Beurer FM70 SHIATSU RYGG/FOTMASSASJEAPPARAT de handleiding

Categorie
Voetbaden
Type
de handleiding
1
DE Shiatsu Fuß- und
Rückenmassagegerät
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Shiatsu foot and back massager
Instructions for use ............................. 12
FR Appareil de massage Shiatsu pour les
pieds et le dos
Mode d’emploi ................................... 19
ES Aparato de masaje Shiatsu para pies y
espalda
Instrucciones de uso .......................... 27
IT Massaggiatore shiatsu per piedi e
schiena
Istruzioni per l’uso .............................. 35
TR Shiatsu ayak ve sırt masaj aleti
Kullanım kılavuzu ................................ 43
RU Прибор шиацу для массажа ног и
спины
Инструкция по применению ............ 50
PL Aparat do masażu stóp i pleców
shiatsu
Instrukcja obsługi ............................... 58
NL Shiatsu voet- en rugmassageapparaat
Gebruiksaanwijzing ............................ 65
DA
Shiatsu-massageapparat til fødder og ryg
Betjeningsvejledning ........................... 73
SV Shiatsu fot- och ryggmassageapparat
Bruksanvisning ................................... 80
NO
Shiatsu massasjeapparat for rygg og føtter
Bruksanvisning ................................... 87
FI Shiatsu jalkojen ja selän hierontalaite
Käyttöohje .......................................... 94
FM 70
1 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
3
4
1
7
3
4
5
8
6
2
1
A
BC
3 4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befol-
gen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen
Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich.
Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsan-
weisung mit.
DEUTSCH
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Keine Gegenstände in Geräteönungen stecken und nichts in die be-
weglichen Teile stecken. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Tei-
le sich immer frei bewegen können.
Klemmen oder zwingen Sie keinen Teil Ihres Körpers, insbesondere
Finger, zwischen die beweglichen Massageelemente oder deren Hal-
terung im Gerät.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeach-
tung erlischt die Garantie.
Das Gerät hat eine beheizte Oberfläche. Personen, die gegen Hitze
unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig
sein.
4 5
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollstän-
digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schä-
den aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• 1 Shiatsu Fuß- und Rückenmassagegerät
• 1 Hygieneabdeckung
• 1 Netzteil
• 1 Diese Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann die Anlage
oder etwas in ihrer Umgebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen Anweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
VI Energie Ezienz Level 6
INHALT
1. Lieferumfang ....................................................5
2. Zeichenerklärung .............................................. 5
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.....................6
4. Warn- und Sicherheitshinweise ........................ 6
5. Gerätebeschreibung .........................................8
6. Anwendung ......................................................8
6.1 Inbetriebnahme / Anwendung vorbereiten 8
6.2 Fußanwendung .......................................... 8
6.3 Rückenanwendung....................................9
6.4 Einstellungsmöglichkeiten ......................... 9
7. Reinigung und Pflege .....................................10
8. Was tun bei Problemen? ................................10
9. Entsorgung .....................................................10
10. Technische Angaben ....................................11
11. Garantie ........................................................11
6
Hersteller Nur in geschlossenen Räuen ver-
wenden
Verpackung umweltgerecht entsor-
gen Produkt und Verpackungskomponen-
ten trennen und entsprechend der
kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des
Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
und entspricht also der Schutzklasse 2
Die Produkte entsprechen nachweis-
lich den Anforderungen der Techni-
schen Regelwerke der EAWU
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderun-
gen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen für
Großbritannien Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
IP 20 Geschützt gegen feste Fremdkörper,
12,5 mm Durchmesser und größer Schaltnetzteil
Sicherheitstrenntransformator,
kurzschlusssicher Polarität des DC-Stromanschlusses
Importeur Symbol Verwenden Sie den Netzadapter
nicht, wenn der Stecker
beschädigt ist.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
WARNUNG
Dieses Gerät ist nur für die Fuß- und Rückenmassage bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn einer
oder mehrere der folgenden Warnhinweise auf Sie zutreen. Falls Sie unsicher sind, ob das Gerät für Sie
geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt. Das Gerät ist nicht für Tiere bestimmt.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch
entstehen.
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung im Bereich der Füße
oder des Rückens (z. B. oene Wunden, Warzen, Fußpilz, Bandscheibenvorfall).
• Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten.
• Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
6 7
• Kinder müsssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation am Fuß oder Rücken hatten, befra-
gen Sie vor der Benutzung des Gerätes Ihren Arzt.
Wenn Sie an Diabetes oder Thrombosen erkrankt sind, befragen Sie vor der Benutzung des Gerätes
Ihren Arzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Bein- bzw. Fußleiden (z.B. Krampfadern, Venenentzündungen) oder
Rückenbeschwerden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
HINWEIS
Nicht mit vollem Gewicht auf die beweglichen Teile des Gerätes sitzen, legen oder stehen und keine
Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren
durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät, das Netzteil und die Netzleitung von Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten
fern.
Betreiben Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Sauna.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit trockenen Händen.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung.
• Betreiben Sie das Gerät nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das
Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und
warmen Oberflächen. Önen Sie unter keinen Umständen das Gerät.
Wenn die Netzleitung des Gerätes beschädigt ist, muss diese durch den Hersteller oder eine autorisier-
te Kundendienststelle ersetzt werden.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
über scharfe oder spitze Gegenstände gelegt oder gezogen wird.
Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort das Netzteil aus
der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen
an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
8
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung be-
steht unter Umständen Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.
Betreiben Sie das Gerät nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decken oder Kissen. Ausgeschlossen ist
die dafür vorgesehene Hygieneabdeckung.
• Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoen.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Massageköpfe
5
Modus-Taste
2
Anschlussbuchse
6
EIN/AUS-Taste
3
Wärme-Taste
7
Hygieneabdeckung
4
Intensität-Taste
8
Netzteil
6. ANWENDUNG
6.1 Inbetriebnahme / Anwendung vorbereiten
1. Entfernen Sie die Verpackung. Überprüfen Sie Gerät, Netzteil und Kabel auf Beschädigungen.
2. Verbinden Sie den Netzapter
8
mit der seitlichen Anschlussbuchse
2
am Gerät (siehe Abbildung
A
).
Stecken Sie das andere Ende des Netzteils in eine geeignete Steckdose.
3. Verlegen Sie das Kabel stolpersicher.
6.2 Fußanwendung
VORSICHT
Klemmen oder zwingen Sie kein Teil Ihres Körpers, insbesondere Finger, zwischen die rotierenden Massage-
köpfe
1
und deren Halterungen im Gerät.
Benutzen Sie das Gerät maximal 15 Minuten. Bei längerer Massagedauer kann die Über stimu lation der
Muskeln zu Verspannungen statt Entspannung führen.
Durch die Massage eines bestimmten Punktes auf der Fußsohle können die jeweiligen Organe des Kör-
pers beeinflusst werden. Es ist jedoch empfehlenswert, sich vor der Punktreflexzonen-Massage durch
Literatur und den Arzt zu informieren, um den für Sie gewünschten Eekt zu erzielen.
1. Platzieren Sie das Gerät auf einem ebenen, festen Untergrund.
2. Ziehen Sie Ihre Schuhe vor jeder Benutzung aus. Nehmen Sie eine bequeme Sitzhaltung ein.
3. Wenn Sie möchten, können Sie aus hygienischen Gründen (z. B. wenn sie das Gerät barfuß verweden)
die Hygieneabdeckung
7
über das Gerät stülpen.
4. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Massageköpfen
1
(siehe Abbildung
B
). Ein Verrutschen des Gerätes
wird durch die Gummifüße auf der Geräteunterseite verhindert.
5. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die EIN / AUS-Taste
6
.
Die EIN / AUS-Taste
6
beginnt grün zu leuchten und die Massageköpfe
1
beginnen zu rotieren. Das
Gerät ist zu Beginn immer auf niedriger Intensität (grün) und deakvierter Wärmefunktion voreingestellt.
Nähere Informationen zu den einzelnen Einstellungsmöglichkeiten finden Sie in Kapitel „6.4 Einstel-
lungsmöglichkeiten“.
8 9
6. Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden werden. Brechen Sie
die Massage ab oder ändern Sie ihre Position oder den Anpressdruck, wenn Sie die Massage als
schmerzhaft oder unangenehm empfinden.
Das Gerät besitzt eine Abschaltautomatik. Es schaltet sich nach 15 Minuten Betrieb automatisch aus.
7. Um die Anwendung manuell zu beenden, drücken Sie erneut die EIN / AUS-Taste
6
.
Die EIN / AUS-Taste
6
erlischt und die Massageköpfe
1
stoppen.
6.3 Rückenanwendung
1. Nehmen Sie eine bequeme Sitzhaltung ein.
2. Wenn Sie möchten, können Sie aus hygienischen Gründen die Hygieneabdeckung
7
über das Gerät
stülpen.
3. Platzieren Sie das Gerät zwischen der Rückenlehne und ihrem Rücken (siehe Abbildung
C
) .
Je nachdem, welchen Teil des Rückens Sie massieren möchten, können Sie das Gerät höher oder tie-
fer platzieren.
4. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die EIN / AUS-Taste
6
.
Die EIN / AUS-Taste
6
beginnt grün zu leuchten und die Massageköpfe
1
beginnen zu rotieren. Das
Gerät ist zu Beginn immer auf niedriger Intensität (grün) und deakvierter Wärmefunktion voreingestellt.
Nähere Informationen zu den einzelnen Einstellungsmöglichkeiten finden Sie in Kapitel „6.4 Einstel-
lungsmöglichkeiten“.
5. Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden werden. Brechen Sie die
Massage ab oder ändern Sie ihre Rückenposition oder den Anpressdruck, wenn Sie die Massage als
schmerzhaft oder unangenehm empfinden.
Das Gerät besitzt eine Abschaltautomatik. Es schaltet sich nach 15 Minuten Betrieb automatisch aus.
6. Um die Anwendung manuell zu beenden, drücken Sie erneut die EIN / AUS-Taste
6
.
Die EIN / AUS-Taste
6
erlischt und die Massageköpfe
1
stoppen.
6.4 Einstellungsmöglichkeiten
Drehrichtung der Massageköpfe
Die Massageköpfe des Geräts können sich entweder nach links oder rechts drehen.
Um die Drehrichtung der Massageköpfe zu ändern, drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Modus-
Taste ( )
5
.
Intensität der Massageköpfe
Sie können am Gerät die Intensität der Massageköpfe einstellen.
• Um die Intensität einzustellen, drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Intensität-Taste ( )
4
(grün = niedrig, blau = mittel, rot = hoch).
Wärmefunktion hinzuschalten
Das Gerät besitzt eine Wärmefunktion. Wenn die Wärmefunktion aktiviert ist, werden die Massageköpfe
während der Anwendung angenehm warm.
1. Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Wärme-Taste ( )
3
.
Die Wärme-Taste ( )
3
beginnt rot zu leuchten.
2. Um die Wärmefunktion auszuschalten, drücken Sie erneut die Wärme-Taste ( )
3
.
Die rote Beleuch-
tung der Tast erlischt
.
10
7. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT
Trennen Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Steckdose. Reinigen Sie das Gerät nur in der angege-
benen Weise. Es darf keine Flüssigkeit in das Gerät oder das Zubehör eindringen.
1. Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das
Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
2. Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Fein-
waschmtitel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
3. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
Hygieneabdeckung waschen
1. Ziehen Sie die Hygieneabdeckung
7
vom Gerät ab.
2. Waschen Sie die Hygieneabdeckung
7
per Handwäsche (bis 30 Grad).
3. Lassen Sie die Hygieneabdeckung
7
danach vollständig trocknen,
4. Stülpen Sie die vollständig getrocknete Hygieneabdeckung
7
wieder über das Gerät.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, die Hygieneabdeckung
7
über
das Gerät zu stülpen, um es vor Staub und Schmutz zu schützen. Bewahren Sie das Gerät in der Original-
verpackung in einer trockenen Umgebung und ohne Beschwerung auf.
8. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem Mögliche Ursache Behebung
Massageköpfe
1
rotieren verlangsamt. Massageköpfe
1
werden zu stark
belas tet. Massageköpfe
1
freilegen.
Massageköpfe
1
be-
wegen sich nicht.
Gerät nicht an geeignete Steckdose
angeschlossen.
Netzteil
8
in eine geeignete Steckdose
einstecken. Gerät mit EIN/AUS-Taste
einschalten.
Das Gerät schaltet
sich nach 15 Minuten
automatisch aus.
Das Gerät besitzt eine Abschalt-
automatik und schaltet sich nach 15
Minuten Betrieb automatisch aus.
Gerät 15 Minuten abkühlen lassen. Um
das Gerät danach wieder einzuschalten,
EIN/AUS-Taste
6
drücken.
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Netzteil
8
ist nicht mit Anschluss-
buchse
2
am Gerät verbunden. Netzteil
8
mit Anschlussbuchse
2
am
Gerät verbinden.
Netzteil
8
ist nicht an geeignete
Steckdose angeschlossen. Netzteil
8
in eine geeignete Steckdose
einstecken.
9. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befol-
gen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommu-
nale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde-
bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
10 11
10. TECHNISCHE ANGABEN
Maße: ca. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm
Gewicht: ca. 2,1 kg
Spannung:
Eingang
Ausgang 100-240 V~ , 50 / 60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A; 36,0 W
Abschaltautomatik: Nach 15 Minuten
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb: ≥ 87,40 %
Wirkungsgrad bei niedriger Last (10 %): ≥ 86,37 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast: ≤ 0,1 W
11. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for later use.
Make the instructions for use accessible to other users. If the
device is passed on, provide the instructions for use to the next
user as well.
ENGLISH
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experi-
ence or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Do not insert any objects in the device apertures or in the moving
parts. Ensure that the moving parts can move freely at all times.
Do not force or jam any part of your body, in particular your fingers,
between the moving massage elements or their holders in the device.
Under no circumstances should you open or repair the device your-
self, otherwise proper functionality can no longer be guaranteed. Fail-
ure to comply will invalidate the warranty.
The device has a heated surface. People who are not sensitive to heat
must be careful when using the device.
12 13
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all pack-
aging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer
or the customer service address provided.
• 1 Shiatsu foot and back massager
• 1 hygienic cover
• 1 mains adapter
• 1 copy of these instructions for use
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the system or something in its vicinity may
be damaged.
Product information
Note on important information Read the instructions
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive (WEEE) VI Energy eciency level 6
1. Included in delivery ........................................13
2. Signs and symbols .........................................13
3. Intended use ...................................................14
4. Warnings and safety notes ............................. 14
5. Device description ..........................................16
6. Usage .............................................................16
6.1 Initial use/preparing for use ..................... 16
6.2 Using the device on your feet .................16
6.3 Using the device on your back ................17
6.4 Settings options ......................................17
7. Cleaning and maintenance ............................. 17
8. What if there are problems? ...........................18
9. Disposal ..........................................................18
10. Technical specifications ...............................18
11. Warranty .......................................................18
CONTENTS
14
Manufacturer Only use indoors
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner Separate the product and packaging
elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = material abbreviation,
B = material number:
1–7 = plastics,
20–22 = paper and cardboard
Protection class II device
The device is double-insulated and,
therefore, is in protection class 2
The products demonstrably meet the
requirements of the Technical Regu-
lations of the EAEU
CE labelling
This product satisfies the require-
ments of the applicable European
and national directives.
UK Conformity Assessed mark Direct current
The device is suitable for use with
direct current only
IP 20 Protected against solid foreign
objects 12.5 mm in diameter and
larger
Switching mains adapter
Safety isolating transformer,
short-circuit proof Polarity of DC power connection
Importer symbol Do not use the power adapter if
the plug is damaged.
3. INTENDED USE
WARNING
This device is intended for providing foot and back massages only. Do not use the device if one or several
of the following warnings applies to you. If you are unsure whether the device is suitable for you, please
consult your doctor. The device is not suitable for animals.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is
not liable for damage resulting from improper or careless use.
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
• Danger of suocation! Keep packaging material away from children.
Do not use the device if you suer from a medical abnormality or injury in the area of your feet or back
(e.g. open wounds, warts, athlete's foot, slipped disc).
• Do not use the device for periods of longer than 15 minutes.
• Never operate the device unsupervised.
14 15
• Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
If you suer from a severe illness or have had surgery on your feet or back, please consult your doctor
before using the device.
• If you suer from diabetes or thrombosis, consult your doctor before using the device.
Do not use the device if you are experiencing pain in your leg or foot (e.g. varicose veins, venous in-
flammation) or back problems.
• Do not use the device if you are suering from pain, the cause of which is unknown.
NOTICE
Do not place your full weight (sitting, lying down, or standing) on the moving parts of the device or
place any objects on the device.
• Do not expose the device to high temperatures.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to
electric shock.
• Keep the device, the mains adapter and the mains cable away from water, steam and other liquids.
Only operate the device in dry indoor areas. Do not operate the device near bathtubs, shower trays or
other containers that have water in them.
• Do not operate the device in the sauna.
• Only operate the device with dry hands.
• Only operate the device with the mains voltage specified on the device.
• Never operate the device if it or any of its accessories are visibly damaged.
• Do not operate the device during a storm.
In the event of defects or operational faults, switch the device o immediately and disconnect it from
the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the
socket.
Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces. Never
open the device.
If the power cable of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
customer service point.
Do not pull, twist or bend the mains cable. Ensure that the mains cable is not routed or pulled over
pointed or sharp objects.
Never reach for a device that has been submerged in water. Unplug the mains adapter from the socket
immediately.
• Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged.
• Do not drop the device or subject it to any impacts.
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may put users in
significant danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
Risk of fire
WARNING
There may be a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
• Never leave the device unattended when it is in operation, particularly if there are children nearby.
Never use the device underneath a cover, such as a blanket or pillow. This does not apply to the hy-
gienic cover provided for this purpose.
• Never use the device near petrol or other highly flammable substances.
16
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Massage heads
5
Mode button
2
Connection socket
6
ON/OFF button
3
Heat button
7
Hygienic cover
4
Intensity button
8
Mains adapter
6. USAGE
6.1 Initial use/preparing for use
1. Remove the packaging. Check the device, mains adapter and cable for damage.
2.
Connect the mains adapter
8
to the connection socket
2
on the side of the device (see figure
A
). Plug
the other end of the mains adapter into a suitable socket.
3. Ensure that the cable does not pose a trip hazard.
6.2 Using the device on your feet
CAUTION
Do not force or jam any part of your body, in particular your fingers, between the rotating massage heads
1
or their holders in the device.
Use the device for a maximum of 15 minutes. Longer massages can lead to over-stimulation of the
muscles, creating tension instead of aiding relaxation.
Massaging a specific point on the sole of the foot can influence the corresponding organs of the
body. However, we recommend studying relevant literature and asking your doctor before using
point reflex zone massage to achieve the desired eect for you.
1. Place the device on a firm, level surface.
2. Remove your shoes before each use. Sit in a comfortable position.
3. If you wish, you can place the hygienic cover
7
over the device for hygiene reasons (e.g. when using
the device barefoot).
4. Place your feet on the massage heads
1
(see figure
B
). Rubber feet on the base of the device stop it
from slipping.
5. Press the ON/OFF button
6
to switch on the device.
The ON/OFF button
6
will start to light up green and the massage heads
1
will begin to rotate. At
the beginning, the device intensity is always preset to low (green) and the heat function is always de-
activated. Further information on the individual settings options can be found in chapter “6.4 Settings
options”.
6. The massage should feel pleasant and relaxing at all times. If the massage is painful or uncomfortable,
stop the massage or change your position or the contact pressure.
The device has an automatic switch-o function. It switches o automatically after 15 minutes
of operation.
7. To end the application manually, press the ON/OFF button
6
again.
The ON/OFF button
6
will go out and the massage heads
1
will stop.
16 17
6.3 Using the device on your back
1. Sit in a comfortable position.
2. If you wish, you can place the hygienic cover
7
over the device for hygiene reasons.
3.
Place the device between the back rest and your back (see figure
C
).
You can place the device higher or lower depending on which part of your back you want to massage.
4.
Press the ON/OFF button
6
to switch on the device.
The ON/OFF button
6
will start to light up green and the massage heads
1
will begin to rotate. At the
beginning, the device intensity is always preset to low (green) and the heat function is always deactivat-
ed. Further information on the individual settings options can be found in chapter “6.4 Settings options”.
5. The massage should feel pleasant and relaxing at all times. If the massage is painful or uncomfortable,
stop the massage or change the position of your back or the contact pressure.
The device has an automatic switch-o function. It switches o automatically after 15 minutes
of operation.
6. To end the application manually, press the ON/OFF button
6
again.
The ON/OFF button
6
will go out and the massage heads
1
will stop.
6.4 Settings options
Direction of rotation of the massage heads
The massage heads on the device can rotate either to the left or right.
To change the direction of rotation of the massage heads, press the mode button ( )
5
with the
device switched on.
Intensity of the massage heads
You can adjust the intensity of the massage heads on the device.
• To adjust the intensity, press the intensity button ( )
4
with the device switched on (green = low,
blue = medium, red = high).
Switching on the heat function
The device has a heat function. If the heat function has been activated, the massage heads will become
pleasantly warm during the application.
1. To switch on the heat function, press the heat button ( )
3
with the device switched on. The heat but-
ton ( )
3
will start to light up red.
2. Press the heat button ( )
3
again to switch o the heat function. The button will no longer be lit red.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION
Always disconnect the device from the socket before cleaning it. Clean the device using only the methods
specified. Liquid must not penetrate the device or the accessories.
1. Clean the device with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild
soapy solution.
2.
Small marks can be removed using a cloth or damp sponge, and some liquid delicate laundry detergent
where necessary. Do not use any solvent-based cleaning products.
3. Do not use the device again until it is completely dry.
Washing the hygienic cover
1. Remove the hygienic cover
7
from the device.
2. Hand wash the hygienic cover
7
(max. 30 degrees).
3. Then allow the hygienic cover
7
to dry completely.
18
4. When completely dry, place the hygienic cover
7
back over the device.
Storage
If you do not intend to use the device for a long period of time, we recommend placing the hygienic cover
7
over the device to protect it from dust and dirt. Store the device in its original packaging in a dry en-
vironment, ensuring it is not weighed down by additional items.
8. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem Possible cause Solution
Massage heads
1
rotate too slowly. The load on the massage heads
1
is
too great. Free up massage heads
1
.
Massage heads
1
do not move.
Device not connected to a suitable
socket.
Plug the mains adapter
8
into a suita-
ble socket. Switch the device on using
the ON/OFF button.
The device switches
o automatically after
15 minutes.
The device has an automatic
switch-o function and switches o
automatically after 15 minutes of
operation.
Allow the device to cool down for
15minutes. Press the ON/OFF button
6
to switch the device back on after-
wards.
The device will not
switch on.
Mains adapter
8
is not connected
to the connection socket
2
on the
device.
Connect the mains adapter
8
to the
connection socket
2
on the device.
Mains adapter
8
is not connected to
a suitable socket. Plug the mains adapter
8
into a suita-
ble socket.
9. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its service life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Observe the local
regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with EC Directive Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal. You can obtain the location of collection points for old
devices, for example, from the local or municipal authorities, local waste disposal companies or
your retailer.
10. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dimensions: Approx. 36.5 x 34.5 x 9.5 cm
Weight: Approx. 2.1 kg
Voltage:
Input
Output 100-240 V~, 50 / 60 Hz, 0.8 A
12.0 V 3.0 A; 36.0 W
Automatic switch-o: After 15 minutes
Average active eciency: ≥ 87.40 %
Eciency at low load (10 %): ≥ 86.37 %
No-load power consumption: ≤ 0.1 W
11. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet sup-
plied.
Subject to errors and changes
18 19
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez
prendre connaissance des consignes d’avertissement et de
mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ul-
térieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres uti-
lisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remet-
tez-lui également le mode d’emploi.
FRANÇAIS
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi
que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des en-
fants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il
doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être
mis au rebut.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures de l’appareil et ne rien glis-
ser dans les parties mobiles. Assurez-vous que les parties mobiles
sont en permanence libres de mouvement.
Ne coincez ou n’insérez aucune partie de votre corps, en particulier
les doigts, entre les éléments de massage mobiles de l’appareil ou
dans leur emplacement.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer l’appareil; son bon fonc-
tionnement ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne
annulerait la garantie.
La surface de l’appareil est chaude. Les personnes sensibles à la cha-
leur doivent être prudentes lors de son fonctionnement.
20
1. INCLUS
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou
au service client indiqué.
• 1Appareil de massage Shiatsu pour les pieds et le dos
• 1protection de propreté
• 1adaptateur secteur
• 1mode d’emploi
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner des blessures légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil ou un élément de son
environnement peut être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations importantes Lire les instructions
Élimination conformément à la
directive européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
VI Ecacité énergétique – Niveau6
1. Inclus ..............................................................20
2. Symboles utilisés ............................................20
3. Utilisation prévue ............................................ 21
4. Consignes d’avertissement et de mise en
garde ...............................................................21
5. Description de l’appareil .................................23
6. Utilisation ........................................................23
6.1 Préparation de la mise en service/de
l’utilisation ...............................................23
6.2 Utilisation au niveau des pieds ................23
6.3 Utilisation au niveau du dos ....................24
6.4 Options de réglage ..................................24
7. Nettoyage et entretien .................................... 24
8. Que faire en cas de problèmes? ...................25
9. Mise au rebut ..................................................25
10. Caractéristiques techniques ......................... 26
11. Garantie ........................................................26
TABLE DES MATIÈRES
20 21
Fabricant N’utiliser l’appareil que dans des
pièces fermées
Éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement Séparer le produit et les compo-
sants d’emballage et les éliminer
conformément aux réglementations
communales
B
A
Marquage d’identification du maté-
riau d’emballage.
A = abréviation du matériau,
B = numéro de matériau:
1-7 = plastique,
20-22 = papier et carton
Équipement de classe de sécuri-
téII
L’appareil est équipé d’une double
isolation de protection et répond à la
classe de sécurité2
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des règle-
ments techniques de l’UEEA
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales
en vigueur.
Marque d’évaluation de la conformité
au Royaume-Uni Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant
continu
IP20 Protection contre les corps solides,
diamètre 12,5mm ou plus Transformateur d’alimentation
Transformateur d’isolement
de sécurité, protégé contre les
courts-circuits
Polarité de la connexion à l’alimenta-
tion CC
Symbole de l’importateur N‘utilisez pas l‘adaptateur sec
teur lorsque la fiche est abîmée.
3. UTILISATION PRÉVUE
AVERTISSEMENT
Cet appareil est conçu uniquement pour le massage des pieds et du dos. N’utilisez pas l’appareil si vous
êtes dans l’un des cas suivants. Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil est adapté à votre cas, consultez un
médecin. Cet appareil n’est pas adapté aux animaux.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu res-
ponsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
• Risque d’étouement! Conservez les emballages hors de la portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil en cas de modification pathologique ou de blessure dans la zone des pieds ou
du dos (par exemple, plaie ouverte, verrue, mycose, hernie discale).
• N’utilisez pas l’appareil plus de 15minutes.
22
• N’utilisez jamais l’appareil sans surveillance.
• Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
Si vous sourez d’une maladie grave ou avez subi une opération au niveau des pieds ou du dos,
consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Si vous sourez de diabète ou de thrombose, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en cas de problèmes de jambes ou de pieds (par exemple, varices, inflamma-
tions veineuses) ou de douleurs au dos.
• N’utilisez pas l’appareil si la cause de la douleur est inconnue.
AVIS
Ne placez pas tout votre poids sur la partie mobile de l’appareil, assis, couché ou debout, et ne dépo-
sez pas d’objets sur l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
Électrocution
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les
dangers dus aux chocs électriques.
Tenez l’appareil, l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation à l’écart de l’eau, de la vapeur ou
d’autres liquides.
N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur, dans un endroit sec. Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une
baignoire, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau.
• N’utilisez pas l’appareil dans un sauna.
• Utilisez uniquement l’appareil avec les mains sèches.
• Utilisez uniquement l’appareil à la tension indiquée sur l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil si ce dernier ou ses accessoires sont visiblement endommagés.
• N’utilisez pas l’appareil pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimentation. Ne tirez
pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise électrique.
Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des
surfaces chaudes. N’ouvrez l’appareil en aucun cas.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un
service client autorisé.
Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble d’alimentation. Assurez-vous que le câble d’alimentation
n’est pas placé ni tendu au-dessus d’objets acérés ou pointus.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’adaptateur
secteur de la prise.
• N’utilisez pas l’appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents.
• Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer
un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un re-
vendeur agréé.
Risques d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner un risque d’in-
cendie!
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en particulier lorsqu’il est à portée d’enfants.
22 23
N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit couvert, par exemple, sous une couverture ou des coussins.
La protection de propreté prévue à cet eet n’est pas concernée.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Têtes de massage
5
Bouton Mode
2
Prise femelle
6
Bouton ON/OFF
3
Touche de chaleur
7
Protection de propreté
4
Bouton Intensité
8
Adaptateur secteur
6. UTILISATION
6.1 Préparation de la mise en service/de l’utilisation
1. Retirez l’emballage. Vérifiez que l’appareil, l’adaptateur secteur et le câble ne sont pas endommagés.
2. Raccordez le bloc d’alimentation
8
à la prise de raccordement latérale de
2
l’appareil (voir figure
A
).
Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur dans une prise adaptée.
3. Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
6.2 Utilisation au niveau des pieds
ATTENTION
Ne coincez ou n’insérez aucune partie de votre corps, en particulier les doigts, entre les têtes de massage
rotatives
1
de l’appareil ou dans leur emplacement.
Utilisez l’appareil 15minutes maximum. En cas de durée de massage supérieure, une stimulation
excessive des muscles peut entraîner des tensions plutôt qu’une sensation de relaxation.
Le massage d’un point particulier de la plante des pieds permet d’influencer certains organes du
corps. Il est néanmoins recommandé de se documenter et de consulter un médecin avant de pro-
céder au massage par points de réflexologie afin d’obtenir l’eet désiré.
1. Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
2. Retirez vos chaussures avant chaque utilisation. Adoptez une position assise confortable.
3. Pour des raisons d’hygiène (par exemple, si vous utilisez l’appareil pieds nus), vous pouvez retourner la
protection de propreté
7
sur l’appareil.
4. Placez vos pieds sur les têtes de massage
1
(voir illustration
B
). Les pieds en caoutchouc sous l’ap-
pareil l’empêchent de glisser.
5. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
6
.
La touche MARCHE/ARRÊT
6
s’allume en vert et les têtes de massage
1
commencent à tourner.
Au début, l’appareil est toujours réglé sur une faible intensité (vert) et la fonction chauante est désac-
tivée. Pour plus d’informations sur les diérentes possibilités de réglage, consultez le chapitre « 6.4
Options de réglage ».
6. Le massage doit toujours être ressenti comme agréable et relaxant. Interrompez le massage ou modi-
fiez votre position ou la pression si le massage est douloureux ou inconfortable.
L’appareil dispose d’un arrêt automatique. Il s’éteint automatiquement au bout de 15minutes
d’utilisation.
7. Pour quitter l’application manuellement, appuyez de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT
6
.
La touche MARCHE/ARRÊT
6
s’éteint et les têtes de massage
1
s’arrêtent.
24
6.3 Utilisation au niveau du dos
1. Adoptez une position assise confortable.
2. Pour des raisons d’hygiène, vous pouvez retourner la protection de propreté
7
sur l’appareil.
3.
Placez l’appareil entre le dossier du siège et votre dos (voir figure
C
).
Selon la partie du dos que vous souhaitez masser, vous pouvez placer l’appareil plus haut ou plus bas.
4. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
6
.
La touche MARCHE/ARRÊT
6
s’allume en vert et les têtes de massage
1
commencent à tourner.
Au début, l’appareil est toujours réglé sur une faible intensité (vert) et la fonction chauante est désac-
tivée. Pour plus d’informations sur les diérentes possibilités de réglage, consultez le chapitre « 6.4
Options de réglage ».
5. Le massage doit toujours être ressenti comme agréable et relaxant. Interrompez le massage ou modi-
fiez la position de votre dos ou la pression si le massage est douloureux ou inconfortable.
L’appareil dispose d’un arrêt automatique. Il s’éteint automatiquement au bout de 15minutes
d’utilisation.
6. Pour quitter l’application manuellement, appuyez de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT
6
.
La touche MARCHE/ARRÊT
6
s’éteint et les têtes de massage
1
s’arrêtent.
6.4 Options de réglage
Sens de rotation des têtes de massage
Les têtes de massage de l’appareil peuvent tourner vers la gauche ou la droite.
Pour modifier le sens de rotation des têtes de massage, appuyez sur la touche Mode ( )
5
de l’ap-
pareil allumé.
Intensité des têtes de massage
Vous pouvez régler l’intensité des têtes de massage sur l’appareil.
Pour régler l’intensité, appuyez sur la touche d’intensité ( )
4
de l’appareil allumé (vert = faible,
bleu = moyen, rouge = élevé).
Activation de la fonction chauante
L’appareil dispose d’une fonction chauante. Lorsque la fonction chauante est activée, les têtes de mas-
sage dégagent une chaleur agréable pendant l’utilisation.
1.
Pour activer la fonction chauante, appuyez sur la touche de chaleur ( )
3
de l’appareil allumé. La
touche de chaleur ( )
3
s’allume en rouge.
2. Pour désactiver la fonction chauante, appuyez à nouveau sur la touche de chaleur ( )
3
. Le voyant
rouge de la touche s’éteint.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
Débranchez l’appareil de la prise avant chaque nettoyage. Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement
les instructions. En aucun cas, du liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
1. Utilisez un chion légèrement humide pour nettoyer l’appareil. En cas de salissures plus importantes,
vous pouvez également humidifier légèrement le chion avec de la lessive.
2. Les petites taches peuvent être éliminées avec un chion ou un gant humide et éventuellement un peu
de lessive liquide pour linge délicat. N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
3. Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
24 25
Laver la protection de propreté
1. Retirez la protection de propreté
7
de l’appareil.
2. Lavez la protection de propreté
7
à la main (jusqu’à 30degrés).
3. Laissez ensuite sécher complètement la protection de propreté
7
.
4. Replacez la protection de propreté complètement sèche
7
sur l’appareil.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de retourner la
protection de propreté
7
sur l’appareil pour le protéger de la poussière et de la saleté. Conservez l’appa-
reil dans son emballage d’origine, dans un environnement sec et sans rien poser dessus.
8. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème Cause possible Solution
Les têtes de massage
1
tournent au ralenti. Les têtes de massage
1
subissent
une charge trop élevée. Dégager les têtes de massage
1
.
Les têtes de massage
1
ne bougent pas. L’appareil n’est pas raccordé à une
prise de courant appropriée.
Brancher l’adaptateur secteur
8
sur
une prise adaptée. Allumez l’appareil
en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT.
L’appareil s’éteint
automatiquement au
bout de 15minutes.
L’appareil dispose d’un arrêt auto-
matique et s’éteint automatiquement
après 15minutes d’utilisation.
Laisser refroidir l’appareil pendant
15minutes. Pour rallumer ensuite l’ap-
pareil, appuyer sur la touche MARCHE/
ARRÊT
6
.
Impossible d’allumer
l’appareil.
L’adaptateur secteur
8
n’est pas
raccordé à la prise de raccordement
2
de l’appareil.
Raccorder l’adaptateur secteur
8
à la
prise de raccordement
2
de l’appareil.
L’adaptateur secteur
8
n’est pas
raccordé à une prise de courant
appropriée.
Brancher l’adaptateur secteur
8
sur
une prise adaptée.
9. MISE AU REBUT
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations locales en matière d’élimination
des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour toute question à ce sujet, adressez-vous
aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Pour de
plus amples informations sur les points de collecte, prenez contact avec la mairie, l’entreprise lo-
cale de traitement des déchets ou le revendeur.
26
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions: environ 36,5x34,5x9,5cm
Poids: env. 2,1kg
Tension:
Entrée
Sortie 100 – 240V~, 50/60Hz, 0,8A
12,0V 3,0A, 36,0W
Arrêt automatique: Après 15minutes
Ecacité moyenne en fonctionnement : ≥ 87,40 %
Ecacité à faible charge (10 %) : ≥ 86,37 %
Consommation electrique hors cahrge : ≤ 0,1 W
11. GARANTIE
Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de ga-
rantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
26 27
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica-
ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc-
ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones
de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a
un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
ESPAÑOL
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales li-
mitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan
los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá
sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá susti-
tuirse.
No introduzca objetos en los orificios del aparato ni en las piezas mó-
viles. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover bien.
No trate de meter por la fuerza ninguna parte de su cuerpo (en parti-
cular, los dedos) entre los elementos móviles del aparato de masaje
o su soporte.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso
contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incum-
plimiento de esta disposición anula la garantía.
La superficie del aparato se calienta. Las personas con insensibilidad
al calor deben tener cuidado al utilizar este aparato.
28
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y
de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en con-
tacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
• 1 aparato de masaje Shiatsu para pies y espalda
• 1 cubierta higiénica
• 1 fuente de alimentación
• 1 estas instrucciones de uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita, la instalación o algo de su entorno po-
drían resultar dañados.
Información sobre el producto
Indicación de información importante Leer las instrucciones
Eliminación según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE) VI Nivel de eficiencia energética 6
1. Artículos suministrados ..................................28
2. Explicación de los símbolos ........................... 28
3. Uso correcto ...................................................29
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..29
5. Descripción del aparato .................................31
6. Utilización .......................................................31
6.1 Preparación para la puesta en
funcionamiento/aplicación ....................31
6.2 Utilización en el pie .................................31
6.3 Utilización en la espalda ..........................32
6.4 Posibilidades de ajuste ............................32
7. Limpieza y cuidado ........................................32
8. Resolución de problemas ...............................33
9. Eliminación .....................................................33
10. Datos técnicos ..............................................34
11. Garantía ........................................................34
CONTENIDO
28 29
Fabricante Utilizar solo en recintos cerrados
Eliminar el embalaje respetando el
medioambiente Separe el producto y los componen-
tes del envase, y elimínelos conforme
a las disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material
de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Dispositivo de la clase de protec-
ción II
El aparato cuenta con una protección
de aislamiento doble y cumple con
los requisitos de la clase de protec-
ción 2
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las normas
técnicas de la Unión Económica
Euroasiática
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directrices europeas y nacio-
nales vigentes.
Marca de evaluación de la conformi-
dad para el Reino Unido Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente
continua
IP 20 Protección contra cuerpos extraños
sólidos con un diámetro de 12,5mm
y superior
Fuente de alimentación conmutada
Transformador aislante de seguri-
dad, a prueba de cortocircuitos Polaridad de la toma de corriente CC
Símbolo del importador No utilice el adaptador de red si
el enchufe está dañado.
3. USO CORRECTO
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado únicamente para masajes de pies y espalda. No lo use si tienen aplicación
una o varias de las siguientes advertencias. Si tiene dudas de si el aparato es apropiado para usted, con-
sulte a su médico. El aparato no está pensado para el uso con animales.
Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
responsabiliza de los daños derivados de un uso inadecuado o irresponsable.
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• ¡Peligro de asfixia! No deje el material de embalaje al alcance de los niños.
No utilice el aparato si sufre algún tipo de trastorno o tiene alguna lesión en los pies o en la espalda (p.
ej., heridas abiertas, verrugas, pie de atleta, hernia discal).
• No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos.
• No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
30
• Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una operación en el pie o en la espalda, consulte
a su médico antes de usar el aparato.
• Si padece diabetes o trombosis, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
No utilice el aparato si tiene problemas en las piernas o los pies (p.ej., varices, flebitis) o en la espalda.
• No utilice el aparato si sufre dolores de origen desconocido.
AVISO
No se siente, se tumbe ni permanezca de pie con todo el peso sobre las partes móviles del aparato y
no coloque objetos sobre el mismo.
• Proteja el aparato de temperaturas elevadas.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo cuidado para evitar recibir
una descarga eléctrica.
Mantenga el aparato, la fuente de alimentación y el cable de red alejados del agua, el vapor y otros
líquidos.
Utilice el aparato únicamente en espacios interiores secos. No utilice el aparato cerca de bañeras,
platos de ducha u otros recipientes que contengan agua.
• No utilice el aparato en la sauna.
• Utilice el aparato solo con las manos secas.
• Utilice el aparato solo con la tensión de red indicada en él.
• No utilice el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles.
• No utilice el aparato durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desen-
chúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de alimentación ni del aparato para desenchufarlo.
No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de alimentación. Mantenga los cables ale-
jados de las superficies calientes. No abra el aparato bajo ninguna circunstancia.
Si el cable de alimentación del aparato está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por un
punto de atención al cliente autorizado.
No tire, retuerza ni doble el cable de alimentación. No coloque ni tienda el cable de alimentación sobre
objetos afilados o puntiagudos.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Desenchufe de inmediato la fuente de alimen-
tación de la toma de corriente.
• No use el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles.
• No golpee el aparato ni deje que se caiga.
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que
una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. Diríjase al servicio de
atención al cliente o a un distribuidor autorizado para que lleven a cabo las reparaciones.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes instruc-
ciones puede ocasionar un peligro de incendio.
• No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cuando haya niños cerca.
No use nunca el aparato si está cubierto; p.ej., por una manta o un cojín. Queda excluida la cubierta
higiénica prevista para este fin.
• No utilice nunca el aparato cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
30 31
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Cabezales de masaje
5
Botón de modo
2
Toma de conexión
6
Botón ON/OFF
3
Tecla de calor
7
Cubierta higiénica
4
Botón de intensidad
8
Fuente de alimentación
6. UTILIZACIÓN
6.1 Preparación para la puesta en funcionamiento/aplicación
1. Retire el embalaje. Compruebe que el aparato, la fuente de alimentación y el cable no presenten daños.
2.
Conecte el adaptador de red
8
a la toma de conexión lateral
2
del aparato (véase la figura
A
). Enchufe
el otro extremo a una toma de corriente adecuada.
3. Coloque el cable de forma que no se pueda tropezar con él.
6.2 Utilización en el pie
PRECAUCIÓN
No trate de meter por la fuerza ninguna parte de su cuerpo (en particular, los dedos) entre los cabezales de
masaje rotatorios
1
o sus soportes.
No utilice el aparato durante más de 15 minutos. Si el masaje es más prolongado, se puede pro-
ducir una estimulación excesiva de los músculos, lo que provocaría tensiones en vez de relajación.
Masajeando un punto determinado de la planta del pie se puede influir en el órgano correspondien-
te del cuerpo. Sin embargo, antes de realizar un masaje de reflexoterapia se recomienda informarse
leyendo sobre el tema o consultando al médico para conseguir el efecto deseado.
1. Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.
2. Quítese los zapatos antes de utilizar el aparato. Adopte una posición sentada cómoda.
3.
Si lo desea, por motivos de higiene (p.ej., si utiliza el aparato descalzo), coloque la cubierta higiénica
7
sobre el aparato.
4. Coloque los pies en los cabezales de masaje
1
(véase la figura
B
). Las patas de goma de la parte in-
ferior evitan que el aparato se desplace.
5. Para encender el aparato, pulse la tecla de encendido y apagado
6
.
La tecla de encendido y apagado
6
se ilumina en verde y los cabezales de masaje
1
empiezan a
girar. De entrada, el aparato está siempre preconfigurado para una intensidad baja (verde) y una fun-
ción de calor desactivada. Encontrará más información sobre las opciones de ajuste individuales en el
capítulo “6.4 Posibilidades de ajuste”.
6. El masaje debe resultar agradable y relajante en todo momento. Si le resulta doloroso o desagradable,
interrúmpalo o cambie de postura o la presión de contacto.
El aparato dispone de un mecanismo de desconexión automática. Se apaga automáticamente
después de 15 minutos de funcionamiento.
7. Para finalizar la aplicación manualmente, vuelva a pulsar la tecla de encendido y apagado
6
.
La tecla de encendido y apagado
6
se apaga y los cabezales de masaje
1
se detienen.
32
6.3 Utilización en la espalda
1. Adopte una posición sentada cómoda.
2. Si lo desea, puede colocar la cubierta higiénica
7
sobre el aparato por razones de higiene.
3.
Coloque el aparato entre el respaldo y su espalda (véase la figura
C
).
En función de la parte de la espalda que desee masajear, puede colocar el aparato más arriba o más
abajo.
4. Para encender el aparato, pulse la tecla de encendido y apagado
6
.
La tecla de encendido y apagado
6
se ilumina en verde y los cabezales de masaje
1
empiezan a
girar. De entrada, el aparato está siempre preconfigurado para una intensidad baja (verde) y una fun-
ción de calor desactivada. Encontrará más información sobre las opciones de ajuste individuales en el
capítulo “6.4 Posibilidades de ajuste”.
5. El masaje debe resultar agradable y relajante en todo momento. Si le resulta doloroso o desagradable,
interrúmpalo o cambie de postura o la presión de contacto.
El aparato dispone de un mecanismo de desconexión automática. Se apaga automáticamente
después de 15 minutos de funcionamiento.
6. Para finalizar la aplicación manualmente, vuelva a pulsar la tecla de encendido y apagado
6
.
La tecla de encendido y apagado
6
se apaga y los cabezales de masaje
1
se detienen.
6.4 Posibilidades de ajuste
Sentido de giro de los cabezales de masaje
Los cabezales de masaje del aparato pueden girar hacia la izquierda o hacia la derecha.
Para cambiar el sentido de giro de los cabezales de masaje, pulse la tecla de modo ( ) con el aparato
5
encendido.
Intensidad de los cabezales de masaje
Puede ajustar la intensidad de los cabezales de masaje.
Para ajustar la intensidad, pulse la tecla de intensidad ( )
4
(verde = baja, azul = media, rojo = alta)
con el aparato encendido.
Activar la función de calor
El aparato dispone de una función de calor. Si la función de calor está activada, los cabezales de masaje
se calientan agradablemente durante la aplicación.
1. Para activar la función de calor, pulse la tecla de calor ( )
3
con el aparato encendido. La tecla de
calor ( )
3
se ilumina en rojo.
2. Para volver a desactivar la función de calor, pulse de nuevo la tecla de calor ( )
3
. La luz roja de la
tecla se apaga.
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
PRECAUCIÓN
Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo. Limpie el aparato únicamente
de la forma indicada. No deben penetrar líquidos en el aparato o en los accesorios.
1. Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, puede humedecer el
paño también con agua ligeramente jabonosa.
2. Las manchas pequeñas pueden eliminarse con un paño o una esponja húmeda y, si es necesario, con
un detergente líquido suave. No use limpiadores que contengan disolventes.
3. No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
32 33
Lavado de la cubierta higiénica
1. Retire la cubierta higiénica
7
del aparato.
2. Lave a mano la cubierta higiénica
7
(hasta 30 grados).
3. A continuación, deje que la cubierta higiénica
7
se seque completamente.
4. Vuelva a colocar la cubierta higiénica
7
completamente seca sobre el aparato.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos colocar la
cubierta higiénica
7
sobre el aparato para protegerlo del polvo y la suciedad. Guarde el aparato en su
embalaje original en un entorno seco y sin soportar cargas.
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
Los cabezales de
masaje
1
giran len-
tamente.
Los cabezales de masaje
1
están
muy sobrecargados. Despeje
1
los cabezales de masaje.
Los cabezales de
masaje
1
no se
mueven.
El aparato no está conectado a una
toma de corriente adecuada.
Enchufe la fuente de alimentación
8
en una toma de corriente adecuada.
Encienda el aparato con la tecla de
encendido y apagado.
El aparato se apaga
automáticamente tras
15 minutos.
El aparato dispone de un mecanismo
de desconexión automática y se apa-
ga automáticamente transcurridos 15
minutos.
Deje enfriar el aparato durante 15 minu-
tos. Para volver a encender el aparato,
pulse la tecla de encendido y apagado
6
.
El aparato no se
enciende.
La fuente de alimentación
8
no está
conectada a la toma de conexión
2
del aparato.
Conecte la fuente de alimentación
8
a
la toma de conexión
2
del aparato.
La fuente de alimentación
8
no está
conectada a una toma de corriente
adecuada.
Enchufe la fuente de alimentación
8
en
una toma de corriente adecuada.
9. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se deberá desechar al final de su vida útil junto con la ba-
sura doméstica. Lo puede eliminar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Respete
las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de acuerdo con
la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos. Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodo-
mésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a su administración local o municipal, a las empresas locales
de eliminación de residuos o a su distribuidor.
34
10. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones: aprox. 36,5 x 34,5 x 9,5cm
Peso: aprox. 2,1 kg
Tensión:
Entrada
Salida 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0A; 36,0W
Mecanismo de desconexión automática: Después de 15 minutos
Eciencia media en functionamiento: ≥ 87,40 %
Eficiencia con baja carga (10 %): ≥ 86,37 %
Consumo eléctrico sin carga: ≤ 0,1 W
11. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
34 35
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attener-
si alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le
istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le
istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'appa-
recchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
ITALIANO
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali,
o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu-
sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle
misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è neces-
sario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l'ap-
parecchio.
Non infilare alcun oggetto nelle fessure dell'apparecchio e non inserire
nulla tra le parti mobili dell'apparecchio. Accertarsi che le parti mobili
siano sempre libere.
Non incastrare o forzare alcuna parte del corpo, in particolare le dita,
tra gli elementi massaggianti mobili o il relativo supporto nell'apparec-
chio.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funzio-
namento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
La superficie dell'apparecchio è riscaldata. Si consiglia alle persone
insensibili al calore di utilizzare l'apparecchio con cautela.
36
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi
che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia
stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare
il Servizio clienti indicato.
• 1 massaggiatore shiatsu per piedi e schiena
• 1 copertura igienica
• 1 alimentatore
• 1 le presenti istruzioni per l'uso
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non evitata, può danneggiare l'impianto o altri
oggetti nelle sue vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti Leggere le istruzioni
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) VI Ecienza energetica di livello 6
1. Fornitura .........................................................36
2. Spiegazione dei simboli..................................36
3. Uso conforme ................................................. 37
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .............37
5. Descrizione dell'apparecchio .........................39
6. Utilizzo ............................................................ 39
6.1 Messa in funzione / preparazione prima
dell'uso ....................................................39
6.2 Utilizzo per i piedi ....................................39
6.3 Utilizzo per la schiena .............................40
6.4 Possibilità di impostazione ...................... 40
7. Pulizia e cura ..................................................40
8. Che cosa fare in caso di problemi? ................41
9. Smaltimento ...................................................41
10. Dati tecnici ....................................................42
11. Garanzia .......................................................42
INDICE
36 37
Produttore Utilizzare solo in ambienti chiusi
Smaltire la confezione nel rispetto
dell'ambiente Separare il prodotto e i componenti
dell'imballaggio e smaltirli secondo le
norme comunali.
B
A
Contrassegno di identificazione del
materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Apparecchio con classe di protezi-
one II
L'apparecchio è dotato di doppio
isolamento di protezione corrispon-
dente alla classe di protezione 2
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell'UEE
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requi-
siti delle direttive europee e nazionali
vigenti.
Marchio di valutazione della confor-
mità per il Regno Unito Corrente continua
L'apparecchio è adatto solo a un uso
con corrente continua
IP 20 Protetto contro la penetrazione di
corpi solidi di diametro 12,5 mm e
superiore
Alimentatore switching
Trasformatore di isolamento di si-
curezza, resistente al cortocircuito Polarità del connettore di alimentazi-
one CC
Simbolo importatore Non utilizzare l‘adattatore di rete
se la spina è danneggiata.
3. USO CONFORME
AVVERTENZA
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il massaggio di piedi e schiena. Non utilizzare l'ap-
parecchio se si riscontra una o più delle situazioni indicate nelle avvertenze. In caso di dubbi sull'idoneità
dell'apparecchio per il proprio corpo, rivolgersi al medico di fiducia. L'apparecchio non è concepito per
l'uso su animali.
L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non è da
ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a un uso non conforme o sconsiderato.
4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
• Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di alterazioni patologiche o lesioni nella zona dei piedi o della
schiena (ad es. ferite aperte, verruche, micosi, ernia del disco).
• Non utilizzare l'apparecchio per più di 15 minuti.
38
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
• Controllare che i bambini non utilizzino l'apparecchio per gioco.
Qualora si sora di gravi patologie o sia stato eettuato un intervento a un piede o alla schiena, con-
sultare il proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio.
• In caso di diabete o trombosi, consultare il proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di dolori alle gambe o ai piedi (ad es. vene varicose, infiamma-
zioni alle vene) o mal di schiena.
• Non utilizzare l'apparecchio in caso di dolori di origine sconosciuta.
AVVISO
Non sedersi, appoggiarsi o stare in piedi con tutto il peso sulle parti mobili dell'apparecchio e non
posizionare oggetti su di esso.
• Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo apparecchio deve essere manipolato con attenzione
e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
• Tenere l'apparecchio, l'alimentatore e il cavo di alimentazione lontani da acqua, vapore o altri liquidi.
Azionare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti. Non azionare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua.
• Non azionare l'apparecchio nella sauna.
• Azionare l'apparecchio solo con le mani asciutte.
• Azionare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata su di esso.
• Non azionare mai l'apparecchio se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili.
• Non azionare l'apparecchio in caso di temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e staccarlo dalla cor-
rente. Non tirare il cavo o l'apparecchio per estrarre la spina dalla presa.
Non tenere né trasportare l'apparecchio dal cavo di alimentazione. Tenere i cavi lontano dalle superfici
calde. Non aprire l'apparecchio per alcun motivo.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da
un centro di assistenza autorizzato.
Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione. Accertarsi che il cavo di rete non appoggi o sfre-
ghi contro oggetti taglienti o appuntiti.
• Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito l'alimentatore dalla presa.
• Non utilizzare l'apparecchio se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili.
• Non esporre l'apparecchio a urti e non farlo cadere.
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da personale specializ-
zato. Riparazioni non conformi possono rappresentare un grave pericolo per l'utente. Per le riparazioni
rivolgersi all'Assistenza clienti o a un rivenditore autorizzato.
Pericolo di incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso, sussiste il pericolo
d'incendio!
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito mentre è in funzione, in particolare in presenza di bambini.
Non coprire mai l'apparecchio durante l'uso, ad esempio con una coperta o un cuscino. È esclusa la
copertura igienica prevista a tale scopo.
• Non azionare mai l'apparecchio in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
38 39
5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Testine massaggianti
5
Pulsante modalità
2
Presa di collegamento
6
Pulsante ON/OFF
3
Pulsante riscaldamento
7
Copertura igienica
4
Pulsante intensità
8
Alimentatore
6. UTILIZZO
6.1 Messa in funzione / preparazione prima dell'uso
1. Rimuovere l'imballaggio. Controllare la presenza di danni sull'apparecchio, l'alimentatore e il cavo.
2.
Collegare l'alimentatore
8
alla presa di collegamento sul lato dell'apparecchio
2
(vedere figura
A
).
Inserire l'altra estremità dell'alimentatore in una presa adatta.
3. Posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare.
6.2 Utilizzo per i piedi
ATTENZIONE
Non incastrare o forzare alcuna parte del corpo, in particolare le dita, tra le teste massaggianti rotanti
1
o
tra i relativi supporti nell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio al massimo per 15 minuti. In caso di massaggi più lunghi, l'eccessiva sti-
molazione muscolare potrebbe provocare una contrattura invece di un rilassamento.
Massaggiando un determinato punto sulla pianta del piede si va a influire sul corrispondente or-
gano del corpo. Si consiglia tuttavia di informarsi debitamente prima di eseguire il massaggio
riflessologico plantare consultando la letteratura in materia o il medico al fine di ottenere l'eetto
desiderato.
1. Posizionare l'apparecchio su una base piana e stabile.
2. Togliere le scarpe prima di ogni utilizzo. Sedersi in posizione comoda.
3.
Se lo si desidera, per motivi igienici (ad es. se si utilizza l'apparecchio a piedi nudi), è possibile applicare
la copertura igienica
7
sull'apparecchio.
4.
Posizionare i piedi sulle testine massaggianti
1
(vedere figura
B
). I piedini in gomma sulla parte inferiore
impediscono che l'apparecchio scivoli.
5. Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante ON/OFF
6
.
Il pulsante ON/OFF
6
inizia a lampeggiare in verde e le testine massaggianti
1
iniziano a ruotare.
All'inizio l'apparecchio è sempre preimpostato su un'intensità bassa (verde) e con la funzione di riscal-
damento disattivata. Per informazioni più dettagliate sulle singole opzioni di impostazione, vedere il
capitolo “6.4 Possibilità di impostazione”.
6. Il massaggio deve essere percepito in ogni momento come piacevole e rilassante. Se il massaggio
provoca dolore o una sensazione di malessere, interromperlo oppure cambiare posizione o pressione.
L'apparecchio è dotato di spegnimento automatico. Si spegne automaticamente dopo 15mi-
nuti.
7. Per terminare manualmente l'utilizzo, premere nuovamente il pulsante ON/OFF
6
.
Il pulsante ON/OFF
6
si spegne e le teste massaggianti
1
si arrestano.
40
6.3 Utilizzo per la schiena
1. Sedersi in posizione comoda.
2. Se lo si desidera, per motivi igienici, è possibile applicare la copertura igienica
7
sull'apparecchio.
3.
Posizionare l'apparecchio tra lo schienale e la schiena (vedere figura
C
).
A seconda della parte della schiena che si desidera massaggiare, è possibile posizionare l'apparecchio
più in alto o più in basso.
4. Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante ON/OFF
6
.
Il pulsante ON/OFF
6
inizia a lampeggiare in verde e le testine massaggianti
1
iniziano a ruotare.
All'inizio l'apparecchio è sempre preimpostato su un'intensità bassa (verde) e con la funzione di riscal-
damento disattivata. Per informazioni più dettagliate sulle singole opzioni di impostazione, vedere il
capitolo “6.4 Possibilità di impostazione”.
5. Il massaggio deve essere percepito in ogni momento come piacevole e rilassante. Se il massag-
gio provoca dolore o una sensazione di malessere, interromperlo oppure cambiare la posizione della
schiena o la pressione.
L'apparecchio è dotato di spegnimento automatico. Si spegne automaticamente dopo 15mi-
nuti.
6. Per terminare manualmente l'utilizzo, premere nuovamente il pulsante ON/OFF
6
.
Il pulsante ON/OFF
6
si spegne e le teste massaggianti
1
si arrestano.
6.4 Possibilità di impostazione
Direzione di rotazione delle testine massaggianti
Le testine massaggianti dell'apparecchio possono ruotare verso sinistra o verso destra.
Per modificare il senso di rotazione delle testine massaggianti, sull'apparecchio acceso premere il
pulsante modalità ( )
5
.
Intensità delle testine massaggianti
Sull'apparecchio è possibile impostare l'intensità delle testine massaggianti.
Per impostare l'intensità, sull'apparecchio acceso premere il pulsante intensità ( )
4
(verde = bassa,
blu = media, rosso = alta).
Attivazione della funzione di riscaldamento
L'apparecchio è dotato di una funzione di riscaldamento. Se la funzione di riscaldamento è attivata, le
testine massaggianti si riscaldano piacevolmente durante l'utilizzo.
1.
Per attivare la funzione di riscaldamento, premere il pulsante riscaldamento ( )
3
sull'apparecchio
acceso. Il pulsante riscaldamento ( )
3
si accende in rosso.
2. Per disattivare la funzione di riscaldamento, premere nuovamente il pulsante riscaldamento ( )
3
.
L'illuminazione rossa del tasto si spegne.
7. PULIZIA E CURA
ATTENZIONE
Prima di eettuare la pulizia staccare l'apparecchio dalla presa. Pulire l'apparecchio solo nel modo indica-
to. Non deve penetrare liquido nell'apparecchio o negli accessori.
1. Pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido. In caso di sporcizia ostinata, inumidire legger-
mente il panno con acqua e sapone.
2. Per rimuovere piccole macchie, utilizzare un panno o una spugna umida, ed eventualmente un deter-
gente liquido per capi delicati. Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
3. Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciutto.
40 41
Lavaggio della copertura igienica
1. Rimuovere la copertura igienica
7
dall'apparecchio.
2. Lavare la copertura igienica
7
a mano (max. 30 gradi).
3. Lasciare asciugare completamente la copertura igienica
7
.
4. Applicare la copertura igienica
7
asciutta sull'apparecchio.
Conservazione
Se non si utilizza l'apparecchio per un lungo periodo di tempo, si consiglia di coprirlo con la copertura
igienica
7
per proteggerlo da polvere e sporcizia. Conservare l'apparecchio nell'imballaggio originale in
un ambiente asciutto e senza sovrapporvi carichi.
8. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Problema Possibile causa Soluzione
Le testine massag-
gianti
1
ruotano in
modo rallentato.
Le testine massaggianti
1
sono
sovraccariche. Liberare le testine massaggianti
1
.
Le testine mas-
saggianti
1
non si
muovono.
L'apparecchio non è collegato a una
presa adatta.
Inserire l'alimentatore
8
in una presa
adatta. Accendere l'apparecchio con il
pulsante ON/OFF.
L'apparecchio si
spegne automati-
camente dopo 15
minuti.
L'apparecchio è dotato di speg-
nimento automatico e si spegne
automaticamente dopo 15 minuti per
motivi di sicurezza.
Lasciare rareddare l'apparecchio per
15 minuti. Per riaccendere l'apparec-
chio, premere il pulsante ON/OFF
6
.
Non è possibile
accendere l'appare-
cchio.
L'alimentatore
8
non è collegato alla
presa di collegamento sull'apparec-
chio
2
.
Collegare l'alimentatore
8
alla presa di
collegamento sull'apparecchio
2
.
L'alimentatore
8
non è collegato a
una presa di corrente adatta. Inserire l'alimentatore
8
in una presa
adatta.
9. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti per lo smalti-
mento dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in
materia di smaltimento. Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad
es. dai comuni, dalle società di smaltimento locali e dai rivenditori.
42
10. DATI TECNICI
Dimensioni: ca. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm
Peso: ca. 2,1 kg
Tensione:
Ingresso
Uscita 100-240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A; 36,0 W
Spegnimento automatico: Dopo 15 minuti
Ecienza media in funzionamento: ≥ 87,40 %
Ecienza a bassa carica (10 %): ≥ 86,37 %
Potenza assorbita in assenza di carico: ≤ 0,1 W
11. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia
fornita.
Salvo errori e modifiche
42 43
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik
bilgilerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere
saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilme-
sini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da
birlikte verin.
TÜRKÇE
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendiril-
miş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuk-
lar tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde kablo bertaraf
edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
Cihazın açıklıkları ve hareketli parçaları içine hiçbir şey sokmayın. Ha-
reketli parçaların serbestçe hareket etmesini sağlayın.
Aletteki hareketli masaj parçalarının veya bunların cihazdaki kelepçe-
lerinin arasına vücudunuzun hiçbir bölümünü, özellikle parmaklarınızı
sıkıştırmayın veya sokmayın.
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde
kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu uyarı dikkate alınmadığı tak-
dirde garanti geçerliliğini yitirir.
Aygıtın yüzeyi sıcaktır. Sıcağa duyarlı olmayan kişiler cihazı kullanırken
dikkatli olmalıdır.
44
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan
emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belir-
tilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
• 1 Shiatsu ayak ve sırt masaj aleti
• 1 hijyen kapağı
• 1 adaptör
• 1 kullanım kılavuzu
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya ufak yaralanmalar meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi durumunda sisteme veya çevresindekilere zarar verebilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzunu okuyun
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
VI Enerji verimliliği seviyesi 6
Üretici Yalnızca kapalı alanlarda kullanın
1. Teslimat kapsamı ............................................ 44
2. İşaretlerin açıklaması ......................................44
3. Amacına uygun kullanım ................................45
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ......................45
5. Cihaz açıklaması .............................................47
6. Kullanım .......................................................... 47
6.1 İlk çalıştırma / Kullanım hazırlığı ..............47
6.2 Ayak kullanımı ..........................................47
6.3 Sırtta kullanım ..........................................47
6.4 Ayar seçenekleri ......................................48
7. Temizlik ve bakım ...........................................48
8. Sorunların giderilmesi ..................................... 49
9. Bertaraf etme .................................................. 49
10. Teknik veriler .................................................49
11. Garanti ..........................................................49
İÇİNDEKİLER
44 45
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek
şekilde bertaraf edilmelidir Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın
ve belediyenin kurallarına uygun
olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması
için kullanılan işaret.
A = Malzeme kısaltması,
B = Malzeme numarası:
1-7 = Plastikler,
20-22 = Kağıt ve karton
Koruma sınıfı II cihaz
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve
koruma sınıfı 2 kapsamındadır
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara uygun
olduğu belgelenmiştir
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönergelerin
gerekliliklerini karşılamaktadır.
Birleşik Krallık için uygunluk değer-
lendirme işareti Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
IP 20 12,5 mm ve daha büyük çapta ya-
bancı cisimlere karşı korumalıdır Anahtarlamalı adaptör
Emniyetli izolasyon transformatörü,
kısa devre korumalı DC elektrik bağlantısının polaritesi
İthalatçı simgesi Fiş hasar görmüşse elektrik
adaptörünü kullanmayın.
3. AMACINA UYGUN KULLANIM
UYARI
Bu cihaz sadece ayak ve sırt masajı için tasarlanmıştır. Cihazı, aşağıdaki uyarılardan biri veya birkaçı sizin
için geçerliyse kullanmayın. Cihazın sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktorunu-
za danışın. Cihaz hayvanlar için uygun değildir.
Cihaz sadece bu kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun
olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
4. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
• Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
Ayak veya sırt bölgesinde patolojik bir değişiklik veya yaralanma varsa (ör. açık yaralar, siğiller, ayak
mantarı, bel fıtığı) cihazı kullanmayın.
• Cihazı 15 dakikadan daha uzun süre kullanmayın.
• Cihazı asla gözetimsiz çalıştırmayın.
• Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.
Ağır bir hastalığınız varsa veya ayağınız ya da sırtınızdan ameliyat olduysanız cihazı kullanmadan önce
doktorunuza danışın.
• Diyabet veya tromboz hastalığınız varsa cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın.
46
Cihazı bacağınızda veya ayağınızda hastalık (ör. varis, venöz enfeksiyon) veya sırt rahatsızlığınız varsa
kullanmayın.
• Nedeni belirlenmeyen ağrı durumunda cihazı kullanmayın.
NOT
Cihazın hareketli parçalarına tüm ağırlığınızla oturmayın, yatmayın ya da üzerinde durmayın ve cihazın
üzerine hiçbir nesne koymayın.
• Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu cihaz da dikkatli bir şekilde kulla-
nılmalıdır.
• Cihazı, adaptörünü ve elektrik kablosunu su, buhar veya diğer sıvılardan uzak tutun.
Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kullanın. Bu cihazı küvetlerin, duş teknelerinin veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
• Cihazı saunada kullanmayın.
• Cihazı sadece elleriniz kuru ise kullanın.
• Cihazı sadece üzerinde yazılı olan şebeke geriliminde kullanın.
• Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kesinlikle kullanmayın.
• Cihazı fırtınalı havalarda çalıştırmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden çekin. Fişi prizden
çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin.
Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler arasında me-
safe bırakın. Cihazın içini kesinlikle açmayın.
Cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse, üretici veya yetkili müşteri hizmetleri tarafından değiştirilme-
lidir.
Elektrik kablosunu çekmeyin, kıvırmayın ve bükmeyin. Elektrik kablosunun keskin veya sivri nesneler
üzerine konulmamasına veya bunlar üzerinden çekilmemesine dikkat edin.
• Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik adaptörünü hemen prizden çekin.
• Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kullanmayın.
• Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
Onarım
UYARI
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için
ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir satıcıya başvurun.
Yangın tehlikesi
UYARI
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın
tehlikesine yol açar!
• Cihazı özellikle yakında çocuklar varken asla gözetimsiz hâlde çalıştırmayın.
Cihazı battaniye veya yastık gibi nesnelerle örterek kullanmayın. Bu amaç için sağlanan hijyen kapağı
hariçtir.
• Cihazı hiçbir zaman benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın.
46 47
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Masaj başlıkları
5
Mod tuşu
2
Konektör
6
AÇMA/KAPAMA düğmesi
3
Isıtma tuşu
7
Hijyen kapağı
4
Yoğunluk tuşu
8
Adaptör
6. KULLANIM
6.1 İlk çalıştırma / Kullanım hazırlığı
1. Ambalajı çıkarın. Cihazda, adaptörde ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin.
2.
Adaptörü
8
cihazın yan tarafındaki konektöre
2
takın (bkz. Şekil
A
). Adaptörün diğer ucunu uygun
bir prize takın.
3. Kabloyu takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde yerleştirin.
6.2 Ayak kullanımı
DİKKAT
Cihazdaki hareketli masaj başlıklarının
1
veya bunların kelepçelerinin arasına vücudunuzun hiçbir bölümü-
nü, özellikle parmaklarınızı sıkıştırmayın veya sokmayın.
Cihazı maksimum 15 dakika kullanın. Daha uzun masaj süreleri, kasların aşırı uyarılmasına ve gev-
şeyeceği yerde kasılmasına neden olabilir.
Ayak tabanındaki belli bir noktaya masaj uygulayarak vücuttaki o noktaya karşılık gelen organlara
etki edilebilir. Ancak istenen etkinin elde edilebilmesi için refleks noktaları masajı yapılmadan önce
konu hakkında bilgi edinilmeli ve doktora danışılmalıdır.
1. Cihazı düz ve sağlam bir zemine yerleştirin.
2. Ayakkabılarınızı her kullanımdan önce çıkarın. Rahat edeceğiniz bir pozisyonda oturun.
3. Dilerseniz hijyenik nedenlerle (örneğin cihazı çıplak ayakla kullanırken) cihazın üzerine hijyen örtüsü
7
koyabilirsiniz.
4.
Ayaklarınızı masaj başlıklarının üzerine yerleştirin
1
(bkz. Şekil
B
). Cihazın alt tarafında bulunan kauçuk
ayaklar cihazın kaymasını önler.
5. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna
6
basın.
Açma/kapatma tuşu
6
yeşil yanmaya başlar ve masaj başlıkları
1
dönmeye başlar. Cihaz her zaman
önceden düşük yoğunluğa (yeşil) ayarlanmıştır ve başlangıçta ısıtma fonksiyonu devre dışıdır. Bireysel
ayar seçenekleri hakkında daha fazla bilgi için bkz. Bölüm “6.4 Ayar seçenekleri”.
6. Masaj her zaman iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır. Masaj sırasında canınız yanar veya rahatsızlık his-
sederseniz, masajı durdurun veya pozisyonunuzu veya baskı kuvvetini değiştirin.
Cihazda otomatik kapanma özelliği mevcuttur. 15 dakika çalıştıktan sonra otomatik olarak ka-
panır.
7. Kullanımı manuel olarak durdurmak için açma/kapatma tuşuna
6
tekrar basın.
Açma/kapatma tuşu
6
söner ve masaj başlıkları
1
durur.
6.3 Sırtta kullanım
1. Rahat edeceğiniz bir pozisyonda oturun.
2. İsterseniz hijyen nedeniyle hijyen örtüsünü
7
cihazın üzerine geçirebilirsiniz.
48
3.
Cihazı sırtlık ve sırtınızın arasına yerleştirin (bkz. Şekil
C
).
Sırtınızın hangi bölümüne masaj yapmak istediğinize bağlı olarak cihazı daha yüksek veya daha alçak
şekilde yerleştirebilirsiniz.
4. Cihazı açmak için açma / kapatma tuşuna
6
basın.
Açma/kapatma tuşu
6
yeşil yanmaya başlar ve masaj başlıkları
1
dönmeye başlar. Cihaz her zaman
önceden düşük yoğunluğa (yeşil) ayarlanmıştır ve başlangıçta ısıtma fonksiyonu devre dışıdır. Bireysel
ayar seçenekleri hakkında daha fazla bilgi için bkz. Bölüm “6.4 Ayar seçenekleri”.
5. Masaj her zaman iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır. Masaj sırasında canınız yanar veya rahatsızlık his-
sederseniz, masajı durdurun veya sırt pozisyonunuzu veya baskı kuvvetini değiştirin.
Cihazda otomatik kapanma özelliği mevcuttur. 15 dakika çalıştıktan sonra otomatik olarak ka-
panır.
6. Uygulamayı manuel olarak durdurmak için açma/kapatma tuşuna
6
tekrar basın.
Açma/kapatma tuşu
6
söner ve masaj başlıkları
1
durur.
6.4 Ayar seçenekleri
Masaj başlıklarının dönüş yönü
Cihazın masaj başlıkları sola veya sağa dönebilir.
• Masaj başlıklarının dönüş yönünü değiştirmek için cihaz açık haldeyken mod tuşuna ( )
5
basın.
Masaj başlıklarının yoğunluğu
Cihazda masaj başlıklarının yoğunluğunu ayarlayabilirsiniz.
Yoğunluğu ayarlamak için cihaz açık haldeyken yoğunluk tuşuna ( ) basın
4
(yeşil = düşük, mavi =
orta, kırmızı = yüksek).
Isı fonksiyonunu açma
Cihazda ısıtma fonksiyonu mevcuttur. Isıtma fonksiyonu etkinleştirildiğinde masaj başlıkları uygulama sıra-
sında konforlu bir şekilde ısınır.
1. Isıtma fonksiyonunu devreye almak için, cihaz açık haldeyken ısıtma tuşuna ( )
3
basın. Isıtma tuşu (
)
3
kırmızı yanmaya başlar.
2. Isıtma fonksiyonunu kapatmak için yeniden ısıtma tuşuna ( )
3
basın. Tuşun kırmızı ışığı söner.
7. TEMİZLİK VE BAKIM
DİKKAT
Her temizlikten önce cihazın fişini prizden çekin. Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya
aksesuara kesinlikle sıvı girmemelidir.
1. Cihazı hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Cihaz çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlendi-
rebilirsiniz.
2. Küçük lekeler bir bezle veya nemli bir süngerle ve biraz sıvı deterjanla temizlenebilir. Çözücü maddeler
içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
3. Cihazı tamamen kuruyuncaya dek kullanmayın.
Hijyen kapağının yıkanması
1. Hijyen kapağını
7
cihazdan çekip çıkarın.
2. Hijyen kapağını
7
elle yıkayın (30 dereceye kadar).
3. Ardından hijyen kapağının
7
tamamen kurumasını bekleyin,
4. Tamamen kurumuş hijyen kapağını
7
yeniden cihazın üzerine yerleştirin.
48 49
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, toz ve kire karşı korumak için hijyen kapağını cihazın
7
üzerine
takmanızı öneririz. Cihazı orijinal ambalajında kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan muhafaza edin.
8. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
Sorun Olası neden Çözüm
Masaj başlıkları
1
yavaş dönüyor. Masaj başlıklarına
1
aşırı yüklenil-
miştir. Masaj başlıklarını
1
serbest bırakın.
Masaj başlıkları
1
hareket etmiyor. Cihaz uygun bir prize takılmamış. Adaptörü
8
uygun bir prize takın. Ciha-
zı açma/kapatma tuşuyla açın.
Cihaz 15 dakika
sonra otomatik olarak
kapanır.
Cihazın otomatik kapanma özelliği
vardır ve 15 dakika sonra otomatik
olarak kapanır.
Cihazı 15 dakika soğumaya bırakın.
Ardından cihazı tekrar açmak için açma/
kapatma tuşuna
6
basın.
Cihaz açılmıyor.
Adaptör
8
cihazdaki konektöre
2
bağlı değil. Adaptörü
8
cihazdaki konektöre
2
bağlayın.
Adaptör
8
uygun bir prize bağlı
değil. Adaptörü
8
uygun bir prize takın.
9. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Malzemelerin berta-
raf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili
AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı geri
verebileceğiniz yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satı-
cınızdan öğrenebilirsiniz.
10. TEKNİK VERİLER
Ölçüler: Yakl. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm
Ağırlık: Yakl. 2,1 kg
Gerilim:
Giriş
Çıkış 100-240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A; 36,0 W
Otomatik kapanma: 15 dakika sonra
Çalışır durumdaki ortalama verim: ≥ 87,40 %
Düşük yükte verimlilik (10 %): ≥ 86,37 %
Sıfır yükte güç tüketimi: ≤ 0,1 W
11. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
50
Внимательно прочтите эту инструкцию по применению.
Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте
указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию
по применению для последующего использования. Обе-
спечьте другим пользователям доступ кинструкции попри-
менению. Передавайте прибор другим пользователям вме-
сте синструкцией поприменению.
РУССКИЙ
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
атакже лицами сограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями втом случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проинструктированы обезопас-
ном применении прибора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается только
под присмотром взрослых.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необхо-
димо заменить. Еслиже он несъемный, то необходимо утилизи-
ровать сам прибор.
Не засовывайте никакие предметы в отверстия на приборе
иневставляйте ничего вего подвижные части. Следите затем,
чтобы подвижные части не были зажаты.
Не направляйте и не зажимайте части Вашего тела, особенно
пальцы, между подвижными массажными элементами или их
креплением вприборе.
Нивкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируйте его
самостоятельно, поскольку надежность его работы вэтом случае
негарантируется. Несоблюдение этих требований ведет кпотере
гарантии.
Прибор имеет горячую поверхность. Лица, нечувствительные
к теплу, должны соблюдать осторожность при использовании
прибора.
50 51
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что накартонной упаковке нет внешних повреж-
дений. Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых по-
вреждений, иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор
иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
• 1Прибор шиацу для массажа ног и спины
• 1гигиеническая крышка
• 1блок питания
• 1инструкция поприменению
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора использу-
ются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредотвратить, возможны тяжелейшие
травмы или даже смерть.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредотвратить, возможны легкие или незна-
чительные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если его непредотвратить, возможно по-
вреждение установки или окружающих объектов.
Информация опродукте
Указывает наважную информа-
цию.
Прочтите инструкцию.
Утилизация прибора должна
производиться всоответствии
сдирективой ЕС поотходам элек-
трического иэлектронного обору-
дования— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
VI Энергоэффективность уровня6.
1. Комплект поставки ....................................... 51
2. Пояснения ксимволам .................................51
3. Использование поназначению ...................52
4. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ................................................52
5. Описание прибора ........................................54
6. Применение ...................................................54
6.1 Подготовка квводу вэксплуатацию/
применению ...........................................54
6.2 Применение настопах ..........................54
6.3 Применение наспине ............................55
6.4 Возможности настройки .......................55
7. Очистка иуход .............................................. 56
8. Что делать при возникновении проблем? .. 56
9. Утилизация ....................................................56
10. Технические данные ...................................57
11. Гарантия.......................................................57
СОДЕРЖАНИЕ
52
Производитель. Применяйте только взакрытых
помещениях.
Утилизируйте упаковку всоответ-
ствии спредписаниями поохране
окружающей среды.
Снимите упаковку сизделия
иутилизируйте ее всоответствии
сместными предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации
упаковочного материала.
A= сокращение материала,
B= номер материала:
1–7= пластмассы,
20–22= бумага икартон.
Прибор склассом защитыII
Прибор имеет двойную защитную
изоляцию исоответствует классу
защиты2.
Продукция гарантированно со-
ответствует требованиям норма-
тивно-технической документации
ЕАЭС.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует тре-
бованиям действующих европей-
ских инациональных директив.
Знак соответствия для Великобри-
тании. Постоянный ток
Прибор предназначен только для
работы отисточника постоянного
тока.
IP20 Защита от проникновения твердых
тел диаметром 12,5мм иболее. Импульсный блок питания.
Защитный разделительный
трансформатор, сзащитой отко-
роткого замыкания.
Полярность разъема питания по-
стоянного тока.
Символ импортера Не используйте сетевой
адаптер, если штекер поврежден.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОНАЗНАЧЕНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный прибор предназначен только длямассажа ног испины. Не пользуйтесь прибором вслуча-
ях, соответствующих одному или нескольким изследующих предупреждающих указаний. Если Вы
неуверены вправильности выбора прибора, проконсультируйтесь сврачом. Прибор не предназна-
чен для животных.
Допускается использование прибора только вцелях, описанных вданной инструкции попримене-
нию. Производитель ненесет ответственности заущерб вследствие ненадлежащего использования
прибора или халатного обращения сним.
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Опасность удушья! Недавайте упаковочный материал детям.
Не используйте прибор при болезненных изменениях или повреждениях вобласти стоп или
спины (например, открытых ранах, бородавках, грибке стопы, грыже межпозвоночного диска).
52 53
• Время использования прибора недолжно превышать 15минут.
• Не оставляйте прибор без присмотра.
• Неразрешайте детям играть сприбором.
Если Вы тяжело больны или перенесли операцию настопе или спине, перед использованием
прибора проконсультируйтесь сврачом.
Если Вы больны диабетом или тромбозом, перед использованием прибора проконсультируй-
тесь сврачом.
Не используйте прибор при наличии заболеваний ног или стоп (например, при варикозном рас-
ширении вен, воспалении вен) или дискомфорте вобласти спины.
• Не используйте прибор при болях, причина которых неизвестна.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Не садитесь и не вставайте на подвижные части прибора, неставьте на прибор какие-либо
предметы.
• Защищайте прибор отвысоких температур.
Поражение электрическим током
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание поражения электрическим током используйте данный прибор осторожно иаккурат-
но, как илюбой другой электрический прибор.
Недопускайте попадания воды, пара или других жидкостей наприбор, блок питания исетевой
кабель.
Используйте прибор только всухих помещениях. Неиспользуйте прибор вблизи ванн, душевых
поддонов или других емкостей сводой.
• Неиспользуйте прибор всауне.
• Прикасайтесь кприбору только сухими руками.
• Используйте прибор только суказанным нанем сетевым напряжением.
• Неиспользуйте прибор или его принадлежности при наличии видимых повреждений.
• Неиспользуйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов инеполадок в работе немедленно отключите прибор иотсое-
дините его отсети. Никогда нетяните засетевой кабель или заприбор, чтобы вынуть вилку
изрозетки.
Никогда не перемещайте прибор, держа его за сетевой кабель. Кабели должны находиться
нарасстоянии отнагретых поверхностей. Ни при каких обстоятельствах неоткрывайте прибор.
• Если сетевой кабель поврежден, он должен быть заменен производителем или авторизованной
сервисной службой.
Нетяните, неперекручивайте инеперегибайте сетевой кабель. Следите за тем, чтобы сетевой
кабель неукладывался наострые предметы инепроводился через них.
Никогда не пытайтесь взяться заприбор, если он упал вводу. Немедленно извлеките штекер
блока питания изрозетки.
• Неиспользуйте прибор или его принадлежности при наличии видимых повреждений.
• Берегите прибор отударов ипадений.
Ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквалифицированное вы-
полнение ремонта влечет засобой серьезную опасность для пользователя. Если требуется ремонт,
обратитесь всервисную службу или кофициальному дистрибьютору.
54
Опасность пожара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование прибора непоназначению или несоблюдение правил, указанных вданной инструк-
ции поприменению, при определенных обстоятельствах может привести кпожару!
• Неоставляйте прибор без присмотра, особенно если рядом находятся дети.
Не накрывайте прибор вовремя использования, например одеялом или подушкой. Исключени-
ем является предусмотренная для этого гигиеническая крышка.
Никогда неиспользуйте прибор вблизи емкостей сбензином илидругими легковоспламеняю-
щимися веществами.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Массажные головки
5
Кнопка «Режим»
2
Гнездо для подключения
6
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3
Кнопка нагрева
7
Гигиеническая крышка
4
Кнопка интенсивности
8
Блок питания
6. ПРИМЕНЕНИЕ
6.1 Подготовка квводу вэксплуатацию/применению
1. Распакуйте прибор. Убедитесь втом, что прибор, штекер икабель неповреждены.
2.
Подключите блок питания
8
кбоковому гнезду для подключения
2
наприборе (см. рис.
A
).
Вставьте вилку блока питания вподходящую розетку.
3. Проложите провод так, чтобы об него нельзя было споткнуться.
6.2 Применение настопах
ВНИМАНИЕ
Непомещайте инезажимайте части тела, особенно пальцы, между вращающимися массажными
головками
1
иих креплениями вприборе.
Используйте прибор не более 15минут. Чрезмерная стимуляция мышц при длительном мас-
саже может привести ких напряжению вместо расслабления.
Массируя определенную точку наподошве, можно влиять насоответствующие органы чело-
века. Однако для достижения желаемого результата рекомендуется перед массажем реф-
лекторных зон получить необходимую информацию излитературы или проконсультировать-
ся сврачом.
1. Установите прибор наровную твердую поверхность.
2. Перед каждым использованием снимайте обувь. Примите удобное положение сидя.
3. Из соображений гигиены (например, при использовании аппарата набосую ногу) наденьте гиги-
еническую крышку
7
наприбор.
4. Поместите ступни намассажные головки
1
(см. рис.
B
). Резиновые ножки снижней стороны
прибора препятствуют его скольжению.
5. Для включения прибора нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
6
.
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
6
загорится зеленым светом, массажные головки
1
начнут вращаться.
Сначала прибор всегда предварительно настроен нанизкую интенсивность (зеленый цвет) иде-
активированную функцию нагрева. Более подробную информацию овозможностях настройки
см. вглаве«6.4 Возможности настройки».
54 55
6. Массаж всегда должен быть расслабляющим иприятным. Если массаж вызывает неприятные
ощущения или боль, прервите его, измените положение или силу нажима.
Прибор оснащен функцией автоматического отключения. Он автоматически выключает-
ся через 15минут работы.
7. Чтобы завершить работу вручную, снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
6
.
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
6
погаснет, массажные головки
1
остановятся.
6.3 Применение наспине
1. Примите удобное положение сидя.
2. Из соображений гигиены наденьте гигиеническую крышку
7
наприбор.
3.
Поместите прибор между спинкой иВашей спиной (см. рис.
C
).
В зависимости от того, какую часть спины Вы хотите массировать, Вы можете разместить при-
бор выше или ниже.
4. Для включения прибора нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
6
.
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
6
загорится зеленым светом, массажные головки
1
начнут вращаться.
Сначала прибор всегда предварительно настроен нанизкую интенсивность (зеленый цвет) иде-
активированную функцию нагрева. Более подробную информацию овозможностях настройки
см. вглаве«6.4 Возможности настройки».
5. Массаж всегда должен быть расслабляющим иприятным. Если массаж вызывает неприятные
ощущения или боль, прервите его, измените положение спины или силу нажима.
Прибор оснащен функцией автоматического отключения. Он автоматически выключает-
ся через 15минут работы.
6. Чтобы завершить работу вручную, снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
6
.
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
6
погаснет, массажные головки
1
остановятся.
6.4 Возможности настройки
Направление вращения массажных головок
Массажные головки прибора могут вращаться влево или вправо.
Для изменения направления вращения массажных головок нажмите навключенном приборе
кнопку режима ( )
5
.
Интенсивность массажных головок
Интенсивность массажных головок можно настраивать наприборе.
Для настройки интенсивности нажмите навключенном приборе кнопку интенсивности ( )
4
(зеленый= низкая, синий= средняя, красный= высокая).
Подключение функции нагрева
Прибор оснащен функцией нагрева. Если активирована функция нагрева, массажные головки
вовремя использования будут приятно теплыми.
1.
Для включения функции нагрева нажмите навключенном приборе кнопку нагрева ( )
3
. Кнопка
нагрева ( )
3
загорится красным светом.
2. Чтобы отключить функцию нагрева, нажмите кнопку нагрева ( )
3
еще раз. Красная подсвет-
ка кнопки погаснет.
56
7. ОЧИСТКА ИУХОД
ВНИМАНИЕ
Перед каждой очисткой отсоединяйте прибор от розетки. Очищайте прибор только указанным
ниже способом. Недопускайте попадания жидкости внутрь прибора или принадлежностей.
1. Очищайте прибор только спомощью слегка влажной салфетки. При сильном загрязнении сал-
фетку можно смочить слабым мыльным раствором.
2. Небольшие пятна можно удалить салфеткой или влажной губкой, при необходимости снеболь-
шим количеством мягкого жидкого моющего средства. Неиспользуйте чистящие средства, со-
держащие растворители.
3. Используйте прибор снова только после того, как он полностью высохнет.
Очистка гигиенической крышки
1. Снимите гигиеническую крышку
7
сприбора.
2. Вымойте гигиеническую крышку
7
вручную (до 30градусов).
3. Затем дайте гигиенической крышке
7
полностью высохнуть.
4. Снова наденьте полностью высушенную гигиеническую крышку
7
наприбор.
Хранение
Если прибор не используется длительное время, рекомендуется надеть на него гигиеническую
крышку
7
, чтобы защитить его отпыли игрязи. Храните прибор воригинальной упаковке всухом
месте инекладите нанего никакие предметы.
8. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Проблема Возможная причина Меры поустранению
Массажные головки
1
вращаются сза-
медленной скоростью.
Массажные головки
1
перегру-
жены. Освободите массажные головки
1
.
Массажные головки
1
недвижутся. Прибор подключен кнеподходя-
щей розетке.
Подключите блок питания
8
кпод-
ходящей розетке. Включите прибор
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
Прибор автомати-
чески выключится
через 15минут.
Прибор имеет функцию автомати-
ческого отключения; он автомати-
чески выключается через 15минут.
Дайте прибору остыть втечение
15минут. Чтобы снова включить при-
бор, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
6
.
Прибор невключа-
ется.
Блок питания
8
неподключен
кгнезду для подключения
2
наприборе.
Подключите блок питания
8
кгнезду
2
наприборе.
Блок питания
8
подключен кне-
подходящей розетке. Подключите блок питания
8
кподхо-
дящей розетке.
9. УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор
отдельно отбытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты
сбора в стране использования прибора. Соблюдайте местные законодательные нормы
поутилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам
электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную организацию, за-
нимающуюся утилизацией. Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить
вместной администрации, организации поутилизации мусора или упродавца.
56 57
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры: ок. 36,5x34,5x9,5см
Масса: ок. 2,1кг
Напряжение:
вход
выход 100–240В ~, 50/60Гц, 0,8A
12,0В , 3,0А; 36,0Вт
Автоматическое отключение через 15минут
Средняя эффективность на предприятии: ≥ 87,40 %
Эффективность при низкой нагрузке (10 %): ≥ 86,37 %
Потребляемая мощность при нулевой нагрузке: ≤ 0,1 W
11. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном
листе.
Возможны ошибки иизменения.
58
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać
ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję
obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instruk-
cję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.
POLSKI
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie
korzystać zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikajacych zjego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zu-
tylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować
całe urządzenie.
Do otworów urządzenia ijego ruchomych części nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Zwrócić uwagę, aby części ruchome miałyod-
powiednią przestrzeńzapewniającą im swobodny ruch.
Wruchome elementy masujące iinne części urządzenia oraz ich mo-
cowanie nie należy wkładać żadnych części ciała, w szczególności
palców.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż mogłoby to zaburzyć jego prawidłowe działanie.
Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
Górna powierzchnia urządzenia jest podgrzewana. Osoby niewrażliwe
na ciepło powinny zachować ostrożność, korzystając zurządzenia.
58 59
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz komplet-
ności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych
uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania
urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
• 1 Aparat do masażu stóp ipleców shiatsu
• 1 Osłona higieniczna
• 1 Zasilacz
• 1 Instrukcja obsługi
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano na-
stępujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci
lub najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich
lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub jego otoczenia.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje. Przeczytać instrukcję.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą
WE wsprawie zużytych urządz
elektrycznych ielektronicznych (ang.
Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment, WEEE).
VI Klasa efektywności energetycznej 6.
1. Zawartość opakowania ..................................59
2. Objaśnienie symboli .......................................59
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ........60
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..............................................60
5. Opis urządzenia .............................................. 62
6. Zastosowanie .................................................62
6.1 Przygotowanie do uruchomienia /
użytkowania ............................................62
6.2 Zastosowanie na stopach .......................62
6.3 Zastosowanie na plecach ........................63
6.4 Opcje ustawień ........................................63
7. Czyszczenie ikonserwacja .............................63
8. Postępowanie wprzypadku problemów ........64
9. Utylizacja ........................................................64
10. Dane techniczne ........................................... 64
11. Gwarancja ....................................................64
SPIS TREŚCI
60
Producent Stosować tylko wzamkniętych po-
mieszczeniach
Zutylizować opakowanie wsposób
przyjazny dla środowiska. Oddzielić produkt ielementy opa-
kowania izutylizować je zgodnie
zlokalnymi przepisami.
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał
opakowania.
A= skrót dla materiału,
B= numer materiału
1–7 = tworzywo sztuczne,
20–22 = papier itektura
Urządzenie wklasie ochronności II
Urządzenie ma podwójną izolację
ochronną ispełnia wymogi klasy
ochronności II.
Produkty spełniają wymogi przepisów
technicznych obowiązujących wEu-
roazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europej-
skich ikrajowych.
Znak potwierdzający zgodność
znormami obowiązującymi wWielkiej
Brytanii.
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do zasilania prądem stałym.
IP 20 Ochrona przed stałymi ciałami obcy-
mi ośrednicy 12,5 mm iwiększymi Zasilacz impulsowy
Transformator bezpieczeństwa,
zabezpieczenie przed zwarciem Biegunowość złącza zasilania DC.
Symbol importera Nie należy używać adaptera
sieciowego, gdy wtyczka jest
uszkodzona.
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE ZPRZEZNACZENIEM
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do masażu stóp ipleców. Urządzenia nie należy używać wprzy-
padku wystąpienia jednego (lub więcej) zponiższych przeciwwskazań. Wrazie wątpliwości dotyczących
korzystania zurządzenia należy skonsultować się zlekarzem. Urządzenie nie jest przeznaczone dla zwie-
rząt.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi. Pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego bądź lekkomyślnego użycia.
4. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia! Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie należy używać urządzenia wprzypadku zmiany chorobowej lub urazu wokolicy stóp lub pleców
(np. otwarte rany, brodawki, grzybica, przepuklina dyskowa).
• Nie używać urządzenia dłużej niż 15 minut.
60 61
• Włączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
• Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Jeśli użytkownik poważnie choruje lub przeszedł operację górnych części ciała, przed użyciem aparatu
do masażu stóp powinien skonsultować się zlekarzem.
• Wprzypadku cukrzycy lub zakrzepicy przed użyciem urządzenia należy skonsultować się zlekarzem.
Nie używać urządzenia wprzypadku dolegliwości nóg lub stóp (np. żylaki, zapalenie żył) lub dolegli-
wości pleców.
• Nie stosować urządzenia wprzypadku bólu oniewyjaśnionej przyczynie.
WSKAZÓWKA
Nie siadać, nie stawać całym ciężarem na ruchomych częściach urządzenia ani nie ustawiać na nim
żadnych przedmiotów.
• Należy chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Tak jak każde urządzenie elektryczne, również to urządzenie należy użytkować wsposób ostrożny iroz-
ważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
• Urządzenie, zasilacz iprzewód zasilający nie mogą mieć kontaktu zwodą, parą iinnymi płynami!
Zurządzenia należy korzystać wyłącznie wsuchych pomieszczeniach. Nie używać urządzenia wpobli-
żu wanien, brodzików ani innych pojemników zwodą.
• Nie używać urządzenia wsaunie.
• Urządzenie należy obsługiwać tylko suchymi rękami.
• Urządzenie należy zasilać tylko napięciem sieciowym podanym na urządzeniu.
• Nie używać urządzenia, jeśli ono lub jego akcesoria posiadają widoczne uszkodzenia.
• Nie należy używać urządzenia podczas burzy zpiorunami.
Wrazie uszkodzeń lub niewłaściwego działania natychmiast wyłączyć urządzenie iodłączyć je od za-
silania. Wyciągając wtyczkę zgniazdka, nie wolno ciągnąć za kabel ani urządzenie.
Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia za kabel zasilania. Kable należy ułożyć zdala od gorących
powierzchni. Pod żadnym pozorem nie otwierać urządzenia.
Jeśli przewód zasilający urządzenia uległ uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta lub
wautoryzowanym punkcie obsługi klienta.
Nie ciągnąć, nie skręcać ani nie zaginać kabla. Przewodu zasilającego nie wolno układać ani ciągnąć
po ostrych przedmiotach.
• Nigdy nie sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć zasilacz zgniazdka.
• Wprzypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani akcesoriów.
• Nie narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. Nieodpowiednio
wykonane naprawy mogą spowodować poważne ryzyko dla użytkownika. Zlecać naprawy serwisowi lub
autoryzowanemu dystrybutorowi.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi
może dojść do zagrożenia pożarowego!
Nigdy nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru, wszczególności jeśli wpobliżu
znajdują się dzieci.
62
Urządzenia nie należy używać pod przykryciem, np. pod kocem lub poduszką. Osłona higieniczna
przewidziana wtym celu nie jest dołączona.
• Nie używać urządzenia wpobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Głowice masujące
5
Przycisk trybu
2
Gniazdo przyłączeniowe
6
Przycisk Wł./Wył.
3
Przycisk funkcji ogrzewania
7
Osłona higieniczna
4
Przycisk regulacji intensywności
8
Zasilacz
6. ZASTOSOWANIE
6.1 Przygotowanie do uruchomienia / użytkowania
1. Zdjąć opakowanie. Sprawdzić, czy urządzenie, zasilacz ikabel nie są uszkodzone.
2.
Podłączyć adapter sieciowy
8
do bocznego gniazda przyłączeniowego
2
wurządzeniu (patrz rysunek
A
). Drugą końcówkę zasilacza podłączyć do odpowiedniego gniazdka.
3. Ułożyć kabel tak, aby nie można było się oniego potknąć.
6.2 Zastosowanie na stopach
UWAGA
Wobrotowe głowice masujące
1
iinne części urządzenia oraz ich mocowania nie należy wtykać części
ciała, wszczególności palców.
Nie używać urządzenia dłużej niż 15 minut. Dłuższy czas masażu może doprowadzić do nadmiernej
stymulacji mięśni, aco za tym idzie – do przeciążenia zamiast odprężenia.
Poprzez masaż określonego punktu na podeszwie stopy można wpływać na działanie określonych
organów ciała. Zaleca się jednak, aby przed wykonaniem masażu punktów stref refleksogennych
zapoznać się zodpowiednią literaturą bądź zasięgnąć informacji u lekarza. Dzięki temu można
osiągnąć zamierzony efekt masażu.
1. Umieścić urządzenie na równej itwardej powierzchni.
2. Przed każdym użyciem należy zdjąć buty. Przyjąć wygodną pozycję siedzącą.
3.
Ze względów higienicznych (np. wprzypadku korzystania zurządzenia boso) na urządzenie założyć
osłonę higieniczną
7
.
4. Umieścić stopy na głowicach masujących
1
(patrz rysunek
B
). Gumowe stopki na spodzie zapobie-
gają ślizganiu się urządzenia.
5. Należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
6
, aby włączyć urządzenie.
Przycisk WŁ./WYŁ.
6
zacznie świecić na zielono igłowice masujące
1
zaczną się obracać. Urzą-
dzenie jest początkowo zawsze ustawione na niską intensywność (kolor zielony) zwyłączoną funkcją
grzania. Bliższe informacje na temat poszczególnych opcji ustawień znajdują się wrozdziale „6.4
Opcje ustawień”.
6. Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przyjemny iodprężający. Jeśli masaż jest odczuwany
jako bolesny lub nieprzyjemny, należy go przerwać albo zmienić pozycję lub siłę nacisku.
Urządzenie jest wyposażone wfunkcję automatycznego wyłączania. Wyłącza się ono automa-
tycznie po 15 minutach użytkowania.
7. Aby ręcznie zakończyć użytkowanie urządzenia, należy ponownie nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
6
Przycisk WŁ./WYŁ.
6
gaśnie, głowice masujące
1
zatrzymują się.
62 63
6.3 Zastosowanie na plecach
1. Przyjąć wygodną pozycję siedzącą.
2. Ze względów higienicznych na urządzenie można nałożyć osłonę higieniczną
7
.
3.
Umieścić urządzenie między oparciem aplecami (patrz rysunek
C
).
Wzależności od tego, która część pleców ma być masowana, można umieścić urządzenie wyżej lub niżej.
4. Należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
6
, aby włączyć urządzenie.
Przycisk WŁ./WYŁ.
6
zacznie świecić na zielono igłowice masujące
1
zaczną się obracać. Urzą-
dzenie jest początkowo zawsze ustawione na niską intensywność (kolor zielony) zwyłączoną funkcją
grzania. Bliższe informacje na temat poszczególnych opcji ustawień znajdują się wrozdziale „6.4
Opcje ustawień”.
5. Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przyjemny iodprężający. Jeśli masaż jest odczuwany
jako bolesny lub nieprzyjemny, należy go przerwać albo zmienić pozycję pleców lub siłę nacisku.
Urządzenie jest wyposażone wfunkcję automatycznego wyłączania. Wyłącza się ono automa-
tycznie po 15 minutach użytkowania.
6. Aby ręcznie zakończyć użytkowanie urządzenia, należy ponownie nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
6
Przycisk WŁ./WYŁ.
6
gaśnie igłowice masujące
1
zatrzymują się.
6.4 Opcje ustawień
Kierunek obrotu głowic masujących
Głowice masujące urządzenia mogą obracać się wlewo lub wprawo.
Aby zmienić kierunek obracania się głowic masujących, należy nacisnąć przycisk trybu ( )
5
na
włączonym urządzeniu.
Intensywność głowic masujących
Na urządzeniu można ustawiać intensywność głowic masujących.
Aby ustawić intensywność, należy nacisnąć na włączonym urządzeniu przycisk intensywności ( )
4
(zielony = niski, niebieski = średni, czerwony = wysoki).
Włączanie funkcji podgrzewania
Urządzenie jest wyposażone wfunkcję podgrzewania. Jeśli funkcja podgrzewania jest aktywna, głowice
masujące podczas użytkowania będą przyjemnie ciepłe.
1. Aby włączyć funkcję podgrzewania, należy nacisnąć na włączonym urządzeniu przycisk grzania ( )
3
. Przycisk podgrzewania ( )
3
zaczyna świecić na czerwono.
2. Aby wyłączyć funkcję podgrzewania, nacisnąć ponownie przycisk funkcji podgrzewania ( )
3
. Czer-
wone podświetlenie przycisku zgaśnie.
7. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA
Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Urządzenie należy czyścić tylko
wpodany sposób. Nie wolno dopuścić, aby do środka urządzenia lub akcesoriów dostały się ciecze.
1. Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką. Wrazie silniejszego zabrudzenia ściereczkę moż-
na zwilżyć wodą zmydłem.
2.
Mniejsze plamy można usunąć szmatką lub zwilżoną gąbką, ewentualnie delikatnym środkiem piorącym.
Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki.
3. Urządzenie można stosować dopiero po całkowitym wysuszeniu.
Mycie osłony higienicznej
1. Zdjąć osłonę higieniczną z
7
urządzenia.
2. Osłonę higieniczną należy
7
prać ręcznie (wtemperaturze do 30 stopni).
64
3. Następnie pozostawić osłonę higieniczną
7
do całkowitego wyschnięcia.
4. Nałożyć całkowicie wysuszoną osłonę higieniczną
7
zpowrotem na urządzenie.
Pudełko do przechowywania
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zalecamy założenie osłony higienicznej
7
na urzą-
dzenie, aby chronić je przed kurzem ibrudem. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu
wsuchym miejscu, nie obciążając go.
8. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Głowice masujące
1
kręcą się wolniej.
Zbyt duże obciążenie głowic masu-
jących
1
.Odblokować głowice masujące
1
.
Głowice masujące nie
poruszają się
1
.Urządzenie nie jest podłączone do
odpowiedniego gniazda.
Włożyć zasilacz
8
do odpowiedniego
gniazda sieciowego. Włączyć urządze-
nie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Urządzenie wyłącza
się automatycznie po
upływie 15 minut.
Urządzenie jest wyposażone wfunk-
cję automatycznego wyłączania iwy-
łącza się automatycznie po upływie
15 minut.
Odczekać 15 minut, aż urządzenie osty-
gnie. Aby ponownie włączyć urządzenie,
nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
6
Nie można włączyć
urządzenia.
Zasilacz
8
nie jest podłączony do
gniazda
2
wurządzeniu. Podłączyć zasilacz
8
do gniazda
2
wurządzeniu.
Zasilacz
8
nie jest podłączony do
odpowiedniego gniazda. Włożyć zasilacz
8
do odpowiedniego
gniazda sieciowego.
9. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie odbioru wswoim kraju.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzial-
nego za utylizację odpadów. Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można
uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub miasta, wzakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.
10. DANE TECHNICZNE
Wymiary: ok. 36,5 x34,5 x9,5 cm
Masa: ok. 2,1 kg
Napięcie:
Wejście
Wyjście 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A; 36,0 W
Automatyczne wyłączanie: Po 15 minutach
Średnia wydajność podczas eksploatacji: ≥ 87,40 %
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %): ≥ 86,37 %
Pobór mocy przy braku obciążenia: ≤ 0,1 W
11. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
64 65
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar-
schuwingen en veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaan-
wijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het
apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing
mee.
NEDERLANDS
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder
toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden
afgevoerd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden losge-
koppeld, moet het volledige apparaat worden afgevoerd.
Steek geen voorwerpen in de apparaatopeningen en steek niets in
de bewegende delen. Zorg ervoor dat de bewegende delen altijd vrij
kunnen bewegen.
Zorg ervoor dat er geen lichaamsdelen, in het bijzonder uw vingers,
tussen de bewegende massage-elementen of de houder van de mas-
sagekoppen in het apparaat terechtkomen.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer
u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden ge-
garandeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de
garantie.
Het apparaat heeft een verwarmd oppervlak. Personen die ongevoelig
zijn voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van dit apparaat.
66
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het
apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd dat het apparaat en de toebehoren geen zichtbare
beschadigingen vertonen en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het
apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klan-
tenservice.
• 1 shiatsu-voet- en rugmassageapparaat
• 1 hygiënische afdekking
• 1 netadapter
• 1 gebruiksaanwijzing
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat wor-
den de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het lichte of geringe ver-
wondingen tot gevolg hebben.
OPMERKING
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet vermeden wordt, kan de apparatuur of iets
in de omgeving daarvan beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie. Lees de instructie
Voer het apparaat af conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektri-
sche en elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
VI Energie-eciëntieniveau 6
1. Bij levering inbegrepen ...................................66
2. Verklaring van de symbolen ...........................66
3. Beoogd gebruik .............................................. 67
4. Waarschuwingen en veiligheidsopmerkingen ..67
5. Beschrijving van het apparaat ........................69
6. Gebruik ........................................................... 69
6.1 Inbedrijfstelling/gebruik voorbereiden ..... 69
6.2 Voettoepassing ........................................69
6.3 Rugtoepassing ........................................70
6.4 Instelmogelijkheden .................................70
7. Reiniging en onderhoud .................................71
8. Wat te doen bij problemen .............................71
9. Afvoeren .........................................................71
10. Technische gegevens ...................................72
11. Garantie ........................................................72
INHOUD
66 67
Fabrikant Alleen in gesloten ruimten gebruiken
Voer de verpakking af overeenkom-
stig de milieueisen. Scheid het product en de verpak-
kingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van
het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd
en voldoet dan ook aan veiligheids-
klasse 2.
De producten voldoen aantoonbaar
aan de eisen van de technische
voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van
de geldende Europese en nationale
richtlijnen.
Conformiteitskeurmerk voor
Groot-Brittannië Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor
gelijkstroom.
IP 20 Beschermd tegen vaste voorwerpen
met een diameter van 12,5mm en
groter
Geschakelde voeding
Veiligheidsscheidingstransforma-
tor, beveiligd tegen kortsluiting Polariteit van de DC-stroomaanslui-
ting
Importeursymbool Gebruik de netadapter niet als de
stekker beschadigd is.
3. BEOOGD GEBRUIK
WAARSCHUWING
Dit apparaat is alleen bedoeld voor voet- en rugmassage. Gebruik het apparaat niet als een of meer van de
volgende waarschuwingen op u van toepassing zijn. Raadpleeg uw arts als u twijfelt of het apparaat voor
u geschikt is. Het apparaat is niet bestemd voor dieren.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit oneigenlijk of onzorgvuldig gebruik.
4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSOPMERKINGEN
WAARSCHUWING
• Verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Gebruik het apparaat niet bij door ziekte veroorzaakte veranderingen of wonden op de voeten (bv. open
wonden, wratten, voetschimmel, hernia).
• Gebruik het apparaat niet langer dan vijftien minuten.
• Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht en laat het tijdens gebruik niet onbeheerd achter.
• Er dient op te worden gelet dat kinderen niet met het apparaat spelen.
68
Als u aan een ernstige aandoening lijdt of een operatie aan uw voet of rug hebt ondergaan, dient u uw
arts te raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken.
• Als u diabetes of trombose hebt, dient u uw arts te raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet bij been- of voetproblemen (bv. spataderen, aderontstekingen) of rugklach-
ten.
• Gebruik het apparaat niet bij pijnklachten zonder duidelijke oorzaak.
OPMERKING
Niet met het volle gewicht op de bewegende delen van het apparaat gan zitten, liggen of staan en geen
voorwerpen op het apparaat plaatsen.
• Bescherm het apparaat tegen hoge temperaturen.
Elektrische schokken
WAARSCHUWING
Net als elk elektrisch apparaat moet ook dit apparaat voorzichtig en bedachtzaam worden gebruikt om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat, de netvoeding en het netsnoer uit de buurt van water, stoom of andere vloeistoen.
Gebruik het apparaat alleen in droge binnenruimten. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkui-
pen, douchebakken of andere reservoirs die water bevatten.
• Gebruik het apparaat niet in de sauna.
• Gebruik het apparaat alleen met droge handen.
• Gebruik het apparaat alleen met de op het apparaat aangegeven netspanning.
• Gebruik het apparaat nooit wanneer het apparaat of de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn.
• Gebruik het apparaat niet tijdens onweer.
Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddellijk uit en trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Gebruik het netsnoer nooit om het apparaat op te tillen of te dragen. Houd de snoeren uit de buurt van
warme oppervlakken. Open het apparaat onder geen beding.
Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of een
geautoriseerd servicepunt.
Trek niet aan het netsnoer en verdraai of knik het ook niet. Let op dat het netsnoer niet over scherpe of
spitse voorwerpen wordt gelegd of getrokken.
Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de netvoeding uit het stop-
contact.
• Gebruik het apparaat niet als het apparaat of de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn.
• Stel het apparaat niet bloot aan schokken en laat het apparaat niet vallen.
Reparatie
WAARSCHUWING
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden verricht door speciaal daarvoor opgeleide
personen. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Neem voor
reparaties contact op met de klantenservice of met een erkend verkooppunt.
68 69
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Door oneigenlijk gebruik of het negeren van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing ontstaat er onder
bepaalde omstandigheden brandgevaar!
Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht en laat het niet onbeheerd achter, vooral niet als er kinderen
in de buurt zijn.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het is afgedekt, bijvoorbeeld met een deken of een kussen. Uitge-
sloten is de daarvoor bestemde hygiënische afdekking.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van benzine of andere licht ontvlambare stoen.
5. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Massagekoppen
5
Modustoets
2
Aansluiting
6
AAN/UIT-toets
3
Warmtetoets
7
Hygiënische afdekking
4
Intensiteitstoets
8
Netvoeding
6. GEBRUIK
6.1 Inbedrijfstelling/gebruik voorbereiden
1. Verwijder de verpakking. Controleer het apparaat, de netvoeding en het netsnoer op beschadigingen.
2. Sluit het netsnoer
8
aan op de aansluiting
2
aan de zijkant van het apparaat (zie afbeelding
A
). Steek
het andere uiteinde van de netvoeding in een geschikt stopcontact.
3. Zorg ervoor dat het netsnoer geen struikelgevaar vormt.
6.2 Voettoepassing
VOORZICHTIG
Zorg ervoor dat er geen lichaamsdelen, in het bijzonder uw vingers, tussen de roterende massagekoppen
1
of de houders daarvan terechtkomen.
Gebruik het apparaat maximaal 15 minuten. Bij een langere massageduur kan overmatige stimula-
tie van de spieren leiden tot spanning in plaats van ontspanning.
Door een bepaald punt op de zool van de voet te masseren, kunnen bepaalde organen van het
lichaam worden beïnvloed. Er wordt echter aangeraden om vóór de puntreflexzonemassage eerst
informatie in te winnen door de juiste literatuur te lezen of u door uw arts te laten informeren. Op die
manier kunt u het gewenste resultaat bereiken.
1. Plaats het apparaat op een vlakke, stevige ondergrond.
2. Trek voor ieder gebruik uw schoenen uit. Neem een comfortabele zithouding aan.
3. Als u dat wenst, kunt u om hygiënische redenen (bv. wanneer u het apparaat met blote voeten gebruikt)
de hygiënische afdekking
7
over het apparaat schuiven.
4. Plaats uw voeten op de massagekoppen
1
(zie afbeelding
B
). De rubberen poten aan de onderzijde
van het apparaat zorgen ervoor dat het apparaat niet kan verschuiven.
5. Druk op de AAN/UIT-toets
6
om het apparaat in te schakelen.
De AAN/UIT-toets
6
gaat groen branden en de massagekoppen
1
beginnen te draaien. Het appa-
raat is in het begin altijd ingesteld op een lage intensiteit (groen) en uitgeschakelde warmtefunctie.
Meer informatie over de afzonderlijke instellingsmogelijkheden vindt u in hoofdstuk “6.4 Instelmoge-
lijkheden”.
70
6. De massage hoort op elk moment aangenaam en ontspannend te zijn. Als de massage pijnlijk is of
onaangenaam aanvoelt, moet u de massage stoppen of uw positie of de druk aanpassen.
Het apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie. Het wordt na 15 minuten automatisch
uitgeschakeld.
7. Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets
6
om de behandeling handmatig te beëindigen.
De AAN/UIT-toets
6
dooft en de massagekoppen
1
stoppen.
6.3 Rugtoepassing
1. Neem een comfortabele zithouding aan.
2. Als u wilt, kunt u om hygiënische redenen de hygiënische afdekking
7
over het apparaat schuiven.
3.
Plaats het apparaat tussen de rugleuning en uw rug (zie afbeelding
C
).
Afhankelijk van welk deel van de rug u wilt masseren, kunt u het apparaat hoger of lager plaatsen.
4. Druk op de AAN/UIT-toets
6
om het apparaat in te schakelen.
De AAN/UIT-toets
6
gaat groen branden en de massagekoppen
1
beginnen te draaien. Het appa-
raat is in het begin altijd ingesteld op een lage intensiteit (groen) en uitgeschakelde warmtefunctie.
Meer informatie over de afzonderlijke instellingsmogelijkheden vindt u in hoofdstuk “6.4 Instelmoge-
lijkheden”.
5. De massage hoort op elk moment aangenaam en ontspannend te zijn. Als de massage pijnlijk is of
onaangenaam aanvoelt, moet u de massage stoppen of uw rugpositie of de druk aanpassen.
Het apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie. Het wordt na 15 minuten automatisch
uitgeschakeld.
6. Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets
6
om de behandeling handmatig te beëindigen.
De AAN/UIT-toets
6
dooft en de massagekoppen
1
stoppen.
6.4 Instelmogelijkheden
Draairichting van de massagekoppen
De massagekoppen van het apparaat kunnen naar links of naar rechts draaien.
Druk op de modustoets ( )
5
op het ingeschakelde apparaat om de draairichting van de massage-
koppen te wijzigen.
Intensiteit van de massagekoppen
U kunt op het apparaat de intensiteit van de massagekoppen instellen.
Druk als het apparaat is ingeschakeld op de intensiteitstoets ( )
4
(groen = laag, blauw = gemiddeld,
rood = hoog) om de intensiteit in te stellen.
Warmtefunctie inschakelen
Het apparaat heeft een warmtefunctie. Als de warmtefunctie is geactiveerd, worden de massagekoppen
tijdens het gebruik aangenaam warm.
1. Druk als het apparaat ingeschakeld is op de warmtetoets ( )
3
om de warmtefunctie in te schakelen.
De warmtetoets ( )
3
begint rood te branden.
2. Druk nogmaals op de warmtetoets ( )
3
om de warmtefunctie weer uit te schakelen. Het rode lamp-
je van de knop gaat uit.
70 71
7. REINIGING EN ONDERHOUD
VOORZICHTIG
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt. Reinig het apparaat alleen op
de voorgeschreven manier. Er mogen geen vloeistoen in het apparaat of de toebehoren binnendringen.
1. Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Als het apparaat heel vuil is, kunt u de doek ook
met mild zeepsop bevochtigen.
2.
Kleinere vlekken kunnen met een doek of een vochtige spons en eventueel een beetje vloeibaar fijnwas-
middel worden verwijderd. Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
3. Gebruik het apparaat pas weer wanneer het helemaal droog is.
Hygiënische afdekking wassen
1. Trek de hygiënische afdekking
7
van het apparaat.
2. Was de hygiënische afdekking
7
met de hand (tot 30 graden).
3. Laat de hygiënische afdekking
7
vervolgens volledig drogen.
4. Plaats de volledig gedroogde hygiënische afdekking
7
weer over het apparaat.
Opslag
Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u de hygiënische afdekking
7
over het
apparaat te schuiven om het tegen stof en vuil te beschermen. Bewaar het apparaat in de originele verpak-
king op een droge plek en plaats geen andere spullen op het apparaat.
8. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De massagekoppen
1
draaien langzamer. De massagekoppen
1
worden te
zwaar belast. De massagekoppen
1
ontlasten.
De massagekoppen
1
bewegen niet. Apparaat niet op een geschikt stop-
contact aangesloten.
Steek de netvoeding
8
in een geschikt
stopcontact. Het apparaat met de AAN/
UIT-toets inschakelen.
Het apparaat wordt
na 15 minuten auto-
matisch uitgescha-
keld.
Het apparaat heeft een automatische
uitschakelfunctie en wordt na 15
minuten automatisch uitgeschakeld.
Het apparaat 15 minuten laten afkoelen.
Druk op de AAN/UIT-toets
6
om het
apparaat daarna weer in te schakelen.
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
De netvoeding
8
is niet met de
aansluitbus
2
op het apparaat
verbonden.
De netvoeding
8
met de aansluitbus
2
op het apparaat verbinden.
De netvoeding
8
is niet op een ge-
schikt stopcontact aangesloten. De netvoeding
8
in een geschikt stop-
contact steken.
9. AFVOEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Neem
de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van de materialen in acht. Voer het apparaat af
conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instan-
tie voor afvalverwijdering in uw gemeente. Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u con-
tact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, met de lokale afvalver-
werkingsdienst of met de verkoper.
72
Fouten en wijzigingen voorbehouden
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen: Ca. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm
Gewicht: Ca. 2,1kg
Spanning:
Ingang
Uitgang 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A; 36,0 W
Automatische uitschakeling: Na 15 minuten
Gemiddelde eciëntie bij gebruik: ≥ 87,40 %
Eciëntie bij lage belasting (10%): ≥ 86,37 %
Energieverbruik bij nullast: ≤ 0,1 W
11. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in de meegeleverde garantiebrochure.
72 73
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Over-
hold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betje-
ningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen
tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejled-
ningen ved overdragelse af apparatet.
DANSK
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af per-
soner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
undervist i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den bort-
skaes. Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaes.
Undlad at stikke genstande ind i apparatets åbninger eller mellem de
bevægelige dele. Sørg for, at de bevægelige dele altid kan bevæge
sig frit.
Klem eller tving ingen dele af kroppen, især fingrene, ind mellem de
bevægelige massageelementer eller deres holdere i apparatet.
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da
en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette
ikke, bortfalder garantien.
Apparatet har en opvarmet overflade. Personer, der er ufølsomme
over for varme, skal være forsigtige, når de bruger apparatet.
74
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at appa-
ratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet
i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
• 1 Shiatsu-massageapparat til fødder og ryg
• 1 hygiejnebetræk
• 1 strømforsyning
• 1 brugsanvisning
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets
typeskilt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i lette eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Den kan beskadige anlægget eller omgivelserne, hvis den ikke
undgås.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger Læs anvisningerne
Bortskaelse i henhold til EU-direkti-
vet om aald fra elektrisk og elektro-
nisk udstyr WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
VI Energieektivitetsniveau 6
1. Leveringsomfang ............................................74
2. Symbolforklaring ............................................74
3. Tilsigtet brug ...................................................75
4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ...............75
5. Beskrivelse af apparatet ................................. 77
6. Anvendelse ..................................................... 77
6.1 Forberedelse af ibrugtagning/
anvendelse ..............................................77
6.2 Anvendelse til fødder ...............................77
6.3 Anvendelse til ryggen ..............................78
6.4 Indstillingsmuligheder..............................78
7. Rengøring og vedligeholdelse ........................ 78
8. Sådan løser du driftsproblemer ...................... 79
9. Bortskaelse...................................................79
10. Tekniske data................................................79
11. Garanti ..........................................................79
INDHOLD
74 75
Producent Må kun anvendes indendørs
Emballagen skal bortskaes miljø-
mæssigt korrekt Produktet og emballagekomponen-
terne skal adskilles og bortskaes i
henhold til de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af embal-
lagen.
A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer:
1-7 = Plast,
20-22 = Papir og pap
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet har dobbelt beskyttelses-
isolering og svarer derfor til beskyttel-
sesklasse 2
Det er godtgjort, at produkterne er
i overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver.
Overensstemmelsesvurderingsmærke
for Storbritannien Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med
jævnstrøm
IP 20 Beskyttet mod faste fremmedlege-
mer, 12,5 mm i diameter og derover DC-DC-omformer
Sikkerhedsisoleringstransformer,
kortslutningssikker Jævnstrømstilslutningens polaritet
Importørsymbol Anvend ikke strømforsyningen,
hvis stikket er beskadiget.
3. TILSIGTET BRUG
ADVARSEL
Dette apparat er kun beregnet til fod- og rygmassage. Brug ikke apparatet, hvis en eller flere af de følgende
advarsler gælder for dig. Hvis du er usikker på, om apparatet egner sig til dig, bør du spørge din læge til
råds. Apparatet er ikke beregnet til dyr.
Apparatet er kun beregnet til det formål, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Producenten kan
ikke holdes ansvarlig for skader, der opstår som følge af ukorrekt eller uforsigtig brug.
4. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
• Kvælningsfare! Hold børn på afstand af emballagematerialet.
Du må ikke bruge apparatet i tilfælde af en sygdomsbetinget forandring eller skade på fødderne eller
ryggen (f.eks. åbne sår, vorter, fodsvamp, diskusprolaps).
• Anvend ikke apparatet i længere tid end 15 minutter.
• Apparatet må ikke bruges uden opsyn.
• Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
76
Hvis du lider af en alvorlig sygdom, eller hvis du er blevet opereret på foden eller i ryggen, skal du
spørge din læge til råds, inden du bruger apparatet.
• Hvis du lider af diabetes eller trombose, skal du rådføre dig med din læge, før du bruger apparatet.
• Anvend ikke apparatet ved ben- eller fodlidelser (f.eks. åreknuder, venebetændelse) eller rygsmerter.
• Anvend ikke apparatet, hvis du har uforklarlige smerter.
BEMÆRK
Sid, lig eller stå ikke med hele din vægt på apparatets bevægelige dele, og stil ingen genstande på
apparatet.
• Beskyt apparatet mod høje temperaturer.
Elektrisk stød
ADVARSEL
Som ethvert andet elektrisk apparat skal dette apparat også anvendes forsigtigt og med omtanke for at
undgå risikoen for elektrisk stød.
• Hold apparatet, strømforsyningen og netledningen på afstand af vand, damp eller andre væsker.
Anvend kun apparatet i tørre rum indendørs. Anvend ikke apparatet i nærheden af badekar, brusebade
eller andre beholdere med vand.
• Anvend ikke apparatet i saunaen.
• Apparatet må kun anvendes med tørre hænder.
• Apparatet må kun anvendes med den netspænding, der fremgår af apparatet.
• Apparatet må aldrig anvendes, hvis apparatet eller dettes tilbehør er synligt beskadiget.
• Apparatet må ikke anvendes i tordenvejr.
Sluk straks for apparatet i tilfælde af defekter eller driftsfejl, og træk apparatets stik ud af stikkontakten.
Træk aldrig i el-ledningen eller apparatet for at trække stikket ud af kontakten.
Hold eller bær aldrig apparatet i el-ledningen. Hold afstand mellem ledningerne og varme overflader.
Åbn under ingen omstændigheder apparatet.
Hvis apparatets el-ledning er beskadiget, skal der rekvireres en ny igennem producenten eller en auto-
riseret kundeservice.
Undlad at trække i, vride og knække el-ledningen. Sørg for, at el-ledningen ikke føres eller trækkes hen
over skarpe eller spidse genstande.
Forsøg aldrig at tage et apparat op, hvis det er faldet ned i vand. Træk omgående stikket ud af stik-
kontakten.
• Apparatet må aldrig anvendes, hvis apparatet eller dets tilbehør er synligt beskadiget.
• Udsæt ikke apparatet for stød, og sørg for, at det ikke kan falde på gulvet.
Reparation
ADVARSEL
Reparationer af el-apparater må kun udføres af fagfolk. Reparationer, der ikke er udført korrekt, kan med-
føre betydelig fare for brugeren. Henvend dig til vores kundeservice eller en autoriseret forhandler, hvis der
er brug for reparation.
Brandfare
ADVARSEL
Hvis apparatet anvendes til et andet formål, end det er beregnet til, eller hvis den medfølgende betjenings-
vejledning ikke følges, er der under visse omstændigheder risiko for brand!
• Anvend aldrig apparatet uden opsyn, specielt ikke når der er børn i nærheden.
Apparatet må aldrig tildækkes af f.eks. et tæppe eller en pude, når det er i brug. Det dertil beregnede
hygiejnebetræk er ikke omfattet.
• Apparatet må aldrig anvendes i nærheden af benzin eller andre letantændelige stoer.
76 77
5. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Massagehoveder
5
Indstillingsknap
2
Tilslutningsstik
6
Tænd/sluk-knap
3
Varmeknap
7
Hygiejnebetræk
4
Intensitetsknap
8
Strømforsyning
6. ANVENDELSE
6.1 Forberedelse af ibrugtagning/anvendelse
1. Fjern emballagen. Kontrollér apparatet, strømforsyningen og ledningen for skader.
2.
Forbind strømforsyningen
8
med tilslutningsbøsningen på siden
2
af apparatet (se illustration
A
). Sæt
den anden ende af strømforsyningen i en egnet stikkontakt.
3. Sørg for at placere ledningen, så der ikke er fare for, at personer kommer til at snuble over den.
6.2 Anvendelse til fødder
FORSIGTIG
Klem eller tving ingen dele af kroppen, især fingrene, ind mellem de roterende massagehoveder
1
eller
deres holdere i apparatet.
Anvend ikke apparatet i mere end 15 minutter. Ved længere tids massage kan en overstimulation af
musklerne medføre spændinger i stedet for afspænding.
Ved at massere et bestemt punkt på fodsålen kan man påvirke de forskellige organer i kroppen.
Det anbefales dog at informere sig med litteratur og hos lægen forud for zoneterapien for at opnå
den ønskede virkning.
1. Stil apparatet på et jævnt, fast underlag.
2. Tag skoene af hver gang før brug. Indtag en behagelig siddestilling.
3.
Hvis du ønsker det, kan du af hygiejniske grunde (f. eks. hvis apparatet anvendes med bare fødder) sætte
hygiejnebetrækket
7
over apparatet.
4. Anbring dine fødder på massagehovederne
1
(se illustration
B
). Takket være gummifødderne på un-
dersiden af apparatet, kan apparatet ikke flytte sig.
5. Tryk på tænd/sluk-knappen
6
for at tænde for apparatet.
Tænd/sluk-knappen
6
begynder at lyse grønt, og massagehovederne
1
begynder at rotere. I begyn-
delsen er apparatet altid forudindstillet til lav intensitet (grøn) og uden varmefunktion. Nærmere oplys-
ninger om de enkelte indstillingsmuligheder findes i kapitel ”6.4 Indstillingsmuligheder.
6. Massagen bør altid føles behagelig og afslappende. Afbryd massagen, skift stilling eller kontakttryk-
ket, hvis massagen føles smertefuld eller ubehagelig.
Apparatet har automatisk sluk. Det slukker automatisk efter 15 minutters drift.
7. Tryk igen på tænd/sluk-knappen
6
for at afslutte anvendelsen manuelt.
Tænd/sluk-knappen
6
slukkes, og massagehovederne
1
stopper.
78
6.3 Anvendelse til ryggen
1. Indtag en behagelig siddestilling.
2. Hvis du ønsker det, kan du af hygiejniske grunde sætte hygiejnebetrækket
7
over apparatet.
3.
Anbring apparatet mellem ryglænet og ryggen (se illustration
C
).
Afhængigt af hvilken del af ryggen du ønsker at massere, kan du placere apparatet højere eller lavere.
4. Tryk på tænd/sluk-knappen
6
for at tænde for apparatet.
Tænd/sluk-knappen
6
begynder at lyse grønt, og massagehovederne
1
begynder at rotere. I begyn-
delsen er apparatet altid forudindstillet til lav intensitet (grøn) og uden varmefunktion. Nærmere oplys-
ninger om de enkelte indstillingsmuligheder findes i kapitel ”6.4 Indstillingsmuligheder.
5. Massagen bør altid føles behagelig og afslappende. Afbryd massagen, skift rygstilling eller kontakt-
trykket, hvis massagen føles smertefuld eller ubehagelig.
Apparatet har automatisk sluk. Det slukker automatisk efter 15 minutters drift.
6. Tryk igen på tænd/sluk-knappen
6
for at afslutte anvendelsen manuelt.
Tænd/sluk-knappen
6
slukkes, og massagehovederne
1
stopper.
6.4 Indstillingsmuligheder
Rotationsretning for massagehovederne
Apparatets massagehoveder kan enten dreje mod venstre eller højre.
For at ændre massagehovedernes rotationsretning skal du trykke på indstillingsknappen ( ) på det
tændte apparat
5
.
Massagehovedernes intensitet
Du kan indstille intensiteten af massagehovederne på apparatet.
For at indstille intensiteten skal du på det tændte apparat trykke på intensitetsknappen ( )
4
(grøn =
lav, blå = middel, rød = høj).
Aktivering af varmefunktion
Apparatet har en varmefunktion. Når varmefunktionen er aktiveret, bliver massagehovederne behageligt
varme under brugen.
1. For at aktivere varmefunktionen skal du trykke på varmeknappen ( )
3
på det tændte apparat. Var-
meknappen ( )
3
begynder at lyse rødt.
2. Tryk på varmeknappen igen for at slukke for varmefunktionen ( )
3
. Den røde lampe i knappen sluk-
kes.
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Tag stikket ud af stikkontakten før hver rengøring. Rengør kun apparatet på den anførte måde. Der må
under ingen omstændigheder trænge væske ind i apparatet eller tilbehøret.
1. Rengør apparatet med en let fugtet klud. Hvis apparatet er meget tilsmudset, kan du vride kluden op i
mildt sæbevand.
2. Mindre pletter kan fjernes med en klud eller en fugtig svamp og eventuelt lidt flydende finvaskemiddel.
Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder opløsningsmidler.
3. Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
Vask af hygiejnebetræk
1. Træk hygiejnebetrækket
7
af apparatet.
2. Vask hygiejnebetrækket
7
i hånden (op til 30 grader).
78 79
3. Lad derefter hygiejnebetrækket
7
tørre helt.
4. Sæt det helt tørre hygiejnebetræk
7
over apparatet igen.
Opbevaring
Hvis du ikke bruger apparatet i længere tid, anbefaler vi, at du sætter hygiejnebetrækket
7
over apparatet
for at beskytte det mod støv og snavs. Opbevar apparatet i den originale emballage i tørre omgivelser og
uden, at der står noget oven på det.
8. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Massagehovederne
1
roterer med lang-
sommere hastighed.
Massagehovederne
1
belastes for
kraftigt. Blotlæg massagehovederne
1
.
Massagehovederne
1
bevæger sig ikke. Apparatet er ikke tilsluttet en egnet
stikkontakt.
Sæt strømforsyningen
8
i en egnet
stikkontakt. Tænd for apparatet med
tænd/sluk-knappen .
Apparatet slukker
automatisk efter 15
minutter.
Apparatet har en automatisk afbryder
og slukkes af sikkerhedshensyn
automatisk efter 15 minutter.
Lad apparatet køle af i 15 minutter. Tryk
derefter på tænd/sluk-knappen
6
for at
tænde apparatet igen.
Apparatet kan ikke
tændes.
Strømforsyningen
8
er ikke tilsluttet
til tilslutningsbøsningen
2
på appa-
ratet.
Forbind strømforsyningen
8
med til-
slutningsbøsningen på
2
apparatet.
Strømforsyningen
8
er ikke tilsluttet
en egnet stikkontakt. Sæt strømforsyningen
8
i en egnet
stikkontakt.
9. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Bort-
skaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kommunes regler
på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af elektrisk og
elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål,
bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed. Informationer om indsamlings-
steder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale myndigheder, lokale renovationsfir-
maer eller hos din forhandler.
10. TEKNISKE DATA
Mål: ca. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm
Vægt: ca. 2,1 kg
Spænding:
Indgang
Udgang 100-240 V~, 50-60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A; 36,0 W
Automatisk sluk Efter 15 minutter
Gennemsnitlig eekt under brug: ≥ 87,40 %
Eektivitet ved lav belastning (10 %): ≥ 86,37 %
Energiforbrug uden belastning: ≤ 0,1 W
11. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
80
Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säker-
hetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare.
Om apparaten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen
följa med.
SVENSKA
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktion eller bris-
tande erfarenhet och kunskap, förutsatt att de övervakas eller har fått
instruktioner om hur de ska använda apparaten på ett säkert sätt och
förstår vilka riskerna är.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte
övervakas.
Om apparatens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om kabeln
inte går att koppla ur måste apparaten kasseras.
Stoppa inte in några föremål i produktens öppningar eller mellan de
rörliga delarna. Se till att de rörliga delarna alltid kan röra sig fritt.
Om apparaten används i ett badrum ska kontakten dras ut efter
användning, eftersom närheten till vatten utgör en fara även när appa-
raten är avstängd.
Öppna eller reparera aldrig apparaten på egen hand eftersom det då
inte längre går att garantera felfri funktion. Om denna anvisning inte
följs upphör garantin att gälla.
Apparatens yta är het. Personer som inte kan känna av värme måste
vara försiktiga när de använder apparaten.
80 81
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med. Före användning
bör du kontrollera att apparaten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma-
terial har avlägsnats. Använd inte apparaten i tveksamma fall utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår
kundtjänst på angiven adress.
• 1 Shiatsu fot- och ryggmassageapparat
• 1 hygienskydd
• 1 nätadapter
• 1 bruksanvisning
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på apparaten, i bruksansvisningen, på förpackningen och på typskylten för
apparaten:
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till lätta eller mindre allvarliga person-
skador.
OBSERVERA
Betecknar en potentiellt skadlig situation. Om den inte undviks kan apparaten eller något i dess omgiv-
ning skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information Läs anvisningarna
Avfallshantera apparaten enligt
EU-direktivet om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektro-
niska apparater – WEEE
VI Energieektivitetsnivå 6
1. I förpackningen ingår följande ........................ 81
2. Teckenförklaring .............................................81
3. Avsedd användning ........................................ 82
4. Varnings- och säkerhetsinformation ...............82
5. Produktbeskrivning .........................................84
6. Användning ....................................................84
6.1 Förberedelser inför idrifttagande/
användning ..............................................84
6.2 Fotanvändning ......................................... 84
6.3 Rygganvändning .....................................84
6.4 Inställningsmöjligheter .............................85
7. Rengöring och underhåll ................................85
8. Vad gör man om problem uppstår? ...............86
9. Avfallshantering ..............................................86
10. Tekniska specifikationer ...............................86
11. Garanti ..........................................................86
INNEHÅLL
82
Tillverkare Får endast användas i slutna utrym-
men
Avfallshantera förpackningen på ett
miljövänligt sätt Separera produkt och förpacknings-
komponenter och avfallshantera
enligt kommunala föreskrifter.
B
A
Märkning för identifiering av förpack-
ningsmaterialet.
A = Materialförkortning,
B = Materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papper och kartong
Apparat med kapslingsklass 2
Apparaten är dubbelt skyddsisolerad
och motsvarar därmed kapslings-
klass 2.
Produkterna har bevisats uppfylla
kraven i EAEU:s tekniska regelverk. CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Märkning för bedömning av överens-
stämmelse för Storbritannien Likström
Apparaten är endast avsedd för
användning med likström.
IP 20 Skydd mot främmande föremål vars
diameter är 12,5 mm eller större Nätdel
Säkerhetstransformator, kortslut-
ningssäker Likspänningsanslutningens polaritet
Symbol för importör Använd inte nätadaptern, om
kontakten är skadad.
3. AVSEDD ANVÄNDNING
VARNING
Apparaten är endast avsedd för fot- och ryggmassage. Använd inte apparaten om en eller flera av följande
varningar stämmer in på dig. Om du är osäker på om apparaten är lämplig för just dig bör du rådfråga din
läkare. Apparaten är inte avsedd att användas på djur.
Apparaten är endast avsedd att användas på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Tillverkaren
ansvarar inte för skador som uppstår till följd av olämplig eller felaktig användning.
4. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
• Kvävningsrisk! Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn.
Använd inte apparaten vid en sjuklig förändring eller skada i fotområdet eller på ryggen (t.ex. öppna
sår, vårtor, fotsvamp, diskbråck).
• Använd apparaten i högst 15 minuter.
• Låt aldrig apparaten vara igång utan uppsikt.
82 83
• Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Om du lider av en svår sjukdom eller har genomgått en operation i foten eller ryggen bör du rådfråga
din läkare innan du använder apparaten.
• Om du har diabetes eller trombos bör du rådfråga din läkare innan du använder apparaten.
• Använd inte apparaten vid ben- eller fotbesvär (t.ex. åderbråck, veninflammationer) eller ryggbesvär.
• Använd inte apparaten om du har smärtor med outredd/oklar orsak.
OBSERVERA
Sitt, ligg eller stå inte med hela din vikt på apparatens rörliga delar och placera inte några föremål på
apparaten.
• Utsätt inte apparaten för höga temperaturer.
Elektrisk stöt
VARNING
Precis som med alla elektriska apparater måste du vara försiktig och tänka dig för när du använder appa-
raten för att undvika risk för elstötar.
• Håll apparaten, nätdelen och nätkabeln borta från vatten, ånga eller andra vätskor.
Apparaten får endast användas i torra utrymmen inomhus. Använd inte apparaten i närheten av badka-
ret, duschkaret eller annat kärl som innehåller vatten.
• Använd inte apparaten i bastun.
• Använd endast apparaten med torra händer.
• Apparaten får endast användas med den nätspänning som den är märkt med.
• Använd aldrig apparaten om den eller något tillbehör har synliga skador.
• Använd inte apparaten under åskväder.
Stäng genast av apparaten och dra ut kontakten vid fel eller driftstörningar. Dra aldrig ut kontakten ur
eluttaget genom att dra i sladden eller i apparaten.
Håll eller bär aldrig apparaten i nätkabeln. Håll sladden borta från varma ytor. Apparaten får under inga
omständigheter öppnas.
Om apparatens strömsladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat
service ställe.
Dra, vrid eller böj inte nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kommer i kontakt med eller dras över spetsiga
eller vassa föremål.
• Försök aldrig ta tag i en elektrisk apparat som har fallit i vattnet. Dra genast ur nätdelen ur eluttaget.
• Använd inte apparaten om den eller något tillbehör har synliga skador.
• Utsätt inte apparaten för stötar och låt den inte falla i golvet.
Reparationer
VARNING
Elektriska apparater får endast repareras av utbildade elektriker. Felaktigt utförda reparationer kan utsätta
användaren för stor fara. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare om apparaten behöver
repareras.
Brandfara
VARNING
Om apparaten används på ett annat sätt än det avsedda eller om denna bruksanvisning inte följs kan
brandrisk föreligga!
• Låt aldrig apparaten vara igång utan uppsikt, särskilt inte när barn är i närheten.
Använd aldrig apparaten övertäckt, t.ex. under ett täcke eller en kudde. Med undantag för det med-
följande hygienöverdraget.
• Använd inte apparaten i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen.
84
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Massagehuvuden
5
Lägesknapp
2
Honkontakt
6
PÅ/AV-knapp
3
Värmeknapp
7
Hygienskydd
4
Intensitetsknapp
8
Nätdel
6. ANVÄNDNING
6.1 Förberedelser inför idrifttagande/användning
1. Ta bort emballaget. Kontrollera att apparaten, nätdelen och strömsladden inte är skadade.
2. Anslut nätadaptern
8
till uttaget på sidan av apparaten
2
(se bild
A
). Anslut nätdelens andra ände
till ett lämpligt eluttag.
3. Placera sladden så att ingen kan snava på den.
6.2 Fotanvändning
VAR FÖRSIKTIG
Kläm eller tvinga aldrig in någon kroppsdel, särskilt fingrarna, mellan apparatens roterande massagehuvu-
den
1
och deras fästanordning.
Använd apparaten i högst 15 minuter. Vid längre massageintervall kan musklerna bli överstimulera-
de, vilket kan leda till spänningar istället för avslappning.
Genom att massera en viss punkt på fotsulan kan man påverka kroppens olika organ. Det kan vara
en bra idé att informera sig om zonterapi via litteratur eller på annat sätt för att uppnå önskad eekt.
1. Placera apparaten på ett jämnt och stabilt underlag.
2. Ta alltid av skorna före användning. Sätt dig bekvämt.
3.
Om du vill kan du av hygieniska skäl (t.ex. om du använder apparaten barfota) trä hygienskyddet
7
över apparaten.
4. Placera fötterna på massagehuvudena
1
(se bild
B
). Gummifötter på undersidan av apparaten förhin-
drar att den glider iväg.
5. Tryck på PÅ/AV-knappen
6
för att sätta på apparaten.
PÅ/AV-knappen
6
börjar lysa grönt och massagehuvudena
1
börjar rotera. Apparaten är till en bör-
jan alltid förinställd på låg intensitet (grön) och inaktiverad värmefunktion. Mer information om de en-
skilda inställningsmöjligheterna finns i kapitel ”6.4 Inställningsmöjligheter.
6. Massagen ska alltid kännas behaglig och avkopplande. Avbryt massagen eller ändra sittläge eller
massageintensitet om massagen upplevs som smärtsam eller obehaglig.
Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion. Den stängs av automatiskt efter 15 minu-
ters användning.
7. Tryck på PÅ/AV-knappen
6
för att avsluta användningen manuellt.
PÅ/AV-knappen
6
släcks och massagehuvudena
1
stannar.
6.3 Rygganvändning
1. Sätt dig bekvämt.
2. Om du vill kan du av hygieniska skäl trä hygienskyddet
7
över apparaten.
3.
Placera apparaten mellan ryggstödet och din rygg (se bild
C
).
Beroende på vilken del av ryggen du vill massera kan du placera apparaten högre eller lägre.
84 85
4. Tryck på PÅ/AV-knappen
6
för att sätta på apparaten.
PÅ/AV-knappen
6
börjar lysa grönt och massagehuvudena
1
börjar rotera. Apparaten är till en bör-
jan alltid förinställd på låg intensitet (grön) och inaktiverad värmefunktion. Mer information om de en-
skilda inställningsmöjligheterna finns i kapitel ”6.4 Inställningsmöjligheter.
5. Massagen ska alltid kännas behaglig och avkopplande. Avbryt massagen eller ändra ryggposition eller
massageintensitet om massagen upplevs som smärtsam eller obehaglig.
Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion. Den stängs av automatiskt efter 15 minu-
ters användning.
6. Tryck på PÅ/AV-knappen
6
igen för att avsluta användningen manuellt.
PÅ/AV-knappen
6
släcks och massagehuvudena
1
stannar.
6.4 Inställningsmöjligheter
Massagehuvudenas rotationsriktning
Massagehuvudena kan rotera antingen åt vänster eller åt höger.
Om du vill ändra massagehuvudenas rotationsriktning trycker du på lägesknappen ( )
5
på den
påslagna apparaten.
Massagehuvudenas intensitet
Du kan ställa in massagehuvudenas intensitet på apparaten.
För att ställa in intensiteten trycker du på intensitetsknappen ( )
4
när apparaten är påslagen (grön
= låg, blå = medel, röd = hög).
Sätt på värmefunktionen
Apparaten har en värmefunktion. När värmefunktionen är aktiverad blir massagehuvudena behagligt varma
under användning.
1. Om du vill koppla in värmefunktionen trycker du på värmeknappen ( )
3
när apparaten är påslagen.
Värmeknappen ( )
3
börjar lysa rött.
2. Om du vill inaktivera värmefunktionen trycker du en gång till på värmeknappen ( )
3
. Den röda lam-
pan i knappen släcks.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VAR FÖRSIKTIG
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget före varje rengöring. Rengör inte apparaten på annat sätt än enligt
anvisningarna. Det får absolut inte komma in vätska i apparaten eller i något tillbehör.
1.
Rengör apparaten med en lätt fuktad trasa. Vid kraftig nedsmutsning kan trasan även fuktas med en
svag tvållösning.
2.
Mindre fläckar kan tas bort med en trasa eller fuktig svamp och eventuellt lite flytande fintvättmedel.
Använd inte rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel.
3. Använd inte apparaten igen förrän den har torkat helt.
Tvätta hygienskyddet
1. Ta bort hygienskyddet
7
från apparaten.
2. Handtvätta hygienskyddet
7
(upp till 30 grader).
3. Låt sedan hygienskyddet
7
torka helt.
4. Trä på det torra hygienskyddet över apparaten
7
igen.
86
Förvaring
Om du inte ska använda apparaten under en längre tid rekommenderar vi att du trär hygienskyddet
7
över
apparaten för att skydda den mot damm och smuts. Förvara apparaten i originalförpackningen på en torr
plats och utan belastning.
8. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR?
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Massagehuvudena
1
roterar långsammare
än vanligt.
Massagehuvudena
1
är för hårt
belastade. Massagehuvudena
1
måste frigöras.
Massagehuvudena
1
rör sig inte.
Apparaten är inte ansluten till ett
lämpligt eluttag.
Sätt i nätdelen
8
i ett lämpligt eluttag.
Sätt på apparaten med PÅ/AV-knappen
.
Apparaten stängs av
automatiskt efter 15
minuter.
Apparaten har en automatisk av-
stängningsfunktion och stängs av
säkerhetsskäl av automatiskt efter 15
minuter.
Låt apparaten svalna i 15 minuter. Tryck
på PÅ/AV-knappen
6
för att starta
apparaten igen.
Apparaten startar
inte.
Nätdelen
8
är inte ansluten till utta-
get
2
på apparaten. Anslut nätdelen
8
till uttaget
2
apparaten.
Nätdelen
8
är inte ansluten till ett
lämpligt eluttag. Sätt i nätdelen
8
i ett lämpligt eluttag.
9. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får apparaten inte kastas i hushållsavfallet när den nått slutet på sin livslängd. Lämna den is-
tället till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Apparaten
ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska apparater – WEEE. Vänd dig till din kommun om du har frågor. Information om
återvinningsställen för förbrukade apparater får du av din kommun, lokalt återvinningsföretag eller
återförsäljare.
10. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Mått: ca 36,5 x 34,5 x 9,5 cm
Vikt: ca 2,1 kg
Spänning:
Input
Output 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A, 36,0 W
Automatisk avstängning: Efter 15 minuter
Genomsnittlig verkningsgrad: ≥ 87,40 %
Verkningsgrad vid låg last (10 %): ≥ 86,37 %
Energiförbrukning vid noll-last: ≤ 0,1 W
11. GARANTI
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
86 87
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og
sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis
du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge
med.
NORSK
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av
personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som
er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde apparatet uten tilsyn.
Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet, må den kasseres.
Hvis den ikke er avtakbar, må apparatet kasseres.
Ikke stikk gjenstander inn i apparatets åpninger eller de bevegelige
delene. Pass på at de bevegelige delene alltid er frie.
Ikke klem eller tving kroppsdeler, især fingre, inn mellom apparatets
bevegelige massasjeelementer eller festet for disse i apparatet.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan
det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Overholdes
ikke denne regelen, blir garantien ugyldig.
Apparatet har en oppvarmet overflate. Personer som er ømfintlige for
varme, må være forsiktige når de bruker apparatet.
88
1. LEVERINGSOMFANG
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet, og at innholdet er intakt. Kontroller før
bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
• 1 Shiatsu massasjeapparat for rygg og føtter
• 1 hygienetrekk
• 1 strømforsyning
• 1 denne bruksanvisningen
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets mer-
king:
ADVARSEL
Indikerer en mulig truende fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige person-
skader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig truende fare. Hvis den ikke unngås, kan det føre til lette eller mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis den ikke unngås, kan det føre til skade på enheten eller noe
i omgivelsene.
Produktinformasjon
Viktig informasjon Les bruksanvisningen
Kasseres i samsvar med EU-direkti-
vet om elektrisk og elektronisk avfall
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
VI Energiklasse 6
1. Leveringsomfang ............................................88
2. Symbolforklaring ............................................88
3. Tiltenkt bruk ....................................................89
4. Advarsler og sikkerhetsmerknader .................89
5. Apparatbeskrivelse ......................................... 91
6. Bruk ................................................................91
6.1 Klargjøring for bruk .................................. 91
6.2 Bruk på fot ...............................................91
6.3 Bruk på rygg ............................................92
6.4 Innstillingsmuligheter ...............................92
7. Rengjøring og vedlikehold .............................. 92
8. Fremgangsmåte ved problemer .....................93
9. Kassering ........................................................93
10. Tekniske data................................................93
11. Garanti ..........................................................93
INNHOLD
88 89
Produsent Skal bare brukes i lukkede rom.
Kasser emballasjen på en miljøvenn-
lig måte Sorter produktet og emballasjekom-
ponentene, og kasser dem i henhold
til gjeldende bestemmelser.
B
A
Merking for identifikasjon av embal-
lasje.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papir og papp
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet er dobbelt verneisolert og
innfrir dermed kravene for beskyttel-
sesklasse 2
Produktene oppfyller kravene i EØUs
tekniske forskrifter CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i
gjeldende europeiske og nasjonale
direktiver.
CE-merke for Storbritannia Likestrøm
Apparatet er bare egnet for likestrøm
IP 20 Beskyttet mot faste fremmedlegemer
med diameter 12,5 mm og større Koblingsstrømforsyning
Sikkerhetsisolerende transforma-
tor, kortslutningssikker Polaritet for direktestrømtilkobling
Importørsymbol Ikke bruk nettadapteren hvis
støpselet er skadet.
3. TILTENKT BRUK
ADVARSEL
Dette apparatet er bare beregnet på fot- og ryggmassasje. Ikke bruk apparatet når én eller flere av betin-
gelsene i følgende advarsler er oppfylt. Spør legen dersom du er usikker på om apparatet passer for deg.
Apparatet er ikke beregnet på dyr.
Apparatet er kun ment for formålet beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for skader som skyldes feil eller uforsiktig bruk.
4. ADVARSLER OG SIKKERHETSMERKNADER
ADVARSEL
• Kvelningsfare! Ikke la barn leke med emballasjen.
Ikke bruk apparatet hvis det foreligger sykelige forandringer eller skader på fot eller rygg (f.eks. åpne
sår, vorter, fotsopp, skiveprolaps).
• Ikke bruk apparatet i mer enn 15 minutter.
• Ikke bruk apparatet uten tilsyn.
90
• Ikke la barn leke med apparatet.
Hvis du lider av en alvorlig sykdom eller nettopp har hatt en operasjon i foten eller ryggen, må du råd-
føre deg med lege før du bruker apparatet.
• Hvis du har diabetes eller tromboser, må du rådføre deg med lege før du bruker apparatet.
• Ikke bruk apparatet på ben- eller fotlidelser (f.eks. åreknuter, åreknuter) eller ryggplager.
• Ikke bruk apparatet hvis du opplever smerter med ukjent årsak.
VARSEL
Ikke sitt eller stå med full kroppstyngde på de bevegelige apparatdelene. Ikke plasser gjenstander på
apparatet.
• Beskytt apparatet mot høye temperaturer.
Elektrisk støt
ADVARSEL
I likhet med alle andre elektriske apparater må også dette apparatet behandles med påpasselighet for å
unngå elektrisk støt.
• Hold apparatet, strømforsyningen og strømledningen unna vann, damp og andre væsker.
Apparatet må bare brukes i tørre rom innendørs. Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusj
eller andre kar som inneholder vann.
• Ikke bruk apparatet i badstue.
• Vær alltid tørr på hendene når du bruker apparatet.
• Apparatet skal bare brukes med nettspenningen som er angitt på apparatet.
• Ikke bruk apparatet hvis det er synlige skader på det eller tilbehøret.
• Ikke bruk apparatet i tordenvær.
Hvis du oppdager defekter eller driftsforstyrrelser, må du øyeblikkelig slå av apparatet og koble fra
strømforsyningen. Ikke trekk i strømledningen eller apparatet for å dra støpselet ut av stikkontakten.
Apparatet skal aldri holdes eller bæres etter strømledningen. Pass på at det er god avstand mellom
ledningene og varme overflater. Apparatet skal under ingen omstendigheter åpnes.
• Hvis strømledningen er skadet, må du få den skiftet av produsenten eller hos en autorisert forhandler.
Ikke dra i, vri eller knekk strømkabelen. Pass på at strømledningen ikke legges eller trekkes over skarpe
eller spisse gjenstander.
Ikke forsøk å gripe tak apparatet hvis det har falt i vannet. Trekk støpslet ut av veggkontakten med én
gang.
• Ikke bruk apparatet hvis det er synlige skader på apparatet eller tilbehøret.
• Ikke utsett apparatet for støt, og ikke la det falle i bakken.
Reparasjon
ADVARSEL
Elektriske apparater skal kun repareres av fagfolk. Uforskriftsmessige reparasjoner kan føre til alvorlig fare
for brukeren. Kontakt kundeservice eller autorisert forhandler ved behov for reparasjon.
Brannfare
ADVARSEL
Uforskriftsmessig bruk eller manglende overholdelse av bruksanvisningen kan føre til brannfare!
• Ikke gå fra apparatet når det er slått på, særlig ikke hvis det er barn i nærheten.
• Ikke bruk apparatet tildekket, f.eks. under tepper eller puter. Unntatt fra dette er hygienetrekket.
• Ikke bruk apparatet i nærheten av bensin eller andre lettantennelige stoer.
90 91
5. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Massasjehoder
5
Modusknapp
2
Kontakt
6
PÅ/AV-knapp
3
Varmeknapp
7
Hygienetrekk
4
Intensitetsknapp
8
Strømforsyning
6. BRUK
6.1 Klargjøring for bruk
1. Fjern emballasjen. Kontroller at apparatet, strømforsyningen og ledningen er uskadet.
2. Koble nettadapteren
8
til kontakten
2
på siden av apparatet (se figur
A
). Sett den andre enden av
nettadapteren inn i en stikkontakt.
3. Plasser ledningen slik at ingen snubler i den.
6.2 Bruk på fot
FORSIKTIG
Ikke klem eller tving noen deler av kroppen (især ikke fingre) inn mellom de roterende massasjehodene
1
eller festene for disse i apparatet.
Ikke bruk apparatet i mer enn 15 minutter. Ved langvarig massasje kan musklene bli overstimulert,
slik at resultatet blir spenninger i stedet for avspenning.
Ved å massere et bestemt punkt på fotsålen kan de tilsvarende organene i kroppen påvirkes. Før
man begynner med reflekssonemassasje, bør man imidlertid sette seg inn i metoden og informere
legen for å oppnå ønsket virkning.
1. Plasser apparatet på et jevnt og fast underlag.
2. Ta av skoene før bruk. Innta en komfortabel sittestilling.
3.
Hvis du vil, kan du av hygieniske årsaker (f.eks. hvis du bruker apparatet barføtt) sette hygienetrekket
7
på apparatet.
4. Plasser føttene på massasjehodene
1
(se figur
B
). Gummiføttene på apparatets underside sørger for
at det ikke glir.
5. Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV-knappen
6
.
PÅ/AV-knappen
6
begynner å lyse grønt, og massasjehodene
1
begynner å rotere. Apparatet er all-
tid forhåndsinnstilt på lav intensitet (grønn), og varmefunksjonen er deaktivert. Du finner mer informa-
sjon om de enkelte innstillingsmulighetene i kapittel ”6.4 Innstillingsmuligheter”.
6. Massasjen skal hele tiden kjennes behagelig og avslappende. Avbryt massasjen, skift stilling eller en-
dre trykket hvis massasjen gjør vondt eller føles ubehagelig.
Apparatet har automatisk utkobling. Det slår seg av automatisk etter 15 minutters bruk.
7. For å avslutte programmet manuel trykker du en gang til på PÅ/AV-knappen
6
.
PÅ/AV-knappen
6
slukker, og massasjehodene
1
stopper.
92
6.3 Bruk på rygg
1. Innta en komfortabel sittestilling.
2. Hvis du vil, kan du av hygieniske årsaker sette hygienetrekket
7
på apparatet.
3.
Plasser apparatet mellom rygglenet og ryggen (se figur
C
).
Avhengig av hvilken del av ryggen du ønsker å massere, kan du plassere apparatet høyere eller lavere.
4. Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV-knappen
6
.
PÅ/AV-knappen
6
begynner å lyse grønt , og massasjehodene
1
begynner å rotere. Apparatet er all-
tid forhåndsinnstilt på lav intensitet (grønn), og varmefunksjonen er deaktivert. Du finner mer informa-
sjon om de enkelte innstillingsmulighetene i kapittel ”6.4 Innstillingsmuligheter”.
5. Massasjen skal hele tiden kjennes behagelig og avslappende. Avbryt massasjen, skift stilling eller en-
dre trykket hvis massasjen gjør vondt eller føles ubehagelig.
Apparatet har automatisk utkobling. Det slår seg av automatisk etter 15 minutters bruk.
6. For å avslutte programmet manuelt trykker du en gang til på PÅ/AV-knappen
6
.
PÅ/AV-knappen
6
slukker, og massasjehodene
1
stopper.
6.4 Innstillingsmuligheter
Dreieretning for massasjehodene
Massasjehodene på apparatet kan rotere mot venstre eller høyre.
For å endre rotasjonsretningen til massasjehodene trykker du på modusknappen ( )
5
når apparatet
er slått på.
Massasjehodenes intensitet
Du kan stille inn intensiteten på massasjehodene på apparatet.
Du stiller inn intensiteten ved å trykke på intensitetsknappen ( )
4
(grønn = lav, blå = middels, rød =
høy) på apparatet når det er slått på.
Koble inn varmefunksjon
Apparatet har en varmefunksjon. Når varmefunksjonen er aktivert, blir massasjehodene behagelig varme
under bruk.
1. For å koble inn varmefunksjonen trykker du på varmeknappen ( )
3
når apparatet er slått på. Varme-
knappen ( )
3
begynner å lyse rødt.
2. For å deaktivere varmefunksjonen trykker du en gang til på varmeknappen. ( )
3
. Da slukkes det
røde lyset.
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring. Rengjør apparatet kun som foreskrevet. Pass på at væs-
ke ikke trenger inn i apparatet eller tilbehøret.
1.
Rengjør apparatet kun med en myk og lett fuktet klut. Ved kraftigere tilsmussing kan du fukte kluten
med mildt såpevann.
2. Små flekker kan fjernes med en klut eller en fuktig svamp og eventuelt litt flytende finvaskemiddel. Ikke
bruk løsemiddelholdige rengjøringsmidler.
3. Vent med å bruke apparatet igjen til det er helt tørt.
Vaske hygienetrekket
1. Trekk hygienetrekket
7
av apparatet.
2. Vask hygienetrekket
7
for hånd (opptil 30 grader).
92 93
3. La hygienetrekket
7
tørke helt etterpå.
4. Plasser det tørre hygienetrekket
7
over apparatet igjen.
Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes på lengre tid, anbefaler vi at du legger hygienetrekket
7
over apparatet
for å beskytte det mot støv og smuss. Apparatet skal oppbevares i originalemballasjen på et tørt sted (ikke
sett noe oppå apparatet).
8. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
Problem Mulig årsak Løsning
Massasjehodene
1
roterer for langsomt. Massasjehodene
1
belastes for
hardt. Avdekk massasjehodene
1
.
Massasjehodene
1
beveger seg ikke.
Apparatet er ikke koblet til en egnet
stikkontakt.
Sett strømforsyningen
8
inn i en egnet
stikkontakt. Slå på apparatet med PÅ/
AV-knappen.
Apparatet slår seg av
automatisk etter 15
minutter.
Av hensyn til sikkerheten slår ap-
paratet seg automatisk av etter 15
minutter.
La apparatet avkjøles i 15 minutter. For
å slå på apparatet igjen trykker du på
AV/PÅ-knappen
6
.
Det er ikke mulig å slå
på apparatet.
Strømforsyningen
8
er ikke koblet til
kontakten
2
på apparatet. Koble strømforsyningen
8
til kontakten
2
på apparatet.
Strømforsyningen
8
er ikke koblet til
en egnet stikkontakt. Sett strømforsyningen
8
inn i en egnet
stikkontakt.
9. KASSERING
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved kassering av mate-
rialene. Produktet skal kasseres i henhold til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angående dette, kan du
henvende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for kasseringen. Returstasjoner for
kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier
eller hos forhandler.
10. TEKNISKE DATA
Mål: ca. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm
Vekt: ca. 2,1 kg
Spenning:
Strøm inn
Strøm ut 100–240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A; 36,0 W
Utkoblingsautomatikk Etter 15 minutter
Gjennomsnittlig driftseektivitet: ≥ 87,40 %
Eektivitet ved lav belastning (10 %): ≥ 86,37 %
Inngangseekt uten belastning: ≤ 0,1 W
11. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
94
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur-
vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos
luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
SUOMI
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai hen-
kiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoa, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan
laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti.
Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti.
Älä työnnä laitteen aukkoihin tai liikkuviin osiin minkäänlaisia esineitä.
Varmista, että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapaasti.
Älä työnnä mitään ruumiinosia, erityisesti sormia, laitteen liikkuvien
hierontaosien tai niiden kiinnikkeiden väliin.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin
laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen lai-
minlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
Laitteen pinta kuumenee käytössä. Henkilöiden, jotka eivät aisti läm-
pöä, on käytettävä laitetta varoen.
94 95
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen
käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on pois-
tettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
• 1 Shiatsu jalkojen ja selän hierontalaite
• 1 hygieniasuojus
• 1 verkkolaite
• 1 tämä käyttöohje
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai
erittäin vakava loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäi-
nen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin sen ympäristössä
saattaa vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista Lue ohje
Hävitä laite EY:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti
VI Energiatehokkuusluokka 6
1. Pakkauksen sisältö ......................................... 95
2. Merkkien selitykset ......................................... 95
3. Tarkoituksenmukainen käyttö ......................... 96
4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet .....................96
5. Laitteen kuvaus ..............................................98
6. Käyttö .............................................................98
6.1 Käyttöönotto / käytön valmistelu .............98
6.2 Käyttö jaloille ...........................................98
6.3 Käyttö selälle ...........................................99
6.4 Asetusvaihtoehdot ...................................99
7. Puhdistus ja hoito ........................................... 99
8. Ongelmien ratkaiseminen .............................100
9. Hävittäminen ................................................100
10. Tekniset tiedot ............................................100
11. Takuu ..........................................................100
SISÄLTÖ
96
Valmistaja Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa
Hävitä pakkaus ympäristöystävälli-
sesti Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä ne paikallisten määräysten
mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmer-
kintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja vastaa
siten suojausluokkaa 2
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten mää-
räysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukai-
suuden arviointimerkintä Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyt-
töön
IP 20 Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä,
joiden halkaisija on ≥ 12,5mm Kytkentäverkkolaite
Turvaerotusmuuntaja, oikosulku-
suojattu Tasavirtaliittimen napaisuus
Maahantuojan symboli Älä käytä verkkolaitetta, jos pistoke
on vaurioitunut.
3. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan jalka- ja selkähierontaan. Älä käytä laitetta, jos jokin jäljempänä mainituista
varoituksista koskee sinua. Jos olet epävarma, soveltuuko laite sinulle, ota yhteyttä lääkäriin. Laite ei so-
vellu eläimille.
Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen. Valmistaja ei vastaa vahin-
goista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai huolimattomasta käytöstä.
4. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
• Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
Älä käytä laitetta, jos jalkaterien tai selän alueella on epänormaaleja muutoksia tai vammoja (esim.
avohaavoja, syyliä, jalkasieni, välilevyn pullistuma).
• Älä käytä laitetta 15 minuuttia pidempään.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen virran ollessa kytkettynä.
96 97
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
Jos sinulla on jokin vakava sairaus tai sinulle on tehty leikkaus jalkaterän tai selän alueelle, keskustele
lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä.
• Jos sinulla on diabetes tai verisuonitukoksia, keskustele lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä.
• Älä käytä laitetta, jos sinulla on jalkavaivoja (esim. suonikohjuja, laskimotulehdus) tai selkävaivoja.
• Älä käytä laitetta, jos sinulla on selvittämättömiä kipuja.
HUOMAUTUS
Älä istu, seiso tai makaa täydellä painollasi laitteen liikkuvien osien päällä. Älä aseta esineitä laitteen
päälle.
• Suojaa laite kuumuudelta.
Sähköisku
VAROITUS
Kuten kaikkia sähkölaitteita, myös tätä laitetta on käsiteltävä varovasti ja harkiten sähköiskujen välttämi-
seksi.
• Pidä laite, verkkolaite ja virtajohto kaukana vedestä, höyrystä tai muista nesteistä.
Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa. Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkualtaan tai muiden
vettä sisältävien säiliöiden läheisyydessä.
• Älä käytä laitetta saunassa.
• Käytä laitetta ainoastaan kuivin käsin.
• Käytä laitetta ainoastaan laitteessa ilmoitetulla verkkojännitteellä.
• Älä koskaan käytä laitetta tai lisävarustetta, jossa on näkyviä vaurioita.
• Älä käytä laitetta ukkosen aikana.
Jos laite on epäkunnossa tai siinä ilmenee käyttöhäiriöitä, katkaise laitteen virta välittömästi ja irrota
laite verkkovirrasta. Kun irrotat virtajohdon pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta, älä virtajohdosta tai
laitteesta.
Älä koskaan kannattele tai kanna laitetta virtajohdosta. Pidä johdot etäällä kuumista pinnoista. Älä
missään tapauksessa avaa laitetta.
Jos laitteen virtajohto on vahingoittunut, joko valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun täytyy vaihtaa
se.
Älä vedä, kierrä tai taita virtajohtoa. Varmista, ettei virtajohtoa vedetä/viedä terävien tai leikkaavien
esineiden ylitse/päälle.
• Älä koskaan tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota verkkolaite välittömästi pistorasiasta.
• Älä käytä laitetta, jos siinä tai lisävarusteissa on näkyviä vaurioita.
• Suojaa laite iskuilta, äläkä päästä sitä putoamaan.
Korjaaminen
VAROITUS
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annettava ammattilaisten tehtäviksi. Epäasianmukaisesti tehdyt korjaukset
voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle vakavia vaaroja. Jos laite vaatii korjausta, käänny asiakaspalvelun tai
valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Tulipalon vaara
VAROITUS
Epäasianmukainen käyttö tai tämän käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovaaran!
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana etenkään, jos lähistöllä on lapsia.
Älä koskaan käytä laitetta peitettynä, kuten peiton tai tyynyn alla. Tämä ei koske asianmukaista hygie-
niasuojusta.
• Älä koskaan käytä laitetta bensiinin tai muiden helposti syttyvien aineiden lähellä.
98
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Hierontapäät
5
Tilapainike
2
Liitäntä
6
Virtapainike
3
Lämpöpainike
7
Hygieniasuojus
4
Tehotasopainike
8
Verkkolaite
6. KÄYTTÖ
6.1 Käyttöönotto / käytön valmistelu
1. Ota laite pakkauksesta. Varmista, etteivät laite, verkkolaite ja johto ole vahingoittuneet.
2. Yhdistä verkkosovitin
8
laitteen sivussa olevaan liitäntään
2
(katso kuva
A
). Liitä verkkolaitteen toi-
nen pää sopivaan pistorasiaan.
3. Vedä johto niin, ettei siihen kompastu.
6.2 Käyttö jaloille
HUOMIO
Älä työnnä mitään kehonosia, erityisesti sormia, laitteen pyörivien hierontapäiden
1
tai niiden kiinnikkeiden
väliin.
Käytä laitetta korkeintaan 15 minuuttia. Jos hieronta kestää pidempään, lihasten liiallinen stimuloin-
ti voi aiheuttaa rentoutumisen sijasta lihasjännitystä.
Jalkapohjan määrättyjä pisteitä hieromalla voidaan vaikuttaa kehon eri elimiin. Ennen vyöhyke-
hierontaa on kuitenkin suositeltavaa tutustua alan kirjallisuuteen ja kysyä asiasta lääkäriltä, jotta
saavutetaan toivottu vaikutus.
1. Aseta laite tasaiselle ja tukevalle alustalle.
2. Riisu kengät aina ennen laitteen käyttöä. Asetu mukavaan istuma-asentoon.
3. Voit halutessasi hygieniasyistä (esim. jos käytät laitetta paljain jaloin) asettaa hygieniasuojuksen
7
lait-
teen päälle.
4.
Aseta jalkasi hierontapäiden
1
päälle (katso kuva
B
). Laitteen pohjassa olevat kumijalat estävät lai-
tetta liukumasta.
5. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
6
.
Virtapainikkeeseen
6
syttyy vihreä valo, ja hierontapäät
1
alkavat pyöriä. Laite on aluksi aina esia-
setettu alhaiselle teholle (vihreä), ja lämpötoiminto on pois päältä. Lisätietoja kustakin asetusvaihtoeh-
dosta on luvussa ”6.4 Asetusvaihtoehdot”.
6. Hieronnan tulisi tuntua aina miellyttävältä ja rentouttavalta. Jos hieronta tuntuu kivuliaalta tai epämiel-
lyttävältä, keskeytä hieronta tai muuta asentoasi tai laitetta vasten varaamaasi painoa.
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Se sammuu automaattisesti 15 minuutin käytön
jälkeen.
7. Lopeta laitteen käyttö manuaalisesti painamalla virtapainiketta
6
.
Virtapainikkeen
6
valo sammuu ja hierontapäät
1
pysähtyvät.
98 99
6.3 Käyttö selälle
1. Asetu mukavaan istuma-asentoon.
2. Voit halutessasi hygieniasyistä asettaa hygieniasuojuksen
7
laitteen päälle.
3.
Aseta laite selkänojan ja selkäsi väliin (katso kuva
C
).
Voit nostaa tai laskea laitetta siitä riippuen, mitä selän osaa haluat hieroa.
4. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
6
.
Virtapainikkeeseen
6
syttyy vihreä valo, ja hierontapäät
1
alkavat pyöriä. Laite on aluksi aina esia-
setettu alhaiselle teholle (vihreä), ja lämpötoiminto on pois päältä. Lisätietoja kustakin asetusvaihtoeh-
dosta on luvussa ”6.4 Asetusvaihtoehdot”.
5. Hieronnan tulisi tuntua aina miellyttävältä ja rentouttavalta. Jos hieronta tuntuu kivuliaalta tai epämiel-
lyttävältä, keskeytä hieronta tai muuta selkäsi asentoa tai laitetta vasten varaamaasi painoa.
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Se sammuu automaattisesti 15 minuutin käytön
jälkeen.
6. Lopeta laitteen käyttö manuaalisesti painamalla virtapainiketta
6
.
Virtapainikkeen
6
valo sammuu ja hierontapäät
1
pysähtyvät.
6.4 Asetusvaihtoehdot
Hierontapäiden pyörimissuunta
Laitteen hierontapäät voivat pyöriä vasemmalle tai oikealle.
• Voit vaihtaa hierontapäiden pyörimissuuntaa painamalla päällekytketyn laitteen tilapainiketta ( )
5
.
Hierontapäiden voimakkuus
Voit säätää laitteen hierontapäiden voimakkuutta.
Valitse tehotaso painamalla päällekytketyn laitteen tehotasopainiketta ( )
4
(vihreä = matala, sininen
= keskitaso, punainen = korkea).
Lämpötoiminnon kytkeminen päälle
Laitteessa on lämpötoiminto. Kun lämpötoiminto on aktivoitu, hierontapäät lämpenevät käytön aikana
miellyttävästi.
1.
Kytke lämpötoiminto päälle painamalla päällekytketyn laitteen lämpöpainiketta ( )
3
. Lämpöpainik-
keeseen ( )
3
syttyy punainen valo.
2. Sammuta lämpötoiminto painamalla lämpöpainiketta ( )
3
uudelleen. Painikkeen punainen valo
sammuu.
7. PUHDISTUS JA HOITO
HUOMIO
Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla.
Laitteen tai lisävarusteiden sisään ei saa päästä nesteitä.
1. Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Jos laite on erittäin likainen, liinan voi kostuttaa myös mie-
dolla saippualiuoksella.
2. Pienet tahrat voidaan poistaa liinalla tai kostealla sienellä ja mahdollisesti pienellä määrällä nestemäistä
hienopesuainetta. Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
3. Käytä laitetta vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
Hygieniasuojuksen peseminen
1. Irrota hygieniasuojus
7
laitteesta.
2. Pese hygieniasuojus
7
käsin (lämpötila enintään 30 °C).
100
3. Anna hygieniasuojuksen
7
kuivua kokonaan.
4. Aseta täysin kuivunut hygieniasuojus
7
takaisin laitteen päälle.
Säilytys
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, se on suojattava pölyltä ja epäpuhtauksilta asettamalla hygieniasuo-
jus
7
laitteen päälle. Säilytä laitetta sen alkuperäisessä pakkauksessa kuivassa ympäristössä ja laitetta
kuormittamatta.
8. ONGELMIEN RATKAISEMINEN
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Hierontapäät
1
pyörivät hitaasti. Hierontapäihin
1
kohdistuu liian
suuri kuormitus. Vapauta hierontapäät
1
.
Hierontapäät
1
eivät
liiku.
Laitetta ei ole kytketty sopivaan
pistorasiaan. Työnnä verkkolaite
8
sopivaan pisto-
rasiaan. Käynnistä laite virtapainikkeella.
Laite sammuu
automaattisesti 15
minuutin kuluttua.
Laitteessa on automaattinen vir-
rankatkaisutoiminto, ja se sammuu
turvallisuussyistä automaattisesti 15
minuutin kuluttua.
Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia.
Käynnistä laite sen jälkeen uudelleen
painamalla virtapainiketta
6
.
Laite ei käynnisty.
Verkkolaitetta
8
ei ole liitetty laitteen
liitäntään
2
.Liitä verkkolaite
8
laitteen liitäntään
2
.
Verkkolaitetta
8
ei ole liitetty sopi-
vaan pistorasiaan. Työnnä verkkolaite
8
sopivaan pisto-
rasiaan.
9. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta ei ympäristösyistä saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic
Equipment) mukaisesti. Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisil-
ta. Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jäl-
leenmyyjälle hävitettäviksi.
10. TEKNISET TIEDOT
Mitat: Noin 36,5 x 34,5 x 9,5 cm
Paino: Noin 2,1 kg
Jännite:
Tulo
Lähtö 100−240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A
12,0 V 3,0 A; 36,0 W
Automaattinen virrankatkaisu: 15 minuutin kuluttua
Keskimääräinen teho käytössä: ≥ 87,40 %
Teho alhaisella kuormalla (10 %): ≥ 86,37 %
Tehonotto nollakuormalla: ≤ 0,1 W
11. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
100 101
102
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
100.27_FM70_2023-08-23_03_IM1_BEU
BEURER UK Ltd.
Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way, WA32SH Golborne, United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Beurer FM70 SHIATSU RYGG/FOTMASSASJEAPPARAT de handleiding

Categorie
Voetbaden
Type
de handleiding

Gerelateerde artikelen