Hyundai HYVI78-2PRO Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WET & DRY VACUMM CLEANER
Models HYVI35PRO - HYVI53PRO - HYVI78-2PRO
User Manual
1
IT pag. 8
EN pag. 10
FR page 12
DE Seite 14
ES pág. 16
NL blz. 18
NO side 20
FI sivu 22
SV sid. 24
DA sd. 26
PT pág. 28
EL σελ. 30
HR str. 32
SL str. 34
CS srt. 36
TR sf. 38
PL str. 40
BG стр. 42
RU стр. 44
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVTEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PÓW I CIECZY
(ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ) ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k obsluze. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages
i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. HUOMIO: lue ohjeet
ennen käyttöä. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. POZOR: pred
uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
D
İKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN
ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ
.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования оборудования внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!.

صفحة 1-49
تنبيه: اقرأ التعليمات قبل الاستخدام.
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
Licensed by HYUNDAI CORPORATION, KOREA
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
HYVI 78-2PRO
2
optional
optional
optional
optional
optional
O1
O
P
Q
N
N
M
L
I
S
BA C D E
G
G
G
G
G
F
F
F
F
H
H
H
H
x 4
HYVI 78-2PROHYVI 53 PRO model: Tilting tank.
Réservoir basculant.
Kippen Behälter.
Tanque de inclinación.
HYVI 35 PRO
C
C
C
In base al modello si possono verifi-
care delle differenze nella fornitura.
Depending on the model, there are diffe
-
rences in the scopes of delivery. Sui-
vant le mole, la fourniture peut varier.
Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang.
Según el modelos,
hay diferencias en el contenido sumini
-
strado. Consoante o modelo, existem
diferenças no volume de fornecimento.
Mallien varustetaso vaihtelee, katso
kuvaus laatikon kyljestä.
Afhankelijk
van het model zijn er verschillen in de
leveringspakketten.
Alt etter modell
kan det være ulike leveringsomfang.
Leveransomfånget varierar allt efter mo
-
dell. Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringen.
Στο παραδοτέο
υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
μοντέλο.
Ovisno o modelu postoje
razlike u sadržaju isporuke.
Glede
na model prihaja do razlik v obsegu do
-
bave. V závislosti na modelu se liší
obsah dodávky.
Modele bağlı ola-
rak teslimat kapsamında farklar olabilir.
W zależności od modelu istnieją
różnice w zakresie dostawy.
В данном
руководстве по эксплуатации дано
описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация
отличается в зависимости от модели
3
HYVI 53 PRO
HYVI 78-2PRO
model: Tilting tank. Réservoir basculant.
Kippen Behälter. Tanque de inclinación.
R1
RR
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Støvsuging
Kuiva Imurointi
Torrdammsugning
Tør-Rensning
Aspiração de poeiras
στεγνο καθαρισα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
Filtro
HEPA HEPA
filter
Filtre
HEPA HEPAFilter
Filtro
HEPA
HEPA
Filter
HEPA Suodatin Filtro HEPA
HEPA
Φίλτρο σκόνης
HEPA
Filter
HEPA
Filtr
HEPA
Filtre
Filtr
HEPA Филтър HEPA
ФильтрHEPA” для сухой
уборки
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Wateropzuigen
Vannsuging
Markaimurointi
Våtsugning
Vad-rensning
Aspiração de líquidos
υγρο καθαρισα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
optional
optional
optional
optional
optional
optional
optional
R2 R2
RR
R3
R1
RR
R4
HYVI 35 PRO
HYVI 78-2PRO
Сухо почистване
Сухая уборка
Мокро почистване
Влажная уборка
4
Verificare il corretto posizionamento del gancio per la chiusura testata/fusto sulla
lamella • Make sure that the hook is in the right position on the thin plate for a
proper head/tank fastening • Verifier positionnement correct du crochet pour la
fermeture tete/conteneur sur la lamelle • Die korrekte Anordnung des Hakens für
den Verschluss des Kopfes/behälters auf der Lamelle überprüfen • Controleer of de
haak voor het sluiten van de kop/romp goed op het plaatje geplaatst is • Verificar la
corecta colocación del gancho para comprobar el cierre/recipiente sobre la lámina
• Verificar o correcto posicionamento do gancho para o fechamento da cabeceira/
recipiente de colecta na lamela • διαπιστωστε τη σωστη τοποθετηση του γαντζου
για το κλεισιμο κεφαλης/βυτιου στο ελασμα
F
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
(опция): АКО Е НАЛИЧНО
Sistema di prevenzione correnti statiche di serie negli apparecchi con fusto inox • Standard anti-static current
system equipped on steel canister vacuums • Systeme prevention courants statiques de serie dans les appareils
avec conteneur en inox • Schutzsystem statischer Strom, Serienmäßig in den Geräten mit Edelstahlbehälter •
Sistema para prevención de corrientes estáticas de serie en aparatos con recipiente inox • Preventiesysteem van
statische stroom standaard bij de apparaten met een roestvrij stalen romp • Sistema de prevenção contra corren
-
tes estáticas de série nos aparelhos com recipiente de colecta em inox • συστημα προληψης στατικων ρευματων
σειρας στις συσκευες με ανοξειδωτο βυτιο
ОПЦИЯ: Стандартна анти-статик система към настоящото оборудване за металния резервоар на
вакуума.
Антистатическая защита смонтирована в стальном баке пылесоса.
5
ON
OFF
D
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
1
MOTOR
1 MOTOR
3 MOTOR
1
MOTOR
2 MOTOR
E1 E2
E1 E1
HYVI 78-2PRO
6
ON ON
ON
OFF
2200 W MAX
MANUAL:
AUTO
D
D
Per attivare la funzione presa elettroutensile è neces-
sario posizionare l'interruttore D su (I)ON e l'interruttore
E3 su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accende
all’accensione dell’utensile. Il tubo di aspirazione collega
-
to aspira direttamente polvere, trucioli. Lo spegnimento
dell'aspiratore avviene in modo ritardato allo spegni
-
mento dell'elettroutensile.
Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con inter
-
ruttore D in posizione (I)ON.
To activate the socket-electric tool function, put switch
D on (I)ON and switch E3 on (0) OFF. When a tool is con
-
nected the vacuum will automatically start as the tool
is started. The suction hose will suck directly dust and
wood shavings. The vacuum switching off is delayed with
respect to the electric tool switching o.
Even when switches D is (I) ON , the electric tool socket is
live.
Pour activer la fonction prise-électro-outil, positionner
l’interrupteur D sur (I)ON et l'interrupteur E3 sur (0)OFF.
Laspirateur se met en marche au branchement de votre
outil électro portatif. Le flexible daspiration collectera
directement la poussière, les copeaux. Larrêt de laspira
-
teur est différé par rapport à celui de l'électro-outil.
Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec l’in
-
terrupteur D en position (I)ON.
Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit Span-
nung zu versorgen, muss der Schalter D auf (I) ON, der
Schalter E3 auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlos
-
senem Elektrowerkzeug startet der Nasstrockensauger
beim Einschalten des Werkzeuges. Über den angesch
-
lossenen Saugschlauch wird Staub, Spaene direkt abge-
saugt. Das Sauggerät wird erst nach dem Zusatzgerät
abgeschaltet.
Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch dann
unter Spannung, wenn die Schalter D auf (I)ON stehen.
Para activar la función de toma ectrica para herra-
mientas, situar el interruptor D en posición (I) ON y el
interruptor E3 en (0)OFF. Una vez enchufada la herra
-
mienta a la corriente, la aspiradora se pondrá en funcio-
namiento cuando se conecte el interruptor del brazo.
Automáticamente aspirará el polvo y las serraduras. El
aspirador arranca de modo retardado respecto a la her
-
ramienta eléctrica.
En la toma de herramientas eléctricas, se dispone tam
-
bién de tensión con los interruptores D en posición (I)ON.
Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é
necessário posicionar o interruptor D em (I)ON e o inter
-
ruptor E3 em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na tomada
localizada no corpo do aspirador, o mesmo se liga auto
-
maticamente quando a ferramenta entra em funciona-
mento. A mangueira de aspiraçaõ - conectada aspira di-
retamente a poeira. O desligamento do aspirador ocorre
de maneira retardada com relação
ao desligamento do utensílio ectrico.
Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com os
interruptores D na posição (I)(I)ON.
Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin
D on asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin E3 (0)OFF
-kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle lait
-
teen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty imuputki
imee pölyä ja lastuja suoraan. Sulkemista siivooja on niin
myöhässä sulkemisen työkalu.
Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun kytkimet
D ovat (I)ON- asennossa.
Om de functie aansluiting voor elektrisch gereedschap
te activeren moet schakelaar D op (I)ON gezet worden
en schakelaar E3 op (0)OFF”. Als het gereedschap aan
-
gebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het
gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis
zuigt rechtstreeks stof en spanen op.
Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat
spanning ook als schakelaar D en E3 op stand (I)ON staan.
Niet geschikt voor warme as.
For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske
redskaper” er det nødvendig å stille bryteren D på (I)
ON, og bryteren E3 på (0)OFF. Når verkyet er satt i, vil
støvsugeren slå seg på når man slår på verkyet. Den
tilkoblede sugeslangen suger direkte opp støv og fliser.
Kontakten for elektriske redskaper er under spenning
også når bryteren D og E3 er i posisjon (I)ON. Den egner
seg ikke for varm aske.
För koppla till uttaget för elverktyget, ställ brytaren D i
E3
E3
• MODELLI CON PRESA
• OUTLET MODELS
• MOLES À PRISES
• MODELLE MIT STECKDOSE
• MODELOS CON TOMA
• MODELLEN MET AANSLUITING
• MODELLER MED STRØMUTTAK
• PISTORASIAMALLIT
• MODELLER MED UTTAG
• MODELLER MED STIK
MODELOS COM TOMADA DE AR
HYVI 35 PRO / HYVI 53 PRO
• ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖΑ
• MODELI S
PRIKLJUČKOM
• MODELI Z VTIČNICO
• MODELY SE ZŘKOU
• PRİZLİ MODELLER
• MODELE Z CHWYTEM
Модели с
электророзеткой
7
läget (I)ON och brytaren E3 i läget (0)OFF. När verktyget
är insatt, startar dammsugaren när verktyget startas.
Sugslangen suger upp damm och spån direkt.
Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren D
och E3 är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska.
Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj
skal afbryderen D indstilles på (I)ON og afbryderen E3
på (0)OFF. Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren
samtidigt med at værktøjet tændes. Den tilsluttede
støvsugerslange opsuger støv og spåner direkte.
Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også
med afbryderen D og E3 på (I)ON. Er ikke egnet til varm
aske.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού
εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D
στο (I)ON και το διακόπτη E3 στο (0)OFF. Με το εργαλείο
τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα
του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης
απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα.
Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το
διακόπτη D και E3 σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για
στάχτη θερμή.
Za uporabu funkcije priključka električnog alata
potrebno je prekidač D u položaju (I)ON i prekidač E3
u položaju (0)OFF. Kada je električni alat priklopljen, te
kada se isti ukljući, istodobno će se ukljućiti i usisavač.
Cijev za usisavanje direktno usisava prašinu, strugotinu.
Priključak za električni alat je pod naponom i kada
su prekidači D i E3 u položaju (I)ON. Nije prikladan za
usisavanje toplog pepela.
Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate
postaviti stikalo D na položaj (I)ON in stikalo E3 na
položaj (0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje
se istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno
izsesa prah, ostružke.
Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta
stikala D in E3 na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za
izsesavanje toplega pepela.
K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je
třeba přepínač D uvést do polohy (I)ON a přepínač E3
do polohy (0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač
zapne při zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice
vysává přímo prach, třísky. V
E3 zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je
přepín D a E3 v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k
vysávání horkého popela.
Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D
düğmesini (I) ON konumuna getirmek E3 düğmesini ise
(0) OFF konumuna getirmek gereklidir.
Alet takıldığında aletin çalıştırılması ile elektrik süpürgesi
de çalışmaya başlar. Bağlı olan emme borusu direk olarak
toz ve talaşı çeker.
Elektrikli alet prizinde D ve E3 düğmeleri (I) ON
konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun
değildir.
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia
należy ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik E3 na
(0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się
w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura
ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne
również z wyłącznikiem D i E3 w pozycji (I)ON. Nie nadaje
się do gorącego popiołu.
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia
należy ustawić wyłącznik
D
na (I)ON i wyłącznik
E3
na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza
się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona
rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne
również z wyłącznikiem
D
i
E3
w pozycji (I)ON. Nie
nadaje się do gorącego popiołu.
Чтобы активизировать функцию электрической
розетки для инструмента, установите выключатель
D в положение (I) ON и выключатель
E3
в положение
(0) OFF. Включите вилку электроинструмента в
розетку пылесоса. Пылесос автоматически начнет
работу при включении электроинструмента.
Даже когда выключатель D и
E3
находятся в
положении (I) ON, розетка для электроинструмента
активна.
T
Optional
HYVI 35 PRO / HYVI 53 PRO
S
Optional
8
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig.
①②③④⑧
)
A Cavo elettrico
B Testata motore
C Maniglia per il trasporto
D Interruttore ON/OFF generale
E1 Interruttore ON/OFF 1 motore
E2 Interruttore ON/OFF 2 motori
E3 Interruttore Presa elettroutensili
F Ganci per la chiusura testata/fusto
G Bocchettone di aspirazione
H Fusto
I Tuboex
L Pennello rotondo
M Lancia diritta
N Tubo prolunga
O Corpo porta accessori
O1 Accessorio moquette (tappeti) - optional
P Accessorio setolato (pavimenti)
Q Accessorio per liquidi
R1 Filtro (aspirazione polvere) - optional
R2 Filtro (aspirazione polvere) -optional
R3 Filtro (aspirazione liquidi) - optional
R4 Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocc
hettone di aspirazione-optional
RR Disco sostegno filtro
S Adattatore elettroutensili
- optional
T Presa elettroutensili
- optional
UTILIZZO PREVISTO
Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospe
-
dali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffi ci e nei resi-
dence.
Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira
-
tore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
2 I componenti l’imballaggio possono costituire po-
tenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi
fuori della portata dei bambini e altre persone o ani
-
mali non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
all'uso di questo apparecchio.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specificati nel manuale istruzione
4 Prima di svuotare il fusto, spegnere lapparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
9 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ri
-
dotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscen-
za, finchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
10 I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dellapparecchio.
11 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con
le mani bagnate.
12 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
26 Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere
del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o peri
-
colose per la salute.
13 Non lasciare incustodito lapparecchio funzionan-
te.
14Togliere sempre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio
o quando rimane incostudito o alla portata di bambi
-
ni o di persone non coscienti dei loro atti.
15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
16 Non immergere lapparecchio in acqua per la puli-
zia né lavarlo con getti dacqua.
17 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec-
chio deve essere collegato solo a prese di corrente
fornite di interruttore differenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
Istruzioni originali
9
CURA E MANUTENZIONE
⑤⑥⑦
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno strac
-
cio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO R2
1- Smontare il filtro
2- Lavare il filtro
3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
Dopo loperazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro
originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri
-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal
-
lazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi fun
-
zionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smal
-
tire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettro-
nici come rifiuto domestico solido urbano e le impone
invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ pos
-
sibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a
quello da smaltire
parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed
in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparec
-
chio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua
riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-
sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qualificato al fine
di evitare situazioni di pericolo.
20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche
assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte
e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionali
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiu
-
sa da un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il gal
-
leggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'ac-
qua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare lap-
parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-
cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
29 Manutenzioni e riparazioni devono essere effet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti che
eventualmente si guastassero vanno sostituite solo
con ricambi originali.
30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man
-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO (vedi fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF
e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente
idonea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su una
base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il filtro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Posizionare l’interruttore su (I) ON per accendere
lapparecchio.
Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore
su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
L’utilizzo dellapparecchio in concomitanza con polve
-
ri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm)
richiede ladozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
10
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
see fig.
①②③④⑧
)
A
Electri
cal power cord
B
Motor head
C
Carrying
handle
D
ON/OFF MAIN Switch
E1
ON/OFF Switch (1 MOTOR)
E2
ON/OFF Switch (2 MOTORS)
E3
ON/OFF Switch (socket outlet)
F
Suction inlet
G
Head on tank locks
H
Tank
I
Flexible hose
L Round brush
M
Straight lance
N
Tube
O
Accessory holder
O1
Accessory carpet - optional
P
Accessory (floor dry suction)
Q
Accessory (floor liquid suction)
R1
Filter (dry suction) - optional
R2
Filter (dry suction) - optional
R3
Filter (liquid suction) - optional
R4
Paper bag to fit directly on
the suction inlet - optional
RR
Filter-retaining disc
S
Power tools adapter (models with socket
outlet) - optional
T Socket for
Power
tools
- optional
INTENDED USE
• This appliance is suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental businesses.
The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the fol-
lowing items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro
-
tect against electric shock in the event of failure
of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use
of these machines.
The use of this machine for anything not specified in
this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliance provided with the socket
outlet).
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliances provided with socket outlet).
Before emptying the tank, switch off the machine and
disconnect the plug from the socket outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as eyes, ears and
mouth.
The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, senso
-
ry or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled before
use.
Ensure that power sockets used are correct for the
machine
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check that voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
These machines are not suitable for vacuuming
health endangering dusts or inflammable/explo
-
sive substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
The power cord should not be used to pull or lift the
machine.
The machine should never be immersed and never
use water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in
the bathroom) only connect it to sockets which
are connected in series with a ground fault
circuit interrupter. In case of doubt, consult an
Translation of the original instructions
11
electrician.
Periodically examine the po wer cord a nd machine
for damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre for
repair.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service centres
or similarly qualified people in order to avoid a
hazard.
If an extension cord is used, th e plu g an d so cket mus t
be of watertight construction.
Before vacuuming liquids, check the float functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a float closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch off the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (float)
and examine it for signs of damages.
If the machine overturns, it would be recommended
to stand it up before switching o.
If foam or liquid escape from the appliance, switch off
immediately.
The equipment should not be used to vacuum wa-
ter from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be used.
Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance, not in
compliance with manual instructions.
USE
(see fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
Be sure that switch is in off position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
The machine must be always kept on horizontal bases,
in a safe and stable way.
Insert the suitable filters for the proper use.
Never use the appliance without filters .
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
Put switch on (I) ON position in order to start the
machine.
When job is over, switch off (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require
cleaning more frequently. For especially demanding
applications, the use of specific filters supplied as an
optional (Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE
⑤⑥⑦
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry safe
place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING R2
1- Remove the filter
2- Wash the filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
Once the filter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are co
-
vered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is effective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts
subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters
and the accessories and optional accessories. - Acciden
-
tal damage, caused by transport, neglect or inadequate
treatment, incorrect or improper use and installation
failing - The warranty shall not cover any cleaning ope
-
rations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and filter blocked
due to limestones.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC
of 27 January 2003) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as mu
-
nicipal solid waste and obliges you to make use of the
appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the
distributor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed of.
12
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig.
①②③④⑧
A
Cable electrique
B
Tete moteur
C
Poignée de transport
D
Interrupteur ON/OFF principal
E1
Interrupteur ON/OFF 1 MOTEUR
E2
Interrupteur ON/OFF 2 MOTEUR
E3
Interrupteur ON/OFF
prise-électro-outil
F
Crochets de fermeture tete/cuve
G
Connecteur d’spiration
H
Cuve
I
Tuyau flexible
L
Brosse ronde
M
Suceur plat
N
Tuyau
O
Support raclette
O1
Raclette moquette
- en option
P
Raclette (sol/raclette pour aspiration poussiere)
Q
Raclette (sol/raclette pour aspiration liquides)
R1
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R2
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R3
Filtre (aspiration liquides) - en option
R
4 Sac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration - en option
RR
Anneau de fixation filtre
S Adaptateur pour outils électriques
T Prise pour outils électriques
UTILISATION PRÉVUES
Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par
exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en
-
traîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez dattention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une pro-
tection supplementaire pour l'isolation éléctri-
que
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de lemballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de pore des enfants
et autres personnes ou animaux non responsables de
leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui peut
donc être évité.
N’utilisez la
prise-électro-outil
s
présente sur l’appareil
(uniquement pour les appareils équipés dune
prise
électriques
) que pour les utilisations précisées dans le
manuel d'instructions.
Avant de vider le réservoir, éteignez lappareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez lappareil avant chaque utilisation.
Quand lappareil est en fonctionnement, il faut éviter
de mettre l’orifice d’aspiration près dune partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
Le produit ne peut être utilisé par des enfants
ou autres personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales seraient limitées ou par
des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne
seraient pas optimales. Ceci reste valable jusquau
moment ou ces personnes auront été correctement
instruites et formées.
Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, Iappareil doit être monté
correctement dans son ensemble.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de
l’appareil.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source dénerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inflammables (com-
me la cendre de la cheminée ou la suie), explosi-
ves, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser lappareil en fonctionnement sans sur-
veillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer quelque intervention que ce soit sur lap
-
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la portée des enfants ou des personnes non responsa
-
bles de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
Ne pas immerger lappareil dans l’eau pour le nettoya-
ge ni le laver avec un jet deau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu-
mides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac-
cordez qu’à des prises femelles proes par un
disjoncteur différentiel. En cas de doute, consul
-
tez un électricien agréé.
Traduction des instruction originales
13
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la fiche ou des parties isolées de lappareil ne so
-
ient pas endommaes et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service aps
vente ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur
-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionne-
ment du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et
que le bidons est plein, louverture de laspiration est
fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’in
-
terrompt. Eteignez lappareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre
et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas découle-
ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser lappareil pour aspirer leau de réci-
pients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agres-
sifs.
Lentretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle
-
ment sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange dorigine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫)
Sassurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher lappareil à une prise de courrant appro
-
priée.
Lappareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les filtres correspondants à lusage prévu.
Ne jamais utiliser lappareil sans avoir monté les filtres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur (I) ON pour allumer l’ appareil.
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• Laspiration de poussières particulièrement fines
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions
d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, di
-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (voir fig.
⑤⑥⑦)
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif
-
fon sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poig
de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE R2
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication
conformément aux normes en vigueur. La garantie s’ap
-
plique ą patir de la date dachat du produit. Sont exclus
de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les
composants en gomme, les balais de charbons, les filtres,
les accessoires et les accessoires sont en option. - Les
dommages accidentels dus au transport, à négligence et
à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas
le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres
et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause
de résidus calcaires.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directi
-
ve UE 2002/96/CE du
27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un déchet
domestique solide
urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les
centres de collecte prévus à cet effet.
On peut éliminer le produit directement du distributeur
moyennant lachat dun nouveau produit, équivalent à
celui que lon doit éliminer.
14
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②③④⑧
)
A Gerätekabel
B Motorkopf
C Transporthandgriff
D EIN/AUS-Schalter
E1 EIN/AUS-Schalter (1 Motor)
E2 EIN/AUS-Schalter (2 Motoren)
E3 EIN/AUS-Schalter (
Steckdose für
Elektrogeräte)
F Haken zum Kopf-/Fass-schließen
G Saugstutzen
H Behälter
I Saugschlauch
L Rundbürste
M Gerade Lanze
N Verlängerungsrohr
O Allzweckdüse
O1
Zubehör Teppichbürste - Optional
P Zubehör ( Trockensaugen)
Q Zubehör (für Flüssigkeiten )
R1 Filter (Trockensaugen) - Optional
R2 Filter (Trockensaugen) - Optional
R3 Filter (für Flüssigkeiten) - Optional
R4 Papierfilter nur zum
Trockensaugen - Optional
RR Stützenscheibe für Filter
S Adapter für Elektrogeräte
T
Steckdose für
Elektrogeräte
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwen
-
dung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Kran-
kenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Ver-
mietgeschäft.
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger
benutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingun
-
gen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie
-
rung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande
-
re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden..
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck
-
dose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgltig darauf ge-
achtet werden, dass die Saugdüse nicht an empfind-
liche Körperstellen gehalten wird wie Augen, Mund
oder Ohren.
9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder
geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung verwenden.
10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zu-
sammenpassen.
11 Netzstecker niemals mit feuchten Händen an-
packen.
12 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesund
-
heitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
13 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen.
14 Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel
sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten
und der Netzstecker ist zu ziehen.
15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das
Gerät daran hochheben.
16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
17
Die Verwendung des Gerätes in den potenziel
-
len feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist verbo-
ten.
18 Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere
Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das Gerät be
-
schädigt, so dürfen Sie es auf keinen Fall benutzen,
sondern veranlassen Sie beim Kundendienst eine
Reparatur.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder
Übersetzung des Originalanleitung
15
qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
20 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
muss sichergestellt sein, dass diese für die entspre
-
chende Anwendung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei-
ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen
und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten
Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmä
-
ßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begren-
zung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen
von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät rich-
tig aufstellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungs-
mittel verwenden.
29 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifi-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des
Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden.
30 Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
an Personen und Gegenständen, die durch den un
-
sachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
BEDIENUNG
( S. ABB.
③④⑧⑨⑩⑪⑫)
Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, ste
-
tig und sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen
Zweck geeigneten Zubehör.
Schalten Sie den Schalter auf (I) ON um das Gerät ein
-
zuschalten.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen
möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendun
-
gen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezifischen optional gelieferten Filtern als not
-
wendig erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG ( S. ABB.
⑤⑥⑦)
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War
-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt wer-
den.
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem tro
-
ckenen Tuch.
Bitte das Gerät nur an dem Handgriff benutzen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsiche
-
ren, für Kinder unzugänglichen Ort
FILTERREINIGUNG R2
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen.
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be
-
schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un
-
terzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterlie
-
genden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zu-
behör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen
der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Fil
-
ter, blockierte Düsen durch Verkalkung.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG
vom 27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines
elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Pro
-
dukt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör
als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm
zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sam
-
melstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt
bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu ent
-
sorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt
werden.
16
DESCRIPCION Y MONTAJE
( ver fug.
①②③④⑧
)
A
Cable eléctrico con enchufe
B Cabezal m
otor
C Ma
neja para el transporte
D
Interruptor general ON/OFF
E1
Interruptor ON/OFF
(1 motore)
E2
Interruptor ON/OFF
(2 motores)
E3
Interruptor ON/OFF Toma corriente para
herramienta eléctricas
F
Ganchos para el cierre cabezal/deposito
G
Entrada de aspiracion
H
Deposito exterior
I
Manguera flexible
L
Cepillo combinado
M
Lanza directa
N
Tubo
O
Cuerpo porta acessorios
O1
acessorios para alfombras- opcional
P
acessorio (aspirador de polvo)
Q
acessorio (aspirador de líquidos)
R1
Filtro (aspirador de polvo) - opcional
R2
Filtro (aspirador de polvo) - opcional
R3
Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
R4
Bolsa de papel para colocar directamente
en el depósito - opcional
RR
Disco suporte filtro
S
Adaptador para herramientas eléctricas - opcional
T
Toma corriente para herramienta eléctricas -
opcional
USO PREVISTO
Este equipo es apto también para uso colectivo, por
ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas,
negocios, oficinas y residencias.
El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
La inobservancia de dichas condiciones provoca la
caducidad de la garantía.
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté espe-
cificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquel
-
los fines especificados em el manual de instrucciones
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu
-
cidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su-
perior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo
cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxi
-
cas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-
miento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-
far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Traducción de las instrucciones originales
17
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de bo) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un inter
-
ruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista
.
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual-
quier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su repa
-
ración.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o
bien por personal cualificado con el fin de evitar que
se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su
-
perficies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flo-
tador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser reali-
zadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas origina
-
les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no respe
-
tar las indicaciones especificadas e
n este manual.
USO
( ver fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Asegurarse que el interruptor este en posición (0)
OFF
y conectar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
El aparato debe ser posicionado sobre un plano
horizontal de modo estable y seguro.
Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
Montar los accesorios más correctos para el uso
previsto.
Posicionar el interruptor (I) ON para encender el
aparato.
Una vez terminado el trabajo posicionar en (0)
OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la
conexión de corriente
El uso del aparato simultáneamente con polvos
particularmente finos (dimensión menor a
0,3 μm) implica adoptar filtros específicos
suministrados a pedido (Hepa
).
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
(ver fig.
⑤⑥⑦)
El aparato no necesita mantenimiento.
XX ATENCIÓN
:
Desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
Limpie el exterior d
el aparato
con un paño seco.
• Mueva
el el aparato
para agarrar el asa de transporte.
Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO R2
1 - Sacar el filtro
2 - Limpie el filtro
3 - Dejar que se seque antes de volver a
Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad
para el uso futuro. En el caso de dañado o roto,
cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas
vigentes. La garantía comienza desde la fecha de
compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a des-
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los da-
ños accidentales, causados por el transporte, negli-
gencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a
un uso o una instalación erróneos o impropios - La
garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros
bloqueados para los residuos de caliza.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico
, la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del
27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto
o sus accesorios ectricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los
centros apropiados de recogida. Puede también eliminar
el producto directamente en el establecimiento de su
vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente
al que debe eliminar.
18
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
①②③④⑧)
A Eelectrische kabel
B
Bovenkant motor
C Hanteer voor het vervoer
D
Aan/uit Hoofdschakelaar
E1
Aan/uit schakelaar (1 motor)
E2
Aan/uit schakelaar (2 motor)
E3
Aan/uit schakelaar MODELLEN MET AANSLUITING
F
Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
G
Tankingang
H
Tank
I
Slang
L Ronde kwast
M Rechter zuigkop
N
Verlengbuis
O
Adaptor voor accessoires
O1
Accessoires voor tapijt - optie
P
Accessoires voor stofzuigen
Q
Accessoires voor waterzuigen
R1
Filterelement (stofzuigen) - optie
R2
FIlterelement (stofzuigen) - optie
R3
Filtermanchet (waterzuigen) optie
R4
Papieren stofzak past rechtstreeks op de
ketelingang - optie
RR
Ondersteuningsschijf filter - optie
S
Adapter voor elektrisch gereedschap
(modellen met aansluiting)
T
Stopcontact voor machines
(modellen met aansluiting)
GEBRUIKSBESTEMMING
Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrie
-
ken, winkels, kantoorgebouwenen residences.
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor
nat en droog zuigen.
Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht
genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed
opletten.
BELANGRIJK
INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aan-
vullende isolatie wordt toegepast op de funda-
mentele isolatie tegen elektrische schokken te
beschermen in geval van mislukking van de ba
-
sisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal
kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen
(bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het
bereik van kinderen en andere personen of dieren
opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van
hun handelingen.
3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in
deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren
en dient dus vermeden te worden.
4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst
uitzetten en de stekker uit het stekker uit het
stopcontact halen.
5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen
ervan, correct gemonteerd worden.
6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt
is voor de stekker van het apparaat.
8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt,
zoals ogen, mond, oren.
9Het product mag niet gebruikt worden door
kinderen of door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet
naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
10Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd
worden niet met het product spelen.
11De stekker van het netsnoer nooit met natte
handen vastpakken.
12Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde
die op het apparaat staat overeenstemt met die
van de energiebron waar u het apparaat op wilt
aansluiten.
13Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd
achterlaten.
14Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat
er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het
apparaat onbeheerd achtergelaten wordt
15Het apparaat nooit aan het elektrische snoer
voorttrekken of optillen.
16Het apparaat niet onderdompelen in water om het
apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet
met waterstralen schoonmaken.
17I Het gebruik van het toestel in een vochtig
omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
18Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker
of delen van het apparaat beschadigd zijn en in
dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken
maar zich tot de servicedienst wenden voor de
Vertaling van de originele instructies
19
Het apparaat vergt geen onderhoud.
LET OP: Alvorens enige onderhouds- of reini-
gingswerkzaamheden uit te voeren moet u het appa-
raat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
Reinig de buitenkant van de machine met een droge
doek.
Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast
te pakken vervoer is op de motorkop.
Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER R2
1 – De filter eraf halen
2 – De filter wassen
3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer opzet
Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan
van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In
geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met
een originele filter.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige
tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstem
-
ming met de geldende voorschriften. De aanvangsda-
tum van de garantie wordt bepaald door de aanko-
opdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld
worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhe
-
vig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels,
hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie
dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid,
- De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder
de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de
vorming van kalkaanslag,
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een
elektrisch of elektronisch apparaat wordt het
u door de wet (in overeenstemming met de EU
richtlijn 2002/96/CE van 27 januari 2003) verboden
om dit product of de elektrische/elektronische ac-
cessoires hiervan af te danken als vast huishoude-
lijk afval en bent u verplicht om hem te brengen
naar een speciaal verzamelcentrum.
Het is mogelijk om het product direct door de dea-
ler te laten afdanken door middel van de aankoop
van een nieuw product dat equivalent is aan het af
te danken product.
reparatie ervan.
20Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich
ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken
lopen en beschermd zijn tegen eventuele
waterspatten.
21Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken
en adaptors die niet conform de van kracht zijnde
normen zijn is niet toegestaan.
23Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond
neergezet worden.
24Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
25Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen van
water of andere vloeistoffen.
26Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open
haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die
gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen.
27Het deksel van plaatsing van de motor niet
schoonmaken met water, maar allen met een
droge doek.
29Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen
door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen
die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door
originele onderdelen vervangen worden.
30De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk
gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan
personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het
feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn
of dat het apparaat op een onverantwoorde manier
gebruikt is.
GEBRUIK (zie blz.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat
en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier
op een horizontale ondergrond neergezet worden.
Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar
het apparaat voor bestemd is erin.
Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn
voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die
zich op het motordeksel bevindt.
Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten
en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne
stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van
speciale filters vereist, die als optie geleverd worden
(Hepa).
VERZORGING EN ONDERHOUD
③④⑤
20
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se figurene ①②③④⑧)
A Elektrisk kabel med stikkontakt
B
Motortopp
C
Håndtak for transport
D
PÅ/AV Hovedbryter
E1
PÅ/AV-bryter (1 motor)
E2
PÅ/AV-bryter (2 motor)
E3
/AV-bryter MODELLER MED STRØMUTTAK
F
Hekter for å lukke toppen/beholderen
G
Sugestuss
H
Tank
I
Sugeslange
L
Rundbørste
M
Rett stang
N
Sugerør
O
børsteholder
O1
børste for tepper- opsjonelt
P
børste utstyr (for støvsuging)
Q
børste utstyr (for vannsuging)
R1
Filter (støvsuging) - opsjonelt
R2
Filter (støvsuging) - opsjonelt
R3
Skumfilter (vannsuging)- opsjonelt
R4
Støvpose for montering
på sugestuss - opsjonelt
RR
Støtteplate for filter
(gulv/ekstrautstyr for voesker)
S
Adapter for elektriske apparater
(modeller med strømuttak)
T
Kontakt for elektriske apparater (modeller med
strømuttak)
ANVENDELSE
Dette apparat er også egnet til offentlig bruk, for
eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker,
butikker, kontorer og i boliger.
Det kan brukes både som våt og tørrsuger
Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører
frafallelse av garantien.
SYMBOLER
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av
sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende
isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen
for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i
den grunnleggende isolasjon
SIKKERHET
GENERELLE MERKNADER
Emballasjedelene utgjør en potensiell fare
(f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares
utilgjengelig for barn og andre personer eller
dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.
Operatører skal være tilstrekkelig instruert i
bruken av disse maskinene.
Enhver annen bruk av apparatet enn det som
er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre
fare og må derfor unngås.
Bruk koblinger på denne (bare for enheter
utstyrt med verkyet) kun for de formål som er
spesifisert i instruksjonshåndboken.
Før du tømmer spannet må du slå av apparatet
og trekke støpselet ut av kontakten.
Kontroller apparatet før hver bruk.
Når apparatet er i drift, må ikke
utblåsningsåpningen komme nær følsomme
kroppsdeler som øyne, munn og ører.
Produktet må ikke brukes av barn eller av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig
erfaring og kjennskap til produktet, før disse har
fått tilstrekkelig opplæring.
Barn må ikke leke med produktet, selv under
overvåking.
Før apparatet tas i bruk må alle deler være
korrekt montert.
Forsikre deg om at kontakten passer til
apparatets støpsel.
Ta aldri i ledningens støpsel med våte hender.
Forsikre deg om at spenningsverdien som
angis på motoren tilsvarer strømspenningen
der apparatet skal tilkobles.
Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot og
aske fra kaminen), heller ikke eksplosive,
giftige eller helsefarlige stoffer.
Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i
drift.
Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten
før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette
gjelder også når apparatet står uovervåket, eller
når det er lett tilgjengelig for barn eller personer
som ikke er bevisst på hva de gjør.
Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter
ledningen.
Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring,
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
21
og heller ikke vaskes med vannstråler.
I fuktige rom (f.eks. baderom), må apparatet kun
kobles til strømkontakter med differensialbryter.
Ved eventuelle tvilstilfeller må man henvende seg
til en elektriker.
Kontroller nøye at det ikke er skader på verken
ledningen, støpselet eller på andre deler av
apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke
det, men henvende seg til Serviceverksted for
reparasjon.
Hvis stmledningen er skadet, må den erstattes,
av produsenten, av kundeservice eller av
kvalifisert personell, for å unngå farer.
Dersom man bruker skjøteledninger, må man
forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag
og beskyttes mot eventuell vannsprut.
Før man suger opp væsker, må man kontrollere
al flottøren virker. Når du ønsker suge væske,
når beholderen er full, det sugekraft åpningen
er stengt av en flåte og stoppe prosessen
med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk
ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller
regelmessig at flottøren (enheten for å begrense
nivået av vann) er ren og uten tegn til skade.
Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise det
opp igjen før man slår det av.
Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må
det umiddelbart slås av.
Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra
baljer, vasker, kar, o.s.v..
Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive
vaskemidler.
Vedlikehold og reparasjoner må alltid utres av
kvalifisert personale; eventuelle defekte deler
må kun skiftes ut med originale reservedeler.
Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for
skader på personer, dyr eller ting som følge av
ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen,
eller dersom apparatet brukes på ufornuftig
måte.
BRUK
(se figurene ③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen
til en passende stikkontakt.
Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en
trygg og stabil måte.
Sett inn passende filtre for riktig bruk.
Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene
.
Bruk den mest passende tilbehør for den valgte bruk.
Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på
ON”.
Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna
støpselet ut av stikkontakten.
Bruk av apparatet der det er spesielt fint sv
(dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av
spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa)
.
STELL OG VEDLIKEHOLD
⑤⑥⑦
Apparatet krever ikke vedlikehold.
Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe
som helst vedlikehold eller rengjøring.
Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut
Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert
på motoren hodet.
Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert
sted, utilgjengelig for barn.
RENGJØRING AV FILTER R2
1- Fjern filteret.
2- Vask filteret.
3- La filteret tørke før du setter det tilbake.
Når Filteret har blitt rengjort må det sjekkes om det
fortsatt er i brukbar stand. Dersom det er skadet eller
utslitt må det byttes ut. Bruk kun original filter.
GARANTIVILKÅR
Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjen
-
ningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil
i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra
kjøpsdato.
Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og
er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter
og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter
ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige
deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer
som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehør
-
sutstyr (f.eks. slange)
AVSKAFFELSE
I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne
folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk ma
-
teriell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler UE
202/96/CE 27-01-2003 og i samvirke mellom leverandører
og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på
merkelappen eller utenpå emballasje
22
KUVAUS JA KOKOONPANO
( katso sivu .
①②③④⑧
)
A
hköjohto ja pistotulppa
B
Moottorin ylin osa
C
Kahva liikenne
D
Kytkin Pääkytkin ON/OFF (1 moottori)
E1
Pääkytkin ON/OFF (1 moottori)
E2
Pääkytkin ON/OFF (2 moottori)
E3
Pääkytkin ON/OFF PISTORASIAMALLIT
F
Pään/säiliön sulkemiskoukut
G
Imuyhde
H
Säiliö
I
Joustava imuletku
L
Pyöreä harja
M
Suora suutin
N
Ruostomattomat imuputket
O
Tuki harjat
O1
Tarvikkeet varten mattojen - lisävaruste
P
Tarvikkeet varten lattiasta (pöly)
Q
Lisälaitteet varten nestei
R1
Suodatin (imuri) - lisävaruste
R2
Suodatin (imuri) - lisävaruste
R3
Vaahtosuodatin (nesteet)
R4
Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun
säiliön sisäpuolella olevaan - lisävaruste
RR
Suodatinpussin kannatinkiekko
S
Adapteri sähkölaitteille (pistorasiamallit)
T
Pistorasia työkaluille
(pistorasiamallit)
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä laite sopii myös yhteistä käyttöä, esimerkiksi
hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaita, toimis
-
toja ja asuntoja.
Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kuivien
materiaalien imuun
Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa
aikaan takuun raukeamisen.
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyis
otettava huomioon.
RKEÄÄ
MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on
lisäsuojaa sähköistä eristystä
VAROITUSOHJEET
01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa
potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi
niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai
eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään
laitteita.
03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla
vaarallista ja sitä pitää välttää.
04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta
(ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun
pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin
tarkoituksiin (sivu 3).
05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
irrota pistoke seinästä.
06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei
imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita,
kuten silmiä, suuta tai korvia.
08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet
henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön
vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa
käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen
vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä
valvotaan.
10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
osiltaan.
11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen
pistokkeeseen.
12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu
volttimäärä on yhteensopiva käytettävän
sähköjännitteen kanssa.
14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea),
räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle
haitallisia aineita.
15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä
tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen
suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena
tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden
ulottuville.
17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten, äläkä
pese sitä vesiruiskulla.
19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) laite
on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun
pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota
yhteyttä sähköasentajaan.
20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai
koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja
ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä
palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita,
Alkuperäisten ohjeiden käännös
23
valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän
henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen
välttämiseksi.
22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne
asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta
suojassa oleville pinnoille.
23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen
toiminta.Nesteitä imetessä, kun säiliö on täynnä,
imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi
keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä
säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden
tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä ilmene
vaurioitumisen merkkejä.
24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon
ennen virran katkaisemista.
25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise
virta välitmästi laitteesta.
26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä,
lavuaarista, kylpyammeesta jne.
27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.
28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi
suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet
koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä
varaosilla.
29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta,
joka on aiheutunut henkilöille tai esineille vääräs
koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden
laiminlyönnistä.
KÄYTTÖ
(katso sivu
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite
pistorasiaan sopiva.
Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta,
turvallinen ja vakaa.
Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
Älä koskaan työskentele ilman asennetusta
suodattimesta.
Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi
tarpeen.
Aseta kytkin (I) ON kytkeäksesi laitteen päälle.
Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja
irrota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja
turvallinen.
Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa
(koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suo
-
dattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina
(Hepa)
.
HUOLTO PUHDISTUS
(katso sivu
⑤⑥⑦
)
Laite ei vaadi huoltoa.
Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä ta-
hansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorit-
tamista
.
Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee
moottorin pään.
Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa pai
-
kassa poissa lasten ulottuvilta
SUODATTIMEN PUHDISTUS R2
1- Poistakaa suodatin
2- Poistakaa suodatin
3- Antakaa suodattimen kuivua ennen sen uudelleen
sijoittamista
Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen,
tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä
varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa,
vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu
huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja
vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on
voimassa ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja
optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja
vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa,
huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä,
väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä
ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien
osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta,
suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet,
kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
VITYS
Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tam-
mikuuta 2003 mukaan) kieltää sähköisen tai
elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai
sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä
misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä
ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille
tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi
hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankit-
tava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän
tuotteen kanssa.
24
BESKRIVNING OCH MONTERING
( Se fig
①②③④⑧
)
A
Elkabel med stickpropp
B
Överdel motor
C
Handtag för transport
D
ON/OFF Huvudströmbrytare
E1
ON/OFF-brytare 1 motor
E2
ON/OFF-brytare 2 motor
E3
ON/OFF-brytare MODELLER MED UTTAG
F
Stängningskrokar överdel/behållare
G
Sugintag
H
Dammbehållare
I
Sugslang
L
Rundborste
M
Rak stång
N
Sugrör
O
Tillbehörshållare
O1
Tillbehör för mattor - tillval
P
borste tillbehör för pulver (golv)
Q
tillbehör tillbehör för flytande medel (golv)
R1
Filter (damsugare) - tillval
R2
Filter (damsugare) - tillval
R3
Svampfilter (vätskor)
R4
Engångspåse att sättas på insugstussen i
dammbehållaren - tillval
RR
Skiva filterstöd
S
Adapter för elverktyg (modeller med uttag)
T
Uttag för verktyg
(modeller med uttag)
FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
Den här apparaten är lämplig även för kommersiell
användning, till exempel på hotell, i skolor, sjukhus,
fabriker, affärer, kontor och i hyreslägenheter.
• Maskinen kan användas både som våt- och torrsu
-
gare.
Om ovannämnda föreskrifter inte respekteras upp
-
hör garantin att gälla.
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av
säkerhetsskäl.
VIKTIGT
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett yt-
terligare skydd av den elektriska isoleringen.
SÄKERHET
FÖRESKRIFTER
Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plastpåsen.
Låt inte barn eller andra människor och djur som inte
själva förstår faran använda materialet.
Användare måste ha tillräcklig utbildning för att
använda utrustningen
Att använda maskinen till annat än vad som här
anges, kan vara farligt och ska undvikas .
Använd endast den verktygskona som finns på
apparaten (endast för de apparater som är utrustade
med en verktygskona) för de ändamål som har
specificerats i bruksanvisningen (sida 3).
Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut
stickkontakten ur eluttaget.
Kontrollera maskinen varje gång den ska användas.
Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot
någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun eller
öron.
Produkten ska inte användas av barn, personer med
fysiska eller psykologiska handikap eller personer
som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om
produkten.
Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller även
om en vuxen finns närvarande.
Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade
må rätt sätt.
Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
Ta aldrig i elkabeln med våta händer.
Kontrollera att maskinen/motorns spänning är
rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget.
Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot från
spisen), explosiva, giftiga ämnen eller ämnen som
är skadliga för hälsan.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon
typ av ingrepp utrs på maskinen, när maskinen
lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för barn eller
opålitliga personer.
Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.
Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring.
Tvätta inte maskinen med vattenstråle.
I fuktiga miler (t.ex. badrum) ska maskinen
endast anslutas till uttag som är försedd med
differentialbrytare.nd dig till en elektriker om
du har frågor.
Översättning av originalinstruktionerna
25
Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan
skada före anslutning till eluttaget. Om någon
skada finns, får maskinen ej användas innan
skadan är reparerad av serviceverkstad.
Om matningskabeln verkar skadad måste denna
bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen
eller av kvalificerad personal för att undvika
riskfyllda situationer.
Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att
skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor sugs
upp. När behållaren är full då vätskor sugs upp stängs
sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts.
Stäng av apparaten, dra ur kontakten och töm
behållaren. Förkra dig regelbundet om att flötet
(enhet för begränsning av vattennivån) är rent och
inte uppvisar tecken på skada.
Om maskinen välter rekommenderas att ställa upp
maskinen innan den stängs av.
Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum
läcker ut.
Använd inte maskinen för att suga upp vatten från
behållare, tvättställ, kar o.s.v.
Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller
kemikalier.
Service och reparation får endast utföras av
auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot
orginaldelar.
Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person
eller del orsakad av felaktig användning eller om
föreskrifterna ej har följts.
ANVÄNDNING
(Följ ordningen i fig
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på “OFF”.
och anslut utrustningen till ett uttag som lämpar
Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt
underlag, säker och stabil.
Ange lämpliga filter att använda.
Arbeta aldrig utan att ha monterat filter..
Använd tillbehör lämpade för användning efter .
Starta maskinen med strömbrytaren
(I) ON.
Efter användandet, stäng av maskinen och dra ur
strömsladden
(O) står på “OFF”, och dra ur kontakten
från eluttaget för att frånkoppla apparaten från
strömtillförseln.
Om dammsugaren används för att suga upp mycket
fint damm (dimensioner mindre än 0,3 μm) ska
särskilda filter användas som kan beställas separat
(Hepa).
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Följ ordningen i fig
⑤⑥⑦)
Maskinen behöver inte underhållas.
Koppla från maskinen från elnätet innan
något underhålls- eller rengöringsingrepp
utförs.
• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.
• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.
• Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker
plats, utom räckhåll för barn.
RENGÖRING AV FILTRET R2
1 – Demontera filtret
2 – Tvätta filtret
3 – Låt filtret torka innan det monteras tillbaka
Efter rengöringen av filtret, kontrollera dess
lämplighet för vidare bruk. Om det skulle vara skadat
eller brustet, byt ut det mot ett originalfilter.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna
provkörningar och täcks av en garanti mot till-
verkningsfel i enlighet med gällande bestämmel-
ser. Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är
utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolbor-
star, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga
skador och skador, som förorsakats av transpor-
ter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan
än avsedd användning och installation - Garantin
omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av
fungerande delar, filter och igensatta munstycken,
blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk
eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-
direktivet 2002/96/CE från den 27 januari 2003)
att skrota denna produkt eller dess elektriska /
elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall
och påbjuder istället skrotning vid avsedda insam-
lingsställen.
Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt
hos distributören vid inköp av en ny produkt,
likvärdig den som skrotas.
26
BESKRIVELSE OG MONTERING
sd. ①②③④⑧
)
A
Elkabel med stickpropp
B
Topstykke til motor
C
Håndtag til transport
D
ON/OFF afbryder komplet
E1
ON/OFF afbryder (1 motor)
E2
ON/OFF afbryder (2 motor)
E3
ON/OFF afbryder MODELLER MED STIK
F
Kroge til fastspænding af topstykke/beholder
G
Sugeindgang
H
Beholder
I
Fleksibel slonge
L
Rund børste
M
Lige stråle
N
Rustfri forlængelse
O
Tilbehørsholder
O1
tæpperenser Tilbehør- ekstraudstyr
P
børste Tilbehør
(til gulve/tilbehør til støv)
Q
Tilbehør
(til gulve/tilbehør til væsker)
R1
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
R2
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
R3
Sæbefilter (vad-rensning)
R4
Papirrpose som passer direkte på
sugeindgangen - ekstraudstyr
RR
Støtteplade til filter
S
Adapter til elektroværktøjer
(modeller med stik)
T
Stikkontakt til elektroværktøjer
(modeller med stik)
BEREGNET ANVENDELSE
Dette apparat er ligeledes beregnet til kollektiv brug
på hoteller, fabrikker, i butikker, på kontorer og i
beboelser.
Det kan anvendes som et væskeopsugende apparat
og som almindelig støvsuger.
Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes,
medfører det bortfald af garantien.
SYMBOLER
PAS! Vigtig henvisning som skal overholdes af
sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG
SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en
ekstra beskyttelse af den elektriske isolering.
SIKKERHED
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan
være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer,
som ikke er bevidste om deres handlinger.
Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at
bruge udstyret.
Anden brug af denne maskine end specificeret i
denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor
undgåes.
Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for
apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål,
som er specificeret i brugermanualen(sd.3)
Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket
skal trækkes ud af kontakten.
Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes.
Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe
sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne,
mund eller ører.
Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer
med nedsatte fysiske eller mentale evner eller
som ikke har tilstrækkelig erfaring og kendskab til
produktet, indtil de har modtaget passende træning
eller instruktioner.
Børn må ikke lege med produktet, heller ikke under
opsyn.
Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt.
Check at kontakten passer til maskinens stik.
Hold aldrig om den elektriske lednings stik med
våde hænder.
Kontroller at den angivne strømspænding på
motorblokken svarer til spændingen på den
strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
Maskinen må ikke anvendes til at opsuge
brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra
kaminen) eller eksplosive, giftige eller
helbredsskadelige materialer.
Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn.
Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise på
maskinen uden først at have afbrudt strømmen.
Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor
rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er
bevidste om deres handlinger, bør strømmen også
være afbrudt.
Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den
elektriske ledning.
Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og
brug heller ikke vandspuling på det.
I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse)
Oversættelse af de originale instruktioner
27
må apparatet kun tilsluttes stik der er forbundet
til en fejlstrømsafbryder. I tvivlstilfælde bør du
henvende dig til en elektriker.
Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at
strømkablet og maskinen ikke er beskadiget.
Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret
angående reparation.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, af servicecentret
eller af kvalificeret personale for at forebygge
eventuelle risici.
Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at
de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod
eventuelt vandsprøjt.
Før der suges væsker op, bør du kontrollere, at flyderen
fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen
er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en flyder, og
sugningen standses. Sluk apparatet, træk stikket ud
og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt, at flyderen
(anordning til begrænsning af vandstanden) er ren og
ikke viser tegn på skader.
Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op, før
du slukker for det.
Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der forekommer
lækage af væske eller skum.
Brug ikke apparatet til at suge vand op fra
beholdere, vaske, kar osv.
Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe
rengøringsmidler.
Service og reparation må kun udføres af kvalificerede
personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun
udskiftes med producentens originale reservedele.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/
overlast på personer eller ting på grund af manglende
overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund
af utilsigtet brug af apparatet.
ANVENDELSE
(se fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ
netstikket i en stikdåse.
Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og
stabil.
Brug tilter egnet til brug.
Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene.
Brug tilbehør egnet til brug.
Stil hovedafbryderen på (I) ON.
Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil
hovedafbryderen på (0) OFF og ern apparatet stik fra
strømforsyningsstikket.
For anvendelse af apparatet i forbindelse med meget
fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves brug af
specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr (Hepa).
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE (se fig.
⑤⑥⑦)
Apparatet har ikke behov for vedligeholdelse.
Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der
udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.
Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.
Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget
placeret på motorhovedet..
Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted,
utilgængeligt for børn.
RENGØRING AF FILTERET R2
1- Fjern filteret
2- Vask filteret
3- Lad filteret tørre før det monteres tilbage
Efter filterets rengøring, kontroller standen til senere
brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det
med et nyt originalt filter.
GARANTIBETINGELSER
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige
afprøvninger før levering og garantien dækker
fabrikationsfejl i overensstemmelse med gæl-
dende normer. Garantien gælder fra købsdato.
Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtage-
dele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr,
optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportska-
der. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering,
forkert eller usagkyndig drift og installation af
redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør
er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser
og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer.
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk ap-
parat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU
direktivet 2002/96/EF ad 27, januar 2003) at skrotte dette
produkt og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast
husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende
de pågældende indsamlingscentre.
Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos
forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til
det bortskaffede produkt.
28
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver fig
①②③④⑧
)
A
Cabo elétrico com ficha
B
Bloco do motor
C
Alça para transporte
D
Interruptor geral ON/OFF
E1
Interruptor ON/OFF (1 motor)
E2
Interruptor ON/OFF (2 motor)
E3
Interruptor ON/OFF MODELOS COM TOMADA DE AR
para ferramenta
F
Fechos para fixão do bloco do motor ao tanque
G
Entrada de aspiração no tanque
H
Tanque
I
Mangueira fléxivel
L
Pincel redondo
M
Lança direta
N
Tubo
O
Corpo porta acessórios
O
1 Acessórios para tapetes - opcional
P
Escova acessórios
(pisos/acessórios para poeiras)
Q
Escova acessórios
(pisos/acessórios para líquidos) ì
R1
Filtro (aspirão de poeiras) - opcional
R2
Filtro (aspirão de poeiras) - opcional
R3
Filtro de água (aspiração de líquidos)
R4
Saco de papel para ligar directamente à
entrada de aspiração - opcional
RR
Disco de sustentão do filtro
S
Adaptador para ferramentas eléctricas
(modelos com tomada de ar )
T
Tomada para ferramenta
(modelos com tomada de ar)
> UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este aparelho também é apto para o uso comercial, por exemplo, nos
hotéis, nas esolas, nos hospitais, nas fábricas, nas lojas, nos escritórios e
nas casas residenciais.
O aparelho foi desenhado para sua aplicão como aspirador de pó e de
líquido.
A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta no
decaimento da garantia.
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em
consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção
suplementar de isolamento elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Os componentes de embalagem (como os sacos de-
scartáveis) são potencialmente perigosos. Não de-
vem estar ao alcance de crianças, pessoas que não
tenham consciência dos seus atos e animais.
O equipamento deve ser usado somente para a fina-
lidade que especificamente foi projetado.Outra utili-
zação será considera imprópria, consequentemente,
perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nen
-
hum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e
irracional.
O produto não deve ser usado por crianças ou pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não disponham de adequada ex
-
periência e conhecimento, ou enquanto não tiverem
sido adequadamente treinadas ou instruídas.
Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser monta-
do corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o
acessório de aspiração deverá estar afastado de par
-
tes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido,
etc.
Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da
etiqueta do produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer lim-
peza ou manutenção;
Não molhe o equipamento em água para limpeza.
No caso de tombar, é recomendável desligar o produ-
to antes de levantar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipien-
tes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de vaza-
mento de líquido ou espuma.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo
elétrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o
cabo elétrico. Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos
molhadas e os pés descalços.
Verificar regularmente o estado de conservação do
cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho.
Existindo componentes danificados, não utilizar o
aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço
autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do
mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;
Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substi-
Tradução das instruções originais
29
tuído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletri-
cista autorizado a fim de evitar risco.
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vi-
gilância de uma pessoa responsável, principalmente
caso tenha crianças ao lado.
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de
substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasoli
-
na, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, ma-
terial em chamas ou em brasas).
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o
aparelho e tirar o plugue da tomada.
Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona
perfeitamente.
Regularmente limpar dispositivo limitador do nível de
água e examinar sinais de danos.
Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimen-
to, podem entupir os poros do filtro ou ir para o mo-
tor, causando danos.
Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas pre-
cauções para que a mesma esteja sempre sobre su-
perfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova
d’água, evitando assim o risco de choque elétrico.
Toda manutenção ou conserto deverá ser feito
através dos postos de serviços autorizados, tendo a
certeza que o aparelho será reparado através de pes
-
soal qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço
Autorizado). Caso haja necessidade de substituição
de peças, utilizar somente peças originais, evita danos
ao produto e riscos a quem o manipula.
O produto não pode aspirar substancias inflamáveis
explosivas ou tóxicas (gasolina,álcool, querosene, di
-
luentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em
brasas, óleo e azeite
USE (ver a fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e
ligar o equipamento a uma tomada adequada.
A máquina deve ser mantida numa base horizontal,
segura e estável.
Insira o filtro adequado para o uso.
Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
Use os acessórios adequados para utilização como
necessária.
Coloque o interruptor em (I) ON para ligar o aparelho.
Quando a função terminar, coloque o interruptor em
(0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da
tomada de corrente.
A utilização do aparelho juntamente com pós particularmente finos (di
-
mensão menor de 0,3 µm) requer uma maior periodicidade de limpeza
do filtro fornecido. Para empregos difíceis pode-se tornar necessário o
uso de filtros específicos fornecidos como opcional (Hepa).
CUIDADO E MANUTENÇÃO
⑤⑥⑦)
O aparelho não requer manutenção.
Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer intervenção de manutenção e lim
-
peza.
Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
Mova o aparelho apenas segurando a alça.
Manter o aparelho e acessórios em um local seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
Limpeza de fíltro R2
1- Desligar o filtro
2- Periodicamente limpe o fíltro
3- Lave com água e seque muito bem.
Se o filtro está danificado ou molhado não usar. No
caso o filtro está danificado deve ser substiuído com o
filtro de origem.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidado
-
sas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos
de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta
garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes
móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas
de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos aci
-
dentais ou de transporte, danos provocados por in-
ria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas,
incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a
limpeza eventualmente necessária de peças e compo
-
nentes em condições de utilização, como filtros e bicos
entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação
de calcario.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei (em conformidade com a directiva UE
2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003) proibe de eliminar
este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos
como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo
deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O
produto pode ser directamente eliminado pelo distribui
-
dor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele
quedeve ser eliminado.
30
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλέπε εικ
①②③④⑧
)
A
Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
B
Κεφαλή κινητήρα
C
Λαβή για τη μεταφορά
D
ON/OFF Γενικος διακοπτης
E1
ON/OFF Διακοπτης 1 κινητήρας
E2
ON/OFF Διακοπτης 2 κινητήρας
E3
ON/OFF Διακοπτης ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖΑ
F
Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλήςυλίνδρου
G
Στόμιο αναρρόφησης
H
Κύλινδρος
I
Ελαοτικός σωλήνα
L
στρογγυλή βούρτσα
M
Ίσια μάνικα
N
Κύριο σώμα
O
Βάση αξεσουάρ
O1
Αξεσουάρ χαλιών - προαιρετικό
P
Βάση βούρτσα (σκόνη)
Q
Βάση βούρτσα (υγρών)
R1
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
R2
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
R3
Φίλτρο υγρών (μηχανη απαρροφησης υγρών)
R4
Χαρτοσαχχουλα για να προσαρμοσθει
χατευθειαν οτην εισοδο αναρρόφησης- προαιρετικό
RR
Δίσκος στήριξης φίλτρου
S
Προσαρμοστικό για ηλεκτρικά εργαλεία
(μοντέλα με πρίζα)
(δάπεδα/Εξάρτημα για τα υγρά)
T
Συνδεση εργαλειου με αυτοματη
λειτουργια (μοντέλα με πρίζα)
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη και για τη συλλογική
χρήση, για παράδειγμα, στα ξενοδοχεία, στα σχολεία,
στα νοσοκομεία, στα εργοστάσια, στα μαγαζιά, στα
γραφεία και στα residence.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης
για υγρά και για σκόνη.
Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται
την έκπτωση της εγγύησης.
ΣΎΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να
τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
∆ΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ
Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
δυνητικούς κινδύνους (π. πλαστική σακούλα).
Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά
και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών
τους.
Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη
χρήση του εξοπλισμού.
Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες
του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον
εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους
σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και
βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να
θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων
σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές
ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση,
δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν
επαρκώς.
Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να παίζουν
με το προϊόν.
Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί
σωστά με όλα τα μέρη της.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της
συσκευής.
Μην πιάνετε ποτέ το βύσα του ηλεκτρικού
καλωδίου ε βρεγένα χέρια.
Βεβαιωθείτε ότι η τιή τάση που αναφέρεται στην
ονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη τη πηγή
ενέργεια στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη
συσκευή.
Μην απορροφάτε εύφλεκτε ουσίε (π.χ. στάχτη
από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικέ, τοξικέ ή
επικίνδυνε για την υγεία.
Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της
συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον
μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των
πράξεών τους.
Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι
ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού.
Σε χώρου ε υγρασία (π.χ. το πάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται όνο σε ηλεκτρικέ πρίζε που
διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόενε
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
31
O
Βάση αξεσουάρ
O1
Αξεσουάρ χαλιών - προαιρετικό
P
Βάση βούρτσα (σκόνη)
Q
Βάση βούρτσα (υγρών)
R1
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
R2
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
R3
Φίλτρο υγρών (μηχανη απαρροφησης υγρών)
R4
Χαρτοσαχχουλα για να προσαρμοσθει
χατευθειαν οτην εισοδο αναρρόφησης- προαιρετικό
RR
Δίσκος στήριξης φίλτρου
S
Προσαρμοστικό για ηλεκτρικά εργαλεία
(μοντέλα με πρίζα)
(δάπεδα/Εξάρτημα για τα υγρά)
T
Συνδεση εργαλειου με αυτοματη
λειτουργια (μοντέλα με πρίζα)
αφιβολίε απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσα
ή έρη τη συσκευή είναι χαλασένα και σε
τέτοια περίπτωση η χρησιοποιήσετε καθόλου
τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία
Τεχνική Υποστήριξη για την επισκευή τη.
Εάν ο σωλήνα τροφοδοσία φαίνεται φθαρένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
ή από την υπηρεσία βοήθεια ή από ειδικευένο
προσωπικό ε στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές
προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε
σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από
ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού.
Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη
λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν
τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα
αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται
η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή,
βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε
με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του
επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια
φθοράς.
Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε
τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση
διαφυγής υγρού ή αφρού.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρε, λεκάνε,
κλπ.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά.
Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται
πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που
ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με
αυθεντικά ανταλλακτικά.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές
προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας
μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή
χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο.
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
(βλέπε εικ
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O) OFF και
συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο
επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα.
Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να ανάψετε τη
συσκευή.
Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη
στο
(O) OFF και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3
μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται
προαιρετικά (Hepa).
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ
⑤⑥⑦)
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση
συντήρησης και καθαρισμού.
Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή που
βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα.
Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ R2
1- Αφαιρέστε το φίλτρο
2- Το φίλτρο πλένεται
3- Στεγνώσει το φίλτρο πριν από την τοποθέτηση
Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, καθώς και έλεγχος
για την καταλληλότητα για επαναχρησιμοποίηση. Σε
περίπτωση που καταστραφεί ή φθαρεί, αντικαταστήστε
την με μια πρωτότυπη φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές
και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η
εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα
μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη,
καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό
αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται
από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό,
εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για
επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση
ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία
και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται:
καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές
μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων.
ΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία
ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003) σας απαγορεύ
-
ει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά
αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά απορ
-
ρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το απορρίψετε
στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι δυνατό να εξαλεί
-
ψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζο-
ντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέ-
πει να εξαλείψετε.
32
OPIS I MONTAŽA
(vidi fig.
①②③④⑧
)
A
Električni kabel s utikačem
B
Glava motora
C
Ručka za transport
D
Glavni prekidač ON/OFF 1 motor
E1
Prekidač ON/OFF 1 motor
E2
Prekidač ON/OFF 2 motor
E3
Prekidač ON/OFF MODELI S PRIKLJUČKOM
F
Kvake za zatvaranje poklopca/bve
G
Sisaljka
H
Spremnik
I
Fleksibilna cijev
L
okrugle četke
M
Plosnati nastavak za usisavanje
N
Produžna cijev
O
Držač za dodatni pribor
O1
pribor za tepisone- dodatna oprema
P
četka (za podove/pribor za prašine )
Q
četka (za podove/pribor za tekućine)
R1
Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
R2
Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
R3
Filter za usisavanje tekućine - dodatna oprema
R4
Papirnati filter za usisavanje prašine - dodatna
oprema
RR
Disk za potporu filtera
S
Adaptor za električni alat (modeli s priključkom)
T
Priključak za električni (modeli s priključkom)
PREDVIĐENA UPORABA
Ovaj uređaj je prikladan i za komercijalnu uporabu, na
primjer u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama,
prodajnim mjestima, uredima i stambenim zgrada
-
ma.
Može se upotrebljavati kao usisivač za tekućine i za
suhe tvari.
Nepoštivanje ovih uputa poništava pravo na garanci
-
ju.
SIMBOLI
OPREZ! Budite oprezni zbog
sigurnosnih razloga.
VAŽNO
NEKI MODELI (dodatna oprema)
Dvostruka izolacija (ako postoje): je
dodatna zaštita od električne izolacije.
SIGURNOST
OPĆE NAPOMENE
Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati
potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih
je potrebno dati van dohvata djece i drugih osoba ili
životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje
opreme.
Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana
u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora
izbjegavati.
Koristite ručku za prenošenje koja se nalazi na
uređaju (vrijedi samo za uređaje koji imaju ručku za
prenošenje) isključivo u svrhe koje su navedene u
priručniku s uputama(str3).
Prije ispražnjivanja bve, obavezno ugasiti aparat i
izvaditi eletrični utikač iz utičnice.
Prije uporabe uvijek provjeriti aparat.
Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka
za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela kao što su
oči, usta, uši.
Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao
ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, dok se
adekvatno ne obuče.
Djeca se ne smiju igrati uređajem čak ni ako su pod
nadzorom.
Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran sa
svim svojim dijelovima.
Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem aparata.
Nikada ne hvatati električni utikač kabela mokrim
rukama.
Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na
motoru odgovara izvoru energije na koju se želi
uključiti aparat.
Zapaljive tvari (npr. pepeo ili ča), eksplozivne,
otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se
usisavati.
Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je
uključen.
Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije bilo
kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez
nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu
svjesne svojih postupaka.
Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću električnog
kabela.
Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim
mlazom vode.
U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu)
aparat mora biti prikljen samo na utnice s
diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe
obratiti se električaru.
Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi
aparata nisu ošteni. U slaju oštećenja aparat
se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se
Servisu za asistenciju.
Prijevod originalnih uputa
33
Ako je kabel za elektno napajanje oštećen, isti
mora biti zamijenjen od strane proizvođa,
servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi
se izbjegle opasnosti.
U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti
da su položeni na suhu površinu, te da su zaštićeni od
mogućeg prskanja vode.
Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost
plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun,
sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te
će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj,
iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite spremnik.
Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna
naprava koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen.
U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti
prije gašenja.
Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju istjecanja
tekućine ili pjene.
Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje
vode iz posuda, umivaonika, kada, itd.
Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih
detergenata.
Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi
samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu
biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim
djelovima.
Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu
osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju
uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u
slučaju nemara.
UPOTREBA
(vidi fig.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Osigurajte da prekidač bude u položaju (0)
OFF i priključite aparat na prikladnu električnu
utičnicu.
.
Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu
i sigurnu površinu.
Ne upotrebljavati bez montaže filtera.
Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen
pribor
.
Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili
aparat
.
Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač
u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice.
Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih
od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne do
-
datne filtere (Hepa
).
NJEGA I ODRŽAVANJE
(vidi fig.
⑤⑥⑦)
Aparat nije potrebno održavati.
Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek
iskopčati električni kabel iz utičnice.
Očistite površinu stroja sa suhom krpom.
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za
nošenje.
• Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom
mjestu, dalje od djece.
ČIŠĆENJE FILTERAÙ R2
1- Izvadite filter
2- Operite filter
3- Ostavite filter da se osuši prije nego što ga pono-
vno postavite
Poslije operacije čišćenja filtera, uvjerite se u
njegovu prikladnost prije slijedeće uporabe. U
slučaju oštećenja ili pucanja zamijenite ga origi-
nalnim filterom.
JAMSTVENI UVJETI
Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani,
te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi
sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana
prodaje.
Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni
normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene
četkice, filteri, pribor a dodatni pribor. - Slučajna
oštećenja nastala u prijevozu, nemarom ili
neadekvatnim baratanjem, uporabom neispravnih
ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne
pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter,
što su začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog
taloženja kamenca.
ODBACIVANJE
Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog
aparata ( zakon u skladu sa Direktivom EZ 2002 96/CE
iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpadu te
u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje
sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite
ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao
čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga
odbacite u prikladne sabirne centre.
Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja
novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalen
-
tan onome koji se odbacuje.
34
OPIS MONTAŽE
(glej sliko
①②③④⑧
)
A
Električna vrvica z vtičem
B
Glava motorja
C
Ročaj za promet
D
Glavno stikalo ON/OFF
E1
stikalo ON/OFF 1 MOTOR
E2
stikalo ON/OFF 2 MOTOR
E3
Stikalo ON/OFF (za modele z vtičnico)
F
Kljuke za zapiranje glave/rezervoar
G
Priključni prirobek za izsesavanje
H
Rezervoar
I
Prožna cev
L
okroglo krtačo
M
Ravni sesalec
N
Podaljšek cevi
O
Prostor za hranitev dodatnega pribora
O1
krtka za čiščenje preprog - dodatni pribor
P
krtača (tla/dodatni pribor za
čiščenje razlitih sesanje prahu)
Q
krtača (tla/dodatni pribor za
čiščenje razlitih tekočin)
R1
Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
R2
Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
R3
Filter za tekočine (sesanje tekočin)
R4
Papirnati filter ki ga je treba montirati
direktno na priključnem prirobku za
izsesavanje - dodatni pribor
RR
Podporna plošča filtra
S
Adaptor za elektroorodje
(za modele z vtičnico)
T
Vtičnica za elektroorodje
(za modele z vtičnico)
PREDVIDENA UPORABA
Ta naprava je primerna tudi za kolektivno uporabo,
npr. v šolah, bolnicah, tovarnah, trgovinah, uradih in
domovih.
Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za
sesanje na suho.
Neuptevanje zgoraj navedenih pogojev povzri
prenehanje veljavnosti garancije.
SIMBOLI
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
POMEMBNO
ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor
DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna
zaščita električne izolacije.
VARNOST,
SPLOŠNA OPOZORILA
Se
stavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost
(na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate
hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in
živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj.
Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za
uporabo opreme.
Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna
od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude
poškodbe.
Úchyt na nástroj nachádzajúci sa na zariadeniu (len pre
zariadenia vybavené úchytom na nástroj) používajte
iba pre účely uvedené v návodu pre použitie.
Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo
ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem
ločite od električnega napajanja.
Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo.
Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za
izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na
primer oči, usta in ušesa.
Ni dovoljena uporaba proizvoda otrokom ali fizično,
senzorično, umsko nesposobnim osebam ali tistim, ki
nimajo izkustva ali spoznavanja in niso bile prikladno
izurjene ali poučene.
Otroci se ne smejo igrati s proizvodom, četudi so pod
kontrolo.
Pred uporabo te naprave, se morate prepričati, da vsi
deli in pribori so bili pravilno montirani.
Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič
naprave.
Ne smete nikoli prijeti vtič električnega kabla z
mokrimi rokami.
Preden napravo priključite na električno omrežje,
se prepričajte, da napetost navedena na bloku
motorja ustreza napetosti vira energije na
katerega hočete priključiti napravo.
Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel kamina
in saje), potencialno eksplozivnih, strupenih in za
zdravje škodljivih snovi.
Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora.
Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate
vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite
iz električnega napajanja. To velja tudi če morate
trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta
dosegljiva otrokom ali duševno prizadetim osebam.
Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za pomikanje
in dviganje naprave.
Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo in ne
smete uporabljati curkov vode.
V vlažnih prostorih (na primer v kopalnici)
mora biti naprava povezana samo na vtnice
opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju
Prevod originalnih navodil
35
dvoma, obrnite se na električarja.
Temeljito preglejte če so električni kabel, vt
ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem
primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika.
Poškodovane priključne kable oziroma druge
naprave nemudoma predajte v pregled in
popravilo servisni službi.
Če je električni kabel poškodovan, ga mora
nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali
kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni
nevarnosti.
Pri uporabi električnih podaljškov, se morate
prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno
vodo primerno zaščiteni površini.
Preden začnete sesati tekočine, morate preveriti,
da plovec pravilno deluje. Med sesanjem tekočin se
tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska odprtina zapre
s pomočjo plovca, vsrkavanje pa se ustavi. Izklopite
napravo, iztaknite vtikač in izpraznite rezervoar.
Redno preverjajte, da je plovec (pripomoček za
omejevanje nivoja vode) čist in nepoškodovan.
V slučaju preobrnitve, napravo ponovno dvignite
preden jo izklopite.
V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma izklopite
sesalnik iz električnega omrežja.
Naprave ne smete uporabljati za sesanje vode iz
posod, lijakov, kadi itd..
Ne uporabljajte solventov in agresivnih detergentov.
Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti
izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele
morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi deli.
Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za
škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom
zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske
uporabe naprave.
UPORABA
(glej sliko
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0) OFF in
vključite aparat v prikladno električno vtičnico.
Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in
sigurno površino.
Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo.
Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali
filtrov.
Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden
pribor.
Postavite stikalo na (I) ON da bi prižgali aparat.
Za ustavitev delovanja,
postavite stikalo na
(0)
OFF ,
morate odklopiti napravo iz električnega
omrežja
.
Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno
drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna
montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni
pribor (Hepa)
.
NEGA IN VZDRŽEVANJE (glej sliko
⑤⑥⑦)
Naprava ne terja vzdrževanja.
Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na
visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz
električnega omrežja.
Očistite zunanje površine stroja s suho krpo.
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja.
Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu,
izven dosega otrok.
ČIŠČENJE FILTRA R2
1- demontirajte filter
2- operite filter
3- pakajte, da se filter posuši, in ga nato ponovno
montirajte.
Po čiščenju filtra preverite, da je še uporaben. V
primeru, da bi bil poškodovan, ga nadomestite z
drugim originalnim filtrom.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni pre-
izkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo,
krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi
predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan naku-
pa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, pod-
vrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, oglje-
ne ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme.
- Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno,
med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne
uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne insta-
lacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija
ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih de-
lov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi me-
hanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske na
-
prave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupno-
sti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) prepoveduje, da s
tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi
deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite
se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod
lahko
pustite pri distributerju v trenutku nakupa
novega proizvoda, ki je enakovreden odrablje-
nemu
36
POPIS A MONTÁŽ
(viz obrázek
①②③④⑧
)
A
Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
B
Hlava motoru
C
Přepravní rukojeť
D
Hlavní vypínač ON/OFF
E1
Vynač ON/OFF 1 motor
E2
Vypínač ON/OFF 2 motor
E3
Vypínač ON/OFF (modely se zdířkou)
F
Háčky k uzavření hlavy/nádoby
G
Sací otvor
H
Nádoba
I
Ohebná hadice
L
kulatý kartáč
M
Rovný nástavec
N
Prodlužovací hadice
O
Držák na příslušenství
O1
kobercový nástavec (koberce)- volitelný
P
kartáč (podlahy/nástavec na prachu)
Q
kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny)
R1
Filtr (na prachu) - volitel
R2
Filtr (na prachu) - volitelný
R3
Filtr na kapaliny (vysávání kapalin)
R4
Papírový filtr, který se nasadí přímo
na sací otvor - volitelný
RR
Podpůrný kotouč filtru
S
Adaptér pro elektropříslušenství (modely se zdířkou)
T
Zdířka na elektropříslušenství
(modely se zdířkou)
ÚČEL POUŽITÍ
Tento přístroj je vhodný i pro použití ve velkokapacitních
prostorách jako například hotelech, školách, nemocnicích,
továrnách, obchodech, kancelářích a rezidencích.
Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.
Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek
pozbytí platnosti záruky.
SYMBOLY
POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním
symbolům.
DŮLEŽITÉ
OPTIONAL: JE-LI K DISPOZICI
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečná
ochrana elektrické izolace
BEZPEČNOSTNÍ,
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
1.Součásti obalového materiálu mohou být
potenciálně nebezpečné (např. igelitový sáček), proto
je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či zvířat, které
si nejsou vědomy svých činů.
2.Uživatelé musí být dostatečně proškoleni pro
používání tohoto zařízení
3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této
příručce, může představovat nebezpečí, a proto je
třeba se mu vyvarovat.
4.Úchyt na zasunutí nástroje (je-li jím stroj vybaven),
používejte pouze k účelům uvedeným v tomto
manuálu).
5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a
odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací
nástavec k citlivým částem těla jako například k očím,
ústům nebo uším.
8.Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají
odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými
vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem
zaučeny či vyškoleny.
9.Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i
když jsou pod dozorem.
10.Před použitím je třeba všechny části přístroje
správně smontovat.
11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje.
12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém
kabelu mokrýma rukama.
13.Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená na
motorové jednotce odpovídá výši napětí zdroje
energie, do kterého hodláte přístroj zapojit.
14.Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo
saze), výbné, toxické a zdraví nebezpné látky.
15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje
nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či
v dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých
činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani
přístroj za něj nezvedejte.
18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho
omytí ani jej nemyjte proudem vody.
19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně) lze
přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek
vybavených přerušovačem obvodu s uzemněním
spojením. V případě jakýchkoli pochybností se
obraťte na elektrikáře.
20.Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či
součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném
případě přístroj v žádném případě nepoužívejte
a obraťte se na technický servis za účelem jejich
opravy.
21.Pokud je napájecí kabel pkozen, musí být
eklad originálních instrukcí
37
N
Prodlužovací hadice
O
Držák na příslušenství
O1
kobercový nástavec (koberce)- volitelný
P
kartáč (podlahy/nástavec na prachu)
Q
kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny)
R1
Filtr (na prachu) - volitel
R2
Filtr (na prachu) - volitelný
R3
Filtr na kapaliny (vysávání kapalin)
R4
Papírový filtr, který se nasadí přímo
na sací otvor - volitelný
RR
Podpůrný kotouč filtru
S
Adaptér pro elektropříslušenství (modely se zdířkou)
T
Zdířka na elektropříslušenství
(modely se zdířkou)
vyn výrobcem, servisní slbou, nebo
vkoleným persolem, aby se předlo
nebezpečí.
22.V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr
se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu a jsou
chráněny před případným namočením.
23.Předtím, než začnete vysávat kapaliny, zkontrolujte,
zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin dojde
k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor a dojde
k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte
jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně
kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k
regulaci hladiny vody) čistý a nepoškozený.
24.V případě převrácení přístroje před jeho otovným
zvednutím doporučujeme přístroj nejdříve vypnout.
25.V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo
pěna, přístroj okamžitě vypněte.
26.Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z nádob,
umyvadel, van atd.
27.Nepoužívejte rozpouštědla ani agresivní čistí
prostředky.
28.Údržba a opravy musí být vždy provedeny
vyškoleným personálem; poškozené součásti je třeba
vyměnit pouze za originální náhradní díly.
29.Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za
škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v
důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě,
že je přístroj použit nerozumným způsobem.
POUŽITÍ
(viz obrázek
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a
zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky.
Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak, aby
jeho poloha byla stabilní a bezpečná.
Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití.
Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.
Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané
použití.
.
epněte vypínač na (I) ON, abyste zapnuli
přístroj.
Když je hotové funkce,
jestli je vypínač v poloze
(0)
OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného
prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba
použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány
spolu s přístrojem (Hepa )
PÉČE A ÚDRŽBA (viz obrázek
⑤⑥⑦)
Přístroj si nevyžaduje údbu.
Před provedením jakéhokoliv údbářského
zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu
elektrické energie.
Očistěte vnější povrch stroje suchým hadříkem..
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Udržujte zařízení a příslušenství na suchém,
bezpečném místě, mimo dosah dětí.
ČIŠTĚNÍ FILTRU R2
1- Vyjměte filtr
2- Umyjte filtr
3- Před opětovným nasazením filtr osušte
Poté, co jste filtr vyčistili, zkontrolujte způsobilost
přístroje k dalšímu použití. V případě, že došlo k
poškození či zlomení filtru, jej vyměňte za nový ori-
ginální filtr.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísným
zkouškám. Na výrobní vady se vztahuje záruka
v souladu s platnými právními předpisy. Záruka
začíná od data zakoupení mycího stroje.
ruka se nevztahuje na: - části podléhající
běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíky,
filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství. - škody
způsobené v důsledku nehody, během přepravy,
následkem nepozornosti nebo nevhodného
zacházení, následkem chybné a nevhodné
instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění
fungujících součástí, filtry apod jako jsou zanesené
trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám
vodního kamene
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického
zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/CE z 27. ledna 2003) zakazuje tento výrobek či
jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat
jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést
do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je
možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit
si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci.
38
TANIMLAMA VE MONTAJ
(Şekiller iНin bkz.
①②③④⑧
)
A
Fişli elektrik kablosu
B
Motor başlığı
C
Kolu taşıma için
D
Ana açma kapama düğmesi ON/OFF
E1
ON/OFFdüğmesi (1 MOTOR)
E2
ON/OFFdüğmesi (2 MOTOR)
E3
ON/OFFdüğmesi (prizli modeller)
F
Başlık/ gövde kilitleme kancaları
G
Emme ağzı
H
Gövde
I
Esnek hortum
L
Yuvarlak fır
M
z mızrak başlık
N
Uzatma borusu
O
Aksesuar taşıma haznesi
O1
halı aksesuarları - opsiyonel
P
fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
Q
fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
R1
Filtre (toz vakumlama) -opsiyonel
R2
Filtre (toz vakumlama) - opsiyonel
R3
Sıvı filtresi (sıvı vakumlama) - opsiyonel
R4
Emme ağzına doğrudan uygulanacak kağıt
filtre
RR
Filtre destek diski
S
Elektrikli aletler için adaptör (prizli modeller)
T
kadar elektrikli aletler prizi
(prizli modeller)
DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK
Bu makine otellerde, okullarda , hastanelerde ,
fabrikalarda , dükkanlarda , ofislerde ve konutlarda
müşterek kullanıma uygundur.
Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak kullanılabilir.
Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin
düşmesine sebep olur.
SEMBOLLER
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat
edin.
ÖNEMLİ
MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel
ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yam
Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması
Karşı Korumak için
GÜVENLIK UYARILARI
- GENEL UYARILAR
Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir
(örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların
ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle
hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması
eğitilmeli
Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım
tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan sakınılmalıdır.
Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini (
sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde)
sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar
doğrultusunda kullanın.
Gövdeyi baltmadan önce makineyi kapatın ve fişi
prizden çıkarın.
Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin.
Makine çalışır durumdayken emme ağzını vücudun
hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn. gözler,
ağız,kulaklar vb.
Ürün çocuklar ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasıteleri düşük kişiler ya da tecrübesiz ve bilgisiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kullanacak kişiler
yeterli derecede eğitilmiş ve bilgilendirilmiş olmalıdır.
Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle
oynamamalıdırlar.
Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru bir
şekilde monte edilmiş olmalıdır.
Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin olun.
Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle
tutmayın.
Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri ile
makineyi bağlamak istediğiniz enerji kaynağının
değerlerinin birbirine uyduğundan emin olun.
Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum), patlayıcı,
toksik ve sağlığa zararlı maddeleri vakumlamayın.
Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın..
Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde
müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve
davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği bir
yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin.
Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla
elektrik kablosunu çekmeyin.
Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine
sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın.
Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine sadece
diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere
bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
39
elektrikçiye başvurun.
Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar
görmediğini dikkatle kontrol edin, eğer bir hasar
tespit ederseniz makineyi kesinlikle kullanmayın
ve tamir için bir Yetkili Servise bvurun.
Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi
önlemek amayla üretici tarafından ya da
teknik servis tarafından ya da kalifiye personel
tarafından değiştirilmelidir.
Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi
kapatmadan önce kaldırıp düzeltin. Sıvıları çekerken
gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir şamandıra
tarafından kapatılır ve emme işlemi durdurulur.
Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın.
Düzenli olarak şamandıranın (su seviyesi sınırlandırma
aygıtı) temizliğini ve hasarsız olduğunu kontrol edin.
Sıvıları çekmeden önce şamandıranın çalıştığından
emin olun.
Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda
hemen kapatın.
Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su çekmek
için makineyi kullanmayın.
Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın.
Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman personel
tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan
parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler.
Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız
kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da
nesnelere gelecek zararlardan üretici sorumluluk
kabul etmez.
Kullanımı
(Şekiller iНin bkz.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
• Düğmenin (0) OFF konumunda ve makinanın uygun
bir akım prizine bağlı olduğundan emin olunuz.
Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin
üzerine koyulmalıdır.
Öngörülen kullanıma uygun filtreyi yerleştiriniz..
Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.
Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları
monte ediniz.
Makinayı açmak için düğmeyi (I) ON konum üzerine
getiriniz.
Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması
(0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak
sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir.
(Hepa).
ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM
(Şekiller iНin bkz.
⑤⑥⑦
)
Aparat bakım yapılmasını gerektirmez.
Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini
gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile
bağlantısını kesiniz.
Temiz kuru bir bezle makinenin dışında.
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında donanımları
ve aksesuarları saklayın.
FİLTRENİN TEMİZLİĞİ R2
1- Filtreyi sökün
2- Filtreyi yıkayın
3- Tekrar monte etmeden önce kurumaya bırakın.
Filtreyi temizleme işlemini gerçekleştirdikten sonra
bir sonraki kullanım için uygun olduğundan emin
olun. Hasar görmüş ya da yırtık olması durumunda
orijinal bir filtre ile değiştirin.
GARANTİ ŞARTLARI
Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilir-
ler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabri-
kasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti
satın alma tarihinden itibaren başlar.
ağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal
aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler
fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar.
-Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun
olmayan hatalı veya isabetsiz
kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garan
-
ti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kap-
samaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum
artıkları sebebi bloke olmuş makineler.
GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE)
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan
kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını
ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır. (27
Ocak 2003 tarihli 2002/96/CE direktifine) Kişi bu ürünleri
ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezle
-
rine göndermekle yükümlüdür. Atılacak ürüne benzer
yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya
teslim yoluyla elden çıkarılabilir.
40
OPIS I MONTAŻ
(zobacz rys
①②③④⑧
)
A Kabel elektryczny
B Uchwyt do transportu
C Górna pokrywa silnika
D ówny wyłącznik ON/OFF
E1 Wyłącznik ON/OFF 1 motor
E2 Wyłącznik ON/OFF 2 motor
E3 Wyłącznik ON/OFF (modele z chwytem)
F
Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
G Otwór ssący
H Pojemnik
I Rura giętka
M Ssawka prosta
L Pędzelek, okrągłej szczotki -opcja
N Rura przedłużacz
O Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina
O1 akcesoria do podłóg (dywany)-opcja
P akcesoria do podłóg (do kurzu)-opcja
Q akcesoria do podłóg (dla cieczy)-opcja
R1 Filtr (zasysanie pyłów) -opcja
R2 Filtr (zasysanie pyłów)-opcja
R3 Filtr (zasysanie cieczy)
R4 Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do
otworu ssania (zasysanie pyłów) -opcja
RR Tarcza trzymająca filtr
S Redukcja dla elektronardzi
(modele z chwytem)-opcja
T Chwyt elektronarzędzia do 2200 W
(modele z chwytem)-opcja
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
Urządzenie to nadaje się również do użytkowania
na dużych powierzchniach, na przyad w hotelach,
szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w
ośrodkach wczasowych.
Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odku
-
rzacz do pyłów.
Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
SYMBOLE
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów
bezpieczeństwa.
WAŻNE
JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodat-
kowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Komponenty opakowania mogą okazać się niebez-
pieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu nale-
ży trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograni-
czonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstru
-
owani o obsłudze urządzenia.
Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniej-
szej instrukcji może być niebezpieczne i należy go
unikać.
ywać chwytu narzędzia znajdującego się na urzą-
dzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt
narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji ob
-
sługi
Przed opróżnieniem pojemnika naly wyłączyć urzą-
dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Skontrolować urdzenie przed każdym użyciem.
Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania
wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy,
usta, uszy.
Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysło
-
wych, lub które nie mają odpowiedniego doświad-
czenia lub znajomości, do momentu, w krym nie
zostaną przeszkolone.
Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
urządzeniem.
Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawi-
owo zmontowane.
Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki
urządzenia.
Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi ręka-
mi.
Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na blo-
ku silnika odpowiada napięciu źdła energii, do
którego chce się podłączyć urządzenie.
Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popł z
kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub
niebezpiecznych dla zdrowia.
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wyko-
naniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub
kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób
o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel
elektryczny.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszcze-
nia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urzą-
dzenie musi być podłączone tylko do gniazdek
wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przy
-
padku wątpliwości, należy zwrócić się do elektry-
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
41
zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w
wyposażeniu (Hepa).
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
(zobacz rys
⑤⑥⑦
)
Urdzenie nie wymaga konserwacji.
Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykona
-
niem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czysz-
czenia.
Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy
suchej szmatki.
Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znaj
-
dującego się na górnej pokrywie silnika.
Przechowywać urdzenie i akcesoria w suchym i
bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
CZYSZCZENIE FILTRA R2
1 - Usuń filtr
2 - Filtr przemyć
3 - Niech filtr suchy przed wymianą
Po oczyszczeniu filtra, naly sprawdzić przydatność
do wykorzystania w przyszłości. W przypadku
uszkodzony, wymień go na oryginalny filtr.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zosty poddane dokład-
nym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na
wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywa
-
mi, stosowanymi w różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części
gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przy
-
padkowe uszkodzenia spowodowane podczas trans-
portu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie trakto-
wanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i
instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszcze
-
nia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
SKŁADOWANIE
Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elek-
tronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą UE
2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003) zabrania skła
-
dowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych /
elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obo
-
wiązek składowania go w odpowiednich punktach
zbiórki odpadów specjalnych. Można składować pro
-
dukt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie no-
wego produktu, ekwiwalentnego do składowanego
ka.
Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części
urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było,
nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwróc
się do Serwisu w celu jego naprawy.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zost
wymieniony przez konstruktora lub serwis lub
przez wykwalifikowany personel, w celu unikn
-
cia niebezpiecznych sytuacji.
W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, na-
leży upewnić się, że położone są one na suchych po-
wierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym
zmoczeniem.
Przed rozpocciem zasysania cieczy należy spraw-
dzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze,
w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasy
-
sania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces
zasysania. Wączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regu
-
larnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom
wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia.
W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się
podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.
W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy
natychmiast wyłączyć urządzenie.
Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
pojemników, zlewów, wanien, itd.
Nie używać rozpuszczalników i agresywnych deter-
gentów.
Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane
przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części
należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy
spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych
instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowa
-
nia urządzenia.
YTKOWANIE (zobacz rys ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
Upewnić się, że wącznik jest w pozycji (0) OFF i
poączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej
podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
yć filtr odpowiedni do danego użytkowania.
Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów.
ywać akcesoriów najbardziej nadających się do
danego użytkowania.
Ustawić wyłącznik na (I) ON, aby włączyć urządzenie.
Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
ytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo
drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga
42
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИ
И ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
(Виж фиг.
①②③④⑧
)
A Електрически кабел
В Глава на мотора
С Дръжка за пренасяне
D ON/OFF бутон за включване
Е1 ON/OFF бутон за включване (1 мотор)
Е2 ON/OFF бутон за включване (2 мотора)
Е3 ON/OFF бутон за включване (при съществуващ
контакт за втори уред
F Вход за вакуум
G Закопчалки
Н Резервоар
I Гъвкав маркуч
L Кръгла четка
М Плосък накрайник
N Тръба
О Държач за аксесоари
О1 Накрайник за килими (опция)
Р Накрайник за твърд под
Q Скуиджи за подсушаване
R1 Филтър за сухо почистване (опция )
R2 Филтър за сухо почистване (опция )
R3 Филтър за мокро почистване (опция )
R4 Хартиена торба (опция)
RR Диск за фиксиране на филтъра
S Адаптор за напрежение (при модели с контакт за
втора машина)
Т Контакт за втора машина – опция при определени
модели
> УПОТРЕБА
Тази машина е подходяща за промишлени цели ,
на места като хотели, болници, училища, фабрики,
магазини и т.н.
Машината е подходяща за сухо и мокро
почистване.
За безопасна употреба следвайте инструкциите
> СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ: ВАЖНО е да бъдете
внимателни със следващата точка.
ВАЖНО
OPTIONAL (опция): АКО Е НАЛИЧНО
ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ (АКО Е НАЛИЧНО)
допълнителна изолация към основната за
защита срещу електрически удар ако има
срив в основната изолация..
Безопасност
Основни правила
Компонентите съдържащи се в опаковката (ако
са от найлон) могат да бъдат опасни, пазете ги от
допир на деца.
Операторът на машината трябва да бъде адекватно
инструктиран.
Употр еб ата на м ашинат а не по пр е дназ начение
може да бъде опасна и трябва да се избягва.
Винаги използвай те допъ лнителния кон так т
на машината по предназначение упоменато в
инструкцията.
Преди да изпразвате резервоара на машината
изключете машината от контакта.
Винаги проверявайте уреда преди употреба.
Всмукателната тръба трябва да бъде пазена далеч
от тялото, особено от деликатни части като очите,
ушите и устата.
Машината не трябва да се експлоатира от деца
или хора с намалени физически или психически
способности или без съответните умения за
употреба на машината.
Да не се допуска употреба от деца.
Окомплектовката трябва да бъде правилно
поставена преди употреба.
Никога не пипайте машината с мокри или влажни
ръце.
Проверете дали волтажа на машината съответства
с този на електрическата мрежа.
Тази машина не е предназначена за събиране
на опасен за здравето прах или възпламеними /
запалими вещества.
Не оставяйте машината без надзор по време на
употреба.
Никога не предприемайте каквито и да било
действия по поддръжка на машината, без да я
изключите преди това от захранването.
Захранващият кабел не трябва да се използва за
дърпане или вдигане на машината.
Никога не потапяйте и не пръскайте машината
Превод на оригинални инструкции от английски език
43
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
⑤⑥⑦
Системата не изисква специална поддръжка
Машината трябва да се подлага на поддръжка
само при изключен от захранването кабел.
Почиствайте външната част на машината със суха
кърпа.
Премествайте машината само чрез страничните
дръжки върху капака.
• Съхранявайте машината на сухо място, далеч от
деца.
Почистване на филтъра R2
1- отстранете филтъра
2- изперете го
3- оставете да изсъхне преди да го монтирате отново
Щом почистите филтъра се уверете, че е подходящ
за употреба. Ако е с нарушена цялост го подменете
с нов оригинален филтър.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Всички машини с марка са подложени на строги
тестове и са защитени от производствени дефекти
според действащите изисквания. Гаранцията е
валидна от деня на закупуване на машината.
Части и аксесоари, който подлежат на износване
не са обект на гаранция - гумени части, филтри,
аксесоари и аксесоари, които са опция към машината.
Инцидентна повреда, причинена от транспорт
или небрежно третиране, неправилно свързване
или повредена инсталация. Почистване на който
и да било от компонентите също не подлежи на
гаранционно обслужване
.
РЕЦИКЛИРАНЕ
Като собственик на електрическо или
електронно оборудване, законът (според
директива на ЕС 2002/96/ЕС от 27.01.2003)
забранява изхвърлянето на тези продукти или
техните електрически или електронни аксесоари на
общински сметища и задължава използването на
специално обозначени места за рециклиране.
Продукта може да бъде върнат на производителя,
когато предстои закупуване на нов.
директно с вода, за да я почистите.
Когато използвате машината във влажни
помещения като бани винаги включвайте в
подходящ контакт.
Периодично проверявайте кабела и машината за
повреди. Ако откриете повреда не включвайте
машината, а потърсете специализиран сервиз.
Ако захранващия кабел е повреден, трябва да бъде
подменен от оторизиран сервиз.
Ако се налага използването на електрически
удължител го разположете върху суха повърхност
и далеч от вода.
Преди да всмуквате и подсушавате вода се
уверете, че поплавъка на машината работи
коректно. Когато резервоара се напълни с вода,
поплавъка се затваря и машината спира да работи.
Изключете машината от захранването и изпразнете
резервоара. Често почиствайте поплавъка на
машината и тествайте за повреда.
Ако течност или пяна излязат извън машината,
изключете незабавно от захранването.
Машината не е предназначена да издърпва
течности от контейнери, туби и резервоари.
Да не се използват агресивни препарати и
химикали.
Сервиз и поддръжка трябва да се прилага само
от оторизиран сервиз. Винаги използвайте
оригинални резервни части.
Производителя не носи отговорност за щети
причинени от действия извън посочените
инструкции.
УПОТРЕБА (Виж фиг.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
Уверете се, че бутонът е на позиция (0) off и
включете машината в контакта.
Винаги дръжте машината в хоризонтално
положение и стабилна позиция.
Сложете подходящия филтър според типа
употреба.
Никога не оставяйте машината без филтър.
Използвайте най-подходящия филтър според
желаните употреба.
Включете бутона на позиция (I) ON, за да стартирате
машината.
Когато приключите работа с машината, изключете
бутона на позиция ( 0) и поставете кабела далеч от
контакта.
Ако машината се използва за много фина прах,
филтъра трябва да бъде почистван много по-често.
За по-специфични нужди трябва да се използва
НЕРА филтър.
44
ОПИСАНИЕ И ИНСТРУКЦИИ СБОРКИ
(
см.рис.
①②③④⑧
)
А Электрокабель
B Турбинный блок
C Ручка для переноски
D ВКЛ\ВЫКЛ главный выключатель
(1 турбина)
E1 ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (1 турбина)
E2 ВКЛ \ВЫКЛ выключатель (2 турбин)
E3 ВКЛ \ ВЫКЛ выключатель,
электрической розетки для инструмента
F Разъем для подсоединения шланга
G Фиксирующие защелки
H Бак
I Гибкий шланг
L Круглая щетка
М Насадка
N Трубка
O Фиксатор вставок
O1 Вставка для сухой уборки (ковер) - опция
P Вставка для сухой уборки,
Q Вставка для уборки жидкостей
R1 Фильтр (сухая уборка) - опция
R2 Фильтр (сухая уборка) - опция
R3 Фильтр (уборка жидкостей) - опция
R4 Бумажный мешок, - опция
RR Фиксатор картриджного фильтра
S Адаптер для электроинструмента - опция
T Розетка для Электроприборов - опция
l
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ:
Данное оборудование подходит для коммерческого
использования: в отелях, школах, больницах, фабри
-
ках, магазинах, офисах, сдаваться в аренду.
Оборудование предназначено для уборки сухих и
жидких загрязнений.
Несоблюдение условий эксплуатации ведет к отмене
гарантийных обязательств производителя.
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения
безопасности будьте внимательны
ВАЖНО
ЕСЛИ ЕСТЬ
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется):
служит дополнительной защитой от
электрической изоляции.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Упаковкочные материалы (полиэтиленовые пакеты),
могут быть опасными, хранить вне досягаемости де
-
тей и животных.
Операторы должны быть проинструктированы о пра-
вилах эксплуатации оборудования.
Использование оборудования не по назначению мо-
жет привести к его поломке и к несчастному случаю.
Используйте встроенную розетку только в целях
определенных настоящей инструкцией. (только для
пылесосов со встроенной розеткой).
Прежде, чем освободить бак, выключите пылесос и
вытащите штепсель из розетки.
Всегда проверяйте оборудование перед использова-
нием.
Пылесос не должен использоваться для чистки людей
и животных всасывающее отверстие пылесоса далеко
от тела.Носик всасывания должен держаться отдель
-
но от тела, особенно тонкие области, такие как глаза,
уши и рот.
Оборудование не должно использоваться детьми а
также лицами с ограниченными физическими или
умственными возможностями, либо не имеющими
должных знаний и опыта, в случае если они заранее
не ознакомились с настоящей инструкцией .
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
Оборудование должно быть правильно собрано пе-
ред использованием.
Удостоверьтесь, что используемые электророзетки
подходят для оборудования.
Никогда не беритесь за штепсель влажными руками.
Удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует
напряжению указанному на заводской табличке обо
-
рудования.
Оборудование не разработано для сбора опасной для
здоровья пыли, а также легко воспламеняемых или
взрывоопасных веществ .
Никогда не оставляйте оборудование без присмотра
во время использования.
Отключайте пылесос от сети перед обслуживанием,
не оставляйте его в доступном для детей месте.
Кабель электропитания от сети не должен использо-
ваться Для поднятия и перемещения оборудования.
Никогда не погружайте оборудование в воду и не ис-
пользуйте струю воды для очистки пылесоса.
При использовании оборудования в помещениях с
повышенным уровнем влажности (например ванные
комнаты) используйте для электропитания только ро
-
зетки с заземлением. В случае сомнения проконсуль-
тируйтесь с электриком.
Периодически исследуйте шнур питания пылесоса на
предмет наличия повреждений. Если повреждение
найдено, не используйте пылесос, Для ремонта свя
-
Перевод оригинальных инструкций
45
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
⑤⑥⑦
Оборудование является необслуживаемым.
При обслуживании машина должна быть отключена
от электропитания.
Протрите внешнюю часть машины сухой тканью.
Используйте для переноски специальную ручку, рас
-
положенную на турбинном блоке.
Храните пылесос в сухом и безопасном месте, в недо
-
сягаемости от детей.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА R2
1-Снять фильтр
2-Промыть фильтр
3-Просушить перед повторной установкой
После очистки проверьте фильтр на предмет пригод-
ности для дальнейшего использования. Если фильтр
сломан или на нем имеются повреждения, замените
его новым оригинальным фильтром.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯA
Все наши машины прошли серьезные испытания и за
-
страхованы от производственных дефектов. Гарантия
действует с момента покупки оборудования.
Поставщик не несет ответственности и не произво
-
дит гарантийного ремонта оборудования в следующих
случаях: 1) В случае нарушения правил и условий экс
-
плуатации, установки оборудования, изложенных в
Инструкции по эксплуатации. 2) Если оборудование
имеет следы попыток неквалифицированного ремон
-
та. 3) Если дефект вызван изменением конструкции или
схемы изделия, не предусмотренным Изготовителем. 4)
Если дефект вызван действием непреодолимых сил, не
-
счастными случаями, умышленным или неосторожным
действием собственника или третьих лиц. 5) Если обна
-
ружены повреждения, вызванные попаданием внутрь
посторонних предметов, жидкостей. 6) Повреждения
вызванные несоответствием параметров питающих,
коммуникационных сетей. 7) Механических поврежде
-
ний, возникших после передачи оборудования. 8) По-
вреждения, вызванные использованием неоригиналь-
ных расходных материалов, аксессуаров, запасных
частей. 9) Вследствие естественного износа оборудо
-
вания.
УТИЛИЗАЦИЯ
В соответствии с действующими нормами (директи-
ва ЕС 2002/96/EC от 27.01.03) запрещается утилизи-
ровать данный продукт или его электрические/
электронные компоненты наряду с обычными твердыми
отходами. Утилизация должна проводиться в соответ
-
ствии с действующим законодательством
житесь с Вашим сервисным центром.
В случае наличия повреждений на кабеле электро-
питания, его следует заменить у производителя, в
авторизованном сервисном центре или у квалифици
-
рованных лиц, во избежание опасности.
При использовании удлинителя убедитесь что он ле-
жит в сухом месте и защищен от попадания воды.
Прежде, чем собирать жидкости, проверьте работо-
способность поплавкового клапана. При уборке жид-
костей, когда бак полностью заполнен, поплавковый
клапан прекращает работу пылесоса. В таком случае
выключите машину, вытащите штепсель из розетки и
освободите бак.
В случае переворота пылесоса, необходимо отклю-
чить его от электропитания и затем вернуть в рабо-
чее положение.
Немедленно выключите пылесос в случае утечки из
него жидкости или пены.
Оборудование не должно использоваться, для сбора
жидкости из контейнеров, туалетов, ванн, и т.д.
Агрессивные растворители или моющие средства не
должны использоваться.
Обслуживание и ремонт оборудования должны вы-
полняться только квалифицированным персоналом.
Используйте для ремонта и обслуживания только
оригинальные запасные части .
Изготовитель не несет ответственности за любой
ущерб, нанесенный людям, животным, собственно
-
сти, в случае неправильного использования не в со-
ответствии с инструкцией по эксплуатации оборудо-
вания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
(см. рис.
③④⑧⑨⑩⑪⑫
)
Убедитесь, что выключатель находится в от положе
-
ния (0) OFF, и соедините машину с подходящей элек-
тророзеткой.
Оборудование должно всегда находиться в стабиль
-
ном горизонтальном положении.
Для использования установите подходящие фильтры.
Никогда не используйте оборудование без фильтров.
Используйте наиболее подходящие аксессуары тре
-
буемые для решения поставленных задач.
Переключите выключатель в положение (-) ON для за
-
пуска оборудования.
Когда работа завершена, переключите выключатель в
положение (0) OFF и выдернете штепсель электропи
-
тания из розетки.
Если оборудование будет использоваться для сбора
мелкодисперсной пыли (размер менее чем 0.3 µm), то
поставляемый с оборудованием фильтр будет требо
-
вать очистки более часто. В некоторых случаях явля-
ется целесообразным использовать поставляемый
как опция HEPA –фильтр.
ﺔﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
4
Page10
CO N D I Z I O N I D I
G A R A N Z I A
ﺮﻣ ﺪﻗ ﺎﻨﺪﻟ ﺔﻓﺎﻛﻰﻠﻋ ﺎﻨﺗﺎﻟ ﺔﻟﺎﺤﻟ ﺎﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓ ﻊﻨﺼﺘﻟ ﻮﻋ  ﻦﻋ ﺎﻤﻀﻟ ﺖﺤﺗ ﺔﻔﺜﻜﻣ ﺎﺒﺘﺧ
) ﻰﻧﻷ ﺪﺤﻟ12 ﺮﺷ(. ﻦﻣ ﺮﺴ ﺎﻤﻀﻟ ﻢﻠﺴﺗ ﺦﺎﺗﺎﺠﻟ ﺪﻌﺑ ﻢﺪﻘﺗ ﻞﺻ  ﺪﻨﺼﻟ ﺔﻗﺎﻄﺑ 
ءﺮﺷ ﻮﺗﺎﻓ ﺮﺧ ﻟ   ﻢﻠﺴﺗ ﺐﺟﻮﺘﺳ  ﺎﺟ ﻊﺑﻮﺘﻟ ﻼﺻﻺﻟﻲﻐﺒﻨ ﺎﻓ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻦﻣ ﺔﺨﺴ
ﺪﻨﺼﻟ ﻟﻮﺗﺎﻔ. ﺎﻤﻀﻟ ﺮﺘﻓ ﻼﺧ ﻊﻧﺎﺼﻠﻟ ﺪﻋﺎﺴﻤﻟ ﺰﻛﺮﻣ ﻮﻘﺎﺣﻼﺻﻹﺎﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺮﻀﻟ
ءﻮﺳ ﻟ ﺪﺨﺘﺳ  ﻦﻜﻤ ﺎﺠ ﻞﻠﺧ ﻰﻟ ﺰﻌ ﺎﻤﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻏ ﻻﺎﻤﻌﺘﺳ ﻰﻟ ﺲﻟ ﻊﻨﺼﻟ ﻲﻓ
ﺎﺠﻟ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﻲﻓ ﻮﻟ.ﺎﻤﻀﻟ ﻰﻠﻋ ﺺﻨ ﺪﺒﺘﺳ  ﻼﺻﻊﻄﻘﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﻲﺘﻟ
ﺖﻌﺿ ﺪﻗ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﻟ ﺐﻌﺎﺴﻔﻨﻟ.ﻊﻄﻘﻟ ﻤﻟﺪﺒﺘﺴﺔﻟ ﻰﻘﺒﺗ ﻲﻓﺔﻌﻨﺼﻤﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻚﻠﻣ.  ﻼﺻ ﺪﺒﺘﺳ
ﻊﻄﻘﻟ ﺎﻤﻀﻟ ﺮﺘﻓ ﺪﻤﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﻤﻟﻘﺒﻄ ﺎﺠﻟ ﻠﻋﻟ ﻰﻠﻋ ﻮﻠ ﻟ ﺔﻘﺒﻄﻣ ﻘﺒﺗﻧﺎﻤﻀﻰﻠﻋ
ﺎﺠﻟ.
. ﻊﻧﺎﺼﻟ ﺎﺜﺘﻣﻻ ﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺎﻨﻣ ءﺰﺟ  ﺎﺠﻟ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ  ﺮﺿﻷ ﻦﻋ ﺔﻟﺆﺴﻣ ﺔ ﻞﻤﺤﺘ
ﻘﺋﻻ ﺮﻏ ﺔﻧﺎﺼﻟ ﺎﻤﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﺜﺘﻣﻻ ﺪﻋ ﺎﺠﻠﻟ ﺮﺎﻌﻤ ﺔﻨﻘﺘﻟ ﻞﻟ ﻲﻓ ﻮﻟ ﺎﺻﻮﺘﻠ
ﺎﻐﻟ ﻊﻄﻗ ﺪﺨﺘﺳ ﻖﺮ ﻦﻋ  ﺎﺠﻟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﻤﻟﻷ ﻮﻟﺔﻌﻨﺼﻤﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻘﺗ ﻢﻟ ﺮﺧ
.ﺎﻤﻀﻟ ﺔﻠﺎﺑ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻮﺨﻣ ﺮﻏ ﺺﺨﺷ ﺑ ﻟ ﺬﻟ ﺎﺠﻟ ﻰﻠﻋ ﻞﺧﺪﺗ  .
ءﺪﺗﻻ ﻊﻀﺨﺗ ءﺰﺟ ﻲﻄﻐ ﺎﻤﻀﻟﺎﺠﻠﻟ ﺎﻌﻟ ﻞﻐﺸﺘﻟ ءﺎﻨﺛ. ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟ ﻟﺎﻜﺘﻟ ﻊﻤﺟ ﺎﺒﻠﻄ
ﻧﻷ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﺒﻘﻤﻟ ﺮﻏ ﺎﻧﺎﻤﺿ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺐﺠﺘﺴ ﺔﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺮﺸ ﺬﻟ
ﺮﻐﻟ ﻮﻜﺘ ﻒﺎﺼﻤﻟ ﻊﻤﺟ.ﻮﺑﺰﻟ ﻞﺎﻛ ﻰﻠﻋ
AR
46
ﺔﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
3
Page10
Col.D
Page10
ColDbas
AR
47
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
-
P82.0273D
----------------
HYVI 78-2PRO
-
P82.0199D
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2013.
Istruzioni originali
ﺔﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
1
STRUZIONI
PRIMA
DELL'UTILIZZ
O
.
WARNING: READ THE
INSTRUC
TIONS
CAREFULLY BEFORE
USE. ﻞﺒﻗ ﺔﺎﻨﻌﻟ ﻣﺎﻜﺑ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﺮﻗ
Page1
ﺎﺒﻐﻟ ءﺎﻤﻟ ﺎﻔﺷ
Page1
marge
ﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﻞﺒﻗ ﺔﺎﻨﻌﻟ ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﺮﻗ :ﺎﺒﺘﻧ
CAREFULLY
ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﺮﻗ
ﺖﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﺎﻨﻌﻟ
Page2
haut
ﺔﺎﺷ ﺾﺤﻣ ﻲ ﺎﻧ ﺔﻨﺒﻤﻟ ﺰﺟﻷ ﺎﻤﻤﺼﺗ
:ﺎﺒﺘﻧ
Page2
centre
ﻜﺗﺎﺘﺳ ﺎﺘﻠﻟ ﺋﺎﻗ ﺎﻈﻛﻮﻧ ﻦﻣ ﺘﺤﻤﺑ ﺎﻟﻵ ﻲﻓ ﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻣ
Page2
Bas
ﺔﺒﻗﺮﻣ ﻊﺿﻮﻤﻟ ﺢﺤﺼﻟ ﺮﻔﺸﻟ ﻰﻠﻋ ﺎﺤﻟ/ ﺮﻟ ﺎﻔﻗﻹ ﺎﻄﺨﻠﻟ
Page3
haut
ﺎﻈﻧﺔﺎﺘﻟ ﺔﺎﻗﻮﻟ ﺔﺳﺎﻘﻟﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻣ ﻲﻓ ﺰﺟﺲﻛﻮﻧﻻ ﻦﻣ ﻮﺘﺤﻣ ﻊﻣ.
Page3
centre
* ﺎﺒﻐﻟ ﺎﺼ ﺘﻣ*
Page3
Bas
*ﻞﺋﻮﺴﻟ ﺎﺼﺘﻣ
Page4
FR
SMALTIMENTO
ءﺎﺼﻗ
ﻊﺮﺸﺘﻟ)ﺟﻮﺘﻟ ﺑﻷ )2002/96EC/ ﺦﺎﺘﻟ27 ﺮﺎﻨ2003 ﻮﺣ ﺔﺋﺎﺑﺮﻜﻟ ﺪﻌﻤﻟ ﺎﺎﻔﻧ
ﺔﻧﺮﺘﻜﻟﻹ
DEEE
ﺎﻌﺮﺸﺘﻟ ﻲﺑﻷ ﺎﺤﺗﻻ ﻲﻓ ءﺎﻀﻋﻷ ﺪﻠﻟ ﺔﻨﻮﻟ (ﻚﻟ ﺮﻈ ﻰﻠﻋ ﻊﻨﻤ ﻟﺎﻣ
ﺎ ﻲﺋﺎﺑﺮﻛ ﻲﻧﺮﺘﻜﻟ ﻲﻣ ﺮﺧﻷ ﺬ ﺗﺎﻧﻮﻜﻣ  ﻣﻮﻟ ﻊﻣ ﺔﻄﻠﺘﺨﻣ ﺔﻧﺮﺘﻜﻟﻹ / ﺔﺋﺎﺑﺮﻜﻟ
ﺔﻟﺰﻨﻤﻟ ﺎﺎﻔﻨﻟ. ﻰﺟﺮ ﻢﻠﺴ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ ﺪﻌﻤﻟ ﺎﻘﻨﻟﻟ ﻊﻤﺠﺎﻟ ﺎﺸﻤﻟ ﻲﻧﺎﺠ
Page9
haut
D
E
S
CR
I
Z
I
O
N
E
E
M
O
N
T
A
GG
I
O
ﻮﻟ ﺘﻟﺐﻛﺮ
A
ﺮﺤﻣ 
G
ﻂﺸﻜﻣ ﻞﻣﺎﺣ
B
ﻊﺎﻗ1 ﺮﺤﻣ
R
ﺢﻄﺴﻣ ﺎﺟ
C
ﻏ ﻲﻔﺼﻣﻞﺋﻮﺴﻟ ﺬﺟ) ﻮ(
S
ﺔﺷﺮﻓ ﺮﺪﺘﺴﻣ
E
ﺎﺒﻐﻟ ﺬﺟ) ﻲﻔﺼ(
G
 / ﺮﻟ ﻼﻏ ﺎﻓﺎﻄﺧ
H
ﺬﺠﻟ ﻞﺻ
I

L
ﻦﻟ ﻮﺒﻧ
M
ﻮﺒﻧ
O
ﻲﺿ ﻂﺸﻜﻣ
P
ﻞﺋﻮﺴﻟ ﺬﺠﻟ ﻂﺸﻜﻣ
Page9
CentreG
INDICAZIONI
GENER
ALI
ﺎﺷ ﺔﻣﺎﻋ
ﺘﻣﻻ ﺪ ﺎﺠﻟ ﺬﺎﺠﻟ ﺐﺮﻟ ﺮﺘﻟ ﺎﺼ.
ﻊﻣ ﺎﺼﺗﻻ ﻲﻓ ﺎﺠﻟ ﺪﺨﺘﺳﺔﺻﺎﺧ ﺎﺒﻐﻟ ﻢﻋﺎﻨﻟ ) ﻦﻣ ﻞﻗ0.3 ﺎﻤﺘﻋ ﺐﻠﻄﺘ (ﻢﻠﻣ
ﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺔﺻﻮﺼﺨﻟ ﺰﻤﻟ ﺎﺒ) ﺎﺨﻛ -- ﺰﻣ5.212.0010). .(
ﻼﻋ ﺪﺤﻤﻟ ﺮﺸﻠﻟ ﺎﺜﺘﻣﻻ ﺪﻋﻰﻟ ﺆﺗ ﺎﻤﻀﻟ ﺪﻘﻓ.
ﺔﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
2
Page9
BasG
AV V E R T E NZ E
G E N E R
A L I
ﺔﻣﺎﻋ ﺎﻤﻠﻌﺗ
ﺎﻧﻮﻜﻣ ﺎﻧﻮﻜﻤﻟ ﻒﻠﻐﺘﻟ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﻞﻜﺸﺗ  ﺎﻨﻜﻤﻼﺜﻣ) ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺮﺎﺨﻣ: ﻦﻣ ﺲﻛ
ﻌﺑ ﻰﻘﺒﺗ  ﺐﺠ ﻲﺘﻟ (ﻚﺘﺳﻼﺒﻟ ﺎﻧﻮﺤﻟ  ﺎﺨﺷﻷ ﻦﻣ ﻢﺮﻏ ﺎﻔﻷ ﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺪ
ﺖﺴﻟﺔﻟﻮﺌﺴﻣ ﺎﻟﺎﻌﻓ ﻦﻋ.
ﻟ ﺮﻄﺨﻟ ﻮﻜ  ﻦﻜﻤ ﻞﻟﺪﻟ ﺬ ﻲﻓ ﻮﻛﺬﻣ ﻮ ﺎﻤﻣ ﺮﺧ ﺪﺨﺘﺳ ﺒﻨﺠﺗ ﻦﻜﻤ .
ﻦﻋ ﺎﺘﻟ ﻞﺼﻓ ﺎﻘ ﺞﺮﺼﻟ ﻎﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗﻟﺲﺒﻘﻤ.
ﺎﻤﻌﺘﺳ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻌﻤﻟ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟ
ﺪﻨﻋﺔﻟﻵ ﻮﻜﺗ ﺎﻣ ﺔﻠﻐﺸﻣ ﻞﺧﺪﻣ ﻊﺿ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠ ﻧﺈﻓ ﺬﺠﻟ ﺎﺴﺣ ءﺰﺟ ﻦﻣ ﺮﻘﻟﺎﺑ
ﻦﻧﻷ ﻢﻔﻟ ﻦﻌﻟ ﻞﺜﻣ ﻢﺴﺠﻟ ﻦﻣ.
Page9
BasD
ﺒﻗ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﻦﻜﻤﺎﻔﻷ ﺔﻧﺪﺒﻟ ﻮﻘﻟ ﺪﺤﻣ ﻦﺮﺧ ﺎﺨﺷ ﺔﺴﺤﻟ
 ﺔﻠﻘﻌﻟ  ﻢﻟ ﺖﺴﻟ ﺎﺨﺷ ﺮ ﻦﻣ ﺮﻄﺴﻟ  / ﺮﺒﺨﻟ ﻰﻘﺒ ﻚﻟ ﻢﺗﺎﻓﺮﺼﺗ ﻰﻠﻋ
.ﺎﺨﺷﻷ ءﻻﺆ ﻦﻮﻜﺗ ﻢﻠﻌﺗ ﻢﺘ  ﻟ ﻮﻌﻔﻤﻟ ﺎﺳ
ﻲﻓ ﻰﺘﺣ ﺎﻔﻷ ﺔﻮﺑﻷ ﺔﺑﺎﻗﺮﻟ ﻞ ﻦﻜﻤﻢﻨﻜﻤ ﺐﻌﻠﻟ.ﺞﺘﻨﻤﻟﺎ
.ﻠﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺢﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﺠﻟ ﺖﺒﺜﺗ ﺐﺠ ﺪﺨﺘﺳﻻ ﻞﺒﻗ
.ﺎﺠﻟ ﺎﻔﺻﻮﻣ ﻊﻣ ﻖﻓﻮﺘ ﺬﻔﻨﻣ  ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﺒ ﺪﺄﺑ ﺎﻧﻮﻜﻤﻟ ﺲﻤﻠﺗ
ﺔﺒﻗﺮﻣ ﻟ ﺔﻤﻗ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺎﺸﻤﻟ ﻂﻐﻀ ﺮﺤﻤﻟ ﻓﻮﺗ ﻲﻨﻌ ﺬﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟ ﺪﺼﻣ
ﻂﺑ ﻟﺎﺠ.
ﺬﺟ ﺪﻋ (ﺎﻨﺴﻟ  ﺪﻗﻮﻤﻟ ﺎﻣ ﻞﺜﻣ) ﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻮﻣﻟﺮﺠﻔﺘﻤ ﻟ  ﺔﻣﺎﺴ
ﻟ.ﺔﺤﺼﻠﻟ ﺮﻀﻤ
ﺪﻋ ﻟ ﺮﺘﺗﺔﺳﺮﺣ ﺪﺑ ﻼﻐﺸﻣ ﺎﺠ.
Page10
Col.G
ﻟ ﺔﻟ ﺎﻤﺋ ﺶﻔﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺎﺘﻟ ﻞﺒﻗ ﺎﺒﻘﻟ ﺄ ﺎﻛ ﺎﻤﻣ ﻞﺧﺪﺗﻋﻮﻧ  ﺎﺠﻟ ﻰﻠﻋ ﻘﺑ 
ﺬ ﺔﺳﺮﺣ ﺪﺑ ﺮﺧﻷ ﻮﺴﻟ ﻦﺬﻟ ﺎﺨﺷﻷ  ﺎﻔﻷ ﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ ﻦﻟﻮﺌﺴﻣ ﻢﻟﺎﻤﻋ ﻦﻋ.
ﺪﻋ ﻊﻓ  ﺐﺤﺳ ﺎﺠﻟ ﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻲﺋﺎﺑﺮﻜﻟ ﻞﺒﺤﻟ.
ﺪﻋ ﻲﻓ ﺎﺠﻟ ءﺎﻤﻟﻒﻈﻨﺘﻠ ﻲﻣﺮﺑ ﻠﺴﻏ ﻻﻤﻟ ﻦﻣ,ءﺎ
ﺎﺠﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﺐﺟﻮﺘﺳ (ﺎﻤﺤﻟ ﻲﻓ ﺎﺜﻤﻟ ﻞﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﺒ ﺮﻏ ﻲﻓ ﻻ ﻮﻠﺼﺗ
ﺔﻗﺎﻓ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺔﻟﺂﺑ ﺎﻤﺤﻣ ﺔﻮﺜﻧ ﺬﺧﺆﻤﺑﻲﻓ ﻚﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺧﺮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻛ ﺎﺸﺘﺳ ﺐﺠ.
ﺘﻟ ﺪﻛﺄ ﺔﺎﻨﻌﺑ ﺒﺤﻟ ﺎﻛ ﻟ ﺮﺿﺄﺑ ﺔﺑﺎﺼﻣ ﺖﺴﻟ ﺎﺠﻠﻟ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟ ءﺰﺟﻷ ﺶﻔﻟ ﺋﺎﺑﺮﻜ
ﻊﺒﻟ ﺪﻌﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟ ﺔﺤﻠﺼﻤ ﺎﺼﺗﻻ ﻦﻜﻟ ﺎﺠﻟ ﺎﻤﻌﺘﺳ ﺪﻋ ﺔﻟﺎﺤﻟ ﺬ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ ﻞﺟ ﻦﻣ
.ﺣﻼﺻ
ﻰﻠﻋ ﻮﻜﺗ ﺔﻓﺎﺿﻹ ﺬ  ﺪﻛﺄﺘﻟ ﺐﺠ ﻲﺋﺎﺑﺮﻜﻟ ﺪﺪﻤﺘﻟ ﺒﺣ ﺪﺨﺘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺢﻄﺳﻷ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟ ءﺎﻤﻟ ﻲﻣﺮﻣ ﻦﻣ ﺎﻤﺤﻣ ﺔﺴﺑﺎﻟ
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟ ﻞﺋﻮﺴﻟ ﻨﻛ ﻞﺒﻟ ﺎﻐﺘﺷﻮﻌﻤ.
AR
48
ﺔﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
1
STRUZIONI
PRIMA
DELL'UTILIZZ
O
.
WARNING: READ THE
INSTRUC
TIONS
CAREFULLY BEFORE
USE. ﻞﺒﻗ ﺔﺎﻨﻌﻟ ﻣﺎﻜﺑ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﺮﻗ
Page1
ﺎﺒﻐﻟ ءﺎﻤﻟ ﺎﻔﺷ
Page1
marge
ﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﻞﺒﻗ ﺔﺎﻨﻌﻟ ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﺮﻗ :ﺎﺒﺘﻧ
CAREFULLY
ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺎﻤﻠﻌﺘﻟ ﺮﻗ
ﺖﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﺎﻨﻌﻟ
Page2
haut
ﺔﺎﺷ ﺾﺤﻣ ﻲ ﺎﻧ ﺔﻨﺒﻤﻟ ﺰﺟﻷ ﺎﻤﻤﺼﺗ
:ﺎﺒﺘﻧ
Page2
centre
ﻜﺗﺎﺘﺳ ﺎﺘﻠﻟ ﺋﺎﻗ ﺎﻈﻛﻮﻧ ﻦﻣ ﺘﺤﻤﺑ ﺎﻟﻵ ﻲﻓ ﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻣ
Page2
Bas
ﺔﺒﻗﺮﻣ ﻊﺿﻮﻤﻟ ﺢﺤﺼﻟ ﺮﻔﺸﻟ ﻰﻠﻋ ﺎﺤﻟ/ ﺮﻟ ﺎﻔﻗﻹ ﺎﻄﺨﻠﻟ
Page3
haut
ﺎﻈﻧﺔﺎﺘﻟ ﺔﺎﻗﻮﻟ ﺔﺳﺎﻘﻟﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻣ ﻲﻓ ﺰﺟﺲﻛﻮﻧﻻ ﻦﻣ ﻮﺘﺤﻣ ﻊﻣ.
Page3
centre
* ﺎﺒﻐﻟ ﺎﺼ ﺘﻣ*
Page3
Bas
*ﻞﺋﻮﺴﻟ ﺎﺼﺘﻣ
Page4
FR
SMALTIMENTO
ءﺎﺼﻗ
ﻊﺮﺸﺘﻟ)ﺟﻮﺘﻟ ﺑﻷ )2002/96EC/ ﺦﺎﺘﻟ27 ﺮﺎﻨ2003 ﻮﺣ ﺔﺋﺎﺑﺮﻜﻟ ﺪﻌﻤﻟ ﺎﺎﻔﻧ
ﺔﻧﺮﺘﻜﻟﻹ
DEEE
ﺎﻌﺮﺸﺘﻟ ﻲﺑﻷ ﺎﺤﺗﻻ ﻲﻓ ءﺎﻀﻋﻷ ﺪﻠﻟ ﺔﻨﻮﻟ (ﻚﻟ ﺮﻈ ﻰﻠﻋ ﻊﻨﻤ ﻟﺎﻣ
ﺎ ﻲﺋﺎﺑﺮﻛ ﻲﻧﺮﺘﻜﻟ ﻲﻣ ﺮﺧﻷ ﺬ ﺗﺎﻧﻮﻜﻣ  ﻣﻮﻟ ﻊﻣ ﺔﻄﻠﺘﺨﻣ ﺔﻧﺮﺘﻜﻟﻹ / ﺔﺋﺎﺑﺮﻜﻟ
ﺔﻟﺰﻨﻤﻟ ﺎﺎﻔﻨﻟ. ﻰﺟﺮ ﻢﻠﺴ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ ﺪﻌﻤﻟ ﺎﻘﻨﻟﻟ ﻤﺠﺎﻟ ﺎﺸﻤﻟ ﻲﻧﺎﺠﻤ
Page9
haut
D
E
S
CR
I
Z
I
O
N
E
E
M
O
N
T
A
GG
I
O
ﻮﻟ ﺘﻟﺐﻛﺮ
A
ﺮﺤﻣ 
G
ﻂﺸﻜﻣ ﻞﻣﺎﺣ
B
ﻊﺎﻗ1 ﺮﺤﻣ
R
ﺢﻄﺴﻣ ﺎﺟ
C
ﻏ ﻲﻔﺼﻣﻞﺋﻮﺴﻟ ﺬﺟ) ﻮ(
S
ﺔﺷﺮﻓ ﺮﺪﺘﺴﻣ
E
ﺎﺒﻐﻟ ﺬﺟ) ﻲﻔﺼ(
G
 / ﺮﻟ ﻼﻏ ﺎﻓﺎﻄﺧ
H
ﺬﺠﻟ ﻞﺻ
I

L
ﻦﻟ ﻮﺒﻧ
M
ﻮﺒﻧ
O
ﻲﺿ ﻂﺸﻜﻣ
P
ﻞﺋﻮﺴﻟ ﺬﺠﻟ ﻂﺸﻜﻣ
Page9
CentreG
INDICAZIONI
GENER
ALI
ﺎﺷ ﺔﻣﺎﻋ
ﺘﻣﻻ ﺪ ﺎﺠﻟ ﺬﺎﺠﻟ ﺐﺮﻟ ﺮﺘﻟ ﺎﺼ.
ﻊﻣ ﺎﺼﺗﻻ ﻲﻓ ﺎﺠﻟ ﺪﺨﺘﺳﺔﺻﺎﺧ ﺎﺒﻐﻟ ﻢﻋﺎﻨﻟ ) ﻦﻣ ﻞﻗ0.3 ﺎﻤﺘﻋ ﺐﻠﻄﺘ (ﻢﻠﻣ
ﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺔﺻﻮﺼﺨﻟ ﺰﻤﻟ ﺎﺒ) ﺎﺨ -- ﺰﻣ5.212.0010). .(
ﻼﻋ ﺪﺤﻤﻟ ﺮﺸﻠﻟ ﺎﺜﺘﻣﻻ ﺪﻋﻰﻟ ﺆﺗ ﺎﻤﻀﻟ ﺪﻘﻓ.
AR
49
50
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CE DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
CE-ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
CE-VERKLARING
CE-TODISTUS
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
CE-IZJAVA O SKLADNOST
FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CE BEYANI UYGUNLUK BELGESİ
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI MODELLO- TIPO:
PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER MODEL- TYPE:
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE MODELE-TYPE:
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER MODELL-TYP:
PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO MODELO - TIPO:
PRODUCT: NAT & DROOGSTOFZUIGER MODEL - TYPE:
TUOTE: MÄRKÄ/KUIVAIMURI MALLI-TYYPPI:
PRODUKT: VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS MODEL-TYPE:
PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVTEKUĆINE MODEL-TIP:
PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE MODEL-VRSTE:
PRODUKT: VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE MODELL-TYP:
VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN MODELO-TIPO:
ÜRÜN: KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ MODEL-TİPİ:
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Tekninen asiakirja-aineisto on saatavilla ilta osoitteesta
Det tekniske dossier findes hos
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Tehnični akti so pri podjetju
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve fir
Teknik fasikül
é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden EG-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
On yhdenmukainen direktiivien ja niitä seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa.
Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
je v souladu se směrnicemi a změnami EU a taktéž normami EN a jejich následnými novelizacemi.
Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeur
Paajohtaja
Generaldirektør
Generalni direktor
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Generální ředitel
Generální ředitel
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
-
P82.0273D
----------------
HYVI 78-2PRO
-
P82.0199D
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2013.
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
GRV Power
Produtcs
Av.Àlguema,6C
Santa Llogaia
d’Àlguema (Girona)
SPAIN
Santa Llogaia d’Àlguema
07/07/2015
Xavi Soteras
51
CE KONFORMITETS ERKLÆRING
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
∆ΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE
PRODUKT: STØVSUGING-VANNSUGING MODELL TYPE:
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO MODELO - TIPO:
ΠΡΟΪΟΝ:
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
PRODUKT: ODKURZACZ DO PÓW I CIECZY MODEL-TYPU
Продукт:
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
МОДЕЛ-ТИП:
АППАРАТ:
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
МОДЕЛЬ-ТИП:
File thecnique fra:
Processo técnico em:
Φάκελος thecnique από:
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
Технически файл при:
Технические брошюры на
er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer
:
está em conformidade com as directrizes EC e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN e as suas
sucessivas modificações.
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες EC και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις
μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
Отговаря на директиви
соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
forsikrer under eget ansvar at maskinen:
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα:
Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
Декларираме на собствена отговорност че
машина
Заявляем со всей ответственностью, что данное
оборудование:
Administrerende direktør
Director geral
Γενικός Λιευθυντής
Dyrektor główny
Генерален Директор
Главный менеджер
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
-
P82.0273D
----------------
HYVI 78-2PRO
-
P82.0199D
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2013.
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
GRV Power
Produtcs
Av.Àlguema,6C
Santa Llogaia
d’Àlguema (Girona)
SPAIN
Santa Llogaia d’Àlguema
07/07/2015
Xavi Soteras
52
cod. 7.300.0506 Rev. 00 07/2015
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Nível da pressão acústica
Hladina akustického tlaku
Akustisk trykknivå
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Helirõhu tase
Äänen paineen taso
Hangnyomás szint
Akustinis slėgis
Akustiskais spiediens
Livell ta pressjoni akustika
Akustisk trykknivå
Poziom ciśnienia akustycznego
Уровень звукового давления
Úroveň akustického tlaku
Stopnja zvočnega hrupa
Akustisk trycknivå
Акустично налягане
Razina akustičnog pritiska
Nivel presiune acustică
Ses basınç seviyesi
Акустичний тиск
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations • Vibrations transmises à
l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm
Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al
usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen
• Aceleração efectiva, valor relativo à vibração
mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele •
Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
• Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή
δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen
kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és
kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas •
Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat
• Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
Wibracje przekazywane użytkownikowi •
Вибрации, передаваемые пользователю •
Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se
prenesejo na uporabnika • Effektiv acceleration
hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани
на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika
Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya
aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває
користувач
LpA 79 dB(A) HYVI 35 PRO
LpA 71 dB(A) HYVI 53 PRO
LpA 74 dB(A) HYVI 78-2PRO
0,10 m/s
2
K (uncertainty)
0,5 m/s
2
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
www.hyundaipowerequipment.co.uk
GENPOWER LTD
Isaac Way, London Road
Pembroke Dock, UNITED KINGDOM, SA72 4RW
T: +44 (0) 1646 687 880 F: +44 (0) 1646 686 198

Documenttranscriptie

WET & DRY VACUMM CLEANER Models HYVI35PRO - HYVI53PRO - HYVI78-2PRO User Manual ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização. POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. POZOR: pred uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs anvisningarna före användning. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба. ВНИМАНИЕ: Перед началом использования оборудования внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!. ‫هيبنت‬: ‫مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا‬. ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI IT pag. 8 WET & DRY VACUUM CLEANER EN pag. 10 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE FR page 12 NAß-UND TROCKENSAUGER DE Seite 14 ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO ES pág. 16 NAT & DROOGSTOFZUIGER NL blz. 18 STØVSUGING-VANNSUGING (ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ) ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ ‫شفاطة املاء والغبار‬ NO side 20 MÄRKÄ/KUIVAIMURI FI sivu 22 VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE SV sid. 24 VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS DA sd. 26 ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO PT pág. 28 НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ EL σελ. 30 USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE HR str. 32 SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE SL str. 34 VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN CS srt. 36 KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ TR sf. ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY PL str. 40 RU 38 BG стр. 42 стр. 44 ‫ ةحفص‬1-49 HYVI 35 PRO HYVI 53 PRO HYVI 78-2PRO Licensed by HYUNDAI CORPORATION, KOREA Technical data plate.-Placa dato técnicos. 1 ① A B C D E C F G F G H x4 HYVI 35 PRO ② H HYVI 53 PRO HYVI 78-2PRO I L optional M optional S optional N optional N G O O1 optional P Q 2 C C F F G G H H model: Tilting tank. Réservoir basculant. Kippen Behälter. Tanque de inclinación. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter modell. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели ③ ④ Aspirazione polveri Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Stofzuigen Støvsuging Kuiva Imurointi Torrdammsugning Tør-Rensning Aspiração de poeiras στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów R2 optional RR optional R2 optional R1 RR optional optional R4 optional Сухо почистване Сухая уборка Aspirazione liquidi HYVI 35 PRO Liquid suction Aspiration liquides Naß-saugen Aspiración de líquidos Wateropzuigen Vannsuging R3 Markaimurointi optional Våtsugning Vad-rensning Aspiração de líquidos υγρο καθαρισμα Usisavanje tekućine Sesanje tekočin Vysávání kapalin. Islak vakumlama Мокро почистване Zasysanie cieczy Влажная уборка ⑤ model: Tilting tank. Réservoir basculant. Kippen Behälter. Tanque de inclinación. ⑥ HYVI 53 PRO HYVI 78-2PRO HYVI 78-2PRO ⑦ Filtro HEPA HEPA filter Filtre HEPA HEPAFilter Filtro HEPA HEPA Filter HEPA Suodatin Filtro HEPA HEPA Φίλτρο σκόνης HEPA Filter HEPA Filtr HEPA Filtre Filtr HEPA Филтър HEPA Фильтр “HEPA” для сухой уборки R1 RR 3 ⑧ OPTIONAL SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ KUI OLEMAS MIKÄLI VARUSTEENA KISZERELÉS SZERINT JEI YRA JA IR JEKK PREŻENTI DERSOM SLIK FINNES JEŻELI WYSTĘPUJE ЕСЛИ ЕСТЬ AK JE K DISPOZÍCII ČE JE V KOMPLETU I FÖREKOMMANDE FALL АКО Е НАЛИЧЕН NEKI MODELI DACĂ ESTE PREZENTĂ MEVCUT İSE ЯКЩО ПРИСУТНЯ (опция): АКО Е НАЛИЧНО Sistema di prevenzione correnti statiche di serie negli apparecchi con fusto inox • Standard anti-static current system equipped on steel canister vacuums • Systeme prevention courants statiques de serie dans les appareils avec conteneur en inox • Schutzsystem statischer Strom, Serienmäßig in den Geräten mit Edelstahlbehälter • Sistema para prevención de corrientes estáticas de serie en aparatos con recipiente inox • Preventiesysteem van statische stroom standaard bij de apparaten met een roestvrij stalen romp • Sistema de prevenção contra correntes estáticas de série nos aparelhos com recipiente de colecta em inox • συστημα προληψης στατικων ρευματων σειρας στις συσκευες με ανοξειδωτο βυτιο ОПЦИЯ: Стандартна анти-статик система към настоящото оборудване за металния резервоар на вакуума. Антистатическая защита смонтирована в стальном баке пылесоса. • F 4 Verificare il corretto posizionamento del gancio per la chiusura testata/fusto sulla lamella • Make sure that the hook is in the right position on the thin plate for a proper head/tank fastening • Verifier positionnement correct du crochet pour la fermeture tete/conteneur sur la lamelle • Die korrekte Anordnung des Hakens für den Verschluss des Kopfes/behälters auf der Lamelle überprüfen • Controleer of de haak voor het sluiten van de kop/romp goed op het plaatje geplaatst is • Verificar la corecta colocación del gancho para comprobar el cierre/recipiente sobre la lámina • Verificar o correcto posicionamento do gancho para o fechamento da cabeceira/ recipiente de colecta na lamela • διαπιστωστε τη σωστη τοποθετηση του γαντζου για το κλεισιμο κεφαλης/βυτιου στο ελασμα ⑨ D HYVI 35 PRO HYVI 53 PRO ON OFF ⑩ E1 E2 1 MOTOR 2 MOTOR 3 MOTOR ⑪ E1 E1 HYVI 78-2PRO 1 MOTOR 1 MOTOR 5 ⑫ HYVI 35 PRO / HYVI 53 PRO D • MODELLI CON PRESA • ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖΑ • OUTLET MODELS • MODELI S PRIKLJUČKOM • MODÈLES À PRISES • MODELLE MIT STECKDOSE • MODELI Z VTIČNICO • MODELOS CON TOMA • MODELY SE ZDÍŘKOU • MODELLEN MET AANSLUITING • PRİZLİ MODELLER • MODELLER MED STRØMUTTAK • MODELE Z CHWYTEM • PISTORASIAMALLIT • Модели с • MODELLER MED UTTAG электророзеткой • MODELLER MED STIK • MODELOS COM TOMADA DE AR 6 Per attivare la funzione presa elettroutensile è necessario posizionare l'interruttore D su (I)ON e l'interruttore E3 su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accende all’accensione dell’utensile. Il tubo di aspirazione collegato aspira direttamente polvere, trucioli. Lo spegnimento dell'aspiratore avviene in modo ritardato allo spegnimento dell'elettroutensile. • Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con interruttore D in posizione (I)ON. To activate the socket-electric tool function, put switch D on (I)ON and switch E3 on (0) OFF. When a tool is connected the vacuum will automatically start as the tool is started. The suction hose will suck directly dust and wood shavings. The vacuum switching off is delayed with respect to the electric tool switching off. • Even when switches D is (I) ON , the electric tool socket is live. Pour activer la fonction prise-électro-outil, positionner l’interrupteur D sur (I)ON et l'interrupteur E3 sur (0)OFF. L’aspirateur se met en marche au branchement de votre outil électro portatif. Le flexible d’aspiration collectera directement la poussière, les copeaux. L’arrêt de l’aspirateur est différé par rapport à celui de l'électro-outil. • Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec l’interrupteur D en position (I)ON. Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit Spannung zu versorgen, muss der Schalter D auf (I) ON, der Schalter E3 auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlossenem Elektrowerkzeug startet der Nasstrockensauger beim Einschalten des Werkzeuges. Über den angeschlossenen Saugschlauch wird Staub, Spaene direkt abgesaugt. Das Sauggerät wird erst nach dem Zusatzgerät abgeschaltet. • Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch dann unter Spannung, wenn die Schalter D auf (I)ON stehen. Para activar la función de toma eléctrica para herramientas, situar el interruptor D en posición (I) ON y el interruptor E3 en (0)OFF. Una vez enchufada la herramienta a la corriente, la aspiradora se pondrá en funcionamiento cuando se conecte el interruptor del brazo. Automáticamente aspirará el polvo y las serraduras. El MANUAL: ON D AUTO 2200 W MAX E3 ON E3 ON OFF aspirador arranca de modo retardado respecto a la herramienta eléctrica. • En la toma de herramientas eléctricas, se dispone también de tensión con los interruptores D en posición (I)ON. Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é necessário posicionar o interruptor D em (I)ON e o interruptor E3 em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na tomada localizada no corpo do aspirador, o mesmo se liga automaticamente quando a ferramenta entra em funcionamento. A mangueira de aspiraçaõ - conectada aspira diretamente a poeira. O desligamento do aspirador ocorre de maneira retardada com relação ao desligamento do utensílio eléctrico. • Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com os interruptores D na posição (I)(I)ON. Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin D on asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin E3 (0)OFF -kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle laitteen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty imuputki imee pölyä ja lastuja suoraan. Sulkemista siivooja on niin myöhässä sulkemisen työkalu. • Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun kytkimet D ovat (I)ON- asennossa. Om de functie aansluiting voor elektrisch gereedschap te activeren moet schakelaar D op (I)ON gezet worden en schakelaar E3 op (0)OFF”. Als het gereedschap aangebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis zuigt rechtstreeks stof en spanen op. • Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat spanning ook als schakelaar D en E3 op stand (I)ON staan. Niet geschikt voor warme as. For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske redskaper” er det nødvendig å stille bryteren D på (I) ON, og bryteren E3 på (0)OFF. Når verktøyet er satt i, vil støvsugeren slå seg på når man slår på verktøyet. Den tilkoblede sugeslangen suger direkte opp støv og fliser. • Kontakten for elektriske redskaper er under spenning også når bryteren D og E3 er i posisjon (I)ON. Den egner seg ikke for varm aske. För koppla till uttaget för elverktyget, ställ brytaren D i läget (I)ON och brytaren E3 i läget (0)OFF. När verktyget w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura är insatt, startar dammsugaren när verktyget startas. ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry. Sugslangen suger upp damm och spån direkt. • Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne • Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren D również z wyłącznikiem D i E3 w pozycji (I)ON. Nie nadaje och E3 är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska. się do gorącego popiołu. Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia skal afbryderen D indstilles på (I)ON og afbryderen E3 należy ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik E3 på (0)OFF. Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza samtidigt med at værktøjet tændes. Den tilsluttede się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona støvsugerslange opsuger støv og spåner direkte. rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry. • Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også • Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne med afbryderen D og E3 på (I)ON. Er ikke egnet til varm również z wyłącznikiem D i E3 w pozycji (I)ON. Nie aske. nadaje się do gorącego popiołu. Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D Чтобы активизировать функцию электрической στο (I)ON και το διακόπτη E3 στο (0)OFF. Με το εργαλείο розетки для инструмента, установите выключатель τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα D в положение (I) ON и выключатель E3 в положение του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης (0) OFF. Включите вилку электроинструмента в απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα. розетку пылесоса. Пылесос автоматически начнет • Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το работу при включении электроинструмента. διακόπτη D και E3 σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για • Даже когда выключатель D и E3 находятся в στάχτη θερμή. положении (I) ON, розетка для электроинструмента Za uporabu funkcije priključka električnog alata активна. potrebno je prekidač D u položaju (I)ON i prekidač E3 u položaju (0)OFF. Kada je električni alat priklopljen, te kada se isti ukljući, istodobno će se ukljućiti i usisavač. Cijev za usisavanje direktno usisava prašinu, strugotinu. • Priključak za električni alat je pod naponom i kada su prekidači D i E3 u položaju (I)ON. Nije prikladan za usisavanje toplog pepela. Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate postaviti stikalo D na položaj (I)ON in stikalo E3 na položaj (0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje se istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno izsesa prah, ostružke. • Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta stikala D in E3 na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za izsesavanje toplega pepela. K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je třeba přepínač D uvést do polohy (I)ON a přepínač E3 do polohy (0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač zapne při zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice HYVI 35 PRO / HYVI 53 PRO vysává přímo prach, třísky. V • E3 zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je S přepínač D a E3 v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k vysávání horkého popela. Optional Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D T düğmesini (I) ON konumuna getirmek E3 düğmesini ise (0) OFF konumuna getirmek gereklidir. Optional Alet takıldığında aletin çalıştırılması ile elektrik süpürgesi de çalışmaya başlar. Bağlı olan emme borusu direk olarak toz ve talaşı çeker. • Elektrikli alet prizinde D ve E3 düğmeleri (I) ON konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun değildir. Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia należy ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik E3 na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się 7 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO (vedi fig. ①②③④⑧) A B C D E1 E2 E3 F G H I L Cavo elettrico Testata motore Maniglia per il trasporto Interruttore ON/OFF generale Interruttore ON/OFF 1 motore Interruttore ON/OFF 2 motori Interruttore Presa elettroutensili Ganci per la chiusura testata/fusto Bocchettone di aspirazione Fusto Tubo flex Pennello rotondo UTILIZZO PREVISTO • Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffi ci e nei residence. • Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco. • La non osservanza delle suddette condizioni provoca il decadimento della garanzia. Simboli ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. IMPORTANTE SE PRESENTE Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico. SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI • 2 I componenti l’imballaggio possono costituire po- 8 tenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni. • Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio. •3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato. • Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio (solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione •4 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e M N O O1 P Q R1 R2 R3 R4 RR S T Lancia diritta Tubo prolunga Corpo porta accessori Accessorio moquette (tappeti) - optional Accessorio setolato (pavimenti) Accessorio per liquidi Filtro (aspirazione polvere) - optional Filtro (aspirazione polvere) -optional Filtro (aspirazione liquidi) - optional Filtro in carta da applicare direttamente sul bocchettone di aspirazione-optional Disco sostegno filtro Adattatore elettroutensili- optional Presa elettroutensili- optional staccare la spina dalla presa di corrente. • Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo. • 8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met- tere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie. • 9 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate o istruite. • 10 I bambini, anche se controllati, non devono giocare con il prodotto. • 5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte. •6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio. • 11 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le mani bagnate. • 12 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio. • 26 Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute. • 13 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante. • 14Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti. •15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico. •16 Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua. •17 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista. • 18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo. • 20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua. • Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento. • In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo. • Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma. • Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc. • Non usare solventi e detergenti aggressivi. •29 Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali. • 30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole. UTILIZZO (vedi fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫ • Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea. • La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile. • Inserire il filtro adatto all'uso. • Non lavorare mai senza aver montato i filtri. • Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto. • Posizionare l’interruttore su (I) ON per accendere l’apparecchio. • Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente. • L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm) richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione (Hepa). CURA E MANUTENZIONE ⑤⑥⑦ L'apparecchio non richiede manutenzione. • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia. • Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto. • Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore. • Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. PULIZIA DEL FILTRO R2 1- Smontare il filtro 2- Lavare il filtro 3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo • Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro originale. CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere. SMALTIMENTO Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire 9 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS see fig. ①②③④⑧) A B C D E1 E2 E3 F G H I L Electrical power cord Motor head Carrying handle ON/OFF MAIN Switch ON/OFF Switch (1 MOTOR) ON/OFF Switch (2 MOTORS) ON/OFF Switch (socket outlet) Suction inlet Head on tank locks Tank Flexible hose Round brush INTENDED USE • This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses. • The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner. • Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee. SYMBOLS CAUTION! It is important to be careful of the following items. IMPORTANT IF PRESENT Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation. SAFETY GENERAL WARNING • Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals. • Operators shall be adequately instructed on the use 10 of these machines. • The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided. • Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual. (note: this is only for appliance provided with the socket outlet). • Only use the socket outlet on the appliance for M Straight lance N Tube O Accessory holder O1 Accessory carpet - optional P Accessory (floor dry suction) Q Accessory (floor liquid suction) R1 Filter (dry suction) - optional R2 Filter (dry suction) - optional R3 Filter (liquid suction) - optional R4 Paper bag to fit directly on the suction inlet - optional RR Filter-retaining disc S Power tools adapter (models with socket outlet) - optional T Socket for Power tools- optional purposes specified in the instruction manual. (note: this is only for appliances provided with socket outlet). • Before emptying the tank, switch off the machine and disconnect the plug from the socket outlet. • Always check the appliance before use. • The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as eyes, ears and mouth. • The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The equipment should be correctly assembled before use. • Ensure that power sockets used are correct for the machine • Never grasp the mains plug with wet hands. • Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage. • These machines are not suitable for vacuuming health endangering dusts or inflammable/explosive substances (like ash and soot). • Never leave the equipment unattended whilst in use. • Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or disables. • The power cord should not be used to pull or lift the machine. • The machine should never be immersed and never use water jet against the appliance to clean it. • When using the machine in wet rooms (e.g. in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician. • Periodicallyexaminethepowercordandmachine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service centres or similarly qualified people in order to avoid a hazard. • Ifanextensioncordisused,theplugandsocketmust be of watertight construction. • Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a float closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for signs of damages. • If the machine overturns, it would be recommended to stand it up before switching off. •If foam or liquid escape from the appliance, switch off immediately. • The equipment should not be used to vacuum water from containers lavatories, tubs, etc. • Aggressive solvents or detergents should not be used. • Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair. • The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions. USE (see fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫ • Be sure that switch is in off position (0) OFF and connect the machine to a suitable socket. • The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. • Insert the suitable filters for the proper use. •Never use the appliance without filters . • Use the most suitable accessories for the requested usage. • Put switch on (I) ON position in order to start the machine. • When job is over, switch off (0) OFF and keep away the plug from the socket. • If the appliance is used with especially fine dust (size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa) may be necessary. CARE AND MAINTENANCE ⑤⑥⑦ The unit is maintenance-free. • The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during cleaning or maintenance • Clean the exterior part of the machine with a dry cloth. • Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head. • Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children. FILTER CLEANING R2 1- Remove the filter 2- Wash the filter 3- Let the filter drying befor reassemble it • Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter. WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones. DISPOSAL (WEEE) As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC of 27 January 2003) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities. The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of. 11 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②③④⑧ A Cable electrique B Tete moteur C Poignée de transport D Interrupteur ON/OFF principal E1 Interrupteur ON/OFF 1 MOTEUR E2 Interrupteur ON/OFF 2 MOTEUR E3 Interrupteur ON/OFF prise-électro-outil F Crochets de fermeture tete/cuve G Connecteur d’spiration H Cuve I Tuyau flexible L Brosse ronde M N O O1 P Q R1 R2 R3 R4 RR S T UTILISATION PRÉVUES • Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les résidences. • Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches. • Le non respect des conditions indiquées ci-dessus entraîne la perte de la garantie. • Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter SYMBOLES ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. IMPORTANT SI INCLUE (voir carton) Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique SECURITÉ AVERTISSEMENTS • Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes. • Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil. • Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité. • N’utilisez la prise-électro-outils présente sur l’appareil (uniquement pour les appareils équipés d’une prise électriques) que pour les utilisations précisées dans le manuel d'instructions. • Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant. 12 • Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation. Suceur plat Tuyau Support raclette Raclette moquette - en option Raclette (sol/raclette pour aspiration poussiere) Raclette (sol/raclette pour aspiration liquides) Filtre (aspiration poussiere) - en option Filtre (aspiration poussiere) - en option Filtre (aspiration liquides) - en option Sac papier à appliquer directement sur le connecteur d’aspiration - en option Anneau de fixation filtre Adaptateur pour outils électriques Prise pour outils électriques de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles. • Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes auront été correctement instruites et formées. • Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent jouer avec le produit. • Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble. • Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l’appareil. • Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées. • Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil. • Ne pas aspirer de substances inflammables (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé. • Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance. • Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes. • Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique. • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau. • Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé. • Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger. • Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles d’eau. • Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé • En cas de renversement, il faut recommander de relever l’appareil avant de l’eteindre. • Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc. • Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs. • L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine. • Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale. UTILISATION (voir fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée. • L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr. • Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu. • Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres. • Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu. • Placer interrupteur sur (I) ON pour allumer l’ appareil. • Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0) OFF et enlever la prise de courant. • L’aspiration de poussières particulièrement fines (inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, di- sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire. NETTOYAGE ET ENTRETIEN (voir fig. ⑤⑥⑦) L’appareil n’exige aucun entretien particulier. • Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien. • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec • Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre. • Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants . NETTOYEUR LE FILTRE R2 1- Dèmonter le filtre 2- Laver le filtre 3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre • Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un filtre d’origine. CONDITIONS DE GARANTIE Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires. ÉLIMINATION En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. 13 Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB. ①②③④⑧) A Gerätekabel B Motorkopf C Transporthandgriff D EIN/AUS-Schalter E1 EIN/AUS-Schalter (1 Motor) E2 EIN/AUS-Schalter (2 Motoren) E3 EIN/AUS-Schalter (Steckdose für Elektrogeräte) F Haken zum Kopf-/Fass-schließen G Saugstutzen H Behälter I Saugschlauch L Rundbürste M N O O1 P Q R1 R2 R3 R4 RR S T BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietgeschäft. • Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen. • Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge. •8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgfältig darauf ge- SYMBOLE ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist. WICHTIG WENN VORHANDEN Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung. 14 SICHERHEIT WARNHINWEISE • 2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren. • Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemessen belehrt werden. • 3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden.. • Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke. •4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Gerade Lanze Verlängerungsrohr Allzweckdüse Zubehör Teppichbürste - Optional Zubehör ( Trockensaugen) Zubehör (für Flüssigkeiten ) Filter (Trockensaugen) - Optional Filter (Trockensaugen) - Optional Filter (für Flüssigkeiten) - Optional Papierfilter nur zum Trockensaugen - Optional Stützenscheibe für Filter Adapter für Elektrogeräte Steckdose für Elektrogeräte achtet werden, dass die Saugdüse nicht an empfindliche Körperstellen gehalten wird wie Augen, Mund oder Ohren. •9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bzw. Anleitung verwenden. •10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem Gerät spielen. • 5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt zusammengesetzt werden. • 6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen. • 11 Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken. • 12 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. •26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen. • 13 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. • 14 Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker ist zu ziehen. • 15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das Gerät daran hochheben. • 16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasserstrahl reinigen. • 17 Die Verwendung des Gerätes in den potenziellen feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist verboten. • 18 Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das Gerät beschädigt, so dürfen Sie es auf keinen Fall benutzen, sondern veranlassen Sie beim Kundendienst eine Reparatur. • Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. • 20 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, muss sichergestellt sein, dass diese für die entsprechende Anwendung geeignet sind. • Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist. • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen. • Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt. • Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen. • Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden. • 29 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden. • 30 Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden an Personen und Gegenständen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. BEDIENUNG ( S. ABB. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FI-Schutzschalter anzuschließen. • Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden. • Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Filter. • Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben. • Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen Zweck geeigneten Zubehör. • Schalten Sie den Schalter auf (I) ON um das Gerät einzuschalten. • Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. • Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als not- wendig erweisen (Hepa). WARTUNG / REINIGUNG ( S. ABB. ⑤⑥⑦) Das Gerät muss nicht gewartet werden. • Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. • Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem trockenen Tuch. • Bitte das Gerät nur an dem Handgriff benutzen. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort FILTERREINIGUNG R2 1- Den Filter abmontieren 2- Den Filter waschen 3- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen. • Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen Original-Filter. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. ENTSORGUNG Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG vom 27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. 15 Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE ( ver fug. ①②③④⑧) A Cable eléctrico con enchufe B Cabezal motor C Maneja para el transporte D Interruptor general ON/OFF E1 Interruptor ON/OFF (1 motore) E2 Interruptor ON/OFF (2 motores) E3 Interruptor ON/OFF Toma corriente para herramienta eléctricas F Ganchos para el cierre cabezal/deposito G Entrada de aspiracion H Deposito exterior I Manguera flexible L Cepillo combinado M Lanza directa N Tubo O O1 P Q R1 R2 R3 R4 Cuerpo porta acessorios acessorios para alfombras- opcional acessorio (aspirador de polvo) acessorio (aspirador de líquidos) Filtro (aspirador de polvo) - opcional Filtro (aspirador de polvo) - opcional Filtro para líquidos (aspirador de líquidos) Bolsa de papel para colocar directamente en el depósito - opcional RR Disco suporte filtro S Adaptador para herramientas eléctricas - opcional T Toma corriente para herramienta eléctricas opcional USO PREVISTO • Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de- • Este equipo es apto también para uso colectivo, por ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas, negocios, oficinas y residencias. • El aparato ha sido diseñado para su aplicación como aspirador de líquidos y de polvos. • La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidad de la garantía. • Comprobar el aparato antes de cada utilización. • Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer- SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad. IMPORTANTE SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje) Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protección adicional aislamiento eléctrico. SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES • Los componentes del embalaje pueden ser peligro- sos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos. • Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo • Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso. • Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines especificados em el manual de instrucciones 16 senchufar la clavija de la toma de corriente. car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados. • El producto no debe ser usado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o instruidas adecuadamente. • Los niños no deben jugar con el producto aún bajo supervisión. • Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados. • Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al enchufe. • No asir nunca el enchufe con las manos húmedas. • Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la toma de corriente. • No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud. • No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza. • Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos. • No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato. • Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua. • Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista. • Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su reparación. • Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros. • Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua. • Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños. • En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de desconectar. • En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente. • Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua de containers, lavabos, tubos, etc. • No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes. • El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas originales. • El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual. USO ( ver fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada. • El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable y seguro. • Nunca trabajar sin haber colocado los filtros • Montar los accesorios más correctos para el uso previsto. • Posicionar el interruptor (I) ON para encender el aparato. • Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corriente • El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido (Hepa ). MANTENIMIENTO /LIMPIEZA (ver fig. ⑤⑥⑦) El aparato no necesita mantenimiento. • XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza. • Limpie el exterior del aparato con un paño seco. • Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte. • Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños. LIMPIEZA DEL FILTRO R2 1 - Sacar el filtro 2 - Limpie el filtro 3 - Dejar que se seque antes de volver a • Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad para el uso futuro. En el caso de dañado o roto, cámbielo por un filtro original. CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza. ELIMINACIÓN Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del 27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar. 17 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE (zie blz. ①②③④⑧) A Eelectrische kabel B Bovenkant motor C Hanteer voor het vervoer D Aan/uit Hoofdschakelaar E1 Aan/uit schakelaar (1 motor) E2 Aan/uit schakelaar (2 motor) E3 Aan/uit schakelaar MODELLEN MET AANSLUITING F Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel G Tankingang H Tank I Slang L Ronde kwast M Rechter zuigkop N Verlengbuis O Adaptor voor accessoires GEBRUIKSBESTEMMING • Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwenen residences. • Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen. • Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht genomen worden dan vervalt de garantie. SYMBOLEN ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten. BELANGRIJK INDIEN AANWEZIG DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie. VEILIGHEID ALGEMENE WAARSCHUWINGEN •2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en andere personen of dieren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen. •3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient dus vermeden te worden. •4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten en de stekker uit het stekker uit het 18 O1 P Q R1 R2 R3 R4 RR S T Accessoires voor tapijt - optie Accessoires voor stofzuigen Accessoires voor waterzuigen Filterelement (stofzuigen) - optie FIlterelement (stofzuigen) - optie Filtermanchet (waterzuigen) optie Papieren stofzak past rechtstreeks op de ketelingang - optie Ondersteuningsschijf filter - optie Adapter voor elektrisch gereedschap (modellen met aansluiting) Stopcontact voor machines (modellen met aansluiting) stopcontact halen. •5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen ervan, correct gemonteerd worden. •6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is voor de stekker van het apparaat. •8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren. •9Het product mag niet gebruikt worden door kinderen of door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn. •10Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd worden niet met het product spelen. •11De stekker van het netsnoer nooit met natte handen vastpakken. •12Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die op het apparaat staat overeenstemt met die van de energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten. •13Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd achterlaten. •14Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het apparaat onbeheerd achtergelaten wordt •15Het apparaat nooit aan het elektrische snoer voorttrekken of optillen. •16Het apparaat niet onderdompelen in water om het apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet met waterstralen schoonmaken. •17I Het gebruik van het toestel in een vochtig omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers). •18Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker of delen van het apparaat beschadigd zijn en in dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken maar zich tot de servicedienst wenden voor de reparatie ervan. •20Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten. •21Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen zijn is niet toegestaan. •23Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond neergezet worden. •24Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn. •25Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen van water of andere vloeistoffen. •26Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen. •27Het deksel van plaatsing van de motor niet schoonmaken met water, maar allen met een droge doek. •29Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door originele onderdelen vervangen worden. •30De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn of dat het apparaat op een onverantwoorde manier gebruikt is. GEBRUIK (zie blz. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact. • Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op een horizontale ondergrond neergezet worden. • Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar het apparaat voor bestemd is erin. • Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn. • Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken. • De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die zich op het motordeksel bevindt. • Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF. • Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd worden (Hepa). VERZORGING EN ONDERHOUD ③④⑤ Het apparaat vergt geen onderhoud. •LET OP: Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen. • Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek. • Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pakken vervoer is op de motorkop. • Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. SCHOONMAAK VAN DE FILTER R2 1 – De filter eraf halen 2 – De filter wassen 3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer opzet • Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met een originele filter. GARANTIEVOORWAARDEN Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten. Het volgende valt niet onder de garantie: - De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, - De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag, WEGGOOIEN In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2002/96/CE van 27 januari 2003) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product. 19 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING (se figurene ①②③④⑧) A B C D E1 E2 E3 F G H I L M Elektrisk kabel med stikkontakt Motortopp Håndtak for transport PÅ/AV Hovedbryter PÅ/AV-bryter (1 motor) PÅ/AV-bryter (2 motor) PÅ/AV-bryter MODELLER MED STRØMUTTAK Hekter for å lukke toppen/beholderen Sugestuss Tank Sugeslange Rundbørste Rett stang ANVENDELSE • Dette apparat er også egnet til offentlig bruk, for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og i boliger. • Det kan brukes både som våt og tørrsuger • Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører frafallelse av garantien. SYMBOLER ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner. VIKTIG DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr) Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den grunnleggende isolasjon SIKKERHET GENERELLE MERKNADER • Emballasjedelene utgjør en potensiell fare (f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares utilgjengelig for barn og andre personer eller dyr som ikke er bevisst på hva de gjør. • Operatører skal være tilstrekkelig instruert i bruken av disse maskinene. • Enhver annen bruk av apparatet enn det som er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre fare og må derfor unngås. Bruk koblinger på denne (bare for enheter 20 • N Sugerør O børsteholder O1 børste for tepper- opsjonelt P børste utstyr (for støvsuging) Q børste utstyr (for vannsuging) R1 Filter (støvsuging) - opsjonelt R2 Filter (støvsuging) - opsjonelt R3 Skumfilter (vannsuging)- opsjonelt R4 Støvpose for montering på sugestuss - opsjonelt RR Støtteplate for filter (gulv/ekstrautstyr for voesker) S Adapter for elektriske apparater (modeller med strømuttak) T Kontakt for elektriske apparater (modeller med strømuttak) utstyrt med verktøyet) kun for de formål som er spesifisert i instruksjonshåndboken. • Før du tømmer spannet må du slå av apparatet og trekke støpselet ut av kontakten. • Kontroller apparatet før hver bruk. • Når apparatet er i drift, må ikke utblåsningsåpningen komme nær følsomme kroppsdeler som øyne, munn og ører. • Produktet må ikke brukes av barn eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig erfaring og kjennskap til produktet, før disse har fått tilstrekkelig opplæring. • Barn må ikke leke med produktet, selv under overvåking. • Før apparatet tas i bruk må alle deler være korrekt montert. • Forsikre deg om at kontakten passer til apparatets støpsel. • Ta aldri i ledningens støpsel med våte hender. • Forsikre deg om at spenningsverdien som angis på motoren tilsvarer strømspenningen der apparatet skal tilkobles. • Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot og aske fra kaminen), heller ikke eksplosive, giftige eller helsefarlige stoffer. • Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i drift. • Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette gjelder også når apparatet står uovervåket, eller når det er lett tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisst på hva de gjør. • Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter ledningen. • Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring, og heller ikke vaskes med vannstråler. • I fuktige rom (f.eks. baderom), må apparatet kun kobles til strømkontakter med differensialbryter. Ved eventuelle tvilstilfeller må man henvende seg til en elektriker. • Kontroller nøye at det ikke er skader på verken ledningen, støpselet eller på andre deler av apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke det, men henvende seg til Serviceverksted for reparasjon. • Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes, av produsenten, av kundeservice eller av kvalifisert personell, for å unngå farer. • Dersom man bruker skjøteledninger, må man forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag og beskyttes mot eventuell vannsprut. • Før man suger opp væsker, må man kontrollere al flottøren virker. Når du ønsker suge væske, når beholderen er full, det sugekraft åpningen er stengt av en flåte og stoppe prosessen med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller regelmessig at flottøren (enheten for å begrense nivået av vann) er ren og uten tegn til skade. • Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise det opp igjen før man slår det av. • Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må det umiddelbart slås av. • Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra baljer, vasker, kar, o.s.v.. • Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive vaskemidler. • Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler må kun skiftes ut med originale reservedeler. • Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som følge av ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen, eller dersom apparatet brukes på ufornuftig måte. BRUK (se figurene ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen til en passende stikkontakt. • Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en trygg og stabil måte. • Sett inn passende filtre for riktig bruk. •Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene . • Bruk den mest passende tilbehør for den valgte bruk. • Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på “ON”. • Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna støpselet ut av stikkontakten. • Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv (dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa). STELL OG VEDLIKEHOLD ⑤⑥⑦ Apparatet krever ikke vedlikehold. • Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe som helst vedlikehold eller rengjøring. • Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut • Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert på motoren hodet. • Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert sted, utilgjengelig for barn. RENGJØRING AV FILTER R2 1- Fjern filteret. 2- Vask filteret. 3- La filteret tørke før du setter det tilbake. • Når Filteret har blitt rengjort må det sjekkes om det fortsatt er i brukbar stand. Dersom det er skadet eller utslitt må det byttes ut. Bruk kun original filter. GARANTIVILKÅR Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato. Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange) AVSKAFFELSE I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler UE 202/96/CE 27-01-2003 og i samvirke mellom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje 21 Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu . ①②③④⑧ ) A Sähköjohto ja pistotulppa B Moottorin ylin osa C Kahva liikenne D Kytkin Pääkytkin ON/OFF (1 moottori) E1 Pääkytkin ON/OFF (1 moottori) E2 Pääkytkin ON/OFF (2 moottori) E3 Pääkytkin ON/OFF PISTORASIAMALLIT F Pään/säiliön sulkemiskoukut G Imuyhde H Säiliö I Joustava imuletku L Pyöreä harja M Suora suutin N O O1 P Q R1 R2 R3 R4 KÄYTTÖTARKOITUS • Tämä laite sopii myös yhteistä käyttöä, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaita, toimistoja ja asuntoja. • Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kuivien materiaalien imuun • Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa aikaan takuun raukeamisen. imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita, kuten silmiä, suuta tai korvia. • 08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen vaadittavaa koulutusta tai opastusta. • 09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä valvotaan. • 10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta osiltaan. • 11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen. • 12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin. • 13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu volttimäärä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa. • 14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita. • 15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa. • 16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville. • 17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta. • 18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten, äläkä pese sitä vesiruiskulla. • 19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) laite on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan. • 20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua. • 21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, SYMBOLIT HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon. TÄRKEÄÄ MIKÄLI VARUSTEENA KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on lisäsuojaa sähköistä eristystä VAROITUSOHJEET • 01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan. • 02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään laitteita. • 03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla vaarallista ja sitä pitää välttää. • 04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta (ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin tarkoituksiin (sivu 3). • 05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja irrota pistoke seinästä. • 06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa. • 07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei 22 Ruostomattomat imuputket Tuki harjat Tarvikkeet varten mattojen - lisävaruste Tarvikkeet varten lattiasta (pöly) Lisälaitteet varten nesteitä Suodatin (imuri) - lisävaruste Suodatin (imuri) - lisävaruste Vaahtosuodatin (nesteet) Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun säiliön sisäpuolella olevaan - lisävaruste RR Suodatinpussin kannatinkiekko S Adapteri sähkölaitteille (pistorasiamallit) T Pistorasia työkaluille (pistorasiamallit) valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi. • 22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta suojassa oleville pinnoille. • 23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä, imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä ilmene vaurioitumisen merkkejä. • 24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon ennen virran katkaisemista. • 25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise virta välittömästi laitteesta. • 26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, lavuaarista, kylpyammeesta jne. • 27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita. • 28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla. • 29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta, joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä. KÄYTTÖ (katso sivu ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pistorasiaan sopiva. • Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, turvallinen ja vakaa. • Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi. • Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodattimesta. • Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen. • Aseta kytkin (I) ON kytkeäksesi laitteen päälle. • Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvallinen. • Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa (koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suodattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina (Hepa). hansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista. • Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla. • Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee moottorin pään. • Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta SUODATTIMEN PUHDISTUS R2 1- Poistakaa suodatin 2- Poistakaa suodatin 3- Antakaa suodattimen kuivua ennen sen uudelleen sijoittamista • Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella TAKUUEHDOT Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet, HÄVITYS Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tammikuuta 2003 mukaan) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa. HUOLTO PUHDISTUS (katso sivu ⑤⑥⑦) Laite ei vaadi huoltoa. • Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä ta- 23 Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING ( Se fig ①②③④⑧ ) A Elkabel med stickpropp B Överdel motor C Handtag för transport D ON/OFF Huvudströmbrytare E1 ON/OFF-brytare 1 motor E2 ON/OFF-brytare 2 motor E3 ON/OFF-brytare MODELLER MED UTTAG F Stängningskrokar överdel/behållare G Sugintag H Dammbehållare I Sugslang L Rundborste FÖRUTSEDD ANVÄNDNING • Den här apparaten är lämplig även för kommersiell användning, till exempel på hotell, i skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och i hyreslägenheter. • Maskinen kan användas både som våt- och torrsugare. • Om ovannämnda föreskrifter inte respekteras upphör garantin att gälla. SYMBOLER VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl. VIKTIGT TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen. SÄKERHET FÖRESKRIFTER • Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plastpåsen. Låt inte barn eller andra människor och djur som inte själva förstår faran använda materialet. • Användare måste ha tillräcklig utbildning för att använda utrustningen • Att använda maskinen till annat än vad som här anges, kan vara farligt och ska undvikas . • Använd endast den verktygskona som finns på apparaten (endast för de apparater som är utrustade med en verktygskona) för de ändamål som har 24 M N O O1 P Q R1 R2 R3 R4 RR S T Rak stång Sugrör Tillbehörshållare Tillbehör för mattor - tillval borste tillbehör för pulver (golv) tillbehör tillbehör för flytande medel (golv) Filter (damsugare) - tillval Filter (damsugare) - tillval Svampfilter (vätskor) Engångspåse att sättas på insugstussen i dammbehållaren - tillval Skiva filterstöd Adapter för elverktyg (modeller med uttag) Uttag för verktyg (modeller med uttag) specificerats i bruksanvisningen (sida 3). • Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut stickkontakten ur eluttaget. • Kontrollera maskinen varje gång den ska användas. • Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun eller öron. • Produkten ska inte användas av barn, personer med fysiska eller psykologiska handikap eller personer som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om produkten. • Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller även om en vuxen finns närvarande. • Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade må rätt sätt. • Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln. • Ta aldrig i elkabeln med våta händer. • Kontrollera att maskinen/motorns spänning är rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget. • Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot från spisen), explosiva, giftiga ämnen eller ämnen som är skadliga för hälsan. • Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift. • Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för barn eller opålitliga personer. • Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln. • Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring. Tvätta inte maskinen med vattenstråle. • I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska maskinen endast anslutas till uttag som är försedd med differentialbrytare. Vänd dig till en elektriker om du har frågor. • Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan skada före anslutning till eluttaget. Om någon skada finns, får maskinen ej användas innan skadan är reparerad av serviceverkstad. • Om matningskabeln verkar skadad måste denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen eller av kvalificerad personal för att undvika riskfyllda situationer. • Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten. • Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor sugs upp. När behållaren är full då vätskor sugs upp stängs sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts. Stäng av apparaten, dra ur kontakten och töm behållaren. Försäkra dig regelbundet om att flötet (enhet för begränsning av vattennivån) är rent och inte uppvisar tecken på skada. • Om maskinen välter rekommenderas att ställa upp maskinen innan den stängs av. • Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum läcker ut. • Använd inte maskinen för att suga upp vatten från behållare, tvättställ, kar o.s.v. • Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller kemikalier. • Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot orginaldelar. • Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person eller del orsakad av felaktig användning eller om föreskrifterna ej har följts. ANVÄNDNING (Följ ordningen i fig ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på “OFF”. och anslut utrustningen till ett uttag som lämpar • Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt underlag, säker och stabil. • Ange lämpliga filter att använda. • Arbeta aldrig utan att ha monterat filter.. • Använd tillbehör lämpade för användning efter . • Starta maskinen med strömbrytaren (I) ON. • Efter användandet, stäng av maskinen och dra ur strömsladden (O) står på “OFF”, och dra ur kontakten från eluttaget för att frånkoppla apparaten från strömtillförseln. • Om dammsugaren används för att suga upp mycket fint damm (dimensioner mindre än 0,3 μm) ska särskilda filter användas som kan beställas separat (Hepa). SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL (Följ ordningen i fig ⑤⑥⑦) Maskinen behöver inte underhållas. • Koppla från maskinen från elnätet innan något underhålls- eller rengöringsingrepp utförs. • Rengör maskinens utsida med en torr trasa. • Flytta bara enheten genom att dra i handtaget. • Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker plats, utom räckhåll för barn. RENGÖRING AV FILTRET R2 1 – Demontera filtret 2 – Tvätta filtret 3 – Låt filtret torka innan det monteras tillbaka • Efter rengöringen av filtret, kontrollera dess lämplighet för vidare bruk. Om det skulle vara skadat eller brustet, byt ut det mot ett originalfilter. GARANTIVILLKOR Alla våra maskiner har genomgått noggranna provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser. Garantin gäller från försäljningsdatum. Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan än avsedd användning och installation - Garantin omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på grund av kalkbildning. UNDANSKAFFANDE Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EUdirektivet 2002/96/CE från den 27 januari 2003) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen. Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid inköp av en ny produkt, likvärdig den som skrotas. 25 Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING sd. ①②③④⑧ ) A Elkabel med stickpropp B Topstykke til motor C Håndtag til transport D ON/OFF afbryder komplet E1 ON/OFF afbryder (1 motor) E2 ON/OFF afbryder (2 motor) E3 ON/OFF afbryder MODELLER MED STIK F Kroge til fastspænding af topstykke/beholder G Sugeindgang H Beholder I Fleksibel slonge L Rund børste M Lige stråle N Rustfri forlængelse O Tilbehørsholder BEREGNET ANVENDELSE • Dette apparat er ligeledes beregnet til kollektiv brug på hoteller, fabrikker, i butikker, på kontorer og i beboelser. • Det kan anvendes som et væskeopsugende apparat og som almindelig støvsuger. • Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes, medfører det bortfald af garantien. SYMBOLER PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes af sikkerhedsmæssige grund. WICHTIG SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en ekstra beskyttelse af den elektriske isolering. SIKKERHED SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger. • Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at bruge udstyret. • Anden brug af denne maskine end specificeret i denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor undgåes. • Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål, 26 O1 P Q R1 R2 R3 R4 RR S T tæpperenser Tilbehør- ekstraudstyr børste Tilbehør (til gulve/tilbehør til støv) Tilbehør (til gulve/tilbehør til væsker) Filter (støvsuger) - ekstraudstyr Filter (støvsuger) - ekstraudstyr Sæbefilter (vad-rensning) Papirrpose som passer direkte på sugeindgangen - ekstraudstyr Støtteplade til filter Adapter til elektroværktøjer (modeller med stik) Stikkontakt til elektroværktøjer (modeller med stik) som er specificeret i brugermanualen(sd.3) • Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket skal trækkes ud af kontakten. • Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes. • Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne, mund eller ører. • Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller som ikke har tilstrækkelig erfaring og kendskab til produktet, indtil de har modtaget passende træning eller instruktioner. • Børn må ikke lege med produktet, heller ikke under opsyn. • Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt. • Check at kontakten passer til maskinens stik. • Hold aldrig om den elektriske lednings stik med våde hænder. • Kontroller at den angivne strømspænding på motorblokken svarer til spændingen på den strømforsyning, apparatet skal tilsluttes. • Maskinen må ikke anvendes til at opsuge brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra kaminen) eller eksplosive, giftige eller helbredsskadelige materialer. • Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn. • Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise på maskinen uden først at have afbrudt strømmen. Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er bevidste om deres handlinger, bør strømmen også være afbrudt. • Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den elektriske ledning. • Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og brug heller ikke vandspuling på det. • I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse) må apparatet kun tilsluttes stik der er forbundet til en fejlstrømsafbryder. I tvivlstilfælde bør du henvende dig til en elektriker. • Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at strømkablet og maskinen ikke er beskadiget. Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret angående reparation. • Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, af servicecentret eller af kvalificeret personale for at forebygge eventuelle risici. • Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod eventuelt vandsprøjt. • Før der suges væsker op, bør du kontrollere, at flyderen fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en flyder, og sugningen standses. Sluk apparatet, træk stikket ud og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt, at flyderen (anordning til begrænsning af vandstanden) er ren og ikke viser tegn på skader. • Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op, før du slukker for det. • Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der forekommer lækage af væske eller skum. • Brug ikke apparatet til at suge vand op fra beholdere, vaske, kar osv. • Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe rengøringsmidler. • Service og reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun udskiftes med producentens originale reservedele. • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/ overlast på personer eller ting på grund af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet brug af apparatet. ANVENDELSE (se fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ netstikket i en stikdåse. • Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og stabil. • Brug tilter egnet til brug. • Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene. • Brug tilbehør egnet til brug. • Stil hovedafbryderen på (I) ON. • Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil hovedafbryderen på (0) OFF og fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket. • For anvendelse af apparatet i forbindelse med meget fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves brug af specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr (Hepa). EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE (se fig. ⑤⑥⑦) Apparatet har ikke behov for vedligeholdelse. • Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring. • Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud. • Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget placeret på motorhovedet.. • Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, utilgængeligt for børn. RENGØRING AF FILTERET R2 1- Fjern filteret 2- Vask filteret 3- Lad filteret tørre før det monteres tilbage •Efter filterets rengøring, kontroller standen til senere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det med et nyt originalt filter. GARANTIBETINGELSER Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato. Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele. - Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer. SKROTNING Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU direktivet 2002/96/EF ad 27, januar 2003) at skrotte dette produkt og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende de pågældende indsamlingscentre. Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt. 27 Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver fig ①②③④⑧ ) A Cabo elétrico com ficha B Bloco do motor C Alça para transporte D Interruptor geral ON/OFF E1 Interruptor ON/OFF (1 motor) E2 Interruptor ON/OFF (2 motor) E3 Interruptor ON/OFF MODELOS COM TOMADA DE AR para ferramenta F Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque G Entrada de aspiração no tanque H Tanque I Mangueira fléxivel L Pincel redondo M Lança direta N Tubo O Corpo porta acessórios > UTILIZAÇÃO PREVISTA • Este aparelho também é apto para o uso comercial, por exemplo, nos hotéis, nas esolas, nos hospitais, nas fábricas, nas lojas, nos escritórios e nas casas residenciais. • O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador de pó e de líquido. • A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta no decaimento da garantia. > SÍMBOLOS ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã. IMPORTANTE OPCIONAL: SE PRESENTE Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico. SEGURANÇA ADEVERTÊNCIAS GERAIS • Os componentes de embalagem (como os sacos de- 28 scartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham consciência dos seus atos e animais. • O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.Outra utilização será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional. • O produto não deve ser usado por crianças ou pes- O1 Acessórios para tapetes - opcional P Escova acessórios (pisos/acessórios para poeiras) Q Escova acessórios (pisos/acessórios para líquidos) ì R1 Filtro (aspiração de poeiras) - opcional R2 Filtro (aspiração de poeiras) - opcional R3 Filtro de água (aspiração de líquidos) R4 Saco de papel para ligar directamente à entrada de aspiração - opcional RR Disco de sustentação do filtro S Adaptador para ferramentas eléctricas (modelos com tomada de ar ) T Tomada para ferramenta (modelos com tomada de ar) soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de adequada experiência e conhecimento, ou enquanto não tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas. • Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corretamente. • Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido, etc. • Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da etiqueta do produto antes de ligá-lo. • Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer limpeza ou manutenção; • Não molhe o equipamento em água para limpeza. • No caso de tombar, é recomendável desligar o produto antes de levantar. • Não utilizar solventes ou detergentes agressivos. • Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc. • Desligar imediatamente o aparelho em caso de vazamento de líquido ou espuma. • Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo elétrico. • Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo elétrico. Use o plugue. • Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos molhadas e os pés descalços. • Verificar regularmente o estado de conservação do cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho. Existindo componentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico; • Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substi- tuído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco. • Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado. • Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas). • Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o aparelho e tirar o plugue da tomada. • Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona perfeitamente. • Regularmente limpar dispositivo limitador do nível de água e examinar sinais de danos. • Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos. • Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova d’água, evitando assim o risco de choque elétrico. • Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o manipula. • O produto não pode aspirar substancias inflamáveis explosivas ou tóxicas (gasolina,álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas, óleo e azeite O aparelho não requer manutenção. • Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza. • Limpe o exterior de aparelho com um pano seco.. • Mova o aparelho apenas segurando a alça. • Manter o aparelho e acessórios em um local seco e seguro, fora do alcance das crianças. Limpeza de fíltro R2 1- Desligar o filtro 2- Periodicamente limpe o fíltro 3- Lave com água e seque muito bem. • Se o filtro está danificado ou molhado não usar. No caso o filtro está danificado deve ser substiuído com o filtro de origem. CONDIÇÕES DA GARANTIA Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho. Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario. DESCARTE USE (ver a fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e ligar o equipamento a uma tomada adequada. • A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável. • Insira o filtro adequado para o uso. • Jamais operar sem antes haver montado os filtros. • Use os acessórios adequados para utilização como necessária. • Coloque o interruptor em (I) ON para ligar o aparelho. • Quando a função terminar, coloque o interruptor em (0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da tomada de corrente. • A utilização do aparelho juntamente com pós particularmente finos (dimensão menor de 0,3 µm) requer uma maior periodicidade de limpeza do filtro fornecido. Para empregos difíceis pode-se tornar necessário o uso de filtros específicos fornecidos como opcional (Hepa). CUIDADO E MANUTENÇÃO ⑤⑥⑦) Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva UE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado. 29 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (βλέπε εικ ①②③④⑧ ) A Ηλεκτρικό καλώδιο με φις B Κεφαλή κινητήρα C Λαβή για τη μεταφορά D ON/OFF Γενικος διακοπτης E1 ON/OFF Διακοπτης 1 κινητήρας E2 ON/OFF Διακοπτης 2 κινητήρας E3 ON/OFF Διακοπτης ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖΑ F Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου G Στόμιο αναρρόφησης H Κύλινδρος I Ελαοτικός σωλήνα L στρογγυλή βούρτσα M Ίσια μάνικα N Κύριο σώμα O O1 P Q R1 R2 R3 R4 RR S T Βάση αξεσουάρ Αξεσουάρ χαλιών - προαιρετικό Βάση βούρτσα (σκόνη) Βάση βούρτσα (υγρών) Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό Φίλτρο υγρών (μηχανη απαρροφησης υγρών) Χαρτοσαχχουλα για να προσαρμοσθει χατευθειαν οτην εισοδο αναρρόφησης- προαιρετικό Δίσκος στήριξης φίλτρου Προσαρμοστικό για ηλεκτρικά εργαλεία (μοντέλα με πρίζα) (δάπεδα/Εξάρτημα για τα υγρά) Συνδεση εργαλειου με αυτοματη λειτουργια (μοντέλα με πρίζα) ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ • Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και • Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη και για τη συλλογική χρήση, για παράδειγμα, στα ξενοδοχεία, στα σχολεία, στα νοσοκομεία, στα εργοστάσια, στα μαγαζιά, στα γραφεία και στα residence. • Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης για υγρά και για σκόνη. • Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται την έκπτωση της εγγύησης. • Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση. • Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να ΣΎΜΒΟΛΟ ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ  ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση. ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ • Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα). Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών τους. • Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη χρήση του εξοπλισμού. • Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται. • Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών 30 βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά. • Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση, δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν επαρκώς. • Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. • Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί σωστά με όλα τα μέρη της. • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της συσκευής. • Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου με βρεγμένα χέρια. • Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται στην μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη της πηγής ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη συσκευή. • Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικές, τοξικές ή επικίνδυνες για την υγεία. • Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί. • Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των πράξεών τους. • Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο. • Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού. • Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο) η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές πρίζες που διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόμενες ικό ικό ρετικό αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο. • Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα ή μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε τέτοια περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της. • Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι. • Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού. • Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή, βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια φθοράς. • Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε τη συσκευή πριν τη σβήσετε. • Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση διαφυγής υγρού ή αφρού. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, λεκάνες, κλπ. • Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά. • Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. • Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο. ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ (βλέπε εικ ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O) OFF και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα. • Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή. • Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη χρήση. • Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα. • Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη χρήση. • Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να ανάψετε τη συσκευή. • Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη στο (O) OFF και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. • η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3 μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται προαιρετικά (Hepa). ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ ⑤⑥⑦) Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση. • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. • Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή που βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα. • Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά. Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ R2 1- Αφαιρέστε το φίλτρο 2- Το φίλτρο πλένεται 3- Στεγνώσει το φίλτρο πριν από την τοποθέτηση • Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, καθώς και έλεγχος για την καταλληλότητα για επαναχρησιμοποίηση. Σε περίπτωση που καταστραφεί ή φθαρεί, αντικαταστήστε την με μια πρωτότυπη φίλτρο. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη, καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται: καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων. ΔΙΑΘΕΣΗ Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε. 31 Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA (vidi fig. ①②③④⑧ ) A Električni kabel s utikačem B Glava motora C Ručka za transport D Glavni prekidač ON/OFF 1 motor E1 Prekidač ON/OFF 1 motor E2 Prekidač ON/OFF 2 motor E3 Prekidač ON/OFF MODELI S PRIKLJUČKOM F Kvake za zatvaranje poklopca/bačve G Sisaljka H Spremnik I Fleksibilna cijev L okrugle četke PREDVIĐENA UPORABA • Ovaj uređaj je prikladan i za komercijalnu uporabu, na primjer u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, prodajnim mjestima, uredima i stambenim zgradama. • Može se upotrebljavati kao usisivač za tekućine i za suhe tvari. • Nepoštivanje ovih uputa poništava pravo na garanciju. SIMBOLI OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih razloga. VAŽNO NEKI MODELI (dodatna oprema) Dvostruka izolacija (ako postoje): je dodatna zaštita od električne izolacije. SIGURNOST OPĆE NAPOMENE • Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili životinja koje nisu svjesne svojih postupaka. • Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje opreme. • Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora izbjegavati. • Koristite ručku za prenošenje koja se nalazi na uređaju (vrijedi samo za uređaje koji imaju ručku za prenošenje) isključivo u svrhe koje su navedene u priručniku s uputama(str3). • Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti aparat i 32 M N O O1 P Q R1 R2 R3 R4 Plosnati nastavak za usisavanje Produžna cijev Držač za dodatni pribor pribor za tepisone- dodatna oprema četka (za podove/pribor za prašine ) četka (za podove/pribor za tekućine) Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema Filter za usisavanje tekućine - dodatna oprema Papirnati filter za usisavanje prašine - dodatna oprema RR Disk za potporu filtera S Adaptor za električni alat (modeli s priključkom) T Priključak za električni (modeli s priključkom) izvaditi eletrični utikač iz utičnice. • Prije uporabe uvijek provjeriti aparat. • Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela kao što su oči, usta, uši. • Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, dok se adekvatno ne obuče. • Djeca se ne smiju igrati uređajem čak ni ako su pod nadzorom. • Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran sa svim svojim dijelovima. • Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem aparata. • Nikada ne hvatati električni utikač kabela mokrim rukama. • Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na motoru odgovara izvoru energije na koju se želi uključiti aparat. • Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne, otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se usisavati. • Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je uključen. • Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije bilo kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu svjesne svojih postupaka. • Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću električnog kabela. • Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim mlazom vode. • U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu) aparat mora biti priključen samo na utičnice s diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe obratiti se električaru. • Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se Servisu za asistenciju. • Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. • U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su zaštićeni od mogućeg prskanja vode. • Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun, sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj, iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite spremnik. Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna naprava koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen. • U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti prije gašenja. • Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju istjecanja tekućine ili pjene. • Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje vode iz posuda, umivaonika, kada, itd. • Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih detergenata. • Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim djelovima. • Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u slučaju nemara. UPOTREBA (vidi fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Osigurajte da prekidač bude u položaju (0) OFF i priključite aparat na prikladnu električnu utičnicu. . • Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu i sigurnu površinu. • Ne upotrebljavati bez montaže filtera. • Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen pribor. • Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili aparat . • Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice. • Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne dodatne filtere (Hepa). iskopčati električni kabel iz utičnice. • Očistite površinu stroja sa suhom krpom. • Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za nošenje. • Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom mjestu, dalje od djece. ČIŠĆENJE FILTERAÙ R2 1- Izvadite filter 2- Operite filter 3- Ostavite filter da se osuši prije nego što ga ponovno postavite •Poslije operacije čišćenja filtera, uvjerite se u njegovu prikladnost prije slijedeće uporabe. U slučaju oštećenja ili pucanja zamijenite ga originalnim filterom. JAMSTVENI UVJETI Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor a dodatni pribor. - Slučajna oštećenja nastala u prijevozu, nemarom ili neadekvatnim baratanjem, uporabom neispravnih ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter, što su začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog taloženja kamenca. ODBACIVANJE Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Direktivom EZ 2002 96/CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje. NJEGA I ODRŽAVANJE (vidi fig. ⑤⑥⑦) Aparat nije potrebno održavati. • Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek 33 Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE (glej sliko ①②③④⑧ ) A Električna vrvica z vtičem B Glava motorja C Ročaj za promet D Glavno stikalo ON/OFF E1 stikalo ON/OFF 1 MOTOR E2 stikalo ON/OFF 2 MOTOR E3 Stikalo ON/OFF (za modele z vtičnico) F Kljuke za zapiranje glave/rezervoar G Priključni prirobek za izsesavanje H Rezervoar I Prožna cev L okroglo krtačo M Ravni sesalec N Podaljšek cevi O Prostor za hranitev dodatnega pribora PREDVIDENA UPORABA • Ta naprava je primerna tudi za kolektivno uporabo, npr. v šolah, bolnicah, tovarnah, trgovinah, uradih in domovih. • Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za sesanje na suho. • Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev povzroči prenehanje veljavnosti garancije. SIMBOLI POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni. POMEMBNO ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna zaščita električne izolacije. VARNOST, SPLOŠNA OPOZORILA • Sestavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost (na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj. • Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za uporabo opreme. • Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude poškodbe. • Úchyt na nástroj nachádzajúci sa na zariadeniu (len pre zariadenia vybavené úchytom na nástroj) používajte iba pre účely uvedené v návodu pre použitie. • Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem 34 O1 krtačka za čiščenje preprog - dodatni pribor P krtača (tla/dodatni pribor za čiščenje razlitih sesanje prahu) Q krtača (tla/dodatni pribor za čiščenje razlitih tekočin) R1 Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor R2 Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor R3 Filter za tekočine (sesanje tekočin) R4 Papirnati filter ki ga je treba montirati direktno na priključnem prirobku za izsesavanje - dodatni pribor RR Podporna plošča filtra S Adaptor za elektroorodje (za modele z vtičnico) T Vtičnica za elektroorodje (za modele z vtičnico) ločite od električnega napajanja. • Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo. • Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na primer oči, usta in ušesa. • Ni dovoljena uporaba proizvoda otrokom ali fizično, senzorično, umsko nesposobnim osebam ali tistim, ki nimajo izkustva ali spoznavanja in niso bile prikladno izurjene ali poučene. • Otroci se ne smejo igrati s proizvodom, četudi so pod kontrolo. • Pred uporabo te naprave, se morate prepričati, da vsi deli in pribori so bili pravilno montirani. • Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič naprave. • Ne smete nikoli prijeti vtič električnega kabla z mokrimi rokami. • Preden napravo priključite na električno omrežje, se prepričajte, da napetost navedena na bloku motorja ustreza napetosti vira energije na katerega hočete priključiti napravo. • Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel kamina in saje), potencialno eksplozivnih, strupenih in za zdravje škodljivih snovi. • Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora. • Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite iz električnega napajanja. To velja tudi če morate trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta dosegljiva otrokom ali duševno prizadetim osebam. • Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za pomikanje in dviganje naprave. • Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo in ne smete uporabljati curkov vode. • V vlažnih prostorih (na primer v kopalnici) mora biti naprava povezana samo na vtičnice opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju dvoma, obrnite se na električarja. • Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika. Poškodovane priključne kable oziroma druge naprave nemudoma predajte v pregled in popravilo servisni službi. • Če je električni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti. • Pri uporabi električnih podaljškov, se morate prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno vodo primerno zaščiteni površini. • Preden začnete sesati tekočine, morate preveriti, da plovec pravilno deluje. Med sesanjem tekočin se tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska odprtina zapre s pomočjo plovca, vsrkavanje pa se ustavi. Izklopite napravo, iztaknite vtikač in izpraznite rezervoar. Redno preverjajte, da je plovec (pripomoček za omejevanje nivoja vode) čist in nepoškodovan. • V slučaju preobrnitve, napravo ponovno dvignite preden jo izklopite. • V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma izklopite sesalnik iz električnega omrežja. • Naprave ne smete uporabljati za sesanje vode iz posod, lijakov, kadi itd.. • Ne uporabljajte solventov in agresivnih detergentov. • Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi deli. • Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske uporabe naprave. UPORABA (glej sliko ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0) OFF in vključite aparat v prikladno električno vtičnico. • Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in sigurno površino. • Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo. • Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali filtrov. • Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden pribor. • Postavite stikalo na (I) ON da bi prižgali aparat. • Za ustavitev delovanja, postavite stikalo na (0) OFF , morate odklopiti napravo iz električnega omrežja. • Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni pribor (Hepa). NEGA IN VZDRŽEVANJE (glej sliko ⑤⑥⑦) Naprava ne terja vzdrževanja. • Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električnega omrežja. • Očistite zunanje površine stroja s suho krpo. • Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja. • Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu, izven dosega otrok. ČIŠČENJE FILTRA R2 1- demontirajte filter 2- operite filter 3- počakajte, da se filter posuši, in ga nato ponovno montirajte. •Po čiščenju filtra preverite, da je še uporaben. V primeru, da bi bil poškodovan, ga nadomestite z drugim originalnim filtrom. POGOJI ZA GARANCIJO Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca. RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupnosti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite pri distributerju v trenutku nakupa novega proizvoda, ki je enakovreden odrabljenemu 35 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek ①②③④⑧ ) A Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou B Hlava motoru C Přepravní rukojeť D Hlavní vypínač ON/OFF E1 Vypínač ON/OFF 1 motor E2 Vypínač ON/OFF 2 motor E3 Vypínač ON/OFF (modely se zdířkou) F Háčky k uzavření hlavy/nádoby G Sací otvor H Nádoba I Ohebná hadice L kulatý kartáč M Rovný nástavec ÚČEL POUŽITÍ • Tento přístroj je vhodný i pro použití ve velkokapacitních prostorách jako například hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a rezidencích. • Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha. • Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek pozbytí platnosti záruky. SYMBOLY POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním symbolům. DŮLEŽITÉ OPTIONAL: JE-LI K DISPOZICI DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečná ochrana elektrické izolace BEZPEČNOSTNÍ, OBECNÁ UPOZORNĚNÍ • 1.Součásti obalového materiálu mohou být potenciálně nebezpečné (např. igelitový sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů. •2.Uživatelé musí být dostatečně proškoleni pro používání tohoto zařízení •3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této příručce, může představovat nebezpečí, a proto je třeba se mu vyvarovat. •4.Úchyt na zasunutí nástroje (je-li jím stroj vybaven), používejte pouze k účelům uvedeným v tomto manuálu). •5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. •6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte. •7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací nástavec k citlivým částem těla jako například k očím, 36 N O O1 P Q R1 R2 R3 R4 Prodlužovací hadice Držák na příslušenství kobercový nástavec (koberce)- volitelný kartáč (podlahy/nástavec na prachu) kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny) Filtr (na prachu) - volitelný Filtr (na prachu) - volitelný Filtr na kapaliny (vysávání kapalin) Papírový filtr, který se nasadí přímo na sací otvor - volitelný RR Podpůrný kotouč filtru S Adaptér pro elektropříslušenství (modely se zdířkou) T Zdířka na elektropříslušenství (modely se zdířkou) ústům nebo uším. •8.Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem zaučeny či vyškoleny. •9.Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i když jsou pod dozorem. •10.Před použitím je třeba všechny části přístroje správně smontovat. •11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje. •12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém kabelu mokrýma rukama. •13.Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená na motorové jednotce odpovídá výši napětí zdroje energie, do kterého hodláte přístroj zapojit. •14.Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo saze), výbušné, toxické a zdraví nebezpečné látky. •15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. •16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. •17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani přístroj za něj nezvedejte. •18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho omytí ani jej nemyjte proudem vody. •19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně) lze přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek vybavených přerušovačem obvodu s uzemněním spojením. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na elektrikáře. •20.Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném případě přístroj v žádném případě nepoužívejte a obraťte se na technický servis za účelem jejich opravy. •21.Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být kou) vyměněn výrobcem, servisní službou, nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo nebezpečí. •22.V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu a jsou chráněny před případným namočením. •23.Předtím, než začnete vysávat kapaliny, zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor a dojde k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci hladiny vody) čistý a nepoškozený. •24.V případě převrácení přístroje před jeho opětovným zvednutím doporučujeme přístroj nejdříve vypnout. •25.V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo pěna, přístroj okamžitě vypněte. •26.Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z nádob, umyvadel, van atd. •27.Nepoužívejte rozpouštědla ani agresivní čistící prostředky. •28.Údržba a opravy musí být vždy provedeny vyškoleným personálem; poškozené součásti je třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly. •29.Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným způsobem. POUŽITÍ (viz obrázek ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky. • Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak, aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná. • Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití. • Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry. • Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané použití.. • Přepněte vypínač na (I) ON, abyste zapnuli přístroj. • Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze (0) OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie. • Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány spolu s přístrojem (Hepa ) • Očistěte vnější povrch stroje suchým hadříkem.. • Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je. • Udržujte zařízení a příslušenství na suchém, bezpečném místě, mimo dosah dětí. ČIŠTĚNÍ FILTRU R2 1- Vyjměte filtr 2- Umyjte filtr 3- Před opětovným nasazením filtr osušte •Poté, co jste filtr vyčistili, zkontrolujte způsobilost přístroje k dalšímu použití. V případě, že došlo k poškození či zlomení filtru, jej vyměňte za nový originální filtr. PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísným zkouškám. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje. Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíky, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství. - škody způsobené v důsledku nehody, během přepravy, následkem nepozornosti nebo nevhodného zacházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění fungujících součástí, filtry apod jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám vodního kamene LIKVIDACE Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE z 27. ledna 2003) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci. PÉČE A ÚDRŽBA (viz obrázek ⑤⑥⑦) Přístroj si nevyžaduje údržbu. • Před provedením jakéhokoliv údržbářského zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu elektrické energie. 37 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ (Şekiller iНin bkz. ①②③④⑧ ) A Fişli elektrik kablosu B Motor başlığı C Kolu taşıma için D Ana açma kapama düğmesi ON/OFF E1 ON/OFFdüğmesi (1 MOTOR) E2 ON/OFFdüğmesi (2 MOTOR) E3 ON/OFFdüğmesi (prizli modeller) F Başlık/ gövde kilitleme kancaları G Emme ağzı H Gövde I Esnek hortum L Yuvarlak fır M Düz mızrak başlık N Uzatma borusu O Aksesuar taşıma haznesi O1 halı aksesuarları - opsiyonel P fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar) DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK • Bu makine otellerde, okullarda , hastanelerde , fabrikalarda , dükkanlarda , ofislerde ve konutlarda müşterek kullanıma uygundur. • Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak kullanılabilir. • Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin düşmesine sebep olur. SEMBOLLER DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat edin. ÖNEMLİ MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması Karşı Korumak için GÜVENLIK UYARILARI - GENEL UYARILAR • Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir (örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. • Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması eğitilmeli • Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan sakınılmalıdır. • Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini ( sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde) sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar 38 Q fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar) R1 Filtre (toz vakumlama) -opsiyonel R2 Filtre (toz vakumlama) - opsiyonel R3 Sıvı filtresi (sıvı vakumlama) - opsiyonel R4 Emme ağzına doğrudan uygulanacak kağıt filtre RR Filtre destek diski S Elektrikli aletler için adaptör (prizli modeller) T kadar elektrikli aletler prizi (prizli modeller) doğrultusunda kullanın. • Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve fişi prizden çıkarın. • Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin. • Makine çalışır durumdayken emme ağzını vücudun hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn. gözler, ağız,kulaklar vb. • Ürün çocuklar ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasıteleri düşük kişiler ya da tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kullanacak kişiler yeterli derecede eğitilmiş ve bilgilendirilmiş olmalıdır. • Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle oynamamalıdırlar. • Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru bir şekilde monte edilmiş olmalıdır. • Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin olun. • Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle tutmayın. • Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri ile makineyi bağlamak istediğiniz enerji kaynağının değerlerinin birbirine uyduğundan emin olun. • Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum), patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri vakumlamayın. • Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın.. • Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği bir yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin. • Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla elektrik kablosunu çekmeyin. • Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın. • Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine sadece diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir elektrikçiye başvurun. • Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar görmediğini dikkatle kontrol edin, eğer bir hasar tespit ederseniz makineyi kesinlikle kullanmayın ve tamir için bir Yetkili Servise başvurun. • Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek amacıyla üretici tarafından ya da teknik servis tarafından ya da kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir. • Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi kapatmadan önce kaldırıp düzeltin. Sıvıları çekerken gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir şamandıra tarafından kapatılır ve emme işlemi durdurulur. Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın. Düzenli olarak şamandıranın (su seviyesi sınırlandırma aygıtı) temizliğini ve hasarsız olduğunu kontrol edin. • Sıvıları çekmeden önce şamandıranın çalıştığından emin olun. • Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda hemen kapatın. • Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su çekmek için makineyi kullanmayın. • Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın. • Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler. • Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan üretici sorumluluk kabul etmez. Kullanımı (Şekiller iНin bkz. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Düğmenin (0) OFF konumunda ve makinanın uygun bir akım prizine bağlı olduğundan emin olunuz. • Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin üzerine koyulmalıdır. • Öngörülen kullanıma uygun filtreyi yerleştiriniz.. • Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın. • Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları monte ediniz. • Makinayı açmak için düğmeyi (I) ON konum üzerine getiriniz. • Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. • Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması (0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir. (Hepa). • Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz. • Temiz kuru bir bezle makinenin dışında. • Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın. • kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında donanımları ve aksesuarları saklayın. FİLTRENİN TEMİZLİĞİ R2 1- Filtreyi sökün 2- Filtreyi yıkayın 3- Tekrar monte etmeden önce kurumaya bırakın. • Filtreyi temizleme işlemini gerçekleştirdikten sonra bir sonraki kullanım için uygun olduğundan emin olun. Hasar görmüş ya da yırtık olması durumunda orijinal bir filtre ile değiştirin. GARANTİ ŞARTLARI Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar. Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar. -Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsamaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artıkları sebebi bloke olmuş makineler. GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE) Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır. (27 Ocak 2003 tarihli 2002/96/CE direktifine) Kişi bu ürünleri ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezlerine göndermekle yükümlüdür. Atılacak ürüne benzer yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya teslim yoluyla elden çıkarılabilir. ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM (Şekiller iНin bkz. ⑤⑥⑦) Aparat bakım yapılmasını gerektirmez. 39 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ (zobacz rys ①②③④⑧ ) A Kabel elektryczny B Uchwyt do transportu C Górna pokrywa silnika D Główny wyłącznik ON/OFF E1 Wyłącznik ON/OFF 1 motor E2 Wyłącznik ON/OFF 2 motor E3 Wyłącznik ON/OFF (modele z chwytem) F Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika G Otwór ssący H Pojemnik I Rura giętka M Ssawka prosta L Pędzelek, okrągłej szczotki -opcja N Rura przedłużacz O Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina O1 akcesoria do podłóg (dywany)-opcja P akcesoria do podłóg (do kurzu)-opcja Q akcesoria do podłóg (dla cieczy)-opcja R1 Filtr (zasysanie pyłów) -opcja R2 Filtr (zasysanie pyłów)-opcja R3 Filtr (zasysanie cieczy) R4 Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do otworu ssania (zasysanie pyłów) -opcja RR Tarcza trzymająca filtr S Redukcja dla elektronarzędzi (modele z chwytem)-opcja T Chwyt elektronarzędzia do 2200 W (modele z chwytem)-opcja PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE •Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urzą- • Urządzenie to nadaje się również do użytkowania na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w ośrodkach wczasowych. • Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów. • Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje wygaśnięcie gwarancji. •Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem. •Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania SYMBOLE UWAGA! Zachować ostrożność ze względów bezpieczeństwa. WAŻNE JEŚLI OBECNY Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA OGÓLNE • Komponenty opakowania mogą okazać się niebez- pieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt. Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia. •Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać. •Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi 40 dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy, usta, uszy. •Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, lub które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub znajomości, do momentu, w którym nie zostaną przeszkolone. •Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się urządzeniem. •Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidłowo zmontowane. •Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki urządzenia. •Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami. •Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do którego chce się podłączyć urządzenie. •Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia. •Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki. •Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych. •Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elektryczny. •Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody. •W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urządzenie musi być podłączone tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do elektry- ka. •Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić się do Serwisu w celu jego naprawy. •Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji. •W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym zmoczeniem. •Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia. •W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem. •W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy natychmiast wyłączyć urządzenie. •Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z pojemników, zlewów, wanien, itd. •Nie używać rozpuszczalników i agresywnych detergentów. •Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne. •Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia. UŻYTKOWANIE (zobacz rys ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. • Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny. • Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania. •Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów. • Używać akcesoriów najbardziej nadających się do danego użytkowania. • Ustawić wyłącznik na (I) ON, aby włączyć urządzenie. • Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. • Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w wyposażeniu (Hepa). DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA (zobacz rys ⑤⑥⑦) Urządzenie nie wymaga konserwacji. •Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia. • Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki. • Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego się na górnej pokrywie silnika. • Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. CZYSZCZENIE FILTRA R2 1 - Usuń filtr 2 - Filtr przemyć 3 - Niech filtr suchy przed wymianą • Po oczyszczeniu filtra, należy sprawdzić przydatność do wykorzystania w przyszłości. W przypadku uszkodzony, wymień go na oryginalny filtr. WARUNKI GWARANCJI Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach. Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia. Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz. SKŁADOWANIE Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą UE 2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003) zabrania składowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych / elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obowiązek składowania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych. Można składować produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, ekwiwalentnego do składowanego 41 Превод на оригинални инструкции от английски език ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ L Кръгла четка М Плосък накрайник (Виж фиг. ①②③④⑧) N Тръба О Държач за аксесоари A Електрически кабел О1 Накрайник за килими (опция) В Глава на мотора Р Накрайник за твърд под С Дръжка за пренасяне Q Скуиджи за подсушаване D ON/OFF бутон за включване R1 Филтър за сухо почистване (опция ) Е1 ON/OFF бутон за включване (1 мотор) R2 Филтър за сухо почистване (опция ) Е2 ON/OFF бутон за включване (2 мотора) Е3 ON/OFF бутон за включване (при съществуващ R3 Филтър за мокро почистване (опция ) R4 Хартиена торба (опция) контакт за втори уред RR Диск за фиксиране на филтъра F Вход за вакуум S Адаптор за напрежение (при модели с контакт за G Закопчалки втора машина) Н Резервоар Т Контакт за втора машина – опция при определени I Гъвкав маркуч модели > УПОТРЕБА • Тази машина е подходяща за промишлени цели , на места като хотели, болници, училища, фабрики, магазини и т.н. • Машината е подходяща за сухо и мокро почистване. • За безопасна употреба следвайте инструкциите > СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ: ВАЖНО е да бъдете внимателни със следващата точка. ВАЖНО OPTIONAL (опция): АКО Е НАЛИЧНО ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ (АКО Е НАЛИЧНО) допълнителна изолация към основната за защита срещу електрически удар ако има срив в основната изолация.. Безопасност Основни правила • Компонентите съдържащи се в опаковката (ако са от найлон) могат да бъдат опасни, пазете ги от допир на деца. • Операторът на машината трябва да бъде адекватно инструктиран. 42 • Употребатанамашинатанепопредназначение може да бъде опасна и трябва да се избягва. • Винаги използвайте допълнителния контакт на машината по предназначение упоменато в инструкцията. • Преди да изпразвате резервоара на машината изключете машината от контакта. • Винаги проверявайте уреда преди употреба. • Всмукателната тръба трябва да бъде пазена далеч от тялото, особено от деликатни части като очите, ушите и устата. • Машината не трябва да се експлоатира от деца или хора с намалени физически или психически способности или без съответните умения за употреба на машината. • Да не се допуска употреба от деца. • Окомплектовката трябва да бъде правилно поставена преди употреба. • Никога не пипайте машината с мокри или влажни ръце. • Проверете дали волтажа на машината съответства с този на електрическата мрежа. • Тази машина не е предназначена за събиране на опасен за здравето прах или възпламеними / запалими вещества. • Не оставяйте машината без надзор по време на употреба. • Никога не предприемайте каквито и да било действия по поддръжка на машината, без да я изключите преди това от захранването. • Захранващият кабел не трябва да се използва за дърпане или вдигане на машината. • Никога не потапяйте и не пръскайте машината директно с вода, за да я почистите. • Когато използвате машината във влажни помещения като бани винаги включвайте в подходящ контакт. • Периодично проверявайте кабела и машината за повреди. Ако откриете повреда не включвайте машината, а потърсете специализиран сервиз. • Ако захранващия кабел е повреден, трябва да бъде подменен от оторизиран сервиз. • Ако се налага използването на електрически удължител го разположете върху суха повърхност и далеч от вода. • Преди да всмуквате и подсушавате вода се уверете, че поплавъка на машината работи коректно. Когато резервоара се напълни с вода, поплавъка се затваря и машината спира да работи. Изключете машината от захранването и изпразнете резервоара. Често почиствайте поплавъка на машината и тествайте за повреда. • Ако течност или пяна излязат извън машината, изключете незабавно от захранването. • Машината не е предназначена да издърпва течности от контейнери, туби и резервоари. • Да не се използват агресивни препарати и химикали. • Сервиз и поддръжка трябва да се прилага само от оторизиран сервиз. Винаги използвайте оригинални резервни части. • Производителя не носи отговорност за щети причинени от действия извън посочените инструкции. УПОТРЕБА (Виж фиг. ③④⑧⑨⑩⑪⑫ • Уверете се, че бутонът е на позиция (0) off и включете машината в контакта. • Винаги дръжте машината в хоризонтално положение и стабилна позиция. • Сложете подходящия филтър според типа употреба. • Никога не оставяйте машината без филтър. • Използвайте най-подходящия филтър според желаните употреба. • Включете бутона на позиция (I) ON, за да стартирате машината. • Когато приключите работа с машината, изключете бутона на позиция ( 0) и поставете кабела далеч от контакта. • Ако машината се използва за много фина прах, филтъра трябва да бъде почистван много по-често. За по-специфични нужди трябва да се използва НЕРА филтър. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА ⑤⑥⑦ Системата не изисква специална поддръжка • Машината трябва да се подлага на поддръжка само при изключен от захранването кабел. • Почиствайте външната част на машината със суха кърпа. • Премествайте машината само чрез страничните дръжки върху капака. • Съхранявайте машината на сухо място, далеч от деца. Почистване на филтъра R2 1- отстранете филтъра 2- изперете го 3- оставете да изсъхне преди да го монтирате отново • Щом почистите филтъра се уверете, че е подходящ за употреба. Ако е с нарушена цялост го подменете с нов оригинален филтър. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ Всички машини с марка са подложени на строги тестове и са защитени от производствени дефекти според действащите изисквания. Гаранцията е валидна от деня на закупуване на машината. Части и аксесоари, който подлежат на износване не са обект на гаранция - гумени части, филтри, аксесоари и аксесоари, които са опция към машината. Инцидентна повреда, причинена от транспорт или небрежно третиране, неправилно свързване или повредена инсталация. Почистване на който и да било от компонентите също не подлежи на гаранционно обслужване . РЕЦИКЛИРАНЕ Като собственик на електрическо или електронно оборудване, законът (според директива на ЕС 2002/96/ЕС от 27.01.2003) забранява изхвърлянето на тези продукти или техните електрически или електронни аксесоари на общински сметища и задължава използването на специално обозначени места за рециклиране. Продукта може да бъде върнат на производителя, когато предстои закупуване на нов. 43 Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ И ИНСТРУКЦИИ СБОРКИ (см.рис. ①②③④⑧) А B C D E1 E2 E3 F G H Электрокабель Турбинный блок Ручка для переноски ВКЛ\ВЫКЛ главный выключатель (1 турбина) ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (1 турбина) ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (2 турбин) ВКЛ\ВЫКЛ выключатель, электрической розетки для инструмента Разъем для подсоединения шланга Фиксирующие защелки Бак ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ: • Данное оборудование подходит для коммерческого использования: в отелях, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах, сдаваться в аренду. • Оборудование предназначено для уборки сухих и жидких загрязнений. • Несоблюдение условий эксплуатации ведет к отмене гарантийных обязательств производителя. СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны ВАЖНО ЕСЛИ ЕСТЬ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется): служит дополнительной защитой от электрической изоляции. • БЕЗОПАСНОСТЬ ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЯ • Упаковкочные материалы (полиэтиленовые пакеты), могут быть опасными, хранить вне досягаемости детей и животных. • Операторы должны быть проинструктированы о правилах эксплуатации оборудования. • Использование оборудования не по назначению может привести к его поломке и к несчастному случаю. • Используйте встроенную розетку только в целях определенных настоящей инструкцией. (только для пылесосов со встроенной розеткой). • Прежде, чем освободить бак, выключите пылесос и вытащите штепсель из розетки. 44 • Всегда проверяйте оборудование перед использова- I Гибкий шланг L Круглая щетка М Насадка N Трубка O Фиксатор вставок O1 Вставка для сухой уборки (ковер) - опция P Вставка для сухой уборки, Q Вставка для уборки жидкостей R1 Фильтр (сухая уборка) - опция R2 Фильтр (сухая уборка) - опция R3 Фильтр (уборка жидкостей) - опция R4 Бумажный мешок, - опция RR Фиксатор картриджного фильтра S Адаптер для электроинструмента - опция T Розетка для Электроприборов - опцияl нием. • Пылесос не должен использоваться для чистки людей и животных всасывающее отверстие пылесоса далеко от тела.Носик всасывания должен держаться отдельно от тела, особенно тонкие области, такие как глаза, уши и рот. • Оборудование не должно использоваться детьми а также лицами с ограниченными физическими или умственными возможностями, либо не имеющими должных знаний и опыта, в случае если они заранее не ознакомились с настоящей инструкцией . • Не позволяйте детям играть с оборудованием. • Оборудование должно быть правильно собрано перед использованием. • Удостоверьтесь, что используемые электророзетки подходят для оборудования. • Никогда не беритесь за штепсель влажными руками. • Удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению указанному на заводской табличке оборудования. • Оборудование не разработано для сбора опасной для здоровья пыли, а также легко воспламеняемых или взрывоопасных веществ . • Никогда не оставляйте оборудование без присмотра во время использования. • Отключайте пылесос от сети перед обслуживанием, не оставляйте его в доступном для детей месте. • Кабель электропитания от сети не должен использоваться Для поднятия и перемещения оборудования. • Никогда не погружайте оборудование в воду и не используйте струю воды для очистки пылесоса. • При использовании оборудования в помещениях с повышенным уровнем влажности (например ванные комнаты) используйте для электропитания только розетки с заземлением. В случае сомнения проконсультируйтесь с электриком. • Периодически исследуйте шнур питания пылесоса на предмет наличия повреждений. Если повреждение найдено, не используйте пылесос, Для ремонта свя- житесь с Вашим сервисным центром. • В случае наличия повреждений на кабеле электропитания, его следует заменить у производителя, в авторизованном сервисном центре или у квалифицированных лиц, во избежание опасности. • При использовании удлинителя убедитесь что он лежит в сухом месте и защищен от попадания воды. • Прежде, чем собирать жидкости, проверьте работоспособность поплавкового клапана. При уборке жидкостей, когда бак полностью заполнен, поплавковый клапан прекращает работу пылесоса. В таком случае выключите машину, вытащите штепсель из розетки и освободите бак. • В случае переворота пылесоса, необходимо отключить его от электропитания и затем вернуть в рабочее положение. • Немедленно выключите пылесос в случае утечки из него жидкости или пены. • Оборудование не должно использоваться, для сбора жидкости из контейнеров, туалетов, ванн, и т.д. • Агрессивные растворители или моющие средства не должны использоваться. • Обслуживание и ремонт оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом. Используйте для ремонта и обслуживания только оригинальные запасные части . • Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, нанесенный людям, животным, собственности, в случае неправильного использования не в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (см. рис. ③④⑧⑨⑩⑪⑫) • Убедитесь, что выключатель находится в от положения (0) OFF, и соедините машину с подходящей электророзеткой. • Оборудование должно всегда находиться в стабильном горизонтальном положении. • Для использования установите подходящие фильтры. • Никогда не используйте оборудование без фильтров. • Используйте наиболее подходящие аксессуары требуемые для решения поставленных задач. • Переключите выключатель в положение (-) ON для запуска оборудования. • Когда работа завершена, переключите выключатель в положение (0) OFF и выдернете штепсель электропитания из розетки. • Если оборудование будет использоваться для сбора мелкодисперсной пыли (размер менее чем 0.3 µm), то поставляемый с оборудованием фильтр будет требовать очистки более часто. В некоторых случаях является целесообразным использовать поставляемый как опция HEPA –фильтр. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ ⑤⑥⑦ Оборудование является необслуживаемым. • При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания. • Протрите внешнюю часть машины сухой тканью. • Используйте для переноски специальную ручку, расположенную на турбинном блоке. • Храните пылесос в сухом и безопасном месте, в недосягаемости от детей. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА R2 1-Снять фильтр 2-Промыть фильтр 3-Просушить перед повторной установкой •После очистки проверьте фильтр на предмет пригодности для дальнейшего использования. Если фильтр сломан или на нем имеются повреждения, замените его новым оригинальным фильтром. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯA Все наши машины прошли серьезные испытания и застрахованы от производственных дефектов. Гарантия действует с момента покупки оборудования. Поставщик не несет ответственности и не производит гарантийного ремонта оборудования в следующих случаях: 1) В случае нарушения правил и условий эксплуатации, установки оборудования, изложенных в Инструкции по эксплуатации. 2) Если оборудование имеет следы попыток неквалифицированного ремонта. 3) Если дефект вызван изменением конструкции или схемы изделия, не предусмотренным Изготовителем. 4) Если дефект вызван действием непреодолимых сил, несчастными случаями, умышленным или неосторожным действием собственника или третьих лиц. 5) Если обнаружены повреждения, вызванные попаданием внутрь посторонних предметов, жидкостей. 6) Повреждения вызванные несоответствием параметров питающих, коммуникационных сетей. 7) Механических повреждений, возникших после передачи оборудования. 8) Повреждения, вызванные использованием неоригинальных расходных материалов, аксессуаров, запасных частей. 9) Вследствие естественного износа оборудования. УТИЛИЗАЦИЯ В соответствии с действующими нормами (директива ЕС 2002/96/EC от 27.01.03) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/ электронные компоненты наряду с обычными твердыми отходами. Утилизация должна проводиться в соответствии с действующим законодательством 45 ‫‪AR‬‬ ‫ﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ‬ ‫‪Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪CO N D I Z I O N I D I G A R A N Z I A‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪Page  10  ‬‬ ‫ﻗﺪ ﻣﺮﺕت ﻟﺪﻳﯾﻨﺎ ﻛﺎﻓﺔ ﺁآﻟﻴﯿﺎﺗﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍاﺧﺘﺒﺎﺭرﺍاﺕت ﻣﻜﺜﻔﺔ ﻭوﺗﺤﺖ ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻋﻦ ﺃأﻱي ﻋﻴﯿﻮﺏب ﺍاﻟﺘﺼﻨﻴﯿﻊ ﻭوﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﯾﻴﯿﺮ ﺍاﻟﺤﺎﻟﻴﯿﺔ‬ ‫)ﺍاﻟﺤﺪ ﺍاﻷﺩدﻧﻰ ‪ 12‬ﺷﻬﮭﺮﺍا ‪.   (  ‬ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻳﯾﺴﺮﻱي ﻣﻦ ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ ﺗﺴﻠﻴﯿﻢ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ‪ ،٬‬ﺑﻌﺪ ﺗﻘﺪﻳﯾﻢ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍاﻟﺼﻨﺪﻭوﻕق ﺃأﻭو ﻭوﺻﻞ ﺃأﻭو‬ ‫ﻓﺎﺗﻮﺭرﺓة ﺷﺮﺍاء ﺃأﻭو ﺩدﻟﻴﯿﻞ ﺁآﺧﺮ ‪  ‬ﻭو ﺇإﺫذﺍا ﺍاﺳﺘﻮﺟﺐ ﺗﺴﻠﻴﯿﻢ ﺟﻬﮭﺎﺯزﻙك ﺃأﻭو ﺍاﻟﺘﻮﺍاﺑﻊ ﻟﻺﺻﻼﺡح ﻳﯾﻨﺒﻐﻲ ﺇإﺭرﻓﺎﻕق ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺍاﻟﺼﻨﺪﻭوﻕق ﺃأﻭو ﺍاﻟﻔﺎﺗﻮﺭرﺓة ‪.  ‬ﺧﻼﻝل ﻓﺘﺮﺓة ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻳﯾﻘﻮﻡم ﻣﺮﻛﺰ ﺍاﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓة ﻟﻠﺼﺎﻧﻊ ﺑﺎﻹﺻﻼﺣﺎﺕت ﺍاﻟﻀﺮﻭوﺭرﻳﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺳﻮء ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻳﯾﻤﻜﻦ ﺃأﻥن ﻳﯾﻌﺰﻯى ﺇإﻟﻰ ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﺍاﻟﺼﻨﻊ ﻭو ﻟﻴﯿﺲ ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕت ﻏﻴﯿﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت‬ ‫ﺍاﻟﻮﺍاﺭرﺩدﺓة ﻓﻲ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﺍاﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ‪.  ‬ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻳﯾﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﺇإﺻﻼﺡح ﺃأﻭو ﺍاﺳﺘﺒﺪﺍاﻝل ﺍاﻟﻘﻄﻊ ﺍاﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻗﺪ ﻭوﺿﻌﺖ ﺍاﻟﻌﻴﯿﺐ ﻟﻨﻔﺴﻬﮭﺎ ‪.  ‬ﺍاﻟﻘﻄﻊ ﺍاﻟﻤﺴﺘﺒﺪﻟﺔ ﺗﺒﻘﻰ ﻓﻲ ﻣﻠﻚ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‪ .‬ﺇإﺻﻼﺡح ﺃأﻭو ﺍاﺳﺘﺒﺪﺍاﻝل‬ ‫ﺍاﻟﻘﻄﻊ ﺍاﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻻ ﺗﻤﺪﺩد ﻓﺘﺮﺓة ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﺍاﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز‪ ،٬‬ﻭوﻋﻠﻰ ﺍاﻟﻠﻮﺍاﺯزﻡم ﻭوﺗﺒﻘﻰ ﻣﻄﺒﻘﺔ ﺍاﻟ ﻀﻤﺎﻧﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز‪.‬‬ ‫‪.  ‬ﺍاﻟﺼﺎﻧﻊ ﻻ ﻳﯾﺘﺤﻤﻞ ﺃأﻳﯾﺔ ﻣﺴﺆﻭوﻟﻴﯿﺔ ﻋﻦ ﺍاﻷﺿﺮﺍاﺭر ﺃأﻭو ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺟﺰء ﻣﻨﻬﮭﺎ ‪ ،٬‬ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪﻡم ﺍاﻻﻣﺘﺜﺎﻝل‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ‪ ،٬‬ﻭوﺍاﻟﺼﻴﯿﺎﻧﺔ ﻏﻴﯿﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻟﻠﺠﻬﮭﺎﺯز ‪ ،٬‬ﻭوﻋﺪﻡم ﺍاﻻﻣﺘﺜﺎﻝل ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﯾﻴﯿﺮ ﻭوﻟﻠﺘﻮﺻﻴﯿﺎﺕت ﺍاﻟﻮﺍاﺭرﺩدﺓة ﻓﻲ ﺩدﻟﻴﯿﻞ ﺍاﻟﺘﻘﻨﻴﯿﺔ‬ ‫ﺍاﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓة ﻣﻊ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﻋﻦ ﻁطﺮﻳﯾﻖ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﻗﻄﻊ ﺍاﻟﻐﻴﯿﺎﺭر ﻟﻮﺍاﺯزﻡم ﺍاﻷﺧﺮﻯى ﻟﻢ ﺗﻘﺪﻡم ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‬ ‫‪.  ‬ﺇإﻥن ﺃأﻱي ﺗﺪﺧﻞ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺍاﻟﺬﻱي ﺃأﺩدﻟﻰ ﺑﻪﮫ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﯿﺮ ﻣﺨﻮﻝل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﺑﺎﻁطﻠﺔ ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن‪.‬‬ ‫‪  ‬ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻻ ﻳﯾﻐﻄﻲ ﺃأﺟﺰﺍاء ﺗﺨﻀﻊ ﻻﺭرﺗﺪﺍاء ﺃأﺛﻨﺎء ﺍاﻟﺘﺸﻐﻴﯿﻞ ﺍاﻟﻌﺎﺩدﻱي ﻟﻠﺠﻬﮭﺎﺯز ‪.  ‬ﺟﻤﻴﯿﻊ ﺍاﻟﺘﻜﺎﻟﻴﯿﻒ ﺍاﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻄﻠﺒﺎﺕت‬ ‫ﺍاﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓة ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺿﻤﺎﻧﺎﺕت ﻏﻴﯿﺮ ﺍاﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻷﻧﻪﮫ ﻻ ﻳﯾﺴﺘﺠﻴﯿﺐ ﻟﻠﺸﺮﻭوﻁط ﺍاﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺔ ﻟﻬﮭﺬﺍا‬ ‫ﺍاﻟﻐﺮﺽض ﺳﺘﻜﻮﻥن ﺟﻤﻴﯿﻊ ﺍاﻟﻤﺼﺎﺭرﻳﯾﻒ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻫﮬﮪھﻞ ﺍاﻟﺰﺑﻮﻥن‪.‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪4  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪46‬‬ ‫ﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ‬ ‫‪Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)  ‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻔﺮﻳﯾﻎ ﺭرﺍاﺟﻊ‪.   ،٬‬ﻳﯾﻨﺒﻐﻲ ﺭرﻓﻊ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻗﺒﻞ ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺗﺸﻐﻴﯿﻠﻪﮫ•‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺗﺸﻐﻴﯿﻞ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻓﻮﺭرﺍا ﻓﻲ ﺣﺎﻝل ﺗﺪﻓﻖ ﺍاﻟﺴﺎﺋﻞ ﺃأﻭو ﺍاﻟﺮﻏﻮﺓة ‪.‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﻋﺪﻡم ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻻﻣﺘﺼﺎﺹص ﺻﻬﮭﺎﺭرﻳﯾﺞ ﺍاﻟﻤﻴﯿﺎﻩه ‪ ،٬‬ﻭوﺍاﻟﻤﺼﺎﺭرﻑف ‪ ،٬‬ﻭوﺍاﻷﺣﻮﺍاﺽض ‪ ،٬‬ﻭوﻣﺎ ﺇإﻟﻰ ﺫذﻟﻚ ‪.‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡم ﺍاﻟﻤﺬﻳﯾﺒﺎﺕت ﺃأﻭو ﺍاﻟﻤﻨﻈﻔﺎﺕت ﺍاﻟﻘﺎﺳﻴﯿﺔ‪.  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﻳﯾﺠﺐ ﺇإﺟﺮﺍاء ﺻﻴﯿﺎﻧﺔ ﻭوﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻷﺟﺰﺍاء ﺍاﻟﻤﻌﻄﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃأﺷﺨﺎﺹص ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﻭوﺗﻌﻮﺿﻬﮭﺎ ﺑﻘﻄﻊ‬ ‫ﻏﻴﯿﺎﺭر ﺃأﺻﻠﻴﯿﺔ‪.  ‬‬ ‫ﺍاﻟﺼﺎﻧﻊ ﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ ﺃأﻳﯾﺔ ﻣﺴﺆﻭوﻟﻴﯿﺔ ﻋﻦ ﺍاﻷﺿﺮﺍاﺭر ﺍاﻟﺘﻲ ﺗﻠﺤﻖ ﺍاﻷﺷﺨﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺤﻴﯿﻮﺍاﻧﺎﺕت ﺃأﻭو ﺍاﻷﺷﻴﯿﺎء‬ ‫ﻧﺘﻴﯿﺠﺔ ﻟﻌﺪﻡم ﺍاﻻﻣﺘﺜﺎﻝل ﻟﻬﮭﺬﻩه ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ‪ ،٬‬ﺃأﻭو ﺇإﺫذﺍا ﺗﻢ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺑﻄﺮﻳﯾﻘﺔ ﻏﻴﯿﺮ ﻁطﺒﻴﯿﻌﻴﯿﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﻯى ﺿﻐﻂ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ‪                                                    LpA71  db  (A)        :‬‬ ‫‪CERTIFICATO DI CONFORMITA‬‬ ‫‪Page  10   Col.  D  ‬‬ ‫‪Page  10   Col  D-­‐bas  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﺷﻬﮭﺎﺩدﺓة ﺍاﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻵﺗﻴﯿﺔ‪:‬‬ ‫ﻻﻓﻮﺭر‪ :‬ﺷﺎﺭرﻉع ﺝج‪.‬ﻑف ﻛﻴﯿﻨﻴﯿﺪﻱي‪ 12 ،٬‬ﺇإﻁطﺎﻟﻴﯿﺎ ‪ 46020‬ﺑﻴﯿﻜﻮﻧﻴﯿﺎﻛﺎ )ﻡم ﻥن(‬ ‫ﺗﺸﻬﮭﺪ ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﯿﺘﻬﮭﺎ ﺃأﻥن ﺍاﻵﻟﻴﯿﺔ‪:‬‬ ‫ﻣﻨﺘﻮﺝج‪ :‬ﺷﻔﺎﻁطﺔ ﺍاﻟﻤﺎء ﻭوﺍاﻟﻐﺒﺎﺭر‬ ‫ﻧﻤﻮﺫذﺝج‪:‬‬ ‫‪HYVI 35 PRO‬‬ ‫‪HYVI 53 PRO‬‬ ‫‬‫‪P82.0273D‬‬ ‫‪---------------‬‬‫‪HYVI 78-2PRO‬‬ ‫‬‫‪P82.0199D‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ‪2006/42/EC‬‬ ‫‪2014/35/EU‬‬ ‫‪CE‬‬ ‫‪2014/30/EU‬‬ ‫‪2011/65/EU‬‬ ‫ﻭوﻟﻠﺘﻌﺪﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﻤﺘﺘﺎﻟﻴﯿﺔ ﻭوﻛﺬﺍا ﻟﻠﻀﻮﺍاﺑﻂ‬ ‫‪EN‬‬ ‫‪EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011‬‬ ‫‪EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008‬‬ ‫‪EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.‬‬ ‫‪EN 61000-3-3:2013.‬‬ ‫‪EN 60335-1‬‬ ‫‪EN 60335-2-2‬‬ ‫‪EN 60335-2-69‬‬ ‫‪EN 62233:2008‬‬ ‫ﻭوﻟﻠﺘﻌﺪﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﻤﺘﺘﺎﻟﻴﯿﺔ‬ ‫ﺏب ﺑﻴﯿﻜﻮﻧﻴﯿﺎﻛﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺟﻴﯿﺎﻧﻜﺎﺭرﻟﻮ ﻻﻧﻔﺮﻳﯾﺪﻱي ﻣﺪﻳﯾﺮ ﻋﺎﻡم‬ ‫‪3   47‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪Istruzioni originali‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ‬ ‫‪Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﻋﺎﻣﺔ‪        ‬‬ ‫‪AVVERTENZE GENERALI‬‬ ‫‪Bas    G‬‬ ‫‪Page  9  ‬‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎﺕت ﺍاﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻭوﺍاﻟﺘﻐﻠﻴﯿﻒ ﻭوﺍاﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕت ﻳﯾﻤﻜﻨﻬﮭﺎ ﺃأﻥن ﺗﺸﻜﻞ‪  ‬ﻣﺨﺎﻁطﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ )ﻣﺜﻼ‪ :‬ﻛﻴﯿﺲ ﻣﻦ‬ ‫ﺍاﻟﺒﻼﺳﺘﻴﯿﻚ( ﺍاﻟﺘﻲ ﻳﯾﺠﺐ ﺃأﻥن ﺗﺒﻘﻰ ﺑﻌﻴﯿﺪﺍا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭوﻝل ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ﻭوﻏﻴﯿﺮﻫﮬﮪھﻢ ﻣﻦ ﺍاﻷﺷﺨﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺤﻴﯿﻮﺍاﻧﺎﺕت‬ ‫ﻟﻴﯿﺴﺖ ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﺃأﻓﻌﺎﻟﻬﮭﺎ ‪.‬‬ ‫ﺃأﻱي ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺁآﺧﺮ ﻣﻤﺎ ﻫﮬﮪھﻮ ﻣﺬﻛﻮﺭر ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻟﺪﻟﻴﯿﻞ ﻳﯾﻤﻜﻦ ﺃأﻥن ﻳﯾﻜﻮﻥن ﺍاﻟﺨﻄﺮ ﺍاﻟﺬ ﻱي ﻳﯾﻤﻜﻦ ﺗﺠﻨﺒﻪﮫ‪.‬‬ ‫‪  ‬ﻗﺒﻞ ﺗﻔﺮﻳﯾﻎ ﺍاﻟﺼﻬﮭﺮﻳﯾﺞ ‪ ،٬‬ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﻭوﻓﺼﻞ ﺍاﻟﺘﻴﯿﺎﺭر ﻋﻦ ﺍاﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫ﺍاﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻌﺪﺍاﺕت ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍاﺳﺘﻌﻤﺎﻝل‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥن ﺍاﻵﻟﻴﯿﺔ ﻣﺸﻐﻠﺔ‪ ،٬‬ﻓﺈﻧﻪﮫ ﻳﯾﺠﺐ ﺗﺠﻨﺐ ﻭوﺿﻊ ﻣﺪﺧﻞ ﺍاﻟﺠﺬﺏب ﺑﺎﻟﻘﺮﺏب ﻣﻦ ﺟﺰء ﺣﺴﺎﺱس‬ ‫ﻣﻦ ﺍاﻟﺠﺴﻢ ﻣﺜﻞ ﺍاﻟﻌﻴﯿﻦ ﻭوﺍاﻟﻔﻢ ﻭوﺍاﻷﺫذﻧﻴﯿﻦ‪.‬‬ ‫‪Bas    D  ‬‬ ‫ﻻﻳﯾﻤﻜﻦ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ﺃأﻭو ﺃأﺷﺨﺎﺹص ﺁآﺧﺮﻳﯾﻦ ﻣﺤﺪﻭوﺩدﻱي ﺍاﻟﻘﻮﺓة ﺍاﻟﺒﺪﻧﻴﯿﺔ ﻭوﺍاﻟﺤﺴﻴﯿﺔ‬ ‫ﺃأﻭو ﺍاﻟﻌﻘﻠﻴﯿﺔ‪ ،٬‬ﺃأﻭو ﻣﻦ ﻁطﺮﻑف ﺃأﺷﺨﺎﺹص ﻟﻴﯿﺴﺖ ﻟﻬﮭﻢ ﺍاﻟﺨﺒﺮﺓة ﻭو ‪ /‬ﺃأﻭو ﺍاﻟﺴﻴﯿﻄﺮﺓة ﻋﻠﻰ ﺗﺼﺮﻓﺎﺗﻬﮭﻢ ﻭوﺫذﻟﻚ ﻳﯾﺒﻘﻰ‬ ‫ﺳﺎﺭرﻱي ﺍاﻟﻤﻔﻌﻮﻝل ﺇإﻟﻰ ﺃأﻥن ﻳﯾﺘﻢ ﺗﻌﻠﻴﯿﻢ ﻭوﺗﻜﻮﻳﯾﻦ ﻫﮬﮪھﺆﻻء ﺍاﻷﺷﺨﺎﺹص‪.‬‬ ‫‪Page  9  ‬‬ ‫ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل‪ ،٬‬ﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﻅظﻞ ﺍاﻟﺮﻗﺎﺑﺔ ﺍاﻷﺑﻮﻳﯾﺔ ‪ ،٬‬ﻻ ﻳﯾﻤﻜﻦ ﻳﯾﻤﻜﻨﻬﮭﻢ ﺍاﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍاﻻﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم‪ ،٬‬ﻳﯾﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﯿﺖ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﯿﺢ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻠﻪﮫ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃأﻥن ﻣﻨﻔﺬ ﻳﯾﺘﻮﺍاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﻮﺍاﺻﻔﺎﺕت ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﺍاﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕت ﺑﺄﻳﯾﺪ ﺭرﻁطﺒﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺍاﻗﺒﺔ ﺃأﻥن ﻗﻴﯿﻤﺔ ﺍاﻟﻀﻐﻂ ﺍاﻟﻤﺸﺎﺭر ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍاﻟﻤﺤﺮﻙك ﺗﻮﺍاﻓﻖ ﻣﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍاﻟﺬﻱي ﻳﯾﻌﻨﻲ‬ ‫ﺭرﺑﻂ ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز‪.‬‬ ‫ﻋﺪﻡم ﺟﺬﺏب ﻣﻮﺍاﺩد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝل )ﻣﺜﻞ ﺭرﻣﺎﺩد ﺍاﻟﻤﻮﻗﺪ ﺃأﻭو ﺍاﻟﺴﻨﺎﺝج( ‪ ،٬‬ﺍاﻟﻤﺘﻔﺠﺮﺍاﺕت ﺃأﻭو ﺍاﻟﺴﺎﻣﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺍاﻟﻤﻀﺮﺓة ﻟﻠﺼﺤﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﺪﻡم ﺗﺘﺮﻙك ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻣﺸﻐﻼ ﺑﺪﻭوﻥن ﺣﺮﺍاﺳﺔ‪.‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﺩدﺍاﺋﻤﺎ ﺇإﺯزﺍاﻟﺔ ﺍاﻟﻔﻴﯿﺶ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ ﺍاﻟﺘﻴﯿﺎﺭر ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﻘﺒﺎﻡم ﺑﺄﻱي ﺗﺪﺧﻞ ﻣﻬﮭﻤﺎ ﻛﺎﻥن ﻧﻮﻋﻪﮫ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺇإﺫذﺍا ﺑﻘﻲ‬ ‫ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻷﺧﻴﯿﺮ ﺑﺪﻭوﻥن ﺣﺮﺍاﺳﺔ ﺃأﻭو ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎﻭوﻝل ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ﺃأﻭو ﺍاﻷﺷﺨﺎﺹص ﺍاﻟﺬﻳﯾﻦ ﻟﻴﯿﺴﻮﺍا ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﯿﻦ ﻋﻦ ﺃأﻋﻤﺎﻟﻬﮭﻢ ‪.  ‬‬ ‫ﻋﺪﻡم ﺳﺤﺐ ﺃأﻭو ﺭرﻓﻊ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺤﺒﻞ ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.  ‬‬ ‫‪Col.  G  ‬‬ ‫‪Page  10  ‬‬ ‫ﻋﺪﻡم ﺯزﺝج ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻓﻲ ﺍاﻟﻤﺎء ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﯿﻒ ﻭوﻻ ﻏﺴﻠﻪﮫ ﺑﺮﻣﻲ ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﺎء‪,‬‬ ‫ﺇإﺫذﺍا ﺍاﺳﺘﻮﺟﺐ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻓﻲ ﻏﺮﻑف ﺭرﻁطﺒﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﯿﻞ ﺍاﻟﻤﺜﺎﻝل ﻓﻲ ﺍاﻟﺤﻤﺎﻡم( ﻻ ﺗﺼﻠﻮﻩه ﺇإﻻ‬ ‫ﺑﻤﺆﺍاﺧﺬ ﺃأﻧﺜﻮﻳﯾﺔ ﻣﺤﻤﺎﺓة ﺑﺂﻟﺔ ﻓﺎﺻﻠﺔ ﻓﺎﺭرﻗﺔ ﻭوﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﻚ‪ ،٬‬ﻳﯾﺠﺐ ﺍاﺳﺘﺸﺎﺭرﺓة ﻛﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺮﺧﺺ ‪.  ‬‬ ‫ﺍاﻟﺘﺄﻛﺪ ﺑﻌﻨﺎﻳﯾﺔ ﺇإﻥن ﻛﺎﻥن ﺍاﻟﺤﺒﻞ ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭوﺍاﻟﻔﻴﯿﺶ ﻭو ﺍاﻷﺟﺰﺍاء ﺍاﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﺠﻬﮭﺎﺯز ﻟﻴﯿﺴﺖ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﺄﺿﺮﺍاﺭر‬ ‫ﻭوﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﮬﮪھﺬﻩه ﺍاﻟﺤﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡم ﺍاﺳﺘﻌﻤﺎﻝل ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻭوﻟﻜﻦ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺑﻤﺼﻠﺤﺔ ﺍاﻟﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﺪ ﺍاﻟﺒﻴﯿﻊ ﻣﻦ ﺃأﺟﻞ‬ ‫ﺇإﺻﻼﺣﻪﮫ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺣﺒﻞ ﺍاﻟﺘﻤﺪﻳﯾﺪ ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،٬‬ﻳﯾﺠﺐ ﺍاﻟﺘﺄﻛﺪ ﺃأﻥن ﻫﮬﮪھﺬﻩه ﺍاﻹﺿﺎﻓﺔ ﺗﻜﻮﻥن ﻋﻠﻰ ﺍاﻷﺳﻄﺢ‬ ‫ﺍاﻟﻴﯿﺎﺑﺴﺔ ﻭوﻣﺤﻤﺎﺓة ﻣﻦ ﻣﺮﺍاﻣﻲ ﺍاﻟﻤﺎء ﺍاﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻛﻨﺲ ﺍاﻟﺴﻮﺍاﺋﻞ‪ ،٬‬ﺍاﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺍاﺷﺘﻐﺎﻝل ﺍاﻟﻤﻌﻮﻡم ‪.  ‬‬ ‫‪2  ‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪48‬‬ ‫ﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ‬ ‫‪Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)  ‬‬ ‫ﺍاﻗﺮﺃأ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﺑﻜﺎﻣﻞ ﺍاﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ ﻗﺒﻞ ﺍا ‪STRUZIONI PRIMA DELL'UTILIZZO. WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.‬‬ ‫ﺷﻔﺎﻁطﺔ ﺍاﻟﻤﺎء ﻭوﺍاﻟﻐﺒﺎﺭر‬ ‫ﺍاﻧﺘﺒﺎﻩه‪ :‬ﺍاﻗﺮﺃأ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﺑﻜﺎﻣﻞ ﺍاﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ ﻗﺒﻞ ﺍاﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝل‪ CAREFULL‬ﺍاﺍاﺍاﺍاﺍا ‪Y‬ﺍاﻗﺮﺃأ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﺑﻜﺎﻣﻞ‬ ‫ﺍاﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ ﻗﺒﻞ ﺍاﺍاﻧﺖ‬ ‫ﺍاﻧﺘﺒﺎﻩه‪ :‬ﺗﺼﻤﻴﯿﻤﺎﺕت ﺍاﻷﺟﻬﮭﺰﺓة ﺍاﻟﻤﺒﻴﯿﻨﺔ ﺃأﺩدﻧﺎﻩه ﻫﮬﮪھﻲ ﻣﺤﺾ ﺇإﺭرﺷﺎﺩدﻳﯾﺔ‬ ‫ﻧﻈﺎﻡم ﻭوﻗﺎﺋﻲ ﻟﻠﺘﻴﯿﺎﺭرﺍاﺕت ﺍاﺳﺘﺎﺗﻴﯿﻜﻴﯿ ﺔ ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻓﻲ ﺍا ﻵﻟﻴﯿﺎﺕت ﺑﻤﺤﺘﻮﻯى ﻣﻦ ﺇإﻧﻮﻛ ﺲ‬ ‫ﻣﺮﺍاﻗﺒﺔ ﺍاﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍاﻟﺼﺤﻴﯿﺢ ﻟﻠﺨﻄﺎﻑف ﻹﻗﻔﺎﻝل ﺍاﻟﺮﺃأﺱس ‪/‬ﺍاﻟﺤﺎﻭوﻱي ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺸﻔﺮﺓة‬ ‫ﻧﻈﺎﻡم ﺍاﻟﻮﻗﺎﻳﯾﺔ ﺍاﻟﺘﻴﯿﺎﺭرﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻘﻴﯿﺎﺳﻴﯿﺔ ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻓﻲ ﺍاﻷﺟﻬﮭﺰﺓة ﻣﻊ ﻣﺤﺘﻮﻯى ﻣﻦ ﺍاﻻﻧﻮﻛﺲ‪.‬‬ ‫‪*  ‬ﺍا ﻣﺘ ﺼﺎ ﺹص ﺍاﻟ ﻐﺒﺎ ﺭر *‬ ‫‪•  ‬ﺍاﻣﺘﺼﺎﺹص ﺍاﻟﺴﻮﺍاﺋﻞ*‬ ‫‪SMALTIMENTO‬‬ ‫ﺇإﻗﺼﺎء‬ ‫‪Page  1    ‬‬ ‫‪Page  1   marge  ‬‬ ‫‪haut‬‬ ‫‪centre‬‬ ‫‪Bas  ‬‬ ‫‪haut‬‬ ‫‪centre‬‬ ‫‪Bas‬‬ ‫‪FR‬‬ ‫‪Page  2  ‬‬ ‫‪Page  2  ‬‬ ‫‪Page  2  ‬‬ ‫‪Page  3  ‬‬ ‫‪Page  3  ‬‬ ‫‪Page  3  ‬‬ ‫‪Page  4  ‬‬ ‫ﺍاﻟﺘﺸﺮﻳﯾﻊ )ﺍاﻟﺘﻮﺟﻴﯿﻪﮫ ﺍاﻷﻭوﺭرﻭوﺑﻲ ) ‪ EC/   96/2002‬ﻟﺘﺎﺭرﻳﯾﺦ ‪ 27‬ﻳﯾﻨﺎﻳﯾﺮ ‪ 2003‬ﺣﻮﻝل ﻧﻔﺎﻳﯾﺎﺕت ﺍاﻟﻤﻌﺪﺍاﺕت ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻴﯿﺔ‬ ‫ﻭوﺍاﻹﻟﻜﺘﺮﻭوﻧﻴﯿﺔ ‪ DEEE‬ﻭوﺍاﻟﺘﺸﺮﻳﯾﻌﺎ ﺕت ﺍاﻟﻮﻁطﻨﻴﯿﺔ ﻟﻠﺪﻭوﻝل ﺍاﻷﻋﻀﺎء ﻓﻲ ﺍاﻻﺗﺤﺎﺩد ﺍاﻷﻭوﺭرﻭوﺑﻲ ﺗﻈﻬﮭﺮ ﺫذﻟﻚ( ﻳﯾﻤﻨﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﻟﻚ‬ ‫ﺟﻬﮭﺎﺯز ﻛﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃأﻭو ﺇإﻟﻜﺘﺮﻭوﻧﻲ ﺭرﻣﻲ ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻷﺧﻴﯿﺮ ﺃأﻭو ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪﮫ ﻭوﻟﻮﺍاﺯزﻣﻪﮫ ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻴﯿﺔ ‪ /‬ﺍاﻹﻟﻜﺘﺮﻭوﻧﻴﯿﺔ ﻣﺨﺘﻠﻄﺔ ﻣﻊ‬ ‫ﺍاﻟﻨﻔﺎﻳﯾﺎﺕت ﺍاﻟﻤﻨﺰﻟﻴﯿﺔ‪   .‬ﻳﯾﺮﺟﻰ ﺗﺴﻠﻴﯿﻢ ﺍاﻟﻤﻌﺪﺍاﺕت ﺍاﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﻨﻘﺎﻁط ﺍاﻟﺠﻤﻊ ﺍاﻟﻤﺠﺎﻧﻲ ﺍاﻟﻤﺸﺎﺭر ﺇإﻟﻴﯿﻬﮭﺎ‬ ‫‪DESCRIZIONE  E  MONTAGGIO  ‬‬ ‫‪Page  9   haut‬‬ ‫ﺍاﻟﻮﺻﻒ ﻭوﺍاﻟﺘﺮﻛﻴﯿﺐ‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫ﺭرﺃأﺱس ﻣﺤﺮﻙك‬ ‫ﻗﺎﻁطﻊ ‪ 1‬ﻣﺤﺮﻙك‬ ‫‪C‬‬ ‫ﻣﺼﻔﻲ ﺭرﻏﻮﺓة )ﺟﺬﺏب ﺍاﻟﺴﻮﺍاﺋﻞ(‬ ‫‪E‬‬ ‫ﻣﺼﻔﻲ )ﺟﺬﺏب ﺍاﻟﻐﺒﺎﺭر(‬ ‫‪G‬‬ ‫ﺧﻄﺎﻓﺎﺕت ﺇإﻏﻼﻕق ﺍاﻟﺮﺃأﺱس ‪ /‬ﺩدﻥن‬ ‫‪H‬‬ ‫ﻭوﺍاﺻﻞ ﺍاﻟﺠﺬﺏب‬ ‫‪I‬‬ ‫ﺩدﻥن‬ ‫‪L‬‬ ‫ﺃأﻧﺒﻮﺏب ﻟﻴﯿﻦ‬ ‫‪ G‬ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻜﺸﻂ‬ ‫‪ R‬ﺟﺎﺫذﺏب ﻣﺴﻄﺢ‬ ‫‪S‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺔ ﻣﺴﺘﺪﻳﯾﺮﺓة‬ ‫‪ M‬ﺃأﻧﺒﻮﺏب‬ ‫‪O‬‬ ‫ﻣﻜﺸﻂ ﺃأﺭرﺿﻲ‬ ‫‪P‬‬ ‫ﻣﻜﺸﻂ ﻟﺠﺬﺏب ﺍاﻟﺴﻮﺍاﺋﻞ‬ ‫ﺇإﺷﺎﺭرﺍاﺕت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫‪INDICAZIONI  GENERALI  ‬‬ ‫‪Page  9   Centre  G‬‬ ‫ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻳﯾﻬﮭﺪﻑف ﻻﻣﺘﺼﺎﺹص ﺍاﻟﺘﺮﺍاﺏب ﺍاﻟﺮﻁطﺐ ﻭوﺍاﻟﺠﺎﻑف ‪.‬‬ ‫ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻓﻲ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻣﻊ ﺍاﻟﻐﺒﺎﺭر ﺧﺎﺻﺔ ﺍاﻟﻨﺎﻋﻢ )ﺃأﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 0.3‬ﻣﻠﻢ( ﻳﯾﺘﻄﻠﺐ ﺍاﻋﺘﻤﺎﺩد‬ ‫ﺍاﻟﻤﺮﺷﺤﺎﺕت ﺍاﻟﺨﺼﻮﺻﻴﯿﺔ ﺍاﻟﻤﺰﻭوﺩدﺓة ﻛﺨﻴﯿﺎﺭر )ﻫﮬﮪھﻴﯿﺒﺎ ﺭرﻣﺰ ‪.( 5.212.0010).‬‬ ‫ﻋﺪﻡم ﺍاﻻﻣﺘﺜﺎﻝل ﻟﻠﺸﺮﻭوﻁط ﺍاﻟﻤﺤﺪﺩدﺓة ﺃأﻋﻼﻩه ﺗﺆﺩدﻱي ﺇإﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍاﻥن ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ‪.‬‬ ‫‪1   49‬‬ ‫‪  ‬‬ ‫‪AR‬‬ DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÉ CE CE-ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE CE-VERKLARING CE-TODISTUS CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE-IZJAVA O SKLADNOSTI CE-IZJAVA O SKLADNOST FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE BEYANI UYGUNLUK BELGESİ GRV Power Produtcs Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine: Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine: Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: Erklærer, under eget ansvar, at maskinen: Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj: Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj: Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI MODELLO- TIPO: HYVI 35 PRO PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER MODEL- TYPE: HYVI 53 PRO PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE MODELE-TYPE: PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER MODELL-TYP: P82.0273D PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO MODELO - TIPO: PRODUCT: NAT & DROOGSTOFZUIGER MODEL - TYPE: ---------------TUOTE: MÄRKÄ/KUIVAIMURI MALLI-TYYPPI: PRODUKT: VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS MODEL-TYPE: HYVI 78-2PRO PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE MODEL-TIP: PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE MODEL-VRSTE: P82.0199D PRODUKT: VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE MODELL-TYP: VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN MODELO-TIPO: ÜRÜN: KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ MODEL-TİPİ: é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden EG-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN: in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN: On yhdenmukainen direktiivien ja niitä seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa. Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer. je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama. V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami. Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar. je v souladu se směrnicemi a změnami EU a taktéž normami EN a jejich následnými novelizacemi. Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder. 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU EN 60335-1 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 62233:2008 l fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier thecnique auprès de: Die technische Aktenbündel befindet sich bei El manual técnico se encuentra en: Technisch dossier bij: Tekninen asiakirja-aineisto on saatavilla ilta osoitteesta Det tekniske dossier findes hos Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Tehnični akti so pri podjetju Technisch dossier bij: Technická dokumentace se nachází ve firmě Teknik fasikül EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009. EN 61000-3-3:2013. GRV Power Produtcs Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN Direttore generale General manager Directeur général Generaldirektor Director general Algemeen directeur Paajohtaja Generaldirektør Generalni direktor Glavni direktor Algemeen Directeur Generální ředitel Generální ředitel Santa Llogaia d’Àlguema 07/07/2015 Xavi Soteras 50 CE KONFORMITETS ERKLÆRING CERTIFICADO DE CONFORMIDADE ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE GRV Power Produtcs Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN forsikrer under eget ansvar at maskinen: Declara sob própria responsabilidade que a maquina: Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα: Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: Декларираме на собствена отговорност че машина Заявляем со всей ответственностью, что данное оборудование: PRODUKT: STØVSUGING-VANNSUGING PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO ΠΡΟΪΟΝ: НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ PRODUKT: ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY Продукт: ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ АППАРАТ: ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ MODELL TYPE: MODELO - TIPO: ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ: MODEL-TYPU МОДЕЛ-ТИП: МОДЕЛЬ-ТИП: HYVI 35 PRO HYVI 53 PRO P82.0273D ---------------HYVI 78-2PRO P82.0199D er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer : está em conformidade com as directrizes EC e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações. είναι σύμφωνο με τις οδηγίες EC και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους. jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami. Отговаря на директиви соответствует следующим стандартам и нормативным документам: 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU EN 60335-1 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 62233:2008 File thecnique fra: Processo técnico em: Φάκελος thecnique από: Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie Технически файл при: Технические брошюры на EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009. EN 61000-3-3:2013. GRV Power Produtcs Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN Administrerende direktør Director geral Γενικός Λιευθυντής Dyrektor główny Генерален Директор Главный менеджер Santa Llogaia d’Àlguema 07/07/2015 Xavi Soteras 51 LpA 79 dB(A) LpA 71 dB(A) LpA 74 dB(A) 0,10 m/s2 HYVI 35 PRO HYVI 53 PRO HYVI 78-2PRO • Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele • Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi • Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas • Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat • Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi • Wibracje przekazywane użytkownikowi • Вибрации, передаваемые пользователю • Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika • Effektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika • Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває користувач cod. 7.300.0506 Rev. 00 07/2015 Livello pressione acustica Sound pressure level Niveau de pression acoustique Schalldruckpegel Nivel de ruido Geluidsdrukniveau Nível da pressão acústica Hladina akustického tlaku Akustisk trykknivå Στάθμη ηχητικής πίεσης Helirõhu tase Äänen paineen taso Hangnyomás szint Akustinis slėgis Akustiskais spiediens Livell ta pressjoni akustika Akustisk trykknivå Poziom ciśnienia akustycznego Уровень звукового давления Úroveň akustického tlaku Stopnja zvočnega hrupa Akustisk trycknivå Акустично налягане Razina akustičnog pritiska Nivel presiune acustică Ses basınç seviyesi Акустичний тиск K (uncertainty) 0,5 m/s2 GRV Power Produtcs Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN 52 GENPOWER LTD Isaac Way, London Road Pembroke Dock, UNITED KINGDOM, SA72 4RW T: +44 (0) 1646 687 880 F: +44 (0) 1646 686 198 E: [email protected] www.hyundaipowerequipment.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hyundai HYVI78-2PRO Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor