Samsung MC 28 H 5015 CS de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Manuel d'utilisation
Mode d'emploi et guide de cuisson
MC28H5015**
un monde de possibilités
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
Samsung. Afin de bénéficier du meilleur du service
après-vente, enregistrez votre appareil sur le site suivant:
www.samsung.com/register
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service
après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation
non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 1 2013-12-17 �� 1:06:17
Français - 2Français - 2
consignes de sécurité
UTILISATION DU MANUEL D'UTILISATION
Vous venez d'acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de
nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignes de sécurité
• Récipients et ustensiles recommandés
• Conseils utiles
• Conseils de cuisson
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts
matériels.
Avertissement; Risque
d'incendie
Avertissement; Surface chaude
Avertissement; Electricité Avertissement; Matière explosive
Interdit. NE PAS toucher.
NE PAS démonter.
Suivez scrupuleusement les
consignes.
Débranchez la prise murale.
Assurez-vous que l'appareil est
relié à la terre afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
Contactez le service
d'assistance technique.
Remarque
Important
sommaire
Consignes de sécurité ................................................................................ 2
Présentation rapide ..................................................................................... 11
Fonctions du four ........................................................................................ 12
Four ............................................................................................................ 12
Tableau de commande ............................................................................... 13
Accessoires ................................................................................................ 13
Utilisation du four ........................................................................................ 14
Fonctionnement d'un four micro-ondes ...................................................... 14
Vérification du bon fonctionnement de votre four ........................................ 15
Réglage de l'horloge ................................................................................... 15
Cuisson/Réchauage ................................................................................. 16
Puissances et temps de cuisson ................................................................. 16
Réglage du temps de cuisson .................................................................... 16
Arrêt de la cuisson ...................................................................................... 17
Réglage du mode d'économie d'énergie .................................................... 17
Utilisation des fonctions Réchauage/Cuisson automatiques ...................... 17
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains .................................. 19
Utilisation du mode Pâte levée/Yaourt ......................................................... 21
Utilisation des fonctions de décongélation .................................................. 22
Cuisson par convection .............................................................................. 23
Faire griller .................................................................................................. 23
Combinaison micro-ondes et gril ................................................................ 24
Combinaison micro-ondes et convection .................................................... 24
Choix des accessoires ................................................................................ 25
Utilisation des fonctions Sécurité enfants .................................................... 25
Utilisation des fonctions Turntable Marche/Arrêt du plateau ........................ 25
Utilisation de la fonction de cuisson croustillante manuelle
(Modèles MC28H5015C*, MC28H5015Z* uniquement) .............................. 26
Utilisation de la fonction manuelle de cuisson-vapeur
(Modèles MC28H5015F*, MC28H5015Z* uniquement) ............................... 27
Réglages de la cuisson vapeur manuelle .................................................... 27
Cuisson au tournebroche (Modèle MC28H5015Z* uniquement) .................. 28
Utilisation de la multi-broche verticale ......................................................... 29
Utilisation des fonctions de désodorisation ................................................. 30
Arrêt du signal sonore ................................................................................. 30
Guide des récipients ................................................................................... 30
Guide de cuisson ......................................................................................... 31
Dépannage et code d'erreur ...................................................................... 40
Dépannage ................................................................................................. 40
Code d'erreur ............................................................................................. 41
Caractéristiques techniques ...................................................................... 41
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 2 2013-12-17 �� 1:06:19
Français - 3Français - 3
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE
D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont
respectées à tout moment.
Avant d'utiliser le four, vérifiez que les
instructions suivantes sont suivies.
AVERTISSEMENT
(Fonction micro-ondes uniquement)
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la
porte sont endommagés, le four ne doit pas être
utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées
par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour
toute personne non habilitée d'eectuer des
manipulations ou des réparations impliquant le
démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique uniquement.
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à
utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez
donné les instructions appropriées lui permettant
de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise
utilisation.
AVERTISSEMENT: cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et
de connaissance uniquement s'ils sont assistés ou
si vous leur avez donné les instructions appropriées
leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être eectués par un enfant âgé de moins de 8ans
si celui-ci est sans surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la
cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans
des récipients en plastique ou en papier, veillez à
ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 3 2013-12-17 �� 1:06:19
Français - 4Français - 4
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d'en détériorer les surfaces et par
conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans
un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule
similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si
celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les
instructions d'utilisation appropriées de la personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la
surveillance d'un adulte.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le fabricant,
son réparateur agréé ou par toute personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchaués dans des récipients
fermés car ils risquent d'exploser.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer
des aliments et des liquides. Le séchage des
aliments ou de vêtements et le chauage de
plaques chauantes, pantoufles, éponges, chion
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures,
des flammes ou un incendie.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la
porte de celui-ci fermée afin d'étouer les flammes
et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
AVERTISSEMENT: si vous faites réchauer
des liquides au four micro-ondes, l'ébullition peut
survenir à retardement; faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le
contenu des biberons et des petits pots pour bébé,
vérifiez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le
contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauer d'œufs (frais ou durs)
dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce
même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en
retirer tout reste de nourriture.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 4 2013-12-17 �� 1:06:20
Français - 5Français - 5
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce four doit être positionné dans une direction
appropriée et à une hauteur permettant un accès
facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
celui-ci doit fonctionner pendant 10minutes avec
de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de
brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement
la prise et contactez le service de dépannage le
plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un
comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne
doit pas être installé dans un meuble.
AVERTISSEMENT
(Fonction du four uniquement) - En option
AVERTISSEMENT: en raison des températures
élevées que le four génère, l'appareil ne doit être
utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son
utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les
éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart
du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque
d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de
l'ampoule.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties
accessibles chauent pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants.
Les enfants de moins de 8ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil s'ils sont sans
surveillance.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces
accessibles peuvent devenir très chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la
portée des enfants âgés de moins de 8ans.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 5 2013-12-17 �� 1:06:20
Français - 6Français - 6
cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur
avez donné les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent
pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans
surveillance.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent,
casser le verre.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec
une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil est un équipement qui utilise des
fréquences ISM de classeB groupe2. Le groupe2
contient tous les équipements ISM dans lesquels
l'énergie radioélectrique est intentionnellement
générée et/ou utilisée sous la forme de radiations
électromagnétiques pour le traitement de matière
ainsi que les équipements d'usinage par électro-
érosion et de soudure à l'arc.
Les équipements de classeB sont des équipements
adaptés à l'usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau
d'alimentation électrique basse tension qui alimente
les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à 85
cm au-dessus du sol. Cette surface doit être
susamment résistante pour supporter le poids du
four en toute sécurité.
1. Lorsque vous installez votre four,
assurez une ventilation adéquate de
celui-ci en laissant un espace d'au
moins 10cm à l'arrière et sur les
côtés et un espace de 20cm au-dessus.
2. Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du
four.
3. Installez l'anneau et le plateau. Vérifiez que le
plateau tourne librement.
(Modèle à plateau tournant uniquement)
4. Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
10cm à
l'arrière
20cm au-
dessus
10cm sur
les côtés
85cm au-
dessus du sol
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 6 2013-12-17 �� 1:06:20
Français - 7Français - 7
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
Pour votre propre sécurité, ce câble doit être relié
à une prise murale avec mise à la terre à courant
alternatif appropriée.
N'installez pas le four dans un environnement
chaud ou humide (ex.: à côté d'un radiateur
ou d'un four traditionnel). Respectez les
caractéristiques électriques du four; si vous
utilisez une rallonge, celle-ci doit correspondre
aux normes du câble d'alimentation d'origine.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, nettoyez les surfaces intérieures et le joint
d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chion
humide.
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l'accumulation de graisses et de
résidus d'aliments, nettoyez régulièrement les
éléments suivants:
• Lessurfacesintérieuresetextérieures
• Laporteetlesjointsd'étanchéité
• Leplateautournantetl'anneaudeguidage
(Modèle à plateau tournant uniquement)
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la
porte soient propres et à ce que celle-ci se ferme
correctement.
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d'en détériorer les surfaces et par
conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
1. Nettoyez l'extérieur avec un chion doux et de
l'eau savonneuse tiède. Rincez et séchez.
2. Éliminez les traces de projections situées sur les
surfaces intérieures du four à l'aide d'un chion
imbibé d'eau savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur
désagréable s'en dégage, placez une tasse d'eau
citronnée dans le four et faites-la chauer pendant
dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant
adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS s'écouler d'eau dans les
orifices de ventilation. N'utilisez JAMAIS de
produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de
la porte afin qu'aucune particule:
• nes'yaccumule;
• nenuiseàl'étanchéitédelaporte.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 7 2013-12-17 �� 1:06:20
Français - 8Français - 8
• débranchez-ledel'alimentation;
• appelezleserviceaprès-venteleplusproche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement
votre four, choisissez un endroit sec et non
poussiéreux.
Pourquoi? La poussière et l'humidité risquent de
détériorer certains éléments du four.
Ce four micro-ondes n'est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
Vous ne devez pas remplacer vous-même
l'ampoule pour des raisons de sécurité.
Veuillez contacter le service d'assistance
Samsung le plus proche afin qu'un ingénieur
qualifié remplace l'ampoule.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou
réparer l'appareil.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments
dans des récipients fermés hermétiquement pour la
fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide
d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément
chauant ou d'un produit inflammable; N'installez pas cet
appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux
et veillez à ce qu'il ne soit pas exposé directement à la
lumière du soleil ou à une source d'eau (eau de pluie).
N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de
présenter des fuites de gaz.
Nettoyez l'intérieur du four micro-ondes après
chaque utilisation avec un produit de nettoyage
non agressif, mais laissez-le refroidir avant pour
éviter toute blessure.
Pour faciliter le nettoyage de la partie
supérieure de la cavité du four, inclinez
la résistance d'environ 45 °.
(Modèle à élément chauant oscillant
uniquement)
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR
MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four
micro-ondes, vous devez respecter quelques
précautions simples.
N'utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont
endommagés:
• Charnièrecassée
• Jointsdétériorés
• Habillagedéforméouembouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut
eectuer les réparations.
Ne retirez JAMAIS l'habillage du four. Si le four
est en panne ou nécessite une intervention
technique:
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 8 2013-12-17 �� 1:06:22
Français - 9Français - 9
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en
conformité aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière
ou eau) présente sur les bornes et les points de contact
de la prise d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte
de ne jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds
dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez
immédiatement la pièce sans toucher la prise
d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les
mains mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon
d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères
(ex.: eau) dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans
l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation et
contactez votre centre de dépannage le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur
l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un
évier ou un objet en verre
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de
nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité
du courant soient conformes aux caractéristiques de
l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale.
N'utilisez pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de
transformateur électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet
métallique, ne le faites pas passer entre des objets ou
derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation
endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise
ou le cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez
le centre de dépannage le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur
le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur
ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide)
sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four.
Soyez particulièrement vigilant lors du réchauage de plats
de service ou de boissons contenant de l'alcool; en cas
de contact avec une partie chaude du four, les vapeurs
risquent de s'enflammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors
de son ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se
cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des
liquides au four micro-ondes, l'ébullition peut survenir
à retardement; faites donc bien attention lorsque vous
sortez le récipient du four. Pour éviter cette situation,
laissez-lesTOUJOURSreposeraumoinsunevingtaine
de secondes une fois le four éteint, ceci afin de
permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de
cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS
SECOURS suivants:
• immergezlazonebrûléedansdel'eaufroide
pendant au moins 10minutes;
• recouvrez-lad'untissupropreetsec;
• n'appliquezaucunecrème,huileoulotion;
Ne trempez pas la plaque ou la grille dans l'eau peu
de temps après la cuisson car cela pourrait entraîner la
cassure ou abîmer la plaque ou la grille.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 9 2013-12-17 �� 1:06:28
Français - 10Français - 10
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine
distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par
l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-
ondes s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour
des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser
en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi,
si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est
vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans
le manuel (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils
électriques sur une prise située à proximité du four.
CONSIGNES PERMETTANT D'ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES. (FONCTION MICRO-ONDES UNIQUEMENT)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d'utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de
verrouillage (loquets) ou d'insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni
aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité.
Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence: après chaque
utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chion humide, puis avec un chion
doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE L'UTILISEZ PAS tant qu'il n'a pas été réparé par un
technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du
four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés:
(1) Porte (déformée)
(2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées)
(3)Jointsdelaporteetsurfacesd'étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualifié
formé par le fabricant.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil et/ou l'endommagement ou la perte de
l'accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont:
(a) une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes bosselé(e),
rayé(e) ou brisé(e).
(b) un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e)
ou manquant(e).
N'utilisez pas le four à micro-ondes pour une cuisson à
bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être
contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain
du liquide chaud.
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours micro-
ondespeuventêtreutilisés;N'utilisezJAMAISderécipients
métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou
argentés, de brochettes, de fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en
plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient
de se former et d'endommager les parois du four.
N'utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers
ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les
petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer
et de brûler.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact
avec de l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur
coquille car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le
cycle de cuisson terminé; ne faites jamais réchauer de
bouteilles, de pots ou de récipients fermés hermétiquement
ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix dans
leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un
torchon ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air
chaud est évacué du four. Le four peut également surchauer
et se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester
arrêté jusqu'à ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin
d'éviter toute brûlure accidentelle.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez
reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour
éviter les projections brûlantes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 10 2013-12-17 �� 1:06:29
Français - 11
02 PRÉSENTATION RAPIDE
• Utilisezcefouruniquementpourl'usageauquelilestdestiné(telquedécritdans
ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus
dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à
votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de
l'entretien et de l'utilisation du four.
• Cesconsignesd'utilisationcouvrantplusieursmodèles,lescaractéristiquesdevotre
four micro-ondes peuvent diérer légèrement de celles décrites dans ce manuel et
certains symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question,
contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez de l'aide et des
informations en ligne sur www.samsung.com.
• Cefourmicro-ondesestprévupourfairechauerdesaliments.Ilestuniquement
destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauer de textiles ou de coussins
remplis de grains, car ceux-ci pourraient s'enflammer. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
• Ennégligeantlapropretédevotrefour,vousrisquezd'endétériorerlessurfacesetpar
conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Prenez soin de déposer l'emballage de votre appareil dans un centre de recyclage de type
point vert.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni
ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent
être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets
présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits
et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière
qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte
de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec
les autres déchets.
présentation rapide
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. Enfournez les aliments. Appuyez sur le bouton
Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le message
«End» (Fin) clignote à quatre
reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Je souhaite ajouter 30 secondes supplémentaires.
Appuyez sur le boutonStart/+30s (Départ/+30s)
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches
de 30secondes.
En appuyant sur les boutons Haut et Bas, vous
pouvez régler la durée que vous souhaitez.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 11 2013-12-17 �� 1:06:30
Français - 12
Je souhaite faire décongeler des aliments.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost
(Décongélation).
2. Réglez la catégorie de cuisson en appuyant sur
les boutons Haut ou Bas. Appuyez sur le bouton
Select (Sélectionner) pour régler la température
désirée.
3. Réglez le poids en appuyant sur les boutons Haut
ou Bas selon les besoins.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: la décongélation démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,
un signal sonore retentit et le
message «End» (Fin) clignote
à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
fonctions du four
FOUR
1. POIGNÉE
2. PORTE
3. ORIFICES DE VENTILATION
4. ÉLÉMENT CHAUFFANT
5. ÉCLAIRAGE
6. LOQUETS DE LA PORTE
7. TURNTABLE (PLATEAU
TOURNANT)
8. COUPLEUR
9. ANNEAU DE GUIDAGE
10. ORIFICES DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
11. TABLEAU DE COMMANDE
7 8 9 10 116
1 2 3
4
5
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 12 2013-12-17 �� 1:06:31
Français - 13
03 FONCTIONS DU FOUR
TABLEAU DE COMMANDE
1. BOUTON RÉCHAUFFAGE/
CUISSON AUTOMATIQUES
2. BOUTON DE RÉALISATION DE
PLATS SAINS
3. BOUTON DE DÉCONGÉLATION
4. BOUTON PÂTE LEVÉE/YAOURT
5. BOUTON CONVECTION
6. BOUTON GRIL
7. BOUTON MICRO-ONDES
8. BOUTON CUISSON COMBINÉE
9. BOUTON MARCHE/ARRÊT DU
PLATEAU TOURNANT
10. BOUTON DÉSODORISATION
11. BOUTON HORLOGE
12. BOUTON SÉLECTIONNER
13. BOUTON BAS
14. BOUTON HAUT
15. BOUTON ARRÊT/ÉCO
16. BOUTON DÉPART/+30
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs
accessoires à fonctionnalités multiples.
1. Anneau de guidage: à placer au centre du four.
Fonction: l'anneau de guidage sert de support au
plateau.
2. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage en
emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction: Ce plateau constitue la principale surface de
cuisson; il peut être facilement retiré pour
être nettoyé.
3. Grille supérieure, grille inférieure: à placer sur le
plateau.
Fonction: Ces grilles métalliques vous permettent de
faire cuire deux plats simultanément. Vous
pouvez par exemple poser un plat de petite
taille sur le plateau et un deuxième sur la
grille. Les grilles métalliques peuvent
être utilisées en modes Gril, Cuisson
par convection et Cuisson combinée.
4. Plat croustilleur: à placer sur le plateau tournant.
(Modèles MC28H5015C*, MC28H5015Z* uniquement)
Fonction: Le plat croustilleur permet de faire dorer
les aliments en utilisant les modes de
cuisson combinée gril ou micro-ondes et de
conserver le croustillant des pâtisseries et de
la pâte à pizza.
5. Tournebroche, coupleur de rôtissoire et brochette:
à placer dans la cocotte en verre. (Modèle MC28H5015Z*
uniquement)
Fonction: Le tournebroche permet de faire rôtir un
poulet en toute simplicité, car la viande
n'a pas besoin d'être retournée. Il peut
également être utilisé pour la cuisson
combinée au gril.
(Suite)
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 13 2013-12-17 �� 1:06:31
Français - 14
utilisation du four
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence.
L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments
sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
• Décongélation
• Faire réchauer
• cuire.
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
réfléchies sur les parois du four et réparties de façon
homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson
grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés
les produits. Ce procédé assure donc une cuisson
homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur
une profondeur d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit
au fur et à mesure que la chaleur se diuse dans les
aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient
utilisé et des propriétés des aliments:
• quantité et densité;
• teneur en eau;
• température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la
cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans
les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés afin d'assurer:
• une cuisson uniforme et à cœur;
• une température homogène.
6. Cuiseur-vapeur
(Modèles MC28H5015F*, MC28H5015Z* uniquement)
Fonction: en mode Cuisson vapeur, utilisez le cuiseur-
vapeur en plastique.
N'UTILISEZ JAMAIS le four à micro-ondes sans l'anneau de guidage
et le plateau tournant.
N'UTILISEZ JAMAIS les fonctions Gril, Convection ou Cuisson
combinée avec le cuiseur-vapeur.
Mode de
fonctionnement
MO GRIL CUISSON
COMBINÉE
CONV
(Cuiseur-vapeur)
O x x x
• N'utilisezjamaiscecuiseurvapeuravecunproduitoumodèle
diérent.
Le cuiseur pourrait prendre feu ou causer des dommages
irrémédiables sur l'appareil.
• N'utilisezjamaislecuiseurvapeursanseauoualimentsà
l'intérieur.
Avant d'utiliser ce cuiseur, versez-y au moins 500ml d'eau.
Si la quantité d'eau est inférieure à 500 ml, la cuisson risque
d'être incomplète ou le cuiseur peut prendre feu ou causer des
dommages irrémédiables sur l'appareil.
• Aprèslacuisson,retirezlerécipientducuiseuravecprécaution
afin de ne pas vous brûler.
• Veillezàplacerlecouverclesurlecuiseurdetellefaçonqu'il
s'emboîte correctement dans le plat du cuiseur vapeur/plat
croustilleur.
Les œufs ou les châtaignes risquent d'éclater si le couvercle et le
plat du cuiseur vapeur ne sont pas placés comme indiqué dans
les consignes d'installation.
ATTENTION
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 14 2013-12-17 �� 1:06:32
Français - 15
04 UTILISATION DU FOUR
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE
VOTRE FOUR
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre
four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section
intitulée «Dépannage» située en pages 40 et 41.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau
doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre
que la puissance maximale (100% - 900W) est utilisée, l'eau mettra
plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la
porte.
Placez un verre d'eau sur le plateau. Refermez la porte.
Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) et
réglez la durée sur 4 ou 5minutes en appuyant sur le
bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois que
nécessaire.
Résultat: L'eau est chauée pendant 4 ou
5minutes. L'eau doit entrer en
ébullition.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous
tension, «88:88» puis «12:00» s'ache automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 24 ou
12heures. Vous devez régler l'horloge:
• àl'installationinitiale;
• aprèsunecoupuredecourant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours
de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction
est annulée et l'horloge s'ache après 25 minutes.
Le voyant four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
1. Appuyez sur le bouton Clock (Horloge).
2. Appuyez sur les boutons Haut ou Bas pour régler le
mode d'achage de l'heure (12H ou 24H). Appuyez
ensuite sur le bouton Select (Sélectionner) pour
sélectionner le mode d'achage.
3. Appuyez sur les boutons Haut ou Bas pour régler les
heures.
4. Appuyez sur le bouton Select (Sélectionner).
5. Appuyez sur les boutons Haut ou Bas pour régler les
minutes.
6. Lorsque l'heure achée est correcte, appuyez sur le
bouton Select (Sélectionner) pour lancer l'horloge.
Résultat: l'heure est achée lorsque le four
à micro-ondes n'est pas en cours
d'utilisation.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 15 2013-12-17 �� 1:06:32
Français - 16
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou
réchauer des aliments.
VériezTOUJOURSlesréglagesdecuissonavantdelaisserlefour
sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la
porte. Ne mettez jamais le four en route lorsqu'il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes)
2. Appuyez sur les boutons Haut ou Bas jusqu'à ce que la
puissance appropriée soit achée.
Appuyez ensuite sur le bouton Select (Sélectionner)
pour sélectionner la puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'ache passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons
Haut ou Bas.
Résultat: le temps de cuisson s'ache.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner. La cuisson
démarre. Lorsqu'elle est terminée:
• Unsignalsonoreretentitetlemessage
«End» (Fin) clignote à quatre reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
PUISSANCES ET TEMPS DE CUISSON
La fonction Puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et,
par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauage des aliments
en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six
puissances diérentes.
Puissance Pourcentage Puissance en watts
ÉLEVÉE 100 % 900W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600W
MOYENNE 50 % 450W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300W
DÉCONGÉLATION 20 % 180W
FAIBLE 11 % 100W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret
correspondent à la puissance spécifique indiquée.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée
une puissance faible
réduit
augmenté
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur le boutonStart/+30s (Départ/+30s).
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la porte;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour régler le temps de cuisson des aliments, appuyez sur le
bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois que vous
souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
• Exemple:pourajoutertroisminutes,appuyezsixfoissur
le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur les boutons
Haut et Bas en fonction de ce que vous souhaitez ajouter.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 16 2013-12-17 �� 1:06:33
Français - 17
04 UTILISATION DU FOUR
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
• contrôler la cuisson;
• retourner ou mélanger les aliments;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
Temporairement Temporairement: Ouvrez la porte et appuyez une
fois sur le bouton Stop/Eco (Arrêt/Éco).
Résultat: La cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la
porte et appuyez sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s).
Définitivement Définitivement: Appuyez une fois sur le bouton
Stop/Eco (Arrêt/Éco).
Résultat: La cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson,
appuyez de nouveau sur le bouton Stop/Eco
(Arrêt/Éco).
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
• AppuyezsurleboutonStop/Eco (Arrêt/Éco).
(En mode Standby (Veille).)
Résultat: achage désactivé.
• PourdésactiverlemodeÉconomied'énergie,
ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton Stop/
Eco (Arrêt/Éco); l'écran ache alors l'heure
actuelle. Le four peut alors être utilisé.
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours
de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction
est annulée et l'horloge s'ache après 25 minutes.
Le voyant Oven (Four) s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est
ouverte.
UTILISATION DES FONCTIONS RÉCHAUFFAGE/
CUISSON AUTOMATIQUES
Les 10 fonctions de Auto Reheat/Cook (Réchauage/Cuisson
automatiques) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni
la puissance.
Vous pouvez régler la quantité en appuyant sur les boutons Haut ou Bas.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook
(Réchauage/Cuisson automatiques).
2. Appuyez sur les boutons Haut et Bas pour sélectionner
la catégorie de cuisson.
(1: Réchauage automatique, 2: Cuisson automatique)
3. Appuyez sur le bouton Select (Sélectionner).
4. Sélectionnez le type d'aliments que vous souhaitez
faire cuire en appuyant sur les boutons Haut et
Bas. Reportez-vous au tableau de la page suivante
pour obtenir une description des divers programmes
pré-réglés. Appuyez ensuite sur le bouton Select
(Sélectionner) pour sélectionner le type d'aliment.
5. Sélectionnez la quantité en appuyant sur les boutons
Haut et Bas.
6. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
réglage préprogrammé sélectionné.
• Lorsquelacuissonestterminée,un
signal sonore retentit et le message
«End» (Fin) clignote à quatre reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 17 2013-12-17 �� 1:06:33
Français - 18
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauage
et une cuisson automatiques.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Auto Reheat (Réchauage automatique)
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Plats préparés
(réfrigérés)
300 à 350g
400 à 450g
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un film plastique spécial micro-
ondes. Ce programme convient à la cuisson de
plats composés de trois aliments diérents
(ex.: viande en sauce, légumes et
accompagnements tels que pommes de terre, riz
ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3minutes.
1-2
Ravioles
(réfrigérées)
200 à 250g
300 à 350g
Versez les mini ravioli cuisinés dans un plat en
plastique adapté à la cuisson micro-ondes et placez
celui-ci au centre du plateau.
Percez le film du plat préparé ou recouvrez le plat en
plastique de film étirable. Remuez avec précaution
avant et après le temps de repos. Ce programme
convient à la cuisson des ravioli ainsi qu'à celle des
pâtes en sauce. Laissez reposer 3minutes.
1-3
Pizza surgelée
300 à 350g
400 à 450g
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
1-4
Mini-pizzas
surgelées
100 à 150g
250 à 300g
Placez les pizzas surgelées sur la grille inférieure.
1-5
Lasagnes
surgelées
400 à 450g
600 à 650g
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté
au four et susamment grand. Posez le plat sur la
grille inférieure. Laissez reposer 3 à 4minutes.
1-6
Petits pains
surgelés
100 à 150g
(2morceaux).
200 à 250 g
(4morceaux).
300 à 350g
(6morceaux).
Il est recommandé de faire préchauer le four à
180°C pendant 5minutes à l'aide de la fonction de
convection. Placez de 2 à 6 petits pains surgelés
(-18°C) en cercle sur la grille inférieure.
Ce programme convient aux viennoiseries surgelées
telles que les petits pains, les ciabatta et les petites
baguettes. Laissez reposer 3 à 5minutes.
2. Cuisson automatique
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Brocolis en morceaux/
Légumes frais
200 à 250g
300 à 350g
400 à 450g
Pesez les légumes après les avoir lavés,
rincés et coupés en morceaux de même
taille.
Mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe)
d'eau pour la cuisson d'une portion de
200 à 250g, 45ml (3cuillères à soupe)
pour une portion de 300 à 450g et 60 à
75ml (4cuillères à soupe) pour une portion
de 400 à 450g. Remuez après cuisson.
Lorsque vous faites cuire des quantités
plus importantes, remuez une fois en cours
de cuisson. Laissez reposer 1 à 2minutes.
2-2
Morceaux de poulet
300 à 400g
(1morceau)
500 à 600g
(2morceaux)
700 à 800g
(3morceaux)
Badigeonnez les morceaux de poulet
d'huile et saupoudrez-les de poivre, de sel
et de paprika. Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure, côté peau vers le bas.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
Laissez reposer 2minutes.
2-3
Poulet rôti
1100 à 1150g
1200 à 1250g
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et
saupoudrez d'épices.
Tournez le côté poitrine vers le bas, au
centre de la grille inférieure. Retournez dès
que le signal sonore retentit. Appuyez sur le
bouton Départ pour reprendre la cuisson.
Laissez reposer 5minutes.
2-4
Muns
250 à 300g Versez la pâte dans 6 à 8 récipients en
papier ou en silicone pour les muns
(45g chacun) et placez-les sur la grille
inférieure. Démarrez le programme (le four
est préchaué). Lorsque le signal sonore
retentit, insérez la grille avec la nourriture.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 18 2013-12-17 �� 1:06:34
Français - 19
04 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DES FONCTIONS DE RÉALISATION DE PLATS SAINS
Les 15fonctions Healthy Cooking (Réalisation de plats sains) proposent des
temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps
de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler la quantité en appuyant sur les
boutons Haut ou Bas.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Healthy cook (Réalisation de
plats sains).
2. Appuyez sur le bouton Haut ou Bas pour sélectionner la
catégorie de cuisson.
3. Sélectionnez la catégorie de cuisson en appuyant sur le
bouton Select (Sélectionner).
4. Appuyez sur le bouton Haut ou Bas pour sélectionner le
type de cuisson.
5. Sélectionnez le type de cuisson en appuyant sur le
bouton Select (Sélectionner).
6. Appuyez sur les boutons Haut ou Bas pour sélectionner
la quantité. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés.
7. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
programme pré-réglé sélectionné.
• Lorsquelacuissonestterminée,un
signal sonore retentit et «End» (Fin)
clignote à quatre reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au
sujet des 15options de cuisson pré-programmées. Il est composé de
céréales/pâtes, légumes et volailles/poissons.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1
.
Céréales/pâtes
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Riz complet
150 à 200g
200 à 250g
Utilisez un grand plat en verre équipé d'un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide.
Faites cuire à couvert.
Remuez avant de laisser reposer puis salez
ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à
10minutes.
1-2
Quinoa
150 à 200g
200 à 250g
Utilisez un grand plat en verre équipé d'un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide.
Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes.
Laissez reposer 1 à 3minutes.
1-3
Macaroni
100 à 150g
200 à 250g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez quatre volumes d'eau
bouillante, une pincée de sel et remuez bien.
Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez avant
de laisser reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement. Laissez reposer 1 à 3minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 19 2013-12-17 �� 1:06:34
Français - 20
2
.
Légumes
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Haricots verts
200 à 250g
300 à 350g
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-
les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez
30ml d'eau (2cuillères à soupe) pour la cuisson
d'une portion de 200 à 250g et ajoutez 45ml
(3cuillères à soupe) pour 300 à 450g. Placez le
bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à
couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer
1à 2minutes.
2-2
Épinards
100 à 150g
200 à 250g
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans
une cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas
d'eau. Placez le bol au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson
Laissez reposer 1 à 2minutes.
2-3
Pommes de terre
épluchées
300 à 350g
400 à 450g
500 à 550g
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-
les en deux et mettez-les dans une cocotte en
verre et couvrez.
Ajoutez 15 à 30ml d'eau (1 à 2 cuillères à soupe)
Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire
des quantités plus importantes, remuez une fois en
cours de cuisson. Laissez reposer 3 à 5minutes.
2-4
Gratin de pommes
de terre
400 à 450g
800 à 850g
Mettez le gratin frais dans un plat en Pyrex.
Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer
2 à 3minutes.
2-5
Aubergines
grillées
100 à 150g
200 à 250g
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-
les d'huile et d'épices. Placez les tranches
uniformément sur la grille supérieure. Retournez
lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur
Start (Départ) pour continuer. (Le four continue
de fonctionner si vous ne retournez pas.) Laissez
reposer 1 à 2minutes.
2-6
Tomates grillées
400 à 450g
600 à 650g
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en
deux et placez-les dans un plat adapté au micro-
ondes. Parsemez de fromage râpé. Placez le plat
sur la grille supérieure.
Laissez reposer 1 à 2minutes.
3
.
Volaille/Poisson
Code/Aliment Quantité Consignes
3-1
Blancs de poulet
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de poulet et placez-les sur une
assiette en céramique. Recouvrez avec un film
plastique résistant aux micro-ondes et percez le
film. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez
reposer 2minutes.
3-2
Blancs de dinde
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans
un plat profond en verre adapté au micro-ondes.
Recouvrez avec un film plastique résistant aux
micro-ondes et percez le film. Posez le plat sur le
plateau tournant. Laissez reposer 2minutes.
3-3
Blancs de poulet
grillés
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de poulet, faites-les mariner
puis placez-les sur la grille supérieure. Retournez
dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer
2minutes.
3-4
Filets de
poisson grillés
200 à 300g
400 à 500g
Placez les filets de poisson uniformément sur
la grille supérieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 1 à 2minutes.
3-5
Steaks de
saumon grillé
200 à 250g
300 à 350g
Placez les steaks de poisson uniformément sur la
grille hauteur maxi. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 2minutes.
3-6
Poisson grillé
200 à 300g
400 à 500g
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile,
puis ajoutez des herbes et des épices. Placez
les poissons côte à côte (tête contre queue) sur
la grille supérieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 3minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 20 2013-12-17 �� 1:06:34
Français - 21
04 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DU MODE PÂTE LEVÉE/YAOURT
Les 5fonctions Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) proposent des
temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le
temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler la catégorie de pâte
levée/yaourt en appuyant sur les boutons Haut ou Bas après avoir appuyé
sur le bouton DoughProof/Yogurt (Pâte levée/yaourt). Placez le plat au
centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt
(Pâte levée/yaourt).
2. Sélectionnez le type d'aliments que vous souhaitez
faire cuire en appuyant sur les boutons Haut ou
Bas. Le numéro1 correspond à la pâte levée et
le numéro2 correspond au yaourt maison. Vous
devez choisir le numéro que vous souhaitez utiliser
pour la cuisson en appuyant sur les boutons Haut
ou Bas. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. Appuyez ensuite sur le
bouton Select (Sélectionner) pour sélectionner le
type d'aliment.
3. Sélectionnez l'aliment en appuyant sur les boutons
Haut ou Bas.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques
pour le levage de la pâte ou la préparation des yaourts maison.
1
.
Fermentation de la pâte
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Pâte à pizza
300 à 500g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-2
Pâte pour gâteau
500 à 800g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-3
Pâte à pain
600 à 900g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
2
.
Yaourt maison
Code/
Aliment
Quantité Consignes
2-1
Petites
tasses
500 g Répartissez uniformément 150g de yaourt nature dans
5tasses en céramique ou dans des petits ramequins
(30g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque
tasse. Utilisez du lait longue conservation (température
ambiante; 3,5 % de matière grasse). Couvrez-les de film
plastique et placez-les en cercle sur le plateau tournant.
Une fois terminé, placez-les 6heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
2-2
Grand bol
500 g Mélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante; 3,5 % de
matière grasse). Versez uniformément dans un grand bol
en verre. Couvrez-les avec du film plastique et placez-
les sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les
6heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 21 2013-12-17 �� 1:06:34
Français - 22
UTILISATION DES FONCTIONS DE DÉCONGÉLATION
Les 5fonctions Power Defrost (Décongélation) permettent de faire décongeler
de la viande, de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps
de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous sut de
sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du
plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation).
2. Sélectionnez le type d'aliments que vous souhaitez faire cuire
en appuyant sur les boutons Haut ou Bas. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des
divers programmes pré-réglés. Appuyez ensuite sur le bouton
Select (Sélectionner) pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en appuyant sur les boutons Haut ou
Bas.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat:
• Laphasededécongélationcommence.
• Unsignalsonorevousrappelantderetourner
l'aliment retentit en cours de décongélation.
(hormis les fruits)
5. Si le four émet un signal sonore et que son fonctionnement
cesse, il est nécessaire de retourner les aliments (ex: Viande,
volaille, poisson). Puis appuyez de nouveau sur le bouton
Start/+30s (Départ/+30s) pour poursuivre la décongélation.
Résultat: Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End» (Fin)
clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite
un signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Power Defrost
(Décongélation), les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées.
Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique
et le pain ou le gâteau sur du papier absorbant.
Code/
Aliment
Quantité Consignes
1
Viande
200 à 1500g Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez la viande au
signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf,
de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer
20 à 90minutes.
2
Volaille
200 à 1500g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium.
Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux.
Laissez reposer 20 à 90minutes.
3
Poisson
200 à 1500g Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier d'aluminium.
Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des filets. Laissez
reposer 20 à 80minutes.
4
Pain/
gâteaux
125 à 1000g Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier absorbant et
retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette
en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four
continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous
ouvrez la porte).
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de
pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des
baguettes. Disposez les petits pains en cercle.
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de
gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au
fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des
pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux
nappés de chocolat.
Laissez reposer 10 à 60minutes.
5
Fruits
100 à 600g Répartissez uniformément les fruits dans un récipient en verre à fond
plat.
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de fruits.
Laissez reposer 5 à 20minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 22 2013-12-17 �� 1:06:35
Français - 23
04 UTILISATION DU FOUR
CUISSON PAR CONVECTION
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme
dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler
la température à votre convenance entre 40°C et 200°C. Le temps de cuisson
maximal est de 60minutes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques
lorsque vous devez les manipuler.
• La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous
utilisez la grille inférieure.
Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale. Ouvrez la porte, placez le
récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Convection.
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode Convection)
180 °C
(température)
2. Sélectionnez la température en appuyant sur le bouton Haut
ou Bas. (Température: 40~200°C, par intervalle de 10°C)
• Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'ache passe automatiquement à l'étape
de réglage du temps de cuisson.
3. Appuyez sur le bouton Select (Sélectionner).
4. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons
Haut ou Bas.
(Si vous souhaitez préchauer le four, ignorez cette étape.)
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,un
signal sonore retentit et le message
«End» (Fin) clignote à quatre reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans
utiliser la cuisson par micro-ondes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des
maniques lorsque vous devez les manipuler.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson au gril en appuyant sur le
bouton Haut ou Bas.
• Le temps de cuisson maximal dans ce mode est de
60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,un
signal sonore retentit et le message
«End» (Fin) clignote à quatre reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 23 2013-12-17 �� 1:06:35
Français - 24
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril
afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptésàlacuissonauxmicro-ondesetau
four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement,
car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Lesrécipientspouvantdevenirtrèschauds,veillezàTOUJOURSporterdes
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments
à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
Cb-1
(Micro-ondes + Gril)
2. Appuyez sur les boutons Haut ou Bas jusqu'à ce que l'achage indique
Cb - 1, puis appuyez sur le bouton Select (Sélectionner).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes et gril)
600W
(puissance de sortie)
3. Réglez la puissance appropriée en appuyant sur les boutons Haut
ou Bas jusqu'à ce que la puissance adéquate soit achée (600, 450,
300W). Appuyez ensuite sur le bouton Select (Sélectionner) pour
sélectionner la puissance.
• La température du gril n'est pas réglable.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5secondes, l'ache
passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons Haut ou Bas.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat:
• Lacuissoncombinéedémarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignalsonore
retentit et le message «End» (Fin) clignote à
quatre reprises. Le four émet ensuite un signal
sonore toutes les minutes.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET CONVECTION
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de
convection. Aucun préchauage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est
disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier:
• les viandes rôties et les volailles;
• les tartes et les gâteaux;
• les plats à base d'œufs et de fromage.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptésàlacuissonauxmicro-ondesetau
four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement,
car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Lesrécipientspouvantdevenirtrèschauds,veillezàTOUJOURSporterdes
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et un brunissage optimaux, utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit
ensuite être placée sur celui-ci. Refermez la porte. L'élément chauant doit se
trouver en position horizontale.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
Cb-1
(Micro-ondes + Gril)
2. Appuyez sur les boutons Haut ou Bas jusqu'à ce que l'achage indique
Cb - 2, puis appuyez sur le bouton Select (Sélectionner).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et Convection)
600W
(puissance de sortie)
3. Réglez la puissance appropriée en appuyant sur les boutons Haut ou
Bas jusqu'à ce que la puissance adéquate soit achée (600, 450, 300,
180, 100W). Appuyez ensuite sur le bouton Select (Sélectionner) pour
sélectionner la puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5secondes, l'ache
passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson.
(Par défaut: 180°C)
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 24 2013-12-17 �� 1:06:36
Français - 25
04 UTILISATION DU FOUR
4. Sélectionnez la température appropriée en appuyant sur les boutons
Haut ou Bas. (Température: 200~40°C) Appuyez ensuite sur le bouton
Select (Sélectionner) pour sélectionner la température.
• Si la température n'est pas sélectionnée dans les 5secondes,
l'ache passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de
cuisson.
5. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons Haut ou Bas.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
6. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat:
• Lacuissoncombinéedémarre.
• Lefourestchauéàlatempératureappropriée,
puis la cuisson aux micro-ondes se poursuit
jusqu'à la fin du temps de cuisson.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignalsonore
retentit et le message «End» (Fin) clignote à
quatre reprises. Le four émet ensuite un signal
sonore toutes les minutes.
CHOIX DES ACCESSOIRES
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas
d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement
appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont
généralement pas conçus pour la cuisson par convection;
n'utilisez pas de récipients plastique, de plats de service, de
gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril
ou convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes
et au four traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous
au guide des récipients en pages30-31.
UTILISATION DES FONCTIONS SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de
verrouiller les boutons de l'appareil afin d'éviter qu'un enfant ou que toute autre
personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez simultanément sur les boutons Haut et Bas. (Trois
secondes)
Résultat:
• Lefourestverrouillé(aucunefonctionne
peut être sélectionnée).
• L'écranacheun «L».
2. Pour déverrouiller le four, appuyez à nouveau simultanément
sur les boutons Haut et Bas. (Trois secondes)
Résultat:
Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
UTILISATION DES FONCTIONS TURNTABLE MARCHE/ARRÊT DU PLATEAU
Le bouton Turntable on/o (Marche/Arrêt du plateau) permet d'arrêter la rotation de
celui-ci (uniquement en mode de cuisson manuel) afin que vous puissiez utiliser des plats
de grande taille.
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas
totalement uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour
plusieurs fois en cours de cuisson.
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide.
Pourquoi? Le four pourrait s'enflammer ou être gravement endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Turntable on/o (Marche/Arrêt du
plateau).
Résultat: Le plateau ne tourne pas.
Les indications suivantes s'achent:
2. Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez de nouveau
sur le bouton Turntable on/o (Marche/Arrêt du plateau).
Résultat: Le plateau tourne.
Le bouton Turntable on/o (Marche/arrêt du plateau) est uniquement disponible
en mode de cuisson manuelle.
AVERTISSEMENT
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 25 2013-12-17 �� 1:06:37
Français - 26
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON CROUSTILLANTE
MANUELLE (MODÈLES MC28H5015C*, MC28H5015Z* UNIQUEMENT)
Les fours micro-ondes traditionnels ne permettent généralement pas, en mode gril/
convection, de donner une consistance croustillante aux aliments (ex.: pâtisseries
ou pizzas). Le plat croustilleur Samsung est parfaitement adapté à ce type de
cuisson. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou
encore des saucisses.
ou
Plat croustilleur Grille inférieure Grille supérieure
1. Faites préchauer le plat croustilleur comme indiqué ci-dessus.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des œufs,
badigeonnez le plat d’huile afin de leur donner une jolie couleur
dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le plateau
tournant) dans le micro-ondes.
5. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée). Sélectionnez
le mode Combi (Cuisson combinée) en appuyant sur les boutons
Haut et Bas. Appuyez ensuite sur le bouton Select (Sélectionner).
Cb-1
(Micro-ondes + Grill)
Cb-2
(Micro-ondes + Convection)
6. Réglez la puissance appropriée en appuyant sur les boutons Haut
ou Bas jusqu'à obtenir la puissance appropriée. Appuyez ensuite
sur le bouton Select (Sélectionner) pour sélectionner la puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5secondes,
l'ache passe automatiquement à l'étape de réglage du temps
de cuisson.
7. Si vous utilisez le mode micro-ondes + convection, sélectionnez la
température appropriée en appuyant sur les boutons Haut et Bas.
Appuyez ensuite sur le bouton Select (Sélectionner) pour régler la
température.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5secondes,
l'ache passe automatiquement à l'étape de réglage du temps
de cuisson. (Par défaut : 180 °C)
8. Sélectionnez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons Haut
et Bas jusqu'à ce que le temps de cuisson approprié s'ache.
9. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignal
sonore retentit et le message «End» (Fin)
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Avant d'utiliser le plat croustilleur, faites-le préchauer pendant 3 à 5minutes en
sélectionnant le mode combiné:
• Combinaisondelacuissonparconvection(200°C)etdelacuissonparmicro-
ondes. (puissance: 600W)
• CombinaisondesmodesGriletMicro-ondes(puissance:600W)
Utilisez toujours des maniques lorsque vous manipulez le plat croustilleur.
Important: le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téflon non résistante
aux rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (ex.: couteau) lorsque vous
découpez les aliments directement dans le plat.
Utilisez des accessoires en plastique afin d'éviter toute rayure ou retirez les aliments
du plat avant de les découper.
Ne posez aucun récipient non résistant à la chaleur sur le plat lorsque celui-ci est
chaud (ex.: bols en plastique).
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
Comment nettoyer le plat croustilleur?
Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique; ils risqueraient d'endommager le
revêtement supérieur du plat.
Remarque:
le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 26 2013-12-17 �� 1:06:37
Français - 27
04 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DE LA FONCTION MANUELLE DE CUISSON-VAPEUR
(MODÈLES MC28H5015F*, MC28H5015Z* UNIQUEMENT)
Lorsque le mode Cuisson vapeur pure est activé, utilisez le cuiseur-vapeur en plastique.
Placez le cuiseur-vapeur en plastique au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
2. Appuyez sur les boutons Haut et Bas jusqu'à ce que la
puissance appropriée soit achée. Appuyez ensuite sur le
bouton Select (Sélectionner) pour sélectionner la puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5secondes,
l'ache passe automatiquement à l'étape de réglage du
temps de cuisson.
3. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons Haut
et Bas.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignal
sonore retentit et le message «End» (Fin)
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Conseil pour la cuisson à la vapeur
Éléments du cuiseur-vapeur
Bol Plateau Couvercle
Utilisation du cuiseur-vapeur
+
+
Bol + couvercle Bol avec plateau + couvercle
RÉGLAGES DE LA CUISSON VAPEUR MANUELLE
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Artichauts
300 g
(1 à 2 morceaux)
900W 5-6
Consignes
Rincez et nettoyez les artichauts. Placez-les dans le bol. Ajoutez
une cuillère à soupe de jus de citron. Couvrez. Laissez reposer
1 à 2minutes.
Légumes frais
300 g 900W 4-5
Consignes
Pesez les légumes (ex: brocolis, choux-fleurs, carottes, poivrons)
après les avoir lavés, rincés et coupés en morceaux de même
taille. Placez le panier dans le bol. Répartissez uniformément
les légumes dans le panier. Ajoutez 2cuillères à soupe d'eau.
Couvrez. Laissez reposer 1 à 2minutes.
Légumes surgelés
300 g 600W 7-8
Consignes
Placez les légumes surgelés dans le panier et déposez ce dernier
dans le bol. Ajoutez 1cuillère à soupe d'eau. Couvrez. Remuez
bien une fois la cuisson terminée et le temps de repos écoulé.
Laissez reposer 2 à 3minutes.
Filets de poisson
frais
300 g 1ère étape: 900W 1-2
2ème étape: 450W 5-6
Consignes
Rincez et préparez les filets de poisson (ex.: lieu, sébaste ou
saumon). Arrosez de jus de citron. Placez le panier dans le bol.
Déposez les filets côte à côte. Ajoutez 100 ml d'eau froide.
Couvrez.
Laissez reposer 1 à 2minutes.
Blancs de poulet
300 g 1ère étape: 900W 1-2
2ème étape: 600W 7-8
Consignes
Rincez et préparez les blancs de poulet. Pratiquez 2 ou
3incisions en surface à l'aide d'un couteau. Placez le panier
dans le bol. Disposez les blancs de poulet côte à côte. Ajoutez
100 ml d'eau froide. Couvrez. Laissez reposer 1 à 2minutes.
(Suite)
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 27 2013-12-17 �� 1:06:38
Français - 28
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Riz
250 g 900W 15-18
Consignes
Placez du riz étuvé dans le bol. Ajoutez 500 ml d'eau froide.
Couvrez. Après la cuisson, laissez reposer (riz blanc = 5minutes,
riz complet = 10minutes). Laissez reposer 5 à 10minutes.
Pommes de terre
au four
500 g 900W 7-8
Consignes
Pesez et rincez les pommes de terre, puis placez-les dans le bol.
Ajoutez 3cuillères à soupe d'eau. Couvrez. Laissez reposer 2 à
3minutes.
Plat mijoté (réfrigéré)
400 g 600W 5-6
Consignes
Placez le plat mijoté dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de
laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2minutes.
Beignets surgelés à
la confiture
150 g 600W 1-2
Consignes
Humectez la surface des beignets avec de l'eau froide. Placez
1 ou 2beignets surgelés côte à côte dans le panier. Insérez le
panier dans le bol. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Compote de fruits
250 g 900W 3-4
Consignes
Pesez les fruits frais (ex: pommes, poires, prunes, abricots,
mangues ou ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés
en morceaux ou cubes de même taille. Placez-les dans le bol.
Ajoutez 1 à 2cuillères à soupe d'eau et 1 à 2cuillères à soupe
de sucre. Couvrez. Laissez reposer 2 à 3minutes.
CUISSON AU TOURNEBROCHE (MODÈLE MC28H5015Z*
UNIQUEMENT)
La rôtissoire permet de préparer des grillades en toute simplicité, car elle vous évite
d'avoir à retourner la viande. Elle peut être utilisée pour la cuisson combinée micro-
ondes et convection.
Assurez-vous que le poids de la viande est réparti uniformément sur la broche
et que cette dernière tourne uniformément.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque
vous devez les manipuler.
1. Enfilez la pièce de viande en son milieu sur le tournebroche.
Exemple: enfoncez le tournebroche entre la colonne
vertébrale et la poitrine du poulet.
Placez le tournebroche à la verticale
dans la cocotte en verre avant de poser
cette dernière sur le plateau. Pour que la
viande prenne une belle couleur dorée,
badigeonnez-la d'huile aromatisée.
2. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
Cb-1
(Micro-ondes + Grill)
3. Appuyez sur les boutons Haut ou Bas jusqu'à ce que
l'achage indique Cb - 2, puis appuyez sur le bouton Select
(Sélectionner).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et Convection)
600W
(puissance de sortie)
4. Réglez la puissance appropriée en appuyant sur les boutons
Haut ou Bas jusqu'à ce que la puissance adéquate soit
achée (600, 450, 300, 180, 100W). Appuyez ensuite
sur le bouton Select (Sélectionner) pour sélectionner la
puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'ache passe automatiquement à l'étape
de réglage du temps de cuisson. (Par défaut: 180C)
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 28 2013-12-17 �� 1:06:38
Français - 29
04 UTILISATION DU FOUR
5. Sélectionnez la température appropriée en appuyant sur les
boutons Haut ou Bas. (
Température
: 200~40°C) Appuyez
ensuite sur le bouton Select (Sélectionner) pour sélectionner
la température.
• Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'ache passe automatiquement à l'étape de
réglage du temps de cuisson.
6. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons Haut
ou Bas.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
7. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Résultat:
• Lacuissoncombinéedémarre.
• Lefourestchauéàlatempérature
appropriée, puis la cuisson aux micro-
ondes se poursuit jusqu'à la fin du temps
de cuisson.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignal
sonore retentit et le message «End» (Fin)
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les minutes.
• Une fois la viande cuite, retirez délicatement
le tournebroche en portant des maniques.
UTILISATION DE LA MULTI-BROCHE VERTICALE
MULTI-BROCHE À KEBAB
Utilisez la multi-broche équipée de ses 6pics à kebab afin de confectionner des
préparations à base de viande, de volaille, de poisson ou de légumes (ex.: oignons,
poivrons ou courgettes) ou de fruits coupés en morceaux.
Pour faire cuire ce type d'aliment avec les pics, utilisez le mode Convection ou Combiné.
Coupleur de rôtissoire
kebab, brochette
Multi-broche Rôtissoire Cocotte en verre
UTILISATION DE LA MULTI-BROCHE À KEBAB
1. Pour préparer des kebabs à l'aide de la multi-broche, utilisez les 6pics fournis
avec votre four.
2. Enfilez la même quantité d’aliments sur chaque pic.
3. Placez le tournebroche dans la cocotte en verre et insérez la multi-broche à
l’intérieur.
4. Placez la cocotte en verre avec la multi-broche au centre du plateau tournant.
Vérifiez que l'élément chauant du gril est situé dans le fond du four et non en
haut avant de lancer la cuisson.
RETRAIT DE LA MULTI-BROCHE APRÈS CUISSON
1. Assurez-vous de porter des maniques pour retirer la cocotte et la multi-
broche du four afin d'éviter toute brûlure.
2. Toujours muni de vos maniques, retirez la multi-broche de son support.
3. Retirez soigneusement les pics un par un et détachez-en les aliments en vous
aidant d'une fourchette.
La multi-broche ne doit pas être passée au lave-vaisselle. Nettoyez-la à la main
avec de l'eau chaude et du liquide-vaisselle. Retirez la multi-broche verticale du
four après utilisation.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 29 2013-12-17 �� 1:06:38
Français - 30
UTILISATION DES FONCTIONS DE DÉSODORISATION
Pour éliminer la fumée ou les odeurs de cuisson à l'intérieur du four, utilisez la
fonction de désodorisation. Commencez par nettoyer l'intérieur du four.
1. Appuyez sur le Deodorisation (Désodorisation).
Il démarre ensuite automatiquement, après avoir terminé le
nettoyage.
La durée de désodorisation est réglée par défaut sur 5minutes.
Vous pouvez également régler la durée de
Deodorisation (Désodorisation)
en
appuyant sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
La durée maximale est fixée à 15minutes.
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons Start/+30s
(Départ/+30s) et Stop/Eco (Arrêt/Éco). (une seconde)
Résultat: Le four n'émet plus de signal sonore à la
fin d'une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons Start/+30s
(Départ/+30s) et Stop/Eco (Arrêt/Éco). (une seconde)
Résultat: Le four fonctionne normalement.
guide des récipients
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-
ondes pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci
présente une mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.:
«adapté aux micro-ondes»).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode
d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
Papier aluminium
✓ ✗
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé
trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en
trop grande quantité.
Plat croustilleur
Le temps de préchauage ne doit pas excéder 8minutes.
Porcelaine et terre
cuite
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Plats jetables en
carton ou en polyester
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type
de plat.
Emballages de fast-
food
• Tassesenpolystyrène
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments.
Une température trop élevée peut faire fondre le
polystyrène.
• Sacsenpapierou
journal
Peuvent s'enflammer.
• Papierrecyclé
ou ornements
métalliques
Peuvent créer des arcs électriques.
Plats en verre
• Platallantaufour
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 30 2013-12-17 �� 1:06:39
Français - 31
05 GUIDE DES RÉCIPIENTS
Récipient
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
• Platsencristal
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur
excessive.
• Potsenverre
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer uniquement.
Métal
• Plats
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer.
• Attachesmétalliques
des sacs de
congélation
Papier
• Assiettes,tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
• Papierrecyclé
Peuvent créer des arcs électriques.
Plastique
• Récipients
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de
plastique mélaminé.
• Filmétirable
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit
pas entrer en contact avec les aliments. Soyez
particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du
récipient; la vapeur s'échappant à ce moment est très
chaude.
• Sacsdecongélation
✓ ✗
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition
ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas
être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec
une fourchette si nécessaire.
Papier parané ou
sulfurisé
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher
les projections.
: recommandé
✓✗
: à utiliser avec précaution
: risqué
guide de cuisson
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le
sucre contenus dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des
molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur
nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-
ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l'acier
inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre,
la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais
être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les légumes
frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la
viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures
et les condiments à base de fruits peuvent également être réchaués dans un
four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment
habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex.: faire fondre du
beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de
l'eau contribue au processus de cuisson. Vous pouvez les couvrir de diérentes
manières: avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un film
plastique spécial micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée afin
de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 31 2013-12-17 �� 1:06:39
Français - 32
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au
tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des
herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Épinards
150 g 600W 5-6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3minutes.
Brocolis
300 g 600W 8-9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3minutes.
Petits pois
300 g 600W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3minutes.
Haricots verts
300 g 600W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3minutes.
Jardinière
de légumes
(carottes/petits
pois/maïs)
300 g 600W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3minutes.
Légumes
variés (à la
chinoise)
300 g 600W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3minutes.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez
30 à 45ml d'eau froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par volume de 250g, sauf si
une autre quantité est recommandée (reportez-vous au tableau). Couvrez le tout
pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la
cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson.
Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert
pendant 3minutes.
Conseil: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les
morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Brocolis
250 g
500 g
900W
4½-5
7-8
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en
orientant les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer
3minutes.
Choux de
Bruxelles
250 g
900W
6-6½
Consignes
Ajoutez 60 à 75ml (5 à 6cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir
laissé reposer 3minutes.
Carottes
250 g
900W
4½-5
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir
laissé reposer 3minutes.
Chou-fleur
250 g
500 g
900W
5-5½
7½-8½
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux
en deux. Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé
reposer 3minutes.
Courgettes
250 g
900W
4-4½
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe)
d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient
tendres. Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 32 2013-12-17 �� 1:06:39
Français - 33
06 GUIDE DE CUISSON
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Aubergines
250 g
900W
3½-4
Consignes
Coupez les aubergines en fines rondelles et arrosez-les d'un filet de jus
de citron. Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Poireaux
250 g 900W 4-4½
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé
reposer 3minutes.
Champignons
125 g
250 g
900W 1½-2
2½-3
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron.
Salez et poivrez. Égouttez avant de servir. Servez après avoir laissé
reposer 3minutes.
Oignons
250 g 900W 5-5½
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15ml
(1cuillère à café) d'eau.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Poivrons
250 g 900W 4½-5
Coupez les poivrons en fines lamelles.
Pommes de
terre
250 g
500 g
900W 4-5
7-8
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Chou-rave
250 g 900W 5½-6
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer
3minutes.
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz
double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert.
Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la
quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante,
une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez
reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Riz blanc
(étuvé)
250 g
375 g
900W 15-16
17½-18½
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5minutes.
Riz complet
(étuvé)
250 g
375 g
900W 20-21
22-23
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5minutes.
Riz mélangé
(riz + riz
sauvage)
250 g 900W 16-17
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5minutes.
Céréales
mélangées (riz
+ céréales)
250 g 900W 17-18
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5minutes.
Pâtes
250 g 900W 10-11
Consignes
Ajoutez 1litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer
5minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 33 2013-12-17 �� 1:06:39
Français - 34
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement que le four
traditionnel ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul
des temps de réchauage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre
+18 et +20°C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7°C pour les aliments
réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex.: grosse pièce
de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauer de petites
quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 900W alors que d'autres doivent l'être à 600W, 450W
ou même 300W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements.
Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauant très rapidement
(ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir de meilleurs résultats.
Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé.
Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant,
pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé.
Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides.
Évitez de faire surchauer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le
temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauage pour que la
température s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement compris entre 2 et 4minutes
(à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé.
Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20secondes à l'intérieur du
four afin que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le
temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide
bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et
remuez avant, pendant et après le réchauage.
FAIRE RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ:
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique. Remuez bien après le réchauage! Laissez reposer pendant 2 à 3minutes avant de
servir. Remuez de nouveau et vérifiez la température. Température de service recommandée: entre
30 et 40°C.
LAIT POUR BÉBÉ:
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauer sans couvrir. Ne faites jamais
chauer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchaue.
Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant
de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir.
Température de service recommandée: env. 37°C.
REMARQUE:
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis afin d'éviter toute
brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les
temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Boissons (café,
thé et eau)
150 ml (1tasse) 900W 1-1½
300 ml (2tasses) 2-2½
450 ml (3tasses) 3-3½
600 ml (4tasses) 3½-4
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauer sans couvrir. Pour faire
réchauer une tasse, placez-la au centre, 2tasses, placez-les l'une en face de l'autre
et 3tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le
temps nécessaire et remuez bien. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2minutes.
Soupe
(réfrigérée)
250 g
350 g
450 g
550 g
900W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauage. Remuez
à nouveau avant de servir.
Servez après avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 34 2013-12-17 �� 1:06:39
Français - 35
06 GUIDE DE CUISSON
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Plat mijoté
(réfrigéré)
350 g 600W 4½-5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps à autre pendant le
réchauage et à nouveau avant de laisser reposer et servir.
Servez après avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 3½-4½
Consignes
Placez les pâtes (ex.: spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en
céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes. Remuez avant
de servir.
Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Pâtes farcies
en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 4-5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex.: ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de
temps en temps pendant le réchauage, puis de nouveau avant de laisser
reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 3minutes.
Plat préparé
(réfrigéré)
350 g
450 g
600W 4½-5
5½-6½
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3aliments sur une assiette en céramique.
Recouvrez le tout de film étirable spécial micro-ondes. Servez après avoir laissé
reposer 3minutes.
Fondue
savoyarde
prête à servir
(réfrigérée)
400 g 600W 6-7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de
taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le
réchauage. Remuez bien avant de servir.
Servez après avoir laissé reposer 1 à 2minutes.
Faire réchauer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type d'aliment Quantité Puissance Heure
Aliments
pour bébé
(légumes +
viande)
190 g 600W 30s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez
bien et vérifiez la température.
Servez après avoir laissé reposer 2à 3minutes.
Bouillie pour
bébé (céréales
+ lait + fruits)
190 g 600W 20s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez
bien et vérifiez la température.
Servez après avoir laissé reposer 2à 3minutes.
Lait pour bébé
100 ml 300W 30 à 40s.
200 ml 1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon
en verre stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites
cuire le tout sans couvrir. Avant de servir, agitez bien et vérifiez la
température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 35 2013-12-17 �� 1:06:39
Français - 36
FAIRE DÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles
permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record.
Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache
métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit
pendant la décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du
temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible.
Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauent pas.
Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la
décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez
reposer pendant 20minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de
décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du
poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus
épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement
que des grandes. Tenez compte de cette diérence pendant vos
opérations de congélation et de décongélation des aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et
-20°C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Viande
Viande hachée
250 g
500 g
180W 6-7
8-13
Escalopes de porc
250 g 180W 7-8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les
plus fines avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 15 à 30minutes.
Volaille
Morceaux de poulet
500 g (2morceaux). 180W 14-15
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Poulet entier
1200g 180W 32-34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas
(ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans
une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus
fines (ex.: ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié
du temps de décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 15 à 60minutes.
Poisson
Filets de poisson
200 g 180W 6-7
Poisson entier
400 g 180W 11-13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en
céramique. Glissez les parties les plus fines sous les plus
épaisses. Recouvrez les extrémités les plus fines des filets et la
queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 10 à 25minutes.
Fruits
Baies
300 g 180W 6-7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond
plat (de grand diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à
10minutes.
Pain
Petits pains
(environ 50g chacun)
2portions
4portions
180W 1-1½
2½-3
Tartine/Sandwich
250 g 180W 4-4½
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur
du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez
à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé
reposer 5 à 20minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 36 2013-12-17 �� 1:06:39
Français - 37
06 GUIDE DE CUISSON
GRIL
L'élément chauant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne
lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet
de dorer uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 3 à 5minutes
permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril:
Les ustensiles doivent résister aux flammes; ils peuvent donc contenir du métal.
N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril:
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé,
filets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante:
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis
sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-
ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne.
La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes
de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle:
600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent
résister aux flammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné.
N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril:
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types
d'aliments cuits devant être réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les
aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court.
Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en
saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex.: morceaux de poulet à
retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples
détails.
Remarque importante:
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent
être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux
consignes du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauez le gril (fonction Gril) pendant 2à 3 minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce
tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
Tartines grillées
4portions
(25 g/tartine)
gril seul 3-4 2-3
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées
400 g
(2morceaux).
300W + Gril 5-6 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage.
Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Tartine tomate-
fromage
4morceaux
(300 g)
300W + Gril 4-5 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Tartine Hawaï
(jambon,
ananas,
tranches de
fromage)
4morceaux
(500 g)
300W + Gril 5-6 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Pommes de
terre au four
500 g 600W + Gril 7-8 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné vers le gril.
Gratin de
pommes de
terre/légumes
(réfrigéré)
450 g 450W + Gril 9-11 -
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
(Suite)
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 37 2013-12-17 �� 1:06:40
Français - 38
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
Pommes au four
2 pommes
(environ 400g)
300W + Gril 7-8 -
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de confiture.
Parsemez d'amandes elées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex.
Placez le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de
poulet
500 g
(2morceaux).
300W + Gril 8-10 6-8
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les
en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le
passage sous le gril.
Poulet rôti
1200g 450W + Gril 18-19 17
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille
inférieure. Laissez reposer 5minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poisson grillé
400 à 500g 300W + Gril 5-7 5½-6½
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices.
Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
CONVECTION
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours
traditionnels à air chaud.
L'élément chauant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond afin de
permettre à l'air chaud de circuler. Ce mode est pris en charge par l'élément
chauant supérieur.
Ustensiles pour la cuisson par convection:
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d'habitude dans
un four à convection traditionnel peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection:
tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière
ainsi que les gâteaux aux fruits, la pâte à choux et les soués.
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de
cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours
traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection:
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four
traditionnel (ex.: ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements
métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection:
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux
aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 38 2013-12-17 �� 1:06:40
Français - 39
06 GUIDE DE CUISSON
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauer le four à convection à la température désirée à l'aide de la
fonction de préchauage automatique. Reportez-vous aux puissances et aux temps
de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la
cuisson par convection. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
PIZZA
Pizza surgelée
(déjà cuite)
300 g 1étape 300W + 200°C
2étapes Gril
11-12 2-3
Consignes
Placez la pizza sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes après la cuisson.
PÂTES
Lasagnes
surgelées
400 g 1étape 450W + 200°C
2étapes Convection 200°C
15-16 5-6
Consignes
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur
emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes
et au four traditionnel). Placez le gratin de pâtes encore surgelé sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
VIANDE
Rôti de bœuf/Rôti
d'agneau (à point)
1200 à 1300g 600W + 180°C 20-23 10-13
Consignes
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et
paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après
la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer 10 à
15minutes.
Poulet rôti
1000 à 1100g 450W + 200°C 20-22 20
Consignes
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez tout d'abord
le poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5minutes.
Aliments frais Quantité Puissance
1étape
(min.)
2étape
(min.)
PAIN
Petits pains frais
6morceaux
(350 g)
100W + 180°C 8-10 -
Consignes
Disposez les petits pains en cercle sur la grille inférieure. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Pain à l'ail
(réfrigéré, précuit)
200g (1) 180W + 200°C 8-10 -
Consignes
Placez la baguette surgelée sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes après la cuisson.
TEAU
Gâteau marbré
(pâte fraîche)
500 g 180 °C uniquement 38-43 -
Consignes
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à
revêtement noir de 25cm. Placez le moule sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5 à 10minutes après la cuisson.
Gâteaux de petite
taille (pâte fraîche)
10 x 28 g 160 °C uniquement 26-28 -
Consignes
Remplissez les tasses en papier de pâte fraîche et posez-les sur la plaque
à pâtisserie sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 5minutes après la cuisson.
Cookies
(pâte fraîche)
200 à 250g 200 °C uniquement 15-20 -
Consignes
Placez les croissants surgelés sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
Gâteau surgelé
1000g 180W + 180°C 18-20 -
Consignes
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la
décongélation et le préchauage terminés, laissez reposer pendant 15 à
20minutes.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 39 2013-12-17 �� 1:06:40
Français - 40
TRUCS ET ASTUCES
FAIRE FONDRE DU BEURRE
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique. Faites chauer pendant 30 à 40secondes à 900W jusqu'à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DU CHOCOLAT
Mettez 100g de chocolat dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 3 à 5minutes à 450W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement
fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat
du four.
FAIRE FONDRE DU MIEL CRISTALLISÉ
Mettez 20g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 20 à 30secondes à 300W jusqu'à ce que le miel ait entièrement
fondu.
FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE
Faites tremper des feuilles de gélatine (10g) pendant 5minutes dans de l'eau froide.
Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex.
Faites chauer pendant 1minute à 300W. Remuez une fois fondue.
CONFECTIONNER UN GLAÇAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14g) avec 40g de sucre et 250ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3minutes 30 à 4minutes 30à
900W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de
cuisson.
FAIRE DE LA CONFITURE
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez
300g de sucre spécial confiture et remuez bien.
Faites cuire à couvert pendant 10 à 12minutes à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à confiture
munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5minutes à couvert.
FAIRE UN PUDDING
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et
munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à 7minutes30 à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Disposez uniformément 30g d'amandes elées sur une assiette en céramique de taille
moyenne. Remuez-les plusieurs fois pendant 3minutes30 à 4minutes30 à 600W au cours
du brunissage. Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3minutes. Utilisez des maniques pour
sortir le plat du four.
dépannage et code d'erreur
DÉPANNAGE
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Ceci est tout à fait normal.
• De la condensation se forme à l'intérieur du four.
• De l'air circule autour de la porte et du four.
• Un reflet lumineux apparaît autour de la porte et du four
• De la vapeur s'échappe du pourtour de la porte ou par les orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
• La porte est-elle bien fermée?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
• Avez-vous réglé le temps de cuisson et/ou appuyé sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s)?
• La porte est-elle bien fermée?
• L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite d'une surcharge
électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
• Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
• Avez-vous choisi la puissance appropriée?
L'ampoule ne fonctionne pas.
• Vous ne devez pas remplacer vous-même l'ampoule pour des raisons de sécurité. Veuillez
contacter le service d'assistance Samsung le plus proche afin qu'un ingénieur qualifié
remplace l'ampoule.
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
• Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four fonctionne. Ceci
est tout à fait normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin des téléviseurs,
postes de radio ou antennes.
• Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l'acheur peut être réinitialisé. Pour
remédier à ce problème, déconnectez le cordon d'alimentation puis rebranchez-le. Réglez
à nouveau l'horloge.
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs électriques).
• Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
• Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique dans le four?
• L'aluminium que vous avez utilisé se situe-t-il trop près des parois du four?
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 40 2013-12-17 �� 1:06:40
Français - 41
07
DÉPANNAGE ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
De la fumée et des mauvaises odeurs apparaissent lors du fonctionnement initial.
• C'est une condition temporaire lors du chauage d'un nouveau composant. La fumée et
les odeurs disparaissent complètement au bout de 10minutes de fonctionnement.
Pour éliminer les mauvaises odeurs plus rapidement, veuillez actionner le four micro-ondes
en insérant un citron ou du jus de citron dans l'enceinte.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus, contactez votre
service après-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes:
• Lesnumérosdemodèleetdesériegurantnormalementàl'arrièredufour
• Lesdétailsconcernantvotregarantie
• Unedescriptionclairedudysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
CODE D'ERREUR
Le message «SE» s'ache.
• Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence d'eau sur la surface entourant la
touche. Éteignez le four à micro-ondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit,
contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Le message «E-24» s'ache.
• Le message «E - 24» s'ache automatiquement avant que le four à micro-ondes ne
surchaue. Si le message «E - 24» s'ache, appuyez sur la touche Stop/Eco (Arrêt/Éco)
pour lancer le mode Initialisation. Une fois le four refroidi, tentez de le faire fonctionner. Si
le message «E-24» apparaît à nouveau, contactez votre service d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
Si un code non répertorié ci-dessus s'ache, ou si les solutions suggérées ne susent
pas à résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG
local.
caractéristiques techniques
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le
mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.
Modèle MC28H5015**
Alimentation 230V ~ 50Hz CA
Consommation d'énergie
Puissance maximale
Micro-ondes
Gril (élément chauant)
Convection (élément chauant)
2900W
1400W
1500W
2100W maxi.
Puissance de sortie 100W/900W - 6niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450MHz
Dimensions (L x P x H)
Extérieures
Intérieures
517x474,8x310mm
358x327x235,5mm
Capacité 28 litres
Poids
Net 17,5kg env.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 41 2013-12-17 �� 1:06:40
DE68-04234C-00
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864*
[HHP] 0180 6 M SAMSUNG bzw.
0180 6 67267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz,
aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA
800-SAMSUNG(726-7864)
[HHP] 800.Msamsung (800.67267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG(808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com/ch (German)
www.samsung.com/ch_fr (French)
www.samsung.com/fr
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com/gr
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_FR.indd 42 2013-12-17 �� 1:06:40
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-product.
Voor nog betere service kunt u uw product registreren op
www.samsung.com/register
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
MC28H5015**
Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier.
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product,
herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 1 2013-12-17 �� 1:07:31
Nederlands - 2Nederlands - 2
veiligheidsinformatie
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze
magnetronoven:
•
Veiligheidsmaatregelen
•
Geschikte onderdelen en kookmaterialen
•
Handige kooktips
•
Kooktips
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
WAARSCHUWING
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot ernstig
persoonlijk letsel of de overlijden.
LET OP
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot licht
persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
Waarschuwing; brandgevaar Waarschuwing; heet oppervlak
Waarschuwing; elektriciteit Waarschuwing; explosief materiaal
NIET proberen. NIET aanraken.
NIET demonteren.
Volg de aanwijzingen nauwkeurig
op.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Om elektrische schokken te
voorkomen, moet het apparaat zijn
geaard.
Neem contact op met het
servicecentrum.
Opmerking
Belangrijk
inhoud
Veiligheidsinformatie ................................................................................... 2
Korte aanwijzingen voor direct gebruik .................................................... 11
Eigenschappen van de oven....................................................................... 12
Oven .......................................................................................................... 12
Bedieningspaneel ....................................................................................... 13
Onderdelen ................................................................................................ 13
Gebruik van de oven ................................................................................... 14
De werking van een magnetronoven ........................................................... 14
Controleren of de oven goed werkt ............................................................. 15
De klok instellen.......................................................................................... 15
Bereiden/opwarmen ................................................................................... 16
Vermogensstanden en bereidingstijden....................................................... 16
De bereidingstijd bijstellen ........................................................................... 16
De bereiding beëindigen ............................................................................. 17
De energiebesparingsstand instellen ........................................................... 17
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken ............................... 17
De functies voor gezonde bereiding gebruiken............................................ 19
De functie Deeg laten rijzen/Yoghurt maken gebruiken ................................ 21
De functie voor snel ontdooien gebruiken ................................................... 22
Hete lucht ................................................................................................... 23
Grillen ......................................................................................................... 23
Combinatiestand hete lucht en grill ............................................................. 24
Combinatiestand magnetron en hete lucht ................................................. 24
Onderdelen selecteren ................................................................................ 25
Het kinderslot gebruiken ............................................................................. 25
De draaischijf in- en uitschakelen ................................................................ 25
De handmatige bruineerfunctie gebruiken
(alleen voor de modellen MC28H5015C* en MC28H5015Z*) ...................... 26
De stoombereidingsfunctie gebruiken
(alleen de modellen MC28H5015F* en MC28H5015Z*) .............................. 27
Instellingen handmatig stomen ................................................................... 27
Roosteren aan het spit (alleen model MC28H5015Z*) ................................. 28
Het verticale multi-spit gebruiken ................................................................ 29
De geurverdrijvingsfunctie gebruiken........................................................... 30
Het geluidssignaal uitschakelen .................................................................. 30
Richtlijnen voor kookmaterialen ................................................................ 30
Kooktips ....................................................................................................... 31
Problemen oplossen en foutcodes ............................................................ 40
Problemen oplossen ................................................................................... 40
Foutcode .................................................................................................... 41
Technische specificaties ............................................................................. 41
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 2 2013-12-17 �� 1:07:32
Nederlands - 3Nederlands - 3
01 VEILIGHEIDSINFORMATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR
EN BEWAAR DEZE VOOR RAADPLEGING IN DE
TOEKOMST.
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd
worden opgevolgd.
Controleer voordat u de oven gebruikt of de
volgende instructies zijn opgevolgd.
WAARSCHUWING
(alleen voor de magnetronfunctie)
WAARSCHUWING: als de deur of de
afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de
oven niet gebruiken voordat deze door een
gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties
waarbij de behuizing, die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd
door een gekwalificeerde monteur. Voor
anderen is dit levensgevaarlijk.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder
toezicht door kinderen gebruiken nadat u
duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan
overtuigd bent dat het kind in staat is de oven
op een veilige manier te bedienen en begrijpt
wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: dit apparaat kan door
kinderen vanaf acht jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
worden gebruikt als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen omtrent het
veilige gebruik van het apparaat en de risico's
begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers
te plegen onderhoud dient niet te worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij acht jaar of
ouder zijn en er toezicht op ze wordt gehouden.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn
voor gebruik in magnetrons.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij
u aan de oven in het oog te houden wanneer
u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is
verpakt.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 3 2013-12-17 �� 1:07:32
Nederlands - 4Nederlands - 4
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het
oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed
en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in
mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke
voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het
laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwalificeerde monteur, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: vloeistoen of andere
gerechten mogen niet worden verwarmd in
een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
De magnetronoven is bedoeld voor het
verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen
van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoels, sponzen, vochtige
doeken en dergelijke kan leiden tot risico op
letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt,
schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker
uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
eventuele vlammen te doven.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en
vloeistoen die u met de magnetron hebt verwarmd
buiten de magnetron alsnog plotseling aan de
kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u
voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen
en potjes met babyvoeding moet worden
geroerd of geschud en de temperatuur moet
voor gebruik worden gecontroleerd om
brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetronoven worden
verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs
nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en
voedselresten verwijderen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 4 2013-12-17 �� 1:07:32
Nederlands - 5Nederlands - 5
01 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Het apparaat mag niet te nat worden
schoongemaakt.
Deze oven moet in de juiste richting en
op de juiste hoogte worden geplaatst,
zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u
deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als
er een brandlucht of rook uit komt, moet
u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden
geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor
gebruik op het aanrecht en mag niet in een kast
worden geplaatst.
WAARSCHUWING
(alleen voor de ovenfunctie) - optioneel
WAARSCHUWING: wanneer het apparaat in
de combistand wordt gebruikt, mogen kinderen
de oven alleen gebruiken onder toezicht van
een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen
binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen
kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt,
om elektrische schokken te vermijden.
WAARSCHUWING: het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit
aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt
van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen
bepaalde toegankelijke oppervlakken heet
worden.
De deur en de buitenkant van het apparaat
kunnen heet worden wanneer het apparaat in
gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 5 2013-12-17 �� 1:07:32
Nederlands - 6Nederlands - 6
dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar
en door personen met een verminderd fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en
de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet zonder supervisie door kinderen
worden uitgevoerd.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen
schrapers voor het reinigen van de glazen
ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast,
waardoor het glas kan barsten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met
een externe timer of een apart systeem voor
bediening op afstand.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur.
In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie
wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van
materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is
voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op
het stroomnet met laag voltage dat wordt geleverd
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn
bedoeld.
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op 85
centimeter boven de vloer. Het oppervlak
moet sterk genoeg zijn om het gewicht van
de oven te kunnen dragen.
1.
Let er tijdens de installatie op
dat voldoende ventilatieruimte
rond de oven wordt
vrijgehouden: minimaal 10 cm
aan de achterzijde en de zijkanten van de
oven en minimaal 20 cm aan de bovenkant
van de oven.
2.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de
oven.
3. Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
(Alleen type model met draaiplateau)
4. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de
stekker kunt bereiken.
10 cm
achter
20 cm
boven
10 cm
ernaast
85 cm van
de vloer
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 6 2013-12-17 �� 1:07:33
Nederlands - 7Nederlands - 7
01 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten
vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst
van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde
monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Sluit de oven voor de veiligheid aan op een correct
geaard stopcontact.
Installeer de magnetronoven nooit in een
hete of vochtige omgeving, zoals naast een
gewone oven of een radiator. Let goed op de
voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel
verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als de
voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig
de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen
bij de deur met een vochtige doek voor u de
magnetronoven voor het eerst gebruikt.
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven
moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten
van vet- en voedselresten te voorkomen:
• binnen-enbuitenwanden
• Deurenafsluitstrippen
• draaiplateauenloopring
(alleen type model met draaiplateau)
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon
zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden
en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
1.
Reinig de buitenkant met een zachte doek
en een warm sopje. Afspoelen en drogen.
2. Verwijder alle spatten of vlekken van de
oppervlakken aan de binnenkant van de oven met
een doekje met zeepsop. Afspoelen en drogen.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten
te verwijderen, plaatst u een kopje verdund
citroensap in de oven en verwarmt u deze tien
minuten lang op maximaal vermogen.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau
wanneer dat nodig is.
NOOIT water in de ventilatieopeningen laten
lopen. Gebruik NOOIT schuurmiddelen of
chemische oplosmiddelen. Let vooral goed op
bij het reinigen van de afsluitstrips bij de deur om
ervoor te zorgen dat:
• zichgeenrestenophopen
• dedeurgoedsluit
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 7 2013-12-17 �� 1:07:33
Nederlands - 8Nederlands - 8
• Destekkeruithetstopcontacthalen.
• Contactopnemenmethetdichtstbznde
servicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat
dan op een droge, stofvrije plaats.
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve
invloed hebben op de onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Vervang de lamp in de oven om
veiligheidsredenen niet zelf.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde
klantenservicecentrum van Samsung om een
bevoegde technicus te regelen die de lamp kan
vervangen.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag het apparaat aanpassen
of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten
verpakkingen in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of
stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar
materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een
locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op
een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een oneen
ondergrond.
Reinig de binnenzijde van de magnetronoven
direct na elk gebruik met een licht sopje, maar
laat het apparaat eerst afkoelen om verwonding
te voorkomen.
Voor het reinigen van het plafond wordt
aangeraden het grillelement eerst 45°
omlaag te klappen.
(Uitsluitend model met zwenkverwarming)
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF
LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen
van de magnetronoven moet u enkele eenvoudige
voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij
beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
• Gebrokenscharnier
• Versletenafsluitstrippen
• Beschadigdeofverbogenovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
magnetrononderhoudsmonteur.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen.
Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over de
conditie van het apparaat:
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 8 2013-12-17 �� 1:07:34
Nederlands - 9Nederlands - 9
01 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming
met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde
stoen, zoals stof en water, van de voedingsterminals en
contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en
plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas en lpg) moet u
de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er
vreemde stoen zoals water in het apparaat terechtkomen,
moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een
fonteintje of een glazen voorwerp.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de
stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het
snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde
voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het
netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks
op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur
van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het
oppervlak van de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra
voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol
bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een
heet deel van de oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze
opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun
vingers achter de deur blijven haken.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoen die
u met de magnetron hebt verwarmd buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten
spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de
magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een
nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de
oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen.
Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het
verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor
EERSTE HULP opvolgen:
•
Houd de brandplek minimaal 10 minuten
ondergedompeld in koud water.
•
Dek af met droog, schoon verband.
•
Breng geen zalf, olie of lotion aan op de
brandwond.
Leg de bakplaat of het rooster niet kort na gebruik in het
water. Hierdoor zou de bakplaat of het rooster kunnen breken
of worden beschadigd.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 9 2013-12-17 �� 1:07:37
Nederlands - 10Nederlands - 10
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand
van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan
ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De
magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch
30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een
glas water in de oven te laten staan om microgolven te
absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom
zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De
magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten
op stopcontacten in de buurt van de oven.
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN (ALLEEN
BIJ MAGNETRONFUNCTIE).
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling
aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van
voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de
deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een
vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral
belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het
repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat en/of beschadiging of
verlies van het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder
andere:
Gebruik de magnetronoven niet voor frituren, want de
olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens. Gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met
gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen
beschadigen.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten
of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om
oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel
gaat branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet onder in water en
houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet
in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen
exploderen, zelfs wanneer de magnetron niet langer verwarmt.
Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm afgesloten flessen,
potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit
kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt
uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf
automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven
haalt, om brandwonden te voorkomen.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop
van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten
minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 10 2013-12-17 �� 1:07:39
Nederlands - 11
02 KORTE AANWIJZINGEN VOOR DIRECT GEBRUIK
(a) Een gedeukte bekraste of defecte deur, handgreep, buitenpaneel of bedieningspaneel.
(b) Een kapotte of ontbrekende lade, geleiderol, koppeling of rooster.
•
Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in
deze gebruiksaanwijzing is beschreven. In de waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen
verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te
zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
•
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden,
kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke
in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle
waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of problemen hebt,
neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor
hulp en informatie naar www.samsung.com.
•
Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De
magnetronoven is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of
kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en
brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of
onjuist gebruik van het apparaat.
•
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd
raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden
beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product
en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval
verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u
deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat
het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben
gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden
van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met
ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
korte aanwijzingen voor direct gebruik
Ik wil een gerecht bereiden.
1. Zet het gerecht in de oven. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” op het display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut
een geluidssignaal.
Ik wil 30 seconden extra toevoegen.
Druk een of meerdere keren op de toets Start/+30s om telkens
30 seconden toe te voegen.
Door te drukken op de toetsen Omhoog en Omlaag kunt u de
tijd naar wens instellen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 11 2013-12-17 �� 1:07:39
Nederlands - 12
Ik wil een gerecht automatisch ontdooien.
1. Druk op de toets Automatisch ontdooien.
2. Stel de bereidingscategorie in door te drukken op de toets
Omhoog of Omlaag. Druk op de selectietoets om de
gewenste optie in te stellen.
3. Stel het gewicht in door te drukken op de toets Omhoog of
Omlaag.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: Het ontdooien begint.
•
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen
en knippert de melding “End” op het
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
eigenschappen van de oven
OVEN
1. DEURGREEP
2. DEUR
3. VENTILATIEOPENINGEN
4. GRILLELEMENT
5. VERLICHTING
6. VERGRENDELINGSPALLEN
7. DRAAIPLATEAU
8. KOPPELING
9. LOOPRING
10. VERGRENDELINGSOPENINGEN
11. BEDIENINGSPANEEL
7 8 9 10 116
1 2 3
4
5
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 12 2013-12-17 �� 1:07:40
Nederlands - 13
03 EIGENSCHAPPEN VAN DE OVEN
BEDIENINGSPANEEL
1. AUTOMATISCH OPWARMEN/
BEREIDEN
2. GEZOND BEREIDEN
3. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
4. DEEG LATEN RIJZEN/YOGHURT
MAKEN
5. HETE LUCHT
6. GRILL
7. MAGNETRON
8. COMBINATIE
9. DRAAIPLATEAU AAN/UIT
10. GEURVERDRIJVING
11. KLOK
12. SELECTIETOETS
13. OMLAAG
14. OMHOOG
15. STOP/ECOTOETS
16. START/+30s
ONDERDELEN
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u
op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Loopring, moet in het midden van de oven worden
geplaatst.
Doel: De loopring ondersteunt het draaiplateau.
2. Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het midden
bevestigd op de koppeling.
Doel: Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau
eenvoudig verwijderen voor reiniging.
3. Hoog rooster en laag rooster. Deze plaatst u op het
draaiplateau.
Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken om
twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt
een kleine schotel op het draaiplateau zetten
en een tweede schotel op het rooster.
De metalen roosters kunnen worden
gebruikt in de grillstand, heteluchtstand
en combinatiestand.
4. Bruineerbord, voor plaatsing op de draaischijf.
(alleen voor de modellen MC28H5015C* en MC28H5015Z*)
Doel: Het bruineerbord gebruikt u om
gerechten die in de magnetronstand of
grillcombinatiestand worden bereid een bruin
korstje te geven en gebak en pizzadeeg
knapperig te maken.
5. Braadspit, braadstandaard en vleespen. Deze plaatst u
in de glazen schaal. (alleen model MC28H5015Z*)
Doel: Het braadspit is handig voor het roosteren
van kip. Het vlees hoeft namelijk niet te
worden omgekeerd. Het kan ook worden
gebruikt in een combinatiestand waarbij de
grill wordt gebruikt.
(vervolg)
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 13 2013-12-17 �� 1:07:41
Nederlands - 14
gebruik van de oven
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze
golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de
vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
•
Ontdooien
•
Opwarmen
•
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer
gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op
het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht
gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen
tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het
verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen
het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal
en de eigenschappen van het gerecht:
•
Hoeveelheid en dichtheid
•
Watergehalte
•
Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte,
gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt
gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
•
Het gerecht ook van binnen gaar wordt
•
Het gerecht overal even warm wordt.
6. Stomer
(alleen voor de modellen MC28H5015F* en MC28H5015Z*)
Doel: gebruik de plastic stomer bij automatisch
stomen.
Gebruik de magnetron NOOIT zonder de loopring en het draaiplateau.
Gebruik de stand Grill, Hete lucht en Combinatie NIET in combinatie met de
stoomfunctie.
Modus
MAGNETRON
GRILL COMBINATIE HETE LUCHT
(Stomen)
O x x x
•
Gebruik de stomer nooit in een ander model oven.
Dit kan brand en onherstelbare schade aan het product veroorzaken.
•
Gebruik de stomer niet zonder water of voedsel erin.
Voor gebruik van de stomer altijd minstens 500 ml water in de stomer gieten.
Als minder dan 500 ml water wordt gebruikt, wordt het gerecht mogelijk niet
helemaal gaar en bestaat kans op brand of onherstelbare schade aan het
apparaat.
•
Wees voorzichtig wanneer u de schaal na de bereiding uit de stomer haalt,
want deze kant zeer heet worden.
•
Plaats het deksel op de stomer om de stoomschaal of het bruineerbord af te
dekken.
Als het deksel en het stoomplateau niet worden gebruikt zoals aangegeven in
de instructies, kunnen eieren en kastanjes exploderen.
LET OP
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 14 2013-12-17 �� 1:07:42
Nederlands - 15
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment
controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte
"Probleemoplossing" op pagina 40-41.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau
moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W)
is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets Start/+30s en stel de tijd in op 4 of 5 minuten
door nog een aantal keren op de toets Start/+30s te drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende 4
of 5 minuten. Het water zou dan moeten
koken.
DE KLOK INSTELLEN
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat wordt
aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens "12:00" in de display
weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 12- of 24-uursnotatie. De klok
moet worden ingesteld:
•
Tijdens de installatie van de magnetronoven
•
Na een stroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1. Druk op de toets Klok.
2. Druk op de toets Omhoog of Omlaag om de tijdweergave
te selecteren (12H of 24H). Druk op de selectietoets om
de weergave in te stellen.
3. Druk op Omhoog of Omlaag om het uur in te stellen.
4. Druk op de selectietoets.
5. Druk op Omhoog of Omlaag om de minuten in te stellen.
6. Druk nadat u de juiste tijd hebt ingesteld, nogmaals op de
toets selectietoets om de klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven zolang de oven
niet in gebruik is.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 15 2013-12-17 �� 1:07:42
Nederlands - 16
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of
opwarmen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Magnetron.
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(magnetronstand)
2. Druk op de toets Omhoog of Omlaag totdat het gewenste
vermogensniveau wordt weergegeven.
Druk vervolgens op de selectietoets om het
vermogensniveau in te stellen.
•
Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
3. Stel de bereidingstijd in door te drukken op de toets
Omhoog of Omlaag.
Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Zodra de bereiding is voltooid:
•
De oven geeft de oven 4 maal een
geluidssignaal en knippert een "End" in
het display.
Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
VERMOGENSSTANDEN EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en
daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het
type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180W
LAAG 11 % 100W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met
het opgegeven vermogen.
Kiest u een dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen
Lager vermogen
Verkort
Verlengd
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt de bereidingstijd tussentijds verlengen door op de toets Start/+30s te drukken.
•
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de
deur te openen
•
De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd wijzigen tijdens het bereidingsproces
door eenmaal op de toets Start/+30s te drukken voor elke 30
seconden die u wilt toevoegen.
•
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de
toets Start/+30s zes keer in.
U kunt de bereidingstijd bijstellen door de toets Omhoog en
Omlaag te drukken.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 16 2013-12-17 �� 1:07:43
Nederlands - 17
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
•
Naar het gerecht te kijken
•
Het gerecht om te keren of door te roeren
•
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces
stoppen
Stappen
Tijdelijk Tijdelijk: open de deur of druk één keer op de
stoptoets.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten
en weer op Start/+30s te drukken.
Volledig Volledig: druk eenmaal op de stoptoets.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u
nogmaals op de toets Stop/Eco.
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
•
Druk op de toets Stop/Eco. (In de stand Stand-by.)
Resultaat: display uit.
•
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent
u de deur of drukt u op de toets Stop/Eco. De huidige tijd
wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor
gebruik.
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven
in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de
klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is
geopend.
DE FUNCTIE AUTOMATISCH OPWARMEN/BEREIDEN
GEBRUIKEN
De 10 programma's voor automatisch opwarmen/bereiden kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van het portie instellen door op de toets Omhoog of Omlaag te
drukken.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Automatisch opwarmen/bereiden.
2. Druk op de toets Omhoog of Omlaag om de
bereidingscategorie te selecteren.
(1: Automatisch opwarmen, 2: Automatisch bereiden)
3. Druk op de selectietoets.
4. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op
de toets Omhoog of Omlaag te drukken. Raadpleeg de
tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk op
de selectietoets om het type gerecht in te stellen.
5. Selecteer de grootte van de portie met de toetsen Omhoog
en Omlaag.
6. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
•
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen
en knippert de melding “End” op het
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 17 2013-12-17 �� 1:07:43
Nederlands - 18
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor
automatisch opwarmen en bereiden.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Automatisch opwarmen
Code/gerecht Portie Instructies
1-1
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
300-350 gr.
400-450 gr.
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en
afdekken met magnetronfolie. Dit programma is
geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten
bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten
staan.
1-2
Miniravioli
(gekoeld)
200-250 gr.
300-350 gr.
Plaats de kant-en-klare miniravioli rechtstreeks
vanuit de koelkast in een magnetronbestendige
schaal in het midden van het draaiplateau.
Prik gaatjes in de folie van het kant-en-klare
gerecht of dek de schaal af met magnetronfolie.
Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Dit programma is geschikt voor ravioli en pasta in
saus. 3 minuten laten staan.
1-3
Ingevroren pizza
300-350 gr.
400-450 gr.
De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten.
1-4
Diepgevroren
pizzasnacks
100-150 gr.
250-300 gr.
De diepgevroren pizzasnacks op het lage rooster
zetten.
1-5
Diepvrieslasagne
400-450 gr.
600-650 gr.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal.
De schaal op het lage rooster zetten. 3-4 minuten
laten staan.
1-6
Ingevroren
broodjes
100-150 gr.
(2 stuks)
200-250 gr.
(4 stuks)
300-350 gr.
(6 stuks)
Het is raadzaam de oven met behulp van de
heteluchtfunctie 5 minuten voor te verwarmen
op 180°C. Leg 2 tot 6 diepgevroren broodjes
(-18°C) in een cirkel op het lage rooster. Dit
programma is geschikt voor kleine, ingevroren
broodproducten zoals bolletjes, ciabattabroodjes
en kleine stokbroodjes. 3-5 minuten laten staan.
2. Automatisch bereiden
Code/gerecht Portie Instructies
2-1
Broccoliroosjes /
verse groenten
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
Weeg de groente nadat u deze hebt
gewassen, hebt schoongemaakt en in gelijke
stukken hebt gesneden.
Doe ze in een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor
het bereiden van 200-250 gr., 45 ml (3
eetlepels) voor 300-450 gr, en 60-75 ml (4
eetlepels) voor 400-450 gr. Na de bereiding
doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens
de bereiding eenmaal doorroeren. 1-2
minuten laten staan.
2-2
Kipdelen
300-400 gr.
(1 stuk)
500-600 gr.
(2 stuks)
700-800 gr.
(3 stuks)
Smeer de kipdelen in met olie en kruid
ze met peper, zout en paprikapoeder.
Leg de stukken in een cirkel op het hoge
rooster met het vel naar beneden. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten
laten staan.
2-3
Geroosterde kip
1100-1150 gr.
1200-1250 gr.
Smeer de gekoelde kip in met olie en
kruiden.
Leg de kip met de borst naar beneden
midden op het lage rooster. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Druk op
de starttoets om de bereiding voort te zetten.
5 minuten laten staan.
2-4
Muns
250-300 gr.
Doe het beslag in 6-8 papieren of siliconen
bakvormen voor muns (elk 45 gr.) en
zet deze op het lage rooster. Start het
programma (oven wordt voorverwarmd).
Plaats het rooster met het voedsel na de
pieptoon in de oven.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 18 2013-12-17 �� 1:07:44
Nederlands - 19
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE FUNCTIES VOOR GEZONDE BEREIDING GEBRUIKEN
De 15 functies voor Gezonde bereiding heeft voorgeprogrammeerde bereidingstijden.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van het
portie instellen door op de toets Omhoog of Omlaag te drukken.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de knop Gezond bereiden.
2. Druk op de toets Omhoog of Omlaag om de
bereidingscategorie te selecteren.
3. Selecteer de bereidingscategorie door op de selectietoets
te drukken.
4. Druk op de toets Omhoog of Omlaag om het
bereidingstype te selecteren.
5. Selecteer het bereidingstype door op de selectietoets te
drukken.
6. Druk op de toets Omhoog of Omlaag om de portiegrootte
te selecteren. Raadpleeg de tabel op de volgende
pagina voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
7. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
•
Wanneer de functie Bereiden
is geëindigd, laat de oven een
geluidssignaal horen en knippert de
melding "End" 4 keer.
Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en corresponderende instructies van
15voorgeprogrammeerde bereidingsopties. Deze zin ingedeeld in Granen/Pasta,
Groenten en Gevogelte/Vis.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1
.
Granen/Pasta
Code/gerecht Portie Instructies
1-1
Bruine rijst
150-200 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Afdekken.
Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten
staan.
1-2
Quinoa
150-200 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Afdekken. Roeren voor het
nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen.
1-3minuten laten staan.
1-3
Macaroni
100-150 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid
kokend water en een snufje zout toe. Goed
doorroeren. Niet afdekken. Voor de nagaartijd
doorroeren en na afloop goed afgieten.
1-3minuten laten staan.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 19 2013-12-17 �� 1:07:44
Nederlands - 20
2
.
Groenten
Code/gerecht Portie Instructies
2-1
Sperziebonen
200-250 gr.
300-350 gr.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-
250gr. groente, voeg 45 ml (3 eetlepels) water
toe voor 300-450 gr. groente. De schaal midden
op het draaiplateau zetten. Afdekken. Na de
bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten
staan.
2-2
Spinazie
100-150 gr.
200-250 gr.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe
ze in een glazen schaal met deksel. Geen water
toevoegen. Plaats de schaal midden op het
draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2-3
Geschilde
aardappelen
300-350 gr.
400-450 gr.
500-550 gr.
Schil en was de aardappelen, snijd deze
doormidden en doe ze in een glazen schaal met
deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels).
Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere
hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal
doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
2-4
Gegratineerde
aardappelen
400-450 gr.
800-850 gr.
De gegratineerde aardappelen in een ovenvaste
glazen schotel leggen. De bakvorm op het lage
rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
2-5
Gegrilde
aubergines
100-150 gr.
200-250 gr.
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de
reepjes gelijkmatig over het hoge rooster. Draai
om na de pieptoon. Druk op start om verder te
gaan (de oven gaat door als u ze niet omdraait).
1-2minuten laten staan.
2-6
Gegrilde tomaat
400-450 gr.
600-650 gr.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal.
Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge
rooster zetten. 1-2 minuten laten staan.
3
.
Gevogelte/Vis
Code/gerecht Portie Instructies
3-1
Kipfilet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kipfilet af en leg deze op een keramisch
bord. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie
doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau.
2minuten laten staan.
3-2
Kalkoenfilet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kalkoenfilet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal
op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-3
Gegrilde kipfilet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kipfilet af, marineer deze en leg
ze op het hoge rek. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten staan.
3-4
Gegrilde visfilet
200-300 gr.
400-500 gr.
Verdeel de visfilet gelijkmatig over het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 1-2 minuten laten staan.
3-5
Gegrilde
zalmmoten
200-250 gr.
300-350 gr.
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 2 minuten laten staan.
3-6
Geroosterde vis
200-300 gr.
400-500 gr.
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem)
in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken
vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting,
op het hoge rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. 3 minuten laten staan.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 20 2013-12-17 �� 1:07:44
Nederlands - 21
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE FUNCTIE DEEG LATEN RIJZEN/YOGHURT MAKEN
GEBRUIKEN
De 5 programma's voor Deeg laten rijzen/Yoghurt maken kennen
voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand
in te stellen. U kunt de categorie voor Deeg laten rijzen/Yoghurt maken instellen met de
toetsen Omhoog en Omlaag na het indrukken van de toets Deeg laten rijzen/Yoghurt
maken. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Deeg laten rijzen/Yoghurt maken.
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op de
toets Omhoog of Omlaag te drukken. Nummer 1 is Deeg
laten rijzen en nummer 2 is Yoghurt maken. Selecteer het
nummer van de gewenste bereiding met de toets Omhoog
of Omlaag. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor
een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde
instellingen. Druk op de selectietoets om het type gerecht
in te stellen.
3. Stel het gerecht in door te drukken op de toets Omhoog of
Omlaag.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het
laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1
.
Deeg laten rijzen
Code/
gerecht
Portie Instructies
1-1
Pizzadeeg
300-500 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-2
Cakebeslag
500-800 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-3
Brooddeeg
600-900 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
2
.
Yoghurt maken
Code/
gerecht
Portie Instructies
2-1
Kleine
bakjes
500 gr.
Verdeel 150 gr. natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
5keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30gr.).
Voeg 100ml melk toe aan elk bakje. Gebruik houdbare
melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5%). Bedek elk
bakje met vershoudfolie en zet ze in een cirkel op het
draaiplateau. Na afloop 6 uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
2-2
Grote schaal
500 gr.
Meng 150gr. natuurlijke yoghurt met 500ml houdbare
melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5%). Gelijkmatig
in een grote glazen schaal gieten. Afdekken met
vershoudfolie en op het draaiplateau zetten. Na afloop
6uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 21 2013-12-17 �� 1:07:45
Nederlands - 22
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie 5 Snel ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit
ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen
het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het
draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Automatisch ontdooien.
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op
de toets Omhoog of Omlaag te drukken. Raadpleeg de
tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk op
de selectietoets om het type gerecht in te stellen.
3. Selecteer de grootte van de portie met de toets Omhoog of
Omlaag.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat:
•
Het ontdooien begint.
•
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan
te herinneren het gerecht om te keren.
(uitgezonderd fruit)
5. Als de oven een geluidssignaal laat horen en stopt, moet
het gerecht worden omgekeerd (bijv: vlees, gevogelte, vis).
Druk nogmaals op de toets Start/+30s om het ontdooien te
voltooien.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” op het display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut
een geluidssignaal.
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor snel ontdooien
inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en
instructies
. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint.
Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood en gebak
op keukenpapier.
Code/gerecht
Portie Instructies
1
Vlees
200-1500 gr.
De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma
is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees,
biefstuk, karbonades en gehakt. 20-90 minuten laten
staan.
2
Gevogelte
200-1500 gr.
Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor
een hele kip als voor kipdelen. 20-90 minuten laten staan.
3
Vis
200-1500 gr.
Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor
visfilet. 20-80 minuten laten staan.
4
Brood/
gebak
125-1000 gr.
Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen en
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een
keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent.)
Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel
of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de
broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt
voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met
chocoladegarnering.
10-60 minuten laten staan.
5
Fruit
100-600 gr.
Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen schaal.
Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit.
5-20 minuten laten staan.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 22 2013-12-17 �� 1:07:45
Nederlands - 23
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
HETE LUCHT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij
wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens instellen
tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
•
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
•
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Controleer of het verwarmingselement in de horizontale positie staat. Open de deur en
zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Druk op de toets Hete lucht.
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(heteluchtstand)
180 °C (temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door te drukken op de toets
Omhoog of Omlaag. (Temperatuur: 40-200 °C, in stappen
van 10 °C)
•
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt,
schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
3. Druk op de selectietoets.
4. Stel de bereidingstijd in door te drukken op de toets
Omhoog of Omlaag.
(Als u de oven wilt voorverwarmen, kunt u deze stap
weglaten.)
5. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: De bereiding begint.
•
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen
en knippert de melding “End” op het
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven
te gebruiken.
•
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
•
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Druk op de toets Grill.
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(grillstand)
•
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in door te drukken op de toets Omhoog of
Omlaag.
•
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: Het grillen begint.
•
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen
en knippert de melding “End” op het
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 23 2013-12-17 �� 1:07:46
Nederlands - 24
COMBINATIESTAND HETE LUCHT EN GRILL
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd
te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en
keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden
zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het
betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combinatie.
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
2. Druk op de toets Omhoog of Omlaag totdat de indicatie Cb - 1
verschijnt en druk vervolgens op de selectietoets.
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + grill combinatiestand)
600 W
(afgegeven vermogen)
3. Selecteer het gewenste vermogen door op de toets Omhoog
of Omlaag te drukken totdat het gewenste vermogen wordt
weergegeven (600, 450, 300 W). Druk vervolgens op de
selectietoets om het vermogensniveau in te stellen.
• Bijhetgrillenkuntudetemperatuurnietzelfinstellen.
•
Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden instelt, schakelt
het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door te drukken op de toets Omhoog of
Omlaag.
• Demaximalebereidingstijdis60minuten.
5. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat:
• Debereidingindecombinatiestandbegint.
•
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” op het display. Daarna geeft de
oven één keer per minuut een geluidssignaal.
COMBINATIESTAND MAGNETRON EN HETE LUCHT
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet
nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
•
Gebraden vlees en gevogelte
•
Taart en cake
•
Ei- en kaasschotels
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en
keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden
zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens
op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de
horizontale stand staan.
1. Druk op de toets Combinatie.
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
2. Druk op de toets Omhoog of Omlaag totdat de indicatie Cb - 2
verschijnt en druk vervolgens op de selectietoets.
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(combinatiestand magnetron en
hete lucht)
600 W (afgegeven vermogen)
3. Selecteer het gewenste vermogen door op de toets Omhoog
of Omlaag te drukken totdat het gewenste vermogen wordt
weergegeven (600, 450, 300, 180, 100 W). Druk vervolgens op de
selectietoets om het vermogensniveau in te stellen.
• Alsuhetvermogensniveaunietbinnen5secondeninstelt,
schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van
de bereidingstijd. (Standaard: 180 °C )
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 24 2013-12-17 �� 1:07:47
Nederlands - 25
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
4. Stel de gewenste temperatuur in door te drukken op de toets
Omhoog of Omlaag. (Temperatuur: 200-40°C) Druk vervolgens op
de selectietoets om de temperatuur in te stellen.
• Alsudetemperatuurnietbinnen5secondeninstelt,schakelt
het apparaat automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd.
5. Stel de bereidingstijd in door te drukken op de toets Omhoog of
Omlaag.
• Demaximalebereidingstijdis60minuten.
6. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat:
• Debereidingindecombinatiestandbegint.
• Deovenwordtverwarmdtotdeingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat
verder totdat de bereidingstijd is verstreken.
• Wanneerdebereidingstijdomis,laatde
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” op het display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut een
geluidssignaal.
ONDERDELEN SELECTEREN
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale
kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook
in een normale oven kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor
bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en
schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hete lucht), kunt
u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen
voor kookmaterialen op pagina 30-31.
HET KINDERSLOT GEBRUIKEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt
"vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of
personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Druk de toetsen Omhoog en Omlaag gelijktijdig in. (drie
seconden)
Resultaat:
•
De oven is nu vergrendeld (er kunnen
geen functies worden geselecteerd).
•
In de display word
t “L” weergegeven.
2. Ontgrendel de oven door de toetsen Omhoog en Omlaag
gelijktijdig in te drukken. (drie seconden)
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden
gebruikt.
DE DRAAISCHIJF IN- EN UITSCHAKELEN
Met de toets Draaiplateau aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten,
zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand
handmatig bereiden).
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd.
Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit.
Resultaat: Het draaiplateau draait niet.
De volgende indicaties worden weergegeven:
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door nogmaals op
de toets Draaiplateau aan/uit te drukken.
Resultaat: Het draaiplateau zal draaien.
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige
bereidingsmodus.
WAARSCHUWING
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 25 2013-12-17 �� 1:07:48
Nederlands - 26
DE HANDMATIGE BRUINEERFUNCTIE GEBRUIKEN (ALLEEN
VOOR DE MODELLEN MC28H5015C* EN MC28H5015Z*)
Tijdens het bereiden van gerechten in een magnetronoven en bij het gebruik van de grillstand of
magnetronstand in grill-/heteluchtovens, wordt de bodem van gebak en pizza niet knapperig.
Met het Samsung-bruineerbord kunt u echter toch een knapperig eindresultaat bereiken.
U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
of
Bruineerbord Laag rooster Hoog rooster
1. Verwarm het bruineerbord voor, zoals hierboven beschreven.
2. Smeer het bord in met olie als u gerechten als eieren en spek wilt
bakken, zodat de gerechten mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of draaiplateau) in de
magnetron.
5. Druk op de toets Combinatie. Selecteer de gewenste combinatiemodus
door op Omhoog en Omlaag te drukken. Druk vervolgens op de
selectietoets.
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
Cb - 2 (Magnetron + Hete lucht)
6. Selecteer het gewenste vermogensniveau door op de toets Omhoog of
Omlaag te drukken tot het gewenste vermogensniveau verschijnt. Druk
vervolgens op de selectietoets om het vermogensniveau in te stellen.
• Alsuhetvermogensniveaunietbinnen5secondeninstelt,
schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd.
7. Als u de modus Magnetron + Hete lucht gebruikt, selecteert u de
gewenste temperatuur door te drukken op de toetsen Omhoog en
Omlaag. Druk vervolgens op de selectietoets om de temperatuur in te
stellen.
• Alsuhetvermogensniveaunietbinnen5secondeninstelt,
schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd. (Standaard: 180 °C )
8. Selecteer de bereidingstijd door te drukken op de toetsen Omhoog en
Omlaag totdat de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven.
9. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneerdebereidingstijdomis,laatdeoven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” op het display. Daarna geeft de
oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Verwarm het bruineerbord voor gebruik eerst 3 tot 5 minuten voor in de
combinatiestand:
•
Combinatie van hete lucht (200 ºC) en magnetron. (600 W vermogen)
•
Combinatie van grill en magnetron. (600 W vermogen)
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teflonlaag heeft die niet
krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op
het bruineerbord te snijden.
Gebruik plastic snijgerei om krassen op de teflonlaag van het bruineerbord te
voorkomen of neem het gerecht van het bruineerbord voordat u het snijdt.
Zet geen schalen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn (zoals plastic
schaaltjes).
Plaats het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
Het bruineerbord reinigen
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan
worden.
Opmerking
Het bruineerbord is niet geschikt voor de afwasmachine.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 26 2013-12-17 �� 1:07:48
Nederlands - 27
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE STOOMBEREIDINGSFUNCTIE GEBRUIKEN
(ALLEEN DE MODELLEN MC28H5015F* EN MC28H5015Z*)
Gebruik de plastic stomer bij puur stomen.
Plaats de plastic stomer midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Magnetron.
2. Druk op de toetsen Omhoog en Omlaag totdat het gewenste
vermogensniveau wordt weergegeven. Druk vervolgens op de
selectietoets om het vermogensniveau in te stellen.
• Alsuhetvermogensniveaunietbinnen5secondeninstelt,
schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd.
3. Stel de bereidingstijd in door te drukken op de toetsen Omhoog en
Omlaag.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneerdebereidingstijdomis,laatdeoven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” op het display. Daarna geeft de
oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Tip stomen
Onderdelen van de stomer
Schaal Inzetplateau Deksel
Hantering van de stomer
+
+
Schaal + deksel Schaal met inzetplateau + deksel
INSTELLINGEN HANDMATIG STOMEN
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Artisjokken
300 gr. (1-2 stuks) 900 W 5-6
Instructies
Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Plaats in de schaal.
Voeg een eetlepel citroensap toe. Dek af met het deksel.
1-2minuten laten staan.
Verse groenten
300 gr. 900 W 4-5
Instructies
Weeg de groenten (bijvoorbeeld broccoliroosjes,
bloemkoolroosjes, wortel, paprika) nadat u ze hebt gewassen
en in gelijke stukken hebt gesneden. Plaats het mandje in de
schaal. Verdeel de groenten over het mandje. Voeg 2 eetlepels
water toe. Dek af met het deksel. 1-2 minuten laten staan.
Diepvriesgroenten
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Leg de diepvriesgroenten in het mandje in de schaal. Voeg
1eetlepel water toe. Dek af met het deksel. Na het bereiden en
nagaren goed doorroeren. 2-3 minuten laten staan.
Verse visfilets
300 gr. Eerste fase: 900 W 1-2
Tweede fase: 450 W 5-6
Instructies
Visfilets, zoals Pollack, rode vis of zalm, afspoelen en bereiden.
Besprenkelen met citroensap. Plaats het mandje in de schaal.
Filets zij aan zij toevoegen. Voeg 100 ml koud water toe. Dek af
met het deksel.
1-2 minuten laten staan.
Kipfilet
300 gr. Eerste fase: 900 W 1-2
Tweede fase: 600 W 7-8
Instructies
Kipfilets afspoelen. Snijd het oppervlak twee of drie keer in.
Plaats het mandje in de schaal. Voeg de kipfilets zij aan zij
toe. Voeg 100 ml koud water toe. Dek af met het deksel.
1-2minuten laten staan.
(vervolg)
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 27 2013-12-17 �� 1:07:49
Nederlands - 28
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Rijst
250 gr. 900 W 15-18
Instructies
Leg voorgekookte rijst in de schaal. Voeg 500 ml koud water
toe. Dek af met het deksel. Laat na de bereiding witte rijst
5minuten staan. Houd voor bruine rijst 10 minuten aan.
5-10minuten laten staan.
Gepofte
aardappelen
500 gr. 900 W 7-8
Instructies
Weeg de aardappelen, spoel ze af, en doe ze in de schaal. Voeg
3 eetlepels water toe. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten
staan.
Stoofschotel
(gekoeld)
400 gr. 600 W 5-6
Instructies
Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het
deksel. Goed doorroeren voor het nagaren. 1-2 minuten laten
staan.
Diepvriesknoedels
met jamvulling
150 gr. 600 W 1-2
Instructies
Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water. Let
1-2 diepgevroren knoedels naast elkaar in de schaal. Plaats het
mandje in de schaal. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten
staan.
Vruchtencompote
250 gr. 900 W 3-4
Instructies
Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen,
abrikozen, mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld,
gewassen, schoongemaakt en in gelijke stukken hebt
gesneden. Plaats in de schaal. Voeg 1-2 eetlepels water en
1-2 eetlepels suiker toe. Afdekken met het deksel. 2-3 minuten
laten staan.
ROOSTEREN AAN HET SPIT (ALLEEN MODEL
MC28H5015Z*)
Het braadspit is handig voor grillen, aangezien u het vlees niet hoeft om te draaien. Het
kan ook worden gebruikt in combinatie met magnetron en hete-luchtbereiding.
Zorg ervoor dat het gewicht van het vlees gelijkmatig over het spit is verdeeld en dat
het spit gelijkmatig draait.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden
zeer heet.
1. Steek het braadspit midden door het vlees.
Voorbeeld: Steek het spit tussen de ruggengraat en het
borstbeen van een hele kip.
Zet het spit rechtop in de glazen schaal en
de glazen schaal op het draaiplateau. Smeer
het vlees in met olie en kruiden om het beter
te laten bruinen.
2. Druk op de toets Combinatie.
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
3. Druk op de toets Omhoog of Omlaag totdat de indicatie Cb
- 2 verschijnt en druk vervolgens op de selectietoets.
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(combinatiestand magnetron en
hete lucht)
600 W (afgegeven vermogen)
4. Selecteer het gewenste vermogen door op de toets
Omhoog of Omlaag te drukken totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300, 180,
100 W). Druk vervolgens op de selectietoets om het
vermogensniveau in te stellen.
•
Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 180 °C )
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 28 2013-12-17 �� 1:07:49
Nederlands - 29
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
5. Stel de gewenste temperatuur in door te drukken op de
toets Omhoog of Omlaag. (Temperatuur: 200-40°C) Druk
vervolgens op de selectietoets om de temperatuur in te
stellen.
•
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt,
schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
6. Stel de bereidingstijd in door te drukken op de toets
Omhoog of Omlaag.
•
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
7. Druk op de toets Start/+30s.
Resultaat:
•
De bereiding in de combinatiestand
begint.
•
De oven wordt verwarmd tot de
ingestelde temperatuur en de
magnetronfunctie gaat verder totdat de
bereidingstijd is verstreken.
•
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen
en knippert de melding “End” op het
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal.
• Wanneer het vlees helemaal gaar
is, het spit voorzichtig verwijderen.
Gebruik ovenwanten om uw handen te
beschermen.
HET VERTICALE MULTI-SPIT GEBRUIKEN
Multi-spit voor sjasliek
Met het multi-spit met 6 vleespennen kunt u eenvoudig stukjes vlees, gevogelte, vis,
groenten (bijvoorbeeld uien, paprika en courgette) en fruit roosteren.
U kunt de bovenstaande gerechten bereiden met behulp van de vleespennen in de
hetelucht- of combinatiestand.
Kebab op spit Multi-spit Braadspit Glazen schaal
Het multi-spit met vleespennen gebruiken
1. Voor het maken van sjasliek met het multi-spit gebruikt u de 6 vleespennen.
2. Steek op elke vleespen een gelijke hoeveelheid vlees.
3. Zet het braadspit in de glazen schaal en zet het multi-spit erin.
4. Zet de glazen schaal met het multi-spit in het midden van het draaiplateau.
Zorg ervoor, voor u met het grillen begint, dat het grillelement zich in de verticale
stand langs de achterwand van de ovenruimte bevindt en niet aan de bovenkant.
Het multi-spit na afloop uit de oven verwijderen
1. Gebruik ovenwanten om de glazen schaal met het multi-spit uit de oven te halen,
want de schaal wordt zeer heet.
2. Gebruik ook ovenwanten bij het verwijderen van het multi-spit uit de spitstandaard.
3. Verwijder de vleespennen voorzichtig en gebruik een vork om de stukjes vlees en
groente van de pennen te verwijderen.
Het multi-spit is niet geschikt voor reiniging in een vaatwasmachine. Reinig het met
de hand in een warm sopje. Haal het verticale multi-spit na gebruik uit de oven.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 29 2013-12-17 �� 1:07:49
Nederlands - 30
DE GEURVERDRIJVINGSFUNCTIE GEBRUIKEN
Gebruik deze functie nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of na
rookvorming in de magnetronoven. Reinig eerst de binnenkant van de oven.
1. Druk op de knop Deodorisation (Geurverwijdering).
De oven start vervolgens automatisch nadat het reinigen is
voltooid.
De geurverdrijving duurt in eerste instantie ongeveer 5 minuten.
U kunt de tijd voor Geurverdrijving bijstellen door op de toets Start/+30s te
drukken.
De geurverdrijving kan maximaal 15 minuten worden voortgezet.
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk de toetsen Start/+30s en Stop/Eco gelijktijdig in. (een
seconde)
Resultaat: De oven geeft nu geen geluidssignaal weer
wanneer een functie is voltooid.
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen, drukt u de
toetsen Start/+30s en Stop/Eco nogmaals gelijktijdig in.
(een seconde)
Resultaat: De oven werkt weer normaal.
richtlijnen voor kookmaterialen
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat
zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de
gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal
is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe
deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal
Magnetronbestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
✓ ✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om
te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel
te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of
de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen
echter vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein en
aardewerk
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen
sierrand op is aangebracht.
Wegwerpborden
van polyester en
karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Fast-
foodverpakkingen
•
Polystyreen
bekers
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
•
Papieren zakken
en kranten
Kunnen vlam vatten.
•
Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Kan vonken veroorzaken.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 30 2013-12-17 �� 1:07:50
Nederlands - 31
05 RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
Kookmateriaal
Magnetronbestendig
Opmerkingen
Glas
•
Ovenschalen
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
•
Fijn glaswerk
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoen. Fijn glaswerk kan breken
als gevolg van plotselinge verhitting.
•
Glazen potten
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Metaal
•
Schalen
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
•
Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
•
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
•
Kringlooppapier
Kan vonken veroorzaken.
Plastic
•
Opbergdozen
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige
soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij
hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
•
Plasticfolie
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees
voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er
kunnen hete dampen ontsnappen.
•
Diepvrieszakken
✓ ✗
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
: Aanbevolen
✓✗
: Wees voorzichtig
: Onveilig
kooktips
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door
het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen.
De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij
ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal
rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium
en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en
hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en
diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard,
soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden
bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op
een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of
chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm
van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U kunt de gerechten op
verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic
deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich
gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 31 2013-12-17 �� 1:07:50
Nederlands - 32
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente de aangegeven
minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat
bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg
zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Spinazie
150 gr. 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Broccoli
300 gr. 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Erwten
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Sperziebonen
300 gr. 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Gemengde
groenten
(wortelen/
erwten/maïs)
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Gemengde
Chinese
groenten
300 gr. 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3
eetl.) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente de
aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste
resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en
boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de
stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli
250 gr.
500 gr.
900 W
4½-5
7-8
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes
naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Spruitjes
250 gr.
900 W
6-6½
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetlepels) water toe. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Wortels
250 gr.
900 W
4½-5
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Bloemkool
250 gr.
500 gr.
900 W
5-5½
7½-8½
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Courgette
250 gr.
900 W
4-4½
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of
een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 32 2013-12-17 �� 1:07:50
Nederlands - 33
05 RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Aubergine
250 gr.
900 W
3½-4
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel
citroensap over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Prei
250 gr. 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op
te dienen.
Champignons
125 gr.
250 gr.
900 W 1½-2
2½-3
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water
toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en
zout. Voor het serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Uien
250 gr. 900 W 5-5½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1eetl.)
water toe.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Paprika
250 gr. 900 W 4½-5
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen
250 gr.
500 gr.
900 W 4-5
7-8
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Koolraap
250 gr. 900 W 5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel, rijst
verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afgedekt bereiden.
Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en
boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk
niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een
snufje zout toevoegen en goed doorroeren. Onafgedekt bereiden.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd
afdekken en na afloop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Witte rijst
(snelkook)
250 gr.
375 gr.
900 W 15-16
17½-18½
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Bruine rijst
(snelkook)
250 gr.
375 gr.
900 W 20-21
22-23
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Gemengde
rijst (witte/
bruine rijst +
wilde rijst)
250 gr. 900 W 16-17
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Gemengde
granen (rijst +
graan)
250 gr. 900 W 17-18
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Pasta
250 gr. 900 W 10-11
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 33 2013-12-17 �� 1:07:50
Nederlands - 34
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt
bij een gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de
tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur van +18 tot
+20°C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7°C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging
aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet
wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900 W, terwijl u
voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie.
U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote
hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo
mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Om te
voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken
en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed
doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden
een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het
gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte
bereidingstijd te noteren.
Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is.
Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig
over het gerecht kan verdelen.
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere
tijd wordt aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het
gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is
uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen
en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoen na beëindiging van
het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u
een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het
verwarmen doorroeren.
BABYVOEDING OPWARMEN
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.
Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het
aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. Aanbevolen
serveertemperatuur: tussen 30-40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een melkfles met
de speen erop verwarmen. De fles kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het
opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft!
Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft.
Aanbevolen serveertemperatuur: ca. 37 °C.
OPMERKING:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het
aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus
en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Dranken (koe,
thee, water)
150 ml (1 kopje) 900 W 1-1½
300 ml (2 koppen) 2-2½
450 ml (3 koppen) 3-3½
600 ml (4 koppen) 3½-4
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen
tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Tijdens het nagaren in
de oven laten staan en goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 34 2013-12-17 �� 1:07:50
Nederlands - 35
06 KOOKTIPS
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Soep (gekoeld)
250 gr.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten.
Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het
opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Stoofschotel
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met
een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en
nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Pasta met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 3½-4½
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch
bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Voor het
serveren doorroeren.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gevulde pasta
met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep
keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens
het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het
nagaren en voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op
te dienen.
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
350 gr.
450 gr.
600 W 4½-5
5½-6½
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een
keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3
minuten laten staan alvorens op te dienen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Kant-en-klare
kaasfondue
(gekoeld)
400 gr. 600 W 6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen
schaal met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe
doorroeren. Goed doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten
laten staan alvorens op te dienen.
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd
Babyvoeding
(groenten en
vlees)
190 gr. 600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Babypap
(graan + melk
+ fruit)
190 gr. 600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Babymelk
100 ml 300 W 30-40 sec.
200 ml 1 min. tot 1 min.
10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen
fles gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken.
Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor
u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 35 2013-12-17 �� 1:07:50
Nederlands - 36
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De
microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit
kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden.
Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat
ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd
het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele
ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in
strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te
stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed
ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande
tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere
hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het
invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de
onderstaande tabel aanhouden.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt
250 gr.
500 gr.
180 W 6-7
8-13
Varkenslapjes
250 gr. 180 W 7-8
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen
met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen
500 gr. (2 stuks) 180 W 14-15
Hele kip
1200 gr. 180 W 32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met
de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De
dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Vis
Visfilet
200 gr. 180 W 6-7
Hele vis
400 gr. 180 W 11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord
leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne
uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart
van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Fruit
Bessen
300 gr. 180 W 6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
5-10minuten laten staan alvorens op te dienen.
Brood
Broodjes (elk ca.
50 gr.)
2 stuks
4 stuks
180 W 1-1½
2½-3
Boterhammen
250 gr. 180 W 4-4½
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op
keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege
de ontdooitijd omkeren! 5-20minuten laten staan alvorens op
te dienen.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 36 2013-12-17 �� 1:07:50
Nederlands - 37
06 KOOKTIPS
GRILL
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt
alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van
het draaiplateau worden de gerechten gelijkmatig bruin. Als u de grill 3-5 minuten
voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen.
Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij
anders vermeld.
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle
verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is
gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het
gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden:
600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast
zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic
kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden,
alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u
ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten
worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge
rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Gids voor het grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Geroosterd
brood
4 stuks
(elk 25 gr.)
Alleen grill 3-4 2-3
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde
tomaat
400 gr.
(2 stuks)
300 W + grill 5-6 -
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een
cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge
rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Tosti met
tomaat/kaas
4 st. (300 gr.) 300 W + grill 4-5 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met
beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Hawaii-tosti
(ham, ananas,
kaas)
4 st. (500 gr.) 300 W + grill 5-6 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met
beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Aardappelen
in de schil
500 gr. 600 W + grill 7-8 -
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge
rooster met de gesneden kant naar beneden.
Gegratineerde
aardappelen/
groenten
(gekoeld)
450 gr. 450 W + grill 9-11 -
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De
schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
(vervolg)
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 37 2013-12-17 �� 1:07:51
Nederlands - 38
Vers gerecht Portie Aan/uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Gebakken
appel
2 appels
(ca. 400 gr.)
300 W + grill 7-8 -
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en
jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels
in een platte, ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage
rooster zetten.
Kipdelen
500 gr.
(2 stuks)
300 W + grill 8-10 6-8
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde
kip
1200 gr. 450 W + grill 18-19 17
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster.
Na het grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde
vis
400-500 gr. 300 W + grill 5-7 5½-6½
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe.
Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
HETE LUCHT
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt.
Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor
dat de hete lucht circuleert. Deze modus wordt ondersteund door het bovenste
verwarmingselement.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
De ovenvaste kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken,
bakpapier, enzovoort) zijn ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand Hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake,
biscuitgebak en soués bakken.
MAGNETRON + HETE LUCHT
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt
daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de
circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn
(bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de
beschrijving onder Magnetron + grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak,
lichte fruitcakes, quiches en brood.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 38 2013-12-17 �� 1:07:51
Nederlands - 39
06 KOOKTIPS
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de automatische voorverwarmfunctie voor tot de gewenste
temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
PIZZA
Bevroren pizza's
(kant-en-klaar)
300 gr. 1e stap 300 W + 200 °C
2e stap Grill
11-12 2-3
Instructies
Leg de pizza op het lage rooster.
Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
PASTA
Diepvrieslasagne
400 gr. 1e stap 450 W + 200 °C
2e stap Hete lucht 200 °C
15-16 5-6
Instructies
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in
de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven
en magnetron). De diepgevroren pasta op het lage rooster zetten. Na
de bereiding 2-3 minuten laten staan.
VLEES
Geroosterd
rundvlees/
lamsvlees
(medium)
1200-1300 gr. 600 W + 180 °C 20-23 10-13
Instructies
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en
paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand
naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en 10-15
minuten laten staan.
Geroosterde kip
1000-1100 gr. 450 W + 200 °C 20-22 20
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst
omlaag, dan met de borst omhoog op het lage rooster. 5 minuten
laten staan.
Vers gerecht Portie Aan/uit
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
BROOD
Verse broodjes
6 st. (350
gr.
) 100 W + 180 °C 8-10 -
Instructies
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen. 2-3 minuten laten
staan.
Knoflookbrood
(gekoeld,
voorgebakken)
200 gr.
(1 stuks)
180 W + 200 °C 8-10 -
Instructies
Het gekoelde stokbroodje op bakpapier op het lage rooster leggen.
Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
CAKE
Marmercake
(vers beslag)
500 gr. Alleen 180 °C 38-43 -
Instructies
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25
cm). Zet de bakvorm op het lage rooster. Laat de cake na het bakken
5-10 minuten rusten.
Klein gebak (vers
beslag)
10 x 28
gr.
Alleen 160 °C 26-28 -
Instructies
Verdeel het verse beslag gelijkmatig over papieren bakvormpjes en
plaats deze op de bakplaat op het lage rooster.
Na het bakken 5 minuten laten staan.
Koekjes (vers
beslag)
200-250 gr. Alleen 200 °C 15-20 -
Instructies
Leg de gekoelde croissants op bakpapier op het lage rooster.
Diepvriesgebak
1000 gr. 180 W + 180 °C 18-20 -
Instructies
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en
opwarmen 15-20 minuten laten staan.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 39 2013-12-17 �� 1:07:51
Nederlands - 40
TIPS EN TRUCS
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje.
Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten.
Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven
te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje.
Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300W verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water. Onafgedekt in een
vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt
(ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met deksel. Voeg
300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door.
Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten
op het deksel laten staan.
Pudding koken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en
roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel.
Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord
Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W.
2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
problemen oplossen en foutcodes
PROBLEMEN OPLOSSEN
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Dit is normaal.
• Condensvorming in de oven.
• Luchtstroom rond de deur en de behuizing
• Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
• Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
De oven start niet na het indrukken van de toets Start/+30s.
• Is de deur goed gesloten?
Het gerecht is helemaal niet gaar.
• Hebt u de juiste tijd ingesteld en/of de toets Start/+30s ingedrukt?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of aardlekschakelaar
uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
• Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
• Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
De lamp werkt niet.
• Vervang de lamp in de oven om veiligheidsredenen niet zelf. Neem contact op met
het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Samsung om een bevoegde technicus
te regelen die de lamp kan vervangen.
De oven stoort de radio of televisie.
• Tijdens het gebruik van de oven kan er een lichte storing op radio of televisie
waarneembaar zijn. Dit is normaal. U kunt dit probleem verhelpen door de oven uit de
buurt van de televisie, radio en antenne te plaatsen.
• Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt het display van
de oven mogelijk gereset. U kunt dit probleem verhelpen door de stekker uit het
stopcontact te halen en weer aan te sluiten. Stel de klok opnieuw in.
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 40 2013-12-17 �� 1:07:51
Nederlands - 41
07 PROBLEEMOPLOSSING EN TECHNISCHE SPECIFICATIES
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
• Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
• Bevindt er zich een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
• Bevindt er zich aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
Rook en stank bij eerste gebruik.
• Dit is een tijdelijk verschijnsel bij een nieuw verwarmingselement. De rook en stank
verdwijnen volledig na 10 minuten gebruik.
U kunt de stank sneller laten verdwijnen door partjes citroen of citroensap in de
ovenruimte te gebruiken.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt
oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw
woonplaats.
Zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
•
Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van
de oven
•
Uw garantiegegevens
•
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling
van SAMSUNG.
FOUTCODE
De melding “SE” wordt weergegeven.
• Reinig de toetsen en controleer of zich water op het oppervlak rond de toets bevindt.
Schakel de magnetron uit en probeer het opnieuw. Als dit zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
De melding "E-24"
•
Voordat de magnetron oververhit kan raken, verschijnt de melding "E-24" in de
display. Druk als de melding "E-24" verschijnt op de toets Stop/Eco om gebruik te
maken van de initialisatiemodus. Probeer de oven weer te gebruiken nadat deze is
afgekoeld. Als de melding "E-24" opnieuw verschijnt, moet u contact opnemen met
het plaatselijke servicecentrum van Samsung.
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de
code hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet
verhelpt.
technische specificaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties
als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Model MC28H5015**
Stroombron 230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetronfunctie
Grill (verwarmingselement)
Hete lucht (verwarmingselement)
2900 W
1400 W
1500 W
Max. 2100 W
Uitgangsvermogen 100 W/900 W - 6 standen (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenzijde
Ovenruimte
517 x 474,8 x 310 mm
358 x 327 x 235,5 mm
Volume 28 liter
Gewicht
Netto Ong. 17,5 kg
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 41 2013-12-17 �� 1:07:51
DE68-04234C-00
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864*
[HHP] 0180 6 M SAMSUNG bzw.
0180 6 67267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz,
aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA
800-SAMSUNG(726-7864)
[HHP] 800.Msamsung (800.67267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG(808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com/ch (German)
www.samsung.com/ch_fr (French)
www.samsung.com/fr
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com/gr
MC28H5015AK_EF_DE68-04234C-00_NL.indd 42 2013-12-17 �� 1:07:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Samsung MC 28 H 5015 CS de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding