Sera Seramic CO2 control system Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CO2-Magnet -
ventil
CO2solenoid
valve
Electro vanne
CO2
D
US
F
40/11INT
2
D sera CO2-Magnetventil 5
US sera CO2solenoid valve 8
F Electrovanne CO2SERA 11
NL sera CO2-magneetventiel 14
I SERA CO2-valvola magnetica 17
E SERA válvula solenoide de CO220
P SERA válvula solenóide CO223
S sera CO2-magnetventil 26
FI sera CO2magneettiventtiili 28
DK sera CO2magnetventil 31
GR sera CO2μαγνητική βαλβίδα 34
SI sera CO2-magnetni ventil 37
HR sera CO2solenoidni ventil 40
H sera CO2-mágnesszelep 42
PL SERA CO2-zawór magnetyczny 45
CZ sera CO2-magnetický ventil 48
TR sera CO2solenoid vana 50
RUS SERA CO2-злектромагнитный клапан 52
1
3
4
23
4
Produkt ähnlich Abbildung • Technische
Änderungen und Irrtum vorbehalten
product may not be exactly as illustrated •
Subject to technical alterations and errors
produit semblable à l’image • Sous réserve
de modifications techniques et d’erreurs
5
Anwendungsgebiet und Vorteile
Das sera CO2-Magnetventil zur Nachtab -
schal tung 1,6 VA (Watt) steuert in Verbindung
mit einer Zeitschaltuhr präzise die CO2-
Abschaltung während der Nacht oder zu einer
anderen Zeit. Es eignet sich zum Einbau in vor-
handene und neue pH-gesteuerte CO2-
Düngeanlagen. Zwischen dem sera CO2-Mag -
net ventil und einer CO2-Gasflasche muss ein
CO2-Druckminderventil installiert wer den .
Die Vorteile des sera CO2-Magnetventils:
Hochwertige Präzisionstechnik robust und
langlebig
Einfach zu montieren
Leise und unauffällig
Geringer Stromverbrauch
Geringe Wärmeentwicklung sorgt für lange
Lebens dauer
Hohe Druckstabilität
Für alle handelsüblichen pH-gesteuerten
CO2-Düngesysteme geeignet
Anschluss an CO2-Schläuche
Das Magnetventil kann auf der Eingangs- und
der Ausgangsseite (siehe Durchfluss-Rich -
tungs-Pfeil auf dem Ventil) an Kunststoff-
Schläuche mit 4 mm Innen- und 6 mm Außen -
durch mes ser angeschlossen werden.
Entfernen Sie dazu auf beiden Seiten die Über-
wurfmuttern und schieben diese auf die
Schläuche. Drücken Sie dann die Schläuche
fest auf die Schlauchnippel. Sichern Sie dann
die Schläuche gegen Ab rutschen, indem Sie
die Überwurfmuttern fest aufschrauben und so
die Schuche festklemmen . Eine gute
Befestigung der Schläu che ist wichtig, da sonst
das Kohlendioxid-Gas in kurzer Zeit entwei-
chen wird. Achten Sie deshalb darauf, dass die
Schläuche am Anschluss an das Magnetventil
nicht “ausgeleiert” sind.
1
2
3
Bedingt durch seine geringe Stromaufnahme
von 1,6 VA (Watt) entsteht nur wenig Wärme,
d. h. Sie können das Magnetventil einfach z. B.
in den Aquarienschrank legen.
Anschluss an einen Druckminderer ( )
Bei Verwendung des sera CO2-Magnetventils
hinter einem Druckminderer beachten Sie bitte
die Gebrauchsinformation des entsprechenden
Ge rätes.
In Kombination mit dem sera flore CO2-Druck -
minderer darf das sera CO2-Magnetventil nur
über einen Schlauch mit dem Magnetventil ver-
bunden werden.
Bitte beachten Sie, dass bei vielen Druck min -
derern die Schraubverbindungen verklebt sind
und ein Lösen dieser Verbindungen die Be -
triebssicherheit gefährdet.
Inbetriebnahme
Das CO2-Druckminderventil ist so einzustellen,
dass an dem sera CO2-Magnetventil ein maxi-
maler Druck von 2 bar anliegt.
Schließen Sie nun das sera CO2-Magnetventil
an eine Zeitschaltuhr an. Stellen Sie Ihre Zeit -
schalt uhr entsprechend der gewünschten CO2-
Zufuhrdauer ein. Das Ventil öffnet mit einem lei-
sen Klick ge räusch.
Sicherheitshinweise!
Bitte unbedingt aufmerksam lesen!
Die Dauer der CO2-Zufuhr richtet sich nach der
Beleuchtungsdauer, weil die Pflan zen CO2nur bei
Beleuchtung aufnehmen und verwerten können.
Lösen Sie Schlauchverbindungen nicht, so -
lan ge die CO2-Düngeanlage noch unter
Druck steht. Schließen Sie zunächst Haupt-
und Auslassventil an der Flasche und warten,
bis im sera flore CO2Druck-Diffusor mit
Blasenzähler bzw. im sera flore CO2Blasen -
zähler keine Gasblasen mehr erscheinen.
4
D
Gebrauchsinformation
sera CO2-Magnetventil
Bitte vollständig und aufmerksam lesen. Bitte für zukünftigen Bedarf aufbewahren.
6
Ziehen Sie vor Änderungen im CO2-Dün ge -
sys tem den Netzstecker des sera CO2-Mag -
net ventils.
Der CO2-Durchfluss muss in Pfeilrichtung er -
folgen; andernfalls kann ein einwandfreier
Betrieb nicht gewährleistet werden. Bei fal-
schem An schluss erlöschen Ga ran tie und
Haftung.
Der Anschluss darf nur an eine gut geerdete
Steckdose erfolgen. Im Zweifel fragen Sie
einen Elektroinstallateur. Das Magnetventil ist
für die Verwendung von Kohlendioxid-Gas
konstruiert worden. Es ist für andere Gase
nicht zugelassen. Ein direkter An schluss des
Ventils an eine unter Überdruck stehende
Gasflasche ist nicht zulässig.
Zwischen dem Wasser und dem Magnet ven-
til ist unbedingt ein hochwertiges ck -
schlag ventil einzubauen (z. B. sera Rück -
schlag ventil), um im Falle z. B. einer leeren
CO2-Flasche das Rück fließen des Wassers
zu verhindern. Schäden durch zurücksteigen-
des Wasser infolge eines fehlenden Rück -
schlag ventils sind von der Garantie ausge-
schlossen.
Technische Daten
Das sera CO2-Magnetventil wird mit DIN-
Schu ko stecker und ca. 1,5-m-PVC-Kabel 3 x
0,75 mm2geliefert. Achtung: Das Kabel ist nur
für Innenräume zugelassen.
Versorgungsspannung: 230 V / 50/60 Hz
(optional) 110 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1,6 VA (Watt)
Schlauchanschlüsse: für Schlauch
4/6 mm
(Innen-/
Außendurchm.)
Nennweite (Durchgang): 1 mm
Umgebungstemperatur: 0 °C 50 °C
(32 °F– 122 °F)
Arbeitsdruck: 0 – 4 bar
Einschaltdauer: ED 100 %
Schutzart: IP 65
Isolationsklasse: F
Werkstoffe: Die inneren Elemente sind aus
Edel stahl, das Gehäuse und die Anschlüsse
sind aus vernickeltem Messing, die Dichtungen
sind aus NBR.
Warnung
1. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (inklusive Kindern) mit eingeschränk-
ten körperlichen, Wahrnehmungs- oder geisti-
gen Fähigkeiten, oder fehlender Erfahrung und
Wissen vorgesehen, außer wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs
des Gerätes angeleitet werden.
3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seiner Servicestelle oder ähn-
lich qualifizierten Personen ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Entsorgung des Gerätes:
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt wer-
den können, so ist jeder Verbraucher ge -
setzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom
Hausmüll z. B. bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines Stadtteils abzugeben. Da mit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachge-
recht verwertet und negative Aus wir kun gen auf
die Umwelt vermieden werden.
Deswegen sind Elektrogeräte mit
folgendem Symbol gekennzeichnet:
Herstellergarantie:
Bei Beachtung der Gebrauchsinformation ar -
bei tet das sera CO2-Magnetventil zuverlässig.
Wir haften für die Fehlerfreiheit unserer Pro -
dukte für 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
Wir haften für vollständige Mängelfreiheit bei
Übergabe. Sollten durch bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch übliche Abnutzungs- oder Ver -
brauchserscheinungen auftreten, stellt dies kei-
nen Mangel dar. In diesem Fall sind auch die
Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen.
7
Durch diese Garantie werden selbstverständ-
lich keinerlei gesetzliche Ansprüche beschränkt
oder eingeschränkt.
Bitte beachten Sie die Zusatzinformationen zur
Garantie (*).
Empfehlung:
Bitte wenden Sie sich für jeden Fall eines
Mangels zunächst an den Fachhändler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben. Er kann beurtei-
len, ob tatsächlich ein Garantiefall vorliegt. Bei
einer Zusendung an uns müssen wir Ihnen
etwaige untigerweise anfallende Kosten
belasten.
Jegliche Haftung wegen Vertragsverletzung ist
auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit be -
schränkt. Nur für die Verletzung von Leben,
Körper und Gesundheit, bei Verletzung we sent -
licher Vertragspflichten und bei einer zwingen-
den Haftung nach dem Pro dukt haf tungs gesetz
haftet sera auch bei leichter Fahr lässigkeit. In
diesem Fall ist die Haftung dem Umfang nach
auf den Ersatz der vertragstypisch vorherseh-
baren Schäden be grenzt.
Zusatzinformationen zur Garantie (*):
Durch eingedrungenes Wasser beschädigte
Magnetventile sind von der Garantie ausge-
schlossen.
Der CO2-Durchfluss muss in Pfeilrichtung er -
folgen, anderenfalls kann ein einwandfreier
Betrieb nicht gewährleistet werden. Bei fal-
schem Anschluss erlöschen Garantie und
Haftung.
8
Application range and advantages
In combination with a timer, the sera CO2sole-
noid valve for auto switch off 1.6 VA (Watt)
precisely regulates CO2switchoff during the
night or at any other time. It is suitable for
installation into present and new pH controlled
CO2fertilizing systems. A CO2pressure re -
ducing valve must be in stalled between the
sera CO2solenoid valve and the CO2gas bot-
tle .
The advantages of the sera CO2solenoid
valve:
High quality precision technology – robust
and long lived
Easy set up
Quiet and unobtrusive
Low electricity consumption
Low heat dissipation ensures long life
High pressure stability
Suitable for all common CO2fertilization sys-
tems
Connection to CO2hoses
The solenoid valve can be connected to plas tic
hoses with 4 mm internal and 6 mm external
diameter on the intake and outlet nozzles (see
flow direction mark on the valve).
Remove the screw caps on both sides to do
so, and push them onto the hoses. Then push
the hoses firmly onto the hose nozzles. Secure
the hoses against sliding off by screw ing on the
screw caps firmly, thus fastening the hoses .
Proper hose fastening is im portant as the CO2
gas will otherwise escape quickly. Therefore
make sure the hoses on the solenoid valve noz-
zles are not worn out.
1
2
3
Due to its low electricity consumption of 1.6 VA
(Watt), only little heat is developed. Therefore
you may, for example, simply put the solenoid
valve into the aquarium cabinet.
Connection to a pressure reducer ( )
Please observe the information for use of the
corresponding unit when using the sera CO2
solenoid valve behind a pressure reducer.
When combined with the sera flore CO2pres-
sure reducer, the sera CO2solenoid valve
may only be connected to the solenoid valve by
a hose.
Please note that the screw connectors are
glued in many pressure reducers. Loosening
these connectors may affect operational safety.
Operation
The CO2pressure reducer valve must be ad -
justed in a way that a maximum pressure of
2 bar is present at the sera CO2solenoid valve.
Now connect the sera CO2solenoid valve to a
timer. Set the timer clock according to the
desired CO2supply time. The valve will open
with a quiet clicking sound.
SAFETY PRECAUTIONS!
Please be sure to read carefully!
The duration of CO2addition depends on the
lighting period, because plants can only take
up and process CO2under lighting.
Do not disconnect the hose connections
while the CO2fertilization system is still under
pressure. First close the main and outlet
valves of the bottle and wait until no bubbles
appear in the sera flore CO2pressure dif-
fuser with bubble counter or the sera flore
CO2bubble counter any more.
4
US
Information for use
sera CO2solenoid valve
Please read these instructions carefully and keep for future use.
9
Pull the plug of the sera CO2solenoid valve
before making any changes to the CO2fertil-
ization system.
The CO2flow must be in the direction of the
arrow shown. Otherwise, we cannot guaran-
tee trouble-free operation. Warranty is void if
connected improperly.
The unit may only be connected to a proper-
ly grounded socket. Consult an electrician if
in doubt. The solenoid valve is constructed
for carbon dioxide gas. It is not permitted to
use it with other gases. Direct connection of
the valve to a high pressure gas bottle is not
permitted.
A high quality non-return valve (e.g. sera
non-return valve) must be integrated bet -
ween the water and the solenoid valve in
order to prevent any unwanted water back
flow, e.g. into an empty CO2bottle. Water
damage caused by water being drawn back
into the unit is not covered by warranty.
Technical Data
The sera CO2solenoid valve comes with a DIN
earth contact type plug and approx. 1.5 m
(4.9 ft.) PVC cord 3 x 0.75 mm2. Attention: The
cord is approved only for indoor rooms.
Supply voltage: 230 V / 50/60 Hz
(optionally) 110 V / 50/60 Hz
Power consumption: 1.6 VA (Watt)
Hose connectors: for hoses 4/6 mm
(internal/external
diameter)
Nominal width: 1 mm
Surrounding temperature: 0°C – 50°C
(32°F – 122°F)
Operational pressure: 0 – 4 bar
Switch-on period: ED 100%
Protection category: IP 65
Isolation class: F
Materials: The inner elements are made of
stainless steel, the casing and the connectors
are made of nickel-plated brass, the seal rings
are made of NBR.
Warning
1. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
2. This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capacities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Disposal of the unit:
Waste electrical and electronic equipment
(WEEE) must not get into domestic waste!
If ever the unit cannot be used anymore, the
consumer is legally obliged to hand in waste
electrical and electronic equipment (WEEE)
separately from domestic waste, e.g. at a
collection point of his community/his district.
This ensures that waste electrical and electron-
ic equipment (WEEE) is expertly processed and
that negative effects to the environment are
avoided.
Therefore electrical and electronic
equipment bears the following symbol:
Manufacturer warranty:
When following the directions for use the sera
CO2solenoid valve will perform reliably. We
are liable for the freedom from faults of our
products for 2 years beginning with the pur-
chase date.
We are liable for complete flawlessness at deliv-
ery. Should usual wear and tear occur by use as
intended by us, this is not considered a defect.
Warranty claims are also excluded in this case.
Legal claims are of course not reduced or limit-
ed by this warranty.
Please note the additional warranty informa -
tion (*).
10
Recommendation:
In every case of a defect, please first consult
the specialized retailer where you purchased
the unit. He will be able to judge whether it is
actually a warranty case. In case of sending the
unit to us we will unnecessarily have to charge
you for occurr ing costs.
Any liability because of contract breach is limit-
ed to intent or gross negligence. sera will be
liable in case of slight negligence only in case of
injuries to life, body and health, in case of
essential contractual obligations and with bind-
ing liability according to the prod uct liability
code. In that case, the extent of liability is limit-
ed to the replacement of contractually typically
foreseeable damages.
Important warranty addendum (*):
Solenoid valves damaged by intruding water
are not covered by warranty.
The CO2flow must be in the direction of the
arrow shown. Otherwise, we cannot guaran-
tee trouble-free operation. Warranty is void if
connected improperly.
11
Domaine d’application et avantages
Lélectrovanne CO2SERA pour coupure noc-
turne 1,6 VA (watt) commande, en combinai-
son avec une minuterie, la coupure du CO2
durant la nuit ou à n’importe quel autre
moment. Elle peut être intégrée dans des sys -
tèmes de fertilisation au CO2commandés par le
pH existants ou neufs. Installer un ten deur
CO2entre l’électrovanne CO2SERA et la bou-
teille de CO2.
Avantages de l’électrovanne CO2SERA :
Technique de précision de qualité supérieu re
robustesse et longévité
Facile à monter
Silencieuse et discrète
Faible consommation d‘électricité
Un faible dégagement de chaleur garantit une
longévité élevée
Bonne stabilité à la pression
Appropriée pour tous les systèmes de fertili-
sation au CO2commandés par le pH usuels
du commerce
Raccordement aux tuyaux de CO2
L’électrovanne peut être raccordée côté entrée
ou côté sortie (voir flèche indiquant le sens d’é-
coulement sur la vanne) des tuyaux en matière
synthétique d’un diamètre intérieur de 4 mm et
d’un diamètre extérieur de 6 mm.
Pour cela, enlevez les écrous d’accouplement
des deux côtés et faites-les passer sur les
tuyaux. Puis fixez les tuyaux sur les raccords.
Sécurisez ensuite les tuyaux pour qu’ils ne
glissent pas en vissant les écrous d’accouple-
ment pour bloquer les tuyaux . Il est impor-
tant de bien fixer les tuyaux, faute de quoi le
gaz carbonique ne tardera pas à s’échapper.
Veillez donc à ce que les tuyaux ne se dé -
tachent pas à la mise en place de l’électro -
vanne.
1
2
3
En raison de sa faible consommation de cou-
rant – 1,6 VA (watt) – le dégagement de chaleur
est faible, c’est-à-dire que vous pouvez tout
simplement placer l’électrovanne, p.ex., dans le
meuble sous l’aquarium.
Raccordement à un détendeur ( )
Lorsque l’électrovanne CO2SERA est utilisée
derrière un détendeur, respectez le mode d’em-
ploi de l’appareil en question.
En combinaison avec le détendeur CO2SERA
flore, l’électrovanne CO2SERA ne doit être
reliée au détendeur qu’avec un tuyau.
Attention, sur de nombreux détendeurs, les rac-
cords vissés des tuyaux sont collés et les enle-
ver met en cause la sécurité du fonctionne-
ment.
Mise en service
Régler le détendeur CO2de manière à ce que la
pression maximale sur lélectrovanne CO2
SERA ne dépasse pas 2 bars.
Raccordez à présent l’électrovanne CO2SERA
à une minuterie. Réglez votre minuterie sur la
durée souhaitée pour l’alimentation en CO2. La
vanne s’ouvre avec un léger clic.
Consignes de sécurité !
A lire attentivement !
La durée de l’alimentation en CO2est fonc-
tion de la durée d’éclairage, étant donné que
les plantes n’absorbent du CO2et ne l’assi -
milent que lorsqu’il y a de l’éclairage.
Ne desserrez pas les raccords des tuyaux
tant que le système de fertilisation au CO2est
sous pression. Commencez par fermer la
soupape principale et la soupape de sortie
sur la bouteille et attendez qu’il n’y ait plus de
bulles de gaz dans le diffuseur de pression
SERA flore CO2avec compte-bulles ou dans
le compte-bulles de CO2SERA flore.
4
F
Information mode d’emploi
Electrovanne CO2SERA
A lire attentivement. A conserver, en cas de besoin ultérieur.
12
branchez toujours l’électrovanne CO2
SERA avant d’effectuer des changements sur
le système de fertilisation au CO2.
Le CO2doit sortir dans le sens de la flèche,
faute de quoi nous ne pouvons garantir un
fonctionnement correct. Un mauvais raccorde-
ment annule tout droit à la garantie ainsi que
notre responsabilité.
Brancher l’appareil à une prise de courant
correctement mise à la terre. En cas de doute,
renseignez-vous auprès d’un électricien.
L’électrovanne a été conçue pour du gaz car-
bonique et ne doit être utilisée pour aucun
autre gaz. Il est interdit de raccorder l’électro-
vanne directement à une bouteille de gaz qui
est sous surpression.
Installer impérativement un clapet anti-retour
de qualité entre l’eau et l’électrovanne (p.ex.
clapet anti-retour SERA) pour éviter le reflux
de l’eau, par exemple lorsque la bouteille de
CO2est vide. Les dommages dus à un reflux
d’eau par absence de clapet anti-retour sont
exclus de la garantie.
Caractéristiques techniques
Lélectrovanne CO2SERA est livrée avec une
fiche DIN à contact de protection et environ
1,5 m de câble PVC 3 x 0,75 mm2. Attention :
le câble est prévu exclusivement pour un usage
intérieur.
Tension d’alimentation : 230 V / 50/60 Hz
(en option) 110 V / 50/60 Hz
Puissance absorbée : 1,6 VA (watt)
Raccords : pour tuyau
4/6 mm (diamètre
intérieur/extérieur)
Diamètre nominal
(passage) : 1 mm
Température ambiante : 0°C – 50°C
(32°F – 122°F)
Pression de service : 0 – 4 bars
Facteur de service : ED 100%
Type de protection : IP 65
Classe d’isolation : F
Matériaux : les éléments intérieurs sont en acier
inoxydable, le boîtier et les raccords en laiton
nickelé, les joints en NBR.
Attention
1. Il convient de surveiller les enfants pour s’as-
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appa-
reil.
3. Si le câble d’alimentation est endommagé il
doit être remplacé par le fabricant, son ser -
vice après-vente ou une autre personne
disposant d’une qualification analogue, pour
éviter tout danger.
Elimination de l’appareil :
Ne pas éliminer les appareils usagés avec
les ordures ménagères !
Si l’appareil est hors d’usage, son utilisateur
est tenu, de par la loi, de l’éliminer séparé-
ment des ordures ménagères et de l’amener,
p.ex., dans la déchetterie de sa commune/de
son quartier. Ceci permet de recycler les ap -
pareils usagés de manière appropriée et d’évi-
ter les incidences négatives sur l’environne-
ment.
C’est pourquoi les appareils
électriques sont munis du sigle suivant :
Garantie du constructeur :
Lorsque le mode d’emploi est respecté, l’élec-
trovanne CO2 SERA fonctionne de manière fia-
ble. Nos produits sont garantis 2 ans à compter
de la date d’achat contre tout vice de fabrica-
tion.
13
Nous garantissons l’absence totale de défauts
au moment de la remise du produit. Les signes
d’usure normaux apparaissant suite à une utili-
sation conforme ne constituent pas un défaut.
Dans ce cas, tout droit à la garantie est égale-
ment exclu. Cette garantie n’entraîne évidem-
ment aucune limitation ni restriction des droits
légaux.
Veuillez également lire les informations complé-
mentaires (*) pour la garantie.
Recommandation :
En cas de défaut, adressez-vous toujours d’a-
bord au revendeur chez qui vous avez acheté
l’appareil. Il est en mesure de juger s’il s’agit
effectivement d’un cas couvert par la garantie.
Si l’appareil nous est retourné, nous serons
dans l’obligation de vous facturer éventuelle-
ment des frais inutiles.
Une éventuelle responsabilité pour violation du
contrat est limitée aux fautes intentionnelles et
lourdes. SERA n’est responsable pour faute
légère qu’en cas de décès, de dommages cor-
porels, de violation d’obligations contractuelles
essentielles et en cas de responsabilité obliga-
toire en vertu de la loi sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise. Dans
ce cas, la responsabilité est limitée, en fonction
de l’étendue, au dédommagement des dom -
mages types prévus dans le contrat.
Complément important pour la garantie (*) :
Des électrovannes endommagées par de
l’eau qui a pénétré à l’intérieur ne sont pas
couvertes par la garantie.
Le CO2doit sortir dans le sens de la flèche,
faute de quoi nous ne pouvons garantir un
fonctionnement correct. Un mauvais raccor-
dement annule tout droit à la garantie ainsi
que notre responsabilité.
Distributeur : SERA France SAS
25A rue de Turckheim, 68000 Colmar
Tél. +49 (0) 24 52 91 26-0 Fabriqué en UE
14
Toepassingen en voordelen
Het sera CO2-magneetventiel voor nacht-
schakeling 1,6 VA (watt) stuurt in combinatie
met een tijdklok op nauwkeurige wijze de CO2-
uitschakeling gedurende de nacht of een ande-
re tijd. Het is geschikt voor inbouw in de reeds
aanwezige en nieuwe pH-gestuurde CO2-
bemestingsinstallaties. Tussen het sera CO2-
magneetventiel en een CO2-gasfles moet een
CO2-drukregelaar geïnstalleerd worden .
De voordelen van het sera CO2-magneetven-
tiel:
Hoogwaardige precisietechniek robuust en
duurzaam
Eenvoudig te monteren
Stil en onopvallend
Gering stroomverbruik
Geringe warmteontwikkeling zorgt voor een
lange levensduur
Hoge drukstabiliteit
Geschikt voor alle in de handel verkrijgbare
pH-gestuurde CO2-bemestingssystemen
Aansluiting op CO2-slangen
Het magneetventiel kan op de ingangs- en uit-
gangszijde (zie de pijl voor de doorstroomrich-
ting op het ventiel) op kunststof slangen met
een binnendiameter van 4 mm en een buitendi-
ameter van 6 mm worden aangesloten.
Verwijder daartoe aan beide zijden de dopmoe-
ren en schuif deze op de slangen. Druk dan
de slangen vast op de slangnippel. Beveilig dan
de slangen tegen afglijden door de dopmoeren
vast te schroeven en op die manier de slangen
vast te klemmen . Een goede bevestiging van
de slangen is belangrijk, omdat anders het
kooldioxidegas in korte tijd zal ontsnappen. Let
er daarom op dat de slangen op de aansluiting
op het magneetventiel niet uitgesleten zijn.
1
3
2
Ten gevolge van de geringe stroomopname van
1,6 VA (watt) ontstaat maar weinig warmte,
d.w.z. u kunt het magneetventiel gewoon in bv.
de aquariumkast leggen.
Aansluiting op een drukregelaar ( )
Neem bij gebruik van het sera CO2-magneet-
ventiel achter de drukregelaar de gebruikersin-
formatie van het betreffende apparaat in acht.
In combinatie met de sera flore CO2drukre -
gelaar mag het sera CO2-magneetventiel uit-
sluitend via een slang met de drukregelaar wor-
den verbonden.
Let erop dat bij veel drukregelaars de schroef-
verbindingen vastgelijmd zijn en dat het losma-
ken van deze verbindingen de bedrijfszekerheid
in gevaar brengt.
Inbedrijfstelling
De CO2-drukregelaar moet dusdanig worden
ingesteld, dat de druk op het sera CO2-mag-
neetventiel maximaal 2 bar is.
Sluit nu het sera CO2-magneetventiel op een
tijdklok aan. Stel de tijdklok in overeenstem-
ming met de gewenste duur van de CO2-toe-
voer in. Het ventiel opent met een zachte klik.
Veiligheidsinstructies!
Absoluut aandachtig doorlezen a.u.b.!
De duur van de CO2-toevoer is op de verlich-
tingsduur gericht, omdat de planten alleen
CO2opnemen en kunnen verwerken als ze
worden verlicht.
Maak de slangverbindingen niet los, zolang
de CO2-bemestingsinstallatie nog onder druk
staat. Sluit eerst het hoofd- en uitlaatventiel
op de fles en wacht tot er in de sera flore
CO2druk-diffusor met bellenteller resp. in de
sera flore CO2-blaasjesteller geen gasbel-
letjes meer verschijnen.
4
NL
Gebruikersinformatie
sera CO2-magneetventiel
Graag volledig en aandachtig doorlezen. Bewaar dit, zodat u het later gebruiken kunt.
Trek vóór veranderingen in het CO2-be -
mestingssysteem de stekker van het sera
CO2-magneetventiel uit het stopcontact.
De CO2-doorstoming moet in de pijlrichting
lopen; anders kan er geen optimale werking
gegarandeerd worden. Bij foutieve aansluiting
komen de garantie en aansprakelijkheid te
vervallen.
De aansluiting mag uitsluitend op een goed
geaard stopcontact tot stand worden
gebracht. Raadpleeg bij twijfel een elektro-
monteur. Het magneetventiel is geconstru-
eerd voor het gebruik van kooldioxidegas.
Voor andere soorten gas is het niet toegela-
ten. Een directe aansluiting van het ventiel op
een onder overdruk staande gasfles is niet
toegestaan.
Tussen het water en het magneetventiel moet
absoluut een hoogwaardig terugslagventiel
worden ingebouwd (bv. sera terugslagven-
tiel), om in geval van bv. een lege CO2-fles te
voorkomen dat het water terugstroomt.
Schade die ontstaat door terugstromend
water ten gevolge van een ontbrekend terug-
slagventiel valt niet onder de garantie.
Technische gegevens
Het sera CO2-magneetventiel wordt met DIN-
veiligheidsstekker en ca. 1,5 m PVC-kabel 3 x
0,75 mm2geleverd. Let op: de kabel is uitslui-
tend voor binnenruimte toegelaten.
Voedingsspanning: 230 V / 50/60 Hz
(optioneel) 110 V / 50/60 Hz
Verbruik: 1,6 VA (watt)
Slangaansluitingen: voor slang 4/6 mm
(binnen-/buiten-
diameter)
Nominale diameter
(doorgang): 1 mm
Omgevingstemperatuur: 0 °C – 50 °C
(32 °F 122 °F)
Werkdruk: 0 – 4 bar
Inschakelingsduur: ED 100%
Beschermingsklasse: IP 65
Isolatieklasse: F
Materialen: De inwendige elementen zijn van
edelstaal, de behuizing en aansluitingen zijn
van vernikkeld messing, de pakkingen zijn van
NBR.
Waarschuwing
1. Er moet gelet worden op kinderen, zodat
gegarandeerd is, dat ze niet met het apparaat
spelen.
2. Het apparaat is niet bestemd om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen)
met een beperkt lichamelijk of geestelijk ver-
mogen of beperkt waarnemingsvermogen of
door personen met onvoldoende ervaring en
kennis, behalve wanneer ze worden begeleid
door een persoon die voor hun veiligheid ver-
antwoordelijk is of worden geïnstrueerd voor
het gebruik van het apparaat.
3. Indien de netkabel beschadigd is, moet deze
om gevaar te voorkomen door de fabrikant,
diens servicedienst of soortgelijk gekwalifi-
ceerde personen worden vervangen.
Verwijdering van het apparaat als afval:
Gebruikte apparaten mogen niet bij het huis-
vuil worden gedaan!
Als het apparaat eens niet meer gebruikt kan
worden, is elke verbruiker wettelijk verplicht,
gebruikte apparaten gescheiden van het
huisvuil, b.v. bij een verzamelpunt van zijn
gemeente/wijk af te geven. Daardoor wordt
gewaarborgd dat de gebruikte apparaten vak-
kundig verwerkt worden en dat negatieve effec-
ten op het milieu worden voorkomen.
Daarom zijn elektrische apparaten
van het volgende symbool voorzien:
Fabrieksgarantie:
Indien de gebruiksaanwijzing in acht genomen
wordt, werkt het sera CO2-magneetventiel
betrouwbaar. Wij staan vanaf de datum van
aankoop 2 jaar garant voor de foutvrijheid van
onze producten.
Wij staan garant voor de volledige correctheid
bij overhandiging. Mochten de gebruikelijke slij-
tage- of verbruiksverschijnselen optreden door
reglementair gebruik, dan vormt dit geen
manco. In dat geval zijn ook de garantieaan-
spraken uitgesloten. Door deze garantie wor-
den vanzelfsprekend geen wettelijke eisen
beperkt of begrensd.
Let op de extra informatie (*) omtrent de garantie.
15
16
Aanbeveling:
Neem bij elk mankement eerst contact op met
de speciaalzaak, waar u het apparaat heeft
aangeschaft. Hier kan worden beoordeeld of er
daadwerkelijk sprake van garantie is. Bij toe-
zending aan ons, moeten wij u eventuele node-
loos hieraan verbonden kosten in rekening
brengen.
Elke aansprakelijkheid wegens contractbreuk is
beperkt tot opzet en grove nalatigheid.
Uitsluitend bij schending van leven, lichaam en
gezondheid, bij schending van wezenlijke
contractuele plichten en bij een dwingende
aansprakelijkheid conform de wet aangaande
de productaansprakelijkheid aanvaart sera ook
aansprakelijkheid bij eenvoudige nalatigheid. In
dat geval wordt de aansprakelijkheid beperkt
tot vergoeding van de contractueel te voorziene
schade.
Belangrijk supplement bij de garantie (*):
Magneetventielen die door binnengedrongen
water zijn beschadigd, vallen niet onder de
garantie.
De CO2-doorstoming moet in de pijlrichting
lopen; anders kan er geen optimale werking
gegarandeerd worden. Bij foutieve aansluiting
komen de garantie en aansprakelijkheid te
vervallen.
Campo di applicazione e vantaggi
La SERA CO2-valvola magnetica per lo spe-
gnimento notturno 1,6 VA (Watt), collegata ad
un timer, regola in modo preciso lo spegnimen-
to della distribuzione di CO2durante la notte o
in un altro momento. È adatta per essere appli-
cata in impianti di fertilizzazione con la CO2
nuovi o già esistenti anche con controllo pH. Tra
la SERA CO2-valvola magnetica e una bom-
bola di CO2 deve essere installata una valvola di
riduzione della pressione della CO2.
I vantaggi della SERA CO2-valvola magnetica:
strumento di precisione di alta qualità – robu-
sta e di lunga durata
facile da montare
silenziosa e poco visibile
ridotto consumo di corrente
minimo sviluppo di calore per una lunga dura-
ta
alta stabilità della pressione
adatta per tutti gli impianti di fertilizzazione
con la CO2anche con controllo pH
Collegamento ai tubi della CO2
La valvola magnetica può essere collegata dalla
parte di entrata e di uscita (vedere la freccia di
direzione del flusso sulla valvola) a tubi di pla-
stica con diametro interno di 4 mm e diametro
esterno di 6 mm.
Per fare questo togliete da entrambe le parti i
dadi di fissaggio e spostateli sui tubi. Spin -
gete poi bene i tubi sui raccordi filettati. As -
sicuratevi che i tubi non scivolino avvitando
bene i dadi di fissaggio . È importante un
buon fissaggio dei tubi, altrimenti in breve
tempo l’anidride carbonica fuoriesce. Fate per-
ciò attenzione che i tubi, nella parte inserita
sulla valvola magnetica, non siano “slargati”.
1
2
3
Grazie al ridotto consumo di corrente di 1,6 VA
(Watt) si forma poco calore, e perciò potete
sistemare tranquillamente la valvola magnetica
anche nel supporto dell’acquario.
Collegamento ad un riduttore di pressione ()
Se utilizzate la SERA CO2-valvola magnetica ap -
plicata dopo un riduttore di pressione attenetevi
alle informazioni per l’uso del relativo strumento.
In combinazione con il SERA flore CO2ridutto-
re di pressione, la SERA CO2-valvola magneti-
ca deve essere collegata al riduttore di pressione
utilizzando esclusivamente un tubo flessibile.
Fate attenzione che in molti riduttori di pressio-
ne le viti sono incollate e un allentamento di
queste può compromettere la sicurezza di fun-
zionamento.
Messa in funzione
La CO2-valvola di riduzione della pressione è da
regolare in modo che la pressione massima
sulla SERA CO2-valvola magnetica sia 2 bar.
Collegate ora la SERA CO2-valvola magnetica
ad un timer. Regolate il vostro timer secondo la
durata di distribuzione della CO2che desidera-
te. La valvola si apre emettendo un leggero clic.
Avvisi di sicurezza!
Da leggere attentamente!
La durata della distribuzione della CO2va
regolata in base alla durata dell’illuminazione,
perché solo con la luce le piante possono
assorbire ed utilizzare la CO2.
Non allentate gli attacchi dei tubi finchè l’im-
pianto di fertilizzazione con la CO2è ancora
sotto pressione. Innanzitutto chiudete la val-
vola principale e di scarico sulla bombola e
aspettate fino a quando nel SERA flore CO2
diffusore di pressione con contabollicine o
nel SERA flore CO2contabollicine non
passa più alcuna bollicina.
4
I
Informaziono per l’uso
SERA CO2-valvola magnetica
Da leggere completamente e con attenzione. Da conservare per utilizzi futuri.
17
18
Prima di fare modifiche nell’impianto di ferti-
lizzazione con la CO2staccate la spina della
SERA CO2-valvola magnetica.
Il flusso della CO2deve avvenire in direzione
della freccia; in caso contrario non può esse-
re garantito il buon funzionamento. In caso di
collegamento errato decade la garanzia.
Il collegamento elettrico deve essere fatto
esclusivamente con una presa di corrente
con messa a terra. In caso di dubbio rivolge-
tevi ad un elettricista. La valvola magne tica è
stata costruita per l’utilizzo con l’anidride car-
bonica e non è adatta per altri tipi di gas. Non
è possibile attaccare direttamente la valvola
ad una bombola sotto pressione.
Tra l’acqua e la valvola magnetica è necessa-
rio inserire una valvola di non ritorno di alta
qualità (p.es. SERA valvola di non ritorno)
per evitare che l’acqua entri nei tubi e negli
strumenti danneggiandoli. Questo può succe-
dere p.es. quando il gas nella bombola sta
finendo. In questi casi la garanzia non è vali-
da.
Dati tecnici
La SERA CO2-valvola magnetica è già dotata
di spina Schuko con messa a terra e di cavo in
PVC di ca. 1,5 m 3 x 0,75 mm2. Attenzione: il
cavo può essere utilizzato solo in ambienti
interni.
Tensione di alimentazione: 230 V / 50/60 Hz
(optional) 110 V / 50/60 Hz
Potenza assorbita: 1,6 VA (Watt)
Attacchi tubi: per tubo 4/6 mm
(diam. interno/
esterno)
Larghezza nominale
(passaggio): 1 mm
Temperatura ambiente: 0 °C – 50 °C
(32 °F 122 °F)
Pressione di esercizio: 0 – 4 bar
Ciclo di lavoro: 100 %
Protezione: IP 65
Classe di isolamento: F
Materiali: i componenti interni sono in ac ciaio, il
contenitore e gli attacchi sono in ottone niche-
lato, le guarnizioni sono in NBR.
Avvertenze
1. I bambini devono essere sempre tenuti sotto
controllo in modo che non possano giocare
con queste apparecchiature.
2. L’apparecchio non può essere usato da per-
sone (inclusi i bambini) che hanno limiti fisici,
di percezione ed intellettuali. Anche persone
con mancanza di esperienza e conoscenze
specifiche non possono usare questi stru-
menti, se prima non sono state istruite da
persone responsabili per la loro sicurezza.
3. Se il cavo di alimentazione viene danneggia-
to, può essere sostituito solamente dal pro-
duttore o da un centro di assistenza autoriz-
zato per evitare ogni pericolo.
Smaltimento dello strumento:
le attrezzature non più utilizzate non vanno
smaltite con i rifiuti domestici!
Per legge ogni utilizzatore è obbligato a smal-
tire gli strumenti vecchi separatamente dai
rifiuti domestici, presso gli appositi punti di
raccolta differenziata del proprio comune/quar-
tiere. Questo garantisce il giusto riciclaggio del
materiale ed evita un negativo impatto ambien-
tale.
Per questo motivo gli apparecchi
elettrici ed elettronici sono
contrassegnati dal seguente simbolo:
Garanzia del produttore:
attenendosi alle informazioni per l’uso la SERA
CO2-valvola magnetica funziona in modo affi-
dabile. Garantiamo i nostri prodotti esenti da
difetti per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Garantiamo la completa assenza di difetti al
momento della consegna. Se, con un uso con-
forme, dovessero verificarsi normali segni di
usura e di consumo, questo non rappresenta un
difetto. In questo caso sono esclusi anche i
diritti di garanzia. Questa garanzia ovviamente
non limita o riduce alcun diritto legale.
Fate attenzione alle informazioni nell’allegato
alla garanzia (*).
19
Suggerimento:
in caso di difetti vi consigliamo di rivolgervi in -
nanzitutto al negoziante presso il quale avete
acquistato il prodotto, che sarà in grado di valu-
tare se il caso rientra nella garanzia. In caso di
invio diretto a noi dovremo inevitabilmente
addebitarvi i relativi costi.
Ogni nostra responsabilità è limitata e non in -
clude il non attenersi intenzionalmente alle in -
formazioni per l’uso e la grave negligenza. Solo
in caso di lesioni a persone, danni alla salute e
morte e in presenza di violazione degli obblighi
contrattuali sostanziali rispondiamo secondo la
legge sulla garanzia dei prodotti, SERA garanti-
sce anche in caso di negligenza lieve. In questo
caso la responsabilità è limitata all’entità dei
danni tipici prevedibili in base al contratto di
vendita.
Allegato alla garanzia (*):
Valvole magnetiche danneggiate da acqua
infiltrata sono escluse dalla garanzia.
Il flusso della CO2deve avvenire nel senso
indicato dalla freccia; in caso contrario non
può essere garantito il buon funzionamento.
In caso di collegamento errato decadono
garanzia e responsabilità.
Importato da: SERA Italia s.r.l.
Via Gamberini 110
40018 San Pietro in Casale (BO)
20
Campo de aplicación y ventajas
En combinación con un temporizador, la SERA
vál vula solenoide de CO2para desconexión
nocturna 1,6 VA (W) controla de forma precisa
la desconexión de CO2durante la noche o en
otro momento. Es adecuada para la instalación
en sistemas de abonado por CO2controlados
por pH ya existentes o nuevos. Entre la SERA
válvula so lenoide de CO2y la botella de CO2
se debe in stalar una válvula reductora de pre-
sión de CO2.
Las ventajas de la SERA válvula solenoide de
CO2:
Tecnología de precisión de alta calidad, resis-
tente y duradera
Fácil de montar
Silenciosa y discreta
Bajo consumo eléctrico
La reducida producción de calor proporciona
una larga vida útil
Elevada estabilidad de presión
Adecuada para todos los sistemas de abona-
do con CO2controlados por pH habituales
Conexión a tubos de CO2
En la entrada y la salida (vea la flecha de direc-
ción de flujo en la válvula), la válvula solenoide
se puede conectar a tubos de plástico con un
diámetro interior de 4 mm y un diámetro exte-
rior de 6 mm.
Para ello retire las tuercas racor situadas a
ambos lados y deslícelas por los tubos. A conti-
nuación apriete bien los tubos en los racores.
Después asegure los tubos para que no resbalen
apretando bien las tuercas racor para que los
tubos queden bien sujetados . Es importante
que los tubos estén bien sujetados, porque en
caso contrario pronto se producirán escapes de
dióxido de carbono. Por este motivo, asegúrese
de que los tubos no estén “dados de sí” en el
punto de conexión a la válvula solenoide.
1
2
3
Por su bajo consumo eléctrico de 1,6 VA (W),
se produce muy poco calor, lo que significa
que puede colocar la válvula solenoide por
ejemplo simplemente en el armario del acua-
rio.
Conexión a un reductor de presión ()
Si utiliza la SERA válvula solenoide de CO2
detrás de un reductor de presión, tenga en
cuenta la información para el usuario del equi-
po correspondiente.
En combinación con el SERA flore reductor de
presión de CO2, la SERA válvula solenoide
de CO2sólo se puede conectar al reductor de
presión mediante un tubo.
Tenga en cuenta que en muchos reductores de
presión las conexiones roscadas están pega-
das y que, si se sueltan, se pone en peligro la
seguridad de funcionamiento.
Puesta en funcionamiento
Debe ajustar la válvula del reductor de presión
de CO2de modo que la SERA válvula sole -
noide de CO2esté sometida a una presión
máxima de 2 bar.
A continuación conecte la SERA válvula sole-
noide de CO2a un temporizador. Ajuste el tem-
porizador según la duración del suministro de
CO2que desee. La válvula se abre con un
suave “clic”.
!Avisos de seguridad!
¡Leer atentamente!
La duración del suministro de CO2depen-
de de la duración de la iluminación, ya que
las plantas sólo pueden absorber y proce -
sar el CO2estando las lámparas encendi-
das.
No desconecte los tubos mientras el sistema
de abonado con CO2aún esté bajo presión.
4
E
Información para el usuario
SERA válvula solenoide de CO2
Léala atentamente en su totalidad. Conservar para consultas futuras.
21
Cierre primero la válvula principal y la válvula
de salida de la botella y espere hasta que ya
no aparezcan más burbujas de gas en el
SERA flore difusor de CO2a presión con
contador de burbujas o en el SERA flore
contador de burbujas de CO2.
Antes de realizar cambios en el sistema de
abonado con CO2desconecte la SERA vál-
vula solenoide de CO2de la toma eléctrica.
El flujo de CO2debe producirse en la direc-
ción de la flecha; en caso contrario no se
puede garantizar un funcionamiento correcto.
Si se conecta de forma incorrecta, se extin-
guen la garantía y nuestra responsabilidad.
Sólo se debe conectar a una toma eléctrica
con una buena toma de tierra. En caso de
duda, consúltelo con un electricista. La vál -
vula solenoide ha sido concebida para el
uso con dióxido de carbono en forma ga -
seosa. Su uso con otros gases no está auto-
rizado. La conexión directa de la válvula a
una botella de gas a presión no está autoriza-
da.
Entre el agua y la válvula solenoide es impres-
cindible instalar una válvula antirretroceso de
alta calidad (p. ej. la SERA válvula antirretro-
ceso), para evitar que el agua retroceda en
caso de, por ejemplo, una botella de CO2
vacía. La garantía no cubre los daños motiva-
dos por el retroceso del agua a causa de la
falta de una válvula antirretroceso.
Datos técnicos
La SERA válvula solenoide de CO2se entrega
con conector Schuko DIN y un cable de PVC de
aprox. 1,5 m para 3 x 0,75 mm². Atención: el
uso del cable sólo está autorizado para interio-
res.
Tensión de entrada: 230 V / 50/60 Hz
(opcional) 110 V / 50/60 Hz
Consumo de potencia: 1,6 VA (W)
Conexiones para tubos: para tubos
4/6 mm
(diámetro interior/
exterior)
Diámetro nominal (paso): 1 mm
Temperatura ambiental: 0 °C – 50 °C
(32 °F 122 °F)
Presión de trabajo: 0 – 4 bar
Coeficiente de utilización: ciclo de trabajo
100%
Grado de protección: IP 65
Clase de aislamiento: F
Materiales: los elementos internos están fabri-
cados en acero inoxidable, la caja y las cone-
xiones están fabricadas en latón niquelado, las
juntas están fabricadas en NBR.
Advertencia
1. Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
2. Este aparato no está previsto para que lo
utilicen personas (incluso niños) cuya ca -
pa cidad física, sensorial o mental esté dis -
mi nuida, o personas sin experiencia o co -
no cimientos, excepto si pueden recibir a
través de una persona responsable de su
seguridad una vigilancia adecuada o instruc-
ciones previas relativas a la utilización del
aparato.
3. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su
servicio posventa o personas con una cuali-
ficación similar para evitar peligros.
Eliminación del equipo:
¡Los aparatos usados no pueden eliminarse
con la basura doméstica!
En caso de que el equipo ya no se pueda utili-
zar, todo consumidor está obligado por ley
a eliminar los aparatos usados de forma
separada de la basura doméstica, por ejem-
plo llevándolos a un centro de recogida de
su municipio o barrio. De esta manera se
garantiza que los aparatos usados se proces -
en adecuadamente y que se puedan evitar
consecuencias negativas para el medio am -
biente.
Por este motivo, los
aparatos eléctricos están
marcados con este símbolo:
22
Garantía del fabricante:
Si se tienen en cuenta las instrucciones de uso,
la SERA válvula solenoide de CO2funciona de
forma fiable. Nos responsabilizamos de la
ausencia de fallos de nuestros productos
durante 2 años a partir de la fecha de compra.
Nos responsabilizamos de la completa ausen-
cia de fallos en el momento de la entrega. Si
debido al empleo conforme con el uso adecua-
do se presentan señales normales de desgaste
o de uso, esto no constituye defecto alguno. En
este caso quedan también excluidas las presta-
ciones de garantía legal. Naturalmente, esta
garantía no limita ni restringe ningún tipo de
derecho estipulado por la ley.
Tenga en cuenta la información adicional (*)
acerca de la garantía.
Recomendación:
En caso de detectar cualquier defecto, diríjase
primero a la tienda especializada donde haya
adquirido el aparato. Allí podrán evaluar si real-
mente se trata de un caso cubierto por la
garantía. Si nos envía el aparato sin consultar,
tendremos que facturarle los costes innecesa-
rios que nos haya ocasionado esta acción.
La responsabilidad que nos pueda tocar por
incumplimiento de contrato se limita a los
daños debidos a culpa intencional y a negligen-
cia grave. SERA incurre en responsabilidad por
negligencia leve sólo en caso de faltas que
atenten contra la vida, la integridad física y la
salud o por infracciones relativas a obligacio-
nes esenciales del contrato y en aquellos casos
en los que la Ley de responsabilidad por pro-
ductos defectuosos prescriba una responsabi-
lidad ineludible. En el supuesto citado, el alcan-
ce de nuestra responsabilidad se limita a la
indemnización de los daños previsibles por el
tipo de contrato.
Anexo importante a la garantía (*):
La garantía no cubre las válvulas solenoides
dañadas a causa de la entrada de agua.
El flujo de CO2debe producirse en la direc-
ción de la flecha; en caso contrario no se
puede garantizar un funcionamiento correcto.
Si se conecta de forma incorrecta, se extin-
guen la garantía y nuestra responsabilidad.
23
Campo de aplicação e vantagens
A SERA válvula solenóide CO2de paragem
nocturna 1,6 VA (Watts), combinada com um
temporizador, regula com precisão a interrup -
ção de CO2durante a noite ou quaisquer outros
períodos por nós pretendidos. É adequada
para a instalação em sistemas de fertilização
CO2regulados por pH existentes ou novos.
Entre a SERA válvula solenóide CO2e uma
garrafa de gás CO2, tem que se instalar uma
válvula redutora de pressão de CO2.
As vantagens da SERA válvula solenóide CO2:
Precisão tecnológica de alta qualidade
robusta e duradoura
Instalação fácil
Silenciosa e discreta
Baixo consumo de energia
Baixa produção de calor, vida mais longa
Estabilidade a alta pressão
Adequada para todos os sistemas de fertiliza -
ção CO2convencionais regulados através do pH
Ligação a mangueiras de CO2
A válvula solenóide pode ser ligada do lado da
entrada e do lado da saída (veja a seta que indi-
ca a direcção do fluxo na válvula) às manguei-
ras de plástico com 4 mm de diâmetro interior
e 6 mm de diâmetro exterior.
Para isso, retire as porcas roscadas dos dois
lados e desloque-as para as mangueiras.
Aperte as aberturas das mangueiras com força.
Depois fixe as mangueiras de modo a que não
escorreguem, apertando bem as porcas rosca-
das e prendendo assim as mangueiras . Uma
boa fixação das mangueiras é importante, por-
que senão o dióxido de carbono gasoso evapo-
ra num curto espaço de tempo. Por isso, faça
atenção que as mangueiras não estejam “dila-
tadas” na ligação à válvula solenóide.
2
3
1
Devido ao seu baixo consumo de energia de
1,6 VA (Watts), produz-se pouco calor, isto é,
simplesmente pode colocar a válvula sole nóide
p.ex. no armário do aquário.
Ligação a uma válvula redutora de pres-
são ()
Caso utilize a SERA válvula solenóide CO2
atrás de um redutor de pressão, por favor tenha
em consideração as instruções para utilização
do respectivo aparelho.
Em combinação com o SERA flore redutor de
pressão de CO2, a SERA válvula solonoíde
CO2pode ser ligada ao redutor de pressão
com uma mangueira.
Por favor, tenha em conta que em muitos redu-
tores de pressão als ligações dos parafusos
estão coladas e que o desencaixe destas liga-
ções pode representar um risco para a segu-
rança de funcionamento.
Colocar em funcionamento
A válvula redutora de pressão deve ser regula-
da de tal modo que a SERA válvula solenóide
CO2apresente uma preso máxima de
2 bar.
Agora ligue a SERA válvula solenóide CO2a
um temporizador. Regule o seu temporizador,
segundo a duração desejada de fornecimento
de CO2. A válvula abre-se com um clique.
Precauções de segurança!
Por favor, leia com muita atenção!
A duração do fornecimento de CO2depende
da duração da iluminação, porque as plantas
só podem absorver e processar o CO2desde
que a iluminação esteja ligada.
4
P
Instruções para utilização
SERA válvula solenóide CO2
Por favor leia atentamente as seguintes instruções. Por favor guardar, para uma possível
utilização posterior.
24
Não desaperte as ligações das mangueiras,
enquanto o sistema de fertilização por CO2
ainda se encontra sob pressão. Primeiro
feche a válvula principal e a válvula de saída
na garrafa e espere até que deixem de apare-
cer bolhas de gás no difusor de pressão de
CO2SERA flore com contador de bolhas ou
no contador de bolhas CO2SERA flore.
Antes de fazer modificações no sistema de
fertilização CO2, desligue a ficha eléctrica da
SERA válvula solenóide CO2.
O fluxo de CO2deve produzir-se na direcção
da seta, de outra forma não se pode garantir
um funcionamento correcto. No caso de uma
ligação incorrecta, a garantia e a nossa res-
ponsabilidade são anuladas.
Só se deve ligar a uma tomada com uma boa
ligação à terra. No caso de dúvidas, pergun-
te a um electricista. A válvula solenóide foi
concebida para a utilização de dióxido de
carbono gasoso. Não é permitida a utilização
com outros gases. Não é permitida a ligação
directa da válvula a uma garrafa de gás com
sobrepressão.
Em todo o caso, entre a água e a válvula sole-
nóide deve instalar uma válvula anti–retorno
de alta qualidade (p.ex. SERA válvula anti-
retorno), para evitar que a água retorne, p.ex.
no caso de uma garrafa de CO2vazia. Os
danos causados pela água que sobe nova-
mente em consequência da falta de uma
válvula anti-retorno estão excluídos da garan-
tia.
Informação Técnica
A SERA válvula solenóide CO2 é entregue
com uma ficha DIN e Schuko e um cabo de
PVC de aprox. 1,5 m (3 x 0,75 mm2). Atenção:
O cabo está autorizado para espaços inte-
riores.
Tensão de alimentação: 230 V/ 50/60 Hz
(opcionalmente) 110 V/ 50/60 Hz
Potência absorvida: 1,6 VA (Watts)
Ligações de mangueiras: para mangueira
4/6 mm (diâm.
interior/exterior)
Diâmetro nominal
(passagem): 1 mm
Temperatura ambiente: 0 °C – 50 °C
(32 °F 122 °F)
Pressão de trabalho: 0 4 bar
Coeficiente de utilização: 100 %
Índice de protecção: IP 65
Classe de isolação: F
Materiais: Os elementos interiores são de aço
fino, a caixa e as ligações são de latão niquela-
do, os vedantes são de NBR.
Advertência
1. As crianças devem ser atentamente observa-
das, para assegurar que não brincam com o
aparelho.
2. O aparelho não está destinado à utilização
por pessoas (incluindo crianças) com limita-
das capacidades físicas, sensoriais e men-
tais, ou com falta de experiência e conheci-
mentos, a não ser que sejam observadas e,
no que diz respeito à utilização do aparelho,
ensinadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
3. Caso o cabo da corrente esteja danificado,
terá que ser substituído pelo fabricante, pela
sua agência de serviços, ou por pessoas
com semelhante qualificação, para evitar
perigos.
Eliminação do aparelho:
Os aparelhos usados não se podem eliminar
com o lixo doméstico!
No caso que o aparelho já não se possa utilizar,
todos os consumidores são obrigados por lei
a eliminar aparelhos usados separadamente
do lixo doméstico, por exemplo en tregando-
os no depósito central do município ou do bair-
ro. Deste modo garante-se que os aparelhos
usados sejam devidamente reciclados, evitan-
do consequências negativas para o meio am -
biente.
Por este motivo os
aparelhos eléctricos estão
marcados com este símbolo:
25
Garantia do fabricante:
A SERA válvula solenóide CO2 funcionará
sem problemas se respeitadas as instruções
para utilização. Assumimos a responsabilidade
que os nossos produtos estão isentos de defei-
tos, durante 2 anos a partir da data da compra.
Assumimos a responsabilidade que os produ-
tos estão isentos de defeitos no momento da
entrega. Se após uma utilização adequada se
manifestarem os sintomas normais de des -
gaste, isto não representa um defeito. Neste
caso, são excluídos os direitos da garantia.
Naturalmente, esta garantia não implica a limi-
tação de direitos legais.
Por favor tenha em atenção a informação adi-
cional da garantia (*).
Recomendação:
Em todos os casos de defeitos, por favor, diri-
ja-se primeiro ao seu fornecedor especializado
onde comprou o aparelho. Ele pode avaliar se
realmente se trata de um caso de garantia. Se
nos enviar o aparelho, temos que lhe facturar
os custos que resultaram desnecessariamente.
Qualquer responsabilidade devida à transgres-
são do contrato, limita-se a acções proposita-
das e a negligência grave. no caso de feri-
mento de vidas, do corpo e da saúde, no caso
de transgressão de importantes obrigações
resultantes do contrato e no caso de responsa-
bilidade obrigatória nos termos da “Lei de res-
ponsabilidade sobre os produtos”, é que SERA
assume a responsabilidade perante negligência
simples. Neste caso o âmbito da responsabili-
dade limita-se à substituição dos danos previs-
tos no contrato.
Anexo importante à garantia (*):
As válvulas solenóides com danos causados
pela entrada de água estão excluídas da
garantia.
O fluxo de CO2deve produzir-se na direcção
da seta, de outra forma não se pode garantir
um funcionamento correcto. No caso de uma
ligação incorrecta, a garantia e a nossa res-
ponsabilidade são anuladas.
26
Användningsområde och fördelar
sera CO2-magnetventil för nattavstängning
1,6 VA (watt) styr, i kombination med en timer,
exakt avstängningen av CO2-tillförseln under
natten eller annan tid. Den är lämplig för instal-
lation i befintliga eller nya pH-styrda CO2-göd-
ningsanläggningar. Mellan sera CO2-magnet-
ventilen och en CO2-gasflaska måste en CO2-
tryckreduceringsventil in stalle ras .
sera CO2-magnetventilens fördelar:
Högvärdig precisionsteknik – tålig och lång
livslängd
Enkel att montera
Tystgående och diskret
Låg strömförbrukning
Låg värmeutveckling ger lång livslängd
Hög tryckstabilitet
Lämplig för de vanligaste pH-styrda CO2-
gödningssystem på marknaden
Anslutning till CO2-slangar
Magnetventilen kan anslutas till plastslangar
med en diameter 4 mm (inre) resp. 6 mm
(yttre) inngs- och utgångssidan (se
genomflödesriktningspil på ventilen).
Ta bort kopplingsmuttrarna och dra över
dessa slangarna. Tryck slangarna sedan
slangnippeln. Säkra slangarna genom att dra åt
kopplingsmuttrarna att slangarna kläms fast
. Det är viktigt att slangarna sitter fast, annars
kan koldioxid gasen förlorad. Kontrollera
därför slanganslutningarna regelbundet om de
är slitna.
P g a sin låga strömföring av 1,6 VA (watt) bil-
das bara lite värme, d v s du kan lägga magnet-
ventilen t. ex. i ett akvarieskåp.
1
2
3
Anslutning till en tryckreducerare ()
Vid användning av sera CO2-magnetventilen
bakom en tryckreducerare följ bruksanvisnin -
gen av denna apparat.
I kombination med sera flore CO2tryckreduce-
raren får sera CO2-mag netventilen enbart
kop plas ihop med tryckreduceraren via en slang.
Kom ihåg att skruvkopplingarna är ihop-
klistrade hos många tryckreducerare och att
driftsäkerheten inte längre är garanterad vid
lossning av denna förbindelse.
Komma igång
Ställ in CO2-tryckreduceringsventilen att det
maximala trycket vid sera CO2-magnetventi-
len är 2 bar.
Anslut nu sera CO2-magnetventilen till en
timer. Ställ in timern enligt önskad CO2-tillförsel.
Ventilen öppnar sig med ett tyst klickljud.
Säkerhetsåtgärder!
Läs detta noga!
• CO2-tillförseln längd beror belysnings -
tiden, eftersom växter enbart kan ta upp och
tillgodogöra sig CO2vid ljus.
Lossa inte slangkopplingarna länge CO2-
gödningsanläggningen fortfarande står under
tryck. Stäng först huvud- och utsläppsventi-
len på flaskan och vänta sedan tills i sera
flore CO2tryck-diffusor med bubbelräknare
resp. i sera flore CO2bubbelräknaren inga
fler bubblor syns.
Dra ur sera CO2-magnetventilens stick-
propp innan du gör ändringar i CO2-göd-
ningssystemet.
• CO2-genomflödet måste ske i pilriktningen,
annars kan en problemfri drift inte garanteras.
Vid felaktig anslutning gäller ej garantiansva-
ret.
Anslutningen får enbart ske via ett jordat väg-
guttag. Fråga en elektriker om du är osäker.
4
S
Produktinformation
sera CO2-magnetventil
Läs instruktionerna noggrant. Spara bruksanvisningen för senare användning.
27
Magnetventilen har konstruerats för koldioxid.
Det är inte tillåtet att använda andra gaser.
Direkt anslutning till en under övertryck stå-
ende flaska är inte tillåtet.
Mellan vattnet och magnetventilen måste en
högvärdig backventil byggas in (t. ex. sera
backventil), för att förhindra att vatten rinner
tillbaka t. ex. när CO2-flaskan är tom. Skador
orsakad av tillbakastigande vatten p g a att
backventilen saknas är uteslutet från garantin.
Tekniska data
sera CO2-magnetventilen levereras med DIN-
stickpropp och ca. 1,5 m PVC-kabel 3 x
0,75 mm2. Viktigt: Kabeln får endast användas
inomhus.
Spänning: 230 V / 50/60 Hz
(alternativ) 110 V / 50/60 Hz
Effekt: 1,6 VA (watt)
Slanganslutningar: för slang 4/6 mm
(inre och yttre
diameter)
Vid (genomgång): 1 mm
Omgivningstemperatur: 0 °C 50 °C
(32 °F 122 °F)
Arbetstryck: 0 – 4 bar
Drifttid: ED 100 %
Skyddsklass: IP 65
Isolationsklass: F
Material: De inre delarna är av ädelstål, höljet
och anslutningarna är av förnicklad mässing,
tätningar är av NBR.
Varning
1. Barn måste hållas under uppsikt, för att ute-
sluta att de leker med apparaten.
2. Apparaten får inte hanteras av personer (även
barn) med inskränkt fysikalisk, uppfattnings-
eller mental förmåga, eller personer med
bristande erfarenhet och kunnande, utan att
det finns en ansvarig person som håller uppsikt
eller vägleder hur produkten skall användas.
3. När kabeln är skadad måste den ersättas
av till verkaren, ett serviceställe eller likvärdig
kva lificerade personer. Detta för att undvika
olyckor.
Avfallshantering av apparaten:
Utslitna apparater får ej behandlas som hus-
hållssopor!
Om apparaten inte längre kan användas är kon-
sumenten enligt lag förpliktigad att lämna
den till en återvinningsstation. vis garan-
teras att gamla apparater hanteras rätt sätt
samt att man undviker negativa effekter på mil-
jön.
Därför är elektriska apparater
märkta med följande symbol:
Tillverkarens garanti:
Om du följer bruksanvisningen noggrant arbetar
sera CO2-magnetventilen tillförlitligt. Vi ansva-
rar för felfriheten av våra produkter i 2 år från
köpdagen.
Vi ansvarar för fullständig felfrihet vid överläm-
nande. Vi tar dock ej ansvar för förslitningar
som uppsr under normal användning.
Anspråk ersättning är, i det fallet, uteslutet.
Lagliga anspråk påverkas eller inskränkes ej av
denna garanti.
Var vänlig beakta extrainformationen (*) gäl-
lande garantin.
Rekommendation:
Ifall ett fel uppstår bör du alltid först vända dig
till din fackhandel där du pt produkten.
Personalen kan bedöma om garantin gäller. Om
produkten skickas till oss debiterar vi för kost-
nader som bedöms ligga utanför vårt åtagande.
Allt ansvar beroende på felaktig användning
eller hantering ligger utanför vårt åtagande.
Viktig information angående garantin (*):
Magnetventiler som skadats p g a tillbakasti-
gande vatten omfattas inte av garantin.
• CO2-geomflödet måste ske i pilriktningen, an -
nars kan en problemfri drift inte garanteras.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
28
Käyttömahdollisuudet ja edut
sera CO2on sähköinen automaattinen sää -
venttiili (magneettiventtiili) 1,6 VA (Watt)
yhdistettynä sähköiseen kellokatkaisimeen sää-
tää automaattisesti CO2annostelun öisin tai
minä muuna aikana tahansa. Sen voi asentaa
nykyisiin tai uusiin pH valvottuihin CO2lannoi-
tusjärjestelmiin. CO2paineenalen nus venttiili on
asennettava sera CO2magneetti venttiilin
ja CO2painepullon väliin .
sera CO2magneettiventtiilin edut:
Korkealaatuista tekniikkaa – tuhti ja pit käi -
käinen
Helppo asentaa
Hiljainen ja tukkeutumaton
Pieni sähkönkulutus
Vähäinen kuumentuminen takaa pitkän käyt -
töiän
Vakaa ja tasainen paine
Sopii kaikkiin yleisin CO2lannoitus järjes -
telmiin
Liitäntä CO2letkuihin
Magneettiventtiili voidaan kytkeä sisään ja ulos-
tulo liittimeen muoviletkulla jonka sisä mitta on
4 mm ja ulkomitta 6 mm (katso virtaussuunnan
merkintä hanasta).
Löysää lukkomutterit magneettin molemmin
puolin letkujen liittämistä varten ja paina let-
kut tiiviisti liittimiin. Varmista letkujen kiinnitys
ruuvaamalla lukitusmutterit huolelli sesti paikal-
leen . Huolellinen letkujen asennus on tär keää
sillä muuten CO2kaasut katoavat välittömästi.
On tärkeää varmistaa etteivät magneettiventtii-
lin letkujen liittimet vuoda.
1
2
3
Pienen sähkönkulutuksen vuoksi 1,6 VA (Watt)
ei tapahdu laitteen mainittavaa lämpene mistä,
näin voit asentaa laitteen vaikkapa akvaarion
kaappiin.
Liitäminen paineenalentajaan ()
Käyttäessäsi sera CO2magneettiventtiiliä pai-
neenalentajan jälkeen huomioi ko. laitteen käyt-
töohjeita.
Yhteiskäytössä sera flore CO2paineenalenta-
jan kanssa sera CO2magneettiventtiilin saa
yh distää vain ja ainoastaan letkulla paineena-
lentajaan.
Huomioi että monissa paineenalentajissa kier-
teiset liitososat ovat liimattuja ja liitosten löy-
sääminen voi vaarantaa käyttöturvallisuuden.
Käyttöönotto
CO2paineenalennusventtiili on säädettävä siten
että sera CO2magneettiventtiilissä on max.
2 bar in paine.
Nyt sera CO2magneettiventtiili kytketään ajas-
timeen. Aseta ajastimen kello haluttuun CO2
annostelun aikaan. Venttiili aukeaa kuuluvalla
kilahduksella.
Turvaohjeita!
Lue ohje huolellisesti!
• CO2n annostelun kestoaika riippuu valais -
tuksen kestoajasta koska kasvit voivat hyö-
dyntää CO2ta vain valoisana aikana.
Älä irrota letkuliitoksia jos CO2lannoitusjär-
jestelmä on vielä paineen alaisuudessa. Sulje
ensin pullon pää ja ulostuloventtiilit ja odota
kunnes kuplalaskijalla varustetusta sera flore
CO2pressure diffuserista (paineenhajotta-
ja) ja vastaavasti sera flore CO2kuplalaski-
nista ei enää tule kuplia.
4
FI
Käyttöohje
sera CO2magneettiventtiili
Lue käyttöohje huolella. Säilytä tulevaa käyttöä varten.
29
Irrota sera CO2magneettiventtiilin tulppa
en nen kuin teet mitään säätöjä CO2levit -
timeen.
• CO2virtauksen on oltava nuolen suun tainen.
Muuten emme voi taata ongel matonta toimin-
taa. Takuu raukeaa virheel listen kytkentöjen
aiheuttamista vioista.
Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pis-
torasiaan. Ota yhteyttä sähköasentajaan jol -
lei maadoitusta ole. Magneettihana on vain
hiilidioksiidia varten, sitä ei saa käyttää mui -
hin kaasuihin. Suora kytkentä suurem paan
paineeseen omaavaan pulloon on kiellet -
ty.
Hyvälaatuinen takaiskuventtiili (esim. sera ta -
kaiskuventtiili) on asen net tava veden ja
magneettihanan väliin estä mään odottama-
tonta veden takaisin vir tausta esim. tyhjään
CO2pulloon. Vesivahingot jotka johtuu veden
takaisin virtauksesta laittee seen eivät kuulu
takuun piiriin.
Tekniset tiedot
sera CO2magneettiventtiili toimitetaan DIN
maadoitetulla tulpalla ja noin 1,5 m pituisella
PVC johdolla 3 x 0,75 mm2. Huom: Johto on
hyväksytty vain huonekäyttöön.
Toiminta teho: 230 V / 50/60 Hz
Vaihtoehtoisesti 110 V / 50/60 Hz
Kulutus: 1,6 VA (Watt)
Letkujen liittimet: letkun koko
4/6 mm (sisä-
ja ulkohalkaisija)
Venttiilin aukon halkaisija: 1 mm
Ympäristön lämpötila: 0°C 50°C
(32°F – 122°F)
Työpaine: 0 – 4 bar
Käyttöaika: ED 100%
Suojausluokka: IP 65
Eristysluokka: F
Materiaalit: Sisäosat ovat valmistettu ruostu -
mattomasta teräksestä, kuori ja liittimet ovat
nikkelillä päällystettyä messinkiä, tiiviste ren kaat
ovat tehty NBR stä.
Varoitus
1. Lapsille tulee korostaa ettei laitteella saisi
leikkiä.
2. Tämä laite ei ole tarkoitettu (lapset mukaan
luettuna) henkilöille joiden rajalliset henkiset
kyvyt tai älyllinen taso, tai kokemuksen ja tie-
tämyksen puute on esteenä ja vaarana, ellei
heille ole annettu ohjeita tai opastusta henki-
löltä joka on vastuussa heidän turvallisuudes-
taan. (German TÜV/GS)
3. Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, se on vaih-
dettava valmistajalla, valmistajan valtuut -
tamalla huolto yhtiöllä tai vastaavasti päte-
vöitynyt henkilön toimesta vaaran välttämi-
seksi.
Laitteen hävittäminen:
Sähkö- ja elektroniikka jätteitä ei saa laittaa
talousjätteisiin!
Jos laitetta ei voi enää käyttää, on kuluttaja lain
mukaan velvollinen lajittelemaan sähkö- ja
elektroniikkajätteet erikseen muista ta lous -
jätteistä ja toimittaman ne kunnalli seen keräys-
pisteeseen. Tämä var mistaa sähkö- ja elektro-
niikkajätteiden oikean käsittelyn ja näin välty-
tään niiden aiheutta milta kielteisiltä ympäristö-
vaikutuksilta.
Siksi sähkö- ja elektroniikkalaiteet
on merkitty seuraavalla tunnusmerkillä:
Valmistajan takuu:
Kun seuraat käyttöohjeita tarkasti sera CO2
magneettiventtiili tulee toimimaan luotetta -
vasti. Olemme vastuussa tuotteemme virheet-
tömyydestä 2 vuoden ajan alkaen myyntipäi-
västä.
Vastamme tuotteiden virheettömyydestä toimit-
taessa. Jos laitteen kulumisilmiöitä ilmaantuu
laitetta käyttäessä ohjeittemme mukaisesti, sitä
ei katsota virheellisyydeksi. Korvaus vaati muk -
sia ei tällöin huomioida. Lain mukaisia oikeuksia
ei tietenkään rajoiteta tällä takuulla.
Huomaa erillinen takuu seloste (*).
30
Suosituksia:
Kaikissa virhetapauksissa, ota ensin yhteyttä
erikoiskauppiaaseesi jolta ostit tuotteen. Hän
voi ratkaista onko kyseessä takuun alainen tuo-
tevirhe. Jos lähetätte tuotteen meille, joudum-
me laskuttamaan teitä kuluista.
Kaikissa virhetapauksissa suosittelemme kään-
tyän laitteen myyneen erikoiskauppiaasi
puoleen. Hän pystyy määritteleän onko
kyseessä virhe jonka takuu korvaa. Jos lähetät-
te laitteen suoraan meille joudumme laskutta-
maan siitä aiheutuneet rahtikulut teiltä. Kaikki
viat jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytös-
tä tai käsittelystä eivät kuulu takuumme piiriin.
Tärkeä takuu liite (*):
Takuu ei kata veden takaisin viritauksen ai -
heuttamia vahinkoja magneettiventtiilissä.
• CO2on virrattava nuolen osoittamaan suun
taan. Muutoin emme pysty takaamaan moit-
teetonta toimintaa. Takuu ei ole voimassa jos
laite on kytketty vastoin ohjeita.
31
Anvendelsesområde og fordele
sera CO2magnetventil til natslukning 1,6 VA
(watt) styrer i forbindelse med et tidsur præcist
CO2frakoblingen om natten eller et andet
tidspunkt. Den egner sig til montering i eksiste-
rende og nye pH styrede CO2gødningsanlæg.
Mellem sera CO2magnetventilen og en CO2
gasflaske skal der installeres en CO2trykreduk-
tionsventil .
Fordelene ved sera CO2magnetventilen:
Højkvalitets præcisionsteknik robust og
holdbar
Let at montere
Støjsvag og diskret
Lavt strømforbrug
Minimal varmeudvikling sørger for lang levetid
Høj trykstabilitet
Egnet til alle gængse pH styrede CO2gød-
ningssystemer
Tilslutning til CO2slanger
Magnetventilen kan tilsluttes indgangs- og
udgangssiden (se flowretningspilen på ventilen)
plastslanger med 4 mm indvendig og 6 mm
udvendig diameter.
Hertil fjernes omløbermøtrikkerne begge
sider og disse sættes slangerne. tryk kes
slangerne fast slangeniplerne. Derefter sik-
res slangerne mod at glide af, idet omlø bermø -
trikkerne skrues fast. På denne måde klemmes
slangerne fast . En god fastgørelse af slan -
gerne er vigtig, da kuldioxidgassen ellers vil
strømme ud kort tid. Vær derfor opmærk-
som på, at slangerne på tilslutningen til ma -
gnetventilen ikke er for løse eller udvidede.
1
2
3
grund af magnetventilens minimale strøm-
forbrug 1,6 VA (watt) opstår der kun meget
lidt varme, dvs. magnetventilen kan ganske
enkelt placeres f.eks. i akvarieskabet.
Tilslutning til en trykregulator ( )
Ved anvendelse af sera CO2magnetventilen
ef ter en trykregulator skal man være opmærk-
som brugsinformationen for det pågælden-
de apparat.
I kombination med sera flore CO2trykregula-
tor sera CO2magnetventilen kun forbin-
des med trykregulatoren via en slange.
Læg venligst mærke til, at skrueforbindelserne
ved mange trykregulatorer er limet sammen.
Hvis disse forbindelser løsnes, kan der være
risiko for driftssikkerheden.
Ibrugtagning
CO2trykreduktionsventilen skal indstilles så -
dan, at der ved sera CO2magnetventilen er et
maksimalt tryk 2 bar.
Nu tilsluttes sera CO2magnetventilen til et
tidsur. Tidsuret indstilles svarende til den
ønskede CO2forsyningsvarighed. Ventilen åb -
ner med en lydsvag klik lyd.
Forholdsregler!
Læs ubetinget disse grundigt igennem!
Varigheden af CO2forsyningen retter sig efter
belysningsvarigheden, fordi planterne kun
kan optage og udnytte CO2ved belysning.
Slangeforbindelserne ikke løsnes,
længe CO2gødninsanlægget står under tryk.
Luk først hoved- og udstrømningsventilen
flasken og vent, indtil der ikke længere viser
sig nogen gasbobler i sera flore CO2Tryk-
Diffusoren med bobletæller eller i sera flore
CO2bobletælleren.
4
DK
Brugsinformation
sera CO2magnetventil
Husk at læse brugsinformationen grundigt. Opbevares venligst til fremtidig brug.
32
sera CO2magnetventilens netstik skal træk-
kes ud, før der foretages ændringer i CO2
gødningssystemet.
• CO2flowet skal ske i pilens retning; ellers kan
en korrekt drift ikke garanteres. Ved ukorrekt
tilslutning bortfalder garanti og ansvar.
Magnetventilen må kun tilsluttes til en stik-
kontakt med en god jordforbindelse. Hvis du
er i tvivl, spørg din el-installatør. Mag net -
ventilen er konstrueret til anvendelse af kul-
dioxidgas. Den er ikke godkendt til andre
gasser. En direkte tilslutning af ventilen til en
gasflaske, der står under overtryk, er ikke til-
ladt.
Mellem vandet og magnetventilen skal der
ube tinget monteres en højkvalitets kontraven-
til (f.eks. sera tilbageløbsventil). denne
de forhindres det, at vandet flyder tilba -
ge f.eks. ved en tom CO2flaske. Skader fra
til bagestrømmende vand som følge af en
manglende kontraventil er udelukket fra ga -
rantien.
Teknisk data
sera CO2magnetventilen leveres med en DIN
sikkerhedsstikkontakt og ca. 1,5 m PVC kabel
3 x 0,75 mm2. NB! Kablet er kun godkendt til
indendørs brug.
Forsyningsspænding: 230 V / 50/60 Hz
(option) 110 V / 50/60 Hz
Effektforbrug: 1,6 VA (watt)
Slangetilslutninger: til slange 4/6 mm
(indvendig-/
udvendig diameter)
Indvendig diameter
(passage): 1 mm
Omgivelsestemperatur: 0°C – 50°C
(32°F – 122°F)
Arbejdstryk: 0 – 4 bar
Driftstid: driftstid 100 %
Beskyttelsesklasse: IP 65
Isolationsklasse: F
Materialer: De indvendige elementer er af rust-
frit stål, huset og tilslutningerne er af forniklet
messing, pakningerne er af NBR-gummi.
Advarsel
1. Børn skal være under opsyn så det undgås at
de leger med de forskellige dele.
2. Dette aggregat bør ikke betjenes af personer
(inkl. børn) med fysiske eller psykiske handi-
kap med mindre de er under opsyn af perso-
ner med ansvar for deres sikkerhed.
3. Hvis forsyningsenheden er beskadiget skal
den udskiftes af producenten, dennes ser-
vicepartner eller lignende kvalificerede per-
soner for at undgå ulykker.
HUSK:
Elektrisk og elektronisk affald ikke smi-
des i skraldespanden!
Hvis udstyr ikke længere kan bruges, er forbru-
geren forpligtet til at aflevere elektrisk og
elektronisk affald på lossepladsen. Dette
sikrer at elektrisk og elektronisk affald bliver
bearbejdet korrekt, og dermed ikke skader
miljøet.
Derfor bærer elektrisk og
elektronisk udstyr følgende symbol:
Producentgaranti:
Når brugsinformationen overholdes, fungerer
sera CO2magnetventilen pålideligt. Vi er
ansvarlige for, at vores produkter er fejlfrie i 2 år
regnet fra købsdatoen.
Vi er ansvarlige for, at produktet er fuldstændigt
frit for mangler ved leveringen. Hvis der ved
kor rekt anvendelse optræder normale tegn
slitage eller brug, udgør dette ikke en mangel.
I dette tilfælde er garantikravene også udeluk-
ket. Ved denne garanti begrænses eller ind-
skrænkes selvfølgelig ingen lovbestemte garan-
tikrav.
Venligst bemærk den yderligere garanti infor-
mationer (*).
33
Anbefaling:
Henvend dig venligst ved enhver mangel eller
fejl først til den forhandler, hvor du har købt
apparatet. Denne kan vurdere, om der faktisk er
tale om et garantitilfælde. Hvis produktet ind-
sendes til os, er vi nødt til at debitere dig for
eventuelt unødvendige omkostninger.
Ethvert ansvar på grund af misligholdelse af
aftale er begrænset til forsæt og grov uagtsom-
hed. Ved let uagtsomhed er firmaet sera kun
ansvarligt ved kvæstelse af liv, legeme og sund-
hed, ved tilsidesættelse af væsentlige aftale-
forpligtelser og ved et tvingende ansvar i hen-
hold til loven om produktansvar. I dette tilfælde
er ansvarets omfang begrænset til erstatning af
de i henhold til aftalen typiske forudseelige ska-
der.
Vigtig garanti information (*):
Magnetventiler, der er beskadiget på grund af
indtrængt vand, er udelukket fra garantien.
• CO2flowet skal ske i pilens retning; ellers kan
en korrekt drift ikke garanteres. Ved ukorrekt
tilslutning bortfalder garanti og ansvar.
34
Επιλογές χρήσης και πλεονεκτήματα
Συνδυασμένη με ένα χρονοδιακόπτη, η sera
CO2solenoid valve (μαγνητική βαλβίδα) για
αυτόματη διακοπή τροφοδοσίας στα 1.6VA
(Watt) εγγυάται την σωστή λειτουργία του
συστήματος διοξειδίου και την διακοπή παροχής
CO2κατά την διάρκεια της νύχτας ή οποιαδήπο-
τε άλλη χρονική στιγμή. Είναι κατάλληλη για
εγκατάσταση στο βασικό ή το ολοκληρωμένο
σύστημα λίπανσης διοξειδίου με ηλεκτρόδιο
ελέγχου της τιμής του pH. Μεταξύ της φιάλης
του CO2και της μαγνητικής σωληνοειδούς
βαλβίδας sera CO2solenoid valve πρέπει να
παρεμβάλλεται οπωσδήποτε βαλβίδα ελέγχου
και ρυθμιστής πίεσης.
Πλεονεκτήματα της βαλβίδας sera CO2so le -
noid valve:
Υψηλή ποιότητα και τεχνολογία ακριβείας
στιβαρή κατασκευή μεγάλης αντοχής
Εύκολη εγκατάσταση
Χωρίς θόρυβο και παρεμβολές
Χαμηλή κατανάλωση ενέργειας
Χαμηλή εκπομπή θερμότητας για μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής
Σταθερή υψηλή πίεση
Κατάλληλη για όλα τα κοινά συστήματα λίπαν-
σης CO2
Σύνδεση με την παροχή του CO2
Η σωληνοειδής βαλβίδα μπορεί να συνδεθεί σε
σωληνάκι 4mm εσωτερικής και 6mm εξωτερικής
διατομής στην είσοδο και την έξοδο (δείτε το
σημάδι ροής πάνω στη βαλβίδα).
Ξεβιδώστε τα παξιμάδια από τις βίδες και
στις δύο μεριές, τοποθετήστε τα στα σωληνά-
κια, και πιέστε τα σωληνάκια στα ακροφύσια.
Βε βαιωθείτε ότι τα σωληνάκια δεν μπορούν
να φύγουν βιδώνοντας καλά τα παξιμάδια
στις βίδες στερεώνοντας έτσι τα σωληνάκια .
1
2
3
Το σωστό σφίξιμο είναι σημαντικό για να αποφύ-
γετε τις διαρροές του CO2. Βεβαιωθείτε επίσης
ότι τα σωληνάκια σας δεν είναι παλιά και φθαρ-
μένα.
Λόγω της χαμηλής κατανάλωσης ρεύματος των
1.6VA (Watt), παράγεται ελάχιστη θερμότητα.
Έτσι μπορείτε αν θέλετε να τοποθετήσετε τη
σωληνοειδή βαλβίδα μέσα στο έπιπλο του ενυ-
δρείου.
Σύνδεση με τον ρυθμιστή πίεσης ()
Όταν χρησιμοποιείτε την sera CO2solenoid
valve σε σειρά με ένα ρυθμιστή πίεσης διαβά-
στε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της αντίστοι-
χης μονάδας.
Σε συνδυασμό με τον sera flore CO2pressure
reducer η sera CO2solenoid valve μπορεί να
συνδεθεί μόνο με ένα σωληνάκι με τον ρυθμιστή
πίεσης.
Παρακαλούμε σημειώστε πως αρκετοί ρυθμισ -
τές πίεσης έχουν κολλημένες τις βιδωτές τους
ενώσεις, και το ξέσφιγμα αυτών μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους για την ασφάλεια λειτουρ-
γίας.
Εκκίνηση
Το μανόμετρο θα πρέπει να ρυθμιστεί σε μέγισ -
τη πίεση των 2 bar πριν την μαγνητική βαλβίδα
sera CO2solenoid valve.
Κατόπιν συνδέστε την βαλβίδα sera CO2
solenoid valve σε ένα χρονοδιακόπτη. Ορίστε
την χρονική διάρκεια παροχής CO2. Η βαλβίδα
θα ανοίξει με ένα χαρακτηριστικό ήχο (κλικ).
Μέτρα προστασίας!
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά!
Η διάρκεια παροχής του CO2εξαρτάται από
την φωτοπερίοδο γιατί τα φυτά καταναλώνουν
διοξείδιο (CO2) μόνο όταν υπάρχει φως.
4
GR
Γενικές Πληροφορίες
sera CO2μαγνητική βαλβίδα
Παρακαλούμε διαβάστε όλες τις οδηγίες που ακολουθούν. Παρακαλούμε κρατήστε για
μελλοντική χρήση.
35
Μην αποσυνδέετε τις ενώσεις στο λαστιχάκι
τροφοδοσίας ενώ το σύστημα λίπανσης CO2
βρίσκεται ακόμα υπό πίεση. Κλείστε πρώτα
την κύρια παροχή και τις βαλβίδες εξόδου της
φιάλης και περιμένετε μέχρι να σταματήσει η
εμφάνιση των φυσαλίδων μέσα στο διαχυτήρα
sera flore CO2pressure diffuser ή αντίστοι-
χα μέσα στον μετρητή φυσαλίδων sera flore
CO2bubble counter.
Βγάλτε από το ρεύμα την βαλβίδα sera CO2
solenoid valve πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία στο σύστημα λίπανσης CO2.
Η ροή του CO2πρέπει να συμπίπτει με την
φορά του βέλους. Αλλιώς, δεν μπορεί να εγ -
γυη θεί η σωστή λειτουργία του συστήματος.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε πρίζα με
γείωση. Συμβουλευτείτε ηλεκτρολόγο αν έχετε
απ ο ρία. Η βαλβίδα έχει σχεδιαστεί για χρήση
μόνο με διοξείδιο του άνθρακα. Δεν επιτρέπε-
ται η χρ ή ση της με άλλα αέρια. Δεν επιτρέπε-
ται η απ’ ευθείας σύνδεση της βαλβίδας με
φιάλη υπό πίεση.
Μια βαλβίδα αντεπιστροφής υψηλής ποιότητας
(π.χ. sera non-return valve) θα πρέπει να πα -
ρεμβληθεί μεταξύ του νερού και της σωληνοει-
δούς βαλβίδας για την αποφυγή επιστροφής του
νερού π.χ. σε πιθανό άδειασμα της φιάλης CO2.
Πιθανή καταστροφή της βαλβίδας από επιστ -
ροφή νερού δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η μαγνητική βαλβίδα sera CO2solenoid valve
συνοδεύεται από βύσμα με γείωση τύπου DIN
και περίπου 1.5m PVC καλώδιο 3 x 0.75mm2.
Προσοχή: Το καλώδιο είναι σχεδιασμένο μόνο
για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Τάση ρεύματος: 230V / 50/60Hz
(κατ’ εξαίρεση) 110V / 50/60Hz
Κατανάλωση: 1.6VA (Watt)
Συνδέσεις σωλήνα: για λάστιχο 4/6mm
(εσωτερική/
εξωτερική διάμετρος)
Ονομαστικό πλάτος: 1mm
Θερμοκρασία χώρου: 0°C-50°C
(32°F-122°F)
Πίεση λειτουργίας: 0-4 bar
Περίοδος λειτουργίας: ED 100%
Κατηγορία προστασίας: IP 65
Κλάση απομόνωσης:F
Υλικά: Τα εσωτερικά μέρη είναι από ανοξείδωτο
ατσάλι, το πλαίσιο και οι συνδέσεις από επι-νικε-
λωμένο μπρούντζο και οι δακτύλιοι στεγανοποίη -
σης από NBR.
Προσοχή
1. Επιβλέπετε τα παιδιά ώστε να αποφύγετε
τυχόν χρήση της συσκευής σαν παιχνίδι.
2. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένη φυσική, διανοητική ή ικανότητα
αίσθησης, ή χωρίς εξειδίκευση ή γνώση, εκ -
τός και αν υπάρχει άδεια ή επίβλεψη από ενή-
λικα ή έχουν δοθεί όλες οι απαραίτητες οδη-
γίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
3. Εφόσον υπάρχει βλάβη στο καλώδιο παρο-
χής, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο αντιπρό-
σωπο ή εξουσιοδοτημένο σημείο για την απο-
φυγή κινδύνων.
Απόσυρση συσκευής:
Ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές οι
οποίες προορίζονται για απόσυρση (WEEE)
δεν πρέπει να πετιούνται μαζί με τα κοινά
απορρίμματα ενός σπιτικού!
Εάν κάποια στιγμή η συσκευή δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί άλλο, ο καταναλωτής δεσμεύ-
εται από τον νόμο να παραδίδει τις ηλεκτρο-
νικές και ηλεκτρικές συσκευές που είναι για
απόσυρση ξεχωριστά από τα κοινά απορ-
ρίμματα ενός σπιτικού π.χ. σε κάποιο προκα-
θορισμένο σημείο συλλογής. Με τον τρόπο αυτό
είναι εγγυημένη η σωστή περαιτέρω επεξεργα-
σία ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
αποφεύγοντας όποιες αρνητικές επιπτώσεις και
επιβαρύνσεις του περιβάλλοντος.
Οι ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές
συσκευές έχουν το ακόλουθο σήμα:
36
Εγγύηση κατασκευαστή:
Ακολουθώντας σωστά τις οδηγίες χρήσης η
μαγνητική βαλβίδα sera CO2solenoid valve θα
λειτουργεί αξιόπιστα. Είμαστε υπεύθυνοι για την
απροβλημάτιστη λειτουργία των προϊόντων μας
για 2 χρόνια αρχής γενομένης από την ημερο-
μηνία αγοράς.
Εγγυόμαστε άριστη κατάσταση κατά την παρά-
δοση. Εφόσον παρατηρηθεί φθορά λόγω χρή-
σης ή παλαιότητας σύμφωνα με τις οδηγίες μας,
αυτό δεν θεωρείται ελλάτωμα. Οι όροι της
εγγύησης δεν ισχύουν σε τέτοια περίπτωση. Οι
νομικές απαιτήσεις δεν μειώνονται ή περιορίζο-
νται από αυτή την εγγύηση.
Παρακαλούμε διαβάστε τις πρόσθετες πληρο-
φορίες εγγύησης (*).
Πρόταση:
Σε κάθε περίπτωση ελατώματος, παρακαλούμε
συμβουλευτείτε πρώτα το εξειδικευμένο κατά-
στημα από όπου αγοράσατε το προιόν. Θα μπο-
ρέσει να κρίνει αν ισχύει η εγγύηση. Σε περίπτω-
ση αποστολής του προιόντος σε εμάς θα πρέπει
παρά την θέλησή μας να σας χρεώσουμε για
οποιαδήποτε έξοδα προκύψουν.
Οποιαδήποτε υποχρέωση εξαιτίας αθέτησης
του συμβολαίου περιορίζεται σε σκόπιμη ή/και
ασυγχώρητη αμέλεια. Η sera δεν θα είναι υπο-
χρεωμένη σε περίπτωση ελάφράς/ ασήμαντης
αμέλειας, παρά μόνο σε περιπτώσεις που αφο-
ρούν σωματικές βλάβες (απειλή ζωής, σώμα-
τος/υγιείας), σε περιπτώσεις ουσιαστικής υπο-
χρέωσης του συμβολαίου και με δεσμευτική
υποχρέωση σύμφωνα με τον κώδικα ευθύνης
του προιόντος. Σε τέτοια περίπτωση, το εύρος
της ευθύνης περιορίζεται στην αντικατάσταση ή
επιδιόρθωση συνηθισμένων και προβλεπόμε-
νων βάσει συμβολαίου ζημιών.
Οποιαδήποτε βλάβη προερχόμενη από κακή
χρήση του προϊόντος ή συνέπειες αυτής εξαι-
ρούνται από την εγγύηση.
Σημαντική προσθήκη στην εγγύηση (*):
Σωληνοειδής βαλβίδες με φθορές από επιστ -
ροφή νερού δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Η ροή του CO2θα πρέπει να είναι προς την
κατεύθυνση του βέλους. Διαφορετικά, δεν
μπορούμε να εγγυηθούμε την απροβλημάτισ -
τη λειτουργία του προϊόντος. Η εγγύηση ακυ-
ρώνεται όταν η συσκευή δεν έχει συνδεθεί
σωστά.
37
Področje uporabe in prednosti
sera CO2-magnetni ventil za nočno izklaplja-
nje 1,6 VA (vatov) uravnava v povezavi s časov -
no stikalno uro precizno izklapljanje plina CO2v
nočnem ali kakšnem drugem času. Primeren je
za vgraditev v že obstoječe ali nove pH krmilne
CO2-naprave za gnojenje. Med sera CO2-
magnetnim ventilom in CO2-plinsko jeklenko
je potrebno priključiti CO2-reducirni ventil .
Prednosti sera CO2-magnetnega ventila:
Izredno učinkovita precizna tehnika – robu-
stna z dolgim rokom trajanja
Enostavna priključitev
Deluje tiho in je neopazen
Potroši malo električne energije
Ker je njegovo segrevanje majhno, je rok tra-
janja dolg
Visoka tlačna stabilnost
Primeren je za vse pH-krmilne CO2-gnojilne
naprave, ki so običajno v prodaji
Priključitev na CO2-cevi
Magnetni ventil lahko priključite na izhodni ali
na vhodni strani (glej smer pretoka, kakor kaže
puščica na ventilu) cevi iz umetne mase z notra-
njim premerom 4 mm in zunanjim premerom
6 mm.
Pri tem postopku odstranite na obeh straneh
natično matico in jo potisnite na cevi. Nato
cevi močno pritisnite na cevni spojnik. Pred
zdrsom jih zavarujete, tako da natični matici
čvrsto privijete in na ta način cevi dobro pritr -
dite . To, da so cevi dobro pritrjene, je zelo
pomembno, saj bi v nasprotnem primeru lahko
uhajal ogljikov dioksid in bi ga v kratkem času
zmanjkalo. Pazite, da bodo cevi pri priključku
na magnetni ventil pravilno priključene.
1
2
3
Ker lahko naprava sprejme le majhne količine
električnega toka, tj. 1,6 VA (vatov), se razvije le
malo toplote in zaradi tega lahko magnetni ven-
til enostavno položite npr. v akvarijsko omaro.
Priključitev na reducirni ventil ()
Pri uporabi sera CO2-magnetnega ventila za
reducirnim ventilom morate upoštevati navodila
za uporabo ustrezne naprave.
V kombinaciji s sera flore CO2reducirnim ven -
tilom je potrebno CO2-megnetni ventil po ve -
zat z reducirnim ventilom samo preko cevi.
Upoštevajte tudi to, da so pri mnogih reducirnih
ventilih vijačne povezave zalepljene in lahko
sprostitev teh povezav ogrozi varnost pri delo-
vanju naprave.
Začetek obratovanja
CO2reducirni ventil morate naravnati na takšen
način, da bo na sera CO2-magnetnem ventilu
maksimalni pritisk 2 bara.
Priključite sedaj sera CO2-magnetni ventil na
časovno stikalni uro in jo ustrezno naravnajte na
želeno trajanje dovoda CO2. Ventil odpre dovod
s tihim zvokom “klik”.
Varnostna opozorila!
Prosimo, da natančno preberete besedilo!
•Trajanje dovoda CO2morate naravnati us -
trezno trajanju osvetlitve, ker lahko rastline
CO2sprejmejo in potrošijo samo pri svetlo-
bi.
Ne sproščajte cevnih povezav, medtem ko je
CO2-naprava za gnojenje še pod pritiskom.
Najprej zaprite glavni in izpušni ventil na
jeklenki in počakajte tako dolgo, da sera flore
CO2tlačni difuzor s števcem mehurčkom
ne bo več proizvajal mehurčkov oziroma ta -
ko dolgo, da se v sera flore CO2-števcu
mehurčkov ne bodo več prikazovali mehurč-
ki.
4
SI
Navodilo za uporabo
sera CO2-magnetni ventil
Prosimo vas, preberite navodila natančno in pazljivo. Prosimo hranite za nadaljnjo uporabo.
38
Pred vsako spremembo v CO2-sistemu za
gnojenje izvlecite iz vtikača električni priklju-
ček sera CO2-magnetnega ventila.
Pretok plina CO2mora teči v smeri puščice, v
nasprotnem primeru delovanje naprave ne bi
bilo več brezhibno. Pri nepravilni priključitvi
ugasne pravica do garancije in do prevzema
jamstva za okvare.
Napravo lahko prikljite samo v dobro
ozemljeno vtičnico. Pri vsakem dvomu se
posvetujte z elektroinštalaterjem. Magnetni
ventil je konstruiran in primeren za uporabo
ogljikovega dioksida. Za druge pline nima
uporabnega dovoljenja. Prav tako ni dovolje-
no ventil direktno priključiti na plinsko jeklen-
ko, ki je pod previsokim pritiskom.
Med vodo in magnetnim ventilom morate
vsekakor vgraditi zelo kakovosten povratni
ventil (npr. sera povratni ventil), tako v pri-
meru prazne CO2jeklenke preprečite povratni
tok vode. Škode, ki bi nastala zaradi povrat-
nega pretoka vode, ki ga je povzročil nepri-
meren povratni ventil, pri garanciji ne upošte-
vamo.
Tehnični podatki
sera CO2-magnetni ventil, ki ga prejmete od
nas je opremljen z DIN varnostnim vtikačem in
ca. 1,5 metrskim-PVC kablom 3 x 0,75 mm2.
Opozorilo: kabel lahko uporabljate samo v
notranjih prostorih.
Napetost napajanja z
električnim tokom: 230 V / 50/60 Hz
(opcija) 110 V / 50/60 Hz
Sprejemna zmogljivost: 1,6 VA (vatov)
Cevni priključki: za cev 4/6 mm
(zunanji/notranji
premer)
Nominalna širina (prehod): 1 mm
Temperatura okolja: 0°C – 50°C
(32°F – 122°F)
Obratovalni pritisk: 0 – 4 barov
Vklopna doba: ED 100%
Vrsta zaščitet: IP 65
Izolacijski razred: F
Materiali: notranji elementi so iz legiranega
jekla, ohišje in priključki so iz ponikljane mede-
nine, tesnila so iz NBR.
Opozorilo
1. Pazite na otroke, da se ne bodo igrali z na -
pravo.
2. Naprave ne smejo uporabljati osebe (vklju-
čno z otroki) z omejeno telesno, zaznavno in
duševno sposobnostjo ali osebe, ki nimajo
znanja in izkušenj za uporabo te naprave,
razen če jih pri rokovanju z napravo ne nad-
zoruje odgovorna oseba ali če so pod kontro-
lo te osebe seznanjeni z uporabo naprave.
3. V primeru, da je poškodovan omrežni kabel,
ga lahko, da ne bi prišlo do nesreče, zamenja
samo proizvajalec, proizvajalčev servis ali
podobna kvalificirana oseba.
Odlaganje neuporabne naprave med odpad-
ke:
Starih, neuporabnih naprav ne odlagajte
med gospodinjske odpadke!
Če naprave ne morete več uporabljati, ste kot
vsak drugi uporabnik naprave dolžni upošteva-
ti zakonske norme, da starih naprav ne odla-
gate med gospodinjske odpadke, ampak jih
ločeno od njih odlagate na skupnih mestih
svoje občine/mestnega predela. Tako je zago-
tovljeno, da bodo na primernih mestih stare
naprave strokovno reciklirali ter tako preprečili
negativne vplive, ki bi jih lahko te imele na oko-
lje.
Vse elektronske
naprave so označene z simboli:
Garancija proizvajalca:
Pri upoštevanju navodil za uporabo bo sera
CO2-magnetni ventil brezhibno deloval. Ja m -
čimo za brezhibno delovanje naših proizvodov
za 2 leti od dneva nakupa.
Jamčimo za popolno brezhibnost pri predaji. V
primeru da pride pri pravilni uporabi naprave do
njene običajne obrabe ali pojavov zaradi upora-
be, to ne pomeni pomanjkljivosti. V tem prime-
ru tudi nimate pravice do garancijskega zah-
tevka. S to garancijo tudi samoumevno niso
zmanjšani ali omejeni pravni zahtevki.
Prosimo vas, upoštevajte dodatna navodila, ki
se nanašajo na garancijo (*).
39
Priporočilo:
Prosimo vas, da se v primeru pomanjkljivost
najprej posvetujete s specializiranim prodajal-
cem, pri katerem ste napravo nabavili. Lahko
bo presodil, ali je vaša zahteva po garanciji
upravičena. V primeru pa, da nam napravo
pošljete, vam moramo zaračunati nepotrebne
stroške.
Zaradi kršitve določil v pogodbi, ki se nanašajo
na namerno in malomarno ravnanje z napravo,
je vsak zahtevek za garancijske usluge neute-
meljen. Samo v primerih, ko je zaradi uporabe
naprave ogroženo življenje, telo ali zdravje
kupca, pri kršitvi bistvenih določil v pogodbi in
je garancija po Zakonu o garanciji proizvodov
neovrgljiva, odobrava firma sera garancijske
usluge tudi pri manjši malomarnosti pri rokova-
nju z napravo. V tem primeru je garancija ome-
jena na povračilo škode v tistem obsegu, ki je
tipičen za garancijo za okvare predvidene v
pogodbi.
Pomemben dodatek h garanciji (*):
Za magnetne ventile, ki jih je poškodovala
voda, ne dajemo garancije.
Pretok plina CO2-mora teči v smeri puščice, v
nasprotnem primeru ne moremo jamčiti za
brezhibno delovanje naprave. Pri napačni
prik ljučitvu ugasnejo pravica do garancije in
vsa jamstva.
Zastopnik za SI:
Vitakraft Hobby Program d.o.o.
2311 Hoče, Slovenija
40
Mogućnost upotrebe i prednosti
Zahvaljujući ugrađenom mjeraču vremena, sera
CO2solenoidni ventil za samoisključivanje
1,6 VA (W) točno određuje vrijeme gašenja
tokom noći ili u bilo koje drugo vrijeme. Može
ga se ugraditi u postojeći ili novi CO2sustav
gnojenja. Između sera CO2solenoidnog venti-
la i CO2boce obavezno morate ugraditi CO2
ventil za smanjenje pritiska .
Prednosti sera CO2solenoidnog ventila:
Visoko kvalitetena tehnologija
Lako postavljanje
Tih i neprimjetan
Mala potrošnja energije
Malo rasipanje topline osigurava dugotrajnost
Postojanost visokog tlaka
Prikladan za sve CO2sustave gnojenja
Spajanje na CO2cijevi
Solenoidni ventil možete priključiti na cijevi veli-
čine 4 mm (unutarnji promjer) odnosno 6 mm
(vanjski promjer) na dolaznim i izlaznim dizama
(provjerite protok vode označen na ventilu).
Maknite kapice s navojima na obje strane
ventila i gurnite ih na cijev. Zatim cijev pričvrsti-
te na dize. Da cijev ne bi ispadala čvrsto je za -
tegnite . To je vrlo važno jer će inače CO2
iscuriti. Zbog toga je također bitno da cijev
pričvršćena za ventil nije istrošena.
Zahvaljujući maloj potrošnji energije [1,6 VA (W)]
ventil stvara malo topline. Zahvaljujući tome
ventil bez brige možete smjestiti u npr. ormarić
ispod akvarija.
1
2
3
Spajanje na reduktor pritiska ()
Pri korištenju sera CO2solenoidnog ventila
poslije reduktora pritiska molimo poštujte upute
za upotrebu za odgovarajuću jedinicu.
U kombinaciji sa sera flore CO2reduktorom
pritiska sera CO2solenoidni ventil se može
spojiti na reduktor pritiska samo preko cijevi.
Molimo imajte na umu da kod mnogih redukto-
ra pritiska vijcima pričvršćeni spojevi su i zaljep -
ljeni ljepilom, tako da odvijanje vijaka može
takve spojeve olabaviti i činiti operativnu sigur-
nost potencijalno ugroženom.
Pokretanje
CO2ventil za smanjivanje pritiska mora biti
podešen na način da maksimalni pritisak u sera
CO2solenoidnom ventilu nije veći od 2 bara.
Sada priključite sera CO2solenoidni ventil na
tajmer kojeg podesite ovisno o želji istjecanja
CO2. Ventil će se otpustiti uz lagani “klik”.
Sigurnosne napomene!
Molimo pažljivo pročitajte!
Koliko plina CO2ćete dodati ovisi o tome koli-
ko je upaljeno svjetlo u akvariju. Biljke mogu
preraditi CO2samo ako imaju svjetla.
Ne otpajajte spojnice cijevi dok je CO2sistem
za gnojenje još pod pritiskom. Prvo zatvori -
te glavni i izlazni ventil i čekajte dok se mje -
hurići prestanu pojavljivati u sera flore CO2
difuzoru pritiska sa brojačem mjehurića
odnosno u sera flore CO2brojaču mjehuri-
ća.
Prije bilo kakvih promjena na sera CO2sole-
noidnom ventilu obavezno ga isključite iz
struje.
Protok CO2mora biti postavljen kako je ozna-
čeno strelicom. U suprotnom ne možemo
jamčiti da će uređaj pravilno raditi. Garancija
ne uključuje greške zbog krivog postavljanja.
4
HR
Upute za upotrebu
sera CO2solenoidni ventil
Molimo Vas da točno i pažljivo pročitate upute za upotrebu. Molimo sačuvajte upute za
buduću upotrebu.
41
Uređaj samo uključite u utičnicu koja je pravil-
no uzemljena. Ako niste sigurni, posavjetujte
se sa električarem. Ventil je napravljen isklju-
čivo za ugljični dioksid. Stoga, nije dozvoljena
upotreba za druge plinove. Direktno priključi-
vanje ventila na boce koje su pod pritiskom
nije dozvoljeno.
Kvalitetni nepovratni ventil (npr. sera nepov -
ratni ventil) morate postaviti između vode i
solenoidnog ventila kako biste sprijili
vraćanje vode (npr. u praznu CO2bocu).
Garancija ne obuhvaća kvarove koji su uzro-
kovani na taj način.
Tehnički podaci
Uz sera CO2solenoidni ventil dobiti ćete PVC
kabel dužine 1,5 m 3 x 0,75 mm2. Važno: kabel
je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu.
Napon: 230 V / 50/60 Hz
(mogućnost) 110 V / 50/60 Hz
Potrošnja: 1,6 VA (Watt)
Cijevni nastavci: za cijevi 4/6 mm
(unutrašnji/vanjski
promjer)
Vanjski promjer: 1 mm
Vanjska temperatura: 0°C – 50°C
(32°F – 122°F)
Tlak: 0 – 4 bar
Operacijsko razdoblje: ED 100%
Kategorija zaštite: IP 65
Stupanj izoliranosti: F
Materijali: unutarnji elementi napravljeni su od
nerđajučeg čelika, kučište i konektori su mjede-
ni.
Upozorenje
1. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi
bili sigurni da se ne igraju sa aparatom.
2. Ovaj aparat nije namjenjen za uporebu oso-
bama (uključujući djecu) sa smanjenim tjele-
snim, osjetilnim ili mentalnim kapacitetom, ili
sa manjkom iskustva i znanja, osim ako su
imali nadzor ili instrukcije glede upotrebe
aparata od osobe koja je odgovorna za njiho-
vu sigurnost.
3. Ako je kabel za struju oštećen, mora biti
zamjenjen kod proizvođača, njegovog ovla-
štenog servisera ili sličnih kvalificiranjih
osoba radi izbjegavanja opasnosti.
Odlaganje jedinice:
Električni i elektronički otpad (EE otpad) se
ne smije odlagati u kućni otpad!
Čak i ako se jedinica više ne može koristiti ku -
pac je zakonski obavezan odložiti električni
i elektronički otpad (EE otpad) na mjesto
pred viđeno za to, npr. reciklažna dvorišta.
Tako, stručnom obradom otpada električne i
elektroničke opreme (EE oprema), se osigurava
izbjegavanje negativnog učinka na okoliš.
Radi toga električna i
elektronička oprema nosi sljedeći znak:
Jamstvo:
Pri poštivanju uputa za upotrebu sera CO2
solenoidni ventil će raditi pouzdano. Ga ran -
cija vrijedi 24 mjeseca od dana kupnje. Račun
o kupljenom proizvodu može služiti kao jam-
stvo (garancija)! Ga rancija vrijedi samo za
napravu. Za greške, koje nastaju radi nestručne
uporabe, ne preuzimamo odgovornost. Garan -
cija ne prelazi kupovnu vrijednost naprave.
Molimo Vas uvažavajte dodatne upute u vezi s
jamstvom (*).
U slučaju nejasnoća obratite se vašem spe-
cijaliziranom trgovcu.
Važni dodatak jamstvu (*):
Solenoidni ventili oštećeni povratnim proto-
kom vode nisu pokriveni jamstvom.
Protok CO2mora biti postavljen kako je ozna-
čeno strelicom. U suprotnom ne možemo
jamčiti da će uređaj pravilno raditi. Garancija
ne uključuje greške zbog krivog postavljanja.
Uvoznik za HR:
Vitakraft Hobby Program d.o.o.
10251 Hrvatski Leskovac, Hrvatska
42
Alkalmazási terület és előnyök
A sera CO2-mágnesszelep éjszakai kapcso-
lásszabályozó 1,6 VA (Watt) termék egy időzí-
tő órával összekapcsolva precízen szabályozza
a CO2lekapcsolását az éjszaka folyamán vagy
bármely más időpontban. Alkalmas már megle-
és új pH-vezérelt CO2-ellátórendszerekbe
történő beépítésre. A sera CO2-mágnesszelep
és egy CO2-gázpalack közé egy CO2-nyomás-
csökkentőszelepet kell beszerelni .
A sera CO2-mágnesszelep előnyei:
magas precíziós technika robosztus és
hosszú élettartamú
egyszerűen beszerelhető
halk és feltűnésmentes
alacsony áramfelhasználás
az alacsony hőtermelés hosszú élettartamot
biztosít
magas nyomásstabilitás
minden kereskedelmi forgalomban kapható
pH-vezérelt CO2-ellátórendszerhez használ-
ható
Csatlakoztatás a CO2-vezetékre
A mágnesszelep bemeneti és kimeneti oldalára
egy 4 mm-es belső- és 6 mm-es külső átmérő-
jű műanyagcsővet (ld. átfolyási irányt jelző nyíl a
szelepen) lehet csatlakoztatni.
Ehhez távolítsa el mindkét oldalon a szorítóa-
nyákat és tolja ezeket a csövekre. Ezután
nyomja rá a csöveket a csőkapcsolókra. A szo-
rítóanyák erős felcsavarásával fogja be a csö-
veket, így gondoskodva arról, hogy a csövek ne
csússzanak ki . A csövek megfelelő rögzítése
nagyon fontos, mivel ha ez nem történik meg,
akkor a széndioxid-gáz rövid időn belül elszivá-
rog. Ezért ügyeljen arra, hogy a csövek a mág-
nesszelepen ne legyenek kilazulva.
1
2
3
Alacsony, 1,6 VA-os (Watt) áramfogyasztásának
köszönhetően csak kis mennyiségben keletke-
zik melegedés, így a mágnesszelepet egyszerű-
en elhelyezheti, pl. az akváriumszekrénybe.
Csatlakoztatás nyomáscsökkentőre ()
Ha a sera CO2-mágnesszelepet egy nyomás-
csökkentő mögött használja, akkor vegye figye-
lembe a megfelelő készülék használati informá-
cióját.
A sera flore CO2-nyomáscsökkentővel együtt
használva a sera CO2-mágnesszelepet csak
egy tömlővel szabad a nyomáscsökkentőre
kötni.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy sok nyomás-
csökkentőnél le vannak ragasztva a csavarok,
és az ilyen ragasztások feloldása az üzembiz-
tonságot veszélyezteti.
Üzembe helyezés
A CO2-nyomáscsökkentőt úgy kell beállítani,
hogy a sera CO2-mágnesszelepre maximum
2 bar nyomás essen.
Csatlakoztassa a sera CO2-mágnesszelepet
egy időzítő órához. Állítsa be az időzítő órát a
kívánt CO2-beáramoltatási időtartamra. A sze-
lep halk kattanás kíséretében kinyílik.
Biztonsági utasítások!
Kérjük, feltétlenül olvassa el figyelmesen!
A CO2-beáramlás időtartama a megvilágítás
időtartamához illeszkedik, mert a növények a
CO2-t csak megvilágítás mellett képesek fel-
venni és hasznosítani.
Ne oldja ki a tömlőcsatlakozást ameddig a
CO2-dúsító még nyomás alatt áll. Először
zárja el a fő- és a kieresztő szelepeket a palac-
kon, és várjon, ameddig a buborékszámlálóval
ellátott sera flore CO2nyomásdiffúzorban ill.
a sera flore CO2-buborékszámlálóban már
nem jelennek meg gázbuborékok.
4
H
Használati információ
sera CO2-mágnesszelep
Kérjük teljesen és figyelmesen elolvasni. Kérjük, őrizze meg, később szüksége lehet rá.
43
A CO2-ellátórendszeren végrehajtandó vál-
toztatások előtt húzza ki a sera CO2-mág-
nesszelep hálózati csatlakozóját.
A CO2-áramlásnak a nyíl irányában kell tör-
ténnie; ellenkező esetben nem biztosítható a
kifogástalan működés. Helytelen csatlakozta-
tás esetén a garancia és a szavatosság nem
érvényes.
A készüléket csak jól földelt csatlakozó aljzat-
hoz lehet csatlakoztatni. Amennyiben a földe-
lés kapcsán kételye merülne fel, konzultájon
egy villanyszerelővel. A mágnesszelepet
széndioxid-gáz használatához fejlesztették ki.
Más gázokhoz nem engedélyezett a haszná-
lata. A szelep túlnyomás alatt álló gázpalack-
hoz való közvetlen csatlakoztatása megen-
gedhető.
A víz és a mágnesszelep közé feltétlenül
szükséges egy kiváló minőségű visszacsapó
szelep beépítése (pl. sera visszacsapó sze-
lep), hogy pl. egy üres CO2-palack esetén a
z visszramlását megakalyozzuk. A
hiányzó visszacsapó szelep miatt visszáram-
víz következtében fellépő károk esetén a
garancia nem érvényes.
Műszaki adatok
A sera CO2-mágnesszelepet DIN-szabványú
védőérintkezős dugós csatlakozóval és egy kb.
1,5 m hosszú 3 x 0,75 mm2-es PVC-kábellel
együtt szállítjuk. Figyelem: A kábelt csak belső
térben lehet használni.
Tápfeszültség: 230 V / 50/60 Hz
(esetleg) 110 V / 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 1,6 VA (Watt)
Csőcsatlakozók: 4/6 mm-es
(belső- ill.
külsőátmérő)
csövekhez
Névleges átmérő (átjáró): 1 mm
Környezeti hőmérséklet: 0 °C-50 °C
(32 °F-122 °F)
Nyomás: 0-4 bar
Bekapcsolási idő: ED 100 %
A védelem fajtája: IP 65
Szigetelési osztály: F
Ipari nyersanyagok: A belső részek nemes acél-
ból, a burkolatok és a csatlakozók nikkelezett
sárgarézből, a tömítések NBR-gumiból készül-
tek.
Figyelmeztetés
1. A gyerekeket mindig tartsa felügyelet alatt,
hogy ne játszhassanak a készülékkel.
2. A készüléket nem használhatja olyan személy
(beleértve a gyerekeket is), aki korlátozott
testi, észlelési vagy szellemi képességű, vagy
akinek nincsen megfelelő tapasztalata és
ismerete, kivéve ha egy az ő biztonságáért
felelős személy felügyeli őt vagy a készülék
használatát irányítja.
3. Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártónak,
szolgáltatóhelyének vagy hasonlóan képzett
személynek kell azt kicselnie, hogy a
veszélyt elkerülje.
Hulladékkezelés:
A készüléket ne a háztartási hulladékkal
eg yütt dobja ki!
Kérem, az előírásoknak megfelelően kezelje
az elektromos hulladékot.
Érdeklődje meg a lakóhelye szerinti hulladék-
kezelési lehetőséget az elektromos készülé-
kekre vonatkozóan, mivel így biztosítható a kör-
nyezet megfelelő védelme.
Ezért jelölik az elektromos
készülékeket a következő jellel:
Gyártógarancia:
A használati utasítás betartása mellett a sera
CO2-mágnesszelep megbízhatóan üzemel. A
termékeink hibamentességét a vásárlás dátu-
mától kezdődően két évig garantáljuk.
Garantáljuk a termék hiánytalanságát átadás-
kor. Amennyiben a rendeltetésszerű használat
során elhasználódási vagy kopási jelenségek
lépnek fel, ezek nem számítanak hibának. Ez
a garancia természetesen semmilyen módon
nem korlátozza vagy szűkíti le a törvényes igé-
nyeket.
Kérjük, vegye figyelembe a garanciához a kieg -
észítő tájékoztatásokat (*).
44
Ajánlás:
Kérjük, minden hiba esetén forduljon először a
szakkereskedéshez, ahol a készüléket vásárol-
ta. Ott meg tudják ítélni, hogy valóban fennáll-e
a garancia esete. Amennyiben elküldi nekünk a
terméket, az esetlegesen szükségtelenül felme-
rülő költségek Önt terhelik.
Szersszesi felelősnk kirólag
lyos gondatlanság esetére korlátozódik.
Csak élet, testi épség és egészség károsodása,
ill. a jelentős szerződéses kötelezettségek meg-
szegése valamint a termékszavatossági előírá-
soknak megfelelő kisebb gondatlanság esetére
vállal a sera szavatosságot. Ebben az esetben
a szavatosság a szerződésben meghatározott
károk megtérítése erejéig érvényes.
Fontos melléklet a garanciához (*):
A behatoló víz által károsodott mágnesszele-
pek nem képezik garancia tárgyát.
A CO2-áramlásnak a nyíl irányában kell tör-
ténnie, egyéb esetben a zavarmentes üzeme-
lés nem biztosítható. Helytelen csatlakoztatás
esetén a garancia és a felelősségvállalás ér -
vényét veszti.
Forgalmazó: sera Akvarisztika Kft.
9028 Győr, Fehérvári út 75.
45
Zakres stosowania i korzyści z użytkowania
SERA CO2-zawór magnetyczny do automa-
tycznego wyłączania 1,6 W (wat) użyty w
kombinacji razem z zegarem, steruje precyzyj-
nie przerwaniem dopływu CO2, zarówno w
nocy, jak i w żądanym przez nas czasie. Jest
odpowiedni do instalacji we wcześniejszych i
w nowych systemach nawożenia CO2z kontro-
pH. Między SERA CO2-zaworem magne -
tycznym a butlą gazową CO2należy zainstalo-
wać zawór CO2obniżający ciśnienie .
Zalety SERA CO2-zaworów magnetycznych:
Wysokiej jakości technologia precyzji – solid-
ność i trwałość użytkowania
Prosty montaż
Cicha praca
Małe zużycie prądu
Niska emisja ciepła, gwarantuje długą żywot-
ność
Wysoka stabilizacja ciśnienia
Odpowiednie do wszystkich dostępnych na
rynku systemów nawożenia CO2
Połączenie z wężami CO2
Zawór magnetyczny można połączyć z wężem
z tworzywa sztucznego o średnicy wewnętrznej
4 mm i zewnętrznej 6 mm od strony wlotu i
wylotu (patrz na oznakowanie kierunku przepły-
wu na zaworze).
Usuń w tym celu nakrętki z obu stron i nasuń
je na węże. Następnie mocno wciśnij węże na
złączki. Zabezpiecz węże od wyślizgnięcia się,
przykręcając nakrętki . Ważne jest prawidło-
we przymocowanie węży, w przeciwnym razie
w krótkim czasie ulotni się dwutlenek węgla.
Upewnij się, czy węże na zaworze magnetycz-
nym nie zużyte.
1
2
3
Dzięki małemu poborowi prądu 1,6 W (wat)
wytwarza się niewiele ciepła, więc możesz po
prostu włożyć zawór magnetyczny np. do szaf-
ki akwariowej.
Podłączenie z reduktorem ciśnienia ()
Przy zastosowaniu SERA CO2-zaworu mag -
netycznego za reduktorem ciśnienia, proszę
pamiętać o zastosowaniu się do wskazówek in -
strukcji obsługi urządzeń.
SERA flore reduktor ciśnienia CO2, może być
połączony z SERA CO2-zaworem mag nety -
cznym wyłącznie wężem.
Należy pamiętać, że przy wielu reduktorach ciś -
nienia skręcone połączenia pokryte klejem i
poluzowanie ich może zagrażać bezpiecznemu
funkcjonowaniu urządzenia.
Uruchomienie
Reduktor CO2należy tak ustawić, aby maksy-
malne ciśnienie miało wartość 2 barów, które
jest odpowiednie dla SERA CO2-zaworu mag -
netycznego.
Teraz podłącz SERA CO2-zawór magnetyczny
do zegara. Nastaw zegar odpowiednio do żą -
danego czasu dopływu CO2. Zawór otwiera się
wydając przy tym ciche kliknięcie.
Środki ostrożności!
Proszę uważnie przeczytać całość!
Czas trwania dopływu CO2powinien być uza-
leżniony od czasu trwania oświetlenia, ponie-
waż rośliny mogą pobierać i wykorzystać CO2
tylko przy oświetleniu.
Dopóki zestaw nawożenia CO2 jest pod
ciśnieniem, proszę nie luzować skręconych
złączy. Zamknij najpierw zawór główny i wylo-
tu w butli następnie zaczekaj, aż w SERA
flore CO2dy fuzorze ciśnienia z licznikiem
bąbelków, ew. w SERA flore liczniku bąbel-
ków CO2nie będzie już widać bąbelków.
4
PL
Informacje o zastosowaniu
SERA CO2-zawór magnetyczny
Proszę uważnie przeczytać całość. Proszę zachować do wykorzystania w przyszłości.
46
Przed jakimikolwiek zmianami w CO2-syste-
mie nawenia wycgnij wtycz SERA
CO2-zaworu magnetycznego.
• Przepływ CO2musi następować w kierunku
strzałki; w przeciwnym razie nie możemy za -
gwarantować prawidłowej pracy. Przy niepra-
widłowym podłączeniu wygasa gwarancja.
Należy podłączyć urządzenie do uziemionego
gniazdka. W razie wątpliwości zapytaj elektry-
ka. Zawór magnetyczny został skonstruowa-
ny do pracy z dwutlenkiem węgla. Nie jest
dostosowany do innych gazów. Nie jest do -
puszczalne bezpośrednie podłączenie zawo-
ru do butli gazowej wysokiego ciśnienia.
Konieczne jest zamontowanie wysokiej jako-
ści zaworu zwrotnego (np. SERA wentyl
zwrotny), po to, aby np. w przypadku pustej
butli CO2uniknąć cofnięcia się wody. Usz ko -
dzenia zaworu zwrotnego wywołane cofającą
się wodą nie są objęte gwarancją.
Dane techniczne
SERA CO2-zawór magnetyczny dostarczany
jest razem z wtyczką ze stykiem ochronnym
rekomendowa przez Niemiecki Instytut
Normalizacyjny (DIN) oraz ok. 1,5 metrowy
przewód PCV 3 x 0,75 mm2. Uwaga: Kabel
dostosowany jest tylko do użytku w pomiesz-
czeniach.
Napięcie: 230 V / 50/60 Hz
(opcjonalnie) 110 V / 50/60 Hz
Pobór mocy: 1,6 W (wat)
Złącza węży: dla węży 4/6 mm
(średnica wew./
zewn.)
Przepływ: 1 mm
Temperatura otoczenia: C – 50º C
(32º F 122º F)
Ciśnienie operacyjne: 0 – 4 bar
Czas funkcjonowania: ED 100%
Stopień ochrony: IP 65
Klasa izolacyjna: F
Materiały: Wewnętrzne materiały wykonane
ze stali szlachetnej, obudowa i złącza z niklo-
wanego mosiądzu, uszczelki z kauczuku akry-
lonitrylowego (NBR).
Ostrzeżenie
1. Dzieci nie należy zostawiać bez opieki w
pobliżu urządzenia, aby mieć pewność, że
nie będą się nim bawiły.
2. Urządzenia nie mogą używać osoby (włą -
cznie z dziećmi) niepełnosprawne fizycznie,
umy słowo i z ograniczonymi zdolnościami
po s trzegania, osoby nie posiadające odpo-
wiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że
postępują one zgodnie z instrukcją lub są
dozorowane przez odpowiedzialną za jej
bezpieczeństwo osobę.
3. Jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony, w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa należy wymie-
nić go u producenta, w jego miejscu serwiso-
wania lub przez osobę o podobnych kwalifi-
kacjach.
Utylizacja urządzeń:
Zużytych urządzeń nie wolno wyrzucać do
śmieci domowych.
Każdy użytkownik ustawowo jest zobowiąza-
ny do dostarczenia zużytego sprzętu do wy -
specjalizowanego punktu zbiórki, czyli do
odpowiednich pojemników selektywnej zbiór -
ki odpadów np. w punkcie zbiorczym swojej
gminy lub dzielnicy miasta, gdzie będzie on
przyjęty bezpłatnie. Informacje o takim punkcie
można uzyskać od władz lokalnych lub w punk-
cie sprzedaży.
Selekcjonowanie zapewnia fachowe wykorzy-
stanie urządzeń i ochronę środowiska natural-
nego.
Urządzenia elektryczne
oznakowane są symbolem:
Gwarancja:
Stosując się do powyższych instrukcji, zapew-
nisz prawidłowe działanie SERA CO2-zaworu
magnetycznego. Producent udziela gwarancji
na okres 24 miesięcy, licząc od dnia zaku -
pu. Pamiętaj, że paragon sklepowy jest uz -
na wany jako gwarancja do tego urządze-
nia. Wartość roszczeń ograniczona jest wy -
łącznie do wartości powyższego urządzenia.
47
Gwarancją są objęte uszkodzenia powstałe z
winy producenta, tzn. wady materiałowe czy
błędy montażowe. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwe-
go użytkowania lub będących jego następ-
stwem, a także elementów, które ulegają nor-
malnemu zużyciu i powinny być okresowo
wymieniane. W przypadku nieprawidłowego
działania skontaktuj się ze sprzedawcą. W razie
uznania gwarancji, urządzenie zostanie napra-
wione. Przy braku możliwości naprawy, urzą-
dzenie zostanie wymienione na nowe. Jeżeli
wymiana urządzenia na ten sam model nie jest
możliwa, zostanie on wymieniony na inny o naj-
bardziej zbliżonych parametrach. Przy braku
możliwości naprawy lub wymiany dokonany
zostaje zwrot zapłaty.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z niez -
god ności towaru z umową. Gwarancja obowią-
zuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
Prosimy przestrzegać informacji dodatkowych (*)
do gwarancji.
Ważny załącznik do gwarancji (*):
Wentyle magnetyczne uszkodzone przez
cofającą się wodę, nie są objęte gwarancją.
Przepływ CO2 musi być zgodny ze strzałka-
mi, w przeciwnym razie nie możemy zagwa-
rantować bezproblemowego funkcjonowania.
Gwarancja i rękojmia nie obejmuje usterek
spowodowanych nieaściwym podłącze-
niem.
Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź
ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24
48
Oblast použití a výhody
sera CO2-magnetický ventil pro noční vypí-
nání 1,6 VA (Watt) řídí ve spojení s časovým
spínačem vypínání přívodu CO2během noci
nebo v jiný požadovaný čas. Je vhodný pro
vestavbu do stávajících i nových CO2-hnojících
systémů řízených přes pH. Mezi sera CO2-
magnetický ventil a CO2-tlakovou láhev musí
být nainstalován CO2-tlakový ventil .
Výhody sera CO2-magnetického ventilu:
vysoce hodnotná precizní technika – robustní
a s dlouhou životností
jednoduchá montáž
tichý chod a nenápadné provedení
nízká spotřeba
nízké vyvíjení tepla zajišťuje dlouhou život -
nost
vysoká stabilita tlaku
vhodný pro všechny běžné CO2-hnojící systé-
my řízené přes pH
Připojení na CO2-hadičky
Magnetický ventil může být připojen na stranu
vstupu a výstupu (viz šipka směru průtoku na
ventilu) umělohmotné hadičky s vnitřním prů-
měrem 4 mm a vnějším průměrem 6 mm.
Odstraňte k tomu na obou stranách převlečné
matice a nasuňte je na hadičky. Hadičky po -
tom pevně natlačte na kolíky. Hadičky zajistíte
proti sklouznutí tím, že pevně našroubujete
převlečné matice, hadičky jsou pevně sevře -
. Správné upevnění hadiček je důležité,
jinak by totiž oxid uhličitý během krátké doby
unikal. Dbejte proto prosím na to, aby nebyly
hadičky na připojení s magnetickým ventilem
“vytahané”.
Díky nízké spotřebě energie 1,6 VA (Watt) vzni-
pouze malé množství tepla tzn., že můžete
magnetický ventil snadno položit např. do akva-
rijní skříňky.
1
2
3
Připojení na redukční ventil ()
Při použití sera CO2-magnetického ventilu za
redukčním ventilem dbejte na Návod k použití
příslušného přístroje.
Při kombinaci se sera flore CO2redukčním
ventilem se smí sera CO2-magnetický ventil
spojit s redukčním ventilem pouze hadicí.
Dejte pozor na to, že u mnoha redukčních ven-
tilů je šroubový závit zalepen a odšroubování
tohoto spojení ohrožuje bezpečnost.
Uvedení do provozu
CO2-tlakový ventil musí být nastaven tak, že na
sera CO2-magnetický ventil doléhá maximální
tlak 2 bar. Připojte nyní sera CO2-magnetický
ventil na časový spínač. Nastavte časový spí-
nač na dobu požadovaného dávkování CO2.
Ventil se otevře tichým cvaknutím.
Bezpečnostní pokyny!
Čtěte velmi pozorně, prosím!
Doba přívodu CO2se řídí dobou osvětlení,
protože rostliny mohou CO2přijímat a zhod-
notit pouze za světla.
Pokud je CO2-hnojící systém pod tlakem,
neodpojujte. Nejdříve zavřete hlavní a výstup-
ní ventil na láhvi a počkejte až se v sera flore
CO2tlakovém difuzoru s počítadlem bublin
případně v sera flore CO2počítadle bublin
neobjevují žádné bubliny plynu.
Před úpravami na CO2-hnojícím systému vy -
táh něte zástrčku sera CO2-magnetického
ventilu ze zásuvky.
Průtok CO2mubýt ve směru šipky; v opačném
případě nemůže t zaručen bezproblémový
pro voz. Při nesprávném připojení zaniká záruka.
Ventil můžet připojen pouze na dobře uz em -
něnou zásuvku. Při pochybnostech se zep tejte
raději elektroinstalatéra. Magnetický ventil je
konstruován pro použití oxidu uhličitého. Není
přípustný pro jiné plyny. Přímé připojení ventilu
na láhev s přetlakem je nepřípustné.
4
CZ
Informační popis
sera CO2-magnetický ventil
Čtěte prosím pozorně. Uschovejte pro budoucí potřebu.
49
Mezi vodu a magnetický ventil je bezpod -
mínečně nutné vestavět kvalitní zpětný ven til
(např. sera zpětný ventil), aby se za bránilo
zpětnému toku vody v případě např. prázdné
CO2-láhve. Na škody způsobené zpětným
průtokem vody v důsledku chy jícího zpět-
ného ventilu se záruka nevztahu je.
Technická data
sera CO2-magnetický ventil je dodáván s DIN
zástrčkou s uzemněnou vidlicí a cca 1,5 m PVC
kabelem 3 x 0,75 mm2. Pozor: kabel je přípust-
ný k použití pouze v místnostech.
Napájecí napětí: 230 V / 50/60 Hz
(volitelně) 110 V / 50/60 Hz
Příkon: 1,6 VA (Watt)
Přípojky hadiček: pro hadičky 4/6 mm
(vnitřní/vnější průměr)
Jmenovitý průměr
(průchod): 1 mm
Okolní teplota: 0°C 50°C (32°F – 122°F)
Pracovní tlak: 0 – 4 bar
Doba provozu: ED 100%
Ochrana: IP 65
Izolační třída: F
Materiály: vnitřní elementy jsou z ušlechtilé oce -
li, pouzdro a přípojky jsou z poniklované mosa-
zi, těsnění jsou z NBR (butadienakrylonitrilový
kaučuk).
Varování
1. Na děti je třeba dohlédnout, aby si nikdy neh -
rály s přístrojem.
2.
Přístroj není určen pro používání osobami
(vče t dětí) s omezenou tělesnou či duševní
schop ností nebo pokud jim chybí znalosti a zku-
šenosti, kromě případu, kdy pro jejich bezpeč-
nost, je odpovědná osoba poučí o používání.
3.
Pokud je poškozen síťový kabel, je nutné v záj -
mu bezpečnosti, aby měnu provedl výrobce
či jím pověřeservis nebo kvalifikovaná osoba.
Likvidace přístroje:
Vyřazené přístroje nepatří do komunálního
odpadu!
Pokud již přístroj nebude nikdy používán, je
spotřebitel povinen zlikvidovat ho v souladu s
platným zákonem o odpadech a odevzdat jej
do patřičné skupiny odpadů. Tím je zaručeno
odborné zhodnocení a zabráněno negativním
dopadům na životní prostředí.
Elektrické přístroje jsou
z tohoto důvodu označeny symbolem:
Garance výrobce:
Při dodržení návodu k použití pracuje sera CO2-
magnetický ventil spolehlivě. Ručíme za bezpo-
ruchovost našeho výrobku 2 roky od data prodeje.
Ručíme za bezvadstav při předání. Pokud se
při určeném používáobjeví běžné znaky opo-
ebení, není to žádná závada. V tomto případě
jsou ja kékoliv nároky vyloučeny. Touto garancí
sa mozřejmě nejsou omezeny či vyloučeny práv -
ní nároky.
Povšimněte si prosím dodatečných informací (*)
vztahujících se k záruce.
Doporučení:
V každém případě se při závadě obraťte nejdříve
na obchodníka, kde jste přístroj získali. On může
určit, zda se jedná skutečně o případ garance. V
případě zaslání přímo nám, musíme vám případ-
ně zbytečně vzniklé náklady naúčtovat.
Ze záruky je vyloučeno úmyslné porušení sm -
lou vy a hrubá nedbalost. Pouze v případě oh -
rože života, poranění a ohrožení zdraví pod-
statných smluvních povinností a při nutném
ručení dle zákona o záruce výrobků ručí sera
také při lehnedbalosti. V tomto případě je roz-
sah ručení omezen na náhradu typově shod-
ných předvídatelných škod.
Důležitý dodatek vztahující se k záruce (*):
Poškození magnetického ventilu vniknutím
vody je ze záruky vyloučeno.
• CO2-průtok musí být ve směru šipky, jinak
nelze zaručit bezvadné fungování přístroje. Při
špatném zapojení se ruší záruka i ručení.
Distributor: Sera CZ s.r.o., Chlístovice 32
284 01 Kutná Hora
50
Uygulama alanı ve özellikleri
Otomatik kapatma özelliğine sahip sera CO2
solenoid vana 1,6 VA (Watt) ile birlikte bir süre
ölçer kullanılarak gece ya da günün herhangi bir
saatinde CO2gazının kesilmesi sağlanır. Gerek
mevcut olan, gerekse yeni kurulan pH ayarlı
CO2gübreleme sistemlerine monte edilebilir.
CO2basıncını azaltan vana sera CO2solenoid
vana ile CO2gaz tüpünün arasına takılmalı-
dır.
sera CO2solenoid vananın getirdiği avantajlar
şunlardır:
Yüksek kalitede, sağlam, uzun ömürlü ve has-
sas teknoloji kullanımı
Kolay kurulum
Sessiz çalışma
Düşük elektrik tüketimi
Düşük ısı dağılımının sağladığı uzun kullanım
ömrü
Sabit yüksek basınç
Her tür CO2gübreleme sistemine uygunluk
CO2hortumuna bağlantı olanağı
Solenoid vana, hortum giriş ve çıkışlarının üst
kısmında, 4 mm ve 6 mm dış çapa sahip plas-
tik hortumlara bağlanabilir (vana üzerinde akış
yönünü işaret eden oka bakınız).
Bağlantıyı yapmak için her iki yanda bulunan
vida kapaklarını çıkartarak vidaları hortumla-
rın içine doğru itin. Hortumları memeye doğru
itin. Vida kapaklarını hortumların kaymasını
önleyecek şekilde iyice sıkın ve hortumları bağ-
layın . Hortumları sıkıca bağlamak CO2gazı
kaçağını önlemek bakımından çok önemlidir. Bu
sebeple solenoid vana başlarında hortumun
yıpranmamış olduğundan emin olun.
1,6 VA (Watt) olan düşük elektrik tüketimine
bağlı olarak az miktarda ısı üretilir. Bu nedenle
solenoid vana akvaryum kabininin içine rahatlık-
la yerleştirilebilir.
1
2
3
Basınç düşürücüye bağlantı ()
sera CO2solenoid vana bir basınç düşürücü-
nün arkasında kullanacağınızda lütfen ilgili üni-
tenin kullanım bilgilerini inceleyiniz.
sera flore CO2basınç düşürücü ile sera CO2
solenoid vana birlikte kullanımı sadece basınç
düşürücüye bir hortum bağlantısı vesilesiyle
mümkündür.
Lütfen unutmayınız ki basınç düşürücülerin
çoğu ile vidalı bağlantılar yapıştırılır ve bu bağ-
lantıların gevşetilmesi işlevsel güvenliği tehlike-
ye sokabilir.
İşlem
CO2basınç düşürücü vana, sera CO2solenoid
vanada azami basınç her zaman 2 bar olacak
şekilde ayarlanmalıdır.
Artık sera CO2solenoid vanayı zaman ayarına
bağlayabilirsiniz. Zaman ayar saatini istenilen
CO2sağlama süresine ayarlayın. Vana hafif bir
tıklama sesiyle açılacaktır.
Güvenlik uyarıları!
Lütfen mutlaka dikkatle okuyunuz!
Bitkiler CO2’i sadece ışık altında alıp işleyebi-
leceklerinden CO2ekleme süresi, ışıklandırma
süresine bağlıdır.
• CO2fertilizasyon sistemi halen basınç altında
iken hortum bağlantılarını sökmeyiniz. Önce-
likle şişenin ana ve çıkış vanasını kapatınız ve
sera flore CO2basınç difüzerinde sera flore
CO2 kabarcık sayacında hiç kabarcık kalma-
yana kadar bekleyiniz.
• CO2gübreleme sisteminde herhangi bir deği-
şiklik yapmadan önce sera CO2solenoid
vananın fişini çekin.
• CO2akışı gösterilen ok yönünde olmalıdır.
Aksi takdirde, sistemin sorunsuz çalışacağı
garanti edilemez. Bağlantının yanlış yapılma -
sı durumunda verilen garanti geçersiz olacak-
tır.
4
TR
Kullanım bilgileri
sera CO2solenoid vana
Lütfen bu talimatların tamamını okuyunuz. İleride kullanmak üzere saklayınız.
51
Ünite sadece topraklı bir fişe takılmalıdır. Emin
olmadığınız durumlarda bir elektrik teknisye-
nine başvurun. Solenoid vana sadece karbon-
dioksit gazı ile kullanılmak üzere tasarlanmış-
r. Der gazlarla kullanılma yasakr.
Vananın yüksek basınçlı gaz tüpüne doğrudan
bağlanması yasaktır.
Yüksek kaliteli dönüşümsüz vana (örnek: sera
dönüşümsüz vana) kirli suyun geri gelmesini
önlemek amacıyla su ile solenoid vana arası-
na (örneğin boş bir CO2tüpüne) takılmalıdır.
Suyun ünite içerisine geri akması ile oluşabile-
cek Su Hasarı garanti kapsamı altında değil-
dir.
Teknik veriler
sera CO2solenoid vana DIN topraklı bağlantı
tipi fiş ve yaklaşık 1,5 m, 3 x 0,75 mm2PVC
kablo ile sunulmaktadır. Dikkat: Kablo sadece
iç mekân kullanımına uygundur.
Besleme voltajı: 230 V / 50/60 Hz
(opsiyonel) 110 V / 50/60 Hz
Güç tüketimi: 1,6 VA (Watt)
Hortum konektörleri: 4/6 mm’lik
hortumlarda
(iç/dış çap)
Nominal genişlik: 1 mm
Dış ortam ısısı: 0 °C 50 °C
(32 °F 122 °F)
İşlem basıncı: 0 – 4 bar
İşlem süresi: ED %100
Koruma kategorisi: IP 65
Yalıtım sınıfı: F
Malzemeler: İç elemanlar paslanmaz çelikten
yapılmış olup kasa ve bağlantılar nikel kaplama-
pirinçten, conta bilezikleri ise NBR’den yapıl-
mıştır.
Uyarı
1. Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
2. Bu cihaz, fiziksel engelli, akıl sağlığı yerinde
olmayan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan
kişiler tarafından (çocuklar dahil), yanlarında
güvenliklerini sağlayabilecek, cihazın kullanı-
mını bilen biri olmadan kullanılmamalıdır.
3. Besleme kablosu hasar gördüğünde olası
tehlikelere karşı, üretici, servis veya yetkili
kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Garanti:
Kullanım talimatlarına uyulması koşuluyla sera
CO2solenoid vana son derece güvenilir bir
şekilde çalışacaktır. Garanti, satın alma tarihin-
den itibaren 24 ay boyunca geçerlidir. Satış fişi
garanti belgesi görevi görecektir. Garanti
sadece bu ünite ile sınırlandırılmıştır. Hatalı kul-
lanımın sonucunda ortaya çıkacak hasar ve
bundan doğan sonuçlar garanti kapsamının
dışındadır. Azami sorumluluk sadece ünitenin
rayiç değeri ile sınırlıdır.
Lütfen ek garanti bilgilerine dikkat ediniz (*).
Arıza durumunda lütfen ürünü satın aldığınız
satıcı ile irtibata geçiniz.
Önemli garanti ekleri (*):
Suyun geri akışı ile hasar gören solenoid va -
na ları garanti kapsamı dışındadır.
• CO2akışı gösterildiği gibi ok yönünde olmalı-
dır. Aksi halde sorunsuz çalışma garanti edile-
mez. Garanti yanlış bağlantı halinde de deli-
necektir.
52
Область применения и преимущества
В комбинации с таймером SERA CO2-элек-
тромагнитный клапан для автоматическо-
го отключения 1,6 VA (Ватт) точно регули-
рует отключение подачи CO2в ночное или
иное запрограммированное вами время.
Он мо жет быть встроен как в уже имеющ -
уюся систему удобрения CO2, так и в новую
си с тему удобрения CO2контролирующею
уровень кислотности (pH). СО2-редуктор
должен быть установлен между SERA
CO2-электромагнитный клапан и СО2-бал-
лоном .
Преимущества SERA CO2-электромагнит-
ный клапан:
Высокоточная технология – крепкий и дол-
говечный
Прост в установке
Тихий и незаметный
Низкое потребление электроэнергии
Низкая теплоотдача, гарантирующая дли-
тельный срок службы
Высокая стабильность давления
Подходит для всех основных систем удоб-
рения CO2
Соединение с CO2-шлангами
Электромагнитный клапан должен быть сое -
динен: с наконечником на входе с пласти -
ковыми шлангом диаметром 4 мм; с нако-
нечником на выходе со шлангом диаметром
6 мм (смотри обозначения направления
потока на клапане).
Отвинтите колпачковые гайки с обеих
сторон и наденьте их на шланги. С усилием
наде ньте шланги на наконечники. При дер -
живая шланги, чтобы они не соскочили с
наконечника, закрутите как следует колпач-
ковые гайки таким образом, чтобы шланги
были закреплены . Хорошее соединение
шлангов очень важно, в противном случае
углекислый газ быстро улетучится. Обрати -
те внимание, чтобы конец шланга, присоеди-
няемый к наконечнику, не был поврежден
(не “размохрился”).
В связи с низким потреблением электроэне -
ргии 1,6 VA (Ватт) клапан нагревается незна -
чительно, поэтому вы можете разместить
его в любом месте, даже внутри аквариум -
ной тумбы.
Присоединение к редуктору ()
При установке SERA CO2-электромаг -
нитного клапана позади редуктора, по -
жалуйста, ознакомьтесь с инструкцией по
применению на соответствующее устрой-
ство.
В комбинации с SERA flore CO2-редукто-
ром (SERA flore CO2pressure reducer)
SERA CO2-электромагнитный клапан мо -
жет быть присоединен к редуктору только
посредством шланга.
Пожалуйста, обратите внимание на то, что
во многих редукторах нарезные соединения
приклеены и ослабление этих соединений
может угрожать надежности эксплуатации.
Ввод в эксплуатацию
CO2-редуктор должен быть отрегулирован
таким образом, чтобы максимальное давле-
ние в SERA CO2-электромагнитный клапан
было не более 2 бар.
4
2
3
RUS
Инструкция по применению
SERA CO2-злектромагнитный клапан
(sera CO2solenoid valve)
Пожалуйста, внимательно прочитайте информацию по использованию. Пожалуйста,
сохраняйте ее на будущее.
53
Присоедините SERA CO2-электромагнит-
ный клапан к таймеру. Установите таймер
согласно желаемому вами времени поступ-
ления CO2. Клапан откроется с тихим “щел-
кающим” звуком.
Меры предосторожности!
Пожалуйста, прочитайте внимательно!
Период снабжения CO2 зависит от перио-
да работы системы освещения, так как
растения могут поглощать и переработы-
вать CO2только на свету.
Не разъединяйте шланговые соединения
до тех пор, пока система удобрения CO2
находится под давлением. Прежде всего,
зак рой те главный и выпускной клапан на
CO2-баллоне и подождите до тех пор, пока
полностью не прекратиться появление
пузырьков в SERA flore СО2диффузоре
(SERA flore CO2pressure diffuser) со счет-
чиком пузырьков и, соответственно в
SERA flore CO2счетчике пузырьков
(SERA flore CO2bubble counter).
Отсоедините штекер SERA CO2-электро -
ма г нитный клапан от сети прежде, чем
проводить любые изменения в системе
удобрения CO2.
Поток CO2должен направляться в направ-
лении указанном “стрелкой”. В противном
случае безотказная работа устройства не
может быть гарантирована. Гарантийные
обязательства теряют свою силу в случае
неправильного соединения.
Прибор можно подключать только к за -
зем л е нной розетке. Прокон сульти руй тесь
с элект р иком в случае возникновения сом -
нений. Эл ектромагнитный клапан скон-
струирован иск лючительно для углекисло-
го газа. При ме не н ие его для других газов
недопустимо. Присоединение клапана
напрямую к баллону с газом, находящимся
под давлением, недопустимо.
Высококачественный невозвратный кла-
пан [нап ример, SERA невозвратный кла-
пан (SERA non-return valve)] должен быть
обязательно установлен между водой и
электромагнитным клапаном, чтобы пре -
дотвратить обратный ток воды, например,
в пустой СО2-баллон. Гарантийные обяза-
тельства не распространяются на возмож-
ные повреждения прибора водой, вызван-
ные отсутствием невозвратного клапана.
Технические характеристики
SERA CO2-электромагнитный клапан по с -
тавляется с заземленным штекером соот-
ветствующим стандарту DIN и приблизител ь -
но 1,5 метровым ПВХ-кабелем 3 х 0,75 мм2.
Внимание: Кабель предусмотрен только для
применения внутри помещений.
Сетевое напряжение: 230 Вольт /
50/60 Герц
(по выбору) 110 Вольт/
50/60 Герц
Потребление энергии: 1,6 VA (Ватт)
Соединители шлангов: для шлангов
4/6 мм (внешний/
внутренний
диаметр)
Номинальная ширина: 1 мм
Температура
окружающего воздуха: 0° C – 50° C
(32° F 122° F)
Рабочее давление: 0 – 4 бар
Период эксплуатации: ED 100%
Категория защиты: IP 65
Класс изоляции: F
Материалы: внутренние элементы произве-
дены из нержавеющей стали; корпус и
соединители – из никелированной латуни;
уплотнительные кольца – из бутодиен-нит-
рильного каучука.
Предупреждение
1. Внимательно следите за детьми, чтобы
быть уверенным, что они не играют с уст -
ройством.
2. Устройство не предусмотрено для ис -
по ль зования людьми (включая детей): с
ог раниченными физическими или умст -
вен ными способностями, с недостаточн -
ым опытом или знаниями, в случае, если
они не находятся под наблюдением или не
получили соответствующие инструкции от
лица, ответственного за их безопасность.
3. Если электрический кабель устройства
поврежден, замену кабеля должен прои -
зводить производитель, сервисный центр
или аналогичный квалифицированный
персонал во избежание опасности.
GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg
Утилизация:
Пришедшие в негодность электрические
приборы и/или их отдельные части долж-
ны быть утилизированы в соответствии с
правилами утилизации отходов приняты-
ми в Российской Федерации. Не выбрасы-
вайте использованные электрические при-
боры и их отдельные части, включая лампы
в контейнеры с бытовым мусором.
Данное указание
обозначено на приборах символом:
Гарантия:
SERA CO2-электромагнитный клапан бу -
дет надежно работать при полном соблюде-
нии инструкции по применению. Мы предо-
ставляем гарантию в течение 24 месяцев
со дня покупки. Гарантийный талон дей-
ствителен только при сохранении кассо-
вого чека. Гарантия распространяется то -
ль ко на сам прибор. Мы не несем ответ-
ственности за дефекты, полученные в ходе
неправильной эксплуатации или являющие-
ся ее следствием. Ответственность
ограничена продажной ценой прибора. По -
жа луйста, обратите внимание на дополни-
тельную информацию по гарантии (*).
В случае обнаружения неисправности
обращайтесь, пожалуйста, к Вашему спе-
циализированному продавцу.
Важное дополнение к гарантийным обя-
зательствам (*):
Гарантийные обязательства не распро-
страняются на возможные повреждения
электромагнитных клапанов, вызванных
обратным током воды.
Поток CO2должен направляться в направ-
лении указанном “стрелкой”. В противном
случае безотказная работа устройства не
может быть гарантирована. Гарантийные
обязательства теряют свою силу в случае
неправильного соединения.
Made in EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Sera Seramic CO2 control system Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor