National Geographic 60/700 Refracting Telescope AZ de handleiding

Categorie
Telescopen
Type
de handleiding
TELESKOPE
mit AZ Montierung
TELESCOPES
with AZ Mount
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruccions d'ús
Manual de utilização
Instrukcja obsługi
Руководство по
эксплуатации
EN
DE
FR
NL
IT
ES
CA
PT
PL
RU
AZ Montierung / AZ Mount
2
(EN) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones
especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga el material de
embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare attenzio-
ne quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement, lors-
que l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders
darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(CA) ADVERTIMENT!
No feu servir mai aquest aparell òptic per mirar directament al sol ni a prop del sol. Preneu també precaucions
especials en cas que l’utilitzin nens, ja que existeix el PERILL QUE ES QUEDIN CECS. Mantingueu el material
d’embalatge (bosses de plàstic, gomes, etc.) fora de l’abast dels nens.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o aparelho é
utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA! Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos,
etc.) fora do alcance das crianças!
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть
до полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные
материалы следует держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het instru-
ment door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(DE) Bedienungsanleitung .......................................................................... 6
(EN) Operating instructions ...................................................................... 10
(FR) Mode d’emploi .................................................................................. 14
(NL) Handleiding ...................................................................................... 18
(IT) Istruzioni per l’uso ............................................................................. 22
(ES) Instrucciones de uso ......................................................................... 26
(CA) Instruccions d'ús ............................................................................. 30
(PT) Manual de utilização ........................................................................ 34
(PL) Instrukcja Obsługi ............................................................................ 38
(RU) Руководство по эксплуатации ...................................................... 42
3
http://www.bresser.de/download/NG_AZ
Downloads:
• Astronomie Software/Astronomy software
• Mondkarte/Moon map
• Bedienungsanleitung/Instruction Manual
No. 1
No. 4
E
F
B
I
c
1*
1(
G
h
j
1^
1%
i
B
G
C
E
1*
h
1&
1&
1#
No. 1a
C
D
1$
C
D
1$
1@
1)
2@
1!
No. 1b
X
c
Z
Y
d
No. 1c
No. 1d
1$
No. 2
2)
1(
1*
2!
No. 3a
1^
J
I
1&
1%
1)
1@
1!
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Accessories may vary depending on the model.
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Els accessoris poden variar segons el model.
Os acessórios podem variar dependendo do modelo.
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Оснастка может изменяться в зависимости от модели.
4
No. 3b
1&
1%
1@
1!
1^
I
J
1)
2@
No. 7a
No. 5
No. 11
No. 6
X
X
No. 13
X
No. 16
Z
No. 17
No. 8
No. 10
X
No. 9a
No. 9b
X
Y
E
E
No. 12bNo. 12a
X
X
1(
No. 14a No. 14b
X
5
(A)
4
8
(B)
(C)
No. 15a
(A)
No. 15b
8
(B)
4
(C)
No. 7b
1@
1)
X
No. 18 No. 19 No. 20
No. 21
No. 22
Y
X
X
X
Y
Z
X
Z
X
Y
2!
1*
1*
1(
2!
1* 1*
1*
Y
2)
6
No. 23a
No. 23b
Optional accessories/Optionales Zubehör/Accessoires en option/Optionele accessoires/Accessori
opzionali/Accesorios opcionales/Accessoris opcionals/Acessórios opcionais/Akcesoria opcjonal-
ne/Дополнительные аксессуары
X
X
Y
B
7
f=20 mm f=12.5 mm f=4 mm
No. 23
No. 24
No. 25
No. 26
The Moon
Orion Nebula (M42)
Ring Nebula in Lyra con-
stellation (M57)
Dumbbell Nebula in
the Vulpecula (Fox)
constellation (M27)
8
Allgemeine Informationen
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung. Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung
beschrieben, um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit
über alle Bedienungsfunktionen neu informieren können.
GEFAHR!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der
auf Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer
Anwendung zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
ACHTUNG!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf
Sach- oder Umweltschädigungen bei unsachgemäßer
Anwendung hinweist.
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung.
Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von
Naturbeobachtungen.
Allgemeine Warnhinweise
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von
Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten
Brände verursacht werden.
ACHTUNG!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im
Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem
Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten
Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie
mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen!
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Alle Teile (No. 1-3)
B Teleskop-Tubus
C Sucherfernrohr oder LED-Sucher
D Justierschrauben (nur Sucherfernrohr)
E Tubusöffnung
F Objektiv / Spiegel-Öffnung
G Okular-Stutzen
H Scharfeinstellungsrad
I Befestigungschrauben (Tubus)
J Montierung
1) Zubehör-Ablage
1! Feststellschrauben (Stativ)
1@ Befestigungsschrauben (Ablage)
1# Stativbeine
1$ Befestigungsschrauben (Sucher)
1% Befestigungsschrauben (Stativkopf)
1^ Stativkopf
1& Vertikalfeineinstellung
1* Okulare
1( Zenit-Spiegel
2) Umkehrlinse
2! Barlow-Linse
2@ Halterungen (Ablage)
2# Smartphone-Halterung
Teil I – Der Aufbau
1. Allgemeines/Standort
Diese Anleitung beschreibt den Aufbau und die Handhabung von
Refraktoren (Linsenteleskope) und Reflektoren (Spiegelteleskope)
mit einer azimutalen Montierung. Teile der Anleitung beinhalten
daher unterschiedliche Anweisungen für die verschiedenen Teleskop-
Modelle. Das Zubehör kann zwischen den Teleskopmodellen variieren
(siehe 6. Zubehör).
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, wählen Sie einen geeig ne ten
Standort für Ihr Teleskop. Es wird Ihnen helfen, wenn Sie dieses Gerät
an einem Ort aufbauen, an dem Sie gute Sicht auf den Himmel, einen
festen Untergrund und genügend Platz haben.
Nehmen Sie zuerst alle Teile aus der Verpackung. Überprüfen Sie
anhand des Schaubildes, ob alle Teile vorhanden sind.
HINWEIS!
Wichtig: Ziehen Sie alle Schrauben nur “handfest”
an und vermeiden Sie so ein “Überdrehen” der
Schrauben.
2. Stativbeine
Zuerst ziehen Sie das jeweils mittlere Stück der drei Stativbeine (13)
auf die gewünschte Länge heraus. Danach werden die Feststellschrau-
ben (11) in die Stativbeine eingeschraubt und angedreht (No. 5).
3. Montierung + Stativ
Damit die Montierung (9) und das Stativ fest verbunden sind, muss die
Montierung in den Stativkopf (16) eingesetzt werden. Hierzu werden
die Schrauben (15) mit einer Unterlegscheibe durch das Bohrloch
im Stativkopf und der Halterung an der Montierung gesteckt (No. 6).
Danach wird die zweite Unterlegscheibe und die Flügelmutter auf die
Schraube aufgesetzt und angedreht. Verfahren Sie auf die gleiche
Weise bei den zwei übrigen Halterungen, bis die Montierung fest mit
dem Stativ verbunden ist.
HINWEIS!
Achten Sie darauf, dass die Halterungen (22) für
die Zubehör-Ablage an den Stativbeinen nach innen
gerichtet sind.
TIPP!
Eine kleine Wasserwaage auf der Zubehörablage
kann Ihnen bei der waagerechten Aufstellung Ihres
Stativs helfen.
i
4. Zubehörablage
Modell (No. 3a): Halten Sie die Zubehörablage (10) auf die Halterungen
(22) an den Stativbeinen. Schrauben Sie die drei Flügelschrauben (12)
von unten durch die Halterungen in die Zubehör-Ablage fest ein (No.
7a).
Modell (No. 3b): Schrauben Sie zuerst die Befestigungsschraube für
die Zubehör-Ablage (12) vollständig ab. Legen Sie nun die Zubehör-
Ablage (10) wie in Abb. No. 7b zu sehen auf. Ziehen Sie jetzt die
Befestigungsschraube (12) handfest an um die Zubehör-Ablage (10)
zu fixieren.
5. Tubus
Setzen Sie den Teleskop-Tubus (1) in die Gabel der Montierung (9) ein.
Anschließend drehen Sie die Befestigungsschrauben (8) beidseitig ein
und ziehen sie handfest an (No. 8).
9
DE
6. Vertikal-Feineinstellung
Um die Vertikal-Feineinstellung (17) zu montieren, stecken Sie zuerst
die Justierstange durch die entsprechende Halterung (X) an der
Montierung (No. 9a).
Danach wird die Schraube (Y) für die Justierstange abgedreht und
die Justierstange am anderen Ende angesetzt. Die Schraube (Y) wird
wieder eingedreht (No. 9b).
Wichtig: Ziehen Sie die Feststellschraube (X) für die Verti-
kalfeineinstellung nicht ganz so fest an. Andernfalls lässt
sich der Tubus nicht mehr in der Höhe verstellen.
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in
die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht
ERBLINDUNGSGEFAHR!
7. Montage des Sucherfernrohrs/LED-Suchers
Hinweis: Der LED-Sucher verfügt über eine Batterie, die im Aus liefer-
zustand mit einer Kunststofffolie gegen Entladung gesichert
ist. Diese muss vor dem ersten Einschalten entfernt werden
(No. 1d).
7.1. Sucher-Montage (Typ I) –
Sucherfernrohr mit Schraubgewinde-Halterung
Sucher und Sucher-Halterung (No. 1a, 2) befinden sich in der Ver-
packung.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben für den Sucherhalter am Tubus
(No. 1a, 14) und setzen Sie die Sucher-Halterung auf die hervorstehen-
den Schrauben am Teleskop-Tubus. Drehen Sie anschließend die zuvor
entfernten Schrauben vorsichtig wieder ein. Die Sucher-Halterung ist
nun befestigt.
Lösen sie nun die Sucherjustierschrauben (No. 1a, 3) – 3 oder 6 Stück,
je nach Sucher-Modell – so weit, dass Sie das Sucherfernrohr bequem
in die Sucher-Halterung einschieben können.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
Die 3 bzw. 6 Schrauben möglichst gleich weit eindrehen bis das
Sucherfernrohr fest im Halter sitzt.
7.2. Sucher-Montage (Typ II) –
LED Sucher mit Schraubgewinde
Zur Montage des LED-Suchers (No. 1b, 2) entfernen Sie zunächst
die Befestigungsschrauben für den LED-Sucher am Teleskop-Tubus
(No. 1c, 14). Setzen Sie nun den LED-Sucher auf die hervorstehenden
Schrauben am Teleskop-Tubus. Drehen Sie anschließend die zuvor
entfernten Schrauben vorsichtig wieder ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des LED-Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
7.3. Sucher-Montage (Typ III) –
LED Sucher mit Quick-Einschub
Der LED-Sucher (No. 1b, 2) und dessen Halterung bilden eine Einheit.
Schieben Sie den Fuß des LED-Suchers vollständig in die entspre-
chende Basis am Teleskop-Tubus (No. 10, X). Die Sucher-Halterung
rastet ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des LED-Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
7.4. Sucher-Montage (Typ IV) –
Sucherfernrohr mit Quick-Einschub
Sucher und Sucher-Halterung befinden sich vormontiert in der
Verpackung.
Schieben Sie den Fuß der Sucher-Halterung vollständig in die entspre-
chende Basis am Teleskop-Tubus (No. 10, X). Die Sucher-Halterung
rastet ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Suchers in Richtung
der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
Am Sucherhalter befinden sich zwei Befestigungsschrauben (No. 1c,
14) und eine federgelagerte Konterschraube. Die Klemmschrauben
sind nun soweit gleichmäßig einzudrehen, bis ein Widerstand zu spü-
ren ist. Das Sucherfernrohr ist nun gesichert.
8. Ausrichtung des Suchers
8.1 Ausrichtung Typ I + IV (Sucherfernrohre)
Das Sucherfernrohr muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müs-
sen das Sucherfernrohr und der Teleskop-Tubus parallel ausgerichtet
werden.
Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den Zenitspiegel
(No. 12b, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den Okularstutzen
(No. 13, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie mit dem Teleskop
ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B. Hausgiebel,
Kirchturmspitze, usw.) an, bis es mittig im Sichtbereich erscheint (No.
15a, A).
Blicken Sie durch das Sucherfernrohr und richten Sie dieses durch
Drehen der 3 bzw. 6 Justierschrauben ein, bis Sie das Objekt in der
Mitte des Fadenkreuzes sehen. Das Bild, welches Sie zuvor durch das
Okular Ihres Teleskops sehen konnten, muss nun auch im Fadenkreuz
des Sucherfernrohrs (2) exakt mittig erscheinen (No. 15a, C).
TIPP!
Einige Sucherfernrohre besitzen keine integrierte
optische Bildumkehrung.
Das heisst, dass das Bild im Sucherfernrohr auf dem
Kopf steht. Dies ist jedoch kein Fehler!
i
8.2 Ausrichten Typ II + III (LED-Sucher)
Der LED-Sucher muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müssen,
der LED-Sucher und der Teleskop-Tubus parallel ausgerichtet werden.
Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den Zenitspiegel
(No. 12b, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den Okularstutzen
(No. 13, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie mit dem Teleskop
ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B. Hausgiebel,
Kirchturmspitze, usw.) an, bis es mittig im Sichtbereich erscheint (No.
15b, A).
Schalten Sie nun zunächst den LED-Sucher (2) am Ein/Aus-Schalter
(No. 1b, Z) ein. Wählen Sie Stufe „2“ für den Betrieb bei Tag oder Stufe
„1“ für Nachtbetrieb.
Blicken Sie durch den LED-Sucher und richten Sie diesen durch Drehen
der horizontalen (No. 1b, X) und vertikalen (No. 1b, Y) Justierschrauben
so ein, dass Sie den roten Punkt in der Mitte des Bildes sehen (No. 15b,
C). LED-Sucher und Teleskop sind nun aufeinander abgestimmt.
Wichtig: Das Bild im Teleskop steht auf dem Kopf, sofern Sie
keine entsprechenden Zubehörteile zur Bildumkehrung (z.B.
Zenitspiegel) benutzen.
9. Schutzkappen
Um das Innere Ihres Teleskopes vor Staub und Schmutz zu bewah-
ren, ist die Tubusöffnung durch eine Staub schutzkappe (No. 11, X)
geschützt. Ebenso befindet sich eine Staubschutz kappe auf dem
Okularstutzen (No. 1, 6).
Entfernen Sie zur Beobachtung die Kappen von den Öffnungen.
10. Einsetzen des Okulars
10.1. bei Linsenteleskopen (Refraktoren)
Ihrem Teleskop liegen in der Grund ausstattung drei Okulare
(18) und einen Zenitspiegel (19) bei.
Mit den Okularen bestimmen Sie die jeweilige Vergrößerung Ihres
Teleskopes.
Bevor Sie die Okulare und den Zenitspiegel einsetzen, entfernen Sie
die Staubschutzkappe aus dem Okularstutzen (6). Lockern Sie die
Klemmschraube (No. 12a, X) am Okularstutzen und stecken Sie zuerst
den Zenitspiegel hinein. Ziehen Sie die Klemmschraube (X) danach
wieder an.
Befestigen Sie anschließend auf die gleiche Weise durch Öffnen und
Schließen der Klemmschraube (No. 12b, X) das Okular 20mm im
Zenitspiegel.
Achten Sie darauf, dass der Okulareinblick senkrecht nach oben
zeigt. Das erleichtert den bequemen Einblick. Andernfalls lösen Sie
die Klemmschraube (No. 12a, X) am Okularstutzen und drehen den
Zenitspiegel in diese Position. Entfernen Sie die Staubschutzkappe von
der Tubusöffnung (No. 11, X).
10
10.2. bei Spiegelteleskopen (Reflektoren)
Lockern Sie die Klemmschrauben am Okularstutzen (6). Nehmen Sie
das mitgelieferte Okular (18) mit der größten Brennweite (20mm)
und setzen Sie dieses direkt in den Okularstutzen ein. Ziehen Sie
die Klemmschrauben (No. 13, X) handfest an. Entfernen Sie die
Staubschutzkappe von der Tubusöffnung (No. 11, X).
TEIL II – Die Handhabung
1. Montierung
Ihr Teleskop ist mit einer einfach zu bedienenden „azimutalen
Montierung“ ausgerüstet. Hiermit können Sie Ihr Fernrohr horizontal
(rechts/links) und vertikal (oben/unten) bewegen.
2. Aufstellung
Ein dunkler Standort ist für viele Beob achtungen sehr wichtig, da
störende Lichter (Lampen, Laternen) die Detailschärfe des Teleskop-
Bildes erheblich beeinträchtigen können.
Wenn Sie von einem hellen Raum nachts ins Freie gehen, müssen sich
Ihre Augen erst an die Dunkelheit gewöhnen. Nach ca. 20 Minuten
können Sie dann mit der Astro-Beobachtung beginnen.
Beobachten Sie nicht aus geschlossenen Räumen. Stellen Sie Ihr Tele-
skop mit dem Zubehör ca. 30 Min. vor Beobachtungsbeginn an seinen
Standort, um einen Temperatur ausgleich im Tubus zu gewährleisten.
Desweiteren sollten Sie darauf achten, dass das Teleskop auf einem
festen Untergrund steht.
3. Vertikale und horizontale Verstellung
3.1 Vertikale Verstellung
Lösen Sie die Fixierschraube (No. 14a, X) und bewegen Sie den Tubus
nach oben oder unten. Haben Sie die gewünschte Einstellung erreicht,
drehen Sie die Fixierschraube wieder “handfest” an. Ihre Einstellung
ist jetzt fixiert.
Geringfügige Veränderungen bewirken Sie durch ein leichtes Drehen
an dem Einstellrad (No. 14b, Y). Vor neuen Einstellungen lösen Sie
unbedingt die Fixierschraube (No. 14a, X).
3.2 Horizontale Verstellung (No. 16)
Um das Teleskop horizontal zu bewegen, lösen Sie die Feststell schrau-
be (No. 16, Z) und drehen das Gerät in die gewünschte Richtung, nach
rechts oder links. Haben Sie die gewünschte Einstellung erreicht, dre-
hen Sie die Feststellschraube wieder “handfest” an.
4. Beobachtung
Richten Sie das Teleskop auf das zu betrachtende Objekt aus. Blicken
Sie durch das (LED-)Sucherfernrohr und stellen Sie das Objekt durch
horizontale und vertikale Verstellung des Teleskopes in die Mitte des
Sichtfeldes (roter Punkt/Fadenkreuz) ein.
Wenn Sie nun durch das Okular blicken, werden Sie das Objekt vergrö-
ßert erkennen können. Gegebenenfalls können Sie nun die Einstellung
der Bildschärfe am Scharfeinstellungsrad (7) vornehmen.
Desweiteren können Sie jetzt durch einen Okular-Wechsel eine höhere
Vergrößerung einstellen.
TIPP!
Beginnen Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit
niedriger Vergrößerung (z.B. 20mm).
i
5. Sternensuche
Anfangs fällt Ihnen die Orientierung am Sternenhimmel sicherlich
schwer, da Sterne und Sternbilder immer in Bewegung sind und je nach
Jahreszeit, Datum und Uhrzeit ihre Position am Himmel verändern.
Die Ausnahme bildet der Polarstern. Er bewegt sich praktisch nicht und
ist Ausgangspunkt aller Sternenkarten.
Auf der Zeichnung (No. 17) sehen Sie einige bekannte Sternbilder
und Sternanordnungen die das ganze Jahr über sichtbar sind. Die
Anordnung der Gestirne ist allerdings abhängig von Datum und Uhrzeit.
6. Zubehör
Ihrem Teleskop liegen in der Grundausstattung mehrere Zubehörteile
(No. 2) bei. Je nach Modell können dies folgende Teile sein:
6.1. Okulare:
Durch Auswechseln der Okulare bestimmen Sie die jeweilige
Vergrößerung Ihres Teleskopes.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formel zur Berechnung der Vergrößerung:
Brennweite (Teleskop) ÷ Brennweite (Okular) = Vergrößerung
Beispiele:
TIPP!
Okulare sind dem Auge zugewandte Linsensysteme.
Mit dem Okular wird das im Brennpunkt des Objektivs
entstehende Bild aufgenommen, d.h. sichtbar
gemacht und nochmals vergrößert. Man benötigt
Okulare mit verschiedenen Brennweiten, um verschie-
dene Vergrößerungen zu erreichen.
Beginnen Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit
niedriger Vergrößerung (= höhere Brennweite, z.B.
20mm).
i
6.2. Zenitspiegel (nur Refraktor):
Der Zenitspiegel (19) bewirkt eine Bildumkehrung (seitenverkehrt) und
wird deshalb nur zur Himmels beobachtung eingesetzt.
6.3. Umkehrlinse:
Um ein seitenrichtiges, aufrechtes Bild zu sehen, kann eine Umkehr-
linse (20) verwendet werden.
Lösen Sie die Klemmschraube (No. 22, X) und entfernen Sie
alle Zubehörteile aus dem Okularstutzen (6). Setzen Sie nun die
Umkehrlinse (20) gerade in den Okularstutzen ein, und ziehen Sie die
Klemmschraube wieder "handfest" an. Dann das Okular (z.B. f=20 mm)
in die Öffnung der Umkehrlinse einsetzen und die Klemmschraube (No.
22, Y) anziehen.
6.4. Barlow Linse:
Mit einer Barlow-Linse (21) erreichen Sie eine zusätzliche Steigerung
der Vergrößerung, z.B. um das 3fache.
6.4.1 Montage und Handhabung bei Linsenteleskopen
Wenn Sie ein Linsenteleskop verwenden, sollte die Barlow-Linse
ausschließlich in den Zenitspiegel (No. 12a, 19) eingesetzt werden.
Entfernen Sie das Okular aus dem Zenitspiegel und ersetzen Sie es
durch die Barlow-Linse. Anschließend setzen Sie zunächst das Okular
mit der größten Brennweite ein und ziehen Sie die Klemmschraube
(No. 21, Z) zur Fixierung handfest an.
6.4.2 Montage und Handhabung bei Spiegelteleskopen
Wenn Sie ein Spiegelteleskop verwenden, lösen Sie bitte die Klemm-
schraube (No. 21, X) am Okularstutzen und entfernen das Okular aus
dem Okularstutzen. Setzen Sie dann die Barlow-Linse (21) gerade
in den Okularstutzen ein und ziehen Sie die Klemmschraube wieder
handfest an. Anschließend setzen Sie zunächst das Okular mit der
größten Brennweite in die Barlow-Linse ein und fixieren Sie es mit der
Klemmschraube (No. 21, Z).
6.5.1 Smartphone-Halterung (23a) (Optional)
Setzen Sie das Okular (1) in die Smartphone-Halterung ein und ziehen
Sie die Schraube (X) an der Halterung fest an. Anschließend setzen
Sie die Smartphone-Halterung mit dem Okular in den Okular-Stutzen
(2) ein und ziehen Sie nun die Klemmschrauben (Y) am Stutzen oder
Zenitspiegel handfest an. Starten Sie nun die Kamera-App von Ihrem
Smartphone. Drücken Sie nun Ihr Smartphone auf die Halteplatte und
stellen Sie sicher, dass es richtig fest sitzt. Die Kamera muss genau
über dem Okular aufliegen. Zentrieren Sie das Smartphone genau
mittig über dem Okular, sodass das Bild genau zentriert auf Ihrem
Display zu sehen ist. Eventuell ist es nötig, durch die Zoomfunktion
das Bild Display füllend auf Ihrem Smartphone darzustellen. Die
Saugnäpfe müssen trocken, sauber und frei von allen Arten von Staub
und Schmutz sein. Wir übernehmen keine Verantwortung für fallenge-
lassene und gebrochene Smartphones aufgrund falscher Bedienung.
6.5.2 Smartphone-Adapter (23b) (Optional)
Öffnen Sie die flexible Halterung und setzen Sie Ihr Smartphone
hinein. Schließen Sie die Halterung und stellen Sie sicher, dass Ihr
Smartphone richtig fest sitzt. Die Kamera muss genau über dem
Okular aufliegen. Öffnen Sie dazu den Feststellclip auf der Rückseite
der Halterung und passen Sie den Okulareinblick genau auf Ihre
11
DE
Smartphone-Kamera ein. Jetzt den Feststellclip wieder fest anziehen
und die Smartphone-Halterung auf das Okular Ihres Mikroskops
aufstecken. Starten Sie nun die Kamera-App. Wenn das Bild noch
nicht genau zentriert auf Ihrem Display zu sehen ist, dann lösen Sie
den Feststellclip leicht und justieren Sie nach. Eventuell ist es nötig,
durch die Zoomfunktion das Bild Display füllend darzustellen. Eine
leichte Abschattung an den Rändern ist möglich. Nehmen Sie das
Smartphone nach dem Gebrauch wieder von der Halterung ab!
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass das Smartphone nicht aus der Halterung
herausrutschen kann. Für Beschädigungen durch ein herabgefallenes
Smartphone übernimmt die Bresser GmbH keine Haftung!
7. Abbau
Nach einer hoffentlich interessanten und erfolgreichen Beobachtung
empfiehlt es sich, das gesamte Teleskop in einem trockenen und gut
gelüfteten Raum zu lagern. Bei einigen Teleskopmodellen können Sie
die Montierung und das Stativ durch einfaches Auseinanderschrauben
trennen. Hierbei bleiben Ihre Einstellungen an der Montierung erhalten.
Vergessen Sie nicht, die Staubschutz kappen auf die Tubus-Öffnung
und auf den Okular-Stutzen zu stecken. Auch sollten Sie alle Okulare
und optischen Zubehörteile in ihre entsprechenden Behälter ver stauen.
TIPP!
Für die astronomische Beobachtung eignet sich
die Umkehr linse nicht. Arbeiten Sie hier nur mit
dem Zenit-Spiegel und einem Okular. Für Erd- und
Naturbeobachtungen können Sie die Umkehrlinse mit
einem Okular verwenden.
i
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem
weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu
stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch
mit einer Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen
mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie
es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit –
bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die
Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann.
TEIL III – Anhang
1. Mögliche Beobachtungsobjekte
Nachfolgend haben wir für Sie einige sehr interessante Himmelsobjekte
ausgesucht und erklärt. Auf den zugehörigen Abbildungen am Ende
der Anleitung können Sie sehen, wie Sie die Objekte durch Ihr Teleskop
mit den mitgelieferten Okularen bei guten Sichtverhältnissen sehen
werden:
Mond (No. 23)
Der Mond ist der einzige natürliche Satellit der Erde
Durchmesser: 3.476 km
Entfernung: 384.400 km von der Erde entfernt
Der Mond ist nach der Sonne das zweithellste Objekt am Himmel.
Da der Mond einmal im Monat um die Erde kreist, verändert sich stän-
dig der Winkel zwischen der Erde, dem Mond und der Sonne; man sieht
das an den Zyklen der Mondphasen. Die Zeit zwischen zwei aufeinan-
der folgenden Neumondphasen beträgt etwa 29,5 Tage (709 Stunden).
Sternbild ORION / M42 (No. 24)
Rektaszension: 05
h
35
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: -05° 25' (Grad : Minuten)
Entfernung: 1.344 Lichtjahre von der Erde entfernt
Mit einer Entfernung von etwa 1.344 Lichtjahren ist der Orion-Nebel
(M42) der hellste diffuse Nebel am Himmel - mit dem bloßen Auge
sichtbar, und ein lohnendes Objekt für Teleskope in allen Größen, vom
kleinsten Feldstecher bis zu den größten erdgebundenen Observatorien
und dem Hubble Space Telescope.
Es handelt sich um den Hauptteil einer weit größeren Wolke aus
Wasserstoffgas und Staub, die sich mit über 10 Grad gut über die
Hälfte des Sternbildes des Orions erstreckt. Die Ausdehnung dieser
gewaltigen Wolke beträgt mehrere hundert Lichtjahre.
Sternbild LEIER / M57 (No. 25)
Rektaszension: 18
h
53
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: +33° 02'
(Grad : Minuten)
Entfernung: 2.412 Lichtjahre von der Erde entfernt
Der berühmte Ringnebel M57 im Sternbild Leier wird oft als der
Prototyp eines planetarischen Nebels angesehen; er gehört zu den
Prachtstücken des Sommerhimmels der Nordhalbkugel. Neuere
Untersuchungen haben gezeigt, dass es sich aller Wahrscheinlichkeit
nach um einen Ring (Torus) aus hell leuchtender Materie handelt,
die den Zentralstern umgibt (nur mit größeren Teleskopen sichtbar),
und nicht um eine kugel- oder ellips oid förmige Gasstruktur. Würde
man den Ringnebel von der Seitenebene betrachten, würde er dem
Dumbbell Nebel M27 ähneln. Wir blicken bei diesem Objekt genau auf
den Pol des Nebels.
Sternbild Füchslein / M27 (No. 26)
Rektaszension: 19
h
59
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: +22° 43' (Grad : Minuten)
Entfernung: 1.360 Lichtjahre von der Erde entfernt
Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der
erste planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt wurde. Am 12.
Juli 1764 entdeckte Charles Messier diese neue und faszinierende
Klasse von Objekten. Wir sehen dieses Objekt fast genau von seiner
Äquatorialebene. Würde man den Dumbbellnebel von einem der Pole
sehen, würde er wahrscheinlich die Form eines Ringes aufweisen und
dem Anblick ähneln, den wir von dem Ringnebel M57 kennen.
Dieses Objekt kann man bereits bei halbwegs guten Wetter be-
dingungen bei kleinen Vergrößerungen gut sehen.
2. Fehlerbeseitigung:
Fehler: Hilfe:
Kein Bild Staubschutzkappe von der
Objektivöffnung entfernen.
Unscharfes Bild Scharfeinstellung am
Fokusrad vornehmen
Keine Scharfeinstellung Temperaturausgleich
möglich abwarten (ca. 30 Min.)
Schlechtes Bild Beobachten Sie nie
durch eine Glasscheibe
Beobachtungsobjekt Sucher justieren
im Sucher, aber nicht (siehe II-4)
im Teleskop sichtbar
Trotz Zenitspiegel Der Okularstutzen
“schiefes” Bild im Zenitspiegel muss
senkrecht ausgerichtet werden
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sor-
tenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen
Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die
aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen
zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den
kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem
Umweltamt.
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des
Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem
Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine Registrierung auf
unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu
Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter
www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
12
General Information
About This Instruction Manual
Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid
damage to the unit and the risk of injury, only use this product as
described in the manual. Keep the instruction manual handy so that
you can easily look up information on all the functions.
CAREFUL
You will find this symbol before every section of text
that deals with the risk of minor to severe injuries
resulting from improper use.
ATTENTION
You will find this symbol in front of every section of
text which deals with the risk of damage to property
or the environment.
Intended Use
This product is intended only for private use.
It was developed for the magnified display of things in nature.
General Warning
RISK OF BLINDNESS
Never use this device to look directly at the sun or in the direct
proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness.
CHOKING HAZARD
Children should only use the device under adult supervision.
Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands,
out of the reach of children, as they pose a choking hazard.
FIRE RISK
Do not place the device, particularly the lenses, in direct sun-
light. The concentration of light could cause a fire.
ATTENTION
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please
contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre
and can send the device in to be repaired, if necessary.
Do not expose the device to high temperatures.
Privacy Protection
This device is intended only for private use. Please
heed the privacy of other people. Do not use the
device to look into apartments, for example.
Accessories may vary depending on the model.
Parts (No. 1-3)
B Telescope tube
C Finder scope or LED finder scope
D Adjusting screws (finder scopes only)
E Barrel opening
F Objective
G Eyepiece connection tube
H Focus wheel
I Screws (main tube)
J Mount
1) Accessory tray
1! Adjusting screws (tripod)
1@ Fastening screws (tray)
1# Tripod legs
1$ Fastening screws (finder scope)
1% Screws (tripod head)
1^ Tripod head
1& Vertical fine adjustment
1* Eyepieces
1( Diagonal mirror
2) Erecting lens
2! Barlow lens
2@ Mountings (accessory tray)
2# Smartphone holder
Part I—Construction
1. General/Location
These instructions detail the assembly and use of refracting and
reflecting telescopes with alt-azimuthal mountings.
Parts of these instructions contain differing instructions for the differ-
ing telescope models.
Before you begin construction, choose a suitable location for your
telescope. It is best to build this appliance in a place where you have
a clear view of the skies, a stable footing and sufficient space around
you.
Before beginning construction, remove all the parts from the packag-
ing, and, using the diagram, check to make sure no parts are missing.
NOTE
Important: Only secure screws finger tight. Do not
overtighten screws.
2. Tripod legs
First pull the centre of the three legs (13) out to the desired length.
Then screw the fastening screws (11) into the legs and tighten them
(No. 5).
3. Mounting and tripod
Securely fasten the mount (9) and tripod together. Insert the mount
into the tripod head (16), and push the screws (15) with washers
through the drilled holes in the tripod head and the mount fasteners
(No. 6). Add a second washer and a butterfly nut to each screw, and
tighten the nuts to permanently affix the mount to the tripod.
NOTE
Make sure the fastening devices (22) for the
accessories tray on the tripod legs face inward.
HINT
Place a small spirit level on the accessories tray to
help you level your telescope during set up.
i
EN
13
4. Accessories tray
Model (No. 3a): Hold the accessories tray (10) against the fastening
devices (22) on the tripod legs. Screw the three butterfly screws (12)
from below through the fastening devices in the tray (No. 7a).
Model (No. 3b):
First unscrew the fastening screw for the accessory tray (12). Now
insert the accessory tray (10) as seen in Fig. (No. 7b) Lastly screw
the fastening screw (12) in the middle tightly, to secure the accessory
tray (10).
5. Tube
Hold the telescope's main tube (1) as shown, in the middle of the
alt-azimuth mount (9), and screw the screws (8) into the tube from
both sides (No. 8).
6. Vertical fine adjustment
To mount the vertical fine adjustment (17), first push the adjustment
rod through holding device (X) on the mount (No. 9a).
Then undo the screw (Y) for the adjustment rod, and insert it on the
other end of the rod. Then tighten it in place (No. 9b).
Important: Do not overtighten the vertical fine adjustment fasten-
ing screw. If you do, the main tube will not be vertically
adjustable.
Risk of blindness
Never use this device to look directly at the sun or in
the direct proximity of the sun. Doing so may result in
a risk of blindness.
7. Assembling the finder scope/LED finder scope
Note: The LED finder scope's battery is safeguarded against dis-
charge with plastic foil when shipped. The foil must be removed
before first use (No.1d).
7.1. Finder scope installation (type I):
Finder scope with threaded mounting
The finder scope and finder scope mount (No. 1a, 2) are included in
the packaging.
Remove the finder scope mount fastening screws on the main tube
(No. 1a, 14), and set the mount onto the projecting screws on the tele-
scope's main tube. Carefully reinsert and tighten the screws previously
removed to securely fasten the finder scope mount in place.
Now, undo the finder scope adjusting screws (No. 1a, 3) — 3 or 6 of
them depending on finder scope model — until the finder scope can
easily be slid into its mount.
Important: Make sure the finder scope lens points toward the main
tube end (No. 1, 4).
Retighten the screws equally to securely fasten the finder scope in
place.
7.2. Finder scope assembly (type II):
LED finder scope with screw threading
To assemble the LED finder scope (No. 1b, 2), remove the LED finder
scope fastening screws on the telescope's main tube (No. 1c, 14). Set
the LED finder scope onto the projecting screws on the telescope's
main tube. Then carefully reinsert and tighten the screws previously
removed to securely fasten the LED finder scope in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
7.3. Finder scope assembly (type III):
LED finder scope with Quick Insert
The LED finder scope (No. 1b, 2) and mount constitute a single unit.
Slide the foot of the LED finder scope completely into the appropriate
base on the telescope's main tube (No. 10, X). The finder scope mount
will snap in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
7.4. Finder scope assembly (type IV):
Finder scope with Quick Insert
The finder scope and its mount are preassembled and included in the
packaging.
Slide the finder scope mount foot entirely into the appropriate base
on the telescope's main tube (No. 10, X). The finder scope mount will
snap in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
There are two clamping screws (No. 1c, 14) and a spring-loaded
counter screw on the finder scope mount. Evenly tighten the clamping
screws until resistance is felt to securely fasten the finder scope in
place.
8. Aligning the finder scope
8.1 Aligning types I and IV (finder scopes)
The finder scope must be adjusted before use; the finder scope and the
telescope's main tube must be aligned parallel to one another.
Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mirror
(12b, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece supports
(No. 13, reflecting telescopes only). Point the telescope at a significant
object approximately 300 metres away (e.g. a house gable, church
tower top or building facade) and adjust until the object appears in the
centre of the field of vision (No. 15a, A).
Look through the finder scope and align it by turning the 3 or 6
adjustment screws until the object is visible in the middle of the
crosshairs. The image you previously saw through your telescope lens
must be visible exactly in the centre of the finder scope (2) crosshairs
in order to align properly (No. 15a, C).
HINT
Some finder scopes have no integrated optical image
reversion. The image in these finder scopes will be
upside down. This is not a fault.
i
8.2 Aligning types II and III (LED finder scopes)
The LED finder scope must be adjusted before use; the LED finder
scope and the telescope tube must be aligned parallel to one another.
Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mir-
ror (No. 12b, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece
supports (No. 13, reflecting telescopes only). Point the telescope at
a significant object approximately 300 metres away (e.g. a house
gable, church tower top or building facade) and adjust until the object
appears in the centre of the field of vision (No. 15b, A).
Then turn the LED finder scope (2) on using the On/Off switch (No. 1b,
Z). Select setting 2 for daytime or setting 1 for nighttime.
Look through the LED finder scope and align it by turning the horizontal
(No. 1b, X) and vertical (No. 1b, Y) adjustment screws until you see the
red dot in the centre of the image (No. 15b, C). The finder scope and
telescope are now aligned.
9. Protection caps
In order to protect the inside of your telescope from dust and dirt, the
tube opening is protected by a dust-protection cap (No. 11, X).
To use the telescope, remove the cap from the opening.
10. Inserting the eyepiece
10.1. On refracting telescopes
Two eyepieces (18) and a star diagonal prism (19) are supplied with
this telescope.
The eyepieces allow you to decide which magnification you want your
telescope to have.
Before you insert the eyepiece and the star diagonal prism, you must
remove the dust-protection cap from the eyepiece connection tube (6).
Loosen the screw (No. 12a, X) on the eyepiece connection tube and
insert the star diagonal prism. Retighten the screw (X) on the eyepiece
connection tube.
14
Release the clamping screw (No. 12b, X) to fasten the 20 mm eyepiece
into the zenith mirror in the same way, and then retighten the clamping
screw to secure the eyepiece in place.
Make sure that the eyepiece is pointing vertically upward. If it is not,
loosen the screw (No. 12a, X) on the eyepiece connection tube and
rotate the star diagonal prism into the vertical position. Remove the
dust cap from the main tube end.
10.2. On reflecting telescopes
Loosen the clamping screws on the eyepiece supports (6). Insert the
20 mm eyepiece (18) directly into the eyepiece supports. Hand tighten
the clamping screws (No. 13, X). Remove the dust cap from the main
tube end.
Part II—Handling
1. Mount
Your telescope is equipped with an azimuth mount that makes it easy
to adjust your telescope horizontally and vertically.
2. Setup
A dark place is essential for observations because light of all kinds
(e.g. street lamps) disturb the visible details of the sky. If you leave
a bright room at night, your eyes need approximately 20 minutes to
reach full night adaptation, after which you can begin your observa-
tions.
Don't observe from enclosed areas, and put your telescope in location,
with the accessories, at least 30 minutes before beginning observation,
in order to guarantee a temperature balance.
You should also make sure that the telescope is placed on stable and
even ground.
3. Vertical and horizontal adjustment
3.1. Vertical adjustment
Loosen the fastening screw (No. 14a, X) and move the tube up or
down. Once you find the right setting, hand tighten the screw to secure
the adjustment.
Minor changes can be carried out by slight turns of the adjustment
wheel (No. 14b, Y). Before readjusting, loosen the fastening screw
(No. 14a, X).
3.2. Horizontal adjustment
To move the telescope horizontally, loosen the fastening screw (No.
16, Z) and turn the device in the desired direction.
Once you've reached the desired position, hand tighten the fastening
screw.
4. Observation
Aim the telescope at the object to be observed. Look through the
finder scope or LED finder scope and centre the object in the middle of
the viewing field (crosshairs or red dot) by horizontally and vertically
adjusting the telescope.
Now look through the lens and you will see the magnified object.
Turn the focusing wheel to sharpen the focus if necessary.
You can also change the lens to achieve greater magnification.
HINT
Start each observation with a low-powered lens (20
mm).
i
5. Finding Stars
You may initially have problems orienting yourself in the sky, as stars
and constellations are in constant movement and change their posi-
tion depending on the season, date and time.
The North Star is the sole exception. It is a fixed star and the starting
point of all stellar maps.
You can see some well-known stars and constellations on the map
(No. 17) that are visible throughout the year. The arrangement of the
stars is dependent on the date and time, however.
6. Accessories
Your telescope is supplied with a number of accessories (No. 2).
Depending on your telescope's model, these accessories may include
the following:
6.1. Eyepieces
Change eyepieces to change your telescope‘s magnification.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12.5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formula for calculating magnification:
Focal length (Telescope) ÷ Focal length (Eyepiece) = Magnification
Examples:
6.2. Zenith mirror (refraction telescope only)
The zenith mirror (19) reverses the image you see and is therefore
used only for celestial observation.
6.3. Erecting lens
To see a vertical image the right way up, an erecting lens (20) may be
used.
Loosen the clamping screws (No. 22, X) and remove all accessories
from the eyepiece supports (6). Insert the erecting lens (20) into the
eyepiece supports, and hand tighten the clamping screws. Then insert
the eyepiece into the erecting lens opening, and tighten the clamping
screws (No. 22, Y).
6.4. Barlow lens
A Barlow lens (21) increases magnification.
6.4.1 Assembling and using refracting telescopes
If you use a refracting telescope, the Barlow lens should only be
inserted into the zenith mirror (No. 12a, X). Remove the eyepiece from
the zenith mirror and replace it with the Barlow lens. Then insert the
eyepiece with the greatest focal length and hand tighten the clamping
screw to affix it in place (No. 21, Z).
6.4.2 Assembling and using reflecting telescopes
If you use a reflecting telescope, undo the clamping screws on the
eyepiece supports (No. 21, X), and remove the eyepiece from those
supports. Then insert the Barlow lens straight in the supports and
hand tighten the clamping screws. Finally, insert the eyepiece with the
greatest focal length into the Barlow lens, and then fasten it in place
with the clamping screws (No. 21, Z).
6.5.1 Smartphone holder (23a) (Optional)
Insert the eyepiece (1) into the smartphone holder and tighten the
screw (X) to the bracket firmly. Then set the smartphone holder with
the eyepiece into the eyepiece connection (2) and tighten the clamp-
ing screws (Y) by hand firmly. Now start your smartphone camera
app and press your smartphone on the plate. Make sure that it is
properly secured. The camera should rest just above the eyepiece.
Place the smartphone exactly over the eyepiece, so that the image
is exactly centered on your display. It may be necessary to use the
zoom function to fill out the whole screen of your smartphone. The
suction cups must be dry, clean and free from all kinds of dust and
dirt. We assume no responsibility for dropped and broken smart-
phones due to incorrect handling.
6.5.2 Smartphone-Adapter (23b) (Optional)
Open the flexible holder and put your smartphone in it. Close the
holder and make sure your phone is properly secured. The camera
must be positioned exactly above the eyepiece. Open the locking
clip on the back of the holder and fit the eyepiece exactly onto your
smartphone camera. Now retighten the locking clip and attach the
smartphone adaptor to the eyepiece of your telescope. Now start the
camera app. If the image is not yet centered on your display, loosen
the locking clip slightly and readjust. It may be necessary to use the
zoom function to fill the image on the display. A slight shading at the
edges is possible. Remove the smartphone from the holder after use!
WARNING
Make sure that the smartphone can not slip out of the holder. Bresser
GmbH assumes no liability for any damages caused by a dropped
smartphone.
EN
15
7. Dismantling
After an interesting and successful observation, it is recommended
that you store the entire telescope in a dry, well-aired area. On some
telescopes, the tripod and mount can easily be separated. The adjust-
ments to the mount will remain intact.
Don't forget to put the dust-protection caps onto the tube opening
and onto the eyepiece connection before storing. Also, you should
stow all the eyepieces and optical accessories in their corresponding
receptacles.
HINT
The erecting lens is not recommended for
astronomical observations. Only use the diagonal
mirror for astronomical observations. Use the
erecting lens to observe landscapes.
i
Notes on Cleaning
Clean the eyepieces and lenses only with a soft, lint-free cloth, like a
microfibre cloth. To avoid scratching the lenses, use only gentle pres-
sure with the cleaning cloth.
To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an
eyeglass-cleaning solution, and wipe the lenses gently.
Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in
high humidity, let the device acclimatize for a short period of time, so
that the residual moisture can dissipate before storing.
Part III—Appendix
1. Possible Observation Targets
The following section details several interesting and easy-to-find
celestial objects you may want to observe through your telescope.
The pictures at the end of the manual show what the objects will look
like through your telescope's eyepiece.
The Moon (No. 23)
The moon is Earth's only natural satellite.
Diameter: 3,476 km
Distance: 384,400 km from Earth (average)
The moon has been known to humans since prehistoric times. It is
the second brightest object in the sky, after the sun. Because the
moon circles the Earth once per month, the angle between the Earth,
the moon and the sun is constantly changing; one sees this change
in the phases of the moon. The time between two consecutive new
moon phases is about 29.5 days (709 hours).
Constellation Orion: The Orion Nebula (M42) (No. 24)
Right Ascension: 05
h
35
m
(hours : minutes)
Declination: -05° 22' (degrees : minutes)
Distance: 1,344 light years from Earth
Though it is more than 1,344 light years from Earth, the Orion Nebula
(M42) is the brightest diffuse nebula in the sky. It is visible even with
the naked eye and is a worthwhile object for telescopes of all types
and sizes. The nebula consists of a gigantic cloud of hydrogen gas
with a diameter of hundreds of light years.
Constellation Lyra: The Ring Nebula (M57) (No. 25)
Right Ascension: 18
h
53
m
(hours : minutes)
Declination: +33° 02'
(degrees : minutes)
Distance: 2,412 light years from Earth
The famous Ring Nebula (M57) in the Lyra constellation is often
viewed as the prototype of a planetary nebula. It is one of the mag-
nificent features of the Northern Hemisphere's summer sky. Recent
studies have shown that it is probably comprised of a ring (torus)
of brightly shining material that surrounds the central star (only vis-
ible with larger telescopes), and not a gas structure in the form of a
sphere or an ellipse. If you were to look at the Ring Nebula from the
side, it would look like the Dumbbell Nebula (M27). When viewed
from Earth, we are looking directly at the pole of the nebula.
Constellation Vulpecula (Little Fox):
The Dumbbell Nebula (M27) (No. 26)
Right Ascension: 19
h
59
m
(hours : minutes)
Declination: +22° 43' (degrees : minutes)
Distance: 1,360 light years from Earth
The Dumbbell Nebula (M27) was the first planetary nebula ever dis-
covered. On 12 July 1764, Charles Messier discovered this new and
fascinating class of objects. We see this object almost directly from
its equatorial plane. If we could see the Dumbbell Nebula from one
of its poles, we would probably see the shape of a ring, something
very similar to what we know as the Ring Nebula (M57). In reasonably
good weather, we can see this object well, even with low magnifica-
tion.
2. Troubleshooting
Problem: Solution:
No picture Remove dust protection cap
from the objective opening.
Blurred picture Adjust focus using the focus wheel.
No focus possible Wait for temperature to balance out.
Bad picture quality Never observe through a glass surface.
Object is visible Adjust viewfinder scope
in the viewfinder scope, (See Part I, Section 6).
but not through the telescope.
Despite using The diagonal mirror
diagonal mirror, should be vertical in
the picture is the eyepiece connection.
crooked.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, accor-
ding to their type, such as paper or cardboard.
Contact your local waste-disposal service or envi-
ronmental authority for information on the proper
disposal.
Please take the current legal regulations into account
when disposing of your device. You can get more
information on the proper disposal from your local
waste-disposal service or environmental authority.
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of
purchase. To benefit from an extended voluntary guarantee period as
stated on the gift box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as well as information on
extending the guarantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
16
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans
ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin
d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment
les informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner
des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner
des dommages matériels ou de l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre d’expé-
riences d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil
en le pointant directement en sa direction. Lobservateur court
un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveil-
lance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’embal-
lage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de
manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisa-
tion de la lumière peut déclencher des incendies.
ATTENTION !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact
avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil
en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
privé. Respectez la sphère privée de vos concitoyens et
n’utilisez pas cet appareil pour, par exemple, observer
ce qui se passe dans un appartement !
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Toutes les pièces (No. 1-3)
B Tube du télescope
C Chercheur ou chercheur LED
D Vis d‘approche (uniquement pour le chercheur)
E Ouverture du tube
F Objectif
G Rallonge pour oculaire
H Vis d‘ajustement micrométrique
I Vis (tube)
J Montage
1) Dépôt pour accessoires
1! Vis de blocage (pied)
1@ Vis (tablette à accessoires)
1# Branches du pied
1$ Vis de serrage (chercheur)
1% Vis (tête du trépied)
1^ Tête du trépied
1& Mise au point verticale
1* Oculaires
1( Miroir zénith
2) Lentille à redressement
2! La lentille de Barlow
2@ Supports (tablette à accessoires)
2# Support pour smartphone
Partie I –La construction
1. Généralités/Emplacement
Ce mode d‘emploi décrit le montage ainsi que le maniement de
réfracteurs (télescopes à lentille) et de réflecteurs (télescopes à
miroir) dotés de montures Alt-Azimutales.
C’est la raison pour laquelle certaines parties de ce mode d‘emploi
contiennent des instructions distinctes pour les différents modèles de
télescopes.
Avant de débuter le montage choisissez un emplacement approprié
pour votre télescope.
Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit où vous avez une
bonne vue sur le ciel, des fondations solides et suffisamment de place
autour de vous.
Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à
l‘aide de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes.
REMARQUE !
Important: Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la
main afin d‘éviter de foirer un filet.
2. Jambes du trépied
Commencez par sortir les parties intermédiaires des trois jambes (13)
jusqu’à ce que la longueur désirée soit atteinte.
Puis vissez fortement les
vis de blocage (11) dans les jambes du trépied (No. 5).
3. Monture + trépied
Afin que la monture (9) et le trépied soient solidaires, fixez la monture
sur la tête du trépied (16).
Pour cela, utilisez les vis (15) avec des rondelles d’écrou en les pas-
sant par les trous dans la tête du trépied et dans le support de la
monture (No. 6). Puis utilisez d’autres rondelles d’écrou et les écrous
à ailettes pour fixer les vis. Procédez de la même façon pour les deux
autres trous afin que la monture soit solidement fixée au trépied.
REMARQUE !
Veillez à ce que les supports (22) pour la tablette à
accessoires sur les jambes du trépied soient orientés
vers l’intérieur.
INDICATION:
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires peut
vous aider lors de l‘arrangement horizontal de votre
pied.
i
4. Assemblage de la tablette
Modèle (No. 3a): Placez, en la tenant bien, la tablette à accessoires
(10) à la hauteur des supports (22) sur les jambes du trépied.
Introduisez les trois vis à ailettes (12) par le bas à travers les supports
dans la tablette à accessoires et serrez bien No. 7a).
Modèle (No. 3b): Commencez par desserrer complètement la vis de
fixation de la tablette à accessoires (12). Placez maintenant la tablette
à accessoires (10) comme indiqué au graph. (No. 7b). À présent, serrez
manuellement la vis de fixation (12) pour que la tablette à accessoires
reste stable.
FR
17
5. Tube
Tenez à présent le tube du télescope (1) - comme indiqué sur le
graphique - au milieu de la monture azimutale (9) et serrez les vis (8)
des deux côtés dans le tube (No. 8).
6. Mise au point verticale
Afin de monter la mise au point verticale (17), commencez par passer
la barre de réglage à travers le support (X) correspondant de la mon-
ture (No. 9a).
Puis dévissez la vis (Y) pour la barre de réglage et fixez-la à l’autre
bout. Serrez à nouveau la vis (No. 9b, Y).
Attention: Ne serrez pas trop fort la vis de blocage (X) pour la mise
au point verticale. Car dans ce cas, il n’est plus possible
changer la hauteur du tube
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet
appareil en le pointant directement en sa direction.
Lobservateur court un RISQUE DE CECITE !
7. Assemblage du chercheur/ chercheur LED
Remarque : la pile livrée avec le chercheur LED est entourée d‘un film
en plastique afin d‘éviter son déchargement. Veuillez ôter ce film avant
la première utilisation (graphique 1d).
7.1. Assemblage du chercheur (type I) -
chercheur avec support à vis
Le chercheur ainsi que son support (graphique 1a, 2) se trouvent dans
le carton d‘emballage.
Desserrez les vis de serrage du porte-chercheur se trouvant sur le tube
du télescope (graphique 1a, 14) et placez le support du chercheur sur
ces vis. Resserrez ensuite avec précaution les vis. Le porte-chercheur
est à présent monté.
Desserrez à présent les vis d‘ajustement du chercheur (graphique 1a,
3) - de 3 à 6 vis, selon le modèle que vous possédez - jusqu‘à ce que
vous puissiez aisément introduire le chercheur dans le porte-cher-
cheur.
Attention: Veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
Resserrez les 3 ou 6 vis aussi loin les unes que les autres jusqu‘à ce
que le chercheur soit bien attaché au support.
7.2. Assemblage du support (type II) -
chercheur LED avec filetage
Afin d‘assembler le chercheur LED (graphique 1b, 2), commencez par
ôter sur le tube du télescope (graphique 1c, 14) les vis de serrage
destinées au chercheur LED. Posez à présent le chercheur LED sur les
vis dépassant du tube du télescope. Resserrez ensuite avec précaution
les vis.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7.3. Assemblage du chercheur (type III) -
chercheur LED à insertion „quick“
Le chercheur LED (graphique 1B, 2) et son support ne forment qu’un
tout. Insérez complètement le pied du chercheur LED dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention: Veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direc-
tion de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7.4. Assemblage du chercheur (type IV) -
chercheur à insertion „quick“
Le chercheur ainsi que son support se trouvent déjà montés dans le
carton d‘emballage.
Insérez complètement le pied du support du chercheur dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
Le porte-chercheur comprend deux vis de serrage (graphique 1c, 14)
ainsi qu‘une contre-vis à ressort. Resserrez les vis jusqu‘à ce que vous
sentiez une résistance, pas plus loin. Le chercheur est à présent fixé.
8. Mise au point du chercheur
8.1. Mise au point des types I et IV (chercheurs)
Avant utilisation, il faut mettre le chercheur au point. C‘est-à-dire que le
chercheur et le tube du télescope doivent être orientés parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans le
renvoi coudé (graphique 12b, uniquement pour les télescopes à len-
tille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13, unique-
ment pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien repérable à une
distance de 300m environ à travers votre télescope (p.ex. le fronton
d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse
au milieu de votre champ de vision (graphique 15a, A).
Regardez à travers le chercheur et mettez-le au point en tournant les
3 ou 6 vis d‘approche jusqu‘à ce que l‘objet apparaisse au milieu du
réticule. L‘image que vous avez pu voir par l‘oculaire de votre télescope
doit à présent aussi apparaître exactement au milieu du réticule du
chercheur (2) (graphique 15a, C).
INDICATION:
Certains chercheurs ne possèdent pas de renversement
de l‘image optique intégré. Ce qui signifie que l‘image
que vous voyez à travers le chercheur est à l‘envers.
Cela n‘est cependant pas un défaut de fabrication !
i
8.2. Mise au point des types II et III (chercheurs LED)
Il faut mettre le chercheur LED au point avant de pouvoir l‘utiliser.
C‘est-à-dire que le chercheur LED et le tube du télescope doivent être
orientés parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans
le renvoi coudé (graphique 12b, uniquement pour les télescopes à
lentille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b, uni-
quement pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien visible à une
distance de 300m environ à travers votre télescope  (p.ex. le fronton
d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse
au milieu de votre champ de vision (graphique 15b, A).
Mettez le chercheur LED (2) en marche en utilisant le bouton marche/
arrêt. Choisissez le niveau « 2 » pour une utilisation de jour et « 1 »
pour une utilisation de nuit.
Regardez à travers le chercheur LED et mettez-le au point en tournant
les vis d‘approche horizontale (graphique 1b, X) et verticale (graphique
1b, Y) jusqu‘à ce que le point rouge se trouve au milieu de l‘image
(graphique 15b, C). Maintenant, le chercheur LED et le télescope sont
réglés l‘un sur l‘autre.
9. Capuchons protecteurs
Afin de protéger l‘intérieur de votre télescope de poussières et
saleté l‘ouverture du tube est protégée par un capuchon protecteur
antipoussière (No. 11, X). De même un capuchon protecteur
antipoussière se trouve sur la rallonge pour oculaire (No. 1, 6).
Pour l‘observation il faut ôter le capuchon des ouvertures.
10. Comment fixer l‘oculaire
10.1. Pour les télescopes à lentille (réfracteurs)
Dans sa version basique votre télescope est livré avec trois oculaires
(18) et un miroir zénith (19).
A l‘aide des oculaires vous déterminez le grossissement correspondant
de votre télescope.
Avant d‘insérer les oculaires et le miroir zénith ôtez le capuchon
protecteur antipoussière de la rallonge pour oculaire (6) et du miroir
zénith.
Desserrez la vis de serrage (No. 12a, X) de la rallonge pour
oculaire et insérez d‘abord le miroir zénith. Resserrez la vis de serrage
(X) ensuite.
Fixez ensuite, comme décrit plus haut, l‘oculaire 20mm dans le renvoi
coudé en ouvrant et refermant les vis de serrage (No. 12b, X).
Veillez à ce que le monoculaire pointe verticalement vers le haut. Cela
facilite une bonne vue. A défaut de quoi vous desserrez la vis de ser-
rage (No. 12a, X) de la rallonge pour oculaire et vous tournez le miroir
zénith vers cette position. Ôtez le cache-poussière de l‘ouverture du
tube (No. 11, X).
18
10.2. Pour les télescopes à miroir (réflecteurs)
Desserrez les vis de serrage qui se trouvent sur le porte-oculaire (6).
Prenez l‘oculaire possédant la plus grande distance focale (20mm)
qui vous a été fourni lors de l‘achat (18) et placez-le directement sur
le porte-oculaire. Serrez bien la vis de serrage (No. 13, X). Ôtez le
cache-poussière de l‘ouverture du tube (No. 11, X).
PARTIE II – Le maniement
1. Monture
Votre télescope est équipé d’une « monture azimutale » simple d’utili-
sation. Il vous est donc possible de faire pivoter votre télescope aussi
bien horizontalement (droite/gauche) que verticalement (haut/bas).
2. Emplacement
Pour beaucoup d‘observations un emplacement sombre est
très important parce que des lumières dérangeantes (lampes,
réverbères) peuvent affecter considérablement la finesse des détails
de l‘image du télescope.
Lorsque la nuit vous quittez une pièce éclairée pour aller à
l‘extérieur vos yeux doivent d‘abord s‘accommoder à l‘obscurité. Après
20 minutes env.vous pouvez débuter l‘observation des astres.
Ne faites pas d‘observations dans des pièces fermées et posez
votre télescope avec ses accessoires 30 min. env. avant le début de
l‘observation à son emplacement afin de garantir un équilibre des
températures dans le tube.
Par ailleurs veillez à ce que le télescope soit posé sur un endroit
stable au niveau du sol.
3. Réglage
3.1. Réglage vertical
Desserrez la vis de fixation (No. 14a, X) et montez ou descendez le
tube. Lorsque vous avez atteint la hauteur qui vous convient, serrez à
nouveau la vis de fixation. Votre réglage est à présent fixé.
Vous pouvez procéder à de très légers changements si vous tournez
légèrement la molette de réglage (No. 14b, Y). Avant de procéder à de
nouveaux réglages, veillez surtout à desserrer la vis de fixation (No. 14a,
X).
3.2. Réglage horizontal
Afin de pouvoir déplacer le télescope sur un plan horizontal, desserrez
la vis de blocage (No. 16, Z) et tournez l’appareil dans le sens choisi,
vers la gauche ou vers la droite. Une fois que vous avez atteint le
réglage désiré serrez à nouveau la vis de blocage.
4. Observation
Orientez votre télescope sur l’objet que vous souhaitez observer.
Regardez à travers le chercheur LED et centrez l’objet au milieu du
champ de vision (point rouge) en ajustant le télescope sur le plan
horizontal et vertical.
En regardant par l’oculaire, vous pourrez voir l’objet agrandi.
Vous pouvez à présent , si nécessaire, régler la netteté de l’image en
tournant la molette de mise au point (7).
Maintenant vous pouvez également obtenir un agrandissement plus
important de l’image en changeant les oculaires.
INDICATION:
commencez chaque observation avec un oculaire à
faible agrandissement (20 mm).
i
5. Recherche d’étoiles
Au début, il est bien difficile d’arriver à s’orienter dans le ciel étoilé
étant donné que les étoiles et les constellations se déplacent sans
cesse et que leur position varie selon la saison, la date et l’heure.
L’étoile Polaire constitue l’exception : c’est une étoile fixe et elle est le
point de départ de toutes les cartes d’étoiles.
Sur le graphique (No. 17), vous pouvez voir des constellations et des
alignements d’étoiles connus qui peuvent être observés toute l’année.
La disposition des étoiles les unes par rapport aux autres dépend de
la date et de l’heure.
6. Accessoires
L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs
accessoires (No. 2). Selon le modèle, il comprend
6.1 Des oculaires
En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de
votre télescope.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formule pour calculer l‘agrandissement :
Distance focale (Télescope) ÷ Distance focale (Oculaire) = Grossissement
Exemples:
6.2. Le renvoi coudé (uniquement pour réfracteur)
Le renvoi coudé (19) crée un renversement de l‘image et n‘est utilisé
que pour l‘observation céleste.
6.3. La lentille de renversement
Afin d‘avoir une image à l‘endroit et dans le bon sens, on peut utiliser
une lentille de renversement (20).
Desserrez la vis de serrage (No. 22, X) et ôtez tous les accessoires du
porte-oculaire (6). Placez la lentille de renversement (20) bien droite
dans le porte-oculaire et resserrez les vis de serrage. Placez ensuite
l‘oculaire (p.ex. f=20mm) dans l‘orifice de la lentille de renversement
et resserrez la vis de serrage (No. 22, Y).
6.4. La lentille de Barlow
Une lentille de Barlow (21) vous permet d‘atteindre un agrandissement,
p.ex. trois fois supérieur.
6.4.1 Assemblage et maniement des lentilles de télescopes
Si vous utilisez un télescope à lentille, placez la lentille de Barlow
exclusivement dans le renvoi coudé (No. 12a, 19). Ôtez l‘oculaire du
renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow. Placez ensuite
par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande et
resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (No. 21, Z).
6.4.2 Assemblage et maniement des télescopes à miroir
Si vous utilisez un télescope à miroir, desserrez la vis de serrage du
porte-oculaire (No. 21, X) et ôtez l‘oculaire du porte-oculaire. Ôtez
l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow.
Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la
plus grande et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (No. 21, Z).
6.5.1 Support pour smartphone (23a) (Optionnel)
Placez l’oculaire (1) dans le support du smartphone et serrez à la
main la vis (X) sur le support. Placez ensuite le support du smart-
phone avec l’oculaire dans le manchon d’oculaire (2) et serrez à
la main les vis de fixation (Y) au manchon ou au renvoi coudé.
Démarrez maintenant l’appli de caméra de votre smartphone.
Poussez maintenant votre smartphone sur la tablette à accessoires
et assurez-vous qu’il est bien fixé. La caméra doit se trouver exacte-
ment au-dessus de l’oculaire. Centrez le smartphone exactement
au-dessus de l’oculaire en sorte que l’image soit visible de façon
exactement centrée sur l’écran. Il peut s’avérer nécessaire d’afficher
l’image sur la totalité de l’écran de votre smartphone en faisant un
zoom avant. Les ventouses doivent être sèches, propres et exemptes
de toute saleté et de toute poussière. Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les smartphones qui seraient tombés et se seraient cassés
à cause d’une mauvaise manipulation.
6.5.2 Adaptateur pour smartphone (23b) (Optionnel)
Ouvrez le support flexible et insérez votre smartphone. Fermez le
socle et assurez-vous que votre téléphone est bien fixé. La caméra
doit être positionnée exactement au-dessus de l'oculaire. Pour ce
faire, ouvrez le clip de verrouillage à l'arrière du support et montez
l'oculaire exactement sur la caméra de votre smartphone. Resserrez
maintenant fermement le clip de verrouillage et fixez le support pour
smartphone à l'oculaire de votre microscope. Lancez maintenant
l'application caméra. Si l'image n'est pas encore exactement centrée
sur votre écran, desserrez légèrement le clip de verrouillage et réaju-
stez. Il peut être nécessaire d'utiliser la fonction zoom pour remplir
l'image sur l'écran. Un léger ombrage sur les bords est possible.
Retirez le smartphone de son support après utilisation !
FR
19
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le smartphone ne puisse pas glisser hors de son sup-
port. Bresser GmbH décline toute responsabilité pour les dommages
causés par un smartphone tombé !
7. Démontage
Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer, il est
conseillé de stocker l‘ensemble du télescope dans une pièce sèche
et bien aérée. Pour certains modèles de télescope-il est possible de
séparer le montage et le pied simplement en dévissant. Ainsi vos
réglages du montage restent conservés. N‘oubliez pas de poser le
capuchon protecteur antipoussière sur l‘ouverture du tube et sur la
rallonge pour oculaire. De même vous devriez ranger tous les oculaires
et accessoires optique dans les récipients correspondants.
INDICATION:
La lentille à redressement n‘est pas faite pour
l‘observation astronomique. Pour ce faire n‘utilisez que
le miroir zénith et un oculaire. Pour des observations
de la terre et de la nature vous pouvez utiliser la lentille
à redressement avec un oculaire.
i
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec
un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres). Le chiffon doit
être passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de rayer les
lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié
avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant
d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et
en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de
laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante,
de manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper.
PARTIE III - Annexe
1. Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques
corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illustrations
correspondantes à la fin des instructions vous pouvez voir de quelle
façon vous pourriez voir ces objets à travers votre télescope avec les
oculaires livrés et dans de bonnes conditions de visibilité:
Lune (No. 23)
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Diamètre: 3476 Km
Distance: 384 400 Km de la terre.
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après le
soleil, le deuxième objet le plus brillant dans le ciel. Comme la lune fait
le tour de la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la lune et le
soleil se modifie en permanence; on s‘en aperçoit dans les cycles des
quartiers de lune. La période entre deux phases lunaires successives
de la Nouvelle Lune est de 29,5 jours env. (709 heures).
Constellation ORION / M42 (No. 24)
L’ascension droite: 05
h
35
m
(heures : minutes)
Déclinaison: -05° 22' (degré : minutes)
Distance : 1344 années lumière de la terre.
Avec une distance de 1344 années lumière env.la nébuleuse Orion
(M42) est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel - visible à
l‘oeil nu, et un objet valable pour des télescopes de toutes les tailles,
des jumelles les plus petites jusqu’aux observatoires terrestres les
plus grands et le Hubble Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand
composé d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés au-
delà de la moitié de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage
immense est de plusieurs centaines d‘années lumière.
Constellation LEIER / M57 (No. 25)
L’ascension droite: 18
h
53
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +33° 02' (degré : minutes)
Distance : 2412 années lumière de la terre.
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation Leier
est considérée souvent comme le prototype d‘une nébuleuse plané-
taire. Elle fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été de l‘hémis-
phère nord. Des examens plus récents ont montré qu‘il s‘agit, de toute
vraisemblance, d‘un anneau (Torus) de matière très rayonnante qui
entoure l‘étoile centrale (visible uniquement avec des télescopes plus
grands), et non d‘une structure gazeuse sphérique ou ellipsoïdale. Si
l‘on regardait la nébuleuse annulaire de profil elle ressemblerait à la
nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous voyons précisément le
pôle de la nébuleuse.
Constellation Füchslein / M27 (No. 26)
L’ascension droite: 19
h
59
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes)
Distance : 1360 années lumière de la terre.
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était
la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet 1764
Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante classe d‘objets.
Nous voyons cet objet presque entièrement au niveau son équateur. Si
l‘on voyait la nébuleuse Dumbell de l‘un des pôles il présenterait proba-
blement la forme d‘un anneau et ressemblerait à ce que nous connais-
sons de la nébuleuse annulaire M57.
On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu
élevés lors de conditions météorologiques à peu près bonnes.
2. Elimination de défauts :
Défaut : Aide:
Pas image Oter le capuchon protecteur
antipoussière de l‘ouverture de l‘objec-
tif.
Image pas nette Procéder à l‘ajustement
micrométrique au niveau de
l‘anneau du foyer
Pas d‘ajustement Equilibre des températures
micrométrique possible attendre (30 min. env.)
Mauvaise image N‘observez jamais à travers une vitre
Objet d‘observation Ajuster chercheur
avec le chercheur, (voir ci-après Partie II – 4)
mais non pas
visible dans le télescope
Dysfonctionnement La rallonge pour oculaire présente
miroir zénith l‘image Il faut un positionnement vertical
„de travers“
dans le miroir zénith
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en
matière d’élimination de ce type des produits, veuillez
vous adresser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les
lois applicables en la matière. Pour plus d’informations
concernant l’élimination des déchets dans le respect des
lois et réglementations applicables, veuillez vous adres-
ser aux services communaux en charge de la gestion
des déchets.
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de
l’achat. An de pouvoir proter d’une prolongation facultative de la
garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez
vous enregistrer sur notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que
les informations concernant la prolongation de la garantie et les pres-
tations de service sur www.bresser.de/warranty_terms.
20
Algemene informatie
Over deze handleiding
Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding.
Gebruik dit product, om schade aan het apparaat of verwondingen te
voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven.
Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment weer
kunt informeren over alle bedieningsfuncties.
GEVAAR!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat op gevaren
duidt die door onkundig gebruik tot zware verwondin-
gen of zelfs tot overlijden kunnen leiden.
LET OP!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat wijst op gevaren
duidt die door onkundig gebruik tot schade aan voor-
werpen of het milieu kunnen leiden.
Gebruiksdoel
Dit product is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik.
Het is ontwikkeld om natuurwaarnemingen te vergroten.
Algemene waarschuwingen
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omge-
ving van de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken.
Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit de
buurt van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
BRANDGEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct zonlicht
bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan.
LET OP!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b.
contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met
een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor repara-
tie terugsturen.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
BESCHERMING van privacy!
Het toestel is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd
altijd de privacy van uw medemens in gedachten – kijk
met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van
anderen!
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Delen (No. 1-3)
B Telescoopbuis
C Zoekertelescoop of LED-zoeker
D Regelschroeven (enkel zoekertelescoop)
E Buisopening
F Objectief
G Oogglassteunen
H Scherpte-Instelling
I Schroeven (buis)
J Montage
1) Toebehoortafel
1! Vaststelschroeven
1@ Bevestigingsschroeven (tafel)
1# Statiefpoten
1$ Bevestigingsschroeven (zoeker)
1% Schroeven (statiefkop)
1^ Statiefkop
1& Verticale precieze instelling
1* Oculairen
1( Zenitspiegel
2) Omkeerlens
2! Barlowlens
2@ Schroeven (toebehoortafel)
2# Smartphone-houder
Deel I – Opstellen
1. Algemene standplaats
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de opbouw en het gebruik van
refractoren (lenstelescopen) en reflectoren (spiegeltelescopen) met
een alt-azimuth montage.
Daarom bevatten delen van de gebruiksaanwijzing verschillende
aanwijzingen voor de verschillende telescoopmodellen.
Voordat men met de opbouw begint, moet er eerst een geschikte
standplaats gevonden worden voor de telescoop. Het zal helpen
wanneer het apparaat op een plek opgebouwd word zodat men een
vrij zicht heeft op de hemel, een stablele ondergrond en genoeg plek
eromheen.
Neem eerst alle onderdelen uit de verpakking. Test deze aan de hand
van de afbeeldingen of alle onderdelen aanwezig zijn.
OPMERKING!
Belangrijk: Draai alle schroeven ”handvast” en ver-
mijdt ”doordraaien”.
2. statiefpoten
Eerst trekt u het middelste stuk van de drie statiefpoten (13) op de
gewenste lengte uit. Daarna worden de vaststelschroeven (11) in de
statiefpoten geschroefd en vast aangedraaid (No. 5).
3. Montage + statief
Omdat de montage (9) en het statief vast verbonden zijn, moet de
montage in de statiefkop (16) worden ingezet.
Hiertoe worden de schroeven (15) met een sluitring door het boorgat in
de statiefkop en de houder aan de montage gestoken (No. 6). Daarna
worden de tweede sluitring en de vleugelmoer op de schroef gezet
en aangedraaid. Doe hetzelfde met de twee overige houders, tot de
montage vast met het statief is verbonden.
OPMERKING!
Let erop dat de houders (22) voor de toebehoortafel
aan de statiefpoten naar binnen zijn gericht.
Tip:
Een kleine waterpas op het accessoireplankje kan
helpen het statief waterpas op te stellen.
i
4. Toebehoortafel
Model (No. 3a): Houd de toebehoortafel (10) op de houders (22) aan
de statiefpoten. Schroef de drie vleugelschroeven (12) beneden door
de houders vast in de toebehoortafel (No. 7a).
Model (No. 3b): Schroef als eerste de bevestigingsschroef voor het
opbergen van accessoires geheel af. Zet nu het opbergvak (10) erop
zoals weergegeven in fig. (No. 7b). Draai nu de bevestigingsschroef
(12) stevig aan om het opbergvak (10) vast te zetten.
5. Telescoopbuis
Houd nu de telescoopbuis (1), zoals weergegeven, in het midden van
de azimutale montage (9) en draai de schroeven (8) aan de beide
zijden in de buis (No. 8).
6. Verticale precieze instelling
Om de verticale precieze afstelling (17) te monteren, steekt u eerst de
justeerstang door de passende houder (X) aan de montage (No. 9a).
NL
21
Daarna wordt de schroef (Y) voor de justeerstang losgedraaid en de
justeerstang aan het andere einde aangezet. De schroef (Y) wordt weer
ingedraaid (No. 9b).
Belangrijk: Trek de vaststelschroeven (X) voor de verticale precieze
instelling niet te vast aan. Anders laat de buis zich niet
meer in de hoogte verstellen.
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon
of naar de omgeving van de zon. Er bestaat
VERBLINDINGSGEVAAR!
7. Montage van de zoekertelescoop/LED-zoeker.
Opmerking: De LED-zoeker beschikt over een batterij die bij levering
met een kunststoffolie tegen de ontlading beveiligd is.
Vooraleer in te schakelen moet u die folie verwijderen
(No.1d).
7.1. Zoekermontage (Type I) –
Zoekertelescoop met schroefdraadhouder
Zoeker en zoekerhouder (No. 1a, 2) bevinden zich in de verpakking.
Draai de bevestigingsschroeven voor de zoekerhouder aan de buis los
(No. 1a, 14) en zet de zoekerhouder op de naar voor staande schroe-
ven van de telescoopbuis. Draai aansluitend de voordien verwijderde
schroeven er voorzichtig weer in. De zoekerhouder is nu bevestigd.
Maak nu de regelschroeven van de zoeker los (No. 1a, 3) – 3 of 6 stuks,
afhankelijk van het zoekermodel – zo ver dat u de zoekertelescoop
gemakkelijk in de zoekerhouder schuiven kunt.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de zoeker in de richting van
de buisopening wijst (No. 1, 4)
De 3 of. 6 schroeven zo goed mogelijk gelijk ver indraaien tot de
zoekertelescoop vast in de houder zit.
7.2. Zoekermontage (type II) –
LED-zoeker met schroefdraad
Voor de montage van de LED-zoeker (No. 1b, 2) verwijdert u eerst de
bevestigingsschroeven voor de LED-zoeker aan de telescoopbuis (No.
1c, 14). Zet dan de LED-zoeker in de naar voor staande schroeven aan
de telescoopbuis. Draai aansluitend de voordien verwijderde schroe-
ven er voorzichtig weer in.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de LED-zoeker in de richting
van de buisopening wijst (No. 1, 4)
7.3. Zoekermontage (type III) –
LED-zoeker met Quick-invoeging
De LED-zoeker (No. 1b, 2) en haar houder vormen een eenheid. Schuif
de voet van de LED-zoeker volledig in de passende basis aan de
telescoopbuis (No. 10, X). De zoekerhouder klikt zich nu vast.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de LED-zoeker in de richting
van de buisopening wijst (No. 1, 4)
7.4. Zoekermontage (type IV) –
Zoekertelescoop met Quick-invoeging
Zoeker en zoekerhouder (No. 1a, 2) bevinden zich voorgemonteerd in
de verpakking.
Schuif de voet van de zoekerhouder volledig in de passende basis aan
de telescoopbuis (No. 10, X). De zoekerhouder klikt zich nu vast.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de zoeker in de richting van
de buisopening wijst (No. 1, 4)
Aan de zoekerhouder bevinden zich twee klemschroeven (No. 1c, 14)
en een verende contraschroef. De klemschroeven moeten nu zo ver
gelijk ingedraaid worden tot er een weerstand te voelen is. De zoeker-
telescoop is nu beveiligd.
8. Het richten van de zoeker
8.1 Richten type I + IV (zoekertelescopen)
De zoekertelescoop moet voor het gebruik geregeld worden. Dat
betekent dat de zoekertelescoop en de telescoopbuis parallel gericht
moeten worden.
Steek het oculair met het grootste brandpunt in de zenitspiegel (No.
12b, enkel bij spiegeltelescopen) of direct in de oculairsteunen (No. 13,
enkel bij spiegeltelescopen). Richt de telescoop op een markant object
op ca. 300 afstand (vb. huisgevel, kerktorenspits, enz.), tot die in het
midden van het gezichtsveld verschijnt (No. 15a, A).
Kijk door de zoekertelescoop en richt deze door het draaien aan de
3 of 6 regelschroeven, tot u het object in het midden van het draden-
kruis ziet. Het beeld, dat u voordien door het oculair van uw telescoop
kon zien, moet nu ook in het dradenkruis van de zoekertelescoop, (2)
precies in het midden verschijnen (No. 15a, C).
Tip
Sommige zoekertelescopen hebben geen geïnteg-
reerde optische beeldomkering. Dat betekent dat het
beeld in de zoekertelescoop op zijn kop staat. Dit is
geen fout!
i
8.2 Richten type II + III (LED-zoeker)
De LED-zoeker moet voor gebruik geregeld worden. Dat betekent dat
de LED-zoeker en de telescoopbuis parallel aan elkaar gericht moeten
worden.
Steek het oculair met het grootste brandpunt in de zenitspiegel (No.
12b, enkel bij lenzentelescopen) of direct in de oculairsteunen (No. 13,
enkel bij spiegeltelescopen).
Richt de telescoop op een markant object op ca. 300 afstand (vb.
huisgevel, kerktorenspits, enz.), tot die in het midden van het gezichts-
veld verschijnt (No. 15b, A).
Schakel nu eerst de LED-zoeker (2) met de Aan/uitschakelaar (No. 1b,
Z) aan. Kies trap „2“ voor gebruik overdag of trap „1“ voor gebruik ‘s
nachts.
Kijk door de LED-zoeker en richt die door het draaien van de horizontale
(No. 1b, X) en verticale (No. 1b, Y) regelschroeven zo in, dat u het rode
punt in het midden van het beeld ziet (No. 15b, C). LED-zoeker en
telescoop zijn nu op elkaar afgestemd.
9. Opbouw – beschermkappen:
Om de binnenkant van de telescoop tegen stof e.d. te beschermen is
de tube opening door een stofbeschermkap (No. 11, X) beschermd.
Neem de kap ter observatie van de opening.
10. Inzetten van het oculair
10.1. Bij lenzentelescopen (refractoren)
Bij de telescoop zijn twee oogglazen (18) en een Zenitspiegel (19)
bijgevoegd.
Met de oogglazen wordt de vergroting van de telescoop geregeld.
Voordat de oogglazen en de Zenitspiegel erin gezet worden, verwijder
eerst de stofbeschermkap van de oogglassteunen (6) en de prisma.
Maak de klemschroef (No. 12a, X) los van de oogglassteunen en steek
eerst de Zenitspiegel in de oogglassteunen. Draai de klemschroef (X)
van de oogglassteun weer aan.
Aansluitend bevestigt u het oculair 20 mm op dezelfde manier, door
het openen en sluiten van de klemschroeven (No. 12a,X) in de zenit-
spiegel.
Let op dat het oogglas naar boven is gericht. In andere gevallen de
klemschroef (No. 12a, X) verwijderen van de oogglassteunen en draai
de Zenitspiegel is deze positie. Verwijder de stofbeschermingskap van
de buisopening (No. 11, X).
10.2. Bij spiegeltelescopen (reflectoren)
Maak alsjeblieft de klemschroeven aan de oculairsteunen los (6).
Neem het meegeleverde oculair (18) met het grootste brandpunt 20
mm en zet dit direct in de oculairsteunen in. Draai de klemschroeven
(No. 13, X) handvast aan. Verwijder de stofbeschermingskap van de
buisopening (No. 11, X).
Deel II – Bediening
1. Montering
Uw telescoop is met een gemakkelijk te bedienen “azimutale montage”
uitgerust. Hiermee kunt u uw verrekijker horizontaal (rechts/links) en
verticaal (boven/beneden) bewegen:
2. Plaatsing
Een donkere plaats om de telescoop op te stellen is voor veel obser-
vaties van wezenlijk belang, aangezien storende lichten (lampen,
lantaarnpalen) de detailscherpte van het door de telescoop waargeno-
men beeld sterk kunnen verminderen.
22
Als u vanuit een verlichte ruimte ‚s nachts naar buiten gaat, moeten uw
ogen eerst aan het donker wennen. Na ca. 20 minuten kunt u dan met
de astronomische observatie beginnen.
Een donkers standplaats is voor vele kijkers heel belangrijk, Kijk niet
vanuit een gesloten raam en zet de telescoop met toebehoren ca. 30
minuten voor begin van het kijken op de standplaats om een tempera-
tuurvergelijk te maken.
Verder moet erop gelet worden dat de tele scoop op een effen, stabiele
ondergrond staat.
3. Verticale en horizontale verstelling
3.1. Verticale precieze instelling
Maak de fixeerschroef (No. 14a, X) los en beweeg de buis naar boven
of naar beneden. Hebt u de gewenste instelling bereikt, draai dan de
fixeerschroef weer “handvast” aan. Uw instelling is nu gefixeerd.
Geringe wijzigingen verkrijgt u door lichtjes te draaien aan het instel-
wiel (No. 14b, Y). Voor nieuwe instellingen moet u de fixeerschroef
los draaien (No. 14a, X).
3.2. Horizontale verstelling
Om de telescoop horizontaal te bewegen, maakt u de vaststelschroef
(No. 16, Z) los en u draait het toestel in de gewenste richting, naar
rechts of links. Als u de gewenste instelling hebt bereikt, draait u de
vaststelschroef weer “handvast” aan.
4. Waarneming
Richt de telescoop op het waar te nemen object uit. Kijk door de LED-
zoeker en stel het object door horizontale en verticale verstelling van
de telescoop in het midden van het gezichtsveld (rode punt) in.
Als u nu door het oculair kijkt, zal u het object vergroot herkennen.
kunnen. Eventueel kunt u nu de instelling van de beeldscherpte aan het
scherpstellingwiel (7) uitvoeren.
Verder kunt u nu door een wisseling van het oculair een hogere
vergroting instellen.
Tip:
Begin elke waarneming met een oculair met een lage
vergroting (20mm).
i
5. Zoeken naar sterren
In het begin valt de oriëntering aan de sterrenhemel beslist niet mee,
omdat sterren en sterrenbeelden altijd in beweging zijn en afhankelijk
van het seizoen, datum en de tijd hun positie in de hemel veranderen.
Uitzondering hierop is de poolster. Dat is een vaste ster en uitgangs-
punt van alle sterrenkaarten.
Op de tekening (No. 17) ziet u enkele bekende sterrenbeelden en
stergroeperingen die het hele jaar door zichtbaar zijn. De groepering
van de hemellichamen is echter afhankelijk van datum en tijd.
6. Toebehoor
Bij uw telescoop in de basisuitvoering is nog meer toebehoor (No. 2).
Afhankelijk van het model kunnen dat
6.1. Oculairen:
Door het wisselen van de oculairen legt u de vergroting van uw
telescoop vast.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formule voor de berekening van de vergroting:
Brandpuntafstand (Telescoop) ÷ Brandpuntafstand (Oculair) =
Vergroting
Voorbeelden:
6.2. Zenitspiegel (enkel Refractor)
De Zenitspiegel (19) veroorzaakt een beeldomkering (spiegelverkeerd)
en wordt daarom enkel voor hemelobservaties gebruikt.
6.3. Omkeerlens
Om een juist opstaand beeld te zien, kunt u een omkeerlens (20) gebruiken.
Maak hiervoor de klemschroef (No. 22, X) los en verwijder alle
toebehoor uit de oculairsteunen (6). Zet dan de omkeerlens (20) recht
in de oculairsteunen in, en draai de klemschroeven weer handvast aan.
Dan zet u het oculair (bvb. f=20 mm) in de opening van de omkeerlens
en u draait klemschroef (No. 22, Y) vast.
6.4. Barlowlens
Met een Barlowlens (21) bereikt u een bijkomende stijging van de ver-
groting, bijv. tot drie keer.
6.4.1 Montage en gebruik van de lenzentelescopen
Als u een lenzentelescoop gebruikt, mag de Barlowlens enkel in de
zenitspiegel (No. 12a, X) ingezet worden. Verwijder dus het oculair
uit de zenitspiegel en vervang deze door de Barlowlens. Aansluitend
zet u eerst het oculair met het grootste brandpunt in en u draait de
klemschroeven handvast aan om te fixeren (No. 21, Z)
6.4.1 Montage en gebruik van de spiegeltelescopen
Als u een spiegeltelescoop gebruikt, maak dan alsjeblieft de
klemschroeven aan de oculairsteunen los (No. 12a, 19) en verwijder
het oculair uit de oculairsteunen. Zet dan de Barlowlens recht in
de oculairsteunen en draai de klemschroeven weer handvast aan.
Aansluitend zet u eerst het oculair met het grootste brandpunt in en u
draait de klemschroeven handvast aan om te fixeren (No. 21, Z)
6.5.1 Smartphone-houder (23a) (Optioneel)
Zet het oculair (1) in de smartphone-houder en draai de schroef (X)
op de houder stevig aan. Zet daarna de smartphone-houder met het
oculair in het oculair-aansluitstuk (2) en draai nu de klemschroef
(Y) van het aansluitstuk of zenitspiegel stevig aan. Start nu de came-
ra-app van uw smartphone. Druk nu uw smartphone op de houder en
controleer of hij echt goed vast zit. De camera moet precies over het
oculair heen vallen. Centreer uw smartphone precies in het midden
van het oculair, zodat het beeld exact gecentreerd op uw display te
zien is. Het kan eventueel nodig zijn het beeld met de zoomfunctie
over het gehele scherm van uw smartphone weer te geven. De zui-
gnappen moeten droog, schoon en vrij van alle soorten stof en vuil
zijn. Wij accepteren geen aansprakelijkheid voor smartphones die
gevallen en gebroken zijn als gevolg van verkeerd gebruik.
6.5.2 Smartphone-adapter (23b) (Optioneel)
Open de flexibele houder en plaats uw smartphone. Sluit de houder
en controleer of uw telefoon goed is bevestigd. De camera moet
precies boven het oculair worden geplaatst. Open hiervoor de verg-
rendelingsclip aan de achterkant van de houder en bevestig de ocu-
lairweergave precies op de camera van uw smartphone. Draai nu de
vergrendelingsclip stevig vast en bevestig de smartphonehouder aan
het oculair van uw microscoop. Start nu de camera app. Als het beeld
nog niet precies in het midden van uw display staat, maakt u de verg-
rendelingsclip iets losser en past u hem opnieuw aan. Het kan nodig
zijn om de zoomfunctie te gebruiken om het beeld op het scherm te
vullen. Een lichte zonwering aan de randen is mogelijk. Haal de smart-
phone na gebruik uit de houder!
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de smartphone niet uit de houder kan glijden. Bresser
GmbH is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een geval-
len smartphone!
7. Afbouw
De telescoop is een hoogwaardig en optisch apparaat. Daarom moet
men vermijden dat stof en vochtigheid met de telescoop in aanraking
komen. Vermijdt vingerafdrukken op de lenzen. Wanneer er toch
viezigheid en stof op telescoop terechtkomen verwijder deze eerst
met een zachte penseel. Daarna reinigen met een zachte, pluisvrije
doek. Vingerafdrukken op de optische plekken kan men het beste
verwijderen met een zachte, pluisvrije doek waarop men een beetje
alcohol kan doen. Wanneer de telescoop eenmaal verstoft en vochtig
is probeer het dan niet te reinigen maar laat het in dit geval doen door
een vakman.
Tip:
Voor astronomische observatie is de omkeerlens niet
geschikt. Gebruik hierbij uitsluitend de zenitspiegel en
een oculair.
Voor observaties op de aarde of van de natuur kunt
u gebruik maken van de omkeerlens met een oculair.
i
NL
23
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte en
pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te hard op de doek om het
bekrassen van de lens te voorkomen.
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek met een
brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en daarmee de lens poetsen
zonder veel kracht te zetten.
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel na gebruik
– zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur
acclimatiseren zodat alle restvocht geëlimineerd wordt. Plaats de
stofkappen terug en berg het toestel op in de meegeleverde tas.
Deel III – Aanhangsel
1. Suggesties voor te observeren hemellichamen
In het volgende hebben we voor u een paar bijzonder interessante
hemellichamen en sterrenhopen uitgezocht en van uitleg voorzien. Op
de bijbehorende afbeeldingen aan het eind van de handleiding wordt
getoond hoe u deze door uw telescoop met de bijgeleverde oculairen
bij goed zicht zult zien:
Maan (No. 23)
De maan is de enige natuurlijke satelliet van de aarde
Diameter: 3.476 km
Afstand: 384.400 km van de aarde verwijderd
De maan is sinds prehistorische tijden bekend. Na de zon is zij het
meest heldere lichaam aan de hemel. Omdat de maan in een maand
om de aarde draait, verandert de hoek tussen de aarde, de maan en de
zon voortdurend; dat is aan de cycli van de maanfasen te zien. De tijd
tussen twee op elkaar volgende nieuwemaanfasen bedraagt ongeveer
29,5 dag (709 uur).
Sterrenbeeld ORION / M42 (No. 24)
Rechte klimming: 05
h
35
m
(Uren : Minuten)
Declinatie: -05° 22' (Graden : Minuten)
Afstand: 1.344 lichtjaar van de aarde verwijderd
Met een afstand van circa 1.344 lichtjaar is de Orionnevel (M42) de
meest heldere diffuse nevel aan de hemel - met het blote oog zicht-
baar, en een bijzonder lonend object om met telescopen in alle uitvo-
eringen te bekijken, van de kleinste verrekijker tot de grootste aardse
observatoria en de Hubble Space Telescope.
Wij zien het belangrijkste gedeelte van een nog veel grotere wolk van
waterstofgas en stof, die zich met meer dan 10 graden over ruim de
helft van het sterrenbeeld Orion uitstrekt. Deze enorme wolk heeft een
omvang van meerdere honderden lichtjaren.
Sterrenbeeld LIER / M57 (No. 25)
Rechte klimming: 18
h
53
m
(Uren : Minuten)
Declinatie: +33° 02' (Graden : Minuten)
Afstand: 2.412 lichtjaar van de aarde verwijderd
De beroemde ringnevel M57 in het sterrenbeeld Lier wordt vaak gezien
als het prototype van een planetaire nevel; hij hoort bij de hoogtepun-
ten van de zomerhemel van het noordelijk halfrond. Recent onderzoek
toont aan dat het waarschijnlijk een ring (torus) van helder oplichtend
materiaal betreft die de centrale ster omringt (alleen met grotere
telescopen waar te nemen), en niet een bol- of ellipsvormige gasstruc-
tuur. Als men de ringnevel van de zijkant zou bekijken, dan zag hij er
ongeveer zo uit als de Halternevel M27. Wij kijken precies op de pool
van de nevel.
Sterrenbeeld VOS / M27 (No. 26)
Rechte klimming: 19
h
59
m
(Uren : Minuten)
Declinatie: +22° 43' (Graden : Minuten)
Afstand: 1.360 lichtjaar van de aarde verwijderd
De Dumbbell-nevel M27 of Halternevel in het sterrenbeeld Vosje
was de allereerste planetaire nevel die werd ontdekt. Op 12 juli 1764
ontdekte Charles Messier deze nieuwe en fascinerende klasse hemel-
lichamen. Bij dit object kijken wij bijna precies op de evenaar. Zouden
we echter naar een van de polen van de Halternevel kijken, dan had hij
waarschijnlijk de vorm van een ring en zou ongeveer hetzelfde beeld
geven, als we van de ringnevel M57 kennen.
Dit object is bij matig goed weer en kleine vergrotingen reeds goed
zichtbaar.
2. Foutmeldingen
Melding: Oplossing:
Geen beeld Stofkap en zonneklep
van de opening verwijderen
Geen scherp beeld Scherpte-instelling aan
de focusring verstellen
Geen scherpte- Temperatuurvergelijk
instelling mogelijk afwachten
Slecht beeld Kijk nooit door een
raam
Observatie-object in Zoeker justeren
de verrekijker maar (punt II-4)
niet zichtbaar in de
telescoop
Ondanks prisma De oculaire steunen in
”scheef” beeld de prisma moeten
afgestemd worden.
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weg-
gooit. Informatie over het correct scheiden en weg-
gooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieu-
dienst inwinnen.
Let bij het weggooien van een apparaat altijd op de
huidige wet- en regelgeving. Informatie over het cor-
rect scheiden en weggooien van afval kunt u bij uw
gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en begint op de dag van
aankoop. Om gebruik te maken van een verlengde vrijwillige garantie-
periode zoals aangegeven op de geschenkverpakking is aangegeven
dient het product op onze website geregistreerd te worden.
De volledige garantievoorwaarden en informatie over de verlen-
ging van de garantieperiode en servicediensten kunt u bekijken op
www.bresser.de/warranty_terms.
24
Informazioni generali
Informazioni sul presente manuale
Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel manua-
le. Per evitare danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare questo
prodotto soltanto come descritto manuale.
Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni
riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un
secondo momento.
PERICOLO!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di
testo che avvisano di eventuali pericoli legati a
un utilizzo non conforme che può comportare
lesioni gravi o avere persino conseguenze letali.
ATTENZIONE!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di
testo che avvisano di eventuali pericoli legati a
un utilizzo non conforme che può comportare
danni materiali o ambientali.
Scopo di utilizzo
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato.
È stato progettato per ingrandire le immagini legate alle osservazioni
in natura.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fissare direttamente
il sole o altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA
VISTA!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la
vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sac-
chetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei bambini!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi solari
diretti. La compressione della luce può provocare un incendio.
ATTENZIONE!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare
il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio
in riparazione.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
PROTEZIONE della privacy!
Il dispositivo è stata realizzato solo per l’uso pri-
vato. Rispettare la privacy delle altre persone: ad
esempio non utilizzare l’apparecchio per guardare
negli appartamenti altrui.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Componenti (fig. 1-3)
B Tubo del telescopio
C Cercatore o cercatore a LED
D Viti di regolazione (solo cercatore)
E Apertura del tubo ottico
F Obiettivo
G Portaoculare
H Manopola di regolazione della messa a fuoco
I Viti (tubo ottico)
J Montatura
1) Vano portaccessori
1! Viti di fissaggio (treppiede)
1@ Viti (mensola portaccessori)
1# Gambe del treppiede
1$ Viti di fissaggio (cercatore)
1% Viti (testa del treppiede)
1^ Testa del treppiede
1& Regolazione micrometrica verticale
1* Oculari
1( Diagonale a specchio
2) Lente di inversione
2! Lente di Barlow
2@ Supporti (mensola portaccessori)
2# Supporto per smartphone
Parte I – Montaggio
1. Generale/Posizionamento
Le presenti istruzioni descrivono come montare ed utilizzare rifrattori
(telescopi a lente) e riflettori (telescopi a specchio) con montatura
altazimutale.
Le istruzioni contengono quindi informazioni specifiche per i diversi
modelli di telescopio.
Prima di montare il telescopio, individuare un luogo adatto al suo
posizionamento. Si consiglia di posizionare l’apparecchio in un luogo
che offra una buona visuale del cielo, un appoggio stabile e uno spazio
sufficiente per muoversi intorno al telescopio.
Rimuovere l’imballaggio da tutti i componenti. Con l’aiuto
dell’illustrazione controllare che tutte le parti siano a disposizione.
NOTA!
Importante: Stringere le viti in modo tale che siano
ben salde, evitando però di spanarle.
2. Gambe del treppiede
Innanzitutto, tirare verso l‘esterno la parte centrale delle tre
gambe del treppiede (13) regolandole alla lunghezza desiderata.
Successivamente, inserire le viti di fissaggio (11) nelle gambe del
treppiede e serrarle (fig. 5).
3. Montatura + Treppiede
Per fissare saldamente la montatura (9) e il treppiede l’una all’altro, la
montatura deve essere inserita nella testa del treppiede (16).
A tal fine, inserire le viti (15) con una rondella attraverso il foro della
testa del treppiede e del punto di fissaggio della montatura (fig. 6). In
seguito, inserire la seconda rondella e il dado a farfalla sulla vite e strin-
gere. Ripetere le suddette operazioni per gli altri due punti di fissaggio
fino a quando la montatura non sarà saldamente fissata al treppiede.
NOTA!
Assicurarsi che i supporti di fissaggio (22) per
la mensola portaccessori posti sulle gambe del
treppiede siano rivolti verso l‘interno.
CONSIGLIO:
Una piccola livella a bolla nel vano portaccessori
può essere di aiuto per posizionare correttamente
del treppiede.
i
4. Montaggio del portaccessori:
Modello (No. 3a): Tenere fermo il portaccessori (10) sui supporti di fis-
saggio (22) posti sulle gambe del treppiede. Inserire le tre viti ad alette
(12) dal basso verso l‘alto, passando attraverso i supporti di fissaggio,
nel portaccessori (fig. 7a).
Modello (No. 3b): Svitare completamente la vite di fissaggio per la
piastra accessoria (12). Appoggiare la piastra accessoria (10) come
nella fig. (No. 7b). Serrare manualmente la vite di fissaggio (12) per
bloccare la piastra accessoria (10).
5. Tubo ottico
Tenere fermo il tubo ottico del telescopio (1) come da figura nel centro
della montatura azimutale (9) e stringere le viti (8) su entrambi i lati nel
tubo (fig. 8).
25
IT
6. Regolazione micrometrica verticale
Per montare il dispositivo di regolazione micrometrica verticale (17),
inserire innanzitutto l‘asta di regolazione attraverso il relativo supporto
di fissaggio (X) posto sulla montatura.
Successivamente, allentare la vite (Y) per l‘asta di regolazione e
montare l‘asta di regolazione sull‘altra estremità. Serrare nuovamente
la vite (Y).
Importante: La vite di fissaggio (X) per il movimento micrometrico in
altezza non deve essere troppo stretta. In caso contrario,
il tubo ottico non potrà essere regolato in altezza.
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fissare
direttamente il sole o altri oggetti nelle sue
vicinanze. PERICOLO PER LA VISTA!
7. Montaggio del cercatore/cercatore a LED
Informazione: Il cercatore a LED è dotato di una batteria che viene
consegnata protetta da una pellicola in materiale pla-
stico al fine di evitarne lo scaricamento. Rimuovere la
protezione dalla batteria prima di procedere alla prima
attivazione (fig. 1d).
7.1. Montaggio del cercatore (tipo I) –
Cercatore con supporto dotato di filettatura a vite
Il cercatore e il supporto del cercatore (fig. 1a, 2) si trovano all’interno
della confezione.
Allentare le viti di fissaggio per il supporto del cercatore poste sul
tubo ottico (fig. 1a, 14) e collocare il supporto del cercatore sulle viti
sporgenti poste sul tubo del telescopio. Successivamente stringere di
nuovo con cautela le viti precedentemente rimosse. Ora il sostegno del
cercatore è fissato.
Allentare adesso le viti di regolazione del cercatore (fig. 1a, 3), 3 o 6
a seconda del modello di cercatore, tanto da consentire di introdurre
agevolmente il cercatore nel supporto.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore sia orientato
verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
Stringere in modo omogeneo le 3 o 6 viti finché il cercatore non sarà
saldamente fissato nel sostegno.
7.2. Montaggio del cercatore (tipo II) –
Cercatore a LED con filettatura a vite
Per montare il cercatore a LED (fig. 1b, 2) rimuovere per prima cosa
le viti di fissaggio per il cercatore poste sul tubo ottico del telescopio
(fig. 1c, 14). Collocare ora il cercatore a LED sulle viti sporgenti poste
sul tubo ottico del telescopio.
In seguito, stringere di nuovo le viti
precedentemente rimosse avendo cura di non stringerle eccessivamente.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore a LED sia orien-
tato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
7.3. Montaggio del cercatore (tipo III) –
Cercatore a LED ad innesto rapido
Il cercatore a LED (fig. 1b, 2) e il suo supporto costituiscono un
gruppo unico. Infilare completamente il piedino del cercatore a LED
nell’apposita base posta sul tubo ottico del telescopio (fig. 10, X). Il
supporto del cercatore si innesta in posizione con uno scatto.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore a LED sia orien-
tato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
7.4. Montaggio del cercatore (tipo IV) –
Cercatore ad innesto rapido
Il cercatore e il supporto del cercatore si trovano già montati all’interno
della confezione.
Infilare completamente il piedino del supporto del cercatore
nell’apposita base posta sul tubo ottico del telescopio (fig. 10, X). Il
supporto del cercatore si innesta in posizione con uno scatto.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore sia orientato
verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
Sul supporto del cercatore si trovano due viti di fissaggio (fig. 1c,
14) ed una controvite di bloccaggio montata elasticamente. Le viti di
fissaggio vanno serrate in modo uniforme finché non sarà percepibile
una resistenza. Ora il cercatore è fissato.
8. Allineamento del cercatore
8.1 Allineamento tipo I e IV (cercatori)
Prima dell‘uso il cercatore deve essere regolato. Ciò significa che
il cercatore e il tubo ottico del telescopio devono essere allineati
parallelamente l‘uno all‘altro.
Inserire l’oculare con la maggiore distanza focale nel diagonale a
specchio (fig. 12b, solo nel caso dei telescopi a lente) o direttamente
nel portaoculare (fig. 13, solo per i telescopi a specchio). Puntare con
il telescopio un oggetto chiaramente distinguibile posto a circa 300 m
di distanza (ad es. il frontone di una casa, la punta di un campanile, o
simili) in modo tale che appaia al centro del campo visivo (fig. 15a, A).
Guardare attraverso il cercatore e regolarlo agendo sulle 3 o 6 viti
di regolazione, finché l’oggetto non sarà visibile nel centro della
croce di collimazione. L’immagine precedentemente visibile attraverso
l’oculare del telescopio dovrà ora apparire esattamente al centro (fig.
15a, C) della croce di collimazione del cercatore (2).
CONSIGLIO:
Alcuni cercatori non sono dotati di un dispositivo
ottico integrato di inversione dell’immagine. Ciò
significa che in tal caso l’immagine nel cercatore
apparirà capovolta. Non è un difetto dello strumento!
i
8.2 Allineamento tipo II e III (cercatori a LED)
Prima dell‘uso il cercatore a LED deve essere regolato. Ciò significa
che il cercatore a LED e il tubo ottico del telescopio devono essere
allineati parallelamente l‘uno all‘altro.
Inserire l’oculare con la maggiore distanza focale nel diagonale a
specchio (fig. 12b, solo nel caso dei telescopi a lente) o direttamente
nel portaoculare (fig. 13, solo per i telescopi a specchio). Puntare con
il telescopio un oggetto chiaramente distinguibile posto a circa 300 m
di distanza (ad es. il frontone di una casa, la punta di un campanile, o
simili) in modo tale che appaia al centro del campo visivo (fig. 15b, A).
Attivare per prima cosa il cercatore a LED (2) agendo sull’interruttore
acceso/spento (fig. 1b, Z). Selezionare poi la posizione „2“ per il
funzionamento diurno o la posizione „2“ per il funzionamento notturno.
Guardare attraverso il cercatore a LED e regolarlo agendo sulle viti
di regolazione orizzontale (fig. 1b, X) e verticale (fig. 1b, Y) finché nel
centro dell‘immagine non sarà visibile un punto rosso (fig. 15b, C). Ora
il cercatore a LED e il telescopio sono allineati l‘uno all‘altro.
9. Coperchietti di protezione
Per proteggere l’interno del telescopio dalla polvere e dalla sporcizia
l’apertura del tubo è protetta da un coperchietto (fig. 11, X). Allo stesso
modo sul portaoculare si trova un altro coperchietto di protezione (fig.
1, 6).
Prima di procedere all’osservazione, rimuovere i coperchietti dalle
aperture.
10. Montaggio dell’oculare
10.1. Per telescopi a lente (rifrattori)
Con il Suo telescopio riceve in dotazione tre oculari (18) e un diagonale
a specchio (19). Con gli oculari è possibile determinare diversi ingran-
dimenti per il Suo telescopio.
Prima di montare gli oculari e il diagonale, rimuovere i coperchietti di
protezione dal portaoculare (6) e dal diagonale a specchio.
Allentare la vite di fissaggio (fig. 12a, X) sul portaoculare e inserire il
diagonale. Successivamente stringere di nuovo la vite di fissaggio (X).
Successivamente, nello stesso modo, aprendo e chiudendo la vite di
fissaggio (fig. 12b, X), fissare l’oculare 20mm nel diagonale a specchio.
Assicurarsi che l’apertura dell’oculare sia collocata in verticale verso
l’alto, così da garantire una maggiore comodità quando si guarda
dentro l’oculare. In caso contrario, allentare la vite di fissaggio (fig.
12a, X) sul portaoculare e girare il diagonale nella posizione corretta.
Rimuovere il coperchio di protezione antipolvere dall’apertura del tubo
ottico.
10.2. Per telescopi a specchio (riflettori)
Allentare le viti di fissaggio poste sul portaoculare (6). Prendere
l’oculare in dotazione (18) con la distanza focale maggiore, 20mm, ed
inserirlo direttamente nel portaoculare. Stringere poi saldamente le viti
di fissaggio (fig. 13, X), avendo però cura di non serrarle eccessiva-
26
mente. Rimuovere il coperchio di protezione antipolvere dall’apertura
del tubo ottico.
Parte II – Uso
1. Montatura
Il telescopio è dotato di una „montatura azimutale“ semplice da
usare. Con essa è possibile muovere il telescopio in senso orizzontale
(destra/sinistra) e verticale (alto/basso).
2. Posizionamento
Il posizionamento del telescopio in un luogo buio può rivelarsi di gran-
de importanza in molte osservazioni, poiché la presenza di fonti lumi-
nose (lampade, lampioni) potrebbe compromettere significativamente
la risoluzione dell’immagine.
Passando da una stanza illuminata all’aperto, si consiglia di attendere
che gli occhi si siano abituati all’oscurità. Dopo circa 20 minuti si potrà
cominciare l’osservazione astronomica.
Si sconsiglia di compiere l’osservazione da una stanza chiusa. Il
telescopio completo dei suoi accessori va messo in posizione nel
luogo prescelto circa 30 minuti prima dell’inizio dell’osservazione per
garantire l’equilibrio termico all’interno del tubo.
Assicurarsi inoltre che il telescopio appoggi sempre su una superficie
piana e stabile.
3. Spostamento
3.1. Spostamento verticale
Allentare la vite di fissaggio (fig. 14a, X) e muovere il tubo ottico verso
l‘alto o verso il basso. Al raggiungimento della posizione desiderata,
stringere nuovamente la vite di fissaggio avendo cura di non serrarla
eccessivamente. Il telescopio è ora fissato nella posizione desiderata.
È possibile modificare leggermente la posizione raggiunta agendo
lievemente sulla ghiera di regolazione (fig. 14b, Y). Prima di eseguire
nuove regolazioni allentare sempre la vite di fissaggio (fig. 14a, X).
3.2. Spostamento orizzontale
Per poter muovere il telescopio in orizzontale, allentare la vite di
fissaggio (fig. 16, Z) e ruotare lo strumento nella direzione desiderata
verso destra o sinistra. Al raggiungimento della posizione desiderata,
stringere nuovamente la vite di fissaggio avendo cura di non serrarla
eccessivamente.
4. Osservazione
Puntare il telescopio sull’oggetto da osservare. Guardare attraver-
so il cercatore a LED e portare l’oggetto, muovendo il telescopio in
orizzontale ed in verticale, nel centro del campo visivo (punto rosso).
Guardando ora attraverso l‘oculare si potrà vedere l‘oggetto ingrandito.
Eventualmente si potrà ora procedere alla regolazione della nitidezza
dell‘immagine agendo sulla ghiera della messa a fuoco (7).
Inoltre, cambiando l‘oculare si potrà avere un ingrandimento maggiore.
CONSIGLIO:
Si consiglia di iniziare tutte le osservazioni con
un oculare con un potere di ingrandimento basso
(20 mm).
i
5. Osservazione di stelle
All‘inizio l‘orientamento nel cielo stellato risulterà sicuramente diffi-
cile, poiché le stelle e le costellazioni sono sempre in movimento e
cambiano la loro posizione nel cielo a seconda della stagione, della
data e dell‘ora. L‘unica eccezione è la Stella polare. La Stella polare è
una stella fissa ed è il punto di partenza di tutte le mappe stellari.
In figura (fig. 17) sono riportate alcune famose costellazioni ed alcuni
gruppi stellari visibili tutto l‘anno. La posizione degli astri dipende tut-
tavia dalla data e dall‘ora.
6. Accessori
Il telescopio è dotato di serie di diversi accessori (fig. 2). La dotazione
di base varia a seconda del modello.
6.1. Oculari
Cambiando gli oculari è possibile determinare il potere di ingrandimen-
to del telescopio.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formula per il calcolo dell’ingrandimento:
Distanza focale telescopio ÷ Distanza focale oculare = Ingrandimento
Esempi:
6.2. Diagonale a specchio (solo per rifrattore)
Il diagonale a specchio (19) fornisce immagini raddrizzate alto-basso
(invertendo destra-sinistra) e viene quindi utilizzato per le osservazioni
celesti.
6.3. Lente di inversione
Per raddrizzare l’immagine e orientarne correttamente i lati destro e
sinistro, si può usare una lente di inversione.
Allentare la vite di fissaggio (fig. 22, X) e rimuovere tutti gli accessori
dal portaoculare (6). Inserire ora la lente di inversione (20) diretta-
mente nel portaoculare e stringere di nuovamente la vite di fissaggio.
Poi inserire l’oculare (ad es. f=20 mm) nell’apertura della lente di inver-
sione e stringere la vite di fissaggio (fig. 22, Y).
6.4. Lente di Barlow
L‘utilizzo di una lente di Barlow (21) consente di doppio gli ingrandimenti.
6.4.1 Montaggio ed uso dei telescopi a lente
Se si usa un telescopio a lente, la lente di Barlow va inserita
esclusivamente nel diagonale a specchio (fig. 12a, 19). Rimuovere
quindi l’oculare dal diagonale a specchio e sostituirlo con la lente di
Barlow. In seguito, inserire prima l’oculare con la maggiore focale e poi
fissarlo serrando la vite di fissaggio (fig. 21, Z).
6.4.2 Montaggio ed uso dei telescopi a specchio
Se si usa un telescopio a specchio, allentare la vite di fissaggio
del portaoculare (fig. 21, X) e rimuovere l‘oculare dal portaoculare.
Inserire poi la lente di Barlow direttamente nel portaoculare e serrare
nuovamente la vite di fissaggio. In seguito, inserire prima l’oculare con
la maggiore focale nella lente di Barlow e poi fissarlo serrando la vite
di fissaggio (fig. 21, Z).
6.5.1 Supporto per smartphone (23a) (Opzionale)
Inserire l‘oculare (1) nel supporto per lo smartphone e serrare la vite
(X) sul supporto. Al termine, inserire il supporto dello smartphone
con l‘oculare nei rispettivi supporti oculare (2) e stringere manual-
mente le viti di fissaggio (Y) nei supporti o nel diagonale a specchio.
Lanciare l‘applicazione della fotocamera dallo smartphone. Premere
lo smartphone sulla piastra di appoggio e assicurarsi che sia cor-
rettamente in sede. La fotocamera deve trovarsi esattamente sopra
l‘oculare. Centrare con precisione lo smartphone sull‘oculare in modo
che l‘immagine venga riprodotta nel display perfettamente centrata.
Potrebbe essere necessario rappresentare con la funzione zoom
l‘immagine a schermo intero nello smartphone. Le ventose devono
essere asciutte, pulite e libere da qualsiasi tipo di polvere e sporco.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali cadute o
rotture dello smartphone a causa di un utilizzo inadeguato.
6.5.2 Adattatore per smartphone (23b) (Opzionale)
Aprire il supporto flessibile e inserire lo smartphone. Chiudere il
supporto e assicurarsi che il telefono sia saldamente collegato. La
telecamera deve essere posizionata esattamente sopra l'oculare.
Per fare questo, aprire la clip di bloccaggio sul retro del supporto e
montare la vista oculare esattamente sulla fotocamera del vostro
smartphone. Ora serrare nuovamente la clip di bloccaggio e fissare
il supporto dello smartphone all'oculare del microscopio. Ora avviare
l'applicazione fotocamera. Se l'immagine non è ancora esattamente
centrata sul display, allentare leggermente la clip di bloccaggio e
regolarla nuovamente. Potrebbe essere necessario utilizzare la funzi-
one di zoom per riempire l'immagine sul display. È possibile una leg-
gera ombreggiatura ai bordi. Rimuovere lo smartphone dal supporto
dopo l'uso!
ATTENZIONE
Assicurarsi che lo smartphone non possa sfuggire dal supporto.
Bresser GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni causati
dalla caduta di uno smartphone!
27
IT
7. Smontaggio
Dopo un’osservazione che si spera sia stata interessante e fortunata,
si consiglia di riporre l’intero telescopio in un luogo asciutto e ben
areato. In alcuni modelli di telescopio la montatura e il treppiede sono
facilmente separabili tramite viti. Anche separando questi componenti,
le impostazioni sulla montatura rimangono inalterate. Non dimenticare
di mettere i coperchietti di protezione contro la polvere sull’apertura
del tubo e sul portaoculare. Riporre anche gli oculari e tutti gli acces-
sori ottici nei relativi contenitori.
CONSIGLIO:
La lente di inversione non si presta all’osservazione
celeste. In tal caso si consiglia il solo uso del
diagonale a specchio e di un oculare.
Per osservazioni terrestri e naturali si consiglia
invece di usare la lente di inversione con un oculare.
i
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno mor-
bido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il
panno per evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il
panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le
lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da
eliminare l’umidità residua.
Parte III – Appendice
1. Possibili oggetti di osservazione
Qui di seguito abbiamo indicato alcuni corpi celesti e ammassi stellari
molto interessanti che abbiamo selezionato e spiegato apposta per
Lei. Nelle relative illustrazioni alla fine delle presenti istruzioni troverà
le informazioni necessarie su come poter vedere gli oggetti celesti
attraverso il Suo telescopio con gli oculari forniti in dotazione in pre-
senza di buone condizioni di visibilità:
Luna (fig. 23)
La Luna è l’unico satellite naturale della Terra.
Diametro: 3.476 km
Distanza: 384.400 km dalla terra
La Luna era conosciuta già dalla preistoria. È il secondo oggetto
più luminoso nel cielo dopo il Sole. Siccome la Luna compie un giro
completo intorno alla Terra in un mese, l’angolo tra la Terra, la Luna e il
Sole cambia continuamente; ciò si vede anche dai cicli delle fasi lunari.
Il periodo di tempo che intercorre tra due fasi successive di luna nuova
è di circa 29,5 giorni (709 ore).
Costellazione ORIONE / M42 (fig. 24)
Ascensione retta: 05
h
35
m
(ore: minuti)
Declinazione: -05° 22‘ (gradii : minuti)
Distanza: 1.344 anni luce dalla terra
Con una distanza di circa 1.344 anni luce la nebulosa di Orione è la
nebulosa diffusa più luminosa nel cielo. Visibile anche ad occhio nudo,
costituisce comunque un degno oggetto di osservazione ai telescopi
di ogni dimensione, dal più piccolo cannocchiale ai più grandi osserva-
tori terrestri, fino all’Hubble Space Telescope.
Si tratta della parte principale di una nuvola in realtà ben più grossa di
idrogeno e polvere che si estende per più di 10 gradi su più della metà
della costellazione di Orione. L’estensione di questa nuvola gigantesca
è di diverse centinaia di anni luce.
Costellazione LIRA / M57 (fig. 25)
Ascensione retta: 18
h
53
m
(ore : minuti)
Declinazione: +33° 02‘ (gradi : minuti)
Distanza: 2.412 anni luce dalla terra
La famosa nebulosa anulare M57 viene spesso citata come esempio
di nebulosa planetaria e di oggetto estivo da osservare nell‘emisfero
boreale. Recenti scoperte invece hanno confermato che si tratta,
con tutta probabilità, di un anello (toro) di materia luminosa che
circonda la stella centrale, e non un inviluppo sferoidale o ellissoi-
dale. Osservandola dal piano su cui poggia l‘anello, dovrebbe quindi
assomigliare molto alla Nebulosa Manubrio M27 invece noi la vediamo
in prossimità di uno degli assi polari
Costellazione Vulpecula / M27 (Fig. 26)
Ascensione retta: 19
h
59
m
(ore : minuti)
Declinazione: +22° 43‘ (gradi : minuti)
Distanza: 1.360 anni luce dalla terra
La Nebulosa Manubrio M27 o il Manubrio nella Vulpecula è stata
la prima nebulosa planetaria ad essere scoperta. Il 12 luglio 1764
Charles Messier scoprì questa nuova classe affascinante di oggetti.
Noi vediamo questo oggetto quasi esattamente dal suo piano equa-
toriale. Osservando la Nebulosa Manubrio da uno dei poli, la sua
forma dovrebbe ricordare probabilmente la forma di un anello e quindi
assomigliare alla nebulosa anulare M57 che già conosciamo.
Questo oggetto è ben visibile anche in presenza di condizioni
metereologiche quasi buone con ingrandimenti modesti.
2. Rimozione delle anomalie:
Anomalia: Intervento:
Nessuna immagine Rimuovere il coperchietto
protettivo dall’apertura
dell’obiettivo.
Immagine sfocata regolare la messa a fuoco
agendo sulla manopola
Mancata regolazione equilibrio termico
messa a fuoco possibile aspettare (ca. 30 min.)
Immagine brutta non osservare mai
attraverso il pannello di vetro di
una finestra
Oggetto dell’osservazione aggiustare il cercatore
visibile nel cercatore (cfr. Parte II – 4)
ma non nel telescopio
Nonostante il diagonale il portaoculare
a specchio l’immagine nel diagonale deve
è „storta“ essere allineato
perpendicolarmente
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour
plus d’informations concernant les règles appli-
cables en matière d’élimination de ce type des
produits, veuillez vous adresser aux services com-
munaux en charge de la gestion des déchets ou de
l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez
respecter les lois applicables en la matière. Pour
plus d’informations concernant l’élimination des
déchets dans le respect des lois et réglementations
applicables, veuillez vous adresser aux services
communaux en charge de la gestion des déchets.
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e decorre dalla data dell‘ac-
quisto. Per godere di un‘estensione volontaria della garanzia come de-
scritto sulla confezione regalo, è necessario registrarsi nel nostro sito
Web.
Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull‘estensione di
garanzia e i servizi di assistenza sono visibili al sito
www.bresser.de/warranty_terms.
28
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este
manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en
el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en
todo momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección
de texto que indica peligros provocados por el uso
indebido que tienen como consecuencia lesiones
graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección
de texto que indica daños materiales o medioambien-
tales provocados por el uso indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones
naturales.
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este apa-
rato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión.
Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico,
bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe
PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radia-
ción directa del sol. La concentración de la luz puede provocar
incendios.
¡PRECAUCIÓN!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defec-
to, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor
autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de ser-
vicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su
reparación.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Este aparato están concebidos para el uso privado.
Respete la privacidad de las personas de su entorno
– por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el
interior de viviendas.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Piezas (No. 1-3)
B Tubo telescópico
C Buscador óptico o buscador LED
D Tornillos de ajuste (sólo buscador óptico)
E Abertura del tubo
F Objetivo
G Pieza de conexión del ocular
H Rueda de ajuste foco
I Vis (tube)
J Montura (Parte central)
1) Bandeja para accesorios
1! Tornillos de fijación (trípode)
1@ Vis de serrage (tablette)
1# Patas del trípode
1$ Vis de serrage (chercheur)
1% Vis (tête du trépied)
1^ Tête du trépied
1& Mise au point verticale
1* Oculares
1( Espejo cénit
2) Lente de inversión de imagen
2! Lente Barlow
2@ Supports (tablette à accessoires)
2# Sujeción para el smartphone
Parte I: Estructura
1. General – Emplazamiento
Este manual de instrucciones describe la conNo.ción y el manejo de
los telescopios refractores (o telescopios de lentes) y los telescopios
reflectores (o telescopios de espejo) con un montaje alt-azimutal.
Así pues, incluye diferentes instrucciones para los diversos modelos
de telescopios.
Antes de comenzar con el montaje, seleccione un lugar apropiado para
situar su telescopio.
Instale este equipo en un lugar desde el que tenga una visión clara del
cielo, una base estable y espacio suficiente alrededor.
En primer lugar, saque las piezas del embalaje. Compruebe con el
dibujo si están todas las piezas.
¡ADVERTENCIA!
Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de esta
forma evitar „pasarlos de rosca”.
2. Patas del trípode:
Empiece tirando de la pieza central de cada una de las tres patas del
trípode (13) a la longitud deseada. Luego se enroscarán y apretarán
fuerte los tornillos de fijación (11) en las patas del trípode (No. 5).
3. Equipo + trípode:
Para que tanto la instalación (9) como el trípode estén fijamente uni-
dos, tiene que colocarse dicho equipo en la cabeza del trípode (16).
Para ello se fijarán los tornillos (15) con una arandela a través del
taladro en la cabeza del trípode y con el soporte en la instalación (No.
6). Después se colocan la segunda arandela y la tuerca de mariposa
en el tornillo y se aprieta. Proceda de la misma manera con los otros
dos soportes, hasta que la instalación esté unida firmemente con el
trípode.
¡ADVERTENCIA!
Importante: Tenga en cuenta que los soportes (22)
del depósito para los accesorios en las patas del
trípode están mirando hacia dentro.
SUGERENCIA:
Un pequeño nivel de burbuja en la bandeja de
accesorios puede ayudarle a colocar el soporte en
posición totalmente horizontal.
i
4. Montaje del depósito
Modelo (No. 3a): Sujete el depósito para los accesorios (10) en los
soportes (22) de las patas del trípode. Apriete los tres tornillos de
orejetas (12) por abajo y a través de los soportes en el depósito de
accesorios (No. 7a).
Modelo (No. 3b): Primero desenrosque completamente los tornillos
de fijación para el soporte para los complementos (12). Aplique
ahora el soporte (10) como se muestra en la fig. (No. 7b). Enrosque
completamente los tornillos de fijación (12) para fijar el soporte para
complementos (10).
29
ES
5. Tubo
Sujete el tubo del telescopio (1) tal como se muestra, en el medio de
la instalación azimutal (9) y gire los tornillos (8) desde ambos hacia
dentro del tubo (No. 8).
6. Ajuste vetical de precisión
Para montar el ajuste de precisión vertical (17), inserte primero la
barra de ajuste a través del correspondiente soporte (X) en el equipo
(No. 9a).
Posteriormente se quita el tornillo (Y) de la barra de ajuste y dicha barra
se coloca en la otra punta. Se vuelve a colocar el tornillo (Y) (No. 9b).
Importante: Para el ajuste de precisión vertical (X) no apriete dema-
siado fuerte el tornillo de fiajción. En ese caso no podría
Vd. colocar el tubo a la altura deseada.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con
este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
7. Montaje del buscador óptico o buscador LED
Nota: El buscador LED dispone de una batería que, cuando se entrega,
está dotado de una lámina de plástico contra descarga, la cual
debe retirarse antes de conectarlo (No. 1d).
7.1. Montaje del buscador óptico (tipo I):
Buscador con soporte de rosca de tornillo
El buscador y su soporte (No. 1a.2) se encuentran en el envase.
Afloje los tornillos de fijación del soporte del buscador en el tubo
(No. 1a, 14) y coloque dicho soporte sobre los tornillos que sobresalen
del tubo telescópico. A continuación, vuelva a colocar con cuidado
los tornillos que ha retirado antes. El soporte del buscador está ahora
sujeto.
Afloje los tornillos de ajuste del buscador, que son 3 ó 6, según
el modelo (No. 1a.3), hasta que pueda insertar cómodamente el
buscador óptico en el soporte correspondiente.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orientado
hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
Apriete los 3 ó 6 tornillos de la forma más homogénea posible hasta
que el buscador óptico esté firmemente sujeto en el soporte.
7.2. Montaje del buscador (tipo II):
Buscador LED con rosca de tornillo.
Para montar el buscador LED (No. 1b, 2) retire primero los tornillos de
fijación del buscador LED del tubo del telescopio (No. 1c, 14). Coloque
ahora el buscador LED sobre los tornillos sobresalientes del tubo del
telescopio. A continuación, vuelva a colocar con cuidado los tornillos
que ha retirado antes.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté ori-
entado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
7.3. Montaje del buscador (tipo III):
Buscador LED con sistema de inserción rápida
El buscador LED y su soporte (No. 1b.2) forman una unidad. Introduzca
la base del soporte del buscador LED por completo en la base corre-
spondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El soporte del buscador
quedará encajado.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté ori-
entado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
7.4. Montaje del buscador (tipo IV):
Buscador óptico con sistema de inserción rápida
El buscador y su soporte ya vienen premontados en la caja.
Introduzca la base del soporte del soporte del buscador por completo
en la base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El
soporte del buscador quedará encajado.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orientado
hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
En el soporte del buscador hay dos tornillos prisioneros (No. 1c, 14) y
un tornillo con arandela incorporada con resorte. Apriete los tornillos
prisioneros de forma homogénea hasta que perciba cierta resistencia.
Llegado este punto, el buscador del telescopio estará correctamente
asegurado.
8. Orientación del buscador
8.1 Orientación de los tipos I y IV (buscador)
El buscador óptico debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el bus-
cador y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente.
Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No.
12b, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte
del ocular (No. 13, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el
telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada
de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de
una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (No.
15a, A).
Mire por el buscador y oriente éste apretando los 3 o los 6 tornillos de
ajuste hasta que el objeto aparezca en el centro de la cruz. La imagen
que antes podía ver por telescopio de su ocular debe estar también
ahora en la cruz del buscador (2), exactamente en el centro (No. 15a,
C).
SUGERENCIA:
Algunos anteojos buscadores poseen un dispositivo
de inversión óptica de la imagen integrado. Es decir, la
imagen aparece con la orientación vertical contraria.
No obstante, esto no es un error.
i
8.2 Orientación de los tipos II y III (buscador LED)
El buscador LED debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el busca-
dor LED y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente.
Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No.
12b, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte
del ocular (No. 13, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el
telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada
de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de
una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (No.
15b, A).
Encienda ahora el buscador LED (2) con el interruptor de apagado y
encendido (No. 1b, Z). Seleccione el nivel „2“ para el modo de día, o el
nivel „1“ para el funcionamiento de noche.
Mire por el buscador LED y oriente éste apretando los tornillos de
ajuste horizontales (No. 1b, X) y verticales (No. 1b, Y), de modo que el
punto rojo aparezca en el centro de la imagen (No. 15b, C). El buscador
LED y el telescopio están ahora adaptados el uno al otro.
9. Tapas de protección
Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la abertura
del tubo va protegida por medio de una tapa o caperuza antipolvo.
Para la observación, retire previamente la caperuza de protección.
10. Colocación del ocular
10.1. en los telescopios refractores (de lentes)
Su telescopio se suministra como equipo básico, con 3 oculares (18)
y con un espejo cénit (19). Con los oculares Ud. determina el aumento
correspondiente de su telescopio.
Antes de montar los oculares y el espejo céni, retire la caperuza
protectora de la pieza de conexión del ocular (6) y del espejo céni.
Afloje el tornillo de fijación (No. 12a, X) de la pieza de conexión del
ocular (6) e introduzca, en primer lugar, el espejo céni en la pieza de
conexión del ocular. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (X) de la
pieza de conexión del ocular.
A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital
siguiendo el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero (No.
12b, X).
Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada
verticalmente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación
(No. 12a, X) en la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni
en esta posición. Retire la tapa de protección contra el polvo de la
abertura del tubo (No. 11, X).
30
10.2. en telescopios reflectores (de espejo)
Afloje los tornillos prisioneros del soporte para el ocular (6). Extraiga
el ocular de la distancia focal máxima de 20 mm (18) incluido en el
volumen de suministro y coloque éste directamente en el soporte
del ocular. Apriete los tornillos prisioneros (No. 13, X) manualmente.
Retire la tapa de protección contra el polvo de la abertura del tubo
(No. 11, X).
Parte II: Manejo
1. Montaje
Su telecospio cuenta con una “instalación azimutal” de fácil uso. Con
ello puede Vd. mover el telescopio en horizontal (derecha/izquierda) y
en vertical (arriba/abajo).
2. Instalación
La existencia de un emplazamiento oscuro es muy importante para
muchas observaciones, puesto que las luces interferentes (lámparas,
linternas) pueden afectar muy negativamente a la nitidez del detalle de
la imagen del telescopio.
Tenga en cuenta que si sale de una estancia clara al aire libre, debe
esperar a que sus ojos se acostumbren primero a la oscuridad.
Transcurridos unos 20 minutos puede comenzar con la observación
de los astros.
Para muchas observaciones es muy impor tante que se instale en un
lugar oscuro, dado que luces molestas pueden perjudicar la adaptaci-
ón a la oscuridad.
No observe desde lugares cerrados y sitúe el telescopio y sus accesori-
os en el lugar de emplazamiento aprox. 30 minutos antes de comenzar
la observación para garantizar una compensación de temperaturas.
Además, preste atención a que el telescopio se apoye sobre una base
plana y estable.
3. Colocación
3.1. Colocación en vertical
Suelte el tornillo de fijación (No. 14a, X) y mueva el tubo hacia arriba
o hacia abajo. Una vez haya alcanzado la posición deseada, gire el
tornillo de ajuste con la mano hasta que quede bien apretado. Su
equipo ya está fijo.
Puede conseguir cambio mínimos girando suavemente
la rueda de ajuste (No. 14b, Y). Antes de volver a a hacer cambios, es
muy importante que afloje el tornillo de fijación (No. 14a, X).
3.2. Ajuste horizontal
Para poder mover el telescopio en horizontal, suelte el tornillo de
fijación (No. 16, Z) y gire el aparato en la dirección deseada, hacia
la derecha o hacia la izquierda. Una vez haya alcanzado la posición
deseada, apriete el tornillo de ajuste con la mano hasta que quede
bien apretado.
4. Observación
Dirija el telescopio hacia el objeto que se ha de observar. Mire a través
del buscador telescópico LED y moviendo el telescopio en vertical u
horizontal, coloque dicho objeto en el centro del campo visual (punto
rojo).
Si mira ahora a través del ocular, podrá reconocer el objeto
ampliado. Dado el caso, puede Vd ahora ajustar la nitidez, con la rueda
de ajuste de nitidez (7).
Además, cambiando el ocular puede Vd. obtener ahora una mayor
ampliación.
SUGERENCIA:
Inicie todas las observaciones con una lente ocular de
ampliación pequeña (20 mm).
i
5. Búsqueda de estrellas
Al principio seguramente le resultará difícil orientarse en el cielo, ya
que las estrellas y constelaciones están constantemente en movi-
miento y según la estación del año, la fecha y la hora cambian también
siempre de sitio.
La única excepción es la Estrella Polar. Es una estrella fija y punto de
inicio para todos los mapas celestes.
En el dibujo pueden ver algunas constelaciones famosas así como dis-
posiciones estelares visibles todo el año. Sin embargo, la disposición
de Gestirne es independiente de la fecha y la hora.
6. Accesorios
El equipamiento básico del telescopio incluye varios accesorios.
En función del modelo, puede tratarse de
6.1. Oculares
Al cambiar os oculares se definen diferentes aumentos del telescopio:
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Fórmula para calcular el aumento:
Distancia focal (Telescopio) ÷ Distancia focal (Ocular) = Aumento
Ejemplos:
6.2. Espejo cenital (sólo refracción)
El espejo cenital (19) provoca una inversión de la imagen (inversión en
espejo) y, por lo tanto, sólo se utiliza para observar objetos celestes.
6.3. Lente de inversión
Para poder ver la imagen con la posición y la orientación adecuadas,
debe utilizar una lente de inversión de la imagen.
Afloje el tornillo prisionero (No. 22, X) y quite todos los accesorios del
soporte del ocular (6). Coloque la lente de inversión de la imagen (20)
en los soportes de los oculares y vuelva a apretar el tornillo prisionero.
A continuación, inserte el ocular (por ejemplo, f = 20 mm) en el orificio
de la lente de inversión de la imagen y apriete el tornillo prisionero
(No. 22, Y).
6.4. Lente Barlow
Utilice una lente Barlow (21) para multiplicar, por ejemplo por tres el
aumento.
6.4.1 Montaje y manejo en los telescopio de lente
Si utiliza un telescopio de lente, sólo puede insertar en el espejo cenital
la lente Barlow (No. 12a, 19). Retire, pues, el ocular del espejo cenital
y sustitúyalo por la lente Barlow. A continuación, coloque el ocular con
la distancia focal mayor y apriete manualmente el tornillo prisionero
(No. 21).
6.4.2 Montaje y manejo de los telescopios reflectores
Si utiliza un telescopio reflector, afloje el tornillo prisionero del soporte
del ocular (No. 21, X) y, a continuación, retire el ocular del soporte del
ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del ocular y apriete
de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continuación, coloque
primero el ocular la distancia focal máxima en la lente de Barlow y
sujételo con el tornillo prisionero (No. 21, Z).
6.5.1 Sujeción para el smartphone (23a) (Opcional)
Coloque el ocular (1) en la fijación para su smartphone y enrosque
las roscas (X) al soporte. Seguidamente coloque la sujeción para su
smartphone con el ocular en el puesto previsto para apoyar el ocular
(2) y ajuste los tornillos de fijación (Y) al apoyo o al prisma. Inicie
ahora el app para la cámara de su smartphone. Disponga ahora su
smartphone en la placa de soporte y asegúrese de que está bien
sujeto. La cámara tiene que estar posicionada justo encima del ocu-
lar. Posicione su smartphone bien centrado encima del ocular de tal
manera que la imagen se vea bien centrada en su pantalla. Puede que
sea necesario ajustar la imagen en su pantalla mediante la función de
zoom. Las ventosas deben estar secas, limpias y sin polvo o suciedad.
No nos responsabilizamos en el caso de que su smartphone se caiga y
pueda romperse a causa de una manipulación incorrecta.
6.5.2 Adaptador para smartphone (23b) (Opcional)
Abra el soporte flexible e inserte su smartphone. Cierre el soporte y
asegúrese de que el teléfono esté bien conectado. La cámara debe
colocarse exactamente encima del ocular. Para ello, abra el clip de
bloqueo en la parte posterior del soporte y coloque la vista del ocular
exactamente en la cámara de su smartphone. Vuelva a apretar firme-
mente el clip de bloqueo y fije el soporte del smartphone al ocular
del microscopio. Ahora inicie la aplicación de la cámara. Si la imagen
aún no está exactamente centrada en la pantalla, afloje ligeramente
el clip de bloqueo y vuelva a ajustarlo. Puede ser necesario utilizar
la función de zoom para rellenar la imagen en la pantalla. Es posible
31
ES
un ligero sombreado en los bordes. Retire el smartphone del soporte
después de su uso!
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el smartphone no se salga del soporte. Bresser
GmbH no se hace responsable de los daños causados por la caída
de un smartphone.
7. Desmontaje
Después de una observación, que esperamos haya sido interesante, se
recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien ventilado.
En algunos modelos de telescopio puede separar el trípode y la parte
central desatornillando ambas piezas. De esta forma sus ajustes en la
parte central se mantienen invariables. No olvide colocar las caperu-
zas de protección sobre la abertura del tubo y en el ocular. También
debemos guardar todos los oculares y accesorios ópticos en sus
correspondientes cajas.
SUGERENCIA:
La lente de inversión de la imagen no resulta adecuada
para la observación astronómica. En este caso, basta
con que utilice un espejo cénit y un ocular. La lente de
inversión de la imagen puede utilizarse con un ocular
para observaciones terrestres y de la naturaleza.
i
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno mor-
bido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte
il panno per evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il
panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le
lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo
da eliminare l’umidità residua.
Parte III: Apéndice
1. Posibles objetos de observación
A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos
celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En
las ilustraciones que se incluyen al final de este manual se presenta la
forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y con
los oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y cuando
las condiciones visuales sean buenas.
La luna (No. 23)
La luna es el único satélite natural de la tierra
Diámetro: 3.476 km
Distancia: 384.400 km de la tierra
La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol,
es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta
alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se
modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases lunares.
El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva consecutivos es
de aproximadamente 29,5 días (709 horas).
Constelación ORION / M42 (No. 24)
Ascensión recta: 05
h
35
m
(Horas : Minutos)
Declinación: -05° 25' (Grados : Minutos)
Distancia: 1.344 años luz de la tierra
Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa
Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple
vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios de
todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los
observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space.
Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno
y polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de
Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos de
años luz.
Constelación LEIER / M42 (No. 25)
Ascensión recta: 18
h
53
m
(Horas : Minutos)
Declinación: +33° 02' (Grados : Minutos)
Distancia: 2.412 años luz de la tierra
La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se
considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria;
pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio
norte. Algunas investigaciones recientes han demostrado que, con
toda probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante que
rodea a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran tama-
ño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica o elíptica. Si la
nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se asemejaría a
la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos exactamente al
polo de la nebulosa.
Constelación de Vulpécula / M27 (No. 26)
Ascensión recta: 19
h
59
m
(Horas : Minutos)
Declinación: +22° 43' (Grados : Minutos)
Distancia: 1.360 años luz de la tierra
La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se
descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descubrió
esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos este
objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa se
contemplara desde uno de los polos, probablemente presentaría la
forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo que conocemos
de la nebulosa del anillo M57. Este objeto puede verse bien incluso
con oculares de poco aumento, siempre y cuando las condiciones
atmosféricas sean adecuadas.
2. Eliminación de fallos:
Fallos: Ayuda:
No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la
caperuza de protección y el parasol.
Imagen no nítida Enfoque a través del anillo de ajuste de
foco
No se puede Espere a que se iguale
ajustar la nitidez la temperatura
Mala imagen No mire nunca a través de un cristal
(ventana)
El objeto observado Ajustar el visor
visible en el visor pero (punto II-4)
no en el telescopio
Imagen torcida u La pieza de conexión
oblicua, a pesar de del ocular en el prisma
prisma cenit cenit tiene que ajustarse en
posición vertical
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differen-
ziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme
sono disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le
disposizioni di legge attuali. Le informazioni su uno
smaltimento conforme sono disponibili presso il
servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per
l’ambiente locale.
Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la
compra. Para beneciarse de un período de garantía más largo y volun-
tario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse
en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así como informaciones rela-
tivas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrarse
en www.bresser.de/warranty_terms.
32
Informació de caràcter general
Sobre aquest manual
Llegiu atentament les indicacions de seguretat d’aquest manual. Feu
servir aquest producte només tal com es descriu al manual per evitar
danys a l’aparell o lesions. Conserveu el manual d’ús per tal de poder
consultar en tot moment totes les funcions d’ús.
PERILL!
Aquest símbol apareix davant de cada paràgraf on
s’indica l’existència de perills que poden causar
ferides greus o fins i tot la mort en cas d’un ús inde-
gut.
NOTA!
Aquest símbol apareix davant de cada paràgraf on
s’indica la possibilitat de danys materials o ambienta-
ls en cas d’un ús indegut.
Fi previst
Aquest producte només és d'ús privat.
Ha estat desenvolupat per a la representació ampliada de les obser-
vacions de la natura.
Advertiments generals
PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ!
No mireu directament al sol ni a prop del sol amb aquest apa-
rell. Hi ha PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ!
PERILL D’ASFÍXIA!
Els nens només poden utilitzar l’aparell sota vigilància.
Mantingueu els materials d’embalatge (bosses, gomes, etc.)
fora de l’abast dels nens! Hi ha PERILL D’ASFÍXIA!
PERILL D’INCENDI!
No exposeu l’aparell (especialment les lents) a la llum solar
directa! La concentració de la llum podria provocar incendis.
NOTA!
No desmunteu l’aparell! En cas d’un defecte, adreceu-vos al
vostre distribuïdor. Ell es posarà en contacte amb el centre
d’assistència tècnica i podrà enviar-hi l’aparell en cas que cal-
gui una reparació.
No exposeu l’aparell a altes temperatures!
PROTECCIÓ de la privadesa!
Els binoculars estan destinats a l’ús privat. Tingueu en
compte la privadesa d’altres persones i eviteu, p. e.,
observar l’interior de les cases!
Els accessoris poden variar segons el model.
Totes les peces (núm. 1-3)
B Tub del telescopi
C Telescopi cercador o cercador LED
D Cargols d’ajust (només telescopi cercador)
E Obertura del tub
F Objectiu / obertura del mirall
G Connector de l’ocular
H Rodeta d’enfocament
I Cargols de fixació (tub)
J Muntura
1) Safata d’accessoris
1! Cargols de pressió (trípode)
1@ Cargols de subjecció (safata)
1# Cames del trípode
1$ Cargols de subjecció (cercador)
1% Cargols de subjecció (capçal del trípode)
1^ Capçal del trípode
1& Ajust fi vertical
1* Oculars
1( Mirall zenital
2) Lent d’inversió
2! Lent Barlow
2@ Suports (safata)
2# Subjecció per al telèfon intel·ligent
Part I – Muntatge
1. Generalitats/ubicació
En aquest manual es descriu el muntatge i l’ús de refractors (telesco-
pis de lents) i reflectors (telescopis reflectors) amb una muntura azi-
mutal. Per tant, algunes parts d’aquest manual contenen indicacions
diferents per als diversos models de telescopi. Els accessoris poden
variar d’un model a l’altre (vegeu 6. Accessoris).
Abans de començar el muntatge, escolliu un lloc adient per al vostre
telescopi. Us resultarà molt útil muntar aquest aparell en un lloc on
tingueu una bona vista del cel, un terra ferm i prou espai.
Abans que res, traieu totes les peces de l’embalatge. Comproveu amb
l’ajuda del diagrama si s’han subministrat totes les peces.
NOTA!
Important: Ara colleu tots els cargols a mà per evitar
enroscar-los en excés.
2. Cames del trípode
Extraieu primer la peça central de cadascuna de les tres cames del
trípode (13) fins a la longitud desitjada. A continuació, enrosqueu els
cargols de pressió (11) a les cames del trípode i colleu-los (núm. 5).
3. Muntura + trípode
Per tal de fixar bé el suport (9) i el trípode cal inserir la muntura al
capçal del trípode (16). Per fer-ho, cal posar els cargols (15) amb una
volandera per l’orifici del capçal del trípode i el suport de la muntura
(núm. 6). A continuació cal col·locar la segona volandera i la femella
d’orelles al cargol i collar-la. Procediu de la mateixa manera amb els
dos suports restants fins que la muntura quedi ben fixada al trípode.
NOTA!
Assegureu-vos que els suports (22) per a la safata
d’accessoris de les cames del trípode estiguin orien-
tats cap a dins.
CONSELL!
Podeu fer servir un nivell a la safata d’accessoris per
assegurar-vos que el trípode estigui ben anivellat.
i
4. Safata d’accessoris
Model (núm. 3a): Subjecteu la safata d’accessoris (10) als suports
(22) de les cames del trípode. Colleu bé a la safata d’accessoris els
tres cargols d’orelles (12) per sota a través dels suports (núm. 7a).
Model (núm. 3b): Primer, afluixeu del tot el cargol de subjecció de la
safata d’accessoris (12). Ara col·loqueu la safata d’accessoris (10)
com es mostra a la fig. 7b. Després colleu a mà el cargol de subjecció
(12) per fixar la safata d’accessoris (10).
5. Tub
Inseriu el tub del telescopi (1) al mig de la muntura (9). A continuació,
enrosqueu els cargols de subjecció (8) a banda i banda, i colleu-los a
mà (núm. 8).
6. Ajust fi vertical
Per muntar l’ajust fi vertical (17), primer inseriu la barra d’ajust a través
del suport corresponent (X) de la muntura (núm 9a).
A continuació, desenrosqueu el cargol (Y) de la barra d’ajust i col·lo-
queu la barra d’ajust a l’altre extrem. Torneu a enroscar el cargol (Y)
(núm. 9b).
33
CA
Important: No colleu del tot el cargol de pressió (X) per a l’ajust fi
vertical. En cas contrari, ja no es podrà ajustar l’alçada
del tub.
PERILL de lesions!
No mireu directament al sol ni a prop del sol amb
aquest aparell. Hi ha PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ!
7. Muntatge del telescopi cercador/cercador LED
Nota: El cercador LED té una pila que ve protegida de fàbrica amb
una làmina de plàstic per tal que no es descarregui. Cal treure
aquesta làmina abans d’encendre l’aparell per primera vegada
(núm. 1d).
7.1. Muntatge del cercador (tipus I) –
Telescopi cercador amb suport de rosca
Tant el cercador com el suport del cercador (núm. 1a, 2) es troben a
l’embalatge.
Afluixeu els cargols de subjecció per al suport del cercador que hi ha al
tub (núm. 1a, 14) i col·loqueu el suport del cercador sobre els cargols
que sobresurten al tub del telescopi. A continuació, torneu a enroscar
amb cura els cargols que havíeu retirat abans. El suport del cercador
quedarà subjecte.
Afluixeu ara els cargols d’ajust del cercador (núm. 1a, 3) (3 o 6 cargols,
segons el model de cercador) fins que podeu inserir còmodament el
telescopi cercador al suport del cercador.
Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador miri cap a
l’obertura del tub (núm. 1, 4).
Colleu el 3 o 6 cargols de la manera més uniforme possible fins que el
telescopi cercador quedi ben subjecte al suport.
7.2. Muntatge del cercador (tipus II) –
Cercador LED amb rosca
Per muntar el cercador LED (núm. 1b, 2), retireu primer els cargols
de subjecció del cercador LED al tub del telescopi (núm. 1c, 14).
Col·loqueu el cercador LED sobre els cargols que sobresurten del tub
del telescopi. A continuació, torneu a enroscar amb cura els cargols
que havíeu retirat abans.
Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador LED miri cap a
l’obertura del tub (núm. 1, 4).
7.3. Muntatge del cercador (tipus III) –
Cercador LED d’inserció ràpida
El cercador LED (núm. 1b, 2) i el suport d’aquest formen una unitat.
Inseriu el peu del cercador LED completament a la base corresponent
del tub del telescopi (núm. 10, X). El suport del cercador es quedarà
enclavat.
Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador LED miri cap a
l’obertura del tub (núm. 1, 4).
7.4. Muntatge del cercador (tipus IV) –
Telescopi cercador d’inserció ràpida
El cercador i el suport del cercador estan premuntats a l’embalatge.
Inseriu el peu del suport del cercador completament a la base corres-
ponent del tub del telescopi (núm. 10, X). El suport del cercador es
quedarà enclavat.
Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador miri cap a
l’obertura del tub (núm. 1, 4).
Al suport del cercador hi ha dos cargols de subjecció (núm. 1c, 14) i un
contracargol amb molla. Enrosqueu els cargols d’estrènyer fins que es
noti una resistència. El telescopi cercador quedarà així ben assegurat.
8. Alineació del cercador
8.1 Alineació dels tipus I + IV (telescopis cercadors)
El telescopi cercador s’ha d’ajustar abans d’usar-lo. Per fer-ho, cal
alinear en paral·lel el telescopi cercador i el tub del telescopi.
Col·loqueu primer l’ocular amb la major distància focal al mirall zenital
(núm. 12b, només a telescopis de lents) o directament al connector
de l’ocular (núm. 13, només a telescopis reflectors). Apunteu amb el
telescopi cap a un objecte prominent a una distància d’uns 300 metres
(p. e., el frontó d’una casa, la punta de la torre d’una església) fins que
aparegui centrat al camp de visió (núm. 15a, A).
Mireu pel telescopi cercador i ajusteu-lo girant els 3 o 6 cargols d’ajust
fins que vegeu l’objecte al centre del reticle. La imatge que abans heu
vist per l’ocular del telescopi ha d’aparèixer ara exactament al centre
del reticle del telescopi cercador (2) (núm. 15a, C).
CONSELL!
Alguns telescopis cercadors no tenen cap inversió
d’imatge òptica incorporada.
Això significa que la imatge del telescopi cercador
està cap per avall. No obstant, això no és cap error!
i
8.2 Alineació dels tipus II + III (cercador LED)
El cercador LED s’ha d’ajustar abans d’usar-lo. Per fer-ho, cal alinear en
paral·lel el cercador LED i el tub del telescopi.
Col·loqueu primer l’ocular amb la major distància focal al mirall zenital
(núm. 12b, només a telescopis de lents) o directament al connector
de l’ocular (núm. 13, només a telescopis reflectors). Apunteu amb el
telescopi cap a un objecte prominent a una distància d’uns 300 metres
(p. e., el frontó d’una casa, la punta de la torre d’una església) fins que
aparegui centrat al camp de visió (núm. 15b, A).
Abans que res, engegueu el cercador LED (2) mitjançant l’interruptor
(núm. 1b, Z). Seleccioneu el nivell «2» per a l’ús diürn o el nivell «1» per
a l’ús nocturn.
Mireu pel cercador LED i alineeu-lo girant els cargols d’ajust horitzontal
(núm. 1b, X) i vertical (núm. 1b, Y) de tal manera que vegeu el punt
vermell al mig de la imatge (núm. 15b, C). Ara, el cercador LED i el
telescopi estaran ben coordinats entre si.
Important: La imatge del telescopi es veu cap per avall si no s’utilitzen
accessoris per invertir la imatge (p. e., mirall zenital).
9. Cobertes protectores
Per protegir l’interior del telescopi de la pols i la brutícia, l’obertura del
tub està protegit per una coberta antipols (núm. 11, X). També hi ha
una coberta antipols al connector de l’ocular (núm. 1, 6).
Traieu les cobertes de les obertures per possibilitar l’observació.
10. Col·locació de l’ocular
10.1. En telescopis de lents (refractors)
Amb el telescopi se subministren de sèrie tres oculars
(18) i un mirall zenital (19).
Amb els oculars es pot determinar l’augment del telescopi.
Abans de col·locar els oculars i el mirall zenital, retireu la coberta anti-
pols del connector de l’ocular (6). Afluixeu el cargol d’estrènyer (núm.
12a, X) del connector de l’ocular i inseriu-hi primer el mirall zenital.
Després, colleu de nou el cargol d’estrènyer (X).
A continuació, subjecteu de la mateixa manera l’ocular de 20 mm al
mirall zenital obrint i tancant el cargol d’estrènyer (núm. 12b, X).
Assegureu-vos que l’ocular apunti verticalment cap amunt. D’aquesta
manera es fa més còmoda l’observació. En cas contrari, afluixeu el car-
gol d’estrènyer (núm. 12a, X) del connector de l’ocular i gireu el mirall
zenital en aquesta posició. Retireu la coberta antipols de l’obertura del
tub (núm. 11, X).
10.2. En telescopis reflectors
Afluixeu els cargols d’estrènyer del connector de l’ocular (6). Agafeu
l’ocular subministrat (18) amb la major distància focal (20 mm) i
inseriu-lo directament al connector de l’ocular. Colleu el cargol d’estrè-
nyer (núm. 13, X) amb la mà. Retireu la coberta antipols de l’obertura
del tub (núm. 11, X).
PART II: Ús
1. Muntura
El telescopi va equipat amb una «muntura azimutal» de fàcil ús.
Aquesta muntura permet moure el telescopi horitzontalment (dreta/
esquerra) i vertical (amunt/avall).
2. Lloc de col·locació
Per a moltes observacions és important escollir un lloc fosc, atès que
la presència de llums que molesten (làmpades, fanals) poden afectar
significativament la nitidesa del detall de la imatge del telescopi.
34
En cas que sortiu a fora de nit després d’haver estat en una habitació
il·luminada, els vostres ulls s’hauran d’acostumar abans a la foscor.
Després d’uns 20 minuts podreu començar l’observació astronòmica.
No feu observacions des d’espais tancats. Col·loqueu el telescopi amb
els accessoris uns 30 minuts abans de començar l’observació a la
seva ubicació per tal que es compensi la temperatura al tub.
A més, haureu d’assegurar-vos que el telescopi reposi sobre una
superfície ferma.
3. Ajust vertical i horitzontal
3.1 Ajust vertical
Afluixeu ara el cargol de fixació (núm. 14a, X) i moveu el tub cap amunt
o cap avall. Quan l’hagueu ajustat tal com voleu, torneu a collar el car-
gol de fixació amb la mà. Així quedarà fix l’ajust.
Si necessiteu fer canvis mínims, només caldrà girar una mica la rodeta
d’ajust (núm. 14b, Y). Abans de fer nous ajusts, és imprescindible aflui-
xar el cargol de fixació (núm. 14a, X).
3.2 Ajust horitzontal (núm. 16)
Per moure el telescopi horitzontalment, afluixeu el cargol de pressió
(núm. 16, Z) i gireu l’aparell en la direcció desitjada: cap a la dreta o
cap a l’esquerra. Quan l’hagueu ajustat tal com voleu, torneu a collar el
cargol de pressió amb la mà.
4. Observació
Apunteu el telescopi cap a l’objecte que vulgueu observar. Mireu pel
telescopi cercador (LED) i situeu l’objecte al centre del camp de visió
(punt vermell / reticle) canviant l’ajust horitzontal i vertical del teles-
copi.
Si ara mireu per l’ocular, podreu veure l’objecte ampliat. Donat el cas,
ara podreu ajustar la nitidesa de la imatge mitjançant la rodeta d’en-
focament (7).
A més, podreu incrementar l’augment canviant d’ocular.
CONSELL!
Comenceu cada observació amb un ocular de poc
augment (p. e.: 20mm).
i
5. Cerca d’estrelles
Al principi és difícil orientar-se al cel estrellat, ja que les estrelles i les
constel·lacions estan en moviment i canvien la seva posició al cel
segons la temporada, la data i l’hora.
L’única excepció es l’Estel del Nord o Polar Pràcticament no es mou i
és el punt de partida de tots els mapes estel·lars.
A la il·lustració (núm. 17) es veuen algunes imatges conegudes d’es-
tels i constel·lacions coneguts que es poden veure durant tot l’any.
Tanmateix, l’ordenació dels astres depèn de la data i l’hora.
6. Accessoris
El vostre telescopi se subministra de sèrie amb diversos accessoris
(núm. 2). Segons el model poden ser les peces següents:
6.1. Oculars:
Canviant d’ocular es pot determinar l’augment del telescopi.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Fórmula per calcular l’augment:
Distància focal (telescopi) ÷ distància focal (ocular) = augment
Exemples:
CONSELL!
Els oculars són sistemes de lents orientats cap a l’ull.
Amb l’ocular es captura la imatge que es genera al
punt focal de l’objectiu, és a dir, que es fa visible i
s’amplia de nou. Es necessiten oculars amb diferents
distàncies focals per poder disposar de diferents
augments.
Comenceu cada observació amb un ocular de poc
augment (= distància focal més gran, p. e.: 20mm).
i
6.2. Mirall zenital (només refractor):
El mirall zenital (19) inverteix la imatge (costats intercanviats) i per
això s’utilitza només per observar el cel.
6.3. Lent d’inversió:
Per veure una imatge dreta amb l’orientació correcta es pot fer servir
una lent d'inversió (20).
Afluixeu el cargol d’estrènyer (núm. 22, X) i retireu tots els accessoris
del connector de l’ocular (6). Ara inseriu la lent d’inversió (20) directa-
ment al connector de l’ocular i colleu de nou el cargol d’estrènyer amb
la mà. Després, inseriu l’ocular (p. e., f=20 mm) a l’obertura de la lent
d’inversió i colleu el cargol d’estrènyer (núm. 22, Y).
6.4. Lent Barlow:
Amb una lent Barlow (21) s’aconsegueix un increment addicional de
l’augment, p. e., tres vegades superior.
6.4.1 Muntatge i ús dels telescopis de lents
Si utilitzeu un telescopi de lents, la lent Barlow només es pot col·locar
al mirall zenital (núm. 12a, 19). Retireu l’ocular del mirall zenital i subs-
tituïu-lo per la lent Barlow. A continuació, inseriu primer l’ocular amb
la distància focal més gran i colleu el cargol d’estrènyer (núm. 21, Z)
amb la mà per fixar-lo.
6.4.2 Muntatge i ús dels telescopis reflectors
Si feu servir un telescopi reflector, afluixeu el cargol d’estrènyer (núm.
21, X) al connector de l’ocular i retireu l’ocular del connector de l’ocular.
Ara inseriu la lent Barlow (21) directament al connector de l’ocular i
colleu de nou el cargol d’estrènyer amb la mà. A continuació, inseriu
primer l’ocular amb la distància focal més gran a la lent Barlow i sub-
jecteu-lo amb el cargol d’estrènyer (núm. 21, Z).
6.5.1 Subjecció per al telèfon intel·ligent (23a) (opcional)
Col·loqui el ocular (1) en la fixació per a la seva smartphone i cargoleu
les rosques (X) a el suport. Seguidament col·loqui la subjecció per a
la seva smartphone amb l'ocular en el lloc previst per donar suport
al ocular (2) i ajust dels cargols de fixació (I) a el suport o a l'prisma.
Inicieu ara el app per la càmera del seu telèfon intel·ligent. Disposi ara
la seva telèfon intel·ligent a la placa de suport i assegureu-vos que està
ben subjecte. La càmera ha d'estar posicionada just a sobre de l'ocular.
Posicioni seu telèfon intel·ligent ben centrat sobre de l'ocular de tal
manera que la imatge es vegi bé centrada a la pantalla. Pot ser que sigui
necessari ajustar la imatge a la pantalla mitjançant la funció de zoom.
Les ventoses han d'estar seques, netes i sense pols o brutícia. No ens
responsabilitzem en el cas que el telèfon intel·ligent es caigui i pugui
trencar-se a causa d'una manipulació incorrecta.
6.5.2 Adaptador per a telèfon intel·ligent (23b) (opcional)
Obriu el suport flexible i inseriu seu smartphone. Tanqueu el suport i
assegureu-vos que el telèfon estigui ben connectat. La càmera s'ha
de col·locar exactament sobre de l'ocular. Per a això, obriu el clip de
bloqueig a la part posterior de l'suport i col·loqui la vista de l'ocular
exactament a la cambra del seu telèfon intel·ligent. Torneu a pré-
mer fermament el clip de bloqueig i fixi el suport de l'smartphone a
l'ocular de l'microscopi. Ara iniciï l'aplicació de la càmera. Si la imatge
no està exactament centrada a la pantalla, afluixi lleugerament el clip
de bloqueig i torni a ajustar-lo. Pot ser necessari utilitzar la funció
de zoom per omplir la imatge a la pantalla. És possible un lleuger
ombrejat a les vores. Traieu el telèfon intel·ligent de suport després
del seu ús!
ADVERTÈNCIA
Assegureu-vos que el telèfon intel·ligent no es surti de el suport.
Bresser GmbH no es fa responsable dels danys causats per la cai-
guda d'un smartphone.
35
CA
7. Desmuntatge
Després d’una observació (que esperem que sigui interessant i satis-
factòria), recomanem desar tot el telescopi en una habitació seca i ben
ventilada. En alguns models de telescopi es pot separar la muntura i
el trípode simplement descargolant-los. En aquest cas es conserven
els ajusts de la muntura. No us oblideu de tornar a posar les cobertes
antipols a l’obertura del tub i al connector de l’ocular. També cal desar
tots els oculars i accessoris òptics en els seus contenidors respectius.
CONSELL!
La lent d’inversió no és idònia per a l’observació
astronòmica. En aquest cas, feu servir només el
mirall zenital i un ocular. Per fer observacions de la
Terra i la naturalesa, podeu utilitzar la lent d’inversió
amb un ocular.
i
NOTES sobre la neteja
Netegeu les lents (oculars i/o objectius) només amb un drap suau i
sense borrissol (p. e., microfibra). No apliqueu massa pressió amb el
drap per evitar esgarrapar les lents.
Per eliminar les restes de brutícia més resistents, humitegeu el drap
amb un líquid de neteja d’ulleres i netegeu les lents aplicant-hi poca
pressió.
Protegiu el dispositiu contra la pols i la humitat! Després de l’ús
(especialment en condicions d’alta humitat de l’aire), deixeu que
passi un temps d’aclimatació a temperatura ambient per tal que
pugui desaparèixer la humitat restant. Col·loqueu les cobertes anti-
pols i deseu l’aparell dins la bossa subministrada.
PART III: Apèndix
1. Possibles objectes d’observació
A continuació hem seleccionat i explicat alguns objectes celestials
molt interessants. A les il·lustracions corresponents que hi ha al final
del manual us ensenyem com veureu els objectes pel telescopi amb
els oculars inclosos en condicions de bona visibilitat.
Lluna (núm. 23)
La lluna és l’únic satèl·lit natural de la Terra.
Diàmetre: 3.476 km / Distància de la Terra: 384.400 km
Després del sol, la lluna és el segon objecte més lluminós del cel.
Atès que la lluna dóna la volta a la Terra un cop al mes, l’angle entre la
Terra, la lluna i el sol canvia constantment. Això s’observa en els cicles
de la lluna. El temps que transcorre entre les dues fases consecutives
de lluna nova és de 29,5 dies (709 hores).
Constel·lació d’ORIÓ / M42 (núm. 24)
Ascensió recta: 05 h 35 m (hores : minuts) / Declinació: -05° 25'
(graus : minuts)
Distància de la Terra: 1.344 anys llum
Amb una distància d’aproximadament 1.344 anys llum, la nebulosa
d’Orió (M42) és la nebulosa difusa més lluminosa del cel que es pot
veure a simple vista; per això és un objecte valuós per a telescopis de
totes les mides: des dels binoculars més petits fins als observatoris
terrestres més grans i el telescopi espacial Hubble.
La nebulosa consta principalment d’un núvol gegant de pols i gas
d’hidrogen que amb més de 10 graus s’estén sobre més de la meitat de
la constel·lació d’Orió. L’extensió d’aquest núvol enorme és de diversos
centenars d’anys llum.
Constel·lació de la LIRA / M57 (núm. 25)
Ascensió recta: 18 h 53 m (hores : minuts) / Declinació: +33° 02'
(graus : minuts)
Distància de la Terra: 2.412 anys llum
La famosa nebulosa de l’Anell M57 a la constel·lació de la Lira es
considera sovint el prototip d’una nebulosa planetària; és una de les
gemmes del cel d’estiu de l’hemisferi nord. Investigacions recents
han demostrat que és molt probable que es tracti d’un anell (Torus)
de matèria lluminosa brillant que envolta l’estrella central (només
visible amb telescopis més grans), i no una estructura de gas esfèric
o el·lipsoidal. Si s’observés la nebulosa de l’Anell des del pla lateral,
s’assemblaria a la nebulosa de l’Halter M27. Observem aquest objecte
exactament al pol de la nebulosa.
Constel·lació de la Guineueta / M27 (núm. 26)
Ascensió recta: 19 h 59 m (hores : minuts) / Declinació: +22° 43'
(graus : minuts)
Distància de la Terra: 1.360 anys llum
La nebulosa de l’Halter M27 a la Guineueta va ser la primera nebulosa
planetària mai descoberta. El 12 de juliol de 1764, Charles Messier va
descobrir aquest nou i fascinant tipus d’objectes en aquella època.
Veiem aquest objecte gairebé exactament des del pla equatorial. Si
s’observés la nebulosa de l’Halter des d’un dels seus pols, probable-
ment tindria la forma d'un anell i s’assemblaria a la visió que tenim de
la nebulosa de l’Anell M57. Aquest objecte ja es pot veure bé en con-
dicions meteorològiques raonablement bones i amb un augment petit.
2. Solució de problemes:
Problema: Ajuda:
No es veu res Retireu la coberta antipols de l’obertura
de l’objectiu.
Imatge borrosa Ajusteu l’enfocament
mitjançant la rodeta d’enfocament
No es pot ajustar Espereu fins que
l’enfocament s’equilibri la temperatura (uns 30
minuts)
Mala imatge No feu mai les observacions
a través d’un vidre
Objecte d’observació Ajusteu el cercador
visible al cercador, (vegeu II-4)
però no al telescopi
Malgrat el mirall zenital, El connector de l’ocular
la imatge es veu torta del mirall zenital s’ha
d’alinear verticalment
ELIMINACIÓ
Elimineu els materials d’embalatge segons el tipus.
Trobareu informació sobre l’eliminació adequada al
servei d’eliminació de residus municipal o al consell
de medi ambient corresponent.
A l’hora d’eliminar l’aparell, observeu les normes
legals vigents! Trobareu informació sobre l’eliminació
adequada als serveis d’eliminació de residus munici-
pals o al consell de medi ambient corresponent.
GARANTIA I SERVEI
El període de garantia habitual és de 2 anys i comença el dia de la
compra. Per beneficiar-se d'un període de garantia prolongat i voluntari
tal com s'indica a la caixa de regal, cal inscriure's al nostre lloc web.
Trobareu les condicions completes de garantia, així com informació
sobre la prolongació de la garantia i els serveis prestats a www.bres-
ser.de/warranty_terms.
36
Informações gerais
Sobre este manual
Leia com atenção as advertências de segurança deste manual. Utilize
este produto apenas da forma descrita neste manual, a fim de evitar
danos no aparelho ou ferimentos.
Guarde o manual de instruções para que possa consultá-lo novamente
sempre que quiser informações sobre as funções de operação.
PERIGO!
Este símbolo encontra-se antes da cada secção
de texto, que chama a atenção para perigos que
podem provocar ferimentos graves ou mortais
provocados por utilização incorrecta.
CUIDADO!
Este símbolo encontra-se antes de cada secção
de texto que chama a atenção para danos mate-
riais ou ambientais provocados por utilização
incorrecta.
Finalidade de utilização
Este produto destina-se exclusivamente ao uso privado.
Foi desenvolvido para a representação ampliada de observações da
natureza.
Advertências gerais de segurança
RISCO DE CEGUEIRA!
Nunca direccione este aparelho directamente para o sol ou
para perto do sol. RISCO DE CEGUEIRA!
RISCO DE ASFIXIA!
As crianças só devem utilizar o aparelho sob vigilância. Manter
os materiais da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.)
afastados das crianças! RISCO DE ASFIXIA!
RISCO DE INCÊNDIO!
Não sujeite o aparelho – sobretudo as lentes – à radiação
solar directa! A compressão da luz pode provocar um incêndio.
CUIDADO!
Não desmonte o aparelho! Em caso de avaria dirija-se ao cen-
tro de assistência responsável no seu país.
Não sujeite o aparelho a altas temperaturas.
PROTECÇÃO da privacidade!
O dispositivo foi pensado para o uso privado.
Respeite a privacidade dos seus vizinhos – não
observando, por exemplo, o interior de habitações!
Os acessórios podem variar dependendo do modelo.
Peças (Fig. 1-3):
B Tubo telescópico
C Montagem do Detector/Detector LED
D Parafusos de ajustamento (apenas Montagem do Detector)
E Abertura do tubo
F Objectiva
G Fixação de poça ocular
H Roda de focagem
I Parafusos de fixação (tubo)
J Encaice
1) Tabuleiro de acessórios
1! Parafusos de regulação (tripé)
1@ Parafuso de fixação para prateleira de acessórios
1# Pernas do tripé
1$ Suporte (buscador)
1% Parafusos (cabeça do tripé) / Screws (tripod head)
1^ Cabeça do tripé
1& Ajuste de precisão vertical
1* Oculares
1( Refletor zénite (apenas para telescópio com lente)
2) Lentes inversas
2! Lente de Barlow
2@ Suportes (prateleira de acessórios)
2# Suporte para smartphone
Parte I – A Montagem
1. Generalidade/Local
Este manual de instruções descreve a montagem e utilização dos
refractores (telescópio com sistema de lentes) e dos reflectores
(telescópio com sistema de espelhos) com uma montagem azimutal.
Algumas partes do manual contêm, por isso, várias instruções para os
diferentes modelos de telescópios.
Antes de dar inicio à montagem, escolha um loca que se adequa ao
seu telescópico. È aconselhável instalar o aparelho num local onde
possa visualizalr claramente o céu, numa superficie firme e com espa-
ço suficiente à sua volta.
Primeiro, tetire todas as peças da embalagem. Utilizando o diagrama,
verifique se existem todas as peças.
NOTA!
Importante: aperte os parafusos apenas manual-
mente e evite apertá-los demais.
2. Pernas do tripé
Puxe, em primeiro lugar, a peça central das três pernas do tripé (13)
para fora até ao comprimento desejado.
Em seguida, os parafusos de fixação (11) devem ser enroscados e
bem apertados nas pernas do tripé (Fig. 5).
3. Projecção + tripé
Para que o elemento de projecção (9) e o tripé estejam bem unidos, o
elemento de projecção tem de estar colocado na cabeça do tripé (16).
Para isso, os parafusos (15) com uma arruela plana são encaixados
através do orifício da cabeça do tripé e do suporte no elemento de
projecção. Em seguida, é colocada e torneada a segunda arruela plana
e a porca de orelhas no parafuso. Proceda da mesma forma nos dois
suportes restantes, até o elemento de projecção estar bem fixo ao
tripé.
NOTA!
preste atenção para que os suportes (22) da
prateleira acessório estejam virados para dentro
nas pernas do tripé.
SUGESTÃO:
Um pequeno nível de água sobre a placa de
transferência do acessório pode ajudá-lo na
instalação horizontal do seu tripé.
i
4. Montar prateleira
Versão (No. 3a): Mantenha a prateleira acessório (10) nos suportes
(22) nas pernas do tripé. Aparafuse os três parafusos de orelhas (12)
para baixo através dos suportes na prateleira acessório (Fig. 7a).
Versão (No. 3b): Desaparafuse primeiro o parafuso de fixação da
prateleira de acessórios (12) na totalidade. Coloque agora a prateleira
de acessórios (10) tal como indicado na Fig. 7. Aperte o parafuso de
fixação (12) com a mão para fixar a prateleira de acessórios (10).
5. Tubo
Mantenha o tubo do telescópio (1), conforme indicado, no centro da
projecção azimutal (9) e aparafuse os parafusos (8) de ambos os
lados no tubo (Fig. 8).
37
PT
6. Ajuste de precisão vertical
Para montar o ajuste de precisão vertical (17), encaixe, em primeiro
lugar, a barra de ajuste através do respectivo suporte (X) no elemento
de projecção.
Em seguida, o parafuso (Y) é torneado para a barra de ajuste e esta é
colocada na outra extremidade. O parafuso (Y) é torneado novamente.
Importante: não aperte demasiado o parafuso de fixação (X) para o
ajuste de precisão vertical. Caso contrário, o tubo deixa
de poder ser ajustado em altura.
RISCO DE CEGUEIRA!
Nunca direccione este aparelho directamente para
o sol ou para perto do sol. RISCO DE CEGUEIRA!
7. Montagem do Detector/Detector LED
Nota: o detector LED dispõe de uma pilha que, no estado de entrega,
está protegida com uma película de plástico contra descar-
ga. Esta película deve ser retirada antes da primeira ligação
(Fig.1d).
7.1. Montagem do detector (Tipo I) –
Telescópio de procura com suporte roscado
O detector e o suporte do detector (Fig. 1a, 2) encontram-se na
embalagem.
Desaperte os parafusos de fixação no tubo para o suporte do detector
(Fig. 1a, 14) e coloque o suporte do detector por cima dos parafusos
que estão no tubo do telescópio. De seguida, volte a apertar com
cuidado os parafusos antes retirados. O suporte do detector está
agora fixo.
Desaperte agora os parafusos de ajustamento do detector (Fig. 1a,
3) – 3 ou 6 parafusos, conforme o modelo do detector – até conseguir
meter o telescópio de procura, de forma confortável, no suporte do
detector.
Importante: Tenha em atenção que a objectiva do detector aponta
para a direcção da abertura do tubo (Fig. 1, 4).
Aperte os 3 ou 6 parafusos o máximo possível até o telescópio de
procura estiver fixo no suporte.
7.2. Montagem do detector (Tipo II) –
Detector LED com parafuso roscado
Para montar o detector LED (Fig. 1b, 2), retire primeiro os parafusos de
fixação do detector LED (Fig. 1c, 14) no tubo do telescópio. Coloque
agora o detector LED por cima dos parafusos no tubo do telescópio.
De seguida, volte a apertar os parafusos antes retirados com cuidado.
Importante: Tenha em atenção que o detector LED aponta para a
direcção da abertura do tubo (Fig. 1, 4).
7.3. Montagem do detector (Typo III) –
Detector LED com conector Quick
O detector LED (Fig. 1a) e o respectivo suporte formam uma unidade.
Empurre o pé do detector LED completamente para a base correspon-
dente no tubo do telescópio (Fig. 10, X). O suporte do detector encaixa.
Importante: Tenha em atenção que a objectiva do detector LED apon-
ta para a direcção da abertura do tubo (Fig. 1, 4).
7.4. Montagem do detector (Tipo IV) –
Telescópio de procura com conector Quick
O detector e o suporte do detector encontram-se pré-montados na
embalagem.
Empurre o pé do suporte do detector completamente para a base
correspondente no tubo do telescópio (Fig. 10, X). O suporte do
detector encaixa.
Importante: Tenha em atenção que a objectiva do detector aponta
para a direcção da abertura do tubo (Fig. 1, 4).
No suporte do detector encontram-se dois parafusos de aperto (Fig.
1c, 14) e um parafuso suportado por uma mola. Os parafusos de aper-
to devem agora ser apertados uniformemente até sentir resistência. O
telescópio de procura está agora fixo.
8. Orientación del buscador
8.1 Alinhamento para o tipo I + IV (telescópio de procura)
O telescópio de procura deve ser ajustado antes da utilização. Isto
significa que o telescópio de procura e o tubo do mesmo devem ser
alinhados paralelamente.
Coloque a ocular com a distância focal elevada no espelho de zénite
(Fig. 12b, só para telescópios com sistema de lentes) ou directamente
no adapatdor da ocular (Fig. 13, só para telescópios com sistema de
espelhos). Com o telescópio, observe um objecto marcante a cerca
de 300 de distância (por ex., a empena de uma casa, o cume da torre
de uma igreja, etc.), até aparecer no centro do campo de visão (Fig.
15a, A).
Olhe através do telescópio de procura e alinhe este objecto, rodando
os 3 ou 6 parafusos de ajustamento até o objecto aparecer no meio
do retículo. A imagem, que antes conseguia ver através da ocular do
seu telescópio, deve agora também aparecer exactamente no meio no
retículo do telescópio de procura (2) (Fig. 15a, C).
SUGERENCIA:
Algunos anteojos buscadores poseen un dispositivo
de inversión óptica de la imagen integrado. Es decir, la
imagen aparece con la orientación vertical contraria.
No obstante, esto no es un error.
i
8.2 Alinhamento para os tipos II + III (detector LED)
O detector LED deve ser ajustado antes da utilização. Isto significa
que o detector LED e o tubo do telescópio devem ser alinhados
paralelamente.
Coloque a ocular com a distância focal elevada no espelho de zénite
(Fig. 12b, só para telescópios com sistema de lentes) ou directamente
no adaptador da ocular (Fig. 13, só para telescópios com sistema de
espelhos). Com o telescópio, observe um objecto marcante a cerca de
300 de distância (por ex., a empena de uma casa, o cume da torre de
uma igreja, etc.), até aparecer no centro do campo de visão (Fig. 15, A).
Primeiro, ligue o detector LED (2) no interruptor Ligar/Desligar (Fig. 1b,
Z). Escolha o nível “2“ para um funcionamento diurno ou o nível “1“
para um funcionamento nocturno.
Olhe através do detector LED e alinhe o objecto, apertando os
parafusos de ajustamento horizontais (Fig. 1b, X) e verticais (Fig. 1b,
Y), de forma a ver o ponto vermelho no meio da imagem (Fig. 15, B).
O detector LED e o telescópio estão agora alinhados um com o outro.
9. Tapas de protección
Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la abertura
del tubo va protegida por medio de una tapa o caperuza antipolvo.
Para la observación, retire previamente la caperuza de protección.
10. Colocar a ocular
10.1. Em telescópios com o sistema de lentes (refractores)
Juntamente com este telescópio são fornecidos, como suporte, dois
oculares (18) e um espelho zenit (19).
Através dos oculares, pode escolher a ampliação que desejar para o
seu telescópio. Antes de introduzir os oculares e o espelho zenit, tem
de retirar a tampa de protecção do tubo de ligação ocular (6).
Desaperte o parafuso (Fig. 12a, X) do tubo ocular de ligação e
introduza o espelho zenit. Volte a apertar o parafuso (X) do tubo de
ligação ocular.
A seguir, fixe a ocular de 20 mm no espelho de zénite, da mesma
forma, abrindo e fechando os parafusos de aperto (Fig. 12b, X).
Certifique-se de que o ocular está verticalmente direccionado para
cima. Caso contrário, desaperte o parafuso de aperto (Fig. 12a, X) do
tubo de ligação ocular e rode o espelho zenit até à posição vertical.
Retire a tampa de protecção contra o pó da abertura do tubo (Fig. 11,
X).
10.2. Em telescópios com o sistema de espelhos (reflectores)
Desaperte os parafusos de aperto no adaptador da ocular (6). Retire
a ocular fornecida (18) com a distância focal elevada de 20 mm e
coloque esta directamente no adaptador. Aperte os parafusos (Fig.
13, X) à mão. Retire a tampa de protecção contra o pó da abertura do
tubo (Fig. 11, X).
38
Parte II – Modo de usar
1. Elemento de projecção
O seu telescópio está equipado com uma “projecção azimutal“ fácil
de manusear. Com ela pode mover o seu tubo de visão à distância
na horizontal (direita/esquerda) e na vertical (para cima/para baixo).
2. Exposição
Em muitas observações, um sítio escuro é muito importante uma vez
que a luz (lâmpadas, lanternas) pode reduz consideravelemnte a niti-
dez dos pormenores da imagem do telescópio.
Quando à noite sai de uma sala clara para a rua os seus olhos têm
primeiro de se habituarem à escuridão. Só cerca de 20 minutos depois
pode começar a observação astronómica.
Para muitos observadores é muito importante um local escuro, pois a
luz pode interferir com a qualidade de nitidez.
Não oberserve a partir de zonas fechadas e, cerca de 30 min, antes de
começar a observação no local, posicione o seu telescópio juntamente
com o tabuleiro de acessórios de forma a assegurar uma temperatura
equilibrada.
Certifique-se também se o telescópio está colocado num subsolo
estável e plano.
3. Ajuste vertical/horizontal
3.1. Ajuste vertical
Solte o parafuso de fixação (Fig. 14a, X) e mova o tubo para cima ou
para baixo. Quando atingir a posição pretendida, rode novamente o
parafuso de fixação ” à mão“. O seu ajuste está definido.
Pode efectuar pequenas alterações, rodando ligeiramente a
roda de ajuste (Fig. 14b, Y). Antes de novos ajustes, deve soltar
incondicionalmente o parafuso de fixação (Fig. 14a, X).
3.2. Ajuste horizontal
Para mover o telescópio na horizontal, solte o parafuso de fixação
(Fig. 16, Z) e rode o aparelho para a direcção pretendida, para a direita
ou para a esquerda. Quando atingir a posição pretendida, rode nova-
mente o parafuso de fixação “à mão”.
4. Observação
Direccione o telescópio para o objecto a ser observado. Olhe através
do tubo de visão à distância LED e coloque o objecto no centro do
campo de visão através do ajuste horizontal e vertical do telescópio
(ponto vermelho).
Se olhar agora pela ocular, poderá reconhecer o objecto aumentado.
Se necessário, pode efectuar agora o ajuste da nitidez da imagem na
roda de ajuste da nitidez (7).
Além disso, pode ajustar um aumento superior, mudando a ocular.
SUGESTÃO:
Inicie a observação com uma ocular de aumento
reduzido (20mm).
i
5. procura de estrelas
No início, a orientação no céu estrelado poderá ser difícil, pois as
estrelas e as constelações estão constantemente em movimento e
alteram a sua posição de acordo com a estação do ano, data e hora. A
estrela polar é a excepção. É uma estrela fixa e o ponto de partida para
todos os mapas celestes. Na figura pode ver algumas das constelações
mais conhecidas e as disposições das estrelas ao longo de todo o ano.
A disposição das estrelas depende, na verdade, da data e da hora.
6. Acessórios
O seu telescópio vem, com o equipamento de base, várias peças
acessórias. Conforme o modelo, pode trazer:
6.1. Oculares
Ao trocar de oculares, determine a ampliação respectiva do seu
telescópio.
Fórmula para calcular a ampliação:
Distância focal do telesc. : Distância focal da ocular = Ampliação
Exemplos:
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
6.2. Espelho de zénite (só para refractores)
O espelho de zénite (19) causa uma inversão de imagem (espelho
invertido) e, por isso, só é usado para observações celestes.
6.3. Lentes inversas:
Para ver uma imagem lateral direita, podem ser utilizadas as lentes
inversas (20). Desaperte os parafusos de aperto (Fig. 22, X) e retire
todas as peças acessórias do adaptador da ocular (6). Coloque agora
a lente inversa (20) no adaptador e volte a apertar os parafusos à
mao. Depois, colocar a ocular (por ex., f=20 mm) na abertura da lente
inversa e apertar os parafusos de aperto (Fig. 22, Y).
6.4. Lente de Barlow
Com uma lente de Barlow (21), consegue obter um aumento adicional
da ampliação.
6.4.1 Montagem e utilização dos telescópios
com sistema de lentes
Quando utilizar um telescópio com sistema de lentes, a lente de
Barlow deve estar colocada unicamente no espelho de zénite (Fig.
12a, 19). Retire, portanto, a ocular do espelho e substitua pela lente de
Barlow. De seguida, coloque primeiro a ocular com a distância focal
elevada e aperte os parafusos de aperto à mao (Fig. 21, Z).
6.4.2 Montagem e utilização dos telescópios
com sistema de espelhos
Quando utilizar um telescópio de espelhos, desaperte os parafusos
de aperto no adapatador de lentes (Fig. 21, X) e retire a ocular do
adaptador. Coloque, então, a lente de Barlow no adaptador e volte a
apertar os parafusos de aperto. De seguida, coloque primeiro a ocu-
lar com a distância focal elevada na lente de Barlow e fixe-a com os
parafusos de aperto (Fig. 21, Z).
6.5.1 Suporte para smartphone (23a) (opcional)
Coloque a ocular no suporte para smartphone (1) e aperte o parafuso
(X) no suporte. Em seguida, coloque o suporte do smartphone com
a ocular no suporte da ocular (2) ou no refletor zénite (telescópio
com lente) e aperte com a mão os parafusos de aperto (Y) no supor-
te ou no refletor zénite. Ligue agora a câmara do seu smartphone.
Pressione o seu smartphone contra a placa de retenção e certifique-
-se de que assenta corretamente. A câmara tem de estar exatamente
por cima da ocular. Alinhe o smartphone exatamente ao centro por
cima da ocular, de forma que a imagem que aparece no seu ecrã
esteja centrada. Poderá ser necessário apresentar a imagem amplia-
da no seu smartphone através da função Zoom. As ventosas devem
estar secas, limpas e sem nenhum tipo de pó nem sujidade. Não
assumimos qualquer responsabilidade por quedas ou quebras de
smartphones devido a má utilização.
6.5.2 Adaptador para smartphone (23b) (opcional)
Abra o suporte flexível e insira o seu smartphone. Feche a base e
certifique-se de que o telefone está bem preso. A câmera deve ser
posicionada exatamente acima da ocular. Para isso, abra o clipe de
bloqueio na parte de trás do suporte e coloque a vista da ocular exa-
tamente na câmera do smartphone. Agora, aperte novamente o clipe
de trava firmemente e fixe o suporte do smartphone na ocular do
seu microscópio. Agora inicie a aplicação da câmara. Se a imagem
ainda não estiver exactamente centrada no seu ecrã, desaperte ligei-
ramente o clipe de bloqueio e reajuste-o. Pode ser necessário utilizar
a função de zoom para preencher a imagem no visor. É possível um
ligeiro sombreamento nas bordas. Retire o smartphone do suporte
após a utilização!
39
PT
AVISO
Certifique-se de que o smartphone não pode deslizar para fora do
suporte. A Bresser GmbH não se responsabiliza por danos causados
pela queda de um smartphone!
7. Desmontagem
Após uma esperada, intereressante e bem sucedida observação, é
aconselhável guardar o telescópio completo num local seco e arejado.
Em alguns tipos de telescópio é possível separar facilmento o encaixe
e o tripé. Desta forma, os ajustes no encaixe permanecem intactos.
Não se esqueça de colocar a capa de protecção contra o pó na
abertura do tubo e na ligação do ocular. Deve também guardar todos
os oculares e os acessórios nos respectivos receptáculos.
SUGESTÃO:
Para a observação astronómica não é necessária a
lente inversora. Utilize apenas o espelho Zenit e uma
ocular. Para observações da Terra e da Natureza
pode utilizar a lente inversora com uma ocular.
i
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Limpe as lentes (oculares e/ou objectivas) apenas com um pano
macio e sem fios (p. ex. em microfibra). Não exercer muita força com
o pano, para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis humedeça o pano de
limpeza com um líquido de limpeza para óculos e limpe as lentes,
exercendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do pó e da humidade! Após a utilização – sobre-
tudo com uma humidade do ar elevada – deixe-o adaptar-se durante
algum tempo à temperatura do compartimento, de forma que a humi-
dade restante se possa dissipar.
Parte III – Anexo
1. Possíveis objectos de observação
Apresentamos, de seguida, alguns corpos celestes e grupos de
estrelas interessantes. Nas respectivas figuras, no fim das instruções,
pode ver como poderá observar os objectos através do seu telescópio
com a ocular fornecida com uma boa visibilidade:
Lua (Fig. 23)
A lua é o único satélite natural da Terra
Órbita: cerca de 384.400 km distante da terra
Diâmetro: 3.476 km
Distância: 384.401 km
A lua é conhecida desde a Pré-História. A seguir ao sol, é o segun-
do objecto mais brilhante do céu. Uma vez que a luz roda uma vez
por mês à volta da Terra, o ângulo entre a Terra, a lua e o sol muda
constantemente; é o ciclo das fases da lua. O tempo entre as duas
fases da lua nova é de cerca de 29,5 dias (709 horas).
Constelação de Orion / M42 (Fig. 24)
Ascenção recta: 05:32.9 (horas : minutos)
Declinação: -05:25 (graus : minutos)
Distância: 1.500 anos-luz
A uma distância de cerca de 1600 anos-luz está a nebulosa de Orion
(M42), a nebulosa difusa mais brilhante no céu – visível a olho nú e
um objecto que compensa para telescópios de todos os tamanhos,
desde o binóculo mais pequeno até aos maiores observatórios ligados
à Terra e ao Telescópio Espacial Hubble.
Trata-se da parte principal de uma imensa nuvem de gás hidrogénio
e poeira que se estende por mais de 10 graus por cima de metade da
constelação de Orion. A dilatação desta poderosa nuvem é de mais
de 100 anos-luz.
Constelação Lira / M57 (Fig. 25)
Ascenção recta: 18:51.7 (horas : minutos)
Declinação: +32:58 (graus : minutos)
Distância: 4.100 ano-luz
A Nebulosa do Anel mais conhecida M57 da constelação Lira é
muitas vezes considerada como o protótipo de uma nebulosa pla-
netária; pertence à obra-prima do sistema solar do hemisfério norte.
Investigações recentes mostraram que se trata provavelmente de um
anel (Touro) de matéria brilhante que rodeia a estrela central (visível
apenas com grandes telescópios), e não uma estrutura de gás em
forma de círculo ou elipsóide. Se se observasse a Nebulosa do Anel
a partir do plano lateral, assemelhar-se-ia à Nebulosa do Haltere M27.
Nós vemos bem o pólo da nebulosa com este objecto.
Constelação de Raposa / M27 (Fig. 26)
Ascenção recta: 19:59.6 (horas : minutos)
Declinação: +22:43 (graus : minutos)
Distância: 1.250 anos-luz
A Nebulosa do Haltere M27 foi a primeira nebulosa planetária a ser
descoberta. A 12 de Julho de 1764, Charles Messier descobriu esta
nova e fascinante classe de objectos. Vemos este objecto quase a
partir do seu nível equatorial. Se se visse a Nebulosa do Haltere a
partir de um dos pólos, seria provavelmente apresentada na forma de
um anel e com o aspecto da Nebulosa do Anel M57 que conhecemos.
Este objecto já pode ser razoavelmente bem visto em boas condições
meteorológicas e em pequenas ampliações.
2. Correcção de erros
Erros: Ajuda:
Sem imagem Levantar a capa de protecção contra o
pó e retirar o pára-sol da abertura da objectiva.
Imagem impresisa Ajustar a focagem no anel de focagem.
Regulação de focagem Esperar pela compen sação de
temperatura impossivel para equilibrar
Má imagem Nunca obserfar por um vidro.
Objecto de obseração Ajustar o visor
no visor montagem (Ponto II-4)
mas não visível no
telescópio
Apesar do prisma O apoio ocular no prisma
de Zenith, imagem de Zenith tem de estar alinhado
„torta“ numa posição vertical.
ELIMINAÇÃO
Separe os materiais da embalagem. Pode obter mais
informações sobre a reciclagem correcta nos servi-
ços municipais ou na agência do meio ambiente.
Na reciclagem do aparelho respeite os regulamentos
legais em vigor. Pode obter mais informações sobre
a reciclagem correcta nos serviços municipais ou na
agência do meio ambiente.
Garantia e Serviço
O prazo de garantia normal perfaz 2 anos e começa no dia da compra.
Para usufruir de um prazo de garantia opcional alargado tal como in-
dicado no certicado de garantia, é necessário registar-se no nosso
Website.
Todas as condições de garantia bem como informações sobre o pro-
longamento da garantia e prestações de serviço podem ser consulta-
das em www.bresser.de/warranty_terms.
40
Ogólne informacje
Informacja dotycząca tej instrukcji
Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
zawarte w tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem
w instrukcji, pozwoli to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń.
Należy zachować instrukcję obsługi, tak aby w każdej chwili można
było ponownie sprawdzić informacje dotyczące obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem
tekstu informującym o niebezpieczeństwach, które w
przypadku nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić
do ciężkich obrażeń a nawet do śmierci.
OSTROŻNIE!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem
tekstu informującym o zagrożeniu poniesienia szkód
rzeczowych oraz zanieczyszczenia środowiska wsku-
tek nieprawidłowego użycia.
Przeznaczenie
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do użycia w zakresie
prywatnym. Został opracowany do powiększonego przedstawiania
obserwowanych obiektów natury.
Ogólne ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio w kierunku
słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem
osoby dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowa-
nie (worki plastikowe, gumki, itd.), przechowywać w miejs-
cu niedostępnym dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO
UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie narażać urządzenia a w szczególności soczewek na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych! Skupienie pro-
mieni słonecznych może spowodować pożar.
OSTROŻNIE!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić
się do profesjonalnego sprzedawcy. On skontaktuje się z cen-
trum obsługi i w razie potrzeby prześle urządzenie do naprawy.
Nie narażać urządzenia na działanie wysokich temperatur.
OCHRONA sfery prywatnej!
Urządzenie jest przeznaczona do użytku prywatnego.
Należy szanować sferę prywatną innych ludzi np.
nie należy przy pomocy tego urządzenia zaglądać do
mieszkań!
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Wszystkie części (No. 1-3)
b Tubus teleskopu
c Szukacz lunetkowy lub szukacz z diodą LED
d Śruby regulacyjne (tylko w szukaczach lunetkowych)
e Wejście tubusu
f Obiektyw
g Nasadka okulara
h Stopień ustawienia ostrości
i Śruby (tubus)
j Monta
1) Półka na osprzęt
1! Śruby ustalające (statyw)
1@ Śruby mocujące (półka)
1# Nóżki statywu
1$ Śruby mocujące (celownik)
1% Śruby (głowica statywu)
1^ Głowica statywu
1& Podzespół nastawy dokładnej w pionie
1* Okulary
1( Zwierciadło zenitalne
2) Soczewka odwrotna
2! Soczewka Barlowęa
2@ Zamocowania (półki na osprzęt)
2# Uchwyt na smartfona
Część I – Montaż
1. Ogólne wiadomości/miejsce ustawienia
Ta instrukcja opisuje budowę i obsługę refraktorów (teleskopy
soczewkowe) i reflektorów (teleskopy zwierciadlane) z montażem
azymutalny.
Części tej instrukcji zawierają dlatego różne wskazówki do różnych
modeli teleskopów. Przed rozpoczęciem montowania, proszę wybrać
odpowiednie miejsce do ustawienia Państwa teleskopu.
Będzie to pomocne, jeśli przyrząd zostanie zbudowany w takim
miejscu, w którym mają Państwo dobry widok na niebo, stabilne
podłoże i wystarczającą powierzchnię do ustawienia.
Proszę wyjąć najpierw wszystkie części z opakowania. Proszę
sprawdzić na podstawie rysunków, czy wszystkie części znajdują się w
opakowaniu.
WSKAZÓWKA!
Ważne: Proszę dokręcić ręcznie wszystkie śruby, aby
uniknąć przekręcenia śruby.
2. Nogi statywu
Za każdym razem wyciągnij najpierw element środkowy spośród
trzech nóg statywu (13) na żądaną długość. Następnie wkręć śruby
(11) do nóg statywu i mocno je dokręć (No. 5).
3. Podzespół montażowy + statyw
Aby podzespół montażowy (9) i statyw były mocno połączone
podzespół montażowy musi zostać założony do głowicy statywu (16).
W tym celu śruby (15) z podkładkami należy wetknąć przez wywier-
cony
otwór w głowicy statywu i zamocowaniu na podzespole montażowym
(No. 6). Następnie na śrubę należy założyć drugą podkładkę oraz
nakrętkę skrzydełkową i przykręcić. W ten sam sposób należy postąpić
z obu pozostałymi zamocowaniami, podzespół montażowy będzie
mocno połączony ze statywem.
WSKAZÓWKA!
Zwróć uwagę na to, żeby zamocowania (22) na
nogach statywu dla półki na osprzęt były skierowane
do wewnątrz.
WSKAZÓWKA:
Mała poziomnica na półce na osprzęt może pomóc
Państwu przy poziomym ustawieniu Państwa statywu.
i
41
PL
4. Zakładanie półki
Modelu (No. 3a): Przytrzymaj półkę na osprzęt (10) na zamocowani-
ach (22) na nogach statywu. Wkręć mocno trzy śruby skrzydełkowe
(12) od dołu przez zamocowania do półki na osprzęt (No. 7a).
Modelu (No. 3b): Najpierw należy całkowicie odkręcić śrubę mocującą
półki na akcesoria (12). Następnie należy nałożyć półkę (10) tak, jak to
zostało przedstawione na rys. (No. 7b). Mocno dokręcić śrubę mocu-
jącą (12), aby przymocować półkę.
5. Tubus
Przytrzymaj teraz tubus teleskopowy (1) tak, jak to pokazano w środku
azymutalnego podzespół montażowego (9) i wkręć śruby (8) z obu
stron do tubusu (No. 8).
6. Podzespół montażowy nastawy dokładnej w pionie
Aby zamontować podzespół montażowy nastawy dokładnej w pionie
(17) wetknij najpierw pręt regulacyjny przez odpowiednie zamocowa-
nie
(X) na podzespole montażowym (No. 9a).
Następnie odkręć śrubę (Y) dla pręta regulacyjnego i osadź pręt
regulacyjny na drugim końcu. Ponownie wkręć śrubę (Y) (No. 9b).
Ważne: Nie dokręcaj śruby ustalającej dla nastawy dokładnej w pionie
za mocno. Bowiem w przeciwnym razie tubusu nie będzie
można przestawić pod względem wysokości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio
w kierunku słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY WZROKU!
7. Montaż szukacza lunetkowego/z diodą LED
Wskazówka: Szukacz z diodą LED zawiera już baterię, która w
wyposażeniu podstawowym zabezpieczona jest
plastikową folią przed rozładowaniem. Musi ona zostać
usunięta przed pierwszym włączeniem (No.1d).
7.1. Montaż szukacza (typ I) –
Szukacz lunetkowy z uchwytem z gwintem
Szukacz i uchwyt szukacza (No. 1a, 2) znajdują się w opakowaniu.
Proszę odkręcić śrubę mocującą (No. 1a, 14) i umieścić uchwyt
szukacza na wystających śrubach tubusa teleskopu. Następnie proszę
ostrożnie wkręcić wcześniej usunięte śruby. Uchwyt szukacza jest
teraz umocowany.
Następnie proszę odkręcić regulacyjne śruby szukacza (No. 1a, 3) – 3
lub 6 sztuk, w zależności od modelu tak daleko, będzie możliwe
wygodne wsunięcie szukacza lunetkowego do uchwytu.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza
pokazywał w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4).
3 lub 6 śrub możliwie równomiernie wkręcić aż szukacz będzie mocno
osadzony w uchwycie.
7.2. Montaż szukacza (typ II)
Szukacz LED z gwintem śrubowym
Do montażu szukacza LED (No. 1b, 2) proszę usunąć najpierw śruby
mocujące szukacza LED na tubusie teleskopu (No. 1c, 14). Proszę
umieścić szukacz LED na wystających śrubach tubusa teleskopu.
Następnie proszę ostrożnie wkręcić wcześniej usunięte śruby.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza LED pokazywał
w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4).
7.3. Montaż szukacza (typ III) –
Szukacz LED z szybkim wsuwem
Szukacz LED (No. 1b, 2) i jego uchwyt tworzą jedną całość. Proszę
wsunąć w całości stopkę szukacza LED w odpowiednią podstawę w
tubusie teleskopu (No. 10, X). Uchwyt szukacza wówczas naskakuje.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza LED pokazywał
w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4).
7.4. Montaż szukacza (typ IV) –
Szukacz lunetkowy z szybkim wsuwem
Wcześniej zamontowany szukacz i uchwyt szukacza znajdują się w
opakowaniu.
Proszę wsunąć w całości stopkę uchwytu szukacza w odpowiednią
podstawę w tubusie teleskopu (No. 10, X). Uchwyt szukacza wówczas
naskakuje.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza pokazywał w
kierunku wlotu tubusa (No. 1,4).
Na uchwycie szukacza znajdują się 2 śruby zaciskowe (No. 1c, 14) i
śruba zabezpieczająca na sprężynie. Śruby zaciskowe należy
przykręcić równomiernie do odczucia oporu. Szukacz lunetkowy
jest teraz
zabezpieczony.
8. Nastawienie szukacza
8.1 Nastawienie typ I + IV (szukacze lunetkowe)
Szukacz lunetkowy musi zostać nastawiony przed użyciem. To znaczy,
że szukacz lunetkowy i tubus teleskopu muszą być nastawione
równolegle.
Proszę wsadzić okular z największą ogniskową do zwierciadła
zenitalnego (No. 12b, tylko przy teleskopach soczewkowych) lub
bezpośrednio do nasadki okularu (No. 13, tylko przy teleskopach
zwierciadlanych). Proszę wziąć na cel teleskopu charakterystyczny
obiekt w odległości ok. 300 m (np. wierzchołek domu lub wieży
kościelnej, itd.), ukaże się on w środku pola widzenia (No. 15a, A).
Proszę spojrzeć teraz przez szukacz lunetkowy i nastawić go przez
kręcenie 3 lub 6 śrub regulacyjnych, aż dany obiekt widoczny będzie w
środku krzyża nitkowego. Obraz, który wcześniej widoczny był przez
okular teleskopu, musi być także widoczny na nitce krzyżowej szuka-
cza
lunetkowego (2) dokładnie na środku (No. 15a, C).
Ważne:
Niektóre szukacze lunetkowe nie posiadają
zespolonego optycznego odwracania obrazu. To
znaczy, że obraz w szukaczu lunetkowym stoi na
głowie. To nie jest jednak usterką!
i
8.2 Nastawienie typ II + III (szukacz LED)
Szukacz LED musi zostać nastawiony przed użyciem. To znaczy, że
szukacz LED i tubus teleskopu muszą być nastawione równolegle.
Proszę wsadzić okular z największą ogniskową do zwierciadła
zenitalnego (No. 12b, tylko przy teleskopach soczewkowych) lub
bezpośrednio do nasadki okularu (No. 13, tylko przy teleskopach
zwierciadlanych). Proszę wziąć na cel teleskopu charakterystyczny
obiekt w odległości ok. 300 m (np. wierzchołek domu lub wieży
kościelnej, itd.), ukaże się on w środku pola widzenia (No. 15b, A).
Proszę włączyć najpierw szukacz LED (2) za pomocą włącznika/
wyłącznika (No. 1b, Z). Proszę wybrać stopień „2“ do użytku w dzień
lub stopień „1“ do użytku nocą.
Patrząc przez szukacz LED proszę nastawić go poprzez kręcenie
horyzontalnej (No. 1b, X) i wertykalnej (No. 1b, Y) śruby regulacyjnej,
tak aby czerwony punkt był widoczny w środku obrazu (No. 15b, C).
Szukacz LED i teleskop są teraz do siebie dostrojone.
9. Pokrywy przeciwpyłowe
Aby ochronić wnętrze Państwa teleskopu przed kurzem i brudem, wlot
teleskopu jest chroniony przez pokrywy przeciwpyłowe (No. 11, X).
Pokrywy przeciwpyłowe znajdują się również na nasadce okularu
(No. 1, 6).
Do obserwacji proszę ściągnąć pokrywy z wlotów okularów.
10. Umieszczenie okularu
10.1. w teleskopach soczewkowych (refraktorach)
Państwa teleskop jest podstawowo wyposażony w trzy okulary (18) i
jedno zwierciadło zenitalne (19).
Okularem określają Państwo odpowiednie powiększenie teleskopu.
Zanim nasadzą Państwo okulary i zwierciadło zenitalne, proszę usunąć
pokrywę przeciwpyłową z nasadki okularu (6). Proszę poluźnić śrubę
zaciskową (No. 12a, X) przy nasadce okularu i nasadzić najpierw
zwierciadło zenitalne. Następnie proszę dokręcić śrubę zaciskową (X).
42
Na zakończenie proszę umocować w podobny sposób okular o
średnicy 20mm w zwierciadle zenitalnym poprzez odkręcenie i
zaciśnięcie
śruby zaciskowej (No. 12b, X).
Proszę zwrócić na to uwagę, aby wgląd okularu wskazywał pionowo do
góry. To ułatwi wygodną obserwację. W innym przypadku proszę
odkręcić śrubę zaciskową (No. 12a, X) przy nasadce okularu i
przekręcić zwierciadło zenitalne w pozycję. Proszę usunąć pokrywy
przeciwpyłowe z wlotu tubusa (No. 11, X).
10.2. w teleskopach zwierciadlanych (reflektorach)
Proszę poluzować śruby zaciskowe przy nasadce okularowej (6).
Proszę wziąć dołączony okular (18) z największą ogniskową o 20 mm
i włożyć
go bezpośrednio do nasadki okularowej. Proszę ręcznie dokręcić śruby
zaciskowe (No. 13, X). Proszę usunąć pokrywy przeciwpyłowe z wlotu
tubusa (No. 11, X).
CZĘŚĆ II Obsługa
1. Montaż
Twój teleskop jest wyposażony w łatwy w obsłudze „azymutalny
podzespół montażowy “. Za jego pomocą możesz poruszać celowni-
kiem teleskopowym poziomo (w prawo/w lewo) i pionowo (w górę/w
dół).
2. Ustawienie
Ciemne miejsce jest bardzo ważne dla wielu obserwacji, ponieważ
przeszkadzające światła (lampy, latarnie) wpływają w dużym stopniu
negatywnie na ostrość szczegółową obrazu teleskopu.
Gdy przechodzą Państwo z jasnego pomieszczenia na zewnątrz,
Państwa oczy muszą się najpierw przyzwyczaić się do ciemności. Po
ok.
20 min. mogą Państwo rozpocząć obserwację astronomiczną. Nie
należy przeprowadzać obserwacji z zamkniętych pomieszczeń, a
teleskop wraz z osprzętem proszę postawić ok. 30 min. przed
rozpoczęciem obserwacji na przeznaczonym miejscu, aby zapewnić
wyrównanie temperatury w tubusie.
Oprócz tego powinni Państwo zwrócić na to uwagę, aby teleskop
znajdował się na równym, stabilnym podłożu.
3. Przestawianie w pionie/poziomie
3.1 Przestawianie w pionie
Poluzuj śrubę ustalającą (No. 14a, X) i poruszaj tubusem w górę lub w
dół. Po osiągnięciu żądanej ustawienia dokręć znowu „mocno ręcznie”
śrubę ustalającą. Teraz Twoja ustawienie jest ustalone.
Niewielkie zmiany uzyskasz przez lekkie pokręcanie kółkiem ręcznym
(No. 14b, Y). Przed nastawieniem od nowa bezwzględnie poluzuj śrubę
ustalającą (No. 14a, X).
3.2 Przestawianie w poziomie
Aby poruszać teleskopem w poziomie poluzuj śrubę ustalającą (No.
16, Z) i przekręć urządzenie w żądanym kierunku w prawo lub w lewo.
Po osiągnięciu żądanego ustawienia dokręć znowu „mocno ręcznie”
śrubę ustalającą.
4. obserwacja
Skieruj teleskop na obserwowany obiekt. Spójrz przez wziernik
celownika teleskopowego LED i przestawiając teleskop w poziomie i w
pionie ustaw obiekt w środku pola widzenia (czerwona kropka).
Jeżeli teraz spojrzysz przez okular, to będziesz mógł rozpoznać obiekt
powiększony. Ewentualnie możesz teraz dokonać nastawy ostrości
obrazu kółkiem do nastawy ostrości (7).
Ponadto możesz teraz poprzez wymianę okularu nastawić większe
powiększenie.
WSKAZÓWKA:
Każdą obserwację zacznij od okularu o małym
powiększeniu (20 mm).
i
5. Wyszukiwanie gwiazd
Początkowo orientacja na gwiaździstym niebie z pewnością sprawi Ci
trudność, ponieważ gwiazdy oraz gwiazdozbiory znajdują się stale w
ruchu i zmieniają swoją pozycję na niebie w zależności od pory roku,
daty i czasu zegarowego.
Wyjątek stanowi gwiazda polarna. Jest to gwiazda stała i stanowi ona
punkt wyjściowy wszystkich map gwiezdnych. Na rysunku pokazano
kilka znanych gwiazdozbiorów i układów gwiezdnych widzialnych przez
cały rok. Układ ciał niebieskich zależy jednak od daty i czasu zegarowego.
6. Akcesoria
Państwa teleskop posiada w podstawowym wyposażeniu wiele
akcesoriów (No. 2) W zależności od modelu mogą to być
6.1. Okulary
Przez wymianę okularów określają Państwo odpowiednie powiększenie
teleskopu.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Wzór na obliczenie powiększenia:
Ogniskowa (Teleskopu) ÷ Ogniskowa (Okularu) = Powiększenie
Przykłady:
6.2. Lustro zenitalne (tylko refraktor)
Zwierciadło zenitalne (19) powoduje odwrócenie obrazu (odbicie
zwierciadlane) i jest dlatego używane tylko do obserwacji nieba.
6.3. Soczewka odwracająca
Aby otrzymać stojący obraz odpowiadający oryginałowi pod względem
ustawienia stron, można użyć soczewki odwracającej (20).
Proszę odkręcić śrubę zaciskową (No. 22, X) i usunąć wszystkie akce-
soria z nasadki okularu (6). Następnie proszę wsadzić prosto soczewkę
odwracającą (20) w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę
zaciskową. Potem należy wsunąć okular (np. f=20mm) w otwór soczew-
ki odwracającej i ponownie dokręcić śrubę zaciskową (No. 22, Y).
6.4. Soczewka Barlowęa:
Z soczewką Barlowęa (21) osiągną Państwo dodatkowo powiększenie,
na przykład trzykrotnie większe.
6.4.1 Montaż i obsługa teleskopów soczewkowych
Jeśli używają Państwo teleskopu soczewkowego, soczewka Barlowęa
powinna być stosowana wyłącznie w lustrze zenitalnym (No. 12a, 19).
Wtedy należy usunąć okular z lustra zenitalnego i zastąpić go przez
soczewkę Barlowęa. Następnie należy włożyć okular najpierw z
największą ogniskową i dokręcić ręcznie śrubę zaciskową w celu
unieruchomienia (No. 21, Z).
6.4.2 Montaż i obsługa teleskopów zwierciadlanych
Jeśli używają Państwo teleskopu zwierciadlanego, należy odkręcić
śrubę zaciskową w nasadce okularu (No. 21, X) i usunąć okular z
nasadki okularu. Następnie proszę wsadzić soczewkę Barlowęa prosto
w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę zaciskową. Na
koniec proszę włożyć najpierw okular z największą ogniskową do
soczewki Barlowęa i unieruchomić śrubą zaciskową (No. 21, Z).
6.5.1 Uchwyt na smartfona (23a) (Opcjonalnie)
Umieścić okular (1) w uchwycie na smartfona oraz mocno dokręcić
śrubę (X) do uchwytu. Następnie włożyć uchwyt na smartfona wraz
z okularem do króćca okularu (2) i mocno dokręcić śruby zaciskowe
(Y) na króćcu lub lustrze zenitalnym. Następnie należy uruchomić
aplikację kamery w smartfonie. Przycisnąć smartfon do płytki nośnej
i upewnić się, że jest dobrze przymocowany. Kamera musi być poło-
żona dokładnie nad okularem. Dokładnie wyśrodkować smartfon, aby
znajdował się pośrodku, ponad okularem i aby na wyświetlaczu było
dokładnie widać wyśrodkowany obraz. Ewentualnie może okazać się
konieczne, aby przy pomocy funkcji zoom pokazać obraz na pełnym
ekranie smartfona. Przyssawki muszą być suche, czyste oraz nie
mogą być pokryte kurzem lub brudem. Nie przejmujemy odpowie-
dzialności za smartfony, które zostały upuszczone lub uszkodzone w
wyniku nieprawidłowego użytkowania.
6.5.2 Adapter na smartfona (23b) (Opcjonalnie)
Otwórz elastyczny uchwyt i włóż swój smartfon. Zamknij podstawkę
i upewnij się, że telefon jest bezpiecznie podłączony. Kamera musi
być umieszczona dokładnie nad okularem. W tym celu należy
otworzyć zatrzask blokujący z tyłu uchwytu i dokładnie dopasować
43
PL
widok okularu do kamery smartfona. Teraz mocno dokręć klamrę
blokującą i przymocuj uchwyt na smartfon do okularu mikroskopu.
Teraz uruchom aplikację do aparatu fotograficznego. Jeśli obraz nie
jest jeszcze dokładnie wyśrodkowany na wyświetlaczu, poluzuj lekko
zacisk blokujący i wyreguluj go ponownie. Może być konieczne użycie
funkcji zoom do wypełnienia obrazu na wyświetlaczu. Możliwe jest
nieznaczne zacienienie na krawędziach. Zdejmij smartfon z uchwytu
po użyciu!
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że smartfon nie wymyka się z uchwytu. Firma Bresser
GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez
upuszczony smartfon!
7. Demontaż
Po zapewne interesującej i pomyślnej obserwacji zalecane jest, aby
cały teleskop przechowywać w pomieszczeniu suchym i dobrze
wywietrzonym. Przy niektórych modelach teleskopów można montaż
i statyw rozdzielić przez proste rozkręcenie. Państwa ustawienia
montażu pozostają przy tym niezmienione. Proszę nie zapomnieć o
nałożeniu pokryw przeciwpylnych na wlot tubusa i na nasadkę okularu.
Powinni Państwo także wszystkie okulary i osprzęt optyczny ulokować
w odpowiednich pojemnikach
WSKAZÓWKA:
Soczewka odwracająca nie nadaje się do obserwacji
astronomicznych.
Tu należy posługiwać się zwierciadłem zenitalnym i
okularem. Do obserwacji naziemnych i natury mogą
Państwo korzystać z soczewki odwracającej.
i
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie miękką i
niepozostawiającą włókien szmatką (np. z mikrowłókna). Nie
przyciskać zbyt mocno szmatki, aby nie porysować soczewek.
Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć szmatkę płynem do czysz-
czenia okularów i przetrzeć nią soczewki, lekko przyciskając.
Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Po użyciu – szczególnie
przy dużej wilgotności powietrza pozostawić urządzenie przez
pewien czas w temperaturze pokojowej, aby wyparowały resztki wil-
goci.
Część III – Załącznik
1. Możliwe obiekty obserwacji
Poniżej wyszukaliśmy dla Państwa kilka bardzo interesujących ciał
niebieskich i zbiorów gwiazd i je objaśniliśmy. Na końcu instrukcji
mogą Państwo zobaczyć nawiązujące do tego rysunki, z których
dowiedzą się Państwo, jak można te obiekty zobaczyć przez Państwa
teleskop z
dostarczonymi okularami przy dobrych warunkach pogodowych.
Księżyc (No. 23)
Księżyc jest jedynym naturalnym satelitą ziemi
Średnica: 3.476 km
Odległość: 384.400 km oddalona od ziemi
Księżyc jest znany od prahistorycznych czasów. Jest on po słońcu
drugim co do jasności obiektem na niebie. Ponieważ księżyc okrąża
raz na miesiąc ziemię, zmienia się stale kąt między ziemią, księżycem i
słońcem; widać to po cyklach faz księżyca. Czas pomiędzy dwoma
nowiami księżyca wynosi 29,5 dni (709 godzin)
Gwiazdozbiór ORION / M42 (No. 24)
Rektascencja: 05
h
35
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: -05° 22' (stopnie : minuty)
Odległość: 1.344 lat świetlnych oddalona od ziemi
W odległości 1344 lat świetlnych Mgławica Oriona (M42) jest
najjaśniejszą dyfuzyjną mgłą na niebie – widoczna gołym okiem, i war-
tym obejrzenia obiektem dla teleskopów we wszystkich rozmiarach, od
najmniejszej lornetki polowej do największych naziemnych obserwato-
riów i teleskopu w przestrzeni kosmicznej Hubble.
Chodzi tu o główną część dużo większej chmury z gazu wodoru i kurzu,
która z 10 stopniami obejmuje ponad połowę Gwiazdozbioru Oriona.
Rozmiar tej gigantycznej chmury wynosi kilkaset lat świetlnych.
Gwiazdozbiór LEIER / M57 (No. 25)
Rektascencja: 18
h
53
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: +33° 02' (stopnie : minuty)
Odległość: 2.412 lat świetlnych oddalona od ziemi
Sławna mgławica pierścieniowa M57 w Gwiazdozbiorze Leier
uznawana jest często za prototyp mgławicy planetarnej; należy do
sztuk okazowych letniego nieba półkuli północnej. Nowsze bada-
nia pokazały, że prawdopodobnie chodzi tutaj o pierścień (torus) z
jasnoświecącej
materii, który obejmuje gwiazdę centralną (widoczny tylko przy pomo-
cy
większych teleskopów), a nie o kulistą lub elipsoidalną strukturę
gazową. Gdyby mgławicę pierścieniową obserwowało się z
płaszczyzny
bocznej, podobna byłaby ona do Mgławicy Dumbell M27. Spoglądamy
przy tym obiekcie dokładnie na biegun mgławicy.
Gwiazdozbiór Lisek / M27 (No. 26)
Rektascencja: 19
h
59
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: +22° 43' (stopnie : minuty)
Odległość: 1.360 lat świetlnych oddalona od ziemi
Mgławica Dumbell M27 lub Mgławica Hantel w Gwiazdozbiorze Lisek
była pierwszą odkrytą planetarną mgławicą. 12 lipca 1764 r. odkr
Charles Messier nową i fascynującą klasę obiektów. Widzimy ten
obiekt dokładnie z jego płaszczyzny równikowej. Oglądanoby Mgławicę
Dumbell z jednego z biegunów, wykazałaby ona formę pierścienia i jej
widok podobny byłby do tego, jaki znamy z Mgławicy Pierścieniowej
M57.
Obiekt ten można już dobrze oglądać przy w miarę dobrych warunkach
pogodowych, przy małych powiększeniach.
2. Usuwanie błędów:
Błąd: pomoc:
Brak obrazu zdjąć pokrywę przeciwpyłową z wlotu
obiektywu.
Nieostry obraz uregulować ostrość pierścieniem
ogniskującym.
Niemożliwe ustawienie odczekać wyrównanie temperatury
ostrości (ok. 30 min).
Zły obraz nie obserwować nigdy przez szybę
okna
Obiekt obserwacji widoczny w nastawić szukacz
szukaczu, a nie w teleskopie (patrz II-4)
Pomimo zwierciadła Nasadka okularu musi by
zenitalnego “krzywy obraz” ustawiona pionowo.
UTYLIZACJA
Materiały, z których wykonano opakowanie, należy
utylizować posortowane według rodzaju. Informacje
na temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w
komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów
lub w urzędzie ds. ochrony środowiska.
Przy utylizacji urządzenia należy uwzględnić aktual-
ne przepisy prawne. Informacje na temat właściwej
utylizacji uzyskają Państwo w komunalnym
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie
ds. ochrony środowiska.
Gwarancja i serwis
Standardowy okres gwarancji wynosi 2 lata i rozpoczyna się z dniem
dokonania zakupu. Aby skorzystać z przedłużonego, dobrowolnego
okresu gwarancji zgodnie z podanymi na opakowaniu informacjami,
należy koniecznie dokonać rejestracji na naszej stronie internetowej.
Wszelkie informacje dotyczące gwarancji jak również informacje na
temat przedłużenia czasu gwarancji i świadczeń serwisowych można
znaleźć na stronie: www.bresser.de/warranty_terms.
44
Общая информация
О руководстве пользователя
Внимательно прочтите данное руководство пользователя.
Неправильное использование или обслуживание прибора может
привести к травмам или повреждению самого прибора.
Держите данное руководство под рукой в качестве справочника
по правилам эксплуатации и мерам предосторожности.
ОПАСНО!
Этот символ используется в данном руководстве для
привлечения внимания к действиям, которые могут
повлечь за собой серьезные травмы с необратимыми
последствиями или летальный исход.
ОСТОРОЖНО!
Этот символ используется в данном руководстве
для привлечения внимания к действиям, которые
могут привести к повреждениям прибора или
окружающей среды.
Предназначение
Этот прибор предназначен для частного использования.
Этот прибор способен увеличивать изображение природных
объектов.
Общее предупреждение
Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Ни в коем случае не смотрите через этот прибор прямо
на солнце или в направлении солнца. Опасность ПОТЕРИ
ЗРЕНИЯ!
РИСК УДУШЬЯ!
Разрешайте детям пользоваться этим прибором только
под присмотром взрослых. Упаковочные материалы
следует держать в местах, недоступных для детей.
ВОЗМОЖЕН пожар!
Не оставляйте прибор или линзы под прямым солнечным
светом. Сфокусированные лучи могут привести к пожару.
ОСТОРОЖНО!
Не разбирайте прибор самостоятельно. В случае
обнаружения дефектов обратитесь к вашему поставщику.
Связавшись с сервисным центром производителя,
поставщик может по необходимости направить ваш
прибор на ремонт.
Не допускайте нагревания устройства до высокой температуры.
ЗАЩИТА частной жизни!
Оптические приборы предназначены для частного
использования. Не используйте ваш телескоп для
наблюдений за другими людьми.
Комплектация может изменяться в зависимости от модели.
Устройство телескопа (No. 1-3)
B Труба телескопа
C Искатель
D Регулировочные винты
E Отверстие трубы
F Объектив
G Соединение окуляра
H Колесо фокусировки
I Винты (труба телескопа)
J Монтировка
1) Лоток для аксессуаров
1! Регулировочные винты (тренога)
1@ Фиксирующие винты (лоток для аксессуаров)
1# Ножки треноги
1$ Фиксирующие винты (труба искателя)
1% Винты (верхняя часть треноги)
1^ Верхняя часть треноги
1& Тонкая настройка по оси восхождения
1* Окуляры
1( Диагональное зеркало
2) Выпрямляющая линза
2! Линза Барлоу
2@ Крепеж (лоток для аксессуаров)
2# Держатель смартфона
Установка телескопа
Данное руководство описывает сборку и использование
телескопов-рефракторов и рефлекторов с альтазимутальной
монтировкой, поэтому отдельные части руководства содержат
разные инструкции для разных видов телескопов.
Прежде чем начать сборку телескопа, надо найти для него
подходящее место. Лучше всего собирать телескоп в таком месте,
где хорошо видно небо, есть ровная неподвижная площадка и
достаточно места вокруг.
УКАЗАНИЕ!
ВАЖНО: закручивайте винты и гайки осторожно,
чтобы не перезатянуть их.
Тренога
Сначала выдвиньте центральную ножку треноги (13) на нужную
длину. Затем вкрутите в ножки фиксирующие винты (11) и
затяните их.
Монтировка
Чтобы прочно соединить монтировку (9) с треногой, следует
сначала вставить монтировку в верхнюю часть треноги (16).
Для этого винты (15) с шайбой надо просунуть через отверстие в
верхней части треноги и крепление на монтировке. Наденьте на
винт вторую шайбу и гайку-барашек, а затем затяните гайку. То
же самое надо повторить с двумя остальными крепежами. После
этого монтировка будет надежно прикреплена к треноге.
УКАЗАНИЕ!
убедитесь, что крепежи (21) для лотка для
аксессуаров на ножках треноги расположены
лицевой стороной внутрь.
СОВЕТ:
положите на лоток для аксессуаров
маленький спиртовой уровень - это
поможет вам установить телескоп ровно.
i
Лоток для аксессуаров
модели (No. 3a): Держите лоток для аксессуаров (10) на крепежах
(22) на ножках треноги. Вкрутите три винта-барашка (12) снизу
вверх через крепежи в лоток (No. 7a).
45
RU
Комплектация может изменяться в зависимости от модели.
Устройство телескопа (No. 1-3)
B Труба телескопа
C Искатель
D Регулировочные винты
E Отверстие трубы
F Объектив
G Соединение окуляра
H Колесо фокусировки
I Винты (труба телескопа)
J Монтировка
1) Лоток для аксессуаров
1! Регулировочные винты (тренога)
1@ Фиксирующие винты (лоток для аксессуаров)
1# Ножки треноги
1$ Фиксирующие винты (труба искателя)
1% Винты (верхняя часть треноги)
1^ Верхняя часть треноги
1& Тонкая настройка по оси восхождения
1* Окуляры
1( Диагональное зеркало
2) Выпрямляющая линза
2! Линза Барлоу
2@ Крепеж (лоток для аксессуаров)
2# Держатель смартфона
Установка телескопа
Данное руководство описывает сборку и использование
телескопов-рефракторов и рефлекторов с альтазимутальной
монтировкой, поэтому отдельные части руководства содержат
разные инструкции для разных видов телескопов.
Прежде чем начать сборку телескопа, надо найти для него
подходящее место. Лучше всего собирать телескоп в таком месте,
где хорошо видно небо, есть ровная неподвижная площадка и
достаточно места вокруг.
УКАЗАНИЕ!
ВАЖНО: закручивайте винты и гайки осторожно,
чтобы не перезатянуть их.
Тренога
Сначала выдвиньте центральную ножку треноги (13) на нужную
длину. Затем вкрутите в ножки фиксирующие винты (11) и
затяните их.
Монтировка
Чтобы прочно соединить монтировку (9) с треногой, следует
сначала вставить монтировку в верхнюю часть треноги (16).
Для этого винты (15) с шайбой надо просунуть через отверстие в
верхней части треноги и крепление на монтировке. Наденьте на
винт вторую шайбу и гайку-барашек, а затем затяните гайку. То
же самое надо повторить с двумя остальными крепежами. После
этого монтировка будет надежно прикреплена к треноге.
УКАЗАНИЕ!
убедитесь, что крепежи (21) для лотка для
аксессуаров на ножках треноги расположены
лицевой стороной внутрь.
СОВЕТ:
положите на лоток для аксессуаров
маленький спиртовой уровень - это
поможет вам установить телескоп ровно.
i
Лоток для аксессуаров
модели (No. 3a): Держите лоток для аксессуаров (10) на крепежах
(22) на ножках треноги. Вкрутите три винта-барашка (12) снизу
вверх через крепежи в лоток (No. 7a).
модели (No. 3b): Първо развъртете напълно крепежния винт на
отделението за принадлежности (12). После поставете отделението
за принадлежности (10) както е показано на фиг. (No. 7b). Накрая
завийте на ръка крепежния винт (12) за да фиксирате отделението
за принадлежности (10).
Труба
Теперь установите трубу телескопа (1), в середину
альтазимутальной монтировки, как показано (9), и закрутите в
трубу с двух сторон винты (No. 8).
Тонкая настройка по оси восхождения
Чтобы закрепить рычаг тонкой настройки по оси восхождения
(17), сначала вставьте его в держатель (Х) на монтировке (No.
9а).
Затем открутите винт рычага настройки (Y) и вкрутите его с
другой стороны рычага. Затем затяните винт (No. 9b).
ВАЖНО: не закручивайте винт рычага тонкой настройки по оси
восхождения слишком туго, иначе трубу телескопа
нельзя будет регулировать по вертикали.
Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Ни в коем случае не смотрите через этот прибор
прямо на солнце или в направлении солнца.
Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Сборка искателя
ВАЖНО: Чтобы аккумулятор светодиодного искателя не
разряжался, он закрыт пленкой. Не забудьте ее снять
перед использованием телескопа (No. 1d).
Установка искателя (тип 1): Искатель с
резьбовой монтировкой
Труба и держатель искателя (No. 1а, 2) поставляются в комплекте.
Выкрутите фиксирующие винты монтировки трубы искателя на
трубе телескопа (No. 1а, 14) и установите ее на выпуклые винты
на трубе телескопа. Затем аккуратно вкрутите ранее вынутые
винты. Монтировка трубы искателя теперь прочно закреплена в
нужном положении.
Теперь выкрутите регулировочные винты искателя (No. 1а, 3) - 3
или 6 шт., в зависимости от модели искателя, так, чтобы искатель
можно было легко вдвинуть в монтировку.
ВАЖНО: убедитесь, что линза трубы искателя находится со
стороны, расположенной ближе к концу трубы
телескопа (No. 1, 4).
Затем равномерно затяните 3 или 6 зависимости от модели
искателя) винтов так, чтобы труба искателя была надежно
закреплена на месте.
Установка искателя (тип 2): Светодиодный
искатель с винтовой резьбой
Чтобы собрать светодиодный искатель (No. 1b, 2), сначала
снимите фиксирующие винты трубы искателя с трубы телескопа
(No. 1с, 14). Установите светодиодный искатель на выпуклые
винты на трубе телескопа, затем аккуратно вставьте ранее
вынутые винты.
ВАЖНО: убедитесь, что линза трубы светодиодного искателя
находится со стороны, расположенной ближе к концу
трубы телескопа.
Установка искателя (тип 3): Светодиодный
искатель - быстрая установка
Труба светодиодного искателя (No. 1b, 2) и монтировка
составляют единое целое. Вдвиньте основание искателя в
соответствующий держатель на трубе телескопа до упора (No.
10, Х). Монтировка встанет на место со щелчком.
ВАЖНО: убедитесь, что линза трубы светодиодного искателя
находится со стороны, расположенной ближе к концу
трубы телескопа.
Установка искателя (тип 4): Искатель -
быстрая установка
Искатель и его монтировка поставляются в уже собранном виде.
Полностью вдвиньте основание монтировки искателя в
направляющие телескопа (No. 10, Х). Монтировка встанет на
место со щелчком.
ВАЖНО: убедитесь, что линза трубы светодиодного искателя
находится со стороны, расположенной ближе к концу
трубы телескопа.
На монтировке трубы искателя есть два зажимных винта (14)
и подпружиненный винт с обратной резьбой. Теперь надо
равномерно завинтить зажимные винты до тех пор, пока не
почувствуется сопротивление. Так искатель будет прочно
держаться на месте.
Выравнивание искателя
Выравнивание искателя типов 1 и 4
Прежде чем начать наблюдение, следует отрегулировать трубу
искателя. Труба искателя и главная труба телескопа должны
находиться в одинаковом положении (параллельно друг другу).
Вставьте окуляр с самым большим фокусным расстоянием в
зенитное зеркало (No. 12b, только для телескопов-рефракторов)
или прямо в держатель окуляра (No. 13, только для телескопов-
рефлекторов). Наведите телескоп на четкий объект на Земле
- колокольню церкви, флюгер на доме и пр., - и отрегулируйте его
так, чтобы объект появился
в центре поля зрения (No. 15а, А). Объект лучше выбирать не
ближе чем в 200-300 м от себя.
Глядя в трубу искателя, поворачивайте 3 или 6 регулировочных
винтов до тех пор, пока объект не появится в перекрестье
визира. Изображение, которые вы до этого видели через линзу
телескопа, теперь должно быть
видно точно в центре визира трубы искателя (2) (No. 15а, С).
СОВЕТ:
некоторые искатели не имеют встроенной
функции переворота изображения. В таком случае
изображение в искателе будет перевернутым -
это не является ошибкой.
i
Выравнивание искателя типов 2 и 3
(светодиодный искатель)
Светодиодный искатель следует отрегулировать перед
использованием. Труба светодиодного искателя и главная
труба телескопа должны находиться в одинаковом положении
(параллельно друг другу).
Вставьте окуляр с самым большим фокусным расстоянием в
зенитное зеркало (No. 12b, только для телескопов-рефракторов)
или прямо в держатель окуляра (No. 13, только для телескопов-
рефлекторов). Наведите телескоп на четкий объект на Земле
- колокольню церкви, флюгер на доме и пр., - и отрегулируйте его
так, чтобы объект появился
в центре поля зрения (No. 15а, А). Объект лучше выбирать не
ближе чем в 200-300 м от себя.
Включите светодиодный искатель (2) переключателем ВКЛ/
ВЫКЛ (ON/OFF, No. 1b, Z). Выберите "2" днем или "1" ночью.
Глядя в трубу светодиодного искателя, поворачивайте
регулировочные винты горизонтальной (No. 1b, X) и вертикальной
(No. 1b, Y) настройки до тех пор, пока не увидите в центре
изображения красную точку (No. 15b, C). Теперь искатель и
телескоп отрегулированы относительно друг друга.
Защитная крышка
Чтобы защитить внутренности телескопа от пыли и грязи,
отверстие трубы закрывается пылезащитной крышкой (No. 11,
Х). Перед наблюдением снимите эту крышку.
Установка окуляра
В телескопах-рефракторах
В комплекте к телескопу поставляются два окуляра (18) и
диагональная призма (19). Каждый окуляр дает свое увеличение,
так что вы можете сделать нужный выбор.
46
Прежде чем установить окуляр и призму, следует снять с трубы
пылезащитную крышку.
Ослабьте винт (No. 12а, Х) на трубе соединения окуляра и
вставьте диагональную призму. Снова затяните винт (Х) на трубе
соединения окуляра.
Затем ослабьте зажимной винт (No. 12b, X), вставьте 20-мм
окуляр в зенитное зеркало и снова затяните винт.
Убедитесь, что окуляр смотрит вертикально вверх. Если это не
так, ослабьте винт (No. 12а, Х) на трубе соединения окуляра и
поверните диагональную призму в вертикальное положение.
Снимите пылезащитную крышку с трубы телескопа.
В телескопах-рефлекторах
Ослабьте зажимной винт на держателе окуляра (6). Возьмите
поставляемый в комплекте окуляр с 20-мм фокусным
расстоянием (18)
и вставьте его прямо в держатель окуляра. Затяните зажимные
винты рукой (No. 13, Х). Снимите пылезащитную крышку с трубы
телескопа.
Использование телескопа
Монтировка
В комплекте телескопа поставляется азимутальная монтировка,
которую легко использовать. Она позволяет перемещать трубу
телескопа по вертикали и горизонтали.
Установка
Очень важно найти ночью темное место, так как любое
освещение (в том числе и уличные фонари) будет вносить помехи
в фокус и видимость. Дайте глазам привыкнуть к темноте после
освещенной комнаты. Примерно через 20 минут можно начинать
наблюдать небесные объекты.
Не используйте телескоп в закрытых местах. Установите телескоп
и приспособления примерно за полчаса до начала наблюдения,
чтобы дать температуре в трубе телескопа выровняться.
Убедитесь, что телескоп стоит на плоской надежной поверхности.
Вертикальное выравнивание
Ослабьте фиксирующий винт (No. 14а, Х) и передвиньте трубу
вверх или вниз. Когда найдете правильное положение, затяните
фиксирующий винт. Настройка зафиксирована.
Чтобы слегка изменить положение трубы, можно чуть повернуть
регулировочное колесо (No. 14b, Y). Перед тем как снова
настраивать
трубу, ослабьте фиксирующий финт (Х).
Горизонтальное выравнивание
Ослабьте фиксирующий винт (No. 16, Z) и передвиньте трубу по
горизонтали в нужное положение. Затяните фиксирующий винт.
Наблюдение
Нацельте телескоп на выбранный объект. Глядя в трубу
светодиодного искателя, центрируйте объект в поле зрения
(красная точка), двигая трубу по горизонтали и вертикали.
Если теперь взглянуть через линзу, вы увидите увеличенный
объект. Если фокус нечеткий, поверните колесо фокусировки.
Чтобы увеличение было больше, можно сменить линзу.
СОВЕТ:
начинайте каждое наблюдение с самым
маленьким увеличением (20-мм линза).
i
Обнаружение звезд
Сначала вам будет трудно найти объект в небе, так как звезды
и созвездия постоянно двигаются и их положение меняется в
зависимости от времени года, даты и времени. Исключение -
Полярная звезда.
Она всегда находится в одном положении, поэтому является
точкой отсчета на всех картах звездного неба.
На карте можно найти хорошо известные звезды и созвездия,
которые видны круглый год. Но помните, что положение
небесных тел зависит от даты и времени.
Приспособления
В комплекте к телескопу поставляются различные
приспособления. В зависимости от модели, в комплект могут
входить перечисленные ниже приспособления.
Окуляры
Меняйте окуляры, чтобы изменить увеличение телескопа.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Формула вычисления увеличения:
Фокусное расстояние (Телескоп) ÷ Фокусное расстояние
(окуляра) = Увеличение
например:
Зенитное зеркало (только для телескопов-рефракторов)
Зенитное зеркало (19) переворачивает изображение (зеркальное
изображение) и потому используется только для наблюдения
небесных объектов.
Выпрямляющая линза
Чтобы правильно видеть вертикальное изображение, можно
использовать выпрямляющую линзу (20).
Снимите зажимный винт (No. 22, Х) и выньте из держателя
окуляра (6) все приспособления. Затем вставьте обратную линзу
(20) прямо в держатель окуляра и затяните зажимные винты.
Потом установите окуляр (например - с фокусным расстоянием
20 мм) в обратную линзу и затяните зажимной винт (No. 22, Y).
Линза Барлоу
Линза Барлоу (21) усиливает увеличение, например в три раза.
Если у вас телескоп-рефрактор, линзу Барлоу можно вставлять
только в зенитное зеркало (No. 12а). Выньте окуляр из зенитного
зеркало и замените его линзой Барлоу. Затем вставьте окуляр
с бОльшим фокусным расстоянием и затяните зажимной винт,
чтобы закрепить его
на месте (No. 21, Z).
Если у вас телескоп-рефлектор, ослабьте зажимной винт на
держателях окуляра (No. 21, Х) и выньте окуляр из держателей.
Затем вставьте линзу Барлоу прямо в держатели и затяните
зажимной винт. Теперь вставьте окуляр с бОльшим фокусным
расстоянием в линзу Барлоу и закрепите его зажимным винтом
(No. 21, Z).
Держатель смартфона (23a) (опциональный)
Umieścić okular (1) w uchwycie na smartfona oraz mocno dokręcić śrubę
(X) do uchwytu. Następnie włożyć uchwyt na smartfona wraz z okularem
do króćca okularu (2) i mocno dokręcić śruby zaciskowe (Y) na króćcu lub
lustrze zenitalnym. Następnie należy uruchomić aplikację kamery w smart-
fonie. Przycisnąć smartfon do płytki nośnej i upewnić się, że jest dobrze
przymocowany. Kamera musi być położona dokładnie nad okularem.
Dokładnie wyśrodkować smartfon, aby znajdował się pośrodku, ponad
okularem i aby na wyświetlaczu było dokładnie widać wyśrodkowany obraz.
Ewentualnie może okazać się konieczne, aby przy pomocy funkcji zoom
pokazać obraz na pełnym ekranie smartfona. Przyssawki muszą być suche,
czyste oraz nie mogą być pokryte kurzem lub brudem. Nie przejmujemy
odpowiedzialności za smartfony, które zostały upuszczone lub uszkodzone
w wyniku nieprawidłowego użytkowania.
Adapter smartfonowy (23b) (опциональный)
Otwórz elastyczny uchwyt i włóż swój smartfon. Zamknij podstawkę
i upewnij się, że telefon jest bezpiecznie podłączony. Kamera musi
być umieszczona dokładnie nad okularem. W tym celu należy
otworzyć zatrzask blokujący z tyłu uchwytu i dokładnie dopasować
widok okularu do kamery smartfona. Teraz mocno dokręć klamrę
blokującą i przymocuj uchwyt na smartfon do okularu mikroskopu.
Teraz uruchom aplikację do aparatu fotograficznego. Jeśli obraz nie
jest jeszcze dokładnie wyśrodkowany na wyświetlaczu, poluzuj lekko
47
RU
zacisk blokujący i wyreguluj go ponownie. Może być konieczne użycie
funkcji zoom do wypełnienia obrazu na wyświetlaczu. Możliwe jest
nieznaczne zacienienie na krawędziach. Zdejmij smartfon z uchwytu
po użyciu!
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że smartfon nie wymyka się z uchwytu. Firma Bresser
GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez
upuszczony smartfon!
Разборка и уход
После интересного и успешного наблюдения следует хранить
телескоп в сухом и хорошо проветриваемом месте. У некоторых
телескопов треногу и монтировку легко снять. При этом
настройки монтировки не собьются. Не забудьте надеть на
трубу и на соединение окуляра пылезащитные крышки. Также
следует убрать все окуляры и оптические приспособления в
соответствующие футляры.
СОВЕТ:
Выпрямляющая линза не рекомендуется для
астрономических наблюдений. Используйте
для них только диагональное зеркало, а
выпрямляющую линзу - для наблюдения
ландшафтов.
i
УКАЗАНИЯ по чистке
Используйте для чистки линз (окуляры и/или объективы)
только мягкую салфетку из нетканого материала (например,
микроволокно). Не нажимайте на салфетку слишком сильно,
чтобы исключить вероятность образования царапин на линзах.
Для удаления более сильных загрязнений смочите чистящую
салфетку в жидкости для чистки очков и протрите линзы с
небольшим усилием.
Защищайте устройство от пыли и влаги! После использования
– в особенности при высокой влажности воздуха подержите
устройство некоторое время при комнатной температуре, чтобы
дать испариться остаточной влаге.
Возможные объекты наблюдения
Мы хотим предложить вам ряд очень интересных небесных
объектов, которые легко наблюдать. На соответствующих
иллюстрациях в конце руководства пользователя вы увидите их
такими, какими они видны в окуляре телескопа.
Луна
Луна - единственный естественный спутник
Земли. Диаметр: 3 476 км.
Расстояние: 384 400 км (в среднем).
Луна хорошо известна вот уже тысячи лет. Она второй по яркости
небесный объект после Солнца. Так как Луна вращается вокруг
Земли,
она периодически меняет свой наклон по отношению к Солнцу,
поэтому мы видим сменяющиеся фазы Луны. Время одного
оборот Луны составляет 29,5 дней (709 часов).
Созвездие Орион
Большая туманность Ориона (объект М42).
Прямое восхождение: 05ч 35’
Склонение: -05° 22’
Расстояние: 1 344 световых лет
Хотя туманность Ориона (М42) находится на расстоянии 1 344
световых лет от Земли, это ярчайшая туманность, которую
можно видеть в небе, - она видна даже невооруженным глазом
и является достойным объектом наблюдения в телескоп любого
вида и размера.
Оно состоит из гигантского облака водорода диаметром в сотни
световых лет и занимает 10° поля обзора в небе.
Созвездие Лира
Кольцевая туманность / Объект М57.
Прямое восхождение: 18ч 53'
Склонение: +33° 02’
Расстояние: 2 412 световых лет
Известную Кольцевая туманность часто называют прототипом
планетарных туманностей, она принадлежит к самым прекрасным
объектам летнего неба в Северном полушарии. Недавние
исследования показали, что она представляет собой кольцо
светоиспускающего вещества, которое окружает центральную
звезду (ее можно увидеть только в большие телескопы).
Если бы можно было взглянуть на нее сверху, можно было бы
разглядеть структуру, подобную туманности Гантель (М27).
Созвездие Лисичка
Туманность Гантель / Объект М27.
Прямое восхождение: 19ч 59’
Склонение: +22° 43’
Расстояние: 1 360 световых лет
Туманность Гантель / Объект M27 - первая открытая планетарная
туманность. Шарль Мессье обнаружил этот новый вид небесных
объектов 12 июля 1764 года. Мы можем наблюдать эту туманность
прямо в ее
экваториальной части. Если бы можно было видеть ее сверху, она
бы предстала в виде Кольцевой туманности (объект M57). Этот
объект можно видеть даже при низком увеличении в обычных
погодных условиях.
Устранение возможных проблем
Нет изображения Снимите с трубы пылезащитную
крышку и защиту от солнечного
света.
Изображение нечеткое Отрегулируйте фокус с помощью
кольца фокусировки
Телескоп не сфокусировать Подождите, пока выровняется
температура
Изображение плохое Никогда не наблюдайте через
стекло.
Наблюдаемый объект Отрегулируйте искатель
виден в искателе,
но не виден в телескоп
Несмотря на использование Диагональная призма
должна
диагональной призмы, находиться в соединении
картинка искажена окуляра в вертикальном положении
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте упаковку как предписано законом.
При необходимости проконсультируйтесь с
местными властями.
При утилизации устройства соблюдайте
действующие законодательные нормы.
Информацию по правильной утилизации можно
получить в коммунальной службе утилизации или
в отделе по защите окружающей среды.
Гарантия и обслуживание
Стандартный гарантийный срок составляет 2 года, начиная со
дня покупки. Чтобы воспользоваться расширенной гарантией,
необходимо зарегистрироваться на нашем сайте.
Подробные условия гарантии, информацию о расширенной
гарантии и о наших сервисных центрах можно получить на
нашем сайте www.bresser.de/warranty_terms.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes reserved.
Manual_Telescopes-AZ_multi-lingual-NATGEO_v122019a
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
www.bresser.de · info@bresser.de
© 2019 National Geographic Partners LLC.
All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC and
Yellow Border Design are trademarks of the
National Geographic Society, used under license.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

National Geographic 60/700 Refracting Telescope AZ de handleiding

Categorie
Telescopen
Type
de handleiding