JBM 53145 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
53145 53162
NAGRZEWNICA PISTOLETOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PISTOLA DE CALOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PISTOLA DE CALOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HŐLÉGFÚVÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DECAPEUR THERMIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
HOT AIR GUN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HEIßLUFTGEBLÄSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PISTOL DE LIPIT CU CĂLDURĂ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ФЕН ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PISTOLA DA ARIA CALDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
HETE LUCHT PISTOOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
· 2 ·
REF. 53145-53162
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
ÁMBITO DE APLICACIÓN
La pistola de calor puede ser usada para derre-
tir o ablandar la pintura y/o el material plástico.
Se puede aplicar para quitar la pintura vieja, do-
blar los tubos de plástico, cambiar las baldosas,
reparar el teléfono móvil, para la carrocería del
coche, descongelar el frigoríco, etc. (ver varie-
dad de propósitos y métodos de introducción).
Durante su uso, basta con seleccionar la tem-
peratura adecuada y la distancia correcta, y no
tendrá efectos adversos sobre otros objetos.
EL USO DE LOS PROGRAMAS
I. Encienda primero el arranque de la pistola
de aire caliente, ponga el interruptor en el
modo bajo (2) o en modo alto (1), el hilo
eléctrico se pondrá gradualmente de color
rojo. Puede que emita un poco de humo
y eso se debe a que el alambre eléctri-
co recubierto con una capa de aceite
amarillo es anti oxidante. El humo pronto
desaparece. El uso de la pistola de aire
caliente no es perjudicial.
II. Si el motor no rota si está encendido,
debemos poner el interruptor a cero y
desconectar de la toma de corriente para
automáticamente enviar la herramienta
al punto de venta o al fabricante para su
reparación.
III. Dejar que la pistola se enfríe en un lugar
seguro y fuera del alcance de los niños y
posteriormente empaquetar correctamen-
te.
FUNCIONES
Extraer pintura
La temperatura aumenta a medida que transcu-
rre el tiempo de uso de la pistola para secar la
pintura de la supercie de trabajo. Debe ayudar-
se de una rasqueta o una espátula para extraer
la pintura.
Debe tener en cuenta que hay muchos tipos de
pintura y no todos reaccionan del mismo modo
al calor de la pistola, en algunos tipos necesi-
tará más tiempo o una temperatura mayor que
en otras.
Doblar tubos
Permite doblar varios tipos tuberías de agua. El
calor permite que el tubo en cuestión sea más
moldeable. Debemos doblarlo y mantenerlo en
la posición deseada hasta que el tubo vuelva a
su temperatura natural.
Fijar plástico retractilado
Utilizamos la pistola de calor para conseguir
que el lm quede correctamente jado al con-
torno del producto. Primeramente enfocaremos
la pistola al plástico desde una relativa distancia
y la iremos acercando a medida que pasa el
tiempo de trabajo.
De este modo evitaremos un sobrecalentamien-
to en el lm en cuestión.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Nunca pierda la herramienta de vista si
está encendida. En caso de abandonar
la zona de trabajo, asegúrese de que la
pistola está apagada.
2. Utilice la pistola en un ambiente de tra-
bajo seco, de lo contrario permitirá fallos
eléctricos debidos a la humedad. Evite es-
trictamente el contacto con agua mientras
esté conectada a corriente eléctrica.
3. No toque directamente el tubo de salida
de calor. No enfoque la pistola a la piel,
cabello, ojos o cualquier otra parte del
cuerpo, la temperatura de salida de aire
es de unos 650ºC.
4. Utilice la pistola únicamente para secar la
pintura que quiera extraer, si la utiliza con
otros objetos de plástico u otros materia-
les, pueden resultar dañados fácilmente.
5. Trabajar en ambientes con sustancias
tóxicas puede provocar incendios o acci-
dentes. Determinadas sustancias tóxicas
se convierten en llama a los 204ºC.
6. No repare la herramienta usted mismo, en
caso de que anomalías contacte.
· 3 ·
REF. 53145-53162
INSTRUCTION MANUAL
EN
APPLICATION
The hot air gun may be used to melt or soft
the paint and/or plastic material. It may also be
applied to remove old paint, bend plastic tubes,
change tiles, repair cell phones, for the cars
body, to defrost the fridge etc. While using it,
selecting the correct temperature and the right
distance, and it won’t harm any other objects.
USE OF PROGRAMS
I. Turn on the hot air gun starter rst, set
the switch to low mode (2) or high mode
(1), the wire will gradually turn red. It may
emit a little smoke and that is because the
electric wire coated with a yellow oil layer
is anti-rust. The smoke soon disappears.
The use of the hot air gun is not harmful.
II. If the engine does not rotate when it is
running, we must reset the switch to zero
and disconnect from the power outlet to
automatically send the tool to the point of
sale or the manufacturer for repair.
III. Allow the pistol to cool in a safe place and
out of the reach of children and then pack
correctly.
FUNCTIONS
Remove paint
The temperature increases as the gun is used to
dry the paint on the work surface. A scraper or
spatula must be used to remove the paint.
Note that there are many types of paint and not
all react in the same way to the heat of the gun,
some types will need more time or a higher tem-
perature than others.
Bend tubes
Allows to bend several types of water pipes. The
heat allows the pipe in question to be more mol-
dable. We must bend it and keep it in the desi-
red position until the tube returns to its natural
temperature.
Fixing shrink-wrapped plastic
We use the heat gun to ensure that the lm is
correctly xed around the product. Firstly, focus
the gun on the plastic from a relative distance
and bring it closer as the work time passes.
In this way we will avoid overheating the lm.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Never lose sight of the tool when it is on.
If you leave the work area, make sure the
gun is switched o.
2. Use the pistol in a dry working environ-
ment, otherwise it will allow electrical
failures due to moisture. Strictly avoid
contact with water while connected to
electrical power.
3. Do not touch the heat output tube directly.
Do not focus the gun on the skin, hair,
eyes or any other part of the body, the air
outlet temperature is about 650 º C.
4. Use the gun only to dry the paint you want
to remove, if you use it with other objects
made of plastic or other materials, they
can be easily damaged.
5. Working in environments with toxic
substances can cause res or accidents.
Certain toxic substances turn into ames
at 204ºC.
6. Do not repair the tool yourself, in case of
anomalies: contact.
· 4 ·
REF. 53145-53162
GUIDE D’UTILISATION
FR
APPLICABILITÉ
Le séchoir technique est utile pour faire fondre
ou ramollir les revêtements (peintures) et/ou
matériaux plastiques. De plus, il peut être utilisé
pour enlever une vieille peinture, plier les tuyaux
en plastique, remplacer les carreaux, réparer
les téléphones portables, travailler la carros-
serie, dégivrer un réfrigérateur, etc. Pendant le
fonctionnement, sélectionnez une température
appropriée et une distance requise pour ne pas
endommager d’autres objets.
UTILISATION DES PROGRAMMES
I. Mettez le séchoir en marche, sélectionnez
le mode de température basse (2) ou le
mode de température élevée (1), ce qui
provoquera un chauage progressif de la
spirale à l’intérieur de l’outil. Ce processus
peut être accompagné par le dégagement
d’une petite quantité de fumée suite à la
combustion de la couche d’huile sur la
spi-rale, la protégeant de la corrosion.
Bientôt la fumée va s’arrêter. L’utilisation
du sé-cheur technique n’est pas dange-
reuse.
II. Si le moteur ne tourne pas lorsque le
séchoir est en marche, il faut mettre l’in-
terrupteur en position zéro et mettre l’outil
hors circuit, puis envoyer le produit au
point de vente ou directement au fabricant
pour réparation.
III. Pour refroidir, placez le séchoir dans un
endroit sûr, hors de la portée des enfants,
puis emballez-le correctement.
FONCTIONS
Enlèvement de revêtements
Au cours du fonctionnement du séchoir, sa tem-
pérature augmente, ce qui provoque le ré-chau-
ement du secteur du revêtement qui éprouve
l’action du séchoir. Pour enlever le re-vêtement,
utilisez un grattoir ou une truelle.
Notez qu’il existe de nombreux types de revê-
tements (peintures) qui réagissent aux eets
thermiques de diérentes manières; certains
ont besoin de plus de temps et de chaleur pour
se réchauer.
Pliage de tuyaux
Le séchoir vous permet de plier plusieurs
types de tuyaux pour l’alimentation en eau. En
exerçant une action sur le tuyau, la chaleur le
rend plus plastique. Il faut plier le tuyau et main-
tenir une telle position du tuyau jusqu’à ce qu’il
refroidisse à la température naturelle.
Fixation de plastiques thermorétractables
Le séchoir peut être utilisé pour xer le lm au-
tour du produit. Tout d’abord, dirigez-le sur le
plastique, en l’amenant à une distance requise,
et rapprochez-le pendant que vous travaillez.
En conséquence, le lm ne surchauera pas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Jamais ne regardez à l’intérieur de l’outil
lorsqu’il est branché. En quittant la zone
de tra-vail, assurez-vous que le séchoir
est débranché.
2. Utilisez le séchoir technique dans des
conditions sèches ; autrement, suite à
l’action d’une humidité élevée, le circuit
électrique peut être endommagé. Évitez
tout contact di-rect avec l’eau lorsque
l’outil est raccordé au réseau.
3. Ne touchez pas le tube émettant de l’air
chaué. Ne dirigez pas le séchoir sur la
peau, les cheveux, les yeux ou d’autres
parties du corps, car la température de
l’air évacué peut atteindre 650 ºC.
4. N’utilisez l’outil que pour sécher un
revêtement qui doit être enlevé et faites
attention s’il y a à proximité des objets en
plastique ou à partir d’autres matériaux,
qui peuvent être facilement endommagés.
5. Le travail en présence de substances
toxiques peut provoquer un incendie ou
entraîner des accidents. Certaines subs-
tances toxiques s’enamment même à la
température de 204 ºC.
6. Si vous constatez des défauts, ne réparez
pas l’outil vous-même : contactez notre
société pour obtenir de l’aide.
· 5 ·
REF. 53145-53162
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ANWENDBARKEIT
Der technische Föhn eignet sich zum Schmel-
zen oder Erweichen der Beschichtung (Farbe)
und/oder des Kunststomaterials. Er kann auch
verwendet werden, um eine alte Farbe zu en-
tfernen, Kunststorohre zu biegen, Fliesen zu
ersetzen, Handys zu reparieren, Karosseri-ere-
paraturarbeiten durchzuführen, einen Kühls-
chrank aufzutauen usw. Wählen Sie während
des Betriebs eine geeignete Temperatur und
den erforderlichen Abstand, um keine anderen
Gegenstände zu beschädigen.
VERWENDUNG VON PROGRAMMEN
I. Schalten Sie den Föhn ein und wählen
Sie den Modus für niedrige (2) oder hohe
(1) Temperatur, wodurch sich die Spirale
im Werkzeig allmählich aufheizt. Dieser
Prozess kann von der Freisetzung einer
kleinen Menge Rauch begleitet werden,
die mit der Verbrennung der Ölschicht auf
der Spirale einhergeht und sie vor Korro-
sion schützt. Bald stoppt der Rauch. Der
Betrieb des technischen Föhns ist nicht
gefähr-lich.
II. Wenn sich der Motor während des
Betriebs des Föhns nicht dreht, müssen
Sie den Schalter auf Null stellen und das
Gerät vom Netz trennen. Senden Sie das
Produkt dann zur Verkaufsstelle oder dire-
kt zum Hersteller, um es zu reparieren.
III. Stellen Sie den Föhn zum Abkühlen an
einem sicheren Ort ohne Kinder auf und
verpacken Sie ihn in geeigneter Weise.
EIGENSCHAFTEN
Beschichtungen entfernen
Während Sie arbeiten und den Föhn bedienen,
steigt die Temperatur des Föhns an, wodurch
sich die Oberächenentleerung der Beschi-
chtung, die vom Haartrockner betroen ist,
auf-heizt. Entfernen Sie die Beschifhtigung mit
einem Schaber oder einer Kelle.
Beachten Sie, dass es viele Arten von Beschi-
chtungen (Farben) gibt, die auf unterschiedli-
che Weise auf thermische Einüsse reagieren.
einige benötigen mehr Zeit und eine hohere
Tem-peratur zum Aufheizen.
Rohrbiegung
Mit dem Föhn können Sie verschiedene Arten
von Rohren für die Wasserversorgung biegen.
Durch das warme Einwirken auf das Rohr wird
es plastischer. Es ist notwendig, eine solche
Position des Rohrs zu biegen und aufrechtzuer-
halten, bis es auf seine natürliche Temperatur
abkühlt.
Fixierung von Schrumpfplastik
Der Föhn eignet sich zum Fixieren der Folie
um das Produkt. Richten Sie ihn zuerst auf den
Kunststo, bringen Sie ihn in die erforderliche
Entfernung und bringen Sie ihn bei der Arbeit
näher.
Infolgedessen wird der Film nicht überhitzt.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Schauen Sie niemals in das Werkzeug,
wenn es eingeschaltet ist. Stellen Sie
sicher, dass der Föhn ausgeschaltet ist,
wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen.
2. Verwenden Sie den technischen Föhn
unter trockenen Bedingungen. Andernfalls
kann eine Beschädigung der elektrischen
Schaltung durch die Einwirkung hoher
Luft-feuchtigkeit nicht ausgeschlossen
werden. Lassen Sie keinen direkten Kon-
takt mit Was-ser, wenn das Werkzeug an
das Stromnetz angeschlossen ist.
3. Berühren Sie nicht das Rohr, das heiße
Luft abgibt. Richten Sie den Föhn nicht
auf Haut, Haare, Augen oder andere
Körperteile, da die Ablufttemperatur 650
°C erreichen kann.
4. Verwenden Sie das Werkzeug auss-
chließlich zum Trocknen der zu entfernen-
den Bes-chichtung. Seien Sie vorsichtig,
wenn sich Kunststogegenstände oder
andere Material-ien in der Nähe benden,
die leicht beschädigt werden können.
5. Das Arbeiten in der Nähe von giftigen
Substanzen kann einen Brand verursa-
chen oder zu Unfällen führen. Bestimmte
toxische Substanzen entzünden sich
bereits bei Temperatur 204 ºC.
6. 6. Wenn Sie Probleme feststellen,
reparieren Sie das Werkzeug nicht selbst:
Wenden Sie sich an unser Unternehmen,
um Hilfe zu erhalten.
· 6 ·
REF. 53145-53162
MANUALE D’USO
IT
CAMPO D’APPLICAZIONE
Pistola termica e` utile per la fusione o per
ammorbidire il rivestimento (vernice) e/o il ma-
te-riale plastico. Può anche essere usato per
rimuovere vecchie pitture, piegare tubi di plasti-
ca, sostituire piastrelle, riparare telefonini, lavori
sulle carrozzerie auto, scongelare un frigorifero,
ecc. Durante il lavoro, selezionare una tempera-
tura adeguata e la distanza necessaria in mo-do
da non danneggiare altri oggetti.
UTILIZZO DEI PROGRAMMI
I. Accendere la pistola, selezionare la
modalità di temperatura bassa (2) o alta
(1), di conseguenza, la spirale all’interno
dello strumento inizierà gradualmente
riscaldarsi. Questo processo può essere
accompagnato dal rilascio di una piccola
quantità di fu-mo, che è associato alla
combustione dello strato di olio sulla
spirale che la protegge dalla corrosione.
Presto il fumo si fermerà. Uso della pistola
termica non è pericolo-so.
II. Se il motore non gira mentre la pistola è
in funzione, è necessario impostare l’in-te-
rruttore sulla posizione zero e scollegare
il dispositivo dalla rete, quindi inviare il
prodotto al punto di vendita o direttamente
al produttore per fare la riparazione.
III. Per rareddare, posizionare la pistola in
un luogo sicuro, lontano dai bambini, dopo
di che e` necessario imballarlo in modo
appropriato.
FUNZIONI
Rimozione dei rivestimenti
Durante il funzionamento e l’uso la temperatura
della pistola aumenta, di conseguenza, l’area
del rivestimento del trattamento della pistola si
scalda. Per rimuovere il rivestimento e` ne-ces-
sario usare il raschietto o la spatola.
Fate attenzione, che esistono molti tipi di rives-
timenti (vernici) che reagiscono agli eetti ter-
mici in modi diversi; alcuni per il riscaldamento
richiedono più tempo e la temperatura piu` alta.
Piegatura dei tubi
La pistola consente di piegare diversi tipi di tubi
per l’approvvigionamento idrico. Il calore, agen-
do sul tubo, lo rende più plastico. È necessario
piegare e mantenere tale posizione del tubo no
a quando non si raredda alla sua temperatura
naturale.
Fissaggio di plastica termoretraibile
La pistola termica è adatta per il ssaggio del
lm attorno al prodotto. Per cominciare e` ne-
cessario puntarla verso la plastica, portandola
alla distanza richiesta e avvicinala durante il
lavoro.
Di conseguenza, il lm non si surriscalda.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. Non guardare mai all’interno dello stru-
mento quando è acceso. Lasciando l’area
di lavoro, assicurarsi che la pistola termica
sia spenta.
2. Utilizzare la pistola termica in condizioni
asciutte, altrimenti, a causa di alta umi-
dita` puo` essere danneggiato il circuito
elettrico. Non consentire il contatto diretto
con l’acqua quando lo strumento è colle-
gato alla rete elettrica.
3. Non toccare il tubo che emette aria ris-
caldata. Non puntare la pistola termica su
pelle, capelli, occhi o altre parti del corpo,
poiché la temperatura dell’aria di scarico
può raggiun-gere i 650 ºC.
4. Utilizzare lo strumento esclusivamente per
asciugare il rivestimento che deve essere
rimosso e fare attenzione se nelle vici-
nanze ci sono oggetti di plastica o di altri
materiali che possono essere facilmente
danneggiati.
5. Lavoro in presenza di sostanze tossiche
può provocare un incendio o causare
incidenti. Alcune sostanze tossiche si
accendono anche a 204 ºC.
6. Se si riscontrano difetti, non riparare lo
strumento: contattare la nostra azienda
per l’assistenza.
· 7 ·
REF. 53145-53162
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
USO
A pistola de ar quente pode ser usada para de-
rreter ou suavizar a tinta e / ou material plástico.
Também pode ser aplicada para remover tinta
velha, dobrar tubos de plástico, trocar telhas,
reparar celulares, carros, descongelar um frigo-
ríco etc. Ao usá-la, selecionar a temperatura
correta e a distância correta, e ela não vai pre-
judicar outros objetos.
USO DOS PROGRAMAS
I. Ligue a pistola de ar quente primeiro,
coloque o interruptor no modo baixo (2)
ou no modo alto (1), o o cará gradual-
mente vermelho. Pode emitir um pouco
de fumaça e isso é porque o o elétrico
revestido com uma camada de óleo
amarela está protegido contra ferrugem. A
fumaça logo desaparece. O uso da pistola
de ar quente não é prejudicial.
II. Se o motor não girar quando estiver
a funcionar, devemos reinicializá-lo e
desconec-tá-lo da tomada para enviá-lo
automaticamente ao ponto de venda ou
ao fabricante para reparos.
III. Deixe a pistola esfriar num local seguro e
fora do alcance das crianças e, em segui-
da, empacote-a corretamente.
FUNÇÕES
Remoção de tinta
A temperatura aumenta à medida que a pistola
é usad. Como resultado o sítio do revestimento
afetado pela pistola aquece-se. Um raspador ou
uma espátula devem ser usados para remover
a tinta.
Note que existem muitos tipos de tinta e nem
todos reagem da mesma forma ao calor da pis-
tola, alguns tipos precisarão de mais tempo ou
uma temperatura mais alta do que outros.
Dobramento de tubos
Permite dobrar vários tipos de tubos de água.
O calor permite que o tubo seja mais moldável.
Nós devemos dobrá-lo e mantê-lo na posição
desejada até que o tubo retorne à sua tempe-
ratura natural.
Fixação de plástico termorretrátil
Usamos a pistola para garantir que o lme es-
teja corretamente xado ao redor do produto.
Em primeiro lugar, foque a pistola no plástico
de uma distância relativa e aproxime-a durante
o trabalho.
Desta forma, evitaremos o superaquecimento
do lme.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Sempre olhe para a ferramenta quando
esta estiver ligada. Se você sair da área
de trabalho, verique se a pistola está
desligada.
2. Use a pistola num ambiente de trabalho
seco, caso contrário, podem ocorrer
falhas elétricas devido à umidade alta.
Evite, estritamente, o contato com a água
enquanto a ferramenta estiver conectada
à rede elétrica.
3. Não toque diretamente no tubo de saída
de calor. Não foque a pistola na pele,
cabelo, olhos ou qualquer outra parte do
corpo, a temperatura de saída de ar é de
cerca de 650 °C.
4. Use a pistola somente para secar a tinta
que você deseja remover, se você a usar
com outros objetos de plástico ou outros
materiais, eles podem ser facilmente
danicados.
5. Trabalhar em ambientes com substâncias
tóxicas pode causar incêndios ou aciden-
tes. Certas substâncias tóxicas transfor-
mam-se em chamas a 204 °C.
6. Não repare a ferramenta você mesmo,
em caso de anomalias: entre em contato
connosco.
· 8 ·
REF. 53145-53162
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
UTILIZAREA
Uscătorul tehnic este util pentru topirea sau în-
muierea acoperirii (vopselei) și / sau a materia-
lului din mase plastice. De asemenea, acesta
poate  utilizat pentru îndepărtarea vopselei ve-
chi, pentru îndoirea tuburilor (țevilor) din mase
plastice, înlocuirea plăcilor, pentru repararea te-
lefoanelor mobile, pentru repararea caroseriilor,
pentru dezghețarea frigiderilor etc. În timpul fun-
cționării, selectați temperatura corespunzătoare
și distanța necesară pentru a nu deteriora alte
obiecte.
UTILIZAREA PROGRAMELOR
I. Porniți uscătorul, selectați regimul de
temperatură scăzută (2) sau înaltă (1), în
urma căruia spirala din interiorul instru-
mentului va începe să se încălzească
treptat. Acest proces poate  însoțit de
eliberarea unei cantități mici de fum, ca
urmare a arderii stratului de ulei de pe
spirală, care o protejează de coroziune.
Curând fumul se va opri. Funcționarea
uscătorului tehnic nu constituie un pericol.
II. Dacă motorul în timpul fucționării uscă-
torului nu se, este necesar să setați co-
mutatorul în poziția zero și să deconectați
dispozitivul de la rețeaua electrică, apoi
trimiteți produsul la punctul de vânzare
sau direct la producător pentru reparare.
III. Pentru a se răci, așezați uscătorul într-un
loc sigur, departe de copii, după răcire
împachetați acesta în mod corespunzător.
FUNCȚIILE
Îndepărtarea acoperirilor
Pe măsură funcționării și exploatării, tempe-
ratura uscătorului crește, ca rezultat încălzind
zona de acoperire afectată de uscător. Pentru
îndepărtarea stratului de acoperirii utilizați o ra-
cletă sau o mistrie.
Atrageți atenția există multe tipuri de acope-
riri (vopsele) care reacționează la efectele ter-
mice în diferite moduri; unele necesită mai mult
timp și temperaturi mai înalte.
Îndoirea tuburilor (țevilor)
Uscătorul permite îndoirea mai multe tipu-
ri de țevi pentru alimentarea cu apă. Căldura
acționând țeavă, conferă acestei plasticitate.
Este necesar îndoeți și mențineți poziția
țevii până când aceastase răcește la tempera-
tura ei naturală.
Fixarea plasticului cu termocontractare
Uscătorul este potrivit pentru xarea peliculei în
jurul produsului. Pentru început, așezați aces-
ta pe plastic, depunând la distanțe necesare și
apoi apropiați cât mai aproape în timp ce lucrați.
Ca rezultat, pelicula nu se va supraîncălzi.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
1. Nu priviți niciodată în interiorul instru-
mentului când acesta este pornit. Dacă
părăsiți zona de lucru, asigurați-vă că
uscătorul este oprit.
2. Utilizați uscătorul tehnic în condiții uscate,
în caz contrar în urma expunerii la umidi-
tate ridicată nu poate  exclusă dete-
riorarea circuitului electric. Nu permiteți
contactarea direct a uscătorului cu apa,
atunci când instrumentul este conectat la
rețeauaelectrică.
3. Nu atingeți tubul care emite aer cald. Nu
orientați uscătorul la piele, păr, ochi sau
alte părți ale corpului, deoarece tempera-
tura aerului evacuat poate atinge 650 ° C.
4. Utilizați instrumentul exclusiv pentru
uscarea acoperirilor care trebuie îndepăr-
tată au atât mai mult aveți grijă, în cazul
în care prin apropiere exită obiecte din
plastic sau alte materiale care pot  ușor
deteriorate.
5. Lucrul în prezența substanțelor toxice
poate declanșa un incendiu sau poate
duce la accidente. Anumite substanțe
toxice se aprind chiar și la 204 ° C.
6. La depistarea defecțiunilor, nu reparați
aparatul desinestătător: contactați compa-
nia dvs. pentru ajutor.
· 9 ·
REF. 53145-53162
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
TOEPASSELIJKHEID
Technische föhn is nuttig voor het smelten of
verzachten van de coating (verf) en/of plastic
materiaal. Het kan ook worden gebruikt voor het
verwijderen van oude verf, het buigen van plas-
tic buizen, het vervangen van tegels, het repare-
ren van mobiele telefoons, voor lichaamswerk,
het ontdooien van een koelkast, enz. Selecteer
tijdens het werk een ges-chikte temperatuur en
de vereiste afstand om andere objecten niet te
beschadigen.
GEBRUIK VAN PROGRAMMA’S
I. Zet de föhn aan, selecteer de lage (2) of
hoge (1) temperatuurmodus, waardoor de
spiraal binnen het gereedschap geleide-
lijk begint op te warmen. Dit proces kan
gepaard gaan met het vrijkomen van een
kleine hoeveelheid rook, wat gepaard gaat
met het verbranden van de olielaag op de
spiraal, waardoor deze wordt beschermd
tegen corrosie. Binnenkort zal de rook
stoppen. Het gebruik van de technische
föhn vormt geen gevaar.
II. Als de motor niet draait tijdens het gebruik
van de föhn, moet de schakelaar in de
nulstand worden gezet en moet het
apparaat van het stroomnet worden losge-
kop-peld en vervolgens naar het verkoo-
ppunt worden verzonden of rechtstreeks
naar de fabrikant worden gestuurd voor
reparatie.
III. Om af te koelen, plaatst u de föhn op een
veilige plaats, weg van kinderen, en ver-
pakt u deze daarna op de juiste manier.
FUNCTIES
Coatings verwijderen
In het proces van werken en bediening stijgt de
temperatuur van de föhn, waardoor het coatin-
goppervlak dat door de haardroger wordt beïn-
vloed, opwarmt. Gebruik een schraper of een
troel om de coating te verwijderen.
Houd er rekening mee dat er vele soorten coa-
tings (verven) zijn die op verschillende ma-nie-
ren reageren op thermische eecten; sommige
vereisen meer tijd en hogere tempera-tuur voor
het opwarmen.
Buizen buigen
Met de föhn kunt u verschillende soorten buizen
voor watertoevoer buigen. De warmte, die op
de buis inwerkt, maakt het meer plastic. Het is
noodzakelijk, om de buis te buigen en de positie
ervan te behouden totdat deze afkoelt tot de na-
tuurlijke temperatuur.
Bevestiging van in krimpfolie verpakte plas-
tic
De föhn is geschikt voor het bevestigen van de
folie rond het product. Om te beginnen, richt
deze op het plastic, breng deze naar de vereiste
afstand en breng het dichterbij terwijl je werkt.
Op deze manier voorkomt u dat de folie over-
verhit raakt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Kijk nooit in het gereedschap, wanneer
het is ingeschakeld. Als u het werkgebied
verlaat, zorg ervoor dat de föhn is uitges-
chakeld.
2. Gebruik de technische föhn in droge
omstandigheden, anders kan blootstelling
aan hoge luchtvochtigheid niet worden uit-
gesloten. Zorg dat er geen direct contact
is met water wanneer het gereedschap op
het stroomnet is aangesloten.
3. Raak de buis niet aan, die hete lucht
afgeeft. Richt de föhn niet op huid, haar,
ogen of andere delen van het lichaam,
aangezien de temperatuur van de afvoer-
lucht 650 ºC kan zijn.
4. Gebruik het gereedschap uitsluitend, om
de coating, die moet worden verwijderd, te
drogen en wees voorzichtig als er plastic
voorwerpen of andere materialen in de
buurt zijn, die gemakkelijk kunnen worden
beschadigd.
5. Werken in de aanwezigheid van giftige
stoen kan brand veroorzaken of leiden
tot ongelukken. Bepaalde giftige stoen
ontbranden zelfs bij temperatuur 204 ºC.
6. Als u problemen vindt, repareer het ge-
reedschap dan niet zelf: neem contact op
met ons bedrijf voor hulp.
· 10 ·
REF. 53145-53162
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
ALKALMAZHATÓSÁG
Az ipari hőlégfúvó alkalmas a bevonat (festék)
és / vagy műanyag megolvasztására vagy -
gyítására. Alkalmazható a régi festékek eltávo-
lítására, műanyagcsövek hajlítására, csempék
cseréjére, mobiltelefonok javítására, az ajtók
karosszériájának javítására, hűtőszekrény leol-
vasztására stb. Működés közben válassza ki a
megfelelő hőmérsékletet és a szükséges távol-
ságot, hogy ne sértse meg más tárgyakat.
PROGRAMOK ALKALMAZÁSA
I. Kapcsolja be a hőlégfúvót, válassza ki az
alacsony (2) vagy a magas (1) hőmér-
sékleti üzemmódot, aminek következ-
tében a készülék belsejében lévő spirál
fokozatosan felmelegszik. Ez az eljárás
kis mennyiségű füst felszabadulásával
járhat, amely az olajréteg spirálon történő
égetéséhez kapcsolódik, és megvédi a
korróziótól. Hama-rosan a füst megáll.
Az ipari hőlégfúvó működése nem jelent
veszélyt.
II. Ha a motor nem forog, amíg a hőlégfúvó
üzemel, akkor a kapcsolót nullára kell
állíta-ni, és ki kell húzni a készüléket a
hálózatról, majd a terméket az értékesítési
pontra vagy közvetlenül a gyártóhoz kell
vinni.
III. Hagyja lehűlni a hőlégfúvót egy biztonsá-
gos helyen és gyermekektől elzárva, majd
megfelelően csomagolja vissza.
FUNKCIÓK
A bevonatok eltávolítása
Üzemeltetés és működtetés közben a hőlégfú-
hőmérséklete emelkedik, aminek következ-
tében a hőlégfúvó által érintett bevonat területe
felmelegszik. A bevonat eltávolításához hasz-
náljon kaparót vagy simítót.
Megjegyezzük, hogy többféle bevonat (festék)
létezik, amelyek különböző módon reagálnak
a termikus hatásokra; egyesek több időt és hőt
igényelnek a bemelegítéshez.
A csövek hajlítása
Lehetővé teszi a különböző típusú vízcsövek
hajlítását. A lehetővé teszi, hogy a cső job-
ban formázható legyen. Meg kell hajlítanunk, és
a kívánt helyzetben kell tartanunk, amíg a cső
visszatér a természetes hőmérséklethez.
A zsugorfóliázott anyag rögzítése
A hőlégfúvó alkalmas a termék körüli lm rögzí-
tésére. Először is, a hőlégfúvót a műanyagra
kell összpontosítani egy viszonylagos távol-
ságból, és közelebb kell hozni, a munka folya-
má-nak igénylése szerint.
Ily módon elkerüljük a lm túlmelegedését.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
1. Nu priviți niciodată în interiorul instru-
mentului când acesta este pornit. Dacă
părăsiți zona de lucru, asigurați-vă că
uscătorul este oprit.
2. Utilizați uscătorul tehnic în condiții uscate,
în caz contrar în urma expunerii la umidi-
tate ridicată nu poate  exclusă dete-
riorarea circuitului electric. Nu permiteți
contactarea direct a uscătorului cu apa,
atunci când instrumentul este conectat la
rețeauaelectrică.
3. Nu atingeți tubul care emite aer cald. Nu
orientați uscătorul la piele, păr, ochi sau
alte părți ale corpului, deoarece tempera-
tura aerului evacuat poate atinge 650 ° C.
4. Utilizați instrumentul exclusiv pentru
uscarea acoperirilor care trebuie îndepăr-
tată au atât mai mult aveți grijă, în cazul
în care prin apropiere exită obiecte din
plastic sau alte materiale care pot  ușor
deteriorate.
5. Lucrul în prezența substanțelor toxice
poate declanșa un incendiu sau poate
duce la accidente. Anumite substanțe
toxice se aprind chiar și la 204 ° C.
6. La depistarea defecțiunilor, nu reparați
aparatul desinestătător: contactați compa-
nia dvs. pentru ajutor.
· 11 ·
REF. 53145-53162
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ПРИМЕНЯЕМОСТЬ
Технический фен полезен для плавления
или размягчения покрытия (краски) и/или
пластмассового материала. Также его можно
использовать для удаления старой краски,
гибки пластмассовых труб, замены плиток,
ремонта мобильных телефонов, для кузовных
работ, размораживания холодильника и т.
д. Во время работы выберите подходящую
температуру и необходимое расстояние,
чтобы не повредить другие предметы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММ
I. Включите фен, выберите режим низкой
(2) или высокой (1) температуры,
в результате чего спираль внутри
инструмента постепенно начнет
накаляться. Данный процесс может
сопровождаться выделением
небольшого количества дыма, что
связано с обгоранием масляного
слоя на спирали, защищающим ее от
коррозии. Вскоре дым прекратится.
Эксплуатация технического фена не
представляет опасности.
II. Если двигатель во время работы
фена не вращается, необходимо
перевести переключатель в нулевое
положение и отключить устройство от
сети, после чего отправить изделие в
пункт продажи или непосредственно
производителю для проведения
ремонта.
III. Для остывания поместите фен в
безопасное место, подальше от
детей, после чего упакуйте его
соответствующим образом.
ФУНКЦИИ
Удаление покрытий
По мере работы и эксплуатации температура
фена повышается, в результате чего участок
покрытия, на который воздействует фен,
разогревается. Для удаления покрытия
необходимо использовать скребок или
шпатель.
Обратите внимание, существует множество
типов покрытий (красок), которые реагируют
на тепловое воздействие по-разному;
некоторым для разогрева требуется больше
времени и более высокая температура.
Гибка труб
Фен позволяет выполнять гибку нескольких
типов труб для водоснабжения. Тепло,
воздействуя на трубу, делает ее более
пластичной. Необходимо изгибать и
сохранять такое положение трубы, пока она
не остынет до естественной температуры.
Фиксация термоусадочного пластика
Фен подходит для фиксации пленки вокруг
изделия. Для начала направьте его на
пластик, отведя на необходимое расстояние,
и подносите ближе по мере работы.
В результате пленка не перегреется.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Никогда не смотрите внутрь
инструмента, когда он включен.
Покидая рабочую зону, убедитесь в
отключенном состоянии фена.
2. Используйте технический фен
в сухих условиях, в противном
случае в результате воздействия
высокой влажности не исключается
повреждение электрической цепи. Не
допускайте прямого контакта с водой,
когда инструмент подключен к сети.
3. Не касайтесь трубки, испускающей
нагретый воздух. Не направляйте
фен на участки кожи, волосы, в глаза
или на другие части тела, поскольку
температура выходящего воздуха
может достигать 650 ºC.
4. Используйте инструмент
исключительно для сушки покрытия,
которое необходимо удалить, и будьте
осторожны, если рядом находятся
предметы из пластмассы или других
материалов, которые могут быть легко
повреждены.
5. Работа в присутствии токсичных
веществ может спровоцировать
возгорание или привести к несчастным
случаям. Определенные токсичные
вещества воспламеняются даже при
температуре 204 ºC.
6. Обнаружив неисправности, не
выполняйте ремонт инструмента
самостоятельно: обратитесь за
помощью в нашу компанию.
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
53145
53162
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ZASTOSOWANIE
Pistolet na gorące powietrze może być użyty do
stopienia lub zmiękczenia farby i / lub tworzywa
sztucznego. Może być również stosowany do
usuwania starej farby, zginania plastikowych
rur, zmiany płytek, naprawy telefonów komór-
kowych, naprawy nadwozia samochodów, roz-
mrażania lodówki itp. Podczas używania go,
wybierz właściwą temperaturę i właściwą odle-
głość, aby nie zaszkodzić innym przedmiotom.
KORZYSTANIE Z PROGRAMÓW
I. Najpierw włącz rozrusznik pistoletu na
gorące powietrze, ustaw przełącznik
w tryb niskiej (2) lub tryb wysokiej (1)
temperatury, drut stopniowo zacznie robić
się czerwony. Może to emitować trochę
dymu, ponieważ drut elektryczny pokryty
jest warstwą oleju, który chroni go od rdzy.
Dym szybko zniknie. Użycie pistoletu na
gorące powietrze jest bezpieczne.
II. Jeśli silnik nie obraca się, gdy jest urucho-
miony, trzeba zresetować przełącznik
do zera i odłączyć od gniazda zasilania,
następnie oddać narzędzie do punktu
sprzedaży lub do producenta do naprawy.
III. Pozwól pistoletowi ostygnąć w bezpiecznym
miejscu i poza zasięgiem dzieci, a następ-
nie prawidłowo zapakuj.
FUNKCJE
Usunięcie farby
Temperatura wzrasta, gdy pistolet jest używany
do suszenia farby na powierzchni roboczej. Do
usunięcia farby należy użyć skrobaka lub szpa-
tułki.
Należy pamiętać, że istnieje wiele rodzajów farb
i nie wszystkie reagują w ten sam sposób na
ciepło pistoletu, niektóre rodzaje farby potrze-
bują więcej czasu lub wyższej temperatury niż
inne.
Gięcie rur
Umożliwia zginanie kilku rodzajów rur do wodo-
ciągu. Ciepło oddziałowujące na rurę robi ją bar-
dziej formowalną. Należy zginać i utrzymywać
taką pozycję rury, dopóki ona nie powróci do
swojej naturalnej temperatury.
Mocowanie folii termokurczliwej
Używamy pistoletu, aby upewnić się, że folia
jest prawidłowo zamocowana wokół produktu.
Po pierwsze, skieruj pistolet na plastik trzyma-
jąc go na odpowiedniej odległości i przybliżaj go
w miarę upływu czasu pracy.
W ten sposób unikniemy przegrzania folii.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1. Nigdy nie zaglądaj wewnątrz narzędzia,
gdy jest włączone. Jeśli opuszczasz
miejsce pracy, upewnij się, że pistolet jest
wyłączony.
2. Używaj pistoletu w suchym środowisku
pracy, w przeciwnym razie wilgoć może
spowodować awarię elektryczną. Ściśle
unikać kontaktu z wodą, gdy pistolet jest
podłączony do zasilania elektrycznego.
3. Nie dotykaj bezpośrednio rury odprowa-
dzającej ciepło. Nie kieruj pistoletu na
skórę, włosy, oczy lub jakąkolwiek inną
część ciała, ponieważ temperatura powie-
trza wywiewanego wynosi około 650 ° C.
4. Używaj pistoletu tylko do suszenia farby,
którą chcesz usunąć, uważaj, jeśli w
pobliżu znajdują się przedmioty z tworzyw
sztucznych lub innych materiałów, które
mogą być łatwo uszkodzone.
5. Praca w środowiskach z substancjami
toksycznymi może spowodować pożar lub
wypadki. Niektóre substancje toksyczne
zamieniają się w płomienie w temperatur-
ze 204 ° C.
6. Jeśli znajdziesz usterki, nie naprawiaj
urządzenia samodzielnie: skontaktuj się z
naszą rmą, aby uzyskać pomoc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

JBM 53145 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Gerelateerde papieren