Chicco LIVING - NACELLE de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
5A
5B
6
4B
5C
A
B
C
7
4
910
12
8B
11
8A
CLACK
CLACK
5
14
13A
13B
15A
15B
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGE-
RE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO
D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER
OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZ-
ZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE AT-
TENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACEN-
TI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRO-
DOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE
Per l’utilizzo del passeggino, far riferimen-
to alle istruzioni del passeggino.
ATTENZIONE: La sacca è utilizzabile per il
trasporto in auto solo se si utilizza il “KIT
TRIO CAR”. Fare riferimento al manuale
d’uso di “KIT TRIO CAR” per tutte le in-
formazioni relative al montaggio di “KIT
TRIO CAR” sulla sacca, all’installazione
della sacca in auto e all’utilizzo durante il
viaggio.
ATTENZIONE: Verifi care prima dell’as-
semblaggio che il prodotto e tutti i suoi
componenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal
caso il prodotto non deve essere utilizzato
e dovrà essere tenuto lontano dalla portata
dei bambini.
ATTENZIONE: Questo prodotto è adatto
a un bambino che non è in grado di seder-
si da solo, di girarsi e di tirarsi su appog-
giandosi alle mani e alle ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 Kg ed età
di utilizzo indicativa 0 – 5/6 mesi.
ATTENZIONE: Utilizzare solo su una su-
perfi cie stabile, orizzontale ed asciutta.
ATTENZIONE: Non lasciare che altri
bambini giochino senza sorveglianza vi-
cino alla sacca porta bambini.
ATTENZIONE: Verifi care periodicamente
l’integrità fi sica e strutturale del prodotto.
In particolare della maniglia di trasporto
e del fondo della sacca. Nel caso presen-
tasse segni di danneggiamento o di usura
evidenti, non utilizzarlo e tenerlo lontano
dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: Non utilizzare se una qual-
siasi parte è rotta, strappata o mancante.
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di
ricambio fornite o approvate dal fabbri-
cante.
ATTENZIONE: Non applicare al prodotto
accessori, parti di ricambio e componenti
non forniti dal costruttore. Eventuali mo-
difi che apportate ai prodotti sollevano il
costruttore da ogni responsabilità
ATTENZIONE: Tenere conto dei rischi
derivanti da fi amme e altre sorgenti di
calore, come stufe elettriche, stufe a gas,
ecc. Non lasciare la sacca vicina a queste
fonti di calore.
ATTENZIONE: Se si acquista separata-
mente un materassino, verifi cate che si
adatti bene al prodotto. Non aggiungere
un materasso più alto di 10 mm. ATTEN-
ZIONE: Non lasciare all’interno alla sacca
alcun oggetto che possa ridurne la pro-
fondità.
ATTENZIONE: Questa sacca è utilizzabile
solo sui passeggini CHICCO dotati di sis-
tema di aggancio CLIK CLAK. Assicurarsi
che la sacca sia ssata correttamente sul
passeggino prima di mettervi il bambino.
ATTENZIONE: Tenere i sacchetti di plasti-
ca lontani dal bambino, per evitare rischi
di soffocamento.
ATTENZIONE: I prodotti lasciati al sole si
surriscaldano; lasciarli raffreddare prima
di mettervi il bambino.
6
I
25
REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS
Dit artikel heeft periodiek onderhoud nodig.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moeten
door een volwassene worden verricht.
Reinigen
Reinig de stoffen delen met een vochtig doekje en
neutrale zeep en raadpleeg het etiket voor de sa-
menstelling van het product.
Reinig de kunststof delen regelmatig met een voch-
tige doek.
Na eventuele aanraking met water moeten de me-
talen delen afgedroogd worden om roestvorming te
voorkomen.
Onderhoud
Enkel indien nodig met droge siliconenolie smeren.
Droog de metalen delen af, om roestvorming te vo-
orkomen. Niet in water dompelen. Reinig de kunst-
stof delen regelmatig met een vochtige doek. Houd
de bevestigingsdelen van de draagmand en de wan-
delwagen vrij van stof en zand, om wrijving te voor-
komen. Laat het product niet gedurende langere tijd
in de zon staan. De stof kan hierdoor verbleken.
KENMERKEN VAN DE DRAAGMAND
KAP
De draagmand is uitgerust met een zonne- en wind-
kap, die op meerdere standen verstelbaar is.
MONTAGE EN DEMONTAGE
1- Controleer dat de clips aan het uiteinde van het
metalen boogje aan de knoppen op het stoffen
gedeelte zijn vastgemaakt. Als de knoppen goed
zijn vastgemaakt, zijn de twee uiteinden van het
metalen boogje goed zichtbaar (fi g 1).
2- Steek de twee metalen uiteinden in de speciale
steunen B en C in het midden van de draagmand
tot u een klik hoort ter bevestiging dat ze vastzit-
ten (fi guur 2 A). Bevestig vervolgens de 4 tandjes
van de achterste boog (fi guur 2 B).
NB: Het bevestigingssysteem bevindt zich binnenin
de plastic steunen B en C. De ronde knop op de steu-
nen is alleen bedoeld om de kap los te koppelen (zie
punt 3).
3 Om de kap te verwijderen, neemt u eerst de 4
tandjes van de achterste boog weg (fi guur 3 A)
en maakt u vervolgens de voorste boog los door
op de twee knoppen aan de bevestigingsbasis te
drukken (fi guur 3B).
LET OP: Door een verkeerde loskoppeling van de kap
kunnen de tandjes stukgaan.
GEBRUIK VAN DE KAP
4- Binnenin de kap, tussen de klep en het eerste
gedeelte bevindt zich een stoffen ring waaraan
zacht speelgoed met handige haken kan worden
gehangen (fi guur 4 A)
Let op – alleen Chicco speelgoed met de volgende
codes gebruiken: 71328, 71329, 71330.
Om een perfecte ventilatie te garanderen, is de
kap uitgerust met een verstelbare opening aan
de achterkant: om ze te openen, maakt u de rits-
sluiting open en vouwt u het stoffen paneel op de
bovenkant van de kap (fi guur 4B).
INTERNE BEKLEDING EN BEDEKKING
5- Om de interne bekleding van de draagmand te
bevestigen: steek de plastic strook, die zich aan
het hoofdeinde bevindt tussen de polystyreen
steun en de behuizing van de draagmand. Be-
vestig vervolgens de twee “lipjes” aan het voete-
neinde, onder de rand van de draagmand, zoals
in fi guur 5A wordt getoond. Maak vervolgens de
twee zijdelingse drukknopen vast en bevestig de
twee uiteinden van de stof met de velcro in het
midden van het voeteneinde (fi guur 5 B).
De bedekking wordt eenvoudig met de ritsslui-
ting vastgemaakt. Als ze eenmaal is gemonte-
erd, kan ze aan beide kanten worden geopend,
of via de velcro aan de voorkant (fi guur 5C).
VERSTELBARE RUGLEUNING –
COMFORT SYSTEM
6 - De rugleuning kan geleidelijk worden afgesteld.
Om de rugleuning omhoog of omlaag te doen,
draait u aan het wieltje aan de buitenkant van de
draagmand aan het voeteneinde (fi guur 6),
LET OP: het wordt aanbevolen de draagmand na
langdurig gebruik te laten luchten.
DRAAGHANDGREEP
7 De draagmand is uitgerust met een handige
draaghandgreep die op drie standen kan worden
versteld (fi g. 7).
A) Draagstand
B) Middelste stand
C) Ruststand
8 Om de handgreep verticaal te zetten, pakt u hem
in het midden vast en trekt u hem omhoog tot
u een klik hoort ter bevestiging dat hij vastzit
(fi guur 8 A). Om de handgreep weer op de rust-
stand te zetten, drukt u tegelijkertijd op de twee
toetsen aan de basis van de handgreep en draait
u hem omlaag (fi guur 8 B).
26
LET OP: de draagmand mag niet worden vervoerd
met de handgreep op de middelste- of op de rust-
stand, maar alleen met de handgreep op de draag-
stand.
WASSEN
De kap, de bekleding van de draagmand en de stof
van het matrasje kunnen worden verwijderd en ge-
wassen. Het wordt aanbevolen de wasinstructies op
het etiket aan het hoofdeinde zorgvuldig te volgen.
9- Verwijder de kap van de draagmand door de in-
structies van punt 3 te volgen. Maak vervolgens de
twee drukknopen los, die de metalen boog aan de
stof bevestigen en neem alleen de metalen boog
weg, door aan één van de twee uiteinden ervan
te trekken (fi guur 9). Verwijder de boog aan de
achterkant met de 4 tandjes niet, om de waswer-
kzaamheden te verrichten.
10- Neem de vulling van het matrasje weg via de
opening aan de achterkant van de hoes (fi guur
10).
11- Om de bekleding van de draagmand te verwij-
deren, verwijdert u de plastic strook aan het
hoofdeinde, maakt u de twee drukknopen aan
de zijkanten, de velcro en de twee “lipjes” aan
het voeteneinde los (fi guur 11).
Vervolgens worden de wassymbolen met hun be-
tekenis weergegeven:
Met koud water met de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
DE DRAAGMAND ALS KINDERWAGEN
GEBRUIKEN
Deze draagmand kan als kinderwagen worden ge-
bruikt op CHICCO wandelwagens, uitgerust met het
CLIK CLAK systeem.
DE DRAAGMAND OP DE WANDELWAGEN BE-
VESTIGEN
Maak de wandelwagen, uitgerust met Clik Clak sys-
teem, klaar voor bevestiging van de draagmand, zo-
als in de specifi eke instructies van de wandelwagen
wordt beschreven.
NB: voor wandelwagens uitgerust met rugleuning
of zitting die kan worden verwijderd, wordt aangera-
den de rugleuning of de zitting los te maken, zoals
wordt beschreven in de speciale instructies van de
wandelwagen.
12 – Pak de handgreep op de draagstand beet en
plaats de draagmand op de armleuningen met
het voeteneinde in de richting van de handgreep
van de wandelwagen (fi guur 12).
13- Laat de pinnen aan de twee kanten van de draag-
mand samenvallen met de openingen op de
armleuningen van de wandelwagen (fi guur 13
A). Zet de draagmand neer tot u een klik hoort
ter bevestiging dat hij vastzit (fi guur 13 B).
LET OP: Verzeker u er voor het gebruik van dat de
draagmand goed vastzit, door hem omhoog te trek-
ken.
DE DRAAGMAND LOSMAKEN
14- Zet de handgreep verticaal (draagstand) tot u de
klik hoort ter bevestiging dat hij vastzit (fi guur
14).
15 Druk op de knop aan de voorkant van de kin-
derwagen (fi guur 15 A) en terwijl u de knop
ingedrukt houdt, tilt u de draagmand van de
structuur (fi guur 15B).
LET OP: de draagmand kan ook met het kind erin
worden vast- en losgehaakt. Met het gewicht van
het kind kunnen deze handelingen echter minder
gemakkelijk zijn. Aangeraden wordt goed op te let-
ten bij het verrichten van bovenbeschreven hande-
lingen.
LET OP: door een verkeerde bevestigingsprocedure
van de draagmand aan de structuur (bijv. omgekeerd
aangebracht) kan het gebeuren dat het bevestigings-
systeem het niet goed doet, waardoor de draagmand
niet meer losgemaakt kan worden: raadpleeg in dat
geval de instructies van de wandelwagen of neem
contact op met de Klantenservice van Artsana.
VOOR NADERE INFORMATIE:
Pharsana NV
Maccabilaan 34 – 2660 Hoboken – België
Tel 03/828 08 80 – Fax 03/828 40 59
Website: www.chicco.com
27
ANVÄNDARINSTRUKTION
VIKTIGT MEDDELANDE
VIKTIGT: LÄS NOGA DENNA BRUKSANVISNING
INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖR ATT
UNDVIKA FAROR VID ANVÄNDNINGEN OCH
SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS
SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU INTE
NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA
EVENTUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA DE
BESTÅNDSDELAR SOM UTGÖR DEL AV PRO-
DUKTENS FÖRPACKNING AVLÄGSNAS OCH
SLÄNGAS OCH HÅLLAS UTOM RÄCKHÅLL
FÖR SPÄDBARN OCH BARN.
OBSERVERA
För användningen av sittvagnen hänvisas
till sittvagnens bruksanvisning.
VARNING: Liggkorgen får endast användas
för transport i bil tillsammans med “KIT
TRIO CAR”. Vi hänvisar till bruksanvisningen
för “KIT TRIO CAR beträ ande alla de
informationer som avser monteringen av
“KIT TRIO CAR på liggkorgen, installationen
av liggkorgen i bil och användningen
under färden.
VARNING: Kontrollera, innan monteringen,
att produkten och alla dess beståndsdelar
inte uppvisar några skador som beror på
transporten. I detta fall får produkten
inte användas och den ska hållas utom
räckhåll för barn.
VARNING: Denna produkt är lämplig för
barn som inte kan sätta sig på egen hand,
som inte kan vända sig och inte kan resa
sig genom att stöda sig på händerna och
på knäna.
Maximal kroppsvikt för barnet: 9 Kg och
ungefärlig åldersgrupp från 0 till 5/6
månader.
VARNING: Produkten får endast användas
på en stadig, horisontal och torr yta.
VARNING: Låt inte andra barn leka utan
uppsikt i närheten av liggkorgen.
VARNING: Kontrollera regelbundet att
produkten materiellt och konstruktions-
mässigt är i gott skick. Kontrollera i syn-
nerhet bärhandtaget och liggkorgens
botten. Om de skulle uppvisa tecken på
skador eller tydligt slitage får den inte
användas och ska hållas utom räckhåll
för barn.
VARNING: Använd inte produkten och
någon del har gått sönder, är söndersliten
eller fattas.
VARNING: Använd endast reservdelar som
levereras eller godkänts av tillverkaren.
VARNING: Montera inte tillbehör, reserv-
delar eller beståndsdelar som inte har
tillhandahållits av tillverkaren för pro-
dukten. Eventuella ändringar som utförts
på produkten fritar tillverkaren från varje
ansvar
VARNING: Var uppmärksam på de risker
som kan orsakas av lågor och andra värme-
källor, som till exempel elektriska element,
gaskaminer, o.s.v. Lämna inte liggkorgen
i närheten av sådana värmekällor.
VARNING: Om madrassen köps separat ska
Du kontrollera att den lämpar sig väl för
produkten. Lägg inte i en madrass som är
högre än 10 mm. VARNING: Lämna inte
något föremål inne i liggkorgen som kan
minska dess djup.
VARNING: Denna liggkorg får endast
användas på CHICCO- sittvagnar som är
försedda med kopplingssystemet CLIK
CLAK. Kontrollera att liggkorgen är kor-
rekt fastsatt på sittvagnen innan barnet
placeras.
VARNING: Håll plastpåsarna utom räck-
håll för barnet, för att undvika risk för
kvävning.
VARNING: Produkter som lämnas i solen
överhettas. Låt dem svalna innan barnet
placeras.
VARNING: lämna aldrig barnet utan till-
syn.
VARNING: använd aldrig liggkorgen med
en stödställning.
VARNING: använd inte liggkorgen för att
låta barnet sova under längre tider: denna
produkt ersätter inte en barnsäng.
RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Denna produkt kräver regelbunden skötsel.
Rengöringen och skötseln ska utföras av en
vuxen person.
S
40
yodik olarak nemli bir bezle temizleyiniz. Gıcırdama-
sını önlemek için portbebe ile pusetin kancalarını toz
ve kumdan uzak tutunuz. Ürünleri uzun süre güneş
altında bırakmayınız; kumaş kısımların rengi solabilir
PORTBEBENİN ÖZELLİKLERİ
TENTE
Portbebe, farklı pozisyonlarda ayarlanabilir rüzgarlık
ve güneşlik parçası ile donatılmıştır.
TAKMA VE ÇIKARTMA
1 Yay biçimindeki metal barın ucundaki çıtçıtların ku-
maş bölümde yer alan düğmelere takılıp takılmadı-
ğını kontrol ediniz. Düğmeler doğru biçimde yerine
takılmış ise yay biçimindeki metal barın iki ucu da
görünür vaziyette olmalıdır (Res. 1).
2 – Her iki metal çubuğun uçlarını, portbebenin orta
bölümünde yer alan ve B ve C har eriyle göste-
rilen yuvalarına yerleştirerek takıldığını gösteren
klik sesini duyana kadar itiniz (Resim 2A) ve arka
yay üzerindeki 4 tırnağı geçiriniz (Resim 2 B).
Önemli not: Kilitleme sistemi B ve C harfiyle göste-
rilen plastik yuvaların iç haznesinde bulunmakta
olup yuvalar üzerindeki yuvarlak düğmeler yalnızca
tenteyi yerinden çıkartmak üzere tasarlanmıştır (bkz.
madde 3).
3 Tenteyi çıkartmak için ise öncelikle arka yay üze-
rinde yer alan 4 tırnağı da yerinden kurtarınız (Re-
sim 3A) ve daha sonra kilit tabanına yerleştirilmiş
bulunan iki düğmeye basarak ön yayı sökünüz
(Resim 3B).
DİKKAT: Tentenin yerinden yanlış biçimde çıkartılma-
sı tırnakların kırılmasına neden olabilir.
TENTENİN KULLANIMI
4 Tentenin iç kısmında, tam olarak siperlik ile ilk
kesit arasında, asma kancası olan yumuşak oyun-
cakları asmak üzere tasarlanmış, kumaştan bir
halka bulunmaktadır (Resim 4A).
DİKKAT: Yalnızca önerilen Chicco oyuncakları kullanı-
nız: 71328, 71329, 71330.
En iyi şekilde havalandırma sağlamak üzere tentenin
arka kısmında ayarlanabilir bir pencere de bulun-
maktadır. Bu pencereyi açmak için fermuarı çekiniz
ve kumaş parçasını tentenin üst kısmına doğru kat-
layınız (Resim 4B).
İÇ DÖŞEME VE AYAK ÖRTÜSÜ
5 Portbebenin iç döşemesini takmak için şu pro-
sedürü takip ediniz: Çocuğun başının geldiği
yere yerleştirilmiş bulunan plastik şeridi polisterol
destek ve portbebenin gövdesi arasına gelecek
şekilde geçiriniz. Daha sonra, çocuğun ayakla-
rının geldiği yerde bulunan iki tırnağı da Resim
5Ada gösterildiği gibi portebebenin alt kenarına
takınız. Yanlarda bulunan iki otomatik düğmeyi
de taktıktan sonra kumaşın dışarıda kalan uzun
parçasını çocuğun ayaklarının geldiği yerin tam
orta kısmına getirerek cırtcırt bant ile takınız (Re-
sim 5B).
Ayak örtüsünü takmak için tahsis edilen fermuarı
çekmeniz yeterli olacaktır. Parça, cırtcırt bandı saye-
sinde takıldıktan sonra her iki yandan veya önden
açılabilir (Resim 5C).
AYARLANABİLİR SIRT DAYANAĞI -
COMFORT SYSTEM
6 Portbebenin sırt dayanağı kademeli olarak ayar-
lanabilmektedir. Sırt dayanağını kaldırmak veya
indirmek için potbebenin dış kısmında ve çocu-
ğun ayaklarının geldiği yerde yerleştirilmiş bulu-
nan çark şeklindeki dili çeviriniz (Resim 6).
DİKKAT: Uzun süreli kullanımların ardından portbe-
beyi havalandırmanız önerilir.
TAŞIMA KOLU
7 – Portbebe üzerinde konforlu ve aşağıda sıralanan
üç kademede ayarlanabilir taşıma kolu da mev-
cuttur (Resim 7).
A) Taşıma pozisyonu
B) Orta pozisyon
C) Yatar pozisyon
Kolu dikey pozisyona getirmek için ortasından tutu-
nuz ve kilitlendiğini gösteren klik sesini duyana kadar
yukarıya doğru çekiniz (Resim 8 A), kolu yatar pozis-
yona getirmek için ise kolun gövdesinde yer alan
iki düğmeye eş zamanlı olarak basarak kolu aşağıya
doğru çeviriniz (Resim 8 B).
DİKKAT: Portbebe beşik orta ve yatar pozisyonday-
ken değil, yalnızca taşıma pozisyonundayken taşın-
malıdır.
YIKAMA
Tente, portbebenin iç döşemesi ve yatak sökülüp
çıkartılabilir ve yıkanabilir özelliktedir. Etiket üzerin-
deki yıkama talimatlarının dikkatli bir biçimde takip
edilmesi önerilir.
9 Portbebenin tentesini 3. maddede belirtilen hu-
suslara dikkat ederek çıkartınız; metal yayın ku-
maşa tutturulmasını sağlayan iki otomatik düğ-
meyi açınız ve metal yayı, iki ucundan herhangi
biri ile tutarak çıkartınız (Resim 9). Yıkama işlemini
gerçekleştirmek için 4 tırnaklı arka yayı yerinden
çıkartmayınız.
42
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗО-
ПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ,
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ
ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В
НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПОДВЕР-
ГНУТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛА-
СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ
И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ НОВОРОЖДЁННЫХ
И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При пользовании прогулочной коляской
придерживайтесь прилагаемой к ней
инструкции.
ВНИМАНИЕ: люльку можно использовать
для перевозки ребёнка в автомобиле
только, если она укреплена с помощью
крепёжных принадлежностеё “KIT TRIO
CAR”. Ознакомьтесь с инструкцией по экс-
плуатации “KIT TRIO CAR, чтобы получить
информацию касательно крепления “KIT
TRIO CAR” на люльке, установки люльки
в автомобиле и её использования в по-
ездках.
• ВНИМАНИЕ: перед сборкой убедитесь,
что изделие и все его компоненты не по-
вреждены вследствие транспортировки.
В противном случае не пользуйтесь из-
делием и держите его вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: это изделие предназна-
чено для детей, которые ещё не умеют
сидеть самостоятельно, поворачиваться
и подниматься, опираясь на руки или
колени.
• Вес ребёнка не должен превышать 9 кг,
это изделие можно использовать для
детей в возрасте от 0 и примерно до
5-6 месяцев.
ВНИМАНИЕ: используйте изделие только
на устойчивой, горизонтальной и сухой
поверхности.
ВНИМАНИЕ: не позволяйте другим детям
играть без присмотра рядом с люль-
кой.
ВНИМАНИЕ: периодически проверяйте
состояние изделия и целостность его
структуры, в особенности ручку для
переноски и дно люльки. Если изделие
повреждено или имеет явные признаки
износа, не пользуйтесь им и держите его
вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь изделием,
если отдельные его части поломаны,
разорваны или отсутствуют.
ВНИМАНИЕ: используйте только запасны
е
части, поставленные или одобренные
производителем.
ВНИМАНИЕ: не устанавливайте аксессуа-
ры, запасные части и компоненты других
производителей или неодобренные про-
изводителем. Если изделие подвергается
модификации, производитель снимает
с себя любую ответственность.
ВНИМАНИЕ: не забывайте о том, что
огонь и другие источники тепла, такие
как электрические и газовые плиты и т. п.,
потенциально опасны, поэтому никогда
не оставляйте люльку рядом с ними.
ВНИМАНИЕ: если вы покупаете отдельно
матрасик, проверьте, чтобы он хорошо
подходил для люльки. Не кладите в люльку
матрасик, высота которого более 10 мм.
ВНИМАНИЕ: не оставляйте в люльке какие
бы то ни было предметы, которые могут
уменьшить глубину люльки.
• ВНИМАНИЕ: эта люлька может быть ис-
пользована совместно только с про-
гулочными колясками CHICCO, которые
оснащены системой крепления CLIK
CLAK. Прежде чем разместить ребёнка
в люльке убедитесь, что она правильно
укреплена на прогулолчной коляске.
ВНИМАНИЕ: держите вдали от детей
пластиковые пакеты во избежание уду-
шения.
ВНИМАНИЕ: все предметы, находящиеся
под солнцем, сильно нагреваются; пре-
жде чем положить ребёнка в люльку,
подождите пока они не охладятся.
ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ре-
бёнка одного без присмотра.
ВНИМАНИЕ: никогда не используйте
люльку с опорой.
ВНИМАНИЕ: никогда не кладите ребёнка
спать в люльку на длительное время: это
изделие не может заменить кроватку.
СОВЕТЫ ПО
УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Это изделие нуждается в периодическом техоб-
служивании.
Операции по уходу и техобслуживанию должны
RUS
46
46 061805 000 000 85044.L.1
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
0-6
EN 1888:2005
BS 7409:1996

Documenttranscriptie

• • • • • • • • ISTRUZIONI D’USO MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • 4B 5A 5B 5C 6 7 A B C 3 8A 8B 9 10 11 12 4 13B 13A CLACK 14 15A CLACK 15B 5 I ISTRUZIONI D’USO perficie stabile, orizzontale ed asciutta. • ATTENZIONE: Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza vicino alla sacca porta bambini. • ATTENZIONE: Verificare periodicamente l’integrità fisica e strutturale del prodotto. In particolare della maniglia di trasporto e del fondo della sacca. Nel caso presentasse segni di danneggiamento o di usura evidenti, non utilizzarlo e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. • ATTENZIONE: Non utilizzare se una qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante. • ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di ricambio fornite o approvate dal fabbricante. • ATTENZIONE: Non applicare al prodotto accessori, parti di ricambio e componenti non forniti dal costruttore. Eventuali modifiche apportate ai prodotti sollevano il costruttore da ogni responsabilità • ATTENZIONE: Tenere conto dei rischi derivanti da fiamme e altre sorgenti di calore, come stufe elettriche, stufe a gas, ecc. Non lasciare la sacca vicina a queste fonti di calore. • ATTENZIONE: Se si acquista separatamente un materassino, verificate che si adatti bene al prodotto. Non aggiungere un materasso più alto di 10 mm. ATTENZIONE: Non lasciare all’interno alla sacca alcun oggetto che possa ridurne la profondità. • ATTENZIONE: Questa sacca è utilizzabile solo sui passeggini CHICCO dotati di sistema di aggancio CLIK CLAK. Assicurarsi che la sacca sia fissata correttamente sul passeggino prima di mettervi il bambino. • ATTENZIONE: Tenere i sacchetti di plastica lontani dal bambino, per evitare rischi di soffocamento. • ATTENZIONE: I prodotti lasciati al sole si surriscaldano; lasciarli raffreddare prima di mettervi il bambino. AVVISO IMPORTANTE IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DI NEONATI E BAMBINI. AVVERTENZE • Per l’utilizzo del passeggino, far riferimento alle istruzioni del passeggino. • ATTENZIONE: La sacca è utilizzabile per il trasporto in auto solo se si utilizza il “KIT TRIO CAR”. Fare riferimento al manuale d’uso di “KIT TRIO CAR” per tutte le informazioni relative al montaggio di “KIT TRIO CAR” sulla sacca, all’installazione della sacca in auto e all’utilizzo durante il viaggio. • ATTENZIONE: Verificare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini. • ATTENZIONE: Questo prodotto è adatto a un bambino che non è in grado di sedersi da solo, di girarsi e di tirarsi su appoggiandosi alle mani e alle ginocchia. • Peso massimo del bambino: 9 Kg ed età di utilizzo indicativa 0 – 5/6 mesi. • ATTENZIONE: Utilizzare solo su una su6 GEBRUIK VAN DE KAP 4- Binnenin de kap, tussen de klep en het eerste gedeelte bevindt zich een stoffen ring waaraan zacht speelgoed met handige haken kan worden gehangen (figuur 4 A) Let op – alleen Chicco speelgoed met de volgende codes gebruiken: 71328, 71329, 71330. Om een perfecte ventilatie te garanderen, is de kap uitgerust met een verstelbare opening aan de achterkant: om ze te openen, maakt u de ritssluiting open en vouwt u het stoffen paneel op de bovenkant van de kap (figuur 4B). REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS Dit artikel heeft periodiek onderhoud nodig. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moeten door een volwassene worden verricht. Reinigen Reinig de stoffen delen met een vochtig doekje en neutrale zeep en raadpleeg het etiket voor de samenstelling van het product. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. Na eventuele aanraking met water moeten de metalen delen afgedroogd worden om roestvorming te voorkomen. Onderhoud Enkel indien nodig met droge siliconenolie smeren. Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen. Niet in water dompelen. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. Houd de bevestigingsdelen van de draagmand en de wandelwagen vrij van stof en zand, om wrijving te voorkomen. Laat het product niet gedurende langere tijd in de zon staan. De stof kan hierdoor verbleken. INTERNE BEKLEDING EN BEDEKKING 5- Om de interne bekleding van de draagmand te bevestigen: steek de plastic strook, die zich aan het hoofdeinde bevindt tussen de polystyreen steun en de behuizing van de draagmand. Bevestig vervolgens de twee “lipjes” aan het voeteneinde, onder de rand van de draagmand, zoals in figuur 5A wordt getoond. Maak vervolgens de twee zijdelingse drukknopen vast en bevestig de twee uiteinden van de stof met de velcro in het midden van het voeteneinde (figuur 5 B). De bedekking wordt eenvoudig met de ritssluiting vastgemaakt. Als ze eenmaal is gemonteerd, kan ze aan beide kanten worden geopend, of via de velcro aan de voorkant (figuur 5C). KENMERKEN VAN DE DRAAGMAND KAP De draagmand is uitgerust met een zonne- en windkap, die op meerdere standen verstelbaar is. VERSTELBARE RUGLEUNING – COMFORT SYSTEM 6 - De rugleuning kan geleidelijk worden afgesteld. Om de rugleuning omhoog of omlaag te doen, draait u aan het wieltje aan de buitenkant van de draagmand aan het voeteneinde (figuur 6), LET OP: het wordt aanbevolen de draagmand na langdurig gebruik te laten luchten. MONTAGE EN DEMONTAGE 1- Controleer dat de clips aan het uiteinde van het metalen boogje aan de knoppen op het stoffen gedeelte zijn vastgemaakt. Als de knoppen goed zijn vastgemaakt, zijn de twee uiteinden van het metalen boogje goed zichtbaar (fig 1). 2- Steek de twee metalen uiteinden in de speciale steunen B en C in het midden van de draagmand tot u een klik hoort ter bevestiging dat ze vastzitten (figuur 2 A). Bevestig vervolgens de 4 tandjes van de achterste boog (figuur 2 B). NB: Het bevestigingssysteem bevindt zich binnenin de plastic steunen B en C. De ronde knop op de steunen is alleen bedoeld om de kap los te koppelen (zie punt 3). 3 – Om de kap te verwijderen, neemt u eerst de 4 tandjes van de achterste boog weg (figuur 3 A) en maakt u vervolgens de voorste boog los door op de twee knoppen aan de bevestigingsbasis te drukken (figuur 3B). LET OP: Door een verkeerde loskoppeling van de kap kunnen de tandjes stukgaan. DRAAGHANDGREEP 7 – De draagmand is uitgerust met een handige draaghandgreep die op drie standen kan worden versteld (fig. 7). A) Draagstand B) Middelste stand C) Ruststand 8 – Om de handgreep verticaal te zetten, pakt u hem in het midden vast en trekt u hem omhoog tot u een klik hoort ter bevestiging dat hij vastzit (figuur 8 A). Om de handgreep weer op de ruststand te zetten, drukt u tegelijkertijd op de twee toetsen aan de basis van de handgreep en draait u hem omlaag (figuur 8 B). 25 LET OP: de draagmand mag niet worden vervoerd met de handgreep op de middelste- of op de ruststand, maar alleen met de handgreep op de draagstand. plaats de draagmand op de armleuningen met het voeteneinde in de richting van de handgreep van de wandelwagen (figuur 12). 13- Laat de pinnen aan de twee kanten van de draagmand samenvallen met de openingen op de armleuningen van de wandelwagen (figuur 13 A). Zet de draagmand neer tot u een klik hoort ter bevestiging dat hij vastzit (figuur 13 B). LET OP: Verzeker u er voor het gebruik van dat de draagmand goed vastzit, door hem omhoog te trekken. WASSEN De kap, de bekleding van de draagmand en de stof van het matrasje kunnen worden verwijderd en gewassen. Het wordt aanbevolen de wasinstructies op het etiket aan het hoofdeinde zorgvuldig te volgen. 9- Verwijder de kap van de draagmand door de instructies van punt 3 te volgen. Maak vervolgens de twee drukknopen los, die de metalen boog aan de stof bevestigen en neem alleen de metalen boog weg, door aan één van de twee uiteinden ervan te trekken (figuur 9). Verwijder de boog aan de achterkant met de 4 tandjes niet, om de waswerkzaamheden te verrichten. 10- Neem de vulling van het matrasje weg via de opening aan de achterkant van de hoes (figuur 10). 11- Om de bekleding van de draagmand te verwijderen, verwijdert u de plastic strook aan het hoofdeinde, maakt u de twee drukknopen aan de zijkanten, de velcro en de twee “lipjes” aan het voeteneinde los (figuur 11). Vervolgens worden de wassymbolen met hun betekenis weergegeven: Met koud water met de hand wassen Niet bleken Niet in de droogtrommel drogen Niet strijken Niet chemisch laten reinigen DE DRAAGMAND LOSMAKEN 14- Zet de handgreep verticaal (draagstand) tot u de klik hoort ter bevestiging dat hij vastzit (figuur 14). 15 – Druk op de knop aan de voorkant van de kinderwagen (figuur 15 A) en terwijl u de knop ingedrukt houdt, tilt u de draagmand van de structuur (figuur 15B). LET OP: de draagmand kan ook met het kind erin worden vast- en losgehaakt. Met het gewicht van het kind kunnen deze handelingen echter minder gemakkelijk zijn. Aangeraden wordt goed op te letten bij het verrichten van bovenbeschreven handelingen. LET OP: door een verkeerde bevestigingsprocedure van de draagmand aan de structuur (bijv. omgekeerd aangebracht) kan het gebeuren dat het bevestigingssysteem het niet goed doet, waardoor de draagmand niet meer losgemaakt kan worden: raadpleeg in dat geval de instructies van de wandelwagen of neem contact op met de Klantenservice van Artsana. DE DRAAGMAND ALS KINDERWAGEN GEBRUIKEN Deze draagmand kan als kinderwagen worden gebruikt op CHICCO wandelwagens, uitgerust met het CLIK CLAK systeem. DE DRAAGMAND OP DE WANDELWAGEN BEVESTIGEN Maak de wandelwagen, uitgerust met Clik Clak systeem, klaar voor bevestiging van de draagmand, zoals in de specifieke instructies van de wandelwagen wordt beschreven. NB: voor wandelwagens uitgerust met rugleuning of zitting die kan worden verwijderd, wordt aangeraden de rugleuning of de zitting los te maken, zoals wordt beschreven in de speciale instructies van de wandelwagen. 12 – Pak de handgreep op de draagstand beet en VOOR NADERE INFORMATIE: Pharsana NV Maccabilaan 34 – 2660 Hoboken – België Tel 03/828 08 80 – Fax 03/828 40 59 Website: www.chicco.com 26 S ANVÄNDARINSTRUKTION VIKTIGT MEDDELANDE VIKTIGT: LÄS NOGA DENNA BRUKSANVISNING INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖR ATT UNDVIKA FAROR VID ANVÄNDNINGEN OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA EVENTUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA DE BESTÅNDSDELAR SOM UTGÖR DEL AV PRODUKTENS FÖRPACKNING AVLÄGSNAS OCH SLÄNGAS OCH HÅLLAS UTOM RÄCKHÅLL FÖR SPÄDBARN OCH BARN. • • • • OBSERVERA • För användningen av sittvagnen hänvisas till sittvagnens bruksanvisning. • VARNING: Liggkorgen får endast användas för transport i bil tillsammans med “KIT TRIO CAR”. Vi hänvisar till bruksanvisningen för “KIT TRIO CAR” beträffande alla de informationer som avser monteringen av “KIT TRIO CAR”på liggkorgen, installationen av liggkorgen i bil och användningen under färden. • VARNING: Kontrollera, innan monteringen, att produkten och alla dess beståndsdelar inte uppvisar några skador som beror på transporten. I detta fall får produkten inte användas och den ska hållas utom räckhåll för barn. • VARNING: Denna produkt är lämplig för barn som inte kan sätta sig på egen hand, som inte kan vända sig och inte kan resa sig genom att stöda sig på händerna och på knäna. • Maximal kroppsvikt för barnet: 9 Kg och ungefärlig åldersgrupp från 0 till 5/6 månader. • VARNING: Produkten får endast användas på en stadig, horisontal och torr yta. • VARNING: Låt inte andra barn leka utan uppsikt i närheten av liggkorgen. • VARNING: Kontrollera regelbundet att produkten materiellt och konstruktionsmässigt är i gott skick. Kontrollera i synnerhet bärhandtaget och liggkorgens botten. Om de skulle uppvisa tecken på • • • • • • • skador eller tydligt slitage får den inte användas och ska hållas utom räckhåll för barn. VARNING: Använd inte produkten och någon del har gått sönder, är söndersliten eller fattas. VARNING: Använd endast reservdelar som levereras eller godkänts av tillverkaren. VARNING: Montera inte tillbehör, reservdelar eller beståndsdelar som inte har tillhandahållits av tillverkaren för produkten. Eventuella ändringar som utförts på produkten fritar tillverkaren från varje ansvar VARNING: Var uppmärksam på de risker som kan orsakas av lågor och andra värmekällor, som till exempel elektriska element, gaskaminer, o.s.v. Lämna inte liggkorgen i närheten av sådana värmekällor. VARNING: Om madrassen köps separat ska Du kontrollera att den lämpar sig väl för produkten. Lägg inte i en madrass som är högre än 10 mm. VARNING: Lämna inte något föremål inne i liggkorgen som kan minska dess djup. VARNING: Denna liggkorg får endast användas på CHICCO- sittvagnar som är försedda med kopplingssystemet CLIK CLAK. Kontrollera att liggkorgen är korrekt fastsatt på sittvagnen innan barnet placeras. VARNING: Håll plastpåsarna utom räckhåll för barnet, för att undvika risk för kvävning. VARNING: Produkter som lämnas i solen överhettas. Låt dem svalna innan barnet placeras. VARNING: lämna aldrig barnet utan tillsyn. VARNING: använd aldrig liggkorgen med en stödställning. VARNING: använd inte liggkorgen för att låta barnet sova under längre tider: denna produkt ersätter inte en barnsäng. RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL Denna produkt kräver regelbunden skötsel. Rengöringen och skötseln ska utföras av en vuxen person. 27 şekilde geçiriniz. Daha sonra, çocuğun ayaklarının geldiği yerde bulunan iki tırnağı da Resim 5A’da gösterildiği gibi portebebenin alt kenarına takınız. Yanlarda bulunan iki otomatik düğmeyi de taktıktan sonra kumaşın dışarıda kalan uzun parçasını çocuğun ayaklarının geldiği yerin tam orta kısmına getirerek cırtcırt bant ile takınız (Resim 5B). Ayak örtüsünü takmak için tahsis edilen fermuarı çekmeniz yeterli olacaktır. Parça, cırtcırt bandı sayesinde takıldıktan sonra her iki yandan veya önden açılabilir (Resim 5C). yodik olarak nemli bir bezle temizleyiniz. Gıcırdamasını önlemek için portbebe ile pusetin kancalarını toz ve kumdan uzak tutunuz. Ürünleri uzun süre güneş altında bırakmayınız; kumaş kısımların rengi solabilir PORTBEBENİN ÖZELLİKLERİ TENTE Portbebe, farklı pozisyonlarda ayarlanabilir rüzgarlık ve güneşlik parçası ile donatılmıştır. TAKMA VE ÇIKARTMA 1 – Yay biçimindeki metal barın ucundaki çıtçıtların kumaş bölümde yer alan düğmelere takılıp takılmadığını kontrol ediniz. Düğmeler doğru biçimde yerine takılmış ise yay biçimindeki metal barın iki ucu da görünür vaziyette olmalıdır (Res. 1). 2 – Her iki metal çubuğun uçlarını, portbebenin orta bölümünde yer alan ve B ve C harfleriyle gösterilen yuvalarına yerleştirerek takıldığını gösteren klik sesini duyana kadar itiniz (Resim 2A) ve arka yay üzerindeki 4 tırnağı geçiriniz (Resim 2 B). Önemli not: Kilitleme sistemi B ve C harfiyle gösterilen plastik yuvaların iç haznesinde bulunmakta olup yuvalar üzerindeki yuvarlak düğmeler yalnızca tenteyi yerinden çıkartmak üzere tasarlanmıştır (bkz. madde 3). 3 – Tenteyi çıkartmak için ise öncelikle arka yay üzerinde yer alan 4 tırnağı da yerinden kurtarınız (Resim 3A) ve daha sonra kilit tabanına yerleştirilmiş bulunan iki düğmeye basarak ön yayı sökünüz (Resim 3B). DİKKAT: Tentenin yerinden yanlış biçimde çıkartılması tırnakların kırılmasına neden olabilir. AYARLANABİLİR SIRT DAYANAĞI COMFORT SYSTEM 6 – Portbebenin sırt dayanağı kademeli olarak ayarlanabilmektedir. Sırt dayanağını kaldırmak veya indirmek için potbebenin dış kısmında ve çocuğun ayaklarının geldiği yerde yerleştirilmiş bulunan çark şeklindeki dili çeviriniz (Resim 6). DİKKAT: Uzun süreli kullanımların ardından portbebeyi havalandırmanız önerilir. TAŞIMA KOLU 7 – Portbebe üzerinde konforlu ve aşağıda sıralanan üç kademede ayarlanabilir taşıma kolu da mevcuttur (Resim 7). A) Taşıma pozisyonu B) Orta pozisyon C) Yatar pozisyon Kolu dikey pozisyona getirmek için ortasından tutunuz ve kilitlendiğini gösteren klik sesini duyana kadar yukarıya doğru çekiniz (Resim 8 A), kolu yatar pozisyona getirmek için ise kolun gövdesinde yer alan iki düğmeye eş zamanlı olarak basarak kolu aşağıya doğru çeviriniz (Resim 8 B). DİKKAT: Portbebe beşik orta ve yatar pozisyondayken değil, yalnızca taşıma pozisyonundayken taşınmalıdır. TENTENİN KULLANIMI 4 – Tentenin iç kısmında, tam olarak siperlik ile ilk kesit arasında, asma kancası olan yumuşak oyuncakları asmak üzere tasarlanmış, kumaştan bir halka bulunmaktadır (Resim 4A). DİKKAT: Yalnızca önerilen Chicco oyuncakları kullanınız: 71328, 71329, 71330. En iyi şekilde havalandırma sağlamak üzere tentenin arka kısmında ayarlanabilir bir pencere de bulunmaktadır. Bu pencereyi açmak için fermuarı çekiniz ve kumaş parçasını tentenin üst kısmına doğru katlayınız (Resim 4B). YIKAMA Tente, portbebenin iç döşemesi ve yatak sökülüp çıkartılabilir ve yıkanabilir özelliktedir. Etiket üzerindeki yıkama talimatlarının dikkatli bir biçimde takip edilmesi önerilir. 9 – Portbebenin tentesini 3. maddede belirtilen hususlara dikkat ederek çıkartınız; metal yayın kumaşa tutturulmasını sağlayan iki otomatik düğmeyi açınız ve metal yayı, iki ucundan herhangi biri ile tutarak çıkartınız (Resim 9). Yıkama işlemini gerçekleştirmek için 4 tırnaklı arka yayı yerinden çıkartmayınız. İÇ DÖŞEME VE AYAK ÖRTÜSÜ 5 – Portbebenin iç döşemesini takmak için şu prosedürü takip ediniz: Çocuğun başının geldiği yere yerleştirilmiş bulunan plastik şeridi polisterol destek ve portbebenin gövdesi arasına gelecek 40 RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • ВНИМАНИЕ ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПОДВЕРГНУТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ НОВОРОЖДЁННЫХ И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ ДЕТЕЙ. • • • МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • При пользовании прогулочной коляской придерживайтесь прилагаемой к ней инструкции. • ВНИМАНИЕ: люльку можно использовать для перевозки ребёнка в автомобиле только, если она укреплена с помощью крепёжных принадлежностеё “KIT TRIO CAR”. Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации“KIT TRIO CAR”, чтобы получить информацию касательно крепления“KIT TRIO CAR” на люльке, установки люльки в автомобиле и её использования в поездках. • ВНИМАНИЕ: перед сборкой убедитесь, что изделие и все его компоненты не повреждены вследствие транспортировки. В противном случае не пользуйтесь изделием и держите его вдали от детей. • ВНИМАНИЕ: это изделие предназначено для детей, которые ещё не умеют сидеть самостоятельно, поворачиваться и подниматься, опираясь на руки или колени. • Вес ребёнка не должен превышать 9 кг, это изделие можно использовать для детей в возрасте от 0 и примерно до 5-6 месяцев. • ВНИМАНИЕ: используйте изделие только на устойчивой, горизонтальной и сухой поверхности. • ВНИМАНИЕ: не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с люлькой. • ВНИМАНИЕ: периодически проверяйте состояние изделия и целостность его структуры, в особенности ручку для • • • • • • • переноски и дно люльки. Если изделие повреждено или имеет явные признаки износа, не пользуйтесь им и держите его вдали от детей. ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь изделием, если отдельные его части поломаны, разорваны или отсутствуют. ВНИМАНИЕ: используйте только запасные части, поставленные или одобренные производителем. ВНИМАНИЕ: не устанавливайте аксессуары, запасные части и компоненты других производителей или неодобренные производителем. Если изделие подвергается модификации, производитель снимает с себя любую ответственность. ВНИМАНИЕ: не забывайте о том, что огонь и другие источники тепла, такие как электрические и газовые плиты и т. п., потенциально опасны, поэтому никогда не оставляйте люльку рядом с ними. ВНИМАНИЕ: если вы покупаете отдельно матрасик, проверьте, чтобы он хорошо подходил для люльки. Не кладите в люльку матрасик, высота которого более 10 мм. ВНИМАНИЕ: не оставляйте в люльке какие бы то ни было предметы, которые могут уменьшить глубину люльки. ВНИМАНИЕ: эта люлька может быть использована совместно только с прогулочными колясками CHICCO, которые оснащены системой крепления CLIK CLAK. Прежде чем разместить ребёнка в люльке убедитесь, что она правильно укреплена на прогулолчной коляске. ВНИМАНИЕ: держите вдали от детей пластиковые пакеты во избежание удушения. ВНИМАНИЕ: все предметы, находящиеся под солнцем, сильно нагреваются; прежде чем положить ребёнка в люльку, подождите пока они не охладятся. ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ребёнка одного без присмотра. ВНИМАНИЕ: никогда не используйте люльку с опорой. ВНИМАНИЕ: никогда не кладите ребёнка спать в люльку на длительное время: это изделие не может заменить кроватку. СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Это изделие нуждается в периодическом техобслуживании. Операции по уходу и техобслуживанию должны 42 46 85044.L.1 46 061805 000 000 EN 1888:2005 BS 7409:1996 0-6 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Chicco LIVING - NACELLE de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor