Documenttranscriptie
00876H X105L FRA+NED~007
6/8/05 2:52 PM
Page C
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope numérique
Digitale camcorder
VP-X105(L)/X110(L)
VP-X105(L)/X110(L)
AF
Mise au point
automatique
CCD
Mémoire à transfert de
charges
LCD
Affichage à cristaux
liquides
Manuel d’utilisation
Avant de vous servir de l’appareil, lisez ce manuel
d’utilisation avec attention et conservez-le en vue
d’une utilisation ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AF
CCD
LCD
autofocus
beeldsensor
kleurenscherm
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik neemt
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
bewaar hem goed.
Dit product voldoet aan de volgende richtlijnen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00876H
00876H X105L FRA+NED~007
6/8/05 2:52 PM
Page 2
FRANÇAIS
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité .................8
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen ................8
Précautions relatives aux soins à apporter au CAMESCOPE................8
Remarques concernant les droits d'auteur ..............................................9
Remarques concernant la formation de condensation...........................9
Remarques concernant le camescope ......................................................9
Remarques concernant la batterie...........................................................10
Remarque concernant les marques déposées.......................................10
Remarques concernant l’objectif .............................................................11
Remarques concernant l’écran LCD ........................................................11
Précautions relatives aux réparations .....................................................11
Précautions relatives aux pièces de rechange.......................................11
Veilig omgaan met de camera ....................................................................8
Copyright (auteursrechten) .........................................................................9
Condensvorming ..........................................................................................9
De camera......................................................................................................9
De batterij ....................................................................................................10
Handelsmerken ..........................................................................................10
De lens .........................................................................................................11
Het LCD-scherm..........................................................................................11
Reparatie......................................................................................................11
Vervangende onderdelen...........................................................................11
Familiarisez-vous avec CAMESCOPE ...................12
Kennismaken met uw camera ...............................12
Caractéristiques ........................................................................................12
Accessoires fournis avec le camescope ................................................13
Eigenschappen ..........................................................................................12
Meegeleverde accessoires........................................................................13
Nom des pièces.....................................................14
Informatie over onderdelen ..................................14
Vue arrière gauche .....................................................................................14
Vue avant droite et vue de dessous ........................................................15
Présentation du module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement) ....16
Ecran LCD ...................................................................................................17
Affichage à l’écran en modes Enregistrement de vidéo/
Lecture de vidéo ......................................................................................17
Affichage à l’écran en modes Prise de photo/Visionnage de photo.......18
Affichage à l’écran en modes Lecture MP3/Enregistreur vocal/
Lecture d’enregistrement vocal ...............................................................19
Achterkant en linker zijkant .....................................................................14
Rechter zijkant, voorkant en onderkant ..................................................15
Overzicht externe cameramodule (alleen VP-X105L/X110L).................16
LCD-scherm ................................................................................................17
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On
Screen Display) ..................................................................................17
Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD On Screen
Display) ..............................................................................................................18
Informatie op scherm tijdens spraakopname en spraak/MP3-weergave
(OSD) ................................................................................................................19
Batterie .................................................................20
Insertion/Ejection des batteries................................................................20
Entretien de la batterie ..............................................................................21
Charge de la batterie..................................................................................24
2
NEDERLANDS
Inhoud
Gebruik van de batterij .........................................20
Batterij plaatsen/verwijderen ...................................................................20
Batterij in goede conditie houden ...........................................................21
Batterij opladen ..........................................................................................24
00876H X105L FRA+NED~007
6/8/05 2:52 PM
Page 3
FRANÇAIS
Sommaire
NEDERLANDS
Inhoud
Premiers pas..........................................................25
Aan de slag ...........................................................25
Couleur de la diode....................................................................................25
Fonction de réinitialisation du matériel...................................................25
Préparation du CAMESCOPE ...................................................................26
Touches de fonction ..................................................................................27
Bouton DISPLAY.........................................................................................28
Réglages de l’écran LCD...........................................................................29
Arborescence des dossiers et des fichiers ............................................30
Capacité et durée d’enregistrement.........................................................31
Choix du type de mémoire ........................................................................33
Memory Stick (Accessoires en option) ...................................................34
Sélection des modes et des menus.........................................................35
De kleur van de LED indicator .................................................................25
Hardware reset............................................................................................25
Voor u de camera in gebruik neemt.........................................................26
De functietoetsen .......................................................................................27
De Display toets .........................................................................................28
LCD-scherm instellen ................................................................................29
Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestanden ..........................30
Opnameduur en capaciteit ........................................................................31
Geheugentype kiezen ................................................................................33
Gebruik van de Memory Stick (als optie verkrijgbaar) ..........................34
Gebruiksstand en menukeuze ..................................................................35
Mode Vidéo...........................................................36
Gebruiksstand Video .............................................36
Enregistrement ...........................................................................................37
Enregistrement.........................................................................................37
Zoom avant et arrière ..............................................................................38
Réglage de l’entrée vidéo........................................................................39
Lecture.........................................................................................................40
Lecture sur l’écran LCD...........................................................................40
Options liées aux fichiers..........................................................................42
Suppression de fichiers vidéo .................................................................42
Verrouillage de fichiers vidéo ..................................................................43
Copie de fichiers vidéo ............................................................................44
Option PB (lecture) ..................................................................................45
Réglage des diverses fonctions...............................................................46
Taille des fichiers vidéo............................................................................46
Qualité des fichiers vidéo ........................................................................47
Mise au point............................................................................................48
EIS (stabilisateur électronique d'image)..................................................49
Balance des blancs .................................................................................50
Opname (Record) .......................................................................................37
Opnemen ..............................................................................................37
In- en uitzoomen...................................................................................38
Video In instellen ....................................................................................39
Weergave (Play)..........................................................................................40
Afspelen op het LCD-scherm ...............................................................40
Met bestanden werken (File Options)......................................................42
Videobestanden verwijderen ................................................................42
Videobestanden beveiligen ..................................................................43
Videobestanden kopiëren.....................................................................44
PB-optie instellen..................................................................................45
Diverse functies instellen (Settings) ........................................................46
Resolutie videobestanden instellen (Size) ...........................................46
Kwaliteit/compressie videobestanden instellen (Quality).....................47
Scherpstelling instellen (Focus) ...........................................................48
Beeldstabilisator instellen (EIS)............................................................49
Witbalans instellen (White Balance).....................................................50
3
00876H X105L FRA+NED~007
6/8/05 2:52 PM
Page 4
FRANÇAIS
Sommaire
Fonction Program AE (exposition automatique programmable) ............51
Fonction BLC (compensation de contre-jour) .........................................52
Effets spéciaux.........................................................................................53
Zoom numérique......................................................................................54
Belichtingsprogramma instellen (Program AE) ....................................51
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC) ................................................52
Effect instellen.......................................................................................53
Digitale zoom instellen..........................................................................54
Mode Photo ..........................................................55
Gebruiksstand Foto ...............................................55
Prise .............................................................................................................56
Prise d’images .........................................................................................56
Zoom avant et arrière ..............................................................................57
Visionnage...................................................................................................58
Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCD .......................................58
Options liées aux fichiers..........................................................................59
Suppression de fichiers photo .................................................................59
Verrouillage de fichiers photo ..................................................................60
Fonction DPOF (Digital Print Order Format)...........................................61
Copie de fichiers photo............................................................................62
Réglage des diverses fonctions...............................................................63
Taille des fichiers photo ...........................................................................63
Flash.........................................................................................................64
Mise au point............................................................................................65
EIS (stabilisateur électronique d'image)..................................................66
Balance des blancs .................................................................................67
Fonction Program AE (exposition automatique programmable) ............68
Fonction BLC (compensation de contre-jour) .........................................69
Opname (Record) .......................................................................................56
Foto’s maken ........................................................................................56
In- en uitzoomen...................................................................................57
Weergave (Play)..........................................................................................58
Digitale foto's bekijken op het LCD-scherm.........................................58
Met bestanden werken (File Options)......................................................59
Fotobestanden verwijderen ..................................................................59
Fotobestanden beveiligen ....................................................................60
DPOF afdrukfunctie instellen (Digital Print Order Format) .................61
Fotobestanden kopiëren.......................................................................62
Diverse functies instellen (Settings) ........................................................63
Resolutie fotobestanden instellen (Size)..............................................63
Flitser instellen (Light) ..........................................................................64
Scherpstelling instellen (Focus) ...........................................................65
Beeldstabilisator instellen (EIS)............................................................66
Witbalans instellen (White Balance).....................................................67
Belichtingsprogramma instellen (Program AE) ....................................68
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC) ................................................69
MP3/Mode Enregistreur vocal/Explorateur de fichiers .....71
Enregistrement de musique sur le camescope......................................72
Copie de fichiers musicaux vers le camescope......................................72
Lecture.........................................................................................................73
Lecture de fichiers musicaux...................................................................73
4
NEDERLANDS
Inhoud
MP3 muziek, spraakopnamen en geluidsbestanden...71
Muziek in de camera zetten.......................................................................72
Muziekbestanden naar de camera kopiëren .......................................72
Weergave.....................................................................................................73
Muziekbestanden afspelen...................................................................73
00876H X105L FRA+NED~007
6/8/05 2:52 PM
Page 5
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Inhoud
Options de lecture......................................................................................74
Lecture répétée........................................................................................74
Options liées aux fichiers..........................................................................75
Suppression de fichiers musicaux...........................................................75
Verrouillage de fichiers musicaux............................................................76
Copie de fichiers musicaux .....................................................................77
Weergave-opties (Play Options)...............................................................74
Herhalen ...............................................................................................74
Met bestanden werken (File Options)......................................................75
Muziekbestanden verwijderen..............................................................75
Muziekbestanden beveiligen ................................................................76
Muziekbestanden kopiëren ..................................................................77
Mode Enregistreur vocal .......................................78
Enregistrement ...........................................................................................78
Enregistrement de voix............................................................................78
Lecture.........................................................................................................79
Lecture de fichiers vocaux.......................................................................79
Options liées aux fichiers..........................................................................80
Suppression de fichiers vocaux...............................................................80
Verrouillage de fichiers vocaux................................................................81
Copie de fichiers vocaux .........................................................................82
Explorateur de fichiers ..........................................83
Suppression des fichiers ou des dossiers .............................................83
Verrouillage des fichiers............................................................................84
Copie des fichiers ou des dossiers .........................................................85
Affichage d’informations sur les fichiers................................................86
Réglages du CAMESCOPE .....................................87
Réglages de l’écran LCD...........................................................................88
Luminosité de l’écran LCD ......................................................................88
Couleurs de l’écran LCD .........................................................................89
Réglage de la date et de l’heure...............................................................90
Réglage de l’heure...................................................................................90
Réglage de la date ..................................................................................91
Format de la date ....................................................................................92
Format de l’heure.....................................................................................93
Spraakopnamen.....................................................78
Opname (Record) .......................................................................................78
Spraak opnemen ..................................................................................78
Weergave (Play)..........................................................................................79
Spraakbestanden afspelen...................................................................79
Met bestanden werken (File Options)......................................................80
Spraakbestanden verwijderen..............................................................80
Spraakbestanden beveiligen ................................................................81
Spraakbestanden kopiëren ..................................................................82
Door bestanden navigeren (File Browser).............83
Bestanden en mappen verwijderen .........................................................83
Bestanden beveiligen ................................................................................84
Bestanden en mappen kopiëren ..............................................................85
Bestandsinformatie bekijken ....................................................................86
Instellingen ...........................................................87
LCD-scherm instellen (Display)................................................................88
Helderheid (Brightness)........................................................................88
Kleurverzadiging (LCD Colour) ............................................................89
Datum/tijd instellen (Date/Time) ...............................................................90
Tijd (Set Time) ......................................................................................90
Datum (Set Date)..................................................................................91
Indeling datum (Date Format) ..............................................................92
Indeling tijd (Time Format) ...................................................................93
5
00876H X105L FRA+NED~007
6/8/05 2:52 PM
Page 6
FRANÇAIS
6
NEDERLANDS
Sommaire
Inhoud
Réglages système ......................................................................................94
Extinction automatique ............................................................................94
Fonction Démo ........................................................................................95
Mode Démarrage.....................................................................................96
Fonction N° de fichier ..............................................................................97
Signal sonore ...........................................................................................98
Affichage de la version ............................................................................99
Réglages de la mémoire..........................................................................100
Choix du type de stockage....................................................................100
Formatage de la mémoire .....................................................................101
Affichage de l’espace mémoire .............................................................102
Mode USB..................................................................................................103
Enregistrement de fichiers dans une mémoire externe........................103
Débit de la connexion USB en fonction du système ............................104
Configuration système...........................................................................104
Utilisation en tant que Web camescope................................................105
Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante ............................106
Systeeminstellingen (System Settings)...................................................94
Automatisch uitschakelen (Auto Shut off)............................................94
Demo functie.........................................................................................95
Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode) ......................................96
Bestandsnummering (File No.) ............................................................97
Pieptoon (Beep Sound) ........................................................................98
Versie bekijken (Version Information)...................................................99
Geheugen instellen ..................................................................................100
Geheugentype kiezen (Storage Type) ...............................................100
Geheugen formatteren (Formatting) ..................................................101
Geheugenruimte bekijken (Memory Space) ......................................102
USB ............................................................................................................103
Bestanden opslaan op memory stick (External Memory) .................103
USB snelheid afhankelijk van de computer .......................................104
Specificaties aan te sluiten computer ................................................104
Gebruik als pc-camera .......................................................................105
Camera aansluiten op printer.............................................................106
Utilisation du module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement).. 107
Gebruik van de externe cameramodule (alleen VP-X105L/X110L). 107
Branchement du module caméra externe.............................................108
Branchement du module caméra externe au CAM ..............................108
Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe ...................108
Porter le module caméra externe ...........................................................109
Branchement de la rallonge lorsque l’appareil est dans son étui.........109
Montage du module caméra externe sur le support antivibratoire.......109
Utilisation des bandes de fixation longues et courtes...........................110
Externe cameramodule aansluiten..........................................................108
De externe cameramodule op de camera aansluiten .......................108
Opnamen maken met de externe cameramodule ............................108
De externe cameramodule dragen ..........................................................109
De kabel aansluiten terwijl de camcorder in de draagtas zit. ...........109
De externe cameramodule op de rubberen voet bevestigen ..........109
De korte en lange bevestigingsbanden .............................................110
Divers .................................................................111
Overige informatie ..............................................111
Raccordement du CAMESCOPE à d'autres appareils .........................112
Raccordement du CAMESCOPE à un téléviseur .................................112
Raccordement du CAMESCOPE à un magnétoscope ........................113
Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS......................................114
Camera op andere apparaten aansluiten ..............................................112
Camera op tv aansluiten.....................................................................112
Camera op video- of dvd-recorder aansluiten ...................................113
Videobestanden naar videoband kopiëren ........................................114
00876H X105L FRA+NED~007
6/8/05 2:52 PM
Page 7
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Inhoud
Enregistrement de signaux décodés à partir d’autres appareils ..........115
Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur à l’aide du
câble USB ..............................................................................................116
Installation des logiciels ..........................................................................117
Installation d’Image Mixer ......................................................................117
Installation du pilote de Web camescope..............................................119
Installation du pilote Windows98SE
(uniquement pour Windows98SE) ........................................................120
Impression des photos............................................................................122
Impression PictBridge............................................................................122
Impression de photos à partir de fichiers DPOF ..................................123
Gedecodeerde beelden vanaf andere digitale apparatuur opnemen. ..115
Camera op pc aansluiten via de usb kabel........................................116
Programma’s installeren..........................................................................117
Installatie van Image Mixer.................................................................117
Software voor gebruik als pc-camera ...............................................119
Windows98SE stuurprogramma (alleen voor Windows98SE)..........120
Foto’s afdrukken.......................................................................................122
Foto’s afdrukken met PictBridge functie ............................................122
Foto’s afdrukken met DPOF bestanden ............................................123
Entretien ............................................................124
Camera reinigen en bijhouden ...............................................................124
Na gebruik ..........................................................................................124
Buitenzijde reinigen ............................................................................125
De ingebouwde oplaadbare batterij ...................................................125
Over de batterij ...................................................................................126
Gebruik in het buitenland ...................................................................127
Nettoyage et entretien du CAMESCOPE ...............................................124
Après utilisation du CAMESCOPE........................................................124
Nettoyage du boîtier ..............................................................................125
Pile interne rechargeable.......................................................................125
Concernant le bloc-piles ........................................................................126
Utilisation du CAMESCOPE à l’étranger ..............................................127
Dépannage .........................................................128
Auto-diagnostic ........................................................................................128
Menus .................................................................130
Spécifications techniques ....................................132
Onderhoud ....................................................... 124
Problemen oplossen .......................................... 128
Zelfdiagnose: meldingen op scherm .....................................................128
De structuur van het menu ................................ 130
Specificaties ....................................................... 132
Index.................................................................. 134
Index...................................................................134
Pour la France uniquement : ..............................136
7
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 8
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Précautions relatives aux soins à apporter au CAMESCOPE
8
Veilig omgaan met de camera
✤ Veuillez tenir compte des précautions d'emploi suivantes.
✤ Veillez à ranger cet appareil dans un endroit sûr. Cet appareil
est équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de
choc.
Conservez le caméscope hors de portée des enfants.
✤ Houd u tijdens gebruik van de camera altijd aan de
onderstaande aanwijzingen.
✤ Bewaar de camera op een veilige plaats. De lens kan
beschadigd raken door schokken.
Buiten bereik van kinderen houden.
■ Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide.
L’humidité et l'eau peuvent être à l'origine de
dysfonctionnements de l'appareil.
■ Pour éviter tout risque d'électrocution, ne manipulez pas
l'appareil ni le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
■ Ne déclenchez pas le flash près des yeux d'une personne. Le
flash émet une lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue
des effets aussi néfastes que ceux de la lumière directe du
soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, faites
particulièrement attention à ce que le flash se trouve à 1 m
minimum de votre sujet.
■ Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter
le revendeur ou centre agréé de service après-vente Samsung
le plus proche. Ne procédez pas au démontage de l'appareil :
vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement
réparables.
■ Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. Les tâches
pourront être ôtées au moyen d'un chiffon doux imbibé d'une
solution détergente non agressive. N'utilisez aucun solvant,
quel qu'il soit, en particulier du benzène, sous peine
d'endommager les finitions.
■ Protégez votre caméscope de la pluie et de l'eau de mer.
Nettoyez l'appareil après utilisation. L'eau de mer peut corroder
les pièces.
■ Leg de camera niet op een vochtige plaats. Vocht en water
kunnen storingen veroorzaken.
■ Raak de camera en de stroomkabel niet met natte handen aan
om elektrische schokken te voorkomen.
■ Gebruik de flitser niet dicht bij ogen van mens of dier. Het licht
van de flitser is erg fel en kan, net als recht in de zon kijken, de
ogen beschadigen. Let vooral op bij het fotograferen van
kinderen; de flitser moet zich in dat geval op minstens 90 cm
afstand van het kind/de kinderen bevinden.
■ Als de camera niet goed werkt, neem dan contact op met een
dealer bij u in de buurt of met een geautoriseerd Samsung
service center.
Als u het apparaat zelf openmaakt, kunt u moeilijk te herstellen
of onherstelbare schade veroorzaken.
■ Reinig de camera met een droge, zachte doek. Om vlekken te
verwijderen, kunt u een zachte doek gebruiken die u met wat
mild schoonmaakmiddel hebt bevochtigd.
Gebruik nooit oplosmiddelen, bijvoorbeeld benzeen, aangezien
deze de afwerklaag van de behuizing kunnen vernielen.
■ Houd uw camera uit de buurt van regen en (zee)water. Reinig
het apparaat na gebruik. Zout water kan corrosie veroorzaken.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Remarques concernant les droits d'auteur
✤ Les programmes télévisés, cassettes VHS pré-enregistrées,
DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés
par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports
peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et
constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur.
✤ Toutes les appellations commerciales et marques déposées
citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie
avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
1. Une brusque hausse de la température ambiante peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur du
CAMESCOPE.
Exemple
✤ Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à
l’intérieur de l’appareil.
✤ Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui
ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un
changement de température brutal.
Remarques concernant le camescope
1. N’exposez jamais le camescope à des températures
élevées (plus de 60°C).
(Voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple.)
2. Ne mouillez pas le camescope.
Gardez le camescope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer
ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le camescope dans l’eau ou en l’exposant à des
taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
Copyright (auteursrechten)
✤ De meeste televisieprogramma’s en films/producties op
gekochte of gehuurde videobanden en dvd’s zijn
auteursrechtelijk beschermd. Zonder toestemming overnemen
van beschermde materialen kan een inbreuk zijn op de rechten
van de houder(s) van het copyright en dus ook op de
betreffende wet(ten).
✤ Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die
worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit
Samsung product geleverde documentatie zijn eigendom van
de betreffende eigenaars.
Condensvorming
1. Wanneer de omgevingstemperatuur snel oploopt, kan er
water condenseren in de camera.
Voorbeeld:
✤ Als u op een koude dag een verwarmde ruimte betreedt of op
een warme dag een koelere ruimte verlaat, kan dit tot
condensatie in de camera leiden.
✤ Om condensatie te voorkomen, kunt u het apparaat in een
draagtas of plastic tas doen voordat u het blootstelt aan een
plotselinge temperatuurswisseling.
De camera
1. Bescherm de camera tegen te hoge temperaturen (meer
dan 60°C).
Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon
geparkeerde auto.
2. Bescherm de camera tegen vocht.
Stel de camera niet bloot aan regen, (zee)water of andere
vochtige omstandigheden.
De camera is niet bestand tegen onderdompelen in water of
vochtige omstandigheden.
9
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 10
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Remarques concernant la batterie
✤ Wij raden u aan uitsluitend originele SAMSUNG batterijen te
gebruiken. Deze zijn verkrijgbaar bij een SAMSUNG service
center.
✤ Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u eropuit gaat
om opnamen te maken.
✤ Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten
wanneer u hem niet gebruikt.
✤ Als uw camera langer dan vijf minuten in de standby-stand
(STBY) staat zonder te worden gebruikt, schakelt hij zichzelf
uit om de batterij te sparen.
✤ Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
✤ Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem
geheel opladen.
✤ Laat de batterij niet vallen. Als de batterij valt, kan hij
beschadigd raken.
✤ Wanneer Lithium Polymer batterijen geheel worden ontladen,
raken de inwendige cellen beschadigd.
De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.
✤ Om schade aan de batterij te voorkomen, moet u de batterij
verwijderen als hij bijna leeg is.
✤ Reinig zo nodig de contactpunten van batterij en camera
voordat u de batterij op de camera zet.
✳ Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques.
✳ Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque
vous la sortez du CAMESCOPE.
✳ Als de batterij versleten is, kunt u een nieuwe kopen bij een
dealer bij u in de buurt.
Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een
innamepunt voor batterijen.
✳ Let op dat u de batterij niet laat vallen wanneer u hem van de
camera haalt.
Remarque concernant les marques déposées
✤ Les logos DivX et DivX Licensed sont des marques déposées
de DivX, Network, Inc et peuvent être utilisés après octroi
d’une licence.
10
De batterij
✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible
auprès du service après-vente SAMSUNG.
✤ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant
de commencer votre enregistrement.
✤ Afin d’économiser l’énergie de la batterie, éteignez le
camescope lorsque vous ne vous en servez pas.
✤ Si vous laissez votre appareil en mode STBY pendant plus de
cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin
d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
✤ Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
✤ La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.
✤ Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de
l’endommager.
✤ Les éléments des batteries lithium-polymère s’abîment en cas
de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est
complètement déchargée.
✤ Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est
vide.
✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la
batterie.
Handelsmerken
✤ De logo’s DivX en DivX Licensed zijn handelsmerken van
DivX, Network, Inc en mogen alleen worden gebruikt wanneer
een licentiecontract is afgesloten.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Remarques concernant l’objectif
De lens
✤ Ne filmez pas en orientant l’objectif du caméscope en direction du soleil.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à
transfert de charges (capteur d’image CCD).
✤ Richt de cameralens tijdens het opnemen nooit op de zon.
Direct zonlicht kan de CCD beeldsensor beschadigen.
Remarques concernant l’écran LCD
Het LCD-scherm
1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que
de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce
phénomène est normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut
que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
1. Het LCD-scherm is met de grootste precisie vervaardigd. Het is echter
mogelijk dat op het scherm kleine stipjes verschijnen (rood, blauw of
groen). Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de opnamen die u
maakt.
2. In fel zonlicht en bij gebruik buitenshuis kan het LCD-scherm moeilijk af te
lezen zijn.
3. Direct zonlicht kan het LCD-scherm beschadigen.
Précautions relatives aux réparations
Reparatie
✤ N’essayez pas de réparer vous-même le camescope.
✤ En ouvrant ou en retirant les capots, vous vous exposez à des tensions
électriques dangereuses, entre autres risques.
✤ Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
✤ Probeer de camera niet zelf te repareren.
✤ Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen aan
gevaarlijke hoogspanning en andere gevaren.
✤ Laat reparaties over aan een deskundige onderhoudstechnicus.
Précautions relatives aux pièces de rechange
Vervangende onderdelen
✤ Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le
réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et
possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.
✤ L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment
occasionner un incendie ou une électrocution.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à
la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à
contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
✤ Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop letten dat
de onderhoudstechnicus vervangende onderdelen gebruikt die voldoen aan
de specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschapppen hebben als
de oorspronkelijke onderdelen.
✤ Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand,
elektrische schokken en andere gevaren.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal
duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet
worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan
het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om
te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval
voor verwijdering.
11
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 12
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre CAMESCOPE Kennismaken met uw camera
Caractéristiques
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
Fonction CAMESCOPE numérique/DSC intégrée
Dispositif interne d'imagerie numérique capable de convertir le camescope
numérique en appareil photo numérique ; manipulation simple et conviviale.
Qualité d'image haute résolution (appareil photo numérique)
Utilisation d’un capteur CCD 800 000 pixels pour une résolution maximale de 800x600.
Zoom numérique 100x
Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
Écran LCD-TFT couleur
L’écran LCD-TFT couleur à haute résolution (210 000 pixels) offre une image nette
et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
Stabilisateur électronique d'image (EIS)
Votre CAMESCOPE vous permet de réduire l’instabilité de l’image en compensant
les mouvements naturels de votre main.
Effets spéciaux numériques divers
Grâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez donner à
votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
Interface USB pour le transfert de données
Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un ordinateur à
l'aide de l'interface USB.
Fonction Web camescope
Vous pouvez utiliser ce CAMESCOPE comme Web camescope afin de participer
à des chats vidéo, communiquer par visioconférence, etc.
Enregistrement/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande
capacité
Vous pouvez réaliser des enregistrements de voix, les stocker dans la mémoire
interne, sur une carte Memory Stick ou sur une carte Memory Stick Pro (en
option), et lire ces enregistrements vocaux.
Atout supplémentaire : la compatibilité MP3
Avec votre CAMESCOPE, vous pouvez lire un fichier MP3 enregistré dans la
mémoire interne ou sur carte Memory Stick ou Memory Stick Pro (en option).
Profitez donc de vos chansons favorites au format MP3.
Un CAM à vocation sportive équipé d’un module caméra externe
(VP-X105L/X110L uniquement)
Si vous possédez un module de caméra externe, vous pouvez enregistrer vos
activités sportives en direct lorsqu’il est raccordé à l’unité principale Miniket.
Protégé contre les intempéries (module caméra externe uniquement)
(VP-X105L/X110L uniquement)
Le module de caméra externe est protégé des intempéries selon les normes IP42.
Niveau de protection - IP
4- Le module de caméra externe est protégé des chocs causés des objets solides
de plus de 1mm de diamètre.
2- Le module de caméra externe est protégé de l’eau tombant à la verticale à 15°
au centre et sur le dessus de la caméra (témoin DEL vers le haut).
Eigenschappen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Geïntegreerde digitale video/fotocamera
Makkelijk om te schakelen tussen digitale videocamera en digitale
fotocamera zodat u uw onderwerp eenvoudig kunt vastleggen.
Hoge resolutie (digitale foto’s)
Dankzij de 800K pixel CCD beschikt u over een resolutie van maximaal
800x600.
100x digitale zoom
U kunt uw onderwerp tot 100x vergroten.
TFT LCD kleurenscherm
Het TFT LCD kleurenscherm heeft een hoge resolutie (210K) en zorgt voor
een helder, scherp beeld.
Verder kunt u op dit scherm het opgenomen beeldmateriaal direct bekijken.
Elektronische beeldstabilisator (EIS Electronic Image Stabilizer)
Voorkomt beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de natuurlijke
trilling van de hand.
Digitale effecten
Met DSE (Digital Special Effects) kunt u diverse effecten aan uw film
toevoegen.
USB-aansluiting voor gegevensoverdracht
U kunt foto’s, video-opnamen en andere bestanden uitwisselen met een PC
met behulp van de USB aansluiting.
PC-cam voor multi-entertainment
U kunt de camera ook gebruiken als PC-camera voor video-chat/vergaderen
en andere PC/camera toepassingen
Groot geheugen voor opnemen en weergeven van spraak
U kunt spraak opnemen en weergeven, waarbij u zowel gebruik kunt maken
van het interne geheugen als van een Memory Stick of Memory Stick Pro
(optie).
Extra mogelijkheid: MP3
Met deze camera kunt u MP3-bestanden afspelen die zich in het interne
geheugen of op een Memory Stick/Memory Stick Pro (optie) bevinden. Zet
uw favoriete muziek in de camera en genieten maar!
Sportcamera met externe cameramodule (alleen VP-X105L/X110L)
Wanneer u de externe cameramodule op de Miniket-eenheid heeft
aangesloten, kunt u rechtstreeks sportactiviteiten opnemen.
Weerbestendig (alleen de externe cameramodule)
(alleen VP-X105L/X110L)
De externe cameramodule is weerbestendig volgens de IP42 standaard.
IP-beveiligingsniveau
4- De externe camera is beveiligd tegen schokken door harde voorwerpen
van meer dan 1 mm in doorsnee.
2- De externe camera is boven het middelpunt van de camera (met het
aan/uit lampje omhoog) met een hoek van 15 graden beveiligd tegen
besprenkeling met water uit verticale richting.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre CAMESCOPE
Accessoires fournis avec le camescope
✤ Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
CAMESCOPE.
1. Batterie
1. Lithium Polymer Battery
lithium-polymère
pack
2. Adaptateur CA
3. Câble audio/vidéo
4. Câble USB
5. Socle de recharge
6. Ecouteurs
7. Dragonne
8. Etui
5. Cradle
9. Manuel d’utilisation
/Guide de prise en
main rapide
10. CD d’installation
des logiciels
11. Cache-objectif
12. Module caméra externe
9. Instruction Book/
(VP-X105L/X110L
Quick Guide
uniquement)
13. Support antivibratoire
(VP-X105L/X110L
uniquement)
14. Bande de fixation courte
(VP-X105L/X110L
13. Rubber Mount
uniquement)
15. Bande de fixation longue
(VP-X105L/X110L
uniquement)
16. Rallonge
(VP-X105L/X110L
uniquement)
17. Alkaline Batteries
17. Piles alcalines (AAA x 2)
(AAA x 2)
(VP-X105L/X110L
uniquement)
18. Sangle en velcro
(VP-X105L/X110L
uniquement)
19. Batterie longue
durée (en option)
20. Adaptateur PERITEL (en option)
Kennismaken met uw camera
Meegeleverde accessoires
✤ Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw
camera meegeleverd zijn:
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
6. Earphones
7. Hand Strap
8. Carrying Case
10. Software CD
11. Lens Cover
12. External Camera Module
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
14. Short Mount Band
15. Long Mount Band
16. Extension Cable
15.
16.
17.
18. Velcro Strap
19. Extended life Battery Pack 20. Scart Adapter (Option)
(Option)
18.
19.
20.
Lithium Polymer batterij
Netvoeding
Video/audio kabel
USB kabel
Houder
Oortelefoon
Polsband
Draagtas
Gebruiksaanwijzing/
snelstarthandleiding
Software-cd
Lensdop
Externe cameramodule
(alleen VP-X105L/X110L)
Rubberen voet
(alleen VP-X105L/X110L)
Korte bevestigingsriem
(alleen VP-X105L/X110L)
Lange bevestigingsriem
(alleen VP-X105L/X110L)
Kabel
(alleen VP-X105L/X110L)
Alkaline batterijen
(AAA x 2)
(alleen VP-X105L/X110L)
Klittenbandz
(alleen VP-X105L/X110L)
Batterij met extra lange
gebruiksduur (optie)
Scart adapter (optie)
13
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 14
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces
Informatie over onderdelen
Vue arrière gauche
Achterkant en linker zijkant
7. Back/Multi-Play
6.
Back( ) / Left / Multi-Play
Mode button
Mode button
1. Built-in MIC
7. [▲
8.
switch
]switch
(Zoom
(Zoom
out (W)
out//RPS
Rewind
switch)
( ) switch)
9. OK button
8.
button(Play,
(Play/Pause)
Pause)
9. [▼ ]switch (Zoom in/ FPS switch)
11. Record/Stop
10.
Record/Stopbutton
button
2. LCD Monitor
12. Record/Power/Charging
11.
Power / Charging indicator
indicator
13. Power
12.
OFF switch
switch
/ Mode
/ ModeSelector
Selector
14. Menu button
13.
15. Memory Stick Slot
14.
4. LCD(DISPLAY)
3. DISPLAY button
5.4.MP3
MP3/*External
LOCK switch
Camera Hold switch
6. Built-in Speaker
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
14
8.
Micro interne
Ecran LCD
Bouton DISPLAY
Interrupteur MP3/*External
Camera Hold
Haut-parleur interne
Bouton du mode
Retour/Lecture multiple
Interrupteur [▲ ] (zoom
arrière/retour rapide)
Bouton OK (lecture, pause)
9. Interrupteur [▼ ] (zoom
avant/avance rapide)
10. Bouton Enr./Arrêt
11. Témoin d’enregistrement/
d’alimentation/de charge
12. Interrupteur Alim./Sélecteur
de mode
13. Bouton Menu
14. Logement du Memory Stick
*:VP-X105L/X110L uniquement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interne microfoon MIC
LCD-scherm
DISPLAY toets
Schakelaar MP3/*Externe
camera vasthouden
Interne luidspreker
Terug/multiplay keuzetoets
[▲ ] toets (uitzoomen/RPS
schakelaar)
OK toets (weergave/pauze)
9. [▼ ] toets (inzoomen/ FPS
schakelaar)
10. Opname/stop toets
11. Opname/batterij/oplaadindicator
12. Aan/uit/keuze-schakelaar
13. Menutoets
14. Memory Stick aansluiting
*:alleen VP-X105L/X110L
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces
Informatie over onderdelen
Vue avant droite et vue de dessous
Rechter zijkant, voorkant en onderkant
Hanging Lens Cover on the CAM
1. Lens
6. Volume +, - / MF button
2. Light
3. Earphones and
AV Input/Output Jack
7. Tripod Receptacle
4. Battery insertion part
8. Cradle Receptacle
5. Battery eject button
1. Objectif
2. Flash
6. Bouton Volume +, - / MF
1. Lens
6. Volume +, - / MF toets
7. Pas de vis pour trépied
2. Lamp
7. Bevestiging statief
3. Aansluiting oortelefoon en
AV uitgang
8. Connector naar houder
3. Ecouteurs et prise
sortie AV
8. Fiche pour socle de
recharge
4. Couvercle de la batterie
9. Boucle pour dragonne ou
courroie de cou
5. Bouton d’éjection de la
batterie
9. Strap Hook
9. Oogje voor draagband
4. Plaats voor batterij
5. Ontgrendelknop batterij
15
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 16
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces
Informatie over onderdelen
Présentation du module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement)
Overzicht externe cameramodule (alleen VP-X105L/X110L)
1. Power button
8. Record Start/Stop button
2. Power LED
7. BATT.OPEN Switch
10. Clip
9. Record LED Lamp
3. Lens
11. AV Jack
4. MIC
5. Tripod Receptacle
6. Battery Cover
1. Bouton de mise sous
tension
7. Interrupteur d'ouverture du
compartiment à pile
1. Power (aan/uit) toets
7. BATT.OPEN schakelaar
2. Aan-/uit lampje
2. Diode lumineuse
8. Bouton Marche/Arrêt de
l’enregistrement
3. Lens
8. Knop voor starten/stoppen
van opname
4. Microfoon
9. Opnamelampje
9. Témoin lumineux
d’enregistrement
5. Bevestiging statief
10. Clip
6. Batterijklepje
11. AV-aansluiting
3. Objectif
4. MIC
5. Emplacement pour trépied
6. Couvercle de la batterie
10. Fixation
11. Prise AV
16
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 17
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Informatie over onderdelen: LCD-scherm
Nom des pièces – Ecran LCD
Informatie op scherm tijdens videoopname/weergave (OSD On Screen Display)
Affichage à l’écran en modes Enregistrement de
vidéo/Lecture de vidéo
Mode Enregistrement de vidéo
1. Témoin de mode
2. Témoin de stabilisateur électronique d’image
(EIS)
3. Témoin d'exposition automatique programmable
(fonction Program AE)
4. Témoin de balance des blancs (fonction White
Balance)
5. Témoin de compensation de contre-jour
|(fonction BLC)
6. Témoin de mise au point
7. Compteur (temps écoulé/temps restant)
8. Témoin d’enregistrement/de veille
9. Témoin alphabétique d’enregistrement/de veille
10. Témoin d’effet
11. Echelle de zoom avant/zoom arrière
12. Témoin de charge de la batterie
13. Témoin du type de mémoire
14. Témoin de qualité/de taille d’image
15. Avertissements et remarques
Mode Lecture de vidéo
1. Témoin de mode
2. Témoin d’image en cours d’affichage
3. Témoin de verrouillage
4. Témoin de charge de la batterie
5. Témoin du type de mémoire
6. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
Mode Lecture de vidéo
7. Avertissements et remarques
8. Compteur (temps écoulé/durée de
l’enregistrement)
9. Témoin d’opération
(lecture/pause/retour rapide/avance rapide)
10. Echelle de volume
Video Record Mode
15 14
1
2
3
Video Record
12
SF / 720
4
5
11
BLC
6
00:16 / 24:32
7
STBY Sepia
8
9
10
Video Play Mode
6
1
5
Video Play 100-0056
3
Videoafspeelstand
1. Gebruiksstand (indicator)
2. Huidige weergave (indicator)
3. Vergrendeling (indicator)
4. Batterijlading (indicator)
5. Geheugentype (indicator)
6. Beeldteller (huidig beeld/frame)
Videoafspeelstand
7. Waarschuwing/opmerking (indicator)
8. Teller (verstreken/resterende tijd)
9. Functie (indicator)
(weergave/pauze/RPS/FPS)
10. Volume (indicator)
Video Play Mode
Video Play 100-0056
7
Videostand
1. Gebruiksstand (indicator)
2. EIS beeldstabilisator (indicator)
3. Belichtingsprogramma (indicator)
4. Witbalans (indicator)
5. BLC tegenlichtcompensatie (indicator)
6. Scherpstelling (indicator)
7. Teller (verstreken/resterende tijd)
8. Opname/standby (indicator)
9. Record/Standby (tekst)
10. Effect (indicator)
11. In/uitzoomen (indicator)
12. Batterijlading (indicator)
13. Geheugentype (indicator)
14. Beeldformaat/kwaliteit (indicator)
15. Waarschuwing/opmerking (indicator)
4
2
10
NB
Remarque
✤ Les fonctions sont gardées en mémoire lorsque
le CAM est éteint.
13
00:16 / 10:50
8
9
✤ De functies blijven bewaard wanneer de
camera wordt uitgezet.
17
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 18
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces – Ecran LCD
Informatie over onderdelen: LCD-scherm
Affichage à l'écran en modes Prise de
photo/Visionnage de photo
Informatie op scherm tijdens fotoopname/weergave (OSD On Screen Display)
Mode Prise de photo
1. Témoin de mode
2. Témoin de stabilisateur électronique d’image
(EIS)
3. Témoin d'exposition automatique
programmable
(fonction Program AE)
4. Témoin de balance des blancs
(fonction White Balance)
5. Témoin de compensation de contre-jour
(fonction BLC)
6. Témoin de mise au point
7. Témoin de zoom avant/zoom arrière
8. Témoin de charge de la batterie
9. Témoin du type de mémoire
10. Témoin de taille d’image
11. Avertissements et remarques
12. Témoin de flash
Mode Visionnage de photo
1. Témoin de mode
2. Témoin d’image en cours d’affichage
3. Nombre d’impressions
Mode Visionnage de photo
4. Témoin d’impression
5. Témoin de verrouillage
6. Compteur d’images
(image en cours d’affichage)
Photo Capture Mode
12
1
2
3
11 10
Photo Capture
9
8
800
4
5
7
BLC
6
Sepia
Photo View Mode
1
3
2
18
Fotoweergavestand
1. Gebruiksstand (indicator)
2. Huidige weergave (indicator)
3. Fotonummer
Fotoweergavestand
4. Printer (indicator)
5. Vergrendeling (indicator)
6. Fotonummer (huidige foto)
Photo View Mode
6
Photo View 100-0025
Remarque
✤ Les fonctions sont gardées en mémoire
lorsque le CAM est éteint.
Fotostand
1. Gebruiksstand (indicator)
2. EIS beeldstabilisator (indicator)
3. Belichtingsprogramma (indicator)
4. Witbalans (indicator)
5. BLC tegenlichtcompensatie (indicator)
6. Scherpstelling (indicator)
7. In/uitzoomen (indicator)
8. Batterijlading (indicator)
9. Geheugentype (indicator)
10. Beeldformaat/kwaliteit (indicator)
11. Waarschuwing/opmerking (indicator)
12. Lamp (indicator)
NB
✤ De functies blijven bewaard wanneer de
camera wordt uitgezet.
2 Copies
4
5
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces – Ecran LCD
Informatie over onderdelen: LCD-scherm
Affichage à l’écran en modes Lecture MP3/
Enregistreur vocal/Lecture d’enregistrement vocal
Mode Lecture MP3
1. Témoin de mode
2. Numéro/Nom/Format de fichier
3. Taille du fichier
4. Fréquence d'échantillonnage/Débit binaire
5. Barre d’avancement
6. Temps écoulé/Temps total
7. Témoin d’opération
8. Echelle de volume
9. Témoin de charge de la batterie
10. Témoin du type de mémoire
11. Témoin de répétition de l’ensemble des
titres/d’un seul titre
Mode Enregistreur vocal
1. Témoin de mode
2. Numéro de fichier/Date et heure
3. Fréquence d'échantillonnage/Débit binaire
4. Temps écoulé/Temps total
5. Témoin d’opération
6. Témoin alphabétique d’enregistrement/de
veille
Informatie op scherm tijdens spraakopname en
spraak/MP3-weergave (OSD)
MP3 Play Mode
11
1
10
MP3 Play
3
2. I believe I can fly.mp3
3.6 Mbytes
4
Stereo 44.1KHz 128Kbps
2
8
5
6
00:34 / 03:46
7
Voice Record Mode
1
2
2 2005/01/01 12:51:04 AM
Stereo 8KHz 128Kbps
4
00:00:12 / 00:05:12
REC
5
6
Spraakafspeelstand
7. Voortgangsbalk
8. Vergrendeling (indicator)
9. Volume (indicator)
Voice Play Mode
Voice Play
2 2005/01/01 12:51:04 AM
5.0Mbytes
Stereo 8KHz 128Kbps
Remarque
MP3-stand
1. Gebruiksstand (indicator)
2. Nummer/naam/indeling bestand
3. Bestandsgrootte
4. Samplesnelheid/bitrate
5. Voortgangsbalk
6. Verstreken tijd/totale duur
7. Functie (indicator)
8. Volume (indicator)
9. Batterijlading (indicator)
10. Geheugentype (indicator)
11. Alles/1 herhalen (indicator)
Spraakopnamestand
1. Gebruiksstand (indicator)
2. Nummer/datum/tijd bestand
3. Samplesnelheid/bitrate
4. Verstreken tijd/totale duur
5. Functie (indicator)
6. Opname/Standby (tekst)
Voice Record
3
Mode Lecture d’enregistrement vocal
7. Barre d’avancement
8. Témoin de verrouillage
9. Echelle de volume
9
7
✤ Les fonctions sont gardées en mémoire
lorsque le CAM est éteint.
9
NB
✤ De functies blijven bewaard wanneer de
camera wordt uitgezet.
00:00:12 / 00:05:12
8
19
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 20
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Batterie
Gebruik van de batterij
Insertion/Ejection des batteries
Batterij plaatsen/verwijderen
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour
qu’une utilisation continue de votre CAMESCOPE soit possible.
Insertion de la batterie
Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu'à
entendre un déclic.
<Insert>
<Eject>
✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
✤ Si vous n’utilisez pas le CAM pour une période prolongée, retirez le bloc-piles.
Pour insérer les piles du module caméra externe
(VP-X105L/X110L uniquement)
1. Ouvrez le volet du compartiment à pile après avoir fait
glisser l'interrupteur d'ouverture sur <BATT.OPEN >.
2. Insérez deux piles AAA. Respectez les polarités
« + » et « - » des piles en suivant le schéma situé à
l’intérieur du compartiment.
3. Fermez le volet du compartiment à pile, puis faites glisser
l'interrupteur d'ouverture dans la direction opposée à
<BATT.OPEN >.
Batterij
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (optie)
Opmerkingen
Remarques
1
2
3
Remarques
✤ Jetez les piles usagées de manière appropriée. Pour plus de
renseignements concernant le traitement des déchets dans votre région,
contactez les services gouvernementaux ou municipaux responsables de
l'élimination des déchets. Ne les laissez pas à portée des enfants.
✤ Ne mélangez pas les piles neuves et les piles usagées. Remplacez les deux
piles en même temps.
✤ Retirez les piles en cas de non utilisation prolongée du module caméra externe.
✤ N’insérez ni corps étranger ni élément conducteur d’électricité dans le
compartiment à piles. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
✤ N’exercez pas de force excessive pour retirer le couvercle du compartiment
à piles. Le câble pourrait être déconnecté.
20
Batterij plaatsen
Schuif de batterij in de sleuf tot hij op zijn plaats klikt.
Batterij verwijderen
Trek aan de [Batterij Eject] knop om de batterij te
verwijderen. Let op dat de batterij niet valt!
Ejection de la batterie
Tirez sur le bouton [d’éjection de la batterie] pour retirer
cette dernière.
Batterie
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (en option)
Het is aan te bevelen om een of meer extra batterijen aan te schaffen zodat u
uw camera zonder onderbrekingen kunt gebruiken.
✤ Reinig zo nodig de contactpunten voordat u de
batterij plaatst.
✤ Als u de camera langere tijd niet gaat gebruiken,
adviseren wij u de batterij uit de camera te halen.
Batterijen voor de externe cameramodule plaatsen.
(alleen VP-X105L/X110L)
1. Zet de schakelaar van het batterijklepje in de stand
<BATT.OPEN > en open het klepje van het
batterijcompartiment.
2. Plaats twee batterijen van het formaat AAA.
Zorg ervoor dat de “+” en “-” pool van de batterijen op de
juiste plaats zitten.
3. Doe het klepje van het batterijcompartiment dicht en zet
de schakelaar in de tegenovergestelde stand van
<BATT.OPEN >.
Opmerkingen
✤ Gooi oude batterijen weg volgens de ter plaatse geldende richtlijnen. Neem
eventueel contact op met uw gemeente om te informeren waar zich een
inzamelpunt voor gebruikte batterijen of chemocar bevindt. Houd batterijen
buiten bereik van kleine kinderen.
✤ Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Vervang altijd beide
batterijen tegelijk.
✤ Als u van plan bent om de externe cameramodule langere tijd niet te
gebruiken, adviseren wij u de batterijen te verwijderen.
✤ Steek geen vreemd voorwerp of elektriciteit geleidend materiaal in het
batterijvak. Hierdoor kan het apparaat beschadigen.
✤ Gebruik niet te veel kracht bij het openen van het batterijklepje.
Daardoor kan de kabel losraken.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 21
FRANÇAIS
Batterie
Entretien de la batterie
✤ La batterie doit être rechargée à une température comprise entre
32°F(0°C) et 104°F(40°C).
✤ N’effectuez jamais de charge à des températures inférieures à
0°C.
✤ Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à
des températures inférieures à 32°F(0°C) ou supérieures à
104°F(40°C), la durée de vie et la capacité de la batterie s’en
trouveront réduites.
✤ Éloignez la batterie de toute source de chaleur (flamme, par
exemple).
✤ La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni
chauffée.
✤ Évitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie.
Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe voire un
début d’incendie.
✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès
du service après-vente SAMSUNG.
NEDERLANDS
Gebruik van de batterij
Batterij in goede conditie houden
✤ Laad de batterij op bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C.
✤ Laad de batterij nooit op bij een temperatuur onder 0°C.
✤ De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als deze
langere tijd wordt gebruikt bij een temperatuur onder 0°C of
bewaard boven 40°C.
✤ Houd de batterij altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals open
haard of kampvuur.
✤ De batterij nooit uit elkaar halen, verwerken, onder druk zetten of
verhitten.
✤ Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterij niet worden
kortgesloten (dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer een metalen
voorwerp deze contactpunten tegelijk aanraakt). Kortsluiting kan
leiden tot lekkage, verhitting, oververhitting, brandwonden en
brand.
✤ Wij raden u aan uitsluitend originele SAMSUNG batterijen te
gebruiken. Deze zijn verkrijgbaar bij een SAMSUNG service
center.
21
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Batterie
Gebruik van de batterij
Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez.
Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives.
La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Durée
Wanneer u het LCD-scherm dichtdoet, wordt het scherm automatisch
uitgezet. De maximale opnameduur in de tabel is een benadering.
De werkelijke opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik.
Durée d'enregistrement en continu
Batterie
Écran LCD allumé
Compensation de
contre-jour désactivée
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (en option)
Environ 60 min
Environ 120 min
Environ 80 min
Environ 160 min
Remarques
✤ Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre
CAMESCOPE en extérieur.
✤ Contactez le service après-vente Samsung si vous souhaitez
acheter une nouvelle batterie.
✤ La durée d’enregistrement est plus courte si vous zoomez vers
l’avant ou vers l’arrière.
✤ ‘Durée d’enregistrement en continu’ indique la durée pendant
laquelle vous n'utilisez pas la fonction Zoom et ne lisez pas de
fichiers vidéo et pendant laquelle vous enregistrez en continu de
fichiers vidéo lorsque la fonction Stabilisateur électronique
d’images ( ) est désactivée.
Avertissement
✤ Lorsque vous retirez la batterie du CAMESCOPE, tenez-la afin
qu’elle ne tombe pas sur le sol.
22
Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterij:
Tijd
Batterij
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (optie)
Maximale opnameduur per batterijlading
LCD-scherm aan LCD-scherm uit
Circa 60 min.
Circa 120 min.
Circa 80 min.
Circa 160 min.
NB
✤ Zorg voor een volle extra batterij als u de camera buitenshuis
gebruikt.
✤ Neem contact op met een Samsung dealer of service center
wanneer u een nieuwe batterij wilt aanschaffen.
✤ In- en uitzoomen gaat ten koste van de maximale opnameduur.
✤ De maximale opnameduur per batterijlading geeft aan hoelang u
met de huidige batterijlading kunt filmen, zonder te zoomen en
zonder video’s af te spelen,en met de EIS ( ) - functie
uitgeschakeld.
Voorzichtig
✤ Houd de batterij vast terwijl u hem ontgrendelt, zodat hij niet kan
vallen.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Batterie
Gebruik van de batterij
Affichage du niveau de charge de la batterie
Batterijlading indicator
L'affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la
quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière.
Op het scherm ziet u een indicator die de resterende batterijlading
aangeeft.
Témoin du niveau de charge de la batterie
Etat
Charge complète
Message
Toestand batterij
Geheel opgeladen
Melding
-
40~60 % utilisés
-
40-60% verbruikt
-
60~80 % utilisés
-
60-80% verbruikt
-
80~95 % utilisés
Batterie épuisée
(le témoin de charge clignote)
L'appareil est sur le point de s'éteindre.
Changez la batterie dès que possible.
(Le témoin clignote.)
L’appareil va s’éteindre automatiquement
au bout de cinq secondes.
-
80-95% verbruikt
Bijna leeg (knippert)
Apparaat wordt uitgeschakeld.
Batterij zo snel mogelijk
verwisselen of opladen.
-
(Knippert)
Apparaat wordt na 5 seconden
uitgeschakeld.
“Batterij
bijna
leeg”
Astuces pour déterminer le niveau de
charge de la batterie
La batterie est dotée d'un repère de charge vous
permettant de vous souvenir si elle a été chargée
ou non. Si la batterie a été entièrement chargée, le
témoin de charge est vert. Si la batterie est en
cours de charge, ce témoin est orange. Il clignote
si la batterie est défectueuse.
Indicator
-
“Batterie
faible”
Video Play 100-0056
-
-
Ladingindicator op batterij
De batterij beschikt over een ladingindicator
waaraan u kunt zien of de batterij is opgeladen.
Als de batterij geheel is opgeladen, is de
ladingindicator groen. Tijdens het opladen is de
ladingindicator oranje. Als de ladingindicator
knippert, is er een probleem met de batterij.
00:16 / 00:32
Durée de charge en fonction du type de batterie
Oplaadtijd per type batterij
Capacité
Sous tension
Hors tension
SB-P90A (900mAh)
Environ 6 h 30 min Environ 1 h 40 min
SB-P180A (1800mAh) (en option)
Environ 13 h
Environ 3 h 20 min
Capaciteit
Camera aan
Camera uit
SB-P90A (900mAh)
Circa 6 uur 30 min Circa 1 uur 40 min
SB-P180A (1800mAh) (optie)
Circa 13 uur
Circa 3 uur 20 min
23
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 24
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Batterie
Gebruik van de batterij
Charge de la batterie
Batterij opladen
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de
mode] vers le haut pour éteindre le
camescope.
Charging through the cradle
1. Schuif de [Mode Selector] schakelaar
omhoog om de camera uit te zetten.
2. Zorg dat de batterij op de camera zit.
2. Insérez la batterie dans le camescope.
3. Zet de camera in de houder.
3. Fixez le camescope sur le socle de
recharge.
4. Sluit de gelijkstroomkabel aan op de
houder.
◆ Maak de adapter los door op de twee
knopjes aan de zijkant van de
adapter-aansluiting te drukken terwijl
u deze eruit trekt.
4. Raccordez le câble DC à la prise DC du
socle.
◆ L'adaptateur AC peut être enlevé en
appuyant sur les boutons situés sur les
côtés de la prise tout en tirant.
Charging directly to the CAM
5. Doe de netvoeding in een stopcontact.
5. Branchez l’adaptateur CA sur une
prise murale.
NB
Remarque
✤ U kunt de batterij ook opladen terwijl u de
camera in gebruik heeft.
Sluit de netvoeding in dat geval aan op
de camera.
✤ Vous pouvez recharger la batterie tout en
utilisant le camescope.
Raccordez l'adaptateur CA directement au
CAMESCOPE.
Avertissement
✤ Il est recommandé de recharger entièrement la batterie avant
toute utilisation.
✤ La batterie doit être rechargée à une température comprise entre
0 et 40°C.
24
Let op
✤ We raden u aan om de batterij voor gebruik geheel op te laden.
✤ Laad de batterij uitsluitend op bij omgevingstemperaturen tussen
0°C en 40°C.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:52 PM
Page 25
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Couleur de la diode
De kleur van de LED indicator
La couleur de la diode varie selon la source d’alimentation ou le
niveau de charge.
Adaptateur CA branché
Couleur de la diode
Rouge
Vert
Orange
Vert
Orange (clignotant)
Alimentation
Enregistrement audio/vidéo
Sous tension
Hors tension
Hors tension
-
Wanneer de netvoeding is aangesloten
Niveau de charge
Charge
Charge complète
Erreur
Adaptateur CA débranché
Couleur de la diode
Vert
Rouge
Alimentation
Sous tension
Enregistrement audio/vidéo
Remarque
✤ Si vous réinitialisez le camescope, toutes les
fonctions que vous avez réglées le sont
également.
Gebruik/aan/uit
Spraak/video-opname
Aan
Uit
Uit
-
Kleur LED
Rood
Groen
Oranje
Groen
Knippert oranje
Laadtoestand
Bezig met opladen
Geheel opgeladen
Fout
Wanneer de netvoeding niet is aangesloten
Niveau de charge
-
Fonction de réinitialisation du matériel
1. Retirez la batterie et l’adaptateur CA.
2. Orientez l’écran LCD à 270°.
3. Appuyez sur le bouton [Display].
De kleur van de LED geeft de toestand van de batterij en de
netvoeding aan.
Kleur LED
Groen
Rood
Gebruik/aan/uit
Aan
Spraak/video-opname
Laadtoestand
-
Hardware reset
1. Koppel de batterij en de netvoeding los.
2. Draai het LCD-scherm 270°.
3. Druk op de [Display] toets.
NB
✤ Wanneer u de camera reset, vervallen alle eerder
gekozen functies.
25
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 26
FRANÇAIS
Premiers pas
Préparation du CAMESCOPE
Avant d’utiliser votre CAMESCOPE, référez-vous à cette page pour plus de
facilité. Le Memory Stick est un accessoire optionnel et n’est pas inclus.
1. Insérez la batterie puis le Memory Stick dans leurs logements
respectifs (voir p. 34).
2. Chargez la batterie en fixant le camescope sur le socle et en
connectant le cordon d’alimentation à celui-ci (voir p. 24).
3. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour
allumer le CAMESCOPE puis déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou le mode
Previous (Précédent) comme mode de démarrage dans le menu
System Settings (Réglages système) (voir p. 96).
4. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner le mode souhaité
et appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour prendre des photos, enregistrer,
écouter de la musique et réaliser des enregistrements vocaux.
Appuyez sur la touche [Menu] pour afficher le menu.
6. Lorsque vous avez terminé, éteignez le CAM en déplaçant
l’interrupteur [Mode Selector] vers le haut.
Exemple : vous souhaitez sélectionner le mode Photo
1.
2.
3.
4.
Video (Vidéo): permet d’enregistrer et de lire des fichiers vidéo.
Photo: permet de prendre et de visionner des photos.
MP3: permet de télécharger et d’écouter de la musique.
Voice Recorder (Enregistreur
vocal) : permet d’enregistrer et
Mode Selection
d’écouter des données vocales.
Video
1
5. File Browser (Explorateur de
2
fichiers): permet de supprimer,
Photo
de verrouiller, de copier un
3
MP3
fichier et d’afficher les
4
Voice Recorder
informations qui lui sont
5
File Browser
associées.
6. System Settings (Réglages
système): permet de régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD,
la date et l’heure, les paramètres système et les options de mémoire.
7. Back (Retour): permet de revenir au menu précédent dans le mode
sélectionné.
26
NEDERLANDS
Aan de slag
Voor u de camera in gebruik neemt
Lees voor uw eigen gemak deze bladzijde door voor u de camera in gebruik
neemt. De Memory Stick is een als optie verkrijgbare accessoire en niet
meegeleverd.
1. Plaats de batterij en doe de Memory Stick in de bijbehorende
aansluiting (zie bladzijde 34).
2. Laad de batterij op door de camera in de houder te zetten en de
netvoeding op de houder aan te sluiten (zie bladzijde 24).
3. Schuif de [Mode Selector] omlaag om de camera aan te zetten.
Schuif de knop daarna nog een keer omlaag.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de camera start in de
Video stand of de laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
4. Ga met de [▲ /▼ ] toets naar de gewenste stand en druk op de
[OK] toets.
5. Druk op de [OK] toets om foto’s te maken, video op te nemen,
muziek af te spelen of spraak op te nemen. Druk op de [Menu]
toets om naar het menu te gaan.
6. Als u klaar bent, schuift u de [Mode Selector] omhoog om de
camera uit te zetten.
Voorbeeld: u wilt de fotostand kiezen:
1. Video : u kunt video-bestanden opnemen en weergeven.
2. Photo : u kunt foto’s opnemen en weergeven.
3. MP3 : u kunt muziek naar de camera kopiëren en daarop weergeven.
4. Voice Recorder : u kunt
spraakopnamen maken en
Mode Selection
weergeven.
MP3
5. File Browser : u kunt
bestanden verwijderen,
Voice Recorder
beveiligen of kopiëren en
File Browser
bestandsinformatie bekijken.
6
System Settings
6. System Settings : u kunt o.a.
7
Back
kleur/helderheid van het LCDscherm, datum, tijd en
geheugentype instellen.
7. Back : op het scherm verschijnt het vorige menu van de gekozen
gebruiksstand.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 27
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Touches de fonction
De functietoetsen
Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de
déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un
menu.
Vier functietoetsen
Utilisation des différentes touches de fonction
Touche
Enregistrement /
Prise de photo
Lecture/Visionnage
Zoom arrière (▲)
Retour rapide (
)
Zoom avant (▼)
Avance rapide (
)
Ecran Lecture multiple
Passage d’Enregistrement/
Prise de photo à Lecture/
Visionnage de photo
Sélection
Inzoomen (▼)
Lecture/Pause
Confirmation de la
sélection
Select down
Enregistrement de
Lecture de vidéo
vidéo/Prise de photo /Visionnage de photo
Passer à <Settings>
(Réglages)
Omhoog
)
)
Omlaag
Multiplay scherm
Terug naar vorig
menu
Wisselen tussen
opname/weergave
Weergave/pauze
Keuze bevestigen
NB
Select
menu
✤ Als er geen bestand aanwezig is terwijl u in
de video/foto-opnamestand op de [OK] toets
drukt, gebeurt er niets.
✤ Zie bladzijde 41 voor aanvullende informatie
over de functietoetsen.
De menutoetsen [Back] (terug) en [Menu]
Select menu
Toets
Passer à Enregistrement
de vidéo/Prise de photo
Passer à <File Options>
(Options liées aux fichiers)
Vorige/
terugspoelen (
Volgende/
vooruit-spoelen (
Multiplay scherm
Select up
Return to
previous menu
Keuze maken
Weergave
Vers le bas
Retour au menu précédent
Utilisation des touches [Retour] et [Menu]
(Maintenir
appuyé
pendant 2
secondes)
Video/fotoopname
Uitzoomen (▲)
Remarques
Passer à Lecture de
vidéo/Visionnage de
photo
Toets
Vers le haut
Ecran Lecture multiple
✤ S’il n‘y a pas de fichier lorsque vous
appuyez sur le bouton [OK] en mode
Enregistrement de vidéo/Prise de photo,
aucun changement ne se produit.
✤ Reportez-vous à la page 41 pour plus de
détails sur les touches de fonction.
Touche
Met de functietoetsen maakt u keuzes, verplaatst u de cursor,
selecteert u functies en verlaat u het menu.
(Ca. 2
seconden
ingedrukt
houden)
Video/
foto-opname
Video/fotoweergave
Naar video/fotoweergave
Naar video/fotoopname
Naar instellingen
(Settings)
Naar
bestandsopties
(File Options)
27
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 28
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Bouton DISPLAY
De Display toets
Vous pouvez utiliser différentes fonctions en appuyant sur le bouton
[Display].
Met de [Display] toets kunt u diverse functies instellen.
1. Déployez l’écran LCD.
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video
(Vidéo) ou le mode Previous (Précédent)
comme mode de démarrage dans System
Settings (Réglages système) (voir p. 96).
3. Appuyez sur le bouton [Display].
Si vous appuyez sur le
bouton [Display].
✤ Once (Une fois): les témoins
affichés disparaissent.
✤ Twice (Deux fois): le rétroéclairage est désactivé.
✤ 3 times (Trois fois): vous
revenez à l’écran initial.
✤ Maintenez le bouton enfoncé
pendant deux secondes :
L’écran [Aide] correspondant au
mode actif s’affiche.
1. Open het LCD-scherm.
2. Schuif de [Mode Selector] schakelaar
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het videoscherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
3. Druk op de [Display] toets.
Record/Capture Help
Up
Zoom Out
Play Mode
Play Last
Down
Off
Menu
Play Help
Play Help
Prev./Rew
Up
Next
Back
Play
Next/FF
Down
Off
Off
Mode
Selection
Open/Close
Menu
Close Mode
Selection
Time/Date Dialog Help
Time/Date Dialog Help
Cancel
28
Select
Back
Zoom In
Record
Off
Mode
Selection
Indrukken van de [Display]
toets:
Select Mode Help
Select Mode
Record/Capture Help
Menu
Mode
Selection
Menu
✤ Eenmaal: schermindicators
gaan uit.
✤ Tweemaal:
achtergrondverlichting gaat
uit.
✤ Driemaal: oorspronkelijke
schermweergave
✤ Toets 2 seconden ingedrukt
houden: Het [Help] scherm
van de gekozen
gebruiksstand verschijnt.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 29
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Réglages de l’écran LCD
LCD-scherm instellen
Votre CAMESCOPE est équipé d’un écran à affichage à cristaux
liquides, lequel vous permet de voir directement les images que vous
enregistrez ou lisez.
Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre CAMESCOPE
(en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler la
luminosité ou la couleur de l’écran LCD.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
2
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Display> (Affichage) puis appuyez
sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<LCD Brightness> (Luminosité de l’écran LCD)
ou <LCD Colour> (Couleur de l’écran LCD) puis
4
appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour choisir les
réglages de luminosité ou de couleur souhaités
puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Pour plus de détails, reportez-vous aux pages
88-89.
5
Remarques
✤ Si vous sélectionnez [Retour] dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
✤ Si l’écran LCD est trop lumineux, réglez sa luminosité.
Uw camera beschikt over een LCD (Liquid Crystal Display)
kleurenscherm, waarop u ziet wat u aan het opnemen bent en
vervolgens de gemaakte opnamen kunt weergeven.
Afhankelijk van de omstandigheden waaronder u de camera gebruikt
(bijvoorbeeld binnen of buiten) kunt u de helderheid en kleuren van het
scherm aanpassen.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm Mode Selection (gebruiksstand
kiezen) verschijnt.
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System Settings
en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toets naar <Display> en druk
op de [OK] toets.
Display
Date / Time
System
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toets naar <LCD Brightness>
(helderheid) of <LCD Colour> (kleur) en druk op
de [OK] toets.
Memory
Back
Settings: Display
LCD Brightness 20%
LCD Colour
50%
Back
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toets naar de gewenste
helderheid of kleurinstelling en druk op de [OK]
toets.
◆ Zie bladzijde 88-89 voor details.
Settings: Display
LCD Brightness 20 %
LCD Colour
Back
NB
60 %
✤ Als u in een menu op [Back] drukt, verschijnt het
vorige menu.
✤ Als het LCD-scherm te helder is, zet u de LCD
Brightness lager.
29
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 30
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Arborescence des dossiers et des fichiers
Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestanden
Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou
sur carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, comme indiqué cidessous.
De video- en fotobestanden worden op de onderstaande manier
bewaard in het interne geheugen of op Memory Stick (Pro)
NB
Remarques
✤ Reportez-vous à la page 34 pour plus de
détails concernant le Memory Stick.
✤ Vous pouvez stocker des données
générales dans les fichiers et dossiers du
CAMESCOPE.
✤ Le nombre maximal de fichiers est de
9 999 et le nombre maximal de dossiers,
de 999.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG : fichier photo
SMOV✽✽✽✽.AVI : fichier vidéo
SWAV✽✽✽✽.WAV : fichier vocal
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3 : fichier MP3
✤ MISC : stockage des fichiers DPOF.
✤ Ne modifiez pas les noms de fichier ou
de dossier, à l’exception de ‘Free’.
✤ Lorsqu’un fichier ou un dossier porte
l’appellation ‘Free’, vous pouvez la
modifier librement.
✤ Parfois, les enregistrements vidéo que
vous n’avez pas réalisés avec le
camescope ne peuvent être lus.
Avertissement
30
✤ N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer,
de lire, d’effacer des fichiers ou de formater le Memory Stick.
✤ Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de retirer le Memory stick.
Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des données.
✤ Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support.
✤ Zie bladzijde 34 voor meer informatie
over Memory Sticks.
✤ U kunt ook andere gegevensbestanden
en mappen vastleggen in het geheugen.
✤ Er is ruimte voor maximaal 9999
bestanden en 999 mappen.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: fotobestand
SMOV✽✽✽✽.AVI: videobestand
SWAV✽✽✽✽.WAV: spraakbestand
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 bestand
✤ MISC: hierin worden DPOF bestanden
opgeslagen.
✤ Verander geen namen van bestanden of
mappen, behalve 'Free'.
✤ Van bestanden en mappen aangeduid
met 'Free' kunt u de naam zelf bepalen.
✤ Het kan voorkomen dat videobestanden
die niet met deze camera zijn gemaakt,
niet kunnen worden weergegeven op de
camera.
Let op
✤ Zet de camera niet uit terwijl u bestanden opneemt, weergeeft of
verwijdert of terwijl u een Memory Stick formatteert.
✤ Zet de camera uit voordat u een Memory Stick plaatst of verwijdert
om te voorkomen dat u gegevens kwijtraakt.
✤ Bewaar belangrijke bestanden op meer dan 1 plaats.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 31
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Capacité et durée d’enregistrement
Opnameduur en capaciteit
Durée maximale d’enregistrement vidéo
Opnameduur video
Extra
Support
Supérieure
Normale
Geheuge Capaciteit
ntype
Capacité
352
720
352
720
352
720
Mémoire 512Mo(VP-X105(L)) environ 21min environ 10min environ 32min environ 16min environ 65min environ 32min
interne
1Go(VP-X110(L)) environ 44min environ 22min environ 66min environ 33min environ 132mi. environ 66min
Memory
Stick
Memory
Stick Pro
Zeer fijn
(Super Fine)
352
512MB(VP-X105(L)) circa 21 min.
Intern
geheugen 1GB(VP-X110(L)) circa 44 min.
720
Fijn (Fine)
352
720
Normaal (Normal)
352
circa 10 min. circa 32 min. circa 16 min. circa 65 min.
720
circa 32 min.
circa 22 min. circa 66 min. circa 33 min. circa 132 min. circa 66 min.
32 MB
X
X
circa 2 min.
X
circa 4 min.
circa 2 min.
64 MB
X
X
circa 4 min.
X
circa 8 min.
circa 4 min.
environ 16min environ 8min
128 MB
X
X
circa 8 min.
X
circa 16 min.
circa 8 min.
256Mo
environ 10min environ 5min environ 15min environ 7min environ 30min environ 15min
256 MB
circa 10 min.
circa 5 min.
circa 30 min.
circa 15 min.
512Mo
environ 20min environ 10min environ 31min environ 15min environ 62min environ 31min
512 MB
circa 20 min.
circa 10 min. circa 31 min. circa 15 min. circa 62 min.
circa 31 min.
1Go
environ 42min environ 21min environ 63min environ 31min environ126min environ 63min
1 GB
circa 42 min.
circa 21 min. circa 63 min. circa 31 min. circa 126 min. circa 63 min.
32Mo
X
X
environ 2min
X
environ 4min environ 2min
64Mo
X
X
environ 4min
X
environ 8min environ 4min
128Mo
X
X
environ 8min
X
Avertissement
✤ Le taux de compression est modifié automatiquement en fonction des
images enregistrées. La durée et la capacité d’enregistrement
maximales peuvent être modifiées dans ‘Video Record’
(Enregistrement de vidéo).
✤ Il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer ou lire des fichiers
vidéo de façon normale si vous utilisez un Memory Stick d’une
capacité supérieure à 1Go.
✤ Vous pouvez enregistrer des fichiers vidéo d’une taille de
720/Normale, 352/Normale et 352/Supérieure sur un Memory Stick ; la
qualité n’est cependant pas garantie.
✤ Si vous enregistrez des fichiers vidéo de qualité Normale (352/720)
dans la mémoire interne, une carte Memory Stick ou une carte
Memory Stick Pro, la durée d’enregistrement est rallongée mais la
vidéo peut être de moins bonne qualité.
✤ La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous
stockez vos fichiers vidéo sur une carte Memory Stick ou Memory
Stick Pro dont certains secteurs sont défectueux.
Memory
Stick
Memory
Stick Pro
circa 15 min. circa 7 min.
Let op
✤ De datacompressie wordt automatisch aangepast, afhankelijk van de
opgenomen beelden; de maximale opnameduur en-capaciteit kunnen
worden veranderd bij ‘Video Record’ (video-opname).
✤ Het kan voorkomen dat u normale videobestanden niet kunt opnemen
of weergeven bij gebruik van een Memory Stick van meer dan 1 GB.
✤ U kunt videobestanden opnemen op de Memory Stick op 720/Normal,
352/Normal of 352/Fine maar de kwaliteit wordt dan niet
gegarandeerd.
✤ Als u videobestanden op een kwaliteit van Normal(352/720) opneemt
in het interne geheugen of op een Memory Stick (Pro), wordt de
maximale opnameduur groter maar kan de kwaliteit van de opname
lager zijn dan bij andere kwaliteitsinstellingen.
✤ De opnameduur en -capaciteit hangen verder af van eventuele “bad
sectors” (onbruikbare gedeelten van het geheugen) op een Memory
Stick of Memory Stick Pro.
31
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 32
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Nombre de photos
Aantal vast te leggen foto’s
Support
Capacité
Mémoire interne
512Mo
1Go
32Mo
64Mo
128Mo
256Mo
512Mo
1Go
Memory Stick
Memory Stick
Pro
Qualité
800✕600
640✕480
environ 5019
environ 8258
environ 9803
environ 16129
environ 313
environ 516
environ 627
environ 1032
environ 1254
environ 2064
environ 2509
environ 4129
environ 5019
environ 8258
environ 9803
environ 16129
Durée maximale d’un enregistrement vocal
Support
Mémoire interne
Memory Stick
Memory Stick
Pro
Capacité
512Mo
1Go
32Mo
64Mo
128Mo
256Mo
512Mo
1Go
Geheugentype
Capaciteit
Intern geheugen
512MB
1GB
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
Memory Stick
Memory Stick
Pro
Opnameduur spraak
Geheugentype
Durée
environ 8 h
environ 18h
environ 33min
environ 1 h
environ 2 h
environ 4 h
environ 8 h
environ 17 h
Intern geheugen
Memory Stick
Memory Stick
Pro
Capaciteit
512MB
1GB
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
Tijd
circa 8 uur
circa 18 uur
circa 33 min.
circa 1 uur
circa 2 uur
circa 4 uur
circa 8 uur
circa 17 uur
NB
Remarques
✤ Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives.
✤ Vous pouvez formater votre Memory Stick à partir du CAMESCOPE
(voir p. 101).
✤ Ne formatez pas une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro sur un
ordinateur.
✤ Les durées d’enregistrement et nombres de photos indiqués correspondent
à des valeurs maximales obtenues en utilisant une seule fonction.
Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.
✤ Si vous activez le flash, le nombre de photos que vous pourrez prendre
sera inférieur à la valeur du tableau.
✤ Pour formater une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, utilisez le
logiciel prévu à cet effet sur le CD livré avec le camescopeéscope.
32
Kwaliteit
800✕600
640✕480
circa 5019
circa 8258
circa 9803
circa 16129
circa 313
circa 516
circa 627
circa 1032
circa 1254
circa 2064
circa 2509
circa 4129
circa 5019
circa 8258
circa 9803
circa 16129
✤
✤
✤
✤
De opgegeven opnameduur en -capaciteit zijn benaderingen.
U kunt de Memory Stick met de camera formatteren (zie bladzijde 101).
Formatteer een Memory Stick of Memory Stick Pro liever niet met de PC.
De opgegeven opnameduur en aantal foto’s zijn maximumwaarden bij
gebruik van een enkele functie.
✤ In werkelijkheid kan de aangegeven capaciteit lager uitkomen doordat
er vaak meer functies worden gebruikt.
✤ Als u toch een Memory Stick of Memory Stick Pro met de PC wilt
formatteren, maak dan gebruik van het programma Memory Stick
Formatter op de meegeleverde software-cd.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 33
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Choix du type de mémoire
Vous pouvez sélectionner le type de mémoire :
interne ou externe (Memory Stick, Memory Stick
Pro). Le Memory Stick
est un accessoire disponible en option. Les fichiers
vidéo et photo sont stockés, par défaut, dans la
mémoire interne.
1. Insérez le Memory Stick (voir p. 34).
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner System Settings (Réglages
système) puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Memory> (Mémoire) puis
appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Storage Type> (Type de
stockage) puis appuyez sur le bouton [OK].
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le type voulu puis appuyez sur
le bouton [OK].
◆ Vous pouvez sélectionner la mémoire
externe ou la mémoire interne.
Remarque
✤ Si vous insérez une carte Memory Stick ou
Memory Stick Pro, l’écran de sélection du type de
mémoire s’affiche automatiquement.
Geheugentype kiezen
3
U kunt aangeven welk type geheugen u wilt gebruikten - intern of
extern (Memory Stick, Memory Stick Pro).
De Memory Stick is als optie verkrijgbaar.
De video- en fotobestanden worden standaard in het
interne geheugen opgeslagen.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
4
System Settings
Display
Date / Time
System
Memory
Back
5
Settings: Memory
Storage Type
Internal
Format
Internal
Memory Space 357MB/493MB
Back
6
1. Doe de Memory Stick in de camera
(zie bladzijde 34).
2. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm Mode Selection (gebruiksstand
kiezen) verschijnt.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Memory>
(geheugen) en druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toets naar <Storage Type>
(geheugentype) en druk op de [OK] toets.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toets naar het gewenste
geheugentype en druk op de [OK] toets.
◆ U kunt kiezen uit External (memory stick) of
Internal (intern) geheugen.
Settings: Memory
Storage Type
External
Format
Internal
Memory Space 357MB/493MB
Back
NB
✤ Wanneer u een Memory Stick of Memory Stick Pro
plaatst, verschijnt automatisch een
geheugenkeuzescherm.
33
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 34
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Memory Stick (Accessoires en option)
Insertion d’un Memory Stick
Déployez l’écran LCD.
Relevez le couvercle du logement du Memory Stick.
Insérez le Memory Stick dans son logement jusqu’à ce que vous
entendiez un léger déclic.
4. Rabattez le couvercle.
Avertissement : L’écran n’apparaît que si le Memory Stick est inséré et
que l'appareil est en marche.
◆ Si vous sélectionnez <OK>, le type de mémoire bascule vers
‘External’ (Externe) et si vous sélectionnez ‘Cancel’
(Annuler), les fichiers sont systématiquement stockés dans
la mémoire interne.
◆ Si vous insérez une carte Memory Stick verrouillée, l’icône
[
] s’affiche à côté du témoin du type de mémoire.
Gebruik van de Memory Stick (optie)
Memory Stick plaatsen
1. Open het LCD-scherm.
2. Open het klepje van de Memory Stick aansluiting.
3. Schuif de Memory Stick in de aansluiting tot hij zachtjes
vastklikt.
4. Sluit het klepje van de aansluiting.
HOLD
1.
2.
3.
Ejection d’un Memory Stick
1.
2.
3.
4.
Déployez l’écran LCD.
Relevez le couvercle du logement du Memory Stick.
Poussez légèrement le Memory Stick vers l’intérieur afin qu’il
s’éjecte.
Sortez le Memory Stick de son logement et rabattez le couvercle.
Voorzichtig: Dit scherm verschijnt als de Memory Stick wordt geplaatst
terwijl de camera aanstaat.
◆
Video Record
◆
SF / 720
External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
BLC
OK
Cancel
00:16 / 24:32
Memory Stick verwijderen
1. Open het LCD-scherm.
2. Open het klepje van de Memory Stick aansluiting.
3. Duw de Memory Stick een klein stukje in, waarna hij naar
buiten komt.
4. Haal de Memory Stick uit de aansluiting en sluit het klepje.
Remarques
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
N’exercez pas de pression trop forte lorsque vous insérez ou retirez le
Memory Stick.
N'éteignez pas l'appareil lorsque vous êtes en train d'enregistrer, de
lire, d'effacer des fichiers ou de formater le Memory Stick.
Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de retirer le Memory stick.
Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des données.
Ne laissez pas le Memory Stick à proximité d’un appareil générant un
champ électromagnétique puissant.
Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches du
Memory Stick.
Ne pliez pas le Memory Stick.
Conservez les cartes Memory Stick retirées du CAMESCOPE dans un
boîtier de protection afin d’éviter les décharges statiques.
Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou
une réparation peut entraîner la perte ou la modification des
informations stockées sur la carte. Sauvegardez les fichiers importants
sur un autre support.
Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données
dues à une utilisation non conforme.
✤
✤
34
Memory Stick et
sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Tous les autres noms de produit mentionnés
dans le présent document sont susceptibles
d'être des appellations commerciales et
marques déposées appartenant à leurs
propriétaires respectifs. La mention TM n’est pas
systématiquement reproduite dans ce manuel.
HOLD
✤
✤
✤
✤
✤
The Memory Stick View
Terminals
Write-protect
Switch
Als u <OK> kiest, verandert het geheugentype in
‘External’; als u ‘Cancel’ kiest, komen alle bestanden
in het interne geheugen.
Als u een Memory Stick plaatst die tegen schrijven is
beveiligd, verschijnt het pictogram naast de
geheugentype-indicator.
✤
✤
✤
✤
NB
Gebruik geen overdreven kracht om de Memory Stick te
plaatsen of verwijderen.
Zet de camera niet uit tijdens opnemen/weergeven/wissen van
bestanden of formatteren van een Stick.
Zet de camera uit voordat u een Memory Stick plaatst of
verwijdert om gegevensverlies te voorkomen.
Houd de Memory Stick uit de buurt van sterke
elektromagnetische velden/apparaten.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met
de contactpunten van de Memory Stick.
Memory Stick niet buigen.
Bewaar memory Sticks altijd in een zacht, antistatisch mapje.
De gegevens op een Memory Stick kunnen veranderen of
verloren gaan als gevolg van onjuist gebruik, statische
elektriciteit, elektrische ruis en reparatie. Bewaar belangrijke
bestanden op meer dan 1 plaats.
Samsung is niet aansprakelijk voor gegevensverlies.
✤ Memory Stick en
zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
✤ Alle andere genoemde productnamen
kunnen (geregistreerde) handelsmerken
zijn, ook als niet overal in de
gebruiksaanwijzing de aanduiding “TM”
is opgenomen.
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 35
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Sélection des modes et des menus
Aan de slag
Gebruiksstand en menukeuze
Vous pouvez sélectionner les modes et menus comme indiqué
ci-dessous. Il y a deux façons de sélectionner un menu. Choisissez
celle qui vous convient le mieux.
U kunt de gebruiksstand en het menu als volgt kiezen.
Er zijn 2 manieren om het menu te kiezen; gebruik de manier die u het
prettigst vindt.
Sélection de mode
Stand kiezen
1. Déplacez le [Mode Selector] <[Sélecteur de mode]> vers le bas 1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te zetten.
pour allumer le CAM puis déplacez-le à nouveau vers le bas.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
2. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner le mode
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste stand en druk op
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
de [OK] toets.
Sélection de menu
Menu kiezen
1. Appuyez sur le bouton [Menu] après avoir sélectionné le
mode souhaité.
2. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner le menu
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
1. Selecteer de gewenste stand en druk op de [Menu] toets.
2. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen het gewenste menu en druk
op de [OK] toets.
MANIPULATION SPÉCIALE
BIJZONDERE FUNCTIE
1. Appuyez sur le bouton [Menu] pendant deux
secondes.
◆ L’écran de menu du mode sélectionné
s’affiche.
1. Houd de [Menu] toets 2 seconden ingedrukt.
◆ Het menuscherm van de gekozen stand
verschijnt.
Remarque
✤ Le manuel d’utilisation ne décrit que la première façon de réaliser
une opération.
Il peut exister une autre façon, que vous jugerez plus pratique,
d’utiliser votre CAMESCOPE.
NB
✤ De gebruiksaanwijzing geeft meestal maar één manier aan om
een functie uit te voeren.
In de praktijk zult u ontdekken dat er soms meer manieren zijn; u
kunt dan zelf bepalen welke u het handigst vindt.
35
00876H X105L FRA+NED~036
6/8/05 2:53 PM
Page 36
FRANÇAIS
1
Mode Vidéo
Enregistrement........................................................................37
Enregistrement .....................................................................37
Zoom avant et arrière ...........................................................38
Réglage de l’entrée vidéo ................................................... 39
Gebruiksstand
Video
1
Opname (Record)....................................................................37
Opnemen ..............................................................................37
In- en uitzoomen...................................................................38
Video In instellen ................................................................. 39
Lecture .....................................................................................40
Lecture sur l’écran LCD........................................................40
Weergave (Play) ......................................................................40
Afspelen op het LCD-scherm...............................................40
Options liées aux fichiers ......................................................42
Suppression de fichiers vidéo ..............................................42
Verrouillage de fichiers vidéo ...............................................43
Copie de fichiers vidéo .........................................................44
Option PB (lecture) ...............................................................45
Met bestanden werken (File Options) ..................................42
Videobestanden verwijderen ................................................42
Videobestanden beveiligen ..................................................43
Videobestanden kopiëren.....................................................44
PB-optie instellen..................................................................45
Réglage des diverses fonctions ...........................................46
Taille des fichiers vidéo ........................................................46
Qualité des fichiers vidéo .....................................................47
Mise au point ........................................................................48
EIS (stabilisateur électronique d’image) ..............................49
Balance des blancs ..............................................................50
Fonction Program AE
(exposition automatique programmable) .............................51
Fonction BLC (compensation de contre-jour)......................52
Effets spéciaux .....................................................................53
Zoom numérique ..................................................................54
Remarque
✤ Vous pouvez régler l’heure et la date en allant dans Réglages
système. Reportez vous aux pages 90-91.
36
NEDERLANDS
Diverse functies instellen (Settings) ....................................46
Resolutie videobestanden instellen (Size)...........................46
Kwaliteit/compressie videobestanden instellen (Quality).....47
Scherpstelling instellen (Focus) ...........................................48
Beeldstabilisator instellen (EIS)............................................49
Witbalans instellen (White Balance) ....................................50
Belichtingsprogramma instellen (Program AE)....................51
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)................................52
Effect instellen.......................................................................53
Digitale zoom instellen .........................................................54
NB
✤ U kunt de tijd en de datum instellen bij System Settings.
Zie bladzijde 90-91.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:54 PM
Page 37
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode Vidéo –Enregistrement
Gebruiksstand Video: Opname (Record)
Enregistrement
Opnemen
Vous pouvez enregistrer des personnes ou des objets en mouvement
et les stocker dans la mémoire.
Reportez-vous à la page 108 pour l’enregistrement vidéo à l’aide du
module caméra externe. (VP-X105L/X110L uniquement)
U kunt bewegende beelden van personen en andere onderwerpen
opnemen en in het geheugen opslaan.
Meer informatie over het filmen met de externe cameramodule vindt u
op pagina 108. (alleen VP-X105L/X110L)
Video Record SF / 720
1
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
BLC
mode Précédent comme mode de démarrage
dans le menu Réglages système (voir p. 96).
00:00 / 10:57
STBY
2. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt] pour
commencer l’enregistrement.
Video Record SF / 720
2
◆ Le témoin [ ● REC] s’affiche sur l’écran LCD.
◆ Le compteur de temps écoulé s’affiche et
l’enregistrement commence.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton [Enr./Arrêt]
BLC
pour arrêter l’enregistrement.
◆ L’enregistrement s’arrête et le camescope
00:16 / 10:50
REC
est prêt pour un nouvel enregistrement.
4. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
SF
/ 720
Video Record
3
vers le haut pour éteindre le camescope.
Remarques
✤ Si vous appuyez sur le bouton [Enregistrer]
pendant moins d’une seconde, l’enregistrement
ne débutera pas.
✤ Si la fonction Extinction automatique est activée,
le camescope se met automatiquement hors
tension au bout de cinq minutes.
✤ Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin
d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
✤ Vous pouvez vérifier la durée de l’enregistrement.
BLC
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt
(Video Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de opnametoets om de opname te
starten.
◆ De indicator [ ● REC] verschijnt in het LCDscherm.
◆ De opnametijd wordt getoond en de opname
begint.
3. Druk opnieuw op de opnametoets om de
opname te beëindigen.
◆ De opname wordt beëindigd en de camera
staat klaar voor een volgende opname.
4. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
uit te zetten.
NB
✤ Als u binnen 1 seconde nogmaals op de
Video Record
opnametoets drukt, wordt de opname niet vastgelegd.
STBY
00:16 / 10:41
✤ Als de functie ‘automatisch uitschakelen’ (Auto
Shut Off) aan staat, gaat de camera na 5
minuten automatisch uit.
Elapsed time Remaining time
✤ Verwijder de batterij wanneer u klaar bent met
opnemen om te voorkomen dat hij onnodig
STBY
00:00 / 10:57
lading verliest.
✤ U kunt de opnameduur op het scherm aflezen:
37
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:54 PM
Page 38
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode Vidéo –Enregistrement
Gebruiksstand Video: Opname (Record)
Zoom avant et arrière
In- en uitzoomen
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet filmé.
Door in- of uit te zoomen vergroot of verkleint u uw onderwerp.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode
Précédent comme mode de démarrage dans le menu
Réglages système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt]
Zoom Out
pour commencer l’enregistrement.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te zetten.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de camera start
in de Video stand of de laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de opnametoets om de
opname te starten.
Video Record SF / 720
Druk op de [ ▲ /▼ ] toets
om uit te zoomen.
●
Het onderwerp lijkt
verder weg wanneer u
uitzoomt.
BLC
Déplacez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ] vers le haut pour
zoomer vers l’arrière.
●
Le sujet paraît
s’éloigner lorsque vous
zoomez vers l’arrière.
00:16 / 10:50
Video Record
REC
SF / 720
BLC
Déplacez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ] vers le bas pour
zoomer vers l’avant.
●
Le sujet semble se
rapprocher lorsque
vous zoomez vers
l’avant.
00:16 / 10:50
Video Record
Druk op de [▲ /▼ ] toets
om in te zoomen.
●
Het onderwerp lijkt
dichterbij wanneer u
inzoomt.
REC
SF / 720
BLC
Zoom In
Remarques
00:16 / 10:50
✤ L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer l’épuisement de la
batterie.
✤ Reportez-vous à la page 54 pour plus d’informations sur le zoom
numérique.
38
REC
NB
✤ Regelmatig gebruik van de zoomfunctie kan leiden tot een hoger
energiegebruik waardoor de batterij eerder leeg is.
✤ Zie ook bladzijde 54 voor de digitale zoomfunctie.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:54 PM
Page 39
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode vidéo : Enregistrement
Gebruiksstand Video : Opnemen
Réglage de l’entrée vidéo
Video In instellen
La fonction Entrée vidéo ne fonctionne qu’en mode Vidéo.
Le réglage de l’entrée vidéo vous permet d’enregistrer un signal à
partir d’une source externe ou d’un module *caméra externe et de
l’afficher sur l’écran LCD. De la même façon, vous pouvez rediriger
une vidéo ou une image vers des périphériques externes à des fins
d'enregistrement ou de lecture.
1. Déplacez le [Mode Selector]<[Sélecteur de
mode]> vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
2
Video Record
SF / 720
Record
Video In
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [▲ /▼ ].
Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
sélectionné <Video In> <Entrée vidéo>.
3. Le message (Choisissez le type d’entrée)
s’affiche. Déplacez le commutateur [▲ /▼ ]
pour sélectionner <External Camera>
<Caméra externe> lorsque vous utilisez la
*caméra externe ou <Normal> <Normal>
lorsque vous n’utilisez que le caméscope,
puis appuyez sur le bouton [OK].
Si *<External Camera > <Caméra externe> est
sélectionnée, (Externe) apparaît à l’écran.
Si <Normal> <Normal> est sélectionné, (Normal)
apparaît à l’écran.
De Video In functie werkt alleen in de videostand.
Met behulp van de Video In instellingen kunt u signalen die afkomstig
zijn van externe bronnen of de *externe cameramodule opnemen en
via het LCD-scherm weergeven.
Ook kunt u uw video-opnamen of digitale foto’s naar externe
apparaten overbrengen en weergeven.
2. Druk op de [Menu] toets en selecteer met de
[ ▲ /▼ ] toetsen <Video In>.
Druk op de [OK] toets.
Play
Settings
Back
00:16 / 10:41
3
Video Record
STBY
SF / 720
Record
Choose the type of
Video
line-inInsource.
Play
Settings
Back
External Camera
Normal
00:16 / 10:41
3
External
STBY
SF / 704
3. De melding “Choose the type of line-in
source” verschijnt.
Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen <External
Camera> wanneer u de *externe camera
gebruikt of <Normal> als u alleen de
camcorder gebruikt en druk op de [OK] toets.
Als u *<External Camera> heeft geselecteerd,
verschijnt “External” op het scherm.
Als u <Normal> heeft geselecteerd, verschijnt
“Normal” op het scherm.
*:alleen VP-X105L/X110L
*:VP-X105L/X110L uniquement
Remarque
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
NB
00:16 / 10:41
✤ Le bouton [Record/Stop] ne fonctionne pas lorsque le module de
caméra externe est raccordé. (VP-X105L/X110L uniquement)
STBY
✤ Als de externe cameramodule is aangesloten,
werkt de [Record/Stop] toets van de camcorder
niet. (alleen VP-X105L/X110L)
39
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:54 PM
Page 40
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode Vidéo –Lecture
Gebruiksstand Video: Weergave (Play)
Lecture sur l’écran LCD
Afspelen op het LCD-scherm
Il est pratique de pouvoir visionner les fichiers vidéo sur l’écran LCD
dans presque n’importe quelle situation (par exemple en voiture, à
l’intérieur ou à l’extérieur).
1
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de
mode] vers le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
mode Précédent comme mode de démarrage
dans Réglages système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
sélectionné <Play> (Lecture).
3. Aidez-vous de l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
trouver le fichier vidéo que vous voulez lire.
◆ Chaque fois que vous actionnez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ], le cadre se déplace horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[+]/[ - ], vous passez à la page (six cadres)
suivante ou précédente.
4. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire le
fichier vidéo de votre choix.
◆ Chaque pression sur le bouton [OK] permet
alternativement de lire le fichier ou de faire un
arrêt sur image.
Video Record
SF / 720
BLC
00:16 / 10:41
2
Video Record
STBY
SF / 720
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [▲ /▼ ]
toetsen naar <Play>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
Record
Video In
Play
Settings
Back
00:16 / 10:41
3
4
STBY
Video Play 100-0056
Video Play 100-0056
3. Zoek met de [▲ /▼ ] toetsen het gewenste
videobestand op.
◆ Iedere keer dat u op de [ ▲ /▼ ] toets drukt,
gaat u naar de volgende miniatuurweergave.
◆ Iedere keer dat u op de [+]/[ - ] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met 6
miniatuurweergaven.
4. Druk op de [OK] toets om het gekozen
videobestand af te spelen.
◆ U kunt nu met de [OK] toets omschakelen
tussen weergave en pauze.
5. Om de weergave te onderbreken, drukt u op
de [OK] toets.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] pour
interrompre l’enregistrement.
40
U kunt uw video-opnamen op het LCD-scherm weergeven wanneer en
waar u maar wilt - in de auto, binnen, buiten, etc.
00:01 / 00:16
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 42
FRANÇAIS
Mode Vidéo –Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
Suppression de fichiers vidéo
Videobestanden verwijderen
Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo dans le menu <File Options>
(Options liées aux fichiers).
2
U kunt videobestanden verwijderen in het menu <File Options>.
Video Record
SF / 720
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
Record
le bas pour allumer le camescope.
Video In
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
Settings
Play
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
Back
Settings
mode Précédent comme mode de démarrage
Back
dans le menu Réglages système (voir p. 96).
STBY
00:00 / 10:57
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK].
Video
Play
100-0056
4
après avoir sélectionné <Play> (Lecture).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Record
le fichier vidéo que vous souhaitez supprimer.
Video In
01
4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
Play
File Options
<File Options> (Options liées aux fichiers) et
File
BackOptions
appuyez sur le bouton [OK].
Back
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode Video
Play <Lecture de vidéo> uniquement.
Video Play 100-0056
5
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Delete
<Delete> (Supprimer) puis appuyez sur le
Lock
bouton [OK].
01
Copy To
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
PB Option
l’une des options suivantes.
Back
Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier vidéo
sélectionné est supprimé.
Video Play 100-0056
◆ All (Tout): Tous les fichiers vidéo sont supprimés. 6
◆ Cancel (Annuler): Annule la suppression des
Delete
Choose the file(s)
fichiers vidéo.
Lock
to delete
Remarque
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Video Play <Lecture de vidéo> pour aller
directement à <File Options> <Options liées aux fichiers>.
42
01
Copy To ext.
Selected
Back
All
Cancel
03
03
03
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Play>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar het
videobestand dat u wilt verwijderen.
4. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te
selecteren.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ <File Options> kunt u alleen in de
weergavestand (Video Play) selecteren.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Delete> en
druk op de [OK] toets.
6. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen videobestand wordt
verwijderd.
◆ All: Alle videobestanden worden verwijderd.
◆ Cancel: Annuleer het verwijderen van
videobestanden.
NB
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de weergavestand
(Video Play) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<File Options>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 43
FRANÇAIS
Mode Vidéo –Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
Verrouillage de fichiers vidéo
Videobestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller les fichiers vidéo importants afin d’en éviter toute
suppression accidentelle.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
2
le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode
Précédent comme mode de démarrage dans le menu
Réglages système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
4
le fichier vidéo que vous souhaitez verrouiller.
4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
<File Options> (Options liées aux fichiers) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode Video Play
<Lecture de vidéo> uniquement.
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton
[OK].
5
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo sélectionné
est verrouillé.
◆ All (Tout): Tous les fichiers vidéo sont verrouillés.
◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des fichiers
vidéo.
Remarques
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Video Play <Lecture de vidéo> pour aller
directement à <File Options> <Options liées aux
fichiers>.
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
6
U kunt belangrijke videobestanden beveiligen om onbedoeld verwijderen te
voorkomen.
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Settings
Play
Back
Settings
Back
00:00 / 10:57
STBY
Video Play 100-0056
Record
Video In
Play
File Options
01
03
File
BackOptions
Back
Video Play 100-0056
Delete
Lock
Copy To
01
03
PB Option
Back
Video Play 100-0056
Delete
Choose the file(s) you would
Lock
to lock.
01
Copy To ext.
Selected
DPOF
All
Cancel
Back
03
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record ).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Play>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar het
videobestand dat u wilt beveiligen.
4. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te
selecteren.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ <File Options> kunt u alleen in de
weergavestand (Video Play) selecteren.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Lock> en druk
op de [OK] toets.
6. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK] toets.
◆ Selected: Het gekozen videobestand wordt
beveiligd.
◆ All: Alle videobestanden worden beveiligd.
◆ Cancel: Annuleer het beveiligen van
videobestanden.
NB
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de weergavestand
(Video Play) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<File Options>.
✤ Het pictogram < > verschijnt bij beveiligde
bestanden.
43
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 44
FRANÇAIS
Mode Vidéo –Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
Copie de fichiers vidéo
Videobestanden kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers vidéo vers la mémoire interne ou externe.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
mode Précédent comme mode de démarrage
dans le menu Réglage système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le fichier vidéo que vous souhaitez copier.
4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
<File Options> (Options liées aux fichiers) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode Video
Play <Lecture de vidéo> uniquement.
5. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner
<Copy To> <Copier vers> puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type
de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et
vice-versa.
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo
sélectionné est copié.
◆ All (Tout) : Tous les fichiers vidéo sont copiés.
◆ Cancel (Annuler): Annule la copie des fichiers
vidéo.
Remarque
44
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Video Play <Lecture de vidéo> pour aller
directement à <File Options> <Options liées aux
fichiers>.
2
U kunt videobestanden kopiëren naar het interne of externe geheugen.
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Settings
Play
Back
Settings
Back
00:00 / 10:57
4
STBY
Video Play 100-0056
Record
Video In
Play
File Options
01
03
File
BackOptions
Back
5
Video Play 100-0056
Delete
Lock
Copy To
01
PB Option
Back
6
Video Play 100-0056
Choose the file(s) to copy
to memory stick?
03
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Play>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar het
videobestand dat u wilt kopiëren.
4. Druk op de [Menu] toets om <File Options>
te selecteren.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ <File Options> kunt u alleen in de
weergavestand (Video Play) selecteren.
5. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen <Copy To>
en druk op de [OK] toets.
◆ Als u als geheugentype ‘External’ heeft
geselecteerd, wordt het bestand naar
‘Internal’ gekopieerd en vice versa.
6. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen videobestand wordt
gekopieerd.
◆ All: Alle videobestanden worden gekopieerd.
◆ Cancel: Annuleer het kopiëren van
videobestanden.
Selected
All
Cancel
NB
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de weergavestand
(Video Play) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<File Options>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 45
FRANÇAIS
Mode Vidéo –Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
Option PB (lecture)
PB-optie instellen
Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier de
votre choix.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
mode Précédent comme mode de démarrage
dans le menu Réglage système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture).
3. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner
le fichier vidéo pour lequel vous souhaitez
activer la fonction.
4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
<File Options> (Options liées aux fichiers) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode Video
Play <Lecture de vidéo> uniquement.
5. Appuyez sur l’interrupteur [▲ /▼ ] pour
sélectionner <PB Option> (Option LECT) puis
appuyez sur [OK].
6. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo
sélectionné est lu.
◆ All (Tout): Tous les fichiers vidéo sont lus.
◆ Cancel (Annuler): Annule l’a ctivation de PB
Option (Option LECT).
Remarque
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
enfoncé en mode Video Play <Lecture de vidéo>
pour aller directement à <File Options> <Options
liées aux fichiers>.
2
U kunt alle bestanden continu laten herhalen of alleen het
geselecteerde bestand afspelen.
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Settings
Play
Back
Settings
Back
00:00 / 10:57
4
STBY
Video Play 100-0056
Record
Video In
PlayOptions
File
01
03
File
BackOptions
Back
5
Video Play 100-0056
Delete
Lock
Copy To
01
PB Option
Back
6
Video Play 100-0056
Would you like to play
only selected file or
all files?
Selected
All
Cancel
03
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Play>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar het
videobestand waarvoor u deze functie wilt
instellen.
4. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te
selecteren.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ <File Options> kunt u alleen in de
weergavestand (Video Play) selecteren.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <PB Option>
en druk op de [OK] toets.
6. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK] toets.
◆ Selected: Het gekozen videobestand wordt
afgespeeld.
◆ All: Alle videobestanden worden afgespeeld.
◆ Cancel: Annuleer het afspelen van
videobestanden.
NB
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de weergavestand
(Video Play) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<File Options>.
45
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 46
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Taille des fichiers vidéo
Resolutie videobestanden instellen (Size)
Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers vidéo. Le nombre de
fichiers stockés varie en fonction de la capacité du Memory Stick et de
la taille des fichiers vidéo.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
mode Précédent comme mode de démarrage
dans le menu Réglage système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
3
Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
sélectionné <Settings> (Réglages).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Size> (Taille) puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ 720: Résolution 720 pixels.
◆ 352: Résolution 352 pixels.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner la taille de fichier vidéo qui vous 4
convient puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
églage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Remarques
5
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
enfoncé en mode Video Record <Enregistrement de
vidéo> pour aller directement à <Settings>
<Réglages>.
46
U kunt de opnameresolutie instellen. De hoeveelheid videomateriaal
die kan worden opgeslagen, hangt af van de geheugencapaciteit en
van de resolutie en kwaliteit van de videobestanden.
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Play
Settings
Settings
Back
Back
00:00 / 10:57
STBY
Video Settings
Size
720
Quality
Super Fine
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Video Settings
Size
352
Quality
Super Fine
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Video Record
00:00 / 21:54
SF / 352
STBY
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Size> en
druk op de [OK] toets.
◆ 720: Selecteert een horizontale resolutie van
720 pixels.
◆ 352: Selecteert een horizontale resolutie van
352 pixels.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
opnameresolutie en
druk op de [OK] toets.
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
Video Settings
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen resolutie
verschijnt.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand
Video Settings
(Video Record) ingedrukt houdt, gaat u direct
naar <Settings>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 47
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Qualité des fichiers vidéo
Kwaliteit/compressie videobestanden instellen (Quality)
Vous pouvez régler la qualité des fichiers vidéo. Le nombre de fichiers
stockés varie en fonction de la capacité du Memory Stick et de la qualité
des fichiers vidéo.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
mode Précédent comme mode de démarrage
dans le menu Réglage système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[OK] après avoir sélectionné <Settings>
(Réglages).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Quality> (Qualité) puis appuyez sur le bouton
[OK].
◆ SF (Extra): Plus haut niveau de qualité.
◆ F (Supérieure): Niveau de qualité élevé.
◆ N (Normale): Niveau de qualité normal.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
la qualité de fichier vidéo souhaitée puis
appuyez sur [OK].
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
2
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Play
Settings
Settings
Back
Back
00:00 / 10:57
3
STBY
Video Settings
Size
720
Quality
Super Fine
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
4
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ Si vous utilisez un Memory Stick, vous ne pouvez
sélectionner que les couples taille/qualité suivants :
720/Normale, 352/Supérieure et 352/Normale.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
enfoncé en mode Video Record <Enregistrement de
vidéo> pour aller directement à <Settings>
<Réglages>.
U kunt de opnamekwaliteit instellen. De hoeveelheid videomateriaal
die kan worden opgeslagen, hangt af van de geheugencapaciteit en
van de kwaliteit en resolutie van de videobestanden.
Video Settings
Size
720
Quality
Fine
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Quality> en
druk op de [OK] toets.
◆ SF (Super Fine): Hoogste kwaliteit instellen
(lage compressie).
◆ F (Fine): Hoge kwaliteit instellen
(middelmatige compressie).
◆ N (Normal): Normale kwaliteit instellen
Video Settings
(hoge compressie).
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
opnamekwaliteit en druk op de [OK] toets.
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen kwaliteit
verschijnt.
NB
5
Video Record
00:00 / 16:25
F / 720
STBY
Video Settings
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Als u op een Memory Stick opneemt, kunt u alleen
de volgende combinaties van resolutie en kwaliteit
kiezen: 720/Normal, 352/Fine en 352/Normal.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand
(Video Record) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
47
<Settings>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 48
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Mise au point
Scherpstelling instellen (Focus)
Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan.
Dans la plupart des cas, l’enregistrement est meilleur lorsque vous utilisez la
fonction AF (mise au point automatique).
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le
bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
mode Précédent comme mode de démarrage dans
le menu Réglage système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Focus> (Mise au point) puis appuyez sur le bouton
[OK].
◆ AF: La mise au point se fait automatiquement.
Lorsque vous allumez votre CAMESCOPE, le
mode AF est sélectionné par défaut.
◆ MF(
): La mise au point se fait manuellement.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode AF, aucune icône ne
s’affiche.
2
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Play
Settings
Settings
Back
Back
00:00 / 10:57
3
STBY
Video Settings
Size
720
Quality
Super Fine
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
4
Mise au point manuelle
Réglez la mise au point à l’aide des boutons [+] / [ - ] pour
zoomer manuellement vers l’avant ou vers l’arrière.
◆ Cas où la scène comporte des éléments à la fois
proches et éloignés du CAMESCOPE.
◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.
U kunt kiezen voor handmatige of automatische scherpstelling.
De juiste keuze hangt af van uw onderwerp en de achtergrond.
Meestal is automatisch (AF, Auto Focus) de beste keuze.
5
Video Settings
Size
720
Quality
Super Fine
Focus
MF
Handmatig scherpstellen
U kunt handmatig scherpstellen met de [ +] / [ - ]
toetsen. Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn wanneer:
EIS
On
Video Settings
◆ De onderwerpen in uw opname zich niet
White Balance Auto
allemaal op dezelfde afstand van de camera
bevinden.
Video Record SF / 720
◆ Uw onderwerp zich in mist bevindt of omringd is
door sneeuw.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Video Record <Enregistrement de vidéo> pour
aller directement à <Settings> <Réglages>.
48
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Focus> en druk
op de [OK] toets.
◆ AF: Automatisch scherpstellen. Na inschakelen
staat de camera standaard op AF.
◆ MF(
): Handmatig scherpstellen.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Als u voor handmatig scherpstellen hebt
gekozen, verschijnt het bijbehorende pictogram.
◆ Als u voor AF hebt gekozen, wordt er geen
scherpstelpictogram getoond.
NB
Video✤
Settings
Als u
BLC
00:00 / 10:57
STBY
in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand
(Video Record) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<Settings>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 49
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
EIS (stabilisateur électronique d'image)
Beeldstabilisator instellen (EIS)
Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement De elektronische beeldstabilisator compenseert de trilling van uw
des mains, ou tout autre mouvement, en cours d’enregistrement.
handen en andere bewegingen van de camera tijdens het opnemen
La fonction EIS permet d’obtenir une image plus stable dans les situations
van videobeelden. EIS zorgt voor een rustiger beeld bij:
suivantes :
◆ Opnamen waarbij de zoomfunctie wordt gebruikt
Video Record SF / 720
2
◆ Enregistrement avec zoom ;
◆ Opnamen waarbij het onderwerp klein is
◆ Enregistrement de petits objets ;
Record
◆ Opnamen waarbij de camera in beweging is
◆ Enregistrement en marchant ou en bougeant ;
Video In
(Bijvoorbeeld als u loopt of zich in een
◆ Enregistrement par la fenêtre d’une voiture.
Play
Settings
rijdende auto bevindt)
Settings
Back
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le
Back
bas pour allumer le camescope.
00:00 / 10:57
STBY
◆ L’écran nregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou
Video Settings
3
Précédent comme mode de démarrage dans
Size
720
Réglages système (voir p. 96).
Quality
Super Fine
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
AF
Focus
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
EIS
On
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
White Balance Auto
<EIS> (Stabilisateur électronique d’image) puis
appuyez sur le bouton [OK].
Video Settings
◆ On (Activé) ( ): Permet d’activer la fonction
4
EIS.
Size
720
◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver la fonction
Quality
Super Fine
EIS.
AF
Focus
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
EIS
Off
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
White Balance Auto
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Video Record SF / 720
5
NB
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Video Record <Enregistrement de vidéo> pour
aller directement à <Settings> <Réglages>.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <EIS> en
druk op de [OK] toets.
◆ On( ): EIS functie aanzetten.
◆ Off: EIS functie uitzetten.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie wordt
Video
Settings
getoond.
Video Settings
00:00 / 10:57
STBY
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand
(Video Record) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<Settings>.
49
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 50
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Balance des blancs
L’équilibre des blancs peut varier selon les conditions d’éclairage.
La fonction Balance des blancs est utilisée pour préserver les couleurs
naturelles sous différents éclairages.
1.
2.
3.
4.
5.
✤
✤
✤
50
Witbalans instellen (White Balance)
De witbalans-instelling is afhankelijk van de lichtomstandigheden.
De witbalansfunctie compenseert kleurafwijkingen en zorgt voor natuurlijke
kleuren.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
Video Record SF / 720
2
aan te zetten.
le bas pour allumer le camescope.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
Record
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
(Video Record).
Video In
mode Précédent comme mode de démarrage
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
Play
Settings
dans le menu Réglage système (voir p. 96).
de camera start in de Video stand of de laatst
Settings
Back
Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
gebruikte stand (zie blz. 96).
Back
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
00:00 / 10:57
STBY
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
toetsen naar <Settings>.
Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Druk vervolgens op de [OK] toets.
Video Settings
<White Balance> (Balance des blancs) puis
3
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <White Balance>
appuyez sur le bouton [OK].
White Balance Auto
en druk op de [OK] toets.
◆ Auto: Les couleurs sont automatiquement réglées
◆ Auto: Kleuren automatisch corrigeren,
Program AE
Auto
en fonction des conditions.
afhankelijk van de omstandigheden.
◆ Hold (Verrouillage:
): L’enregistrement se fait
Off
BLC
◆ Hold (
): Afregelen op de kleur van het
sur la base du premier réglage de couleur choisi,
Effect
Off
gekozen onderwerp.
sans ajustement ultérieur.
Off
Digital
Zoom
◆
Outdoor
(
): Daglicht.
◆ Outdoor (Extérieur:
): L’enregistrement bénéficie
◆ Indoor (
): Kunstlicht.
de la balance des couleurs (Lumière naturelle).
Video Settings
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
◆ Indoor (Intérieur:
): L’enregistrement
Video Settings
4
bénéficie de la balance des couleurs (Lampe à
instelling en druk op de [OK] toets.
White
Balance
Outdoor
décharge ou éclairage de studio).
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
bevestigen.
Program AE
Auto
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Het pictogram van de gekozen functie wordt
Off
BLC
Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage.
getoond.
Effect
Off
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Als u voor <Auto> hebt gekozen, wordt er geen
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône
Off
Digital Zoom
pictogram getoond.
ne s’affiche.
Video Settings
NB
SF
/
720
Video Record
Remarques
5
✤
Als
u
in
het
menu
voor <Back> kiest, verschijnt het
Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
vorige menu.
menu précédent s’affiche.
✤ Zet de digitale zoom uit voor een nauwkeurigere
Désactivez le zoom numérique pour un réglage plus
BLC
witbalansinstelling.
précis de la balance des blancs.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand
Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
(Video Record) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
en mode Video Record <Enregistrement de vidéo> pour
00:00 / 10:57
STBY
<Settings>.
aller directement à <Settings> <Réglages>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 51
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Fonction Program AE (exposition automatique programmable)
Belichtingsprogramma instellen (Program AE)
Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de prise de vue.
1.
2.
3.
4.
5.
Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas
pour allumer le camescope.
2
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode
Précédent comme mode de démarrage dans le menu
Réglage système (voir p. 96).
Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoirc
sélectionné <Settings> (Réglages).
Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <Program
AE> (Exposition automatique programmable) puis
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Auto: La balance se fait automatiquement entre le sujet 3
et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. La
vitesse d’obturation varie automatiquement entre 1/60e et
1/250e de seconde selon la scène filmée.
◆ Sports( ): Permet d’enregistrer les mouvements rapides
de personnes ou d’objets. Cette fonction convient
particulièrement aux manifestations sportives et aux
enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture.
◆ Spotlight (Projecteur:
): Permet de compenser une
trop forte luminosité due à une exposition directe à une
puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple).
4
Cette fonction convient particulièrement aux concerts et
aux représentations scolaires.
◆ Sand/Snow (Sable/Neige:
): Utile lorsque la lumière
est crue, comme sur un plage ou dans un paysage enneigé.
such as on the beach or in the snow.
◆ HS Shutter (Grande vitesse d’obturation:
): Permet
de réaliser une prise de vue en rafale d’un sujet ou objet
animé de mouvements rapides.
Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
5
Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne
s’affiche.
Remarques
✤
✤
Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode
Video Record <Enregistrement de vidéo> pour aller directement à
<Settings> <Réglages>.
Deze functie regelt het instellen van sluitertijd en diafragma op basis van de
omstandigheden.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te
Video Record SF / 720
zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video Record).
Record
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de
Video In
camera start in de Video stand of de laatst
Play
Settings
gebruikte stand (zie blz. 96).
Settings
Back
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen
naar <Settings>.
Back
Druk vervolgens op de [OK] toets.
00:00 / 10:57
STBY
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Program AE> en
druk op de [OK] toets.
Video Settings
◆ Auto: Automatisch gemiddelde tussen onderwerp
en achtergrond. De sluitertijd wordt ingesteld tussen
White Balance Auto
1/60 en 1/250 seconde, afhankelijk van de
Program AE
Auto
omstandigheden.
Off
BLC
◆ Sports ( ):Om snel bewegende onderwerpen
vast te leggen. Bijvoorbeeld geschikt voor
Effect
Off
sportopnamen of werken vanuit een rijdende auto.
Off
Digital Zoom
◆ Spotlight (
): Compenseert fel verlichte
onderwerpen tegen een donkere achtergrond,
bijvoorbeeld tijdens concerten of
Video Settings
schooluitvoeringen.
Video Settings
White Balance Auto
◆ Sand/Snow (
): Bij fel omgevingslicht,
bijvoorbeeld
op het strand of in de sneeuw.
Program AE
Sports
◆ HS Shutter (
): Korte sluitertijd om snel
Off
BLC
bewegende onderwerpen scherp vast te leggen.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
Effect
Off
instelling
en druk op [OK].
Off
Digital Zoom
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
Video Record SF / 720
◆ Het pictogram van de gekozen functie wordt
getoond.
◆ Als u voor <Auto> hebt gekozen, wordt er geen
Settings
pictogramVideo
getoond.
BLC
00:00 / 10:57
NB
STBY
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand (Video
Record) ingedrukt houdt, gaat u direct naar <Settings>.
51
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 52
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Fonction BLC (compensation de contre-jour)
La fonction de compensation du contre-jour permet de 2
rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une
fenêtre ou est trop sombre pour être distingué.
Vous pouvez activer cette fonction lorsque vous utilisez
votre CAMESCOPE pour filmer une scène dont l’arrièreplan est lumineux ou enneigé.
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Play
Settings
Settings
Back
Back
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode
vers le bas pour allumer le camescope.
3
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
mode Précédent comme mode de démarrage
dans le menu Réglage système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <BLC> (Compensation de
4
contre-jour) puis appuyez sur [OK].
◆ On (Activé:
): Permet d’activer la fonction
BLC.
◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver la fonction
BLC.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
[OK].
5
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône <
> s’affiche.
Remarques
52
00:00 / 10:57
STBY
Video Settings
White Balance Auto
Program AE
Auto
BLC
Off
Effect
Off
Digital Zoom
Off
Video Settings
White Balance Auto
Program AE
Auto
BLC
On
Effect
Off
Digital Zoom
Off
Video Record
SF / 720
Als uw onderwerp er te donker uitziet, kunt u
tegenlichtcompensatie gebruiken om het lichter te
maken. Voorbeelden: fel verlichte achtergrond zoals
zand of sneeuw; onderwerp bevindt zich
binnenshuis voor een raam.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Video Settings
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <BLC> en
druk op de [OK] toets.
◆ On(
): Tegenlichtcompensatie
aanzetten.
◆ Off: Tegenlichtcompensatie uitzetten.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆<
> wordt getoond.
Video Settings
BLC
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, 00:00 / 10:57
le menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode
Video Record <Enregistrement de vidéo> pour aller directement à
<Settings> <Réglages>.
NB
STBY
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand
(Video Record) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<Settings>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 53
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Effets spéciaux
Effect instellen
Vous pouvez donner un aspect professionnel à vos fichiers vidéo.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le
2
bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode
Précédent comme mode de démarrage dans le menu
Réglage système) (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
3
<Effect> (Effets spéciaux) puis appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Off (Désactivé): Permet d’annuler <Effect> (l’effet
appliqué).
◆ Art: Permet d’appliquer des effets artistiques à votre
fichier vidéo.
◆ Mosaic (Mosaïque): Permet de superposer une trame
semblable à une mosaïque à votre fichier vidéo.
◆ Sepia (Sépia): Permet de donner à l’image une
4
teinte sépia rappelant les photos anciennes.
◆ Negative (Négatif): Permet d’inverser les couleurs
afin de donner l’aspect d’un négatif.
◆ Mirror (Miroir): Permet de scinder l’image en deux
par un effet miroir.
◆ B&W (N&B): Permet d’afficher l’image en noir et blanc.
◆ Emboss (Relief): Permet de donner du relief à l’image.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
5
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
◆ Les lettres associées à l’option sélectionnée s’affichent.
Remarques
U kunt professionele effecten toevoegen aan uw video-opname.
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Play
Settings
Settings
Back
Back
00:00 / 10:57
STBY
Video Settings
White Balance Auto
Program AE
Auto
BLC
Off
Effect
Off
Digital Zoom
Off
Video Settings
White Balance Auto
Program AE
Auto
BLC
Off
Effect
Mirror
Digital Zoom
Off
Video Record
SF / 720
NB
BLC
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
00:00 / 10:57
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en
mode Video Record <Enregistrement de vidéo> pour aller directement à
<Settings> <Réglages>.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toets naar <Effect> en druk
op de [OK] toets.
◆ Off: <effect> uitzetten.
◆ Art: Artistieke effecten.
◆ Mosaic: Mozaïek-effect.
◆ Sepia: Beeld wordt opgenomen in de kleur
sepia (zoals op oude foto’s).
Video Settings
◆ Negative: Kleuren worden omgekeerd
(fotonegatief).
◆ Mirror: Beeld wordt gehalveerd en horizontaal
gespiegeld.
◆ B&W: Zwart/wit.
Video Settings
◆ Emboss: Reliëf-effect.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ De naam van de gekozen functie wordt
getoond.
STBY Mirror
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand
(Video Record) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
53
<Settings>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 54
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Zoom numérique
Le zoom numérique permet de grossir au-delà de 10x,
et même jusqu’à 100x lorsqu’il est combiné avec un
zoom optique. Le zoom numérique, qui traite les
données pour agrandir la partie centrale de l’image de
manière à remplir le cadre, peut produire une image
moins détaillée et présentant un léger grain.
Digitale zoom instellen
2
Video Record
SF / 720
Record
Video In
Play
Settings
Settings
Back
Back
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.
3
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le
mode Précédent comme mode de démarrage
dans le menu Réglage système (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Digital Zoom> (Zoom numérique) puis appuyez
sur le bouton [OK].
4
◆ On (Activé): Permet d’activer le zoom
numérique. (X100)
◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver le zoom
numérique.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
[OK].
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
5
réglage.
◆ Le témoin de zoom affiche quatre paliers
supplémentaires après l’activation du zoom
numérique.
Remarques
54
Met de digitale zoomfunctie kunt u meer dan10x
inzoomen en in combinatie met optische zoom tot
zelfs 100X. De beeldkwaliteit gaat hierbij wat
achteruit; het beeld wordt korreliger.
00:00 / 10:57
STBY
Video Settings
White Balance Auto
Program AE
Auto
BLC
Off
Effect
Off
Digital Zoom
Off
Video Settings
White Balance Auto
Program AE
Auto
BLC
Off
Effect
Off
Digital Zoom
On
Video Record
SF / 720
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt (Video
Record).
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 96).
2. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Digital
Zoom> en druk op de [OK] toets.
◆ On: Digitale zoom aanzetten
Video (100x).
Settings
◆ Off: Digitale zoom uitzetten.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
5. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ 4 zoom-indicators worden groter na instellen
van de digitale zoomfunctie.
Video Settings
NB
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
00:00 / 10:57
STBY
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
menu, le menu précédent s’affiche.
het vorige menu.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Video
Record <Enregistrement de vidéo> pour aller directement à <Settings> ✤ Wanneer u de [Menu] toets in de opnamestand (Video Record)
ingedrukt houdt, gaat u direct naar <Settings>.
<Réglages>.
00876H X105L FRA+NED~055
6/8/05 2:55 PM
Page 55
FRANÇAIS
2
Mode Photo
NEDERLANDS
2
Gebruiksstand
Foto
Prise..........................................................................................56
Prise d’images ......................................................................56
Zoom avant et arrière ...........................................................57
Opname (Record)....................................................................56
Foto’s maken ........................................................................56
In- en uitzoomen...................................................................57
Visionnage ...............................................................................58
Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCD....................58
Weergave (Play) ......................................................................58
Digitale foto's bekijken op het LCD-scherm.........................58
Options liées aux fichiers ......................................................59
Suppression de fichiers photo..............................................59
Verrouillage de fichiers photo...............................................60
Fonction DPOF (Digital Print Order Format) .......................61
Copie de fichiers photo.........................................................62
Met bestanden werken (File Options) ..................................59
Fotobestanden verwijderen ..................................................59
Fotobestanden beveiligen ....................................................60
DPOF afdrukfunctie instellen (Digital Print Order Format) ..61
Fotobestanden kopiëren.......................................................62
Réglage des diverses fonctions ...........................................63
Taille des fichiers photo ........................................................63
Flash .....................................................................................64
Mise au point ........................................................................65
EIS (stabilisateur électronique d’image) ..............................66
Balance des blancs ..............................................................67
Fonction Program AE
(exposition automatique programmable) .............................68
Fonction BLC (compensation de contre-jour)......................69
Diverse functies instellen (Settings) ....................................63
Resolutie fotobestanden instellen (Size)..............................63
Flitser instellen (Light) ..........................................................64
Scherpstelling instellen (Focus) ...........................................65
Beeldstabilisator instellen (EIS)............................................66
Witbalans instellen (White Balance) ....................................67
Belichtingsprogramma instellen (Program AE)....................68
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)................................69
55
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 56
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto: Opname (Record)
Mode Photo – Prise
Prise d’images
Foto’s maken
Votre caméscope vous permet d’enregistrer des fichiers vidéo mais
également de prendre des photos.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2
Naast video-opnamen kunt u ook digitale foto’s vastleggen.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
Mode Selection
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le mode Photo puis
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le camescope est prêt à prendre des photos.
◆ Le témoin [ ] s’affiche sur l’écran LCD.
File Browser
Photo Capture
800
Capturing...
3. Druk op de opnametoets om een foto te
nemen.
3. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt] pour
prendre une photo.
Remarque
✤ Si la batterie est faible et que son icône clignote, le flash ne
fonctionne pas et l’icône correspondante disparaît.
56
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo
stand en druk op de [OK] toets.
◆ De camera staat klaar om foto’s te maken.
◆ De indicator [ ] verschijnt in het LCDscherm.
NB
✤ Als de batterij bijna leeg is, knippert het pictogram en werkt de
flitser niet (flitspictogram gaat uit).
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 57
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode Photo – Prise
Gebruiksstand Foto: Opname (Record)
Zoom avant et arrière
In- en uitzoomen
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié.
Door in- of uit te zoomen vergroot of verkleint u uw onderwerp.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour
allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan
te zetten. Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt getoond
(Mode Selection).
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Pour prendre des photos, appuyez à
Zoom Out
nouveau sur le bouton [Enr./Arrêt].
Photo Capture
800
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de
Photo stand en druk op de [OK] toets.
◆ Om een foto te maken drukt u op de
opnametoets.
BLC
Déplacez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ] vers le haut
pour zoomer vers
l’arrière.
● Le sujet paraît
s’éloigner lorsque vous
zoomez vers l’arrière.
Déplacez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ] vers le bas
pour zoomer vers
l’avant.
● Le sujet semble se
rapprocher lorsque
vous zoomez vers
l’avant.
Photo Capture
Photo Capture
Druk op de [ ▲ /▼ ] toets
om uit te zoomen.
●
Het onderwerp lijkt verder
weg wanneer u uitzoomt.
800
Druk op de [▲ /▼ ] toets
om in te zoomen.
●
Het onderwerp lijkt
dichterbij wanneer u
inzoomt.
800
Zoom In
Remarque
✤ L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer l’épuisement de la
batterie.
NB
✤ Regelmatig gebruik van de zoomfunctie kan leiden tot een hoger
energiegebruik waardoor de batterij eerder leeg is.
57
Video Record
00:16 / 24:32
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 58
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode Photo – Visionnage
Gebruiksstand Foto: Weergave (Play)
Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCD
Il est pratique de pouvoir visionner les photos sur
l’écran LCD dans presque n’importe quelle situation
(par exemple en voiture, à l’intérieur ou à l’extérieur).
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez- le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le mode Photo puis appuyez
sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[OK] après avoir sélectionné <View>
(Visionnage).
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour trouver
la photo que vous souhaitez voir.
◆ Chaque fois que vous actionnez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ], le cadre se déplace horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[+]/[ - ], vous passez à la page (six cadres)
suivante ou précédente.
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour visionner
la photo de votre choix.
◆ Le plein écran s'affiche.
Remarque
✤ La durée de chargement de la photo peut varier en
fonction de sa taille.
58
Digitale foto’s bekijken op het LCD-scherm
U kunt uw foto’s op het LCD-scherm weergeven wanneer en waar u
maar wilt - in de auto, binnen, buiten, etc.
2
Mode Selection
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
File Browser
3
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Capturing...
Back
4
Photo View 100-0022
5
Photo View 100-0022
Capturing...
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <View>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Zoek met de [▲ /▼ ] toetsen de gewenste foto
op.
◆ Iedere keer dat u op de [ ▲ /▼ ] toets drukt,
gaat u naar de volgende miniatuurweergave.
◆ Iedere keer dat u op de [+]/[ - ] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met 6
miniatuurweergaven.
5. Druk op de [OK] toets om de gekozen foto te
bekijken.
◆ Het volledige scherm wordt weergegeven.
NB
✤ Het kan even duren voordat de foto wordt
getoond; dit hangt af van de resolutie en de
kwaliteit van de foto.
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 59
FRANÇAIS
Mode Photo – Options liées aux fichiers
Suppression de fichiers photo
Fotobestanden verwijderen
Vous pouvez supprimer les fichiers photo à partir du menu
<File Options> (Options liées aux fichiers).
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
3
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
après avoir sélectionné <View> (Visionnage).
5
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le fichier photo que vous souhaitez supprimer.
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
<File Options> (Options liées aux fichiers) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode Photo View
<Visualisation de photo> uniquement.
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner 6
<Delete> (Supprimer) puis appuyez sur le bouton
[OK].
7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier photo sélectionné
est supprimé.
◆ All (Tout): Tous les fichiers photo sont supprimés.
7
◆ Cancel (Annuler): Annule la suppression des
fichiers photo.
Remarque
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Photo View <Visualisation de photo> pour aller
directement à <File Options> <Options liées aux
fichiers>.
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Met bestanden werken (File Options)
U kunt fotobestanden verwijderen in het menu <File Options>.
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Back
Photo View 100-0022
Capture
View
File Options
01
03
Back
Photo View 100-0022
Delete
Lock
Copy To
01
03
DPOF
Back
Photo View 100-0022
Delete
Choose the file(s)
Lock
to delete
01
Copy To ext.
Selected
DPOF
All
Cancel
Back
03
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar Photo en
druk op de [OK] toets.
Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <View>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Zoek met de [▲ /▼ ] toetsen de foto op die u
wilt verwijderen.
5. Druk op de [Menu] toets om <File Options>
te selecteren en druk vervolgens op de [OK]
toets.
◆ <File Options> kunt u alleen in de stand voor
het bekijken van foto’s (Photo View) selecteren.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Delete> en
druk op de [OK] toets. Druk tenslotte op de
[OK] toets.
7. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden.
◆ Selected: Het gekozen fotobestand wordt
verwijderd.
◆ All: Alle fotobestanden worden verwijderd.
◆ Cancel: Annuleer het verwijderen van
fotobestanden.
NB
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de stand voor het
bekijken van foto’s (Photo View) ingedrukt houdt,
gaat u direct naar <File Options>.
59
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 60
FRANÇAIS
Mode Photo – Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Met bestanden werken (File Options)
Verrouillage de fichiers photo
Fotobestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller les fichiers photo importants que vous ne souhaitez
pas supprimer.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
3
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Photo Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
après avoir sélectionné <View> (Visionnage).
5
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le fichier photo que vous souhaitez verrouiller.
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
<File Options> (Options liées aux fichiers) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode Photo
View <Visualisation de photo> uniquement.
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton 6
[OK].
7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier photo sélectionné
est verrouillé.
◆ All (Tout): Tous les fichiers photo sont verrouillés.
◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des
7
fichiers photo.
Remarques
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Photo View <Visualisation de photo> pour aller
directement à <File Options> <Options liées aux
fichiers>.
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
60
U kunt belangrijke fotobestanden beveiligen om onbedoeld verwijderen te
voorkomen.
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Back
Photo View 100-0022
Capture
View
File Options
01
03
Back
Photo View 100-0022
Delete
Lock
Copy To
01
03
DPOF
Back
Photo View 100-0022
Delete
Choose the file(s) you would
Lock
to lock.
01
Copy To ext.
Selected
DPOF
All
Cancel
Back
03
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand
en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <View>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Zoek met de [▲ /▼ ] toetsen de foto op die u wilt
beveiligen.
5. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te
selecteren en druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ <File Options> kunt u alleen in de stand voor
het bekijken van foto’s (Photo View) selecteren.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Lock> en druk
op de [OK] toets.
7. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK] toets.
◆ Selected: Het gekozen fotobestand wordt
beveiligd.
◆ All: Alle fotobestanden worden beveiligd.
◆ Cancel: Annuleer het beveiligen van
fotobestanden.
NB
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de stand voor het
bekijken van foto’s (Photo View) ingedrukt houdt,
gaat u direct naar <File Options>.
✤ Het pictogram <
> verschijnt bij beveiligde
bestanden.
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 61
FRANÇAIS
Mode Photo – Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Met bestanden werken (File Options)
Fonction DPOF (Digital Print Order Format)
DPOF afdrukfunctie instellen (Digital Print Order Format)
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [▲ /▼ ].
Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
sélectionné <View> (Visionnage).
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] sélectionner le
fichier photo que vous souhaitez imprimer.
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour
sélectionner <File Options> (Options liées aux
fichiers> et appuyez sur le bouton [OK].
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<DPOF> puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner la fonction
<DPOF> que lorsque vous avez opté pour le
stockage de type ‘External’ (Externe).
Reportez-vous à la page 33.
7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le nombre de copies à imprimer et appuyez sur
le bouton [OK].
3
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Back
5
Photo View 100-0022
Capture
View
File Options
01
03
Back
6
Photo View 100-0022
Delete
Lock
Copy To
01
03
DPOF
Back
7
Remarques
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
enfoncé en mode Photo View <Visualisation de
photo> pour aller directement à <File Options>
<Options liées aux fichiers>.
✤ Reportez-vous à la page 123 pour plus de détails sur
l’impression des fichiers à l’aide de la fonction <DPOF>.
✤ Vous pouvez imprimer jusqu’à 30 copies par
l’intermédiaire de la fonction <DPOF>.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en op de [▲ /▼ ]
toets. Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Zoek met de [▲ /▼ ] toetsen een foto op die u
wilt laten afdrukken.
5. Druk op de [Menu] toets om <File Options>
te selecteren en druk vervolgens op de [OK]
toets.
◆ U kunt alleen bij <View> voor <File Options>
kiezen.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <DPOF> en
druk op de [OK] toets.
◆ U kunt alleen voor <DPOF> kiezen als u het
geheugentype ‘External’ hebt ingesteld.
Zie bladzijde 33.
7. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen het aantal
exemplaren dat u wilt afdrukken en druk op
de [OK] toets.
Photo View 100-0022
Delete
2 copies for DPOF print
Lock
Copy To ext.
01
DPOF
Press OK to set.
Back
Press
to cancel.
NB
03
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de stand voor het
bekijken van foto’s (Photo View) ingedrukt houdt,
gaat u direct naar <File Options>.
✤ Zie bladzijde 123 voor meer informatie over het
afdrukken van DPOF bestanden.
✤ U kunt maximaal 30 foto’s aanwijzen bij de
DPOF afdrukfunctie.
61
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 62
FRANÇAIS
Mode Photo – Options liées aux fichiers
Copie de fichiers photo
Fotobestanden kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers photo vers la mémoire interne ou externe.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
3
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
après avoir sélectionné <View> (Visionnage).
5
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le fichier photo que vous souhaitez copier.
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
<File Options> (Options liées aux fichiers) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options> (Options
liées aux fichiers) qu’en mode <View> (Visionnage).
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Copy To> (Copier vers) puis appuyez sur le
6
bouton [OK].
◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type de
stockage, le fichier est copié vers [Internal] et
vice-versa.
7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier photo
sélectionné est copié.
7
◆ All (Tout): Tous les fichiers photo sont
sélectionnés.
◆ Cancel (Annuler): Annule la copie des fichiers photo.
Remarque
62
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Photo View <Visualisation de photo> pour aller
directement à <File Options> <Options liées aux fichiers>.
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Met bestanden werken (File Options)
U kunt uw foto’s naar het interne of externe geheugen kopiëren.
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Back
Photo View 100-0022
Capture
View
File Options
01
03
Back
Photo View 100-0022
Delete
Lock
Copy To
01
03
DPOF
Back
Photo View 100-0022
Delete
Choose the file(s) to copy
Lock
to memory stick?
01
Copy To ext.
Selected
DPOF
All
Cancel
Back
03
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand
en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <View>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Zoek met de [▲ /▼ ] toetsen de foto op die u wilt
kopiëren.
5. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te
selecteren en druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ U kunt alleen bij <View> voor <File Options>
kiezen.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Copy To> en
druk op de [OK] toets.
◆ Als u als geheugentype ‘External’ heeft
geselecteerd, wordt het bestand naar ‘Internal’
gekopieerd en vice versa.
7. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK] toets.
◆ Selected: Het gekozen fotobestand wordt
gekopieerd.
◆ All: Alle fotobestanden worden gekopieerd.
◆ Cancel: Annuleer het kopiëren van
fotobestanden.
NB
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de stand voor het
bekijken van foto’s (Photo View) ingedrukt houdt,
gaat u direct naar <File Options>.
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 63
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Taille des fichiers photo
Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers photo.
Le nombre de fichiers stockés varie en fonction de la
capacité du Memory Stick et de la taille des fichiers
photo.
Resolutie fotobestanden instellen (Size)
3
Photo Capture
800
Capture
View
U kunt de fotoresolutie instellen. Het aantal foto’s
dat kan worden opgeslagen, hangt af van de
geheugencapaciteit en de resolutie van de
fotobestanden.
Settings
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
4
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le mode Photo puis appuyez
sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[OK] après avoir sélectionné <Settings>
(Réglages).
5
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Size> (Taille) puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Vous pouvez opter pour une résolution 800x600
ou 640x480.
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
[OK].
6
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer
le réglage.
Back
Photo Settings
Size
Light
Auto
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Photo Settings
Size
Light
Auto
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Photo Capture
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
enfoncé en mode Photo Capture <Prise de photo> pour aller
directement à <Settings> <Réglages>.
640
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Size> en
druk op de [OK] toets.
◆ U kunt kiezen voor een resolutie van
800x600 of 640x480 pixels.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
opnameresolutie en
druk op de [OK] toets.
6. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de fotostand
(Photo Capture) ingedrukt houdt, gaat u direct
naar <Settings>.
63
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 64
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Flash
Flitser instellen (Light)
Le flash ne fonctionne qu’en mode Photo. Il permet à l’utilisateur de
prendre des photos dans des conditions d’éclairage faible (par exemple la
nuit, à l’ombre et en intérieur).
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers 3
le bas pour allumer le camescope puis déplacez-le
à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] 4
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Light> (Flash) puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Auto: Le flash se déclenche automatiquement en
fonction des conditions.
◆ On (Activé) ( ): Le flash se déclenche à chaque
5
photo.
◆ Off (Désactivé) ( ): Le flash ne se déclenche
jamais.
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
De flitser werkt alleen in de fotostand. Dankzij de flitser kunt u ook onder
donkere omstandigheden fotograferen, bijvoorbeeld als het nacht is of als u
binnen bent.
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Back
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, 6
le menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Photo Capture <Prise de photo> pour aller
directement à <Settings> <Réglages>.
✤ Si la batterie est faible et que son icône clignote, le flash
ne fonctionne pas et l’icône correspondante disparaît.
64
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand
en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Light> en druk
op de [OK] toets.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
◆ Auto: flitser automatisch inschakelen.
◆ On(
): flitser aanzetten.
◆ Off( ): flitser uitzetten.
6. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen instelling
verschijnt.
NB
Photo Capture
800
Capturing...
BLC
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de fotostand (Photo
Capture) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<Settings>.
✤ Als de batterij bijna leeg is en de batterij-indicator
knippert, werkt de flitser niet en wijzigt het pictogram
van de flitser in de uit-stand.
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 65
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Mise au point
Scherpstelling instellen (Focus)
Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. Dans la
plupart des cas, la photo est meilleure lorsque vous utilisez la fonction AF (mise
au point automatique).
3
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le
bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à
nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
4
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Focus> (Mise au point) puis appuyez sur le bouton
[OK].
◆ AF: La mise au point se fait automatiquement.
Lorsque vous allumez votre CAMESCOPE, le mode AF
est sélectionné par défaut.
◆ MF(
): La mise au point se fait manuellement.
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
5
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode AF, aucune icône ne
s’affiche.
U kunt kiezen voor handmatige of automatische scherpstelling. De juiste keuze
hangt af van uw onderwerp en de achtergrond. Meestal is automatisch (AF, Auto
Focus) de beste keuze.
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Back
Light
Mise au point manuelle
Réglez la mise au point à l’aide des boutons [+] / [ - ] pour
zoomer manuellement vers l’avant ou vers l’arrière.
◆ Cas où la scène comporte des éléments à la fois
proches et éloignés du CAMESCOPE.
◆ Cas d'un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.
6
Photo Capture
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en
mode Photo Capture <Prise de photo> pour aller directement
à <Settings> <Réglages>.
800
Capturing...
BLC
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te
zetten. Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt
getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand en
druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond
(Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Focus> en druk op
de [OK] toets.
◆ AF: Automatisch scherpstellen. Na inschakelen
staat de camera standaard op AF.
◆ MF(
): Handmatig scherpstellen.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
6. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Als u voor handmatig scherpstellen hebt gekozen,
verschijnt het bijbehorende pictogram.
◆ Als u voor AF hebt gekozen, wordt er geen
scherpstelpictogram getoond.
Handmatig scherpstellen
U kunt handmatig scherpstellen met de [ +] / [ - ]
toetsen. Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn wanneer:
◆ De onderwerpen in uw opname zich niet allemaal
op dezelfde afstand van de camera bevinden.
◆ Uw onderwerp zich in mist bevindt of omringd is
door sneeuw.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de fotostand (Photo
Capture) ingedrukt houdt, gaat u direct naar <Settings>.
65
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 66
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
EIS (stabilisateur électronique d'image)
Beeldstabilisator instellen (EIS)
Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le
tremblement des mains, ou tout autre mouvement, lors de la prise de
photos. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 49.
3
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
4
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[OK] après avoir sélectionné <Settings>
(Réglages).
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<EIS> (Stabilisateur électronique d’image) puis
appuyez sur le bouton [OK].
◆ On (Activé) ( ): La fonction EIS (Stabilisateur
électronique d’image) est activée.
◆ Off (Désactivé): La fonction EIS (Stabilisateur 5
électronique d’image) est désactivée.
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
[OK].
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Remarques
66
6
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
enfoncé en mode Photo Capture <Prise de photo>
pour aller directement à <Settings> <Réglages>.
De elektronische beeldstabilisator compenseert de trilling van uw
handen en andere bewegingen van de camera tijdens het maken van
digitale foto’s. Zie pagina 49 voor aanvullende informatie.
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Back
Photo Settings
Size
800 x 600
Light
Auto
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Photo Settings
Size
800 x 600
Light
Auto
Focus
AF
EIS
Off
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <EIS> en
druk op de [OK] toets.
◆ On( ): EIS functie aanzetten.
◆ Off: EIS functie uitzetten.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
6. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie wordt
getoond.
White Balance Auto
Photo Capture
800
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de fotostand
(Photo Capture) ingedrukt houdt, gaat u direct
naar <Settings>.
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 67
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Balance des blancs
Witbalans instellen (White Balance)
L’équilibre des blancs peut varier selon les conditions d’éclairage.
La fonction White Balance (Balance des blancs) est utilisée pour préserver les
couleurs naturelles sous différents éclairages.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le
3
bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à
nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode
Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
sélectionné <Settings> (Réglages).
4
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<White Balance> (Balance des blancs) puis appuyez sur
le bouton [OK].
◆ Auto: Les couleurs sont automatiquement réglées
en fonction des conditions.
◆ Hold (Verrouillage) (
): L’enregistrement se fait
sur la base du premier réglage de couleur choisi, sans
ajustement ultérieur.
◆ Outdoor (Extérieur) (
): L’enregistrement bénéficie
5
de la balance des couleurs (lumière naturelle).
◆ Indoor (Intérieur) (
): L’enregistrement bénéficie de
la balance des couleurs (Lampe à décharge, éclairage
de studio ou flash vidéo).
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône
6
ne s’affiche.
De witbalans hangt af van de lichtomstandigheden.
De witbalansfunctie compenseert deze kleurafwijkingen en zorgt voor
natuurlijke kleuren.
Photo Capture
800
Capture
View
Settings
Back
Photo Settings
Size
800 x 600
Light
Auto
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Photo Settings
Size
800 x 600
Light
Auto
Focus
AF
EIS
On
White Balance Hold
Photo Capture
800
NB
Remarques
✤ Si vous sélectionnez Back <Retour> dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en
mode Photo Capture <Prise de photo> pour aller
directement à <Settings> <Réglages>.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand
en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <White Balance>
en druk op de [OK] toets.
◆ Auto: Kleuren automatisch corrigeren,
afhankelijk van de omstandigheden.
◆ Hold ( ): Afregelen op de kleur van het
gekozen onderwerp.
◆ Outdoor ( ): Daglicht.
◆ Indoor (
): Kunstlicht.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
6. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie wordt
getoond.
◆ Als u voor <Auto> hebt gekozen, wordt er geen
pictogram getoond.
Capturing...
BLC
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de fotostand (Photo
Capture) ingedrukt houdt, gaat u direct naar
<Settings>.
67
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:56 PM
Page 68
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Fonction Program AE (exposition automatique programmable)
Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de
3
la prise de photo.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas
pour allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers
le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode
Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
sélectionné <Settings> (Réglages).
4
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Program AE> (Exposition automatique programmable) puis
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Auto: La balance se fait automatiquement entre le sujet et
l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. Le temps
d’obturation varie automatiquement entre 1/60e et 1/250e de
seconde selon la scène filmée.
◆ Sports (Sports) (
): Permet de photographier des
personnes ou des objets animés de mouvements rapides.
Cette fonction convient particulièrement aux
5
manifestations sportives et aux enregistrements réalisés
depuis l'intérieur d'une voiture.
◆ Spotlight (Projecteur) (
): Permet de compenser une trop
forte luminosité due à une exposition directe à une puissante
source d’éclairage (projecteur, par exemple). Cette fonction
convient particulièrement aux concerts et aux représentations
scolaires.
◆ Sand/Snow (Sable/Neige) (
): Utile lorsque la lumière est
crue, comme sur un plage ou dans un paysage enneigé.
◆ HS Shutter (Grande vitesse d’obturation) (
): Permet
de réaliser une prise de vue en rafale d’un sujet ou objet 6
animé de mouvements rapides.
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage
souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne
s’affiche.
68
800
Capture
View
Settings
Back
Photo Settings
Light
Auto
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Program AE
Auto
Photo Settings
Light
Auto
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Program AE
Sand/Snow
Photo Capture
800
Capturing...
BLC
Remarques
✤
✤
Belichtingsprogramma instellen (Program AE)
Photo Capture
Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu précédent s’affiche.
Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Photo Capture
<Prise de photo> pour aller directement à <Settings> <Réglages>.
Deze functie regelt het instellen van sluitertijd en diafragma
op basis van de omstandigheden.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te
zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt
getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo stand en
druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond
(Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Program AE> en
druk op de [OK] toets.
◆ Auto: Automatisch gemiddelde tussen onderwerp
en achtergrond. De sluitertijd wordt ingesteld tussen
1/60 en 1/250 seconde, afhankelijk van de
omstandigheden.
◆ Sports ( ): Om snel bewegende onderwerpen
vast te leggen. Bijvoorbeeld geschikt voor
sportopnamen of werken vanuit een rijdende auto.
◆ Spotlight (
): Compenseert fel verlichte
onderwerpen tegen een donkere achtergrond,
bijvoorbeeld tijdens concerten of schooluitvoeringen.
◆ Sand/Snow (
): Bij fel omgevingslicht,
bijvoorbeeld op het strand of in de sneeuw.
◆ HS Shutter (
): Korte sluitertijd om snel
bewegende onderwerpen scherp vast te leggen.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
6. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie wordt getoond.
◆ Als u voor <Auto> hebt gekozen, wordt er geen
pictogram getoond.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de fotostand (Photo Capture) ingedrukt houdt,
gaat u direct naar <Settings>.
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:57 PM
Page 69
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto:
Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Diverse functies instellen (Settings)
Fonction BLC (compensation de contre-jour)
La fonction de compensation du contre-jour permet de
rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une
fenêtre ou est trop sombre pour être distingué. Vous
pouvez activer cette fonction lorsque vous utilisez votre
CAMESCOPE pour photographier une scène dont
l’arrière-plan est lumineux ou enneigé.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Prise de photo apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[OK] après avoir sélectionné <Settings>
(Réglages).
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<BLC> (Compensation de contre-jour) puis
appuyez sur [OK].
◆ On (Activé) (
): Permet d’activer la fonction
BLC (Compensation de contre-jour).
◆ Off (Désactivé) : Permet de désactiver la
fonction BLC (Compensation de contre-jour).
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
[OK].
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône <
> s’affiche.
3
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)
Als uw onderwerp er te donker uitziet, kunt u tegenlichtcompensatie
gebruiken om het lichter te maken.
Voorbeelden: fel verlichte achtergrond zoals zand
800
Photo Capture
of sneeuw; onderwerp bevindt zich binnenshuis
voor een raam.
Capture
View
Settings
Back
4
Photo Settings
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
5
Program AE
Auto
BLC
Off
Photo Settings
Focus
AF
EIS
On
White Balance Auto
Program AE
BLC
6
Photo Capture
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
enfoncé en mode Photo Capture <Prise de photo>
pour aller directement à <Settings> <Réglages>.
Auto
On
800
Capturing...
BLC
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de
camera aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de Photo
stand en druk op de [OK] toets.
Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture).
3. Druk op de [Menu] toets en ga met de
[ ▲ /▼ ] toetsen naar <Settings>.
Druk vervolgens op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <BLC> en
druk op de [OK] toets.
◆ On (
): tegenlichtcompensatie
aanzetten.
◆ Off: tegenlichtcompensatie uitzetten.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
6. Druk op de [Menu] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ <
> wordt getoond.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de [Menu] toets in de fotostand
(Photo Capture) ingedrukt houdt, gaat u direct
naar <Settings>.
69
00876H X105L FRA+NED~071
6/8/05 2:57 PM
Page 71
FRANÇAIS
3
MP3/Mode Enregistreur vocal/
Explorateur de fichiers
Mode MP3
Enregistrement de musique sur le camescope ..................72
Copie de fichiers musicaux vers le camescope ..................72
Lecture .....................................................................................73
Lecture de fichiers musicaux................................................73
Options de lecture ..................................................................74
Lecture répétée ...................................................................74
Options liées aux fichiers ......................................................75
Suppression de fichiers musicaux .......................................75
Verrouillage de fichiers musicaux.........................................76
Copie de fichiers musicaux ..................................................77
Mode Enregistreur vocal
Enregistrement........................................................................78
Enregistrement de voix.........................................................78
Lecture .....................................................................................79
Lecture de fichiers vocaux ...................................................79
Options liées aux fichiers ......................................................80
Suppression de fichiers vocaux ...........................................80
Verrouillage de fichiers vocaux ............................................81
Copie de fichiers vocaux ......................................................82
Explorateur de fichiers
Suppression des fichiers ou des dossiers ...........................83
Verrouillage des fichiers .......................................................84
Copie des fichiers ou des dossiers ......................................85
Affichage d’informations sur les fichiers...............................86
NEDERLANDS
3
MP3 muziek, spraakopnamen
en geluidsbestanden
MP3
Muziek in camera zetten ........................................................72
Muziekbestanden naar de camera kopiëren .......................72
Weergave .................................................................................73
Muziekbestanden afspelen...................................................73
Weergave-opties (Play Options) ...........................................74
Herhalen ...............................................................................74
Met bestanden werken (File Options) ..................................75
Muziekbestanden verwijderen..............................................75
Muziekbestanden beveiligen................................................76
Muziekbestanden kopiëren ..................................................77
Spraakopnamen
Opname (Record)....................................................................78
Spraak opnemen ..................................................................78
Weergave (Play) ......................................................................79
Spraakbestanden afspelen...................................................79
Met bestanden werken (File Options) ..................................80
Spraakbestanden verwijderen..............................................80
Spraakbestanden beveiligen................................................81
Spraakbestanden kopiëren ..................................................82
Door bestanden navigeren (File Browser)
Bestanden en mappen verwijderen .....................................83
Bestanden beveiligen ...........................................................84
Bestanden en mappen kopiëren ..........................................85
Bestandsinformatie bekijken ................................................86
71
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 72
FRANÇAIS Mode MP3 – Enregistrement
NEDERLANDS
de musique sur le camescope
MP3: Muziek in camera zetten
Copie de fichiers musicaux vers le camescope
Vous pouvez transférer des fichiers musicaux de votre PC vers la
mémoire interne, une carte Memory Stick ou une carte Memory Stick
Pro. Pour cela, le camescope doit être branché sur votre ordinateur
par l’intermédiaire du câble USB. Vous n’êtes pas obligé(e) de
connecter le camescope à votre PC lorsque vous transférez des
fichiers musicaux directement vers un Memory Stick.
1. Raccordez le camescope à votre
ordinateur à l’aide du câble USB.
(voir p. 103)
◆ Votre ordinateur reconnaît l’appareil et
l’icône symbolisant un lecteur amovible
s’affiche dans Poste de travail.
2. Faites un double clic sur le nouveau
lecteur amovible pour l’ouvrir.
3. Sélectionnez le dossier MP3 et faites un
double-clic pour y accéder.
4. Copiez le fichier MP3 de votre choix de votre ordinateur vers
le CAMESCOPE.
◆ Avant de copier des fichiers MP3, reportez-vous à
l’arborescence des dossiers, page 30.
1. Sluit de camera op de pc aan via de
USB kabel. (Zie pagina 103)
◆ Uw computer herkent het apparaat. In
het venster ‘Deze computer’ verschijnt
het interne geheugen met het
pictogram van een verwisselbaar
schijfstation.
2. Dubbelklik op het nieuwe verwisselbare
schijfstation om het te openen.
3. Dubbelklik op de mp3 map om deze te openen.
4. Kopieer uw mp3 bestanden van de pc naar de camera.
◆ Zie ook de mapstructuur op bladzijde 30.
Débranchement du câble USB
USB verbinding afsluiten
Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le
câble comme suit.
1. Avec la souris, faites un clic droit sur l’icône de disque amovible et
sélectionnez ‘Retirer le périphérique en toute sécurité’.
2. Sélectionnez ‘Arrêter’ et débranchez le câble USB lorsque la
fenêtre contextuelle disparaît.
Nadat de bestanden zijn gekopieerd, verwijdert u de kabel als volgt:
1. Dubbelklik rechtsonder in de Windows taakbalk op het pictogram
‘Hardware veilig verwijderen’.
2. Selecteer ‘Stoppen’ en wacht tot een scherm verschijnt dat deze
keuze bevestigt.
3. Verwijder de usb kabel.
Remarques
72
Muziekbestanden naar de camera kopiëren
U kunt muziekbestanden van uw pc naar het interne geheugen van de
camera kopiëren of ze op een Memory Stick (Pro) zetten.
Om muziekbestanden in het interne geheugen te zetten, moet u de
camera via de usb kabel op de pc aansluiten. Wanneer u
muziekbestanden rechtstreeks op een memory stick zet, hoeft de
camera niet met de pc verbonden te zijn.
✤ Le transfert et la lecture se font de la même façon avec un
Memory Stick qu’avec la mémoire interne.
✤ Pour installer le pilote USB pour Windows98SE, reportez-vous à la
page 120.
NB
✤ Kopiëren naar een memory stick gaat op dezelfde manier als
kopiëren naar het interne geheugen.
✤ Als u gebruik maakt van Windows98SE, zie dan bladzijde 120 voor
het installeren van het usb stuurprogramma.
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 73
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode MP3 – Lecture
MP3: Weergave
Lecture de fichiers musicaux
Muziekbestanden afspelen
Vous pouvez écouter la musique directement copiée à partir de votre
U kunt de muziekbestanden afspelen die u met uw pc in het interne
geheugen van de camera of op een memory stick hebt gezet.
ordinateur ou utiliser le Memory Stick.
1. Reliez les écouteurs au CAMESCOPE.
1. Sluit de oortelefoon op de camera aan.
Mode
Selection
◆ Vous pouvez également écouter de la musique
3
◆ Als u geen koptelefoon aansluit, komt de muziek
grâce au haut-parleur interne, sans écouteurs.
uit de ingebouwde luidspreker.
Video
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le
2. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan
Photo
bas pour allumer le camescope puis déplacez-le à
te zetten. Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
nouveau vers le bas.
MP3
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
Voice Recorder
wordt getoond (Mode Selection).
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand MP3 en
File Browser
mode MP3 puis appuyez sur le bouton [OK].
druk op de [OK] toets.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour localiser le
4. Zoek met de [ ▲ /▼ ] toetsen het bestand op dat
MP3 Play
fichier musical que vous souhaitez écouter puis
u wilt afspelen en druk op de [OK] toets.
4
appuyez sur le bouton [OK].
◆ De gekozen muziek wordt afgespeeld.
1 hey jude.mp3
◆ Le fichier sélectionné est lu.
5. Druk opnieuw op de [OK] toets om de weergave
2 I believe I can fly.mp3
5. Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] pour arrêter
te pauzeren.
la lecture.
◆ Wanneer u op de [OK] drukt, schakelt de
3 black or white.mp3
◆ Chaque pression sur le bouton [OK] permet alternativement
camera om tussen afspelen en pauze.
4 Let it be.mp3
de lire le fichier ou de passer en mode Pause.
De [ ▲ /▼ ] toetsen
5 What a wonderful world.mp3
Utilisation de [ ▲ /▼ ]
✤ De [▲ ] toets
✤ Appuyez sur l’interrupteur [▲ ]
Binnen 2 seconden nadat de weergave is gestart:
MP3 Play
5
Pendant les deux premières secondes de la lecture : le
de camera gaat naar het vorige bestand.
fichier précédent est lu.
Vanaf 2 seconden nadat de weergave is gestart: de
2. I believe I can fly.mp3
camera gaat terug naar het begin van het bestand.
Plus de deux secondes après le début de la lecture : le
4.4 Kbytes
✤ De [▼ ] toets
fichier est lu à nouveau depuis le début.
Stereo
44.1KHz
128Kbps
De camera gaat naar het volgende bestand.
✤ Appuyez sur l’interrupteur [▼ ]
La lecture du fichier suivant commence.
NB
Remarques
✤ Afhankelijk van de titel van het mp3 bestand kan de
03:19 / 04:32
aanduiding ‘----’ op het scherm verschijnen.
✤ Pour certains fichiers MP3, le titre n’apparaît pas et est
✤ Als u de functie ‘Vasthouden’ heeft ingeschakeld met de schakelaar
remplacé par l’indication ‘----’.
MP3/*Externe camera vasthouden, worden alle toetsen geblokkeerd,
✤ Si vous glissez l’interrupteur MP3/*External Camera Hold _ la position
met uitzondering van de Aan/Uit-schakelaar en de volumetoetsen +/-.
ON, tous les boutons seront verrouillé sauf l’interrupteur Power et le
De schakelaar MP3/*Externe camera vasthouden werkt alleen in de
bouton volume +/-. L’interrupteur MP3/*External Camera Hold ne
stand MP3/*External Camera.
fonctionne qu’en mode MP3/*External Camera.
✤ Het is mogelijk dat de namen van MP3-bestanden niet goed worden
✤ En mode Lecture MP3, il peut arriver qu'un nom de fichier ne soit pas
weergegeven en dat bestanden niet worden afgespeeld. Geef in dat
affiché correctement ou qu'un fichier MP3 ne soit pas lu. Dans ce cas,
geval het bestand een andere naam, waarin alleen letters uit het
renommez le fichier en utilisant l’alphabet anglais uniquement.
alfabet worden gebruikt.
*:VP-X105L/X110L uniquement
73
*:alleen VP-X105L/X110L
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 74
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode MP3 – Options de lecture
MP3: Weergave-opties (Play Options)
Lecture répétée
Herhalen
Vous pouvez lire une plage ou l’ensemble des plages de musique en
boucle.
1. Reliez les écouteurs au CAMESCOPE.
◆ Vous pouvez également écouter de la musique
grâce au haut-parleur interne, sans écouteurs.
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur
le bouton [OK].
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste
des plages s’affiche.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Play Options> (Options de
lecture) puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Repeat> (Lecture répétée) puis
appuyez sur le bouton [OK].
◆ All (Tout): tous les fichiers sont répétés.
◆ Off (Désactivé): la fonction de lecture répétée
est désactivée.
◆ One (Un): un seul fichier est répété.
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le réglage souhaité puis
appuyez sur le bouton [OK].
7. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer
le réglage.
3
MP3 Play
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
3 black or white.mp3
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
4
MP3 Play
1 heyOptions
Play
jude.mp3
2 I belive
File
Options
i can fly.mp3
3 black or white.mp3
Back
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
5
MP3 Play
Repeat
All
Back
6
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
74
U kunt een bepaald bestand of alle bestanden continu laten herhalen.
Back
2. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand MP3
en druk op de [OK] toets.
◆ Druk op de [Menu] toets wanneer de lijst met
mp3 bestanden verschijnt.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Play
Options> en druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Repeat> en
druk op de [OK] toets.
◆ All: Alle bestanden worden herhaald.
◆ Off: Herhaalfunctie beëindigen.
◆ One: Één bestand herhalen.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
MP3 Play
Repeat
1. Sluit de oortelefoon op de camera aan.
◆ Als u geen oortelefoon aansluit, komt de
muziek uit de ingebouwde luidspreker.
One
7. Druk op de [Menu] toets om het menu te
sluiten.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 75
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode MP3 – Options liées aux fichiers
MP3: Met bestanden werken (File Options)
Suppression de fichiers musicaux
Muziekbestanden verwijderen
Vous pouvez supprimer les fichiers musicaux de votre choix.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur
le bouton [OK].
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste
des plages s’affiche.
2
MP3 Play
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
3 black or white.mp3
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<File Options> (Options liées aux fichiers) puis
appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Delete> (Supprimer) puis appuyez sur le bouton
[OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner l’une des options suivantes puis
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): le fichier musical
sélectionné est supprimé.
◆ All (Tout): tous les fichiers musicaux sont
supprimés.
◆ Cancel (Annuler): annule la suppression des
fichiers musicaux.
U kunt muziekbestanden uitkiezen om te verwijderen.
4
MP3 Play
1 heyOptions
Play
jude.mp3
2 I belive
File
Options
i can fly.mp3
3 black or white.mp3
Back
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Delete
Delete
1
hey jude.mp3
Lock
Lock
2
I belive i can fly.mp3
Copy
To
Copy
Toor white.mp3
3
black
Back
Back
4
Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
5
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand MP3
en druk op de [OK] toets.
◆ Druk op de [Menu] toets wanneer de lijst met
mp3 bestanden verschijnt.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <File
Options> en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Delete> en
druk op de [OK] toets.
5. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen muziekbestand wordt
verwijderd.
◆ All: Alle muziekbestanden worden
verwijderd.
◆ Cancel: Annuleer het verwijderen van
muziekbestanden.
MP3 Play
2.Choose
I belivethe
i can
fly.mp3
file(s)
to Mbytes
delete
5.6
Stereo 44.1KHz Selected
128Kbps
All
Cancel
03:19 / 04:32
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
75
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 76
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode MP3 – Options liées aux fichiers
MP3: Met bestanden werken (File Options)
Verrouillage de fichiers musicaux
Muziekbestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller les fichiers musicaux importants que vous ne
souhaitez pas supprimer.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
2
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode MP3 puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste des
plages s’affiche.
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <File Options> (Options liées aux
fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton
[OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur
4
le bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier musical
sélectionné est verrouillé.
◆ All (Tout): Tous les fichiers musicaux sont
verrouillés.
◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des
fichiers musicaux.
Remarques
5
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
MP3 Play
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
3 black or white.mp3
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
1 heyOptions
Play
jude.mp3
2 I belive
File
Options
i can fly.mp3
3 black or white.mp3
Back
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Delete
Delete
1
hey jude.mp3
Lock
Lock
2
I belive i can fly.mp3
Copy
To
Copy
Toor white.mp3
3
black
Back
Back
4
Let it be.mp3
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand MP3
en druk op de [OK] toets.
◆ Druk op de [Menu] toets wanneer de lijst met
mp3 bestanden verschijnt.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <File
Options> en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Lock> en
druk op de [OK] toets.
5. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen muziekbestand wordt
beveiligd.
◆ All: Alle muziekbestanden worden beveiligd.
◆ Cancel: Annuleer het beveiligen van
muziekbestanden.
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
2.Choose
I belivethe
i can
fly.mp3
file(s)
you would
to Mbytes
lock.
5.6
Stereo 44.1KHz Selected
128Kbps
All
Cancel
03:19 / 04:32
76
U kunt belangrijke muziekbestanden beveiligen om onbedoeld
verwijderen te voorkomen.
NB
✤ Als u de [Menu] toets ingedrukt houdt tijdens
foto-weergave kunt u direct naar <File Options>
gaan.
✤ Het pictogram < > verschijnt bij beveiligde
bestanden.
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 77
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode MP3 – Options liées aux fichiers
MP3: Met bestanden werken (File Options)
Copie de fichiers musicaux
Muziekbestanden kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers musicaux vers la mémoire interne ou
externe.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode MP3 puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste des
plages s’affiche.
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <File Options> (Options liées aux 3
fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Copy To> (Copier vers) puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type
de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et
vice-versa.
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
4
sélectionner l’une des options suivantes puis
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier musical
sélectionné est copié.
◆ All (Tout): Tous les fichiers musicaux sont copiés.
◆ Cancel (Annuler): Annule la copie des fichiers
musicaux.
Remarque
✤ Si vous activez la fonction de verrouillage l’aide de
l’interrupteur MP3/*External Camera Hold, vous ne
pouvez pas supprimer, verrouiller ou copier des
fichiers musicaux. Vous ne pouvez alors utiliser que
l’interrupteur Power et les boutons de réglage du
volume sonore [+]/[-].
*:VP-X105L/X110L uniquement
5
U kunt uw muziekbestanden naar het interne of externe geheugen
kopiëren.
MP3 Play
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
3 black or white.mp3
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
1 heyOptions
Play
jude.mp3
2 I belive
File
Options
i can fly.mp3
3 black or white.mp3
Back
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Delete
Delete
1
hey jude.mp3
Lock
Lock
2
I belive i can fly.mp3
Copy
To
Copy
Toor white.mp3
3
black
Back
Back
4
Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
2.Choose
I belivethe
i can
fly.mp3
file(s)
to copy
to Mbytes
memory stick?
5.6
Stereo 44.1KHz Selected
128Kbps
All
Cancel
03:19 / 04:32
1. Schuif de [Mode] knop omlaag en weer
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand MP3
en druk op de [OK] toets.
◆ Druk op de [Menu] toets wanneer de lijst met
mp3 bestanden verschijnt.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <File
Options> en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Copy To>
en druk op de [OK] toets.
◆ Als u als geheugentype ‘External’ heeft
geselecteerd, wordt het bestand naar
‘Internal’ gekopieerd en vice versa.
5. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen muziekbestand wordt
gekopieerd.
◆ All: Alle muziekbestanden worden gekopieerd.
◆ Cancel: Annuleer het kopiëren van
muziekbestanden.
NB
✤ Als u de functie ‘Vasthouden’ heeft ingeschakeld
door middel van de schakelaar MP3/*Externe
camera vasthouden, kunt u geen
muziekbestanden verwijderen, beveiligen of
kopiëren. U kunt dan alleen de Aan/Uit-schakelaar
en de volumetoetsen [+]/[ - ] gebruiken.
*:alleen VP-X105L/X110L
77
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 78
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode Enregistreur vocal –Enregistrement Spraakopnamen: Opname (Record)
Enregistrement de voix
Spraak opnemen
Vous pouvez enregistrer des données vocales grâce au microphone
interne du CAMESCOPE.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2
U kunt spraak opnemen met de ingebouwde microfoon van de
camera.
Video
Photo
MP3
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Voice Recorder (Enregistreur vocal) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt ] pour réaliser
l’enregistrement vocal.
◆ Le temps écoulé et le témoin <● REC> (ENR.)
s’affichent. L’enregistrement commence.
Voice Recorder
File Browser
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand
Voice Recorder en druk op de [OK] toets.
Voice Record
9 2005/01/01 12:18:12 AM
Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:16 / 00:24:32
4. Appuyez sur le bouton Record/Stop
<Enr./Arrêt > pour mettre fin à l’enregistrement 4
vocal.
◆ Le témoin < ■ STBY > (VEILLE) s’affiche et
l’enregistrement s’arrête.
3. Druk op de opnametoets om de
spraakopname te starten.
◆ De verstreken tijd en <● REC> verschijnen
op het scherm en de opname wordt gestart.
REC
4. Druk op de opnametoets om de
spraakopname te beëindigen.
◆ < ■ STBY > verschijnt en de opname wordt
beëindigd.
Voice Record
10
Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:16 / 00:24:32
78
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
Mode Selection
STBY
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 79
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode Enregistreur vocal – Lecture
Spraakopnamen: Weergave (Play)
Lecture de fichiers vocaux
Spraakbestanden afspelen
Vous pouvez écouter les fichiers vocaux en branchant les écouteurs.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
2
le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Voice Recorder (Enregistreur vocal)
puis appuyez sur le bouton [OK].
3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran
Enregistrement vocal s’affiche.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner 4
<Play> (Lecture) puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le fichier que vous souhaitez lire.
6. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire
l’enregistrement vocal.
◆ Appuyez sur le bouton [OK] pour interrompre
momentanément la lecture.
Bouton et interrupteur utilisés pendant la lecture
d’un enregistrement
5
Bouton Lecture/Pause [
]: Permet de lire un fichier
vocal ou d’en suspendre la lecture.
Bouton Retour rapide [▲ ]: Permet de revenir en arrière
dans le fichier vocal (Appuyez et maintenez-le enfoncé
pendant au moins 2 secondes durant la lecture.) / revenir
au fichier précédent.
Bouton Avance rapide [ ▼ ]: Permet d’avancer dans le
6
fichier vocal (Appuyez et maintenez-le enfoncé pendant
au moins 2 secondes durant la lecture.)/
de passer au fichier suivant.
Remarque
✤ Appuyez sur le bouton [Retour] en mode Veille pour
afficher la liste des fichiers.
U kunt desgewenst de oortelefoon aansluiten om de spraakopnamen
af te luisteren.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
Voice Record
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
10
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
Stereo 8KHz 128Kbps
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand
Voice Recorder en druk op de [OK] toets.
3. Druk op de [Menu] toets wanneer het
00:00:16 / 00:24:32
STBY
spraakopnamescherm verschijnt (Voice
Record).
Voice Record
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Play> en
Record
druk op de [OK] toets.
Play
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar het bestand
Stereo 8KHz 128Kbps
Back
dat u wilt afspelen.
6. Druk op de [OK] toets om het bestand af te
spelen.
◆ Druk opnieuw op de [OK] toets als u het
00:00:16 / 00:24:32
STBY
afspelen wilt pauzeren.
Voice Play
1 2005/01/01
12:22:00 AM
2 2005/01/02
01:23:00 AM
3 2005/01/03
05:39:00 AM
4 2005/01/07
07:13:00 AM
5 2005/01/07
11:54:00 AM
Voice Play
2 2005/01/01 01:23 AM
5.0 Mbytes
Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:12 / 00:05:12
Toetsen die u tijdens spraakweergave kunt
gebruiken
Weergave/pauze [
] toets: spraakbestand
afspelen/pauzeren
Terugspoelen [▲ ] toets: terugspoelen (tijdens
weergave 2 seconden ingedrukt houden)/naar
voorgaand bestand
Vooruitspoelen [▼ ] toets: vooruitspoelen (tijdens
weergave 2 seconden ingedrukt houden)/naar
volgend bestand
NB
✤ Als u in de spraakopname standby-stand voor
[Back] kiest, verschijnt de lijst met bestanden.
79
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 80
FRANÇAIS Mode Enregistreur vocal –
Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Spraakopnamen:
Met bestanden werken (File Options)
Suppression de fichiers vocaux
Spraakbestanden verwijderen
Vous pouvez supprimer les fichiers vocaux de votre choix.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
4
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le mode Voice Recorder (Enregistreur vocal) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque
l’écran Enregistrement vocal s’affiche.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
6
sélectionner <Play> (Lecture) puis appuyez
sur le bouton [OK].
5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
fichier vocal que vous désirez supprimer.
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour
sélectionner <File Options> (Options liées
aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode
Voice Play <Lecture d’enregistrement vocal>
uniquement.
7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Delete> (Supprimer) puis
appuyez sur le bouton [OK].
8. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner l’une des options suivantes
puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vocal
sélectionné est supprimé.
◆ All (Tout): Tous les fichiers vocaux sont
supprimés.
◆ Cancel (Annuler): Annule la suppression des
fichiers vocaux.
7
Voice Record
Record
Play
Stereo 8KHz 128Kbps
Back
00:00:16 / 00:24:32
8
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
STBY
Voice Play
Record
1
01/01/2005
Play
2
01/01/2005
12:22:00 AM
01:23:00 AM
File
Options
3
01/02/2005
Back
4 2005/01/07
05:39:00 AM
5 2005/01/07
11:54:00 AM
07:13:00 AM
Voice Play
Delete
1
01/01/2005
Lock
2
01/01/2005
Remarque
80
U kunt spraakbestanden uitkiezen om te verwijderen.
12:22:00 AM
01:23:00 AM
Copy
To
3
01/02/2005
Back
4 2005/01/07
05:39:00 AM
5 2005/01/07
11:54:00 AM
07:13:00 AM
Voice Play
Record
1
04/07/04the file(s)
12:22 pm
Choose
Play
to
delete
2
04/07/05
1:23 am
File
Option
3
04/07/05
Back
4 04/07/09
5 04/07/12
Selected
5:39
pm
All am
7:3
Cancelpm
11:54
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand
Voice Recorder en druk op [OK].
3. Druk op de [Menu] toets wanneer het
spraakopnamescherm verschijnt (Voice
Record).
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Play> en
druk op de [OK] toets.
5. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen het
spraakbestand dat u wilt wissen.
6. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te
selecteren en druk op [OK].
◆ <File Options> kunt u alleen in de stand voor
het afspelen van spraakbestanden (Voice
Play) selecteren.
7. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Delete> en
druk op de [OK] toets.
8. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen spraakbestand wordt
verwijderd.
◆ All: Alle spraakbestanden worden verwijderd.
◆ Cancel: Annuleer het verwijderen van
spraakbestanden.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 81
FRANÇAIS Mode Enregistreur vocal –
Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Spraakopnamen:
Met bestanden werken (File Options)
Verrouillage de fichiers vocaux
Spraakbestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller les fichiers vocaux importants que vous ne
souhaitez pas supprimer.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers
le bas pour allumer le camescope puis déplacez- 4
le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
mode Voice Recorder (Enregistreur vocal) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran
Enregistrement vocal s’affiche.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Play> (Lecture) puis appuyez sur le bouton [OK]. 6
5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
fichier vocal que vous désirez supprimer.
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour
sélectionner <File Options> (Options liées
aux fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode
Voice Play <Lecture d’enregistrement vocal>
7
uniquement.
7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton
[OK].
8. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vocal sélectionné
est verrouillé.
◆ All (Tout): Tous les fichiers vocaux sont
8
verrouillés.
◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des fichiers
vocaux.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
U kunt belangrijke spraakbestanden beveiligen om onbedoeld
verwijderen te voorkomen.
Voice Record
Record
Play
Stereo 8KHz 128Kbps
Back
00:00:16 / 00:24:32
STBY
Voice Play
Record
1
01/01/2005
Play
2
01/01/2005
12:22:00 AM
01:23:00 AM
File
Options
3
01/02/2005
Back
4 2005/01/07
05:39:00 AM
5 2005/01/07
11:54:00 AM
07:13:00 AM
Voice Play
Delete
1
01/01/2005
Lock
2
01/01/2005
12:22:00 AM
01:23:00 AM
Copy
To
3
01/02/2005
Back
4 2005/01/07
05:39:00 AM
5 2005/01/07
11:54:00 AM
07:13:00 AM
Voice Play
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand
Voice Recorder en druk op de [OK] toets.
3. Druk op de [Menu] toets wanneer het venster
Voice Record verschijnt.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Play> en
druk op de [OK] toets.
5. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen het
spraakbestand dat u wilt beveiligen.
6. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te
selecteren en druk op [OK].
◆ <File Options> kunt u alleen in de stand voor
het afspelen van spraakbestanden (Voice
Play) selecteren.
7. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Lock> en
druk op de [OK] toets.
8. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen spraakbestand wordt
beveiligd.
◆ All: Alle spraakbestanden worden beveiligd.
◆ Cancel: Annuleer het beveiligen van
spraakbestanden.
Record
1
04/07/04the file(s)
12:22
Choose
youpm
would
Play
to
lock.
2
04/07/05
1:23 am
File
Option
3
04/07/05
Back
4 04/07/09
5 04/07/12
Selected
5:39
pm
All am
7:3
Cancelpm
11:54
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Het pictogram < > verschijnt bij beveiligde
bestanden.
81
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 82
FRANÇAIS Mode Enregistreur vocal –
Options liées aux fichiers
NEDERLANDS
Spraakopnamen:
Met bestanden werken (File Options)
Copie de fichiers vocaux
Spraakbestanden kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers vocaux vers la mémoire interne ou externe.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
4
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
mode Voice Recorder (Enregistreur vocal) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran
Enregistrement vocal s’affiche.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner 6
<Play> (Lecture) puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
fichier vocal que vous désirez supprimer.
6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
<File Options> (Options liées aux fichiers) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
<Options liées aux fichiers> qu’en mode Voice
Play <Lecture d’enregistrement vocal>
7
uniquement.
7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Copy To> (Copier vers) puis appuyez
sur le bouton[OK].
◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type
de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et
vice-versa.
8. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
l’une des options suivantes puis appuyez sur le
8
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vocal
sélectionné est copié.
◆ All (Tout): Tous les fichiers vocaux sont copiés.
◆ Cancel (Annuler): Annule la copie des fichiers
vocaux.
Remarque
U kunt spraakbestanden naar het interne of externe geheugen kopiëren.
Voice Record
Record
Play
Stereo 8KHz 128Kbps
Back
00:00:16 / 00:24:32
STBY
Voice Play
Record
1
01/01/2005
Play
2
01/01/2005
12:22:00 AM
01:23:00 AM
File
Options
3
01/02/2005
Back
4 2005/01/07
05:39:00 AM
5 2005/01/07
11:54:00 AM
07:13:00 AM
Voice Play
Delete
1
01/01/2005
Lock
2
01/01/2005
12:22:00 AM
01:23:00 AM
Copy
To
3
01/02/2005
Back
4 2005/01/07
05:39:00 AM
5 2005/01/07
11:54:00 AM
07:13:00 AM
Voice Play
Delete
1
04/07/04the file(s)
12:22
pm
Choose
to copy
Lock
to
memory stick?
2
04/07/05
1:23 am
Copy
To
3
04/07/05
Back
4 04/07/09
5 04/07/12
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu
82
précédent s’affiche.
Selected
5:39
pm
All am
7:3
Cancelpm
11:54
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de stand
Voice Recorder en druk op de [OK] toets.
3. Druk op de [Menu] toets wanneer het venster
Voice Record verschijnt.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Play> en
druk op de [OK] toets.
5. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen het
spraakbestand dat u wilt kopiëren.
6. Druk op de [Menu] toets om <File Options> te
selecteren en druk op [OK].
◆ <File Options> kunt u alleen in de stand voor
het afspelen van spraakbestanden (Voice
Play) selecteren.
7. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Copy To>
en druk op de [OK] toets.
◆ Als u als geheugentype ‘External’ heeft
geselecteerd, wordt het bestand naar
‘Internal’ gekopieerd en vice versa.
8. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen spraakbestand wordt
gekopieerd.
◆ All: Alle spraakbestanden worden
gekopieerd.
◆ Cancel: Annuleer het kopiëren van
spraakbestanden.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 83
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Explorateur de fichiers
Door bestanden navigeren (File Browser)
Suppression des fichiers ou des dossiers
Bestanden en mappen verwijderen
Vous pouvez supprimer des fichiers (AVI, MP3, JPEG, WAV) ou
dossiers que vous avez enregistrés.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
2
vers le bas pour allumer le camescope puis
actionnez- le à nouveau.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner File Browser (Explorateur de
fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le dossier où se trouve le fichier 3
que vous souhaitez supprimer. Appuyez sur
le bouton [OK].
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] si vous souhaitez
supprimer le fichier sélectionné.
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que
le fichier que vous souhaitez supprimer s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [Menu].
Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour
4
sélectionner <Delete> <Supprimer> et
appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le réglage de votre choix. Appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier sélectionné est
supprimé.
◆ All (Tout): Tous les fichiers sont supprimés.
◆ Cancel (Annuler): Annule la suppression des 5
fichiers.
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
U kunt de bestanden (avi, mp3, jpeg, wav) en mappen verwijderen
die u zelf gemaakt hebt.
Mode Selection
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
File Browser
/
DCIM
MISC
MSAMSUNG
/ . . . / 100SSWAV
Delete
Up One Level
Lock
SWAV0001.WAV
Copy
To
SWAV0002.WAV
File Info
SWAV0003.WAV
Back
SWAV0004.WAV
/ . . . / 100SSWAV
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar File Browser
en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de map die u
wilt verwijderen of waar het te verwijderen
bestand zich in bevindt.
Druk op de [OK] toets.
◆ Druk op de [Menu] toets als u de
geselecteerde map wilt verwijderen.
◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij een
te verwijderen bestand of map komt.
4. Druk op de [Menu] toets.
Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen <Delete> en
druk op de [OK] toets.
5. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen bestand wordt
verwijderd.
◆ All: Alle bestanden worden verwijderd.
◆ Cancel: Annuleer het verwijderen van
bestanden.
Delete
Up One
Choose
theLevel
file(s)
Lock
toSWAV0001.WAV
delete
Copy
To
Selected
SWAV0002.WAV
File Info
All
SWAV0003.WAV
Back
Cancel
SWAV0004.WAV
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
83
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 84
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Explorateur de fichiers
Door bestanden navigeren (File Browser)
Verrouillage des fichiers
Bestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller des fichiers photo pour en empêcher la
suppression.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
actionnez-le à nouveau.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner File Browser (Explorateur de
fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le fichier que vous souhaitez
verrouiller. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que
le fichier que vous souhaitez verrouiller s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [Menu].
Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner
<Lock> <Verrouillage> puis appuyez sur le
4
bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner l’une des options suivantes.
Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier sélectionné est
verrouillé.
◆ All (Tout): Tous les fichiers sont verrouillés.
◆ Cance (Annuler): Annule le verrouillage des
5
fichiers.
Remarques
84
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
✤ Vous ne pouvez pas verrouiller les dossiers.
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
Belangrijke bestanden kunt u tegen wissen beveiligen.
Mode Selection
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
File Browser
/
DCIM
MISC
MSAMSUNG
/ . . . / 100SSWAV
Delete
Up One Level
Lock
SWAV0001.WAV
Copy
To
SWAV0002.WAV
File Info
SWAV0003.WAV
Back
SWAV0004.WAV
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar File Browser
en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar een bestand
dat u wilt beveiligen.
Druk op de [OK] toets.
◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij een
bestand bent dat u wilt beveiligen.
4. Druk op de [Menu] toets.
Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen <Lock> en
druk op de [OK] toets.
5. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
toets.
◆ Selected: Het gekozen bestand wordt
beveiligd.
◆ All: Alle bestanden worden beveiligd.
◆ Cancel: Annuleer het beveiligen van
bestanden.
/ . . . / 100SSWAV
Delete
Up One
Choose
theLevel
file(s) you would
Lock
toSWAV0001.WAV
lock.
Copy
To
Selected
SWAV0002.WAV
File Info
All
SWAV0003.WAV
Back
Cancel
SWAV0004.WAV
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ U kunt geen gehele mappen beveiligen.
✤ Het pictogram < > verschijnt bij beveiligde
bestanden.
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 85
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Explorateur de fichiers
Door bestanden navigeren (File Browser)
Copie des fichiers ou des dossiers
Bestanden en mappen kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers ou dossiers vers la mémoire interne
U kunt bestanden en mappen naar het interne of externe geheugen
ou externe.
kopiëren.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
Mode
Selection
vers le bas pour allumer le camescope puis
2
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
actionnez-le à nouveau.
aan te zetten.
Video
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
Photo
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
MP3
sélectionner File Browser (Explorateur de
wordt getoond (Mode Selection).
Voice Recorder
fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar File Browser
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
File Browser
en druk op de [OK] toets.
le dossier où se trouve le fichier que vous
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de map die u
souhaitez copier. Appuyez sur le bouton [OK]. 3
/
wilt kopiëren of die het bestand bevat dat u
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] si vous
wilt kopiëren. Druk vervolgens op de [OK]
DCIM
souhaitez copier le fichier sélectionné.
toets.
MISC
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce
◆ Druk op de [Menu] toets als u de
que le fichier que vous souhaitez copier
MSAMSUNG
geselecteerde map wilt kopiëren.
s’affiche.
◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij een
4. Appuyez sur le bouton [Menu].
te kopiëren map of bestand komt.
Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour
4. Druk op de [Menu] toets.
sélectionner <Copy To> <Copier vers> puis
/ . . . / 100SSWAV
Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen <Copy To>
4
appuyez sur le bouton [OK].
en druk op de [OK] toets.
◆ Si vous avez sélectionné ‘External’ (Externe)
Delete
Up One Level
◆ Als u als geheugentype ‘External’ heeft
comme type de stockage, le fichier est copié
Lock
SWAV0001.WAV
geselecteerd, wordt het bestand naar
selon l'option ‘Internal’ (Interne).
Copy
To
SWAV0002.WAV
‘Internal’ gekopieerd en vice versa.
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
File Info
SWAV0003.WAV
5. Kies met de [ ▲ /▼ ] toetsen uit de volgende
sélectionner l’une des options suivantes.
Back
mogelijkheden. Druk tenslotte op de [OK]
SWAV0004.WAV
Appuyez sur le bouton [OK].
toets.
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier
/ . . . / 100SSWAV
◆ Selected: Het gekozen bestand wordt
sélectionné est copié.
5
gekopieerd.
◆ All (Tout): Tous les fichiers sont copiés.
Delete
Up One
Level
Choose
the
file(s)
to
copy
◆ Cance (Annuler): Annule la copie des
◆ All: Alle bestanden worden gekopieerd.
Lock
toSWAV0001.WAV
memory stick?
fichiers.
◆ Cancel: Annuleer het kopiëren van bestanden.
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
Copy
To
Selected
SWAV0002.WAV
File Info
All
SWAV0003.WAV
Back
Cancel
SWAV0004.WAV
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
85
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 86
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Explorateur de fichiers
Door bestanden navigeren (File Browser)
Affichage d’informations sur les fichiers
Bestandsinformatie bekijken
Vous pouvez afficher le nom d’un fichier, son format, 2
sa taille et sa date de création.
Mode Selection
Video
Photo
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
actionnez-le à nouveau.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner File Browser (Explorateur
de fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
MP3
Voice Recorder
File Browser
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le fichier dont vous souhaitez afficher les
informations.
Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce 4
que le fichier dont vous souhaitez consulter
les informations s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [Menu].
Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner
<File Info> <Infos fichier> puis appuyez sur le
bouton [OK].
5
◆ Le nom, le format, la taille et la date de
création du fichier apparaissent à l’écran.
/
86
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de
camera aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar File Browser
en druk op de [OK] toets.
DCIM
MISC
MSAMSUNG
/ . . . / 100SSWAV
Delete
Up One Level
Lock
SWAV0001.WAV
Copy
To
SWAV0002.WAV
File Info
SWAV0003.WAV
Back
SWAV0004.WAV
/ . . . / 100SSWAV
Delete
SWAV0001.WAV
Up One Level
Size
6482524 bytes
Lock
SWAV0001.WAV
Date
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour faire disparaître
l’affichage des informations relatives au fichier.
◆ Si vous sélectionnez <Close> (Fermer) à l’écran,
celui-ci disparaît.
U kunt de naam, indeling, grootte en datum van
bestanden oproepen.
2005/01/01
Copy
To 08:30:00 PM
SWAV0002.WAV
Locked
File
Info No
SWAV0003.WAV
Back
Close
SWAV0004.WAV
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar een bestand
waarvan u de informatie wilt bekijken. Druk
vervolgens op de [OK] toets.
◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij het
bestand bent waarvan u de informatie wilt
zien.
4. Druk op de [Menu] toets.
Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen <File Info>
en druk op de [OK] toets.
◆ Op het scherm verschijnen de naam,
indeling, grootte en datum van het bestand.
5. Druk op de [OK] toets wanneer u klaar bent
met het bekijken van bestandsinformatie.
◆ Selecteer <Close> om het venster te sluiten.
00876H X105L FRA+NED~087
6/8/05 2:57 PM
Page 87
FRANÇAIS
4
Réglages du
CAMESCOPE
Réglages de l’écran LCD .......................................................88
Luminosité de l’écran LCD ...................................................88
Couleurs de l’écran LCD ......................................................89
NEDERLANDS
4
Instellingen
LCD-scherm instellen (Display) ............................................88
Helderheid (Brightness)........................................................88
Kleurverzadiging (LCD Colour) ............................................89
Réglage de la date et de l’heure ...........................................90
Réglage de l’heure ...............................................................90
Réglage de la date ...............................................................91
Format de la date .................................................................92
Format de l’heure .................................................................93
Datum/Tijd instellen (Date/Time)...........................................90
Tijd (Set Time) ......................................................................90
Datum (Set Date)..................................................................91
Indeling datum (Date Format) ..............................................92
Indeling tijd (Time Format) ...................................................93
Réglages système...................................................................94
Extinction automatique .........................................................94
Fonction Démo .....................................................................95
Mode Démarrage..................................................................96
Fonction N° de fichier ...........................................................97
Signal sonore........................................................................98
Affichage de la version .........................................................99
Systeeminstellingen (System Settings) ...............................94
Automatisch uitschakelen (Auto Shut-off)............................94
Demo functie.........................................................................95
Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode)......................96
Bestandsnummering (File No.) ............................................97
Pieptoon (Beep Sound) ........................................................98
Versie bekijken (Version Information) ..................................99
Réglages de la mémoire ......................................................100
Choix du type de stockage.................................................100
Formatage de la mémoire ..................................................101
Affichage de l’espace mémoire..........................................102
Geheugen instellen...............................................................100
Geheugentype kiezen (Storage Type) ...............................100
Geheugen formatteren (Formatting) ..................................101
Geheugenruimte bekijken (Memory Space) ......................102
Mode USB ..............................................................................103
Enregistrement de fichiers dans une mémoire externe.....103
Débit de la connexion USB en fonction du système .........104
Configuration système........................................................104
Utilisation en tant que Web camescope ............................105
Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante.........106
USB.........................................................................................103
Bestanden opslaan op memory stick (External Memory) .103
USB snelheid afhankelijk van de computer.......................104
Specificaties aan te sluiten computer ................................104
Gebruik als pc-camera .......................................................105
Camera aansluiten op printer.............................................106
87
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 88
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
LCD-scherm
instellen
(Display)
Réglages de l’écran LCD
FRANÇAIS
Luminosité de l’écran LCD
Helderheid (Brightness)
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD pour compenser
l’éclairage ambiant.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner System Settings (Réglages système)
puis appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3
sélectionner <Display> (Affichage) puis
appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <LCD Brightness> (Luminosité de
l’écran LCD) puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous pouvez faire varier le paramètre Luminosité
de l’écran LCD de 0 à 100 %.
4
5. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour régler la
luminosité à votre convenance.
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour
terminer le réglage.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ Un écran LCD très lumineux consomme davantage
d’énergie.
88
5
U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen aan de sterkte
van het omgevingslicht.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
Date/Time
System
Memory
Back
Settings: Display
LCD Brightness 20 %
LCD Colour
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Display> en
druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <LCD
Brightness> en druk op de [OK] toets.
◆ U kunt de helderheid van het LCD-scherm
instellen op een waarde tussen 0% en 100%.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
helderheid.
6. Druk op de [Back] toets om de instelling vast
te leggen.
50 %
Back
NB
Settings: Display
LCD Brightness 30 %
LCD Colour
Back
50 %
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Naarmate het LCD-scherm helderder staat,
gebruikt het meer energie en is de batterij sneller
leeg.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 89
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
LCD-scherm
instellen
(Display)
Réglages de l’écran LCD
Couleurs de l’écran LCD
Kleurverzadiging (LCD Colour)
Vous pouvez régler la couleur de l’écran LCD en fonction des
conditions.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez- le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2
U kunt de kleurverzadiging van het LCD-scherm aanpassen aan de
omstandigheden.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Display> (Affichage) puis appuyez
sur le bouton [OK].
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
5. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour régler la couleur
à votre convenance.
Memory
Back
Settings: Display
LCD Brightness 20 %
LCD Colour
50 %
Back
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar
<LCD Colour> en druk op de [OK] toets.
◆ U kunt de kleurverzadiging van het
LCD-scherm instellen op een waarde
tussen 0% en 100%.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
kleurverzadiging.
6. Druk op de [Back] toets om de instelling vast
te leggen.
6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
réglage.
5
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Display> en
druk op de [OK] toets.
Display
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<LCD Colour> (Couleur de l’écran LCD) puis
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous pouvez faire varier le paramètre Couleur 4
de l’écran LCD de 0 à 100 %.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
Settings: Display
LCD Brightness 20 %
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
LCD Colour
Back
60 %
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
89
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 90
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Datum/Tijd
instellen
(Date/Time)
Réglage de la date et de l’heure
FRANÇAIS
Réglage de l’heure
Tijd (Set Time)
L’horloge interne permet d’inscrire l’heure.
Vous pouvez régler cette dernière.
De ingebouwde klok houdt het tijdstip van de opnamen bij. U kunt de
klok gelijk zetten.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez- le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner System Settings (Réglages système)
puis appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3
sélectionner <Date/Time> (Date/Heure)
puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Set Time> (Réglage de l’heure)
puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour régler l’heure
puis appuyez sur le bouton [OK].
4
◆ Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour modifier
le réglage et appuyez sur le bouton [OK] pour
confirmer la sélection. Passez au réglage
suivant.
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le
réglage.
5
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
90
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
Date/Time
System
Memory
Back
Settings: Date/Time
Set Time
06:39 PM
Set Date
2005/01/01
Date Format
YY/MM/DD
Time Format
12 Hour
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Date/Time>
en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Set Time>
en druk op de [OK] toets.
5. Stel de tijd in met de [ ▲ /▼ ] toetsen. Druk na
ieder vakje op de [OK] toets.
◆ U kunt de getallen in de vakjes veranderen
met de [ ▲ /▼ ] toetsen. Druk op de [OK]
toets om het getal vast te leggen en naar het
volgende vakje te gaan.
6. Druk op de [Back] toets om de tijdinstelling
te verlaten.
Back
Settings: Date/Time
Set Time
06 : 39
Set Date
NB
PM
DD/MM/YY
Date Format
Press Up/Down to change and
Time Format 24 Hour
OK to confirm selection
Back
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 91
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglage de la date et de l’heure
Datum/Tijd instellen (Date/Time)
FRANÇAIS
Réglage de la date
Datum (Set Date)
De ingebouwde klok houdt de datum van de opnamen bij. U kunt de
datum veranderen.
La calendrier interne permet d’inscrire la date.
Vous pouvez régler cette dernière.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez- le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Date/Time> (Date/Heure)
puisappuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Set Date> (Réglage de la date) puis appuyez sur
le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour régler la
date puis appuyez sur le bouton [OK].
4
◆ Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour modifier le
réglage et appuyez sur le bouton [OK] pour
confirmer la sélection. Passez au réglage suivant.
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le
réglage.
Remarque
5
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
Date/Time
System
Memory
Back
Settings: Date/Time
Set Time
06:39 PM
Set Date
2005/01/01
Date Format
YY/MM/DD
Time Format
12 Hour
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Date/Time>
en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Set Date> en
druk op de [OK] toets.
5. Stel de datum in met de [ ▲ /▼ ] toetsen. Druk
na ieder vakje op de [OK] toets.
◆ U kunt de getallen in de vakjes veranderen
met de [ ▲ /▼ ] toetsen. Druk op de [OK]
toets om het getal vast te leggen en naar het
volgende vakje te gaan.
6. Druk op de [Back] toets om de tijdinstelling
te verlaten.
Back
Settings: Date/Time
Set Time
2005 / 01 / 01
Set Date
DD/MM/YY
Date Format
Press Up/Down to change and
Time Format 24 Hour
OK to confirm selection
Back
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
91
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 92
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglage de la date et de l’heure
Datum/Tijd instellen (Date/Time)
FRANÇAIS
Format de la date
Indeling datum (Date Format)
Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez- le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3
sélectionner <Date/Time> (Date/Heure)
puisappuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Date Format > (Format de la date)puis appuyez
sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le format souhaité puis appuyezsur le bouton 4
[OK].
◆ YY/MM/DD (AA/MM/JJ): La date s’affiche au
format année/mois/jour.
◆ DD/MM/YY (JJ/MM/AA): La date s’affiche au
format jour/mois/année.
◆ MM/DD/YY (MM/JJ/AA): La date s’affiche au
format mois/jour/année.
5
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour
terminer le réglage.
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
92
Hiermee kiest u de indeling waarin de datum wordt getoond.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
Date/Time
System
Memory
Back
Settings: Date/Time
Set Time
06:39 PM
Set Date
2005/01/01
Date Format
YY/MM/DD
Time Format
12 Hour
Back
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Date/Time>
en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Date
Format> en druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
indeling en druk op [OK].
◆ YY/MM/DD: De datum heeft de indeling
jaar/maand/dag.
◆ DD/MM/YY: De datum heeft de indeling
dag/maand/jaar.
◆ MM/DD/YY: De datum heeft de indeling
maand/dag/jaar.
6. Druk op de [Back] toets om de instelling te
verlaten.
Settings: Date/Time
Set Time
06:39 PM
Set Date
2005/01/01
Date Format
DD/MM/YY
Time Format
12 Hour
Back
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 93
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglage de la date et de l’heure
Datum/Tijd instellen (Date/Time)
FRANÇAIS
Format de l’heure
Indeling tijd (Time Format)
Vous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure.
Hiermee kiest u de indeling waarin de tijd wordt getoond.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez- le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3
sélectionner <Date/Time> (Date/Heure) puis
appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Time Format> (Format de l’heure) puis appuyez
sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le format souhaité puis appuyez sur le bouton 4
[OK].
◆ 12 Hour (heures): l’heure s’affiche au format
12 heures.
◆ 24 Hour (heures): l’heure s’affiche au format
24 heures.
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer
le réglage.
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Time
Format> en druk op de [OK] toets.
Memory
Back
Settings: Date/Time
06:39 PM
Set Date
2005/01/01
Date Format
DD/MM/YY
Time Format
12 Hour
Back
Settings: Date/Time
Set Time
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
indeling en druk op [OK].
◆ 12 Hour: De tijd verschijnt in 12-uurs
indeling.
◆ 24 Hour: De tijd verschijnt in 24-uurs
indeling.
6. Druk op de [Back] toets om de instelling te
verlaten.
06:39 PM
Set Date
2005/01/01
Date Format
DD/MM/YY
Time Format
24 Hour
Back
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Date/Time>
en druk op de [OK] toets.
Display
Set Time
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
93
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 94
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglages système
Systeeminstellingen (System Settings)
FRANÇAIS
Extinction automatique
Automatisch uitschakelen (Auto Shut-off)
Pour économiser de l’énergie ou la batterie, vous pouvez activer la
fonction Auto Shut off (Extinction automatique).
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
2
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode) s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<System> (Système) puis appuyez sur le
3
bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Auto Shut off> (Extinction
automatique) puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver la
fonction Auto Shut off (Extinction automatique). 4
◆ 5 Minutes (minutes): le camescope s’éteint
au bout de cinq minutes.
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le
réglage.
Remarques
✤ Si le camescope s’éteint au bout de cinq minutes,
rallumez-le pour l’utiliser à nouveau.
5
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ La fonction <Auto Shut off> (Extinction automatique)
ne peut pas être activée si l’adaptateur secteur est
branché sur le camescope. Elle ne peut être activée
que lorsque vous faites fonctionner le camescope sur
batterie.
94
Om camera, batterij en milieu te sparen, kunt u de functie ‘automatisch
uitschakelen’ (Auto Shut-off) instellen.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
Date/Time
System
Memory
Back
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
Settings: System
Auto Shut off
Off
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <System> en
druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Auto Shut
off> en druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
◆ Off: niet automatisch uitschakelen.
◆ 5 Minutes: de camera gaat na 5 minuten uit.
6. Druk op de [Back] toets om de instelling te
verlaten.
NB
✤ Als de camera na 5 minuten uitgaat, kunt u hem
desgewenst direct weer aanzetten en verder
werken.
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ De functie <Auto Shut off> werkt niet wanneer u
de camera via de houder op de netvoeding hebt
aangesloten of als er geen batterij in de camera
zit.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 95
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglages système
Systeeminstellingen (System Settings)
FRANÇAIS
Fonction Démo
Demo functie
La fonction Demo (Démo) vous permet de découvrir toutes les
fonctions dont le camescope est équipé. La démonstration s’exécute
pendant cinq minutes.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3
sélectionner <System> (Système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Demo> (Démo) puis appuyez sur
le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
[OK].
4
◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver la
fonction Démo.
◆ 5 Minutes (minutes): Permet d’activer la
fonction Démo au bout de cinq minutes.
◆ Play Now (Lecture immédiate): Permet
d’activer la fonction Démo sans délai.
6. Appuyez sur le bouton [ Retour] pour terminer
le réglage.
5
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
✤ Si vous activez la fonction Demo (Démo), celle-ci ne
fonctionnera qu’en mode Enregistrement de vidéo.
De demo functie laat alle mogelijkheden van de camera zien.
De demo duurt tot 5 minuten.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <System> en
druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Demo> en
druk op de [OK] toets.
Date/Time
System
Memory
Back
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
◆ Off: Demo functie annuleren.
◆ 5 Minutes: Start de demo functie over
5 minuten.
◆ Play Now: Start de demo functie nu.
6. Druk op de [Back] toets om de Instelling te
verlaten.
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
5 Minutes
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Als u de demo functie start, werkt alleen de
video-opnamestand (Video Record).
95
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 96
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglages système
Systeeminstellingen (System Settings)
FRANÇAIS
Mode Démarrage
Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode)
Vous pouvez choisir le mode à afficher lorsque vous allumez votre
CAMESCOPE.
2
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez- le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <System> (Système) puis
appuyezsur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Start-up> (Démarrage) puis appuyez sur le
bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner le réglage souhaité puis
4
appuyezsur le bouton [OK].
◆ Video Mode (Mode vidéo): le camescope
démarre en mode vidéo.
◆ Previous Mode (Mode précédent): le
camescope démarre dans le dernier mode actif.
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le
réglage.
5
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
96
Hier kunt u instellen in welke stand de camera staat wanneer u hem
aanzet.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
Date/Time
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <System> en
druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Start-up>
en druk op de [OK] toets.
System
Memory
Back
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
◆ Video Mode: De camera gaat altijd aan in de
gebruiksstand Video.
◆ Previous Mode: De camera gaat aan in de
gebruiksstand waarin hij is uitgezet.
6. Druk op de [Back] toets om de instelling te
verlaten.
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
Off
Start-up
Previous Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 97
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglages système
Systeeminstellingen (System Settings)
FRANÇAIS
Fonction N° de fichier
Bestandsnummering (File No.)
Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle soit réinitialisée
chaque fois qu’un Memory Stick est formaté ou incrémentée de façon
continue.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers 2
le bas pour allumer le camescope puis déplacezle à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis appuyez
sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<System> (Système) puis appuyez sur le bouton
[OK].
3
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<File No> (N° de fichier) puis appuyez sur le bouton
[OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Series (Continuité): La numérotation n’est pas
interrompue d’un Memory Stick à l’autre. Ainsi, le
numéro du premier fichier stocké sur un nouveau
Memory Stick est incrémenté de 1 par rapport au 4
numéro du dernier fichier enregistré sur le
Memory Stick précédent.
◆ Reset (Réinitialisation): Lorsqu’un Memory Stick est
formaté, le numéro de fichier est ramené à sa valeur
par défaut (100-0001)
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le
réglage.
Remarques
5
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous réglez la numérotation des fichiers sur
‘Continuité’, chaque fichier reçoit un numéro différent pour
éviter toute redondance. Cela est pratique lorsque vous
souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.
U kunt de bestandsnummers opnieuw laten beginnen als er een
memory stick wordt geformatteerd, of ze laten doorlopen.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
Date/Time
System
Memory
Back
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Series
Beep Sound
On
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <System> en
druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <File No.> en
druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
◆ Series: De nummering loopt door over de
memory sticks. Dit betekent dat het eerste
bestandsnummer op de volgende stick 1
hoger wordt dan het laatste nummer van de
vorige stick.
◆ Reset: Wanneer de memory stick wordt
geformatteerd, begint de
bestandsnummering weer bij de
standaardwaarde 100-0001.
6. Druk op de [Back] toets om de instelling te
verlaten.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Als u kiest voor ‘Series’, krijgt ieder bestand een
uniek nummer zodat dubbele nummers worden
voorkomen. Dit is bijvoorbeeld handig wanneer u
uw bestanden op de pc wilt bewaren of
bewerken.
97
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 98
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglages système
Systeeminstellingen (System Settings)
FRANÇAIS
Signal sonore
Pieptoon (Beep Sound)
Vous pouvez activer ou désactiver le bip sonore. S'il est activé, il se
fait entendre à chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
2
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez- le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3
sélectionner <System> (Système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Beep Sound> (Signal sonore) puis appuyez sur
le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le son voulu puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ On (Activé): Permet d’activer l’effet sonore.
4
◆ Off (Désactivé): Permet de désactiver l’effet
sonore.
6. Appuyez sur le bouton [Retour] pour terminer le
réglage.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque le câble audio/vidéo ou les écouteurs sont
branchés sur le camescope, le signal sonore ne
fonctionne pas.
98
5
U kunt de pieptoon in- en uitschakelen.
Als deze is ingeschakeld, hoort u bij iedere toetsindruk een piepje.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Display
Date/Time
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <System> en
druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Beep
Sound> en druk op de [OK] toets.
System
Memory
Back
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
Settings: System
Auto Shut off
5 Minutes
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
Off
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar het gewenste
geluid en druk op [OK].
◆ On: Zet het geluidssignaal aan.
◆ Off: Zet het geluidssignaal uit.
6. Druk op de [Back] toets om de instelling te
verlaten.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer er een oortelefoon of audio/video kabel
op de camera is aangesloten, staat het
geluidssignaal altijd uit.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 99
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Instellingen:
Réglages système
Systeeminstellingen (System Settings)
FRANÇAIS
Affichage de la version
Versie bekijken (Version Information)
Vous pouvez afficher les informations concernant la version.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le camescope puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2
U kunt informatie oproepen over de cameraversie.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] poursélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<System> (Système) puis appuyez sur le bouton
[OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Version Info> (Infos version)
puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ La version du CAMESCOPE s’affiche.
Back
System Settings
Display
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour faire disparaître
les informations relatives à la version.
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <System> en
druk op de [OK] toets.
Date/Time
System
Memory
Back
4
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
Settings: System
Demo
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Version
Info> en druk op de [OK] toets.
◆ De informatie over de cameraversie wordt
getoond.
5. Druk op de [OK] toets als u klaar bent met de
informatie.
Version Info
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
Settings: System
Demo
Samsung Elec.Off
Co. LTD
Miniket DSP 0.01X
Language
English
Mar 04 2005 22:09:25
Start-up
Micom 0.02X Previous Mode
MarSound
07 2005 01:09:26
Sys.
High
Version Info
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
Close
99
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 100
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE –
Réglages de la mémoire
Instellingen: Geheugen instellen
FRANÇAIS
Choix du type de stockage
Geheugentype kiezen (Storage Type)
Sélectionnez le type de stockage (Interne, Memory Stick ou Memory Stick
Pro) avant de réaliser un enregistrement ou de prendre des photos.
Hier kunt u het geheugentype instellen (intern, Memory Stick,
Memory Stick Pro) voordat u foto- of videomateriaal opneemt.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers 2 Mode Selection
le bas pour allumer le camescope puis
MP3
déplacez-le à nouveau vers le bas.
Voice Recorder
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
File Browser
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings
System Settings (Réglages système) puis appuyez
Back
sur le bouton [OK].
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings
<Memory> (Mémoire) puis appuyez sur le bouton 3
[OK].
Display
◆ Vous ne pouvez pas sélectionner ‘External’
Date/Time
(Externe) si vous n’avez pas inséré de carte
System
Memory Stick.
Memory
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Storage Type> (Type de stockage) puis appuyez
Back
sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Settings: Memory
4
le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
Storage Type Internal
[OK].
Format
Internal
◆ Internal (Interne): Les fichiers vidéo, photo, MP3
Memory Space 357MB/493MB
ou vocaux sont stockés dans la mémoire interne.
◆ External (Externe): Les fichiers vidéo, photo, MP3
Back
ou vocaux sont stockés dans une mémoire externe
(carte Memory Stick ou Memory Stick Pro).
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ L’option ‘Internal’ (Interne) est sélectionnée par défaut.
✤ Si vous installez un Memory Stick ou un Memory Stick
Pro lorsque le CAM est en marche, le menu local des
types de mémoire s’ouvre automatiquement.
100
5
Settings: Memory
Storage Type
External
Format
Internal
Memory Space 357MB/493MB
Back
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Memory> en
druk op de [OK] toets.
◆ Als u geen memory stick hebt geplaatst, is
de keuze ‘External’ niet beschikbaar.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Storage
Type> en druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
instelling en druk op [OK].
◆ Internal: Bestanden (video, foto, mp3,
spraak) worden vastgelegd in het interne
geheugen.
◆ External: Bestanden (video, foto, mp3,
spraak) worden vastgelegd in het externe
geheugen (Memory stick of Memory Stick
Pro).
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Standaard staat deze instelling op ‘Internal’.
✤ Als u een Memory Stick of Memory Stick Pro plaatst
terwijl de camera aan staat, verschijnt automatisch
het venster waarmee u het geheugentype kunt
selecteren.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 102
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE –
Réglages de la mémoire
Instellingen: Geheugen instellen
FRANÇAIS
Affichage de l’espace mémoire
Geheugenruimte bekijken (Memory Space)
Vous pouvez afficher l’espace mémoire utilisable ainsi que l’espace
mémoire total associé au CAMESCOPE.
1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE puis
déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Sélection de mode s’affiche.
2
U kunt de vrije geheugenruimte en de totale geheugenruimte van de
camera bekijken.
1. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen
wordt getoond (Mode Selection).
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
System Settings (Réglages système) puis
appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Memory> (Mémoire) puis appuyez sur le bouton
[OK].
System Settings
Back
2. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar System
Settings en druk op de [OK] toets.
System Settings
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Memory> en
druk op de [OK] toets.
Display
Date/Time
System
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Memory
Space>.
Memory
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Memory Space> (Espace mémoire).
4
5. Appuyez sur le bouton [ Retour] pour terminer
le réglage.
Back
Settings: Memory
Storage Type
Internal
Format
Internal
5. Druk op de [Back] toets om de instelling te
verlaten.
Memory Space 357MB/493MB
Back
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het vorige menu.
102
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 103
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Mode USB
Instellingen: USB
Enregistrement de fichiers dans une mémoire externe
Bestanden opslaan op memory stick (External Memory)
1. Raccordez le camescope à votre ordinateur à l’aide du câble USB. 1. Sluit de camera via de USB kabel aan op de pc.
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour
2. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te zetten.
allumer le camescope.
◆ Het USB menu verschijnt automatisch.
◆ Le menu USB s’affiche
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar
automatiquement.
<USB 2.0 MassStorage> of <USB
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
1.1 MassStorage> en druk op de
sélectionner <USB 2.0 MassStorage>
[OK] toets.
(Périphérique de stockage de masse
◆ Uw pc herkent het USB-apparaat
USB 2.0) ou <USB 1.1 MassStorage>
niet automatisch.
(Périphérique de stockage de masse
Als u het besturingssysteem
USB 1.1) puis appuyez sur le bouton
Windows 98SE gebruikt, moet u
[OK].
eenmalig het usb stuurprogramma
◆ Votre ordinateur ne reconnaît pas
handmatig installeren.
automatiquement le périphérique USB.
4. U kunt de USB kabel verwijderen wanneer u
USB Mode
Parfois, le pilote USB doit être installé
klaar bent met kopiëren.
manuellement sous Windows 98SE.
USB 2.0 MassStorage
4. Débranchez la câble USB une fois le stockage
NB
USB 1.1 MassStorage
terminé.
Remarques
PC-Cam
Back
PictBridge
✤ Sélectionnez <USB 1.1 MassStorage> (Périphérique de
stockage de masse USB 1.1) si votre ordinateur n’est
pas compatible avec l’option <USB 2.0 MassStorage> (Périphérique de
stockage de masse USB 2.0).
✤ Si vous débranchez le câble USB de l’ordinateur ou du CAMESCOPE
pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données
risquent d’être endommagées.
✤ Si vous connectez le câble USB à votre ordinateur via un hub USB ou
parallèlement à un autre périphérique, cela risque de provoquer un conflit
et le transfert peut ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas,
retirez tous les autres périphériques et réessayez de vous connecter.
✤ Installez le pilote spécifique au système d’exploitation Windows 98SE à
l’aide du CD qui vous a été fourni. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 120.
✤ Il faut 30 minutes environ pour télécharger ou envoyer le fichier de
1 Go par l’intermédiaire du câble USB.
✤ Kies <USB 1.1 MassStorage> als <USB 2.0
MassStorage> niet werkt. Dit hangt af van uw pc.
✤ Wanneer u tijdens het kopiëren van bestanden de
USB kabel uit de pc of de camera haalt, wordt het
kopiëren afgebroken en kunnen een of meer
overgebrachte bestanden onbruikbaar zijn.
✤ Als u de USB kabel via een USB hub op de pc aansluit, of als er
nog meer USB apparaten op de pc zijn aangesloten, kan er een
conflict ontstaan waardoor de USB verbinding niet goed werkt.
Verwijder bij problemen de andere usb apparaten en probeer het
opnieuw.
✤ Installeer het Windows 98SE stuurprogramma (driver) van de
meegeleverde cd-rom als u gebruik maakt van het
besturingssysteem Windows 98SE . Zie bladzijde 120 voor nadere
informatie.
✤ Kopiëren via de USB kabel kan tot 30 minuten duren (bij 1
gigabyte aan bestanden).
103
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 104
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Mode USB
Débit de la connexion USB en fonction du système
La connexion USB à haut débit n’est pas garantie, sauf pour les systèmes
d’exploitation Microsoft (Windows) et Apple (Mac OS X).
Elle est également garantie si vous installez le pilote inclus dans le CD.
✤ Windows 98SE/ME: Connexion USB 1.1
✤ Windows 2000: Connexion USB 2.0 sur les versions Service Pack 4 et
ultérieures
✤ Windows XP: Connexion USB 2.0 sur les versions Service Pack 1 et
ultérieures
✤ Mac OS X: Connexion USB 2.0 sur les versions 10.3 et ultérieures
Configuration système
Environnement Windows
Configuration
minimale
Processeur Pentium III à 600 MHz
Système
Windows 98SE/ME
d’exploitation
128 Mo
Mémoire
200 Mo (pour les
applications
Espace
disponible uniquement ; 1 Go ou
sur le disque plus d’espace libre
sont nécessaires dans
dur
les autres cas)
Résolution
d’affichage
USB
Instellingen: USB
USB snelheid afhankelijk van de computer
Snelle (Hi Speed) usb verbindingen worden alleen gegarandeerd bij
gebruik van Microsoft Windows, Apple Mac OS X en/of meegeleverde
stuurprogramma’s.
✤
✤
✤
✤
Windows 98SE/ME: Full Speed USB
Windows 2000: vanaf Service Pack 4 - Hi Speed USB
Windows XP: vanaf Service Pack 1 - Hi Speed USB
Mac OS X: vanaf 10.3. - Hi Speed USB
Specificaties aan te sluiten computer
Environnement Macintosh
Configuration
recommandée
Configuration
minimale
Configuration
recommandée
Pentium 4 à 2 GHz
G3 à 500 MHz
G4
Windows 2000/XP
Mac OS 10.2
Mac OS 10.3
512 Mo ou plus
128 Mo
512 Mo ou plus
2 Go ou plus
200 Mo (pour les
applications
uniquement ; 1 Go ou
plus d’espace libre
sont nécessaires
dans les autres cas)
2 Go ou plus
800x600
Couleur 16 bits
1024x768
Couleur 24 bits
800x600
Couleur 16 bits
1024x768
Couleur 24 bits
USB 1.1
USB 2.0 à haut débit
USB 1.1
USB 2.0 à haut débit
Remarques
✤ Les indications ci-dessus n’offrent aucune garantie de fonctionnement
correct.
✤ Le bon fonctionnement de la connexion USB n’est pas garanti sur les
ordinateurs reliés par l’intermédiaire d’un hub USB ou dotés d’une
carte d’extension USB.
✤ Si vous utilisez Windows 2000/XP, connectez-vous avec des privilèges
[Administrateur (administrateur de l’ordinateur)] (ou utilisateur
bénéficiant de privilèges équivalents) pour installer le pilote.
✤ Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, il se peut que
les fichiers vidéo ne soient pas lus normalement ou que des coupures
fréquentes se produisent.
✤ Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, l’édition des
104 fichiers vidéo prendra plus de temps.
Windows omgeving
Macintosh omgeving
Minimum
Aanbevolen
Minimum
Aanbevolen
Pentium III, 600 MHz
Windows 98SE/ME
Pentium 4, 2 GHz
G3, 500 MHz
G4 Processor
Windows 2000/XP
Mac OS 10.2
Mac OS 10.3
Geheugen
128 MB
512 MB of meer
128 MB
512 MB of meer
Vrije ruimte
op harde schijf
Programmatuur: 200 MB
Bestanden: 1 GB of meer
2 GB of meer
Programmatuur: 200 MB
Bestanden: 1 GB of meer
2 GB of meer
Resolutie beeldscherm
800x600 beeldpunten
16-bits kleuren
1024x768 beeldpunten
24-bits kleuren
800x600 beeldpunten
16-bits kleuren
1024x768 beeldpunten
24-bits kleuren
USB
USB 1.1
USB 2.0 High Speed
USB 1.1
USB 2.0 High Speed
CPU
Besturingssysteem
NB
✤ Niet alle pc’s met de bovenstaande omgeving werken
gegarandeerd probleemloos.
✤ Wanneer de pc wordt aangesloten via een USB hub of USB kaart
valt dit buiten de garantie.
✤ Als u gebruik maakt van het besturingssysteem Windows
2000/XP, moet u inloggen als [Administrator (beheerder van de
pc)] (of als gebruiker met administratorrechten/autorisatie) om de
software te installeren.
✤ Als de pc over onvoldoende capaciteit beschikt, is het mogelijk
dat videobestanden niet goed / haperend worden afgespeeld.
✤ Als de pc over onvoldoende capaciteit beschikt, is het mogelijk
dat het bewerken van videobestanden veel tijd in beslag neemt.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 105
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Mode USB
Gebruik als pc-camera
Utilisation en tant que Web camescope
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme Web camescope pour
participer à des chats vidéo, communiquer par visioconférence, etc.
1. Raccordez le camescope à votre ordinateur à
l’aide du câble USB.
Instellingen: USB
2
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
vers le bas pour allumer le CAMESCOPE.
◆ L’écran du mode USB s’affiche
automatiquement.
3
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <PC Cam> (Web camescope) puis
appuyez sur le bouton [OK].
U kunt dit apparaat als pc-camera gebruiken in combinatie met
hiervoor bedoelde software. Voorbeelden: video chat, video
conference, webcam.
USB Mode
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
PC-Cam
Back
PictBridge
1. Sluit de camera via de USB kabel aan op de
pc.
2. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het USB menu verschijnt automatisch.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar
<PC-Cam> en druk op de [OK] toets.
USB Mode
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
PC-Cam
Back
PictBridge
Remarques
✤ Cette fonction nécessite l’installation du pilote et du logiciel de
lecture en continu USB. Pour plus de détails, reportez-vous à la
page 119.
✤ le camescope peut faire office de Web camescope lorsque vous
utilisez des logiciels comme Windows Messenger. Le mode
d’utilisation de la Web camescope varie en fonction du logiciel.
Reportez-vous à la documentation de chaque logiciel.
✤ Si vous utilisez Windows ME ou une version supérieure, la Web
camescope bénéficie du débit ‘Full Speed’ (Haut débit).
NB
✤ Voor deze functie moeten de bijbehorende USB Streaming Driver
en Software zijn geïnstalleerd.
Zie bladzijde 119 voor aanvullende informatie.
✤ De camera kan worden gebruikt in programma’s als Windows
Messenger. De mogelijkheden bij gebruik als pc-camera hangen af
van de gebruikte software. Zie ook de documentatie van uw
software.
✤ De pc-camera functie werkt vanaf Windows ME met hoge snelheid
(Full Speed).
105
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 106
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAMESCOPE – Mode USB
Instellingen: USB
Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante
Camera aansluiten op printer
En raccordant le camescope à une imprimante
2
compatible Pictbridge (vendue séparément), vous
pouvez directement envoyer des images de la mémoire
interne ou d’une mémoire externe (carte Memory Stick ou
Memory Stick Pro vers l’imprimante par le biais de
quelques opérations simples.
1. Raccordez le camescope à l’imprimante
compatible Pictbridge à l’aide du câble USB.
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]
3
vers le bas pour allumer le camescope.
◆ L’écran du mode USB s’affiche automatiquement.
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<PictBridge> puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Date> puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<On> (Activé) ou <Off> (Désactivé) puis
appuyez sur le bouton [OK].
4
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Copies> puis appuyez sur le
bouton [OK].
7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
le nombre de copies voulu puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Vous pouvez choisir un nombre de copies allant
de 1 à 99.
5
8. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Print> (Impression) puis appuyez
sur le bouton [OK].
Remarques
USB Mode
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
PC-Cam
Back
PictBridge
USB Mode
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
PC-Cam
Back
PictBridge
PictBridge 100-0056
Date
Off
Copies
1
Print
Next Photo
Previous Photo
PictBridge 100-0056
Date
On
Copies
1
Print
Next Photo
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
Previous Photo
le menu précédent s’affiche.
✤ Pour passer à la photo suivante ou précédente,
sélectionnez <Next> (Suivante) ou <Previous> (Précédente) à
l’aide de l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
106
Als u de camera aansluit op een printer die
PictBridge ondersteunt (Afzonderlijk verkrijgbaar),
kunt u afbeeldingen vanuit het interne geheugen of
Memory Stick (Pro) op eenvoudige wijze
rechtstreeks naar de printer sturen.
1. Sluit de camera via de usb kabel aan op een
printer die PictBridge ondersteunt.
2. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera
aan te zetten.
◆ Het USB menu verschijnt automatisch.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <PictBridge>
en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Date> en
druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <On> (datum
aan) of <Off> (datum uit) en druk op de [OK]
toets.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Copies> en
druk op de [OK] toets.
7. Stel met de [ ▲ /▼ ] toetsen het gewenste
aantal afdrukken in en druk op [OK].
◆ U kunt het aantal afdrukken instellen tussen
1 en 99.
8. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Print> en
druk op de [OK] toets.
NB
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt
het vorige menu.
✤ Als u naar de volgende of vorige foto wilt gaan,
kies dan met de [ ▲ /▼ ] toetsen voor <Next>
(volgende) of <Previous> (vorige).
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 107
FRANÇAIS
5
Utilisation du module caméra externe
(VP-X105L/X110L uniquement)
NEDERLANDS
5
Gebruik van de externe cameramodule
(alleen VP-X105L/X110L)
Branchement du module caméra externe ........................ 108
Branchement du module caméra externe au CAM.......... 108
Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe.. 108
Externe cameramodule aansluiten.....................................108
De externe cameramodule op de camera aansluiten ...108
Opnamen maken met de externe cameramodule .........108
Porter le module caméra externe ...................................... 109
Branchement de la rallonge lorsque l’appareil
est dans son étui ............................................................... 109
Montage du module caméra externe sur le support
antivibratoire ...................................................................... 109
Utilisation des bandes de fixation longue et courte .......... 110
De externe cameramodule dragen .....................................109
De kabel aansluiten terwijl de camcorder in de
draagtas zit. ....................................................................109
De externe cameramodule op de rubberen voet
bevestigen .....................................................................109
De korte en lange bevestigingsbanden ..........................110
107
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 108
FRANÇAIS Utilisation du module caméra externe : Branchement Gebruik van de externe cameramodule : NEDERLANDS
du module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement)
Externe cameramodule aansluiten (alleen VP-X105L/X110L)
Branchement du module caméra externe au CAM
De externe cameramodule op de camera aansluiten
1. Raccordez la rallonge à la borne entrée/sortie AV du
CAM. Vous pouvez raccorder le connecteur du
contrôleur du module caméra externe à la borne
entrée/sortie AV du CAM.
2. Raccordez la rallonge au connecteur du contrôleur
du module caméra externe. Vous pouvez fixer la
caméra portative grâce à l’emplacement pour trépied
ou à la bande de fixation.
Remarques
✤ Le bouton [Record Start/Stop] du module caméra externe ne fonctionne pas
lorsque ce dernier est branché sur l'entrée ou la sortie AV du socle.
✤ Si vous activez la fonction Hold l’aide de l’interrupteur MP3/External
Camera Hold, vous ne pouvez pas supprimer, verrouiller ou copier des
fichiers musicaux. Vous ne pouvez alors utiliser que l’interrupteur Power et
les boutons de réglage du volume sonore [+]/[-].
Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe
Vous pouvez, à l’aide de l’accessoire module caméra
Power button
externe, enregistrer directement les événements
sportifs. Avant toute utilisation, insérez les piles dans
le module caméra externe. Réglez tout d’abord la
caméra externe en mode Video In <Entrée vidéo>.
(Voir page 39)
1. Appuyez sur le bouton [Power] situé sur le
module caméra externe.
2. Appuyez sur le bouton [Record Start/Stop] situé sur le contrôleur de la
caméra portative pour commencer l’enregistrement.
◆ La diode lumineuse s’allume en rouge. Le temps écoulé et le temps
restant s’affichent et l’enregistrement commence.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton [Record Start/Stop] pour arrêter
l’enregistrement.
◆ L’enregistrement s’arrête et le CAM est prêt pour un nouvel enregistrement.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton [Power] pour éteindre le module
caméra externe.
Remarques
✤ Le bouton [Record/Stop] de l’appareil principal ne fonctionne pas lorsque le
module de caméra externe est raccordé.
✤ Lors de l’enregistrement d’un signal à partir du module caméra externe, le
bouton de mise sous tension de ce dernier ne fonctionne pas.
✤ Ne branchez pas le socle lorsque la prise entrée de l’appareil est utilisée.
108
1. Sluit de kabel aan op de AV In/Uit aansluiting van de
camera. U kunt de controller van de externe
cameramodule aansluiten op de AV In/Uit
aansluiting van de camera.
2. Sluit de kabel van de controller van de externe
cameramodule aan op de connector. U kunt de
draagbare cameramodule via de statiefbevestiging
of de bevestigingsband vastmaken.
NB
✤ Als de externe cameramodule is aangesloten op de AV In/Uit aansluiting van de
houder, werkt de [Record Start/Stop] toets van de externe cameramodule niet.
✤ Als u de functie ‘Vasthouden’ heeft ingeschakeld met de schakelaar
MP3/Externe camera vasthouden, kunt u geen muziekbestanden verwijderen,
beveiligen of kopiëren. U kunt dan alleen de Aan/Uit-schakelaar en de
volumetoetsen [+]/[ - ] gebruiken.
Opnamen maken met de externe cameramodule
Record Start/Stop
Met behulp van de externe cameramodule kunt u
sportactiviteiten direct opnemen. Plaats voordat u
de cameramodule in gebruikt neemt batterijen in de
module. Stel de externe camera in op de Video In
stand. (Zie pagina 39)
1. Druk op [Power] toets van de externe
cameramodule.
2. Om de opname te starten, drukt u op de
[Record Start/Stop] toets van de draagbare
cameracontroller.
◆ Het lampje licht rood op.
De verstreken en resterende tijd worden getoond en de opname wordt
gestart.
3. Druk nogmaals op de [Record Start/Stop] toets om de opname te
stoppen.
◆ De opname wordt gestopt en de camcorder is weer gereed voor gebruik.
4. Om de externe cameramodule uit te schakelen, drukt u nogmaals op
de [Power] toets.
NB
✤ Als de externe cameramodule is aangesloten, werkt de [Record/Stop] toets
van de camcorder niet.
✤ Als de externe cameramodule opneemt, werkt de [Power]-toets van de
externe cameramodule niet.
✤ Sluit de houder niet aan wanneer Line In van de camcorder in gebruik is.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 109
FRANÇAIS Utilisation du module caméra externe : Porter le Gebruik van de externe cameramodule : NEDERLANDS
module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement)
De externe cameramodule dragen (alleen VP-X105L/X110L)
Branchement de la rallonge lorsque l’appareil est
dans son étui
1. Insérez l’appareil dans l’étui, côté
batterie dirigé vers l’avant.
2. Retirez le cache du câble situé sur la
face inférieure de l’étui et branchez la
prise de la rallonge sur la borne
d’entrée/sortie AV de l’appareil.
3. Fixez la rallonge en replaçant le cache
du câble (non tissé).
1
De kabel aansluiten terwijl de camcorder in de
draagtas zit.
2
Montage du module caméra externe sur le support antivibratoire
1. Insérez la sangle en velcro (côté
velcro dirigé vers le bas) dans la
1
2
fente située sur le côté du
support antivibratoire.
2. Tirez-la vers le bas et insérez-la
dans la fente opposée.
3. Etirez la bande élastique sur le
haut du support et insérez-la.
4. Faites passer la sangle en velcro
5
4
à travers sa boucle.
5. Faites à nouveau passer la
sangle sous le support
antivibratoire et fixez les deux
parties du velcro l’une sur l’autre.
6. Lorsque vous actionnez le bouton [Power] pour démarrer
l’enregistrement, appuyez sur
situé sur le côté du
support antivibratoire.
3
1. Plaats de camcorder met de kant van de
batterij naar voren in de draagtas.
2. Maak het sluitband van de kabel aan de
onderkant van de draagtas open en
steek de kabel in de AV In/Uit
aansluiting van de camcorder.
3. Maak de kabel vast door de sluiting
weer dicht te maken (ongeweven stof).
De externe cameramodule op de rubberen voet bevestigen
1. Steek het klittenband (met het
klittende gedeelte omlaag) in de
smalle opening aan de kant van
de rubberen bevestiging.
Hook
2. Trek het uiteinde langs de
onderkant door de opening er
tegenover.
3. Verdeel het rubber over het
bovenste gedeelte van de voet
6
en steek het erin.
4. Trek het klittenband door de
gesp.
5. Leid het klittenband terug onder
de rubberen voet en maak het
klittenband vast.
6. Als u op de [Power] toets wilt drukken om de opname te
starten, drukt u op
aan de kant van de rubberen voet.
3
109
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 110
FRANÇAIS Utilisation du module caméra externe : Porter Gebruik van de cameramodule: De
NEDERLANDS
le module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement)
externe cameramodule dragen (alleen VP-X105L/X110L)
De korte en lange bevestigingsbanden
Utilisation des bandes de fixation longues et courtes
Als u uw camcorder in een tas of rugzak vervoert, kunt u de op de
rubberen voet bevestigde externe cameramodule aan de korte of
lange band vastmaken op de rubberen voet bevestigen.
Lorsque votre caméscope est placé dans un sac ou un sac à dos,
vous pouvez fixer le module caméra externe monté sur le support
antivibratoire.
Fixez-le à l’emplacement de votre choix à l’aide des deux bandes de
fixation longue et courte.
1. Faites passer la bande de fixation
longue (ou la courte) à travers les
deux grandes fentes situées sur le
socle antivibratoire comme le
montre l’illustration.
Rubber Mount
1
2. Faites passer la sangle à travers la
boucle pour ajuster sa tension.
2
1. Leid de riem van de lange (of korte)
bevestigingsband door beide brede
openingen op de rubberen voet (zie
illustratie).
2. Steek de riem door de gesp om de
dikte in te stellen.
3
3. Maak de riem vast.
3. Fixez la sangle.
Remarques
✤ Ajustez et raccourcissez la rallonge branchée sur le module
caméra externe pour éviter d’accrocher accidentellement les objets
situés autour de vous.
La rallonge risquerait de se débrancher ou de causer un accident.
✤ Ne faites pas tomber votre module caméra externe et ne le cognez
pas contre d’autres objets car cela risquerait de l’endommager.
Vous devez fixer l’appareil sur le support antivibratoire lors de son
utilisation et éviter de le faire tomber ou de le cogner.
✤ Un contact direct et prolongé du support antivibratoire avec votre
peau peut provoquer des irritations ou engendrer une allergie.
Evitez les contacts prolongés.
110
NB
✤ Stel de op de externe cameramodule aangesloten kabel zo kort in,
dat deze niet per ongeluk tegen omringende voorwerpen aan kan
komen. Daardoor kan de kabel los raken of schade veroorzaken.
✤ Laat de externe cameramodule niet vallen of ergens tegenaan
botsen. Daardoor kan deze beschadigen. Als u de externe
cameramodule gebruikt, moet u deze op de rubberen voet
bevestigen en ervoor zorgen dat deze niet valt of ergens tegenaan
komt.
✤ Wanneer de rubberen voet gedurende langere tijd direct met uw
huid in contact komt, kan dit irritatie of een allergische reactie
veroorzaken. Vermijd dan ook langdurig contact met de huid.
00876H X105L FRA+NED~111
6/8/05 2:58 PM
Page 111
FRANÇAIS
6
Divers
Raccordement du CAMESCOPE à d'autres appareils .....112
Raccordement du CAMESCOPE à un téléviseur..............112
Raccordement du CAMESCOPE à un magnétoscope .....113
Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ..................114
Enregistrement de signaux décodés à partir d’autres
appareils............................................................................. 115
Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur à l’aide
du câble USB......................................................................116
Installation des logiciels ......................................................117
Installation d’Image Mixer...................................................117
Installation du pilote de Web camescope ..........................119
Installation du pilote Windows98SE
(uniquement pour Windows98SE) .....................................120
Impression des photos ........................................................122
Impression PictBridge.........................................................122
Impression de photos à partir de fichiers DPOF ...............123
NEDERLANDS
6
Overige
informatie
Camera op andere apparaten aansluiten...........................112
Camera op tv aansluiten.....................................................112
Camera op video- of dvd-recorder aansluiten ...................113
Videobestanden naar videoband kopiëren ........................114
Gedecodeerde beelden vanaf andere digitale apparatuur
opnemen ........................................................................... 115
Camera op pc aansluiten via de usb kabel........................116
Programma’s installeren ......................................................117
Image Mixer ........................................................................117
Software voor gebruik als pc-camera (PC-Cam)...............119
Windows98SE stuurprogramma
(alleen voor Windows98SE)...............................................120
Foto’s afdrukken ...................................................................122
Foto's afdrukken met PictBridge functie ............................122
Foto's afdrukken met DPOF bestanden ............................123
111
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 112
Divers – Raccordement
du CAMESCOPE à d'autres appareils
FRANÇAIS
Raccordement du CAMESCOPE à un téléviseur
NEDERLANDS
Overige informatie:
Camera op andere apparaten aansluiten
Camera op tv aansluiten
Vous pouvez raccorder le camescope directement à un téléviseur pour
lire les fichiers vidéo sur écran de télévision.
U kunt de camera rechtstreeks op een tv aansluiten om uw opnamen
te bekijken.
1. Raccordez le câble vidéo/audio à la
prise entrée/sortie AV du CAM.
2. Raccordez le câble vidéo/audio à la
borne d’entrée externe de votre
téléviseur en faisant correspondre les
couleurs des bornes.
3. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de
mode] vers le bas pour allumer le
camescope.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo
apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [Retour] pour
lire un fichier vidéo en mode
Enregistrement de vidéo.
5. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour trouver le fichier vidéo
que vous souhaitez lire.
6. Appuyez sur le bouton [OK] pour le lire.
1. Sluit de Audio/Video-kabel aan op
de AV-aansluiting van de
camcorder of de houder.
2. Sluit de audio/video kabel aan op
de externe ingang van uw tv.
Let erop dat de kleuren van
de stekkers overeenkomen met die
van de aansluitingen op de tv.
3. Schuif de [Mode] schakelaar
omlaag om de camera aan te
zetten.
◆ Het video-opname scherm
verschijnt (Video Record).
4. Druk op de [Back] toets om het videobestand af te spelen in
de opnamestand (Video Record).
5. Ga met de [▲ /▼ ] toetsen naar het videobestand dat u wilt
afspelen.
6. Druk op de [OK] toets om te starten.
Remarques
✤ Vous pouvez lire et arrêter la lecture des fichiers vidéo à l’aide du
même bouton que celui que vous utilisez pour lire des fichiers
vidéo sur l’écran du CAMESCOPE.
(Reportez-vous aux pages 40 et 41)
✤ La lecture des fichiers vidéo est impossible lorsque vous raccordez
un câble AV mono au CAMESCOPE.
✤ Si vous raccordez le câble AV au socle et au CAMESCOPE en
même temps, la puissance du signal de sortie AV est réduite de
50 %. Raccordez le câble à un seul appareil.
112
NB
✤ U kunt de weergave van de videobestanden met dezelfde toets
starten en pauzeren als tijdens afspelen op het LCD-scherm van
de camera (Zie de pagina’s 40 en 41).
✤ Als u een mono AV kabel op de camera aansluit, kan het
videobestand niet worden afgespeeld.
✤ Als u tegelijk zowel op de camera zelf als op de houder een AV
kabel aansluit (terwijl de camera in de houder zit), vermindert het
AV uitgangssignaal tot 50%. Sluit niet meer dan 1 kabel aan.
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 113
Divers – Raccordement
du CAMESCOPE à d'autres appareils
FRANÇAIS
Raccordement du CAMESCOPE à un magnétoscope
Vous pouvez raccorder le camescope à un magnétoscope pour copier
des fichiers enregistrés sur une cassette VHS.
NEDERLANDS
Overige informatie:
Camera op andere apparaten aansluiten
Camera op video- of dvd-recorder aansluiten
U kunt de camera rechtstreeks op een video- of dvd-recorder
aansluiten om uw opnamen te kopiëren (zie volgende bladzijde).
1. Raccordez le câble vidéo/audio à la
prise entrée/sortie AV du CAM.
2. Raccordez le câble vidéo/audio à la
borne d’entrée externe de votre
magnétoscope en faisant
correspondre les couleurs des
bornes.
1. Sluit de Audio/Video-kabel aan op
de AV-aansluiting van de
camcorder of de houder.
Line Input
Line Output
1 ALARM IN 2 ALARM OUT 3 ALARM RESET 4 GND 5 TRIGGER OUT
6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 8 GND 9 SERIES IN 10 1 SHOT REC IN
1
OUT
2
3
4
5
6
7
8
9
10
IN
OUT
IN
Line Input
3. Branchez un second câble
vidéo/audio entre la sortie du
magnétoscope et l’entrée du
téléviseur.
3. Sluit zo nodig een audio/video
kabel aan tussen de lijnuitgang van
de recorder en de lijningang van de
tv.
4. Sélectionnez l’entrée sur le
téléviseur, le magnétoscope
ou à l’aide de la télécommande du téléviseur.
Remarque
✤ Si votre téléviseur ne possède pas d’entrées, vous ne pourrez voir
sur cet appareil les images transmises par le camescope et
affichées sur l’écran de celui-ci.
2. Sluit de audio/video kabel aan op
de externe ingang van uw recorder.
Let erop dat de kleuren van de
stekkers overeenkomen met die
van de aansluitingen op de
recorder.
4. Selecteer the lijningang/input op de
TV, en de recorder.
NB
✤ Als de tv geen lijningang heeft, kunt u niet meekijken met de
uitvoer van de camera.
113
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 114
Divers – Raccordement
du CAMESCOPE à d'autres appareils
FRANÇAIS
Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS
NEDERLANDS
Overige informatie:
Camera op andere apparaten aansluiten
Videobestanden naar videoband kopiëren
Vous pouvez copier vos fichiers sur une cassette VHS normale vierge.
Avant de commencer le transfert, reliez le camescope à votre
magnétoscope à l’aide du câble audio/vidéo.
U kunt de videobestanden die u hebt opgenomen, naar een videoband
kopiëren. Sluit de camera via de audio/video kabel aan op een
videorecorder voordat u begint op te nemen.
1. Insérez une cassette vierge dans le magnétoscope puis
sélectionnez ‘Entrée’.
1. Doe een lege videoband in de videorecorder en stel de
videorecorder in op de ingang waarop u de camera hebt aan
gesloten (bijvoorbeeld Line Input/lijningang).
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour
allumer le camescope puis déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ L’écran Mode Sélection de mode s’affiche.
3. Sélectionnez <Play> (Lecture) en mode Video (Vidéo) pour
pouvoir localiser le fichier vidéo de votre choix à l’aide de
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. (voir p. 40)
2. Schuif de [Mode] knop omlaag om de camera aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordt getoond
(Mode Selection).
3. Ga naar de Video stand, kies <Play> en ga met de [ ▲ /▼ ]
toetsen naar het gewenste videobestand (zie bladzijde 40).
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour atteindre le fichier vidéo
que vous souhaitez copier puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Nadat u met de [ ▲ /▼ ] het videobestand hebt opgezocht dat u
wilt kopiëren, drukt u op de [OK] toets.
5. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt] du magnétoscope pour
commencer l’enregistrement.
5. Druk op de opnametoets(en) van de videorecorder om de
opname te starten.
Remarques
✤ Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre téléviseur ou de
votre magnétoscope pour plus d’informations sur le raccordement
des périphériques.
✤ Vous pouvez lire et arrêter la lecture des fichiers vidéo à l’aide du
même bouton que celui que vous utilisez pour lire des fichiers
vidéo sur l’écran du CAMESCOPE. (voir p. 40).
114
NB
✤ Zie zo nodig ook de gebruiksaanwijzing van uw tv en/of
videorecorder voor nadere informatie over het aansluiten van
externe apparatuur.
✤ U kunt de weergave van de videobestanden met dezelfde toets
starten en pauzeren als tijdens afspelen op het LCD-scherm van
de camera (zie bladzijde 40).
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 115
FRANÇAIS
Divers – Raccordement
du CAMESCOPE à d'autres appareils
NEDERLANDS
Overige informatie:
Camera op andere apparaten aansluiten
Enregistrement de signaux décodés à partir
d’autres appareils
Gedecodeerde beelden vanaf andere digitale
apparatuur opnemen
Vous pouvez connecter d’autres appareils numériques externes à
votre CAM pour enregistrer des signaux décodés.
U kunt gedecodeerde beelden vanaf andere digitale apparatuur op uw
camcorder opnemen.
1. Raccordez le câble entrée/sortie AV à
la prise entrée/sortie AV du CAM ou
Line Output
du socle.
2. Raccordez le câble audio/vidéo à la
borne de sortie externe de vos
appareils numériques (DVD, DVC,
etc.), en respectant la couleur des
bornes.
3. Déplacez le [Mode
Selector]<[Sélecteur de mode]> vers
le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Enregistrement de vidéo
apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur
[▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir sélectionné
4.
<Video In> <Entrée vidéo>.
5. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner <Normal>
<Normal> et appuyez sur le bouton [OK].
5.
6. Lancez la lecture sur les autres appareils numériques.
6.
7. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour commencer
l’enregistrement.
7.
8. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour arrêter 8.
l’enregistrement.
Remarque
✤ La qualité du signal d’entrée enregistré grâce à la borne d’entrée
ne peut être garantie que si le signal est émis par un appareil
numérique (DVD, DVC, etc.)
1. Sluit de AV-kabel aan op de AV
in/uit aansluiting van de camera of
de houder.
2. Sluit de Audio/Video kabel aan op
de externe uitgang van uw digitale
apparaat (DVD, DVC, enz.) door de
gekleurde kabels op de
aansluitpunten met dezelfde kleur
aan te sluiten.
3. Zet de camcorder aan door de
[Mode] knop omlaag te schuiven.
◆ Het opnamescherm (Video
Record) verschijnt.
Druk op de [Menu] toets en selecteer met de [▲ /▼ ] toetsen
<Video In>. Druk vervolgens op de [OK] toets.
Selecteer met de [▲ /▼ ] toetsen <Normal> en druk op de [OK]
toets.
Zet het andere digitale apparaat op afspelen.
Start de opname door op de [Record/Stop] toets te drukken.
Om de opname te stoppen, drukt u nogmaals op de
[Record/Stop] toets.
NB
✤ De kwaliteit van een inputsignaal dat via de Line In-aansluiting
wordt opgenomen, kan niet worden gegarandeerd, tenzij het
afkomstig is van een digitaal apparaat (DVD, DVC, enz.).
115
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 116
Divers – Raccordement
du CAMESCOPE à d'autres appareils
FRANÇAIS
Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur à
l’aide du câble USB
Vous pouvez raccordez votre CAMESCOPE à un ordinateur équipé
d’un ou plusieurs ports USB.
Utilisez le câble USB fourni pour le raccordement à votre ordinateur.
NEDERLANDS
Overige informatie:
Camera op andere apparaten aansluiten
Camera op pc aansluiten via de usb kabel
U kunt de camera aansluiten op elke pc die over een vrije usb
aansluiting beschikt. Maak om de camera op een pc aan te sluiten
gebruik van de meegeleverde usb kabel.
1. Fixez le camescope sur le socle.
1. Zet de camera in de houder.
2. Raccordez le câble USB fourni au
port USB du socle.
2. Sluit de meegeleverde usb
kabel aan op de usb
aansluiting van de houder.
3. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur
de mode] vers le bas pour
allumer le CAMESCOPE puis
déplacez-le à nouveau vers le
bas.
◆ L’écran Sélection de mode
s’affiche.
3. Schuif de [Mode] knop omlaag
om de camera aan te zetten.
Schuif de [Mode] knop
nogmaals omlaag.
◆ Het scherm om de
gebruiksstand te kiezen wordt
getoond (Mode Selection).
4. Raccordez l’autre extrémité du câble USB au port USB de
votre ordinateur.
116
4. Sluit de andere kant van de usb kabel aan op de usb
aansluiting van de pc.
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 117
FRANÇAIS
Divers – Installation des logiciels
Installation d’Image Mixer
Vous pouvez travailler des fichiers vidéo à l’aide de ce logiciel.
Il vous permet également d’utiliser la fonction Web camescope.
Overige informatie:
Programma’s installeren
NEDERLANDS
Installatie van Image Mixer
Met dit programma kunt u videobestanden bewerken en gebruik
maken van de pc-camera functie.
Windows
1. Sluit eventuele vensters op het
scherm.
Windows
1. Fermez les fichiers et dossiers
ouverts.
2. Doe de software-cd in het cd-rom
station.
◆ Het Setup venster verschijnt
automatisch.
◆ Als dit niet gebeurt, open dan het
cd-rom station in ‘Deze computer’
en dubbelklik op <Iminst.exe>.
2. Insérez le CD d’installation des
logiciels dans le lecteur de CD-ROM
de votre ordinateur.
◆ L’écran d’installation s’affiche
automatiquement.
◆ Ouvrez le lecteur de CD-ROM dans
‘Poste de travail’ et faites un double
clic sur.
3. Click <ImageMixer>
4. Sélectionnez la langue de votre choix.
3.
Klik op <ImageMixer>
4. Selecteer de taal.
5. Volg de stappen die op het scherm verschijnen.
◆ Na afloop moet u de pc opnieuw starten voordat u het
programma Image Mixer kunt gebruiken.
NB
5. Suivez les indications qui s’affichent à l’écran.
◆ Pour utiliser Image Mixer, redémarrez votre ordinateur.
✤ Als Image Mixer niet lijkt te zijn geïnstalleerd, moet u eerst
proberen om het programma te verwijderen (de-installeren), en het
vervolgens opnieuw installeren. De de-installatie van Image Mixer
moet u uitvoeren via het configuratiescherm van de pc.
✤ Bij het afspelen van bepaalde MPEG4 videobestanden is het
mogelijk dat de schermverhoudingen niet kloppen i.v.m. de
gekozen resolutie.
✤ Als u op "ImageMixer" klikt, worden alle bijbehorende programma’s
automatisch geïnstalleerd van de cd-rom.
✤ Installatie van ImageMixer is noodzakelijk om met de camera
opgenomen videobestanden op uw pc te kunnen afspelen.
117
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 118
FRANÇAIS
Divers – Installation des logiciels
Macintosh
Overige informatie:
Programma’s installeren
NEDERLANDS
Macintosh
1. Sluit eventuele vensters op het
scherm.
2. Doe de software-cd in het cd-rom
station.
◆ Het Setup venster verschijnt
automatisch.
◆ Als dit niet gebeurt, dubbelklik dan
op het cd-rom station op het
bureaublad en dubbelklik op
<Iminstall>.
3. Klik op <ImageMixer>.
4. Selecteer de taal.
5. Volg de stappen die op het scherm
verschijnen.
◆ Na afloop moet u de pc opnieuw
starten voordat u het programma
Image Mixer kunt gebruiken.
1. Fermez les fichiers et dossiers
ouverts.
2. Insérez le CD d’installation des
logiciels dans le lecteur de CD-ROM
de votre ordinateur.
◆ L’écran d’installation s’affiche
automatiquement.
◆ Si ce n’est pas le cas, faites un
double clic sur l’icône CD-ROM du
bureau puis sur <Iminstall>.
3. Cliquez sur <ImageMixer>.
4. Sélectionnez la langue de votre choix.
5. Suivez les indications qui s’affichent à l’écran.
◆ Pour utiliser Image Mixer, redémarrez votre ordinateur.
NB
Remarques
✤ Si l’installation d’Image Mixer a échoué, désinstallez le logiciel puis
réinstallez-le. Pour désinstaller ‘Image Mixer’, vous devez aller
dans ‘Panneau de configuration’.
✤ Si vous lisez des fichiers vidéo MPEG4, le format d’affichage peut
ne pas correspondre à la résolution.
✤ Si vous cliquez sur “Image Mixer”, tous les logiciels contenus dans
le CD sont automatiquement installés.
✤ Vous devez installer Image Mixer pour lire sur votre ordinateur les
fichiers vidéo enregistrés à l’aide du CAMESCOPE.
118
✤ Als Image Mixer niet lijkt te zijn geïnstalleerd, moet u eerst
proberen om het programma te verwijderen (via het regelpaneel
van de computer). Vervolgens (opnieuw) installeren.
✤ Bij het afspelen van bepaalde MPEG4 videobestanden is het
mogelijk dat de schermverhoudingen niet kloppen i.v.m. de
gekozen resolutie.
✤ Als u op "ImageMixer" klikt, worden alle bijbehorende programma’s
automatisch geïnstalleerd van de cd-rom.
✤ Installatie van ImageMixer is noodzakelijk om met de camera
opgenomen videobestanden op uw computer te kunnen afspelen.
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 119
Overige informatie:
Programma’s installeren
FRANÇAIS
Divers – Installation des logiciels
NEDERLANDS
Installation du pilote de Web camescope
Software voor gebruik als pc-camera
Windows
Windows
1. Fermez toutes les fenêtres actuellement
2
ouvertes et insérez le CD fourni dans le lecteur
de CD-ROM.
USB Mode
USB 2.0 MassStorage
1. Sluit eventueel geopende vensters en plaats
de meegeleverde software cd-rom in de cdrom-eenheid van uw pc.
USB 1.1 MassStorage
2. Posez le CAM sur son socle et branchez le câble
USB sur le port USB de ce dernier.
L'écran du mode USB apparaît.
3. Faites glisser l'interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <PC-CAM> et appuyez sur le
bouton [OK].
L’écran de l’assistant Ajout de nouveau matériel
apparaît.
4. Pour terminer la configuration, suivez les
instructions affichées à l'écran.
PC-Cam
Back
PictBridge
2. Zet de camcorder op de houder en verbind
de usb kabel met de usb poort van de
houder.
Het USB scherm wordt getoond.
3
3. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen <PC-Cam>
en druk op de [OK] toets.
Het scherm Nieuwe Hardware Wizard wordt
getoond.
4. Volg de aanwijzingen op het scherm om de
installatie te voltooien.
119
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 120
Divers – Installation des logiciels
Overige informatie:
programma’s installeren
Installation du pilote Windows98SE (uniquement
pour Windows98SE)
Windows98SE stuurprogramma
(alleen voor Windows98SE)
FRANÇAIS
Pour que le camescope apparaisse comme lecteur amovible sous
Windows98SE, vous devrez peut être installer le pilote Windows98SE
1. Fermez toutes les fenêtres actuellement
2
ouvertes et insérez le CD fourni dans le lecteur
de CD-ROM.
2. Posez le CAM sur son socle et branchez le câble
USB sur le port USB de ce dernier.
L'écran du mode USB apparaît.
Voor u de camera onder Windows98SE als verwisselbaar schijfstation
kunt gebruiken, kan het nodig zijn dat u het Windows98SE usb
stuurprogramma (USB Driver) installeert.
USB Mode
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
PC-Cam
Back
PictBridge
3. Faites glisser l'interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<USB 2.0 Mass Storage Device> <Périphérique de stockage
USB 2.0> ou <USB 1.1 Mass Storage Device> <Périphérique
de stockage USB 1.1> et appuyez sur le bouton [OK].
NEDERLANDS
1. Sluit eventueel geopende vensters en plaats
de meegeleverde software cd-rom in de cdrom-eenheid van uw pc.
2. Zet de camcorder op de houder en verbind
de usb kabel met de usb poort van de
houder.
Het USB scherm wordt getoond.
3. Selecteer met de [ ▲ /▼ ] toetsen <USB 2.0 Mass Storage> of
<USB 1.1 Mass Storage> en druk op de [OK] toets.
4. De installatieprocedure wordt automatisch gestart.
4. Le processus d'installation commence automatiquement.
Remarque
✤ Lors de l’installation du pilote Windows 98 SE, il peut s’avérer
nécessaire d’insérer le CD-ROM du système d’exploitation
Windows 98 dans le lecteur de CD-ROM pour continuer.
120
NB
✤ Misschien moet u tijdens de installatie van het stuurprogramma
onder Windows 98 SE de Windows 98 cd-rom met het
besturingssysteem in uw cd-rom-eenheid plaatsen.
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 121
Divers – Raccordement du
CAMESCOPE à d'autres appareils
FRANÇAIS
Débranchement du câble USB
Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le
câble comme suit.
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône du disque
amovible et sélectionnez ‘Retirer le périphérique en toute sécurité’.
2. Sélectionnez ‘Arrêter’ et débranchez le câble USB lorsque la
fenêtre contextuelle disparaît.
Remarques
✤ Si vous débranchez le câble USB de l’ordinateur ou du
CAMESCOPE pendant le transfert de données, ce dernier
s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.
✤ Si vous connectez le câble USB à votre ordinateur via un hub USB
ou parallèlement à un autre périphérique, cela risque de provoquer
un conflit et le transfert peut ne pas fonctionner correctement. Si
tel est le cas, retirez tous les autres périphériques et réessayez de
vous connecter.
✤ Selon la façon dont l’ordinateur a été assemblé, le camescope
peut fonctionner de façon anormale, même si la configuration
système recommandée est respectée.
Les fichiers vidéo ne seront pas lus normalement, par exemple.
✤ Une fois que vous avez sélectionné Périphérique de stockage de
masse , USB 2.0 Périphérique de stockage de masse USB 1.1 ou
PictBridge, vous ne pouvez plus sélectionner d’autre mode.
Débranchez le câble USB ou rallumez le camescope pour
sélectionner un autre mode.
✤ Si vous débranchez le câble USB, le message ‘Liste des fichiers
en cours de mise à jour’ s’affiche pendant une seconde.
✤ En raison d’éventuelles différences de configuration, toutes les
opérations mentionnées à la page 104 ne sont pas garanties.
NEDERLANDS
Overige informatie:
Camera aansluiten op andere apparatuur
USB verbinding beëindigen
Nadat de bestanden zijn gekopieerd, verwijdert u de kabel als volgt:
1. Dubbelklik rechtsonder in de Windows taakbalk op het pictogram
‘Hardware veilig verwijderen’.
2. Selecteer ‘Stoppen’ en wacht tot een scherm verschijnt dat deze
keuze bevestigt.
3. Verwijder de usb kabel.
NB
✤ Wanneer u tijdens het kopiëren van bestanden de USB kabel uit
de pc of de camera haalt, wordt het kopiëren afgebroken en
kunnen een of meer overgebrachte bestanden onbruikbaar zijn.
✤ Als u de USB kabel via een USB hub op de pc aansluit, of als er
nog meer usb apparaten op de pc zijn aangesloten, kan er een
conflict ontstaan waardoor de usb verbinding niet goed werkt.
Verwijder bij problemen de andere usb apparaten en probeer het
opnieuw.
✤ Ook als de computer voldoet aan de aanbevolen specificaties is
het mogelijk dat er problemen met de camera optreden ten
gevolge van de configuratie van de computer. Het is bijvoorbeeld
mogelijk dat bepaalde videobestanden niet goed worden
afgespeeld.
✤ Wanneer u gekozen hebt voor USB 2.0 MassStorage, USB 1.1
MassStorage, PC-Cam of PictBridge, kunt u geen andere
gebruiksstand instellen. Verwijder de usb kabel of zet de camera
uit en weer aan om een andere stand te kunnen kiezen.
✤ Als u de usb kabel verwijdert, verschijnt gedurende 1 seconde de
melding ‘Now refresh file list’ (bestandslijst nu vernieuwen).
✤ De op bladzijde 104 vermelde bewerkingen hoeven niet altijd
gegarandeerd probleemloos te werken, afhankelijk van de
computerconfiguratie.
121
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 122
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Divers – Impression des photos
Overige informatie: Foto’s afdrukken
Impression PictBridge
Foto’s afdrukken met PictBridge functie
Grâce à la fonction PictBridge, vous pouvez
commander l’imprimante directement à partir du
CAMESCOPE afin d’imprimer des photos enregistrées.
Pour imprimer directement les photos que vous avez
enregistrées à l’aide de la fonction PictBridge, branchez
le camescope à une imprimante PictBridge par
l’intermédiaire du câble USB.
1. Raccordez le CAM à votre ordinateur à l’aide du
câble USB.
2. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de
mode] vers le bas pour allumer le camescope.
◆ Le menu USB s’affiche automatiquement.
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<PictBridge> puis appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Copies> puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
nombre de copies voulu puis appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Vous pouvez choisir un nombre de copies allant de
1 à 99.
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Print> (Impression) puis appuyez sur le bouton
[OK].
Remarques
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Pour passer à la photo suivante ou précédente,
sélectionnez <Next> (Suivante) ou <Previous>
(Précédente) à l’aide de l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
✤ Pour plus d’informations sur l’impression des photos,
reportez-vous au manuel d’utilisation de votre
imprimante.
122
Als uw printer PictBridge ondersteunt, kunt u hem
rechtstreeks vanuit de camera aansturen om
digitale foto’s af te drukken.
Om uw opgeslagen foto’s rechtstreeks te kunnen
afdrukken, moet u de camera via de usb kabel op
de PictBridge printer aansluiten.
USB Mode
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
PC-Cam
Back
PictBridge
PictBridge 100-0056
Date
Off
Copies
5
Print
Next Photo
Previous Photo
1. Sluit de camcorder met behulp van de usb
kabel aan op de PictBridge printer.
2. Schuif de [Mode] schakelaar omlaag om de
camera aan te zetten.
◆ Het USB menu verschijnt automatisch.
3. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <PictBridge>
en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Copies> en
druk op de [OK] toets.
5. Geef met de [ ▲ /▼ ] toetsen het gewenste
aantal afdrukken aan en druk op de [OK] toets.
◆ U kunt het aantal afdrukken instellen tussen 1
en 99.
6. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar <Print> en druk
op de [OK] toets.
PictBridge 100-0056
NB
Date
Off
Copies
5
Print
Next Photo
Previous Photo
✤ Als u in het menu voor <Back> kiest, verschijnt het
vorige menu.
✤ Als u naar de volgende of vorige foto wilt gaan,
kies dan met de [ ▲ /▼ ] toetsen voor <Next>
(volgende) of <Previous> (vorige).
✤ Zie ook de gebruiksaanwijzing van de printer voor
informatie over het afdrukken van foto’s.
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 123
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Divers – Impression des photos
Overige informatie: Foto’s afdrukken
Impression de photos à partir de fichiers DPOF
Foto’s afdrukken met DPOF bestanden
Le format DPOF (Digital Printing Order Format) permet de définir les
paramètres d’impression de chaque photo et le numéro de chacune
sur la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro. Vous pouvez
imprimer ou réaliser des copies facilement à l’aide d’une imprimante
compatible DPOF.
DPOF (Digital Printing Order Format) is een methode om
bestel/afdrukinformatie toe te voegen aan foto’s op een Memory Stick
of Memory Stick Pro. Hiermee kunt u eenvoudig afdrukken laten
maken op een DPOF compatibele printer of bestellen bij een fotozaak.
Impression de fichiers DPOF stockés sur Memory Stick
DPOF bestanden afdrukken van Memory Stick
1. Réglez les paramètres d’impression des photos que vous
souhaitez imprimer (voir p. 61).
2. Insérez le Memory Stick dans l’imprimante photo.
3. Suivez les indications données par l’imprimante pour imprimer vos
photos.
1. Leg de afdrukinformatie vast voor de foto’s die u wilt afdrukken
(zie bladzijde 61).
2. Doe de Memory Stick in de fotoprinter.
3. Volg de aanwijzingen van de printer om foto’s af te drukken.
Remarque
NB
✤ Pour plus d’informations sur l’impression des photos, reportez-vous ✤ Zie ook de gebruiksaanwijzing van de printer voor informatie over
het afdrukken van foto’s.
au manuel d’utilisation de votre imprimante.
123
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 124
Entretien – Nettoyage et
entretien du CAMESCOPE
FRANÇAIS
Après utilisation du CAMESCOPE
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
124
Pour préserver votre CAMESCOPE, suivez les instructions ci-dessous.
✓ Eteignez le camescope.
✓ Retirez la batterie (voir p. 20).
✓ Retirez le Memory Stick (voir p. 34).
Afin d’éviter tout endommagement de l'écran LCD, manipulez avec soin les
pièces mobiles de celui-ci.
Ne faites pas tomber le camescope et protégez-le des chocs.
Pour accroître la durée de vie de votre CAMESCOPE, évitez de l’utiliser dans
des endroits trop humides ou trop poussiéreux.
Ne laissez pas votre CAMESCOPE dans des endroits exposés à :
✓ Une humidité ou une concentration de vapeur, de suie ou de poussière
excessive ;
✓ Des chocs ou des vibrations extrêmes ;
✓ Des températures très élevées (dépassant 50°C) ou très basses (inférieures à
0°C).
✓ Des champs électromagnétiques puissants ;
✓ la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture
fermée un jour de chaleur).
Pour une utilisation sans danger de la batterie, suivez les instructions
ci-dessous.
✓ Pour préserver la batterie, veillez à éteindre le camescope après utilisation.
✓ La consommation d’énergie peut varier selon les conditions d’utilisation.
Des lancements et interruptions d’enregistrement nombreux, de même qu’une
utilisation fréquente du zoom et la réalisation d’enregistrements dans le froid
raccourcissent la durée réelle d’enregistrement.
✓ Jetez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans le feu.
✓ La batterie se réchauffe en cours de charge ou d’utilisation. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
✓ La batterie a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit
notablement après une charge normale, cela signifie que la batterie arrive en
fin de vie. Remplacez-la par une batterie neuve.
Pour éviter tout problème lié à une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro,
conformez-vous aux instructions suivantes.
✓ Toute carte Memory Stick doit être rangée à l’écart des appareils de
chauffage et de toute autre source de chaleur. Evitez de laisser vos cartes
Memory Stick à la lumière directe du soleil et évitez les champs
électromagnétiques.
✓ N’éteignez aucun périphérique lorsque vous transférez des données : vous
risqueriez de les détruire.
✓ Faites des sauvegardes fréquentes de vos données sur un disque dur ou sur
tout autre support de stockage permanent.
✓ Formatez la carte Memory Stick régulièrement.
✓ Lorsque vous formatez la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, faites-le
sur le camescope. Si vous faites le formatage sur un ordinateur, utilisez le
logiciel Memory Stick Formatter inclus dans le CD fourni avec l’appareil.
NEDERLANDS
Onderhoud:
Camera reinigen en bijhouden
Na gebruik
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
Om de camera zo veilig mogelijk te bewaren, moet u de volgende stappen
uitvoeren:
✓ Zet de camera uit.
✓ Verwijder de batterij (zie bladzijde 20).
✓ Verwijder de Memory Stick (zie bladzijde 34).
Om schade aan het LCD-scherm te voorkomen, moet u geen overdreven
kracht uitoefenen op de bewegende delen.
Laat de camera niet vallen en bescherm hem tegen andere schokken.
Gebruik de camera niet gedurende langere tijd in een te vochtige of stoffige
omgeving.
Bewaar de camera niet op plaatsen waar de volgende omstandigheden
kunnen voorkomen:
✓ Teveel vocht, stoom, roet of stof.
✓ Teveel schokken of trillingen.
✓ Te hoge (boven 50°C) of lage (onder 0°C) temperaturen.
✓ Sterke elektromagnetische velden.
✓ Direct zonlicht of op een warme dag in een gesloten auto.
Voor veilig gebruik van de batterij houdt u rekening met de volgende
informatie:
✓ Om de batterij niet onnodig te laten leeglopen, moet u de camera uitzetten
wanneer u hem niet gebruikt.
✓ Het stroomgebruik hangt af van de gebruiksomstandigheden.
Vaak starten en stoppen met opnemen, veel in- en uitzoomen en opnemen bij
lage temperaturen leidt tot een kortere opnameduur per batterijlading.
✓ Lever versleten batterijen zo snel mogelijk in. Niet bij het huisafval doen of
verbranden.
✓ De batterij wordt warm tijdens opladen en gebruik.
Dit is geen storing.
✓ Batterijen hebben een beperkte levensduur.
Als de gebruiksduur na een normale oplaadtijd duidelijk afneemt is de batterij
(bijna) versleten. Vervang de batterij dan door een nieuwe.
Voor veilig gebruik van een Memory Stick (Pro) houdt u rekening met de
volgende informatie:
✓ Bewaar Memory Sticks uit de buurt van kachels en andere warmtebronnen.
Vermijd ook direct zonlicht en elektromagnetische velden.
✓ Zet apparaten nooit uit als ze gegevens aan het uitwisselen zijn.
Dit kan leiden tot gegevensverlies.
✓ Maak regelmatig reservekopieën van uw opnames op een harde schijf of een
ander (permanent) opslagmedium.
✓ Formatteer de Memory Stick af en toe.
✓ Formatteer een Memory Stick (Pro) bij voorkeur in de camera. Als u toch met
de pc wilt formatteren, gebruik dan altijd het programma Memory Stick
Formatter van de meegeleverde software-cd.
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 125
Entretien – Nettoyage et
entretien du CAMESCOPE
FRANÇAIS
Nettoyage du boîtier
✤ Nettoyage de l’extérieur du CAMESCOPE
✓ Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec.
Essuyez doucement le boîtier. N’appuyez pas trop fort lors du
nettoyage ; frottez doucement la surface.
✓ N’appuyez pas sur la surface de l'écran LCD.
Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface
✓ En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un
souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et
autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon
ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial
pour nettoyage d’objectif.
✓ N’utilisez pas de solvant, d'alcool ou de benzène pour le
nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions.
✓ Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée
et les autres sources d’alimentation débranchées.
Remarque
✤ Si l’objectif semble trouble, éteignez le camescope et attendez
pendant une heure environ.
Pile interne rechargeable
le camescope est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui
permet de conserver la date et les autres réglages en mémoire,
même lorsque l’adaptateur CA et la batterie sont retirés. Cette pile au
lithium se recharge automatiquement lorsque le camescope est sous
tension.
NEDERLANDS
Onderhoud:
Camera reinigen en bijhouden
Buitenzijde reinigen
✤ Zo reinigt u het uitwendige van de camera:
✓ Reinig de buitenzijde van de camera met een zachte, droge
doek. Voorzichtig schoonvegen. Gebruik bij het reinigen geen
overdreven kracht en wrijf het oppervlak zachtjes schoon.
✓ Het oppervlak van het LCD-scherm mag niet worden ingedrukt.
Ook voor het schermoppervlak gebruikt u een zachte, droge
doek.
✓ Reinig de lens met een blaasbalgje (als optie verkrijgbaar) om
stof en kleine voorwerpen te verwijderen. Veeg de lens nooit af
met een doek of met de vingers. Gebruik speciale
schoonmaaktissues voor lenzen.
✓ Gebruik geen thinner, alcohol, benzine of benzeen.
De afwerklaag kan hierdoor beschadigd raken.
✓ Verwijder de batterij voordat u de camera reinigt. De camera
mag ook niet met andere spanningsbronnen verbonden zijn.
NB
✤ Als de lens minder helder lijkt, zet de camera dan uit en wacht 1
uur.
De ingebouwde oplaadbare batterij
De camera bevat een oplaadbare lithiumcel die ervoor zorgt dat de
datum en andere instellingen bewaard blijven wanneer de batterij en
de netvoeding niet zijn aangesloten. De lithiumcel wordt tijdens
gebruik van de camera automatisch bijgeladen.
Charge de la pile interne rechargeable
Ingebouwde lithiumcel opladen
✤ Si le camescope est laissé hors tension plus de cinq jours, la pile
se décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’adaptateur
CA sur le camescope et allumez celui-ci. Laissez-le sous tension
pendant 24 heures. Après cela, réglez à nouveau la date et
procédez aux autres réglages.
✤ Als de camera niet wordt gebruikt, loopt de lithiumcel in een dag of
5 leeg. In dat geval moet u de netvoeding op de camera
aansluiten, de aan/uit schakelaar aanzetten en 24 uur wachten.
Stel tenslotte de datum en andere instellingen weer in.
125
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 126
Entretien – Nettoyage et
entretien du CAMESCOPE
FRANÇAIS
Concernant le bloc-piles
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
126
La performance du bloc-piles diminue lorsque la température extérieure
atteint 10° C (50° F) ou en dessous, et ceci diminue la durée de vie du
bloc-piles. Dans ces conditions, posez l’un des gestes suivants pour
prolonger la durée de vie du bloc-piles :
- Placez le bloc-piles dans une de vos poches pour le réchauffer et
insérez-le dans votre Sports Camcorder immédiatement avant de l’utiliser.
- Utilisez un bloc-piles haut rendement (optionnel).
Assurez-vous de mettre l’interrupteur la position OFF lorsque vous n’utilisez
pas le CAM. Le bloc-piles utilise de l’énergie même en mode Standby, Play
Back et Pause.
Assurez-vous de doubler ou de tripler votre réserve de bloc-piles au delà du
temps d’enregistrement envisagé et faites des essais avant le début de votre
enregistrement actuel.
N’exposez pas le bloc-piles l’humidité ou l’eau. Ce dernier n’est pas
protégé de l’eau.
Conservez le bloc-piles hors de portée des enfants. S’il est avalé, appelez
immédiatement un médecin.
Nettoyez le bloc-piles avec un linge propre et sec pour assurer un meilleur
contact.
Ne soulevez pas le bloc-piles avec des outils de métal qui pourraient
entraîner un court-circuit.
Ne court-circuitez pas le bloc-piles ni ne le jetez au feu.
Ne démontez pas le bloc-piles. Il pourrait exploser ou prendre feu.
N’utilisez que les bloc-piles et les accessoires recommandé par le
manufacturier. L’utilisation d’un bloc-piles non recommandé pour cet appareil
pourrait entraîner une explosion ou des fuites qui pourraient causer un
incendie, des blessures ou des dommages aux environs.
Installez le bloc-piles selon les directives.
Les bloc-piles mal installés peuvent abîmer le caméscope.
Enlevez le bloc-piles ou les *piles si vous n’utilisez pas le caméscope pour
une période prolongée. Le bloc-piles pourrait fuir. Enlevez les bloc-piles plat
pour prévenir les dégâts. (*:VP-X105L/X110L uniquement)
Enlevez les piles de l’objectif externe lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
durant une période prolongée. Pour prévenir d'abîmer l'objectif extérieur,
enlevez immédiatement les piles à plat parce qu'elles pourraient fuir ou
éclater. (VP-X105L/X110L uniquement)
Changez le bloc-piles du module de caméra externe s'il ne s'allume pas ou
si le témoin clignote à la mise en marche. (VP-X105L/X110L uniquement)
N’utilisez jamais de piles neuves avec des vieilles.
(VP-X105L/X110L uniquement)
NEDERLANDS
Onderhoud:
Camera reinigen en bijhouden
Over de batterij
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Bij een omgevingstemperatuur van 10°C of lager, werkt de batterij minder
goed en gaat de levensduur achteruit. U kunt de levensduur van de batterij
verlengen door de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
- Houd de batterij in een zak of tasje warm en plaats deze pas in uw
sportcamcorder vlak voordat u deze gaat gebruiken.
- Gebruik een batterij met hoge capaciteit (als optie verkrijgbaar).
Zet de schakelaar in de stand OFF wanneer u niet aan het opnemen of
afspelen bent.
In de standby-stand en bij het pauzeren van de weergave gebruikt de batterij
ook stroom.
Zorg voor twee tot drie keer zoveel batterijcapaciteit als de opnameduur die
u verwacht en maak, voordat u werkelijk gaat filmen, eerst een paar
proefopnamen.
Zorg ervoor dat de batterij niet nat kan worden.
De batterij is niet bestand tegen water.
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Maak de batterij schoon met een schone, droge doek.
Pak de batterij nooit met een metalen voorwerp vast. Daardoor kan
kortsluiting ontstaan.
Gooi de batterij nooit in het vuur.
Haal de batterij niet uit elkaar. Daardoor kan de batterij exploderen of
vlamvatten.
Gebruik uitsluitend aanbevolen batterijen en accessoires. Het gebruik van
batterijen die niet expliciet voor dit apparaat geschikt zijn, kunnen tot een
explosie, lekkage, brand, letsel en/of schade leiden.
Houd u bij het plaatsen van de batterij aan de instructies. Wanneer een
batterij niet juist is geplaatst, kan dit schade aan de camcorder veroorzaken.
Als u de camcorder langere tijd niet gaat gebruiken, adviseren wij u alle
*batterijen te verwijderen.
Als u de batterijen erin laat zitten, kunnen deze gaan lekken, wat tot schade
aan de camcorder kan leiden. (*:alleen VP-X105L/X110L)
Haal de batterijen uit de externe lens wanneer u deze langere tijd niet zult
gebruiken. Om schade aan de lens te voorkomen, adviseren wij u om
batterijen die niet meer goed werken direct uit de externe lens te verwijderen,
zodat deze niet kunnen gaan lekken. (alleen VP-X105L/X110L)
Vervang de batterijen wanneer de lamp van de externe camera niet meer
werkt of knippert wanneer deze aan staat. (alleen VP-X105L/X110L)
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
(alleen VP-X105L/X110L)
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 127
Entretien – Nettoyage et
entretien du CAMESCOPE
FRANÇAIS
Utilisation du CAMESCOPE à l’étranger
✤ Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes
électriques et codes de couleurs.
✤ Avant d’utiliser votre CAMESCOPE à l’étranger, vérifiez les points
suivants.
Sources d’alimentation
✤ Grâce à l’adaptateur CA fourni, vous pouvez utiliser votre
CAMESCOPE dans n’importe quel pays ou zone où l’alimentation
secteur est comprise entre 100 et 240 V (50 ou 60 Hz).
✤ Utilisez si nécessaire un raccord de prise CA acheté dans le
commerce selon la forme des prises murales locales.
Code de couleurs
NEDERLANDS
Onderhoud:
Camera reinigen en bijhouden
Gebruik in het buitenland
✤ Veel landen en gebieden hebben een afwijkend kleursysteem en
een lichtnet met afwijkende aansluitwaarden.
✤ Kijk voor u de camera in het buitenland gebruikt, de volgende
items na:
Lichtnet
✤ U kunt de camera via de meegeleverde netvoeding op het lichtnet
aansluiten in landen of gebieden met een lichtnet van 100-240
Volt, 50/60 Hz.
✤ Bovendien kan het nodig zijn een adapter te kopen voor de
lichtnetstekker, afhankelijk van het aanwezige type stopcontact.
Kleursysteem
✤ Vous pouvez visionner vos fichiers vidéo sur l'écran LCD intégré.
Cependant, pour que vous puissiez visionner vos enregistrements
sur un téléviseur ou les copier vers un magnétoscope, ces
appareils doivent être conformes à la norme PAL et être équipés
des ports audio/vidéo appropriés. Si tel n’est pas le cas, vous
devrez peut-être utiliser une carte de transcodage vidéo séparée
(convertisseur de format PAL-NTSC).
✤ U kunt uw videobestanden altijd bekijken via het ingebouwde LCDscherm.
Dat wordt anders als u uw opnamen ter plaatse op een tv wilt
bekijken of naar een videorecorder wilt kopiëren. De tv of
videorecorder moet dan geschikt zijn voor het PAL kleursysteem
en beschikken over de juiste aansluitingen voor beeld en geluid.
Als dit niet zo is, kunt u de camera alleen aansluiten via een
afzonderlijk verkrijgbare Video Format Transcoder/Converter.
Pays et zones utilisant la norme PAL
Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, CEI, République
Tchèque, Danemark, Egypte, Finlande, France, Allemagne, Grèce,
Grande-Bretagne, Pays-Bas, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak,
Koweït, Libye, Malaisie, Ile Maurice, Norvège, Roumanie, Arabie
Saoudite, Singapour, Slovaquie, Espagne, Suède, Suisse, Syrie,
Thaïlande, Tunisie, etc.
Landen/gebieden met PAL-compatibel kleursysteem
Australië, Oostenrijk, België, Bulgarije, China, CIS, Tsjechische
Republiek, Denemarken, Egypte, Finland, Frankrijk, Duitsland,
Griekenland, Engeland, Nederland, Hong Kong, Hongarije, India,
Iran, Irak, Koeweit, Libië, Maleisië, Mauritius, Noorwegen, Roemenië,
Saoedi-Arabië, Singapore, Slowaakse Republiek, Spanje, Zweden,
Zwitserland, Syrië, Thailand, Tunesië, etc.
Pays et zones utilisant la norme NTSC
Amérique centrale, Bahamas, Canada, Etats-Unis d’Amérique,
Japon, Mexique, Philippines, Corée, Taiwan, etc.
Landen/gebieden met NTSC-compatibel kleursysteem
Bahama’s, Canada, Centraal Amerika, Japan, Mexico, Filippijnen,
Korea, Taiwan, VS, etc.
127
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 128
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problemen oplossen
Auto-diagnostic
Zelfdiagnose: meldingen op scherm
Affichage
Donne les informations suivantes…
Vérifiez l’espace disponible sur la mémoire
interne ou sur la carte Memory Stick.
Not enough free
space
Supprimez le fichier corrompu.
Erreur papier
La quantité de papier est
insuffisante.
Vérifiez la quantité de papier dans l’imprimante.
S’il n’y en pas, insérez du papier.
Corrupted file
Paper error
Erreur imprimante
Il y a un bourrage de papier dans Vérifiez s’il y a du papier coincé dans l’imprimante.
l’imprimante.
Dégagez les feuilles de papier coincées.
Erreur encre
Le niveau d’encre est bas.
Erreur
Le format de fichier est incorrect. Vérifiez que le fichier est au format JPEG.
Erreur transfert
USB
Une erreur est survenue lors du
transfert des données.
Débranchez le câble USB et rebranchez-le.
Batterie Faible
Le niveau de la batterie est faible.
Vérifiez le bloc batterie ou branchez l’adaptateur CA.
Touche verrouillée
La touche Hold est verrouillée.
Déverrouillez la touche Hold pour utiliser le camescope.
Erreur carte
La carte mémoire est corrompue. Formatez la carte Memory Stick ou remplacez-la.
Formatez la carte Memory Stick.
Formatez la carte mémoire.
Non formatée
Erreur en écriture
Impossible d’écrire.
Erreur de lecture
Impossible de lire.
Format non pris en Le format n’est pas pris en
charge
charge.
Protection en
La carte Memory Stick est
écriture
protégée en écriture.
Erreur de
Le fichier vidéo est corrompu.
décodage MPEG.
✤
Vérifiez le niveau d’encre.
Vérifiez l’espace mémoire ou formatez la carte
mémoire.
Supprimez le fichier.
Les fichiers AVI ou JPEG ne sont pas pris en charge.
Vérifiez le format de fichier pris en charge page 30
Déverrouillez la carte Memory Stick.
Supprimez le fichier corrompu.
Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez votre revendeur
le plus proche, un technicien ou un centre de service technique agréés Samsung.
Problème
Il n’y a pas d’alimentation
DATE/HEURE est faux
La mise au point ne se fait
pas automatiquement.
128
Melding
Action
Pas assez
Pas assez d’espace disponible
d’espace disponible pour enregistrer les fichiers
Fichier corrompu
Ce fichier est corrompu.
Causes possibles
Le câble d’alimentation n’est
pas branché correctement
La batterie est usée
La batterie est trop froide
La date et l’heure ne sont
pas réglées
La mise au point est réglée
sur le mode manuel.
L’enregistrement a été effectué
dans un endroit sombre.
La lentille est couverte de buée.
Printer error
Ink error
Wrong error
USB transfer error
Low battery
Holding the key
Geeft aan
Actie
Er is geen ruimte om bestanden
op te slaan
Het bestand is beschadigd
Het papier is op
Controleer de ruimte in het interne geheugen of
op Memory Stick.
Verwijder het beschadigde bestand.
Controleer het papier in de printer. Vul zo nodig
papier aan.
Kijk of het papier is vastgelopen. Verwijder
vastgelopen papier.
Kijk of de inkt of toner (bijna) op is.
Controleer of het wel een JPEG bestand is.
Koppel de usb kabel los en sluit hem opnieuw
aan.
Laad de batterij op of sluit de netvoeding aan.
Verschuif de Hold toets om de cameratoetsen te
ontgrendelen.
Formatteer de Memory Stick of vervang hem
door een lege.
Formatteer de Memory Stick.
Het papier is vastgelopen in de
printer
De inkt is bijna op
Bestandsfout
Probleem tijdens verzenden
bestand
Batterij (bijna) leeg
De Hold toets is vergrendeld
De geheugenkaart heeft een
probleem
Geheugen moet eerst worden
geformatteerd
Schrijven naar geheugen niet
Write error
gelukt
Lezen uit geheugen niet gelukt
Read error
Bestandsindeling niet
Not supported
ondersteund
format
Memory Stick is beveiligd tegen
Write protected
schrijven
MPEG decoding error Videobestand beschadigd
Card error
Not formatted
✤
Controleer de geheugenruimte of formatteer het
geheugen.
Verwijder het bestand.
Niet ondersteund AVI of JPEG bestand. Zie de
ondersteunde bestandstypen op bladzijde 30.
Verschuif de wis/schrijfbeveiliging van de
Memory Stick.
Verwijder het beschadigde bestand.
Als u een probleem niet kunt oplossen met de volgende instructies: raadpleeg een
Samsung dealer of geautoriseerd service center/technicus.
Solution
Symptoom
Connectez l’adaptateur CA correctement,
voir page 24
Remplacez le bloc batterie usé
Réchauffez la batterie ou déplacez-la
dans un endroit plus chaud
Réglez la date et l’heure, voir pages 90-91
Réglez la mise au point sur AUTO
Utilisez le stroboscope ou éclairez l’endroit
Nettoyez la lentille et vérifiez la mise au
point.
Mogelijke oorzaken
Geen spanning
Netvoeding niet goed
aangesloten
Batterij leeg
Batterij te koud
DATUM/TIJD verkeerd
DATE/TIME niet ingesteld
Stelt niet automatisch
scherp
Gekozen voor handmatig
scherpstellen
Opname in te donkere
omstandigheden
Condensvocht op de lens
Maatregelen
Sluit de netvoeding goed aan, zie
bladzijde 24.
Verwissel de batterij.
Ga naar een warmere plaats.
Stel de datum/tijd in, zie DATE/TIME op
bladzijde 90-91.
Zet de camera op Auto Focus.
Gebruik flitser of doe lampen aan.
Reinig de lens en controleer de
scherpstelling.
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 129
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problème
Problemen oplossen
Causes possibles
La carte Memory Stick est
mal insérée.
Quelque chose bouche le
compartiment de la carte
Memory Stick.
L’équilibrage des couleurs de La balance des blancs doit
être ajustée.
l’image n’est pas naturel.
Un effet spécial numérique
Le zoom numérique ne
s’applique.
fonctionne pas.
Les fichiers enregistrés dans la La carte Memory Stick est
carte Memory Stick ne peuvent protégée.
Le fichier est verrouillé
pas être supprimés.
La luminosité est trop
Les images apparaissent
importante.
sombres sur l'écran LCD.
La température ambiante est
trop basse.
La carte Memory Stick ne
s’insère pas correctement.
L’arrière de l’écran LCD est
chaud.
Utilisation prolongée de
l’écran LCD
La lecture, le rembobinage et
l’avance rapide ne
fonctionnent pas.
La carte Memory Stick ne peut
pas être lue (Mode Photo)
Aucune image n’est prise
lorsque le bouton est enfoncé
complètement.
mode photo est sélectionné
Le flash intégré ne se
déclenche pas
Impossibilité d’enregistrer une
vidéo
L’écran LCD s’éteint
Le module caméra externe ne
fonctionne pas. (VP-X105L/
X110L uniquement)
Solution
Insérez la carte Memory Stick
correctement, voir page 34.
Nettoyez le compartiment de la carte
Memory Stick.
Réglez correctement la balance des
blancs, voir page 67.
Désactivez les effets spéciaux
numériques, voir page 54.
Retirez le volet de protection de la carte
Memory Stick.
Déverrouillez le fichier, voir page 84.
Réglez la luminosité et l’angle de l’écran
LCD
Des températures trop basses peuvent
provoquer un affichage sombre sur
l’écran LCD.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Rabattez l’écran LCD pour le mettre hors
tension ou éteignez votre appareil pour le
laisser refroidir
Sélectionnez Mode Vidéo et Play Lecture
Le Mode Vidéo est
sélectionné
Il ne reste pas suffisamment
d’espace disponible dans la
mémoire.
La carte mémoire a été formatée
par différents appareils.
Le flash a été désactivé.
Le flash n’est pas disponible
pendant les enregistrements
Mode Photo est sélectionné
Sélectionnez Mode Photo et Visualiser
Pour réduire la consommation
d'énergie, l’écran LCD et
l’appareil photo s’éteignent
lorsque aucun bouton n’est
actionné pendant une durée
donnée (selon le mode de
fonctionnement). Ceci ne
constitue nullement un
dysfonctionnement.
La batterie est épuisée.
L’appareil photo se remet
automatiquement sous tension lorsque
vous appuyez sur un bouton. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour activer la
fonction.
Supprimez les fichiers de la carte Memory
stick.
Formatez la carte Memory Stick sur le
camescope
Sélecti4nnez un autre mode flash,
reportez-vous à la page 64.
Symptoom
Mogelijke oorzaken
Memory stick verkeerdom
Vreemd voorwerp in de
aansluiting
Witbalans moet worden
Onnatuurlijke kleuren
afgeregeld
Digitaal effect aangezet
Digitale zoom werkt niet
Bestanden kunnen niet worden Memory Stick is beveiligd
Bestand is beveiligd
verwijderd van Memory Stick
Memory Stick gaat niet
goed in de camera
Beeld op het LCD-scherm te
donker
Achterkant van LCD-scherm
heet
Weergave, terugspoelen en
Zet de effecten uit, zie bladzijde 54.
Verschuif de wis/schrijfbeveiliging van de
Memory Stick.
Hef de beveiliging van het bestand op, zie
bladzijde 84.
Wijzig de helderheid en stand van het
Te lichte omgeving
scherm.
Te koude omgeving
Bij te lage temperaturen kan het LCDscherm donker blijven. Dit is geen storing.
Langdurig gebruik van LCD- Sluit het LCD-scherm om het uit te zetten
of zet de camera uit om het scherm te
scherm
laten afkoelen.
Selecteer ‘Video Mode’ en vervolgens
Gekozen voor fotostand
‘Play’.
(Photo Mode)
Selecteer ‘Photo Mode’ en vervolgens
Gekozen voor videostand
‘View’.
(Video Mode)
vooruitspoelen werken niet
Geen fotoweergave van
Memory Stick
Er wordt geen foto genomen na Onvoldoende vrij geheugen
Geheugenkaart
volledig indrukken van de
geformatteerd op ander
opnameknop
apparaat
Ingebouwde flitser gaat af
Video-opname niet mogelijk
LCD-scherm gaat uit
Sélectionnez Mode Vidéo
De externe cameramodule
werkt niet
(alleen VP-X105L/X110L)
Maatregelen
Plaats de Memory Stick op de juiste
manier, zie blz. 34.
Maak de Memory Stick aansluiting leeg.
Stel de witbalans in, zie bladzijde 67.
Flitser reageert op
onvoldoende omgevingslicht
Gekozen voor fotostand
(Photo Mode)
Om stroom te sparen gaat de
camera automatisch uit
wanneer een bepaalde
periode (afhankelijk van de
gebruiksstand) geen toets
wordt ingedrukt. Dit is geen
storing.
De batterij is leeg.
Verwijder bestanden van de Memory
Stick of verwijder bestanden uit het
interne geheugen.
Formatteer de Memory Stick met de
camera of formatteer het interne
geheugen.
Kies andere flitsinstelling, zie bladzijde 64.
Selecteer ‘Video Mode’.
U kunt de camera weer aanzetten door
op een willekeurige toets te drukken.
Als u de functie van de toets wilt
gebruiken, moet u de betreffende
toets nog een keer indrukken.
Vervang de batterij.
Remplacement de la batterie
129
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 132
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Spécifications techniques
Nom du modèle
le système CAMESCOPE
Système d’enregistrement
vidéo
Système photo
MP3
Voix
Mémoire
Durée de
lecture/d’enregistrement
Pixel CCD
Coefficient de zoom
Longueur focale
Luminosité minimum
Ecran LCD
Branchements du socle
Câble USB
Prise du CAMESCOPE
Entrée/sortie AV
VP-X105(L)/X110(L)
format MPEG4 AVI
JPEG (DPOF, Exif 2.2)
lecture stéréo
enregistrement / lecture de fichiers SON
(échantillonnage 8 KHz, 16 bits, stéréo)
mémoire interne / Memory Stick / Memory Stick Pro
reportez-vous à la page 31
CCD 1/6'', 800 K (maximum)
x10 (optique), x100 (numérique)
f = 2,4 à 24 mm ; F = 1,8 à 2,4
3,0 lux
2,0’’, transréflectif, 210 K
type mini-B (USB 2.0 à haut débit)
prise spéciale à 22 broches
vidéo (1,0 Vpp), audio (-7,5 dBm ; 47 KΩ;
Entrée : monophonique / Sortie : stéréophonique)
prise spéciale à 22 broches
Prise CC
Divers
Température de fonctionnement 0 à 40°C
Humidité de fonctionnement 10% à 80%
3,8 V (bloc batterie lithium-polymère),
Source d’alimentation
4,8 V (adaptateur CA)
Consommation électrique 3,0 W (écran LCD allumé)
58,8mm x 92,7mm x 26,3mm
Dimensions (L x H x P)
150 g (bloc batterie lithium-polymère compris)
Poids
microphone à condensateur stéréo multidirectionnel
Microphone intégré
132
Specificaties
Model
Camerasysteem
Video
Foto
MP3
Spraak
Geheugen
Opname/weergaveduur
CCD pixels
Zoombereik
Brandpuntafstand
Lichtgevoeligheid
LCD-scherm
Connectors (houder)
USB
Camera
AV In/Uit
Gelijkstroom ingang
Algemeen
Temperatuur (gebruik)
Luchtvochtigheid (gebruik)
Stroombron
Stroomgebruik
Afmetingen (BxHxD)
Gewicht
Ingebouwde microfoon
VP-X105(L)/X110(L)
MPEG4 AVI formaat
JPEG (DPOF, Exif 2.2)
Stereo weergave
WAVE opname/weergave, 8 KHz sampling,
16-bits, stereo
Intern geheugen/Memory Stick/Memory Stick Pro
Zie bladzijde 31
1/6 inch CCD, 800 K (maximaal)
x10 (optisch), x100 (digitaal)
f=2,4-24 mm, F1.8-2.4
3,0 lux
5 cm Trans Reflective, 210 K
Mini-B type (USB 2.0 High Speed)
Speciale 22-pins connector
Video (1,0 V p_p), Audio (-7,5 dBm 47KΩ,
Invoer:mono/Uitvoer:stereo)
Speciale 22-pins connector
0°-40°C
10-80%
3,8 V (Li-Polymer batterij), 4,8 V (netvoeding)
3,0 W (LCD aan)
58,8 mm x 92,7 mm x 26,3 mm
150 gram (inclusief de Lithium Polymer batterij)
Omnidirectionele stereo condensatormicrofoon
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 133
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Spécifications techniques
Specificaties
Nom du modèle
Prises du CAMESCOPE
Ecouteurs
Prise
commune Entrée/sortie AV
Branchements du socle
Prise CC
Adaptateur CA
Alimentation requise
Sortie CC
Dimensions
Poids
VP-X105(L)/X110(L)
Model
Connectors op camera
ø 3,5 stéréo
vidéo (1,0 Vpp, 75 Ω), audio (-7,5 dBm ; 47 K Ω, stéréo)
prise spéciale à 22 broches
prise spéciale à 22 broches
Gemeenschappelijke Oortelefoon
connector
AV In/Uit
Nom du modèle
Caméra CMOS externe
Pixel CMOS
Résolution vidéo
Exposition
Balance des blancs
Type de mise au point
Longueur focale
Connecteur
Sortie AV
Divers
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Source d’alimentation
Consommation électrique
Dimensions (L x H x P)
Poids
Microphone intégré
Durée d’utilisation de la
batterie
XC-L1P (Module caméra externe) (VP-X105L/X110L uniquement)
adaptateur CA 100 à 240 V ; 50/60 Hz
sortie CC 4,8 V ; 1,0 A
70mm x 30mm x 42mm
80g (Including DC cable)
CMOS 1/4 pouce, 320K (maximum)
640 x 480 (VGA)
Auto
Auto
Fixé
f = 4,0 mm, F 2,6
Vidéo (1,0 Vpp), Audio (-7,5 dBm ; 47 K, Mono)
0°- 40°C
20%~80%
1,5 V x 2 (piles alcalines AAA)
0.9W
85mm x 27mm x 26mm
105 g (sans piles alcalines AAA)
Microphone à condensateur multidirectionnel
Pile alcaline : 60 minutes maximum
Batterie rechargeable nickel-hydrogène :
100 minutes maximum (non fournie).
• L’apparence extérieure de ce produit et les caractéristiques techniques peuvent être
modifiées sans préavis dans un souci d’amélioration de la qualité.
VP-X105(L)/X110(L)
ø 3,5 stereo
Video (1,0 p_p, 75 Ω), Audio (-7,5 dBm 47K Ω, stereo)
Connector (naar houder) Speciale 22-pins connector
Speciale 22-pins connector
Gelijkstroom connector
Netvoeding
Wisselstroom 100-240 V, 50/60 Hz
Spanning
Gelijkstroom 4,8 V, 1,0 A
Gelijkstroomuitgang
70 mm x 30 mm x 42 mm
Afmetingen
80 gram (inclusief gelijkstroomkabel)
Gewicht
Model
XC-L1P (Externe cameramodule) (alleen VP-X105L/X110L)
de externe CMOS camera
CMOS pixels
1/4˝ CMOS, 320K (maximum)
Videoresolutie
640x480 (VGA)
Belichting
Auto
Witbalans
Auto
Focustype
Vast
Brandpuntafstand
f=4,0mm, F2,6
Aansluiting
AV uitvoer
Video (1.0Vp_p), audio (-7.5dBm 47KΩ, Mono)
Algemeen
Gebruikstemperatuur
0°C-40°C (32°F~104°F)
Luchtvochtigheid
20%-80%
Stroombron
1.5V x 2 (alkaline AAA batterij)
Energiegebruik
0,9W
Afmetingen (lxhxd)
85mm x 27mm x 26mm
Gewicht
105 gram (zonder de alkaline AAA batterij)
Ingebouwde microfoon
Omnidirectionele condensor microfoon
Gebruikstijd batterij
Alkalinebatterij: Max. 60 minuten
Oplaadbare nikkel hydrogen batterij:
Max. 100 minuten (niet meegeleverd).
• Zowel de technische gegevens als het ontwerp kunnen zonder aankondiging worden
gewijzigd. Drukfouten voorbehouden.
133
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 134
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Index
Index
-A-
-E-
-A-
-G-
AF......................................48, 65
AFFICHAGE ECRAN .............17
Effet ........................................53
Espace mémoire...................102
Explorateur de fichiers ............83
Extinction automatique ...........94
Aan/uit schakelaar ..................14
AF autofocus.....................48, 65
Automatische uitschakeling
(Auto Shut off) ........................94
Geheugenruimte (Memory
Space)...................................102
Geheugentype
(Memory type).........................33
Geheugentype
(Storage type) .......................100
-BBalance des blancs ..........50, 67
Batterie lithium-polymère ........13
Bouton Affichage.....................28
Bouton Menu...........................14
-F-
-B-
Flash........................................64
Format...................................101
Beeldstabilisator (EIS) ......49, 66
Belichtingsprogramma’s
(Program AE) ....................51, 68
-C-
-I-
Câble USB ..............................13
Carte Memory Stick ................34
Commutateur ..........................14
Compensation de
contre-jour.........................52, 69
Couleur de l’écran LCD ..........89
Image Mixer ..........................116
Information version .................99
-LLuminosité de l'écran LCD .....88
-DDatum (Date) ..........................91
Demo.......................................95
Digitale zoom ..........................54
Display toets ...........................28
DPOF ..............................61, 123
-D-
-M-
-E-
Date.........................................91
Démo.......................................95
Dépannage ...........................128
DPOF ..............................61, 123
Durée.......................................90
MF .....................................48, 65
Mise au point ....................48, 65
Mode démarrage ....................96
Mode USB.............................103
Module caméra externe
(VP-X105L/X110L uniquement).....
.........................................108~110
Effecten ..................................53
Externe cameramodule
(alleen VP-X105L/X110L).108~110
134
-HHandmatig scherpstellen
(MF)...................................48, 65
Herhalen (PB Option) .............45
Herhalen (Repeat Play) ..........74
-IImage Mixer ..........................117
In- en uitzoomen
(Zooming In and Out) .......38, 57
-LLCD helderheid (Brightness) ..88
LCD kleur (Colour)..................89
Lithium Polymeer batterij ........13
-FFlitser.......................................64
Formatteren...........................101
Functietoetsen.........................27
-MMemory Stick ..........................34
Menu toets ..............................14
00876H X105L FRA+NED~136
6/8/05 2:59 PM
Page 135
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Index
Index
-N-
-S-
Nettoyage et entretien
du CAMESCOPE..................124
Signal sonore ..........................98
Stabilisateur
électronique d'images.......49, 66
-O-
-PPB Option (Option LECT).......45
PictBridge..............................122
Prise ........................................56
Program AE ......................51, 68
-NNavigatie door bestanden
(File Browser)..........................83
-TTouche de fonction..................27
Type de mémoire ....................33
Type de stockage..................100
-R-
-Z-
Relecture.................................74
Zoom avant et arrière .......38, 57
Zoom numérique.....................54
-TTegenlichtcompensatie
(BLC).................................52, 69
Tekst op scherm (OSD) ..........17
Tijd (Time) ...............................90
Opname (Capturing) ...............56
-U-PPieptoon (Beep Sound) ..........98
PictBridge..............................122
Problemen oplossen
(Troubleshooting)..................128
USB kabel (USB Cable) .........13
USB stand (USB mode) .......103
-VVersie informatie
(Version Information) ..............99
-RReinigen en onderhoud
(Cleaning and Maintaining)...124
-WWitbalans
(White Balance) ................50, 67
-SScherpstellen (Focus).......48, 65
Startstand (Start-up Mode) .....96
-ZZoomen.............................38, 57
135
CAM_FRA+NED W/C
6/8/05 2:25 PM
Page 103
NEDERLAND
Dit Samsung-product is gegarandeerd tegen fabricage- en/of
materiaalfouten voor een periode van twaalf (12) maanden
gerekend vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, tenzij in de
nationale of Europese wet- of regelgeving een andere
garantieperiode is vastgesteld.
Indien aanspraak wordt gemaakt op een reparatie onder
garantie, dient u het product te retourneren aan de winkelier
waar u het product gekocht heeft.
Erkende dealers van Samsung danwel door Samsung erkende
servicecentra in West-Europese Ianden zullen eveneens
garantie verlenen, echter op de voorwaarden die van toepassing
zijn in het betreffende land.
Ingeval van problemen kunt u nadere informatie verkrijgen via de
Samsung service- en informatielijn:
Voor Nederland: tel. 0900-2020088 (10 cpm)
Voor België: tel. 02/201.24.18
■ GARANTIECONDITIES
1. De garantie is alleen geldig wanneer de garantiekaart volledig
is ingevuld en samen met de originele aankoopbon of bevestiging waarop duidelijk het serienummer vermeld staat,
wordt overlegd.
2. Samsungs verplichtingen beperken zich tot reparatie of, indien
nodig en na haar beoordeling, tot het vervangen van het
product of het defecte onderdeel.
3. Reparaties onder garantie moeten door Samsung erkende
service-centra worden uitgevoerd. Er zal geen vergoeding
plaatsvinden voor reparaties uitgevoerd door niet erkende
Samsung dealers of niet erkende servicecentra. Alle daaruit
voortvloeiende schades vallen niet onder deze garantie.
BELGIË
4. Aanpassingen aan het product die noodzakelijk zijn om te
voldoen aan landelijke of plaatselijke technische of veiligheidsvoorschriften die gelden in enig land anders dan dat waarvoor
het product oorspronkelijk is ontworpen en gefabriceerd,
worden niet beschouwd als voortvloeiende uit materiaal- of
fabricagefouten.
5. Deze garantie dekt geen van de volgende zaken:
a) Periodieke controles, onderhoud en reparatie of vervanging
van onderdelen veroorzaakt door normaal gebruik en
slijtage. Hierbij dient vermeld te worden dat bij alle
beeldbuizen, ongeacht het fabrikaat, de helderheid met het
verstrijken van de tijd afneemt.
b) Kosten verbonden aan transport, verwijdering of installatie
van het product.
c) Misbruik, inclusief het gebruik voor andere doeleinden dan
waarvoor het product bestemd is, of onjuiste installatie.
d) Schade veroorzaakt door bliksem, water, vuur, overmacht,
oorlog, rellen, aansluiting op onjuist voltage, onvoldoende
ventilatie, vallen, stoten, onoordeelkundig gebruik of enige
andere oorzaak die buiten de contrôle van Samsung valt.
6. Deze garantie geldt voor iedereen die gedurende de
garantieperiode legaal in het bezit is gekomen van het
product.
7. De wettelijke rechten van de koper krachtens enigerlei van
toepassing zijnde nationale wetgeving, hetzij jegens de
verkoper en voortvloeiend uit het koopcontract, hetzij
anderszins, worden door deze garantie niet beïnvloed. Tenzij
de nationale wetgeving anders bepaalt, zijn de rechten
voortvloeiend uit deze garantie de enige rechten van de koper,
en kunnen Samsung, haar dochtermaatschappijen en
vertegen-woordigingen niet aansprakelijk worden gesteld voor
indirect of voortvloeiend verlies.
EUROPESE GARANTIE
00876H X105L FRA+NED~007
6/8/05 2:52 PM
Page B
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR:
DEZE CAMERA IS VERVAARDIGD DOOR:
Belangrijk
Geachte gebruiker,
De batterijen die in dit product
worden gebruikt bevatten stoffen die
schadelijk zijn voor het milieu.
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
Gooi daarom nooit
batterijen bij het
gewone huisvuil.
United Kingdom
France
Australia
Germany
Sweden
Poland
Italia
Spain
Laat bij voorkeur de
batterijen door uw
vakhandelaar
vervangen of lever de
batterijen in bij een
innamepunt voor
gebruikte batterijen in
uw gemeente indien
u de batterijen zelf
verwisselt.
http://www.samsungelectronics.co.uk
http://www.samsung.fr
http://www.samsung.com/au
http://www.samsung.de
http://www.samsung.se
http://www.samsung.com/pl
http://www.samsung.it
http://www.samsung.es
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
Nederland
Verenigde Staten
Groot-Brittannië
Frankrijk
Australië
Duitsland
Zweden
Polen
Canada
http://www.samsung.nl
http://www.sosimple.com
http://www.samsungelectronics.co.uk
http://www.samsung.fr
http://www.samsung.com/au
http://www.samsung.de
http://www.samsung.se
http://www.samsung.com/pl
http://www.samsungcanada.com