Victorinox Forester One Hand Handleiding

Categorie
Messen
Type
Handleiding
Printed in Switzerland / XII.13 / X.90063 © Victorinox 2013
MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE
EN Place the opener on the can so that the hook gets a firm hold on the underside of
the tin; then force the cutting-edge into the lid by gently
raising the knife-handle. Important! Keep the cutting-edge close to the rim. Do not
cut deeper than the small screwdriver shank.
DE Den Dosenöffner so ansetzen, dass der Haken unten am Dosenrand Halt be kommt
und dann durch leichtes Heben des Messergriffes die Schneide in den Deckel
drücken. Wichtig! Mit der Schneide immer ganz nahe am Dosenrand bleiben. Nicht
tiefer einschneiden als bis zum angebrachten kleinen Schraubenzieher.
FR Appliquer exactement le crochet de l’outil sous le rebord extérieur du couvercle de
la boîte, lever ensuite légèrement le manche du couteau afin que le tranchant
s’enfonce dans le métal. Important! Toujours
maintenir la lame bien appuyée contre le bord de la boîte. Ne pas enfoncer la lame
plus bas que le petit tournevis.
ES Coloque el abridor que el ángulo enganche y se sujete al borde exterior, apriete el
filo del
abridor hacia el interior levantando el mango
. Importante! Mantenga el filo del
abridor cerca del borde. Hundir el filo hasta el destornillador pequeño.
IT Posizionare l’apriscatole con il gancio sotto il bordo esterno della latta. Sollevare
l’impugnatura in modo da far entrare la lama nel coperchio di latta. Importante!
Avanzare mantenendo la lama sempre vicina al bordo. Non inserire mai la lama oltre
la punta del cacciavite piatto.
ZH 將開罐頭器置於鉤住罐頂的外沿,輕輕提升柄將開頭罐器刃口切入罐蓋內。
開罐頭需緊貼邊。入深度不可超過小改錐柄。
RU Расположите консервный нож так, чтобы он захватил внешнюю твердую сторону
банки, затем надавливайте режущим краем на крышку, аккуратно приподнимая
рукоятку ножа. Важно! Прижимайте режущий край консервного ножа ближе к краю
банки.
MultiTool-Oil part. no. 4.3301
c+d
b
a
EN a) cap lifter
b) screwdriver
c) wire-bender
d) wire-stripper
DE a) Kapselöffner
b) Schraubendreher
c) Drahtbieger
d) Drahtabisolierer
FR a) décapsulateur
b) tournevis
c) plieur de fil
d) dénudeur de fil électr.
IT a) Levacapsule
b) Cacciaviti
c) Piegafili
d) Spelafili
ZH a) 開瓶器
b) 螺絲起子
c) 鋼絲折彎器
d) 電线剥皮槽
ES a) destapador
b) destornillador
c) encorvador de alambres
d) desaislador de alambres
RU a) открывалка для бутылок
b) отвертка
c) инстр-нт для сгибания проволоки
d) инстр-нт для снятия оплетки
EN Stuck blades that do not move easily: open
and close a few times in warm water, then
dry and oil.
DE Die verklebten Klingen im warmen Wasser
hin und her bewegen. Nach dem Trocknen
Reibstellen ölen.
FR Lames collées: ouvrir et fermer sous ou
dans l’eau tiède. Sécher et huiler.
ES Hojas pegadas enjuagar en agua templada,
después secar y engrasar.
IT Lame che si aprono con difficoltà: aprire e
chiudere sotto acqua tiepida e lubrificare
dopo averle asciugate.
ZH 如主刀轉動困難,可放於溫水中開合數次,再
抹乾加油.
RU Если лезвия открываются с трудом,
откройте и закройте их несколько раз
в теплой воде, затем насухо вытрите и
смажьте, как показано на рисунке.
Victorinox AG, CH-6438 Ibach
Victorinox Retail Düsseldorf GmbH, D-40212 Düsseldorf
WWW.VICTORINOX.COM
EN Victorinox guarantees all knives and tools to be of first class stainless steel and also
guarantees a life time against any defects in material and workmanship (2 years for
electronic components). Damage caused by normal wear and tear, misuse or abuse are
not covered by this guarantee.
DE Die Victorinox-Garantie erstreckt sich zeitlich unbeschränkt auf jeden Material- und
Fabrikationsfehler (für Elektronik 2 Jahre). Schäden, die durch normalen Verschleiss
oder durch unsachgemässen Gebrauch entstehen, sind durch die Garantie nicht
gedeckt.
FR La garantie Victorinox couvre tout défaut de matériel et de fabrication sans limite dans
le temps (pour électronique 2 ans). Les dommages résultant d’une usure normale ou
d’une utilisation inappropriée de l’objet ne sont pas couverts par la garantie.
ES La garantía Victorinox se extiende ilimitadamente a los defectos de material o de
fabricación (para piezas electrónicas 2 años). Daños causados por el desgaste normal
del producto y/o el paso del tiempo así como la mala utilización de estos, no están
cubiertos por la garantía.
IT La garanzia Victorinox è illimitata per difetti di materiali o di fabbricazione (per parti
elettroniche 2 anni). Danni causati dalla normale usura del prodotto o da un utilizzo
improprio non sono coperti da garanzia.
ZH 我們保證所有維氏刀具與袋裝工具均採用一級不銹鋼製成,並保證這些產品在其使用
壽命期內沒有材料和工藝上的任何缺陷。錯誤使用或濫用造成的損壞不在本
保修範圍
內。電子零部件的保修期按全球慣例為2年。
RU Мы гарантируем что все Ножи и Карманные Инструменты производства Victorinox
сделаны из первоклассной нержавеющей стали, а также пожизненно гарантируем
их от любых дефектов материалов и заводского брака. Ущерб, причиненный в
результате обычного использования, а так же неправильного использования
или злоупотребления не подпадают под эту гарантию. Гарантия на электронные
компоненты, как во всем мире обычно, 2 года.

Documenttranscriptie

EN Place the opener on the can so that the hook gets a firm hold on the underside of the tin; then force the cutting-edge into the lid by gently raising the knife-handle. Important! Keep the cutting-edge close to the rim. Do not cut deeper than the small screwdriver shank. DE Den Dosenöffner so ansetzen, dass der Haken unten am Dosenrand Halt be­kommt und dann durch leichtes Heben des Messergriffes die Schneide in den Deckel drücken. Wichtig! Mit der Schneide immer ganz nahe am Dosenrand bleiben. Nicht tiefer einschneiden als bis zum angebrachten kleinen Schraubenzieher. FR Appliquer exactement le crochet de l­’outil sous le rebord extérieur du couvercle de la boîte, lever ensuite légèrement le manche du couteau afin que le tranchant s’enfonce dans le métal. Important! Toujours maintenir la lame bien appuyée contre le bord de la boîte. Ne pas enfoncer la lame plus bas que le petit tournevis. ES Coloque el abridor que el ángulo enganche y se sujete al borde exterior, apriete el filo del abridor hacia el interior levantando el mango. Importante! Mantenga el filo del abridor cerca del borde. Hundir el filo hasta el destornillador pequeño. IT Posizionare l’apriscatole con il gancio sotto il bordo esterno della latta. Sollevare l’impugnatura in modo da far entrare la lama nel coperchio di latta. Importante! Avanzare mantenendo la lama sempre vicina al bordo. Non inserire mai la lama oltre la punta del cacciavite piatto. ZH 將開罐頭器置於罐上,鉤住罐頂的外沿,輕輕提升刀柄將開頭罐器刃口切入罐蓋內。注 意:開罐頭器刃口需緊貼罐邊。切入深度不可超過小改錐柄。 RU Расположите консервный нож так, чтобы он захватил внешнюю твердую сторону банки, затем надавливайте режущим краем на крышку, аккуратно приподнимая рукоятку ножа. Важно! Прижимайте режущий край консервного ножа ближе к краю банки. Printed in Switzerland / XII.13 / X.90063 © Victorinox 2013 MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE EN  a) cap lifter b) screwdriver c) wire-bender d) wire-stripper DE a) Kapselöffner b) Schraubendreher c) Drahtbieger d) Drahtabisolierer FR  a) décapsulateur b) tournevis c) plieur de fil d) dénudeur de fil électr. ES a) destapador b) destornillador c) encorvador de alambres d) desaislador de alambres IT  a) Levacapsule b) Cacciaviti c) Piegafili d) Spelafili ZH a) 開瓶器 b) 螺絲起子 c) 鋼絲折彎器 d) 電线剥皮槽 RU a) открывалка для бутылок b) отвертка c) инстр-нт для сгибания проволоки d) инстр-нт для снятия оплетки b a c+d EN  Stuck blades that do not move easily: open and close a few times in warm water, then dry and oil. DE  Die verklebten Klingen im warmen Wasser hin und her bewegen. Nach dem Trocknen Reibstellen ölen. FR MultiTool-Oil  ames collées: ouvrir et fermer sous ou L dans l’eau tiède. Sécher et huiler. ES  Hojas pegadas enjuagar en agua templada, después secar y engrasar. part. no. 4.3301 IT  Lame che si aprono con difficoltà: aprire e chiudere sotto acqua tiepida e lubrificare dopo averle asciugate. ZH  主刀轉動困難, 可放於溫水中開合數次, 再 如 抹乾加油. RU Е сли лезвия открываются с трудом, откройте и закройте их несколько раз в теплой воде, затем насухо вытрите и смажьте, как показано на рисунке. EN  Victorinox guarantees all knives and tools to be of first class stainless steel and also guarantees a life time against any defects in material and workmanship (2 years for electronic components). Damage caused by normal wear and tear, misuse or abuse are not covered by this guarantee. DE  Die Victorinox-Garantie erstreckt sich zeitlich unbeschränkt auf jeden Material- und Fabrikationsfehler (für Elektronik 2 Jahre). Schäden, die durch normalen Verschleiss oder durch unsachgemässen Gebrauch entstehen, sind durch die Garantie nicht gedeckt. FR  La garantie Victorinox couvre tout défaut de matériel et de fabrication sans limite dans le temps (pour électronique 2 ans). Les dommages résultant d’une usure normale ou d’une utilisation inappropriée de l’objet ne sont pas couverts par la garantie. ES  La garantía Victorinox se extiende ilimitadamente a los defectos de material o de fabricación (para piezas electrónicas 2 años). Daños causados por el desgaste normal del producto y/o el paso del tiempo así como la mala utilización de estos, no están cubiertos por la garantía. IT  La garanzia Victorinox è illimitata per difetti di materiali o di fabbricazione (per parti elettroniche 2 anni). Danni causati dalla normale usura del prodotto o da un utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. ZH  我們保證所有維氏刀具與袋裝工具均採用一級不銹鋼製成,並保證這些產品在其使用 壽命期內沒有材料和工藝上的任何缺陷。錯誤使用或濫用造成的損壞不在本保修範圍 內。電子零部件的保修期按全球慣例為2年。 RU Мы гарантируем что все Ножи и Карманные Инструменты производства Victorinox сделаны из первоклассной нержавеющей стали, а также пожизненно гарантируем их от любых дефектов материалов и заводского брака. Ущерб, причиненный в результате обычного использования, а так же неправильного использования или злоупотребления не подпадают под эту гарантию. Гарантия на электронные компоненты, как во всем мире обычно, 2 года. Victorinox AG, CH-6438 Ibach Victorinox Retail Düsseldorf GmbH, D-40212 Düsseldorf www.victorinox.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Victorinox Forester One Hand Handleiding

Categorie
Messen
Type
Handleiding