Hoshizaki KM-520MAJ-E Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
KM-520MAJ-E
KM-660MAJ-E
1A5961-010 (12/9/2019)
CRESCENT CUBER
DISTRIBUTEUR DE CUBELETS EN DEMI-LUNE
EISMASCHINE FÜR SICHELFÖRMIGE EISWÜRFEL
HALVE-MAANVORMIGE IJSMACHINE
PRODUCTOR DE FORMAS DE HIELO
CUBETTATRICE MEZZALUNA
FOR END USER
POUR L’UTILISATEUR FINAL
FÜR DEN ENDBENUTZER
VOOR EINDGEBRUIKER
PARA EL USUARIO FINAL
PER L’UTENTE FINALE
2
IMPORTANT
This manual should be read carefully before the icemaker is installed and operated. Read the warnings contained in
this manual carefully as they give important information regarding safety. Only qualied service technicians should
install, service, and maintain the icemaker. No installation, service, or maintenance should be undertaken until the
technician has thoroughly read the Installation Manual and the Instruction Manual. Likewise, the owner/manager should
not proceed to operate the icemaker until the installer has instructed them on its proper operation. Failure to install,
operate, and maintain the equipment in accordance with the Installation Manual and Instruction Manual may adversely
affect safety, performance, component life, and warranty coverage. Please retain this booklet for any further reference
that may be necessary.
Important Safety Information
Throughout this manual, notices appear to bring your attention to situations which could result in death, serious injury, or
damage to the unit.
WARNING
Indicates a hazardous situation which could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a situation which could result in damage to the unit.
IMPORTANT
Indicates important information about the use and care of the unit.
WARNING
This icemaker should be destined only to the use for which it has been expressly conceived. Any other use should
be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for injury or damage
resulting from improper, incorrect, and unreasonable use.
To reduce the risk of death, electric shock, serious injury, or re, follow basic precautions including the
following:
• Electrical connection must meet national, state, and local electrical code requirements. Failure to meet these code
requirements could result in death, electric shock, serious injury, re, or severe damage to equipment.
This unit requires an independent power supply of proper capacity. See the nameplate for electrical specications.
Failure to use a properly sized breaker or fuse can result in a tripped breaker, blown fuses, or damage to existing
wiring. This could lead to heat generation or re.
THIS UNIT MUST BE GROUNDED (EARTHED). Failure to properly ground (earth) this unit could result in death or
serious injury.
To reduce the risk of electric shock, do not touch the plug (if applicable), control switch, or mode switch with damp
hands.
• Unplug the unit or turn off the power supply before any maintenance, repairs, or cleaning is undertaken.
This unit should be disassembled or repaired only by qualied service personnel to reduce the risk of electric shock,
injury, or re.
• Do not make any alterations to the unit. Alterations could result in electric shock, injury, re, or damage to the unit.
• For units with a power cord: Do not use an extension cord; make sure the control switch is in the "OFF" position before
plugging in or unplugging the unit to reduce the risk of electric shock; do not use a unit with a damaged power cord;
the power cord should not be altered, jerked, bundled, weighed down, pinched, or tangled as such actions could
result in electric shock or re; to unplug the unit, be sure to pull the plug, not the cord, and do not jerk the cord.
CONTENTS
Important Safety Information ..................................................................................................................................................2
I. Installation ............................................................................................................................................................................3
A. Location ........................................................................................................................................................................3
B. Electrical Connection ....................................................................................................................................................3
C. Water Supply and Drain Connections ...........................................................................................................................3
II. Operating Instructions .........................................................................................................................................................4
A. Startup ..........................................................................................................................................................................4
B. Usage ...........................................................................................................................................................................4
C. Before Calling a Service Agent .....................................................................................................................................4
III. Cleaning and Maintenance ................................................................................................................................................5
A. Cleaning and Sanitizing ................................................................................................................................................ 5
B. Maintenance .................................................................................................................................................................5
IV. Warranty ............................................................................................................................................................................5
3
• Usually an electrical permit and services of a licensed
electrician are required.
• If a power cord and/or a plug should need to be tted/
replaced, it should only be done by a qualied service
technician.
• Factory tted power cords are coloured in accordance with
the following code:
Green and Yellow = Ground (Earth)
Blue = Neutral
Brown = Line
C. Water Supply and Drain Connections
WARNING
1. Water supply and drain connections must be
installed in accordance with applicable national,
state, and local regulations.
2. The icemaker water supply must be potable water.
3. Normal operating water temperature should be
within 45°F to 90°F (7°C to 32°C). Operation of
the icemaker, for extended periods, outside of this
normal temperature range may affect icemaker
performance.
4. Water supply pressure should be a minimum of
10PSIG (0.7 bar) and a maximum of 113 PSIG
(7.8bar). If the pressure exceeds 113 PSIG (7.8 bar),
the use of a pressure reducing valve is required.
DONOTthrottle back the supply tap.
5. To prevent damage to equipment, do not operate
the icemaker when the water supply is off, or if the
pressure is below 10 PSIG (0.7 bar). Do not run the
icemaker until the proper water pressure is reached.
A plumbing permit and services of a licensed plumber may
be required in some areas.
• External lters, strainers, or softeners may be required
depending on water quality. Contact your local Hoshizaki
distributor for recommendations.
• Drain lines should not be piped directly to the sewer
system. An air gap of a minimum of 2 vertical inches
(5cm) should be between the end of the drain pipes from
the icemaker and condensation drain and ice storage bin
and the oor drain.
I. Installation
Installation must be carried out by qualied service
personnel in accordance with the Installation Manual
supplied with this icemaker. The owner/manager should
also be aware of the installation-related information
below.
WARNING
1. This icemaker must be installed in accordance with
applicable national, state, and local regulations.
2. CHOKING HAZARD: Installer must ensure all
components, fasteners, and thumbscrews are
securely in place after installation. Make sure that no
components, fasteners, or thumbscrews have fallen
into the ice storage bin.
A. Location
NOTICE
1. This icemaker is not intended for outdoor use.
Normal operating ambient temperature should
be within 45°F to 100°F (7°C to 38°C); Normal
operating water temperature should be within
45°F to 90°F (7°C to 32°C). Operation of the
icemaker, for extended periods, outside of these
normal temperature ranges may affect icemaker
performance.
2. This icemaker will not work at sub-freezing
temperatures. To prevent damage to the water
supply line, have a qualied service technician drain
the icemaker if the air temperature is going to go
below 32°F (0°C).
3. Do not place anything in front of the louver(s)
(air-cooled models).
B. Electrical Connection
WARNING
1. Electrical connection must meet national, state, and
local electrical code requirements. Failure to meet
these code requirements could result in death,
electric shock, serious injury, re, or severe damage
to equipment.
2. This unit requires an independent power supply of
proper capacity. See the nameplate for electrical
specications. Failure to use a properly sized
breaker or fuse can result in a tripped breaker,
blown fuses, or damage to existing wiring. This
could lead to heat generation or re.
3. THIS UNIT MUST BE GROUNDED (EARTHED).
Failure to properly ground (earth) this unit could
result in death or serious injury.
4
II. Operating Instructions
A. Startup
The installer must perform the initial startup as
outlined in the Installation Manual. If the icemaker has
been turned off since the initial installation, follow the
instructions below for startup.
WARNING
1. All parts are factory-adjusted. Improper adjustments
may adversely affect safety, performance,
component life, and warranty coverage.
2. If the icemaker is turned off, wait for at least
3minutes before restarting the icemaker to prevent
damage to the compressor.
3. To prevent damage to the water pump, do not
leave the control switch in the "PUMP" position for
extended periods of time when the water tank is
empty.
1) Remove the front panel.
2) Move the mode switch on the control box to the "ICE"
position, then move the control switch to the "ON"
position.
3) Replace the front panel in its correct position.
B. Usage
WARNING
1. This icemaker is designed to produce edible ice. To
keep the icemaker hygienic:
Wash your hands before removing ice. Use the
plastic scoop provided (bin accessory).
The ice storage bin is for ice use only. Do not store
anything else in the ice storage bin.
• Close the door after removing ice to prevent
entrance of dirt, dust or insects into the ice storage
bin.
2. The use of any electrical equipment involves
the observance of some fundamental rules. In
particular:
• Instances of high humidity and moisture increase
the risk of electrical short circuits and potential
electrical shocks. If in doubt, disconnect power to
the icemaker.
To reduce the risk of electric shock, do not touch
the plug (if applicable), control switch, or mode
switch with damp hands.
• For units with a power cord: Do not use an
extension cord; make sure the control switch
is in the "OFF" position before plugging in or
unplugging the unit to reduce the risk of electric
shock; do not use a unit with a damaged power
cord; the power cord should not be altered, jerked,
bundled, weighed down, pinched, or tangled as
such actions could result in electric shock or re;
to unplug the unit, be sure to pull the plug, not the
cord, and do not jerk the cord.
• Do not use the icemaker in bare feet.
This appliance is not suitable for unsupervised use
by young children or aged or inrm persons.
C. Before Calling a Service Agent
If the icemaker does not work properly or does not work
at all, before calling for service, check that:
• Power is supplied to the unit.
Water is turned on.
Air lter(s) are clean and clear of external obstruction
(air-cooled model).
For further assistance or advice, contact your local
Hoshizaki service agent.
5
III. Cleaning and Maintenance
This icemaker must be cleaned and maintained in
accordance with the documentation and labels provided
with the icemaker. Consult with your local distributor
about cleaning and maintenance service. To obtain the
contact information of your local distributor, contact your
Hoshizaki Service office (listed in this manual and at
www.hoshizaki.com).
WARNING
1. Except as specied below, only qualied service
technicians should attempt to service this icemaker.
2. Unplug the unit or turn off the power supply before
any maintenance, repairs, or cleaning is undertaken.
3. CHOKING HAZARD: Ensure all components,
fasteners, and thumbscrews are securely in place
after any cleaning or maintenance is done to the
unit. Make sure that none have fallen into the ice
storage bin.
4. This appliance must not be cleaned by use of a
water jet.
5. To prevent possible damage, do not clean the
plastic parts with water above 104°F (40°C) or in a
dishwasher.
A. Cleaning and Sanitizing
Performed by Qualied Service Technician
The icemaker must be cleaned and sanitized at least
once a year. More frequent cleaning and sanitizing may
be required in some water conditions. Instructions are
located on the labels provided with the icemaker.
B. Maintenance
1. Stainless Steel Exterior - Performed by Qualied
Service Technician or Owner/Manager
To prevent corrosion, wipe the exterior occasionally with
a clean, soft cloth. Use a damp cloth containing a neutral
cleaner to wipe off oil or dirt buildup.
2. Ice Storage Bin and Scoop - Performed by Qualied
Service Technician or Owner/Manager
Clean the scoop and the ice storage bin liner using a
neutral cleaner. Rinse thoroughly after cleaning.
3. Air Filters (air-cooled model) - Performed by Qualied
Service Technician or Owner/Manager
Plastic mesh air lters remove dirt and dust from the air
and keep the condenser from getting clogged. As the
lters get clogged, the icemakers performance will be
reduced. Check the lters at least twice a month. When
clogged, use warm water and a neutral cleaner to wash
the lters.
4. Condenser (air-cooled models) - Performed by
Qualied Service Technician
The condenser should be checked and cleaned once a
year. Instructions for the service technician are provided
in the Installation Manual supplied with this icemaker.
IV. Warranty
Hoshizaki warrants to the original owner/user that all
Hoshizaki branded products shall be free of defects
in material and/or workmanship for the duration of the
"warranty period". The warranty shall be effective for two
years from the date of installation.
Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty are
limited and shall exclude routine servicing, cleaning,
essential maintenance and/or repairs occasioned
by misuse and installations not in accordance with
Hoshizaki guidelines.
Warranty repairs should be completed by an approved
Hoshizaki dealer or service agency using genuine
Hoshizaki components.
To obtain full details of your warranty and approved
service agency, please contact your dealer/supplier, or
the nearest Hoshizaki Service office.
This product includes a hermetically sealed refrigeration
system that contains uorinated greenhouse gases:
R-404A (kg) GWP CO2 (t)
KM-520MAJ-E
0.500 3922 1.961
KM-660MAJ-E
6
Informations importantes relatives à la sécurité .....................................................................................................................6
I. Installation ............................................................................................................................................................................8
A. Emplacement ................................................................................................................................................................ 8
B. Raccordement électrique .............................................................................................................................................. 8
C. Raccordements d’arrivée et de vidange d’eau .............................................................................................................9
II. Consignes d’utilisation ........................................................................................................................................................9
A. Démarrage .................................................................................................................................................................... 9
B. Utilisation ....................................................................................................................................................................10
C. Avant de faire appel au service d’entretien ................................................................................................................. 10
III. Nettoyage et entretien ......................................................................................................................................................10
A. Nettoyage et désinfection ............................................................................................................................................10
B. Entretien .....................................................................................................................................................................10
IV. Garantie ........................................................................................................................................................................... 11
IMPORTANT
Lire attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser la machine à glace. Lire attentivement les avertissements
contenus dans ce manuel car ils contiennent des informations importantes relatives à la sécurité. Seuls les
techniciens qualiés peuvent installer, dépanner et entretenir la machine à glace. Aucune opération d’installation,
de dépannage ou d’entretien ne doit être entreprise tant que le technicien n’a pas lu soigneusement le manuel
d’installation et le manuel d’instruction. De même, le propriétaire/gestionnaire ne doit pas utiliser la machine à glace
tant que l’installateur ne lui a pas donné les instructions pour une utilisation correcte. Si l’installation, l’utilisation
et l’entretien de l’appareil ne sont pas conformes aux manuels d’installation et d’instruction, la sécurité, les
performances, la durée de vie des composants et la garantie peuvent être affectées. Conserver ce livret pour toute
référence ultérieure.
Informations importantes relatives à la sécurité
Ce manuel contient des avertissements ayant pour objectif d’attirer l’attention sur des situations qui pourraient entraîner
de graves blessures ou la mort, ou endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.
AVIS
Indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
IMPORTANT
Indique des informations importantes sur l’utilisation et le soin à apporter à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Cette machine à glace ne peut être utilisée qu’aux ns auxquelles elle est expressément destinée. Toute autre
utilisation doit être considérée comme inappropriée et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les blessures ou dégâts provoqués par une utilisation inappropriée, incorrecte et abusive.
Pour limiter tout risque de décès, de blessure grave, de choc électrique ou d’incendie, respecter des
précautions de base, notamment :
• Le raccordement électrique doit être conforme aux réglementations électriques locales, régionales et nationales.
Le non-respect de ces réglementations pourrait entraîner un choc électrique, des blessures graves ou la mort, ou
encore provoquer un incendie ou endommager sérieusement le matériel.
• Cet appareil nécessite une alimentation électrique séparée d’une capacité adaptée. Se reporter à la plaque
signalétique pour les spécications électriques. En cas de non-utilisation d’un disjoncteur ou d’un fusible adapté,
le disjoncteur risque de se déclencher, des fusibles pourraient griller et le câblage existant pourrait subir des
dommages. Une production de chaleur ou un incendie pourrait alors survenir.
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA MASSE (TERRE). Si cet appareil n’est pas correctement mis à la masse
(terre), l’utilisateur risque d’être blessé ou de mourir.
• Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas toucher la che (le cas échéant) ni l’interrupteur decommande ou
le sélecteur de mode avec les mains mouillées.
• Débrancher l’appareil ou le mettre hors tension avant toute opération d’entretien, de réparation ou de nettoyage.
• Cet appareil ne doit être démonté ou réparé que par un technicien d’entretien qualié pour limiter tout risque de choc
électrique, de blessure ou d’incendie.
SOMMAIRE
7
AVERTISSEMENT
• Ne pas modier cet appareil. Des modications pourraient entraîner des blessures, un choc électrique, un incendie
ou endommager l’appareil.
• Ne pas modier cet appareil. Des modications pourraient entraîner des blessures, un choc électrique, un incendie
ou endommager l’appareil.
• Pour les appareils munis d’un cordon d’alimentation : Ne pas utiliser une rallonge électrique. Veiller à ce que
l’interrupteur d’alimentation soit sur « OFF » avant de brancher ou de débrancher l’appareil pour limiter tout risque
de choc électrique. Ne pas utiliser l’appareil si son cordon est endommagé. Le cordon ne doit pas être modié, tiré
brusquement, emmêlé, écrasé, pincé ni entortillé ; de telles actions pourraient entraîner un choc électrique ou un
incendie. Pour débrancher l’appareil, veiller à tirer sur la che et non sur le cordon.
8
B. Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
1. Le raccordement électrique doit être conforme aux
réglementations électriques locales, régionales et
nationales. Le non-respect de ces réglementations
pourrait entraîner un choc électrique, des blessures
graves ou la mort, ou encore provoquer un incendie
ou endommager sérieusement le matériel.
2.
Cet appareil nécessite une alimentation électrique
séparée d’une capacité adaptée. Se reporter à
la plaque signalétique pour les spécications
électriques. En cas de non-utilisation d’un
disjoncteur ou d’un fusible adapté, le disjoncteur
risque de se déclencher, des fusibles pourraient
griller et le câblage existant pourrait subir des
dommages. Une production de chaleur ou un
incendie pourrait alors survenir.
3. CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA MASSE
(TERRE). Si cet appareil n’est pas correctement mis
à la masse (terre), l’utilisateur risque d’être blessé
ou de mourir.
4. SUR LE MODELE REFROIDI PAR AIR A
DISTANCE, LE CONDENSEUR A DISTANCE DOIT
EGALEMENT ETRE MIS A LA MASSE (TERRE).
L’alimentation électrique et le câble de mise à
la masse (terre) pour le condenseur à distance
viennent de la machine à glace.
En général, l’installation nécessite une autorisation pour
travaux électriques et les services d’un électricien qualié.
Si le cordon d’alimentation et/ou la che d’alimentation
doivent être remplacés, l’opération doit être effectuée par
un technicien qualié, an d’éviter tout danger.
Les cordons d’alimentation montés en usine présentent le
codage couleur suivant :
Vert et jaune = Masse (Terre)
Bleu = Neutre
Marron = Circuit
I. Installation
L’installation doit être effectuée par du personnel qualié
conformément au manuel d’installation fourni avec
cette machine à glace. Le propriétaire/gestionnaire de
la machine doit prendre connaissance des informations
d’installation suivantes.
AVERTISSEMENT
1.
Cette machine à glace doit être installée
conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
2.
RISQUE D’ETOUFFEMENT : L’installateur doit
s’assurer que tous les composants, toutes les
xations et toutes les vis à oreilles sont correctement
en place après l’installation. Veiller à ce qu’aucune
de ces pièces ne soient tombées dans le bac de
stockage.
A. Emplacement
AVIS
1. Cette machine à glace n’est pas conçue pour être
utilisée à l’extérieur. La température ambiante
normale de service doit être comprise entre 7 °C et
38 °C. La température normale de service de l’eau
doit quant à elle être comprise entre 7 °C et 32 °C.
Le fonctionnement de la machine à glace en dehors
de ces plages de températures, pendant des durées
prolongées, risque d’affecter les performances de la
machine.
2.
Cette machine à glace ne fonctionne pas aux
températures au-dessous de zéro. Pour empêcher
tout dégât de l’alimentation en eau, demander à un
technicien qualié de vidanger la machine lorsque
la température de l’air va être inférieure à 0 °C. Des
instructions sur la vidange de la machine à glace
peuvent être trouvées dans le manuel d’installation
fourni avec la machine dans la section « Préparation
de la machine à glace en vue d’un stockage
prolongé ».
3. Ne rien poser devant les volets d’aération (modèles
refroidis par air).
9
C. Raccordements d’arrivée et de vidange d’eau
AVERTISSEMENT
1. Les raccordements d’arrivée et de vidange
d’eau doivent être installés conformément aux
réglementations locales, régionales et nationales.
2. La machine à glace doit être alimentée par de l’eau
potable.
3. La température de l’eau normale de service doit être
comprise entre 7 °C et 32 °C. Le fonctionnement
de la machine à glace en dehors de cette plage
de températures, pendant des durées prolongées,
risque d’affecter les performances de la machine.
4.
La pression de l’arrivée d’eau doit être comprise
entre 0,7 bar minimum et 7,8 bars maximum. Si la
pression dépasse 7,8 bars, utiliser un réducteur de
pression. NE PAS réduire l’ouverture du robinet
d’alimentation.
5. Pour empêcher tout endommagement du matériel,
ne pas utiliser la machine à glace lorsque
l’alimentation en eau est coupée ou si la pression
est inférieure à 0,7 bar. Ne pas faire fonctionner
la machine à glace tant que la pression d’eau
adéquate n’a pas été atteinte.
Dans certaines régions, il est possible qu’une autorisation
pour effectuer les travaux de plomberie et avoir recours
aux services d’un plombier autorisé soient nécessaires.
Des crépines, des adoucisseurs d’eau ou des ltres
externes peuvent être nécessaires en fonction de la
qualité de l’eau. Contacter le distributeur Hoshizaki local
pour des recommandations.
Les tuyaux de vidange ne doivent pas être reliés
directement aux égouts. Un espacement d’un minimum
de 5 cm verticalement doit exister entre l’extrémité des
tuyaux de purge provenant de la machine à glace et
l’évacuation d’eau, le bac de stockage, le condenseur
à refroidissement par eau (le cas échéant) et l’orice
d’évacuation.
II. Consignes d’utilisation
A. Démarrage
L’installateur doit procéder au démarrage initial
comme indiqué dans le manuel d’installation. Si la
machine à glace a été éteinte depuis son installation
initiale, respecter les instructions ci-dessous pour son
démarrage.
AVERTISSEMENT
1. Toutes les pièces sont réglées en usine. Des
réglages inappropriés peuvent nuire à la sécurité,
aux performances, à la durée de vie des
composants et à la garantie.
2. Après avoir arrêté la machine, attendre au moins
3 minutes avant de la remettre sous tension pour
éviter d’endommager le compresseur.
3. Pour empêcher tout endommagement de la pompe
à eau, ne pas laisser le commutateur de commande
en position « WASH » pendant des durées
prolongées lorsque le réservoir d’eau est vide.
4.
Sur le modèle refroidi par air à distance, la
machine à glace doit être sous tension pendant 4
heures minimum avant de démarrer an d’éviter
d’endommager le compresseur.
1) Déposer le panneau avant.
2) Placez le sélecteur de mode du boîtier de commande
sur la position «ICE», puis placez l’interrupteur de
commande sur la position «ON».
3) Remettre en place le panneau avant.
10
III. Nettoyage et entretien
Cette machine à glace doit être nettoyée et entretenue
conformément à la documentation et aux étiquettes
fournies avec la machine. Contactez votre distributeur
local pour plus d’informations au sujet des prestations
de nettoyage et d’entretien. Pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local, contactez le
centre de services Hoshizaki le plus proche (retrouvez-le
dans ce mode d’emploi et sur le site
www.hoshizaki.com).
AVERTISSEMENT
1. A l’exception de ce qui est spécié ci-dessous, toute
tentative d’entretien de cette machine à glace ne
peut être effectuée que par un technicien qualié.
2. Débrancher l’appareil ou le mettre hors tension
avant toute opération d’entretien, de réparation ou
de nettoyage.
3. RISQUE D’ETOUFFEMENT : S’assurer que tous
les composants, toutes les xations et toutes les
vis à oreilles sont correctement en place après le
nettoyage ou l’entretien de l’appareil. Inspecter le
bac de stockage pour s’assurer qu’aucun élément
ne soit tombé dedans.
4. Cet appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide d’un jet
d’eau.
5. An d’éviter tout dommage possible, ne pas nettoyer
les pièces en plastique avec de l’eau à plus de 40
°C ou dans un lave-vaisselle.
A. Nettoyage et désinfection
Opérations exécutées par un technicien qualié
La machine à glace doit être nettoyée et désinfectée
au moins une fois par an. Toutefois, en fonction des
conditions de l’eau, un nettoyage et une désinfection plus
fréquents peuvent s’avérer nécessaires. Les instructions
gurent sur les étiquettes fournies avec cette machine à
glace.
B. Entretien
1. Surfaces extérieures en acier inoxydable : Opération
effectuée par un technicien qualié ou le propriétaire/
gestionnaire
Pour éviter que la machine ne rouille, en essuyer
l’extérieur de temps en temps avec un chiffon doux et
propre. Pour éliminer les traces d’huile ou les saletés,
utiliser un chiffon imbibé d’un produit nettoyant neutre.
2. Bac de stockage et pelle à glaçons : Opération
effectuée par un technicien qualié ou le propriétaire/
gestionnaire
Nettoyer la pelle à glaçons et le revêtement du bac de
stockage en utilisant un produit nettoyant neutre. Rincer
soigneusement après le nettoyage.
B. Utilisation
AVERTISSEMENT
1. Cette machine à glace est conçue pour produire
de la glace alimentaire. Pour la maintenir dans un
parfait état d’hygiène :
Se laver les mains avant d’extraire la glace.
Utiliser la pelle en plastique (accessoire du bac)
prévue à cet effet.
Le bac de stockage ne doit servir que pour la
glace. Ne rien entreposer d’autre dans ce bac.
Une fois la glace retirée, fermer la porte pour
éviter que des saletés, de la poussière ou
des insectes ne s’introduisent dans le bac de
stockage.
2. L’utilisation de tout appareil électrique implique
le respect de certaines règles fondamentales. En
particulier :
Les cas de forte humidité augmentent le
risque de courts-circuits électriques et
d’électrocutions. En cas de doute, débrancher
la machine à glace.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne
pas toucher la che (le cas échéant) ni le
commutateur de commande avec les mains
mouillées.
Pour les appareils munis d’un cordon
d’alimentation : Ne pas utiliser une rallonge
électrique. Veiller à ce que l’interrupteur
d’alimentation soit sur « OFF » avant de brancher
ou de débrancher l’appareil pour limiter tout risque
de choc électrique. Ne pas utiliser l’appareil si son
cordon est endommagé. Le cordon ne doit pas
être modié, tiré brusquement, emmêlé, écrasé,
pincé ni entortillé ; de telles actions pourraient
entraîner un choc électrique ou un incendie. Pour
débrancher l’appareil, veiller à tirer sur la che et
non sur le cordon.
Ne pas utiliser la machine à glace avec les
pieds nus.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sans
surveillance par de jeunes enfants, ni par des
personnes âgées ou inrmes.
C. Avant de faire appel au service d’entretien
Si la machine à glace ne fonctionne pas correctement
ou pas du tout, effectuer les contrôles suivants avant de
faire appel au service d’assistance :
L’appareil est sous tension.
Le robinet d’eau est ouvert.
Les ltres à air sont propres et ne sont pas obstrués
(modèle refroidi par air).
L’alimentation du circuit d’eau de refroidissement est
appropriée (modèle refroidi par eau).
Pour tout autre conseil ou assistance, contacter le
réparateur Hoshizaki le plus proche de chez vous.
11
3. Filtres à air (modèle refroidi par air) : Opération
effectuée par un technicien qualié ou le propriétaire/
gestionnaire
Des ltres à air à tamis en plastique permettent de ltrer
les impuretés et la poussière de l’air, et empêchent
l’obturation du condenseur. En cas de colmatage des
ltres, les performances de la machine à glace seront
affectées. Vérier les ltres deux fois par mois minimum.
En cas de colmatage, laver les ltres en utilisant de l’eau
chaude et un produit nettoyant neutre.
4. Condenseur (modèles refroidis par air et refroidis par
air à distance) : Opération effectuée par un technicien
qualié
Le condenseur doit être contrôlé et nettoyé une fois par
an. Des instructions à l’attention du technicien gurent
dans le manuel d’installation fourni avec cette machine à
glace.
IV. Garantie
Hoshizaki garantit au propriétaire/à l’utilisateur d’origine
que tous les produits portant la marque Hoshizaki seront
exempts de tout défaut et/ou de vice de fabrication au
cours de la « période de garantie ». La garantie est
valable deux ans à compter de la date d’installation.
La responsabilité de Hoshizaki aux termes de la garantie
est limitée et exclut les interventions d’entretien de
routine, de nettoyage, de maintenance essentielle et/
ou les réparations découlant d’une utilisation abusive
et d’installations non conformes aux directives de
Hoshizaki.
Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent
être effectuées par un revendeur ou un réparateur agréé
Hoshizaki utilisant des composants Hoshizaki d’origine.
Pour tout renseignement sur votre garantie et les
agents de service agréés, veuillez prendre contact avec
votre distributeur/fournisseur ou le centre de services
Hoshizaki le plus proche.
Ce produit comprend un système de réfrigération
hermétiquement fermé qui contient des gaz à effet de
serre uorés:
R-404A (kg) GWP CO2 (t)
KM-520MAJ-E
0.500 3922 1.961
KM-660MAJ-E
12
Wichtige Sicherheitshinweise ...............................................................................................................................................12
I. Installation ..........................................................................................................................................................................14
A. Standort ...................................................................................................................................................................... 14
B. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................................14
C. Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse .............................................................................................................15
II. Bedienungsanleitung ........................................................................................................................................................15
A. Anlauf ..........................................................................................................................................................................15
B. Verwendung ................................................................................................................................................................ 16
C. Vor einem Kundendienstanruf .....................................................................................................................................16
III. Reinigung und Wartung ...................................................................................................................................................16
A. Reinigen und Desinzieren ......................................................................................................................................... 16
B. Wartung ......................................................................................................................................................................16
IV. Gewährleistung ................................................................................................................................................................ 17
INHALT
WICHTIG
Dieses Handbuch muss vor der Installation und Inbetriebnahme des Eisbereiters aufmerksam gelesen werden. Die
in diesem Handbuch enthaltenen Warnungen aufmerksam lesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise enthalten. Der
Eisbereiter darf nur von qualizierten Kundendiensttechnikern installiert, repariert und gewartet werden. Installation,
Reparatur oder Wartung erst ausführen, wenn das Installationshandbuch und das Bedienungshandbuch
vom Techniker gründlich gelesen worden ist. Gleichfalls darf der Besitzer/Verwalter den Eisbereiter erst nach
einer Einweisung vom Installateur in den ordnungsgemäßen Betrieb verwenden. Wird das Gerät nicht gemäß
Installationshandbuch und Bedienungshandbuch installiert, betrieben und gewartet, kann die Sicherheit gefährdet, die
Leistung und Teilenutzungsdauer beeinträchtigt sowie die Garantieleistung gemindert werden. Bitte dieses Handbuch
zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Handbuch enthält Hinweise, die Sie auf Situationen aufmerksam machen sollen, die Tod, schwere Verletzungen
oder Geräteschäden verursachen können.
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die zu Geräteschäden führen kann.
WICHTIG
Kennzeichnet wichtige Informationen zu Gebrauch und Pege des Gerätes.
WARNUNG
Dieser Eisbereiter darf nur für den Zweck verwendet werden, für den er ausdrücklich konzipiert worden ist. Jede
andere Verwendung ist als Zweckentfremdung und somit als gefährlich anzusehen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch missbräuchliche, falsche oder unangemessene Verwendung verursacht
werden.
Um das Risiko von Tod, elektrischem Schlag, schweren Verletzungen oder Brand zu verringern, die
grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen einschließlich der folgenden beachten:
• Der elektrische Anschluss muss den nationalen, regionalen und örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen
entsprechen. Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zu Tod, elektrischem Schlag, schweren Verletzungen, Brand
und schweren Schäden am Gerät führen.
• Für dieses Gerät ist eine unabhängige Stromversorgung mit ausreichender Kapazität erforderlich. Elektrische
Daten, siehe Typenschild. Der Einsatz eines unterdimensionierten Schutzschalters oder einer falschen Sicherung
kann dazu führen, dass der Schutzschalter auslöst, die Sicherung durchbrennt oder die bestehende Verdrahtung
beschädigt wird und Hitzeentwicklung und Brand verursachen.
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Eine ungeeignete Erdung des Gerätes kann zu Tod oder schweren
Verletzungen führen.
• Berühren Sie den Stecker (falls vorhanden), den Steuerschalter oder den Modusschalter nicht mit feuchten Händen,
um das Risiko eines Stromschlags zu verringern.
Vor jeder Wartung, Reparatur oder Reinigung das Gerät ausstecken oder die Stromversorgung abschalten.
• Um das Risiko von elektrischem Schlag, Verletzungen oder Brand zu verringern, darf dieses Gerät nur von
qualizierten Fachkräften zerlegt oder repariert werden.
13
WARNUNG
• Das Gerät in keiner Weise modizieren. Modizierungen können zu elektrischem Schlag, Verletzungen, Brand oder
Geräteschäden führen.
• Bei Geräten mit Netzkabel: Keine Verlängerungskabel verwenden; sicherstellen, dass der Netzschalter vor dem
Ein- oder Ausstecken des Gerätes in der Position „OFF“ steht, um das Stromschlagrisiko zu verringern; Geräte
mit beschädigtem Netzkabel nicht verwenden; das Netzkabel darf nicht verändert, gezerrt, gebündelt, beschwert,
gequetscht oder verwickelt werden, da solche Bedingungen zu elektrischem Schlag oder Brand führen können; zum
Ausstecken des Gerätes nicht das Kabel, sondern den Stecker ziehen, und nicht am Kabel zerren.
14
I. Installation
Die Installation muss von qualiziertem Personal
gemäß dem mit dem Eisbereiter gelieferten
Installationshandbuch ausgeführt werden. Der Besitzer/
Verwalter sollte auch die nachfolgenden Informationen
zur Installation beachten.
WARNUNG
1. Dieser Eisbereiter muss entsprechend den
geltenden nationalen, regionalen und örtlichen
Vorschriften installiert werden.
2.
ERSTICKUNGSGEFAHR: Der Installateur
muss darauf achten, dass alle Bauteile,
Verbindungselemente und Rändelschrauben nach der
Installation fest sitzen und sicherstellen, dass keine
Bauteile, Verbindungselemente und Rändelschrauben
in den Vorratsbehälter hineingefallen sind.
A. Standort
HINWEIS
1.
Dieser Eisbereiter eignet sich nicht für den
Gebrauch im Freien. Für Normalbetrieb muss die
Raumtemperatur zwischen 7 °C und 38 °C und
die normale Wassertemperatur zwischen 7 °C und
32 °C liegen. Längerer Gebrauch des Eisbereiters
bei Temperaturen außerhalb dieser normalen
Temperaturgrenzwerte kann die Eisbereiterleistung
beeinträchtigen.
2. Dieser Eisbereiter arbeitet nicht bei Temperaturen
unter dem Gefrierpunkt. Um Schaden an der
Wasserzulaueitung zu vermeiden, den Eisbereiter
von einem qualizierten Kundendiensttechniker
entleeren lassen, wenn die Temperatur unter 0 °C
sinkt. Eine Anleitung zum Entleeren des Eisbereiters
nden Sie in dem mit diesem Eisbereiter gelieferten
Installationshandbuch unter „Maßnahmen für die
langfristige Lagerung des Eisbereiters“.
3. Keine Gegenstände vor die Luftgitter stellen
(luftgekühlte Modelle).
B. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
1. Der elektrische Anschluss muss den nationalen,
regionalen und örtlichen Vorschriften für
Elektroinstallationen entsprechen. Nichtbeachtung
dieser Vorschriften kann zu Tod, elektrischem
Schlag, schweren Verletzungen, Brand und
schweren Schäden am Gerät führen.
2. Für dieses Gerät ist eine unabhängige
Stromversorgung mit ausreichender Kapazität
erforderlich. Elektrische Daten, siehe Typenschild.
Der Einsatz eines unterdimensionierten
Schutzschalters oder einer falschen Sicherung
kann dazu führen, dass der Schutzschalter auslöst,
die Sicherung durchbrennt oder die bestehende
Verdrahtung beschädigt wird und Hitzeentwicklung
und Brand verursachen.
3. DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Eine
ungeeignete Erdung des Gerätes kann zu Tod oder
schweren Verletzungen führen.
4. BEI EXTERN LUFTGEKÜHLTEN MODELLEN
MUSS DER EXTERNE VERFLÜSSIGER
EBENFALLS GEERDET WERDEN.
Stromversorgung und Erdung des externen
Verüssigers werden vom Eisbereiter geliefert.
In der Regel wird ein Elektriker mit entsprechender
Qualikation und Zulassung benötigt.
Anschließen/Auswechseln des Netzkabels und/oder des
Netzsteckers darf nur von einer qualizierten Fachkraft
ausgeführt werden.
Werksseitig angeschlossene Netzkabel haben die
folgende Farbkennzeichnung:
Grüngelb = Schutzerde
Blau = Neutral
Braun = Stromführend
15
C. Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse
WARNUNG
1. Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse
müssen entsprechend den geltenden nationalen,
regionalen und örtlichen Vorschriften installiert
werden.
2.
Das Wasser für den Eisbereiter muss Trinkwasser
sein.
3. Im Normalbetrieb sollte die Wassertemperatur
zwischen 7 °C und 32 °C betragen. Der längere
Gebrauch des Eisbereiters bei Temperaturen
außerhalb dieses normalen Temperaturbereichs
kann die Eisbereiterleistung beeinträchtigen.
4. Der Druck der Wasserversorgung sollte mindestens
0,7 bar und maximal 7,8bar betragen. Wenn der
Druck 7,8 bar übersteigt, ist der Einsatz eines
Druckreduzierventils erforderlich. Die Wasserzufuhr
am Hahn selbst darf NICHT gedrosselt werden.
5. Um Schäden am Gerät zu verhindern, den
Eisbereiter nicht bei abgestellter Wasserzufuhr
oder bei einem Druck unter 0,7 bar betreiben. Den
Eisbereiter erst einschalten, wenn der geeignete
Wasserdruck erreicht ist.
In bestimmten Gebieten ist eine Installationsgenehmigung
und der Anschluss durch einen zugelassenen Installateur
erforderlich.
Je nach Wasserqualität sind möglicherweise externe
Filter, Siebe oder Enthärter erforderlich. Wenden Sie
sich an Ihren Hoshizaki-Distributor für entsprechende
Empfehlungen.
Die Verrohrung von Ablaueitungen sollte nicht direkt in
das Abwassersystem führen. Vom Ablaueitungsende
des Eisbereiters, Kondensationsablaufs, Vorratsbehälters
und wassergekühlten Verüssigers (falls vorhanden)
sollte mindestens ein 5 cm hoher vertikaler Luftspalt zum
Bodenablauf verbleiben.
II. Bedienungsanleitung
A. Anlauf
Der Installateur muss die erste Inbetriebnahme
entsprechend der Beschreibung im Installationshandbuch
durchführen. Wenn der Eisbereiter seit der ersten
Aufstellung ausgeschaltet war, für den Anlauf der
nachfolgenden Anleitung folgen.
WARNUNG
1. Alle Teile wurden werksseitig eingestellt.
Ungeeignete Einstellungen können die Sicherheit
gefährden, Leistung und Teilenutzungsdauer
beeinträchtigen sowie die Garantieleistung mindern.
2. Um eine Beschädigung des Verdichters zu
vermeiden, nach Ausschalten des Eisbereiters
mindestens 3 Minuten lang warten, bevor das Gerät
wieder eingeschaltet wird.
3. Um eine Beschädigung der Wasserpumpe zu
vermeiden, den Steuerschalter nicht über einen
längeren Zeitraum in der Position „WASH“
stehenlassen, wenn der Wassertank leer ist.
4. Bei Modellen mit externer Luftkühlung sollte die
Stromversorgung des Eisbereiters vor dem Anlaufen
mindestens 4 Stunden lang eingeschaltet sein, um
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
1) Die Frontplatte entfernen.
2) Bewegen Sie den Modusschalter am Steuerkasten in
die Position „ICE“ und stellen Sie den Steuerschalter
auf „ON“.
3) Die Frontplatte wieder anbringen.
16
B. Verwendung
WARNUNG
1. Dieser Eisbereiter ist für die Herstellung von
Trinkwassereis konzipiert. Aus Gründen der
Hygiene:
Vor dem Entnehmen von Eis die Hände
waschen und zum Entnehmen die
Kunststoffschaufel (Behälterzubehör)
verwenden.
Den Vorratsbehälter ausschließlich für Eis
verwenden. Nichts anderes im Vorratsbehälter
aufbewahren.
Nach der Entnahme von Eis immer die Tür
schließen, um das Eindringen von Schmutz,
Staub oder Ungeziefer in den Vorratsbehälter
zu verhindern.
2. Wie bei allen Elektrogeräten sind stets einige
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
Insbesondere:
Beim Auftreten übermäßiger Feuchtigkeit oder
Nässe besteht Kurzschlussgefahr, wodurch ein
elektrischer Schlag verursacht werden kann. Im
Zweifelsfall den Eisbereiter vom Netz trennen.
Um das Stromschlagrisiko zu verringern, den
Stecker (falls vorhanden) oder Steuerschalter
nicht mit feuchten Händen anfassen.
Bei Geräten mit Netzkabel: Keine
Verlängerungskabel verwenden; sicherstellen,
dass der Netzschalter vor dem Ein- oder
Ausstecken des Gerätes in der Position „OFF“
steht, um das Stromschlagrisiko zu verringern;
Geräte mit beschädigtem Netzkabel nicht
verwenden; das Netzkabel darf nicht verändert,
gezerrt, gebündelt, beschwert, gequetscht oder
verwickelt werden, da solche Bedingungen zu
elektrischem Schlag oder Brand führen können;
zum Ausstecken des Gerätes nicht das Kabel,
sondern den Stecker ziehen, und nicht am
Kabel zerren.
Den Eisbereiter nicht barfüßig bedienen.
Dieses Gerät ist für die unbeaufsichtigte
Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
Personen ungeeignet.
C. Vor einem Kundendienstanruf
Wenn der Eisbereiter nicht richtig oder überhaupt
nicht arbeitet, überprüfen Sie folgendes, bevor Sie den
Kundendienst rufen:
Das Gerät ist mit dem Stromnetz verbunden.
Das Wasser ist eingeschaltet.
Luftlter sind sauber und nicht extern blockiert
(luftgekühltes Modell).
Der Kühlwasserkreislauf wird ausreichend versorgt
(wassergekühltes Modell).
Wenn Sie weitere Hilfe oder Rat benötigen, wenden Sie
sich an Ihren Hoshizaki-Kundendienst.
III. Reinigung und Wartung
Dieser Eisbereiter muss gemäß der mit dem Eisbereiter
gelieferten Dokumentation und entsprechend den
Etiketten am Eisbereiter gereinigt und gewartet werden.
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Vertragshändler
hinsichtlich eines Reinigungs- und Wartungsdienstes.
Name und Telefonnummer Ihres örtlichen
Vertragshändlers erfahren Sie von Ihrem Hoshizaki-
Servicebüro (siehe dieses Handbuch und www.
hoshizaki.com).
WARNUNG
1. Dieser Eisbereiter sollte ausschließlich von
qualizierten Kundendiensttechnikern gewartet
werden (Ausnahmen siehe unten).
2. Vor jeder Wartung, Reparatur oder Reinigung
das Gerät ausstecken oder die Stromversorgung
abschalten.
3. ERSTICKUNGSGEFAHR: Nach jeder Reinigung
oder Wartung darauf achten, dass alle Bauteile,
Verbindungselemente und Rändelschrauben fest
sitzen und sicherstellen, dass keine Bauteile,
Verbindungselemente und Rändelschrauben in den
Vorratsbehälter hineingefallen sind.
4. Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl
gereinigt werden.
5. Um Beschädigungen zu vermeiden, Kunststoffteile
nicht mit über 40 °C heißem Wasser oder in einem
Geschirrspüler reinigen.
A. Reinigen und Desinzieren
Ausführung durch qualizierten Kundendiensttechniker
Der Eisbereiter muss mindestens einmal pro Jahr
gereinigt und desinziert werden. Unter bestimmten
Wasserbedingungen kann eine häugere Reinigung und
Desinfektion erforderlich sein. Anweisungen benden sich
auf den Etiketten, die mit dem Eisbereiter geliefert werden.
B. Wartung
1. Edelstahl außen - Ausführung durch qualizierten
Kundendiensttechniker oder Besitzer/Verwalter
Die Außenseite gelegentlich mit einem sauberen und
weichen Tuch abwischen, um Korrosion zu verhindern.
Fett- und Schmutzspuren mit einem feuchten Tuch und
neutralen Reinigungsmittel entfernen.
2. Vorratsbehälter und Schaufel - Ausführung durch
qualizierten Kundendiensttechniker oder Besitzer/
Verwalter
Schaufel und Auskleidung des Vorratsbehälters mit einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen. Nach der Reinigung
gründlich nachspülen.
3. Luftlter (luftgekühltes Modell) - Ausführung durch
qualizierten Kundendiensttechniker oder Besitzer/
Verwalter
Maschen- oder Sieblter aus Kunststoff entfernen
Schmutz oder Staub aus der Luft und verhindern das
Verstopfen des Verüssigers. Wenn die Filter verstopfen,
nimmt die Leistung des Eisbereiters ab. Die Filter
mindestens zweimal im Monat überprüfen. Verstopfte
Filter mit warmem Wasser und einem Neutralreiniger
reinigen.
17
4. Verüssiger (luftgekühlte und extern luftgekühlte
Modelle) - Ausführung durch qualizierten
Kundendiensttechniker
Der Verüssiger sollte einmal im Jahr überprüft und
gereinigt werden. Das mit diesem Eisbereiter gelieferte
Installationshandbuch enthält entsprechende Hinweise
für den Kundendiensttechniker.
IV. Gewährleistung
Hoshizaki garantiert dem Originalbesitzer/-benutzer,
dass alle Markenprodukte von Hoshizaki für die
Dauer der „Garantiezeit“ frei von Material- und/oder
Verarbeitungsfehlern sind. Die Garantie gilt für zwei Jahr
ab Datum der Installation.
Die Haftung von Hoshizaki nach diesen
Garantiebedingungen ist begrenzt. Sie schließt
Routinewartung und Reinigung sowie Wartungs- und/
oder Reparaturarbeiten aus, die durch missbräuchliche
Benutzung oder fehlerhafte Installation verursacht
worden sind.
Garantiereparaturen sind von einem zugelassenen
Hoshizaki-Händler oder -Kundendienst mit
Hoshizaki-Originalbauteilen auszuführen.
Für vollständige Informationen zur Gewährleistung und
zugelassene Kundendienste wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler/Lieferanten oder den nächstgelegenen
Hoshizaki-Kundendienst.
R-404A (kg) GWP CO2 (t)
KM-520MAJ-E
0.500 3922 1.961
KM-660MAJ-E
18
Belangrijke veiligheidsinformatie ..........................................................................................................................................18
I. Installatie ............................................................................................................................................................................20
A. Locatie ........................................................................................................................................................................20
B. Elektrische aansluiting ................................................................................................................................................ 20
C. Watertoevoer- en afvoerleidingen ...............................................................................................................................21
II. Bedieningsinstructies ........................................................................................................................................................ 21
A. Opstart ........................................................................................................................................................................ 21
B. Gebruik .......................................................................................................................................................................22
C. Voordat u een serviceagent belt .................................................................................................................................22
III. Reiniging en onderhoud ...................................................................................................................................................22
A. Reiniging en ontsmetting ............................................................................................................................................22
B. Onderhoud .................................................................................................................................................................. 22
IV. Garantie ...........................................................................................................................................................................23
BELANGRIJK
Deze handleiding moet zorgvuldig worden doorgelezen voordat de ijsmachine wordt geïnstalleerd en in gebruik
genomen. Lees de waarschuwingen in deze handleiding zorgvuldig door aangezien zij belangrijke informatie met
betrekking tot de veiligheid bevatten. De ijsmachine mag alleen worden geïnstalleerd, gerepareerd en onderhouden
door bevoegde servicetechnici. Er mogen geen installatie-, reparatie- of onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd totdat de technicus de installatie- en instructiehandleiding zorgvuldig heeft doorgelezen. Ook mag de
eigenaar/beheerder de ijsmachine pas in gebruik nemen nadat de installateur hem of haar heeft geïnstrueerd
met betrekking tot de juiste bediening. Als de apparatuur niet wordt geïnstalleerd, bediend en onderhouden in
overeenstemming met de installatie- en instructiehandleiding, kan dit negatieve gevolgen hebben voor de veiligheid,
prestaties, levensduur van onderdelen en garantiedekking. Bewaar dit boekje zodat u het later, indien nodig, opnieuw
kunt raadplegen.
Belangrijke veiligheidsinformatie
In deze hele handleiding zijn opmerkingen opgenomen om u te wijzen op situaties die zouden kunnen resulteren in
overlijden, ernstig letsel of schade aan de machine.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan die zou kunnen resulteren in overlijden of ernstig letsel.
LET OP
Geeft een situatie aan die zou kunnen resulteren in schade aan de machine.
BELANGRIJK
Verwijst naar belangrijke informatie over gebruik en onderhoud van de machine.
WAARSCHUWING
Deze ijsmachine mag uitsluitend worden gebruikt voor de toepassing waarvoor deze uitdrukkelijk is ontworpen. Enige
andere vorm van gebruik wordt als onjuist en dus gevaarlijk beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor letsel dat of schade die voortkomt uit ongepast, onjuist of onredelijk gebruik.
Teneinde het risico op overlijden, elektrische schokken, ernstig letsel of brand te beperken, dient u
elementaire voorzorgsmaatregelen te treffen met inbegrip van de volgende:
• De elektrische aansluiting moet voldoen aan de vereisten in de nationale, regionale en lokale code voor
elektrotechniek. Als u niet voldoet aan de vereisten van deze codes kan dit resulteren in overlijden, elektrische
schok, ernstig letsel, brand of ernstige materiële schade.
• Deze machine heeft een onafhankelijke stroomvoorziening met een afdoende capaciteit nodig. Zie het typeplaatje
voor de elektrische specicaties. Als u geen gebruikmaakt van een voldoende sterke afsluiter of zekering kan dit
resulteren in activering van de afsluiter, doorgebrande zekeringen of schade aan bestaande bedrading. Dit kan weer
leiden tot hittevorming of brand.
DEZE MACHINE MOET WORDEN GEAARD. Als dit apparaat niet op correcte wijze wordt geaard, kan dit resulteren
in overlijden of ernstig letsel.
• Voorkom elektrische schokken door de stekker (indien van toepassing), bedieningsschakelaar ofkeuzeschakelaar
niet met vochtige handen aan te raken.
• Haal de stekker van de machine uit het stopcontact of schakel de stroomvoorziening uit voordat onderhoud,
reparaties of reinigingsactiviteiten worden uitgevoerd.
INHOUD
19
WAARSCHUWING
• Deze machine mag uitsluitend door bevoegd servicepersoneel worden gedemonteerd of gerepareerd om het risico
op elektrische schokken, letsel of brand te beperken.
• Breng geen aanpassingen in de machine aan. Aanpassingen zouden kunnen resulteren in elektrische schokken,
letsel, brand of schade aan de machine.
Voor machines met een netvoedingskabel: gebruik geen verlengsnoer; zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in
de stand “OFF” (UIT) staat voordat u de stekker van de ijsmachine in het stopcontact steekt of uit het stopcontact
trekt om het risico op elektrische schokken te verminderen; gebruik geen machine met een beschadigde
netvoedingskabel; de netvoedingskabel mag niet worden aangepast, losgerukt, gebundeld, van een gewicht worden
voorzien, afgekneld of omgebogen aangezien dergelijke acties tot elektrische schokken of brand kunnen leiden;
koppel de machine los door de stekker beet te pakken en niet de kabel, en geef geen ruk aan de kabel.
20
I. Installatie
De installatie moet worden uitgevoerd door bevoegd
servicepersoneel in overeenstemming met de
installatiehandleiding die met de ijsmachine is
meegeleverd. De eigenaar/beheerder moet tevens op de
hoogte zijn van de onderstaande informatie met betrekking
tot de installatie.
WAARSCHUWING
1. Deze ijsmachine moet worden geïnstalleerd in
overeenstemming met de geldende nationale,
regionale en lokale voorschriften.
2. VERSTIKKINGSGEVAAR: De installateur moet
ervoor zorgen dat alle onderdelen, bevestigingen
en schroeven stevig op hun plaats zitten na
de installatie. Controleer of geen onderdelen,
bevestigingen of schroeven in de bunker zijn
gevallen.
A. Locatie
LET OP
1. Deze ijsmachine is niet bestemd voor gebruik
buitenshuis. De normale omgevingstemperatuur
bij gebruik moet tussen 7°C en 38°C liggen.
De normale watertemperatuur bij gebruik
moet tussen 7°C en 32°C liggen. Langdurig
gebruik van de ijsmachine buiten deze normale
temperatuurbereiken kan nadelige gevolgen voor de
prestaties van de ijsmachine hebben.
2.
Deze ijsmachine werkt niet bij temperaturen
onder het vriespunt. Voorkom schade aan
de watertoevoerleiding door een bevoegd
servicetechnicus de ijsmachine te laten aftappen
als de luchttemperatuur tot beneden de 0°C zakt.
Instructies voor het aftappen van de ijsmachine zijn te
vinden in de installatiehandleiding die is meegeleverd
met deze ijsmachine onder het kopje “De ijsmachine
gereedmaken voor langdurige opslag”.
3. Plaats geen voorwerpen voor het ventilatierooster of
de ventilatieroosters (luchtgekoelde modellen).
B. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
1. De elektrische aansluiting moet voldoen aan de
vereisten in de nationale, regionale en lokale
code voor elektrotechniek. Als u niet voldoet aan
de vereisten van deze codes kan dit resulteren in
overlijden, elektrische schok, ernstig letsel, brand of
ernstige materiële schade.
2. Deze machine heeft een onafhankelijke
stroomvoorziening met een afdoende capaciteit
nodig. Zie het typeplaatje voor de elektrische
specicaties. Als u geen gebruikmaakt van
een voldoende sterke afsluiter of zekering kan
dit resulteren in activering van de afsluiter,
doorgebrande zekeringen of schade aan bestaande
bedrading. Dit kan weer leiden tot hittevorming of
brand.
3. DEZE MACHINE MOET WORDEN GEAARD. Als
dit apparaat niet op correcte wijze wordt geaard, kan
dit resulteren in overlijden of ernstig letsel.
4. BIJ EXTERN LUCHTGEKOELD MODEL MOET
OOK DE EXTERNE CONDENSOR ZIJN GEAARD.
De voedingskabel en aardedraad naar de externe
condensor lopen via de ijsmachine.
Normaalgesproken dient men te beschikken over de juiste
vergunningen en/of de hulp in te roepen van een erkend
elektricien.
Wanneer een netvoedingskabel en/of stekker
geïnstalleerd of vervangen moet worden, mag dit alleen
worden gedaan door een erkend onderhoudsmonteur.
In de fabriek geïnstalleerde netvoedingskabels hebben de
volgende kleurcode:
Groen en geel = Aarde
Blauw = Neutraal
Bruin = Stroomvoerend
21
II. Bedieningsinstructies
A. Opstart
De installateur moet de eerste opstart uitvoeren op de
wijze zoals wordt beschreven in de installatiehandleiding.
Als de ijsmachine na de eerste opstart uitgeschakeld
is geweest, volgt u de onderstaande instructies om de
machine op te starten.
WAARSCHUWING
1.
Alle onderdelen zijn in de fabriek afgesteld. Onjuiste
afstellingen kunnen een negatieve invloed hebben
op de veiligheid, prestaties, levensduur van
onderdelen en garantiedekking.
2. Om schade aan de compressor te voorkomen, dient
u minstens 3 minuten te wachten met het opnieuw
inschakelen van de ijsmachine nadat deze is
uitgeschakeld.
3. Om schade aan de waterpomp te voorkomen, laat u
de bedieningsschakelaar niet gedurende langere tijd
in de stand “WASH” staan als de waterbak leeg is.
4. Bij het externe luchtgekoelde model moet de
ijsmachine minimaal 4 uur lang van stroom zijn
voorzien voordat de opstart plaatsvindt om schade
aan de compressor te voorkomen.
1) Verwijder het voorpaneel.
2) Zet de keuzeschakelaar op het bedieningspaneel in de stand
‘ICE’ (IJS) en zet de bedieningsschakelaar vervolgens in de
stand ‘ON’ (AAN).
3) Plaats het voorpaneel terug.
C. Watertoevoer- en afvoerleidingen
WAARSCHUWING
1. De watertoevoer- en afvoerleidingen moeten worden
geïnstalleerd in overeenstemming met geldende
nationale, regionale en lokale voorschriften.
2. De watertoevoer van de ijsmachine moet uit
drinkwater bestaan.
3. De normale watertemperatuur bij gebruik moet
tussen 7°C en 32°C liggen. Gebruik van de
ijsmachine gedurende langere perioden buiten
dit normale temperatuurbereik kan een negatieve
invloed op de prestaties van de ijsmachine hebben.
4. De waterdruk moet ten minste 0,7 bar bedragen en
mag maximaal 7,8bar zijn.
Als de waterdruk hoger is dan 7,8 bar, moet
gebruik worden gemaakt van een reduceerventiel.
De watertoevoerkraan mag voor dit doel NIET
gedeeltelijk worden dichtgedraaid.
5.
Gebruik de ijsmachine niet als de watertoevoer is
afgesloten of als de druk lager is dan 0,7 bar om
schade aan de apparatuur te voorkomen. Laat de
ijsmachine pas draaien wanneer de juiste waterdruk
is bereikt.
In sommige gebieden kan een loodgietersvergunning of
het inschakelen van een erkend loodgieter verplicht zijn.
Mogelijk zijn externe lters, zeefplaten of zachtmakers vereist
afhankelijk van de waterkwaliteit. Neem contact op met uw
plaatselijke Hoshizaki-distributeur voor aanbevelingen.
Afvoerleidingen mogen niet rechtstreeks op de riolering
worden aangesloten. Er moet zich een luchtspleet van
ten minste 5cm bevinden tussen het uiteinde van de
afvoerleidingen van de ijsmachine en de condensafvoer,
bunker en watergekoelde condensor (indien van
toepassing) en de vloerafvoer.
22
B. Gebruik
WAARSCHUWING
1. Deze ijsmachine is bestemd voor de productie van
consumptieijs. Neem de volgende punten in acht om
de ijsmachine schoon te houden:
Was uw handen voordat u ijs uit het apparaat
verwijdert. Gebruik de meegeleverde kunststof
schep (toebehoren voor bunker).
De bunker mag alleen voor ijs worden gebruikt.
Bewaar geen andere zaken in de bunker.
Sluit de bunkerdeur onmiddellijk nadat u ijs
heeft geschept om te voorkomen dat stof, vuil of
insecten in de bunker terechtkomen.
2. Bij het gebruik van elektrische apparaten, moeten
bepaalde regels in acht worden genomen. In het
bijzonder:
Vocht en hoge luchtvochtigheid verhogen de
kans op kortsluiting en elektrische schokken.
Trek bij twijfel de stekker van de ijsmachine uit
het stopcontact.
Raak de stekker (indien van toepassing) of de
bedieningsschakelaar niet met vochtige handen
aan om het risico op elektrische schokken te
verminderen.
Voor machines met een netvoedingskabel:
gebruik geen verlengsnoer; zorg ervoor dat
de aan/uit-schakelaar in de stand “OFF” (UIT)
staat voordat u de stekker van de ijsmachine
in het stopcontact steekt of uit het stopcontact
trekt om het risico op elektrische schokken
te verminderen; gebruik geen machine met
een beschadigde netvoedingskabel; de
netvoedingskabel mag niet worden aangepast,
losgerukt, gebundeld, van een gewicht worden
voorzien, afgekneld of omgebogen aangezien
dergelijke acties tot elektrische schokken of
brand kunnen leiden; koppel de machine los
door de stekker beet te pakken en niet de kabel,
en geef geen ruk aan de kabel.
Gebruik de ijsmachine niet op blote voeten.
Deze machine mag niet zonder toezicht worden
gebruikt door jonge kinderen of personen die
fysiek of mentaal niet in staat zijn met machines
om te gaan.
C. Voordat u een serviceagent belt
Als de ijsmachine niet goed of helemaal niet
werkt, controleert u het volgende voordat u een
servicemedewerker inschakelt:
De machine heeft stroom.
De watertoevoer is ingeschakeld.
De luchtlter(s) is/zijn schoon en vrij van externe
verstoppingen (luchtgekoeld model).
Het koelwatercircuit stroomt op de juiste manier
(watergekoeld model).
Neem voor nadere assistentie of advies contact op met
uw plaatselijke Hoshizaki-serviceagent.
III. Reiniging en onderhoud
Deze ijsblokjesmachine moet worden gereinigd en onderhouden
volgens de documentatie en labels die met deijsblokjesmachine
zijn geleverd. Raadpleeg uw plaatselijkedistributeur voor
reinigings- en onderhoudsdiensten. Neem contact op met uw
Hoshizaki-servicekantoor voor de contactgegevens van uw
plaatselijke distributeur te (weergegeven in deze handleiding en
op www.hoshizaki.com).
WAARSCHUWING
Voor machines met een netvoedingskabel:
1.
Behalve voor zover hieronder vermeld, mogen
alleen bevoegde servicetechnici onderhoud op
deze ijsmachine uitvoeren.
2. Haal de stekker van de machine uit het stopcontact
of schakel de stroomvoorziening uit voordat
onderhoud, reparaties of reinigingsactiviteiten
worden uitgevoerd.
3. VERSTIKKINGSGEVAAR: Zorg dat alle
onderdelen, bevestigingen en schroeven
stevig op hun plaats zitten nadat reinigings- of
onderhoudsactiviteiten worden uitgevoerd op
de machine. Controleer of geen onderdelen,
bevestigingen of schroeven in de bunker zijn
gevallen.
4. Deze machine mag niet worden gereinigd met
behulp van een waterstraal of hogedrukreiniger.
5. Voorkom mogelijk schade en reinig de kunststof
onderdelen niet met water dat warmer is dan 40°C
of in een vaatwasmachine.
A. Reiniging en ontsmetting
Uitgevoerd door bevoegde servicetechnicus
De ijsblokjesmachine moet minstens eenmaal per jaar worden
gereinigd en ontsmet. Afhankelijk van de samenstelling van
het water moet de machine mogelijk vaker worden gereinigd.
De aanwijzingen staan op de labels die samen met de
ijsblokjesmachine worden geleverd.
B. Onderhoud
1. Roestvrijstalen buitenkant - Uitgevoerd door bevoegd
servicetechnicus of eigenaar/beheerder
Veeg de buitenkant af en toe af met een schone, zachte
doek om corrosie te voorkomen. Gebruik een vochtige
doek met wat neutraal schoonmaakmiddel om olie en vuil
te verwijderen.
2. Bunker en schep - Uitgevoerd door bevoegde
servicetechnicus of eigenaar/beheerder
Reinig de schep en de binnenzijde van de bunker met
een neutraal reinigingsmiddel. Spoel na het reinigen
grondig na.
3. Luchtlters (luchtgekoeld model) - Uitgevoerd door
bevoegde servicetechnicus of eigenaar/beheerder
Kunststof luchtlters halen vuil en stof uit de lucht en
voorkomen dat de condensor verstopt raakt. Naarmate
de lters verder verstopt raken, gaat de ijsmachine
minder goed werken. Controleer de lters minstens
tweemaal per maand. Als de lters vervuild zijn,
gebruikt u warm water in combinatie met een neutraal
schoonmaakmiddel om deze schoon te maken.
23
4. Condensor (luchtgekoelde en externe luchtgekoelde
modellen) - Uitgevoerd door bevoegde
servicetechnicus
De condensor moet eenmaal per jaar worden
gecontroleerd en schoongemaakt. Instructies
voor de servicetechnicus worden geleverd in de
installatiehandleiding die met de ijsmachine is
meegeleverd.
IV. Garantie
Hoshizaki garandeert de oorspronkelijke eigenaar/
gebruiker dat alle producten van het merk Hoshizaki vrij
zijn van materiaal- en/of productiefouten voor de duur
van de “garantieperiode”. Deze garantie twee jaar van
kracht vanaf de datum van installatiet.
De aansprakelijkheid van Hoshizaki in het kader van de
garantie is beperkt en omvat geen routineonderhoud,
reiniging, essentieel onderhoud en/of reparaties ten
gevolge van onjuist gebruik en installaties die niet
volgens de richtlijnen van Hoshizaki zijn uitgevoerd.
Reparaties in het kader van de garantie moeten worden
uitgevoerd door een goedgekeurde Hoshizaki-dealer of
serviceorganisatie met behulp van authentieke
Hoshizaki-onderdelen.
Voor volledige informatie over uw garantie en over
goedgekeurde servicebedrijven, raadpleegt u uw
dealer/leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging van
Hoshizaki.
Dit product bevat een hermetisch afgesloten koelsysteem
dat geuorineerde broeikasgassen bevatten:
R-404A (kg) GWP CO2 (t)
KM-520MAJ-E
0.500 3922 1.961
KM-660MAJ-E
24
Información de seguridad importante ...................................................................................................................................24
I. Instalación ..........................................................................................................................................................................26
A. Ubicación ....................................................................................................................................................................26
B. Conexión eléctrica ......................................................................................................................................................26
C. Conexiones de drenaje y suministro de agua .............................................................................................................27
II. Instrucciones de funcionamiento ......................................................................................................................................27
A. Puesta en marcha ....................................................................................................................................................... 27
B. Utilización ...................................................................................................................................................................27
C. Antes de llamar a un agente de reparaciones ............................................................................................................28
III. Limpieza y mantenimiento ...............................................................................................................................................28
A. Limpieza y esterilización ............................................................................................................................................. 28
B. Mantenimiento ............................................................................................................................................................28
IV. Garantía ...........................................................................................................................................................................29
ÍNDICE
IMPORTANTE
Debe leer este manual detenidamente antes de instalar la máquina de hielo y utilizarla. Lea las advertencias
contenidas en este manual con detenimiento ya que proporcionan información importante relacionada con la
seguridad. Únicamente los técnicos de servicio cualicados pueden instalar, reparar y mantener la máquina de hielo.
No deberán realizarse tareas de instalación, reparación o mantenimiento, hasta que el técnico de servicio haya
leído por completo el Manual de instalación y el Manual de instrucciones. Asimismo, el propietario/responsable no
debería utilizar la máquina de hielo hasta que el encargado de la instalación le haya dado instrucciones sobre el
funcionamiento correcto. Si no se instala, opera o mantiene el equipo de conformidad con el Manual de instalación y
el Manual de instrucciones, pueden verse afectados la seguridad, el rendimiento, la vida útil de los componentes y la
cobertura de la garantía. Por favor, guarde este folleto para cualquier futura consulta que sea necesaria.
Información de seguridad importante
A lo largo de este manual, aparecen noticaciones para que preste atención especial a situaciones que pueden provocar
lesiones graves, mortales o daños en la unidad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o incluso mortales.
AVISO
Indica una situación que puede provocar daños en la unidad.
IMPORTANTE
Indica información importante sobre la utilización y los cuidados de la unidad.
ADVERTENCIA
La máquina de hielo debe destinarse únicamente a la utilización para la cual ha sido diseñada. Cualquier otra
utilización deberá considerarse inadecuada y, por lo tanto, potencialmente peligrosa. El fabricante no puede hacerse
responsable de las lesiones o daños derivados de un uso inadecuado, incorrecto y no razonable.
Para reducir el riesgo de muerte, descarga eléctrica, lesiones graves o incendio, siga las
precauciones básicas siguientes:
• La conexión eléctrica debe cumplir los requisitos de las normativas eléctricas nacionales, estatales y locales. Si
no se cumplen estas normativas, podrían producirse lesiones mortales, descargas eléctricas, lesiones graves,
incendios o daños importantes en el equipo.
• Esta unidad requiere una fuente de alimentación independiente de capacidad adecuada. Consulte las
especicaciones eléctricas en la placa de características. La utilización de un fusible o disyuntor de tamaño
inadecuado puede disparar el disyuntor, hacer saltar los fusibles o dañar el cableado existente. Por ello, podrían
producirse incendios o fuentes de calor.
ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE A TIERRA (TOMA A TIERRA). Una conexión a tierra inadecuada puede
provocar lesiones graves o incluso mortales.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no toque el enchufe (si corresponde), el interruptor de control ni el
interruptor de modo con las manos húmedas.
• Desconecte la unidad o la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, reparación o
limpieza.
25
ADVERTENCIA
• Esta unidad debe ser desmontada o reparada únicamente por parte de técnicos de servicio cualicados para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, lesiones o incendios.
• No realice modicaciones en la unidad. Las modicaciones pueden provocar descargas eléctricas, lesiones,
incendios o daños en la unidad.
• Para unidades con cable de electricidad: no utilice cables de extensión; compruebe que el interruptor de
alimentación está en la posición "OFF" antes de conectar o desconectar la unidad para reducir el riesgo de
descarga eléctrica; no utilice una unidad con un cable de electricidad dañado; el cable de electricidad no debe
alterarse, sacudirse, atarse, sobrecargarse, pinzarse o enredarse ya que podrían provocarse descargas eléctricas o
incendios; para desconectar la unidad, estire de la toma y no del cable, sin sacudirlo.
26
I. Instalación
La instalación debe llevarla a cabo el personal de
servicio cualicado según el Manual de instalación
suministrado con esta máquina de hielo. El propietario/
responsable debe conocer también la información
relacionada con la instalación que se describe a
continuación.
ADVERTENCIA
1.
Esta máquina de hielo debe instalarse en
conformidad con las regulaciones nacionales,
estatales y locales aplicables.
2. PELIGRO DE ASFIXIA: La persona encargada de
la instalación debe comprobar que todos los com-
ponentes, remaches y tornillos de apriete manual
están bien colocados en su sitio después de la ins-
talación. Compruebe que no han caído componen-
tes, remaches o tornillos de apriete manual dentro
de la cuba de almacenamiento.
A. Ubicación
AVISO
1. Esta máquina de hielo no está diseñada para
usarse en el exterior. La temperatura ambiente
para el funcionamiento normal debe encontrarse
entre los 7 °C y los 38 °C. La temperatura del agua
para el funcionamiento del agua debe encontrarse
entre los 7 °C y los 32 °C. El funcionamiento de la
máquina de hielo durante periodos prolongados
fuera de estos rangos de temperatura normal puede
afectar al rendimiento de la misma.
2. Esta máquina de hielo no funcionará a
temperaturas de subcongelación. Para evitar que
se produzcan daños en la tubería de suministro de
agua, haga que un técnico de servicio cualicado
drene la máquina de hielo si la temperatura
del aire desciende por debajo de los 0 °C. Las
instrucciones para el drenaje de la máquina de
hielo se encuentran en el Manual de instalación
suministrado con la máquina de hielo, en el
apartado “Preparación de la máquina de hielo para
el almacenamiento prolongado.
3. No coloque nada delante de las rejillas (modelos-
refrigerados por aire).
B. Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
1. La conexión eléctrica debe cumplir los requisitos
de las normativas eléctricas nacionales, estatales y
locales. Si no se cumplen estas normativas, podrían
producirse lesiones mortales, descargas eléctricas,
lesiones graves, incendios o daños importantes en
el equipo.
2. Esta unidad requiere una fuente de alimentación
independiente de capacidad adecuada. Consulte
las especicaciones eléctricas en la placa de
características. La utilización de un fusible o
disyuntor de tamaño inadecuado puede disparar
el disyuntor, hacer saltar los fusibles o dañar el
cableado existente. Por ello, podrían producirse
incendios o fuentes de calor.
3. ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE A TIERRA
(TOMA A TIERRA). Una conexión a tierra
inadecuada puede provocar lesiones graves o
incluso mortales.
4. EN LOS MODELOS REFRIGERADOS POR
AIRE DE FORMA REMOTA, LA UNIDAD DEL
CONDENSADOR REMOTO TAMBIÉN DEBE
CONECTARSE A TIERRA. Junto con la máquina
de hielo se suministran la fuente de alimentación
y el cable de conexión a tierra para la unidad del
condensador remoto.
Normalmente son necesarios un permiso para obras
eléctricas y los servicios de un electricista acreditado.
Si debe montar/sustituir un cable de electricidad y/o una
toma, acuda a un técnico de servicio cualicado.
Los cables de electricidad montados en fábrica tienen un
color que responde al código siguiente:
Verde y amarillo = Toma a tierra
Azul = Neutro
Marrón = línea
27
C. Conexiones de drenaje y suministro de agua
ADVERTENCIA
1. Las conexiones de drenaje y suministro de
agua deben instalarse de conformidad con las
regulaciones nacionales, estatales y locales
aplicables.
2. El agua suministrada a la máquina de hielo debe
ser agua potable.
3. La temperatura del agua para el funcionamiento
normal debe encontrarse entre los 7 °C y los 32 °C.
El funcionamiento de la máquina de hielo durante
periodos de tiempo prolongados fuera de este
rango de temperatura puede afectar al rendimiento
de la misma.
4. La presión del suministro de agua debe ser de un
mínimo de 0,7 bar y un máximo de 7,8 bar. Si la
presión supera los 7,8 bar, se requiere una válvula
de reducción de presión. NO haga presión sobre la
llave de paso.
5. Para evitar daños en el equipo, no utilice la máquina
de hielo si el suministro de agua está cerrado, o si
la presión es inferior a 0,7 bar. No utilice la máquina
de hielo hasta alcanzar una presión de agua
adecuada.
En algunas localidades pueden ser necesarios un
permiso para obras de fontanería y los servicios de un
fontanero acreditado.
En función de la calidad del agua, pueden necesitarse
ltros externos, coladores o suavizadores. Contacte con
su distribuidor de Hoshizaki para obtener asesoramiento.
Las tuberías de drenaje no deberían dirigirse directamente
al sistema de aguas residuales. Debe existir un hueco de
aire vertical de 5 cm entre el extremo de cada tubería de
drenaje y el sumidero de condensación y de la máquina de
hielo, la cuba de almacenamiento, el condensador de agua
refrigerada (si procede) y el sumidero del suelo.
II. Instrucciones de funcionamiento
A. Puesta en marcha
La persona encargada de la instalación debe realizar
la puesta en marcha inicial tal y como se describe en
el Manual de instalación. Si la máquina de hielo ha
permanecido apagada desde la instalación inicial,
siga las instrucciones siguientes antes de la puesta en
marcha.
ADVERTENCIA
1. Todos los componentes están ajustados de fábrica.
Los ajustes inadecuados pueden afectar de forma
negativa a la seguridad, el rendimiento, la vida útil
de los componentes y la cobertura de la garantía.
2. Si desconecta la máquina de hielo, espere al menos
3 minutos antes de ponerla de nuevo en marcha
para evitar que el compresor se averíe.
3. Para evitar que se produzcan daños en la bomba de
agua, no deje, durante periodos de tiempo largos
de tiempo, el interruptor de control en la posición
“WASH” con el depósito de agua vacío.
4. En los modelos refrigerados por aire remotos, la
máquina de hielo debe conectarse como mínimo
4 horas antes de la puesta en marcha para no
dañar el compresor.
1) Desmonte la tapa delantera.
2) Mueva el interruptor de modo del cuadro de control a
la posición “HIELO” y, luego, mueva el interruptor del
control a la posición “ENCENDIDO”.
3) Monte de nuevo la tapa delantera en su posición
correcta.
B. Utilización
ADVERTENCIA
1. Esta máquina de hielo ha sido diseñada para
producir hielo comestible. Para mantener la higiene
de la máquina:
Lávese las manos antes de extraer hielo. Utilice
la pala de plástico que se suministra (accesorio
de cuba).
La cuba de almacenamiento sólo se puede
utilizar para el hielo. No guarde en ella nada
que no sea hielo.
Cierre la puerta después de extraer hielo para
evitar que penetre suciedad, polvo o insectos
en la cuba de almacenamiento.
2.
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere
observar algunas normas fundamentales. En
particular:
Un alto grado de humedad incrementa el riesgo
potencial de cortocircuitos y de descargas
eléctricas. Si tiene dudas, desconecte la
alimentación que va a la máquina de hielo.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
toque la toma (si procede) o el interruptor de
control con las manos húmedas.
28
III. Limpieza y mantenimiento
Esta máquina de hielo debe limpiarse y mantenerse de
conformidad con la documentación y las etiquetas que
acompañan a la unidad. Consulte con su distribuidor
local la disponibilidad del servicio de limpieza y
mantenimiento. Para conseguir el nombre y el número
de teléfono de su distribuidor local, contacte con su
ocina de Servicio técnico de Hoshizaki más próxima
(enumeradas en este manual y en www.hoshizaki.com).
ADVERTENCIA
1. Excepto si se especica a continuación, únicamente
los técnicos de servicio cualicados podrán reparar
la máquina de hielo.
2. Desconecte la unidad o la fuente de alimentación
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
reparación o limpieza.
3. PELIGRO DE ASFIXIA: Compruebe que todos
los componentes, remaches y tornillos de
apriete manual están bien colocados en su sitio
después de la tarea de limpieza o mantenimiento.
Compruebe que no se ha caído ninguno de estos
componentes en la cuba de almacenamiento.
4. Esta máquina no debe limpiarse con un chorro de
agua.
5. Para evitar posibles daños, no limpie los
componentes de plástico con agua a más de 40 °C,
o dentro de un lavavajillas.
A. Limpieza y esterilización
Realizado por un técnico de servicio cualicado
La máquina de hielo se debe limpiar y desinfectar, al
menos, una vez al año. Con algunas condiciones del
agua, es posible que deba limpiarse y desinfectarse con
mayor frecuencia. Las instrucciones se incluyen enlas
etiquetas proporcionadas con la máquina dehielo.
B. Mantenimiento
1. Exterior de acero inoxidable - Realizado por un
técnico de servicio cualicado o el propietario/
responsable
Para prevenir la corrosión, limpie el exterior de vez en
cuando con un paño limpio y suave. Utilice un paño
húmedo con un detergente neutro para eliminar la grasa
o las acumulaciones de suciedad.
2. Cuba de almacenamiento y pala - Realizado por
un técnico de servicio cualicado o el propietario/
responsable
Limpie el revestimiento de la pala y la cuba de
almacenamiento con un detergente neutro. Aclare con
agua abundante después de la limpieza.
3. Filtros de aire (modelo refrigerado por aire) -
Realizado por un técnico de servicio cualicado o el
propietario/responsable
Los ltros de aire con malla de plástico eliminan la
suciedad o el polvo del aire y evitan que el condensador
se obstruya. A medida que el ltro se vaya obstruyendo,
el rendimiento de la máquina disminuirá. Compruebe
los ltros al menos dos veces al mes. Cuando esté
obstruido, utilice agua tibia y un detergente neutro para
lavarlo.
ADVERTENCIA
Para unidades con cable de electricidad:
No utilice cables de extensión; compruebe
que el interruptor de alimentación está
en la posición “OFF” antes de conectar o
desconectar la unidad para reducir el riesgo
de descarga eléctrica; no utilice una unidad
con un cable de electricidad dañado; el cable
de electricidad no debe alterarse, sacudirse,
atarse, sobrecargarse, pinzarse o enredarse ya
que podrían provocarse descargas eléctricas o
incendios; para desconectar la unidad, estire de
la toma y no del cable, sin sacudirlo.
No utilice la máquina de hielo con los pies
descalzos.
Esta máquina no puede ser utilizada por niños
pequeños o personas ancianas o enfermas sin
supervisión.
C. Antes de llamar a un agente de reparaciones
Si la máquina de hielo no funciona correctamente o
no funciona en absoluto, antes de llamar al servicio de
reparaciones compruebe que:
La alimentación está conectada a la unidad.
El paso de agua se ha abierto.
Los ltros de aire están limpios y sin obstrucciones
externas (modelo refrigerado por agua).
El circuito de agua de refrigeración tiene un suministro
suciente (modelo refrigerado por agua).
Para asistencia o asesoramiento adicionales, póngase
en contacto con el agente de reparaciones local de
Hoshizaki.
29
4. Condensador (modelos refrigerado por aire y
refrigerado por aire remotos) - Realizado por un
técnico de servicio cualicado
El condensador debe comprobarse y limpiarse una vez
al año. Las instrucciones para el técnico de servicio se
encuentran en el Manual de instalación suministrado con
esta unidad.
IV. Garantía
Hoshizaki garantiza al usuario/propietario que ninguno
de los productos de su marca presentarán defectos de
material o fabricación durante la duración del “periodo
de garantía”. La garantía será efectiva durante dos años
a partir de la fecha de instalación.
La responsabilidad de Hoshizaki según los términos
de esta garantía es limitada y excluirá el servicio de
rutina, la limpieza, el mantenimiento esencial y/o las
reparaciones ocasionadas por uso incorrecto y por
instalaciones que no se ajusten a las instrucciones de
Hoshizaki.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deberán
ser realizadas por un distribuidor o centro de servicio
homologado de Hoshizaki y empleando componentes
originales de Hoshizaki.
Para más detalles sobre la garantía y los centros de
servicio homologados, póngase en contacto con su
distribuidor/proveedor, o con la ocina de Servicio
Técnico de Hoshizaki más próxima.
Este producto incluye un sistema de refrigeración sellado
herméticamente que contiene gases uorados de efecto
invernadero:
R-404A (kg) GWP CO2 (t)
KM-520MAJ-E
0.500 3922 1.961
KM-660MAJ-E
30
INDICE
Informazioni importanti per la sicurezza ...............................................................................................................................30
I. Installazione ....................................................................................................................................................................... 32
A. Ubicazione ..................................................................................................................................................................32
B. Collegamenti elettrici ...................................................................................................................................................32
C. Connettori dei circuiti di alimentazione dell’acqua e di scarico ................................................................................... 33
II. Istruzioni operative ............................................................................................................................................................33
A. Avvio ...........................................................................................................................................................................33
B. Utilizzo ........................................................................................................................................................................33
C. Prima di chiamare un centro di assistenza .................................................................................................................34
III. Pulizia e manutenzione .................................................................................................................................................... 34
A. Pulizia e la disinfezione ...............................................................................................................................................34
B. Manutenzione .............................................................................................................................................................34
IV. Garanzia ..........................................................................................................................................................................35
IMPORTANTE
Leggere attentamente questo manuale prima di installare e utilizzare la macchina. Leggere attentamente le
avvertenze presenti in questo manuale, poiché contengono informazioni importanti per la sicurezza. Tutte le attività
di installazione, assistenza e manutenzione della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale
tecnico qualicato. Il personale tecnico non deve eseguire alcuna attività di installazione, assistenza e manutenzione
senza prima avere letto attentamente il Manuale di installazione e il Manuale di istruzioni. Analogamente, il proprietario
o responsabile non deve iniziare a utilizzare la macchina nché non ha ricevuto dall’installatore le istruzioni
necessarie per l’utilizzo corretto. Se per l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione dell’apparecchiatura non vengono
seguite le procedure
illustrate nel Manuale di installazione e nel Manuale di istruzioni, potrebbero vericarsi problemi di
sicurezza, prestazioni, durata dei componenti e copertura della garanzia. Conservare il presente manuale per potervi
fare riferimento in futuro, in caso di necessità.
Informazioni importanti per la sicurezza
Nel testo del manuale sono state inserite alcune note per attirare l’attenzione su situazioni che possono determinare
pericolo di morte, lesioni gravi o danni alle apparecchiature.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che può determinare pericolo di morte o lesioni gravi.
AVVISO
Indica una situazione in cui la macchina può rimanere danneggiata.
IMPORTANTE
Indica informazioni importanti per l’utilizzo e la cura della macchina.
AVVERTENZA
La macchina deve essere destinata esclusivamente all’utilizzo per cui è stata espressamente progettata. Qualunque
altro impiego è da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per
danni o lesioni derivanti dall’utilizzo inappropriato, scorretto o irragionevole della macchina.
Per limitare il pericolo di morte, folgorazione, lesioni gravi o incendio, adottare le seguenti precauzioni di
base:
• I collegamenti elettrici devono soddisfare i requisiti previsti dalle le norme nazionali, statali e locali applicabili.
La mancanza di tali requisiti può determinare pericolo di morte, folgorazione, lesioni serie o gravi danni alle
apparecchiature.
• Questa macchina richiede un alimentatore indipendente di capacità appropriata. Per le speciche elettriche,
vedere l’etichetta della casa costruttrice. L’utilizzo di fusibili o interruttori con capacità inadeguata può far saltare un
interruttore o un fusibile oppure danneggiare il cablaggio esistente, con conseguente sviluppo di calore o incendio.
L’UNITÀ DEVE ESSERE MESSA A TERRA (MASSA). La mancanza di una messa a terra (massa) può determinare
pericolo di morte o lesioni gravi.
• Per limitare il pericolo di folgorazione, non toccare il connettore (se applicabile), l’interruttore di modalità o
l’interruttore di comando con mani bagnate.
• Scollegare la macchina o spegnere l’alimentatore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,
riparazione o pulizia.
• Questa macchina deve essere smontata o riparata esclusivamente da personale tecnico qualicato, per limitare il
pericolo di folgorazione, lesioni siche o incendio.
31
AVVERTENZA
• Non modicare in alcun modo la macchina. La modica della macchina può determinare un pericolo di folgorazione,
lesioni siche, incendio o danni alle apparecchiature.
• Per le macchine dotate di cavo di alimentazione: non utilizzare prolunghe; vericare che l’interruttore di
alimentazione sia in posizione “OFF” prima di collegare o scollegare la macchina, per limitare il pericolo di
folgorazione; non utilizzare la macchina con un cavo di alimentazione danneggiato; il cavo di alimentazione non deve
essere modicato, tirato violentemente, legato, schiacciato, pinzato o annodato, poiché ciò potrebbe determinare un
pericolo di folgorazione o incendio; per scollegare la macchina, tirare il connettore, non il cavo, ed evitare di tirare
violentemente il cavo.
32
I. Installazione
L’installazione deve essere eseguita da personale tecnico
qualicato, secondo le procedure illustrate nel Manuale
di installazione fornito con la macchina. Il proprietario
o responsabile deve essere a conoscenza delle
informazioni correlate all’installazione riportate di seguito.
AVVERTENZA
1. La macchina deve essere installata secondo le
norme nazionali, statali e locali applicabili.
2. PERICOLO DI OSTRUZIONE: l’installatore deve
accertarsi che tutti i componenti, i dispositivi
di ssaggio e le viti a testa zigrinata siano
correttamente ssati dopo l’installazione. Vericare
che nessuno di questi elementi sia caduto nel
deposito di raccolta dei cubetti.
A. Ubicazione
AVVISO
1. La macchina non è adatta per essere utilizzata
all’aria aperta. La normale temperatura ambientale
di funzionamento deve essere compresa tra 7°C
e 38°C. La normale temperatura dell’acqua per il
funzionamento deve essere compresa tra 7°C e
32°C. Se la macchina viene utilizzata per periodi di
tempo prolungati a temperature inferiori o superiori
a quelle indicate, le prestazioni potrebbero risultare
inferiori.
2. Questa macchina non funziona a temperature
inferiori allo zero. Per evitare danni al circuito
di alimentazione dell’acqua, chiedere a un
tecnico qualicato di scaricare la macchina se
la temperatura dell’aria scende sotto gli 0°C. Le
istruzioni per lo svuotamento della macchina
sono disponibili nella sezione “Preparazione della
macchina per il ritiro per periodi di tempo prolungati”
del Manuale di installazione fornito con la macchina.
3. Non collocare alcun oggetto davanti alle griglie di
aerazione (modelli con raffreddamento-ad aria).
B. Collegamenti elettrici
AVVERTENZA
1. I collegamenti elettrici devono soddisfare i requisiti
previsti dalle norme nazionali, statali e locali
applicabili. La mancanza di tali requisiti può
determinare pericolo di morte, folgorazione, lesioni
serie o gravi danni alle apparecchiature.
2. Questa macchina richiede un alimentatore
indipendente di capacità appropriata. Per le
speciche elettriche, vedere l’etichetta della casa
costruttrice. L’utilizzo di fusibili o interruttori con
capacità inadeguata può far saltare un interruttore
o un fusibile oppure danneggiare il cablaggio
esistente, con conseguente sviluppo di calore o
incendio.
3.
L’UNITÀ DEVE ESSERE MESSA A TERRA
(MASSA).
La mancanza di una messa a terra
(massa) può determinare pericolo di morte o lesioni
gravi.
4. PER IL MODELLO CON RAFFREDDAMENTO
REMOTO AD ARIA, IL CONDENSATORE
REMOTO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.
L’alimentatore e il cavo di terra (massa) del
condensatore remoto vengono forniti con la
macchina.
Per gli interventi sui componenti elettrici è in genere
necessario ricorrere a un elettricista autorizzato dotato di
un permesso specico.
Se un cavo e/o un connettore di alimentazione devono
essere sostituiti o adattati, l’operazione deve essere
eseguita esclusivamente da personale tecnico qualicato.
I colori dei cavi di alimentazione hanno il signicato
seguente:
Verde e giallo = Terra (massa)
Blu = Neutro
Marrone = In tensione
33
C. Connettori dei circuiti di alimentazione dell’acqua
e di scarico
AVVERTENZA
1. I connettori dei circuiti di alimentazione dell’acqua e
di scarico devono essere installati secondo le norme
nazionali, statali e locali applicabili.
2. La macchina deve essere alimentata con acqua
potabile.
3. La normale temperatura dell’acqua per il funziona-
mento deve essere compresa tra 7°C e 32°C. Se
la macchina viene utilizzata per periodi di tempo
prolungati a temperature inferiori o superiori a quelle
indicate, le prestazioni potrebbero risultare inferiori.
4. La pressione del circuito di alimentazione dell’acqua
deve essere compresa tra un minimo di 0,7bar e un
massimo di 7,8bar. Se la pressione è superiore a
7,8 bar, è necessario utilizzare una valvola limitatrice
di pressione. NONstrozzare il rubinetto dell’acqua.
5. Per evitare danni alle apparecchiature, non utilizzare
la macchina quando l’alimentazione dell’acqua è
chiusa o se la pressione è inferiore a 0,7 bar. Non
avviare la macchina nché non viene raggiunta la
corretta pressione dell’acqua.
In alcune zone, per eseguire lavori idraulici è necessario
ricorrere a un idraulico autorizzato dotato di un permesso
specico.
A seconda della qualità dell’acqua, possono essere
necessari ltri, guarnizioni o addolcitori esterni. Per
informazioni, contattare il distributore Hoshizaki locale.
I circuiti di scarico non devono essere collegati
direttamente alla rete fognaria. Lasciare un traferro
verticale di almeno 5cm fra l’estremità dei tubi di scarico
e gli scarichi della macchina e della condensa, lo
scarico del deposito di raccolta dei cubetti, lo scarico del
condensatore raffreddato ad acqua (se applicabile) e lo
scarico sul pavimento.
II. Istruzioni operative
A. Avvio
L’installatore deve eseguire il primo avvio della
macchina, come illustrato nel Manuale di installazione.
Se dopo l’installazione iniziale la macchina è stata
spenta, per avviarla attenersi alle istruzioni seguenti.
AVVERTENZA
1. Tutti i componenti sono preimpostati dalla casa
costruttrice. Una regolazione errata può causare
problemi di sicurezza, prestazioni, durata dei
componenti e copertura della garanzia.
2. Se la macchina viene spenta, per non danneggiare
il compressore attendere almeno 3minuti prima di
riavviarla.
3. Per non danneggiare la pompa dell’acqua, non
lasciare l’interruttore di comando in posizione
“WASH” per periodi di tempo prolungati quando il
serbatoio dell’acqua è vuoto.
4. Nei modelli con raffreddamento remoto ad aria è
necessario fornire alimentazione alla macchina
almeno 4 ore prima di avviarla, per evitare danni al
compressore.
1) Rimuovere il pannello anteriore.
2) Spostare l’interruttore di modalità sulla scatola
dicomando in posizione “ICE”, quindi spostare
l’interruttore di comando in posizione “ON”.
3) Rimontare il pannello anteriore in modo corretto.
B. Utilizzo
AVVERTENZA
1. La macchina serve a produrre cubetti di ghiaccio
commestibili. Per mantenere la macchina in buone
condizioni igieniche, osservare le regole che
seguono.
Lavarsi le mani prima di prelevare i cubetti.
Utilizzare il cucchiaio di presa in materiale
plastico (accessorio del deposito dei cubetti).
Il deposito di raccolta cubetti è solo per i cubetti.
Non depositarvi altri oggetti.
Chiudere lo sportello dopo aver prelevato i
cubetti, affinché non vi entrino sporcizia, polvere
e insetti.
2. L’utilizzo di qualsiasi apparecchio elettrico implica
l’osservanza di alcune norme fondamentali. In
particolare:
Ubicando la macchina in ambienti con
percentuale di umidità elevata, si aumenta il
rischio di cortocircuiti e di scosse elettriche. In
caso di dubbi, scollegare l’alimentazione della
macchina.
Per limitare il pericolo di folgorazione, non
toccare il connettore (se applicabile) o
l’interruttore di comando con mani bagnate.
34
AVVERTENZA
Per le macchine dotate di cavo di
alimentazione: non utilizzare prolunghe;
vericare che l’interruttore di alimentazione
sia in posizione “OFF” prima di collegare o
scollegare la macchina, per limitare il pericolo
di folgorazione; non utilizzare la macchina con
un cavo di alimentazione danneggiato; il cavo
di alimentazione non deve essere modicato,
tirato violentemente, legato, schiacciato, pinzato
o annodato, poiché ciò potrebbe determinare
un pericolo di folgorazione o incendio; per
scollegare la macchina, tirare il connettore, non
il cavo, ed evitare di tirare violentemente il cavo.
Non utilizzare la macchina a piedi nudi.
La macchina non è adatta all’uso non
sorvegliato da parte di bambini, anziani o
persone inferme.
C. Prima di chiamare un centro di assistenza
Se la macchina non funziona correttamente o non
funziona affatto, prima di rivolgersi all’assistenza
controllare che:
La macchina riceva energia elettrica.
L’acqua sia aperta.
I ltri dell’aria siano puliti e liberi da ostruzioni esterne
(modelli con raffreddamento ad aria).
Il circuito dell’acqua di raffreddamento sia alimentato
(modelli con raffreddamento ad-acqua).
Per ulteriore assistenza e consulenza, contattare il centro
di assistenza Hoshizaki locale.
III. Pulizia e manutenzione
Per la pulizia e la manutenzione della macchina
è necessario procedere come illustrato nella
documentazione e sulle etichette fornite con la
macchina. Per informazioni sul servizio di pulizia e
manutenzione, contattare il distributore locale. Per
ottenere il nome e il numero di telefono del distributore
locale, contattare l’ufficio assistenza Hoshizaki più
vicino (indicato in questo manuale eall’indirizzo www.
hoshizaki.com).
AVVERTENZA
1. Ad eccezione dei casi specicati di seguito, gli
interventi di assistenza sulla macchina devono
essere eseguiti esclusivamente da personale
tecnico qualicato.
2. Scollegare la macchina o spegnere l’alimentatore
prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, riparazione o pulizia.
3. PERICOLO DI OSTRUZIONE: accertarsi che
dopo la pulizia e la manutenzione dell’unità tutti i
componenti, i dispositivi di ssaggio e le viti a testa
zigrinata siano correttamente ssati. Vericare che
nessuno di questi elementi sia caduto nel deposito
di raccolta dei cubetti.
4. La macchina non deve essere pulita mediante getto
d’acqua.
5. Per evitare possibili danni, non lavare le parti in
plastica con acqua a temperatura superiore ai 40°C
o in lavastoviglie.
A. Pulizia e la disinfezione
Operazioni eseguite da personale tecnico qualicato
La macchina deve essere pulita e disinfettata almeno
una volta l’anno. Può essere necessario pulire
edisinfettare la macchina con maggiore frequenza,
in presenza di particolari condizioni dell’acqua. Le
istruzioni sono disponibili nelle etichette fornite con
lamacchina.
B. Manutenzione
1. Esterno in acciaio inossidabile - Operazioni eseguite
dal proprietario o responsabile o da personale
tecnico qualicato
Per prevenire la corrosione, pulire di tanto in tanto le
parti esterne con un panno morbido pulito. Per eliminare
macchie di grasso e accumuli di sporcizia, utilizzare un
panno inumidito con soluzione detergente neutra.
2. Deposito di raccolta dei cubetti e cucchiaio di presa -
Operazioni eseguite dal proprietario o responsabile o
da personale tecnico qualicato
Pulire il cucchiaio di presa e il deposito di raccolta dei
cubetti con un detergente neutro. Sciacquare a fondo
dopo la pulizia.
35
3. Filtri dell’aria (modello con raffreddamento ad aria) -
Operazioni eseguite dal proprietario o responsabile o
da personale tecnico qualicato
I ltri dell’aria a maglia di plastica servono per rimuovere
sporcizia e polvere dall’aria, evitando l’intasamento del
condensatore. Se i ltri si intasano, le prestazioni della
macchina diminuiscono. Controllare i ltri almeno due
volte al mese. In caso di ltri intasati, lavarli con acqua
calda e una soluzione detergente neutra.
4. Condensatore (modelli con raffreddamento ad aria e
raffreddamento ad aria remoto) - Operazioni eseguite
da personale tecnico qualicato
Il condensatore deve essere controllato e pulito una
volta l’anno. Le istruzioni per il personale tecnico sono
disponibili nel Manuale di installazione fornito con la
macchina.
IV. Garanzia
Hoshizaki garantisce al proprietario o utente originario
che tutti i prodotti con marchio Hoshizaki sono privi di
difetti di costruzione o inerenti ai materiali per l’intera
durata del “periodo di garanzia”. La garanzia avrà validità
per due anni dalla data d’installazione.
La responsabilità di Hoshizaki secondo le condizioni
della garanzia è limitata ed esclude la manutenzione
di routine, la pulizia, la manutenzione essenziale e/o le
riparazioni che si rendano necessarie in conseguenza
di uso scorretto e di installazione non conforme alle
indicazioni Hoshizaki.
Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite da
un rivenditore o da un centro di assistenza autorizzato
Hoshizaki, che utilizzino componenti originali Hoshizaki.
Per ottenere informazioni complete in merito alla
garanzia e al centro di assistenza autorizzato, si prega
di contattare il proprio rivenditore/fornitore di ducia,
oppure l’ufficio assistenza Hoshizaki più vicino.
Il prodotto è dotato di un impianto refrigerante a tenuta
ermetica contenente gas uorurati a effetto serra:
R-404A (kg) GWP CO2 (t)
KM-520MAJ-E
0.500 3922 1.961
KM-660MAJ-E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Hoshizaki KM-520MAJ-E Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor