OK. ODF 102-W Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding
9 10
11 12
13
14
15 16
IM_ODF 102 W_150213_V07
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
www.ok-online.com
ODF 102-W
FRITTEUSE // DEEP FRYER // FREIDORA //
FRITEUSE ÉLECTRIQUE
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG 3
IT
MANUALE DELL’UTENTE 39
EL
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 9
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 45
EN
USER MANUAL 15
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 51
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES 21
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 57
FR
MODE D’EMPLOI 27
SV
BRUKSANVISNING 63
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 33
TR
KULLANIM KILAVUZU 69
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 1 13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_160518_V08
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 1-4 19/5/16 11:29 AM
1 2
3
MAX
MIN
4
5 6
7 8
17 18
19 20
21 22
23 24
11
12
1
3
4
5
6
7
8
2
10
9
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 2 13/2/15 2:34 pm
1 2
3
MAX
MIN
4
5 6
7 8
17 18
19 20
21 22
23 24
11
12
1
3
4
5
6
7
8
2
10
9
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 2 13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 5-8 19/5/16 11:29 AM
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die
Temperatur der berührbaren Oberächen sehr
hoch sein. Fassen Sie niemals an die heißen Flächen
des Produktes (z. B. Sichtfenster, Metallteile).
2. Während des Frittierens steigt heißer Dampf auf
und entweicht durch die Dampfaustrittsönungen im
Deckel. Halten Sie Hände und Gesicht in sicherer Entfernung
vom Dampf, und önen Sie den Deckel mit besonderer
Vorsicht. Decken Sie die Dampfaustrittsönungen niemals
ab.
3. Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben
werden.
4. Dieses Gerät darf nicht von Kindern von 0 bis 8 Jahren
benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber benutzt werden, wenn sie ständig überwacht
werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die
jünger als 8 Jahre sind. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
6. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
7. Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes
Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden,
darf das Produkt nicht über eine externe Schaltvorrichtung
wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden
oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig
durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird.
8. Das Gerät sollte sicher und mit dem Gri in korrekter
Betriebsposition platziert werden, um ein Verschütten
heißer Flüssigkeiten zu vermeiden.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 3 13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 9 19/5/16 11:29 AM
4
DE
9. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
10. Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu
Gefährdungen führen.
11. Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für
daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
12. Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der
Garantie.
13. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
14. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
15. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter ießendes Wasser.
16. Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und
Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualizierten Kundendienst.
17. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
18. Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
19. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
20. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
21. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
22. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
23. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
24. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann
überprüft worden ist.
25. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
26. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberäche.
27. Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
28. Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder
Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen,
Wannen, Teiche, usw.) aus.
29. Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit,
z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
30. Das Produkt nur in gemäßigten Breitengraden verwenden. Vermeiden Sie tropische und
besonders feuchte Klimaregionen.
31. Produkt vor jeglicher Nässe, d.h. auch Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen
32. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
33. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie
beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
- in Frühstückspensionen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
34. Wenn das Produkt heiß ist, decken Sie es nicht ab und verstauen Sie es nicht. Ziehen Sie erst
den Netzstecker und lassen Sie es an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
vollständig abkühlen.
35. Achtung! Schalten Sie die Fritteuse erst ein, wenn Sie schon Öl oder Fett eingefüllt haben. Wenn
Sie das Produkt leer in Betrieb setzen, kann es beschädigt werden.
36. Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nicht, wenn es mit heißem Öl/Fett gefüllt ist. Es
besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzendes Öl/Fett. Warten Sie bis sich das Öl/Fett
komplett abgekühlt hat.
37. Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser und/oder Eis mit Öl oder Fett. Dies führt zu starkem
Spritzen oder Schäumen von Öl/Fett während des Frittierens. Tupfen Sie feuchte Lebensmittel
mit einem Papiertuch trocken und entfernen Sie Eis von eingefrorenen Lebensmitteln. Achten Sie
auch darauf, dass alle Teile der Fritteuse trocken sind, bevor Sie Öl/Fett in das Produkt geben.
38. Der Öl- oder Fettstand in der Frittierwanne muss sich zwischen der MIN- und MAX-Markierung
(Innenseite) benden.
39. Verwenden Sie nur Öl oder Fett, dass zum Frittieren geeignet ist.
40. Mischen Sie niemals verschiedene Sorten von Öl oder Fett, da es überlaufen kann.
5
DE
41. Überfüllen Sie niemals den Frittierkorb mit Lebensmittel und legen Sie kein Besteck oder
Küchenwerkzeug in das Produkt.
42. Greifen Sie nicht mit Kunststobestecken ins heiße Fett. Füllen Sie heißes Fett nicht in
Kunststobehälter um. Diese können schmelzen.
43. Achtung! Erneuern Sie das Öl/Fett in regelmäßigen Abständen. Altes oder verschmutztes Öl/Fett
kann sich durch Überhitzen von selbst entzünden.
44. Stellen Sie sicher, dass sich keine leicht entzündlichen Gegenstände über oder neben dem Produkt
benden. Falls sich das Öl/Fett in der Fritteuse entzündet, ziehen Sie sofort den Netzstecker und
schließen Sie den Deckel, um die Flammen zu ersticken. Schütten Sie niemals Wasser in heißes oder
brennendes Öl/Fett.
45. Für nahrhaftes und gesundes Frittieren empfehlen wir Lebensmittel goldgelb anstatt dunkel
oder braun zu frittieren und verbrannte Rückstände zu entfernen. Frittieren Sie stärkehaltige
Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoelprodukte, bei höchstens 170°C.
46. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Produkt und das Öl/ Fett ausreichend
abkühlen, bevor Sie Zubehör einsetzen oder entnehmen und bevor Sie es reinigen oder verstauen.
47. Während der Reinigung darf das Produkt nicht eingetaucht werden.
48. Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
49. Beachten Sie das Kapitel
Reinigung und Pege
.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur zum Frittieren von Lebensmitteln geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu
Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
BAUTEILE
Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein.
1. Deckel (abnehmbar)
2. Sichtfenster
3. Filterabdeckung
4. Frittierwanne
5. Deckelönungstaste
6. Betriebsanzeige
7. Netzkabel mit
Netzstecker
8. Zeitschaltuhr
(30 Minuten)
9. Temperaturregler
10. Frittierkorbgri
11. Gleitschalter
(Frittierkorbgri)
12. Frittierkorb
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Beachten Sie
das Kapitel
REINIGUNG UND PFLEGE
.
Alle Teile der Fritteuse müssen nach der Reinigung sorgfältig abgetrocknet werden.
FRITTIERWANNE BEFÜLLEN
1
Drücken Sie auf die Deckelönungstaste, um den Deckel zu önen.
2
Entnehmen Sie den Frittierkorb, indem Sie ihn nach oben ziehen.
3
Füllen Sie hochwertiges Öl in die Frittierwanne.
4
Der Ölstand muss sich zwischen der MIN und MAX-Markierung (Innenseite der Frittierwanne
benden.
VORSICHT
Schalten Sie das Produkt niemals ein, wenn sich nur wenig oder gar kein Öl in der Frittierwanne bendet.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 10-11 19/5/16 11:29 AM
6
DE
FRITTIERÖL UND -FETT
t Verwenden Sie nur hochhitzebeständiges, geschmacksneutral Frittieröl (Panzenöl) oder Frittierfett
(Panzenfett), das man auf etwa 220°C erhitzen kann. Zum Frittieren geeignet ist beispielsweise
Palmöl, gehärtete Panzenöle und -fette, ranierte Öle (Maisöl, Sojaöl oder Sonnenblumenöl). Nicht
geeignet sind kaltgepresste und unranierte Öle/Fette, wie z. B. natives Olivenöl, Butter, Margarine,
etc.
t Achtung! Mischen Sie niemals verschiedene Öl- oder Fettsorten und füllen Sie bereits verwendetes
Öl/Fett niemals mit frischem Öl/Fett auf.
t Falls Sie festes Frittierfett benutzen, schneiden Sie dieses in Stücke und schmelzen Sie es in einem
Topf bei schwacher Hitze. Füllen Sie anschließend das geschmolzene Fett sehr vorsichtig in die
Frittierwanne ein. Die Frittierwanne muss beim Einfüllen des geschmolzenen Fettes trocken sein.
t Sie können die geschlossene Fritteuse mit dem erstarrten Frittierfett bei Raumtemperatur
aufbewahren. Wenn Sie das Fett in der Fritteuse erneut erhitzen, stechen Sie vorher mit einer Gabel
Löcher in das Fett, um ein Spritzen des Fetts zu vermeiden. Achten Sie darauf, die Frittierwanne nicht
zu beschädigen. Schließen Sie den Deckel und erwärmen Sie das Fett anschließend bei schwacher
Hitze.
t Brandgefahr! Speiseöl/-fett kann sich bei zu hohen Temperaturen entzünden.
t Falls sich das Öl/Fett in der Fritteuse entzündet, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Schütten
Sie niemals Wasser in heißes oder brennendes Öl/Fett. Schließen Sie den Deckel der Fritteuse,
wenn dies noch ohne Gefahr möglich ist. Sie können versuchen das Feuer mit eine Decke oder
Feuerlöschschaum zu ersticken.
ÖL VORHEIZEN
5
Setzen Sie den Frittierkorb ein und schließen Sie den Deckel.
6
Schieben Sie den Gleitschalter am Handgri und klappen Sie den Gri vorsichtig in Richtung der
Fritteuse.
Hinweis:
Damit das Glas durch Kondenswasser nicht beschlägt, geben Sie etwas Fett von innen auf das
Sichtfenster.
7
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
8
Die Betriebsanzeige Power leuchtet auf.
9
Wählen Sie die erforderliche Temperatur mit dem Temperaturregler und warten Sie bis die
Fritteuse vorheizt.
Hinweis:
Beachten Sie, dass die Frittierdauer und die benötigte Temperatur von der Art und Beschaenheit des
Frittiergutes abhängen (z. B. Größe und Gewicht). Lesen Sie auch die Informationen auf der Verpackung
von Tiefkühlkost.
LEBENSMITTEL FRITTIEREN
10
Ziehen Sie den Frittierkorbgri nach oben, bis er in einer horizontalen Position einrastet.
11
Drücken Sie auf die Deckelönungstaste, um den Deckel zu önen.
12
Füllen Sie das vorbereitete Frittiergut in den Frittierkorb.
Hinweis:
Das Frittiergut sollte ganz von Öl/Fett umgeben sein, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
VORSICHT
t Der Deckel kann heiß sein.
t Die Fritteuse ist sehr heiß.
t Es kann heißer Dampf austreten und heißes Öl/Fett kann herausspritzen.
7
DE
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass das Frittiergut trocken ist, um Spritzen oder Schäumen des Öls zu vermeiden.
Tupfen Sie feuchte Lebensmittel mit einem Papiertuch trocken und entfernen Sie Eis von eingefrorenen
Lebensmitteln.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Wenn sich das Produkt überhitzt (z. B. weil sich nicht genügend Öl in der Frittierwanne bendet),
schaltet der Überhitzungsschutz das Produkt automatisch aus. Trennen Sie in diesem Fall das Produkt
von der Stromversorgung und lassen Sie es ausreichend abkühlen.
LEBENSMITTEL FRITTIEREN
13
Schließen Sie den Deckel und klappen Sie den Gri wieder. Überprüfen Sie die eingestellte
Temperatur.
14
Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche Frittierzeit ein.
15
Heben Sie nach Ablauf der Frittierzeit den Filterkorb an, um zu überprüfen, ob das Frittiergut den
gewünschten Bräunungsgrad erreicht hat.
16
Überprüfen Sie durch das Sichtfenster.
17
Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf Position 0, wenn Sie mit dem Frittierergebnis zufrieden sind und
kein weiterer Frittiervorgang erfolgt.
18
Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz. Drücken Sie auf die Deckelönungstaste, um den Deckel
zu önen.
19
Entnehmen Sie den Frittierkorb vorsichtig aus der Fritteuse. Legen Sie eine Schüssel oder ein Sieb
mit Küchenpapier aus und füllen Sie das Frittiergut ein.
Hinweis:
Das überschüssiges Öl/Fett wird vom Küchenpapier aufgesaugt.
ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN, ENTSORGEN
Filtern
t Lassen Sie das Produkt nach Gebrauch abkühlen (mindestens einige Stunden).
t Es ist empfohlen, dass Sie das Öl/Fett nach jedem Frittiervorgang ltern, um kleine Teile, z. B.
Lebensmittelrückstände vollständig zu entfernen, da diese den Fettverderb beschleunigen.
t Gießen Sie das abgekühlte Öl/Fett (sollte noch üssig sein) in einen Metalltopf mit Grien um.
t Entfernen Sie Lebensmittelrückstände mit einem Schwamm oder etwas Küchenpapier aus der
Frittierwanne.
t Hängen Sie den Frittierkorb ein und heben Sie ihn in die oberste Position an. Legen Sie einen
Speiseöllter in den Frittierkorb. Gießen Sie das Öl/Fett langsam durch den Filter in die Fritteuse
zurück. Als Filter können Sie auch ein Papiertuch oder ein Stück Baumwollsto verwenden.
t Wenn Sie häug Frittieren, kann das Öl/Fett in der Fritteuse aufbewahrt werden. Schließen Sie den
Deckel und bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort auf.
t Erneuern Sie regelmäßig das Öl/Fett nach ca. 3 bis 5 Frittiervorgängen. Erneuern Sie unbedingt das
Öl/Fett, wenn es beim Aufheizen schäumt, raucht, unangenehm richt, oder wenn es dunkel und
schwerüssig geworden ist.
Aufbewahren
t Wenn Sie das Produkt nur gelegentlich benutzen, entfernen Sie das Öl/ Fett aus dem Produkt und
bewahren Sie es in einem verschließbaren Behälter im Kühlschrank auf.
t Bewahren Sie Öl/ Fett, dass Sie zum Frittieren von Fisch verwendet haben getrennt vom Frittieröl/ -fett
anderer Speisen.
t Würzen Sie die Lebensmittel nicht vor oder während dem Frittieren. So bleibt das Öl länger haltbar.
Entsorgen
t Gießen Sie Altöl in einen verschließbaren Behälter und entsorgen Sie es.
t Gießen Sie das noch warme Fett in einen mit Zeitung ausgekleideten Topf und warten Sie bis es
erstarrt ist. Wickeln Sie das Fett dann vollständig in das Papier ein und entsorgen sie es.
t Entsorgen Sie das alte Öl/Fett nicht im Ausguss, sondern immer im Haushaltsmüll. Informieren Sie sich
bei Ihrer Stadtverwaltung nach einer Sammelstelle.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 12-13 19/5/16 11:29 AM
8
DE
VORSICHT
Altes oder verschmutztes Öl/Fett kann sich bei Überhitzung von selbst entzünden. Ziehen Sie im
Brandfall sofort den Netzstecker und schließen Sie den Deckel. Schütten Sie niemals Wasser in heißes
oder brennendes Öl/Fett.
FETTFILTER AUSWECHSELN
20
Nehmen Sie die Filterabdeckung vom Deckel ab und entfernen Sie die Filter.
21
Legen Sie neue Filter ein, die Sie im Handel erwerben können.
22
Setzen Sie nach Austausch der Filter die Filterabdeckung wieder auf.
DECKEL ABNEHMEN
23
Drücken Sie auf die Deckelönungstaste, um den Deckel zu önen.
24
Ziehen Sie den Deckel nach oben heraus.
REINIGUNG UND PFLEGE
t Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen vollständig
abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter ießendes Wasser.
t Entfernen Sie das Öl/Fett aus der Frittierwanne wie im Abschnitt
ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN
UND ENTSORGEN
beschrieben.
t Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten,
metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberäche.
t Reinigen Sie die Außenächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend gut ab.
t Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Produktinnere (am Schalter) gelangt.
t Nehmen Sie den Deckel zur Reinigung vom Produkt ab wie im Abschnitt
DECKEL ABNEHMEN
beschrieben.
t Ziehen Sie den Deckel nach oben heraus.
t Entfernen Sie zuerst die Filter aus dem Deckel.
t Reinigen Sie den Deckel und die Filterabdeckung mit einem feuchten Schwamm und
Geschirrspülmittel. Die Filterabdeckung kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Spülen Sie
den Deckel unter Wasser ab und lassen Sie ihn dann trocknen.
t Achten sie darauf, dass der Deckel und die Filterabdeckung vollständig trocken sind. Legen Sie dann
wieder die Filter in den Deckel ein und befestigen Sie die Filterabdeckung. Bringen Sie den Deckel
wieder am Gehäuse der Fritteuse an.
t Reinigen Sie den Frittierkorb und die Frittierwanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Trocknen Sie sie Teile sorgfältig ab.
t Wischen Sie das Gehäuse der Fritteuse innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
t Nachdem Sie alle Teile gereinigt haben, setzen Sie das Produkt wieder korrekt zusammen.
t Achtung! Die Fritteuse muss vor jedem Gebrauch vollständig trocken sein.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung : 230 V~, 50 Hz
Nenneingangsleistung : 2000 W
ENTSORGUNG
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die örtlichen Behörden.
9
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
1.
Κίνδυνος εγκαύματος! Η θερμοκρασία των εξωτερικών
επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Ποτέ μην
αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής (π.χ.
παράθυρο ελέγχου, μεταλλικά εξαρτήματα).
2. Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος, εξέρχεται
καυτός ατμός από την έξοδο του ατμού στο καπάκι.
Κρατήστε τα χέρια και το πρόσωπό σας σε ασφαλή
απόσταση από τον ατμό και ανοίξτε το καπάκι με ιδιαίτερη
προσοχή. Ποτέ μην καλύπτετε τις εξόδους του ατμού.
3. Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
4. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά 0 έως
8 ετών. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών εάν επιβλέπονται διαρκώς. Αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους κινδύνους που
ενέχονται. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά
από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά.
5. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
6. Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν
κίνδυνοι.
7. Προσοχή! Για την αποτροπή κινδύνων από την ακούσια
επαναφορά του προστατευτικού περιοριστή θερμοκρασίας,
η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική
συσκευή ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε
να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από άλλη συσκευή.
8. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σταθερά με τη λαβή
σωστά προσανατολισμένη για να μην υπάρξει διαρροή
καυτού υγρού.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 14-15 19/5/16 11:29 AM
10
EL
9. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
10. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
11. Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη
για προκύπτουσες ζημιές.
12. Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
13. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
14. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
15. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη
λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
16. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και
επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
17. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του
προϊόντος.
18. Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
19. Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος
από την τάση τροφοδοσίας.
20. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή
από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
21. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας
μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και
άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
22. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
23. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση
δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
24. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει
πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
25. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς
χώρους.
26. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
27. Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και
από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
28. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά
(τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα, μπανιέρες,
δεξαμενές κ.ο.κ.).
29. Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε ένα
υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
30. Χρησιμοποιήστε την παρούσα συσκευή σε εύκρατες ζώνες μόνο. Αποφύγετε τροπικές και
ιδιαιτέρα υγρές περιοχές.
31. Προστατέψτε το προϊόν από κάθε μορφή υγρασίας συμπεριλαμβανομένων υδρατμών και
ατμοσφαιρικής υγρασίας.
32. Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
33. Είναι σχεδιασμένη μόνο για οικιακή και άλλες παρόμοιες χρήσεις όπως:
- σε καφετέριες υπαλλήλων, σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα;
- από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής;
- σε επιχειρήσεις Bed and Breakfast;
- σε αγροικίες.
34. Μην καλύπτετε ούτε να αποθηκεύετε το προϊόν ενώ είναι ακόμα ζεστό. Αποσυνδέστε το πρώτα
από το ρεύμα και αφήστε το να κρυώσει εντελώς σε ασφαλή χώρο, μακριά από παιδιά.
35. Προσοχή! Να ενεργοποιείτε τη φριτέζα μόνο αφού προσθέσετε λάδι ή λίπος. Εάν θέσετε το
προϊόν σε λειτουργία ενώ είναι άδειο, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
36. Μη μετακινείτε το προϊόν ενώ είναι γεμάτο με καυτό λάδι/λίπος. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος
από πιτσίλισμα του λαδιού/λίπους. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς το λάδι/λίπος.
37. Αποφύγετε την επαφή νερού και/ή πάγου με το λάδι ή λίπος. Κάτι τέτοιο προκαλεί έντονο
πιτσίλισμα ή άφρισμα του λαδιού/λίπους κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος. Στεγνώστε τις υγρές
τροφές με χαρτί κουζίνας και αφαιρέστε τον πάγο από τις κατεψυγμένες τροφές. Βεβαιωθείτε ότι
όλα τα εξαρτήματα της φριτέζας είναι στεγνά πριν προσθέσετε το λάδι/λίπος στη συσκευή.
38. Η στάθμη του λαδιού ή του λίπους στον κάδο της φριτέζας πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων
MIN και MAX (εσωτερικά).
39. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι ή λίπος κατάλληλο για τηγάνισμα.
11
EL
40. Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους διότι υπάρχει πιθανότητα υπερχείλισης της
φριτέζας.
41. Ποτέ μην παραγεμίζετε το καλάθι και μην τοποθετείτε μαχαιροπήρουνα ή άλλα εργαλεία της
κουζίνας μέσα στη συσκευή.
42. Μην βυθίζετε πλαστικά μαχαιροπήρουνα στο καυτό λίπος. Μην αδειάζετε το καυτό λίπος σε
πλαστικό δοχείο. Υπάρχει περίπτωση να λιώσει το πλαστικό.
43. Προσοχή! Να αλλάζετε το λάδι/λίπος σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν το λάδι είναι παλιό ή
αλλοιωμένο, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εάν υπερθερμανθεί.
44. Φροντίστε να μην υπάρχουν εύφλεκτα αντικείμενα πάνω από τη συσκευή ή κοντά σε αυτήν. Σε
περίπτωση ανάφλεξης του λαδιού/λίπους, αποσυνδέστε αμέσως το φις και κλείστε το καπάκι ώστε
να σβήσετε τις φλόγες. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος.
45. Για θρεπτικό και υγιεινό τηγάνισμα, σας συνιστούμε να τηγανίζετε τις τροφές μέχρι να αποκτήσουν
χρυσαφί κίτρινο χρώμα και όχι σκούρο ή καφέ και επίσης να αφαιρείτε τα καμμένα υπολείμματα.
Να τηγανίζετε τις αμυλούχες τροφές, ιδιαίτερα τα προϊόντα σιτηρών και πατάτας, σε μέγιστη
θερμοκρασία 170°C.
46. Αποσυνδέστε το προϊόν μετά τη χρήση και αφήστε το λάδι/λίπος να κρυώσει αρκετά πριν εισάγετε
ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν καθαρίσετε ή αποθηκεύσετε το προϊόν.
47. Το προϊόν δεν πρέπει να βυθίζεται σε νερό για να καθαριστεί.
48. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
49. Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για τηγάνισμα τροφών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.
1. Καπάκι (αποσπώμενο)
2. Παράθυρο ελέγχου
3. Κάλυμμα φίλτρου
4. Κάδος φριτέζας
5. Πλήκτρο απελευθέρωσης
καπακιού
6. Φωτεινή ένδειξη
7. Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
8. Timer (Χρονοδιακόπτης)
(30 λεπτά)
9. Συρόμενος διακόπτης
ελέγχου θερμοκρασίας
10. Χερούλι καλαθιού
11. Πλήκτρο ασφάλισης και
απασφάλισης (χερούλι
καλαθιού φριτέζας)
12. Καλάθι φριτέζας
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τις τροφές.
Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
. Όλα τα εξαρτήματα της φριτέζας
πρέπει να στεγνώσουν προσεκτικά μετά τον καθαρισμό.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΔΟΥ ΦΡΙΤΕΖΑΣ
1
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
2
Αφαιρέστε το καλάθι της φριτέζας τραβώντας το προς τα πάνω.
3
Ρίξτε καλής ποιότητας λάδι στον κάδο.
4
Η στάθμη του λαδιού πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων MIN (ΕΛΑΧΙΣΤΟ) και MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ)
(στο εσωτερικό του κάδου).
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 16-17 19/5/16 11:29 AM
12
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην ενεργοποιείτε το προϊόν εάν δεν υπάρχει αρκετό ή καθόλου λάδι στον κάδο.
ΛΑΔΙ ΚΑΙ ΛΙΠΟΣ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑΤΟΣ
t Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι τηγανίσματος (φυτικό λάδι) ανθεκτικό στις υψηλές θερμοκρασίες και με
ουδέτερη γεύση ή λίπος τηγανίσματος (φυτικό λίπος) που μπορεί να θερμανθεί μέχρι περίπου 220°C.
Για παράδειγμα, το φοινικέλαιο, τα υδρογονωμένα φυτικά έλαια και λίπη, τα εξευγενισμένα έλαια
(καλαμποκέλαιο, σογιέλαιο, και ηλιέλαιο) είναι όλα κατάλληλα. Τα ψυχρής πίεσης και ανεπεξέργαστα
έλαια/λίπη όπως το παρθένο ελαιόλαδο, το βούτυρο και η μαργαρίνη δεν είναι κατάλληλα.
t Προσοχή! Ποτέ μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους, ούτε φρέσκο λάδι ή λίπος με ήδη
χρησιμοποιημένο.
t Εάν χρησιμοποιείτε λίπος τηγανίσματος, κόψτε το σε κομμάτια, τοποθετήστε το σε κατσαρόλα και
λιώστε το σε χαμηλή φωτιά. Στη συνέχεια, ρίξτε προσεκτικά το λιωμένο λίπος στον κάδο της φριτέζας.
Ο κάδος της φριτέζας πρέπει να είναι στεγνός όταν ρίχνετε το λιωμένο λίπος.
t Μπορείτε να διατηρήσετε το στερεό λίπος σε θερμοκρασία δωματίου στην κλειστή φριτέζα. Όταν
θέλετε να ξαναζεστάνετε το λίπος στη φριτέζα, ανοίξτε εκ των προτέρων με ένα πιρούνι μερικές
τρύπες στο λίπος ώστε να μην πιτσιλίσει. Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στον κάδο. Κλείστε το
καπάκι και ζεστάνετε το λίπος σε χαμηλή φωτιά.
t Κίνδυνος πυρκαγιάς! Τα βρώσιμα έλαια κα λίπη μπορούν να αναφλεγούν σε πολύ υψηλές
θερμοκρασίες.
t Σε περίπτωση ανάφλεξης του λαδιού/λίπους, αποσυνδέστε αμέσως το φις. Ποτέ μη ρίχνετε νερό
σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος. Κλείστε το καπάκι της φριτέζας εάν μπορείτε να το κάνετε με
ασφάλεια. Μπορείτε να επιχειρήσετε να καλύψετε τη φωτιά με μία κουβέρτα ή πυροσβεστικό αφρό.
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΛΑΔΙΟΥ
5
Τοποθετήστε το καλάθι μέσα στη φριτέζα και κλείστε το καπάκι.
6
Σύρατε το κουμπί του χερουλιού και διπλώστε προσεκτικά το χερούλι στη φριτέζα.
Σημείωση:
Απλώστε λίγο λίπος στο εσωτερικό του παραθύρου ελέγχου ώστε να μην θαμπώσει από τους ατμούς.
7
Συνδέστε το φις σε κατάλληλο ρευματοδότη.
8
Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποιείται.
9
Επιλέξτε την απαιτούμενη θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το συρόμενο διακόπτη ελέγχου
θερμοκρασίας και περιμένετε μέχρι να προθερμανθεί η φριτέζα.
Σημείωση:
Ο χρόνος τηγανίσματος και η απαιτούμενη θερμοκρασία εξαρτώνται από το είδος και τα χαρακτηριστικά
της τροφής που πρόκειται να τηγανιστεί (π.χ. μέγεθος και βάρος). Παρακαλούμε διαβάστε επίσης τις
πληροφορίες που αναγράφονται στις συσκευασίες των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
10
Τραβήξτε το χερούλι του καλαθιού της φριτέζας προς τα πάνω μέχρι να ασφαλίσει στην οριζόντια
θέση.
11
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
12
Τοποθετήστε την προετοιμασμένη τροφή που πρόκειται να τηγανίσετε στο καλάθι της φριτέζας.
Σημείωση:
Για ομοιόμορφο τηγάνισμα, η τροφή πρέπει να βυθίζεται εντελώς στο λάδι / λίπος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
t Το καπάκι μπορεί να καίει.
t Η φριτέζα καίει πολύ.
t Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος, εξέρχεται καυτός ατμός από την έξοδο του ατμού στο καπάκι και
το λάδι μπορεί να πιτσιλίζει.
13
EL
Σημείωση:
Φροντίστε η τροφή που πρόκειται να τηγανίσετε να είναι στεγνή ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα ή
το άφρισμα του λαδιού. Στεγνώστε τις υγρές τροφές με χαρτί κουζίνας και αφαιρέστε τον πάγο από τις
κατεψυγμένες τροφές.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (π.χ. επειδή δεν υπάρχει αρκετό λάδι στον κάδο), η συσκευή
απενεργοποιείται αυτομάτως. Σε αυτή την περίπτωση, αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα και αφήστε
το να κρυώσει εντελώς.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
13
Ξανακλείστε το καπάκι και το χερούλι. Ελέγξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
14
Ρυθμίστε τον απαιτούμενο χρόνο τηγανίσματος με το timer (χρονοδιακόπτη).
15
Για να ελέγξετε πόσο έχει τηγανιστεί η τροφή, πρώτα σηκώστε το καλάθι αφού ολοκληρωθεί ο
χρόνος τηγανίσματος.
16
Κοιτάξτε μέσα από το παράθυρο ελέγχου.
17
Γυρίστε το timer (χρονοδιακόπτη) στη θέση 0 εάν είστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα και δεν
επιθυμείτε επιπλέον τηγάνισμα.
18
Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη. Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να
το ανοίξετε.
19
Αφαιρέστε προσεκτικά το καλάθι από τη φριτέζα. Απλώστε χαρτί κουζίνας σε ένα μπολ ή σήτα και
τοποθετήστε την τηγανισμένη τροφή.
Σημείωση:
Το λάδι/λίπος που περισσεύει θα απορροφηθεί από το χαρτί κουζίνας.
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ
Φιλτράρισμα
t Αφήστε το προϊόν να κρυώσει μετά τη χρήση (τουλάχιστον μερικές ώρες).
t Συνιστάται το φιλτράρισμα του λαδιού/λίπους μετά από κάθε τηγάνισμα ώστε να απομακρύνονται
εντελώς μικρά κομματάκια, π.χ. υπολείμματα τροφών τα οποία επιταχύνουν την αλλοίωση του λίπους.
t Αδειάστε το κρύο λάδι/λίπος (πρέπει να είναι ακόμα σε υγρή μορφή) σε μεταλλικό σκεύος με
χερούλια.
t Απομακρύνετε τα υπολείμματα τροφών από τον κάδο της φριτέζας με σφουγγάρι ή χαρτοπετσέτες.
t Τοποθετήστε το καλάθι και σηκώστε το στην ψηλότερη θέση. Ρίξτε αργά το μαγειρικό λάδι/ λίπος
πίσω στη φριτέζα αφού το φιλτράρετε. Ως φίλτρο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρτί κουζίνας ή ένα
κομμάτι βαμβακερού υφάσματος.
t Εάν τηγανίζετε συχνά, μπορείτε να διατηρείτε το λάδι/λίπος μέσα στη φριτέζα. Κλείστε το καπάκι και
φυλάξτε το προϊόν σε δροσερό, ξηρό χώρο.
t Αλλάξτε το λάδι/λίπος μετά από 3 έως 5 τηγανίσματα. Φροντίστε να αλλάζετε το λάδι/λίπος εάν
αφρίζει, καπνίζει ή μυρίζει άσχημα όταν θερμαίνεται, ή εάν έχει γίνει σκούρο και κολλώδες.
Αποθήκευση
t Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο περιστασιακά, αδειάστε το λάδι/λίπος από τη συσκευή και
διατηρήστε το σε κλειστό δοχείο στο ψυγείο.
t Φυλάξτε το λάδι/λίπος που χρησιμοποιήσατε για να τηγανίσετε ψάρια ξεχωριστά από το λάδι/ λίπος
που χρησιμοποιήσατε για άλλες τροφές.
t Μην καρυκεύετε την τροφή πριν ή κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος. Με αυτό τον τρόπο το λάδι
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα.
Απόρριψη
t Ρίξτε το λάδι σε δοχείο που κλείνει και στη συνέχεια πετάξτε το.
t Ρίξτε το λίπος ενώ είναι ακόμα ζεστό σε σκεύος όπου έχετε στρώσει φύλλα εφημερίδας και περιμένετε
μέχρι να στερεοποιηθεί. Στη συνέχεια, τυλίξτε το λίπος με την εφημερίδα και πετάξτε το.
t Μην πετάτε τα παλιά λάδια/λίπη στο νεροχύτη αλλά πάντα μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Ενημερωθείτε από το δήμο σας σχετικά με σημεία συλλογής.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 18-19 19/5/16 11:29 AM
14
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν το λάδι/λίπος είναι παλιό ή αλλοιωμένο, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εάν υπερθερμανθεί. Σε
περίπτωση ανάφλεξης, αποσυνδέστε αμέσως το φις και κλείστε το καπάκι. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε
καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΛΙΠΟΥΣ
20
Απομακρύνετε το κάλυμμα του φίλτρου από το καπάκι και αφαιρέστε το φίλτρο.
21
Τοποθετήστε νέο φίλτρο το οποίο μπορείτε να προμηθευθείτε στην αγορά.
22
Ξαναβάλτε το κάλυμμα στη θέση του αφού αλλάξετε το φίλτρο.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
23
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
24
Τραβήξτε το καπάκι προς τα πάνω και προς τα έξω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
t Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν από
τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό
t Αδειάστε το λάδι/λίπος από τον κάδο με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ.
t Προσοχή! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες,
μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν
να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία
μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
t Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε
σχολαστικά.
t Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του
προϊόντος.
t Το ανοιχτό καπάκι μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί με τον τρόπο που περιγράφεται στην
παράγραφο
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
.
t Τραβήξτε το καπάκι προς τα πάνω και προς τα έξω.
t Πρώτα αφαιρέστε το φίλτρο από το κάλυμμα.
t Καθαρίστε το καπάκι και το κάλυμμα του φίλτρου με υγρό σφουγγάρι και απορρυπαντικό πιάτων. Το
κάλυμμα του φίλτρου μπορεί επίσης να καθαριστεί στο πλυντήριο πιάτων. Ξεπλύνετε το κάλυμμα σε
τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει.
t Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του φίλτρου και το καπάκι έχουν στεγνώσει ε ντελώς. Τοποθετήστε το
φίλτρο ξανά στο καπάκι και στερεώσ τε το κάλυμμα του φίλτρου. Τοποθετήστε το καπάκι ξανά στη
φριτέζα.
15
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of this ok. product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1.
Risk of burning! The temperature of the surfaces
which can be touched can become very hot. Never
touch the hot surfaces of the device (e.g. viewing
window, metal parts).
2. Hot steam rises and escapes through the steam outlet in
the lid during frying. Keep hands and face at a safe distance
from the steam and open the lid with special caution. Never
cover the steam outlets.
3. Do not operate the product by means of an external timer
or separate remote control system.
4. This appliance shall not be used by children from 0 to
8 years. This appliance can be used by children aged from
8 years and above if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
5. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the product.
6. A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
7. Caution! In order to prevent hazards from unintentional
resetting of the protective temperature limiter, this product
must not be powered by an external switching device
such as a timer, or connected to a circuit which is regularly
switched on and o by a device.
8. The appliance should be positioned in a stable situation with
the handle positioned to avoid spillage of the hot liquids.
t Μόλις ολοκληρώσετε τον καθαρισμό όλων των εξαρτημάτων, συναρμολογήστε ξανά τη συσκευή
σωστά.
t Προσοχή! Η φριτέζα πρέπει να είναι απολύτως στεγνή πριν από κάθε χρήση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚ Α
Ονομαστική τάση : 230 V~, 50 Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου : 2000 W
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε
ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία
του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές
για περισσότερες πληροφορίες.
t ȢȺɁȺɉɕɊɋȾɋɈɃȺɄɒɁɂɃȺɂɋɈɆɃɒȽɈɋɀɑɍɉɂɋɓȿȺɑɅȾȿȾɊɋɗɆȾɉɗɃȺɂɄɕȼɈȺƇɈɉɉɌƇȺɆɋɂɃɗȤȾƇɉɈɊɈɎɔ
ɊɋȾȼɆɚɊɋȾɋȺȾɇȺɉɋɔɅȺɋȺȾɆɋȾɄɚɑ
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 20-21 19/5/16 11:29 AM
16
EN
9. Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
10. Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards.
11. In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting
damages.
12. The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may
result in injuries or damages and voids the warranty.
13. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
14. Do not place heavy objects on top of the product.
15. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the
product under running water.
16. Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs,
please consult an authorised service agent.
17. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
18. The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable
condition.
19. Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains.
20. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
21. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for
example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
22. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
23. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
24. If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product
may not be used before it is examined by an authorised service agent.
25. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
26. Place the product on a at, sturdy and slip-resistant surface.
27. Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust.
28. In order to reduce the risk of re and electric shock, do not expose the product to re (replace,
grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and
so on).
29. Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside
a swimming pool or bathtub.
30. Use this product in temperate latitudes only. Avoid tropical and especially humid climatic regions.
31. Protect this product from all moisture including spray water and humidity.
32. This product is not intended for commercial use.
33. It is designed for household use and similar applications only, such as for example:
- in employee cafeterias, in stores, oces and other working environments;
- by customers in hotels, motels and other residential facilities;
- in Bed and Breakfast establishments;
- in farm houses.
34. Do not cover or store the product when it is hot. Unplug it rst and let it cool down completely in a
safe place which is out of the reach of children.
35. Attention! Only switch on the deep fryer once it has been lled with oil or fat. If you put this
product into operation when empty, it could become damaged.
36. Do not move or transport this product if it is lled with hot oil/fat. There is a danger of burning from
splattering oil/fat. Wait until the oil/fat has cooled down completely.
37. Avoid contact of water and/or ice with oil or fat. This leads to strong splattering or foaming of oil/fat
during frying. Dab moist foods dry with a paper towel and remove ice from frozen foods. Make sure
that all parts of the deep fryer are dry before putting the oil/fat into the product.
38. The oil or fat level in the deep fryer vat must be between the MIN and MAX markings (inside).
39. Only use oil or fat that is suitable for frying.
40. Do not mix dierent types of oil or fat because it can cause the deep fryer to overow.
41. Never overll the frying basket with food and do not place any cutlery or kitchen tools in the
product.
42. Do not put plastic cutlery into hot fat. Do not ll hot fat into a plastic container. It could melt.
17
EN
43. Attention! Change the oil/fat at regular intervals. Old or contaminated oil could ignite itself if
overheated.
44. Make sure that there are not any ammable items above or near the product. If the oil/fat ignites,
pull the plug immediately and close the lid in order to smother the ames. Never pour water into
hot or burning oil/fat.
45. For nutritious and healthy deep frying, we recommend that foods be fried until they are golden
yellow rather than dark or brown and that burnt residues be removed. Fry starchy foods, especially
grain and potato products, at a maximum of 170 °C.
46. Unplug the product after use and let the oil/fat cool down suciently before inserting or removing
accessories and before cleaning or storing the product.
47. The product must not immersed in water for cleaning.
48. Clean the product and all other accessories after each use.
49. Follow the instructions in the
Cleaning and care
section
.
INTENDED USE
This product is suitable for frying foods only. Any other use may result in damage to product or injuries.
COMPONENTS
The product may be available in dierent colours.
1. Lid (detachable)
2. Viewing window
3. Filter cover
4. Fryer vat
5. Lid release button
6. Indicator light
7. Power cord with plug
8. Timer (30 minutes)
9. Temperature control with sliding knob
10. Basket handle
11. Lock and unlock button (frying basket
handle)
12. Frying basket
BEFORE FIRST TIME USE
Before rst use, clean all parts which come into contact with foods. Refer to the chapter
CLEANING AND
CARE
. All parts of the deep fryer must be carefully dried o after cleaning.
FILLING FRYING VAT
1
Press on the lid release button to open the lid.
2
Remove the frying basket by pulling it upwards.
3
Fill good quality oil into the frying vat.
4
The oil level must be between the MIN and MAX marking (inside the frying vat).
CAUTION
Never switch the product on if there is too little or no oil in the frying vat.
FRYING OIL AND FAT
t Use only high-temperature resistant, neutral avour frying oil (vegetable oil) or frying fat (vegetable
fat) which can be heated to about 220 °C. Palm oil, hydrogenated vegetable oils and fats, rened oils
(corn oil, soya oil, and sunower oil) for example are all suitable. Cold-pressed and unrened oils/fats
such as virgin olive oil, butter and margarine are not suitable.
t Attention! Never mix dierent oil or fat types together and never mix fresh oil or fat with oil or fat
which has already been used.
t If you use frying fat, cut it into pieces and melt it in a pot at low heat. Then ll the melted fat carefully
into the frying vat. The frying vat must be dry when it is being lled with the melted fat.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 22-23 19/5/16 11:29 AM
18
EN
t You can keep solid fat at room temperature in the closed deep fryer. When you reheat the fat in the
deep fryer, prick holes in the fat in advance with a fork to avoid the fat from splattering. Take care not
to damage the frying vat. Close the lid and then warm the fat at low heat.
t Danger of re! Edible oil and fat can ignite at temperatures which are too high.
t If the oil/fat ignites, pull the plug immediately. Never pour water into hot or burning oil/fat. Close the
lid of the deep fryer if it is possible to do so safely. You can try to smother the re with a blanket or
re-ghting foam.
OIL PREHEAT
5
Insert the frying basket and close the lid.
6
Slide the knob at the handle and carefully fold the handle against the fryer.
Note:
Apply some fat from the inside on the viewing window in order to prevent that the window gets
steamed up.
7
Connect the power plug to a suitable power outlet.
8
The indicator light lights up.
9
Select the required temperature using the temperature control sliding knob and wait until the
deep fryer has been preheated.
Note:
The frying time and the required temperature are dependent upon the type and characteristics of the
food to be fried (e.g. size and weight). Please read the information on the frozen food packaging also.
FRYING FOODS
10
Pull the frying basket handle upwards until it locks into a horizontal position.
11
Press on the lid release button to open the lid.
12
Fill the prepared food to be fried in the frying basket.
Note:
The frying food should be completely immersed in oil / fat to achieve even browning result.
CAUTION
t The lid can be hot.
t The deep fat fryer is very hot.
t Hot steam rises and escapes through the steam outlet in the lid during frying and oil could be
splattering.
Note:
Make sure that the food to be fried is dry in order to avoid splattering or foaming of the oil. Dab the
damp food dry with a paper towel and remove ice from frozen foods.
OVERHEATING PROTECTION
If the product overheats (e.g. because there is not enough oil in the frying vat), the product switches
o automatically. In this case, disconnect the product from the power supply and let it cool down
completely.
FRYING FOODS
13
Close the lid and handle again. Check the temperature setting.
14
Set the required frying time with the timer.
19
EN
15
To check the degree of browning of the food, rst raise the frying basket after the frying time has
expired.
16
Check through the viewing window.
17
Switch the timer to the 0 position if you are satised with the frying results and no further frying
procedure is to follow.
18
Unplug the power plug from the power outlet. Press the lid release button in order to open the lid.
19
Remove the frying basket carefully out of the deep fryer. Line a bowl or sieve with paper towels
and ll with the fried food.
Note:
The excess oil/fat will be absorbed by the paper towel.
FILTERING, STORING AND DISPOSING OF OIL/FAT
Filtering
t Let the product cool o after use (at least few hours).
t It is recommended that you lter the oil/fat after each frying procedure in order to remove small bits,
e.g. food residues, completely since they accelerate fat spoilage.
t Pour the cooled oil/fat (it should still be in liquid form) into a metal pot with handles.
t Remove food residues from the frying vat with a sponge or some paper towel.
t Mount the frying basket and raise it to the top position. Slowly pour the cooking oil/ fat through the
lter back into the deep fryer. You can use a paper towel or a piece of cotton material as a lter.
t If you fry often, the oil/fat can be stored in the deep fryer. Close the lid and keep the product in a cool,
dry place.
t Change the oil/fat after 3 to 5 frying procedures. Be sure to change the oil/fat if it foams, smokes or
smells unpleasant when heated, or if it has become dark and viscous.
Storing
t If you only use this product occasionally, remove the oil/fat from the product and store it in a sealed
container in the refrigerator.
t Keep oil/fat in which you have used to fry sh separate from frying oil/fat of other foods.
t Do not season food before or during frying. The oil can be used longer this way.
Disposing
t Pour the oil into a sealed container and then dispose of it.
t Pour the still-warm fat into a pot lined with newspaper and wait until it has solidied. Then wrap the
fat completely in the paper and dispose of it.
t Do not dispose of old oil/fat into the sink but always in the household waste. Inquire with your city
administration regarding a collection point.
CAUTION
Old or contaminated oil/fat can ignite itself when overheated. In case of re, pull the plug immediately
and close the lid. Never pour water into hot or burning oil/fat.
CHANGING THE FAT FILTER
20
Detach the lter cover from the lid and remove the lter.
21
Insert the new lter which can be bought on the market.
22
Put the lter cover back on after changing the lter.
DETACHING THE LID
23
Press on the lid release button to open the lid.
24
Pull the lid up and out.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 24-25 19/5/16 11:29 AM
20
EN
CLEANING AND CARE
t Warning! Unplug the product and let it cool down completely before cleaning. Never immerse
electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under
running water.
t Remove the oil/fat from the frying vat as described in the
FILTERING, STORING AND DISPOSING OF
OIL/FAT
section
.
t Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp
objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning
mechanisms and tools may scratch the surface(s).
t Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly.
t Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch).
t The opened lid can be detached for cleaning as described in the
DETACHING THE LID
section
.
t Pull the lid up and out.
t First remove the lter from the cover.
t Clean the lid and the lter cover with a damp sponge and dish detergent. The lter cover can also be
washed in the dishwasher. Rinse the cover under water and let it dry.
t Make sure that the cover and lid and the lter cover are completely dry. Insert the lter back into the
lid and tighten the lter cover. Attach the lid back to the housing of the deep fryer.
t Clean the frying basket and the frying vat with hot water and some detergent. The frying basket and
frying vat can also be washed in the dishwasher. Carefully dry the parts completely.
t Wipe o the housing of the deep fryer inside and outside with a damp cloth.
t Once you have washed all of the parts, re-assemble the product properly.
t Attention! The deep fryer must be completely dry before each use.
TECHNICAL DATA
Rated voltage : 230 V~, 50 Hz
Rated power input : 2000 W
DISPOSAL
Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
21
ES
ENHORABUENA
Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para
consultas posteriores.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR
PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS.
1.
¡Riesgo de quemaduras! La temperatura de las supercies
que pueden tocarse pueden calentarse mucho. No
toque las supercies calientes del dispositivo (por
ejemplo, ventana de observación, piezas metálicas).
2. Sale vapor caliente que se escapa por la salida de
vapor de la tapa durante la fritura. Mantenga las manos y
la cara a una distancia segura del vapor y abra la tapa con
especial cuidado. No cubra nunca las salidas de vapor.
3. No use el producto mediante un temporizador externo o
sistema de control remoto independiente.
4. Los niños de 0 a 8os no deben utilizar este aparato. Este
aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
siempre que esn continuamente supervisados durante
su uso. Este producto puede ser usado por personas con
capacidades mentales, físicas o sensoriales reducidas y/o
que no posean experiencia o conocimientos en su uso solo
si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del
producto de manera segura, comprendiendo los riesgos
involucrados. Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de niños de menos de 8 años. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del aparato por
parte del usuario.
5. Niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan
con el producto.
6. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar
peligros.
7. ¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio accidental del
limitador de temperatura protector, este producto no debe
alimentarse mediante un dispositivo conmutador externo
como un temporizador, o conectado a un circuito que se
encienda y apague con regularidad mediante un dispositivo.
8. El aparato debe colocarse de manera estable con el asa
posicionada correctamente para evitar derrames de líquidos
calientes.
t $MFBOUIFGSZJOHCBTLFUBOEUIFGSZJOHWBUXJUIIPUXBUFSBOETPNFEFUFSHFOU$BSFGVMMZESZUIFQBSUT
DPNQMFUFMZ
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 26-27 19/5/16 11:29 AM
22
ES
9. Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual.
10. Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser
peligroso.
11. En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños
resultantes.
12. El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede
tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
13. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
14. No coloque objetos pesados encima del producto.
15. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua corriente.
16. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y
reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
17. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del
producto.
18. El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el
enchufe de alimentación está en una condición operativa.
19. Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto
completamente de la red.
20. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto
con rincones alados.
21. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos
de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que
produzcan calor.
22. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
23. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
24. Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído,
no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.
25. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
26. Coloque el producto en una supercie plana, rme y antideslizante.
27. Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo.
28. Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea,
barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras,
estanques y similares).
29. ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un
sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
30. Use este producto solamente en climas templados. Evite las zonas climáticas tropicales y
especialmente húmedas.
31. Proteja el producto de la humedad, incluyendo salpicaduras de agua y humedad ambiental.
32. Este producto no está diseñado para uso comercial.
33. Está diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo:
- En cafeterías para empleados, en tiendas, ocinas y en otros ambientes de trabajo;
- por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales;
- en establecimientos de alojamiento;
- en granjas.
34. No cubra ni guarde el producto caliente. Desenchúfelo primero y déjelo enfriar por completo en
un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
35. ¡Atención! Encienda la freidora solamente cuando se haya llenado con aceite o grasa. Si pone
este producto en funcionamiento vacío, podría dañarse.
36. No mueva ni transporte el producto cuando esté lleno con aceite/grasa caliente. Riesgo de
quemaduras por salpicaduras de aceite/grasa. Espere a que el aceite/ grasa se haya enfriado por
completo.
37. Evite el contacto de agua y/o hielo con el aceite o la grasa. Provocaría salpicaduras o espuma
en gran cantidad de aceite/grasa durante la fritura. Seque los alimentos húmedos con papel
de cocina y elimine el hielo de alimentos congelados. Asegúrese de que todas las piezas de la
freidora estén secas antes de poner aceite/grasa en el producto.
38. El nivel de aceite o grasa en el recipiente de la freidora debe estar entre las indicaciones MIN y
MAX (en el interior).
39. Use exclusivamente aceite o grasa adecuados para freír.
23
ES
40. No mezcle distintos tipos de aceite o grasa, ya que puede hacer que la freidora lo derrame.
41. No llene en exceso el cesto para freír con alimentos ni ponga utensilios o cubiertos en el producto.
42. No ponga cubiertos de plástico en grasa caliente. No llene con grasa caliente un recipiente de
plástico. Podría fundirse.
43. ¡Atención! Cambie el aceite/grasa con regularidad. El aceite usado o contaminado podría
encenderse si se sobrecalienta.
44. Asegúrese de que no haya objetos inamables encima o cerca del producto. Si el aceite/grasa se
enciende, desconecte de inmediato el enchufe y cierre la tapa para ahogar la llama. No vierta nunca
agua en aceite/grasa caliente o ardiendo.
45. Para una fritura nutritiva y saludable, recomendamos freír los alimentos hasta que estén dorados
en lugar de oscuros o marrones, y retirar los restos quemados. Fría los alimentos con almidón,
especialmente productos de grano y patata, a un máximo de 170 ºC.
46. Desenchufe el producto tras el uso y deje que el aceite/grasa se enfríe lo suciente antes de
introducir o sacar accesorios y antes de limpiar o guardar el producto.
47. El producto no debe sumergirse en agua para limpiarlo.
48. Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
49. Siga las instrucciones del capítulo
Limpieza y cuidados.
FINALIDAD DE USO
Este producto es adecuado exclusivamente para freír alimentos. Cualquier otro uso puede producir
lesiones o daños en el producto.
COMPONENTES
La aplicación puede estar disponible en diversos colores.
1. Tapa (desmontable)
2. Ventana de observación
3. Cubierta de ltro
4. Recipiente para freír
5. Botón de liberación de tapa
6. Testigo indicador
7. Cable de alimentación con enchufe
8. Timer (Temporizador) (30 minutos)
9. Mando de temperatura
con control deslizante
10. Asa de cesto
11. Botón de bloqueo y desbloqueo
(asa de cesto para freír)
12. Cesto para freír
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso, limpie todas las piezas que vayan a entrar en contacto con alimentos. Consulte
el capítulo LIMPIEZA Y CUIDADOS. Todas las piezas de la freidora deben secarse cuidadosamente tras
limpiarlas.
LLENAR LA FREIDORA
1
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
2
Saque el cesto para freír tirando de él hacia arriba.
3
Llene el recipiente para freír con aceite de buena calidad.
4
El nivel de aceite debe estar entre las marcas MIN (MÍN) y MAX (MÁX) (dentro del recipiente para
freír).
PRECAUCIÓN
No encienda nunca el producto con poco o sin aceite en el recipiente para freír.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 28-29 19/5/16 11:29 AM
24
ES
ACEITE Y GRASA PARA FREÍR
t Use exclusivamente aceite para freír resistente a altas temperaturas, con sabor neutro (aceite vegetal)
o grasa para freír (grasa vegetal) que pueda calentarse a aproximadamente 220 ºC. El aceite de palma,
los aceites vegetales hidrogenados, aceites renados (aceite de maíz, aceite de soja y aceite de
girasol), por ejemplo, son adecuados. Los aceites/grasas prensados en frío y sin renar como el aceite
de oliva virgen, la mantequilla o la margarina no son adecuados.
t Atención. No mezcle nunca distintos tipos de aceite o grasa juntos ni mezcle nunca aceite o grasa
nuevos con aceite o grasa ya usados.
t Si usa grasa para freír, córtela en trozos y fúndala en un cazo a fuego lento. Llene el recipiente para
freír cuidadosamente con la grasa fundida. El recipiente para freír debe estar seco cuando se llene con
grasa fundida.
t Puede mantener la grasa sólida a temperatura ambiente en la freidora cerrada. Cuando recaliente
la grasa en la freidora, haga agujeros en la grasa anticipadamente con un tenedor para evitar que
salpique. Tenga cuidado en no dañar el recipiente para freír. Cierre la tapa y caliente la grasa a baja
temperatura.
t Riesgo de incendio. El aceite y la grasa comestibles pueden encenderse a temperaturas excesivas.
t Si el aceite/grasa se enciende, desenchufe de inmediato. No vierta nunca agua en aceite/grasa
caliente o ardiendo. Cierre la tapa de la freidora si puede hacerlo con seguridad. Puede intentar apagar
el fuego con una manta o espuma contra incendios.
PRECALENTAR ACEITE
5
Introduzca el cesto para freír y cierre la tapa.
6
Deslice el mando del asa y pliegue cuidadosamente el asa contra la freidora.
Nota:
Coloque un poco de grasa en el interior de la ventana de observación para evitar que se empañe.
7
Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
8
Se encenderá el testigo.
9
Seleccione la temperatura necesaria usando el mando deslizante de temperatura y espere a que la
freidora se haya precalentado.
Nota:
El tiempo de cocción y la temperatura necesaria dependen del tipo y características de los alimentos que
vaya a freír (p.ej. tamaño y peso). Lea también la información del embalaje de los alimentos congelados.
FREÍR ALIMENTOS
10
Tire del asa del cesto para freír arriba hasta que encaje en posición horizontal.
11
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
12
Llene los alimentos que vaya a freír, preparados, en el cesto para freír.
Nota:
Los alimentos deben sumergirse por completo en aceite / grasa para conseguir un tostado uniforme.
PRECAUCIÓN
t La tapa puede estar caliente.
t La freidora se pone muy caliente.
t Se eleva y escapa vapor caliente por la salida de vapor en la tapa durante la fritura, y el aceite puede
salpicar.
Nota:
Asegúrese de que los alimentos que vaya a freír estén secos para evitar salpicaduras o espuma en
el aceite. Seque los alimentos húmedos con un papel de cocina y saque el hielo de los alimentos
congelados.
25
ES
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
Si el producto se sobrecalienta (por ejemplo, porque no hay aceite suciente en el recipiente), el
producto se apaga automáticamente. En tal caso, desconecte el producto de la alimentación y déjelo
enfriar por completo.
FREÍR ALIMENTOS
13
Cierre de nuevo la tapa y el asa. Compruebe la posición de temperatura.
14
Establezca el tiempo de cocción necesario con el timer (temporizador).
15
Para comprobar el nivel de tostado de los alimentos, eleve primero el cesto para freír tras pasar el
tiempo de cocción.
16
Compruebe por la ventana de observación.
17
Ponga el timer (temporizador) en posición 0 si está satisfecho con los resultados de la cocción y no
se va a producir otro proceso de fritura.
18
Desenchufe la alimentación de la toma de corriente. Pulse el botón de liberación de tapa para
abrirla.
19
Saque el cesto para freír cuidadosamente de la freidora. Cubra un recipiente o fuente con papel de
cocina y llénelo con los alimentos fritos.
Nota:
El exceso de aceite/grasa será absorbido por el papel de cocina.
FILTRAR, GUARDAR Y ELIMINAR EL ACEITE/GRASA
Filtrado
t Deje enfriar el producto tras el uso (al menos unas horas).
t Se recomienda que ltre el aceite/grasa tras cada proceso de cocción para eliminar restos pequeños,
como restos de alimentos, por completo, ya que aceleran la contaminación de la grasa.
t Vierta el aceite/grasa (que debería estar líquido) en un recipiente metálico con asas.
t Saque los restos de alimentos del recipiente para freír con una esponja o papel de cocina.
t Monte el cesto para freír y levántelo hasta la posición superior. Vierta cuidadosamente el aceite/grasa
por el ltro de nuevo en la freidora. Puede usar papel de cocina o un trozo de tejido de algodón como
ltro.
t Si fríe a menudo, puede guardar el aceite/grasa en la freidora. Cierre la tapa y guarde el producto en
un lugar fresco y seco.
t Cambie el aceite/grasa cada 3 a 5 cocciones. Asegúrese de cambiar el aceite/ grasa si emite espuma,
humo u olores desagradables al calentarse, o si se ha puesto oscuro y viscoso.
Guardado
t Si solamente usa este producto de forma ocasional, saque el aceite/grasa del producto y guárdelo en
un recipiente cerrado en el frigoríco.
t Mantenga el aceite/grasa que haya usado para freír pescado separado del aceite/ grasa de otros
alimentos.
t No sazone los alimentos antes o durante la fritura. El aceite podrá usarse más tiempo de este modo.
Eliminación
t Vierta el aceite en un recipiente cerrado y deséchelo.
t Vierta la grasa aún caliente en un cazo forrado con periódico y espere a que se solidique. Envuelva la
grasa con el papel y deséchela.
t No deseche el aceite/grasa usado en el fregadero, póngalo siempre con los residuos sólidos. Solicite a
su ayuntamiento información sobre puntos de recogida.
PRECAUCIÓN
El aceite/grasa usado o contaminado puede incendiarse al sobrecalentarse. En caso de incendio,
desconecte el enchufe de inmediato y cierre la tapa. No vierta nunca agua en aceite/grasa caliente o
ardiendo.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 30-31 19/5/16 11:29 AM
26
ES
CAMBIO DEL FILTRO DE GRASA
20
Saque la cubierta del ltro de la tapa y saque el ltro.
21
Introduzca el nuevo ltro, que puede adquirir comercialmente.
22
Vuelva a colocar la cubierta del ltro tras cambiarlo.
DESMONTAR LA TAPA
23
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
24
Tire de la tapa arriba y sáquela.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
t Atención! Desenchufe el producto y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca
las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto
bajo agua corriente.
t Saque el aceite/grasa del recipiente de la freidora como se indica en la sección
FILTRADO,
GUARDADO Y ELIMINACIÓN DE ACEITE/GRASA.
t Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos
metálicos o alados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas
de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las
supercies.
t Limpie las supercies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas
completamente.
t Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
t La tapa abierta puede sacarse para limpiarla como se describe en
DESMONTAR LA TAPA.
t Tire de la tapa hacia arriba para sacarla.
t Saque primero el ltro de la tapa.
t Limpie la tapa y la cubierta del ltro con una esponja humedecida y detergente lavavajillas. La
cubierta del ltro también puede lavarse en el lavavajillas. Enjuague la cubierta con agua corriente y
déjela secar.
t Asegúrese de que la cubierta, la tapa y la cubierta del ltro estén totalmente secas. Vuelva a colocar el
ltro en la tapa y apriete la cubierta del ltro. Vuelva a colocar la tapa en el chasis de la freidora.
27
FR
FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour une consultation ultérieure.
IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVERAFIN DE VOUS
Y REFERER ULTERIEUREMENT.
1.
Risque de brûlure ! La température des surfaces de contact
peut devenir très chaude. Ne touchez jamais les
surfaces chaudes de l’appareil (par exemple, le
hublot de contrôle, les parties métalliques).
2. De la vapeur chaude s’élève et s’échappe à travers les
orices du couvercle pendant la friture. Tenez les mains et
le visage à distance sûr de la vapeur et ouvrez le couvercle
avec toutes les précautions. Ne couvrez jamais les orices
d’échappement de la vapeur.
3. N’utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d’un
système de commande à distance séparé.
4. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants de 0 à
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus s'ils sont surveillés constamment. Cet appareil
peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de savoir-faire sous réserve quelles soient
sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil
présente. Conservez cet appareil et son cordon à l'écart des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne
peuvent pas être eectués par des enfants.
5. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer quils ne
jouent pas avec l’appareil.
6. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
que par un service après-vente agréé an de ne pas
s’exposer à d’éventuels risques.
7. Attention ! An d’éviter tout risque de réarmement
intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit
pas être alimenté par un dispositif de commutation externe
tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit régulièrement
ouvert et fermé par le service public.
8. L’appareil doit être positionné de manière stable avec
la poignée positionnée correctement an d’éviter tous
déversements de liquides chauds.
t -JNQJFFMDFTUPQBSBGSFÓSZFMSFDJQJFOUFEFMBGSFJEPSBDPOBHVBDBMJFOUFZVOQPDPEFEFUFSHFOUF
4FRVFQPSDPNQMFUPUPEBTMBTQJF[BTDVJEBEPTBNFOUF
t Limpie el chasis de la freidora por dentro y fuera con una gamuza humedecida.
t Cuando haya lavado todas las piezas, vuelva a montar el producto correctamente.
t ¡Atención! La freidora debe estar totalmente seca antes de usarla.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal : 230 V~, 50 Hz
Consumo nominal : 2000 W
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de
recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las
autoridades locales para obtener más información.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 32-33 19/5/16 11:29 AM
28
FR
9. Prêtez une attention particulière aux avertissements gurant sur l’appareil et dans cette notice.
10. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut
entraîner des risques.
11. En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages en résultant.
12. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut
occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie.
13. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
14. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
15. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de
l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
16. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou
réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé.
17. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
18. La che électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible.
19. Seul le débranchement de la che électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre
l’alimentation de l’appareil par le secteur.
20. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
21. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa che électrique, à l’écart
de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/
équipement générant de la chaleur.
22. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la che électrique et non pas sur le
cordon.
23. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou
de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
24. Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé,
celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé.
25. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
26. Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
27. Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et
de la poussière.
28. An de réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’exposez pas le produit au feu (foyer,
grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau (aques d’eau, éclaboussures, vases, baignoires, bassins,
etc.).
29. Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement
humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire.
30. Utilisez ce produit uniquement sous les lattitudes tempérées. Évitez les régions tropicales, tout
particulièrement les régions humides.
31. Protégez ce produit de toutes les sources d’humidité. y compris des pulvérisation d’eau et
d’humidité.
32. Cet appareil nest pas destiné à un usage commercial.
33. Il est réservé à un usage familial et des applications similaires telles que :
- dans les cafétérias d’entreprise, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres bâtiments résidentiels ;
- dans des chambres d’hôtes ;
- dans des fermes.
34. Ne pas couvrir ou ranger l’appareil quand il est encore chaud. Débranchez-le en premier et
laissez-le refroidir complètement dans un endroit sûr hors de la portée des enfants.
35. Attention ! Allumez la friteuse seulement une fois remplie d’huile ou de matière grasse. Si vous
utilisez cet appareil à vide, vous pourriez l’endommager.
36. Ne déplacez pas ou ne transportez pas cet appareil alors qu’il est plein d’huile ou de matière
grasse chaude. Vous risquez de vous brûler par des éclaboussures d’huile ou de matière grasse.
Attendez que l’huile ou la matière grasse se refroidisse entièrement.
37. Évitez le contact de l’huile ou de la matière grasse avec de l’eau ou de la glace. L’huile ou la
matière grasse peut s’éclabousser avec force ou mousser pendant la friture. Tamponnez les
aliments humides, séchez avec une serviette en papier et retirez la glace des aliments surgelés.
Vériez que tous les éléments de la friteuse sont secs avant de remplir d’huile ou de matière
grasse la friteuse.
38. Le niveau d’huile ou de matière grasse dans la friteuse doit être compris entre les repères
intérieurs MIN et MAX.
39. Utilisez uniquement de l’huile ou de la matière grasse adaptée à la friture.
40. Ne mélangez pas diérents types d’huile ou de matière grasse car la friteuse pourrait déborder.
41. Ne surchargez pas le panier avec des aliments et n’introduisez aucun ustensile de cuisine ou des
couverts dans l’appareil.
29
FR
42. Ne plongez pas des couverts en plastique dans la matière grasse chaude. Ne remplissez pas un
conteneur en plastique avec de la matière grasse chaude. Il pourrait se déformer.
43. Attention ! Remplacez l’huile ou la matière grasse régulièrement. De l’huile ou de la matière grasse
usée ou périmée peut s’enammer quand elle est surchauée.
44. Vériez qu’aucun produit inammable nest près ou au-dessus de l’appareil. Si l’huile ou la matière
grasse s’enamme, retirez immédiatement la prise électrique et fermez le couvercle an d’étouer
les ammes. Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui
s’enamme.
45. Pour une friture saine et qui conserve les éléments nutritives, nous vous recommandons de frire les
aliments jusqu’à ce qu’ils aient un aspect jaune doré plutôt que noir ou brun, ou que des résidus
brûlés ne se détachent. Faites frire les aliments féculent, en particulier les céréales ou les pommes
de terre à une température maximale de 170 °C.
46. Débranchez l’appareil après utilisation et laissez l’huile ou la matière grasse se refroidir
susamment avant de monter ou de retirer des accessoires et avant le nettoyage ou le rangement
de l’appareil.
47. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
48. Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation.
49. Suivez les instructions de la section
Nettoyage et entretien.
UTILISATION RECOMMANDEE
Cet appareil est conçu uniquement pour frire des aliments. Toute autre utilisation peut provoquer
l’endommagement de l’appareil ou des blessures.
COMPOSANTS
L’appareil est disponible dans diérentes couleurs.
1. Couvercle de l’appareil (détachable)
2. Hublot de contrôle
3. Couvercle du ltre
4. Cuve de friture
5. Bouton de libération du couvercle
6. Indicateur lumineux
7. Cordon d’alimentation avec prise électrique
8. Timer (minuteur de 30 minutes)
9. Réglage de la
température
à bouton coulissant
10. Poignée du panier
11. Bouton de blocage et déblocage
(poignée du panier de friture)
12. Panier de friture
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments qui entrent en contact avec les aliments.
Reportez-vous au chapitre
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. Tous les éléments de la friteuse électrique
doivent être séchés avec soin après le nettoyage.
REMPLIR LA CUVE DE LA FRITEUSE
1
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
2
Retirez le panier de friture en le tirant vers le haut.
3
Remplissez la cuve de friture avec une huile de bonne qualité.
4
Le niveau d’huile doit être compris entre les repères MIN et MAX (à l’intérieur de la cuve).
ATTENTION
N’allumez pas la friteuse à vide ou si la quantité d’huile est trop faible.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 34-35 19/5/16 11:29 AM
30
FR
HUILE ET MATIÈRE GRASSE DESTINÉES À LA FRITURE
t Utilisez exclusivement de l’huile (végétale) ou de la matière grasse (végétale) de friture, résistantes aux
températures élevées, de saveur neutre qui peuvent être chauée jusqu’à environ 220°C. L’huile de
palme, les huiles et les matières grasses végétales hydrogénées, les huiles ranées (huile de mais, de
soja et de tournesol) par exemple conviennent bien. Les matières grasses ou les huiles non ranées et
pressées à froid comme l’huile d’olive vierge, le beurre ou la margarine ne sont pas adaptés.
t Attention ! Ne mélangez jamais des matières grasses ou des huiles de types diérents, ne mélangez
pas non plus de l’huile ou de la matière grasse neuve avec de l’huile ou de la matière grasse déjà
utilisée.
t Si vous utilisez de la matière grasse de friture, coupez-la en morceaux et faites fondre dans une
casserole à feu doux. Ensuite remplissez la cuve de la friteuse avec la matière grasse fondue. La cuve
de friture doit être sèche quand vous la remplissez avec de la matière grasse fondue.
t Vous pouvez conserver la matière grasse solide à température de la pièce dans la friteuse fermée.
Quand vous réchauez la matière grasse dans la friteuse, piquez en premier de trous la matière grasse
pour éviter les éclaboussures. Prenez soin de ne pas endommager la cuve de la friteuse. Fermez le
couvercle et réchauez ensuite la matière grasse à feu doux.
t Risque d’incendie ! La matière grasse et l’huile de cuisson peuvent prendre feu à des températures
très élevées. Si de l’huile ou de la matière grasse prend feu, retirez immédiatement la prise électrique.
Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enamme. Fermez le
couvercle de la friteuse s’il est possible de le faire en toute sécurité. Vous pouvez essayer d’étouer les
ammes avec une couverture ou de la mousse extinctrice.
PRÉCHAUFFAGE DE L’HUILE
5
Insérez le panier de friture et fermez le couvercle.
6
Déverrouillez la poignée en faisant glisser le bouton et repliez avec soin la poignée contre la
friteuse.
Remarque:
Appliquez un peu de matière grasse à l’intérieur du hublot de contrôle an d’éviter que de la vapeur se
forme.
7
Branchez la prise d’alimentation à une prise électrique adaptée.
8
Le témoin indicateur s’allume.
9
Sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton coulissant de réglage de la
température et patientez pendant le préchauage de la friteuse.
Remarque:
La durée de friture et la température nécessaire dépendent du type et des caractéristiques de l’aliment
à frire (par exemple, en fonction de la taille et du poids). Veuillez lire aussi les instructions fournies sur
l’emballage de l’aliment surgelé.
FRITURE DES ALIMENTS
10
Tirez la poignée du panier de friture vers le haut jusqu’à ce quelle se bloque en position
horizontale.
11
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
12
Placez l’aliment préparé à l’avance à frire dans le panier de friture.
Remarque:
L’aliment à frire doit être complétement plongé dans l’huile ou la matière grasse pour obtenir une friture
uniforme.
ATTENTION
t Le couvercle devient chaud.
t La friteuse est très chaude.
t De la vapeur chaude s’élève et s’échappe à travers les orices du couvercle pendant la friture et des
éclaboussures d’huile sont possibles.
Remarque:
Assurez-vous que les aliments à frire soient secs an d’éviter les éclaboussures ou que l’huile mousse.
Tamponnez les aliments humides, séchez avec une serviette en papier et retirez la glace des aliments
surgelés.
31
FR
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Si une surchaue de l’appareil se produit (par exemple parce quil n’y a pas assez d’huile dans la cuve
de friture), l’appareil séteint automatiquement. Dans ce cas, débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique et laissez-le refroidir complétement.
FRITURE DES ALIMENTS
13
Fermez le couvercle et bloquez à nouveau la poignée. Vériez le réglage de la température.
14
Réglez la durée de friture nécessaire sur le timer (minuteur).f.
15
Pour vérier le degré de friture des aliments, soulevez d’abord le panier une fois le temps de friture
écoulé.
16
Vériez à travers le hublot de contrôle.
17
Réglez le timer (minuteur) sur la position 0 si le niveau de friture vous satisfait ou s’il n’est pas
nécessaire de poursuivre la friture.
18
Débranchez le cordon électrique de la prise électrique. Appuyez sur le bouton de libération du
couvercle pour ouvrir le couvercle.
19
Retirez avec soin le panier de friture hors de la friteuse. Couvrez de serviettes en papier un bol ou
une passoire et déposez les aliments frits.
Remarque:
Lexcès d’huile ou de matière grasse sera absorbé par les serviettes en papier.
FILTRAGE, CONSERVATION ET ÉLIMINATION DE L’HUILE/MATIÈRE GRASSE
Filtrage
t Laissez l’appareil refroidir après l’utilisation (au moins quelques heures).
t Il est recommandé que vous ltriez l’huile ou la matière grasse après chaque friture an de retirer
complétement les résidus d’aliments car ils accélèrent la détérioration des graisses.
t Versez l’huile ou la matière grasse refroidie (elle doit toujours être de forme liquide) dans un bol
métallique muni de poignées.
t Retirez les résidus d’aliment de la cuve de friture avec une éponge ou quelques serviettes en papier.
t Remettez en place le panier de friture et relevez-le à la position haute. Versez lentement l’huile ou
la matière grasse de cuisson à travers un ltre dans la friteuse Vous pouvez utiliser une serviette en
papier ou un tissu de matière coton comme ltre.
t Si vous faites souvent frire des aliments, l’huile ou la matière grasse peut se conserver dans la friteuse.
Fermez le couvercle et conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
t Changez l’huile ou la matière grasse après 3 ou 5 fritures. Assurez-vous de remplacer l’huile ou la
matière grasse si elle mousse, fume ou si elle a une mauvaise odeur ou encore si elle devient noire et
visqueuse.
Conservation
t Si vous utilisez uniquement cet appareil de manière occasionnelle, videz l’appareil de l’huile ou de la
matière grasse et conservez-la dans un conteneur hermétique dans le réfrigérateur.
t Conservez l’huile ou la matière grasse utilisée pour la friture de poisson séparément de l’huile ou de la
matière grasse utilisée pour la friture d’autres aliments.
t N’assaisonnez pas la nourriture avant ou pendant la friture. L’huile ne sera plus utilisable de cette
façon.
Élimination
t Versez l’huile dans un conteneur hermétique et jetez-le au rebut ensuite.
t Versez la matière grasse encore légèrement chaude dans une casserole recouverte d’une feuille de
journal et attendez qu’elle se solidie. Enroulez ensuite entièrement la matière grasse dans le papier et
jetez-la au rebut.
t Ne videz pas de l’huile ou de la matière grasse usée dans l’évier mais toujours avec les déchets
domestiques. Adressez-vous auprès de votre administration municipale pour connaître les centres de
collecte.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 36-37 19/5/16 11:30 AM
32
FR
ATTENTION
De l’huile ou de la matière grasse usée ou périmée peut s’enammer quand elle est surchauée. En cas
d’incendie, retirez immédiatement la prise électrique et fermez le couvercle. Ne versez jamais de l’eau
dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enamme.
REMPLACER LE FILTRE À GRAISSE
20
Détachez le couvercle du ltre du couvercle de l’appareil et retirez le ltre.
21
Insérez un nouveau ltre que vous pouvez acheter dans le commerce.
22
Replacez le couvercle du ltre après avoir remplacé le ltre.
RETRAIT DU COUVERCLE DE LAPPAREIL
23
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
24
Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
t Avertissement ! Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complétement avant de le nettoyer.
Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le
fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant.
t Videz la cuve de friture de l’huile ou de la matière végétale comme illustré au paragraphe
FILTRAGE,
CONSERVATION ÉLIMINATION DE L’HUILE OU DE LA MATIÈRE VÉGÉTALE.
t Avertissement ! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine
et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
t Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chion humide et puis essuyez-les
soigneusement.
t Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton).
t Ouvrez le couvercle de l’appareil et détachez-le pour le nettoyage comme illustré au paragraphe
RETRAIT DU COUVERCLE DE L’APPAREIL.
t Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut.
t Retirez d’abord le ltre du couvercle.
t Nettoyez le couvercle de l’appareil et le couvercle du ltre avec une éponge humide et un détergent à
vaisselle. Le couvercle du ltre est également lavable en lavevaisselle. Rincez le couvercle sous l’eau et
laissez sécher.
t Vériez que le couvercle du ltre et de l’appareil soient entièrement secs. Réinsérez le ltre dans le
couvercle de l’appareil et xez le couvercle du ltre. Remontez le couvercle de l’appareil sur le corps
de la friteuse.
33
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a
későbbiekre.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG.
1.
Égésveszély! A megfogható felületek nagyon
felforrósodhetnak. Soha ne érjen a készülék forró
felületeihez (pl. az ablakhoz, fém alkatrészekhez).
2. Sütés alatt forró gőz száll fel és távozik a fedő gőznyílásán
keresztül. Tartsa távol a kezeit és az arcát a gőztől és
különösen óvatosan nyissa fel a fedőt. Soha ne fedje le a
gőznyílásokat.
3. Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy külön
távirányítós rendszerrel.
4. Ezt a készüléket nem használhatják 8 év alatti gyermekek.
A készüléket 8 év feletti gyermekek csak folyamatos
felügyelet mellett használhatják. A készüléket használhatják
korlátozott zikai, szenzorikus vagy szellemi képességekkel
bíró személyek vagy tapasztalat és ismeretek hiányában
lévő személyek, ha felügyelik őket vagy ellátják
útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát
tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket.
A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évesnél kisebb
gyermekektől. A készülék tisztítását és karbantartását ne
végezzék gyermekek.
5. A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a
készülékkel.
6. A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a
veszélyek elkerülése érdekében.
7. Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a
hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vissza
az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső
kapcsolóeszközt, például időzítőt, illetve ne csatlakoztassa
a készüléket olyan áramkörre, amelyet egy eszköz
rendszeresen ki-be kapcsol.
8. A készüléket állítsa stabil helyzetbe, a fogót pedig fordítsa
úgy, hogy elkerülje a forró folyadékok kifröccsenését.
t /FUUPZF[MFQBOJFSFUMBDVWFEFGSJUVSFËMFBVDIBVEFFUNÏMBOHÏFËVOEÏUFSHFOU4ÏDIF[
TPJHOFVTFNFOUFUFOUJÒSFNFOUMFTÏMÏNFOUT
t Une fois tous les éléments nettoyés, réassemblez correctement l’appareil.
t Attention ! La friteuse électrique doit être complètement sèche avant chaque utilisation.
SPÉCIFICATION
Tension nominale : 230 V~, 50 Hz
Puissance d’entrée nominale : 2000 W
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au
point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les
ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales
pour de plus amples informations.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 38-39 19/5/16 11:30 AM
34
HU
9. Fordítson kiemelt gyelmet a használati utasításban és a terméken található gyelmeztetésekre.
10. Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt.
11. A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem
vállal.
12. Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között,
akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában.
13. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
14. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
15. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha
ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
16. Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési
munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg.
17. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
18. A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő
állapotban van.
19. Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
20. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekke kerül
kapcsolatba.
21. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól,
mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
22. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
23. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt
kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
24. Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig
nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról.
25. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
26. A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.
27. Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is.
28. Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne tegye ki a terméket tűznek (kandalló, grill,
gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne használja vázák, kádak,
tavak mellett stb.).
29. Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében,
úszómedencében vagy fürdőkádban.
30. Csak mérséklet égövön használja a terméket. Kerülje a trópusi és a különösen párás klímájú régiókat.
31. Óvja a terméket minden nedvességtől, köztük a vízpermettől és a páratartalomtól is.
32. A termék nem alkalmas kereskedelmi célú használatra.
33. A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra alkalmas, mint például:
-- munkahelyi kávézókban, üzletekben, irodákban és egyéb munkahelyi környezetben;
-- hotelek, motelek és más bentlakásos szállások ügyfelei által;
-- ágyat és reggelit biztosító létesítményekben;
-- farmházakban.
34. Ne fedje le vagy tárolja a készüléket úgy, hogy az még forró. Először húzza ki és hagyja teljesen
lehűlni egy biztos helyen, ahol gyermekek nem érik el.
35. Vigyázat! Csak akkor kapcsolja be az olajsütőt, ha abban van olaj vagy zsír. Ha üresen kapcsolja be
a készüléket, megsérülhet.
36. Ne mozgassa vagy szállítsa a készüléket, ha abban forró olaj/zsír van. A kifröccsenő olaj/zsír
megégetheti. Várjon, amíg az olaj/zsír teljesen lehűlt.
37. Kerülje, hogy az olaj/zsír jéggel vagy vízzel kerüljön kapcsolatba. Ez erős olaj/zsír fröcsögéshez
vagy habzáshoz vezethet sütés közben. Törölje át a nedves ételeket egy papírtörlővel, a fagyasztott
ételekről pedig távolítsa el a jeget. Ellenőrizze, hogy az olajsütő minden része száraz legyen,
mielőtt olajat/zsírt önt bele.
38. Az olaj vagy zsír szintjének a MIN és MAX jelzések közt kell lennie (a sütőmedencén belül)
39. Csak sütésre alkalmas olajat vagy zsírt használjon.
40. Ne keverjen össze eltérő olajat vagy zsiradéktípust, mert túlcsordulhat az olajsütő.
41. Soha ne töltse túl a sütőkosarat étellel és ne helyezzen bele evőeszközöket vagy konyhai
eszközöket.
35
HU
42. Ne helyezzen műanyag evőeszközöket a forró zsírba. Ne öntse a forró zsírt műanyag konténerbe.
Elolvadhat.
43. Figyelem! Rendszeresen cserélje az olajat/zsírt. A fáradt vagy szennyezett olaj meggyulladhat, ha
túlmelegszik.
44. Biztosítsa, hogy ne legyenek gyúlékony tárgyak a készülék közelében vagy felette. Ha az olaj/zsír
lángra kap, húzza ki a dugót a konnektorból és zárja le a fedőt, hogy eloltsa a tüzet. Soha ne öntsön
vizet a forró vagy égő olajra/zsírra.
45. A laktató és egésszéges olajsütés érdekében javasoljuk, hogy aranybarnára süsse az ételeket
ahelyett, hogy sötétre vagy barnára sütné őket, és hogy távolítsa el az égett maradékokat. A
keményítőt tartalmazó ételeket, főleg a magvakat és a krumpli termékeket maximum 170°C-on
süsse.
46. Használat után húzza ki a ksézüléket és hagyja az olajat/zsírt lehűlni, mielőtt alkatrészeket szerelne le
vagy fel a készülékre, vagy mielőtt tisztítaná vagy tárolná azt.
47. A terméket nem szabad vízbe meríteni tisztítás céljából.
48. Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot.
49. Kövesse a
Tisztítás és karbantartás
fejezetben leírt utasításokat.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a termék csak ételek sütésére alkalmas. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket
okozhat.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A készülék különböző színekben kapható.
1. Fedő (levehető)
2. Ablak
3. Filter fedő
4. Sütőmedence
5. Fedő lecsatoló gomb
6. Jelzőfény
7. Áramvezeték dugóval
8. Timer (Időzítő) (30 perc)
9. Hőmérséklet szabályzó csúszó gombbal
10. Kosár fogantyú
11. Záró és nyitó gomb (sütőkosár fogantyú)
12. Sütőkosár
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Mielőtt először használná, tisztítson meg minden alkatrészt, amelyek érintkeznek az étellel. Lásd a
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
fejezetben leírtakat. Az olajsütő minden alkatrészét szárítsa meg
alaposan, miután megtisztította őket.
A SÜTŐMEDENCE MEGTÖLTÉSE
1
Nyomja meg a fedőnyitó gombot, hogy felnyissa a fedőt.
2
Felfelé húzva vegye ki a sütőkosarat.
3
Öntsön jó minőségű olajat a sütőmedencébe.
4
Az olaj szintjének a MIN(MIN) és MAX(MAX) jelzések közt kell lennie (a sütőmedencén belül).
VIGYÁZAT
Soha ne kapcsolja be a terméket, ha nincs, vagy túl kevés az olaj a sütőmedencében.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 40-41 19/5/16 11:30 AM
36
HU
OLAJ ÉS ZSÍR SÜTÉSE
t Csak hőálló, semleges ízű sütő olajat (növényi olajat) vagy sütő zsiradékot (növényi zsírt) használjon,
amelyet körülbelül 220°C-ra hevíthet. A pálmaolaj, a hidrogénezett növényi olajak és zsírok, a
nomított olajak (kukoricaolaj, szójaolaj és napraforgóolaj) például mind megfelelő. A hidegen sajtolt
és nomítatlan olajak, zsiradékok, mint például a szűz olívaolaj vagy a margarin nem megfelelő.
t Figyelem! Soha ne keverjen össze eltérő olajat vagy zsiradéktípust, és soha ne keverjen friss olajat
vagy zsírt már használttal.
t Ha sütő zsírt használ, vágja darabokra és alacsony hőfokon olvassza fel egy edényben. Ezután töltse az
olvasztott zsírt a sütő medencébe. A sütő medencének száraznak kell lennie, amikor az olvasztott zsírt
beleönti.
t A szilárd zsírt tárolhatja szobahőmérsékleten a lezárt olajsütőben. Ha újra felmelegíti a zsírt az
olajsütőben, villával lyukassza ki többször a zsírt, hogy a zsír ne fröcsögjön szét. Vigyázzon, hogy ne
sértse meg a sütőmedencét. Zárja le a fedőt, majd alacsony hőmérsékleten melegítse fel a zsírt.
t Tűzveszély! Az ehető olaj és zsír lángra kaphat túl magas hőmérsékleten.
t Ha az olaj/zsír lángra kapott, azonnal húzza ki a dugót. Soha ne öntsön vizet a forró vagy lángoló
olajra/zsírra. Csukja le az olajsütő fedelét, ha erre biztonságosan lehetősége van. Megpróbálhatja
eloltani a tüzet egy törülközővel vagy poroltóval.
OLAJ ELŐMELEGÍTÉSE
5
Helyezze be a sütőkosarat és zárja le a fedőt.
6
Csúsztassa le a kart a fogón és óvatosan nyomja a fogantyút a sütőhöz.
Megjegyzés:
Kenjen egy kis zsírt az ablak belső felére, hogy az sütés közben ne párásodjon be.
7
Csatlakoztassa a dugót egy megfelelő konnektorba.
8
A jelzőfény kigyullad.
9
Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet szabályzó csúszkával, majd várjon, amíg a sütő
felmelegszik.
Megjegyzés:
A sütési idő és a szükséges hőmérséklet a sütésre szánt étel tulajdonságain múlik (pl. méret és tömeg).
Kérjük gyelmesen olvassa el a fagyasztott étel csomagolásán lévő információkat is.
ÉTELEK SÜTÉSE
10
Húzza a kosár fogantyúját fölfelé, amíg az vízszintesen a helyére nem kattan.
11
Nyomja meg a fedőnyitó gombot a fedő felnyitásához.
12
Öntse a sütni kívánt ételt a sütőkosárba.
Megjegyzés:
A sütnivaló ételnek teljesen el kell merülnie az olajban/zsírban, hogy az egyenletesen süljön.
VIGYÁZAT
t A fedő forró lehet.
t Az olajsütő nagyon forró.
t A forró gőz felszáll és kijön a fedő nyílásán sütés közben, az olaj pedig fröcsöghet.
Megjegyzés:
A sütésre szánt ételnek száraznak kell lennie, hogy az olaj ne fröcsögjön. A fagyasztott ételekről szedje le
a jeget, a nedveseket pedig törölje át egy papírtörlővel.
37
HU
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM
Ha a készülék túlmelegszik (pl. azért, mert nincs elég olaj a sütőmedencében), akkor automatikusan
kikapcsol. Ez esetben húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni.
ÉTELEK SÜTÉSE
13
Zárja le a fedőt és a fogantyút. Ellenőrizze a hőmérséklet beállítást.
14
Állítsa be a szükséges sütési időt az timer (időzítőn).
15
Hogy ellenőrizhesse az étel sültségét, először emelje ki a sütőkosarat, miután a sütési idő lejárt.
16
Ellenőrizze az ablakon keresztül.
17
Állítsa az timer(időzítőt) a 0 pozícióra, ha elégedett a sütési eredménnyel és nem akarja tovább
sütni.
18
Húzza ki a dugót a konnektorból. Nyomja meg a fedőnyitó gombot, hogy kinyissa a fedőt.
19
Emelje ki óvatosan a sütőkosarat az olajsütőből. Béleljen ki egy edényt vagy tálat papírtörlőkkel,
majd öntse bele a kisütött ételt.
Megjegyzés:
A felesleges olajat/zsírt felszívja a papírtörlő.
SZŰRÉS, TÁROLÁS ÉS AZ OLAJ/ZSÍR KIÖNTÉSE
Szűrés
t Hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön használat után (legalább egy pár óra).
t Javallott, hogy az olajat/zsírt minden sütés után átszűrje, hogy eltávolítsa a kis darabkákat, pl. az
ételmaradékokat, mert ezek elronthatják az étel ízét.
t Öntse ki a lehűlt zsírt/olajat (még folyékonynak kell lennie) egy fogantyús fémedénybe.
t Távolítsa el az ételmaradékokat a sütő medencéből egy szivaccsal vagy papírtörlővel.
t Helyezze fel a sütőkosarat és emelje a legfelső pozícióba. Lassan öntse ki a sütő olajat/zsírt az olajsütő
hátsó oldalán lévő nyíláson át. Használhat papírtörlőt vagy egy darab szövetet szűrőként.
t t)BHZBLSBOTàUB[PMBK[TÓSUÈSPMIBUØB[PMBKTàUǮCFO$TVLKBMFBGFEFMFUÏTT[ÈSB[IǻWÚTIFMZFOUÈSPMKB
a készüléket.
t 3 vagy 5 sütés után cserélje le az olajat/zsírt. Cserélje le az olajat/zsírt, ha az habzik, füstöl, büdös ha
felmelegíti, vagy ha elsötétült és ragacsos.
Tárolás
t Ha csak alkalmanként használja a készüléket, öntse ki belőle az olajat/zsírt, és tárolja lezárt edényben
a hűtőben.
t Tárolja a halsütésre használt olajat/zsírt külön az egyéb ételek sütéséhez használtaktól.
t Ne fűszerezze az ételt sütés előtt vagy alatt. Az olaj így tovább marad használható.
Kiöntés
t Öntse az olajat egy lezárható konténerbe, majd dobja ki.
t Öntse a még meleg zsírt egy újságpapírral bélelt edénybe és várja meg, amíg megkeményedik. Ezután
tekerje az újságba a zsírt, majd dobja ki.
t Soha ne öntse az olajat/zsírt a lefolyóba, inkább a kommunális hulladékkal együtt dobja ki. A városi
hatóságoknál is érdeklődhet az esetleges gyűjtőpontokról.
FIGYELEM
Az öreg vagy szennyezett olaj/zsír meggyulladhat, ha túlmelegszik. Tűz esetén azonnal húzza ki a dugót
a konnektorból és zárja le a fedőt. Soha ne öntsön vizet a forró vagy égő olajra/zsírra.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 42-43 19/5/16 11:30 AM
38
HU
A ZSÍRSZŰRŐ CSERÉJE
20
Válassza le a szűrő fedelét a fedőről és vegye ki a szűrőt.
21
Helyezze be az új szűrőt, amely szabadon megvásárolható.
22
Tegye vissza a szűrő fedelét, miután kicserélte a szűrőt.
A FEDŐ ELTÁVOLÍTÁSA
23
Nyomja meg a fedő nyitó gombot a fedő kinyitásához.
24
Húzza fel, majd ki a fedőt.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
t Vigyázat! Húzza ki a készüléket és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt tisztítaná. Soha ne merítse vízbe a
készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz
alá.
t Öntse ki az olajat/zsírt a sütőmedencéből, ahogy az az
OLAJ/ZSÍR SZŰRÉSE, TÁROLÁSA ÉS
KIDOBÁSA
fejezetben olvasható.
t Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy
éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
t Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg.
t Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül).
t A nyitott fedő tisztítához eltávolítható a
FEDŐ ELTÁVOLÍTÁSA
részben leírtak szerint.
t Húzza fel a fedőt, majd ki.
t Először vegye le a szűrőt a fedőről.
t Tisztítsa meg a fedőt és a szűrő fedőt egy nedves szivaccsal és mosogatószerrel. A szűrő fedő
mosogatógépben is tisztítható. Öblítse át vízzel, majd hagyja megszáradni
t Győződjön meg arról. hogy a fedő és a szűrő fedő teljesen száraz. Helyezze vissza a szűrő fedőt a
szűrőre, majd szorítsa meg. Helyezze vissza a fedőt az olajsütőre
t A sütőkosarat és a sütőmedencét forró vízzel és mosogatószerrel tisztítsa. A sütőkosár és a
sütőmedence mosogatógépben is tisztítható. Alaposan szárítsa meg az alkatrészeket
t Az olajsütő burkolatát kívül és belül nedves ruhával törölje át
t Amint minden alkatrészt megtisztított, szerelje össze újra a készüléket
t Vigyázat! Az olajsütőnek teljesen száraznak kell lennie minden egyes használat előtt.
SPECIFIKÁCIÓK
Névleges feszültség : 230 V~, 50 Hz
Névleges bemeneti teljesítmény : 2000 W
HULLADÉKELHELYEZÉS
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és
elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a
természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot
az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
39
IT
COMPLIMENTI
Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per
consultazioni future.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA
CONSULTAZIONE.
1.
Rischio di scottature! La temperatura delle superci che
possono essere toccate può diventare molto calda.
Non toccare mai le superci calde dell’apparecchio
(ad es. nestrella d’ispezione, parti metalliche).
2. Vapore caldo si solleva e fuoriesce dall’uscita di
vapore nel coperchio durante la frittura. Tenere le mani
e il viso a una distanza di sicurezza dal vapore e aprire il
coperchio con attenzione. Non coprire mai le uscite del
vapore.
3. L’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato mediante
timer esterno o sistema di controllo remoto separato.
4. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini
da 0 a 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato
dai bambini dagli 8 anni in su se sono continuamente
sorvegliati. Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e conoscenza che siano sotto la
supervisione o siano state istruite in merito all’uso sicuro
dell'apparecchio e che comprendano i pericoli che tale
uso comporta. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo
lontano dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini.
5. I bambini devono essere controllati per assicurare un
corretto controllo del dispositivo.
6. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal
produttore o dall’assistenza o personale qualicato per
evitare pericoli.
7. Attenzione! Per evitare pericoli dal ripristino involontario
del limitatore della protezione termica, questo apparecchio
non può essere alimentato attraverso un interruttore
esterno, come un timer, o collegato a un circuito che è
regolarmente acceso e spento da un dispositivo.
8. Posizionare l'apparecchio in un luogo stabile e con il manico
correttamente posizionato per evitare la fuoriuscita di
liquidi bollenti.
t "TàUǮLPTBSBUÏTBTàUǮNFEFODÏUGPSSØWÓ[[FMÏTNPTPHBUØT[FSSFMUJT[UÓUTB"MBQPTBOT[ÈSÓUTBNFHB[
BMLBUSÏT[FLFU
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 44-45 19/5/16 11:30 AM
40
IT
9. Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale.
10. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli.
11. Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni
derivanti.
12. L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può determinare
lesioni e danni e invalidare la garanzia.
13. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
14. Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
15. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo
sotto acqua corrente.
16. Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un centro
autorizzato.
17. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
18. La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone.
19. Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa.
20. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
21. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e
altri dispositivi/oggetti che producono calore.
22. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
23. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
24. Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è
caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato.
25. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
26. Mettere il prodotto su una supercie piana, resistente e antiscivolo.
27. Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole.
28. Per prevenire il rischio di incendio o di scossa elettrica, non esporre questo apparecchio al fuoco
(focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua (gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.).
29. Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o
accanto a piscina o lavandino.
30. Utilizzare questo prodotto solo a latitudini temperate. Evitare regioni climatiche tropicali e
particolarmente umide.
31. Proteggere questo apparecchio dall’umidità e dagli spruzzi d’acqua.
32. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale.
33. Esso è stato progettato solo per uso domestico e applicazioni simili, come ad esempio:
- in bar per dipendenti, negozi, uci e altri ambienti di lavoro;
- per i clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali;
- in Bed and Breakfast;
- in fattorie.
34. Non coprire o conservare l’apparecchio quando è caldo. Prima scollegarlo e farlo rareddare
completamente in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
35. Attenzione! Accendere la friggitrice solo quando è stata riempita con olio o grasso. Se si mette in
funzione questo apparecchio quando è vuoto, potrebbe danneggiarsi.
36. Non spostare o trasportare l’apparecchio quando è pieno di olio/grasso. Pericolo di ustione dalla
fuoriuscita di olio/grasso. Attendere l’olio/grasso si rareddi completamente.
37. Evitare il contatto di acqua e/o ghiaccio con olio o grasso. Ciò potrebbe comportare spruzzo forte
o formazione di schiuma di olio/grasso durante la frittura. Asciugare gli alimenti umidi con un
tovagliolo di carta e rimuovere il ghiaccio dagli alimenti congelati. Assicurarsi che tutte le parti
della friggitrice siano asciutte prima di versare olio/grasso nell’apparecchio.
38. Il livello di olio o di grasso nella vasca della friggitrice deve essere tra i segni MIN e MAX.
39. Usare solo olio o grasso idoneo per friggere.
40. Non mischiare diversi tipi di olio o grasso in quanto potrebbero causare la fuoriuscita dalla
friggitrice.
41. Non riempire mai eccessivamente il cestello di alimenti e non porre coltelli o attrezzi da cucina
nell’apparecchio.
42. Non porre posate di plastica nel grasso bollente. Non versare il grasso bollente in un contenitore
di plastica. Potrebbe fondersi.
41
IT
43. Attenzione! Cambiare l’olio/grasso a intervalli regolari. Lolio vecchio o contaminato potrebbe
autoaccendersi se surriscaldato.
44. Assicurarsi che non vi siano oggetti inammabili in prossimità dell’apparecchio. Se l’olio/grasso si
accende, scollegare immediatamente e chiudere il coperchio per ridurre le amme. Non versare
acqua nell’olio/grasso bollente o caldo.
45. Per una frittura sana e nutriente, raccomandiamo che gli alimenti siano fritti nché non diventano
dorati piuttosto che scuri o marroni e che i residui bruciati siano rimossi. Friggere alimenti ricchi di
amido, soprattutto prodotti a base di grano e patate, a un max. di 170 °C.
46. Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e lasciare rareddare l’olio/grasso sucientemente prima di
inserire o rimuovere gli accessori e prima di pulire o conservare l’apparecchio.
47. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua per la pulizia.
48. Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
49. Seguire le istruzioni nel capitolo
Pulizia e cura
.
USO PREVISTO
Questo apparecchio è stato idoneo solo per la frittura di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare
danni all’apparecchio o infortuni.
COMPONENTI
Il dispositivo è disponibile in diversi colori.
1. Coperchio (rimovibile)
2. Finestrella d’ispezione
3. Coperchio ltro
4. Vasca friggitrice
5. Pulsante rilascio coperchio
6. Luce spia
7. Cavo di alimentazione con spina
8. Timer (30 min.)
9. Controllo temperatura con manopola
scorrevole
10. Impugnatura cestello
11. Pulsante di blocco e sblocco (impugnatura
cestello frittura)
12. Cestello frittura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima del primo utilizzo, pulire tutte le parti che entrano a contatto con gli alimenti. Fare riferimento
al capitolo
PULIZIA E CURA
. Tutte le parti della friggitrice devono essere asciugate con cura dopo la
pulizia.
RIEMPIMENTO VASCA DI FRITTURA
1
Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio.
2
Rimuovere il cestello di frittura tirandolo verso l’alto.
3
Riempire la vasca di frittura con una buona quantità d’olio.
4
Il livello dell’olio deve essere compreso tra il segno MIN e MAX (nella vasca di frittura).
ATTENZIONE
Non accendere mai l’apparecchio se non c’è olio o il livello di olio è basso nella vasca di frittura.
OLIO E GRASSO DI FRITTURA
t Usare solo olio di frittura (olio vegetale) o grasso di frittura (grasso vegetale) dal sapore neutro
resistenti alle alte temperature che possono essere riscaldati a circa 220 °C. Olio di palma, oli e grassi
vegetali idrogenati, oli ranati (olio di mais, olio di soya e olio di girasole) ad esempio sono tutti
idonei. Oli/grassi pressati a freddo e non ranati come olio extravergine di oliva, burro e margarina
non sono idonei.
t Attenzione! Non mischiare mai diversi tipi di olio o grasso e non mischiare mai olio o grasso pulito
con olio o grasso già usato.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 46-47 19/5/16 11:30 AM
42
IT
t Se si usa grasso di frittura, tagliarlo a pezzi e scioglierlo in una pentola a basso calore. Quindi versare
il grasso sciolto con attenzione nella vasca di frittura. La vasca di frittura deve essere asciutta quando
riempita con il grasso sciolto.
t tµQPTTJCJMFUFOFSFHSBTTPTPMJEPBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFOFMMBGSJHHJUSJDFDIJVTB2VBOEPTJSJTDBMEB
nuovamente il grasso nella friggitrice, eettuare dei fori nel grasso con una forchetta per evitare
che il grasso spruzzi. Fare attenzione a non danneggiare la vasca di frittura. Chiudere il coperchio e
riscaldare il grasso a basso calore.
t Pericolo di incendio! Olio e grasso commestibili possono accendersi a temperature troppo alte.
t Se l’olio/grasso si accende, scollegare immediatamente. Non versare acqua nell’olio/ grasso bollente o
DBMEP$IJVEFSFJMDPQFDIJPEFMMBGSJHHJUSJDFTFÒQPTTJCJMFGBSMPJONPEPTJDVSPµQPTTJCJMFTPòPDBSFJM
fuoco con una coperta o una schiuma antincendio.
PRERISCALDAMENTO OLIO
5
Inserire il cestello di frittura e chiudere il coperchio.
6
Far scorrere la manopola sull’impugnatura e piegare con attenzione l’impugnatura contro la
friggitrice.
Nota:
Applicare del grasso dall’interno sulla nestrella d’ispezione per prevenire che la nestrella si appanni.
7
Collegare la spina di alimentazione a una presa idonea.
8
La spia dell’indicatore si accende.
9
Selezionare la temperatura necessaria usando la manopola di scorrimento di controllo della
temperatura e attendere che la friggitrice sia preriscaldata.
Nota:
Il tempo di frittura e la temperatura necessaria sono dipendenti dal tipo e dalle caratteristiche degli
alimenti da friggere (ad es. dimensioni e peso). Leggere anche le informazioni sulla confezione
dell’alimento congelato.
FRITTURA ALIMENTI
10
Tirare l’impugnatura del cestello di frittura verso l’alto e bloccarla in posizione orizzontale.
11
Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio.
12
Porre il cibo preparato da friggere nel cestello di frittura.
Nota:
L’alimento da friggere deve essere completamente immerso nell’olio/grasso per ottenere anche una
rosolatura.
ATTENZIONE
t Il coperchio può essere bollente.
t La friggitrice è molto calda.
t Vapore caldo si solleva e fuoriesce dall’uscita di vapore nel coperchio durante la frittura e l’olio
potrebbe essere spruzzato.
Nota:
Assicurarsi che gli alimenti da friggere siano asciutti onde evitare spruzzi o schiumosità dell’olio.
Asciugare gli alimenti umidi con un tovagliolo di carta e rimuovere il ghiaccio dagli alimenti congelati.
43
IT
PROTEZIONE SURRISCALDAMENTO
Se l’apparecchio si surriscalda (ad es. perché non c’è abbastanza olio nella vasca di frittura), esso si
spegne automaticamente. In questo caso, scollegare il prodotto dall’alimentazione e lasciarlo rareddare
completamente.
FRITTURA ALIMENTI
13
Chiudere nuovamente coperchio e impugnatura. Controllare l’impostazione della temperatura.
14
Impostare il tempo di frittura richiesto con il timer.
15
Per controllare il livello di rosolatura dell’alimento, sollevare il cestello di frittura dopo che il tempo
di frittura è trascorso.
16
Controllare attraverso la nestrella di ispezione.
17
Portare il timer in posizione 0 se si è soddisfatti dei risultati di frittura e la procedura di frittura è la
seguente.
18
Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione. Premere il pulsante di rilascio del
coperchio per aprire il coperchio.
19
Rimuovere con attenzione il cestello di frittura dalla friggitrice. Porre in una ciotola o setaccio dei
tovaglioli di carta e riempie con gli alimenti fritti.
Nota:
Lolio/grasso in eccesso sarà assorbito dal tovagliolo di carta.
FILTRAGGIO, CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DI OLIO/GRASSO
Filtraggio
t Lasciar rareddare il prodotto dopo l’uso (almeno alcune ore).
t Si raccomanda di ltra olio/grasso dopo ogni procedura di frittura al ne di rimuovere pezzetti di
alimenti, ad es. residui di cibo, completamente in quanto essi accelerano il deperimento del grasso.
t Versare l’olio/grasso rareddato (dovrebbe essere ancora in forma liquida) in una pentola in metallo
con impugnature.
t Rimuovere i residui di alimenti dalla vasca delle friggitrice con una spugna o un tovagliolino.
t Montare il cestello di frittura e sollevarlo nella posizione più alta. Versare lentamente l’olio/grasso di
DPUUVSBBUUSBWFSTPJMöMUSPTVMSFUSPEFMMBGSJHHJUSJDFµQPTTJCJMFVTBSFVOUPWBHMJPMPEJDBSUBPVOQF[[P
di materiale di cotone come un ltro.
t Se si frigge spesso, l’olio/grassi possono essere conservati nella friggitrice. Chiudere il coperchio e
tenere il prodotto in un posto asciutto e fresco.
t Sostituire l’olio/grasso dopo 3- 5 procedure di friggitura. Assicurarsi di sostituire l’olio/grasso se
schiuma, fuma o ha cattivo odore quando riscaldato, oppure se è diventato scuro e viscoso.
Conservazione
t Se il prodotto si usa solo occasionalmente, rimuovere l’lio/grasso dal prodotto e conservarlo in un
contenitore con sigillo nel frigorifero.
t Conservare l’olio/grasso usato per friggere il pesce separatamente dalla frittura di olio/grasso di altri
alimenti.
t Non condire il cibo prima o durante la frittura. Quest’olio può essere usato più a lungo.
Smaltimento
t Versare l’olio nel contenitore sigillato e smaltirlo.
t Versare il grasso ancora freddo in una pentola rivestita di giornali e attendere nché non si solidica.
Quindi avvolgere il grasso completamente nella carta e smaltirlo.
t Non smaltire olio/grasso usato negli scarichi ma sempre nei riuti domestici. Chiedere al vostro
comune di residenza in merito ai punti di raccolta.
ATTENZIONE
Lolio/grasso vecchio o contaminato possono autoaccendersi quando riscaldati. In caso di incendio,
scollegare immediatamente e chiudere il coperchio. Non versare acqua nell’olio/grasso bollente o caldo.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 48-49 19/5/16 11:30 AM
44
IT
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL GRASSO
20
Staccare la copertura del ltro dal coperchio e rimuovere il ltro.
21
Inserire un ltro nuovo che si può trovare sul mercato.
22
Riposizionare il coperchio del ltro dopo la sua sostituzione.
RIMOZIONE DEL COPERCHIO
23
Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio.
24
Sollevare il coperchio ed estrarlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
t Avviso! Scollegare il prodotto e lasciarlo rareddare completamente prima di pulirlo. Non immergere
le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il
prodotto sotto acqua corrente.
t Rimuovere olio/grasso dalla vasca di frittura come descritto nella sezione
FILTRAGGIO,
CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DI OLIO/GRASSO.
t Avviso! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti
metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la supercie.
t Pulire le superci esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente.
t Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore).
t Il coperchio aperto può essere rimosso per la pulizia come descritto nella sezione
RIMOZIONE DEL
COPERCHIO.
t Sollevare il coperchio ed estrarlo.
t Prima rimuovere il ltro dal coperchio.
t Pulire il coperchio e il coperchio del ltro con una spugna umida e detergente per i piatti. Il coperchio
del ltro può anche essere lavato in lavastoviglie. Sciacquare il coperchio sotto l’acqua e asciugarlo.
t Assicurarsi che il coperchio dell’apparecchio e il coperchio del ltro siano completamente asciutti.
Inserire nuovamente il ltro nel coperchio e stringere il coperchio del ltro. Fissare nuovamente il
coperchio alla struttura della friggitrice.
t Pulire il cestello di frittura e la vasca di frittura con acqua calda e del detergente. Il cestello di frittura e
la vasca di frittura possono anche essere lavati in lavastoviglie. Asciugare le parti completamente.
t Pulire la parte interna ed esterna della friggitrice con un panno umido.
t Dopo aver lavato tutte le parti, riassemblare correttamente il prodotto.
t Attenzione! La friggitrice deve essere completamente asciutta prima di ogni utilizzo.
SPECIFICHE
Tensione nominale : 230 V~, 50 Hz
Alimentazione nominale in ingresso : 2000 W
SMALTIMENTO
Non smaltire questi apparecchi con i riuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta
per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare
le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
45
NL
GEFELICITEERD
Hartelijk dank voor het aanschaen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig;
bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK.
1.
Verbrandingsgevaar! De temperatuur van de
oppervlakken die aangeraakt kunnen worden
kunnen zeer heet worden. Raak nooit de hete delen
van het apparaat (bijv. kijkvenster, metalen delen)
aan.
2. Hete stoom stijgt op en ontsnapt via de stoomuitlaat in
het deksel tijdens het frituren. Blijf op veilige afstand van
de stoom met handen en gezicht en open het deksel
voorzichtig. Dek de stoomuitlaten nooit af.
3. Gebruik het product niet op een externe timer of een apart
afstandsbedieningsysteem.
4. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen
tussen 0 en 8 jaar oud. Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud als ze onder continu toezicht
staan. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden,
of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze
gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat
op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte
zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt. Houd het apparaat en snoer buiten het
bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn. Kinderen
mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden.
5. Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden, om
te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
6. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden
vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om
gevaar te voorkomen.
7. Let op! Om gevaar te voorkomen door onbedoeld
resetten van de beschermende temperatuurbegrenzer,
mag dit apparaat niet worden ingeschakeld met behulp
van een extern schakelapparaat, zoals een timer, of
worden verbonden met een circuit dat regelmatig in- en
uitgeschakeld wordt door een apparaat.
8. Plaats het apparaat in een stabiele positie met het handvat
in de juiste richting om morserij van warme vloeistoen te
voorkomen.
t 1VMJSFJMDFTUFMMPEJGSJUUVSBFMBWBTDBEJGSJUUVSBDPOBDRVBDBMEBFEFMEFUFSHFOUF"TDJVHBSFMFQBSUJ
DPNQMFUBNFOUF
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 50-51 19/5/16 11:30 AM
46
NL
9. Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding bevinden
in acht.
10. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot
gevaar.
11. In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze
aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade.
12. Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de
fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie.
13. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
14. Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
15. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de
bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
16. Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor
serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie te raadplegen.
17. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje
van het apparaat.
18. De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel
gemakkelijk te bedienen is.
19. Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit
het stopcontact te trekken.
20. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
21. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle
hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/
voorwerpen.
22. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer
trekken.
23. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er
sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
24. Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het apparaat is gevallen,
dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door een
bevoegde onderhoudsinstantie.
25. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
26. Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak.
27. Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof.
28. Om het risico van brand en elektrische schokken te verkleinen, stel het product niet bloot aan
vuur (open haard, grill, kaarsen, sigaretten enzovoort) of water (waterdruppels, waterspatten,
vazen, kuipen, vijvers en enzovoort).
29. Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer vochtige
omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of badkuip.
30. Gebruik dit apparaat uitsluitend bij gematigde temperaturen. Voorkom tropische en met name
vochtige klimaten.
31. Bescherm het apparaten tegen vocht, inclusief opspetterend water en vochtigheid.
32. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
33. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld:
- in personeelscafeterias, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere vormen van accommodaties;
- in Bed&Breakfasts;
- op boerderijen.
34. Dek de frituurpan niet af, en berg hem niet op wanneer hij heet is. Haal de stekker eerst uit het
stopcontact en laat hem volledig afkoelen op een plaats waar hij buiten bereik van kinderen is.
35. Let op! Schakel de frituurpan alleen in als hij gevuld is met olie of vet. Wanneer u de frituurpan
aan zet wanneer hij leeg is, kan hij beschadigd raken.
36. Verplaats of vervoer de frituurpan niet wanneer hij gevuld is met hete olie of vet. Er bestaat
gevaar voor verbranding door spetterende olie of vet. Wacht totdat de olie/ het vet geheel is
afgekoeld.
47
NL
37. Vermijd contact van water en/of ijs met de olie/het vet. Dit veroorzaakt hevig spetteren of
schuimen van de olie/het vet tijdens het frituren. Dep het vochtige voedsel droog met een
papieren doekje en verwijder ijs van bevroren voedsel. Zorg ervoor dat alle delen van de frituurpan
droog zijn voordat u olie/vet in het frituurcomparitment doet.
38. Het niveau van de olie/het vet in het frituurcompartiment dient zich tussen de MIN en MAX
markering te bevinden.
39. Gebruik olie of vet dat geschikt is om te frituren.
40. Meng geen verschillende soorten olie of vet omdat dit overstromen van de frituurpan kan
veroorzaken.
41. Doe nooit teveel voedsel in het frituurmandje en plaats geen keukenmachines of bestek in de
frituurpan.
42. Gebruik geen kunststof bestek in heet vet. Giet geen heet vet in een kunststof pot. Deze zou
kunnen smelten.
43. Let op! Ververs de olie/het vet regelmatig. Oud of vervuild vet kan ontbranden wanneer dit
oververhit raakt.
44. Zorg ervoor dat er zich geen brandbare zaken bij of boven de frituurpan bevinden. Wanneer de
olie/het vet ontbrandt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en sluit u het deksel om
de vlammen te doven. Gooi nooit water op hete of brandende olie/vet.
45. Voor gezond en verstandig frituren raden we aan dat het voedsel gefrituurd wordt tot het
goudbruin is en niet donkerbruin, en dat verbrande restanten verwijderd worden. Frituur
zetmeelrijke producten, vooral graan- en aardappelproducten, op maximaal 170°C.
46. Verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik en laat de olie/het vet genoeg afkoelen voordat
u accessoires plaatst of verwijdert en voordat u de frituurpan gaat reinigen of deze wegzet.
47. De frituurpan mag niet worden ondergedompeld in water om gereinigd te worden.
48. Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
49. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk
Reiniging en Onderhoud.
VOORGENOMEN GEBRUIK
Dit product is alleen geschikt om voedsel in te frituren. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product
of tot letsel leiden.
ONDERDELEN
Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren.
1. Deksel (afneembaar)
2. Kijkglas
3. Filterdeksel
4. Frituurcompartiment
5. Dekselontgrendeling
6. Controlelampje
7. Netsnoer met stekker
8. Timer (30 minuten)
9. Temperatuurregeling met schuifknop
10. Handvat van het mandje
11. Sluit- en ontgrendelknop handvat
frituurmandje
12. Frituurmandje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor u de pan de eerste keer gebruikt dienen alle onderdelen die in contact komen met voedsel
gereinigd te worden. Zie daarvoor het hoofdstuk
REINIGEN EN ONDERHOUD.
Alle delen van de
frituurpan dienen zorgvuldig afgedroogd te worden na het reinigen.
VULLEN VAN HET FRITUURCOMPARTIMENT
1
Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen.
2
Verwijder het frituurmandje door dit omhoog te tillen.
3
Vul het compartiment met olie van goede kwaliteit.
4
Het niveau van de olie dient zich tussen de MIN en MAX markering (in het frituurcompartiment) te
bevinden.
VOORZICHTIG
Zet de frituurpan nooit aan als er te weinig of geen olie in het frituurcompartiment zit.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 52-53 19/5/16 11:30 AM
48
NL
FRITUUROLIE EN -VET
t Gebruik alleen olie die bestand is tegen hoge temperaturen en neutraal van smaak is (plantaardige
olie) of frituurvet (plantaardig vet) dat tot ongeveer 220°C verhit kan worden. Palmolie,
gehydrogeneerde plantaardige oliën en vetten, geraneerde oliën (maisolie, sojaolie en
zonnebloemolie) zijn bijvoorbeeld allemaal geschikt. Koudgeperste en ongeraneerde oliën en
vetten zoals, olijfolie van de eerste persing, boter en margarine zijn ongeschikt.
t Let op! Meng nooit verschillende soorten olie en vet met elkaar en meng nooit schone olie of vet met
olie of vet wat al eerder gebruikt is.
t Wanneer u frituurvet gebruikt, snijd dit dan in stukken en smelt deze in een pan op lage temperatuur.
Giet dan het gesmolten vet voorzichtig in het frituurcompartiment. Het frituurcompartiment dient
droog te zijn wanneer dit gevuld wordt met het gesmolten vet.
t Het gestolde vet kan bij kamertemperatuur in de gesloten frituurpan bewaard worden. Wanneer
het vet in de frituurpan opgewarmd wordt, prik dan vooraf gaten in het vet met een vork om te
voorkomen dat het vet gaat spetteren. Zorg ervoor dat het frituurcompartiment niet beschadigd
raakt. Sluit het deksel en warm het vet op bij lage temperatuur.
t Brandgevaar! Eetbare olie en vet kunnen ontbranden bij te hoge temperaturen.
t Wanneer de olie of het vet ontbrandt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Giet nooit
water op heet of brandend vet/olie. Sluit het deksel van de frituurpan als het mogelijk is dit op een
veilige manier te doen. Het vuur kan ook gesmoord worden met een deken of blusschuim.
OLIE VOORVERWARMEN
5
Plaats het frituurmandje in het frituurcompartiment en sluit het deksel.
6
Schuif de knop op het handvat weg en klap het handvat voorzichtig tegen de frituurpan.
Let op:
Breng wat vet van het frituurcompartiment aan op het kijkglas om te voorkomen dat het kijkglas beslaat.
7
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
8
Het controlelampje gaat aan.
9
Kies de gewenste temperatuur met behulp van de temperatuurregelaar en wacht tot de frituurpan
is voorverwarmd.
Let op:
De frituurtijd en de vereiste temperatuur hangen af van het soort en de eigenschappen van het te
frituren voedsel (bijv. afmeting en gewicht). Lees hiervoor ook de informatie op de verpakking van het
bevroren voedsel.
FRITUREN VAN VOEDSEL
10
Til het frituurmandje omhoog tot het in een horizontale positie vast klikt.
11
Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen.
12
Plaats het voedsel dat gefrituurd dient te worden in het frituurmandje.
Let op:
Het te frituren voedsel dient volledig ondergedompeld te worden in de olie / het vet om een
gelijkmatige bruining te verkrijgen.
VOORZICHTIG
t Het deksel kan heet zijn.
t De frituurpan is erg heet.
t Hete stoom stijgt op en ontsnapt via de stoomuitlaat in het deksel tijdens het frituren en de olie kan
spetteren.
49
NL
Let op:
Zorg ervoor dat het voedsel dat gefrituurd moet worden droog is om spetteren of schuimen van de olie
te voorkomen. Dep het vochtige voedsel droog met een papieren doekje en verwijder ijs van bevroren
voedsel.
OVERVERHITTINGSBESCHERMING
Wanneer de frituurpan oververhit raakt (bijvoorbeeld doordat er niet genoeg olie in het
frituurcompartiment zit), zal de frituurpan automatisch uitschakelen. In dat geval haalt
u de stekker uit het stopcontact en laat u de frituurpan volledig afkoelen.
FRITUREN VAN VOEDSEL
13
Sluit het deksel en het handvat weer. Controleer de temperatuurregeling.
14
Stel de vereiste frituurtijd in met de timer.
15
Om de bruiningsgraad van het voedsel te controleren, tilt u, nadat de frituurtijd om is, eerst het
frituurmandje omhoog.
16
Controleer via het kijkglas.
17
Zet de timer op 0 wanneer u tevreden bent met de frituurresultaten en er niet opnieuw iets
gefrituurd hoeft te worden.
18
Verwijder de stekker uit het stopcontact. Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te
openen.
19
Verwijder het frituurmandje voorzichtig uit de frituurpan. Bekleed een schaal of zeef met papieren
doekjes en vul deze met het gefrituurde voedsel.
Let op:
Overtollige olie/vet wordt door de papieren doekjes opgenomen.
ZEVEN, BEWAREN EN AFVOEREN VAN OLIE/VET
Zeven
t Laat de frituurpan afkoelen na gebruik (minstens een paar uur).
t Het wordt aangeraden om de olie/het vet na elke keer frituren te zeven om stukjes zoals restjes
voedsel te verwijderen, omdat deze de vervuiling van de olie/het vet versnellen.
t Schenk afgekoelde olie/vet (dit dient nog vloeibaar te zijn) in een metalen pan met handvaten.
t Verwijder het bezinksel uit het frituurcompartiment met een spons of wat papieren doekjes.
t Plaats het frituurmandje terug en til deze omhoog tot hij niet verder kan. Giet langzaam de olie/
het vet door de zeef terug in de frituurpan. U kunt een papieren doekje of katoenen lap als zeef
gebruiken.
t Als u vaak frituurt kan de olie/het vet in de frituurpan bewaard blijven. Sluit het deksel en bewaar de
frituurpan op een koele, droge plaats.
t Ververs de olie/het vet na 3 tot 5 keer frituren. Zorg ervoor u dat de olie/het vet ververst wanneer
dit schuimt, rookt of onaangenaam ruikt wanneer het verwarmd wordt of wanneer het donker en
stroperig is geworden.
Bewaren
t Wanneer u zelden frituurt verwijdert u de olie/vet uit de frituurpan en bewaart u dit in een afgesloten
pot in de koelkast.
t Bewaar olie/vet waar u vis in hebt gefrituurd apart van de olie/het vet waar ander voedsel in
gefrituurd wordt.
t Kruid het voedsel niet voor of tijdens het frituren. De olie kan op die manier langer gebruikt worden.
Afvoeren
t Giet de olie in een afsluitbare pot en voer deze dan af.
t Giet het nog warme vet in een met een krant beklede pan en wacht tot het gestold is. Wikkel het vet
dan volledig in de krant en voer het af.
t Giet de olie/het vet nooit in de gootsteen, maar doe het altijd bij het huishoudelijke afval of informeer
bij het stadsbestuur naar een inzamelpunt.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 54-55 19/5/16 11:30 AM
50
NL
VOORZICHTIG
Oude of vieze olie/vet kunnen spontaan ontbranden als deze oververhit raken. In het geval van brand
trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en sluit u het deksel. Giet nooit water op heet of
brandend vet/olie.
HET FILTER VERVANGEN
20
Verwijder het lterdeksel en verwijder het lter.
21
Plaats het nieuwe lter dat in de winkel gekocht kan worden.
22
Plaats het lterdeksel terug na het vervangen van het lter.
VERWIJDEREN VAN HET DEKSEL
23
Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen.
24
Trek het deksel omhoog en verwijder het.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
t Waarschuwing! Koppel het apparaat los van het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het te reinigen. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het
reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
t Verwijder de olie/het vet uit het frituurcompartiment als beschreven in het onderdeel
ZEVEN,
BEWAREN EN AFVOEREN VAN OLIE/VET.
t Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde
borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de
gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende
reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
t Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af.
t Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt.
t Het geopende deksel kan verwijderd worden om te reinigen zoals beschreven in het onderdeel
VERWIJDEREN VAN HET DEKSEL.
t Trek het deksel omhoog en verwijder het.
t Verwijder eerst het lter uit het deksel.
t Reinig het deksel en het lterdeksel met een vochtige spons en afwasmiddel. Het lterdeksel kan ook
afgewassen worden in de vaatwasser. Spoel het deksel af met water en laat het drogen.
t Zorg ervoor dat het deksel en het lterdeksel volledig droog zijn. Plaats het lter terug in het deksel
en plaats het lterdeksel terug.
51
PL
SZANOWNI KLIENCI
Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją i zachować ją na przyszłość.
ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU.
1. Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnie urządzenia,
które można dotknąć, mogą stać się bardzo gorące.
Nigdy nie dotykać rozgrzanych powierzchni urządze-
nia (np. okna wziernika, części metalowych).
2. Podczas smażenia gorąca para unosi się i wydostaje
się przez otwór wylotowy pary w wieku. Chronić ręce i twarz
przed parą, trzymając je w bezpiecznej odległości, a wieko
otwierać z zachowaniem szczególnej ostrożności. Nigdy nie
dotykać wylotów pary.
3. Nie należy użytkować produktu za pomocą zewnętrzne go
czasomierza czy osobnego pilota.
4. To urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku
od 0 do 8 lat. To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i powyżej, jedynie jeżeli są one
stale nadzorowane. Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub
psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia i wiedzy,
jedynie jeśli przekazano im stosowne informacje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i jeśli są świadome
możliwych zagrożeń. Trzymać urządzenie i jego przewód
poza zasięgiem dzieci młodszych niż 8 lat. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci.
5. Dzieci powinny być pod nadzorem, który zapewnia, iż nie
będą bawiły się produktem.
6. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
7. Uwaga! Aby zmniejszyć ryzyko związane z przypadkowym
wyłączeniem ogranicznika temperatury, urządzenie nie
może być użytkowane łącznie z zewnętrznym urządzeniem
sterującym, np. timerem ani podłączone do prądu, którego
dopływ jest podłączany i wyłączany regularnie przez
zewnętrzny sterownik.
8. Urządzenie należy postawić w stabilnym miejscu. Uchwyt
powinien być prawidłowo ustawiony, aby uniknąć
rozlewania się gorących płynów.
t 3FJOJHIFUGSJUVVSNBOEKFFOIFUGSJUVVSDPNQBSUJNFOUNFUIFFUXBUFSFOXBUBGXBTNJEEFM%SPPHBMMF
POEFSEFMFO[PSHWVMEJH
t Wanneer alle onderdelen schoon zijn, zet u de frituurpan weer op de juiste manier in elkaar.
t Let op! De frituurpan moet volledig droog zijn voordat u hem gebruikt.
SPECIFICATIES
Voltage : 230 V~, 50 Hz
Vermogen : 2000 W
AFVAL
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het
milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 56-57 19/5/16 11:30 AM
52
PL
9. Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji.
10. Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może
prowadzić do powstawania zagrożeń.
11. W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności
za wynikłe usterki.
12. Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami producenta może
spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę gwarancji.
13. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
14. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
15. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu
w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
16. Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i napraw należy
kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
17. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na
tabliczce znamionowej produkt.
18. Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest
sprawna.
19. Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania.
20. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego
kontaktu z ostrymi krawędziami.
21. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła,
takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/ obiekty wytwarzające
ciepło.
22. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
23. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed
podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
24. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy go używać,
zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela serwisowego.
25. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
26. Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni.
27. Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu.
28. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać produktu na
działanie ognia (kominek, grill, świece, papierosy, itp.) czy wody (krople wody, rozbryzgi wody,
wazony, wanny, stawy, itp.).
29. Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny.
30. Produkt używać tylko w umiarkowanych szerokościach geogracznych. Unikać regionów
tropikalnych i szczególnie wilgotnych.
31. Chronić produkt przed wilgocią, tj. odpryskami wodą itp.
32. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
33. Nadaje się ono tylko do użytkowania w gospodarstwie domowym lub innych podobnych
zastowań jak na przykład:
- w stołówkach dla pracowników, w magazynach, biurach i innych strefach roboczych;
- przez klientów w hotelach, motelach;
- w pensjonatach ze śniadaniem;
- w gospodarstwach rolnych.
34. Produktu nie należy przykrywać ani nie przechowywać, jeśli jest on rozgrzany Najpierw należy
odłączyć go i poczekać, aż ostygnie całkowicie w bezpiecznym miejscu, które znajduje się w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
35. Uwaga! Frytkownicę włączaj tylko wtedy, gdy jest ona napełniona olejem lub tłuszczem.
Włączenie pustego produktu może spowodować jego uszkodzenie.
36. Nie przenosić ani nie przewozić tego produktu, jeśli jest napełniony gorącym olejem/ tłuszczem.
Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia spowodowanego pryskaniem oleju/ tłuszczu. Poczekać, aż
olej lub tłuszcz ostygnie całkowicie.
37. Unikać kontaktu wody i/lub lodu z olejem lub tłuszczem. Prowadzi to do silnego pienienia się
lub rozpryskiwania oleju/tłuszczu w trakcie smażenia. Osuszyć wilgotną żywność papierowym
ręcznikiem i usunąć lód z głęboko zmrożonych środków spożywczych. Przed wprowadzeniem
oleju/łuszczu do produktu sprawdzić, czy wszystkie części frytkownicy są suche.
38. Poziom oleju lub tłuszczu w zbiorniku frytkownicy musi mieścić się między oznaczeniami MIN- a
MAX- (wewnątrz).
39. Należy używać wyłącznie oleju lub tłuszczu nadającego się do smażenia.
40. Nie należy mieszaćżnych typów oleju lub tłuszczu, ponieważ może spowodować jego przelanie
się w frytkownicy.
53
PL
41. Nigdy nie napełniać nadmiernie kosza do smażenia żywnością i nie należy umieszczać żadnych
sztućców czy narzędzi kuchennych we wnętrzu produktu.
42. Nie wkładać plastikowych sztućców do rozgrzanego tłuszczu. Nie wolno wlewać gorącego tłuszczu
do plastikowego pojemnika. Może się stopić.
43. Uwaga! W regularnych odstępach czasu należy wymieniać olej/tłuszcz. Stary lub zanieczyszczony
olej może zapalić się w przypadku jego przegrzania.
44. Sprawdzić, czy nie ma żadnych łatwopalnych przedmiotów powyżej lub w pobliżu produktu.
Jeżeli olej/tłuszcz zapali się, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu i zamknąć pokrywę w celu
stłumienia płomieni. Nigdy nie wlewać wody do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu.
45. W celu uzyskania w wyniku smażenia pożywnej i zdrowej żywności zaleca się, aby była ona
smażona do osiągnięcia raczej złoto-żółtej barwy niż ciemnej czy brązowy, a spalone pozostałości
należy wyrzucać. Produkty skrobiowe, zwłaszcza zboża i wyroby ziemniaczane należy smażyć w
maksymalnej temperaturze 170°C.
46. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilania, a olej/tłuszcz pozostawić do dostatecznego ostygnięcia przed
włożeniem lub wyjęciem akcesoriów oraz przed rozpoczęciem czyszczenia czy przygotowaniem do
przechowywania produktu.
47. Produktu nie należy zanurzać w wodzie do mycia.
48. Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu.
49. Prosimy zwracać uwagę na rozdział
Czyszczenie i pielęgnacja.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Ten produkt nadaje się jedynie do smażenia produktów spożywczych. Jakikolwiek inny sposób
użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
BUDOWA
Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach.
1. Pokrywa (odłączalne)
2. Okienko wziernika
3. Pokrywa ltra
4. Zbiornik frytkownicy na olej/tłuszcz.
5. Przycisk zwalniający pokrywę
6. Kontrolka
7. Kabel zasilania wraz z wtyczką
8. Timer (minutnik: 30 minut)
9. Regulator temperatury z przesuwnym
pokrętłem
10. Uchwyt koszyka
11. Zablokować i odblokować przycisk
(uchwyt kosza frytkownicy)
12. Kosz frytkownicy
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie części, które stykają się z żywnością. Patrz rozdział
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Wszystkie części do frytkownicy po ich oczyszczeniu należy dokładnie
wysuszyć.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA FRYTKOWNICY
1
Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby je otworzyć.
2
Wyjąć kosz frytkownicy poprzez wyciągnięcie go do góry.
3
Zbiornik frytkownicy napełnić dobrej jakości olejem do smażenia.
4
Poziom oleju musi się znajdować pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX (MAKS.). (wewnątrz
zbiornika frytkownicy).
PRZESTROGA
Nigdy nie włączaj urządzenia w przypadku zbyt małej ilości oleju lub jego braku w zbiorniku frytkownicy.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 58-59 19/5/16 11:30 AM
54
PL
OLEJ I TŁUSZCZ DO SMAŻENIA
t Do smażenia stosować tylko oleje odporne na działanie wysokiej temperatury, o naturalnym
smaku (olej roślinny) lub tłuszcze (tłuszcz roślinny), które można ogrzewać do temperatury ok.
220°C. Przykładowo, olej palmowy, uwodornione oleje roślinne i tłuszcze, oleje ranowane (olej
kukurydziany, olej sojowy, olej słonecznikowy), są odpowiednie. Tłoczone na zimno, nieranowany
oleje i tłuszcze, takie jak oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia, masło i margaryny nie są odpowiednie.
t Uwaga! Nigdy nie należy mieszaćżnych typów oleju lub tłuszczu i nie mieszać świeżego oleju lub
tłuszczu z olejem lub tłuszczem, który jest już w użyciu.
t W przypadku stosowania tłuszczu do smażenia, należy go pociąć na kawałki i roztopić w garnku na
małym grzaniu. Następnie wlać ostrożnie rozpuszczony tłuszcz do smażenia do zbiornika frytkownicy.
Zbiornik frytkownicy musi być suchy w trakcie napełniania go roztopionym tłuszczem.
t Można przechowywać tłuszcz w stanie stałym w temperaturze pokojowej w zamkniętej frytkownicy.
Podczas ponownego podgrzewania tłuszczu w frytkownicy, wcześniej nakłuć otwory w tłuszczu z
góry widelcem, aby zapobiec rozpryskiwaniu się tłuszczu. Należy uważać, aby nie uszkodzić zbiornika
frytkownicy. Zamknąć pokrywę i następnie rozgrzać tłuszcz na małym grzaniu.
t Zagrożenie pożarem! Oleje i tłuszcze jadalne mogą się zapalić w temperaturach, które są zbyt
wysokie.
t Jeżeli olej/tłuszcz się zapala, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Nigdy nie wlewać wody
do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu. Zamknąć pokrywę frytkownicy. o ile jest to możliwe, aby
wykonać to bezpiecznie. Można podjąć próbę stłumienia ognia kocem lub pianą gaśniczą.
PODGRZEWANIE OLEJU
5
Włożyć kosz frytkownicy i zamknąć pokrywę.
6
Przesunąć gałkę w uchwycie i ostrożnie wsunąć uchwyt w kierunku frytkownicy.
Uwaga:
Nanieść nieco tłuszczu od wewnątrz, na okienko wziernika, by nie dopuścić do jego zaparowania.
7
Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka sieciowego.
8
Zapali się kontrolka.
9
Wybrać żądaną temperaturę za pomocą pokrętła regulacji temperatury i zaczekać, aż frytkownica
rozgrzeje się.
Uwaga:
Czas smażenia i wymaganej temperatury są uzależnione od rodzaju i właściwości smażonej żywności
(np. jej wielkości i wagi). Należy także przeczytać informacje na opakowaniu żywności mrożonej.
SMAŻENIE ŻYWNOŚCI
10
Pociągnąć za uchwyt kosza frytkownicy do góry, aż zatrzaśnie się w pozycji poziomej.
11
Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby je otworzyć.
12
Napełnić żywność przygotowaną do smażenia w koszu frytkownicy.
Uwaga:
Żywność do smażenia należy całkowicie zanurzyć w oleju / tłuszczu do uzyskania równomiernego efektu
upieczenia.
PRZESTROGA
t Pokrywa może być gorąca.
t Frytkownica jest bardzo gorąca.
t Podczas smażenia gorąca para unosi się i wydostaje się przez otwór wylotowy pary w pokrywie, przez
który także może wytryskać gorący olej.
Uwaga:
Upewnić się, czy żywność do smażenia jest sucha w celu uniknięcia rozprysków czy pienienia się
oleju. Mokrą żywność osuszyć papierowym ręcznikiem i usunąć lód z głęboko zmrożonych środków
spożywczych.
55
PL
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
Jeśli produkt się przegrzewa (np. z powodu braku wystarczającej ilości oleju w zbiorniku), produkt
wyłącza się automatycznie. W takim przypadku odłączyć urządzenie od zasilania i pozwolić mu
całkowicie ostygnąć.
SMAŻENIE ŻYWNOŚCI
13
Ponownie zamknąć pokrywę i uchwyt. Sprawdzić ustawienie temperatury.
14
Ustawić żądany czas smażenia za pomocą timera (minutnika).
15
Aby sprawdzić stopień przyrumienienia żywności, po upływie czasu smażenia najpierw podnieść
kosz frytkownicy.
16
Sprawdzić, zaglądając przez okienko wziernika.
17
Przełączyć timer (minutnik) do położenia 0, w przypadku uznania, że wyniki smażenia są
zadowalające i nie ma potrzeby dalszego smażenia.
18
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Nacisnąć przycisk zwalniający
pokrywę, aby ją otworzyć.
19
Ostrożnie wyjąć kosz z frytkownicy. Miskę lub sitko wyłożyć z papierowymi ręcznikami i napełnić je
usmażoną żywnością.
Uwaga:
Nadmiar oleju/tłuszczu wchłonie papierowy ręcznik.
FILTROWANIE, PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA ZUŻYTEGO
OLEJU/TŁUSZCZU
Filtrowanie
t Produkt po użyciu pozostawić (co najmniej na kilka godzin) do ostygnięcia.
t Zaleca się ltrowanie oleju lub tłuszczu po każdej procedurze smażenia w celu całkowitego usunięcia
drobnych cząstek, np. resztek żywności, gdyż przyspieszają one zużywania się tłuszczu.
t Schłodzony olej/tłuszcz (w dalszym ciągu powinien być w formie płynnej) przelać do metalowego
naczynia z uchwytami.
t Resztki ż ywności usunąć ze zbiornika frytkownicy gąbką lub papierowym ręcznikiem.
t Włożyć kosz frytkownicy i podnieść do górnego położenia. Powoli wlewać olej / tłuszcz do smażenia
poprzez ltr z powrotem do frytkownicy. Jako ltr można zastosować ręcznik papierowy lub kawałek
materiału bawełnianego.
t W przypadku częstego używania frytkownicy, olej / tłuszcz można przechowywać w frytkownicy.
Zamknąć pokrywę i produkt przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
t Wymiana oleju / tłuszczu po wykonaniu 3 do 5 procedur smażenia. Należy pamiętać o wymianie oleju
/ tłuszczu, jeśli ulega on pienieniu, dymieniu, lub wydziela nieprzyjemny zapach podczas ogrzewania,
lub jeżeli stał się ciemny i lepki.
Przechowywanie
t W przypadku okazjonalnego używania tego produktu należy usunąć olej / tłuszcz z produktu i
przechowywać olej/tłuszcz w szczelnym pojemniku w lodówce.
t Olej / tłuszcz użyty do smażenia ryb należy przechowywać osobno i nie łączyć z olejem / tłuszczem
stosowanym do smażenia innych środków spożywczych.
t Przed lub podczas smażenia żywności nie przyprawiać. W ten sposób olej będzie mógł być używany
dłużej.
Utylizacja
t Zużyty olej przelać do szczelnego pojemnika i wyrzucić.
t Wlać jeszcze ciepły tłuszcz do naczynia wyłożonego gazetą i zaczekać do momentu aż zestali się.
Następnie owinąć go całkowicie w papier i wyrzucić.
t Nie wolno wyrzucać zuż ytego oleju / tłuszczu do zlewu, ale zawsze do odpadów z gospodarstw
domowych. Należy zasięgnąć informacji na ten temat u swojego administratora.
PRZESTROGA
Stary lub zanieczyszczony olej może ulec samozapłonowi w przypadku jego przegrzania. W razie pożaru
należy natychmiast wyciągnąć za wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego i zamknąć pokrywę urządzenia.
Nigdy nie wlewać wody do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 60-61 19/5/16 11:30 AM
56
PL
WYMIANA FLLT R A T ŁU S Z CZ U
20
Pokrywę ltra odczepić od pokrywy i docisnąć i usunąć go.
21
Wsunąć nowy ltr, który można kupić na rynku.
22
Po wymianie ltra z powrotem założyć pokrywę ltra.
ZDEJMOWANIE POKRYWY FRYTKOWNICY
23
Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby ją otworzyć.
24
Pociągnąć pokrywkę do góry, aby ją wyjąć.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
t Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do
całkowitego ostygnięcia. Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie — ani
podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą.
t Usunąć olej/tłuszcz ze zbiornika do smażenia zgodnie z opisem w części
FILTROWANIE,
PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA OLEJU/TŁUSZCZU.
t Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków
czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe
dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą
natomiast porysować powierzchnię.
t Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie.
t Należy uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia (np. przez przełącznik).
t Po otwarciu pokrywy można odłączyć do czyszczenia zgodnie z opisem w części
ZDEJMOWANIE
POKRYWY.
t Pociągnąć pokrywkę do góry, aby ją wyjąć.
t Najpierw z obudowy wyjąć ltr.
t Oczyścić pokrywę i obudowę ltra gąbką nasączoną wodą z płynem do naczyń. Pokrywę ltra można
również umyć w zmywarce automatycznej. Pokrywę opłukać wodą i pozostawić do wyschnięcia.
t Upewnij się, że pokrywa z wiekiem i obudową ltra są całkowicie suche. Pokrywę ltra wsunąć z
powrotem w pokrywę i docisnąć pokrywę ltra unieruchamiając ją. Wieko przymocować z powrotem
do obudowy frytkownicy.
57
PT
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o
para referência futura.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE ECONSERVE-AS PARA
FUTURA REFERÊNCIA.
1.
Risco de queimadura! A temperatura das superfícies que
podem ser tocadas pode car muito alta. Nunca
toque nas superfícies quentes da fritadeira (por ex.,
janela de visualização, peças metálicas).
2. Durante a fritura, a saída de vapor na tampa liberta
vapor quente. Mantenha as mãos e o rosto a uma distância
de segurança do vapor e abra a tampa com especial
cuidado. Nunca tape as saídas de vapor.
3. Não opera o produto através de um temporizador externo
ou sistema de controlo remoto separado.
4. Este aparelho não deve ser usado por crianças com
menos de 8 anos de idade. Este aparelho pode ser
usado por crianças com mais de 8 anos desde que sejam
continuamente supervisionadas. Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência
ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou
recebam instruções para utilizarem o aparelho de forma
segura e compreendam os riscos envolvidos. Mantenha
o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das
crianças com menos de 8 anos. A limpeza e a manutenção
não devem ser feitas por crianças.
5. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que
não brincam com o produto.
6. Para evitar perigos, um cabo de alimentação danicado só
pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado.
7. Atenção! A m de evitar riscos devidos a reposição não
intencional da protecção do limitador de temperatura, este
equipamento não deve ser alimentado por um dispositivo
de comutação externo, tal como um temporizador, ou
ligado a um circuito que seja regularmente ligado e
desligado por um dispositivo.
8. O aparelho deve ser posicionado numa situação estável e
com a pega na posição correcta para evitar derrames de
líquidos quentes.
t 6NZǎLPT[GSZULPXOJDZJ[CJPSOJLXHPSnjDFKXPE[JF[EPEBULJFNEFUFSHFOUV0TUSPȈOJFDBLPXJDJF
PTVT[ZǎD[ǗǴDJ
t Po umyciu wszystkich części ponownie zmontować poprawnie produkt.
t Uwaga! Przed każdym jej użyciem frytkownica musi być całkowicie sucha.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe : 230 V~, 50 Hz
Znamionowa moc wejściowa : 2000 W
UTYLIZACJA
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w
specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W
ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska.
Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 62-63 19/5/16 11:30 AM
58
PT
9. Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual.
10. Utilize o produto apenas para a nalidade a que se destina. A utilização incorrecta poderá conduzir
a perigos.
11. No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer responsabilidade
pelos danos resultantes.
12. A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo fabricante
poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia.
13. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
14. Não coloque objectos pesados sobre o produto.
15. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou
funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
16. Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e reparações,
consulte um agente de serviços autorizado.
17. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classicação do produto.
18. O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certique-se de que o cabo
de alimentação se encontra em condições de funcionamento.
19. Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da rede.
20. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com
extremidades pontíagudas.
21. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como,
por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor.
22. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva cha. Não puxe o cabo.
23. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto,
antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza.
24. Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danicado ou se o produto cair, não poderá
ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços autorizado.
25. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
26. Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante.
27. t1SPUFKBFTUFQSPEVUPEPDBMPSFGSJPTFYUSFNPTFEBMV[TPMBSEJSFDUBFQPFJSB
28. Para reduzir o risco de incêndio e choque eléctrico, não exponha o produto a chamas (lareira,
grelha, velas, cigarros, etc.) ou à água (pingos de água, salpicos de água, copos, tubos, tanques,
etc.).
29. Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo, numa cave
húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira.
30. Utilize este aparelho apenas em climas temperados. Evite regiões tropicais e especialmente
húmidas.
31. Proteja este aparelho de toda a humidade, incluindo água pulverizada.
32. Este equipamento não se destina a utilização comercial.
33. t'PJDPODFCJEPBQFOBTQBSBVTPEPNÏTUJDPFFNVUJMJ[BÎÜFTTJNJMBSFTDPNPQPSFYFNQMP
- em cafeterias dos trabalhadores, em lojas, escritórios e outros locais de trabalho;
- por clientes em hoteis, moteis e outras instalações residenciais;
- em estabelecimentos com alojamento e pequeno-almoço;
- em quintas.
34. Não cubra nem guarde o produto quando estiver quente. Desligue-o primeiro e deixe-o arrefecer
na totalidade, num local seguro fora do alcance das crianças.
35. Atenção! Ligue a fritadeira apenas quando a mesma tiver óleo ou gordura. Se colocar este produto
em funcionamento vazio, poderá danicá-lo.
36. Não desloque nem transporte a fritadeira se estiver cheia de óleo/gordura. Existe o perigo de
queimadura através de salpicos de óleo/gordura. Aguarde até o óleo/ gordura arrefecer totalmente.
37. Evite o contacto da água e/ou gelo com o óleo ou gordura. Isto conduz ao salpico ou escumação
do óleo/gordura durante a fritura. Seque os alimentos húmidos com um guardanapo de papel e
remova o gelo dos alimentos congelados. Certique-se de que todas as peças da fritadeira estão
secas antes de colocar o óleo/gordura na fritadeira.
38. O nível de óleo ou gordura na tina da fritadeira deve estar entre os níveis MIN e MAX (no interior).
39. Utilize apenas óleo ou gordura adequados para fritura.
40. Não misture tipos diferentes de óleo ou gordura, porque poderá transbordar a fritadeira.
41. Nunca encha demasiado o cesto da fritadeira com alimentos nem coloque ferramentas de cozinha
ou cutelaria na fritadeira.
59
PT
42. Não coloque cutelaria de plástico na gordura quente. Não coloque a gordura quente num
recipiente de plástico. Poderá derreter.
43. Atenção! Mude o óleo/gordura regularmente. O óleo velho ou contaminado pode sobreaquecer.
44. Certique-se de que não existem objectos inamáveis sobre ou próximo da fritadeira. Se o óleo/
gordura inamar, retire imediatamente a cha da tomada e feche a tampa para abafar as chamas.
Nunca derrame água no óleo/gordura quente ou a ferver.
45. Para obter uma fritura nutritiva e saudável, recomendamos que frite os alimentos até carem
EPVSBEPTFOÍPFTDVSPTPVDBTUBOIPTFRVFSFNPWBPTSFTÓEVPTEBGSJUVSB'SJUFBMJNFOUPTDPN
amido, especialmente as batatas ou sementes, a um nível máximo de 170 °C.
46. Desligue a fritadeira após cada utilização e deixe o óleo/gordura arrefecer o suciente antes de
inserir ou remover acessórios e antes de limpar e guardar a fritadeira.
47. A fritadeira não pode ser imersa na água para limpeza.
48. Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização.
49. Siga as instruções no capítulo
Limpeza e manutenção.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este produto é adequado apenas para fritar alimentos. Qualquer outra utilização poderá resultar em
danos no aparelho ou lesões pessoais.
COMPONENTES
O aparelho pode estar disponível em cores diferentes.
1. Tampa (destacável)
2. Janela de visualização
3. Tampa do ltro
4. Tina da fritadeira
5. Botão de abertura da tampa
6. Luz indicadora
7. Cabo de alimentação com cha
8. Timer (Temporizador) (30 minutos)
9. Controlo de temperature com botão
deslizante
10. Manípulo do cesto
11. Botão de fecho e abertura (manípulo do
cesto da fritadeira)
12. Cesto da fritadeira
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, limpe todas as peças que entram em contacto com os alimentos. Consulte o
capítulo
LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
Todas as peças da fritadeira têm de ser cuidadosamente secas após
a respectiva limpeza.
ENCHER A TINA DA FRITADEIRA
1
Prima o botão de abertura da tampa para a abrir.
2
Remova o cesto da fritadeira puxando-o para cima.
3
'JMMHPPERVBMJUZPJMJOUPUIFGSZJOHWBU
4
O nível do óleo tem de estar o nível MIN (MÍN.) e MAX (MÁX.) (no interior da tina da fritadeira).
ATENÇÃO
Nunca ligue a fritadeira se tiver muito pouco ou nenhum óleo na tina da fritadeira.
FRITAR ÓLEO E GORDURA
t Utilize apenas óoleo com sabor neutro e resistente à alta temperatura (óleo vegetal) ou gordura para
fritar (gordura vegetal) que possa ser aquecido a cerca de 220°C. Por exemplo, o óleo de palma, os
óleos e gorduras vegetais hidrogenados e os óleos renados (óleo de milho, óleo de soja e óleo de
girassol) são todos adequados. Os óleos/gorduras prensados a frio ou não renados, como o azeite
virgem, a manteiga e a margarina não são adequados.
t Atenção! Nunca misture tipos diferentes de óleo ou gordura nem óleo ou gordura novo com óleo ou
gordura que já tenha sido utilizado.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 64-65 19/5/16 11:30 AM
60
PT
t Se utilizar gordura para fritar, corte em pedaços e derreta num recipiente a baixa temperatura. Em
seguida, derrame cuidadosamente a gordura derretida na tina da fritadeira. A tina da fritadeira tem de
estar seca quando a encher com a gordura derretida.
t Pode manter gordura sólida a uma temperatura ambiente na fritadeira fechada. Quando reaquecer
a gordura na fritadeira, fure-a antecipadamente com um garfo para evitar que salpique. Tenha
DVJEBEPQBSBOÍPEBOJöDBSBUJOBEBGSJUBEFJSB'FDIFBUBNQBFFNTFHVJEBBRVFÎBBHPSEVSBBCBJYB
temperatura.
t Perigo de incêndio! O óleo e a gordura comestíveis podem inamar a temperaturas demasiado altas.
t Se o óleo/gordura inamar, retire imediatamente a cha da tomada. Nunca derrame água no óleo/
HPSEVSBRVFOUFPVBGFSWFS'FDIFBUBNQBEBGSJUBEFJSBTFGPSQPTTÓWFMGB[ÐMPFNTFHVSBOÎB1PEF
tentar abafar as chamas com um cobertor ou espuma anti-incêndio.
PRÉ-AQUECIMENTO DO ÓLEO
5
Insira o cesto da fritadeira e feche a tampa.
6
Deslize o botão no manípulo e dobre cuidadosamente o manípulo contra a fritadeira.
Nota:
Aplique alguma gordura no interior da janela de visualização para evitar que a janela que com vapor.
7
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada adequada.
8
A luz indicadora acende.
9
Seleccione a temperatura necessária utilizando o botão deslizante de controlo de temperatura e
aguarde até a fritadeira car pré-aquecida.
Nota:
O tempo de fritura e a temperatura necessária dependem do tipo e das características dos alimentos a
fritar (por ex., tamanho e peso). Leia também as informações no pacote dos alimentos congelados.
FRITAR ALIMENTOS
10
Puxe o manípulo do cesto da fritadeira para cima até encaixar numa posição horizontal.
11
Mantenha o botão de abertura da tampa premido para abrir a tampa.
12
Coloque os alimentos preparados no cesto da fritadeira.
Nota:
Os alimentos para fritar deverão car totalmente mergulhados no óleo/ gordura, de forma a obter um
resultado de fritura uniforme.
ATENÇÃO
t A tampa poderá estar quente.
t A fritadeira está muito quente.
t A saída de vapor liberta vapor quente através da tampa durante a fritura e o óleo poderá salpicar.
Nota:
Certique-se de que os alimentos para fritar estão secos, para evitar salpicos ou escumação do óleo.
Seque os alimentos húmidos com um guardanapo de papel e remova o gelo dos alimentos congelados.
PROTECÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO
Se a fritadeira sobreaquecer (por ex., por não existir óleo suciente na tina da fritadeira), desligará
automaticamente. Neste caso, desligue a fritadeira da tomada e deixe-a arrefecer totalmente.
61
PT
FRITAR ALIMENTOS
13
'FDIFOPWBNFOUFBUBNQBFPNBOÓQVMP7FSJöRVFBEFöOJÎÍPEFUFNQFSBUVSB
14
Dena o tempo de fritura necessário através do timer (temporizador).
15
Para vericar o grau de fritura dos alimentos, levante primeiro o cesto da fritadeira quando o
tempo de fritura terminar.
16
7FSJöRVFBUSBWÏTEBKBOFMBEFWJTVBMJ[BÎÍP
17
Coloque o timer (temporizador) na posição 0 se estiver satisfeito com os resultados da fritura e não
for necessário fritar mais.
18
Desligue o cabo de alimentação da tomada. Prima o botão de abertura da tampa para abrir a
tampa.
19
Retire cuidadosamente o cesto da fritadeira. Coloque os alimentos fritos sobre guardanapos de
papel numa taça ou peneira.
Nota:
O excesso de óleo/gordura será absorvido pelos guardanapos de papel.
FILTRAGEM, ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO DO ÓLEO/GORDURA
Filtragem
t Deixe a fritadeira arrefecer após cada utilização (pelo menos algumas horas).
t Recomenda-se que ltre o óleo/gordura após cada fritura, para remover totalmente pequenos
pedaços como, por exemplo, resíduos de alimentos, uma vez que aceleram o refugo da gordura.
t Derrame o óleo/gordura arrefecido (deverá encontrar-se ainda na forma líquida) numa taça de metal
com pegas.
t Remova os resíduos de comida da tina da fritadeira com uma esponja ou guardanapo de papel.
t Monte o cesto da fritadeira e levante-o. Derrame lentamente o óleo/gordura da fritura através do ltro
novamente para a fritadeira. Pode utilizar um guardanapo de papel ou material de algodão como um
ltro.
t 4FGSJUBSNVJUBTWF[FTPØMFPHPSEVSBQPEFSÈTFSHVBSEBEPOBGSJUBEFJSB'FDIFBUBNQBFNBOUFOIBB
fritadeira num local fresco e seco.
t Mude o óleo/gordura após 3 a 5 frituras. Certique-se de que muda o óleo/gordura se escumar, deitar
fumo ou cheirar mal quando for aquecido, ou se car escuro e viscoso.
Armazenamento
t Se apenas utilizar a fritadeira ocasionalmente, remova o óleo/gordura da fritadeira e guarde-a num
recipiente fechado no frigoríco.
t Mantenha o óleo/gordura da fritura para fritar peixe separado do óleo/gordura para fritar outros
alimentos.
t Não tempere alimentos antes ou durante a fritura. Desta forma, o óleo pode ser utilizado durante mais
tempo.
Eliminação
t Derrame o óleo num recipiente fechado e, em seguida, deite-o fora.
t Derrame a gordura ainda quente numa bacia com guardanapos de papel e aguarde até solidicar. Em
seguida, embrulhe a gordura no guardanapo de papel e deite-a fora.
t Não deite óleo/gordura velho no lava-loiça, mas sim no lixo. Consulte na administração do seu
município onde se encontram os pontos de recolha.
ATENÇÃO
O óleo/gordura velho ou contaminado pode inamar se sobreaquecer. Em caso de incêndio, retire
imediatamente a cha da tomada e feche a tampa. Nunca derrame água no óleo/gordura quente ou a
ferver.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 66-67 19/5/16 11:30 AM
62
PT
MUDAR O FILTRO DE GORDURA
20
Retire a cobertura do ltro da tampa e remova o ltro.
21
Insira o novo ltro, o qual pode comprar no supermercado.
22
Coloque novamente a cobertura do ltro depois de mudar o ltro.
RETIRAR A TAMPA
23
Prima o botão de abertura da tampa para a abrir.
24
Puxe a tampa para cima e para fora.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
t Aviso! Desligue o produto da alimentação e deixe-o arrefecer totalmente antes de o limpar. Nunca
introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca
coloque o produto sob água corrente.
t Remova o óleo/gordura da tina da fritadeira, conforme descrito na secção
FILTRAGEM,
ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO DO ÓLEO/GORDURA.
t Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos
metálicos ou aados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danicar as peças
de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s)
superfície(s).
t Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, seque-as
totalmente.
t Certique-se de que não se inltra água no produto (por exemplo, através do interruptor).
t A tampa aberta pode ser retirada para limpeza, conforme descrito na secção
RETIRAR A TAMPA
.
t Puxe a tampa para cima e para fora.
t Remova primeiro o ltro da tampa.
t Limpe a tampa e a cobertura do ltro com uma esponja húmida e detergente da loiça. A cobertura do
ltro também pode ser lavada na máquina. Enxagúe a tampa e deixe secar.
t Certique-se de que a cobertura e a tampa e a cobertura do ltro estão totalmente secas. Insira
OPWBNFOUFPöMUSPOBUBNQBFBQFSUFBDPCFSUVSBEPöMUSP7PMUFBDPMPDBSBUBNQBOPDPNQBSUJNFOUP
da fritadeira.
t Limpe o cesto da fritadeira e a tina da fritadeira com água quente e detergente. O cesto da fritadeira e
a tina da fritadeira podem ser lavados na máquina. Seque cuidadosamente as peças na totalidade.
t Limpe o interior e o exterior do compartimento da fritadeira com um pano húmido.
t Depois de limpar todas as peças, volte a montar a fritadeira correctamente.
t Atenção! A fritadeira tem de estar totalmente seca antes de cada utilização.
ESPECIFICAÇÃO
1PUÐODJBOPNJOBM  7_)[
1PUÐODJBOPNJOBMËSFEF  8
ELIMINAÇÃO
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha
EFTUJOBEPËSFDJDMBHFNEFMJYPFMFDUSØOJDP8&&&%FTTBGPSNBFTUBSÈBKVEBOEPBQSFTFSWBS
recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu
revendedor ou as autoridades locais.
63
SV
GRATTIS
Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för
framtida behov.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA
ANVÄNDNING.
1.
Risk för brännskador! Temperaturen på apparatens ytor
kan bli mycket hög. Rör aldrig vid apparatens varma
ytor (t.ex. fönstret och metalldelarna).
2. Het ånga stiger och strömmar ut genom
ångutloppet i locket under friteringen. Håll dina händer
och ditt ansikte på ett säkert avstånd från ångan och var
mycket försiktig när du öppnar locket. Täck aldrig över
ångutloppen.
3. Använd inte produkten med en extern timer eller ett
separat ärrstyrt kontrollsystem.
4. Denna apparat får inte användas av barn 0-8 år. Denna
apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt om de är
kontinuerligt övervakade. Denna apparat kan användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten på ett
säkert sätt och om de förstår riskerna. Håll apparaten och
dess sladd oåtkomlig för barn yngre än 8 år. Rengöring och
användarunderhåll ska inte göras av barn.
5. Barn ska övervakas så de inte leker med produkten.
6. En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad
serviceagentur för att förhindra skador.
7. Varning! För att förhindra risker från oavsiktlig återställning
av den skyddande temperaturbegränsaren får denna
produkt inte drivas med en extern påslagningsenhet, t.ex.
en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på
och av med en enhet.
8. Enheten bör placeras på en stabil plats med handtaget
korrekt placerat för att undvika spill av varma vätskor.
t -JNQFPDFTUPEBGSJUBEFJSBFBUJOBEBGSJUBEFJSBDPNÈHVBRVFOUFFEFUFSHFOUF4FRVFDVJEBEPTBNFOUF
BTQFÎBTOBUPUBMJEBEF
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 68-69 19/5/16 11:30 AM
64
SV
9. Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning.
10. Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan orsaka skador.
11. Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade av detta.
12. Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren kan orsaka
skador och annulera garantin.
13. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
14. Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
15. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
16. Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service och reparation
kontakta en auktoriserad service agentur.
17. Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten.
18. Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd.
19. Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från
huvudnätet.
20. Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
21. Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar,
värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
22. Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
23. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid
felfunktion.
24. Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats får produkten inte
användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service representant.
25. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
26. Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta.
27. Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm.
28. För att minska risken för brand och elektrisk stöt, utsätt inte produkten för eld (öppen spis, grill, ljus,
cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar, vattenstänk, vasar, tuber, dammar osv).
29. Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare
eller vid sidan av en pool eller ett badkar.
30. Använd endast denna produkt i tempererade klimat. Undvik tropiska och särskilt fuktiga
klimatregioner.
31. Skydda produkten från alla typer av fukt, inklusive vattenstrålar och vattenånga.
32. Denna produkt är inte avsedd för kommersiellt bruk.
33. Den är endast utformad för hushållsbruk och liknande tillämpningar såsom till exempel:
-- i personalmatsalar, butiker, kontor och andra arbetsplatser;
-- av kunder på hotell, motell och andra boendeformer;
-- i Bed and Breakfast anläggningar;
-- på bondgårdar.
34. Produkten får inte täckas över eller ställas undan för förvaring när den är varm. Dra först ut
strömkontakten och låt apparaten svalna helt på en säker plats utom räckhåll för barn.
35. Viktigt! Sätt endast igång fritösen när du har fyllt den med olja eller fett. Om du sätter igång
produkten när den är tom kan skador uppstå.
36. Produkten får inte yttas eller transporteras när den är fylld med varm olja eller fett. Det nns risk
för brännskador på grund av stänkande olja/fett. Vänta tills oljan/fettet har svalnat helt.
37. Se till att oljan eller fettet inte kommer i kontakt med vatten och/eller is. Detta orsakar ett häftigt
stänkande eller skumbildning i oljan/fettet under friteringen. Torka av fuktiga matvaror med torrt
hushållspapper och ta bort all is från djupfrysta matvaror. Se till att alla delar av fritösen är torra
innan du häller olja eller fett i produkten.
38. Nivån av olja eller fett i fritösen måste ligga mellan markeringarna MIN och MAX (på insidan).
39. Använd endast olja eller fett som lämpar sig för fritering.
40. Blanda inte olika typer av olja eller fett eftersom detta kan göra att fritösen svämmar över.
41. Lägg inte i för mycket matvaror i friteringskorgen, och lägg aldrig i några bestick eller köksredskap
i produkten.
42. Lägg aldrig ner plastbestick i det varma fettet. Häll aldrig varmt fett i en plastbehållare. Plasten kan
smälta.
43. Viktigt! Byt ut oljan/fettet med regelbundna mellanrum. Gammal eller förorenad olja kan
självantända om den överhettas.
65
SV
44. Se till att det inte nns några lättantändliga föremål ovanför eller i närheten av produkten. Om
oljan/fettet antänds ska du dra ut strömkontakten omedelbart och stänga locket för att kväva
lågorna. Häll aldrig vatten i het eller brinnande olja/fett.
45. För fritering av näringsrik och hälsosam mat rekommenderar vi att du friterar matvarorna tills de är
gyllenbruna, inte mörkbruna, och att du tar bort de brända resterna. Fritera stärkelserik mat, särskilt
spannmålsprodukter och potatis, i högst 170 °C.
46. Dra ut strömkabeln efter användningen, och låt oljan/fettet svalna helt innan du sätter i eller tar
bort några tillbehör och innan du rengör eller ställer undan produkten för förvaring.
47. Produkten får inte sänkas ner i vatten under rengöringen.
48. Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning.
49. Följ instruktionerna i kapitlet
Rengöring och skötsel.
AVSEDD ANNDNING
Denna produkt är endast lämplig för fritering av matvaror. All annan användning kan leda till skador på
produkten eller personskador.
KOMPONENTER
Apparaten är tillgänglig i olika färger.
1. Lock (löstagbart)
2. Fönster
3. Filterkåpa
4. Friteringsbehållare
5. Låsknapp till lock
6. Indikatorlampa
7. Strömkabel med kontakt
8. Timer (30 minuter)
9. Temperaturreglage med skjutknapp
10. Handtag till korg
11. Lås- och upplåsningsknapp
(handtag till friteringskorg)
12. Friteringskorg
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Före första användning måste du rengöra alla delar som kommer i kontakt med matvaror. Se kapitlet
RENGÖRING OCH VÅRD
. Alla delar av fritösen måste torkas av noggrant efter rengöringen.
FYLLNING AV FRITERINGSBELLAREN
1
Tryck ner låsknappen till locket för att öppna locket.
2
Ta bort friteringskorgen genom att dra den uppåt.
3
Häll i olja av god kvalitet i friteringsbehållaren.
4
Oljenivån måste ligga mellan markeringarna MIN och MAX (på insidan av friteringsbehållaren).
VARNING
Sätt aldrig igång produkten om det nns för lite eller ingen olja alls i friteringsbehållaren.
OLJA OCH FETT FÖR FRITERING
t Använd endast värmetålig friteringsolja med neutral smak (vegetabilisk olja) eller friteringsfett
(vegetabiliskt fett) som kan värmas upp till cirka 220 °C. Palmolja, härdade vegetabiliska oljor och
fetter, ranerade oljor (majsolja, sojaolja och solrosolja) är alla lämpliga. Kallpressade och oranerade
oljor/fetter som virgin olivolja, smör och margarin är inte lämpliga.
t Viktigt! Blanda aldrig olika typer av olja eller fett, och blanda aldrig färsk olja eller fett med olja eller
fett som redan har använts.
t Om du använder friteringsfett måste du skära fettet i bitar och låta dem smälta i en kastrull på låg
värme. Häll sedan det smälta fettet försiktigt i friteringsbehållaren. Friteringsbehållaren måste vara
torr när du häller i det smälta fettet.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 70-71 19/5/16 11:30 AM
66
SV
t Du kan förvara fast fett i rumstemperatur i den stängda fritösen. När du återupphettar fettet i fritösen
måste du sticka hål i fettet i förväg med en gael för att undvika att fettet stänker. Var försiktig så att
du inte skadar friteringsbehållaren. Stäng locket och värm sedan fettet på låg värme.
t Brandrisk! Ätbara oljor och fetter kan antändas vid för höga temperaturer.
t Om oljan/fettet antänds måste du dra ut strömkontakten omedelbart. Häll aldrig vatten i het eller
brinnande olja/fett. Stäng locket på fritösen om det är möjligt att göra det på ett säkert sätt. Du kan
även försöka att kväva elden med en lt eller brandskum.
OIL PREHEAT
5
Sätt i friteringskorgen och stäng locket.
6
Tryck in knappen på handtaget och vik försiktigt ner handtaget mot fritösen.
Obs:
Stryk på lite fett på insidan av fönstret för att undvika att fönstret immar igen.
7
Anslut strömkabeln i ett lämpligt vägguttag.
8
Indikatorlampan tänds.
9
Välj önskad temperatur med hjälp av skjutknappen på temperaturreglaget och vänta tills fritösen
är uppvärmd.
Obs:
Friteringstiden och den nödvändiga temperaturen varierar beroende på matvarornas typ och
egenskaper (t.ex. storlek och vikt). Läs även informationen på de djupfrysta matvarornas förpackning.
FRITERING AV MATVAROR
10
Dra friteringskorgens handtag uppåt tills det låser fast i horisontellt läge.
11
Tryck ner lockets låsknapp för att öppna locket.
12
Lägg i de förberedda matvarorna i friteringskorgen.
Obs:
Matvarorna som ska friteras måste täckas helt av olja eller fett för att en jämn fritering ska uppnås.
VARNING
t Locket kan vara mycket varmt.
t Fritösen är mycket varm.
t Het ånga stiger och strömmar ut ur ångutloppen i locket under friteringen, och oljan kan stänka.
Obs:
Se till att maten som ska friteras är torr för att undvika stänk och skumbildning i oljan. Torka av fuktiga
matvaror med hushållspapper och ta bort all is från djupfrysta matvaror.
ÖVERHETTNINGSSKYDD
Om produkten överhettas (t.ex. på grund av att det inte nns tillräckligt med olja i behållaren), stängs
produkten av automatiskt. Om detta händer måste du dra ut strömkabeln och låta apparaten svalna helt.
67
SV
FRITERING AV MATVAROR
13
Stäng locket och handtaget igen. Kontrollera temperaturen.
14
Ställ in önskad friteringstid med hjälp av timern.
15
Om du vill kontrollera matvarornas tillagning måste du vänta med att lyfta upp friteringskorgen
tills friteringstiden har gått ut.
16
Kontrollera matvarorna genom fönstret.
17
Vrid timern till läge 0 om du är nöjd med friteringen och om du vill avsluta friteringsproceduren.
18
Dra ut kontakten ur vägguttaget. Tryck ner lockets låsknapp för att öppna locket.
19
Ta ut friteringskorgen försiktigt ur fritösen. Klä en skål eller sil med hushållspapper och häll i de
friterade matvarorna.
Obs:
Den överödiga oljan/fettet kommer att absorberas av hushållspappret.
FILTRERING, FÖRVARING OCH BORTSKAFFANDE AV OLJA/FETT
Filtrering
t Låt produkten svalna helt efter användning (minst ett par timmar).
t Du rekommenderas att ltrera oljan/fettet efter varje fritering för att ta bort små bitar av t.ex.
matrester, eftersom dessa påskyndar förstöringen av oljan.
t Häll den kalla oljan/fettet (den ska fortfarande vara ytande) i en metallkastrull med handtag.
t Ta bort matresterna från ltreringsbehållaren med en svamp eller lite hushållspapper.
t Montera friteringskorgen och höj den till det översta läget. Häll försiktigt oljan/ fettet genom ltret
tillbaka ner i fritösen. Du kan använda hushållspapper eller lite bomullstyg som lter.
t Om du friterar ofta kan oljan/fettet förvaras i fritösen. Stäng locket och förvara produkten på en sval,
torr plats.
t Byt ut oljan/fettet efter 3 till 5 friteringar. Var noga med att byta ut oljan/fettet om det bildas skum, rök
eller obehaglig lukt när den värms upp, eller om den har blivit mörk och trögytande.
Förvaring
t Om du bara använder denna produkt då och då bör du tömma ut oljan/fettet från produkten och
förvara den i en försluten behållare i kylskåpet.
t Förvara oljan/fettet som du har använt till att fritera sk separerad från oljan/fettet som du använder
till andra typer av mat.
t Krydda aldrig matvarorna före eller under friteringen. På detta sätt kan oljan användas under en
längre tid.
Bortskaande
t Häll oljan i en behållare och förslut den innan du slänger den.
t Häll varm olja i en kastrull som är klädd med tidningspapper och vänta tills den har stelnat. Vik sedan
över papperet och släng oljan.
t Häll inte ut gammal olja/fett i diskhon, utan släng den i hushållssoporna. Fråga myndigheterna där du
bor var det nns en uppsamlingsplats.
VARNING
Gammal eller förorenad olja/fett kan självantända om den överhettas. Om eld uppstår måste du
omedelbart dra ut strömkontakten och stänga locket. Häll aldrig vatten i het eller brinnande olja/fett.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 72-73 19/5/16 11:30 AM
68
SV
BYTE AV FETTFILTRET
20
Ta bort lterkåpan från locket och ta bort ltret.
21
Sätt i det nya ltret, som kan köpas i ett varuhus.
22
Sätt tillbaka lterkåpan när du har bytt ut ltret.
BORTTAGNING AV LOCKET
23
Tryck på låsknappen till locket för att öppna locket.
24
Dra locket uppåt och utåt.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
t Varning! Koppla ur produkten och låt den svalna helt innan rengöring. Doppa aldrig elektriska delar
av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
t t5ÚNVUPMKBOGFUUFUVSGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFOTÌTPNCFTLSJWTJBWTOJUUFU
FILTRERING, FÖRVARING OCH
BORTSKAFFANDE AV OLJA/FETT.
t Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall
eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna,
medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna).
t Rengör de yttre ytorna av enheten med en fuktig trasa och torka dem sedan helt.
t Se till att inget vatten kommer in i produktens interiör (till exempel genom kontakten).
t Det öppna locket kan tas bort för rengöring så som beskrivs i avsnittet
BORTTAGNING AV LOCKET
.
t Dra locket uppåt och utåt.
t Ta först bort ltret från kåpan.
t Rengör locket och lterkåpan med en fuktig svamp och lite diskmedel. Filterkåpan kan även diskas i
diskmaskin. Skölj kåpan under vatten och låt den torka.
t Se till att kåpan, locket och lterkåpan är helt torra. Sätt tillbaka ltret i locket och stäng igen
lterkåpan. Sätt tillbaka locket på fritösen.
69
TR
TEBRİKLER
Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve
gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN.
1.
Yanma riski! Dokunulabilen yüzeyler çok sıcak olabilir.
Cihazın sıcak yüzeylerine asla dokunmayınız (örn:
gözlem penceresi, metal kısımlar).
2. Kızartma sırasında sıcak buhar yükselip kapaktaki
buhar çıkışından çıkabilir. Ellerinizi ve yüzünüzü buhardan
güvenli şekilde uzak tutunuz ve kapağı dikkatli açınız. Buhar
çıkışlarını asla kapatmayınız.
3. Lütfen ürünü harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan
kumanda sistemiyle kullanmayın.
4. Bu cihaz 0 - 8 yaş arası çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından sürekli gözetim
altında olmaları halinde kullanılabilir. Bu cihaz, gözetim
altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları
sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf
veya tecrübe ve bilgi yetersizli olan kişiler tarafından
kullanılamaz. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların eremeyeceği şekilde muhafaza edin. Temizlik ve
bakım lemleri çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
5. Çocukların bu cihazla oynamalarına kesinlikle izin
verilmemelidir.
6. Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece
üretici, üretici tarafından görevlendirilm bir atölye veya
benzer nitele sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.
7. Dikkat! Koruyucu ısı sınırlayıcısının istenmeden devre dışı
kalması tehlikesini önlemek için, cihaz zaman ayarlı bir saat
gibi harici bir kumanda tertibatı tarafından beslenmemeli
veya sıklıkla elektrik tesisatı tarafından açılıp kapatılan bir
elektrik devresine bağlı olmamalıdır.
8. Cihaz, sapı sıcak sıvıların dökülmesini önleyecek şekilde
uygun bir durumda yerleştirilmelidir.
t 3FOHÚSGSJUFSJOHTLPSHFOPDIGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFONFEWBSNUWBUUFOPDIMJUFEJTLNFEFM7BSOPHBNFE
BUUUPSLBEFMBSOBIFMU
t Torka av fritösen på insidan och utsidan med en fuktig trasa.
t När du har rengjort alla delarna kan du montera ihop produkten på rätt sätt igen.
t Viktigt! Fritösen måste vara helt torr före varje användning.
SPECIFIKATION
Märkspänning : 230 V~, 50 Hz
Ingående märkeekt : 2000 W
AVYTTRING
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för
återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara
resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer
information.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 74-75 19/5/16 11:30 AM
70
TR
9. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin.
10. Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol açabilir.
11. Uygunsuz kullanım veya yanlış letim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir sorumluluk
kabul etmiyoruz.
12. Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve yaralanmalara ve
hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
13. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
14. Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
15. Temizleme veya letim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla
akan suyun altına tutmayın.
16. Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için lütfen yetkili
bir hizmet çalışanına danışın.
17. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
18. Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan
emin olun.
19. Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır.
20. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivrişelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan
koruyun.
21. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve
der ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun.
22. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
23. Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her
temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
24. Eğer elektrik kablosu veya ürünün şasesi zarar görmüşse veya ürün yere düşürülmüşse, ürün bir
yetkili servis elemanı tarafından incelenmeden önce tekrar kullanılmamalıdır.
25. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
26. Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin.
27. Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun.
28. Yangın ve elektrik çarpması riskini azaltmak için, ürünü ateşe (şömine, ızgara, mum, sigara ve
benzerleri) ve suya (su damlaları, su sıçramaları, vazolar, küvetler, havuzlar ve benzerleri) maruz
bırakmayın.
29. Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı veya
yüzme havuzu ya da küvet yanı.
30. Cihazı tropik iklime ve nemli iklime sahip bölgelerde kullanmaktan kaçının.
31. Sıçrayan su ve nem de dahil olmak üzere ürün her türlü ıslaklığa karşı korunmalıdır
32. Bu cihaz ticari amaçlı kullanım için uygun değildir.
33. Sadece evdeki ve benzer kullanım için tasarlanmıştır, örneğin:
- Kantinlerde, mağazalarda, ofislerde ve der çalışma ortamlarında;
- Otellerde, motellerde ve der konaklama yerlerindekişteriler için;
- Kahvaltı pansiyonlarında;
- Çiftlik evlerinde.
34. Ürünün üzerini sıcakken örtmeyiniz veya ürünü depolamayınız. Önce fişini çekiniz ve çocukların
eremeyeceği güvenli bir yerde tamamen soğumasını bekleyiniz.
35. Dikkat! Fritözü sadece içinde sıvı/katı yağ varken çalıştırınız. Bu ürünü boşken çalıştırdığınızda zarar
görebilir.
36. Sıcak sıvı/katı yağ ile doluyken ürünü hareket ettirmeyiniz veya taşımayınız. Yağ sıçraması sonucu
yanma tehlikesi bulunmaktadır. Yağ tamamen soğuyana kadar bekleyiniz.
37. Suyun ve/veya buzun sıvı veya katı yağ ile temasından kaçının. Bu, kızartma sırasında yağın
sıçramasına veya köpürmesine yol açar. Nemli yiyecekleri kağıt havlu ile silin ve dondurulmuş
yiyeceklerin buzunu temizleyin. Ürüne sıvı/katı yağ koymadan önce fritözün tüm parçalarının kuru
olduğundan emin olun.
38. Fritözdeki sıvı veya katı yağ seviyesi MIN ve MAX aretleri (içerde) arasında olmalıdır.
39. Yalnız kızartma için uygun sıvı veya katı yağ kullanınız.
40. Farklı sıvı veya katı yağ türlerini karıştırmayınız, bu fritözün taşmasına sebep olabilir.
41. Kızartma sepetini asla yiyecekle aşırı doldurmayınız ve asla ürün içine çatal bıçak veya mutfak
aletleri koymayınız.
42. Sıcak yağa plastik çatal bıçak koymayınız. Sıcak yağı plastik kaba boşaltmayınız. Eriyebilir.
43. Dikkat! Sıvı/katı yağı belirli aralıklarla değiştiriniz. Eski veya kirli sıvı/katı yağ aşırı ısındığında kendi
kendine tutuşabilir.
44. Ürünün üzerinde veya yakınında tutuşabilir maddeler olmadığından emin olunuz. Sıvı/katı yağ
tutuşursa fişi hemen çekiniz ve alevleri söndürmek için kapağı kapatınız. Sıcak veya yanan sıvı/katı
yağa asla su dökmeyiniz.
45. Besleyici ve sağlıklı kızartma için yiyeceklerin koyu veya kahverengi yerine altın sarısı olana kadar
kızartılmasını ve yanmış kalıntıların çıkartılmasını tavsiye ediyoruz. Karbonhidratlı yiyecekler,,
özellikle tahıllı ürünleri ve patates, en fazla 170°C’de kızartın.
71
TR
46. Kullanım sonrası ürünün fişini çekin ve aksesuarları takıp çıkartmadan ve ürünü temizlemeden veya
depolamadan önce sıvı/katı yağın yeterince soğumasını bekleyin.
47. Ürün temizlik amacıyla suya sokulmamalıdır.
48. Cihazı ve der aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra temizleyin.
49.
Temizlik ve koruyucu bakim
bölümünü dikkate alın.
KULLANIM AMACI
Bu ürün sadece yiyecek kızartmak için uygundur. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya
yaralanmaya neden olabilir.
PAALAR
Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir.
1. Kapak (Çıkarılabilir)
2. Gözlem Penceresi
3. Filtre kapağı
4. Kızartma haznesi
5. Kapak açma düğmesi
6. Gösterge ışığı
7. Güç kablosu ve fişi
8. Timer (zamanlayıcı) (30 dakika)
9. Sürgü düğmeli sıcaklık ayarı
10. Sepet kolu
11. Kilitleme ve açma düğmesi
(kızartma sepeti kolu)
12. Kızartma sepeti
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
İlk kullanımdan önce yiyeceklerle temas eden tüm parçaları temizleyin.
TEMİZLİK VE BAKIM
bölümüne
bakınız. Fritözün tüm parçaları temizlendikten sonra dikkatle kurulanmalıdır.
KIZARTMA HAZNESİNİN DOLDURULMASI
1
Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın.
2
Kızartma sepetini yukarı doğru çekerek çıkartın.
3
Kızartma haznesini kaliteli yağ ile doldurun.
4
Yağ seviyesi MIN (MIN) ile MAX (MAKS) aretleri (kızartma haznesinin içinde) arasında olmalıdır.
DİKKAT
Ürünü, kızartma haznesinde yağ yokken veya çok az yağ varken asla çalıştırmayınız.
SIVI VE KATI KIZARTMA YAĞI
t Sadece yüksek sıcaklığa dayanıklı, nötr tatta sıvı kızartma yağı (bitkisel yağ) veya 220°C’ye kadar
ısıtılabilir katı kızartma yağı (bitkisel katı yağ) kullanın. Hurma yağı, hidrojene bitkisel sıvı ve katı yağlar,
rafine yağ (mısırözü, soya ve ayçiçek yağı) uygundur. Sızma zeytin yağı, tereyağ ve margarin gibi soğuk
pres ve rafine olmayan sıvı/katı yağlar uygun değildir.
t Dikkat! Farklı sıvı veya katı yağ türlerini ve yeni sıvı veya katı yağ ile kullanılmış sıvı veya katı yağı asla
karıştırmayınız.
t Eğer katı kızartma yağı kullanıyorsanız, yağı parçalara ayırın ve düşük sıcaklıkta tavada eritin. Ardından
erim yağı dikkatle kızartma haznesine doldurun. Kızartma haznesi erim yağ ile doldurulurken kuru
olmalıdır.
t Katı yağı oda sıcaklığında kapalı fritözde saklayabilirsiniz. Fritözdeki katı yağı tekrar ısıtacağınız
zaman, yağın sıçramasını önlemek için öncesinde çatalla yağda delikler açın. Kızartma haznesine zarar
vermemeye özen gösterin. Kapağı kapatın ve ardından katı yağı düşük sıcaklıkta ısıtın.
t Yangın tehlikesi! Yemeklik sıvı yağ ve katı yağ çok yüksek sıcaklıklarda tutuşabilir.
t Eğer sıvı/katı yağ tutuşursa, hemen fişi çekin. Sıcak veya yanan sıvı/katı yağa asla su dökmeyiniz. Eğer
güvenli bir şekilde yapmak olası ise fritözün kapağını kapatın. Yangını bir battaniyeyle veya yangın
söndürücü ile söndürmeyi deneyebilirsiniz.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 76-77 19/5/16 11:30 AM
72
TR
SIVI YAĞ ÖN ISITMA
5
Kızartma sepetini yerleştirin ve kapağı kapatın.
6
Koldakiğmeyi kaydırın ve kolu fritöze doğru dikkatle katlayın.
Not:
Pencerenin buhar olmasını önlemek için gözlem penceresine iç taraftan bir miktar yağ sürün.
7
Elektrik fişini uygun bir prize takın.
8
Gösterge ışığı yanacaktır.
9
Sıcaklık ayar düğmesini kullanarak istenilen sıcaklığı seçin ve fritöz ön ısıtması tamamlanana kadar
bekleyin.
Not:
Kızartma süresi ve istenilen sıcaklık kızartılacak yiyeceğin türüne ve özelliğine bağlıdır (örn: ebat ve
ağırlık). Lütfen dondurulmuş yiyecek paketi üzerindeki bilgileri okuyun.
YİYECEKLERİN KIZARTILMASI
10
Kızartma sepeti kolunu yatay konumda kilitlenene kadar yukarı kaldırın.
11
Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın.
12
Hazırlanmış yiyecekleri kızartmak üzere kızartma sepetine doldurun.
Not:
Eşit derecede kızarması için kızartılacak yiyecek tamamen sıvı/katı yağın içine batmış olmalıdır.
DİKKAT
t Kapak sıcak olabilir.
t Fritöz çok sıcak.
t Kızartma sırasında kapaktaki buhar çıkışından sıcak buhar yükselip çıkabilir ve yağ sıçrayabilir.
Not:
Yağın sıçramasını ve köpüklenmesini önlemek için kızartılacak yiyeceğin kuru olduğundan emin olun.
Nemli yiyeceği kağıt havluyla kurulayın ve dondurulmuş yiyeceklerin üzerindeki buzu temizleyin.
AŞIRI ISITMADAN KORUNMA
Eğer ürün aşırı ısınırsa (örn: kızartma haznesinde yeterli yağ olmadığından), ürün otomatik olarak kapanır.
Bu durumda, ürünün güç kaynağı bağlantısını kesin ve tamamen soğumasını bekleyin.
YİYECEKLERİN KIZARTILMASI
13
Kapağı ve kolu tekrar kapatın. Sıcaklık ayarını kontrol edin.
14
Timer’ı (zamanlayıcı) kullanarak istenilen kızartma süresini ayarlayın.
15
Yiyeceklerin ne kadar kızardığını kontrol etmek için kızartma süresi dolduktan sonra önce kızartma
sepetini kaldırın.
16
Gözlem penceresinden kontrol edin.
17
Eğer kızartma sonucundan memnunsanız ve daha fazla kızartma lemine devam etmeyecekseniz
timer’ı (zamanlayıcı) 0 konumuna getirin.
18
Elektrik fişini prizden çekin. Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın.
19
Kızartma sepetini fritözden dikkatle çıkartın. Bir kaseye veya süzgece kağıt mendil serin ve kızarmış
yiyecekle doldurun.
Not:
Kağıt havlu fazla yağı emer .
73
TR
SIVI/KATI YAĞIN SÜZÜLMESİ, SAKLANMASI VE ATILMASI
Süzme
t Kullandıktan sonra ürünün soğumasına izin verin (en azından birkaç saat).
t Her kızartma leminin ardından, yağın sıçramasını hızlandıracağından yiyecek artıkları gibi küçük
parçaları atmak için yağı süzmeniz tavsiye edilir.
t Soğumuş yağı (hala sıvı form da olması gerekir) kulplu metal bir tencereye boşaltın.
t Kızartma haznesini süngerle veya kağıt havlu ile silerek yiyecek artıklarından temizleyin.
t Kızartma sepetini çıkartın ve en üst konuma getirin. Yemeklik sıvı/katı yağı süzgeçten geçirerek fritöze
yavaşça geri boşaltın. Süzgeç olarak kağıt havlu veya bir parça pamuklu bez kullanabilirsiniz.
t Eğer sık sık kızartma yapıyorsanız, sıvı/katı yağ fritözde saklanabilir. Kapağı kapatın ve ürünü serin,
kuru bir yerde saklayın.
t 3 ila 5 kızartma leminden sonra sıvı/katı yağı değiştirin. Sıvı/katı yağ ısıtıldığında köpürürse, duman
çıkarsa veya kötü kokarsa ya da koyu ve akışmaz olursa değiştirin.
Saklama
t Bu ürünü ara sıra kullanıyorsanız sıvı/katı yağı üründen çıkartın ve buzdolabında kapalı bir kapta
saklayın.
t Balık kızartmak için kullandığınız yağı der yiyecekleri kızarttığınız yağdan ayrı saklayın.
t Yiyeceklere kızartma öncesinde veya esnasında baharat katmayın. Bu şekilde yağ daha uzun süre
kullanılabilir.
Atma
t Sıvı yağı kapalı bir kutuya koyarak atınız.
t Hala sıcak olan katı yağı gazete kağıdı serili bir kutuya dökün ve katılaşana kadar bekleyin. Ardından
katı yağı gazeteyle tamamen sarıp atınız.
t Katı/sıvı yağı lavaboya dökmeyiniz, her zaman evsel atık olarak atınız. Toplama noktası hakkında
belediyeden bilgi alınız.
DİKKAT
Eski veya kirli sıvı/katı yağ aşırı ısındığında kendi kendine tutuşabilir. Yangın çıkması durumunda hemen
fişi çekin ve kapağı kapatın. Sıcak veya yanan sıvı/katı yağa asla su dökmeyiniz.
YAĞ FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
20
Filtre kapağını kapaktan ayırın ve filtreyi çıkartın.
21
Marketten satın alabileceğiniz yeni filtreyi takın.
22
Filtreyi değiştirdikten sonra filtre kapağını yerine takın.
KAPAĞIN ÇIKARTILMASI
23
Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın.
24
Kapağı yukarı ve dışarı doğru çekin.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 78-79 19/5/16 11:30 AM
74
TR
TEMİZLİK VE BAKIM
t Uyarı! Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını bekleyin. Temizlik
veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında
tutmayın.
t Sıvı/katı yağı kızartma haznesinden
SIVI/KATI YAĞIN SÜZÜLMESİ, SAKLANMASI VE ATILMASI
bölümünde tarif edilen şekilde boşaltın.
t Uyarı! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler
kullanmayın. Çözücüler insan sağğına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir
yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir.
t Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini temizleyin ve ardından tamamen kurulayın.
t Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin.
t Açık kapak
KAPAĞIN ÇIKARTILMASI
bölümünde tarif edilen şekilde temizlemek için çıkartılabilir.
t Kapağı yukarı ve dışarı doğru çekin.
t Önce filtreyi kapaktan çıkartın.
t Kapağı ve filtre kapağını nemli süngerle ve bulaşık deterjanı ile temizleyin. Filtre kapağı bulaşık
makinesinde de yıkanabilir. Kapağı su ile durulayın ve kurutun.
t Kapağın ve filtre kapağının tamamen kuruduğundan emin olunuz. Filtreyi tekrar kapağa takın ve filtre
kapağını sıkılaştırın. Kapağı fritözün gövdesine geri takın.
t Kızartma sepetini ve kızartma haznesini sıcak su ve bir miktar deterjanla temizleyin. Kızartma sepeti ve
kızartma haznesi bulaşık makinesinde de yıkanabilir. Parçaları tamamen kurutun.
t Fritözün gövdesini içten ve dıştan nemli bezle silin.
t Tüm parçaları yıkadıktan sonra ürünün sökülen parçalarını düzgün biçimde takın.
t Dikkat! Fritöz her kullanım öncesinde tamamen kuru olmalıdır.
SPESİFİKASYONLAR
Nominal voltaj : 230 V~, 50 Hz
Nominal güç girişi : 2000 W
İMHA ETME
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların
ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış
mağazasına veya yerel idareye başvurun.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 74 13/2/15 2:34 pm
t ,[BSUNBTFQFUƌOƌWFL[BSUNBIB[OFTƌOƌTDBLTVWFCƌSNƌLUBSEFUFSKBOMBUFNƌ[MFZƌO1BSÎBMBSUBNBNFO
LVSVUVO
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 80 19/5/16 11:30 AM

Documenttranscriptie

9 10 ODF 102-W FRITTEUSE // DEEP FRYER // FREIDORA // FRITEUSE ÉLECTRIQUE 11 12 13 14 15 16 DE GEBRAUCHSANWEISUNG 3 IT MANUALE DELL’UTENTE 9 NL GEBRUIKSAANWIJZING 15 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 51 21 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 57 FR MODE D’EMPLOI 27 SV BRUKSANVISNING 63 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 33 TR KULLANIM KILAVUZU 69 EL ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IM_ODF 102 W_150213_V07 W_160518_V08 www.ok-online.com W_150213_V07.indb 1 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 1-4 Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt D-85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu www.imtron.eu EN USER MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 39 45 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM 1 1 2 2 3 17 17 18 18 1 1 2 2 19 19 20 20 3 3 4 4 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 12 12 11 11 10 10 9 W_150213_V07.indb 102 W_150213_V07.indb 2 25-8 IM_ODFIM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd MAX MAX MI N MI N 21 21 22 22 5 5 6 6 23 23 24 24 7 7 8 8 9 13/2/1513/2/15 2:34 pm 19/5/16 11:29 AM2:34 pm 3 DE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr hoch sein. Fassen Sie niemals an die heißen Flächen des Produktes (z. B. Sichtfenster, Metallteile). Während des Frittierens steigt heißer Dampf auf und entweicht durch die Dampfaustrittsöffnungen im Deckel. Halten Sie Hände und Gesicht in sicherer Entfernung vom Dampf, und öffnen Sie den Deckel mit besonderer Vorsicht. Decken Sie die Dampfaustrittsöffnungen niemals ab. Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. Dieses Gerät darf nicht von Kindern von 0 bis 8 Jahren benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie ständig überwacht werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Produkt nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird. Das Gerät sollte sicher und mit dem Griff in korrekter Betriebsposition platziert werden, um ein Verschütten heißer Flüssigkeiten zu vermeiden. W_150213_V07.indb 3 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 9 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM DE DE 4 5 9. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. 10. Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen. 11. Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden. 12. Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie. 13. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. 14. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. 15. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. 16. Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst. 17. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. 18. Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. 19. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. 20. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten. 21. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern. 22. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. 23. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... - wenn das Produkt nicht benutzt wird, - wenn Funktionsstörungen auftreten, - bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und - bevor Sie das Produkt reinigen. 24. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann überprüft worden ist. 25. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. 26. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche. 27. Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub. 28. Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.) aus. 29. Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne. 30. Das Produkt nur in gemäßigten Breitengraden verwenden. Vermeiden Sie tropische und besonders feuchte Klimaregionen. 31. Produkt vor jeglicher Nässe, d.h. auch Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen 32. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. 33. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, - in Frühstückspensionen, - in landwirtschaftlichen Anwesen. 34. Wenn das Produkt heiß ist, decken Sie es nicht ab und verstauen Sie es nicht. Ziehen Sie erst den Netzstecker und lassen Sie es an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern vollständig abkühlen. 35. Achtung! Schalten Sie die Fritteuse erst ein, wenn Sie schon Öl oder Fett eingefüllt haben. Wenn Sie das Produkt leer in Betrieb setzen, kann es beschädigt werden. 36. Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nicht, wenn es mit heißem Öl/Fett gefüllt ist. Es besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzendes Öl/Fett. Warten Sie bis sich das Öl/Fett komplett abgekühlt hat. 37. Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser und/oder Eis mit Öl oder Fett. Dies führt zu starkem Spritzen oder Schäumen von Öl/Fett während des Frittierens. Tupfen Sie feuchte Lebensmittel mit einem Papiertuch trocken und entfernen Sie Eis von eingefrorenen Lebensmitteln. Achten Sie auch darauf, dass alle Teile der Fritteuse trocken sind, bevor Sie Öl/Fett in das Produkt geben. 38. Der Öl- oder Fettstand in der Frittierwanne muss sich zwischen der MIN- und MAX-Markierung (Innenseite) befinden. 39. Verwenden Sie nur Öl oder Fett, dass zum Frittieren geeignet ist. 40. Mischen Sie niemals verschiedene Sorten von Öl oder Fett, da es überlaufen kann. 41. Überfüllen Sie niemals den Frittierkorb mit Lebensmittel und legen Sie kein Besteck oder Küchenwerkzeug in das Produkt. 42. Greifen Sie nicht mit Kunststoffbestecken ins heiße Fett. Füllen Sie heißes Fett nicht in Kunststoffbehälter um. Diese können schmelzen. 43. Achtung! Erneuern Sie das Öl/Fett in regelmäßigen Abständen. Altes oder verschmutztes Öl/Fett kann sich durch Überhitzen von selbst entzünden. 44. Stellen Sie sicher, dass sich keine leicht entzündlichen Gegenstände über oder neben dem Produkt befinden. Falls sich das Öl/Fett in der Fritteuse entzündet, ziehen Sie sofort den Netzstecker und schließen Sie den Deckel, um die Flammen zu ersticken. Schütten Sie niemals Wasser in heißes oder brennendes Öl/Fett. 45. Für nahrhaftes und gesundes Frittieren empfehlen wir Lebensmittel goldgelb anstatt dunkel oder braun zu frittieren und verbrannte Rückstände zu entfernen. Frittieren Sie stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoffelprodukte, bei höchstens 170°C. 46. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Produkt und das Öl/ Fett ausreichend abkühlen, bevor Sie Zubehör einsetzen oder entnehmen und bevor Sie es reinigen oder verstauen. 47. Während der Reinigung darf das Produkt nicht eingetaucht werden. 48. Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch. 49. Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege. W_150213_V07.indb 4 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 10-11 13/2/15 2:34 pm BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ist nur zum Frittieren von Lebensmitteln geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. BAUTEILE Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Deckel (abnehmbar) Sichtfenster Filterabdeckung Frittierwanne Deckelöffnungstaste Betriebsanzeige Netzkabel mit Netzstecker 8. Zeitschaltuhr (30 Minuten) 9. Temperaturregler 10. Frittierkorbgriff 11. Gleitschalter (Frittierkorbgriff ) 12. Frittierkorb VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Beachten Sie das Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE. Alle Teile der Fritteuse müssen nach der Reinigung sorgfältig abgetrocknet werden. FRITTIERWANNE BEFÜLLEN 1 Drücken Sie auf die Deckelöffnungstaste, um den Deckel zu öffnen. 2 Entnehmen Sie den Frittierkorb, indem Sie ihn nach oben ziehen. 3 Füllen Sie hochwertiges Öl in die Frittierwanne. 4 Der Ölstand muss sich zwischen der MIN und MAX-Markierung (Innenseite der Frittierwanne befinden. VORSICHT Schalten Sie das Produkt niemals ein, wenn sich nur wenig oder gar kein Öl in der Frittierwanne befindet. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 5 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM DE 6 7 FRITTIERÖL UND -FETT t Verwenden Sie nur hochhitzebeständiges, geschmacksneutral Frittieröl (Pflanzenöl) oder Frittierfett (Pflanzenfett), das man auf etwa 220°C erhitzen kann. Zum Frittieren geeignet ist beispielsweise Palmöl, gehärtete Pflanzenöle und -fette, raffinierte Öle (Maisöl, Sojaöl oder Sonnenblumenöl). Nicht geeignet sind kaltgepresste und unraffinierte Öle/Fette, wie z. B. natives Olivenöl, Butter, Margarine, etc. t Achtung! Mischen Sie niemals verschiedene Öl- oder Fettsorten und füllen Sie bereits verwendetes Öl/Fett niemals mit frischem Öl/Fett auf. t Falls Sie festes Frittierfett benutzen, schneiden Sie dieses in Stücke und schmelzen Sie es in einem Topf bei schwacher Hitze. Füllen Sie anschließend das geschmolzene Fett sehr vorsichtig in die Frittierwanne ein. Die Frittierwanne muss beim Einfüllen des geschmolzenen Fettes trocken sein. t Sie können die geschlossene Fritteuse mit dem erstarrten Frittierfett bei Raumtemperatur aufbewahren. Wenn Sie das Fett in der Fritteuse erneut erhitzen, stechen Sie vorher mit einer Gabel Löcher in das Fett, um ein Spritzen des Fetts zu vermeiden. Achten Sie darauf, die Frittierwanne nicht zu beschädigen. Schließen Sie den Deckel und erwärmen Sie das Fett anschließend bei schwacher Hitze. t Brandgefahr! Speiseöl/-fett kann sich bei zu hohen Temperaturen entzünden. t Falls sich das Öl/Fett in der Fritteuse entzündet, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Schütten Sie niemals Wasser in heißes oder brennendes Öl/Fett. Schließen Sie den Deckel der Fritteuse, wenn dies noch ohne Gefahr möglich ist. Sie können versuchen das Feuer mit eine Decke oder Feuerlöschschaum zu ersticken. DE Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Frittiergut trocken ist, um Spritzen oder Schäumen des Öls zu vermeiden. Tupfen Sie feuchte Lebensmittel mit einem Papiertuch trocken und entfernen Sie Eis von eingefrorenen Lebensmitteln. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Wenn sich das Produkt überhitzt (z. B. weil sich nicht genügend Öl in der Frittierwanne befindet), schaltet der Überhitzungsschutz das Produkt automatisch aus. Trennen Sie in diesem Fall das Produkt von der Stromversorgung und lassen Sie es ausreichend abkühlen. LEBENSMITTEL FRITTIEREN 13 Schließen Sie den Deckel und klappen Sie den Griff wieder. Überprüfen Sie die eingestellte Temperatur. 14 Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche Frittierzeit ein. 15 16 Heben Sie nach Ablauf der Frittierzeit den Filterkorb an, um zu überprüfen, ob das Frittiergut den gewünschten Bräunungsgrad erreicht hat. Überprüfen Sie durch das Sichtfenster. Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf Position 0, wenn Sie mit dem Frittierergebnis zufrieden sind und kein weiterer Frittiervorgang erfolgt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz. Drücken Sie auf die Deckelöffnungstaste, um den Deckel zu öffnen. 19 Entnehmen Sie den Frittierkorb vorsichtig aus der Fritteuse. Legen Sie eine Schüssel oder ein Sieb mit Küchenpapier aus und füllen Sie das Frittiergut ein. Hinweis: Das überschüssiges Öl/Fett wird vom Küchenpapier aufgesaugt. 17 18 ÖL VORHEIZEN 5 Setzen Sie den Frittierkorb ein und schließen Sie den Deckel. 6 Schieben Sie den Gleitschalter am Handgriff und klappen Sie den Griff vorsichtig in Richtung der Fritteuse. Hinweis: Damit das Glas durch Kondenswasser nicht beschlägt, geben Sie etwas Fett von innen auf das Sichtfenster. 7 Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. 8 Die Betriebsanzeige Power leuchtet auf. Wählen Sie die erforderliche Temperatur mit dem Temperaturregler und warten Sie bis die Fritteuse vorheizt. Hinweis: Beachten Sie, dass die Frittierdauer und die benötigte Temperatur von der Art und Beschaffenheit des Frittiergutes abhängen (z. B. Größe und Gewicht). Lesen Sie auch die Informationen auf der Verpackung von Tiefkühlkost. 9 LEBENSMITTEL FRITTIEREN 10 Ziehen Sie den Frittierkorbgriff nach oben, bis er in einer horizontalen Position einrastet. 11 Drücken Sie auf die Deckelöffnungstaste, um den Deckel zu öffnen. 12 Füllen Sie das vorbereitete Frittiergut in den Frittierkorb. Aufbewahren t Wenn Sie das Produkt nur gelegentlich benutzen, entfernen Sie das Öl/ Fett aus dem Produkt und bewahren Sie es in einem verschließbaren Behälter im Kühlschrank auf. t Bewahren Sie Öl/ Fett, dass Sie zum Frittieren von Fisch verwendet haben getrennt vom Frittieröl/ -fett anderer Speisen. t Würzen Sie die Lebensmittel nicht vor oder während dem Frittieren. So bleibt das Öl länger haltbar. Hinweis: Das Frittiergut sollte ganz von Öl/Fett umgeben sein, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Entsorgen t Gießen Sie Altöl in einen verschließbaren Behälter und entsorgen Sie es. t Gießen Sie das noch warme Fett in einen mit Zeitung ausgekleideten Topf und warten Sie bis es erstarrt ist. Wickeln Sie das Fett dann vollständig in das Papier ein und entsorgen sie es. t Entsorgen Sie das alte Öl/Fett nicht im Ausguss, sondern immer im Haushaltsmüll. Informieren Sie sich bei Ihrer Stadtverwaltung nach einer Sammelstelle. VORSICHT t Der Deckel kann heiß sein. t Die Fritteuse ist sehr heiß. t Es kann heißer Dampf austreten und heißes Öl/Fett kann herausspritzen. W_150213_V07.indb 6 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 12-13 ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN, ENTSORGEN Filtern t Lassen Sie das Produkt nach Gebrauch abkühlen (mindestens einige Stunden). t Es ist empfohlen, dass Sie das Öl/Fett nach jedem Frittiervorgang filtern, um kleine Teile, z. B. Lebensmittelrückstände vollständig zu entfernen, da diese den Fettverderb beschleunigen. t Gießen Sie das abgekühlte Öl/Fett (sollte noch flüssig sein) in einen Metalltopf mit Griffen um. t Entfernen Sie Lebensmittelrückstände mit einem Schwamm oder etwas Küchenpapier aus der Frittierwanne. t Hängen Sie den Frittierkorb ein und heben Sie ihn in die oberste Position an. Legen Sie einen Speiseölfilter in den Frittierkorb. Gießen Sie das Öl/Fett langsam durch den Filter in die Fritteuse zurück. Als Filter können Sie auch ein Papiertuch oder ein Stück Baumwollstoff verwenden. t Wenn Sie häufig Frittieren, kann das Öl/Fett in der Fritteuse aufbewahrt werden. Schließen Sie den Deckel und bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort auf. t Erneuern Sie regelmäßig das Öl/Fett nach ca. 3 bis 5 Frittiervorgängen. Erneuern Sie unbedingt das Öl/Fett, wenn es beim Aufheizen schäumt, raucht, unangenehm richt, oder wenn es dunkel und schwerflüssig geworden ist. 13/2/15 2:34 pm IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 7 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM DE 8 9 VORSICHT Altes oder verschmutztes Öl/Fett kann sich bei Überhitzung von selbst entzünden. Ziehen Sie im Brandfall sofort den Netzstecker und schließen Sie den Deckel. Schütten Sie niemals Wasser in heißes oder brennendes Öl/Fett. Legen Sie neue Filter ein, die Sie im Handel erwerben können. 22 Setzen Sie nach Austausch der Filter die Filterabdeckung wieder auf. 1. DECKEL ABNEHMEN 23 Drücken Sie auf die Deckelöffnungstaste, um den Deckel zu öffnen. 24 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. FETTFILTER AUSWECHSELN 20 Nehmen Sie die Filterabdeckung vom Deckel ab und entfernen Sie die Filter. 21 2. Ziehen Sie den Deckel nach oben heraus. REINIGUNG UND PFLEGE t Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen vollständig abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser. t Entfernen Sie das Öl/Fett aus der Frittierwanne wie im Abschnitt ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN UND ENTSORGEN beschrieben. t Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. t Reinigen Sie die Außenflächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab. t Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Produktinnere (am Schalter) gelangt. t Nehmen Sie den Deckel zur Reinigung vom Produkt ab wie im Abschnitt DECKEL ABNEHMEN beschrieben. t Ziehen Sie den Deckel nach oben heraus. t Entfernen Sie zuerst die Filter aus dem Deckel. t Reinigen Sie den Deckel und die Filterabdeckung mit einem feuchten Schwamm und Geschirrspülmittel. Die Filterabdeckung kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Spülen Sie den Deckel unter Wasser ab und lassen Sie ihn dann trocknen. t Achten sie darauf, dass der Deckel und die Filterabdeckung vollständig trocken sind. Legen Sie dann wieder die Filter in den Deckel ein und befestigen Sie die Filterabdeckung. Bringen Sie den Deckel wieder am Gehäuse der Fritteuse an. t Reinigen Sie den Frittierkorb und die Frittierwanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie sie Teile sorgfältig ab. t Wischen Sie das Gehäuse der Fritteuse innen und außen mit einem feuchten Tuch ab. t Nachdem Sie alle Teile gereinigt haben, setzen Sie das Produkt wieder korrekt zusammen. t Achtung! Die Fritteuse muss vor jedem Gebrauch vollständig trocken sein. TECHNISCHE DATEN Nennspannung Nenneingangsleistung : : 3. 4. 5. 6. 7. 230 V~, 50 Hz 2000 W ENTSORGUNG Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. W_150213_V07.indb 8 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 14-15 EL 13/2/15 2:34 pm 8. Κίνδυνος εγκαύματος! Η θερμοκρασία των εξωτερικών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Ποτέ μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής (π.χ. παράθυρο ελέγχου, μεταλλικά εξαρτήματα). Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος, εξέρχεται καυτός ατμός από την έξοδο του ατμού στο καπάκι. Κρατήστε τα χέρια και το πρόσωπό σας σε ασφαλή απόσταση από τον ατμό και ανοίξτε το καπάκι με ιδιαίτερη προσοχή. Ποτέ μην καλύπτετε τις εξόδους του ατμού. Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά 0 έως 8 ετών. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών εάν επιβλέπονται διαρκώς. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους κινδύνους που ενέχονται. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι. Προσοχή! Για την αποτροπή κινδύνων από την ακούσια επαναφορά του προστατευτικού περιοριστή θερμοκρασίας, η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική συσκευή ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από άλλη συσκευή. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σταθερά με τη λαβή σωστά προσανατολισμένη για να μην υπάρξει διαρροή καυτού υγρού. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 9 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM EL 10 11 9. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο. 10. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους. 11. Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές. 12. Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση. 13. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο. 14. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος. 15. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. 16. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. 17. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος. 18. Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση. 19. Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας. 20. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες. 21. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα. 22. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο. 23. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό. 24. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. 25. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους. 26. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια. 27. Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη. 28. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα, μπανιέρες, δεξαμενές κ.ο.κ.). 29. Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα. 30. Χρησιμοποιήστε την παρούσα συσκευή σε εύκρατες ζώνες μόνο. Αποφύγετε τροπικές και ιδιαιτέρα υγρές περιοχές. 31. Προστατέψτε το προϊόν από κάθε μορφή υγρασίας συμπεριλαμβανομένων υδρατμών και ατμοσφαιρικής υγρασίας. 32. Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. 33. Είναι σχεδιασμένη μόνο για οικιακή και άλλες παρόμοιες χρήσεις όπως: - σε καφετέριες υπαλλήλων, σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα; - από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής; - σε επιχειρήσεις Bed and Breakfast; - σε αγροικίες. 34. Μην καλύπτετε ούτε να αποθηκεύετε το προϊόν ενώ είναι ακόμα ζεστό. Αποσυνδέστε το πρώτα από το ρεύμα και αφήστε το να κρυώσει εντελώς σε ασφαλή χώρο, μακριά από παιδιά. 35. Προσοχή! Να ενεργοποιείτε τη φριτέζα μόνο αφού προσθέσετε λάδι ή λίπος. Εάν θέσετε το προϊόν σε λειτουργία ενώ είναι άδειο, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. 36. Μη μετακινείτε το προϊόν ενώ είναι γεμάτο με καυτό λάδι/λίπος. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος από πιτσίλισμα του λαδιού/λίπους. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς το λάδι/λίπος. 37. Αποφύγετε την επαφή νερού και/ή πάγου με το λάδι ή λίπος. Κάτι τέτοιο προκαλεί έντονο πιτσίλισμα ή άφρισμα του λαδιού/λίπους κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος. Στεγνώστε τις υγρές τροφές με χαρτί κουζίνας και αφαιρέστε τον πάγο από τις κατεψυγμένες τροφές. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα της φριτέζας είναι στεγνά πριν προσθέσετε το λάδι/λίπος στη συσκευή. 38. Η στάθμη του λαδιού ή του λίπους στον κάδο της φριτέζας πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων MIN και MAX (εσωτερικά). 39. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι ή λίπος κατάλληλο για τηγάνισμα. W_150213_V07.indb 10 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 16-17 13/2/15 2:34 pm EL 40. Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους διότι υπάρχει πιθανότητα υπερχείλισης της φριτέζας. 41. Ποτέ μην παραγεμίζετε το καλάθι και μην τοποθετείτε μαχαιροπήρουνα ή άλλα εργαλεία της κουζίνας μέσα στη συσκευή. 42. Μην βυθίζετε πλαστικά μαχαιροπήρουνα στο καυτό λίπος. Μην αδειάζετε το καυτό λίπος σε πλαστικό δοχείο. Υπάρχει περίπτωση να λιώσει το πλαστικό. 43. Προσοχή! Να αλλάζετε το λάδι/λίπος σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν το λάδι είναι παλιό ή αλλοιωμένο, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εάν υπερθερμανθεί. 44. Φροντίστε να μην υπάρχουν εύφλεκτα αντικείμενα πάνω από τη συσκευή ή κοντά σε αυτήν. Σε περίπτωση ανάφλεξης του λαδιού/λίπους, αποσυνδέστε αμέσως το φις και κλείστε το καπάκι ώστε να σβήσετε τις φλόγες. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος. 45. Για θρεπτικό και υγιεινό τηγάνισμα, σας συνιστούμε να τηγανίζετε τις τροφές μέχρι να αποκτήσουν χρυσαφί κίτρινο χρώμα και όχι σκούρο ή καφέ και επίσης να αφαιρείτε τα καμμένα υπολείμματα. Να τηγανίζετε τις αμυλούχες τροφές, ιδιαίτερα τα προϊόντα σιτηρών και πατάτας, σε μέγιστη θερμοκρασία 170°C. 46. Αποσυνδέστε το προϊόν μετά τη χρήση και αφήστε το λάδι/λίπος να κρυώσει αρκετά πριν εισάγετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν καθαρίσετε ή αποθηκεύσετε το προϊόν. 47. Το προϊόν δεν πρέπει να βυθίζεται σε νερό για να καθαριστεί. 48. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση. 49. Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για τηγάνισμα τροφών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα. 1. 2. 3. 4. 5. Καπάκι (αποσπώμενο) Παράθυρο ελέγχου Κάλυμμα φίλτρου Κάδος φριτέζας Πλήκτρο απελευθέρωσης καπακιού 6. Φωτεινή ένδειξη 7. Τροφοδοτικό καλώδιο με φις 8. Timer (Χρονοδιακόπτης) (30 λεπτά) 9. Συρόμενος διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας 10. Χερούλι καλαθιού 11. Πλήκτρο ασφάλισης και απασφάλισης (χερούλι καλαθιού φριτέζας) 12. Καλάθι φριτέζας ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τις τροφές. Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. Όλα τα εξαρτήματα της φριτέζας πρέπει να στεγνώσουν προσεκτικά μετά τον καθαρισμό. ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΔΟΥ ΦΡΙΤΕΖΑΣ 1 Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε. 2 Αφαιρέστε το καλάθι της φριτέζας τραβώντας το προς τα πάνω. 3 Ρίξτε καλής ποιότητας λάδι στον κάδο. 4 Η στάθμη του λαδιού πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων MIN (ΕΛΑΧΙΣΤΟ) και MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ) (στο εσωτερικό του κάδου). IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 11 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM EL 12 ΛΑΔΙ ΚΑΙ ΛΙΠΟΣ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑΤΟΣ t Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι τηγανίσματος (φυτικό λάδι) ανθεκτικό στις υψηλές θερμοκρασίες και με ουδέτερη γεύση ή λίπος τηγανίσματος (φυτικό λίπος) που μπορεί να θερμανθεί μέχρι περίπου 220°C. Για παράδειγμα, το φοινικέλαιο, τα υδρογονωμένα φυτικά έλαια και λίπη, τα εξευγενισμένα έλαια (καλαμποκέλαιο, σογιέλαιο, και ηλιέλαιο) είναι όλα κατάλληλα. Τα ψυχρής πίεσης και ανεπεξέργαστα έλαια/λίπη όπως το παρθένο ελαιόλαδο, το βούτυρο και η μαργαρίνη δεν είναι κατάλληλα. t Προσοχή! Ποτέ μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους, ούτε φρέσκο λάδι ή λίπος με ήδη χρησιμοποιημένο. t Εάν χρησιμοποιείτε λίπος τηγανίσματος, κόψτε το σε κομμάτια, τοποθετήστε το σε κατσαρόλα και λιώστε το σε χαμηλή φωτιά. Στη συνέχεια, ρίξτε προσεκτικά το λιωμένο λίπος στον κάδο της φριτέζας. Ο κάδος της φριτέζας πρέπει να είναι στεγνός όταν ρίχνετε το λιωμένο λίπος. t Μπορείτε να διατηρήσετε το στερεό λίπος σε θερμοκρασία δωματίου στην κλειστή φριτέζα. Όταν θέλετε να ξαναζεστάνετε το λίπος στη φριτέζα, ανοίξτε εκ των προτέρων με ένα πιρούνι μερικές τρύπες στο λίπος ώστε να μην πιτσιλίσει. Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στον κάδο. Κλείστε το καπάκι και ζεστάνετε το λίπος σε χαμηλή φωτιά. t Κίνδυνος πυρκαγιάς! Τα βρώσιμα έλαια κα λίπη μπορούν να αναφλεγούν σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. t Σε περίπτωση ανάφλεξης του λαδιού/λίπους, αποσυνδέστε αμέσως το φις. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος. Κλείστε το καπάκι της φριτέζας εάν μπορείτε να το κάνετε με ασφάλεια. Μπορείτε να επιχειρήσετε να καλύψετε τη φωτιά με μία κουβέρτα ή πυροσβεστικό αφρό. ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΛΑΔΙΟΥ 5 Τοποθετήστε το καλάθι μέσα στη φριτέζα και κλείστε το καπάκι. 6 Σύρατε το κουμπί του χερουλιού και διπλώστε προσεκτικά το χερούλι στη φριτέζα. Σημείωση: Απλώστε λίγο λίπος στο εσωτερικό του παραθύρου ελέγχου ώστε να μην θαμπώσει από τους ατμούς. 7 Συνδέστε το φις σε κατάλληλο ρευματοδότη. 8 Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποιείται. Επιλέξτε την απαιτούμενη θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το συρόμενο διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας και περιμένετε μέχρι να προθερμανθεί η φριτέζα. Σημείωση: Ο χρόνος τηγανίσματος και η απαιτούμενη θερμοκρασία εξαρτώνται από το είδος και τα χαρακτηριστικά της τροφής που πρόκειται να τηγανιστεί (π.χ. μέγεθος και βάρος). Παρακαλούμε διαβάστε επίσης τις πληροφορίες που αναγράφονται στις συσκευασίες των κατεψυγμένων τροφίμων. 9 ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 11 Τραβήξτε το χερούλι του καλαθιού της φριτέζας προς τα πάνω μέχρι να ασφαλίσει στην οριζόντια θέση. Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε. 12 Τοποθετήστε την προετοιμασμένη τροφή που πρόκειται να τηγανίσετε στο καλάθι της φριτέζας. 10 Σημείωση: Για ομοιόμορφο τηγάνισμα, η τροφή πρέπει να βυθίζεται εντελώς στο λάδι / λίπος. ΠΡΟΣΟΧΗ t Το καπάκι μπορεί να καίει. t Η φριτέζα καίει πολύ. t Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος, εξέρχεται καυτός ατμός από την έξοδο του ατμού στο καπάκι και το λάδι μπορεί να πιτσιλίζει. W_150213_V07.indb 12 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 18-19 EL 13 ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ μην ενεργοποιείτε το προϊόν εάν δεν υπάρχει αρκετό ή καθόλου λάδι στον κάδο. 13/2/15 2:34 pm Σημείωση: Φροντίστε η τροφή που πρόκειται να τηγανίσετε να είναι στεγνή ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα ή το άφρισμα του λαδιού. Στεγνώστε τις υγρές τροφές με χαρτί κουζίνας και αφαιρέστε τον πάγο από τις κατεψυγμένες τροφές. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (π.χ. επειδή δεν υπάρχει αρκετό λάδι στον κάδο), η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως. Σε αυτή την περίπτωση, αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα και αφήστε το να κρυώσει εντελώς. ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 13 Ξανακλείστε το καπάκι και το χερούλι. Ελέγξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. 14 Ρυθμίστε τον απαιτούμενο χρόνο τηγανίσματος με το timer (χρονοδιακόπτη). 15 Για να ελέγξετε πόσο έχει τηγανιστεί η τροφή, πρώτα σηκώστε το καλάθι αφού ολοκληρωθεί ο χρόνος τηγανίσματος. Κοιτάξτε μέσα από το παράθυρο ελέγχου. 16 Γυρίστε το timer (χρονοδιακόπτη) στη θέση 0 εάν είστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα και δεν επιθυμείτε επιπλέον τηγάνισμα. 18 Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη. Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε. 19 Αφαιρέστε προσεκτικά το καλάθι από τη φριτέζα. Απλώστε χαρτί κουζίνας σε ένα μπολ ή σήτα και τοποθετήστε την τηγανισμένη τροφή. Σημείωση: Το λάδι/λίπος που περισσεύει θα απορροφηθεί από το χαρτί κουζίνας. 17 ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ Φιλτράρισμα t Αφήστε το προϊόν να κρυώσει μετά τη χρήση (τουλάχιστον μερικές ώρες). t Συνιστάται το φιλτράρισμα του λαδιού/λίπους μετά από κάθε τηγάνισμα ώστε να απομακρύνονται εντελώς μικρά κομματάκια, π.χ. υπολείμματα τροφών τα οποία επιταχύνουν την αλλοίωση του λίπους. t Αδειάστε το κρύο λάδι/λίπος (πρέπει να είναι ακόμα σε υγρή μορφή) σε μεταλλικό σκεύος με χερούλια. t Απομακρύνετε τα υπολείμματα τροφών από τον κάδο της φριτέζας με σφουγγάρι ή χαρτοπετσέτες. t Τοποθετήστε το καλάθι και σηκώστε το στην ψηλότερη θέση. Ρίξτε αργά το μαγειρικό λάδι/ λίπος πίσω στη φριτέζα αφού το φιλτράρετε. Ως φίλτρο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρτί κουζίνας ή ένα κομμάτι βαμβακερού υφάσματος. t Εάν τηγανίζετε συχνά, μπορείτε να διατηρείτε το λάδι/λίπος μέσα στη φριτέζα. Κλείστε το καπάκι και φυλάξτε το προϊόν σε δροσερό, ξηρό χώρο. t Αλλάξτε το λάδι/λίπος μετά από 3 έως 5 τηγανίσματα. Φροντίστε να αλλάζετε το λάδι/λίπος εάν αφρίζει, καπνίζει ή μυρίζει άσχημα όταν θερμαίνεται, ή εάν έχει γίνει σκούρο και κολλώδες. Αποθήκευση t Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο περιστασιακά, αδειάστε το λάδι/λίπος από τη συσκευή και διατηρήστε το σε κλειστό δοχείο στο ψυγείο. t Φυλάξτε το λάδι/λίπος που χρησιμοποιήσατε για να τηγανίσετε ψάρια ξεχωριστά από το λάδι/ λίπος που χρησιμοποιήσατε για άλλες τροφές. t Μην καρυκεύετε την τροφή πριν ή κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος. Με αυτό τον τρόπο το λάδι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα. Απόρριψη t Ρίξτε το λάδι σε δοχείο που κλείνει και στη συνέχεια πετάξτε το. t Ρίξτε το λίπος ενώ είναι ακόμα ζεστό σε σκεύος όπου έχετε στρώσει φύλλα εφημερίδας και περιμένετε μέχρι να στερεοποιηθεί. Στη συνέχεια, τυλίξτε το λίπος με την εφημερίδα και πετάξτε το. t Μην πετάτε τα παλιά λάδια/λίπη στο νεροχύτη αλλά πάντα μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ενημερωθείτε από το δήμο σας σχετικά με σημεία συλλογής. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 13 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM 14 EL 14 EL ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν το λάδι/λίπος είναι παλιό ή αλλοιωμένο, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εάν υπερθερμανθεί. Σε Εάν το λάδι/λίπος είναι παλιό ή αλλοιωμένο, κίνδυνος υπερθερμανθεί. Σεσε περίπτωση ανάφλεξης, αποσυνδέστε αμέσωςυπάρχει το φις και κλείστεανάφλεξης το καπάκι.εάν Ποτέ μη ρίχνετε νερό περίπτωση ανάφλεξης, αποσυνδέστε αμέσως το φις και κλείστε το καπάκι. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος. καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος. 15 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of this ok. product. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΛΙΠΟΥΣ ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΛΙΠΟΥΣ 20 Απομακρύνετε το κάλυμμα του φίλτρου από το καπάκι και αφαιρέστε το φίλτρο. 20 Απομακρύνετε το κάλυμμα του φίλτρου από το καπάκι και αφαιρέστε το φίλτρο. 21 Τοποθετήστε νέο φίλτρο το οποίο μπορείτε να προμηθευθείτε στην αγορά. 21 Τοποθετήστε νέο φίλτρο το οποίο μπορείτε να προμηθευθείτε στην αγορά. 22 Ξαναβάλτε το κάλυμμα στη θέση του αφού αλλάξετε το φίλτρο. 22 Ξαναβάλτε το κάλυμμα στη θέση του αφού αλλάξετε το φίλτρο. 1. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ 23 Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε. 23 Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε. 24 Τραβήξτε το καπάκι προς τα πάνω και προς τα έξω. 24 Τραβήξτε το καπάκι προς τα πάνω και προς τα έξω. 2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ tΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν από t τον Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τοηλεκτρικά προϊόν από τηντου πρίζα και αφήστε τοσε νανερό κρυώσει πριν του από καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ μέρη προϊόντος μέσα κατάτελείως τη διάρκεια τον καθαρισμό. Μηλειτουργίας. βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρητο του προϊόντος σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της Ποτέ μην κρατάτε προϊόν κάτω μέσα από τρεχούμενο νερό.» ή της λειτουργίας. κρατάτε προϊόν κάτω από στην τρεχούμενο νερό.» t καθαρισμού Αδειάστε το λάδι/λίπος από τονΠοτέ κάδομην με τον τρόποτοπου περιγράφεται παράγραφο t ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, Αδειάστε το λάδι/λίπος από τον κάδο με τον τρόπο πουΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ. περιγράφεται στην παράγραφο ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗποτέ ΤΟΥδιαλύτες ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ. t ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, Προσοχή! Όταν ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, t μεταλλικά Προσοχή!ήΌταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ήγια διαβρωτικά υλικά,υγεία σκληρές βούρτσες, αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς την ανθρώπινη και μπορούν μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οιενώ διαλύτες είναι επιβλαβείς για τηνκαθαρισμού ανθρώπινηκαι υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, οι μηχανισμοί διαβρωτικού τα εργαλεία να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες). μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες). t Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε t σχολαστικά. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε t σχολαστικά. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του t προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του προϊόντος. t Το ανοιχτό καπάκι μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί με τον τρόπο που περιγράφεται στην t παράγραφο Το ανοιχτό καπάκι μπορεί να αφαιρεθεί ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥγια . να καθαριστεί με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο ΚΑΠΑΚΙΟΥ . τα έξω. t Τραβήξτε τοΑΦΑΙΡΕΣΗ καπάκι προςΤΟΥ τα πάνω και προς t Τραβήξτε το καπάκι τα από πάνωτοκαι προς τα έξω. Πρώτα αφαιρέστε τοπρος φίλτρο κάλυμμα. Πρώτα αφαιρέστε το φίλτρο από το κάλυμμα. t Καθαρίστε το καπάκι και το κάλυμμα του φίλτρου με υγρό σφουγγάρι και απορρυπαντικό πιάτων. Το t κάλυμμα Καθαρίστε τοφίλτρου καπάκι και το κάλυμμα τουκαθαριστεί φίλτρου μεστο υγρό σφουγγάρι και απορρυπαντικό πιάτων. σε Το του μπορεί επίσης να πλυντήριο πιάτων. Ξεπλύνετε το κάλυμμα κάλυμμα τουνερό φίλτρου μπορεί το επίσης να καθαριστεί στο πλυντήριο πιάτων. Ξεπλύνετε το κάλυμμα σε τρεχούμενο και αφήστε να στεγνώσει. τρεχούμενο νερό αφήστετου το να στεγνώσει. t Βεβαιωθείτε ότι τοκαι κάλυμμα φίλτρου και το καπάκι έχουν στεγνώσει εντελώς. Τοποθετήστε το t Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του φίλτρουτοκαι το καπάκι στεγνώσει εντελώς. το φίλτρο ξανά στο καπάκι και στερεώστε κάλυμμα τουέχουν φίλτρου. Τοποθετήστε το Τοποθετήστε καπάκι ξανά στη φίλτρο φριτέζα.ξανά στο καπάκι και στερεώστε το κάλυμμα του φίλτρου. Τοποθετήστε το καπάκι ξανά στη φριτέζα. το καλάθι και τον κάδο της φριτέζας με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό. Το καλάθι και ο t Καθαρίστε ȢȺɁȺɉɕɊɋȾɋɈɃȺɄɒɁɂɃȺɂɋɈɆɃɒȽɈɋɀɑɍɉɂɋɓȿȺɑɅȾȿȾɊɋɗɆȾɉɗɃȺɂɄɕȼɈȺƇɈɉɉɌƇȺɆɋɂɃɗȤȾƇɉɈɊɈɎɔ t Καθαρίστε το καλάθιμπορούν και τον κάδο τηςναφριτέζας με ζεστό και λίγο απορρυπαντικό. Το στεγνώστε καλάθι και ο κάδος της φριτέζας επίσης καθαριστούν στονερό πλυντήριο πιάτων. Με προσοχή, κάδος της φριτέζας μπορούν επίσης να καθαριστούν στο πλυντήριο πιάτων. Με προσοχή, στεγνώστε τα εξαρτήματα εντελώς. ɊɋȾȼɆɚɊɋȾɋȺȾɇȺɉɋɔɅȺɋȺȾɆɋȾɄɚɑ εξαρτήματα εντελώς. της φριτέζας εσωτερικά και εξωτερικά με υγρό πανί. t τα Σκουπίστε το περίβλημα t Σκουπίστε το περίβλημα φριτέζαςόλων εσωτερικά και εξωτερικά με υγρό πανί. ξανά τη συσκευή Μόλις ολοκληρώσετε τοντης καθαρισμό των εξαρτημάτων, συναρμολογήστε t Μόλις σωστά.ολοκληρώσετε τον καθαρισμό όλων των εξαρτημάτων, συναρμολογήστε ξανά τη συσκευή t σωστά. Προσοχή! Η φριτέζα πρέπει να είναι απολύτως στεγνή πριν από κάθε χρήση. t Προσοχή! Η φριτέζα πρέπει να είναι απολύτως στεγνή πριν από κάθε χρήση. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική τάση : 230 V~, 50 Hz Ονομαστική :: 230 Ονομαστική τάση ισχύς εισόδου 2000V~, W 50 Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου : 2000 W ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε Μηνκαθορισμένο πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με ταγια χύδην απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα σημείο περισυλλογής την οικιακά ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ένα καθορισμένο σημείο για την ανακύκλωση εξοπλισμού. Με αυτό τον περισυλλογής τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση ηλεκτρικού των πόρων και ηλεκτρονικού την προστασία εξοπλισμού. Με αυτόΑπευθυνθείτε τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων την προστασία του περιβάλλοντος. στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ήκαι στις αρμόδιες αρχές τουπερισσότερες περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για πληροφορίες. για περισσότερες πληροφορίες. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 14 W_150213_V07.indb 14 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 20-21 EN 13/2/15 2:34 pm 13/2/15 2:34 pm 3. 4. 5. 6. 7. 8. Risk of burning! The temperature of the surfaces which can be touched can become very hot. Never touch the hot surfaces of the device (e.g. viewing window, metal parts). Hot steam rises and escapes through the steam outlet in the lid during frying. Keep hands and face at a safe distance from the steam and open the lid with special caution. Never cover the steam outlets. Do not operate the product by means of an external timer or separate remote control system. This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they are continuously supervised. This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. Caution! In order to prevent hazards from unintentional resetting of the protective temperature limiter, this product must not be powered by an external switching device such as a timer, or connected to a circuit which is regularly switched on and off by a device. The appliance should be positioned in a stable situation with the handle positioned to avoid spillage of the hot liquids. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 15 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM EN EN 16 17 9. Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual. 10. Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards. 11. In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages. 12. The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty. 13. Never leave the product unsupervised while it is switched on. 14. Do not place heavy objects on top of the product. 15. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. 16. Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. 17. The mains voltage must match the information on the rating label of the product. 18. The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition. 19. Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. 20. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners. 21. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects. 22. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord. 23. Unplug the product ... - when the product is not being used, - in case of malfunctions, - before attaching / detaching accessories and - before cleaning the product. 24. If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised service agent. 25. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. 26. Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface. 27. Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust. 28. In order to reduce the risk of fire and electric shock, do not expose the product to fire (fireplace, grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and so on). 29. Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub. 30. Use this product in temperate latitudes only. Avoid tropical and especially humid climatic regions. 31. Protect this product from all moisture including spray water and humidity. 32. This product is not intended for commercial use. 33. It is designed for household use and similar applications only, such as for example: - in employee cafeterias, in stores, offices and other working environments; - by customers in hotels, motels and other residential facilities; - in Bed and Breakfast establishments; - in farm houses. 34. Do not cover or store the product when it is hot. Unplug it first and let it cool down completely in a safe place which is out of the reach of children. 35. Attention! Only switch on the deep fryer once it has been filled with oil or fat. If you put this product into operation when empty, it could become damaged. 36. Do not move or transport this product if it is filled with hot oil/fat. There is a danger of burning from splattering oil/fat. Wait until the oil/fat has cooled down completely. 37. Avoid contact of water and/or ice with oil or fat. This leads to strong splattering or foaming of oil/fat during frying. Dab moist foods dry with a paper towel and remove ice from frozen foods. Make sure that all parts of the deep fryer are dry before putting the oil/fat into the product. 38. The oil or fat level in the deep fryer vat must be between the MIN and MAX markings (inside). 39. Only use oil or fat that is suitable for frying. 40. Do not mix different types of oil or fat because it can cause the deep fryer to overflow. 41. Never overfill the frying basket with food and do not place any cutlery or kitchen tools in the product. 42. Do not put plastic cutlery into hot fat. Do not fill hot fat into a plastic container. It could melt. 43. Attention! Change the oil/fat at regular intervals. Old or contaminated oil could ignite itself if overheated. 44. Make sure that there are not any flammable items above or near the product. If the oil/fat ignites, pull the plug immediately and close the lid in order to smother the flames. Never pour water into hot or burning oil/fat. 45. For nutritious and healthy deep frying, we recommend that foods be fried until they are golden yellow rather than dark or brown and that burnt residues be removed. Fry starchy foods, especially grain and potato products, at a maximum of 170 °C. 46. Unplug the product after use and let the oil/fat cool down sufficiently before inserting or removing accessories and before cleaning or storing the product. 47. The product must not immersed in water for cleaning. 48. Clean the product and all other accessories after each use. 49. Follow the instructions in the Cleaning and care section. W_150213_V07.indb 16 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 22-23 13/2/15 2:34 pm INTENDED USE This product is suitable for frying foods only. Any other use may result in damage to product or injuries. COMPONENTS The product may be available in different colours. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lid (detachable) Viewing window Filter cover Fryer vat Lid release button Indicator light Power cord with plug 8. Timer (30 minutes) 9. Temperature control with sliding knob 10. Basket handle 11. Lock and unlock button (frying basket handle) 12. Frying basket BEFORE FIRST TIME USE Before first use, clean all parts which come into contact with foods. Refer to the chapter CLEANING AND CARE. All parts of the deep fryer must be carefully dried off after cleaning. FILLING FRYING VAT 1 Press on the lid release button to open the lid. 2 Remove the frying basket by pulling it upwards. 3 Fill good quality oil into the frying vat. 4 The oil level must be between the MIN and MAX marking (inside the frying vat). CAUTION Never switch the product on if there is too little or no oil in the frying vat. FRYING OIL AND FAT t Use only high-temperature resistant, neutral flavour frying oil (vegetable oil) or frying fat (vegetable fat) which can be heated to about 220 °C. Palm oil, hydrogenated vegetable oils and fats, refined oils (corn oil, soya oil, and sunflower oil) for example are all suitable. Cold-pressed and unrefined oils/fats such as virgin olive oil, butter and margarine are not suitable. t Attention! Never mix different oil or fat types together and never mix fresh oil or fat with oil or fat which has already been used. t If you use frying fat, cut it into pieces and melt it in a pot at low heat. Then fill the melted fat carefully into the frying vat. The frying vat must be dry when it is being filled with the melted fat. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 17 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM EN 18 19 t You can keep solid fat at room temperature in the closed deep fryer. When you reheat the fat in the deep fryer, prick holes in the fat in advance with a fork to avoid the fat from splattering. Take care not to damage the frying vat. Close the lid and then warm the fat at low heat. t Danger of fire! Edible oil and fat can ignite at temperatures which are too high. t If the oil/fat ignites, pull the plug immediately. Never pour water into hot or burning oil/fat. Close the lid of the deep fryer if it is possible to do so safely. You can try to smother the fire with a blanket or fire-fighting foam. 15 OIL PREHEAT 19 5 Insert the frying basket and close the lid. 6 Slide the knob at the handle and carefully fold the handle against the fryer. Connect the power plug to a suitable power outlet. 8 The indicator light lights up. Select the required temperature using the temperature control sliding knob and wait until the deep fryer has been preheated. Note: The frying time and the required temperature are dependent upon the type and characteristics of the food to be fried (e.g. size and weight). Please read the information on the frozen food packaging also. 9 FRYING FOODS 10 Pull the frying basket handle upwards until it locks into a horizontal position. 11 Press on the lid release button to open the lid. 12 Fill the prepared food to be fried in the frying basket. Switch the timer to the 0 position if you are satisfied with the frying results and no further frying procedure is to follow. Unplug the power plug from the power outlet. Press the lid release button in order to open the lid. Remove the frying basket carefully out of the deep fryer. Line a bowl or sieve with paper towels and fill with the fried food. FILTERING, STORING AND DISPOSING OF OIL/FAT Filtering t Let the product cool off after use (at least few hours). t It is recommended that you filter the oil/fat after each frying procedure in order to remove small bits, e.g. food residues, completely since they accelerate fat spoilage. t Pour the cooled oil/fat (it should still be in liquid form) into a metal pot with handles. t Remove food residues from the frying vat with a sponge or some paper towel. t Mount the frying basket and raise it to the top position. Slowly pour the cooking oil/ fat through the filter back into the deep fryer. You can use a paper towel or a piece of cotton material as a filter. t If you fry often, the oil/fat can be stored in the deep fryer. Close the lid and keep the product in a cool, dry place. t Change the oil/fat after 3 to 5 frying procedures. Be sure to change the oil/fat if it foams, smokes or smells unpleasant when heated, or if it has become dark and viscous. Disposing t Pour the oil into a sealed container and then dispose of it. t Pour the still-warm fat into a pot lined with newspaper and wait until it has solidified. Then wrap the fat completely in the paper and dispose of it. t Do not dispose of old oil/fat into the sink but always in the household waste. Inquire with your city administration regarding a collection point. CAUTION t The lid can be hot. t The deep fat fryer is very hot. t Hot steam rises and escapes through the steam outlet in the lid during frying and oil could be splattering. CAUTION Old or contaminated oil/fat can ignite itself when overheated. In case of fire, pull the plug immediately and close the lid. Never pour water into hot or burning oil/fat. Note: Make sure that the food to be fried is dry in order to avoid splattering or foaming of the oil. Dab the damp food dry with a paper towel and remove ice from frozen foods. CHANGING THE FAT FILTER 20 Detach the filter cover from the lid and remove the filter. OVERHEATING PROTECTION If the product overheats (e.g. because there is not enough oil in the frying vat), the product switches off automatically. In this case, disconnect the product from the power supply and let it cool down completely. FRYING FOODS 13 Close the lid and handle again. Check the temperature setting. 21 Insert the new filter which can be bought on the market. 22 Put the filter cover back on after changing the filter. DETACHING THE LID 23 Press on the lid release button to open the lid. Set the required frying time with the timer. W_150213_V07.indb 18 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 24-25 18 Storing t If you only use this product occasionally, remove the oil/fat from the product and store it in a sealed container in the refrigerator. t Keep oil/fat in which you have used to fry fish separate from frying oil/fat of other foods. t Do not season food before or during frying. The oil can be used longer this way. Note: The frying food should be completely immersed in oil / fat to achieve even browning result. 14 17 To check the degree of browning of the food, first raise the frying basket after the frying time has expired. Check through the viewing window. Note: The excess oil/fat will be absorbed by the paper towel. Note: Apply some fat from the inside on the viewing window in order to prevent that the window gets steamed up. 7 16 EN 24 13/2/15 2:34 pm Pull the lid up and out. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 19 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM EN 20 CLEANING AND CARE t Warning! Unplug the product and let it cool down completely before cleaning. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. t Remove the oil/fat from the frying vat as described in the FILTERING, STORING AND DISPOSING OF OIL/FAT section. t Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s). t Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly. t Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch). t The opened lid can be detached for cleaning as described in the DETACHING THE LID section. t Pull the lid up and out. t First remove the filter from the cover. t Clean the lid and the filter cover with a damp sponge and dish detergent. The filter cover can also be washed in the dishwasher. Rinse the cover under water and let it dry. t Make sure that the cover and lid and the filter cover are completely dry. Insert the filter back into the lid and tighten the filter cover. Attach the lid back to the housing of the deep fryer. Clean the frying basket and the frying vat with hot water and some detergent. The frying basket and t $MFBOUIFGSZJOHCBTLFUBOEUIFGSZJOHWBUXJUIIPUXBUFSBOETPNFEFUFSHFOU$BSFGVMMZESZUIFQBSUT frying vat can also be washed in the dishwasher. Carefully dry the parts completely. DPNQMFUFMZ t Wipe off the housing of the deep fryer inside and outside with a damp cloth. t Once you have washed all of the parts, re-assemble the product properly. t Attention! The deep fryer must be completely dry before each use. TECHNICAL DATA Rated voltage : Rated power input : ENHORABUENA Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. 1. 2. 3. 4. 230 V~, 50 Hz 2000 W DISPOSAL Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. 5. 6. 7. 8. W_150213_V07.indb 20 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 26-27 ES 21 13/2/15 2:34 pm ¡Riesgo de quemaduras! La temperatura de las superficies que pueden tocarse pueden calentarse mucho. No toque las superficies calientes del dispositivo (por ejemplo, ventana de observación, piezas metálicas). Sale vapor caliente que se escapa por la salida de vapor de la tapa durante la fritura. Mantenga las manos y la cara a una distancia segura del vapor y abra la tapa con especial cuidado. No cubra nunca las salidas de vapor. No use el producto mediante un temporizador externo o sistema de control remoto independiente. Los niños de 0 a 8 años no deben utilizar este aparato. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años siempre que estén continuamente supervisados durante su uso. Este producto puede ser usado por personas con capacidades mentales, físicas o sensoriales reducidas y/o que no posean experiencia o conocimientos en su uso solo si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del producto de manera segura, comprendiendo los riesgos involucrados. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños de menos de 8 años. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del aparato por parte del usuario. Niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el producto. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. ¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio accidental del limitador de temperatura protector, este producto no debe alimentarse mediante un dispositivo conmutador externo como un temporizador, o conectado a un circuito que se encienda y apague con regularidad mediante un dispositivo. El aparato debe colocarse de manera estable con el asa posicionada correctamente para evitar derrames de líquidos calientes. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 21 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM ES ES 22 23 9. Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual. 10. Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso. 11. En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes. 12. El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía. 13. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido. 14. No coloque objetos pesados encima del producto. 15. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente. 16. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio. 17. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. 18. El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa. 19. Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red. 20. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados. 21. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. 22. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable. 23. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza. 24. Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio. 25. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. 26. Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante. 27. Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo. 28. Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y similares). 29. ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera. 30. Use este producto solamente en climas templados. Evite las zonas climáticas tropicales y especialmente húmedas. 31. Proteja el producto de la humedad, incluyendo salpicaduras de agua y humedad ambiental. 32. Este producto no está diseñado para uso comercial. 33. Está diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo: - En cafeterías para empleados, en tiendas, oficinas y en otros ambientes de trabajo; - por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales; - en establecimientos de alojamiento; - en granjas. 34. No cubra ni guarde el producto caliente. Desenchúfelo primero y déjelo enfriar por completo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. 35. ¡Atención! Encienda la freidora solamente cuando se haya llenado con aceite o grasa. Si pone este producto en funcionamiento vacío, podría dañarse. 36. No mueva ni transporte el producto cuando esté lleno con aceite/grasa caliente. Riesgo de quemaduras por salpicaduras de aceite/grasa. Espere a que el aceite/ grasa se haya enfriado por completo. 37. Evite el contacto de agua y/o hielo con el aceite o la grasa. Provocaría salpicaduras o espuma en gran cantidad de aceite/grasa durante la fritura. Seque los alimentos húmedos con papel de cocina y elimine el hielo de alimentos congelados. Asegúrese de que todas las piezas de la freidora estén secas antes de poner aceite/grasa en el producto. 38. El nivel de aceite o grasa en el recipiente de la freidora debe estar entre las indicaciones MIN y MAX (en el interior). 39. Use exclusivamente aceite o grasa adecuados para freír. 40. No mezcle distintos tipos de aceite o grasa, ya que puede hacer que la freidora lo derrame. 41. No llene en exceso el cesto para freír con alimentos ni ponga utensilios o cubiertos en el producto. 42. No ponga cubiertos de plástico en grasa caliente. No llene con grasa caliente un recipiente de plástico. Podría fundirse. 43. ¡Atención! Cambie el aceite/grasa con regularidad. El aceite usado o contaminado podría encenderse si se sobrecalienta. 44. Asegúrese de que no haya objetos inflamables encima o cerca del producto. Si el aceite/grasa se enciende, desconecte de inmediato el enchufe y cierre la tapa para ahogar la llama. No vierta nunca agua en aceite/grasa caliente o ardiendo. 45. Para una fritura nutritiva y saludable, recomendamos freír los alimentos hasta que estén dorados en lugar de oscuros o marrones, y retirar los restos quemados. Fría los alimentos con almidón, especialmente productos de grano y patata, a un máximo de 170 ºC. 46. Desenchufe el producto tras el uso y deje que el aceite/grasa se enfríe lo suficiente antes de introducir o sacar accesorios y antes de limpiar o guardar el producto. 47. El producto no debe sumergirse en agua para limpiarlo. 48. Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso. 49. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados. W_150213_V07.indb 22 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 28-29 13/2/15 2:34 pm FINALIDAD DE USO Este producto es adecuado exclusivamente para freír alimentos. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto. COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tapa (desmontable) Ventana de observación Cubierta de filtro Recipiente para freír Botón de liberación de tapa Testigo indicador Cable de alimentación con enchufe 8. Timer (Temporizador) (30 minutos) 9. Mando de temperatura con control deslizante 10. Asa de cesto 11. Botón de bloqueo y desbloqueo (asa de cesto para freír) 12. Cesto para freír ANTES DEL PRIMER USO Antes del primer uso, limpie todas las piezas que vayan a entrar en contacto con alimentos. Consulte el capítulo LIMPIEZA Y CUIDADOS. Todas las piezas de la freidora deben secarse cuidadosamente tras limpiarlas. LLENAR LA FREIDORA 1 Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla. 2 Saque el cesto para freír tirando de él hacia arriba. 3 Llene el recipiente para freír con aceite de buena calidad. 4 El nivel de aceite debe estar entre las marcas MIN (MÍN) y MAX (MÁX) (dentro del recipiente para freír). PRECAUCIÓN No encienda nunca el producto con poco o sin aceite en el recipiente para freír. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 23 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM ES 24 ES 25 ACEITE Y GRASA PARA FREÍR t Use exclusivamente aceite para freír resistente a altas temperaturas, con sabor neutro (aceite vegetal) o grasa para freír (grasa vegetal) que pueda calentarse a aproximadamente 220 ºC. El aceite de palma, los aceites vegetales hidrogenados, aceites refinados (aceite de maíz, aceite de soja y aceite de girasol), por ejemplo, son adecuados. Los aceites/grasas prensados en frío y sin refinar como el aceite de oliva virgen, la mantequilla o la margarina no son adecuados. t Atención. No mezcle nunca distintos tipos de aceite o grasa juntos ni mezcle nunca aceite o grasa nuevos con aceite o grasa ya usados. t Si usa grasa para freír, córtela en trozos y fúndala en un cazo a fuego lento. Llene el recipiente para freír cuidadosamente con la grasa fundida. El recipiente para freír debe estar seco cuando se llene con grasa fundida. t Puede mantener la grasa sólida a temperatura ambiente en la freidora cerrada. Cuando recaliente la grasa en la freidora, haga agujeros en la grasa anticipadamente con un tenedor para evitar que salpique. Tenga cuidado en no dañar el recipiente para freír. Cierre la tapa y caliente la grasa a baja temperatura. t Riesgo de incendio. El aceite y la grasa comestibles pueden encenderse a temperaturas excesivas. t Si el aceite/grasa se enciende, desenchufe de inmediato. No vierta nunca agua en aceite/grasa caliente o ardiendo. Cierre la tapa de la freidora si puede hacerlo con seguridad. Puede intentar apagar el fuego con una manta o espuma contra incendios. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO Si el producto se sobrecalienta (por ejemplo, porque no hay aceite suficiente en el recipiente), el producto se apaga automáticamente. En tal caso, desconecte el producto de la alimentación y déjelo enfriar por completo. PRECALENTAR ACEITE 5 Introduzca el cesto para freír y cierre la tapa. Nota: El exceso de aceite/grasa será absorbido por el papel de cocina. 6 Deslice el mando del asa y pliegue cuidadosamente el asa contra la freidora. Nota: Coloque un poco de grasa en el interior de la ventana de observación para evitar que se empañe. 7 Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. 8 Se encenderá el testigo. Seleccione la temperatura necesaria usando el mando deslizante de temperatura y espere a que la freidora se haya precalentado. Nota: El tiempo de cocción y la temperatura necesaria dependen del tipo y características de los alimentos que vaya a freír (p.ej. tamaño y peso). Lea también la información del embalaje de los alimentos congelados. 9 FREÍR ALIMENTOS 10 Tire del asa del cesto para freír arriba hasta que encaje en posición horizontal. 11 Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla. 12 Llene los alimentos que vaya a freír, preparados, en el cesto para freír. Nota: Los alimentos deben sumergirse por completo en aceite / grasa para conseguir un tostado uniforme. PRECAUCIÓN t La tapa puede estar caliente. t La freidora se pone muy caliente. t Se eleva y escapa vapor caliente por la salida de vapor en la tapa durante la fritura, y el aceite puede salpicar. Nota: Asegúrese de que los alimentos que vaya a freír estén secos para evitar salpicaduras o espuma en el aceite. Seque los alimentos húmedos con un papel de cocina y saque el hielo de los alimentos congelados. W_150213_V07.indb 24 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 30-31 13/2/15 2:34 pm FREÍR ALIMENTOS 13 Cierre de nuevo la tapa y el asa. Compruebe la posición de temperatura. 14 Establezca el tiempo de cocción necesario con el timer (temporizador). 15 Para comprobar el nivel de tostado de los alimentos, eleve primero el cesto para freír tras pasar el tiempo de cocción. Compruebe por la ventana de observación. 16 17 18 19 Ponga el timer (temporizador) en posición 0 si está satisfecho con los resultados de la cocción y no se va a producir otro proceso de fritura. Desenchufe la alimentación de la toma de corriente. Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla. Saque el cesto para freír cuidadosamente de la freidora. Cubra un recipiente o fuente con papel de cocina y llénelo con los alimentos fritos. FILTRAR, GUARDAR Y ELIMINAR EL ACEITE/GRASA Filtrado t Deje enfriar el producto tras el uso (al menos unas horas). t Se recomienda que filtre el aceite/grasa tras cada proceso de cocción para eliminar restos pequeños, como restos de alimentos, por completo, ya que aceleran la contaminación de la grasa. t Vierta el aceite/grasa (que debería estar líquido) en un recipiente metálico con asas. t Saque los restos de alimentos del recipiente para freír con una esponja o papel de cocina. t Monte el cesto para freír y levántelo hasta la posición superior. Vierta cuidadosamente el aceite/grasa por el filtro de nuevo en la freidora. Puede usar papel de cocina o un trozo de tejido de algodón como filtro. t Si fríe a menudo, puede guardar el aceite/grasa en la freidora. Cierre la tapa y guarde el producto en un lugar fresco y seco. t Cambie el aceite/grasa cada 3 a 5 cocciones. Asegúrese de cambiar el aceite/ grasa si emite espuma, humo u olores desagradables al calentarse, o si se ha puesto oscuro y viscoso. Guardado t Si solamente usa este producto de forma ocasional, saque el aceite/grasa del producto y guárdelo en un recipiente cerrado en el frigorífico. t Mantenga el aceite/grasa que haya usado para freír pescado separado del aceite/ grasa de otros alimentos. t No sazone los alimentos antes o durante la fritura. El aceite podrá usarse más tiempo de este modo. Eliminación t Vierta el aceite en un recipiente cerrado y deséchelo. t Vierta la grasa aún caliente en un cazo forrado con periódico y espere a que se solidifique. Envuelva la grasa con el papel y deséchela. t No deseche el aceite/grasa usado en el fregadero, póngalo siempre con los residuos sólidos. Solicite a su ayuntamiento información sobre puntos de recogida. PRECAUCIÓN El aceite/grasa usado o contaminado puede incendiarse al sobrecalentarse. En caso de incendio, desconecte el enchufe de inmediato y cierre la tapa. No vierta nunca agua en aceite/grasa caliente o ardiendo. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 25 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM 26 ES 26 ES CAMBIO DEL FILTRO DE GRASA CAMBIO DEL 20 Saque la FILTRO cubiertaDE delGRASA filtro de la tapa y saque el filtro. 20 Saque la cubierta del filtro de la tapa y saque el filtro. 21 Introduzca el nuevo filtro, que puede adquirir comercialmente. 21 Introduzca el nuevo filtro, que puede adquirir comercialmente. 22 Vuelva a colocar la cubierta del filtro tras cambiarlo. 22 Vuelva a colocar la cubierta del filtro tras cambiarlo. 27 FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVERAFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. DESMONTAR LA TAPA DESMONTAR LA TAPA 23 Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla. 23 Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla. 24 Tire de la tapa arriba y sáquela. 24 Tire de la tapa arriba y sáquela. 1. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Y MANTENIMIENTO tLIMPIEZA Atención! Desenchufe el producto y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca t las Atención! Desenchufe producto déjelo enfriar la por completo de aguante limpiarlo.nunca No sumerja nunca piezas eléctricas del el producto enyagua durante limpieza o elantes uso. No el producto las piezas bajo aguaeléctricas corriente.”del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente.” del recipiente de la freidora como se indica en la sección FILTRADO, t Saque el aceite/grasa t GUARDADO Saque el aceite/grasa del recipiente de la freidora como se indica en la sección FILTRADO, Y ELIMINACIÓN DE ACEITE/GRASA. GUARDADO Y ELIMINACIÓN DE ACEITE/GRASA. t Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos t Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humanacepillos y pueden afectar a las piezas metálicos afilados. Los son dañinos para la salud humanaabrasivos y puedenpueden afectarrayar a las las piezas de plástico,o mientras quedisolventes los mecanismos y herramientas de limpieza de plástico,”mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies. superficies. ” t Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas t completamente. Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas completamente. t Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor). Asegúrese de que no entre agua enlimpiarla el producto (por el interruptor).LA TAPA. tt La tapa abierta puede sacarse para como seejemplo, describe por en DESMONTAR abierta puede sacarse limpiarla como se describe en DESMONTAR LA TAPA. tt La Tiretapa de la tapa hacia arriba parapara sacarla. Tire deprimero la tapa hacia arriba sacarla. tt Saque el filtro de lapara tapa. tt Saque de ladel tapa. Limpieprimero la tapa yellafiltro cubierta filtro con una esponja humedecida y detergente lavavajillas. La t cubierta Limpie ladel tapa y latambién cubiertapuede del filtro con una humedecida y detergente lavavajillas. La filtro lavarse en elesponja lavavajillas. Enjuague la cubierta con agua corriente y cubierta del filtro también puede lavarse en el lavavajillas. Enjuague la cubierta con agua corriente y déjela secar. déjela secar. t Asegúrese de que la cubierta, la tapa y la cubierta del filtro estén totalmente secas. Vuelva a colocar el t filtro Asegúrese de que la cubierta, la tapadel y lafiltro. cubierta dela filtro estén totalmente secas. a colocar el en la tapa y apriete la cubierta Vuelva colocar la tapa en el chasis deVuelva la freidora. filtro enellacesto tapa para y apriete cubierta del filtro. Vuelva acon colocar tapa enyelun chasis freidora. El t Limpie freír la y el recipiente de la freidora agualacaliente pocode deladetergente. t cesto -JNQJFFMDFTUPQBSBGSFÓSZFMSFDJQJFOUFEFMBGSFJEPSBDPOBHVBDBMJFOUFZVOQPDPEFEFUFSHFOUF Limpiepara el cesto freír y el recipiente de la freidora caliente ySeque un poco detergente. freír ypara el recipiente también pueden lavarsecon en agua el lavavajillas. porde completo todasEllas 4FRVFQPSDPNQMFUPUPEBTMBTQJF[BTDVJEBEPTBNFOUF cesto para freír y el recipiente también pueden lavarse en el lavavajillas. Seque por completo todas las piezas cuidadosamente. piezas cuidadosamente. t Limpie el chasis de la freidora por dentro y fuera con una gamuza humedecida. tt Limpie chasis de latodas freidora dentro y fuera con una gamuza humedecida. Cuandoelhaya lavado las por piezas, vuelva a montar el producto correctamente. tt Cuando haya todas piezas, vuelva aseca montar el de producto ¡Atención! Lalavado freidora debelas estar totalmente antes usarla. correctamente. t ¡Atención! La freidora debe estar totalmente seca antes de usarla. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Tensión nominal : 230 V~, 50 Hz Tensión nominal 230 Consumo nominal : 2000V~, W 50 Hz Consumo nominal : 2000 W ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ELIMINACIÓN DE RESIDUOS No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de No deseche aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de este reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar recogida de naturales reciclado de eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello a preservar los recursos y a piezas proteger el medio ambiente. Contactar con suayudará vendedor o las los recursos naturales y aobtener protegermás el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para información. autoridades locales para obtener más información. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 26 W_150213_V07.indb 26 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 32-33 FR 13/2/15 2:34 pm 13/2/15 2:34 pm 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Risque de brûlure ! La température des surfaces de contact peut devenir très chaude. Ne touchez jamais les surfaces chaudes de l’appareil (par exemple, le hublot de contrôle, les parties métalliques). De la vapeur chaude s’élève et s’échappe à travers les orifices du couvercle pendant la friture. Tenez les mains et le visage à distance sûr de la vapeur et ouvrez le couvercle avec toutes les précautions. Ne couvrez jamais les orifices d’échappement de la vapeur. N’utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d’un système de commande à distance séparé. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants de 0 à 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus s'ils sont surveillés constamment. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil présente. Conservez cet appareil et son cordon à l'écart des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. Attention ! Afin d’éviter tout risque de réarmement intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit régulièrement ouvert et fermé par le service public. L’appareil doit être positionné de manière stable avec la poignée positionnée correctement afin d’éviter tous déversements de liquides chauds. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 27 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM FR FR 28 29 9. Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans cette notice. 10. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut entraîner des risques. 11. En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages en résultant. 12. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie. 13. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. 14. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. 15. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante. 16. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé. 17. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. 18. La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible. 19. Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur. 20. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs. 21. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/ équipement générant de la chaleur. 22. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon. 23. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage. 24. Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé. 25. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. 26. Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. 27. Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et de la poussière. 28. Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’exposez pas le produit au feu (foyer, grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau (flaques d’eau, éclaboussures, vases, baignoires, bassins, etc.). 29. Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire. 30. Utilisez ce produit uniquement sous les lattitudes tempérées. Évitez les régions tropicales, tout particulièrement les régions humides. 31. Protégez ce produit de toutes les sources d’humidité. y compris des pulvérisation d’eau et d’humidité. 32. Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial. 33. Il est réservé à un usage familial et des applications similaires telles que : - dans les cafétérias d’entreprise, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - par des clients dans des hôtels, motels et autres bâtiments résidentiels ; - dans des chambres d’hôtes ; - dans des fermes. 34. Ne pas couvrir ou ranger l’appareil quand il est encore chaud. Débranchez-le en premier et laissez-le refroidir complètement dans un endroit sûr hors de la portée des enfants. 35. Attention ! Allumez la friteuse seulement une fois remplie d’huile ou de matière grasse. Si vous utilisez cet appareil à vide, vous pourriez l’endommager. 36. Ne déplacez pas ou ne transportez pas cet appareil alors qu’il est plein d’huile ou de matière grasse chaude. Vous risquez de vous brûler par des éclaboussures d’huile ou de matière grasse. Attendez que l’huile ou la matière grasse se refroidisse entièrement. 37. Évitez le contact de l’huile ou de la matière grasse avec de l’eau ou de la glace. L’huile ou la matière grasse peut s’éclabousser avec force ou mousser pendant la friture. Tamponnez les aliments humides, séchez avec une serviette en papier et retirez la glace des aliments surgelés. Vérifiez que tous les éléments de la friteuse sont secs avant de remplir d’huile ou de matière grasse la friteuse. 38. Le niveau d’huile ou de matière grasse dans la friteuse doit être compris entre les repères intérieurs MIN et MAX. 39. Utilisez uniquement de l’huile ou de la matière grasse adaptée à la friture. 40. Ne mélangez pas différents types d’huile ou de matière grasse car la friteuse pourrait déborder. 41. Ne surchargez pas le panier avec des aliments et n’introduisez aucun ustensile de cuisine ou des couverts dans l’appareil. 42. Ne plongez pas des couverts en plastique dans la matière grasse chaude. Ne remplissez pas un conteneur en plastique avec de la matière grasse chaude. Il pourrait se déformer. 43. Attention ! Remplacez l’huile ou la matière grasse régulièrement. De l’huile ou de la matière grasse usée ou périmée peut s’enflammer quand elle est surchauffée. 44. Vérifiez qu’aucun produit inflammable n’est près ou au-dessus de l’appareil. Si l’huile ou la matière grasse s’enflamme, retirez immédiatement la prise électrique et fermez le couvercle afin d’étouffer les flammes. Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enflamme. 45. Pour une friture saine et qui conserve les éléments nutritives, nous vous recommandons de frire les aliments jusqu’à ce qu’ils aient un aspect jaune doré plutôt que noir ou brun, ou que des résidus brûlés ne se détachent. Faites frire les aliments féculent, en particulier les céréales ou les pommes de terre à une température maximale de 170 °C. 46. Débranchez l’appareil après utilisation et laissez l’huile ou la matière grasse se refroidir suffisamment avant de monter ou de retirer des accessoires et avant le nettoyage ou le rangement de l’appareil. 47. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. 48. Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation. 49. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien. W_150213_V07.indb 28 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 34-35 13/2/15 2:34 pm UTILISATION RECOMMANDEE Cet appareil est conçu uniquement pour frire des aliments. Toute autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures. COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Couvercle de l’appareil (détachable) Hublot de contrôle Couvercle du filtre Cuve de friture Bouton de libération du couvercle Indicateur lumineux Cordon d’alimentation avec prise électrique Timer (minuteur de 30 minutes) 9. Réglage de la température à bouton coulissant 10. Poignée du panier 11. Bouton de blocage et déblocage (poignée du panier de friture) 12. Panier de friture AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments qui entrent en contact avec les aliments. Reportez-vous au chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Tous les éléments de la friteuse électrique doivent être séchés avec soin après le nettoyage. REMPLIR LA CUVE DE LA FRITEUSE 1 Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle. 2 Retirez le panier de friture en le tirant vers le haut. 3 Remplissez la cuve de friture avec une huile de bonne qualité. 4 Le niveau d’huile doit être compris entre les repères MIN et MAX (à l’intérieur de la cuve). ATTENTION N’allumez pas la friteuse à vide ou si la quantité d’huile est trop faible. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 29 13/2/15 11:29 2:34 pm 19/5/16 AM FR 30 31 HUILE ET MATIÈRE GRASSE DESTINÉES À LA FRITURE t Utilisez exclusivement de l’huile (végétale) ou de la matière grasse (végétale) de friture, résistantes aux températures élevées, de saveur neutre qui peuvent être chauffée jusqu’à environ 220°C. L’huile de palme, les huiles et les matières grasses végétales hydrogénées, les huiles raffinées (huile de mais, de soja et de tournesol) par exemple conviennent bien. Les matières grasses ou les huiles non raffinées et pressées à froid comme l’huile d’olive vierge, le beurre ou la margarine ne sont pas adaptés. t Attention ! Ne mélangez jamais des matières grasses ou des huiles de types différents, ne mélangez pas non plus de l’huile ou de la matière grasse neuve avec de l’huile ou de la matière grasse déjà utilisée. t Si vous utilisez de la matière grasse de friture, coupez-la en morceaux et faites fondre dans une casserole à feu doux. Ensuite remplissez la cuve de la friteuse avec la matière grasse fondue. La cuve de friture doit être sèche quand vous la remplissez avec de la matière grasse fondue. t Vous pouvez conserver la matière grasse solide à température de la pièce dans la friteuse fermée. Quand vous réchauffez la matière grasse dans la friteuse, piquez en premier de trous la matière grasse pour éviter les éclaboussures. Prenez soin de ne pas endommager la cuve de la friteuse. Fermez le couvercle et réchauffez ensuite la matière grasse à feu doux. t Risque d’incendie ! La matière grasse et l’huile de cuisson peuvent prendre feu à des températures très élevées. Si de l’huile ou de la matière grasse prend feu, retirez immédiatement la prise électrique. Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enflamme. Fermez le couvercle de la friteuse s’il est possible de le faire en toute sécurité. Vous pouvez essayer d’étouffer les flammes avec une couverture ou de la mousse extinctrice. PRÉCHAUFFAGE DE L’HUILE 5 Insérez le panier de friture et fermez le couvercle. 6 Déverrouillez la poignée en faisant glisser le bouton et repliez avec soin la poignée contre la friteuse. Remarque: Appliquez un peu de matière grasse à l’intérieur du hublot de contrôle afin d’éviter que de la vapeur se forme. 7 Branchez la prise d’alimentation à une prise électrique adaptée. 8 Le témoin indicateur s’allume. Sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton coulissant de réglage de la température et patientez pendant le préchauffage de la friteuse. Remarque: La durée de friture et la température nécessaire dépendent du type et des caractéristiques de l’aliment à frire (par exemple, en fonction de la taille et du poids). Veuillez lire aussi les instructions fournies sur l’emballage de l’aliment surgelé. 9 FRITURE DES ALIMENTS 11 Tirez la poignée du panier de friture vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque en position horizontale. Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle. 12 Placez l’aliment préparé à l’avance à frire dans le panier de friture. 10 PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Si une surchauffe de l’appareil se produit (par exemple parce qu’il n’y a pas assez d’huile dans la cuve de friture), l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique et laissez-le refroidir complétement. FRITURE DES ALIMENTS 13 Fermez le couvercle et bloquez à nouveau la poignée. Vérifiez le réglage de la température. 14 Réglez la durée de friture nécessaire sur le timer (minuteur).f. 15 Pour vérifier le degré de friture des aliments, soulevez d’abord le panier une fois le temps de friture écoulé. Vérifiez à travers le hublot de contrôle. 16 Réglez le timer (minuteur) sur la position 0 si le niveau de friture vous satisfait ou s’il n’est pas nécessaire de poursuivre la friture. 18 Débranchez le cordon électrique de la prise électrique. Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle. 19 Retirez avec soin le panier de friture hors de la friteuse. Couvrez de serviettes en papier un bol ou une passoire et déposez les aliments frits. Remarque: L’excès d’huile ou de matière grasse sera absorbé par les serviettes en papier. 17 FILTRAGE, CONSERVATION ET ÉLIMINATION DE L’HUILE/MATIÈRE GRASSE Filtrage t Laissez l’appareil refroidir après l’utilisation (au moins quelques heures). t Il est recommandé que vous filtriez l’huile ou la matière grasse après chaque friture afin de retirer complétement les résidus d’aliments car ils accélèrent la détérioration des graisses. t Versez l’huile ou la matière grasse refroidie (elle doit toujours être de forme liquide) dans un bol métallique muni de poignées. t Retirez les résidus d’aliment de la cuve de friture avec une éponge ou quelques serviettes en papier. t Remettez en place le panier de friture et relevez-le à la position haute. Versez lentement l’huile ou la matière grasse de cuisson à travers un filtre dans la friteuse Vous pouvez utiliser une serviette en papier ou un tissu de matière coton comme filtre. t Si vous faites souvent frire des aliments, l’huile ou la matière grasse peut se conserver dans la friteuse. Fermez le couvercle et conservez l’appareil dans un endroit frais et sec. t Changez l’huile ou la matière grasse après 3 ou 5 fritures. Assurez-vous de remplacer l’huile ou la matière grasse si elle mousse, fume ou si elle a une mauvaise odeur ou encore si elle devient noire et visqueuse. Conservation t Si vous utilisez uniquement cet appareil de manière occasionnelle, videz l’appareil de l’huile ou de la matière grasse et conservez-la dans un conteneur hermétique dans le réfrigérateur. t Conservez l’huile ou la matière grasse utilisée pour la friture de poisson séparément de l’huile ou de la matière grasse utilisée pour la friture d’autres aliments. t N’assaisonnez pas la nourriture avant ou pendant la friture. L’huile ne sera plus utilisable de cette façon. Remarque: L’aliment à frire doit être complétement plongé dans l’huile ou la matière grasse pour obtenir une friture uniforme. ATTENTION t Le couvercle devient chaud. t La friteuse est très chaude. t De la vapeur chaude s’élève et s’échappe à travers les orifices du couvercle pendant la friture et des éclaboussures d’huile sont possibles. Remarque: Assurez-vous que les aliments à frire soient secs afin d’éviter les éclaboussures ou que l’huile mousse. Tamponnez les aliments humides, séchez avec une serviette en papier et retirez la glace des aliments surgelés. W_150213_V07.indb 30 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 36-37 FR 13/2/15 2:34 pm Élimination t Versez l’huile dans un conteneur hermétique et jetez-le au rebut ensuite. t Versez la matière grasse encore légèrement chaude dans une casserole recouverte d’une feuille de journal et attendez qu’elle se solidifie. Enroulez ensuite entièrement la matière grasse dans le papier et jetez-la au rebut. t Ne videz pas de l’huile ou de la matière grasse usée dans l’évier mais toujours avec les déchets domestiques. Adressez-vous auprès de votre administration municipale pour connaître les centres de collecte. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 31 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM 32 FR 32 FR ATTENTION ATTENTION De l’huile ou de la matière grasse usée ou périmée peut s’enflammer quand elle est surchauffée. En cas De l’huile ouretirez de la immédiatement matière grasse usée ou périmée peut s’enflammer quand elle est surchauffée. cas d’incendie, la prise électrique et fermez le couvercle. Ne versez jamais de En l’eau d’incendie, retirez immédiatement la prise électrique fermez le couvercle. Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui et s’enflamme. dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enflamme. 33 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. REMPLACER LE FILTRE À GRAISSE REMPLACER LEleFILTRE À GRAISSE 20 Détachez couvercle du filtre du couvercle de l’appareil et retirez le filtre. 20 Détachez le couvercle du filtre du couvercle de l’appareil et retirez le filtre. 21 Insérez un nouveau filtre que vous pouvez acheter dans le commerce. 21 Insérez un nouveau filtre que vous pouvez acheter dans le commerce. 22 Replacez le couvercle du filtre après avoir remplacé le filtre. 22 Replacez le couvercle du filtre après avoir remplacé le filtre. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. RETRAIT DU COUVERCLE DE L’APPAREIL RETRAIT DU COUVERCLE 23 Appuyez sur le boutonDE deL’APPAREIL libération du couvercle pour ouvrir le couvercle. 23 Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle. 24 Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut. 24 Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut. 2. 1. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ET ENTRETIEN tNETTOYAGE Avertissement ! Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complétement avant de le nettoyer. jamais plonger dans l’eau, les partieset électriques de l’appareil pendant leavant nettoyage le t Ne Avertissement ! Débranchez l’appareil laissez-le refroidir complétement de le ou nettoyer. fonctionnement. jamais placer l’appareil sous l’eau ” pendant le nettoyage ou le Ne jamais plongerNe dans l’eau, les parties électriques decourant. l’appareil t Videz la cuve de friture de l’huile de la matière végétale comme illustré au paragraphe FILTRAGE, fonctionnement. Ne jamais placerou l’appareil sous l’eau courant. ” CONSERVATION ÉLIMINATION OU DE LA MATIÈRE VÉGÉTALE. t Videz la cuve de friture de l’huileDE ou L’HUILE de la matière végétale comme illustré au paragraphe FILTRAGE, t Avertissement du nettoyage, ne jamais utiliser solvantsVÉGÉTALE. ou des matériaux abrasifs, des CONSERVATION! Lors ÉLIMINATION DE L’HUILE OU DE LAdeMATIÈRE dures, des objets métalliquesneoujamais pointus. Les solvants sontoudangereux pour abrasifs, la santé humaine t brosses Avertissement ! Lors du nettoyage, utiliser de solvants des matériaux des et peuvent ronger les éléments en plastique, alorsLes quesolvants des mécanismes et des pour outilsladesanté nettoyage brosses dures, des objets métalliques ou pointus. sont dangereux humaine agressifs peuvent les surfaces. ” et peuvent rongerrayer les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage t Nettoyez les surfaces extérieures de” l’appareil avec un chiffon humide et puis essuyez-les agressifs peuvent rayer les surfaces. t soigneusement. Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon humide et puis essuyez-les t Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton). soigneusement. t Ouvrez le couvercle de l’appareil détachez-le pour lede nettoyage illustré par au paragraphe Assurez-vous qu’aucun liquide neetpénètre à l’intérieur l’appareilcomme (par exemple, le bouton). COUVERCLE DE L’APPAREIL. t RETRAIT Ouvrez le DU couvercle de l’appareil et détachez-le pour le nettoyage comme illustré au paragraphe t RETRAIT Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut. DU COUVERCLE DE L’APPAREIL. t Retirez le hors filtrede dul’appareil couvercle.vers le haut. Tirez le d’abord couvercle t Nettoyez le couvercle et le couvercle du filtre avec une éponge humide et un détergent à Retirez d’abord le filtrede dul’appareil couvercle. couvercle de du l’appareil filtre est également lavable en lavevaisselle. Rincezhumide le couvercle l’eau età t vaisselle. Nettoyez Le le couvercle et le couvercle du filtre avec une éponge et unsous détergent laissez sécher. vaisselle. Le couvercle du filtre est également lavable en lavevaisselle. Rincez le couvercle sous l’eau et t Vérifiez que le couvercle du filtre et de l’appareil soient entièrement secs. Réinsérez le filtre dans le laissez sécher. delel’appareil etdu fixez le couvercle du filtre. Remontez le couvercle de l’appareil surdans le corps t couvercle Vérifiez que couvercle filtre et de l’appareil soient entièrement secs. Réinsérez le filtre le de la friteuse. couvercle de l’appareil et fixez le couvercle du filtre. Remontez le couvercle de l’appareil sur le corps t Nettoyez le panier et la cuve de friture à l’eau chaude et mélangée à un détergent. Le panier et la cuve de la friteuse. t de /FUUPZF[MFQBOJFSFUMBDVWFEFGSJUVSFËMFBVDIBVEFFUNÏMBOHÏFËVOEÏUFSHFOU4ÏDIF[ friture le sont également nettoyables lave-vaisselle. soigneusement et entièrement lescuve Nettoyez panier et la cuve de friture en à l’eau chaude et Séchez mélangée à un détergent. Le panier et la TPJHOFVTFNFOUFUFOUJÒSFNFOUMFTÏMÏNFOUT éléments. de friture sont également nettoyables en lave-vaisselle. Séchez soigneusement et entièrement les t Essuyez l’intérieur et l’extérieur le corps de la friteuse avec un chiffon humide. éléments. t Une fois l’intérieur tous les éléments nettoyés, réassemblez correctement l’appareil. Essuyez et l’extérieur le corps de la friteuse avec un chiffon humide. t Attention ! Lales friteuse électrique doit être complètement sèchel’appareil. avant chaque utilisation. Une fois tous éléments nettoyés, réassemblez correctement t Attention ! La friteuse électrique doit être complètement sèche avant chaque utilisation. SPÉCIFICATION SPÉCIFICATION Tension nominale Tension nominale Puissance d’entrée nominale Puissance d’entrée nominale : : : IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 32 W_150213_V07.indb 32 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 38-39 3. 4. 5. 6. 7. 230 V~, 50 Hz 230 V~, 2000 W50 Hz 2000 W MISE AU REBUT MISE AU REBUT Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au Ne pasdeéliminer appareil dans les déchets ménagers nonaidera triés. Les retourner point collectecet désigné pour le recyclage des WEEE. Semunicipaux conduire ainsi à préserver lesau point de collecte désignél’environnement. pour le recyclageContacter des WEEE.votre Se conduire ainsi à préserver les ressources et à protéger revendeur ouaidera les autorités locales ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. pour de plus amples informations. 13/2/15 2:34 pm 13/2/15 2:34 pm HU 8. Égésveszély! A megfogható felületek nagyon felforrósodhetnak. Soha ne érjen a készülék forró felületeihez (pl. az ablakhoz, fém alkatrészekhez). Sütés alatt forró gőz száll fel és távozik a fedő gőznyílásán keresztül. Tartsa távol a kezeit és az arcát a gőztől és különösen óvatosan nyissa fel a fedőt. Soha ne fedje le a gőznyílásokat. Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy külön távirányítós rendszerrel. Ezt a készüléket nem használhatják 8 év alatti gyermekek. A készüléket 8 év feletti gyermekek csak folyamatos felügyelet mellett használhatják. A készüléket használhatják korlátozott fizikai, szenzorikus vagy szellemi képességekkel bíró személyek vagy tapasztalat és ismeretek hiányában lévő személyek, ha felügyelik őket vagy ellátják útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket. A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évesnél kisebb gyermekektől. A készülék tisztítását és karbantartását ne végezzék gyermekek. A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a készülékkel. A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vissza az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső kapcsolóeszközt, például időzítőt, illetve ne csatlakoztassa a készüléket olyan áramkörre, amelyet egy eszköz rendszeresen ki-be kapcsol. A készüléket állítsa stabil helyzetbe, a fogót pedig fordítsa úgy, hogy elkerülje a forró folyadékok kifröccsenését. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 33 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM HU HU 34 35 9. Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található figyelmeztetésekre. 10. Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt. 11. A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem vállal. 12. Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában. 13. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. 14. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére. 15. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. 16. Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg. 17. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. 18. A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő állapotban van. 19. Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította. 20. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekke kerül kapcsolatba. 21. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. 22. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza. 23. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le. 24. Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról. 25. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. 26. A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze. 27. Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is. 28. Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne tegye ki a terméket tűznek (kandalló, grill, gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne használja vázák, kádak, tavak mellett stb.). 29. Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban. 30. Csak mérséklet égövön használja a terméket. Kerülje a trópusi és a különösen párás klímájú régiókat. 31. Óvja a terméket minden nedvességtől, köztük a vízpermettől és a páratartalomtól is. 32. A termék nem alkalmas kereskedelmi célú használatra. 33. A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra alkalmas, mint például: -- munkahelyi kávézókban, üzletekben, irodákban és egyéb munkahelyi környezetben; -- hotelek, motelek és más bentlakásos szállások ügyfelei által; -- ágyat és reggelit biztosító létesítményekben; -- farmházakban. 34. Ne fedje le vagy tárolja a készüléket úgy, hogy az még forró. Először húzza ki és hagyja teljesen lehűlni egy biztos helyen, ahol gyermekek nem érik el. 35. Vigyázat! Csak akkor kapcsolja be az olajsütőt, ha abban van olaj vagy zsír. Ha üresen kapcsolja be a készüléket, megsérülhet. 36. Ne mozgassa vagy szállítsa a készüléket, ha abban forró olaj/zsír van. A kifröccsenő olaj/zsír megégetheti. Várjon, amíg az olaj/zsír teljesen lehűlt. 37. Kerülje, hogy az olaj/zsír jéggel vagy vízzel kerüljön kapcsolatba. Ez erős olaj/zsír fröcsögéshez vagy habzáshoz vezethet sütés közben. Törölje át a nedves ételeket egy papírtörlővel, a fagyasztott ételekről pedig távolítsa el a jeget. Ellenőrizze, hogy az olajsütő minden része száraz legyen, mielőtt olajat/zsírt önt bele. 38. Az olaj vagy zsír szintjének a MIN és MAX jelzések közt kell lennie (a sütőmedencén belül) 39. Csak sütésre alkalmas olajat vagy zsírt használjon. 40. Ne keverjen össze eltérő olajat vagy zsiradéktípust, mert túlcsordulhat az olajsütő. 41. Soha ne töltse túl a sütőkosarat étellel és ne helyezzen bele evőeszközöket vagy konyhai eszközöket. 42. Ne helyezzen műanyag evőeszközöket a forró zsírba. Ne öntse a forró zsírt műanyag konténerbe. Elolvadhat. 43. Figyelem! Rendszeresen cserélje az olajat/zsírt. A fáradt vagy szennyezett olaj meggyulladhat, ha túlmelegszik. 44. Biztosítsa, hogy ne legyenek gyúlékony tárgyak a készülék közelében vagy felette. Ha az olaj/zsír lángra kap, húzza ki a dugót a konnektorból és zárja le a fedőt, hogy eloltsa a tüzet. Soha ne öntsön vizet a forró vagy égő olajra/zsírra. 45. A laktató és egésszéges olajsütés érdekében javasoljuk, hogy aranybarnára süsse az ételeket ahelyett, hogy sötétre vagy barnára sütné őket, és hogy távolítsa el az égett maradékokat. A keményítőt tartalmazó ételeket, főleg a magvakat és a krumpli termékeket maximum 170°C-on süsse. 46. Használat után húzza ki a ksézüléket és hagyja az olajat/zsírt lehűlni, mielőtt alkatrészeket szerelne le vagy fel a készülékre, vagy mielőtt tisztítaná vagy tárolná azt. 47. A terméket nem szabad vízbe meríteni tisztítás céljából. 48. Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot. 49. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat. W_150213_V07.indb 34 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 40-41 13/2/15 2:34 pm RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a termék csak ételek sütésére alkalmas. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A készülék különböző színekben kapható. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fedő (levehető) Ablak Filter fedő Sütőmedence Fedő lecsatoló gomb Jelzőfény Áramvezeték dugóval 8. Timer (Időzítő) (30 perc) 9. Hőmérséklet szabályzó csúszó gombbal 10. Kosár fogantyú 11. Záró és nyitó gomb (sütőkosár fogantyú) 12. Sütőkosár AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mielőtt először használná, tisztítson meg minden alkatrészt, amelyek érintkeznek az étellel. Lásd a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS fejezetben leírtakat. Az olajsütő minden alkatrészét szárítsa meg alaposan, miután megtisztította őket. A SÜTŐMEDENCE MEGTÖLTÉSE 1 Nyomja meg a fedőnyitó gombot, hogy felnyissa a fedőt. 2 Felfelé húzva vegye ki a sütőkosarat. 3 Öntsön jó minőségű olajat a sütőmedencébe. 4 Az olaj szintjének a MIN(MIN) és MAX(MAX) jelzések közt kell lennie (a sütőmedencén belül). VIGYÁZAT Soha ne kapcsolja be a terméket, ha nincs, vagy túl kevés az olaj a sütőmedencében. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 35 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM HU 36 37 OLAJ ÉS ZSÍR SÜTÉSE t Csak hőálló, semleges ízű sütő olajat (növényi olajat) vagy sütő zsiradékot (növényi zsírt) használjon, amelyet körülbelül 220°C-ra hevíthet. A pálmaolaj, a hidrogénezett növényi olajak és zsírok, a finomított olajak (kukoricaolaj, szójaolaj és napraforgóolaj) például mind megfelelő. A hidegen sajtolt és finomítatlan olajak, zsiradékok, mint például a szűz olívaolaj vagy a margarin nem megfelelő. t Figyelem! Soha ne keverjen össze eltérő olajat vagy zsiradéktípust, és soha ne keverjen friss olajat vagy zsírt már használttal. t Ha sütő zsírt használ, vágja darabokra és alacsony hőfokon olvassza fel egy edényben. Ezután töltse az olvasztott zsírt a sütő medencébe. A sütő medencének száraznak kell lennie, amikor az olvasztott zsírt beleönti. t A szilárd zsírt tárolhatja szobahőmérsékleten a lezárt olajsütőben. Ha újra felmelegíti a zsírt az olajsütőben, villával lyukassza ki többször a zsírt, hogy a zsír ne fröcsögjön szét. Vigyázzon, hogy ne sértse meg a sütőmedencét. Zárja le a fedőt, majd alacsony hőmérsékleten melegítse fel a zsírt. t Tűzveszély! Az ehető olaj és zsír lángra kaphat túl magas hőmérsékleten. t Ha az olaj/zsír lángra kapott, azonnal húzza ki a dugót. Soha ne öntsön vizet a forró vagy lángoló olajra/zsírra. Csukja le az olajsütő fedelét, ha erre biztonságosan lehetősége van. Megpróbálhatja eloltani a tüzet egy törülközővel vagy poroltóval. OLAJ ELŐMELEGÍTÉSE 5 Helyezze be a sütőkosarat és zárja le a fedőt. 6 Csúsztassa le a kart a fogón és óvatosan nyomja a fogantyút a sütőhöz. Csatlakoztassa a dugót egy megfelelő konnektorba. 8 A jelzőfény kigyullad. Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet szabályzó csúszkával, majd várjon, amíg a sütő felmelegszik. Megjegyzés: A sütési idő és a szükséges hőmérséklet a sütésre szánt étel tulajdonságain múlik (pl. méret és tömeg). Kérjük figyelmesen olvassa el a fagyasztott étel csomagolásán lévő információkat is. 9 ÉTELEK SÜTÉSE 10 Húzza a kosár fogantyúját fölfelé, amíg az vízszintesen a helyére nem kattan. 11 Nyomja meg a fedőnyitó gombot a fedő felnyitásához. 12 Öntse a sütni kívánt ételt a sütőkosárba. ÉTELEK SÜTÉSE 13 Zárja le a fedőt és a fogantyút. Ellenőrizze a hőmérséklet beállítást. 14 Állítsa be a szükséges sütési időt az timer (időzítőn). 15 Hogy ellenőrizhesse az étel sültségét, először emelje ki a sütőkosarat, miután a sütési idő lejárt. 16 Ellenőrizze az ablakon keresztül. 17 Állítsa az timer(időzítőt) a 0 pozícióra, ha elégedett a sütési eredménnyel és nem akarja tovább sütni. Húzza ki a dugót a konnektorból. Nyomja meg a fedőnyitó gombot, hogy kinyissa a fedőt. 18 19 Emelje ki óvatosan a sütőkosarat az olajsütőből. Béleljen ki egy edényt vagy tálat papírtörlőkkel, majd öntse bele a kisütött ételt. SZŰRÉS, TÁROLÁS ÉS AZ OLAJ/ZSÍR KIÖNTÉSE Szűrés t Hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön használat után (legalább egy pár óra). t Javallott, hogy az olajat/zsírt minden sütés után átszűrje, hogy eltávolítsa a kis darabkákat, pl. az ételmaradékokat, mert ezek elronthatják az étel ízét. t Öntse ki a lehűlt zsírt/olajat (még folyékonynak kell lennie) egy fogantyús fémedénybe. t Távolítsa el az ételmaradékokat a sütő medencéből egy szivaccsal vagy papírtörlővel. t Helyezze fel a sütőkosarat és emelje a legfelső pozícióba. Lassan öntse ki a sütő olajat/zsírt az olajsütő hátsó oldalán lévő nyíláson át. Használhat papírtörlőt vagy egy darab szövetet szűrőként. t t)BHZBLSBOTàU B[PMBK[TÓSUÈSPMIBUØB[PMBKTàUǮCFO$TVLKBMFBGFEFMFUÏTT[ÈSB[ IǻWÚTIFMZFOUÈSPMKB a készüléket. t 3 vagy 5 sütés után cserélje le az olajat/zsírt. Cserélje le az olajat/zsírt, ha az habzik, füstöl, büdös ha felmelegíti, vagy ha elsötétült és ragacsos. Tárolás t Ha csak alkalmanként használja a készüléket, öntse ki belőle az olajat/zsírt, és tárolja lezárt edényben a hűtőben. t Tárolja a halsütésre használt olajat/zsírt külön az egyéb ételek sütéséhez használtaktól. t Ne fűszerezze az ételt sütés előtt vagy alatt. Az olaj így tovább marad használható. Kiöntés t Öntse az olajat egy lezárható konténerbe, majd dobja ki. t Öntse a még meleg zsírt egy újságpapírral bélelt edénybe és várja meg, amíg megkeményedik. Ezután tekerje az újságba a zsírt, majd dobja ki. t Soha ne öntse az olajat/zsírt a lefolyóba, inkább a kommunális hulladékkal együtt dobja ki. A városi hatóságoknál is érdeklődhet az esetleges gyűjtőpontokról. Megjegyzés: A sütnivaló ételnek teljesen el kell merülnie az olajban/zsírban, hogy az egyenletesen süljön. VIGYÁZAT t A fedő forró lehet. t Az olajsütő nagyon forró. t A forró gőz felszáll és kijön a fedő nyílásán sütés közben, az olaj pedig fröcsöghet. Megjegyzés: A sütésre szánt ételnek száraznak kell lennie, hogy az olaj ne fröcsögjön. A fagyasztott ételekről szedje le a jeget, a nedveseket pedig törölje át egy papírtörlővel. W_150213_V07.indb 36 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 42-43 TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM Ha a készülék túlmelegszik (pl. azért, mert nincs elég olaj a sütőmedencében), akkor automatikusan kikapcsol. Ez esetben húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni. Megjegyzés: A felesleges olajat/zsírt felszívja a papírtörlő. Megjegyzés: Kenjen egy kis zsírt az ablak belső felére, hogy az sütés közben ne párásodjon be. 7 HU 13/2/15 2:34 pm FIGYELEM Az öreg vagy szennyezett olaj/zsír meggyulladhat, ha túlmelegszik. Tűz esetén azonnal húzza ki a dugót a konnektorból és zárja le a fedőt. Soha ne öntsön vizet a forró vagy égő olajra/zsírra. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 37 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM HU 38 A ZSÍRSZŰRŐ CSERÉJE 20 Válassza le a szűrő fedelét a fedőről és vegye ki a szűrőt. 21 Helyezze be az új szűrőt, amely szabadon megvásárolható. 22 Tegye vissza a szűrő fedelét, miután kicserélte a szűrőt. COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. 1. A FEDŐ ELTÁVOLÍTÁSA 23 Nyomja meg a fedő nyitó gombot a fedő kinyitásához. 24 Húzza fel, majd ki a fedőt. 2. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS t Vigyázat! Húzza ki a készüléket és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt tisztítaná. Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá.” t Öntse ki az olajat/zsírt a sütőmedencéből, ahogy az az OLAJ/ZSÍR SZŰRÉSE, TÁROLÁSA ÉS KIDOBÁSA fejezetben olvasható. t Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t. t Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg. t Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül). t A nyitott fedő tisztítához eltávolítható a FEDŐ ELTÁVOLÍTÁSA részben leírtak szerint. t Húzza fel a fedőt, majd ki. t Először vegye le a szűrőt a fedőről. t Tisztítsa meg a fedőt és a szűrő fedőt egy nedves szivaccsal és mosogatószerrel. A szűrő fedő mosogatógépben is tisztítható. Öblítse át vízzel, majd hagyja megszáradni t Győződjön meg arról. hogy a fedő és a szűrő fedő teljesen száraz. Helyezze vissza a szűrő fedőt a szűrőre, majd szorítsa meg. Helyezze vissza a fedőt az olajsütőre t A sütőkosarat és a sütőmedencét forró vízzel és mosogatószerrel tisztítsa. A sütőkosár és a "TàUǮLPTBSBUÏTBTàUǮNFEFODÏUGPSSØWÓ[[FMÏTNPTPHBUØT[FSSFMUJT[UÓUTB"MBQPTBOT[ÈSÓUTBNFHB[ sütőmedence BMLBUSÏT[FLFU mosogatógépben is tisztítható. Alaposan szárítsa meg az alkatrészeket t Az olajsütő burkolatát kívül és belül nedves ruhával törölje át t Amint minden alkatrészt megtisztított, szerelje össze újra a készüléket t Vigyázat! Az olajsütőnek teljesen száraznak kell lennie minden egyes használat előtt. SPECIFIKÁCIÓK Névleges feszültség Névleges bemeneti teljesítmény 3. 4. 5. 6. : : 230 V~, 50 Hz 2000 W HULLADÉKELHELYEZÉS Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal. 7. 8. W_150213_V07.indb 38 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 44-45 IT 39 13/2/15 2:34 pm Rischio di scottature! La temperatura delle superfici che possono essere toccate può diventare molto calda. Non toccare mai le superfici calde dell’apparecchio (ad es. finestrella d’ispezione, parti metalliche). Vapore caldo si solleva e fuoriesce dall’uscita di vapore nel coperchio durante la frittura. Tenere le mani e il viso a una distanza di sicurezza dal vapore e aprire il coperchio con attenzione. Non coprire mai le uscite del vapore. L’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato mediante timer esterno o sistema di controllo remoto separato. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini da 0 a 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su se sono continuamente sorvegliati. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza che siano sotto la supervisione o siano state istruite in merito all’uso sicuro dell'apparecchio e che comprendano i pericoli che tale uso comporta. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini. I bambini devono essere controllati per assicurare un corretto controllo del dispositivo. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. Attenzione! Per evitare pericoli dal ripristino involontario del limitatore della protezione termica, questo apparecchio non può essere alimentato attraverso un interruttore esterno, come un timer, o collegato a un circuito che è regolarmente acceso e spento da un dispositivo. Posizionare l'apparecchio in un luogo stabile e con il manico correttamente posizionato per evitare la fuoriuscita di liquidi bollenti. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 39 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM IT 40 9. Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale. 10. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli. 11. Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni derivanti. 12. L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia. 13. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. 14. Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. 15. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente. 16. Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un centro autorizzato. 17. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto. 18. La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone. 19. Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa. 20. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti. 21. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore. 22. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo. 23. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo. 24. Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato. 25. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto. 26. Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo. 27. Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole. 28. Per prevenire il rischio di incendio o di scossa elettrica, non esporre questo apparecchio al fuoco (focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua (gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.). 29. Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o accanto a piscina o lavandino. 30. Utilizzare questo prodotto solo a latitudini temperate. Evitare regioni climatiche tropicali e particolarmente umide. 31. Proteggere questo apparecchio dall’umidità e dagli spruzzi d’acqua. 32. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. 33. Esso è stato progettato solo per uso domestico e applicazioni simili, come ad esempio: - in bar per dipendenti, negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - per i clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali; - in Bed and Breakfast; - in fattorie. 34. Non coprire o conservare l’apparecchio quando è caldo. Prima scollegarlo e farlo raffreddare completamente in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini. 35. Attenzione! Accendere la friggitrice solo quando è stata riempita con olio o grasso. Se si mette in funzione questo apparecchio quando è vuoto, potrebbe danneggiarsi. 36. Non spostare o trasportare l’apparecchio quando è pieno di olio/grasso. Pericolo di ustione dalla fuoriuscita di olio/grasso. Attendere l’olio/grasso si raffreddi completamente. 37. Evitare il contatto di acqua e/o ghiaccio con olio o grasso. Ciò potrebbe comportare spruzzo forte o formazione di schiuma di olio/grasso durante la frittura. Asciugare gli alimenti umidi con un tovagliolo di carta e rimuovere il ghiaccio dagli alimenti congelati. Assicurarsi che tutte le parti della friggitrice siano asciutte prima di versare olio/grasso nell’apparecchio. 38. Il livello di olio o di grasso nella vasca della friggitrice deve essere tra i segni MIN e MAX. 39. Usare solo olio o grasso idoneo per friggere. 40. Non mischiare diversi tipi di olio o grasso in quanto potrebbero causare la fuoriuscita dalla friggitrice. 41. Non riempire mai eccessivamente il cestello di alimenti e non porre coltelli o attrezzi da cucina nell’apparecchio. 42. Non porre posate di plastica nel grasso bollente. Non versare il grasso bollente in un contenitore di plastica. Potrebbe fondersi. W_150213_V07.indb 40 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 46-47 IT 41 13/2/15 2:34 pm 43. Attenzione! Cambiare l’olio/grasso a intervalli regolari. L’olio vecchio o contaminato potrebbe autoaccendersi se surriscaldato. 44. Assicurarsi che non vi siano oggetti infiammabili in prossimità dell’apparecchio. Se l’olio/grasso si accende, scollegare immediatamente e chiudere il coperchio per ridurre le fiamme. Non versare acqua nell’olio/grasso bollente o caldo. 45. Per una frittura sana e nutriente, raccomandiamo che gli alimenti siano fritti finché non diventano dorati piuttosto che scuri o marroni e che i residui bruciati siano rimossi. Friggere alimenti ricchi di amido, soprattutto prodotti a base di grano e patate, a un max. di 170 °C. 46. Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e lasciare raffreddare l’olio/grasso sufficientemente prima di inserire o rimuovere gli accessori e prima di pulire o conservare l’apparecchio. 47. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua per la pulizia. 48. Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo. 49. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura. USO PREVISTO Questo apparecchio è stato idoneo solo per la frittura di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni. COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Coperchio (rimovibile) Finestrella d’ispezione Coperchio filtro Vasca friggitrice Pulsante rilascio coperchio Luce spia Cavo di alimentazione con spina 8. Timer (30 min.) 9. Controllo temperatura con manopola scorrevole 10. Impugnatura cestello 11. Pulsante di blocco e sblocco (impugnatura cestello frittura) 12. Cestello frittura PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima del primo utilizzo, pulire tutte le parti che entrano a contatto con gli alimenti. Fare riferimento al capitolo PULIZIA E CURA. Tutte le parti della friggitrice devono essere asciugate con cura dopo la pulizia. RIEMPIMENTO VASCA DI FRITTURA 1 Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio. 2 Rimuovere il cestello di frittura tirandolo verso l’alto. 3 Riempire la vasca di frittura con una buona quantità d’olio. 4 Il livello dell’olio deve essere compreso tra il segno MIN e MAX (nella vasca di frittura). ATTENZIONE Non accendere mai l’apparecchio se non c’è olio o il livello di olio è basso nella vasca di frittura. OLIO E GRASSO DI FRITTURA t Usare solo olio di frittura (olio vegetale) o grasso di frittura (grasso vegetale) dal sapore neutro resistenti alle alte temperature che possono essere riscaldati a circa 220 °C. Olio di palma, oli e grassi vegetali idrogenati, oli raffinati (olio di mais, olio di soya e olio di girasole) ad esempio sono tutti idonei. Oli/grassi pressati a freddo e non raffinati come olio extravergine di oliva, burro e margarina non sono idonei. t Attenzione! Non mischiare mai diversi tipi di olio o grasso e non mischiare mai olio o grasso pulito con olio o grasso già usato. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 41 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM IT 42 43 t Se si usa grasso di frittura, tagliarlo a pezzi e scioglierlo in una pentola a basso calore. Quindi versare il grasso sciolto con attenzione nella vasca di frittura. La vasca di frittura deve essere asciutta quando riempita con il grasso sciolto. t tµQPTTJCJMFUFOFSFHSBTTPTPMJEPBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFOFMMBGSJHHJUSJDFDIJVTB2VBOEPTJSJTDBMEB nuovamente il grasso nella friggitrice, effettuare dei fori nel grasso con una forchetta per evitare che il grasso spruzzi. Fare attenzione a non danneggiare la vasca di frittura. Chiudere il coperchio e riscaldare il grasso a basso calore. t Pericolo di incendio! Olio e grasso commestibili possono accendersi a temperature troppo alte. t Se l’olio/grasso si accende, scollegare immediatamente. Non versare acqua nell’olio/ grasso bollente o DBMEP$IJVEFSFJMDPQFDIJPEFMMBGSJHHJUSJDFTFÒQPTTJCJMFGBSMPJONPEPTJDVSPµQPTTJCJMFTPòPDBSFJM fuoco con una coperta o una schiuma antincendio. PRERISCALDAMENTO OLIO 5 Inserire il cestello di frittura e chiudere il coperchio. 6 Far scorrere la manopola sull’impugnatura e piegare con attenzione l’impugnatura contro la friggitrice. 7 Collegare la spina di alimentazione a una presa idonea. 8 La spia dell’indicatore si accende. 9 Selezionare la temperatura necessaria usando la manopola di scorrimento di controllo della temperatura e attendere che la friggitrice sia preriscaldata. Tirare l’impugnatura del cestello di frittura verso l’alto e bloccarla in posizione orizzontale. Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio. 12 Porre il cibo preparato da friggere nel cestello di frittura. 14 Impostare il tempo di frittura richiesto con il timer. 15 Per controllare il livello di rosolatura dell’alimento, sollevare il cestello di frittura dopo che il tempo di frittura è trascorso. Controllare attraverso la finestrella di ispezione. 18 19 Portare il timer in posizione 0 se si è soddisfatti dei risultati di frittura e la procedura di frittura è la seguente. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione. Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio. Rimuovere con attenzione il cestello di frittura dalla friggitrice. Porre in una ciotola o setaccio dei tovaglioli di carta e riempie con gli alimenti fritti. Nota: L’olio/grasso in eccesso sarà assorbito dal tovagliolo di carta. FILTRAGGIO, CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DI OLIO/GRASSO Filtraggio t Lasciar raffreddare il prodotto dopo l’uso (almeno alcune ore). t Si raccomanda di filtra olio/grasso dopo ogni procedura di frittura al fine di rimuovere pezzetti di alimenti, ad es. residui di cibo, completamente in quanto essi accelerano il deperimento del grasso. t Versare l’olio/grasso raffreddato (dovrebbe essere ancora in forma liquida) in una pentola in metallo con impugnature. t Rimuovere i residui di alimenti dalla vasca delle friggitrice con una spugna o un tovagliolino. t Montare il cestello di frittura e sollevarlo nella posizione più alta. Versare lentamente l’olio/grasso di DPUUVSBBUUSBWFSTPJMöMUSPTVMSFUSPEFMMBGSJHHJUSJDFµQPTTJCJMFVTBSFVOUPWBHMJPMPEJDBSUBPVOQF[[P di materiale di cotone come un filtro. t Se si frigge spesso, l’olio/grassi possono essere conservati nella friggitrice. Chiudere il coperchio e tenere il prodotto in un posto asciutto e fresco. t Sostituire l’olio/grasso dopo 3- 5 procedure di friggitura. Assicurarsi di sostituire l’olio/grasso se schiuma, fuma o ha cattivo odore quando riscaldato, oppure se è diventato scuro e viscoso. FRITTURA ALIMENTI 11 FRITTURA ALIMENTI 13 Chiudere nuovamente coperchio e impugnatura. Controllare l’impostazione della temperatura. 17 Nota: Il tempo di frittura e la temperatura necessaria sono dipendenti dal tipo e dalle caratteristiche degli alimenti da friggere (ad es. dimensioni e peso). Leggere anche le informazioni sulla confezione dell’alimento congelato. 10 PROTEZIONE SURRISCALDAMENTO Se l’apparecchio si surriscalda (ad es. perché non c’è abbastanza olio nella vasca di frittura), esso si spegne automaticamente. In questo caso, scollegare il prodotto dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare completamente. 16 Nota: Applicare del grasso dall’interno sulla finestrella d’ispezione per prevenire che la finestrella si appanni. IT Nota: L’alimento da friggere deve essere completamente immerso nell’olio/grasso per ottenere anche una rosolatura. Conservazione t Se il prodotto si usa solo occasionalmente, rimuovere l’lio/grasso dal prodotto e conservarlo in un contenitore con sigillo nel frigorifero. t Conservare l’olio/grasso usato per friggere il pesce separatamente dalla frittura di olio/grasso di altri alimenti. t Non condire il cibo prima o durante la frittura. Quest’olio può essere usato più a lungo. ATTENZIONE t Il coperchio può essere bollente. t La friggitrice è molto calda. t Vapore caldo si solleva e fuoriesce dall’uscita di vapore nel coperchio durante la frittura e l’olio potrebbe essere spruzzato. Nota: Assicurarsi che gli alimenti da friggere siano asciutti onde evitare spruzzi o schiumosità dell’olio. Asciugare gli alimenti umidi con un tovagliolo di carta e rimuovere il ghiaccio dagli alimenti congelati. Smaltimento t Versare l’olio nel contenitore sigillato e smaltirlo. t Versare il grasso ancora freddo in una pentola rivestita di giornali e attendere finché non si solidifica. Quindi avvolgere il grasso completamente nella carta e smaltirlo. t Non smaltire olio/grasso usato negli scarichi ma sempre nei rifiuti domestici. Chiedere al vostro comune di residenza in merito ai punti di raccolta. ATTENZIONE L’olio/grasso vecchio o contaminato possono autoaccendersi quando riscaldati. In caso di incendio, scollegare immediatamente e chiudere il coperchio. Non versare acqua nell’olio/grasso bollente o caldo. W_150213_V07.indb 42 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 48-49 13/2/15 2:34 pm IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 43 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM IT 44 NL 45 SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL GRASSO 20 Staccare la copertura del filtro dal coperchio e rimuovere il filtro. 21 Inserire un filtro nuovo che si può trovare sul mercato. GEFELICITEERD Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. 22 Riposizionare il coperchio del filtro dopo la sua sostituzione. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. 1. RIMOZIONE DEL COPERCHIO 23 Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio. 24 Sollevare il coperchio ed estrarlo. PULIZIA E MANUTENZIONE 2. t Avviso! Scollegare il prodotto e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente.” t Rimuovere olio/grasso dalla vasca di frittura come descritto nella sezione FILTRAGGIO, CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DI OLIO/GRASSO. t Avviso! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie.” t Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente. t Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore). t Il coperchio aperto può essere rimosso per la pulizia come descritto nella sezione RIMOZIONE DEL COPERCHIO. t Sollevare il coperchio ed estrarlo. t Prima rimuovere il filtro dal coperchio. t Pulire il coperchio e il coperchio del filtro con una spugna umida e detergente per i piatti. Il coperchio del filtro può anche essere lavato in lavastoviglie. Sciacquare il coperchio sotto l’acqua e asciugarlo. t Assicurarsi che il coperchio dell’apparecchio e il coperchio del filtro siano completamente asciutti. Inserire nuovamente il filtro nel coperchio e stringere il coperchio del filtro. Fissare nuovamente il coperchio alla struttura della friggitrice. t 1VMJSFJMDFTUFMMPEJGSJUUVSBFMBWBTDBEJGSJUUVSBDPOBDRVBDBMEBFEFMEFUFSHFOUF"TDJVHBSFMFQBSUJ Pulire il cestello di frittura e la vasca di frittura con acqua calda e del detergente. Il cestello di frittura e DPNQMFUBNFOUF la vasca di frittura possono anche essere lavati in lavastoviglie. Asciugare le parti completamente. t Pulire la parte interna ed esterna della friggitrice con un panno umido. t Dopo aver lavato tutte le parti, riassemblare correttamente il prodotto. t Attenzione! La friggitrice deve essere completamente asciutta prima di ogni utilizzo. SPECIFICHE Tensione nominale Alimentazione nominale in ingresso : : 3. 4. 5. 6. 7. 230 V~, 50 Hz 2000 W SMALTIMENTO Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni. 8. W_150213_V07.indb 44 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 50-51 13/2/15 2:34 pm Verbrandingsgevaar! De temperatuur van de oppervlakken die aangeraakt kunnen worden kunnen zeer heet worden. Raak nooit de hete delen van het apparaat (bijv. kijkvenster, metalen delen) aan. Hete stoom stijgt op en ontsnapt via de stoomuitlaat in het deksel tijdens het frituren. Blijf op veilige afstand van de stoom met handen en gezicht en open het deksel voorzichtig. Dek de stoomuitlaten nooit af. Gebruik het product niet op een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen tussen 0 en 8 jaar oud. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud als ze onder continu toezicht staan. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden, om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. Let op! Om gevaar te voorkomen door onbedoeld resetten van de beschermende temperatuurbegrenzer, mag dit apparaat niet worden ingeschakeld met behulp van een extern schakelapparaat, zoals een timer, of worden verbonden met een circuit dat regelmatig in- en uitgeschakeld wordt door een apparaat. Plaats het apparaat in een stabiele positie met het handvat in de juiste richting om morserij van warme vloeistoffen te voorkomen. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 45 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM NL NL 46 47 Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding bevinden in acht. 10. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot gevaar. 11. In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade. 12. Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie. 13. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld. 14. Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat. 15. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water. 16. Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie te raadplegen. 17. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. 18. De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. 19. Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken. 20. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken. 21. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/ voorwerpen. 22. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken. 23. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. 24. Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het apparaat is gevallen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door een bevoegde onderhoudsinstantie. 25. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. 26. Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak. 27. Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof. 28. Om het risico van brand en elektrische schokken te verkleinen, stel het product niet bloot aan vuur (open haard, grill, kaarsen, sigaretten enzovoort) of water (waterdruppels, waterspatten, vazen, kuipen, vijvers en enzovoort). 29. Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer vochtige omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of badkuip. 30. Gebruik dit apparaat uitsluitend bij gematigde temperaturen. Voorkom tropische en met name vochtige klimaten. 31. Bescherm het apparaten tegen vocht, inclusief opspetterend water en vochtigheid. 32. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. 33. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld: - in personeelscafeteria’s, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door gasten in hotels, motels en andere vormen van accommodaties; - in Bed&Breakfasts; - op boerderijen. 34. Dek de frituurpan niet af, en berg hem niet op wanneer hij heet is. Haal de stekker eerst uit het stopcontact en laat hem volledig afkoelen op een plaats waar hij buiten bereik van kinderen is. 35. Let op! Schakel de frituurpan alleen in als hij gevuld is met olie of vet. Wanneer u de frituurpan aan zet wanneer hij leeg is, kan hij beschadigd raken. 36. Verplaats of vervoer de frituurpan niet wanneer hij gevuld is met hete olie of vet. Er bestaat gevaar voor verbranding door spetterende olie of vet. Wacht totdat de olie/ het vet geheel is afgekoeld. 37. Vermijd contact van water en/of ijs met de olie/het vet. Dit veroorzaakt hevig spetteren of schuimen van de olie/het vet tijdens het frituren. Dep het vochtige voedsel droog met een papieren doekje en verwijder ijs van bevroren voedsel. Zorg ervoor dat alle delen van de frituurpan droog zijn voordat u olie/vet in het frituurcomparitment doet. 38. Het niveau van de olie/het vet in het frituurcompartiment dient zich tussen de MIN en MAX markering te bevinden. 39. Gebruik olie of vet dat geschikt is om te frituren. 40. Meng geen verschillende soorten olie of vet omdat dit overstromen van de frituurpan kan veroorzaken. 41. Doe nooit teveel voedsel in het frituurmandje en plaats geen keukenmachines of bestek in de frituurpan. 42. Gebruik geen kunststof bestek in heet vet. Giet geen heet vet in een kunststof pot. Deze zou kunnen smelten. 43. Let op! Ververs de olie/het vet regelmatig. Oud of vervuild vet kan ontbranden wanneer dit oververhit raakt. 44. Zorg ervoor dat er zich geen brandbare zaken bij of boven de frituurpan bevinden. Wanneer de olie/het vet ontbrandt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en sluit u het deksel om de vlammen te doven. Gooi nooit water op hete of brandende olie/vet. 45. Voor gezond en verstandig frituren raden we aan dat het voedsel gefrituurd wordt tot het goudbruin is en niet donkerbruin, en dat verbrande restanten verwijderd worden. Frituur zetmeelrijke producten, vooral graan- en aardappelproducten, op maximaal 170°C. 46. Verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik en laat de olie/het vet genoeg afkoelen voordat u accessoires plaatst of verwijdert en voordat u de frituurpan gaat reinigen of deze wegzet. 47. De frituurpan mag niet worden ondergedompeld in water om gereinigd te worden. 48. Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik. 49. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en Onderhoud. 9. VOORGENOMEN GEBRUIK Dit product is alleen geschikt om voedsel in te frituren. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. ONDERDELEN Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Deksel (afneembaar) Kijkglas Filterdeksel Frituurcompartiment Dekselontgrendeling Controlelampje Netsnoer met stekker 8. Timer (30 minuten) 9. Temperatuurregeling met schuifknop 10. Handvat van het mandje 11. Sluit- en ontgrendelknop handvat frituurmandje 12. Frituurmandje VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voor u de pan de eerste keer gebruikt dienen alle onderdelen die in contact komen met voedsel gereinigd te worden. Zie daarvoor het hoofdstuk REINIGEN EN ONDERHOUD. Alle delen van de frituurpan dienen zorgvuldig afgedroogd te worden na het reinigen. VULLEN VAN HET FRITUURCOMPARTIMENT 1 Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen. 2 Verwijder het frituurmandje door dit omhoog te tillen. 3 Vul het compartiment met olie van goede kwaliteit. 4 Het niveau van de olie dient zich tussen de MIN en MAX markering (in het frituurcompartiment) te bevinden. VOORZICHTIG Zet de frituurpan nooit aan als er te weinig of geen olie in het frituurcompartiment zit. W_150213_V07.indb 46 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 52-53 13/2/15 2:34 pm IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 47 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM NL 48 49 FRITUUROLIE EN -VET t Gebruik alleen olie die bestand is tegen hoge temperaturen en neutraal van smaak is (plantaardige olie) of frituurvet (plantaardig vet) dat tot ongeveer 220°C verhit kan worden. Palmolie, gehydrogeneerde plantaardige oliën en vetten, geraffineerde oliën (maisolie, sojaolie en zonnebloemolie) zijn bijvoorbeeld allemaal geschikt. Koudgeperste en ongeraffineerde oliën en vetten zoals, olijfolie van de eerste persing, boter en margarine zijn ongeschikt. t Let op! Meng nooit verschillende soorten olie en vet met elkaar en meng nooit schone olie of vet met olie of vet wat al eerder gebruikt is. t Wanneer u frituurvet gebruikt, snijd dit dan in stukken en smelt deze in een pan op lage temperatuur. Giet dan het gesmolten vet voorzichtig in het frituurcompartiment. Het frituurcompartiment dient droog te zijn wanneer dit gevuld wordt met het gesmolten vet. t Het gestolde vet kan bij kamertemperatuur in de gesloten frituurpan bewaard worden. Wanneer het vet in de frituurpan opgewarmd wordt, prik dan vooraf gaten in het vet met een vork om te voorkomen dat het vet gaat spetteren. Zorg ervoor dat het frituurcompartiment niet beschadigd raakt. Sluit het deksel en warm het vet op bij lage temperatuur. t Brandgevaar! Eetbare olie en vet kunnen ontbranden bij te hoge temperaturen. t Wanneer de olie of het vet ontbrandt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Giet nooit water op heet of brandend vet/olie. Sluit het deksel van de frituurpan als het mogelijk is dit op een veilige manier te doen. Het vuur kan ook gesmoord worden met een deken of blusschuim. OLIE VOORVERWARMEN 5 Plaats het frituurmandje in het frituurcompartiment en sluit het deksel. 6 Schuif de knop op het handvat weg en klap het handvat voorzichtig tegen de frituurpan. 7 Steek de stekker in een geschikt stopcontact. 8 Het controlelampje gaat aan. Kies de gewenste temperatuur met behulp van de temperatuurregelaar en wacht tot de frituurpan is voorverwarmd. Let op: De frituurtijd en de vereiste temperatuur hangen af van het soort en de eigenschappen van het te frituren voedsel (bijv. afmeting en gewicht). Lees hiervoor ook de informatie op de verpakking van het bevroren voedsel. FRITUREN VAN VOEDSEL Til het frituurmandje omhoog tot het in een horizontale positie vast klikt. 11 Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen. 12 Plaats het voedsel dat gefrituurd dient te worden in het frituurmandje. Let op: Het te frituren voedsel dient volledig ondergedompeld te worden in de olie / het vet om een gelijkmatige bruining te verkrijgen. VOORZICHTIG t Het deksel kan heet zijn. t De frituurpan is erg heet. t Hete stoom stijgt op en ontsnapt via de stoomuitlaat in het deksel tijdens het frituren en de olie kan spetteren. W_150213_V07.indb 48 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 54-55 FRITUREN VAN VOEDSEL 13 Sluit het deksel en het handvat weer. Controleer de temperatuurregeling. 14 Stel de vereiste frituurtijd in met de timer. 15 Om de bruiningsgraad van het voedsel te controleren, tilt u, nadat de frituurtijd om is, eerst het frituurmandje omhoog. Controleer via het kijkglas. 16 17 19 9 10 OVERVERHITTINGSBESCHERMING Wanneer de frituurpan oververhit raakt (bijvoorbeeld doordat er niet genoeg olie in het frituurcompartiment zit), zal de frituurpan automatisch uitschakelen. In dat geval haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de frituurpan volledig afkoelen. 18 Let op: Breng wat vet van het frituurcompartiment aan op het kijkglas om te voorkomen dat het kijkglas beslaat. 13/2/15 2:34 pm NL Let op: Zorg ervoor dat het voedsel dat gefrituurd moet worden droog is om spetteren of schuimen van de olie te voorkomen. Dep het vochtige voedsel droog met een papieren doekje en verwijder ijs van bevroren voedsel. Zet de timer op 0 wanneer u tevreden bent met de frituurresultaten en er niet opnieuw iets gefrituurd hoeft te worden. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen. Verwijder het frituurmandje voorzichtig uit de frituurpan. Bekleed een schaal of zeef met papieren doekjes en vul deze met het gefrituurde voedsel. Let op: Overtollige olie/vet wordt door de papieren doekjes opgenomen. ZEVEN, BEWAREN EN AFVOEREN VAN OLIE/VET Zeven t Laat de frituurpan afkoelen na gebruik (minstens een paar uur). t Het wordt aangeraden om de olie/het vet na elke keer frituren te zeven om stukjes zoals restjes voedsel te verwijderen, omdat deze de vervuiling van de olie/het vet versnellen. t Schenk afgekoelde olie/vet (dit dient nog vloeibaar te zijn) in een metalen pan met handvaten. t Verwijder het bezinksel uit het frituurcompartiment met een spons of wat papieren doekjes. t Plaats het frituurmandje terug en til deze omhoog tot hij niet verder kan. Giet langzaam de olie/ het vet door de zeef terug in de frituurpan. U kunt een papieren doekje of katoenen lap als zeef gebruiken. t Als u vaak frituurt kan de olie/het vet in de frituurpan bewaard blijven. Sluit het deksel en bewaar de frituurpan op een koele, droge plaats. t Ververs de olie/het vet na 3 tot 5 keer frituren. Zorg ervoor u dat de olie/het vet ververst wanneer dit schuimt, rookt of onaangenaam ruikt wanneer het verwarmd wordt of wanneer het donker en stroperig is geworden. Bewaren t Wanneer u zelden frituurt verwijdert u de olie/vet uit de frituurpan en bewaart u dit in een afgesloten pot in de koelkast. t Bewaar olie/vet waar u vis in hebt gefrituurd apart van de olie/het vet waar ander voedsel in gefrituurd wordt. t Kruid het voedsel niet voor of tijdens het frituren. De olie kan op die manier langer gebruikt worden. Afvoeren t Giet de olie in een afsluitbare pot en voer deze dan af. t Giet het nog warme vet in een met een krant beklede pan en wacht tot het gestold is. Wikkel het vet dan volledig in de krant en voer het af. t Giet de olie/het vet nooit in de gootsteen, maar doe het altijd bij het huishoudelijke afval of informeer bij het stadsbestuur naar een inzamelpunt. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 49 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM 50 NL 50 NL VOORZICHTIG VOORZICHTIG Oude of vieze olie/vet kunnen spontaan ontbranden als deze oververhit raken. In het geval van brand Oudeuofonmiddellijk vieze olie/vet ontbranden deze oververhit raken. In het geval trekt dekunnen stekker spontaan uit het stopcontact enals sluit u het deksel. Giet nooit water op van heetbrand of trekt u onmiddellijk brandend vet/olie. de stekker uit het stopcontact en sluit u het deksel. Giet nooit water op heet of brandend vet/olie. HET FILTER VERVANGEN HET VERVANGEN 20 FILTER Verwijder het filterdeksel en verwijder het filter. 20 Verwijder het filterdeksel en verwijder het filter. 21 Plaats het nieuwe filter dat in de winkel gekocht kan worden. 21 Plaats het nieuwe filter dat in de winkel gekocht kan worden. 22 Plaats het filterdeksel terug na het vervangen van het filter. 22 Plaats het filterdeksel terug na het vervangen van het filter. VERWIJDEREN VAN HET DEKSEL VERWIJDEREN HET DEKSELvan het deksel om deze te openen. 23 Druk op deVAN ontgrendelknop 23 Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen. 24 Trek het deksel omhoog en verwijder het. 24 Trek het deksel omhoog en verwijder het. 13/2/15 2:34 pm 13/2/15 2:34 pm PL SZANOWNI KLIENCI Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. 1. 2. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD ENKoppel ONDERHOUD tSCHOONMAAK Waarschuwing! het apparaat los van het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens t het Waarschuwing! Koppel de hetelektrische apparaat los van het stopcontact en laatnooit het volledig afkoelen alvorens te reinigen. Dompel onderdelen van het apparaat onder in water tijdens het het te reinigen. DompelHoud de elektrische onderdelen van het apparaat nooit reinigen of de werking. het apparaat nooit onder stromend water. ” onder in water tijdens het reinigen ofde deolie/het werking. hetfrituurcompartiment apparaat nooit onder water. ” onderdeel ZEVEN, t Verwijder vetHoud uit het alsstromend beschreven in het t BEWAREN Verwijder de vet uitVAN het OLIE/VET. frituurcompartiment als beschreven in het onderdeel ZEVEN, ENolie/het AFVOEREN EN AFVOEREN VAN OLIE/VET. t BEWAREN Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde t borstels, Waarschuwing! tijdens reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, metalenGebruik voorwerpen of het scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor harde de borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van hetoppervlakte/de apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlaktes. ” reinigingsmiddelen krassen veroorzaken het oppervlakte/de oppervlaktes. ” volledig af. t Reinig de buitenvlakken vankunnen het apparaat met eenopvochtige doek en droog ze vervolgens Reinigervoor de buitenvlakken van het een vochtige en droog ze vervolgens volledig af. t Zorg dat er geen water hetapparaat apparaatmet (bijvoorbeeld viadoek de schakelaar) binnendringt. Zorggeopende ervoor datdeksel er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via zoals de schakelaar) binnendringt. t Het kan verwijderd worden om te reinigen beschreven in het onderdeel t VERWIJDEREN Het geopende deksel kan DEKSEL. verwijderd worden om te reinigen zoals beschreven in het onderdeel VAN HET VAN HETen DEKSEL. t VERWIJDEREN Trek het deksel omhoog verwijder het. Trek het deksel en verwijder t Verwijder eerst omhoog het filter uit het deksel.het. Verwijder het uit het deksel. t Reinig heteerst deksel enfilter het filterdeksel met een vochtige spons en afwasmiddel. Het filterdeksel kan ook t afgewassen Reinig het deksel en in hetdefilterdeksel met eenhet vochtige afwasmiddel. Het filterdeksel kan ook worden vaatwasser. Spoel dekselspons af meten water en laat het drogen. afgewassen in de vaatwasser. Spoel het dekseldroog af metzijn. water en laat t Zorg ervoor worden dat het deksel en het filterdeksel volledig Plaats het het filterdrogen. terug in het deksel t en Zorg ervoor het deksel en het filterdeksel volledig droog zijn. Plaats het filter terug in het deksel plaats hetdat filterdeksel terug. en plaats filterdeksel terug. t Reinig hethet frituurmandje en het frituurcompartiment met heet water en wat afwasmiddel. Het Reinig het frituurmandje en het frituurcompartiment met heet water en watinafwasmiddel. HetDroog t frituurmandje 3FJOJHIFUGSJUVVSNBOEKFFOIFUGSJUVVSDPNQBSUJNFOUNFUIFFUXBUFSFOXBUBGXBTNJEEFM%SPPHBMMF en het frituurcompartiment kunnen ook afgewassen worden de vaatwasser. frituurmandje het frituurcompartiment kunnen ook afgewassen worden in de vaatwasser. Droog POEFSEFMFO[PSHWVMEJH alle onderdelenenzorgvuldig. alle onderdelen zorgvuldig. t Veeg de behuizing van de frituurpan aan binnen- en buitenkant schoon met een vochtige doek. Veeg de behuizing van deschoon frituurpan en buitenkant met een vochtige t Wanneer alle onderdelen zijn,aan zet binnenu de frituurpan weer opschoon de juiste manier in elkaar.doek. Wanneer onderdelen schoon zijn, zet uzijn de frituurpan weergebruikt. op de juiste manier in elkaar. t Let op! Dealle frituurpan moet volledig droog voordat u hem t Let op! De frituurpan moet volledig droog zijn voordat u hem gebruikt. SPECIFICATIES SPECIFICATIES Voltage : 230 V~, 50 Hz Voltage 230 V~, Vermogen : 2000 W 50 Hz Vermogen : 2000 W AFVAL AFVAL Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling Gooielektrische dit apparaat weg bij hetapparatuur. huisafval. Lever het manier in bij een inzamelpunt de recycling van enniet elektronische Op deze helpt u bronnenvoor te sparen en het van elektrische en elektronische apparatuur. manier helpt bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met Op uwdeze detailhandelaar ofumet de lokale autoriteiten milieumeer te beschermen. voor informatie. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 50 W_150213_V07.indb 50 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 56-57 51 3. 4. 5. 6. 7. 8. Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnie urządzenia, które można dotknąć, mogą stać się bardzo gorące. Nigdy nie dotykać rozgrzanych powierzchni urządzenia (np. okna wziernika, części metalowych). Podczas smażenia gorąca para unosi się i wydostaje się przez otwór wylotowy pary w wieku. Chronić ręce i twarz przed parą, trzymając je w bezpiecznej odległości, a wieko otwierać z zachowaniem szczególnej ostrożności. Nigdy nie dotykać wylotów pary. Nie należy użytkować produktu za pomocą zewnętrzne go czasomierza czy osobnego pilota. To urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku od 0 do 8 lat. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej, jedynie jeżeli są one stale nadzorowane. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia i wiedzy, jedynie jeśli przekazano im stosowne informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i jeśli są świadome możliwych zagrożeń. Trzymać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci młodszych niż 8 lat. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci. Dzieci powinny być pod nadzorem, który zapewnia, iż nie będą bawiły się produktem. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. Uwaga! Aby zmniejszyć ryzyko związane z przypadkowym wyłączeniem ogranicznika temperatury, urządzenie nie może być użytkowane łącznie z zewnętrznym urządzeniem sterującym, np. timerem ani podłączone do prądu, którego dopływ jest podłączany i wyłączany regularnie przez zewnętrzny sterownik. Urządzenie należy postawić w stabilnym miejscu. Uchwyt powinien być prawidłowo ustawiony, aby uniknąć rozlewania się gorących płynów. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 51 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM PL PL 52 53 9. Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji. 10. Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do powstawania zagrożeń. 11. W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe usterki. 12. Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami producenta może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę gwarancji. 13. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru. 14. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów. 15. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody. 16. Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i napraw należy kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. 17. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. 18. Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest sprawna. 19. Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania. 20. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami. 21. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/ obiekty wytwarzające ciepło. 22. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. 23. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem. 24. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy go używać, zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela serwisowego. 25. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. 26. Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni. 27. Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu. 28. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać produktu na działanie ognia (kominek, grill, świece, papierosy, itp.) czy wody (krople wody, rozbryzgi wody, wazony, wanny, stawy, itp.). 29. Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny. 30. Produkt używać tylko w umiarkowanych szerokościach geograficznych. Unikać regionów tropikalnych i szczególnie wilgotnych. 31. Chronić produkt przed wilgocią, tj. odpryskami wodą itp. 32. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. 33. Nadaje się ono tylko do użytkowania w gospodarstwie domowym lub innych podobnych zastowań jak na przykład: - w stołówkach dla pracowników, w magazynach, biurach i innych strefach roboczych; - przez klientów w hotelach, motelach; - w pensjonatach ze śniadaniem; - w gospodarstwach rolnych. 34. Produktu nie należy przykrywać ani nie przechowywać, jeśli jest on rozgrzany Najpierw należy odłączyć go i poczekać, aż ostygnie całkowicie w bezpiecznym miejscu, które znajduje się w miejscu niedostępnym dla dzieci. 35. Uwaga! Frytkownicę włączaj tylko wtedy, gdy jest ona napełniona olejem lub tłuszczem. Włączenie pustego produktu może spowodować jego uszkodzenie. 36. Nie przenosić ani nie przewozić tego produktu, jeśli jest napełniony gorącym olejem/ tłuszczem. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia spowodowanego pryskaniem oleju/ tłuszczu. Poczekać, aż olej lub tłuszcz ostygnie całkowicie. 37. Unikać kontaktu wody i/lub lodu z olejem lub tłuszczem. Prowadzi to do silnego pienienia się lub rozpryskiwania oleju/tłuszczu w trakcie smażenia. Osuszyć wilgotną żywność papierowym ręcznikiem i usunąć lód z głęboko zmrożonych środków spożywczych. Przed wprowadzeniem oleju/łuszczu do produktu sprawdzić, czy wszystkie części frytkownicy są suche. 38. Poziom oleju lub tłuszczu w zbiorniku frytkownicy musi mieścić się między oznaczeniami MIN- a MAX- (wewnątrz). 39. Należy używać wyłącznie oleju lub tłuszczu nadającego się do smażenia. 40. Nie należy mieszać różnych typów oleju lub tłuszczu, ponieważ może spowodować jego przelanie się w frytkownicy. 41. Nigdy nie napełniać nadmiernie kosza do smażenia żywnością i nie należy umieszczać żadnych sztućców czy narzędzi kuchennych we wnętrzu produktu. 42. Nie wkładać plastikowych sztućców do rozgrzanego tłuszczu. Nie wolno wlewać gorącego tłuszczu do plastikowego pojemnika. Może się stopić. 43. Uwaga! W regularnych odstępach czasu należy wymieniać olej/tłuszcz. Stary lub zanieczyszczony olej może zapalić się w przypadku jego przegrzania. 44. Sprawdzić, czy nie ma żadnych łatwopalnych przedmiotów powyżej lub w pobliżu produktu. Jeżeli olej/tłuszcz zapali się, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu i zamknąć pokrywę w celu stłumienia płomieni. Nigdy nie wlewać wody do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu. 45. W celu uzyskania w wyniku smażenia pożywnej i zdrowej żywności zaleca się, aby była ona smażona do osiągnięcia raczej złoto-żółtej barwy niż ciemnej czy brązowy, a spalone pozostałości należy wyrzucać. Produkty skrobiowe, zwłaszcza zboża i wyroby ziemniaczane należy smażyć w maksymalnej temperaturze 170°C. 46. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilania, a olej/tłuszcz pozostawić do dostatecznego ostygnięcia przed włożeniem lub wyjęciem akcesoriów oraz przed rozpoczęciem czyszczenia czy przygotowaniem do przechowywania produktu. 47. Produktu nie należy zanurzać w wodzie do mycia. 48. Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu. 49. Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja. W_150213_V07.indb 52 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 58-59 13/2/15 2:34 pm PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Ten produkt nadaje się jedynie do smażenia produktów spożywczych. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. BUDOWA Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pokrywa (odłączalne) Okienko wziernika Pokrywa filtra Zbiornik frytkownicy na olej/tłuszcz. Przycisk zwalniający pokrywę Kontrolka Kabel zasilania wraz z wtyczką 8. Timer (minutnik: 30 minut) 9. Regulator temperatury z przesuwnym pokrętłem 10. Uchwyt koszyka 11. Zablokować i odblokować przycisk (uchwyt kosza frytkownicy) 12. Kosz frytkownicy PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie części, które stykają się z żywnością. Patrz rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Wszystkie części do frytkownicy po ich oczyszczeniu należy dokładnie wysuszyć. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA FRYTKOWNICY 1 Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby je otworzyć. 2 Wyjąć kosz frytkownicy poprzez wyciągnięcie go do góry. 3 Zbiornik frytkownicy napełnić dobrej jakości olejem do smażenia. 4 Poziom oleju musi się znajdować pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX (MAKS.). (wewnątrz zbiornika frytkownicy). PRZESTROGA Nigdy nie włączaj urządzenia w przypadku zbyt małej ilości oleju lub jego braku w zbiorniku frytkownicy. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 53 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM PL 54 55 OLEJ I TŁUSZCZ DO SMAŻENIA t Do smażenia stosować tylko oleje odporne na działanie wysokiej temperatury, o naturalnym smaku (olej roślinny) lub tłuszcze (tłuszcz roślinny), które można ogrzewać do temperatury ok. 220°C. Przykładowo, olej palmowy, uwodornione oleje roślinne i tłuszcze, oleje rafinowane (olej kukurydziany, olej sojowy, olej słonecznikowy), są odpowiednie. Tłoczone na zimno, nierafinowany oleje i tłuszcze, takie jak oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia, masło i margaryny nie są odpowiednie. t Uwaga! Nigdy nie należy mieszać różnych typów oleju lub tłuszczu i nie mieszać świeżego oleju lub tłuszczu z olejem lub tłuszczem, który jest już w użyciu. t W przypadku stosowania tłuszczu do smażenia, należy go pociąć na kawałki i roztopić w garnku na małym grzaniu. Następnie wlać ostrożnie rozpuszczony tłuszcz do smażenia do zbiornika frytkownicy. Zbiornik frytkownicy musi być suchy w trakcie napełniania go roztopionym tłuszczem. t Można przechowywać tłuszcz w stanie stałym w temperaturze pokojowej w zamkniętej frytkownicy. Podczas ponownego podgrzewania tłuszczu w frytkownicy, wcześniej nakłuć otwory w tłuszczu z góry widelcem, aby zapobiec rozpryskiwaniu się tłuszczu. Należy uważać, aby nie uszkodzić zbiornika frytkownicy. Zamknąć pokrywę i następnie rozgrzać tłuszcz na małym grzaniu. t Zagrożenie pożarem! Oleje i tłuszcze jadalne mogą się zapalić w temperaturach, które są zbyt wysokie. t Jeżeli olej/tłuszcz się zapala, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Nigdy nie wlewać wody do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu. Zamknąć pokrywę frytkownicy. o ile jest to możliwe, aby wykonać to bezpiecznie. Można podjąć próbę stłumienia ognia kocem lub pianą gaśniczą. OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM Jeśli produkt się przegrzewa (np. z powodu braku wystarczającej ilości oleju w zbiorniku), produkt wyłącza się automatycznie. W takim przypadku odłączyć urządzenie od zasilania i pozwolić mu całkowicie ostygnąć. PODGRZEWANIE OLEJU Uwaga: Nadmiar oleju/tłuszczu wchłonie papierowy ręcznik. 5 Włożyć kosz frytkownicy i zamknąć pokrywę. 6 Przesunąć gałkę w uchwycie i ostrożnie wsunąć uchwyt w kierunku frytkownicy. Uwaga: Nanieść nieco tłuszczu od wewnątrz, na okienko wziernika, by nie dopuścić do jego zaparowania. 7 Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka sieciowego. 8 Zapali się kontrolka. Wybrać żądaną temperaturę za pomocą pokrętła regulacji temperatury i zaczekać, aż frytkownica rozgrzeje się. Uwaga: Czas smażenia i wymaganej temperatury są uzależnione od rodzaju i właściwości smażonej żywności (np. jej wielkości i wagi). Należy także przeczytać informacje na opakowaniu żywności mrożonej. 9 SMAŻENIE ŻYWNOŚCI 10 Pociągnąć za uchwyt kosza frytkownicy do góry, aż zatrzaśnie się w pozycji poziomej. 11 Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby je otworzyć. 12 Napełnić żywność przygotowaną do smażenia w koszu frytkownicy. Uwaga: Żywność do smażenia należy całkowicie zanurzyć w oleju / tłuszczu do uzyskania równomiernego efektu upieczenia. PRZESTROGA t Pokrywa może być gorąca. t Frytkownica jest bardzo gorąca. t Podczas smażenia gorąca para unosi się i wydostaje się przez otwór wylotowy pary w pokrywie, przez który także może wytryskać gorący olej. Uwaga: Upewnić się, czy żywność do smażenia jest sucha w celu uniknięcia rozprysków czy pienienia się oleju. Mokrą żywność osuszyć papierowym ręcznikiem i usunąć lód z głęboko zmrożonych środków spożywczych. W_150213_V07.indb 54 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 60-61 13/2/15 2:34 pm PL SMAŻENIE ŻYWNOŚCI 13 Ponownie zamknąć pokrywę i uchwyt. Sprawdzić ustawienie temperatury. 14 Ustawić żądany czas smażenia za pomocą timera (minutnika). 15 Aby sprawdzić stopień przyrumienienia żywności, po upływie czasu smażenia najpierw podnieść kosz frytkownicy. Sprawdzić, zaglądając przez okienko wziernika. 16 17 18 19 Przełączyć timer (minutnik) do położenia 0, w przypadku uznania, że wyniki smażenia są zadowalające i nie ma potrzeby dalszego smażenia. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby ją otworzyć. Ostrożnie wyjąć kosz z frytkownicy. Miskę lub sitko wyłożyć z papierowymi ręcznikami i napełnić je usmażoną żywnością. FILTROWANIE, PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA ZUŻYTEGO OLEJU/TŁUSZCZU Filtrowanie t Produkt po użyciu pozostawić (co najmniej na kilka godzin) do ostygnięcia. t Zaleca się filtrowanie oleju lub tłuszczu po każdej procedurze smażenia w celu całkowitego usunięcia drobnych cząstek, np. resztek żywności, gdyż przyspieszają one zużywania się tłuszczu. t Schłodzony olej/tłuszcz (w dalszym ciągu powinien być w formie płynnej) przelać do metalowego naczynia z uchwytami. t Resztki żywności usunąć ze zbiornika frytkownicy gąbką lub papierowym ręcznikiem. t Włożyć kosz frytkownicy i podnieść do górnego położenia. Powoli wlewać olej / tłuszcz do smażenia poprzez filtr z powrotem do frytkownicy. Jako filtr można zastosować ręcznik papierowy lub kawałek materiału bawełnianego. t W przypadku częstego używania frytkownicy, olej / tłuszcz można przechowywać w frytkownicy. Zamknąć pokrywę i produkt przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. t Wymiana oleju / tłuszczu po wykonaniu 3 do 5 procedur smażenia. Należy pamiętać o wymianie oleju / tłuszczu, jeśli ulega on pienieniu, dymieniu, lub wydziela nieprzyjemny zapach podczas ogrzewania, lub jeżeli stał się ciemny i lepki. Przechowywanie t W przypadku okazjonalnego używania tego produktu należy usunąć olej / tłuszcz z produktu i przechowywać olej/tłuszcz w szczelnym pojemniku w lodówce. t Olej / tłuszcz użyty do smażenia ryb należy przechowywać osobno i nie łączyć z olejem / tłuszczem stosowanym do smażenia innych środków spożywczych. t Przed lub podczas smażenia żywności nie przyprawiać. W ten sposób olej będzie mógł być używany dłużej. Utylizacja t Zużyty olej przelać do szczelnego pojemnika i wyrzucić. t Wlać jeszcze ciepły tłuszcz do naczynia wyłożonego gazetą i zaczekać do momentu aż zestali się. Następnie owinąć go całkowicie w papier i wyrzucić. t Nie wolno wyrzucać zużytego oleju / tłuszczu do zlewu, ale zawsze do odpadów z gospodarstw domowych. Należy zasięgnąć informacji na ten temat u swojego administratora. PRZESTROGA Stary lub zanieczyszczony olej może ulec samozapłonowi w przypadku jego przegrzania. W razie pożaru należy natychmiast wyciągnąć za wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego i zamknąć pokrywę urządzenia. Nigdy nie wlewać wody do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 55 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM 56 PL 56 PL WYMIANA FLLTRA TŁUSZCZU WYMIANA FLLTRA TŁUSZCZU 20 Pokrywę filtra odczepić od pokrywy i docisnąć i usunąć go. 20 Pokrywę filtra odczepić od pokrywy i docisnąć i usunąć go. 21 Wsunąć nowy filtr, który można kupić na rynku. 21 Wsunąć nowy filtr, który można kupić na rynku. 22 Po wymianie filtra z powrotem założyć pokrywę filtra. 22 Po wymianie filtra z powrotem założyć pokrywę filtra. PT 57 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE ECONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. ZDEJMOWANIE POKRYWY FRYTKOWNICY ZDEJMOWANIE POKRYWY FRYTKOWNICY 23 Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby ją otworzyć. 23 Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby ją otworzyć. 24 Pociągnąć pokrywkę do góry, aby ją wyjąć. 24 Pociągnąć pokrywkę do góry, aby ją wyjąć. 1. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA KONSERWACJA tCZYSZCZENIE Ostrzeżenie!IPrzed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do Elektrycznych części urządzenia należy nigdy zanurzać w wodzie — ani t całkowitego Ostrzeżenie!ostygnięcia. Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenienie należy odłączyć od zasilania i odstawić do podczas czyszczenia, ani podczas pracy.części Urządzenia nie należy nigdynigdy umieszczać podwbieżącą całkowitego ostygnięcia. Elektrycznych urządzenia nie należy zanurzać wodzie wodą. — ani” t podczas Usunąć olej/tłuszcz zbiornika smażenia zgodnie opisemnigdy w części FILTROWANIE, czyszczenia,zeani podczasdopracy. Urządzenia niez należy umieszczać pod bieżącą wodą.” UTYLIZACJA OLEJU/TŁUSZCZU. t PRZECHOWYWANIE Usunąć olej/tłuszcz zeI zbiornika do smażenia zgodnie z opisem w części FILTROWANIE, t Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA OLEJU/TŁUSZCZU. czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki t Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środkówsą szkodliwe dla zdrowia ludzkiego uszkodzić plastikowe części; przedmiotów. silne środki i przybory do czyszczenia mogą czyszczących, twardychi mogą szczotek, metalowych ani ostrych Rozpuszczalniki są szkodliwe natomiast ” plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą dla zdrowiaporysować ludzkiego powierzchnię. i mogą uszkodzić t Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie. natomiast porysować powierzchnię. ” Należy uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia przez przełącznik). t Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną(np. ściereczką i osusz je całkowicie. t Po otwarciu pokrywy można dodo czyszczenia zgodnie z opisem w części ZDEJMOWANIE Należy uważać, aby woda nieodłączyć dostała się wnętrza urządzenia (np. przez przełącznik). POKRYWY. t Po otwarciu pokrywy można odłączyć do czyszczenia zgodnie z opisem w części ZDEJMOWANIE t Pociągnąć POKRYWY.pokrywkę do góry, aby ją wyjąć. t Najpierw obudowy do wyjąć filtr. Pociągnąćz pokrywkę góry, aby ją wyjąć. t Oczyścić i obudowę filtra gąbką nasączoną wodą z płynem do naczyń. Pokrywę filtra można Najpierwpokrywę z obudowy wyjąć filtr. również umyć w zmywarce automatycznej. Pokrywę opłukać wodą i pozostawić do wyschnięcia. t Oczyścić pokrywę i obudowę filtra gąbką nasączoną wodą z płynem do naczyń. Pokrywę filtra można t Upewnij się, żewpokrywa z wiekiem i obudową filtra sąopłukać całkowicie suche. Pokrywędo filtra wsunąć z również umyć zmywarce automatycznej. Pokrywę wodą i pozostawić wyschnięcia. powrotem pokrywę i docisnąć pokrywę filtrafiltra unieruchamiając Wieko przymocować z powrotem t Upewnij się,wże pokrywa z wiekiem i obudową są całkowicie ją. suche. Pokrywę filtra wsunąć z do obudowy powrotem w frytkownicy. pokrywę i docisnąć pokrywę filtra unieruchamiając ją. Wieko przymocować z powrotem t Umyć kosz frytkownicy i zbiornik w gorącej wodzie z dodatkiem detergentu. Kosz frytkownicy wraz ze do obudowy frytkownicy. na tłuszcz można również myć w zmywarce automatycznej. Ostrożnie całkowicie osuszyć t zbiornikiem 6NZǎLPT[GSZULPXOJDZJ[CJPSOJLXHPSnjDFKXPE[JF[EPEBULJFNEFUFSHFOUV0TUSPȈOJFDB’LPXJDJF Umyć kosz frytkownicy i zbiornik w gorącej wodzie z dodatkiem detergentu. Kosz frytkownicy wraz ze części. PTVT[ZǎD[ǗǴDJ zbiornikiem na tłuszcz można również myć w zmywarce automatycznej. Ostrożnie całkowicie osuszyć t Wilgotną części. szmatką wytrzeć obudowę frytkownicy wewnątrz i na zewnątrz. Po umyciuszmatką wszystkich części ponownie zmontować poprawnie t Wilgotną wytrzeć obudowę frytkownicy wewnątrz i naprodukt. zewnątrz. Uwaga! Przed każdymczęści jej użyciem frytkownica musipoprawnie być całkowicie sucha. t Po umyciu wszystkich ponownie zmontować produkt. t Uwaga! Przed każdym jej użyciem frytkownica musi być całkowicie sucha. DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe : 230 V~, 50 Hz Znamionowa moc wejściowa : 2000 W 50 Hz Napięcie znamionowe 230 V~, Znamionowa moc wejściowa : 2000 W UTYLIZACJA UTYLIZACJA Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W Nie wyrzucać urządzenia doelektrycznego ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska.W specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. Aby uzyskaćprzyczynią więcej informacji na ten proszę skontaktować się ze lub ten sposób się Państwo dotemat, redukcji zużycia zasobów oraz dosprzedawcą ochrony środowiska. odpowiednim urzędem. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 56 13/2/15 2:34 pm W_150213_V07.indb 56 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 62-63 13/2/15 2:34 pm Risco de queimadura! A temperatura das superfícies que podem ser tocadas pode ficar muito alta. Nunca toque nas superfícies quentes da fritadeira (por ex., janela de visualização, peças metálicas). Durante a fritura, a saída de vapor na tampa liberta vapor quente. Mantenha as mãos e o rosto a uma distância de segurança do vapor e abra a tampa com especial cuidado. Nunca tape as saídas de vapor. Não opera o produto através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. Este aparelho não deve ser usado por crianças com menos de 8 anos de idade. Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos desde que sejam continuamente supervisionadas. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções para utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto. Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. Atenção! A fim de evitar riscos devidos a reposição não intencional da protecção do limitador de temperatura, este equipamento não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, tal como um temporizador, ou ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado por um dispositivo. O aparelho deve ser posicionado numa situação estável e com a pega na posição correcta para evitar derrames de líquidos quentes. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 57 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM PT 58 W_150213_V07.indb 58 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 64-65 PT 59 9. Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual. 10. Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta poderá conduzir a perigos. 11. No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer responsabilidade pelos danos resultantes. 12. A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo fabricante poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia. 13. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado. 14. Não coloque objectos pesados sobre o produto. 15. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva. 16. Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e reparações, consulte um agente de serviços autorizado. 17. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. 18. O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento. 19. Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da rede. 20. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas. 21. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. 22. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. 23. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza. 24. Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto cair, não poderá ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços autorizado. 25. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. 26. Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante. 27. t1SPUFKBFTUFQSPEVUPEPDBMPSFGSJPTFYUSFNPTFEBMV[TPMBSEJSFDUBFQPFJSB 28. Para reduzir o risco de incêndio e choque eléctrico, não exponha o produto a chamas (lareira, grelha, velas, cigarros, etc.) ou à água (pingos de água, salpicos de água, copos, tubos, tanques, etc.). 29. Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo, numa cave húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira. 30. Utilize este aparelho apenas em climas temperados. Evite regiões tropicais e especialmente húmidas. 31. Proteja este aparelho de toda a humidade, incluindo água pulverizada. 32. Este equipamento não se destina a utilização comercial. 33. t'PJDPODFCJEPBQFOBTQBSBVTPEPNÏTUJDPFFNVUJMJ[BÎÜFTTJNJMBSFT DPNPQPSFYFNQMP - em cafeterias dos trabalhadores, em lojas, escritórios e outros locais de trabalho; - por clientes em hoteis, moteis e outras instalações residenciais; - em estabelecimentos com alojamento e pequeno-almoço; - em quintas. 34. Não cubra nem guarde o produto quando estiver quente. Desligue-o primeiro e deixe-o arrefecer na totalidade, num local seguro fora do alcance das crianças. 35. Atenção! Ligue a fritadeira apenas quando a mesma tiver óleo ou gordura. Se colocar este produto em funcionamento vazio, poderá danificá-lo. 36. Não desloque nem transporte a fritadeira se estiver cheia de óleo/gordura. Existe o perigo de queimadura através de salpicos de óleo/gordura. Aguarde até o óleo/ gordura arrefecer totalmente. 37. Evite o contacto da água e/ou gelo com o óleo ou gordura. Isto conduz ao salpico ou escumação do óleo/gordura durante a fritura. Seque os alimentos húmidos com um guardanapo de papel e remova o gelo dos alimentos congelados. Certifique-se de que todas as peças da fritadeira estão secas antes de colocar o óleo/gordura na fritadeira. 38. O nível de óleo ou gordura na tina da fritadeira deve estar entre os níveis MIN e MAX (no interior). 39. Utilize apenas óleo ou gordura adequados para fritura. 40. Não misture tipos diferentes de óleo ou gordura, porque poderá transbordar a fritadeira. 41. Nunca encha demasiado o cesto da fritadeira com alimentos nem coloque ferramentas de cozinha ou cutelaria na fritadeira. 13/2/15 2:34 pm 42. Não coloque cutelaria de plástico na gordura quente. Não coloque a gordura quente num recipiente de plástico. Poderá derreter. 43. Atenção! Mude o óleo/gordura regularmente. O óleo velho ou contaminado pode sobreaquecer. 44. Certifique-se de que não existem objectos inflamáveis sobre ou próximo da fritadeira. Se o óleo/ gordura inflamar, retire imediatamente a ficha da tomada e feche a tampa para abafar as chamas. Nunca derrame água no óleo/gordura quente ou a ferver. 45. Para obter uma fritura nutritiva e saudável, recomendamos que frite os alimentos até ficarem EPVSBEPT FOÍPFTDVSPTPVDBTUBOIPT FRVFSFNPWBPTSFTÓEVPTEBGSJUVSB'SJUFBMJNFOUPTDPN amido, especialmente as batatas ou sementes, a um nível máximo de 170 °C. 46. Desligue a fritadeira após cada utilização e deixe o óleo/gordura arrefecer o suficiente antes de inserir ou remover acessórios e antes de limpar e guardar a fritadeira. 47. A fritadeira não pode ser imersa na água para limpeza. 48. Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização. 49. Siga as instruções no capítulo Limpeza e manutenção. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este produto é adequado apenas para fritar alimentos. Qualquer outra utilização poderá resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais. COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tampa (destacável) Janela de visualização Tampa do filtro Tina da fritadeira Botão de abertura da tampa Luz indicadora Cabo de alimentação com ficha 8. Timer (Temporizador) (30 minutos) 9. Controlo de temperature com botão deslizante 10. Manípulo do cesto 11. Botão de fecho e abertura (manípulo do cesto da fritadeira) 12. Cesto da fritadeira ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes da primeira utilização, limpe todas as peças que entram em contacto com os alimentos. Consulte o capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO. Todas as peças da fritadeira têm de ser cuidadosamente secas após a respectiva limpeza. ENCHER A TINA DA FRITADEIRA 1 Prima o botão de abertura da tampa para a abrir. 2 Remova o cesto da fritadeira puxando-o para cima. 3 'JMMHPPERVBMJUZPJMJOUPUIFGSZJOHWBU 4 O nível do óleo tem de estar o nível MIN (MÍN.) e MAX (MÁX.) (no interior da tina da fritadeira). ATENÇÃO Nunca ligue a fritadeira se tiver muito pouco ou nenhum óleo na tina da fritadeira. FRITAR ÓLEO E GORDURA t Utilize apenas óoleo com sabor neutro e resistente à alta temperatura (óleo vegetal) ou gordura para fritar (gordura vegetal) que possa ser aquecido a cerca de 220°C. Por exemplo, o óleo de palma, os óleos e gorduras vegetais hidrogenados e os óleos refinados (óleo de milho, óleo de soja e óleo de girassol) são todos adequados. Os óleos/gorduras prensados a frio ou não refinados, como o azeite virgem, a manteiga e a margarina não são adequados. t Atenção! Nunca misture tipos diferentes de óleo ou gordura nem óleo ou gordura novo com óleo ou gordura que já tenha sido utilizado. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 59 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM PT 60 61 t Se utilizar gordura para fritar, corte em pedaços e derreta num recipiente a baixa temperatura. Em seguida, derrame cuidadosamente a gordura derretida na tina da fritadeira. A tina da fritadeira tem de estar seca quando a encher com a gordura derretida. t Pode manter gordura sólida a uma temperatura ambiente na fritadeira fechada. Quando reaquecer a gordura na fritadeira, fure-a antecipadamente com um garfo para evitar que salpique. Tenha DVJEBEPQBSBOÍPEBOJöDBSBUJOBEBGSJUBEFJSB'FDIFBUBNQBF FNTFHVJEB BRVFÎBBHPSEVSBBCBJYB temperatura. t Perigo de incêndio! O óleo e a gordura comestíveis podem inflamar a temperaturas demasiado altas. t Se o óleo/gordura inflamar, retire imediatamente a ficha da tomada. Nunca derrame água no óleo/ HPSEVSBRVFOUFPVBGFSWFS'FDIFBUBNQBEBGSJUBEFJSBTFGPSQPTTÓWFMGB[ÐMPFNTFHVSBOÎB1PEF tentar abafar as chamas com um cobertor ou espuma anti-incêndio. 5 Insira o cesto da fritadeira e feche a tampa. 6 Deslize o botão no manípulo e dobre cuidadosamente o manípulo contra a fritadeira. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada adequada. 8 A luz indicadora acende. Seleccione a temperatura necessária utilizando o botão deslizante de controlo de temperatura e aguarde até a fritadeira ficar pré-aquecida. Nota: O tempo de fritura e a temperatura necessária dependem do tipo e das características dos alimentos a fritar (por ex., tamanho e peso). Leia também as informações no pacote dos alimentos congelados. 9 FRITAR ALIMENTOS 10 Puxe o manípulo do cesto da fritadeira para cima até encaixar numa posição horizontal. 11 Mantenha o botão de abertura da tampa premido para abrir a tampa. 12 Coloque os alimentos preparados no cesto da fritadeira. Nota: Os alimentos para fritar deverão ficar totalmente mergulhados no óleo/ gordura, de forma a obter um resultado de fritura uniforme. ATENÇÃO t A tampa poderá estar quente. t A fritadeira está muito quente. t A saída de vapor liberta vapor quente através da tampa durante a fritura e o óleo poderá salpicar. Nota: Certifique-se de que os alimentos para fritar estão secos, para evitar salpicos ou escumação do óleo. Seque os alimentos húmidos com um guardanapo de papel e remova o gelo dos alimentos congelados. PROTECÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO Se a fritadeira sobreaquecer (por ex., por não existir óleo suficiente na tina da fritadeira), desligará automaticamente. Neste caso, desligue a fritadeira da tomada e deixe-a arrefecer totalmente. W_150213_V07.indb 60 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 66-67 14 Defina o tempo de fritura necessário através do timer (temporizador). 15 Para verificar o grau de fritura dos alimentos, levante primeiro o cesto da fritadeira quando o tempo de fritura terminar. 7FSJöRVFBUSBWÏTEBKBOFMBEFWJTVBMJ[BÎÍP 16 17 19 Nota: Aplique alguma gordura no interior da janela de visualização para evitar que a janela fique com vapor. 7 FRITAR ALIMENTOS 13 'FDIFOPWBNFOUFBUBNQBFPNBOÓQVMP7FSJöRVFBEFöOJÎÍPEFUFNQFSBUVSB 18 PRÉ-AQUECIMENTO DO ÓLEO PT Coloque o timer (temporizador) na posição 0 se estiver satisfeito com os resultados da fritura e não for necessário fritar mais. Desligue o cabo de alimentação da tomada. Prima o botão de abertura da tampa para abrir a tampa. Retire cuidadosamente o cesto da fritadeira. Coloque os alimentos fritos sobre guardanapos de papel numa taça ou peneira. Nota: O excesso de óleo/gordura será absorvido pelos guardanapos de papel. FILTRAGEM, ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO DO ÓLEO/GORDURA Filtragem t Deixe a fritadeira arrefecer após cada utilização (pelo menos algumas horas). t Recomenda-se que filtre o óleo/gordura após cada fritura, para remover totalmente pequenos pedaços como, por exemplo, resíduos de alimentos, uma vez que aceleram o refugo da gordura. t Derrame o óleo/gordura arrefecido (deverá encontrar-se ainda na forma líquida) numa taça de metal com pegas. t Remova os resíduos de comida da tina da fritadeira com uma esponja ou guardanapo de papel. t Monte o cesto da fritadeira e levante-o. Derrame lentamente o óleo/gordura da fritura através do filtro novamente para a fritadeira. Pode utilizar um guardanapo de papel ou material de algodão como um filtro. t 4FGSJUBSNVJUBTWF[FT PØMFPHPSEVSBQPEFSÈTFSHVBSEBEPOBGSJUBEFJSB'FDIFBUBNQBFNBOUFOIBB fritadeira num local fresco e seco. t Mude o óleo/gordura após 3 a 5 frituras. Certifique-se de que muda o óleo/gordura se escumar, deitar fumo ou cheirar mal quando for aquecido, ou se ficar escuro e viscoso. Armazenamento t Se apenas utilizar a fritadeira ocasionalmente, remova o óleo/gordura da fritadeira e guarde-a num recipiente fechado no frigorífico. t Mantenha o óleo/gordura da fritura para fritar peixe separado do óleo/gordura para fritar outros alimentos. t Não tempere alimentos antes ou durante a fritura. Desta forma, o óleo pode ser utilizado durante mais tempo. Eliminação t Derrame o óleo num recipiente fechado e, em seguida, deite-o fora. t Derrame a gordura ainda quente numa bacia com guardanapos de papel e aguarde até solidificar. Em seguida, embrulhe a gordura no guardanapo de papel e deite-a fora. t Não deite óleo/gordura velho no lava-loiça, mas sim no lixo. Consulte na administração do seu município onde se encontram os pontos de recolha. ATENÇÃO O óleo/gordura velho ou contaminado pode inflamar se sobreaquecer. Em caso de incêndio, retire imediatamente a ficha da tomada e feche a tampa. Nunca derrame água no óleo/gordura quente ou a ferver. 13/2/15 2:34 pm IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 61 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM PT 62 63 MUDAR O FILTRO DE GORDURA 20 Retire a cobertura do filtro da tampa e remova o filtro. 21 Insira o novo filtro, o qual pode comprar no supermercado. 22 Coloque novamente a cobertura do filtro depois de mudar o filtro. GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. RETIRAR A TAMPA 23 Prima o botão de abertura da tampa para a abrir. 24 1. Puxe a tampa para cima e para fora. 2. LIMPEZA E MANUTENÇÃO t Aviso! Desligue o produto da alimentação e deixe-o arrefecer totalmente antes de o limpar. Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente.” t Remova o óleo/gordura da tina da fritadeira, conforme descrito na secção FILTRAGEM, ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO DO ÓLEO/GORDURA. t Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s).” t Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, seque-as totalmente. t Certifique-se de que não se infiltra água no produto (por exemplo, através do interruptor). t A tampa aberta pode ser retirada para limpeza, conforme descrito na secção RETIRAR A TAMPA. t Puxe a tampa para cima e para fora. t Remova primeiro o filtro da tampa. t Limpe a tampa e a cobertura do filtro com uma esponja húmida e detergente da loiça. A cobertura do filtro também pode ser lavada na máquina. Enxagúe a tampa e deixe secar. t Certifique-se de que a cobertura e a tampa e a cobertura do filtro estão totalmente secas. Insira OPWBNFOUFPöMUSPOBUBNQBFBQFSUFBDPCFSUVSBEPöMUSP7PMUFBDPMPDBSBUBNQBOPDPNQBSUJNFOUP da fritadeira. t -JNQFPDFTUPEBGSJUBEFJSBFBUJOBEBGSJUBEFJSBDPNÈHVBRVFOUFFEFUFSHFOUF4FRVFDVJEBEPTBNFOUF Limpe o cesto da fritadeira e a tina da fritadeira com água quente e detergente. O cesto da fritadeira e BTQFÎBTOBUPUBMJEBEF a tina da fritadeira podem ser lavados na máquina. Seque cuidadosamente as peças na totalidade. t Limpe o interior e o exterior do compartimento da fritadeira com um pano húmido. t Depois de limpar todas as peças, volte a montar a fritadeira correctamente. t Atenção! A fritadeira tem de estar totalmente seca antes de cada utilização. ESPECIFICAÇÃO 1PUÐODJBOPNJOBM   1PUÐODJBOPNJOBMËSFEF  3. 4. 5. 6. 7. 7_ )[ 8 ELIMINAÇÃO Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha EFTUJOBEPËSFDJDMBHFNEFMJYPFMFDUSØOJDP 8&&& %FTTBGPSNB FTUBSÈBKVEBOEPBQSFTFSWBS recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais. W_150213_V07.indb 62 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 68-69 SV 13/2/15 2:34 pm 8. Risk för brännskador! Temperaturen på apparatens ytor kan bli mycket hög. Rör aldrig vid apparatens varma ytor (t.ex. fönstret och metalldelarna). Het ånga stiger och strömmar ut genom ångutloppet i locket under friteringen. Håll dina händer och ditt ansikte på ett säkert avstånd från ångan och var mycket försiktig när du öppnar locket. Täck aldrig över ångutloppen. Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat fjärrstyrt kontrollsystem. Denna apparat får inte användas av barn 0-8 år. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt om de är kontinuerligt övervakade. Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och om de förstår riskerna. Håll apparaten och dess sladd oåtkomlig för barn yngre än 8 år. Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn. Barn ska övervakas så de inte leker med produkten. En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. Varning! För att förhindra risker från oavsiktlig återställning av den skyddande temperaturbegränsaren får denna produkt inte drivas med en extern påslagningsenhet, t.ex. en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med en enhet. Enheten bör placeras på en stabil plats med handtaget korrekt placerat för att undvika spill av varma vätskor. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 63 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM SV 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 64 65 Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning. Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan orsaka skador. Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade av detta. Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren kan orsaka skador och annulera garantin. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. Placera inga tunga objekt ovanpå produkten. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service och reparation kontakta en auktoriserad service agentur. Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd. Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från huvudnätet. Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn. Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål. Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion. Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats får produkten inte användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service representant. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta. Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm. För att minska risken för brand och elektrisk stöt, utsätt inte produkten för eld (öppen spis, grill, ljus, cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar, vattenstänk, vasar, tuber, dammar osv). Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare eller vid sidan av en pool eller ett badkar. Använd endast denna produkt i tempererade klimat. Undvik tropiska och särskilt fuktiga klimatregioner. Skydda produkten från alla typer av fukt, inklusive vattenstrålar och vattenånga. Denna produkt är inte avsedd för kommersiellt bruk. Den är endast utformad för hushållsbruk och liknande tillämpningar såsom till exempel: -- i personalmatsalar, butiker, kontor och andra arbetsplatser; -- av kunder på hotell, motell och andra boendeformer; -- i Bed and Breakfast anläggningar; -- på bondgårdar. Produkten får inte täckas över eller ställas undan för förvaring när den är varm. Dra först ut strömkontakten och låt apparaten svalna helt på en säker plats utom räckhåll för barn. Viktigt! Sätt endast igång fritösen när du har fyllt den med olja eller fett. Om du sätter igång produkten när den är tom kan skador uppstå. Produkten får inte flyttas eller transporteras när den är fylld med varm olja eller fett. Det finns risk för brännskador på grund av stänkande olja/fett. Vänta tills oljan/fettet har svalnat helt. Se till att oljan eller fettet inte kommer i kontakt med vatten och/eller is. Detta orsakar ett häftigt stänkande eller skumbildning i oljan/fettet under friteringen. Torka av fuktiga matvaror med torrt hushållspapper och ta bort all is från djupfrysta matvaror. Se till att alla delar av fritösen är torra innan du häller olja eller fett i produkten. Nivån av olja eller fett i fritösen måste ligga mellan markeringarna MIN och MAX (på insidan). Använd endast olja eller fett som lämpar sig för fritering. Blanda inte olika typer av olja eller fett eftersom detta kan göra att fritösen svämmar över. Lägg inte i för mycket matvaror i friteringskorgen, och lägg aldrig i några bestick eller köksredskap i produkten. Lägg aldrig ner plastbestick i det varma fettet. Häll aldrig varmt fett i en plastbehållare. Plasten kan smälta. Viktigt! Byt ut oljan/fettet med regelbundna mellanrum. Gammal eller förorenad olja kan självantända om den överhettas. W_150213_V07.indb 64 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 70-71 13/2/15 2:34 pm SV 44. Se till att det inte finns några lättantändliga föremål ovanför eller i närheten av produkten. Om oljan/fettet antänds ska du dra ut strömkontakten omedelbart och stänga locket för att kväva lågorna. Häll aldrig vatten i het eller brinnande olja/fett. 45. För fritering av näringsrik och hälsosam mat rekommenderar vi att du friterar matvarorna tills de är gyllenbruna, inte mörkbruna, och att du tar bort de brända resterna. Fritera stärkelserik mat, särskilt spannmålsprodukter och potatis, i högst 170 °C. 46. Dra ut strömkabeln efter användningen, och låt oljan/fettet svalna helt innan du sätter i eller tar bort några tillbehör och innan du rengör eller ställer undan produkten för förvaring. 47. Produkten får inte sänkas ner i vatten under rengöringen. 48. Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning. 49. Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast lämplig för fritering av matvaror. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lock (löstagbart) Fönster Filterkåpa Friteringsbehållare Låsknapp till lock Indikatorlampa Strömkabel med kontakt 8. Timer (30 minuter) 9. Temperaturreglage med skjutknapp 10. Handtag till korg 11. Lås- och upplåsningsknapp (handtag till friteringskorg) 12. Friteringskorg FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Före första användning måste du rengöra alla delar som kommer i kontakt med matvaror. Se kapitlet RENGÖRING OCH VÅRD. Alla delar av fritösen måste torkas av noggrant efter rengöringen. PÅFYLLNING AV FRITERINGSBEHÅLLAREN 1 Tryck ner låsknappen till locket för att öppna locket. 2 Ta bort friteringskorgen genom att dra den uppåt. 3 Häll i olja av god kvalitet i friteringsbehållaren. 4 Oljenivån måste ligga mellan markeringarna MIN och MAX (på insidan av friteringsbehållaren). VARNING Sätt aldrig igång produkten om det finns för lite eller ingen olja alls i friteringsbehållaren. OLJA OCH FETT FÖR FRITERING t Använd endast värmetålig friteringsolja med neutral smak (vegetabilisk olja) eller friteringsfett (vegetabiliskt fett) som kan värmas upp till cirka 220 °C. Palmolja, härdade vegetabiliska oljor och fetter, raffinerade oljor (majsolja, sojaolja och solrosolja) är alla lämpliga. Kallpressade och oraffinerade oljor/fetter som virgin olivolja, smör och margarin är inte lämpliga. t Viktigt! Blanda aldrig olika typer av olja eller fett, och blanda aldrig färsk olja eller fett med olja eller fett som redan har använts. t Om du använder friteringsfett måste du skära fettet i bitar och låta dem smälta i en kastrull på låg värme. Häll sedan det smälta fettet försiktigt i friteringsbehållaren. Friteringsbehållaren måste vara torr när du häller i det smälta fettet. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 65 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM SV 66 67 t Du kan förvara fast fett i rumstemperatur i den stängda fritösen. När du återupphettar fettet i fritösen måste du sticka hål i fettet i förväg med en gaffel för att undvika att fettet stänker. Var försiktig så att du inte skadar friteringsbehållaren. Stäng locket och värm sedan fettet på låg värme. t Brandrisk! Ätbara oljor och fetter kan antändas vid för höga temperaturer. t Om oljan/fettet antänds måste du dra ut strömkontakten omedelbart. Häll aldrig vatten i het eller brinnande olja/fett. Stäng locket på fritösen om det är möjligt att göra det på ett säkert sätt. Du kan även försöka att kväva elden med en filt eller brandskum. OIL PREHEAT 5 Sätt i friteringskorgen och stäng locket. 6 Tryck in knappen på handtaget och vik försiktigt ner handtaget mot fritösen. Obs: Stryk på lite fett på insidan av fönstret för att undvika att fönstret immar igen. Anslut strömkabeln i ett lämpligt vägguttag. 8 Indikatorlampan tänds. 9 Välj önskad temperatur med hjälp av skjutknappen på temperaturreglaget och vänta tills fritösen är uppvärmd. Obs: Friteringstiden och den nödvändiga temperaturen varierar beroende på matvarornas typ och egenskaper (t.ex. storlek och vikt). Läs även informationen på de djupfrysta matvarornas förpackning. FRITERING AV MATVAROR Dra friteringskorgens handtag uppåt tills det låser fast i horisontellt läge. 11 Tryck ner lockets låsknapp för att öppna locket. 12 Lägg i de förberedda matvarorna i friteringskorgen. 14 Ställ in önskad friteringstid med hjälp av timern. 15 16 Om du vill kontrollera matvarornas tillagning måste du vänta med att lyfta upp friteringskorgen tills friteringstiden har gått ut. Kontrollera matvarorna genom fönstret. 17 Vrid timern till läge 0 om du är nöjd med friteringen och om du vill avsluta friteringsproceduren. 18 Dra ut kontakten ur vägguttaget. Tryck ner lockets låsknapp för att öppna locket. 19 Ta ut friteringskorgen försiktigt ur fritösen. Klä en skål eller sil med hushållspapper och häll i de friterade matvarorna. FILTRERING, FÖRVARING OCH BORTSKAFFANDE AV OLJA/FETT Filtrering t Låt produkten svalna helt efter användning (minst ett par timmar). t Du rekommenderas att filtrera oljan/fettet efter varje fritering för att ta bort små bitar av t.ex. matrester, eftersom dessa påskyndar förstöringen av oljan. t Häll den kalla oljan/fettet (den ska fortfarande vara flytande) i en metallkastrull med handtag. t Ta bort matresterna från filtreringsbehållaren med en svamp eller lite hushållspapper. t Montera friteringskorgen och höj den till det översta läget. Häll försiktigt oljan/ fettet genom filtret tillbaka ner i fritösen. Du kan använda hushållspapper eller lite bomullstyg som filter. t Om du friterar ofta kan oljan/fettet förvaras i fritösen. Stäng locket och förvara produkten på en sval, torr plats. t Byt ut oljan/fettet efter 3 till 5 friteringar. Var noga med att byta ut oljan/fettet om det bildas skum, rök eller obehaglig lukt när den värms upp, eller om den har blivit mörk och trögflytande. Förvaring t Om du bara använder denna produkt då och då bör du tömma ut oljan/fettet från produkten och förvara den i en försluten behållare i kylskåpet. t Förvara oljan/fettet som du har använt till att fritera fisk separerad från oljan/fettet som du använder till andra typer av mat. t Krydda aldrig matvarorna före eller under friteringen. På detta sätt kan oljan användas under en längre tid. Obs: Matvarorna som ska friteras måste täckas helt av olja eller fett för att en jämn fritering ska uppnås. VARNING t Locket kan vara mycket varmt. t Fritösen är mycket varm. t Het ånga stiger och strömmar ut ur ångutloppen i locket under friteringen, och oljan kan stänka. Obs: Se till att maten som ska friteras är torr för att undvika stänk och skumbildning i oljan. Torka av fuktiga matvaror med hushållspapper och ta bort all is från djupfrysta matvaror. ÖVERHETTNINGSSKYDD Om produkten överhettas (t.ex. på grund av att det inte finns tillräckligt med olja i behållaren), stängs produkten av automatiskt. Om detta händer måste du dra ut strömkabeln och låta apparaten svalna helt. W_150213_V07.indb 66 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 72-73 FRITERING AV MATVAROR 13 Stäng locket och handtaget igen. Kontrollera temperaturen. Obs: Den överflödiga oljan/fettet kommer att absorberas av hushållspappret. 7 10 SV 13/2/15 2:34 pm Bortskaffande t Häll oljan i en behållare och förslut den innan du slänger den. t Häll varm olja i en kastrull som är klädd med tidningspapper och vänta tills den har stelnat. Vik sedan över papperet och släng oljan. t Häll inte ut gammal olja/fett i diskhon, utan släng den i hushållssoporna. Fråga myndigheterna där du bor var det finns en uppsamlingsplats. VARNING Gammal eller förorenad olja/fett kan självantända om den överhettas. Om eld uppstår måste du omedelbart dra ut strömkontakten och stänga locket. Häll aldrig vatten i het eller brinnande olja/fett. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 67 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM 68 SV 68 SV BYTE AV FETTFILTRET BYTE AVbort FETTFILTRET 20 Ta filterkåpan från locket och ta bort filtret. 20 Ta bort filterkåpan från locket och ta bort filtret. 21 Sätt i det nya filtret, som kan köpas i ett varuhus. 21 Sätt i det nya filtret, som kan köpas i ett varuhus. 22 Sätt tillbaka filterkåpan när du har bytt ut filtret. 22 Sätt tillbaka filterkåpan när du har bytt ut filtret. 69 TR TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. BORTTAGNING AV LOCKET BORTTAGNING AV LOCKET 23 Tryck på låsknappen till locket för att öppna locket. 23 Tryck på låsknappen till locket för att öppna locket. 24 Dra locket uppåt och utåt. 24 Dra locket uppåt och utåt. 1. RENGÖRING OCH SKÖTSEL RENGÖRING OCH SKÖTSEL t Varning! Koppla ur produkten och låt den svalna helt innan rengöring. Doppa aldrig elektriska delar produkten i vatten vid rengöring eller användning. aldrig produkten under rinnande vatten. ” t av Varning! Koppla ur produkten och låt den svalna helt Håll innan rengöring. Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. ” FILTRERING, FÖRVARING OCH t t5ÚNVUPMKBOGFUUFUVSGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFOTÌTPNCFTLSJWTJBWTOJUUFU AV OLJA/FETT. FILTRERING, FÖRVARING OCH t BORTSKAFFANDE t5ÚNVUPMKBOGFUUFUVSGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFOTÌTPNCFTLSJWTJBWTOJUUFU BORTSKAFFANDE AV OLJA/FETT. t Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall vassaVid föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, t eller Varning! rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall medan slipande rengöringsmedel verktyg för kanmänniskors repa ytan(-orna). eller vassa föremål. Lösningsmedeloch är skadliga hälsa ”och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel kantrasa repaoch ytan(-orna). ” sedan helt. t Rengör de yttre ytorna av enheten och medverktyg en fuktig torka dem Rengör yttrevatten ytornakommer av enheten med en fuktig trasa(till ochexempel torka dem sedankontakten). helt. tt Se till attdeinget in i produktens interiör genom Se till att inget vatten in irengöring produktens (till exempel genom kontakten). AV LOCKET. tt Det öppna locket kan kommer tas bort för så interiör som beskrivs i avsnittet BORTTAGNING tt Det öppnauppåt locketoch kanutåt. tas bort för rengöring så som beskrivs i avsnittet BORTTAGNING AV LOCKET. Dra locket Draförst locket uppåt tt Ta bort filtretoch frånutåt. kåpan. Ta först bort filtret kåpan. med en fuktig svamp och lite diskmedel. Filterkåpan kan även diskas i tt Rengör locket och från filterkåpan Skölj undermed vatten låtsvamp den torka. t diskmaskin. Rengör locket ochkåpan filterkåpan en och fuktig och lite diskmedel. Filterkåpan kan även diskas i diskmaskin. Skölj kåpan under vatten och låt den torka. t Se till att kåpan, locket och filterkåpan är helt torra. Sätt tillbaka filtret i locket och stäng igen Sätt tillbaka locket på fritösen. t filterkåpan. Se till att kåpan, locket och filterkåpan är helt torra. Sätt tillbaka filtret i locket och stäng igen filterkåpan. Sätt tillbaka locket på fritösen. t t3FOHÚSGSJUFSJOHTLPSHFOPDIGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFONFEWBSNUWBUUFOPDIMJUFEJTLNFEFM Friteringskorgen och friteringsbehållaren kan även diskas i diskmaskin. Var noga med att torka delarna t 3FOHÚSGSJUFSJOHTLPSHFOPDIGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFONFEWBSNUWBUUFOPDIMJUFEJTLNFEFM7BSOPHBNFE t3FOHÚSGSJUFSJOHTLPSHFOPDIGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFONFEWBSNUWBUUFOPDIMJUFEJTLNFEFM helt. BUUUPSLBEFMBSOBIFMU Friteringskorgen och friteringsbehållaren kan även diskas i diskmaskin. Var noga med att torka delarna helt. t Torka av fritösen på insidan och utsidan med en fuktig trasa. tt Torka fritösen på alla insidan och kan utsidan med en fuktig trasa. När duavhar rengjort delarna du montera ihop produkten på rätt sätt igen. tt När du har rengjort alla vara delarna montera ihop produkten på rätt sätt igen. Viktigt! Fritösen måste heltkan torrdu före varje användning. t Viktigt! Fritösen måste vara helt torr före varje användning. SPECIFIKATION SPECIFIKATION Märkspänning : 230 V~, 50 Hz Ingående märkeffekt : 2000 W 50 Hz Märkspänning 230 V~, Ingående märkeffekt : 2000 W AVYTTRING AVYTTRING Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att in göra hjälper du till att bevara Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna dendetta på återvinningsstationen för resurserna skydda miljön. återförsäljare återvinningoch av elektroniskt ochKontakta elektrisktdin avfall. Genom atteller göralokala dettamyndigheter hjälper du tillför attmer bevara information. resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 68 13/2/15 2:34 pm W_150213_V07.indb 68 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 74-75 13/2/15 2:34 pm Yanma riski! Dokunulabilen yüzeyler çok sıcak olabilir. Cihazın sıcak yüzeylerine asla dokunmayınız (örn: gözlem penceresi, metal kısımlar). Kızartma sırasında sıcak buhar yükselip kapaktaki buhar çıkışından çıkabilir. Ellerinizi ve yüzünüzü buhardan güvenli şekilde uzak tutunuz ve kapağı dikkatli açınız. Buhar çıkışlarını asla kapatmayınız. Lütfen ürünü harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda sistemiyle kullanmayın. Bu cihaz 0 - 8 yaş arası çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından sürekli gözetim altında olmaları halinde kullanılabilir. Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılamaz. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin. Temizlik ve bakım işlemleri çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Çocukların bu cihazla oynamalarına kesinlikle izin verilmemelidir. Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. Dikkat! Koruyucu ısı sınırlayıcısının istenmeden devre dışı kalması tehlikesini önlemek için, cihaz zaman ayarlı bir saat gibi harici bir kumanda tertibatı tarafından beslenmemeli veya sıklıkla elektrik tesisatı tarafından açılıp kapatılan bir elektrik devresine bağlı olmamalıdır. Cihaz, sapı sıcak sıvıların dökülmesini önleyecek şekilde uygun bir durumda yerleştirilmelidir. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 69 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM TR TR 70 71 9. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin. 10. Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol açabilir. 11. Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz. 12. Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar. 13. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın. 14. Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın. 15. Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın. 16. Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın. 17. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. 18. Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan emin olun. 19. Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır. 20. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun. 21. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun. 22. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin. 23. Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin. 24. Eğer elektrik kablosu veya ürünün şasesi zarar görmüşse veya ürün yere düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı tarafından incelenmeden önce tekrar kullanılmamalıdır. 25. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. 26. Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin. 27. Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun. 28. Yangın ve elektrik çarpması riskini azaltmak için, ürünü ateşe (şömine, ızgara, mum, sigara ve benzerleri) ve suya (su damlaları, su sıçramaları, vazolar, küvetler, havuzlar ve benzerleri) maruz bırakmayın. 29. Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı veya yüzme havuzu ya da küvet yanı. 30. Cihazı tropik iklime ve nemli iklime sahip bölgelerde kullanmaktan kaçının. 31. Sıçrayan su ve nem de dahil olmak üzere ürün her türlü ıslaklığa karşı korunmalıdır 32. Bu cihaz ticari amaçlı kullanım için uygun değildir. 33. Sadece evdeki ve benzer kullanım için tasarlanmıştır, örneğin: - Kantinlerde, mağazalarda, ofislerde ve diğer çalışma ortamlarında; - Otellerde, motellerde ve diğer konaklama yerlerindeki müşteriler için; - Kahvaltı pansiyonlarında; - Çiftlik evlerinde. 34. Ürünün üzerini sıcakken örtmeyiniz veya ürünü depolamayınız. Önce fişini çekiniz ve çocukların erişemeyeceği güvenli bir yerde tamamen soğumasını bekleyiniz. 35. Dikkat! Fritözü sadece içinde sıvı/katı yağ varken çalıştırınız. Bu ürünü boşken çalıştırdığınızda zarar görebilir. 36. Sıcak sıvı/katı yağ ile doluyken ürünü hareket ettirmeyiniz veya taşımayınız. Yağ sıçraması sonucu yanma tehlikesi bulunmaktadır. Yağ tamamen soğuyana kadar bekleyiniz. 37. Suyun ve/veya buzun sıvı veya katı yağ ile temasından kaçının. Bu, kızartma sırasında yağın sıçramasına veya köpürmesine yol açar. Nemli yiyecekleri kağıt havlu ile silin ve dondurulmuş yiyeceklerin buzunu temizleyin. Ürüne sıvı/katı yağ koymadan önce fritözün tüm parçalarının kuru olduğundan emin olun. 38. Fritözdeki sıvı veya katı yağ seviyesi MIN ve MAX işaretleri (içerde) arasında olmalıdır. 39. Yalnız kızartma için uygun sıvı veya katı yağ kullanınız. 40. Farklı sıvı veya katı yağ türlerini karıştırmayınız, bu fritözün taşmasına sebep olabilir. 41. Kızartma sepetini asla yiyecekle aşırı doldurmayınız ve asla ürün içine çatal bıçak veya mutfak aletleri koymayınız. 42. Sıcak yağa plastik çatal bıçak koymayınız. Sıcak yağı plastik kaba boşaltmayınız. Eriyebilir. 43. Dikkat! Sıvı/katı yağı belirli aralıklarla değiştiriniz. Eski veya kirli sıvı/katı yağ aşırı ısındığında kendi kendine tutuşabilir. 44. Ürünün üzerinde veya yakınında tutuşabilir maddeler olmadığından emin olunuz. Sıvı/katı yağ tutuşursa fişi hemen çekiniz ve alevleri söndürmek için kapağı kapatınız. Sıcak veya yanan sıvı/katı yağa asla su dökmeyiniz. 45. Besleyici ve sağlıklı kızartma için yiyeceklerin koyu veya kahverengi yerine altın sarısı olana kadar kızartılmasını ve yanmış kalıntıların çıkartılmasını tavsiye ediyoruz. Karbonhidratlı yiyecekler,, özellikle tahıllı ürünleri ve patates, en fazla 170°C’de kızartın. 46. Kullanım sonrası ürünün fişini çekin ve aksesuarları takıp çıkartmadan ve ürünü temizlemeden veya depolamadan önce sıvı/katı yağın yeterince soğumasını bekleyin. 47. Ürün temizlik amacıyla suya sokulmamalıdır. 48. Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra temizleyin. 49. Temizlik ve koruyucu bakim bölümünü dikkate alın. W_150213_V07.indb 70 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 76-77 13/2/15 2:34 pm KULLANIM AMACI Bu ürün sadece yiyecek kızartmak için uygundur. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir. PARÇALAR Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kapak (Çıkarılabilir) Gözlem Penceresi Filtre kapağı Kızartma haznesi Kapak açma düğmesi Gösterge ışığı Güç kablosu ve fişi 8. Timer (zamanlayıcı) (30 dakika) 9. Sürgü düğmeli sıcaklık ayarı 10. Sepet kolu 11. Kilitleme ve açma düğmesi (kızartma sepeti kolu) 12. Kızartma sepeti İLK KULLANIMDAN ÖNCE İlk kullanımdan önce yiyeceklerle temas eden tüm parçaları temizleyin. TEMİZLİK VE BAKIM bölümüne bakınız. Fritözün tüm parçaları temizlendikten sonra dikkatle kurulanmalıdır. KIZARTMA HAZNESİNİN DOLDURULMASI 1 Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın. 2 Kızartma sepetini yukarı doğru çekerek çıkartın. 3 Kızartma haznesini kaliteli yağ ile doldurun. 4 Yağ seviyesi MIN (MIN) ile MAX (MAKS) işaretleri (kızartma haznesinin içinde) arasında olmalıdır. DİKKAT Ürünü, kızartma haznesinde yağ yokken veya çok az yağ varken asla çalıştırmayınız. SIVI VE KATI KIZARTMA YAĞI t Sadece yüksek sıcaklığa dayanıklı, nötr tatta sıvı kızartma yağı (bitkisel yağ) veya 220°C’ye kadar ısıtılabilir katı kızartma yağı (bitkisel katı yağ) kullanın. Hurma yağı, hidrojene bitkisel sıvı ve katı yağlar, rafine yağ (mısırözü, soya ve ayçiçek yağı) uygundur. Sızma zeytin yağı, tereyağ ve margarin gibi soğuk pres ve rafine olmayan sıvı/katı yağlar uygun değildir. t Dikkat! Farklı sıvı veya katı yağ türlerini ve yeni sıvı veya katı yağ ile kullanılmış sıvı veya katı yağı asla karıştırmayınız. t Eğer katı kızartma yağı kullanıyorsanız, yağı parçalara ayırın ve düşük sıcaklıkta tavada eritin. Ardından erimiş yağı dikkatle kızartma haznesine doldurun. Kızartma haznesi erimiş yağ ile doldurulurken kuru olmalıdır. t Katı yağı oda sıcaklığında kapalı fritözde saklayabilirsiniz. Fritözdeki katı yağı tekrar ısıtacağınız zaman, yağın sıçramasını önlemek için öncesinde çatalla yağda delikler açın. Kızartma haznesine zarar vermemeye özen gösterin. Kapağı kapatın ve ardından katı yağı düşük sıcaklıkta ısıtın. t Yangın tehlikesi! Yemeklik sıvı yağ ve katı yağ çok yüksek sıcaklıklarda tutuşabilir. t Eğer sıvı/katı yağ tutuşursa, hemen fişi çekin. Sıcak veya yanan sıvı/katı yağa asla su dökmeyiniz. Eğer güvenli bir şekilde yapmak olası ise fritözün kapağını kapatın. Yangını bir battaniyeyle veya yangın söndürücü ile söndürmeyi deneyebilirsiniz. IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 71 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM TR 72 73 SIVI YAĞ ÖN ISITMA 5 Kızartma sepetini yerleştirin ve kapağı kapatın. 6 Koldaki düğmeyi kaydırın ve kolu fritöze doğru dikkatle katlayın. Not: Pencerenin buhar olmasını önlemek için gözlem penceresine iç taraftan bir miktar yağ sürün. 7 Elektrik fişini uygun bir prize takın. 8 Gösterge ışığı yanacaktır. 9 Sıcaklık ayar düğmesini kullanarak istenilen sıcaklığı seçin ve fritöz ön ısıtması tamamlanana kadar bekleyin. Not: Kızartma süresi ve istenilen sıcaklık kızartılacak yiyeceğin türüne ve özelliğine bağlıdır (örn: ebat ve ağırlık). Lütfen dondurulmuş yiyecek paketi üzerindeki bilgileri okuyun. Kızartma sepeti kolunu yatay konumda kilitlenene kadar yukarı kaldırın. 11 Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın. 12 Hazırlanmış yiyecekleri kızartmak üzere kızartma sepetine doldurun. SIVI/KATI YAĞIN SÜZÜLMESİ, SAKLANMASI VE ATILMASI Süzme t Kullandıktan sonra ürünün soğumasına izin verin (en azından birkaç saat). t Her kızartma işleminin ardından, yağın sıçramasını hızlandıracağından yiyecek artıkları gibi küçük parçaları atmak için yağı süzmeniz tavsiye edilir. t Soğumuş yağı (hala sıvı form da olması gerekir) kulplu metal bir tencereye boşaltın. t Kızartma haznesini süngerle veya kağıt havlu ile silerek yiyecek artıklarından temizleyin. t Kızartma sepetini çıkartın ve en üst konuma getirin. Yemeklik sıvı/katı yağı süzgeçten geçirerek fritöze yavaşça geri boşaltın. Süzgeç olarak kağıt havlu veya bir parça pamuklu bez kullanabilirsiniz. t Eğer sık sık kızartma yapıyorsanız, sıvı/katı yağ fritözde saklanabilir. Kapağı kapatın ve ürünü serin, kuru bir yerde saklayın. t 3 ila 5 kızartma işleminden sonra sıvı/katı yağı değiştirin. Sıvı/katı yağ ısıtıldığında köpürürse, duman çıkarsa veya kötü kokarsa ya da koyu ve akışmaz olursa değiştirin. Saklama t Bu ürünü ara sıra kullanıyorsanız sıvı/katı yağı üründen çıkartın ve buzdolabında kapalı bir kapta saklayın. t Balık kızartmak için kullandığınız yağı diğer yiyecekleri kızarttığınız yağdan ayrı saklayın. t Yiyeceklere kızartma öncesinde veya esnasında baharat katmayın. Bu şekilde yağ daha uzun süre kullanılabilir. YİYECEKLERİN KIZARTILMASI 10 TR Atma t Sıvı yağı kapalı bir kutuya koyarak atınız. t Hala sıcak olan katı yağı gazete kağıdı serili bir kutuya dökün ve katılaşana kadar bekleyin. Ardından katı yağı gazeteyle tamamen sarıp atınız. t Katı/sıvı yağı lavaboya dökmeyiniz, her zaman evsel atık olarak atınız. Toplama noktası hakkında belediyeden bilgi alınız. Not: Eşit derecede kızarması için kızartılacak yiyecek tamamen sıvı/katı yağın içine batmış olmalıdır. DİKKAT t Kapak sıcak olabilir. t Fritöz çok sıcak. t Kızartma sırasında kapaktaki buhar çıkışından sıcak buhar yükselip çıkabilir ve yağ sıçrayabilir. DİKKAT Eski veya kirli sıvı/katı yağ aşırı ısındığında kendi kendine tutuşabilir. Yangın çıkması durumunda hemen fişi çekin ve kapağı kapatın. Sıcak veya yanan sıvı/katı yağa asla su dökmeyiniz. Not: Yağın sıçramasını ve köpüklenmesini önlemek için kızartılacak yiyeceğin kuru olduğundan emin olun. Nemli yiyeceği kağıt havluyla kurulayın ve dondurulmuş yiyeceklerin üzerindeki buzu temizleyin. YAĞ FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ 20 Filtre kapağını kapaktan ayırın ve filtreyi çıkartın. AŞIRI ISITMADAN KORUNMA Eğer ürün aşırı ısınırsa (örn: kızartma haznesinde yeterli yağ olmadığından), ürün otomatik olarak kapanır. Bu durumda, ürünün güç kaynağı bağlantısını kesin ve tamamen soğumasını bekleyin. YİYECEKLERİN KIZARTILMASI 13 Kapağı ve kolu tekrar kapatın. Sıcaklık ayarını kontrol edin. Timer’ı (zamanlayıcı) kullanarak istenilen kızartma süresini ayarlayın. 15 Yiyeceklerin ne kadar kızardığını kontrol etmek için kızartma süresi dolduktan sonra önce kızartma sepetini kaldırın. Gözlem penceresinden kontrol edin. 17 18 19 Marketten satın alabileceğiniz yeni filtreyi takın. 22 Filtreyi değiştirdikten sonra filtre kapağını yerine takın. KAPAĞIN ÇIKARTILMASI 23 Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın. 24 14 16 21 Kapağı yukarı ve dışarı doğru çekin. Eğer kızartma sonucundan memnunsanız ve daha fazla kızartma işlemine devam etmeyecekseniz timer’ı (zamanlayıcı) 0 konumuna getirin. Elektrik fişini prizden çekin. Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın. Kızartma sepetini fritözden dikkatle çıkartın. Bir kaseye veya süzgece kağıt mendil serin ve kızarmış yiyecekle doldurun. Not: Kağıt havlu fazla yağı emer . W_150213_V07.indb 72 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 78-79 13/2/15 2:34 pm IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 73 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM TR 74 TEMİZLİK VE BAKIM t Uyarı! Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını bekleyin. Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın. t Sıvı/katı yağı kızartma haznesinden SIVI/KATI YAĞIN SÜZÜLMESİ, SAKLANMASI VE ATILMASI bölümünde tarif edilen şekilde boşaltın. t Uyarı! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir. t Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini temizleyin ve ardından tamamen kurulayın. t Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin. t Açık kapak KAPAĞIN ÇIKARTILMASI bölümünde tarif edilen şekilde temizlemek için çıkartılabilir. t Kapağı yukarı ve dışarı doğru çekin. t Önce filtreyi kapaktan çıkartın. t Kapağı ve filtre kapağını nemli süngerle ve bulaşık deterjanı ile temizleyin. Filtre kapağı bulaşık makinesinde de yıkanabilir. Kapağı su ile durulayın ve kurutun. t Kapağın ve filtre kapağının tamamen kuruduğundan emin olunuz. Filtreyi tekrar kapağa takın ve filtre kapağını sıkılaştırın. Kapağı fritözün gövdesine geri takın. ,‘[BSUNBTFQFUƌOƌWFL‘[BSUNBIB[OFTƌOƌT‘DBLTVWFCƌSNƌLUBSEFUFSKBOMBUFNƌ[MFZƌO1BSÎBMBS‘UBNBNFO t Kızartma sepetini ve kızartma haznesini sıcak su ve bir miktar deterjanla temizleyin. Kızartma sepeti ve LVSVUVO haznesi bulaşık makinesinde de yıkanabilir. Parçaları tamamen kurutun. kızartma t Fritözün gövdesini içten ve dıştan nemli bezle silin. t Tüm parçaları yıkadıktan sonra ürünün sökülen parçalarını düzgün biçimde takın. t Dikkat! Fritöz her kullanım öncesinde tamamen kuru olmalıdır. SPESİFİKASYONLAR Nominal voltaj : Nominal güç girişi : 230 V~, 50 Hz 2000 W İMHA ETME Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun. W_150213_V07.indb 74 IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 80 13/2/15 11:30 2:34 pm 19/5/16 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

OK. ODF 102-W Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding