De Dietrich DRL1624J de handleiding

Type
de handleiding
MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
GEBRUIKSHANDLEIDING PT
INSTRUCCIONES NL
MANUAL DA
GEBRUIKSHANDLEIDING CS
Réfrigérateur - FR
Refrigerator - EN
Refrigerador - ES
Frigorífico - PT
Koelkast - NL
Køleskab - DA
Lednička - CS
DRL1624J
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur
qua-lité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits
d’exception,révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau réfrigérateur DE DIETRICH s’intègrera harmonieusement dans votre cuisine et
alliera par-faitement les performances de conservation de vos aliments, et la facilité d’utilisation.
Nous avons vouluvous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de
foursà micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, que vous pourrez
coordon-ner à votre nouveau réfrigérateur.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de
nosproduits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutesvos questions ou suggestions (coordonnées à la n de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.dedietrich-electromenager.com où vous trouverez nos
dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémentaires.
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter
à leurs carac-téristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modi cations liées à leur
évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation
et d’utilisationa n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
3
SOMMAIRE
1. À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ............................................................4
Consignes de sécurité ......................................................................................4
Mise au rebut ..................................................................................................5
Installation de votre appareil ............................................................................6
Utilisation de votre réfrigérateur ...................................................................... 13
2. PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL ....................................................... 14
Description .................................................................................................... 14
Inversion du sens d’ouverture des portes ......................................................... 15
Kits d’installation ............................................................................................ 16
Installation de l'appareil ................................................................................. 16
3. UTILISATION DE VOTRE APPAREIL .......................................................... 19
Panneau de commande .................................................................................. 19
Opérations .................................................................................................... 19
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................................... 20
5. DEPANNAGE ........................................................................................... 21
4
1. À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Cet appareil est conforme aux normes européennes
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et une utilisation
correcte de votre appareil, lisez
attentivement cette notice (y compris les
mises en gardes et les conseils utiles qu’elle
contient) avant l’installation et la première
utilisation.
Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou
de vous blesser inutilement, il est important
que les personnes amenées à l’utiliser aient
pris entièrement connaissance de son mode
de fonctionnement ainsi que des consignes
de sécurité.
Conservez cette notice et pensez à la ranger
à proximité de l’appareil, afin qu’elle soit
transmise avec ce dernier en cas de vente
ou de déménagement. Cela permettra de
garantir un fonctionnement optimal et
d’éviter tout risque de blessure.
Le fabricant ne saurait être tenu
responsable en cas de mauvaise
manipulation de l’appareil.
SECURITE GENERALE ET MISES EN
GARDE
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
les coins cuisines réservés au personnel
des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
les fermes et l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel ;
les environnements de type chambres
d’hôtes ;
la restauration et autres applications
similaires hormis la vente au détail.
Sécurité des enfants et des
autres personnes vulnérables :
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants, car il existe un risque
de suffocation.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil, éloignez les animaux
domestiques.
Les appareils usagés doivent
immédiatement être rendus inutilisables.
Débranchez et coupez le câble
d'alimentation au ras de l'appareil. Rendez
la fermeture de la porte inutilisable, ou
mieux encore, démontez la porte afin
d'éviter par exemple qu'un enfant ou un
5
animal ne risque de rester enfermé à
l'intérieur en jouant.
Si des incidents se produisent et que vous
ne pouvez les résoudre grâce aux conseils
que nous vous donnons (voir chapitre
«Anomalies de fonctionnement»), faites
appel exclusivement aux centres de service
après-vente agréés ou bien à un
professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil doit être installé, fixé si
nécessaire, et utilisé conformément aux
instructions de cette notice ; ce afin d’éviter
tout risque dû à son éventuelle instabilité ou
à une mauvaise installation.
Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou
dans la structure d'encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage autres que ceux
recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des
denrées, à moins qu'ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
Ne pas stocker dans cet appareil des
substances explosives telles que des
aérosols contenant des gaz propulseurs
inflammables.
N’exposez jamais l’appareil à une
flamme.
Arrêtez l’appareil et débranchez-le avant
de le nettoyer ou le déplacer.
Pour les modèles équipés d’un
distributeur d’eau ou d’un compartiment à
glaçons, ne remplissez ou raccordez qu’avec
une alimentation en eau potable.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
Les agents de réfrigération et isolation
utilisés dans cet appareil contiennent des
gaz inflammables. Lorsque vous mettez le
système au rebut, faites-le auprès d’un
centre de collecte agréé. N’exposez jamais
l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant
Pendant le transport et l’installation de
l’appareil, assurez-vous qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne
soit endommagé.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était
endommagé :
-Evitez les flammes nues et toute source
d’inflammation.
-Ventilez bien la pièce où se trouve
l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition
de cet appareil, de quelque manière que ce
soit.
Tout dommage fait au cordon peut
provoquer un court-circuit, et/ou une
électrocution.
Mise au rebut
Ce symbole indique que cet appareil
ne doit pas être traité comme un déchet
ménager.
Votre appareil contient de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué
de ce logo afin de vous indiquer que les
appareils usagés doivent être remis à un
point de collecte habilité.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
ou des services techniques de votre ville
pour connaître les points de collecte des
appareils usagés les plus proches de votre
domicile. Le recyclage des appareils
qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé
dans les meilleures conditions,
6
conformément à la directive européenne sur
les déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
Certains matériaux d’emballage de cet
appareil sont également recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez
ainsi à la protection de l’environnement en
les déposant dans les conteneurs prévus à
cet effet.
En conformité avec les dispositions
législatives les plus récentes en matière de
protection et respect de l'environnement,
votre appareil ne contient pas de H.F.C.,
mais un gaz réfrigérant appelé R600a. Le
type exact de gaz réfrigérant utilisé dans
votre appareil est d'ailleurs indiqué
clairement sur la plaque signalétique qui se
trouve à l'intérieur de votre appareil, sur la
paroi gauche en bas. Le R600a est un gaz
non polluant qui ne nuit pas à la couche
d'ozone et dont la contribution à l'effet de
serre est quasiment nulle.
Installation de votre
appareil
Attention :
Seule une installation correcte de votre
appareil respectant les prescriptions qui
vous sont données dans ce guide
d’installation et d’utilisation vous permettra
de conserver vos aliments dans de bonnes
conditions, et avec une consommation
d'énergie optimisée.
INSTALLATION
· Si votre appareil est équipé de roulettes,
rappelez-vous qu'elles servent uniquement
à faciliter les petits mouvements. Ne le
déplacez pas sur de plus longs trajets.
· Procédez au premier nettoyage avant de
brancher votre appareil au réseau
électrique. Avant toute opération
d'entretien, débranchez votre appareil. Ne
tirez pas sur le cordon d'alimentation, mais
saisissez directement la fiche.
· Placez l'appareil dans une pièce sèche et
aérée.
· Evitez les balcons, les vérandas, les
terrasses, la chaleur excessive l'été et le
froid en hiver pourraient empêcher le bon
fonctionnement de votre appareil, voire
même l'endommager.
· Ne le placez pas près d'une source de
chaleur comme un four ou un radiateur par
exemple.
· Maintenez une distance minimum entre
votre réfrigérateur et les autres meubles de
3 à 5 cm sur les côtés et 10 cm au-dessus
pour une bonne circulation de l'air autour
de l'appareil.
· Placez l'appareil à une distance
convenable du mur au moyen des
entretoises qui peuvent être fournies dans
le sachet d'accessoires.
· Votre appareil a été conçu pour un
fonctionnement optimal à une certaine
température ambiante. On dit alors qu'il est
conçu pour une "classe climatique"
particulière. Cette classe climatique est
indiquée en clair sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de votre appareil, sur la
paroi gauche en bas. Au-delà de ces
températures, les performances de votre
appareil peuvent se trouver diminuées.
Classe
Température ambiante
SN
de + 10°C à + 32°C
N
de + 16°C à + 32°C
ST
de + 16°C à + 38°C
T
de + 16°C à + 43°C
Conseils :
Une fois votre appareil installé, réglez ses
pieds de manière à ce qu'il soit légèrement
incliné vers l'arrière, vous faciliterez ainsi la
bonne fermeture de la porte.
Avant d'y mettre les aliments, nettoyez
l'intérieur et l'extérieur de votre appareil
avec du bicarbonate de soude dissout dans
de l’eau (1 cuillère à soupe de bicarbonate
pour 4 litres d'eau). N'utilisez pas d'alcool,
de poudres abrasives ou de détergents qui
7
pourraient abîmer les surfaces. (Voir
chapitre « Nettoyage de votre appareil »).
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
L’installation électrique doit être conforme
aux normes en vigueur et doit être capable
de résister à la puissance maximale
mentionnée sur la plaque signalétique.
La prise doit être dûment reliée à la terre.
Nous ne pouvons pas être tenus pour
responsables de tout incident causé par une
mauvaise installation électrique.
Conseils pour l’installation Electrique
• N'utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni
prise multiple.
• Ne supprimez jamais la mise à la terre.
• La prise de courant doit être facilement
accessible mais hors de portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-vous à votre
installateur.
Votre appareil est conforme aux directives
européennes et à leurs modifications.
ECONOMIES D’ENERGIE
Pour limiter la consommation électrique de
votre appareil :
• Installez-le dans un endroit approprié (voir
chapitre «Installation de votre appareil»).
• Gardez les portes ouvertes le moins de
temps possible.
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds dans votre réfrigérateur ou
congélateur, en particulier s'il s'agit de
soupes ou de préparations qui libèrent une
grande quantité de vapeur.
• Veillez au fonctionnement optimal de
votre appareil en ne laissant pas
s'accumuler trop de givre dans le
congélateur (dégivrez-le quand l'épaisseur
de givre dépasse 5-6 mm) et en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre
«Entretien courant de votre appareil»).
• Contrôlez régulièrement les joints des
portes et assurez-vous qu'elles ferment
toujours de manière efficace. Si ce n'est pas
le cas, adressez-vous à votre service après-
vente.
• Ne le laissez pas réglé à une température
trop basse.
• Le non-respect de la disposition des
tiroirs, bacs et étagères pourrait entraîner
une augmentation de la consommation
d'énergie.
Attention
Si l'appareil a été transporté chez vous en
position horizontale, mettez-le à la verticale
et attendez deux heures avant de le
brancher. Une petite quantité d'huile peut
s'être écoulée dans le circuit de
réfrigération, vous devez lui laisser le temps
de refluer vers le moteur avant de brancher
l'appareil, faute de quoi vous risquez de
l'endommager.
Avant toute opération d'entretien ou de
dépannage, débranchez la fiche
d'alimentation électrique. Ne tirez pas sur le
cordon d'alimentation, mais saisissez
directement la fiche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant tout entretien, débranchez
l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des
objets métalliques, un système à vapeur,
des huiles volatiles, des solvants organiques
ou des composants abrasifs.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou
pointus pour retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage, si
cette opération est possible par l’utilisateur,
se reporter à la rubrique « Entretien
8
courant » de cette notice. Veillez toujours à
débrancher votre appareil au préalable.
ATTENTION : si l’appareil est équipé d’un
éclairage à LED, celui-ci ne peut être
remplacé que par un technicien agréé.
13
SIGNALÉTIQUE "ZONE FROIDE"
Vous trouverez dans votre réfrigérateur le
symbole ci-contre. Il indique clairement
l'emplacement
de la zone la plus froide de votre appareil,
la température y est inférieure ou égale à
+4°C.
Au niveau de cette zone, un indicateur de température
vous permet de vérifier le bon réglage de votre
réfrigérateur.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
(Selon
modèles)
Réglez votre thermostat
Température correcte
Attention :
Une ouverture prolongée de la porte du
réfrigérateur entraîne une hausse de la
température intérieure. Vous devez effectuer la
lecture de l'indicateur dans les 30 secondes après
ouverture de la porte pour qu'elle soit correcte.
Réglage de la température
A la mise en service de votre appareil, placez le
thermostat sur une position moyenne.
• 4 heures après la mise en service de votre appareil ou
après tout changement de réglage du thermostat,
observez l'indicateur de température
• Si l'indicateur reste noir, faites baisser peu à peu la
température en sélectionnant un chiffre plus élevé autour
du thermostat, et vérifiez à nouveau l'indicateur de
température après 4h. Répétez l'opération autant de fois
que nécessaire.
•Si l'indicateur devient vert et que la mention " OK " est
visible, la température de votre réfrigérateur est
correctement réglée.
Conseil :
La température interne de votre réfrigérateur
dépend étroitement de la température ambiante,
de la fréquence d'ouverture des portes et de la
quantité et de la température des aliments que
vous aurez mis dans votre réfrigérateur. Vous
devez donc vérifier régulièrement l'état de
l'indicateur de température et ajuster si nécessaire
le réglage de votre thermostat comme indiqué ci-
dessus.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
Emballez bien les aliments frais : ils garderont ainsi
arôme, couleur, teneur en humidité et fraîcheur. Vous
éviterez également de cette manière que le goût de
certains aliments ne se transmette à d'autres. Seuls les
légumes, fruits et salades peuvent être stockés sans
emballage dans le bac à légumes. Laissez refroidir les
plats et boissons chauds à l'extérieur de l'appareil. Enlevez
les emballages carton autour des pots de yaourt. Vérifiez
bien la date limite de consommation indiquée sur les
produits que vous avez achetés. Elle ne doit pas être
dépassée.
RANGEMENT DES ALIMENTS
Laissez un espace entre les aliments pour que l'air puisse
circuler librement et pour éviter toute contamination entre
les différents produits alimentaires. Ne placez pas les
emballages et les aliments en contact avec la paroi au
fond de l'appareil, c'est un endroit particulièrement froid
et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre
viennent s'y condenser au cours du fonctionnement
normal de votre réfrigérateur.
La zone la plus froide, signalée par le logo “OK”, est
destinée aux aliments délicats, aux aliments sensibles et
hautement périssables: viandes, volailles, poissons,
charcuteries, plats préparés, salades composées,
préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème,
pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais
et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus
sous sachet plastique et plus généralement, produit frais
dont la date limite de consommation (DLC) est associée à
une température de conservation inférieure ou égale à
+4°C.
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU
RÉFRIGÉRATEUR
Le dégivrage de la partie réfrigérateur de votre appareil
est entièrement automatique. L'eau du dégivrage s'écoule
vers un bac de récupération situé sur le moteur.
La chaleur dégagée par le moteur fait évaporer le contenu
de ce bac. L'apparition de gouttelettes d'eau ou de givre
sur la paroi verticale au fond de votre réfrigérateur est
tout à fait normale. C'est un endroit particulièrement froid
et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre
viennent s'y condenser au cours du fonctionnement
normal de votre appareil. Ce givre est régulièrement
éliminé lors des phases de dégivrage automatique de
votre réfrigérateur
Utilisation de votre réfrigérateur
14
2. PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL
Description
Panneau de
commande et
lampe
Étagères
en verre
Balconnets
Couvercle du
bac à légumes
Bac à légumes
15
Inversion du sens d’ouverture des portes
Outils nécessaires : Tournevis Phillips, tournevis plat, clé plate.
Important ! L’inversion de la porte doit être effectuée par 2 personnes.
Vérifiez que l’appareil est débranché et vidé de son contenu.
Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner l’appareil en arrière. Évitez de coucher l’appareil sur le sol car cela
pourrait endommager le système de réfrigération. Appuyez l’appareil sur une surface dure afin qu’il ne glisse pas
durant l’opération.
Toutes les pièces retirées doivent être conservées pour la réinstallation de la porte.
1. Dévissez la charnière supérieure. Soulevez ensuite la porte et placez-la sur de
la mousse pour ne pas l'égratigner.
2. Retirez le pivot de charnière inférieur et déplacez la charnière du côté gauche.
3. Dévissez le pivot de charnière supérieur. Retournez ensuite la charnière et revissez le pivot en place.
4. Replacez la porte puis déplacez la charnière supérieure du côté gauche.
Assurez-vous que la porte est alignée horizontalement et verticalement de
manière à ce que les joints soient fermés de tous les côtés avant de resserrer
la charnière supérieure. Si nécessaire, utilisez une clé plate pour resserrer la
charnière.
16
1220
- 1230mm
1210mm
1220mm
Kits d’installation
Guide x 2 Cache du guide x 2
Glissière x 2 Cache de la glissière x 2
Vis courtes x 13 Vis longues x 2 Joint en caoutchouc x 1
Installation de l'appareil
1. Assurez-vous que la taille du caisson soit suffisante pour permettre une bonne ventilation.
≥38mm
550mm
min.
200 cm
2
540mm
540mm
15mm
1182mm
18mm
min.
200 cm
2
17
2. Glissez avec précaution l’appareil dans le caisson d’encastrement.
Assurez-vous que le côté d’ouverture de la porte soit le plus proche possible de
la paroi du caisson.
3. Vissez un guide dans les trous du côté de l’appareil avec les vis courtes.
Insérez la glissière dans le guide puis ouvrez en grand et refermez la porte de
l’appareil et la porte du caisson afin de vérifier que cette dernière se ferme
complètement et facilement.
Glissière
Vis
Guide
4. Ouvrez simultanément la porte de l’appareil et la porte en bois du
caisson. Une fois que les portes s’ouvrent et ferment correctement,
marquez la position de la glissière par des repères. Retirez la glissière du
guide et fixez-la sur la porte du caisson avec 2 vis courtes. Fixez ensuite
le cache de la glissière sur la glissière.
5. Dévissez le guide de la porte de l’appareil.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour fixer une autre
glissière et un guide.
Vis
Glissière
7. Assemblez 2 guides et 2 glissières puis fixez-les avec des vis courtes.
Fixez ensuite les caches des guides sur les guides.
Glissière
18
8. Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme facilement et que l’assemblage est
correctement fixé. Réajustez la position de l’appareil si nécessaire. Fixez
ensuite le support de charnière inférieur au caisson avec les 2 vis longues.
9. Fixez le support de charnière supérieur au caisson avec des vis courtes.
10. Posez un morceau de joint en caoutchouc entre l’appareil et le caisson en bois
du côté où la porte doit s’ouvrir.
Utilisation au quotidien
19
3. UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Première utilisation
Nettoyage de l'intérieur
Avant la première utilisation de l'appareil, lavez l'intérieur et les accessoires internes avec de l'eau tiède et du savon neutre afin d'éliminer
l'odeur typique des produits neufs, et séchez bien.
Important ! N'utilisez pas de détergents ou de nettoyants abrasifs, ils endommageraient le vernis.
Panneau de commande
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Adjust Mode B2
L1
Boutons
B1 Appuyez sur B1 pour régler la température du compartiment réfrigérateur dans les cycles 1,2,3,4, à 5.
B2 Appuyez sur B2 pour sélectionner le mode de fonctionnement parmi Smart, Super et réglage personnalisé.
Voyants
L1 fait apparaître le réglage en cours du compartiment réfrigérateur.
L2 s’allume une fois le mode Smart sélectionné.
L3 s’allume une fois le mode Super sélectionné.
Opérations
Réglage de la température
1. Appuyez sur le bouton Mode (B2) pour sélectionner le mode réglage personnalisé.
2. Appuyez sur le bouton Adjust (B1) pour régler la température du réfrigérateur. Un réglage bas correspond à une température basse.
Mode Smart
Appuyez sur le bouton Mode (B2) pour sélectionner le mode Smart.
L’appareil régule automatiquement la température en fonction de la température ambiante.
Mode Super
Appuyez sur le bouton Mode (B2) pour sélectionner le mode Super.
Le compartiment congélateur passe alors à la température la plus basse possible. Après 54h de fonctionnement, le réglage d’origine de la
température est restauré automatiquement.
Éteindre l’appareil
Maintenez le bouton Adjust (B1) enfoncé pendant 5 secondes pour éteindre l’appareil. Appuyez à nouveau sur ce bouton pendant 5
secondes pour remettre en marche l’appareil.
Alarme de porte
L’alarme retentit lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 90 secondes. Elle ne s’arrête que lorsque la porte est
refermée.
Étagères amovibles en option
Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de rails qui permettent
de positionner les étagères comme souhaité.
Utilisation au quotidien
20
Positionnement des étagères de porte
Afin de permettre le stockage d’emballages de différentes tailles, les étagères
de porte peuvent être retirées et placées à différentes hauteurs. Pour réaliser
ces ajustements, procédez de la façon suivante : tirez progressivement
l’étagère dans la direction indiquée par les flèches jusqu’à la retirer
complètement.
Conseils pour la réfrigération des aliments frais
Afin de garantir une efficacité optimale :
Ne stockez pas d’aliments chauds ou de liquides bouillants dans l'appareil.
Couvrez ou enveloppez les aliments à forte saveur ou odeur.
La viande (de tous types) doit être enveloppée dans un sac hermétique et placée sur l’étagère en verre au-dessus du bac à légumes.
Pour plus de sécurité, ne la stockez de cette manière qu'un jour ou deux tout au plus.
Les aliments cuisinés, les plats froids, etc. doivent être couverts et peuvent être placés sur n'importe quelle étagère.
Les fruits et légumes doivent être soigneusement lavés et placés dans le bac prévu à cet effet.
Le beurre et le fromage doivent être placés dans des récipients hermétiques spéciaux, enveloppés de film aluminium ou placés dans un
sac hermétique.
Les bouteilles de lait doivent être bouchées et stockées dans le balconnet à bouteilles sur la porte.
Les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail doivent être conservés au réfrigérateur s’ils ne sont pas emballés.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement l'intérieur de l’appareil, accessoires compris.
Attention ! Débranchez l’appareil avant d’effectuer tout type d’opération pour son entretien.
Ne nettoyez jamais l'appareil avec un nettoyeur à vapeur. L'humidité pourrait s'accumuler dans les composants électriques, danger
d'électrocution ! Les vapeurs chaudes peuvent endommager les pièces en plastique. L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Important ! Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent endommager les pièces en plastique, p. ex. jus de citron ou jus de
peau d'orange, acide butyrique ou détergents contenant de l'acide acétique.
Ne laissez pas ce type de substances entrer en contact avec les pièces de l'appareil.
Enlevez la nourriture du congélateur. Couvrez-les soigneusement et stockez-les dans un endroit frais.
Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation. Éteignez le disjoncteur ou débranchez le fusible.
Nettoyez l’intérieur et les accessoires avec de l’eau tiède et du savon neutre. Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les avec un
chiffon pour enlever la poussière.
Rincez et séchez soigneusement.
N’utilisez jamais de détergent, de poudre abrasive, de produit d’entretien ou de cire contenant des parfums pour nettoyer l’intérieur du
réfrigérateur car cela endommage la surface et laisse une odeur forte.
Une fois que tout est sec, remettez l’appareil en marche.
Nettoyage de l’orifice d’évacuation
Pour éviter que l’eau de dégivrage ne s’écoule dans le réfrigérateur, nettoyez de temps en temps
l’orifice d’évacuation au dos de la partie réfrigérateur. Utilisez pour cela un produit d’entretien, comme
indiqué sur le schéma à droite.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
La lampe intérieure est de type LED. Pour remplacer la lampe, veuillez contacter un technicien habilité.
Utilisation au quotidien
21
5. DEPANNAGE
Attention ! Avant de procéder au dépannage, débranchez la prise. Seul un électricien qualifié ou une personne
compétente peut procéder au dépannage.
Important ! Certains bruits sont normaux pendant l'usage normale (compresseur, circulation réfrigérante).
Symptôme
Cause possible
Solution
L’appareil est éteint.
Maintenez le bouton « Adjust » enfoncé
pendant 5 secondes pour allumer
l’appareil.
L’appareil ne
fonctionne pas.
Le câble d'alimentation principal
n'est pas ou mal branché.
Branchez le câble d’alimentation principal.
Le fusible a sauté ou est défectueux
Vérifiez le fusible, remplacez-le si
nécessaire.
La prise de courant est défectueuse
Les dysfonctionnements
électriques doivent être corrigés
par un électricien.
Les aliments ne sont pas
assez froids.
La température n'est pas réglée
correctement.
Veuillez vous référer au chapitre
concernant le réglage de la
température.
La porte est restée ouverte pendant
longtemps.
Ouvrez la porte uniquement lorsque
nécessaire.
Une grande quantité de nourriture
tiède a été placée dans l'appareil
ces dernières 24 heures.
Réglez temporairement le bouton à une
température inférieure.
L'appareil se trouve à proximité d'une
source de chaleur.
Veuillez vous référer au chapitre
concernant l'emplacement de
l'installation.
L'appareil refroidit trop.
La température est réglée trop bas.
Réglez temporairement le bouton à une
température plus haute.
Bruits anormaux
L’appareil n’est pas à niveau.
Ajustez l’appareil s’il n’est pas à niveau.
L'appareil touche le mur ou autres
objets.
Déplacez légèrement l'appareil.
Un composant, p. ex. un tuyau, à
l'arrière de l'appareil touche un
autre élément de l'appareil ou le
mur.
Si nécessaire, pliez le composant
avec précaution afin de libérer
l'espace.
De l’eau s’écoule sur le
sol.
L’orifice d’évacuation d’eau est
bouché.
Reportez-vous à la section « Nettoyage ».
Si les problèmes persistent après avoir effectué les vérifications ci-dessus, veuillez contacter notre service après-
vente.
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICHfridge and we would like to thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances for you. Their quality,
design,features and technological advances make them exceptional products, and reveal our
unique know-how.
Your new DE DIETRICHfridge will blend harmoniously into your kitchen and will perfectly
combinefood preservation performance and ease of use. We wanted to offer you a product of
excellence.
In the DE DIETRICHproduct range, you will also nd a wide choice of hobs, ovens,
microwaves,hoods, dishwashers, cookers, freezers, that you can coordinate with your new DE
DIETRICHfridge.
Visit our website www.dedietrich-electromenager.com, where you will nd our latest
innovationsas well as useful and complementary information.
DE DIETRICH
Setting New Values
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to thembased on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation
and Use, which willallow you to quickly familiarise yourself with its operation.
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICHfridge and we would like to thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances for you. Their quality,
design,features and technological advances make them exceptional products, and reveal our
unique know-how.
Your new DE DIETRICHfridge will blend harmoniously into your kitchen and will perfectly
combinefood preservation performance and ease of use. We wanted to offer you a product of
excellence.
In the DE DIETRICHproduct range, you will also nd a wide choice of hobs, ovens,
microwaves,hoods, dishwashers, cookers, freezers, that you can coordinate with your new DE
DIETRICHfridge.
Visit our website www.dedietrich-electromenager.com, where you will nd our latest
innovationsas well as useful and complementary information.
DE DIETRICH
Setting New Values
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to thembased on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation
and Use, which willallow you to quickly familiarise yourself with its operation.
3
CONTENTS
1. FOR THE USER’S ATTENTION .................................................................... 4
Safety and warning information ........................................................................ 4
Disposal ......................................................................................................... 5
Installation ..................................................................................................... 6
2. INTRODUCTION TO YOUR APPLIANCE ....................................................... 8
Overview ........................................................................................................ 8
Reverse Door .................................................................................................. 9
Kits for installation ...................................................................................... 10
Install the appliance .................................................................................... 10
3. USING YOUR APPLIANCE ..................................................................... 13
Control Panel ............................................................................................... 13
Operation .................................................................................................... 13
4. CLEANING AND MAINTENANCE ........................................................... 14
5. TROUBLESHOOTING ................................................................................ 15
4
1. FOR THE USER’S ATTENTION
This appliance is in accordance with the EU guidelines
Safety and warning information
For your safety and correct usage,
before installing and first using the
appliance, read this user manual
carefully, including its hints and
warnings.
To avoid to do damage, mistakes and
accidents, it is important to make sure
that all people using the appliance are
thoroughly familiar with its operation
and safety instructions.
Save these instructions and be sure that
they remain with the appliance if it is
moved or sold, so that a using it
throughout its life will be properly
informed on its correct appliance usage
and safety.
Manufacturer cannot be responsible for
damages caused by omission.
GENERAL SAFETY AND WARNINGS
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as:
- Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- Farm houses and by clients in hotels,
motels and other residential type
environments;
- Bed and breakfast type environments;
- Catering and similar non-retail
applications
Safety for children and
others who are vulnerable people:
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
Keep all packaging away from
children as there is risk of suffocation
Do not let children play with the
appliance, keep pets away.
Old appliances must immediately be
operated as unusable. Unplug and turn
off the power cable flush with the
appliance. Make the door lock
inoperable, or better yet, remove the
door to prevent such a child or animal
may remain trapped inside while
playing.
If problems occur, and that you cannot
solve with the following advice we give
you (see "Troubleshooting"), use only
the approved customer service centres
or to a qualified professional.
WARNING
To avoid a hazard due to instability of
the appliance, it must be installed, fixed
if necessary, in accordance with the
instructions.
Maintain clear of obstruction
ventilation openings in the appliance
enclosure or in the built-in structure.
Do not use mechanical devices or
5
other means to accelerate the defrosting
process than those recommended by
the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of
the appliance, unless they are clearly
recommended by the manufacturer.
Do not store explosive substances
inside this appliance such as aerosols
containing flammable gases propellants.
Do not place the appliance in direct
sunlight.
Do not expose to flame.
Stop the appliance and unplug it
before cleaning or moving it.
For models equipped with a water
dispenser or ice maker compartment, fill
or connect only with a drinking water
supply.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer,
its after sales service or similarly
qualified persons in order to avoid a
hazard.
Cooling agents and insulation used in
this product contain flammable gases.
When you scrap the appliance, do it
from an authorized collection point. Do
not expose to flame
Refrigerant
Refrigerant isobutene (R600a) is
contained within the refrigerant circuit
of the appliance; it is a gas more
environmentally friendly, which is
nevertheless flammable.
During transportation and installation of
the appliance, ensure that none of the
components of the refrigerant circuit is
damaged.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be
damaged:
- Avoid opening flames and any source
of ignition.
-Thoroughly ventilate the room in which
the appliance is located.
It is dangerous to alter the specifications
or modify this product in any way.
Any damage to the electric cord may
cause short-circuit, fire, and/or electric
shock.
Disposal
This symbol indicates that this
product should not be treated as
household waste.
Your appliance contains recyclable
materials. It is marked with this logo to
indicate that used appliances must be
delivered to an authorized collection
point.
Check with your dealer or technical
services in your area to find out the
points for used appliances closest to
your home. The appliance recycling
organized by your manufacturer will be
done under the best conditions,
according to the European directive on
waste electrical and electronic
equipment.
Thank you for your help in protecting
the environment.
Some packing materials of this device
are also recyclable. Recycle them and
play a role in protecting the
environment by depositing them in the
containers provided for this purpose.
In accordance with the most recent
legislation on the protection and respect
for the environment, your appliance
does not contain HFC’s, but a refrigerant
called R600a. The exact type of
refrigerant used in your appliance is also
clearly indicated on the rating plate
6
located inside the appliance, on the left
wall down. R600a is a non-polluting gas
that does not harm the ozone layer and
whose contribution to the greenhouse
effect is virtually zero.
Installation
WARNING: Correct installation
of your device complying with the rules
that are given in this installation guide
and use will allow you to keep your food
in good conditions and with optimized
energy consumption.
· If your appliance has wheels,
remember that they are only used to
facilitate small movements. Do not move
on longer distance.
· Make an initial cleaning before
connecting your device to the mains.
Before any maintenance, disconnect
your device. Do not pull the power cord
but directly enter the profile.
· Place the unit in a dry and ventilated
room.
· Avoid balconies, porches, decks;
excessive heat in summer and cold in
winter could prevent proper operation
of your device, or even damage.
· Do not place it near a heat source
such as radiator or oven for example.
· Keep a minimum distance between
your refrigerator and other furniture: 3
to 5 cm on the sides and 10 cm above
for good air circulation around the unit.
· Place the appliance at a suitable
distance from the wall using the
spacers if they provided in the
accessory bag.
· Your appliance has been designed for
optimum performance in a room
temperature. We then say that it is
designed for a special "climate class".
This climate class is clearly stated on
the rating plate located inside your
appliance, on the left wall down.
Beyond these temperatures, the
performance of your appliance may be
reduced.
Classe
Temperature
SN
from + 10°C to + 32°C
N
from + 16°C to + 32°C
ST
from + 16°C to + 38°C
T
from + 16°C to + 43°C
Advice:
After installation of your appliance, set
its feet so that it is slightly tilted
backwards, it will facilitate the closing of
the door.
Before putting food, clean the interior
and exterior of your appliance with
bicarbonate of soda dissolved in water
(1 tablespoon of bicarbonate for 4 litres
of water). Do not use alcohol, abrasive
powders or detergents which could
damage the surfaces. (See chapter
"Cleaning your appliance").
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical installation must comply
with the applicable standards and must
be able to withstand the maximum
power indicated on the rating plate.
The plug must be properly grounded.
We cannot be held responsible for any
incident caused by defective electrical
installation.
Electrical Installation Tips
• Do not use extension cable or adapter
or power strip.
• Never remove the grounding.
• The socket must be easily accessible
but out of reach of children.
In case of doubt, ask to your installer.
Your device is compliant with EU
directives and their modifications.
ENERGY SAVING
To reduce the power consumption of
7
your appliance:
• Install it in a suitable location (see
"Installing your appliance").
• Keep doors open for as short time as
possible.
• Do not put hot food in your
refrigerator or freezer, particularly if they
are soups or preparations which emit a
large amount of steam.
• Ensure the optimal functioning of your
device by not letting accumulate too
much frost in the freezer (defrost it
when the ice thickness exceeds 5-6 mm)
and periodically cleaning the condenser
(see "Maintenance your device ").
• Regularly check the door seals and
make sure that they always close
effectively. If this is not the case, please
contact service after sales service.
• Do not let it set at too low a
temperature.
• Not fulfilling with drawers, bins and
shelves arrangement could lead to
increased energy consumption.
WARNING:
If the unit was shipped to home in a
horizontal position, place it vertically and
wait two hours before plugging it in. A
small amount of oil may have flowed
into the refrigeration circuit, you need to
give it time to flow back towards the
motor before connecting the appliance,
otherwise you may damage it.
Before any maintenance, disconnect the
power plug. Do not pull the power cable
but directly enter the profile.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance
and turn off the power.
Do not clean the appliance with
metal objects, a steam system, volatile
oils, organic solvents or abrasives.
Do not use sharp objects to remove
ice. Use a plastic scraper.
To replace the light bulb, if operation
is possible by the user himself, please
refer to the "Maintenance" of this
manual. Always be sure to unplug your
appliance before.
WARNING: If the appliance is equipped
with a LED lighting, it can only be
replaced by a qualified technician.
8
2. INTRODUCTION TO YOUR APPLIANCE
Overview
Control panel
and Light
Glass
Shelves
Baclonies
Crisper Cover
Crisper
9
Reverse Door
Tools required: Philips screwdriver, Flat bladed screwdriver, Hexagonal spanner.
Important! Reversing the door is a 2-people job
Ensure the unit is unplugged and empty.
To take the door off, it is necessary to tilt the unit backwards. Avoid laying it flat as this may damage the cooling system. Rest
the unit on something solid so that it will not slip during the door reversing process.
All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door.
1. Unscrew the top hinge. Then lift the door and place it on a padded
surface to avoid scratching.
2. Remove bottom hinge pin from right to left.
3. Unscrew top hinge pin from the hinge. Then turn the hinge over and screw hinge pin.
4. Re-fit the door and then upper hinge on left side. Ensure the door is
aligned horizontally and vertically, so that the seals are closed on all sides
before finally tightening the upper hinge. If necessary, use a spanner to
tighten the hinge.
10
1220~1230m
m
1210m
m
1220m
m
Kits for installation
Guide x 2 Guide Cover x 2
Slider x 2 Slider Cover x 2
Short Screw x 13 Long Screw x 2 Rubber Seal x 1
Install the appliance
1. Ensure the size of cabinet and ventilation are enough.
38mm
550mm
min.
200 cm
2
540mm
540mm
15mm
1182mm
18mm
min.
200 cm
2
11
2. Slowly and carefully push the appliance into the cabinet.
Ensure the opening side is as close to the cabinet wall as possible.
3. Screw a guide to holes in the side of appliance door with short screws.
Insert the slider into the guide, then fully open and close appliance door
and wooden door to check whether wooden door can fully and
smoothly close.
Sli der
Screws
Guide
4. Open the appliance door and the wooden door together. Once the
door opens and closes at all angles, mark the position of the slider. Take
slider out of guide and fix slider with wooden door by two short
screws. Then fix slider cover onto the slider.
5. Unscrew the guide from appliance door.
6. Repeat step 2 to 5 to fix another slider and
cover.
Screws
Sli der
7. Fit two guides with sliders and fix them with short screws.
Then fix guide covers with guides.
12
8. Double check the door can close and open smoothly and appliance is
sealed well. If not, slightly adjust the unit. Then fix bottom bracket with
wooden cabinet with two long screws.
9. Fix top bracket with wooden cabinet by short screws.
10.Attach rubber seal to the gap between unit and wooden
cabinet on the side from which the door opens.
Daily Use
13
3. USING YOUR APPLIANCE
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral
soap so as to remove the typical smell of a brand new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Control Panel
1 2 3 4 5
Smart
L2
Super
L3
B1
Adjust
Mode
B2
L1
Buttons
B1 Press to adjust setting of compartment in cycle of 1,2,3,4, to 5.
B2 Press to select mode from Smart, Super and user setting.
Lights
L1 show the setting of fridge compartment.
L2 light on once Smart mode is selected.
L3 light on once Super mode is selected.
Operation
Temperature Setting
1. Press Mode button (B2) to select user setting.
2. Press Adjust button (B1) to adjust the setting of appliance. Lower setting means lower temperature.
Smart Mode
Press Mode button (B2) to select Smart mode.
The appliance will automatically run according to the ambient temperature around the appliance.
Super Mode
Press Mode button (B2) to select Super mode.
The appliance will run to make the freezer compartment the coldest. After 54 hours, temperature will automatically be restored to
its original setting.
Turn off the appliance
Press and hold Adjust button (B1) for 5 seconds, the appliance will turn off. Press 5seconds again to turn on the appliance.
Door open alarm
The alarm will sound when door is left open for 90 seconds and it will not stop until the door is closed.
Accessories Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so
that the shelves can be positioned as desired.
Daily Use
14
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves
can be removed and placed at different heights. To make these
adjustments, proceed as follows: gradually pull the shelf in the
direction of the arrows until it comes free.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
Do not store warm food or evaporating liquids in the appliance.
Do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelves above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc...: these should be covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided.
butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminum foil or polythene bags to
exclude as much air as possible.
Milk bottle: these should have a cap and should be stored in the balconies on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the fridge.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
For hygienic reasons, the interior of the appliance, including interior accessories, should be cleaned regularly.
Caution! Before carrying out any maintenance operation, disconnect the power supply.
Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate in electrical components, danger of electrical
shock! Hot vapors can lead to the damage of plastic parts. The appliance must be dry before it is put back into service.
Important! Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. lemon juice or the juice from orange peel, butyric
acid, or cleanser containing acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with the appliance parts.
Remove the food from the freezer. Cover them well and store them in a cool place.
Switch off the appliance and remove the plug from the mains. Switch off the circuit breaker, or turn off the fuse.
Clean the inside and the accessories with lukewarm water and some neutral soap. Regularly check the door seals and wipe clean to ensure
they are free from debris.
Rinse and dry thoroughly.
Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the
surface and leave a strong odor.
Once everything is dry, place the appliance back into service.
Clean drain hole
To avoid defrost water overflowing into the fridge, periodically clean the drain hole at back of
fridge compartment. Use a cleaner to clean the hole as showed in right picture.
Replace the lamp
The internal light is a LED type. To replace the lamp, please contact qualified technician.
Daily Use
15
5. TROUBLESHOOTING
Caution! Before troubleshooting, disconnect the power supply. Only a qualified electrician of
competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Problem
Possible cause
Solution
Appliance is turned off.
Press Adjustbutton for 5 seconds to
turn on the appliance.
Appliance does not
work
Mains plug is not plugged in
or is loose
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defective
Check fuse, replace if necessary.
Socket is defective
Mains malfunctions are to be
corrected by an electrician.
The food is too warm.
Temperature is not properly
adjusted.
Please look in the initial Temperature
Setting section.
Door was open for an extended
period.
Open the door only as long as
necessary.
A large quantity of warm
food was placed in the
appliance within the last 24
hours.
Temporarily set a colder temperature
The appliance is near a heat
source.
Please look in the installation
location section.
Appliance cools too
much
Temperature is set too cold.
Temporarily set a hotter temperature
Unusual noises
Appliance is not levelled
Adjust the wood cabinet if it is not
levelled.
The appliance is touching the
wall or other objects.
Move the appliance slightly.
A component, e.g. a pipe, on
the rear of the appliance is
touching another part of the
appliance or the wall.
If necessary, carefully bend the
component out of the way.
Water on the floor
Water drain hole is blocked.
See the Cleaning section.
If your appliance is still not working properly after making the above checks, please contact the After
Sales Center.
Estimado cliente, estimada clienta,
Acaba de comprar un frigorí co DE DIETRICH y queremos darle las gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta nueva generación de aparatos
que, por su calidad, su estética, sus funciones y su desarrollo tecnológico,constituyen productos
excepcionales, exponentes de nuestro saber.
Su nuevo frigorí co DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y combinarálos
resultados de conservación de alimentos y la facilidad de uso. Hemos querido ofrecerle un producto
óptimo.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH, una amplia selección dehornos,
hornos microondas, placas de cocción, campanas extractoras y lavavajillas,que podrá coordinar
con su nuevo frigorí co
DE DIETRICH.
Le invitamos a visitarnos en nuestra página web www.dedietrich-electromenager.com donde
encontrará las últimas innovaciones y otras informacio-nes útiles y adicionales.
DE DIETRICH
Los nuevos objetos de valor
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuarmodi caciones en sus características técnicas, funcionales o estéticas vinculadas con los
avances téc-nicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de instalación y
utilizaciónpara familiarizarse lo más rápidamente posible con su funcionamiento.
3
ÍNDICE
1. A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................. 4
Consignas de seguridad ................................................................................... 4
Eliminación ..................................................................................................... 5
Instalación de su aparato ................................................................................ 6
2. BREVE INTRODUCCIÓN ............................................................................ 8
Presentación ................................................................................................... 8
Cambiar el sentido de apertura de la puerta ...................................................... 9
Kit de instalación............................................................................................ 10
Instalación del aparato ................................................................................... 10
3. USO DEL APARATO .................................................................................. 13
Panel de control ............................................................................................. 13
Funciones ...................................................................................................... 13
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .................................................................. 14
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................. 15
4
1. A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Este aparato es conforme a las normas europeas
Consignas de seguridad
Para su seguridad y una utilización correcta
de su aparato, lea atentamente este manual
(incluidas las advertencias y los consejos
útiles que contiene) antes de la instalación y
la primera utilización.
Con el fin de evitar dañar el aparato y/o
herirse inútilmente, es importante que las
personas que vayan a utilizarlo hayan tenido
completamente conocimiento de su modo de
funcionamiento así como de las consignas de
seguridad.
Conserve este manual y piense en guardarlo
cerca del aparato, para que se transmita con
este último en caso de venta o traslado. Esto
permitirá garantizar un funcionamiento
óptimo y evitar cualquier riesgo de herida.
El fabricante no podrá ser considerado como
responsable en caso de mala manipulación
del aparato.
SEGURIDAD GENERAL Y
ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado a utilizarse
en aplicaciones domésticas y similares como:
los rincones de cocinas reservados al
personal de las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
las granjas y la utilización por los clientes
de los hoteles, moteles y otros entornos de
carácter residencial;
los entornos de tipo habitaciones de
huéspedes;
la restauración y otras aplicaciones
similares excepto la venta al por menor.
Seguridad de los niños y otras
personas vulnerables:
Este aparato puede ser utilizado por niños
de al menos 8 años y por personas que
tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o privadas de
experiencia o de conocimiento, si son
supervisados correctamente o si se les
proporciona instrucciones relativas a la
utilización del aparato en total seguridad y
se han comprendido los riesgos que se
corren.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los
niños sin supervisión.
Conserve todos los embalajes fuera de
alcance de los niños, ya que existe un riesgo
de sofocación.
No deje que los niños jueguen con el
aparato, aleje a los animales domésticos.
Los aparatos usados deben
inmediatamente volverse inutilizables.
Desconecte y corte el cable de alimentación
al ras del aparato. Vuelva inutilizable el
cierre de la puerta, o mejor aún, desmonte
la puerta con el fin de evitar por ejemplo
que un niño o un animal corra el riesgo de
quedar encerrado dentro jugando.
Si se producen incidentes y no puede
solucionarlos con los consejos que le damos
(ver capítulo “Anomalías de
funcionamiento”), recurra exclusivamente a
los centros de servicio técnico autorizados o
a un profesional cualificado.
ATENCIÓN
Su aparato debe instalarse, fijado en caso
necesario, y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones de este manual, con el fin de
evitar cualquier riesgo debido a su eventual
5
inestabilidad o a una mala instalación.
Mantener liberadas las aperturas de
ventilación en el recinto del aparato o en la
estructura de encastramiento.
No utilizar dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de
desescarchado, salvo los recomendados por
el fabricante.
No dañar el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del
compartimento de almacenamiento de los
productos, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
No almacenar en este aparato sustancias
explosivas como aerosoles que contengan
gases propulsores inflamables.
Nunca exponga el aparato a una llama.
Pare el aparato y desconéctelo antes de
limpiarlo o desplazarlo.
Para los modelos equipados de un
distribuidor de agua o de un compartimento
de hielos, sólo llénelo o conéctelo a una
alimentación de agua potable.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su
servicio de postventa o personas de
calificación similar para evitar un peligro.
Los agentes de refrigeración y aislamiento
utilizados en este aparato contienen gases
inflamables. Cuando elimine el sistema,
hágalo en un centro de recogida autorizado.
Nunca exponga el aparato a las llamas.
Líquido refrigerante
El circuito de refrigeración de este aparato
contiene isobutano refrigerante (R600a); se
trata de un gas refrigerante más respetuoso
del medio ambiente pero sin embargo
altamente inflamable.
Durante el transporte y la instalación del
aparato, cerciórese de que ninguno de los
componentes del circuito de refrigeración
esté dañado.
Atención: Riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración estuviere
dañado:
- Evite las llamas desnudas y cualquier
fuente de inflamación.
- Ventile bien la habitación donde se
encuentre el aparato.
Es peligroso modificar la composición de
este aparato, de cualquier forma que sea.
Cualquier daño en el cordón puede causar
un cortocircuito, y/o una electrocución.
Eliminación
Este símbolo indica que este aparato
no debe tratarse como un residuo
doméstico.
Su aparato contiene numerosos materiales
reciclables. Por lo tanto está marcado con
este logotipo con el fin de indicarle que los
aparatos usados deben entregarse en un
punto de recogida habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios
técnicos de su ciudad para conocer los
puntos de recogida de los aparatos usados
más próximos a su domicilio. De este modo,
el reciclaje de los aparatos que organiza el
fabricante se efectuará en óptimas
condiciones, de acuerdo con la Directiva
Europea sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
Algunos materiales de embalaje de este
aparato también son reciclables. Participe en
su reciclaje y ayude a proteger el medio
ambiente llevándolos a los contenedores
municipales previstos para ello.
6
De conformidad con las disposiciones legales
más recientes en materia de protección y
respeto del medio ambiente, su aparato no
contiene H.F.C., sino un gas refrigerante
llamado R600a. Por otra parte, el tipo exacto
de gas refrigerante utilizado en su aparato
se indica claramente en la placa descriptiva
que se encuentra dentro de su aparato, en
la pared izquierda inferior. El R600a es un
gas no contaminante que no perjudica la
capa de ozono y cuya contribución al efecto
invernadero es casi nula.
Instalación de su
aparato
Atención: Sólo una
instalación correcta de su aparato que
respete las prescripciones que se le
proporcionan en esta guía de instalación y
utilización le permitirá conservar sus
alimentos en buenas condiciones, y con un
consumo de energía optimizado.
INSTALACIÓN
· Si su aparato está equipado de ruedas,
recuerde que únicamente sirven para
facilitar los pequeños movimientos. No lo
desplace sobre trayectos más largos.
· Proceda primero a la limpieza antes de
conectar su aparato a la red eléctrica. Antes
de cualquier operación de mantenimiento,
desconecte su aparato. No tire del cordón
de alimentación, tome directamente el
enchufe.
· Coloque el aparato en una habitación seca
y ventilada.
· Evite los balcones, las verandas, las
terrazas, el calor excesivo en verano y el
frío en invierno podrían impedir el buen
funcionamiento de su aparato, incluso
dañarlo.
· No lo coloque cerca de una fuente de calor
como un horno o un radiador por ejemplo.
· Mantenga una distancia mínima entre su
frigorífico y los otros muebles de 3 a 5 cm
sobre los lados y 10 cm en la parte superior
para una buena circulación del aire
alrededor del aparato.
· Coloque el aparato a una distancia
adecuada de la pared por medio de las
traviesas que pueden proporcionarse en la
bolsa de accesorios.
· Su aparato ha sido diseñado para un
funcionamiento óptimo a una determinada
temperatura ambiente. Se dice entonces
que está diseñado para una “clase
climática” particular. Esta clase climática se
indica claramente en la placa descriptiva
situada dentro de su aparato, en la pared
izquierda inferior. Más allá de estas
temperaturas, los rendimientos de su
aparato pueden verse disminuidos.
Clase
Temperatura ambiente
SN
de + 10°C + a 32°C
N
de + 16°C + a 32°C
ST
de + 16°C + a 38°C
T
de + 16°C + a 43°C
Consejos:
Una vez instalado su aparato, regule sus pies
de tal modo que esté inclinado ligeramente
hacia atrás, de este modo facilitará el cierre
correcto de la puerta.
Antes de colocar los alimentos, limpie el
interior y el exterior de su aparato con
bicarbonato de sosa disuelto en agua (1
cuchara sopera de bicarbonato para 4 litros
de agua). No utilice alcohol, polvos abrasivos
o detergentes que podrían dañar las
superficies. (Ver capítulo “Limpieza de su
aparato”).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación eléctrica debe ajustarse a las
normas vigentes y debe ser capaz de resistir
la potencia máxima mencionada en la placa
descriptiva.
La toma debe conectarse debidamente a la
tierra.
No podemos considerarnos responsables de
cualquier incidente causado por una mala
instalación eléctrica.
7
Consejos para la instalación
Eléctrica
• No utilice prolongadores, ni adaptadores,
ni tomas múltiples.
• Nunca suprima la puesta a la tierra.
• La toma de corriente debe ser fácilmente
accesible pero estar fuera del alcance de los
niños.
En caso de incertidumbre, diríjase a su
instalador.
Su aparato se ajusta a las directivas
europeas y a sus modificaciones.
AHORRO DE ENERGÍA
Para limitar el consumo eléctrico de su
aparato:
• Instálelo en un lugar apropiado (ver
capítulo “Instalación de su aparato”).
• Mantenga las puertas abiertas el menor
tiempo posible.
• No introduzca alimentos aún calientes en
su frigorífico o congelador, en particular si se
trata de sopas o preparaciones que liberen
una gran cantidad de vapor.
• Vele por el funcionamiento óptimo de su
aparato no dejando acumularse demasiada
escarcha en el congelador (descongélelo
cuando el espesor de escarcha supere 5-6
mm) y limpiando periódicamente el
condensador (ver capítulo “Mantenimiento
corriente de su aparato”).
• Controle regularmente las juntas de las
puertas y cerciórese de que siempre cierran
eficazmente. Si no es el caso, diríjase a su
servicio técnico.
• No lo deje ajustado a una temperatura
demasiado baja.
• El incumplimiento de la disposición de los
cajones, recipientes y estantes podría
producir un aumento del consumo de
energía.
Atención
Si el aparato ha sido transportado a su
hogar en posición horizontal, colóquelo en
posición vertical y espere dos horas antes de
conectarlo. Una pequeña cantidad de aceite
puede haber pasado al circuito de
refrigeración, debe dejarle el tiempo de
bajar hacia el motor antes de conectar el
aparato, ya que de lo contrario, corre el
riesgo de dañarlo.
Antes de cualquier operación de
mantenimiento, desconecte el enchufe de
alimentación eléctrica. No tire del cordón de
alimentación, tome directamente el enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier mantenimiento,
desconecte el aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos
metálicos, un sistema de vapor, aceites
volátiles, solventes orgánicos o componentes
abrasivos.
No utilice objetos cortantes o puntiagudos
para retirar el hielo. Utilice un raspador de
plástico.
Para remplazar la bombilla de alumbrado,
si esto es posible por el usuario, remitirse a
la sección “Mantenimiento corriente” de este
manual. Siempre asegúrese de desconectar
su aparato antes.
ATENCION: Si el aparato está equipado con
una iluminación LED, solo puede ser
reemplazado por un técnico cualificado.
8
2. BREVE INTRODUCCIÓN
Presentación
Panel de control
y luces
Estantes de
cristal
Compartimentos
Tapa del cajón
de verduras
Cajón de
verduras
9
Cambiar el sentido de apertura de la puerta
Herramientas necesarias: destornillador Philips, destornillador de punta plana, llave hexagonal.
Importante: para el cambio de puerta se requieren 2 personas.
Asegúrese de que el aparato está desenchufado y vacío.
Para sacar la puerta hay que inclinar ligeramente el aparato hacia atrás. No lo vuelque del todo porque podría dañar el sistema de
refrigeración interno. Coloque la unidad sobre una superficie sólida para que no resbale durante el cambio de puerta.
Todas las piezas que se retiren se tienen que guardar para volver a instalar la puerta.
1. Afloje la bisagra superior. Levante entonces la puerta y colóquela sobre una
superficie acolchada para evitar que se roce.
2. Retire el pasador de la bisagra inferior llevándolo de derecha a izquierda.
3. Afloje la bisagra superior. Dele la vuelta y apriete el pasador de bisagra.
4. Fije la puerta y la bisagra superior en el lado izquierdo. Compruebe que la
puerta queda alineada horizontal y verticalmente de manera que las juntas
estén bien cerradas antes de apretar la bisagra superior. En caso necesario,
utilice una llave para apretar la bisagra.
10
1220~1230 mm
1210 mm
1220 mm
Kit de instalación
2 guías y 2 cubreguías
2 correderas 2 cubrecorrederas
13 tornillos cortos 2 tornillos largos 1 junta de plástico
Instalación del aparato
1. Verifique que el tamaño del armario y la ventilación son suficientes.
≤38 mm
≥550 mm
mín.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
mín.
200 cm
2
11
2. Introduzca el aparato despacio y con cuidado en el armario.
Asegúrese de que el lado de apertura está lo más pegado posible a la pared
del armario.
3. Apriete con un destornillador corto el tornillo en los agujeros del lado de la
puerta del aparato. Introduzca la corredera en la guía, abra y cierre por
completo la puerta del frigorífico y la puerta de madera del armario para
comprobar si se puede cerrar totalmente y sin forzar.
Corredera
Tornillos
Guía
4. Abra la puerta del frigorífico y la puerta de madera a la vez. Cuando la
puerta se abra y cierre en todos los ángulos, marque la posición de la
corredera. Saque la corredera de la guía y fíjela a la puerta de madera
con dos tornillos cortos. Fije entonces el cubrecorredera en la corredera.
5. Afloje la guía de la puerta del frigorífico.
6. Repita los pasos 2 a 5 para fijar otras correderas con
sus correspondientes cubiertas.
Tornillos
Corredera
7. Fije las dos guías en las correderas con tornillos cortos.
Luego fije los cubreguías.
12
8. Verifique que la puerta se puede cerrar y abrir suavemente y que el frigorífico
queda totalmente hermético. En caso contrario, ajuste con cuidado el
aparato. Fije el soporte inferior al armario de madera con dos tornillos largos.
9. Fije el soporte superior al armario de madera con
tornillos cortos.
10. Ponga la junta de plástico en el espacio entre el frigorífico y el armario de
madera por el lado donde se abre la puerta.
Uso diario
13
3. USO DEL APARATO
Primera utilización
Limpieza interior
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie el interior y todos los accesorios interiores con agua tibia y jabón neutro para eliminar el típico
olor a nuevo y luego seque bien todo.
Importante: no utilice detergentes ni productos abrasivos susceptibles de deteriorar la superficie.
Panel de control
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Ajuste Modo B2
L1
Botones
B1: pulse para ajustar la configuración del compartimento del frigorífico de 1, 2, 3, 4 a 5.
B2: pulse para seleccionar el modo Smart, Super y configuración del usuario.
Luces
L1: muestra la configuración del compartimento del frigorífico.
L2: se enciende cuando se selecciona el modo Smart.
L3: se enciende cuando se seleccionar el modo Super.
Funciones
Ajuste de la temperatura
1. Pulse el botón Modo (B2) para seleccionar la configuración del usuario.
2. Pulse el botón Ajuste (B1) para ajustar la configuración del frigorífico. El ajuste menos equivale a menos temperatura.
Modo Smart
Pulse el botón Modo (B2) para seleccionar el modo Smart.
El aparato funciona automáticamente según la temperatura ambiente que le rodea.
Modo Super
Pulse el botón Modo (B2) para seleccionar el modo Super.
El aparato funcionará bajando la temperatura del congelador. Al cabo de 54 horas, la temperatura retoma automáticamente su
configuración original.
Apague el aparato
Pulse el botón Ajuste (B1) durante 5 segundos hasta que el aparato se apague. Pulse 5 segundos de nuevo para encenderlo.
Alarma de puerta abierta
La alarma suena cuando se deja la puerta abierta durante 90 segundos y no se para hasta que se cierra la puerta.
Estantes extraíbles
Las paredes del frigorífico disponen de diversas guías para
colocar estantes donde se prefiera.
Uso diario
14
Colocación de los compartimentos de las puertas
Los compartimentos de las puertas se pueden retirar y colocar en diversas
alturas para poder almacenar alimentos de distintos tamaños. Para ello,
proceda del siguiente modo: lleve gradualmente el compartimento en la
dirección indicada por la flecha hasta liberarlo.
Recomendaciones para enfriar los alimentos frescos
Para optimizar el rendimiento del aparato:
No almacene alimentos ni líquidos calientes en el frigorífico.
Cubra o envuelva los alimentos, en particular los que tengan un fuerte olor.
Carne (todos los tipos): envuelva los alimentos en bolsas de polietileno y póngalos sobre los estantes de cristal por encima del cajón de las
verduras.
Para más seguridad, almacene los alimentos así solo uno o dos días máximo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: cúbralos y colóquelos en un estante.
Frutas y verduras: lávelas bien y póngalas en los cajones previstos.
Mantequilla y queso: métalos en recipientes herméticos o envueltos en papel de aluminio o en una bolsa de polietileno.
Botellas de leche: tienen que estar cerradas con un tapón y colocadas en el compartimento de la puerta.
Plátanos, patatas, cebollas y ajo: no los almacene en el frigorífico si no van envueltos.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza
Por razones de higiene, limpie regularmente el aparato, accesorios interiores y exteriores incluidos.
¡Cuidado! Antes de cualquier operación de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
No limpie nunca el frigorífico con un limpiador de vapor. Elimine los restos de humedad de los componentes eléctricos para evitar
cualquier riesgo de electrocución. El vapor caliente puede deteriorar las piezas de plástico. Seque bien el dispositivo antes de
encenderlo.
Importante: los aceites etéreos y los disolventes orgánicos como el zumo de limón, el zumo de naranja, el ácido butírico o limpiadores
con ácido acético pueden deteriorar la superficie de plástico.
No permita por tanto que entren en contacto con las piezas del aparato.
Saque los alimentos del congelador. Envuélvalos bien y guárdelos en un lugar frío.
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de pared. Apague el disyuntor o el fusible.
Limpie el interior del electrodoméstico y los accesorios con agua tibia y jabón neutro. Compruebe regularmente las juntas de la puerta y
límpielas bien para asegurarse de que no queden restos de suciedad.
Aclare y seque bien el aparato.
No utilice detergentes, limpiadores abrasivos ni productos de limpieza excesivamente perfumados ni productos de cera para limpiar el interior
del aparato, ya que podría dañar la superficie y dejar impregnado un fuerte olor.
Una vez seco, vuelva a encender coloque el dispositivo.
Limpieza del desagüe
Para evitar que se filtre el agua de deshielo en el frigorífico, limpie periódicamente el desagüe
situado en la parte posterior del frigorífico. Utilice un limpiador específico para limpiar el desagüe
como se indica en la imagen de la derecha.
Sustitución de la bombilla
La bombilla interna es de tipo LED. Para cambiarla, contacte con una persona cualificada.
Uso diario
15
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡Cuidado! Antes de cualquier operación, desconecte el aparato de la alimentación principal. Recurra a un
electricista cualificado o a una persona competente para todas aquellas operaciones no indicadas en este
manual.
Importante: el aparato genera ruidos normales durante su uso (compresor, circulación del líquido refrigerante).
Problema
Causa posible
Solución
El aparato está apagado
Pulse la tecla «Adjust» (Ajuste) durante
5 segundos para encender el aparato.
El aparato no funciona
El enchufe no está conectado o
está suelto
Introduzca el enchufe en la toma.
Fusible fundido o defectuoso
Compruebe el fusible y cámbielo en caso
necesario.
Toma defectuosa
Los problemas eléctricos deben
ser resueltos por un electricista.
Los alimentos están tibios
La temperatura no está bien
regulada.
Consulte el aparatado "Ajuste de la
temperatura".
Puerta abierta durante un largo
periodo de tiempo
No abra la puerta más de lo estrictamente
necesario.
Se ha introducido demasiada
cantidad de alimentos tibios en el
aparato en las últimas 24 horas.
Baje temporalmente la temperatura
El aparato está cerca de una fuente de
calor.
Consulte el aparatado "Lugar de
instalación".
El aparato enfría
demasiado
La temperatura está ajustada
demasiado baja.
Suba temporalmente la temperatura
Ruidos extraños
El aparato no está nivelado
Ajuste el armario de madera si no está
nivelado.
El aparato toca la pared u otros
objetos.
Mueva con cuidado el aparato.
Un elemento de la parte trasera
del aparato (por ejemplo, un
tubo) toca otra parte del aparato
o la pared.
En caso necesario, aparte
suavemente el elemento.
Agua en el suelo
El desagüe está obturado.
Consulte el apartado "Limpieza".
Si el aparato sigue sin funcionar bien después de todas las comprobaciones, contacte con el servicio posventa.
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um frigorí co DE DIETRICH e gostaríamos de lhe agradecer desdejá a sua
preferência.
As nossas equipas de investigação conceberam uma nova geração de aparelhos a pensar
em si, que pela sua qualidade, estética, funções e evoluções tecnológicas setornam produtos
excepcionais, reveladores do nosso saber-fazer.
O seu novo frigorí co DE DIETRICH integra-se harmoniosamente na sua cozinha ealia
perfeitamente os mais altos desempenhos de conservação dos alimentos com afacilidade de
utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um produto de excelência.
Na gama de electrodomésticos DE DIETRICH encontrará igualmente uma vasta selec-ção de
artigos de encastrar, tais como fornos, microondas, placas de cozinha, exaus tores e máquinas de
lavar louça, que poderá combinar com o seu novo frigorí co DE DIETRICH.
Para mais informações de carácter útil e complementar ou para tomar conhecimentodas nossas
mais recentes inovações, consulte o nosso site www.dedietrich-electro-menager.com.
DE DIETRICH
Novos objectos de valor
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo nos o direito de
modi- car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados à sua
evolução.
Importante:
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com atenção
parase familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
3
ÍNDICE
1. PARA A ATENÇÃO DO UTILIZADOR............................................................ 4
Informação de segurança e avisos .................................................................... 4
Eliminação ...................................................................................................... 5
Instalação ...................................................................................................... 6
2. INTRODUÇÃO AO SEU APARELHO ............................................................. 8
Visão geral ..................................................................................................... 8
Porta reversível ............................................................................................... 9
Kits para instalação ........................................................................................ 10
Instalar o aparelho ......................................................................................... 10
3. UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO .............................................................. 13
Painel de controlo .......................................................................................... 13
Operação ...................................................................................................... 13
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO ........................................................................ 14
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.................................................................... 15
4
1. PARA A ATENÇÃO DO UTILIZADOR
Este aparelho está em conformidade com as diretrizes da UE
Informação de segurança e avisos
Para sua segurança e para uma
utilização correta, antes de instalar e
utilizar o aparelho pela primeira vez, leia
este manual do utilizador
cuidadosamente, incluindo as suas
recomendações e avisos.
Para evitar danos, erros e acidentes, é
importante assegurar que todas as
pessoas que usam o aparelho estão
totalmente familiarizadas com as suas
instruções de operação e segurança.
Guarde essas instruções e certifique-se
de que são transportadas juntamente
com o aparelho caso este seja mudado
de lugar ou vendido, para que os
utilizadores estejam sempre
devidamente informados sobre a sua
utilização devida e a sua segurança.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados por omissão.
SEGURANÇA E AVISOS GERAIS
Este aparelho é indicado para ser usado
no lar e em aplicações semelhantes,
como:
- Funcionários de cozinha em lojas,
escritórios e outros ambientes laborais;
- Quintas e clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes residenciais;
- Pousadas e alojamentos mais
pequenos;
- Catering e aplicações semelhantes que
não sejam de retalho.
Segurança para crianças e
outras pessoas vulneráveis:
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças acima dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou pessoas com falta
de experiência e conhecimento se
tiverem recebido instruções ou forem
supervisionadas relativamente à
utilização do aparelho de forma segura
e compreenderem os perigos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção efetuadas
pelo utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
Mantenha todo o material da
embalagem longe de crianças, pois há o
risco de asfixia
Não deixe que as crianças brinquem
com o aparelho e mantenha os animais
domésticos à distância.
Os aparelhos antigos têm de ser
operados imediatamente como
inutilizados. Retire a ficha da tomada e
desligue o cabo de alimentação do
aparelho. Torne a fechadura da porta
inoperável ou, ainda melhor, retire a
porta para evitar que uma criança ou
animal fiquem presos lá dentro
enquanto estiverem a brincar.
Se ocorrer algum problema que não
possa resolver com as nossas
recomendações (consulte "Resolução de
problemas"), use apenas os centros de
serviço ao cliente aprovados ou consulte
um profissional qualificado.
5
AVISO
Para evitar um perigo devido à
instabilidade do aparelho, este tem de
ser instalado, fixo se necessário, de
acordo com as instruções.
Mantenha-o livre de obstruções nas
aberturas de ventilação localizadas no
recetáculo do aparelho ou na estrutura
incorporada.
Não use dispositivos mecânicos ou
outros meios para acelerar o processo
de descongelamento além dos
recomendados pelo fabricante.
Não danifique o circuito de
refrigeração.
Não use aparelhos elétricos dentro
dos compartimentos de armazenamento
de alimentos do aparelho, a não ser que
estes tenham sido claramente
recomendados pelo fabricante.
Não armazene substâncias explosivas
dentro deste aparelho como aerossóis
com propulsão de gases inflamáveis.
Não coloque o aparelho sob luz solar
direta.
Não exponha a chamas.
Desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada antes de o limpar ou
transportar.
Para os modelos equipados com um
dispensador de água ou compartimento
de fazer gelo, encha ou ligue apenas a
uma fonte de fornecimento de água
potável.
Se o fio de abastecimento estiver
danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço pós-venda
ou por pessoas de qualificação
semelhante, de forma a evitar um
perigo.
Os agentes de arrefecimento e
isolamento usados neste produto
contêm gases inflamáveis. Para deitar
fora o aparelho, faça-o num ponto de
recolha autorizado. Não exponha a
chamas
Refrigerante
O isobutano refrigerante (R600a) está
contido no circuito de refrigeração do
aparelho; é um gás mais amigo do
ambiente, apesar de ser inflamável.
Durante o transporte e instalação do
aparelho, assegure que nenhum dos
componentes do circuito de refrigeração
é danificado.
Cuidado: risco de incêndio
Se o circuito de refrigeração ficar
danificado:
- Evite chamas abertas e qualquer fonte
de ignição.
- Ventile bem a divisão onde está
localizado o aparelho.
É perigoso alterar as especificações ou
modificar este produto de qualquer
forma.
Quaisquer danos no fio elétrico podem
causar curto-circuitos, incêndios e/ou
choques elétricos.
Eliminação
Este símbolo indica que este
produto não deve ser tratado como
resíduo doméstico.
O seu aparelho contém materiais
recicláveis. É marcado com este logótipo
para indicar que os aparelhos usados
têm de ser entregues num ponto de
recolha autorizado.
Verifique com o seu revendedor ou
serviços técnicos da sua zona para saber
quais os pontos indicados para entregar
aparelhos usados mais perto de sua
casa. A reciclagem do aparelho
organizada pelo seu fabricante será feita
nas melhores condições, de acordo com
6
a diretiva europeia de resíduos elétricos
e equipamento eletrónico.
Obrigado por nos ajudar a proteger o
meio ambiente.
Alguns materiais da embalagem deste
aparelho também são recicláveis.
Recicle-os e participe na proteção do
meio ambiente depositando-os nos
contentores disponíveis para este fim.
De acordo com as legislação mais
recente sobre a proteção e respeito do
meio ambiente, o seu aparelho não
contém HFC, mas sim um refrigerante
chamado R600a. O tipo exato de
refrigerante usado no seu aparelho
encontra-se também claramente
indicado na placa de classificação
localizada dentro do aparelho, na parte
inferior do lado esquerdo. O R600a é
um gás não poluente que não prejudica
a camada de ozono e cuja contribuição
para o efeito de estufa é virtualmente
zero.
Instalação
AVISO: A instalação correta do
seu aparelho em conformidade com as
regras fornecidas neste guia de
instalação e utilização permitirão manter
os seus alimentos em boas condições,
com um consumo energético otimizado.
· Se o seu aparelho tiver rodas, lembre-
se de que estas apenas serão usadas
para facilitar pequenos movimentos.
Não movimente o aparelho em
distâncias mais longas.
· Faça uma limpeza inicial antes de
desligar o seu aparelho da eletricidade.
Antes de qualquer manutenção,
desligue o aparelho. Não puxe o fio de
alimentação, insira diretamente o perfil.
· Coloque a unidade numa divisão seca
e ventilada.
· Evite varandas, alpendres e
plataformas; o calor excessivo no verão
e o frio no inverno podem prevenir a
operação adequada do seu aparelho,
ou menos infligir danos.
· Não coloque o aparelho perto de uma
fonte de calor como um radiador ou
forno, por exemplo.
· Mantenha uma distância mínima
entre o seu frigorífico e outras mobílias:
3 a 5 cm nos lados e 10 cm acima para
uma boa circulação de ar à volta da
unidade.
· Coloque o aparelho a uma distância
apropriada da parede utilizando os
espaçadores caso sejam fornecidos no
saco de acessórios.
· O seu aparelho foi concebido para
um desempenho otimizado à
temperatura ambiente. Assim, dizemos
que foi concebido para uma "classe
climática" especial. Esta classe climática
encontra-se claramente definida na
placa de classificação localizada dentro
do seu aparelho, na parte inferior da
parede. Além destas temperaturas, o
desempenho do seu aparelho pode ser
reduzido.
Classe
Temperatura
SN
de + 10°C a + 32°C
N
de + 16°C a + 32°C
ST
de + 16°C a + 38°C
T
de + 16°C a + 43°C
Recomendação:
Depois de instalar o seu aparelho, fixe
os pés para que fique ligeiramente
inclinado para trás, pois isto irá facilitar
o fecho da porta.
Antes de colocar alimentos no frigorífico,
limpe o interior e o exterior do aparelho
com bicarbonato de soda dissolvido em
água (1 colher de sopa de bicarbonato
para 4 litros de água). Não use álcool,
pós abrasivos nem detergentes que
possam danificar as superfícies.
(Consulte o capítulo "Limpeza do seu
aparelho").
LIGAÇÃO ELÉTRICA
A instalação elétrica tem de cumprir as
7
normas aplicáveis e tem de poder
suportar a potência máxima indicada na
placa de classificação.
A tomada tem de estar devidamente
ligada à terra.
Não nos responsabilizamos por
quaisquer acidentes causados por uma
instalação elétrica defeituosa.
Dicas para a instalação elétrica
• Não use uma extensão, adaptador ou
tomada múltipla.
• Nunca retire o sistema de ligação à
terra.
• A tomada tem de ser acessível com
facilidade, mas estar fora do alcance de
crianças.
Em caso de dúvida, consulte o seu
instalador.
O seu aparelho cumpre as diretivas da
UE e suas modificações.
POUPANÇA DE ENERGIA
Para reduzir o consumo de energia do
seu aparelho:
• Instale-o numa localização adequada
(consulte "Instalar o seu aparelho").
• Mantenha as portas abertas o mínimo
de tempo possível.
• Não coloque comida quente no seu
frigorífico ou congelador,
particularmente se for sopa ou
preparações que emitam muito calor.
• Assegure o funcionamento otimizado
do seu aparelho não deixando acumular
demasiado gelo no congelador
(descongele quando a espessura do
gelo exceder os 5-6 mm) e limpando
periodicamente o condensador (consulte
"Manutenção do seu aparelho").
• Verifique regularmente a selagem das
portas e assegure que se fecham
sempre com eficácia. Se este não for o
caso, contacte o serviço de pós-venda.
• Não deixe o frigorífico numa
temperatura demasiado baixa.
• Não encher com gavetas, caixas e
prateleiras pode levar a um consumo
energético aumentado.
AVISO:
Se a unidade for enviada para casa
numa posição horizontal, coloque-a na
vertical e espere duas horas antes de a
ligar. Pode ter fluido uma pequena
quantidade de óleo para dentro de
circuito de refrigeração e terá de dar
tempo até que flua de volta para o
motor antes de ligar o aparelho, caso
contrário, poderá danificá-lo.
Antes de qualquer manutenção,
desligue a ficha da tomada. Não puxe o
fio de alimentação, insira diretamente o
perfil.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes da limpeza, desligue o
aparelho e desligue também a
alimentação.
Não limpe o aparelho com objetos de
metal, um sistema de vapor, óleos
voláteis, solventes orgânicos ou
abrasivos.
Não use objetos afiados para retirar o
gelo. Use o raspador de plástico.
Para substituir a lâmpada, se tal
puder ser feito pelo próprio utilizador,
consulte a secção de "Manutenção"
deste manual. Assegure sempre que
desliga o aparelho antes de o fazer.
AVISO: Se o aparelho vier equipado com
iluminação LED, esta apenas pode ser
substituída por um técnico qualificado.
8
2. INTRODUÇÃO AO SEU APARELHO
Visão geral
Painel de
controlo e
iluminação
Prateleiras
de vidro
Prateleiras
da porta
Cobertura da
gaveta para
fruta e vegetais
"crisper"
Gaveta para
vegetais
Crisper
9
Porta reversível
Ferramentas necessárias: Chave Phillips, chave de fendas de lâmina plana, chave hexagonal.
Importante! São precisas 2 pessoas para inverter a porta
Assegure-se de que a unidade está desligada e vazia.
Para retirar a porta, é necessário inclinar a unidade para trás. Evite colocá-la deitada pois isto pode danificar o
sistema de arrefecimento. Deixe repousar a unidade sobre algo sólido que não escorregue durante o processo
de inversão da porta.
Todas as peças retiradas têm de ser guardadas para fazer a nova instalação da porta.
1. Desaparafuse a dobradiça superior. Depois, eleve a porta e coloque-a numa
superfície almofadada para evitar riscos.
2. Retire o pino da dobradiça inferior da direita para a esquerda.
3. Desaparafuse o pino da dobradiça da dobradiça. Depois, gire a dobradiça e aparafuse o pino da dobradiça.
4. Volte a encaixar a porta superior e depois, a dobradiça superior no lado
esquerdo. Certifique-se de que a porta está alinhada horizontal e
verticalmente, para que a selagem esteja fechada em todos os lados antes de
finalmente apertar a dobradiça superior. Se necessário, use uma chave para
apertar a dobradiça.
10
1220~1230mm
1210mm
1220mm
Kits para instalação
Guia x 2 Cobertura da guia x 2
Deslizador x 2 Cobertura do deslizador x 2
Parafuso curto x 13 Parafuso longo x 2 Tampa de borracha x 1
Instalar o aparelho
1. Certifique-se de que a dimensão do armário e da ventilação são suficientes.
≥38mm
≥550mm
min.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15mm
1182mm
18mm
min.
200 cm
2
11
2. Empurre o aparelho para dentro do armário lenta e cuidadosamente.
Assegure que o lado da abertura está o mais próximo da parede do armário
possível.
3. Aparafuse uma guia aos orifícios no lado da porta do aparelho com o
parafuso curto. Introduza o deslizador na guia, depois, abra e feche
totalmente a porta do aparelho e a porta de madeira para verificar se a porta
de madeira pode fechar totalmente e com suavidade.
Deslizador
Parafusos
Guia
4. Abra a porta do aparelho e a porta de madeira em conjunto. Depois de a
porta abrir e fechar a todos os níveis, marque a posição do deslizador.
Retire o deslizador da guia e fixe o deslizador com a porta de madeira
através dos dois parafusos curtos. Depois, fixe a cobertura do deslizador
no deslizador.
5. Desaparafuse a guia da porta do aparelho.
6. Repita os passos 2 a 5 para fixar outro deslizador e
cobertura.
Parafusos
Deslizador
7. Encaixe duas guias com deslizadores e fixe-as com parafusos curtos.
Depois, fixe as coberturas das guias com guias.
Deslizador
Guia
12
8. Verifique novamente se a porta fecha e abre suavemente e se o aparelho
está bem selado. Caso contrário, ajuste ligeiramente a unidade. Depois, fixe o
quadro inferior com o armário de madeira com dois parafusos longos.
9. Fixe o quadro superior com o armário de madeira com parafusos curtos.
10. Coloque a tampa de borracha no espaço entre a unidade
e o armário de madeira no lado em que abre a porta.
Utilização diária
13
3. UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
Primeira utilização
Limpar o interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, lave o interior e todos os acessórios internos com água tépida e algum sabão neutro para retirar
o odor típico de um produto novo e depois, seque em profundidade.
Importante! Não use detergente ou pó abrasivo, pois estes podem danificar o acabamento.
Painel de controlo
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Modo B2
de Ajuste
L1
Botões
B1 - Prima para ajustar a configuração do compartimento no ciclo de 1, 2, 3, 4 a 5.
B2 - Prima para selecionar o modo entre Smart, Super e configuração do utilizador.
Luzes
L1 - mostra a configuração do compartimento do frigorífico.
L2 - acende-se depois de ser selecionado o modo Smart.
L3 - acende-se depois de ser selecionado o modo Super.
Operação
Configuração da temperatura
1. Prima o botão do modo (B2) para selecionar a configuração do utilizador.
2. Prima o botão de ajuste (B1) para ajustar a configuração do aparelho. A configuração mais baixa significa uma temperatura mais baixa.
Modo inteligente
Prima o botão do modo (B2) para selecionar o modo Smart.
O aparelho funciona automaticamente de acordo com a temperatura ambiente à volta do aparelho.
Modo super
Prima o botão do modo (B2) para selecionar o modo Super.
O aparelho irá funcionar para tornar o compartimento do congelador o mais frio de todos. Depois de 54 horas, a temperatura é restaurada
automaticamente à configuração original.
Desligar o aparelho
Prima e segure o botão de ajuste (B1) durante 5 segundos, para desligar o aparelho. Prima novamente 5 segundos para ligar o aparelho.
Alarme de porta aberta
O alarme soa quando a porta é deixada aberta durante 90 segundos e não para até a porta ser fechada.
Prateleiras movíveis de acessórios
As paredes do frigorífico são equipadas com uma série de calhas
para que as prateleiras possam ser posicionadas conforme desejado.
Utilização diária
14
Posicionamento das prateleiras da porta
Para permitir o armazenamento de embalagens de alimentos de vários
tamanhos, as prateleiras podem ser retiradas e colocadas a alturas
diferentes. Para fazer estes ajustes, faça o seguinte: puxe gradualmente
prateleira na direção das setas até ficar solta.
Sugestões para refrigerar alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
Não armazene alimentos quentes nem líquidos que evaporem no aparelho.
Embrulhe ou cubra os alimentos, particularmente se tiverem um sabor forte
Carne (todos os tipos): embrulhe em sacos de polietileno e coloque nas prateleiras de vidro acima da gaveta para vegetais.
Por motivos de segurança, armazene desta forma apenas durante um dia ou dois, no máximo.
Alimentos cozinhados, pratos frios, etc: devem ser tapados e podem ser colocados em qualquer prateleira.
Fruta e vegetais: devem ser bem limpos e colocados na(s) gaveta(s) especiais fornecidas.
Manteiga e queijo: devem ser colocados em recipientes estanques especiais ou embrulhados em papel de alumínio ou sacos de polietileno
para retirar o máximo de ar possível.
Garrafa(s) de leite: devem ter uma tampa e devem ser guardadas nas prateleiras da porta.
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não estiverem embalados, não devem ser guardados no frigorífico.
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza
Por motivos de higiene, o interior do aparelho, incluindo os acessórios interiores, devem ser limpos regularmente.
Cuidado! Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação.
Nunca limpe o aparelho com uma máquina a vapor. A humidade pode acumular-se nos componentes elétricos, causando o perigo de
um choque elétrico! Os vapores quentes podem causar danos nas peças de plástico. O aparelho tem de ser seco antes de ser colocado
novamente em funcionamento.
Importante! Os óleos etéreos e os solventes orgânicos podem atacar as peças de plástico, como sumo de limão ou o sumo da casca de
laranja, ácido cítrico, ou um agente de limpeza com ácido acético.
Não deixe que tais substâncias entrem em contacto com as peças do aparelho.
Retire os alimentos do congelador. Cubra-os bem e armazene-os num local fresco.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Desligue o disjuntor ou o fusível.
Limpe a parte de dentro e os acessórios com água tépida e algum sabão neutro. Verifique regularmente a selagem da porta e limpe bem para
assegurar que não tem detritos.
Enxague e seque em profundidade.
Nunca use detergentes, pós abrasivos, produtos de limpeza perfumados ou produtos de polimento com cera para limpar o interior pois isto
pode danificar a superfície e deixar um odor forte.
Quando estiver tudo seco, coloque o aparelho novamente em serviço.
Limpar o orifício de drenagem
Para evitar que a água do descongelamento volte a fluir para dentro do frigorífico, limpe
periodicamente o orifício de drenagem na parte traseira do compartimento do frigorífico. Use um
agente de limpeza para limpar o orifício conforme mostrado na imagem à direita.
Substituir a lâmpada
A luz interior é um LED. Para substituir a lâmpada, contacte um técnico qualificado.
Utilização diária
15
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Cuidado! Antes da resolução de problemas, desligue o cabo de alimentação. Apenas um eletricista
qualificado ou uma pessoa competente pode efetuar a resolução de problemas que não estejam neste
manual.
Importante! Existem alguns sons durante a utilização normal (compressor, circulação do refrigerante).
Problema
Possível causa
Solução
O aparelho está desligado.
Prima o botão de ajuste durante 5
segundos para ligar o aparelho.
O aparelho não
funciona.
A ficha não está ligada ou está
solta
Introduza a ficha na tomada.
O fusível rebentou ou está avariado
Verifique o fusível e substitua se
necessário.
A tomada está defeituosa
As avarias na corrente devem ser
corrigidas por um eletricista.
Os alimentos estão
demasiado quentes.
A temperatura não foi
devidamente ajustada.
Consulte a secção de configuração
inicial da temperatura.
A porta esteve aberta durante um
período de tempo alargado.
Abra a porta apenas durante o tempo que
for necessário.
Foi colocada uma grande
quantidade de alimentos quentes
no aparelho nas últimas 24 horas.
Configure temporariamente uma
temperatura mais baixa
O aparelho está perto de uma fonte
de calor.
Consulte a secção de localização
da instalação.
O aparelho arrefece
demasiado.
A temperatura configurada é
demasiado baixa.
Configure temporariamente uma
temperatura mais alta
Ruídos anormais
O aparelho não está nivelado
Ajuste o armário de madeira se não estiver
nivelado.
O aparelho está a tocar na parede
ou noutros objetos.
Movimente ligeiramente o aparelho.
Um componente, como um tubo,
na parte traseira do aparelho,
está a tocar noutra parte do
aparelho ou na parede.
Se necessário, dobre
cuidadosamente o componente para
não tocar.
Água no chão
O orifício de drenagem de água foi
bloqueado.
Consulte a secção de limpeza.
Se o seu aparelho continuar a não funcionar corretamente depois de efetuar todas as verificações acima, contacte
o centro pós-venda.
Kære kunde,
Tak fordi du har købt et køleskabet fra De Dietrich.
Til udarbejdelse af køle-/fryseskabet har vi brugt al vor knowhow og bestræbt os på at opfylde
kundens krav bedst muligt. Samtidig med at apparatet er både nyskabende og højt ydende, har vi
sørget for, at det altid er brugervenligt.Den brede vifte af produkter fra .
De Dietrich tilbyder ligeledes et stort udvalg af mikrobølgeovne, kogeplader, emhætter, komfurer,
opvaskemaskiner, tørretumblere, køleskabe og frysere, som du kan sammensætte med dit nye
køle-/fryseskab fra De Dietrich.
For at kunne opfylde alle dine krav til vore produkter står vor kundeservice klar til at svare på alle
dine spørgsmål, samt at modtage dine forslag (se adresse og tlf.nr. bag i vejledningen).
Du kan også nde os på www.dedietrich-electromenager.com hvor du kan se alle vore produkter,
samt få andre nyttige oplysninger.
DE DIETRICH
For til stadighed at kunne forbedre vore produkter forbeholder vi os ret til at ændre på apparatets
tekniske, funktionelle eller æstetiske egenskaber i forbindelse med denne udvikling.
Vigtigt:
Før apparatet tages i brug, bedes du læse denne betjeningsvejledning grundigt, så du hurtigt
kan blive fortrolig med dets funktion.
3
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. FOR BRUGERENS OPMÆRKSOMHED .......................................................... 4
Sikkerhedsregler ............................................................................................. 4
Bortskaffelse................................................................................................... 5
Installation af apparatet .................................................................................. 6
2. PRÆSENTATION AF ENHEDEN .................................................................. 8
Oversigt ......................................................................................................... 8
Skifte dørens åbningsside ................................................................................ 9
Installationssæt ............................................................................................. 10
Installation af enheden ................................................................................... 10
3. BRUG AF ENHEDEN ................................................................................. 13
Betjeningspanel ............................................................................................. 13
Betjening ...................................................................................................... 13
4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ........................................................ 14
5. FEJLFINDING .......................................................................................... 15
4
1. FOR BRUGERENS OPMÆRKSOMHED
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske
direktiver:
Sikkerhedsregler
Før installation og første ibrugtagning bedes
du af sikkerhedsgrunde og for korrekt brug
af apparatet læse denne vejledning grundigt
(også advarslerne og det gode råd de
indeholder).
For at undgå at beskadige apparatet og/eller
selv at komme til skade, er det vigtigt at
personer der anvender det, har kendskab til
dets drift og tilhørende sikkerhedsregler.
Opbevar denne vejledning i nærheden af
apparatet, så den medfølger apparatet, hvis
det sælges eller ved flytning. Det vil være
medvirkende til at garantere en optimal drift
og til at undgå risici og skader.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig i
tilfælde af ukorrekt håndtering af apparatet.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER OG
ADVARSLER
Dette apparat er udelukkende beregnet til
anvendelse i private hjem og lignende steder
såsom:
Køkkenhjørner forbeholdt personalet i
butikker, på kontorer og i andre
professionelle omgivelser.
landbrug og brug af kunder på hoteller,
moteller og andre omgivelser med beboelse;
i omgivelser af typen bed and breakfast;
restaurationer og andre lignende
anvendelser bortset fra detailsalg.
Sikkerhed for børn og andre
sårbare personer:
Dette apparat kan anvendes af børn
mindst 8 år og af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller
som er uden erfaring eller kendskab, hvis de
er under opsyn eller har fået forudgående
instruktion i brugen af apparatet på en sikker
måde og har forstået de risici, som de
udsætter sig for.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brugerens rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden overvågning.
Hold al emballage uden for børns
rækkevidde, da der er kvælningsfare.
Børn må ikke lege med apparatet, hold
husdyr på afstand.
De brugte, kasserede apparater skal
straks gøres ubrugbare. Tag stikket ud, og
klip elledningen af helt inde ved apparatet.
Gør lukningen af apparatet ubrugelig, eller
bedre, afmonter døren for at forhindre, at et
barn eller dyr f.eks. bliver lukket inde under
leg.
Hvis der opstår fejl, og du ikke selv kan løse
dem ved brug af de gode råd, som vi giver
(se kapitlet "Driftsfejl"), kontaktes en
godkendt kundeservice eller en kvalificeret
tekniker.
VIGTIGT
Apparatet skal installeres, fastgøres om
nødvendigt, og anvendes i
overensstemmelse med anvisningerne i
denne brugsvejledning. Dette skal gøres for
at forhindre enhver risiko pga.
Hold ventilationsåbningerne utildækket på
apparatet eller i indbygningen af apparatet.
Brug ikke mekaniske anordninger eller
andre midler til at accelerere afisningen end
dem der er anbefalet af fabrikanten.
Du må ikke beskadige kølekredsen.
5
Du må ikke bruge elektriske apparater
inden i apparatets område for opbevaring af
madvarer medmindre de er af en type, der
er godkendt af fabrikanten.
Du må ikke opbevare eksplosive stoffer i
apparatet, såsom spraydåser med brandbare
gasser.
Du må aldrig udsætte apparatet for åben
ild.
Sluk apparatet og tag ledningen ud af
stikkontakten før rengøring eller flytning.
På modeller med vandfordeler eller
afdeling til isterninger, må du kun fylde eller
tilslutte med drikkevand.
Hvis el-kablet beskadiges, skal det
udskiftes af fabrikanten eller dennes
kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå enhver fare.
Midlerne til køling og isolering, der er
anvendt i dette apparat, indeholder
brandbare gasser. Når du vil kassere
apparatet ved end brugslevetid, skal du
indlevere det på en godkendt miljøplads. Du
må aldrig udsætte apparatet for åben ild.
Kølevæske
Dette apparats kølekreds indeholder
isobutan kølemiddel (R600a) i lukket kreds.
Det er en kølegas, der er mere miljøvenlig,
men ikke desto mindre yderst brandfarlig.
Under transport og installation af apparatet,
skal du sikre dig, at ingen af
kølemiddelkomponenterne bliver beskadiget.
Vigtigt: Risiko for brand
Hvis kølemiddelkredsen er blevet
beskadiget:
-Undgå åbne flammer og enhver
antændelseskilde.
-Udluft rummet godt, hvor apparatet står.
Det er farligt at ændre sammensætningen af
dette apparat, uanset på hvilken måde.
Al skade på elledningen kan fremkalde
kortslutning og/eller elektrisk stød.
Bortskaffelse
Dette symbol angiver at dette
apparat ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald.
Apparatet indeholder mange materialer, der
kan genbruges. Dette angives med den
illustrerede tegning for at vise, at brugte
apparater ikke må blandes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Kontakt teknisk forvaltning i kommunen eller
forhandleren for at få at vide, hvor brugte
apparater kan afleveres i nærheden af din
bopæl. Genvindingen af apparater, som
producenten organiserer, sker under de
mest optimale betingelser i
overensstemmelse med EU's direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn til
at beskytte miljøet.
Nogle af emballagematerialerne til dette
apparat kan genbruges. Du kan sørge for
dette og dermed være med til at beskytte
miljøet ved at bortskaffe dem på
genbrugspladsen.
I overensstemmelse med de seneste lovlige
bestemmelser med hensyn til
miljøbeskyttelse og -hensyn indeholder
apparatet ikke H,F.C., men en kølegas kaldet
R600a. Den nøjagtige kølegastype, der
anvendes i apparatet er iøvrigt angivet
tydeligt på typeskiltet, som befinder sig
indvendigt i køleskabet, på venstre indervæg
forneden. R600a er en gas, der ikke
forurener, som ikke skader ozonlaget, og
6
hvis bidrag til drivhuseffekten er næsten
ikke-eksisterende.
Installation af
apparatet
Vigtigt: Det er kun en
korrekt installation af apparatet, der følger
anvisningerne, der gives i denne
installations- og brugsvejledning, der tillader,
at du kan opbevare dine madvarer under
gode forhold, og med en et optimeret
energiforbrug.
INSTALLATION
· Hvis apparatet er udstyret med hjul, skal
du huske, at de kun har til formål at gøre
små bevægelser lettere. Flyt ikke apparatet
over længere afstande.
· Udfør første rengøring, før apparatet
tilsluttes strøm. Før enhver vedligeholdelse
skal apparatet kobles fra strømtilslutningen.
Ryk ikke i elledningen, men grib om stikket.
· Placer apparatet i er tørt og godt ventileret
rum.
· Undgå balkoner, verandaer, terrasser,
hvor varmen om sommeren og kulden om
vinteren kan forhindre apparatets gode
drift, ja endog beskadige det.
· Anbring det ikke i nærheden af en
varmekilde, som en ovn eller en radiator.
· Bevar en minimumsafstand mellem
køleskabet og andre møbler på 3 til 5 cm i
siderne og 10 cm ovenover for at opnå en
god luftcirkulation omkring apparatet.
· Stil apparatet i pasende afstand fra
væggen ved brug af mellemstykkerne, som
følger med i posen med tilbehør.
· Apparatet er beregnet til optimal drift ved
en bestemt omgivende temperatur. Man
siger så, at den er designet til en særlig
"klimaklasse". Disse klimaklasser findes på
typeskiltet, der sidder indvendigt i apparatet
i venstre side forneden. Uden for disse
temperaturer kan apparatets ydelser bliver
formindsket.
Klasse
Omgivende temperatur
SN
fra +10 °C til +32 °C
N
fra +16 °C til +32 °C
ST
fra +16 °C til +38 °C
T
fra +16 °C til +43 °C
Gode råd:
Når først apparatet er installeret, kan du
indstille dets ben, så det hælder en lille
smule bagud. På den måde sikrer du, at det
er let at lukke døren.
Før du lægger madvarer i skabet skal det
rengøres indvendigt og udvendigt med
tvekulsurt natron opløst i vand (1 spsk.
tvekulsurt natron i 4 liter vand). Du må ikke
bruge sprit, slibende skurepulver eller
opløsningsmidler, som kan beskadige
overfladerne. (Se kapitlet "Rengøring af
apparatet").
• ELEKTRISK TILSLUTNING
Den elektriske installation skal være i
overensstemmelse med gældende normer
og skal være i stand til at modstå den
maksimale effekt, der nævnes på typeskiltet.
Stikket skal have korrekt jordforbindelse.
Vi kan ikke holdes ansvarlige for ulykker, der
er opstået pga. dårlig elektrisk installation.
Gode råd angående den
elektriske installation
• Der må hverken anvendes
forlængerledning, adapter eller stikdåse med
flere stik.
• Sæt aldrig jordforbindelsen ud af drift.
• Stikkontakten skal være let tilgængelig,
men uden for børns rækkevidde.
Kontakt en installatør i tvivlstilfælde.
Apparatet er i overensstemmelse med EU
7
direktiverne og deres revideringer.
• ENERGIBESPARELSE
Sådan begrænses apparatets elforbrug:
• Installer det på et passende sted (se
kapitlet "Installation af apparatet").
• Hold dørene mindst muligt åbne.
• Læg ikke madvarer i køleskabet eller
fryseren, som endnu er varme, især ikke
hvis der drejer sig om supper eller tilberedte
retter, som udsender megen damp.
• Sørg for, at apparatet fungerer optimalt
ved at forhindre, at der danner sig for meget
rim i fryseren (afis den når rimens tykkelse
er større end 5-6 mm) og ved jævnligt at
rengøre kondensatoren (se kapitlet
"Vedligeholdelse af apparatet").
• Kontroller regelmæssigt dørenes
pakninger, og forsikr dig om, at de altid
lukker godt og effektivt. Hvis det ikke er
tilfældet, så kontakt kundeservicen.
• Indstil ikke apparatet til en for lav
temperatur.
• Hvis skuffernes, bakkernes og hyldernes
placering ikke overholdes, kan give forøget
energiforbrug.
Vigtigt
Hvis apparatet er blevet transporteret til dig i
vandret position, skal det stilles lodret, og du
skal vente to timer, før det tilsluttes strøm.
En lille smule olie kan være løbet ud i
kølekredsen, og du skal give det tid til at
løbe tilbage til motoren, før strømmen
tilsluttes, da du ellers risikere at beskadige
det.
Tag elstikket ud af stikkontakten før al
vedligeholdelse. Ryk ikke i elledningen, men
grib om stikket.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag elstikket ud af stikkontakten før al
vedligeholdelse af apparatet.
Du må ikke rengøre apparatet med
metalgenstande, dampsystemer, flygtige
olier, organiske opløsningsmidler eller
slibemidler.
Brug ikke skærende eller spidse
genstande til at fjerne is. Brug en skraber i
plast.
For at udskifte pæren, hvis dette er
muligt af brugeren, henvises til
"Vedligeholdelse" i denne manual. Sørg altid
for at fjerne din første enhed.
ADVARSEL: Hvis enheden er udstyret med
en LED-belysning, kan den kun udskiftes af
en kvalificeret tekniker.
8
2. PRÆSENTATION AF ENHEDEN
Oversigt
Kontrolpanel og
lampe
Glashylder
Dørhylder
Låg til
grøntsagsskuffe
Grøntsagsskuffe
9
Skifte dørens åbningsside
Værktøj, du får brug for: Stjerneskruetrækker, flad skruetrækker, umbraco nøgle.
Vigtigt! Skift af dørens åbningsside kræver 2 personer
Sørg for, at enheden er koblet fra stikkontakten, og at den er tom.
Det er nødvendigt at vippe enheden bagud for at aftage døren. Undgå at lægge den fladt ned, da det kan
beskadige kølesystemet. Lad enheden hvile mod noget solidt, så den ikke glider under arbejdet med at skifte
dørens åbningsside.
Alle afmonterede dele skal gemmes til montering af døren igen.
1. Skru tophængslet af. Derefter løftes døren af, og den anbringes på et blødt
underlag for at undgå at den ridses.
2. Flyt bundhængselbolten fra højre til venstre.
3. Skru øverste hængselbolt af hængslet. Vend derefter hængslet om, og skru hængselbolten på.
4. Sæt døren og derefter øverste hængsel på igen i venstre side. Sørg for, at
døren er tilpasset vandret og lodret, således at tætningslisterne er lukkede på
alle sider, før øverste hængslet tilspændes endeligt. Brug om nødvendigt en
skruenøgle til at stramme hængslet.
10
1220~1230 mm
1210 mm
1220 mm
Installationssæt
Skinne x 2 Skinnedæksel x 2
Glider x 2 Gliderdæksel x 2
Kort skrue x 13 Lang skrue x 2 Gummipakning x 1
Installation af enheden
1. Kontroller, at der er plads nok i skabet også til ventilation.
≤38 mm
≤550 mm
min.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
min.
200 cm
2
11
2. Skub langsomt og forsigtigt enheden ind i indbygningsskabet.
Sørg for, at åbningssiden er så tæt som muligt på skabets væg.
3. Skru en skinne på hullerne i siden af enhedens dør med korte skruer. Indsæt
glideren i skinnen, og åbn derefter enhedens dør og møblets trædør helt, og
luk den for at kontrollere, om trædøren kan lukke helt uden besvær.
Glider
Skruer
Skinne
4. Åbn enhedens dør og træskabets dør samtidig. Når døren åbner og
lukker markeres gliderens position ved alle vinkler. Tag glideren ud af
skinnen, og fastgør glider på trædøren med to korte skruer. Fastgør
derefter gliderdækslet på glideren.
5. Skru skinnen af enhedens dør.
6. Gentag trin 2 til 5 for at fastgøre en anden glider og
dæksel.
Skruer
Glider
7. Tilpas to skinner med glidere, og fastgør dem med korte skruer.
Fastgør derefter skinnedæksler på skinnerne.
12
8. Tjek igen, om døren kan lukke og åbne uden besvær, og om enheden lukker
tæt. Hvis ikke, justeres enheden lidt. Fastgør derefter bundbeslaget til
træskabet ved brug af 2 lange skruer.
9. Fastgør topbeslaget til træskabet med korte skruer.
10.Fastgør gummipakningen til åbningen mellem enheden og træskabet
fra den side, hvor fra døren åbnes.
Daglig brug
13
3. BRUG AF ENHEDEN
Første ibrugtagning
Rengøring indvendig
Før enheden anvendes første gang skal den og alt indvendigt tilbehør afvaskes indvendigt med lunkent vand tilsat neutralt sæbemiddel for at
fjerne den typiske lugt fra et splinternyt produkt. Derefter skal den aftørres grundigt.
Vigtigt! Der må ikke anvendes opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler, da disse vil skade overfladen.
Betjeningspanel
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Adjust (Indstil) Mode (Tilstand) B2
L1
Knapper
B1 Tryk her for at justere indstillingen for skabet i cyklusser på 1,2,3,4,til 5.
B2 Tryk her for at vælge tilstand fra Smart, Super og brugerindstilling.
Lamper
L1 Viser indstillingen i køleskabsafdelingen.
L2 Tænder så snart Smart-tilstand er valgt.
L3 Tænder så snart Super-tilstand er valgt.
Betjening
Temperaturindstilling
1. Tryk på knappen Mode (tilstand) (B2) for at vælge brugerindstilling.
2. Tryk på knappen Adjust (indstil) (B1) for at justere indstillingen af enheden. Lavere indstillingen betyder lavere temperatur.
Smart-tilstand
Tryk på knappen Mode (B2) for at vælge Smart-tilstand.
Enheden vil automatisk fungere i forhold til den omgivne temperatur omkring den.
Super-tilstand
Tryk på knappen Mode (B2) for at vælge Super-tilstand.
Enheden vil fungere, så fryseren bliver så kold som muligt. Efter 54 timer vender temperaturen automatisk tilbage til dens originale
indstilling.
Slukke for enheden
Tryk og hold nede på knappen Adjust (B1) i 5 sekunder, apparatet slukker. Tryk igen i 5 sekunder for at tænde for enheden.
Alarm for 'dør åben'
Alarmen vil lyde, når døren har været åben i 90 sekunder, og den ophører ikke, før døren er blevet lukket.
Tilbehør Flytbare hylder
Køleskabet er udstyret med flere skinner,
således at hylderne kan placeres efter ønske.
Daglig brug
14
Placering af dørhylder
Dørhylderne kan flyttes og anbringes i forskellig højde for at give mulighed for
opbevaringen af madvarer af forskellig størrelse. Disse hyldeindstillinger udføres på
følgende måde: Træk gradvist hylden i pilens retning, indtil den kommer fri.
Gode råd for køling at friske madvarer
For at opnå den bedste ydelse:
Opbevar ikke varme madvarer eller dampende væsker i enheden.
Tildæk eller indpak maden, især hvis den har en stærk lugt
Kød (alle typer): Indpakkes i plasticposer og lægges på glashylden oven over grøntsagsskuffen.
Må kun opbevares i en eller to dage på denne måde for sikkerheden skyld.
Tilberedt mad, kolde rettere osv.: Disse skal tildækkes og kan sættes på en hvilket som helst hylde.
Frugt og grønt: Skal rengøres og lægges i den særlige skuffe hertil.
Smør og ost: Skal lægges i særlige lufttætte beholdere eller indpakkes i alufolie eller plasticpose for at fjerne så meget luft som muligt.
Mælkeflaske: Skal have kapsel på og opbevares i dørhylderne.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg må ikke opbevares i køleskabet, hvis de ikke er indpakkede.
4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
Enheden, inklusive det indvendige tilbehør, skal af hygiejniske grunde rengøres med jævne mellemrum.
Forsigtig! Strømmen skal frakobles, før der udføres nogen som helst form for vedligeholdelse.
Enheden må aldrig rengøres med i en damprenser. Der kan komme fugt i de elektriske komponenter, og der kan dermed opstå fare for
at få elektrisk stød. Varme dampe kan også beskadige plastdelene. Enheden skal være helt tør, før der tændes for den igen.
Vigtigt! Flygtige vegetabilske olier, og organiske opløsningsmidler kan skade plastdelene, fx citronsaft eller saft fra appelsinskal, smørsyre
eller rengøringsmidler, der indeholder eddikesyre.
Ovennævnte stoffer må ikke komme i kontakt med enhedens dele.
Tag maden ud af fryseren. Pak den godt ind, og opbevar den på et koldt sted.
Sluk for produktet, og tag stikket ud af stikkontakten. Sluk på kredsafbryderen eller slå sikringen fra.
Rengør enheden indvendigt og tilbehøret med lunkent vand tilsat lidt neutralt sæbe. Kontrollér jævnligt dørtætningslisterne, og aftør dem for
at sikre, at de er rene og fri for madrester.
Skyl og aftør grundigt.
Der må aldrig anvendes opløsningsmidler, slibende rengøringsmidler, meget parfumerede rengøringsprodukter eller vokspoleringsmiddel til at
rengøre enheden indvendigt, da dette vil beskadige overfladen og efterlade en stærk lugt.
Når det hele er godt tørt, tændes for enheden igen.
Rengør drænhullet
For at undgå at afisningsvandet skal løbe ind i køleskabet, skal du jævnligt rengøre drænhullet
bagerst i køleskabet. Brug en rensepind til at rengøre hullet, som vist på illustrationen til højre.
Udskiftning af lampen
Den indvendige lampe er en LED-lampe. Kontakt en kvalificeret tekniker for at udskifte lampen.
Daglig brug
15
5. FEJLFINDING
Forsigtig! Du skal frakoble enheden, før der udføres fejlfinding. Det er kun en kvalificeret elektriker eller
anden kompetent person, der må lave anden fejlfinding/udbedring end den, der er nævnt her i
vejledningen.
Vigtigt! Det er helt normalt, at enheden udsender lyde under drift (kompressor, kølemidlets cirkulation).
Problem
Mulig årsag
Løsning
Enheden er slukket.
Tryk på knappen "Adjust" (Indstil) i 5
sekunder for at tænde for enheden.
Enheden fungerer ikke
Stikket er ikke sat i stikkontakten
eller er løst.
Sæt stikket korrekt i stikkontakten.
Sikringen er sprunget eller er defekt
Kontroller sikringen, og udskift den om
nødvendigt.
Stikkontakten er defekt.
Fejl i el-nettet skal udbedres af en
elektriker.
Maden er for varm.
Temperaturen er ikke korrekt
indstillet.
Se afsnittet om den første
temperaturindstilling.
Døren har været åben for længe.
Åbn kun døren, så længe det er
nødvendigt.
Der er sat en stor del varm mad i
enheden inden for de sidste 24
timer.
Indstil midlertidigt til en koldere
temperatur.
Enheden er tæt på en varmekilde.
Se afsnittet om installationsstedet.
Enheden køler for
meget
Temperaturen er for kold.
Indstil midlertidigt til en varmere
temperatur
Usædvanlig støj
Enheden er ikke i vatter
Juster træskabet, hvis det ikke er i vatter.
Enheden berører væggen eller
andre genstande.
Flyt enheden lidt.
Et element, f.eks. et rør, på
bagsiden af enheden berører en
anden del af enheden eller
væggen.
Bøj, om nødvendigt, forsigtigt
elementet væk fra væggen eller
andet element.
Der er vand på gulvet
Vanddrænhullet er blokeret.
Se afsnittet om rengøring.
Hvis din enhed stadig ikke fungerer korrekt efter gennemgang af ovenstående punkter, bedes du kontakte
eftersalgsservice.
3
OBSAH
1. NA CO BY SI MĚL DÁT UŽIVATEL POZOR ................................................... 4
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................... 4
Likvidace ........................................................................................................ 5
Montáž spotřebiče ........................................................................................... 6
2. PŘEDSTAVENÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE ......................................................... 8
Přehled .......................................................................................................... 8
Obrácení dvířek .............................................................................................. 9
Instalační souprava .................................................................................... 10
Instalace spotřebiče ................................................................................... 10
3. POUŽÍVÁNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE ...................................................... 13
Ovládací panel ............................................................................................ 13
Provoz ......................................................................................................... 13
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA .............................................................................. 14
5. ŘENÍ POTÍŽÍ ......................................................................................... 15
4
1. NA CO BY SI MĚL DÁT UŽIVATEL POZOR
Přístroj odpovídá následujícím evropským směrnicím
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních důvodů a pro správné
použití spotřebiče si pozorně přečtěte
tento návod (včetně upozornění a
užitečných rad, které obsahuje) před
montáží a prvním použitím.
Aby nedocházelo k poškození spotřebiče
a/nebo k poranění osob, je důležité, aby
se osoby, které spotřebič budou
používat, nejprve seznámily s celým
návodem k použití i s bezpečnostními
pokyny.
Uschovejte si tento návod a uložte jej do
blízkosti spotřebiče, aby bylo možno jej
se spotřebičem předat v případě prodeje
nebo stěhování. To umožní zajistit
ideální funkčnost a předcházet
poraněním při použití.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost v
případě nesprávné manipulace se
spotřebičem.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je určen k použití v
domácích a podobných podmínkách,
jako jsou:
- v kuchyňských koutech vyhrazených
pro zaměstnance obchodů, kanceláří a
dalších profesních prostředí,
- použití klienty v hotelích, motelích a
dalších prostředích obytného charakteru;
- v prostředích typu hostinských pokojů;
restaurační provozy a další podobná
zařízení mimo maloobchodní prodej.
Bezpečnost dětí a dalších
zranitelných osob:
Tento spotřebič mohou používat děti
do 8 let věku a osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností i znalostí, pokud jsou pod
řádným dohledem nebo pokud obdržely
pokyny týkající se zcela bezpečného
používání spotřebiče a pokud si
uvědomují možná rizika.
Děti si nesmějí hrát s přístrojem.
Čištění a údržbu nesmějí děti
provádět bez dohledu.
Uschovejte si veškeré obaly mimo
dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení.
Nenechávejte děti hrát si se
spotřebičem, udržujte zvířata mimo
dosah.
Použité spotřebiče je nutno okamžitě
zlikvidovat a zajistit nemožnost jejich
používání. Odpojte napájecí kabel a
odřízněte jej co nejblíže u spotřebiče.
Zajistěte, aby uzavírání dveří
nefungovalo, nejlépe demontujte dveře,
abyste například zabránili riziku, že se
uvnitř uzavře dítě nebo nějaké zvíře
během hry.
Pokud dojde k nehodám a nemůžete je
vyřešit s využitím pokynů uvedených v
této příručce (viz kapitola „Poruchy při
provozu“), obraťte se vždy na
autorizované poprodejní servisy nebo na
kvalifikovaného pracovníka.
5
POZOR
Spotřebič musí být nainstalován,
případně upevněn a používán v souladu
s údaji v tomto návodu; zabráníte tím
jakýmkoli rizikům souvisejícím s jeho
nestabilitou nebo nesprávnou montáží.
Udržujte volné veškerétrací otvory
v plášti spotřebiče nebo v konstrukci pro
vestavbu.
Nepoužívejte mechanická či jiná
zařízení pro urychlení odmražování
kromě postupů doporučovaných
výrobcem.
Nepoškozujte chladicí okruh.
Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř
prostoru pro uskaldnění potravin, pokud
je nedoporučuje výrobce.
Neskladujte v tomto zařízení
výbušné látky, jako jsou aerosoly
obsahující hořlavé hnací plyny.
Nikdy nevystavujte spotřebič
plamenům.
Odpojte přístroj a odpojte jej, než jej
začnete čistit nebo přenášet.
U modelů vybavených rozvaděčem
vody nebo prostorem na výrobu ledu
naplňujte nebo připojujte pouze k
rozvodům pitné vody.
Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jej vyměnit výrobce, jeho záruční
servis nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se vyloučilo jakékoli
riziko.
Chladicí a izolační prostředky použité v
tomto spotřebiči obsahují hořlavé plyny.
Pokud systém likvidujete, proveďte tak v
autorizovaném sběrném středisku. Nikdy
nevystavujte spotřebič plamenům.
Chladicí kapalina
Chladicí okruh tohoto spotřebiče
obsahuje chladicí izobutan (R600a);
jhedná se o chladicí plyn, který je
šetrnější k životnímu prostředí, ale velmi
hořlavý.
Při přepravě a instalaci spotřebiče
ověřte, zda není poškozena žádná
součástka chladicího okruhu.
Upozornění: Riziko požáru
Pokud je poškozen chladicí
okruh:
-Vyhýbejte se holým plamenům a
jakýmkoli zdrojům vznícení.
-Důkladně vyvětrejte místnost, v níž se
nachází spotřebič.
Je nebezpečné upravovat složení tohoto
spotřebiče jakýmkoli způsobem.
Jakékoli poškození kabelu může způsobit
zkrat a/nebo zásah elektrickým
proudem.
Likvidace
Tento symbol znamená, že tento
spotřebič se nesmí likvidovat jako
domovní odpad.
Váš spotřebič obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto
označen tímto logem, které Vám
sděluje, že se vyřazené spotřebiče mají
likvidovat na příslušné sběrné místo.
Informujte se u svého prodejce nebo na
obecním úřadě v místě bydliště, kde se
nacházejí sběrná místa pro použité
spotřebiče nejblíže vašemu bydlišti.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice o
odpadech pocházejících z elektrických a
elektronických zařízení.
Děkujeme Vám za Váš příspěvek k
6
ochraně životního prostředí.
Některé obalové materiály tohoto
spotřebiče jsou recyklovatelné. Podílejte
se na jejich recyklaci a přispějte tak k
ochraně životního prostředí. Likvidujte je
v kontejnerech s komunálním odpadem
určených k tomu účelu.
V souladu s nejnovějšími legislativními
předpisy v oblasti ochrany a péče životní
prostředí neobsahuje váš spotřebič
H.F.C., ale chladicí plyn označovaný
R600a. Přesný typ chladicího plynu
používaného ve vašem spotřebiče je
dále jasně vyznačen na štítku s
parametry stroje, který se nachází uvnitř
spotřebiče, na levé straně dole. R600a
je plyn, který nepůsobí znečištění a
neškodí ozónové vrstvě a jeh
příspěvek ke skleníkovému efektu je
téměř nulový.
Montáž spotřebiče
Pozor: Pouze správnou
montáží spotřebiče s dodržením
předpisů v tomto návodu k motnáži a
použití můžete zachovat potraviny ve
správných podmínkách a při ideální
spotřebě energie.
INSTALACE
· Pokud je váš spotřebič vybaven
kolečky, nezapomínejte, že jsou určena
pouze ke krátkému přesunu.
Nepřesouvejte jej po nich na delší
vzdálenosti.
· Před zapojením spotřebiče k elektrické
síti proveďte první vyčištění. Před
jakoukoli činností údržby odpojte
spotřebič od sítě. Netahejte za napáje
kabel, uchopte vždy přímo zástrčku.
· Umístěte spotřebič do suché a
odvětrané místnosti.
· Nedoporučujeme balkony, verandy,
terasy, přílišné teplo v létě a chlad v
zimě, které mohou poškodit správnou
funkci spotřebiče, dokonce jej mohou i
poškodit.
· Nestavte jej do blízkosti zdroje tepla,
jako je například pec nebo radiátor.
· Mezi chladničkou a ostatním
nábytkem zachovejte minimální
vzdálenost 3 až 5 cm po stranách a 10
cm nahoře, abyste zajistili správný oběh
vzduchu kolem spotřebiče.
· Spotřebič umístěte do vhodné
vzdálenosti od stěny pomocí rozpěrek,
které jsou součástí sáčku s
příslušenstvím.
· Váš spotřebič byl navržen pro
optimální funkci při určité pokojo
teplotě. Říká se pak, že je navržen pro
zvláštní „klimatickou třídu“. Tato
klimatická třída je uvedena na štítku s
parametry uvnitř spotřebiče v levé dolní
části. Při překročení těchto hodnot
může dojít ke zhoršení provozních
výkonů spotřebiče.
Třída
Teplota prostře
SN
+ 10 °C až + 32 °C
N
+ 16 °C až + 32 °C
ST
+ 16 °C až + 38 °C
T
+ 16 °C až + 43 °C
Rady:
Jakmile spotřebič nainstalujete, upravte
jeho nožky tak, aby byl mírně nakloněný
dozadu, usnadníte tím správné zavírání
dveří.
Než do spotřebiče vložíte potraviny,
vyčistěte vnitřní i vnější stranu
spotřebiče jedlou sodou rozpuštěnou ve
vodě (1 polévková lžíce sody na 4 litry
vody). Nepoužívejte alkohol, brusné
prášky a saponáty, které by mohly
povrch poškodit. (Viz kapitola „Čištění
spotřebiče“).
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Elektroinstalace musí splňovat platné
normy a musí být schopna odolat
7
maximálnímu výkonu uvedenému na
štítku s parametry spotřebiče.
Zásuvka musí být řádně uzemněna.
Neneseme žádnou odpovědnost za
jakékoli nehody způsobené nesprávnou
elektroinstalací.
Doporučení pro
elektroinstalaci
• Nepoužívejte prodlužovací kabel,
adaptér ani rozdvojku.
• Nikdy neobcházejte uzemnění.
• Zásuvka musí být snadno dostupná,
ale přesto mimo dosah dětí.
V případě nejistoty kontaktujte svého
elektrikáře.
Tento přístroj odpovídá evropským
směrnicím v platném změní.
ÚSPORY ENERGIE
Chcete-li omezit spotřebu elektřiny
spotřebiče:
• Nainstalujte jej na vhodné místo (viz
kapitola „Montáž spotřebiče“).
Udržujte dveře otevřené co nekratší
dobu.
• Nevkládejte do chladničky ani
mrazničky teplé potraviny, zejména
pokud se jedná o polévky nebo pokrmy,
z nichž se uvolňuje značné množství
páry.
• Dbejte na optimální funkčnost
spotřebiče a nenechávejte nahromadit
námrazu na mrazničce (odmražte jej,
jakmile tloušťka ledu překročí 5-6 mm)
a pravidelně čistěte kondenzátor (viz
kapitola „Běžná údržba spotřebiče“).
• Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a
ověřujte, zda se vždy správně uzavírají.
Pokud tomu tak není, obraťte se na
poprodejní servis.
Nenechávejte spotřebič nastavený na
příliš nízkou teplotu.
• Nedodržením rozvržení zásuvek, nádob
a poliček můžete způsobit zvýšení
spotřeby energie.
Pozor
Pokud byl spotřebič na místo přepraven
ve vodorovné poloze, nechte jej stát ve
svislé poloze a počkejte dvě hodiny, než
jej zapojíte. Do chladicího okruhu mohlo
proniknout malé množství oleje, musíte
tedy počkat, až se vrátí zpět k motoru,
než zařízení zapojíte, jinak totiž hrozí
jeho poškození.
Před jakoukoli činností údržby odpojte
spotřebič od sítě. Netahejte za napáje
kabel, uchopte vždy přímo zástrčku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před jakoukoli údržbou odpojte
spotřebič a vypněte napájení.
Nečistěte spotřebič kovovými
předměty, parním čističem, těkavým
olejem, organickými rozpouštědly ani
brusnými součástkami.
Nepoužívejte ostré nebo špičaté
předměty na odstranění ledu. Používejte
plastovou stěrku.
Chcete-li vyměnit žárovku, je-li to
uživatel možné, naleznete v části
"Údržba" v této příručce. Vždy odpojte
první jednotku.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je přístroj vybaven
LED osvětlením, může být nahrazen
pouze kvalifikovaným technikem.
8
2. PŘEDSTAVENÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Přehled
Ovládací panel
a světlo
Skleněn
é police
Balkonové
přihrádky
Kryt na
čerstvé
potraviny
Přihrádka na
čerstvé
potraviny
9
Obrácení dvířek
Poebné nástroje: Šroubok Philips, plochý šroubovák, šestihran klíč.
Důležité! K obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
Ujistěte se, že jednotka je odpojená a pzdná.
K odmontování dveří je důležité jednotku zaklonit. Vyhněte se tomu, abyste ji pokládali, protože by to mohlo poškodit chladicí sysm. Podepřete jednotku
něčím pevným, aby hem procesu obracování dveří neuklouzla.
Všechny odmontované části musí být uloženy pro pozdější opětovnou instalaci.
1. Odšroubujte vrchní pant. Po zdvihněte dřka a umístěte je na
podložený povrch, abyste zabránili poškrábání.
2. ehoďte spodní čep pantu z pravé na levou stranu.
3. Odšroubujte čep z vrchního pantu. Pantem poté otočte a čep znovu našroubujte.
4. Namontujte dvířka a poté vrch pant na levou stranu. Ujistěte se, že
dvířka jsou vertikál a horizontálně vyrovna, takže těsnění je na
všech stranách uzavřené, a nakonec utáhněte vrchní pant. Pokud je to
třeba, použijte k utažení pantu klíč.
10
1220~1230
m
m
1210
m
m
1220
m
m
Instalační souprava
Vodítko x 2 Kryt vodítka x 2
Šoutko x 2 Kryt šoupátka x 2
Krátký šroubek x 13 Dlouhý šroub x 2 Gumové těsní x 1
Instalace spotřebiče
1. Ujistěte se, že velikost skří a větrání je dostatečné.
38 mm
550 mm
Min
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
min.
200 cm
2
11
2. Pomalu a opatr zatlačte spotřebič do skříně.
Ujistěte se, že strana pro otevírání je co nejblíže ke stěně skříně.
3. Pomocí krátch šroubků přišroubujte do otvorů na stra spotřebiče
vodítko. Do votka vložte šoupátko, poté zcela otevřete a zaete
dveře spoebiče a dřené dveře, abyste zkontrolovali, že dřené
dveře se zcela a plynule zavírají.
Šoupátko
Šrouby
Votko
4. Společně otevřete dveře spotřebiče a dřené dveře. Jakmile dveře
otevřete a zavřete ve všech úhlech, označte si polohu šoupátka. Šoupátko
vyjměte z vodítka a přišroubujte jej pomocí krátkých šroubků ke
dřevěným dveřím. Pak na šoupátko připevněte kryt šoupátka.
5. Odšroubujte vodítko ze dví spotřebiče.
6. Zopakujte kroky 2 až 5 u dalšího šoutka a krytu.
Šrouby
Šoupátko
7. Umístěte dvě vodítka se šoutky a ipevněte je pomocí krátch
šroubků.
Poté na vodítka umístěte kryty.
Šoupátko
Votko
12
8. Dobře zkontrolujte, že dveře se mohou plynule zavřít a oteít a že
spotřebič je dobře utěsný. Pokud ne, jemně upravte jednotku. Poté
přišroubujte dvěma dlouhými šrouby spodní podpěru k dřevěné skříni.
9. išroubujte krátkými šroubky vrchní podpěru k dřevěné skříni.
10. Připojte gumové těsnění do otvoru mezi jednotkou a dřevěnou
skříní na té straně, kde se otevírají dveře.
Denní použití
13
3. POUŽÍVÁNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
První použití
Čištění interiéru
Než spotřeb poprvé použijete, umyjte vnitřek a veškeré vnitř příslenství vlažnou vodou s neutrálním mýdlem, abyste se
zbavili typického zápachu noho produktu; poté spotřeb důkladně vysušte.
Důleži! Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abraziv prášky, kte by poničily povrch.
Ovládací panel
1 2 3 4 5
Smart
L2
Super
L3
B1
Adjust
Mode
B2
L1
Tlačítka
B1 Stiskněte, abyste upravili nastavení prostoru v cyklu 1,2,3,4 a 5.
B2 Stiskněte, abyste zvolili mezi režimy Smart, Super a uživatelsm nastavením.
Kontrolky
L1 Zobrazuje nastavení prostoru chladničky.
L2 Vysví se, když je vybrán režim Smart.
L3 Vysví se, když je vybrán režim Super.
Provoz
Nastavení teploty
1. Stiskněte tlítko Mode (B2, režim), abyste zvolili uživatelské nastavení.
2. Stiskněte tlítko Adjust (B1, upravit), abyste upravili nastave spotřebiče. Nižší nastavení znamená nižší teplotu.
Režim Smart
Stiskněte tlačítko Mode (B2, režim), abyste zvolili režim Smart.
Spoebič bude automaticky běžet podle teploty v okolí spotřebiče.
Režim Super
Stiskněte tlítko Mode (B2, režim), abyste zvolili režim Super.
Spoebič bude běžet tak, aby byl prostor mrazničky nejchladnější. Po 54 hodich se teplota automaticky vrá do původního
nastavení.
Vypnutí spotřebiče
Stiskněte a po dobu 5 sekund podržte tlačítko Adjust (B1, upravit) a spotřebič se vypne. Tlačítko znovu podržte 5 sekund,
abyste spotřebič zapnuli.
Alarm otevřených dveří
Alarm se spustí, pokud jsou dve otevřené 90 sekund, a nevypne se, dokud se dveře nezavřou.
Přemístitelné police
Stěny chladničky jsou vybaveny řadou jezdců,
takže police lze umístit, jak to potřebujete.
Denní použití
14
Umístění dveřních přihrádek
Aby bylo možné skladovat balení potravin o různých velikostech, lze dveřní přihrádky
vyjmout a umístit je v různé výšce.. Pro tyto úpravy postupujte takto:
postupně vytahujte přihrádku ve směru šipek, dokud se neuvolní.
Rady ke chlazení čerstvých potravin
Pro dosažení nejlepšího výkonu:
Neukládejte do spotřebiče teplé potraviny a odpařující se kapaliny.
Zakryjte nebo zabalte potraviny, obzvláště pokud mají sil aroma.
Maso (všechny druhy): Zabalte do polyetylenových sáčků a umístěte jej na skleněnou polici nad šuplík se zeleninou.
Ze zdravotních důvodů takto maso skladujte jeden nebo nanejvýš dva dny.
Vařené potraviny, stude strava atd.: Měly by být zakryté a umístě na kterékoliv polici.
Ovoce a zelenina: Měly by být důklad očištěny a umístěny do vyhrazených dodaných šuplíků.
Máslo a sýry: Umístěte je do speciálních vzduchosných nádob nebo je zabalte do hliníkové fólie či polyetylenoch sáčků,
kte jsou vzduchotěsné, aby se vyloučilo co největší množství vzduchu.
Krabice s mlékem: Měly by mít víčko a měly by být uloženy ve dveřch balkonových přihrádkách.
Banány, brambory, cibule a česnek, pokud nejsou zabale, nemusí být v chladničce.
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění
Z hygienických důvo byste měli interiér spotřebiče, včetně vnitřního příslenství, pravidelně vyčistit.
Upozornění! Před prováděním jakékoli údržby odpojte spotřebič od zdroje energie.
Spoebič nikdy nečistěte parním čističem. Na elektrických součástkách by se mohla nahromadit vlhkost nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Horká pára může vést k poškození plastových dílů. Před opětovným uvedením do provozu musí být
spotřebič suchý.
Důleži! Éteric oleje a organická rozpoušdla rozrušují plasto díly, např. citrónová šťáva nebo šťáva z pomerančové
kůry, kyselina máselná nebo čističe obsahující kyselinu octovou.
Zamezte tomu, aby takové látky přišly do kontaktu s díly spotřebiče.
Vyndejte potraviny z mrazničky. Dobře je zakryjte a uložte je na chladné místo.
Spotřebič vypněte a vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Vypněte spouštěcí obvod nebo pojistku.
Očistěte vnitřek a příslušenství vlažnou vodou s neutrálním mýdlem. Pravidelně kontrolujte a otírejte těsnění dveří, aby bylo bez nečistot.
Dobře opláchněte a osušte.
Nikdy k čištění interiéru nepoužívejte čisticí prostředky, abrazivní prášky, vysoce aromatické čisticí produkty nebo lešticí vosk, které by poničily
povrch a zanechaly silný zápach.
Jakmile je vše suché, uveďte spotřebič znovu do provozu.
Čištění odpadního otvoru
Aby se předešlo přetečení odtávající vody do chladničky, pravidelně čistěte odpadní otvor v zadní části
prostoru chladničky. Použijte čistič k čištění otvoru tak, jak je ukázáno na obrázku vpravo.
Výměna světla
Vnitřní světlo je diodou LED. K výměně světla kontaktujte prosím kvalifikovaného technika.
Denní použití
15
5. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Upozornění! Před řešením potíží spotřebič odpojte od zdroje energie. Pouze kvalifikovaný
elektrikář nebo kvalifikovaná osoba může provádět řešení problémů, která nejsou v tomto
návodu.
Důleži! Při běžné provozu vznikají různé zvuky (kompresor, oběh chladiva).
Problém
Možná příčina
Řešení
Spotřebič je vypnutý
Podte tlačítko Adjust (upravit) 5
sekund, abyste spoebič zapnuli
Spotřebič
nefunguje
Napájecí kabel není
zapojen nebo je uvolný
Zapojte napájecí kabel
Pojistka shořela nebo je vadná
Zkontrolujte pojistku a v případě
poeby ji vyměňte
Zásuvka je vadná
Poruchy vede musí opravit
elektrikář
Potraviny jsou příliš
tep
Teplota není správně nastavená
Podívejte se prosím do části
Nastave teploty
Dve byly otevřené po delší
dobu
Dve otevírejte pouze na nezbytně
nutnou dobu
Za posledních 24 hodin bylo do
spotřebiče umístěno velké
množství potravin
Dočasně nastavte nižší teplotu
Spotřebič je v blízkosti zdroje
tepla
Podívejte se prosím do části
o mís instalace
Spotřebič příliš
chladí
Teplota je nastavená na příliš nízkou
Dočasně nastavte vyšší teplotu
Neobvyklé zvuky
Spotřebič není vyrovnaný
Upravte dřevěnou skříň, pokud není
vyrovnaná
Spotřebič se dotýká zdi nebo
jiných objektů
Spotřebič trochu posuňte
Součástka, např. potrubí, v
zadní části spotřebiče se
dotýká jiné součásti spotřebiče
nebo zdi
Pokud je to eba, opatrně
součástku ohněte, aby
neekážela
Voda na zemi
Odtokový otvor na vodu je
zanesený
Viz část o čištění
Pokud váš spotřebič ani po výše uvedené kontrole nefunguje správně, kontaktujte prosím poprodejní
servis.
Geachte klant,
U een koelkast van DE DIETRICH aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie apparaten ontworpen dieuitzonderlijk
is door de kwaliteit, het ontwerp en de technologische vooruitgang.Bovendien getuigen ze van een
unieke knowhow.
Uw nieuwe koelkast van DE DIETRICH kan harmonieus ingepast worden in uw keukenen
combineert perfect de prestatie van de bewaring van uw voedingswaren en hetgebruiksgemak. Wij
hebben ernaar gestreefd u een uitstekend product te bieden.
In het gamma van DE DIETRICH producten vindt u ook een ruime keuze aan inbouwo-vens,
-magnetrons, -kookplaten, -afzuigkappen en -vaatwassers, die u kunt afstemmenop uw nieuwe
koelkast van DE DIETRICH.
Kijk op onze site www.dedietrich-electromenager.com waar u, naast nuttige en aan-vullende
informatie, ook de laatste nieuwigheden kunt vinden.
DE DIETRICH
Nieuwe waardeobjecten
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden wij ons het recht
voorom aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen
aan tebrengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk:
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig
lezen.U zult snel gewend raken aan de werking.
3
INHOUD
1. TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ........................................................... 4
Veiligheidsaanwijzingen ................................................................................... 4
Verwijdering ................................................................................................... 5
Installatie van uw apparaat .............................................................................. 6
2. INTRODUCTIE VAN UW TOESTEL .............................................................. 9
Overzicht ........................................................................................................ 9
Deur omdraaien ............................................................................................. 10
Kits voor installatie ......................................................................................... 11
Toestel installeren .......................................................................................... 11
3. UW TOESTEL GEBRUIKEN ........................................................................ 14
Bedieningspaneel ........................................................................................... 14
Werking ........................................................................................................ 14
4. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ............................................................. 15
5. PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................................................... 16
4
1. TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Dit apparaat voldoet aan de Europese normen
Veiligheidsaanwijzingen
Voor uw veiligheid en het juiste gebruik
van het apparaat, lees aandachtig deze
handleiding (inclusief de
waarschuwingen en nuttige adviezen die
deze bevat) vóór de installatie en het
eerste gebruik.
Om schade en / of letsel te voorkomen
is het belangrijk dat de mensen die dit
apparaat gebruiken volledig op de
hoogte zijn van de werking ervan en de
veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
Bewaar de handleiding en berg deze op
in de buurt van het apparaat, zodat
deze met de laatste in geval van
verkoop of verhuizing wordt
meegegeven. Dit zal zorgen voor
optimale prestaties en zal alle letsel
voorkomen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verkeerd gebruik van het apparaat.
ALGEMENE VEILIGHEID EN
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
in huishoudelijke en soortgelijke
toepassingen, zoals:
- Keuken hoekje gereserveerd voor het
personeel van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
- boerderijen en het gebruik door de
klanten van hotels, motels en andere
omgevingen met residentieel karakter;
- omgevingen van het type Bed &
Breakfast;
- restauratie en soortgelijke
toepassingen uitgezonderd verkoop.
Veiligheid van kinderen en
andere kwetsbare personen:
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van minstens 8 jaar en
mensen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke handicap of
gebrek aan ervaring of kennis, indien
deze goed onder toezicht staan of
duidelijke instructies hebben ontvangen
voor het veilig gebruik van de machine
en zich bewust zijn van de risico's.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Houd alle verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen,
aangezien er een risico op verstikking
bestaat.
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen, en houd huisdieren uit de buurt.
Oude apparaten moeten onmiddellijk
onbruikbaar worden gemaakt. Trek de
stekker uit en snij de stroomkabel door
bij het apparaat. Maak het deurslot
onbruikbaar, of beter nog, verwijder de
deur om zo te voorkomen dat een kind
of een dier kan worden ingesloten
tijdens het spelen.
Als er problemen optreden, en u kunt
deze niet oplossen met het advies wij u
geven (zie hoofdstuk "Storingen"),
raadpleeg dan alleen de erkende centra
voor klantenservice of een
gekwalificeerde technicus.
5
LET OP
Het apparaat moet worden
geïnstalleerd, eventueel worden
bevestigd, en gebruikt in
overeenstemming met deze handleiding;
om alle risico's voorkomen i.v.m.
mogelijke instabiliteit of onjuiste
installatie.
Houd de ventilatieopeningen vrij in
de behuizing van het apparaat of de
montage structuur.
Gebruik geen mechanische systemen
of andere middelen dan de door de
fabrikant aanbevolen om het ontijzen te
versnellen.
Het koelcircuit niet beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten
in het opbergvak voor levensmiddelen,
tenzij zij van het type zijn dat wordt
aanbevolen door de fabrikant.
Plaats in het apparaat geen
explosieve stoffen, zoals spuitbussen
met ontvlambare drijfgassen.
Stel dit apparaat nooit bloot aan
vuur.
Stop apparaat en trek de stekker uit
alvorens het te reinigen of te
verplaatsen.
Voor modellen die zijn uitgerust met
een waterkoeler of ijsvak, vul dit of
verbind het met slechts één
drinkwatervoorziening.
Indien de voedingskabel is
beschadigd moet deze veiligheidshalve
door de fabrikant, de servicedienst of
een ander gekwalificeerd persoon
worden vervangen.
Koelmiddelen en isolatie die in dit
apparaat worden gebruikt, bevatten
brandbare gassen. Wanneer u het
systeem afdankt, brengt het dan naar
een erkend inzamelpunt. Stel dit
apparaat nooit bloot aan vuur.
Koelmiddel
De circuits van dit apparaat bevatten
het koelmiddel isobutaan (R600a); het is
een koelgas dat meer milieuvriendelijk
is, maar tevens licht ontvlambaar is.
Tijdens het transport en de installatie
van het apparaat, ervoor zorgen dat de
onderdelen van het koelcircuit niet
beschadigd raken.
Opgelet: Brandgevaar
Als het koelsysteem
beschadigd is:
- Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
- Ventileer goed de ruimte waar het
apparaat zich bevindt.
Het is gevaarlijk om de samenstelling
van dit apparaat op welke wijze dan ook
te wijzigen.
Eventuele schade aan het snoer kan
kortsluiting en / of een elektrische schok
veroorzaken.
Verwijdering
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet mag worden behandeld als
huishoudelijk afval.
Uw apparaat bevat eveneens tal van
recycleerbare materialen. Daarom is het
voorzien van dit logo wat aangeeft dat
de gebruikte apparaten van ander afval
dienen te worden gescheiden.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd,
wordt op deze manier onder de beste
6
omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
betreffende elektrisch en elektronisch
afval.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Bepaalde verpakkingsmaterialen van dit
apparaat zijn recyclebaar. Doe mee aan
de recycling en draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
In overeenstemming met de meest
recente wetgeving over de bescherming
en respect voor het milieu, bevat uw
apparaat geen HFK's, maar een
koelmiddel genaamd R600a. De exacte
aard van de gebruikte koelmiddel in uw
apparaat wordt ook duidelijk
aangegeven op het typeplaatje dat zich
bevindt binnenin het koelgedeelte van
het apparaat, bij de linkerwand onder.
R600a is een niet-vervuilend gas dat de
ozonlaag niet beschadigd en waarvan de
bijdrage aan het broeikaseffect vrijwel
nul is.
Installatie van uw
apparaat
Opgelet: Enkel een
correcte installatie van uw apparaat die
voldoet aan de regels die worden
gegeven in deze handleiding voor
installatie en gebruiken zal u toelaten
om uw voedingswaren in goede
omstandigheden te bewaren en dit met
geoptimaliseerde stroomverbruik.
INSTALLATIE
· Als uw apparaat over wieltjes beschikt,
bedenk dan dat ze alleen worden
gebruikt om kleine bewegingen te
vergemakkelijken. Niet verplaatsen over
langere afstanden.
· Maak het apparaat schoon voordat u
het aansluit op het elektriciteitsnet.
Trek de stekker uit voordat u uw
toestel schoonmaakt. Trek niet aan het
voedingssnoer, maar neem deze direct
vast bij de stekker.
· Plaats het apparaat in een droge,
geventileerde ruimte.
· Vermijd balkons, veranda's, terrassen
met extreme hitte in de zomer en
koude in de winter. Dit kan een goede
werking van het apparaat verhinderen,
of dit zelfs beschadigen.
· Plaats deze niet in de buurt van een
warmtebron zoals een oven of een
radiator.
· Houd een minimale afstand aan
tussen uw koelkast en andere
meubelen van 3 tot 5 cm aan de
zijkanten en 10 cm bovenaan voor een
goede luchtcirculatie rond het apparaat.
· Plaats het apparaat op een geschikte
afstand van de muur met behulp van
de afstandhouders die worden
meegeleverd in het zakje met
accessoires.
· Het apparaat is ontworpen voor
optimale prestaties bij
kamertemperatuur. Het apparaat is
ontworpen voor een bepaalde "klimaat
klasse". Dit klimaat klasse wordt
duidelijk op het kenplaatje vermeld dat
zich bevindt binnenin uw apparaat, bij
de linkerwand onder. Naast deze
temperaturen, kan het rendement van
uw apparaat verminderen.
Klasse
Omgevingstemperatuur
SN
van + 10°C tot + 32°C
N
van + 16°C tot + 32°C
ST
van + 16°C tot + 38°C
T
van + 16°C tot + 43°C
Tips:
Regel na de installatie van het apparaat,
de voetjes bij, zodat dit iets naar
achteren is gekanteld.Dit
vergemakkelijkt het sluiten van de deur.
7
Maak de binnenkant en buitenkant van
het apparaat met zuiveringszout
opgelost in water schoon (1 eetlepel
bicarbonaat tot 4 liter water) vooraleer
voedingswaren in te brengen. Gebruik
geen alcohol, schuurmiddelen of
reinigingsmiddelen die het oppervlak
kunnen beschadigen. (Zie hoofdstuk
"Het apparaat reinigen").
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische installatie moet voldoen
aan de geldende normen en moet in
staat zijn om aan het maximale
vermogen te weerstaan dat op het
typeplaatje is aangegeven.
De stekker moet goed geaard zijn.
Wij kunnen niet verantwoordelijk zijn
voor eventuele incidenten veroorzaakt
door een verkeerde elektrische
installatie.
Tips voor de elektrische
installatie
• Gebruik geen verlengsnoeren of
adapters of meervoudige stekker.
Laat nooit de aarding weg.
• Het stopcontact moet gemakkelijk
toegankelijk zijn, maar buiten het bereik
blijven van kinderen.
Neem bij twijfel contact op met uw
installateur.
Uw apparaat voldoet aan de EU-
richtlijnen en bijhorende wijzigingen.
ENERGIEBESPARING
Om het energieverbruik van uw
apparaat te verminderen:
• Installeer het op een geschikte plaats
(zie "Uw apparaat installeren").
• Houd de deuren gedurende zo kort
mogelijke tijd geopend.
• Zet geen warm voedsel in de koelkast
of vriezer, in het bijzonder als het gaat
om soepen of preparaten die een grote
hoeveelheid damp vrijgeven.
• Zorgen voor het optimaal functioneren
van uw apparaat door niet te veel ijs te
laten ophopen in de vriezer (ontdooien
wanneer het ijs dikker is dan 5-6 mm)
en periodiek de condensor te reinigen
(zie hoofdstuk "Periodiek onderhoud van
uw apparaat").
• Controleer regelmatig de deurrubbers
en zorg ervoor dat ze altijd effectief
sluiten. Als dit niet het geval is, neem
dan contact op met uw klantenservice.
• Stel deze niet in op een te lage
temperatuur.
• Het niet naleven van de opstelling van
laden, bakken en rekken kan leiden tot
een hoger energieverbruik.
Opgelet
Als het apparaat getransporteerd is in
een horizontale positie, plaats het dan
verticaal en wacht twee uur voordat u
de stekker insteekt. Een kleine
hoeveelheid olie kan hebben gelekt in
het koelcircuit, u moet dit dan de tijd
geven om terug te stromen naar de
motor voordat u het apparaat aansluit,
anders loopt u het risico het te
beschadigen.
Trek voordat u enig onderhoud uitvoert
de stekker uit. Trek niet aan het
voedingssnoer, maar neem deze direct
vast bij de stekker.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek voordat u enig onderhoud
uitvoert de stekker uit.
Maak het apparaat niet schoon met
8
behulp van metalen voorwerpen, een
stoomsysteem, vluchtige oliën,
organische oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe of puntige
voorwerpen om ijs te verwijderen.
Gebruik geen plastic schraper.
Om het lampje te vervangen, als dit
mogelijk is door de gebruiker, wordt
verwezen naar de "Onderhoud" van
deze handleiding. Zorg er altijd voor om
uw eerste toestel los te koppelen.
WAARSCHUWING: Als het apparaat is
uitgerust met een LED verlichting, het
kan alleen worden vervangen door een
gekwalificeerde technicus.
9
2. INTRODUCTIE VAN UW TOESTEL
Overzicht
Regelpaneel
en licht
Glasplanken
Balkons
Deksel van
groentevak
Groentevak
10
Deur omdraaien
Benodigd gereedschap: Philips schroevendraaier, platte schroevendraaier, zeskantsleutel.
Belangrijk! De deur omdraaien moet door 2 mensen gebeuren
Zorg dat de stekker van het toestel is losgekoppeld en dat het toestel leeg is.
Om de deur af te nemen moet het toestel naar achteren worden gekanteld. Vermijd het plat neer te leggen om het koelsysteem niet te
beschadigen. Laat het toestel op iets stevigs rusten, zodat het niet wegglijdt terwijl de deur wordt omgedraaid.
Alle verwijderde delen moeten worden bewaard voor het herinstalleren van de deur.
1. Schroef de bovenste scharnier los. Til daarna de deur op en plaats ze op een
oppervlak met schokdempende bekleding om krassen te vermijden.
2. Verwijder de onderste scharnierpen van rechts naar links.
3. Schroef de bovenste scharnierpen uit de scharnier. Draai daarna de scharnier om en schroef de scharnierpen aan.
4. Breng de deur weer aan en daarna de bovenste scharnier aan de linkerkant.
Zorg dat de deur horizontaal en verticaal is uitgelijnd, zodat de afdichtingen
aan alle kanten dicht zijn vóór u ten slotte de bovenste scharnier vastdraait.
Gebruik indien nodig een sleutel om de scharnier vast te draaien.
7
11
1220~1230 mm
1210 mm
1220 mm
Kits voor installatie
Geleiderails x 2 Geleiderailsbekleding x 2
Schuifstuk x 2 Schuifstukbekleding x 2
Korte schroef x 13 Lange schroef x 2 Rubberen afdichting x 1
Toestel installeren
1. Zorg dat de grootte van de kast en de ventilatie voldoende zijn.
≥ 38 mm
550 mm
min.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
min.
200 cm
2
12
2. Duw het toestel traag en voorzichtig in de kast.
Zorg dat de kant voor de opening zo dicht mogelijk tegen de kastwand is.
3. Schroef met korte schroeven een geleiderail op de gaten in de zijkant van de
toesteldeur. Steek het schuifstuk in de geleiderail, open en sluit daarna de
deur en de houten deur volledig om te controleren of de deur volledig en vlot
kan sluiten.
Schuifstuk
Schroeven
Geleiderail
4. Open de toesteldeur en de houten deur samen. Zodra de deur onder alle
hoeken opent en sluit, markeert u de stand van het schuifstuk. Neem het
schuifstuk uit de geleiderail en bevestig het schuifstuk aan de houten
deur met twee korte schroeven. Bevestig daarna de schuifstukbekleding
op het schuifstuk.
5. Schroef de geleiderail los van de toesteldeur.
6. Herhaal stap 2 tot 5 om een ander schuifstuk en
bekleding te bevestigen.
Schroev
en
Schuifstuk
7. Rust twee geleiderails uit met schuifstukken en bevestig ze met korte
schroeven.
Bevestig daarna de geleiderailsbekledingen aan de geleiderails.
13
8. Controleer twee keer of de deur vlot sluit en opent, en of het toestel goed
wordt afgedicht. Indien niet, stel de eenheid dan wat af. Bevestig daarna de
onderste beugel aan de houten kast met twee lange schroeven.
9. Bevestig de bovenste beugel aan de houten kast met korte schroeven.
10. Bevestig rubberen afdichting aan de spleet tussen de eenheid en de houten
kast aan de kant waar de deur opent.
Normaal gebruik
14
3. UW TOESTEL GEBRUIKEN
Eerste gebruik
Schoonmaken van de binnenkant
Vóór u het toestel voor de eerste keer gebruikt, moet u de binnenkant en alle binnenaccessoires met lauw water en wat neutrale zeep wassen,
zodat de typische geur van een nieuw product wordt verwijderd. Droog het daarna grondig.
Belangrijk! Gebruik geen detergenten of schuurpoeders, want die kunnen de bovenlaag beschadigen.
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Afstellen Modus B2
L1
Knoppen
B1 Indrukken om instelling van compartiment af te stellen in cyclus van 1, 2, 3, 4 tot 5.
B2 Indrukken om modus te selecteren, keuzes: Smart, Super en gebruikersinstelling.
Lichten
L1 Toont instelling van koelkastcompartiment.
L2 Brandt zodra modus Smart (Slim) is geselecteerd.
L3 Brandt zodra modus Super is geselecteerd.
Werking
Temperatuurinstelling
1. Druk op de knop Modus (B2) om de gebruikersinstelling te selecteren.
2. Druk op de knop Afstellen (B1) om de instelling van het toestel af te stellen. Lagere instelling betekent lagere temperatuur.
Modus Smart
Druk op de knop Modus (B2) om de modus Smart (Slim) te selecteren.
Het toestel werkt automatisch volgens de omgevingstemperatuur rond het toestel.
Modus Super
Druk op de knop Modus (B2) om de modus Super te selecteren.
Het toestel werkt om het vriesvak zo koud mogelijk te maken. Na 54 uur wordt de temperatuur automatisch teruggezet op de
oorspronkelijke instelling.
Toestel uitschakelen
Houd de knop Afstellen (B1) gedurende 5 seconden ingedrukt, het toestel schakelt uit. Druk weer 5 seconden om het toestel weer in te
schakelen.
Alarm Deur open
Dit alarm klinkt als de deur 90 seconden open is, en het stopt niet vóór de deur dicht is.
Accessoires Verplaatsbare planken
De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een reeks sleden zodat
de legplanken kunnen worden geplaatst zoals gewenst.
Normaal gebruik
15
Plaatsen van de deurlegplanken
Om voedselpakketten van verschillende grootte te kunnen bewaren, kunnen
de deurlegplanken worden verwijderd en op verschillende hoogte worden
geplaatst. Om die afstellingen uit te voeren, doet u het volgende: trek de
legplanken geleidelijk in de richting van de pijlen tot ze loskomen.
Hints voor koeling van vers voedsel
Om de beste prestaties te verkrijgen:
Bewaar geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast.
Bedek of omwikkel het voedsel, vooral als het sterk geurt.
Vlees (alle soorten): wikkel in polyethyleen zakken en plaats het op de glasplanken boven het groentevak.
Bewaar het op deze manier omwille van de veiligheid niet langer dan twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: moeten worden afgedekt en mogen op elke plank worden geplaatst.
Fruit en groenten: moeten grondig worden schoongemaakt en in de speciale lade(n) worden geplaatst.
Boter en kaas: moeten in speciale, luchtdichte vaten of polyethyleen zakken worden geplaatst of in aluminiumfolie worden gewikkeld om
zo veel mogelijk lucht buiten te houden.
Melkfles(sen): moeten een dop hebben en moeten in de deurbalkonnen worden bewaard
Bananen, aardappelen, uien en knoflook mogen, indien niet verpakt, niet in de koelkast worden bewaard
4. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Schoonmaken
Omwille van de hygiëne moet de binnenkant van het toestel (inclusief accessoires binnen) regelmatig worden schoongemaakt
Waarschuwing! Ontkoppel de stroomtoevoer vóór onderhoud wordt uitgevoerd.
Maak het toestel nooit schoon met een stoomreiniger. Er kan zich vocht ophopen in elektrische onderdelen, en er bestaat gevaar op
elektrische schokken! Warme dampen kunnen plastic onderdelen beschadigen. Het toestel moet droog zijn voor het weer in gebruik
wordt genomen.
Belangrijk! Etherische olie en organische oplosmiddelen kunnen de plastic onderdelen aantasten, bijvoorbeeld citroensap of het sapvan
sinaasappelschillen, boterzuur, of reinigingsmiddelen met azijnzuur.
Laat zulke stoffen niet in contact komen met delen van het toestel.
Haal het voedsel uit het vriesvak. Dek het goed af en sla het op in een koele plaats.
Schakel het toestel uit en verwijder de stekker uit de netcontactdoos. Schakel de stroomonderbreker of de zekering uit.
Maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep. Controleer regelmatig de deurafdichtingen en veeg ze
schoon om te garanderen dat ze schoon en vrij van vuil zijn.
Grondig afspoelen en afdrogen.
Gebruik nooit detergenten, schuurpoeders, sterk geparfumeerde schoonmaakproducten of was om de binnenkant schoon te maken, want dat
kan de oppervlakken beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Zodra alles droog is, zet u het toestel weer aan.
Afvoeropening schoonmaken
Om te vermijden dat ontdooid water uit de koelkast loopt, moet de afvoeropening aan de achterkant
van het koelkastcompartiment regelmatig worden schoongemaakt. Gebruik een schoonmaakmiddel om
het gat schoon te maken zoals weergegeven in de rechter afbeelding.
Lamp vervangen
Het binnenlicht is een LED-lamp. Om de lamp te vervangen moet u contact opnemen met een gekwalificeerde technicus.
Normaal gebruik
16
5. PROBLEMEN OPLOSSEN
Waarschuwing! Ontkoppel de stroomtoevoer vóór problemen worden opgelost. Alleen een gekwalificeerde
technicus of een competent persoon mag de problemen oplossen die niet in deze handleiding worden
vermeld.
Belangrijk! Tijdens normaal gebruik klinken er geluiden (compressor, koelvloeistofcirculatie).
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Toestel is uitgeschakeld.
Druk gedurende 5 seconden op de knop
"Afstellen" om het toestel in te
schakelen.
Toestel werkt niet
Netstekker is niet aangesloten of
zit los
Steek de netstekker in.
Zekering gesprongen of defect
Controleer zekering, vervang indien nodig.
Stopcontact is defect
Defecten van het elektriciteitsnet
moeten worden gerepareerd door
een technicus.
Het voedsel is te warm.
Temperatuur is niet goed
afgesteld.
Kijk in het deel Eerste
temperatuurinstelling.
Deur was langere tijd open.
Open de deur alleen als het nodig is.
Een grote hoeveelheid warm
voedsel werd binnen de laatste 24
uur in het toestel gezet.
Stel tijdelijk een lagere temperatuur in
Het toestel staat bij een warmtebron.
Kijk in het deel Plaats van de
installatie.
Toestel koelt te veel
Temperatuur is te laag ingesteld.
Stel tijdelijk een hogere temperatuur in
Ongewone geluiden
Toestel staat niet horizontaal
Stel de houten kast af als ze niet
horizontaal staat.
Het toestel raakt de muur of
andere voorwerpen.
Verplaats het toestel wat.
Een deel, zoals een pijp, aan de
achterkant van het toestel raakt
een ander deel van het toestel of
het raakt de muur.
Buig voorzichtig het deel tot het uit
de weg is, indien nodig.
Water op de vloer
Waterafvoeropening is geblokkeerd.
Zie het deel Schoonmaken.
Als uw toestel nog niet goed werkt nadat u bovenstaande controles hebt uitgevoerd, neem dan contact op met de
aftersales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

De Dietrich DRL1624J de handleiding

Type
de handleiding