Air Naturel air&me LARY Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LARY
Notice d’utilisation
User manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
LARY
ÉCRAN DIGITAL / DIGITAL DISPLAY / DIGITALANZEIGE / DIGITAAL DISPLAY / PANEL CYFROWY / DIGITAALINÄYTTÖ
A B C
D E
F
VIDANGE DU RÉSERVOIR / TANK DRAIN / DEN TANK LEEREN / DE TANK LEGEN / PEŁNY ZBIORNIK / SÄILIÖN TYHJENNYS
1 2
DRAINAGE CONTINU / CONTINUOUS DRAINAGE / KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG /
CONTINUE AFVOER / TRYB CIĄGŁEGO OSUSZANIA / JATKUVA TYHJENNYS
1 2 3
NETTOYAGE DU PRÉ-FILTRE / CLEANING THE PRE-FILTER / REINIGUNG DES VORFILTERS /
REINIGING VOORFILTER / CZYSZCZENIA FILTRA WSĘPNEGO / SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
1 2 3
2 3
Voltage
Dimensions
Poids net
Nombre de vitesses
Consommation électrique maximum
Surface maximale conseillée de déshumidication
Capacité du réservoir
Température de fonctionnement
Capacité de déshumidication
220-240 V
500 x 280 x 200 mm (H x L x P)
12 kg
2
225 W
40 m²
2L
5°C - 35°C
12 L/jour (30°C, 80 % RH)
1. Lire attentivement les instructions
avant d’utiliser Lary.
2. Toute utilisation non recommandée
par le revendeur peut entraîner feu,
surtension électrique ou blesser des
personnes.
3. Retirez le packaging et assurez-vous
que Lary n’est pas endommagé. En
cas de doute, ne pas utiliser l’appa-
reil et contacter votre revendeur.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les différentes pièces de l’embal-
lage.
5. Avant d’utiliser Lary, assurez-vous
que le voltage indiqué sur le pro-
duit est conforme à votre installation
électrique.
6. Portez une attention particulière pour
une utilisation à proximité d’un en-
fant.
7. Utiliser une extension de câble élec-
trique peut créer une surchauffe et
causer des risques de feux.
8. Ne pas débrancher le produit en ti-
rant sur le câble. Toujours débran-
cher Lary en maintenant et en tirant
la prise.
9. Ne pas insérer d’objets dans le ven-
tilateur. Cela pourrait entraîner des
chocs électriques ou endommager
l’appareil. Ne pas couvrir ou mettre
d’objet qui pourrait empêcher le ux
d’air.
10. Toujours débrancher Lary lorsqu’il
n’est pas utilisé.
11. Ne jamais utiliser Lary s’il existe un
risque de chute dans un liquide.
12. Durant l’utilisation, laissez au moins
un espace de 20 cm à l’arrière, sur
les côtés et devant de l’appareil.
13. Assurez-vous que le produit soit pla-
cé sur une surface sèche, plane et
horizontale.
14. Ne pas utiliser Lary à l’extérieur.
15. Toujours débrancher Lary en cas de
déplacement.
16. Gardez le produit propre et en
bonnes conditions d’utilisation.
17. Utilisez les pièces détachées re-
commandées (des pièces non of-
cielles pourraient être dangereuses
et annuler la garantie).
18. Rangez Lary dans un endroit sec et
sécurisé, hors de portée des en-
fants.
19. Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il peut être remplacé par
le revendeur. Seules des personnes
qualiées peuvent effectuer cette
réparation.
20. Ce produit ne peut être utilisé par
des enfants de moins de 8 ans. Lisez
attentivement le manuel et utilisez
Lary avec précaution.
Merci d’avoir acheté le déshumidicateur Lary un produit air&me. Nous espérons
qu’il vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir
cet appareil correctement an d’éviter d’éventuels dommages ou blessures. Merci
de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et de
conserver cette notice pour référence ultérieure. La société WAF-direct décline
toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce mode
d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux ns
décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des
modications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé
et la vie.
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pour prévenir de tous dangers ou chocs électriques, toujours brancher le produit en cas
de non utilisation, de déplacement ou de nettoyage. En cas de réparation, rapprochez-vous
de personnes qualiées.
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en
vigueur au sein de l’UE.
Pour toute autre information ou renseignement, veuillez consulter notre site internet :
www.airandme.fr
Notre service client est à votre disposition à l’adresse suivante : [email protected]
4 5
A
Fonction Hygrosmart
®
B
Mode sèche linge
C
Mode nuit
D
Fonction ionisation négative
E
Alerte « Réservoir plein »
1. Branchez l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF :
L’afchage numérique clignote le temps de la stabilisation puis afche le taux d’humidité
de l’air de la pièce.
Lary se déclenche automatiquement en FONCTION HYGROSMART
®
.
3. Appuyez une seconde fois pour choisir le MODE « SÈCHE-LINGE ».
4. Appuyez une troisième fois pour choisir le MODE NUIT.
5. Appuyez longuement sur le bouton ON/OFF pour éteindre l’appareil. Le ventilateur s’arrête
après 30 secondes.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
ÉCRAN DIGITAL (VOIR PAGE 3)
FONCTIONS PRINCIPALES
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES (VOIR PAGE 3)
A
FONCTION HYGROSMART
®
: Ce mode vous permet, à vitesse maximale, de maintenir un taux
d’humidité idéal dans l’air (entre 47 % et 53 %).
B
MODE « SÈCHE-LINGE » : En mode « sèche-linge », l’appareil fonctionne à vitesse maximale,
jusqu’à ce que l’humidité de l’air soit égale à 20 %. C’est un mode idéal pour le séchage du
linge, qui demande une déshumidification de l’air importante.
C
MODE « NUIT » : Identique à la fonction Hygrosmart
®
, ce mode vous permet de maintenir un taux
d’humidité de l’air entre 47 et 53 %. Cependant, l’appareil fonctionne plus silencieusement, à
vitesse minimum et il n’émet pas de signal sonore une fois le réservoir plein.
D
FONCTION IONISATION NÉGATIVE : Fonction automatique au démarrage de l’appareil, elle vous
permet, grâce à la diffusion d’ions négatifs, d’assainir l’air et d’éliminer les mauvaises odeurs.
DRAINAGE CONTINU : Grâce au tuyau de drainage continu, l’appareil fonctionnera de façon
autonome sans avoir besoin de vider le réservoir. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié, et à
ce qu’il soit positionné en pente descendante afin que l’eau puisse s’évacuer facilement. Ne
pas modifier ni rallonger le tuyau de drainage.
1
Retirez le réservoir.
2
Connectez le tuyau de drainage.
3
Passez le tuyau dans l’ouverture prévue à cet effet avant de repositionner le réservoir.
FONCTION ANTI-GEL AUTOMATIQUE (DEFROST) : L’appareil se met automatiquement en
fonction « anti-gel » si la température ambiante est comprise entre 5°C et 15°C. Par moments,
le compresseur s’arrête, mais le ventilateur continue de fonctionner.
1
Sortie d’air
2
Écran digital
3
Bouton ON/OFF
4
Pré-ltre
5
Entrée d’air
6
Sortie de drainage continu
7
Réservoir
8
Poignée du réservoir
9
Roulettes multidirectionnelles
10
Tuyau de drainage continu
COMPOSANTS (VOIR PAGE 2)
F
Afchage du taux d’humidité de l’air de
la pièce :
Entre 40 et 60 %, l’afchage est vert pour vous
signaler un taux d’humidité idéal.
En dessous de 40 %, l’afchage est bleu pour
vous indiquer un air trop sec.
Au-dessus de 60 %, l’afchage est rouge pour
vous indiquer un air trop humide.
Veillez à ce que le produit soit placé sur une surface sèche et plane.
Laissez au moins un espace de 20 cm à l’arrière, sur les côtés et devant l’appareil.
Assurez-vous que le ltre amovible et le réservoir soient correctement positionnés et enfoncés.
Ne retirez pas le otteur du réservoir, car cela empêcherait l’appareil de se mettre en marche.
VIDANGE DU RÉSERVOIR (VOIR PAGE 3)
E
ALERTE « RÉSERVOIR PLEIN » : L’appareil émet un signal sonore une fois que le réservoir de
l’appareil est plein. Il s’arrête et le voyant devient rouge. Pour vider le réservoir :
1
Éteignez l’appareil puis tirez le réservoir grâce à la poignée prévue à cet effet.
2
Videz les condensats.
3
Repositionnez le réservoir.
4
Appuyez sur le bouton ON/OFF et choisissez le mode de fonctionnement souhaité.
Le déshumidificateur est équipé d’un capteur de positionnement du réservoir. Par sécurité, le
produit s’arrête si le réservoir est manquant ou mal positionné.
6 7
MAINTENANCE (VOIR PAGE 3) FAQ
Problème Raison Solution
L’appareil ne
marche pas
> Le produit n’est pas
correctement branché
ou il y a un problème de
concordance électrique.
> Branchez correctement la prise en
vous assurant du voltage et
du bon fonctionnement du réseau
électrique.
Évitez les multiprises.
> Il y a un problème sur
le réseau électrique du
logement.
> Le réservoir est plein. > Videz le réservoir.
> Le réservoir n’est pas
correctement enclenché.
> Poussez et enclenchez
correctement le réservoir.
Baisse de
performance
de l’appareil
(moins d’eau
dans le réservoir)
> Le pré-ltre est sale, ce qui
gêne le ux d’air.
> Nettoyez le pré-ltre.
> L’entrée ou la sortie d’air
est bloquée par quelque
chose.
> Laissez au moins un espace de
20 cm à l’arrière, sur les côtés et
devant l’appareil.
> La température est trop
basse.
> En dessous de 15°C le produit
fonctionne en Mode « Anti-gel ».
Le produit ne peut donc pas
déshumidier au maximum de
sa capacité.
> Le taux d’humidité est déjà
bas.
Bruit anormal
> Quelque chose bloque le
ventilateur.
> Assurez-vous qu’aucun objet
bloque le ux d’air.
> Le produit a un problème
de fonctionnement.
> Rapprochez-vous de votre
revendeur pour une prise en
charge SAV.
Afchage E2
> Problème de capteur
d’hygrométrie.
> Rapprochez-vous de votre
revendeur pour une prise en
charge SAV.
Afchage LO
> Le taux d’humidité ambiant
est inférieur à 35 %. L’appareil
s’arrête par sécurité.
> Augmentez le taux d’humidité
dans la pièce avec un
humidicateur d’air
(www.airandme.fr/
humidicateur-d-air).
Afchage HI
> Le taux d’humidité ambiant
est supérieur à 95 %.
L’appareil s’arrête par
sécurité.
Afchage CL
> La température ambiante est
inférieure à 5°C. L’appareil
s’arrête par sécurité.
> Augmentez la température dans
la pièce avec un chauffage
d’appoint (www.airandme.fr/
chauffage-climatisation).
Afchage CH
> La température ambiante est
supérieure à 35°C. L’appareil
s’arrête par sécurité.
An de vider l’eau du réservoir de Lary dans
une évacuation située en hauteur, vous
pouvez y ajouter facilement la pompe de
relevage Pump It Up par air&me. Petite
et maniable, elle s’installe facilement
et vous permet de faire fonctionner le
déshumidicateur en totale autonomie.
ACCESSOIRE (NON-INCLUS)
PUMP IT UP
www.airandme.fr
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché avant de réaliser toute manipulation.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou inammables pour nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE DU FILTRE AMOVIBLE : Le ltre amovible capte les poussières et prolonge l’efcacité
de l’appareil. Il est recommandé de le laver tous les mois. Tirez sur la poignée du ltre amovible,
nettoyez-le à l’eau tiède et à l’aide d’une brosse douce, puis séchez-le et remettez-le en
place.
Attention à ne pas faire sécher le ltre en plein soleil ou à proximité d'une forte source de
chaleur.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL : Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière au niveau des
entrées et des sorties d’air.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR : Retirez le réservoir de l'appareil et déclipsez le couvercle. Pour
éviter les dépôts calcaires, nettoyez le réservoir au moins une fois par mois avec un produit
approprié ou du vinaigre blanc.
STOCKAGE DE L'APPAREIL : Pour éviter toute prolifération de bactéries ou virus, ne stockez
jamais l’appareil avec de l’eau dans le réservoir et assurez-vous que l’intégralité de l’appareil
soit complètement sec.
1. Videz et lavez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Nettoyez les entrées et sorties d'air, ainsi que le ltre amovible de l'appareil.
3. Une fois les différents éléments correctement séchés, rangez le produit à l’abri de la poussière,
dans un endroit propre, sec et ventilé.
8 9
1. Please read all the instructions care-
fully before using Lary.
2. Any use that is not recommended by
the reseller can lead to re, power
surge or can hurt people.
3. Remove the packaging and make
sure that Lary is not damaged. If in
doubt, do not use the appliance and
contact your reseller.
4. Do not let children play with the diffe-
rent pieces of the packaging.
5. Before using Lary, make sure that the
voltage indicated on the product is
in accordance with your electrical
installation.
6. Pay special attention when using the
appliance near a child.
7. Using an extension electric cable
can create overheating and re.
8. Do not pull on the power cord to
unplug the appliance. Always
unplug Lary by holding and pulling
on the socket.
9. Do not insert object inside the fan. It
can cause electrical shock or da-
mage the appliance. Do not cover
or put objects that can obstruct the
air ow.
10. Always unplug Lary when you are
not using it.
11. Never use Lary if it can fall into a li-
quid.
12. During operation, leave at least
20cm behind, around and in front of
the appliance.
13. Make sure the product is on a dry
at and horizontal surface.
14. Do not use Lary outdoors.
15. Always unplug Lary when moving it.
16. Keep the product clean and in
good condition.
17. Only use the recommended spare
parts (non ofcial parts could be
dangerous and invalidate the war-
ranty).
18. Store Lary in a dry and safe place,
away from children.
19. If the power cord is damaged, it can
be changed by the reseller. Only
qualied persons can make this re-
pair.
20. This product cannot be used by
children less than 8 years old.
Please read carefully this user ma-
nual and use Lary with caution.
Thank you for having purchased the Lary domestic air dehumidier, an air&me
product. We hope that it will bring you complete satisfaction and improve your
indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly
in order to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully
before switching the appliance on and keep them for later reference. WAF-direct
society accepts no liability for any damage that is caused by noncompliance with
this instruction manual. The appliance is only to be used in the household for the
intended purposes described in this user manual. Using the appliance for other
purposes than the intended ones or performing technical changes to the appliance
could be hazardous for health and life.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DOMESTIC INJURY PREVENTION
Voltage
Dimensions
Net weight
Number of speed
Maximal power consumption
Suitable for rooms up to
Water tank volume
Ambient temperature range
Dehumidication capacity
220-240 V
500 x 280 x 200 mm (H x L x P)
12 kg
2
225 W
40 m²
2L
5°C - 35°C
12 L/day (30°C, 80 % RH)
TECHNICAL DATA
The safety of this product conforms to the relevant norms and regulations in force in the Euro-
pean Union.
For any further information, please visit our website: www.airandme.fr
Our customer service department is available at the following email address: [email protected]
To prevent from any danger or electrical shock, always unplug the product when you
are not using it, moving it or cleaning it.
In case of repairs, approach the qualied persons.
10 11
A
Hygrosmart
®
Function
B
Clothes dryer mode
C
Night mode
D
Negative ionisation function
E
“Full tank” alert
F
Display of the humidity rate of room air:
Between 40 and 60%, the display is green to
indicate an ideal humidity rate.
Below 40%, the display is blue to indicate a too
dry air.
Above 60%, the display is red to indicate a too
humid air.
Make sure that the product is placed on a dry at surface. Leave at least 20cm behind, around
and in front of the appliance. Make sure that the pre-lter and the tank are correctly placed.
1. Plug the appliance.
2. Press the ON/OFF button:
The digital display will icker during the stabilisation time and then, it will display the humidity
rate of the room air.
Lary automatically starts in HYGROSMART
®
FUNCTION.
3. Press ON/OFF twice to select “CLOTHES DRYER” MODE.
4. Press ON/OFF a third time to select NIGHT MODE.
5. Press ON/OFF for a long time to turn the appliance off. The fan will stop after 30 seconds.
OPERATING INSTRUCTIONS
DIGITAL DISPLAY (SEE PAGE 2)
COMPONENTS (SEE PAGE 2) MAIN FUNCTIONS
A
HYGROSMART
®
FUNCTION: This mode enables you to maintain, at maximum speed, an ideal
humidity rate in the air (between 47% and 53%).
B
“CLOTHES DRYER” MODE: In “clothes dryer” mode, the appliance works at maximum speed
until the air humidity is equal to 20%. It is the perfect mode for laundry drying which needs
significant air dehumidification.
C
“NIGHT” MODE: Identical to the Hygrosmart
®
function, this mode enables you to maintain
the humidity rate of your room between 47% and 53%. However, the appliance works more
quietly, at low speed, and it does not produce sound signal once the tank is full.
D
NEGATIVE IONISATION FUNCTION: This function automatically starts when you turn the appliance
on. It enables to clean the air and eliminate bad smells, thanks to the diffusion of negative ions.
E
“FULL TANK” ALERT: The appliance produces a sound signal once the tank is full. The
appliance turns off and the indicator becomes red. To empty the tank:
1
Turn off the appliance and pull out the tank using the handle provided.
2
Drain the condensate.
3
Reposition the tank.
4
Press the ON/OFF button and choose the desired operating mode.
The dehumidifier is equipped with a tank positioning sensor. As a matter of security, the product
turns off if the tank is missing or not properly placed.
USE PRECAUTIONS
ADDITIONAL FUNCTIONS (SEE PAGE 3)
TANK DRAIN (SEE PAGE 3)
CONTINUOUS DRAINAGE: Thanks to the continuous drainage hose, the appliance will work
independently without having to empty the tank. Make sure the hose is not bent and that it is
placed on a downward slope so that water can easily drain away. Do not modify or extend
the drainage hose.
1
Remove the tank.
2
Connect the drainage hose.
3
Pass the hose through the opening provided for this purpose before repositioning the tank.
AUTOMATIC ANTIFREEZE FUNCTION (DEFROST): The appliance automatically enters in defrost
function if the ambient temperature is between 5°C and 15°C. Every now and then, the
compressor stops but the fan continues to work.
1
Air outlet
2
Digital display
3
ON/OFF button
4
Pre-lter
5
Air inlet
6
Continuous drainage outlet
7
Tank
8
Tank handle
9
Multidirectional casters
10
Continuous drainage hose
• Make sure the product is placed on a dry, level surface.
• Leave at least 50 cm space behind, on the sides and in front of the unit.
• Make sure that the removable lter and the tank are correctly positioned and depressed.
• Do not remove the oat from the tank, as this will prevent the unit from starting.
12 13
CLEANING THE PRE-FILTER: The pre-lter captures dust and extends the appliance efciency.
It is recommended to clean it every month. Unclip the pre-lter and clean it with warm water
and a soft brush.
CLEANING THE APPLIANCE:
1. Unplug the appliance before doing any manipulation.
2. Do not immerse the appliance into water or any other liquid.
3. Do not use corrosive, abrasive or ammable products to clean the appliance.
4. Use a soft cloth to remove dust at the air inlets and outlets.
5. To avoid calc deposit, clean the tank at least once a month with an appropriate product or
with white vinegar.
STOCKAGE:
To avoid any bacteria or virus proliferation, never store the appliance with water inside the tank
and be sure that the appliance is perfectly dry.
1. Empty and clean the tank.
2. Clean the pre-lter.
3. Store the product in a place that is protected against dust and that is clean and dry.
MAINTENANCE FAQ
Circumstance Reason Solution
The product
does not work
> The product is not correctly
plug or there is an electrical
problem.
> Plug the socket correctly and
check the voltage and the good
functioning of your electrical
system. Avoid multi sockets.
> There is a problem on the
electrical system of your
house.
> The tank is full. > Empty the tank.
> The tank is not properly
placed.
> Push and place the tank properly.
Drop in the
appliance
performance
(less water in
the tank)
> The pre-lter is dirty what
obstructs the air ow.
> Clean the pre-lter.
> The air inlet or outlet is
obstructed by something.
> Leave at least 20cm behind,
around and in front of the
appliance.
> Temperature is too low.
> Below 15°C the product works in
Defrost Mode. It cannot therefore
dehumidify to a maximum of its
capacity.
> Humidity rate is already low.
Abnormal noise
> Something obstructs the fan.
> Make sure that no object obstructs
the air ow.
> The product has a
functioning problem.
> Contact your reseller for service
support.
E2 display
> Hygrometry sensor problem.
> Contact your reseller for service
support.
LO display
> The ambient humidity is less
than 35%. The device stops
for safety.
> Increase the room humidity rate
with an air humidier (www.
airandme.fr/en/air-humidier).
HI display
> The ambient humidity level
is greater than 95%. The
device stops for safety.
CL display
> The ambient temperature is
below 5°C. The device stops
for safety.
> Increase the room temperature
with a space heater (www.
airandme.fr/en/fan-heater-air).
CH display
> The ambient temperature
is above 35°C. The device
stops for safety.
In order to empty the tank in a high level
drain, you can easily add the Pump It Up
by air&me lift pump in Lary’s tank. Small
and easy to handle, it is easy to install
and enables the dehumidier to work
independently.
ACCESSORY (NOT INCLUDED)
PUMP IT UP
www.airandme.fr/en
14 15
1. Lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch, bevor Sie Lary
verwenden.
2. Jegliche Verwendung, die nicht vom
Fachhändler empfohlen wird, kann
zu Bränden, elektrischer Überspan-
nung oder zu Verletzungen führen.
3. Entfernen Sie die Verpackung und
stellen Sie sicher, dass Lary nicht
beschädigt ist. Im Zweifelsfall das
Gerät nicht benutzen und mit Ihrem
Fachhändler Kontakt aufnehmen.
4. Lassen Sie Kinder nicht mit den ver-
schiedenen Verpackungsteilen spie-
len.
5. Bevor Sie Lary verwenden, vergewis-
sern Sie sich, dass die auf dem Pro-
dukt angegebene Spannung mit
Ihrer elektrischen Installation übe-
reinstimmt
6. In der Nähe eines Kindes die Be-
nutzung des Gerätes besonders
überwachen.
7. Die Benutzung einer elektrischen
Kabelverlängerung kann zu Überhit-
zung und Brandgefahr führen.
8. Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz nicht durch Ziehen am Kabel.
Trennen Sie Lary immer vom Strom-
netz, indem Sie den Stecker fes-
thalten und dann ziehen.
9. Führen Sie keine Gegenstände in
den Ventilator ein. Dies kann zu
Stromschlägen oder Schäden am
Gerät führen. Das Gerät nicht be-
decken und keine Gegenstände be-
nutzen, die den Luftstrom behindern
könnten.
10. Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht be-
nutzen.
11. Das Gerät niemals verwenden,
wenn Gefahr für das Gerät besteht
in eine Flüssigkeit zu fallen.
12. Lassen Sie während des Gebrauchs
mindestens 20 cm Platz an der
Rückseite, sowie an den Seiten, wie
als auch an der Vorderseite des
Gerätes.
13. Achten Sie darauf, dass das Gerät
auf eine trockene, ebene und hori-
zontale Fläche gestellt wird.
14. Verwenden Sie Lary nicht im Freien.
15. Trennen Sie den Lary immer vom
Stromnetz, wenn Sie es an eine an-
deren Platz stellen.
16. Achten Sie darauf, dass der Venti-
lator sauber und in gutem Betriebs-
zustand bleibt.
17. Verwenden Sie die empfohlenen
Ersatzteile (nicht-ofzielle Ersatzteile
können gefährlich sein und die Ga-
rantie erlöschen).
18. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen und sicheren Ort, auße-
rhalb der Reichweite von Kindern.
19. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, kann es vom Fachhändler er-
setzt werden. Reparaturen dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
20. Dieses Produkt darf nicht von Kin-
dern unter 8 Jahren benutzt wer-
den. Lesen Sie die Betreibsanleitung
sorgfältig durch und verwenden Sie
Lary mit Sorgfalt.
Wir danken Ihnen für den Kauf des Lary-Luftenfeuchters, ein air&me-Produkt. Wir
hoffen, das er sie zufriedenstellen wird und zur Verbesserung der Qualität Ihrer
Innenraumluft beitragen wird.
Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, dieses Gerät richtig zu warten,
um mögliche Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden. Bitte lesen Sie
sorgfältig die Anweisungen vor der Inbetriebnahme und bewahren Sie die Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf. Die Firma WAF-direkt übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden.
Das Gerät darf nur in der häuslichen Umgebung für die in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecke verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch und
technische Änderungen am Gerät können zu Risiken für Gesundheit und Leben
führen.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Spannung
Abmessungen
Nettogewicht
Anzahl Geschwindigkeitseinstellungen
Leistung
Entfeuchtungsoberäche
Kapazität des Wasserbehälters
Betriebstemperatur
Entfeuchtungsleistung
220-240 V
500 x 280 x 200 mm (H x L x P)
12 kg
2
225 W
40 m²
2L
5°C - 35°C
12 L/Tag (30°C, 80% relative Luftfeuchtigkeit)
TECHNISCHE DATEN
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der EU geltenden technischen Vorschriften
und Normen. Für weitere Informationen oder Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.airandme.fr
Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar: [email protected]
Um Gefahren oder Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
wenn es nicht benutzt, gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt wird. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an qualiziertes Fachpersonal.
16 17
HAUPTFUNKTIONEN
A
Hygrosmart
®
-Funktion
B
Wäschetrocknungs-Modus
C
Nacht-Modus
D
Negative Ionisierungs-Funktion
E
Vollmeldeanzeige des Wasserbehälters
F
Anzeige der Raumluftfeuchtigkeit:
Zwischen 40 und 60% ist die Anzeige grün, um
eine ideale Luftfeuchtigkeit anzuzeigen.
Unter 40% ist die Anzeige blau, um anzuzeigen,
dass die Luft zu trocken ist.
Über 60% ist die Anzeige rot, um anzuzeigen,
dass die Luft zu feucht ist.
DIGITALANZEIGE (SIEHE SEITE 2)
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche gestellt wird. Lassen Sie
mindestens 20 cm Platz an der Rückseite, sowie an den Seiten, wie als auch an der Vorderseite
des Gerätes. Stellen Sie sicher, dass der Vorlter und der Wasserbehälter richtig eingesetzt sind.
1. Gerät anschließen.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste des Gerätes:
Die Digitalanzeige blinkt bis zur Stabilisierung und zeigt dann die Luftfeuchtigkeit des
Raumes an.
Lary startet automatisch im HYGROSMART
®
-MODUS.
3. Drücken Sie ein zweites mal um den WÄSCHETROCKNUNGS-MODUS auszuwählen.
4. Drücken Sie ein drittes mal um den NACHT-MODUS auszuwählen.
5. Drücken Sie eine längere Zeit auf die ON/OFF-Taste, um das Gerät auszuschalten. Der
Ventilator stoppt nach 30 Sekunden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
A
HYGROSMART
®
-FUNKTION: In diesem Modus können Sie bei maximaler Geschwindigkeit eine
ideale Luftfeuchtigkeit halten (zwischen 47% und 53%).
B
WÄSCHETROCKNUNGSMODUS: Der Wäschetrocknungs-Modus funktionniert mit maximaler
Geschwindigkeit bis die Luftfeuchtigkeit 20% entspricht. Das ist der ideale Modus zur
Trocknung der Wäsche, für die eine beträchtliche Luftentfeuchtung nötig ist.
C
NACHT-MODUS: Wie bei der Hygrosmart®-Funktion können Sie mit diesem Modus eine
ideale Luftfeuchtigkeit zwischen 47 und 53% erreichen. Dieser Modus ist jedoch leiser, das
Gerät arbeitet mit minimaler Geschwindigkeit und gibt keinen Piepton von sich, wenn der
Wasserbehälter voll ist.
D
NEGATIVE IONISIRUNGSFUNKTION: Diese Funktion wird beim Einschalten des Gerätes
automatisch aktiviert und ermöglicht es Ihnen, dank der Streuung negativer Ionen, die Luft zu
säubern und unangenehme Gerüche zu beseitigen.
E
WARNANZEIGE WASSERBEHÄLTER VOLL: Ein Piepton ertönt, wenn der Wasserbehälter voll ist.
Das Gerät stoppt und die Anzeige wird rot. Entleerung des Wasserbehälters:
1
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie am Griff des Wasserbehälters
2
leeren Sie das Kondensat
3
Positionieren Sie den Behälter dann neu.
4
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste und wählen Sie die gewünschte Betriebsart.
Der Luftentfeuchter ist mit einem Wasserbehälterpositionierungssensor ausgestattet. Für
zusätzliche Sicherheit stoppt das Gerät, wenn der Wasserbehälter fehlt oder schlecht
positionniert ist.
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN (SIEHE SEITE 3)
DEN TANK LEEREN (SIEHE SEITE 3)
KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG: Dank des Abflussschlauches für kontinuierliche Entwässerung
arbeitet das Gerät autonom, ohne das Sie dabei den Wasserbehälter entleeren müssen. Achten
Sie darauf, dass der Schlauch nicht verbogen ist und dass er nach unten geneigt ist, damit das
Wasser leicht abfließen kann. Der Abflussschlauch darf nicht verändert oder verlängert werden.
1
Entfernen Sie den Wasserbehälter.
2
Verbinden Sie den Abflussschlauch mit dem Gerät.
3
Führen Sie den Schlauch durch die dafür vorgesehene Öffnung, bevor Sie den Wasserbehälter
wieder einswewtzen.
AUTOMATIQUE FROSTSCHUTZ-FUNKTION (DEFROST): Diese Frostschutz-Funktion startet automatisch
bei Temprateuren zwischen 5°C und 15°C. Der Kompressor stoppt von Zeit zu Zeit, während der
Ventilator weiterhin in Betrieb ist.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Wasserbehälter, denn dies würde den Start des
Gerätes verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter richtig positioniert und eingeschoben ist.
Andernfalls könnte dies das Starten des Gerätes verhindern.
KOMPONENTEN (SIEHE SEITE 2)
1
Luftauslass
2
Digitalanzeige
3
ON/OFF-Taste
4
Vorlter
5
Lufteinlass
6
Anschluss für kontinuierliche Entwässerung
7
Wasserbehälter
8
Griff des Wasserbehälters
9
Lenkrollen
10
Abussschlauch für kontinuierliche Entwässerung
18 19
REINIGUNG DES VORFILTERS: Der Vorlter ltert den Staub und verlängert somit die
Leistungsfähigkeit des Gerätes. Es wird empfohlen den Vorlter jeden Monat zu reinigen. Lösen
Sie den Vorlter los und reinigen Sie ihn mit Wasser und einer weichen Bürste.
REINIGUNG DES GERÄTES
1. Nehmen Sie das Gerät vor jeglicher Manipulation vom Netz.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
3. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine korrosiven, abrasiven oder brennbaren
Produkte.
4. Verwenden Sie ein weiches Tuch, um Staub aus den Luftauslässen und Lufteinlässen zu
entfernen.
5. Um Kalkablagerungen zu vermeiden, reinigen Sie bitte den Wasserbehälter mindestens jeden
Monat je nach Härte Ihres Wassers mit einem geeigneten Produkt oder mit weißem Essig.
LAGERUNG
Um eine Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden, lagern Sie das Gerät niemals mit
Wasser im Wasserbehälter und stellen Sie sicher, dass das gesamte Gerät vollkommen trocken
ist.
1. Leeren Sie und reinigen Sie den Wasserbehälter.
2. Säubern Sie den Vorlter.
3. Lagern Sie das Gerät an einem staubfreien, sauberen und trockenen Ort.
PFLEGE UND WARTUNG FAQ
Problem Ursache Lösung
Das Produkt
funktionniert
nicht
> Das Gerät ist nicht richtig
angeschlossen oder
es liegt ein elektrisches
Kompatibilitätsproblem vor.
> Schließen Sie den Stecker
richtig an und stellen Sie
sicher, dass die Spannung
und der ordnungsgemäße
Betrieb des elektrischen Netzes
gewährleistet sind. Vermeiden Sie
Mehrfachstecker.
> Es gibt ein Problem im Strom-
versorgungsnetz des Hauses.
> Der Wasserbehälter ist voll. > Entleeren Sie den Wasserbehälter.
> Der Wasserbehälter ist nicht
richtig eingesetzt..
> Setzen Sie den Wasserbehälterv
ordnungsgemäß ein.
Verminderte
Leistung
des Gerätes
(weniger
Wasser im
Wasserbehälter)
> Der Vorlter ist verschmutzt,
was den Luftstrom
behindert.
> Den Vorlter säubern.
> Der Luftein- oder -austritt
wird durch etwas verhindert.
> Lassen Sie mindestens 20 cm
Platz an der Rückseite, sowie an
den Seiten, wie als auch an der
Vorderseite des Gerätes.
> Die Temperatur ist zu
niedrig.
> Unterhalb von 15°C arbeitet
das Gerät im Defrost-Modus.
Das Gerät kann daher seine
maximale Leistungsfähigkeit zur
Luftentfeuchtung nicht entfalten.
> Die Luftfeuchtigkeit ist schon
niedrig.
Anormale
Geräusche
> Irgendetwas blockiert den
Ventilator.
> Vergewissern Sie sich, dass keine
Gegenstände den Luftstrom
verhindern.
> Das Gerät ist nicht
funktionstüchtig.
> Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler, um den
Kundenservice in Anspruch zu
nehmen.
E2-Anzeige
> Problem mit dem
Hygrometriesensor
> Wenden Sie sich an Ihren Händler,
um die Unterstützung des
Kundendienstes zu erhalten.
LO-Anzeige
> Die Umgebungsfeuchtigkeit
beträgt weniger als 35%.
Das Gerät stoppt aus
Sicherheitsgründen.
> Erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit
mit einem Luftbefeuchter (www.
airandme.fr/en/air-humidier).
HI-Anzeige
> Die Luftfeuchtigkeit liegt über
95%. Das Gerät stoppt aus
Sicherheitsgründen.
CL-Anzeige
> Die Umgebungstemperatur
liegt unter 5°C. Das
Gerät stoppt aus
Sicherheitsgründen.
> Erhöhen Sie die Raumtemperatur mit
einer zusätzlichen Heizung (www.
airandme.fr/en/fan-heater-air).
CH-Anzeige
> Die Umgebungstemperatur
liegt über 35°C. Das Gerät
stoppt aus Sicherheitsgründen.
Um das Wasser aus dem Wasserbehälter
in einen hoch gelegenen Abuss zu leiten,
können Sie die Hebepumpe Pump It Up
von air&me leicht an den Wasserbehälter
anschließen. Klein und handlich, einfach
zu installieren, Pump It Up ermöglicht es
Ihnen, den Entfeuchter völlig autonom zu
betreiben.
ZUBEHÖR (NICHT MITGELIEFERT)
PUMP IT UP
www.airandme.fr/en
20 21
1. Lees de instructies zorgvuldig voor-
dat u Lary gebruikt.
2. Elk gebruik dat niet door de dealer
wordt aanbevolen, kan brand, elek-
trische schokken of persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
3. Verwijder de verpakking en zorg er-
voor dat Lary niet is beschadigd. Ge-
bruik het apparaat bij twijfel niet en
neem contact op met uw dealer.
4. Laat kinderen niet met verschillende
delen van het pakket spelen.
5. Voordat u Lary gebruikt, moet u
controleren of het voltage aange-
geven op het product overeenkomt
met uw elektrische installatie.
6. Besteed speciale aandacht aan het
gebruik in de buurt van een kind.
7. Het gebruik van een verlengsnoer kan
oververhitting en brandgevaar veroor-
zaken.
8. Koppel het product niet los door aan
de kabel te trekken. Koppel Lary alti-
jd los door de stekker vast te houden
en te trekken.
9. Steek geen voorwerpen in de venti-
lator. Dit kan een elektrische schok
of schade aan het apparaat tot ge-
volg hebben. Bedek of plaats geen
voorwerpen die de luchtstroom kun-
nen belemmeren.
10. Ontkoppel altijd Lary wanneer deze
niet in gebruik is.
11. Gebruik het nooit als het risico bes-
taat dat u in een vloeistof valt.
12. Laat tijdens gebruik ten minste 20
cm ruimte achter, aan de zijkanten
en voorkant van het apparaat.
13. Zorg ervoor dat het product op een
droog, plat, horizontaal oppervlak
wordt geplaatst.
14. Gebruik Lary niet buitenshuis.
15. Koppel Lary altijd los bij het ver-
plaatsen.
16. Houd het product schoon en in goe-
de gebruiksomstandigheden.
17. Gebruik de aanbevolen reserveon-
derdelen (niet-ofciële onderdelen
kunnen gevaarlijk zijn en de garan-
tie ongeldig maken).
18. Bewaar Lary op een droge plaats
en veilig, buiten het bereik van kin-
deren.
19. Als het netsnoer is beschadigd,
kan het worden vervangen door
de dealer. Alleen gekwaliceerde
personen kunnen deze reparatie
uitvoeren.
20. Dit product kan niet worden ge-
bruikt door kinderen jonger dan
8 jaar. Lees de handleiding aan-
dachtig en gebruik Lary zorgvuldig.
Wij danken u voor de aankoop van de luchtontvochtigers Lary, een product van
air&me. Wij hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het apparaat zal
bijdragen aan de verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning.
Net als voor elk ander elektrisch apparaat is een correct onderhoud belangrijk om
mogelijke verwondingen of schade te voorkomen. Lees de gebruikershandleiding
aandachtig door alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze zorgvuldig
voor later gebruik. De onderneming WAF-direct is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding. Dit apparaat is bestemd
voor privé- en huishoudelijk gebruik, en voor de in deze handleiding beschreven
doeleinden. Elk oneigenlijk gebruik en elke technische wijziging aan het apparaat
houdt een ernstig gevaar in voor de gezondheid en veiligheid.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Netspanning
Afmetingen
Nettogewicht
Aantal snelheidsstanden
Maximaal elektrisch vermogen
Geschikt voor het ontvochtigen van ruimtes tot
Inhoud condensreservoir
Bedrijfstemperatuur
Ontvochtigingscapaciteit
220-240 V
500 x 280 x 200 mm (H x L x P)
12 kg
2
225 W
40 m²
2L
5°C - 35°C
12 L/dag (30°C, 80% R.V.)
TECHNISCHE DATEN
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
De veiligheid van dit toestel is conform de geldende technische regels en normen in de EU.
Voor meer informatie of inlichtingen, bezoek onze website: www.airandme.fr/en
Onze klantenservice is bereikbaar op het volgende adres: [email protected]
Om elektrische schokken en andere gevaren te voorkomen, moet u de stekker van het product steeds uit
het stopcontact halen wanneer u het product verplaatst, reinigt of niet gebruikt. Laat het apparaat alleen
herstellen door gekwaliceerde en vakkundige personen.
22 23
Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger op een droge en vlakke ondergrond staat. De minimale afstand
t.o.v. wanden en voorwerpen moet minstens 20 cm zijn aan de achterzijde, zijkanten en voorzijde
van het apparaat. Zorg ervoor dat de voorlter en het condensreservoir correct zijn geïnstalleerd.
1. Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
2. Druk op de AAN/UIT-knop:
Het digitale display gaat knipperen. Zodra de stabilisatie voltooid is, wordt de
vochtigheidsgraad in de ruimte weergegeven.
• De luchtontvochtiger Lary start automatisch in de HYGROSMART
®
-MODUS.
3. Druk een tweede keer op de knop om de WASDROOGMODUS te selecteren.
4. Druk een derde keer om de NACHTMODUS te selecteren.
5. Houd de AAN/UIT-knop lang ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. De ventilator stopt
na 30 seconden.
INGEBRUIKNAME
A
Hygrosmart
®
-functie
B
Wasdroog-functie
C
Nachtmodus
D
Negatieve ionisator-functie
E
Controlelampje ‘Condensreservoir vol’
F
Weergave van de vochtigheidsgraad in
de ruimte:
Een groene kleur geeft een ideale
luchtvochtigheid aan tussen 40% en 60%.
Een blauwe kleur geeft aan dat de
vochtigheidsgraad lager is dan 40% en dat de
lucht te droog is.
Een rode kleur geeft aan dat
vochtigheidsgraad hoger is dan 60% en dat
de lucht te vochtig is.
DIGITAAL DISPLAY (ZIE PAGINA 3)
HOOFDFUNCTIES
A
HYGROSMART
®
-FUNCTIE: In deze modus wordt de luchtvochtigheid op het ideale peil
gehouden (tussen 47% en 53%) op maximale snelheid.
B
WASDROOGMODUS: In deze modus werkt de ontvochtiger op maximale snelheid tot
een vochtigheidsgraad van 20% is bereikt. De wasdroogmodus zorgt dus voor een lage
luchtvochtigheid in de ruimte, waardoor de was sneller droogt.
C
NACHTMODUS: Net als de Hygrosmart®-functie zorgt deze modus voor een ideale
luchtvochtigheid tussen 47% en 53%. De nachtmodus is echter een stille modus, waarbij het
apparaat op minimaal vermogen werkt en er geen geluidssignaal weerklinkt wanneer het
condensreservoir vol is.
D
NEGATIEVE IONISATOR-FUNCTIE: De luchtontvochtiger start automatisch in deze modus.
Het apparaat verspreidt negatieve ionen en zuivert op deze manier de omgevingslucht en
verwijdert onaangename geuren.
E
CONTROLELAMPJE CONDENSRESERVOIR VOL: Een geluidssignaal weerklinkt wanneer het
condensreservoir vol is. Het apparaat stopt automatisch en het controlelampje brandt rood.
Het condensreservoir legen:
1
Schakel de ontvochtiger uit en trek het condensreservoir via de handgreep uit het apparaat.
2
Leeg vervolgens het reservoir en plaats het daarna terug in de luchtontvochtiger.
3
Druk op de AAN/UIT-knop en selecteer de gewenste ontvochtigingsmodus.
De ontvochtiger is uitgerust met een sensor voor de juiste positie van het condensreservoir. Uit
veiligheidsoverwegingen stopt het apparaat automatisch wanneer het reservoir ontbreekt of
slecht geplaatst is.
AANVULLENDE FUNCTIES (ZIE PAGINA 3)
DE TANK LEGEN (ZIE PAGINA 3)
CONTINUE AFVOER: Dankzij de continue afvoer van het condenswater via de afvoerslang kan
de ontvochtiger blijven doorwerken zonder dat het reservoir hoeft te worden leeggemaakt. Zorg
ervoor dat de afvoerslang niet gebogen of geknikt is en in neerwaartse richting loopt, zodat
het water gemakkelijk naar beneden kan worden afgevoerd. De afvoerslang mag niet worden
verlengd, verdraaid of vervormd.
1
Trek het condensreservoir uit de luchtontvochtiger.
2
Sluit de afvoerslang aan.
3
Zorg ervoor dat de afvoerslang door de daarvoor bestemde opening loopt en plaats het
condensreservoir terug in de ontvochtiger.
AUTOMATISCHE ANTI-VRIES-FUNCTIE (DEFROST): Wanneer de omgevingstemperatuur tussen 5°C
en 15°C ligt, start het apparaat automatisch in de “anti-vries”-modus. De compressor wordt
uitgeschakeld en de ventilator blijft werken.
VOORZORGSMAATREGELEN
Verwijder de vlotter niet uit het condensreservoir. Zonder vlotter zal de ontvochtiger niet
starten.
Zorg ervoor dat het condensreservoir correct geplaatst en goed geïnstalleerd is. Als het
reservoir slecht geplaatst is, zal de ontvochtiger niet starten.
COMPONENTEN (ZIE PAGINA 2)
1
Luchtuitlaat
2
Digitaal display
3
AAN/UIT-knop
4
Voorlter
5
Luchtinlaat
6
Aansluiting continue afvoer
7
Condensreservoir
8
Handgreep condensreservoir
9
Transportwieltjes
10
Afvoerslang
24 25
REINIGING VOORFILTER: De voorlter vangt stofdeeltjes op en verhoogt de effectiviteit van
het apparaat. Het is aanbevolen deze lter elke maand schoon te maken. Trek de voorlter
los van de bevestigingsclips en maak de lter schoon met lauw water en een zachte borstel.
REINIGING VAN HET APPARAAT
1. Haal de stekker steeds uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
apparaat.
2. Dompel de ontvochtiger niet onder in water of in andere vloeistoffen.
3. Gebruik geen bijtende, schurende of ontvlambare producten om het apparaat schoon te
maken.
4. Gebruik een zachte vod om stofdeeltjes te verwijderen uit de luchtinlaten en -uitlaten.
5. Om kalkaanslag te voorkomen raden we aan het condensreservoir minstens één keer per
maand schoon te maken met een geschikt product of met witte azijn.
OPBERGING
Verwijder al het water uit het condensreservoir wanneer u het apparaat voor langere tijd
opbergt. Dit voorkomt de verspreiding van bacteriën en virussen. Zorg ervoor dat het apparaat
volledig droog is voordat u het opbergt.
1. Leeg het reservoir en spoel het goed uit.
2. Reinig de voorlter.
3. Bewaar het apparaat op een schone, droge en stofvrije plaats.
ONDERHOUD FAQ
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
start niet
> Het product is niet correct
aangesloten of de spanning
van het apparaat komt niet
overeen met de netspanning.
> Controleer de netspanning en het
elektriciteitsnet. Steek vervolgens de
stekker opnieuw in het stopcontact.
Vermijd het gebruik van
tafelcontactdozen en multistekkers.
> Er is een probleem met het
elektriciteitsnet van de woning.
> Het condensreservoir is vol. > Maak het condensreservoir leeg.
> Het condensreservoir is niet
correct geïnstalleerd.
> Duw het reservoir op de
juiste manier terug in de
luchtontvochtiger.
Het apparaat
werkt minder
goed
(minder water in
het reservoir)
> De voorlter is verontreinigd
en belemmert de
luchtstroom.
> Maak de voorlter schoon.
> De luchtinlaat of -uitlaat is
geblokkeerd.
> Laat minstens 20 cm ruimte vrij
aan de achterzijde, voorzijde en
zijkanten van het apparaat.
> De temperatuur is te laag.
> Bij een temperatuur onder 15°C
wordt de “anti-vries”-modus
geactiveerd. Om deze reden
functioneert het apparaat niet op
maximale ontvochtigingscapaciteit.
> De luchtvochtigheid in de
ruimte is al laag.
Abnormaal
geluid
> De ventilator is geblokkeerd.
> Controleer of er voorwerpen zijn
die de luchtstroom hinderen of
belemmeren.
> Het apparaat functioneert
niet correct.
> Neem contact op met de
klantenservice van de winkel waar u
het apparaat hebt gekocht.
Op het display
verschijnt “E2”
> Probleem met de
vochtigheidssensor.
> Neem contact op met de
klantenservice van de winkel waar u
het apparaat hebt gekocht.
Op het display
verschijnt “LO”
> De luchtvochtigheid is minder
dan 35%. Het apparaat stopt
voor de veiligheid.
> Verhoog de luchtvochtigheid in
de ruimte met een luchtbevochtiger
(www.airandme.fr/en/air-humidier).
Op het display
verschijnt “HI”
> Het luchtvochtigheidsniveau
is hoger dan 95%. Het
apparaat stopt voor de
veiligheid.
Op het display
verschijnt “CL”
> De omgevingstemperatuur is
lager dan 5°C. Het apparaat
stopt voor de veiligheid.
> Verhoog de kamertemperatuur
met een ventilatorkachel (www.
airandme.fr/en/fan-heater-air).
Op het display
verschijnt “CH”
> De omgevingstemperatuur
is hoger dan 35°C. Het
apparaat stopt voor de
veiligheid.
Om het water uit het condensreservoir weg
te pompen naar een hoger gelegen afvoer-
punt kunt u gebruikmaken van de opvoer-
pomp Pump It Up van air&me en deze in het
condensreservoir plaatsen van de luchtont-
vochtiger Orain. Deze opvoerpomp is com-
pact, praktisch en eenvoudig te installeren.
Dankzij deze pomp kan de luchtontvochti-
ger volledig autonoom functioneren.
ACCESSOIRES
PUMP IT UP
www.airandme.fr/en
26 27
1. Prosimy o zapoznanie się wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa przed pr-
zystąpieniem do obsługi osuszacza
Lary.
2. Użytkowanie produktu niezgodne z
zaleceniami może wywołać pożar,
przeciążenie sieci elektrycznej i/lub
spowodować uszczerbek na życiu
lub zdrowiu.
3. Wyjmij osuszacz z opakowania i
sprawdź, czy nie ma uszkodzeń.
W razie wątpliwości nie korzystaj z
urządzenia i skontaktuj się ze sprze-
dawcą.
4. Dzieciom nie wolno bawić się opa-
kowaniem ani jego zawartością.
5. Przed podłączeniem osuszacza do
prądu sprawdź zgodność napięcia
podanego na urządzeniu z napię-
ciem swojej sieci elektrycznej.
6. Dzieci przebywające w pobliżu
urządzenia powinny być pod opieką
dorosłych.
7. Korzystanie z przedłużacza może
wywołać przeciążenie sieci i pożar.
8. W celu odłączenia urządzenia z sie-
ci, nie ciągnij za kabel elektryczny.
Możesz to zrobić, przytrzymując
gniazdko i ciągnąc za wtyczkę.
9. Niedopuszczalne jest wkładanie ja-
kichkolwiek przedmiotów w szczeli-
ny kratek wlotowych lub wylotowy-
ch. Urządzenia nie można również
niczym przykrywać. Nieprzestrzega-
nie powyższej zasady może być nie-
bezpieczne i/lub może spowodować
zniszczenie urządzenia, a także za-
blokować dostęp powietrza.
10. Jeśli nie korzystasz z urządzenia,
wyjmij wtyczkę z gniazdka.
11. Urządzenie nie może stać w mokrym
i wilgotnym miejscu. Nie wolno kor-
zystać z urządzenia w przypadku
ryzyka zamoczenia.
12. Na czas pracy ustaw urządzenie
tak, aby z każdej strony miało co
najmniej 20 cm wolnej przestrzeni:
z tyłu, z boków i z przodu.
13. Upewnij się, że urządzenie stoi na
płaskiej i suchej powierzchni.
14. Nie korzystaj z urządzenia poza do-
mem.
15. Jeśli chcesz przesunąć lub prze-
nieść urządzenie w inne miejsce,
odłącz je od prądu.
16. Utrzymuj urządzenie w czystości i w
odpowiednich warunkach.
17. Korzystaj tylko i wyłącznie z zale-
canych części zamiennych (inne
mogą stanowić zagrożenie i gwar-
ancja ich nie obejmuje).
18. Przechowuj urządzenie w suchym i
bezpiecznym miejscu z daleka od
dzieci.
19. Uszkodzony kabel można wymienić
u sprzedawcy. Naprawy może do-
konać tylko i wyłącznie wykwali-
kowany serwisant.
20. Dzieciom poniżej 8 roku życia nie
wolno obsługiwać urządzenia. Pro-
simy o uważne przeczytanie ins-
trukcji i ostrożne obchodzenie się z
urządzeniem.
Dziękujemy za zakup osuszacza powietrza Lary marki air&me. Mamy nadzieję, że
będziesz zadowolony z efektów pracy urządzenia.
Tak jak w przypadku wszystkich urządzeń elektronicznych produkt należy użytkować
zgodnie z przeznaczeniem, aby uniknąć szkód w postaci uszkodzenia produktu i/
lub obrażeń ciała. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej prosimy
o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją oraz o zachowanie jej na później.
Zastrzegamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione w
wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z niniejszą instrukcją. Urządzenie jest
przeznaczone do użytku domowego, w celach opisanych w instrukcji. Korzystanie z
urządzenia w innych celach może stanowić ryzyko dla zdrowia i życia.
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Napięcie
Wymiary
Waga netto
Poziomy prędkości
Maksymalne zużycie energii
Odpowiedni do pomieszczeń
Wielkość zbiornika
Zakres temperatur
Wydajność
220-240 V
500 x 280 x 200 mm (Wys x Szer x Gł)
12 kg
2
225 W
40 m²
2L
5°C - 35°C
12 L/dzień (30°C, 80 % RH)
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Urządzenie jest zgodne z normami i regulacjami obowiązującymi w Unii Europejskiej.
Szczegółowe informacje znajdziesz na www.airandme.fr lub www.airnaturel.pl
Obsługa klienta dostępna jest pod adresem: [email protected]
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub innego rodzaju uszczerbku na
zdrowiu, zawsze odłączaj osuszacz od sieci elektrycznej w przypadku, gdy: nie używasz
urządzenia, przenosisz je w inne miejsce lub je czyścisz. W przypadku konieczności naprawy
urządzenia korzystaj z usług wykwalikowanego serwisanta.
28 29
A
Funkcja Hygrosmart
®
B
Tryb suszenia prania
C
Tryb nocny
D
Funkcja jonizacji (jony ujemne)
E
Kontrolka „pełny zbiornik”
F
Oznaczenia poziomów wilgotności
powietrza w pomieszczeniu na panelu
cyfrowym:
Pomiędzy 40 a 60% – kolor zielony, idealny
poziom wilgotności.
Poniżej 40% – kolor niebieski, powietrze jest
zbyt suche.
Powyżej 60% kolor czerwony, powietrze jest
zbyt wilgotne.
PANEL CYFROWY (PATRZ STRONA 2)
GŁÓWNE FUNKCJE
A
HYGROSMART
®
: Funkcja pozwala na uzyskanie idealnego poziomu wilgotności powietrza
(pomiędzy 47% a 53%) przy najwyższej możliwej prędkości.
B
SUSZENIE PRANIA: W tym trybie urządzenie pracuje przy najwyższej możliwej prędkości aż do
momentu, gdy wilgotność wyniesie 20%. Jest to doskonały sposób na szybkie wysuszenie
prania, gdy niezbędne jest bardziej suche powietrze niż zwykle.
C
TRYB NOCNY: Tak samo jak w przypadku funkcji Hygrosmart
®
, tryb ten pozwala na utrzymanie
wilgotności powietrza w przedziale między 47% and 53% z różnicą, że urządzenie pracuje
o wiele ciszej oraz przy niskiej prędkości i nie wydaje sygnału dźwiękowego, gdy zbiornik się
napełni.
D
NEGATIVE IONISATION FUNCTION: This function automatically starts when you turn the appliance
on. It enables to clean the air and eliminate bad smells, thanks to the diffusion of negative ions.
Upewnij się, że produkt stoi na suchej i płaskiej powierzchni. Z tyłu, z przodu i po obu bokach
urządzenia powinno być co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni. Sprawdź, czy ltr wstępny i
zbiornik są właściwie umieszczone.
1. Podłącz urządzenie do prądu.
2. Naciśnij przycisk ON/OFF
W trakcie kalibracji urządzenia panel cyfrowy będzie migotał, a następnie wyświetli poziom
wilgotności powietrza w pomieszczeniu.
Lary automatycznie startuje z poziomu funkcji HYGROSMART
®
.
3. Naciśnij ON/OFF dwa razy, aby uruchomić tryb suszenia prania.
4. Naciśnij ON/OFF trzy razy, aby uruchomić tryb nocny.
5. Naciskaj ON/OFF przez dłuższą chwilę, aby wyłączyć urządzenie. Wentylator zatrzyma się po
30 sekundach.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
E
PEŁNY ZBIORNIK: Urządzenie informuje za pomocą sygnału dźwiękowego, że zbiornik na
wodę jest pełen i należy go opróżnić. Następuje automatycznie wyłączenie osuszacza, a
wskaźnik podświetla się na czerwono. Aby opróżnić zbiornik:
1
Wyłącz urządzenie, wyjmij zbiornik za pomocą uchwytu.
2
Wylej zawartość.
3
Wsuń zbiornik z powrotem na miejsce.
4
Następnie naciśnij ON/OFF i wybierz pożądany tryb.
Czujnik położenia zbiornika: Ze względów bezpieczeństwa osuszacz wyłącza się, jeśli zbiornik
kondensatu jest nieprawidłowo umieszczony lub nie został włożony do urządzenia.
PEŁNY ZBIORNIK (PATRZ STRONA 3)
FUNKCJE DODATKOWE (PATRZ STRONA 3)
TRYB CIĄGŁEGO OSUSZANIA: Urządzenie może działać w trybie ciągłym, bez konieczności
opróżniania zbiornika na skropliny, dzięki możliwości podłączenia węża. Upewnij się, że wąż nie
jest pozginany i splątany i że prowadzi w dół tak, aby skropliny mogły grawitacyjnie i swobodnie
spływać do odpływu kanalizacyjnego. Nie zmieniaj ani nie przedłużaj węża odpływowego.
1
Wyjmij zbiornik.
2
Zamontuj wąż na skropliny.
3
Przeciągnij końcówkę węża przez przyłącze na urządzeniu, zamocuj ją, a następnie wsuń
zbiornik z powrotem na miejsce.
AUTOMATYCZNE ODMRAŻANIE: : urządzenie automatycznie przechodzi na tryb defrost
(odszranianie), jeśli temperatura w pomieszczeniu wynosi pomiędzy 5°C a 15°C. W regularnych
odstępach czasu kompresor zatrzymuje się, ale wentylator działa w trybie ciągłym.
KOMPONENTY (PATRZ STRONA 2)
1
Kratka wylotowa
2
Panel cyfrowy
3
ON/OFF (włącznik/wyłącznik)
4
Filtr wstępny
5
Kratka wlotowa
6
Przyłącze do węża na skropliny
7
Zbiornik
8
Uchwyt zbiornika
9
Kółka wieloskrętne
10
Wąż na skropliny do pracy ciągłej
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Upewnij się, że produkt znajduje się na suchej, równej powierzchni.
• Pozostaw co najmniej 50 cm miejsca za, po bokach i przedniej części urządzenia.
• Upewnij się, że wyjmowany ltr i zbiornik są wciśnięte i wciśnięte.
• Nie usuwaj pływaka ze zbiornika, ponieważ uniemożliwi to uruchomienie urządzenia.
30 31
CZYSZCZENIA FILTRA WSĘPNEGO: Filtr wstępny zatrzymuje kurz i w ten sposób poprawia
skuteczność oraz wydłuża życie urządzenia. Zaleca się czyszczenie ltra wstępnego co miesiąc.
Odepnij ltr i umyj go za pomocą ciepłej wody i miękkiej szczotki.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA:
1. Przed każdą czynnością wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie.
3. Do czyszczenia urządzenia nie stosuj żadnych żrących, łatwopalnych ani ścierających
środków.
4. Aby pozbyć się kurzu z kratek wlotowych i wylotowych oraz z całego urządzenia, używaj
miękkiej ściereczki.
5. Aby uniknąć zakamienienia, czyść zbiornik raz w miesiącu za pomocą odpowiedniego
środka z dodatkiem octu.
PRZECHOWYWANIE:
Aby uniknąć namnożenia się bakterii i wirusów, zawsze opróżniaj zbiornik i dbaj, by urządzenia
było idealnie suche.
1. Opróżnij i umyj zbiornik.
2. Wyczyść ltr wstępny.
3. Przechowuj urządzenie w suchym, czystym i zabezpieczonym przed kurzem miejscu.
KONSERWACJA FAQ
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
> Produkt nie jest prawidłowo
podłączony lub wystąpił
problem elektryczny.
> Podłącz prawidłowo wtyczkę
do gniazdka i sprawdź, czy jest
w nim prawidłowe napięcie.
Sprawdź, czy sieć elektryczna w
pomieszczeniu działa prawidłowo.
Nie używaj rozgałęźników.
> Wystąpił problem w
instalacji elektrycznej
Twojego domu.
> Zbiornik jest pełny. > Opróżnij zbiornik.
> Zbiornik nie jest na swoim
miejscu.
> Wyjmij i wsuń zbiornik na miejsce
prawidłowo.
Spadek
skuteczności
urządzenia
(mniej wody w
zbiorniku)
> Filtr wstępny jest zabrudzony
i utrudnia przepływ
powietrza.
> Wyczyść ltr wstępny.
> Wlot lub wylot powietrza jest
zablokowany.
> Zostaw 20 cm z każdej strony
urządzenia.
> Temperatura jest zbyt niska.
> Poniżej 15°C urządzenie pracuje w
trybie Defrost, przez co nie może
działać na najwyższych obrotach.
> Niska wilgotność powietrza
w pomieszczeniu.
Nietypowy hałas
> Wentylator jest
zablokowany.
> Upewnij się, czy nic nie blokuje
przepływu powietrza.
> Pojawił się problem z
urządzeniem.
> Skontaktuj się serwisantem.
Na panelu
wyświetla się
komunikat E2
> Problem z czujnikiem
wilgotności.
> Skontaktuj się serwisantem.
Na panelu
wyświetla się
komunikat LO
> Poziom wilgotności spadł
poniżej 35%. Urządzenie
wstrzymało pracę ze
względów bezpieczeństwa.
> Zwiększ poziom wilgotności
powietrza (np. nawilżaczem
powietrza).
Na panelu
wyświetla się
komunikat HI
> Poziom wilgotności jest
wyższy niż 95%. Urządzenie
wstrzymało pracę ze
względów bezpieczeństwa.
Na panelu
wyświetla się
komunikat CL
> Temperatura w pomieszczeniu
spadła poniżej 5°C.
Urządzenie wstrzymało pracę
ze względów bezpieczeństwa.
> Zwiększ temperaturę w
pomieszczeniu (np. za pomocą
grzejnika).
Na panelu
wyświetla się
komunikat CH
> Temperatura w pomieszczeniu
jest wyższa niż 35°C.Urządzenie
wstrzymało pracę ze
względów bezpieczeństwa.
Aby szybko i łatwo opróżniać zbiornik,
możesz nabyć dodatkową pompę do wody
Pump it Up marki air&me. Jest mała, łatwa
w obsłudze oraz w montażu. Dzięki niej
osuszacz może pracować bezobsługowo.
DODATKOWE AKCESORIA
PUMP IT UP
www.airandme.fr/en
32 33
1. Lue ohjeet huolella ennen Evel-
laitteen käyttöä.
2. Kaikki käytöt, joita valmistaja ei suo-
sittele, voivat aiheuttaa tulipalon, yli-
jännitteen tai henkilövahinkoja.
3. Poista pakkaus ja varmista, että Evel-
laite ei ole vahingoittunut. Jos sinulla
on epäilyksiä, älä käytä laitetta ja
ota yhteyttä jälleenmyyjään.
4. Älä anna lasten leikkiä pakkauksen
eri osilla. Ole erityisen varovainen,
kun käyttö tapahtuu lasten läheisyy-
dessä.
5. Ennen Evel-laitteen käyttöä on var-
mistettava, että tuotteella ilmoitettu
jännite vastaa sähköverkon jänni-
tettä.
6. Pay special attention when using the
appliance near a child.
7. Jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa
ylikuumenemista ja tulipalovaaran.
8. Älä irrota laitetta sähköverkos-
ta vetämällä johdosta. Irrota Evel
verkosta aina pitämällä kiinni ja
vetämällä pistokkeesta.
9. Älä peitä ilman virtaamista puhalti-
mesta tai laita siihen esineitä: se voi
aiheuttaa sähköiskuja tai vahingoit-
taa laitetta. Älä laita sormia laitteen
tulo- tai lähtöaukkoihin, sillä se voi
aiheuttaa fyysisiä vahinkoja.
10. Irrota Evel aina sähköverkosta, kun
et käytä sitä.
11. Älä koskaan käytä Evel-laitetta, jos
on olemassa vaara, että se putoaa
nesteeseen.
12. Jätä 20 cm tilaa laitteen taakse ja
sivuille ja laitteen eteen.
13. Varmista, että laite on asennettu
kuivalle ja tasaiselle pinnalle.
14. Älä käytä Evel-laitetta ulkona.
15. Irrota Evel aina sähköverkosta, kun
siirrät sitä.
16. Pidä tuote puhtaana ja hyvässä
käyttökunnossa.
17. Käytä suositeltuja varaosia (virheel-
liset varaosat voivat vaarallisia ja
kumota takuun).
18. Säilytä Evel-tuotetta kuivassa ja
suojatussa paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
19. Jos sähköjohto on vahingoittunut,
jälleenmyyjän on vaihdettava se.
Vain pätevät henkilöt saavat tehdä
tämän korjauksen.
20. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa
käyttää tätä laitetta. Lue ohjeet
huolella ja käytä Evel-laitetta va-
roen.
Thank you for having purchased the Lary domestic air dehumidier, an air&me
product. We hope that it will bring you complete satisfaction and improve your
indoor air quality.
Kuten kaikkien kotitalouksien sähkölaitteiden tavoin, on tärkeää pitää tämä laite
kunnolla, jotta vältytään mahdollisilta loukkaantumisilta tai vammoilta. Lue ohjeet
huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä
varten. WAF-direct hylkää kaiken vastuun vahingoista, jotka aiheutuvat näiden
ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Laitetta saa käyttää vain kotona tässä
käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. Virheellinen käyttö sekä laitteen tekniset
muutokset voivat johtaa terveyteen ja elämään.
SUOMI
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
KODIN TAPATURMIEN EHKÄISY
Jännite
Mitat
Nettopaino
Nopeuksien lukumäärä
Teho
Pinta-ala
Säiliön tilavuus
Käyttölämpötila
Kosteuden poistokapasiteetti
220-240 V
500 x 280 x 200 mm (K x L x S)
12 kg
2
225 W
40 m²
2L
5°C - 35°C
12L/VRK (30°C, 80% RH)
TEKNISET TIEDOT
Tämä laitteen turvallisuus vastaa Euroopan unionin teknisiä vaatimuksia ja normeja. Jos kai-
paat lisätietoja tai ohjeita, katso Internet-sivujamme: www.airandme.fr/en
Asiakaspalvelumme on käytettävissä seuraavassa osoitteessa: [email protected]
Vaarojen ja sähköiskujen välttämiseksi tuote on aina irrotettava sähköverkosta, kun se ei ole
käytössä, siirrettäessä ja puhdistettaessa laitetta. Korjaustapauksissa on otettava yhteyttä
pätevään henkilöstöön.
34 35
PÄÄTOIMINNOT
A
Hygrosmart
®
-toiminnon merkkivalo
B
Pyykinkuivaustoiminnon merkkivalo
C
Yökäytön merkkivalo
D
Negatiivisen ionisaation merkkivalo
E
Täyden säiliön merkkivalo
F
Huoneen kosteustason näyttö:
Välillä 40 ja 60 % näyttö on vihreä merkkinä
siitä, että kosteustaso on ihanteellinen.
Alle 40% näyttö on sininen merkkinä siitä, että
ilma on liian kuivaa.
Yli 60% näyttö on punainen merkkinä siitä, että
ilma on liian kosteaa.
DIGITAALINÄYTTÖ (KATSO SIVU 2)
A
HYGROSMART
®
: Tämän käyttötavan avulla kosteustason voi pitää välillä 47 ja 53%.
B
PYYKINKUIVAUSKÄYTTÖ: Pyykinkuivauskäyttö tarjoaa mahdollisuuden pitää 20 % kosteusta-
son maksiminopeudella.
C
YÖKÄYTTÖ: Tämä käyttö on samanlainen kuin Hygrosmart® ja sen avulla kosteustason voi
pitää välillä 47 ja 53%. Laite toimii kuitenkin hiljaisemmin miniminopeudella eikä äänimerkki soi,
kun säiliö täyttyy.
D
NEGATIIVINEN IONISOINTI: Tämä toiminto käynnistyy automaattisesti, kun laite kytketään päälle,
ja negatiivisten ionien tuoton ansiosta se puhdistaa ilmaa ja poistaa pahaa hajua.
E
SÄILIÖ TÄYNNÄ: Äänimerkki soi, kun laitteen säiliö on täynnä. Laite sammuu ja merkkivalo
palaa punaisena. Tyhjennä säiliö:
1
Sammuta laite ja vedä säiliö ulos.
2
Tyhjennä kondensaatti.
3
Aseta säiliö paikalleen.
4
Paina ON / OFF-painiketta ja valitse haluamasi käyttötapa.
Säiliön ilmaisin: Kosteudenpoistaja on varustettu säiliön asentoanturilla. Turvallisuuden takaa-
miseksi laite pysähtyy, jos säiliö puuttuu tai on huonosti paikoillaan.
LISÄTOIMINNOT(KATSO SIVU 3)
SÄILIÖN TYHJENNYS (KATSO SIVU 3)
Varmista, että laite on asennettu kuivalle ja tasaiselle pinnalle. Jätä tilaa ainakin 20cm laitteen
taakse ja sivuille, ja vähintään 50 cm laitteen eteen. Varmista, että esisuodatin ja säiliö on
asennettu oikein.
1. Kytke laite sähköverkkoon.
2. Paina ON/OFF-painiketta:
Digitaalinäyttö vilkkuu vakiintumisen ajan ja näyttää sitten huoneen kosteuden.
• Lary käynnistyy sitten automaattisesti HYGROSMART
®
-KÄYTÖSSÄ.
3. Paina uudestaan valitaksesi pyykinkuivauskäytön.
4. Paina kolmannen kerran valitaksesi yökäytön.
5. Paina pitkään ON/OFF-painiketta sammuttaaksesi laitteen. Puhallin sammuu 30 sekunnin kuluttua.
KÄYTTÖOHJEET
JATKUVA JUOKSUTUS: Tuote toimii kaikilla käyttötavoilla jatkuvasti ilman, että säiliö täytyy tyh-
jentää. Varo, että letku ei taitu, aseta se alaspäiseen kulmaan, jotta vesi pääsee helposti pois.
1
Irrota säiliö.
2
Kytke juoksutusletku.
3
Vedä letku sille tarkoitettuun aukkoon ennen säiliön asettamista.
AUTOMAATTINEN HURTEENPOISTO: Tuote käynnistyy automaattisesti huurteenpoistokäytössä,
kun lämpötila on välillä 5°C ja 15°C. Kompressori pysähtyy ja jättää puhaltimen toimimaan.
KOMPONENTIT (KATSO SIVU 2)
1
Ilman ulostulo
2
Digitaalinäyttö
3
ON/OFF-painike
4
Esisuodatin
5
Ilman sisääntulo
6
Jatkuvan juoksutuksen ulostulo
7
Säiliö
8
Säiliön kahva
9
Kääntyvät rullat
10
Jatkuvan juoksutuksen letku
VAROITUKSIA
• Varmista, että laite on asennettu kuivalle ja tasaiselle pinnalle.
• Jätä tilaa ainakin 20cm laitteen taakse ja sivuille, ja vähintään 50 cm laitteen eteen.
• Varmista, että esisuodatin ja säiliö on asennettu oikein.
• Älä ota uimuria pois säiliöstä, sillä se estäisi laitteen käynnistymisen.
36 37
ESISUODATTIMEN PUHDISTUS: Esisuodatin poistaa pölyä ja pidentää laitteen tehokasta
käyttöaikaa. Se on syytä pestä kerran kuussa. Irrota esisuodatin ja puhdista se vedellä ja
pehmeällä harjalla.
LAITTEEN PUHDISTUS:
1. Irrota laite verkkosyötöstä aina ennen sen käsittelyä.
2. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
3. Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai helposti syttyviä tuotteita laitteen puhdistamiseen.
4. Käytä pehmeää kangasta poistaaksesi pölyn ilman sisääntulosta ja lähdöstä.
5. Jotta kalkkikarstan kertymiseltä voisi välttyä, säiliö on puhdistettava joka kuukausi veden
kovuudesta riippuen sopivalla tuotteella tai kirkkaalla etikalla.
SÄILYTYS:
1. Ennen laitteen laittamista säilytykseen säiliö on tyhjennettävä ja pestävä, varmista myös, että
koko laite on täysin kuiva.
2. Jotta bakteerit ja virukset eivät pääsisi leviämän, laitetta ei saa säilyttää vettä säiliössä.
3. Säilytä tuotetta suojassa pölyltä kuivassa ja puhtaassa paikassa.
HOITO FAQ
Ongelma Syy Ratkaisu
Tuote ei toimi
> Laitetta ei ole kytketty
kunnolla tai sähkönsyöttö ei
vastaa laitetta.
> Kytke pistoke kunnolla ja varmista,
että sähköverkon jännite on oikea
ja se toimii kunnolla.
> Asunnon sähköverkossa on
vikaa.
> Säiliö on täynnä.
> Tyhjennä säiliö.
> Säiliötä ei ole kytketty oikein. > Työnnä ja kytke säiliö kunnolla.
Kosteuden-
poistoteho on
vähentynyt.
(säiliössä on
vähemmän
vettä)
> Esisuodatin on likainen ja se
haittaa ilman virtausta.
> Puhdista esisuodatin.
> Jokin tukkii ilman tulon
tai lähdön.
> Jätä tilaa ainakin 20cm laitteen
taakse ja sivuille ja laitteen eteen.
> Lämpötila on liian matala.
> Kun lämpötila on alle 15°C , laite
toimii huurteenpoistokäytössä.
Laite ei siis voi poistaa kosteutta
täydellä teholla.
> Kosteus on jo alhainen.
Epänormaalia
melua
> Jokin estää puhaltimen
toiminnan.
> Varmista, että mikään este ei tuki
ilman virtausta.
> Laitteessa on toimintahäiriö.
> Käänny jälleen myyjän puoleen
jälkimyyntipalvelua varten.
E2-näyttö
> Kosteusanturin vika
> Käänny jälleen myyjän puoleen
jälkimyyntipalvelua varten.
LO-näyttö
> Ympäristön kosteus on
alle 35%. Laite pysähtyy
turvallisuuden vuoksi.
> Lisää ilmankosteutta
ilmankostuttimella (www.airandme.
fr/en/air-humidier).
HI-näyttö
> Ympäristön kosteustaso
on yli 95%. Laite pysähtyy
turvallisuuden vuoksi.
CL-näyttö
> Ympäristön lämpötila on
alle 5°C. Laite pysähtyy
turvallisuuden vuoksi.
> Lisää huonelämpötilaa
tilalämmittimellä (www.airandme.
fr/en/fan-heater-air).
CH-näyttö
> Ympäristön lämpötila on
yli 35°C. Laite pysähtyy
turvallisuuden vuoksi.
Lary-säiliön veden tyhjentämiseksi korotet-
tuun viemäriin voit lisätä pumpun ylös ylös
ilmalla & minulla. Pieni ja helppo käsitellä, se
on helppo asentaa ja voit käyttää kuivainta
täysin itsenäisesti.
LISÄVARUSTE (EI SISÄLLY TOIMITUKSEEN)
PUMP IT UP
www.airandme.fr/en
38 39
Garantie
Les produits sont garantis pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, sur présentation de la facture,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de l’usure normale des pro-
duits. Les pièces détachées sont également disponibles sur une durée de 2 ans après la date d’achat.
Air&me ne saurait être tenu responsable d’une mauvaise utilisation faite de ces produits, d’une utilisation qui s’avé-
rerait dangereuse ou non appropriée.
DEEE
Traitement des appareils électriques et électroniques en n de vie (applicable dans les pays de l’Union européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de collectes appropriés). Ce symbole apposé sur le produit
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des EEE (Équipements Électriques et Électromagnétiques). En s’assurant que ce pro-
duit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
Pour avoir des informations complémentaires au sujet du recyclage de ce produit, contacter la municipalité, la
déchetterie ou le magasin d’achat.
Warranty
The appliances are under warranty for a 2-year period from the purchase date. The warranty covers all failures
resulting from hidden manufacturing or raw material defects. This warranty does not cover failures or damages
resulting from an inadequate setup or usage, or from the normal wear and tear of the product. Spare parts are also
available for a period of 2 years after the date of purchase.
Air&me cannot be held liable in case of an inadequate or dangerous use of the products.
DEEE
Disposal of Electric and Electronic Equipment (Applicable in the countries of the European Union and other Europe-
an countries with separate collection systems appropriate). This symbol on the product indicates that this product
shall not be treated as household waste. It should be handed over to the applicable collection point for the recy-
cling of EEE (Electrical and Electromagnetic Equipment). By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For additional information about recycling of this product, please contact
the municipality, the waste or the retailer.
Garantie
Gegen Vorlage der Rechnung werden die Produkte für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum ge-
gen Schäden durch fehlerhafte Verarbeitung oder Bauteile garantiert. Diese Garantie gilt nicht für Mängel oder
Schäden, die durch unsachgemäße Installation, unsachgemäße Verwendung oder normale Abnutzung des Pro-
duktes verursacht werden. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum zur
Verfügung. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum zur Verfügung. Air&me
kann nicht für die unsachgemäße, gefährliche oder ungeeignete Verwendung dieser Produkte verantwortlich ge-
macht werden.
WEEE
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anwendbar in den Ländern der Eu-
ropäischen Union und anderen europäischen Ländern, die über entsprechende Sammelsysteme verfügen). Dieses
Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf.
Es muss für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten an eine geeignete Sammelstelle gegeben werden.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei die Umwelt und
die Menschen vor möglichen negativen Folgen zu schützen. Die Wiederverwertung von Baustoffen trägt dazu bei
natürliche Ressourcen zu schonen. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes wenden Sie sich
bitte an Ihre Gemeinde, einen Wertstoffhof oder an Ihren Fachhändler.
Garantie
De producten hebben een garantie van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, na voorlegging
van de aankoopfactuur, voor alle defecten te wijten aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor gebreken of schade als gevolg van onjuiste installatie, onjuist gebruik, of
normale slijtage van de producten. De onderdelen blijven beschikbaar voor een periode van 2 jaar na
aankoopdatum.
Air&me kan niet aansprakelijk worden gesteld voor een onjuist, gevaarlijk of oneigenlijk gebruik van deze
producten.
AEEA
Verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (van toepassing in de lidstaten van
de Europese Unie en in andere Europese landen die beschikken over geschikte inzamelingssystemen).
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product niet met huishoudelijk afval mag worden verwerkt.
Het moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelpunt voor het recycle(re)n van EEA (elektrische,
elektronische en elektromagnetische apparatuur). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recycle(re)n van materialen draagt bij tot de bescherming van natuurlijke hulpbronnen. Voor meer
informatie over het recycle(re)n van dit product, neem contact op met uw lokale overheid, stortplaats of
plaats van aankoop.
Gwarancja
Niniejsza gwarancja jest ważna przez 2 lata (dwa lata) od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia
wynikłe z ukrytych wad produkcyjnych i materiałowych produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i
błędów wynikłych z nieodpowiedniego korzystania z urządzenia ani z normalnego zużycia się produktu. Części
zamienne objęte gwarancją też dostępne przez 2 lata od daty zakupu. Air&me nie ponosi odpowiedzialności za
nieodpowiednie i niebezpieczne korzystanie z produktów.
DEEE
Zbyt elektrycznego i elektronicznego sprzętu (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych europejskich krajów, w
których istnieje system segregacji) . Ten symbol oznacza, że produkt nie będzie traktowany jako odpad komu-
nalny. Powinien być przekazany do specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Upewniając się, że produkt ten został przekazany we właściwe miejsce do recyklingu, pomagasz zapobiegać
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego. Recykling materiałów przyczynia
się do ochrony zasobów naturalnych. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat recyklingu tego produktu,
prosimy o kontakt z gminą, zakładem utylizacji odpadów lub sprzedawcą.vaikutuksia. Materiaalien kierrätys aut-
taa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi
viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan.
Takuu
Tuotteilla on kahden vuoden takuu ostopäivästä lukien laskua vastaan, takuu kattaa valmistus- ja
materiaaliviat. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä
ja normaalista kuluvien osien kulumisesta. Varaosia on saatavissa myös 2 vuoden ajan ostopäivästä lukien.
Air Naturel ei ole vastuussa tämän tuotteen virheellisestä, mahdollisesti vaaralliseksi osoittautuvasta tai
asiattomasta käsittelystä.
DEEE
Sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden käsittely käyttöiän lopussa (koskee Euroopan unionin maita
ja muita Euroopan maita, joissa on asianmukaiset keräysjärjestelmät). Tämä tuotteelle asetettu symboli
tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteen kanssa. Se on toimitettava kierrätettäväksi
sähköisten ja sähkömagneettisten laitteiden jätteen keräyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä tuote
hävitetään asianmukaisella tavalla autat ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle haitallisia
vaikutuksia. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan.
40 41
18-22 rue d’Arras, Bât. B13
92000 NANTERRE, FRANCE
+339 72 232 232

Documenttranscriptie

LARY Notice d’utilisation User manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi LARY 1 VIDANGE DU RÉSERVOIR / TANK DRAIN / DEN TANK LEEREN / DE TANK LEGEN / PEŁNY ZBIORNIK / SÄILIÖN TYHJENNYS 2 3 4 5 1 2 6 7 8 DRAINAGE CONTINU / CONTINUOUS DRAINAGE / KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG / CONTINUE AFVOER / TRYB CIĄGŁEGO OSUSZANIA / JATKUVA TYHJENNYS 9 10 1 ÉCRAN DIGITAL / DIGITAL DISPLAY / DIGITALANZEIGE / DIGITAAL DISPLAY / PANEL CYFROWY / DIGITAALINÄYTTÖ D 3 E NETTOYAGE DU PRÉ-FILTRE / CLEANING THE PRE-FILTER / REINIGUNG DES VORFILTERS / REINIGING VOORFILTER / CZYSZCZENIA FILTRA WSĘPNEGO / SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN F A B C 1 2 2 2 3 3 FRANÇAIS Merci d’avoir acheté le déshumidificateur Lary un produit air&me. Nous espérons qu’il vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir cet appareil correctement afin d’éviter d’éventuels dommages ou blessures. Merci de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et de conserver cette notice pour référence ultérieure. La société WAF-direct décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce mode d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux fins décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des modifications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé et la vie. INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 1.  Lire attentivement les instructions avant d’utiliser Lary. 11. Ne jamais utiliser Lary s’il existe un risque de chute dans un liquide. 2.  Toute utilisation non recommandée par le revendeur peut entraîner feu, surtension électrique ou blesser des personnes. 12. Durant l’utilisation, laissez au moins un espace de 20 cm à l’arrière, sur les côtés et devant de l’appareil. 3. Retirez le packaging et assurez-vous que Lary n’est pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter votre revendeur. 4. Ne laissez pas les enfants jouer avec les différentes pièces de l’emballage. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Voltage Dimensions Poids net Nombre de vitesses Consommation électrique maximum Surface maximale conseillée de déshumidification Capacité du réservoir Température de fonctionnement Capacité de déshumidification 220-240 V 500 x 280 x 200 mm (H x L x P) 12 kg 2 225 W 40 m² 2L 5°C - 35°C 12 L/jour (30°C, 80 % RH) PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur au sein de l’UE. Pour toute autre information ou renseignement, veuillez consulter notre site internet : www.airandme.fr Notre service client est à votre disposition à l’adresse suivante : [email protected] 5.  Avant d’utiliser Lary, assurez-vous que le voltage indiqué sur le produit est conforme à votre installation électrique. 6. Portez une attention particulière pour une utilisation à proximité d’un enfant. 7. Utiliser une extension de câble électrique peut créer une surchauffe et causer des risques de feux. 8. Ne pas débrancher le produit en tirant sur le câble. Toujours débrancher Lary en maintenant et en tirant la prise. 9. Ne pas insérer d’objets dans le ventilateur. Cela pourrait entraîner des chocs électriques ou endommager l’appareil. Ne pas couvrir ou mettre d’objet qui pourrait empêcher le flux d’air. 13. Assurez-vous que le produit soit placé sur une surface sèche, plane et horizontale. 14. Ne pas utiliser Lary à l’extérieur. 15. Toujours débrancher Lary en cas de déplacement. 16.  Gardez le produit propre et en bonnes conditions d’utilisation. 17.  Utilisez les pièces détachées recommandées (des pièces non officielles pourraient être dangereuses et annuler la garantie). 18. Rangez Lary dans un endroit sec et sécurisé, hors de portée des enfants. 19. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut être remplacé par le revendeur. Seules des personnes qualifiées peuvent effectuer cette réparation. 20. Ce produit ne peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Lisez attentivement le manuel et utilisez Lary avec précaution. 10.  Toujours débrancher Lary lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour prévenir de tous dangers ou chocs électriques, toujours débrancher le produit en cas de non utilisation, de déplacement ou de nettoyage. En cas de réparation, rapprochez-vous de personnes qualifiées. 4 5 FONCTIONS PRINCIPALES COMPOSANTS (VOIR PAGE 2) 1 2 3 4 5 Sortie d’air Écran digital Bouton ON/OFF Pré-filtre Entrée d’air 6 7 8 9 10 Sortie de drainage continu Réservoir Poignée du réservoir Roulettes multidirectionnelles Tuyau de drainage continu A F ONCTION HYGROSMART® : Ce mode vous permet, à vitesse maximale, de maintenir un taux d’humidité idéal dans l’air (entre 47 % et 53 %). B  ODE « SÈCHE-LINGE » : En mode « sèche-linge », l’appareil fonctionne à vitesse maximale, M jusqu’à ce que l’humidité de l’air soit égale à 20 %. C’est un mode idéal pour le séchage du linge, qui demande une déshumidification de l’air importante. C  ODE « NUIT » : Identique à la fonction Hygrosmart®, ce mode vous permet de maintenir un taux M d’humidité de l’air entre 47 et 53 %. Cependant, l’appareil fonctionne plus silencieusement, à vitesse minimum et il n’émet pas de signal sonore une fois le réservoir plein. D F ONCTION IONISATION NÉGATIVE : Fonction automatique au démarrage de l’appareil, elle vous permet, grâce à la diffusion d’ions négatifs, d’assainir l’air et d’éliminer les mauvaises odeurs. ÉCRAN DIGITAL (VOIR PAGE 3) A Fonction Hygrosmart® B Mode sèche linge C Mode nuit D Fonction ionisation négative E Alerte « Réservoir plein » F  ffichage du taux d’humidité de l’air de A la pièce : •Entre 40 et 60 %, l’affichage est vert pour vous signaler un taux d’humidité idéal. •En dessous de 40 %, l’affichage est bleu pour vous indiquer un air trop sec. •Au-dessus de 60 %, l’affichage est rouge pour vous indiquer un air trop humide. VIDANGE DU RÉSERVOIR (VOIR PAGE 3) E  LERTE « RÉSERVOIR PLEIN » : L’appareil émet un signal sonore une fois que le réservoir de A l’appareil est plein. Il s’arrête et le voyant devient rouge. Pour vider le réservoir : 1 2 3 4 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI • Veillez à ce que le produit soit placé sur une surface sèche et plane. • Laissez au moins un espace de 20 cm à l’arrière, sur les côtés et devant l’appareil. • Assurez-vous que le filtre amovible et le réservoir soient correctement positionnés et enfoncés. • Ne retirez pas le flotteur du réservoir, car cela empêcherait l’appareil de se mettre en marche. Éteignez l’appareil puis tirez le réservoir grâce à la poignée prévue à cet effet. Videz les condensats. Repositionnez le réservoir. Appuyez sur le bouton ON/OFF et choisissez le mode de fonctionnement souhaité. Le déshumidificateur est équipé d’un capteur de positionnement du réservoir. Par sécurité, le produit s’arrête si le réservoir est manquant ou mal positionné. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES (VOIR PAGE 3) INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 1. Branchez l’appareil. 2. Appuyez sur le bouton ON/OFF : •L’affichage numérique clignote le temps de la stabilisation puis affiche le taux d’humidité de l’air de la pièce. • Lary se déclenche automatiquement en FONCTION HYGROSMART®. 3. Appuyez une seconde fois pour choisir le MODE « SÈCHE-LINGE ». DRAINAGE CONTINU : Grâce au tuyau de drainage continu, l’appareil fonctionnera de façon autonome sans avoir besoin de vider le réservoir. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié, et à ce qu’il soit positionné en pente descendante afin que l’eau puisse s’évacuer facilement. Ne pas modifier ni rallonger le tuyau de drainage. 1 2 3 Retirez le réservoir. Connectez le tuyau de drainage. Passez le tuyau dans l’ouverture prévue à cet effet avant de repositionner le réservoir. FONCTION ANTI-GEL AUTOMATIQUE (DEFROST) : L’appareil se met automatiquement en fonction « anti-gel » si la température ambiante est comprise entre 5°C et 15°C. Par moments, le compresseur s’arrête, mais le ventilateur continue de fonctionner. 4. Appuyez une troisième fois pour choisir le MODE NUIT. 5. Appuyez longuement sur le bouton ON/OFF pour éteindre l’appareil. Le ventilateur s’arrête après 30 secondes. 6 7 MAINTENANCE (VOIR PAGE 3) • Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché avant de réaliser toute manipulation. • N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou inflammables pour nettoyer l’appareil. NETTOYAGE DU FILTRE AMOVIBLE : Le filtre amovible capte les poussières et prolonge l’efficacité de l’appareil. Il est recommandé de le laver tous les mois. Tirez sur la poignée du filtre amovible, nettoyez-le à l’eau tiède et à l’aide d’une brosse douce, puis séchez-le et remettez-le en place. Attention à ne pas faire sécher le filtre en plein soleil ou à proximité d'une forte source de chaleur. FAQ Problème > Le produit n’est pas correctement branché ou il y a un problème de concordance électrique. L’appareil ne marche pas NETTOYAGE DE L’APPAREIL : Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière au niveau des entrées et des sorties d’air. NETTOYAGE DU RÉSERVOIR : Retirez le réservoir de l'appareil et déclipsez le couvercle. Pour éviter les dépôts calcaires, nettoyez le réservoir au moins une fois par mois avec un produit approprié ou du vinaigre blanc. STOCKAGE DE L'APPAREIL : Pour éviter toute prolifération de bactéries ou virus, ne stockez jamais l’appareil avec de l’eau dans le réservoir et assurez-vous que l’intégralité de l’appareil soit complètement sec. 1. Videz et lavez le réservoir d'eau de l'appareil. 2. Nettoyez les entrées et sorties d'air, ainsi que le filtre amovible de l'appareil. 3. Une fois les différents éléments correctement séchés, rangez le produit à l’abri de la poussière, dans un endroit propre, sec et ventilé. Baisse de performance de l’appareil (moins d’eau dans le réservoir) Bruit anormal PUMP IT UP www.airandme.fr 8 > Il y a un problème sur le réseau électrique du logement. Solution > Branchez correctement la prise en vous assurant du voltage et du bon fonctionnement du réseau électrique. Évitez les multiprises. > Le réservoir est plein. > Le réservoir n’est pas correctement enclenché. > Videz le réservoir. > Poussez et enclenchez correctement le réservoir. > Le pré-filtre est sale, ce qui gêne le flux d’air. > Nettoyez le pré-filtre. > L’entrée ou la sortie d’air est bloquée par quelque chose. > Laissez au moins un espace de 20 cm à l’arrière, sur les côtés et devant l’appareil. > La température est trop basse. > En dessous de 15°C le produit fonctionne en Mode « Anti-gel ». Le produit ne peut donc pas déshumidifier au maximum de sa capacité. > Le taux d’humidité est déjà bas. ACCESSOIRE (NON-INCLUS) Afin de vider l’eau du réservoir de Lary dans une évacuation située en hauteur, vous pouvez y ajouter facilement la pompe de relevage Pump It Up par air&me. Petite et maniable, elle s’installe facilement et vous permet de faire fonctionner le déshumidificateur en totale autonomie. Raison > Quelque chose bloque le ventilateur. > Le produit a un problème de fonctionnement. > Assurez-vous qu’aucun objet bloque le flux d’air. > Rapprochez-vous de votre revendeur pour une prise en charge SAV. Affichage E2 > Problème de capteur d’hygrométrie. > Rapprochez-vous de votre revendeur pour une prise en charge SAV. Affichage LO > Le taux d’humidité ambiant est inférieur à 35 %. L’appareil s’arrête par sécurité. > Augmentez le taux d’humidité dans la pièce avec un humidificateur d’air (www.airandme.fr/ humidificateur-d-air). Affichage HI > Le taux d’humidité ambiant est supérieur à 95 %. L’appareil s’arrête par sécurité. Affichage CL > La température ambiante est inférieure à 5°C. L’appareil s’arrête par sécurité. Affichage CH > La température ambiante est supérieure à 35°C. L’appareil s’arrête par sécurité. > Augmentez la température dans la pièce avec un chauffage d’appoint (www.airandme.fr/ chauffage-climatisation). 9 ENGLISH Thank you for having purchased the Lary domestic air dehumidifier, an air&me product. We hope that it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality. As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly in order to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully before switching the appliance on and keep them for later reference. WAF-direct society accepts no liability for any damage that is caused by noncompliance with this instruction manual. The appliance is only to be used in the household for the intended purposes described in this user manual. Using the appliance for other purposes than the intended ones or performing technical changes to the appliance could be hazardous for health and life. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Please read all the instructions carefully before using Lary. 2. Any use that is not recommended by the reseller can lead to fire, power surge or can hurt people. 3.  Remove the packaging and make sure that Lary is not damaged. If in doubt, do not use the appliance and contact your reseller. 4. Do not let children play with the different pieces of the packaging. 5. Before using Lary, make sure that the voltage indicated on the product is in accordance with your electrical installation. 6. Pay special attention when using the appliance near a child. TECHNICAL DATA Voltage Dimensions Net weight Number of speed Maximal power consumption Suitable for rooms up to Water tank volume Ambient temperature range Dehumidification capacity 220-240 V 500 x 280 x 200 mm (H x L x P) 12 kg 2 225 W 40 m² 2L 5°C - 35°C 12 L/day (30°C, 80 % RH) 15. Always unplug Lary when moving it. 16.  Keep the product clean and in good condition. 17. Only use the recommended spare parts (non official parts could be dangerous and invalidate the warranty). 18. Store Lary in a dry and safe place, away from children. 19. If the power cord is damaged, it can be changed by the reseller. Only qualified persons can make this repair. 20.  This product cannot be used by children less than 8 years old. Please read carefully this user manual and use Lary with caution. 7.  Using an extension electric cable can create overheating and fire. 8. Do not pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug Lary by holding and pulling on the socket. 9. Do not insert object inside the fan. It can cause electrical shock or damage the appliance. Do not cover or put objects that can obstruct the air flow. 10. Always unplug Lary when you are not using it. DOMESTIC INJURY PREVENTION The safety of this product conforms to the relevant norms and regulations in force in the European Union. For any further information, please visit our website: www.airandme.fr Our customer service department is available at the following email address: [email protected] To prevent from any danger or electrical shock, always unplug the product when you are not using it, moving it or cleaning it. In case of repairs, approach the qualified persons. 10 11. Never use Lary if it can fall into a liquid. 12.  During operation, leave at least 20cm behind, around and in front of the appliance. 13. Make sure the product is on a dry flat and horizontal surface. 14. Do not use Lary outdoors. 11 COMPONENTS (SEE PAGE 2) 1 2 3 4 5 Air outlet Digital display ON/OFF button Pre-filter Air inlet MAIN FUNCTIONS 6 7 8 9 10 Continuous drainage outlet Tank Tank handle Multidirectional casters Continuous drainage hose A  YGROSMART® FUNCTION: This mode enables you to maintain, at maximum speed, an ideal H humidity rate in the air (between 47% and 53%). B “ CLOTHES DRYER” MODE: In “clothes dryer” mode, the appliance works at maximum speed until the air humidity is equal to 20%. It is the perfect mode for laundry drying which needs significant air dehumidification. C “NIGHT” MODE: Identical to the Hygrosmart® function, this mode enables you to maintain the humidity rate of your room between 47% and 53%. However, the appliance works more quietly, at low speed, and it does not produce sound signal once the tank is full. D  EGATIVE IONISATION FUNCTION: This function automatically starts when you turn the appliance N on. It enables to clean the air and eliminate bad smells, thanks to the diffusion of negative ions. DIGITAL DISPLAY (SEE PAGE 2) A Hygrosmart® Function B Clothes dryer mode C Night mode D Negative ionisation function E “Full tank” alert F Display of the humidity rate of room air: •Between 40 and 60%, the display is green to indicate an ideal humidity rate. •Below 40%, the display is blue to indicate a too dry air. •Above 60%, the display is red to indicate a too humid air. TANK DRAIN (SEE PAGE 3) E “ FULL TANK” ALERT: The appliance produces a sound signal once the tank is full. The appliance turns off and the indicator becomes red. To empty the tank: 1 2 3 USE PRECAUTIONS • Make sure the product is placed on a dry, level surface. • Leave at least 50 cm space behind, on the sides and in front of the unit. • Make sure that the removable filter and the tank are correctly positioned and depressed. • Do not remove the float from the tank, as this will prevent the unit from starting. 4 Turn off the appliance and pull out the tank using the handle provided. Drain the condensate. Reposition the tank. Press the ON/OFF button and choose the desired operating mode. The dehumidifier is equipped with a tank positioning sensor. As a matter of security, the product turns off if the tank is missing or not properly placed. ADDITIONAL FUNCTIONS (SEE PAGE 3) OPERATING INSTRUCTIONS Make sure that the product is placed on a dry flat surface. Leave at least 20cm behind, around and in front of the appliance. Make sure that the pre-filter and the tank are correctly placed. 1. Plug the appliance. 2. Press the ON/OFF button: •The digital display will flicker during the stabilisation time and then, it will display the humidity rate of the room air. • Lary automatically starts in HYGROSMART® FUNCTION. 3. Press ON/OFF twice to select “CLOTHES DRYER” MODE. CONTINUOUS DRAINAGE: Thanks to the continuous drainage hose, the appliance will work independently without having to empty the tank. Make sure the hose is not bent and that it is placed on a downward slope so that water can easily drain away. Do not modify or extend the drainage hose. 1 2 3 Remove the tank. Connect the drainage hose. Pass the hose through the opening provided for this purpose before repositioning the tank. AUTOMATIC ANTIFREEZE FUNCTION (DEFROST): The appliance automatically enters in defrost function if the ambient temperature is between 5°C and 15°C. Every now and then, the compressor stops but the fan continues to work. 4. Press ON/OFF a third time to select NIGHT MODE. 5. Press ON/OFF for a long time to turn the appliance off. The fan will stop after 30 seconds. 12 13 MAINTENANCE CLEANING THE PRE-FILTER: The pre-filter captures dust and extends the appliance efficiency. It is recommended to clean it every month. Unclip the pre-filter and clean it with warm water and a soft brush. CLEANING THE APPLIANCE: 1. U  nplug the appliance before doing any manipulation. 2. D  o not immerse the appliance into water or any other liquid. 3. Do not use corrosive, abrasive or flammable products to clean the appliance. 4. U  se a soft cloth to remove dust at the air inlets and outlets. 5. To avoid calc deposit, clean the tank at least once a month with an appropriate product or with white vinegar. FAQ Circumstance > The product is not correctly plug or there is an electrical problem. The product does not work Drop in the appliance performance (less water in the tank) ACCESSORY (NOT INCLUDED) In order to empty the tank in a high level drain, you can easily add the Pump It Up by air&me lift pump in Lary’s tank. Small and easy to handle, it is easy to install and enables the dehumidifier to work independently. PUMP IT UP www.airandme.fr/en 14 > There is a problem on the electrical system of your house. > The tank is full. > The tank is not properly placed. STOCKAGE: To avoid any bacteria or virus proliferation, never store the appliance with water inside the tank and be sure that the appliance is perfectly dry. 1. Empty and clean the tank. 2. Clean the pre-filter. 3. S tore the product in a place that is protected against dust and that is clean and dry. Reason Solution > Plug the socket correctly and check the voltage and the good functioning of your electrical system. Avoid multi sockets. > Empty the tank. > Push and place the tank properly. > The pre-filter is dirty what obstructs the air flow. > Clean the pre-filter. > The air inlet or outlet is obstructed by something. > Leave at least 20cm behind, around and in front of the appliance. > Temperature is too low. > Below 15°C the product works in Defrost Mode. It cannot therefore dehumidify to a maximum of its capacity. > Humidity rate is already low. > Something obstructs the fan. > Make sure that no object obstructs the air flow. > The product has a functioning problem. > Contact your reseller for service support. E2 display > Hygrometry sensor problem. > Contact your reseller for service support. LO display > The ambient humidity is less than 35%. The device stops for safety. > Increase the room humidity rate with an air humidifier (www. airandme.fr/en/air-humidifier). HI display > The ambient humidity level is greater than 95%. The device stops for safety. CL display > The ambient temperature is below 5°C. The device stops for safety. CH display > The ambient temperature is above 35°C. The device stops for safety. Abnormal noise > Increase the room temperature with a space heater (www. airandme.fr/en/fan-heater-air). 15 DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf des Lary-Luftenfeuchters, ein air&me-Produkt. Wir hoffen, das er sie zufriedenstellen wird und zur Verbesserung der Qualität Ihrer Innenraumluft beitragen wird. Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, dieses Gerät richtig zu warten, um mögliche Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden. Bitte lesen Sie sorgfältig die Anweisungen vor der Inbetriebnahme und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Die Firma WAF-direkt übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden. Das Gerät darf nur in der häuslichen Umgebung für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch und technische Änderungen am Gerät können zu Risiken für Gesundheit und Leben führen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Lary verwenden. 11. Das Gerät niemals verwenden, wenn Gefahr für das Gerät besteht in eine Flüssigkeit zu fallen. 2. Jegliche Verwendung, die nicht vom Fachhändler empfohlen wird, kann zu Bränden, elektrischer Überspannung oder zu Verletzungen führen. 12. Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm Platz an der Rückseite, sowie an den Seiten, wie als auch an der Vorderseite des Gerätes. 3.  Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass Lary nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und mit Ihrem Fachhändler Kontakt aufnehmen. 4. Lassen Sie Kinder nicht mit den verschiedenen Verpackungsteilen spielen. TECHNISCHE DATEN Spannung Abmessungen Nettogewicht Anzahl Geschwindigkeitseinstellungen Leistung Entfeuchtungsoberfläche Kapazität des Wasserbehälters Betriebstemperatur Entfeuchtungsleistung 220-240 V 500 x 280 x 200 mm (H x L x P) 12 kg 2 225 W 40 m² 2L 5°C - 35°C 12 L/Tag (30°C, 80% relative Luftfeuchtigkeit) VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der EU geltenden technischen Vorschriften und Normen. Für weitere Informationen oder Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www.airandme.fr Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar: [email protected] Um Gefahren oder Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt, gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt wird. Wenden Sie sich im Reparaturfall an qualifiziertes Fachpersonal. 16 5. Bevor Sie Lary verwenden, vergewissern Sie sich, dass die auf dem Produkt angegebene Spannung mit Ihrer elektrischen Installation übereinstimmt 6.  In der Nähe eines Kindes die Benutzung des Gerätes besonders überwachen. 7.  Die Benutzung einer elektrischen Kabelverlängerung kann zu Überhitzung und Brandgefahr führen. 8.  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz nicht durch Ziehen am Kabel. Trennen Sie Lary immer vom Stromnetz, indem Sie den Stecker festhalten und dann ziehen. 9.  Führen Sie keine Gegenstände in den Ventilator ein. Dies kann zu Stromschlägen oder Schäden am Gerät führen. Das Gerät nicht bedecken und keine Gegenstände benutzen, die den Luftstrom behindern könnten. 13. Achten Sie darauf, dass das Gerät auf eine trockene, ebene und horizontale Fläche gestellt wird. 14. Verwenden Sie Lary nicht im Freien. 15. Trennen Sie den Lary immer vom Stromnetz, wenn Sie es an eine anderen Platz stellen. 16. Achten Sie darauf, dass der Ventilator sauber und in gutem Betriebszustand bleibt. 17. Verwenden Sie die empfohlenen Ersatzteile (nicht-offizielle Ersatzteile können gefährlich sein und die Garantie erlöschen). 18.  Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. 19.  Wenn das Netzkabel beschädigt ist, kann es vom Fachhändler ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. 20. Dieses Produkt darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden. Lesen Sie die Betreibsanleitung sorgfältig durch und verwenden Sie Lary mit Sorgfalt. 10. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen. 17 HAUPTFUNKTIONEN KOMPONENTEN (SIEHE SEITE 2) 1 2 3 4 5 Luftauslass Digitalanzeige ON/OFF-Taste Vorfilter Lufteinlass 6 7 8 9 10 Anschluss für kontinuierliche Entwässerung Wasserbehälter Griff des Wasserbehälters Lenkrollen Abflussschlauch für kontinuierliche Entwässerung DIGITALANZEIGE (SIEHE SEITE 2) A Hygrosmart -Funktion B Wäschetrocknungs-Modus C Nacht-Modus D Negative Ionisierungs-Funktion E Vollmeldeanzeige des Wasserbehälters ® F A  YGROSMART®-FUNKTION: In diesem Modus können Sie bei maximaler Geschwindigkeit eine H ideale Luftfeuchtigkeit halten (zwischen 47% und 53%). B  ÄSCHETROCKNUNGSMODUS: Der Wäschetrocknungs-Modus funktionniert mit maximaler W Geschwindigkeit bis die Luftfeuchtigkeit 20% entspricht. Das ist der ideale Modus zur Trocknung der Wäsche, für die eine beträchtliche Luftentfeuchtung nötig ist. C NACHT-MODUS: Wie bei der Hygrosmart®-Funktion können Sie mit diesem Modus eine ideale Luftfeuchtigkeit zwischen 47 und 53% erreichen. Dieser Modus ist jedoch leiser, das Gerät arbeitet mit minimaler Geschwindigkeit und gibt keinen Piepton von sich, wenn der Wasserbehälter voll ist. D  EGATIVE N IONISIRUNGSFUNKTION: Diese Funktion wird beim Einschalten des Gerätes automatisch aktiviert und ermöglicht es Ihnen, dank der Streuung negativer Ionen, die Luft zu säubern und unangenehme Gerüche zu beseitigen. Anzeige der Raumluftfeuchtigkeit: •Zwischen 40 und 60% ist die Anzeige grün, um eine ideale Luftfeuchtigkeit anzuzeigen. •Unter 40% ist die Anzeige blau, um anzuzeigen, dass die Luft zu trocken ist. •Über 60% ist die Anzeige rot, um anzuzeigen, dass die Luft zu feucht ist. DEN TANK LEEREN (SIEHE SEITE 3) E  ARNANZEIGE WASSERBEHÄLTER VOLL: Ein Piepton ertönt, wenn der Wasserbehälter voll ist. W Das Gerät stoppt und die Anzeige wird rot. Entleerung des Wasserbehälters: VORSICHTSMASSNAHMEN 1 • Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Wasserbehälter, denn dies würde den Start des Gerätes verhindern. • Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter richtig positioniert und eingeschoben ist. Andernfalls könnte dies das Starten des Gerätes verhindern. 3 2 4 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie am Griff des Wasserbehälters leeren Sie das Kondensat Positionieren Sie den Behälter dann neu. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste und wählen Sie die gewünschte Betriebsart. Der Luftentfeuchter ist mit einem Wasserbehälterpositionierungssensor ausgestattet. Für zusätzliche Sicherheit stoppt das Gerät, wenn der Wasserbehälter fehlt oder schlecht positionniert ist. GEBRAUCHSANWEISUNG Achten Sie darauf, dass das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche gestellt wird. Lassen Sie mindestens 20 cm Platz an der Rückseite, sowie an den Seiten, wie als auch an der Vorderseite des Gerätes. Stellen Sie sicher, dass der Vorfilter und der Wasserbehälter richtig eingesetzt sind. 1. Gerät anschließen. 2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste des Gerätes: • Die Digitalanzeige blinkt bis zur Stabilisierung und zeigt dann die Luftfeuchtigkeit des Raumes an. • Lary startet automatisch im HYGROSMART®-MODUS. 3. Drücken Sie ein zweites mal um den WÄSCHETROCKNUNGS-MODUS auszuwählen. 4. Drücken Sie ein drittes mal um den NACHT-MODUS auszuwählen. 5.  Drücken Sie eine längere Zeit auf die ON/OFF-Taste, um das Gerät auszuschalten. Der Ventilator stoppt nach 30 Sekunden. 18 ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN (SIEHE SEITE 3) KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG: Dank des Abflussschlauches für kontinuierliche Entwässerung arbeitet das Gerät autonom, ohne das Sie dabei den Wasserbehälter entleeren müssen. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verbogen ist und dass er nach unten geneigt ist, damit das Wasser leicht abfließen kann. Der Abflussschlauch darf nicht verändert oder verlängert werden. 1 Entfernen Sie den Wasserbehälter. 2 Verbinden Sie den Abflussschlauch mit dem Gerät. 3 Führen Sie den Schlauch durch die dafür vorgesehene Öffnung, bevor Sie den Wasserbehälter wieder einswewtzen. AUTOMATIQUE FROSTSCHUTZ-FUNKTION (DEFROST): Diese Frostschutz-Funktion startet automatisch bei Temprateuren zwischen 5°C und 15°C. Der Kompressor stoppt von Zeit zu Zeit, während der Ventilator weiterhin in Betrieb ist. 19 PFLEGE UND WARTUNG REINIGUNG DES VORFILTERS: Der Vorfilter filtert den Staub und verlängert somit die Leistungsfähigkeit des Gerätes. Es wird empfohlen den Vorfilter jeden Monat zu reinigen. Lösen Sie den Vorfilter los und reinigen Sie ihn mit Wasser und einer weichen Bürste. REINIGUNG DES GERÄTES 1. N  ehmen Sie das Gerät vor jeglicher Manipulation vom Netz. 2. T auchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. 3. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine korrosiven, abrasiven oder brennbaren Produkte. 4. Verwenden Sie ein weiches Tuch, um Staub aus den Luftauslässen und Lufteinlässen zu entfernen. 5. Um Kalkablagerungen zu vermeiden, reinigen Sie bitte den Wasserbehälter mindestens jeden Monat je nach Härte Ihres Wassers mit einem geeigneten Produkt oder mit weißem Essig. LAGERUNG Um eine Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden, lagern Sie das Gerät niemals mit Wasser im Wasserbehälter und stellen Sie sicher, dass das gesamte Gerät vollkommen trocken ist. 1. L eeren Sie und reinigen Sie den Wasserbehälter. 2. S äubern Sie den Vorfilter. 3. L agern Sie das Gerät an einem staubfreien, sauberen und trockenen Ort. FAQ Problem Das Produkt funktionniert nicht Ursache Lösung > Das Gerät ist nicht richtig angeschlossen oder es liegt ein elektrisches Kompatibilitätsproblem vor. > Schließen Sie den Stecker richtig an und stellen Sie sicher, dass die Spannung und der ordnungsgemäße Betrieb des elektrischen Netzes gewährleistet sind. Vermeiden Sie Mehrfachstecker. > Entleeren Sie den Wasserbehälter. > Setzen Sie den Wasserbehälterv ordnungsgemäß ein. > Es gibt ein Problem im Stromversorgungsnetz des Hauses. > Der Wasserbehälter ist voll. >D  er Wasserbehälter ist nicht richtig eingesetzt.. > Der Vorfilter ist verschmutzt, was den Luftstrom behindert. Verminderte Leistung des Gerätes (weniger Wasser im Wasserbehälter) > Der Luftein- oder -austritt wird durch etwas verhindert. > Die Temperatur ist zu niedrig. > Den Vorfilter säubern. > L assen Sie mindestens 20 cm Platz an der Rückseite, sowie an den Seiten, wie als auch an der Vorderseite des Gerätes. >U  nterhalb von 15°C arbeitet das Gerät im Defrost-Modus. Das Gerät kann daher seine maximale Leistungsfähigkeit zur Luftentfeuchtung nicht entfalten. > Die Luftfeuchtigkeit ist schon niedrig. ZUBEHÖR (NICHT MITGELIEFERT) Um das Wasser aus dem Wasserbehälter in einen hoch gelegenen Abfluss zu leiten, können Sie die Hebepumpe Pump It Up von air&me leicht an den Wasserbehälter anschließen. Klein und handlich, einfach zu installieren, Pump It Up ermöglicht es Ihnen, den Entfeuchter völlig autonom zu betreiben. PUMP IT UP www.airandme.fr/en 20 Anormale Geräusche > Irgendetwas blockiert den Ventilator. >D  as Gerät ist nicht funktionstüchtig. >V  ergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände den Luftstrom verhindern. >W  enden Sie sich an Ihren Fachhändler, um den Kundenservice in Anspruch zu nehmen. E2-Anzeige >P  roblem mit dem Hygrometriesensor >W  enden Sie sich an Ihren Händler, um die Unterstützung des Kundendienstes zu erhalten. LO-Anzeige > Die Umgebungsfeuchtigkeit beträgt weniger als 35%. Das Gerät stoppt aus Sicherheitsgründen. >E  rhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit mit einem Luftbefeuchter (www. airandme.fr/en/air-humidifier). HI-Anzeige > Die Luftfeuchtigkeit liegt über 95%. Das Gerät stoppt aus Sicherheitsgründen. CL-Anzeige > Die Umgebungstemperatur liegt unter 5°C. Das Gerät stoppt aus Sicherheitsgründen. CH-Anzeige > Die Umgebungstemperatur liegt über 35°C. Das Gerät stoppt aus Sicherheitsgründen. > Erhöhen Sie die Raumtemperatur mit einer zusätzlichen Heizung (www. airandme.fr/en/fan-heater-air). 21 NEDERLANDS Wij danken u voor de aankoop van de luchtontvochtigers Lary, een product van air&me. Wij hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het apparaat zal bijdragen aan de verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Net als voor elk ander elektrisch apparaat is een correct onderhoud belangrijk om mogelijke verwondingen of schade te voorkomen. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze zorgvuldig voor later gebruik. De onderneming WAF-direct is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding. Dit apparaat is bestemd voor privé- en huishoudelijk gebruik, en voor de in deze handleiding beschreven doeleinden. Elk oneigenlijk gebruik en elke technische wijziging aan het apparaat houdt een ernstig gevaar in voor de gezondheid en veiligheid. 1. Lees de instructies zorgvuldig voordat u Lary gebruikt. 11. Gebruik het nooit als het risico bestaat dat u in een vloeistof valt. 2.  Elk gebruik dat niet door de dealer wordt aanbevolen, kan brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. 12. Laat tijdens gebruik ten minste 20 cm ruimte achter, aan de zijkanten en voorkant van het apparaat. 3. Verwijder de verpakking en zorg ervoor dat Lary niet is beschadigd. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met uw dealer. 4. Laat kinderen niet met verschillende delen van het pakket spelen. 5.  Voordat u Lary gebruikt, moet u controleren of het voltage aangegeven op het product overeenkomt met uw elektrische installatie. TECHNISCHE DATEN Netspanning Afmetingen Nettogewicht Aantal snelheidsstanden Maximaal elektrisch vermogen Geschikt voor het ontvochtigen van ruimtes tot Inhoud condensreservoir Bedrijfstemperatuur Ontvochtigingscapaciteit 220-240 V 500 x 280 x 200 mm (H x L x P) 12 kg 2 225 W 40 m² 2L 5°C - 35°C 12 L/dag (30°C, 80% R.V.) VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN De veiligheid van dit toestel is conform de geldende technische regels en normen in de EU. Voor meer informatie of inlichtingen, bezoek onze website: www.airandme.fr/en Onze klantenservice is bereikbaar op het volgende adres: [email protected] 6. Besteed speciale aandacht aan het gebruik in de buurt van een kind. 7. Het gebruik van een verlengsnoer kan oververhitting en brandgevaar veroorzaken. 8. Koppel het product niet los door aan de kabel te trekken. Koppel Lary altijd los door de stekker vast te houden en te trekken. 9. Steek geen voorwerpen in de ventilator. Dit kan een elektrische schok of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Bedek of plaats geen voorwerpen die de luchtstroom kunnen belemmeren. 13. Zorg ervoor dat het product op een droog, plat, horizontaal oppervlak wordt geplaatst. 14. Gebruik Lary niet buitenshuis. 15.  Koppel Lary altijd los bij het verplaatsen. 16. Houd het product schoon en in goede gebruiksomstandigheden. 17. Gebruik de aanbevolen reserveonderdelen (niet-officiële onderdelen kunnen gevaarlijk zijn en de garantie ongeldig maken). 18. Bewaar Lary op een droge plaats en veilig, buiten het bereik van kinderen. 19.  Als het netsnoer is beschadigd, kan het worden vervangen door de dealer. Alleen gekwalificeerde personen kunnen deze reparatie uitvoeren. 20. Dit product kan niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. Lees de handleiding aandachtig en gebruik Lary zorgvuldig. 10. Ontkoppel altijd Lary wanneer deze niet in gebruik is. Om elektrische schokken en andere gevaren te voorkomen, moet u de stekker van het product steeds uit het stopcontact halen wanneer u het product verplaatst, reinigt of niet gebruikt. Laat het apparaat alleen herstellen door gekwalificeerde en vakkundige personen. 22 23 COMPONENTEN (ZIE PAGINA 2) 1 2 3 4 5 Luchtuitlaat Digitaal display AAN/UIT-knop Voorfilter Luchtinlaat INGEBRUIKNAME 6 7 8 9 10 Aansluiting continue afvoer Condensreservoir Handgreep condensreservoir Transportwieltjes Afvoerslang DIGITAAL DISPLAY (ZIE PAGINA 3) A Hygrosmart®-functie B Wasdroog-functie C Nachtmodus D Negatieve ionisator-functie E Controlelampje ‘Condensreservoir vol’ Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger op een droge en vlakke ondergrond staat. De minimale afstand t.o.v. wanden en voorwerpen moet minstens 20 cm zijn aan de achterzijde, zijkanten en voorzijde van het apparaat. Zorg ervoor dat de voorfilter en het condensreservoir correct zijn geïnstalleerd. 1. Sluit het apparaat aan op een stopcontact. 2. Druk op de AAN/UIT-knop: • Het digitale display gaat knipperen. Zodra de stabilisatie voltooid is, wordt de vochtigheidsgraad in de ruimte weergegeven. • De luchtontvochtiger Lary start automatisch in de HYGROSMART®-MODUS. 3. Druk een tweede keer op de knop om de WASDROOGMODUS te selecteren. F  eergave van de vochtigheidsgraad in W de ruimte: • Een groene kleur geeft een ideale luchtvochtigheid aan tussen 40% en 60%. • Een blauwe kleur geeft aan dat de vochtigheidsgraad lager is dan 40% en dat de lucht te droog is. • Een rode kleur geeft aan dat vochtigheidsgraad hoger is dan 60% en dat de lucht te vochtig is. 4. Druk een derde keer om de NACHTMODUS te selecteren. 5. Houd de AAN/UIT-knop lang ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. De ventilator stopt na 30 seconden. DE TANK LEGEN (ZIE PAGINA 3) E VOORZORGSMAATREGELEN • Verwijder de vlotter niet uit het condensreservoir. Zonder vlotter zal de ontvochtiger niet starten. • Zorg ervoor dat het condensreservoir correct geplaatst en goed geïnstalleerd is. Als het reservoir slecht geplaatst is, zal de ontvochtiger niet starten. HOOFDFUNCTIES A  YGROSMART -FUNCTIE: In deze modus wordt de luchtvochtigheid op het ideale peil H gehouden (tussen 47% en 53%) op maximale snelheid. B WASDROOGMODUS: In deze modus werkt de ontvochtiger op maximale snelheid tot een vochtigheidsgraad van 20% is bereikt. De wasdroogmodus zorgt dus voor een lage luchtvochtigheid in de ruimte, waardoor de was sneller droogt. C  ACHTMODUS: Net als de Hygrosmart®-functie zorgt deze modus voor een ideale N luchtvochtigheid tussen 47% en 53%. De nachtmodus is echter een stille modus, waarbij het apparaat op minimaal vermogen werkt en er geen geluidssignaal weerklinkt wanneer het condensreservoir vol is. D 24 ®  EGATIEVE IONISATOR-FUNCTIE: De luchtontvochtiger start automatisch in deze modus. N Het apparaat verspreidt negatieve ionen en zuivert op deze manier de omgevingslucht en verwijdert onaangename geuren.  ONTROLELAMPJE “CONDENSRESERVOIR VOL”: Een geluidssignaal weerklinkt wanneer het C condensreservoir vol is. Het apparaat stopt automatisch en het controlelampje brandt rood. Het condensreservoir legen: 1 Schakel de ontvochtiger uit en trek het condensreservoir via de handgreep uit het apparaat. 2 Leeg vervolgens het reservoir en plaats het daarna terug in de luchtontvochtiger. 3 Druk op de AAN/UIT-knop en selecteer de gewenste ontvochtigingsmodus. De ontvochtiger is uitgerust met een sensor voor de juiste positie van het condensreservoir. Uit veiligheidsoverwegingen stopt het apparaat automatisch wanneer het reservoir ontbreekt of slecht geplaatst is. AANVULLENDE FUNCTIES (ZIE PAGINA 3) CONTINUE AFVOER: Dankzij de continue afvoer van het condenswater via de afvoerslang kan de ontvochtiger blijven doorwerken zonder dat het reservoir hoeft te worden leeggemaakt. Zorg ervoor dat de afvoerslang niet gebogen of geknikt is en in neerwaartse richting loopt, zodat het water gemakkelijk naar beneden kan worden afgevoerd. De afvoerslang mag niet worden verlengd, verdraaid of vervormd. 1 2 3 Trek het condensreservoir uit de luchtontvochtiger. Sluit de afvoerslang aan. Zorg ervoor dat de afvoerslang door de daarvoor bestemde opening loopt en plaats het condensreservoir terug in de ontvochtiger. AUTOMATISCHE ANTI-VRIES-FUNCTIE (DEFROST): Wanneer de omgevingstemperatuur tussen 5°C en 15°C ligt, start het apparaat automatisch in de “anti-vries”-modus. De compressor wordt uitgeschakeld en de ventilator blijft werken. 25 ONDERHOUD REINIGING VOORFILTER: De voorfilter vangt stofdeeltjes op en verhoogt de effectiviteit van het apparaat. Het is aanbevolen deze filter elke maand schoon te maken. Trek de voorfilter los van de bevestigingsclips en maak de filter schoon met lauw water en een zachte borstel. REINIGING VAN HET APPARAAT 1. Haal de stekker steeds uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. 2. D  ompel de ontvochtiger niet onder in water of in andere vloeistoffen. 3. Gebruik geen bijtende, schurende of ontvlambare producten om het apparaat schoon te maken. 4. G  ebruik een zachte vod om stofdeeltjes te verwijderen uit de luchtinlaten en -uitlaten. 5. Om kalkaanslag te voorkomen raden we aan het condensreservoir minstens één keer per maand schoon te maken met een geschikt product of met witte azijn. OPBERGING Verwijder al het water uit het condensreservoir wanneer u het apparaat voor langere tijd opbergt. Dit voorkomt de verspreiding van bacteriën en virussen. Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is voordat u het opbergt. 1. L eeg het reservoir en spoel het goed uit. 2. Reinig de voorfilter. 3. B  ewaar het apparaat op een schone, droge en stofvrije plaats. FAQ Probleem Oorzaak Het apparaat start niet > Het product is niet correct > Controleer de netspanning en het aangesloten of de spanning elektriciteitsnet. Steek vervolgens de van het apparaat komt niet stekker opnieuw in het stopcontact. overeen met de netspanning. Vermijd het gebruik van > Er is een probleem met het tafelcontactdozen en multistekkers. elektriciteitsnet van de woning. > Het condensreservoir is vol. > Maak het condensreservoir leeg. > Duw het reservoir op de > Het condensreservoir is niet juiste manier terug in de correct geïnstalleerd. luchtontvochtiger. Het apparaat werkt minder goed (minder water in het reservoir) PUMP IT UP www.airandme.fr/en 26 > De voorfilter is verontreinigd en belemmert de luchtstroom. > Maak de voorfilter schoon. > De luchtinlaat of -uitlaat is geblokkeerd. > Laat minstens 20 cm ruimte vrij aan de achterzijde, voorzijde en zijkanten van het apparaat. > De temperatuur is te laag. > Bij een temperatuur onder 15°C wordt de “anti-vries”-modus geactiveerd. Om deze reden functioneert het apparaat niet op maximale ontvochtigingscapaciteit. > De luchtvochtigheid in de ruimte is al laag. ACCESSOIRES Om het water uit het condensreservoir weg te pompen naar een hoger gelegen afvoerpunt kunt u gebruikmaken van de opvoerpomp Pump It Up van air&me en deze in het condensreservoir plaatsen van de luchtontvochtiger Orain. Deze opvoerpomp is compact, praktisch en eenvoudig te installeren. Dankzij deze pomp kan de luchtontvochtiger volledig autonoom functioneren. Oplossing Abnormaal geluid > De ventilator is geblokkeerd. > Het apparaat functioneert niet correct. > Controleer of er voorwerpen zijn die de luchtstroom hinderen of belemmeren. > Neem contact op met de klantenservice van de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. > Neem contact op met de klantenservice van de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Op het display verschijnt “E2” > Probleem met de vochtigheidssensor. Op het display verschijnt “LO” > De luchtvochtigheid is minder > Verhoog de luchtvochtigheid in dan 35%. Het apparaat stopt de ruimte met een luchtbevochtiger voor de veiligheid. (www.airandme.fr/en/air-humidifier). Op het display verschijnt “HI” > Het luchtvochtigheidsniveau is hoger dan 95%. Het apparaat stopt voor de veiligheid. Op het display verschijnt “CL” > De omgevingstemperatuur is lager dan 5°C. Het apparaat stopt voor de veiligheid. Op het display verschijnt “CH” >D  e omgevingstemperatuur is hoger dan 35°C. Het apparaat stopt voor de veiligheid. > Verhoog de kamertemperatuur met een ventilatorkachel (www. airandme.fr/en/fan-heater-air). 27 POLSKI Dziękujemy za zakup osuszacza powietrza Lary marki air&me. Mamy nadzieję, że będziesz zadowolony z efektów pracy urządzenia. Tak jak w przypadku wszystkich urządzeń elektronicznych produkt należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem, aby uniknąć szkód w postaci uszkodzenia produktu i/ lub obrażeń ciała. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją oraz o zachowanie jej na później. Zastrzegamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione w wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z niniejszą instrukcją. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, w celach opisanych w instrukcji. Korzystanie z urządzenia w innych celach może stanowić ryzyko dla zdrowia i życia. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy o zapoznanie się wszystkimi zasadami bezpieczeństwa przed przystąpieniem do obsługi osuszacza Lary. 11. Urządzenie nie może stać w mokrym i wilgotnym miejscu. Nie wolno korzystać z urządzenia w przypadku ryzyka zamoczenia. 2. Użytkowanie produktu niezgodne z zaleceniami może wywołać pożar, przeciążenie sieci elektrycznej i/lub spowodować uszczerbek na życiu lub zdrowiu. 12. Na czas pracy ustaw urządzenie tak, aby z każdej strony miało co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni: z tyłu, z boków i z przodu. 3. Wyjmij osuszacz z opakowania i sprawdź, czy nie ma uszkodzeń. W razie wątpliwości nie korzystaj z urządzenia i skontaktuj się ze sprzedawcą. 4. Dzieciom nie wolno bawić się opakowaniem ani jego zawartością. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie Wymiary Waga netto Poziomy prędkości Maksymalne zużycie energii Odpowiedni do pomieszczeń Wielkość zbiornika Zakres temperatur Wydajność 220-240 V 500 x 280 x 200 mm (Wys x Szer x Gł) 12 kg 2 225 W 40 m² 2L 5°C - 35°C 12 L/dzień (30°C, 80 % RH) NORMY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie jest zgodne z normami i regulacjami obowiązującymi w Unii Europejskiej. Szczegółowe informacje znajdziesz na www.airandme.fr lub www.airnaturel.pl Obsługa klienta dostępna jest pod adresem: [email protected] Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub innego rodzaju uszczerbku na zdrowiu, zawsze odłączaj osuszacz od sieci elektrycznej w przypadku, gdy: nie używasz urządzenia, przenosisz je w inne miejsce lub je czyścisz. W przypadku konieczności naprawy urządzenia korzystaj z usług wykwalifikowanego serwisanta. 28 5. Przed podłączeniem osuszacza do prądu sprawdź zgodność napięcia podanego na urządzeniu z napięciem swojej sieci elektrycznej. 6. Dzieci przebywające w pobliżu urządzenia powinny być pod opieką dorosłych. 7. Korzystanie z przedłużacza może wywołać przeciążenie sieci i pożar. 8. W celu odłączenia urządzenia z sieci, nie ciągnij za kabel elektryczny. Możesz to zrobić, przytrzymując gniazdko i ciągnąc za wtyczkę. 9. Niedopuszczalne jest wkładanie jakichkolwiek przedmiotów w szczeliny kratek wlotowych lub wylotowych. Urządzenia nie można również niczym przykrywać. Nieprzestrzeganie powyższej zasady może być niebezpieczne i/lub może spowodować zniszczenie urządzenia, a także zablokować dostęp powietrza. 13. Upewnij się, że urządzenie stoi na płaskiej i suchej powierzchni. 14. Nie korzystaj z urządzenia poza domem. 15. Jeśli chcesz przesunąć lub przenieść urządzenie w inne miejsce, odłącz je od prądu. 16. Utrzymuj urządzenie w czystości i w odpowiednich warunkach. 17. Korzystaj tylko i wyłącznie z zalecanych części zamiennych (inne mogą stanowić zagrożenie i gwarancja ich nie obejmuje). 18. Przechowuj urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu z daleka od dzieci. 19. Uszkodzony kabel można wymienić u sprzedawcy. Naprawy może dokonać tylko i wyłącznie wykwalifikowany serwisant. 20. Dzieciom poniżej 8 roku życia nie wolno obsługiwać urządzenia. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji i ostrożne obchodzenie się z urządzeniem. 10. Jeśli nie korzystasz z urządzenia, wyjmij wtyczkę z gniazdka. 29 KOMPONENTY (PATRZ STRONA 2) 1 2 3 4 5 Kratka wylotowa Panel cyfrowy ON/OFF (włącznik/wyłącznik) Filtr wstępny Kratka wlotowa GŁÓWNE FUNKCJE 6 7 8 9 10 Przyłącze do węża na skropliny Zbiornik Uchwyt zbiornika Kółka wieloskrętne Wąż na skropliny do pracy ciągłej PANEL CYFROWY (PATRZ STRONA 2) A Funkcja Hygrosmart® B Tryb suszenia prania C Tryb nocny D Funkcja jonizacji (jony ujemne) E Kontrolka „pełny zbiornik” F A  YGROSMART®: Funkcja pozwala na uzyskanie idealnego poziomu wilgotności powietrza H (pomiędzy 47% a 53%) przy najwyższej możliwej prędkości. B  USZENIE PRANIA: W tym trybie urządzenie pracuje przy najwyższej możliwej prędkości aż do S momentu, gdy wilgotność wyniesie 20%. Jest to doskonały sposób na szybkie wysuszenie prania, gdy niezbędne jest bardziej suche powietrze niż zwykle. C TRYB NOCNY: Tak samo jak w przypadku funkcji Hygrosmart®, tryb ten pozwala na utrzymanie wilgotności powietrza w przedziale między 47% and 53% z tą różnicą, że urządzenie pracuje o wiele ciszej oraz przy niskiej prędkości i nie wydaje sygnału dźwiękowego, gdy zbiornik się napełni. D  EGATIVE IONISATION FUNCTION: This function automatically starts when you turn the appliance N on. It enables to clean the air and eliminate bad smells, thanks to the diffusion of negative ions.  znaczenia O poziomów wilgotności powietrza w pomieszczeniu na panelu cyfrowym: • Pomiędzy 40 a 60% – kolor zielony, idealny poziom wilgotności. • Poniżej 40% – kolor niebieski, powietrze jest zbyt suche. • Powyżej 60% – kolor czerwony, powietrze jest zbyt wilgotne. PEŁNY ZBIORNIK (PATRZ STRONA 3) E 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Upewnij się, że produkt znajduje się na suchej, równej powierzchni. • Pozostaw co najmniej 50 cm miejsca za, po bokach i przedniej części urządzenia. • Upewnij się, że wyjmowany filtr i zbiornik są wciśnięte i wciśnięte. • Nie usuwaj pływaka ze zbiornika, ponieważ uniemożliwi to uruchomienie urządzenia. INSTRUKCJA OBSŁUGI Upewnij się, że produkt stoi na suchej i płaskiej powierzchni. Z tyłu, z przodu i po obu bokach urządzenia powinno być co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni. Sprawdź, czy filtr wstępny i zbiornik są właściwie umieszczone. 1. Podłącz urządzenie do prądu. 2. Naciśnij przycisk ON/OFF •W trakcie kalibracji urządzenia panel cyfrowy będzie migotał, a następnie wyświetli poziom wilgotności powietrza w pomieszczeniu. • Lary automatycznie startuje z poziomu funkcji HYGROSMART®.  EŁNY ZBIORNIK: Urządzenie informuje za pomocą sygnału dźwiękowego, że zbiornik na P wodę jest pełen i należy go opróżnić. Następuje automatycznie wyłączenie osuszacza, a wskaźnik podświetla się na czerwono. Aby opróżnić zbiornik: 2 3 4 Wyłącz urządzenie, wyjmij zbiornik za pomocą uchwytu. Wylej zawartość. Wsuń zbiornik z powrotem na miejsce. Następnie naciśnij ON/OFF i wybierz pożądany tryb. Czujnik położenia zbiornika: Ze względów bezpieczeństwa osuszacz wyłącza się, jeśli zbiornik kondensatu jest nieprawidłowo umieszczony lub nie został włożony do urządzenia. FUNKCJE DODATKOWE (PATRZ STRONA 3) TRYB CIĄGŁEGO OSUSZANIA: Urządzenie może działać w trybie ciągłym, bez konieczności opróżniania zbiornika na skropliny, dzięki możliwości podłączenia węża. Upewnij się, że wąż nie jest pozginany i splątany i że prowadzi w dół tak, aby skropliny mogły grawitacyjnie i swobodnie spływać do odpływu kanalizacyjnego. Nie zmieniaj ani nie przedłużaj węża odpływowego. 1 2 3 Wyjmij zbiornik. Zamontuj wąż na skropliny. Przeciągnij końcówkę węża przez przyłącze na urządzeniu, zamocuj ją, a następnie wsuń zbiornik z powrotem na miejsce. 3. Naciśnij ON/OFF dwa razy, aby uruchomić tryb suszenia prania. 4. Naciśnij ON/OFF trzy razy, aby uruchomić tryb nocny. 5. Naciskaj ON/OFF przez dłuższą chwilę, aby wyłączyć urządzenie. Wentylator zatrzyma się po 30 sekundach. 30 AUTOMATYCZNE ODMRAŻANIE: : urządzenie automatycznie przechodzi na tryb defrost (odszranianie), jeśli temperatura w pomieszczeniu wynosi pomiędzy 5°C a 15°C. W regularnych odstępach czasu kompresor zatrzymuje się, ale wentylator działa w trybie ciągłym. 31 KONSERWACJA CZYSZCZENIA FILTRA WSĘPNEGO: Filtr wstępny zatrzymuje kurz i w ten sposób poprawia skuteczność oraz wydłuża życie urządzenia. Zaleca się czyszczenie filtra wstępnego co miesiąc. Odepnij filtr i umyj go za pomocą ciepłej wody i miękkiej szczotki. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA: 1. Przed każdą czynnością wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 2. N  ie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie. 3. D  o czyszczenia urządzenia nie stosuj żadnych żrących, łatwopalnych ani ścierających środków. 4. A  by pozbyć się kurzu z kratek wlotowych i wylotowych oraz z całego urządzenia, używaj miękkiej ściereczki. 5. A  by uniknąć zakamienienia, czyść zbiornik raz w miesiącu za pomocą odpowiedniego środka z dodatkiem octu. FAQ Problem Urządzenie nie działa PRZECHOWYWANIE: Aby uniknąć namnożenia się bakterii i wirusów, zawsze opróżniaj zbiornik i dbaj, by urządzenia było idealnie suche. 1. Opróżnij i umyj zbiornik. 2. Wyczyść filtr wstępny. 3. Przechowuj urządzenie w suchym, czystym i zabezpieczonym przed kurzem miejscu. Spadek skuteczności urządzenia (mniej wody w zbiorniku) PUMP IT UP www.airandme.fr/en 32 Rozwiązanie > Produkt nie jest prawidłowo podłączony lub wystąpił problem elektryczny. > Podłącz prawidłowo wtyczkę do gniazdka i sprawdź, czy jest w nim prawidłowe napięcie. Sprawdź, czy sieć elektryczna w pomieszczeniu działa prawidłowo. Nie używaj rozgałęźników. > Wystąpił problem w instalacji elektrycznej Twojego domu. > Zbiornik jest pełny. > Zbiornik nie jest na swoim miejscu. > Opróżnij zbiornik. > Wyjmij i wsuń zbiornik na miejsce prawidłowo. > Filtr wstępny jest zabrudzony i utrudnia przepływ powietrza. > Wyczyść filtr wstępny. > Wlot lub wylot powietrza jest zablokowany. > Zostaw 20 cm z każdej strony urządzenia. > Temperatura jest zbyt niska. > Poniżej 15°C urządzenie pracuje w trybie Defrost, przez co nie może działać na najwyższych obrotach. > Niska wilgotność powietrza w pomieszczeniu. DODATKOWE AKCESORIA Aby szybko i łatwo opróżniać zbiornik, możesz nabyć dodatkową pompę do wody Pump it Up marki air&me. Jest mała, łatwa w obsłudze oraz w montażu. Dzięki niej osuszacz może pracować bezobsługowo. Przyczyna Nietypowy hałas > Wentylator jest zablokowany. > Pojawił się problem z urządzeniem. > Upewnij się, czy nic nie blokuje przepływu powietrza. Na panelu wyświetla się komunikat E2 > Problem z czujnikiem wilgotności. > Skontaktuj się serwisantem. Na panelu wyświetla się komunikat LO > Poziom wilgotności spadł poniżej 35%. Urządzenie wstrzymało pracę ze względów bezpieczeństwa. > Zwiększ poziom wilgotności powietrza (np. nawilżaczem powietrza). Na panelu wyświetla się komunikat HI > Poziom wilgotności jest wyższy niż 95%. Urządzenie wstrzymało pracę ze względów bezpieczeństwa. Na panelu wyświetla się komunikat CL > Temperatura w pomieszczeniu spadła poniżej 5°C. Urządzenie wstrzymało pracę ze względów bezpieczeństwa. Na panelu wyświetla się komunikat CH > Temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż 35°C.Urządzenie wstrzymało pracę ze względów bezpieczeństwa. > Skontaktuj się serwisantem. > Zwiększ temperaturę w pomieszczeniu (np. za pomocą grzejnika). 33 SUOMI Thank you for having purchased the Lary domestic air dehumidifier, an air&me product. We hope that it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality. Kuten kaikkien kotitalouksien sähkölaitteiden tavoin, on tärkeää pitää tämä laite kunnolla, jotta vältytään mahdollisilta loukkaantumisilta tai vammoilta. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. WAF-direct hylkää kaiken vastuun vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Laitetta saa käyttää vain kotona tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. Virheellinen käyttö sekä laitteen tekniset muutokset voivat johtaa terveyteen ja elämään. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1.  Lue ohjeet huolella ennen Evellaitteen käyttöä. 2. Kaikki käytöt, joita valmistaja ei suosittele, voivat aiheuttaa tulipalon, ylijännitteen tai henkilövahinkoja. 3. Poista pakkaus ja varmista, että Evellaite ei ole vahingoittunut. Jos sinulla on epäilyksiä, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä jälleenmyyjään. 4. Älä anna lasten leikkiä pakkauksen eri osilla. Ole erityisen varovainen, kun käyttö tapahtuu lasten läheisyydessä. 5. Ennen Evel-laitteen käyttöä on varmistettava, että tuotteella ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä. TEKNISET TIEDOT Jännite Mitat Nettopaino Nopeuksien lukumäärä Teho Pinta-ala Säiliön tilavuus Käyttölämpötila Kosteuden poistokapasiteetti 220-240 V 500 x 280 x 200 mm (K x L x S) 12 kg 2 225 W 40 m² 2L 5°C - 35°C 12L/VRK (30°C, 80% RH) KODIN TAPATURMIEN EHKÄISY Tämä laitteen turvallisuus vastaa Euroopan unionin teknisiä vaatimuksia ja normeja. Jos kaipaat lisätietoja tai ohjeita, katso Internet-sivujamme: www.airandme.fr/en 6. Pay special attention when using the appliance near a child. 7. Jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa ylikuumenemista ja tulipalovaaran. 8.  Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta. Irrota Evel verkosta aina pitämällä kiinni ja vetämällä pistokkeesta. 9. Älä peitä ilman virtaamista puhaltimesta tai laita siihen esineitä: se voi aiheuttaa sähköiskuja tai vahingoittaa laitetta. Älä laita sormia laitteen tulo- tai lähtöaukkoihin, sillä se voi aiheuttaa fyysisiä vahinkoja. 11. Älä koskaan käytä Evel-laitetta, jos on olemassa vaara, että se putoaa nesteeseen. 12. Jätä 20 cm tilaa laitteen taakse ja sivuille ja laitteen eteen. 13.  Varmista, että laite on asennettu kuivalle ja tasaiselle pinnalle. 14. Älä käytä Evel-laitetta ulkona. 15. Irrota Evel aina sähköverkosta, kun siirrät sitä. 16.  Pidä tuote puhtaana ja hyvässä käyttökunnossa. 17. Käytä suositeltuja varaosia (virheelliset varaosat voivat vaarallisia ja kumota takuun). 18.  Säilytä Evel-tuotetta kuivassa ja suojatussa paikassa poissa lasten ulottuvilta. 19. Jos sähköjohto on vahingoittunut, jälleenmyyjän on vaihdettava se. Vain pätevät henkilöt saavat tehdä tämän korjauksen. 20.  Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lue ohjeet huolella ja käytä Evel-laitetta varoen. 10. Irrota Evel aina sähköverkosta, kun et käytä sitä. Asiakaspalvelumme on käytettävissä seuraavassa osoitteessa: [email protected] Vaarojen ja sähköiskujen välttämiseksi tuote on aina irrotettava sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, siirrettäessä ja puhdistettaessa laitetta. Korjaustapauksissa on otettava yhteyttä pätevään henkilöstöön. 34 35 KOMPONENTIT (KATSO SIVU 2) 1 2 3 4 5 Ilman ulostulo Digitaalinäyttö ON/OFF-painike Esisuodatin Ilman sisääntulo PÄÄTOIMINNOT 6 7 8 9 10 Jatkuvan juoksutuksen ulostulo Säiliö Säiliön kahva Kääntyvät rullat Jatkuvan juoksutuksen letku A HYGROSMART®: Tämän käyttötavan avulla kosteustason voi pitää välillä 47 ja 53%. B  YYKINKUIVAUSKÄYTTÖ: Pyykinkuivauskäyttö tarjoaa mahdollisuuden pitää 20 % kosteustaP son maksiminopeudella. C  ÖKÄYTTÖ: Tämä käyttö on samanlainen kuin Hygrosmart® ja sen avulla kosteustason voi Y pitää välillä 47 ja 53%. Laite toimii kuitenkin hiljaisemmin miniminopeudella eikä äänimerkki soi, kun säiliö täyttyy. D NEGATIIVINEN IONISOINTI: Tämä toiminto käynnistyy automaattisesti, kun laite kytketään päälle, ja negatiivisten ionien tuoton ansiosta se puhdistaa ilmaa ja poistaa pahaa hajua. DIGITAALINÄYTTÖ (KATSO SIVU 2) A Hygrosmart®-toiminnon merkkivalo B Pyykinkuivaustoiminnon merkkivalo C Yökäytön merkkivalo D Negatiivisen ionisaation merkkivalo E Täyden säiliön merkkivalo F Huoneen kosteustason näyttö: •Välillä 40 ja 60 % näyttö on vihreä merkkinä siitä, että kosteustaso on ihanteellinen. •Alle 40% näyttö on sininen merkkinä siitä, että ilma on liian kuivaa. •Yli 60% näyttö on punainen merkkinä siitä, että ilma on liian kosteaa. SÄILIÖN TYHJENNYS (KATSO SIVU 3) E  ÄILIÖ TÄYNNÄ: Äänimerkki soi, kun laitteen säiliö on täynnä. Laite sammuu ja merkkivalo S palaa punaisena. Tyhjennä säiliö: 1 2 3 4 VAROITUKSIA • Varmista, että laite on asennettu kuivalle ja tasaiselle pinnalle. • Jätä tilaa ainakin 20cm laitteen taakse ja sivuille, ja vähintään 50 cm laitteen eteen. • Varmista, että esisuodatin ja säiliö on asennettu oikein. • Älä ota uimuria pois säiliöstä, sillä se estäisi laitteen käynnistymisen. Sammuta laite ja vedä säiliö ulos. Tyhjennä kondensaatti. Aseta säiliö paikalleen. Paina ON / OFF-painiketta ja valitse haluamasi käyttötapa. Säiliön ilmaisin: Kosteudenpoistaja on varustettu säiliön asentoanturilla. Turvallisuuden takaamiseksi laite pysähtyy, jos säiliö puuttuu tai on huonosti paikoillaan. LISÄTOIMINNOT(KATSO SIVU 3) KÄYTTÖOHJEET Varmista, että laite on asennettu kuivalle ja tasaiselle pinnalle. Jätä tilaa ainakin 20cm laitteen taakse ja sivuille, ja vähintään 50 cm laitteen eteen. Varmista, että esisuodatin ja säiliö on asennettu oikein. JATKUVA JUOKSUTUS: Tuote toimii kaikilla käyttötavoilla jatkuvasti ilman, että säiliö täytyy tyhjentää. Varo, että letku ei taitu, aseta se alaspäiseen kulmaan, jotta vesi pääsee helposti pois. 1 2 3 Irrota säiliö. Kytke juoksutusletku. Vedä letku sille tarkoitettuun aukkoon ennen säiliön asettamista. 1. Kytke laite sähköverkkoon. 2. Paina ON/OFF-painiketta: • Digitaalinäyttö vilkkuu vakiintumisen ajan ja näyttää sitten huoneen kosteuden. • Lary käynnistyy sitten automaattisesti HYGROSMART®-KÄYTÖSSÄ. AUTOMAATTINEN HURTEENPOISTO: Tuote käynnistyy automaattisesti huurteenpoistokäytössä, kun lämpötila on välillä 5°C ja 15°C. Kompressori pysähtyy ja jättää puhaltimen toimimaan. 3. Paina uudestaan valitaksesi pyykinkuivauskäytön. 4. Paina kolmannen kerran valitaksesi yökäytön. 5. Paina pitkään ON/OFF-painiketta sammuttaaksesi laitteen. Puhallin sammuu 30 sekunnin kuluttua. 36 37 HOITO FAQ ESISUODATTIMEN PUHDISTUS: Esisuodatin poistaa pölyä ja pidentää laitteen tehokasta käyttöaikaa. Se on syytä pestä kerran kuussa. Irrota esisuodatin ja puhdista se vedellä ja pehmeällä harjalla. LAITTEEN PUHDISTUS: 1. Irrota laite verkkosyötöstä aina ennen sen käsittelyä. 2. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. 3. Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai helposti syttyviä tuotteita laitteen puhdistamiseen. 4. Käytä pehmeää kangasta poistaaksesi pölyn ilman sisääntulosta ja lähdöstä. 5. J otta kalkkikarstan kertymiseltä voisi välttyä, säiliö on puhdistettava joka kuukausi veden kovuudesta riippuen sopivalla tuotteella tai kirkkaalla etikalla. Ongelma > Laitetta ei ole kytketty kunnolla tai sähkönsyöttö ei vastaa laitetta. Tuote ei toimi Lary-säiliön veden tyhjentämiseksi korotettuun viemäriin voit lisätä pumpun ylös ylös ilmalla & minulla. Pieni ja helppo käsitellä, se on helppo asentaa ja voit käyttää kuivainta täysin itsenäisesti. PUMP IT UP www.airandme.fr/en 38 > Asunnon sähköverkossa on vikaa. > Säiliö on täynnä. SÄILYTYS: 1. Ennen laitteen laittamista säilytykseen säiliö on tyhjennettävä ja pestävä, varmista myös, että koko laite on täysin kuiva. 2. Jotta bakteerit ja virukset eivät pääsisi leviämän, laitetta ei saa säilyttää vettä säiliössä. 3. Säilytä tuotetta suojassa pölyltä kuivassa ja puhtaassa paikassa. LISÄVARUSTE (EI SISÄLLY TOIMITUKSEEN) Syy Kosteudenpoistoteho on vähentynyt. (säiliössä on vähemmän vettä) Ratkaisu > Kytke pistoke kunnolla ja varmista, että sähköverkon jännite on oikea ja se toimii kunnolla. > Tyhjennä säiliö. > Säiliötä ei ole kytketty oikein. > Työnnä ja kytke säiliö kunnolla. > Esisuodatin on likainen ja se haittaa ilman virtausta. > Puhdista esisuodatin. > Jokin tukkii ilman tulon tai lähdön. > Jätä tilaa ainakin 20cm laitteen taakse ja sivuille ja laitteen eteen. > Lämpötila on liian matala. > Kun lämpötila on alle 15°C , laite toimii huurteenpoistokäytössä. Laite ei siis voi poistaa kosteutta täydellä teholla. > Kosteus on jo alhainen. > Jokin estää puhaltimen toiminnan. > Varmista, että mikään este ei tuki ilman virtausta. > Laitteessa on toimintahäiriö. > Käänny jälleen myyjän puoleen jälkimyyntipalvelua varten. E2-näyttö > Kosteusanturin vika > Käänny jälleen myyjän puoleen jälkimyyntipalvelua varten. LO-näyttö > Ympäristön kosteus on alle 35%. Laite pysähtyy turvallisuuden vuoksi. > Lisää ilmankosteutta ilmankostuttimella (www.airandme. fr/en/air-humidifier). HI-näyttö > Ympäristön kosteustaso on yli 95%. Laite pysähtyy turvallisuuden vuoksi. CL-näyttö > Ympäristön lämpötila on alle 5°C. Laite pysähtyy turvallisuuden vuoksi. CH-näyttö > Ympäristön lämpötila on yli 35°C. Laite pysähtyy turvallisuuden vuoksi. Epänormaalia melua > Lisää huonelämpötilaa tilalämmittimellä (www.airandme. fr/en/fan-heater-air). 39 Garantie Les produits sont garantis pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, sur présentation de la facture, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de l’usure normale des produits. Les pièces détachées sont également disponibles sur une durée de 2 ans après la date d’achat. Air&me ne saurait être tenu responsable d’une mauvaise utilisation faite de ces produits, d’une utilisation qui s’avérerait dangereuse ou non appropriée. DEEE Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collectes appropriés). Ce symbole apposé sur le produit indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des EEE (Équipements Électriques et Électromagnétiques). En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour avoir des informations complémentaires au sujet du recyclage de ce produit, contacter la municipalité, la déchetterie ou le magasin d’achat. Warranty The appliances are under warranty for a 2-year period from the purchase date. The warranty covers all failures resulting from hidden manufacturing or raw material defects. This warranty does not cover failures or damages resulting from an inadequate setup or usage, or from the normal wear and tear of the product. Spare parts are also available for a period of 2 years after the date of purchase. Air&me cannot be held liable in case of an inadequate or dangerous use of the products. DEEE Disposal of Electric and Electronic Equipment (Applicable in the countries of the European Union and other European countries with separate collection systems appropriate). This symbol on the product indicates that this product shall not be treated as household waste. It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of EEE (Electrical and Electromagnetic Equipment). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For additional information about recycling of this product, please contact the municipality, the waste or the retailer. Garantie Gegen Vorlage der Rechnung werden die Produkte für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum gegen Schäden durch fehlerhafte Verarbeitung oder Bauteile garantiert. Diese Garantie gilt nicht für Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäße Installation, unsachgemäße Verwendung oder normale Abnutzung des Produktes verursacht werden. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum zur Verfügung. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum zur Verfügung. Air&me kann nicht für die unsachgemäße, gefährliche oder ungeeignete Verwendung dieser Produkte verantwortlich gemacht werden. WEEE Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anwendbar in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern, die über entsprechende Sammelsysteme verfügen). Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten an eine geeignete Sammelstelle gegeben werden. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei die Umwelt und die Menschen vor möglichen negativen Folgen zu schützen. Die Wiederverwertung von Baustoffen trägt dazu bei natürliche Ressourcen zu schonen. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, einen Wertstoffhof oder an Ihren Fachhändler. 40 Garantie De producten hebben een garantie van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, na voorlegging van de aankoopfactuur, voor alle defecten te wijten aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor gebreken of schade als gevolg van onjuiste installatie, onjuist gebruik, of normale slijtage van de producten. De onderdelen blijven beschikbaar voor een periode van 2 jaar na aankoopdatum. Air&me kan niet aansprakelijk worden gesteld voor een onjuist, gevaarlijk of oneigenlijk gebruik van deze producten. AEEA Verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (van toepassing in de lidstaten van de Europese Unie en in andere Europese landen die beschikken over geschikte inzamelingssystemen). Dit symbool op het product geeft aan dat dit product niet met huishoudelijk afval mag worden verwerkt. Het moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelpunt voor het recycle(re)n van EEA (elektrische, elektronische en elektromagnetische apparatuur). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recycle(re)n van materialen draagt bij tot de bescherming van natuurlijke hulpbronnen. Voor meer informatie over het recycle(re)n van dit product, neem contact op met uw lokale overheid, stortplaats of plaats van aankoop. Gwarancja Niniejsza gwarancja jest ważna przez 2 lata (dwa lata) od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia wynikłe z ukrytych wad produkcyjnych i materiałowych produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i błędów wynikłych z nieodpowiedniego korzystania z urządzenia ani z normalnego zużycia się produktu. Części zamienne objęte gwarancją są też dostępne przez 2 lata od daty zakupu. Air&me nie ponosi odpowiedzialności za nieodpowiednie i niebezpieczne korzystanie z produktów. DEEE Zbyt elektrycznego i elektronicznego sprzętu (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych europejskich krajów, w których istnieje system segregacji) . Ten symbol oznacza, że produkt nie będzie traktowany jako odpad komunalny. Powinien być przekazany do specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się, że produkt ten został przekazany we właściwe miejsce do recyklingu, pomagasz zapobiegać potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego. Recykling materiałów przyczynia się do ochrony zasobów naturalnych. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat recyklingu tego produktu, prosimy o kontakt z gminą, zakładem utylizacji odpadów lub sprzedawcą.vaikutuksia. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan. Takuu Tuotteilla on kahden vuoden takuu ostopäivästä lukien laskua vastaan, takuu kattaa valmistus- ja materiaaliviat. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä ja normaalista kuluvien osien kulumisesta. Varaosia on saatavissa myös 2 vuoden ajan ostopäivästä lukien. Air Naturel ei ole vastuussa tämän tuotteen virheellisestä, mahdollisesti vaaralliseksi osoittautuvasta tai asiattomasta käsittelystä. DEEE Sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden käsittely käyttöiän lopussa (koskee Euroopan unionin maita ja muita Euroopan maita, joissa on asianmukaiset keräysjärjestelmät). Tämä tuotteelle asetettu symboli tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteen kanssa. Se on toimitettava kierrätettäväksi sähköisten ja sähkömagneettisten laitteiden jätteen keräyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään asianmukaisella tavalla autat ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle haitallisia vaikutuksia. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan. 41 18-22 rue d’Arras, Bât. B13 92000 NANTERRE, FRANCE [email protected] +339 72 232 232
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Air Naturel air&me LARY Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor