Silvercrest SSNR 12 A1 Operation and Safety Notes

Categorie
Stimulators
Type
Operation and Safety Notes
SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN / SHIATSU-RÜCKENMASSAGE-
KISSEN / SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION / SHIATSU BACK MASSAGE
CUSHION / COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LA NUQUE /
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS SSNR 12 A1
SHIATSU-NA CKENMASSAGEKISSEN /
SHIATSU-R ÜCKENMASSAGEKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
Operation and safety notes
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LA NUQUE /
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SHIA TSU NEKMASSAGEKUSSEN /
SHIA TSU RUGMASSA GEKUSSEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU POD KARK /
PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU PLECÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ŠÍJE /
SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ZAD
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU /
CHRBTOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 327324_1904
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 12
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 26
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 40
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 47
A
1
2
4
4
3
3
HG05563A HG05563B
D E
11
12
HG05563A HG05563B
B C
5
8
6
7
10
HG05563A HG05563B
9
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ....................................................... Seite 6
Einleitung .....................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ Seite 7
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 9
Inbetriebnahme .....................................................................................................................Seite 9
Wärmefunktion verwenden ............................................................................................................Seite 9
Produkt ausschalten ........................................................................................................................Seite 9
Reinigung und Pflege ........................................................................................................ Seite 10
Lagerung .....................................................................................................................................Seite 10
Entsorgung .................................................................................................................................Seite 10
Garantie .......................................................................................................................................Seite 11
Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................................ Seite 11
Service .............................................................................................................................................Seite 11
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur in trockenen Innenräumen
verwenden.
Brandgefahr!
Volt (Wechselspannung)
Hz
Hertz (Frequenz)
Gleichstrom Nicht bleichen.
Der Bezug ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
WARNUNG: Dieses Produkt nicht
in der Nähe von Wasser benutzen.
Nicht bügeln.
Kurzschlussfester Sicherheitstrans-
formator
Nicht chemisch reinigen.
Polarität Schutzklasse II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (Schaltnetzteil)
Drehung nach außen
Drehung nach innen Wärme- und Lichtfunktion
IP20
Schutz gegen Berührung mit den
Fingern
Shiatsu-Nackenmassagekissen /
Shiatsu-Rückenmassagekissen
SSNR 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zur Rücken- und / oder Nacken-
Massage im Shiatsu-Stil (japanisch für: shi = Finger
und atsu = Druck) sowie zur Wärmebehandlung
bestimmt. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch
in trockenen Innenräumen vorgesehen. Es ist nicht
für den medizinischen oder kommerziellen Ge-
brauch vorgesehen und kann nicht eine ärztliche
Behandlung ersetzen. Eine andere Verwendung
als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und kann
zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des
Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in
bestimmungswidriger Anwendung liegen, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1
Massagekissen
2
Massageköpfe
3
Bedienteil
4
Anschlussbuchse
5
Power-Taste
6
Taste für Drehung nach außen
7
Taste für Drehung nach innen
8
Taste Licht- und Wärmefunktion
9
Netzteil
10
Verbindungsstecker
11
Bezug
12
Klettband
Technische Daten
Netzteil für HG05563A
Eingangsspannung: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Bemessungsstrom: 0,7 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom: 1,2 A
Schutzklasse: II /
Modell-Nummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Netzteil für HG05563B
Eingangsspannung: 100–240 V
~
, 50 / 60 Hz
Bemessungsstrom: 0,5 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom: 1,0A
Schutzklasse: II /
Modell-Nummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Shiatsu Nacken- / Rückenmassagekissen
Eingangsspannung: 12 V
Bemessungsstrom: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Polarität:
Betriebsdauer: max. 15 min.
(automatische Abschaltung)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vor
dem ersten Gebrauch.
1 Shiatsu-Nackenmassagekissen /
Rückenmassagekissen
1 Netzteil
1 Bezug
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und /
oder Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
F
ÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lasse
n
Sie Kinder niemals unbeaufsich-
t
igt mit dem Verpackungsmateria
l.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder unterschätzen häufig die
8 DE/AT/CH
Gefahren. Halten Sie Kinder
vom Produkt fern.
VORSICHT! Dieses Produkt ist
kein Kinderspielzeug! Kinder
können die Gefahren im Um-
gang mit elektrischen Produkten
nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Pro-
duktes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Ge-
fahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und be-
aufsichtigt.
VORSICHT! Die Produktober-
fläche erwärmt sich. Verwenden
Sie dieses Produkt nicht bei
wärmeunempfindlichen
Personen.
WARNUNG! Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
Stechen Sie keine Nadeln oder
andere spitze Gegenstände in
das Massagekissen
1
.
Tauchen Sie das Produkt niemals
in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.
Berühren Sie das Produkt oder
das Netzteil
9
niemals mit
feuchten Händen und verwenden
Sie es nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit.
Verwenden Sie nur das in den
Technischen Daten“ angege-
bene Netzteil
9
.
Stellen Sie sicher, dass die Infor-
mationen auf dem Typenschild
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmen.
Im Falle einer Funktionsstörung
ziehen Sie bitte das Netzteil
9
aus der Steckdose.
Öffnen Sie das Produkt nicht und
reparieren Sie es nicht selbst.
Defekte Produkte dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal
repariert werden.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung das
Netzteil
9
aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
9 DE/AT/CH
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt abkühlen,
bevor Sie es an einem anderen
Ort platzieren.
WARNUNG!
BRANDGEFAHR!
Betreiben Sie das Produkt nicht
i
n der Nähe oder unter Gardine
n,
Regalen oder anderen entzünd-
lichen Materialien.
Verwenden Sie das Produkt nicht
auf geschwollenen, verbrannten,
entzündeten, erkrankten oder
verletzten Haut- und Körperpar-
tien und -regionen. Holen Sie
im Zweifelsfall vor der Anwen-
dung ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie das Produkt
niemals, wenn Sie Verletzungen
oder Schmerzen an Nacken,
Rücken oder Rückgrat haben.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material vom Produkt.
Der Benutzer kann selbst entscheiden, ob er das
Massagekissen
1
mit Bezug
11
verwendet.
Er sollte sich jedoch darüber im Klaren sein,
dass nur der Bezug
11
für das Waschen ge-
mäß dem Abschnitt Pflege und Reinigung in
der Bedienungsanleitung geeignet ist.
Platzieren Sie das Massagekissen
1
an der
Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie
es mit dem Klettband
12
an der Rückseite.
Stecken Sie den Verbindungsstecker
10
in die
Anschlussbuchse
4
auf der Rückseite des
Massagekissens
1
.
Stecken Sie das Netzteil
9
in die Steckdose.
Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie,
ob sich das Massagekissen
1
in der von
Ihnen gewünschten Position befindet.
Inbetriebnahme
Schalten Sie das Massagekissen
1
ein, indem
Sie die Power-Taste
5
auf dem Bedienteil
3
drücken. Die blaue Betriebskontroll-LED leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach
außen
6
, um die Rotation der Massageköpfe
2
einzuschalten. Die blaue Betriebskontroll-
LED über der Taste leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach
innen
7
, wenn Sie die Drehrichtung umkehren
möchten. Die andere, blaue Betriebskon troll-
LED über der Taste leuchtet.
Hinweis: Verwenden Sie das Massagekissen
1
niemals länger als 15 Minuten. Eine längere
Massage kann durch Überstimulation der
Muskeln zu Verspannungen führen.
Wärmefunktion verwenden
Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten, drücken
Sie die Taste für die Licht- und Wärmefunktion
8
. Die rote LED leuchtet.
Hinweis: Die Wärmefunktion kann nur hinzuge-
schaltet werden, wenn die Massageköpfe
2
rotieren.
Produkt ausschalten
Drücken Sie die Power-Taste
5
, um das Pro-
dukt auszuschalten. Alle Betriebskontroll-LEDs
erlöschen und die Massageköpfe
2
hören
auf zu rotieren. Nach ca. 15 Minuten schaltet
sich das Produkt automatisch aus.
Zum vollständigen Ausschalten, trennen Sie
das Netzteil
9
von der Stromversorgung.
10 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung stets das Netzteil
9
aus der Steck-
dose und den Verbindungsstecker
10
aus der
Anschlussbuchse
4
. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verbinden Sie das Netzteil
9
erst wieder mit
dem Massagekissen
1
, wenn es vollständig
trocken ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Massage-
kissens
1
keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann es beschädigt
werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
das Massagekissen
1
eindringen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch
oder feuchten Schwamm und eventuell etwas
flüssigem Feinwaschmittel.
Reinigen Sie den Bezug
11
gemäß
den Reinigungssymbolen auf dem
Etikett. Er ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen
Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Bezug
11
beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Wasch-
mittel (wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
Lassen Sie das Massagekissen
1
vor der
Lagerung abkühlen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Massagekissen
1
ab.
Lagern Sie das Produkt in trockener, sauberer
Umgebung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunst-
stoffe / 20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Ab-
fallbehandlung. Das Triman-Logo gilt
nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschut
zes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
11 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri-
kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF / Min.)
12 GB/IE
List of pictograms used ....................................................................................................Page 13
Introduction ............................................................................................................................... Page 13
Intended use ....................................................................................................................................Page 13
Description of parts .........................................................................................................................Page 14
Technical data .................................................................................................................................Page 14
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 14
Safety advice ...........................................................................................................................Page 14
Before use ................................................................................................................................... Page 16
Operation ...................................................................................................................................Page 16
Warming function ...........................................................................................................................Page 16
Switch off the product .....................................................................................................................Page 16
Cleaning and care ................................................................................................................Page 16
Storage .........................................................................................................................................Page 17
Disposal ........................................................................................................................................Page 17
Warranty ..................................................................................................................................... Page 17
Warranty claim procedure .............................................................................................................Page 18
Service .............................................................................................................................................Page 18
13 GB/IE
List of pictograms used
Observe caution and safety notes! Danger - Risk of electric shock!
Only use in dry indoor rooms. Fire hazard!
Voltage (alternating current)
Hz
Hertz (mains frequency)
Direct current Do not use bleach
The cover is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C
Do not dry in a tumbler dryer
WARNING: Do not use this product
near water.
Do not iron
Short-circuit proof safety transformer Do not dry clean
Polarity Safety class II
SMPS (Switch mode power supply unit)
(switching power supply)
Outward rotation
Inward rotation Light and heat function
IP20
Protection against contact with
the fingers
Shiatsu Neck Massage Cushion /
Shiatsu Back Massage Cushion
SSNR 12 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If
you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
The product is only designed for massaging the neck
and / or back of people with warming function and
shiatsu style (shi = finger, astu = pressure in Japa-
nese). The product is only for indoor household us
e.
It is not intended for medical or commercial purp
oses
and is not a substitute for medical treatment. Any
other form of use is not permitted and may result
in injury or damage of the product. The manufac-
turer accepts no liability for any damage caused
by improper use.
14 GB/IE
Description of parts
1
Massage cushion
2
Massage heads
3
Control handset
4
Socket
5
Power button
6
Outward rotation button
7
Inward rotation button
8
Light and heat function button
9
Mains power adaptor
10
Connection plug
11
Cover
12
Velcro strap
Technical data
Mains power adaptor for HG05563A
Input voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.7 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.2 A
Protection class: II /
Model no.: SW-0796
TUV Rheinland / GS certified
Mains power adaptor for HG05563B
Input voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.5 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.0 A
Protection class: II /
Model no.: KL-AD-120100
TUV Rheinland / GS certified
Shiatsu Neck Massager Cushion /
Back Massager Cushion
Input voltage: 12 V
Rated current: 1.2 A (HG05563A)
1.0 A (HG05563B)
Polarity:
Duration of use: max. 15 min (automatic
shut-off)
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the
package contents for completeness and if the
product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials before use.
1 Shiatsu Neck Massage Cushion / Back
Massage Cushion
1 Mains power adaptor
1 Cover
1 Instruction Manual
Safety advice
Read all safety advices and in-
structions. Non-observance of the
safety advices and instructions may
cause electric shock, fire and / or
bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children
unsupervised with the packaging
materials. The packaging mate-
rial poses a suffocation hazard.
Children frequently underestimate
the dangers. Please always
15 GB/IE
keep the product out of the
reach of children.
CAUTION! This product is not
a toy for children! Children are
not aware of the dangers asso-
ciated with handling electrical
products.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 and
supervised.
CAUTION! The product has a
heated surface. Persons insensi-
tive to heat must be careful when
using it.
WARNING! Avoid the hazard
of life by electric shock:
Do not insert needles or pointed
objects into the massage
cushion
1
.
Never immerse the product into
water or any liquid.
Never touch the product, or the
mains power adaptor
9
with
wet hands or use it in very
humid environments.
Only use the provided mains
power adaptor
9
as described
in Technical Data section.
Make sure that the details on the
rating label are in conformity
with your mains voltage.
In the event of malfunctions, re-
move the mains power adaptor
9
from the mains socket.
Do not open the product or at-
tempt to repair it yourself. De-
fective products should only be
repaired by qualified personal.
Always remove the mains power
adaptor
9
from the mains socket
after each use and before clean
the product.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges
and mechanical forces.
Never let the power cord bec
omes
a trip hazard, that no-one can
get tangled in it or tread on it.
Allow the product to cool down
before moving it to a different
location.
WARNING!
HAZARD OF FIRE!
Do not operate the product
close to or below curtains, wall
16 GB/IE
cupboards or other inflammable
materials.
Do not use the product on
swollen, burnt, inflamed, diseased
or injured regions of the skin and
body areas. If in doubt, obtain
medical advice before using
the product.
Never use the product if you
have injuries or pain in the
neck / back or spine.
Before use
Note: Remove all packaging material from the
product.
It is up to the user to use the cover
11
of the
massage cushion
1
; however the user should
be aware that only the cover
11
is suitable for
washing according to the care and cleaning
section in the manual.
Place the massage cushion
1
on a high chair
and fasten it to the back of the high chair with
the Velcro strap
12
.
Connect connection plug
10
to the socket
4
at the back of the massage cushion
1
.
Plug the mains power adaptor
9
to the mains
power socket.
Sit on the chair and ensure the massage
cushion
1
is in the desired position.
Operation
Switch on the massage cushion
1
by pressing
the power button
5
on the control handset
3
,
the blue light indicator switches on.
Press the outward rotation button
6
to start
rotation of massage heads
2
. The blue light
indicator switches on above the button.
To reverse the rotation direction, press the in-
ward rotation button
7
. The other blue light
indicator switches on instead.
Note: Never use the product for more than
15 minutes. A longer massage may lead to ten-
sion caused by overstimulation of the muscles.
Warming function
To complement the massage with the warming
function, press the light and heat function but-
ton
8
to turn on the heat function. The red light
indicator switches on.
Note: The warming function can only work when
the massage heads
2
are in operation.
Switch off the product
To switch off the product, press the power
button
5
, all indicators will go off and the
massage heads
2
stop rotating. The product
switches off automatically after 15 minutes.
To turn off completely, disconnect the mains
power adaptor
9
from the mains socket.
Cleaning and care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Disconnect the mains power adaptor
9
from the mains socket and unplug connection
plug
10
from the socket
4
before cleaning.
Never immerse the product,
or mains power adaptor
9
into water.
Ensure the massage cushion
1
is completely
dry before connecting the mains power
adaptor
9
.
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents to clean the massage cushion
1
. It could damage the product.
Never allow any liquid to enter the massage
cushion
1
.
17 GB/IE
Use a damp lint-free cloth to clean the product.
Use a little mild detergent on the cloth if
necessary.
Clean the cover
11
in accordance
with the cleaning symbols on the
label. It is machine-washable. Set
the washing machine to a delicate wash cycle
at 30 °C.
Note: Failure to observe the following warn-
ings may damage the cover
11
.
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
Let the massage cushion
1
completely cool
down before storage.
Do not place other objects on top of the
massage cushion
1
.
If the product is not used for a certain period
of time, store the product in a clean and dry
location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful life
and not in the household waste. Infor-
mation on collection points and their
opening hours can be obtained from
your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict qua-
lity guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by our war-
ranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or replace
it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of p
urchase.
Please keep the original sales receipt in a safe lo-
cation. This document is required as your proof of
purchase. This warranty becomes void if the pro-
duct has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or ma-
nufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
18 GB/IE
damage
to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batterie
s or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone
or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR / Min., (peak))
(0,06 EUR / Min., (off peak))
19 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ...................................................................... Page 20
Introduction ............................................................................................................................... Page 20
Utilisation conforme ........................................................................................................................Page 20
Descriptif des pièces .......................................................................................................................Page 21
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ Page 21
Contenu de la livraison ................................................................................................................... Page 21
Consignes de sécurité .......................................................................................................Page 21
Avant la mise en service .................................................................................................Page 23
Mise en service .......................................................................................................................Page 23
Utiliser la fonction chauffante ......................................................................................................... Page 23
Arrêter le produit .............................................................................................................................Page 23
Nettoyage et entretien ....................................................................................................Page 24
Rangement.................................................................................................................................Page 24
Mise au rebut ...........................................................................................................................Page 24
Garantie .......................................................................................................................................Page 25
Faire valoir sa garantie ................................................................................................................... Page 25
Service après-vente .........................................................................................................................Page 25
20 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et
consignes de sécurité !
Attention au risque d'électrocution !
Danger de mort !
À n'utiliser que dans des espaces
intérieurs secs.
Risque d’incendie !
Volt (tension alternative)
Hz
Hertz (fréquence)
Courant continu Ne pas blanchir.
La housse est lavable en machine.
Sélectionnez le programme de lavage
pour linge délicat à 30 °C.
Ne pas sécher au sèche-linge.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser ce
produit à proximité d'eau.
Ne pas repasser.
Transformateur de sécurité
anti-court-circuit
Ne pas nettoyer à sec.
Polarité Classe de protection II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (alimentation à découpage)
Rotation vers l'extérieur
Rotation vers l'intérieur Fonction chauffante et éclairage
IP20
Protection contre le contact avec
les doigts
Coussin de massage Shiatsu
pour la nuque / Coussin de
massage Shiatsu pour le dos
SSNR 12 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce pro-
duit doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez éga-
lement remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour les massages de style
Shiatsu (en japonais shi = doigt et atsu = pression)
du dos et/ou de la nuque ainsi que pour le traite-
ment à la chaleur. Le produit n‘est prévu que pour
un usage domestique dans des pièces sèches. Il
n‘est pas prévu pour un usage médical ou commer-
cial et ne saurait remplacer un traitement médical.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus
ou toute modification du produit n’est pas autori-
sée et peut occasionner des blessures et / ou un
endommagement du produit. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages causés
par un usage non conforme.
21 FR/BE
Descriptif des pièces
1
Coussin de massage
2
Têtes de massage
3
Unité de commande
4
Douille de connexion
5
Touche Power
6
Touche pour rotation vers l‘extérieur
7
Touche pour rotation vers l‘intérieur
8
Touche de fonction éclairage et fonction
chauffante
9
Bloc d‘alimentation
10
Fiche de raccordement
11
Housse
12
Bande auto-agrippante
Caractéristiques techniques
Bloc d‘alimentation pour HG05563A
Tension d‘entrée : 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Courant nominal : 0,7 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,2 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle : SW-0796
Certifié TÜV Rhénanie / GS
Bloc d‘alimentation pour HG05563B
Tension d‘entrée : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Courant nominal : 0,5 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,0 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle KL-AD-120100
Certifié TÜV Rhénanie / GS
Coussin de massage Shiatsu nuque / dos
Tension d‘entrée : 12 V
Courant nominal 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Polarité :
Durée de
fonctionnement : max. 15 min. (coupure
automatique)
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit,
veuillez toujours contrôler la présence de tous les
éléments livrés, et vérifiez aussi que le produit est
en parfait état.
Avant la première utilisation, retirez tous les maté-
riaux composant l‘emballage.
1 Coussin de massage de la nuque et du dos
Shiatsu
1 Bloc d‘alimentation
1 Housse
1 Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Lisez l‘ensemble des instructions
de sécurité et des consignes. Tout
manquement aux consignes de
sécurité et aux instructions peut
provoquer une électrocution, un in-
cendie et / ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS EN VUE D‘UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE!
DANGER DE MORT
ET RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE!
Ne jamais laisser les enfants
manipuler le matériel d‘embal-
lage sans surveillance. Risque
22 FR/BE
d‘asphyxie. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenez
les enfants à l‘écart du produit.
ATTENTION ! Ce produit
n‘est pas un jouet! Les enfants
ne sont pas en mesure de re-
connaître les dangers liés à des
produits électriques.
Le produit peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont sur-
veillés ou s‘ils ont été informés
de l‘utilisation sûre du produit
et comprennent les risques liés
à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l‘entretien ne
doivent pas être effectués par
des enfants à condition qu‘ils
aient plus de 8 ans et qu‘ils
soient surveillés.
ATTENTION ! La surface du
produit se réchauffe. N‘utilisez
pas ce produit pour des per-
sonnes insensibles à la chaleur.
AVERTISSEMENT! Prévention
de risques mortels par électro-
cution!
N‘enfoncez pas d‘aiguilles ou
d‘objets pointus dans le coussin
de massage
1
.
Ne plongez jamais le produit
dans de l‘eau ni dans d‘autres
liquides.
Ne touchez jamais le produit
ou le bloc d‘alimentation
9
avec des mains humides et ne
l‘utilisez pas dans des pièces à
haut degré d‘humidité.
N‘utilisez que le bloc d‘alimen-
tation
9
mentionné dans les
«Données techniques».
Assurez-vous que les informa-
tions données sur la plaque
signalétique correspondent à la
tension d‘alimentation locale.
Dans le cas d‘un dysfonctionne-
ment, veuillez retirer le bloc
d‘alimentation
9
de la prise
de courant.
N‘ouvrez pas le produit et ne le
réparez pas vous-même. Les
produits défectueux ne doivent
être réparés que par du person-
nel qualifié.
Après utilisation et avant netto-
yage, débranchez le bloc
d‘alimentation
9
de la prise
de courant.
Eloignez le câble d‘alimentation
des surfaces brûlantes, des arêtes
23 FR/BE
coupantes et des charges mé-
caniques.
Disposez le câble d‘alimentation
de sorte que personne ne puisse
marcher ou trébucher dessus.
Laissez refroidir le produit avant
de le placer à un autre endroit.
AVERTISSEMENT!
RISQUE D‘INCEND
IE!
N‘utilisez pas le produit à proxi-
mité ou sous des rideaux,des
étagères ou tout autre matériau
inflammable.
N‘utilisez pas le produit sur des
parties du corps enflées, brûlées,
irritées, malades ou blessées.
En cas de doute, consultez un
médecin.
N‘utilisez jamais le produit si
vous êtes blessé ou si vous avez
des douleurs au niveau de la
nuque, du dos ou de la colonne
vertébrale.
Avant la mise en service
Remarque: veuillez retirer l‘ensemble des
matériaux composant l‘emballage du produit.
L’utilisation de la housse
11
du coussin de
massage
1
est laissée à l’appréciation de
l’utilisateur. L’utilisateur doit savoir que seule la
housse
11
est appropriée au lavage confor-
mément au chapitre «Entretien et nettoyage»
présent dans le mode d’emploi.
Placez le coussin de massage
1
sur le dossier
d‘une chaise haute et fixez-le à l‘arrière à l‘aide
d‘une bande auto-agrippante
12
.
Branchez la fiche de raccordement
10
dans
la douille de connexion
4
sur le côté du cous-
sin de massage
1
.
Branchez l‘alimentation électrique
9
sur la prise.
Asseyez-vous sur la chaise et vérifiez que le
coussin de massage
1
se trouve dans la
position que vous souhaitez.
Mise en service
Mettre le coussin de massage
1
en marche
en appuyant sur la touche Power
5
sur l‘unité
de commande
3
. La LED de contrôle de
fonctionnement bleue est allumée.
Appuyez sur la touche pour obtenir une rota-
tion vers l‘extérieur
6
pour activer la rotation
des têtes de massage
2
. La LED bleue de
contrôle de fonctionnement s‘allume en ap-
puyant sur cette touche.
Appuyez sur la touche obtenir une rotation
vers l‘intérieur
7
si vous désirez inverser le
sens de rotation. L‘autre LED bleue de contrôle
de fonctionnement s‘allume en appuyant sur
cette touche.
Remarque : n‘utilisez jamais le coussin de
massage
1
plus de 15minutes. Une stimula-
tion excessive due à un massage plus long
peut causer des contractions musculaires.
Utiliser la fonction chauffante
Pour activer la fonction chauffante, appuyez
sur la touche de fonctionnement éclairage et
chauffage
8
. La LED rouge s‘allume.
Indication : la fonction chauffante ne peut être
activée que lorsque les têtes de massage
2
sont
en rotation.
Arrêter le produit
Appuyez sur la touche Power
5
pour éteindre
le produit. Toutes les LED de contrôle de fonc-
tionnement s‘éteignent et les têtes de massage
2
arrêtent de tourner. Après environ 15 minutes,
le produit s‘éteint automatiquement.
24 FR/BE
Pour éteindre complètement le produit, dé-
branchez le bloc d‘alimentation
9
du secteur.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR ÉLECTRO-
CUTION ! Débranchez toujours le
bloc d‘alimentation
9
de la prise murale avant
nettoyage et la fiche de raccordement
10
de
la prise de raccordement
4
. Vous vous ex-
posez sinon à un risque d’électrocution.
Ne plongez jamais
le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres
liquides.
Ne connectez à nouveau le bloc d‘alimenta-
tion
9
au coussin de massage
1
que lorsque
celui-ci est complètement sec.
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou ou
autre produit abrasif pour le coussin de mas-
sage
1
. Il risquerait sinon d‘être endommagé.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre
dans le coussin de massage
1
.
Nettoyez le produit avec un chiffon ou une
éponge humide et éventuellement avec un
peu de détergent doux.
Nettoyez la housse
11
conformé-
ment aux symboles de nettoyage
portés sur l‘étiquette. Elle est lavable
en machine. Sélectionnez le programme de
lavage pour linge délicat à 30 °C.
Remarque: la chaufferette
11
risque d’être
endommagée en cas de non respect des
avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
Laissez le coussin de massage
1
refroidir
avant stockage.
Ne déposez pas d’objets sur le coussin chauf-
fant
1
pendant le rangement.
Rangez le produit dans un environnement sec
et propre si vous devez ne pas vous en servir
pendant une longue durée.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sé-
lectif, ils sont identifiés avec des abbré-
viations (a) et des chiffres (b) ayant la
signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 :
matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des
25 FR/BE
renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouverture,
vous pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répa-
ration ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabri-
cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrup-
teurs, des batteries ou des éléments fabriqués en
verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la réfé-
rence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à
titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser-
vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800 919270
Service après-vente Belgique
Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
26 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ................................................. Pagina 27
Inleiding ................................................................................................................................... Pagina 27
Correct gebruik ........................................................................................................................... Pagina 27
Beschrijving van de onderdelen ................................................................................................. Pagina 28
Technische gegevens .................................................................................................................. Pagina 28
Omvang van de levering ............................................................................................................ Pagina 28
Veiligheidsinstructies .................................................................................................... Pagina 28
Voor de ingebruikname ............................................................................................. Pagina 30
Ingebruikname .................................................................................................................. Pagina 30
Warmtefunctie gebruiken ........................................................................................................... Pagina 30
Product uitschakelen ................................................................................................................... Pagina 30
Reiniging en onderhoud ............................................................................................. Pagina 31
Opslag ....................................................................................................................................... Pagina 31
Afvoer ........................................................................................................................................ Pagina 31
Garantie ................................................................................................................................... Pagina 32
Afwikkeling in geval van garantie ............................................................................................. Pagina 32
Service ......................................................................................................................................... Pagina 32
27 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Neem de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in acht!
Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Alleen in droge ruimtes binnenshuis
gebruiken.
Brandgevaar!
Volt (wisselspanning)
Hz
Hertz (frequentie)
Gelijkstroom Niet bleken.
De hoes kan in de machine worden ge-
wassen. Stel de wasmachine in op fijne
was bij een temperatuur van 30 °C.
Niet in de wasdroger drogen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
product niet in de buurt van water.
Niet strijken.
Kortsluiting-bestendige
veiligheidstransformator
Niet chemisch reinigen.
Polariteit Beschermingsklasse II
SMPS (Switch Mode Power Supply
unit) (schakelende voeding)
Draaiing naar buiten.
Draaiing naar binnen. Warmte- en lichtfunctie.
IP20
Bescherming tegen aanraking met
de vingers.
Shiatsu nekmassagekussen /
Shiatsu rugmassagekussen
SSNR 12 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif-
ten vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Overhandig alle documenten bij door-
gifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor rug- en / of nekmas-
sage in Shiatsu-stijl (Japans voor: shi = vinger en
atsu = druk) alsmede voor warmtebehandeling.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huis in droge binnenruimtes. Het is niet bedoeld
voor medisch of commercieel gebruik en kan niet
een medische behandeling vervangen. Een ander
gebruik als hiervoor beschreven is niet toegestaan
en kan tot verwondingen en / of beschadigingen
aan het product leiden. Voor schade die terug te
voeren is op onjuist gebruik, is de fabrikant niet
aansprakelijk.
28 NL/BE
Beschrijving van de onderdelen
1
Massagekussen
2
Massagekoppen
3
Afstandsbediening
4
Aansluitbus
5
Power-knop
6
Knop voor draaiing naar buiten.
7
Knop voor draaiing naar binnen.
8
Knop voor licht- en warmtefunctie
9
Netadapter
10
Verbindingsstekker
11
Hoes
12
Klittenband
Technische gegevens
Netadapter voor HG05563A
Ingangsspanning: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,7 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,2 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Netadapter voor HG05563B
Ingangsspanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,5 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,0 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Shiatsu nek- / rugmassagekussen
Ingangsspanning: 12 V
Nominale stroom: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Polariteit:
Gebruiksduur: max. 15 min. (schakelt
automatische uit)
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en optimale staat van het product.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor de
eerste ingebruikname.
1 Shiatsu-nekmassagekussen / rugmassagekussen
1 Netadapter
1 Hoes
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en / of verwon-
dingen tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZIN-
GEN VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR EN GE-
VAAR VOOR ONGEVAL-
LEN VOOR KLEUTERS EN
KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Kinderen
29 NL/BE
onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen uit de buurt van
het product.
VOORZICHTIG! Dit product
is geen kinderspeelgoed! Kin-
deren kunnen de gevaren van
de omgang met elektrische
producten niet inschatten.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis worden
gebruikt, als zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige
gebruik van het product en zij
de hieruit voortvloeiende geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen worden uit-
gevoerd, tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
VOORZICHTIG! Het opper-
vlak van het product wordt warm.
Gebruik dit product niet bij per-
sonen die ongevoelig zijn voor
warmte.
WAARSCHUWING! Vermijd
levensgevaar door elektrische
schokken!
Steek geen naalden of andere
puntige voorwerpen in het mas-
sagekussen
1
.
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Raak het product of de net-
adapter
9
nooit met vochtige
handen aan en gebruik het niet
in ruimtes met een hoge lucht-
vochtigheid.
Gebruik alleen de bij de „Tech-
nische gegevens“ vermelde net-
adapter
9
.
Controleer of de informatie op
het typeplaatje overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
Bij een storing of het niet functi-
oneren van het product a.u.b.
de netadapter
9
uit het stop-
contact halen.
Open het product niet en
repareer het niet zelf. Defecte
producten mogen alleen door
gekwalificeerde vaklieden wor-
den gerepareerd.
Haal na elk gebruik en voor
elke reiniging de netadapter
9
uit het stopcontact.
Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken,
scherpe randen en mechanische
belastingen.
30 NL/BE
Leg de stroomkabel zodanig
dat er niemand op kan gaan
staan of erover kan struikelen.
Laat het product afkoelen alvo-
rens het naar een andere plek
te brengen.
WAARSCHUWING!
BRANDGEVAAR!
Gebruik het product niet in de
buurt van of onder gordijnen,
kasten of andere ontvlambare
materialen.
Gebruik het product niet op ge-
zwollen, verbrande, ontstoken,
zieke of beschadigde huid- en
lichaamsdelen en -zones.
Neem in geval van twijfel vóór
gebruik contact op met een arts.
Gebruik het product nooit als u
verwondingen of pijn heeft aan
uw nek, rug of ruggengraat.
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmate-
riaal van het product.
Het is aan de gebruiker om de hoes
11
van
het massagekussen
1
te gebruiken. De ge-
bruiker dient echter te beseffen dat alleen de
hoes
11
geschikt is om gewassen te worden
volgens het onderdeel Verzorging en Onder-
houd in de gebruiksaanwijzing.
Plaats het massagekussen
1
tegen de leuning
van een hoge stoel en bevestig het met het
klittenband
12
aan de achterzijde.
Steek de verbindingsstekker
10
in de aansluit-
bus
4
aan de achterkant van het massage-
kussen
1
.
Steek de netadapter
9
in het stopcontact.
Ga op de stoel zitten en controleer of het
massagekussen
1
zich in de door u gewenste
positie bevindt.
Ingebruikname
Schakel het massagekussen
1
in door op de
power-knop
5
van de afstandsbediening
3
te drukken. Het blauwe led-lampje brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar buiten
6
om de rotatie van de massage-koppen
2
in te schakelen. Het blauwe led-lampje boven
de knop brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar binnen
7
als u de draairichting wilt omkeren. Het
andere blauwe led-lampje boven de knop
brandt nu.
Opmerking: gebruik het massagekussen
1
nooit langer dan 15 minuten. Een langere mas-
sage kan door overmatige stimulering van de
spieren tot spierkrampen leiden.
Warmtefunctie gebruiken
Om de warmtefunctie erbij aan te zetten, drukt
u op de knop voor de licht- en warmtefunctie
8
. Het rode led-lampje brandt.
Opmerking: de warmtefunctie kan alleen erbij
worden ingeschakeld als de massage-koppen
2
roteren.
Product uitschakelen
Druk op de power-knop
5
om het product
uit te schakelen. Alle led-lampjes gaan uit en
de massage-koppen
2
houden op met rote-
ren. Na ca. 15 minuten wordt het product
automatisch uitgeschakeld.
Voor het volledig uitschakelen haalt u de net-
adapter
9
uit het stopcontact.
31 NL/BE
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN! Haal
voor het reinigen altijd de netadapter
9
uit
het stopcontact en de verbindingsstekker
10
uit de aansluitbus
4
. Anders bestaat er kans
op een elektrische schok.
Dompel het pro-
duct nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Verbind de netadapter
9
pas weer met het
massagekussen
1
als het volledig droog is.
Gebruik voor de reiniging van het massage-
kussen
1
geen chemische reinigingsmiddelen
of schuurmiddelen. Anders kan het beschadigd
worden.
Let erop dat er geen vloeistoffen in het massa-
gekussen
1
terecht komen.
Reinig het product met een doek of een voch-
tige spons en eventueel een beetje vloeibaar
fijnwasmiddel.
Reinig de hoes
11
volgens de reini-
gingssymbolen op het etiket. Deze
kan in de machine worden gewas-
sen. Stel de wasmachine in op fijne was bij
een temperatuur van 30 °C.
Opmerking: bij het negeren van de volgende
waarschuwingen kan de hoes
11
worden be-
schadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmidde-
len (zoals bijv. wasmiddel voor alle
temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Opslag
Laat het massagekussen
1
voor het opbergen
afkoelen.
Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op
het massagekussen
1
.
Bewaar het product in een droge, schone om-
geving als u het een langere tijd niet gebruikt.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7: kunststof-
fen / 20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmateria-
len zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere afvalbe-
handeling. Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke mili-
eupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aan-
gewezen instantie informeren.
32 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het produ
ct
kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product bescha-
digd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefou-
ten. Deze garantie is niet van toepassing op pro-
ductonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor be-
schadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, inge-
graveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onder-
zijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede het
tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.)
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
33 PL
Legenda zastosowanych piktogramów .......................................................Strona 34
Wstęp ..........................................................................................................................................Strona 34
Użycie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................................. Strona 34
Opis części ................................................................................................................................... Strona 35
Dane techniczne ..........................................................................................................................Strona 35
Zawartość .....................................................................................................................................Strona 35
Wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................. Strona 35
Przed uruchomieniem ...................................................................................................Strona 37
Uruchomienie........................................................................................................................Strona 37
Używanie funkcji ciepła...............................................................................................................Strona 37
Wyłączanie produktu ..................................................................................................................Strona 37
Czyszczenie i pielęgnacja ...........................................................................................Strona 38
Przechowywanie ..............................................................................................................Strona 38
Utylizacja .................................................................................................................................Strona 38
Gwarancja ..............................................................................................................................Strona 39
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej..................................................Strona 39
Serwis ...........................................................................................................................................Strona 39
34 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przestrzegać wskazówek ostrzegaw-
czych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie o możliwości poraże-
nia prądem! Zagrożenie życia!
Używać tylko w suchych
pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Wolt (napięcie przemienne)
Hz
Herc (częstotliwość)
Prąd stały Nie wybielać.
Poszewkę można prać w pralkach au-
tomatycznych. Pralkę automatyczną
należy ustawić na program do prania
łagodnego przy temperaturze 30 °C.
Nie suszyć wsuszarce
automatycznej.
OSTRZEŻENIE: Niniejszego produktu
nie należy użytkować w pobliżu wody.
Nie prasować.
Odporny na zwarcie transformator
bezpieczeństwa
Nie czyścić chemicznie.
Biegunowość Klasa ochrony II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (zasilacz impulsowy)
Obrót na zewnątrz
Obrót na wewnątrz Funkcja ciepła i światła
IP20
Ochrona przed dostępem do części
niebezpiecznych palcem
Poduszka do masażu Shiatsu
pod kark / Poduszka do masażu
Shiatsu pleców SSNR 12 A1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używ
produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przeka-
zania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt przeznaczony jest do masażu pleców
i / lub karku w stylu shiatsu (w języku japońskim:
shi = palec i atsu = nacisk) oraz do terapii ciepłem.
Produkt nadaje się jedynie do zastosowania w
domu w suchych pomieszczeniach. Nie jest prze-
znaczony do zastosowania w celach medycznych
lub komercjalnych i nie zastępuje leczenia medycz-
nego. Użycie inne niż wyżej opisane nie jest
35 PL
dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia.
Producent nie odpowiada za szkody wynikające
z zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.
Opis części
1
Poduszka do masażu
2
Głowice masujące
3
Panel obsługi
4
Gniazdo przyłączeniowe
5
Przycisk Power
6
Przycisk do obrotu na zewnątrz
7
Przycisk do obrotu do wewnątrz
8
Przycisk funkcji światła i ciepła
9
Zasilacz
10
Wtyczka łącząca
11
Poszewka
12
Taśma na rzepy
Dane techniczne
Zasilacz do HG05563A
Napięcie wejściowe: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Prąd znamionowy: 0,7 A
Napięcie wyjściowe: 12 V
Prąd wyjściowy: 1,2 A
Klasa ochrony: II /
Numer modelu: SW-0796
Z certyfikatem TÜV Rheinland / GS
Zasilacz do HG05563B
Napięcie wejściowe: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Prąd znamionowy: 0,5 A
Napięcie wyjściowe: 12 V
Prąd wyjściowy: 1,0 A
Klasa ochrony: II/
Numer modelu KL-AD-120100
Z certyfikatem TÜV Rheinland / GS
Poduszka do masażu shiatsu karku /
pleców
Napięcie wejściowe: 12 V
Prąd znamionowy: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Biegunowość:
Czas pracy: maks. 15 min. (automa-
tyczne wyłączanie)
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić
zawartość pod kątem kompletności i stanu produktu.
Przed pierwszym użyciem usunąć wszystkie mate-
riały opakowaniowe.
1 poduszka do masażu shiatsu karku i pleców
1 zasilacz sieciowy
1 poszewka
1 instrukcja obsługi
Wskazówki
bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa
i instrukcje. Zaniedbania w przestr
ze-
ganiu wskazówek bezpieczeństwa
i instrukcji mogą spowodować po-
rażenie prądem elektrycznym, po-
żar i / lub obrażenia ciała.
PROSIMY O ZACHOWANIE
WSZYSTKICH WSKAZÓWEK
BEZPIECZEŃŚTWA I INSTRUK-
CJI OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA I
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
W WYPADKU PRZEZ
36 PL
DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru z materiałem
opakowania. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia. Dzieci często
nie dostrzegają niebezpieczeń-
stwa. Produkt należy przecho-
wywać z dala od dzieci.
OSTROŻNIE! Produkt nie jest
zabawką dla dzieci! Dzieci nie
dostrzegają zagrożeń związa-
nych z użytkowaniem produktów
elektrycznych.
Niniejszy produkt może być
używany przez dzieci od lat 8
oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, senso-
rycznymi lub mentalnymi lub
brakiem doświadczenia i / lub
wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego użycia
produktu i rozumieją wynikające
z niego zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się produktem.
Czyszczenie i konserwacja
użytkownika nie może b
przeprowadzane przez dzieci,
chyba że mają więcej niż 8 lat
i są pod nadzorowane.
OSTROŻNIE! Powierzchnia
produktu rozgrzewa się. Nie
używać produktu u osób wraż-
liwych na gorąco.
OSTRZEŻENIE! Porażenie
prądem elektrycznym grozi
śmiercią!
Nie należy wbijać igieł ani
innych ostrych przedmiotόw
wpoduszkę do masażu
1
.
Nigdy nie należy zanurzać
produktu w wodzie lub innych
cieczach.
Nigdy nie dotykać produktu
ani zasilacza
9
wilgotnymi
rękoma i nie używać go w
pomieszczeniach o wysokiej
wilgotności powietrza.
Należy używać wyłącznie zasi-
lacza
9
podanego w „Danych
technicznych“.
Upewnić się, że informacje
podane na tabliczce znamiono-
wej są zgodne z miejscowym
napięciem sieciowym.
W przypadku zakłóceń funkcji
należy wyjąć zasilacz
9
z
gniazdka.
Nie otwierać produktu ani nie
naprawiać go samodzielnie.
Uszkodzone produkty mogą
być naprawiane wyłącznie
przez wykwalifikowany profe-
sjonalny personel.
Przed każdym użyciem i każdym
czyszczeniem należy wyjąć
zasilacz
9
z gniazdka.
37 PL
Przewód sieciowy należy trzymać
z dala od gorących powierzchni,
ostrych krawędzi i obciążeń
mechanicznych.
Przewód sieciowy umieścić tak,
aby nie było możliwości potknię-
cia się oniego.
Przed umieszczeniem produktu
w innym miejscu odczekać, aż
produkt ostygnie.
OSTRZEŻENIE! NIE-
BEZPIECZEŃSTWO
POŻARU! Nie używać pro-
duktu w pobliżu firan lub pod
nimi, w pobliżu regałów lub in-
nych łatwopalnych materiałów.
Nie należy stosować produktu
na opuchniętej, poparzonej,
podrażnionej, chorej lub skale-
czonej skόrze i części ciała.
Wrazie wątpliwości zasięgnąć
porady lekarza.
Nigdy nie używać produktu w
przypadku obrażeń lub bólów
karku, pleców lub kręgosłupa.
Przed uruchomieniem
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć mate-
riał opakowania z produktu.
Od użytkownika zależy czy będzie używ
poszewki
11
poduszki do masażu
1
. Użyt-
kownik powinien jednak pamiętać, że tylko
poszewka
11
nadaje się do prania zgodnie
z rozdziałem dotyczącym pielęgnacji i czysz-
czenia w instrukcji obsługi.
Poduszkę do masażu
1
umieścić na oparciu
wysokiego krzesła i zamocować za pomocą
taśmy na rzepy
12
na odwrotnej stronie.
Włożyć wtyczkę łączącą
10
do gniazda
przyłączeniowego
4
na odwrotnej stronie
poduszki do masażu
1
.
Podłączyć zasilacz
9
do gniazda sieci elek-
trycznej.
Usiąść na krześle i sprawdzić, czy poduszka
do masażu
1
znajduje się na żądanej
pozycji.
Uruchomienie
Włączyć poduszkę do masażu
1
, wciskając
przycisk Power
5
na panelu obsługi
3
.
Świeci się niebieska lampka kontrolna LED.
Nacisnąć przycisk do obrotu na zewnątrz
6
,
aby włączyć rotację głowic masujących
2
.
Świeci się niebieska lampka kontrolna LED
nad przyciskiem.
Nacisnąć przycisk do obrotu do wewnątrz
7
w celu zmiany kierunku obrotu. Świeci się
inna, niebieska lampka kontrolna LED nad
przyciskiem.
Wskazówka: Poduszki do masażu
1
nigdy nie używać dłużej niż przez 15 minut.
Dłuższy masaż może spowodować skurcze
wywołane nadmierną stymulacją mięśni.
Używanie funkcji ciepła
Aby włączyć dodatkowo funkcję ciepła,
nacisnąć przycisk funkcji światła i ciepła
8
.
Świeci się czerwona dioda LED.
Wskazówka: Funkcję ciepła można włączyć
dodatkowo tylko wtedy, jeśli głowice masujące
2
obracają się.
Wyłączanie produktu
Aby wyłączyć produkt, nacisnąć przycisk
Power
5
. Wszystkie lampki kontrolne LED
gasną, a głowice masujące
2
przestają się
38 PL
obracać. Po ok. 15 minutach produkt wyłącza
się automatycznie.
W celu całkowitego wyłączenia odłączyć
zasilacz
9
od zasilania elektrycznego.
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA WSKUTEK
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć
zasilacz
9
z gniazdka i wtyczkę łączącą
10
z gniazdka przyłączeniowego
4
. Wprze-
ciwnym razie może dojść do porażenia prądem
elektrycznym.
Nigdy nie należy
zanurzać produktu w wodzie lub innych
cieczach.
Zasilacz
9
można połączyć z poduszką do
masażu
1
jedynie wtedy, gdy jest całkowice
sucha.
Do czyszczenia poduszki do masażu
1
nie
wolno stosować chemicznych środkόw czysz-
czących lub środków do szorowania. Wprze-
ciwnym wypadku istnieje ryzyko jego
uszkodzenia.
Należy uważać na to, aby do poduszki do
masażu
1
nie dostały się żadne ciecze.
Produkt należy czyścić za pomocą ściereczki
lub wilgotnej gąbki iewentualnie niewielkiej
ilości płynnego środka piorącego.
Poszewkę
11
należy czyścić zgod-
nie zumieszczonymi na etykiecie
symbolami dotyczącymi czyszcze-
nia. Nadaje się ona do prania w pralkach
mechanicznych. Pralkę automatyczną należy
ustawić na program do prania łagodnego
przy temperaturze 30 °C.
Wskazówka: Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek ostrzegawczych może doprowa-
dzić do uszkodzenia poszewki
11
.
Nie wybielać. Nie używać również
proszków zawierających środki
wybielające (jak np. uniwersalne
proszki do prania).
Nie suszyć wsuszarce automa-
tycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
Przechowywanie
Przed schowaniem poduszki do masażum
1
należy odczekać, aż się ochłodzi.
Podczas przechowywania poduszki do
masażu
1
nie wolno kłaść na niej jakichkol-
wiek przedmiotów.
Produkt należy przechowywać w suchym,
czystym otoczeniu, jeżeli nie jest używany
przez dłuższy okres czasu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie mate-
riałów opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b) o na-
stępującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia, na-
leży je zutylizować osobno w celu lep-
szego przetworzenia odpadów. Logo
Triman jest ważne tylko dla Francji.
39 PL
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informa-
cji o punktach zbiorczych i ich godzi-
nach otwarcia udziela odpowiedni
urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogra-
nicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, do-
konujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub in-
nych wad, należy skontaktować się najpierw z
wymienionym poniżej działem serwisowym telefo-
nicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i po-
daniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
40 CZ
Legenda k použitým piktogramům ...................................................................Strana 41
Úvod ............................................................................................................................................. Strana 41
Použití ke stanovenému účelu......................................................................................................Strana 41
Popis dílů ......................................................................................................................................Strana 41
Technické údaje ...........................................................................................................................Strana 42
Obsah dodávky ...........................................................................................................................Strana 42
Bezpečnostní upozornění ........................................................................................... Strana 42
Před uvedením do provozu......................................................................................Strana 44
Uvedení do provozu .......................................................................................................Strana 44
Použití tepelné funkce ..................................................................................................................Strana 44
Vypínání výrobku .........................................................................................................................Strana 44
Čistění a ošetřování .........................................................................................................Strana 44
Skladování ..............................................................................................................................Strana 45
Zlikvidování ...........................................................................................................................Strana 45
Záruka ........................................................................................................................................Strana 45
Postup v případě uplatňování záruky .........................................................................................Strana 45
Servis .............................................................................................................................................Strana 46
41 CZ
Legenda k použitým piktogramům
Dbejte na výstrahy a řiďte se
bezpečnostními pokyny!
Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Používat jen v suchých místnostech. Nebezpečí požáru!
Volt (střídavé napětí)
Hz
Herz (kmitočet)
Stejnosměrný proud Nebělit.
Povlak lze prát v pračce. Nastavte pračku
na šetrný prací program při 30 °C.
Nesušte vsušičce prádla.
VAROVÁNÍ: Tento výrobek
nepoužívat v blízkosti vody.
Nežehlit.
Před zkratem chráněný
bezpečnostní transformátor
Nečistit chemicky.
Polarita Ochranná třída II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (spínací síťový zdroj)
Otáčení ven
Otáčení dovnitř Tepelná a světelná funkce
IP20
Ochrana před dotykem prsty
Shiatsu masážní polštářek šíje /
Shiatsu masážní polštářek zad
SSNR 12 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité po-
kyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před po-
užitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte vý-
robek jen popsaným způsobem a na uvedených
místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen na masírování zad nebo šíje
ve stylu Shiatsu (japonsky: shi = prst a atsu = tlak)
a aplikaci s teplem. Výrobek je určen jen k privát-
nímu používání ve vnitřních suchých prostorách.
Není určen k lékařskému nebo komerčnímu použití
a nemůže nahradit lékařské ošetření. Kterékoliv jiné
než výše popsané použití není přípustné a může
vést ke zranění nebo poškozením výrobku. Za škody
vzniklé jiným použitím než ke stanovenému účelu
výrobce neručí.
Popis dílů
1
Masážní polštář
2
Masážní hlavy
3
Ovládací díl
42 CZ
4
Připojovací zdířka
5
Tlačítko Power
6
Tlačítko pro otáčení ven
7
Tlačítko pro otáčení dovnitř
8
Tlačítko pro tepelnou a světelnou funkci
9
Síťový zdroj
10
Spojovací zástrčka
11
Potah
12
Suchý zip
Technické údaje
Síťový adaptér pro HG05563A
Vstupní napětí: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Jmenovitý proud: 0,7 A
Výstupní napětí: 12 V
Ausgangsstrom: 1,2 A
Třída ochrany: II /
Model č.: SW-0796
Certifikovano od TÜV Rheinland / GS
Síťový adaptér pro HG05563B
Vstupní napětí: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Jmenovitý proud: 0,5 A
Výstupní napětí: 12 V
Výstupní proud: 1,0 A
Třída ochrany: II /
Model č. KL-AD-120100
Certifikovano od TÜV Rheinland / GS
Shiatsu masážní polštář na šíji a záda
Vstupní napětí: 12 V
Jmenovitý proud: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Polarita:
Doba provozu: maximálně 15 minut
(automatické vypnutí)
Obsah dodávky
Zkontrolujte vždy bezprostředně po vybalení
úplnost dodávky a neporušenost výrobku.
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový
materiál.
1 Shiatsu masážní polštář na šíji
1 Síťový adaptér
1 Potah
1 Návod kobsluze
Bezpečnostní
upozornění
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nerespekto-
vání bezpečnostních upozornění a
pokynů může způsobit úraz elek-
trickým proudem, požár nebo zá-
važné zranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZ-
PEČNOSTNÍ POKYNY A IN-
STRUKCE PRO BUDOUCNOST!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOT A NEHODY PRO
MALÉ A VELKÉ DĚTI! Nene-
chávejte děti nikdy samotné
sobalovým materiálem. Hrozí
nebezpečí udušení. Děti často
podcení nebezpečí. Držte výro-
bek mimo dosah dětí.
POZOR! Tento výrobek není
hračka! Děti nemohou rozpo-
znat nebezpečí při zacházení
s elektrickými spotřebiči.
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými
43 CZ
fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnosti nebo sne-
dostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny
obezpečném používání výrobku
a chápou nebezpečí, která zjeho
používání vyplývají. Svýrobkem
si děti nesmí hrát. Čištění a
údržbu smí provádět pod do-
hledem jen děti starší než 8 let.
POZOR! Povrch výrobku se
zahřívá. Nepoužívejte tento vý-
robek u osob citlivých na teplo.
VAROVÁNÍ! Zabraňte ohro-
žení života elektrickým proudem!
Nezapichujte do masážního
polštáře
1
žádné špendlíky,
jehly nebo jiné špičaté předměty.
Neponořujte výrobek nikdy do
vody nebo jiných tekutin.
Nedotýkejte se nikdy výrobku
nebo síťového adaptéru
9
vlhkýma rukama a nepoužívejte
ho v místnostech s vysokou
vlhkostí.
Používejte jen síťový adaptér
9
uvedený v kapitole „Technická
data“.
Dávejte pozor, aby místní síťové
napětí souhlasilo s informacemi
na typové štítku.
V případě poruchy vytáhněte
síťový adaptér
9
ze zásuvky.
Výrobek neotevírejte ani ho ne-
opravujte. Vadné výrobky smí
opravovat jen kvalifikovaný,
odborný personál.
Po každém použití a před čiště-
ním vždy vytáhněte síťo
adaptér
9
ze zásuvky elektric-
kého proudu.
Chraňte síťový kabel před hor-
kými povrchy, ostrými hranami
a mechanickým namáháním.
Síťový kabel umístěte tak, aby
na něj nikdo nemohl šlápnout
ani o něj nemohl zakopnout.
Před přemístěním na jiné místo
nechte výrobek vychladnout.
VAROVÁNÍ! NEBEZ-
PEČÍ POŽÁRU! Ne-
provozujte výrobek v blízkosti
nebo pod záclonami, regálů
nebo jiných vznětlivých materiálů.
Nepoužívejte masážní polštář
na oteklých, popálených, zaní-
cených, onemocněných nebo
zraněných částí pokožky anebo
těla. Vpřípadě pochyb se před
použitím poraďte s lékařem.
Nepoužívejte nikdy výrobek při
zranění nebo bolestech šíje, zad
nebo páteře.
44 CZ
Před uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál
zvýrobku.
Uživatel může sám rozhodnout, jestli použije
potah
11
masážního polštářku
1
. Uživatel
by si však měl být vědom toho, že je prací jen
potah
11
podle odstavce Ošetřování a čištění
v návodu k obsluze.
Umístěte masážní polštář
1
na opěradlo
vysoké židle a připevněte ho na zadní straně
páskem se suchým zipem
12
.
Zastrčte připojovací zástrčku
10
do zdířky
4
na zadní straně masážního polštáře
1
.
Zastrčte síťový adaptér
9
do zásuvky.
Posaďte se na židli a zkontrolujte, jestli je
masážní polštář
1
v požadované poloze.
Uvedení do provozu
Zapněte masážní polštář
1
stisknutím tlačítka
Power
5
na ovládacím dílu
3
. LED kontrolka
provozu svítí modře.
K zapnutí rotace masážních hlav
2
stiskněte
tlačítko pro jejich otáčení směrem ven
6
. LED
kontrolka provozu nad tlačítkem svítí modře.
Pro změnu směru otáčení stiskněte tlačítko pro
otáčení dovnitř
7
. Jiná, LED kontrolka provozu
svítí modře.
Upozornění: Nepoužívejte masážní polštář
1
déle než 15 minut. Delší masáž může způ-
sobit vdůsledku přestimulování svalstva jeho
přepnutí.
Použití tepelné funkce
Pro připojení tepelné funkce stiskněte tlačítko
pro světelnou a tepelnou funkci
8
. Červená
LED kontrolka svítí.
Upozornění: Tepelnou funkcí lze připojit jen při
rotaci masážních hlav
2
.
Vypínání výrobku
K vypnutí výrobku stiskněte tlačítko Power
5
.
Všechny LED kontrolky provozu zhasnou a
masážní hlavy
2
se zastaví. Výrobek se
automaticky vypíná po cca 15 minutách.
Kúplnému vypnutí vytáhněte adaptér
9
ze
zásuvky elektrického proudu.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vytáhněte síťový adaptér
9
ze
zásuvky a připojovací zástrčku
10
ze zdířky
4
.
Jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Neponořujte výrobek nikdy
do vody nebo jiných tekutin.
Síťový adaptér
9
připojte na masážní polš-
tář
1
teprve tehdy až je úplně suchý.
Na čištění masážního polštáře
1
nepoužívejte
žádné chemické nebo drhnoucí čistící prostředky.
Jinak se může poškodit.
Dbejte na to, aby do masážního polštáře
1
nevnikla žádná kapalina.
Menší skvrny lze vyčistit hadrem nebo vlhkou
houbou, eventuálně s menším množstvím jem-
ného, tekutého pracího prostředku.
Potah
11
čistěte podle čisticích
symbolů na etiketě. Lze jej prát
vpračce. Nastavte pračku na
šetrný prací program při 30 °C.
Upozornění: Vpřípadě nedodržení násle-
dujících výstražných upozornění se může
potah
11
poškodit.
Nebělit. Nepoužívejte žádné bělící
prací prostředky (jako např. saponát).
Nesušte vsušičce prádla.
Nežehlete.
45 CZ
Nečistěte chemicky.
Skladování
Před uskladněním nechte masážní polštář
1
vychladnout.
Během skladování neodkládejte na masážní
polštář
1
žádné předměty.
i delším nepoužívání skladujte výrobek na
suchém, čistém místě.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recy-
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do do-
movního odpadu, ale předejte k odb
orné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíra-
cích hodinách se můžete informovat u
příslušné správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto vý-
robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada,
výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká,
jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil
nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podlé-
hající opotřebení (např. na baterie), dále na poško-
zení křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, ti-
tulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nej-
dříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v ná-
sledujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s
přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
46 CZ
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
47 SK
Legenda použitých piktogramov ........................................................................Strana 48
Úvod ............................................................................................................................................. Strana 48
Používanie v súlade s určeným účelom ......................................................................................Strana 48
Popis častí ..................................................................................................................................... Strana 49
Technické údaje ...........................................................................................................................Strana 49
Obsah dodávky ...........................................................................................................................Strana 49
Bezpečnostné upozornenia ...................................................................................... Strana 49
Pred uvedením do prevádzky ............................................................................... Strana 51
Uvedenie do prevádzky .............................................................................................Strana 51
Používanie vyhrievacej funkcie....................................................................................................Strana 51
Vypnutie produktu ........................................................................................................................ Strana 51
Čistenie a údržba ...............................................................................................................Strana 51
Skladovanie ...........................................................................................................................Strana 52
Likvidácia ................................................................................................................................. Strana 52
Záruka ........................................................................................................................................Strana 52
Postup v prípade poškodenia v záruke ......................................................................................Strana 53
Servis .............................................................................................................................................Strana 53
48 SK
Legenda použitých piktogramov
Rešpektujte výstražné a
bezpečnostné upozornenia!
Pozor na zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Používajte iba v suchých interiéroch. Nebezpečenstvo požiaru!
Volt (striedavé napätie)
Hz
Hertz (frekvencia)
Jednosmerný prúd Nebieľte.
Poťah je možné prať v práčke. Práčku
nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Nesušte v sušičke na bielizeň.
VAROVANIE: Tento výrobok
nepoužívajte v blízkosti vody.
Nežehlite.
Skratuvzdorný bezpečnostný
transformátor
Nečistite chemicky.
Polarita Trieda ochrany II
SMPS (Switch mode power
supply unit) (spínací diel)
Otočenie smerom von
Otočenie smerom dovnútra Vyhrievacia a svetelná funkcia
IP20
Ochrana pred dotykom prstami
Šijový masážny vankúš shiatsu /
Chrbtový masážny vankúš shiatsu
SSNR 12 A1
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k
obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba
v súlade s popisom a v uvedených oblastiach po-
užívania. V prípade postúpenia výrobku ďalším
osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace
k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Tento výrobok je určený na masáž chrbta a / alebo
šije v štýle Shiatsu (japonsky: shi = prst a atsu = tlak)
ako aj na termoterapiu. Výrobok je vhodný len na
domáce používanie v suchých vnútorných priesto-
roch. Nie je určený na medicínske alebo komerčné
využitie a nenahrádza lekársku liečbu. Iné použitie
ako je opísané vyššie alebo zmena výrobku sú
neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo
k poškodeniam výrobku. Výrobca neručí za škody
zapríčinené používaním, ktoré je v rozpore surče-
ným účelom.
49 SK
Popis častí
1
Masážny vankúš
2
Masážne hlavice
3
Ovládacia jednotka
4
Pripojovacia zásuvka
5
Tlačidlo Power
6
Tlačidlo pre otočenie smerom von
7
Tlačidlo pre otočenie smerom dovnútra
8
Tlačidlo pre svetelnú a vyhrievaciu funkciu
9
Sieťový diel
10
Konektor
11
Poťah
12
Upínacia páska
Technické údaje
Sieťový diel pre HG05563A
Vstupné napätie: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Menovitý prúd: 0,7 A
Výstupné napätie: 12 V
Výstupný prúd: 1,2 A
Trieda ochrany: II /
Model číslo: SW-0796
s certifikátom TÜV Rheinland / GS
Sieťový diel pre HG05563B
Vstupné napätie: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Menovitý prúd: 0,5 A
Výstupné napätie: 12 V
Výstupný prúd: 1,0 A
Trieda ochrany: II/
Model číslo KL-AD-120100
s certifikátom TÜV Rheinland / GS
Masážny vankúš Shiatsu pre masáž
záhlavia / chrbtice
Vstupné napätie: 12 V
Menovitý prúd: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Polarita:
Dĺžka prevádzky: max. 15 min. (automatické
vypínanie)
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úpl-
nosť dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový
materiál.
1 masážny vankúš Shiatsu pre masáž
záhlavia / chrbtice
1 sieťový diel
1 poťah
1 návod na používanie
Bezpečnostné
upozornenia
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Nerešpek-
tovanie bezpečnostných upozornení
a pokynov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom, požiar a / alebo
poranenia.
USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČ-
NOSTNÉ UPOZORNENIA A
POKYNY PRE NESKORŠIE POU-
ŽITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NE-
HODY PRE MALÉ DETI A
DETI! Nikdy nenechávajte deti
bez dozoru s obalovým materi-
álom. Hrozí nebezpečenstvo
50 SK
zadusenia. Deti často podceňujú
nebezpečenstvo. Držte výrobok
v bezpečnej vzdialenosti od detí.
POZOR! Tento výrobok nie je
hračkou pre deti! Deti nedokážu
rozoznať nebezpečenstvá vzni-
kajúce pri manipulácii selektric-
kými výrobkami.
Tento výrobok môžu používať
deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými psychickými, sen-
zorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dozorom, alebo ak boli
poučené ohľadom bezpečného
používania výrobku, a ak poro-
zumeli nebezpečenstvám spoje-
ným s jeho používaním. Deti sa
s výrobkom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať
deti, iba v prípade, že sú staršie
ako 8 rokov a sú pod dozorom.
POZOR! Povrch výrobku sa
zahreje. Tento výrobok nepouží-
vajte u osôb necitlivých na teplo.
VAROVANIE! Zabráňte ne-
bezpečenstvu ohrozenia života
v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom!
Do masážneho vankúša
1
nestr-
kajte ihly ani iné ostré predmety.
Výrobok nikdy neponárajte do
vody alebo iných kvapalín.
Výrobku ani sieťového dielu
9
sa nikdy nedotýkajte vlhkými ru-
kami a nepoužívajte ho v miest-
nostiach s vysokou vlhkosťou
vzduchu.
P
oužívajte iba sieťový diel
9
uv
e-
dený v „Technických údajoch“.
Uistite sa, že informácie na typo-
vom štítku sa zhodujú s miestnym
sieťovým napätím.
V prípade funkčnej poruchy pro-
sím vytiahnite sieťový diel
9
zo
zásuvky.
Výrobok neotvárajte a neopra-
vujte ho sami. Defektné výrobky
smie opraviť iba kvalifikovaný
odborný personál.
Po každom použití a pred kaž-
dým čistením vytiahnite sieťový
diel
9
zo zásuvky.
Sieťový kábel držte mimo horú-
cich povrchov, ostrých hrán a
mechanických zaťažení.
Sieťový kábel umiestnite tak, aby
naň nikto nemohol stúpiť ani oň
zakopnúť.
Nechajte výrobok najskôr vy-
chladnúť predtým, ako ho pre-
miestnite na iné miesto.
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU! Neprevádzkujte
výrobok v blízkosti závesov alebo
51 SK
pod nimi, v blízkosti regálov alebo
iných horľavých materiálov.
Nepoužívajte výrobok na
opuchnutých, popálených, za-
pálených, chorých alebo pora-
nených častiach kože alebo tela.
V prípade pochybností sa pred
použitím poraďte s lekárom.
Nikdy nepoužívajte výrobok, ak
máte poranenia alebo bolesti na
záhlaví, chrbáte alebo na chrbtici.
Pred uvedením do prevádzky
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z
výrobku.
Používanie poťahu
11
masážneho vankúša
1
je prenechané používateľovi. Používateľ by
však mal vedieť, že iba poťah
11
je vhodný
na pranie podľa úseku Starostlivosť a čistenie
v návode na používanie.
Umiestnite masážny vankúš
1
na operadle
vysokej stoličky a upevnite ho pomocou upí-
nacej pásky
12
na zadnej strane.
Zapojte pripojovaciu zástrčku
10
do pripojo-
vacej zásuvky
4
na zadnej strane masážneho
vankúša
1
.
Zasuňte sieťový diel
9
do zásuvky.
Posaďte sa na stoličku a otestujte, či sa ma-
sážny vankúš
1
nachádza vo Vami želanej
polohe.
Uvedenie do prevádzky
Zapnite masážny vankúš
1
tak, že stlačíte
tlačidlo Power
5
na ovládacej jednotke
3
.
Modrá prevádzková LED-kontrolka sa rozsvieti.
Stlačte tlačidlo pre otáčanie smerom von
6
,
aby ste zapli rotáciu masážnych hlavíc
2
.
Modrá prevádzková LED-kontrolka nad tlačid-
lom svieti.
Stlačte tlačidlo pre otáčanie smerom dovnútra
7
, keď chcete otočiť smer otáčania. Druhá
modrá prevádzková LED-kontrolka nad tlačid-
lom svieti.
Poznámka: Masážny vankúš
1
používajte
maximálne 15 minút. Dlhšia masáž môže nad-
mernou stimuláciou viesť k presileniu svalov.
Používanie vyhrievacej funkcie
Pre zapnutie vyhrievacej funkcie stlačte tlačidlo
pre svetelnú a tepelnú funkciu
8
. Červená
LED-kontrolka svieti.
Poznámka: Vyhrievaciu funkciu možno zapnúť
len vtedy, keď masážne hlavice
2
rotujú.
Vypnutie produktu
Stlačte tlačidlo Power
5
pre vypnutie produktu.
Všetky prevádzkové LED-kontrolky zhasnú a
masážne hlavice
2
prestanú rotovať. Výrobok
sa po cca. 15 minútach automaticky vypne.
Pre úplné vypnutie vytiahnite sieťový diel
9
zo zdroja prúdu.
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO OHROZE-
NIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením vždy vytiahnite sieťový diel
9
zo zásuvky a pripojovaciu zástrčku
10
z pri-
pojovacej zásuvky
4
. V opačnom prípade
existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Výrobok nikdy neponára-
jte do vody alebo iných kvapalín.
Zástrčkový sieťový diel
9
spojte opäť s ma-
sážnym vankúšom
1
až potom, keď je úplne
suchý.
52 SK
Na čistenie masážneho vankúša
1
nepouží-
vajte žiadne chemické čistiace prostriedky ani
prostriedky na drhnutie. Inak sa môže poškodiť.
Dbajte na to, aby do masážneho vankúša
1
neprenikli žiadne kvapaliny.
Produkt čistite pomocou handričky alebo vlhkej
hubky a prípadne s malým množstvom tekutého
pracieho prostriedku.
Odnímateľný poťah
11
čistite podľa
symbolov na čistenie uvedených
na etikete. Pah je možné prať v
práčke. Práčku nastavte na šetriaci program
pri 30 °C.
Upozornenie: Pri nedodržaní nasledujúcich
výstražných upozornení sa môže poťah
11
poškodiť.
Nebieľte. Nepoužívajte pracie pro-
striedky s obsahom bielidiel (ako
napr. komplexný prací prostriedok).
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Nežehlite.
Nečistite chemicky.
Skladovanie
Masážny vankúš
1
nechajte pred uskladnením
ochladiť.
Počas skladovania neklaďte na masážny
vankúš
1
žiadne predmety.
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, uskladnite
ho v suchom, čistom prostredí.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyk-
lovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo
platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebova-
ného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zber-
ných miestach a ich otváracích hodi-
nách získate na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prís-
nych akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dá-
tumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte origi-
nálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný
ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
53 SK
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spí-
nači, akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia
v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia-
davky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedo-
statky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontak-
tujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05563A / HG05563B
Version: 09 / 2019
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií: 07 / 2019
Ident.-No.: HG05563A / HG05563B072019-8
IAN 327324_1904

Documenttranscriptie

SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN / SHIATSU-RÜCKENMASSAGE-­ KISSEN / SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION / SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION / COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LA NUQUE / COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS SSNR 12 A1 SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN / SHIATSU-RÜCKENMASSAGEKISSEN SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION / SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LA NUQUE / COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS SHIATSU NEKMASSAGEKUSSEN / SHIATSU RUGMASSAGEKUSSEN Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU POD KARK / PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU PLECÓW SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ŠÍJE / SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ZAD Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU / CHRBTOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny IAN 327324_1904 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 5 12 19 26 33 40 47 A HG05563A HG05563B 1 4 2 4 3 3 B 5 C HG05563A 9 HG05563B 6 7 8 10 D E 12 11 HG05563A HG05563B Legende der verwendeten Piktogramme........................................................Seite 6 Einleitung......................................................................................................................................Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................................................................................Seite Teilebeschreibung............................................................................................................................Seite Technische Daten.............................................................................................................................Seite Lieferumfang.....................................................................................................................................Seite 6 7 7 7 Sicherheitshinweise.............................................................................................................Seite 7 Vor der Inbetriebnahme.................................................................................................Seite 9 Inbetriebnahme......................................................................................................................Seite 9 Wärmefunktion verwenden.............................................................................................................Seite Produkt ausschalten.........................................................................................................................Seite 9 9 Reinigung und Pflege.........................................................................................................Seite 10 Lagerung......................................................................................................................................Seite 10 Entsorgung..................................................................................................................................Seite 10 Garantie........................................................................................................................................Seite 11 Abwicklung im Garantiefall.............................................................................................................Seite 11 Service..............................................................................................................................................Seite 11 DE/AT/CH 5 Legende der verwendeten Piktogramme Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Nur in trockenen Innenräumen verwenden. Brandgefahr! Volt (Wechselspannung) IP20 Nicht bleichen. Der Bezug ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein. Nicht im Wäschetrockner trocknen. WARNUNG: Dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser benutzen. Nicht bügeln. Kurzschlussfester Sicherheitstrans­ formator Nicht chemisch reinigen. Polarität Schutzklasse II SMPS (Switch mode power supply unit) (Schaltnetzteil) Drehung nach außen Drehung nach innen Wärme- und Lichtfunktion Schutz gegen Berührung mit den Fingern Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. DE/AT/CH Hertz (Frequenz) Gleichstrom Shiatsu-Nackenmassagekissen / Shiatsu-Rückenmassagekissen SSNR 12 A1 6 Hz Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist zur Rücken- und / oder NackenMassage im Shiatsu-Stil (japanisch für: shi = Finger und atsu = Druck) sowie zur Wärmebehandlung bestimmt. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch in trockenen Innenräumen vorgesehen. Es ist nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen und kann nicht eine ärztliche Behandlung ersetzen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidriger Anwendung liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Massagekissen Massageköpfe Bedienteil Anschlussbuchse Power-Taste Taste für Drehung nach außen Taste für Drehung nach innen Taste Licht- und Wärmefunktion Netzteil Verbindungsstecker Bezug Klettband Lieferumfang Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vor dem ersten Gebrauch. 1 Shiatsu-Nackenmassagekissen / Rückenmassagekissen 1 Netzteil 1 Bezug 1 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Technische Daten Netzteil für HG05563A Eingangsspannung: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz Bemessungsstrom: 0,7 A Ausgangsspannung: 12 V Ausgangsstrom: 1,2 A Schutzklasse: II / Modell-Nummer: SW-0796 TÜV Rheinland / GS-zertifiziert Netzteil für HG05563B Eingangsspannung: 100–240 V~, 50 / 60 Hz Bemessungsstrom: 0,5 A Ausgangsspannung: 12 V Ausgangsstrom: 1,0A Schutzklasse: II / Modell-Nummer. KL-AD-120100 TÜV Rheinland / GS-zertifiziert Shiatsu Nacken- / Rückenmassagekissen Eingangsspannung: 12 V Bemessungsstrom: 1,2 A (HG05563A), 1,0 A (HG05563B) Polarität: Betriebsdauer: max. 15 min. (automatische Abschaltung) Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!  LEBENS- UND UN FALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die  DE/AT/CH 7 Gefahren. Halten Sie Kinder vom Produkt fern. VORSICHT! Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug! Kinder können die Gefahren im Umgang mit elektrischen Produkten nicht erkennen. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. VORSICHT! Die Produktoberfläche erwärmt sich. Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei wärmeunempfindlichen Personen. WARNUNG! Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! 8 DE/AT/CH  techen Sie keine Nadeln oder S andere spitze Gegenstände in das Massagekissen 1 . Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Berühren Sie das Produkt oder das Netzteil 9 niemals mit feuchten Händen und verwenden Sie es nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit. Verwenden Sie nur das in den „Technischen Daten“ angegebene Netzteil 9 . Stellen Sie sicher, dass die Informationen auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Im Falle einer Funktionsstörung ziehen Sie bitte das Netzteil 9 aus der Steckdose. Öffnen Sie das Produkt nicht und reparieren Sie es nicht selbst. Defekte Produkte dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal repariert werden. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung das Netzteil 9 aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen, scharfen Kanten und mechanischen Belastungen fern.  erlegen Sie das Netzkabel so, V dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es an einem anderen Ort platzieren.  WARNUNG! BRANDGEFAHR!  Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe oder unter Gardinen, Regalen oder anderen entzündlichen Materialien. Verwenden Sie das Produkt nicht auf geschwollenen, verbrannten, entzündeten, erkrankten oder verletzten Haut- und Körperpartien und -regionen. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn Sie Verletzungen oder Schmerzen an Nacken, Rücken oder Rückgrat haben. Vor der Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.  Der Benutzer kann selbst entscheiden, ob er das Massagekissen 1 mit Bezug 11 verwendet. Er sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, dass nur der Bezug 11 für das Waschen gemäß dem Abschnitt Pflege und Reinigung in der Bedienungsanleitung geeignet ist.  Platzieren Sie das Massagekissen 1 an der Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie es mit dem Klettband 12 an der Rückseite.  Stecken Sie den Verbindungsstecker 10 in die Anschlussbuchse 4 auf der Rückseite des Massagekissens 1 .  Stecken Sie das Netzteil 9 in die Steckdose.  Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie, ob sich das Massagekissen 1 in der von Ihnen gewünschten Position befindet. Inbetriebnahme  Schalten Sie das Massagekissen 1 ein, indem Sie die Power-Taste 5 auf dem Bedienteil 3 drücken. Die blaue Betriebskontroll-LED leuchtet.  Drücken Sie die Taste für die Drehung nach außen 6 , um die Rotation der Massageköpfe 2 einzuschalten. Die blaue BetriebskontrollLED über der Taste leuchtet.  Drücken Sie die Taste für die Drehung nach innen 7 , wenn Sie die Drehrichtung umkehren möchten. Die andere, blaue Betriebskon­trollLED über der Taste leuchtet.  Hinweis: Verwenden Sie das Massagekissen 1 niemals länger als 15 Minuten. Eine längere Massage kann durch Überstimulation der Muskeln zu Verspannungen führen. Wärmefunktion verwenden  Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten, drücken Sie die Taste für die Licht- und Wärmefunktion 8 . Die rote LED leuchtet. Hinweis: Die Wärmefunktion kann nur hinzugeschaltet werden, wenn die Massageköpfe 2 rotieren. Produkt ausschalten  Drücken Sie die Power-Taste 5 , um das Produkt auszuschalten. Alle Betriebskontroll-LEDs erlöschen und die Massageköpfe 2 hören auf zu rotieren. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich das Produkt automatisch aus.  Zum vollständigen Ausschalten, trennen Sie das Netzteil 9 von der Stromversorgung. DE/AT/CH 9 Reinigung und Pflege  LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reinigung stets das Netzteil 9 aus der Steckdose und den Verbindungsstecker 10 aus der Anschlussbuchse 4 . Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.  Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.  Verbinden Sie das Netzteil 9 erst wieder mit dem Massagekissen 1 , wenn es vollständig trocken ist.  Verwenden Sie zur Reinigung des Massagekissens 1 keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann es beschädigt werden.  Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Massagekissen 1 eindringen.  Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel.  Reinigen Sie den Bezug 11 gemäß den Reinigungssymbolen auf dem Etikett. Er ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein. Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann der Bezug 11 beschädigt werden.  Nicht bleichen. Verwenden Sie auch keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z. B. Vollwaschmittel).  Nicht im Wäschetrockner trocknen.  Nicht bügeln.  Nicht chemisch reinigen. 10 DE/AT/CH Lagerung  Lassen Sie das Massagekissen 1 vor der Lagerung abkühlen. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Massagekissen 1 ab. Lagern Sie das Produkt in trockener, sauberer Umgebung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. b a  eachten Sie die Kennzeichnung der B Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.  as Produkt und die VerpackungsD materialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.  öglichkeiten zur Entsorgung des ausM gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgeW dient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: [email protected] Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. DE/AT/CH 11 List of pictograms used.....................................................................................................Page 13 Introduction................................................................................................................................Page 13 Intended use.....................................................................................................................................Page Description of parts..........................................................................................................................Page Technical data..................................................................................................................................Page Scope of delivery.............................................................................................................................Page 13 14 14 14 Safety advice............................................................................................................................Page 14 Before use....................................................................................................................................Page 16 Operation....................................................................................................................................Page 16 Warming function............................................................................................................................Page 16 Switch off the product......................................................................................................................Page 16 Cleaning and care.................................................................................................................Page 16 Storage..........................................................................................................................................Page 17 Disposal.........................................................................................................................................Page 17 Warranty......................................................................................................................................Page 17 Warranty claim procedure..............................................................................................................Page 18 Service..............................................................................................................................................Page 18 12 GB/IE List of pictograms used Observe caution and safety notes! Danger - Risk of electric shock! Only use in dry indoor rooms. Fire hazard! Voltage (alternating current) IP20 Hz Hertz (mains frequency) Direct current Do not use bleach The cover is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C Do not dry in a tumbler dryer WARNING: Do not use this product near water. Do not iron Short-circuit proof safety transformer Do not dry clean Polarity Safety class II SMPS (Switch mode power supply unit) (switching power supply) Outward rotation Inward rotation Light and heat function Protection against contact with the fingers Shiatsu Neck Massage Cushion / Shiatsu Back Massage Cushion SSNR 12 A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use The product is only designed for massaging the neck and / or back of people with warming function and shiatsu style (shi = finger, astu = pressure in Japanese). The product is only for indoor household use. It is not intended for medical or commercial purposes and is not a substitute for medical treatment. Any other form of use is not permitted and may result in injury or damage of the product. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use. GB/IE 13 Description of parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Massage cushion Massage heads Control handset Socket Power button Outward rotation button Inward rotation button Light and heat function button Mains power adaptor Connection plug Cover Velcro strap Scope of delivery Immediately after unpacking, please check the package contents for completeness and if the product and all parts are in good condition. Remove all packaging materials before use. 1 Shiatsu Neck Massage Cushion / Back Massage Cushion 1 Mains power adaptor 1 Cover 1 Instruction Manual Safety advice Technical data Mains power adaptor for HG05563A Input voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Rated current: 0.7 A Output voltage: 12 V Output current: 1.2 A Protection class: II / Model no.: SW-0796 TUV Rheinland / GS certified Mains power adaptor for HG05563B Input voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Rated current: 0.5 A Output voltage: 12 V Output current: 1.0 A Protection class: II / Model no.: KL-AD-120100 TUV Rheinland / GS certified Shiatsu Neck Massager Cushion / Back Massager Cushion Input voltage: 12 V Rated current: 1.2 A (HG05563A) 1.0 A (HG05563B) Polarity: Duration of use: max. 15 min (automatic shut-off) 14 GB/IE Read all safety advices and instructions. Non-observance of the safety advices and instructions may cause electric shock, fire and / or bad injuries. KEEP ALL SAFETY NOTICES AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!  DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. The packaging material poses a suffocation hazard. Children frequently underestimate the dangers. Please always  keep the product out of the Never touch the product, or the reach of children. mains power adaptor 9 with wet hands or use it in very CAUTION! This product is not humid environments. a toy for children! Children are Only use the provided mains not aware of the dangers assopower adaptor 9 as described ciated with handling electrical products. in Technical Data section. This product can be used by Make sure that the details on the children aged from 8 years and rating label are in conformity above and persons with reduced with your mains voltage. physical, sensory or mental ca In the event of malfunctions, repabilities or lack of experience move the mains power adaptor 9 from the mains socket. and knowledge if they have been given supervision or instruction Do not open the product or atconcerning use of the product tempt to repair it yourself. Dein a safe way and understand fective products should only be the hazards involved. Children repaired by qualified personal. shall not play with the product. Always remove the mains power Cleaning and user maintenance adaptor 9 from the mains socket shall not be made by children after each use and before clean unless they are older than 8 and the product. supervised. Keep the power cord away CAUTION! The product has a from hot surfaces, sharp edges heated surface. Persons insensiand mechanical forces. tive to heat must be careful when  Never let the power cord becomes using it. a trip hazard, that no-one can WARNING! Avoid the hazard get tangled in it or tread on it. of life by electric shock: Allow the product to cool down Do not insert needles or pointed before moving it to a different objects into the massage location. cushion 1 .  WARNING! Never immerse the product into HAZARD OF FIRE! water or any liquid.  Do not operate the product close to or below curtains, wall GB/IE 15 cupboards or other inflammable materials. Do not use the product on swollen, burnt, inflamed, diseased or injured regions of the skin and body areas. If in doubt, obtain medical advice before using the product. Never use the product if you have injuries or pain in the neck / back or spine. Before use Note: Remove all packaging material from the product. It is up to the user to use the cover 11 of the massage cushion 1 ; however the user should be aware that only the cover 11 is suitable for washing according to the care and cleaning section in the manual.  Place the massage cushion 1 on a high chair and fasten it to the back of the high chair with the Velcro strap 12 .  Connect connection plug 10 to the socket 4 at the back of the massage cushion 1 .  Plug the mains power adaptor 9 to the mains power socket.  Sit on the chair and ensure the massage cushion 1 is in the desired position. Operation  Switch on the massage cushion 1 by pressing the power button 5 on the control handset 3 , the blue light indicator switches on.  Press the outward rotation button 6 to start rotation of massage heads 2 . The blue light indicator switches on above the button. 16 GB/IE  To reverse the rotation direction, press the inward rotation button 7 . The other blue light indicator switches on instead. Note: Never use the product for more than 15 minutes. A longer massage may lead to tension caused by overstimulation of the muscles. Warming function  To complement the massage with the warming function, press the light and heat function button 8 to turn on the heat function. The red light indicator switches on. Note: The warming function can only work when the massage heads 2 are in operation. Switch off the product  To switch off the product, press the power button 5 , all indicators will go off and the massage heads 2 stop rotating. The product switches off automatically after 15 minutes.  To turn off completely, disconnect the mains power adaptor 9 from the mains socket. Cleaning and care  DANGER TO LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Disconnect the mains power adaptor 9 from the mains socket and unplug connection plug 10 from the socket 4 before cleaning.  Never immerse the product, or mains power adaptor 9 into water. Ensure the massage cushion 1 is completely dry before connecting the mains power adaptor 9 . Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the massage cushion 1 . It could damage the product. Never allow any liquid to enter the massage cushion 1 . Use a damp lint-free cloth to clean the product. Use a little mild detergent on the cloth if necessary.  Clean the cover 11 in accordance with the cleaning symbols on the label. It is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C. Note: Failure to observe the following warnings may damage the cover 11 .  Do not bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).  Do not tumble dry.  Do not iron. 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.  ontact your local refuse disposal C authority for more details of how to dispose of your worn-out product. T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.  Do not dry clean. Storage  Let the massage cushion 1 completely cool down before storage.  Do not place other objects on top of the massage cushion 1 . If the product is not used for a certain period of time, store the product in a clean and dry location. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. b a  bserve the marking of the packaging O materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for GB/IE 17 damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min., (peak)) (0,06 EUR / Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] 18 GB/IE Légende des pictogrammes utilisés.......................................................................Page 20 Introduction................................................................................................................................Page 20 Utilisation conforme.........................................................................................................................Page Descriptif des pièces........................................................................................................................Page Caractéristiques techniques.............................................................................................................Page Contenu de la livraison....................................................................................................................Page 20 21 21 21 Consignes de sécurité........................................................................................................Page 21 Avant la mise en service..................................................................................................Page 23 Mise en service........................................................................................................................Page 23 Utiliser la fonction chauffante..........................................................................................................Page 23 Arrêter le produit..............................................................................................................................Page 23 Nettoyage et entretien.....................................................................................................Page 24 Rangement.................................................................................................................................Page 24 Mise au rebut............................................................................................................................Page 24 Garantie........................................................................................................................................Page 25 Faire valoir sa garantie....................................................................................................................Page 25 Service après-vente..........................................................................................................................Page 25 FR/BE 19 Légende des pictogrammes utilisés Respecter les avertissements et consignes de sécurité ! Attention au risque d'électrocution ! Danger de mort ! À n'utiliser que dans des espaces intérieurs secs. Risque d’incendie ! Volt (tension alternative) IP20 Ne pas blanchir. La housse est lavable en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge délicat à 30 °C. Ne pas sécher au sèche-linge. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser ce produit à proximité d'eau. Ne pas repasser. Transformateur de sécurité anti-court-circuit Ne pas nettoyer à sec. Polarité Classe de protection II SMPS (Switch mode power supply unit) (alimentation à découpage) Rotation vers l'extérieur Rotation vers l'intérieur Fonction chauffante et éclairage Protection contre le contact avec les doigts Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. FR/BE Hertz (fréquence) Courant continu Coussin de massage Shiatsu pour la nuque / Coussin de massage Shiatsu pour le dos SSNR 12 A1 20 Hz Utilisation conforme Ce produit est conçu pour les massages de style Shiatsu (en japonais shi = doigt et atsu = pression) du dos et/ou de la nuque ainsi que pour le traitement à la chaleur. Le produit n‘est prévu que pour un usage domestique dans des pièces sèches. Il n‘est pas prévu pour un usage médical ou commercial et ne saurait remplacer un traitement médical. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou toute modification du produit n’est pas autorisée et peut occasionner des blessures et / ou un endommagement du produit. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un usage non conforme. Descriptif des pièces Coussin de massage Têtes de massage Unité de commande Douille de connexion Touche Power Touche pour rotation vers l‘extérieur Touche pour rotation vers l‘intérieur Touche de fonction éclairage et fonction chauffante 9 Bloc d‘alimentation 10 Fiche de raccordement 11 Housse 12 Bande auto-agrippante 1 2 3 4 5 6 7 8 Contenu de la livraison Immédiatement après le déballage du produit, veuillez toujours contrôler la présence de tous les éléments livrés, et vérifiez aussi que le produit est en parfait état. Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux composant l‘emballage. 1 Coussin de massage de la nuque et du dos Shiatsu 1 Bloc d‘alimentation 1 Housse 1 Mode d‘emploi Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Bloc d‘alimentation pour HG05563A Tension d‘entrée : 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,7 A Tension de sortie : 12 V Courant de sortie : 1,2 A Classe de protection : II / Numéro de modèle : SW-0796 Certifié TÜV Rhénanie / GS Lisez l‘ensemble des instructions de sécurité et des consignes. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures. Bloc d‘alimentation pour HG05563B Tension d‘entrée : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,5 A Tension de sortie : 12 V Courant de sortie : 1,0 A Classe de protection : II / Numéro de modèle KL-AD-120100 Certifié TÜV Rhénanie / GS CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS EN VUE D‘UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE ! Coussin de massage Shiatsu nuque / dos Tension d‘entrée : 12 V Courant nominal 1,2 A (HG05563A), 1,0 A (HG05563B) Polarité : Durée de fonctionnement : max. 15 min. (coupure automatique)  DANGER DE MORT ET RISQUE DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne jamais laisser les enfants manipuler le matériel d‘emballage sans surveillance. Risque  FR/BE 21 d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez les enfants à l‘écart du produit. ATTENTION ! Ce produit n‘est pas un jouet ! Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître les dangers liés à des produits électriques. Le produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants à condition qu‘ils aient plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés. ATTENTION ! La surface du produit se réchauffe. N‘utilisez pas ce produit pour des personnes insensibles à la chaleur. AVERTISSEMENT ! Prévention de risques mortels par électrocution ! 22 FR/BE  ‘enfoncez pas d‘aiguilles ou N d‘objets pointus dans le coussin de massage 1 . Ne plongez jamais le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides. Ne touchez jamais le produit ou le bloc d‘alimentation 9 avec des mains humides et ne l‘utilisez pas dans des pièces à haut degré d‘humidité. N‘utilisez que le bloc d‘alimentation 9 mentionné dans les «Données techniques». Assurez-vous que les informations données sur la plaque signalétique correspondent à la tension d‘alimentation locale. Dans le cas d‘un dysfonctionnement, veuillez retirer le bloc d‘alimentation 9 de la prise de courant. N‘ouvrez pas le produit et ne le réparez pas vous-même. Les produits défectueux ne doivent être réparés que par du personnel qualifié. Après utilisation et avant nettoyage, débranchez le bloc d‘alimentation 9 de la prise de courant. Eloignez le câble d‘alimentation des surfaces brûlantes, des arêtes coupantes et des charges mécaniques. Disposez le câble d‘alimentation de sorte que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. Laissez refroidir le produit avant de le placer à un autre endroit.  AVERTISSEMENT ! RISQUE D‘INCENDIE !  N‘utilisez pas le produit à proximité ou sous des rideaux,des étagères ou tout autre matériau inflammable. N‘utilisez pas le produit sur des parties du corps enflées, brûlées, irritées, malades ou blessées. En cas de doute, consultez un médecin. N‘utilisez jamais le produit si vous êtes blessé ou si vous avez des douleurs au niveau de la nuque, du dos ou de la colonne vertébrale. Avant la mise en service Remarque : veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage du produit.  L’utilisation de la housse 11 du coussin de massage 1 est laissée à l’appréciation de l’utilisateur. L’utilisateur doit savoir que seule la housse 11 est appropriée au lavage conformément au chapitre « Entretien et nettoyage » présent dans le mode d’emploi.  Placez le coussin de massage 1 sur le dossier d‘une chaise haute et fixez-le à l‘arrière à l‘aide d‘une bande auto-agrippante 12 . Branchez la fiche de raccordement 10 dans la douille de connexion 4 sur le côté du coussin de massage 1 .  Branchez l‘alimentation électrique 9 sur la prise.  Asseyez-vous sur la chaise et vérifiez que le coussin de massage 1 se trouve dans la position que vous souhaitez. Mise en service  Mettre le coussin de massage 1 en marche en appuyant sur la touche Power 5 sur l‘unité de commande 3 . La LED de contrôle de fonctionnement bleue est allumée.  Appuyez sur la touche pour obtenir une rotation vers l‘extérieur 6 pour activer la rotation des têtes de massage 2 . La LED bleue de contrôle de fonctionnement s‘allume en appuyant sur cette touche.  Appuyez sur la touche obtenir une rotation vers l‘intérieur 7 si vous désirez inverser le sens de rotation. L‘autre LED bleue de contrôle de fonctionnement s‘allume en appuyant sur cette touche.  Remarque : n‘utilisez jamais le coussin de massage 1 plus de 15 minutes. Une stimulation excessive due à un massage plus long peut causer des contractions musculaires. Utiliser la fonction chauffante Pour activer la fonction chauffante, appuyez sur la touche de fonctionnement éclairage et chauffage 8 . La LED rouge s‘allume. Indication : la fonction chauffante ne peut être activée que lorsque les têtes de massage 2 sont en rotation. Arrêter le produit  Appuyez sur la touche Power 5 pour éteindre le produit. Toutes les LED de contrôle de fonctionnement s‘éteignent et les têtes de massage 2 arrêtent de tourner. Après environ 15 minutes, le produit s‘éteint automatiquement. FR/BE 23  Pour éteindre complètement le produit, débranchez le bloc d‘alimentation 9 du secteur.  Ne pas nettoyer à sec. Nettoyage et entretien  DANGER DE MORT PAR ÉLECTROCUTION ! Débranchez toujours le bloc d‘alimentation 9 de la prise murale avant nettoyage et la fiche de raccordement 10 de la prise de raccordement 4 . Vous vous exposez sinon à un risque d’électrocution.  Ne plongez jamais le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides.  Ne connectez à nouveau le bloc d‘alimentation 9 au coussin de massage 1 que lorsque celui-ci est complètement sec.  N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou ou autre produit abrasif pour le coussin de massage 1 . Il risquerait sinon d‘être endommagé.  Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre dans le coussin de massage 1 . Nettoyez le produit avec un chiffon ou une éponge humide et éventuellement avec un peu de détergent doux.  Nettoyez la housse 11 conformément aux symboles de nettoyage portés sur l‘étiquette. Elle est lavable en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge délicat à 30 °C. Remarque : la chaufferette 11 risque d’être endommagée en cas de non respect des avertissements suivants.  Ne pas blanchir. N’utilisez pas de lessive blanchissante (par ex. les lessives universelles).  Ne pas sécher au sèche-linge.  Rangement  Laissez le coussin de massage 1 refroidir avant stockage.  Ne déposez pas d’objets sur le coussin chauffant 1 pendant le rangement. Rangez le produit dans un environnement sec et propre si vous devez ne pas vous en servir pendant une longue durée. Mise au rebut L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. b a  euillez respecter l‘identification des V matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.  otre mairie ou votre municipalité vous V renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Ne pas repasser.  fin de contribuer à la protection de A l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des 24 FR/BE renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Service après-vente Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Service après-vente Belgique Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) E-Mail : [email protected] Service après-vente France Tél. : 0800 919270 E-Mail : [email protected] La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. FR/BE 25 Legenda van de gebruikte pictogrammen.................................................. Pagina 27 Inleiding.................................................................................................................................... Pagina 27 Correct gebruik............................................................................................................................ Pagina Beschrijving van de onderdelen.................................................................................................. Pagina Technische gegevens................................................................................................................... Pagina Omvang van de levering............................................................................................................. Pagina 27 28 28 28 Veiligheidsinstructies..................................................................................................... Pagina 28 Voor de ingebruikname.............................................................................................. Pagina 30 Ingebruikname................................................................................................................... Pagina 30 Warmtefunctie gebruiken............................................................................................................ Pagina 30 Product uitschakelen.................................................................................................................... Pagina 30 Reiniging en onderhoud.............................................................................................. Pagina 31 Opslag........................................................................................................................................ Pagina 31 Afvoer......................................................................................................................................... Pagina 31 Garantie.................................................................................................................................... Pagina 32 Afwikkeling in geval van garantie.............................................................................................. Pagina 32 Service.......................................................................................................................................... Pagina 32 26 NL/BE Legenda van de gebruikte pictogrammen Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht! Pas op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Alleen in droge ruimtes binnenshuis gebruiken. Brandgevaar! Volt (wisselspanning) IP20 Hz Hertz (frequentie) Gelijkstroom Niet bleken. De hoes kan in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op fijne was bij een temperatuur van 30 °C. Niet in de wasdroger drogen. WAARSCHUWING: gebruik dit product niet in de buurt van water. Niet strijken. Kortsluiting-bestendige veiligheidstransformator Niet chemisch reinigen. Polariteit Beschermingsklasse II SMPS (Switch Mode Power Supply unit) (schakelende voeding) Draaiing naar buiten. Draaiing naar binnen. Warmte- en lichtfunctie. Bescherming tegen aanraking met de vingers. Shiatsu nekmassagekussen / Shiatsu rugmassagekussen SSNR 12 A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Correct gebruik Dit product is bedoeld voor rug- en / of nekmassage in Shiatsu-stijl (Japans voor: shi = vinger en atsu = druk) alsmede voor warmtebehandeling. Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huis in droge binnenruimtes. Het is niet bedoeld voor medisch of commercieel gebruik en kan niet een medische behandeling vervangen. Een ander gebruik als hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan tot verwondingen en / of beschadigingen aan het product leiden. Voor schade die terug te voeren is op onjuist gebruik, is de fabrikant niet aansprakelijk. NL/BE 27 Beschrijving van de onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Massagekussen Massagekoppen Afstandsbediening Aansluitbus Power-knop Knop voor draaiing naar buiten. Knop voor draaiing naar binnen. Knop voor licht- en warmtefunctie Netadapter Verbindingsstekker Hoes Klittenband Technische gegevens Netadapter voor HG05563A Ingangsspanning: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz Nominale stroom: 0,7 A Uitgangsspanning: 12 V Uitgangsstroom: 1,2 A Beschermingsklasse: II / Modelnummer: SW-0796 TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd Netadapter voor HG05563B Ingangsspanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Nominale stroom: 0,5 A Uitgangsspanning: 12 V Uitgangsstroom: 1,0 A Beschermingsklasse: II / Modelnummer. KL-AD-120100 TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd Shiatsu nek- / rugmassagekussen Ingangsspanning: 12 V Nominale stroom: 1,2 A (HG05563A), 1,0 A (HG05563B) Polariteit: Gebruiksduur: max. 15 min. (schakelt automatische uit) 28 NL/BE Omvang van de levering Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor de eerste ingebruikname. 1 Shiatsu-nekmassagekussen / rugmassagekussen 1 Netadapter 1 Hoes 1 Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en / of verwondingen tot gevolg hebben. BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!  LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen uit de buurt van het product. VOORZICHTIG! Dit product is geen kinderspeelgoed! Kinderen kunnen de gevaren van de omgang met elektrische producten niet inschatten. Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. VOORZICHTIG! Het oppervlak van het product wordt warm. Gebruik dit product niet bij personen die ongevoelig zijn voor warmte. WAARSCHUWING! Vermijd levensgevaar door elektrische schokken!  teek geen naalden of andere S puntige voorwerpen in het massagekussen 1 . Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Raak het product of de netadapter 9 nooit met vochtige handen aan en gebruik het niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. Gebruik alleen de bij de „Technische gegevens“ vermelde netadapter 9 . Controleer of de informatie op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Bij een storing of het niet functioneren van het product a.u.b. de netadapter 9 uit het stopcontact halen. Open het product niet en repareer het niet zelf. Defecte producten mogen alleen door gekwalificeerde vaklieden worden gerepareerd. Haal na elk gebruik en voor elke reiniging de netadapter 9 uit het stopcontact. Houd de stroomkabel uit de buurt van hete oppervlakken, scherpe randen en mechanische belastingen. NL/BE 29 L eg de stroomkabel zodanig dat er niemand op kan gaan staan of erover kan struikelen. Laat het product afkoelen alvorens het naar een andere plek te brengen.  WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!  Gebruik het product niet in de buurt van of onder gordijnen, kasten of andere ontvlambare materialen. Gebruik het product niet op gezwollen, verbrande, ontstoken, zieke of beschadigde huid- en lichaamsdelen en -zones. Neem in geval van twijfel vóór gebruik contact op met een arts. Gebruik het product nooit als u verwondingen of pijn heeft aan uw nek, rug of ruggengraat. Voor de ingebruikname Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product. Het is aan de gebruiker om de hoes 11 van het massagekussen 1 te gebruiken. De gebruiker dient echter te beseffen dat alleen de hoes 11 geschikt is om gewassen te worden volgens het onderdeel Verzorging en Onderhoud in de gebruiksaanwijzing. Plaats het massagekussen 1 tegen de leuning van een hoge stoel en bevestig het met het klittenband 12 aan de achterzijde. 30 NL/BE Steek de verbindingsstekker 10 in de aansluitbus 4 aan de achterkant van het massagekussen 1 . Steek de netadapter 9 in het stopcontact. Ga op de stoel zitten en controleer of het massagekussen 1 zich in de door u gewenste positie bevindt. Ingebruikname Schakel het massagekussen 1 in door op de power-knop 5 van de afstandsbediening 3 te drukken. Het blauwe led-lampje brandt nu. Druk op de knop voor de draaiing naar buiten 6 om de rotatie van de massage-koppen 2 in te schakelen. Het blauwe led-lampje boven de knop brandt nu. Druk op de knop voor de draaiing naar binnen 7 als u de draairichting wilt omkeren. Het andere blauwe led-lampje boven de knop brandt nu.  Opmerking: gebruik het massagekussen 1 nooit langer dan 15 minuten. Een langere massage kan door overmatige stimulering van de spieren tot spierkrampen leiden. Warmtefunctie gebruiken Om de warmtefunctie erbij aan te zetten, drukt u op de knop voor de licht- en warmtefunctie 8 . Het rode led-lampje brandt. Opmerking: de warmtefunctie kan alleen erbij worden ingeschakeld als de massage-koppen 2 roteren. Product uitschakelen Druk op de power-knop 5 om het product uit te schakelen. Alle led-lampjes gaan uit en de massage-koppen 2 houden op met roteren. Na ca. 15 minuten wordt het product automatisch uitgeschakeld. Voor het volledig uitschakelen haalt u de netadapter 9 uit het stopcontact. Reiniging en onderhoud  LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Haal voor het reinigen altijd de netadapter 9 uit het stopcontact en de verbindingsstekker 10 uit de aansluitbus 4 . Anders bestaat er kans op een elektrische schok.  Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Verbind de netadapter 9 pas weer met het massagekussen 1 als het volledig droog is. Gebruik voor de reiniging van het massagekussen 1 geen chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Anders kan het beschadigd worden. Let erop dat er geen vloeistoffen in het massagekussen 1 terecht komen. Reinig het product met een doek of een vochtige spons en eventueel een beetje vloeibaar fijnwasmiddel.  Reinig de hoes 11 volgens de reinigingssymbolen op het etiket. Deze kan in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op fijne was bij een temperatuur van 30 °C. Opmerking: bij het negeren van de volgende waarschuwingen kan de hoes 11 worden beschadigd.  Niet bleken. Gebruik ook geen bleekmiddelhoudende wasmiddelen (zoals bijv. wasmiddel voor alle temperaturen).  Niet in de wasdroger drogen.  Niet strijken.  Niet chemisch reinigen. Opslag Laat het massagekussen 1 voor het opbergen afkoelen.  Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op het massagekussen 1 . Bewaar het product in een droge, schone omgeving als u het een langere tijd niet gebruikt. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. b a  eem de aanduiding van de verpakN kingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.  et product en de verpakkingsmateriaH len zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.  ooi het afgedankte product omwille G van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. NL/BE 31 Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Service Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: [email protected] De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.  Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. 32 Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. NL/BE Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.) E-Mail: [email protected] Legenda zastosowanych piktogramów........................................................Strona 34 Wstęp...........................................................................................................................................Strona 34 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............................................................................................Strona Opis części....................................................................................................................................Strona Dane techniczne...........................................................................................................................Strona Zawartość......................................................................................................................................Strona 34 35 35 35 Wskazówki bezpieczeństwa...................................................................................Strona 35 Przed uruchomieniem....................................................................................................Strona 37 Uruchomienie........................................................................................................................Strona 37 Używanie funkcji ciepła...............................................................................................................Strona 37 Wyłączanie produktu...................................................................................................................Strona 37 Czyszczenie i pielęgnacja............................................................................................Strona 38 Przechowywanie...............................................................................................................Strona 38 Utylizacja..................................................................................................................................Strona 38 Gwarancja...............................................................................................................................Strona 39 Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej..................................................Strona 39 Serwis............................................................................................................................................Strona 39 PL 33 Legenda zastosowanych piktogramów Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Ostrzeżenie o możliwości porażenia prądem! Zagrożenie życia! Używać tylko w suchych pomieszczeniach. Niebezpieczeństwo pożaru! Wolt (napięcie przemienne) IP20 Nie wybielać. Poszewkę można prać w pralkach automatycznych. Pralkę automatyczną należy ustawić na program do prania łagodnego przy temperaturze 30 °C. Nie suszyć w suszarce automatycznej. OSTRZEŻENIE: Niniejszego produktu nie należy użytkować w pobliżu wody. Nie prasować. Odporny na zwarcie transformator bezpieczeństwa Nie czyścić chemicznie. Biegunowość Klasa ochrony II SMPS (Switch mode power supply unit) (zasilacz impulsowy) Obrót na zewnątrz Obrót na wewnątrz Funkcja ciepła i światła Ochrona przed dostępem do części niebezpiecznych palcem Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej PL Herc (częstotliwość) Prąd stały Poduszka do masażu Shiatsu pod kark / Poduszka do masażu Shiatsu pleców SSNR 12 A1 34 Hz opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Użycie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt przeznaczony jest do masażu pleców i / lub karku w stylu shiatsu (w języku japońskim: shi = palec i atsu = nacisk) oraz do terapii ciepłem. Produkt nadaje się jedynie do zastosowania w domu w suchych pomieszczeniach. Nie jest przeznaczony do zastosowania w celach medycznych lub komercjalnych i nie zastępuje leczenia medycznego. Użycie inne niż wyżej opisane nie jest dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia. Producent nie odpowiada za szkody wynikające z zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem. Opis części 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Poduszka do masażu Głowice masujące Panel obsługi Gniazdo przyłączeniowe Przycisk Power Przycisk do obrotu na zewnątrz Przycisk do obrotu do wewnątrz Przycisk funkcji światła i ciepła Zasilacz Wtyczka łącząca Poszewka Taśma na rzepy Dane techniczne Zasilacz do HG05563A Napięcie wejściowe: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz Prąd znamionowy: 0,7 A Napięcie wyjściowe: 12 V Prąd wyjściowy: 1,2 A Klasa ochrony: II / Numer modelu: SW-0796 Z certyfikatem TÜV Rheinland / GS Zasilacz do HG05563B Napięcie wejściowe: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Prąd znamionowy: 0,5 A Napięcie wyjściowe: 12 V Prąd wyjściowy: 1,0 A Klasa ochrony: II/ Numer modelu KL-AD-120100 Z certyfikatem TÜV Rheinland / GS Poduszka do masażu shiatsu karku / pleców Napięcie wejściowe: 12 V Prąd znamionowy: 1,2 A (HG05563A), 1,0 A (HG05563B) Biegunowość: Czas pracy: maks. 15 min. (automatyczne wyłączanie) Zawartość Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić zawartość pod kątem kompletności i stanu produktu. Przed pierwszym użyciem usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. 1 poduszka do masażu shiatsu karku i pleców 1 zasilacz sieciowy 1 poszewka 1 instrukcja obsługi Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub obrażenia ciała. PROSIMY O ZACHOWANIE WSZYSTKICH WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃŚTWA I INSTRUKCJI OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ!  NIEBEZPIECZEŃ STWO UTRATY ŻYCIA I ODNIESIENIA OBRAŻEŃ W WYPADKU PRZEZ  PL 35 DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Niebezpieczeństwo uduszenia. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Produkt należy przechowywać z dala od dzieci. OSTROŻNIE! Produkt nie jest zabawką dla dzieci! Dzieci nie dostrzegają zagrożeń związanych z użytkowaniem produktów elektrycznych. Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie może być przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają więcej niż 8 lat i są pod nadzorowane. OSTROŻNIE! Powierzchnia produktu rozgrzewa się. Nie używać produktu u osób wrażliwych na gorąco. 36 PL OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią! Nie należy wbijać igieł ani innych ostrych przedmiotόw w poduszkę do masażu 1 . Nigdy nie należy zanurzać produktu w wodzie lub innych cieczach. Nigdy nie dotykać produktu ani zasilacza 9 wilgotnymi rękoma i nie używać go w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. Należy używać wyłącznie zasilacza 9 podanego w „Danych technicznych“. Upewnić się, że informacje podane na tabliczce znamionowej są zgodne z miejscowym napięciem sieciowym. W przypadku zakłóceń funkcji należy wyjąć zasilacz 9 z gniazdka. Nie otwierać produktu ani nie naprawiać go samodzielnie. Uszkodzone produkty mogą być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowany profesjonalny personel. Przed każdym użyciem i każdym czyszczeniem należy wyjąć zasilacz 9 z gniazdka. P rzewód sieciowy należy trzymać z dala od gorących powierzchni, ostrych krawędzi i obciążeń mechanicznych. Przewód sieciowy umieścić tak, aby nie było możliwości potknięcia się o niego. Przed umieszczeniem produktu w innym miejscu odczekać, aż produkt ostygnie.  OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Nie używać produktu w pobliżu firan lub pod nimi, w pobliżu regałów lub innych łatwopalnych materiałów. Nie należy stosować produktu na opuchniętej, poparzonej, podrażnionej, chorej lub skaleczonej skόrze i części ciała. W razie wątpliwości zasięgnąć porady lekarza. Nigdy nie używać produktu w przypadku obrażeń lub bólów karku, pleców lub kręgosłupa. Przed uruchomieniem Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu. Od użytkownika zależy czy będzie używał poszewki 11 poduszki do masażu 1 . Użytkownik powinien jednak pamiętać, że tylko poszewka 11 nadaje się do prania zgodnie z rozdziałem dotyczącym pielęgnacji i czyszczenia w instrukcji obsługi. Poduszkę do masażu 1 umieścić na oparciu wysokiego krzesła i zamocować za pomocą taśmy na rzepy 12 na odwrotnej stronie. Włożyć wtyczkę łączącą 10 do gniazda przyłączeniowego 4 na odwrotnej stronie poduszki do masażu 1 .  Podłączyć zasilacz 9 do gniazda sieci elektrycznej.  Usiąść na krześle i sprawdzić, czy poduszka do masażu 1 znajduje się na żądanej pozycji. Uruchomienie  Włączyć poduszkę do masażu 1 , wciskając przycisk Power 5 na panelu obsługi 3 . Świeci się niebieska lampka kontrolna LED. Nacisnąć przycisk do obrotu na zewnątrz 6 , aby włączyć rotację głowic masujących 2 . Świeci się niebieska lampka kontrolna LED nad przyciskiem.  Nacisnąć przycisk do obrotu do wewnątrz 7 w celu zmiany kierunku obrotu. Świeci się inna, niebieska lampka kontrolna LED nad przyciskiem.  Wskazówka: Poduszki do masażu 1 nigdy nie używać dłużej niż przez 15 minut. Dłuższy masaż może spowodować skurcze wywołane nadmierną stymulacją mięśni. Używanie funkcji ciepła Aby włączyć dodatkowo funkcję ciepła, nacisnąć przycisk funkcji światła i ciepła 8 . Świeci się czerwona dioda LED. Wskazówka: Funkcję ciepła można włączyć dodatkowo tylko wtedy, jeśli głowice masujące 2 obracają się. Wyłączanie produktu  by wyłączyć produkt, nacisnąć przycisk A Power 5 . Wszystkie lampki kontrolne LED gasną, a głowice masujące 2 przestają się PL 37 obracać. Po ok. 15 minutach produkt wyłącza się automatycznie. W celu całkowitego wyłączenia odłączyć zasilacz 9 od zasilania elektrycznego.  Nie suszyć w suszarce automatycznej.  Nie prasować. Czyszczenie i pielęgnacja  Nie czyścić chemicznie.  NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć zasilacz 9 z gniazdka i wtyczkę łączącą 10 z gniazdka przyłączeniowego 4 . W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym.  Nigdy nie należy zanurzać produktu w wodzie lub innych cieczach.  Zasilacz 9 można połączyć z poduszką do masażu 1 jedynie wtedy, gdy jest całkowice sucha.  Do czyszczenia poduszki do masażu 1 nie wolno stosować chemicznych środkόw czyszczących lub środków do szorowania. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko jego uszkodzenia.  Należy uważać na to, aby do poduszki do masażu 1 nie dostały się żadne ciecze. Produkt należy czyścić za pomocą ściereczki lub wilgotnej gąbki i ewentualnie niewielkiej ilości płynnego środka piorącego.  Poszewkę 11 należy czyścić zgodnie z umieszczonymi na etykiecie symbolami dotyczącymi czyszczenia. Nadaje się ona do prania w pralkach mechanicznych. Pralkę automatyczną należy ustawić na program do prania łagodnego przy temperaturze 30 °C. Wskazówka: Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek ostrzegawczych może doprowadzić do uszkodzenia poszewki 11 .  Nie wybielać. Nie używać również proszków zawierających środki wybielające (jak np. uniwersalne proszki do prania). 38 PL Przechowywanie  Przed schowaniem poduszki do masażum 1 należy odczekać, aż się ochłodzi.  Podczas przechowywania poduszki do masażu 1 nie wolno kłaść na niej jakichkolwiek przedmiotów. Produkt należy przechowywać w suchym, czystym otoczeniu, jeżeli nie jest używany przez dłuższy okres czasu. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. b a P rzy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe. P rodukt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.  uwagi na ochronę środowiska nie Z wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.  Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. PL 39 Legenda k použitým piktogramům....................................................................Strana 41 Úvod..............................................................................................................................................Strana 41 Použití ke stanovenému účelu......................................................................................................Strana Popis dílů.......................................................................................................................................Strana Technické údaje............................................................................................................................Strana Obsah dodávky............................................................................................................................Strana 41 41 42 42 Bezpečnostní upozornění............................................................................................Strana 42 Před uvedením do provozu......................................................................................Strana 44 Uvedení do provozu........................................................................................................Strana 44 Použití tepelné funkce...................................................................................................................Strana 44 Vypínání výrobku..........................................................................................................................Strana 44 Čistění a ošetřování..........................................................................................................Strana 44 Skladování...............................................................................................................................Strana 45 Zlikvidování............................................................................................................................Strana 45 Záruka.........................................................................................................................................Strana 45 Postup v případě uplatňování záruky..........................................................................................Strana 45 Servis..............................................................................................................................................Strana 46 40 CZ Legenda k použitým piktogramům Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny! Pozor na úraz elektrickým proudem! Ohrožení života! Používat jen v suchých místnostech. Nebezpečí požáru! Volt (střídavé napětí) IP20 Hz Herz (kmitočet) Stejnosměrný proud Nebělit. Povlak lze prát v pračce. Nastavte pračku na šetrný prací program při 30 °C. Nesušte v sušičce prádla. VAROVÁNÍ: Tento výrobek nepoužívat v blízkosti vody. Nežehlit. Před zkratem chráněný bezpečnostní transformátor Nečistit chemicky. Polarita Ochranná třída II SMPS (Switch mode power supply unit) (spínací síťový zdroj) Otáčení ven Otáčení dovnitř Tepelná a světelná funkce Ochrana před dotykem prsty Shiatsu masážní polštářek šíje / Shiatsu masážní polštářek zad SSNR 12 A1 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. Použití ke stanovenému účelu Tento výrobek je určen na masírování zad nebo šíje ve stylu Shiatsu (japonsky: shi = prst a atsu = tlak) a aplikaci s teplem. Výrobek je určen jen k privátnímu používání ve vnitřních suchých prostorách. Není určen k lékařskému nebo komerčnímu použití a nemůže nahradit lékařské ošetření. Kterékoliv jiné než výše popsané použití není přípustné a může vést ke zranění nebo poškozením výrobku. Za škody vzniklé jiným použitím než ke stanovenému účelu výrobce neručí. Popis dílů 1 Masážní polštář 2 Masážní hlavy 3 Ovládací díl CZ 41 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Připojovací zdířka Tlačítko Power Tlačítko pro otáčení ven Tlačítko pro otáčení dovnitř Tlačítko pro tepelnou a světelnou funkci Síťový zdroj Spojovací zástrčka Potah Suchý zip Technické údaje Síťový adaptér pro HG05563A Vstupní napětí: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz, Jmenovitý proud: 0,7 A Výstupní napětí: 12 V Ausgangsstrom: 1,2 A Třída ochrany: II / Model č.: SW-0796 Certifikovano od TÜV Rheinland / GS Síťový adaptér pro HG05563B Vstupní napětí: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Jmenovitý proud: 0,5 A Výstupní napětí: 12 V Výstupní proud: 1,0 A Třída ochrany: II / Model č. KL-AD-120100 Certifikovano od TÜV Rheinland / GS Shiatsu masážní polštář na šíji a záda Vstupní napětí: 12 V Jmenovitý proud: 1,2 A (HG05563A), 1,0 A (HG05563B) Polarita: Doba provozu: maximálně 15 minut (automatické vypnutí) Obsah dodávky Zkontrolujte vždy bezprostředně po vybalení úplnost dodávky a neporušenost výrobku. Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál. 42 CZ 1 Shiatsu masážní polštář na šíji 1 Síťový adaptér 1 Potah 1 Návod k obsluze Bezpečnostní upozornění Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nerespektování bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo závažné zranění. USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO BUDOUCNOST!  NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOT A NEHODY PRO MALÉ A VELKÉ DĚTI! Nenechávejte děti nikdy samotné s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. Děti často podcení nebezpečí. Držte výrobek mimo dosah dětí. POZOR! Tento výrobek není hračka! Děti nemohou rozpoznat nebezpečí při zacházení s elektrickými spotřebiči. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými  fyzickými, smyslovými nebo duVýrobek neotevírejte ani ho neševními schopnosti nebo s neopravujte. Vadné výrobky smí dostatečnými zkušenostmi a opravovat jen kvalifikovaný, znalostmi, jestliže budou pod odborný personál. dohledem nebo byly poučeny Po každém použití a před čištěo bezpečném používání výrobku ním vždy vytáhněte síťový adaptér 9 ze zásuvky elektrica chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S výrobkem kého proudu. si děti nesmí hrát. Čištění a Chraňte síťový kabel před horúdržbu smí provádět pod dokými povrchy, ostrými hranami hledem jen děti starší než 8 let. a mechanickým namáháním. POZOR! Povrch výrobku se Síťový kabel umístěte tak, aby zahřívá. Nepoužívejte tento výna něj nikdo nemohl šlápnout robek u osob citlivých na teplo. ani o něj nemohl zakopnout. VAROVÁNÍ! Zabraňte ohroPřed přemístěním na jiné místo žení života elektrickým proudem! nechte výrobek vychladnout. Nezapichujte do masážního  VAROVÁNÍ! NEBEZpolštáře 1 žádné špendlíky, PEČÍ POŽÁRU! Nejehly nebo jiné špičaté předměty. provozujte výrobek v blízkosti nebo pod záclonami, regálů Neponořujte výrobek nikdy do nebo jiných vznětlivých materiálů. vody nebo jiných tekutin. Nedotýkejte se nikdy výrobku Nepoužívejte masážní polštář nebo síťového adaptéru 9 na oteklých, popálených, zanívlhkýma rukama a nepoužívejte cených, onemocněných nebo ho v místnostech s vysokou zraněných částí pokožky anebo vlhkostí. těla. V případě pochyb se před Používejte jen síťový adaptér 9 použitím poraďte s lékařem. uvedený v kapitole „Technická Nepoužívejte nikdy výrobek při data“. zranění nebo bolestech šíje, zad Dávejte pozor, aby místní síťové nebo páteře. napětí souhlasilo s informacemi na typové štítku. V případě poruchy vytáhněte síťový adaptér 9 ze zásuvky. CZ 43 Před uvedením do provozu Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál z výrobku.  Uživatel může sám rozhodnout, jestli použije potah 11 masážního polštářku 1 . Uživatel by si však měl být vědom toho, že je prací jen potah 11 podle odstavce Ošetřování a čištění v návodu k obsluze.  Umístěte masážní polštář 1 na opěradlo vysoké židle a připevněte ho na zadní straně páskem se suchým zipem 12 .  Zastrčte připojovací zástrčku 10 do zdířky 4 na zadní straně masážního polštáře 1 .  Zastrčte síťový adaptér 9 do zásuvky.  Posaďte se na židli a zkontrolujte, jestli je masážní polštář 1 v požadované poloze. Uvedení do provozu  Zapněte masážní polštář 1 stisknutím tlačítka Power 5 na ovládacím dílu 3 . LED kontrolka provozu svítí modře.  K zapnutí rotace masážních hlav 2 stiskněte tlačítko pro jejich otáčení směrem ven 6 . LED kontrolka provozu nad tlačítkem svítí modře.  Pro změnu směru otáčení stiskněte tlačítko pro otáčení dovnitř 7 . Jiná, LED kontrolka provozu svítí modře.  Upozornění: Nepoužívejte masážní polštář 1 déle než 15 minut. Delší masáž může způsobit v důsledku přestimulování svalstva jeho přepnutí. Použití tepelné funkce  Pro připojení tepelné funkce stiskněte tlačítko pro světelnou a tepelnou funkci 8 . Červená LED kontrolka svítí. Upozornění: Tepelnou funkcí lze připojit jen při rotaci masážních hlav 2 . Vypínání výrobku  K vypnutí výrobku stiskněte tlačítko Power 5 . Všechny LED kontrolky provozu zhasnou a masážní hlavy 2 se zastaví. Výrobek se automaticky vypíná po cca 15 minutách.  K úplnému vypnutí vytáhněte adaptér 9 ze zásuvky elektrického proudu. Čistění a ošetřování  NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před čištěním vytáhněte síťový adaptér 9 ze zásuvky a připojovací zástrčku 10 ze zdířky 4 . Jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.  Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných tekutin.  Síťový adaptér 9 připojte na masážní polštář 1 teprve tehdy až je úplně suchý. Na čištění masážního polštáře 1 nepoužívejte žádné chemické nebo drhnoucí čistící prostředky. Jinak se může poškodit.  Dbejte na to, aby do masážního polštáře 1 nevnikla žádná kapalina.  Menší skvrny lze vyčistit hadrem nebo vlhkou houbou, eventuálně s menším množstvím jemného, tekutého pracího prostředku.  Potah 11 čistěte podle čisticích symbolů na etiketě. Lze jej prát v pračce. Nastavte pračku na šetrný prací program při 30 °C. Upozornění: V případě nedodržení následujících výstražných upozornění se může potah 11 poškodit.  Nebělit. Nepoužívejte žádné bělící prací prostředky (jako např. saponát).  Nesušte v sušičce prádla.  Nežehlete. 44 CZ  Nečistěte chemicky. Skladování  Před uskladněním nechte masážní polštář 1 vychladnout.  Během skladování neodkládejte na masážní polštář 1 žádné předměty. Při delším nepoužívání skladujte výrobek na suchém, čistém místě. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. b a P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.  ýrobek a obalové materiály jsou recyV klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.  možnostech likvidace vysloužilých O zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.  zájmu ochrany životního prostředí V vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.  Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, CZ 45 bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena. Servis Servis Česká republika Tel.: 800 143 873 E-Mail: [email protected] 46 CZ Legenda použitých piktogramov.........................................................................Strana 48 Úvod..............................................................................................................................................Strana 48 Používanie v súlade s určeným účelom.......................................................................................Strana Popis častí......................................................................................................................................Strana Technické údaje............................................................................................................................Strana Obsah dodávky............................................................................................................................Strana 48 49 49 49 Bezpečnostné upozornenia.......................................................................................Strana 49 Pred uvedením do prevádzky................................................................................Strana 51 Uvedenie do prevádzky..............................................................................................Strana 51 Používanie vyhrievacej funkcie....................................................................................................Strana 51 Vypnutie produktu.........................................................................................................................Strana 51 Čistenie a údržba................................................................................................................Strana 51 Skladovanie............................................................................................................................Strana 52 Likvidácia..................................................................................................................................Strana 52 Záruka.........................................................................................................................................Strana 52 Postup v prípade poškodenia v záruke.......................................................................................Strana 53 Servis..............................................................................................................................................Strana 53 SK 47 Legenda použitých piktogramov Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia! Pozor na zásah elektrickým prúdom! Nebezpečenstvo ohrozenia života! Používajte iba v suchých interiéroch. Nebezpečenstvo požiaru! Volt (striedavé napätie) IP20 Nebieľte. Poťah je možné prať v práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C. Nesušte v sušičke na bielizeň. VAROVANIE: Tento výrobok nepoužívajte v blízkosti vody. Nežehlite. Skratuvzdorný bezpečnostný transformátor Nečistite chemicky. Polarita Trieda ochrany II SMPS (Switch mode power supply unit) (spínací diel) Otočenie smerom von Otočenie smerom dovnútra Vyhrievacia a svetelná funkcia Ochrana pred dotykom prstami Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. SK Hertz (frekvencia) Jednosmerný prúd Šijový masážny vankúš shiatsu / Chrbtový masážny vankúš shiatsu SSNR 12 A1 48 Hz Používanie v súlade s určeným účelom Tento výrobok je určený na masáž chrbta a / alebo šije v štýle Shiatsu (japonsky: shi = prst a atsu = tlak) ako aj na termoterapiu. Výrobok je vhodný len na domáce používanie v suchých vnútorných priestoroch. Nie je určený na medicínske alebo komerčné využitie a nenahrádza lekársku liečbu. Iné použitie ako je opísané vyššie alebo zmena výrobku sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca neručí za škody zapríčinené používaním, ktoré je v rozpore s určeným účelom. Popis častí 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Masážny vankúš Masážne hlavice Ovládacia jednotka Pripojovacia zásuvka Tlačidlo Power Tlačidlo pre otočenie smerom von Tlačidlo pre otočenie smerom dovnútra Tlačidlo pre svetelnú a vyhrievaciu funkciu Sieťový diel Konektor Poťah Upínacia páska Obsah dodávky Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky ako aj bezchybný stav výrobku. Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál. 1 masážny vankúš Shiatsu pre masáž záhlavia / chrbtice 1 sieťový diel 1 poťah 1 návod na používanie Bezpečnostné upozornenia Technické údaje Sieťový diel pre HG05563A Vstupné napätie: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz Menovitý prúd: 0,7 A Výstupné napätie: 12 V Výstupný prúd: 1,2 A Trieda ochrany: II / Model číslo: SW-0796 s certifikátom TÜV Rheinland / GS Sieťový diel pre HG05563B Vstupné napätie: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz Menovitý prúd: 0,5 A Výstupné napätie: 12 V Výstupný prúd: 1,0 A Trieda ochrany: II/ Model číslo KL-AD-120100 s certifikátom TÜV Rheinland / GS Masážny vankúš Shiatsu pre masáž záhlavia / chrbtice Vstupné napätie: 12 V Menovitý prúd: 1,2 A (HG05563A), 1,0 A (HG05563B) Polarita: Dĺžka prevádzky: max. 15 min. (automatické vypínanie) Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nerešpektovanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo poranenia. USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY PRE NESKORŠIE POUŽITIE!  NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo  SK 49 zadusenia. Deti často podceňujú Výrobku ani sieťového dielu 9 nebezpečenstvo. Držte výrobok sa nikdy nedotýkajte vlhkými ruv bezpečnej vzdialenosti od detí. kami a nepoužívajte ho v miest POZOR! Tento výrobok nie je nostiach s vysokou vlhkosťou hračkou pre deti! Deti nedokážu vzduchu. rozoznať nebezpečenstvá vzniPoužívajte iba sieťový diel 9 uvekajúce pri manipulácii s elektricdený v „Technických údajoch“. kými výrobkami. Uistite sa, že informácie na typoTento výrobok môžu používať vom štítku sa zhodujú s miestnym deti od 8 rokov, ako aj osoby sieťovým napätím. so zníženými psychickými, senV prípade funkčnej poruchy prozorickými alebo mentálnymi sím vytiahnite sieťový diel 9 zo schopnosťami alebo s nedostatzásuvky. kom skúseností a vedomostí, ak Výrobok neotvárajte a neoprasú pod dozorom, alebo ak boli vujte ho sami. Defektné výrobky poučené ohľadom bezpečného smie opraviť iba kvalifikovaný používania výrobku, a ak poroodborný personál. zumeli nebezpečenstvám spojePo každom použití a pred kažným s jeho používaním. Deti sa dým čistením vytiahnite sieťový s výrobkom nesmú hrať. Čistenie diel 9 zo zásuvky. a údržbu nesmú vykonávať Sieťový kábel držte mimo horúdeti, iba v prípade, že sú staršie cich povrchov, ostrých hrán a ako 8 rokov a sú pod dozorom. mechanických zaťažení. POZOR! Povrch výrobku sa Sieťový kábel umiestnite tak, aby zahreje. Tento výrobok nepoužínaň nikto nemohol stúpiť ani oň vajte u osôb necitlivých na teplo. zakopnúť. VAROVANIE! Zabráňte neNechajte výrobok najskôr vybezpečenstvu ohrozenia života chladnúť predtým, ako ho prev dôsledku zásahu elektrickým miestnite na iné miesto. prúdom!  VAROVANIE! Do masážneho vankúša 1 nestrNEBEZPEČENSTVO kajte ihly ani iné ostré predmety. POŽIARU! Neprevádzkujte Výrobok nikdy neponárajte do výrobok v blízkosti závesov alebo vody alebo iných kvapalín. 50 SK pod nimi, v blízkosti regálov alebo iných horľavých materiálov. Nepoužívajte výrobok na opuchnutých, popálených, zapálených, chorých alebo poranených častiach kože alebo tela. V prípade pochybností sa pred použitím poraďte s lekárom. Nikdy nepoužívajte výrobok, ak máte poranenia alebo bolesti na záhlaví, chrbáte alebo na chrbtici. Pred uvedením do prevádzky Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.  Používanie poťahu 11 masážneho vankúša 1 je prenechané používateľovi. Používateľ by však mal vedieť, že iba poťah 11 je vhodný na pranie podľa úseku Starostlivosť a čistenie v návode na používanie.  Umiestnite masážny vankúš 1 na operadle vysokej stoličky a upevnite ho pomocou upínacej pásky 12 na zadnej strane.  Zapojte pripojovaciu zástrčku 10 do pripojovacej zásuvky 4 na zadnej strane masážneho vankúša 1 .  Zasuňte sieťový diel 9 do zásuvky.  Posaďte sa na stoličku a otestujte, či sa masážny vankúš 1 nachádza vo Vami želanej polohe. Uvedenie do prevádzky Zapnite masážny vankúš 1 tak, že stlačíte tlačidlo Power 5 na ovládacej jednotke 3 . Modrá prevádzková LED-kontrolka sa rozsvieti.  Stlačte tlačidlo pre otáčanie smerom von 6 , aby ste zapli rotáciu masážnych hlavíc 2 . Modrá prevádzková LED-kontrolka nad tlačidlom svieti.  Stlačte tlačidlo pre otáčanie smerom dovnútra 7 , keď chcete otočiť smer otáčania. Druhá modrá prevádzková LED-kontrolka nad tlačidlom svieti.  Poznámka: Masážny vankúš 1 používajte maximálne 15 minút. Dlhšia masáž môže nadmernou stimuláciou viesť k presileniu svalov. Používanie vyhrievacej funkcie  Pre zapnutie vyhrievacej funkcie stlačte tlačidlo pre svetelnú a tepelnú funkciu 8 . Červená LED-kontrolka svieti. Poznámka: Vyhrievaciu funkciu možno zapnúť len vtedy, keď masážne hlavice 2 rotujú. Vypnutie produktu  Stlačte tlačidlo Power 5 pre vypnutie produktu. Všetky prevádzkové LED-kontrolky zhasnú a masážne hlavice 2 prestanú rotovať. Výrobok sa po cca. 15 minútach automaticky vypne.  Pre úplné vypnutie vytiahnite sieťový diel 9 zo zdroja prúdu. Čistenie a údržba  NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením vždy vytiahnite sieťový diel 9 zo zásuvky a pripojovaciu zástrčku 10 z pripojovacej zásuvky 4 . V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.  Výrobok nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.  Zástrčkový sieťový diel 9 spojte opäť s masážnym vankúšom 1 až potom, keď je úplne suchý. SK 51  Na čistenie masážneho vankúša 1 nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky ani prostriedky na drhnutie. Inak sa môže poškodiť.  Dbajte na to, aby do masážneho vankúša 1 neprenikli žiadne kvapaliny.  Produkt čistite pomocou handričky alebo vlhkej hubky a prípadne s malým množstvom tekutého pracieho prostriedku.  Odnímateľný poťah 11 čistite podľa symbolov na čistenie uvedených na etikete. Poťah je možné prať v práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C. Upozornenie: Pri nedodržaní nasledujúcich výstražných upozornení sa môže poťah 11 poškodiť.  Nebieľte. Nepoužívajte pracie prostriedky s obsahom bielidiel (ako napr. komplexný prací prostriedok).  Nesušte v sušičke na bielizeň.  Nežehlite.  Nečistite chemicky. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. b a  šímajte si prosím označenie obalových V materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.  ýrobok a obalové materiály sú recykV lovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.  možnostiach likvidácie opotrebovaO ného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.  k výrobok doslúžil, v záujme ochrany A životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. Záruka Skladovanie  Masážny vankúš 1 nechajte pred uskladnením ochladiť.  Počas skladovania neklaďte na masážny vankúš 1 žiadne predmety. Ak produkt dlhší čas nepoužívate, uskladnite ho v suchom, čistom prostredí. Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná 52 SK chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.  Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska. Servis Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-pošta: [email protected] SK 53 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05563A / HG05563B Version: 09 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 07 / 2019 Ident.-No.: HG05563A / HG05563B072019-8 IAN 327324_1904
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Silvercrest SSNR 12 A1 Operation and Safety Notes

Categorie
Stimulators
Type
Operation and Safety Notes