Documenttranscriptie
DO333IP
Handleiding
Inductiekookplaat
Mode d’emploi
Plaque de cuisson à induction
Gebrauchsanleitung
Induktionskochplatte
Instruction booklet
Induction cooking plate
Manual de instrucciones
Placas de inducción
Istruzioni per l’uso
Piastra a induzione
Návod k použití
Indukční vařič – dvouplotýnkový
Návod na použitie
Indukčný varič - dvojplatničkový
PRODUCT OF
Required for R32/R290 Refrigerant only
CAUTION
OF FIRE
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor
latere: RISK
raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL
Nederlands
3
FR
Français
10
DE
Deutsch
17
EN
English
24
ES
Espagnol
30
IT
Italiano
36
CZ
Čeština
42
SK
Slovenčina
48
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91
[email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
www.domo-elektro.be
DO333IP
3
NL
·
·
·
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete
onderdelen en dek het toestel niet af.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
4
Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis.
Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde
gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie.
Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak.
Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop
om risico’s te vermijden.
Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.
Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
Plaats het toestel nooit op een metalen of ontvlambaar oppervlak bv. tafelkleed, onderlegger, etc.
Zorg ervoor dat ventilatieopeningen van het toestel niet afgedekt zijn. Dit kan oververhitting
veroorzaken. Houd een minimum afstand van 10 cm rond het toestel ten opzichte van muren, kasten
en andere voorwerpen.
Plaats het toestel niet in de nabijheid van toestellen welke onderhevig zijn aan magnetische velden bv.
radio, tv, ... .
Plaats de kookplaat niet in de onmiddellijke omgeving van een open vuur, verwarming of andere
bronnen die warmte afgeven.
DO333IP
Zorg er steeds voor dat het elektrisch snoer niet beschadigd is of geplet wordt onder het toestel.
Zorg ervoor dat het elektrisch snoer niet in contact komt met scherpe kanten of warme oppervlakken.
Gebruik het toestel niet wanneer het niet behoorlijk functioneert of wanneer het beschadigd is.
Het gebruik van accessoires of onderdelen welke niet worden aanbevolen door de fabrikant kan leiden
tot schade aan het toestel of persoonlijke verwondingen.
Schakel het toestel meteen uit als het oppervlak beschadigd is om een mogelijke elektrische schok te
voorkomen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken en lepels mogen niet op de kookplaat gelegd worden want
deze kunnen warm worden.
Plaats geen magnetische voorwerpen, zoals kredietkaarten, cassettes etc. op het glazen oppervlak
terwijl het toestel in werking is.
Om oververhitting te voorkomen, mag men geen aluminiumfolie of metalen platen op het toestel
leggen.
Steek geen voorwerpen of draden in de ventilatieopeningen. Dit kan leiden tot elektrocutie.
Raak het hete gedeelte van de keramische plaat niet aan. Opgelet: de inductiekookplaat warmt niet
zelf op tijdens het koken, de hitte van de kookpot warmt de kookplaat op.
Warm geen ongeopende blikken op, op de kookplaat. Een blik dat opgewarmd wordt zonder het te
openen, kan exploderen. Daarom moet je altijd eerst het deksel van het blik verwijderen.
Wetenschappelijke testen hebben aangetoond dat het geen probleem is, toch raden wij personen met
een pacemaker aan om een afstand van 60 cm ten opzichte van het toestel te respecteren wanneer
het in werking is.
Het bedieningspaneel reageert op aanraking, je hoeft geen enkele druk uit te oefenen.
Telkens er een aanraking geregistreerd wordt, hoor je een signaal of een pieptoon.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
·
·
·
·
ONDERDELEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Keramische plaat
Kookzone 1
Kookzone 2
Display
Toets voor kookzone 1
Indicatielampje vermogen
Indicatielampje timer
Indicatielampje kinderslot
Indicatielampje temperatuur
Toets voor kookzone 2
Timertoets
Functietoets
Schuifregelaar
Toets voor kinderslot
Aan-uittoets
www.domo-elektro.be
2
3
1
4
5
11 12
6
8
7
9
13
10
14 15
DO333IP
5
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
·
Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele
promotionele stickers.
Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak.
Gebruik potten en pannen geschikt voor inductiekookplaten. Dit kan je
eenvoudig testen. De bodem van de kookpotten of pannen moet magnetisch
zijn. Wanneer je een magneet onder aan de pot houdt, moet deze blijven
hangen aan de onderkant van de pot. Als dit het geval is, is de pot geschikt voor
inductiekoken.
De kookzone heeft een diameter van 20 cm. De diameter van je pot of pan moet
minimum 12 cm bedragen.
Let op dat de bodem van je pot niet vervormd is . Als de bodem hol of bol staat,
zal de warmteverdeling niet optimaal zijn. Als de kookplaat hierdoor te heet
wordt, kan deze stuk gaan.
·
·
·
·
min.
12 cm
GEBRUIK
Het bedieningspaneel is uitgerust met touchscreen bediening. Je hoeft geen toetsen in te drukken, het
toestel reageert op aanraking. Let er wel op dat het bedieningspaneel steeds proper is. Na elke aanraking
reageert het toestel met een signaal.
AANSLUITEN
Als je de stekker in het stopcontact steekt, hoor je een signaal. Op het display knipperen 4 streepjes
[----] en ook het indicatielampje van de aan-uittoets knippert. Dit wil zeggen dat de kookplaat in standby
modus is gegaan.
GEBRUIK
1.
2.
3.
4.
6
Voor je het toestel aanzet, moet je eerst een pot of pan op het kookoppervlak plaatsen. Opgelet:
plaats de kookpot of pan steeds in het midden van de kookplaat.
Houd de aan-uittoets ingedrukt om de kookplaat aan te zetten. Je hoort een signaal en op het
display branden 4 streepjes [----]. Het indicatielampje van de aan-uittoets licht op.
Druk op de toets voor de gewenste kookzone. Het indicatielampje van de gekozen kookzone brandt
en op het display verschijnen 2 streepjes [--].
Kies nu het gewenste vermogen met de schuifregelaar. Je kan kiezen uit 7 verschillende instellingen,
waarvan P7 de warmste en P1 de koudste is. De gekozen instelling is zichtbaar op het display.
Display
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Vermogen
300 W
600 W
1000 W
1300 W
1500 W
1800 W
2000 W
DO333IP
NL
5.
Druk nogmaals op de aan-uittoets om het toestel uit te schakelen. De ventilatie blijft nog even
draaien om na te koelen.
2
1
4
3
Het vermogen op het display is telkens dit van de aangeduide zone. Het indicatielampje naast de toets
voor de kookzone brandt bij de aangeduide zone. Als je het vermogen van een kookzone wil verhogen
of verlagen moet je goed nakijken welke zone aangeduid is. Om te veranderen van zone, druk dan op de
toets voor kookzone.
! Opgelet: het toestel geeft meerdere keren een geluidssignaal als de juiste kookpot niet op de
kookplaat staat en zal dan na één minuut automatisch uitschakelen. Op het display zie je de foutmelding
[E0].
TEMPERATUUR
In plaats van weergave in vermogensinstelling, kan je ook kiezen voor weergave in temperatuur
uitgedrukt in °C.
1.
Voor je het toestel aanzet, moet je eerst een pot of pan op het kookoppervlak plaatsen. Opgelet:
plaats de kookpot of pan steeds in het midden van de kookplaat.
2. Houd de aan-uittoets ingedrukt om de kookplaat aan te zetten. Je hoort een signaal en op het
display branden 4 streepjes [----]. Het indicatielampje van de aan-uittoets licht op.
3.
Druk op de toets voor de gewenste kookzone. Het indicatielampje van de gekozen kookzone brandt
en op het display verschijnen 2 streepjes [--].
4. Druk op de functietoets om over te schakelen naar temperatuursweergave. De standaardinstelling
van 210°C wordt ingeschakeld en het indicatielampje temperatuur brandt.
5.
Je kan de instelling aanpassen met de schuifregelaar. Je kan kiezen uit 7 verschillende instellingen.
De gekozen instelling is zichtbaar op het display.
Display
60
80
120
150
180
210
240
Temperatuur
60°C
90°C
120°C
150°C
180°C
210°C
240°C
6.
Druk nogmaals op de aan-uittoets om het toestel uit te schakelen. De ventilatie blijft nog even
draaien om na te koelen.
1
2
3
5
4
TIMER
Je kan een timer instellen op beide kookzones. Als de timer klaar is, schakelt de kookzone waarop de
timer is ingesteld, automatisch uit.
1.
Druk eerst op de toets voor de kookzone waarop je de timer wilt inschakelen.
www.domo-elektro.be
DO333IP
7
NL
2.
3.
4.
5.
Druk op de timertoets om de timer in te stellen. Het indicatielampje timer licht op. Op het display
knippert de standaardinstelling 30 minuten [00:30].
Je kan de gewenste tijd instellen met de schuifregelaar tussen 1 minuut [00:01] en 3 uur [03:00]. Het
is niet nodig om de gewenste instelling te bevestigen. Als je enkele seconden geen instelling meer
doet, is de timer gekozen. De tijd op het display knippert niet meer.
Als de gewenste tijd is ingesteld, zal de timer verschijnen op het display afwisselend met de gekozen
temperatuursinstelling. Het indicatielampje timer brandt om aan te geven dat de timer is ingesteld.
Indien je de timer wilt uitschakelen, houd de timertoets ingedrukt gedurende enkele seconden. Let
op dat je de juiste zone hebt aangeduid.
1
2
3
KINDERSLOT
·
·
Druk enkele seconden op de toets voor kinderslot om het slot in te schakelen. Het
indicatielampje duidt aan dat het slot ingeschakeld is. Enkel de aan-uittoets werkt als
deze functie aanstaat, andere toetsen zullen niet reageren.
Houd deze toets terug ingedrukt gedurende enkele seconden om deze functie weer uit te
schakelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
·
·
·
·
·
·
·
·
·
8
Verwijder de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen en zorg
ervoor dat er geen water in het toestel kan binnendringen.
Dompel het toestel, de stekker of het snoer nooit onder in water of een andere vloeistof, om
elektrocutie te voorkomen.
Veeg het keramische kookoppervlak schoon met een vochtige doek en een mild, niet-schurend
detergent.
Maak de buitenkant van het toestel schoon met een zachte doek of een mild detergent.
Gebruik geen producten op basis van petroleum om het toestel te reinigen, deze kunnen het plastic
beschadigen.
Gebruik geen ontvlambare materialen of materialen op basis van zuur of alkaline in de buurt van het
toestel, deze kunnen het toestel onherstelbaar beschadigen.
Zorg ervoor dat de gebruikte potten of pannen geen krassen maken op het kookoppervlak.
Zorg ervoor dat het toestel goed schoongemaakt is voor je het opbergt.
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel steeds proper en droog is. Er mogen ook geen objecten op
liggen.
DO333IP
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
www.domo-elektro.be
DO333IP
9
GARANTIE
FR
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91
[email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus effet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insuffisant ou non conforme.
· Réparation ou modification de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
10
DO333IP
FR
·
·
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance
séparée.
L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties
chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d’une table.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre
de services le plus proche pour contrôle et réparation.
Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
Retirez la fiche de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise.
Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise.
Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
Un cordon endommagé doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente afin d’éviter
tous risques.
N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.
Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface en métal ou inflammable par ex. nappe, set de table, etc.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de l’appareil ne soient pas recouvertes. Cela pourrait
provoquer une surchauffe. Gardez une distance minimale de 10 cm autour de l’appareil par rapport aux
murs, aux armoires et autres objets.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’un appareil sensible aux champs magnétiques. Radio, TV, ... .
Ne placez pas la plaque de cuisson à proximité directe d’une feu ouvert, d’un chauffage ou autres
sources émettant de la chaleur.
Veillez toujours à ce que le cordon électrique ne soit pas endommagé et comprimé sous l’appareil.
Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec des bords pointus ou des surfaces
chaudes.
www.domo-elektro.be
DO333IP
11
·
Éteignez l’appareil immédiatement lorsque la surface est endommagée afin d’éviter le risque d’un
choc électrique.
Ne jamais mettre des objets métalliques comme des couteaux, des fourchettes ou des cuillers sur la
plaque de cuisson, ceux-ci peuvent devenir chauds.
Ne placez pas d’objets magnétiques comme des cartes de crédit, cassettes etc. sur la surface vitrée
quand l’appareil fonctionne.
Pour prévenir toute surchauffe, il convient de ne placer aucune feuille d’aluminium ou plaques
métalliques sur l’appareil.
N’enfoncez aucun objet ou fil dans l’ouverture de ventilation. Cela peut conduire à l’électrocution.
Ne touchez pas la partie chaude de la plaque céramique.
Attention : la plaque de cuisson à induction ne chauffe pas seule pendant la cuisson, la chaleur de la
marmite chauffe la plaque de cuisson.
Ne réchauffez pas des boîtes non ouvertes sur la plaque de cuisson. Quand vous réchauffez une
boîte de conserve sans l’ouvrir, elle risque d’exploser, c’est la raison pour laquelle vous devez toujours
d’abord retirer le couvercle de la boîte.
Même si des tests scientifiques ont montré l’absence de nocivité, nous conseillons cependant aux
personnes portant un pacemaker de rester à une distance de 60 cm de l’appareil quand ce dernier
fonctionne.
Le panneau de commande réagit au toucher, vous ne devez exercer aucune pression.
Chaque toucher donne lieu à l’émission d’un signal ou d’un bip sonore.
·
FR
·
·
·
·
·
·
·
·
PARTIES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Plaque céramique
Zone de cuisson 1
Zone de cuisson 2
Écran
Bouton pour la zone de cuisson 1
Témoin lumineux pour l’alimentation
Témoin lumineux pour la minuterie
Témoin lumineux pour la sécurité enfant
Témoin lumineux pour la température
Bouton pour la zone de cuisson 2
Bouton de minuterie
Bouton de fonction
Régulateur coulissant
Bouton pour la sécurité enfant
Bouton marche/arrêt
2
1
4
5
11 12
12
DO333IP
3
6
8
7
9
13
10
14 15
·
Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les
éventuels autocollants promotionnels.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
Utilisez des casseroles et poêles adaptées aux plaques de cuisson à induction.
Vous pouvez les tester simplement. Le fonds de vos marmites ou poêles doit
être magnétique. Quand vous placez un aimant sous la marmite, il doit rester
suspendu en dessous de la marmite. Si ce n’est pas le cas, votre marmite n’est pas
adaptée à la cuisson par induction.
La zone de cuisson a un diamètre de 20 cm. Celui de la casserole ou poêle doit
être d’au moins 12 cm.
Assurez-vous que le fond de la casserole n’est pas déformé. S’il est creux ou
convexe, la chaleur ne sera pas répartie de façon optimale. Si la plaque de cuisson
chauffe trop, elle risque de casser.
·
·
·
·
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
min.
12 cm
UTILISATION
Le panneau de commande est équipé d’une commande tactile. Aucun bouton ne doit être enfoncé,
l’appareil réagit au contact. Veillez à ce que le panneau de commande soit toujours propre. Après chaque
contact, l’appareil réagit en produisant un signal.
BRANCHER
Un signal retentit lorsque vous branchez l’appareil. Quatre tirets [----] et le témoin lumineux du bouton
marche/arrêt clignotent à l’écran. Cela signifie que la plaque de cuisson est passée en mode veille.
UTILISATION
1.
2.
3.
4.
Avant de brancher l’appareil, vous devez d’abord placer une marmite ou une poêle sur la plaque de
cuisson. Attention : placez toujours la casserole ou la poêle au centre de la plaque de cuisson.
Appuyez le bouton marche/arrêt pour mettre en marche la plaque à induction. Vous entendez un
signal sonore et 4 tirets [----] s’affichent à l’écran. Le témoin lumineux du bouton marche/arrêt
s’allume.
Appuyez sur le bouton correspondant à la zone de cuisson de votre choix. Le témoin lumineux de
celle-ci s’allume et 2 tirets [--] s’affichent à l’écran.
Sélectionnez maintenant la puissance souhaitée à l’aide du régulateur coulissant. Vous avez le choix
entre 7 niveaux différents : P7 est le plus chaud et P1 le plus froid. Le niveau sélectionné s’affiche à
l’écran.
www.domo-elektro.be
DO333IP
13
Écran
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Alimentation
300 W
600 W
1000 W
1300 W
1500 W
1800 W
2000 W
FR
5.
Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil hors tension. La ventilation
continue de fonctionner un moment pour le refroidir.
2
1
4
3
La puissance indiquée à l’écran est toujours celle de la zone sélectionnée. Le témoin lumineux s’allume
près de la touche qui correspond à la zone de cuisson. Si vous souhaitez augmenter ou diminuer la
puissance d’une zone de cuisson, vérifiez bien quelle zone est sélectionnée. Pour changer de zone,
appuyez sur le bouton de la zone de cuisson.
! Attention : l’appareil émet plusieurs signaux sonores si la casserole n’est pas sur la plaque de cuisson. Il
s’éteint automatiquement au bout d’une minute. Le message d’erreur [E0] s’affiche à l’écran.
TEMPÉRATURE
Au lieu d’afficher le niveau de puissance, vous pouvez également choisir d’afficher la température
exprimée en °C.
1.
Avant d’allumer l’appareil, placez une casserole ou poêle sur la surface de cuisson. Attention : placezla toujours au milieu de la plaque de cuisson.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé pour allumer la plaque de cuisson.
Vous entendez un signal sonore et 4 tirets [----] s’affichent à l’écran. Le témoin lumineux du bouton
marche/arrêt s’allume.
3.
Appuyez sur le bouton correspondant à la zone de cuisson de votre choix. Le témoin lumineux de
celle-ci s’allume et 2 tirets [--] s’affichent à l’écran.
4. Appuyez sur le bouton de fonction pour repasser à l’affichage de la température. Le réglage par
défaut de 210 °C est activé et le témoin pour la température s’allume.
5.
Vous pouvez ajuster le paramètre à l’aide du régulateur coulissant. Vous avez le choix entre 8 niveaux
différents. Le niveau choisi s’affiche à l’écran.
Écran
60
80
120
150
180
210
240
Température
60°C
90°C
120°C
150°C
180°C
210°C
240°C
6.
Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil hors tension. La ventilation
continue de fonctionner un moment pour le refroidir.
1
14
DO333IP
2
3
4
5
Vous pouvez régler une minuterie sur les deux zones de cuisson. Lorsque le temps est écoulé, la zone de
cuisson concernée s’éteint automatiquement.
1.
Appuyez d’abord sur le bouton de la zone de cuisson pour laquelle vous souhaitez activer la
minuterie.
2. Appuyez sur le bouton pour régler la minuterie. Le témoin lumineux pour la minuterie s’allume. Le
réglage standard de 30 minutes [00:30] s’affiche à l’écran.
3.
Grâce au régulateur coulissant, vous pouvez régler le temps souhaité entre 1 minute [00:01] et
3 heures [03:00]. Inutile de confirmer votre choix. Si vous ne réglez plus rien pendant quelques
secondes, la minuterie est enclenchée. Le temps affiché à l’écran ne clignote plus.
4. Une fois que le temps souhaité est réglé, la minuterie s’affiche à l’écran en alternance avec la
température sélectionnée. Le témoin lumineux pour la minuterie s’allume pour indiquer que celle-ci
est réglée.
5.
Si vous voulez éteindre la minuterie, maintenez le bouton de la minuterie enfoncé quelques
secondes. Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne zone.
1
2
FR
MINUTERIE
3
SÉCURITÉ ENFANTS
·
·
Appuyez quelques secondes sur le bouton pour activer la sécurité enfant. La lampe
témoin indique que la sécurité enfants est activée. Uniquement le bouton marche/arrêt
fonctionnera si cette fonction est activée, les autres boutons ne réagiront pas.
Tenez pressé ce bouton pendant quelques secondes pour débrancher cette fonction.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Retirez la fiche de la prise. Utilisez un détergeant non agressif et veillez à ce que l’eau ne s’infiltre pas
dans l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil, la fiche ou le cordon dans de l’eau ou un autre liquide, pour éviter toute
électrocutioon.
Essuyez la surface de cuisson en céramique avec un chiffon humide ou utilisez un détergent doux non
agressif.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux ou un détergent peu mordant.
N’utilisez pas de produits à base de pétrole pour nettoyer l’appareil, ils peuvent endommager le
plastic.
N’utilisez pas de matériaux inflammables ou à base d’acide ou d’alcalin à proximité de l’appareil, ces
derniers peuvent endommager irrémédiablement l’appareil.
Veillez à ce que les marmites et poêles utilisées ne rayent pas la surface de cuisson.
Veillez à ce que l’appareil soit bien nettoyé avant de le ranger.
Veillez à ce que le panneau de commande soit toujours propre et sec. N’y déposez jamais d’objet.
www.domo-elektro.be
DO333IP
15
MISE AU REBUT
FR
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
16
DO333IP
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
[email protected]
DE
+32 14 21 71 91
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig
ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut,
sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des
Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
www.domo-elektro.be
DO333IP
17
·
DE
·
Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen
Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
18
Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen
Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen
beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und
sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer
diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht
werden.
Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach
beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in
solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert
oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker
selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an
einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten
kommen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche.
Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser
Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
Wenn die Oberfläche beschädigt ist, schalten Sie das Gerät sofort aus, um einen möglichen
Stromschlag zu vermeiden.
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.
Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen.
Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen.
Das Gerät niemals auf eine metale oder leicht entflammbare Oberfläche stellen; zum Beispiel:
Tischtuch, Untersetzer, etc.
Die Belüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht bedeckt sein. Dies kann Überhitzung verursachen.
Einen Mindestabstand von 10 cm um das Gerät zu Wänden, Schränken und anderen Gegenständen
halten.
Das Gerät nicht in die Nähe eines Geräts stellen, das von Magnetfeldern beeinflusst werden kann, z.B.
Radio, Fernseher, … .
DO333IP
Die Kochplatte nicht in die Nähe eines offenen Feuers, einer Heizung oder anderer Wärmequellen
stellen.
Das Kabel darf unter dem Gerät nicht beschädigt oder eingeklemmt werden.
Das Kabel darf nicht mit scharfen Rändern oder warmen Oberflächen in Kontakt kommen.
Wenn die Oberfläche beschädigt ist, schalten Sie das Gerät sofort aus, um einen möglichen
Stromschlag zu vermeiden.
Metallobjekte wie Messer, Gabeln und Löffel dürfen nicht auf die Herdplatte gelegt werden, denn sie
können sich erwärmen.
Keine magnetischen Gegenstände, wie Kreditkarten, Kassetten etc. auf die Glasfläche legen, während
das Gerät in Betrieb ist.
Um Überhitzung zu verhindern, dürfen keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf das Gerät gelegt
werden.
Keine Gegenstände oder Kabel in die Belüftungsöffnung stecken. Dies kann Stromschlag verursachen.
Den heißen Teil der Keramikplatte nicht berühren. Achtung : Die Induktionskochplatte erwärmt sich
nicht selbst während des Kochens, sondern die Hitze des Topfes erhitzt die Kochplatte.
Keine ungeöffneten Dosen auf der Kochplatte aufwärmen. Eine Dose, die ungeöffnet aufgewärmt
wird, kann explodieren, deshalb ist immer zuerst der Deckel der Dose zu entfernen.
Wissenschaftliche Tests haben bewiesen, dass es kein Problem ist, dennoch raten wir Personen mit
einem Pacemaker, einen Abstand von 60 cm zum Gerät zu wahren, wenn es in Betrieb ist.
Das Bedienfeld reagiert auf Berührung. Sie brauchen keinerlei Druck auszuüben.
Wenn eine Berührung registriert wird, hören Sie einen Signal- oder Piepton.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE
·
TEILE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Keramikherd
Kochbereich 1
Kochbereich 2
Display
Taste für Kochbereich 1
Leistungs-Kontrollleuchte
Timer-Kontrollleuchte
Kindersicherungs-Kontrollleuchte
Temperatur-Kontrollleuchte
Taste für Kochbereich 2
Timer-Taste
Funktionstaste
Schieberegler
Kindersicherungs-Taste
An-/Ausschalter
2
1
4
5
11 12
www.domo-elektro.be
3
6
8
7
9
13
10
14 15
DO333IP
19
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
·
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und
möglichen Werbeaufkleber.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche.
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen, die für Induktionsherde geeignet sind.
Dies können Sie einfach testen. Der Boden Ihrer Töpfe oder Pfannen sollte
magnetisch sein. Wenn Sie einen Magneten an den Topf halten, sollte dieser am
Topfboden hängenbleiben. Ist dies der Fall, ist Ihr Topf zum Kochen mit Induktion
geeignet.
Der Kochbereich hat einen Durchmesser von 20 cm. Der Durchmesser Ihres
Topfes oder Ihrer Pfanne muss mindestens 12 cm betragen.
Achten Sie darauf, dass der Boden Ihres Topfes nicht verformt ist. Bei einem
hohlen oder gewölbten Boden ist die Wärmeverteilung nicht optimal. Wenn sich
das Kochfeld dadurch zu stark erhitzt, kann es beschädigt werden.
·
·
DE
·
·
min.
12 cm
GEBRAUCH
Das Bedienfeld ist mit einer Touchscreen-Bedienung ausgestattet. Sie müssen keine Tasten drücken. Das
Gerät reagiert auf Berührung. Achten Sie jedoch darauf, dass das Bedienfeld immer sauber ist. Nach jeder
Berührung reagiert das Gerät mit einem Signalton.
ANSCHLIESSEN
Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, ertönt ein Signal. Auf dem Display blinken 4 Striche
[----] und die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste blinkt ebenfalls. Dies bedeutet, dass das Kochfeld in den
Standby-Modus gewechselt hat.
GEBRAUCH
1.
2.
3.
4.
20
Vor dem Anschalten des Geräts, sollten Sie zuerst einen Topf oder eine Pfanne auf die Kochfläche
stellen. Achtung: Stellen Sie den Topf oder die Pfanne immer in die Mitte des Kochfeldes.
Halten Sie den An-/Ausschalter, um die Kochplatte einzuschalten. Es ertönt ein Signal und die
Anzeige zeigt 4 Striche [----]. Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste für den gewünschten Kochbereich. Die Kontrollleuchte für den gewählten
Kochbereich leuchtet auf und auf dem Display erscheinen 2 Striche [--].
Wählen Sie nun die gewünschte Leistung mit dem Schieberegler. Man kann aus 7 verschiedenen
Einstellungen auswählen, von denen P7 die heißeste und P1 die kälteste ist. Die gewählte
Einstellung wird auf dem Display angezeigt.
DO333IP
Display
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Leistung
300 W
600 W
1000 W
1300 W
1500 W
1800 W
2000 W
Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Die Belüftung bleibt noch eine
Weile eingeschaltet, um abzukühlen.
2
1
4
3
Die auf dem Display angezeigte Leistung ist immer die des angezeigten Bereichs. Die Kontrollleuchte
neben der Taste für den Kochbereich leuchtet für den angezeigten Bereich auf. Wenn Sie die Leistung
eines Kochbereichs erhöhen oder verringern möchten, müssen Sie prüfen, welcher Bereich angezeigt
wird. Um den Bereich zu wechseln, drücken Sie die Taste für den Kochbereich.
DE
5.
! Achtung: Das Gerät gibt mehrmals einen Signalton ab, wenn nicht der richtige Topf auf dem
Kochfeld steht und schaltet sich dann nach einer Minute automatisch aus. Auf der Anzeige erscheint die
Fehlermeldung[E0].
TEMPERATUR
Statt der Anzeige der Leistungseinstellung können Sie auch die Temperaturanzeige (in °C) wählen.
1.
Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie zunächst einen Topf oder eine Pfanne auf die
Kochfläche stellen. Achtung: Stellen Sie den Topf oder die Pfanne immer in die Mitte des Kochfeldes.
2. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Kochfeld einzuschalten. Es ertönt ein Signal und die
Anzeige zeigt 4 Striche [----]. Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste leuchtet auf.
3.
Drücken Sie die Taste für den gewünschten Kochbereich. Die Kontrollleuchte für den gewählten
Kochbereich leuchtet auf und auf dem Display erscheinen 2 Striche [--].
4. Drücken Sie die Funktionstaste, um zur Temperaturanzeige zu wechseln. Die Standardeinstellung
von 210 °C wird eingeschaltet und die Temperatur-Kontrollleuchte leuchtet auf.
5.
Mit dem Schieberegler kann die Einstellung angepasst werden. Man kann aus 7 verschiedenen
Einstellungen auswählen. Die gewählte Einstellung wird auf dem Display angezeigt.
Display
60
80
120
150
180
210
240
Temperatur
60°C
90°C
120°C
150°C
180°C
210°C
240°C
6.
Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Die Belüftung bleibt noch eine
Weile eingeschaltet, um abzukühlen.
1
www.domo-elektro.be
2
3
4
5
DO333IP
21
DE
TIMER
Sie können einen Timer für beide Kochbereiche einstellen. Wenn der Timer abgelaufen ist, schaltet sich
der Kochbereich, für den der Timer eingestellt ist, automatisch ab.
1.
Drücken Sie zuerst die Taste für den Kochbereich, für den Sie den Timer einschalten möchten.
2. Drücken Sie die Timer-Taste, um den Timer einzustellen. Die Timer-Kontrollleuchte leuchtet auf. Auf
dem Display blinkt die Standardeinstellung 30 Minuten [00:30].
3.
Sie können die gewünschte Zeit mit dem Schieberegler zwischen 1 Minute [00:01] und 3 Stunden
[03:00] einstellen. Es ist nicht notwendig, die gewünschte Einstellung zu bestätigen. Wird einige
Sekunden lang keine weitere Einstellung vorgenommen, wird der Timer eingestellt. Die Zeit auf
dem Display blinkt nicht mehr.
4. Wenn die gewünschte Zeit eingestellt ist, erscheint der Timer auf dem Display abwechselnd mit der
gewählten Temperatureinstellung. Die Timer-Kontrollleuchte leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der
Timer eingestellt ist.
5.
Wenn Sie den Timer ausschalten möchten, halten Sie die Timer-Taste einige Sekunden lang
gedrückt. Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Bereich ausgewählt haben.
1
2
3
KINDERSICHERUNG
·
·
Drücken Sie die Kindersicherungstaste einige Sekunden lang, um die Sperre
einzuschalten. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass die Kindersicherung aktiviert wurde.
Nur der Ein-/Ausschalter funktioniert, wenn diese Funktion aktiviert ist. Sämtliche
anderen Tasten reagieren nicht.
Zur Abschaltung dieser Funktion halten Sie diese Taste für einige Sekunden gedrückt.
REINIGUNG UND WARTUNG
·
·
·
·
·
·
·
·
·
22
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden und dafür
sorgen, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann.
Das Gerät, den Stecker oder das Kabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen, um
Stromschlag zu verhindern.
Die keramische Kochplatte mit einem feuchten Tuch abwischen, oder ein mildes, nicht scheuerndes
Spülmittel verwenden.
Die Außenseite des Geräts mit einem weichen Tuch oder milden Spülmittel reinigen.
Keine Produkte auf Petroleumbasis zur Reinigung des Geräts verwenden. Diese können den Kunststoff
beschädigen.
Keine leicht entflammbaren Stoffe oder Stoffe basierend auf Säure oder Alkali in der Nähe des Geräts
verwenden. Diese können das Gerät irreparabel beschädigen.
Die verwendeten Töpfe oder Pfannen dürfen keine Kratzer auf der Kochoberfläche verursachen.
Das Gerät gut reinigen, bevor Sie es aufräumen.
Sorgen Sie dafür, dass das Bedienfeld immer sauber und trocken ist. Es dürfen keine Objekte darauf
liegen.
DO333IP
ENTSORGEN
DE
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
www.domo-elektro.be
DO333IP
23
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our staff will gladly assist you.
+32 14 21 71 91
[email protected]
EN
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for
any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will
be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is
caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is
issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with
your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following
cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insufficient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the
following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
24
DO333IP
·
·
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 16 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
Attention: The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote control system.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net
at your home.
Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top.
Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance
itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service center for check-up
and repair.
Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children.
The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical
shock or injuries.
Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before
cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘off’ position and unplug the appliance by
grasping the plug. Never unplug by pulling the cord.
Do not leave a working appliance unattended.
Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into
contact with a warm appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Only use the appliance for its intended use.
Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this
manual.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agentor similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.
Make sure that children do not touch the cord or appliance.
Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources.
Never place the device on metal or a flammable surface (e.g. table cloth, carpet, etc.).
Do not block the ventilation slots of the device. This may overheat the device. Keep a min. distance of
10 cm (2.5 inches) to walls or other items.
Do not place the induction hotplate next to devices or objects, which react sensitively to magnetic
fields (e.g. radios, TVs, cassette recorders, etc.).
Do not place induction hotplates next to open fires, heaters or other sources of heat.
Make sure that the mains connection cable is not damaged or squashed beneath the device.
Make sure that the mains connection cable does not come into contact with sharp edges and/or hot
surfaces.
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they
can get hot.
www.domo-elektro.be
DO333IP
EN
The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts and
don’t cover the appliance.
25
·
Do not place any magnetically objects like credit cards, cassettes etc. on the glass surface while the
device is in operation.
On order to avoid overheating, do not place any aluminium foil or metal plates on the device.
Do not insert any objects like wires or tools into the ventilation slots. Attention: this may cause electric
shocks.
Do not touch the hot surface of the ceramic field. Please note: the induction hotplate does not heat up
itself during cooking, but the temperature of the cookware heats up the hotplate!
Do not heat up any unopened tins on the induction hotplate. A heated tin could explode; therefore
remove the lid under all circumstances beforehand.
Scientific tests have proven that induction hotplates do not pose a risk. However, persons with a
pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to the device while it is in operation.
The control panel reacts to touch, not requiring any pressure at all.
Each time a touch is registered, you hear a signal or beep.
·
·
·
·
·
·
·
EN
PARTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Ceramic hob
Cooking zone 1
Cooking zone 2
Display
Button for cooking zone 1
Power indicator light
Timer indicator light
Child lock indicator light
Temperature indicator light
Button for cooking zone 2
Timer knob
Mode knob
Slide control
Child lock button
On/Off button
2
3
1
4
5
11 12
6
8
7
9
13
10
14 15
BEFORE THE FIRST USE
·
·
·
·
·
26
Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the first time.
Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
Use pots and pans that are suited for induction hobs. This can be tested easily.
The bottom of your pots and pans must be magnetic. Take a magnet and place it
on the bottom of your pot or pan, if it sticks the bottom is magnetic and the pot
is suited for ceramic cooking plates.
The cooking zone has a diameter of 20 cm. The diameter of your pot or pan
should be at least 12 cm.
min.
Make sure the bottom of your pot is not deformed. If the bottom is hollow or
12 cm
convex, the heat distribution will not be optimal. If this makes the hob too hot, it
may break.
DO333IP
USE
The control panel is equipped with touch-screen operation. You do not need to press any buttons - the
appliance will respond to touch. Make sure that the control panel is always clean. Each time it is touched,
the appliance will respond with a signal.
When you place the plug in the outlet, you will hear a signal. On the display 4 dashes [----] are flashing and
the indicator light of the power button is also flashing. Meaning that the hob has gone into standby mode.
EN
CONNECTING
USE
1.
2.
3.
4.
When operating the device, please put on a pan/pot firstly. Note: Always place the pot or pan in the
centre of the hotplate.
Keep the on/off button pressed to turn the the hob on. You hear a signal and 4 dashes [----] appear
on the display. The indicator light of the on/off button lights up.
Press the button for the desired cooking zone. The indicator light for the selected cooking zone
lights up and 2 dashes [--] appear on the display.
Now select the desired power with the slider. You can choose from 7 different settings, of which P7 is
the hottest and P1 the coldest. The selected setting is shown on the display.
Display
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Power
300 W
600 W
1000 W
1300 W
1500 W
1800 W
2000 W
5.
Press the on/off button again to turn off the appliance. The ventilation stays on for a while to cool
down.
1
2
3
4
The power on the display is always that of the selected zone. The indicator light next to the button for the
cooking zone lights up for the selected zone. If you want to increase or decrease the power of a cooking
zone, you have to check which zone is selected. To change zones, press the cooking zone button.
! Attention: the appliance will sound several times if the correct pot is not on the hob and will then
automatically switch off after one minute. The display shows the error message [E0].
www.domo-elektro.be
DO333IP
27
TEMPERATURE
Instead of displaying in power setting, you can also choose to display in temperature expressed in °C.
1.
Before turning on the appliance, you must first place a pot or pan on the cooking surface. Attention:
always place the pot or pan in the middle of the hob.
2. Press and hold the on/off button to turn the hob on. You hear a signal and 4 dashes [----] appear on
the display. The indicator light of the on/off button lights up.
3.
Press the button for the desired cooking zone. The indicator light for the selected cooking zone
lights up and 2 dashes [--] appear on the display.
4. Press the function button to switch to temperature display. The default setting of 210°C is switched
on and the temperature indicator light is illuminated.
5.
You can adjust the setting with the slide control. You can choose from 7 different settings. The
selected setting is shown on the display.
Display
60
80
120
150
180
210
240
Temperature
60°C
90°C
120°C
150°C
180°C
210°C
240°C
EN
6.
Press the on/off button again to turn off the appliance. The ventilation stays on for a while to cool
down.
2
1
3
5
4
TIMER
You can set a timer on both cooking zones. When the timer is ready, the cooking zone to which the timer
is set automatically switches off.
1.
First press the button for the cooking zone on which you want to activate the timer.
2. Press the timer button to set the timer. The timer indicator light illuminates. On the display, the
default setting flashes 30 minutes [00:30].
3.
You can set the desired time using the slide control between 1 minute [00:01] and 3 hours [03:00].
It is not necessary to confirm the desired setting. If you don’t enter any more settings for a few
seconds, the timer is set. The time on the display no longer flashes.
4. When the desired time is set, the timer will appear on the display alternating with the selected
temperature setting. The timer indicator is illuminated to indicate that the timer is set.
5.
If you want to turn off the timer, press and hold the timer button for a few seconds. Make sure you
have selected the correct zone.
1
28
DO333IP
2
3
CHILDPROOF LOCK
·
·
Press the child lock button for a few seconds to turn the lock on. The indication light
indicates that the lock has been activated. Only the on/off button will work if this function
is set, no other buttons will respond.
Keep this button pressed for a few seconds to turn this function off again.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Pull the power plug prior to cleaning the device. Do not use any caustic cleaning agents and make sure
that no water penetrates the device.
To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or
other liquids.
Wipe off the ceramic field with a damp cloth or use a mild, non-abrasive soap solution.
Wipe off the casing and the operating panel with a soft cloth or a mild detergent.
Do not use any petrol products to not damage the plastic parts and the casing/operating panel.
Do not use any flammable, acidy or alkaline materials or substances near the device, as this may
reduce the service life of the device and lead to deflagration when the device is turned on.
Make sure that the bottom of the cookware does not scrape across the surface of the ceramic field,
although a scratched surface does not impair the use of the device.
Make sure that the device was properly cleaned before storing it in a dry place.
Make sure that the control panel is always clean and dry. Do not leave any objects lying on the hob.
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
www.domo-elektro.be
DO333IP
29
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo
de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables
a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime
necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años
no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se
concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en
los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuficiente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modificaciones en el aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a
continuación:
· Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
· Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares.
· Granjas.
· Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial.
· Habitaciones de invitados o similares.
· Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o
sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre,
y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el
ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos
que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
· Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia
separado.
El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas
calientes y no cubra el aparato.
·
·
30
Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la
electricidad de su casa.
No permita que el cable cuelgue sobre una superficie o el borde de una mesa o encimera.
DO333IP
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento
de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la
inspección y reparación.
Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de
limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado (“off”) y desconecte el enchufe de la
toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo.
No deje que el aparato funcione sin supervisión.
No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar
en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.
No utilice el aparato en el exterior.
Utilice el aparato sólo para el fin para el que se ha fabricado.
Coloque siempre el aparato sobre una superficie firme, horizontal y seca.
Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que
resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este
manual.
Si el cable está dañado, para evitar peligros, debe sustituirlo el fabricante o su centro de servicio
posventa.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato.
Mantenga el cable alejado de bordes afilados y piezas calientes u otras fuentes de calor.
Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción.
Nunca deposite el aparato en superficies inflamables como trapos, alfombras, etc.
No bloquee las ranuras de ventilación del aparato. Esto puede causar un sobrecalentamiento en el
aparato. Manténgalo a una distancia de 10 cm. de la pared.
No deje la placa de inducción cerca de otros aparatos u objetos, ya que el calor de ésta puede afectar
al campo magnético de la Radio, TV o grabador de cassettes.
No deje el aparato cerca del fuego o de otras fuentes que desprendan calor.
Asegúrese de que el cable de la conexión principal no está dañado o aplastado debajo del aparato.
Asegúrese de que el cable de la conexión principal no está cerca de objetos o superficies afiladas y/o
superficies calientes.
Apague inmediatamente el aparato cuando la superficie esté dañada para evitar un posible choque
eléctrico.
Los objetos de metal como cuchillos, tenedores y cucharas no se pueden colocar sobre la placa de
cocina, ya que estos se pueden calentar.
No deposite ningún objeto con bandas magnéticas como tarjetas de crédito o cassettes encima del
plato cuando el aparato está encendido.
Con tal de evitar el sobrecalentamiento, no deposite ninguna lámina de aluminio o plato de metal
encima del aparato.
No introduzca ningún objeto como cables o herramientas dentro de las ranuras de ventilación.
ATENCIÓN: esto puede causar descargas eléctricas.
No toque la superficie caliente o la cerámica. Nota: La placa de inducción no está caliente durante la
cocción, sino que se calienta al entrar en contacto con la olla, sartén, etc.
No caliente ninguna lata o recipiente abierto en la placa de inducción, la lata puede explotar; por
consiguiente, quite las latas de encima en todas circunstancia.
Diversos test científicos han demostrado que las placas de inducción no poseen ningún riesgo. Sin
www.domo-elektro.be
DO333IP
ES
·
31
embargo, las personas con un marcapasos deberían estar a una distancia mínima de 60 cm. del
aparato mientras está en funcionamiento.
El panel de control reacciona por contacto, no hay necesidad de ejercer ningún tipo de presión.
En el momento en el que se registre un contacto, oirá una señal o un pitido
·
·
PIEZAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Placa de cerámica
Zona de cocina 1
Zona de cocina 2
Pantalla
Tecla para la zona de cocción 1
Lámpara indicadora de potencia
Lámpara indicadora de temporizador
Lámpara indicadora de bloqueo infantil
Lámpara indicadora de temperatura
Tecla para la zona de cocción 2
Botón de temporizador
Botón de función
Control deslizante
Botón de bloqueo infantil
Botón de encendido y apagado
2
1
4
5
ES
11 12
6
8
7
9
13
10
14 15
ANTES DEL PRIMER USO
·
·
·
·
·
32
3
Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas
promocionales.
Coloque siempre el aparato sobre una superficie firme, horizontal y seca.
Utilice ollas y sartenes adecuadas para las placas de inducción. Puede verificarlo
fácilmente. La parte inferior de las ollas o las sartenes debe ser magnético. Coja
un imán y colóquelo en la parte inferior de la olla o la sartén, si se pega a la olla o
sartén significa que la olla es adecuada para placas de inducción.
La zona de cocción tiene un diámetro de 20 cm. El diámetro de su olla o sartén
debe ser de al menos 12 cm.
Asegúrese de que el fondo de su olla o sartén no está deformado. Si el fondo está
hueco o abultado, la distribución del calor no será óptima. Si esto hace que la
placa se caliente demasiado, esta podría romperse.
DO333IP
min.
12 cm
USO
El panel de control está equipado con control por pantalla táctil. No es necesario presionar botones, ya
que el aparato reacciona al tacto. Preste atención a que el panel de control se mantiene limpio. Después
de tocarlo, el aparato reacciona con una señal.
CONECTAR
Cuando introduzca el conector en el enchufe, oirá una señal. En la pantalla parpadean 4 rayas [----] y la
lámpara indicadora de la tecla de encendido/apagado. Esto significa que la placa de cocina ha entrado en
el modo en espera.
1.
2.
3.
4.
Antes de encender el aparato coloque encima una sartén u olla. Atención: coloque siempre la olla o
sartén en el centro de la placa de cocina.
Mantenga el botón encendido y apagado apretado para poner en marcha la placa de inducción.
Escuchará una señal y en la pantalla se iluminarán 4 rayas [----]. Se enciende la lámpara indicadora
de la tecla de encendido/apagado.
Pulse la tecla de la zona de cocción deseada: se enciende la lámpara indicadora de la zona de cocción
seleccionada y aparecen 2 rayas [--] en la pantalla.
Ahora, con el regulador deslizante, seleccione la potencia deseada. Puede elegir entre 7 ajustes
diferentes, de los cuales P7 es el más caliente y P1 el más frío. El ajuste elegido es visible en la
pantalla.
Pantalla
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Potencia
300 W
600 W
1000 W
1300 W
1500 W
1800 W
2000 W
5.
ES
USO
Vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. La ventilación seguirá
funcionando hasta que el aparato se enfríe.
1
2
3
4
La potencia que aparece en la pantalla siempre es la de la zona indicada. Se enciende la lámpara
indicadora junto a la tecla de la zona de cocción para la zona indicada. Si quiere aumentar o disminuir la
potencia de una zona de cocción, tiene que comprobar qué zona está indicada. Para cambiar de zona,
pulse la tecla de la zona de cocción.
! Atención: si no se ha situado la olla o sartén correcta en la placa de cocina, el aparato emitirá una señal
sonora varias veces y se apagará automáticamente después de un minuto. En la pantalla aparece un aviso
de error [E0].
www.domo-elektro.be
DO333IP
33
TEMPERATURA
En lugar de mostrar en el ajuste de potencia, también puede elegir que se muestre la temperatura
expresada en °C.
1.
Antes de encender el aparato debe colocar una olla o sartén sobre la superficie de cocción. Atención:
coloque siempre la olla o la sartén en el centro de la placa de cocina.
2. Mantenga pulsado el botón de encendido y apagado para encender la placa. Escuchará una
señal y en la pantalla se iluminarán 4 rayas [----]. Se enciende la lámpara indicadora de la tecla de
encendido/apagado.
3.
Pulse la tecla de la zona de cocción deseada: se enciende la lámpara indicadora de la zona de cocción
seleccionada y aparecen 2 rayas [--] en la pantalla.
4. Pulse la tecla de función para cambiar a la visualización de temperatura. Se activará el ajuste
estándar de 210 °C y se iluminará la lámpara indicadora de temperatura.
5.
Puede ajustar la configuración con el control deslizante. Puede elegir entre 7 ajustes diferentes. El
ajuste elegido es visible en la pantalla.
Pantalla
60
80
120
150
180
210
240
Temperatura
60°C
90°C
120°C
150°C
180°C
210°C
240°C
6.
Vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. La ventilación seguirá
funcionando hasta que el aparato se enfríe.
2
3
5
4
ES
1
TEMPORIZADOR
Puede ajustar un temporizador en ambas zonas de cocción. Cuando el temporizador haya finalizado se
apagará automáticamente la zona de cocción para la que se ha ajustado el temporizador.
1.
Primero pulse la tecla de la zona de cocción en la que desea activar el temporizador.
2. Pulse el botón de temporizador para ajustarlo. Se ilumina la lámpara indicadora del temporizador.
En la pantalla, el ajuste estándar parpadea 30 minutos [00:30].
3.
Puede ajustar el tiempo deseado con el control deslizante entre 1 minuto [00:01] y 3 horas [03:00].
No es necesario confirmar el ajuste deseado. Si no hace más ajustes durante unos segundos, el
temporizador estará seleccionado. El tiempo en la pantalla ya no parpadea.
4. Una vez que se haya ajustado el tiempo deseado, el temporizador aparecerá en la pantalla
alternándose con el ajuste de temperatura seleccionado. La lámpara indicadora del temporizador se
ilumina para indicar que se ha ajustado el temporizador.
5.
Si desea desactivar el temporizador, mantenga pulsado el botón del temporizador durante unos
segundos. Asegúrese de que ha indicado la zona correcta.
1
34
DO333IP
2
3
BLOQUEO PARA NIÑOS
·
·
Pulse el botón de bloqueo infantil durante unos segundos para activar el bloqueo. La
lámpara de indicación indicará que el bloqueo está en marcha. Sólo el botón encendido y
apagado funciona si el bloqueo está en marcha, los otros botones no funcionarán.
Mantenga este botón apretado durante algunos segundos para desconectar esta función.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
·
·
·
·
·
·
·
·
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. No use limpiadores abrasivos y asegúrese de que no entra
agua en el aparato.
Para prevenir una descarga eléctrica no sumerja el aparato ni los cables en agua o en otros líquidos.
Limpie la placa de cerámica con un trapo mojada o use un detergente suave, no abrasivo.
Limpie los botones y el panel de control con un paño suave o con un detergente especial, no abrasivo.
No use ningún producto inflamable o ácido cerca del aparato ya que esto acortará la vida del mismo y
reducirá su potencia cuando esté encendido.
Asegúrese de que la base de la olla no pase rozando a través de la superficie de la placa de cerámica,
aunque un rasguño no impida el uso del aparato.
Asegúrese de que el aparato ha sido limpiado adecuadamente antes de guardarlo en un lugar seco.
Asegúrese de que el panel de control esté limpio y seco. Tampoco deben colocarse objetos encima.
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se
reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto
se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor
un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de
recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
ES
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
www.domo-elektro.be
DO333IP
35
GARANZIA
La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di
validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli
di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla
riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua
per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino.
Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo,
insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato.
La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi.
La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti
casi:
· mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale;
· errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta;
· uso errato, anormale e manesco;
· manutenzione insufficiente o errata;
· riparazione o modifiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati;
· uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
·
·
·
·
IT
·
·
·
Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza:
Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni.
Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali
· Fattorie
· Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali
· Camere per vacanze o ambienti analoghi
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati
o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
Attenzione: l’apparecchio non stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi durante il normale utilizzo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da superfici calde e non coprire l’apparecchio.
·
·
·
36
Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete
elettrica domestica.
Non lasciare mai il cavo appoggiato su una superficie calda o penzolante dal bordo di un tavolo o della
cucina.
Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un
malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di
DO333IP
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato.
Prestare molta attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato da bambini o in loro presenza.
L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne i
componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione “off” ed estrarre la spina della
presa afferrandola. Non tirare mai il cavo di collegamento o l’apparecchio per estrarre la spina dalla
presa di corrente.
Non fare funzionare l’apparecchio senza sorveglianza.
Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o un fornello elettrico o in luoghi
in cui possa venire a contatto con apparecchiature calde.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano.
L’apparecchio è inteso solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile di incidenti causati
da uso improprio dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente
manuale.
Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio assistenza postvendita per ridurre i rischi.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o in altri liquidi.
Evitare che i bambini tocchino il cavo elettrico o l’apparecchio.
Tenere il cavo lontano da bordi taglienti, da oggetti caldi o da altre fonti di calore.
Non posizionare mai l’apparecchio su superfici in metallo o infiammabili, per esempio tovaglie o
sottopentole.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione dell’apparecchio non siano coperte. Ciò può causare
sovrariscaldamento. L’apparecchio deve essere posizionato ad almeno 10 cm da pareti, armadi e altri
oggetti.
Non posizionare l’apparecchio accanto a dispositivi soggetti a campi magnetici, come per esempio
radio, televisori, ecc .
Non posizionare la piastra di cottura accanto a fuochi liberi, oggetti riscaldanti o altre fonti di calore.
Assicurarsi sempre che il cavo elettrico non sia danneggiato o non sia piegato sotto l’apparecchio.
Assicurarsi che il cavo elettrico non venga in contatto con bordi taglienti o con superfici calde.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o se è danneggiato.
L’utilizzo di accessori o pezzi di ricambio non raccomandati dal produttore può causare danni
all’apparecchio o lesioni personali.
Spegnere subito l’apparecchio se la superficie è danneggiata, per evitare scosse elettriche.
Oggetti metallici come coltelli, forchette e cucchiai non devono essere appoggiati sulla piastra di
cottura perché si surriscaldano.
Non appoggiare oggetti magnetici come carte di credito, cassette, ecc. sulla superficie in vetro mentre
l’apparecchio è in funzione.
Per evitare fenomeni di surriscaldamento, non appoggiare sull’apparecchio fogli di alluminio o oggetti
metallici.
Non inserire oggetti o fili nelle aperture di ventilazione. Ciò potrebbe causare scosse elettriche.
Non toccare la parte calda della piastra in ceramica. Attenzione: la piastra a induzione non si riscalda
durante la cottura, ma è il calore della pentola che riscalda la piastra.
Non riscaldare scatolette chiuse sulla piastra di cottura. Se una scatoletta viene riscaldata senza prima
essere stata aperta può esplodere; togliere quindi sempre il coperchio della scatoletta.
Test scientifici hanno dimostrato che non ci sono problemi, tuttavia consigliamo alle persone con
www.domo-elektro.be
DO333IP
IT
·
·
37
peacemaker di tenere una distanza di 60 cm dall’apparecchio quando questo è in funzione.
Il pannello di controllo reagisce al tocco; non è quindi necessario esercitare nessuna pressione.
Ad ogni tocco, viene emesso un segnale sonoro.
·
·
COMPONENTI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Piastra in ceramica
Zone di cottura 1
Zone di cottura 2
Display
Tasto per zona di cottura 1
Indicatore luminoso potenza
Indicatore luminoso timer
Indicatore luminoso sicurezza bambini
Indicatore luminoso temperatura
Tasto per zona di cottura 2
Pulsante timer
Pulsante funzione
Dispositivo di scorrimento
Pulsante per sicurezza bambini
Tasto on/off
2
3
1
4
5
11 12
6
8
7
9
13
10
14 15
PRIMA DELL’USO
·
IT
·
·
·
·
38
Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi
promozionali.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano.
Utilizzare pentole e padelle adatte per le piastre a induzione. La verifica è
semplice da effettuare. Il fondo delle pentole o delle padelle deve essere
magnetico. Mettendo una calamita sotto la pentola, questa deve rimanere
attaccata al fondo. Se ciò accade, il tegame è adatto per la piastra a induzione.
La zona di cottura ha un diametro di 20 cm. La pentola o la padella deve avere un
diametro di almeno 12 cm.
Accertarsi che il fondo della pentola non sia deformato. Se il fondo è concavo o
convesso, la distribuzione del calore non sarà ottimale. Se la piastra si surriscalda
eccessivamente, può rompersi.
DO333IP
min.
12 cm
UTILIZZO
Il pannello comandi è dotato di un touchscreen. Non è necessario premere nessun tasto, la piastra
reagisce al tatto. Assicurarsi che il pannello comandi sia sempre pulito. Dopo ogni tocco, l’apparecchio
reagisce con un segnale.
COLLEGARE
Quando inserite la spina nella presa, si sente un segnale. Lampeggiano 4 trattini [----] sul display e
l’indicatore luminoso del tasto di accensione/spegnimento. Ciò significa che la piastra è entrata in
modalità standby.
UTILIZZO
2.
3.
4.
Prima di accendere l’apparecchio, è necessario appoggiarci una padella o una pentola. Attenzione: le
padelle e le pentole devono essere sistemate nel mezzo della piastra.
Tenere premuto il tasto on/off per accendere la piastra di cottura. Si udirà un segnale acustico e sul
display compariranno 4 trattini [----]. L’indicatore luminoso del tasto di accensione/spegnimento si
accende.
Premere il tasto per la zona di cottura desiderata. L’indicatore luminoso della zona di cottura
selezionata si accende e sul display compaiono 2 trattini [--].
A questo punto selezionare la potenza desiderata mediante il dispositivo di scorrimento. È possibile
scegliere fra 7 impostazioni, delle quali P7 è la più calda e P1 la meno calda. L’impostazione
selezionata è visualizzata sul display.
Display
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Potenza
300 W
600 W
1000 W
1300 W
1500 W
1800 W
2000 W
5.
Premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere l’apparecchio. La
ventilazione continua ancora per un po’ per raffreddare l’apparecchio.
1
2
3
IT
1.
4
La potenza visualizzata sul display è quella della zona indicata. L’indicatore luminoso accanto al tasto per
la zona di cottura è acceso per la zona indicata. Se si desidera alzare o abbassare la potenza di una zona di
cottura, fare attenzione a quale zona è indicata. Per cambiare zona, premere il tasto per zona di cottura.
! Attenzione: se sulla piastra non è poggiata la giusta pentola, l’apparecchio emette più volte un segnale
acustico e dopo un minuto si spegne. Sul display compare il messaggio di errore [E0].
www.domo-elektro.be
DO333IP
39
TEMPERATURA
In alternativa all’impostazione della potenza è possibile visualizzare la temperatura in °C.
1.
Prima di accendere l’apparecchio, posizionare sulla piastra una pentola o una padella. Attenzione:
posizionare la pentola o la padella sempre al centro della piastra.
2. Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento per accendere la piastra. Si udirà un segnale
acustico e sul display compariranno 4 trattini [----]. L’indicatore luminoso del tasto di accensione/
spegnimento si accende.
3.
Premere il tasto per la zona di cottura desiderata. L’indicatore luminoso della zona di cottura
selezionata si accende e sul display compaiono 2 trattini [--].
4. Premere il tasto funzione per passare alla visualizzazione della temperatura. Si attiva l’impostazione
predefinita di 210°C e si accende l’indicatore luminoso della temperatura.
5.
L’impostazione può essere regolata con il dispositivo di scorrimento. È possibile scegliere fra 8
impostazioni. L’impostazione selezionata è visualizzata sul display.
Display
60
80
120
150
180
210
240
Temperatura
60°C
90°C
120°C
150°C
180°C
210°C
240°C
6.
Premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere l’apparecchio. La
ventilazione continua ancora per un po’ per raffreddare l’apparecchio.
2
1
3
5
4
IT
TIMER
È possibile impostare il timer per entrambe le zone di cottura. Allo scadere del tempo impostato, la zona
di cottura per cui è impostato il timer si spegne automaticamente.
1.
Premere prima il tasto per la zona di cottura per cui si desidera impostare il timer.
2. Premere il pulsante del timer per impostare il timer. L’indicatore luminoso del timer si accende. Sul
display lampeggia l’impostazione predefinita di 30 minuti [00:30].
3.
È possibile impostare il tempo desiderato con il dispositivo di scorrimento tra 1 minuto [00:01]
e 3 ore [03:00]. Non è necessario confermare l’impostazione desiderata. Se non si eseguono
impostazioni entro alcuni secondi, il timer viene confermato. Il tempo sul display non lampeggia più.
4. Se il tempo desiderato è impostato, il timer compare sul display in alternanza con l’impostazione di
temperatura selezionata. L’indicatore luminoso del timer si accende per indicare che il timer è stato
impostato.
5.
Per disattivare il timer, tenere il tasto del timer premuto per alcuni secondi. Accertarsi di aver
indicato la zona giusta.
1
40
DO333IP
2
3
CHIUSURA DI SICUREZZA
·
·
Premere per alcuni secondi il pulsante per la sicurezza bambini per attivare il blocco. La
spia luminosa indica che la chiusura di sicurezza è inserita. Quando questa funzione è
inserita, funziona solo il tasto on/off, gli altri non si attivano.
Tenere di nuovo premuto questo tasto per alcuni secondi per disattivare la funzione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Togliere la spina dalla presa di corrente. Non utilizzare detergenti aggressivi e assicurarsi che
l’apparecchio non entri in contatto con acqua.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi, per evitare scosse
elettriche.
Pulire la piastra in ceramica con un panno umido, oppure utilizzando un detergente delicato e non
abrasivo.
Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno morbido o con un detergente delicato.
Non utilizzare prodotti a base di petrolio per pulire l’apparecchio perché potrebbero danneggiare le
parti in plastica.
Non utilizzare materiali infiammabili o materiali a base di acido o alcalini nelle vicinanze
dell’apparecchio perché potrebbero danneggiarlo in modo irreversibile.
Assicurarsi che le pentole e le padelle utilizzate non graffino la superficie di cottura.
Assicurarsi che l’apparecchio sia pulito bene prima di riporlo.
Assicurarsi che il pannello di controllo sia sempre pulito e asciutto. Non appoggiarvi oggetti.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al
punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito
correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno
smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili
della raccolta dei rifiuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
IT
MISURE AMBIENTALI
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al fine di tutelare l’ambiente.
www.domo-elektro.be
DO333IP
41
ZÁRUKA
Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně
závaznými předpisy dle občanského zákoníku.
1.
Trvání záruky: 2 roky
2.
Záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
3.
Záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem)
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
CZ
Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá vady. Zejména prodávající odpovídá
kupujícímu, že v době, kdy kupující zboží převzal:
· má zboží takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje,
· se zboží hodí k účelu, ke kterému výrobce uvádí,
· zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo předloze, byla-li jakost nebo
provedení určeno podle smluveného vzorku nebo předlohy,
· zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů.
Projeví-li se vada v průběhu šesti měsíců od převzetí, má se za to, že zboží bylo vadné již při převzetí.
Pokud není u výrobku uvedeno jinak, činí záruční doba 24 měsíců. Záruční doba počíná běžet od převzetí
věci kupujícím.
Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níž je přijetí
reklamace možné s ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle nebo místě podnikání. Za
okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované
zboží.
Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06
Kdyně, Česká republika, tel. (+420) 379 422 550,
[email protected]
Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi a průvodní
dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem.
42
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní
pravidla:
· Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí.
· Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie.
· Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát.
· Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je:
· kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
· chaty, chalupy
· hotely, penziony a jiné dočasné ubytování
· Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
DO333IP
·
·
·
·
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou
pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Před použitím důkladně zkontrolujte zda se shodují parametry vaší el. sítě s poždavky spotřebiče na
výrobním štítku.
Nenechávejte viset přívodní kabel přes ostré hrany ani na žádném horkém povrchu, kde by se mohl
poškodit.
Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, s poškozenou deskou ani pokud přístroj nefunguje
správně. Takto poškozený spotřebič nechte překontrolovat / opravit v odborném servisu.
Buďte velmi opatrní, pokud se v blízkosti přístroje pohybují děti.
Používejte pouze originální příslušenství. Jiné, neoriginální , by mohlo způsobit poškození přístroje
nebo dokonce poranit obsluhu.
Pokud přístroj nepoužíváte, chystáte se je čistit nebo rozebírat, tak vždy před tím přístroj odpojte z
elektrické sítě. Před vypojením ze sítě musíte přístroj vypnout (off) a kabel vypojit tahem za zástrčku,
nikoli tahem za přívodní kabel.
Nikdy nenechávejte spuštěný přístroj bez dozoru.
Přístroj neumisťujte do blízkosti sporáků, kamen ani žádných jiných zdrojů tepla.
Přístroj nepoužívejte venku.
Používejte pouze tak jak je určeno a zamýšleno výrobcem.
Stavte pouze na rovný, suchý a stabilní plochu, aby přístroj nemohl spadnout.
Používejte pouze v domácnosti. Výrobce ani prodejce nenese žádnou odpovědnost za rizika vzniklá
špatným nebo neodborným používáním. Není určeno pro komerční využití.
Pokud je u přístroje poškozený přívodní kabel, tak přístroj nepoužívejte a nechte kabel vyměnit
odborným servisem.
Nikdy přístroj ani přívodní kabel neponořujte do vody.
Děti se nesmí dotýkat přívodního kabelu.
Přístroj nepokládejte na hořlavé ani kovové materiály (ubrus, koberec atd…)
Nezakrývejte větrací otvory přístroje. Okolo přístroje udržujte alespoň 10 cm volného místa pro
správné větrání.
Přístroj neumisťujte do blízkosti zařízení a předmětů, které citlivě reagují na magnetická pole (např.
rádia, televizory, magnetofony atd.).
Přístroj nestavte do blízkosti otevřeného ohně ani jiných zdrojů tepla.
Ujistěte se, že přívodní kabel není poškozen, kontrolujte také část kabelu, která je pod vařičem.
V případě, že je horní deska prasklá nebo rozbitá, přístroj ihned vypněte a vypojte z el. sítě, jinak hrozí
úraz elektrickým proudem.
Na povrch (desku) přístroje nepokládejte žádné jiné kovové předměty než vhodné nádobí. Předměty
jako vidličky, nože, lžíce se na povrchu můžou velmi snadno rozhřát.
Na desku zapnutého přístroje nepokládejte žádné jiné magnetické předměty (např. kreditní karty … )
než vhodné nádobí.
www.domo-elektro.be
DO333IP
CZ
Přístroj může být během používání horký. Dbejte na to, aby se přívodní kabel nedotýkal
jeho horkých částí a přístroj ničím nepřikrývejte.
43
·
·
·
Aby se předešlo přehřátí přístroje, tak na desku nepokládejte žádné hliníkové fólie ani plechy.
Do otvorů pro ventilaci nestrkejte žádné předměty, hrozí riziko poranění el. šokem.
Nedotýkejte se rozehřáté plochy desky. Poznámka: keramická deska indukčního vařiče se sama
neohřívá, ale je ohřívána od rozehřátého nádobí, které na ní stojí.
Na vařiči nikdy neohřívejte žádné uzavřené plechovky (nádoby). Uzavřená plechovka by ohřátím
obsahu mohla explodovat. Proto vždy nejdříve plechovku otevřete.
Vědecké průzkumy prokázaly, že indukční vařiče nejsou nijak nebezpečné. Osoby s
kardiostimulátorem by se však pro jistotu měly držet alespoň 60 cm vzdálené od zapnutého vařiče.
Ovládací panel reaguje na pouhý dotek, není potřeba na tlačítka nijak extra mačkat.
Každý dotek („stisk“) tlačítka je pro jistotu potvrzen zvukovým signálem.
·
·
·
·
ČÁSTI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Sklokeramická varná deska
Zóna ohřevu 1
Zóna ohřevu 2
Displej
Tlačítko pro spuštění první plotýnky
Kontrolka zapnutí
Kontrolka časovače
Kontrolka dětského zámku
Kontrolka teploty
Tlačítko pro spuštění druhé plotýnky
Časovač
Ovladač funkce
Dotykový posuvný ovladač
Dětský zámek
Hlavní spínač on/off
2
3
1
4
5
11 12
6
8
7
9
13
10
14 15
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
·
CZ
·
·
·
·
44
Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné
fólie.
Přístroj vždy používejte na rovném, stabilním a suchém povrchu.
Používejte pouze nádobí určené na pro indukční ohřev. Takové nádobí se lehce
rozpozná: vhodné nádobí musí mít magnetické dno, vezměte magnet, přiložte
na dno a pokud je dno magnetické, tak je nádobí vhodné pro indukční ohřev.
Topná zóna (plotýnka) má průměr 20 cm. Hrnec musí mít průměr minimálně 12
cm.
Hrnec nesmí mít deformované dno. Pokud je dno hrnce duté nebo z nevhodného
materiálu, tak nebude distribuce tepla optimální. Kdyby se varná deska příliš
rozehřála, může prasknout.
DO333IP
min.
12 cm
POUŽITÍ
Ovládací panel je dotykový. Není potřeba tlačítka mačkat silou, stačí se jich dotknout. Ovládací panel
udržujte čistý, jinak nemusí pracovat správně. Každý dotyk je potvrzen ještě zvukovým signálem.
PŘIPOJENÍ DO EL. SÍTĚ
Po připojení do el. sítě vařič vydá zvukový signál. Na displeji blikají „4 čárky“ [----] a kontrolka hlavního
spínače bliká také. Znamená to, že plotýnka je v pohotovostním režimu „stand by“.
POUŽITÍ
1.
2.
3.
4.
Na vařič vždy nejdříve položte nádobí, až poté zapněte. Poznámka: Hrnec/nádobí vždy umisťujte do
středu vyznačené hřejivé plotýnky.
Pro zapnutí přístroje stiskněte a podržte hlavní spínač on/off. Ozve se signál a na displeji se zobrazí
„4 čárky“ [----]: znamená. Svítí kontrolka hlavního spínače.
Stiskem tlačítka zapněte jednu z plotýnek. U zapnuté plotýnky budou svítit na displeji „2 čárky“ [–-].
Následně pomocí dotykového posuvníku nastavíte výkon. Nastavit lze z 7 stupňů, kdy P7 je ten
nejvyšší a P1 je nejslabší ohřev.
Displej
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Výkon
300 W
600 W
1000 W
1300 W
1500 W
1800 W
2000 W
5.
Přístroj vypnete opětovným stiskem hlavního vypínače on/off. I po vypnutí se bude ventilátor ještě
chvíli točit, aby odvětral vnitřní teplo z přístroje.
1
2
3
4
! Upozornění: Pokud na vařiči bude nevhodné (nekompatibilní) nádobí, tak se několikrát ozve zvukový
signál a vařič se po minutě automaticky vypne. Na displeji bude svítit chybové hlášení [E0].
CZ
Na displeji bude svítit vždy výkon vybrané plotýnky. U aktivní plotýnky bude svítit kontrolka. Pokud chcete
měnit nastavení (výkon/teplotu), tak dbejte na to, jakou plotýnku máte právě označenou jako aktivní.
Tlačítkem můžete měnit výběr aktivní plotýnky pro nastavení.
TEPLOTA
Místo nastavení výkonu ohřevu lze na vařiči nastavit i teplotu ohřevu ve stupních Celsia (°C).
1.
Dříve než vařič zapnete, tak na něj musíte umístit hrnec nebo pánev. Nádobí vždy stavte do středu
plotýnky.
2. Delším podržením tlačítka on/off vařič zapnete. Ozve se signál a na displeji se objeví „4 čárky“ [----].
Svítí kontrolka hlavního spínače.
3.
Stiskem tlačítka zapněte jednu z plotýnek. U zapnuté plotýnky budou svítit na displeji „2 čárky“ [–-].
Z výroby je přednastaveno ohřívání 200 °C a tato teplota bude znázorněna na displeji.
www.domo-elektro.be
DO333IP
45
4.
5.
Stiskněte tlačítko a přepněte displej na zobrazování teploty. Základní tovární nastavení je na 210 °C
a při tom je rozsvícena kontrolka nastavené teploty.
Nastavení lze však individuálně měnit výběrem z 7 stupňů. Vybraná hodnota bude vždy znázorněna
na displeji.
Displej
60
80
120
150
180
210
240
Teplota
60°C
90°C
120°C
150°C
180°C
210°C
240°C
6.
Přístroj vypněte opět stiskem a podržením hlavního tlačítka on/off. Po vypnutí ještě chvíli poběží
vnitřní ventilátor odvětrání.
2
1
3
5
4
ČASOVAČ
Časovač můžete nastavit na obou plotýnkách. Plotýnka, která má nastavený časovač se po jeho uplynutí
automaticky vypne.
1.
Před nastavováním časovače je potřeba si vybrat aktivní plotýnku, pro kterou chceme časovač
nastavovat.
2. Stiskem tlačítka časovače přejdete k nastavení. Rozsvítí se kontrolka a na displeji bude blikat
přednastavených 30 minut [00:30].
3.
Pomocí posuvného ovladače můžete časovač upravit a nastavit v rozmezí 1 minuty [00:01] až na 3
hodin [03:00]. Po nastavení není potřeba volbu nijak potvrzovat. Po chvilce, kdy nastavení nebudete
měnit, tak se ta poslední volba uloží. Nastavený čas na displeji přestane blikat.
4. Po nastavení požadovaného času se na displeji bude střídat informace časovače s informací o
nastavení teploty. Zároveň bude roszvícena kontrolka časovače, což znamená, že je aktivován.
5.
Časovač můžete deaktivovat stiskem a přidržením tlačítka časovače. Vždy se však ujistěte, že při
tom máte vybranou správnou plotýnky, kde časovač chcete zrušit.
2
3
CZ
1
DĚTSKÝ BEZPEČNOSTNÍ ZÁMEK
·
·
46
Pro aktivaci bezpečnostního dětského zámku stiskněte příslušné tlačítko a chvíli podržte.
Světelná kontrolka nad zámkem se rozsvítí, což značí, že je plocha uzamčena. Nadále
bude funkční pouze hlavní tlačítko spínače on/off, ostatní tlačítka nebudou reagovat.
Pro opětovnou deaktivaci zámku stačí tlačítko zámku delší dobu podržet.
DO333IP
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Před čištěním nejdříve vypojte z el. sítě. Nikdy na čištění nepoužívejte drsná ani agresivní čistidla.
Nikdy přístroj ani přívodní kabel neponořujte do vody ani žádné jiné tekutiny. Hrozí úraz elektřinou.
Sklokeramickou desku vařiče pouze otírejte vlhkým jemným hadříkem s jemným čistidlem. Dbejte na
to, abyste ji nepoškrábali.
Povrch přístroje stačí také pouze otírat jemným hadříkem. Nikdy jej nedrhněte, aby se nepoškrábal.
Na čištění nepoužívejte žádné čistidla na bázi benzinu či ředidel. Jinak hrozí riziko znehodnocení
povrchu přístroje.
V blízkosti přístroje nepracujte s otevřeným ohněm ani u něho neskladujte hořlavé nebo kyselé látky.
Nádobí používané na vařiči musí mít hladké dno, ujistěte se, aby zespodu nádobí nebyly nějaké hrubé
části, které by mohly poškrábat povrch desky. Poškozená deska má menší účinnost.
Před uskladněním (zandáním do skříně) musí být přístroj chladný a důkladně vyčištěný.
Ovládací panel udržujte za každé okolnosti čistý a suchý. Na varné desce nenechávejte ležet žádné
předměty.
OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem
není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí
být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a
elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní
prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace
nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech,
sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
CZ
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro
životní prostředí.
www.domo-elektro.be
DO333IP
47
ZÁRUKA
Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými
všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka.
1.
Trvanie záruky: 2 roky
2.
Záruka sa nevzťahuje
a) na mechanické poškodenie
b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie
3.
Záruka zaniká:
- pri použití spotrebiča inak ako v je uvedené v manuále (nesprávnym postupom)
- pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou než poverenou naším servisom
Predávajúci zodpovedá kupujúcemu, že tovar pri prevzatí nemá vady. Najmä predávajúci zodpovedá
kupujúcemu, že v čase, keď kupujúci tovar prevzal:
· má tovar také vlastnosti, ktoré výrobca v tomto návode popisuje,
· sa tovar hodí k účelu, ku ktorému výrobca uvádza,
· tovar zodpovedá kvalitou alebo prevedením dohovorené vzorky alebo predlohe, ak bola akosť alebo
prevedenie určené podľa dohodnutého vzorky alebo predlohy,
· tovar vyhovuje požiadavkám právnych predpisov.
Ak sa prejavia vada v priebehu šiestich mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný už pri
prevzatí.
Pokiaľ nie je pri výrobku uvedené inak, je záručná doba 24 mesiacov. Záručná doba začína plynúť od
prevzatia veci kupujúcim.
Práva z chybného plnenia uplatňuje kupujúci u predávajúceho na adrese jeho prevádzky, v ktorej je
prijatie reklamácie možné s ohľadom na sortiment predávaného tovaru, prípadne aj v sídle alebo mieste
podnikania. Za okamih uplatnenia reklamácie sa považuje okamih, kedy predávajúci dostal od kupujúceho
reklamovaný tovar.
Reklamáciu možno tiež uplatniť v servisnom stredisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783,
345 06 Kdyně, Česká republika, tel. (+420) 379 422 550,
[email protected]
Pre rýchle a bezproblémové vybavenie reklamácie odporúčame priložiť k reklamácii doklad o kúpe a
sprievodný list s popisom závady a spiatočnou adresou s telefonickým kontaktom.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK
·
·
·
·
·
·
48
Pri používaní jakkéhokoli el. spotrebiče dbajte na zvýšenú opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné
pravidlá:
Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné fólie.
Deti sa s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hrať.
Prístroj je určený pre používanie v domácnostiach a podobných prostrediach, tak ako je:
·
kuchynky v obchodoch, kanceláriách atď.
·
chaty, chalupy
·
hotely, penzióny a iné dočasné ubytovanie
Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom.
DO333IP
·
·
·
·
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod
neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti si s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod
dohľadom.
Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí.
POZOR: Aby sa predišlo riziku úrazu (poškodenie), nesmie byť prístroj používaný sa žiadnu externú
súčasťou (napr. Časovač, vypínač, prepínač ...)
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj pre neskoršie nahliadnutie.
Pred použití skontrolujte či parametre el. siete odpovedajú požadovaným parametrom na
informatívnym štítku prístroja.
Nenechávajte visieť kábel prístroja cez hranu stola a vyvarujte sa toho, aby prišiel do styku s horúcimi
plochami.
Ak je poškodený prívodný kábel, prístroj nepoužívajte a nechajte ho opraviť v autorizovanom servise
alebo odborným technikom.
Ak sú v blízkosti prístroja deti, buďte zvlášť opatrní a dbajte na ich bezpečnosť.
Používajte iba originálne príslušenstvo s prístrojom dodané. Iné neoriginálne by mohlo spôsobiť požiar
alebo poranenie.
Pokiaľ prístroj nepoužívate, alebo sa ho chystáte rozoberať či meniť súčasti, tak prístroj odpojte od el.
Napätie.
Nenechávajte spustený prístroj bez dozoru.
Prístroj neumiestňujte do blízkosti sporákov, kachlí ani žiadnych iných tepelných zdrojov.
Nepoužívajte prístroj vonku.
Prístroj používajte len na účely, na ktoré je vyrobený (uchovanie potravín v mraze).
Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochrannej fólie. Deti si s
ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hrať.
Stavajte iba na stabilné, rovné a suché povrchy
Používajte iba v domácnostiach. Výrobca ani predajca nenesie zodpovednosť za riziká vzniknuté z
nedodržania tu popísaných rád a tipov na používanie.
Všetky opravy a úpravy musia byť riešené v autorizovanom či preškolené servise.
Prístroj ani prívodný kábel nikdy neponárajte pod vodu, inak hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Deti sa nesmú dotýkať prívodného kábla.
Nenechávajte visieť kábel prístroja cez hranu stola a vyvarujte sa toho, aby prišiel do styku s horúcimi
plochami.
Prístroj nikdy nestavajte na kovové ani ľahko vnětlivé povrchy (obrus, koberec atď ...)
Nikdy neblokujte ani nezakrývajte vstupné a výstupné otvory pre chladenie prístroja. Prístroj by sa
mohol prehriať. Stavajte aspoň 10 cm od steny či iných spotrebičov.
Tento varič nestavajte do blízkosti spotrebičov, ktoré sú citlivé na magnetické pole (radio, televízia,
magnetofóny ...)
Neumiestňujte varič do blízkosti otvoreného ohňa, kúrenie ani iných tepelných zdrojov.
Pred použitím dôkladne skontrolujte či nie je prívodný kábel poškodený alebo stlačeniu pod
prístrojom.
www.domo-elektro.be
DO333IP
SK
Tento prístroj je počas používania horúci. Pri používaní zaistite, aby prívodný kábel neležal na
horúcim povrchu. Prístroj napřekrývejte.
49
·
·
Prívodný kábel nenechávajte visieť cez ostré hrany.
Na povrch (dosku) prístroja nepokladajte žiadne iné kovové predmety než vhodné riadu. Predmety ako
vidličky, nože, lyžice sa na povrchu môžu veľmi ľahko rozhřát.
V prípade, že je horná doska prasknutá alebo rozbitá, prístroj ihneď vypnite a vypojte z el. siete, inak
hrozí úraz elektrickým prúdom.
Na dosku zapnutého prístroja nepokladajte žiadne iné magnetické predmety (napr. kreditnej karty ...)
než vhodné riadu.
Aby sa predišlo prehriatiu prístroja, tak na dosku nepokladajte žiadne hliníkovej fólie ani plechy.
Do otvorov pre ventiláciu nestrkajte žiadne predmety, hrozí riziko poranenia el. šokom.
Nedotýkajte sa rozohriatej plochy dosky. Poznámka: keramická platňa indukčného variča sa sama
neohrieva, ale je ohrievaná od rozohriateho riadu, ktoré na nej stojí.
Na variči nikdy neohrievajte žiadne uzatvorené plechovky (nádoby). Uzavretá plechovka by ohriatím
obsahu mohla explodovať. Preto vždy najskôr plechovku otvorte.
Vedecké prieskumy preukázali, že indukčné variče nie sú nijako nebezpečné. Osoby s
kardiostimulátorom by sa však pre istotu mali držať aspoň 60cm vzdialené od zapnutého variča.
Ovládací panel reaguje na obyčajný dotyk, nie je potreba na tlačidlá nijak extra stláčať.
Každý dotyk ( “stlačenie”) tlačidla je pre istotu potvrdený zvukovým signálom.Č
·
·
·
·
·
·
·
·
·
ČASTI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Sklokeramická varná doska
Zóna ohrevu 1
Zóna ohrevu 2
Displej
Tlačidlo na spustenie prvej platničky
Kontrolka zapnutia
Kontrolka časovača
Kontrolka detského zámku
Kontrolka teploty
Tlačidlo pre spustenie druhej platničky
Časovač
Ovládač funkcie
Dotykový posuvný ovládač
Detský zámok
Hlavný spínač on / off
2
3
1
4
5
11 12
6
8
7
9
13
10
14 15
PRED PRVÝM POUŽITÍM
·
SK
·
·
·
·
50
Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné
fólie.
Prístroj vždy používajte na rovnom, stabilnom a suchom povrchu.
Používajte iba riad určený na pre indukčný ohrev. Takéto riadu sa ľahko
rozpozná: vhodné riadu musí mať magnetické dno, vezmite magnet, priložte na
dno a ak je dno magnetické, tak je riad vhodný pre indukčný ohrev.
Vykurovacia zóna (platnička) má priemer 20 cm. Hrniec musí mať priemer
minimálne 12 cm.
Hrniec nesmie mať deformované dno. Ak je dno hrnca duté alebo z nevhodného
materiálu, tak nebude distribúcie tepla optimálna. Keby sa varná doska príliš
rozohral, môže prasknúť.
DO333IP
min.
12 cm
POUŽITIE
Ovládací panel je dotykový. Nie je potreba tlačidlá stláčať silou, stačí sa ich dotknúť. Ovládací panel
udržujte čistý, inak nemusí pracovať správne. Každý dotyk je potvrdený ešte zvukovým signálom.
PRIPOJENIE DO EL. SIETE
Po pripojení do el. siete varič vydá zvukový signál. Na displeji blikajú “4 čiarky” [----] a kontrolka hlavného
spínača bliká tiež. Že platnička je v pohotovostnom režime “stand by”.
POUŽITIE
2.
3.
4.
Na varič vždy najskôr položte riad, až potom zapnite. Poznámka: Hrniec / riad vždy umiestňujte do
stredu vyznačenej hrejivé platničky.
Pre zapnutie prístroja stlačte a podržte hlavný vypínač on/off. Ozve sa signál a na displeji sa zobrazí
“4 čiarky” [----]: znamená. Svieti kontrolka hlavného spínača.
Stlačením tlačidla zapnite jednu z platničiek. U zapnutej platničky budú svietiť na displeji “2 čiarky”
[--].
Následne pomocou dotykového posuvníka nastavíte výkon. Nastaviť je možné z 7 stupňov, kedy P7
je ten najvyšší a P1 je najslabší ohrev.
Displej
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Výkon
300 W
600 W
1000 W
1300 W
1500 W
1800 W
2000 W
5.
Prístroj vypnete opätovným stlačením hlavného vypínača on / off. Aj po vypnutí sa bude ventilátor
ešte chvíľu točiť, aby odvětral vnútorné teplo z prístroja.
1
2
3
4
Na displeji bude svietiť vždy výkon vybranej platničky. U aktívny platničky bude svietiť kontrolka. Pokiaľ
chcete meniť nastavenia (výkon / teplotu), tak dbajte na to, akú platničku máte práve označenú ako
aktívny. Tlačidlom môžete meniť výber aktívny platničky pre nastavenie.
SK
1.
! Upozornenie: Ak na variči bude nevhodné (nekompatibilný) riad, tak sa niekoľkokrát ozve zvukový
signál a varič sa po minúte automaticky vypne. Na displeji bude svietiť chybové hlásenie [E0].
www.domo-elektro.be
DO333IP
51
TEPLOTA
Namiesto nastavenia výkonu ohrevu je možné na variči nastaviť i teplotu ohrevu v stupňoch Celzia (° C).
1.
Skôr než varič zapnete, tak na neho musíte umiestniť hrniec alebo panvicu. Riad vždy stavajte do
stredu platničky.
2. Dlhším podržaním tlačidla on / off varič zapnete. Ozve sa signál a na displeji sa objaví “4 čiarky” [----].
Svieti kontrolka hlavného spínača.
3.
Stlačením tlačidla zapnite jednu z platničiek. U zapnutej platničky budú svietiť na displeji “2 čiarky”
[--].
4. Stlačte tlačidlo a prepnite displej na zobrazovanie teploty. Základné továrenské nastavenie je na 210
°C a pri tom je rozsvietená kontrolka nastavenej teploty.
5.
Nastavenie možno však individuálne meniť výberom z 8 stupňov. Vybraná hodnota bude vždy
znázornená na displeji.
Displej
60
80
120
150
180
210
240
Teplota
60°C
90°C
120°C
150°C
180°C
210°C
240°C
6.
Prístroj vypnite opäť stlačením a podržaním hlavného tlačidla on / off. Po vypnutí ešte chvíľu pobeží
vnútorný ventilátor odvetranie.
2
1
3
5
4
ČASOVAČ
Časovač môžete nastaviť na oboch platničkách. Platnička, ktorá má nastavený časovač sa po jeho uplynutí
sa automaticky vypne.
1.
Pred nastavovaním časovača je potrebné si vybrať aktívny platničku, pre ktorú chceme časovač
nastavovať.
2. Stlačením tlačidla časovača budete nastavovať hodnoty. Rozsvieti sa kontrolka a na displeji bude
blikať prednastavených 30 minút [00:30].
3.
Pomocou posuvného ovládača môžete časovač upraviť a nastaviť v rozmedzí 1 minúty [00:01] až na
3 hodín [03:00]. Po nastavení nie je potrebné voľbu nijako potvrdzovať. Po chvíľke, kedy nastavenie
nebudete meniť, tak sa tá posledná voľba uloží. Nastavený čas na displeji prestane blikať.
4. Po nastavení požadovaného času sa na displeji bude striedať informácie časovača s informáciou o
nastavení teploty. Zároveň bude roszvícena kontrolka časovača, čo znamená, že je aktivovaný.
5.
Časovač môžete deaktivovať stlačením a podržaním tlačidla časovača. Vždy sa však uistite, že pri
tom máte vybranú správnu platničky, kde časovač chcete zrušiť.
SK
1
52
DO333IP
2
3
DETSKÝ BEZPEČNOSTNÝ ZÁMOK
·
·
Pre aktiváciu bezpečnostného detského zámku stlačte príslušné tlačidlo a chvíľu podržte.
Svetelná kontrolka nad zámkom sa rozsvieti, čo značí, že je plocha uzamknutá. Naďalej
bude funkčné len hlavné tlačidlo spínača on / off, ostatné tlačidlá nebudú reagovať.
Pre opätovnú deaktiváciu zámku stačí tlačidlo zámky dlhšiu dobu podržať.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Pred čistením najprv odpojte z el. siete. Nikdy na čistenie nepoužívajte drsná ani agresívne čistidlá.
Nikdy prístroj ani prívodný kábel neponárajte do vody ani žiadne iné tekutiny. Hrozí úraz elektrinou.
Sklokeramickú dosku variča iba utierajte vlhkou jemnou handričkou s jemným čistiacim prostriedkom.
Dbajte na to, aby ste ju nepoškriabali.
Povrch prístroja stačí tiež len otierať jemnou handričkou. Nikdy ho nedrhnite, aby sa nepoškrabal.
Na čistenie nepoužívajte žiadne čistidlá na báze benzínu či riedidiel. Inak hrozí riziko znehodnotenia
povrchu prístroja.
V blízkosti prístroja nepracujte s otvoreným ohňom ani u neho neskladujte horľavé alebo kyslé látky.
Riad používané na variči musia mať hladké dno, uistite sa, aby zospodu riadu neboli nejaké hrubé časti,
ktoré by mohli poškrabať povrch dosky. Poškodená doska má menšiu účinnosť.
Pred uskladnením (zandáním do skrine) musí byť prístroj chladný a dôkladne vyčistený.
Ovládací panel udržujte za každé okolnosti čistý a suchý. Na varnej doske nenechávajte ležať žiadne
predmety.
OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom
nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný
na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických
zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie
spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného
odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch
alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili.
SK
Obalové materiály sú recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa predpisov pre
životné prostredie.
www.domo-elektro.be
DO333IP
53
SK
54
DO333IP
SK
www.domo-elektro.be
DO333IP
55
Webshop
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
webshop.domo-elektro.be
of scan hier:
ou scannez ici:
oder hier scannen:
or scan here:
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63