Documenttranscriptie
9
10
ODF 102-W
FRITTEUSE // DEEP FRYER // FREIDORA //
FRITEUSE ÉLECTRIQUE
11
12
13
14
15
16
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
3
IT MANUALE DELL’UTENTE
9
NL GEBRUIKSAANWIJZING
15
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
51
21
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
57
FR MODE D’EMPLOI
27
SV BRUKSANVISNING
63
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
33
TR KULLANIM KILAVUZU
69
EL ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
IM_ODF 102 W_150213_V07
W_160518_V08
www.ok-online.com
W_150213_V07.indb 1
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
1-4
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
D-85046
Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.imtron.eu
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
39
45
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
1
1
2
2
3
17 17
18 18
1
1
2
2
19 19
20 20
3
3
4
4
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
12
12
11
11
10
10
9
W_150213_V07.indb
102 W_150213_V07.indb
2
25-8
IM_ODFIM_ODF
102 W_160518_V08_LoRes.indd
MAX MAX
MI N MI N
21 21
22 22
5
5
6
6
23 23
24 24
7
7
8
8
9
13/2/1513/2/15
2:34 pm
19/5/16
11:29
AM2:34 pm
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die
Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr
hoch sein. Fassen Sie niemals an die heißen Flächen
des Produktes (z. B. Sichtfenster, Metallteile).
Während des Frittierens steigt heißer Dampf auf
und entweicht durch die Dampfaustrittsöffnungen im
Deckel. Halten Sie Hände und Gesicht in sicherer Entfernung
vom Dampf, und öffnen Sie den Deckel mit besonderer
Vorsicht. Decken Sie die Dampfaustrittsöffnungen niemals
ab.
Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern von 0 bis 8 Jahren
benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber benutzt werden, wenn sie ständig überwacht
werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die
jünger als 8 Jahre sind. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes
Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden,
darf das Produkt nicht über eine externe Schaltvorrichtung
wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden
oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig
durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird.
Das Gerät sollte sicher und mit dem Griff in korrekter
Betriebsposition platziert werden, um ein Verschütten
heißer Flüssigkeiten zu vermeiden.
W_150213_V07.indb 3
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
9
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
DE
DE
4
5
9. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
10. Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu
Gefährdungen führen.
11. Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für
daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
12. Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der
Garantie.
13. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
14. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
15. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
16. Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und
Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst.
17. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
18. Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
19. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
20. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
21. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
22. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
23. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
24. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann
überprüft worden ist.
25. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
26. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche.
27. Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
28. Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder
Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen,
Wannen, Teiche, usw.) aus.
29. Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit,
z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
30. Das Produkt nur in gemäßigten Breitengraden verwenden. Vermeiden Sie tropische und
besonders feuchte Klimaregionen.
31. Produkt vor jeglicher Nässe, d.h. auch Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen
32. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
33. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie
beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
- in Frühstückspensionen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
34. Wenn das Produkt heiß ist, decken Sie es nicht ab und verstauen Sie es nicht. Ziehen Sie erst
den Netzstecker und lassen Sie es an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
vollständig abkühlen.
35. Achtung! Schalten Sie die Fritteuse erst ein, wenn Sie schon Öl oder Fett eingefüllt haben. Wenn
Sie das Produkt leer in Betrieb setzen, kann es beschädigt werden.
36. Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nicht, wenn es mit heißem Öl/Fett gefüllt ist. Es
besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzendes Öl/Fett. Warten Sie bis sich das Öl/Fett
komplett abgekühlt hat.
37. Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser und/oder Eis mit Öl oder Fett. Dies führt zu starkem
Spritzen oder Schäumen von Öl/Fett während des Frittierens. Tupfen Sie feuchte Lebensmittel
mit einem Papiertuch trocken und entfernen Sie Eis von eingefrorenen Lebensmitteln. Achten Sie
auch darauf, dass alle Teile der Fritteuse trocken sind, bevor Sie Öl/Fett in das Produkt geben.
38. Der Öl- oder Fettstand in der Frittierwanne muss sich zwischen der MIN- und MAX-Markierung
(Innenseite) befinden.
39. Verwenden Sie nur Öl oder Fett, dass zum Frittieren geeignet ist.
40. Mischen Sie niemals verschiedene Sorten von Öl oder Fett, da es überlaufen kann.
41. Überfüllen Sie niemals den Frittierkorb mit Lebensmittel und legen Sie kein Besteck oder
Küchenwerkzeug in das Produkt.
42. Greifen Sie nicht mit Kunststoffbestecken ins heiße Fett. Füllen Sie heißes Fett nicht in
Kunststoffbehälter um. Diese können schmelzen.
43. Achtung! Erneuern Sie das Öl/Fett in regelmäßigen Abständen. Altes oder verschmutztes Öl/Fett
kann sich durch Überhitzen von selbst entzünden.
44. Stellen Sie sicher, dass sich keine leicht entzündlichen Gegenstände über oder neben dem Produkt
befinden. Falls sich das Öl/Fett in der Fritteuse entzündet, ziehen Sie sofort den Netzstecker und
schließen Sie den Deckel, um die Flammen zu ersticken. Schütten Sie niemals Wasser in heißes oder
brennendes Öl/Fett.
45. Für nahrhaftes und gesundes Frittieren empfehlen wir Lebensmittel goldgelb anstatt dunkel
oder braun zu frittieren und verbrannte Rückstände zu entfernen. Frittieren Sie stärkehaltige
Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoffelprodukte, bei höchstens 170°C.
46. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Produkt und das Öl/ Fett ausreichend
abkühlen, bevor Sie Zubehör einsetzen oder entnehmen und bevor Sie es reinigen oder verstauen.
47. Während der Reinigung darf das Produkt nicht eingetaucht werden.
48. Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
49. Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
W_150213_V07.indb 4
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
10-11
13/2/15 2:34 pm
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur zum Frittieren von Lebensmitteln geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu
Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
BAUTEILE
Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Deckel (abnehmbar)
Sichtfenster
Filterabdeckung
Frittierwanne
Deckelöffnungstaste
Betriebsanzeige
Netzkabel mit
Netzstecker
8. Zeitschaltuhr
(30 Minuten)
9. Temperaturregler
10. Frittierkorbgriff
11. Gleitschalter
(Frittierkorbgriff )
12. Frittierkorb
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Beachten Sie
das Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE.
Alle Teile der Fritteuse müssen nach der Reinigung sorgfältig abgetrocknet werden.
FRITTIERWANNE BEFÜLLEN
1
Drücken Sie auf die Deckelöffnungstaste, um den Deckel zu öffnen.
2
Entnehmen Sie den Frittierkorb, indem Sie ihn nach oben ziehen.
3
Füllen Sie hochwertiges Öl in die Frittierwanne.
4
Der Ölstand muss sich zwischen der MIN und MAX-Markierung (Innenseite der Frittierwanne
befinden.
VORSICHT
Schalten Sie das Produkt niemals ein, wenn sich nur wenig oder gar kein Öl in der Frittierwanne befindet.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 5
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
DE
6
7
FRITTIERÖL UND -FETT
t Verwenden Sie nur hochhitzebeständiges, geschmacksneutral Frittieröl (Pflanzenöl) oder Frittierfett
(Pflanzenfett), das man auf etwa 220°C erhitzen kann. Zum Frittieren geeignet ist beispielsweise
Palmöl, gehärtete Pflanzenöle und -fette, raffinierte Öle (Maisöl, Sojaöl oder Sonnenblumenöl). Nicht
geeignet sind kaltgepresste und unraffinierte Öle/Fette, wie z. B. natives Olivenöl, Butter, Margarine,
etc.
t Achtung! Mischen Sie niemals verschiedene Öl- oder Fettsorten und füllen Sie bereits verwendetes
Öl/Fett niemals mit frischem Öl/Fett auf.
t Falls Sie festes Frittierfett benutzen, schneiden Sie dieses in Stücke und schmelzen Sie es in einem
Topf bei schwacher Hitze. Füllen Sie anschließend das geschmolzene Fett sehr vorsichtig in die
Frittierwanne ein. Die Frittierwanne muss beim Einfüllen des geschmolzenen Fettes trocken sein.
t Sie können die geschlossene Fritteuse mit dem erstarrten Frittierfett bei Raumtemperatur
aufbewahren. Wenn Sie das Fett in der Fritteuse erneut erhitzen, stechen Sie vorher mit einer Gabel
Löcher in das Fett, um ein Spritzen des Fetts zu vermeiden. Achten Sie darauf, die Frittierwanne nicht
zu beschädigen. Schließen Sie den Deckel und erwärmen Sie das Fett anschließend bei schwacher
Hitze.
t Brandgefahr! Speiseöl/-fett kann sich bei zu hohen Temperaturen entzünden.
t Falls sich das Öl/Fett in der Fritteuse entzündet, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Schütten
Sie niemals Wasser in heißes oder brennendes Öl/Fett. Schließen Sie den Deckel der Fritteuse,
wenn dies noch ohne Gefahr möglich ist. Sie können versuchen das Feuer mit eine Decke oder
Feuerlöschschaum zu ersticken.
DE
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass das Frittiergut trocken ist, um Spritzen oder Schäumen des Öls zu vermeiden.
Tupfen Sie feuchte Lebensmittel mit einem Papiertuch trocken und entfernen Sie Eis von eingefrorenen
Lebensmitteln.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Wenn sich das Produkt überhitzt (z. B. weil sich nicht genügend Öl in der Frittierwanne befindet),
schaltet der Überhitzungsschutz das Produkt automatisch aus. Trennen Sie in diesem Fall das Produkt
von der Stromversorgung und lassen Sie es ausreichend abkühlen.
LEBENSMITTEL FRITTIEREN
13
Schließen Sie den Deckel und klappen Sie den Griff wieder. Überprüfen Sie die eingestellte
Temperatur.
14
Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche Frittierzeit ein.
15
16
Heben Sie nach Ablauf der Frittierzeit den Filterkorb an, um zu überprüfen, ob das Frittiergut den
gewünschten Bräunungsgrad erreicht hat.
Überprüfen Sie durch das Sichtfenster.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf Position 0, wenn Sie mit dem Frittierergebnis zufrieden sind und
kein weiterer Frittiervorgang erfolgt.
Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz. Drücken Sie auf die Deckelöffnungstaste, um den Deckel
zu öffnen.
19
Entnehmen Sie den Frittierkorb vorsichtig aus der Fritteuse. Legen Sie eine Schüssel oder ein Sieb
mit Küchenpapier aus und füllen Sie das Frittiergut ein.
Hinweis:
Das überschüssiges Öl/Fett wird vom Küchenpapier aufgesaugt.
17
18
ÖL VORHEIZEN
5
Setzen Sie den Frittierkorb ein und schließen Sie den Deckel.
6
Schieben Sie den Gleitschalter am Handgriff und klappen Sie den Griff vorsichtig in Richtung der
Fritteuse.
Hinweis:
Damit das Glas durch Kondenswasser nicht beschlägt, geben Sie etwas Fett von innen auf das
Sichtfenster.
7
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
8
Die Betriebsanzeige Power leuchtet auf.
Wählen Sie die erforderliche Temperatur mit dem Temperaturregler und warten Sie bis die
Fritteuse vorheizt.
Hinweis:
Beachten Sie, dass die Frittierdauer und die benötigte Temperatur von der Art und Beschaffenheit des
Frittiergutes abhängen (z. B. Größe und Gewicht). Lesen Sie auch die Informationen auf der Verpackung
von Tiefkühlkost.
9
LEBENSMITTEL FRITTIEREN
10
Ziehen Sie den Frittierkorbgriff nach oben, bis er in einer horizontalen Position einrastet.
11
Drücken Sie auf die Deckelöffnungstaste, um den Deckel zu öffnen.
12
Füllen Sie das vorbereitete Frittiergut in den Frittierkorb.
Aufbewahren
t Wenn Sie das Produkt nur gelegentlich benutzen, entfernen Sie das Öl/ Fett aus dem Produkt und
bewahren Sie es in einem verschließbaren Behälter im Kühlschrank auf.
t Bewahren Sie Öl/ Fett, dass Sie zum Frittieren von Fisch verwendet haben getrennt vom Frittieröl/ -fett
anderer Speisen.
t Würzen Sie die Lebensmittel nicht vor oder während dem Frittieren. So bleibt das Öl länger haltbar.
Hinweis:
Das Frittiergut sollte ganz von Öl/Fett umgeben sein, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
Entsorgen
t Gießen Sie Altöl in einen verschließbaren Behälter und entsorgen Sie es.
t Gießen Sie das noch warme Fett in einen mit Zeitung ausgekleideten Topf und warten Sie bis es
erstarrt ist. Wickeln Sie das Fett dann vollständig in das Papier ein und entsorgen sie es.
t Entsorgen Sie das alte Öl/Fett nicht im Ausguss, sondern immer im Haushaltsmüll. Informieren Sie sich
bei Ihrer Stadtverwaltung nach einer Sammelstelle.
VORSICHT
t Der Deckel kann heiß sein.
t Die Fritteuse ist sehr heiß.
t Es kann heißer Dampf austreten und heißes Öl/Fett kann herausspritzen.
W_150213_V07.indb 6
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
12-13
ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN, ENTSORGEN
Filtern
t Lassen Sie das Produkt nach Gebrauch abkühlen (mindestens einige Stunden).
t Es ist empfohlen, dass Sie das Öl/Fett nach jedem Frittiervorgang filtern, um kleine Teile, z. B.
Lebensmittelrückstände vollständig zu entfernen, da diese den Fettverderb beschleunigen.
t Gießen Sie das abgekühlte Öl/Fett (sollte noch flüssig sein) in einen Metalltopf mit Griffen um.
t Entfernen Sie Lebensmittelrückstände mit einem Schwamm oder etwas Küchenpapier aus der
Frittierwanne.
t Hängen Sie den Frittierkorb ein und heben Sie ihn in die oberste Position an. Legen Sie einen
Speiseölfilter in den Frittierkorb. Gießen Sie das Öl/Fett langsam durch den Filter in die Fritteuse
zurück. Als Filter können Sie auch ein Papiertuch oder ein Stück Baumwollstoff verwenden.
t Wenn Sie häufig Frittieren, kann das Öl/Fett in der Fritteuse aufbewahrt werden. Schließen Sie den
Deckel und bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort auf.
t Erneuern Sie regelmäßig das Öl/Fett nach ca. 3 bis 5 Frittiervorgängen. Erneuern Sie unbedingt das
Öl/Fett, wenn es beim Aufheizen schäumt, raucht, unangenehm richt, oder wenn es dunkel und
schwerflüssig geworden ist.
13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 7
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
DE
8
9
VORSICHT
Altes oder verschmutztes Öl/Fett kann sich bei Überhitzung von selbst entzünden. Ziehen Sie im
Brandfall sofort den Netzstecker und schließen Sie den Deckel. Schütten Sie niemals Wasser in heißes
oder brennendes Öl/Fett.
Legen Sie neue Filter ein, die Sie im Handel erwerben können.
22
Setzen Sie nach Austausch der Filter die Filterabdeckung wieder auf.
1.
DECKEL ABNEHMEN
23
Drücken Sie auf die Deckelöffnungstaste, um den Deckel zu öffnen.
24
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
FETTFILTER AUSWECHSELN
20
Nehmen Sie die Filterabdeckung vom Deckel ab und entfernen Sie die Filter.
21
2.
Ziehen Sie den Deckel nach oben heraus.
REINIGUNG UND PFLEGE
t Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen vollständig
abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.
t Entfernen Sie das Öl/Fett aus der Frittierwanne wie im Abschnitt ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN
UND ENTSORGEN beschrieben.
t Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten,
metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
t Reinigen Sie die Außenflächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend gut ab.
t Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Produktinnere (am Schalter) gelangt.
t Nehmen Sie den Deckel zur Reinigung vom Produkt ab wie im Abschnitt DECKEL ABNEHMEN
beschrieben.
t Ziehen Sie den Deckel nach oben heraus.
t Entfernen Sie zuerst die Filter aus dem Deckel.
t Reinigen Sie den Deckel und die Filterabdeckung mit einem feuchten Schwamm und
Geschirrspülmittel. Die Filterabdeckung kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Spülen Sie
den Deckel unter Wasser ab und lassen Sie ihn dann trocknen.
t Achten sie darauf, dass der Deckel und die Filterabdeckung vollständig trocken sind. Legen Sie dann
wieder die Filter in den Deckel ein und befestigen Sie die Filterabdeckung. Bringen Sie den Deckel
wieder am Gehäuse der Fritteuse an.
t Reinigen Sie den Frittierkorb und die Frittierwanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Trocknen Sie sie Teile sorgfältig ab.
t Wischen Sie das Gehäuse der Fritteuse innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
t Nachdem Sie alle Teile gereinigt haben, setzen Sie das Produkt wieder korrekt zusammen.
t Achtung! Die Fritteuse muss vor jedem Gebrauch vollständig trocken sein.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung
Nenneingangsleistung
:
:
3.
4.
5.
6.
7.
230 V~, 50 Hz
2000 W
ENTSORGUNG
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die örtlichen Behörden.
W_150213_V07.indb 8
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
14-15
EL
13/2/15 2:34 pm
8.
Κίνδυνος εγκαύματος! Η θερμοκρασία των εξωτερικών
επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Ποτέ μην
αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής (π.χ.
παράθυρο ελέγχου, μεταλλικά εξαρτήματα).
Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος, εξέρχεται
καυτός ατμός από την έξοδο του ατμού στο καπάκι.
Κρατήστε τα χέρια και το πρόσωπό σας σε ασφαλή
απόσταση από τον ατμό και ανοίξτε το καπάκι με ιδιαίτερη
προσοχή. Ποτέ μην καλύπτετε τις εξόδους του ατμού.
Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά 0 έως
8 ετών. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών εάν επιβλέπονται διαρκώς. Αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους κινδύνους που
ενέχονται. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά
από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν
κίνδυνοι.
Προσοχή! Για την αποτροπή κινδύνων από την ακούσια
επαναφορά του προστατευτικού περιοριστή θερμοκρασίας,
η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική
συσκευή ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε
να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από άλλη συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σταθερά με τη λαβή
σωστά προσανατολισμένη για να μην υπάρξει διαρροή
καυτού υγρού.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 9
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
EL
10
11
9. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
10. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
11. Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη
για προκύπτουσες ζημιές.
12. Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
13. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
14. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
15. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη
λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
16. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και
επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
17. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του
προϊόντος.
18. Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
19. Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος
από την τάση τροφοδοσίας.
20. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή
από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
21. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας
μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και
άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
22. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
23. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση
δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
24. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει
πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
25. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς
χώρους.
26. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
27. Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και
από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
28. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά
(τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα, μπανιέρες,
δεξαμενές κ.ο.κ.).
29. Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε ένα
υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
30. Χρησιμοποιήστε την παρούσα συσκευή σε εύκρατες ζώνες μόνο. Αποφύγετε τροπικές και
ιδιαιτέρα υγρές περιοχές.
31. Προστατέψτε το προϊόν από κάθε μορφή υγρασίας συμπεριλαμβανομένων υδρατμών και
ατμοσφαιρικής υγρασίας.
32. Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
33. Είναι σχεδιασμένη μόνο για οικιακή και άλλες παρόμοιες χρήσεις όπως:
- σε καφετέριες υπαλλήλων, σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα;
- από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής;
- σε επιχειρήσεις Bed and Breakfast;
- σε αγροικίες.
34. Μην καλύπτετε ούτε να αποθηκεύετε το προϊόν ενώ είναι ακόμα ζεστό. Αποσυνδέστε το πρώτα
από το ρεύμα και αφήστε το να κρυώσει εντελώς σε ασφαλή χώρο, μακριά από παιδιά.
35. Προσοχή! Να ενεργοποιείτε τη φριτέζα μόνο αφού προσθέσετε λάδι ή λίπος. Εάν θέσετε το
προϊόν σε λειτουργία ενώ είναι άδειο, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
36. Μη μετακινείτε το προϊόν ενώ είναι γεμάτο με καυτό λάδι/λίπος. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος
από πιτσίλισμα του λαδιού/λίπους. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς το λάδι/λίπος.
37. Αποφύγετε την επαφή νερού και/ή πάγου με το λάδι ή λίπος. Κάτι τέτοιο προκαλεί έντονο
πιτσίλισμα ή άφρισμα του λαδιού/λίπους κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος. Στεγνώστε τις υγρές
τροφές με χαρτί κουζίνας και αφαιρέστε τον πάγο από τις κατεψυγμένες τροφές. Βεβαιωθείτε ότι
όλα τα εξαρτήματα της φριτέζας είναι στεγνά πριν προσθέσετε το λάδι/λίπος στη συσκευή.
38. Η στάθμη του λαδιού ή του λίπους στον κάδο της φριτέζας πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων
MIN και MAX (εσωτερικά).
39. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι ή λίπος κατάλληλο για τηγάνισμα.
W_150213_V07.indb 10
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
16-17
13/2/15 2:34 pm
EL
40. Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους διότι υπάρχει πιθανότητα υπερχείλισης της
φριτέζας.
41. Ποτέ μην παραγεμίζετε το καλάθι και μην τοποθετείτε μαχαιροπήρουνα ή άλλα εργαλεία της
κουζίνας μέσα στη συσκευή.
42. Μην βυθίζετε πλαστικά μαχαιροπήρουνα στο καυτό λίπος. Μην αδειάζετε το καυτό λίπος σε
πλαστικό δοχείο. Υπάρχει περίπτωση να λιώσει το πλαστικό.
43. Προσοχή! Να αλλάζετε το λάδι/λίπος σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν το λάδι είναι παλιό ή
αλλοιωμένο, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εάν υπερθερμανθεί.
44. Φροντίστε να μην υπάρχουν εύφλεκτα αντικείμενα πάνω από τη συσκευή ή κοντά σε αυτήν. Σε
περίπτωση ανάφλεξης του λαδιού/λίπους, αποσυνδέστε αμέσως το φις και κλείστε το καπάκι ώστε
να σβήσετε τις φλόγες. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος.
45. Για θρεπτικό και υγιεινό τηγάνισμα, σας συνιστούμε να τηγανίζετε τις τροφές μέχρι να αποκτήσουν
χρυσαφί κίτρινο χρώμα και όχι σκούρο ή καφέ και επίσης να αφαιρείτε τα καμμένα υπολείμματα.
Να τηγανίζετε τις αμυλούχες τροφές, ιδιαίτερα τα προϊόντα σιτηρών και πατάτας, σε μέγιστη
θερμοκρασία 170°C.
46. Αποσυνδέστε το προϊόν μετά τη χρήση και αφήστε το λάδι/λίπος να κρυώσει αρκετά πριν εισάγετε
ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν καθαρίσετε ή αποθηκεύσετε το προϊόν.
47. Το προϊόν δεν πρέπει να βυθίζεται σε νερό για να καθαριστεί.
48. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
49. Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για τηγάνισμα τροφών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.
1.
2.
3.
4.
5.
Καπάκι (αποσπώμενο)
Παράθυρο ελέγχου
Κάλυμμα φίλτρου
Κάδος φριτέζας
Πλήκτρο απελευθέρωσης
καπακιού
6. Φωτεινή ένδειξη
7. Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
8. Timer (Χρονοδιακόπτης)
(30 λεπτά)
9. Συρόμενος διακόπτης
ελέγχου θερμοκρασίας
10. Χερούλι καλαθιού
11. Πλήκτρο ασφάλισης και
απασφάλισης (χερούλι
καλαθιού φριτέζας)
12. Καλάθι φριτέζας
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τις τροφές.
Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. Όλα τα εξαρτήματα της φριτέζας
πρέπει να στεγνώσουν προσεκτικά μετά τον καθαρισμό.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΔΟΥ ΦΡΙΤΕΖΑΣ
1
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
2
Αφαιρέστε το καλάθι της φριτέζας τραβώντας το προς τα πάνω.
3
Ρίξτε καλής ποιότητας λάδι στον κάδο.
4
Η στάθμη του λαδιού πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων MIN (ΕΛΑΧΙΣΤΟ) και MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ)
(στο εσωτερικό του κάδου).
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 11
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
EL
12
ΛΑΔΙ ΚΑΙ ΛΙΠΟΣ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑΤΟΣ
t Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι τηγανίσματος (φυτικό λάδι) ανθεκτικό στις υψηλές θερμοκρασίες και με
ουδέτερη γεύση ή λίπος τηγανίσματος (φυτικό λίπος) που μπορεί να θερμανθεί μέχρι περίπου 220°C.
Για παράδειγμα, το φοινικέλαιο, τα υδρογονωμένα φυτικά έλαια και λίπη, τα εξευγενισμένα έλαια
(καλαμποκέλαιο, σογιέλαιο, και ηλιέλαιο) είναι όλα κατάλληλα. Τα ψυχρής πίεσης και ανεπεξέργαστα
έλαια/λίπη όπως το παρθένο ελαιόλαδο, το βούτυρο και η μαργαρίνη δεν είναι κατάλληλα.
t Προσοχή! Ποτέ μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους, ούτε φρέσκο λάδι ή λίπος με ήδη
χρησιμοποιημένο.
t Εάν χρησιμοποιείτε λίπος τηγανίσματος, κόψτε το σε κομμάτια, τοποθετήστε το σε κατσαρόλα και
λιώστε το σε χαμηλή φωτιά. Στη συνέχεια, ρίξτε προσεκτικά το λιωμένο λίπος στον κάδο της φριτέζας.
Ο κάδος της φριτέζας πρέπει να είναι στεγνός όταν ρίχνετε το λιωμένο λίπος.
t Μπορείτε να διατηρήσετε το στερεό λίπος σε θερμοκρασία δωματίου στην κλειστή φριτέζα. Όταν
θέλετε να ξαναζεστάνετε το λίπος στη φριτέζα, ανοίξτε εκ των προτέρων με ένα πιρούνι μερικές
τρύπες στο λίπος ώστε να μην πιτσιλίσει. Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στον κάδο. Κλείστε το
καπάκι και ζεστάνετε το λίπος σε χαμηλή φωτιά.
t Κίνδυνος πυρκαγιάς! Τα βρώσιμα έλαια κα λίπη μπορούν να αναφλεγούν σε πολύ υψηλές
θερμοκρασίες.
t Σε περίπτωση ανάφλεξης του λαδιού/λίπους, αποσυνδέστε αμέσως το φις. Ποτέ μη ρίχνετε νερό
σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος. Κλείστε το καπάκι της φριτέζας εάν μπορείτε να το κάνετε με
ασφάλεια. Μπορείτε να επιχειρήσετε να καλύψετε τη φωτιά με μία κουβέρτα ή πυροσβεστικό αφρό.
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΛΑΔΙΟΥ
5
Τοποθετήστε το καλάθι μέσα στη φριτέζα και κλείστε το καπάκι.
6
Σύρατε το κουμπί του χερουλιού και διπλώστε προσεκτικά το χερούλι στη φριτέζα.
Σημείωση:
Απλώστε λίγο λίπος στο εσωτερικό του παραθύρου ελέγχου ώστε να μην θαμπώσει από τους ατμούς.
7
Συνδέστε το φις σε κατάλληλο ρευματοδότη.
8
Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποιείται.
Επιλέξτε την απαιτούμενη θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το συρόμενο διακόπτη ελέγχου
θερμοκρασίας και περιμένετε μέχρι να προθερμανθεί η φριτέζα.
Σημείωση:
Ο χρόνος τηγανίσματος και η απαιτούμενη θερμοκρασία εξαρτώνται από το είδος και τα χαρακτηριστικά
της τροφής που πρόκειται να τηγανιστεί (π.χ. μέγεθος και βάρος). Παρακαλούμε διαβάστε επίσης τις
πληροφορίες που αναγράφονται στις συσκευασίες των κατεψυγμένων τροφίμων.
9
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
11
Τραβήξτε το χερούλι του καλαθιού της φριτέζας προς τα πάνω μέχρι να ασφαλίσει στην οριζόντια
θέση.
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
12
Τοποθετήστε την προετοιμασμένη τροφή που πρόκειται να τηγανίσετε στο καλάθι της φριτέζας.
10
Σημείωση:
Για ομοιόμορφο τηγάνισμα, η τροφή πρέπει να βυθίζεται εντελώς στο λάδι / λίπος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
t Το καπάκι μπορεί να καίει.
t Η φριτέζα καίει πολύ.
t Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος, εξέρχεται καυτός ατμός από την έξοδο του ατμού στο καπάκι και
το λάδι μπορεί να πιτσιλίζει.
W_150213_V07.indb 12
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
18-19
EL
13
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην ενεργοποιείτε το προϊόν εάν δεν υπάρχει αρκετό ή καθόλου λάδι στον κάδο.
13/2/15 2:34 pm
Σημείωση:
Φροντίστε η τροφή που πρόκειται να τηγανίσετε να είναι στεγνή ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα ή
το άφρισμα του λαδιού. Στεγνώστε τις υγρές τροφές με χαρτί κουζίνας και αφαιρέστε τον πάγο από τις
κατεψυγμένες τροφές.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (π.χ. επειδή δεν υπάρχει αρκετό λάδι στον κάδο), η συσκευή
απενεργοποιείται αυτομάτως. Σε αυτή την περίπτωση, αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα και αφήστε
το να κρυώσει εντελώς.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
13
Ξανακλείστε το καπάκι και το χερούλι. Ελέγξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
14
Ρυθμίστε τον απαιτούμενο χρόνο τηγανίσματος με το timer (χρονοδιακόπτη).
15
Για να ελέγξετε πόσο έχει τηγανιστεί η τροφή, πρώτα σηκώστε το καλάθι αφού ολοκληρωθεί ο
χρόνος τηγανίσματος.
Κοιτάξτε μέσα από το παράθυρο ελέγχου.
16
Γυρίστε το timer (χρονοδιακόπτη) στη θέση 0 εάν είστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα και δεν
επιθυμείτε επιπλέον τηγάνισμα.
18
Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη. Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να
το ανοίξετε.
19
Αφαιρέστε προσεκτικά το καλάθι από τη φριτέζα. Απλώστε χαρτί κουζίνας σε ένα μπολ ή σήτα και
τοποθετήστε την τηγανισμένη τροφή.
Σημείωση:
Το λάδι/λίπος που περισσεύει θα απορροφηθεί από το χαρτί κουζίνας.
17
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ
Φιλτράρισμα
t Αφήστε το προϊόν να κρυώσει μετά τη χρήση (τουλάχιστον μερικές ώρες).
t Συνιστάται το φιλτράρισμα του λαδιού/λίπους μετά από κάθε τηγάνισμα ώστε να απομακρύνονται
εντελώς μικρά κομματάκια, π.χ. υπολείμματα τροφών τα οποία επιταχύνουν την αλλοίωση του λίπους.
t Αδειάστε το κρύο λάδι/λίπος (πρέπει να είναι ακόμα σε υγρή μορφή) σε μεταλλικό σκεύος με
χερούλια.
t Απομακρύνετε τα υπολείμματα τροφών από τον κάδο της φριτέζας με σφουγγάρι ή χαρτοπετσέτες.
t Τοποθετήστε το καλάθι και σηκώστε το στην ψηλότερη θέση. Ρίξτε αργά το μαγειρικό λάδι/ λίπος
πίσω στη φριτέζα αφού το φιλτράρετε. Ως φίλτρο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρτί κουζίνας ή ένα
κομμάτι βαμβακερού υφάσματος.
t Εάν τηγανίζετε συχνά, μπορείτε να διατηρείτε το λάδι/λίπος μέσα στη φριτέζα. Κλείστε το καπάκι και
φυλάξτε το προϊόν σε δροσερό, ξηρό χώρο.
t Αλλάξτε το λάδι/λίπος μετά από 3 έως 5 τηγανίσματα. Φροντίστε να αλλάζετε το λάδι/λίπος εάν
αφρίζει, καπνίζει ή μυρίζει άσχημα όταν θερμαίνεται, ή εάν έχει γίνει σκούρο και κολλώδες.
Αποθήκευση
t Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο περιστασιακά, αδειάστε το λάδι/λίπος από τη συσκευή και
διατηρήστε το σε κλειστό δοχείο στο ψυγείο.
t Φυλάξτε το λάδι/λίπος που χρησιμοποιήσατε για να τηγανίσετε ψάρια ξεχωριστά από το λάδι/ λίπος
που χρησιμοποιήσατε για άλλες τροφές.
t Μην καρυκεύετε την τροφή πριν ή κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος. Με αυτό τον τρόπο το λάδι
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα.
Απόρριψη
t Ρίξτε το λάδι σε δοχείο που κλείνει και στη συνέχεια πετάξτε το.
t Ρίξτε το λίπος ενώ είναι ακόμα ζεστό σε σκεύος όπου έχετε στρώσει φύλλα εφημερίδας και περιμένετε
μέχρι να στερεοποιηθεί. Στη συνέχεια, τυλίξτε το λίπος με την εφημερίδα και πετάξτε το.
t Μην πετάτε τα παλιά λάδια/λίπη στο νεροχύτη αλλά πάντα μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Ενημερωθείτε από το δήμο σας σχετικά με σημεία συλλογής.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 13
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
14
EL
14
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν
το λάδι/λίπος είναι παλιό ή αλλοιωμένο, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εάν υπερθερμανθεί. Σε
Εάν
το λάδι/λίπος
είναι παλιό
ή αλλοιωμένο,
κίνδυνος
υπερθερμανθεί.
Σεσε
περίπτωση
ανάφλεξης,
αποσυνδέστε
αμέσωςυπάρχει
το φις και
κλείστεανάφλεξης
το καπάκι.εάν
Ποτέ
μη ρίχνετε νερό
περίπτωση
ανάφλεξης,
αποσυνδέστε αμέσως το φις και κλείστε το καπάκι. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε
καυτό
ή φλεγόμενο
λάδι/λίπος.
καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος.
15
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of this ok. product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΛΙΠΟΥΣ
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΛΙΠΟΥΣ
20
Απομακρύνετε το κάλυμμα του φίλτρου από το καπάκι και αφαιρέστε το φίλτρο.
20
Απομακρύνετε το κάλυμμα του φίλτρου από το καπάκι και αφαιρέστε το φίλτρο.
21
Τοποθετήστε νέο φίλτρο το οποίο μπορείτε να προμηθευθείτε στην αγορά.
21
Τοποθετήστε νέο φίλτρο το οποίο μπορείτε να προμηθευθείτε στην αγορά.
22
Ξαναβάλτε το κάλυμμα στη θέση του αφού αλλάξετε το φίλτρο.
22
Ξαναβάλτε το κάλυμμα στη θέση του αφού αλλάξετε το φίλτρο.
1.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
23
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
23
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
24
Τραβήξτε το καπάκι προς τα πάνω και προς τα έξω.
24
Τραβήξτε το καπάκι προς τα πάνω και προς τα έξω.
2.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
tΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Προειδοποίηση!
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν από
t τον
Προειδοποίηση!
Αποσυνδέστε
τοηλεκτρικά
προϊόν από
τηντου
πρίζα
και αφήστε
τοσε
νανερό
κρυώσει
πριν του
από
καθαρισμό. Μη
βυθίζετε ποτέ
μέρη
προϊόντος
μέσα
κατάτελείως
τη διάρκεια
τον καθαρισμό.
Μηλειτουργίας.
βυθίζετε ποτέ
ηλεκτρικά
μέρητο
του
προϊόντος
σε νερό κατά
τη διάρκεια του
καθαρισμού
ή της
Ποτέ
μην κρατάτε
προϊόν
κάτω μέσα
από τρεχούμενο
νερό.»
ή της λειτουργίας.
κρατάτε
προϊόν
κάτω από στην
τρεχούμενο
νερό.»
t καθαρισμού
Αδειάστε το λάδι/λίπος
από τονΠοτέ
κάδομην
με τον
τρόποτοπου
περιγράφεται
παράγραφο
t ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ,
Αδειάστε το λάδι/λίπος
από τον κάδο
με τον τρόπο
πουΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ.
περιγράφεται στην παράγραφο
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟΥ
ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗποτέ
ΤΟΥδιαλύτες
ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ.
t ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ,
Προσοχή! Όταν ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε
ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες,
t μεταλλικά
Προσοχή!ήΌταν
καθαρίζετε,
μη χρησιμοποιείτε
ποτέ
διαλύτες ήγια
διαβρωτικά
υλικά,υγεία
σκληρές
βούρτσες,
αιχμηρά
αντικείμενα.
Οι διαλύτες είναι
επιβλαβείς
την ανθρώπινη
και μπορούν
μεταλλικά
ή αιχμηρά
αντικείμενα.
Οιενώ
διαλύτες
είναι επιβλαβείς
για τηνκαθαρισμού
ανθρώπινηκαι
υγεία
και μπορούν
να
προσβάλλουν
τα πλαστικά
μέρη,
οι μηχανισμοί
διαβρωτικού
τα εργαλεία
να προσβάλλουν
τα πλαστικά
μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία
μπορεί
να χαράξουν
την(τις) επιφάνεια(-ες).
μπορεί να χαράξουν
την(τις)
επιφάνεια(-ες).
t Καθαρίστε
τις εξωτερικές
επιφάνειες
της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε
t σχολαστικά.
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε
t σχολαστικά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του
t προϊόντος.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του
προϊόντος.
t Το
ανοιχτό καπάκι μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί με τον τρόπο που περιγράφεται στην
t παράγραφο
Το ανοιχτό καπάκι
μπορεί
να αφαιρεθεί
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΤΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥγια
. να καθαριστεί με τον τρόπο που περιγράφεται στην
παράγραφο
ΚΑΠΑΚΙΟΥ
. τα έξω.
t Τραβήξτε
τοΑΦΑΙΡΕΣΗ
καπάκι προςΤΟΥ
τα πάνω
και προς
t Τραβήξτε
το καπάκι
τα από
πάνωτοκαι
προς τα έξω.
Πρώτα αφαιρέστε
τοπρος
φίλτρο
κάλυμμα.
Πρώτα αφαιρέστε
το φίλτρο
από το κάλυμμα.
t Καθαρίστε
το καπάκι
και το κάλυμμα
του φίλτρου με υγρό σφουγγάρι και απορρυπαντικό πιάτων. Το
t κάλυμμα
Καθαρίστε
τοφίλτρου
καπάκι και
το κάλυμμα
τουκαθαριστεί
φίλτρου μεστο
υγρό
σφουγγάρι
και απορρυπαντικό
πιάτων. σε
Το
του
μπορεί
επίσης να
πλυντήριο
πιάτων.
Ξεπλύνετε το κάλυμμα
κάλυμμα τουνερό
φίλτρου
μπορεί το
επίσης
να καθαριστεί στο πλυντήριο πιάτων. Ξεπλύνετε το κάλυμμα σε
τρεχούμενο
και αφήστε
να στεγνώσει.
τρεχούμενο νερό
αφήστετου
το να
στεγνώσει.
t Βεβαιωθείτε
ότι τοκαι
κάλυμμα
φίλτρου
και το καπάκι έχουν στεγνώσει εντελώς. Τοποθετήστε το
t Βεβαιωθείτε
ότι το
κάλυμμα
του φίλτρουτοκαι
το καπάκι
στεγνώσει
εντελώς.
το
φίλτρο ξανά στο
καπάκι
και στερεώστε
κάλυμμα
τουέχουν
φίλτρου.
Τοποθετήστε
το Τοποθετήστε
καπάκι ξανά στη
φίλτρο
φριτέζα.ξανά στο καπάκι και στερεώστε το κάλυμμα του φίλτρου. Τοποθετήστε το καπάκι ξανά στη
φριτέζα. το καλάθι και τον κάδο της φριτέζας με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό. Το καλάθι και ο
t Καθαρίστε
ȢȺɁȺɉɕɊɋȾɋɈɃȺɄɒɁɂɃȺɂɋɈɆɃɒȽɈɋɀɑɍɉɂɋɓȿȺɑɅȾȿȾɊɋɗɆȾɉɗɃȺɂɄɕȼɈȺƇɈɉɉɌƇȺɆɋɂɃɗȤȾƇɉɈɊɈɎɔ
t Καθαρίστε
το καλάθιμπορούν
και τον κάδο
τηςναφριτέζας
με ζεστό
και λίγο
απορρυπαντικό.
Το στεγνώστε
καλάθι και ο
κάδος
της φριτέζας
επίσης
καθαριστούν
στονερό
πλυντήριο
πιάτων.
Με προσοχή,
κάδος
της φριτέζας
μπορούν επίσης να καθαριστούν στο πλυντήριο πιάτων. Με προσοχή, στεγνώστε
τα
εξαρτήματα
εντελώς.
ɊɋȾȼɆɚɊɋȾɋȺȾɇȺɉɋɔɅȺɋȺȾɆɋȾɄɚɑ
εξαρτήματα
εντελώς. της φριτέζας εσωτερικά και εξωτερικά με υγρό πανί.
t τα
Σκουπίστε
το περίβλημα
t Σκουπίστε
το περίβλημα
φριτέζαςόλων
εσωτερικά
και εξωτερικά
με υγρό πανί. ξανά τη συσκευή
Μόλις ολοκληρώσετε
τοντης
καθαρισμό
των εξαρτημάτων,
συναρμολογήστε
t Μόλις
σωστά.ολοκληρώσετε τον καθαρισμό όλων των εξαρτημάτων, συναρμολογήστε ξανά τη συσκευή
t σωστά.
Προσοχή! Η φριτέζα πρέπει να είναι απολύτως στεγνή πριν από κάθε χρήση.
t Προσοχή! Η φριτέζα πρέπει να είναι απολύτως στεγνή πριν από κάθε χρήση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ονομαστική τάση
:
230 V~, 50 Hz
Ονομαστική
::
230
Ονομαστική τάση
ισχύς εισόδου
2000V~,
W 50 Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου
:
2000 W
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε
Μηνκαθορισμένο
πετάτε αυτή τη
συσκευή
μαζί με ταγια
χύδην
απορρίμματα.
Επιστρέψτε
την σε
ένα
σημείο
περισυλλογής
την οικιακά
ανακύκλωση
ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού
ένα καθορισμένο
σημείο
για την
ανακύκλωση
εξοπλισμού.
Με αυτό
τον περισυλλογής
τρόπο, συμβάλλετε
στη
διατήρηση ηλεκτρικού
των πόρων και ηλεκτρονικού
την προστασία
εξοπλισμού.
Με αυτόΑπευθυνθείτε
τον τρόπο, συμβάλλετε
στη διατήρηση
των πόρων
την
προστασία
του
περιβάλλοντος.
στον αντιπρόσωπο
της περιοχής
σας ήκαι
στις
αρμόδιες
αρχές
τουπερισσότερες
περιβάλλοντος.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές
για
πληροφορίες.
για περισσότερες πληροφορίες.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 14
W_150213_V07.indb 14
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
20-21
EN
13/2/15 2:34 pm
13/2/15 2:34 pm
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Risk of burning! The temperature of the surfaces
which can be touched can become very hot. Never
touch the hot surfaces of the device (e.g. viewing
window, metal parts).
Hot steam rises and escapes through the steam outlet in
the lid during frying. Keep hands and face at a safe distance
from the steam and open the lid with special caution. Never
cover the steam outlets.
Do not operate the product by means of an external timer
or separate remote control system.
This appliance shall not be used by children from 0 to
8 years. This appliance can be used by children aged from
8 years and above if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the product.
A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
Caution! In order to prevent hazards from unintentional
resetting of the protective temperature limiter, this product
must not be powered by an external switching device
such as a timer, or connected to a circuit which is regularly
switched on and off by a device.
The appliance should be positioned in a stable situation with
the handle positioned to avoid spillage of the hot liquids.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 15
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
EN
EN
16
17
9. Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
10. Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards.
11. In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting
damages.
12. The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may
result in injuries or damages and voids the warranty.
13. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
14. Do not place heavy objects on top of the product.
15. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the
product under running water.
16. Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs,
please consult an authorised service agent.
17. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
18. The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable
condition.
19. Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains.
20. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
21. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for
example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
22. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
23. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
24. If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product
may not be used before it is examined by an authorised service agent.
25. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
26. Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface.
27. Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust.
28. In order to reduce the risk of fire and electric shock, do not expose the product to fire (fireplace,
grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and
so on).
29. Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside
a swimming pool or bathtub.
30. Use this product in temperate latitudes only. Avoid tropical and especially humid climatic regions.
31. Protect this product from all moisture including spray water and humidity.
32. This product is not intended for commercial use.
33. It is designed for household use and similar applications only, such as for example:
- in employee cafeterias, in stores, offices and other working environments;
- by customers in hotels, motels and other residential facilities;
- in Bed and Breakfast establishments;
- in farm houses.
34. Do not cover or store the product when it is hot. Unplug it first and let it cool down completely in a
safe place which is out of the reach of children.
35. Attention! Only switch on the deep fryer once it has been filled with oil or fat. If you put this
product into operation when empty, it could become damaged.
36. Do not move or transport this product if it is filled with hot oil/fat. There is a danger of burning from
splattering oil/fat. Wait until the oil/fat has cooled down completely.
37. Avoid contact of water and/or ice with oil or fat. This leads to strong splattering or foaming of oil/fat
during frying. Dab moist foods dry with a paper towel and remove ice from frozen foods. Make sure
that all parts of the deep fryer are dry before putting the oil/fat into the product.
38. The oil or fat level in the deep fryer vat must be between the MIN and MAX markings (inside).
39. Only use oil or fat that is suitable for frying.
40. Do not mix different types of oil or fat because it can cause the deep fryer to overflow.
41. Never overfill the frying basket with food and do not place any cutlery or kitchen tools in the
product.
42. Do not put plastic cutlery into hot fat. Do not fill hot fat into a plastic container. It could melt.
43. Attention! Change the oil/fat at regular intervals. Old or contaminated oil could ignite itself if
overheated.
44. Make sure that there are not any flammable items above or near the product. If the oil/fat ignites,
pull the plug immediately and close the lid in order to smother the flames. Never pour water into
hot or burning oil/fat.
45. For nutritious and healthy deep frying, we recommend that foods be fried until they are golden
yellow rather than dark or brown and that burnt residues be removed. Fry starchy foods, especially
grain and potato products, at a maximum of 170 °C.
46. Unplug the product after use and let the oil/fat cool down sufficiently before inserting or removing
accessories and before cleaning or storing the product.
47. The product must not immersed in water for cleaning.
48. Clean the product and all other accessories after each use.
49. Follow the instructions in the Cleaning and care section.
W_150213_V07.indb 16
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
22-23
13/2/15 2:34 pm
INTENDED USE
This product is suitable for frying foods only. Any other use may result in damage to product or injuries.
COMPONENTS
The product may be available in different colours.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lid (detachable)
Viewing window
Filter cover
Fryer vat
Lid release button
Indicator light
Power cord with plug
8. Timer (30 minutes)
9. Temperature control with sliding knob
10. Basket handle
11. Lock and unlock button (frying basket
handle)
12. Frying basket
BEFORE FIRST TIME USE
Before first use, clean all parts which come into contact with foods. Refer to the chapter CLEANING AND
CARE. All parts of the deep fryer must be carefully dried off after cleaning.
FILLING FRYING VAT
1
Press on the lid release button to open the lid.
2
Remove the frying basket by pulling it upwards.
3
Fill good quality oil into the frying vat.
4
The oil level must be between the MIN and MAX marking (inside the frying vat).
CAUTION
Never switch the product on if there is too little or no oil in the frying vat.
FRYING OIL AND FAT
t Use only high-temperature resistant, neutral flavour frying oil (vegetable oil) or frying fat (vegetable
fat) which can be heated to about 220 °C. Palm oil, hydrogenated vegetable oils and fats, refined oils
(corn oil, soya oil, and sunflower oil) for example are all suitable. Cold-pressed and unrefined oils/fats
such as virgin olive oil, butter and margarine are not suitable.
t Attention! Never mix different oil or fat types together and never mix fresh oil or fat with oil or fat
which has already been used.
t If you use frying fat, cut it into pieces and melt it in a pot at low heat. Then fill the melted fat carefully
into the frying vat. The frying vat must be dry when it is being filled with the melted fat.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 17
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
EN
18
19
t You can keep solid fat at room temperature in the closed deep fryer. When you reheat the fat in the
deep fryer, prick holes in the fat in advance with a fork to avoid the fat from splattering. Take care not
to damage the frying vat. Close the lid and then warm the fat at low heat.
t Danger of fire! Edible oil and fat can ignite at temperatures which are too high.
t If the oil/fat ignites, pull the plug immediately. Never pour water into hot or burning oil/fat. Close the
lid of the deep fryer if it is possible to do so safely. You can try to smother the fire with a blanket or
fire-fighting foam.
15
OIL PREHEAT
19
5
Insert the frying basket and close the lid.
6
Slide the knob at the handle and carefully fold the handle against the fryer.
Connect the power plug to a suitable power outlet.
8
The indicator light lights up.
Select the required temperature using the temperature control sliding knob and wait until the
deep fryer has been preheated.
Note:
The frying time and the required temperature are dependent upon the type and characteristics of the
food to be fried (e.g. size and weight). Please read the information on the frozen food packaging also.
9
FRYING FOODS
10
Pull the frying basket handle upwards until it locks into a horizontal position.
11
Press on the lid release button to open the lid.
12
Fill the prepared food to be fried in the frying basket.
Switch the timer to the 0 position if you are satisfied with the frying results and no further frying
procedure is to follow.
Unplug the power plug from the power outlet. Press the lid release button in order to open the lid.
Remove the frying basket carefully out of the deep fryer. Line a bowl or sieve with paper towels
and fill with the fried food.
FILTERING, STORING AND DISPOSING OF OIL/FAT
Filtering
t Let the product cool off after use (at least few hours).
t It is recommended that you filter the oil/fat after each frying procedure in order to remove small bits,
e.g. food residues, completely since they accelerate fat spoilage.
t Pour the cooled oil/fat (it should still be in liquid form) into a metal pot with handles.
t Remove food residues from the frying vat with a sponge or some paper towel.
t Mount the frying basket and raise it to the top position. Slowly pour the cooking oil/ fat through the
filter back into the deep fryer. You can use a paper towel or a piece of cotton material as a filter.
t If you fry often, the oil/fat can be stored in the deep fryer. Close the lid and keep the product in a cool,
dry place.
t Change the oil/fat after 3 to 5 frying procedures. Be sure to change the oil/fat if it foams, smokes or
smells unpleasant when heated, or if it has become dark and viscous.
Disposing
t Pour the oil into a sealed container and then dispose of it.
t Pour the still-warm fat into a pot lined with newspaper and wait until it has solidified. Then wrap the
fat completely in the paper and dispose of it.
t Do not dispose of old oil/fat into the sink but always in the household waste. Inquire with your city
administration regarding a collection point.
CAUTION
t The lid can be hot.
t The deep fat fryer is very hot.
t Hot steam rises and escapes through the steam outlet in the lid during frying and oil could be
splattering.
CAUTION
Old or contaminated oil/fat can ignite itself when overheated. In case of fire, pull the plug immediately
and close the lid. Never pour water into hot or burning oil/fat.
Note:
Make sure that the food to be fried is dry in order to avoid splattering or foaming of the oil. Dab the
damp food dry with a paper towel and remove ice from frozen foods.
CHANGING THE FAT FILTER
20
Detach the filter cover from the lid and remove the filter.
OVERHEATING PROTECTION
If the product overheats (e.g. because there is not enough oil in the frying vat), the product switches
off automatically. In this case, disconnect the product from the power supply and let it cool down
completely.
FRYING FOODS
13
Close the lid and handle again. Check the temperature setting.
21
Insert the new filter which can be bought on the market.
22
Put the filter cover back on after changing the filter.
DETACHING THE LID
23
Press on the lid release button to open the lid.
Set the required frying time with the timer.
W_150213_V07.indb 18
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
24-25
18
Storing
t If you only use this product occasionally, remove the oil/fat from the product and store it in a sealed
container in the refrigerator.
t Keep oil/fat in which you have used to fry fish separate from frying oil/fat of other foods.
t Do not season food before or during frying. The oil can be used longer this way.
Note:
The frying food should be completely immersed in oil / fat to achieve even browning result.
14
17
To check the degree of browning of the food, first raise the frying basket after the frying time has
expired.
Check through the viewing window.
Note:
The excess oil/fat will be absorbed by the paper towel.
Note:
Apply some fat from the inside on the viewing window in order to prevent that the window gets
steamed up.
7
16
EN
24
13/2/15 2:34 pm
Pull the lid up and out.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 19
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
EN
20
CLEANING AND CARE
t Warning! Unplug the product and let it cool down completely before cleaning. Never immerse
electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under
running water.
t Remove the oil/fat from the frying vat as described in the FILTERING, STORING AND DISPOSING OF
OIL/FAT section.
t Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp
objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning
mechanisms and tools may scratch the surface(s).
t Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly.
t Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch).
t The opened lid can be detached for cleaning as described in the DETACHING THE LID section.
t Pull the lid up and out.
t First remove the filter from the cover.
t Clean the lid and the filter cover with a damp sponge and dish detergent. The filter cover can also be
washed in the dishwasher. Rinse the cover under water and let it dry.
t Make sure that the cover and lid and the filter cover are completely dry. Insert the filter back into the
lid and tighten the filter cover. Attach the lid back to the housing of the deep fryer.
Clean the frying basket and the frying vat with hot water and some detergent. The frying basket and
t $MFBOUIFGSZJOHCBTLFUBOEUIFGSZJOHWBUXJUIIPUXBUFSBOETPNFEFUFSHFOU$BSFGVMMZESZUIFQBSUT
frying vat can also be washed in the dishwasher. Carefully dry the parts completely.
DPNQMFUFMZ
t Wipe off the housing of the deep fryer inside and outside with a damp cloth.
t Once you have washed all of the parts, re-assemble the product properly.
t Attention! The deep fryer must be completely dry before each use.
TECHNICAL DATA
Rated voltage
:
Rated power input :
ENHORABUENA
Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para
consultas posteriores.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR
PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS.
1.
2.
3.
4.
230 V~, 50 Hz
2000 W
DISPOSAL
Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
5.
6.
7.
8.
W_150213_V07.indb 20
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
26-27
ES
21
13/2/15 2:34 pm
¡Riesgo de quemaduras! La temperatura de las superficies
que pueden tocarse pueden calentarse mucho. No
toque las superficies calientes del dispositivo (por
ejemplo, ventana de observación, piezas metálicas).
Sale vapor caliente que se escapa por la salida de
vapor de la tapa durante la fritura. Mantenga las manos y
la cara a una distancia segura del vapor y abra la tapa con
especial cuidado. No cubra nunca las salidas de vapor.
No use el producto mediante un temporizador externo o
sistema de control remoto independiente.
Los niños de 0 a 8 años no deben utilizar este aparato. Este
aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
siempre que estén continuamente supervisados durante
su uso. Este producto puede ser usado por personas con
capacidades mentales, físicas o sensoriales reducidas y/o
que no posean experiencia o conocimientos en su uso solo
si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del
producto de manera segura, comprendiendo los riesgos
involucrados. Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de niños de menos de 8 años. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del aparato por
parte del usuario.
Niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan
con el producto.
Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar
peligros.
¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio accidental del
limitador de temperatura protector, este producto no debe
alimentarse mediante un dispositivo conmutador externo
como un temporizador, o conectado a un circuito que se
encienda y apague con regularidad mediante un dispositivo.
El aparato debe colocarse de manera estable con el asa
posicionada correctamente para evitar derrames de líquidos
calientes.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 21
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
ES
ES
22
23
9. Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual.
10. Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser
peligroso.
11. En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños
resultantes.
12. El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede
tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
13. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
14. No coloque objetos pesados encima del producto.
15. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua corriente.
16. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y
reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
17. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del
producto.
18. El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el
enchufe de alimentación está en una condición operativa.
19. Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto
completamente de la red.
20. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto
con rincones afilados.
21. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos
de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que
produzcan calor.
22. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
23. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
24. Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído,
no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.
25. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
26. Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante.
27. Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo.
28. Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea,
barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras,
estanques y similares).
29. ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un
sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
30. Use este producto solamente en climas templados. Evite las zonas climáticas tropicales y
especialmente húmedas.
31. Proteja el producto de la humedad, incluyendo salpicaduras de agua y humedad ambiental.
32. Este producto no está diseñado para uso comercial.
33. Está diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo:
- En cafeterías para empleados, en tiendas, oficinas y en otros ambientes de trabajo;
- por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales;
- en establecimientos de alojamiento;
- en granjas.
34. No cubra ni guarde el producto caliente. Desenchúfelo primero y déjelo enfriar por completo en
un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
35. ¡Atención! Encienda la freidora solamente cuando se haya llenado con aceite o grasa. Si pone
este producto en funcionamiento vacío, podría dañarse.
36. No mueva ni transporte el producto cuando esté lleno con aceite/grasa caliente. Riesgo de
quemaduras por salpicaduras de aceite/grasa. Espere a que el aceite/ grasa se haya enfriado por
completo.
37. Evite el contacto de agua y/o hielo con el aceite o la grasa. Provocaría salpicaduras o espuma
en gran cantidad de aceite/grasa durante la fritura. Seque los alimentos húmedos con papel
de cocina y elimine el hielo de alimentos congelados. Asegúrese de que todas las piezas de la
freidora estén secas antes de poner aceite/grasa en el producto.
38. El nivel de aceite o grasa en el recipiente de la freidora debe estar entre las indicaciones MIN y
MAX (en el interior).
39. Use exclusivamente aceite o grasa adecuados para freír.
40. No mezcle distintos tipos de aceite o grasa, ya que puede hacer que la freidora lo derrame.
41. No llene en exceso el cesto para freír con alimentos ni ponga utensilios o cubiertos en el producto.
42. No ponga cubiertos de plástico en grasa caliente. No llene con grasa caliente un recipiente de
plástico. Podría fundirse.
43. ¡Atención! Cambie el aceite/grasa con regularidad. El aceite usado o contaminado podría
encenderse si se sobrecalienta.
44. Asegúrese de que no haya objetos inflamables encima o cerca del producto. Si el aceite/grasa se
enciende, desconecte de inmediato el enchufe y cierre la tapa para ahogar la llama. No vierta nunca
agua en aceite/grasa caliente o ardiendo.
45. Para una fritura nutritiva y saludable, recomendamos freír los alimentos hasta que estén dorados
en lugar de oscuros o marrones, y retirar los restos quemados. Fría los alimentos con almidón,
especialmente productos de grano y patata, a un máximo de 170 ºC.
46. Desenchufe el producto tras el uso y deje que el aceite/grasa se enfríe lo suficiente antes de
introducir o sacar accesorios y antes de limpiar o guardar el producto.
47. El producto no debe sumergirse en agua para limpiarlo.
48. Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
49. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
W_150213_V07.indb 22
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
28-29
13/2/15 2:34 pm
FINALIDAD DE USO
Este producto es adecuado exclusivamente para freír alimentos. Cualquier otro uso puede producir
lesiones o daños en el producto.
COMPONENTES
La aplicación puede estar disponible en diversos colores.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tapa (desmontable)
Ventana de observación
Cubierta de filtro
Recipiente para freír
Botón de liberación de tapa
Testigo indicador
Cable de alimentación con enchufe
8. Timer (Temporizador) (30 minutos)
9. Mando de temperatura
con control deslizante
10. Asa de cesto
11. Botón de bloqueo y desbloqueo
(asa de cesto para freír)
12. Cesto para freír
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso, limpie todas las piezas que vayan a entrar en contacto con alimentos. Consulte
el capítulo LIMPIEZA Y CUIDADOS. Todas las piezas de la freidora deben secarse cuidadosamente tras
limpiarlas.
LLENAR LA FREIDORA
1
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
2
Saque el cesto para freír tirando de él hacia arriba.
3
Llene el recipiente para freír con aceite de buena calidad.
4
El nivel de aceite debe estar entre las marcas MIN (MÍN) y MAX (MÁX) (dentro del recipiente para
freír).
PRECAUCIÓN
No encienda nunca el producto con poco o sin aceite en el recipiente para freír.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 23
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
ES
24
ES
25
ACEITE Y GRASA PARA FREÍR
t Use exclusivamente aceite para freír resistente a altas temperaturas, con sabor neutro (aceite vegetal)
o grasa para freír (grasa vegetal) que pueda calentarse a aproximadamente 220 ºC. El aceite de palma,
los aceites vegetales hidrogenados, aceites refinados (aceite de maíz, aceite de soja y aceite de
girasol), por ejemplo, son adecuados. Los aceites/grasas prensados en frío y sin refinar como el aceite
de oliva virgen, la mantequilla o la margarina no son adecuados.
t Atención. No mezcle nunca distintos tipos de aceite o grasa juntos ni mezcle nunca aceite o grasa
nuevos con aceite o grasa ya usados.
t Si usa grasa para freír, córtela en trozos y fúndala en un cazo a fuego lento. Llene el recipiente para
freír cuidadosamente con la grasa fundida. El recipiente para freír debe estar seco cuando se llene con
grasa fundida.
t Puede mantener la grasa sólida a temperatura ambiente en la freidora cerrada. Cuando recaliente
la grasa en la freidora, haga agujeros en la grasa anticipadamente con un tenedor para evitar que
salpique. Tenga cuidado en no dañar el recipiente para freír. Cierre la tapa y caliente la grasa a baja
temperatura.
t Riesgo de incendio. El aceite y la grasa comestibles pueden encenderse a temperaturas excesivas.
t Si el aceite/grasa se enciende, desenchufe de inmediato. No vierta nunca agua en aceite/grasa
caliente o ardiendo. Cierre la tapa de la freidora si puede hacerlo con seguridad. Puede intentar apagar
el fuego con una manta o espuma contra incendios.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
Si el producto se sobrecalienta (por ejemplo, porque no hay aceite suficiente en el recipiente), el
producto se apaga automáticamente. En tal caso, desconecte el producto de la alimentación y déjelo
enfriar por completo.
PRECALENTAR ACEITE
5
Introduzca el cesto para freír y cierre la tapa.
Nota:
El exceso de aceite/grasa será absorbido por el papel de cocina.
6
Deslice el mando del asa y pliegue cuidadosamente el asa contra la freidora.
Nota:
Coloque un poco de grasa en el interior de la ventana de observación para evitar que se empañe.
7
Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
8
Se encenderá el testigo.
Seleccione la temperatura necesaria usando el mando deslizante de temperatura y espere a que la
freidora se haya precalentado.
Nota:
El tiempo de cocción y la temperatura necesaria dependen del tipo y características de los alimentos que
vaya a freír (p.ej. tamaño y peso). Lea también la información del embalaje de los alimentos congelados.
9
FREÍR ALIMENTOS
10
Tire del asa del cesto para freír arriba hasta que encaje en posición horizontal.
11
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
12
Llene los alimentos que vaya a freír, preparados, en el cesto para freír.
Nota:
Los alimentos deben sumergirse por completo en aceite / grasa para conseguir un tostado uniforme.
PRECAUCIÓN
t La tapa puede estar caliente.
t La freidora se pone muy caliente.
t Se eleva y escapa vapor caliente por la salida de vapor en la tapa durante la fritura, y el aceite puede
salpicar.
Nota:
Asegúrese de que los alimentos que vaya a freír estén secos para evitar salpicaduras o espuma en
el aceite. Seque los alimentos húmedos con un papel de cocina y saque el hielo de los alimentos
congelados.
W_150213_V07.indb 24
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
30-31
13/2/15 2:34 pm
FREÍR ALIMENTOS
13
Cierre de nuevo la tapa y el asa. Compruebe la posición de temperatura.
14
Establezca el tiempo de cocción necesario con el timer (temporizador).
15
Para comprobar el nivel de tostado de los alimentos, eleve primero el cesto para freír tras pasar el
tiempo de cocción.
Compruebe por la ventana de observación.
16
17
18
19
Ponga el timer (temporizador) en posición 0 si está satisfecho con los resultados de la cocción y no
se va a producir otro proceso de fritura.
Desenchufe la alimentación de la toma de corriente. Pulse el botón de liberación de tapa para
abrirla.
Saque el cesto para freír cuidadosamente de la freidora. Cubra un recipiente o fuente con papel de
cocina y llénelo con los alimentos fritos.
FILTRAR, GUARDAR Y ELIMINAR EL ACEITE/GRASA
Filtrado
t Deje enfriar el producto tras el uso (al menos unas horas).
t Se recomienda que filtre el aceite/grasa tras cada proceso de cocción para eliminar restos pequeños,
como restos de alimentos, por completo, ya que aceleran la contaminación de la grasa.
t Vierta el aceite/grasa (que debería estar líquido) en un recipiente metálico con asas.
t Saque los restos de alimentos del recipiente para freír con una esponja o papel de cocina.
t Monte el cesto para freír y levántelo hasta la posición superior. Vierta cuidadosamente el aceite/grasa
por el filtro de nuevo en la freidora. Puede usar papel de cocina o un trozo de tejido de algodón como
filtro.
t Si fríe a menudo, puede guardar el aceite/grasa en la freidora. Cierre la tapa y guarde el producto en
un lugar fresco y seco.
t Cambie el aceite/grasa cada 3 a 5 cocciones. Asegúrese de cambiar el aceite/ grasa si emite espuma,
humo u olores desagradables al calentarse, o si se ha puesto oscuro y viscoso.
Guardado
t Si solamente usa este producto de forma ocasional, saque el aceite/grasa del producto y guárdelo en
un recipiente cerrado en el frigorífico.
t Mantenga el aceite/grasa que haya usado para freír pescado separado del aceite/ grasa de otros
alimentos.
t No sazone los alimentos antes o durante la fritura. El aceite podrá usarse más tiempo de este modo.
Eliminación
t Vierta el aceite en un recipiente cerrado y deséchelo.
t Vierta la grasa aún caliente en un cazo forrado con periódico y espere a que se solidifique. Envuelva la
grasa con el papel y deséchela.
t No deseche el aceite/grasa usado en el fregadero, póngalo siempre con los residuos sólidos. Solicite a
su ayuntamiento información sobre puntos de recogida.
PRECAUCIÓN
El aceite/grasa usado o contaminado puede incendiarse al sobrecalentarse. En caso de incendio,
desconecte el enchufe de inmediato y cierre la tapa. No vierta nunca agua en aceite/grasa caliente o
ardiendo.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 25
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
26
ES
26
ES
CAMBIO DEL FILTRO DE GRASA
CAMBIO
DEL
20
Saque
la FILTRO
cubiertaDE
delGRASA
filtro de la tapa y saque el filtro.
20
Saque la cubierta del filtro de la tapa y saque el filtro.
21
Introduzca el nuevo filtro, que puede adquirir comercialmente.
21
Introduzca el nuevo filtro, que puede adquirir comercialmente.
22
Vuelva a colocar la cubierta del filtro tras cambiarlo.
22
Vuelva a colocar la cubierta del filtro tras cambiarlo.
27
FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour une consultation ultérieure.
IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVERAFIN DE VOUS
Y REFERER ULTERIEUREMENT.
DESMONTAR LA TAPA
DESMONTAR
LA TAPA
23
Pulse el botón
de liberación de tapa para abrirla.
23
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
24
Tire de la tapa arriba y sáquela.
24
Tire de la tapa arriba y sáquela.
1.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Y MANTENIMIENTO
tLIMPIEZA
Atención!
Desenchufe el producto y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca
t las
Atención!
Desenchufe
producto
déjelo
enfriar la
por
completo
de aguante
limpiarlo.nunca
No sumerja
nunca
piezas eléctricas
del el
producto
enyagua
durante
limpieza
o elantes
uso. No
el producto
las piezas
bajo
aguaeléctricas
corriente.”del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto
bajo agua
corriente.” del recipiente de la freidora como se indica en la sección FILTRADO,
t Saque
el aceite/grasa
t GUARDADO
Saque el aceite/grasa
del recipiente
de la freidora como se indica en la sección FILTRADO,
Y ELIMINACIÓN
DE ACEITE/GRASA.
GUARDADO
Y ELIMINACIÓN
DE ACEITE/GRASA.
t Atención!
Al limpiar,
no use nunca
disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos
t Atención!
Al
limpiar,
no
use
nunca
disolventes
ni materiales
abrasivos,
rígidos,
objetos
metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos
para la salud
humanacepillos
y pueden
afectar
a las piezas
metálicos
afilados. Los
son dañinos
para la salud
humanaabrasivos
y puedenpueden
afectarrayar
a las las
piezas
de
plástico,o mientras
quedisolventes
los mecanismos
y herramientas
de limpieza
de plástico,”mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las
superficies.
superficies.
”
t Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas
t completamente.
Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas
completamente.
t Asegúrese
de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
Asegúrese
de que
no entre
agua
enlimpiarla
el producto
(por
el interruptor).LA TAPA.
tt La
tapa abierta
puede
sacarse
para
como
seejemplo,
describe por
en DESMONTAR
abierta
puede
sacarse
limpiarla como se describe en DESMONTAR LA TAPA.
tt La
Tiretapa
de la
tapa hacia
arriba
parapara
sacarla.
Tire deprimero
la tapa hacia
arriba
sacarla.
tt Saque
el filtro
de lapara
tapa.
tt Saque
de ladel
tapa.
Limpieprimero
la tapa yellafiltro
cubierta
filtro con una esponja humedecida y detergente lavavajillas. La
t cubierta
Limpie ladel
tapa
y latambién
cubiertapuede
del filtro
con una
humedecida
y detergente
lavavajillas.
La
filtro
lavarse
en elesponja
lavavajillas.
Enjuague
la cubierta con
agua corriente
y
cubierta
del filtro también puede lavarse en el lavavajillas. Enjuague la cubierta con agua corriente y
déjela
secar.
déjela
secar.
t Asegúrese de que la cubierta, la tapa y la cubierta del filtro estén totalmente secas. Vuelva a colocar el
t filtro
Asegúrese
de que
la cubierta,
la tapadel
y lafiltro.
cubierta
dela filtro
estén
totalmente
secas.
a colocar el
en la tapa
y apriete
la cubierta
Vuelva
colocar
la tapa
en el chasis
deVuelva
la freidora.
filtro enellacesto
tapa para
y apriete
cubierta
del filtro.
Vuelva acon
colocar
tapa enyelun
chasis
freidora. El
t Limpie
freír la
y el
recipiente
de la freidora
agualacaliente
pocode
deladetergente.
t cesto
-JNQJFFMDFTUPQBSBGSFÓSZFMSFDJQJFOUFEFMBGSFJEPSBDPOBHVBDBMJFOUFZVOQPDPEFEFUFSHFOUF
Limpiepara
el cesto
freír y el recipiente
de la freidora
caliente ySeque
un poco
detergente.
freír ypara
el recipiente
también pueden
lavarsecon
en agua
el lavavajillas.
porde
completo
todasEllas
4FRVFQPSDPNQMFUPUPEBTMBTQJF[BTDVJEBEPTBNFOUF
cesto para
freír y el recipiente también pueden lavarse en el lavavajillas. Seque por completo todas las
piezas
cuidadosamente.
piezas cuidadosamente.
t Limpie
el chasis de la freidora por dentro y fuera con una gamuza humedecida.
tt Limpie
chasis
de latodas
freidora
dentro
y fuera
con una
gamuza humedecida.
Cuandoelhaya
lavado
las por
piezas,
vuelva
a montar
el producto
correctamente.
tt Cuando
haya
todas
piezas,
vuelva aseca
montar
el de
producto
¡Atención!
Lalavado
freidora
debelas
estar
totalmente
antes
usarla. correctamente.
t ¡Atención! La freidora debe estar totalmente seca antes de usarla.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Tensión
nominal
:
230 V~, 50 Hz
Tensión nominal
230
Consumo
nominal :
2000V~,
W 50 Hz
Consumo nominal :
2000 W
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
ELIMINACIÓN
DE RESIDUOS
No deseche
este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de
No deseche
aparato
como residuo
doméstico
convencional.
Devuélvalo
a un
punto de
recogida
de este
reciclado
de piezas
eléctricas
y electrónicas
WEEE. Con
ello ayudará
a preservar
recogida
de naturales
reciclado de
eléctricas
y electrónicas
WEEE. Con
ello
a preservar
los
recursos
y a piezas
proteger
el medio
ambiente. Contactar
con
suayudará
vendedor
o las
los recursos naturales
y aobtener
protegermás
el medio
ambiente. Contactar con su vendedor o las
autoridades
locales para
información.
autoridades locales para obtener más información.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 26
W_150213_V07.indb 26
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
32-33
FR
13/2/15 2:34 pm
13/2/15 2:34 pm
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Risque de brûlure ! La température des surfaces de contact
peut devenir très chaude. Ne touchez jamais les
surfaces chaudes de l’appareil (par exemple, le
hublot de contrôle, les parties métalliques).
De la vapeur chaude s’élève et s’échappe à travers les
orifices du couvercle pendant la friture. Tenez les mains et
le visage à distance sûr de la vapeur et ouvrez le couvercle
avec toutes les précautions. Ne couvrez jamais les orifices
d’échappement de la vapeur.
N’utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d’un
système de commande à distance séparé.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants de 0 à
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus s'ils sont surveillés constamment. Cet appareil
peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient
sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil
présente. Conservez cet appareil et son cordon à l'écart des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne
peuvent pas être effectués par des enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
que par un service après-vente agréé afin de ne pas
s’exposer à d’éventuels risques.
Attention ! Afin d’éviter tout risque de réarmement
intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit
pas être alimenté par un dispositif de commutation externe
tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit régulièrement
ouvert et fermé par le service public.
L’appareil doit être positionné de manière stable avec
la poignée positionnée correctement afin d’éviter tous
déversements de liquides chauds.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 27
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
FR
FR
28
29
9. Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans cette notice.
10. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut
entraîner des risques.
11. En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages en résultant.
12. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut
occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie.
13. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
14. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
15. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de
l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
16. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou
réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé.
17. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
18. La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible.
19. Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre
l’alimentation de l’appareil par le secteur.
20. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
21. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart
de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/
équipement générant de la chaleur.
22. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le
cordon.
23. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou
de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
24. Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé,
celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé.
25. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
26. Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
27. Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et
de la poussière.
28. Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’exposez pas le produit au feu (foyer,
grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau (flaques d’eau, éclaboussures, vases, baignoires, bassins,
etc.).
29. Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement
humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire.
30. Utilisez ce produit uniquement sous les lattitudes tempérées. Évitez les régions tropicales, tout
particulièrement les régions humides.
31. Protégez ce produit de toutes les sources d’humidité. y compris des pulvérisation d’eau et
d’humidité.
32. Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
33. Il est réservé à un usage familial et des applications similaires telles que :
- dans les cafétérias d’entreprise, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres bâtiments résidentiels ;
- dans des chambres d’hôtes ;
- dans des fermes.
34. Ne pas couvrir ou ranger l’appareil quand il est encore chaud. Débranchez-le en premier et
laissez-le refroidir complètement dans un endroit sûr hors de la portée des enfants.
35. Attention ! Allumez la friteuse seulement une fois remplie d’huile ou de matière grasse. Si vous
utilisez cet appareil à vide, vous pourriez l’endommager.
36. Ne déplacez pas ou ne transportez pas cet appareil alors qu’il est plein d’huile ou de matière
grasse chaude. Vous risquez de vous brûler par des éclaboussures d’huile ou de matière grasse.
Attendez que l’huile ou la matière grasse se refroidisse entièrement.
37. Évitez le contact de l’huile ou de la matière grasse avec de l’eau ou de la glace. L’huile ou la
matière grasse peut s’éclabousser avec force ou mousser pendant la friture. Tamponnez les
aliments humides, séchez avec une serviette en papier et retirez la glace des aliments surgelés.
Vérifiez que tous les éléments de la friteuse sont secs avant de remplir d’huile ou de matière
grasse la friteuse.
38. Le niveau d’huile ou de matière grasse dans la friteuse doit être compris entre les repères
intérieurs MIN et MAX.
39. Utilisez uniquement de l’huile ou de la matière grasse adaptée à la friture.
40. Ne mélangez pas différents types d’huile ou de matière grasse car la friteuse pourrait déborder.
41. Ne surchargez pas le panier avec des aliments et n’introduisez aucun ustensile de cuisine ou des
couverts dans l’appareil.
42. Ne plongez pas des couverts en plastique dans la matière grasse chaude. Ne remplissez pas un
conteneur en plastique avec de la matière grasse chaude. Il pourrait se déformer.
43. Attention ! Remplacez l’huile ou la matière grasse régulièrement. De l’huile ou de la matière grasse
usée ou périmée peut s’enflammer quand elle est surchauffée.
44. Vérifiez qu’aucun produit inflammable n’est près ou au-dessus de l’appareil. Si l’huile ou la matière
grasse s’enflamme, retirez immédiatement la prise électrique et fermez le couvercle afin d’étouffer
les flammes. Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui
s’enflamme.
45. Pour une friture saine et qui conserve les éléments nutritives, nous vous recommandons de frire les
aliments jusqu’à ce qu’ils aient un aspect jaune doré plutôt que noir ou brun, ou que des résidus
brûlés ne se détachent. Faites frire les aliments féculent, en particulier les céréales ou les pommes
de terre à une température maximale de 170 °C.
46. Débranchez l’appareil après utilisation et laissez l’huile ou la matière grasse se refroidir
suffisamment avant de monter ou de retirer des accessoires et avant le nettoyage ou le rangement
de l’appareil.
47. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
48. Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation.
49. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
W_150213_V07.indb 28
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
34-35
13/2/15 2:34 pm
UTILISATION RECOMMANDEE
Cet appareil est conçu uniquement pour frire des aliments. Toute autre utilisation peut provoquer
l’endommagement de l’appareil ou des blessures.
COMPOSANTS
L’appareil est disponible dans différentes couleurs.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Couvercle de l’appareil (détachable)
Hublot de contrôle
Couvercle du filtre
Cuve de friture
Bouton de libération du couvercle
Indicateur lumineux
Cordon d’alimentation avec prise électrique
Timer (minuteur de 30 minutes)
9. Réglage de la
température
à bouton coulissant
10. Poignée du panier
11. Bouton de blocage et déblocage
(poignée du panier de friture)
12. Panier de friture
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments qui entrent en contact avec les aliments.
Reportez-vous au chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Tous les éléments de la friteuse électrique
doivent être séchés avec soin après le nettoyage.
REMPLIR LA CUVE DE LA FRITEUSE
1
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
2
Retirez le panier de friture en le tirant vers le haut.
3
Remplissez la cuve de friture avec une huile de bonne qualité.
4
Le niveau d’huile doit être compris entre les repères MIN et MAX (à l’intérieur de la cuve).
ATTENTION
N’allumez pas la friteuse à vide ou si la quantité d’huile est trop faible.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 29
13/2/15 11:29
2:34 pm
19/5/16
AM
FR
30
31
HUILE ET MATIÈRE GRASSE DESTINÉES À LA FRITURE
t Utilisez exclusivement de l’huile (végétale) ou de la matière grasse (végétale) de friture, résistantes aux
températures élevées, de saveur neutre qui peuvent être chauffée jusqu’à environ 220°C. L’huile de
palme, les huiles et les matières grasses végétales hydrogénées, les huiles raffinées (huile de mais, de
soja et de tournesol) par exemple conviennent bien. Les matières grasses ou les huiles non raffinées et
pressées à froid comme l’huile d’olive vierge, le beurre ou la margarine ne sont pas adaptés.
t Attention ! Ne mélangez jamais des matières grasses ou des huiles de types différents, ne mélangez
pas non plus de l’huile ou de la matière grasse neuve avec de l’huile ou de la matière grasse déjà
utilisée.
t Si vous utilisez de la matière grasse de friture, coupez-la en morceaux et faites fondre dans une
casserole à feu doux. Ensuite remplissez la cuve de la friteuse avec la matière grasse fondue. La cuve
de friture doit être sèche quand vous la remplissez avec de la matière grasse fondue.
t Vous pouvez conserver la matière grasse solide à température de la pièce dans la friteuse fermée.
Quand vous réchauffez la matière grasse dans la friteuse, piquez en premier de trous la matière grasse
pour éviter les éclaboussures. Prenez soin de ne pas endommager la cuve de la friteuse. Fermez le
couvercle et réchauffez ensuite la matière grasse à feu doux.
t Risque d’incendie ! La matière grasse et l’huile de cuisson peuvent prendre feu à des températures
très élevées. Si de l’huile ou de la matière grasse prend feu, retirez immédiatement la prise électrique.
Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enflamme. Fermez le
couvercle de la friteuse s’il est possible de le faire en toute sécurité. Vous pouvez essayer d’étouffer les
flammes avec une couverture ou de la mousse extinctrice.
PRÉCHAUFFAGE DE L’HUILE
5
Insérez le panier de friture et fermez le couvercle.
6
Déverrouillez la poignée en faisant glisser le bouton et repliez avec soin la poignée contre la
friteuse.
Remarque:
Appliquez un peu de matière grasse à l’intérieur du hublot de contrôle afin d’éviter que de la vapeur se
forme.
7
Branchez la prise d’alimentation à une prise électrique adaptée.
8
Le témoin indicateur s’allume.
Sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton coulissant de réglage de la
température et patientez pendant le préchauffage de la friteuse.
Remarque:
La durée de friture et la température nécessaire dépendent du type et des caractéristiques de l’aliment
à frire (par exemple, en fonction de la taille et du poids). Veuillez lire aussi les instructions fournies sur
l’emballage de l’aliment surgelé.
9
FRITURE DES ALIMENTS
11
Tirez la poignée du panier de friture vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque en position
horizontale.
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
12
Placez l’aliment préparé à l’avance à frire dans le panier de friture.
10
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Si une surchauffe de l’appareil se produit (par exemple parce qu’il n’y a pas assez d’huile dans la cuve
de friture), l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique et laissez-le refroidir complétement.
FRITURE DES ALIMENTS
13
Fermez le couvercle et bloquez à nouveau la poignée. Vérifiez le réglage de la température.
14
Réglez la durée de friture nécessaire sur le timer (minuteur).f.
15
Pour vérifier le degré de friture des aliments, soulevez d’abord le panier une fois le temps de friture
écoulé.
Vérifiez à travers le hublot de contrôle.
16
Réglez le timer (minuteur) sur la position 0 si le niveau de friture vous satisfait ou s’il n’est pas
nécessaire de poursuivre la friture.
18
Débranchez le cordon électrique de la prise électrique. Appuyez sur le bouton de libération du
couvercle pour ouvrir le couvercle.
19
Retirez avec soin le panier de friture hors de la friteuse. Couvrez de serviettes en papier un bol ou
une passoire et déposez les aliments frits.
Remarque:
L’excès d’huile ou de matière grasse sera absorbé par les serviettes en papier.
17
FILTRAGE, CONSERVATION ET ÉLIMINATION DE L’HUILE/MATIÈRE GRASSE
Filtrage
t Laissez l’appareil refroidir après l’utilisation (au moins quelques heures).
t Il est recommandé que vous filtriez l’huile ou la matière grasse après chaque friture afin de retirer
complétement les résidus d’aliments car ils accélèrent la détérioration des graisses.
t Versez l’huile ou la matière grasse refroidie (elle doit toujours être de forme liquide) dans un bol
métallique muni de poignées.
t Retirez les résidus d’aliment de la cuve de friture avec une éponge ou quelques serviettes en papier.
t Remettez en place le panier de friture et relevez-le à la position haute. Versez lentement l’huile ou
la matière grasse de cuisson à travers un filtre dans la friteuse Vous pouvez utiliser une serviette en
papier ou un tissu de matière coton comme filtre.
t Si vous faites souvent frire des aliments, l’huile ou la matière grasse peut se conserver dans la friteuse.
Fermez le couvercle et conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
t Changez l’huile ou la matière grasse après 3 ou 5 fritures. Assurez-vous de remplacer l’huile ou la
matière grasse si elle mousse, fume ou si elle a une mauvaise odeur ou encore si elle devient noire et
visqueuse.
Conservation
t Si vous utilisez uniquement cet appareil de manière occasionnelle, videz l’appareil de l’huile ou de la
matière grasse et conservez-la dans un conteneur hermétique dans le réfrigérateur.
t Conservez l’huile ou la matière grasse utilisée pour la friture de poisson séparément de l’huile ou de la
matière grasse utilisée pour la friture d’autres aliments.
t N’assaisonnez pas la nourriture avant ou pendant la friture. L’huile ne sera plus utilisable de cette
façon.
Remarque:
L’aliment à frire doit être complétement plongé dans l’huile ou la matière grasse pour obtenir une friture
uniforme.
ATTENTION
t Le couvercle devient chaud.
t La friteuse est très chaude.
t De la vapeur chaude s’élève et s’échappe à travers les orifices du couvercle pendant la friture et des
éclaboussures d’huile sont possibles.
Remarque:
Assurez-vous que les aliments à frire soient secs afin d’éviter les éclaboussures ou que l’huile mousse.
Tamponnez les aliments humides, séchez avec une serviette en papier et retirez la glace des aliments
surgelés.
W_150213_V07.indb 30
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
36-37
FR
13/2/15 2:34 pm
Élimination
t Versez l’huile dans un conteneur hermétique et jetez-le au rebut ensuite.
t Versez la matière grasse encore légèrement chaude dans une casserole recouverte d’une feuille de
journal et attendez qu’elle se solidifie. Enroulez ensuite entièrement la matière grasse dans le papier et
jetez-la au rebut.
t Ne videz pas de l’huile ou de la matière grasse usée dans l’évier mais toujours avec les déchets
domestiques. Adressez-vous auprès de votre administration municipale pour connaître les centres de
collecte.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 31
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
32
FR
32
FR
ATTENTION
ATTENTION
De
l’huile ou de la matière grasse usée ou périmée peut s’enflammer quand elle est surchauffée. En cas
De l’huile ouretirez
de la immédiatement
matière grasse usée
ou périmée
peut
s’enflammer
quand elle
est surchauffée.
cas
d’incendie,
la prise
électrique
et fermez
le couvercle.
Ne versez
jamais de En
l’eau
d’incendie,
retirez
immédiatement
la prise
électrique
fermez le couvercle. Ne versez jamais de l’eau
dans
de l’huile
ou de
la matière grasse
chaude
ou qui et
s’enflamme.
dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enflamme.
33
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a
későbbiekre.
REMPLACER LE FILTRE À GRAISSE
REMPLACER
LEleFILTRE
À GRAISSE
20
Détachez
couvercle
du filtre du couvercle de l’appareil et retirez le filtre.
20
Détachez le couvercle du filtre du couvercle de l’appareil et retirez le filtre.
21
Insérez un nouveau filtre que vous pouvez acheter dans le commerce.
21
Insérez un nouveau filtre que vous pouvez acheter dans le commerce.
22
Replacez le couvercle du filtre après avoir remplacé le filtre.
22
Replacez le couvercle du filtre après avoir remplacé le filtre.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG.
RETRAIT DU COUVERCLE DE L’APPAREIL
RETRAIT
DU COUVERCLE
23
Appuyez
sur le boutonDE
deL’APPAREIL
libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
23
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
24
Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut.
24
Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut.
2.
1.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ET ENTRETIEN
tNETTOYAGE
Avertissement
! Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complétement avant de le nettoyer.
jamais plonger
dans l’eau, les
partieset
électriques
de l’appareil
pendant leavant
nettoyage
le
t Ne
Avertissement
! Débranchez
l’appareil
laissez-le refroidir
complétement
de le ou
nettoyer.
fonctionnement.
jamais
placer
l’appareil
sous l’eau
” pendant le nettoyage ou le
Ne jamais plongerNe
dans
l’eau,
les parties
électriques
decourant.
l’appareil
t Videz
la cuve de friture
de l’huile
de la matière
végétale
comme
illustré au paragraphe FILTRAGE,
fonctionnement.
Ne jamais
placerou
l’appareil
sous l’eau
courant.
”
CONSERVATION
ÉLIMINATION
OU DE
LA MATIÈRE
VÉGÉTALE.
t Videz
la cuve de friture
de l’huileDE
ou L’HUILE
de la matière
végétale
comme
illustré au paragraphe FILTRAGE,
t Avertissement
du nettoyage,
ne jamais
utiliser
solvantsVÉGÉTALE.
ou des matériaux abrasifs, des
CONSERVATION! Lors
ÉLIMINATION
DE L’HUILE
OU
DE LAdeMATIÈRE
dures, des
objets
métalliquesneoujamais
pointus.
Les solvants
sontoudangereux
pour abrasifs,
la santé humaine
t brosses
Avertissement
! Lors
du nettoyage,
utiliser
de solvants
des matériaux
des
et
peuvent
ronger
les éléments
en plastique,
alorsLes
quesolvants
des mécanismes
et des pour
outilsladesanté
nettoyage
brosses
dures,
des objets
métalliques
ou pointus.
sont dangereux
humaine
agressifs
peuvent
les surfaces.
”
et peuvent
rongerrayer
les éléments
en plastique,
alors que des mécanismes et des outils de nettoyage
t Nettoyez
les surfaces
extérieures
de” l’appareil avec un chiffon humide et puis essuyez-les
agressifs peuvent
rayer
les surfaces.
t soigneusement.
Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon humide et puis essuyez-les
t Assurez-vous
qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton).
soigneusement.
t Ouvrez
le couvercle
de l’appareil
détachez-le
pour lede
nettoyage
illustré par
au paragraphe
Assurez-vous
qu’aucun
liquide neetpénètre
à l’intérieur
l’appareilcomme
(par exemple,
le bouton).
COUVERCLE
DE L’APPAREIL.
t RETRAIT
Ouvrez le DU
couvercle
de l’appareil
et détachez-le pour le nettoyage comme illustré au paragraphe
t RETRAIT
Tirez le couvercle
hors de l’appareil
vers le haut.
DU COUVERCLE
DE L’APPAREIL.
t Retirez
le hors
filtrede
dul’appareil
couvercle.vers le haut.
Tirez le d’abord
couvercle
t Nettoyez
le couvercle
et le couvercle du filtre avec une éponge humide et un détergent à
Retirez d’abord
le filtrede
dul’appareil
couvercle.
couvercle de
du l’appareil
filtre est également
lavable
en lavevaisselle.
Rincezhumide
le couvercle
l’eau età
t vaisselle.
Nettoyez Le
le couvercle
et le couvercle
du filtre
avec une éponge
et unsous
détergent
laissez
sécher.
vaisselle.
Le couvercle du filtre est également lavable en lavevaisselle. Rincez le couvercle sous l’eau et
t Vérifiez
que le couvercle du filtre et de l’appareil soient entièrement secs. Réinsérez le filtre dans le
laissez sécher.
delel’appareil
etdu
fixez
le couvercle
du filtre.
Remontez
le couvercle
de l’appareil
surdans
le corps
t couvercle
Vérifiez que
couvercle
filtre
et de l’appareil
soient
entièrement
secs. Réinsérez
le filtre
le
de
la friteuse.
couvercle
de l’appareil et fixez le couvercle du filtre. Remontez le couvercle de l’appareil sur le corps
t Nettoyez
le panier et la cuve de friture à l’eau chaude et mélangée à un détergent. Le panier et la cuve
de la friteuse.
t de
/FUUPZF[MFQBOJFSFUMBDVWFEFGSJUVSFËMFBVDIBVEFFUNÏMBOHÏFËVOEÏUFSHFOU4ÏDIF[
friture le
sont
également
nettoyables
lave-vaisselle.
soigneusement
et entièrement
lescuve
Nettoyez
panier
et la cuve
de friture en
à l’eau
chaude et Séchez
mélangée
à un détergent.
Le panier et la
TPJHOFVTFNFOUFUFOUJÒSFNFOUMFTÏMÏNFOUT
éléments.
de friture sont également nettoyables en lave-vaisselle. Séchez soigneusement et entièrement les
t Essuyez
l’intérieur et l’extérieur le corps de la friteuse avec un chiffon humide.
éléments.
t Une
fois l’intérieur
tous les éléments
nettoyés,
réassemblez
correctement
l’appareil.
Essuyez
et l’extérieur
le corps
de la friteuse
avec un chiffon
humide.
t Attention
! Lales
friteuse
électrique
doit
être complètement
sèchel’appareil.
avant chaque utilisation.
Une fois tous
éléments
nettoyés,
réassemblez
correctement
t Attention ! La friteuse électrique doit être complètement sèche avant chaque utilisation.
SPÉCIFICATION
SPÉCIFICATION
Tension
nominale
Tension nominale
Puissance
d’entrée nominale
Puissance d’entrée nominale
:
:
:
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 32
W_150213_V07.indb 32
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
38-39
3.
4.
5.
6.
7.
230 V~, 50 Hz
230
V~,
2000
W50 Hz
2000 W
MISE AU REBUT
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au
Ne
pasdeéliminer
appareil
dans
les déchets
ménagers
nonaidera
triés. Les
retourner
point
collectecet
désigné
pour
le recyclage
des
WEEE. Semunicipaux
conduire ainsi
à préserver
lesau
point de collecte
désignél’environnement.
pour le recyclageContacter
des WEEE.votre
Se conduire
ainsi
à préserver
les
ressources
et à protéger
revendeur
ouaidera
les autorités
locales
ressources
et
à
protéger
l’environnement.
Contacter
votre
revendeur
ou
les
autorités
locales
pour de plus amples informations.
pour de plus amples informations.
13/2/15 2:34 pm
13/2/15 2:34 pm
HU
8.
Égésveszély! A megfogható felületek nagyon
felforrósodhetnak. Soha ne érjen a készülék forró
felületeihez (pl. az ablakhoz, fém alkatrészekhez).
Sütés alatt forró gőz száll fel és távozik a fedő gőznyílásán
keresztül. Tartsa távol a kezeit és az arcát a gőztől és
különösen óvatosan nyissa fel a fedőt. Soha ne fedje le a
gőznyílásokat.
Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy külön
távirányítós rendszerrel.
Ezt a készüléket nem használhatják 8 év alatti gyermekek.
A készüléket 8 év feletti gyermekek csak folyamatos
felügyelet mellett használhatják. A készüléket használhatják
korlátozott fizikai, szenzorikus vagy szellemi képességekkel
bíró személyek vagy tapasztalat és ismeretek hiányában
lévő személyek, ha felügyelik őket vagy ellátják
útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát
tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket.
A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évesnél kisebb
gyermekektől. A készülék tisztítását és karbantartását ne
végezzék gyermekek.
A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a
készülékkel.
A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a
veszélyek elkerülése érdekében.
Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a
hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vissza
az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső
kapcsolóeszközt, például időzítőt, illetve ne csatlakoztassa
a készüléket olyan áramkörre, amelyet egy eszköz
rendszeresen ki-be kapcsol.
A készüléket állítsa stabil helyzetbe, a fogót pedig fordítsa
úgy, hogy elkerülje a forró folyadékok kifröccsenését.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 33
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
HU
HU
34
35
9. Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található figyelmeztetésekre.
10. Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt.
11. A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem
vállal.
12. Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között,
akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában.
13. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
14. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
15. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha
ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
16. Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési
munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg.
17. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
18. A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő
állapotban van.
19. Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
20. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekke kerül
kapcsolatba.
21. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól,
mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
22. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
23. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt
kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
24. Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig
nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról.
25. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
26. A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.
27. Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is.
28. Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne tegye ki a terméket tűznek (kandalló, grill,
gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne használja vázák, kádak,
tavak mellett stb.).
29. Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében,
úszómedencében vagy fürdőkádban.
30. Csak mérséklet égövön használja a terméket. Kerülje a trópusi és a különösen párás klímájú régiókat.
31. Óvja a terméket minden nedvességtől, köztük a vízpermettől és a páratartalomtól is.
32. A termék nem alkalmas kereskedelmi célú használatra.
33. A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra alkalmas, mint például:
-- munkahelyi kávézókban, üzletekben, irodákban és egyéb munkahelyi környezetben;
-- hotelek, motelek és más bentlakásos szállások ügyfelei által;
-- ágyat és reggelit biztosító létesítményekben;
-- farmházakban.
34. Ne fedje le vagy tárolja a készüléket úgy, hogy az még forró. Először húzza ki és hagyja teljesen
lehűlni egy biztos helyen, ahol gyermekek nem érik el.
35. Vigyázat! Csak akkor kapcsolja be az olajsütőt, ha abban van olaj vagy zsír. Ha üresen kapcsolja be
a készüléket, megsérülhet.
36. Ne mozgassa vagy szállítsa a készüléket, ha abban forró olaj/zsír van. A kifröccsenő olaj/zsír
megégetheti. Várjon, amíg az olaj/zsír teljesen lehűlt.
37. Kerülje, hogy az olaj/zsír jéggel vagy vízzel kerüljön kapcsolatba. Ez erős olaj/zsír fröcsögéshez
vagy habzáshoz vezethet sütés közben. Törölje át a nedves ételeket egy papírtörlővel, a fagyasztott
ételekről pedig távolítsa el a jeget. Ellenőrizze, hogy az olajsütő minden része száraz legyen,
mielőtt olajat/zsírt önt bele.
38. Az olaj vagy zsír szintjének a MIN és MAX jelzések közt kell lennie (a sütőmedencén belül)
39. Csak sütésre alkalmas olajat vagy zsírt használjon.
40. Ne keverjen össze eltérő olajat vagy zsiradéktípust, mert túlcsordulhat az olajsütő.
41. Soha ne töltse túl a sütőkosarat étellel és ne helyezzen bele evőeszközöket vagy konyhai
eszközöket.
42. Ne helyezzen műanyag evőeszközöket a forró zsírba. Ne öntse a forró zsírt műanyag konténerbe.
Elolvadhat.
43. Figyelem! Rendszeresen cserélje az olajat/zsírt. A fáradt vagy szennyezett olaj meggyulladhat, ha
túlmelegszik.
44. Biztosítsa, hogy ne legyenek gyúlékony tárgyak a készülék közelében vagy felette. Ha az olaj/zsír
lángra kap, húzza ki a dugót a konnektorból és zárja le a fedőt, hogy eloltsa a tüzet. Soha ne öntsön
vizet a forró vagy égő olajra/zsírra.
45. A laktató és egésszéges olajsütés érdekében javasoljuk, hogy aranybarnára süsse az ételeket
ahelyett, hogy sötétre vagy barnára sütné őket, és hogy távolítsa el az égett maradékokat. A
keményítőt tartalmazó ételeket, főleg a magvakat és a krumpli termékeket maximum 170°C-on
süsse.
46. Használat után húzza ki a ksézüléket és hagyja az olajat/zsírt lehűlni, mielőtt alkatrészeket szerelne le
vagy fel a készülékre, vagy mielőtt tisztítaná vagy tárolná azt.
47. A terméket nem szabad vízbe meríteni tisztítás céljából.
48. Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot.
49. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
W_150213_V07.indb 34
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
40-41
13/2/15 2:34 pm
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a termék csak ételek sütésére alkalmas. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket
okozhat.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A készülék különböző színekben kapható.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fedő (levehető)
Ablak
Filter fedő
Sütőmedence
Fedő lecsatoló gomb
Jelzőfény
Áramvezeték dugóval
8. Timer (Időzítő) (30 perc)
9. Hőmérséklet szabályzó csúszó gombbal
10. Kosár fogantyú
11. Záró és nyitó gomb (sütőkosár fogantyú)
12. Sütőkosár
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Mielőtt először használná, tisztítson meg minden alkatrészt, amelyek érintkeznek az étellel. Lásd a
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS fejezetben leírtakat. Az olajsütő minden alkatrészét szárítsa meg
alaposan, miután megtisztította őket.
A SÜTŐMEDENCE MEGTÖLTÉSE
1
Nyomja meg a fedőnyitó gombot, hogy felnyissa a fedőt.
2
Felfelé húzva vegye ki a sütőkosarat.
3
Öntsön jó minőségű olajat a sütőmedencébe.
4
Az olaj szintjének a MIN(MIN) és MAX(MAX) jelzések közt kell lennie (a sütőmedencén belül).
VIGYÁZAT
Soha ne kapcsolja be a terméket, ha nincs, vagy túl kevés az olaj a sütőmedencében.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 35
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
HU
36
37
OLAJ ÉS ZSÍR SÜTÉSE
t Csak hőálló, semleges ízű sütő olajat (növényi olajat) vagy sütő zsiradékot (növényi zsírt) használjon,
amelyet körülbelül 220°C-ra hevíthet. A pálmaolaj, a hidrogénezett növényi olajak és zsírok, a
finomított olajak (kukoricaolaj, szójaolaj és napraforgóolaj) például mind megfelelő. A hidegen sajtolt
és finomítatlan olajak, zsiradékok, mint például a szűz olívaolaj vagy a margarin nem megfelelő.
t Figyelem! Soha ne keverjen össze eltérő olajat vagy zsiradéktípust, és soha ne keverjen friss olajat
vagy zsírt már használttal.
t Ha sütő zsírt használ, vágja darabokra és alacsony hőfokon olvassza fel egy edényben. Ezután töltse az
olvasztott zsírt a sütő medencébe. A sütő medencének száraznak kell lennie, amikor az olvasztott zsírt
beleönti.
t A szilárd zsírt tárolhatja szobahőmérsékleten a lezárt olajsütőben. Ha újra felmelegíti a zsírt az
olajsütőben, villával lyukassza ki többször a zsírt, hogy a zsír ne fröcsögjön szét. Vigyázzon, hogy ne
sértse meg a sütőmedencét. Zárja le a fedőt, majd alacsony hőmérsékleten melegítse fel a zsírt.
t Tűzveszély! Az ehető olaj és zsír lángra kaphat túl magas hőmérsékleten.
t Ha az olaj/zsír lángra kapott, azonnal húzza ki a dugót. Soha ne öntsön vizet a forró vagy lángoló
olajra/zsírra. Csukja le az olajsütő fedelét, ha erre biztonságosan lehetősége van. Megpróbálhatja
eloltani a tüzet egy törülközővel vagy poroltóval.
OLAJ ELŐMELEGÍTÉSE
5
Helyezze be a sütőkosarat és zárja le a fedőt.
6
Csúsztassa le a kart a fogón és óvatosan nyomja a fogantyút a sütőhöz.
Csatlakoztassa a dugót egy megfelelő konnektorba.
8
A jelzőfény kigyullad.
Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet szabályzó csúszkával, majd várjon, amíg a sütő
felmelegszik.
Megjegyzés:
A sütési idő és a szükséges hőmérséklet a sütésre szánt étel tulajdonságain múlik (pl. méret és tömeg).
Kérjük figyelmesen olvassa el a fagyasztott étel csomagolásán lévő információkat is.
9
ÉTELEK SÜTÉSE
10
Húzza a kosár fogantyúját fölfelé, amíg az vízszintesen a helyére nem kattan.
11
Nyomja meg a fedőnyitó gombot a fedő felnyitásához.
12
Öntse a sütni kívánt ételt a sütőkosárba.
ÉTELEK SÜTÉSE
13
Zárja le a fedőt és a fogantyút. Ellenőrizze a hőmérséklet beállítást.
14
Állítsa be a szükséges sütési időt az timer (időzítőn).
15
Hogy ellenőrizhesse az étel sültségét, először emelje ki a sütőkosarat, miután a sütési idő lejárt.
16
Ellenőrizze az ablakon keresztül.
17
Állítsa az timer(időzítőt) a 0 pozícióra, ha elégedett a sütési eredménnyel és nem akarja tovább
sütni.
Húzza ki a dugót a konnektorból. Nyomja meg a fedőnyitó gombot, hogy kinyissa a fedőt.
18
19
Emelje ki óvatosan a sütőkosarat az olajsütőből. Béleljen ki egy edényt vagy tálat papírtörlőkkel,
majd öntse bele a kisütött ételt.
SZŰRÉS, TÁROLÁS ÉS AZ OLAJ/ZSÍR KIÖNTÉSE
Szűrés
t Hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön használat után (legalább egy pár óra).
t Javallott, hogy az olajat/zsírt minden sütés után átszűrje, hogy eltávolítsa a kis darabkákat, pl. az
ételmaradékokat, mert ezek elronthatják az étel ízét.
t Öntse ki a lehűlt zsírt/olajat (még folyékonynak kell lennie) egy fogantyús fémedénybe.
t Távolítsa el az ételmaradékokat a sütő medencéből egy szivaccsal vagy papírtörlővel.
t Helyezze fel a sütőkosarat és emelje a legfelső pozícióba. Lassan öntse ki a sütő olajat/zsírt az olajsütő
hátsó oldalán lévő nyíláson át. Használhat papírtörlőt vagy egy darab szövetet szűrőként.
t t)BHZBLSBOTàU B[PMBK[TÓSUÈSPMIBUØB[PMBKTàUǮCFO$TVLKBMFBGFEFMFUÏTT[ÈSB[ IǻWÚTIFMZFOUÈSPMKB
a készüléket.
t 3 vagy 5 sütés után cserélje le az olajat/zsírt. Cserélje le az olajat/zsírt, ha az habzik, füstöl, büdös ha
felmelegíti, vagy ha elsötétült és ragacsos.
Tárolás
t Ha csak alkalmanként használja a készüléket, öntse ki belőle az olajat/zsírt, és tárolja lezárt edényben
a hűtőben.
t Tárolja a halsütésre használt olajat/zsírt külön az egyéb ételek sütéséhez használtaktól.
t Ne fűszerezze az ételt sütés előtt vagy alatt. Az olaj így tovább marad használható.
Kiöntés
t Öntse az olajat egy lezárható konténerbe, majd dobja ki.
t Öntse a még meleg zsírt egy újságpapírral bélelt edénybe és várja meg, amíg megkeményedik. Ezután
tekerje az újságba a zsírt, majd dobja ki.
t Soha ne öntse az olajat/zsírt a lefolyóba, inkább a kommunális hulladékkal együtt dobja ki. A városi
hatóságoknál is érdeklődhet az esetleges gyűjtőpontokról.
Megjegyzés:
A sütnivaló ételnek teljesen el kell merülnie az olajban/zsírban, hogy az egyenletesen süljön.
VIGYÁZAT
t A fedő forró lehet.
t Az olajsütő nagyon forró.
t A forró gőz felszáll és kijön a fedő nyílásán sütés közben, az olaj pedig fröcsöghet.
Megjegyzés:
A sütésre szánt ételnek száraznak kell lennie, hogy az olaj ne fröcsögjön. A fagyasztott ételekről szedje le
a jeget, a nedveseket pedig törölje át egy papírtörlővel.
W_150213_V07.indb 36
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
42-43
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM
Ha a készülék túlmelegszik (pl. azért, mert nincs elég olaj a sütőmedencében), akkor automatikusan
kikapcsol. Ez esetben húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni.
Megjegyzés:
A felesleges olajat/zsírt felszívja a papírtörlő.
Megjegyzés:
Kenjen egy kis zsírt az ablak belső felére, hogy az sütés közben ne párásodjon be.
7
HU
13/2/15 2:34 pm
FIGYELEM
Az öreg vagy szennyezett olaj/zsír meggyulladhat, ha túlmelegszik. Tűz esetén azonnal húzza ki a dugót
a konnektorból és zárja le a fedőt. Soha ne öntsön vizet a forró vagy égő olajra/zsírra.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 37
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
HU
38
A ZSÍRSZŰRŐ CSERÉJE
20
Válassza le a szűrő fedelét a fedőről és vegye ki a szűrőt.
21
Helyezze be az új szűrőt, amely szabadon megvásárolható.
22
Tegye vissza a szűrő fedelét, miután kicserélte a szűrőt.
COMPLIMENTI
Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per
consultazioni future.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA
CONSULTAZIONE.
1.
A FEDŐ ELTÁVOLÍTÁSA
23
Nyomja meg a fedő nyitó gombot a fedő kinyitásához.
24
Húzza fel, majd ki a fedőt.
2.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
t Vigyázat! Húzza ki a készüléket és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt tisztítaná. Soha ne merítse vízbe a
készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz
alá.”
t Öntse ki az olajat/zsírt a sütőmedencéből, ahogy az az OLAJ/ZSÍR SZŰRÉSE, TÁROLÁSA ÉS
KIDOBÁSA fejezetben olvasható.
t Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy
éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
t Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg.
t Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül).
t A nyitott fedő tisztítához eltávolítható a FEDŐ ELTÁVOLÍTÁSA részben leírtak szerint.
t Húzza fel a fedőt, majd ki.
t Először vegye le a szűrőt a fedőről.
t Tisztítsa meg a fedőt és a szűrő fedőt egy nedves szivaccsal és mosogatószerrel. A szűrő fedő
mosogatógépben is tisztítható. Öblítse át vízzel, majd hagyja megszáradni
t Győződjön meg arról. hogy a fedő és a szűrő fedő teljesen száraz. Helyezze vissza a szűrő fedőt a
szűrőre, majd szorítsa meg. Helyezze vissza a fedőt az olajsütőre
t A
sütőkosarat és a sütőmedencét forró vízzel és mosogatószerrel tisztítsa. A sütőkosár és a
"TàUǮLPTBSBUÏTBTàUǮNFEFODÏUGPSSØWÓ[[FMÏTNPTPHBUØT[FSSFMUJT[UÓUTB"MBQPTBOT[ÈSÓUTBNFHB[
sütőmedence
BMLBUSÏT[FLFU mosogatógépben is tisztítható. Alaposan szárítsa meg az alkatrészeket
t Az olajsütő burkolatát kívül és belül nedves ruhával törölje át
t Amint minden alkatrészt megtisztított, szerelje össze újra a készüléket
t Vigyázat! Az olajsütőnek teljesen száraznak kell lennie minden egyes használat előtt.
SPECIFIKÁCIÓK
Névleges feszültség
Névleges bemeneti teljesítmény
3.
4.
5.
6.
:
:
230 V~, 50 Hz
2000 W
HULLADÉKELHELYEZÉS
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és
elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a
természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot
az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
7.
8.
W_150213_V07.indb 38
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
44-45
IT
39
13/2/15 2:34 pm
Rischio di scottature! La temperatura delle superfici che
possono essere toccate può diventare molto calda.
Non toccare mai le superfici calde dell’apparecchio
(ad es. finestrella d’ispezione, parti metalliche).
Vapore caldo si solleva e fuoriesce dall’uscita di
vapore nel coperchio durante la frittura. Tenere le mani
e il viso a una distanza di sicurezza dal vapore e aprire il
coperchio con attenzione. Non coprire mai le uscite del
vapore.
L’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato mediante
timer esterno o sistema di controllo remoto separato.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini
da 0 a 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato
dai bambini dagli 8 anni in su se sono continuamente
sorvegliati. Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e conoscenza che siano sotto la
supervisione o siano state istruite in merito all’uso sicuro
dell'apparecchio e che comprendano i pericoli che tale
uso comporta. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo
lontano dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini.
I bambini devono essere controllati per assicurare un
corretto controllo del dispositivo.
Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal
produttore o dall’assistenza o personale qualificato per
evitare pericoli.
Attenzione! Per evitare pericoli dal ripristino involontario
del limitatore della protezione termica, questo apparecchio
non può essere alimentato attraverso un interruttore
esterno, come un timer, o collegato a un circuito che è
regolarmente acceso e spento da un dispositivo.
Posizionare l'apparecchio in un luogo stabile e con il manico
correttamente posizionato per evitare la fuoriuscita di
liquidi bollenti.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 39
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
IT
40
9. Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale.
10. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli.
11. Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni
derivanti.
12. L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può determinare
lesioni e danni e invalidare la garanzia.
13. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
14. Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
15. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo
sotto acqua corrente.
16. Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un centro
autorizzato.
17. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
18. La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone.
19. Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa.
20. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
21. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e
altri dispositivi/oggetti che producono calore.
22. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
23. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
24. Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è
caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato.
25. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
26. Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo.
27. Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole.
28. Per prevenire il rischio di incendio o di scossa elettrica, non esporre questo apparecchio al fuoco
(focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua (gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.).
29. Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o
accanto a piscina o lavandino.
30. Utilizzare questo prodotto solo a latitudini temperate. Evitare regioni climatiche tropicali e
particolarmente umide.
31. Proteggere questo apparecchio dall’umidità e dagli spruzzi d’acqua.
32. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale.
33. Esso è stato progettato solo per uso domestico e applicazioni simili, come ad esempio:
- in bar per dipendenti, negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- per i clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali;
- in Bed and Breakfast;
- in fattorie.
34. Non coprire o conservare l’apparecchio quando è caldo. Prima scollegarlo e farlo raffreddare
completamente in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
35. Attenzione! Accendere la friggitrice solo quando è stata riempita con olio o grasso. Se si mette in
funzione questo apparecchio quando è vuoto, potrebbe danneggiarsi.
36. Non spostare o trasportare l’apparecchio quando è pieno di olio/grasso. Pericolo di ustione dalla
fuoriuscita di olio/grasso. Attendere l’olio/grasso si raffreddi completamente.
37. Evitare il contatto di acqua e/o ghiaccio con olio o grasso. Ciò potrebbe comportare spruzzo forte
o formazione di schiuma di olio/grasso durante la frittura. Asciugare gli alimenti umidi con un
tovagliolo di carta e rimuovere il ghiaccio dagli alimenti congelati. Assicurarsi che tutte le parti
della friggitrice siano asciutte prima di versare olio/grasso nell’apparecchio.
38. Il livello di olio o di grasso nella vasca della friggitrice deve essere tra i segni MIN e MAX.
39. Usare solo olio o grasso idoneo per friggere.
40. Non mischiare diversi tipi di olio o grasso in quanto potrebbero causare la fuoriuscita dalla
friggitrice.
41. Non riempire mai eccessivamente il cestello di alimenti e non porre coltelli o attrezzi da cucina
nell’apparecchio.
42. Non porre posate di plastica nel grasso bollente. Non versare il grasso bollente in un contenitore
di plastica. Potrebbe fondersi.
W_150213_V07.indb 40
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
46-47
IT
41
13/2/15 2:34 pm
43. Attenzione! Cambiare l’olio/grasso a intervalli regolari. L’olio vecchio o contaminato potrebbe
autoaccendersi se surriscaldato.
44. Assicurarsi che non vi siano oggetti infiammabili in prossimità dell’apparecchio. Se l’olio/grasso si
accende, scollegare immediatamente e chiudere il coperchio per ridurre le fiamme. Non versare
acqua nell’olio/grasso bollente o caldo.
45. Per una frittura sana e nutriente, raccomandiamo che gli alimenti siano fritti finché non diventano
dorati piuttosto che scuri o marroni e che i residui bruciati siano rimossi. Friggere alimenti ricchi di
amido, soprattutto prodotti a base di grano e patate, a un max. di 170 °C.
46. Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e lasciare raffreddare l’olio/grasso sufficientemente prima di
inserire o rimuovere gli accessori e prima di pulire o conservare l’apparecchio.
47. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua per la pulizia.
48. Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
49. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
USO PREVISTO
Questo apparecchio è stato idoneo solo per la frittura di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare
danni all’apparecchio o infortuni.
COMPONENTI
Il dispositivo è disponibile in diversi colori.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Coperchio (rimovibile)
Finestrella d’ispezione
Coperchio filtro
Vasca friggitrice
Pulsante rilascio coperchio
Luce spia
Cavo di alimentazione con spina
8. Timer (30 min.)
9. Controllo temperatura con manopola
scorrevole
10. Impugnatura cestello
11. Pulsante di blocco e sblocco (impugnatura
cestello frittura)
12. Cestello frittura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima del primo utilizzo, pulire tutte le parti che entrano a contatto con gli alimenti. Fare riferimento
al capitolo PULIZIA E CURA. Tutte le parti della friggitrice devono essere asciugate con cura dopo la
pulizia.
RIEMPIMENTO VASCA DI FRITTURA
1
Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio.
2
Rimuovere il cestello di frittura tirandolo verso l’alto.
3
Riempire la vasca di frittura con una buona quantità d’olio.
4
Il livello dell’olio deve essere compreso tra il segno MIN e MAX (nella vasca di frittura).
ATTENZIONE
Non accendere mai l’apparecchio se non c’è olio o il livello di olio è basso nella vasca di frittura.
OLIO E GRASSO DI FRITTURA
t Usare solo olio di frittura (olio vegetale) o grasso di frittura (grasso vegetale) dal sapore neutro
resistenti alle alte temperature che possono essere riscaldati a circa 220 °C. Olio di palma, oli e grassi
vegetali idrogenati, oli raffinati (olio di mais, olio di soya e olio di girasole) ad esempio sono tutti
idonei. Oli/grassi pressati a freddo e non raffinati come olio extravergine di oliva, burro e margarina
non sono idonei.
t Attenzione! Non mischiare mai diversi tipi di olio o grasso e non mischiare mai olio o grasso pulito
con olio o grasso già usato.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 41
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
IT
42
43
t Se si usa grasso di frittura, tagliarlo a pezzi e scioglierlo in una pentola a basso calore. Quindi versare
il grasso sciolto con attenzione nella vasca di frittura. La vasca di frittura deve essere asciutta quando
riempita con il grasso sciolto.
t tµQPTTJCJMFUFOFSFHSBTTPTPMJEPBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFOFMMBGSJHHJUSJDFDIJVTB2VBOEPTJSJTDBMEB
nuovamente il grasso nella friggitrice, effettuare dei fori nel grasso con una forchetta per evitare
che il grasso spruzzi. Fare attenzione a non danneggiare la vasca di frittura. Chiudere il coperchio e
riscaldare il grasso a basso calore.
t Pericolo di incendio! Olio e grasso commestibili possono accendersi a temperature troppo alte.
t Se l’olio/grasso si accende, scollegare immediatamente. Non versare acqua nell’olio/ grasso bollente o
DBMEP$IJVEFSFJMDPQFDIJPEFMMBGSJHHJUSJDFTFÒQPTTJCJMFGBSMPJONPEPTJDVSPµQPTTJCJMFTPòPDBSFJM
fuoco con una coperta o una schiuma antincendio.
PRERISCALDAMENTO OLIO
5
Inserire il cestello di frittura e chiudere il coperchio.
6
Far scorrere la manopola sull’impugnatura e piegare con attenzione l’impugnatura contro la
friggitrice.
7
Collegare la spina di alimentazione a una presa idonea.
8
La spia dell’indicatore si accende.
9
Selezionare la temperatura necessaria usando la manopola di scorrimento di controllo della
temperatura e attendere che la friggitrice sia preriscaldata.
Tirare l’impugnatura del cestello di frittura verso l’alto e bloccarla in posizione orizzontale.
Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio.
12
Porre il cibo preparato da friggere nel cestello di frittura.
14
Impostare il tempo di frittura richiesto con il timer.
15
Per controllare il livello di rosolatura dell’alimento, sollevare il cestello di frittura dopo che il tempo
di frittura è trascorso.
Controllare attraverso la finestrella di ispezione.
18
19
Portare il timer in posizione 0 se si è soddisfatti dei risultati di frittura e la procedura di frittura è la
seguente.
Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione. Premere il pulsante di rilascio del
coperchio per aprire il coperchio.
Rimuovere con attenzione il cestello di frittura dalla friggitrice. Porre in una ciotola o setaccio dei
tovaglioli di carta e riempie con gli alimenti fritti.
Nota:
L’olio/grasso in eccesso sarà assorbito dal tovagliolo di carta.
FILTRAGGIO, CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DI OLIO/GRASSO
Filtraggio
t Lasciar raffreddare il prodotto dopo l’uso (almeno alcune ore).
t Si raccomanda di filtra olio/grasso dopo ogni procedura di frittura al fine di rimuovere pezzetti di
alimenti, ad es. residui di cibo, completamente in quanto essi accelerano il deperimento del grasso.
t Versare l’olio/grasso raffreddato (dovrebbe essere ancora in forma liquida) in una pentola in metallo
con impugnature.
t Rimuovere i residui di alimenti dalla vasca delle friggitrice con una spugna o un tovagliolino.
t Montare il cestello di frittura e sollevarlo nella posizione più alta. Versare lentamente l’olio/grasso di
DPUUVSBBUUSBWFSTPJMöMUSPTVMSFUSPEFMMBGSJHHJUSJDFµQPTTJCJMFVTBSFVOUPWBHMJPMPEJDBSUBPVOQF[[P
di materiale di cotone come un filtro.
t Se si frigge spesso, l’olio/grassi possono essere conservati nella friggitrice. Chiudere il coperchio e
tenere il prodotto in un posto asciutto e fresco.
t Sostituire l’olio/grasso dopo 3- 5 procedure di friggitura. Assicurarsi di sostituire l’olio/grasso se
schiuma, fuma o ha cattivo odore quando riscaldato, oppure se è diventato scuro e viscoso.
FRITTURA ALIMENTI
11
FRITTURA ALIMENTI
13
Chiudere nuovamente coperchio e impugnatura. Controllare l’impostazione della temperatura.
17
Nota:
Il tempo di frittura e la temperatura necessaria sono dipendenti dal tipo e dalle caratteristiche degli
alimenti da friggere (ad es. dimensioni e peso). Leggere anche le informazioni sulla confezione
dell’alimento congelato.
10
PROTEZIONE SURRISCALDAMENTO
Se l’apparecchio si surriscalda (ad es. perché non c’è abbastanza olio nella vasca di frittura), esso si
spegne automaticamente. In questo caso, scollegare il prodotto dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare
completamente.
16
Nota:
Applicare del grasso dall’interno sulla finestrella d’ispezione per prevenire che la finestrella si appanni.
IT
Nota:
L’alimento da friggere deve essere completamente immerso nell’olio/grasso per ottenere anche una
rosolatura.
Conservazione
t Se il prodotto si usa solo occasionalmente, rimuovere l’lio/grasso dal prodotto e conservarlo in un
contenitore con sigillo nel frigorifero.
t Conservare l’olio/grasso usato per friggere il pesce separatamente dalla frittura di olio/grasso di altri
alimenti.
t Non condire il cibo prima o durante la frittura. Quest’olio può essere usato più a lungo.
ATTENZIONE
t Il coperchio può essere bollente.
t La friggitrice è molto calda.
t Vapore caldo si solleva e fuoriesce dall’uscita di vapore nel coperchio durante la frittura e l’olio
potrebbe essere spruzzato.
Nota:
Assicurarsi che gli alimenti da friggere siano asciutti onde evitare spruzzi o schiumosità dell’olio.
Asciugare gli alimenti umidi con un tovagliolo di carta e rimuovere il ghiaccio dagli alimenti congelati.
Smaltimento
t Versare l’olio nel contenitore sigillato e smaltirlo.
t Versare il grasso ancora freddo in una pentola rivestita di giornali e attendere finché non si solidifica.
Quindi avvolgere il grasso completamente nella carta e smaltirlo.
t Non smaltire olio/grasso usato negli scarichi ma sempre nei rifiuti domestici. Chiedere al vostro
comune di residenza in merito ai punti di raccolta.
ATTENZIONE
L’olio/grasso vecchio o contaminato possono autoaccendersi quando riscaldati. In caso di incendio,
scollegare immediatamente e chiudere il coperchio. Non versare acqua nell’olio/grasso bollente o caldo.
W_150213_V07.indb 42
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
48-49
13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 43
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
IT
44
NL
45
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL GRASSO
20
Staccare la copertura del filtro dal coperchio e rimuovere il filtro.
21
Inserire un filtro nuovo che si può trovare sul mercato.
GEFELICITEERD
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig;
bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen.
22
Riposizionare il coperchio del filtro dopo la sua sostituzione.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK.
1.
RIMOZIONE DEL COPERCHIO
23
Premere il pulsante di rilascio del coperchio per aprire il coperchio.
24
Sollevare il coperchio ed estrarlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
2.
t Avviso! Scollegare il prodotto e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Non immergere
le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il
prodotto sotto acqua corrente.”
t Rimuovere olio/grasso dalla vasca di frittura come descritto nella sezione FILTRAGGIO,
CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DI OLIO/GRASSO.
t Avviso! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti
metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie.”
t Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente.
t Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore).
t Il coperchio aperto può essere rimosso per la pulizia come descritto nella sezione RIMOZIONE DEL
COPERCHIO.
t Sollevare il coperchio ed estrarlo.
t Prima rimuovere il filtro dal coperchio.
t Pulire il coperchio e il coperchio del filtro con una spugna umida e detergente per i piatti. Il coperchio
del filtro può anche essere lavato in lavastoviglie. Sciacquare il coperchio sotto l’acqua e asciugarlo.
t Assicurarsi che il coperchio dell’apparecchio e il coperchio del filtro siano completamente asciutti.
Inserire nuovamente il filtro nel coperchio e stringere il coperchio del filtro. Fissare nuovamente il
coperchio alla struttura della friggitrice.
t 1VMJSFJMDFTUFMMPEJGSJUUVSBFMBWBTDBEJGSJUUVSBDPOBDRVBDBMEBFEFMEFUFSHFOUF"TDJVHBSFMFQBSUJ
Pulire il cestello di frittura e la vasca di frittura con acqua calda e del detergente. Il cestello di frittura e
DPNQMFUBNFOUF
la vasca di frittura possono anche essere lavati in lavastoviglie. Asciugare le parti completamente.
t Pulire la parte interna ed esterna della friggitrice con un panno umido.
t Dopo aver lavato tutte le parti, riassemblare correttamente il prodotto.
t Attenzione! La friggitrice deve essere completamente asciutta prima di ogni utilizzo.
SPECIFICHE
Tensione nominale
Alimentazione nominale in ingresso
:
:
3.
4.
5.
6.
7.
230 V~, 50 Hz
2000 W
SMALTIMENTO
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta
per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare
le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
8.
W_150213_V07.indb 44
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
50-51
13/2/15 2:34 pm
Verbrandingsgevaar! De temperatuur van de
oppervlakken die aangeraakt kunnen worden
kunnen zeer heet worden. Raak nooit de hete delen
van het apparaat (bijv. kijkvenster, metalen delen)
aan.
Hete stoom stijgt op en ontsnapt via de stoomuitlaat in
het deksel tijdens het frituren. Blijf op veilige afstand van
de stoom met handen en gezicht en open het deksel
voorzichtig. Dek de stoomuitlaten nooit af.
Gebruik het product niet op een externe timer of een apart
afstandsbedieningsysteem.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen
tussen 0 en 8 jaar oud. Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud als ze onder continu toezicht
staan. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden,
of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze
gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat
op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte
zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt. Houd het apparaat en snoer buiten het
bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn. Kinderen
mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden, om
te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden
vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om
gevaar te voorkomen.
Let op! Om gevaar te voorkomen door onbedoeld
resetten van de beschermende temperatuurbegrenzer,
mag dit apparaat niet worden ingeschakeld met behulp
van een extern schakelapparaat, zoals een timer, of
worden verbonden met een circuit dat regelmatig in- en
uitgeschakeld wordt door een apparaat.
Plaats het apparaat in een stabiele positie met het handvat
in de juiste richting om morserij van warme vloeistoffen te
voorkomen.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 45
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
NL
NL
46
47
Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding bevinden
in acht.
10. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot
gevaar.
11. In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze
aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade.
12. Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de
fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie.
13. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
14. Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
15. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de
bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
16. Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor
serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie te raadplegen.
17. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje
van het apparaat.
18. De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel
gemakkelijk te bedienen is.
19. Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit
het stopcontact te trekken.
20. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
21. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle
hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/
voorwerpen.
22. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer
trekken.
23. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er
sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
24. Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het apparaat is gevallen,
dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door een
bevoegde onderhoudsinstantie.
25. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
26. Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak.
27. Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof.
28. Om het risico van brand en elektrische schokken te verkleinen, stel het product niet bloot aan
vuur (open haard, grill, kaarsen, sigaretten enzovoort) of water (waterdruppels, waterspatten,
vazen, kuipen, vijvers en enzovoort).
29. Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer vochtige
omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of badkuip.
30. Gebruik dit apparaat uitsluitend bij gematigde temperaturen. Voorkom tropische en met name
vochtige klimaten.
31. Bescherm het apparaten tegen vocht, inclusief opspetterend water en vochtigheid.
32. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
33. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld:
- in personeelscafeteria’s, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere vormen van accommodaties;
- in Bed&Breakfasts;
- op boerderijen.
34. Dek de frituurpan niet af, en berg hem niet op wanneer hij heet is. Haal de stekker eerst uit het
stopcontact en laat hem volledig afkoelen op een plaats waar hij buiten bereik van kinderen is.
35. Let op! Schakel de frituurpan alleen in als hij gevuld is met olie of vet. Wanneer u de frituurpan
aan zet wanneer hij leeg is, kan hij beschadigd raken.
36. Verplaats of vervoer de frituurpan niet wanneer hij gevuld is met hete olie of vet. Er bestaat
gevaar voor verbranding door spetterende olie of vet. Wacht totdat de olie/ het vet geheel is
afgekoeld.
37. Vermijd contact van water en/of ijs met de olie/het vet. Dit veroorzaakt hevig spetteren of
schuimen van de olie/het vet tijdens het frituren. Dep het vochtige voedsel droog met een
papieren doekje en verwijder ijs van bevroren voedsel. Zorg ervoor dat alle delen van de frituurpan
droog zijn voordat u olie/vet in het frituurcomparitment doet.
38. Het niveau van de olie/het vet in het frituurcompartiment dient zich tussen de MIN en MAX
markering te bevinden.
39. Gebruik olie of vet dat geschikt is om te frituren.
40. Meng geen verschillende soorten olie of vet omdat dit overstromen van de frituurpan kan
veroorzaken.
41. Doe nooit teveel voedsel in het frituurmandje en plaats geen keukenmachines of bestek in de
frituurpan.
42. Gebruik geen kunststof bestek in heet vet. Giet geen heet vet in een kunststof pot. Deze zou
kunnen smelten.
43. Let op! Ververs de olie/het vet regelmatig. Oud of vervuild vet kan ontbranden wanneer dit
oververhit raakt.
44. Zorg ervoor dat er zich geen brandbare zaken bij of boven de frituurpan bevinden. Wanneer de
olie/het vet ontbrandt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en sluit u het deksel om
de vlammen te doven. Gooi nooit water op hete of brandende olie/vet.
45. Voor gezond en verstandig frituren raden we aan dat het voedsel gefrituurd wordt tot het
goudbruin is en niet donkerbruin, en dat verbrande restanten verwijderd worden. Frituur
zetmeelrijke producten, vooral graan- en aardappelproducten, op maximaal 170°C.
46. Verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik en laat de olie/het vet genoeg afkoelen voordat
u accessoires plaatst of verwijdert en voordat u de frituurpan gaat reinigen of deze wegzet.
47. De frituurpan mag niet worden ondergedompeld in water om gereinigd te worden.
48. Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
49. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en Onderhoud.
9.
VOORGENOMEN GEBRUIK
Dit product is alleen geschikt om voedsel in te frituren. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product
of tot letsel leiden.
ONDERDELEN
Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Deksel (afneembaar)
Kijkglas
Filterdeksel
Frituurcompartiment
Dekselontgrendeling
Controlelampje
Netsnoer met stekker
8. Timer (30 minuten)
9. Temperatuurregeling met schuifknop
10. Handvat van het mandje
11. Sluit- en ontgrendelknop handvat
frituurmandje
12. Frituurmandje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor u de pan de eerste keer gebruikt dienen alle onderdelen die in contact komen met voedsel
gereinigd te worden. Zie daarvoor het hoofdstuk REINIGEN EN ONDERHOUD. Alle delen van de
frituurpan dienen zorgvuldig afgedroogd te worden na het reinigen.
VULLEN VAN HET FRITUURCOMPARTIMENT
1
Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen.
2
Verwijder het frituurmandje door dit omhoog te tillen.
3
Vul het compartiment met olie van goede kwaliteit.
4
Het niveau van de olie dient zich tussen de MIN en MAX markering (in het frituurcompartiment) te
bevinden.
VOORZICHTIG
Zet de frituurpan nooit aan als er te weinig of geen olie in het frituurcompartiment zit.
W_150213_V07.indb 46
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
52-53
13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 47
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
NL
48
49
FRITUUROLIE EN -VET
t Gebruik alleen olie die bestand is tegen hoge temperaturen en neutraal van smaak is (plantaardige
olie) of frituurvet (plantaardig vet) dat tot ongeveer 220°C verhit kan worden. Palmolie,
gehydrogeneerde plantaardige oliën en vetten, geraffineerde oliën (maisolie, sojaolie en
zonnebloemolie) zijn bijvoorbeeld allemaal geschikt. Koudgeperste en ongeraffineerde oliën en
vetten zoals, olijfolie van de eerste persing, boter en margarine zijn ongeschikt.
t Let op! Meng nooit verschillende soorten olie en vet met elkaar en meng nooit schone olie of vet met
olie of vet wat al eerder gebruikt is.
t Wanneer u frituurvet gebruikt, snijd dit dan in stukken en smelt deze in een pan op lage temperatuur.
Giet dan het gesmolten vet voorzichtig in het frituurcompartiment. Het frituurcompartiment dient
droog te zijn wanneer dit gevuld wordt met het gesmolten vet.
t Het gestolde vet kan bij kamertemperatuur in de gesloten frituurpan bewaard worden. Wanneer
het vet in de frituurpan opgewarmd wordt, prik dan vooraf gaten in het vet met een vork om te
voorkomen dat het vet gaat spetteren. Zorg ervoor dat het frituurcompartiment niet beschadigd
raakt. Sluit het deksel en warm het vet op bij lage temperatuur.
t Brandgevaar! Eetbare olie en vet kunnen ontbranden bij te hoge temperaturen.
t Wanneer de olie of het vet ontbrandt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Giet nooit
water op heet of brandend vet/olie. Sluit het deksel van de frituurpan als het mogelijk is dit op een
veilige manier te doen. Het vuur kan ook gesmoord worden met een deken of blusschuim.
OLIE VOORVERWARMEN
5
Plaats het frituurmandje in het frituurcompartiment en sluit het deksel.
6
Schuif de knop op het handvat weg en klap het handvat voorzichtig tegen de frituurpan.
7
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
8
Het controlelampje gaat aan.
Kies de gewenste temperatuur met behulp van de temperatuurregelaar en wacht tot de frituurpan
is voorverwarmd.
Let op:
De frituurtijd en de vereiste temperatuur hangen af van het soort en de eigenschappen van het te
frituren voedsel (bijv. afmeting en gewicht). Lees hiervoor ook de informatie op de verpakking van het
bevroren voedsel.
FRITUREN VAN VOEDSEL
Til het frituurmandje omhoog tot het in een horizontale positie vast klikt.
11
Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen.
12
Plaats het voedsel dat gefrituurd dient te worden in het frituurmandje.
Let op:
Het te frituren voedsel dient volledig ondergedompeld te worden in de olie / het vet om een
gelijkmatige bruining te verkrijgen.
VOORZICHTIG
t Het deksel kan heet zijn.
t De frituurpan is erg heet.
t Hete stoom stijgt op en ontsnapt via de stoomuitlaat in het deksel tijdens het frituren en de olie kan
spetteren.
W_150213_V07.indb 48
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
54-55
FRITUREN VAN VOEDSEL
13
Sluit het deksel en het handvat weer. Controleer de temperatuurregeling.
14
Stel de vereiste frituurtijd in met de timer.
15
Om de bruiningsgraad van het voedsel te controleren, tilt u, nadat de frituurtijd om is, eerst het
frituurmandje omhoog.
Controleer via het kijkglas.
16
17
19
9
10
OVERVERHITTINGSBESCHERMING
Wanneer de frituurpan oververhit raakt (bijvoorbeeld doordat er niet genoeg olie in het
frituurcompartiment zit), zal de frituurpan automatisch uitschakelen. In dat geval haalt
u de stekker uit het stopcontact en laat u de frituurpan volledig afkoelen.
18
Let op:
Breng wat vet van het frituurcompartiment aan op het kijkglas om te voorkomen dat het kijkglas beslaat.
13/2/15 2:34 pm
NL
Let op:
Zorg ervoor dat het voedsel dat gefrituurd moet worden droog is om spetteren of schuimen van de olie
te voorkomen. Dep het vochtige voedsel droog met een papieren doekje en verwijder ijs van bevroren
voedsel.
Zet de timer op 0 wanneer u tevreden bent met de frituurresultaten en er niet opnieuw iets
gefrituurd hoeft te worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact. Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te
openen.
Verwijder het frituurmandje voorzichtig uit de frituurpan. Bekleed een schaal of zeef met papieren
doekjes en vul deze met het gefrituurde voedsel.
Let op:
Overtollige olie/vet wordt door de papieren doekjes opgenomen.
ZEVEN, BEWAREN EN AFVOEREN VAN OLIE/VET
Zeven
t Laat de frituurpan afkoelen na gebruik (minstens een paar uur).
t Het wordt aangeraden om de olie/het vet na elke keer frituren te zeven om stukjes zoals restjes
voedsel te verwijderen, omdat deze de vervuiling van de olie/het vet versnellen.
t Schenk afgekoelde olie/vet (dit dient nog vloeibaar te zijn) in een metalen pan met handvaten.
t Verwijder het bezinksel uit het frituurcompartiment met een spons of wat papieren doekjes.
t Plaats het frituurmandje terug en til deze omhoog tot hij niet verder kan. Giet langzaam de olie/
het vet door de zeef terug in de frituurpan. U kunt een papieren doekje of katoenen lap als zeef
gebruiken.
t Als u vaak frituurt kan de olie/het vet in de frituurpan bewaard blijven. Sluit het deksel en bewaar de
frituurpan op een koele, droge plaats.
t Ververs de olie/het vet na 3 tot 5 keer frituren. Zorg ervoor u dat de olie/het vet ververst wanneer
dit schuimt, rookt of onaangenaam ruikt wanneer het verwarmd wordt of wanneer het donker en
stroperig is geworden.
Bewaren
t Wanneer u zelden frituurt verwijdert u de olie/vet uit de frituurpan en bewaart u dit in een afgesloten
pot in de koelkast.
t Bewaar olie/vet waar u vis in hebt gefrituurd apart van de olie/het vet waar ander voedsel in
gefrituurd wordt.
t Kruid het voedsel niet voor of tijdens het frituren. De olie kan op die manier langer gebruikt worden.
Afvoeren
t Giet de olie in een afsluitbare pot en voer deze dan af.
t Giet het nog warme vet in een met een krant beklede pan en wacht tot het gestold is. Wikkel het vet
dan volledig in de krant en voer het af.
t Giet de olie/het vet nooit in de gootsteen, maar doe het altijd bij het huishoudelijke afval of informeer
bij het stadsbestuur naar een inzamelpunt.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 49
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
50
NL
50
NL
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Oude
of vieze olie/vet kunnen spontaan ontbranden als deze oververhit raken. In het geval van brand
Oudeuofonmiddellijk
vieze olie/vet
ontbranden
deze
oververhit
raken.
In het
geval
trekt
dekunnen
stekker spontaan
uit het stopcontact
enals
sluit
u het
deksel. Giet
nooit
water
op van
heetbrand
of
trekt u onmiddellijk
brandend
vet/olie. de stekker uit het stopcontact en sluit u het deksel. Giet nooit water op heet of
brandend vet/olie.
HET FILTER VERVANGEN
HET
VERVANGEN
20 FILTER
Verwijder
het filterdeksel en verwijder het filter.
20
Verwijder het filterdeksel en verwijder het filter.
21
Plaats het nieuwe filter dat in de winkel gekocht kan worden.
21
Plaats het nieuwe filter dat in de winkel gekocht kan worden.
22
Plaats het filterdeksel terug na het vervangen van het filter.
22
Plaats het filterdeksel terug na het vervangen van het filter.
VERWIJDEREN VAN HET DEKSEL
VERWIJDEREN
HET DEKSELvan het deksel om deze te openen.
23
Druk op deVAN
ontgrendelknop
23
Druk op de ontgrendelknop van het deksel om deze te openen.
24
Trek het deksel omhoog en verwijder het.
24
Trek het deksel omhoog en verwijder het.
13/2/15 2:34 pm
13/2/15 2:34 pm
PL
SZANOWNI KLIENCI
Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją i zachować ją na przyszłość.
ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU.
1.
2.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
ENKoppel
ONDERHOUD
tSCHOONMAAK
Waarschuwing!
het apparaat los van het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
t het
Waarschuwing!
Koppel de
hetelektrische
apparaat los
van het stopcontact
en laatnooit
het volledig
afkoelen
alvorens
te reinigen. Dompel
onderdelen
van het apparaat
onder in
water tijdens
het
het te reinigen.
DompelHoud
de elektrische
onderdelen
van het
apparaat
nooit
reinigen
of de werking.
het apparaat
nooit onder
stromend
water.
” onder in water tijdens het
reinigen ofde
deolie/het
werking.
hetfrituurcompartiment
apparaat nooit onder
water.
” onderdeel ZEVEN,
t Verwijder
vetHoud
uit het
alsstromend
beschreven
in het
t BEWAREN
Verwijder de
vet uitVAN
het OLIE/VET.
frituurcompartiment als beschreven in het onderdeel ZEVEN,
ENolie/het
AFVOEREN
EN AFVOEREN
VAN OLIE/VET.
t BEWAREN
Waarschuwing!
Gebruik tijdens
het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde
t borstels,
Waarschuwing!
tijdens
reinigen
nooit oplosmiddelen,
schurende
materialen,
metalenGebruik
voorwerpen
of het
scherpe
voorwerpen.
Oplosmiddelen
zijn schadelijk
voor harde
de
borstels, metalen
voorwerpen
of scherpe
voorwerpen.
Oplosmiddelen
zijn schadelijk
voor de
gezondheid
en kunnen
de kunststof
onderdelen
van het
apparaat aantasten,
terwijl schurende
gezondheid en kunnen
de kunststof
onderdelen van
hetoppervlakte/de
apparaat aantasten,
terwijl schurende
reinigingsmiddelen
krassen
kunnen veroorzaken
op het
oppervlaktes.
”
reinigingsmiddelen
krassen
veroorzaken
het oppervlakte/de
oppervlaktes.
” volledig af.
t Reinig
de buitenvlakken
vankunnen
het apparaat
met eenopvochtige
doek en droog
ze vervolgens
Reinigervoor
de buitenvlakken
van het
een vochtige
en droog ze
vervolgens volledig af.
t Zorg
dat er geen water
hetapparaat
apparaatmet
(bijvoorbeeld
viadoek
de schakelaar)
binnendringt.
Zorggeopende
ervoor datdeksel
er geen
water
het apparaat
(bijvoorbeeld
via zoals
de schakelaar)
binnendringt.
t Het
kan
verwijderd
worden
om te reinigen
beschreven
in het onderdeel
t VERWIJDEREN
Het geopende deksel
kan DEKSEL.
verwijderd worden om te reinigen zoals beschreven in het onderdeel
VAN HET
VAN HETen
DEKSEL.
t VERWIJDEREN
Trek het deksel omhoog
verwijder het.
Trek het deksel
en verwijder
t Verwijder
eerst omhoog
het filter uit
het deksel.het.
Verwijder
het
uit het deksel.
t Reinig
heteerst
deksel
enfilter
het filterdeksel
met een vochtige spons en afwasmiddel. Het filterdeksel kan ook
t afgewassen
Reinig het deksel
en in
hetdefilterdeksel
met
eenhet
vochtige
afwasmiddel.
Het
filterdeksel kan ook
worden
vaatwasser.
Spoel
dekselspons
af meten
water
en laat het
drogen.
afgewassen
in de vaatwasser.
Spoel het
dekseldroog
af metzijn.
water
en laat
t Zorg
ervoor worden
dat het deksel
en het filterdeksel
volledig
Plaats
het het
filterdrogen.
terug in het deksel
t en
Zorg
ervoor
het deksel
en het filterdeksel volledig droog zijn. Plaats het filter terug in het deksel
plaats
hetdat
filterdeksel
terug.
en plaats
filterdeksel terug.
t Reinig
hethet
frituurmandje
en het frituurcompartiment met heet water en wat afwasmiddel. Het
Reinig het frituurmandje
en het frituurcompartiment
met
heet water
en watinafwasmiddel.
HetDroog
t frituurmandje
3FJOJHIFUGSJUVVSNBOEKFFOIFUGSJUVVSDPNQBSUJNFOUNFUIFFUXBUFSFOXBUBGXBTNJEEFM%SPPHBMMF
en het frituurcompartiment
kunnen ook
afgewassen
worden
de vaatwasser.
frituurmandje
het frituurcompartiment kunnen ook afgewassen worden in de vaatwasser. Droog
POEFSEFMFO[PSHWVMEJH
alle
onderdelenenzorgvuldig.
alle onderdelen
zorgvuldig.
t Veeg
de behuizing
van de frituurpan aan binnen- en buitenkant schoon met een vochtige doek.
Veeg de behuizing
van deschoon
frituurpan
en buitenkant
met
een vochtige
t Wanneer
alle onderdelen
zijn,aan
zet binnenu de frituurpan
weer opschoon
de juiste
manier
in elkaar.doek.
Wanneer
onderdelen
schoon
zijn,
zet uzijn
de frituurpan
weergebruikt.
op de juiste manier in elkaar.
t Let
op! Dealle
frituurpan
moet
volledig
droog
voordat u hem
t Let op! De frituurpan moet volledig droog zijn voordat u hem gebruikt.
SPECIFICATIES
SPECIFICATIES
Voltage
:
230 V~, 50 Hz
Voltage
230 V~,
Vermogen
:
2000
W 50 Hz
Vermogen
:
2000 W
AFVAL
AFVAL Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling
Gooielektrische
dit apparaat
weg bij hetapparatuur.
huisafval. Lever
het manier
in bij een
inzamelpunt
de recycling
van
enniet
elektronische
Op deze
helpt
u bronnenvoor
te sparen
en het
van elektrische
en elektronische
apparatuur.
manier helpt
bronnen
te sparen
en het
milieu
te beschermen.
Neem contact
op met Op
uwdeze
detailhandelaar
ofumet
de lokale
autoriteiten
milieumeer
te beschermen.
voor
informatie. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 50
W_150213_V07.indb 50
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
56-57
51
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnie urządzenia,
które można dotknąć, mogą stać się bardzo gorące.
Nigdy nie dotykać rozgrzanych powierzchni urządzenia (np. okna wziernika, części metalowych).
Podczas smażenia gorąca para unosi się i wydostaje
się przez otwór wylotowy pary w wieku. Chronić ręce i twarz
przed parą, trzymając je w bezpiecznej odległości, a wieko
otwierać z zachowaniem szczególnej ostrożności. Nigdy nie
dotykać wylotów pary.
Nie należy użytkować produktu za pomocą zewnętrzne go
czasomierza czy osobnego pilota.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku
od 0 do 8 lat. To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i powyżej, jedynie jeżeli są one
stale nadzorowane. Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia i wiedzy,
jedynie jeśli przekazano im stosowne informacje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i jeśli są świadome
możliwych zagrożeń. Trzymać urządzenie i jego przewód
poza zasięgiem dzieci młodszych niż 8 lat. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci.
Dzieci powinny być pod nadzorem, który zapewnia, iż nie
będą bawiły się produktem.
Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
Uwaga! Aby zmniejszyć ryzyko związane z przypadkowym
wyłączeniem ogranicznika temperatury, urządzenie nie
może być użytkowane łącznie z zewnętrznym urządzeniem
sterującym, np. timerem ani podłączone do prądu, którego
dopływ jest podłączany i wyłączany regularnie przez
zewnętrzny sterownik.
Urządzenie należy postawić w stabilnym miejscu. Uchwyt
powinien być prawidłowo ustawiony, aby uniknąć
rozlewania się gorących płynów.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 51
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
PL
PL
52
53
9. Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji.
10. Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może
prowadzić do powstawania zagrożeń.
11. W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności
za wynikłe usterki.
12. Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami producenta może
spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę gwarancji.
13. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
14. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
15. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu
w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
16. Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i napraw należy
kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
17. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na
tabliczce znamionowej produkt.
18. Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest
sprawna.
19. Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania.
20. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego
kontaktu z ostrymi krawędziami.
21. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła,
takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/ obiekty wytwarzające
ciepło.
22. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
23. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed
podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
24. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy go używać,
zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela serwisowego.
25. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
26. Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni.
27. Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu.
28. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać produktu na
działanie ognia (kominek, grill, świece, papierosy, itp.) czy wody (krople wody, rozbryzgi wody,
wazony, wanny, stawy, itp.).
29. Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny.
30. Produkt używać tylko w umiarkowanych szerokościach geograficznych. Unikać regionów
tropikalnych i szczególnie wilgotnych.
31. Chronić produkt przed wilgocią, tj. odpryskami wodą itp.
32. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
33. Nadaje się ono tylko do użytkowania w gospodarstwie domowym lub innych podobnych
zastowań jak na przykład:
- w stołówkach dla pracowników, w magazynach, biurach i innych strefach roboczych;
- przez klientów w hotelach, motelach;
- w pensjonatach ze śniadaniem;
- w gospodarstwach rolnych.
34. Produktu nie należy przykrywać ani nie przechowywać, jeśli jest on rozgrzany Najpierw należy
odłączyć go i poczekać, aż ostygnie całkowicie w bezpiecznym miejscu, które znajduje się w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
35. Uwaga! Frytkownicę włączaj tylko wtedy, gdy jest ona napełniona olejem lub tłuszczem.
Włączenie pustego produktu może spowodować jego uszkodzenie.
36. Nie przenosić ani nie przewozić tego produktu, jeśli jest napełniony gorącym olejem/ tłuszczem.
Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia spowodowanego pryskaniem oleju/ tłuszczu. Poczekać, aż
olej lub tłuszcz ostygnie całkowicie.
37. Unikać kontaktu wody i/lub lodu z olejem lub tłuszczem. Prowadzi to do silnego pienienia się
lub rozpryskiwania oleju/tłuszczu w trakcie smażenia. Osuszyć wilgotną żywność papierowym
ręcznikiem i usunąć lód z głęboko zmrożonych środków spożywczych. Przed wprowadzeniem
oleju/łuszczu do produktu sprawdzić, czy wszystkie części frytkownicy są suche.
38. Poziom oleju lub tłuszczu w zbiorniku frytkownicy musi mieścić się między oznaczeniami MIN- a
MAX- (wewnątrz).
39. Należy używać wyłącznie oleju lub tłuszczu nadającego się do smażenia.
40. Nie należy mieszać różnych typów oleju lub tłuszczu, ponieważ może spowodować jego przelanie
się w frytkownicy.
41. Nigdy nie napełniać nadmiernie kosza do smażenia żywnością i nie należy umieszczać żadnych
sztućców czy narzędzi kuchennych we wnętrzu produktu.
42. Nie wkładać plastikowych sztućców do rozgrzanego tłuszczu. Nie wolno wlewać gorącego tłuszczu
do plastikowego pojemnika. Może się stopić.
43. Uwaga! W regularnych odstępach czasu należy wymieniać olej/tłuszcz. Stary lub zanieczyszczony
olej może zapalić się w przypadku jego przegrzania.
44. Sprawdzić, czy nie ma żadnych łatwopalnych przedmiotów powyżej lub w pobliżu produktu.
Jeżeli olej/tłuszcz zapali się, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu i zamknąć pokrywę w celu
stłumienia płomieni. Nigdy nie wlewać wody do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu.
45. W celu uzyskania w wyniku smażenia pożywnej i zdrowej żywności zaleca się, aby była ona
smażona do osiągnięcia raczej złoto-żółtej barwy niż ciemnej czy brązowy, a spalone pozostałości
należy wyrzucać. Produkty skrobiowe, zwłaszcza zboża i wyroby ziemniaczane należy smażyć w
maksymalnej temperaturze 170°C.
46. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilania, a olej/tłuszcz pozostawić do dostatecznego ostygnięcia przed
włożeniem lub wyjęciem akcesoriów oraz przed rozpoczęciem czyszczenia czy przygotowaniem do
przechowywania produktu.
47. Produktu nie należy zanurzać w wodzie do mycia.
48. Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu.
49. Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
W_150213_V07.indb 52
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
58-59
13/2/15 2:34 pm
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Ten produkt nadaje się jedynie do smażenia produktów spożywczych. Jakikolwiek inny sposób
użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
BUDOWA
Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pokrywa (odłączalne)
Okienko wziernika
Pokrywa filtra
Zbiornik frytkownicy na olej/tłuszcz.
Przycisk zwalniający pokrywę
Kontrolka
Kabel zasilania wraz z wtyczką
8. Timer (minutnik: 30 minut)
9. Regulator temperatury z przesuwnym
pokrętłem
10. Uchwyt koszyka
11. Zablokować i odblokować przycisk
(uchwyt kosza frytkownicy)
12. Kosz frytkownicy
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie części, które stykają się z żywnością. Patrz rozdział
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Wszystkie części do frytkownicy po ich oczyszczeniu należy dokładnie
wysuszyć.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA FRYTKOWNICY
1
Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby je otworzyć.
2
Wyjąć kosz frytkownicy poprzez wyciągnięcie go do góry.
3
Zbiornik frytkownicy napełnić dobrej jakości olejem do smażenia.
4
Poziom oleju musi się znajdować pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX (MAKS.). (wewnątrz
zbiornika frytkownicy).
PRZESTROGA
Nigdy nie włączaj urządzenia w przypadku zbyt małej ilości oleju lub jego braku w zbiorniku frytkownicy.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 53
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
PL
54
55
OLEJ I TŁUSZCZ DO SMAŻENIA
t Do smażenia stosować tylko oleje odporne na działanie wysokiej temperatury, o naturalnym
smaku (olej roślinny) lub tłuszcze (tłuszcz roślinny), które można ogrzewać do temperatury ok.
220°C. Przykładowo, olej palmowy, uwodornione oleje roślinne i tłuszcze, oleje rafinowane (olej
kukurydziany, olej sojowy, olej słonecznikowy), są odpowiednie. Tłoczone na zimno, nierafinowany
oleje i tłuszcze, takie jak oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia, masło i margaryny nie są odpowiednie.
t Uwaga! Nigdy nie należy mieszać różnych typów oleju lub tłuszczu i nie mieszać świeżego oleju lub
tłuszczu z olejem lub tłuszczem, który jest już w użyciu.
t W przypadku stosowania tłuszczu do smażenia, należy go pociąć na kawałki i roztopić w garnku na
małym grzaniu. Następnie wlać ostrożnie rozpuszczony tłuszcz do smażenia do zbiornika frytkownicy.
Zbiornik frytkownicy musi być suchy w trakcie napełniania go roztopionym tłuszczem.
t Można przechowywać tłuszcz w stanie stałym w temperaturze pokojowej w zamkniętej frytkownicy.
Podczas ponownego podgrzewania tłuszczu w frytkownicy, wcześniej nakłuć otwory w tłuszczu z
góry widelcem, aby zapobiec rozpryskiwaniu się tłuszczu. Należy uważać, aby nie uszkodzić zbiornika
frytkownicy. Zamknąć pokrywę i następnie rozgrzać tłuszcz na małym grzaniu.
t Zagrożenie pożarem! Oleje i tłuszcze jadalne mogą się zapalić w temperaturach, które są zbyt
wysokie.
t Jeżeli olej/tłuszcz się zapala, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Nigdy nie wlewać wody
do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu. Zamknąć pokrywę frytkownicy. o ile jest to możliwe, aby
wykonać to bezpiecznie. Można podjąć próbę stłumienia ognia kocem lub pianą gaśniczą.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
Jeśli produkt się przegrzewa (np. z powodu braku wystarczającej ilości oleju w zbiorniku), produkt
wyłącza się automatycznie. W takim przypadku odłączyć urządzenie od zasilania i pozwolić mu
całkowicie ostygnąć.
PODGRZEWANIE OLEJU
Uwaga:
Nadmiar oleju/tłuszczu wchłonie papierowy ręcznik.
5
Włożyć kosz frytkownicy i zamknąć pokrywę.
6
Przesunąć gałkę w uchwycie i ostrożnie wsunąć uchwyt w kierunku frytkownicy.
Uwaga:
Nanieść nieco tłuszczu od wewnątrz, na okienko wziernika, by nie dopuścić do jego zaparowania.
7
Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka sieciowego.
8
Zapali się kontrolka.
Wybrać żądaną temperaturę za pomocą pokrętła regulacji temperatury i zaczekać, aż frytkownica
rozgrzeje się.
Uwaga:
Czas smażenia i wymaganej temperatury są uzależnione od rodzaju i właściwości smażonej żywności
(np. jej wielkości i wagi). Należy także przeczytać informacje na opakowaniu żywności mrożonej.
9
SMAŻENIE ŻYWNOŚCI
10
Pociągnąć za uchwyt kosza frytkownicy do góry, aż zatrzaśnie się w pozycji poziomej.
11
Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby je otworzyć.
12
Napełnić żywność przygotowaną do smażenia w koszu frytkownicy.
Uwaga:
Żywność do smażenia należy całkowicie zanurzyć w oleju / tłuszczu do uzyskania równomiernego efektu
upieczenia.
PRZESTROGA
t Pokrywa może być gorąca.
t Frytkownica jest bardzo gorąca.
t Podczas smażenia gorąca para unosi się i wydostaje się przez otwór wylotowy pary w pokrywie, przez
który także może wytryskać gorący olej.
Uwaga:
Upewnić się, czy żywność do smażenia jest sucha w celu uniknięcia rozprysków czy pienienia się
oleju. Mokrą żywność osuszyć papierowym ręcznikiem i usunąć lód z głęboko zmrożonych środków
spożywczych.
W_150213_V07.indb 54
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
60-61
13/2/15 2:34 pm
PL
SMAŻENIE ŻYWNOŚCI
13
Ponownie zamknąć pokrywę i uchwyt. Sprawdzić ustawienie temperatury.
14
Ustawić żądany czas smażenia za pomocą timera (minutnika).
15
Aby sprawdzić stopień przyrumienienia żywności, po upływie czasu smażenia najpierw podnieść
kosz frytkownicy.
Sprawdzić, zaglądając przez okienko wziernika.
16
17
18
19
Przełączyć timer (minutnik) do położenia 0, w przypadku uznania, że wyniki smażenia są
zadowalające i nie ma potrzeby dalszego smażenia.
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Nacisnąć przycisk zwalniający
pokrywę, aby ją otworzyć.
Ostrożnie wyjąć kosz z frytkownicy. Miskę lub sitko wyłożyć z papierowymi ręcznikami i napełnić je
usmażoną żywnością.
FILTROWANIE, PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA ZUŻYTEGO
OLEJU/TŁUSZCZU
Filtrowanie
t Produkt po użyciu pozostawić (co najmniej na kilka godzin) do ostygnięcia.
t Zaleca się filtrowanie oleju lub tłuszczu po każdej procedurze smażenia w celu całkowitego usunięcia
drobnych cząstek, np. resztek żywności, gdyż przyspieszają one zużywania się tłuszczu.
t Schłodzony olej/tłuszcz (w dalszym ciągu powinien być w formie płynnej) przelać do metalowego
naczynia z uchwytami.
t Resztki żywności usunąć ze zbiornika frytkownicy gąbką lub papierowym ręcznikiem.
t Włożyć kosz frytkownicy i podnieść do górnego położenia. Powoli wlewać olej / tłuszcz do smażenia
poprzez filtr z powrotem do frytkownicy. Jako filtr można zastosować ręcznik papierowy lub kawałek
materiału bawełnianego.
t W przypadku częstego używania frytkownicy, olej / tłuszcz można przechowywać w frytkownicy.
Zamknąć pokrywę i produkt przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
t Wymiana oleju / tłuszczu po wykonaniu 3 do 5 procedur smażenia. Należy pamiętać o wymianie oleju
/ tłuszczu, jeśli ulega on pienieniu, dymieniu, lub wydziela nieprzyjemny zapach podczas ogrzewania,
lub jeżeli stał się ciemny i lepki.
Przechowywanie
t W przypadku okazjonalnego używania tego produktu należy usunąć olej / tłuszcz z produktu i
przechowywać olej/tłuszcz w szczelnym pojemniku w lodówce.
t Olej / tłuszcz użyty do smażenia ryb należy przechowywać osobno i nie łączyć z olejem / tłuszczem
stosowanym do smażenia innych środków spożywczych.
t Przed lub podczas smażenia żywności nie przyprawiać. W ten sposób olej będzie mógł być używany
dłużej.
Utylizacja
t Zużyty olej przelać do szczelnego pojemnika i wyrzucić.
t Wlać jeszcze ciepły tłuszcz do naczynia wyłożonego gazetą i zaczekać do momentu aż zestali się.
Następnie owinąć go całkowicie w papier i wyrzucić.
t Nie wolno wyrzucać zużytego oleju / tłuszczu do zlewu, ale zawsze do odpadów z gospodarstw
domowych. Należy zasięgnąć informacji na ten temat u swojego administratora.
PRZESTROGA
Stary lub zanieczyszczony olej może ulec samozapłonowi w przypadku jego przegrzania. W razie pożaru
należy natychmiast wyciągnąć za wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego i zamknąć pokrywę urządzenia.
Nigdy nie wlewać wody do gorącego lub płonącego oleju/tłuszczu.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 55
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
56
PL
56
PL
WYMIANA FLLTRA TŁUSZCZU
WYMIANA
FLLTRA
TŁUSZCZU
20
Pokrywę
filtra odczepić
od pokrywy i docisnąć i usunąć go.
20
Pokrywę filtra odczepić od pokrywy i docisnąć i usunąć go.
21
Wsunąć nowy filtr, który można kupić na rynku.
21
Wsunąć nowy filtr, który można kupić na rynku.
22
Po wymianie filtra z powrotem założyć pokrywę filtra.
22
Po wymianie filtra z powrotem założyć pokrywę filtra.
PT
57
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o
para referência futura.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE ECONSERVE-AS PARA
FUTURA REFERÊNCIA.
ZDEJMOWANIE POKRYWY FRYTKOWNICY
ZDEJMOWANIE
POKRYWY
FRYTKOWNICY
23
Nacisnąć przycisk
zwalniający
pokrywę, aby ją otworzyć.
23
Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę, aby ją otworzyć.
24
Pociągnąć pokrywkę do góry, aby ją wyjąć.
24
Pociągnąć pokrywkę do góry, aby ją wyjąć.
1.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
KONSERWACJA
tCZYSZCZENIE
Ostrzeżenie!IPrzed
rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do
Elektrycznych
części urządzenia
należy
nigdy zanurzać
w wodzie
— ani
t całkowitego
Ostrzeżenie!ostygnięcia.
Przed rozpoczęciem
czyszczenia
urządzenienie
należy
odłączyć
od zasilania
i odstawić
do
podczas
czyszczenia,
ani podczas
pracy.części
Urządzenia
nie należy
nigdynigdy
umieszczać
podwbieżącą
całkowitego
ostygnięcia.
Elektrycznych
urządzenia
nie należy
zanurzać
wodzie wodą.
— ani”
t podczas
Usunąć olej/tłuszcz
zbiornika
smażenia
zgodnie
opisemnigdy
w części
FILTROWANIE,
czyszczenia,zeani
podczasdopracy.
Urządzenia
niez należy
umieszczać
pod bieżącą wodą.”
UTYLIZACJA
OLEJU/TŁUSZCZU.
t PRZECHOWYWANIE
Usunąć olej/tłuszcz zeI zbiornika
do smażenia
zgodnie z opisem w części FILTROWANIE,
t Ostrzeżenie!
Do czyszczenia
nie należy
nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków
PRZECHOWYWANIE
I UTYLIZACJA
OLEJU/TŁUSZCZU.
czyszczących,
twardych
szczotek,
metalowych
ani ostrych
przedmiotów. Rozpuszczalniki
t Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać
rozpuszczalników,
silnych środkówsą szkodliwe
dla
zdrowia ludzkiego
uszkodzić
plastikowe
części; przedmiotów.
silne środki i przybory
do czyszczenia
mogą
czyszczących,
twardychi mogą
szczotek,
metalowych
ani ostrych
Rozpuszczalniki
są szkodliwe
natomiast
” plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą
dla zdrowiaporysować
ludzkiego powierzchnię.
i mogą uszkodzić
t Oczyść
wszystkie
zewnętrzne
powierzchnie
urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie.
natomiast
porysować
powierzchnię.
”
Należy uważać,
aby
woda nie dostała
się do wnętrza
urządzenia
przez przełącznik).
t Oczyść
wszystkie
zewnętrzne
powierzchnie
urządzenia
wilgotną(np.
ściereczką
i osusz je całkowicie.
t Po
otwarciu
pokrywy
można
dodo
czyszczenia
zgodnie z opisem
w części
ZDEJMOWANIE
Należy
uważać,
aby woda
nieodłączyć
dostała się
wnętrza urządzenia
(np. przez
przełącznik).
POKRYWY.
t Po
otwarciu pokrywy można odłączyć do czyszczenia zgodnie z opisem w części ZDEJMOWANIE
t Pociągnąć
POKRYWY.pokrywkę do góry, aby ją wyjąć.
t Najpierw
obudowy do
wyjąć
filtr.
Pociągnąćz pokrywkę
góry,
aby ją wyjąć.
t Oczyścić
i obudowę
filtra gąbką nasączoną wodą z płynem do naczyń. Pokrywę filtra można
Najpierwpokrywę
z obudowy
wyjąć filtr.
również umyć
w zmywarce
automatycznej.
Pokrywę opłukać
wodą i pozostawić
do wyschnięcia.
t Oczyścić
pokrywę
i obudowę
filtra gąbką nasączoną
wodą z płynem
do naczyń. Pokrywę
filtra można
t Upewnij
się, żewpokrywa
z wiekiem
i obudową
filtra sąopłukać
całkowicie
suche.
Pokrywędo
filtra
wsunąć z
również umyć
zmywarce
automatycznej.
Pokrywę
wodą
i pozostawić
wyschnięcia.
powrotem
pokrywę
i docisnąć
pokrywę
filtrafiltra
unieruchamiając
Wieko
przymocować
z powrotem
t Upewnij
się,wże
pokrywa
z wiekiem
i obudową
są całkowicie ją.
suche.
Pokrywę
filtra wsunąć
z
do
obudowy
powrotem
w frytkownicy.
pokrywę i docisnąć pokrywę filtra unieruchamiając ją. Wieko przymocować z powrotem
t Umyć
kosz frytkownicy
i zbiornik w gorącej wodzie z dodatkiem detergentu. Kosz frytkownicy wraz ze
do obudowy
frytkownicy.
na tłuszcz można
również
myć w
zmywarce
automatycznej.
Ostrożnie
całkowicie osuszyć
t zbiornikiem
6NZǎLPT[GSZULPXOJDZJ[CJPSOJLXHPSnjDFKXPE[JF[EPEBULJFNEFUFSHFOUV0TUSPȈOJFDBLPXJDJF
Umyć kosz frytkownicy
i zbiornik
w gorącej
wodzie
z dodatkiem
detergentu.
Kosz frytkownicy
wraz ze
części.
PTVT[ZǎD[ǗǴDJ
zbiornikiem
na tłuszcz można również myć w zmywarce automatycznej. Ostrożnie całkowicie osuszyć
t Wilgotną
części. szmatką wytrzeć obudowę frytkownicy wewnątrz i na zewnątrz.
Po umyciuszmatką
wszystkich
części
ponownie
zmontować
poprawnie
t Wilgotną
wytrzeć
obudowę
frytkownicy
wewnątrz
i naprodukt.
zewnątrz.
Uwaga!
Przed
każdymczęści
jej użyciem
frytkownica
musipoprawnie
być całkowicie
sucha.
t Po
umyciu
wszystkich
ponownie
zmontować
produkt.
t Uwaga! Przed każdym jej użyciem frytkownica musi być całkowicie sucha.
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
Napięcie
znamionowe
:
230 V~, 50 Hz
Znamionowa
moc wejściowa :
2000
W 50 Hz
Napięcie
znamionowe
230 V~,
Znamionowa moc wejściowa :
2000 W
UTYLIZACJA
UTYLIZACJA
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w
specjalnym
punkcie
zbiórki
i elektronicznego
przeznaczonego
do recyklingu.
W
Nie wyrzucać
urządzenia
doelektrycznego
ogólnego domowego
kosza na śmieci.
Należy je oddać
w
ten
sposób przyczynią
się Państwo
do redukcji
zużycia zasobów
oraz do ochrony
środowiska.W
specjalnym
punkcie zbiórki
elektrycznego
i elektronicznego
przeznaczonego
do recyklingu.
Aby
uzyskaćprzyczynią
więcej informacji
na ten
proszę
skontaktować
się ze
lub
ten sposób
się Państwo
dotemat,
redukcji
zużycia
zasobów oraz
dosprzedawcą
ochrony środowiska.
odpowiednim
urzędem.
Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 56
13/2/15 2:34 pm
W_150213_V07.indb 56
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
62-63
13/2/15 2:34 pm
Risco de queimadura! A temperatura das superfícies que
podem ser tocadas pode ficar muito alta. Nunca
toque nas superfícies quentes da fritadeira (por ex.,
janela de visualização, peças metálicas).
Durante a fritura, a saída de vapor na tampa liberta
vapor quente. Mantenha as mãos e o rosto a uma distância
de segurança do vapor e abra a tampa com especial
cuidado. Nunca tape as saídas de vapor.
Não opera o produto através de um temporizador externo
ou sistema de controlo remoto separado.
Este aparelho não deve ser usado por crianças com
menos de 8 anos de idade. Este aparelho pode ser
usado por crianças com mais de 8 anos desde que sejam
continuamente supervisionadas. Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência
ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou
recebam instruções para utilizarem o aparelho de forma
segura e compreendam os riscos envolvidos. Mantenha
o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das
crianças com menos de 8 anos. A limpeza e a manutenção
não devem ser feitas por crianças.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que
não brincam com o produto.
Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só
pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado.
Atenção! A fim de evitar riscos devidos a reposição não
intencional da protecção do limitador de temperatura, este
equipamento não deve ser alimentado por um dispositivo
de comutação externo, tal como um temporizador, ou
ligado a um circuito que seja regularmente ligado e
desligado por um dispositivo.
O aparelho deve ser posicionado numa situação estável e
com a pega na posição correcta para evitar derrames de
líquidos quentes.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 57
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
PT
58
W_150213_V07.indb 58
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
64-65
PT
59
9. Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual.
10. Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta poderá conduzir
a perigos.
11. No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer responsabilidade
pelos danos resultantes.
12. A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo fabricante
poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia.
13. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
14. Não coloque objectos pesados sobre o produto.
15. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou
funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
16. Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e reparações,
consulte um agente de serviços autorizado.
17. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto.
18. O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo
de alimentação se encontra em condições de funcionamento.
19. Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da rede.
20. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com
extremidades pontíagudas.
21. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como,
por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor.
22. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo.
23. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto,
antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza.
24. Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto cair, não poderá
ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços autorizado.
25. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
26. Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante.
27. t1SPUFKBFTUFQSPEVUPEPDBMPSFGSJPTFYUSFNPTFEBMV[TPMBSEJSFDUBFQPFJSB
28. Para reduzir o risco de incêndio e choque eléctrico, não exponha o produto a chamas (lareira,
grelha, velas, cigarros, etc.) ou à água (pingos de água, salpicos de água, copos, tubos, tanques,
etc.).
29. Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo, numa cave
húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira.
30. Utilize este aparelho apenas em climas temperados. Evite regiões tropicais e especialmente
húmidas.
31. Proteja este aparelho de toda a humidade, incluindo água pulverizada.
32. Este equipamento não se destina a utilização comercial.
33. t'PJDPODFCJEPBQFOBTQBSBVTPEPNÏTUJDPFFNVUJMJ[BÎÜFTTJNJMBSFT DPNPQPSFYFNQMP
- em cafeterias dos trabalhadores, em lojas, escritórios e outros locais de trabalho;
- por clientes em hoteis, moteis e outras instalações residenciais;
- em estabelecimentos com alojamento e pequeno-almoço;
- em quintas.
34. Não cubra nem guarde o produto quando estiver quente. Desligue-o primeiro e deixe-o arrefecer
na totalidade, num local seguro fora do alcance das crianças.
35. Atenção! Ligue a fritadeira apenas quando a mesma tiver óleo ou gordura. Se colocar este produto
em funcionamento vazio, poderá danificá-lo.
36. Não desloque nem transporte a fritadeira se estiver cheia de óleo/gordura. Existe o perigo de
queimadura através de salpicos de óleo/gordura. Aguarde até o óleo/ gordura arrefecer totalmente.
37. Evite o contacto da água e/ou gelo com o óleo ou gordura. Isto conduz ao salpico ou escumação
do óleo/gordura durante a fritura. Seque os alimentos húmidos com um guardanapo de papel e
remova o gelo dos alimentos congelados. Certifique-se de que todas as peças da fritadeira estão
secas antes de colocar o óleo/gordura na fritadeira.
38. O nível de óleo ou gordura na tina da fritadeira deve estar entre os níveis MIN e MAX (no interior).
39. Utilize apenas óleo ou gordura adequados para fritura.
40. Não misture tipos diferentes de óleo ou gordura, porque poderá transbordar a fritadeira.
41. Nunca encha demasiado o cesto da fritadeira com alimentos nem coloque ferramentas de cozinha
ou cutelaria na fritadeira.
13/2/15 2:34 pm
42. Não coloque cutelaria de plástico na gordura quente. Não coloque a gordura quente num
recipiente de plástico. Poderá derreter.
43. Atenção! Mude o óleo/gordura regularmente. O óleo velho ou contaminado pode sobreaquecer.
44. Certifique-se de que não existem objectos inflamáveis sobre ou próximo da fritadeira. Se o óleo/
gordura inflamar, retire imediatamente a ficha da tomada e feche a tampa para abafar as chamas.
Nunca derrame água no óleo/gordura quente ou a ferver.
45. Para obter uma fritura nutritiva e saudável, recomendamos que frite os alimentos até ficarem
EPVSBEPT FOÍPFTDVSPTPVDBTUBOIPT FRVFSFNPWBPTSFTÓEVPTEBGSJUVSB'SJUFBMJNFOUPTDPN
amido, especialmente as batatas ou sementes, a um nível máximo de 170 °C.
46. Desligue a fritadeira após cada utilização e deixe o óleo/gordura arrefecer o suficiente antes de
inserir ou remover acessórios e antes de limpar e guardar a fritadeira.
47. A fritadeira não pode ser imersa na água para limpeza.
48. Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização.
49. Siga as instruções no capítulo Limpeza e manutenção.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este produto é adequado apenas para fritar alimentos. Qualquer outra utilização poderá resultar em
danos no aparelho ou lesões pessoais.
COMPONENTES
O aparelho pode estar disponível em cores diferentes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tampa (destacável)
Janela de visualização
Tampa do filtro
Tina da fritadeira
Botão de abertura da tampa
Luz indicadora
Cabo de alimentação com ficha
8. Timer (Temporizador) (30 minutos)
9. Controlo de temperature com botão
deslizante
10. Manípulo do cesto
11. Botão de fecho e abertura (manípulo do
cesto da fritadeira)
12. Cesto da fritadeira
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, limpe todas as peças que entram em contacto com os alimentos. Consulte o
capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO. Todas as peças da fritadeira têm de ser cuidadosamente secas após
a respectiva limpeza.
ENCHER A TINA DA FRITADEIRA
1
Prima o botão de abertura da tampa para a abrir.
2
Remova o cesto da fritadeira puxando-o para cima.
3
'JMMHPPERVBMJUZPJMJOUPUIFGSZJOHWBU
4
O nível do óleo tem de estar o nível MIN (MÍN.) e MAX (MÁX.) (no interior da tina da fritadeira).
ATENÇÃO
Nunca ligue a fritadeira se tiver muito pouco ou nenhum óleo na tina da fritadeira.
FRITAR ÓLEO E GORDURA
t Utilize apenas óoleo com sabor neutro e resistente à alta temperatura (óleo vegetal) ou gordura para
fritar (gordura vegetal) que possa ser aquecido a cerca de 220°C. Por exemplo, o óleo de palma, os
óleos e gorduras vegetais hidrogenados e os óleos refinados (óleo de milho, óleo de soja e óleo de
girassol) são todos adequados. Os óleos/gorduras prensados a frio ou não refinados, como o azeite
virgem, a manteiga e a margarina não são adequados.
t Atenção! Nunca misture tipos diferentes de óleo ou gordura nem óleo ou gordura novo com óleo ou
gordura que já tenha sido utilizado.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 59
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
PT
60
61
t Se utilizar gordura para fritar, corte em pedaços e derreta num recipiente a baixa temperatura. Em
seguida, derrame cuidadosamente a gordura derretida na tina da fritadeira. A tina da fritadeira tem de
estar seca quando a encher com a gordura derretida.
t Pode manter gordura sólida a uma temperatura ambiente na fritadeira fechada. Quando reaquecer
a gordura na fritadeira, fure-a antecipadamente com um garfo para evitar que salpique. Tenha
DVJEBEPQBSBOÍPEBOJöDBSBUJOBEBGSJUBEFJSB'FDIFBUBNQBF FNTFHVJEB BRVFÎBBHPSEVSBBCBJYB
temperatura.
t Perigo de incêndio! O óleo e a gordura comestíveis podem inflamar a temperaturas demasiado altas.
t Se o óleo/gordura inflamar, retire imediatamente a ficha da tomada. Nunca derrame água no óleo/
HPSEVSBRVFOUFPVBGFSWFS'FDIFBUBNQBEBGSJUBEFJSBTFGPSQPTTÓWFMGB[ÐMPFNTFHVSBOÎB1PEF
tentar abafar as chamas com um cobertor ou espuma anti-incêndio.
5
Insira o cesto da fritadeira e feche a tampa.
6
Deslize o botão no manípulo e dobre cuidadosamente o manípulo contra a fritadeira.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada adequada.
8
A luz indicadora acende.
Seleccione a temperatura necessária utilizando o botão deslizante de controlo de temperatura e
aguarde até a fritadeira ficar pré-aquecida.
Nota:
O tempo de fritura e a temperatura necessária dependem do tipo e das características dos alimentos a
fritar (por ex., tamanho e peso). Leia também as informações no pacote dos alimentos congelados.
9
FRITAR ALIMENTOS
10
Puxe o manípulo do cesto da fritadeira para cima até encaixar numa posição horizontal.
11
Mantenha o botão de abertura da tampa premido para abrir a tampa.
12
Coloque os alimentos preparados no cesto da fritadeira.
Nota:
Os alimentos para fritar deverão ficar totalmente mergulhados no óleo/ gordura, de forma a obter um
resultado de fritura uniforme.
ATENÇÃO
t A tampa poderá estar quente.
t A fritadeira está muito quente.
t A saída de vapor liberta vapor quente através da tampa durante a fritura e o óleo poderá salpicar.
Nota:
Certifique-se de que os alimentos para fritar estão secos, para evitar salpicos ou escumação do óleo.
Seque os alimentos húmidos com um guardanapo de papel e remova o gelo dos alimentos congelados.
PROTECÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO
Se a fritadeira sobreaquecer (por ex., por não existir óleo suficiente na tina da fritadeira), desligará
automaticamente. Neste caso, desligue a fritadeira da tomada e deixe-a arrefecer totalmente.
W_150213_V07.indb 60
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
66-67
14
Defina o tempo de fritura necessário através do timer (temporizador).
15
Para verificar o grau de fritura dos alimentos, levante primeiro o cesto da fritadeira quando o
tempo de fritura terminar.
7FSJöRVFBUSBWÏTEBKBOFMBEFWJTVBMJ[BÎÍP
16
17
19
Nota:
Aplique alguma gordura no interior da janela de visualização para evitar que a janela fique com vapor.
7
FRITAR ALIMENTOS
13
'FDIFOPWBNFOUFBUBNQBFPNBOÓQVMP7FSJöRVFBEFöOJÎÍPEFUFNQFSBUVSB
18
PRÉ-AQUECIMENTO DO ÓLEO
PT
Coloque o timer (temporizador) na posição 0 se estiver satisfeito com os resultados da fritura e não
for necessário fritar mais.
Desligue o cabo de alimentação da tomada. Prima o botão de abertura da tampa para abrir a
tampa.
Retire cuidadosamente o cesto da fritadeira. Coloque os alimentos fritos sobre guardanapos de
papel numa taça ou peneira.
Nota:
O excesso de óleo/gordura será absorvido pelos guardanapos de papel.
FILTRAGEM, ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO DO ÓLEO/GORDURA
Filtragem
t Deixe a fritadeira arrefecer após cada utilização (pelo menos algumas horas).
t Recomenda-se que filtre o óleo/gordura após cada fritura, para remover totalmente pequenos
pedaços como, por exemplo, resíduos de alimentos, uma vez que aceleram o refugo da gordura.
t Derrame o óleo/gordura arrefecido (deverá encontrar-se ainda na forma líquida) numa taça de metal
com pegas.
t Remova os resíduos de comida da tina da fritadeira com uma esponja ou guardanapo de papel.
t Monte o cesto da fritadeira e levante-o. Derrame lentamente o óleo/gordura da fritura através do filtro
novamente para a fritadeira. Pode utilizar um guardanapo de papel ou material de algodão como um
filtro.
t 4FGSJUBSNVJUBTWF[FT PØMFPHPSEVSBQPEFSÈTFSHVBSEBEPOBGSJUBEFJSB'FDIFBUBNQBFNBOUFOIBB
fritadeira num local fresco e seco.
t Mude o óleo/gordura após 3 a 5 frituras. Certifique-se de que muda o óleo/gordura se escumar, deitar
fumo ou cheirar mal quando for aquecido, ou se ficar escuro e viscoso.
Armazenamento
t Se apenas utilizar a fritadeira ocasionalmente, remova o óleo/gordura da fritadeira e guarde-a num
recipiente fechado no frigorífico.
t Mantenha o óleo/gordura da fritura para fritar peixe separado do óleo/gordura para fritar outros
alimentos.
t Não tempere alimentos antes ou durante a fritura. Desta forma, o óleo pode ser utilizado durante mais
tempo.
Eliminação
t Derrame o óleo num recipiente fechado e, em seguida, deite-o fora.
t Derrame a gordura ainda quente numa bacia com guardanapos de papel e aguarde até solidificar. Em
seguida, embrulhe a gordura no guardanapo de papel e deite-a fora.
t Não deite óleo/gordura velho no lava-loiça, mas sim no lixo. Consulte na administração do seu
município onde se encontram os pontos de recolha.
ATENÇÃO
O óleo/gordura velho ou contaminado pode inflamar se sobreaquecer. Em caso de incêndio, retire
imediatamente a ficha da tomada e feche a tampa. Nunca derrame água no óleo/gordura quente ou a
ferver.
13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 61
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
PT
62
63
MUDAR O FILTRO DE GORDURA
20
Retire a cobertura do filtro da tampa e remova o filtro.
21
Insira o novo filtro, o qual pode comprar no supermercado.
22
Coloque novamente a cobertura do filtro depois de mudar o filtro.
GRATTIS
Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för
framtida behov.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA
ANVÄNDNING.
RETIRAR A TAMPA
23
Prima o botão de abertura da tampa para a abrir.
24
1.
Puxe a tampa para cima e para fora.
2.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
t Aviso! Desligue o produto da alimentação e deixe-o arrefecer totalmente antes de o limpar. Nunca
introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca
coloque o produto sob água corrente.”
t Remova o óleo/gordura da tina da fritadeira, conforme descrito na secção FILTRAGEM,
ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO DO ÓLEO/GORDURA.
t Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos
metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças
de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s)
superfície(s).”
t Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, seque-as
totalmente.
t Certifique-se de que não se infiltra água no produto (por exemplo, através do interruptor).
t A tampa aberta pode ser retirada para limpeza, conforme descrito na secção RETIRAR A TAMPA.
t Puxe a tampa para cima e para fora.
t Remova primeiro o filtro da tampa.
t Limpe a tampa e a cobertura do filtro com uma esponja húmida e detergente da loiça. A cobertura do
filtro também pode ser lavada na máquina. Enxagúe a tampa e deixe secar.
t Certifique-se de que a cobertura e a tampa e a cobertura do filtro estão totalmente secas. Insira
OPWBNFOUFPöMUSPOBUBNQBFBQFSUFBDPCFSUVSBEPöMUSP7PMUFBDPMPDBSBUBNQBOPDPNQBSUJNFOUP
da fritadeira.
t -JNQFPDFTUPEBGSJUBEFJSBFBUJOBEBGSJUBEFJSBDPNÈHVBRVFOUFFEFUFSHFOUF4FRVFDVJEBEPTBNFOUF
Limpe o cesto da fritadeira e a tina da fritadeira com água quente e detergente. O cesto da fritadeira e
BTQFÎBTOBUPUBMJEBEF
a tina da fritadeira podem ser lavados na máquina. Seque cuidadosamente as peças na totalidade.
t Limpe o interior e o exterior do compartimento da fritadeira com um pano húmido.
t Depois de limpar todas as peças, volte a montar a fritadeira correctamente.
t Atenção! A fritadeira tem de estar totalmente seca antes de cada utilização.
ESPECIFICAÇÃO
1PUÐODJBOPNJOBM
1PUÐODJBOPNJOBMËSFEF
3.
4.
5.
6.
7.
7_ )[
8
ELIMINAÇÃO
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha
EFTUJOBEPËSFDJDMBHFNEFMJYPFMFDUSØOJDP 8&&& %FTTBGPSNB FTUBSÈBKVEBOEPBQSFTFSWBS
recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu
revendedor ou as autoridades locais.
W_150213_V07.indb 62
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
68-69
SV
13/2/15 2:34 pm
8.
Risk för brännskador! Temperaturen på apparatens ytor
kan bli mycket hög. Rör aldrig vid apparatens varma
ytor (t.ex. fönstret och metalldelarna).
Het ånga stiger och strömmar ut genom
ångutloppet i locket under friteringen. Håll dina händer
och ditt ansikte på ett säkert avstånd från ångan och var
mycket försiktig när du öppnar locket. Täck aldrig över
ångutloppen.
Använd inte produkten med en extern timer eller ett
separat fjärrstyrt kontrollsystem.
Denna apparat får inte användas av barn 0-8 år. Denna
apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt om de är
kontinuerligt övervakade. Denna apparat kan användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten på ett
säkert sätt och om de förstår riskerna. Håll apparaten och
dess sladd oåtkomlig för barn yngre än 8 år. Rengöring och
användarunderhåll ska inte göras av barn.
Barn ska övervakas så de inte leker med produkten.
En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad
serviceagentur för att förhindra skador.
Varning! För att förhindra risker från oavsiktlig återställning
av den skyddande temperaturbegränsaren får denna
produkt inte drivas med en extern påslagningsenhet, t.ex.
en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på
och av med en enhet.
Enheten bör placeras på en stabil plats med handtaget
korrekt placerat för att undvika spill av varma vätskor.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 63
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
SV
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
64
65
Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning.
Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan orsaka skador.
Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade av detta.
Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren kan orsaka
skador och annulera garantin.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service och reparation
kontakta en auktoriserad service agentur.
Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten.
Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd.
Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från
huvudnätet.
Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar,
värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid
felfunktion.
Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats får produkten inte
användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service representant.
Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta.
Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm.
För att minska risken för brand och elektrisk stöt, utsätt inte produkten för eld (öppen spis, grill, ljus,
cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar, vattenstänk, vasar, tuber, dammar osv).
Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare
eller vid sidan av en pool eller ett badkar.
Använd endast denna produkt i tempererade klimat. Undvik tropiska och särskilt fuktiga
klimatregioner.
Skydda produkten från alla typer av fukt, inklusive vattenstrålar och vattenånga.
Denna produkt är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Den är endast utformad för hushållsbruk och liknande tillämpningar såsom till exempel:
-- i personalmatsalar, butiker, kontor och andra arbetsplatser;
-- av kunder på hotell, motell och andra boendeformer;
-- i Bed and Breakfast anläggningar;
-- på bondgårdar.
Produkten får inte täckas över eller ställas undan för förvaring när den är varm. Dra först ut
strömkontakten och låt apparaten svalna helt på en säker plats utom räckhåll för barn.
Viktigt! Sätt endast igång fritösen när du har fyllt den med olja eller fett. Om du sätter igång
produkten när den är tom kan skador uppstå.
Produkten får inte flyttas eller transporteras när den är fylld med varm olja eller fett. Det finns risk
för brännskador på grund av stänkande olja/fett. Vänta tills oljan/fettet har svalnat helt.
Se till att oljan eller fettet inte kommer i kontakt med vatten och/eller is. Detta orsakar ett häftigt
stänkande eller skumbildning i oljan/fettet under friteringen. Torka av fuktiga matvaror med torrt
hushållspapper och ta bort all is från djupfrysta matvaror. Se till att alla delar av fritösen är torra
innan du häller olja eller fett i produkten.
Nivån av olja eller fett i fritösen måste ligga mellan markeringarna MIN och MAX (på insidan).
Använd endast olja eller fett som lämpar sig för fritering.
Blanda inte olika typer av olja eller fett eftersom detta kan göra att fritösen svämmar över.
Lägg inte i för mycket matvaror i friteringskorgen, och lägg aldrig i några bestick eller köksredskap
i produkten.
Lägg aldrig ner plastbestick i det varma fettet. Häll aldrig varmt fett i en plastbehållare. Plasten kan
smälta.
Viktigt! Byt ut oljan/fettet med regelbundna mellanrum. Gammal eller förorenad olja kan
självantända om den överhettas.
W_150213_V07.indb 64
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
70-71
13/2/15 2:34 pm
SV
44. Se till att det inte finns några lättantändliga föremål ovanför eller i närheten av produkten. Om
oljan/fettet antänds ska du dra ut strömkontakten omedelbart och stänga locket för att kväva
lågorna. Häll aldrig vatten i het eller brinnande olja/fett.
45. För fritering av näringsrik och hälsosam mat rekommenderar vi att du friterar matvarorna tills de är
gyllenbruna, inte mörkbruna, och att du tar bort de brända resterna. Fritera stärkelserik mat, särskilt
spannmålsprodukter och potatis, i högst 170 °C.
46. Dra ut strömkabeln efter användningen, och låt oljan/fettet svalna helt innan du sätter i eller tar
bort några tillbehör och innan du rengör eller ställer undan produkten för förvaring.
47. Produkten får inte sänkas ner i vatten under rengöringen.
48. Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning.
49. Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna produkt är endast lämplig för fritering av matvaror. All annan användning kan leda till skador på
produkten eller personskador.
KOMPONENTER
Apparaten är tillgänglig i olika färger.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lock (löstagbart)
Fönster
Filterkåpa
Friteringsbehållare
Låsknapp till lock
Indikatorlampa
Strömkabel med kontakt
8. Timer (30 minuter)
9. Temperaturreglage med skjutknapp
10. Handtag till korg
11. Lås- och upplåsningsknapp
(handtag till friteringskorg)
12. Friteringskorg
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Före första användning måste du rengöra alla delar som kommer i kontakt med matvaror. Se kapitlet
RENGÖRING OCH VÅRD. Alla delar av fritösen måste torkas av noggrant efter rengöringen.
PÅFYLLNING AV FRITERINGSBEHÅLLAREN
1
Tryck ner låsknappen till locket för att öppna locket.
2
Ta bort friteringskorgen genom att dra den uppåt.
3
Häll i olja av god kvalitet i friteringsbehållaren.
4
Oljenivån måste ligga mellan markeringarna MIN och MAX (på insidan av friteringsbehållaren).
VARNING
Sätt aldrig igång produkten om det finns för lite eller ingen olja alls i friteringsbehållaren.
OLJA OCH FETT FÖR FRITERING
t Använd endast värmetålig friteringsolja med neutral smak (vegetabilisk olja) eller friteringsfett
(vegetabiliskt fett) som kan värmas upp till cirka 220 °C. Palmolja, härdade vegetabiliska oljor och
fetter, raffinerade oljor (majsolja, sojaolja och solrosolja) är alla lämpliga. Kallpressade och oraffinerade
oljor/fetter som virgin olivolja, smör och margarin är inte lämpliga.
t Viktigt! Blanda aldrig olika typer av olja eller fett, och blanda aldrig färsk olja eller fett med olja eller
fett som redan har använts.
t Om du använder friteringsfett måste du skära fettet i bitar och låta dem smälta i en kastrull på låg
värme. Häll sedan det smälta fettet försiktigt i friteringsbehållaren. Friteringsbehållaren måste vara
torr när du häller i det smälta fettet.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 65
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
SV
66
67
t Du kan förvara fast fett i rumstemperatur i den stängda fritösen. När du återupphettar fettet i fritösen
måste du sticka hål i fettet i förväg med en gaffel för att undvika att fettet stänker. Var försiktig så att
du inte skadar friteringsbehållaren. Stäng locket och värm sedan fettet på låg värme.
t Brandrisk! Ätbara oljor och fetter kan antändas vid för höga temperaturer.
t Om oljan/fettet antänds måste du dra ut strömkontakten omedelbart. Häll aldrig vatten i het eller
brinnande olja/fett. Stäng locket på fritösen om det är möjligt att göra det på ett säkert sätt. Du kan
även försöka att kväva elden med en filt eller brandskum.
OIL PREHEAT
5
Sätt i friteringskorgen och stäng locket.
6
Tryck in knappen på handtaget och vik försiktigt ner handtaget mot fritösen.
Obs:
Stryk på lite fett på insidan av fönstret för att undvika att fönstret immar igen.
Anslut strömkabeln i ett lämpligt vägguttag.
8
Indikatorlampan tänds.
9
Välj önskad temperatur med hjälp av skjutknappen på temperaturreglaget och vänta tills fritösen
är uppvärmd.
Obs:
Friteringstiden och den nödvändiga temperaturen varierar beroende på matvarornas typ och
egenskaper (t.ex. storlek och vikt). Läs även informationen på de djupfrysta matvarornas förpackning.
FRITERING AV MATVAROR
Dra friteringskorgens handtag uppåt tills det låser fast i horisontellt läge.
11
Tryck ner lockets låsknapp för att öppna locket.
12
Lägg i de förberedda matvarorna i friteringskorgen.
14
Ställ in önskad friteringstid med hjälp av timern.
15
16
Om du vill kontrollera matvarornas tillagning måste du vänta med att lyfta upp friteringskorgen
tills friteringstiden har gått ut.
Kontrollera matvarorna genom fönstret.
17
Vrid timern till läge 0 om du är nöjd med friteringen och om du vill avsluta friteringsproceduren.
18
Dra ut kontakten ur vägguttaget. Tryck ner lockets låsknapp för att öppna locket.
19
Ta ut friteringskorgen försiktigt ur fritösen. Klä en skål eller sil med hushållspapper och häll i de
friterade matvarorna.
FILTRERING, FÖRVARING OCH BORTSKAFFANDE AV OLJA/FETT
Filtrering
t Låt produkten svalna helt efter användning (minst ett par timmar).
t Du rekommenderas att filtrera oljan/fettet efter varje fritering för att ta bort små bitar av t.ex.
matrester, eftersom dessa påskyndar förstöringen av oljan.
t Häll den kalla oljan/fettet (den ska fortfarande vara flytande) i en metallkastrull med handtag.
t Ta bort matresterna från filtreringsbehållaren med en svamp eller lite hushållspapper.
t Montera friteringskorgen och höj den till det översta läget. Häll försiktigt oljan/ fettet genom filtret
tillbaka ner i fritösen. Du kan använda hushållspapper eller lite bomullstyg som filter.
t Om du friterar ofta kan oljan/fettet förvaras i fritösen. Stäng locket och förvara produkten på en sval,
torr plats.
t Byt ut oljan/fettet efter 3 till 5 friteringar. Var noga med att byta ut oljan/fettet om det bildas skum, rök
eller obehaglig lukt när den värms upp, eller om den har blivit mörk och trögflytande.
Förvaring
t Om du bara använder denna produkt då och då bör du tömma ut oljan/fettet från produkten och
förvara den i en försluten behållare i kylskåpet.
t Förvara oljan/fettet som du har använt till att fritera fisk separerad från oljan/fettet som du använder
till andra typer av mat.
t Krydda aldrig matvarorna före eller under friteringen. På detta sätt kan oljan användas under en
längre tid.
Obs:
Matvarorna som ska friteras måste täckas helt av olja eller fett för att en jämn fritering ska uppnås.
VARNING
t Locket kan vara mycket varmt.
t Fritösen är mycket varm.
t Het ånga stiger och strömmar ut ur ångutloppen i locket under friteringen, och oljan kan stänka.
Obs:
Se till att maten som ska friteras är torr för att undvika stänk och skumbildning i oljan. Torka av fuktiga
matvaror med hushållspapper och ta bort all is från djupfrysta matvaror.
ÖVERHETTNINGSSKYDD
Om produkten överhettas (t.ex. på grund av att det inte finns tillräckligt med olja i behållaren), stängs
produkten av automatiskt. Om detta händer måste du dra ut strömkabeln och låta apparaten svalna helt.
W_150213_V07.indb 66
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
72-73
FRITERING AV MATVAROR
13
Stäng locket och handtaget igen. Kontrollera temperaturen.
Obs:
Den överflödiga oljan/fettet kommer att absorberas av hushållspappret.
7
10
SV
13/2/15 2:34 pm
Bortskaffande
t Häll oljan i en behållare och förslut den innan du slänger den.
t Häll varm olja i en kastrull som är klädd med tidningspapper och vänta tills den har stelnat. Vik sedan
över papperet och släng oljan.
t Häll inte ut gammal olja/fett i diskhon, utan släng den i hushållssoporna. Fråga myndigheterna där du
bor var det finns en uppsamlingsplats.
VARNING
Gammal eller förorenad olja/fett kan självantända om den överhettas. Om eld uppstår måste du
omedelbart dra ut strömkontakten och stänga locket. Häll aldrig vatten i het eller brinnande olja/fett.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 67
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
68
SV
68
SV
BYTE AV FETTFILTRET
BYTE
AVbort
FETTFILTRET
20
Ta
filterkåpan från locket och ta bort filtret.
20
Ta bort filterkåpan från locket och ta bort filtret.
21
Sätt i det nya filtret, som kan köpas i ett varuhus.
21
Sätt i det nya filtret, som kan köpas i ett varuhus.
22
Sätt tillbaka filterkåpan när du har bytt ut filtret.
22
Sätt tillbaka filterkåpan när du har bytt ut filtret.
69
TR
TEBRİKLER
Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve
gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN.
BORTTAGNING AV LOCKET
BORTTAGNING
AV LOCKET
23
Tryck på låsknappen
till locket för att öppna locket.
23
Tryck på låsknappen till locket för att öppna locket.
24
Dra locket uppåt och utåt.
24
Dra locket uppåt och utåt.
1.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
t Varning! Koppla ur produkten och låt den svalna helt innan rengöring. Doppa aldrig elektriska delar
produkten
i vatten
vid rengöring
eller
användning.
aldrig
produkten
under
rinnande
vatten.
”
t av
Varning!
Koppla
ur produkten
och låt
den
svalna helt Håll
innan
rengöring.
Doppa
aldrig
elektriska
delar
av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten
under rinnande
vatten.
”
FILTRERING,
FÖRVARING
OCH
t t5ÚNVUPMKBOGFUUFUVSGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFOTÌTPNCFTLSJWTJBWTOJUUFU
AV OLJA/FETT.
FILTRERING, FÖRVARING OCH
t BORTSKAFFANDE
t5ÚNVUPMKBOGFUUFUVSGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFOTÌTPNCFTLSJWTJBWTOJUUFU
BORTSKAFFANDE
AV
OLJA/FETT.
t Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall
vassaVid
föremål.
Lösningsmedel
är skadliga
för människors
hälsa och
kan angripa
plastdelarna,
t eller
Varning!
rengöring,
använd aldrig
lösningsmedel
eller slipande
material,
hårda borstar,
metall
medan
slipande
rengöringsmedel
verktyg för
kanmänniskors
repa ytan(-orna).
eller vassa
föremål.
Lösningsmedeloch
är skadliga
hälsa ”och kan angripa plastdelarna,
medan slipande
rengöringsmedel
kantrasa
repaoch
ytan(-orna).
” sedan helt.
t Rengör
de yttre ytorna
av enheten och
medverktyg
en fuktig
torka dem
Rengör
yttrevatten
ytornakommer
av enheten
med en fuktig
trasa(till
ochexempel
torka dem
sedankontakten).
helt.
tt Se
till attdeinget
in i produktens
interiör
genom
Se till
att inget
vatten
in irengöring
produktens
(till exempel
genom
kontakten). AV LOCKET.
tt Det
öppna
locket
kan kommer
tas bort för
så interiör
som beskrivs
i avsnittet
BORTTAGNING
tt Det
öppnauppåt
locketoch
kanutåt.
tas bort för rengöring så som beskrivs i avsnittet BORTTAGNING AV LOCKET.
Dra locket
Draförst
locket
uppåt
tt Ta
bort
filtretoch
frånutåt.
kåpan.
Ta först bort
filtret
kåpan. med en fuktig svamp och lite diskmedel. Filterkåpan kan även diskas i
tt Rengör
locket
och från
filterkåpan
Skölj
undermed
vatten
låtsvamp
den torka.
t diskmaskin.
Rengör locket
ochkåpan
filterkåpan
en och
fuktig
och lite diskmedel. Filterkåpan kan även diskas i
diskmaskin.
Skölj
kåpan
under
vatten och
låt den
torka.
t Se till att kåpan, locket och
filterkåpan
är helt
torra.
Sätt tillbaka filtret i locket och stäng igen
Sätt tillbaka
locket
på fritösen.
t filterkåpan.
Se till att kåpan,
locket och
filterkåpan
är helt torra. Sätt tillbaka filtret i locket och stäng igen
filterkåpan. Sätt tillbaka locket på fritösen.
t t3FOHÚSGSJUFSJOHTLPSHFOPDIGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFONFEWBSNUWBUUFOPDIMJUFEJTLNFEFM
Friteringskorgen
och friteringsbehållaren kan även diskas i diskmaskin. Var noga med att torka delarna
t 3FOHÚSGSJUFSJOHTLPSHFOPDIGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFONFEWBSNUWBUUFOPDIMJUFEJTLNFEFM7BSOPHBNFE
t3FOHÚSGSJUFSJOHTLPSHFOPDIGSJUFSJOHTCFIÌMMBSFONFEWBSNUWBUUFOPDIMJUFEJTLNFEFM
helt.
BUUUPSLBEFMBSOBIFMU
Friteringskorgen och friteringsbehållaren kan även diskas i diskmaskin. Var noga med att torka delarna
helt.
t Torka av fritösen på insidan och utsidan med en fuktig trasa.
tt Torka
fritösen
på alla
insidan
och kan
utsidan
med en fuktig
trasa.
När duavhar
rengjort
delarna
du montera
ihop produkten
på rätt sätt igen.
tt När
du har
rengjort
alla vara
delarna
montera
ihop produkten på rätt sätt igen.
Viktigt!
Fritösen
måste
heltkan
torrdu
före
varje användning.
t Viktigt! Fritösen måste vara helt torr före varje användning.
SPECIFIKATION
SPECIFIKATION
Märkspänning
:
230 V~, 50 Hz
Ingående
märkeffekt :
2000
W 50 Hz
Märkspänning
230 V~,
Ingående märkeffekt :
2000 W
AVYTTRING
AVYTTRING
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för
återvinning
av elektroniskt
och
elektriskt
avfall. Genom
att in
göra
hjälper du till att bevara
Denna apparat
får inte kastas
med
hushållsavfallet.
Lämna
dendetta
på återvinningsstationen
för
resurserna
skydda miljön.
återförsäljare
återvinningoch
av elektroniskt
ochKontakta
elektrisktdin
avfall.
Genom atteller
göralokala
dettamyndigheter
hjälper du tillför
attmer
bevara
information.
resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer
information.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 68
13/2/15 2:34 pm
W_150213_V07.indb 68
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
74-75
13/2/15 2:34 pm
Yanma riski! Dokunulabilen yüzeyler çok sıcak olabilir.
Cihazın sıcak yüzeylerine asla dokunmayınız (örn:
gözlem penceresi, metal kısımlar).
Kızartma sırasında sıcak buhar yükselip kapaktaki
buhar çıkışından çıkabilir. Ellerinizi ve yüzünüzü buhardan
güvenli şekilde uzak tutunuz ve kapağı dikkatli açınız. Buhar
çıkışlarını asla kapatmayınız.
Lütfen ürünü harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan
kumanda sistemiyle kullanmayın.
Bu cihaz 0 - 8 yaş arası çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından sürekli gözetim
altında olmaları halinde kullanılabilir. Bu cihaz, gözetim
altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları
sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf
veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından
kullanılamaz. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin. Temizlik ve
bakım işlemleri çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Çocukların bu cihazla oynamalarına kesinlikle izin
verilmemelidir.
Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece
üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya
benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.
Dikkat! Koruyucu ısı sınırlayıcısının istenmeden devre dışı
kalması tehlikesini önlemek için, cihaz zaman ayarlı bir saat
gibi harici bir kumanda tertibatı tarafından beslenmemeli
veya sıklıkla elektrik tesisatı tarafından açılıp kapatılan bir
elektrik devresine bağlı olmamalıdır.
Cihaz, sapı sıcak sıvıların dökülmesini önleyecek şekilde
uygun bir durumda yerleştirilmelidir.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 69
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
TR
TR
70
71
9. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin.
10. Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol açabilir.
11. Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir sorumluluk
kabul etmiyoruz.
12. Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve yaralanmalara ve
hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
13. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
14. Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
15. Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla
akan suyun altına tutmayın.
16. Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için lütfen yetkili
bir hizmet çalışanına danışın.
17. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
18. Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan
emin olun.
19. Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır.
20. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan
koruyun.
21. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve
diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun.
22. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
23. Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her
temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
24. Eğer elektrik kablosu veya ürünün şasesi zarar görmüşse veya ürün yere düşürülmüşse, ürün bir
yetkili servis elemanı tarafından incelenmeden önce tekrar kullanılmamalıdır.
25. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
26. Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin.
27. Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun.
28. Yangın ve elektrik çarpması riskini azaltmak için, ürünü ateşe (şömine, ızgara, mum, sigara ve
benzerleri) ve suya (su damlaları, su sıçramaları, vazolar, küvetler, havuzlar ve benzerleri) maruz
bırakmayın.
29. Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı veya
yüzme havuzu ya da küvet yanı.
30. Cihazı tropik iklime ve nemli iklime sahip bölgelerde kullanmaktan kaçının.
31. Sıçrayan su ve nem de dahil olmak üzere ürün her türlü ıslaklığa karşı korunmalıdır
32. Bu cihaz ticari amaçlı kullanım için uygun değildir.
33. Sadece evdeki ve benzer kullanım için tasarlanmıştır, örneğin:
- Kantinlerde, mağazalarda, ofislerde ve diğer çalışma ortamlarında;
- Otellerde, motellerde ve diğer konaklama yerlerindeki müşteriler için;
- Kahvaltı pansiyonlarında;
- Çiftlik evlerinde.
34. Ürünün üzerini sıcakken örtmeyiniz veya ürünü depolamayınız. Önce fişini çekiniz ve çocukların
erişemeyeceği güvenli bir yerde tamamen soğumasını bekleyiniz.
35. Dikkat! Fritözü sadece içinde sıvı/katı yağ varken çalıştırınız. Bu ürünü boşken çalıştırdığınızda zarar
görebilir.
36. Sıcak sıvı/katı yağ ile doluyken ürünü hareket ettirmeyiniz veya taşımayınız. Yağ sıçraması sonucu
yanma tehlikesi bulunmaktadır. Yağ tamamen soğuyana kadar bekleyiniz.
37. Suyun ve/veya buzun sıvı veya katı yağ ile temasından kaçının. Bu, kızartma sırasında yağın
sıçramasına veya köpürmesine yol açar. Nemli yiyecekleri kağıt havlu ile silin ve dondurulmuş
yiyeceklerin buzunu temizleyin. Ürüne sıvı/katı yağ koymadan önce fritözün tüm parçalarının kuru
olduğundan emin olun.
38. Fritözdeki sıvı veya katı yağ seviyesi MIN ve MAX işaretleri (içerde) arasında olmalıdır.
39. Yalnız kızartma için uygun sıvı veya katı yağ kullanınız.
40. Farklı sıvı veya katı yağ türlerini karıştırmayınız, bu fritözün taşmasına sebep olabilir.
41. Kızartma sepetini asla yiyecekle aşırı doldurmayınız ve asla ürün içine çatal bıçak veya mutfak
aletleri koymayınız.
42. Sıcak yağa plastik çatal bıçak koymayınız. Sıcak yağı plastik kaba boşaltmayınız. Eriyebilir.
43. Dikkat! Sıvı/katı yağı belirli aralıklarla değiştiriniz. Eski veya kirli sıvı/katı yağ aşırı ısındığında kendi
kendine tutuşabilir.
44. Ürünün üzerinde veya yakınında tutuşabilir maddeler olmadığından emin olunuz. Sıvı/katı yağ
tutuşursa fişi hemen çekiniz ve alevleri söndürmek için kapağı kapatınız. Sıcak veya yanan sıvı/katı
yağa asla su dökmeyiniz.
45. Besleyici ve sağlıklı kızartma için yiyeceklerin koyu veya kahverengi yerine altın sarısı olana kadar
kızartılmasını ve yanmış kalıntıların çıkartılmasını tavsiye ediyoruz. Karbonhidratlı yiyecekler,,
özellikle tahıllı ürünleri ve patates, en fazla 170°C’de kızartın.
46. Kullanım sonrası ürünün fişini çekin ve aksesuarları takıp çıkartmadan ve ürünü temizlemeden veya
depolamadan önce sıvı/katı yağın yeterince soğumasını bekleyin.
47. Ürün temizlik amacıyla suya sokulmamalıdır.
48. Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra temizleyin.
49. Temizlik ve koruyucu bakim bölümünü dikkate alın.
W_150213_V07.indb 70
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
76-77
13/2/15 2:34 pm
KULLANIM AMACI
Bu ürün sadece yiyecek kızartmak için uygundur. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya
yaralanmaya neden olabilir.
PARÇALAR
Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Kapak (Çıkarılabilir)
Gözlem Penceresi
Filtre kapağı
Kızartma haznesi
Kapak açma düğmesi
Gösterge ışığı
Güç kablosu ve fişi
8. Timer (zamanlayıcı) (30 dakika)
9. Sürgü düğmeli sıcaklık ayarı
10. Sepet kolu
11. Kilitleme ve açma düğmesi
(kızartma sepeti kolu)
12. Kızartma sepeti
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
İlk kullanımdan önce yiyeceklerle temas eden tüm parçaları temizleyin. TEMİZLİK VE BAKIM bölümüne
bakınız. Fritözün tüm parçaları temizlendikten sonra dikkatle kurulanmalıdır.
KIZARTMA HAZNESİNİN DOLDURULMASI
1
Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın.
2
Kızartma sepetini yukarı doğru çekerek çıkartın.
3
Kızartma haznesini kaliteli yağ ile doldurun.
4
Yağ seviyesi MIN (MIN) ile MAX (MAKS) işaretleri (kızartma haznesinin içinde) arasında olmalıdır.
DİKKAT
Ürünü, kızartma haznesinde yağ yokken veya çok az yağ varken asla çalıştırmayınız.
SIVI VE KATI KIZARTMA YAĞI
t Sadece yüksek sıcaklığa dayanıklı, nötr tatta sıvı kızartma yağı (bitkisel yağ) veya 220°C’ye kadar
ısıtılabilir katı kızartma yağı (bitkisel katı yağ) kullanın. Hurma yağı, hidrojene bitkisel sıvı ve katı yağlar,
rafine yağ (mısırözü, soya ve ayçiçek yağı) uygundur. Sızma zeytin yağı, tereyağ ve margarin gibi soğuk
pres ve rafine olmayan sıvı/katı yağlar uygun değildir.
t Dikkat! Farklı sıvı veya katı yağ türlerini ve yeni sıvı veya katı yağ ile kullanılmış sıvı veya katı yağı asla
karıştırmayınız.
t Eğer katı kızartma yağı kullanıyorsanız, yağı parçalara ayırın ve düşük sıcaklıkta tavada eritin. Ardından
erimiş yağı dikkatle kızartma haznesine doldurun. Kızartma haznesi erimiş yağ ile doldurulurken kuru
olmalıdır.
t Katı yağı oda sıcaklığında kapalı fritözde saklayabilirsiniz. Fritözdeki katı yağı tekrar ısıtacağınız
zaman, yağın sıçramasını önlemek için öncesinde çatalla yağda delikler açın. Kızartma haznesine zarar
vermemeye özen gösterin. Kapağı kapatın ve ardından katı yağı düşük sıcaklıkta ısıtın.
t Yangın tehlikesi! Yemeklik sıvı yağ ve katı yağ çok yüksek sıcaklıklarda tutuşabilir.
t Eğer sıvı/katı yağ tutuşursa, hemen fişi çekin. Sıcak veya yanan sıvı/katı yağa asla su dökmeyiniz. Eğer
güvenli bir şekilde yapmak olası ise fritözün kapağını kapatın. Yangını bir battaniyeyle veya yangın
söndürücü ile söndürmeyi deneyebilirsiniz.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 71
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
TR
72
73
SIVI YAĞ ÖN ISITMA
5
Kızartma sepetini yerleştirin ve kapağı kapatın.
6
Koldaki düğmeyi kaydırın ve kolu fritöze doğru dikkatle katlayın.
Not:
Pencerenin buhar olmasını önlemek için gözlem penceresine iç taraftan bir miktar yağ sürün.
7
Elektrik fişini uygun bir prize takın.
8
Gösterge ışığı yanacaktır.
9
Sıcaklık ayar düğmesini kullanarak istenilen sıcaklığı seçin ve fritöz ön ısıtması tamamlanana kadar
bekleyin.
Not:
Kızartma süresi ve istenilen sıcaklık kızartılacak yiyeceğin türüne ve özelliğine bağlıdır (örn: ebat ve
ağırlık). Lütfen dondurulmuş yiyecek paketi üzerindeki bilgileri okuyun.
Kızartma sepeti kolunu yatay konumda kilitlenene kadar yukarı kaldırın.
11
Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın.
12
Hazırlanmış yiyecekleri kızartmak üzere kızartma sepetine doldurun.
SIVI/KATI YAĞIN SÜZÜLMESİ, SAKLANMASI VE ATILMASI
Süzme
t Kullandıktan sonra ürünün soğumasına izin verin (en azından birkaç saat).
t Her kızartma işleminin ardından, yağın sıçramasını hızlandıracağından yiyecek artıkları gibi küçük
parçaları atmak için yağı süzmeniz tavsiye edilir.
t Soğumuş yağı (hala sıvı form da olması gerekir) kulplu metal bir tencereye boşaltın.
t Kızartma haznesini süngerle veya kağıt havlu ile silerek yiyecek artıklarından temizleyin.
t Kızartma sepetini çıkartın ve en üst konuma getirin. Yemeklik sıvı/katı yağı süzgeçten geçirerek fritöze
yavaşça geri boşaltın. Süzgeç olarak kağıt havlu veya bir parça pamuklu bez kullanabilirsiniz.
t Eğer sık sık kızartma yapıyorsanız, sıvı/katı yağ fritözde saklanabilir. Kapağı kapatın ve ürünü serin,
kuru bir yerde saklayın.
t 3 ila 5 kızartma işleminden sonra sıvı/katı yağı değiştirin. Sıvı/katı yağ ısıtıldığında köpürürse, duman
çıkarsa veya kötü kokarsa ya da koyu ve akışmaz olursa değiştirin.
Saklama
t Bu ürünü ara sıra kullanıyorsanız sıvı/katı yağı üründen çıkartın ve buzdolabında kapalı bir kapta
saklayın.
t Balık kızartmak için kullandığınız yağı diğer yiyecekleri kızarttığınız yağdan ayrı saklayın.
t Yiyeceklere kızartma öncesinde veya esnasında baharat katmayın. Bu şekilde yağ daha uzun süre
kullanılabilir.
YİYECEKLERİN KIZARTILMASI
10
TR
Atma
t Sıvı yağı kapalı bir kutuya koyarak atınız.
t Hala sıcak olan katı yağı gazete kağıdı serili bir kutuya dökün ve katılaşana kadar bekleyin. Ardından
katı yağı gazeteyle tamamen sarıp atınız.
t Katı/sıvı yağı lavaboya dökmeyiniz, her zaman evsel atık olarak atınız. Toplama noktası hakkında
belediyeden bilgi alınız.
Not:
Eşit derecede kızarması için kızartılacak yiyecek tamamen sıvı/katı yağın içine batmış olmalıdır.
DİKKAT
t Kapak sıcak olabilir.
t Fritöz çok sıcak.
t Kızartma sırasında kapaktaki buhar çıkışından sıcak buhar yükselip çıkabilir ve yağ sıçrayabilir.
DİKKAT
Eski veya kirli sıvı/katı yağ aşırı ısındığında kendi kendine tutuşabilir. Yangın çıkması durumunda hemen
fişi çekin ve kapağı kapatın. Sıcak veya yanan sıvı/katı yağa asla su dökmeyiniz.
Not:
Yağın sıçramasını ve köpüklenmesini önlemek için kızartılacak yiyeceğin kuru olduğundan emin olun.
Nemli yiyeceği kağıt havluyla kurulayın ve dondurulmuş yiyeceklerin üzerindeki buzu temizleyin.
YAĞ FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
20
Filtre kapağını kapaktan ayırın ve filtreyi çıkartın.
AŞIRI ISITMADAN KORUNMA
Eğer ürün aşırı ısınırsa (örn: kızartma haznesinde yeterli yağ olmadığından), ürün otomatik olarak kapanır.
Bu durumda, ürünün güç kaynağı bağlantısını kesin ve tamamen soğumasını bekleyin.
YİYECEKLERİN KIZARTILMASI
13
Kapağı ve kolu tekrar kapatın. Sıcaklık ayarını kontrol edin.
Timer’ı (zamanlayıcı) kullanarak istenilen kızartma süresini ayarlayın.
15
Yiyeceklerin ne kadar kızardığını kontrol etmek için kızartma süresi dolduktan sonra önce kızartma
sepetini kaldırın.
Gözlem penceresinden kontrol edin.
17
18
19
Marketten satın alabileceğiniz yeni filtreyi takın.
22
Filtreyi değiştirdikten sonra filtre kapağını yerine takın.
KAPAĞIN ÇIKARTILMASI
23
Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın.
24
14
16
21
Kapağı yukarı ve dışarı doğru çekin.
Eğer kızartma sonucundan memnunsanız ve daha fazla kızartma işlemine devam etmeyecekseniz
timer’ı (zamanlayıcı) 0 konumuna getirin.
Elektrik fişini prizden çekin. Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın.
Kızartma sepetini fritözden dikkatle çıkartın. Bir kaseye veya süzgece kağıt mendil serin ve kızarmış
yiyecekle doldurun.
Not:
Kağıt havlu fazla yağı emer .
W_150213_V07.indb 72
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
78-79
13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 73
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM
TR
74
TEMİZLİK VE BAKIM
t Uyarı! Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını bekleyin. Temizlik
veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında
tutmayın.
t Sıvı/katı yağı kızartma haznesinden SIVI/KATI YAĞIN SÜZÜLMESİ, SAKLANMASI VE ATILMASI
bölümünde tarif edilen şekilde boşaltın.
t Uyarı! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler
kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir
yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir.
t Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini temizleyin ve ardından tamamen kurulayın.
t Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin.
t Açık kapak KAPAĞIN ÇIKARTILMASI bölümünde tarif edilen şekilde temizlemek için çıkartılabilir.
t Kapağı yukarı ve dışarı doğru çekin.
t Önce filtreyi kapaktan çıkartın.
t Kapağı ve filtre kapağını nemli süngerle ve bulaşık deterjanı ile temizleyin. Filtre kapağı bulaşık
makinesinde de yıkanabilir. Kapağı su ile durulayın ve kurutun.
t Kapağın ve filtre kapağının tamamen kuruduğundan emin olunuz. Filtreyi tekrar kapağa takın ve filtre
kapağını sıkılaştırın. Kapağı fritözün gövdesine geri takın.
,[BSUNBTFQFUƌOƌWFL[BSUNBIB[OFTƌOƌTDBLTVWFCƌSNƌLUBSEFUFSKBOMBUFNƌ[MFZƌO1BSÎBMBSUBNBNFO
t Kızartma
sepetini ve kızartma haznesini sıcak su ve bir miktar deterjanla temizleyin. Kızartma sepeti ve
LVSVUVO haznesi bulaşık makinesinde de yıkanabilir. Parçaları tamamen kurutun.
kızartma
t Fritözün gövdesini içten ve dıştan nemli bezle silin.
t Tüm parçaları yıkadıktan sonra ürünün sökülen parçalarını düzgün biçimde takın.
t Dikkat! Fritöz her kullanım öncesinde tamamen kuru olmalıdır.
SPESİFİKASYONLAR
Nominal voltaj
:
Nominal güç girişi :
230 V~, 50 Hz
2000 W
İMHA ETME
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların
ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış
mağazasına veya yerel idareye başvurun.
W_150213_V07.indb 74
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd
80
13/2/15 11:30
2:34 pm
19/5/16
AM