Earlex NETTOYEUR A VAPEUR SC75 de handleiding

Type
de handleiding
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN AVANT TOUTE UTILISATION.
Merci d’avoir acheté un nettoyeur à vapeur Earlex. Afin d’optimiser les performances de ce produit, veuillez lire ses
instructions avant de commencer tout travail. V
euillez également prendre connaissance des règles de sécurité.
EARLEX LTD. REFUSERA TOUTE RESPONSABILITÉ AU CAS OÙ CE PRODUIT SERAIT UTILISÉ À D’AUTRES
FINS QUE CELLES DÉCRITES DANS CE DOCUMENT.
VEUILLEZ CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
LEES DEZE INSTRUKTIES VOOR GEBRUIK ALSTUBLIEFT ZORGVULDIG
Dank u voor het aanschaffen van een Earlex Stoom Apparaat. Om de beste resultaten te verkrijgen lees dan alstublieft
de instrukties voor het aanvangen van enig werk. Let alstublieft ook op de veiligheidsinstrukties.
EARLEX LTD.AANVAARD KAN NIET AANSPRAKELIJK GESTELD WORDEN VOOR HET GEBRUIK VAN DIT
PRODUKT INDIEN HET
GEBRUIKT
WORDT VOOR ANDERE DOELEINDEN DAN AANGEGEVEN IN DEZE
INSTRUKTIES.
BEW
AAR VOOR T
OEKOMSTIG GEBRUIK.
NETTOYEURS À VAPEUR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
STOOM APPARAAT
GEBRUIKSAANWIJZING
MODÈLES/MODELLEN:
SC75
SC76
SC125
SC165
ll
Conservez l’appareil hors de portée des enfants et
animaux.
ll
V
eillez à ce que la chaudière soit posée sur une
surface plane et, au cas où la chaudière serait
inclinée en cours d’utilisation, remettez-la
immédiatement à niveau.
Si ceci n’est pas respecté, cela pourrait provoquer
de graves problèmes de surchauffe, entraîner la
panne du dispositif et annulerait votre garantie.
ll
Sécurisez la position de la chaudière en la
bloquant en cas d’utilisation dans des escaliers.
ll
Pensez à protéger les zones sous la chaudière qui
pourraient être endommagées par la chaleur. La
température de la chaudière pendant son
utilisation devient très élevée. Déplacez l’appareil
en utilisant uniquement la poignée de transport.
ll
La vapeur se forme à 100ºC. Faites bien attention,
portez des vêtements de protection et des gants ou
mitaines résistants à la chaleur.
ll
Ne dirigez jamais le tuyau ou la plaque de vapeur
vers quelqu’un.
ll
N’inclinez jamais la plaque de vapeur en direction
des visages et corps. Faites attention à l’eau
bouillante qui peut goutter et enlevez
régulièrement la condensation qui se forme sur la
plaque à vapeur (particulièrement en décollant les
papiers peints des plafonds ou autres zones en
hauteur).
ll
N’enlevez jamais le bouchon de remplissage ni ne
détachez le tuyau quand l’appareil fonctionne.
ll
Ne bloquez jamais la soupape de sécurité.
ll
N’utilisez jamais cet appareil dehors par temps de
pluie.
ll
Eteignez l’appareil et attendez 2 minutes avant de
retirer le bouchon pour remplir la chaudière.
ll
Ne remplissez pas trop la chaudière.
ll
Laissez refroidir avant de vider la chaudière.
ll
Ne montez pas sur la chaudière ou le tuyau.
ll
Ne tirez pas sur le tuyau ou le fil électrique pour
déplacer l’appareil. Si celui-ci est monté sur
roulettes, utilisez le tuyau uniquement pour le
bouger.
ll
Veillez à ce que l’eau ou la vapeur n’entre pas
dans les zones des interrupteurs ou autres
éléments électriques.
ll
Utilisez de l’eau courante uniquement.
N’ajoutez pas de détergents ou de produits
chimiques.
ll
Ne dirigez pas les accessoires en direction de
quelqu’un.
ll
L’utilisation de cet appareil dans les salles de
bains requiert encore plus de précautions.
ll
Soyez conscient des possibilités d’électrocution
dues au stockage d’eau au fond des baignoires et
éviers.
ll
Ne changez jamais d’accessoires lorsque
l’appareil fonctionne.
ll
Rangez toujours l’appareil bien droit.
ll
Il est conseillé d’équiper la prise de courant d’un
dispositif différentiel (RCD) à 30mA, comme
protection supplémentaire contre les chocs
électriques.
ll
Cet appareil ne doit en aucun cas être immergé
dans l'eau.
ll
N’utilisez que les pièces détachées Earlex destinées
à cette machine.
PROTÉGEZ VOTRE MAISON !
La chaleur générée par la chaudière peut marquer les moquettes, les tapis, les tissus d’ameublement, les dessus de table,
les armoires, etc.
Pour empêcher cela, nous vous conseillons de poser l’appareil sur une planche en bois, un plateau ou autre écran de
protection, sans oublier de vérifier que l’appareil ne glissera pas ou ne se penchera pas en cours d’utilisation.
Le papier fin ou papier journal ne protège pas suffisamment de la chaleur les surfaces fragiles.
IMPORTANT
Vérifiez toujours que les matériaux à nettoyer se prêtent bien à la vapeur. La vapeur se forme à 100ºC.
N’utilisez pas cet appareil sur des surfaces ne supportant pas cette température (par exemple : le Draylon®, les tissus
fragiles, etc.).
Testez toujours une petite zone du matériau (une portion normalement cachée de préférence) et laissez sécher avant
d’entreprendre le nettoyage complet.
Ne trempez pas les matériaux que vous nettoyez. Une application légère de vapeur est requise.
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté le nettoyeur à vapeur Earlex. C’est un appareil qui peut être utilisé de nombreuses façons tant dans
votre maison, que votre voiture et jardin.
A
chaque utilisation, ce produit vous fait gagner un temps précieux ; il améliore
l’aspect de vos tissus d’ameublement et vous donne une propreté irréprochable.
L
’utilisation du nettoyeur à vapeur Earlex ravivera le velours de vos moquettes et redonnera à leur couleur tout son éclat.
Pour les travaux de décoration et bricolage, les plaques à vapeur Earlex vous permettront de décoller vos papiers peints
très rapidement très rapidement, même en couches multiples, les carreaux vinyliques, etc. ATTENTION : certains apprêts
texturés peuvent contenir de l’amiante, un matériau dangereux pour la santé sujet aux contrôles de licences ef
fectués par
l’Institut de Santé et de Sécurité (appelé HSE en Grande-Bretagne).
Le nettoyeur à vapeur Earlex est également idéal pour désinfecter les surfaces de travail, les salles de bains, les plates-
bandes de jardin, etc., puisque la vapeur tue les parasites, les puces, les insectes et de nombreuses bactéries.
VOTRE NETTOYEUR À VAPEUR
En utilisant la puissance de la vapeur, le nettoyeur à vapeur Earlex permet de nettoyer la plupart des surfaces. Les divers
accessoires fournis sont destinés à différentes applications. Grâce à ces pièces, vous pouvez choisir la fonction la plus
adaptée à la tâche à accomplir.
Pour absorber la poussière, des serviettes, lavables et changeables si besoin, vous sont fournies avec le nettoyeur à
vapeur. Des paquets de rechange sont disponibles en contactant directement Earlex Ltd.
Le nettoyeur à vapeur Earlex ne requiert pas de détergent, ni de produits chimiques ou d’entretien. Il nettoie grâce à la
simple action de la vapeur, qui enlève également toutes traces de produits d’entretien en poudre ou liquides utilisés au
préalable.
RÉGLES DE SÉCURITÉ
2
ROULETTES (MODÈLE SC165 OPTIONNEL)
Les roulettes sont emballées séparément. Retournez la chaudière pour poser les trois roulettes. Poussez-les bien au fond
des trous prévus à cet effet. Une fois installées, ces roulettes restent en place de façon permanente.
FONCTIONNEMENT
LA VAPEUR EST BRÛLANTE ! N’oubliez pas que la vapeur se forme à 100ºC, prenez donc
des précautions en portant des vêtements de protection et des gants ou mitaines anti-chaleur.
REMPLISSAGE : (MODÈLE SC75)
Retirez le bouchon de remplissage coudé et remplissez la chaudière d’eau propre (chaude de
préférence) jusqu’à atteindre l’indicateur de niveau maximum.
Assurez-vous que le joint torique est bien en place sur le bouchon de remplissage coudé et
mettez les oreilles du bouchon de remplissage dans le trou de remplissage, la languette dirigée
vers la position DEUX HEURES.
Tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à SIX HEURES pour que la languette s’enclenche entre les deux dents.
REMPLISSAGE : (MODÈLES SC76, SC125 & SC165)
Retirez le bouchon de remplissage et remplissez la chaudière d’eau propre (chaude de préférence)
jusqu’à atteindre la ligne ou l’indicateur de niveau maximum.
Remettez le bouchon en place.
Ne remplissez pas trop la chaudière puisque l’eau chaude peut exercer une pression sur le
conduit à vapeur.
Vissez le tuyau aux raccords de sortie filetés de la chaudière et de l’accessoire (visser à la main
est suffisant
Sans trop serrer toutefois vérifiez de temps en temps pendant l’utilisation, que le tuyau est bien fixé.
Branchez le fil électrique de l’appareil à une prise de courant et allumer. La formation de la vapeur peut nécessiter environ
20 minutes, selon la quantité d’eau introduite et sa température.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance et garder les enfants et animaux hors de la pièce.
Juste avant la production complète de vapeur, une brève ébullition se produira au niveau de l’accessoire. Attention à
l’eau bouillante qui s’échappe avant l’émission de vapeur.
3
Si vous devez remplir à nouveau l’appareil, débranchez et laissez refroidir 2 minutes avant d’ôter le bouchon de
remplissage (attention à la vapeur) et de mettre l’eau. Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, laissez refroidir
complètement et videz l’appareil. Ne rangez jamais l’appareil avec de l’eau.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ PAR COUPURE
Un disjoncteur a été installé pour éviter la surchauffe des pièces si l’eau bouillait en dessous du niveau Min.
Ceci peut expliquer que l’appareil arrête de bouillir pendant utilisation. Attendez 2 minutes avant de retirer le bouchon de
remplissage, puis remplissez à nouveau d’eau. Le disjoncteur se réglera tout seul et la vapeur se formera à nouveau dans
les 20 minutes qui suivent.
Le disjoncteur ne protège pas le dispositif si l’appareil à moitié rempli est incliné pendant l’utilisation, puisqu’une
partie du dispositif est alors hors de l’eau pour plus de 15-20 secondes.
OUTILS DE RECHANGES
N’enlevez jamais le tuyau ni ne changez les outils quand l’appareil est branché. Attendez 2 minutes après avoir débranché
l’appareil pour changer les outils. Serrez la vis au bout du tuyau à vapeur sur la sortie de l’outil
(serrez à la main
seulement).
ENTRETIEN
Pour nettoyer l’appareil et les accessoires, utilisez un chif
fon propre humidifié.
Aucune autre tâche d’entretien ne devrait
être nécessaire. Référez-vous au Guide de Diagnostic de Pannes si vous rencontrez un problème
DET
ARTRAGE
Pour ne pas diminuer les performances de l’appareil, il peut s’avérer nécessaire de détartrer le dispositif, tout
particulièrement dans les régions où l’eau est calcaire. Les produits de détartrage brevetés pour les bouilloires peuvent
être utilisés pour le nettoyeur à vapeur Earlex (suivre les instructions du fabricant).
ASSEMBLAGE DES ACCESSOIRES
Le manchon universel (AC302) s’utilise avec le nettoyeur de sols, le nettoyeur de tissus d’ameublement, le nettoyeur de
fenêtres/carreaux et le gicleur. Alignez le triangle du contour sur le manchon avec le triangle de l’accessoire. Poussez le
manchon l’accessoire et tournez pour aligner les triangles solides du manchon et de l’accessoire (voir Schéma 1).
A force d’utilisation, il est possible que vous trouviez plus difficile d’assembler les accessoires au manchon universel. Cela
est dû à la vapeur qui diminue les propriétés lubrifiantes des joints toriques. Si tel est le cas, il vous suffit de lubrifier les
joints toriques comme montré sur le Schéma 2 en utilisant un liquide de vaisselle ou une cire à bois.
Le long manche (AC01) est un accessoire utilisé pour le nettoyage des sols ou des zones dif
ficiles d’accès. Pour le monter
,
insérez le tuyau dans le manche en le faisant entrer par le bout étroit du long manche et sortir par le bout large. Vissez le
boulon du tuyau sur le manchon universel et rassemblez les deux sections du long manche. Assemblez-les sur la section
conique du manchon universel (voir Schéma 3). V
ous pouvez utiliser une, deux ou trois sections du manche. Exécutez les
opérations en sens inverse pour démonter. Si
vous rencontrez des difficultés pour démonter le
manche, séparez les sections en les dévissant.
4
Liste des composants
Chaudière à vapeur (n’apparaît pas)
SC75
D87
SC76
W82
SC125
B44
SC150 F64
SC165
ST118
Câble d’alimentation avec prise 3m
(n’apparaît pas) B96
Câble d’alimentation avec prise 2 m
(n’apparaît pas) C3/E
a Nettoyeur de sol AC254
b
Serviette pour nettoyeur de sol AC275
c Nettoyeur de fenêtres/carreaux AC258
d
Gicleur AC262
e Raclette pour gicleur AC21
f Brosse pour gicleur AC25
g Manchon universel AC302
h 3 longueurs de manche AC01
i Tuyau à vapeur de 3,6 m ST94
i Tuyau à vapeur de 3,6 m (SC75)
(n’apparaît pas) D14
j Plateau à vapeur pour décoller les
papiers peints
D39
k Plaquette à vapeur ST165
l
Nettoyeur de tissus AC250
m Serviette pour nettoyeur de
tissus AC276
Tuyau pour déboucher les éviers
(n’apparaît pas) NRL/.5
Roulettes (SC165 en option) F17
(n’apparaît pas)
Schéma 1 Assemblage du manche
Schéma 3 Fixer le raccord du manche
i
j
c
e
f
d
g
b
a
l
m
k
h
Schéma 2 Lubrification du joint
Certaines pièces citées ci dessus ne font pas partie de votre modèle ou sont accessibles en option, merci de vous
reporter à la liste des pièces exactes de votre modèle fournie avec votre machine.
Assemblez le manchon universel et le long manche à la tête du nettoyeur pour sols. Posez la
serviette sur la tête de l’accessoire de nettoyage pour sols et tirez sur le cordon pour fixer la serviette.
Le cordon peut s’attacher à l’arrière de l’accessoire.
Avant d’utiliser le nettoyeur pour sols, passez l’aspirateur pour enlever les particules et grains de
saleté plus important.Une fois la zone à nettoyer préparée, branchez la chaudière et attendez que la
vapeur se forme à la tête de l’accessoire
Faites à attention à l’écoulement d’eau bouillante juste
avant l’émission de vapeur. Vous pouvez commencer à passer la tête du nettoyeur pour sols au-
dessus de la moquette à un rythme régulier. S’il y a des tâches sur la moquette, arrêtez-vous
quelques secondes pour que la vapeur ait le temps de pénétrer.
Ne trempez pas la moquette. Faites glisser le nettoyeur au-dessus du sol. Sur les moquettes plus
épaisses, il est généralement plus facile de tirer que de pousser la tête du nettoyeur
. N’essayez pas
de frotter la surface.
La serviette récolte les saletés. Vous pouvez utiliser les deux faces de la serviette. Vous pouvez
nettoyer et réutiliser les serviettes sales. Pour les conserver le plus longtemps possible, lavez-les à
90°C. N’utilisez pas de javel ou d’adoucissant. Mettez seulement un tiers de savon en poudre ou
liquide pour éviter que les fibres ne se tassent.
Vous pouvez acheter des serviettes de rechange auprès de Earlex.
Le nettoyeur pour sols peut également être utilisé sur d’autres types de surface comme la céramique,
le liège, le marbre, le linoléum, la pierre, le parquet, etc. Si la zone que vous devez nettoyer a des
jointures (comme pour les sols carrelés), il est conseillé d’utiliser la brosse du gicleur pour nettoyer
en profondeur. Faites particulièrement attention aux parquets : les vieux parquets en bois de chêne
sont résistants mais sur certains parquets plus neufs, la vapeur peut provoquer le gonflement du bois.
Demandez toujours conseil au fabricant du parquet avant d’utiliser la vapeur. Une chose intéressante
à savoir est que la vapeur rassemble les poils d’animaux en boules plus faciles à enlever. V
ous
pouvez utiliser cet accessoire pour nettoyer votre intérieur de voiture, le logement du moteur, les
portes peintes, les murs, les persiennes, etc.
NETTOYEUR POUR FENÊTRES/CARREAUX
IMPORTANT – Vous devez procéder à vos propres risques
Quand vous nettoyez les vitres et carreaux extérieurs, veillez à ce qu’aucun caillou ou grain
ne se colle sur la lamelle en caoutchouc, au risque de rayer le verre.
Les verres plus anciens et les vitraux sont plus fragiles et peuvent craqueler sous l’effet de
hautes températures.
N’utilisez pas à moins de 0
°
C sur du verre.
Assemblez le manchon universel et le manche à la tête du nettoyeur pour fenêtres/carreaux.
Choisissez la longueur de manche nécessaire (si une longueur spécifique est requise).
Branchez la chaudière et attendez que la vapeur se forme à la tête de l’accessoire. Attention aux
écoulements d’eau bouillante avant l’émission de vapeur qui se forme à l’ouverture de la tête de
l’accessoire. Faites glisser la tête de l’accessoire de haut en bas sur la fenêtre en nettoyant avec la
lamelle en caoutchouc. Tirez toujours l’accessoire vers le manche pour que la lamelle agisse après
la vapeur. N’éloignez pas l’accessoire du manche. Une fois le nettoyage terminé, éteignez l’appareil
et nettoyez la vitre ou le carreau en utilisant la lamelle en caoutchouc du haut vers le bas.
La vapeur enlèvera toute poussière, couche ou marque de graisse de vos vitres, miroirs et portes-
fenêtres. Le nettoyeur pour fenêtres/carreaux peut enlever les résidus de savon ou de graisse mais
pas les dépôts de calcaires. Pour ôter les traces sombres dans les scellements et les coins, utilisez
le gicleur avec sa brosse ou sa raclette.
Nettoyage des
moquettes
Nettoyage des
fenêtres avec le
long manche
Nettoyage des
carreaux
5
NETTOYEUR POUR SOLS
IMPORT
ANT
Certaines moquettes contiennent des traitements anti-taches dont la durée d’action varie.
Il est donc recommandé de faire un essai sur une petite partie de moquette normalement cachée et de vérifier
, 24
heures après, si la vapeur a des effets inhabituels sur le velours de la moquette (formation de rayures blanches
par exemple). Si tel est le cas, ARRÊTEZ D’UTILISER et renseignez-vous auprès de votre fournisseur de
moquettes.
S’il est utilisé correctement, le nettoyeur de sols ravive vos moquettes en enlevant les poussières en surface, les poils
d’animaux, etc., leur rendant ainsi tout leur éclat.
Ce n’est pas un dispositif d’extraction de saleté et ne peut donc pas toujours enlever les taches incrustées ou la graisse.
Si vous essayez d’ôter ce type de tache en prolongeant l’action de la vapeur peut marquer ou tacher vos moquettes.
GICLEUR
Assemblez le manchon universel au gicleur. Prenez la raclette ou la brosse selon votre besoin et insérez-la sur le gicleur.
Branchez la chaudière et attendez que la vapeur se forme à la tête de l’accessoire. Attention aux écoulements d’eau
bouillante avant l’émission de vapeur
. Cet accessoire peut être utilisé pour nettoyer tout autour de la maison, nettoyer
les cuisinières, les placards, les surfaces de travail, les toilettes, les éviers, les tondeuses à gazon, etc. Il nettoie et
désinfecte à la fois. Il peut aussi servir à décongeler le congélateur sans problème. Renseignez-vous auprès du
fabricant de réfrigérateur/congélateur avant utilisation.
6
Nettoie les tondeuses à gazon ; à utiliser avec un grattoir
Décongèle le congélateur
TUYAU POUR DEBOUCHER LES EVIERS
(ACCESSOIRE EN OPTION – N’EST P
AS INCLUS DANS TOUS LES KITS DE
NETTOYAGE A VAPEUR)
Assemblez le manchon universel à la tête du gicleur et insérez le tuyau pour déboucher les éviers
dans le trou à l’extrémité du gicleur.
Enfilez le tuyau dans la crépine de l’évier à déboucher. Branchez la chaudière et une fois que de la
vapeur sort, enfoncez le tuyau jusqu’à l’endroit obstrué.
Si vous voyez de la vapeur sortir de la soupape de sécurité de la chaudière lorsque vous utiliser le
tuyau pour déboucher les éviers, il se peut que vous ayez obstrué le tuyau en le poussant trop vers
la zone obstruée.
NE FORCEZ PAS LE TAQUET DE LA SOUPAPE DE SECURITE – éteignez la chaudière, retirez le
tuyau pour déboucher les éviers et nettoyez-le avec un petit tournevis, un fil de fer ou une aiguille à
tricoter.
Lorsque la vapeur sort sous la surface de l’eau, vous entendrez comme un crépitement dû aux fortes
vibrations causées par la vapeur. La chaleur et les vibrations combinées permettront de défaire et
dissoudre l’élément provoquant le blocage. Quand le conduit de l’évier est presque débouché, faites
couler de l’eau tout en continuant l’opération de débouchage avec le tuyau et ce, afin d’évacuer les
éléments qui bouchaient l’évier.
PLATEAU A VAPEUR – POUR DECOLLER LES PAPIERS PEINTS
(ACCESSOIRE EN OPTION – N’EST PAS INCLUS DANS TOUS LES KITS DE
NETTOYAGE A VAPEUR)
ATTENTION ! Contrôlez l’état de vos plâtres avant d’entreprendre le nettoyage. La vapeur peut faire
tomber des plâtres fragiles, poreux ou mal liés. Les plâtres peuvent également être endommagés
s’ils contiennent des craquelures ou des trous ou encore si le plateau à vapeur est maintenu trop
longtemps à un endroit une fois le papier peint trempé. V
ous pouvez vérifier si votre plâtre est fragile
en tapotant simplement à certains endroits du mur. Si vous entendez un son creux, il vous faudra
procéder avec la plus grande précaution, en arrêtant immédiatement si vous entendez comme un
craquement ou si vous voyez des morceaux de plâtre tomber
. L
’appareil pour décoller les papiers
peints peut être utiliser sans problème sur des surfaces de cloisons sèches/ de placoplâtre.
Cependant, quel que soit le matériau, il est toujours conseillé de vérifier les effets de la vapeur sur
une petite partie de la surface avant d’entreprendre le nettoyage complet. En cas de doute,
demandez conseils à un expert.
PREPARATION
Pour décoller vos papiers peints le plus rapidement possible, découpez toujours légèrement les
zones à décoller, surtout pour les papiers avec relief, enduits de vinyle ou papiers peints. Utilisez un
outil breveté à cet ef
fet ou bien faites des entailles entrecroisées et espacées de 150 mm dans le
papier avec le bord d’un grattoir mural.
Comme pour tous les travaux de décoration, protégez vos moquettes et meubles en les recouvrant.
DECOLLER LE P
APIER PEINT
:
N’oubliez pas de faire un essai sur une petite surface avant tout.
Assemblez le plateau à vapeur au tuyau à vapeur. Une fois que de la vapeur sort du plateau, vous
pouvez commencer. La manipulation de cet accessoire est facile pour les droitiers comme pour les
gauchers. Il suffit d’appliquer le plateau à vapeur contre le papier peint pendant environ 10 secondes.
Déplacez ensuite le plateau sur le point juste à côté de celui que vous venez de vaporiser, sur lequel
le papier devrait se décoller aisément à l’aide d’un grattoir mural.
Travailler de cette façon devrait permettre d’enlever le papier de manière continue bien qu’il faille
peut-être appliquer la vapeur plus longtemps pour certains papiers peints ou si le papier ne se
décolle pas bien la première fois.
GUIDE DE DIAGNOSTIC DE PANNES
EN CAS DE PROBLEME, DEBRANCHEZ L
’APP
AREIL IMMEDIATEMENT.
PROBLEME CAUSE ACTION
L
’eau dans l’appareil n’entre
Le dispositif de coupe circuit est
Remplir la chaudière à nouveau en s’assurant que
pas en ébullition.
mis en marche
tout le dispositif est recouvert laisser refrodir
20 mn puis recommencer
.
Utilisation d’une rallonge La rallonge utilisée doit pouvoir conduire au moins
pour le fil électrique déclenchera 10 A et être en parfait état
le coupe circuit:
Le dispositif a souf
fert
Le dispositif ne peut pas être remplacé mais il est
d’une surchauf
fe due à une possible d’acheter une nouvelle chaudière auprès .
inclinaison de l’appareil en de notre Service après vente.
cours d’utilisation ou à
l’insertion de produits non appropriés
Il y a une fuite à la soupape Le joint n’est pas propre. Débrancher l’appareil et laisser refroidir. Nettoyer le
de sécurité joint et la surface avec laquelle il est en contact.
Tuyau bloqué/plié. Laisser l’appareil refroidir et retirer le tuyau pour vérifie
s’il est obstrué.
Orifice d’admission de l’outil Quand l’appareil est refroidi, vérifier que l’orifice d’admission
bloqué. n’est pas bouché.
7
PLAQUE A VAPEUR
(ACCESSOIRE EN OPTION – N’EST PAS INCLUS DANS TOUS LES KITS DE NETTOYAGE A
VAPEUR
La plaque à vapeur est utilisée de la même façon que le plateau à vapeur pour décoller les papiers
peints dans les endroits inaccessibles par le plateau, comme autour des encadrements de porte,
dans les coins, etc.
Portez toujours des gants ou mitaines de protection.
NETTOYEUR DE TISSUS
(ACCESSOIRE EN OPTION – N’EST PAS INCLUS DANS TOUS LES KITS DE NETTOYAGE
A VAPEUR)
IMPORTANT:Certains tissus classiques ou tissus d’ameublement contiennent des traitements
anti-tache, dont la durée d’action varie.Il est donc recommandé de faire un essai sur une petite
partie normalement cachée et de vérifier, 24 heures après, si la vapeur a des effets inhabituels
sur le matériau.Si tel est le cas, ARRÊTEZ D’UTILISER et renseignez-vous auprès de votre
fournisseur de tissu ou matériau. Ne laissez pas le matériau s’imbiber d’eau. Il ne faut qu’un
peu de vapeur pour nettoyer. Imbiber les matériaux peut laisser des traces d’eau, faire des
coulées à travers le matériau, etc.
Assemblez le manchon universel à la tête du nettoyeur de tissus. Posez la serviette sur la tête du
nettoyeur et fixez-la en tirant sur le cordon. Le cordon peut être attaché derrière l’accessoire. Vous
pouvez acheter des serviettes de rechange auprès de Earlex. Vous pouvez nettoyer et réutiliser les
serviettes sales. Pour les conserver le plus longtemps possible, lavez-les à 90°C. N’utilisez pas de
javel ou d’adoucissant. Mettez seulement un tiers de savon en poudre ou liquide pour éviter que les
fibres ne se tassent.
Rideaux et tissus
La tête du nettoyeur de tissus peut également être utilisée pour enlever les plis des rideaux sans les
défaire et pour nettoyer et repasser les par-dessus, costumes, manteaux, pantalons, etc.
AUTRES UTILISATIONS POUR LE PLATEAU A VAPEUR
Artex® (produits thermocollants) : Normalement, l’Artex® peut s’enlever en utilisant la même méthode que pour les
papiers peints bien qu’il faille appliquer la vapeur plus longtemps. ATTENTION : certains apprêts texturés peuvent contenir
de l’amiante, un matériau dangereux pour la santé sujet aux contrôles de licences effectués par l’Institut de Santé et de
Sécurité (appelé HSE en Grande-Bretagne).
Le carrelage vinylique: les carreaux vinyliques peuvent également s’enlever en laissant le plateau assez longtemps pour
laisser la chaleur pénétrer l’adhésif. Une fois l’adhésif chaud, il se ramollit et le carreau peut s’enlever facilement du sol.
Stériliser la terre : pour stériliser la terre qui se trouve dans des bacs de semence ou dans des serres, grattez la terre
pour obtenir une surface fine. Laissez le plateau à vapeur sur chaque section pendant 2 à 2,5 minutes, un temps suffisant
pour que la vapeur pénètre la surface.
Tuer les mauvaises herbes :Vous pouvez vous débarrasser des mauvaises herbes dans les allées et les patios sans
utiliser de produits chimiques, par la simple action de la vapeur. Pour ce faire, maintenez la vapeur au-dessus des
mauvaises herbes pendant 1 minute à 1minute et demie.
EN CAS DE BESOIN, N’HESITEZ PAS A CONTACTER NOTRE SERVICE APRES VENTE
: 04.76.67.18.46
: +32 (0)78 15 25 51
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
ATTENTION – CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS A LA MASSE. Si vous utilisez une rallonge électrique, celle-ci doit pouvoir conduire au moins 10A et
être en parfait état. N’utilisez pas une rallonge de calibre inférieur puisque cela pourrait provoquer des défaillances du dispositif qui ne seraient pas
garanties.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour deux ans contre les défauts matériels et défauts de fabrication.
Alors que Earlex prend toutes ses
précautions pour s’assurer que le produit sort de l’usine en bon état de fonctionnement, Earlex ne peut en aucun cas prendre la
responsabilité des problèmes ou dommages causés lors d’une utilisation ultérieure.
Il incombe à l’utilisateur de vérifier que les surfaces à traiter, nettoyer ou à décoller supportent l’application de vapeur.
Cette garantie n’af
fecte pas vos droits statutaires. Cette garantie n’est pas valide pour les cas d’utilisation en location.
En cas de panne ou défaut, contactez nous aux numeros ci-dessous.
Déclaration de Conformité de la CE
Nous déclarons que ces appareils : SC75, SC76, SC125 & SC165 sont conformes aux normes : 73/23/EEC, EN60335-1,
EN60335-2-15 & 89/336/EEC, EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN61000-3-3.
Tim Hopper -Directeur Technique
AUTRES PRODUITS F
ABRIQUES PAR EARLEX
WD1000 - L’aspirateur/souffleur pour atelier Combivac. Son
générateur de 1000 W donne une capacité d’aspiration et expulsion d’air
puissante idéale pour utiliser autour des ateliers, garages, caravanes,
voitures, jardins et maisons. Le réservoir de récupération de 20 litres a une
capacité humide de 12 litres et est conçu pour être utilisé au quotidien
dans des conditions chaotiques. Le Combivac possède des espaces de
rangement pour ses accessoires, a une longueur de travail de 6 mètres et
est garanti deux ans. Une gamme d’accessoires à utiliser avec le
Combivac est également disponible.
WD1200 - CombiPower Vac WD1200 - CombiPower Vac
Appareil muni d’un moteur d’une puissance de 1200 W et équipé d’une
prise de courant adaptée à tous types d’outils selon leur puissance. Cet
aspirateur conçu pour fonctionner à différente puissance, est muni d’un
dispositif d’extraction de poussière, d’un démarrage automatique et d’un
disjoncteur différentiel pour les outils électriques. Il aspire les liquides
renversés et la poussière et fait voler les feuilles et la poussière en
expulsant de l’air. L’utilisation de cet appareil dans les ateliers et jardins est
idéale.
Le pulvérisateur
ASG55 - Super Sprayer 55. Pulvérise une barrière de
clôture de 6’ x 6’ en à peu près 5 minutes !
Ce pistolet pulvérisateur électrique (55 W) sans air comprimé est idéal
pour appliquer des produits conservant le bois, traitant les cabanes et les
clôtures, mais aussi idéal pour pulvériser des peintures à base d’eau et de
solvant. Idéal pour les cabanes, les clôtures et les treillis. Il a une capacité
d’un litre et possède une poignée permettant une bonne prise en main
avec un bon équilibre et contrôle de l’outil. Il se compose d’un cylindre en
acier endurci et un piston en acier inoxydable pour une plus longue durée
de vie. Cet ensemble est composé d’une buse 0,6mm et d’une autre de 1
mm. Pour des informations plus récentes sur les produits applicables par
cet appareil, vous pouvez aller sur le site web de Earlex.
Station de pulvérisation, grand volume, basse pression - HVLP (High
Volume Low pressure)
Un dispositif complet de pulvérisation de peinture
aussi facile d’utilisation pour des travaux de peinture de grande taille que
pour des applications détaillées. Rapide et facile d’utilisation, il fournit une
finition de qualité sans marques de pinceaux disgracieuses. La station de
pulvérisation peut appliquer de nombreux types de peintures, telles que
des teintures, des vernis, des peintures mates, des produits pour
conserver le bois et bien d’autres encore.
8
BESCHERM UW OMGEVING!
De hitte die door de ketel wordt geproduceerd kan vloerbedekking, meubilair, tafels, kasten e.d. beschadigen.
Om dit te voorkomen beveln wij u aan om de machine op een houten plank, blad of andere bescherming te
plaatsen - er op lettend dat de machine er niet vanaf glijdt of kantelt tijdens gebruik.
Doeken of kranten zijn geen geschikte hittebeschermers voor tere oppervlakken.
BELANGRIJK
Controleer altijd of een materiaal geschikt is voor het schoonstomen. Stoom wordt geproduceerd bij 100
o
C.
Gebruik niet op oppervlaktken die deze temperatuur niet kunnen weerstaan bijv. Draylon
®
, tere stoffen enz. Test
altijd een klein oppervlak van het materiaal - bij voorkeur een deel dat normaal gesproken niet te zien is - en
laat dit drogen alvorens met het reinigen te beginnen.
Maak het te reinigen materiaal niet te nat. Er is alleen een lichte stoombehandeling nodig.
INLEIDING
Dank U voor het aanschaf
fen van een Earlex Steam Cleaning Kit. Deze machine kan op vele manieren rond
huis, auto en tuin gebruikt worden en wij hopen dat U dit product constant kan gebruiken om tijd te besparen,
om het uiterlijk van Uw meubilair te verbeteren en om alles echt schoon te houden.
Het schoonmaken met de Earlex Steam Cleaning Kit zal de kleur verhelderen en opfrissen en de pool van Uw
tapijt herstellen. Bij het behangen zullen de Earlex Stoomplaten het behang heel snel verwijderen en ze kunnen
ook gebruikt worden om pleisterwerk, vinyltegels enz. te verwijderen LET OP: Sommige gestructureerde
oppervlakken kunnen asbestos bevatten, dit kan schadelijk voor de gezondheid zijn en onder controle staan
van het systeem voor de bescherming van gezondheid en veiligheid.
The Earlex Steam Cleaning Kit is ook ideaal voor het desinfecteren van het aanrecht, badkamers, tuingrond
enz., aangezien stoom huisbacillen, vlooien, insecten en vele bacterieën zal doden.
UW STOOM APPARAAT
The Earlex Steam Cleaning Kit zal de meeste soorten oppervlak kunnen reinigen door de kracht van stoom te
gebruiken. De verschillende hulpstukken zijn voor vele manieren van gebruik ontworpen. Met deze hulpstukken
kan U het deel kiezen dat het meest geschikt is voor de taak.
Waar doeken zijn meegeleverd zal het vuil door de doek opgenomen worden, deze is wasbaar en kan wanneer
nodig vervangen worden. Pakken met vervangende doeken zijn direct beschikbaar via Earlex Ltd.
The Earlex Steam Cleaning Kit heeft geen reinigingsmiddelen, chemicaliën of andere schoonmaakmiddelen
nodig. Het reinigt geheel door de kracht van stoom. Dit proces verwijderd ook poeder- of vloeistofresten.
VEILIGHEIDSINSTRUKTIES
9
ll
Buiten bereik van kinderen en huisdieren houden.
ll
Let er op dat de ketel zich op een horizontaal
oppervlak bevind,en indien de ketel bij gebruik
zou kantelen zet hem dan meteen weer rechtop.
Indien dit niet gebeurd kan de machine
oververhitten, het element kan falen en Uw garantie
zal vervallen.
ll
Ondersteun de ketel bij gebruik op een trap.
ll
Bescherm oppervlakken onder de ketel die mogelijk
door hitte kunnen beschadigen. De ketel wordt
tijdens gebruik heet. Verplaats alleen door middel
van het handvat.
ll
Stoom wordt geproduceerd bij 100˚C. W
ees
voorzichtig, draag beschermende kleding en
bescherm Uw handen met vuurvaste
handschoenen.
ll
Richt de slang of stoomplaat nooit naar personen.
ll
Houd de stoomplaat altijd weg van gezicht en
lichaam, let op hete druppels en verwijder de
verzamelde condensatie regelmatig van de plaat,
vooral bij het behandelen van plafonds en hoge
delen.
ll
Verwijder nooit de dop of maak nooit de slang los
wanneer de machine aan staat.
ll
Blokkeer nooit de veiligheidsklep.
ll
Gebruik nooit buiten bij regen.
ll
Zet de machine af en wacht 2 minuten alvorens de
dop te verwijderen om de ketel op te vullen.
ll
Maak de ketel niet te vol.
ll
Laat helemaal afkoelen voor het leegmaken van de
ketel.
ll
Sta niet op de ketel of slang.
ll
Verplaats de ketel niet door aan de slang of kabel te
trekken. Indien uitgerust met wieltjes,
verplaats alleen met slang.
ll
Laat geen water of stoom in lichtschakelaars of
stopkantakten komen.
ll
Laat niet onbeheerd.
ll
Gebruik alleen normaal water uit de kraan.
Voeg nooit reinigingsmiddelen of chemicaliën toe.
ll
Richt de hulpstukken nooit naar personen.
ll
Wees vooral voorzichtig bij het gebruik van de
machine in badkamers. Let altijd op het gevaar van
electrocutie door water in baden of gootstenen.
ll
Vervang de hulpstukken nooit wanneer de machine
aan staat.
ll
Berg altijd rechtop op.
ll
Het is aanbevolen om een tussenschakelaar met
een waarde van 30 mA aan te sluiten op het
stopkontakt voor extra bescherming tegen
elektrische schokken.
WIELTJES (MODEL SC165 NAAR KEUZE)
De wieltjes zijn apart verpakt. Draai de ketel ondersteboven en plaats de 3 wieltjes in positie. Deze dienen
stevig aangeduwd te worden tot ze stoppen. Eenmaal geïnstalleerd blijven deze permanent in positie.
GEBRUIK
ST
OOM IS HEET!
W
eest U zich er alstublieft van bewust dat stoom wordt geproduceerd
bij 100
o
C -wees dus voorzichtig, draag beschermende kleding en bescherm Uw handen
met vuurvaste handschoenen.
HET VULLEN: (MODEL SC75)
Verwijder de hoekse vuldop en vul tot ‘Max’ op de inhoudsaanwijzer met schoon - en bij
voorkeur heet - water. Let er op dat de ‘O’ ring korrekt op de hoekse vuldop is geplaatst
en plaats de nokken van de hoekse vuldop in het vulgat met de spie in de stand van
twee uur. Draai de hoekse vuldop met de klok mee naar de stand van zes uur zodat de
spie tussen de twee tanden op z’n plaats vast zit.
HET VULLEN: (MODELLEN SC76, SC125 & SC165)
Verwijder de vuldop en vul tot de ‘Max’ niveaulijn of inhoudsaanwijzer met schoon - en bij
voorkeur heet - water. Doe de vuldop er terug op.
Maak de machine niet te vol, heet water zal uit de stoompijp geforceerd worden.
Draai de pijp op de schroefdraaduitgangen van de ketel en van het hulpstuk, handgespannen is voldoende.
Draai niet te strak vast maar controleer de spanning nu en dan gedurende gebruik.
Stop de stekker van de machine in het stopkontakt en zet de machine aan. Het kan - afhankelijk van de
hoeveelheid water en de temperatuur - ongeveer 20 minuten duren alvorens er stoom wordt geproduceerd.
Niet onbeheerd laten en houd kinderen en huisdieren uit de kamer.
Juist vóór de productie van stoom zal een kleine hoeveelheid luchtbellen en water aan het hulpstuk verschijnen.
Let op: voor de stoom kan heet water verschijnen.
Indien het nodig is om de machine opnieuw te vullen, neem dan de stekker uit het stopkontakt en laat het
geheel minimaal 2 minuten afkoelen alvorens de vuldop te verwijderen - Pas op voor stoom
- en te vullen. Laat
het geheel na gebruik helemaal afkoelen en maak de ketel leeg. Berg de machine altijd leeg op.
VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
Het geheel is voorzien van een veiligheidsschakelaar om oververhitting van het element te voorkomen wanneer
het water beneden het ‘Min’ niveau kookt.
Indien de machine gedurende gebruik stopt met koken kan dit de oorzaak zijn. Wacht 2 minuten alvorens de
vuldop te verwijderen en vul opnieuw met water. De veiligheidsschakelaar herstelt zichzelf en binnen 20
minuten wordt er opnieuw stoom geproduceerd.
De schakelaar zal het element niet beschermen wanneer een gedeeltelijk gevulde machine tijdens
gebruik wordt gekanteld zodat een deel van het element langer dan 15-20 sekonden boven water komt
te staan.
HET VERVANGEN VAN HULPSTUKKEN
V
erwijder de slang of vervang een hulpstuk nooit met de stekker in het stopkontakt. Verwijder de stekker uit het
stopkontakt en wacht 2 minuten alvorens het hulpstuk te vervangen. Draai de moer aan het einde van de
stoompijp tegen de afvoer van het hulpstuk aan -
handgespannen is voldoende.
ONDERHOUD
Gebruik een schone, vochtige doek om het geheel en de hulpstukken schoon te houden. Er zou geen verder
onderhoudswerk vereist moeten zijn. Bij problemen lees dan het hoofdstuk ‘Problemen’.
ONTKALKEN
Om de machine in topconditie te houden, vooral in gebieden met hard water
, kan het nodig zijn om het element
te ontkalken. Speciale fluitketel ontkalkings middelen kunnen ook in Uw Stoom apparaat gebruikt worden - volg
altijd de instructies van de fabrikant.
10
1
1
DE HULPSTUKKEN MONTEREN
Het universeel handstuk (AC302) wordt samen met de Vloer-, Stoffering-, Raam/Tegel- hulpstukken en Straal sproeikop
gebruikt. Plaats de open driehoek op het handstuk tegen de driehoek op het hulpstuk. Duw het handstuk in het hulpstuk
en draai zodat de dichte driehoeken van het handstuk en het hulpstuk op één lijn liggen (zie Figuur 1).
Na verloop van tijd kan het zijn dat het moeilijker wordt om een hulpstuk op het handstuk te plaatsen. Dit komt omdat de
stoom de smering van de ‘O’
ring pakking aantast. In dit geval kan U makkelijk de O’
ring pakking smeren (zoals
aangegeven in figuur 2) met afwasmiddel of meubelwas.
Het Lang handstuk in 3 delen (AC01) is ontworpen voor gebruik tijdens het reinigen van vloeren of moeilijk te bereiken
oppervlakken. Voor montage, voer de slang door alle delen, in door het smalle einde en uit door het wijdere einde. Schroef
de moer van de slang op het universele handstuk en duw de drie delen samen en op het einde van het universele handstuk
(zie Figuur 3). U kan één, twee of drie delen gebruiken. Demonteer in omgekeerde volgorde. Draai de delen uit elkaar als
U moeite heeft met het losmaken.
Onderdelen Lijst
Stoomketel (niet afgebeeld)
SC75
D87
SC76 W82
SC125 B44
SC150 F64
SC165 ST118
Snoer met stekker 3m (niet afgebeeld) B96
Snoer met stekker 2m (niet afgebeeld) C3/E
a
Vloer hulpstuk AC254
b Doek voor vloer hulpstuk AC275
c
Raam/Tegel hulpstuk AC258
d Straal sproeikop AC262
e
Schraper voor straal sproeikop AC21
f Borstel voor straal sproeikop AC25
g Universeel handstuk AC302
h Lang handstuk in 3 delen AC01
i 3.6m Stoomslang ST94
i 3.6m Stoomslang (SC75)(niet afgebeeld) D14
j
Grote plaat voor behang losstomen D39
k Kleine stoomplaat ST165
l
Stoffering hulpstuk AC250
m Doek voor stoffering hulpstuk AC276
Gootsteen ontstop pijp (niet afgebeeld)
NRL/.5
Wieltjes (SC165 naar keuze)
(niet afgebeeld) F17
Figuur 1 Montage van het handstuk
Figuur3 Montage van de drie delen
i
j
c
e
f
d
g
b
a
l
m
k
h
Figuur 2 Smering van de pakking
Let op: Niet alle accessoires welke in dit instuctieboekje zijn afgebeeld maken deel uit van elke Stoom Apparaat. Om de
inhoud van uw Stoom
Apparaat te controleren dient u de aparte inhoudslijst te raadplegen.
Verbind het universele handstuk en het lang handstuk met het vloer hulpstuk. Monteer de
doek aan de kop door de doek over de kop van het vloer hulpstuk te plaatsen en het koord
aan te trekken. Het koord kan aan de achterkant van het vloer hulpstuk vastgemaakt
worden. Gebruik, vóór het reinigen van de vloer, een stofzuiger om het grotere vuil en zand
e.d. te verwijderen. Na het voorbereiden van het oppervlak, zet de machine aan en wacht
tot er stoom bij de kop van het hulpstuk verschijnt.
Let op: voor de stoom kan heet water verschijnen. Beweeg de kop van het vloer hulpstuk
nu met regelmaat over het tapijt. Als er zich vlekken op het tapijt bevinden laat de stoom dan
voor een paar seconden in het tapijt doordringen.
Maak het tapijt niet te nat. Glij over het oppervlak. Bij een hoogpolig tapijt is het over het
algemeen beter en makkelijker om te trekken dan te duwen. Probeer het oppervlak niet te
schrobben. De doek zal het vuil opnemen. Beide zijden van de doek kunnen gebruikt
worden. Gebruikte doeken kunnen gewassen en weer gebruikt worden. Was op 90
o
C for
maximale levensduur. Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter. Gebruik maar een derde
van de normale hoeveelheid wasmiddel om dichtkoeken van de vezels te voorkomen.
Reserve doeken kunnen bij Earlex aangeschaft worden.
Het vloer hulpstuk kan ook op andere soorten vloer gebruikt worden zoals keramiek, kurk,
marmer, linoleum, steen, parket enz. Indien een oppervlak voegen heeft (zoals tegels) kan
het nuttig zijn om de borstel van de straal sproeikop te gebruiken om deze beter te reinigen.
Ben vooral voorzichtig met parket - oudere eiken vloeren zijn hard maar bij sommige nieuwe
vloeren kan de stoom de blokken doen opzwellen. Vraag altijd om advies van de fabrikant
van de vloer voor het gebruik van stoom. Stoom rolt dierenharen op in een makkelijk te
verwijderen bal. Dit hulpstuk kan gebruikt worden in auto’s, campers, op geverfde deuren,
muren, louvredeuren enz.
RAAM/TEGEL HULPSTUK
BELANGRIJK - Dit gebruik is op eigen risico.
Bij het reinigen van ramen moet men er op letten dat er zich geen gruis op het rubber
bevind - dit kan krassen veroorzaken.
Antiek glas en glas in lood kan broos zijn en kan onder extreme temperaturen
barsten.
Gebruik niet op glas bij temperaturen onder 0
o
C.
V
erbind het universele handstuk en het lang handstuk aan het raam/tegel hulpstuk. Kies
(indien nodig) de benodigde lengte.
Zet de machine aan en wacht tot er stoom bij de kop van het hulpstuk verschijnt.
Let op: voor de stoom kan heet water verschijnen. Stoom zal uit de openingen van de
kop van het hulpstuk verschijnen. Beweeg over het raam en reinig met de rubberen strip
wanneer het hulpstuk over het oppervlak glijdt. Trek het hulpstuk altijd in de richting van het
handstuk zodat de strip na de stoom komt. Duw het hulpstuk niet van het handstuk weg. Na
het reinigen, zet de machine af en maak het glas of de tegels van boven naar onder met de
rubberen strip schoon.
Stoom zal alle stof, vette vlekken of lagen van ramen, spiegels en patiodeuren verwijderen.
Het raam/tegel hulpstuk zal zeep en vet resten verwijderen maar kan geen kalkaanslag
verwijderen. Om zwarte plekken uit voegen of hoeken te verwijderen gebruik dan de straal
sproeikoop met de borstel of schraper.
Tapijt schoonmaken
Ramen
schoonmaken
met het lange
handstuk
Tegels
schoonmaken
12
VLOER HULPSTUK
BELANGRIJK
Sommige tapijten zijn behandeld met een vlekkenwerende stof, deze hebben een variërende levensduur.
Het is daarom het beste om een klein gedeelte van het tapijt, dat normaal gesproken niet te zien is, te
testen en 24 uur te laten drogen om te zien of de stoom een ongewoon effect heeft op het tapijt, bijv. witte
strepen. Indien dit gebeurt ST
OP HET GEBRUIK - Vraag uw tapijt specialist om verder advies.
Bij correct gebruik zal het reinigen Uw tapijt opfrissen door het verwijderen van oppervlaktevuil, huisdierhaar enz.
en Uw tapijt zal er helderder uitzien.
Dit is geen systeem dat vuil uit Uw tapijt zuigt, en kan zodoende niet altijd diepe vlekken of vet verwijderen.
Pogingen om deze toch te verwijderen door langere stoombehandeling kan tot watervlekken leiden.
SPUITKOP
Verbind het universele handstuk aan de spuitkop. Kies, indien nodig, de schraper of borstel om aan de kop te
zetten en duw dit op de kop.
Zet de machine aan en wacht tot er stoom bij de kop van het hulpstuk verschijnt.
Let op: voor de stoom kan
heet water verschijnen. Dit hulpstuk kan in het hele huis gebruikt worden; kachels, kasten, aanrechten,
toiletten, gootstenen, grasmaaiers enz. Het reinigt en desinfecteert tegelijkertijd. Het kan ook gebruikt worden
om Uw vriezer in minuten zonder ongemak te ontdooien.
Vraag de fabrikant van de koelkast/vriezer vóór
gebruik om advies.
13
Reinigt grasmaaiers, gebruik met schraper
Ontdooit vriezers
GOOTSTEEN ONTSTOP PIJP
(ACCESSOIRE NAAR KEUZE - NIET BIJ ALLE MACHINES INBEGREPEN)
Verbind het universele handstuk aan de straal sproeikop en duw de gootsteen ontstop pijp
in het gat in het einde van de straal sproeikop.
Schroef de gootsteen ontstop pijp door de filter van de te ontstoppen gootsteen. Zet de
machine aan en wanneer er stoom geproduceert word voer de pijp verder in in de richting
van de blokkage.
Indien tijdens gebruik van de gootsteen ontstopper, stoom uit de veiligheidsklep van de
machine ontsnapt, kan de pijp geblokkeerd zijn door het te hard duwen in de blokkage.
SLUIT DE VEILIGHEIDSKLEP NIET AF - Zet de machine af, verwijder de gootsteen ontstop
pijp en reinig met een kleine schroevedraaier, een stijve draad of breipen.
Wanneer de stoom onder het oppervlak van het water uitkomt zal U geratel horen aangezien
de stoom behoorlijke vibratie veroorzaakt. De combinatie van hitte en vibratie Zal de
blokkage losmaken en oplossen. Wanneer de blokkage begint te verminderen dient men
water door de gootsteen te laten lopen terwijl de machine nog werkt om de blokkage weg te
spoelen.
GROTE STOOMPLAAT - BEHANG LOSSTOMEN
(ACCESSOIRE NAAR KEUZE - NIET BIJ ALLE MACHINES INBEGREPEN)
LET OP! Controleer het pleisterwerk voor U begint. Stoom kan zwak, poreus of slecht
verbonden pleisterwerk losmaken - het zal ook makkelijk loskomen als er barsten of gaten
aanwezig zijn of als de stoomplaat te lang op één plaats gehouden wordt nadat het papier
nat is. Zwak pleisterwerk kan normaal gesproken ontdekt worden door op de muur te
kloppen. Een hol geluid geeft aan dat U zeer voorzichtig te werk dient te gaan en
onmiddellijk moet stoppen wanneer U gekraak hoort of het pleisterwerk los begint te komen.
De stoom machine is veilig voor gipsplaten maar voor welk materiaal dan ook, het is altijd
aan te bevelen om een klein gedeelte te testen voor het aanvangen van werk. Vraag altijd
om advies van een expert als U onzeker bent.
VOORBEREIDING
Maak altijd voorzichtig kerven in het los te stomen behang om het sneller te kunnen
verwijderen. Voor zwaar reliëf, vinyl gecoat of geverfd behang is dit noodzakelijk. Gebruik of
een speciaal perforator gereedschap of kerf het papier met de kant van een schraper in een
kris kras patroon elke 15 cm. Zorg er voor dat alle tapijt en meubilair beschermd en afgedekt
is.
LOSSTOMEN: Controleer eerst een klein gedeelte.
Verbind de grote stoomplaat aan de stoomslang. W
anneer stoom bij de plaat verschijnt bent
U klaar om te beginnen. Gebruik is makkelijk voor zowel rechts- en linkshandige personen.
Houd de stoomplaat vlak tegen het behang voor ongeveer 10 seconden. Verplaats de plaat
nu naast het juist gestoomde stuk, waar het papier nu makkelijk los zou moeten komen met
behulp van een schraper. Op deze manier kan U continu papier verwijderen alhoewel het
nodig kan zijn om langer te moeten stomen met bepaalde soorten behang of met resten.
PROBLEMEN
ZET DE MACHINE ALTIJD ONMIDDELLIJK AF INDIEN ER ZICH EEN PROBLEEM VOORDOET .
PROBLEEM OORZAAK ACTIE
Machine kookt niet. Veiligheidsschakelaar Vul de ketel, controleer dat het element onder staat
is omgezet. en laat de machine 20 min afkoelen.
V
erlengsnoer wordt gebruikt.
V
erlengsnoer moet een waarde hebben van min 10
amp en geheel afgerold zijn. Een lagere waarde stopt
machine
Element is uitgebrand door Het element kan niet vervangen worden, U kan
kantelen van machine of een nieuwe ketel aanschaffen via de Service afd.
chemicaliën in ketel.
Machine lekt door de
Vuile pakking. Zet machine af en laat afkoelen. Maak de pakking
veiligheidsklep en omgeving schoon.
Blokkage/knik in slang. Laat machine afkoelen en verwijder slang om
blokkages te verwijderen.
Blokkage in hulpstuk. Laat machine afkoelen en controleer hulpstuk.
14
ANDER GEBRUIK VAN DE STOOMPLAAT
Pleisterwerk: Normaal gesproken kan pleisterwerk op dezelfde manier als behangpapier worden verwijderd alhoewel de
stoomtijd langer zal zijn. LET OP: Soms kan pleisterwek asbestos bevatten wat schadelijk voor de gezondheid kan zijn en
onder controle staan van het systeem voor de bescherming van gezondheid en veiligheid.
V
inyl Vloertegels
: V
inyl Vloertegels kunnen verwijdered worden indien de plaat lang genoeg op één plaats gehouden
word om de hitte tot de lijm door te laten dringen. Wanneer de lijm heet is wordt deze zacht en kunnen tegels van de vloer
getrokken worden.
Tuingrond steriliseren: Om tuingrond in zaaikisten of broeikassen te steriliseren bewerk de grond om een fijn oppervlak
te verkrijgen. Plaats de stoomplaat op ieder gedeelte voor 2 tot 2.5 minuut wat er voor zorgt dat de stoom door het
oppervlak doordringt.
Onkruid doden: Stoom kan onkruid op paden en patios doden zonder gebruik van chemicaliën. U dient het onkruid voor
1 tot 1.5 minuut te stomen om ze te doden.
KLEINE STOOMPLAAT
(ACCESSOIRE NAAR KEUZE - NIET BIJ ALLE MACHINES INBEGREPEN)
De kleine stoomplaat wordt op dezelfde manier gebruikt als de grote stoomplaat om behang lost te
stomen op moeilijk bereikbare plaatsen zoals rond deurlijsten, in hoeken enz.
Draag altijd een handschoen voor extra bescherming.
STOFFERING HULPSTUK
(ACCESSOIRE NAAR KEUZE- NIET BIJ ALLE MACHINES INBEGREPEN)
BELANGRIJK
Sommige stoffering, stoffen en gordijnen e.d. zijn behandeld met een vlekkenwerende stof,
deze hebben een variërende levensduur. Het is daarom het beste om eerst een klein gedeelte
dat normaal gesproken niet te zien is te testen, en 24 uur te laten drogen om te zien of de
stoom een ongewoon effect heeft op het tapijt, bijv. witte strepen. Indien dit gebeurt STOP HET
GEBRUIK - Vraag uw stoffen specialist om verder advies.
Maak het materiaal niet te nat. U heeft maar een kleine hoeveel heid stoom nodig om te
reinigen, en doordrenken kan watervlekken veroorzaken of het doorbloeden van voeringen
e.d.
Verbind het universele handstuk aan het stoffering hulpstuk. Monteer de doek aan de kop door de
doek over de kop van het stoffering hulpstuk te plaatsen en het koord aan te trekken. Het koord kan
aan de achterkant van het stoffering hulpstuk vastgemaakt worden. Reserve doeken kunnen bij
Earlex aangeschaft worden. Gebruikte doeken kunnen gewassen en weer gebruikt worden. Was op
90˚C for maximale levensduur. Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter. Gebruik maar een derde
van de normale hoeveelheid wasmiddel om dichtkoeken van de vezels te voorkomen.
Gordijnen en kleding
Het stoffering hulpstuk kan ook gebruikt worden voor het verwijderen ven kreukels in gordijnen en
voor het reinigen en het verwijderen van kreukels uit jassen, pakken, broeken e.d.
: 078 15 25 51 email: [email protected]
VOOR VERDERE ASSISTENTIE BELT U ALSTUBLIEFT ONZE HELPLIJN
ELECTRICITEITSVERBINDING
WAARSCHUWING - DIT APPARAAT DIENT GEAARD TE ZIJN. Als U een verlengsnoer gebruikt moet dit minimaal een waarde habben van 10 amp
en geheel afgewikkeld zijn. Gebruik de machine niet met een snoer dat een waarde heeft van minder dan 10 amp omdat dit het falen van het element
veroorzaakt en dit niet door de garantie gedekt is.
GARANTIE
Dit product is voor een periode van 24 maanden gegarandeerd tegen foutieve materialen en constructiefouten.
Alhoewel Earlex aale mogelijke zorg draagt om er zeker van te zijn dat onze producten in goede werking onze fabriek verlaten, kan
Earlex onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk gesteld worden voor problemen of schade veroorzaakt bij gebruik van de
machine. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich ervan te verzejkeren dat de te behandelen oppervlakken
geschikt zijn voor stoom. Deze garantie tast Uw wettelijke rechten niet aan. Deze garantie sluit het gebruik voor huurdoeleinden uit.
In het geval van het voorkomen van een fout belt U alstublieft eerst onze helplijn alvorens de machine naar onze Service afdeling
te retourneren naar het onderstaande adres samen met een kopie van Uw aankoopbon. Alle reparaties worden zo snel mogelijk
behandeld.
EC Conformiteitsverklaring
W
ij verklaren dat de machines: SC75, SC76, SC125 & SC165 conform zijn aan: 73/23/EEC, EN60335-1, EN60335-2-15 &
89/336/EEC, EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN61000-3-3.
Tim Hopper -Technisch Directeur
ANDERE PRODUCTEN VAN EARLEX
WD1000 - Combivac Werplaats Vacuum en Blower.
De 1000W motor
geeft een krachtige zuig en blowg faciliteit welke ideaal is in de werkplaats,
garage, caravan, auto, huis en tuin. De 20 liter tank heeft een capaciteit
van 12 liter natte stof en is ontworpen voor alledaags gebruik. De
Combivac heeft opbergruimte voor de accesoires, 6 meter snoer en twee
jaar garantie. Er zijn ook verschillende accesoires beschikbaar voor
gebruik met de Combivac.
WD1200 - CombiPower Vac - Met een krachtige 1200W motor en een
aansluiting voor electrisch gereedschap. Heeft een stofzuig systeem,
automatische start-en vertraagde stop bij het gebruik met electrisch
gereedschap. Het zuigt vloeistoffen en stof op en blaast bladeren en stof
weg. Ideaal voor het gebruik in de werkplaats en tuin.
ASG55 Super Sprayer 55. Spuit een 2 x 2m hekpaneel, in ongeveer 5
minuten!
55W Electrische luchtloze spray gun, ideaal voor het spuiten van hout
conserveringsmiddel, schuur & hek behandeling, water & oplosmiddel
houdende verf. Ideaal voor schuren, hekken en latwerk. Het heeft een
capaciteit van een liter, makkelijk handvat dat goede balans en conttrole
geeft. Verhard stalen cilinder en roestvrij stalen zuiger voor langere
levensduur. Inclusief 0.6mm & 1mm nozzles & smeerolie. Ga naar de
Earlex website voor de nieuwste informatie over wat U kan spuiten.
Spray Station - HVLP (Hoog Volume Lage druk) Compleet verf spuit
systeem - Ideaal voor het spuiten van grote of gedetailleerdeoppervlakken
met hetzelfde gemak. Snel en gemakkelijk, geeft een hoge kwaliteit finish
zonder kwaststrepen. De Spray Station kan verschillende soorten verf
spuiten zoals beits, vernis, emulsie, glazuur, houtconservering en nog veel
meer
15
16
© 2004 Earlex Ltd. AC337 09/04
Earlex Ltd.,
ZAC CHAMFEUILLET
P
ARC WORK CENTER
38500 VOIRON
Tél: 04.76.67.18.46
Fax: 04.76.67.31.71
www
.earlex.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Earlex NETTOYEUR A VAPEUR SC75 de handleiding

Type
de handleiding