De Dietrich DRL1624J Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
GEBRUIKSHANDLEIDING PT
INSTRUCCIONES NL
MANUAL DA
GEBRUIKSHANDLEIDING CS
Réfrigérateur - FR
Refrigerator - EN
Refrigerador - ES
Frigorífico - PT
Koelkast - NL
Køleskab - DA
Lednička - CS
DRS1624J
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur
qua-lité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits
d’exception,révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau réfrigérateur DE DIETRICH s’intègrera harmonieusement dans votre cuisine et
alliera par-faitement les performances de conservation de vos aliments, et la facilité d’utilisation.
Nous avons vouluvous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de
foursà micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, que vous pourrez
coordon-ner à votre nouveau réfrigérateur.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de
nosproduits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutesvos questions ou suggestions (coordonnées à la n de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.dedietrich-electromenager.com où vous trouverez nos
dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémentaires.
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter
à leurs carac-téristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modi cations liées à leur
évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation
et d’utilisationa n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
3
SOMMAIRE
1. À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ............................................................4
Consignes de sécurité ......................................................................................4
Mise au rebut ..................................................................................................6
Installation de votre appareil ............................................................................6
Utilisation de votre réfrigérateur ...................................................................... 13
2. PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL ....................................................... 14
Description .................................................................................................... 14
Inversion du sens d’ouverture des portes ......................................................... 15
Kits d’installation ............................................................................................ 17
Installation de l'appareil ................................................................................. 17
3. UTILISATION DE VOTRE APPAREIL .......................................................... 20
Panneau de commande .................................................................................. 20
Opérations .................................................................................................... 20
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................................... 22
5. EN CAS D'ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ........................................... 23
4
1. À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Cet appareil est conforme aux normes européennes
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et une
utilisation correcte de votre
appareil, lisez attentivement cette
notice (y compris les mises en
gardes et les conseils utiles
qu’elle contient) avant
l’installation et la première
utilisation.
Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser
inutilement, il est important que
les personnes amenées à l’utiliser
aient pris entièrement
connaissance de son mode de
fonctionnement ainsi que des
consignes de sécurité.
Conservez cette notice et pensez
à la ranger à proximité de
l’appareil, afin qu’elle soit
transmise avec ce dernier en cas
de vente ou de déménagement.
Cela permettra de garantir un
fonctionnement optimal et
d’éviter tout risque de blessure.
Le fabricant ne saurait être tenu
responsable en cas de mauvaise
manipulation de l’appareil.
SECURITE GENERALE ET
MISES EN GARDE
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles
que :
les coins cuisines réservés au
personnel des magasins, bureaux
et autres environnements
professionnels ;
les fermes et l’utilisation par les
clients des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
les environnements de type
chambres d’hôtes ;
la restauration et autres
applications similaires hormis la
vente au détail.
Sécurité des enfants et
des autres personnes
vulnérables :
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien
par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Conservez tous les
emballages hors de portée des
enfants, car il existe un risque de
5
suffocation.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l'appareil, éloignez les
animaux domestiques.
Les appareils usagés
doivent immédiatement être
rendus inutilisables. Débranchez
et coupez le câble d'alimentation
au ras de l'appareil. Rendez la
fermeture de la porte inutilisable,
ou mieux encore, démontez la
porte afin d'éviter par exemple
qu'un enfant ou un animal ne
risque de rester enfermé à
l'intérieur en jouant.
Si des incidents se produisent et
que vous ne pouvez les résoudre
grâce aux conseils que nous vous
donnons (voir chapitre
«Anomalies de fonctionnement»),
faites appel exclusivement aux
centres de service après-vente
agréés ou bien à un professionnel
qualifié.
ATTENTION
Votre appareil doit être
installé, fixé si nécessaire, et
utilisé conformément aux
instructions de cette notice ; ce
afin d’éviter tout risque dû à son
éventuelle instabilité ou à une
mauvaise installation.
Maintenir dégagées les
ouvertures de ventilation dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la
structure d'encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens
pour accélérer le processus de
dégivrage autres que ceux
recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le
circuit de réfrigération.
Ne pas utiliser d'appareils
électriques à l'intérieur du
compartiment de stockage des
denrées, à moins qu'ils ne soient
du type recommandé par le
fabricant.
Ne pas stocker dans cet
appareil des substances
explosives telles que des aérosols
contenant des gaz propulseurs
inflammables.
N’exposez jamais l’appareil
à une flamme.
Arrêtez l’appareil et
débranchez-le avant de le
nettoyer ou le déplacer.
Pour les modèles équipés
d’un distributeur d’eau ou d’un
compartiment à glaçons, ne
remplissez ou raccordez qu’avec
une alimentation en eau potable.
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Les agents de réfrigération et
isolation utilisés dans cet appareil
contiennent des gaz
inflammables. Lorsque vous
mettez le système au rebut,
faites-le auprès d’un centre de
collecte agréé. N’exposez jamais
l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant
Pendant le transport et
l’installation de l’appareil, assurez-
vous qu’aucun des composants
du circuit de réfrigération ne soit
endommagé.
Attention : Risque
d’incendie
Si le circuit de réfrigération était
endommagé :
-Evitez les flammes nues et toute
source d’inflammation.
-Ventilez bien la pièce où se
trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la
6
composition de cet appareil, de
quelque manière que ce soit.
Tout dommage fait au cordon
peut provoquer un court-circuit,
et/ou une électrocution.
Mise au rebut
Ce symbole indique que
cet appareil ne doit pas être traité
comme un déchet ménager.
Votre appareil contient de
nombreux matériaux recyclables.
Il est donc marqué de ce logo afin
de vous indiquer que les appareils
usagés doivent être remis à un
point de collecte habilité.
Renseignez-vous auprès de votre
revendeur ou des services
techniques de votre ville pour
connaître les points de collecte
des appareils usagés les plus
proches de votre domicile. Le
recyclage des appareils
qu'organise votre fabricant sera
ainsi réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la
directive européenne sur les
déchets d'équipements
électriques et électroniques.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
Certains matériaux d’emballage
de cet appareil sont également
recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l’environnement en
les déposant dans les conteneurs
prévus à cet effet.
En conformité avec les
dispositions législatives les plus
récentes en matière de protection
et respect de l'environnement,
votre appareil ne contient pas de
H.F.C., mais un gaz réfrigérant
appelé R600a. Le type exact de
gaz réfrigérant utilisé dans votre
appareil est d'ailleurs indiqué
clairement sur la plaque
signalétique qui se trouve à
l'intérieur de votre appareil, sur la
paroi gauche en bas. Le R600a
est un gaz non polluant qui ne
nuit pas à la couche d'ozone et
dont la contribution à l'effet de
serre est quasiment nulle.
Installation de
votre appareil
Attention :
Seule une installation correcte de
votre appareil respectant les
prescriptions qui vous sont
données dans ce guide
d’installation et d’utilisation vous
permettra de conserver vos
aliments dans de bonnes
conditions, et avec une
consommation d'énergie
optimisée.
INSTALLATION
· Si votre appareil est équipé
de roulettes, rappelez-vous
qu'elles servent uniquement à
faciliter les petits mouvements.
Ne le déplacez pas sur de plus
longs trajets.
· Procédez au premier
nettoyage avant de brancher
votre appareil au réseau
électrique. Avant toute opération
d'entretien, débranchez votre
appareil. Ne tirez pas sur le
cordon d'alimentation, mais
saisissez directement la fiche.
· Placez l'appareil dans une
pièce sèche et aérée.
7
· Evitez les balcons, les vérandas,
les terrasses, la chaleur
excessive l'été et le froid en hiver
pourraient empêcher le bon
fonctionnement de votre
appareil, voire même
l'endommager.
· Ne le placez pas près d'une
source de chaleur comme un
four ou un radiateur par
exemple.
· Maintenez une distance minimum
entre votre réfrigérateur et les
autres meubles de 3 à 5 cm sur
les côtés et 10 cm au-dessus
pour une bonne circulation de
l'air autour de l'appareil.
· Placez l'appareil à une distance
convenable du mur au moyen
des entretoises qui peuvent être
fournies dans le sachet
d'accessoires.
· Votre appareil a été conçu pour
un fonctionnement optimal à une
certaine température ambiante.
On dit alors qu'il est conçu pour
une "classe climatique"
particulière. Cette classe
climatique est indiquée en clair
sur la plaque signalétique située
à l'intérieur de votre appareil, sur
la paroi gauche en bas. Au-delà
de ces températures, les
performances de votre appareil
peuvent se trouver diminuées.
Classe
Température ambiante
SN
de + 10°C à + 32°C
N
de + 16°C à + 32°C
ST
de + 16°C à + 38°C
T
de + 16°C à + 43°C
Conseils :
Une fois votre appareil installé,
réglez ses pieds de manière à ce
qu'il soit légèrement incliné vers
l'arrière, vous faciliterez ainsi la
bonne fermeture de la porte.
Avant d'y mettre les aliments,
nettoyez l'intérieur et l'extérieur
de votre appareil avec du
bicarbonate de soude dissout
dans de l’eau (1 cuillère à soupe
de bicarbonate pour 4 litres
d'eau). N'utilisez pas d'alcool, de
poudres abrasives ou de
détergents qui pourraient abîmer
les surfaces. (Voir chapitre «
Nettoyage de votre appareil »).
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
L’installation électrique doit être
conforme aux normes en vigueur
et doit être capable de résister à
la puissance maximale
mentionnée sur la plaque
signalétique.
La prise doit être dûment reliée à
la terre.
Nous ne pouvons pas être tenus
pour responsables de tout
incident causé par une mauvaise
installation électrique.
Conseils pour l’installation
Electrique
• N'utilisez ni prolongateur, ni
adaptateur, ni prise multiple.
• Ne supprimez jamais la mise à
la terre.
• La prise de courant doit être
facilement accessible mais hors
de portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-
vous à votre installateur.
Votre appareil est conforme aux
directives européennes et à leurs
modifications.
ECONOMIES D’ENERGIE
Pour limiter la consommation
électrique de votre appareil :
8
• Installez-le dans un endroit
approprié (voir chapitre
«Installation de votre appareil»).
• Gardez les portes ouvertes le
moins de temps possible.
• N'introduisez pas d'aliments
encore chauds dans votre
réfrigérateur ou congélateur, en
particulier s'il s'agit de soupes ou
de préparations qui libèrent une
grande quantité de vapeur.
• Veillez au fonctionnement
optimal de votre appareil en ne
laissant pas s'accumuler trop de
givre dans le congélateur
(dégivrez-le quand l'épaisseur de
givre dépasse 5-6 mm) et en
nettoyant périodiquement le
condenseur (voir chapitre
«Entretien courant de votre
appareil»).
• Contrôlez régulrement les
joints des portes et assurez-vous
qu'elles ferment toujours de
manière efficace. Si ce n'est pas
le cas, adressez-vous à votre
service après-vente.
• Ne le laissez pas réglé à une
température trop basse.
• Le non-respect de la disposition
des tiroirs, bacs et étagères
pourrait entraîner une
augmentation de la
consommation d'énergie.
Attention
Si l'appareil a été transporté chez
vous en position horizontale,
mettez-le à la verticale et
attendez deux heures avant de le
brancher. Une petite quantité
d'huile peut s'être écoulée dans le
circuit de réfrigération, vous
devez lui laisser le temps de
refluer vers le moteur avant de
brancher l'appareil, faute de quoi
vous risquez de l'endommager.
Avant toute opération d'entretien
ou de dépannage, débranchez la
fiche d'alimentation électrique. Ne
tirez pas sur le cordon
d'alimentation, mais saisissez
directement la fiche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant tout entretien,
débranchez l’appareil et coupez le
courant.
Ne nettoyez pas l’appareil
avec des objets métalliques, un
système à vapeur, des huiles
volatiles, des solvants organiques
ou des composants abrasifs.
N’utilisez pas d’objets
tranchants ou pointus pour retirer
la glace. Utilisez un grattoir en
plastique.
Pour remplacer l’ampoule
d’éclairage, si cette opération est
possible par l’utilisateur, se
reporter à la rubrique « Entretien
courant » de cette notice. Veillez
toujours à débrancher votre
appareil au préalable.
ATTENTION : si l’appareil est
équipé d’un éclairage à LED, celui-
ci ne peut être remplacé que par
un technicien agréé.
13
SIGNALÉTIQUE "ZONE FROIDE"
Vous trouverez dans votre réfrigérateur le
symbole ci-contre. Il indique clairement
l'emplacement
de la zone la plus froide de votre appareil,
la température y est inférieure ou égale à
+4°C.
Au niveau de cette zone, un indicateur de température
vous permet de vérifier le bon réglage de votre
réfrigérateur.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
(Selon
modèles)
Réglez votre thermostat
Température correcte
Attention :
Une ouverture prolongée de la porte du
réfrigérateur entraîne une hausse de la
température intérieure. Vous devez effectuer la
lecture de l'indicateur dans les 30 secondes après
ouverture de la porte pour qu'elle soit correcte.
Réglage de la température
A la mise en service de votre appareil, placez le
thermostat sur une position moyenne.
• 4 heures après la mise en service de votre appareil ou
après tout changement de réglage du thermostat,
observez l'indicateur de température
• Si l'indicateur reste noir, faites baisser peu à peu la
température en sélectionnant un chiffre plus élevé autour
du thermostat, et vérifiez à nouveau l'indicateur de
température après 4h. Répétez l'opération autant de fois
que nécessaire.
•Si l'indicateur devient vert et que la mention " OK " est
visible, la température de votre réfrigérateur est
correctement réglée.
Conseil :
La température interne de votre réfrigérateur
dépend étroitement de la température ambiante,
de la fréquence d'ouverture des portes et de la
quantité et de la température des aliments que
vous aurez mis dans votre réfrigérateur. Vous
devez donc vérifier régulièrement l'état de
l'indicateur de température et ajuster si nécessaire
le réglage de votre thermostat comme indiqué ci-
dessus.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
Emballez bien les aliments frais : ils garderont ainsi
arôme, couleur, teneur en humidité et fraîcheur. Vous
éviterez également de cette manière que le goût de
certains aliments ne se transmette à d'autres. Seuls les
légumes, fruits et salades peuvent être stockés sans
emballage dans le bac à légumes. Laissez refroidir les
plats et boissons chauds à l'extérieur de l'appareil. Enlevez
les emballages carton autour des pots de yaourt. Vérifiez
bien la date limite de consommation indiquée sur les
produits que vous avez achetés. Elle ne doit pas être
dépassée.
RANGEMENT DES ALIMENTS
Laissez un espace entre les aliments pour que l'air puisse
circuler librement et pour éviter toute contamination entre
les différents produits alimentaires. Ne placez pas les
emballages et les aliments en contact avec la paroi au
fond de l'appareil, c'est un endroit particulièrement froid
et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre
viennent s'y condenser au cours du fonctionnement
normal de votre réfrigérateur.
La zone la plus froide, signalée par le logo “OK”, est
destinée aux aliments délicats, aux aliments sensibles et
hautement périssables: viandes, volailles, poissons,
charcuteries, plats préparés, salades composées,
préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème,
pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais
et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus
sous sachet plastique et plus généralement, produit frais
dont la date limite de consommation (DLC) est associée à
une température de conservation inférieure ou égale à
+4°C.
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU
RÉFRIGÉRATEUR
Le dégivrage de la partie réfrigérateur de votre appareil
est entièrement automatique. L'eau du dégivrage s'écoule
vers un bac de récupération situé sur le moteur.
La chaleur dégagée par le moteur fait évaporer le contenu
de ce bac. L'apparition de gouttelettes d'eau ou de givre
sur la paroi verticale au fond de votre réfrigérateur est
tout à fait normale. C'est un endroit particulièrement froid
et humide de l'appareil, des gouttelettes d'eau et de givre
viennent s'y condenser au cours du fonctionnement
normal de votre appareil. Ce givre est régulièrement
éliminé lors des phases de dégivrage automatique de
votre réfrigérateur
Utilisation de votre réfrigérateur
14
2. PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL
Description
Congélateur
Panneau de
commande et
lampe
Étagères
en verre
Balconnets
Couvercle du
bac à légumes
Bac à légumes
15
Inversion du sens d’ouverture des portes
Outils nécessaires : Tournevis Phillips, tournevis plat, clé plate.
Important ! L’inversion de la porte doit être effectuée par 2 personnes.
Vérifiez que l’appareil est débranché et vidé de son contenu.
Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner l’appareil en arrière. Évitez de coucher l’appareil sur le sol car cela
pourrait endommager le système de réfrigération. Appuyez l’appareil sur une surface dure afin qu’il ne glisse pas
durant l’opération.
Toutes les pièces retirées doivent être conservées pour la réinstallation de la porte.
1. Dévissez la charnière supérieure. Soulevez ensuite la porte supérieure et
placez-la sur une surface matelassée pour ne pas l'égratigner.
2. Dévissez la charnière inférieure de la porte du congélateur. Soulevez ensuite la
porte et placez-la sur de la mousse pour ne pas l'égratigner.
3. Déplacez le support de fixation de la porte du côté droit.
4. Déplacez les joints des trous de charnière du côté droit.
16
5. Inversez le sens de la porte pour orienter la charnière du côté gauche. Fixez
ensuite la porte sur le support.
6. Retirez le pivot de charnière inférieur et déplacez la charnière du côté gauche.
7. Dévissez le pivot de charnière supérieur. Retournez ensuite la charnière et revissez le pivot en place.
8. Replacez la porte puis déplacez la charnière supérieure du côté gauche.
Assurez-vous que la porte est alignée horizontalement et verticalement de
manière à ce que les joints soient fermés de tous les côtés avant de resserrer
la charnière supérieure. Si nécessaire, utilisez une clé plate pour resserrer la
charnière.
Installation
17
1210mm
1220mm
1220
- 1230mm
Kits d’installation
Guide x 2 Cache du guide x 2
Glissière x 2 Cache de la glissière x 2
Vis courtes x 13 Vis longues x 2 Joint en caoutchouc x 1
Installation de l'appareil
1. Assurez-vous que la taille du caisson soit suffisante pour permettre une bonne ventilation.
≥38mm
≥550mm
min.
200 cm
2
540mm
540mm
15mm
1182mm
18mm
min.
200 cm
2
Installation
18
2. Glissez avec précaution l’appareil dans le caisson d’encastrement.
Assurez-vous que le côté d’ouverture de la porte soit le plus proche possible
de la paroi du caisson.
3. Vissez un guide dans les trous du côté de l’appareil avec les vis courtes. Insérez
la glissière dans le guide puis ouvrez en grand et refermez la porte de l’appareil
et la porte du caisson afin de vérifier que cette dernière se ferme complètement
et facilement.
Glissière
Vis
Guide
4. Ouvrez simultanément la porte de l’appareil et la porte en bois du caisson.
Une fois que les portes s’ouvrent et ferment correctement, marquez la
position de la glissière par des repères. Retirez la glissière du guide et fixez-la
sur la porte du caisson avec 2 vis courtes. Fixez ensuite le cache de la
glissière sur la glissière.
5. Dévissez le guide de la porte de l’appareil.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour fixer une autre
glissière et un guide.
Vis
Glissière
7. Assemblez 4 guides et 4 glissières puis fixez-les avec des vis courtes.
Fixez ensuite les caches des guides sur les guides.
Glissière
Installation
19
8. Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme facilement et que l’assemblage est
correctement fixé. Réajustez la position de l’appareil si nécessaire. Fixez
ensuite le support de charnière inférieur au caisson avec les 2 vis longues.
9. Fixez le support de charnière supérieur au caisson avec des vis courtes.
10. Posez un morceau de joint en caoutchouc entre l’appareil et le caisson en bois
du côté où la porte doit s’ouvrir.
Utilisation au quotidien
20
3. UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Première utilisation
Nettoyage de l'intérieur
Avant la première utilisation de l'appareil, lavez l'intérieur et les accessoires internes avec de l'eau tiède et du savon neutre afin d'éliminer
l'odeur typique des produits neufs, et séchez bien.
Important ! N’utilisez pas de détergents ou de nettoyants abrasifs pour ne pas endommager le vernis.
Panneau de commande
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Adjust Mode B2
L1
Boutons
B1 Appuyez sur B1 pour régler la température du compartiment réfrigérateur dans les cycles 1,2,3,4, à 5.
B2 Appuyez sur B2 pour sélectionner le mode de fonctionnement parmi Smart, Super et réglage personnalisé.
Voyants
L1 fait apparaître le réglage en cours du compartiment réfrigérateur.
L2 s’allume une fois le mode Smart sélectionné.
L3 s’allume une fois le mode Super sélectionné.
Opérations
Réglage de la température
1. Appuyez sur le bouton Mode (B2) pour sélectionner le mode réglage personnalisé.
2. Appuyez sur le bouton Adjust (B1) pour régler la température du réfrigérateur. Un réglage bas correspond à une température basse.
La température du congélateur est réglée automatiquement à environ -18°C.
Mode Smart
Appuyez sur le bouton Mode (B2) pour sélectionner le mode Smart.
L’appareil régule automatiquement la température en fonction de la température ambiante.
Mode Super
Appuyez sur le bouton Mode (B2) pour sélectionner le mode Super.
Le compartiment congélateur passe alors à la température la plus basse possible. Après 54h de fonctionnement, le réglage d’origine de la
température est restauré automatiquement.
Éteindre l’appareil
Maintenez le bouton Adjust (B1) enfoncé pendant 5 secondes pour éteindre l’appareil. Appuyez à nouveau sur ce bouton pendant 5
secondes pour remettre en marche l’appareil.
Alarme de porte
L’alarme retentit lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 90 secondes. Elle ne s’arrête que lorsque la porte est
refermée.
Congeler des aliments frais
Le congélateur permet de congeler des aliments frais et stocker les aliments congelés et surgelés pendant longtemps.
Placez les aliments frais à congeler dans le compartiment congélateur.
La quantité maximale d'aliments que vous pouvez congeler par tranche de 24 heures figure sur la plaque signalétique.
La congélation complète des aliments nécessite 24 heures. N’ajoutez pas d’autres aliments à congeler dans le compartiment pendant ce délai.
Stocker des aliments congelés
Lors du premier démarrage ou après une période de non-utilisation, avant de placer des aliments dans le compartiment, faites fonctionner
l'appareil pendant au moins 2 heures en utilisant les réglages les plus élevés.
Important ! En cas de décongélation accidentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la coupure a duré plus longtemps
qu’indiqué au paragraphe« Autonomie de fonctionnement » du chapitre Caractéristiques techniques, consommez rapidement les aliments
décongelés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler (une fois refroidis).
Utilisation au quotidien
21
Glaçons
Cet appareil peut être équipé d'un ou plusieurs bacs à glaçons permettant de fabriquer des glaçons.
Étagères amovibles en option
Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de rails qui permettent
de positionner les étagères comme souhaité.
Positionnement des étagères de porte
Afin de permettre le stockage d’emballages de différentes tailles, les
étagères de porte peuvent être retirées et placées à différentes hauteurs.
Pour réaliser ces ajustements, procédez de la façon suivante : tirez
progressivement le balconnet dans la direction indiquée par les flèches
jusqu’à le retirer complètement.
Conseils pour le stockage des aliments congelés
Afin de vous aider à optimiser le processus de congélation, voici quelques conseils importants :
La quantité maximale d'aliments que vous pouvez congeler par tranche de 24 heures figure sur la plaque signalétique ;
Le processus de congélation dure 24 heures. N’ajoutez aucun autre aliment à congeler pendant cette période.
Préparez les aliments en petites quantités afin d’accélérer leur congélation et de pouvoir décongeler seulement la quantité nécessaire.
Emballez les aliments dans un papier d’aluminium ou un sac hermétique.
Les aliments frais ou décongelés ne doivent jamais entrer en contact avec les aliments déjà congelés afin d'éviter d'augmenter
la température de ces derniers.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de conservation d'un aliment ;
Ne consommez-pas de produits glacés directement après leur sortie du congélateur pour éviter toute brûlure de la bouche.
Il est conseillé d’indiquer la date de congélation des aliments sur leur sachet afin de garder une trace de leur durée de conservation.
Afin de garantir une performance optimale, respectez les instructions suivantes :
Veillez à ce que la chaîne du froid ait été respectée par le fabricant ;
Assurez-vous que les aliments surgelés sont rapidement transférés du magasin à votre congélateur ;
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps qu'il ne faut.
Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne doivent pas être recongelés.
Respectez les dates limites de conservation indiquées par le fabricant.
Conseils pour la réfrigération des aliments frais
Afin de garantir une efficacité optimale :
Ne stockez pas d’aliments chauds ou de liquides bouillants dans l'appareil.
Couvrez ou enveloppez les aliments à forte saveur ou odeur.
La viande (de tous types) doit être enveloppée dans un sac hermétique et placée sur l’étagère en verre au-dessus du bac à légumes.
Pour plus de sécurité, ne la stockez de cette manière qu'un jour ou deux tout au plus.
Les aliments cuisinés, les plats froids, etc. doivent être couverts et peuvent être placés sur n'importe quelle étagère.
Les fruits et légumes doivent être soigneusement lavés et placés dans le bac prévu à cet effet.
Le beurre et le fromage doivent être placés dans des récipients hermétiques spéciaux, enveloppés de film aluminium ou placés dans un sac
hermétique.
Les bouteilles de lait doivent être bouchées et stockées dans le balconnet à bouteilles sur la porte.
Les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail doivent être conservés au réfrigérateur s’ils ne sont pas emballés.
Utilisation au quotidien
22
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement l'intérieur de l’appareil, accessoires compris.
Attention ! Débranchez l’appareil avant d’effectuer tout type d’opération pour son entretien.
Ne nettoyez jamais l'appareil avec un nettoyeur à vapeur. L'humidité pourrait s'accumuler dans les composants électriques, danger
d'électrocution ! Les vapeurs chaudes peuvent endommager les pièces en plastique. L'appareil doit être sec avant de le remettre en
marche.
Important ! Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent endommager les pièces en plastique, p. ex. jus de citron ou jus de
peau d'orange, acide butyrique ou détergents contenant de l'acide acétique.
Ne laissez pas ce type de substances entrer en contact avec les pièces de l'appareil.
Enlevez la nourriture du congélateur. Couvrez-les soigneusement et stockez-les dans un endroit frais.
Avant de nettoyer l’appareil, arrêtez-le et débranchez-le du secteur, ou éteignez le disjoncteur ou le fusible.
Nettoyez l’intérieur et les accessoires avec de l’eau tiède et du savon neutre. Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les
avec un chiffon pour enlever la poussière. Rincez et séchez soigneusement.
N’utilisez jamais de détergent, de poudre abrasive, de produit d’entretien ou de cire contenant des parfums pour nettoyer l’intérieur du
réfrigérateur car cela endommage la surface et laisse une odeur forte.
Une fois que tout est sec, remettez l’appareil en marche.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
La lampe intérieure est de type LED. Pour remplacer la lampe, veuillez contacter un technicien habilité.
Dégivrage du congélateur
Une couche de givre tapisse progressivement le compartiment congélateur, et doit être enlevée. N’utilisez pas d’objet tranchant pour retirer la
glace de l'évaporateur, cela pourrait l'endommager.
Cependant, lorsque la couche de givre devient trop épaisse à l'intérieur, il faut effectuer un dégivrage complet comme suit :
Débranchez-le de l’alimentation principale ;
Retirez les aliments présents dans le compartiment et emballez-les de plusieurs couches de papier journal, puis laissez-les dans un endroit
frais ;
Laissez les portes ouvertes et placez une bassine sous l'appareil pour récupérer l'eau dégivrée.
Lorsque le dégivrage est terminé, séchez bien l’intérieur.
Rebranchez la prise secteur pour remettre l'appareil en marche.
Nettoyage de l’orifice d’évacuation
Pour éviter que l’eau de dégivrage ne s’écoule dans le réfrigérateur, nettoyez de temps en temps
l’orifice d’évacuation au dos de la partie réfrigérateur. Utilisez un produit d’entretien
pour nettoyer l’orifice d’évacuation, comme indiqué sur le schéma à droite.
Utilisation au quotidien
23
5. EN CAS D'ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Attention ! Avant de procéder au dépannage, débranchez la prise. Seul un électricien qualifié ou une personne
compétente peut procéder au dépannage.
Important ! Certains bruits sont normaux pendant l'usage normale (compresseur, circulation réfrigérante).
Symptôme
Cause possible
Solution
L’appareil est éteint.
Maintenez le bouton « Adjust » enfoncé
pendant 5 secondes pour allumer
l’appareil.
L’appareil ne
fonctionne pas.
Le câble d'alimentation principal
n'est pas ou mal branché.
Branchez le câble d’alimentation principal.
Le fusible a sauté ou est défectueux
Vérifiez le fusible, remplacez-le si
nécessaire.
La prise de courant est défectueuse
Les dysfonctionnements
électriques doivent être corrigés
par un électricien.
Les aliments ne sont pas
assez froids.
La température n'est pas réglée
correctement.
Veuillez vous référer au chapitre
concernant le réglage de la
température.
La porte est restée ouverte pendant
longtemps.
Ouvrez la porte uniquement lorsque
nécessaire.
Une grande quantité de nourriture
tiède a été placée dans l'appareil
ces dernières 24 heures.
Réglez temporairement le bouton à une
température inférieure.
L'appareil se trouve à proximité d'une
source de chaleur.
Veuillez vous référer au chapitre
concernant l'emplacement de
l'installation.
L'appareil refroidit trop.
La température est réglée trop bas.
Réglez temporairement le bouton à une
température plus haute.
Bruits anormaux
L’appareil n’est pas à niveau.
Ajustez l’appareil s’il n’est pas à niveau.
L'appareil touche le mur ou autres
objets.
Déplacez légèrement l'appareil.
Un composant, p. ex. un tuyau, à
l'arrière de l'appareil touche un
autre élément de l'appareil ou le
mur.
Si nécessaire, pliez le composant
avec précaution afin de libérer
l'espace.
De l’eau s’écoule sur le
sol.
L’orifice d’évacuation d’eau est
bouché.
Reportez-vous à la section « Nettoyage ».
Si les problèmes persistent après avoir effectué les vérifications ci-dessus, veuillez contacter notre service après-
vente.
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICHfridge and we would like to thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances for you. Their quality,
design,features and technological advances make them exceptional products, and reveal our
unique know-how.
Your new DE DIETRICHfridge will blend harmoniously into your kitchen and will perfectly
combinefood preservation performance and ease of use. We wanted to offer you a product of
excellence.
In the DE DIETRICHproduct range, you will also nd a wide choice of hobs, ovens,
microwaves,hoods, dishwashers, cookers, freezers, that you can coordinate with your new DE
DIETRICHfridge.
Visit our website www.dedietrich-electromenager.com, where you will nd our latest
innovationsas well as useful and complementary information.
DE DIETRICH
Setting New Values
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to thembased on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation
and Use, which willallow you to quickly familiarise yourself with its operation.
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICHfridge and we would like to thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances for you. Their quality,
design,features and technological advances make them exceptional products, and reveal our
unique know-how.
Your new DE DIETRICHfridge will blend harmoniously into your kitchen and will perfectly
combinefood preservation performance and ease of use. We wanted to offer you a product of
excellence.
In the DE DIETRICHproduct range, you will also nd a wide choice of hobs, ovens,
microwaves,hoods, dishwashers, cookers, freezers, that you can coordinate with your new DE
DIETRICHfridge.
Visit our website www.dedietrich-electromenager.com, where you will nd our latest
innovationsas well as useful and complementary information.
DE DIETRICH
Setting New Values
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to thembased on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation
and Use, which willallow you to quickly familiarise yourself with its operation.
3
CONTENTS
1. FOR THE USER’S ATTENTION .................................................................... 4
Safety and warning information ........................................................................ 4
Disposal ......................................................................................................... 5
Installation ..................................................................................................... 5
2. INTRODUCTION TO YOUR APPLIANCE ....................................................... 8
Overview ........................................................................................................ 8
Reverse Door .................................................................................................. 9
Kits for installation ...................................................................................... 11
Install the appliance .................................................................................... 11
3. USING YOUR APPLIANCE ......................................................................... 14
Control Panel ................................................................................................. 14
Operation .................................................................................................... 14
4. CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................ 16
5. TROUBLESHOOTING .................................................................................. 17
4
1. FOR THE USER’S ATTENTION
This appliance is in accordance with the EU guidelines
Safety and warning information
For your safety and correct usage, before
installing and first using the appliance, read this
user manual carefully, including its hints and
warnings.
To avoid to do damage, mistakes and
accidents, it is important to make sure that all
people using the appliance are thoroughly
familiar with its operation and safety
instructions.
Save these instructions and be sure that they
remain with the appliance if it is moved or sold,
so that a using it throughout its life will be
properly informed on its correct appliance
usage and safety.
Manufacturer cannot be responsible for
damages caused by omission.
GENERAL SAFETY AND WARNINGS
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
- Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- Farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments;
- Catering and similar non-retail applications
Safety for children and
others who are vulnerable people:
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Keep all packaging away from children as
there is risk of suffocation
Do not let children play with the appliance,
keep pets away.
Old appliances must immediately be
operated as unusable. Unplug and turn off the
power cable flush with the appliance. Make the
door lock inoperable, or better yet, remove the
door to prevent such a child or animal may
remain trapped inside while playing.
If problems occur, and that you cannot solve
with the following advice we give you (see
"Troubleshooting"), use only the approved
customer service centres or to a qualified
professional.
WARNING
To avoid a hazard due to instability of the
appliance, it must be installed, fixed if
necessary, in accordance with the instructions.
Maintain clear of obstruction ventilation
openings in the appliance enclosure or in the
built-in structure.
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process
than those recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance,
unless they are clearly recommended by the
manufacturer.
5
Do not store explosive substances inside this
appliance such as aerosols containing
flammable gases propellants.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Do not expose to flame.
Stop the appliance and unplug it before
cleaning or moving it.
For models equipped with a water dispenser
or ice maker compartment, fill or connect only
with a drinking water supply.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after sales
service or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Cooling agents and insulation used in this
product contain flammable gases. When you
scrap the appliance, do it from an authorized
collection point. Do not expose to flame
Refrigerant
Refrigerant isobutene (R600a) is contained
within the refrigerant circuit of the appliance; it
is a gas more environmentally friendly, which is
nevertheless flammable.
During transportation and installation of the
appliance, ensure that none of the components
of the refrigerant circuit is damaged.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
- Avoid opening flames and any source of
ignition.
-Thoroughly ventilate the room in which the
appliance is located.
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
Any damage to the electric cord may cause
short-circuit, fire, and/or electric shock.
Disposal
This symbol indicates that this product
should not be treated as household waste.
Your appliance contains recyclable materials. It
is marked with this logo to indicate that used
appliances must be delivered to an authorized
collection point.
Check with your dealer or technical services in
your area to find out the points for used
appliances closest to your home. The appliance
recycling organized by your manufacturer will
be done under the best conditions, according to
the European directive on waste electrical and
electronic equipment.
Thank you for your help in protecting the
environment.
Some packing materials of this device are also
recyclable. Recycle them and play a role in
protecting the environment by depositing them
in the containers provided for this purpose.
In accordance with the most recent legislation
on the protection and respect for the
environment, your appliance does not contain
HFC’s, but a refrigerant called R600a. The exact
type of refrigerant used in your appliance is
also clearly indicated on the rating plate located
inside the appliance, on the left wall down.
R600a is a non-polluting gas that does not
harm the ozone layer and whose contribution
to the greenhouse effect is virtually zero.
Installation
WARNING: Correct installation of your
device complying with the rules that are given
in this installation guide and use will allow you
to keep your food in good conditions and with
optimized energy consumption.
· If your appliance has wheels, remember that
they are only used to facilitate small
movements. Do not move on longer distance.
· Make an initial cleaning before connecting
your device to the mains. Before any
6
maintenance, disconnect your device. Do not
pull the power cord but directly enter the
profile.
· Place the unit in a dry and ventilated room.
· Avoid balconies, porches, decks; excessive
heat in summer and cold in winter could
prevent proper operation of your device, or
even damage.
· Do not place it near a heat source such as
radiator or oven for example.
· Keep a minimum distance between your
refrigerator and other furniture: 3 to 5 cm on
the sides and 10 cm above for good air
circulation around the unit.
· Place the appliance at a suitable distance
from the wall using the spacers if they
provided in the accessory bag.
· Your appliance has been designed for
optimum performance in a room temperature.
We then say that it is designed for a special
"climate class". This climate class is clearly
stated on the rating plate located inside your
appliance, on the left wall down. Beyond these
temperatures, the performance of your
appliance may be reduced.
Classe
Temperature
SN
from + 10°C to + 32°C
N
from + 16°C to + 32°C
ST
from + 16°C to + 38°C
T
from + 16°C to + 43°C
Advice:
After installation of your appliance, set its feet
so that it is slightly tilted backwards, it will
facilitate the closing of the door.
Before putting food, clean the interior and
exterior of your appliance with bicarbonate of
soda dissolved in water (1 tablespoon of
bicarbonate for 4 litres of water). Do not use
alcohol, abrasive powders or detergents which
could damage the surfaces. (See chapter
"Cleaning your appliance").
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical installation must comply with the
applicable standards and must be able to
withstand the maximum power indicated on the
rating plate.
The plug must be properly grounded.
We cannot be held responsible for any incident
caused by defective electrical installation.
Electrical Installation Tips
• Do not use extension cable or adapter or
power strip.
• Never remove the grounding.
• The socket must be easily accessible but out
of reach of children.
In case of doubt, ask to your installer.
Your device is compliant with EU directives and
their modifications.
ENERGY SAVING
To reduce the power consumption of your
appliance:
• Install it in a suitable location (see "Installing
your appliance").
• Keep doors open for as short time as
possible.
• Do not put hot food in your refrigerator or
freezer, particularly if they are soups or
preparations which emit a large amount of
steam.
• Ensure the optimal functioning of your device
by not letting accumulate too much frost in the
freezer (defrost it when the ice thickness
exceeds 5-6 mm) and periodically cleaning the
condenser (see "Maintenance your device ").
• Regularly check the door seals and make sure
that they always close effectively. If this is not
the case, please contact service after sales
service.
• Do not let it set at too low a temperature.
• Not fulfilling with drawers, bins and shelves
arrangement could lead to increased energy
consumption.
7
WARNING:
If the unit was shipped to home in a horizontal
position, place it vertically and wait two hours
before plugging it in. A small amount of oil may
have flowed into the refrigeration circuit, you
need to give it time to flow back towards the
motor before connecting the appliance,
otherwise you may damage it.
Before any maintenance, disconnect the power
plug. Do not pull the power cable but directly
enter the profile.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and
turn off the power.
Do not clean the appliance with metal
objects, a steam system, volatile oils, organic
solvents or abrasives.
Do not use sharp objects to remove ice. Use
a plastic scraper.
To replace the light bulb, if operation is
possible by the user himself, please refer to the
"Maintenance" of this manual. Always be sure
to unplug your appliance before.
WARNING: If the appliance is equipped with a
LED lighting, it can only be replaced by a
qualified technician.
8
2. INTRODUCTION TO YOUR APPLIANCE
Overview
Freezer
Control panel
and Light
Glass
Shelves
Baclonies
Crisper Cover
Crisper
9
Reverse Door
Tools required: Philips screwdriver, Flat bladed screwdriver, Hexagonal spanner.
Important! Reversing the door is a 2-people job
Ensure the unit is unplugged and empty.
To take the door off, it is necessary to tilt the unit backwards. Avoid laying it flat as this may damage the cooling system. Rest
the unit on something solid so that it will not slip during the door reversing process.
All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door.
1. Unscrew the top hinge. Then lift the door and place it on a padded
surface to avoid scratching.
2. Unscrew bottom hinge of freezer door. Then remove the door and place
it on a soft pad to avoid scratch.
3. Move door holder from left side to right side.
4. Move hinge hole cover from left side to right side.
7
Reverse Door
10
5. Rotate freezer door and place hinge side at left side. And then fix the
door by holder.
6. Remove bottom hinge pin from right to left.
7. Unscrew top hinge pin from the hinge. Then turn the hinge over and screw hinge pin.
8. Re-fit the door and then upper hinge on left side. Ensure the door is
aligned horizontally and vertically, so that the seals are closed on all
sides before finally tightening the upper hinge. If necessary, use a
spanner to tighten the hinge.
Installation
11
1210m
m
1220m
m
1220~1230m
m
Kits for installation
Guide x 2 Guide Cover x 2
Slider x 2 Slider Cover x 2
Short Screw x 13 Long Screw x 2 Rubber Seal x 1
Install the appliance
1. Ensure the size of cabinet and ventilation are enough.
38mm
550mm
min.
200 cm
2
540mm
540mm
15mm
1182mm
18mm
min.
200 cm
2
Installation
12
2. Slowly and carefully push the appliance into the cabinet.
Ensure the opening side is as close to the cabinet wall as possible.
3. Screw a guide to holes in the side of appliance door with short screws.
Insert the slider into the guide, then fully open and close appliance door
and wooden door to check whether wooden door can fully and smoothly
close.
Sli der
Screws
Guide
4. Open the appliance door and the wooden door together. Once the door
opens and closes at all angles, mark the position of the slider. Take slider
out of guide and fix slider with wooden door by two short screws. Then
fix slider cover onto the slider.
5. Unscrew the guide from appliance door.
6. Repeat step 2 to 5 to fix another slider and
cover.
Screws
Sli der
7. Fit two guides with sliders and fix them with short screws.
Then fix guide covers with guides.
Installation
13
8. Double check that the door can close and open smoothly and appliance
is sealed well. If not, slightly adjust the unit. Then fix bottom bracket
with wooden cabinet with two long screws.
9. Fix top bracket with wooden cabinet with short screws.
10.Attach rubber seal to the gap between unit and wooden
cabinet on the side from which the door opens.
Daily Use
14
3. USING YOUR APPLIANCE
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral
soap so as to remove the typical smell of a brand new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Control Panel
1 2 3 4 5
Smart
L2
Super
L3
B1
Adjust
Mode
B2
L1
Buttons
B1 Press to adjust setting of fridge compartment in cycle of 1,2,3,4,to 5.
B2 Press to select mode from Smart, Super and user s setting.
Lights
L1 show the setting of fridge compartment.
L2 light on once Smart mode is selected.
L3 light on once Super mode is selected.
Operation
Temperature Setting
1. Press Mode button (B2) to select user s setting.
2. Press Adjust button (B1) to adjust the setting of fridge. Lower setting means lower temperature. The temperature of freezer
is automatically controlled at around -18
o
C.
Smart Mode
Press Mode button (B2) to select Smart mode.
The appliance will automatically run according to the ambient temperature around the appliance.
Super Mode
Press Mode button (B2) to select Super mode.
The appliance will run to make the freezer compartment the coldest. After 54 hours, temperature will automatically be restored to
its original setting.
Turn off the appliance
Press and hold Adjust button (B1) for 5 seconds, the appliance will turn off. Press 5 seconds again to turn on the appliance.
Door open alarm
The alarm will sound when door is left open for 90 seconds and it will not stop until the door is closed.
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time.
Place the fresh food to be frozen in the freezer compartment.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rating plate.
The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen.
Storing frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the product in the compartment, let the appliance run at least
2 hours on the higher settings.
Important! In the event of accidental defrosting, for example the power has been off for longer than the value shown in the
technical characteristics chart under rising time”, the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then
re-frozen (after cooked).
Daily Use
15
Ice-cubes
This appliance may be equipped with one or more ice-cube trays
Accessories Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so
that the shelves can be positioned as desired.
Positioning the door balconies
To permit storage of food packages of various sizes, the door
balconies can be removed and placed at different heights. To make
these adjustments, proceed as follows: gradually pull the balcony in
the direction of the arrows until it comes free.
Hints for storage of frozen food
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
the maximum quantity of food that can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
prepare food in small portions to quicken the freezing process and only thaw the needed quantity;
wrap up the food in aluminum foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch already frozen food, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
iced water, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause frostbite;
It is advised to label the food you freeze with the date, so as to keep tables on their storage time
To obtain the best performance from this appliance, you should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred from the food store to the freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be re-frozen;
do not exceed the storage period indicated by the food manufacture.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
Do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelves above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc.: these should be covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided.
butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminum foil or polythene bag
Milk bottle(s): these should have a cap and should be stored in the balconies on the door
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the fridge
Daily Use
16
4. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
For hygienic reasons, the interior of the appliance, including interior accessories, should be cleaned regularly.
Caution! Before carrying out any maintenance operation, disconnect the power supply.
Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate in electrical components, danger of electrical
shock! Hot vapors can lead to the damage of plastic parts. The appliance must be dry before it is put back into service.
Important! Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. lemon juice or the juice from orange peel, butyric
acid, or cleanser containing acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with the appliance parts.
Remove the food from the freezer. Cover them well and store them in a cool place.
Switch the appliance off and remove the plug from the mains, switch off the circuit breaker, or turn off the fuse.
Clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap. Regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free from debris. Rinse and dry thoroughly.
Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed clean ing products or wax polishes to clean the interior as this
will damage the surface and leave a strong odor.
Once everything is dry, place the appliance back into service
Replace the lamp
The internal light is a LED type. To replace the lamp, please contact qualified technician.
Defrosting of the freezer
The freezer compartment will progressively cover with frost, which must be removed. Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
pull out the plug from the socket;
remove all stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place;
keep the door open, and placing a basin underneath of the appliance to collect the defrost water;
when defrosting is completed, dry the interior thoroughly
replace the plug in the power socket to run the appliance again.
Clean drain hole
To avoid having defrosted water from overflowing into the fridge, periodically
clean the drain hole at the back of fridge compartment. Use a cleaner to clean
the hole as shown in the picture on the right.
Daily Use
17
5. TROUBLESHOOTING
Caution! Before troubleshooting, disconnect the power supply. Only a qualified electrician or
competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Problem
Possible cause
Solution
Appliance is turned off.
Press Adjustbutton for 5 seconds to
turn on the appliance.
Appliance does not
work
Mains plug is not plugged in
or is loose
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defective
Check fuse, replace if necessary.
Socket is defective
Mains malfunctions are to be
corrected by an electrician.
The food is too warm.
Temperature is not properly
adjusted.
Please look in the initial Temperature
Setting section.
Door was open for an extended
period of time
Open the door only as long as
necessary.
A large quantity of warm
food was placed in the
appliance within the last 24
hours.
Temporarily set a colder temperature
The appliance is near a heat
source.
Please look in the installation
location section.
Appliance cools too
much
Temperature is set too cold.
Temporarily set a hotter temperature
Unusual noises
Appliance is not levelled
Adjust the wood cabinet if its not
levelled
The appliance is touching the
wall or other objects.
Move the appliance slightly.
A component, e.g. a pipe, on
the rear of the appliance is
touching another part of the
appliance or the wall.
If necessary, carefully bend the
component out of the way.
Water on the floor
Water drain hole is blocked.
See the Cleaning section.
If your appliance is still not working properly after making the above checks, please contact the After
Sales Center.
Estimado cliente, estimada clienta,
Acaba de comprar un frigorí co DE DIETRICH y queremos darle las gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta nueva generación de aparatos
que, por su calidad, su estética, sus funciones y su desarrollo tecnológico,constituyen productos
excepcionales, exponentes de nuestro saber.
Su nuevo frigorí co DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y combinarálos
resultados de conservación de alimentos y la facilidad de uso. Hemos querido ofrecerle un producto
óptimo.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH, una amplia selección dehornos,
hornos microondas, placas de cocción, campanas extractoras y lavavajillas,que podrá coordinar
con su nuevo frigorí co
DE DIETRICH.
Le invitamos a visitarnos en nuestra página web www.dedietrich-electromenager.com donde
encontrará las últimas innovaciones y otras informacio-nes útiles y adicionales.
DE DIETRICH
Los nuevos objetos de valor
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuarmodi caciones en sus características técnicas, funcionales o estéticas vinculadas con los
avances téc-nicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de instalación y
utilizaciónpara familiarizarse lo más rápidamente posible con su funcionamiento.
3
ÍNDICE
1. A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................. 4
Consignas de seguridad ................................................................................... 4
Eliminación ..................................................................................................... 5
Instalación de su aparato ................................................................................ 6
2. BREVE INTRODUCCIÓN ............................................................................ 8
Presentación ................................................................................................... 8
Cambiar el sentido de apertura de la puerta ...................................................... 9
Kit de instalación............................................................................................ 11
Instalación del aparato ................................................................................... 11
3. USO DEL APARATO .................................................................................. 14
Panel de control ............................................................................................. 14
Funciones ...................................................................................................... 14
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .................................................................. 16
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................. 17
4
1. A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Este aparato es conforme a las normas europeas
Consignas de seguridad
Para su seguridad y una utilización correcta de
su aparato, lea atentamente este manual
(incluidas las advertencias y los consejos útiles
que contiene) antes de la instalación y la
primera utilización.
Con el fin de evitar dañar el aparato y/o herirse
inútilmente, es importante que las personas
que vayan a utilizarlo hayan tenido
completamente conocimiento de su modo de
funcionamiento así como de las consignas de
seguridad.
Conserve este manual y piense en guardarlo
cerca del aparato, para que se transmita con
este último en caso de venta o traslado. Esto
permitirá garantizar un funcionamiento óptimo
y evitar cualquier riesgo de herida.
El fabricante no podrá ser considerado como
responsable en caso de mala manipulación del
aparato.
SEGURIDAD GENERAL Y ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado a utilizarse en
aplicaciones domésticas y similares como:
los rincones de cocinas reservados al
personal de las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
las granjas y la utilización por los clientes de
los hoteles, moteles y otros entornos de
carácter residencial;
los entornos de tipo habitaciones de
huéspedes;
la restauración y otras aplicaciones similares
excepto la venta al por menor.
Seguridad de los niños y otras
personas vulnerables:
Este aparato puede ser utilizado por niños
de al menos 8 años y por personas que tengan
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o privadas de experiencia o de
conocimiento, si son supervisados
correctamente o si se les proporciona
instrucciones relativas a la utilización del
aparato en total seguridad y se han
comprendido los riesgos que se corren.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños
sin supervisión.
Conserve todos los embalajes fuera de
alcance de los niños, ya que existe un riesgo de
sofocación.
No deje que los niños jueguen con el
aparato, aleje a los animales domésticos.
Los aparatos usados deben inmediatamente
volverse inutilizables. Desconecte y corte el
cable de alimentación al ras del aparato. Vuelva
inutilizable el cierre de la puerta, o mejor aún,
desmonte la puerta con el fin de evitar por
ejemplo que un niño o un animal corra el riesgo
de quedar encerrado dentro jugando.
Si se producen incidentes y no puede
solucionarlos con los consejos que le damos
(ver capítulo “Anomalías de funcionamiento”),
recurra exclusivamente a los centros de servicio
cnico autorizados o a un profesional
cualificado.
5
ATENCIÓN
Su aparato debe instalarse, fijado en caso
necesario, y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones de este manual, con el fin de
evitar cualquier riesgo debido a su eventual
inestabilidad o a una mala instalación.
Mantener liberadas las aperturas de
ventilación en el recinto del aparato o en la
estructura de encastramiento.
No utilizar dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de
desescarchado, salvo los recomendados por el
fabricante.
No dañar el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del
compartimento de almacenamiento de los
productos, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
No almacenar en este aparato sustancias
explosivas como aerosoles que contengan
gases propulsores inflamables.
Nunca exponga el aparato a una llama.
Pare el aparato y desconéctelo antes de
limpiarlo o desplazarlo.
Para los modelos equipados de un
distribuidor de agua o de un compartimento de
hielos, sólo llénelo o conéctelo a una
alimentación de agua potable.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su
servicio de postventa o personas de calificación
similar para evitar un peligro.
Los agentes de refrigeración y aislamiento
utilizados en este aparato contienen gases
inflamables. Cuando elimine el sistema, hágalo
en un centro de recogida autorizado. Nunca
exponga el aparato a las llamas.
Líquido refrigerante
El circuito de refrigeración de este aparato
contiene isobutano refrigerante (R600a); se
trata de un gas refrigerante más respetuoso del
medio ambiente pero sin embargo altamente
inflamable.
Durante el transporte y la instalación del
aparato, cerciórese de que ninguno de los
componentes del circuito de refrigeración esté
dañado.
Atención: Riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración estuviere dañado:
- Evite las llamas desnudas y cualquier fuente
de inflamación.
- Ventile bien la habitación donde se encuentre
el aparato.
Es peligroso modificar la composición de este
aparato, de cualquier forma que sea.
Cualquier daño en el cordón puede causar un
cortocircuito, y/o una electrocución.
Eliminación
Este símbolo indica que este aparato no
debe tratarse como un residuo doméstico.
Su aparato contiene numerosos materiales
reciclables. Por lo tanto está marcado con este
logotipo con el fin de indicarle que los aparatos
usados deben entregarse en un punto de
recogida habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios
técnicos de su ciudad para conocer los puntos
de recogida de los aparatos usados más
próximos a su domicilio. De este modo, el
reciclaje de los aparatos que organiza el
fabricante se efectuará en óptimas condiciones,
de acuerdo con la Directiva Europea sobre los
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
Algunos materiales de embalaje de este
aparato también son reciclables. Participe en su
reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente
llevándolos a los contenedores municipales
previstos para ello.
6
De conformidad con las disposiciones legales
más recientes en materia de protección y
respeto del medio ambiente, su aparato no
contiene H.F.C., sino un gas refrigerante
llamado R600a. Por otra parte, el tipo exacto
de gas refrigerante utilizado en su aparato se
indica claramente en la placa descriptiva que se
encuentra dentro de su aparato, en la pared
izquierda inferior. El R600a es un gas no
contaminante que no perjudica la capa de
ozono y cuya contribución al efecto invernadero
es casi nula.
Instalación de su
aparato
Atención: Sólo una instalación
correcta de su aparato que respete las
prescripciones que se le proporcionan en esta
guía de instalación y utilización le permitirá
conservar sus alimentos en buenas condiciones,
y con un consumo de energía optimizado.
INSTALACIÓN
· Si su aparato está equipado de ruedas,
recuerde que únicamente sirven para facilitar
los pequeños movimientos. No lo desplace
sobre trayectos más largos.
· Proceda primero a la limpieza antes de
conectar su aparato a la red eléctrica. Antes de
cualquier operación de mantenimiento,
desconecte su aparato. No tire del cordón de
alimentación, tome directamente el enchufe.
· Coloque el aparato en una habitación seca y
ventilada.
· Evite los balcones, las verandas, las
terrazas, el calor excesivo en verano y el frío
en invierno podrían impedir el buen
funcionamiento de su aparato, incluso dañarlo.
· No lo coloque cerca de una fuente de calor
como un horno o un radiador por ejemplo.
· Mantenga una distancia mínima entre su
frigorífico y los otros muebles de 3 a 5 cm
sobre los lados y 10 cm en la parte superior
para una buena circulación del aire alrededor
del aparato.
· Coloque el aparato a una distancia adecuada
de la pared por medio de las traviesas que
pueden proporcionarse en la bolsa de
accesorios.
· Su aparato ha sido diseñado para un
funcionamiento óptimo a una determinada
temperatura ambiente. Se dice entonces que
está diseñado para una “clase climática”
particular. Esta clase climática se indica
claramente en la placa descriptiva situada
dentro de su aparato, en la pared izquierda
inferior. Más allá de estas temperaturas, los
rendimientos de su aparato pueden verse
disminuidos.
Clase
Temperatura ambiente
SN
de + 10°C + a 32°C
N
de + 16°C + a 32°C
ST
de + 16°C + a 38°C
T
de + 16°C + a 43°C
Consejos:
Una vez instalado su aparato, regule sus pies
de tal modo que esté inclinado ligeramente
hacia atrás, de este modo facilitará el cierre
correcto de la puerta.
Antes de colocar los alimentos, limpie el interior
y el exterior de su aparato con bicarbonato de
sosa disuelto en agua (1 cuchara sopera de
bicarbonato para 4 litros de agua). No utilice
alcohol, polvos abrasivos o detergentes que
podrían dañar las superficies. (Ver capítulo
“Limpieza de su aparato”).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación eléctrica debe ajustarse a las
normas vigentes y debe ser capaz de resistir la
potencia máxima mencionada en la placa
descriptiva.
La toma debe conectarse debidamente a la
tierra.
No podemos considerarnos responsables de
cualquier incidente causado por una mala
instalación eléctrica.
7
Consejos para la instalación
Eléctrica
• No utilice prolongadores, ni adaptadores, ni
tomas múltiples.
• Nunca suprima la puesta a la tierra.
• La toma de corriente debe ser fácilmente
accesible pero estar fuera del alcance de los
niños.
En caso de incertidumbre, diríjase a su
instalador.
Su aparato se ajusta a las directivas europeas y
a sus modificaciones.
AHORRO DE ENERGÍA
Para limitar el consumo eléctrico de su aparato:
Instálelo en un lugar apropiado (ver capítulo
“Instalación de su aparato”).
• Mantenga las puertas abiertas el menor
tiempo posible.
• No introduzca alimentos aún calientes en su
frigorífico o congelador, en particular si se trata
de sopas o preparaciones que liberen una gran
cantidad de vapor.
• Vele por el funcionamiento óptimo de su
aparato no dejando acumularse demasiada
escarcha en el congelador (descongélelo
cuando el espesor de escarcha supere 5-6 mm)
y limpiando periódicamente el condensador
(ver capítulo “Mantenimiento corriente de su
aparato”).
• Controle regularmente las juntas de las
puertas y cerciórese de que siempre cierran
eficazmente. Si no es el caso, diríjase a su
servicio técnico.
• No lo deje ajustado a una temperatura
demasiado baja.
• El incumplimiento de la disposición de los
cajones, recipientes y estantes podría producir
un aumento del consumo de energía.
Atención
Si el aparato ha sido transportado a su hogar
en posición horizontal, colóquelo en posición
vertical y espere dos horas antes de conectarlo.
Una pequeña cantidad de aceite puede haber
pasado al circuito de refrigeración, debe dejarle
el tiempo de bajar hacia el motor antes de
conectar el aparato, ya que de lo contrario,
corre el riesgo de dañarlo.
Antes de cualquier operación de
mantenimiento, desconecte el enchufe de
alimentación eléctrica. No tire del cordón de
alimentación, tome directamente el enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier mantenimiento,
desconecte el aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos,
un sistema de vapor, aceites volátiles,
solventes orgánicos o componentes abrasivos.
No utilice objetos cortantes o puntiagudos
para retirar el hielo. Utilice un raspador de
plástico.
Para remplazar la bombilla de alumbrado, si
esto es posible por el usuario, remitirse a la
sección “Mantenimiento corriente” de este
manual. Siempre asegúrese de desconectar su
aparato antes.
ATENCION: Si el aparato está equipado con
una iluminación LED, solo puede ser
reemplazado por un técnico cualificado.
8
2. BREVE INTRODUCCIÓN
Presentación
Freezer
(Congelador)
Panel de
control y luces
Estantes de
cristal
Compartimentos
Tapa del cajón
de verduras
Cajón de
verduras
9
Cambiar el sentido de apertura de la puerta
Herramientas necesarias: destornillador Philips, destornillador de punta plana, llave hexagonal.
Importante: para el cambio de puerta se requieren 2 personas.
Asegúrese de que el aparato está desenchufado y vacío.
Para sacar la puerta hay que inclinar ligeramente el aparato hacia atrás. No lo vuelque del todo porque podría dañar el sistema de
refrigeración interno. Coloque la unidad sobre una superficie sólida para que no resbale durante el cambio de puerta.
Todas las piezas que se retiren se tienen que guardar para volver a instalar la puerta.
1. Afloje la bisagra superior. Levante entonces la puerta y colóquela sobre una
superficie acolchada para evitar que se roce.
2. Afloje la bisagra inferior de la puerta del congelador. Levante la puerta y
colóquela sobre una superficie acolchada para evitar que se roce.
3. Cambie el asa de la puerta del lado izquierdo al derecho.
4. Cambie el embellecedor del asa de la puerta del lado izquierdo al derecho.
7
Cambiar el sentido de apertura de la puerta
10
5. Gire la puerta del congelador y ponga la bisagra en la izquierda. Fije la puerta.
6. Retire el pasador de la bisagra inferior llevándolo de derecha a izquierda.
7. Afloje la bisagra superior. Dele la vuelta y apriete el pasador de bisagra.
8. Fije la puerta y la bisagra superior en el lado izquierdo. Compruebe que la
puerta queda alineada horizontal y verticalmente de manera que las juntas
estén bien cerradas antes de apretar la bisagra superior. En caso necesario,
utilice una llave para apretar la bisagra.
Instalación
11
1210 mm
1220 mm
1220~1230 mm
Kit de instalación
2 guías y 2 cubreguías
2 correderas 2 cubrecorrederas
13 tornillos cortos 2 tornillos largos 1 junta de plástico
Instalación del aparato
1. Verifique que el tamaño del armario y la ventilación son suficientes.
≥38 mm
≥550 mm
mín.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
mín.
200 cm
2
Instalación
12
2. Introduzca el aparato despacio y con cuidado en el armario.
Asegúrese de que el lado de apertura está lo más pegado posible a la pared
del armario.
3. Apriete con un destornillador corto el tornillo en los agujeros del lado de la
puerta del aparato. Introduzca la corredera en la guía, abra y cierre por
completo la puerta del frigorífico y la puerta de madera del armario para
comprobar si se puede cerrar totalmente y sin forzar.
Corredera
Tornillos
Guía
4. Abra la puerta del frigorífico y la puerta de madera a la vez. Cuando la puerta
se abra y cierre en todos los ángulos, marque la posición de la corredera.
Saque la corredera de la guía y fíjela a la puerta de madera con dos tornillos
cortos. Fije entonces el cubrecorredera en la corredera.
5. Afloje la guía de la puerta del frigorífico.
6. Repita los pasos 2 a 5 para fijar otras correderas con
sus correspondientes cubiertas.
Tornillos
Corredera
7. Fije las dos guías en las correderas con tornillos cortos.
Luego fije los cubreguías.
Corredera
Guía
Instalación
13
8. Verifique que la puerta se puede cerrar y abrir suavemente y que el frigorífico
queda totalmente hermético. En caso contrario, ajuste con cuidado el
aparato. Fije el soporte inferior al armario de madera con dos tornillos largos.
9. Fije el soporte superior al armario de madera con tornillos cortos.
10. Ponga la junta de plástico en el espacio entre el frigorífico y el armario de
madera por el lado donde se abre la puerta.
Uso diario
14
3. USO DEL APARATO
Primera utilización
Limpieza interior
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie el interior y todos los accesorios interiores con agua tibia y jabón neutro para eliminar el típico
olor a nuevo y luego seque bien todo.
Importante: no utilice detergentes ni productos abrasivos susceptibles de deteriorar la superficie.
Panel de control
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Ajuste Modo B2
L1
Botones
B1: pulse para ajustar la configuración del compartimento del frigorífico de 1, 2, 3, 4 a 5. B2: pulse para
seleccionar el modo Smart, Super y configuración del usuario.
Luces
L1: muestra la configuración del compartimento del frigorífico. L2: se
enciende cuando se selecciona el modo Smart. L3: se enciende cuando se
seleccionar el modo Super.
Funciones
Ajuste de la temperatura
1. Pulse el botón Modo (B2) para seleccionar la configuración del usuario.
2. Pulse el botón Ajuste (B1) para ajustar la configuración del frigorífico. El ajuste menos equivale a menos temperatura. La temperatura
del congelador se ajusta automáticamente en torno a -18 °C.
Modo Smart
Pulse el botón Modo (B2) para seleccionar el modo Smart.
El aparato funciona automáticamente según la temperatura ambiente que le rodea.
Modo Super
Pulse el botón Modo (B2) para seleccionar el modo Super.
El aparato funcionará bajando la temperatura del congelador. Al cabo de 54 horas, la temperatura retoma automáticamente su
configuración original.
Apague el aparato
Pulse el botón Ajuste (B1) durante 5 segundos hasta que el aparato se apague. Pulse 5 segundos de nuevo para encenderlo.
Alarma de puerta abierta
La alarma suena cuando se deja la puerta abierta durante 90 segundos y no se para hasta que se cierra la puerta.
Congelación de alimentos frescos
El congelador permite congelar alimentos frescos y almacenar alimentos congelados y ultracongelados durante largo tiempo.
Coloque los alimentos frescos que desee congelar en el congelador.
La máxima cantidad de alimentos que se puede congelar en 24 horas aparece indicada en la placa identificativa.
El proceso de congelación tarda 24 horas: durante dicho periodo no añada más alimentos al congelador.
Almacenamiento de alimentos congelados
Antes de la primera utilización o tras un largo periodo sin usarlo, antes de poner un alimento en el compartimento deje el dispositivo
funcionando a máxima temperatura durante al menos 2 horas.
Importante: en caso de deshielo imprevisto, por ejemplo por problemas de alimentación eléctrica en que se haya superado la
temperatura máxima durante más tiempo del indicado en el manual de instrucciones, los alimentos descongelados se deben consumir
rápidamente o bien cocinarlos y volverlos a congelar.
Uso diario
15
Cubitos de hielo
Este aparato puede incluir con una o dos cubiteras
Estantes extraíbles
Las paredes del frigorífico disponen de diversas guías para
colocar estantes donde se prefiera.
Colocación de los compartimentos de las puertas
Los compartimentos de las puertas se pueden retirar y colocar en diversas
alturas para poder almacenar alimentos de distintos tamaños. Para ello,
proceda del siguiente modo: lleve gradualmente el compartimento en la
dirección indicada por la flecha hasta liberarlo.
Recomendaciones para el almacenamiento de alimentos congelados
Para congelar debidamente los alimentos, recuerde:
La máxima cantidad de alimentos que se puede congelar en 24 horas aparece indicada en la placa identificativa.
El proceso de congelación tarda 24 horas. Durante dicho periodo no añada más alimentos al congelador.
Prepare los alimentos en pequeñas porciones para que se puedan congelar rápidamente y poder descongelar posteriormente solo las
cantidades necesarias.
Envuelva los alimentos en papel de aluminio o polietileno y compruebe que los envoltorios quedan herméticamente cerrados.
No permita que alimentos frescos y sin congelar entren en contacto con alimentos ya congelados para evitar el aumento de
temperatura de estos últimos.
Los alimentos magros se conservan mejor y más tiempo que los grasos. La sal reduce el tiempo de conservación.
El agua congelada, si se consume inmediatamente después de ser sacada del congelador, puede producir congelación.
Conviene etiquetar los alimentos que se vayan a congelar con le fecha para respetar el tiempo de conservación máximo indicado en
la tabla.
Para optimizar el rendimiento del aparato, conviene:
comprobar que el comerciante ha mantenido los productos congelados correctamente almacenados;
asegurarse de que no romper la cadena del frío de los productos congelados (que transcurra el menor tiempo posible desde la tienda
donde de compran hasta el congelador);
no abrir la puerta constantemente ni dejarla abierta más de lo estrictamente necesario;
una vez descongelados, los alimentos se deterioran rápidamente y no se deben congelar otra vez;
no superar el tiempo de almacenamiento indicado por el fabricante de los alimentos.
Recomendaciones para enfriar los alimentos frescos
Para optimizar el rendimiento del aparato:
No almacene alimentos ni líquidos calientes en el frigorífico.
Cubra o envuelva los alimentos, en particular los que tengan un fuerte olor.
Carne (todos los tipos): envuelva los alimentos en bolsas de polietileno y póngalos sobre los estantes de cristal por encima del cajón de las
verduras.
Para más seguridad, almacene los alimentos así solo uno o dos días máximo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: cúbralos y colóquelos en un estante.
Frutas y verduras: lávelas bien y póngalas en los cajones previstos.
Mantequilla y queso: métalos en recipientes herméticos o envueltos en papel de aluminio o en una bolsa de polietileno.
Botellas de leche: tienen que estar cerradas con un tapón y colocadas en el compartimento de la puerta.
Plátanos, patatas, cebollas y ajo: no los almacene en el frigorífico si no van envueltos.
Uso diario
16
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza
Por razones de higiene, limpie regularmente el aparato, accesorios interiores y exteriores incluidos.
¡Cuidado! Antes de cualquier operación de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
No limpie nunca el frigorífico con un limpiador de vapor. Elimine los restos de humedad de los componentes eléctricos para evitar
cualquier riesgo de electrocución. El vapor caliente puede deteriorar las piezas de plástico. Seque bien el dispositivo antes de
encenderlo.
Importante: los aceites etéreos y los disolventes orgánicos como el zumo de limón, el zumo de naranja, el ácido butírico o limpiadores
con ácido acético pueden deteriorar la superficie de plástico.
No permita por tanto que entren en contacto con las piezas del aparato.
Saque los alimentos del congelador. Envuélvalos bien y guárdelos en un lugar frío.
Apague el dispositivo y desconecte el enchufe de la toma de pared, apague el disyuntor o el fusible.
Limpie el interior del electrodoméstico y los accesorios con agua tibia y jabón neutro. Compruebe regularmente las juntas de la puerta y
límpielas bien para asegurarse de que no queden restos de suciedad. Aclare y seque bien el aparato.
No utilice detergentes, limpiadores abrasivos ni productos de limpieza excesivamente perfumados ni productos de cera para limpiar el
interior del aparato, ya que podría dañar la superficie y dejar impregnado un fuerte olor.
Una vez seco, vuelva a encender coloque el dispositivo.
Sustitución de la bombilla
La bombilla interna es de tipo LED. Para cambiarla, contacte con una persona cualificada.
Descongelación del congelador
El congelador se va cubriendo poco a poco de hielo que hay que retirar. No utilice herramientas puntiagudas que puedan rayar la superficie del
aparato.
Sin embargo, cuando la capa de hielo es demasiado gruesa, hay que proceder del siguiente modo:
desenchufe la toma de alimentación del aparato;
saque los alimentos, envuélvalos en varias capas de papel de periódico y póngalos en un lugar frío;
mantenga la puerta abierta y deje una palangana en la parte inferior del aparato para recoger el agua de deshielo;
una vez completado el proceso, seque bien el interior del compartimento,
enchufe el aparato a la toma de red y enciéndalo.
Limpieza del desagüe
Para evitar que se filtre el agua de deshielo en el frigorífico, limpie periódicamente
el desagüe situado en la parte posterior del frigorífico. Utilice un limpiador
específico para limpiar el desagüe como se indica en la imagen de la derecha.
Uso diario
17
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡Cuidado! Antes de cualquier operación, desconecte el aparato de la alimentación principal. Recurra a un
electricista cualificado o a una persona competente para todas aquellas operaciones no indicadas en este
manual.
Importante: el aparato genera ruidos normales durante su uso (compresor, circulación del líquido refrigerante).
Problema
Causa posible
Solución
El aparato está apagado
Pulse la tecla «Adjust» (Ajuste) durante
5 segundos para encender el aparato.
El aparato no funciona
El enchufe no está conectado o
está suelto
Introduzca el enchufe en la toma.
Fusible fundido o defectuoso
Compruebe el fusible y cámbielo en caso
necesario.
Toma defectuosa
Los problemas eléctricos deben
ser resueltos por un electricista.
Los alimentos están tibios
La temperatura no está bien
regulada.
Consulte el aparatado "Ajuste de la
temperatura".
Puerta abierta durante un largo
periodo de tiempo
No abra la puerta más de lo estrictamente
necesario.
Se ha introducido demasiada
cantidad de alimentos tibios en el
aparato en las últimas 24 horas.
Baje temporalmente la temperatura
El aparato está cerca de una fuente de
calor.
Consulte el aparatado "Lugar de
instalación".
El aparato enfría
demasiado
La temperatura está ajustada
demasiado baja.
Suba temporalmente la temperatura
Ruidos extraños
El aparato no está nivelado
Ajuste el armario de madera si no está
nivelado.
El aparato toca la pared u otros
objetos.
Mueva con cuidado el aparato.
Un elemento de la parte trasera
del aparato (por ejemplo, un
tubo) toca otra parte del aparato
o la pared.
En caso necesario, aparte
suavemente el elemento.
Agua en el suelo
El desagüe está obturado.
Consulte el apartado "Limpieza".
Si el aparato sigue sin funcionar bien después de todas las comprobaciones, contacte con el servicio posventa.
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um frigorí co DE DIETRICH e gostaríamos de lhe agradecer desdejá a sua
preferência.
As nossas equipas de investigação conceberam uma nova geração de aparelhos a pensar
em si, que pela sua qualidade, estética, funções e evoluções tecnológicas setornam produtos
excepcionais, reveladores do nosso saber-fazer.
O seu novo frigorí co DE DIETRICH integra-se harmoniosamente na sua cozinha ealia
perfeitamente os mais altos desempenhos de conservação dos alimentos com afacilidade de
utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um produto de excelência.
Na gama de electrodomésticos DE DIETRICH encontrará igualmente uma vasta selec-ção de
artigos de encastrar, tais como fornos, microondas, placas de cozinha, exaus tores e máquinas de
lavar louça, que poderá combinar com o seu novo frigorí co DE DIETRICH.
Para mais informações de carácter útil e complementar ou para tomar conhecimentodas nossas
mais recentes inovações, consulte o nosso site www.dedietrich-electro-menager.com.
DE DIETRICH
Novos objectos de valor
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo nos o direito de
modi- car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados à sua
evolução.
Importante:
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com atenção
parase familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
3
ÍNDICE
1. PARA A ATENÇÃO DO UTILIZADOR............................................................ 4
Informação de segurança e avisos .................................................................... 4
Eliminação ...................................................................................................... 5
Instalação ...................................................................................................... 6
2. INTRODUÇÃO AO SEU APARELHO ............................................................. 8
Visão geral ..................................................................................................... 8
Porta reversível ............................................................................................... 9
Kits para instalação ........................................................................................ 11
Instalar o aparelho ......................................................................................... 11
3. UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO .............................................................. 14
Painel de controlo .......................................................................................... 14
Operação ...................................................................................................... 14
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO ........................................................................ 16
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.................................................................... 17
4
1. PARA A ATENÇÃO DO UTILIZADOR
Este aparelho está em conformidade com as diretrizes da UE
Informação de segurança e avisos
Para sua segurança e para uma utilização
correta, antes de instalar e utilizar o aparelho
pela primeira vez, leia este manual do utilizador
cuidadosamente, incluindo as suas
recomendações e avisos.
Para evitar danos, erros e acidentes, é
importante assegurar que todas as pessoas que
usam o aparelho estão totalmente
familiarizadas com as suas instruções de
operação e segurança.
Guarde essas instruções e certifique-se de que
são transportadas juntamente com o aparelho
caso este seja mudado de lugar ou vendido,
para que os utilizadores estejam sempre
devidamente informados sobre a sua utilização
devida e a sua segurança.
O fabricante não se responsabiliza por danos
causados por omissão.
SEGURANÇA E AVISOS GERAIS
Este aparelho é indicado para ser usado no lar
e em aplicações semelhantes, como:
- Funcionários de cozinha em lojas, escritórios e
outros ambientes laborais;
- Quintas e clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais;
- Pousadas e alojamentos mais pequenos;
- Catering e aplicações semelhantes que não
sejam de retalho.
Segurança para crianças e outras
pessoas vulneráveis:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
acima dos 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
pessoas com falta de experiência e
conhecimento se tiverem recebido instruções
ou forem supervisionadas relativamente à
utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção efetuadas pelo
utilizador não devem ser realizadas por crianças
sem supervisão.
Mantenha todo o material da embalagem
longe de crianças, pois há o risco de asfixia
o deixe que as crianças brinquem com o
aparelho, mantenha os animais domésticos à
distância.
Os aparelhos antigos devem ser
imediatamente operados como inutilizados.
Retire a ficha da tomada e desligue o cabo de
alimentação do aparelho. Torne a fechadura da
porta inoperável ou, ainda melhor, retire a
porta para evitar que uma criança ou animal
fiquem presos lá dentro enquanto estiverem a
brincar.
Se ocorrer algum problema que não possa
resolver com as nossas recomendações
(consulte "Resolução de problemas"), use
apenas os centros de serviço ao cliente
aprovados ou consulte um profissional
qualificado.
AVISO
Para evitar um perigo devido à instabilidade
do aparelho, este tem de ser instalado, fixo se
necessário, de acordo com as instruções.
Mantenha-o livre de obstruções nas
aberturas de ventilação localizadas no
recetáculo do aparelho ou na estrutura
incorporada.
Não use dispositivos mecânicos ou outros
5
meios para acelerar o processo de
descongelamento além dos recomendados pelo
fabricante.
Não danifique o circuito de refrigeração.
Não use aparelhos elétricos dentro dos
compartimentos de armazenamento de
alimentos do aparelho, a não ser que estes
tenham sido claramente recomendados pelo
fabricante.
Não armazene substâncias explosivas dentro
deste aparelho como aerossóis com propulsão
de gases inflamáveis.
Não coloque o aparelho sob exposição solar
direta.
Não exponha a chamas.
Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada antes de o limpar ou transportar.
Para os modelos equipados com um
dispensador de água ou compartimento de
fazer gelo, encha ou ligue apenas a uma fonte
de fornecimento de água potável.
Se o fio de abastecimento estiver danificado,
tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço pós-venda ou por pessoas de
qualificação semelhante, de forma a evitar um
perigo.
Os agentes de arrefecimento e isolamento
usados neste produto contêm gases
inflamáveis. Para deitar fora o aparelho, faça-o
num ponto de recolha autorizado. Não exponha
a chamas
Refrigerante
O isobutano refrigerante (R600a) está contido
no circuito de refrigeração do aparelho; é um
gás mais amigo do ambiente, apesar de ser
inflamável.
Durante o transporte e instalação do aparelho,
assegure que nenhum dos componentes do
circuito de refrigeração é danificado.
Cuidado: risco de incêndio
Se o circuito de refrigeração ficar danificado:
- Evite chamas abertas e qualquer fonte de
ignição.
- Ventile bem a divisão onde está localizado o
aparelho.
É perigoso alterar as especificações ou
modificar este produto de qualquer forma.
Quaisquer danos no fio elétrico podem causar
curto-circuitos, incêndios e/ou choques
elétricos.
Eliminação
Este símbolo indica que este produto
não deve ser tratado como resíduo doméstico.
O seu aparelho contém materiais recicláveis. É
marcado com este logótipo para indicar que os
aparelhos usados têm de ser entregues num
ponto de recolha autorizado.
Verifique com o seu revendedor ou serviços
técnicos da sua zona para saber quais os
pontos indicados para entregar aparelhos
usados mais perto de sua casa. A reciclagem
do aparelho organizada pelo seu fabricante
será feita nas melhores condições, de acordo
com a diretiva europeia de resíduos elétricos e
equipamento eletrónico.
Obrigado por nos ajudar a proteger o meio
ambiente.
Alguns materiais da embalagem deste aparelho
também são recicláveis. Recicle-os e participe
na proteção do meio ambiente depositando-os
nos contentores disponíveis para este fim.
De acordo com as legislação mais recente
sobre a proteção e respeito do meio ambiente,
o seu aparelho não contém HFC, mas sim um
refrigerante chamado R600a. O tipo exato de
refrigerante usado no seu aparelho encontra-se
também claramente indicado na placa de
classificação localizada dentro do aparelho, na
parte inferior do lado esquerdo. O R600a é um
gás não poluente que não prejudica a camada
de ozono e cuja contribuição para o efeito de
estufa é virtualmente zero.
6
Instalação
AVISO: A instalação correta do seu
aparelho em conformidade com as regras
fornecidas neste guia de instalação e utilização
permitirão manter os seus alimentos em boas
condições, com um consumo energético
otimizado.
· Se o seu aparelho tiver rodas, lembre-se de
que estas apenas serão usadas para facilitar
pequenos movimentos. Não movimente o
aparelho em distâncias mais longas.
· Faça uma limpeza inicial antes de desligar o
seu aparelho da eletricidade. Antes de
qualquer manutenção, desligue o seu
aparelho. Não puxe o fio de alimentação, insira
diretamente o perfil.
· Coloque a unidade numa divisão seca e
ventilada.
· Evite varandas, alpendres e plataformas; o
calor excessivo no verão e o frio no inverno
podem prevenir a operação adequada do seu
aparelho, ou menos infligir danos.
· Não coloque o aparelho perto de uma fonte
de calor como um radiador ou forno, por
exemplo.
· Mantenha uma distância mínima entre o seu
frigorífico e outra mobília: 3 a 5 cm nos lados
e 10 cm acima para uma boa circulação de ar
à volta da unidade.
· Coloque o aparelho a uma distância
apropriada da parede utilizando os
espaçadores caso sejam fornecidos no saco de
acessórios.
· O seu aparelho foi concebido para um
desempenho otimizado à temperatura
ambiente. Assim, dizemos que foi concebido
para uma "classe climática" especial. Esta
classe climática encontra-se claramente
definida na placa de classificação localizada
dentro do seu aparelho, na parte inferior da
parede. Além destas temperaturas, o
desempenho do seu aparelho pode ser
reduzido.
Classe
Temperatura
SN
de + 10°C a + 32°C
N
de + 16°C a + 32°C
ST
de + 16°C a + 38°C
T
de + 16°C a + 43°C
Recomendação:
Depois de instalar o seu aparelho, fixe os pés
para que fique ligeiramente inclinado para trás,
pois isto irá facilitar o fecho da porta.
Antes de colocar alimentos no frigorífico, limpe
o interior e o exterior do aparelho com
bicarbonato de soda dissolvido em água (1
colher de sopa de bicarbonato para 4 litros de
água). Não use álcool, pós abrasivos nem
detergentes que possam danificar as
superfícies. (Consulte o capítulo "Limpeza do
seu aparelho").
LIGAÇÃO ELÉTRICA
A instalação elétrica tem de cumprir as normas
aplicáveis e tem de poder suportar a potência
máxima indicada na placa de classificação.
A tomada tem de estar devidamente ligada à
terra.
Não nos responsabilizamos por quaisquer
acidentes causados por uma instalação elétrica
defeituosa.
Dicas para a instalação elétrica
• Não use uma extensão, adaptador ou tomada
múltipla.
• Nunca retire o sistema de ligação à terra.
• A tomada tem de ser acessível com facilidade,
mas estar fora do alcance de crianças.
Em caso de dúvida, consulte o seu instalador.
O seu aparelho cumpre as diretivas da UE e
suas modificações.
POUPANÇA DE ENERGIA
Para reduzir o consumo de energia do seu
aparelho:
• Instale-o numa localização adequada
(consulte "Instalar o seu aparelho").
• Mantenha as portas abertas o mínimo de
7
tempo possível.
• Não coloque comida quente no seu frigorífico
ou congelador, particularmente se for sopa ou
preparações que emitam muito calor.
• Assegure o funcionamento otimizado do seu
aparelho não deixando acumular demasiado
gelo no congelador (descongele quando a
espessura do gelo exceder os 5-6 mm) e
limpando periodicamente o condensador
(consulte "Manutenção do seu aparelho").
• Verifique regularmente a selagem das portas
e assegure que se fecham sempre com eficácia.
Se este não for o caso, contacte o serviço de
pós-venda.
• Não deixe o frigorífico numa temperatura
demasiado baixa.
• Não encher com gavetas, caixas e prateleiras
pode levar a um consumo energético
aumentado.
AVISO:
Se a unidade for enviada para casa numa
posição horizontal, coloque-a na vertical e
espere duas horas antes de a ligar. Pode ter
fluido uma pequena quantidade de óleo para
dentro de circuito de refrigeração e terá de dar
tempo até que flua de volta para o motor antes
de ligar o aparelho, caso contrário, poderá
danificá-lo.
Antes de qualquer manutenção, desligue a
ficha da tomada. Não puxe o fio de
alimentação, insira diretamente o perfil.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes da limpeza, desligue o aparelho e
desligue também a alimentação.
Não limpe o aparelho com objetos de metal,
um sistema de vapor, óleos voláteis, solventes
orgânicos ou abrasivos.
Não use objetos afiados para retirar o gelo.
Use o raspador de plástico.
Para substituir a lâmpada, se tal puder ser
feito pelo próprio utilizador, consulte a secção
de "Manutenção" deste manual. Assegure
sempre que desliga o aparelho antes de o
fazer.
AVISO: Se o aparelho vier equipado com
iluminação LED, esta apenas pode ser
substituída por um técnico qualificado.
8
2. INTRODUÇÃO AO SEU APARELHO
Visão geral
Congelador
Painel de
controlo e
iluminação
Prateleiras de
vidro
Prateleiras da porta
Cobertura da
gaveta para
fruta e
vegetais
"crisper"
Gaveta para
vegetais
Crisper
9
Porta reversível
Ferramentas necessárias: Chave Phillips, chave de fendas de lâmina plana, chave hexagonal.
Importante! São precisas 2 pessoas para inverter a porta
Assegure-se de que a unidade está desligada e vazia.
Para retirar a porta, é necessário inclinar a unidade para trás. Evite colocá-la deitada pois isto pode danificar o sistema de arrefecimento.
Deixe repousar a unidade sobre algo sólido que não escorregue durante o processo de inversão da porta.
Todas as peças retiradas têm de ser guardadas para fazer a nova instalação da porta.
1. Desaparafuse a dobradiça superior. Depois, eleve a porta e coloque-a numa
superfície almofadada para evitar riscos.
2. Desaparafuse a dobradiça inferior da porta do congelador. Depois, eleve a
porta e coloque-a numa superfície almofadada para evitar riscos.
3. Movimente o suporte da porta da esquerda para a direita.
4. Movimente o orifício da dobradiça da esquerda para a direita.
7
Porta reversível
10
5. Gire a porta do congelador e coloque a dobradiça no lado esquerdo. Depois,
fixe a porta com o manípulo.
6. Retire o pino da dobradiça inferior da direita para a esquerda.
7. Desaparafuse o pino da dobradiça da dobradiça. Depois, gire a dobradiça e aparafuse o pino da dobradiça.
8. Volte a encaixar a porta superior e depois, a dobradiça superior no lado
esquerdo. Certifique-se de que a porta está alinhada horizontal e verticalmente,
para que a selagem esteja fechada em todos os lados antes de finalmente
apertar a dobradiça superior. Se necessário, use uma chave para apertar a
dobradiça.
Instalação
11
1210 mm
1220 mm
1220~1230 mm
Kits para instalação
Guia x 2 Cobertura da guia x 2
Deslizador x 2 Cobertura do deslizador x 2
Parafuso curto x 13 Parafuso longo x 2 Tampa de borracha x 1
Instalar o aparelho
1. Certifique-se de que a dimensão do armário e da ventilação são suficientes.
≥38 mm
≥550 mm
min.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
min.
200 cm
2
Instalação
12
2. Empurre o aparelho para dentro do armário lenta e cuidadosamente.
Assegure que o lado da abertura está o mais próximo da parede do armário
possível.
3. Aparafuse uma guia aos orifícios no lado da porta do aparelho com o parafuso
curto. Introduza o deslizador na guia, depois, abra e feche totalmente a porta
do aparelho e a porta de madeira para verificar se a porta de madeira pode
fechar totalmente e com suavidade.
Deslizador
Parafusos
Guia
4. Abra a porta do aparelho e a porta de madeira em conjunto. Depois de a
porta abrir e fechar a todos os níveis, marque a posição do deslizador. Retire
o deslizador da guia e fixe o deslizador com a porta de madeira através dos
dois parafusos curtos. Depois, fixe a cobertura do deslizador no deslizador.
5. Desaparafuse a guia da porta do aparelho.
6. Repita os passos 2 a 5 para fixar outro deslizador e
cobertura.
Parafusos
Deslizador
7. Encaixe duas guias com deslizadores e fixe-as com parafusos curtos.
Depois, fixe as coberturas das guias com guias.
Deslizador
Guia
Instalação
13
8. Verifique novamente se a porta fecha e abre suavemente e se o aparelho
está bem selado. Caso contrário, ajuste ligeiramente a unidade. Depois, fixe o
quadro inferior com o armário de madeira com dois parafusos longos.
9. Fixe o quadro superior com o armário de madeira com parafusos curtos.
10. Coloque a tampa de borracha no espaço entre a unidade
e o armário de madeira no lado em que abre a porta.
Utilização diária
14
3. UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
Primeira utilização
Limpar o interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, lave o interior e todos os acessórios internos com água tépida e algum sabão neutro para retirar
o odor típico de um produto novo e depois, seque em profundidade.
Importante! Não use detergente ou pó abrasivo, pois estes podem danificar o acabamento.
Painel de controlo
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 de Ajuste Modo B2
L1
Botões
B1 - Prima para ajustar a configuração do compartimento do frigorífico no ciclo de 1, 2, 3, 4 a 5.
B2 - Prima para selecionar o modo entre Smart, Super e configuração do utilizador.
Luzes
L1 - mostra a configuração do compartimento do frigorífico.
L2 - acende-se depois de ser selecionado o modo Smart.
L3 - acende-se depois de ser selecionado o modo Super.
Operação
Configuração da temperatura
1. Prima o botão do modo (B2) para selecionar a configuração do utilizador.
2. Prima o botão de ajuste (B1) para ajustar a configuração do frigorífico. A configuração mais baixa significa uma temperatura mais
baixa. A temperatura do congelador é controlada automaticamente a -18o C.
Modo Smart
Prima o botão do modo (B2) para selecionar o modo Smart.
O aparelho funciona automaticamente de acordo com a temperatura ambiente à volta do aparelho.
Modo super
Prima o botão do modo (B2) para selecionar o modo Super.
O aparelho irá funcionar para tornar o compartimento do congelador o mais frio de todos. Depois de 54 horas, a temperatura é restaurada
automaticamente à configuração original.
Desligar o aparelho
Prima e segure o botão de ajuste (B1) durante 5 segundos, para desligar o aparelho. Prima novamente 5 segundos para ligar o aparelho.
Alarme de porta aberta
O alarme soa quando a porta é deixada aberta durante 90 segundos e não para até a porta ser fechada.
Congelar alimentos frescos
O compartimento do congelador é adequado para congelar alimentos frescos e armazenar alimentos congelados e ultracongelados durante
um período de tempo longo.
Coloque os alimentos frescos a serem congelados no compartimento do congelador.
A quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados em 24 horas está especificada na placa de classificação.
O processo de congelamento dura 24 horas: durante este período, não coloque mais alimentos no congelador.
Armazenar alimentos congelados
No primeiro arranque ou depois de um período de inutilização, antes de colocar o produto no compartimento, deixe o aparelho funcionar
pelo menos 2 horas na configuração mais alta.
Importante! No caso de um descongelamento acidental, por exemplo, se tiver havido um corte de energia durante mais tempo que o
mostrado na tabela de características técnicas em "tempo de elevação", os alimentos descongelados têm de ser consumidos rapidamente
ou cozinhados imediatamente e depois, congelados novamente (depois de cozinhados).
Utilização diária
15
Cubos de gelo
Este aparelho pode ser equipado com um ou mais tabuleiros para cubos de gelo
Prateleiras movíveis de acessórios
As paredes do frigorífico são equipadas com uma série de calhas
para que as prateleiras possam ser posicionadas conforme desejado.
Posicionamento das prateleiras da porta
Para permitir o armazenamento de embalagens de alimentos de vários
tamanhos, as prateleiras podem ser retiradas e colocadas a alturas
diferentes. Para fazer estes ajustes, faça o seguinte: puxe gradualmente a
prateleira na direção das setas até se libertar.
Sugestões para o armazenamento de comida congelada
Para ajudar a tirar o máximo partido do processo de congelamento, aqui tem algumas dicas importantes.
a quantidade máxima de alimentos que podem ser armazenados em 24 horas é apresentada na placa de classificação;
o processo de congelamento leva 24 horas. Não pode adicionar mais alimentos durante este período;
prepare os alimentos em pequenas porções para acelerar o processo de congelamento e descongele apenas a quantidade necessária;
embale os alimentos em papel de alumínio ou polietileno e assegure que está estanque;
não deixe que os alimentos frescos e não congelados toquem em alimentos já congelados, evitando um aumento na
temperatura dos mesmos;
os alimentos magros podem ser armazenados por mais tempo e melhor que os gordurosos; o sal reduz a duração do armazenamento dos
alimentos;
a água gelada, se consumida imediatamente após a remoção do compartimento do congelados, pode causar queimaduras;
Recomenda-se que rotule os alimentos que congela com a data, para poder considerar os tempos de armazenamento
Para obter o melhor desempenho possível deste aparelho, deve:
assegurar que os alimentos comprados congelados foram armazenados de forma adequada pelo vendedor;
certifique-se de que os alimentos congelados são transferidos da loja para o congelador o mais rápido possível;
não abrir a porta com frequência ou deixá-la aberta mais tempo do que absolutamente necessário.
depois de descongelados, os alimentos deterioram-se rapidamente e não devem ser congelados novamente;
não exceda o período de armazenamento indicado pelo fabricante alimentar.
Sugestões para refrigerar alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
Não armazene alimentos quentes nem líquidos que evaporem no frigorífico
Embrulhe ou cubra os alimentos, particularmente se tiverem um sabor forte
Carne (todos os tipos): embrulhe em sacos de polietileno e coloque nas prateleiras de vidro acima da gaveta para vegetais.
Por motivos de segurança, armazene desta forma apenas durante um dia ou dois, no máximo.
Alimentos cozinhados, pratos frios, etc: devem ser tapados e podem ser colocados em qualquer prateleira.
Fruta e vegetais: devem ser bem limpos e colocados na(s) gaveta(s) especiais fornecidas.
Manteiga e queijo: devem ser colocados em recipientes estanques especiais ou embrulhados em papel de alumínio ou sacos de polietileno.
Garrafa(s) de leite: devem ter uma tampa e devem ser guardadas nas prateleiras da porta
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não estiverem embalados, não devem ser guardados no frigorífico
Utilização diária
16
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza
Por motivos de higiene, o interior do aparelho, incluindo os acessórios interiores, devem ser limpos regularmente.
Cuidado! Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação.
Nunca limpe o aparelho com uma máquina a vapor. A humidade pode acumular-se nos componentes elétricos, causando o perigo de
um choque elétrico! Os vapores quentes podem causar danos nas peças de plástico. O aparelho tem de ser seco antes de ser colocado
novamente em funcionamento.
Importante! Os óleos etéreos e os solventes orgânicos podem atacar as peças de plástico, como sumo de limão ou o sumo da casca de
laranja, ácido cítrico, ou um agente de limpeza com ácido acético.
Não deixe que tais substâncias entrem em contacto com as peças do aparelho.
Retire os alimentos do congelador. Cubra-os bem e armazene-os num local fresco.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada, desligue odisjuntor ou desligue o fusível.
Limpe a parte de dentro e os acessórios com água tépida e algum sabão neutro. Verifique regularmente a selagem da porta e limpe bem
para assegurar que não tem detritos. Enxague e seque em profundidade.
Nunca use detergentes, pós abrasivos, produtos de limpeza perfumados ou produtos de polimento com cera para limpar o interior pois
isto pode danificar a superfície e deixar um odor forte.
Quando estiver tudo seco, coloque o aparelho novamente em serviço
Substituir a lâmpada
A luz interior é um LED. Para substituir a lâmpada, contacte um técnico qualificado.
Descongelar o congelador
O compartimento do congelador é progressivamente coberto por gelo, que tem de ser retirado. Nunca use ferramentas de metal afiadas para
retirar o gelo do evaporador, pois pode danificá-lo.
No entanto, quando o gelo se torna muito espesso no revestimento interior, o descongelamento completo deve ser efetuado como se segue:
retire a ficha da tomada;
retire todos os alimentos armazenados, embrulhe em várias camadas de jornal e coloque num sítio fresco;
mantenha a porta aberta e coloque um alguidar por baixo do aparelho para recolher a água;
quando o descongelamento tiver sido concluído, seque bem o interior
volte a colocar a ficha na tomada para que o aparelho volte a funcionar.
Limpar o orifício de drenagem
Para evitar ter água descongelada a entrar no frigorífico, limpe
periodicamente o orifício de drenagem no compartimento traseiro do frigorífico. Use um
agente de limpeza para limpar
o orifício conforme mostrado na imagem à direita.
Utilização diária
17
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Cuidado! Antes da resolução de problemas, desligue o cabo de alimentação. Apenas um eletricista
qualificado ou pessoa competente pode resolver problemas que não se encontrem neste manual.
Importante! Existem alguns sons durante a utilização normal (compressor, circulação do refrigerante).
Problema
Possível causa
Solução
O aparelho está desligado.
Prima o botão de ajuste durante 5
segundos para ligar o aparelho.
O aparelho não
funciona.
A ficha não está ligada ou está
solta
Introduza a ficha na tomada.
O fusível rebentou ou está avariado
Verifique o fusível e substitua se
necessário.
A tomada está defeituosa
As avarias na corrente devem ser
corrigidas por um eletricista.
Os alimentos estão
demasiado quentes.
A temperatura não foi
devidamente ajustada.
Consulte a secção de configuração
inicial da temperatura.
A porta esteve aberta durante um
período de tempo alargado
Abra a porta apenas durante o tempo que
for necessário.
Foi colocada uma grande
quantidade de alimentos quentes
no aparelho nas últimas 24 horas.
Configure temporariamente uma
temperatura mais baixa
O aparelho está perto de uma fonte
de calor.
Consulte a secção de localização
da instalação.
O aparelho arrefece
demasiado.
A temperatura configurada é
demasiado baixa.
Configure temporariamente uma
temperatura mais alta
Ruídos anormais
O aparelho não está nivelado
Ajuste o armário de madeira se não estiver
nivelado
O aparelho está a tocar na parede
ou noutros objetos.
Movimente ligeiramente o aparelho.
Um componente, como um tubo,
na parte traseira do aparelho,
está a tocar noutra parte do
aparelho ou na parede.
Se necessário, dobre
cuidadosamente o componente para
não tocar.
Água no chão
O orifício de drenagem de água foi
bloqueado.
Consulte a secção de limpeza.
Se o seu aparelho continuar a não funcionar corretamente depois de efetuar todas as verificações acima, contacte
o centro pós-venda.
Kære kunde,
Tak fordi du har købt et køleskabet fra De Dietrich.
Til udarbejdelse af køle-/fryseskabet har vi brugt al vor knowhow og bestræbt os på at opfylde
kundens krav bedst muligt. Samtidig med at apparatet er både nyskabende og højt ydende, har vi
sørget for, at det altid er brugervenligt.Den brede vifte af produkter fra .
De Dietrich tilbyder ligeledes et stort udvalg af mikrobølgeovne, kogeplader, emhætter, komfurer,
opvaskemaskiner, tørretumblere, køleskabe og frysere, som du kan sammensætte med dit nye
køle-/fryseskab fra De Dietrich.
For at kunne opfylde alle dine krav til vore produkter står vor kundeservice klar til at svare på alle
dine spørgsmål, samt at modtage dine forslag (se adresse og tlf.nr. bag i vejledningen).
Du kan også nde os på www.dedietrich-electromenager.com hvor du kan se alle vore produkter,
samt få andre nyttige oplysninger.
DE DIETRICH
For til stadighed at kunne forbedre vore produkter forbeholder vi os ret til at ændre på apparatets
tekniske, funktionelle eller æstetiske egenskaber i forbindelse med denne udvikling.
Vigtigt:
Før apparatet tages i brug, bedes du læse denne betjeningsvejledning grundigt, så du hurtigt
kan blive fortrolig med dets funktion.
3
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. FOR BRUGERENS OPMÆRKSOMHED .......................................................... 4
Sikkerhedsregler ............................................................................................. 4
Bortskaffelse................................................................................................... 5
Installation af apparatet .................................................................................. 6
2. PRÆSENTATION AF ENHEDEN .................................................................. 8
Oversigt ......................................................................................................... 8
Skifte dørens åbningsside ................................................................................ 9
Installationssæt ............................................................................................. 11
Installation af enheden ................................................................................... 11
3. BRUG AF ENHEDEN ................................................................................. 14
Betjeningspanel ............................................................................................. 14
Betjening ...................................................................................................... 14
4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ........................................................ 16
5. FEJLFINDING .......................................................................................... 17
4
1. FOR BRUGERENS OPMÆRKSOMHED
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske
direktiver:
Sikkerhedsregler
Før installation og første ibrugtagning bedes du
af sikkerhedsgrunde og for korrekt brug af
apparatet læse denne vejledning grundigt
(også advarslerne og det gode råd de
indeholder).
For at undgå at beskadige apparatet og/eller
selv at komme til skade, er det vigtigt at
personer der anvender det, har kendskab til
dets drift og tilhørende sikkerhedsregler.
Opbevar denne vejledning i nærheden af
apparatet, så den medfølger apparatet, hvis det
sælges eller ved flytning. Det vil være
medvirkende til at garantere en optimal drift og
til at undgå risici og skader.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig i tilfælde
af ukorrekt håndtering af apparatet.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER OG
ADVARSLER
Dette apparat er udelukkende beregnet til
anvendelse i private hjem og lignende steder
såsom:
Køkkenhjørner forbeholdt personalet i butikker,
på kontorer og i andre professionelle
omgivelser.
landbrug og brug af kunder på hoteller,
moteller og andre omgivelser med beboelse;
i omgivelser af typen bed and breakfast;
restaurationer og andre lignende anvendelser
bortset fra detailsalg.
Sikkerhed for børn og andre
sårbare personer:
Dette apparat kan anvendes af børn på
mindst 8 år og af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet eller som er
uden erfaring eller kendskab, hvis de er under
opsyn eller har fået forudgående instruktion i
brugen af apparatet på en sikker måde og har
forstået de risici, som de udsætter sig for.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brugerens rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden overvågning.
Hold al emballage uden for børns
rækkevidde, da der er kvælningsfare.
Børn må ikke lege med apparatet, hold
husdyr på afstand.
De brugte, kasserede apparater skal straks
gøres ubrugbare. Tag stikket ud, og klip
elledningen af helt inde ved apparatet. Gør
lukningen af apparatet ubrugelig, eller bedre,
afmonter døren for at forhindre, at et barn eller
dyr f.eks. bliver lukket inde under leg.
Hvis der opstår fejl, og du ikke selv kan løse
dem ved brug af de gode råd, som vi giver (se
kapitlet "Driftsfejl"), kontaktes en godkendt
kundeservice eller en kvalificeret tekniker.
VIGTIGT
Apparatet skal installeres, fastgøres om
nødvendigt, og anvendes i overensstemmelse
med anvisningerne i denne brugsvejledning.
Dette skal gøres for at forhindre enhver risiko
pga.
Hold ventilationsåbningerne utildækket på
apparatet eller i indbygningen af apparatet.
Brug ikke mekaniske anordninger eller
andre midler til at accelerere afisningen end
5
dem der er anbefalet af fabrikanten.
Du må ikke beskadige kølekredsen.
Du må ikke bruge elektriske apparater inden
i apparatets område for opbevaring af
madvarer medmindre de er af en type, der er
godkendt af fabrikanten.
Du må ikke opbevare eksplosive stoffer i
apparatet, såsom spraydåser med brandbare
gasser.
Du må aldrig udsætte apparatet for åben ild.
Sluk apparatet og tag ledningen ud af
stikkontakten før rengøring eller flytning.
På modeller med vandfordeler eller afdeling
til isterninger, må du kun fylde eller tilslutte
med drikkevand.
Hvis el-kablet beskadiges, skal det udskiftes
af fabrikanten eller dennes kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå
enhver fare.
Midlerne til køling og isolering, der er anvendt i
dette apparat, indeholder brandbare gasser.
Når du vil kassere apparatet ved end
brugslevetid, skal du indlevere det på en
godkendt miljøplads. Du må aldrig udsætte
apparatet for åben ild.
Kølevæske
Dette apparats kølekreds indeholder isobutan
kølemiddel (R600a) i lukket kreds. Det er en
kølegas, der er mere miljøvenlig, men ikke
desto mindre yderst brandfarlig.
Under transport og installation af apparatet,
skal du sikre dig, at ingen af
kølemiddelkomponenterne bliver beskadiget.
Vigtigt: Risiko for brand
Hvis kølemiddelkredsen er blevet
beskadiget:
-Undgå åbne flammer og enhver
antændelseskilde.
-Udluft rummet godt, hvor apparatet står.
Det er farligt at ændre sammensætningen af
dette apparat, uanset på hvilken måde.
Al skade på elledningen kan fremkalde
kortslutning og/eller elektrisk stød.
Bortskaffelse
Dette symbol angiver at dette apparat
ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald.
Apparatet indeholder mange materialer, der
kan genbruges. Dette angives med den
illustrerede tegning for at vise, at brugte
apparater ikke må blandes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Kontakt teknisk forvaltning i kommunen eller
forhandleren for at få at vide, hvor brugte
apparater kan afleveres i nærheden af din
bopæl. Genvindingen af apparater, som
producenten organiserer, sker under de mest
optimale betingelser i overensstemmelse med
EU's direktiv om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at
beskytte miljøet.
Nogle af emballagematerialerne til dette
apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette
og dermed være med til at beskytte miljøet ved
at bortskaffe dem på genbrugspladsen.
I overensstemmelse med de seneste lovlige
bestemmelser med hensyn til miljøbeskyttelse
og -hensyn indeholder apparatet ikke H,F.C.,
men en kølegas kaldet R600a. Den nøjagtige
kølegastype, der anvendes i apparatet er iøvrigt
angivet tydeligt på typeskiltet, som befinder sig
indvendigt i køleskabet, på venstre indervæg
forneden. R600a er en gas, der ikke forurener,
som ikke skader ozonlaget, og hvis bidrag til
drivhuseffekten er næsten ikke-eksisterende.
6
Installation af
apparatet
Vigtigt: Det er kun en korrekt
installation af apparatet, der følger
anvisningerne, der gives i denne installations-
og brugsvejledning, der tillader, at du kan
opbevare dine madvarer under gode forhold,
og med en et optimeret energiforbrug.
INSTALLATION
· Hvis apparatet er udstyret med hjul, skal du
huske, at de kun har til formål at gøre små
bevægelser lettere. Flyt ikke apparatet over
længere afstande.
· Udfør første rengøring, før apparatet tilsluttes
strøm. Før enhver vedligeholdelse skal
apparatet kobles fra strømtilslutningen. Ryk
ikke i elledningen, men grib om stikket.
· Placer apparatet i er tørt og godt ventileret
rum.
· Undgå balkoner, verandaer, terrasser, hvor
varmen om sommeren og kulden om vinteren
kan forhindre apparatets gode drift, ja endog
beskadige det.
· Anbring det ikke i nærheden af en
varmekilde, som en ovn eller en radiator.
· Bevar en minimumsafstand mellem
køleskabet og andre møbler på 3 til 5 cm i
siderne og 10 cm ovenover for at opnå en god
luftcirkulation omkring apparatet.
· Stil apparatet i pasende afstand fra væggen
ved brug af mellemstykkerne, som følger med
i posen med tilbehør.
· Apparatet er beregnet til optimal drift ved en
bestemt omgivende temperatur. Man siger så,
at den er designet til en særlig "klimaklasse".
Disse klimaklasser findes på typeskiltet, der
sidder indvendigt i apparatet i venstre side
forneden. Uden for disse temperaturer kan
apparatets ydelser bliver formindsket.
Klasse
Omgivende temperatur
SN
fra +10 °C til +32 °C
N
fra +16 °C til +32 °C
ST
fra +16 °C til +38 °C
T
fra +16 °C til +43 °C
Gode råd:
Når først apparatet er installeret, kan du
indstille dets ben, så det hælder en lille smule
bagud. På den måde sikrer du, at det er let at
lukke døren.
Før du lægger madvarer i skabet skal det
rengøres indvendigt og udvendigt med
tvekulsurt natron opløst i vand (1 spsk.
tvekulsurt natron i 4 liter vand). Du må ikke
bruge sprit, slibende skurepulver eller
opløsningsmidler, som kan beskadige
overfladerne. (Se kapitlet "Rengøring af
apparatet").
• ELEKTRISK TILSLUTNING
Den elektriske installation skal være i
overensstemmelse med gældende normer og
skal være i stand til at modstå den maksimale
effekt, der nævnes på typeskiltet.
Stikket skal have korrekt jordforbindelse.
Vi kan ikke holdes ansvarlige for ulykker, der er
opstået pga. dårlig elektrisk installation.
Gode råd angående den elektriske
installation
• Der må hverken anvendes forlængerledning,
adapter eller stikdåse med flere stik.
• Sæt aldrig jordforbindelsen ud af drift.
• Stikkontakten skal være let tilgængelig, men
uden for børns rækkevidde.
Kontakt en installatør i tvivlstilfælde.
Apparatet er i overensstemmelse med EU
direktiverne og deres revideringer.
• ENERGIBESPARELSE
Sådan begrænses apparatets elforbrug:
7
• Installer det på et passende sted (se kapitlet
"Installation af apparatet").
• Hold dørene mindst muligt åbne.
• Læg ikke madvarer i køleskabet eller fryseren,
som endnu er varme, især ikke hvis der drejer
sig om supper eller tilberedte retter, som
udsender megen damp.
• Sørg for, at apparatet fungerer optimalt ved
at forhindre, at der danner sig for meget rim i
fryseren (afis den når rimens tykkelse er større
end 5-6 mm) og ved jævnligt at rengøre
kondensatoren (se kapitlet "Vedligeholdelse af
apparatet").
• Kontroller regelmæssigt dørenes pakninger,
og forsikr dig om, at de altid lukker godt og
effektivt. Hvis det ikke er tilfældet, så kontakt
kundeservicen.
• Indstil ikke apparatet til en for lav
temperatur.
• Hvis skuffernes, bakkernes og hyldernes
placering ikke overholdes, kan give forøget
energiforbrug.
Vigtigt
Hvis apparatet er blevet transporteret til dig i
vandret position, skal det stilles lodret, og du
skal vente to timer, før det tilsluttes strøm. En
lille smule olie kan være løbet ud i kølekredsen,
og du skal give det tid til at løbe tilbage til
motoren, før strømmen tilsluttes, da du ellers
risikere at beskadige det.
Tag elstikket ud af stikkontakten før al
vedligeholdelse. Ryk ikke i elledningen, men
grib om stikket.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag elstikket ud af stikkontakten før al
vedligeholdelse af apparatet.
Du må ikke rengøre apparatet med
metalgenstande, dampsystemer, flygtige olier,
organiske opløsningsmidler eller slibemidler.
Brug ikke skærende eller spidse genstande
til at fjerne is. Brug en skraber i plast.
For at udskifte pæren, hvis dette er muligt af
brugeren, henvises til "Vedligeholdelse" i denne
manual. Sørg altid for at fjerne din første
enhed.
ADVARSEL: Hvis enheden er udstyret med en
LED-belysning, kan den kun udskiftes af en
kvalificeret tekniker.
8
2. PRÆSENTATION AF ENHEDEN
Oversigt
Fryser
Kontrolpanel
og lampe
Glashylder
Dørhylder
Låg til
grøntsagsskuffe
Grøntsagsskuffe
9
Skifte dørens åbningsside
Værktøj, du får brug for: Stjerneskruetrækker, flad skruetrækker, umbraco nøgle.
Vigtigt! Skift af dørens åbningsside kræver 2 personer
Sørg for, at enheden er koblet fra stikkontakten, og at den er tom.
Det er nødvendigt at vippe enheden bagud for at aftage døren. Undgå at lægge den fladt ned, da det kan beskadige kølesystemet. Lad
enheden hvile mod noget solidt, så den ikke glider under arbejdet med at skifte dørens åbningsside.
Alle afmonterede dele skal gemmes til montering af døren igen.
1. Skru tophængslet af. Derefter løftes døren af, og den anbringes på et blødt
underlag for at undgå at den ridses.
2. Skru nederste hængsel af fryserdøren. Derefter tages døren af, og den
anbringes på et blødt underlag for at undgå at den ridses.
3. Flyt dørholderen fra venstre side til højre side.
4. Flyt dækslet til hængselhullet fra venstre side til højre side.
7
Skifte dørens åbningsside
10
5. Drej fryserdøren, og sæt hængselsiden til venstre side. Og fastgør derefter
døren med holderen.
6. Flyt bundhængselbolten fra højre til venstre.
7. Skru øverste hængselbolt af hængslet. Vend derefter hængslet om, og skru hængselbolten på.
8. Sæt døren og derefter øverste hængsel på igen i venstre side. Sørg for, at
døren er tilpasset vandret og lodret, således at tætningslisterne er lukkede på
alle sider, før øverste hængslet tilspændes endeligt. Brug om nødvendigt en
skruenøgle til at stramme hængslet.
Installation
11
1210 mm
1220 mm
1220~1230 mm
Installationssæt
Skinne x 2 Skinnedæksel x 2
Glider x 2 Gliderdæksel x 2
Kort skrue x 13 Lang skrue x 2 Gummipakning x 1
Installation af enheden
1. Kontroller, at der er plads nok i skabet også til ventilation.
≤38 mm
≤550 mm
min.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
min.
200 cm
2
Installation
12
2. Skub langsomt og forsigtigt enheden ind i indbygningsskabet.
Sørg for, at åbningssiden er så tæt som muligt på skabets væg.
3. Skru en skinne på hullerne i siden af enhedens dør med korte skruer. Indsæt
glideren i skinnen, og åbn derefter enhedens dør og møblets trædør helt, og
luk den for at kontrollere, om trædøren kan lukke helt uden besvær.
Glider
Skruer
Skinne
4. Åbn enhedens dør og træskabets dør samtidig. Når døren åbner og lukker
markeres gliderens position ved alle vinkler. Tag glideren ud af skinnen, og
fastgør glider på trædøren med to korte skruer. Fastgør derefter
gliderdækslet på glideren.
5. Skru skinnen af enhedens dør.
6. Gentag trin 2 til 5 for at fastgøre en anden glider og
dæksel.
Skruer
Glider
7. Tilpas to skinner med glidere, og fastgør dem med korte skruer.
Fastgør derefter skinnedæksler på skinnerne.
Glider
Skinne
Installation
13
8. Tjek igen, om døren kan lukke og åbne uden besvær, og om enheden lukker
tæt. Hvis ikke, justeres enheden lidt. Fastgør derefter bundbeslaget til
træskabet med to lange skruer.
9. Fastgør topbeslaget til træskabet med korte skruer.
10.Fastgør gummipakningen til åbningen mellem enheden og træskabet
fra den side, hvor fra døren åbnes.
Daglig brug
14
3. BRUG AF ENHEDEN
Første ibrugtagning
Rengøring indvendig
Før enheden anvendes første gang skal den og alt indvendigt tilbehør afvaskes indvendigt med lunkent vand tilsat neutralt sæbemiddel for at
fjerne den typiske lugt fra et splinternyt produkt. Derefter skal den aftørres grundigt.
Vigtigt! Der må ikke anvendes opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler, da disse vil skade overfladen.
Betjeningspanel
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Adjust Mode B2
L1
Knapper
B1 Tryk her for at justere indstillingen for køleskabet i cyklusser på 1,2,3,4,til 5.
B2 Tryk her for at vælge tilstand fra Smart, Super og brugerindstilling.
Lamper
L1 Viser indstillingen i køleskabsafdelingen.
L2 Tænder så snart Smart-tilstand er valgt.
L3 Tænder så snart Super-tilstand er valgt.
Betjening
Temperaturindstilling
1. Tryk på knappen Mode (tilstand) (B2) for at vælge brugerindstilling.
2. Tryk på knappen Adjust (indstil) (B1) for at justere indstillingen af køleskabet. Lavere indstillingen betyder lavere temperatur.
Fryserens temperatur styres automatisk til omkring -18 °C.
Smart-tilstand
Tryk på knappen Mode (B2) for at vælge Smart-tilstand.
Enheden vil automatisk fungere i forhold til den omgivne temperatur omkring den.
Super-tilstand
Tryk på knappen Mode (B2) for at vælge Super-tilstand.
Enheden vil fungere, så fryseren bliver så kold som muligt. Efter 54 timer vender temperaturen automatisk tilbage til dens originale
indstilling.
Slukke for enheden
Tryk og hold nede på knappen Adjust (B1) i 5 sekunder, apparatet slukker. Tryk igen i 5 sekunder for at tænde for enheden.
Alarm for 'dør åben'
Alarmen vil lyde, når døren har været åben i 90 sekunder, og den ophører ikke, før døren er blevet lukket.
Indfrysning af friske madvarer
Fryserafdelingen er velegnet til indfrysning af friske madvarer og til opbevaring af frosne og dybfrosne madvarer i længere tid.
Læg de friske madvarer, der skal indfryses, i fryserafdelingen.
Den maksimale mængde madvarer, der kan indfryses i løbet af 24 timer, er angivet på typeskiltet.
Indfrysningen varer i 24 timer: Under denne periode må der ikke ilægges yderligere mad til indfrysning.
Opbevaring af frosne madvarer
Første gang enheden tændes efter en længere periode uden brug, skal enheden køre i mindst to timer på højeste indstilling, før der
lægges madvarer i enheden.
Vigtigt! Hvis der opstår en utilsigtet optøning, fx ved strømsvigt i en længere periode end vist i de tekniske specifikationer under "rising
time", skal de optøede madvarer forbruges hurtigt eller tilberedes straks og derefter indfryses igen (efter tilberedning).
Daglig brug
15
Isterninger
Der medfølger en eller flere isterningsbakker med i enheden
Tilbehør Flytbare hylder
Køleskabet er udstyret med flere skinner,
således at hylderne kan placeres efter ønske.
Placering af dørhylderne
Dørhylderne kan flyttes og anbringes i forskellig højde for at give mulighed
for opbevaringen af madvarer af forskellig størrelse. Disse hyldeindstillinger
udføres på følgende måde: Træk gradvist hylden i pilens retning, indtil den
kommer fri.
Gode råd for opbevaring af frosne madvarer
I det følgende er nogle vigtige gode råd som en hjælp til, at du får det bedste ud af fryseren:
Den maksimale mængde madvarer, der kan indfryses i løbet af 24 timer, er angivet på typeskiltet.
Indfrysningen tager 24 timer. Der må ikke lægges yderligere madvarer til indfrysning i denne periode.
Madvarerne tilberedes i mindre portioner, så de kan indfryses hurtigt, og så du kan optø mindre portioner efter behov.
Læg madvarerne alufolie eller plastikposer, og sørg for, at pakkerne er lufttætte.
Allerede indfrosne madvarer må ikke berøres af friske endnu ikke frosne madvarer, da dette vil øge temperaturen i de frosne
madvarer.
Magre madvarer opbevares bedre og længere tid end fede madvarer. Salt nedsætter madens opbevaringstid.
Hvis isvand drikkes straks efter, at det er taget ud af fryseren, kan det give frostsår.
Det anbefales, at den frosne mad forsynes med etiketter med dato, så der kan holdes styr på opbevaringstiden.
For at få den bedste ydelse ud af enheden skal du:
kontrollere, at den indfrosne mad, som du har købt, har været korrekt opbevaret i butikken.
sørge for, at de frosne madvarer bliver transporteret fra butikken til din fryser hurtigst muligt.
ikke åbne døren for ofte og heller ikke lade den være åben i længere tid end absolut nødvendigt.
Når maden først er optøet, bliver den hurtigt fordærvet, og må ikke fryses igen.
Opbevaringstiden, der er angivet af madvareproducenten, må ikke overskrides.
Gode råd for køling at friske madvarer
For at opnå den bedste ydelse:
Opbevar ikke varme madvarer eller dampende væsker i køleskabet.
Tildæk eller indpak maden, især hvis den har en stærk lugt
Kød (alle typer): Indpakkes i plasticposer og lægges på glashylden oven over grøntsagsskuffen.
Må kun opbevares i en eller to dage på denne måde for sikkerheden skyld.
Tilberedt mad, kolde rettere osv.: Disse skal tildækkes og kan sættes på en hvilket som helst hylde.
Frugt og grønt: Skal rengøres og lægges i den særlige skuffe hertil.
Smør og ost: Skal lægges i særlige lufttætte beholdere eller indpakkes i alufolie eller plasticpose.
Mælkeflaske(r): Skal have kapsel på og opbevares i dørhylderne.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg må ikke opbevares i køleskabet, hvis de ikke er indpakkede
Daglig brug
16
4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
Enheden, inklusive det indvendige tilbehør, skal af hygiejniske grunde rengøres med jævne mellemrum.
Forsigtig! Strømmen skal frakobles, før der udføres nogen som helst form for vedligeholdelse.
Enheden må aldrig rengøres med i en damprenser. Der kan komme fugt i de elektriske komponenter, og der kan dermed opstå fare for
at få elektrisk stød. Varme dampe kan også beskadige plastdelene. Enheden skal være helt tør, før der tændes for den igen.
Vigtigt! Flygtige vegetabilske olier, og organiske opløsningsmidler kan skade plastdelene, fx citronsaft eller saft fra appelsinskal, smørsyre
eller rengøringsmidler, der indeholder eddikesyre.
Ovennævnte stoffer må ikke komme i kontakt med enhedens dele.
Tag maden ud af fryseren. Pak den godt ind, og opbevar den på et koldt sted.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, sluk på kredsafbryderen eller slå sikringen fra.
Rengør enheden indvendigt og tilbehøret med lunkent vand tilsat lidt neutralt sæbe. Kontrollér jævnligt dørtætningslisterne, og rengør
dem for at sikre, at de er rene og fri for madrester. Skyl og aftør grundigt.
Der må aldrig anvendes opløsningsmidler, slibende rengøringsmidler, meget parfumerede rengøringsprodukter eller vokspoleringsmiddel
til at rengøre enheden indvendigt, da dette vil beskadige overfladen og efterlade en stærk lugt.
Når det hele er godt tørt, tændes for enheden igen.
Udskiftning af lampen
Den indvendige lampe er en LED-lampe. Kontakt en kvalificeret tekniker for at udskifte lampen.
Afisning af fryseren
Fryserafdelingen vil gradvist blive dækket med is, som skal fjernes. Du må aldrig bruge skarpe metalgenstande til at skrabe isen af
fordamperen, da du kan beskadige den.
Derimod skal der udføres komplet afisning, når isen bliver tyk på den indvendige belægning. Det gøres på følgende måde:
Tag strømforsyningsstikket ud af stikkontakten.
Tag alle madvarerne ud, pak dem ind i flere lag avispapir, og læg dem et koldt sted.
Hold døren åben, og sæt en balje under enheden til at opsamle smeltevandet.
Når afisningen er afsluttet, aftørres grundigt indvendigt.
Stikket sættes i stikkontakten igen for at starte enheden.
Rengør drænhullet
For at undgå at afisningsvandet skal løbe ind i køleskabet, skal du jævnligt
rengøre drænhullet bagerst i køleskabet. Brug en rensepind til at rense
hullet, som vist på illustrationen til højre.
Daglig brug
17
5. FEJLFINDING
Forsigtig! Du skal frakoble enheden, før der udføres fejlfinding. Det er kun en kvalificeret elektriker eller
anden kompetent person, der må lave anden fejlfinding/udbedring end den, der er nævnt her i
vejledningen.
Vigtigt! Det er helt normalt, at enheden udsender lyde under drift (kompressor, kølemidlets cirkulation).
Problem
Mulig årsag
Løsning
Enheden er slukket.
Tryk på knappen "Adjust" (Indstil) i 5
sekunder for at tænde for enheden.
Enheden fungerer ikke
Stikket er ikke sat i stikkontakten
eller er løst.
Sæt stikket korrekt i stikkontakten.
Sikringen er sprunget eller er defekt
Kontroller sikringen, og udskift den om
nødvendigt.
Stikkontakten er defekt.
Fejl i el-nettet skal udbedres af en
elektriker.
Maden er for varm.
Temperaturen er ikke korrekt
indstillet.
Se afsnittet om den første
temperaturindstilling.
Døren har været åben for længe
Åbn kun døren, så længe det er
nødvendigt.
Der er sat en stor del varm mad i
enheden inden for de sidste 24
timer.
Indstil midlertidigt til en koldere
temperatur.
Enheden er tæt på en varmekilde.
Se afsnittet om installationsstedet.
Enheden køler for
meget
Temperaturen er for kold.
Indstil midlertidigt til en varmere
temperatur
Usædvanlig støj
Enheden er ikke i vatter
Juster træskabet, hvis det ikke er i vatter
Enheden berører væggen eller
andre genstande.
Flyt enheden lidt.
Et element, f.eks. et rør, på
bagsiden af enheden berører en
anden del af enheden eller
væggen.
Bøj, om nødvendigt, forsigtigt
elementet væk fra væggen eller
andet element.
Der er vand på gulvet
Vanddrænhullet er blokeret.
Se afsnittet om rengøring.
Hvis din enhed stadig ikke fungerer korrekt efter gennemgang af ovenstående punkter, bedes du kontakte
eftersalgsservice.
3
OBSAH
1. NA CO BY SI MĚL DÁT UŽIVATEL POZOR ................................................... 4
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................... 4
Likvidace ........................................................................................................ 5
Montáž spotřebiče ........................................................................................... 6
2. PŘEDSTAVENÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE ......................................................... 8
Přehled .......................................................................................................... 8
Obrácení dvířek .............................................................................................. 9
Instalační souprava ........................................................................................ 11
Instalace spotřebiče ....................................................................................... 11
3. POUŽÍVÁNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE ............................................................ 14
Ovládací panel ............................................................................................... 14
Provoz .......................................................................................................... 14
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ................................................................................. 16
5. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ....................................................................................... 17
4
1. NA CO BY SI MĚL DÁT UŽIVATEL POZOR
Přístroj odpovídá následujícím evropským směrnicím
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních důvodů a pro správné
použití spotřebiče si pozorně přečtěte tento
návod (včetně upozornění a užitečných rad,
které obsahuje) před montáží a prvním
použitím.
Aby nedocházelo k poškození spotřebiče
a/nebo k poranění osob, je důležité, aby se
osoby, které spotřebič budou používat,
nejprve seznámily s celým návodem k
použití i s bezpečnostními pokyny.
Uschovejte si tento návod a uložte jej do
blízkosti spotřebiče, aby bylo možno jej se
spotřebičem předat v případě prodeje nebo
stěhování. To umožní zajistit ideální
funkčnost a předcházet poraněním při
použití.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost v
případě nesprávné manipulace se
spotřebičem.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je určen k použití v
domácích a podobných podmínkách, jako
jsou:
- v kuchyňských koutech vyhrazených pro
zaměstnance obchodů, kanceláří a dalších
profesních prostředí,
- použití klienty v hotelích, motelích a
dalších prostředích obytného charakteru;
- v prostředích typu hostinských pokojů;
restaurační provozy a další podobná
zařízení mimo maloobchodní prodej.
Bezpečnost dětí a dalších
zranitelných osob:
Tento spotřebič mohou používat děti do 8
let věku a osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností i znalostí,
pokud jsou pod řádným dohledem nebo
pokud obdržely pokyny týkající se zcela
bezpečného používání spotřebiče a pokud si
uvědomují možná rizika.
ti si nesmějí hrát s přístrojem.
Čištění a údržbu nesmějí děti provádět
bez dohledu.
Uschovejte si veškeré obaly mimo dosah
dětí, hrozí nebezpečí udušení.
Nenechávejte děti hrát si se spotřebičem,
udržujte zvířata mimo dosah.
Použité spotřebiče je nutno okamžitě
zlikvidovat a zajistit nemožnost jejich
používání. Odpojte napájecí kabel a
odřízněte jej co nejblíže u spotřebiče.
Zajistěte, aby uzavírání dveří nefungovalo,
nejlépe demontujte dveře, abyste například
zabránili riziku, že se uvnitř uzavře dítě
nebo nějaké zvíře během hry.
Pokud dojde k nehodám a nemůžete je
vyřešit s využitím pokynů uvedených v této
příručce (viz kapitola „Poruchy při
provozu“), obraťte se vždy na autorizova
poprodejní servisy nebo na kvalifikovaného
pracovníka.
POZOR
Spotřebič musí být nainstalován,
případně upevněn a používán v souladu s
údaji v tomto návodu; zabráníte tím
jakýmkoli rizikům souvisejícím s jeho
nestabilitou nebo nesprávnou montáží.
Udržujte volné veškeré větrací otvory v
plášti spotřebiče nebo v konstrukci pro
vestavbu.
Nepoužívejte mechanická či jiná zařízení
5
pro urychlení odmražování kromě postu
doporučovaných výrobcem.
Nepoškozujte chladicí okruh.
Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř
prostoru pro uskaldnění potravin, pokud je
nedoporučuje výrobce.
Neskladujte v tomto zařízení výbušné
látky, jako jsou aerosoly obsahující hořla
hnací plyny.
Nikdy nevystavujte spotřebič plamenům.
Odpojte přístroj a odpojte jej, než jej
začnete čistit nebo přenášet.
U modelů vybavených rozvaděčem vody
nebo prostorem na výrobu ledu naplňujte
nebo připojujte pouze k rozvodům pitné
vody.
Pokud je poškozen napájecí kabel, mu
jej vyměnit výrobce, jeho záruční servis
nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo jakékoli riziko.
Chladicí a izolační prostředky použité v
tomto spotřebiči obsahují hořlavé plyny.
Pokud systém likvidujete, proveďte tak v
autorizovaném sběrném středisku. Nikdy
nevystavujte spotřebič plamenům.
Chladicí kapalina
Chladicí okruh tohoto spotřebiče obsahuje
chladicí izobutan (R600a); jhedná se o
chladicí plyn, který je šetrnější k životnímu
prostředí, ale velmi hořlavý.
Při přepravě a instalaci spotřebiče ověřte,
zda není poškozena žádná součástka
chladicího okruhu.
Upozornění: Riziko požáru
Pokud je poškozen chladicí okruh:
-Vyhýbejte se holým plamenům a jakýmkoli
zdrojům vznícení.
-Důkladně vyvětrejte místnost, v níž se
nachází spotřebič.
Je nebezpečné upravovat složení tohoto
spotřebiče jakýmkoli způsobem.
Jakékoli poškození kabelu může způsobit
zkrat a/nebo zásah elektrickým proudem.
Likvidace
Tento symbol znamená, že tento
spotřebič se nesmí likvidovat jako domovní
odpad.
Váš spotřebič obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto
označen tímto logem, které Vám sděluje, že
se vyřazené spotřebiče mají likvidovat na
příslušné sběrné místo.
Informujte se u svého prodejce nebo na
obecním úřadě v místě bydliště, kde se
nacházejí sběrná místa pro použité
spotřebiče nejblíže vašemu bydlišti.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice o
odpadech pocházejících z elektrických a
elektronických zařízení.
Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochra
životního prostředí.
Některé obalové materiály tohoto spotřebiče
jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklaci a přispějte tak k ochraně životního
prostředí. Likvidujte je v kontejnerech s
komunálním odpadem určených k tomu
účelu.
V souladu s nejnovějšími legislativními
předpisy v oblasti ochrany a péče životní
prostředí neobsahuje váš spotřebič H.F.C.,
ale chladicí plyn označovaný R600a. Přesný
typ chladicího plynu používaného ve vašem
spotřebiče je dále jasně vyznačen na štítku
s parametry stroje, který se nachází uvnitř
6
spotřebiče, na levé straně dole. R600a je
plyn, který nepůsobí znečištění a neškodí
ozónové vrstvě a jehož příspěvek ke
skleníkovému efektu je téměř nulový.
Montáž spotřebiče
Pozor: Pouze správnou
montáží spotřebiče s dodržením předpisů v
tomto návodu k motnáži a použití můžete
zachovat potraviny ve správných
podmínkách a při ideální spotřebě energie.
INSTALACE
· Pokud je váš spotřebič vybaven kolečky,
nezapomínejte, že jsou určena pouze ke
krátkému přesunu. Nepřesouvejte jej po
nich na delší vzdálenosti.
· Před zapojením spotřebiče k elektrické síti
proveďte první vyčištění. Před jakoukoli
činností údržby odpojte spotřebič od sítě.
Netahejte za napájecí kabel, uchopte vždy
přímo zástrčku.
· Umístěte spotřebič do suché a odvětrané
místnosti.
· Nedoporučujeme balkony, verandy,
terasy, přílišné teplo v létě a chlad v
zimě, které mohou poškodit
správnou funkci spotřebiče,
dokonce jej mohou i poškodit.
· Nestavte jej do blízkosti zdroje tepla, jako
je například pec nebo radiátor.
· Mezi chladničkou a ostatním
nábytkem zachovejte minimální
vzdálenost 3 až 5 cm po stranách a
10 cm nahoře, abyste zajistili
správný oběh vzduchu kolem
spotřebiče.
· Spotřebič umístěte do vhodné
vzdálenosti od stěny pomocí
rozpěrek, které jsou součástí sáčku
s příslušenstvím.
· Váš spotřebič byl navržen pro
optimální funkci při určité pokojo
teplotě. Říká se pak, že je navržen
pro zvláštní „klimatickou třídu“. Tato
klimatická třída je uvedena na štítku
s parametry uvnitř spotřebiče v levé
dolní části. Při překročení těchto
hodnot může dojít ke zhoršení
provozních výkonů spotřebiče.
Třída
Teplota prostředí
SN
+ 10 °C až + 32 °C
N
+ 16 °C až + 32 °C
ST
+ 16 °C až + 38 °C
T
+ 16 °C až + 43 °C
Rady:
Jakmile spotřebič nainstalujete, upravte
jeho nožky tak, aby byl mírně nakloněný
dozadu, usnadníte tím správné zavírání
dveří.
Než do spotřebiče vložíte potraviny,
vyčistěte vnitřní i vnější stranu spotřebiče
jedlou sodou rozpuštěnou ve vodě (1
polévková lžíce sody na 4 litry vody).
Nepoužívejte alkohol, brusné prášky a
saponáty, které by mohly povrch poškodit.
(Viz kapitola „Čištění spotřebiče“).
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Elektroinstalace musí splňovat platné normy
a musí být schopna odolat maximálnímu
výkonu uvedenému na štítku s parametry
spotřebiče.
Zásuvka musí být řádně uzemněna.
Neneseme žádnou odpovědnost za jakékoli
nehody způsobené nesprávnou
elektroinstalací.
Doporučení pro elektroinstalaci
• Nepoužívejte prodlužovací kabel, adaptér
ani rozdvojku.
• Nikdy neobcházejte uzemnění.
• Zásuvka musí být snadno dostupná, ale
přesto mimo dosah dětí.
V případě nejistoty kontaktujte svého
elektrikáře.
Tento přístroj odpovídá evropským
směrnicím v platném změní.
7
ÚSPORY ENERGIE
Chcete-li omezit spotřebu elektřiny
spotřebiče:
• Nainstalujte jej na vhodné místo (viz
kapitola „Montáž spotřebiče“).
Udržujte dveře otevřené co nekratší dobu.
• Nevkládejte do chladničky ani mrazničky
teplé potraviny, zejména pokud se jedná o
polévky nebo pokrmy, z nichž se uvolňuje
značné množství páry.
• Dbejte na optimální funkčnost spotřebiče
a nenechávejte nahromadit námrazu na
mrazničce (odmražte jej, jakmile tloušťka
ledu překročí 5-6 mm) a pravidelně čistěte
kondenzátor (viz kapitola „Běžná údržba
spotřebiče“).
• Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a
ověřujte, zda se vždy správně uzavírají.
Pokud tomu tak není, obraťte se na
poprodejní servis.
Nenechávejte spotřebič nastavený na příliš
nízkou teplotu.
• Nedodržením rozvržení zásuvek, nádob a
poliček můžete způsobit zvýšení spotřeby
energie.
Pozor
Pokud byl spotřebič na místo přepraven ve
vodorovné poloze, nechte jej stát ve svislé
poloze a počkejte dvě hodiny, než jej
zapojíte. Do chladicího okruhu mohlo
proniknout malé množství oleje, musíte tedy
počkat, až se vrátí zpět k motoru, než
zařízení zapojíte, jinak totiž hrozí jeho
poškození.
Před jakoukoli činností údržby odpojte
spotřebič od sítě. Netahejte za napáje
kabel, uchopte vždy přímo zástrčku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před jakoukoli údržbou odpojte spotřebič
a vypněte napájení.
Nečistěte spotřebič kovovými předměty,
parním čističem, těkavým olejem,
organickými rozpouštědly ani brusnými
součástkami.
Nepoužívejte ostré nebo špičaté
předměty na odstranění ledu. Používejte
plastovou stěrku.
Chcete-li vyměnit žárovku, je-li to
uživatel možné, naleznete v části "Údržba" v
této příručce. Vždy odpojte první jednotku.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je přístroj vybaven
LED osvětlením, může být nahrazen pouze
kvalifikovaným technikem.
8
2. PŘEDSTAVENÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Přehled
Mraznička
Ovládací panel a
světlo
Skleněn
é police
Balkonové přihrádky
Kryt na čerstvé
potraviny
Přihrádka na
čerstvé
potraviny
9
Obrácení dvířek
Potřebné nástroje: Šroubovák Philips, plochý šroubovák, šestihranný klíč.
Důležité! K obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
Ujistěte se, že jednotka je odpojená a prázdná.
K odmontování dveří je důležité jednotku zaklonit. Vyhněte se tomu, abyste ji pokládali, protože by to mohlo poškodit chladicí systém.
Podepřete jednotku něčím pevným, aby během procesu obracování dveří neuklouzla.
Všechny odmontované části musí být uloženy pro pozdější opětovnou instalaci.
1. Odšroubujte vrchní pant. Poté zdvihněte dvířka a umístěte je na podložený
povrch, abyste zabránili poškrábání.
2. Odšroubujte z dvířek mrazničky spodní pant. Poté dvířka odstraňte a umístěte
je na měkkou podložku, abyste zabránili poškrábání.
3. Přesuňte dveřní rukojeť z levé strany na pravou.
4. Přesuňte kryt otvoru v pantu z levé strany na pravou.
7
Obrácení dvířek
10
5. Otočte dvířka mrazničky a umístěte stranu s pantem na levou stranu. Poté ke
dveřím připevněte rukojeť.
6. Přehoďte spodní čep pantu z pravé na levou stranu.
7. Odšroubujte čep z vrchního pantu. Pantem poté otočte a čep znovu našroubujte.
8. Namontujte dvířka a poté vrchní pant na levou stranu. Ujistěte se, že dvířka
jsou vertikálně a horizontálně vyrovnaná, takže těsnění je na všech stranách
uzavřené, a nakonec utáhněte vrchní pant. Pokud je to třeba, použijte k
utažení pantu klíč.
Instalace
11
1210
m
m
1220
m m
1220~1230
m
m
Instalační souprava
Vodítko x 2 Kryt vodítka x 2
Šoupátko x 2 Kryt šoupátka x 2
Krátký šroubek x 13 Dlouhý šroub x
2
Gumové těsnění x 1
Instalace spotřebiče
1. Ujistěte se, že velikost skříně a větrání je dostatečné.
≥38 mm
≥550 mm
min.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
min.
200 cm
2
Instalace
12
2. Pomalu a opatrně zatlačte spotřebič do skříně.
Ujistěte se, že strana pro otevírání je co nejblíže ke stěně skříně.
3. Pomocí krátkých šroubků přišroubujte do otvorů na straně spotřebiče vodítko.
Do vodítka vložte šoupátko, poté zcela otevřete a zavřete dveře spotřebiče a
dřevěné dveře, abyste zkontrolovali, že dřevěné dveře se zcela a plynule
zavírají.
Šoupátko
Šrouby
Vodítko
4. Společně otevřete dveře spotřebiče a dřevěné dveře. Jakmile dveře otevřete a
zavřete ve všech úhlech, označte si polohu šoupátka. Šoupátko vyjměte z
vodítka a přišroubujte jej pomocí krátkých šroubků ke dřevěným dveřím. Pak
na šoupátko připevněte kryt šoupátka.
5. Odšroubujte vodítko ze dveří spotřebiče.
6. Zopakujte kroky 2 až 5 u dalšího šoupátka a krytu.
Šrouby
Šoupátko
7. Umístěte dvě vodítka se šoupátky a připevněte je pomocí krátkých šroubků.
Poté na vodítka umístěte kryty.
Šoupátko
Vodítko
Instalace
13
8. Dobře zkontrolujte, že dveře se mohou plynule zavřít a otevřít a že spotřebič
je dobře utěsněný. Pokud ne, jemně upravte jednotku. Poté přišroubujte
dvěma dlouhými šrouby spodní podpěru k dřevěné skříni.
9. Přišroubujte krátkými šroubky vrchní podpěru k dřevěné skříni.
10. Připojte gumové těsnění do otvoru mezi jednotkou a dřevěnou
skříní na té straně, kde se otevírají dveře.
Denní použití
14
3. POUŽÍVÁNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
První použití
Čištění interiéru
Než spotřebič poprvé použijete, umyjte vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou vodou s neutrálním mýdlem, abyste se
zbavili typického zápachu nového produktu; poté spotřebič důkladně vysušte.
Důležité! Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které by poničily povrch.
Ovládací panel
1 2 3 4 5
Smart
L2
Super
L3
B1
Adjust
Mode
B2
L1
Tlačítka
B1 Stiskněte, abyste upravili nastavení prostoru chladničky v cyklu 1,2,3,4 a 5.
B2 Stiskněte, abyste zvolili mezi režimy Smart, Super a uživatelským nastavením.
Kontrolky
L1 Zobrazuje nastavení prostoru chladničky.
L2 Vysvítí se, když je vybrán režim Smart.
L3 Vysvítí se, když je vybrán režim Super.
Provoz
Nastavení teploty
1. Stiskněte tlačítko Mode (B2, režim), abyste zvolili uživatelské nastavení.
2. Stiskněte tlačítko Adjust (B1, upravit), abyste upravili nastavení chladničky. Nižší nastavení znamená nižší teplotu. Teplota mrazničky je
automaticky řízena kolem hodnoty -18
o
C.
Režim Smart
Stiskněte tlačítko Mode (B2, režim), abyste zvolili režim Smart.
Spotřebič bude automaticky běžet podle teploty v okolí spotřebiče.
Režim Super
Stiskněte tlačítko Mode (B2, režim), abyste zvolili režim Super.
Spotřebič bude běžet tak, aby byl prostor mrazničky nejchladnější. Po 54 hodinách se teplota automaticky vrátí do původního nastavení.
Vypnutí spotřebiče
Stiskněte a po dobu 5 sekund podržte tlačítko Adjust (B1, upravit) a spotřebič se vypne. Tlačítko znovu podržte 5 sekund, abyste spotřebič
zapnuli.
Alarm otevřených dveří
Alarm se spustí, pokud jsou dveře otevřené 90 sekund, a nevypne se, dokud se dveře nezavřou.
Zamrazení čerstvých potravin
Prostor mrazničky je vhodný k zamrazení čerstvých potravin a skladování mražených a hluboce zmražených potravin po dlouhou dobu.
Umístěte čerstvé potraviny k zamrazení do prostoru mrazničky.
Maximální množství potravin, které lze zamrazit do 24 hodin, je uvedeno na štítku spotřebiče.
Proces zamrazení trvá 24 hodin: během této doby nepřidávejte k zamrazení další potraviny.
Skladování mražených potravin
Při prvním spuštění nebo poté, co se spotřebič dlouho nepoužíval, nechte spotřebič běžet alespoň 2 hodiny, než vložíte produkt do
chladicího prostoru.
Důležité! V případě neúmyslného odmrazení, například vypnutí napájení po delší dobu, než je hodnota uvedená na grafu technické
charakteristiky pod dobou stoupání (rising time), musí být rozmrazené potraviny rychle zkonzumovány nebo okamžitě tepelně zpracovány a
poté znovu zamrazeny (po uvaření).
Denní použití
15
Ledové kostky
Tento spotřebič může být vybaven jedním nebo více zásobníky na ledové kostky.
Přemístitelné police
Stěny chladničky jsou vybaveny řadou jezdců,
takže police lze umístit, jak to potřebujete.
Umístění dveřních balkonových přihrádek
Aby bylo možné skladovat balení potravin o různých velikostech, lze dveřní
balkonové přihrádky vyjmout a umístit je v různé výšce.. Pro tyto úpravy
postupujte takto: postupně vytahujte balkonovou přihrádku ve směru šipek,
dokud se neuvolní.
Rady ke skladování mražených potravin
Abyste z procesu mrazení měli co největší užitek, uvádíme zde několik rad:
Maximální množství potravin, které lze zamrazit do 24 hodin, je uvedeno na štítku spotřebiče;
proces zamrazení trvá 24 hodin. Během této doby nepřidávejte k zamrazení další potraviny;
připravte potraviny v malých porcích, abyste zajistili jejich rychlé a úplné zamrazení a abyste postupně rozmrazili vždy jen potřebné
množství;
zabalte potraviny do hliníkové fólie nebo polyetylenových sáčků, které jsou vzduchotěsné;
zamezte tomu, aby se nezmrazené potraviny dotýkaly potravin, které jsou již zmrazené, aby jejich teplota nestoupla;
nízkotučné potraviny skladujte lépe a po delší dobu než potraviny tučné; sůl zkracuje dobu skladování potravin;
Chlazená voda, pokud by byla konzumována bezprostředně po odejmutí z komory mrazničky, by mohla způsobit omrzliny;
Doporučuje se oštítkovat mražené potraviny a napsat na ně datum, abyste měli přehled o době skladování.
Abyste dosáhli co nejlepšího výkonu spotřebiče, dodržujte následující pokyny:
Ujistěte se, že komerčně mražené potraviny byly prodejcem správně skladovány;
zajistěte, aby byly mražené potraviny přesunuty z obchodu s potravinami do mrazničky v co nejkratší době;
dveře neotevírejte často ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné;
jakmile jsou potraviny rozmrazeny, rychle se kazí a nelze je znovu zamrazit;
nepřekračujte dobu skladování určenou výrobcem potravin.
Rady ke chlazení čerstvých potravin
Pro dosažení nejlepšího výkonu:
Neukládejte do chladničky teplé potraviny a odpařující se kapaliny.
Zakryjte nebo zabalte potraviny, obzvláště pokud mají silné aroma.
Maso (všechny druhy): Zabalte do polyetylenových sáčků a umístěte jej na skleněnou polici nad šuplík se zeleninou.
Ze zdravotních důvodů takto maso skladujte jeden nebo nanejvýš dva dny.
Vařené potraviny, studená strava atd.: Měly by být zakryté a umístěné na kterékoliv polici.
Ovoce a zelenina: Měly by být důkladně očištěny a umístěny do vyhrazených dodaných šuplíků.
Máslo a sýry: Umístěte je do speciálních vzduchotěsných nádob nebo je zabalte do hliníkové fólie či polyetylenových sáčků, které jsou
vzduchotěsné.
Krabice s mlékem: Měly by mít víčko a měly by být uloženy ve dveřních balkonových přihrádkách.
Banány, brambory, cibule a česnek, pokud nejsou zabalené, nemusí být v chladničce.
Denní použití
16
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění
Z hygienických důvodů byste měli interiér spotřebiče, včetně vnitřního příslušenství, pravidelně vyčistit.
Upozornění! Před prováděním jakékoli údržby odpojte spotřebič od zdroje energie.
Spotřebič nikdy nečistěte parním čističem. Na elektrických součástkách by se mohla nahromadit vlhkost – nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Horká pára může vést k poškození plastových dílů. Před opětovným uvedením do provozu musí být spotřebič suchý.
Důležité! Éterické oleje a organická rozpouštědla rozrušují plastové díly, např. citrónová šťáva nebo šťáva z pomerančové kůry, kyselina
máselná nebo čističe obsahující kyselinu octovou.
Zamezte tomu, aby takové látky přišly do kontaktu s díly spotřebiče.
Vyndejte potraviny z mrazničky. Dobře je zakryjte a uložte je na chladné místo.
Spotřebič vypněte a odpojte kabel ze zásuvky, vypněte spouštěcí obvod nebo pojistku.
Očistěte vnitřek a příslušenství vlažnou vodou s neutrálním mýdlem. Pravidelně kontrolujte a otírejte těsnění dveří, aby bylo čisté a bez
nečistot. Dobře opláchněte a osušte.
Nikdy k čištění interiéru nepoužívejte čisticí prostředky, abrazivní prášky, vysoce aromatické čisticí produkty nebo lešticí vosk, které by
poničily povrch a zanechaly silný zápach.
Jakmile je vše suché, uveďte spotřebič znovu do provozu.
Výměna světla
Vnitřní světlo je diodou LED. K výměně světla kontaktujte prosím kvalifikovaného technika.
Odmrazování mrazničky
Prostor mrazničky se postupně pokryje námrazou, která musí být odstraněna. K odstranění námrazy z výparníku nikdy nepoužívejte ostré
kovové předměty, protože byste jej tak mohli poškodit.
Když je však vrstva ledu na vnitřním obložení příliš silná, mělo by se následujícím způsobem provést celkové odmrazení:
Odpojte kabel ze zásuvky;
vyndejte veškeré uložené potraviny, obalte je několika vrstvami novinového papíru a dejte je na chladné místo;
nechte dvířka otevřené a umístěte pod spotřebič misku, aby se do ní sbírala voda;
jakmile je odmrazování dokončeno, dobře vnitřek vysušte;
kabel znovu zapojte do zásuvky, aby se spotřebič uvedl do provozu.
Čištění odpadního otvoru
Aby se předešlo přetečení rozmrazené vody do chladničky, pravidelně
čistěte odpadní otvor v zadní části prostoru chladničky. Použijte čistič k čištění
otvoru tak, jak je ukázáno na obrázku vpravo.
Denní použití
17
5. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Upozornění! Před řešením potíží spotřebič odpojte od zdroje energie. Pouze kvalifikovaný elektrikář nebo
kvalifikovaná osoba může provádět řešení problémů, která nejsou v tomto návodu.
Důležité! Při běžné provozu vznikají různé zvuky (kompresor, oběh chladiva).
Problém
Možná příčina
Řešení
Spotřebič je vypnutý
Podržte tlačítko „Adjust“ (upravit) 5
sekund, abyste spotřebič zapnuli
Spotřebič nefunguje
Napájecí kabel není zapojen
nebo je uvolněný
Zapojte napájecí kabel
Pojistka shořela nebo je vadná
Zkontrolujte pojistku a v případě potřeby ji
vyměňte
Zásuvka je vadná
Poruchy vedení musí opravit
elektrikář
Potraviny jsou příliš teplé
Teplota není správně nastavená
Podívejte se prosím do části Nastavení
teploty
Dveře byly otevřené po delší dobu
Dveře otevírejte pouze na nezbytně nutnou
dobu
Za posledních 24 hodin bylo do
spotřebiče umístěno velké
množství potravin
Dočasně nastavte nižší teplotu
Spotřebič je v blízkosti zdroje tepla
Podívejte se prosím do části o
místě instalace
Spotřebič příliš chladí
Teplota je nastavená na příliš nízkou
Dočasně nastavte vyšší teplotu
Neobvyklé zvuky
Spotřebič není vyrovnaný
Upravte dřevěnou skříň, pokud není
vyrovnaná
Spotřebič se dotýká zdi nebo jiných
objektů
Spotřebič trochu posuňte
Součástka, např. potrubí, v zadní
části spotřebiče se dotýká jiné
součásti spotřebiče nebo zdi
Pokud je to třeba, opatrně součástku
ohněte, aby nepřekážela
Voda na zemi
Odtokový otvor na vodu je zanesený
Viz část o čištění
Pokud váš spotřebič ani po výše uvedené kontrole nefunguje správně, kontaktujte prosím poprodejní servis.
Geachte klant,
U een koelkast van DE DIETRICH aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie apparaten ontworpen dieuitzonderlijk
is door de kwaliteit, het ontwerp en de technologische vooruitgang.Bovendien getuigen ze van een
unieke knowhow.
Uw nieuwe koelkast van DE DIETRICH kan harmonieus ingepast worden in uw keukenen
combineert perfect de prestatie van de bewaring van uw voedingswaren en hetgebruiksgemak. Wij
hebben ernaar gestreefd u een uitstekend product te bieden.
In het gamma van DE DIETRICH producten vindt u ook een ruime keuze aan inbouwo-vens,
-magnetrons, -kookplaten, -afzuigkappen en -vaatwassers, die u kunt afstemmenop uw nieuwe
koelkast van DE DIETRICH.
Kijk op onze site www.dedietrich-electromenager.com waar u, naast nuttige en aan-vullende
informatie, ook de laatste nieuwigheden kunt vinden.
DE DIETRICH
Nieuwe waardeobjecten
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden wij ons het recht
voorom aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen
aan tebrengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk:
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig
lezen.U zult snel gewend raken aan de werking.
3
INHOUD
1. TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ........................................................... 4
Veiligheidsaanwijzingen ................................................................................... 4
Verwijdering ................................................................................................... 5
Installatie van uw apparaat .............................................................................. 6
2. INTRODUCTIE VAN UW TOESTEL .............................................................. 8
Overzicht ........................................................................................................ 8
Deur omdraaien .............................................................................................. 9
Kits voor installatie ......................................................................................... 11
Toestel installeren .......................................................................................... 11
3. UW TOESTEL GEBRUIKEN ........................................................................ 14
Bedieningspaneel ........................................................................................... 14
Werking ........................................................................................................ 14
4. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ............................................................. 16
5. PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................................................... 17
4
1. TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Dit apparaat voldoet aan de Europese normen
Veiligheidsaanwijzingen
Voor uw veiligheid en het juiste gebruik van het
apparaat, lees aandachtig deze handleiding
(inclusief de waarschuwingen en nuttige
adviezen die deze bevat) vóór de installatie en
het eerste gebruik.
Om schade en / of letsel te voorkomen is het
belangrijk dat de mensen die dit apparaat
gebruiken volledig op de hoogte zijn van de
werking ervan en de veiligheidsvoorschriften in
acht nemen.
Bewaar de handleiding en berg deze op in de
buurt van het apparaat, zodat deze met de
laatste in geval van verkoop of verhuizing
wordt meegegeven. Dit zal zorgen voor
optimale prestaties en zal alle letsel
voorkomen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
verkeerd gebruik van het apparaat.
ALGEMENE VEILIGHEID EN
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen,
zoals:
- Keuken hoekje gereserveerd voor het
personeel van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen en het gebruik door de klanten
van hotels, motels en andere omgevingen met
residentieel karakter;
- omgevingen van het type Bed & Breakfast;
- restauratie en soortgelijke toepassingen
uitgezonderd verkoop.
Veiligheid van kinderen en andere
kwetsbare personen:
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van minstens 8 jaar en mensen met
een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
handicap of gebrek aan ervaring of kennis,
indien deze goed onder toezicht staan of
duidelijke instructies hebben ontvangen voor
het veilig gebruik van de machine en zich
bewust zijn van de risico's.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen, aangezien er een risico op
verstikking bestaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen,
en houd huisdieren uit de buurt.
Oude apparaten moeten onmiddellijk
onbruikbaar worden gemaakt. Trek de stekker
uit en snij de stroomkabel door bij het
apparaat. Maak het deurslot onbruikbaar, of
beter nog, verwijder de deur om zo te
voorkomen dat een kind of een dier kan
worden ingesloten tijdens het spelen.
Als er problemen optreden, en u kunt deze niet
oplossen met het advies wij u geven (zie
hoofdstuk "Storingen"), raadpleeg dan alleen
de erkende centra voor klantenservice of een
gekwalificeerde technicus.
5
LET OP
Het apparaat moet worden geïnstalleerd,
eventueel worden bevestigd, en gebruikt in
overeenstemming met deze handleiding; om
alle risico's voorkomen i.v.m. mogelijke
instabiliteit of onjuiste installatie.
Houd de ventilatieopeningen vrij in de
behuizing van het apparaat of de montage
structuur.
Gebruik geen mechanische systemen of
andere middelen dan de door de fabrikant
aanbevolen om het ontijzen te versnellen.
Het koelcircuit niet beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten in het
opbergvak voor levensmiddelen, tenzij zij van
het type zijn dat wordt aanbevolen door de
fabrikant.
Plaats in het apparaat geen explosieve
stoffen, zoals spuitbussen met ontvlambare
drijfgassen.
Stel dit apparaat nooit bloot aan vuur.
Stop apparaat en trek de stekker uit
alvorens het te reinigen of te verplaatsen.
Voor modellen die zijn uitgerust met een
waterkoeler of ijsvak, vul dit of verbind het met
slechts één drinkwatervoorziening.
Indien de voedingskabel is beschadigd moet
deze veiligheidshalve door de fabrikant, de
servicedienst of een ander gekwalificeerd
persoon worden vervangen.
Koelmiddelen en isolatie die in dit apparaat
worden gebruikt, bevatten brandbare gassen.
Wanneer u het systeem afdankt, brengt het
dan naar een erkend inzamelpunt. Stel dit
apparaat nooit bloot aan vuur.
Koelmiddel
De circuits van dit apparaat bevatten het
koelmiddel isobutaan (R600a); het is een
koelgas dat meer milieuvriendelijk is, maar
tevens licht ontvlambaar is.
Tijdens het transport en de installatie van het
apparaat, ervoor zorgen dat de onderdelen van
het koelcircuit niet beschadigd raken.
Opgelet: Brandgevaar
Als het koelsysteem beschadigd is:
- Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
- Ventileer goed de ruimte waar het apparaat
zich bevindt.
Het is gevaarlijk om de samenstelling van dit
apparaat op welke wijze dan ook te wijzigen.
Eventuele schade aan het snoer kan kortsluiting
en / of een elektrische schok veroorzaken.
Verwijdering
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet mag worden behandeld als huishoudelijk
afval.
Uw apparaat bevat eveneens tal van
recycleerbare materialen. Daarom is het
voorzien van dit logo wat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander afval dienen te
worden gescheiden.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten. De recyclage van de
apparaten die door uw fabrikant wordt
georganiseerd, wordt op deze manier onder de
beste omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
betreffende elektrisch en elektronisch afval.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Bepaalde verpakkingsmaterialen van dit
apparaat zijn recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de bescherming van
het milieu door dit materiaal in de hiervoor
bestemde gemeentecontainers te deponeren.
6
In overeenstemming met de meest recente
wetgeving over de bescherming en respect
voor het milieu, bevat uw apparaat geen HFK's,
maar een koelmiddel genaamd R600a. De
exacte aard van de gebruikte koelmiddel in uw
apparaat wordt ook duidelijk aangegeven op
het typeplaatje dat zich bevindt binnenin het
koelgedeelte van het apparaat, bij de
linkerwand onder. R600a is een niet-vervuilend
gas dat de ozonlaag niet beschadigd en
waarvan de bijdrage aan het broeikaseffect
vrijwel nul is.
Installatie van uw
apparaat
Opgelet: Enkel een correcte
installatie van uw apparaat die voldoet aan de
regels die worden gegeven in deze handleiding
voor installatie en gebruiken zal u toelaten om
uw voedingswaren in goede omstandigheden te
bewaren en dit met geoptimaliseerde
stroomverbruik.
INSTALLATIE
· Als uw apparaat over wieltjes beschikt,
bedenk dan dat ze alleen worden gebruikt om
kleine bewegingen te vergemakkelijken. Niet
verplaatsen over langere afstanden.
· Maak het apparaat schoon voordat u het
aansluit op het elektriciteitsnet. Trek de
stekker uit voordat u uw toestel schoonmaakt.
Trek niet aan het voedingssnoer, maar neem
deze direct vast bij de stekker.
· Plaats het apparaat in een droge,
geventileerde ruimte.
· Vermijd balkons, veranda's, terrassen met
extreme hitte in de zomer en koude in de
winter. Dit kan een goede werking van het
apparaat verhinderen, of dit zelfs beschadigen.
· Plaats deze niet in de buurt van een
warmtebron zoals een oven of een radiator.
· Houd een minimale afstand aan tussen uw
koelkast en andere meubelen van 3 tot 5 cm
aan de zijkanten en 10 cm bovenaan voor een
goede luchtcirculatie rond het apparaat.
· Plaats het apparaat op een geschikte
afstand van de muur met behulp van de
afstandhouders die worden meegeleverd in het
zakje met accessoires.
· Het apparaat is ontworpen voor optimale
prestaties bij kamertemperatuur. Het apparaat
is ontworpen voor een bepaalde "klimaat
klasse". Dit klimaat klasse wordt duidelijk op
het kenplaatje vermeld dat zich bevindt
binnenin uw apparaat, bij de linkerwand
onder. Naast deze temperaturen, kan het
rendement van uw apparaat verminderen.
Klasse
Omgevingstemperatuur
SN
van + 10°C tot + 32°C
N
van + 16°C tot + 32°C
ST
van + 16°C tot + 38°C
T
van + 16°C tot + 43°C
Tips:
Regel na de installatie van het apparaat, de
voetjes bij, zodat dit iets naar achteren is
gekanteld.Dit vergemakkelijkt het sluiten van
de deur.
Maak de binnenkant en buitenkant van het
apparaat met zuiveringszout opgelost in water
schoon (1 eetlepel bicarbonaat tot 4 liter water)
vooraleer voedingswaren in te brengen.
Gebruik geen alcohol, schuurmiddelen of
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen. (Zie hoofdstuk "Het apparaat
reinigen").
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische installatie moet voldoen aan de
geldende normen en moet in staat zijn om aan
het maximale vermogen te weerstaan dat op
het typeplaatje is aangegeven.
De stekker moet goed geaard zijn.
Wij kunnen niet verantwoordelijk zijn voor
eventuele incidenten veroorzaakt door een
verkeerde elektrische installatie.
Tips voor de elektrische installatie
• Gebruik geen verlengsnoeren of adapters of
meervoudige stekker.
• Laat nooit de aarding weg.
• Het stopcontact moet gemakkelijk
7
toegankelijk zijn, maar buiten het bereik blijven
van kinderen.
Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Uw apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen en
bijhorende wijzigingen.
ENERGIEBESPARING
Om het energieverbruik van uw apparaat te
verminderen:
• Installeer het op een geschikte plaats (zie
"Uw apparaat installeren").
• Houd de deuren gedurende zo kort mogelijke
tijd geopend.
• Zet geen warm voedsel in de koelkast of
vriezer, in het bijzonder als het gaat om soepen
of preparaten die een grote hoeveelheid damp
vrijgeven.
• Zorgen voor het optimaal functioneren van
uw apparaat door niet te veel ijs te laten
ophopen in de vriezer (ontdooien wanneer het
ijs dikker is dan 5-6 mm) en periodiek de
condensor te reinigen (zie hoofdstuk "Periodiek
onderhoud van uw apparaat").
• Controleer regelmatig de deurrubbers en zorg
ervoor dat ze altijd effectief sluiten. Als dit niet
het geval is, neem dan contact op met uw
klantenservice.
• Stel deze niet in op een te lage temperatuur.
• Het niet naleven van de opstelling van laden,
bakken en rekken kan leiden tot een hoger
energieverbruik.
Opgelet
Als het apparaat getransporteerd is in een
horizontale positie, plaats het dan verticaal en
wacht twee uur voordat u de stekker insteekt.
Een kleine hoeveelheid olie kan hebben gelekt
in het koelcircuit, u moet dit dan de tijd geven
om terug te stromen naar de motor voordat u
het apparaat aansluit, anders loopt u het risico
het te beschadigen.
Trek voordat u enig onderhoud uitvoert de
stekker uit. Trek niet aan het voedingssnoer,
maar neem deze direct vast bij de stekker.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek voordat u enig onderhoud uitvoert de
stekker uit.
Maak het apparaat niet schoon met behulp
van metalen voorwerpen, een stoomsysteem,
vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe of puntige
voorwerpen om ijs te verwijderen. Gebruik
geen plastic schraper.
Om het lampje te vervangen, als dit mogelijk
is door de gebruiker, wordt verwezen naar de
"Onderhoud" van deze handleiding. Zorg er
altijd voor om uw eerste toestel los te
koppelen.
WAARSCHUWING: Als het apparaat is uitgerust
met een LED verlichting, het kan alleen worden
vervangen door een gekwalificeerde technicus.
8
2. INTRODUCTIE VAN UW TOESTEL
Overzicht
Diepvriezer
Regelpaneel en
licht
Glasplan
ken
Balkons
Deksel van
groentevak
Groentevak
9
Deur omdraaien
Benodigd gereedschap: Philips schroevendraaier, platte schroevendraaier, zeskantsleutel.
Belangrijk! De deur omdraaien moet door 2 mensen gebeuren
Zorg dat de stekker van het toestel is losgekoppeld en dat het toestel leeg is.
Om de deur af te nemen moet het toestel naar achteren worden gekanteld. Vermijd het plat neer te leggen om het koelsysteem niet te
beschadigen. Laat het toestel op iets stevigs rusten, zodat het niet wegglijdt terwijl de deur wordt omgedraaid.
Alle verwijderde delen moeten worden bewaard voor het herinstalleren van de deur.
1. Schroef de bovenste scharnier los. Til daarna de deur op en plaats ze op een
oppervlak met schokdempende bekleding om krassen te vermijden.
2. Schroef de onderste scharnier van de diepvriezerdeur los. Verwijder daarna de
deur en plaats ze op een zacht oppervlak om krassen te vermijden.
3. Verplaats de deurhouder van links naar rechts.
4. Verplaats de bekleding van het scharniergat van links naar rechts.
7
Deur omdraaien
10
5. Draai diepvriezerdeur en plaats scharnierkant links. Bevestig daarna de deur
aan de houder.
6. Verwijder de onderste scharnierpen van rechts naar links.
7. Schroef de bovenste scharnierpen uit de scharnier. Draai daarna de scharnier om en schroef de scharnierpen aan.
8. Breng de deur weer aan en daarna de bovenste scharnier aan de linkerkant.
Zorg dat de deur horizontaal en verticaal is uitgelijnd, zodat de afdichtingen
aan alle kanten dicht zijn vóór u ten slotte de bovenste scharnier vastdraait.
Gebruik indien nodig een sleutel om de scharnier vast te draaien.
Installatie
11
1210 mm
1220 mm
1220~1230 mm
Kits voor installatie
Geleiderails x 2 Geleiderailsbekleding x 2
Schuifstuk x 2 Schuifstukbekleding x 2
Korte schroef x 13 Lange schroef x 2 Rubberen afdichting x 1
Toestel installeren
1. Zorg dat de grootte van de kast en de ventilatie voldoende zijn.
≥ 38 mm
≥ 550 mm
min.
200 cm
2
540 mm
540 mm
15 mm
1182 mm
18 mm
min.
200 cm
2
Installatie
12
2. Duw het toestel traag en voorzichtig in de kast.
Zorg dat de kant voor de opening zo dicht mogelijk tegen de kastwand is.
3. Schroef met korte schroeven een geleiderail op de gaten in de zijkant van de
toesteldeur. Steek het schuifstuk in de geleiderail, open en sluit daarna de deur
en de houten deur volledig om te controleren of de deurvolledig en vlot kan
sluiten.
Schuifstuk
Schroeven
Geleiderail
4. Open de toesteldeur en de houten deur samen. Zodra de deur onder alle
hoeken opent en sluit, markeert u de stand van het schuifstuk. Neem het
schuifstuk uit de geleiderail en bevestig het schuifstuk aan de houten deur
met twee korte schroeven. Bevestig daarna de schuifstukbekleding op het
schuifstuk.
5. Schroef de geleiderail los van de toesteldeur.
6. Herhaal stap 2 tot 5 om een ander schuifstuk en
bekleding te bevestigen.
Schroeven
Schuifstuk
7. Rust twee geleiderails uit met schuifstukken en bevestig ze met korte
schroeven.
Bevestig daarna de geleiderailsbekledingen aan de geleiderails.
Schuifstuk
Geleiderail
Installatie
13
8. Controleer twee keer of de deur vlot sluit en opent, en of het toestel goed
wordt afgedicht. Indien niet, stel de eenheid dan wat af. Bevestig daarna de
onderste beugel aan de houten kast met twee lange schroeven.
9. Bevestig de bovenste beugel aan de houten kast met korte schroeven.
10. Bevestig rubberen afdichting aan de spleet tussen de eenheid en de houten
kast aan de kant waar de deur opent.
Normaal gebruik
14
3. UW TOESTEL GEBRUIKEN
Eerste gebruik
Schoonmaken van de binnenkant
Vóór u het toestel voor de eerste keer gebruikt, moet u de binnenkant en alle binnenaccessoires met lauw water en wat neutrale zeep wassen,
zodat de typische geur van een nieuw product wordt verwijderd. Droog het daarna grondig.
Belangrijk! Gebruik geen detergenten of schuurpoeders, want die kunnen de bovenlaag beschadigen.
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5
Smart L2
Super L3
B1 Afstellen Modus B2
L1
Knoppen
B1 Indrukken om instelling van koelkastcompartiment af te stellen in cyclus van 1, 2, 3, 4 tot 5.
B2 Indrukken om modus te selecteren, keuzes: Smart, Super en gebruikersinstelling.
Lichten
L1 Toont instelling van koelkastcompartiment.
L2 Brandt zodra modus Smart (Slim) is geselecteerd.
L3 Brandt zodra modus Super is geselecteerd.
Werking
Temperatuurinstelling
1. Druk op de knop Modus (B2) om de gebruikersinstelling te selecteren.
2. Druk op de knop Afstellen (B1) om de instelling van de koelkast af te stellen. Lagere instelling betekent lagere temperatuur. De
temperatuur van de diepvriezer wordt automatisch rond -18°C geregeld.
Modus Smart
Druk op de knop Modus (B2) om de modus Smart (Slim) te selecteren.
Het toestel werkt automatisch volgens de omgevingstemperatuur rond het toestel.
Modus Super
Druk op de knop Modus (B2) om de modus Super te selecteren.
Het toestel werkt om het vriesvak zo koud mogelijk te maken. Na 54 uur wordt de temperatuur automatisch teruggezet op de
oorspronkelijke instelling.
Toestel uitschakelen
Houd de knop Afstellen (B1) gedurende 5 seconden ingedrukt, het toestel schakelt uit. Druk weer 5 seconden om het toestel weer in te
schakelen.
Alarm Deur open
Dit alarm klinkt als de deur 90 seconden open is, en het stopt niet vóór de deur dicht is.
Vers voedsel bevriezen
Het vriesvak is geschikt om vers voedsel te bevriezen en om bevroren en diepgevroren voedsel lange tijd te bewaren.
Plaats het verse voedsel dat moet wordt bevroren in het vriesvak.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden bevroren, is vermeld op het typeplaatje.
Het bevriezingsproces duurt 24 uur: zet er tijdens die periode geen ander voedsel bij om te bevriezen.
Bevroren voedsel bewaren
Als u het toestel voor de eerste keer start of na een periode niet hebt gebruikt, laat het dan minstens 2 uur op de hoogste instelling
werken vóór u voedsel in het compartiment doet.
Belangrijk! Als er per ongeluk wordt ontdooit, bijvoorbeeld doordat de stroom langer was uitgeschakeld dan de duur vermeld in de
technische kenmerken onder "maximale
bewaartijd bij stroomuitval", dan moet het ontdooide voedsel snel worden gebruikt of direct worden gekookt en weer ingevroren (nadat het
werd gekookt).
Normaal gebruik
15
IJsblokjes
Dit toestel kan uitgerust zijn met een of meer ijsblokjesschalen
Accessoires Verplaatsbare planken
De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een reeks sleden zodat
de legplanken kunnen worden geplaatst zoals gewenst.
Plaatsen van de deurbalkons
Om voedselpakketten van verschillende grootte te kunnen bewaren, kunnen
de deurbalkons worden verwijderd en op verschillende hoogte worden
geplaatst. Om deze afstellingen te maken, doet u het volgende: trek
geleidelijk het balkon in de richting van de pijlen tot het loskomt.
Hints voor het bewaren van bevroren voedsel
Om het bevriezingsproces maximaal te gebruiken, geven we hier enkele belangrijke hints:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden bevroren, is vermeld op het typeplaatje;
het bevriezingsproces duurt 24 uur. Tijdens die periode mag u er geen ander voedsel bijzetten om te bevriezen;
verdeel het voedsel in kleine stukjes om het bevriezingsproces te versnellen en alleen de benodigde hoeveelheid te moeten ontdooien;
omwikkel het voedsel in aluminiumfolie of polyethyleen en zorg dat de pakketten luchtdicht zijn;
laat geen vers, onbevroren voedsel al bevroren voedsel raken, zodat de temperatuur van het bevroren voedsel niet stijgt;
mager voedsel bewaart beter en langer dan vet voedsel; zout vermindert de houdbaarheid van voedsel;
ijswater, indien gebruikt direct na verwijdering uit het vriesvak, kanbevriezingswonden veroorzaken;
We raden u aan om op het voedsel dat u bevriest de datum te vermelden, zodat u de opslagtermijn ervan kunt bijhouden
Om de beste prestaties van dit toestel te verkrijgen, moet u:
zeker zijn dat bevroren gekocht voedsel door de winkelier goed werd bewaard;
zeker zijn dat bevroren voedsel binnen de kortst mogelijke tijd van de winkel naar de diepvriezer werd gebracht;
de deur niet vaak openen en niet langer open laten dan absoluut nodig is.
eenmaal ontdooid, zal het voedsel snel bederven en het mag niet weer worden bevroren;
overschrijd de opslagperiode niet die door de voedingsfabrikant wordt vermeld.
Hints voor koeling van vers voedsel
Om de beste prestaties te verkrijgen:
Bewaar geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
Bedek of omwikkel het voedsel, vooral als het sterk geurt.
Vlees (alle soorten): wikkel in polyethyleen zakken en plaats het op de glasplanken boven het groentevak.
Bewaar het op deze manier omwille van de veiligheid niet langer dan twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: moeten worden afgedekt en mogen op elke plank worden geplaatst.
Fruit en groenten: moeten grondig worden schoongemaakt en in de speciale lade(n) worden geplaatst.
Boter en kaas: moeten in speciale, luchtdichte vaten of polyethyleen zakken worden geplaatst of in aluminiumfolie worden gewikkeld
Melkfles(sen): moeten een dop hebben en moeten in de deurbalkonnen worden bewaard
Bananen, aardappelen, uien en look mogen, indien niet verpakt, niet in de koelkast worden bewaard
Normaal gebruik
16
4. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Schoonmaken
Omwille van de hygiëne moet de binnenkant van het toestel (inclusief accessoires binnen) regelmatig worden schoongemaakt
Waarschuwing! Ontkoppel de stroomtoevoer vóór onderhoud wordt uitgevoerd.
Maak het toestel nooit schoon met een stoomreiniger. Er kan zich vocht ophopen in elektrische onderdelen, en er bestaat gevaar op
elektrische schokken! Warme dampen kunnen plastic onderdelen beschadigen. Het toestel moet droog zijn voor het weer in gebruik
wordt genomen.
Belangrijk! Etherische olie en organische oplosmiddelen kunnen de plastic onderdelen aantasten, bijvoorbeeld citroensap of het sapvan
sinaasappelschillen, boterzuur, of reinigingsmiddelen met azijnzuur.
Laat zulke stoffen niet in contact komen met delen van het toestel.
Haal het voedsel uit het vriesvak. Dek het goed af en sla het op in een koele plaats.
Schakel het toestel uit en verwijder de stekker uit de netcontactdoos, schakel de stroomonderbreker of de zekering uit.
Maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep. Controleer regelmatig de deurafdichtingen en veeg
ze schoon om te garanderen dat ze schoon en vrij van vuil zijn. Grondig afspoelen en afdrogen.
Gebruik nooit detergenten, schuurpoeders, sterk geparfumeerde schoonmaakproducten of was om de binnenkant schoon te maken,
want dat kan de oppervlakken beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Zodra alles droog is, zet u het toestel weer aan
Lamp vervangen
Het binnenlicht is een LED-lamp. Om de lamp te vervangen moet u contact opnemen met een gekwalificeerde technicus.
Diepvriezer ontdooien
Het vriesvak zal geleidelijk met ijs worden bedekt, en dat moet worden verwijderd. Gebruik nooit scherp metalen gereedschap om ijs van de
verdamper te schrapen, want u kunt hem beschadigen.
Als het ijs echter zeer dik wordt op de binnenbekleding, moet volledig ontdooien als volgt worden uitgevoerd:
trek de stekker uit het stopcontact;
verwijder alle bewaarde voedsel, wikkel het in meerdere lagen krantenpapier, en zet het op een koele plaats;
houd de deur open, plaats een bak onder het toestel om het ontdooide water op te vangen;
als het ontdooien is voltooid, droog dan de binnenkant grondig af
steek de stekker weer in de contactdoos om het toestel weer in te schakelen.
Afvoeropening schoonmaken
Om te vermijden dat ontdooid water uit de koelkast loopt,
moet de afvoeropening aan de achterkant van het koelkastcompartiment regelmatig
worden schoongemaakt. Gebruik een schoonmaakmiddel om
het gat schoon te maken zoals weergegeven in de afbeelding.
Normaal gebruik
17
5. PROBLEMEN OPLOSSEN
Waarschuwing! Ontkoppel de stroomtoevoer vóór problemen worden opgelost. Alleen een gekwalificeerde
technicus of een competent persoon mag de problemen oplossen die niet in deze handleiding worden
vermeld.
Belangrijk! Tijdens normaal gebruik klinken er geluiden (compressor, koelvloeistofcirculatie).
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Toestel is uitgeschakeld.
Druk gedurende 5 seconden op de knop
"Afstellen" om het toestel in te
schakelen.
Toestel werkt niet
Netstekker is niet aangesloten of
zit los
Steek de netstekker in.
Zekering gesprongen of defect
Controleer zekering, vervang indien nodig.
Stopcontact is defect
Defecten van het elektriciteitsnet
moeten worden gerepareerd door
een technicus.
Het voedsel is te warm.
Temperatuur is niet goed
afgesteld.
Kijk in het deel Eerste
temperatuurinstelling.
Deur was langere tijd open
Open de deur alleen als het nodig is.
Een grote hoeveelheid warm
voedsel werd binnen de laatste 24
uur in het toestel gezet.
Stel tijdelijk een lagere temperatuur in
Het toestel staat bij een warmtebron.
Kijk in het deel Plaats van de
installatie.
Toestel koelt te veel
Temperatuur is te laag ingesteld.
Stel tijdelijk een hogere temperatuur in
Ongewone geluiden
Toestel staat niet horizontaal
Stel de houten kast af als ze niet
horizontaal staat
Het toestel raakt de muur of
andere voorwerpen.
Verplaats het toestel wat.
Een deel, zoals een pijp, aan de
achterkant van het toestel raakt
een ander deel van het toestel of
het raakt de muur.
Buig voorzichtig het deel tot het uit
de weg is, indien nodig.
Water op de vloer
Waterafvoeropening is geblokkeerd.
Zie het deel Schoonmaken.
Als uw toestel nog niet goed werkt nadat u bovenstaande controles hebt uitgevoerd, neem dan contact op met de
aftersales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

De Dietrich DRL1624J Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor