ABK innovent PSH0905WS User's Manual & Installation Manual

Type
User's Manual & Installation Manual
GEBRUIKSAANWIJZING | INSTALLATIEVOORSCHRIFT [blz.3]
USER MANUAL | INSTALLATION MANUAL [page19]
BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTALLATIONSANLEITUNG
[Seite 37]
MODE D’EMPLOI | CONSIGNES D’INSTALLATION [page 55]
ALGEMEEN
AFZUIGKAPPEN
GENERAL EXTRACTORS
ABZUGSHAUBEN
ALLGEMEIN
GÉNÉRALITÉS HOTTES
ASPIRANTES
NL 2
Inhoud NL 3
Inhoudsopgave
Hoofdstuk 1
1.1 Introductie 04
1.2 Beschrijving 04
Hoofdstuk 2
2.1 Veiligheidsvoorschriften 05
Hoofdstuk 3
3.1 Installatie 06
3.2 Inregelen CMVR
©
06
3.3 Montage 07
3.4 Technische gegevens 07
3.5 Afvoeren verpakking en afzuigkap 07
Hoofdstuk 4
4.1 Elektronische bediening EB200 08
4.2 Elektronische bediening EB290 09
4.3 Afstandsbediening 10
4.3.1 [her]programeren en synchroniseren afstandsbediening 11
4.4 Draaiknop bediening 12
Hoofdstuk 5
5.1 Filters verwijderen 13
5.2 Filters reinigen 14
5.3 Spotjes | lampjes vervangen 15
5.4 Reinigen van RVS 16
CE-Verklaring 17
NL 4 Introductie
Hoofdstuk 1
1.1 Introductie
Met de aanschaf van uw ABK InnoVent
schouw heeft u zonder meer gekozen voor
een kwaliteitsproduct.
Alvorens de schouw in gebruik te nemen,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig te lezen. Bij normaal gebruik en
zorgvuldig onderhoud zal uw schouw jaren-
lang probleemloos functioneren.
De wandschouw is uitsluitend geschikt
voor wandmontage, de eilandschouw is uit-
sluitend geschikt voor plafondmontage.
Mochten er onverhoopt storingen optreden
dan verzoeken wij u het hoofdstuk FAQ te
raadplegen, alvorens contact op te nemen
met uw leverancier.
1.2 Beschrijving
De schouw kan geleverd worden in een
viertal verschillende uitvoeringen namelijk
met een interne motor, externe motor, recir-
culatiesysteem en het CMVR® systeem,
een interne motor gecom-bineerd met
Centraal Mechanische Ventilatie (CMV).
Veiligheid NL 5
Hoofdstuk 2
2.1 Veiligheidsvoorschriften
Ten aanzien van de installatie van uw
schouw:
Laat de schouw uitsluitend installeren door
een erkende installateur.
De schouw kan uitsluitend gebruikt worden
voor de afvoer van kookdampen.
De afstand tussen onderzijde schouw en
bovenzijde kookplateau dient bij gas mini-
maal 75cm en in andere gevallen minimaal
65cm te zijn.
De schouw dient te worden aangesloten op
een eigen afvoerkanaal en mag nooit wor-
den gecombineerd met andere al bestaande
kanalen, uitgezonderd de CMVR® uitvoe-
ring welke op het CMV-systeem aangeslo-
ten dient te worden.
Wanneer de motor rechtreeks door de filter-
gaten te bereiken is, dienen altijd de veilig-
heidsroosters op de motor geplaatst te zijn.
Ten aanzien van het gebruik van uw
schouw:
Onder de schouw niet flamberen.
Onder de schouw alleen frituren en grillen
onder direct toezicht, daar frituurolie of vet
tot zelfontbranding kan komen.
Zorg voor voldoende toevoer van verse
lucht teneinde een goede ventilatie te reali-
seren.
De schouw mag nooit aangezet worden
zonder geplaatste filters.
Ten aanzien van het reinigen van uw
schouw:
Alvorens de filters te verwijderen ten be-
hoeve van reinigen dient de schouw uitge-
schakeld te zijn.
De filters mogen pas verwijderd worden na
een uitlooptijd van 2 minuten nadat de
schouw is uitgeschakeld.
Alvorens defecte lampjes te wisselen dan
wel de binnenzijde van de schouw te reini-
gen dient u de stekker uit het stopcontact te
verwijderen dan wel de stroomgroep uit te
schakelen.
NL 6 Installatie
3.1 Installatie
Plaatsing van deze schouw, zowel elek-
trisch, ventilatietechnisch alsuitvoerings-
technisch dient te geschieden door een er-
kende installateur volgens de geldende
normen. Bij afwijkende maatwerk uitvoerin-
gen van de schouw, gelieve de bijgeleverde
tekeningen t.b.v. de montage van de
schouw te raadplegen.
Let op! De fabrikant aanvaardt geen en-
kele verantwoordelijkheid indien instal-
latie, montage en gebruik niet volgens de
geldende regels en voorschriften plaats
heeft gevonden.
3.2 Inregelen CMVR
®
Een schouw uitgevoerd als CMVR
®
uitvoe-
ring is uitgerust met een CVR (Constant
Volume Regelaar), welke qua capaciteit in
overeenstemming moet worden gebracht
met het afzuigventiel van het balans geven-
tileerde systeem, waarop de schouw wordt
aangesloten.
Standaard is de CVR afgesteld op 120m
3
/
uur.
Door één lamel te verwijderen bedraagt de
capaciteit 150m
3
/uur.
Door beide lamellen te verwijderen bedraagt
de capaciteit 180m
3
/uur.
Let op! Indien de capaciteit van de CVR,
t.o.v. het balans geventileerde systeem,
erg ruim is afgesteld zal de hierdoor ont-
stane overcapaciteit de ventilatie balans
mogelijk kunnen ontregelen.
Hoofdstuk 3
Installatie NL 7
3.3 Montage van de schouw
Om uw schouw op de juiste wijze te monte-
ren, kunt u de presentatie tekening en de
bijgeleverde exploded view bestuderen.
Onderstaande afbeeldingen geven een
voorbeeld van een presentatie tekening en
exploded view weer.
3.4 Technische gegevens
Zie de afwasbare typesticker aan de binnen-
zijde van de schouw voor de technische
gegevens. Vermeld bij reclamatie altijd het:
- Type nr.
- Art. Nr.
- Order nr.
3.5 Afvoeren verpakking en schouw
De verpakking van de schouw is volledig
recyclebaar. De verpakking bestaat uit: kar-
ton, polystyreen schuim (PS) en polyethy-
leen folie (PE).
Deze materialen dienen op verantwoorde
wijze en conform de geldende overheidsbe-
palingen afgevoerd te worden. De overheid
kan u ook informatie verschaffen over het
op verantwoorde wijze afvoeren van ge-
bruikte huishoudelijke apparatuur.
NL 8 Installatie en gebruik
4.1 ELEKTRONISCHE BEDIENING
(EB200)
Met volledige knoppen.
Hoofdstuk 4
Knop voor de aan/uit stand van
de verlichting.
Knop voor het kiezen van een
lagere stand; minimaal nul.
- Display geeft stand weer.
- Display schakelt automatisch
uit na 1 minuut op stand 0.
Indicator 0 - 1 - 2 - 3 - 4.
Knop voor het kiezen van een
hogere stand; maximaal 4.
Knop voor het inschakelen van
de nalooptijd. De nalooptijd be-
draagt 20 minuten op elke
stand. De snelheid is nog te
veranderen door een andere
stand te kiezen.Display knippert
in naloop-stand. Uitschakelen
door met de [-] toets de “0”
stand te kiezen.
komen dat er in de ruimte te veel kuub lucht
en te veel warmte wordt afgezogen, deze zijn
bepaald in wettelijke normen.
Wanneer u een zwaardere motor gebruikt
dan 815 m3/h dan dient u de motor terug-
schakeltijd aan te passen naar terugschakel-
stand 1, waarbij de motor al na 3 minuten
naar stand 2 terugschakelt (volg hiervoor het
volgende stappenplan).
1. In stand 0 gelijktijdig op - en + drukken,
5 seconden lang
2. Getal kiezen door op + of - te drukken.
1= 60 minuten intensief timer
2= 7.5 minuten intensief timer
3= 3 minuten intensief timer
3. Om op te slaan nogmaals op stand - en +
drukken, 5 seconden lang.
4.1.2 Vetfilterindicatie
Vetfilterindicatie “verzadiging” na 40 draai
uren. Wanneer het vetfilter verzadigd is zal
de decimaal punt op het display oplichten.
De vetfilter indicatie is te resetten door de
knop van de naloopstand 5 seconden in te
houden op de afstandsbediening.
4.1.1 Motor terugschakeling
De motor word na 7.5 minuut automatisch terug
geschakeld van een hoge snelheid (stand 4) naar
een lagere snelheid (stand 3). Dit is om te voor-
Gebruik NL 9
4.2 ELEKTRONISCHE BEDIENING
(EB290) Standenindicator
Hoofdschakelaar, kan gebruikt
worden om de afzuigkap en/of
verlichting uit te schakelen zonder
gebruik te maken van de afstandsbediening.
Het is niet mogelijk om de motorsnelheid
met deze knop te bedienen. Let op! de af-
zuigkap is niet spanningsvrij!
Indicator 0 - 1 - 2 - 3 - 4.
4.2.1 Vetfilterindicatie
Vetfilterindicatie “verzadiging” na 40 draai-
uren. Wanneer het vetfilter verzadigd is zal
de decimaal punt op het display oplichten.
De vetfilter indicatie is te resetten door de
knop van de naloopstand 5 seconden in te
houden op de afstandsbediening.
4.2.2 Motor terugschakeling
De motor word na 7.5 minuut automatisch
terug geschakeld van een hoge snelheid
(stand 4) naar een lagere snelheid (stand 3).
Dit is om te voorkomen dat er in de ruimte te
veel kuub lucht en te veel warmte wordt afge-
zogen, deze zijn bepaald in wettelijke normen.
Wanneer u een zwaardere motor gebruikt als
815 m3/h dan dient u de motor terugschakel-
tijd aan te passen naar terugschakelstand 1
waarbij de motor al na 3 minuten naar stand
2 terugschakelt (volg hiervoor het volgende
stappenplan).
1. Zet de afzuigkap uit. [Stand 0]
2. Gebruik een paperclip om in het bedie-
ningspaneel (in de NEERIM) het knopje
rechts van de standen indicator in te druk-
ken, houd deze samen met de aan knop tege-
lijk ingedrukt voor 5 seconden.
3. De stand die op het moment is ingesteld
begint te knipperen.
4. Verstel de stand met de + en - knop op de
afstandsbediening naar stand 1.
10
4.3 Afstandsbediening
De symboliek welke gebruikt wordt op de
afstandsbediening is dezelfde als de symbo-
liek op de electronische bediening, welke in
de afzuigkap geplaatst is.
Afhankelijk van de uitvoe-
ring is uw afzuigkap uitge-
voerd met de electroni-
sche bediening 200 of met
de standen indicator 290
(NEERIM)
Afstandsbediening optioneel bij de elek-
tronische bediening EB200, bijgeleverd
bij de EB290.
De schouw wordt bediend met een af-
standsbediening, hierdoor is de schouw op
afstand in te stellen op de gewenste afzui-
ging.
De actuele stand is af te lezen op de standen-
indicator (EB290). Zie 4.1 Standenindicator,
voor de werking van de indicator.
Knop voor de aan/uit stand van
de verlichting.
Knop voor het kiezen van een la-
gere stand; minimaal nul.
- Display geeft stand weer.
- Display schakelt automatisch
uit na 1 minuut op stand 0.
Knop voor het kiezen van een ho-
gere stand; maximaal 4.
Knop voor het inschakelen van
de nalooptijd. De nalooptijd be-
draagt 20 minuten op elke stand.
De snelheid is nog te veranderen
door een andere stand te kiezen.
Display knippert in naloop-stand.
Uitschakelen door met de [-]
toets de “0” stand te kiezen.
11
4.3.1 (Her)programmeren van de
elektronische afstandsbediening
EB 200/290
Voor al de typen afstandsbedieningen geldt
het volgende:
1. Zorg dat de schouw aangesloten is op
het lichtnet.
2. Open het batterij vak op de afstandsbe-
diening. Hierachter bevinden zich een tien-
tal zgn. dipswitches.
3. De frequentie van de afstandsbediening
wordt bepaald door de instelling van deze
dipswitches.
4. Indien een afstandsbediening onbedoeld
meerdere printplaten schakelt dient u de
stand van de verschillende dipswitches in
de twee afstandsbedieningen verschillend
te maken, waardoor de afstandsbedienin-
gen op een verschillende frequentie wer-
ken.
EB200
Voor [her]programeren volg stap 1 t/m 3
1. Wijzig één van de dipswitches 1 t/m 10 in
de afstandsbediening.
Voor synchroniseren volg stap 2 t/m 3
2. Druk gelijktijdig de
en de toets op
de schouw, totdat in het display een LED
gaat knipperen [A]
3. Op de afstandsbediening de verlichting-
toets binnen 10 sec. éénmaal indrukken om
de instelling op te slaan.
EB290
Voor [her]programeren volg stap 1 t/m 3
1. Wijzig één van de dipswitches 1 t/m 10 in
de afstandsbediening
Voor synchroniseren volg stap 2 t/m 3
2. Druk de aan/uit toets in de schouw, totdat
in het display een LED gaat knipperen. [A]
3. Op de afstandsbediening de verlichting-
toets binnen 10 sec. éénmaal indrukken om
de instelling op te slaan.
De schouw kan nu met de afstandsbedie-
ning bediend worden.
A
A
NL 12 Onderhoud
Stand uit.
De inschakel stand van de ver-
lichting.
Indicator Afzuigingstand. Door de
knop naar rechts te draaien voert
u de afzuigstand op. Hierbij zijn
vier standen te onderscheiden,
aangegeven door middel van een
onderbreking in de indicator.
De draaiknop bevat geen dim-
functie, nalooptijd of automati-
sche terugschakelstand.
4.4 DRAAIKNOP BEDIENING
4.3.2 Dimfunctie t.b.v. EB200/290
Indien u de verlichting wilt dimmen houd u
de knop voor de aan/uit stand ingedrukt tot
de dimfunctie wordt geactiveerd.
Wanneer u de dimfunctie hebt gebruikt en
de verlichting uitschakelt zal deze indien
weer ingeschakeld automatisch de laatste
dim waarde aan nemen.
Onderhoud NL 13
Hoofdstuk 5
5.1 Filters verwijderen
De vetfilters mogen pas verwijderd worden
nadat de schouw 2 minuten uitgeschakeld
is, dit i.v.m. het uitlopen van de motor.
Bij Randafzuiging eerst het rand-afzuigings-
paneel openen.
Middels de greep wordt het filter uit de
wandschouw gekanteld. Pas op dat het fil-
ter niet valt en voor beschadigingen zorgt.
Wanneer het magneetbandfilter is uitgerust
met een optioneel koolstoffilter, is deze fil-
tercombinatie geborgd met een losneem-
baar kettinkje.
Filters kunnen voorzien zijn van een afdek-
plaat t.b.v. een efficiëntere afzuiging. Let op
voor een juiste werking van de schouw die-
nen deze filters terug te worden geplaatst
op dezelfde positie.
Reinig de filters, zie hoofdstuk Filters reini-
gen.
Maak bij PA filters voor het terugplaatsen
eerst de contactvlakken van de magneet-
band schoon.
Plaats de filters terug. Sluit vervolgens het
randafzuigingspaneel.
NL 14 Onderhoud
5.2 Filters reinigen
Door de zeer goede filtering van de kook-
dampen dienen de filters, bij normaal ge-
bruik, minimaal 1 maal per maand te wor-
den gereinigd, bij voorkeur in de vaatwasser.
Mede door het eventueel verstrikt raken van
etensresten in de filters, adviseren wij om
deze niet te combineren met de rest van de
vaat.
De filters dienen horizontaal in de vaatwas-
ser te worden geplaatst om het water zo
diep mogelijk in het filter-materiaal door te
laten dringen en tevens om ze weer vrij van
water te krijgen tijdens het drogen. Filters
mogen met vaatwasmiddel gereinigd
worden.
De optionele koolstoffilters dienen elke 2
maanden in de vaatwasser gereinigd te
worden. Na 15 maal reinigen dienen deze te
worden vervangen. De filters dienen gerei-
nigd te worden zonder gebruik van vaat-
wasmiddel en bij een zo hoog mogelijke
watertemperatuur.
Door de hoge montage van een plafondunit,
ontstaat er sneller visuele vetafzetting, re-
gelmatige schoonmaak is daarom geboden.
Bij schouwen met randafzuiging is vetafzet-
ting sterker dan bij de traditionele filter-
schouwen.
Onderhoud NL 15
5.3 Lampjes vervangen
Alvorens lampjes te vervangen dient u de
stekker uit het stopcontact te verwijderen
dan wel de stroomgroep uit te schakelen.
1. Indien de verlichting niet meer goed
werkt demonteert u de spots met de ver-
lengkabel uit het paneel een voor een en
sluit u het doorluskabeltje (jumper) aan.
2. Wanneer u een spot hebt vervangen voor
het jumpertje en de verlichting weer aan
gaat is dit de defecte spot, vervang deze
voor een nieuwe spot. Wanneer u alle spots
hebt vervangen voor het jumpertje en de
verlichting niet werkt ga door naar stap 3.
3. Als de verlichting niet gaat branden door
het vervangen met het jumpertje ligt het
niet aan een van de spots. Controleer nu alle
connectoren of ze goed vast zitten en of
deze goed gemonteerd zijn (hiervoor dient
mogelijk een paneel gedemonteerd te wor-
den).
4. Indien geen van deze stappen heeft ge-
werkt neem dan contact op met de service
afdeling van ABK-Innovent.
Led spotje Jumpertje
Plaats van het jumpertje
NL 16 CE-verklaring
5.4 Reinigen van RVS
RVS oppervlakken raken in het dagelijks ge-
bruik vervuild of beschadigd. Deze vervuilin-
gen of beschadigingen kunnen de weer-
stand tegen corrosie verminderen of zelfs
corrosie veroorzaken, afhankelijk van de
aard van de vervuiling. Vervuiling enbescha-
digingen zijn niet alleen slecht voor de cor-
rosieweerstand van het materiaal, het uiter-
lijk van het roestvast staal zal ook worden
aangetast. Vette vingers, hinderlijke aan-
slag, krassen e.d. geven het RVS een onver-
zorgd uiterlijk. Het is daarom noodzakelijk
dat het RVS met enige regelmaat wordt on-
derhouden
Er wordt onderscheid gemaakt bij het on-
derhouden van geborsteld materiaal, orbi-
taal geslepen materiaal en glasparel ge-
straald materiaal.
Bij sterke vervuiling of beschadigingen kan
door het reinigen een wijziging in de opper-
vlaktestructuur van het RVS ontstaan.
Het verdient dan ook de aanbeveling dit on-
derhoud door een vakman te laten uitvoe-
ren. Lichte vervuiling [vette vingers, lichte
aanslag e.d] worden als volgt verwijderd:
Geslepen (of geborsteld) RVS
Schoonwrijven met een zachte doek met de
RVS reiniger van ABK InnoVent.. De wrijfbe-
weging uitvoeren in de slijprichting van het
materiaal.
Oppervlak inspuiten met RVS Reiniger, in-
wrijven, even wachten en met een zachte,
droge doek uitwrijven. Deze laatste behan-
deling geeft een dunne beschermende laag
aan het RVS.
Orbitaal geslepen RVS
Schoonwrijven met een zachte doek met de
RVS reiniger van ABK InnoVent. De wrijfbe-
weging uitvoeren in een willekeurige varië-
rende ronddraaiende beweging.
Oppervlak inspuiten met RVS Reiniger, in-
wrijven, even wachten en met een zachte,
droge doek uitwrijven. Deze laatste behan-
deling geeft een dunne beschermende laag
aan het roestvast staal.
Glasparel gestraald RVS
Schoonwrijven met een zachte doek met de
RVS reiniger van ABK InnoVent.
Oppervlak inspuiten met RVS Reiniger, in-
wrijven, even wachten en met een zachte,
droge doek uitwrijven. Deze laatste behan-
deling geeft een dunne beschermende laag
aan het roestvast staal.
CE-verklaring NL 17
CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Richtlijn 73/23/EEG, bijlage II, onder A
Fabrikant ABK InnoVent
Adres Gesinkkampstraat 4
NL-7051 HP | Varsseveld
NEDERLAND
Verklaart hiermede dat de kook toepassing:
- Voldoet aan de relevante bepalingen van de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG,
zoals laatstelijk gewijzigd.
- Voldoet aan de relevante bepalingen van de EMC-richtlijn 2004/108/EEG,
zoals laatstelijk gewijzigd.
- Voldoet aan de volgende geharmoniseerde normen:
NEN-EN-IEC 61591 Afzuigkappen voor huishoudelijk gebruik
NEN-EN-IEC 60335 Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen – Veiligheid
Varsseveld 01 januari 2015
18
Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen,
waarschuwt u uw leverancier of de afdeling
service van ABK InnoVent.
Vermeld bij contact met onze service afde-
ling de gegevens op het typeplaatje. U kunt
het los meegeleverde typeplaatje hieronder
plakken, zodat u deze bij de hand heeft.
Gesinkkampstraat 4
NL-7051 HP | Varsseveld
t: +31 [0]315-801940
f: +31 [0]315-801950
w: www.abk-innovent.nl
Klantencontact information
Type plaatje/Type plate
19
USER MANUAL | INSTALLATION MANUAL
GENERAL
EXTRACTORS
GB 20
Contents GB 21
Table of Contents
Section 1
1.1 Introduction 22
1.2 Description 22
Section 2
2.1 Safety instructions 23
Section 3
3.1 Installation 24
3.2 CMVR
©
adjustment 24
3.3 Mounting 25
3.4 Technical data 25
3.5 Disposal of packaging and extractor 25
Section 4
4.1 Electronic controls EB200 26
4.2 Electronic controls EB290 27
4.3 Remote control 28
4.3.1 Remote control (re)programming and synchronisation 29
4.4 Knob control 30
Section 5
5.1 Removing filters 31
5.2 Cleaning filters 32
5.3 Spotlights | Replacing bulbs 33
5.4 Cleaning stainless steel surfaces 34
CE declaration 35
GB 22 Introduction
Section 1
1.1 Introduction
Congratulations on your purchase of a high-
quality ABK InnoVent extractor.
Please read this user manual carefully and
completely before using the extractor for
the first time. Your extractor will provide
many years of trouble-free service if you
use it as intended and maintain it carefully.
Please note that wall extractors are only
suitable for wall mounting and island ex-
tractors are only suitable for ceiling mount-
ing.
If you encounter any problems, please con-
sult the FAQ section before contacting your
supplier.
1.2 Description
Extractors are available in four different
versions: with an internal motor; with an
external motor; with a recirculation system
and CMVR®; with an internal motor
combined with central mechanical ventila-
tion (CMV).
Safety GB 23
Section 2
2.1 Safety instructions
With regard to installation of your
extractor:
Always have the extractor installed by an
approved installer.
The extractor may only be used for the
extraction of cooking fumes.
The distance between the bottom of the
extractor and the top of the cooker must be
at least 75 cm with a gas cooker or 65 mm
with other types of cooker.
The extractor must be connected to its
own, separate exhaust duct. Do not con-
nect the extractor to an existing duct used
for other purposes unless it is a CMVR®
version, in which case it must be connected
to the CMV system.
If the motor is directly accessible through
the filter openings, safety screens must al-
ways be fitted on the motor.
With regard to using your extractor:
Do not prepare flambé dishes under the
extractor.
Deep-frying and grilling under the extractor
must always be performed with constant
supervision, since the oil or fat can catch
fire.
Ensure an adequate supply of fresh air to
obtain good ventilation.
Never switch on the extractor without the
filters in place.
With regard to cleaning your extractor:
Switch off the extractor before removing
the filters for cleaning.
Wait two minutes after switching off the
extractor before removing the filters, to
allow the motor to stop running.
Before replacing bulbs or cleaning the
interior of the extractor, unplug the power
cable of the extractor or switch off the
circuit that powers the extractor.
GB 24 Installation
3.1 Installation
All aspects of extractor installation
(electrical, ventilation and exhaust) must
be performed by an approved installer
in accordance with applicable standards.
If your extractor has non-standard
dimensions, please consult the drawings
supplied with the extractor with regard
to installation.
Note: The manufacturer does not accept
any responsibility in the event of
installation, mounting and use contrary
to applicable rules and regulations.
3.2 CMVR
®
setup
Extractor versions with CMVR
®
are
equipped with a constant volume regulator
(CVR). The air flow of the regulator must be
adjusted to match the exhaust valve of the
natural ventilation system to which the
extractor is connected.
The flow rate of the CVR is 120 m
3
/h in the
standard configuration.
Removing one vane raises the flow rate to
150 m
3
/h.
Removing both vanes raises the flow rate to
180 m
3
/h.
Note: If the flow rate of the CVR is much
larger than the capacity of the natural
ventilation system, ventilation may be
disrupted by the excess flow.
Section 3
By removing or adding the
blades capacity can be
adjusted
By removing or adding the
blades capacity can be
adjusted
Installation GB 25
By removing or adding the
blades capacity can be
adjusted
3.3 Mounting the extractor
Examine the design drawing and the
exploded view to see how to mount your
extractor properly.
Examples of a design drawing and an
exploded view are shown below.
3.4 Technical data
The extractor technical data is listed on the
washable type sticker inside the extractor.
Always provide the following information
when reporting a complaint:
- Type number
- Item number
- Order number
3.5 Disposal of packaging and
extractor
The extractor packaging is fully recyclable.
The packaging consists of cardboard,
polystyrene foam (PS) and polyethylene
film (PE).
Please dispose of these materials in a
responsible manner and in accordance with
applicable local regulations. Local
authorities can also provide information on
the proper disposal of used household
appliances.
GB 26 Installation and use
4.1 ELECTRONIC CONTROL (EB200)
With full buttons
Section 4
On/off button for the lighting.
Button for reducing the rate;
minimum 0
- Rate indicated on display
- Display switches off automati-
cally after 1 minute at rate 0
Indicator 0 – 1 – 2 – 3 – 4
Button for increasing the rate;
maximum 4
Button for enabling overrun.
The overrun time is 20 minutes
at each rate. The speed can still
be changed by selecting a
different rate. The display
flashes during the overrun time.
To switch off overrun, select
rate 0 with the [–] button.
too much heat being sucked out of the
space; in accordance with the standards
set for the energy label.
If you use a more powerful motor than 815
m³/h, then you should turn the motor speed
down to setting 1 (follow the steps below
to do so).
1. In position 0, press simultaneously on
- and + , for 5 seconds
2. Select a number by pressing the + or -
buttons.
1 = 60 minutes of high speed timer
2 = 7.5 minutes of high speed timer
3 = 3 minutes of high speed timer
3. To save, press - and + again, for 5 sec-
onds.
4.1.3 Grease filter indication
Grease filter indicator: “saturation” after be-
ing used for 40 hours. When the grease
filter is saturated, the decimal point will
light up on the display.
The grease filter indicator can be reset by
pressing and holding in the timer button on
the remote control for 5 seconds.
4.1.2 Motor step-down
After 7.5 minutes, the motor will automati-
cally switch from a high speed (setting 4) to
a lower speed (setting 3). This is in order to
avoid too many cubic metres of air and
Use GB 27
4.2 ELECTRONIC CONTROL (EB290)
Setting indicator
The main switch can be used to
switch the extractor and/or the
lighting off without using the re-
mote control.
Note: the extractor is still
connected to the mains!
Indicator 0 – 1 – 2 – 3
– 4
4.2.1 Grease filter indication
Grease filter indicator: “saturation” after be-
ing used for 40 hours. When the grease fil-
ter is saturated, the decimal point will light
up on the display.
The grease filter indicator can be reset by
pressing and holding in the timer button on
the remote control for 5 seconds.
4.2.2 Motor step-down
After 7.5 minutes, the motor will automati-
cally switch from a high speed (setting 4) to
a lower speed (setting 3). This is in order to
avoid too many cubic metres of air and too
much heat being sucked out of the space;
this is in accordance with the standards set
for the energy label.
If you use a more powerful motor than 815
m³/h, then you should turn the motor speed
down to setting 1 (follow the steps below to
do so).
1. Switch off the extractor.
2. Use a paperclip to press in the right but-
ton of the setting indicator on the control
panel (on the Neerim); hold it in and simul-
taneously press the on switch for 5 seconds.
3. The setting that is currently set will begin
to flash.
4. Adjust the setting using the + and -
buttons to the setting “1”.
28
On/off button for the lighting.
Button for choosing a
lower setting; minimum 0
- Displays the setting.
- Display switches off automati-
cally after 1 minute at 0 setting.
Button for increasing setting;
maximum 4.
Button for switching on the timer.
The timer is set for 20 minutes for
each setting.
The speed can still be changed by
selecting a different setting. Display
flashes when the timer is on.
To deactivate the timer, press the
[-] button to return to the
“0” setting.
4.3 Remote control
The symbols on the remote control are the
same as those on the extractor’s electronic
control panel.
Your extractor comes
with the electronic con-
trol panel 900 or the set-
ting indicator 290
(NEERIM), depending on
the model.
Remote control is optional with the
EB200 electronic control; it is included
as standard with the EB290.
You can use the remote control to set the
extractor to the desired rate from a
distance.
The current rate is shown by the rate
indicator (EB290). See section 4.2, “Rate
indicator”, for a description of how it
works.
29
4.3.1 Programming the electronic
remote control
EB200 / EB290
The following instructions apply to all
remote control units:
1. Ensure that the extractor is connected to
the mains.
2. Open the battery compartment of the
remote control. Ten DIP switches are
located at the rear of this compartment.
3. They control the operating frequency of
the remote control unit.
4. If a remote control unit unintentionally
operates more than one electronic circuit
board, the DIP switches in the individual re-
mote control units must be set differently to
make the remote control units operate on
different frequencies.
EB200
Perform steps 1 to 3 to program the unit
1. Change the position of one of the DIP
switches (1–10) in the remote control.
Perform steps 2 & 3 to synchronise the
unit
2. Press and hold the – and + buttons on
the extractor at the same time until an LED
on the display starts blinking. [A]
3. Then press the lighting button on the re-
mote control within 10 seconds once to
save the setting.
EB290
Perform steps 1 to 3 to program the unit
1. Change the position of one of the DIP
switches (1–10) in the remote control.
Perform steps 2 & 3 to synchronise the
unit
2. Press and hold the on/off button on the
extractor within 10 seconds until an LED on
the display starts blinking. [A]
3. Then press the lighting button on the re-
mote control once to save the setting.
Now you can use the remote control unit to
operate the extractor.
A
A
GB 30 Maintenance
Off position
Lighting on
Extraction rate scale. Turning the
knob to the right increases the
extraction rate. Four settings are
available, marked by breaks in
the scale.
The knob has no dimmer func-
tion.
4.4 KNOB CONTROL
4.3.2 Dimmer function for EB200/290
If you wish to dim the lighting, press in the
on/off switch until the dimmer function is
activated.
If you have used the dimmer function and
switched off the light, the light will auto-
matically be at that level the next time you
switch it on.
Maintenance GB 31
Section 5
5.1 Removing filters
Before removing the grease filters, switch
off the extractor and wait 2 minutes to al-
low the motor to stop running.
If your extractor has perimeter extraction,
first open the perimeter extraction panel.
Pull on the grip to tip the filter out of the
extractor. To avoid damage to other objects,
be careful to prevent the filter from falling.
If a magnetic strip filter is equipped with an
optional charcoal filter, the filter combina-
tion is secured by a detachable chain.
Filters may be fitted with cover plates to
improve extraction efficiency. Note that the
filters must be replaced in their original
positions to ensure correct extractor
operation.
See the “Cleaning filters” section for filter
cleaning instructions.
If the extractor is fitted with PA filters, clean
the contact surfaces of the magnetic strip
before replacing the filter.
Replace the filters and then close the
perimeter extraction panel.
GB 32 Maintenance
Optional carbon filter
Optional carbon filter
Accelair panel
One of the tabs
5.2 Cleaning filters
The filters trap a high proportion of the
cooking fumes and therefore should be
cleaned at least once a month in normal
use, preferably in a dishwasher. To avoid
trapping food particles in the filters, it is
advisable to wash them separately from
other tableware.
Place the filters horizontally in the
dishwasher to allow the water to penetrate
as far as possible into the filters and run off
easily for drying. Filters may be cleaned
with dishwasher detergent.
The optional charcoal filters must be
cleaned every two months in the
dishwasher. They must be replaced after 15
cleaning cycles. Do not use dishwasher
detergent for cleaning charcoal filters, and
set the water temperature as high as
possible.
Ceiling-mounted extractors accumulate
visible grease deposits faster due to their
high position, so they require regular
cleaning. Extractors with perimeter
extraction build up thicker grease deposits
than conventional filter extractors.
Maintenance GB 33
5.3 Replacing bulbs
Before replacing a bulb, unplug the unit
from the mains or switch off the circuit to
which extractor is connected.
1. If the lighting is not working properly,
take out the spotlights with the extension
cable from the panel one by one and con-
nect the jumper cable.
2. If you have replaced a spotlight with the
jumper and the light goes on again, then
this spotlight is the faulty one. Replace it
with a new spotlight. If you have changed
all the spotlights with the jumper and the
lighting still does not work, go to step 3.
3. If the lighting does not work after replac-
ing the spotlights with the jumper, then the
problem is not one of the spotlights. Check
that all the connections are tight and prop-
erly assembled (the panel should be disas-
sembled to do so).
4. If none of these steps work, please con-
tact ABK InnoVent’s service department.
LED spotlight Jumper
Position of jumper
GB 34 CE Declaration
5.4 Cleaning stainless steel surfaces
Stainless steel surfaces can become dirty
or damaged in daily use. Dirt or damage can
reduce the corrosion resistance or even
cause corrosion, depending on the nature of
the dirt. In addition to reducing the corrosion
resistance of the material, dirt and damage
attack the surface of the stainless steel
surface. Greasy fingerprints, irritating
deposits, scratches and the like give
stainless steel a neglected appearance. To
prevent this, you should clean stainless
steel at regular intervals
Different maintenance approaches are
necessary for brushed, orbital polished and
bead-blasted surfaces.
If heavy soiling or damage is present,
cleaning may change the surface structure
of the stainless steel.
It is also advisable to have this type of
maintenance performed by an expert. Use
the procedure described below to remove
light soiling (greasy fingerprints, light
deposits, etc.).
Polished or brushed stainless steel
Wipe clean with a soft cloth moistened
with ABK InnoVent stainless steel cleaner.
Wipe in the same direction as the polishing
lines on the material.
Spray the surface with stainless steel
cleaner, rub it in, wait a while and then wipe
the surface clean with a dry cloth. The final
step leaves a thin protective layer on the
stainless steel.
Orbital polished stainless steel
Wipe clean with a soft cloth moistened
with ABK InnoVent stainless steel cleaner.
Wipe using a randomly varied circular
motion.
Spray the surface with stainless steel
cleaner, rub it in, wait a while and then wipe
the surface clean with a dry cloth. The last
step leaves a thin protective layer on the
stainless steel
Bead-blasted stainless steel
Wipe clean with a soft cloth moistened
with ABK InnoVent stainless steel cleaner.
Spray the surface with stainless steel
cleaner, rub it in, wait a while and then wipe
the surface clean with a dry cloth. The last
step leaves a thin protective layer on the
stainless steel
CE Declaration GB 35
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Directive 73/23/EEC, Annex II, Section A
Manufacturer ABK InnoVent
Address Gesinkkampstraat 4
NL-7051 HP | Varsseveld
The Netherlands
hereby declares that the kitchen equipment:
- complies with the relevant requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/EEC
as currently amended;
- complies with the relevant requirements of the EMC Directive 2004/108/EEC
as currently amended;
- complies with the following harmonised standards:
EN IEC 61591 Household range hoods and other cooking fume extractors
EN IEC 60335 Household and similar electrical appliances – Safety
Varsseveld, 1 January 2015
Contact your supplier or the ABK InnoVent
service department in case of any technical
problems you cannot solve yourself.
For efficient and accurate support, our ser-
vice department needs the specific data of
your appliance. This is stated on the type
plate, which is supplied separately with the
appliance. For your convenience, you can
affix the type plate in the box below.
Gesinkkampstraat 4
NL-7051 HP | Varsseveld
t: +31 [0]315-801940
f: +31 [0]315-801950
w: www.abk-innovent.com
Customer information
Type plate
BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTALLATIONSANLEITUNG
ABZUGSHAUBEN
ALLGEMEIN
DE 37
DE 38
Inhalt DE 39
Inhaltsverzeichnis
Kapitel 1
1.1 Einleitung 40
1.2 Beschreibung 40
Kapitel 2
2.1 Sicherheitshinweise 41
Kapitel 3
3.1 Installation 42
3.2 CMVR
©
einstellen 42
3.3 Montage 43
3.4 Technische Daten 43
3.5 Entsorgung von Verpackung und Abzugshaube 43
Kapitel 4
4.1 Elektronische Bedienung EB200 44
4.2 Elektronische Bedienung EB290 45
4.3 Fernbedienung 46
4.3.1 [Neu-]Programmierung und Synchronisierung der Fernbedienung 47
4.4 Drehknopf-Bedienung 48
Kapitel 5
5.1 Filter entfernen 49
5.2 Filter reinigen 50
5.3 Spots | Lampen austauschen 51
5.4 Reinigen von Edelstahlflächen 52
Konformitätserklärung 53
DE 40 Einleitung
Kapitel 1
1.1 Einleitung
Mit dem Kauf Ihres ABK InnoVent-Abzugs
haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt
entschieden.
Bevor Sie den Abzug zum ersten Mal
verwenden, empfehlen wir Ihnen, diese
Anleitung sorgfältig durchzulesen. Bei
normalem Gebrauch und richtiger Pflege wird
Ihr Abzug jahrelang problemlos funktionieren.
Die Wandabzugshaube ist ausschließlich zur
Wandmontage geeignet, die Inselabzugshaube
ausschließlich zur Deckenmontage.
Sollten unerwartete Störungen auftreten,
bitten wir Sie, im Kapitel „Häufig gestellte
Fragen“ nachzuschlagen, bevor Sie sich an
Ihren Lieferanten wenden.
1.2 Beschreibung
Der Abzug ist in vier verschiedenen
Ausführungen lieferbar: mit internem Motor,
mit externem Motor, mit Umluftsystem und
CMVR®-System sowie mit einem internen
Motor in Kombination mit der zentralen,
mechanischen Ventilationsanlage.
Sicherheit DE 41
Kapitel 2
2.1 Sicherheitshinweise
Installation Ihres Abzugs:
Lassen Sie den Abzug ausschließlich von
einem anerkannten Installateur anbringen.
Der Abzug kann nur zur Absaugung von
Kochdämpfen verwendet werden.
Der Abstand zwischen der Unterseite des
Abzugs und der Oberseite des Kochfelds
muss bei Gas mindestens 75 cm und in
anderen Fällen mindestens 65 cm betragen.
Der Abzug muss an einem eigenen
Abzugskanal angeschlossen werden und darf
niemals mit anderen, bereits bestehenden
Kanälen kombiniert werden. Eine Ausnahme
ist die CMVR®-Ausführung, die an Anlagen
für die zentrale mechanische Ventilation
angeschlossen werden muss.
Wenn der Motor direkt durch die
Filteröffnungen zugänglich ist, müssen die
Sicherheitsgitter immer am Motor angebracht
sein.
Verwendung Ihres Abzugs:
Unter dem Abzug nicht flambieren.
Unter dem Abzug nur bei direkter
Beaufsichtigung frittieren und grillen, da
Frittieröl oder Fett sich selbst entzünden kann.
Sorgen Sie für ausreichende Frischluftzufuhr,
um eine gute Ventilation zu erzielen.
Der Abzug darf nicht ohne eingesetzte Filter
eingeschaltet werden.
Reinigung Ihres Abzugs:
Beim Entfernen der Filter zu
Reinigungszwecken muss der Abzug
ausgeschaltet sein.
Die Filter dürfen erst nach einer Nachlaufzeit
von 2 Minuten nach Ausschalten des Abzugs
entfernt werden.
Vor dem Austausch defekter Lampen oder der
Reinigung der Abzuginnenseite ist immer der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder die
Stromgruppe auszuschalten.
DE 42 Installation
3.1 Installation
Die Anbringung dieses Abzugs muss -
sowohl im Hinblick auf Elektrik, Ventilation
als auch Ausführung - von einem
anerkannten Installateur entsprechend den
geltenden Normen durchgeführt werden.
Bei abweichenden, nach Maß gefertigten
Ausführungen des Abzugs schauen Sie sich
bitte die beiliegenden Zeichnungen zur
Abzugsmontage an.
Achtung! Der Hersteller übernimmt kei-
nerlei Verantwortung, wenn Installation,
Montage und Gebrauch nicht entspre-
chend den geltenden Regeln und
Bestimmungen erfolgt sind.
3.2 CMVR
®
einstellen
Ein als CMVR
®
ausgeführter Abzug ist mit
einem CVR (Constant Volume-Regler) aus-
gestattet, der im Hinblick auf seine Kapazität
mit dem Absaugventil des balancierten
Lüftungssystems, an das der Abzug ange-
bracht wird, in Einklang gebracht werden
muss.
Der CVR ist standardmäßig auf 120 m
3
/h
eingestellt.
Durch Entfernen einer Lamelle beträgt die
Kapazität 150 m
3
/h.
Werden beide Lamellen entfernt, beträgt die
Kapazität 180 m
3
/h.
Achtung! Wenn die Kapazität des CVR in
Bezug auf das balancierte Lüftungssystem
sehr großzügig eingestellt ist, stört die
hierdurch entstandene Überkapazität die
balancierte Lüftung möglicherweise.
Kapitel 3
Durch das Entfernen der
Blätter oder die Leistung
eingestellt werden kann
Installation DE 43
Durch das Entfernen der
Blätter oder die Leistung
eingestellt werden kann
3.3 Montage des Abzugs
Zur ordnungsgemäßen Montage Ihres
Abzugs können Sie die Präsentations-
zeichnung und die beiliegende Explosions-
zeichnung zurate ziehen.
Die Abbildungen unten sind ein Beispiel für
eine Präsentationszeichnung und eine
Explosionszeichnung.
3.4 Technische Daten
Die technischen Daten finden Sie auf dem
abwaschbaren Typenaufkleber an der
Abzuginnenseite. Machen Sie bei einer
Reklamation immer folgende Angaben:
- Typennr.
- Art.- Nr.
- Bestellnr.
3.5 Entsorgung von Verpackung und
Abzug
Die Verpackung des Abzugs ist vollständig
wiederverwertbar. Die Verpackung besteht
aus: Karton, Polystyrolschaum (PS) und
Polyethylenfolie (PE).
Diese Materialien müssen auf verantwor-
tungsbewusste Weise und entsprechend
den geltenden Bestimmungen entsorgt
werden. Informationen über die verantwor-
tungsbewusste Entsorgung gebrauchter
Haushaltsgeräte erhalten Sie auch bei Ihrer
Gemeinde.
DE 44 Installation und Gebrauch
4.1 ELEKTRONISCHE BEDIENUNG
(EB200) Mit voller Knöpfe
Kapitel 4
Knopf zum Ein-/Ausschalten der
Beleuchtung.
Knopf zur Auswahl einer niedrige-
ren Einstellung; mindestens Null.
- Display zeigt die Einstellung an.
-
Display schaltet automatisch aus
nach 1 Minute in Einstellung 0.
Anzeige 0 - 1 - 2 - 3 - 4.
Knopf zur Auswahl einer höheren
Einstellung; maximal 4.
Knopf zum Einschalten der
Nachlaufzeit. Die Nachlaufzeit be-
trägt in jeder Einstellung 20
Minuten. Die Geschwindigkeit lässt
sich durch Wahl einer anderen
Einstellung ändern. Das Display
blinkt in der Nachlauf-Einstellung.
Ausschalten durch Wählen der
Einstellung „0“ mit der [-]-Taste.
und zu viel Wärme abgesaugt wird. Hierbei
handelt es sich um Normen, die für das
Energielabel festgelegt sind.
Wenn Sie einen Motor nutzen, der stärker
als 815 m
3
/h ist, müssen Sie die
Rückschaltzeit an die Rückschalteinstellung
1 anpassen (befolgen Sie dazu die folgen-
den Schritte).
1. In der Position 0, drücken Sie gleichzeitig
auf - und + fur 5 Sekunden
2. Wählen Sie eine Zahl durch + oder - zu
drücken.
1 = 60 Minuten von High-Speed-Timer
2 = 7,5 Minuten von High-Speed-Timer
3 = 3 min High-Speed-Timer
3. Um zu speichern, - und + wieder für 5
Sekunden zu drücken.
4.2.1 Fettfilteranzeige
Fettfilteranzeige „Sättigung“ nach 40
Betriebsstunden. Wenn der Fettfilter ge-
sättigt ist, leuchtet das Dezimalzeichen auf
der Anzeige auf.
Die Fettfilteranzeige muss zurückgesetzt
werden, indem Sie die Taste der
Nachlaufanzeige auf der Fernbedienung
fünf Sekunden lang gedrückt halten.
4.1.1 Motorrückschaltung
Der Motor wird nach 7,5 Minuten automa-
tisch von einer hohen Geschwindigkeit
(Einstellung 4) auf eine geringere
Geschwindigkeit (Einstellung 3) zurückge-
schaltet. Dadurch soll vermieden wer den,
dass im Raum zu viel Kubikmeter Luft
Gebrauch DE 45
4.2 ELEKTRONISCHE BEDIENUNG
(EB290) Einstellungsanzeige
Der Hauptschalter kann betätigt
werden, um die Abzugshaube
und/oder die Beleuchtung auszu-
schalten ohne die Fernbedienung
zu verwenden.
Achtung! Die Abzugshaube ist
nicht spannungsfrei!
Anzeige 0 - 1 - 2 - 3 - 4.
4.2.1 Fettfilteranzeige
Fettfilteranzeige „Sättigung“ nach 40
Betriebsstunden. Wenn der Fettfilter gesät-
tigt ist, leuchtet das Dezimalzeichen auf der
Anzeige auf.
Die Fettfilteranzeige muss zurückgesetzt
werden, indem Sie die Taste der
Nachlaufanzeige auf der Fernbedienung fünf
Sekunden lang gedrückt halten.
4.2.2 Motorrückschaltung
Der Motor wird nach 7,5 Minuten automa-
tisch von einer hohen Geschwindigkeit
(Einstellung 4) auf eine geringere
Geschwindigkeit (Einstellung 3) zurückge-
schaltet. Dadurch soll vermieden werden,
dass im Raum zu viel Kubikmeter Luft und zu
viel Wärme abgesaugt wird. Hierbei handelt
es sich um Normen, die für das Energielabel
festgelegt sind.
Wenn Sie einen Motor nutzen, der stärker
als 815 m
3
/h ist, müssen Sie die
Rückschaltzeit an die Rückschalteinstellung
1 anpassen (befolgen Sie dazu die folgen-
den Schritte).
1. Schalten Sie die Abzugshaube aus.
2. Benutzen Sie eine Büroklammer, um im
Bedienpanel (in der Neerim) auf die Taste
rechts von der Einstellungsanzeige zu drü-
cken. Halten Sie diese zusammen mit der
Einschalt taste fünf Sekunden lang gleichzei-
tig gedrückt.
3. Die Einstellung, die zu diesem Zeitpunkt
aktiv ist, beginnt zu blinken.
46
Taste zum Ein-/Ausschalten
der Beleuchtung.
Taste zur Auswahl einer
niedrigeren Einstellung; bis Null.
- Display zeigt die Einstellung an.
- Display schaltet automatisch
nach 1 Minute in Einstellung 0
aus.
Taste zur Auswahl einer höheren
Einstellung; maximal 4.
Taste zum Einschalten der Nach-
laufzeit. Die Nachlaufzeit beträgt
in jeder Einstellung 20 Minuten.
Die Geschwindigkeit lässt sich
durch die Wahl einer anderen
Einstellung ändern. Das Display
blinkt in der Nachlauf-Einstellung.
Ausschalten durch Wählen der
Einstellung „0“ mit der [-]-Taste.
4.3 Fernbedienung
Die Symbole, die auf der Fernbedienung ver-
wendet werden, entsprechen den Symbolen
auf der elektronischen Bedienung, die in der
Abzugshaube angebracht ist.
Je nach Ausführung ist
Ihre Abzugshaube mit der
elektronischen Bedienung
900 oder mit der
Einstellungs-anzeige 290
(NEERIM) ausgestattet.
Fernbedienung optional bei der elektro-
nischen Bedienung EB200, mitgeliefert
mit der EB290.
Der Abzug wird mit einer Fernbedienung
eingestellt, hierdurch lässt sich der Abzug
aus der Ferne auf die gewünschte
Absaugung einstellen.
Der aktuelle Stand kann in der
Einstellungsanzeige (EB290) abgelesen
werden. Für die Funktion der Anzeige siehe
4.1., Einstellungsanzeige
47
4.3.1 (Neu-)Programmierung der
elektronischen Fernbedienung
EB 200/290
Für alle Fernbedienungstypen gilt
Folgendes:
1. Sorgen Sie dafür, dass der Abzug an das
Lichtnetz angeschlossen ist.
2. Batteriefach der Fernbedienung öffnen.
Dahinter befinden sich zehn sogenannte
DIP-Schalter.
3. Die Frequenz der Fernbedienung wird
durch die Einstellung dieser DIP-Schalter
bestimmt.
4. Wenn eine Fernbedienung unbeabsich-
tigt mehrere Platinen schaltet, ist die
Einstellung der verschiedenen DIP-Schalter
in den beiden Fernbedienungen zu variieren,
sodass die Fernbedienungen auf verschie-
denen Frequenzen arbeiten.
EB 900
Zur [Neu-]Programmierung Schritte 1 bis
3 ausführen
1. Einen der DIP-Schalter 1 bis 10 der
Fernbedienung ändern.
Zur Synchronisierung Schritte 2 bis 3 be-
folgen
2. Gleichzeitig die [-]- und die [+]-Taste am
Abzug betätigen, bis im Display eine LED
blinkt. [A]
3. Auf der Fernbedienung die Beleuch-
tungstaste, innerhalb von 10 Sekunden ein-
mal drücken, um die Einstellung zu spei-
chern.
EB 990
Zur [Neu-]Programmierung Schritte 1 bis
3 ausführen
1. Einen der DIP-Schalter 1 bis 10 der
Fernbedienung ändern.
Zur Synchronisierung Schritte 2 bis 3 be-
folgen
2. Ein-/Austaste im Abzug betätigen, bis im
Display eine LED blinkt. [A]
3. Auf der Fernbediendung die Beleuch-
tungstaste, innerhalb von 10 Sekunden ein-
mal drücken, um die Einstellung zu spei-
chern. Der Abzug kann jetzt mit der
Fernbedienung gesteuert werden.
A
A
DE 48 Wartung
Aus-Stellung.
Die Einschalt-Einstellung der
Beleuchtung.
Anzeige Absaugeinstellung.
Durch Drehen des Knopfes
nach rechts erhöhen Sie
die Absaugeinstellung. Hierbei
sind vier Einstellungen zu unter-
scheiden, die anhand einer
Unterbrechung in der Anzeige
angezeigt werden.
4.4 DREHKNOPF-BEDIENUNG
4.3.2 Dimmfunktion für EB200/290
Wenn Sie die Beleuchtung dimmen möch-
ten, halten Sie die Taste für die Einstellung
Ein/Aus gedrückt, bis die Dimmfunktion akti-
viert wird.
Wenn Sie die Dimmfunktion benutzt haben
und die Beleuchtung ausschalten, wird die-
se beim Wiedereinschalten automatisch
den letzten Dimmwert annehmen.
Wartung DE 49
Kapitel 5
5.1 Filter entfernen
Die Fettfilter dürfen nur entfernt werden,
nachdem der Abzug 2 Minuten lang
ausgeschaltet war, um das Nachlaufen des
Motors abzuwarten.
Bei Randabsaugung zunächst das Rand-
Absaugpaneel öffnen.
Der Filter wird am Griff aus dem Wandabzug
gekippt. Achten Sie darauf, dass der Filter
nicht hinfällt und Beschädigungen
verursacht.
Wenn der Magnetbandfilter mit einem
optionalen Kohlefilter ausgestattet ist, wird
diese Filterkombination mit einer
abnehmbaren Kette gesichert.
Filter können mit einer Abdeckplatte für
eine effizientere Absaugung ausgestattet
sein. Vorsicht, für eine ordnungsgemäße
Funktion des Abzugs müssen diese Filter
wieder in derselben Position eingesetzt
werden.
Reinigen Sie die Filter, siehe Kapitel „Filter
reinigen“.
Säubern Sie bei PA-Filtern vor dem erneuten
Einsetzen zunächst die Kontaktflächen des
Magnetbands.
Die Filter wieder einsetzen. Im Anschluss
das Randabsaugpaneel schließen.
DE 50 Wartung
Kohlefilter optional
Kohlefilter optional
Accelair Tafel
Eine der Registerkarten
5.2 Filter reinigen
Durch die sehr gute Filterung der
Kochdämpfe müssen die Filter bei norma-
lem Gebrauch mindestens 1 Mal pro Monat
gereinigt werden, vorzugsweise in der
Geschirrspülmaschine. Aufgrund der
Tatsache, dass sich dabei eventuell
Essensreste in den Filtern verfangen kön-
nen, raten wir Ihnen, die Filter nicht mit dem
Rest des Geschirrs zu kombinieren.
Die Filter müssen horizontal in die
Geschirrspülmaschine gelegt werden, um
das Wasser so tief wie möglich in das
Filtermaterial eindringen zu lassen und da-
mit beim Trocknen das Wasser vollständig
entweichen kann. Filter können mit
Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Die optionalen Kohlefilter müssen alle 2
Monate in der Geschirrspülmaschine gerei-
nigt werden. Nach 15 Reinigungsvorgängen
müssen sie ausgetauscht werden. Die Filter
sind ohne Verwendung von
Geschirrspülmittel bei so hoher Temperatur
wie möglich zu reinigen.
Durch die hohe Montage der Deckeneinheit
entsteht schneller eine visuelle
Fettablagerung, eine regelmäßige Reinigung
ist deshalb geboten. Bei Abzügen mit
Randabsaugung sind die Fettablagerungen
stärker als bei traditionellen Filterabzügen.
Wartung DE 51
5.3 Lampen austauschen
Bevor die Lampen ausgetauscht werden,
muss der Stecker aus der Steckdose gezogen
oder die Stromgruppe ausgeschaltet werden.
1. Falls die Beleuchtung nicht mehr ein-
wandfrei funktioniert, müssen Sie die Spots
mit dem Verlängerungskabel einzeln aus
dem Paneel ausbauen und die Steckbrücke
(Jumper) anschließen.
2. Wenn Sie einen Spot vor dem Jumper
ausgetauscht haben und sich die
Beleuchtung wieder einschalten lässt, ist
dies der defekte Spot. Tauschen Sie diesen
gegen einen neuen Spot aus. Wenn Sie alle
Spots vor dem Jumper ausgetauscht haben
und die Beleuchtung nicht funktioniert, ma-
chen Sie mit Schritt 3 weiter.
3. Wenn die Beleuchtung nicht nach dem
Austausch mit dem Jumper funktioniert, ist
die Störung nicht auf einen der Spots zu-
rückzuführen. Kontrollieren Sie jetzt alle
Anschlüsse, ob sie gut festsitzen und ob
diese gut montiert sind (dazu muss das
Paneel ausgebaut werden).
4. Falls keiner dieser Schritte zum Erfolg ge-
führt hat, wenden Sie sich bitte an die
Serviceabteilung von ABK-Innovent.
LED-Spot Jumper
Einbauort des Jumpers
DE 52 CE-Konformitätserklärung
5.4 Reinigen von Edelstahlflächen
Edelstahlflächen werden im täglichen
Gebrauch verschmutzt oder beschädigt.
Diese Verschmutzungen oder
Beschädigungen können, abhängig von der
Art der Verschmutzung, die Korrosions-
beständigkeit reduzieren oder sogar selbst
Korrosion verursachen. Verschmutzungen
und Beschädigungen sind nicht nur schlecht
für die Korrosionsbeständigkeit des
Materials, das Äußere des Edelstahls wird
dadurch ebenfalls angegriffen. Finger-
abdrücke, störender Belag, Kratzer und der-
gleichen verleihen dem Edelstahl ein unge-
pflegtes Aussehen. Es ist deshalb
erforderlich, Edelstahl regelmäßig zu pfle-
gen
Die Pflege für gebürstetes Material, orbital
geschliffenes Material und glasperlenge-
strahltes Material erfolgt auf unterschiedli-
che Weise.
Bei starker Verschmutzung oder Be-
schädigung kann durch das Reinigen eine
Veränderung der Oberflächenstruktur des
Edelstahls auftreten.
Wir raten Ihnen hier, diese Pflege durch ei-
nen Fachmann ausführen zu lassen. Leichte
Verschmutzungen [Fingerabdrücke, leichter
Belag etc.] werden wie folgt entfernt:
Geschliffene (oder gebürstete)
Edelstahlfläche
Fläche mit einem weichen Tuch mit
dem Edelstahlreiniger von ABK InnoVent
säubern. Die Polierbewegung in Material-
schleifrichtung ausführen.
Die Oberfläche mit Edelstahlreiniger besprü-
hen, einreiben, kurz warten und mit einem
weichen, sauberen Tuch abwischen. Die
letzte Behandlung führt zu einer dünnen
Schutzschicht auf der Edelstahlfläche.
Orbital geschliffene Edelstahlfläche
Mit einem weichen Tuch mit dem
Edelstahlreiniger von ABK InnoVent säu-
bern. Das Polieren in beliebigen, wechseln-
den, kreisenden Bewegungen durchführen.
Die Oberfläche mit Edelstahlreiniger besprü-
hen, einreiben, kurz warten und mit einem
weichen, sauberen Tuch abwischen. Die
letzte Behandlung sorgt für eine dünne
Schutzschicht auf der Edelstahlfläche.
Glasperlengestrahlte Edelstahlfläche
Mit einem weichen Tuch mit dem
Edelstahlreiniger von ABK InnoVent säu-
bern.
Die Oberfläche mit Edelstahlreiniger besprü-
hen, einreiben, kurz warten und mit einem
weichen, sauberen Tuch abwischen. Die
letzte Behandlung sorgt für eine dünne
Schutzschicht auf der Edelstahlfläche.
EG-Erklärung DE 53
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Richtlinie 73/23/EWG, Anhang II, unter A
Hersteller ABK InnoVent
Adresse Gesinkkampstraat 4
NL-7051 HP | Varsseveld
NIEDERLANDE
Erklärt hiermit, dass die Kochanwendung:
- allen einschlägigen Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
in ihrer aktuellen Version, entspricht.
- allen einschlägigen Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EWG,
in ihrer aktuellen Version, entspricht.
- den folgenden harmonisierten Normen entspricht:
NEN-EN-IEC 61591 Abzugshauben für die Verwendung im Haushalt
NEN-EN-IEC 60335 Haushaltsgeräte und artgleiche elektrische Geräte – Sicherheit
Varsseveld, 01. Januar 2015
54
Wenden Sie sich bei Störungen, die Sie
nicht selbst beheben können, an Ihren
Händler oder die Service-Abteilung von ABK
InnoVent.
Halten Sie bei der Kontaktaufnahme mit
unserer Service-Abteilung die Angaben auf
dem Typenschild bereit. Sie können das
lose mitgelieferte Typenschild nachfolgend
einkleben, so dass Sie es stets griffbereit
haben.
Gesinkkampstraat 4
NL-7051 HP | Varsseveld
t: +31 [0]315-801940
f: +31 [0]315-801950
w: www.abk-innovent.com
Kundenkontakt / Kundeninformationen
Typenschild
55
MODE D’EMPLOI | CONSIGNES D’INSTALLATION
GÉNÉRALITÉS
HOTTES
ASPIRANTES
FR 56
Table des matières FR 57
Table des matières
Chapitre 1
1.1 Introduction 58
1.2 Description 58
Chapitre 2
2.1 Normes de sécurité 59
Chapitre 3
3.1 Installation 60
3.2 Configuration CMVR
©
60
3.3 Montage 61
3.4 Paramètres techniques 61
3.5 Élimination de l’emballage et de l’appareil usagé 61
Chapitre 4
4.1 Commande électronique EB200 62
4.2 Commande électronique EB290 63
4.3 Commande à distance 64
4.3.1 [Re]programmation et synchronisation de la commande à distance 65
4.4 Bouton rotatif de commande 66
Chapitre 5
5.1 Démontage des filtres 67
5.2 Nettoyage des filtres 68
5.3 Remplacement des spots | ampoules 69
5.4 Nettoyage de l’acier inoxydable 70
Déclaration CE 71
FR 58 Introduction
Chapitre 1
1.1 Introduction
En optant pour une hotte ABK InnoVent,
vous avez clairement fait le choix de la
qualité.
Avant d’utiliser la hotte, nous vous
recommandons de lire attentivement le
présent mode d’emploi. Utilisée dans des
conditions normales et entretenue
soigneusement, votre hotte fonctionnera
sans problème pendant de nombreuses
années.
La hotte murale doit exclusivement être
fixée au mur tandis que la hotte d’îlot doit
être fixée au plafond.
En cas de défaillances inopinées de la hotte,
nous vous invitons à consulter le chapitre
Foire aux questions avant de prendre
contact avec votre fournisseur.
1.2 Description
La hotte peut être fournie en quatre
configurations différentes : avec un moteur
interne, avec un moteur externe, avec un
système de recirculation et avec le système
CMVR®, un moteur interne associé à une
ventilation mécanique centrale (VMC).
Sécurité FR 59
Chapitre 2
2.1 Normes de sécurité
Concernant l’installation de votre hotte :
L’installation doit être faite exclusivement
par un installateur agréé.
La hotte est conçue uniquement pour
l’évacuation des vapeurs de cuisson.
La distance minimale entre le bas de la
hotte et le plan de cuisson doit être de
75 cm en cas de brûleurs au gaz et de
65 cm dans les autres cas.
La hotte doit être branchée à un tuyau
d’évacuation propre et ne peut jamais être
raccordée à d’autres tuyaux existants, sauf
s’il s’agit du modèle CMVR®, qui doit être
raccordé au système de ventilation
mécanique centrale.
Lorsqu’il est possible d’accéder au moteur
directement par les trous du filtre, les grilles
de sécurité sur le moteur doivent toujours
être en place.
Concernant l’utilisation de votre hotte :
Ne flambez pas d’aliments sous la hotte.
Ne laissez jamais de friteuse ou de poêle sur
le feu sans surveillance ; l’huile de friture ou
la graisse peut s’enflammer spontanément.
Veillez à un apport d’air frais suffisant afin
de permettre une bonne ventilation.
Ne mettez jamais la hotte en marche si les
filtres ne sont pas en place.
Concernant le nettoyage de votre hotte :
Avant de démonter les filtres pour les
nettoyer, éteignez la hotte.
Attendez deux minutes après l’extinction de
la hotte avant de démonter les filtres.
Avant de remplacer des ampoules
défectueuses et de nettoyer l’intérieur de la
hotte, enlevez la fiche de la prise de courant
et éteignez le groupe électrogène.
FR 60 Installation
3.1 Installation
L’installation électrique, l’installation de la
ventilation et le montage technique de la
hotte doivent être réalisés par un installateur
agréé selon les normes en vigueur. En cas
d’autre installation personnalisée de la
hotte, veuillez consulter les illustrations
relatives au montage de la hotte qui sont
fournies.
Attention ! Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’installation, de
montage et d’utilisation de la hotte
n’étant pas effectué conformément aux
règles et consignes en vigueur.
3.2 Configuration CMVR
®
Une hotte configurée CMVR
®
est équipée
d’un régulateur à volume constant (RVC),
dont la capacité doit être alignée sur celle
de la soupape d’aspiration du système de
ventilation équilibré auquel la hotte est
raccordée.
Le RVC est réglé par défaut à 120 m
3
/heure.
En enlevant une lamelle, la capacité passe à
150 m
3
/heure.
En enlevant les deux lamelles, la capacité
passe à 180 m
3
/heure.
Attention ! Si la capacité du RVC est trop
élevée par rapport à celle du système de
ventilation équilibré, la surcapacité qui
en découle pourrait dérégler la ventilation
équilibrée.
Chapitre 3
En supprimant ou ajouter les
lames de la capacité peut
être ajustée
En supprimant ou ajouter les
lames de la capacité peut
être ajustée
Installation FR 61
En supprimant ou ajouter les
lames de la capacité peut
être ajustée
3.3 Montage de la hotte
Afin de monter correctement la hotte, vous
pouvez consulter l’illustration de présenta-
tion et la vue détaillée qui sont fournies.
Les illustrations ci-dessous donnent un
exemple d’illustration de présentation et de
vue détaillée.
3.4 Paramètres techniques
Voir l’autocollant amovible à l’intérieur de la
hotte pour les paramètres techniques. En
cas de réclamation, mentionnez toujours :
- le n° du modèle ;
- le n° de l’article ;
- le n° de la commande.
3.5 Élimination de l’emballage et de la
hotte usagée
L’emballage de la hotte est entièrement
recyclable. L’emballage se compose de
carton, polystyrène expansé et d’une feuille
en polyéthylène.
Ces matériaux doivent être éliminés de
manière responsable et selon les
dispositions réglementaires en vigueur. Les
autorités compétentes peuvent également
vous renseigner sur l’élimination
responsable des électroménagers usagés.
FR 62 Installation et utilisation
4.1 COMMANDE ÉLECTRONIQUE
(EB200) Avec des boutons plein
Chapitre 4
Bouton d’allumage/d’extinction
de l’éclairage.
Bouton de diminution du régime ; mi-
nimum zéro.
- L’affichage indique le régime.
- L’affichage s’éteint automatique-
ment après 1 minute au régime 0.
Indicateur 0-1-2-3-4.
Bouton d’augmentation du ré-
gime ; maximum 4.
Bouton d’allumage de la minute-
rie. La minuterie dure 20 minutes
sur chaque régime. La vitesse
peut être modifiée en choisissant
un autre régime. L’affichage cli-
gnote en position minuterie.
Extinction en choisissant le ré-
gime « 0 » à l’aide du bouton [-].
de chaleur dans la pièce, conformément
aux normes visées par le label énergétique.
En cas d’utilisation d’un moteur présentant
un débit supérieur à 815 m
3
/h, il convient
de régler le délai de baisse de régime du
moteur sur la position de baisse de régime
1 (suivez pour ce faire la procédure ci-
après).
1. En position 0, appuyez simultanément
sur - et +, pendant 5 secondes
2. Sélectionnez un numéro en appuyant sur
les boutons + ou -
1 = 60 minutes de minuterie intensif
2 = 7,5 minutes de minuterie intensif
3 = 3 minutes de minuterie intensif
3. Pour enregistrer, appuyez sur + et - en-
core une fois, pendant 5 secondes.
4.1.2
Indication du filtre à graissesIndi-
cation de « saturation » du filtre à graisses
après 40 heures de fonctionnement. Le
point décimal de l’affichage s’allume dès
que le filtre à graisses est saturé.
Pour réinitialiser l’indication du filtre à
graisses, maintenez enfoncé pendant 5 se-
condes le bouton de la position minuterie
sur la commande à distance.
4.1.1 Baisse de régime du moteur
Au bout de 7,5 minutes, le régime du moteur
baisse automatiquement, passant ainsi
d’une vitesse élevée (régime 4) à une vi-
tesse plus faible (régime 3). Cela permet de
limiter l’aspiration de mètres cubes d’air et
Utilisation FR 63
4.2 COMMANDE ÉLECTRONIQUE
(EB290 Indicateur de régime
Le commutateur principal peut
être utilisé pour éteindre la hotte
et/ou l’éclairage sans utiliser la
commande à distance.
Attention ! la hotte n’est pas
hors tension !
Indicateur 0-1-2-3-4.
4.2.1 Indication du filtre à graisses
Indication de « saturation » du filtre à
graisses après 40 heures de fonctionne-
ment. Le point décimal de l’affichage s’al-
lume dès que le filtre à graisses est saturé.
Pour réinitialiser l’indication du filtre à
graisses, maintenez enfoncé pendant 5 se-
condes le bouton de la position minuterie
sur la commande à distance.
4.2.2 Baisse de régime du moteur
Au bout de 7,5 minutes, le régime du mo-
teur baisse automatiquement, passant ainsi
d’une vitesse élevée (régime 4) à une vi-
tesse plus faible (régime 3). Cela permet de
limiter l’aspiration de mètres cubes d’air et
de chaleur dans la pièce, conformément
aux normes visées par le label énergétique.
En cas d’utilisation d’un moteur présentant
un débit supérieur à 815 m
3
/h, il convient de
régler le délai de baisse de régime du mo-
teur sur la position de baisse de régime 1
(suivez pour ce faire la procédure ci-après).
1. Arrêtez la hotte.
2. À l’aide d’un trombone, enfoncez le petit
bouton situé à droite de l’indicateur de régime
sur le panneau de commande (du Neerim)
tout en maintenant simultanément enfoncé le
bouton d’allumage pendant 5 secondes.
3. Le régime actuellement défini dans les
réglages commence à clignoter.
4. Réglez le régime sur la position 1 au
moyen des boutons + et - de la commande
à distance.
64
Bouton d’allumage/d’extinction
de l’éclairage.
Bouton de diminution
du régime ; minimum zéro.
- L’affichage indique le régime.
- L’affichage s’éteint automati-
quement après 1 minute
au régime 0.
Bouton d’augmentation du ré-
gime ; maximum 4.
Bouton d’allumage de la minute-
rie. La minuterie dure 20 mi-
nutes sur chaque régime.
La vitesse peut être modifiée en
choisissant un autre régime.
L’affichage clignote en position
minuterie.
Extinction en choisissant le ré-
gime « 0 » à l’aide du bouton [-].
4.3 Commande à distance
Les symboles utilisés sur la commande à
distance sont identiques à ceux de la com-
mande électronique, située dans la hotte.
Suivant le modèle, votre
hotte est équipée de la
commande électronique
900 ou de l’indicateur de
régime 290 (NEERIM).
La commande à distance est en option pour
le modèle EB200 et est fournie d’office
avec le modèle EB290.
La hotte est activée à l’aide de la commande
à distance. Elle peut ainsi être réglée à dis-
tance sur le niveau d’aspiration souhaité.
Le régime effectif est indiqué sur l’indicateur
de régime (EB290). Voir le point 4.1 Indicateur
de régime pour le fonctionnement de l’indica-
teur.
65
4.3.1 [Re]programmation et synchroni-
sation de la commande à distance
EB 200/290
Les consignes suivantes s’appliquent à tous
les types de commandes à distance :
1. Veillez à ce que la hotte soit raccordée au
réseau électrique.
2. Ouvrez le compartiment à piles de la com-
mande à distance. À l’arrière se trouve une
dizaine de « dipswitches ».
3. La fréquence de la commande à distance
est déterminée par le réglage de ces dipswit-
ches.
4. Si une commande à distance active involon-
tairement plusieurs cartes imprimées, vous
devez différencier la position des différents
dipswitches dans les deux commandes à dis-
tance de manière à ce que ces dernières fonc-
tionnent à une fréquence différente.
EB 900
Pour la [re]programmation, suivez les
étapes 1 à 3
1. Modifiez un des dipswitches 1 à 10 dans la
commande à distance.
Pour la synchronisation, suivez les étapes
2 et 3
2. Activez simultanément les boutons – et +
de la hotte, jusqu’à ce qu’une lampe LED
clignote sur l’affichage. [A]
3. Appuyez une fois sur le bouton d’éclairage
de la commande à distance, dans les 10 se-
condes pour sauvegarder la configuration.
EB 990
Pour la [re]programmation, suivez les
étapes 1 à 3
1. Modifiez un des dipswitches 1 à 10 dans
la commande à distance. Pour la synchroni-
sation, suivez les étapes 2 et 3
2. Appuyez sur le bouton d’allumage/extinction
de la hotte jusqu’à ce qu’une lampe LED cli-
gnote sur l’affichage. [A]
3. Appuyez une fois sur le bouton d’éclairage
de la commande à distance, dans les 10 se-
condes pour sauvegarder la configuration.
La hotte peut maintenant être utilisée à l’aide
de la commande à distance.
A
A
FR 66 Entretien
Position éteinte.
Éclairage allumé.
Indicateur régime d’aspiration. En
tournant le bouton vers la droite,
vous allumez le régime
d’aspiration. Quatre régimes sont
possibles et sont indiqués par
une interruption dans l’indicateur.
4.4 BOUTON ROTATIF DE COMMANDE
4.3.2 Fonction de gradation de
l’éclairage (DIM) EB200/290
Si vous souhaitez faire varier l’éclairage,
maintenez enfoncé le bouton d’allumage/
d’extinction jusqu’à activation de la fonction
de gradation de l’éclairage.
Si la fonction de gradation de la lumière était
en cours d’utilisation au moment où l’éclai-
rage a été éteint, le dernier réglage de gra-
dation sera automatiquement restauré au
prochain allumage.
Entretien FR 67
Chapitre 5
5.1 Démontage des filtres
Attendez deux minutes après l’extinction de la
hotte, c’est-à-dire l’extinction du moteur, pour
démonter les filtres à graisse.
En cas d’aspiration périmétrale, ouvrez
d’abord le panneau d’aspiration périmétrale.
Grâce à la poignée, le filtre peut être séparé de
la hotte murale. Veillez à ne pas faire tomber le
filtre, ce qui l’endommagerait.
Lorsque le filtre à bande magnétique est
équipé d’un filtre à charbon en option, cette
combinaison de filtres est munie d’une
chaînette amovible.
Les filtres peuvent être munis d’un panneau
couvrant permettant une aspiration plus
efficace. Attention : pour garantir le bon
fonctionnement de la hotte, les filtres doivent
être replacés dans la même position.
Pour nettoyer les filtres, voir le chapitre
Nettoyage des filtres
En cas de filtres PA, nettoyez d’abord les
surfaces de contact de la bande magnétique
avant de replacer les filtres.
Remettez les filtres en place. Fermez ensuite
le panneau d’aspiration périmétral.
FR 68 Entretien
filtre à charbon en option
filtre à charbon en option
Accelair panneau
5.2 Nettoyage des filtres
Grâce au très bon filtrage des vapeurs de
cuisson, les filtres doivent être nettoyés au
moins une fois par mois, dans des
conditions d’utilisation normale, de
préférence au lave-vaisselle. Afin que des
restes alimentaires ne soient pas coincés
dans les filtres, nous vous conseillons de ne
pas mettre les filtres au lave-vaisselle avec
le reste de la vaisselle.
Les filtres doivent être placés à l’horizontale
dans le lave-vaisselle afin que l’eau puisse
pénétrer le plus profondément possible
dans le matériau du filtre et afin qu’il puisse
sécher au mieux durant le séchage. Les
filtres peuvent être nettoyés avec du
liquide vaisselle.
Les filtres à charbon disponibles en option
doivent être nettoyés tous les deux mois au
lave-vaisselle. Ils doivent être remplacés
après 20 nettoyages. Les filtres doivent être
nettoyés sans liquide vaisselle, à une
température d’eau la plus élevée possible.
L’unité de plafond étant montée en hauteur,
un dépôt de graisse visible se forme plus
rapidement, et un nettoyage régulier est
dès lors recommandé. Dans le cas de hottes
à aspiration périmétrale, le dépôt de graisse
est plus important que dans le cas de hottes
à filtre traditionnelles.
filtre à charbon en option
filtre à charbon en option
Accelair panneau
L'un des onglets
Entretien FR 69
5.4 Remplacement des ampoules
Avant de remplacer les ampoules, il convient
d’enlever la fiche de la prise de courant et de
débrancher le groupe électrogène.
1. Si l’éclairage ne fonctionne plus correcte-
ment, démontez les spots avec le câble pro-
longateur du panneau l’un après l’autre, puis
raccordez le câble de connexion en cascade
(cavalier).
2. Si, après avoir remplacé un spot par un
cavalier, l’éclairage revient, le spot est alors
défectueux et doit être remplacé par un
spot neuf. Si tous les spots ont été rempla-
cés par le cavalier mais que l’éclairage ne
fonctionne toujours pas, passez à l’étape 3.
3. Si l’éclairage ne revient pas après le rem-
placement des spots par le cavalier, les
spots ne sont pas à l’origine de la défail-
lance. Vérifiez maintenant que tous les
connecteurs sont correctement fixés et
montés (pour ce faire, il convient de démon-
ter le panneau).
4. Si aucune de ces étapes n’a permis de
venir à bout de ce problème, contactez le
service après-vente d’ABK-InnoVent.
Spot LED Cavalier
Place du cavalier
FR 70 Déclaration CE
5.4 Nettoyage de l’acier inoxydable
Les surfaces en acier inoxydable se
salissent ou s’abîment avec l’usage
quotidien. Ces salissures ou dégradations
peuvent réduire la résistance à la corrosion,
voire causer de la corrosion, selon la nature
des salissures. Les salissures et les
dégradations ne sont pas seulement
mauvaises pour la résistance à la corrosion
du matériau : elles peuvent également
altérer l’aspect de l’acier inoxydable. Les
doigts sales, les coups, les griffes... donnent
à l’acier inoxydable un aspect négligé. Il est
dès lors nécessaire d’entretenir
régulièrement l’acier inoxydable.
Pour l’entretien, il convient de distinguer le
matériau brossé, le matériau à meulage
excentrique et le matériau microbillé.
En cas de salissures ou de dégradations
importantes, le nettoyage peut altérer la
surface de l’acier inoxydable.
Il est également recommandé de faire
effectuer cet entretien par un professionnel.
Les salissures légères [doigts sales, coups
légers, etc.] sont éliminées comme suit :
Acier inoxydable poli (ou brossé)
Frotter avec un chiffon doux imbibé du
détergent pour inox d’ABK InnoVent.
Effectuer le mouvement de frottement en
suivant le fil du matériau.
Verser du détergent pour inox sur la surface,
frotter, attendre quelques minutes et
essuyer avec un chiffon doux et sec. Ce
dernier traitement confère une fine couche
protectrice à l’acier inoxydable.
Acier inoxydable à meulage
excentrique
Frotter avec un chiffon doux imbibé du
détergent pour inox d’ABK InnoVent. Frotter
en effectuant un mouvement de rotation
aléatoire.
Verser du détergent pour inox sur la surface,
frotter, attendre quelques minutes et
essuyer avec un chiffon doux et sec. Ce
dernier traitement confère une fine couche
protectrice à l’acier inoxydable.
Acier inoxydable microbillé
Frotter avec un chiffon doux imbibé du
détergent pour inox d’ABK InnoVent.
Verser du détergent pour inox sur la surface,
frotter, attendre quelques minutes et
essuyer avec un chiffon doux et sec. Ce
dernier traitement confère une fine couche
protectrice à l’acier inoxydable.
Déclaration CE FR 71
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Directive 73/23/CEE, annexe II, sous A
Fabricant ABK InnoVent
Adresse Gesinkkampstraat 4
NL-7051 HP | Varsseveld
PAYS-BAS
Déclare par la présente que l’application de cuisson :
- est conforme aux dispositions pertinentes de la directive basse tension 2006/95/CEE,
telle que modifiée en dernier lieu ;
- est conforme aux dispositions pertinentes de la directive compatibilité
électromagnétique 2004/108/CEE, telle que modifiée en dernier lieu ;
- est conforme aux normes harmonisées suivantes :
NEN-EN-IEC 61591 hottes de cuisine à usage domestique ;
NEN-EN-IEC 60335 appareils électriques à usage domestique et
similaires – Sécurité.
Varsseveld, le 1
er
janvier 2015
En cas de mauvais fonctionnement de la
hotte auquel vous ne pouvez remédier,
prévenez votre fournisseur ou le service
après-vente d’ABK InnoVent.
Lorsque vous contactez notre service après-
vente, mentionnez les données figurant sur
la plaque type. Vous pouvez coller ci-
dessous la plaque type qui vous est fournie,
de façon à l’avoir toujours à portée de main.
Contactez votre fournisseur ou le service
après-vente d’ABK InnoVent en cas de
problèmes techniques que vous ne pouvez
résoudre.
Pour pouvoir nous aider de manière efficace
et précise, notre service après-vente a
besoin des données spécifiques relatives à
votre appareil. Celles-ci figurent sur la
plaque type qui est fournie avec l’appareil.
La plaque type peut être collée ci-dessous
de manière à ce que vous disposiez toujours
de ces informations.
Gesinkkampstraat 4
NL-7051 HP | Varsseveld
Téléphone: +31 [0]315-801940
fax: +31 [0]315-801950
Site internet : www.abk-innovent.com
Contact clients/Informations à la clientèle
Sous réserve de changements de dimensions et de modèles/Tous droits réservés [Rev.D] Article n° KDA0100022
Plaque type

Documenttranscriptie

GEBRUIKSAANWIJZING | INSTALLATIEVOORSCHRIFT [blz.3] USER MANUAL | INSTALLATION MANUAL [page19] BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTALLATIONSANLEITUNG [Seite 37] MODE D’EMPLOI | CONSIGNES D’INSTALLATION [page 55] Algemeen afzuigkappen General Extractors Abzugshauben Allgemein Généralités Hottes aspirantes NL 2 Inhoudsopgave Hoofdstuk 1 1.1 Introductie 1.2 Beschrijving 04 04 Hoofdstuk 2 2.1 Veiligheidsvoorschriften 05 Hoofdstuk 3 3.1 Installatie 3.2 Inregelen CMVR© 3.3 Montage 3.4 Technische gegevens 3.5 Afvoeren verpakking en afzuigkap 06 06 07 07 07 Hoofdstuk 4 4.1 Elektronische bediening EB200 4.2 Elektronische bediening EB290 4.3 Afstandsbediening 4.3.1 [her]programeren en synchroniseren afstandsbediening 4.4 Draaiknop bediening 08 09 10 11 12 Hoofdstuk 5 5.1 Filters verwijderen 5.2 Filters reinigen 5.3 Spotjes | lampjes vervangen 5.4 Reinigen van RVS 13 14 15 16 CE-Verklaring 17 Inhoud NL 3 Hoofdstuk 1 1.1 Introductie 1.2 Beschrijving Met de aanschaf van uw ABK InnoVent schouw heeft u zonder meer gekozen voor een kwaliteitsproduct. De schouw kan geleverd worden in een viertal verschillende uitvoeringen namelijk met een interne motor, externe motor, recirculatiesysteem en het CMVR® systeem, een interne motor gecom-bineerd met Centraal Mechanische Ventilatie (CMV). Alvorens de schouw in gebruik te nemen, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Bij normaal gebruik en zorgvuldig onderhoud zal uw schouw jarenlang probleemloos functioneren. De wandschouw is uitsluitend geschikt voor wandmontage, de eilandschouw is uitsluitend geschikt voor plafondmontage. Mochten er onverhoopt storingen optreden dan verzoeken wij u het hoofdstuk FAQ te raadplegen, alvorens contact op te nemen met uw leverancier. NL 4 Introductie Hoofdstuk 2 2.1 Veiligheidsvoorschriften Ten aanzien van de installatie van uw schouw: Laat de schouw uitsluitend installeren door een erkende installateur. De schouw kan uitsluitend gebruikt worden voor de afvoer van kookdampen. De afstand tussen onderzijde schouw en bovenzijde kookplateau dient bij gas minimaal 75cm en in andere gevallen minimaal 65cm te zijn. Ten aanzien van het gebruik van uw schouw: Onder de schouw niet flamberen. Onder de schouw alleen frituren en grillen onder direct toezicht, daar frituurolie of vet tot zelfontbranding kan komen. Zorg voor voldoende toevoer van verse lucht teneinde een goede ventilatie te realiseren. De schouw mag nooit aangezet worden zonder geplaatste filters. De schouw dient te worden aangesloten op een eigen afvoerkanaal en mag nooit worden gecombineerd met andere al bestaande kanalen, uitgezonderd de CMVR® uitvoering welke op het CMV-systeem aangesloten dient te worden. Ten aanzien van het reinigen van uw schouw: Alvorens de filters te verwijderen ten behoeve van reinigen dient de schouw uitgeschakeld te zijn. Wanneer de motor rechtreeks door de filtergaten te bereiken is, dienen altijd de veiligheidsroosters op de motor geplaatst te zijn. De filters mogen pas verwijderd worden na een uitlooptijd van 2 minuten nadat de schouw is uitgeschakeld. Alvorens defecte lampjes te wisselen dan wel de binnenzijde van de schouw te reinigen dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen dan wel de stroomgroep uit te schakelen. Veiligheid NL 5 Hoofdstuk 3 3.1 Installatie 3.2 Inregelen CMVR® Plaatsing van deze schouw, zowel elektrisch, ventilatietechnisch alsuitvoeringstechnisch dient te geschieden door een erkende installateur volgens de geldende normen. Bij afwijkende maatwerk uitvoeringen van de schouw, gelieve de bijgeleverde tekeningen t.b.v. de montage van de schouw te raadplegen. Een schouw uitgevoerd als CMVR® uitvoering is uitgerust met een CVR (Constant Volume Regelaar), welke qua capaciteit in overeenstemming moet worden gebracht met het afzuigventiel van het balans geventileerde systeem, waarop de schouw wordt aangesloten. Let op! De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid indien installatie, montage en gebruik niet volgens de geldende regels en voorschriften plaats heeft gevonden. Standaard is de CVR afgesteld op 120m3/ uur. Door één lamel te verwijderen bedraagt de capaciteit 150m3/uur. Door beide lamellen te verwijderen bedraagt de capaciteit 180m3/uur. Let op! Indien de capaciteit van de CVR, t.o.v. het balans geventileerde systeem, erg ruim is afgesteld zal de hierdoor ontstane overcapaciteit de ventilatie balans mogelijk kunnen ontregelen. NL 6 Installatie 3.3 Montage van de schouw 3.4 Technische gegevens Om uw schouw op de juiste wijze te monteren, kunt u de presentatie tekening en de bijgeleverde exploded view bestuderen. Zie de afwasbare typesticker aan de binnenzijde van de schouw voor de technische gegevens. Vermeld bij reclamatie altijd het: - Type nr. - Art. Nr. - Order nr. Onderstaande afbeeldingen geven een voorbeeld van een presentatie tekening en exploded view weer. 3.5 Afvoeren verpakking en schouw De verpakking van de schouw is volledig recyclebaar. De verpakking bestaat uit: karton, polystyreen schuim (PS) en polyethyleen folie (PE). Deze materialen dienen op verantwoorde wijze en conform de geldende overheidsbepalingen afgevoerd te worden. De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op verantwoorde wijze afvoeren van gebruikte huishoudelijke apparatuur. Installatie NL 7 Hoofdstuk 4 4.1 Elektronische bediening (EB200) Met volledige knoppen. Knop voor de aan/uit stand van de verlichting. Knop voor het kiezen van een lagere stand; minimaal nul. - Display geeft stand weer. - Display schakelt automatisch uit na 1 minuut op stand 0. Indicator 0 - 1 - 2 - 3 - 4. komen dat er in de ruimte te veel kuub lucht en te veel warmte wordt afgezogen, deze zijn bepaald in wettelijke normen. Wanneer u een zwaardere motor gebruikt dan 815 m3/h dan dient u de motor terugschakeltijd aan te passen naar terugschakelstand 1, waarbij de motor al na 3 minuten naar stand 2 terugschakelt (volg hiervoor het volgende stappenplan). 1. In stand 0 gelijktijdig op - en + drukken, 5 seconden lang 2. Getal kiezen door op + of - te drukken. 1= 60 minuten intensief timer 2= 7.5 minuten intensief timer 3= 3 minuten intensief timer Knop voor het kiezen van een hogere stand; maximaal 4. Knop voor het inschakelen van de nalooptijd. De nalooptijd bedraagt 20 minuten op elke stand. De snelheid is nog te veranderen door een andere stand te kiezen.Display knippert in naloop-stand. Uitschakelen door met de [-] toets de “0” stand te kiezen. 3. Om op te slaan nogmaals op stand - en + drukken, 5 seconden lang. 4.1.2 Vetfilterindicatie Vetfilterindicatie “verzadiging” na 40 draai uren. Wanneer het vetfilter verzadigd is zal de decimaal punt op het display oplichten. 4.1.1 Motor terugschakeling De motor word na 7.5 minuut automatisch terug geschakeld van een hoge snelheid (stand 4) naar een lagere snelheid (stand 3). Dit is om te voor- NL 8 Installatie en gebruik De vetfilter indicatie is te resetten door de knop van de naloopstand 5 seconden in te houden op de afstandsbediening. 4.2 Elektronische bediening (EB290) Standenindicator Hoofdschakelaar, kan gebruikt worden om de afzuigkap en/of verlichting uit te schakelen zonder gebruik te maken van de afstandsbediening. Het is niet mogelijk om de motorsnelheid met deze knop te bedienen. Let op! de afzuigkap is niet spanningsvrij! Indicator 0 - 1 - 2 - 3 - 4. 4.2.2 Motor terugschakeling De motor word na 7.5 minuut automatisch terug geschakeld van een hoge snelheid (stand 4) naar een lagere snelheid (stand 3). Dit is om te voorkomen dat er in de ruimte te veel kuub lucht en te veel warmte wordt afgezogen, deze zijn bepaald in wettelijke normen. Wanneer u een zwaardere motor gebruikt als 815 m3/h dan dient u de motor terugschakeltijd aan te passen naar terugschakelstand 1 waarbij de motor al na 3 minuten naar stand 2 terugschakelt (volg hiervoor het volgende stappenplan). 1. Zet de afzuigkap uit. [Stand 0] 2. Gebruik een paperclip om in het bedieningspaneel (in de Neerim) het knopje rechts van de standen indicator in te drukken, houd deze samen met de aan knop tegelijk ingedrukt voor 5 seconden. 4.2.1 Vetfilterindicatie Vetfilterindicatie “verzadiging” na 40 draaiuren. Wanneer het vetfilter verzadigd is zal de decimaal punt op het display oplichten. 3. De stand die op het moment is ingesteld begint te knipperen. De vetfilter indicatie is te resetten door de knop van de naloopstand 5 seconden in te houden op de afstandsbediening. 4. Verstel de stand met de + en - knop op de afstandsbediening naar stand 1. Gebruik NL 9 4.3 Afstandsbediening De symboliek welke gebruikt wordt op de afstandsbediening is dezelfde als de symboliek op de electronische bediening, welke in de afzuigkap geplaatst is. Afhankelijk van de uitvoering is uw afzuigkap uitgevoerd met de electronische bediening 200 of met de standen indicator 290 (NEERIM) Knop voor de aan/uit stand van de verlichting. Knop voor het kiezen van een lagere stand; minimaal nul. - Display geeft stand weer. - Display schakelt automatisch uit na 1 minuut op stand 0. Knop voor het kiezen van een hogere stand; maximaal 4. Knop voor het inschakelen van de nalooptijd. De nalooptijd bedraagt 20 minuten op elke stand. De snelheid is nog te veranderen door een andere stand te kiezen. Display knippert in naloop-stand. Uitschakelen door met de [-] toets de “0” stand te kiezen. 10 Afstandsbediening optioneel bij de elektronische bediening EB200, bijgeleverd bij de EB290. De schouw wordt bediend met een afstandsbediening, hierdoor is de schouw op afstand in te stellen op de gewenste afzuiging. De actuele stand is af te lezen op de standenindicator (EB290). Zie 4.1 Standenindicator, voor de werking van de indicator. 4.3.1 (Her)programmeren van de elektronische afstandsbediening EB 200/290 Voor al de typen afstandsbedieningen geldt het volgende: 1. Zorg dat de schouw aangesloten is op het lichtnet. 2. Open het batterij vak op de afstandsbediening. Hierachter bevinden zich een tiental zgn. dipswitches. 3. De frequentie van de afstandsbediening wordt bepaald door de instelling van deze dipswitches. 4. Indien een afstandsbediening onbedoeld meerdere printplaten schakelt dient u de stand van de verschillende dipswitches in de twee afstandsbedieningen verschillend te maken, waardoor de afstandsbedieningen op een verschillende frequentie werken. A EB200 Voor [her]programeren volg stap 1 t/m 3 1. Wijzig één van de dipswitches 1 t/m 10 in de afstandsbediening. Voor synchroniseren volg stap 2 t/m 3 2. Druk gelijktijdig de en de toets op de schouw, totdat in het display een LED gaat knipperen [A] 3. Op de afstandsbediening de verlichtingtoets binnen 10 sec. éénmaal indrukken om de instelling op te slaan. EB290 A Voor [her]programeren volg stap 1 t/m 3 1. Wijzig één van de dipswitches 1 t/m 10 in de afstandsbediening Voor synchroniseren volg stap 2 t/m 3 2. Druk de aan/uit toets in de schouw, totdat in het display een LED gaat knipperen. [A] 3. Op de afstandsbediening de verlichtingtoets binnen 10 sec. éénmaal indrukken om de instelling op te slaan. De schouw kan nu met de afstandsbediening bediend worden. 11 4.3.2 Dimfunctie t.b.v. EB200/290 4.4 Draaiknop bediening Indien u de verlichting wilt dimmen houd u de knop voor de aan/uit stand ingedrukt tot de dimfunctie wordt geactiveerd. Wanneer u de dimfunctie hebt gebruikt en de verlichting uitschakelt zal deze indien weer ingeschakeld automatisch de laatste dim waarde aan nemen. Stand uit. De inschakel stand van de verlichting. Indicator Afzuigingstand. Door de knop naar rechts te draaien voert u de afzuigstand op. Hierbij zijn vier standen te onderscheiden, aangegeven door middel van een onderbreking in de indicator. De draaiknop bevat geen dimfunctie, nalooptijd of automatische terugschakelstand. NL 12 Onderhoud Hoofdstuk 5 5.1 Filters verwijderen De vetfilters mogen pas verwijderd worden nadat de schouw 2 minuten uitgeschakeld is, dit i.v.m. het uitlopen van de motor. Bij Randafzuiging eerst het rand-afzuigingspaneel openen. Middels de greep wordt het filter uit de wandschouw gekanteld. Pas op dat het filter niet valt en voor beschadigingen zorgt. Wanneer het magneetbandfilter is uitgerust met een optioneel koolstoffilter, is deze filtercombinatie geborgd met een losneembaar kettinkje. Filters kunnen voorzien zijn van een afdekplaat t.b.v. een efficiëntere afzuiging. Let op voor een juiste werking van de schouw dienen deze filters terug te worden geplaatst op dezelfde positie. Reinig de filters, zie hoofdstuk Filters reinigen. Maak bij PA filters voor het terugplaatsen eerst de contactvlakken van de magneetband schoon. Plaats de filters terug. Sluit vervolgens het randafzuigingspaneel. Onderhoud NL 13 5.2 Filters reinigen Door de zeer goede filtering van de kookdampen dienen de filters, bij normaal gebruik, minimaal 1 maal per maand te worden gereinigd, bij voorkeur in de vaatwasser. Mede door het eventueel verstrikt raken van etensresten in de filters, adviseren wij om deze niet te combineren met de rest van de vaat. De filters dienen horizontaal in de vaatwasser te worden geplaatst om het water zo diep mogelijk in het filter-materiaal door te laten dringen en tevens om ze weer vrij van water te krijgen tijdens het drogen. Filters mogen met vaatwasmiddel gereinigd worden. De optionele koolstoffilters dienen elke 2 maanden in de vaatwasser gereinigd te worden. Na 15 maal reinigen dienen deze te worden vervangen. De filters dienen gereinigd te worden zonder gebruik van vaatwasmiddel en bij een zo hoog mogelijke watertemperatuur. Door de hoge montage van een plafondunit, ontstaat er sneller visuele vetafzetting, regelmatige schoonmaak is daarom geboden. Bij schouwen met randafzuiging is vetafzetting sterker dan bij de traditionele filterschouwen. NL 14 Onderhoud 5.3 Lampjes vervangen Alvorens lampjes te vervangen dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen dan wel de stroomgroep uit te schakelen. 1. Indien de verlichting niet meer goed werkt demonteert u de spots met de verlengkabel uit het paneel een voor een en sluit u het doorluskabeltje (jumper) aan. Led spotje Jumpertje 2. Wanneer u een spot hebt vervangen voor het jumpertje en de verlichting weer aan gaat is dit de defecte spot, vervang deze voor een nieuwe spot. Wanneer u alle spots hebt vervangen voor het jumpertje en de verlichting niet werkt ga door naar stap 3. 3. Als de verlichting niet gaat branden door het vervangen met het jumpertje ligt het niet aan een van de spots. Controleer nu alle connectoren of ze goed vast zitten en of deze goed gemonteerd zijn (hiervoor dient mogelijk een paneel gedemonteerd te worden). Plaats van het jumpertje 4. Indien geen van deze stappen heeft gewerkt neem dan contact op met de service afdeling van ABK-Innovent. Onderhoud NL 15 5.4 Reinigen van RVS RVS oppervlakken raken in het dagelijks gebruik vervuild of beschadigd. Deze vervuilingen of beschadigingen kunnen de weerstand tegen corrosie verminderen of zelfs corrosie veroorzaken, afhankelijk van de aard van de vervuiling. Vervuiling enbeschadigingen zijn niet alleen slecht voor de corrosieweerstand van het materiaal, het uiterlijk van het roestvast staal zal ook worden aangetast. Vette vingers, hinderlijke aanslag, krassen e.d. geven het RVS een onverzorgd uiterlijk. Het is daarom noodzakelijk dat het RVS met enige regelmaat wordt onderhouden Er wordt onderscheid gemaakt bij het onderhouden van geborsteld materiaal, orbitaal geslepen materiaal en glasparel gestraald materiaal. Bij sterke vervuiling of beschadigingen kan door het reinigen een wijziging in de oppervlaktestructuur van het RVS ontstaan. Het verdient dan ook de aanbeveling dit onderhoud door een vakman te laten uitvoeren. Lichte vervuiling [vette vingers, lichte aanslag e.d] worden als volgt verwijderd: NL 16 CE-verklaring Geslepen (of geborsteld) RVS Schoonwrijven met een zachte doek met de RVS reiniger van ABK InnoVent.. De wrijfbeweging uitvoeren in de slijprichting van het materiaal. Oppervlak inspuiten met RVS Reiniger, inwrijven, even wachten en met een zachte, droge doek uitwrijven. Deze laatste behandeling geeft een dunne beschermende laag aan het RVS. Orbitaal geslepen RVS Schoonwrijven met een zachte doek met de RVS reiniger van ABK InnoVent. De wrijfbeweging uitvoeren in een willekeurige variërende ronddraaiende beweging. Oppervlak inspuiten met RVS Reiniger, inwrijven, even wachten en met een zachte, droge doek uitwrijven. Deze laatste behandeling geeft een dunne beschermende laag aan het roestvast staal. Glasparel gestraald RVS Schoonwrijven met een zachte doek met de RVS reiniger van ABK InnoVent. Oppervlak inspuiten met RVS Reiniger, inwrijven, even wachten en met een zachte, droge doek uitwrijven. Deze laatste behandeling geeft een dunne beschermende laag aan het roestvast staal. CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Richtlijn 73/23/EEG, bijlage II, onder A Fabrikant ABK InnoVent Adres Gesinkkampstraat 4 NL-7051 HP | Varsseveld NEDERLAND Verklaart hiermede dat de kook toepassing: - Voldoet aan de relevante bepalingen van de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG, zoals laatstelijk gewijzigd. - Voldoet aan de relevante bepalingen van de EMC-richtlijn 2004/108/EEG, zoals laatstelijk gewijzigd. - Voldoet aan de volgende geharmoniseerde normen: NEN-EN-IEC 61591 Afzuigkappen voor huishoudelijk gebruik NEN-EN-IEC 60335 Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen – Veiligheid Varsseveld 01 januari 2015 CE-verklaring NL 17 Klantencontact information Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw leverancier of de afdeling service van ABK InnoVent. Vermeld bij contact met onze service afdeling de gegevens op het typeplaatje. U kunt het los meegeleverde typeplaatje hieronder plakken, zodat u deze bij de hand heeft. Type plaatje/Type plate Gesinkkampstraat 4 NL-7051 HP | Varsseveld t: +31 [0]315-801940 f: +31 [0]315-801950 e: [email protected] w: www.abk-innovent.nl 18 USER MANUAL | INSTALLATION MANUAL General Extractors 19 GB 20 Table of Contents Section 1 1.1 Introduction 1.2 Description 22 22 Section 2 2.1 Safety instructions 23 Section 3 3.1 Installation 3.2 CMVR© adjustment 3.3 Mounting 3.4 Technical data 3.5 Disposal of packaging and extractor 24 24 25 25 25 Section 4 4.1 Electronic controls EB200 4.2 Electronic controls EB290 4.3 Remote control 4.3.1 Remote control (re)programming and synchronisation 4.4 Knob control 26 27 28 29 30 Section 5 5.1 Removing filters 5.2 Cleaning filters 5.3 Spotlights | Replacing bulbs 5.4 Cleaning stainless steel surfaces 31 32 33 34 CE declaration 35 Contents GB 21 Section 1 1.1 Introduction 1.2 Description Congratulations on your purchase of a highquality ABK InnoVent extractor. Extractors are available in four different versions: with an internal motor; with an external motor; with a recirculation system and CMVR®; with an internal motor combined with central mechanical ventilation (CMV). Please read this user manual carefully and completely before using the extractor for the first time. Your extractor will provide many years of trouble-free service if you use it as intended and maintain it carefully. Please note that wall extractors are only suitable for wall mounting and island extractors are only suitable for ceiling mounting. If you encounter any problems, please consult the FAQ section before contacting your supplier. GB 22 Introduction Section 2 2.1 Safety instructions With regard to installation of your extractor: Always have the extractor installed by an approved installer. The extractor may only be used for the extraction of cooking fumes. The distance between the bottom of the extractor and the top of the cooker must be at least 75 cm with a gas cooker or 65 mm with other types of cooker. The extractor must be connected to its own, separate exhaust duct. Do not connect the extractor to an existing duct used for other purposes unless it is a CMVR® version, in which case it must be connected to the CMV system. If the motor is directly accessible through the filter openings, safety screens must always be fitted on the motor. With regard to using your extractor: Do not prepare flambé dishes under the extractor. Deep-frying and grilling under the extractor must always be performed with constant supervision, since the oil or fat can catch fire. Ensure an adequate supply of fresh air to obtain good ventilation. Never switch on the extractor without the filters in place. With regard to cleaning your extractor: Switch off the extractor before removing the filters for cleaning. Wait two minutes after switching off the extractor before removing the filters, to allow the motor to stop running. Before replacing bulbs or cleaning the interior of the extractor, unplug the power cable of the extractor or switch off the circuit that powers the extractor. Safety GB 23 Section 3 3.1 Installation 3.2 CMVR® setup All aspects of extractor installation (electrical, ventilation and exhaust) must be performed by an approved installer in accordance with applicable standards. If your extractor has non-standard dimensions, please consult the drawings supplied with the extractor with regard to installation. Extractor versions with CMVR® are equipped with a constant volume regulator (CVR). The air flow of the regulator must be adjusted to match the exhaust valve of the natural ventilation system to which the extractor is connected. Note: The manufacturer does not accept any responsibility in the event of installation, mounting and use contrary to applicable rules and regulations. The flow rate of the CVR is 120 m3/h in the standard configuration. Removing one vane raises the flow rate to 150 m3/h. Removing both vanes raises the flow rate to 180 m3/h. Note: If the flow rate of the CVR is much larger than the capacity of the natural ventilation system, ventilation may be disrupted by the excess flow. By removing or adding the blades capacity can be adjusted GB 24 Installation By removing or adding the blades capacity can be 3.3adjusted Mounting the extractor 3.4 Technical data Examine the design drawing and the exploded view to see how to mount your extractor properly. The extractor technical data is listed on the washable type sticker inside the extractor. Always provide the following information when reporting a complaint: - Type number - Item number - Order number Examples of a design drawing and an exploded view are shown below. 3.5 Disposal of packaging and extractor The extractor packaging is fully recyclable. The packaging consists of cardboard, polystyrene foam (PS) and polyethylene film (PE). Please dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with applicable local regulations. Local authorities can also provide information on the proper disposal of used household appliances. Installation GB 25 Section 4 4.1 Electronic control (EB200) With full buttons On/off button for the lighting. Button for reducing the rate; minimum 0 - Rate indicated on display - Display switches off automatically after 1 minute at rate 0 Indicator 0 – 1 – 2 – 3 – 4 too much heat being sucked out of the space; in accordance with the standards set for the energy label. If you use a more powerful motor than 815 m³/h, then you should turn the motor speed down to setting 1 (follow the steps below to do so). 1. In position 0, press simultaneously on - and + , for 5 seconds 2. Select a number by pressing the + or buttons. 1 = 60 minutes of high speed timer 2 = 7.5 minutes of high speed timer 3 = 3 minutes of high speed timer Button for increasing the rate; maximum 4 Button for enabling overrun. The overrun time is 20 minutes at each rate. The speed can still be changed by selecting a different rate. The display flashes during the overrun time. To switch off overrun, select rate 0 with the [–] button. 4.1.2 Motor step-down After 7.5 minutes, the motor will automatically switch from a high speed (setting 4) to a lower speed (setting 3). This is in order to avoid too many cubic metres of air and GB 26 Installation and use 3. To save, press - and + again, for 5 seconds. 4.1.3 Grease filter indication Grease filter indicator: “saturation” after being used for 40 hours. When the grease filter is saturated, the decimal point will light up on the display. The grease filter indicator can be reset by pressing and holding in the timer button on the remote control for 5 seconds. 4.2 Electronic control (EB290) Setting indicator The main switch can be used to switch the extractor and/or the lighting off without using the remote control. Note: the extractor is still connected to the mains! –4 Indicator 0 – 1 – 2 – 3 4.2.2 Motor step-down After 7.5 minutes, the motor will automatically switch from a high speed (setting 4) to a lower speed (setting 3). This is in order to avoid too many cubic metres of air and too much heat being sucked out of the space; this is in accordance with the standards set for the energy label. If you use a more powerful motor than 815 m³/h, then you should turn the motor speed down to setting 1 (follow the steps below to do so). 1. Switch off the extractor. 2. Use a paperclip to press in the right button of the setting indicator on the control panel (on the Neerim); hold it in and simultaneously press the on switch for 5 seconds. 4.2.1 Grease filter indication Grease filter indicator: “saturation” after being used for 40 hours. When the grease filter is saturated, the decimal point will light up on the display. 3. The setting that is currently set will begin to flash. The grease filter indicator can be reset by pressing and holding in the timer button on the remote control for 5 seconds. 4. Adjust the setting using the + and buttons to the setting “1”. Use GB 27 4.3 Remote control The symbols on the remote control are the same as those on the extractor’s electronic control panel. Your extractor comes with the electronic control panel 900 or the setting indicator 290 (NEERIM), depending on the model. On/off button for the lighting. Button for choosing a lower setting; minimum 0 - Displays the setting. - Display switches off automatically after 1 minute at 0 setting. Button for increasing setting; maximum 4. Button for switching on the timer. The timer is set for 20 minutes for each setting. The speed can still be changed by selecting a different setting. Display flashes when the timer is on. To deactivate the timer, press the [-] button to return to the “0” setting. 28 Remote control is optional with the EB200 electronic control; it is included as standard with the EB290. You can use the remote control to set the extractor to the desired rate from a distance. The current rate is shown by the rate indicator (EB290). See section 4.2, “Rate indicator”, for a description of how it works. 4.3.1 Programming the electronic remote control EB200 / EB290 The following instructions apply to all remote control units: 1. Ensure that the extractor is connected to the mains. 2. Open the battery compartment of the remote control. Ten DIP switches are located at the rear of this compartment. 3. They control the operating frequency of the remote control unit. 4. If a remote control unit unintentionally operates more than one electronic circuit board, the DIP switches in the individual remote control units must be set differently to make the remote control units operate on different frequencies. A EB200 Perform steps 1 to 3 to program the unit 1. Change the position of one of the DIP switches (1–10) in the remote control. Perform steps 2 & 3 to synchronise the unit 2. Press and hold the – and + buttons on the extractor at the same time until an LED on the display starts blinking. [A] 3. Then press the lighting button on the remote control within 10 seconds once to save the setting. EB290 A Perform steps 1 to 3 to program the unit 1. Change the position of one of the DIP switches (1–10) in the remote control. Perform steps 2 & 3 to synchronise the unit 2. Press and hold the on/off button on the extractor within 10 seconds until an LED on the display starts blinking. [A] 3. Then press the lighting button on the remote control once to save the setting. Now you can use the remote control unit to operate the extractor. 29 4.3.2 Dimmer function for EB200/290 4.4 Knob control If you wish to dim the lighting, press in the on/off switch until the dimmer function is activated. If you have used the dimmer function and switched off the light, the light will automatically be at that level the next time you switch it on. Off position Lighting on Extraction rate scale. Turning the knob to the right increases the extraction rate. Four settings are available, marked by breaks in the scale. The knob has no dimmer function. GB 30 Maintenance Section 5 5.1 Removing filters Before removing the grease filters, switch off the extractor and wait 2 minutes to allow the motor to stop running. If your extractor has perimeter extraction, first open the perimeter extraction panel. Pull on the grip to tip the filter out of the extractor. To avoid damage to other objects, be careful to prevent the filter from falling. If a magnetic strip filter is equipped with an optional charcoal filter, the filter combination is secured by a detachable chain. Filters may be fitted with cover plates to improve extraction efficiency. Note that the filters must be replaced in their original positions to ensure correct extractor operation. See the “Cleaning filters” section for filter cleaning instructions. If the extractor is fitted with PA filters, clean the contact surfaces of the magnetic strip before replacing the filter. Replace the filters and then close the perimeter extraction panel. Maintenance GB 31 5.2 Cleaning filters The filters trap a high proportion of the cooking fumes and therefore should be cleaned at least once a month in normal use, preferably in a dishwasher. To avoid trapping food particles in the filters, it is advisable to wash them separately from other tableware. Optional carbon filter Place the filters horizontally in the dishwasher to allow the water to penetrate as far as possible into the filters and run off easily for drying. Filters may be cleaned with dishwasher detergent. The optional charcoal filters must be cleaned every two months in the dishwasher. They must be replaced after 15 cleaning cycles. Do not use dishwasher detergent for cleaning charcoal filters, and set the water temperature as high as possible. Optional carbon filter Accelair panel Ceiling-mounted extractors accumulate visible grease deposits faster due to their high position, so they require regular cleaning. Extractors with perimeter extraction build up thicker grease deposits than conventional filter extractors. GB 32 Maintenance 5.3 Replacing bulbs Before replacing a bulb, unplug the unit from the mains or switch off the circuit to which extractor is connected. 1. If the lighting is not working properly, take out the spotlights with the extension cable from the panel one by one and connect the jumper cable. LED spotlight Jumper 2. If you have replaced a spotlight with the jumper and the light goes on again, then this spotlight is the faulty one. Replace it with a new spotlight. If you have changed all the spotlights with the jumper and the lighting still does not work, go to step 3. 3. If the lighting does not work after replacing the spotlights with the jumper, then the problem is not one of the spotlights. Check that all the connections are tight and properly assembled (the panel should be disassembled to do so). Position of jumper 4. If none of these steps work, please contact ABK InnoVent’s service department. Maintenance GB 33 5.4 Cleaning stainless steel surfaces Stainless steel surfaces can become dirty or damaged in daily use. Dirt or damage can reduce the corrosion resistance or even cause corrosion, depending on the nature of the dirt. In addition to reducing the corrosion resistance of the material, dirt and damage attack the surface of the stainless steel surface. Greasy fingerprints, irritating deposits, scratches and the like give stainless steel a neglected appearance. To prevent this, you should clean stainless steel at regular intervals Different maintenance approaches are necessary for brushed, orbital polished and bead-blasted surfaces. If heavy soiling or damage is present, cleaning may change the surface structure of the stainless steel. Polished or brushed stainless steel Wipe clean with a soft cloth moistened with ABK InnoVent stainless steel cleaner. Wipe in the same direction as the polishing lines on the material. Spray the surface with stainless steel cleaner, rub it in, wait a while and then wipe the surface clean with a dry cloth. The final step leaves a thin protective layer on the stainless steel. Orbital polished stainless steel Wipe clean with a soft cloth moistened with ABK InnoVent stainless steel cleaner. Wipe using a randomly varied circular motion. Spray the surface with stainless steel cleaner, rub it in, wait a while and then wipe the surface clean with a dry cloth. The last step leaves a thin protective layer on the stainless steel Bead-blasted stainless steel It is also advisable to have this type of maintenance performed by an expert. Use the procedure described below to remove light soiling (greasy fingerprints, light deposits, etc.). GB 34 CE Declaration Wipe clean with a soft cloth moistened with ABK InnoVent stainless steel cleaner. Spray the surface with stainless steel cleaner, rub it in, wait a while and then wipe the surface clean with a dry cloth. The last step leaves a thin protective layer on the stainless steel CE DECLARATION OF CONFORMITY Directive 73/23/EEC, Annex II, Section A Manufacturer ABK InnoVent Address Gesinkkampstraat 4 NL-7051 HP | Varsseveld The Netherlands hereby declares that the kitchen equipment: - complies with the relevant requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/EEC as currently amended; - complies with the relevant requirements of the EMC Directive 2004/108/EEC as currently amended; - complies with the following harmonised standards: EN IEC 61591 Household range hoods and other cooking fume extractors EN IEC 60335 Household and similar electrical appliances – Safety Varsseveld, 1 January 2015 CE Declaration GB 35 Customer information Contact your supplier or the ABK InnoVent service department in case of any technical problems you cannot solve yourself. For efficient and accurate support, our service department needs the specific data of your appliance. This is stated on the type plate, which is supplied separately with the appliance. For your convenience, you can affix the type plate in the box below. Type plate Gesinkkampstraat 4 NL-7051 HP | Varsseveld t: +31 [0]315-801940 f: +31 [0]315-801950 e: [email protected] w: www.abk-innovent.com BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTALLATIONSANLEITUNG Abzugshauben Allgemein DE 37 DE 38 Inhaltsverzeichnis Kapitel 1 1.1 Einleitung 1.2 Beschreibung 40 40 Kapitel 2 2.1 Sicherheitshinweise 41 Kapitel 3 3.1 Installation 3.2 CMVR© einstellen 3.3 Montage 3.4 Technische Daten 3.5 Entsorgung von Verpackung und Abzugshaube 42 42 43 43 43 Kapitel 4 4.1 Elektronische Bedienung EB200 4.2 Elektronische Bedienung EB290 4.3 Fernbedienung 4.3.1 [Neu-]Programmierung und Synchronisierung der Fernbedienung 4.4 Drehknopf-Bedienung 44 45 46 47 48 Kapitel 5 5.1 Filter entfernen 5.2 Filter reinigen 5.3 Spots | Lampen austauschen 5.4 Reinigen von Edelstahlflächen 49 50 51 52 Konformitätserklärung 53 Inhalt DE 39 Kapitel 1 1.1 Einleitung 1.2 Beschreibung Mit dem Kauf Ihres ABK InnoVent-Abzugs haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden. Der Abzug ist in vier verschiedenen Ausführungen lieferbar: mit internem Motor, mit externem Motor, mit Umluftsystem und CMVR®-System sowie mit einem internen Motor in Kombination mit der zentralen, mechanischen Ventilationsanlage. Bevor Sie den Abzug zum ersten Mal verwenden, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Bei normalem Gebrauch und richtiger Pflege wird Ihr Abzug jahrelang problemlos funktionieren. Die Wandabzugshaube ist ausschließlich zur Wandmontage geeignet, die Inselabzugshaube ausschließlich zur Deckenmontage. Sollten unerwartete Störungen auftreten, bitten wir Sie, im Kapitel „Häufig gestellte Fragen“ nachzuschlagen, bevor Sie sich an Ihren Lieferanten wenden. DE 40 Einleitung Kapitel 2 2.1 Sicherheitshinweise Installation Ihres Abzugs: Lassen Sie den Abzug ausschließlich von einem anerkannten Installateur anbringen. Der Abzug kann nur zur Absaugung von Kochdämpfen verwendet werden. Der Abstand zwischen der Unterseite des Abzugs und der Oberseite des Kochfelds muss bei Gas mindestens 75 cm und in anderen Fällen mindestens 65 cm betragen. Der Abzug muss an einem eigenen Abzugskanal angeschlossen werden und darf niemals mit anderen, bereits bestehenden Kanälen kombiniert werden. Eine Ausnahme ist die CMVR®-Ausführung, die an Anlagen für die zentrale mechanische Ventilation angeschlossen werden muss. Wenn der Motor direkt durch die Filteröffnungen zugänglich ist, müssen die Sicherheitsgitter immer am Motor angebracht sein. Verwendung Ihres Abzugs: Unter dem Abzug nicht flambieren. Unter dem Abzug nur bei direkter Beaufsichtigung frittieren und grillen, da Frittieröl oder Fett sich selbst entzünden kann. Sorgen Sie für ausreichende Frischluftzufuhr, um eine gute Ventilation zu erzielen. Der Abzug darf nicht ohne eingesetzte Filter eingeschaltet werden. Reinigung Ihres Abzugs: Beim Entfernen der Reinigungszwecken muss ausgeschaltet sein. Filter zu der Abzug Die Filter dürfen erst nach einer Nachlaufzeit von 2 Minuten nach Ausschalten des Abzugs entfernt werden. Vor dem Austausch defekter Lampen oder der Reinigung der Abzuginnenseite ist immer der Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder die Stromgruppe auszuschalten. Sicherheit DE 41 Kapitel 3 3.1 Installation 3.2 CMVR® einstellen Die Anbringung dieses Abzugs muss sowohl im Hinblick auf Elektrik, Ventilation als auch Ausführung - von einem anerkannten Installateur entsprechend den geltenden Normen durchgeführt werden. Bei abweichenden, nach Maß gefertigten Ausführungen des Abzugs schauen Sie sich bitte die beiliegenden Zeichnungen zur Abzugsmontage an. Ein als CMVR® ausgeführter Abzug ist mit einem CVR (Constant Volume-Regler) ausgestattet, der im Hinblick auf seine Kapazität mit dem Absaugventil des balancierten Lüftungssystems, an das der Abzug angebracht wird, in Einklang gebracht werden muss. Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung, wenn Installation, Montage und Gebrauch nicht entsprechend den geltenden Regeln und Bestimmungen erfolgt sind. Der CVR ist standardmäßig auf 120 m3/h eingestellt. Durch Entfernen einer Lamelle beträgt die Kapazität 150 m3/h. Werden beide Lamellen entfernt, beträgt die Kapazität 180 m3/h. Achtung! Wenn die Kapazität des CVR in Bezug auf das balancierte Lüftungssystem sehr großzügig eingestellt ist, stört die hierdurch entstandene Überkapazität die balancierte Lüftung möglicherweise. Durch das Entfernen der Blätter oder die Leistung eingestellt werden kann DE 42 Installation 3.3 Montage des Abzugs 3.4 Technische Daten Zur ordnungsgemäßen Montage Ihres Abzugs können Sie die Präsentationszeichnung und derdie beiliegende ExplosionsDurch das Entfernen Blätter oder die Leistung zeichnung zurate eingestellt werden kann ziehen. Die technischen Daten finden Sie auf dem abwaschbaren Typenaufkleber an der Abzuginnenseite. Machen Sie bei einer Reklamation immer folgende Angaben: - Typennr. - Art.- Nr. - Bestellnr. Die Abbildungen unten sind ein Beispiel für eine Präsentationszeichnung und eine Explosionszeichnung. 3.5 Entsorgung von Verpackung und Abzug Die Verpackung des Abzugs ist vollständig wiederverwertbar. Die Verpackung besteht aus: Karton, Polystyrolschaum (PS) und Polyethylenfolie (PE). Diese Materialien müssen auf verantwortungsbewusste Weise und entsprechend den geltenden Bestimmungen entsorgt werden. Informationen über die verantwortungsbewusste Entsorgung gebrauchter Haushaltsgeräte erhalten Sie auch bei Ihrer Gemeinde. Installation DE 43 Kapitel 4 4.1 Elektronische Bedienung (EB200) Mit voller Knöpfe Knopf zum Ein-/Ausschalten der Beleuchtung. Knopf zur Auswahl einer niedrigeren Einstellung; mindestens Null. - Display zeigt die Einstellung an. - Display schaltet automatisch aus nach 1 Minute in Einstellung 0. Anzeige 0 - 1 - 2 - 3 - 4. und zu viel Wärme abgesaugt wird. Hierbei handelt es sich um Normen, die für das Energielabel festgelegt sind. Wenn Sie einen Motor nutzen, der stärker als 815 m3/h ist, müssen Sie die Rückschaltzeit an die Rückschalteinstellung 1 anpassen (befolgen Sie dazu die folgenden Schritte). 1. In der Position 0, drücken Sie gleichzeitig auf - und + fur 5 Sekunden 2. Wählen Sie eine Zahl durch + oder - zu drücken. 1 = 60 Minuten von High-Speed-Timer 2 = 7,5 Minuten von High-Speed-Timer 3 = 3 min High-Speed-Timer Knopf zur Auswahl einer höheren Einstellung; maximal 4. Knopf zum Einschalten der Nachlaufzeit. Die Nachlaufzeit beträgt in jeder Einstellung 20 Minuten. Die Geschwindigkeit lässt sich durch Wahl einer anderen Einstellung ändern. Das Display blinkt in der Nachlauf-Einstellung. Ausschalten durch Wählen der Einstellung „0“ mit der [-]-Taste. 3. Um zu speichern, - und + wieder für 5 Sekunden zu drücken. 4.2.1 Fettfilteranzeige Fettfilteranzeige „Sättigung“ nach 40 Betriebsstunden. Wenn der Fettfilter gesättigt ist, leuchtet das Dezimalzeichen auf der Anzeige auf. 4.1.1 Motorrückschaltung Der Motor wird nach 7,5 Minuten automatisch von einer hohen Geschwindigkeit (Einstellung 4) auf eine geringere Geschwindigkeit (Einstellung 3) zurückgeschaltet. Dadurch soll vermieden wer den, dass im Raum zu viel Kubikmeter Luft DE 44 Installation und Gebrauch Die Fettfilteranzeige muss zurückgesetzt werden, indem Sie die Taste der Nachlaufanzeige auf der Fernbedienung fünf Sekunden lang gedrückt halten. 4.2 Elektronische Bedienung (EB290) Einstellungsanzeige 4.2.2 Motorrückschaltung Der Hauptschalter kann betätigt werden, um die Abzugshaube und/oder die Beleuchtung auszuschalten ohne die Fernbedienung zu verwenden. Achtung! Die Abzugshaube ist nicht spannungsfrei! Der Motor wird nach 7,5 Minuten automatisch von einer hohen Geschwindigkeit (Einstellung 4) auf eine geringere Geschwindigkeit (Einstellung 3) zurückgeschaltet. Dadurch soll vermieden werden, dass im Raum zu viel Kubikmeter Luft und zu viel Wärme abgesaugt wird. Hierbei handelt es sich um Normen, die für das Energielabel festgelegt sind. Anzeige 0 - 1 - 2 - 3 - 4. Wenn Sie einen Motor nutzen, der stärker als 815 m3/h ist, müssen Sie die Rückschaltzeit an die Rückschalteinstellung 1 anpassen (befolgen Sie dazu die folgenden Schritte). 1. Schalten Sie die Abzugshaube aus. 4.2.1 Fettfilteranzeige 2. Benutzen Sie eine Büroklammer, um im Bedienpanel (in der Neerim) auf die Taste rechts von der Einstellungsanzeige zu drücken. Halten Sie diese zusammen mit der Einschalt­taste fünf Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Fettfilteranzeige „Sättigung“ nach 40 Betriebsstunden. Wenn der Fettfilter gesättigt ist, leuchtet das Dezimalzeichen auf der Anzeige auf. Die Fettfilteranzeige muss zurückgesetzt werden, indem Sie die Taste der Nachlaufanzeige auf der Fernbedienung fünf Sekunden lang gedrückt halten. 3. Die Einstellung, die zu diesem Zeitpunkt aktiv ist, beginnt zu blinken. Gebrauch DE 45 4.3 Fernbedienung Die Symbole, die auf der Fernbedienung verwendet werden, entsprechen den Symbolen auf der elektronischen Bedienung, die in der Abzugshaube angebracht ist. Je nach Ausführung ist Ihre Abzugshaube mit der elektronischen Bedienung 900 oder mit der Einstellungs-anzeige 290 (NEERIM) ausgestattet. Taste zum Ein-/Ausschalten der Beleuchtung. Taste zur Auswahl einer niedrigeren Einstellung; bis Null. - Display zeigt die Einstellung an. - Display schaltet automatisch nach 1 Minute in Einstellung 0 aus. Taste zur Auswahl einer höheren Einstellung; maximal 4. Taste zum Einschalten der Nachlaufzeit. Die Nachlaufzeit beträgt in jeder Einstellung 20 Minuten. Die Geschwindigkeit lässt sich durch die Wahl einer anderen Einstellung ändern. Das Display blinkt in der Nachlauf-Einstellung. Ausschalten durch Wählen der Einstellung „0“ mit der [-]-Taste. 46 Fernbedienung optional bei der elektronischen Bedienung EB200, mitgeliefert mit der EB290. Der Abzug wird mit einer Fernbedienung eingestellt, hierdurch lässt sich der Abzug aus der Ferne auf die gewünschte Absaugung einstellen. Der aktuelle Stand kann in der Einstellungsanzeige (EB290) abgelesen werden. Für die Funktion der Anzeige siehe 4.1., Einstellungsanzeige 4.3.1 (Neu-)Programmierung der elektronischen Fernbedienung EB 200/290 Für alle Fernbedienungstypen gilt Folgendes: 1. Sorgen Sie dafür, dass der Abzug an das Lichtnetz angeschlossen ist. 2. Batteriefach der Fernbedienung öffnen. Dahinter befinden sich zehn sogenannte DIP-Schalter. 3. Die Frequenz der Fernbedienung wird durch die Einstellung dieser DIP-Schalter bestimmt. 4. Wenn eine Fernbedienung unbeabsichtigt mehrere Platinen schaltet, ist die Einstellung der verschiedenen DIP-Schalter in den beiden Fernbedienungen zu variieren, sodass die Fernbedienungen auf verschiedenen Frequenzen arbeiten. A EB 900 Zur [Neu-]Programmierung Schritte 1 bis 3 ausführen 1. Einen der DIP-Schalter 1 bis 10 der Fernbedienung ändern. Zur Synchronisierung Schritte 2 bis 3 befolgen 2. Gleichzeitig die [-]- und die [+]-Taste am Abzug betätigen, bis im Display eine LED blinkt. [A] 3. Auf der Fernbedienung die Beleuchtungstaste, innerhalb von 10 Sekunden einmal drücken, um die Einstellung zu speichern. EB 990 A Zur [Neu-]Programmierung Schritte 1 bis 3 ausführen 1. Einen der DIP-Schalter 1 bis 10 der Fernbedienung ändern. Zur Synchronisierung Schritte 2 bis 3 befolgen 2. Ein-/Austaste im Abzug betätigen, bis im Display eine LED blinkt. [A] 3. Auf der Fernbediendung die Beleuchtungstaste, innerhalb von 10 Sekunden einmal drücken, um die Einstellung zu speichern. Der Abzug kann jetzt mit der Fernbedienung gesteuert werden. 47 4.3.2 Dimmfunktion für EB200/290 4.4 Drehknopf-Bedienung Wenn Sie die Beleuchtung dimmen möchten, halten Sie die Taste für die Einstellung Ein/Aus gedrückt, bis die Dimmfunktion aktiviert wird. Wenn Sie die Dimmfunktion benutzt haben und die Beleuchtung ausschalten, wird diese beim Wiedereinschalten automatisch den letzten Dimmwert annehmen. Aus-Stellung. Die Einschalt-Einstellung Beleuchtung. der Anzeige Absaugeinstellung. Durch Drehen des Knopfes nach rechts erhöhen Sie die Absaugeinstellung. Hierbei sind vier Einstellungen zu unterscheiden, die anhand einer Unterbrechung in der Anzeige angezeigt werden. DE 48 Wartung Kapitel 5 5.1 Filter entfernen Die Fettfilter dürfen nur entfernt werden, nachdem der Abzug 2 Minuten lang ausgeschaltet war, um das Nachlaufen des Motors abzuwarten. Bei Randabsaugung zunächst das RandAbsaugpaneel öffnen. Der Filter wird am Griff aus dem Wandabzug gekippt. Achten Sie darauf, dass der Filter nicht hinfällt und Beschädigungen verursacht. Wenn der Magnetbandfilter mit einem optionalen Kohlefilter ausgestattet ist, wird diese Filterkombination mit einer abnehmbaren Kette gesichert. Filter können mit einer Abdeckplatte für eine effizientere Absaugung ausgestattet sein. Vorsicht, für eine ordnungsgemäße Funktion des Abzugs müssen diese Filter wieder in derselben Position eingesetzt werden. Reinigen Sie die Filter, siehe Kapitel „Filter reinigen“. Säubern Sie bei PA-Filtern vor dem erneuten Einsetzen zunächst die Kontaktflächen des Magnetbands. Die Filter wieder einsetzen. Im Anschluss das Randabsaugpaneel schließen. Wartung DE 49 5.2 Filter reinigen Durch die sehr gute Filterung der Kochdämpfe müssen die Filter bei normalem Gebrauch mindestens 1 Mal pro Monat gereinigt werden, vorzugsweise in der Geschirrspülmaschine. Aufgrund der Tatsache, dass sich dabei eventuell Essensreste in den Filtern verfangen können, raten wir Ihnen, die Filter nicht mit dem Rest des Geschirrs zu kombinieren. Kohlefilter optional Die Filter müssen horizontal in die Geschirrspülmaschine gelegt werden, um das Wasser so tief wie möglich in das Filtermaterial eindringen zu lassen und damit beim Trocknen das Wasser vollständig entweichen kann. Filter können mit Geschirrspülmittel gereinigt werden. Die optionalen Kohlefilter müssen alle 2 Monate in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Nach 15 Reinigungsvorgängen müssen sie ausgetauscht werden. Die Filter sind ohne Verwendung von Geschirrspülmittel bei so hoher Temperatur wie möglich zu reinigen. Kohlefilter optional Accelair Tafel Durch die hohe Montage der Deckeneinheit entsteht schneller eine visuelle Fettablagerung, eine regelmäßige Reinigung ist deshalb geboten. Bei Abzügen mit Randabsaugung sind die Fettablagerungen stärker als bei traditionellen Filterabzügen. DE 50 Wartung 5.3 Lampen austauschen Bevor die Lampen ausgetauscht werden, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen oder die Stromgruppe ausgeschaltet werden. 1. Falls die Beleuchtung nicht mehr einwandfrei funktioniert, müssen Sie die Spots mit dem Verlängerungskabel einzeln aus dem Paneel ausbauen und die Steckbrücke (Jumper) anschließen. 2. Wenn Sie einen Spot vor dem Jumper ausgetauscht haben und sich die Beleuchtung wieder einschalten lässt, ist dies der defekte Spot. Tauschen Sie diesen gegen einen neuen Spot aus. Wenn Sie alle Spots vor dem Jumper ausgetauscht haben und die Beleuchtung nicht funktioniert, machen Sie mit Schritt 3 weiter. 3. Wenn die Beleuchtung nicht nach dem Austausch mit dem Jumper funktioniert, ist die Störung nicht auf einen der Spots zurückzuführen. Kontrollieren Sie jetzt alle Anschlüsse, ob sie gut festsitzen und ob diese gut montiert sind (dazu muss das Paneel ausgebaut werden). LED-Spot Jumper Einbauort des Jumpers 4. Falls keiner dieser Schritte zum Erfolg geführt hat, wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung von ABK-Innovent. Wartung DE 51 5.4 Reinigen von Edelstahlflächen Edelstahlflächen werden im täglichen Gebrauch verschmutzt oder beschädigt. Diese Verschmutzungen oder Beschädigungen können, abhängig von der Art der Verschmutzung, die Korrosionsbeständigkeit reduzieren oder sogar selbst Korrosion verursachen. Verschmutzungen und Beschädigungen sind nicht nur schlecht für die Korrosionsbeständigkeit des Materials, das Äußere des Edelstahls wird dadurch ebenfalls angegriffen. Fingerabdrücke, störender Belag, Kratzer und dergleichen verleihen dem Edelstahl ein ungepflegtes Aussehen. Es ist deshalb erforderlich, Edelstahl regelmäßig zu pflegen Die Pflege für gebürstetes Material, orbital geschliffenes Material und glasperlengestrahltes Material erfolgt auf unterschiedliche Weise. Bei starker Verschmutzung oder Beschädigung kann durch das Reinigen eine Veränderung der Oberflächenstruktur des Edelstahls auftreten. Wir raten Ihnen hier, diese Pflege durch einen Fachmann ausführen zu lassen. Leichte Verschmutzungen [Fingerabdrücke, leichter Belag etc.] werden wie folgt entfernt: DE 52 CE-Konformitätserklärung Geschliffene (oder gebürstete) Edelstahlfläche Fläche mit einem weichen Tuch mit dem Edelstahlreiniger von ABK InnoVent säubern. Die Polierbewegung in Materialschleifrichtung ausführen. Die Oberfläche mit Edelstahlreiniger besprühen, einreiben, kurz warten und mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen. Die letzte Behandlung führt zu einer dünnen Schutzschicht auf der Edelstahlfläche. Orbital geschliffene Edelstahlfläche Mit einem weichen Tuch mit dem Edelstahlreiniger von ABK InnoVent säubern. Das Polieren in beliebigen, wechselnden, kreisenden Bewegungen durchführen. Die Oberfläche mit Edelstahlreiniger besprühen, einreiben, kurz warten und mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen. Die letzte Behandlung sorgt für eine dünne Schutzschicht auf der Edelstahlfläche. Glasperlengestrahlte Edelstahlfläche Mit einem weichen Tuch mit dem Edelstahlreiniger von ABK InnoVent säubern. Die Oberfläche mit Edelstahlreiniger besprühen, einreiben, kurz warten und mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen. Die letzte Behandlung sorgt für eine dünne Schutzschicht auf der Edelstahlfläche. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Richtlinie 73/23/EWG, Anhang II, unter A Hersteller ABK InnoVent Adresse Gesinkkampstraat 4 NL-7051 HP | Varsseveld NIEDERLANDE Erklärt hiermit, dass die Kochanwendung: - allen einschlägigen Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, in ihrer aktuellen Version, entspricht. - allen einschlägigen Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EWG, in ihrer aktuellen Version, entspricht. - den folgenden harmonisierten Normen entspricht: NEN-EN-IEC 61591 Abzugshauben für die Verwendung im Haushalt NEN-EN-IEC 60335 Haushaltsgeräte und artgleiche elektrische Geräte – Sicherheit Varsseveld, 01. Januar 2015 EG-Erklärung DE 53 Kundenkontakt / Kundeninformationen Wenden Sie sich bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, an Ihren Händler oder die Service-Abteilung von ABK InnoVent. Halten Sie bei der Kontaktaufnahme mit unserer Service-Abteilung die Angaben auf dem Typenschild bereit. Sie können das lose mitgelieferte Typenschild nachfolgend einkleben, so dass Sie es stets griffbereit haben. Typenschild Gesinkkampstraat 4 NL-7051 HP | Varsseveld t: +31 [0]315-801940 f: +31 [0]315-801950 e: [email protected] w: www.abk-innovent.com 54 MODE D’EMPLOI | CONSIGNES D’INSTALLATION Généralités Hottes aspirantes 55 FR 56 Table des matières Chapitre 1 1.1 Introduction 1.2 Description 58 58 Chapitre 2 2.1 Normes de sécurité 59 Chapitre 3 3.1 Installation 3.2 Configuration CMVR© 3.3 Montage 3.4 Paramètres techniques 3.5 Élimination de l’emballage et de l’appareil usagé 60 60 61 61 61 Chapitre 4 4.1 Commande électronique EB200 4.2 Commande électronique EB290 4.3 Commande à distance 4.3.1 [Re]programmation et synchronisation de la commande à distance 4.4 Bouton rotatif de commande 62 63 64 65 66 Chapitre 5 5.1 Démontage des filtres 5.2 Nettoyage des filtres 5.3 Remplacement des spots | ampoules 5.4 Nettoyage de l’acier inoxydable 67 68 69 70 Déclaration CE 71 Table des matières FR 57 Chapitre 1 1.1 Introduction 1.2 Description En optant pour une hotte ABK InnoVent, vous avez clairement fait le choix de la qualité. La hotte peut être fournie en quatre configurations différentes : avec un moteur interne, avec un moteur externe, avec un système de recirculation et avec le système CMVR®, un moteur interne associé à une ventilation mécanique centrale (VMC). Avant d’utiliser la hotte, nous vous recommandons de lire attentivement le présent mode d’emploi. Utilisée dans des conditions normales et entretenue soigneusement, votre hotte fonctionnera sans problème pendant de nombreuses années. La hotte murale doit exclusivement être fixée au mur tandis que la hotte d’îlot doit être fixée au plafond. En cas de défaillances inopinées de la hotte, nous vous invitons à consulter le chapitre Foire aux questions avant de prendre contact avec votre fournisseur. FR 58 Introduction Chapitre 2 2.1 Normes de sécurité Concernant l’installation de votre hotte : L’installation doit être faite exclusivement par un installateur agréé. La hotte est conçue uniquement pour l’évacuation des vapeurs de cuisson. La distance minimale entre le bas de la hotte et le plan de cuisson doit être de 75 cm en cas de brûleurs au gaz et de 65 cm dans les autres cas. La hotte doit être branchée à un tuyau d’évacuation propre et ne peut jamais être raccordée à d’autres tuyaux existants, sauf s’il s’agit du modèle CMVR®, qui doit être raccordé au système de ventilation mécanique centrale. Lorsqu’il est possible d’accéder au moteur directement par les trous du filtre, les grilles de sécurité sur le moteur doivent toujours être en place. Concernant l’utilisation de votre hotte : Ne flambez pas d’aliments sous la hotte. Ne laissez jamais de friteuse ou de poêle sur le feu sans surveillance ; l’huile de friture ou la graisse peut s’enflammer spontanément. Veillez à un apport d’air frais suffisant afin de permettre une bonne ventilation. Ne mettez jamais la hotte en marche si les filtres ne sont pas en place. Concernant le nettoyage de votre hotte : Avant de démonter les filtres pour les nettoyer, éteignez la hotte. Attendez deux minutes après l’extinction de la hotte avant de démonter les filtres. Avant de remplacer des ampoules défectueuses et de nettoyer l’intérieur de la hotte, enlevez la fiche de la prise de courant et éteignez le groupe électrogène. Sécurité FR 59 Chapitre 3 3.1 Installation 3.2 Configuration CMVR® L’installation électrique, l’installation de la ventilation et le montage technique de la hotte doivent être réalisés par un installateur agréé selon les normes en vigueur. En cas d’autre installation personnalisée de la hotte, veuillez consulter les illustrations relatives au montage de la hotte qui sont fournies. Une hotte configurée CMVR® est équipée d’un régulateur à volume constant (RVC), dont la capacité doit être alignée sur celle de la soupape d’aspiration du système de ventilation équilibré auquel la hotte est raccordée. Attention ! Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation, de montage et d’utilisation de la hotte n’étant pas effectué conformément aux règles et consignes en vigueur. Le RVC est réglé par défaut à 120 m3/heure. En enlevant une lamelle, la capacité passe à 150 m3/heure. En enlevant les deux lamelles, la capacité passe à 180 m3/heure. Attention ! Si la capacité du RVC est trop élevée par rapport à celle du système de ventilation équilibré, la surcapacité qui en découle pourrait dérégler la ventilation équilibrée. En supprimant ou ajouter les lames de la capacité peut être ajustée FR 60 Installation supprimant ou ajouter 3.3Enlames Montage delesla hotte de la capacité peut 3.4 Paramètres techniques être ajustée Afin de monter correctement la hotte, vous pouvez consulter l’illustration de présentation et la vue détaillée qui sont fournies. Les illustrations ci-dessous donnent un exemple d’illustration de présentation et de vue détaillée. Voir l’autocollant amovible à l’intérieur de la hotte pour les paramètres techniques. En cas de réclamation, mentionnez toujours : - le n° du modèle ; - le n° de l’article ; - le n° de la commande. 3.5 Élimination de l’emballage et de la hotte usagée L’emballage de la hotte est entièrement recyclable. L’emballage se compose de carton, polystyrène expansé et d’une feuille en polyéthylène. Ces matériaux doivent être éliminés de manière responsable et selon les dispositions réglementaires en vigueur. Les autorités compétentes peuvent également vous renseigner sur l’élimination responsable des électroménagers usagés. Installation FR 61 Chapitre 4 4.1 Commande électronique (EB200) Avec des boutons plein Bouton d’allumage/d’extinction de l’éclairage. Bouton de diminution du régime ; minimum zéro. - L’affichage indique le régime. - L’affichage s’éteint automatiquement après 1 minute au régime 0. Indicateur 0-1-2-3-4. de chaleur dans la pièce, conformément aux normes visées par le label énergétique. En cas d’utilisation d’un moteur présentant un débit supérieur à 815 m3/h, il convient de régler le délai de baisse de régime du moteur sur la position de baisse de régime 1 (suivez pour ce faire la procédure ciaprès). 1. En position 0, appuyez simultanément sur - et +, pendant 5 secondes 2. Sélectionnez un numéro en appuyant sur les boutons + ou 1 = 60 minutes de minuterie intensif 2 = 7,5 minutes de minuterie intensif 3 = 3 minutes de minuterie intensif Bouton d’augmentation du régime ; maximum 4. Bouton d’allumage de la minuterie. La minuterie dure 20 minutes sur chaque régime. La vitesse peut être modifiée en choisissant un autre régime. L’affichage clignote en position minuterie. Extinction en choisissant le régime « 0 » à l’aide du bouton [-]. 3. Pour enregistrer, appuyez sur + et - encore une fois, pendant 5 secondes. 4.1.2 Indication du filtre à graissesIndication de « saturation » du filtre à graisses après 40 heures de fonctionnement. Le point décimal de l’affichage s’allume dès que le filtre à graisses est saturé. 4.1.1 Baisse de régime du moteur Au bout de 7,5 minutes, le régime du moteur baisse automatiquement, passant ainsi d’une vitesse élevée (régime 4) à une vitesse plus faible (régime 3). Cela permet de limiter l’aspiration de mètres cubes d’air et FR 62 Installation et utilisation Pour réinitialiser l’indication du filtre à graisses, maintenez enfoncé pendant 5 secondes le bouton de la position minuterie sur la commande à distance. 4.2 Commande électronique (EB290 Indicateur de régime 4.2.2 Baisse de régime du moteur  Le commutateur principal peut être utilisé pour éteindre la hotte et/ou l’éclairage sans utiliser la commande à distance. Attention ! la hotte n’est pas hors tension ! Au bout de 7,5 minutes, le régime du moteur baisse automatiquement, passant ainsi d’une vitesse élevée (régime 4) à une vitesse plus faible (régime 3). Cela permet de limiter l’aspiration de mètres cubes d’air et de chaleur dans la pièce, conformément aux normes visées par le label énergétique. Indicateur 0-1-2-3-4. En cas d’utilisation d’un moteur présentant un débit supérieur à 815 m3/h, il convient de régler le délai de baisse de régime du moteur sur la position de baisse de régime 1 (suivez pour ce faire la procédure ci-après). 1. Arrêtez la hotte. 2. À l’aide d’un trombone, enfoncez le petit bouton situé à droite de l’indicateur de régime sur le panneau de commande (du Neerim) tout en maintenant simultanément enfoncé le bouton d’allumage pendant 5 secondes. 4.2.1 Indication du filtre à graisses Indication de « saturation » du filtre à graisses après 40 heures de fonctionnement. Le point décimal de l’affichage s’allume dès que le filtre à graisses est saturé. 3. Le régime actuellement défini dans les réglages commence à clignoter. Pour réinitialiser l’indication du filtre à graisses, maintenez enfoncé pendant 5 secondes le bouton de la position minuterie sur la commande à distance. 4. Réglez le régime sur la position 1 au moyen des boutons + et - de la commande à distance. Utilisation FR 63 4.3 Commande à distance Les symboles utilisés sur la commande à distance sont identiques à ceux de la commande électronique, située dans la hotte. Suivant le modèle, votre hotte est équipée de la commande électronique 900 ou de l’indicateur de régime 290 (NEERIM). Bouton d’allumage/d’extinction de l’éclairage. Bouton de diminution du régime ; minimum zéro. - L’affichage indique le régime. - L’affichage s’éteint automatiquement après 1 minute au régime 0. Bouton d’augmentation du régime ; maximum 4. Bouton d’allumage de la minuterie. La minuterie dure 20 minutes sur chaque régime. La vitesse peut être modifiée en choisissant un autre régime. L’affichage clignote en position minuterie. Extinction en choisissant le régime « 0 » à l’aide du bouton [-]. 64 La commande à distance est en option pour le modèle EB200 et est fournie d’office avec le modèle EB290. La hotte est activée à l’aide de la commande à distance. Elle peut ainsi être réglée à distance sur le niveau d’aspiration souhaité. Le régime effectif est indiqué sur l’indicateur de régime (EB290). Voir le point 4.1 Indicateur de régime pour le fonctionnement de l’indicateur. 4.3.1 [Re]programmation et synchronisation de la commande à distance EB 200/290 Les consignes suivantes s’appliquent à tous les types de commandes à distance : 1. Veillez à ce que la hotte soit raccordée au réseau électrique. 2. Ouvrez le compartiment à piles de la commande à distance. À l’arrière se trouve une dizaine de « dipswitches ». 3. La fréquence de la commande à distance est déterminée par le réglage de ces dipswitches. 4. Si une commande à distance active involontairement plusieurs cartes imprimées, vous devez différencier la position des différents dipswitches dans les deux commandes à distance de manière à ce que ces dernières fonctionnent à une fréquence différente. A EB 900 Pour la [re]programmation, suivez les étapes 1 à 3 1. Modifiez un des dipswitches 1 à 10 dans la commande à distance. Pour la synchronisation, suivez les étapes 2 et 3 2. Activez simultanément les boutons – et + de la hotte, jusqu’à ce qu’une lampe LED clignote sur l’affichage. [A] 3. Appuyez une fois sur le bouton d’éclairage de la commande à distance, dans les 10 secondes pour sauvegarder la configuration. EB 990 A Pour la [re]programmation, suivez les étapes 1 à 3 1. Modifiez un des dipswitches 1 à 10 dans la commande à distance. Pour la synchronisation, suivez les étapes 2 et 3 2. Appuyez sur le bouton d’allumage/extinction de la hotte jusqu’à ce qu’une lampe LED clignote sur l’affichage. [A] 3. Appuyez une fois sur le bouton d’éclairage de la commande à distance, dans les 10 secondes pour sauvegarder la configuration. La hotte peut maintenant être utilisée à l’aide de la commande à distance. 65 4.3.2 Fonction de gradation de l’éclairage (DIM) EB200/290 4.4 Bouton rotatif de commande Si vous souhaitez faire varier l’éclairage, maintenez enfoncé le bouton d’allumage/ d’extinction jusqu’à activation de la fonction de gradation de l’éclairage. Si la fonction de gradation de la lumière était en cours d’utilisation au moment où l’éclairage a été éteint, le dernier réglage de gradation sera automatiquement restauré au prochain allumage. Position éteinte. Éclairage allumé. Indicateur régime d’aspiration. En tournant le bouton vers la droite, vous allumez le régime d’aspiration. Quatre régimes sont possibles et sont indiqués par une interruption dans l’indicateur. FR 66 Entretien Chapitre 5 5.1 Démontage des filtres Attendez deux minutes après l’extinction de la hotte, c’est-à-dire l’extinction du moteur, pour démonter les filtres à graisse. En cas d’aspiration périmétrale, ouvrez d’abord le panneau d’aspiration périmétrale. Grâce à la poignée, le filtre peut être séparé de la hotte murale. Veillez à ne pas faire tomber le filtre, ce qui l’endommagerait. Lorsque le filtre à bande magnétique est équipé d’un filtre à charbon en option, cette combinaison de filtres est munie d’une chaînette amovible. Les filtres peuvent être munis d’un panneau couvrant permettant une aspiration plus efficace. Attention : pour garantir le bon fonctionnement de la hotte, les filtres doivent être replacés dans la même position. Pour nettoyer les filtres, voir le chapitre Nettoyage des filtres En cas de filtres PA, nettoyez d’abord les surfaces de contact de la bande magnétique avant de replacer les filtres. Remettez les filtres en place. Fermez ensuite le panneau d’aspiration périmétral. Entretien FR 67 5.2 Nettoyage des filtres Grâce au très bon filtrage des vapeurs de cuisson, les filtres doivent être nettoyés au moins une fois par mois, dans des conditions d’utilisation normale, de préférence au lave-vaisselle. Afin que des restes alimentaires ne soient pas coincés dans les filtres, nous vous conseillons de ne pas mettre les filtres au lave-vaisselle avec le reste de la vaisselle. filtre à charbon en option Les filtres doivent être placés à l’horizontale dans le lave-vaisselle afin que l’eau puisse pénétrer le plus profondément possible dans le matériau du filtre et afin qu’il puisse sécher au mieux durant le séchage. Les filtres peuvent être nettoyés avec du liquide vaisselle. Les filtres à charbon disponibles en option doivent être nettoyés tous les deux mois au lave-vaisselle. Ils doivent être remplacés après 20 nettoyages. Les filtres doivent être nettoyés sans liquide vaisselle, à une température d’eau la plus élevée possible. filtre à charbon en option Accelair panneau L’unité de plafond étant montée en hauteur, un dépôt de graisse visible se forme plus rapidement, et un nettoyage régulier est dès lors recommandé. Dans le cas de hottes à aspiration périmétrale, le dépôt de graisse est plus important que dans le cas de hottes à filtre traditionnelles. FR 68 Entretien 5.4 Remplacement des ampoules Spot LED Cavalier Avant de remplacer les ampoules, il convient d’enlever la fiche de la prise de courant et de débrancher le groupe électrogène. 1. Si l’éclairage ne fonctionne plus correctement, démontez les spots avec le câble prolongateur du panneau l’un après l’autre, puis raccordez le câble de connexion en cascade (cavalier). 2. Si, après avoir remplacé un spot par un cavalier, l’éclairage revient, le spot est alors défectueux et doit être remplacé par un spot neuf. Si tous les spots ont été remplacés par le cavalier mais que l’éclairage ne fonctionne toujours pas, passez à l’étape 3. Place du cavalier 3. Si l’éclairage ne revient pas après le remplacement des spots par le cavalier, les spots ne sont pas à l’origine de la défaillance. Vérifiez maintenant que tous les connecteurs sont correctement fixés et montés (pour ce faire, il convient de démonter le panneau). 4. Si aucune de ces étapes n’a permis de venir à bout de ce problème, contactez le service après-vente d’ABK-InnoVent. L'un des onglets Entretien FR 69 5.4 Nettoyage de l’acier inoxydable Les surfaces en acier inoxydable se salissent ou s’abîment avec l’usage quotidien. Ces salissures ou dégradations peuvent réduire la résistance à la corrosion, voire causer de la corrosion, selon la nature des salissures. Les salissures et les dégradations ne sont pas seulement mauvaises pour la résistance à la corrosion du matériau : elles peuvent également altérer l’aspect de l’acier inoxydable. Les doigts sales, les coups, les griffes... donnent à l’acier inoxydable un aspect négligé. Il est dès lors nécessaire d’entretenir régulièrement l’acier inoxydable. Pour l’entretien, il convient de distinguer le matériau brossé, le matériau à meulage excentrique et le matériau microbillé. En cas de salissures ou de dégradations importantes, le nettoyage peut altérer la surface de l’acier inoxydable. Il est également recommandé de faire effectuer cet entretien par un professionnel. Les salissures légères [doigts sales, coups légers, etc.] sont éliminées comme suit : FR 70 Déclaration CE Acier inoxydable poli (ou brossé) Frotter avec un chiffon doux imbibé du détergent pour inox d’ABK InnoVent. Effectuer le mouvement de frottement en suivant le fil du matériau. Verser du détergent pour inox sur la surface, frotter, attendre quelques minutes et essuyer avec un chiffon doux et sec. Ce dernier traitement confère une fine couche protectrice à l’acier inoxydable. Acier inoxydable à meulage excentrique Frotter avec un chiffon doux imbibé du détergent pour inox d’ABK InnoVent. Frotter en effectuant un mouvement de rotation aléatoire. Verser du détergent pour inox sur la surface, frotter, attendre quelques minutes et essuyer avec un chiffon doux et sec. Ce dernier traitement confère une fine couche protectrice à l’acier inoxydable. Acier inoxydable microbillé Frotter avec un chiffon doux imbibé du détergent pour inox d’ABK InnoVent. Verser du détergent pour inox sur la surface, frotter, attendre quelques minutes et essuyer avec un chiffon doux et sec. Ce dernier traitement confère une fine couche protectrice à l’acier inoxydable. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Directive 73/23/CEE, annexe II, sous A Fabricant ABK InnoVent Adresse Gesinkkampstraat 4 NL-7051 HP | Varsseveld PAYS-BAS Déclare par la présente que l’application de cuisson : - est conforme aux dispositions pertinentes de la directive basse tension 2006/95/CEE, telle que modifiée en dernier lieu ; - est conforme aux dispositions pertinentes de la directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE, telle que modifiée en dernier lieu ; - est conforme aux normes harmonisées suivantes : NEN-EN-IEC 61591 hottes de cuisine à usage domestique ; NEN-EN-IEC 60335 appareils électriques à usage domestique et similaires – Sécurité. Varsseveld, le 1er janvier 2015 Déclaration CE FR 71 Contact clients/Informations à la clientèle En cas de mauvais fonctionnement de la hotte auquel vous ne pouvez remédier, prévenez votre fournisseur ou le service après-vente d’ABK InnoVent. Contactez votre fournisseur ou le service après-vente d’ABK InnoVent en cas de problèmes techniques que vous ne pouvez résoudre. Lorsque vous contactez notre service aprèsvente, mentionnez les données figurant sur la plaque type. Vous pouvez coller cidessous la plaque type qui vous est fournie, de façon à l’avoir toujours à portée de main. Pour pouvoir nous aider de manière efficace et précise, notre service après-vente a besoin des données spécifiques relatives à votre appareil. Celles-ci figurent sur la plaque type qui est fournie avec l’appareil. La plaque type peut être collée ci-dessous de manière à ce que vous disposiez toujours de ces informations. Plaque type Gesinkkampstraat 4 NL-7051 HP | Varsseveld Téléphone: +31 [0]315-801940 fax: +31 [0]315-801950 E-mail : [email protected] Site internet : www.abk-innovent.com Sous réserve de changements de dimensions et de modèles/Tous droits réservés [Rev.D] Article n° KDA0100022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ABK innovent PSH0905WS User's Manual & Installation Manual

Type
User's Manual & Installation Manual

in andere talen