Rega IO Handleiding

Type
Handleiding
INSTALLATIE
 io        
        
       
    
        
      
       
        

WAARSCHUWING:
AANSLUITINGEN
      

 
 
AARDE
 io        
       
       
       
       

  

     io    
     

LUIDSPREKERS
 io       
      
         



      

        
   

WAARSCHUWING:   
       

HOOFDTELEFOON
 io      
    
       
     
     
    
      
io


WAARSCHUWING: io  


       

io
26
 
NL
PHONOTRAP INGANG 1 (PLATENSPELER)
        


LIJNNIVEAU-INGANG 2 & 3


LUIDSPREKERUITGANG


NETAANSLUITING


ZEKERING
  

AARDAANSLUITING

ACHTERPANEEL
C D
27
io
A
2 
NL
INGANGSELECTIE
AAN/UIT-KNOP
io

 io
HOOFDTELEFOONAANSLUITING

INGANG DISPLAY

         
     
      

VOLUMEREGELAAR
      
       
        
       

MUTE
 io

2 4
io
28
 
NL
io
45
Ingang 1 (Phono)
ingangsgevoeligheid
...


Uitgang hoofdtelefoon

 
 
 









Indgangsfølsomhed for
indgang 1 (phono)
...



Udgang til
hovedtelefoner

 
 
 







Maximum input 1
(phono) ingangsniveau
...


Opgenomen vermogen














Maksimalt
indgangsniveau for
indgang 1 (phono)



Strømforbrug
...












Ingang 2-3 (ln)
ingangsgevoeligheid
...


Frequentiebereik














Indgangsfølsomhed for
indgang 2-3 (linje)
...



Frekvenssvar
...












Maximum input 2-3
(ln) ingangsniveau
...


Zekering













Maksimalt
indgangsniveau for
indgang 2-3 (linje)



Sikringsklassiceringer
...











Uitgangsvermogen
b 230/115 V
voedingsspanning


Waarschuwing














Strømudgang ved
forsyningsspænding på
230/115 V



Advarsel
...












NL
DA
2 
      
        

         
     
     
        
      


     
          

       
     
       

     



        

       
     
     
     
    



        
    
       

  
      
       

 


       


      
        

         
      
        
      
        

 

      
  

     
        
     


     


 

      
       
     


     
        
      

      
       
         
    


       




       
    
      
       
     
 

io
47
2 
SAFETY INSTRUCTIONS

 
io
      

        

       
     


         

CONSIGNES DE SÉCURITÉ


io

io
  
       

         



    
io
SICHERHEITSANWEISUNGEN
    
   
   io 
     io 

    
      
  
        
   


io
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
       
  
io  
io




  

io
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

           
io
io
         






io
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
     
 
io
O io     







io
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES


io
io





 
      
        
      
io
SIKKERHEDSANVISNINGER

  
ioio

  
     
         



io
io
48
 

Documenttranscriptie

NL io 26 INSTALLATIE LUIDSPREKERS De io kan bijna overal geplaatst worden. Zorg er wel De io kan worden gebruikt met alle standaard hifi- voor dat er voldoende lucht rondom de versterker is luidsprekers. Rega raadt het gebruik van luidsprekers om oververhitting te voorkomen. Bij gebruik van een met een nominale impedantie van 6-8 Ω aan. Het is platenspeler worden mogelijk om luidsprekers met een impedantie van 4 Ω te voorkomen door de versterker zo ver mogelijk van de gebruiken maar dit kan ervoor zorgen dat de behuizing 40 toonarm vandaan te plaatsen. Het wordt aanbevolen °C warmer wordt dan de omgevingstemperatuur. kan magnetische interferentie om andere hifi-apparatuur niet direct op de versterker te plaatsen. Plaats het apparaat nooit op textiel of Indien er kortsluiting ontstaat in de luidsprekerkabels, vloerbedekking. zal de kortsluitbeveiliging de eindtrap beschermen tegen te hoge stromen. Dit beveiligingscircuit is niet in het audiosignaalpad geplaatst en heeft dus geen invloed op de geluidskwaliteit. SCHAKEL WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: DE BEHUIZING KAN HEET WORDEN. DE VERSTERKER ALTIJD UIT BIJ HET VERWISSELEN VAN KABELS EN LUIDSPREKERKABELS. AANSLUITINGEN Alle apparaten worden aangesloten via RCA (phono)- HOOFDTELEFOON aansluitingen: De io kan worden hoofdtelefoons. De gebruikt met alle standaard hoofdtelefoonuitgang is zo - Ingang 1 Phono (platenspelers) ontworpen dat deze kan worden gebruikt met de - Ingangen 2 en 3 Lijnniveau-ingangen meest gebruikte hoofdtelefoons (zie de specificaties voor de uitgangsniveaus). Wanneer een hoofdtelefoon AARDE wordt aangesloten worden de luidsprekers automatisch De io is volledig geaard. Toch kan het nodig zijn om de uitgeschakeld. Het wordt echter aanbevolen om het platenspeler via de toonarm te aarden. Voor Rega- volume van de io te verlagen voordat u een hoofdtelefoon draaitafels wordt de aarding gerealiseerd via de phono- aansluit, om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd aarddraad. In dat geval is aparte aarding niet nodig. Als raakt en om gehoorbeschadiging te voorkomen. uw toonarm een aparte aardkabel heeft, moet deze worden aangesloten op de aardaansluiting die zich op het achterpaneel van de versterker bevindt. U kunt de moer gebruiken om de aarddraad te bevestigen. Maar zorg wel dat de platenspeler en de io zover mogelijk van elkaar verwijderd zijn terwijl de veiligheid van beide producten WAARSCHUWING: DE io KAN EEN HOGE GELUIDSDRUK gewaarborgd blijft. GENEREREN, WAT EEN RISICO OP GEHOORBESCHADIGING MET ZICH MEEBRENGT. OM MOGELIJKE GEHOORSCHADE TE VOORKOMEN, MOET U NIET LANG NAAR EEN HOOFDTELEFOON LUISTEREN OP EEN HOOG NIVEAU. MADE IN ENGLAND www.rega.co.uk v2 NL 27 ACHTERPANEEL io A B C D E F A. PHONOTRAP INGANG 1 (PLATENSPELER) E. ZEKERING Deze ingang is een phonotrap die kan worden gebruikt Vervang alleen met een gespecificeerde zekering (zie de met Moving Magnet (MM) of specifiek High Output Moving specificaties voor de zekering van uw product). Coil (MC) cassettes. F. AARDAANSLUITING B. LIJNNIVEAU-INGANG 2 & 3 Voor het aarden van de toonarmen van derden. Lijningangen maken het mogelijk om extra bronnen aan te sluiten, zoals cd-spelers, Bluray-spelers, streamers, enz. C. LUIDSPREKERUITGANG Bovenste rij: Linker luidspreker - rood en zwart Onderste rij: Rechter luidspreker - rood en zwart D. NETAANSLUITING Alleen voor gebruik met netspanning die op het label met toelaatbare spanning staat vermeld. v2 www.rega.co.uk MADE IN ENGLAND NL 28 io INGANGSELECTIE 1 2 3 4 1. AAN/UIT-KNOP 4. VOLUMEREGELAAR Om de io in te schakelen, drukt u op de zwarte aan/uit- De volumeregelaar heeft een minimale en maximale knop. Na enkele seconden hoort u de 'klik' van een relais waarde die wordt aangegeven door de inkeping. Het en is de io in werking. volume wordt na gebruik niet gereset. Voordat u een hoofdtelefoon aansluit, moet u ervoor zorgen dat het 2. HOOFDTELEFOONAANSLUITING volume wordt verlaagd. 3,5 mm stereo hoofdtelefoonaansluiting. 5. MUTE 3. INGANG DISPLAY Mute op de io schakelt u in met de afstandsbediening (zie Om tussen de ingangen te wisselen, drukt u op de kleine volgende pagina). zwarte knop naast de rij met ingangscijfers om 1-3 te doorlopen. De geselecteerde ingang wordt gemarkeerd door het rood oplichtende nummer. Ingangskeuze kan ook met de afstandsbediening worden gewijzigd. MADE IN ENGLAND www.rega.co.uk v2 45 NL Maximum input 1 (phono) ingangsniveau ... 100 mV ... Ingang 2-3 (lijn) ingangsgevoeligheid ... 210 mV @ 47 kΩ ... Maximum input 2-3 (lijn) ingangsniveau ... 10,25 V ... Uitgangsvermogen bij 230/115 V voedingsspanning 30 W RMS voor beide kanalen bij 8 Ω belasting Uitgang hoofdtelefoon Geen belasting 8 V 32 Ω 1,6 V 54 Ω 2,4 V 300 Ω 5,7 V Opgenomen vermogen 135 W @ 230 V / 220 V / 115 V / 100 V bij een belasting van 8 Ω ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Frequentiebereik Phono: 15 Hz tot 40 kHz (-3 dB-punten) / 27 Hz tot 20,5 kHz (-1 dB-punten) RIAA-nauwkeurigheid: (100 Hz tot 10 kHz) ±0,4 dB meestal beter dan ±0,3 dB Lijn: 12 Hz (-1 dB punten) tot 43 kHz (-3 dB punten) Inclusief batterijen voor de afstandsbediening 2 x AAA alkaline. Zekering T1,6 AL 250 V: 230 V / 50 Hz en 220 V / 60 Hz T3,15 AL 250 V: 115 V / 60 Hz en 100 V / 50/60 Hz ... ... ... ... ... ... ... ... Waarschuwing Bij langdurig gebruik bij 4 Ω belasting kan de behuizing meer dan 40 °C warmer worden dan de omgevingstemperatuur. ... ... ... ... ... ... ... ... ... Indgangsfølsomhed for indgang 1 (phono) ... 2,1 mV @ 47 kΩ parallelt med 220 pF ... Maksimalt indgangsniveau for indgang 1 (phono) 100 mV ... ... Indgangsfølsomhed for indgang 2-3 (linje) ... 210 mV @ 47 kΩ ... ... Maksimalt indgangsniveau for indgang 2-3 (linje) 10,25 V ... ... Strømudgang ved forsyningsspænding på 230/115 V 30 W RMS begge kanal drevet ved den nominelle belastning på 8 Ω Udgang til hovedtelefoner Ingen belastning = 8 V 32 Ω 1,6 V 54 Ω 2,4 V 300 Ω 5,7 V Strømforbrug ... 135 W @ 230 V/220 V/115 V/100 V ved den nominelle belastning på 8 Ω ... ... ... ... ... ... ... ... Frekvenssvar ... Phono: 15 Hz til 40 kHz (-3 dB-point)/27 Hz til 20,5 kHz (-1 dB-point) RIAA-nøjagtighed: (100 Hz til 10 kHz) ±0,4 dB typisk bedre end ±0,3 dB Linje: 12 Hz (-1 dB-point) til 43 kHz (-3 dB-point) Batterier til fjernbetjening medfølger - 2 x AAA alkaline. Sikringsklassificeringer ... T1,6 AL 250 V: 230 V/50 Hz og 220 V/60 Hz Advarsel ... Fortsat brug på højt niveau ved 4 Ω kan forårsage, at kabinettets temperatur stiger til mere end 40 °C over den omgivende temperatur. ... ... ... ... ... ... Impedantie bron: 109 Ω ... ... ... ... ... ... ... ... DA Kildeimpedans: 109 Ω ... ... ... ... ... ... v2 T3,15 AL 250 V: 115 V/60 Hz og 100 V/50/60 Hz ... ... ... ... ... ... ... www.rega.co.uk MADE IN ENGLAND io Ingang 1 (Phono) ingangsgevoeligheid ... 2,1 mV @ 47 kΩ parallel met 220 pF 47 Dit symbool geeft aan dat de elektronische apparatuur aan het einde van de levensduur niet als algemeen huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. De apparatuur moet worden verwijderd via een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur overeenkomstig de nationale wetgeving en Richtlijn 2012/19/EU. Voor meer informatie over het afdanken van uw afgedankte elektronische apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar waar u het product hebt gekocht. In the UK, please return your product to the retailer. Ce symbole indique que l’équipement électronique qui le porte ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères en fin de vie. L’équipement doit être éliminé dans un point de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques conformément à la législation nationale et à la directive 2012/19/UE. Pour plus d’informations sur la manière de vous débarrasser de vos équipements électroniques usagés, veuillez contacter votre autorité locale ou le détaillant où vous avez acheté le produit. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das elektronische Gerät, auf dem das Symbol angebracht ist, am Ende seiner Lebensdauer nicht als allgemeiner Haushaltsmüll zu entsorgen ist. Das Gerät ist gemäß nationaler Gesetzgebung und Richtlinie 2012/19/EU an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zu entsorgen. Für weitere Informationen zur Entsorgung Ihrer elektronischer Altgeräte wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettronica al termine della propria vita utile non deve essere smaltita insieme ai rifiuti domestici. L’apparecchiatura deve essere smaltita presso un centro di raccolta apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alle leggi locali e alla Direttiva 2012/19/UE. Per maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento dei rifiuti elettronici, rivolgersi alle autorità locali o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Dette symbol angiver, at det elektroniske udstyr, der bærer det, ikke bør bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald ved afslutningen af dets levetid. Udstyret bør bortskaffes på et indsamlingssted for affald fra elektronisk udstyr i henhold til national lovgivning og direktiv 2012/19/EU. Kontakt dine lokale myndigheder eller forhandleren, hvor du købte dit produkt, hvis du ønsker flere oplysninger om, hvordan du bortskaffer elektronisk udstyr. Denna symbol visar att den elektroniska utrustning som bär den inte ska kastas som hushållsavfall när den är uttjänt. Utrustningen ska lämnas på en uppsamlingsplats för elektriskt och elektroniskt avfall i enlighet med nationell lagstiftning och Direktiv 2012/19/ EU. För mer information om hur du ska göra dig av med ditt elektroniska avfall var vänlig kontakta din lokala myndighet eller återförsäljare där du köpte produkten. Ten symbol oznacza, że elektroniczny sprzęt, którym go oznakowano, po zakończeniu użytkowania nie powinien być usuwany wraz z ogólnymi odpadami z gospodarstw domowych. Sprzęt należy oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, zgodnie z przepisami krajowymi i dyrektywą 2012/19/ UE. Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji zużytego sprzętu elektronicznego, skontaktuj się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą w miejscu zakupu produktu. Este símbolo indica que el equipo electrónico no debe tirarse a la basura doméstica general al final de su vida útil. El equipo debe depositarse en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos, conforme a la legislación nacional y a la Directiva de la Unión Europea 2012/19/UE. Si desea obtener más información sobre la forma de desechar sus aparatos electrónicos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento o con la tienda en la que compró el producto. Este símbolo indica que, no fim do seu período de vida útil, o equipamento eletrónico assinalado com o mesmo não deve ser eliminado em conjunto com os resíduos domésticos gerais. O equipamento deve ser eliminado num centro de recolha de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos em conformidade com a legislação nacional e com a Diretiva 2012/19/UE. Para obter mais informações sobre a forma de eliminar os resíduos do seu equipamento eletrónico, contacte as autoridades locais ou o revendedor onde adquiriu o produto. v2 www.rega.co.uk MADE IN ENGLAND io This symbol indicates that the electronic equipment bearing it should not be disposed of as general household waste at the end of its life. The equipment should be disposed of at a collection point for waste electrical and electronic equipment in accordance with national legislation and Directive 2012/19/EU. For more information about how to dispose of your waste electronic equipment, please contact your local authority or retailer where you purchased the product. io 48 SAFETY INSTRUCTIONS Recommended ambient operating temperature 5 to 35 °C. Allow adequate air circulation around the whole of the io especially its sides as this is where most of the heat is dispersed. This is crucial when the amplifier is running at high listening levels and for extended periods of time. This unit is intended for use in moderate climates. To reduce the risk of fire, electric shock or product damage, do not expose the unit to rain, moisture, dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed upon it. Do not remove the case covers. There are no user serviceable parts inside. No naked flame sources, such as lit candles, should be placed on the apparatus. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La temperatura ambiente de funcionamiento recomendada es de 5 a 35 °C. Permita siempre que haya una circulación correcta del aire alrededor del io para maximizar su interior térmico. El io se calentará a volúmenes de sonido alto. La unidad ha de utilizarse en climas moderados. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daño en el producto, no lo exponga a la lluvia, la humedad, el goteo o salpicaduras, y asegúrese de no colocar sobre él ningún objeto lleno de liquido. No retire ninguna pieza de la carcasa, en el interior no hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No acerque llamas a la parte superior del io. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Temperatura ambiente operativa recomendada de 5 a 35 °C. Permita sempre uma circulação de ar adequada à volta do io para maximizar a sua dissipação de calor. O io ficará quente com níveis auditivos elevados. Esta unidade destina-se a uma utilização em climas moderados. Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou danos ao produto, não exponha o aparelho à chuva, humidade, pingos ou salpicos e certifique-se de que nenhum objeto com líquidos é colocado em cima dele. Não remova peças da parte exterior. Nenhum dos elementos internos pode ser reparado pelo utilizador. Não coloque quaisquer tipos de chamas em cima do io. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour un fonctionnement optimal, nous conseillons l’utilisation à une température ambiante de 5 °C à 35 °C. Installez toujours le io de façon à laisser l’air circuler autour de l’appareil pour permettre la dissipation de la chaleur. Le io chauffera si vous l’utilisez à un volume élevé pendant de longues périodes. Cet appareil est conçu pour une utilisation dans des climats tempérés. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, et pour ne pas endommager le produit, ne l’exposez pas à la pluie, à l’humidité, aux infiltrations ou aux éclaboussures, et ne placez aucun objet rempli de liquide sur l’appareil. Ne retirez aucune partie du boîtier. Celui-ci ne contient aucun composant réparable par l’utilisateur. Ne jamais placer de flammes nues sur le io. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De aangeraden omgevingstemperatuur voor het gebruik van dit apparaat bedraagt 5 tot 35 °C. Zorg er altijd voor dat er voldoende lucht kan circuleren rondom de io, om een maximale warmteafvoer te garanderen. De io wordt heet wanneer u veelvuldig gebruik maakt van het apparaat. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in gematigde klimaten. Stel het apparaat nooit bloot aan regen, vocht, druppelende of spetterende vloeistoffen en plaats nooit met vloeistof gevulde objecten op het apparaat, om het risico van vuur, elektrische schokken of productschade te beperken. Verwijder nooit onderdelen van de behuizing; dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen worden onderhouden. Zet geen kaarsen of ander open vuur bovenop de io. SICHERHEITSANWEISUNGEN Empfohlene Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 35 °C. Für ideale Kühlung immer für ausreichende Luftzirkulation um den gesamten io herum sorgen. Mit steigender Lautstärke steigt die Temperatur des io an. Der Verstärker ist für den Gebrauch in gemäßigtem Klima vorgesehen. Um einen Brand, elektrischen Schlag oder Produktschäden zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern aus. Stellen Sie außerdem sicher, dass sich keine mit Flüssigkeiten gefüllten Objekte auf dem Verstärker befinden. Entfernen Sie keine Gehäuseteile, da sich im Inneren keine vom Benutzer zu wartenden Teile befinden. Platzieren Sie keine offenen Flammen auf dem io. SIKKERHEDSANVISNINGER Anbefalet omgivende driftstemperatur er 5 til 35 °C. Sørg altid for, at der er tilstrækkelig luftcirkulation rundt om hele io for at maksimere dens varmebortledning. io bliver varm ved høje lytteniveauer. Enheden er beregnet til brug i moderate klimaer. For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød eller produktbeskadigelse må enheden ikke udsættes for regn, fugt, dryp eller sprøjt, og man skal sørge for aldrig at placere genstande fyldt med vand oven på enheden. Fjern ikke nogen som helst del af kabinettet. Der er ingen dele inden i, som brugeren selv kan servicere. Placer ikke åben ild af nogen art oven på io. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Temperatura ambiente operativa consigliata da 5 a 35 °C. Garantire sempre una sufficiente circolazione d’aria intorno a io per massimizzare la dispersione di calore. io si surriscalda se usato a volume alto. L’apparecchio è inteso per uso in climi temperati. Per ridurre il rischio di incendi, shock elettrici o danni al prodotto, non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, perdite o schizzi e assicurarsi di non collocarci sopra oggetti che contengono liquidi. Non rimuovere alcuna parte del cabinet. Non ci sono parti all’interno riparabili dall’utente. Non collocare sorgenti di fiamme libere su io. MADE IN ENGLAND www.rega.co.uk v2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Rega IO Handleiding

Type
Handleiding