Whirlpool KTI 6412 IX Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
Consigli e raccomandazioni
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso
non professionale, all'interno di un'abitazione.
2 Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attenta-
mente il libretto, in quanto contiene importanti in-
dicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
l'uso e la manutenzione. Conservare con cura que-
sto libretto per ogni ulteriore consultazione.
3 Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio.
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio, ma ri-
volgersi a personale professionalmente qualificato.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, po-
listirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere la-
sciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti
di pericolo.
4 L'installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del fabbricante, da personale professionalmente
qualificato.
Una errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non
può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle-
gato all'impianto di messa a terra, come previsto dalla
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre
rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato dell'impianto da parte di personale profes-
sionalmente qualificato.
Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla mancanza di messa
a terra dell'impianto.
6 Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle
caratteristiche dell'impianto elettrico.
7 Verificare che la portata elettrica dell'impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi-
ma dell'apparecchio indicata in targa. In caso di dub-
bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi-
cato.
8 Per l'installazione è necessario utilizzare un interrutto-
re omnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri o erronei.
10 L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali. In partico-
lare:
non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi
non usare l'apparecchio a piedi nudi
non usare , se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stes-
so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l'apparecchio sia usato dai bam-
bini o da incapaci, senza sorveglianza.
11 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe-
gnendo l'interruttore dell'impianto.
12 Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-
ra, scollegare immediatamente l'apparecchio.Per
la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro
d'assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'uso di
ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condi-
zioni può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
13 Allorché si decida di non utilizzare più l'apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell'apparecchio suscettibili di rap-
presentare un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell'apparecchio per i loro giochi.
14 Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può
frantumarsi se colpito violentemente con un og-
getto appuntito, quale un utensile. In questo caso,
scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazio-
ne e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato ad eseguire riparazioni.
15 Non dimenticare che la temperatura della zona riscal-
dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo
lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona
ancora calda.
16 Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottu-
ra.
17 Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando
sono calde.
18 Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimenta-
zione non entri in contatto con le superfici calde.
19 Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l'interno del piano di cottura per evitare
che vengano urtate accidentalmente.
20 Istruzioni da seguire prima di mettere in funzione
il piano di cottura: la colla applicata sulle guarnizioni
lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utiliz-
zare l'apparecchio, si raccomanda di eliminarle tramite
un prodotto specifico per la manutenzione non abrasi-
vo. Durante le prime ore di funzionamento, è possibile
che venga avvertito un odore di gomma, che comun-
que scomparirà presto.
21 Non lasciare mai una zona di cottura radiante accesa
senza che vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso
il riscaldamento sarà massimo in brevissimo tempo,
con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
22 Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie
del piano di cottura perchè possono riscaldarsi.
3
Installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all'installatore quali-
ficato affinché compia le operazioni di installazione
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e
secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu-
tenzione ecc., deve essere eseguito con il piano di cot-
tura elettricamente disinserito.
Installazione dei piani di cottura da incasso
I piani sono predisposti con grado di protezione contro i ri-
scaldamenti eccessivi. E' pertanto possibile l'installazione a
fianco di mobili la cui altezza superi quella del piano di lavo-
ro. Per una corretta installazione dei piani di cottura, vanno
osservate le seguenti precauzioni:
a) Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
specificati nei libretti di istruzione delle cappe stesse.
b) Il piano da incasso in vetroceramica può essere installa-
to su qualsiasi top di almeno 600 mm di profondità, a
condizione che sia realizzato in un materiale resistente a
temperature fino a 100 °C.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
10
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
Queste dimensioni devono essere tassativamente osserva-
te in quanto una errata installazione può provocare il
surriscaldamento delle superfici attorno al piano di cottura.
Il piano di cottura deve essere posizionato a una distanza
minima di 40 mm dalla parete retrostante o da qualsiasi altra
superficie verticale, per consentire una adeguata aerazione
e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno al-
l'apparecchio.
Una guarnizione è fornita in dotazione con il piano di cottura:
fare in modo che quest'ultima aderisca perfettamente
sotto il perimetro del piano di cottura. È assolutamente
necessario che la guarnizione racchiuda perfettamente l'in-
tera cornice perimetrale del piano di cottura, inclusi gli angoli,
in modo tale da garantire la perfetta tenuta ermetica tra il
piano di cottura e il top ed evitare così che gli eventuali ver-
samenti possano infiltrarsi nel mobile sottostante il piano di
cottura.
Molto importante: L'installazione del piano in vetroceramica
deve essere effettuata su una superficie d'appoggio perfet-
tamente piana. Le eventuali deformazioni provocate da un
errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le pre-
stazioni del piano di cottura.
Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guar-
nizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come
rappresentato in figura.
Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fis-
sare il piano su top da 40 a 60 mm. di spessore. Per un
buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci
a disposizione.
Schema di fissaggio dei ganci
Posizione gancio per Posizione gancio per
top H=40mm top H=60mm
N.B: Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori"
E' possibile installare il piano solo sopra forni incas-
so dotati di ventilazione di raffreddamento
Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno
incasso, è necessario inserire un pannello di legno come
isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distan-
za minima di 10 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Nota: Nel caso in cui il piano sia installato su di un forno
incasso, è preferibile installare il forno in modo che ap-
poggi su due listelli in legno; nel caso in cui sia presente
un piano continuo di appoggio questo deve avere unaper-
tura posteriore di almeno 45 x 560 mm.
560 mm.
45 mm.
4
Installazione
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità
alla norma EN 60335-2-6.
Attentione: Il piano è fornito con prediposizione dei ponticelli
per il collegamento monofase (linea neutro).
Attentione: In caso di installazione del piano di cottura so-
pra un forno da incasso, l'allaccio elettrico del piano e quello
del forno devono essere realizzati separatamente, sia per
ragioni di sicurezza elettrica, sia par facilitare le eventuali
operazioni di estrazione del forno.
Importante : Una volta effettuato il collegamento dell'appa-
recchio al cavo flessibile, stringere tutte le viti della
morsettiera.
Accertarsi che i ponticelli installati siano adatti al tipo di rete.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in-
dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega-
mento diretto alla rete è necessario interporre tra lappa-
recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura
minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e
rispondente alle norme in vigore (il filo di terra, giallo-ver-
de, non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di
alimentazione deve essere posizionato in modo che non
raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di
50°C a quella ambiente. Prima di effettuare lallacciamen-
to accertarsi che:
la valvola limitatrice e limpianto domestico possano
sopportare il carico dellapparecchiatura (vedi targhetta
caratteristiche);
limpianto di alimentazone sia munito di efficace colle-
gamento a terra secondo le norme e le disposizioni di
legge;
la presa o linterruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
Collegamento elettrico
· La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente
collegato all'impianto di messa a terra, come previsto
dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali
danni causati dalla mancanza di messa a terra
dell'impianto.
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle
caratteristiche dell'impianto elettrico (sezione dei
conduttori, dispositivi di protezione), il quale deve essere
in grado di sostenere la potenza massima dell'apparecchio.
Importante avvertenza
Prima di qualsiasi intervento, accertarsi che
l'apparecchio sia disinserito elettricamente.
Il cavo va dimensionato in base al tipo di collegamento
elettrico utilizzato (vedi schema di connessione sotto ri-
portato).
Posizione ponticelli
Tensione
Frequenza
Corrente
nominale*
Sezione minima
deicavidi
alimentazione
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
230V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V-2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
Ponticelli
Morsettiera
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
LN
12345
5
Voltaggio e frequenza:
230V / 400V 3N AC 50Hz
Assorbimento massimo:
6500 W
Voltaggio e frequenza:
240V AC 50Hz
Assorbimento massimo:
7070 W
Caratteristiche tecniche
Questo apparecchio è stato costruito in conformità
con le seguenti normative comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa tensione) e successi-
ve modifiche;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità elettromagne-
tica) e successive modifiche;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modifiche.
6
Comandi funzioni del piano di cottura
Accensione del piano cottura
Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente,
un breve segnale acustico viene emesso dopo alcuni
secondi: soltanto a questo punto è possibile accendere il
piano di cottura premendo il tasto .
Funzionamento delle zone di cottura
Le zona di cottura vengono azionate tramite alcuni tasti di
selezione le cui serigrafie rappresentano una riproduzione
dei disegni delle zone stesse.
8. 8.
8. 8.
p
25
8 8
88
Radiant 1700 w
Induction 1800 w
Booster 3000 w
Induction 1200 w
Radiant 1200 w
Il piano di cottura è dotato di:
2 zone di cottura a induzione:
- zona anteriore sinistra, un elemento da 1800 W (3000 W
con inserimento del booster),
- zona anteriore destra, un elemento da 1200 W (600 W se
l'elemento anteriore sinistro è sovralimentato a 3000 W).
2 zone di cottura a elementi radianti:
- zona posteriore sinistra, un elemento da 1700 W,
- zona posteriore destra, un elemento da 1200 W.
4 indicatori di calore residuo. La spia "H" rimane accesa
anche dopo lo spegnimento, per indicare che la zona di
cottura corrispondente è ancora calda, cioè a una
temperatura superiore a 60 °C.
4 contaminuti che permettono di programmare tutte le
zone di cottura indipendentemente per una durata massima
di 99 minuti.
un pannello di controllo con comandi elettronici a
sfioramento. L'abbinamento fra i comandi e le zone di
cottura è evidente: la serigrafia dei tasti di comando e dei
contaminuti è infatti una riproduzione della serigrafia delle
zone di cottura.
e da un dispositivo di regolazione della potenza composto
da un doppio tasto:
Per mettere in funzione una zona di cottura e
aumentarne la potenza di riscaldamento:
attivare la zona di cottura scelta tramite gli appositi tasti
di comando, quindi regolare la potenza agendo sui tasti
+ e/o -.
Per applicare rapidamente la massima potenza:
premere brevemente il tasto "-", il display indica
99
99
9, la
zona di cottura funziona al 100 %.
Per spegnere la zona di cottura:
premere contemporaneamente i tasti "+" e "-": la potenza
torna immediatamente a
00
00
0 e la zona di cottura si spegne;
oppure premere il tasto "-": la potenza della zona di
cottura scende progressivamente, fino allo spegnimento.
Per spegnere il piano di cottura:
premere il tasto ; l'apparecchio è disinserito
elettricamente. Accertarsi che il piano di cottura sia
sbloccato prima di spegnerlo.
Per accelerare i tempi di riscaldamento della zona di
cottura anteriore sinistra,
premere il tasto "booster
p
; sul display della
potenza appare "P". La funzione Booster si interrompe
automaticamente dopo 4 minuti. Nel periodo di
attivazione del booster, la zona di cottura anteriore destra
è limitata a una potenza massima di 600 W.
Programmazione
È possibile programmare simultaneamente le 4 zone di
cottura per una durata massima di 99 minuti. Dopo avere
selezionato la zona di cottura e scelto la potenza di
riscaldamento, impostare la durata di cottura nel modo
seguente:
premere il tasto di programmazione
8.8.
impostare il tempo di cottura desiderato tramite i tasti
confermare l'impostazione effettuata premendo una
seconda volta il tasto di programmazione.
Il conto alla rovescia del tempo impostato ha inizio
immediatamente, per concludersi alla fine della cottura.
Un segnale acustico indica che la cottura è terminata e la
zona di cottura si spegne.
7
Dispositivi di sicurezza
A
A
A
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura a induzione è provvista di un
dispositivo di rilevamento della pentola : la zona di cottura
emette calore unicamente in presenza di una pentola di
dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa.
La spia lampeggiante può indicare:
- una pentola incompatibile (in materiale non
ferromagnetico),
- una pentola di diametro insufficiente,
- il sollevamento di una pentola.
Scegliere una pentola di diametro adeguato a quello delle
zone di cottura, riservando le zone piccole alle pentole
più piccole.
Blocco dei comandi
Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile
bloccare il pannello di controllo per evitare il rischio di
modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di
pulizia, ecc.).
È sufficiente agire sul tasto , la spia che si trova accanto
al tasto si accende. Per modificare la potenza di
riscaldamento o interrompere la cottura, è sufficiente
premere nuovamente il tasto , la spia si spegne.
Per riattivare le funzioni di regolazione è necessario
selezionare nuovamente la zona di cottura.
Segnale acustico
Un oggetto (pentola, posata, ecc.) lasciato per oltre 10
secondi o una pressione esercitata a lungo su un tasto
dell'area dei comandi può provocare l'emissione di un
breve segnale acustico.
per far cessare il segnale acustico, rimuovere la causa
del malfunzionamento, avendo cura di disinserire
elettricamente l'apparecchio.
per riattivare i comandi, procedere all'accensione
dell'apparecchio.
Protezione termica
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici
dell'apparecchio, il piano di cottura si spegne
automaticamente e sul display della potenza appare .
Questo messaggio scompare non appena la temperatura
è scesa a un livello accettabile.
Interruttore automatico
Se inavvertitamente si lasciano attivate una o più zone di
cottura, il comando viene messo automaticamente fuori
servizio dopo un certo intervallo di tempo (vedere tabella
accanto).
Per ripristinare l'uso dei comandi, premere il tasto
per spegnere il piano di cottura.
Premendo ancora una volta il tasto , l'apparecchio è
nuovamente pronto all'uso.
Livello di
potenza
Tempo limite di
funzionamento
1-2 10 ore
35ore
44ore
5-6 3 ore
7-8 2 ore
91ore
Uso di recipienti
Dato che l'induzione si attiva unicamente nel momento in
cui un recipiente metallico viene posto sul piano di cottura
per chiudere il campo magnetico, il riscaldamento della
pentola cessa istantaneamente quando essa viene tolta
dalla zona di cottura.
Utilizzare un recipiente il cui materiale di fabbricazione
sia compatibile con il principio dell'induzione
(materiale ferromagnetico). Si raccomanda l'uso di
pentole in ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per
induzione. Le pentole in rame, ceramica, terracotta, vetro,
maiolica, alluminio o inox non magnetico sono incompatibili
con il piano di cottura a induzione. È sufficiente fare una
prova con una calamita: se questa viene attirata dal fondo
della pentola e resta "incollata", significa che la pentola è
in materiale ferromagnetico e quindi può essere utilizzata
sul piano a induzione.
Si consiglia l'uso di pentole con fondo piatto e di elevato
spessore e di evitare assolutamente recipienti dal fondo
irregolare, che potrebbero provocare la rigatura del vetro.
Per un buon rendimento dell'apparecchio, il diametro delle
pentole deve essere possibilmente identico a quello della
zona di cottura osservabile sul vetro. In questo modo si
ottengono notevoli risparmi energetici e tempi di cottura
più brevi.
*
MATERIALE ADATTO MATERIALE NON ADATTO
Ghisa
Acciaio smaltato
Inox speciale
Rame,
Alluminio, Vetro, Terracotta,
Ceramica, Inox non magnetico
8
Pulizia e manutenzione
Manutenzione
Spegnere il piano di cottura agendo sul tasto .
Se durante la pulizia il tasto di accensione venisse azionato
inavvertitamente, procedere immediatamente a disattivarlo.
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscaldante
è perfettamente liscio e privo di porosità. Inoltre, nelle normali
condizioni di impiego, esso è resistente sia agli urti termici
(in quanto insensibile alle differenze di temperatura), sia agli
urti meccanici.
Ai fini del corretto mantenimento di tutte le proprietà del piano
di cottura, si consiglia di procedere alla sua manutenzione
nel modo seguente:
per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo con
una spugna umida, asciugando quindi con una carta
assorbente per cucina. Se il piano è particolarmente sporco,
strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle
superfici in vetroceramica*, sciacquare e asciugare. Una
volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto
specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola
invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie
in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di
eseguire queste operazioni con l'apparecchio tiepido o freddo.
per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi
di un apposito raschietto (a lama di rasoio). Intervenire non
appena possibile, senza attendere che l'apparecchio si sia
raffreddato, per evitare l'incrostazione dei residui. Eccellenti
risultati si possono ottenere usando una speciale spugnetta
in filo d'acciaio inossidabile per piani in vetroceramica,
imbevuta di acqua e sapone.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Evitare rigorosamente l'uso di detergenti abrasivi o
corrosivi, quali spray per barbecue e forni, smacchiatori e
prodotti antiruggine, detersivi in polvere e spugne con
superficie abrasiva, in quanto possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
* Si raccomanda l'uso di prodotti Vitroclen
Raccomandazioni
Si raccomanda di tenere a debita distanza dal piano di
cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio
oggetti di plastica, zucchero o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero.
In caso di versamento fortuito di tali materiali sul piano di
cottura, rimuoverli immediatamente (finché la superficie è
ancora calda) con un raschietto a lama di rasoio, per evitare
di rovinare la superficie.
Non lasciare stagnare l'acqua o altri liquidi sul pannello di
controllo, per evitare che vengano emesse segnalazioni
inopportune. Non poggiare pentole calde sui comandi.
Il piano deve essere utilizzato esclusivamente per
operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto sul piano
mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il piano come
superficie di appoggio (per posate, pentole, strofinacci, ecc.
), né come tagliere.
Gli imballaggi in alluminio, le pellicole di alluminio, i recipienti
in plastica non devono essere mai lasciati sulle superfici
ancora tiepide o calde.
Non utilizzare imballaggi in alluminio o vaschette in
alluminio per cuocere i cibi: l'alluminio fuso rovinerebbe
irrimediabilmente il piano di cottura.
Non posare oggetti metallici sul piano - coltelli, forchette,
cucchiai, coperchi: possono surriscaldarsi.
Non riscaldare mai cibi in scatola ancora chiusa: potrebbe
esplodere.
Ogni danneggiamento del piano di cottura provocato da simili
episodi di uso improprio si intenderà escluso dalla copertura
della garanzia.
Avvertenze
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatura,
scollegare immediatamente l'apparecchio.
9
Advice and recommendations
1 This appliance was designed for non-professional,
household use.
2 Before using the appliance, read the instructions
in the owner's manual carefully since it contains
all the instructions you require to ensure safe
installation, use and maintenance. Keep this
owner's manual in a safe place for further reference
when required.
3 When you have removed the packing, check whether
the appliance is intact.
If you have any doubts, contact a qualified professional
before using the appliance.
Never leave the packing components (plastic bags,
polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of
children since these are a source of potential danger.
4 The appliance must only be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided by
the manufacturer.
The latter denies all responsibility for improper
installation which may harm persons and animals and
damage property.
5 The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently
earthed, in compliance with regulations on electrical
safety. Always ensure that this vital safety measure
has been taken; if you have any doubts, call in a
qualified technician to check the electrical system
thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from a system which has not been earthed
correctly.
6 Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the mains electrical
system.
7 Check that the current load of the mains supply and of
the power sockets is suitable for the maximum power
of the appliance, indicated on the appliance data plate.
If in doubt, contact a qualified professional.
8 When installing the appliance, an omnipolar circuit
breaker with a minimum contact opening of 3 mm or
more should be fitted.
9 This appliance must only be used for the purpose for
which it was expressly designed. Any other use (such
as heating a room for example) is considered to be
improper and consequently dangerous.
The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from improper or incorrect use of the
appliance.
10 Certain fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular
importance:
do not touch the appliance with wet or damp hands
never use the appliance when barefoot
do not use extensions; if this is inevitable, please take
the necessary precautions
never pull on the power supply cable or the appliance
itself to unplug it from the mains socket.
never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun, etc.).
do not allow children or persons who are not familiar
with the appliance to use it, without supervision.
11 Always unplug the appliance from the mains or switch
off the main switch before cleaning or performing any
cleaning or maintenance operations.
12 If the surface of the glass cracks, unplug the
appliance immediately. For any repairs, contact only
an authorised after-sales service centre and demand
original spare parts. Failure to comply with the above
may compromise the safety of the appliance.
13 Cut the power supply cable after disconnecting it from
the power mains when you decide not to use the
appliance any longer. Also make all potentially
dangerous parts of the appliance safe, above all for
children who could play with the appliance.
14 The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to
a shock caused by a sharp object, such as a tool
for example. In this case, unplug the appliance
immediately and contact an authorised after-sales
service centre to have it repaired.
15 Remember that the heating area stays hot for at least
half an hour after being turned off; please refrain from
placing any cookware or other items on the cooking
zone while still hot.
16 Do not turn on the heating zones if aluminium foil or
plastic items have been placed on the hob surface.
17 Do not go near the heating zones when these are still
hot.
18 If you use small electric appliances near the hob, make
sure their power supply cable does not come into
contact with the hot parts of the hob.
19 Make sure all pan handles are always pointing inwards
towards the centre of the hob to prevent any accidental
spills.
20 Instructions to follow before turning the hob on:
the glue used on the hob seals may leave greasy traces
on the glass surface. We recommend you wipe these
off before using the appliance, with the aid of a non
abrasive cleaner. During the first few hours of use, you
may detect a smell of rubber, which will disappear
quickly.
21 Never leave a radiant cooking zone on without a pan
on it, as the zone would heat up almost immediately,
causing damage to the heating elements.
22 Metal items such as knives, forks, spoons or lids should
not be placed on the hob surface, as they could
overheat.
10
Installation
The following instructions are intended for a qualified fitter
to guide him/her along the installation, adjustment and
technical maintenance procedures as correctly as possible
and in full compliance with the applicable norms in force.
Important: unplug the appliance before all operations
(adjustment, maintenance, etc.).
Built-in hob installation
The hobs feature a degree of protection against excessive
heating, consequently, they may only be installed next to
furniture cabinets which are higher than the hob surface itself.
Keep to the following instructions to ensure the correct
installation of hobs:
a) Any cooker hoods should be installed according to the
instructions and guidelines provided by the hood
manufacturer.
b) Built-in glass ceramic hobs can be installed on any
worktop with at least 600 mm depth as long as the latter
is made of materials which can withstand temperatures
of up to 100°C.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
10
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
These dimensions must be respected at all costs as an
incorrect installation could cause the surfaces all around the
hob to overheat.
The hob should be positioned at least 40 mm away from the
back wall or any other vertical surface in order to allow for
correct ventilation and to prevent the surfaces around the
appliance from overheating.
Your hob is supplied with a seal: make sure it adheres
perfectly to the lower surface of the hob frame. It is extremely
important that the seal covers all the hob corners completely
and that it seals the latter perfectly along all its perimeter to
ensure the full airtightness between the hob and the worktop
in order to prevent any accidental spills from penetrating the
furniture cabinet beneath the hob.
Very important: It is vital that you ensure the glass ceramic
hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Deformations due to improper fastening could alter the
characteristics of the hob and compromise its performan-
ce.
If a wooden panel is fitted as isolation, the same should
be positioned at least 10 mm below the bottom of the
hob itself.
Note: If the hob is installed above a built-in oven, we
recommend you install the hob on top of a support comprising
two pieces of wood; therefore if the worktop is continuous,
leave an opening of at least 45 x 560 mm at the back.
560 mm.
45 mm.
Before proceeding with fastening the hob to the top, fit the
seal (provided) along the perimeter of the hob as illustrated
in the figure.
Fastening hooks are foreseen, allowing you to secure the
hob to tops ranging from 40 to 60 mm in thickness. To
ensure the hob is securely fastened to the top, we
recommend you use all the hooks provided.
Hook fastening diagram
Hook position for Hook position for
tops H = 40 mm tops H = 60 mm
NB: Use the hooks contained in the "accessory pack"
The hob can only be installed above built-in ovens
provided with cooling ventilation.
11
* Application of the simultaneity coefficient in accordance
with EN 335-2-6 norm
Notice: The hob is designed to accommodate jumpers for
the single phase connection (neutral line).
Notice: Should the hob be installed above a built-in oven, the
electrical connection of the oven and hob should be separate,
both for reasons of electrical safety as well as to facilitate
access in the event of oven removal.
Important : After connecting the appliance to the flexible
cable, tighten all the screws on the terminal board.
Make sure the jumpers are installed according to the type of
mains system.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated
on the data plate. When connecting the cable directly to the
mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm between the appliance and the mains.
The omnipolar circuit breaker should be sized according to
the load and should comply with current regulations (the yellow-
green earth wire should not be interrupted by the circuit
breaker). The supply cable should be positioned so that it
does not reach a temperature of more than 50°C with respect
to the room temperature, anywhere along its length. Before
making the connection, check that:
the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
the mains are properly earthed in compliance with current
directives and regulations;
there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker, once the hob has been installed.
Electrical connection
· The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently
earthed, in compliance with regulations on electrical
safety. The manufacturer denies all responsibility for
damage resulting from a system which has not been
earthed correctly.
Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the electrical system (wire
section, protection devices), which should be suitable for
the appliance maximal power.
Important notice
Disconnect the appliance from the electricity supply
before all operations.
The cable should be sized according to the type of electrical
connection used (see connection diagram below).
Jumpers
Terminal board
Connections
Vol tage
Frequency
Fuses
Diameter
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
230V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V-2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Installation
12
Technical characteristics
This appliance conforms with the following European
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Voltage and frequency: 230V / 400V 3N AC 50Hz
Maximum absorption: 6500 W
Voltage and frequency: 240V AC 50Hz
Maximum absorption: 7070 W
13
The different hob controls
Turning on the hob
When you connect the hob to the power supply, a beep
will sound after a few seconds: now you can turn the hob
on by pressing key .
Cooking zone control
Each cooking zone is controlled by control keys, whose
silk screen printing corresponds exactly to the cooking
zone drawings on the hob surface.
and by a power adjustment set comprising two parts:
8. 8.
8. 8.
p
25
8 8
88
Radiant 1700 w
Induction 1800 w
Booster 3000 w
Induction 1200 w
Radiant 1200 w
Your hob is fitted with:
2 induction cooking zones:
- on the front left, a 1800W zone with booster function
3000W,
- on the front right, a 1200W zone (600W if the front left
zone is boosted to 3000W).
2 radiant cooking zones:
- on the back left, a 1700W zone,
- on the back right, a 1200W zone.
4 residual heat indicators. Even after the zone has been
turned off, the indicator "H" stays on to warn you that the
corresponding zone is still hot, and at a temperature above
60 °C.
4 timers to programme all the cooking zones
independently for up to a maximum of 99 minutes.
electronic touch controls. It is easy to tell which control
corresponds to which cooking zone: the silk screen printing
of the controls and timers is identical to the cooking zone
silk screen printing on the hob.
To turn the cooking zone on and turn up the heat:
select the desired cooking zone using the cooking zone
control keys, then set the heating power by pressing keys
+ and/or -.
To turn the cooking zone to maximum heat quickly:
press key "-" briefly, the number
99
99
9 is displayed and the
cooking zone is on 100 % power.
To turn the cooking zone off:
press both "+" and "-" simultaneously: the cooking zone
power drops immediately to
00
00
0 and the zone is turned
off;
or press the "-" key: the heating power drops progressively
until the zone eventually turns off.
To turn the hob off:
press key ; the appliance has been turned off. Make
sure you unlock the hob controls before turning it off.
To speed up the rise in temperature on the front left
cooking zone,
press the" booster" key
p
, "P" will come up on the
power display. The booster function comes to an
automatic stop after 4 minutes. When the booster function
is on, the front right cooking zone is limited to a maximum
power of 600W.
Programming
The 4 cooking zones can be programmed simultaneously
for up to a maximum of 99 minutes. Once you have selected
the cooking zone and heating power, programme the
cooking time as follows:
press the programming key
8.8.
set the desired time using keys
confirm the programmed setting by pressing the
programming key once more:
The countdown begins immediately until the end of cooking.
An acoustic signal indicates the end of cooking and the
cooking zone is turned off.
14
The safety devices
A
A
A
Pan recognition
Each induction cooking zone is fitted with a pan recognition
device: the cooking zone only provides heat in the
presence of a pan which is suitable for the cooking zone.
A blinking pan recognition indicator could signal:
- that the pan is made of unsuitable material, which is not
ferromagnetic,
- that the diameter of the pan is too small,
- that the pan has been removed.
Choose a pan whose diameter matches that of the cooking
zones, i.e. small pans are suitable for small cooking zones.
Controls lock
When the hob is in use, you can lock the control panel to
avoid any accidental changes to the settings (by children
or when cleaning, for example).
Just press the key, and the indicator light next to the
key comes on. To adjust the heating power or stop
cooking, just press key again and the indicator light is
turned off.
You will have to reselect the cooking zone to enable the
controls again.
Acoustic signal
An object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed for
more than 10 seconds on the control zone or prolonged
pressure on the control zone could cause the beep to
sound.
to stop the beep from sounding, remove the cause of
the malfunction, the hob is turned off.
to re-enable the controls, turn the appliance back on.
Overheating protection device
Should your appliance's electronic components overheat,
the hob will turn off automatically and will come up on
the power level display. The letter will disappear as soon
as the temperature drops back down to an acceptable
level.
Safety cut out
If the user inadvertently forgets to turn off one or more
cooking zones, the corresponding control is automatically
put out of order after a given amount of time (see table
opposite).
To re-enable the controls, press key to turn the hob
off.
Once you press the key again, you can use the
appliance again.
Power level Maximum duration of operation
1-2 10 hours
3 5 hours
4 4 hours
5-6 3 hours
7-8 2 hours
9 1 hour
What cookware to use
Given that induction only exists when the magnetic field is
sealed by a metallic recipient, the pan stops being heated
as soon as it is taken off the cooking zone.
Use cookware made of material which is compatible with
induction (ferromagnetic material). Cast iron,
enamelled steel or special induction stainless steel
saucepans are ideal. Copper, ceramic, earthenware, glass,
terracotta, aluminium and non magnetic stainless steel
cookware is incompatible with induction cooking. The
easiest way to find out whether the pan is suitable is
with a magnet. If the magnet is attracted by the pan bottom
and stays "stuck" to the same: the pan is made of
ferromagnetic material and can be used on your induction
hob.
We recommend you use pans with a very flat and thick
bottom and avoid at all costs all cookware with irregular
rough bases which could scratch the glass surface.
For best results, you should match the size of the cookware
to the diameter of the respective cooking zone, indicated
on the glass hob surface. This will ensure considerable
savings on energy and shorter cooking times.
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
15
Maintenance and care
Maintenance
Turn the hob off by pressing the key.
Should you accidentally press the ON/OFF key and turn the
hob back on during cleaning, turn it off immediately.
The vitroceramic glass used for the heating surface is smooth
and poreless; it is also resistant to thermal shocks (it is
insensitive to differences in temperature) and to mechanical
shocks under normal conditions of use.
In order to preserve these properties, we recommend you
care for your hob as follows:
for ordinary maintenance, just wipe it with a damp sponge
and dry it thoroughly using paper towels. If the hob is dirty,
rub clean using a special cleaner suitable for vitroceramic
glass*, rinse off and dry thoroughly. When the hob is clean,
you can apply a special product for the care and protection
of the same: this type of product leaves an invisible film on
the surface of the hob to protect the same against any spills
and boiled-over food. It is best if you do this when the hob is
lukewarm or cold.
food residue and dirt can be removed using a special
scraper (razor blade). Do this as soon as possible, do not
wait for the hob to cool down in order to avoid incrustations.
For excellent results, use a special stainless steel wool pad
for vitroceramic glass cleaning soaked in soapy water.
Make sure you always rinse the hob with clean water
and dry it thoroughly: otherwise the cleaning products could
become encrusted onto the hob during subsequent cooking.
Never use abrasive or corrosive substances, such as
aerosol cleaners for grills and ovens, stain removers or rust
removers, scouring powders and abrasive sponges: even
the delicate ones could scratch the hob surface irreversibly.
* We recommend the use of Vitroclen products.
Recommendations
We recommend you keep all items which could melt away
from the hob, such as plastic utensils, sugar or products
with a high sugar content.
Should liquid inadvertently boil over onto the hob surface,
remove it immediately (while the hob is still hot) using a
razor blade scraper, in order to avoid damaging the surface.
Do not leave water or other liquids to stagnate on the control
panel in order to avoid any unexpected problems. Do not
place hot pans on the controls.
Use this hob exclusively for cooking. Do not place items
on the hob when the same is not in use. Do not use the hob
as a work surface (by placing lids, saucepans or dishcloths
on it, for example), nor as a chopping board.
Never leave aluminium wrappers, aluminium foil and plastic
cookware on the hob when hot or still warm.
Never use aluminium wrappers or aluminium trays for
cooking: aluminium melts and damages the hob irreversibly.
Do not place metal items on it - such as knives, forks,
spoons, lids: they could overheat.
Never heat up unopened tins: they could burst.
The guarantee does not cover damage to the hob caused
by incorrect use.
Warnings
If the surface of the glass cracks, unplug the appliance
immediately.
16
Conseils et recommandations
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la
notice car elle contient des instructions très
importantes concernant la sécurité d’installation,
d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement
ce livret pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact.
En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez
une personne qualifiée.
Les éléments de lemballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils pourraient être
dangereux.
4 Linstallation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par une personne qualifiée
du point de vue professionnel.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à des personnes, à des animaux
ou à des biens du fait de linstallation incorrecte de
l’appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil nest assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité
soit bien remplie; en cas de doute, il faut sadresser à
une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de connecter lappareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de linstallation
électrique.
7 rifiez si la charge électrique de linstallation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance
max. de lappareil figurant sur la plaquette. En cas de
doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
8 Lors de linstallation, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire avec une distance douverture entre les
contacts supérieure ou égale à 3 mm.
9 Cet appareil doit être destiné à lusage pour lequel il a
été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple
le chauffage dune pièce) est impropre et, en tant que
telle, dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
10 Lusage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir :
ne jamais toucher lappareil avec les mains mouillées
ou humides
ne jamais utiliser lappareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges ; si nécessaire, le faire
avec un maximum de précautions
ne jamais tirer sur le cordon dalimentation ou lappareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer lappareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
ne pas laisser utiliser lappareil, sans surveillance, par
des enfants ou des personnes incapables de le faire.
11 Avant toute opération de nettoyage ou dentretien,
connectez lappareil en débranchant la fiche ou en
éteignant linterrupteur de linstallation électrique.
12 En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
paration, adressez vous exclusivement à un centre
de Service Après-Vente agréé et demandez des pièces
de rechange dorigine. Le non-respect de ce qui
précède peut compromettre la sécurité de lappareil.
13 Si vous décidez de ne plus utiliser lappareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le
cordon dalimentation, après lavoir débranché de la
prise de courant. Nous recommandons vivement de
neutraliser les parties de lappareil susceptibles de
représenter un danger, surtout vis à vis des enfants
qui pourraient sen servir pour jouer.
14 La table vitrocéramique résiste aux chocs
thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut
se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un
objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce
cas, coupez immédiatement l’alimentation et
contactez un centre de Service Après-Vente agréé
pour la réparation.
15 N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après lavoir éteinte;
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou
des objets sur la zone encore chaude.
16 N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont
posés sur la table de cuisson.
17 Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsquelles sont chaudes.
18 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le cordon dalimentation
ne touche les parties chaudes.
19 Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers lintérieur de la table de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
20 Instructions à suivre avant de mettre en service la
table de cuisson : la colle utilisée pour les joints laisse
des traces de graisse sur le verre. Nous vous
conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil, à
l’aide dun produit dentretien non abrasif. Pendant les
premières heures dutilisation, une odeur de
caoutchouc se dégage de lappareil mais elle disparaît
rapidement.
21 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole
dessus, vous obtiendriez un réchauffement maximum
en très peu de temps qui risquerait d'endommager les
éléments de chauffe.
22 Ne posez pas d'objets métalliques (couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles) sur la table de
cuisson, ils risqueraient de devenir brûlants.
17
Installation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur
qualifié pour laider à effectuer les opérations dinstallation,
de réglage et dentretien technique le plus correctement
possible et dans le respect des normes en vigueur.
Important : avant toute opération de réglage, d’entretien
etc., débranchez la table de cuisson.
Installation des tables de cuisson à encastrer
Les tables sont prévues avec degré de protection contre les
surchauffes excessives. Par conséquent, on ne peut les
installer à côté de meubles dont la hauteur dépasse celle du
plan de travail. Pour une installation correcte des tables de
cuisson, il faut observer les instructions suivantes:
a) Les hottes doivent être installées suivant les instructions
et dans les conditions prévues dans la notice fournie avec
la hotte.
b) La table à encastrer en vitrocéramique peut être installée
sur nimporte quel Top de 600 mm de profondeur ou plus
à condition quil soit fabriqué dans un matériau résistant
à des températures jusqu’à 100°C.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
10
Distance à respecter
entre la cuve
et le meuble
Ces dimensions doivent être impérativement respectées car
l’installation incorrecte peut provoquer des surchauffes sur
les surfaces tout autour de la table de cuisson.
La table de cuisson doit être positionnée à minimum 40 mm
de distance par rapport au mur arrière ou à toute autre surface
verticale, pour permettre une bonne aération et pour éviter
la surchauffe des surfaces autour de lappareil.
Un joint est fourni avec la table de cuisson : veillez à ce que
ce dernier adhère parfaitement au dessous du cadre de
la table de cuisson. Il est absolument nécessaire que le
joint arrive bien jusquaux coins de la table de cuisson et
quil renferme parfaitement cette dernière sur tout son
pourtour pour assurer l’étanchéité parfaite entre la table et
le Top afin que tout débordement sil y a lieu ne puisse
s’infiltrer dans le meuble au dessous de la table de cuisson.
Trés important: Il est impératif dassurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface dappui
parfaitement plane. Les déformations provoquées par une
mauvaise fixation risquent daltérer les caractéristiques du
plan de cuisson ainsi que ses performances.
Si on monte un panneau en bois comme isolation, ce
dernier doit être placé à une distance dau moins 10
mm de la partie inférieure de la table de cuisson.
Note: Si la table est installée au dessus dun four encastré,
il est conseillé de monter le four de façon à ce quil repose
sur deux morceaux de bois; cependant si le plan dappui est
continu, il faut prévoir une ouverture à larrière dau moins
45 x 560 mm.
560 mm.
45 mm.
Avant de procéder à la fixation de la table sur le plan de
travail, positionnez le joint (fourni) sur tout le périmètre de
la table comme illustré (voir figure).
Des crochets de fixation sont prévus pour installation sur
des plans de travail ayant de 40 à 60 mm d'épaisseur. Pour
bien fixer la table, utilisez tous les crochets fournis.
Schéma de fixation des crochets
Emplacement crochet pour Emplacement crochet
N.B. : Utilisez tous les crochets compris dans le "sachet
accessoires"
La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours
encastrés équipés de ventilation de refroidissement.
18
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme
EN 335-2-6.
Rappel:La table est fournie avec pontets prévus pour
branchement monophasé (ligne neutre).
Rappel: En cas d'installation de la table de cuisson au-dessus
d'un four encastré, procédez à un branchement électrique
paré pour la table et pour le four, pour des raisons de
curité mais aussi pour pouvoir sortir plus facilement le
four en cas de besoin.
Important : Après raccordement de l'appareil au câble
souple, resserrer toutes les vis du bornier de raccordement.
Veillez à installer les pontets en fonction du type de réseau.
Branchement du câble d'alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de
branchement direct au réseau, intercalez entre l'appareil et
l'installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d'ouverture entre les contacts, dimensionné à
la charge et conforme aux normes applicables (l'interrupteur
ne doit pas interrompre le fil de la terre jaune/vert). Le câble
d'alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, vérifiez que:
le plomb réducteur et l'installation de l'appartement peuvent
supporter la charge de l'appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
l'installation électrique est bien équipée d'une mise à la
terre efficace conformément aux normes et dispositions de
la loi;
la prise ou l'interrupteur omnipolaire peuvent aisément être
atteints à table installée.
Raccordement électrique
· La sécurité électrique de cet appareil nest assurée
que sil est correctement raccordé à linstallation de
mise à la terre conformément aux normes de sécurité
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être
considéré responsable des dommages pouvant
survenir si linstallation de mise à la terre fait défaut.
Avant de connecter lappareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de linstallation
électrique (section des conducteurs, organes de
protection) qui doit être apte à supporter la puissance
maximale de lappareil.
Remarque Importante
Avant toute intervention, veillez à déconnecter
l’appareil.
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de
raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion
ci-dessous).
Pontet
Bornier de raccordement
Branchements
Tension
Fréquence
Fusibles
Sections
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
230V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V-2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Installation
19
Voltage et fréquence : 230V / 400V 3N AC 50Hz
Absorption Maximale : 6500 W
Voltage et fréquence : 240V AC 50Hz
Absorption Maximale : 7070 W
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Caractéristiques techniques
20
Les différentes commandes de la table
Mise sous tension
Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit au
bout de quelques secondes : vous pouvez maintenant
allumer votre table en appuyant sur la touche .
Commande des foyers
Chaque foyer est commandé par des touches de sélection
dont la sérigraphie est une reproduction des dessins des
foyers.
et par un ensemble de règlage de puissance en deux
parties :
8. 8.
8. 8.
p
25
8 8
88
Radiant 1700 w
Induction 1800 w
Booster 3000 w
Induction 1200 w
Radiant 1200 w
Votre table est équipée de :
2 zones de cuisson à induction :
- à lavant gauche, un foyer de 1800 W avec possibilité de
booster à 3000 W,
- à lavant droit, un foyer de 1200 W (600 W si le foyer
avant gauche est boosté à 3000 W).
2 zones de cuisson à foyers radiants :
- à larrière gauche, un foyer 1700 W,
- à larrière droit, un foyer 1200 W.
4 indicateurs de chaleur résiduelle. Même après larrêt,
lindicateur « H» reste allumé, il indique que la zone
correspondante est encore chaude, à une température
supérieure à 60 °C.
4 minuteurs qui permettent de programmer tous les
foyers indépendamment pour une durée maximale de 99
minutes.
un bandeau de commande électronique à touches
sensitives. La correspondance commande-foyer est
évidente : la sérigraphie des touches de commande et des
minuteurs est une reproduction de la sérigraphie des foyers.
Pour mettre en fonction le foyer et augmenter la
puissance de chauffe :
lectionnez le foyer choisi à l'aide des touches de
commande foyers, puis réglez la puissance en appuyant
sur les touches + et/ou -.
Pour mettre la puissance maximum rapidement :
appuyez brièvement sur la touche "-", l'affichage indique
99
99
9, le foyer fonctionne à 100 %.
Pour arrêter le foyer :
appuyez en même temps sur les touches "+" et "-": la
puissance du foyer revient immédiatement à
00
00
0
et s'éteint;
ou appuyez sur la touche "-" : la puissance du foyer
descend progressivement jusqu'à extinction.
Pour arrêter le fonctionnement de la table :
appuyez sur la touche ; l'appareil est alors hors
tension. Veillez à déverrouiller votre table avant d'arrêter
son fonctionnement.
Pour accérer la montée en température du foyer avant
gauche,
appuyez sur la touche "booster"
p
, l'affichage de
puissance indique alors "P". La fonction booster s'arrête
automatiquement après 4 minutes. Pendant le
fonctionnement du booster, le foyer avant droit est limité
à une puissance maximum de 600 W.
Programmation
Il est possible de programmer les 4 foyers simultanément
pour une durée maximum de 99 minutes. Après avoir
lectionné le foyer et choisi la puissance de chauffe,
programmez la durée de cuisson de la façon suivante :
appuyez sur la touche de programmation
8.8.
réglez le temps désiré avec les touches
validez la programmation en appuyant une deuxième fois
sur la touche programmation.
Le décompte du temps commence aussitôt jusqu'à la fin
de cuisson. Un signal sonore indique que la cuisson est
terminée et le foyer s'éteint.
21
Les sécurités
A
A
A
tection des récipients
Chaque foyer à induction est équipé d'une détection de
casserole : le foyer ne délivre de puissance qu'en présence
d'une casserole adaptée au foyer.
La consigne clignotante peut signaler :
- une casserole en matériau incompatible, non ferro-
magnétique,
- une casserole de diamètre trop petit,
- le retrait d'une casserole.
Choisissez une casserole adaptée au diamètre des foyers,
les petites casseroles conviennent aux petits foyers.
Verrouillage des commandes
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de
verrouiller le tableau de commandes afin qu'il n'y ait pas
de modification du règlage par inadvertance (enfant,
nettoyage...).
Il suffit d'appuyer sur la touche , le voyant situé à côté
de la touche s'allume. Pour modifier l'allure de chauffe
ou arrêter la cuisson, il suffit d'appuyer à nouveau sur la
touche , le voyant s'éteint.
Vous devez resélectionner le foyer pour activer à nouveau
les règlages.
Signal sonore
Un objet (casserole, couvert...) placé plus de 10 secondes
ou une pression longue d'une touche sur la zone de
commandes peut provoquer un bip sonore.
pour arrêter le bip sonore, enlevez la cause de
dysfonctionnement, la table est alors hors tension.
pour réactiver les commandes, procédez à la mise
sous tension de l'appareil.
Sécurité thermique
En cas de surchauffe des composants électroniques de
votre appareil, la table s'éteint automatiquement et
l'affichage de puissance indique . Cet affichage disparaît
s que la température est redescendue à un niveau
acceptable.
Coupure automatique
Si, par mégarde, on omet de désactiver une ou plusieurs
zones de cuisson, la commande est mise
automatiquement hors fonctionnement après un certain
temps (voir tableau ci-contre).
Pour réinitialiser les commandes, appuyez sur la touche
pour arrêter le fonctionnement de la table.
En rappuyant sur la touche , vous pouvez à nouveau
utiliser votre appareil.
Niveau de
puissance
Durée limite de
fonctionnement
1-2 10 heures
3 5 heures
4 4 heures
5-6 3 heures
7-8 2 heures
9 1 heure
Récipients à utiliser
Dans la mesure où linduction nexiste que lorsque le champ
magnétique est fermé par un récipient métallique,
l’échauffement de la casserole cesse instantanément
lorsquelle est ôtée du foyer.
Utilisez un récipient dont le matériau est compatible avec
l’induction (matériau ferromagnétique). Les casseroles
en fonte, en acier émaillé ou en acier inox spécial
induction conviennent. Les casseroles en cuivre, en
ramique, en terre, en verre, en faïence, en aluminium,
en inox non magnétique sont incompatibles avec linduction.
Vous pouvez faire un test avec un aimant. Si laimant
est attiré par le fond de la casserole et reste « collé» : la
casserole est en matériau ferro-magnétique, elle peut être
utilisée sur la table induction.
Nous vous recommandons des casseroles à fond épais
et très plat et d’éliminer tous les récipients à fond rugueux
susceptibles de provoquer des rayures sur le verre.
Pour un bon rendement, le diamètre des casseroles doit
être le plus proche de celui de la zone de chauffe
matérialisée sur le verre. Ceci assure une importante
économie d’énergie et des temps de cuisson plus courts.
*
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
22
Maintenance et entretien
Entretien
Mettre la table hors fonction en appuyant sur la touche
.
Si au cours du nettoyage, vous appuyez sur la touche de
mise en fonction, remettez la table hors fonction.
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est
lisse et sans pore, de plus, il est résistant aux chocs
thermiques (il est insensible aux différences de température)
ainsi quaux chocs mécaniques en usage normal.
Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous vous
conseillons de lentretenir de la façon suivante:
pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge
humide, de sécher avec un essuie-tout en papier. Si la table
est sale, frottez avec un produit dentretien adapté au verre
vitrocéramique*, rincez et essuyez. Quand la table est
propre, vous pouvez utiliser un produit dentretien et de
protection : celui-ci laisse un film invisible qui protège la
surface lors d’éventuels débordements. Opérez de
préférence quand lappareil est tiède ou froid.
les salissures en relief senlèvent à laide dun grattoir (lame
de rasoir). Opérez dès que possible, ne pas attendre que
l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des
salissures. Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable
-spécifique pour verre vitrocéramique- imprégnée deau
savonneuse donne dexcellents résultats.
Prenez soin de toujours bien rincer à leau claire et de
cher la table : les résidus des produits peuvent sincruster
lors dune prochaine cuisson.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que les bombes aérosols pour grilloir et fours, les
tacheurs et dérouilleurs, les poudres à récurer et éponges
à surface abrasive : même doux, ils provoquent des rayures
ineffaçables.
* Nous vous recommandons les produits Vitroclen
Recommandations
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de cuisson
tout ce qui est susceptible de fondre, tels que les objets en
matières plastiques, sucre ou produits à forte teneur en
sucre.
Si malencontreusement un débordement de ce type a fondu
sur le plan de cuisson, il est cessaire de lenlever
immédiatement (pendant que la surface est encore chaude)
avec un grattoir à lame de rasoir, afin d’éviter des
gradations de la surface.
Ne pas laisser stagner deau ou un autre liquide sur le
bandeau de commandes afin de ne pas provoquer de
consignes intempestives. Ne pas poser de casseroles
chaudes sur les commandes.
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne rien poser
dessus en dehors de son utilisation. Ne pas utiliser la table
comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon ... ), ni
comme planche à découper.
Les emballages en aluminium, le papier daluminium, les
cipients en matière plastique ne doivent pas être placés
sur des surfaces tièdes ou chaudes.
Ne jamais utiliser demballage aluminium ou de
barquettes aluminium pour la cuisson : laluminium fond et
riore irrémédiablement la table.
Ne pas déposer dobjets métalliques - couteaux,
fourchettes, cuillères, couvercles : ils peuvent s’échauffer.
Ne jamais chauffer de boîte de conserve fermée : elle risque
d’éclater.
Les dégradations du plan de travail provoquées par ces
mauvaises utilisations ne peuvent être couvertes par la
garantie.
Avertissements
Si une fêlure se produit à la surface du verre, déconnectez
immédiatement lappareil.
23
Consejos y recomendaciones
1 Este aparato fue pensado para un uso no profesio-
nal, en el interior de una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual ya
que suministran importantes indicaciones referidas
a la seguridad de la instalación, del uso y del man-
tenimiento. Conservar cuidadosamente este manual
para posteriores consultas.
3 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte íntegro.
En caso de duda, no utilizar el aparato y dirigirse a
personal profesionalmente calificado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños dado que constituyen potenciales fuentes
de peligro.
4 La instalación debe efectuarse según las instrucciones
del fabricante y por personal profesionalmente califica-
do.
Una incorrecta instalación puede causar daños a per-
sonas, animales o cosas, con relación a los cuales el
fabricante no puede ser considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo
cuando el mismo resulte correctamente conectado a
una eficiente instalación de conexión a tierra conforme
a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica.
Verifique que siempre se respete este fundamental re-
quisito de seguridad y, en caso de dudas, solicite un
cuidadoso control de la instalación por parte de perso-
nal profesionalmente especializado.
El fabricante no puede ser considerado responsable
por los eventuales daños causados por la falta de co-
nexión a tierra de la instalación.
6 Antes de conectar el aparato, verifique que los datos
cnicos contenidos en la placa concuerden con las
características de la instalación eléctrica.
7 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa de
características. En caso de dudas, llame a personal
profesionalmente calificado.
8 Al efectuarse la instalación, es necesario utilizar un in-
terruptor omnipolar con una distancia de apertura entre
los contactos igual o superior a 3 mm.
9 Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso
para el cual ha sido expresamente concebido. Cual-
quier otro uso (por ejemplo: calefacción de ambientes)
se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios o
erróneos.
10 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la observa-
ción de algunas reglas fundamentales. En particular:
no tocar el aparato con manos o pies mojados o húme-
dos
no usar el aparato con los pies descalzos
no usar extensiones, si no se lo hace prestando la de-
bida atención.
no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo,
para quitar el enchufe del toma de corriente.
no dejar expuesto el aparato a la acción de agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
no permitir que el aparato sea usado por niños o inca-
paces, sin vigilancia.
11 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, desconectar el aparato de la red de
alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el
interruptor de la instalación.
12 Si en el vidrio se produjera una rajadura, desconec-
te inmediatamente el aparato. Para su reparación,
llame exclusivamente a un centro de asistencia técni-
ca autorizado y solicite el uso de repuestos originales.
>No respetar estas condiciones puede perjudicar la
seguridad del aparato.
13 Cuando decida no utilizar más un aparato de este tipo,
antes de desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el
cable de alimentación, luego de haber quitado el en-
chufe del toma de corriente. Se ruega además inutilizar
las partes del aparato que puedan constituir un peligro,
especialmente para los niños que podrían servirse del
aparato fuera de uso, para sus juegos.
14 La encimera de vidriocerámica es resistente tanto
a los choques térmicos, como a los choques mecá-
nicos. No obstante, la misma se puede quebrantar
si se golpea violentamente con un objeto con punta
como una herramienta. En ese caso, desconecte el
aparato de la red de alimentación y llame a un cen-
tro de asistencia técnica autorizado para realizar
las reparaciones.
15 No olvide que la temperatura de la zona de calenta-
miento permanece bastante elevada durante 30 minu-
tos, como mínimo, después que se ha apagado; tenga
cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u
objetos sobre esta zona todavía caliente.
16 No encienda las zonas de calentamiento si hay hojas
de aluminio u objetos de plástico sobre la encimera.
17 No se acerque a las zonas de calentamiento cuando
están calientes.
18 Cuando se utilizan pequeños electrodomésticos al lado
de la encimera, controle que el cable de alimentación
no entre en contacto con las superficies calientes.
19 Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
20 Instrucciones que se deben respetar antes de po-
ner en funcionamiento la encimera: la cola aplicada
sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el
vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eli-
minarlas con un producto específico para el manteni-
miento, no abrasivo. Durante las primeras horas de fun-
cionamiento, es posible que se advierta un olor a goma,
que pronto desaparecerá.
21 No deje nunca una zona de cocción radiante encendi-
da sin que haya una olla encima, porque en ese caso
el calentamiento será máximo en muy breve tiempo
con posibles daños para los elementos calentadores.
22 Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cu-
charas o tapas no deberían colocarse sobre la superfi-
cie de la encimera porque podrían calentarse.
24
Instalación
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico,
correctamente y conforme a las normas vigentes
Importante: cualquier intervención de regulación,
mantenimiento, etc. se debe realizar con la encimera
desconectada de la red de alimentación eléctrica.
Instalación de las encimeras empotrables
Las encimeras se fabrican con un grado de protección contra
calentamientos excesivos. Por lo tanto, es posible instalarla
al lado de muebles cuya altura no supere la de la encimera.
Para una correcta instalación de las encimeras, se deben
observar las siguientes precauciones:
a) Las campanas se deben instalar según los requisitos
especificados en los manuales de instrucción de dichas
campanas.
b) La encimera empotrable de vidriocerámica se puede
instalar sobre cualquier superficie de 600 mm. de
profundidad, como mínimo, con la condición de que esté
realizada en un material resistente a temperaturas de
hasta 100 °C.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
10
Distancia mínima
entre el cubo
y el mueble
Estas dimensiones deben ser obligatoriamente respetadas
ya que una mala instalación puede provocar el
sobrecalentamiento de las superficies que rodean la
encimera.
La encimera se debe colocar a una distancia mínima de 40
mm. de la pared situada detrás o de cualquier otra superfi-
cie vertical, para permitir una adecuada aireación y para
evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean
el aparato.
Con la encimera se suministra una junta: logre que ésta
última se adhiera perfectamente debajo del perímetro
de la encimera. Es absolutamente necesario que la junta
contenga perfectamente todo el contorno de la encimera,
incluidos los ángulos, para garantizar una perfecta
estanqueidad entre la encimera y la superficie de trabajo y
evitar así que los eventuales derrames puedan infiltrarse en
el mueble que se encuentra debajo de la encimera.
Muy importante: La instalación de la encimera de
vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de
apoyo perfectamente plana. Las eventuales deformaciones
provocadas por una mala fijación podrían alterar las
características y las prestaciones de la encimera.
Cuando se instale un panel de madera como aislamiento,
el mismo se deberá colocar a una distancia mínima de
10 mm. de la parte inferior de la encimera.
Nota: Si la encimera se instala sobre un horno empotrable,
es preferible instalar el horno de modo tal que apoye sobre
dos listeles de madera; no obstante, cuando exista un plano
continuo de apoyo, el mismo deberá tener una abertura
posterior de 45 x 560 mm., como mínimo.
560 mm.
45 mm.
Antes fijarla a la superficie de trabajo, coloque la junta
(suministrada con el equipo) a lo largo del perímetro de la
encimera, como se representa en la figura.
Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la
encimera a superficies de 40 a 60 mm. de espesor. Para un
buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos
los ganchos que se suministran.
Esquema de fijación de los ganchos
Posición del gancho para Posición del gancho para
superficies de H=40mm superficies de H=60mm
Nota: Use los ganchos contenidos en el "paquete de acce-
sorios"
Es posible instalar la placa de cocción sólo sobre
hornos empotrados dotados de ventilación.
25
Atención: La encimera se suministra con los puentes
preparados para la conexión monofásica (línea neutro).
Atención: Cuando se instala la encimera sobre un horno
empotrable, la conexión eléctrica de la encimera y la del
horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de
seguridad eléctrica, como para facilitar las eventuales
operaciones de extracción del horno.
Importante : Una vez efectuada la conexión del aparato al
cable flexible, ajuste todos los tornillos del panel de bornes.
Verifique que los conectores puente instalados sean
adecuados para ese tipo de red.
Conexión del cable de alimentación a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características, en el caso de conexión
directa a la red, es necesario interponer, entre el aparato y la
red, un interruptor omnipolar con distancia mínima entre los
contactos de 3 mm dimensionado para la carga y que
responda a las normas vigentes (el cable a tierra, amarillo-
verde, no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable
de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún
punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto
a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión
comprobar que:
la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica puedan
soportar la carga del aparato (ver placa de características);
la instalación de alimentación esté provista de una conexión
a tierra eficaz, de acuerdo a las normas y disposiciones de
ley;
pueda accederse fácilmente a la toma de corriente o al
interruptor omnipolar, una vez instalada la cocina.
Conexión eléctrica
· La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
lo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra
conforme a lo previsto por las normas de seguridad
eléctrica. El fabricante no puede ser considerado
responsable por los eventuales daños causados por
la falta de conexión a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, verifique que los datos
cnicos contenidos en la placa concuerden con las
características de la instalación eléctrica (sección de los
conductores, dispositivos de protección), que debe ser
capaz de soportar la potencia máxima del aparato.
Importante advertencia
Antes de cualquier tipo de intervención, controle que
el aparato esté desconectado de la red de alimentación
eléctrica.
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de conexión
eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión).
Conectores
puente
Tablero de bornes
* Aplicación del factor de simultaneidad en conformidad
con la norma EN 335-2-6.
Conexiones eléctricas
Tensión
Frecuencia
Fusibles
Sección
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
230V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V-2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Instalación
26
Características Técnicas
Estos aparatos han sido construidos de conformidad
con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Voltaje y Frecuencia:
230V / 400V 3N AC 50Hz
Absorción máxima:
6500 W
Voltaje y Frecuencia:
240V AC 50Hz
Absorción máxima:
7070 W
27
Mandos de las funciones de la encimera
Encendido de la encimera
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación
eléctrica, se emite una breve señal sonora después de
algunos segundos: sólo a partir de ese momento, es
posible encender la encimera presionando la tecla .
Funcionamiento de las zonas de cocción
Las zonas de cocción se accionan mediante algunas
teclas de selección cuyas serigrafías representan una
reproducción de los dibujos de dichas zonas.
y por un dispositivo de regulación de la potencia
compuesto por una doble tecla:
8. 8.
8. 8.
p
25
8 8
88
Radiant 1700 w
Induction 1800 w
Booster 3000 w
Induction 1200 w
Radiant 1200 w
La encimera está dotada de:
2 zonas de cocción por inducción:
- zona delantera izquierda, un elemento de 1800 W (3000
W cuando está activado el acelerador (booster));
- zona delantera derecha, un elemento de 1200 W (600 W
si el elemento delantero izquierdo está sobrealimentado a
3000 W).
2 zonas de cocción con elementos radiantes:
- zona posterior izquierda, un elemento de 1700 W,
- zona posterior derecha, un elemento de 1200 W.
4 indicadores de calor residual. La luz testigo "H"
permanece encendida aún después que se ha apagado la
zona de cocción, para indicar que la zona correspondiente
está todavía caliente, o sea a una temperatura superior a 60
°C.
4 contadores de minutos que permiten programar,
independientemente, todas las zonas de cocción, un tiempo
ximo de 99 minutos.
un panel de control con mandos electrónicos digitales.
La correspondencia entre los mandos y las zonas de cocción
es evidente: en efecto, la serigrafía de las teclas de mando y
de los contadores de minutos es una reproducción de la
serigrafía de las zonas de cocción.
Para poner en funcionamiento una zona de cocción y
aumentar su potencia de calentamiento:
active la zona de cocción elegida mediante las
correspondientes teclas de mando, luego regule la
potencia accionando las teclas + y/o -.
Para aplicar rápidamente la máxima potencia:
pulse brevemente la tecla "-", el display indica 9, la zona
de cocción funciona al 100 %.
Para apagar la zona de cocción:
Pulse simultáneamente las teclas "+" y "-": la potencia
vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción se
apaga;
o pulse la tecla "-": la potencia de la zona de cocción
desciende progresivamente, hasta que se apaga.
Para apagar la encimera:
presione la tecla ; el aparato estará desconectado
de la red de alimentación eléctrica. Verifique que la
encimera esté desbloqueada antes de apagarla.
Para acelerar los tiempos de calentamiento de la zona
de cocción delantera izquierda,
presione la tecla "booster
p
; en el display de la
potencia aparece "P". La función Booster (acelerador)
se interrumpe automáticamente después de 4 minutos.
En el período de activación del booster, la zona de
cocción delantera derecha está limitada a una potencia
xima de 600 W.
Programación
Es posible programar simultáneamente las 4 zonas de
cocción por un tiempo máximo de 99 minutos. Después
de haber seleccionado la zona de cocción y elegido la
potencia de calentamiento, fije la duración de la cocción
del siguiente modo:
pulse la tecla de programación
8.8.
fije el tiempo de cocción deseado mediante las teclas
confirme la operación efectuada presionando una
segunda vez la tecla de programación.
La cuenta al revés del tiempo fijado comienza
inmediatamente, para concluir al final de la cocción. Una
señal sonora indica que la cocción terminó y la zona de
cocción se apaga.
28
Dispositivos de seguridad
A
A
A
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción por inducción está provista de un
dispositivo de detección de la olla : la zona de cocción
emite calor únicamente en presencia de una olla de
dimensiones adecuadas para esa zona de cocción.
La luz testigo centelleante puede indicar:
- una olla incompatible (de un material que no es
ferromagnético),
- una olla de diámetro insuficiente,
- que se ha levantado la olla.
Elija una olla de un diámetro adecuado para el de las
zonas de cocción, reservando las zonas pequeñas para
las ollas más pequeñas.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible
bloquear el panel de control para evitar el peligro de
modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños,
operaciones de limpieza, etc.).
Es suficiente accionar la tecla , la luz testigo que se
encuentra al lado de la tecla se encenderá. Para modificar
la potencia de calentamiento o interrumpir la cocción,
es suficiente presionar nuevamente la tecla , la luz
testigo se apagará.
Para reactivar las funciones de regulación es necesario
seleccionar nuevamente la zona de cocción.
Señal sonora
Un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado por más de 10
segundos o una presión ejercida por largo tiempo sobre
una tecla del área de los mandos, puede provocar la
emisión de una breve señal sonora.
para hacer cesar la señal sonora, elimine la causa
del mal funcionamiento, recordando desconectar
eléctricamente el aparato.
para reactivar los mandos, encienda el aparato.
Protección térmica
En caso de sobrecalentamiento de los componentes
electrónicos del aparato, la encimera se apagará
automáticamente y en el display de la potencia aparecerá
. Este mensaje desaparecerá apenas la temperatura
haya descendido a un nivel aceptable.
Interruptor automático
Si inadvertidamente se dejan activadas una o más zonas
de cocción, el mando queda automáticamente fuera de
servicio después de un cierto intervalo de tiempo (ver la
tabla correspondiente).
Para restablecer el uso de los mandos, presione la tecla
para apagar la encimera.
Presionando una vez más la tecla , el aparato está
nuevamente listo para su uso.
Nivel de potencia
Duraciónmáxima de
funcionamiento
1-2 10 horas
3 5 horas
4 4 horas
5-6 3 horas
7-8 2 horas
9 1 hora
Uso de recipientes
Debido a que la inducción se activa únicamente en el
momento en que un recipiente metálico se coloca sobre
la encimera para cerrar el campo magnético, el
calentamiento de la olla cesa instantáneamente cuando
la misma se quita de la zona de cocción.
Utilice un recipiente cuyo material de fabricación sea
compatible con el principio de inducción (material
ferromagnético). Se recomienda el uso de ollas de hierro
fundido, acero esmaltado o inoxidable especial para
inducción . Las ollas de cobre, cerámica, terracota, vidrio,
loza, aluminio o acero inox. no magnético son
incompatibles con la encimera por inducción. Es suficiente
realizar una prueba con un imán: si el mismo es atraído
por el fondo de la olla y permanece "adherido", significa
que la olla es de material ferromagnético y por lo tanto se
puede utilizar en la encimera por inducción.
Se aconseja el uso de ollas con fondo plano y de elevado
espesor y evitar siempre el uso de recipientes con fondo
irregular, que podrían rayar el vidrio.
Para lograr un buen rendimiento del aparato, el diámetro
de las ollas debe ser posiblemente idéntico al de la zona
de cocción observable desde el vidrio. De este modo se
obtienen notables ahorros energéticos y tiempos de
cocción más breves.
*
MATERIAL ADECUADO MATERIAL INADECUADO
Hierro fundido
Acero esmaltado
Acero inoxidable especial
Cobre,
Aluminio, Vidrio, Terracota,
Ceramica, Acero inoxidable no magn tico
29
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento
Apague la encimera accionando la tecla .
Si durante la limpieza, la tecla de encendido se accionara
inadvertidamente, proceda inmediatamente a desactivarla.
La encimera de vidriocerámica utilizada como superficie de
calentamiento es perfectamente lisa y sin porosidad.
Además, en las condiciones normales de uso, la misma es
resistente tanto a los choques térmicos (ya que no es
sensible a las diferencias de temperatura), como a los
choques mecánicos.
Con la finalidad de un correcto mantenimiento de todas las
propiedades de la encimera, se aconseja proceder a su
mantenimiento del siguiente modo:
para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavarla con
una esponja húmeda, secándola luego con un papel
absorbente para cocina. Si la encimera está particularmente
sucia, refregue con un producto específico para la limpieza
de las superficies de vidriocerámica*, enjuáguela y séquela.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto
específico para el mantenimiento y la protección: la película
invisible que deja este producto protege la superficie en caso
de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar
estas operaciones con el aparato tibio o frío.
para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial (con hoja de afeitar).
Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se
enfríe para evitar la encostración de los residuos. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja especial
con hilos de acero inoxidable para encimeras de
vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia
y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de
productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
Evite estrictamente el uso de detergentes abrasivos o
corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo
y esponjas con superficie abrasiva, ya que pueden rayar
irremediablemente la superficie.
* Se recomienda el uso de productos Vitroclen
Recomendaciones
Se aconseja mantener a una debida distancia de la
encimera a cualquier objeto que se podría fundir, por
ejemplo, objetos de plástico, azúcar o productos con un
elevado contenido de azúcar.
Si se vertieran de forma fortuita dichos materiales sobre la
encimera, elimínelos inmediatamente (mientras la
superficie todavía está caliente) con una raedera con hoja
de afeitar, para evitar arruinar la superficie.
No deje rebalsar el agua u otros líquidos en el panel de
control para evitar que se emitan señalaciones inoportunas.
No apoye ollas calientes sobre los mandos.
La encimera se debe utilizar exclusivamente para
operaciones de cocción. No coloque ningún objeto sobre
la encimera mientras no se utiliza. No utilice la encimera
como superficie de apoyo (para cubiertos, ollas, paños de
cocina, etc.), ni como tajo de cocina.
Los embalajes de aluminio, las películas de aluminio y los
recipientes de plástico no se deben dejar nunca sobre las
superficies todavía tibias o calientes.
No utilice embalajes de aluminio o cubetas de aluminio
para cocinar las comidas: el aluminio fundido arruinaría
irremediablemente la encimera.
No coloque objetos metálicos sobre la encimera -
cuchillos, tenedores, cucharas, tapas: los mismos pueden
sobrecalentarse.
No caliente nunca alimentos enlatados sin abrirlos: podrían
explotar.
Cualquier daño de la encimera provocado por episodios
similares de uso impropio no será cubierto por la garantía.
Advertencias
Si en el vidrio se produjera una rajadura, desconecte
inmediatamente el aparato.
30
Raadgevingen en tips
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u
verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze
handleiding aandachtig te lezen aangezien zij
belangrijke gegevens bevatten betreffende de
veiligheid van de installatie, het gebruik en het
onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor
eventuele verdere raadpleging.
3 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is.
In geval van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken
en zich tot een bevoegde installateur wenden.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene,
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen
worden gelegd, aangezien het potentieel gevaarlijk kan
zijn.
4 Het installeren moet uitgevoerd worden door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant.
Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken
aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen
kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
5 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor
electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten
uitvoeren door een bevoegde electricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende
het aarden van de installatie.
6 Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw
elektrische net.
7 Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het
maximum vermogen van het apparaat zoals
aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet
u zich wenden tot een bevoegde installateur.
8 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht
met een afstand tussen de contactpunten van minstens
3mm.
9 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik
(b.v.: verwarming van het vertrek) is verkeerd en dus
gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist en
verkeerd gebruik.
10 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele
regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen
of voeten
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de
grootste voorzichtigheid
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te trekken
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen,
zon enz.)
door kinderen of onbekwame personen
11 Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of
onderhoud eerst de stroom af door de stekker uit het
stopcontact te halen of met de schakelaar.
12 In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk
uitschakelen. Voor eventuele reparaties moet u zich
uitsluitend tot een bevoegde installateur wenden en
originele onderdelen eisen. Het niet in acht nemen van
deze aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat
in gevaar brengen..
13 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het
onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de
stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te
raden ook die onderdelen onklaar te maken die een
gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen
die ermee zouden willen spelen.
14 De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent
tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen
wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit u de
stroom af en wendt u zich tot een bevoegde installateur.
15 Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones
nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat
de kookplaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet
per ongeluk voorwerpen of pannen op.
16 Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op liggen.
17 Raak de kookzones niet aan als ze nog warm zijn.
18 Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij
de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de
elektrische draden hiervan niet in contact komen met
de warme zones.
19 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk
tegen gestoten kan worden.
20 Instructies die gevolgd moeten worden voordat u
de kookplaat laat functioneren: de lijm die gebruikt
is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op
het glas. Voordat u de kookplaat gaat gebruiken raden
wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend
schoonmaakmiddel. Het is mogelijk dat u de eerste
uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze
verdwijnt spoedig.
21 Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop, aangezien de zone bijna onmiddelijk heet zou
worden, hetgeen schade aan de verwarmingselementen
kan veroorzaken
22 Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of
deksels mogen niet op de kookzones worden geplaatst
om te vermijden dat ze te warm worden.
31
Het installeren
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze
uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u
overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Installeren van de inbouwkookplaten
De kookplaten zijn voorzien van een protectiegraad tegen
overmatige verhitting; het is dus mogelijk in te bouwen naast
keukenkastjes die niet hoger zijn dan de aanrecht. Voor
een juiste installering van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
a) De kappen moeten wordt geïnstalleerd volgens de spe-
ciale vereisten die u vindt in de gebruiksaanwijzingen van
de kappen.
b) De keramiekplaat voor inbouw kan op ieder soort
aanrecht met een diepte van minstens 600mm worden
geplaatst, mits deze gemaakt is van materiaal dat bestand
is tegen temperaturen tot 100°C.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
10
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
Deze afstanden moeten in acht worden genomen aangezien
een onjuiste installatie het oververhitten van de oppervlakken
rondom de kookplaat kan veroorzaken.
De afstand tussen de kookplaat en de muur erachter of ieder
andere vertikale oppervlakte moet minstens 40mm bedragen
voor het toelaten van voldoende ventilatie en om
oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te
vermijden.
Tesamen met de kookplaat wordt een afdichting bijgeleverd:
ga zodanig te werk dat de afdichting perfect aansluit
onder de omtrek van de kookplaat. Het is absoluut
noodzakelijk dat de afdichting de hele omtrek van de
kookplaat perfect omsluit compleet met de hoeken, zodat
tussen de kookplaat en de aanrecht hermetische afsluiting
is gegarandeerd en om te vermijden dat eventueel
overkooksel in het kastje onder de kookplaat terecht komt.
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door
onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de
eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kunnen
veranderen.
c) Als een houten isolatiepaneel wordt geïnstalleerd,
moet dit op minsten 10mm van de onderkant van de
kookplaat worden geplaatst.
N.B.: Als de kookplaat wordt geïnstalleerd boven een
inbouwoven, moet de oven zodanig worden geïnstalleerd
dat hij op twee houten lijsten steunt; in ieder geval, als er een
heel vlak wordt gebruikt als steun dan moet dit aan de
achterkant een opening open laten van minstens 45 x 560
mm.
560 mm.
45 mm.
Voordat u overgaat tot het bevestigen aan de aanrecht moet
de (bijgeleverde) afdichting langs de omtrek van de
kookplaat worden aangebracht, zoals aangegeven in de
afbeelding.
De bevestigingsklemmen worden gebruikt om de kookplaat
vast te zetten op aanrechten van 40 tot 60 mm dikte.
Gebruik liefst alle aanwezige klemmen zodat de kookplaat
stevig vast komt te zitten.
Schema voor het bevestigen van de klemmen
Positie klem voor Positie klem voor
top H=40mm top H=60mm
N.B: Gebruik de klemmen die u in het "pakket met acces-
soires" vindt.
De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een in-
gebouwde oven op voorwaarde dat deze van afkoelings-
ventilatie is voorzien.
32
Belangrijk: De kookplaat is voorzien van de aanleg voor de
draadbruggen voor eenfasige aansluiting (neutrale lijn).
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een
inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische
aansluiting van de kookplaat en die van de oven apart worden
uitgevoerd, zowel voor elektrische veiligheidsredenen als voor
het vergemakkelijken van eventueel naar voren trekken van
de oven.
Draadbruggen
Klemmenbord
Belangrijk: Als de aansluiting van het apparaat aan de kabel
is uitgevoerd moeten alle schroeven van het klemmenbord
worden aangeschroefd.
Controleer of de draadbruggen aangepast zijn aan het soort
net.
Elektrische aansluiting
· De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor
elektrische veiligheid. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die
veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden
van de installatie.
Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of
de technische gegevens op het typeplaatje overeenkomen
met de gegevens van uw elektrische net (doorsnee kabels,
protectiemechanismen), dat in staat moet zijn de maximum
potentie van het apparaat te verdragen.
Belangrijk:
Voordat u enige handeling uitvoert moet u zich ervan
verzekeren dat de stroom van het apparaat is
afgesloten.
De kabel wordt gedimensioneerd naar gelang het soort
elektrische aansluiting dat u gebruikt (zie hiervolgend
aansluitingsschema).
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de
normen EN 335-2-6
Elektrische aansluitingen
Spanning
Frequentie
Smeltzekerheid
Diameter
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
230V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V-2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
LN
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
L1 L2 L3 N
12345
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt
is voor de belasting die is aangegeven op het typeplaatje.
In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats
vindt, moet er tussen het apparaat en het net een veelpolige
schakelaar worden aangebracht met een minimum afstand
tussen de contactpunten van 3 mm. Deze moet aan de
belasting aangepast zijn en aan de geldende normen
voldoen (de aardkabel mag niet door de schakelaar
onderbroken worden). De voedingskabel moet zodanig
geplaatst zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die
50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Voor het aansluiten
moet men controleren dat:
de hoofdzekering en uw huishoudapparatuur de belasting
van het apparaat kunnen verdragen (zie typeplaatje);
de stroomvoorziening goed geaard is volgens de normen
en voorschriften van de wet;
de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn
als de kookplaat is geïnstalleerd.
Het installeren
33
Technische gegevens
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
Voltage en frequentie:
230V / 400V 3N AC 50Hz
Maximum input:
6500 W
Voltage en frequentie:
240V AC 50Hz
Maximum input:
7070 W
34
Bediening van de functies van de kookplaat
Inschakelen kookplaat
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na
enkele seconden een kort geluidssignaal: nu kunt u de
kookplaat inschakelen door op de knop te drukken.
Functionering kookzones
De kookzones worden in werking gesteld door middel van
een aantal keuzetoetsen, waarvan de kentekenen
overeenkomen met de kentekenen op de bijbehorende
kookzones.
en door een stroomsterkteregelaar die uit een dubbele
toets bestaat:
8. 8.
8. 8.
p
25
8 8
88
Radiant 1700 w
Induction 1800 w
Booster 3000 w
Induction 1200 w
Radiant 1200 w
De kookplaat is voorzien van:
2 inductie-kookzones:
- zone links-voor, een element van 1800 W (3000 W met
booster geactiveerd),
- zone rechts-voor, een element van 1200 W (600 W als
het element links-voor overladen is tot 3000 W).
2 kookzones met straalelementen:
- zone links-achter, een element van 1700 W,
- zone rechts-achter, een element van 1200 W.
4 indicators voor resterende warmte. De
controlelampjes blijven aan ook nadat het
verwarmingselement is uitgeschakeld, hetgeen aanduidt
dat de bijhorende kookzone nog warm is, in ieder geval
hoger dan 60°C.
4 timers waarmee u alle kookzones onafhankelijk van
elkaar kunt programmeren voor een tijdsduur van maximum
99 minuten.
een bedieningspaneel met elektronische
aanraakbediening. De verhouding tussen de toetsen en
de kookzones is duidelijk: de afbeeldingen op de toetsen
en timers zijn reproducties van de afbeeldingen op de
kookzones.
Voor het in werking stellen van een kookzone en de
stroomsterkte ervan te verhogen:
activeer de gewenste kookzone met de bijbehorende
bedieningstoets en regel dan de stroomsterkte met de
toetsen + en/of -.
Voor het snel bereiken van de maximum stroomsterkte:
druk kort op de toets "-", de display vertoont
99
99
9, de
kookzone functioneert voor 100 %.
Voor het uitschakelen van de kookzone:
druk tegelijkertijd op de knoppen "+" en "-": de
stroomsterkte gaat onmiddelijk terug op
00
00
0 en de
lichtkolom gaat uit.
of druk op de toets "-": de stroomsterkte van de kookzone
gaat langzamerhand omlaag totdat hij uit is.
Voor het uitschakelen van de kookplaat:
druk op de toets ; het apparaat wordt elektrisch
uitgeschakeld. Controleer dat de kookplaat
gedeblokkeerd is voordat u hem uitschakelt.
Voor het versnellen van de verwarmingstijd van de
kookzone links-voor,
druk op de "booster" toets
p
; op de display van
de stroomsterkte verschijnt "P". De Boosterfunctie wordt
automatisch onderbroken na 4 minuten. Gedurende de
periode dat de booster actief is, is de kookzone rechts-
voor gelimiteerd tot een maximum stroomsterkte van 600
W.
Programmering
Het is mogelijk tegelijkertijd de 4 kookzones te
programmeren voor maximum 99 minuten. Nadat u de
kookzone en de stroomsterkte heeft gekozen stelt u de
kooktijd in op de volgende wijze:
druk op de programmeerknop
8.8.
stel de gewenste kooktijd in met de toetsen
bevestig de instelling die u heeft vastgesteld door een
tweede keer op de programmeertoets te drukken:
het aftellen van de kooktijd begint onmiddelijk en houdt op
aan het einde van de kooktijd. Een geluidssignaal geeft
het einde van de kooktijd aan en de kookzone gaat uit.
35
Veiligheidssystemen
A
A
A
Het voelen van de pannen
Iedere inductie kookzone is voorzien van een systeem
dat de pan 'voelt': de kookzone straalt alleen warmte uit
als er een pan van de juiste afmetingen op staat.
Het knipperend controlelampje kan betekenen:
- een verkeerde pan (niet van ferromagnetisch materiaal),
- een pan van onvoldoende diameter,
- het oplichten van een pan.
Kies een pan met een diameter die groot genoeg is voor
de diameter van de kookzone, en gebruik de kleine
kookzones voor kleine pannen.
Blokkering van de bediening
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden
(kinderen, schoonmaken enz.).
U hoeft slechts op de toets , te drukken; het
controlelampje dat zich naast de toets bevindt gaat aan.
Voor het veranderen van de stroomsterkte of voor het
onderbreken van de kooktijd hoeft u slechts opnieuw
op de toets ,te drukken; het controlelampje gaat uit.
Voor het weer activeren van het regelen van de functies
moet u opnieuw de kookzone kiezen.
Geluidssignaal
Een voorwerp (pan, bestek enz.) dat voor meer dan 10
seconden blijft staan of een lange druk op een toets van
het bedieningspaneel kan een kort geluidssignaal
veroorzaken.
voor het onderbreken van het geluidssignaal moet
de oorzaak van de storing worden verwijderd, en het
apparaat moet worden uitgeschakeld.
voor het weer activeren van het bedieningspaneel
schakelt u het apparaat weer in.
Thermische protectie
In het geval van oververhitting van de elektronische
componenten van het apparaat gaat de kookplaat
automatisch uit en op de display van de potentie verschijnt
. Deze boodschap verdwijnt zodra de temperatuur
voldoende is gezakt.
Automatische schakelaar
Als u per ongeluk een of meer kookzones aan laat staan
wordt na verloop van tijd de bediening automatisch buiten
werking gesteld (zie tabel hiernaast).
Voor het herstellen van het bedieningspaneel drukt u op
de toe voor het uitschakelen van de kookplaat.
Door nogmaals op de toets , te drukken is het apparaat
weer klaar voor gebruik.
Vermogens-niveau Maximale werkingsduur
1-2 10 uur
3 5 uur
4 4 uur
5-6 3 uur
7-8 2 uur
9 1 uur
Gebruik van pannen
Aangezien de inductie alleen aangaat op het moment
waarop een metalen pan op de kookplaat wordt geplaatst
en het magnetische veld afsluit, houdt het verwarmen van
de pan op zodra deze van de kookzone wordt afgehaald.
Gebruik een pan die gemaakt is van materiaal dat
geschikt is voor het grondbeginsel van de inductie
(ferromagnetisch materiaal). Wij raden aan pannen te
gebruiken van gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal
roestvrij staal voor inductie. Koperen pannen, terracotta,
glazen potten, aardewerk, aluminium of roestvrij staal dat
niet magnetisch is, zijn ongeschikt voor een inductieplaat.
U kunt zelf testen met een magneet: als deze door de
bodem van de pan wordt aangetrokken en blijft 'plakken',
betekent het dat de pan van ferromagnetisch materiaal is
en dus kan worden gebruikt op de inductieplaat.
Wij raden aan pannen te gebruiken met platte en dikke
bodem en pannen te vermijden die een onregelmatige
bodem hebben, die het glas zou kunnen krassen.
Voor een goed rendement van het apparaat moet de
diameter van de pan indien mogelijk dezelfde zijn als
de diameter van de kookzone die op het glas is
aangegeven. Zo spaart u energie en tijd.
*
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
36
Reinigen en onderhoud
Onderhoud
Sluit de stroom van de kookplaat af met de toets .
Mocht gedurende het reinigen de toets van de aansluiting
per ongeluk worden geactiveerd, schakel hem dan meteen
weer uit.
De keramiekplaat die dient als verwarmingsoppervlak is
perfect glad en niet poreus. Bovendien is hij onder normale
omstandigheden zowel bestand tegen thermische schokken
(aangezien hij ongevoelig is voor temperatuurwisselingen),
als tegen mechanische stoten.
Voor een correct onderhoud van alle onderdelen van de
kookplaat raden wij aan als volgt te werk te gaan:
voor normaal reinigenis het voldoende hem met een
vochtige spons te wassen en daarna met keukenpapier te
drogen. Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een middel dat speciaal voor
keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen. Als de
plaat is schoongemaakt kan hij worden behandeld met een
speciaal product voor onderhoud en protectie: Het
onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de
glasplaat in het geval van overkoken. Dit soort onderhoud
moet worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor
bestemd schrapertje (met scheermesje) gebruiken. Doe dit
zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is
geworden, om het hard worden van de resten te vermijden
Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een
speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een
sopje gedoopt.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te
spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende een
volgende kookbeurt.
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals spray voor barbecue en ovens,
ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende producten, vim
in poedervorm en schuursponsen, aangezien deze de plaat
voorgoed kunnen krassen.
* Wij raden het gebruik van Vitroclen producten aan
Aanbevelingen
Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een afstand
van de kookplaat te houden, b.v. plastic voorwerpen,
suiker of producten met een hoog suikergehalte.
Als er iets van dit soort voedsel op de kookplaat is geknoeid,
verwijder het onmiddelijk (zolang de plaat nog warm is) met
een scheermesscherp schrapertje, om te vermijden dat de
plaat beschadigd wordt.
Laat geen water of andere vloeistoffen op het
bedieningspaneel liggen om te vermijden dat ongewenste
signalen worden doorgegeven. Zet geen warme pannen op
het bedieningspaneel.
De kookplaat mag alleen voor koken worden gebruikt.
Zet geen voorwerpen op de plaat als deze niet in gebruik is.
Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten (bestek, pannen,
afdroogdoeken enz.) noch als hakblok.
Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit op
de plaat blijven staan als deze nog lauw of warm is.
Gebruik voor het koken geen alluminiumfolie omkleedsel
of aluminium bakken: gesmolten aluminium kan de
kookplaat voorgoed beschadigen.
Plaats geen metalen voorwerpen op de kookplaat -
bestek of deksels: deze kunnen oververhit raken.
Verwarm nooit etenswaren in een afgesloten doos: deze
zou kunnen openbarsten.
Schade aan de kookplaat die veroorzaakt is door dergelijk
onjuist gebruik valt automatisch niet onder de garantie.
Aanwijzingen
In het geval dat er zich een barst in de glasplaat voordoet,
moet u het apparaat onmiddelijk uitschakelen.
37
Ratschläge und Empfehlungen
1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Ein-
satz im privaten Haushalt bestimmt.
2 Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die Be-
dienungsanleitungen aufmerksam durch. Sie enthal-
ten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei
der Installation, dem Gebrauch und der Wartung.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, da-
mit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Stellen Sie nach dem Auspacken sicher, dass das Ge-
rät unversehrt ist.
Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen
und sich an Fachpersonal zu wenden.
Bewahren Sie Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel,
Schaumstoffe, Nägel usw. nicht in Reichweite von Kin-
dern auf; es könnte eine große Gefahr darstellen.
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an
Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der
Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsan-
lage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser
grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft
werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage
durch Fachpersonal anzufordern.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch Fehlen
einer Erdungsanlage verursachte Schäden.
6 Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den
Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Lei-
stung der Anlage und der Steckdosen der maximalen,
auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des
Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte ei-
nen Fachmann zu Rate.
8 Bei der Installation muss ein allpoliger Schalter mit ei-
nem Kontaktöffnungsabstand von 3 mm oder höher
zwischengeschaltet werden.
9 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ge-
schaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Ein-
satz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als
unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemä-
ßen oder unkorrekten Gebrauch verursachte Schäden
nicht verantwortlich gemacht werden.
10 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, ins-
besondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
nden oder Füßen;
Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
Verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer Vorsicht;
Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder
sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen,
Sonne usw.);
Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kin-
dern oder unbefugten Personen benutzen.
11 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Ge-
t entweder durch Herausziehen des Steckers oder
durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage
stromlos zu machen.
12 Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes sprin-
gen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz zu tren-
nen. Wenden Sie sich zwecks eventueller Reparatu-
ren ausschließlich an eine anerkannte Kundendienst-
stelle und verlangen Sie den Einsatz von Originaler-
satzteilen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
13 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfeh-
len wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungs-
kabels, nach Herausziehen desselben aus der Steck-
dose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene
Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die
das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könn-
ten, eine Gefahr darstellen.
14 Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische
Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Auf-
prall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schal-
ten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom
Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur
des Kochfeldes an eine zuständige Kundendienst-
stelle.
15 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
r mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß blei-
ben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeab-
sichtigt auf diese heißen Flächen abgelegt bzw. abge-
stellt wird.
16 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochfeld Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte.
17 Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen.
18 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogerä-
ten darauf, dass das Kabel keine heißen Stellen be-
hrt.
19 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach in-
nen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches
Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschlie-
ßen.
20 Vor der Inbetriebnahme des Kochfeldes sind folgen-
de Hinweise zu beachten: Der auf die Dichtungen auf-
getragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hin-
terlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des
Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel
(eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Wäh-
rend der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch
verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich
nach kurzer Zeit geben.
21 Lassen Sie niemals eine Kochzone mit Strahlungs-
beheizung eingeschaltet, wenn kein Topf darauf steht.
Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit
auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den
Heizelementen zur Folge haben könnte.
22 Legen Sie bitte keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Kochfeldfläche, sie
nnten sehr heiß werden.
38
Installation
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur
korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung
gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss das
Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden.
Installation der Einbaukochfelder
Die Kochfelder sind mit einem Schutzgrad gegen Überhitzen
versehen und können somit neben Unterschränke installiert
werden, deren Höhe die der Kochmulde nicht überschreiten.
Um eine korrekte Installation der Kochfelder zu
gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu
beachten:
a) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren.
b) Das Glaskeramik-Einbaukochfeld kann in jede
mindestens 600 mm starke Arbeitsfläche installiert
werden, vorausgesetzt, dass diese aus einem Material
besteht, das Temperaturen bis zu 100°C standhält.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
10
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
Diese Maße müssen absolut eingehalten werden; eine
unkorrekte Installation könnte ein Überhitzen der
angrenzenden Flächen bewirken.
Das Kochfeld muss in einem Abstand von mindestens 40
mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen
vertikalen Fläche angebracht werden, um eine geeignete
Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der
angrenzenden Flächen zu vermeiden.
Das Kochfeld ist mit einer Dichtung ausgestattet: Achten
Sie bitte darauf, dass diese perfekt unter dem
umlaufenden Rand des Kochfeldes anliegt. Bitte stellen
Sie sicher, dass diese Dichtungen den gesamten
umlaufenden Kochfeldrand (auch die Ecken) perfekt
abdichten, um ein Durchsickern von Flüssigkeiten in den
belumbau zu verhindern.
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden.
Eventuelle durch unsachgemäße Befestigung
hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften
und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
Sollte ein Holzpaneel als Isolierung installiert werden,
ist dieses in einem Abstand von mindestens 10 mm
vom Kochfeldboden anzubringen.
Hinweis: Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofen
installiert, dann sollte der Backofen möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten aufliegt; sollte eine
durchgehende Fläche als Auflage vorhanden sein, muss
diese mit einem Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm
versehen werden.
560 mm.
45 mm.
Bevor Sie das Kochfeld an der Arbeitsfläche befestigen,
verlegen Sie bitte die (mitgelieferte) Dichtung unter dem
Rand des Kochfeldes, so wie auf der Abbildung
veranschaulicht.
Zur Befestigung sind entsprechende Haken vorgesehen,
die eine Befestigung auch an 40 oder 60 mm starke
Arbeitsflächen ermöglichen. Um eine optimale Befestigung
des Kochfeldes zu gewährleisten, sollten sämtliche zur
Verfügung stehenden Haken verwendet werden.
Haken-Befestigungsschema
Hakenstellung für Hakenstellung für
Arbeitsfläche H=40mm Arbeitsfläche H=60mm
NB: Verwenden Sie die im Beipack "Zubehör" befindlichen
Haken.
Das Kochfeld darf nur über Einbaubacköfen installiert
werden, die über eine Kühlungsbelüftung verfügen.
39
Elektrischer Anschluss
Spannung
Frequenz
Sicherung
Querschnitt
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
230V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V-2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach EN 335-2-
6
Warnung: Das Kochfeld wird mit Brücken, die für einen
Einphasenanschluss (Nullleiter) vorgesehen sind, geliefert.
Warnung: Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofen
installiert, müssen die Elektroanschlüsse (der des Kochfeldes
und der des Backofens) getrennt vorgenommen werden, und
dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den
Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
Wichtig: Nach dem Anschluss des Gerätekabels sind
mtliche Schrauben der Klemmenleiste neu anzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass die installierten Brücken für das
Stromnetz geeignet sind.
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf
dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt
an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter
mit einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm, der der
Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht,
zwischenzuschalten, (der Erdleiter - gelb/grüner Draht - darf
nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner
Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der
Raumtemperatur liegt. Vor dem Anschluß vergewissern Sie
sich bitte, daß:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die
Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten können
(siehe Typenschild);
die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung
versehen ist;
die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installierter
Kochmulde leicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
· Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine
Erdungsanlage angeschlossen wird. Der Hersteller
kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage
verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht
werden.
Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den
Eigenschaften des Versorgungsnetzes (Leiterquerschnitt,
Schutz- bzw. Sicherungsvorrichtungen), das die Belastung
der maximalen Leistung des Gerätes tragen muss,
übereinstimmen.
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff, dass das
Gerät vom Stromnetz abgeschaltet wurde.
Das Kabel ist je nach der Art des Elektroanschlusses zu
bemessen (siehe nachfolgendes Anschlussschema).
Brücken
Klemmenleiste
Installation
40
Spannung und Frequenz:
230V / 400V 3N AC 50Hz
Bedarfsspitze:
6500 W
Spannung und Frequenz:
240V AC 50Hz
Bedarfsspitze:
7070 W
Technische Eigenschaften
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
41
Schaltelemente und Bedienung des Kochfeldes
Einschalten des Kochfeldes
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt
nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Signal.
Nur dann kann das Kochfeld eingeschaltet werden, und
zwar durch Druck auf die Taste .
Betriebsweise der Kochzonen
Die Kochzonen werden über einige Bedienungstasten,
deren Design dieselben Motive darstellen, wie die der
entsprechenden Kochzonen
und über einen Leistungsregler, bestehend aus 2 Tasten,
aktiviert:
8. 8.
8. 8.
p
25
8 8
88
Radiant 1700 w
Induction 1800 w
Booster 3000 w
Induction 1200 w
Radiant 1200 w
Das Kochfeld ist wie folgt bestückt:
2 Induktionskochzonen:
- Kochzone vorne links: ein 1800W-Element (3000 W mit
Boosterfunktion);
- Kochzone vorne rechts: ein 1200W-Element (600W bei
Einschaltung der 3000W-Boosterfunktion des vorderen
linken Elementes);
2 Kochzonen mit Strahlungsbeheizung:
- Kochzone hinten links, ein 1700W-Element,
- Kochzone hinten rechts, ein 1200W-Element,
4-fach Restwärmeanzeige. Die Anzeigeleuchte "H" bleibt
auch nach Ausschalten der Kochzone noch eingeschaltet,
als Zeichen dafür, dass sie noch heiß ist (über 60°C.).
4 Minuten-Zeitschalter anhand derer die Kochzonen,
getrennt oder gleichzeitig, für unterschiedliche Zeiten bis zu
maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden können.
1 Bedienungsfeld mit elektronischen Touch Control
Schaltelementen. Die Zugehörigkeit der einzelnen Schalter
ist äußerst übersichtlich: Die Motive auf den
Bedienungstasten und auf den Minuten-Zeitschaltern
entsprechen dem Design der Kochzonen.
Inbetriebnahme einer Kochzone und Einstellung der
Heizleistung:
Schalten Sie die gewünschte Kochzone über die
entsprechenden Bedienungstasten ein und regulieren
Sie daraufhin die Leistung mittels der Tasten + und/oder
-.
Rasches Aufheizen auf maximale Heizleistung:
Drücken Sie kurz auf die Taste "-", die Leistungsanzeige
meldet
99
99
9,die Kochzone arbeitet bei vollster Heizleistung.
Ausschalten der Kochzone:
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten "+" und "-". Die
Leistung sinkt sofort auf
00
00
0
, die Kochzone wird
ausgeschaltet.
oder Drücken Sie die Taste "-": die Kochzonenleistung
sinkt allmählich bis zum völligen Abschalten.
Ausschalten des Kochfeldes:
Durch Druck auf die Taste wird das Kochfeld
ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass die
Bedienelemente vor Ausschalten des Kochfeldes auch
nicht gesperrt wurden.
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der vorderen
linken Kochzone:
drücken Sie die "Booster"-Taste
p
, auf der
Leistungsanzeige erscheint "P". Die Boosterfunktion
schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus.
Sobald die Boosterfunktion zugeschaltet wird, wird die
Heizleistung der vorderen rechten Kochzone auf eine
maximale Leistung von 600 W herabgesetzt.
Programmierung
Die 4 Kochzonen können gleichzeitig für eine Zeit von
maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden. Nach Wahl
der Kochzone und Einstellen der gewünschten Heizleistung
stellen Sie wie folgt die Garzeit ein:
Programmiertaste
8.8.
drücken.
Die gewünschte Garzeit über die Tasten
einstellen.
Programmiertaste ein zweites Mal drücken, um die
Einstellung zu bestätigen.
Die rückwärtig ablaufende Zeitrechnung der Garzeit setzt
unverzüglich ein, bis zum Ablauf des Garvorgangs. Ein
Tonsignal zeigt an, dass die Garzeit abgelaufen ist, die
Kochzone schaltet sich aus.
42
Sicherheitsvorrichtungen
A
A
A
Topferkennung
Jede Induktionskochzone ist mit einer Topferkennungs-
Vorrichtung ausgerüstet: Die Kochzone bewirkt ein
Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen,
der Kochzone entsprechenden Topfgröße.
Das Blinken der Anzeigeleuchte kann Folgendes
signalisieren:
- ein nicht geeignetes Kochgeschirr (aus nicht
magnetisiertem Material),
- ein ungeeigneter Topfdurchmesser
- das Anheben bzw. Abnehmen eines Topfes.
hlen Sie einen Topf bzw. eine Pfanne geeigneten
Durchmessers, und setzen Sie die kleinen Kochzonen nur
r kleines Kochgeschirr ein.
Sperre der Schaltelemente
hrend der Betriebszeit kann das Bedienpaneel des
Kochfeldes gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungs-
Änderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der
Reinigung usw.).
Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der
Taste befindliche Kontrollleuchte erlischt. chten Sie
Heizleistung ändern oder die Garzeit unterbrechen,
drücken Sie erneut die Taste , die Kontrollleuchte erlischt.
Zur Neuaktivierung der Einstellungsfunktionen muss die
Garzeit neu gewählt werden
Tonsignal
Ein Gegenstand (Topf, Besteck usw.), der bereits länger
als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegt, ein zu langer
Druck auf das Schaltfeld kann ein Alarmsignal auslösen.
Um dieses auszuschalten, muss der Grund der
Störung beseitigt werden; schalten Sie hierzu das Gerät
elektrisch aus.
Zur Neuaktivierung der Schaltelemente muss das
Gerät wieder eingeschaltet werden.
rmeschutz
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld
automatisch aus, auf der Leistungsanzeige erscheint die
Meldung . Diese Meldung erlischt, sobald die
Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Automatikschalter
Sollte eine Kochzone (oder mehrere) irrtümlich nicht
ausgeschaltet werden, wird die Schaltung nach einer
gewissen Zeitspanne automatisch außer Betrieb gesetzt
(siehe nebenstehende Tabelle).
Zur Wiederherstellung der normalen Steuerfunktionen
muss das Kochfeld durch Druck auf die Taste
ausgeschaltet werden.
Nach erneutem Druck auf die Taste , kann das Gerät
wieder in Betrieb genommen werden.
Leistungsstufe Maximale Betriebsdauer
1-2 10 Stunden
3 5 Stunden
4 4 Stunden
5-6 3 Stunden
7-8 2 Stunden
9 1 Stunde
Geeignetes Kochgeschirr
Da die Induktionsbeheizung nur in dem Moment aktiviert
wird, in dem das metallene Kochgeschirr auf die Kochzone
gestellt wird, da hierdurch das Magnetfeld geschlossen
wird, wird die Erzeugung der Hitze bei Abnahme des Topfes
von der Kochzone auch sofort wieder unterbrochen.
Verwenden Sie demnach Kochgeschirr, dessen
Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für
das Induktionssystem eignet. Hierzu geeignet sind Töpfe
oder Pfannen aus Gusseisen, emailliertem Stahl oder
magnetischem Edelstahl. Geschirr aus Kupfer, Porzellan,
Ton, Glas, Majolika, Aluminium oder nicht magnetischem
Edelstahl ist für Induktionskochplatten ungeeignet. Im
Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der
Verwendbarkeit: Bleibt er am Boden des Topfes haften,
ist dieser für das System geeignet.
Es sollten ausschließlich Töpfe bzw. Pfannen mit flachen
und besonders starken Böden verwendet werden,
Geschirr mit unebenen Böden könnte das Glas verkratzen.
Zur Nutzung der gesamten Heizleistung sollte der Topf-
Durchmesser dem der Kochzonen (auf dem Glas
ersichtlich) entsprechen. Sie sparen hierdurch Energie
und verkürzen erheblich die Kochzeit.
*
GEEIGNETES MATERIAL
UNGEEIGNETES MATERIAL
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
43
Reinigung und Pflege
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Kochfeld über die Taste aus.
Sollte während der Reinigung die Einschalttaste
unversehens wieder aktiviert worden sein, ist sie umgehend
wieder auszuschalten.
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist
vollkommen glatt und porenfrei. Bei sachgemäßem Einsatz
ist sie außerdem stoßfest und beständig gegen
Temperaturschocks (unempfindlich gegen
Temperaturwechsel).
Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften erhalten werden,
empfehlen wir folgende Pflege:
Zur täglichen Pflege die Platte mit einem feuchten
Schwamm abwischen und mit Küchenpapier abtrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles
Reinigungsmittel für Glaskeramik* verwendet werden,
anschließend mit Wasser abspülen und sorgfältig
abtrocknen. Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit
einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt,
schützt die Oberfläche vor eventuell übergekochten Speisen.
Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie
abgekühlt ist.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem mitgelieferten
Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell
wie möglich - und nicht erst nach Abkühlung des Kochfeldes
- gereinigt werden, um zu vermeiden, dass sich die
Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich
auch mit einem für Glaskeramik geeigneten
Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einfacher
Seifenlauge erzielen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets
mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel können
sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
ihrerseits festsetzen.
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche des
Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist zu
vermeiden.
* Wir empfehlen Ihnen das Reinigungsmittel Vitroclen
Ratschläge und Empfehlungen
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten
wie: Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zucker oder
stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern.
Sollten derartige Materialien dennoch auf dem Kochfeld
geschmolzen sein, müssen sie sofort mit einem Schaber
(Klingenschaber) von der noch heißen Kochzone entfernt
werden.
Lassen Sie Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht auf dem
Bedienfeld stehen, um zu vermeiden, dass falsche
Signalmeldungen erfolgen. Stellen Sie keine heißen Töpfe
auf die Schaltertasten.
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu
verwenden. Legen Sie nichts darauf ab, wenn es sich nicht
in Gebrauch befindet. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als
Ablage (z.B. für Besteck, Töpfe, Küchentücher usw.) und auch
nicht als Unterlage zum Schneiden.
Aluverpackungen, Klarsichtfolie, Behältnisse aus Plastik
dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch lauwarmen
Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
Verwenden Sie keine Aluverpackungen oder Behältnisse
aus Aluminium als Kochgeschirr: geschmolzenes
Aluminium würde Ihr Kochfeld hoffnungslos beschädigen.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie Messer, Gabeln,
ffel, Deckel usw. auf die Kochfläche: sie könnten
überhitzen.
Wärmen Sie Dosengerichte niemals in der noch
geschlossenen Dose auf: sie könnte explodieren.
Alle auf eine solche unsachgemäße Behandlung des
Kochfeldes zurückzuführenden Schäden haben einen
sofortigen Ausschluss aus der Garantie zur Folge.
Hinweise
Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes springen,
ist das Gerät sofort vom Stromnetz abzuschalten.
44
Conselhos e recomendações
1 Este aparelho foi concebido para uso não
profissional no interior de uma morada.
2 Antes de utilizar o aparelho leia cuidadosamente as
advertências contidas neste folheto que fornecem
indicações importantes a respeito da segurança de
instalação, uso e manutenção. Guarde
cuidadosamente este folheto para consultas futuras.
3 Após ter tirado a embalagem, assegure-se de que o
aparelho esteja em bom estado.
Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e dirija-se a
pessoal profissionalmente qualificado.
Os componentes da embalagem (sacos de plástico,
poliestireno expandido, pregos etc. ) não devem ser
deixados ao alcance das crianças por serem
potencialmente perigosos.
4 A instalação deve ser efectuada conforme as instruções
do fabricador, por pessoal profissionalmente qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos às pessoas,
animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador
o pode ser responsabilizado.
5 A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada
somente quando o mesmo estiver ligado a uma
instalação com ligação à terra eficiente, em
conformidade com as normas de segurança eléctrica
em vigor. Verifique se este requisito fundamental de
segurança é sempre obedecido e, em caso de dúvida,
mande efectuar um controlo meticuloso da instalação
por pessoal profissionalmente qualificado.
O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais
provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
6 Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os dados
técnicos apresentados na placa de identificação
correspondam às características da instalação eléctrica.
7 Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das
tomadas de corrente são apropriadas para a potência
xima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em
caso de dúvidas, contacte pessoal profissionalmente
qualificado.
8 Para a instalação é necessário utilizar um interruptor
omnipolar com distância de abertura dos contactos igual
ou superior a 3 mm.
9 Este aparelho destina-se somente ao uso para o qual
foi concebido. Quaisquer outros empregos (por exemplo:
aquecimento de ambiente) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso.
O fabricante não se responsabiliza por danos eventuais
provocados por uso impróprio ou errado.
10 O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediência
a algumas regras fundamentais. Nomeadamente:
não tocar no aparelho com as mãos ou pés molhados
ou húmidos
não usar o aparelho com os pés descalços.
não usar, a não ser com cuidados especiais, extensões
o puxar o cabo de alimentação, nem o próprio
aparelho, para tirar a ficha da tomada.
não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos
(chuva, sol etc.)
não permitir que crianças ou pessoas incapazes usem
o aparelho sem vigilância.
11 Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, para desligar o aparelho da rede de
alimentação eléctrica, tire a ficha da tomada ou desligue
o interruptor da instalação.
12 Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente o
aparelho. Para consertos, contacte exclusivamente
centros de assistência técnica autorizados e solicite
que sejam empregadas peças de reposição originais.
A desobediência destas condições poderá comprometer
a segurança do aparelho.
13 Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo,
recomenda-se desactivá-lo cortando o cabo de
alimentação, após ter desligado a ficha da tomada.
Recomenda-se, além do mais, inutilizar as partes do
aparelho que poderem ser fonte de perigo,
especialmente para as crianças, que poderão usá-las
para brincar.
14 O plano em vidro cerâmica é resistente a choques
térmicos e a batidas. Entretanto, pode partir-se se
for batido violentamente com um objecto
pontiagudo, por exemplo um utensílio. Neste caso,
desligue o aparelho da rede eléctrica e contacte um
centro de assistência técnica autorizado para
repará-lo.
15 Não se esqueça que a temperatura da zona de
aquecimento permanece muito alta pelo menos 30
minutos depois de apagada; tome cuidado para não
colocar inadvertidamente recipientes nem objectos
sobre esta zona ainda quente.
16 o acenda as zonas de aquecimento se houver folhas
de alumínio ou objectos de plástico no plano de
cozedura.
17 o aproxime-se das zonas de aquecimento quando
estiverem quentes.
18 Quando for utilizar pequenos electrodomésticos ao lado
do plano de cozedura, verifique se o cabo de
alimentação não está a encostar-se nas superfícies
quentes.
19 Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sem-
pre viradas para o lado interno do plano de cozedura
para evitar batidas acidentais.
20 Instruções a serem obedecidas antes de colocar em
funcionamento o plano de cozedura: a cola aplicada
nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro.
Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la
com um produto não abrasivo específico para
manutenção. Durante as primeiras horas de
funcionamento, pode ser que note odor de borracha,
que em todo o caso logo desaparecerá.
21 Nunca deixe uma zona de cozedura radiante acesa se
o houver uma panela em cima, porque neste o
aquecimento será máximo em pouquíssimo tempo, com
possíveis danos para os elementos aquecedores.
22 Os objectos de metal, tais como facas, garfos, colheres
ou tampas não devem ser colocados sobre a superfície
do plano de cozedura, porque podem ficar quentes.
45
Instalação
As seguintes instruções destinam-se ao instalador
qualificado, para efectuar as operações de instalação,
regulação e assistência técnica da melhor maneira possível
e em conformidade com as normas em vigor.
Importante: quaisquer intervenções de regulação,
manutenção etc. devem ser efectuadas com o plano de
cozedura desligado da electricidade.
Instalação dos planos de cozedura de encaixar
Os planos são predispostos com grau de protecção contra
aquecimentos excessivos. Portanto é possível a instalação
ao lado de móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de
trabalho. Para instalar correctamente os planos de
cozedura, é necessário obedecer as seguintes regras:
a) Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos especificados nos livretes de instrução dos
próprios exaustores.
b) O plano de encaixar em vidro cerâmica pode ser instalado
em qualquer ' top' de pelo menos 600 mm. de
profundidade, desde que seja feito de material resisten-
te a temperaturas de até 100° C.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
10
Distância a respeitar
entre a cuba e
o móvel
Estas medidas devem ser absolutamente obedecidas porque
uma instalação errada poderá provocar superaquecimento
das superfícies ao redor do plano de cozedura.
O plano de cozedura deve ser posicionado a uma distância
nima de 40 mm. da parede de trás ou de quaisquer outras
superfícies verticais, para possibilitar uma adequada
ventilação e para evitar superaquecimento das superfícies
ao redor do aparelho.
É fornecida uma guarnição junto com o plano de cozedura:
certifique-se que a mesma fique perfeitamente presa
embaixo do perímetro do plano de cozedura. É
absolutamente necessário que a guarnição feche
perfeitamente a inteira moldura do perímetro do plano de
cozedura, inclusive os cantos, para garantir uma perfeita
retenção hermética entre o plano de cozedura e o 'top' e
evitar assim que o que for derramado possa infiltrar-se no
vel de baixo do plano de cozedura.
Muito importante: A instalação do plano em vidro
cerâmica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio
perfeitamente plana. As deformações eventualmente
provocadas por uma fixação errada poderão alterar as
características e as performances do plano de cozedura.
Se for instalado um painel em madeira para isolar, o
mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima
de 10 mm. da parte inferior do plano de cozedura.
Observação: Se o plano de cozedura for instalado sobre
um forno de encaixar, é preferível instalar o forno de maneira
que se apoie sobre duas tiras de madeira; entretanto, se
houver um plano contínuo de apoio, o mesmo deverá ter
uma abertura traseira de pelo menos 45 x 560 mm.
560 mm.
45 mm.
Antes de prender ao top, posição a guarnição (fornecida)
ao longo do perímetro do plano da maneira apresentada na
figura.
ganchos prendedores que possibilitam prender o plano
sobre um top desde 40 até 60 mm. de espessura. Para
prender bem o plano é aconselhável utilizar todos os
ganchos que houver.
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho para Posição do gancho para
top Alt. = 40 mm. top Alt. = 60 mm.
Obs.: Utilize os ganchos fornecidos dentro da "embalagem
dos acessórios"
É possível instalar o plano somente sobre fornos de
encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
46
* Aplicação do factor de simultaneidade em conformidade
com a norma EN 335-2-6.
Atenção: O plano é fornecido com pontes predispostas para
a ligação em fase única (linha neutro).
Atenção: No caso de instalação do plano de cozedura acima
de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do
forno devem ser realizadas separadamente, por razões de
segurança eléctrica e para facilitar as eventuais operações
de extracção do forno.
Ligação eléctrica
· A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada
somente quando o mesmo estiver ligado a uma
instalação com ligação à terra eficiente, em
conformidade com as normas de segurança eléctrica
em vigor. O fabricador não se responsabiliza por danos
eventuais provocados pela falta de ligação à terra da
instalação.
Antes de ligar o aparelho certifique-se que os dados
técnicos apresentados na placa de identificação
correspondam às características da instalação eléctrica
(secção dos condutos, dispositivos de protecção), que
deve ser capaz de aguentar a potência máxima do
aparelho.
Importante advertência
Antes de quaisquer intervenções, certifique-se que o
aparelho esteja desligado da electricidade.
As medidas do cabo deverão ser em função do tipo de
ligação eléctrica utilizada (veja o esquema de ligações
apresentado abaixo).
Pontes
Caixa de bornes
Ligações eléctricas
Tensão
Frequência
Fusível
Secção
FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-
U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL
230V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50 Hz
20 A
2,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-NL-DK
400V-2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V-3~50 Hz
16 A
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-IL-IS-IT-LU-PT-S-
E-MA-NZ-CH-DK-NL
400V-3+N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
NL
230V-2+2-N~50 Hz
16 A
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW
240V-1+N~50 Hz
20 A
2,5 mm²
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte uma ficha normalizada no cabo, aprovada para a
carga indicada na placa de características; no caso de
ligação directa à rede, é preciso interpor entre o aparelho
e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima de
3 mm. entre os contactos, dimensionado à carga e de
acordo com as normas em vigor (o fio de terra amarelo e
verde não deve ser interrompido pelo interruptor). O cabo
de alimentação deve estar posicionado de modo que não
chegue, em nenhum ponto, a uma temperatura superior
de 50°C à ambiente. Antes de efectuar a ligação, certifique-
se que:
a válvula limitadora e a instalação doméstica possam
suportar a carga do aparelho (veja a placa de identificação)
;
a instalação de alimentação possua uma ligação à terra
eficaz conforme as normas e as disposições da lei;
a tomada ou o interruptor omnipolar possam ser facil-
mente alcançados quando o plano de cozedura estiver
instalado.
Instalação
47
Características técnicas
Tensão e Frequência:
230V / 400V 3N AC 50Hz
Absorção máxima:
6500 W
Tensão e Frequência:
240V AC 50Hz
Absorção máxima:
7070W
Este equipamento é em conformidade com as seguintes
normas da comunidade europeia:
- 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modificações
sucessivas;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
48
Comandos das funções do plano de cozedura
Acender o plano de cozedura
Quando o plano de cozedura for ligado electricamente,
toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos:
somente depois disto será possível acender o plano de
cozedura, se pressionar o botão .
Funcionamento das zonas de cozedura
As zonas de cozedura são accionadas mediante alguns
botões de selecção cujas imagens em serigrafia
reproduzem os desenhos das respectivas zonas.
e mediante um dispositivo de regulação da potência
constituído por um botão duplo:
8. 8.
8. 8.
p
25
8 8
88
Radiant 1700 w
Induction 1800 w
Booster 3000 w
Induction 1200 w
Radiant 1200 w
O plano de cozedura é equipado com:
2 zonas de cozedura a indução:
- zona dianteira esquerda, um elemento de 1800 W (3.000
W. com inserção do booster).
- zona dianteira direita, um elemento de 1.200 W. (600 W.
se o elemento dianteiro esquerdo for super alimentado com
3.000 W).
2 zonas de cozedura com elementos radiadores:
- zona traseira esquerda, um elemento de 1700 W,
- zona traseira direita, um elemento de 1200 W.
4 indicadores de calor resíduo. O indicador luminoso
"H" permanece aceso mesmo depois de desligar o
elemento, para indicar que a respectiva zona de cozedura
ainda está quente, ou seja com uma temperatura superior
a 60° C.
4 contadores de minutos que possibilitam programar
todas as zonas de cozedura independentemente até uma
duração máxima de 99 minutos.
um painel com comandos electrónicos de toque. A
correspondência entre os comandos e as zonas de
cozedura é evidente: a figura em serigrafia dos botões de
comando e dos contadores de minutos é praticamente uma
reprodução daquela das zonas de cozedura.
Para colocar em funcionamento uma zona de
cozedura ou aumentar a sua potência de
aquecimento:
active a zona de cozedura escolhida mediante os
respectivos botões de comando e, em seguida, regule a
potência mediante os botões + e/ou -.
Para aplicar rapidamente a máxima potência:
pressione brevemente o botão "-", o ecrã indica
99
99
9, a
zona de cozedura funcionará 100 %.
Para apagar a zona de cozedura:
prima contemporaneamente os botões "+" e "-": a
potência volta imediatamente para
00
00
0 e a zona de
cozedura desliga-se;
ou pressione o botão "-": a potência da zona de cozedura
descerá progressivamente até desligar-se.
Para apagar o plano de cozedura:
pressione o botão ; o aparelho será desligado da
electricidade. Certifique-se que o plano de cozedura
esteja desbloqueado antes de apagá-lo.
Para acelerar os tempos de aquecimento da zona de
cozedura dianteira esquerda,
pressione o botão "booster"
p
, no ecrã da potência
aparecerá "P". A função Booster interrompe-se
automaticamente depois de 4 minutos. No período em
que o booster for activado, a zona de cozedura dianteira
direita terá uma potência máxima limitada a 600 W.
Programação
É possível programar simultaneamente as 4 zonas de
cozedura até um prazo máximo de 99 minutos. Depois de
ter seleccionado a zona de cozedura e escolhido a potência
de aquecimento, defina a duração da cozedura da seguinte
maneira:
pressione o botão de programação
8.8.
defina o tempo de cozedura que desejar mediante os
botões
para confirmar a regulação efectuada pressione uma
segunda vez o botão de programação.
A contagem regressiva do tempo programado começa
imediatamente e termina no fim da cozedura. Um sinal
acústico indica quando a cozedura acabar e a zona de
cozedura desliga-se.
49
Dispositivos de segurança
A
A
A
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura a indução é equipada
com um dispositivo de detecção de panela: a zona de
cozedura emite calor unicamente se houver uma panela
de medidas adequadas na respectiva zona de cozedura.
O indicador a piscar pode indicar:
- uma panela incompatível (de material não
ferromagnético),
- uma panela de diâmetro insuficiente,
- que a panela foi tirada.
Escolha uma panela de diâmetro adequado ao das zonas
de cozedura, reserve as zonas pequenas para as panelas
mais pequenas.
Bloqueio dos comandos
Quando o plano de cozedura estiver a funcionar, é possível
bloquear o painel de comandos para evitar o risco de
modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.).
É suficiente accionar o botão , o indicador luminoso
situado ao lado do botão acende-se. Para mudar a
potência de aquecimento ou interromper a cozedura,
é suficiente pressionar novamente o botão , o indicador
apaga-se.
Para reactivar as funções de regulação é necessário
seleccionar novamente a zona de cozedura.
Sinal acústico
Se um objecto (panela, talher etc.) for deixado em cima
mais de 10 segundos ou for exercida pressão muito tempo
em um botão da área dos comandos, pode tocar um breve
sinal acústico.
para desligar este sinal acústico, elimine a causa do
mau funcionamento, a tomar o cuidado de desligar a
electricidade do aparelho.
para reactivar os comandos, ligue novamente o
aparelho.
Protecção térmica
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos do aparelho, a superfície de cozedura desliga-
se automaticamente e no ecrã da potência aparece .
Esta mensagem desaparece assim que a temperatura
descer a um nível aceitável.
Interruptor automático
Se acidentalmente for deixada ligada uma ou mais zonas
de cozedura, o comando será desactivado
automaticamente depois de um determinado prazo (veja
a tabela ao lado)..
Para restabelecer o uso dos comandos, pressione o botão
para apagar o plano de cozedura.
Se pressionar mais uma vez o botão , o aparelho
estará novamente pronto para o uso.
Nival de
potência
Duração limite de
funcionamento
1-2 10 horas
3 5 horas
4 4 horas
5-6 3 horas
7-8 2 horas
9 1 horas
Uso de recipientes
Como a indução activa-se unicamente no momento em
que um recipiente de metal for colocado sobre o plano de
cozedura de maneira que feche o campo magnético, o
aquecimento da panela pára imediatamente quando a
mesma for tirada da zona de cozedura.
Utilize um recipiente cujo material de fabricação seja
compatível com o principio da indução (material
ferromagnético). É recomendado o uso de panelas em
ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para
indução . As panelas de cobre cerâmica, terracota, vidro,
louça, alumínio ou inox não magnético são incompatíveis
com o plano de cozedura de indução. É suficiente um
ensaio com um íman: se o mesmo for atraído pelo fundo
da panela e ficar "preso", significa que a panela é de
material ferromagnético e portanto pode ser utilizada com
o plano a indução.
É aconselhável utilizar panelas com fundo chato e muito
grosso e evitar absolutamente recipientes de fundo
irregular, que poderão provocar arranhões no vidro.
Para uma boa performance do aparelho, o diâmetro das
panelas deve, se for possível, ser idêntico ao da zona de
cozedura observada no vidro. Desta maneira obtêm-se
notáveis economias de energia tempos de cozedura mais
curtos.
*
MATERIAL ADEQUADO
MATERIAL NÌO ADEQUADO
Cobre,
Alumínio, Vidro, Terracota,
Cerâmica, Inox não magnético
Ferro gusa
A o esmaltado
Inox especial
50
Limpeza e manutenção
Manutenção
Desligue o plano de cozedura mediante o botão .
Se, durante a limpeza, o botão para acender for accionado
acidentalmente, desligue-o imediatamente.
O plano em vidro cerâmica utilizado como superfície de
aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade.
Além disso, nas normais condições de emprego, o mesmo
é resistente a choques térmicos (porque é insensível as
diferenças de temperatura) e também a batidas.
Para uma correcta manutenção de todas as propriedades
do plano de cozedura, é aconselhável realizar a sua
manutenção da seguinte maneira:
para a manutenção ordinária, é suficiente lavá-lo com uma
esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel
absorvente de cozinha. Se o plano estiver muito sujo,
esfregue com um produto específico para limpeza de
superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue. Depois
de limpo, o plano poderá ser tratado com um produto
específico para a manutenção e a protecção: a película
invisível deixada por este produto protegerá a superfície se
algo for derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
para tirar as acumulações de sujidade maiores, use uma
espátula apropriada (com lâmina tipo navalha). Intervenha
assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça,
para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos
excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios
de aço inoxidável para planos em vidro cerâmica, molhada
de água e sabão.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de
resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
Evite rigorosamente o emprego de detergentes
abrasivos ou corrosivos, nomeadamente: sprays para
grelhas de assar e para fornos, tira-manchas e produtos
contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva, porque podem arranhar
irremediavelmente a superfície.
* É recomendado a emprego de produtos da Vitroclen
Recomendações
É recomendado manter devidamente afastados do plano
de cozedura quaisquer objectos que possam derreter-se,
nomeadamente: objectos em plástico, cortiça ou
produtos com alto teor de açúcar.
Se for derramado acidentalmente um destes materiais no
plano de cozedura, tire-o imediatamente (enquanto a
superfície ainda estiver quente) com uma espátula com
mina tipo navalha, para evitar estragar a superfície.
o deixe estagnar-se água nem outros líquidos no painel
de comandos, para evitar que sejam dados sinais não
oportunos. Não coloque panelas quentes sobre os
comandos.
O plano deve ser utilizado exclusivamente para
operações de cozedura. o coloque qualquer objecto
sobre o plano quando o mesmo não estiver sendo utilizado.
o utilize o plano como superfície de apoio (para talheres,
panelas, panos de prato etc.), nem corte alimentos sobre a
mesma.
As embalagens em alumínio, as películas de alumínio, os
recipiente em plástico nunca devem ser deixados sobre
superfícies mornas ou quentes.
o utilize embalagens em alumínio nem recipientes
em alumínio para cozer pratos: o alumínio fundido estraga
irremediavelmente o plano de cozedura.
o coloque objectos em metal sobre o plano - facas,
garfos, colheres, tampas: poderão esquentarem-se muito.
Nunca aqueça comida em lata ainda fechada: pode explodir.
Todos os danos ao plano de cozedura provocados por
similares episódios de utilização imprópria são considerados
excluídos da cobertura da garantia.
Advertências
Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente o aparelho.
51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Whirlpool KTI 6412 IX Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor