VOLTCRAFT CA 2000 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
VOLTCRAFT
®
Kfz-Kleingeräteadapter CA 2000
BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 - 12
Car Adapter CA 2000
OPERATING INSTRUCTIONS Page 13 - 20
Convertisseur de basses tensions
CA 2000
NOTICE D’EMLPOI Page 21 - 29
Auto-adapter voor kleine apparaten
CA 2000
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 30 - 38
Best.-Nr. / Item-No. /
N
0
de commande / Bestnr.:
51 14 34
Version 01/09
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfas-
sung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techni-
ques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfil-
ming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbe-
houden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
01_0109_03/HK
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter-
geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit An-
gabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
This operating manual belongs to this product. It contains
important information on the commissioning and handling of the
product. Please bear this in mind, also when passing it on to other
people.
Please keep this operating manual for future reference!
The table of contents on page 13 gives an overview of the topics of this
operating manual with the page numbers indicated.
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus
mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa
mise en service et à son maniement ! Il faut respecter ces instruc-
tions, même si ce produit est transmis à tierce personne !
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !
Vous trouverez une liste des éléments contenus dans l’index page 21
avec indication des pages correspondantes à consulter.
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het product auto-adapter
voor kleine apparaten CA 2000. Ze bevat belangrijke wenken m.b.t.
ingebruikneming en hantering. Gelieve hiermee rekening te houden,
zelfs indien u de auto-adapter aan derden doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raad-
pleging!
Een lijst met alle onderwerpen met de bijbehorende bladzijden vindt u in
de inhoudsopgave op pagina 30.
3
Eingang
Input
Entrée
Ingang
Ausgang
Output
Sortie
Uitgang
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Kfz-Kleingeräteadapters. Mit
diesem Adapter haben Sie ein Produkt erworben, welches nach
dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden euro-
päischen und internationalen Richtlinien (Elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG und Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG). Die Konformität wurde nachgewiesen, die entspre-
chenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hin-
terlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei-
tung beachten!
4
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anschluss/Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sicherungswechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kfz – Kleingeräteadapter dient zur Umwandlung einer 12 bzw.
24 Volt Gleichspannung aus dem Kfz - Bordnetz in eine umschalt-
bare Spannung von 1,5 bis 12 VDC zur Versorgung von Kleinspan-
nungsgeräten und -verbrauchern mit entsprechender Nennspan-
nung und einer maximalen Stromaufnahme von 2,0 A.
Ein Betrieb mit Wechselspannung ist nicht zulässig.
Ein anderer Einsatz als vorgegeben ist nicht zulässig
Ein Betrieb des Kfz-Kleingeräteadapters im Freien bzw. in Feucht-
räumen ist unzulässig.
5
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädi-
gung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie
z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden.
Die Sicherheitshinweise und technischen Daten sind unbedingt zu
beachten.
ACHTUNG!
Der Adapter ist nicht verpolungsgeschützt. Vermei-
den Sie deshalb unbedingt eine Verpolung der
Anschlussleitungen, d.h. vertauschen Sie niemals
"Plus" und " Minus", um Beschädigung des Gerätes
oder des am Eingang angeschlossenen Batteriesy-
stems bzw. des angeschlossenen Verbrauchers zu
vermeiden.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie-
nungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch un-
sachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächti-
ge Umbauen und/oder Verändern des Kfz-Kleingeräteadapters oder
der Anschlussleitungen nicht gestattet.
6
Die Leitungen des Kfz-Kleingeräteadapters dürfen nicht in der Nähe
eines Sicherheitssystem wie z.B. Airbag, Gurtstraffer, ABS usw.
installiert werden.
Der Kfz-Kleingeräteadapter und Zubehör gehören nicht in Kinder-
hände. Es handelt sich hier um kein Kinderspielzeug.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elek-
trische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerk-
stätten ist das Betreiben von Kfz-Kleingeräteadaptern durch ge-
schultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer
wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile
freigelegt werden. Auch können Abschlussstellen spannungs-
führend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung , einer Instandset-
zung oder einem Austausch von Teilen muss das Gerät von allen
Spannungsquellen getrennt sein. Eine Wartung oder eine Reparatur
am Gerät darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit
verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür
(VDE 0100 bzw. 0701) vertraut ist.
Schalten Sie den Kfz-Kleingeräteadapter niemals ein, wenn er von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei ent-
stehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen das
Gerät zerstören. Lassen Sie den Adapter uneingeschaltet und unan-
geschlossen auf Zimmertemperatur kommen.
Die Lüftungsschlitze des Adapters dürfen nicht abgedeckt werden.
Das Gerät ist auf einer schwer entflammbaren Unterlage so aufzu-
stellen, dass die Luft ungehindert in das Gerät eintreten kann. Die
Kühlung erfolgt bei diesem Gerät durch Konvektion.
7
Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen
z. B. Staub, Nässe, brennbaren Dämpfen und magnetischen Fel-
dern. Diese führen zu Beschädigung der empfindlichen Elektronik
im Inneren des Gerätes.
Schließen Sie am Ausgang des Gerätes keine Akkus an, da der Aus-
gang im Falle einer Falschpolung nicht abgesichert ist und das Ge-
rät dadurch zerstört wird.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, z.B. bei sichtbaren Schäden, Fehlfunktionen, ungünsti-
ger Lagerung oder schweren Transportbelastungen, so ist das Ge-
rät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu
sichern.
Produktbeschreibung
Der Kfz-Kleingeräteadapter kann mit einer Eingangsspannung von
12 - 24 V für alle elektrischen Kleingeräte mit einer max. Stromauf-
nahme von 2,0 A eingesetzt werden. Die Ausgangsspannung wird
mit einer elektronischen Regelung auf einem konstanten Gleichspan-
nungswert gehalten. Dieser kann mit Hilfe des Spannungswahlschal-
ters auf 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 und 12 V eingestellt werden. Damit ist
es möglich, den Kfz-Kleingeräteadapter für viele Geräte z.B. CD-
Player, tragbare Radios, Kassettenrecorder, Videospiele, TV-Geräte
einzusetzen.
Lieferumfang
Kfz-Kleingeräteadapter CA 2000
8 Niedervoltsteckverbinder
Einstellschlüssel
Bedienungsanleitung
8
Bedienungselemente
(siehe Ausklappseite)
1. Zuleitungsanschluss
2. Ableitungsanschluss
3. Abdeckung Steckerfach
4. Spannungswahlschalter
5. Betriebskontroll – LED
6. Lüftungsschlitze
7. Sicherungshalter
Anschluss / Inbetriebnahme
Spannungswahl
Stellen Sie die richtige Voltzahl für Ihr zu betreibendes Gerät fest.
Informationen finden Sie zum Teil direkt am Gerätegehäuse oder
in der zum Gerät gehörenden Bedienungsanleitung.
Stellen Sie durch Drehen mit dem beigefügten Schlüssel die rich-
tige Voltzahl an dem gelben Spannungswahlschalter ein.
Versuchen Sie nicht die Voltzahl während des Be-
triebes zu verändern !
Polaritätswahl
Stellen Sie die richtige Größe des Niedervoltsteckverbinders für
das zu betreibende Gerät fest.
9
Überprüfen Sie die notwendige Polarität des Steckers. Informatio-
nen finden Sie zum Teil direkt am Gerätegehäuse oder in der zum
Gerät gehörenden Bedienungsanleitung.
Stecken Sie den Anschlussstecker in die Hülle des Anschlusska-
bels unter Berücksichtigung der Polarität.
Durch Drehen des Niedervolt-
anschlusssteckers um 180°
lässt sich die Polarität wech-
seln.
Stecken Sie den Niedervoltsteckverbinder in die DC-Buchse
Ihres zu betreibenden Gerätes.
Anschlussstecker des Kfz-Kleingeräteadapters in die Zigaretten-
anzünderbuchse des Fahrzeuges stecken.
Nun kann das zu betreibende Gerät eingeschaltet werden.
Bei Fehlfunktionen bitte sofort ausschalten und die Polarität des
Niedervoltsteckers prüfen.
Stecken Sie den Kfz-Kleingeräteadapter ab, wenn er nicht
benötigt wird.
Die Betriebsdauer des Kfz-Kleingeräteadapters ist letztendlich auch
vom Ladezustand und vom Alter bzw. der "Pflege" (Säurestand bei
Blei - Säure - Akkus, Polpflege) abhängig. Beachten Sie auch, dass
bei neuen Batterien mit einem Kapazitätsverlust zu rechnen ist ( bei
0 °C ca. 25 %).
10
Achtung!
Der Kfz-Kleingeräteadapter arbeitet nur mit Gleich-
spannung. Eine Wechselspannung am Eingang führt
unweigerlich zur Beschädigung des Adapters.
Achten Sie beim Betrieb des Kfz-Kleingeräteadapters
auf ausreichende Belüftung, da er u.a. bei Nennlast-
betrieb sehr warm werden kann. Decken Sie niemals
die Lüftungsschlitze ab.
Wartung
Der Kfz-Kleingeräteadapter ist bis auf einen möglichen Sicherungs-
wechsel (siehe Sicherheitshinweise) und einer gelegentlichen Reini-
gung des Gehäuses, der Lüftungsöffnungen und der Anschluss-
leitungen wartungsfrei. Zur Reinigung verwenden Sie ein trockenes,
antistatisches, fusselfreies Tuch.
Sicherungswechsel
Zum Wechseln der Sicherung schrauben Sie den Sicherungshalter
am Zigarettenanzünderstecker ab. Nun lässt sich der Mittelkontakt
mit der Feinsicherung entnehmen. Ersetzen Sie die defekte Siche-
rung nur durch eine Sicherung des gleichen Typs: flink, mit 2 A und
250 V. (F2A/250V). Nachdem Sie die Sicherung ersetzt, und den
Sicherungshalter wieder aufgeschraubt haben, prüfen Sie die Feder-
wirkung des Mittelkontaktes, bevor der Stecker wieder in die Zigaret-
tenanzünderbuchse gesteckt wird.
11
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder Ähnliches.
Dadurch wird die Oberfläche des Kfz-Kleingerä-
teadapters angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe
gesundheitsschädlich und explosiv.
Entsorgung
Sollte der Kfz-Kleingeräteadapter nicht mehr funktionstüchtig und
eine Reparatur nicht mehr möglich sein, beachten Sie bitte beim Ent-
sorgen die allgemein geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung KFZ – typisch 12 – 24V DC
Ausgangsstrom max. 2A
Ausgangsgleichspannungen
Umschaltbar 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 /12V*
Anschlussstecker:
Mono – Klinkenstecker 2,5 / 3,5mm
Niedervoltstecker Außen/ Innen 2,35/0,75mm
3,5/1,35mm
4,0/1,7mm
5,0/2.1mm
5,5/1,5mm
5.5/2.5mm
Sicherung F2A/250
Länge Anschlussleitung Eingang ca. 60cm
Länge Anschlussleitung Ausgang Ca. 190cm
Masse 220g
Abmessungen (L x B x H) 100 x 70 x 32 mm
* 12 V Ausgang nur bei 24 V Betriebsspannung
12
Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing the Car Adapter CA 2000. You have
acquired a state-of-the-art product.
This product fulfils the requirements of the relevant European
and international guidelines (electromagnetic compatibility
89/336/EEC and low-voltage directive 73/23/EEC). Conformity
has been proved; the relevant documents are in the possession
of the manufacturer.
To preserve this condition and to enable safe operation, you as the
user must observe these operating instructions!
Table of contents
page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation, commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fuse replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13
Proper use
The car adapter converts a 12-V or 24-V DC voltage from the car’s
electrical system into an adjustable voltage from 1.5 to 12 VDC for
the supply of portable electronic appliances and consumer units
featuring a corresponding rated voltage and a maximum current
consumption of 2.0 A.
Operating the adapter with AC current is not permissible.
A use other than the one described above is not permissible.
Do not operate the car adapter outdoors or in humid premises. A
use other than the one described above causes damages to the
product Furthermore, it involves hazards such as short-circuit, fire,
electric shock, etc.!
The safety instructions and technical data must be adhered to!
CAUTION!
The adapter is not protected against polarity inver-
sion. Therefore, avoid wrong polarity of the con-
necting cables, i.e. never invert "plus” and "minus”
to prevent damages to the device or to the battery
system connected to its input or the connected con-
sumer appliance.
Safety instructions
The guarantee claim becomes invalid for damages
due to non-observance of these operating instruc-
tions! We do not assume liability for consequential
damages!
14
We do not assume liability for property damages or
personal injuries caused by improper use or non-
observance of the safety instructions. In all such
cases guarantee claims become invalid.
Due to reasons of safety and approval (CE), unauthorised modifica-
tions or changes performed to the car adapter or to the connecting
cables are not permitted.
The cables of the car adapter must not be not be installed near safe-
ty systems such as airbag, belt system, ABS, etc.
The car adapter and accessories must be kept out of reach of chil-
dren. It is not a toy.
In industrial facilities, the safety regulations laid down by the profes-
sional trade association for electrical equipment and facilities must
be adhered to.
In schools, training facilities, do-it-yourself and hobby workshops,
car adapters and accessories are to be used only under supervision
of trained personnel.
When opening or removing components other than possible by
hand, voltage-conducting parts might be exposed. Terminating
parts, too, can be voltage-conducting. Before performing an align-
ment, maintenance work, repairs or replacing parts, the device must
be disconnected from all voltage sources. Maintenance work or
repairs may only be carried out by qualified personnel that is familiar
with the hazards involved and the relevant regulation VDE 0100 and
0701).
Never turn the car adapter on after it was brought from a cold into a
warm room. Condensation water that forms might destroy the
device under unfavourable circumstances. Leave the device
15
switched off and disconnected and wait until it has reached room
temperature.
The ventilation slits must not be covered. The device must be set up
on a flame-retardant surface in such a manner that air can enter the
device freely. Cooling of the device is accomplished by convection.
Do not operate the device under unfavourable ambient conditions
such as dust, moisture, combustible vapours and magnetic fields.
These damage the sensitive electronic parts inside the device.
Do not connect rechargeable batteries to the output of the device
since the output is not protected in the event of polarity inversion
and might be destroyed.
If there is doubt concerning the safe operation of the device, e.g. if it
shows visible damages, malfunctions, unfavourable storage or
heavy transport stress the device must be put out of operation and
secured against unintended operation.
Product description
The car adapter with an input voltage of 12 – 24 V can be applied for
all portable electronic appliances featuring a maximum current con-
sumption of 2.0 A. The output voltage is maintained on a constant
DC voltage value by means of an electronic control system. This
value can be adjusted via the voltage selector to 1.5 / 3 / 4.5 / 6 / 7.5
/ 9 and 12 V. This enables the car adapter to be used for various
devices such as CD players, portable radios, cassette recorders,
video games, TV sets.
16
Scope of the delivery
• Car Adapter CA 2000
• 8 low-voltage connectors
• Adjusting spanner
• Operating manual
Controls
(see fold-out page)
1. Input
2. Output
3. Cover of the connector compartment
4. Voltage selector
5. Status LED
6. Ventilation slits
7. Fuse holder
Installation / Commissioning
Adjusting the voltage
Find out the correct voltage value of the device to be connected
to the car adapter. Corresponding information can found on the
housing of the device or in the manual belonging to the device.
Use the spanner supplied with the car adapter to adjust the cor-
rect voltage at the yellow voltage selector.
Do not try to change the voltage value during opera-
tion!
17
Adjusting the polarity
Determine the correct size of the low-voltage connector for the
device to be operated.
Verify the necessary polarity of the male connector. Correspond-
ing information can be found directly on the housing of the
device or in the manual belonging to that device.
Plug the male connector into the female connector of the con-
necting cable and observe the correct polarity.
Turn the connector by 180°
to change the polarity.
Plug the low-voltage connector into the DC jack of the device
you intend to operate.
Insert the connector of the car adapter into the jack of your car’s
cigarette lighter.
The device to be operated can now be turned on.
If malfunctions occur, immediately switch of the device and
check the polarity of the low-voltage connector.
Unplug the car adapter if it is not being used.
The operating time of the car adapter also depends on the state of
charge and the age or rather the condition of the car battery (acid
level of lead-acid accumulators, condition of the terminals). Also
consider that new batteries are often subject to capacity loss (at 0°C
approx. 25%).
18
positive pole inside
negative pole inside
Female connector of
the car adapter cable
Low-voltage connector
Caution!
The car adapter only runs with DC voltage. An AC
voltage applied to the input of the car adapter will
unevitably damage the adapter.
Make sure that the car adapter is sufficiently venti-
lated as it may become extremely warm if operated
under the rated load. Never cover the ventilation
slits.
Maintenance
Besides a possible fuse replacement (see safety instructions) and
an occasional cleaning of the housing, of the ventilation slits and
connecting cables, the car adapter is free of maintenance. Use a
dry, antistatic and lint-free cloth for cleaning.
Fuse replacement
To replace the fuse, unscrew the fuse holder of the cigarette lighter
plug. Now the centre contact containing the microfuse can be
removed. Replace the defective fuse only by a new one of the same
type: quick-acting with 2 A and 250 V (F2A/250V). After having
replaced the fuse and reattached the fuse holder, check the spring
effect of the centre contact before inserting the plug back into the
jack of the cigarette lighter.
Caution!
Do not use carbon-containing cleaning agents, ben-
zines or alcohol or the like for cleaning as they might
attack the surface of the car adapter. Furthermore,
the fumes are detrimental to the health and explo-
sive.
19
Disposal
If the car adapter no longer works and is beyond repair, please dis-
pose of the device according to the relevant statutory regulations.
Technical data
Operating voltage as typical for cars 12 – 24 VDC
Max. output current 2A
Output DC voltages,
adjustable 1.5 / 3 / 4.5 / 6 / 7.5 / 9 / 12V*
Connectors:
Mono-jack plug 2.5 / 3.5mm
Low-voltage connector
outside / inside 2.35/0.75mm
3.5/1.35mm
4.0/1.7mm
5.0/2.1mm
5.5/1.5mm
5.5/2.5mm
Fuse F2A/250
Length of input cable approx. 60cm
Length of output cable approx. 190 cm
Mass 220g
Dimensions (W x D x H) 100 x 70 x 32
*12 V output only with 24 V operating voltage.
20
Introduction
Cher client,
nous vous remercions pour l’achat de ce convertisseur de basses
tensions. Vous avez acquis un appareil issu des derniers progrès de
la technique moderne.
Ce produit est conforme aux exigences des directives euro-
péennes et nationales en vigueur (sur la compatibilité électro-
magnétique 89/336/CEE et sur les basses tensions 73/23/CEE).
La conformité a été contrôlée, les actes déclaratifs et les docu-
ments correspondants ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation
sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de et res-
pecter ce mode d’emploi !
Index
page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Spécification et précautions d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissements concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pièces livrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Eléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Branchement / mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Changement de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Traitement des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
21
Spécification et précautions d’emploi
Le convertisseur de basses tensions est prévu pour convertir une
tension continue de 12 respectivement de 24 volts issus du réseau
du véhicule automobile en une tension continue réglable de 1,5 à 12
VCC pour l’alimentation de petits appareils consommateurs d’une
intensité de courant d’un maximum de 2,0 A et de la tension nomi-
nale correspondante.
Une utilisation sur tension alternative n’est pas possible.
Une utilisation autre que prévue n’est pas autorisée.
L’emploi de cet adaptateur en extérieur ou dans des locaux
humides n’est pas autorisée.
Toute utilisation autre que désignée ci-dessus provoque l’endom-
magement du présent produit, ainsi que des risques de courts-cir-
cuits, d’incendie, d’électrocution etc.
Il faut absolument tenir compte des précautions d’emploi et des
caractéristiques techniques!
Attention !
Le convertisseur de basses tensions n’est pas pro-
tégé contre une inversion de polarité. Evitez impéra-
tivement d’inverser la polarité des câbles de raccor-
dement à l’alimentation batterie, c.a.d. n’inversez
jamais le « plus » et le « moins », vous éviterez ainsi
d’endommager l’appareil ou le système d’alimenta-
tion de la batterie branchement d’entrée ou en sor-
tie l’appareil connecté pour être alimenté.
22
Avertissements concernant la sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce
mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éven-
tuels dommages consécutifs!
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éven-
tuels dommages matériels ou corporels dus à un
maniement incorrect ou à la non observation des
précautions d’emploi ! De tels cas entraînent l’annu-
lation de la garantie !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), aucune modi-
fication arbitraire et/ou aucune transformation du convertisseur de
basses tensions ou des câbles de raccordement n’est autorisée.
Les câbles du convertisseur de basses tensions ne doivent en
aucun cas être installés près des systèmes de sécurité comme l’air-
bag, le prétensionneur de ceinture, l’ABS etc.
Maintenez l’appareil et ses accessoires hors de la portée des
enfants ! Ce ne sont pas des jouets.
Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions pour
la prévention des accidents émises par les associations profession-
nelles exerçant dans le domaine des installations électriques et de
l’outillage industriel.
L’utilisation d’appareils de mesure et accessoires dans les écoles,
les centres de formation professionnelle ou les ateliers pour handi-
capés ou de personnes privées, doit être surveillée par du personnel
qualifié.
Des pièces sous tension pourraient être mises à nu par l’ouverture
de couvercles ou d’autres parties de l’appareil sauf celles pouvant
être ouvertes sans avoir à utiliser d’outil. Les points de raccorde-
23
ment aussi peuvent être sous tension. Avant de procéder à un cali-
brage, une maintenance, une réparation ou au remplacement d’élé-
ments, assurez-vous que l’appareil est déconnecté de toute source
de tension. Maintenance et réparations ne doivent être effectuées
que par du personnel qualifié connaissant les dangers éventuels et
les prescriptions correspondantes (VDE 0100 et 0701).
N’allumez jamais l’appareil quand il vient d’être mis d’une pièce froi-
de dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte
pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Lais-
sez donc l’appareil éteint et non branché prendre la température
ambiante avant de le mettre en marche.
Les fentes d’aération de l’appareil ne doivent pas être recouvertes.
Ne placez pas l’appareil sur quelque chose d’inflammable, assurez-
vous que l’aération de l’appareil est suffisante. Le refroidissement
de l’appareil se fait par convection.
Evitez une utilisation dans des conditions contraires, par exemple la
poussière, l’humidité, les vapeurs inflammables ou les champs
magnétiques. Cela pourrait conduire à une détérioration des com-
posants électroniques très sensibles à l’intérieur de l’appareil.
Ne branchez pas d’accus à la sortie de l’appareil, celle-ci n’étant
pas protégée en cas d’inversion des pôles, l’appareil en serait
détruit.
S’il est probable qu'une utilisation sans danger n'est plus possible,
par ex. parce que l'appareil présente des dommages visibles, ne
fonctionne plus, après un long stockage dans des conditions défa-
vorables ou après des conditions de transport défavorables, l'appa-
reil doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation invo-
lontaire.
24
Description du produit
Le convertisseur de basses tensions convertit une tension d’entrée
de 12 - 24 volts pour l’alimentation de petits appareils consomma-
teurs d’une entrée de courant d’un maximum de 2,0 A. La tension
de sortie est tenue par un réglage électronique à une valeur
constante de tension continue. Celle-ci peut être choisie entre les
valeurs suivantes en mettant le bouton de réglage sur la position
correspondante : 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 et 12 volts. Ainsi, il est pos-
sible d’employer le convertisseur de basses tensions pour alimenter
diverses sortes d’appareils, par exemple des lecteurs CD, des
radios portables, des magnétos K7, des jeux vidéos, des télévi-
seurs, etc.
Pièces livrées
Convertisseur de basses tensions CA 2000
8 fiches de raccordement basse tension
clé de réglage
notice d’emploi
Eléments
(voir rabat)
1. Entrée
2. Sortie
3. Couvercle compartiment fiches
4. Bouton de réglage de la tension
5. Lampes de contrôle de fonctionnement
6. Fentes d’aération
7. Porte-fusible
25
Branchement / mise en marche
Choix de la tension
Assurez-vous de la tension nécessaire à l’appareil que vous vou-
lez utiliser.
Vous trouverez cette information soit directement sur le boîtier de
l’appareil, soit dans sa notice d’emploi.
Avec la clé livrée à cet effet, tournez le bouton jaune de réglage et
mettez-le sur la tension correspondante
N’essayez pas de changer le réglage de la tension
pendant le fonctionnement de l’appareil !
Choix de la polarité
Choisissez la fiche de la taille nécessaire au raccordement de
l’appareil que vous voulez faire marcher.
Contrôlez la polarité nécessaire à la fiche.
Vous trouverez cette information soit directement sur le boîtier de
l’appareil, soit dans sa notice d’emploi.
Branchez la fiche de raccordement dans la gaine de la douille du
câble de raccordement en tenant compte de la polarité.
Il suffit de tourner la pri-
se de 180° pour inverser
la polarité.
26
pôle positif vers l’intérieur
pôle négatif vers l’intérieur
câble à douille du convertis-
seur de basses tensions
fiche de raccordement bas-
se tension
Branchez la fiche de raccordement basse tension dans la douille
DC (courant continu) de l’appareil que vous voulez faire marcher.
Branchez le câble de raccordement du convertisseur de basses
tensions à la douille de l’allume-cigares de votre véhicule.
Vous pouvez allumer l’appareil que vous avez ainsi branché.
S’il ne fonctionne pas, débranchez-le aussitôt et contrôlez la
polarité de la fiche basse tension
Débranchez le convertisseur de basses tensions quand vous n’en
n’avez pas besoin.
La durée de service possible du convertisseur de basses tensions
est forcément aussi dépendante de l’état de charge et de l’âge res-
pectivement de l’entretien de la batterie du véhicule (remplissage de
l’acide pour les batteries à acide – plomb, état des bornes polaires).
Considérez aussi le fait qu’il faut compter avec une perte de capaci-
té s’il s’agit d’une batterie neuve (à 0°C env. 25 %).
Attention !
Le convertisseur de basses tensions ne fonctionne
qu’en courant continu. Un courant alternatif sur l’en-
trée conduit inévitablement à une détérioration du
convertisseur de basses tensions.
Assurez-vous que le convertisseur de basses ten-
sions aie une aération suffisante pendant son fonc-
tionnement car il peut facilement chauffer surtout
quand il est utilisé sous charge nominale. Ne cou-
vrez surtout pas les fentes d’aération.
Maintenance
Le convertisseur de basses tensions ne nécessite pratiquement pas
de maintenance, à part un changement éventuel de fusible (voir les
27
avertissements concernant la sécurité) et de temps en temps un
nettoyage du boîtier, des fentes d’aération et des câbles de raccor-
dement. Nettoyez l’appareil uniquement au moyen d’un chiffon
doux, non pelucheux et antistatique.
Changement de fusible
Pour changer un fusible, dévissez le porte-fusible de la prise pour
allume-cigares. Il est alors possible de retirer le contact central avec
le fusible à courant faible. Remplacez le fusible défectueux par un
fusible en bon état du même type : à action instantanée, de 2 A et
250 V. (F2A/250V). Une fois le fusible remplacé et le couvercle revis-
sé, contrôlez que le contact central fasse bien ressort avant de le
remettre dans l’allume-cigares.
Attention !
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de pro-
duits contenant du carbone, ni d’essence, d’alcool
ou similaires. Vous pourriez détériorer la surface de
l’appareil. En outre, les vapeurs de ces produits sont
mauvaises pour la santé et explosives.
Traitement des déchets
L’élimination du convertisseur de basses tensions devenu inutili-
sable, cad ne fonctionnant plus et n’étant plus réparable, doit être
effectuée suivant les lois en vigueur.
28
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement typique pour les véhicules
automobiles 12 – 24V DC
Courant de sortie max. 2A
Tensions continues de sortie
possibles
Réglables 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 /12V*
prise de sortie:
fiche mono encliquetable 2,5 / 3,5mm
prise à basse tension ext./int. 2,35/0,75mm
3,5/1,35mm
4,0/1,7mm
5,0/2.1mm
5,5/1,5mm
5.5/2.5mm
fusible F2A/250
longueur câble de
raccordement entrée env. 60 cm
longueur câble de
raccordement sortie env. 190 cm
poids 220g
dimensions (Long. x larg. x Haut.) 100 x 70 x 32 mm
* Sortie 12 V uniquement pour une tension de service de 24 V.
29
Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van de auto-adapter voor kleine
apparaten CA 2000. Met deze auto-adapter voor kleine apparaten
heeft u een product verworven, dat volgens de nieuwste technische
inzichten vervaardigd werd.
De auto-adapter voldoet aan de voorwaarden van de geldende
Europese en internationale richtlijnen (Elektromagnetische
Compatibiliteit 89/336/EEG en Laagspanningsrichtlijn 73/23/
EEG). De conformiteit werd aangetoond, de betreffende verkla-
ringen en documenten werden bij de fabrikant in bewaring
gegeven.
Gelieve als gebruiker deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen
teneinde de onberispelijke toestand van de auto-adapter te behou-
den en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!
Inhoudsopgave
Pagina
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gebruik conform de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Veiligheidswenken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bij levering inbegrepen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aansluiting en ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vervangen van de zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
30
Gebruik conform de voorschriften
De auto-adapter voor kleine apparaten zet 12 V of 24 V gelijkspan-
ning van het boordnet van de auto in een omschakelbare spanning
om van 1,5 tot 12 VDC voor de voeding van laagspanningsappara-
ten en laagspanningsverbruikers met een overeenkomstige nomina-
le spanning en een maximaal stroomverbruik van 2,0 A.
Een inwerkingstelling met wisselspanning is niet toegestaan.
Een andere toepassing is tevens niet toegelaten.
U mag de auto-adapter niet in de open lucht of in vochtige ruimtes
gebruiken.
Een andere ingebruikneming dan hierboven beschreven heeft de
beschadiging van de auto-adapter tot gevolg. Dit is bovendien met
gevaren verbonden zoals b.v. kortsluitingsgevaar, brandgevaar,
elektrische schokken, enz.
U dient te allen tijde de veiligheidswenken en technische gegevens
in acht te nemen.
WAARSCHUWING!
De auto-adapter is niet beveiligd tegen onjuiste
polariteit. U dient daarom in ieder geval een onjuiste
polariteit aan de aansluitsnoeren te vermijden,
d.w.z. u mag "plus" en "min" nooit verwisselen om
beschadiging van de auto-adapter of het batterij-
systeem dat op de ingang aangesloten is resp. de
aangesloten verbruikers te voorkomen.
Veiligheidswenken
Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van
deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor
verdere schade, die uit een schadegeval voortvloeit,
aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
31
Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die
door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van
de veiligheidswenken werden veroorzaakt, aanvaar-
den wij geen enkele aansprakelijkheid. In dergelijke
gevallen vervalt elk recht op garantie.
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig
ombouwen en/of veranderen van de auto-adapter of de aansluit-
snoeren niet toegestaan.
U mag de snoeren van de auto-adapter niet in de buurt van een vei-
ligheidssysteem zoals b.v. airbag, gordelspanner, ABS, enz. instal-
leren.
De auto-adapter en toebehoren zijn geen speelgoed en dienen bui-
ten het bereik van kinderen te worden gehouden.
In bedrijven dient men rekening te houden met de voorschriften ter
voorkoming van ongevallen opgesteld door de nationale bonden
van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en pro-
ductiemiddelen.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en doe-het-zelf werk-
plaatsen dient de omgang met de auto-adapter en toebehoren door
vakkundig personeel te worden gecontroleerd.
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen kun-
nen, behalve wanneer dit met de hand mogelijk is, onderdelen
blootgelegd worden die onder spanning staan. Aansluitpunten kun-
nen tevens onder spanning staan. Bij uitbalancering, onderhoud,
reparatie of vervanging van onderdelen of elementen, dient de auto-
adapter van alle stroombronnen te worden losgekoppeld. U mag de
auto-adapter enkel door een vakman laten onderhouden of repare-
ren die vertrouwd is met de daaraan verbonden gevaren en de daar-
voor geldende voorschriften (VDE 0100 resp. 0701).
32
Sluit de auto-adapter nooit onmiddellijk aan nadat het toestel vanuit
een koude naar een warme ruimte gebracht werd. Het condensatie-
water dat hierbij ontstaat kan onder bepaalde omstandigheden een
defect aan uw toestel veroorzaken. Sluit de auto-adapter niet direct
aan, maar laat het toestel eerst op kamertemperatuur komen.
U mag de ventilatiegleuven van de auto-adapter nooit afdekken.
U mag de auto-adapter enkel op een moeilijk ontvlambare onder-
grond plaatsen en u dient ervoor te zorgen, dat de ventilatie onge-
hinderd kan plaatsgrijpen. De koeling geschiedt bij de auto-adapter
door convectie.
U dient het gebruik van de auto-adapter bij slechte omgevingscon-
dities, zoals b.v. de aanwezigheid van stof, nattigheid, brandbare
gassen of magnetische velden, te vermijden daar dit beschadigin-
gen aan de gevoelige elektronica in het toestel tot gevolg kan heb-
ben.
U mag op de uitgang van de auto-adapter geen accu´s aansluiten,
daar de uitgang bij een onjuiste polariteit niet beveiligd is wat
beschadigingen aan het toestel tot gevolg kan hebben.
Indien blijkt dat het niet meer mogelijk is de auto-adapter op een
veilige manier te gebruiken, b.v. bij zichtbare beschadigingen, foute
werking, na slechte opslag en na zware transportbelastingen, dient
u het toestel buiten werking te stellen en onopzettelijk gebruik te
voorkomen.
Productbeschrijving
De auto-adapter kan met een ingangsspanning van 12 - 24 V voor
alle kleine elektrische apparaten met een max. stroomverbruik van
2,0 A worden ingezet. De uitgangsspanning wordt aan de hand van
33
een elektronische regeling op een constante gelijkspanningswaarde
gehouden.
U kan deze waarde met behulp van de keuzeschakelaar voor de
spanning op 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 en 12 V instellen. Zo kan u de
auto-adapter bij vele verschillende toestellen zoals b.v. CD-spelers,
draagbare radio´s, walkmans, videospelen en TV-toestellen inzet-
ten.
Bij levering inbegrepen
Auto-adapter voor kleine apparaten CA 2000
8 laagspanningsstekkers
Afstelsleutel
Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
(zie uitklappagina)
1. Aansluitsnoer ingang
2. Aansluitsnoer uitgang
3. Deksel van het stekkervak
4. Keuzeschakelaar voor de spanning
5. Controle – LED
6. Ventilatiegleuven
7. Zekeringhouder
Aansluiting en ingebruikneming
Spanningskeuze
Bepaal het juiste aantal volt voor het toestel dat u in werking
wenst te stellen.
34
Informatie hieromtrent vindt u o.a. op de behuizing van het toestel
of in de gebruiksaanwijzing die bij het toestel hoort.
Stel met behulp van de meegeleverde sleutel het juiste aantal volt
aan de gele keuzeschakelaar voor de spanning in.
U mag het ingestelde aantal volt tijdens de werking
niet veranderen!
Polariteitskeuze
Bepaal de juiste grootte van de laagspanningsstekker voor het
toestel dat u in werking wenst te stellen. Ga na welke polariteit
noodzakelijk is voor de stekker.
Informatie hieromtrent vindt u o.a. op de behuizing van het toestel
of in de gebruiksaanwijzing die bij het toestel hoort.
Steek de stekker in de schacht van de aansluitkabel en houd
rekening met de juiste polariteit.
Indien u de laagspan-
ningsstekker 180° draait,
kan u de polariteit veran-
deren.
Steek de laagspanningsstekker in de DC-bus van het toestel dat
u in werking wenst te stellen.
Steek vervolgens de aansluitstekker van de auto-adapter in de
bus van de sigarettenaansteker van de auto.
Schakel nu het toestel dat u wenst te gebruiken in.
35
pluspool binnen
minpool binnen
aansluitkabel aan de
uitgang van de auto-
adapter
laagspanningsstekker
Bij foute werking dient u het toestel onmiddellijk uit te schakelen
en de polariteit van de laagspanningsstekker te controleren.
Koppel de auto-adapter los, indien u het toestel niet gebruikt.
De levensduur van de auto-adapter is uiteindelijk ook afhankelijk
van de laadtoestand van de accu´s en diens ouderdom resp. het
"onderhoud" (het elektrolytniveau bij loodaccu´s, onderhoud van de
polen). Gelieve ermee rekening te houden, dat bij nieuwe autobatte-
rijen een verlies van capaciteit kan optreden (bij 0 °C ca. 25 %).
Waarschuwing!
De auto-adapter voor kleine apparaten werkt enkel
met gelijkspanning.
Wisselspanning aan de ingang heeft de onverbidde-
lijke beschadiging van de auto-adapter tot gevolg.
Zorg bij het gebruik van de auto-adapter voor toe-
reikende ventilatie, daar bij de werking met nomina-
le last de auto-adapter zeer warm kan worden. U
mag de ventilatiegleuven nooit afdekken.
Onderhoud
De auto-adapter is, afgezien van een eventuele vervanging van de
zekering (vgl. hiervoor de veiligheidswenken) en de regelmatige rei-
niging van de behuizing, de ventilatiegleuven en de aansluitsnoeren,
onderhoudsvrij. Gelieve voor de reiniging een droge, antistatische
en niet-pluizende doek te gebruiken.
Vervangen van de zekering
Om de zekering te vervangen, dient u de zekeringhouder aan de
adapterstekker los te schroeven. Haal het middencontact met de
36
kleine zekering eruit en vervang de defecte zekering door een nieu-
we zekering van hetzelfde type: snelle uitvoering, met 2 A en 250 V
(F2A/250V). Na de vervanging van de zekering en de nauwgezette
montage van de zekeringhouder, dient u de vering van het midden-
contact te controleren vóór u de stekker weer in de bus van de siga-
rettenaansteker steekt.
Waarschuwing!
U mag voor de reiniging geen schoonmaakmiddelen gebruiken
die carbon, benzine, alcohol e.d. bevatten, daar dergelijke pro-
ducten het oppervlak van de auto-adapter aantasten. De dam-
pen van dergelijke middelen zijn daarenboven explosief en
schadelijk voor de gezondheid.
Afvoeren
Indien de auto-adapter voor kleine apparaten CA 2000 niet meer in
werking gesteld kan worden en ook niet meer hersteld kan worden,
dient u het toestel volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking af te voeren.
37
Technische gegevens
Bedrijfsspanning auto – typisch 12 – 24V DC
Uitgangsstroom max. 2A
Uitgangsgelijkspanningen
omschakelbaar 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 / 12V*
Aansluitstekker:
Mono – jack stekker 2,5 / 3,5mm
Laagspanningsstekkers
buiten/binnen 2,35/0,75mm
3,5/1,35mm
4,0/1,7mm
5,0/2.1mm
5,5/1,5mm
5.5/2.5mm
Zekering F2A/250
Lengte aansluitsnoer ingang ca. 60cm
Lengte aansluitsnoer uitgang ca. 190cm
Gewicht 220g
Afmetingen (L x B x H) 100 x 70 x 32 mm
* 12 V uitgang alleen bij 24 V voedingsspanning.
38
39
40
41

Documenttranscriptie

VOLTCRAFT ® Kfz-Kleingeräteadapter CA 2000  BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 - 12 Car Adapter CA 2000  OPERATING INSTRUCTIONS Page 13 - 20 Convertisseur de basses tensions CA 2000  NOTICE D’EMLPOI Page 21 - 29 Auto-adapter voor kleine apparaten CA 2000  GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 30 - 38 Best.-Nr. / Item-No. / N0 de commande / Bestnr.: 51 14 34 Version 01/09 VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de  Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2009 by Voltcraft®  Impressum /legal notice in our operating instructions These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2009 by Voltcraft®  Informations /légales dans nos modes d'emploi Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement. © Copyright 2009 by Voltcraft®  Colofon in onze gebruiksaanwijzingen Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2009 by Voltcraft® 01_0109_03/HK  Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.  This operating manual belongs to this product. It contains important information on the commissioning and handling of the product. Please bear this in mind, also when passing it on to other people. Please keep this operating manual for future reference! The table of contents on page 13 gives an overview of the topics of this operating manual with the page numbers indicated.  Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et à son maniement ! Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne ! Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure ! Vous trouverez une liste des éléments contenus dans l’index page 21 avec indication des pages correspondantes à consulter.  Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het product auto-adapter voor kleine apparaten CA 2000. Ze bevat belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve hiermee rekening te houden, zelfs indien u de auto-adapter aan derden doorgeeft. U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raadpleging! Een lijst met alle onderwerpen met de bijbehorende bladzijden vindt u in de inhoudsopgave op pagina 30. 2 Eingang Input Entrée Ingang Ausgang Output Sortie Uitgang 3  Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Kfz-Kleingeräteadapters. Mit diesem Adapter haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und internationalen Richtlinien (Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG). Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! 4 Inhaltsverzeichnis Seite Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Anschluss/Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sicherungswechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kfz – Kleingeräteadapter dient zur Umwandlung einer 12 bzw. 24 Volt Gleichspannung aus dem Kfz - Bordnetz in eine umschaltbare Spannung von 1,5 bis 12 VDC zur Versorgung von Kleinspannungsgeräten und -verbrauchern mit entsprechender Nennspannung und einer maximalen Stromaufnahme von 2,0 A. Ein Betrieb mit Wechselspannung ist nicht zulässig. Ein anderer Einsatz als vorgegeben ist nicht zulässig Ein Betrieb des Kfz-Kleingeräteadapters im Freien bzw. in Feuchträumen ist unzulässig. 5 Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise und technischen Daten sind unbedingt zu beachten. ACHTUNG! Der Adapter ist nicht verpolungsgeschützt. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Verpolung der Anschlussleitungen, d.h. vertauschen Sie niemals "Plus" und " Minus", um Beschädigung des Gerätes oder des am Eingang angeschlossenen Batteriesystems bzw. des angeschlossenen Verbrauchers zu vermeiden. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Kfz-Kleingeräteadapters oder der Anschlussleitungen nicht gestattet. 6 Die Leitungen des Kfz-Kleingeräteadapters dürfen nicht in der Nähe eines Sicherheitssystem wie z.B. Airbag, Gurtstraffer, ABS usw. installiert werden. Der Kfz-Kleingeräteadapter und Zubehör gehören nicht in Kinderhände. Es handelt sich hier um kein Kinderspielzeug. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Kfz-Kleingeräteadaptern durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Auch können Abschlussstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung , einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein. Eine Wartung oder eine Reparatur am Gerät darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE 0100 bzw. 0701) vertraut ist. Schalten Sie den Kfz-Kleingeräteadapter niemals ein, wenn er von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen das Gerät zerstören. Lassen Sie den Adapter uneingeschaltet und unangeschlossen auf Zimmertemperatur kommen. Die Lüftungsschlitze des Adapters dürfen nicht abgedeckt werden. Das Gerät ist auf einer schwer entflammbaren Unterlage so aufzustellen, dass die Luft ungehindert in das Gerät eintreten kann. Die Kühlung erfolgt bei diesem Gerät durch Konvektion. 7 Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen z. B. Staub, Nässe, brennbaren Dämpfen und magnetischen Feldern. Diese führen zu Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Inneren des Gerätes. Schließen Sie am Ausgang des Gerätes keine Akkus an, da der Ausgang im Falle einer Falschpolung nicht abgesichert ist und das Gerät dadurch zerstört wird. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, z.B. bei sichtbaren Schäden, Fehlfunktionen, ungünstiger Lagerung oder schweren Transportbelastungen, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Produktbeschreibung Der Kfz-Kleingeräteadapter kann mit einer Eingangsspannung von 12 - 24 V für alle elektrischen Kleingeräte mit einer max. Stromaufnahme von 2,0 A eingesetzt werden. Die Ausgangsspannung wird mit einer elektronischen Regelung auf einem konstanten Gleichspannungswert gehalten. Dieser kann mit Hilfe des Spannungswahlschalters auf 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 und 12 V eingestellt werden. Damit ist es möglich, den Kfz-Kleingeräteadapter für viele Geräte z.B. CDPlayer, tragbare Radios, Kassettenrecorder, Videospiele, TV-Geräte einzusetzen. Lieferumfang • • • • 8 Kfz-Kleingeräteadapter CA 2000 8 Niedervoltsteckverbinder Einstellschlüssel Bedienungsanleitung Bedienungselemente (siehe Ausklappseite) 1. Zuleitungsanschluss 2. Ableitungsanschluss 3. Abdeckung Steckerfach 4. Spannungswahlschalter 5. Betriebskontroll – LED 6. Lüftungsschlitze 7. Sicherungshalter Anschluss / Inbetriebnahme Spannungswahl • Stellen Sie die richtige Voltzahl für Ihr zu betreibendes Gerät fest. Informationen finden Sie zum Teil direkt am Gerätegehäuse oder in der zum Gerät gehörenden Bedienungsanleitung. • Stellen Sie durch Drehen mit dem beigefügten Schlüssel die richtige Voltzahl an dem gelben Spannungswahlschalter ein. Versuchen Sie nicht die Voltzahl während des Betriebes zu verändern ! Polaritätswahl • Stellen Sie die richtige Größe des Niedervoltsteckverbinders für das zu betreibende Gerät fest. 9 • Überprüfen Sie die notwendige Polarität des Steckers. Informationen finden Sie zum Teil direkt am Gerätegehäuse oder in der zum Gerät gehörenden Bedienungsanleitung. • Stecken Sie den Anschlussstecker in die Hülle des Anschlusskabels unter Berücksichtigung der Polarität. Durch Drehen des Niedervoltanschlusssteckers um 180° lässt sich die Polarität wechseln. • Stecken Sie den Niedervoltsteckverbinder in die DC-Buchse Ihres zu betreibenden Gerätes. • Anschlussstecker des Kfz-Kleingeräteadapters in die Zigarettenanzünderbuchse des Fahrzeuges stecken. • Nun kann das zu betreibende Gerät eingeschaltet werden. • Bei Fehlfunktionen bitte sofort ausschalten und die Polarität des Niedervoltsteckers prüfen. • Stecken Sie den Kfz-Kleingeräteadapter ab, wenn er nicht benötigt wird. Die Betriebsdauer des Kfz-Kleingeräteadapters ist letztendlich auch vom Ladezustand und vom Alter bzw. der "Pflege" (Säurestand bei Blei - Säure - Akkus, Polpflege) abhängig. Beachten Sie auch, dass bei neuen Batterien mit einem Kapazitätsverlust zu rechnen ist ( bei 0 °C ca. 25 %). 10 Achtung! Der Kfz-Kleingeräteadapter arbeitet nur mit Gleichspannung. Eine Wechselspannung am Eingang führt unweigerlich zur Beschädigung des Adapters. Achten Sie beim Betrieb des Kfz-Kleingeräteadapters auf ausreichende Belüftung, da er u.a. bei Nennlastbetrieb sehr warm werden kann. Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze ab. Wartung Der Kfz-Kleingeräteadapter ist bis auf einen möglichen Sicherungswechsel (siehe Sicherheitshinweise) und einer gelegentlichen Reinigung des Gehäuses, der Lüftungsöffnungen und der Anschlussleitungen wartungsfrei. Zur Reinigung verwenden Sie ein trockenes, antistatisches, fusselfreies Tuch. Sicherungswechsel Zum Wechseln der Sicherung schrauben Sie den Sicherungshalter am Zigarettenanzünderstecker ab. Nun lässt sich der Mittelkontakt mit der Feinsicherung entnehmen. Ersetzen Sie die defekte Sicherung nur durch eine Sicherung des gleichen Typs: flink, mit 2 A und 250 V. (F2A/250V). Nachdem Sie die Sicherung ersetzt, und den Sicherungshalter wieder aufgeschraubt haben, prüfen Sie die Federwirkung des Mittelkontaktes, bevor der Stecker wieder in die Zigarettenanzünderbuchse gesteckt wird. 11 Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder Ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Kfz-Kleingeräteadapters angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Entsorgung Sollte der Kfz-Kleingeräteadapter nicht mehr funktionstüchtig und eine Reparatur nicht mehr möglich sein, beachten Sie bitte beim Entsorgen die allgemein geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Technische Daten Betriebsspannung Ausgangsstrom max. Ausgangsgleichspannungen Umschaltbar Anschlussstecker: Mono – Klinkenstecker Niedervoltstecker Außen/ Innen KFZ – typisch 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 /12V* Sicherung Länge Anschlussleitung Eingang Länge Anschlussleitung Ausgang Masse Abmessungen (L x B x H) * 12 V Ausgang nur bei 24 V Betriebsspannung 12 12 – 24V DC 2A 2,5 / 3,5mm 2,35/0,75mm 3,5/1,35mm 4,0/1,7mm 5,0/2.1mm 5,5/1,5mm 5.5/2.5mm F2A/250 ca. 60cm Ca. 190cm 220g 100 x 70 x 32 mm  Introduction Dear customer, Thank you for purchasing the Car Adapter CA 2000. You have acquired a state-of-the-art product. This product fulfils the requirements of the relevant European and international guidelines (electromagnetic compatibility 89/336/EEC and low-voltage directive 73/23/EEC). Conformity has been proved; the relevant documents are in the possession of the manufacturer. To preserve this condition and to enable safe operation, you as the user must observe these operating instructions! Table of contents page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation, commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fuse replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 13 Proper use The car adapter converts a 12-V or 24-V DC voltage from the car’s electrical system into an adjustable voltage from 1.5 to 12 VDC for the supply of portable electronic appliances and consumer units featuring a corresponding rated voltage and a maximum current consumption of 2.0 A. Operating the adapter with AC current is not permissible. A use other than the one described above is not permissible. Do not operate the car adapter outdoors or in humid premises. A use other than the one described above causes damages to the product Furthermore, it involves hazards such as short-circuit, fire, electric shock, etc.! The safety instructions and technical data must be adhered to! CAUTION! The adapter is not protected against polarity inversion. Therefore, avoid wrong polarity of the connecting cables, i.e. never invert "plus” and "minus” to prevent damages to the device or to the battery system connected to its input or the connected consumer appliance. Safety instructions The guarantee claim becomes invalid for damages due to non-observance of these operating instructions! We do not assume liability for consequential damages! 14 We do not assume liability for property damages or personal injuries caused by improper use or nonobservance of the safety instructions. In all such cases guarantee claims become invalid. Due to reasons of safety and approval (CE), unauthorised modifications or changes performed to the car adapter or to the connecting cables are not permitted. The cables of the car adapter must not be not be installed near safety systems such as airbag, belt system, ABS, etc. The car adapter and accessories must be kept out of reach of children. It is not a toy. In industrial facilities, the safety regulations laid down by the professional trade association for electrical equipment and facilities must be adhered to. In schools, training facilities, do-it-yourself and hobby workshops, car adapters and accessories are to be used only under supervision of trained personnel. When opening or removing components other than possible by hand, voltage-conducting parts might be exposed. Terminating parts, too, can be voltage-conducting. Before performing an alignment, maintenance work, repairs or replacing parts, the device must be disconnected from all voltage sources. Maintenance work or repairs may only be carried out by qualified personnel that is familiar with the hazards involved and the relevant regulation VDE 0100 and 0701). Never turn the car adapter on after it was brought from a cold into a warm room. Condensation water that forms might destroy the device under unfavourable circumstances. Leave the device 15 switched off and disconnected and wait until it has reached room temperature. The ventilation slits must not be covered. The device must be set up on a flame-retardant surface in such a manner that air can enter the device freely. Cooling of the device is accomplished by convection. Do not operate the device under unfavourable ambient conditions such as dust, moisture, combustible vapours and magnetic fields. These damage the sensitive electronic parts inside the device. Do not connect rechargeable batteries to the output of the device since the output is not protected in the event of polarity inversion and might be destroyed. If there is doubt concerning the safe operation of the device, e.g. if it shows visible damages, malfunctions, unfavourable storage or heavy transport stress the device must be put out of operation and secured against unintended operation. Product description The car adapter with an input voltage of 12 – 24 V can be applied for all portable electronic appliances featuring a maximum current consumption of 2.0 A. The output voltage is maintained on a constant DC voltage value by means of an electronic control system. This value can be adjusted via the voltage selector to 1.5 / 3 / 4.5 / 6 / 7.5 / 9 and 12 V. This enables the car adapter to be used for various devices such as CD players, portable radios, cassette recorders, video games, TV sets. 16 Scope of the delivery • Car Adapter CA 2000 • 8 low-voltage connectors • Adjusting spanner • Operating manual Controls (see fold-out page) 1. Input 2. Output 3. Cover of the connector compartment 4. Voltage selector 5. Status LED 6. Ventilation slits 7. Fuse holder Installation / Commissioning Adjusting the voltage • Find out the correct voltage value of the device to be connected to the car adapter. Corresponding information can found on the housing of the device or in the manual belonging to the device. • Use the spanner supplied with the car adapter to adjust the correct voltage at the yellow voltage selector. Do not try to change the voltage value during operation! 17 Adjusting the polarity • Determine the correct size of the low-voltage connector for the device to be operated. • Verify the necessary polarity of the male connector. Corresponding information can be found directly on the housing of the device or in the manual belonging to that device. • Plug the male connector into the female connector of the connecting cable and observe the correct polarity. positive pole inside Turn the connector by 180° to change the polarity. negative pole inside Female connector of the car adapter cable Low-voltage connector • Plug the low-voltage connector into the DC jack of the device you intend to operate. • Insert the connector of the car adapter into the jack of your car’s cigarette lighter. • The device to be operated can now be turned on. • If malfunctions occur, immediately switch of the device and check the polarity of the low-voltage connector. • Unplug the car adapter if it is not being used. The operating time of the car adapter also depends on the state of charge and the age or rather the condition of the car battery (acid level of lead-acid accumulators, condition of the terminals). Also consider that new batteries are often subject to capacity loss (at 0°C approx. 25%). 18 Caution! The car adapter only runs with DC voltage. An AC voltage applied to the input of the car adapter will unevitably damage the adapter. Make sure that the car adapter is sufficiently ventilated as it may become extremely warm if operated under the rated load. Never cover the ventilation slits. Maintenance Besides a possible fuse replacement (see safety instructions) and an occasional cleaning of the housing, of the ventilation slits and connecting cables, the car adapter is free of maintenance. Use a dry, antistatic and lint-free cloth for cleaning. Fuse replacement To replace the fuse, unscrew the fuse holder of the cigarette lighter plug. Now the centre contact containing the microfuse can be removed. Replace the defective fuse only by a new one of the same type: quick-acting with 2 A and 250 V (F2A/250V). After having replaced the fuse and reattached the fuse holder, check the spring effect of the centre contact before inserting the plug back into the jack of the cigarette lighter. Caution! Do not use carbon-containing cleaning agents, benzines or alcohol or the like for cleaning as they might attack the surface of the car adapter. Furthermore, the fumes are detrimental to the health and explosive. 19 Disposal If the car adapter no longer works and is beyond repair, please dispose of the device according to the relevant statutory regulations. Technical data Operating voltage as typical for cars 12 – 24 VDC Max. output current 2A Output DC voltages, adjustable 1.5 / 3 / 4.5 / 6 / 7.5 / 9 / 12V* Connectors: Mono-jack plug Low-voltage connector outside / inside 2.5 / 3.5mm 2.35/0.75mm 3.5/1.35mm 4.0/1.7mm 5.0/2.1mm 5.5/1.5mm 5.5/2.5mm Fuse Length of input cable Length of output cable Mass Dimensions (W x D x H) *12 V output only with 24 V operating voltage. 20 F2A/250 approx. 60cm approx. 190 cm 220g 100 x 70 x 32  Introduction Cher client, nous vous remercions pour l’achat de ce convertisseur de basses tensions. Vous avez acquis un appareil issu des derniers progrès de la technique moderne. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur (sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE et sur les basses tensions 73/23/CEE). La conformité a été contrôlée, les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de et respecter ce mode d’emploi ! Index page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Spécification et précautions d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Avertissements concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pièces livrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Eléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Branchement / mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Changement de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Traitement des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 21 Spécification et précautions d’emploi Le convertisseur de basses tensions est prévu pour convertir une tension continue de 12 respectivement de 24 volts issus du réseau du véhicule automobile en une tension continue réglable de 1,5 à 12 VCC pour l’alimentation de petits appareils consommateurs d’une intensité de courant d’un maximum de 2,0 A et de la tension nominale correspondante. Une utilisation sur tension alternative n’est pas possible. Une utilisation autre que prévue n’est pas autorisée. L’emploi de cet adaptateur en extérieur ou dans des locaux humides n’est pas autorisée. Toute utilisation autre que désignée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit, ainsi que des risques de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution etc. Il faut absolument tenir compte des précautions d’emploi et des caractéristiques techniques! Attention ! Le convertisseur de basses tensions n’est pas protégé contre une inversion de polarité. Evitez impérativement d’inverser la polarité des câbles de raccordement à l’alimentation batterie, c.a.d. n’inversez jamais le « plus » et le « moins », vous éviterez ainsi d’endommager l’appareil ou le système d’alimentation de la batterie branchement d’entrée ou en sortie l’appareil connecté pour être alimenté. 22 Avertissements concernant la sécurité En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non observation des précautions d’emploi ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ! Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), aucune modification arbitraire et/ou aucune transformation du convertisseur de basses tensions ou des câbles de raccordement n’est autorisée. Les câbles du convertisseur de basses tensions ne doivent en aucun cas être installés près des systèmes de sécurité comme l’airbag, le prétensionneur de ceinture, l’ABS etc. Maintenez l’appareil et ses accessoires hors de la portée des enfants ! Ce ne sont pas des jouets. Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions pour la prévention des accidents émises par les associations professionnelles exerçant dans le domaine des installations électriques et de l’outillage industriel. L’utilisation d’appareils de mesure et accessoires dans les écoles, les centres de formation professionnelle ou les ateliers pour handicapés ou de personnes privées, doit être surveillée par du personnel qualifié. Des pièces sous tension pourraient être mises à nu par l’ouverture de couvercles ou d’autres parties de l’appareil sauf celles pouvant être ouvertes sans avoir à utiliser d’outil. Les points de raccorde23 ment aussi peuvent être sous tension. Avant de procéder à un calibrage, une maintenance, une réparation ou au remplacement d’éléments, assurez-vous que l’appareil est déconnecté de toute source de tension. Maintenance et réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié connaissant les dangers éventuels et les prescriptions correspondantes (VDE 0100 et 0701). N’allumez jamais l’appareil quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laissez donc l’appareil éteint et non branché prendre la température ambiante avant de le mettre en marche. Les fentes d’aération de l’appareil ne doivent pas être recouvertes. Ne placez pas l’appareil sur quelque chose d’inflammable, assurezvous que l’aération de l’appareil est suffisante. Le refroidissement de l’appareil se fait par convection. Evitez une utilisation dans des conditions contraires, par exemple la poussière, l’humidité, les vapeurs inflammables ou les champs magnétiques. Cela pourrait conduire à une détérioration des composants électroniques très sensibles à l’intérieur de l’appareil. Ne branchez pas d’accus à la sortie de l’appareil, celle-ci n’étant pas protégée en cas d’inversion des pôles, l’appareil en serait détruit. S’il est probable qu'une utilisation sans danger n'est plus possible, par ex. parce que l'appareil présente des dommages visibles, ne fonctionne plus, après un long stockage dans des conditions défavorables ou après des conditions de transport défavorables, l'appareil doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. 24 Description du produit Le convertisseur de basses tensions convertit une tension d’entrée de 12 - 24 volts pour l’alimentation de petits appareils consommateurs d’une entrée de courant d’un maximum de 2,0 A. La tension de sortie est tenue par un réglage électronique à une valeur constante de tension continue. Celle-ci peut être choisie entre les valeurs suivantes en mettant le bouton de réglage sur la position correspondante : 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 et 12 volts. Ainsi, il est possible d’employer le convertisseur de basses tensions pour alimenter diverses sortes d’appareils, par exemple des lecteurs CD, des radios portables, des magnétos K7, des jeux vidéos, des téléviseurs, etc. Pièces livrées • • • • Convertisseur de basses tensions CA 2000 8 fiches de raccordement basse tension clé de réglage notice d’emploi Eléments (voir rabat) 1. Entrée 2. Sortie 3. Couvercle compartiment fiches 4. Bouton de réglage de la tension 5. Lampes de contrôle de fonctionnement 6. Fentes d’aération 7. Porte-fusible 25 Branchement / mise en marche Choix de la tension • Assurez-vous de la tension nécessaire à l’appareil que vous voulez utiliser. Vous trouverez cette information soit directement sur le boîtier de l’appareil, soit dans sa notice d’emploi. • Avec la clé livrée à cet effet, tournez le bouton jaune de réglage et mettez-le sur la tension correspondante N’essayez pas de changer le réglage de la tension pendant le fonctionnement de l’appareil ! Choix de la polarité • Choisissez la fiche de la taille nécessaire au raccordement de l’appareil que vous voulez faire marcher. • Contrôlez la polarité nécessaire à la fiche. Vous trouverez cette information soit directement sur le boîtier de l’appareil, soit dans sa notice d’emploi. • Branchez la fiche de raccordement dans la gaine de la douille du câble de raccordement en tenant compte de la polarité. pôle positif vers l’intérieur pôle négatif vers l’intérieur câble à douille du convertis- fiche de raccordement basseur de basses tensions se tension 26 Il suffit de tourner la prise de 180° pour inverser la polarité. • Branchez la fiche de raccordement basse tension dans la douille DC (courant continu) de l’appareil que vous voulez faire marcher. • Branchez le câble de raccordement du convertisseur de basses tensions à la douille de l’allume-cigares de votre véhicule. • Vous pouvez allumer l’appareil que vous avez ainsi branché. • S’il ne fonctionne pas, débranchez-le aussitôt et contrôlez la polarité de la fiche basse tension • Débranchez le convertisseur de basses tensions quand vous n’en n’avez pas besoin. La durée de service possible du convertisseur de basses tensions est forcément aussi dépendante de l’état de charge et de l’âge respectivement de l’entretien de la batterie du véhicule (remplissage de l’acide pour les batteries à acide – plomb, état des bornes polaires). Considérez aussi le fait qu’il faut compter avec une perte de capacité s’il s’agit d’une batterie neuve (à 0°C env. 25 %). Attention ! Le convertisseur de basses tensions ne fonctionne qu’en courant continu. Un courant alternatif sur l’entrée conduit inévitablement à une détérioration du convertisseur de basses tensions. Assurez-vous que le convertisseur de basses tensions aie une aération suffisante pendant son fonctionnement car il peut facilement chauffer surtout quand il est utilisé sous charge nominale. Ne couvrez surtout pas les fentes d’aération. Maintenance Le convertisseur de basses tensions ne nécessite pratiquement pas de maintenance, à part un changement éventuel de fusible (voir les 27 avertissements concernant la sécurité) et de temps en temps un nettoyage du boîtier, des fentes d’aération et des câbles de raccordement. Nettoyez l’appareil uniquement au moyen d’un chiffon doux, non pelucheux et antistatique. Changement de fusible Pour changer un fusible, dévissez le porte-fusible de la prise pour allume-cigares. Il est alors possible de retirer le contact central avec le fusible à courant faible. Remplacez le fusible défectueux par un fusible en bon état du même type : à action instantanée, de 2 A et 250 V. (F2A/250V). Une fois le fusible remplacé et le couvercle revissé, contrôlez que le contact central fasse bien ressort avant de le remettre dans l’allume-cigares. Attention ! Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, ni d’essence, d’alcool ou similaires. Vous pourriez détériorer la surface de l’appareil. En outre, les vapeurs de ces produits sont mauvaises pour la santé et explosives. Traitement des déchets L’élimination du convertisseur de basses tensions devenu inutilisable, cad ne fonctionnant plus et n’étant plus réparable, doit être effectuée suivant les lois en vigueur. 28 Caractéristiques techniques Tension de fonctionnement typique pour les véhicules automobiles 12 – 24V DC Courant de sortie max. Tensions continues de sortie possibles Réglables prise de sortie: fiche mono encliquetable prise à basse tension ext./int. fusible longueur câble de raccordement entrée longueur câble de raccordement sortie poids dimensions (Long. x larg. x Haut.) 2A 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 /12V* 2,5 / 3,5mm 2,35/0,75mm 3,5/1,35mm 4,0/1,7mm 5,0/2.1mm 5,5/1,5mm 5.5/2.5mm F2A/250 env. 60 cm env. 190 cm 220g 100 x 70 x 32 mm * Sortie 12 V uniquement pour une tension de service de 24 V. 29  Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aankoop van de auto-adapter voor kleine apparaten CA 2000. Met deze auto-adapter voor kleine apparaten heeft u een product verworven, dat volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd werd. De auto-adapter voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en internationale richtlijnen (Elektromagnetische Compatibiliteit 89/336/EEG en Laagspanningsrichtlijn 73/23/ EEG). De conformiteit werd aangetoond, de betreffende verklaringen en documenten werden bij de fabrikant in bewaring gegeven. Gelieve als gebruiker deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen teneinde de onberispelijke toestand van de auto-adapter te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen! Inhoudsopgave Pagina Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Gebruik conform de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Veiligheidswenken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Bij levering inbegrepen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Aansluiting en ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vervangen van de zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 30 Gebruik conform de voorschriften De auto-adapter voor kleine apparaten zet 12 V of 24 V gelijkspanning van het boordnet van de auto in een omschakelbare spanning om van 1,5 tot 12 VDC voor de voeding van laagspanningsapparaten en laagspanningsverbruikers met een overeenkomstige nominale spanning en een maximaal stroomverbruik van 2,0 A. Een inwerkingstelling met wisselspanning is niet toegestaan. Een andere toepassing is tevens niet toegelaten. U mag de auto-adapter niet in de open lucht of in vochtige ruimtes gebruiken. Een andere ingebruikneming dan hierboven beschreven heeft de beschadiging van de auto-adapter tot gevolg. Dit is bovendien met gevaren verbonden zoals b.v. kortsluitingsgevaar, brandgevaar, elektrische schokken, enz. U dient te allen tijde de veiligheidswenken en technische gegevens in acht te nemen. WAARSCHUWING! De auto-adapter is niet beveiligd tegen onjuiste polariteit. U dient daarom in ieder geval een onjuiste polariteit aan de aansluitsnoeren te vermijden, d.w.z. u mag "plus" en "min" nooit verwisselen om beschadiging van de auto-adapter of het batterijsysteem dat op de ingang aangesloten is resp. de aangesloten verbruikers te voorkomen. Veiligheidswenken Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor verdere schade, die uit een schadegeval voortvloeit, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid. 31 Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidswenken werden veroorzaakt, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid. In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie. Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de auto-adapter of de aansluitsnoeren niet toegestaan. U mag de snoeren van de auto-adapter niet in de buurt van een veiligheidssysteem zoals b.v. airbag, gordelspanner, ABS, enz. installeren. De auto-adapter en toebehoren zijn geen speelgoed en dienen buiten het bereik van kinderen te worden gehouden. In bedrijven dient men rekening te houden met de voorschriften ter voorkoming van ongevallen opgesteld door de nationale bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en productiemiddelen. In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en doe-het-zelf werkplaatsen dient de omgang met de auto-adapter en toebehoren door vakkundig personeel te worden gecontroleerd. Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen kunnen, behalve wanneer dit met de hand mogelijk is, onderdelen blootgelegd worden die onder spanning staan. Aansluitpunten kunnen tevens onder spanning staan. Bij uitbalancering, onderhoud, reparatie of vervanging van onderdelen of elementen, dient de autoadapter van alle stroombronnen te worden losgekoppeld. U mag de auto-adapter enkel door een vakman laten onderhouden of repareren die vertrouwd is met de daaraan verbonden gevaren en de daarvoor geldende voorschriften (VDE 0100 resp. 0701). 32 Sluit de auto-adapter nooit onmiddellijk aan nadat het toestel vanuit een koude naar een warme ruimte gebracht werd. Het condensatiewater dat hierbij ontstaat kan onder bepaalde omstandigheden een defect aan uw toestel veroorzaken. Sluit de auto-adapter niet direct aan, maar laat het toestel eerst op kamertemperatuur komen. U mag de ventilatiegleuven van de auto-adapter nooit afdekken. U mag de auto-adapter enkel op een moeilijk ontvlambare ondergrond plaatsen en u dient ervoor te zorgen, dat de ventilatie ongehinderd kan plaatsgrijpen. De koeling geschiedt bij de auto-adapter door convectie. U dient het gebruik van de auto-adapter bij slechte omgevingscondities, zoals b.v. de aanwezigheid van stof, nattigheid, brandbare gassen of magnetische velden, te vermijden daar dit beschadigingen aan de gevoelige elektronica in het toestel tot gevolg kan hebben. U mag op de uitgang van de auto-adapter geen accu´s aansluiten, daar de uitgang bij een onjuiste polariteit niet beveiligd is wat beschadigingen aan het toestel tot gevolg kan hebben. Indien blijkt dat het niet meer mogelijk is de auto-adapter op een veilige manier te gebruiken, b.v. bij zichtbare beschadigingen, foute werking, na slechte opslag en na zware transportbelastingen, dient u het toestel buiten werking te stellen en onopzettelijk gebruik te voorkomen. Productbeschrijving De auto-adapter kan met een ingangsspanning van 12 - 24 V voor alle kleine elektrische apparaten met een max. stroomverbruik van 2,0 A worden ingezet. De uitgangsspanning wordt aan de hand van 33 een elektronische regeling op een constante gelijkspanningswaarde gehouden. U kan deze waarde met behulp van de keuzeschakelaar voor de spanning op 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 en 12 V instellen. Zo kan u de auto-adapter bij vele verschillende toestellen zoals b.v. CD-spelers, draagbare radio´s, walkmans, videospelen en TV-toestellen inzetten. Bij levering inbegrepen • • • • Auto-adapter voor kleine apparaten CA 2000 8 laagspanningsstekkers Afstelsleutel Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen (zie uitklappagina) 1. Aansluitsnoer ingang 2. Aansluitsnoer uitgang 3. Deksel van het stekkervak 4. Keuzeschakelaar voor de spanning 5. Controle – LED 6. Ventilatiegleuven 7. Zekeringhouder Aansluiting en ingebruikneming Spanningskeuze • Bepaal het juiste aantal volt voor het toestel dat u in werking wenst te stellen. 34 Informatie hieromtrent vindt u o.a. op de behuizing van het toestel of in de gebruiksaanwijzing die bij het toestel hoort. • Stel met behulp van de meegeleverde sleutel het juiste aantal volt aan de gele keuzeschakelaar voor de spanning in. U mag het ingestelde aantal volt tijdens de werking niet veranderen! Polariteitskeuze • Bepaal de juiste grootte van de laagspanningsstekker voor het toestel dat u in werking wenst te stellen. Ga na welke polariteit noodzakelijk is voor de stekker. Informatie hieromtrent vindt u o.a. op de behuizing van het toestel of in de gebruiksaanwijzing die bij het toestel hoort. • Steek de stekker in de schacht van de aansluitkabel en houd rekening met de juiste polariteit. pluspool binnen Indien u de laagspanningsstekker 180° draait, kan u de polariteit veranderen. minpool binnen aansluitkabel aan de uitgang van de autoadapter laagspanningsstekker • Steek de laagspanningsstekker in de DC-bus van het toestel dat u in werking wenst te stellen. • Steek vervolgens de aansluitstekker van de auto-adapter in de bus van de sigarettenaansteker van de auto. • Schakel nu het toestel dat u wenst te gebruiken in. 35 • Bij foute werking dient u het toestel onmiddellijk uit te schakelen en de polariteit van de laagspanningsstekker te controleren. • Koppel de auto-adapter los, indien u het toestel niet gebruikt. De levensduur van de auto-adapter is uiteindelijk ook afhankelijk van de laadtoestand van de accu´s en diens ouderdom resp. het "onderhoud" (het elektrolytniveau bij loodaccu´s, onderhoud van de polen). Gelieve ermee rekening te houden, dat bij nieuwe autobatterijen een verlies van capaciteit kan optreden (bij 0 °C ca. 25 %). Waarschuwing! De auto-adapter voor kleine apparaten werkt enkel met gelijkspanning. Wisselspanning aan de ingang heeft de onverbiddelijke beschadiging van de auto-adapter tot gevolg. Zorg bij het gebruik van de auto-adapter voor toereikende ventilatie, daar bij de werking met nominale last de auto-adapter zeer warm kan worden. U mag de ventilatiegleuven nooit afdekken. Onderhoud De auto-adapter is, afgezien van een eventuele vervanging van de zekering (vgl. hiervoor de veiligheidswenken) en de regelmatige reiniging van de behuizing, de ventilatiegleuven en de aansluitsnoeren, onderhoudsvrij. Gelieve voor de reiniging een droge, antistatische en niet-pluizende doek te gebruiken. Vervangen van de zekering Om de zekering te vervangen, dient u de zekeringhouder aan de adapterstekker los te schroeven. Haal het middencontact met de 36 kleine zekering eruit en vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type: snelle uitvoering, met 2 A en 250 V (F2A/250V). Na de vervanging van de zekering en de nauwgezette montage van de zekeringhouder, dient u de vering van het middencontact te controleren vóór u de stekker weer in de bus van de sigarettenaansteker steekt. Waarschuwing! U mag voor de reiniging geen schoonmaakmiddelen gebruiken die carbon, benzine, alcohol e.d. bevatten, daar dergelijke producten het oppervlak van de auto-adapter aantasten. De dampen van dergelijke middelen zijn daarenboven explosief en schadelijk voor de gezondheid. Afvoeren Indien de auto-adapter voor kleine apparaten CA 2000 niet meer in werking gesteld kan worden en ook niet meer hersteld kan worden, dient u het toestel volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking af te voeren. 37 Technische gegevens Bedrijfsspanning auto – typisch 12 – 24V DC Uitgangsstroom max. 2A Uitgangsgelijkspanningen omschakelbaar 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 / 12V* Aansluitstekker: Mono – jack stekker 2,5 / 3,5mm Laagspanningsstekkers buiten/binnen 2,35/0,75mm 3,5/1,35mm 4,0/1,7mm 5,0/2.1mm 5,5/1,5mm 5.5/2.5mm Zekering F2A/250 Lengte aansluitsnoer ingang ca. 60cm Lengte aansluitsnoer uitgang ca. 190cm Gewicht Afmetingen (L x B x H) 220g 100 x 70 x 32 mm * 12 V uitgang alleen bij 24 V voedingsspanning. 38 39 40 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

VOLTCRAFT CA 2000 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

in andere talen