Palson 30494 de handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Freidora eléctrica
Deep fryer
Friteuse électrique
Fritadeira eléctrica
Elektrische Fritteuse
Friggitrice elettrica
Elektrische friteuse
Hlektrikñ thganiéra
Электрическая фритюрница
Elektromos olajsütő
Elektrikli fritöz
Titán
Cód. 30494
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR

2
A B
C
D
1. Basket
2. Handle
3. Lid
4. Fryer body
5. Control panel
1. Panier
2. Poignée du panier
3. Couvercle
4. Corps de la friteuse
5. Panneau de contrôle
1. Cesta
2. Pega da cesta
3. Tampa
4. Corpo da fritadeira
5. Painel de controlo
1. Korb
2. Korbgriff
3. Deckel
4. Fritteusengehäuse
5. Bedienfeld
1. Cesto
2. Manico del cesto
3. Coperchio
4. Corpo della friggitrice
5. Pannello di controllo
1. Frituurmand
2. Steel van de frituurmand
3. Deksel
4. Huis van de friteuse
5. Bedieningspaneel
1. Kaláqi
2. Ceirolabñ tou kalaqioú
3. Kapáki
4. Plaísio thv fritézav
5. Pínakav elégcou
1. Корзина
2. Ручка корзины
3. Крышка
4. Корпус
5. Панель управления
1. Sütőkosár
2. A sütőkosár nyele
3. Fedél
4. Sütőtest
5. Kapcsolótábla
1. Sepet
2.
Sepet kulpu
3.
Kapak
4.
Fritöz gövdesi
5.
Kontrol paneli





3
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS . . . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 48
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
1
2
3
5
4
1. Cesta
2. Mango de la cesta
3 Tapa
4. Cuerpo de la freidora
5. Panel de control
4
E
5
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nueva freidora TITÁN de PALSON.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para reducir el riesgo de lesiones o daños materiales, cuando se utilicen electrodomésticos deben tomarse
siempre precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
1. Leer todas las instrucciones
2. No tocar las superficies calientes. Utilizar las asas.
3. Asegúrese de que el mango esté correctamente montado en la cesta y que quede firmemente sujeto.
Ver las instrucciones detalladas de montaje en la página 2.
4. Para evitar descargas eléctricas o quemaduras, no sumergir el dispositivo de control, el cable, o el
enchufe en agua u otros líquidos.
5. No dejar que los niños manipulen ni se pongan los cables eléctricos o los enchufes en la boca.
6. Antes de utilizarla, conectar el cable a la toma de corriente. Para desconectarlo, sacar el enchufe de la
toma de corriente.
7. Desenchufe el cable de la toma de corriente cuando no se utilice o antes de limpiarlo. Dejar que se
enfríe antes de extraer o colocar piezas y antes de limpiar el aparato.
8. No poner en funcionamiento aparatos que tengan el cable o el enchufe defectuosos, o cuando el
aparato no funcione correctamente, o si ha sufrido algún desperfecto.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede acarrear lesiones.
10. No utilizar la cesta con el mango suelto o flojo.
11.
No usar la freidora al aire libre.
12. No dejar el cable colgando en el borde de una mesa, de un mostrador, o en contacto con superficies
calientes.
13. No colocar la freidora sobre quemadores de gas o eléctricos que estén calientes, ni cerca de los mismos
o sobre un horno caliente.
14. Se recomienda no trasladar esta freidora cuando contenga aceite caliente. Si es preciso trasladarla
cuando contenga aceite caliente, utilizar siempre las asas del cuerpo de la freidora y proceder con
mucho cuidado.
15. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su
estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados
para asegurar que no juegan con dicho producto.
16. Si el cable de corriente es dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico
autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
17. Este aparato debe utilizarse sólo para el uso al que ha sido destinado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ESTE PRODUCTO ES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
4
E
5
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL CABLE Y EL ENCHUFE
Se suministra un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de enredo o tropiezo. NO UTILIZARLA
CON UN CABLE ALARGADOR.
El cable no debe quedar debajo o alrededor del aparato.
ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Familiarícese con las distintas piezas de la freidora y lea detenidamente las instrucciones.
Saque el aparato. Quite la tapa de la freidora. Extraiga la cesta y el mango del interior de la freidora. No
sumergir la freidora en agua.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN IMPORTANTES SOBRE LA FREIDORA
Utilizar la freidora sólo sobre una superficie limpia, seca, plana, estable y resistente al calor, lejos del
borde.
Para evitar el riesgo de electrocucn o de quemaduras ectricas graves, no dejar que los nos
manipulen ni se pongan los cables eléctricos o los enchufes en la boca.
Para evitar el riesgo de electrocución o de quemaduras eléctricas, no dejar que la unidad de control, el
cable o el enchufe entren en contacto con el agua u otros líquidos.
No utilizar nunca la freidora sin aceite o con un nivel insuficiente de aceite. Asimismo, no hay que
sobrepasar nunca el nivel máximo de llenado. Los niveles mínimo (MIN) y máximo (MAX) están
marcados en relieve en la parte interior con dos líneas.
No utilizar grasas sólidas (mantequilla, margarina, manteca). La grasa lida no se disolverá
uniformemente y producirá mucho humo. Además, la grasa sólida se solidificará al enfriarse y será muy
difícil extraerla.
Antes de freír, sacar el exceso de humedad de los alimentos secándolos. Los alimentos húmedos
pueden producir espuma y salpicaduras. No echar alimentos medos al aceite de fritura. Incluso
pequeñas cantidades de agua pueden ser la causa de que el aceite salpique.
Desenchufar siempre el cable de la toma de corriente cuando no se utilice el aparato.
Dejar enfriar siempre la freidora antes de sacar piezas, antes de sacar el aceite y antes de limpiarla.
MONTAJE / GUARDADO DEL MANGO DE LA CESTA
La freidora se entrega con el mango de la cesta en posición de guardado (foto C). Cuando vaya a utilizar
la freidora, saque el mango fuera de la cesta. Luego, suavemente apriete las barras (foto A) del mango de
modo que el quede enganchado por las barras y que éstas se sujeten en los soportes (foto B). El mango
está ahora fijado (foto D).
Aviso: para evitar que el mango se desenganche accidentalmente de la cesta durante su uso, asegúrese
siempre de que los dos ganchos sujeten las barras de la cesta y que las barras del mango estén en el
6
E
7
soporte (foto B). Para soltar el mango de la cesta de su posición de guardado apriete el brazo del mango y
saque el mango de la cesta (foto A).
INSTRUCCIONES DE USO
1. Colocar la freidora sobre una superficie limpia, seca, plana, estable y resistente al calor, en el centro de
la misma. Utilizar siempre las asas al levantar o trasladar la freidora.
2. Llenarla con aceite para cocinar hasta la marca superior, que está en la parte interior de la freidora.
La cantidad de aceite debe estar siempre ente las marcas superior e inferior. No sobrepasar nunca la
marca de nivel MAX.
3. Enchufar el cable a una toma de corriente de 230 voltios. Se encenderán las dos luces.
Asegúrese siempre de que la freidora y el cable estén fuera del alcance de los niños.
4. Girar el control del termostato hacia la temperatura deseada.
5. Cuando se alcance la temperatura seleccionada, la luz roja se apagará.
6. Mientras se calienta el aceite, preparar los alimentos a cocinar.
7. Montar el mango de la cesta para freír (ver página 2).
8. Introduzca alimentos en la cesta hasta 2/3 de su capacidad. Antes de freír sacar el exceso de
humedad de los alimentos secándolos. Los alimentos húmedos pueden producir exceso de espuma y
salpicaduras.
9. Para reducir las salpicaduras, antes de introducir la cesta en la freidora, hacer descender lentamente
la cesta llena en el aceite precalentado hasta que la parte inferior de la cesta quede sumergida en el
aceite.
Nota: freír los alimentos crujientes sin la tapa.
10. Cuando finalice el tiempo de freír, compruebe que los alimentos presenten un color dorado. Luego
levante la cesta y cuélguela del borde de la freidora para que el aceite se escurra.
11.
Colocar los alimentos sobre papel absorbente.
12. Si desea freír más alimentos, repetir los pasos anteriores. Si se enciende el indicador luminoso, dejar
que el aceite se vuelva a calentar hasta que se apague el indicador luminoso.
13. Cuando finalice el proceso de frr, desenchufe el cable de la toma de corriente y deje enfriar
completamente el aceite y la freidora antes de desmontarla y de limpiarla.
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
1. Cuando el aparato y el aceite se hayan enfriado completamente, limpiarlo con un paño húmedo. No
sumergir nunca en agua ni lavarlo en el lavavajillas.
2. Si desea reutilizar el aceite de freír, se recomienda que cuele el aceite para eliminar las partículas que
hayan quedado sueltas. Luego guarde el aceite en un recipiente bien tapado y en un lugar no expuesto
directamente al calor ni a la luz.
3. Lave la cesta y la tapa de la freidora con agua caliente jabonosa. Limpiar el interior de la freidora con
un paño húmedo. No sumergir en agua u otro líquido. No utilice detergentes o estropajos abrasivos.
4. Si es preciso desmontar el mango de la cesta para limpiarlo, apriete los brazos del mango para sacarlo
de la cesta, desengánchelo, lávelo y póngalo en la cesta para guardarlo.
5. Antes de volver a montar el aparato, asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas.
6
E
7
CONSEJOS ÚTILES
Al utilizar la freidora por primera vez, es posible que se desprenda un ligero olor o un poco de humo ya
que se evaporan los residuos de fabricación. Ello es normal durante el primer uso.
Frr alimentos de igual tamaño y grosor ya que se freirán más uniformemente y a la misma
velocidad.
No llenar la cesta más de 2/3 de su capacidad. Si se fríe demasiada cantidad de alimentos al mismo
tiempo, no quedarán crujientes.
Para conseguir alimentos más crujientes, freír sin la tapa.
Antes de freír, eliminar siempre el exceso de humedad o restos de hielo de los alimentos secándolos.
Los alimentos húmedos pueden causar exceso de espuma y salpicaduras.
Para rebozar o empanar alimentos, use pan rallado.
Utilizar sólo utensilios de metal en la freidora ya que el plástico o el caucho se estropean con el aceite
caliente. No dejar utensilios de metal dentro de la freidora ya que se calientan.
No freir alimentos sin la cesta suministrada.
Después de cada uso colar el aceite mediante un colador para eliminar los residuos acumulados.
La cantidad de veces que se puede reutilizar el aceite de freír dependerá del alimento frito en el mismo.
Por ejemplo, será preciso cambiar el aceite con más frecuencia si se fríe a menudo pescado o alimentos
rebozados o que desprendan migas.
Hay que cambiar el aceite en cualquiera de los casos siguientes:
- El aceite es de color oscuro.
- El aceite tiene un olor desagradable.
- El aceite desprende humo al calentarlo.
- El aceite forma excesiva espuma al freír.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8
9
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you
enjoy your new PALSON TITAN deep fryer.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed to reduce the risk of
damage or injuries, including the following:
1. Read all of the instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use the handles.
3. Make sure that the handle is correctly attached to the basket and that it is firmly held. See the detailed
assembly instructions on page 2.
4. To avoid electric shocks or burns, do not immerse the control device, the power cord or the plug in water
or other liquids.
5. Do not allow children to handle the power cord or plugs or put them in their mouths.
6. Plug the power cord into the mains socket before using. To disconnect, remove the plug from the
socket.
7. Unplug the power cord from the mains socket when it is not in use or before cleaning it. Allow to cool
before removing or assembling parts and before cleaning the appliance.
8. Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged or if the appliance is malfunctioning or
has been damaged.
9. Using accessories not recommended by the appliance’s manufacturer may cause injury.
10. Do not use the basket with the handle loose.
11. Do not use the deep fryer outdoors.
12. Do not allow the power cord to hang over the table or counter edge or in contact with hot surfaces.
13. Do not place the fryer on or near gas burners, electric hotplates or in a hot oven.
14. You are advised not to move the deep fryer when it contains hot oil. If you must move it with hot oil inside,
always use the handles on the fryer body and be very careful.
15. This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their
physical, sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make
sure that they do not play with the appliance.
16. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised service centre
or by a qualified technician in order to avoid hazards.
17. This appliance must only be used for its intended purpose.
KEEP THESE INSTRUCTIONS.
THIS PRODUCT IS FOR DOMESTIC USE ONLY.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THE POWER CORD AND THE PLUG
It is supplied with a short power cord to reduce any risk of tangling or tripping. DO NOT USE WITH AN
EXTENSION CABLE.
The power cord must not be trapped underneath the appliance or wrapped around it.
GB
8
9
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Familiarise yourself with the different parts of the deep fryer and read the instructions carefully.
Take out the appliance from its box. Lift the fryer lid. Take out the basket and handle from inside the fryer.
Do not immerse the fryer in water.
IMPORTANT ADVICE ABOUT THE DEEP FRYER
Always use the deep fryer on a clean, dry, flat, stable, heat-resistant surface and away from the edge.
To avoid any risk of electric shock or serious burns, do not allow children to handle the power cord or
plugs or put them in their mouths.
To avoid any risk of electric shock or burns, do not allow water or any other liquid to touch the control
unit, power cord or plug.
Never use the deep fryer with little or no oil. Never exceed the maximum filling level. The minimum (MIN)
and maximum (MAX) levels are embossed inside as two lines.
Do not use solid fats (butter, margarine, lard). Solid fats will not dissolve uniformly and will give off a lot
of fumes. Also, solid fats solidify when they cool and will be very difficult to remove.
Before frying, dry any excess water from the food. Damp food may cause foaming and spattering. Do
not throw damp food into the cooking oil. Even small quantities of water may cause the oil to spatter.
Always unplug the power cord from the socket when the appliance is not being used.
Always allow the deep fryer to cool before removing parts or oil and before cleaning.
ASSEMBLING / STORING THE BASKET HANDLE
The deep fryer is delivered with the basket handle in the storage position (photo C). When you are going to
use the fryer, take the handle out of the basket. Then gently squeeze the handle arms (photo A) so that the
arms hook onto the basket and are held by the bracket (photo B). The handle is now fixed (photo D).
Note: To prevent the handle from unhooking accidentally from the basket during use, always make sure that
the two hooks hold on to the basket bars and that the handle arms are in the bracket (photo B). To release the
basket handle from its position, squeeze the handle arms and remove the handle from the basket (photo A).
DIRECTIONS FOR USE
1. Place the deep fryer in the centre of a clean, dry, flat, stable, heat-resistant surface. Always use the
handles to lift or move the deep fryer.
2. Fill it with cooling oil to the top mark inside the deep fryer. The quantity of oil must always be between
the top and bottom marks. Never exceed the MAX mark.
3. Plug the power cord into a 230 VAC mains socket. The two lights will turn on.
Always make sure that the deep fryer and the power cord are out of children’s reach.
4. Turn the thermostat control to the desired temperature.
5. When the selected temperature has been reached, the red light will turn off.
10
11
GB
6. Prepare the food while the oil is heating.
7. Assemble the basket handle for frying (see page 2).
8. Fill the basket to 2/3 capacity with food. Before frying, dry any excess water from the food. Damp food
may cause excess foaming and spattering.
9. To reduce spattering, before placing the basket in the deep fryer, slowly lower the basket into the
preheated oil until the basket bottom is immersed.
Note: Fry crispy food without the lid.
10. At the end of the frying time, check that the food has a golden colour. Then lift the basket and hook it on
the edge of the deep fryer so that the oil can drain.
11. Place the food on an absorbent paper towel.
12. If you wish to fry more food, repeat the previous steps. If the light turns on, allow the oil to heat again
until the light turns off.
13. When you have finished frying, unplug the power cord from the mains socket and allow the oil and the
deep fryer to cool completely before disassembling and cleaning.
STORAGE AND CLEANING
1. When the appliance and the oil have cooled completely, clean with the damp cloth. Never immerse in
water or wash in the dishwasher.
2. If you wish to reuse the oil, you are advised to strain it to remove any particles that may remain in the
oil. Then put the oil in a tightly closed container and store in a place that is not directly exposed to heat
or sunlight.
3. Wash the basket and the fryer lid with hot soapy water. Clean the inside of the deep fryer with a damp
cloth. Do not immerse in water or any other liquid. Do not use detergents or abrasive pads.
4. If you need to disassemble the basket handle to clean it, squeeze the handle arms to remove it from the
basket, unhook it, wash it and put it in the basket for storage.
5. Before reassembling the appliance, make sure that all of the parts are completely dry.
USEFUL TIPS
When using the deep fryer for the first time, it may give off a slight smell or a little smoke as the oil used
in manufacture evaporates. This is normal when using for the first time.
Cut the food to be fried into portions having the same size and thickness as they will fry more uniformly
and at the same rate.
Do not fill the basket beyond 2/3 of its capacity. If you fry too much food at the same time, it will not be
crispy.
To make your food crispier, fry without the lid.
Before frying, dry any excess water or ice from the food. Damp food may cause excess foaming and
spattering.
To fry food in breadcrumbs, use grated bread.
Use only metal utensils in the deep fryer as plastic or rubber will spoil with the hot oil. Do not leave metal
utensils inside the fryer as they will become hot.
Do not fry food without the basket supplied.
10
11
After each use, pour the oil through a strainer to remove any particles in the oil.
The number of times you can reuse the oil will depend on the food fried in it. For example, you will need
to change the oil more often if you fry fish or other foods in batter or breadcrumbs.
Change the oil when any of the following occurs:
- The oil is dark.
- The oil has an unpleasant smell.
- The oil gives off fumes when it heats.
- The oil foams excessively when frying.
Thank you for choosing one of our products.
12
13
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus
élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre nouvelle friteuse TITAN de PALSON.
PRECAUTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Afin de réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, lorsque vous utilisez des appareils
électroménagers, vous devez toujours respecter certaines pcautions de sécurité de base dont les
suivantes:
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
3. Assurez-vous que le manche est monté correctement dans le panier et qu’il est fixé fermement. Veuillez-
vous reporter aux instructions de montage détaillées à la page 2.
4. Afin d’éviter des décharges électriques ou des brûlures, ne plongez pas le dispositif de contrôle, le câble
ou la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Ne laissez pas les enfants manier les câbles électriques ou les fiches et les introduire dans leur
bouche.
6. Avant d’utiliser la friteuse, branchez le câble à la prise de courant. Pour la débrancher, retirez la fiche
de la prise de courant.
7. Débranchez le câble de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas la friteuse ou avant de la nettoyer.
Laissez-la refroidir avant d’en extraire ou d’y ajouter des pièces et avant de la nettoyer.
8. Ne faites pas fonctionner des appareils dont le ble ou la fiche sont défectueux, lorsqu’ils ne
fonctionnent pas correctement ou s’ils ont souffert un dommage quelconque.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des blessures.
10. N’utilisez pas le panier si le manche n’est pas fixé fermement.
11. N’utilisez pas la friteuse à l’air libre.
12. Ne laissez pas pendre le câble sur le bord d’une table, d’un plan de travail ou entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
13. Ne placez pas la friteuse sur les brûleurs encore chauds d’une cuisinière à gaz ou électrique, ni à
proximité de ces derniers ou sur un four chaud.
14. Evitez de déplacer la friteuse lorsqu’elle contient de l’huile chaude. Si vous devez la transporter alors
qu’elle contient de l’huile chaude, utilisez toujours les poignées situées sur le corps de la friteuse et
faites très attention.
15. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance
si leur état physique, sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
16. Si le câble est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou
par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger.
17. Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CE PRODUIT EST DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIVEMENT.
12
13
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE CABLE ET LA FICHE
Cet appareil est livré avec un câble électrique court afin de réduire les risques de s’y prendre les pieds
ou de trébucher. N’UTILISEZ PAS UNE ALLONGE.
Le câble ne doit pas rester en dessous ou autour de l’appareil.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Familiarisez-vous avec les différentes pièces de la friteuse et lisez attentivement la notice.
Retirez l’appareil de l’emballage. Otez le couvercle de la friteuse. Retirez le panier et le manche se
trouvant à l’intérieur de la friteuse. Ne plongez pas la friteuse dans l’eau.
CONSEILS D’UTILISATION IMPORTANTS CONCERNANT LA FRITEUSE
Utilisez la friteuse uniquement sur une surface propre, sèche, plane, stable et résistant à la chaleur,
éloignée d’un bord.
Afin d’éviter le risque d’électrocution ou de brûlures électriques graves, ne laissez pas les enfants
manier les câbles électriques ou les fiches et les introduire dans leur bouche.
Afin d’éviter le risque d’électrocution ou de brûlures électriques, ne laissez pas l’unité de contrôle, le
câble ou la fiche entrer en contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez jamais la friteuse sans huile ou avec un niveau d’huile insuffisant. Veillez également à ne pas
dépasser le niveau maximum de remplissage. Les niveaux minimum (MIN) et maximum (MAX) sont
indiqués par deux lignes en relief sur la partie intérieure de la friteuse.
N’utilisez pas des graisses solides (beurre, margarine, saindoux). La graisse solide ne se dissout pas
uniformément et produit beaucoup de fumée. De plus, la graisse solide se solidifie en refroidissant et
est très difficile à extraire.
Avant de frire des aliments, retirez-en l’excès d’humidité en les séchant. Les aliments humides peuvent
produire de la mousse et des éclaboussures. Ne jetez pas des aliments humides dans l’huile de friture.
Même une petite quantité d’eau peut faire que l’huile éclabousse.
Débranchez toujours le câble de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
Laissez toujours refroidir la friteuse avant d’en retirer des pièces ou de l’huile et avant de la nettoyer.
MONTAGE / RANGEMENT DU MANCHE DU PANIER
La friteuse est livrée avec le manche du panier en position de rangement (photo C). Lorsque vous souhaitez
utiliser la friteuse, retirez le manche du panier. Appuyez ensuite légèrement sur les barres (photo A) du
manche de manière à ce que celui-ci reste accroché par les barres et que celles-ci soient fixées dans les
supports (photo B). Le manche est maintenant fixé (photo D).
Attention: afin d’éviter que le manche ne se décroche accidentellement du panier durant son utilisation,
assurez-vous toujours que les deux crochets sont attachés aux barres du panier et que les barres du
14
15
F
manche se trouvent dans le support (photo B). Pour libérer le manche du panier de sa position de rangement,
appuyez sur le bras du manche et retirez le manche du panier (photo A).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Placez la friteuse sur une surface propre, sèche, plane, stable et résistant à la chaleur, au centre de
celle-ci. Utilisez toujours les poignées pour soulever ou transporter la friteuse.
2. Remplissez-la avec de l’huile de cuisine jusqu’à la marque supérieure, qui se trouve à l’intérieur de la
friteuse. La quantité d’huile doit toujours être comprise entre les marques supérieure et inférieure. Ne
dépassez jamais la marque du niveau MAX.
3. Branchez la fiche à une prise de courant de 230 volts. Les deux témoins lumineux s’allumeront.
Assurez-vous toujours que la friteuse et le câble se trouvent hors de la portée des enfants.
4. Faites tourner le bouton de contrôle du thermostat jusqu’à la température voulue.
5. Lorsque la température sélectionnée sera atteinte, le témoin rouge s’éteindra.
6. Préparez les aliments à frire pendant que la friteuse est en train de chauffer.
7. Montez le manche du panier à frire (voir page 2).
8. Introduisez les aliments dans le panier jusqu’aux 2/3 de sa capacité. Avant de frire des aliments, séchez-
les pour en retirer l’excès d’humidité. Les aliments humides peuvent produire un excès de mousse et
des éclaboussures.
9. Pour réduire les éclaboussures, avant d’introduire le panier dans la friteuse, faites descendre lentement
le panier plein dans l’huile préchauffée jusqu’à ce que sa partie inférieure soit plongée dans l’huile.
Note: faites frire les aliments croustillants sans couvercle.
10. Une fois le temps de friture écoulé, vérifiez que les aliments présentent une couleur dorée. Soulevez
ensuite le panier et suspendez-le sur le bord de la friteuse pour égoutter l’huile.
11. Déposez les aliments sur du papier absorbant.
12. Si vous souhaitez frire plus d’aliments, répétez les étapes précédentes. Si le témoin lumineux s’allume,
laissez l’huile chauffer à nouveau jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne.
13. Une fois que vous avez terminé de frire, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir
complètement l’huile et la friteuse avant de la démonter et de la nettoyer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Lorsque l’appareil et l’huile ont complètement refroidi, nettoyez la friteuse avec un linge humide. Ne
plongez jamais la friteuse dans l’eau et ne la lavez pas dans le lave-vaisselle.
2. Si vous souhaitez réutiliser l’huile de friture, il est conseillé de filtrer l’huile afin d’éliminer les particules
qui seraient restées dans celle-ci. Gardez ensuite l’huile dans un récipient bien fermé et dans un endroit
non exposé directement à la chaleur et à la lumière.
3. Nettoyez le panier et le couvercle de la friteuse avec de l’eau chaude savonneuse. Nettoyez l’intérieur
de la friteuse avec un linge humide. Ne la plongez jamais dans l’eau ou dans tout autre liquide. N’utilisez
pas des éponges ou des détergents abrasifs.
4. Si vous devez démonter le manche du panier pour le nettoyer, appuyez sur les barres du manche pour
le retirer du panier, décrochez-le, lavez-le et remettez-le dans le panier pour le ranger.
5. Avant de remonter l’appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches.
14
15
CONSEILS UTILES
Lorsque vous utilisez la friteuse pour la première fois, il est possible qu’elle dégage une légère odeur et
un peu de fumée; ceci est à l’évaporation des résidus de fabrication. Ce phénomène est tout à fait
normal lors de la première utilisation.
Faites frire des aliments de même taille et de même grosseur, car ils friront ainsi plus uniformément et
à la même vitesse.
Ne remplissez pas le panier à plus des 2/3 de sa capacité. Si vous faites frire une quantité trop grande
d’aliments en même temps, ils ne seront pas croustillants
Pour obtenir des aliments plus croustillants, faites-les frire sans le couvercle.
Avant de frire des aliments, séchez-les pour éliminer l’excès d’humidité ou les restes de glace. Les
aliments humides peuvent provoquer un excès de mousse et des éclaboussures.
Pour paner des aliments, utilisez de la chapelure.
Utilisez uniquement des ustensiles en métal dans la friteuse, car l’huile chaude abîme les ustensiles
en plastique et en caoutchouc. Ne laissez pas des ustensiles en métal dans la friteuse, car ils
s’échaufferont.
Ne faites frire pas des aliments sans le panier livré avec la friteuse.
Après chaque utilisation, filtrez l’huile à l’aide d’un tamis pour éliminer les résidus accumulés.
Le nombre de fois que vous pourrez réutiliser l’huile de friture dépend de l’aliment qui y est frit. Par
exemple, vous devrez changer l’huile plus fréquemment si vous y faites frire souvent du poisson ou des
aliments panés ou qui libèrent des miettes.
Vous devrez changer l’huile dans n’importe lequel des cas suivants :
- L’huile est de couleur foncée.
- L’huile a une odeur désagréable.
- L’huile dégage de la fumée lorsqu’elle chauffe.
- L’huile forme trop de mousse lorsque vous y faites frire des aliments.
Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos produits.
16
17
P
Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que aproveite a sua nova fritadeira TITÁN da PALSON.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para reduzir o risco de lesões pessoais ou danos materiais, ao utilizar electrodomésticos sempre devem ser
observadas as precauções de segurança básicas, entre as quais as seguintes:
1. Ler todas as instruções.
2. Não tocar as superfícies quentes. Utilizar as pegas.
3. Assegurar-se de que a pega esteja montada correctamente na cesta e de que fique presa firmemente.
Ver as instruções pormenorizadas de montagem na página 2.
4. A fim de evitar descargas eléctricas ou queimaduras, não submergir o dispositivo de controlo, o cabo
de alimentação nem a ficha em água ou outros líquidos.
5. Não deixar as crianças manipularem nem porem na boca os cabos de alimentação ou as fichas.
6. Antes de utilizar o aparelho, ligar o cabo de alimentação à tomada eléctrica. Para desligar o aparelho,
retirar a ficha da tomada eléctrica.
7. Desligar o cabo de alimentação da tomada eléctrica quando não estiver a ser utilizado e antes de o
limpar. Deixar o aparelho arrefecer antes de remover ou pôr qualquer peça e antes de o limpar.
8. o r o aparelho a funcionar se o cabo de alimentação ou a ficha apresentarem defeitos, se o
aparelho não funcionar correctamente ou se tiver sofrido algum dano.
9. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante pode causar lesões.
10. Não utilizar a cesta com a pega solta ou frouxa.
11. Não usar a fritadeira ao ar livre.
12. Não deixar o cabo de alimentação caído na borda de uma mesa ou bancada nem em contacto com
superfícies quentes.
13. Não pôr a fritadeira sobre queimadores de gás ou eléctricos que estiverem quentes nem próximo dos
mesmos ou sobre um forno quente.
14. Recomenda-se não mover a fritadeira quando contiver óleo quente. Se for preciso mudar o aparelho de
lugar quando contiver óleo quente, utilizar sempre as asas do corpo da fritadeira e proceder com muito
cuidado.
15. Não é permitido, sem a assistência ou supervisão de um adulto, o uso deste aparelho por crianças ou
pessoas cujo estado físico, sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura.
As crianças deverão ser supervisionadas para evitar que brinquem com o aparelho.
16. Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, a fim de evitar situações perigosas.
17. Este aparelho deve ser utilizado apenas para o uso para o qual foi concebido.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES.
ESTE PRODUTO DESTINA-SE APENAS AO USO DOMÉSTICO.
16
17
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O CABO DE ALIMENTAÇÃO E A FICHA
O cabo de alimentação fornecido é curto para reduzir os riscos de enredos ou tropeções. O
UTILIZAR O APARELHO COM CABOS DE EXTENSÃO.
O cabo de alimentação não deve ficar sob ou à volta do aparelho.
ANTES DE UTILIZAR A FRITADEIRA PELA PRIMEIRA VEZ
Familiarizar-se com as diversas peças da fritadeira e ler com atenção as instruções.
Retirar o aparelho. Remover a tampa da fritadeira. Retirar a cesta e a pega do interior da fritadeira. Não
submergir a fritadeira em água.
CONSELHOS IMPORTANTES SOBRE A UTILIZAÇÃO DA FRITADEIRA
Utilizar a fritadeira apenas sobre superfícies limpas, secas, planas, estáveis e resistente ao calor, longe
da borda.
A fim de evitar o risco de electrocussão ou de queimaduras eléctricas graves, não deixar as crianças
manipularem nem pôr na boca os cabos de alimentação ou as fichas.
Para evitar o risco de electrocussão ou de queimaduras eléctricas, não deixar que a unidade de
controlo, o cabo de alimentação ou a ficha entrem em contacto com a água ou outros líquidos.
Nunca utilizar a fritadeira sem óleo ou com um nível de óleo insuficiente. Da mesma forma, nunca deve
ser ultrapassado o nível máximo de óleo. Os níveis mínimo (MIN) e máximo (MAX) estão marcados em
relevo na parte interna com duas linhas.
Não utilizar gorduras sólidas (manteiga, margarina, banha de porco). A gordura sólida não se dissolveria
uniformemente e produziria muito fumo. Para além disso, a gordura sólida solidificar-se-ia ao arrefecer
e seria muito difícil a sua remoção.
Antes de fritar, retirar o excesso de humidade dos alimentos, secando-os. Os alimentos húmidos podem
produzir espuma e salpicos. o pôr alimentos midos no óleo de fritura. Até mesmo pequenas
quantidades de água podem ocasionar salpicos.
Desligar sempre o cabo de alimentação da tomada eléctrica quando o aparelho o estiver a ser
utilizado.
Deixar sempre a fritadeira arrefecer antes de remover as peças, antes de retirar o óleo e antes de limpar
o aparelho.
MONTAR / GUARDAR A PEGA DA CESTA
A fritadeira é entregue com a pega da cesta na posição de guardar (foto C). Para utilizar a fritadeira, retirar
a pega para fora da cesta. A seguir, apertar suavemente as barras (foto A) da pega de modo que esta fique
enganchada pelas barras e que esta fiquem presas aos suportes (foto B). A pega fica, então, fixa (foto D).
Atenção: A fim de evitar que a pega se desenganche acidentalmente da cesta durante o uso, assegurar-se
sempre de que os dois ganchos prendem as barras da cesta e que as barras da pega estejam no suporte
18
19
P
(foto B). Para soltar a pega da cesta da sua posição de guardar, apertar o braço da pega e retirar a pega
da cesta (foto A).
INSTRUÇÕES DE USO
1. Pôr a fritadeira sobre uma superfície limpa, seca, plana, estável e resistente ao calor, no centro da
mesma. Utilizar sempre as asas para levantar ou mudar a fritadeira de lugar.
2.
Enchê-la com óleo de cozinha até a marca superior situada na parte interna da fritadeira. A quantidade
de óleo deve estar sempre entre as marcas superior e inferior. Nunca pode ultrapassar a marca de
nível MAX.
3. Ligar o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica de 230 V. Acender-se-ão as duas luzes.
Assegurar-se sempre de que a fritadeira e o cabo de alimentão estejam fora do alcance das
crianças.
4. Rodar o controlo do termóstato até a temperatura desejada.
5. Quando for atingida a temperatura seleccionada a luz vermelha apagar-se-á.
6. Durante o tempo de aquecimento do óleo, preparar os alimentos a serem fritos.
7. Montar a pega da cesta para fritar (ver página 2).
8. Introduzir alimentos na cesta até 2/3 da sua capacidade. Antes de fritar, retirar o excesso de humidade
dos alimentos, secando-os. Os alimentos húmidos podem produzir muita espuma e salpicos.
9. Para reduzir os salpicos, antes de introduzir a cesta na fritadeira, fazer descer lentamente a cesta cheia
no óleo pré-aquecido até a parte inferior da cesta ficar submersa no óleo.
Nota - Fritar os alimentos estaladiços sem a tampa.
10. Quando terminar o tempo de fritura, verificar se os alimentos estão dourados. A seguir, levantar e
prender a cesta na borda da fritadeira para escorrer o óleo.
11. Pôr os alimentos sobre papel absorvente.
12. Se desejar fritar mais alimentos, repetir o procedimento anterior. Se o indicador luminoso estiver aceso,
deixar o óleo voltar a aquecer até que se apague o indicador.
13. Ao término do processo de fritar, desligar o cabo de alimentação da tomada eléctrica e deixar o óleo e
a fritadeira arrefecerem completamente antes de a desmontar e limpar.
CONSERVAÇÃO E LIMPEZA
1. Quando o aparelho e o óleo estiverem completamente frios, limpar com um pano húmido. Nunca
submergir em água nem lavar o aparelho na máquina de lavar loiça.
2. Quando se desejar reutilizar o óleo de fritar é recomendável coar o óleo para eliminar as partículas que
tiverem ficado soltas. A seguir, guardar o óleo num recipiente bem fechado e num lugar que não esteja
exposto directamente ao calor nem à luz.
3. Lavar a cesta e a tampa da fritadeira com água quente e sabão. Limpar o interior da fritadeira com
um pano húmido. Não submergir em água ou outros líquidos. Não utilizar detergentes ou esfregões
abrasivos.
4. Se for preciso desmontar a pega da cesta para a limpar, apertar os braços da pega para que se solte
da cesta, desenganchar a pega, lavá-la e pô-la na cesta para guardar.
18
19
5. Antes de voltar a montar o aparelho, assegurar-se de que todas as peças estejam completamente
secas.
CONSELHOS ÚTEIS
Ao utilizar a fritadeira pela primeira vez, é possível que se desprenda um ligeiro odor ou um pouco de
fumo, uma vez que se evaporam os resíduos do fabrico. Isso é normal durante o primeiro uso.
Fritar alimentos de tamanho e espessura iguais para que se fritem de forma mais uniforme e no mesmo
tempo.
Não encher mais de 2/3 da capacidade da cesta. Se for posta a fritar ao mesmo tempo muita quantidade
de alimentos, estes não ficarão estaladiços.
Para os alimentos ficarem mais estaladiços, fritar sem a tampa.
Antes de fritar, eliminar sempre o excesso de humidade ou restos de gelo dos alimentos, secando-os.
Os alimentos húmidos podem produzir muita espuma e salpicos.
Para panar os alimentos, usar pão ralado.
Utilizar apenas utensílios de metal na fritadeira, uma vez que o plástico e a borracha estragam-se com
o óleo quente. Não deixar utensílios de metal dentro da fritadeira, posto que se aquecem.
Não fritar alimentos sem a cesta fornecida.
Depois de cada uso, passar o óleo por um coador para eliminar os resíduos acumulados.
A quantidade de vezes que se pode reutilizar o óleo depende do alimento frito no mesmo. Por exemplo,
será preciso trocar o óleo com mais frequência se for utilizado para fritar peixe, alimentos panados ou
alimentos que desprendam migalhas.
O óleo dever ser substituído em qualquer dos seguintes casos:
- se tiver uma cor escura.
- se tiver um odor desagradável.
- se desprender fumo ao ser aquecido.
- se formar muita espuma ao fritar.
Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos.
20
21
Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer neuen Fritteuse TITÁN von PALSON zufrieden sein werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind bestimmte grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten,
einschließlich die im Folgenden beschriebenen, um die Gefahr für Verletzungen und Schäden zu mindern:
1. Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen.
2. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Verwenden Sie die Griffe.
3. Achten Sie darauf, dass der Griff korrekt am Korb montiert ist und fest sitzt. Siehe genaue
Montierungsanleitung auf Seite 2.
4. Zum Schutz gegen elektrischen Schlag oder Brandverletzungen tauchen Sie weder den Regler noch
Kabel oder Stecker in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
5. Sorgen Sie dafür, dass Kinder die Kabel oder Stecker nicht handhaben oder in den Mund stecken.
6. Stecken Sie den Stecker vor dem Gebrauch in die Steckdose. Zum Ausschalten ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
7. Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird und vor der Reinigung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile herausnehmen oder einsetzen und vor der Reinigung.
8. Schalten Sie keine Apparate ein, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn der Apparat
nicht einwandfrei funktioniert, oder in irgend einer Weise beschädigt ist.
9. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller dieses Gerätes empfohlen wurden, kann
zu Verletzungen führen.
10. Benutzen Sie den Korb nicht mit losem oder lockerem Griff.
11. Nicht im Freien verwenden.
12. Lassen Sie das Kabel nicht vom Tischrand oder von einer Theke herunterhängen und nicht in Berührung
mit heißen Flächen kommen.
13. Stellen Sie die Fritteuse nicht auf heiße Elektro- oder Gasbrenner, in deren Nähe oder in einen heißen
Ofen.
14. Diese Fritteuse sollte nicht mit heem Öl transportiert werden. Muss sie doch einmal fortbewegt
werden, ist sie ganz vorsichtig an den Griffen am Gehäuse anzufassen.
15. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen
aufgrund der körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe
oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das
Produkt nicht zum Spielen benutzen.
16. Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen
oder durch einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern.
17. Der Apparat darf nur für den vorgesehenen Gebrauch verwendet werden.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF
DIESES GERÄT IST NUR ZUM HÄUSLICHEN GEBRAUCH BESTIMMT
D
20
21
WICHTIGE INFORMATION ÜBER KABEL UND STECKER
Es wird ein kurzes Kabel mitgeliefert, damit die Gefahr der Kabelverwicklung oder Stolpern über ein
langes Kabel verringert wird. NICHT MIT EINEM VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDEN.
Das Kabel darf nicht unter oder um das Gerät liegen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Machen Sie sich mit den verschiedenen Teilen Ihrer Fritteuse vertraut und lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung durch.
Nehmen Sie den Apparat heraus. Nehmen Sie den Deckel ab. Holen Sie den Korb und den Griff aus der
Fritteuse heraus. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
WICHTIGE HINWEISE ZUM GEBRAUCH DER FRITTEUSE
Benutzen Sie die Fritteuse nur auf einer sauberen, trockenen, ebenen, stabilen und wärmebeständigen
Fläche weit vom Rand entfernt.
Um elektrischen Schlag oder schwere Verbrennungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Kinder
weder Kabel noch Stecker handhaben oder in den Mund stecken.
Um elektrischen Schlag oder schwere Verbrennungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass weder
Regler, Kabel noch Stecker mit Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
Benutzen Sie die Fritteuse nie ohne oder zu wenig Öl. Aber die Höchstmenge sollte ebenfalls nicht
überschritten werden. Mindeststand (MIN) und Höchststand (MAX) sind innen mit zwei hervorgehobenen
Linien markiert.
Verwenden Sie keine festen Fette (Butter, Margarine, Schmalz). Feste Fette lösen sich nicht gleichmäßig
auf und erzeugen viel Rauch. Außerdem werden diese Fette nach dem Erkalten wieder hart und sind
sehr schwer aus dem Gerät zu entfernen.
Entfernen Sie vor dem Frittieren die überschüssige Feuchtigkeit aus den Nahrungsmitteln. Feuchte
Teile können Schaum und Spritzer hervorrufen. Geben Sie keine feuchten Lebensmittel in das Frittieröl.
Selbst kleine Wassermengen können Ölspritzer verursachen.
Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Lassen Sie die Fritteuse immer erst abkühlen, bevor Sie Teile oder das Öl herausnehmen sowie vor der
Reinigung.
MONTIEREN / AUFBEWAHREN DES KORBGRIFFS
Die Fritteuse wird mit dem Korbgriff in Aufbewahrungsstellung (Foto C) geliefert. Wenn Sie die Fritteuse
benutzen wollen, nehmen Sie den Griff aus dem Korb. Drücken Sie vorsichtig die Griffstäbe (Foto A)
zusammen und haken Sie sie so ein, dass sie an der Halterung befestigt sind (Foto B). Jetzt sitzt der Griff
fest (Foto D).
22
23
D
Hinweis: Um zu verhindern, dass der Griff während des Gebrauchs ungewollt vom Korb aushakt, achten
Sie immer darauf, dass die beiden Haken die Korbstäbe halten und die Stäbe in der Halterung sitzen (Foto
B). Zum Abnehmen des Griffs aus der Aufbewahrungsstellung drücken Sie ihn zusammen und nehmen ihn
vom Korb ab (Foto A).
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Benutzen Sie die Fritteuse nur auf einer sauberen, trockenen, ebenen, stabilen und wärmebeständigen
Fläche, und zwar in der Mitte dieser Fläche. Fassen Sie die Fritteuse immer an den Griffen an zum
Hochheben oder Transportieren.
2. llen Sie Speiseöl bis zur oberen Markierung innen an der Fritteuse ein. Die Ölmenge sollte sich
immer zwischen der oberen und unteren Markierung befinden. Keinesfalls die MAX-Markierung
überschreiten.
3. Schließen Sie das Kabel an eine 230 Volt-Steckdose an. Beide Leuchten schalten ein.
Achten Sie immer darauf, dass die Fritteuse und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern ist.
4. Drehen Sie das Thermostat auf die gewünschte Temperatur.
5. Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, schaltet das rote Licht aus.
6. Bereiten Sie die Lebensmittel vor, während das Öl heiß wird.
7. Montieren Sie den Griff zum Frittieren am Korb (siehe Seite 2).
8. Füllen Sie die Lebensmittel bis zu 2/3 des Fassungsvermögens ein. Trocknen Sie die Nahrungsmittel
vor dem Frittieren ab, um überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Feuchte Teile können Schaum und
Spritzer hervorrufen.
9. Hinweis: frittieren Sie knuspriges Frittiergut ohne Deckel.
10. Prüfen Sie am Ende der Frittierzeit, ob die Lebensmittel goldbraun gebacken sind. Nehmen Sie den
Korb hoch und hängen Sie ihn am Rand der Fritteuse ein, damit das Öl ablaufen kann.
11. Verteilen Sie das Frittiergut auf saugfähigem Küchenpapier.
12. Wollen Sie noch mehr Lebensmittel frittieren, wiederholen Sie die genannten Schritte. Wenn die
Kontrollleuchte einschaltet, lassen Sie das Öl erneut erhitzen, bis die Leuchte wieder ausschaltet.
13. Nach Beenden des Frittierens ziehen Sie den Stecker ab, und lassen Sie das Öl und die Fritteuse
vollkommen abkühlen, bevor Sie sie auseinandernehmen und reinigen.
PFLEGE UND REINIGUNG
1. Nachdem das Gerät und das Öl vollkommen abgekühlt sind, reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, und reinigen Sie es nicht in der Spülmaschine.
2. Wenn Sie das Öl wiederverwenden möchten, lassen Sie es durch ein Sieb laufen, um alle Partikel zu
entfernen. Anschließend können Sie das Öl in einem gut abgedeckten Gefäß an einem Ort aufbewahren,
der nicht der Wärme oder dem direkten Licht ausgesetzt ist.
3. Reinigen Sie den Korb und den Deckel mit warmem Seifenwasser. Reinigen Sie die Fritteuse von innen
mit einem feuchten Tuch. Nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen. Verwenden Sie keine
Scheuerbürsten oder –mittel.
22
23
4. Wenn der Griff zum Reinigen vom Korb abgenommen werden muss, drücken Sie die Griffarme
zusammen, um ihn vom Korb auszuhaken. Anschließend reinigen Sie ihn und legen ihn in den Korb
zum Aufbewahren.
5. Achten Sie vor dem Zusammenbau des Gerätes darauf, dass alle Teile vollkommen trocken sind.
NÜTZLICHE HINWEISE
Bei der ersten Benutzung kann die Fritteuse einen leichten Geruch oder etwas Rauch erzeugen, da
Herstellungsrückstände verdampfen. Das ist völlig normal.
Verwenden Sie Lebensmittel gleicher Größe und Dicke, da diese gleichmäßig und gleich schnell
frittiert werden.
Füllen Sie den Korb nur 2/3 seines Fassungsvermögens. Wenn Sie zu viele Lebensmittel zusammen
frittieren, werden diese nicht knusprig.
Frittieren Sie das Frittiergut ohne Deckel, damit es knuspriger wird.
Entfernen Sie vor dem Frittieren immer die überschüssige Feuchtigkeit oder Eisreste aus den
Lebensmittel und trocknen Sie sie ab. Feuchte Teile können Schaum und Spritzer hervorrufen.
Verwenden Sie Paniermehl zum Panieren der Lebensmittel.
Verwenden Sie nur Metallbesteck in der Fritteuse, da Plastik oder Gummi vom heißem Öl beschädigt
wird. Lassen Sie das Metallbesteck nicht in der Fritteuse zurück, da es sehr heiß wird.
Frittieren Sie keine Lebensmittel ohne den mitgelieferten Korb.
Sieben Sie das Öl nach jedem Gebrauch, um Rückstände zu entfernen.
Die Häufigkeit der Verwendung des Öls hängt von den verwendeten Lebensmitteln ab. Das Öl muss
zum Beispiel häufiger beim Frittieren von Fisch oder panierten Lebensmitteln gewechselt werden, bei
denen Krümel abgehen.
In folgenden Fällen ist das Öl zu wechseln:
- Das Öl ist dunkel geworden.
- Das Öl hat einen unangenehmen Geruch.
- Es bildet sich Rauch beim Erhitzen.
- Das Öl bildet zu viel Schaum beim Frittieren.
Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben.
24
25
I
I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che possiate usufruire pienamente della vostra nuova friggitrice TITÁN di PALSON.
CONSIGLI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Quando si usano gli elettrodomestici, si devono sempre prendere alcune precauzioni di sicurezza
fondamentali in modo da ridurre il rischio di lesioni o danni materiali; per esempio le seguenti:
1. Leggere interamente le istruzioni.
2. Non toccare le superfici bollenti: utilizzare i manici.
3. Controllare che il manico sia montato sul cesto in modo corretto e che vi sia fissato bene. Vedi le
istruzioni dettagliate di montaggio della pag. 2.
4. Per evitare scariche elettriche o bruciature, non si deve immergere il dispositivo di controllo, il cavo
elettrico, o la spina in acqua in altri liquidi.
5. Non lasciare che i bambini tocchino i cavi elettrici o le spine, che se li mettano in bocca.
6. Prima di utilizzare la friggitrice, collegare il cavo elettrico alla presa di corrente. Per scollegarlo, estrarre
la spina dalla presa di corrente.
7. Staccare la spina dalla corrente elettrica quando non si usa l’apparecchio o prima di pulirlo. Lasciare che
si raffreddi prima di smontarne o montarne i pezzi, e prima di pulire l’apparecchio.
8. Non mettere in funzione nessun apparato se il cavo elettrico o la spina sono difettosi, o quando
l’apparato non funziona in modo corretto o se risulta avariato in qualsiasi modo.
9. L’uso di accessori che non siano stati raccomandati dal fabbricante di questo apparato puó causare
lesioni.
10. Non utilizzare il cesto se il manico non è stato fissato strettamente.
11. Non utilizzare la friggitrice all’aperto.
12. Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di una tavola, o da un bancone, e non lasciarlo in
contatto con superfici bollenti.
13. Non collocare la friggitrice sopra o vicino a cucine a gas o elettriche che possono essere calde,
dentro a un forno caldo
14. Si consiglia di non muovere la friggitrice quando contiene olio bollente. Se fosse necessario spostarla
quando l’olio è ancora bollente, si devono utilizzare sempre i manici del corpo della friggitrice e si deve
agire con molta attenzione.
15. Non si consente l’uso di questo prodotto senza assistenza o controllo a bambini o ad altre persone
qualora il loro stato fisico, sensoriale o mentale non ne consenta l’uso sicuro. I bambini dovrebbero
essere controllati per assicurarsi che non giochino con questo prodotto.
16. Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio di assistenza
tecnica autorizzata o da un tecnico qualificato, in modo da evitare eventuali pericoli.
17. Questo apparato deve venire utilizzato esclusivamente per l’uso a cui è stato destinato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
QUESTO PRODOTTO È UNICAMENTE PER USO DOMESTICO
24
25
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL CAVO ELETTRICO E LA SPINA
Questa friggitrice viene venduta con un cavo elettrico corto per ridurre il rischio che si aggrovigli o di
inciamparvi. NON LA SI DEVE UTILIZZARE CON UNA PROLUNGA.
Il cavo elettrico non deve restare sotto o attorno alla friggitrice.
PRIMA DEL PRIMO USO
Prendere visione di tutte le differenti parti della friggitrice e leggere attentamente le istruzioni.
Estrarre l’apparato. Togliere il coperchio della friggitrice. Estrarre il cesto e il manico da dentro la
friggitrice. Non immergere la friggitrice in acqua.
IMPORTANTI CONSIGLI DI UTILIZZAZIONE DELLA FRIGGITRICE
Utilizzare la friggitrice solo su una superficie pulita, asciutta, piana, stabile e resistente al calore,
situandovi la friggitrice lontano dai bordi.
Per evitare il rischio di scosse o bruciature elettriche gravi, non lasciare che i bambini tocchino i cavi
elettrici o la spina che se li mettano in bocca.
Per evitare il rischio di scosse o bruciature elettriche, non lasciare che l’unità di controllo, il cavo elettrico
o la spina entrino in contatto con acqua o con altri liquidi.
Non utilizzare mai la friggitrice senza olio o con una quantità insufficiente di olio e nemmeno con una
quanti che superi il livello massimo di riempimento. I livelli minimo (MIN) e massimo (MAX) sono
segnati con due linee in rilievo sulla parete interna.
Non utilizzare grassi solidi (burro, margherina, strutto). I grassi solidi non si sciolgono in modo uniforme
e producono molto fumo. Inoltre, al raffreddarsi, i grassi solidi si solidificano e risulta quindi molto difficile
toglierli dalla friggitrice.
Prima di friggerli, si devono asciugare gli alimenti per eliminarne l’eccesso di umidità. Infatti gli alimenti
umidi possono produrre schiuma e schizzi di olio. Non immergere alimenti umidi nell’olio da friggere.
Incluso piccole quantità di acqua possono essere la causa degli schizzi dell’olio.
Staccare sempre la friggitrice dalla presa di corrente quando non la si sta utilizzando.
Lasciare sempre che la friggitrice si raffreddi prima di smontarne qualche parte, prima di togliere l’olio e
prima di pulirla.
COME MONTARE / RIPORRE IL MANICO DEL CESTO
La friggitrice viene consegnata con il manico del cesto nella posizione utilizzata per riporlo (foto C). Quando
si deve utilizzare la friggitrice, si deve estrarre il manico dal cesto. Quindi si stringono leggermente i bracci
del manico (foto A) in modo che questo resti agganciato per mezzo delle barrette e che queste si sostengano
negli appositi supporti (foto B). In questo modo il manico è bloccato (foto D).
Avviso: per evitare che il manico si sganci accidentalmente dalla cesta durante l’uso, si deve sempre
controllare che i due ganci sostengano le sbarre del cesto e che le sbarre del manico siano situate nel
26
27
I
supporto (foto B). Per liberare il manico del cesto dalla posizione utilizzata per riporlo si devono stringere i
bracci del manico e liberare il manico dal cesto (foto A).
ISTRUZIONI PER L USO
1. Collocare la friggitrice su una superficie pulita, asciutta, piana, stabile e resistente al calore, situando
la friggitrice al centro della stessa. Utilizzare sempre i manici quando si vuole sollevare o spostare la
friggitrice.
2. Riempirla di olio per friggere fino al segno superiore, che è situato nella parte interna della friggitrice. La
quantità di olio deve sempre restare tra i segni superiore e inferiore. Non deve mai superare il segno di
livello MAX.
3. Collegare il cavo elettrico a una presa di corrente da 230 volts. Le due luci si accenderanno.
Controllare sempre che sia la friggitrice che il cavo elettrico stiano fuori dalla portata dei bambini.
4. Girare il dispositivo di controllo del termostato verso la temperatura desiderata.
5. Quando viene raggiunta la temperatura selezionata, la luce rossa si spegnerà.
6. Preparare gli alimenti da friggere mentre si sta scaldando l’olio.
7. Montare il manico del cesto per friggere (vedi pagina 2).
8. Introdurre gli alimenti nel cesto fino a raggiungere i 2/3 della sua capacità. Prima di friggerli, si devono
asciugare gli alimenti per eliminarne l’eccesso di umidità. Infatti gli alimenti umidi possono produrre un
eccesso di schiuma e schizzi di olio.
9. Per ridurre gli schizzi, prima di introdurre del tutto il cesto nella friggitrice, lo si deve, una volta versati
gli alimenti, far scendere lentamente nell’olio pre-riscaldato fino a che la parte inferiore del cesto resta
immersa nell’olio.
Nota: non utilizzare il coperchio quando si vogliono friggere alimenti croccanti.
10. Quando termina il tempo di frittura, controllare che gli alimenti presentino un colore dorato. Sollevare
quindi il cesto, e appenderlo al bordo della friggitrice in modo da sgocciolare l’olio.
11. Collocare gli alimenti su carta assorbente.
12. Se si desidera continuare a friggere, si devono ripetere i passi anteriori. Se si accende la spia luminosa,
lasciare che l’olio si riscaldi, cosa che sarà completata quando la spia luminosa si spegne.
13. Quando termina il processo della frittura si deve staccare il cavo elettrico dalla presa di corrente e si
deve lasciare che la friggitrice e l’olio si raffreddino completamente prima di smontarla e di pulirla.
CONSERVAZIONE E PULIZIA
1. Quando sia l’apparato che l’olio si sono raffreddati del tutto, si deve pulire la friggitrice con un panno
umido. Non immergerla mai in acqua lavarla in lavastoviglie.
2. Se si desidera riutilizzare l’olio per friggere, si raccomanda di filtrare l’olio per eliminare le particelle che
possono essere rimaste in sospensione. Riporre poi l’olio in un recipiente ben chiuso e in un luogo che
non sia esposto direttamente al calore o alla luce.
3. Lavare il cesto e il coperchio della friggitrice con acqua calda e sapone. Pulire la parte interna della
friggitrice con un panno umido. Non immergere in acqua in altri liquidi. Non utilizzare detergenti o
straccetti abrasivi.
26
27
4. Se è necessario smontare il manico del cesto per pulirlo, si devono stringere i bracci del manico per
estrarlo dal cesto, sganciarlo, lavarlo e metterlo nel cesto per riporlo.
5. Prima di rimontare l’apparecchio, controllare che tutte le parti siano completamente asciutte.
CONSIGLI UTILI
Quando si utilizza la friggitrice per la prima volta è possibile che si generi un leggero odore o un po’
di fumo. Dato che si tratta dell’evaporazione dei residui della fabbricazione, è normale durante il primo
uso.
Friggere alimenti che abbiano le stesse dimensioni e spessore, dato che in questo modo si friggeranno
piú uniformemente e allo stesso tempo.
Non riempire la cesta per piú dei 2/3 della sua capacità. Se si frigge una quantità eccessiva di alimenti
allo stesso tempo, non diventeranno croccanti.
Per ottenere che gli alimenti siano piú croccanti, si raccomanda di friggere senza il coperchio.
Prima di friggere, asciugare sempre gli alimenti per eliminarne l’umidità in eccesso o i resti di ghiaccio.
Gli alimenti umidi possono produrre un eccesso di schiuma e schizzi di olio.
Usare pangrattato per impanare gli alimenti.
Per la friggitrice si devono utilizzare esclusivamente utensili di metallo, dato che la plastica o la gomma
si rovinano con l’olio bollente. Non lasciare gli utensili di metallo dentro la friggitrice perché si potrebbero
surriscaldare.
Non friggere gli alimenti senza utilizzare la cesta.
Dopo ogni utilizzo si deve filtrare l’olio usando un colino in modo da eliminare i residui che si sono
accumulati.
La quantità di volte che si puó riutilizzare l’olio per friggere dipenderà dal tipo di alimenti che vi sono
stati fritti. Per esempio sarà necessario cambiare l’olio piú frequentemente se si frigge spesso pesce o
alimenti impanati o che possono sbriciolarsi.
Si deve cambiare l’olio in questi casi:
- L’olio ha un colore scuro.
- L’olio ha un odore sgradevole.
- L’olio produce fumo quando lo si riscalda.
- L’olio forma schiuma in eccesso durante la frittura.
Vi ringraziamo per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
28
29
NL
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en
design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe friteuse TITÁN van PALSON.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om gevaar voor letsel of schade bij het gebruik van huishoudelijke apparatuur te voorkomen, moeten altijd
een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder de volgende:
1. Lees alle aanwijzingen door.
2. Raak de warme oppervlaktes niet aan. Gebruik de handvaten.
3. Controleer of het handvat op de juiste manier aan de mand gemonteerd is en dat hij goed vast zit. Zie
bladzijde 2 voor gedetailleerde montage-instructies.
4. Om elektrische schokken of brandwonden te voorkomen mogen het bedieningspaneel, het snoer of de
stekker niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
5. Zorg ervoor dat kinderen niet aan het apparaat komen of het snoer of de stekker in de mond doen.
6. Steek voor gebruik de stekker in het stopcontact. Trek de stekker er weer uit om het apparaat uit te
schakelen.
7. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt of alvorens het schoon te maken.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te monteren of te demonteren en alvorens het schoon
te maken.
8. Zet geen apparaten aan waarvan het snoer of de stekker beschadigd zijn, die niet goed werken of
anderszins beschadigd zijn.
9. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren kan letsel veroorzaken.
10. Gebruik de mand niet als de steel los zit.
11. Gebruik de friteuse niet in de open lucht.
12. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangt en dat het niet in aanraking
komt met warme oppervlaktes.
13.
Zet de friteuse niet op of in de buurt van warme gas- of elektrische branders noch op een warme oven.
14. Wij raden aan om de friteuse niet te verplaatsen als er hete olie in zit. Indien hij verplaatst moet worden
als er olie in zit, gebruik dan altijd de handvaten van de friteuse en ga zeer voorzichtig te werk.
15. Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die
vanwege hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze
te gebruiken. Er moet altijd goed op kinderen worden gelet om te voorkomen dat zijn met het product
gaan spelen.
16. Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen
door de fabrikant, de erkende technische dienst of een bevoegde technicus.
17. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor het doeleinde waarvoor het bestemd is.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
28
29
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET SNOER EN DE STEKKER
Er is een kort snoer meegeleverd om de kans dat men erin verward raakt of erover struikelt te
voorkomen. GEBRUIK HET NIET MET EEN VERLENGSNOER.
Het snoer mag niet onder het apparaat komen te liggen en mag niet rondom het apparaat worden
opgerold.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zorg ervoor dat u de verschillende onderdelen van de friteuse kent en lees de instructies aandachtig door.
Haal het apparaat uit de verpakking. Neem de deksel van de friteuse af. Haal de mand en de steel uit
de friteuse. Dompel de friteuse niet onder in water.
BELANGRIJKE RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE FRITEUSE
Gebruik de friteuse alleen op een schoon, droog, vlak, stabiel en hittebestendige ondergrond, niet
dichtbij de rand.
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het snoer zitten of het snoer of de stekker in hun mond steken.
Om gevaar voor elektrische schokken of brandwonden te voorkomen mogen het bedieningspaneel, het
snoer of de stekker niet in contact komen met water of andere vloeistoffen.
Gebruik de friteuse nooit zonder of met te weinig olie. Anderzijds mag het maximumniveau nooit
worden overschreden. De minimum- (MIN) en maximumniveaus (MAX) zijn in reliëf gemarkeerd aan de
binnenkant, door middel van twee lijnen.
Gebruik geen vaste vetsoorten (boter, margarine). Vast vet smelt niet gelijkmatig en geeft veel rook.
Bovendien stolt vast vet als het afkoelt, waardoor het moeilijk is om het eruit te halen.
Neem overvloedig vocht van de etenswaren weg door ze af te drogen. Vochtige etenswaren kunnen
schuim en spattende olie veroorzaken. Gooi geen vochtige etenswaren in de frituurolie. Zelfs een kleine
hoeveelheid water kan de olie doen spatten.
Trek altijd de stekker uit het apparaat als het niet gebruikt wordt.
Laat de friteuse altijd afkoelen alvorens onderdelen te demonteren, de olie eruit te halen en alvorens
hem schoon te maken.
MONTAGE / OPBERGEN VAN DE STEEL VAN DE MAND
De friteuse wordt geleverd met de steel van de mand in opbergstand (foto C). Gaat u de friteuse gebruiken,
haal dan de steel uit de mand. Druk daarna de staven van de steel (foto A) voorzichtig in, zodat hij wordt
aangehaakt en in de steun vast blijft zitten (foto B). De steel is nu bevestigd (foto D).
Waarschuwing: om te voorkomen dat de steel tijdens het gebruik per ongeluk loslaat, dient u er altijd voor
te zorgen dat de staven van de mand door twee haken worden vasthouden en dat de staven van de steel
in de steun zitten (foto B). Druk op de arm van de steel om hem uit de mand te halen, en neem de steel uit
de mand (foto A).
30
31
NL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Zet de friteuse midden op een schone, droge, vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond. Gebruik
altijd de handvaten om de friteuse op te tillen of te verplaatsen.
2. Vul de friteuse met keukenolie tot aan het bovenste merkteken, te zien in de binnenkant van de friteuse.
De hoeveelheid olie moet altijd tussen het bovenste en het onderste merkteken staan. Overschrijd het
merkteken voor de hoeveelheid MAX nooit.
3. Steek de stekker in een stopcontact van 230 volt. De twee lichtjes gaan nu branden.
Zorg er altijd voor dat de friteuse en het snoer buiten bereik van kinderen zijn.
4. Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur.
5. Zodra de gekozen temperatuur bereikt is gaat het rode lichtje uit.
6. Bereid de te frituren etenswaren voor terwijl de olie verwarmd wordt.
7. Monteer de steel aan de frituurmand (zie bladzijde 2).
8. Vul de mand voor maximaal 2/3 met de etenswaren. Neem voor het frituren overvloedig vocht uit
de etenswaren weg door ze af te drogen. Vochtige etenswaren kunnen te veel schuim of spatten
veroorzaken.
9. Om spatten te verminderen dient u, alvorens de frituurmand in de friteuse te doen, de volle mand
langzaam in de voorverwarmde olie te laten zakken totdat de onderkant van de mand ondergedompeld
is in de olie.
N.B.: voor knapperige etenswaren is het raadzaam om zonder deksel te frituren.
10. Controleer, nadat de frituurtijd verstreken is, of de etenswaren een goudbruine kleur hebben. Til
vervolgens de mand op en hang hem aan de rand van de friteuse zodat de olie kan uitlekken.
11. Leg de etenswaren op absorberend papier.
12. Wilt u meer etenswaren frituren, herhaal dan de voorgaande stappen. Laat de olie, als het
waarschuwingslampje aan gaat, opnieuw warm worden totdat het lampje weer uit gaat.
13. Trek na het frituren de stekker uit het stopcontact en laat de olie en de friteuse afkoelen alvorens hem
te demonteren en schoon te maken.
OPBERGEN EN SCHOONMAKEN
1. Maak het apparaat, als zowel het apparaat als de olie zijn afgekoeld, met een vochtige doek schoon.
Dompel het niet onder in water en was hem niet af in de vaatwasser.
2. Indien u de olie opnieuw wilt gebruiken, is het raadzaam om de olie te zeven om losse deeltjes te
verwijderen. Bewaar de olie vervolgens in een goed afgesloten bak en zet die op een plaats waar hij
niet rechtstreeks wordt blootgesteld aan warmte of licht.
3. Was de mand en de deksel van de friteuse met warm zeepsop af. Maak de binnenkant van de friteuse
met een vochtige doek schoon. Dompel het niet onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelend of schuursponzen.
4. Indien de steel van de mand moet worden gedemonteerd om hem schoon te maken, druk de staven van
de steel dan in om hem uit de mand te halen. Was hem af en berg hem op in de mand.
5. Controleer, alvorens het apparaat opnieuw te monteren, of alle onderdelen helemaal droog zijn.
30
31
HANDIGE TIPS
Bij het eerste gebruik van de friteuse kan het zijn dat er een geur of een beetje rook vrijkomt, aangezien
de afvalstoffen afkomstig van het fabricageproces verdampen. Dat is normaal tijdens het eerste
gebruik.
Frituur etenswaren van gelijke afmetingen en dikte. Zo worden ze gelijkmatiger en met dezelfde snelheid
gefrituurd.
Doe de mand niet voller dan 2/3 van de inhoud. Als er teveel etenswaren tegelijk worden gefrituurd,
worden ze niet knapperig.
Voor knapperigere etenswaren is het raadzaam om zonder deksel te frituren.
Neem voor het frituren overvloedig vocht van de etenswaren weg door ze af te drogen. Vochtige
etenswaren kunnen schuim en spattende olie veroorzaken.
Gebruik paneermeel om etenswaren te paneren.
Gebruik alleen metalen keukengerei in de friteuse, aangezien plastic of rubber door de hete olie
beschadigd raken. Laat metalen keukengerei niet in de friteuse liggen, aangezien ze dan heet worden.
Frituur geen etenswaren zonder de meegeleverde mand.
Zeef de olie na ieder gebruik om restjes te verwijderen.
Het aantal keren dat de frituurolie hergebruikt kan worden is afhankelijk van het soort etenswaren dat
gefrituurd is. Zo moet de olie vaker worden vervangen als er vaak vis, gepaneerde of kruimelende
etenswaren worden gefrituurd.
In de volgende gevallen moet de olie worden vervangen:
- De olie is donker van kleur.
- De olie ruikt vies.
- Er komt rook van de olie bij het verwarmen.
- De olie geeft erg veel schuim bij het frituren.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten.
32
33
GR
Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se
poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete thn kainoúria sav fritéza
TITÁN thv PALSON.
SHMANTIKES PROFULAXEIS ASFALEIAS
Gia na meiýnontai sto elácisto oi kíndunoi próklhshv atuchmátwn kai ulikýn blabýn, ótan crhsimopoioúntai
mikrév hlektrikév suskeuév,qa prépei na throúntai kápoia basiká métra asfaleíav, anámesa sta opoía
sumperilambánontai kai ta akólouqa:
1. Diabáste prosektiká ólev tiv parecómenev odhgíev crñshv
2. Mhn aggízete tiv qermév epifáneiev thv suskeuñv. Na crhsimopoeíte tiv labév.
3. Na eíste sígouroi pwv h ceirolabñ écei swstá prosarmosteí sto kaláqi kai pwv paraménei sfiktá
sugkrathménh. Diabáste tiv leptomereív odhgíev montarísmatov sthn selída 2.
4. Prov apofugñ opoioudñpote kindúnou próklhshv fwtiáv ñ hlektroplhxíav den qa prépei na buqisteí
mésa se neró ñ opoiodñpote állo ugró, o mhcanismóv elégcou to kalýdio trofodosíav.
5. Mhn afñnete ta mikrá paidiá na paízoun me ta hlektriká kalýdia ñ touv reumatolñptev oúte na ta
bázoun sto stóma touv.
6. Prin thn crhsimopoiñsete na sudésete to kalýdio trofodosíav sthn príza parocñv reúmatov tou
diktúou. Gia na thn aposundéete,
bgázete ton reumatolñpth apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou.
7. Na aposunete thn suskeuñ apo thn príza parocñv rmatov ótan den prókeitai na thn
crhsimopoiñsete állo kai prin thn kaqarísete. Na periménete mécriv ótou kruýsei h suskeuñ prin
procwrñsete sthn afaíresh ñ thn topoqéthsh kápoiou komatioú thv kai prin procwrñsete sthn
diadikasía kaqarismoú thv.
8.
Mhn qétete se leitourgía hlektrikév oikiakév suskeuév me ton reumatolñpth se kakñ katástash, ñ ótan h
suskeuñ den leitourgeí kanoniká, ñ ótan écei braceí, ñ ótan écei uposteí me opoiondñpote trópo fqorá.
9. Mhn crhsimopoieíte exartñmata pou den parécontai apo ton kataskeuastñ, mporeí na eínai h aitía
próklhshv proswpikýn atuchmátwn.
10. Mhn crhsimopoieíte to kaláqi me thn ceirolabñ xebídwth ñ calarñ.
11. Mhn crhsimopoieíte thn fritéza se upaíqriouv cýrouv.
12. Mhn afñnete to kalýdio na krémetai apo thn ákrh enóv trapezioú ñ bitrínav oúte na ércetai se epafñ
me qermainómenev epifáneiev.
13. Mhn topoqeteíte thn fritéza epánw apo qermév hlektrikév ñ ugraeríou estíev kouzínav, oúte apo
qermév epifáneiev,oúte kontá sthn qermóthta enóv foúrnou.
14. Sunistátai na mhn procwráte sthn metakínhsh thv fritézav ótan autñ periécei ládia ñ zestá ugrá.
Eán prépei na thn metakinñsete kai periécei zestó ládi,na crhsimopoieíte pánta tiv ceirolabév tou
plaisíou thv fritézav kai na eíste polú prosektikoí.
15. Au to proión den epitrépetai giá paidi crñsh ñ a álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai
epíbleyh, ótan h fusikñ, aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún
me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to
proanaferqén proión.
16. Eán to kalýdio trofodosíav tou hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to
suntomýtero dunatón apo ton kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv
ñ apo énan exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou.
17. Autñ h suskeuñ qa prépei na crhsimopoieítai apokleistiká kai mónon gia thn crñsh gia thn opoía kai
écei kataskeuasteí.
FULAXTE AUTES TIS ODHGIES CRHSHS
AUTO TO PROION ENAI KATASKEUASMENO APOKLEISTIKA KAI MONON GIA OIKIAKH CRHSH
32
33
SHMANTIKH PLHROFORIA SCETIKA ME TO KALWDIO TROFODOSIAS
Corhgeítai éna kontoú kouv hlektri kalýdio gia na meiýnontai sto elácisto oi kíndunoi na
mpourdoulýnesqe ñ na skontábete me autó. NA MHN THN CRHSIMOPOIEITE ME ENA KALWDIO
EPEKTASHS.
To kalýdio trofodosíav den qa prépei na ménei apo kátw ñ stón períguro thv suskeuñv.
PRIN PROCWRHSETE STHN CRHSIMOPOIHSH THS GIA PRWTH FORA
Exoikeiwqte me ta dfora tmñmata thv fritézav kai diaste polú prosektiká tiv odhgíev
crhsimopoíhshv.
Bgálte thn suskeuñ. Afaireíte to kapáki thv fritézav. Bgázete to kaláqi kai thn ceirolabñ apo to
eswterikó thv fritézav. Mhn buqísete thn fritéza mésa sto neró.
SHMANTIKES SUMBOULES CRHSIMOPOIHSHS SCETIKA ME THN FRITEZA
Na crhsimopoieíte thn fritéza epánw se mía epifáneia, kaqarñ, stegnñ, leía, staqerñ kai anqektikñ
sthn qermóthta, makriá apo ta ákra.
Gia na meiýnontai sto ecisto oi kíndunoi próklhshv hlektroplhxíav ñ barn hlektrin
egkaumátwn, mhn afñnete ta mikrá paidiá na paízoun me ta hlektriká kalýdia ñ touv reumatolñptev
oúte na ta bázoun sto stóma touv.
Gia na meiýnontai sto elácisto oi kíndunoi próklhshv hlektroplhxíav ñ bariýn hlektrikýn egkaumátwn,
mhn epitrépete tóso ston mhcanismó elégcou óso kai sto kalýdio trofodosíav na ércetai se epafñ me
neró ñ opoiodñpote állo ugró.
Mhn crhsimopoieíte poté thn fritéza ótan écei meínei cwrív ládi ñ kai me mía aneparkñ stáqmh ladioú.
Epíshv den qa ppei poté na xeperte thn mégisth stáqmh mishv. Oi stáqmev thv elácisthv
pothtav (MIN) kai thv gisthv (MAX) eínai shmeiwnev anáglufa sthn tw pleurá me dúo
grammév.
Mhn crhsimopoieíte stereá lipará (boúturo, futính, liparév ousíev gálaktov). Ta stereá lipará den
qa luýnoun omoiómorfa kai qa parágetai megálh posóthta kapnoú. Epipléon, ta stereá lipará qa
stereophqoún ótan kruýsoun kai qa eínai polú dúskolo na ta afairésete.
Prin procwsete sto thgánisma, na afaisete thn pleonázousa ugraa apo tiv trofév
stegnýnontáv tev kalá. Oi ugrév trofév mporoún na prokalésoun afró kai pistilísmata. Mhn rícnete
ugrév trofév mésa sto ládi thv fritézav. Akóma kai polú mikrév posóthtev neroú mporoún na eínai h
aitía to ládi na pitsilízei
Na aposunete thn suskeuñ apo thn príza parov reúmatov ótan den pkeitai na thn
crhsimopoiñsete állo.
Na periménete mécriv ótou kruýsei entelýv h fritéza prin procwrñsete sthn afresh poiou
komatioú thv,prin cúsete to ládi kai prin procwrñsete sthn diadikasía kaqarismoú thv.
MONTARISMA /APOQHKEUSH THS CEIROLABHS TOU KALAQIOU
H fritéza parécetai me thn ceirolabñ tou kalaqioú topoqethménh sthn qésh apoqñkeushv (eik. C). Otan
prókeitai na crhsimopoiñsete thn fritéza bgázete thn ceirolabñ éxw apo to kaláqi. Katópin, piézete
elafrá tiv rábdouv (eik.
A) thv ceirolabñv étsi ýste autñ na ménei gantzwménh apo tiv rábdouv epeidñ
autév sthrízontai sta sthrígmata (eik. B). H ceirolabñ týra brísketai staqeropoihménh (eik. D
).
34
35
GR
Proeidopoíhsh:
gia na apofeúgete h ceirolabñ na apogantzýnetai tucaía apo to kaláqi kata thn
diárkeia thv crhsimopoíhsñv tou, na eíste pánta sígouroi pwv oi dúo gántzoi sugkratoún tiv rábdouv
thv ceirolabñv ópwv epíshv pwv oi bdoi thv ceirolabñv brískontai mésa sto stñrigma (eik. B). Gia
na apeleuqesete thn ceirolabñ tou kalaqioú apo thn qésh apoqñkeushv sfíxte ton braona thv
ceirolabñv kai bgázete thn ceirolabñ apo to kaláqi (eik. A).
ODHGIES CRHSIMOPOIHSHS
1. Topoqeteíste thn fritéza epánw se mía epifáneia, kaqarñ, stegnñ, leía, staqerñ kai anqektikñ sthn
qermóthta, sto kéntro thv idíav. Na crhsimopoieíte pánta tiv labév eíte gia na anashkýsete eíte gia
na metaférete thn fritéza.
2. Gemíste thn me ládi gia na thganísete mécriv to epánw shmádi, pou brísketai sthn eswterikñ pleurá
thv fritézav. H posóthta tou ladioú qa prépei pánta na brísketai anámesa sta shmádia tou mégistou
kai tou elácistou. Mhn xeperásete poté to shmádi tou
MAX.
3. Na sundésete to kalýdio trofodosíav se mía príza parocñv reúmatov tou diktúou táshv twn 230
voltios. Qa anáyoun ta dúo fwtákia.
Na eíste sígouroi pwv tóso h fritéza óso kai to kalýdio trofodosíav brísketai makriá apo touv
cýrouv pou brískontai mikrá paidiá.
4. Na stréyete ton diakópth thv qermokrasíav mécri thn epiqumhtñ qermokrasía.
5. Otan epiteucqeí h epiqumhtñ qermokrasía to kókkino fwtáki qa sbñsei.
6. Ený to ládi qermaínetai, eseív mporeíte na etoimázete tiv prov thgánisma trofév.
7. Montárete thn ceirolabñ tou kalaqioú gia to thgánisma (diabáste thn selída 2).
8. Eigete trofév sto kaláqi mécriv ta 2/3 thv olikñv thv cwrhtikóthtav. Prin procwrñsete sto
thgánisma, na afairésete thn pleonázousa ugrasía apo tiv trofév stegnýnontáv tev kalá. Oi ugrév
trofév mporoún na prokalésoun afró kai pistilísmata.
9. Ga na meiýsete ta pitsilísmata, prin eiságete to kaláqi sthn fritéza, nte to gemáto kaláqi na
katebaínei argá argá mésa sto ñdh zestó ládi mécriv ótou to kátw mérov tou kalaqioú ménei buqisméno
mésa sto ládi.
Shmeíwsh: na thganízete tiv traganév trofév cwrív to kapáki.
10. Otan teleiýsei o crónov thganísmatov, na eléxete eán oi trofév parousiázoun éna crusóxanqo crýma.
Katópin anashkýnete to kaláqi kai to kremáte apo to ório thv fritézav étsi ýste na straggísei to ládi
pou periécei.
11. Topoqeteíste tiv trofév epánw se aporrofhtikó cartí.
12. Eán epiqumte na thgasete peristerev trov, epanalambánete ta parapánw bñmata. n
anáyei h fwteinñ éndeixh, na afñsete to ládi na zestaqeí páli mécriv ótou na ftásei sthn epiqumhtñ
qermokrasía thganísmatov opóte kai qa sbñsei h fwteinñ éndeixh.
13. Otan peratwqeí h diadikasía thganísmatov, na aposundésete to kalýdio trofodosíav apo thn príza
parocñv reúmatov kai na periménete mécriv ótou kruýsei entelýv tóso to ládi óso kai h suskeuñ
prin procwrñsete sthn aposunarmológhsñ thv ñ sthn diergasía kaqarismoú thv.
SUNTHRHSH KAI KAQARIOTHTA
1. Otan h suskeuñ kai to ládi écoun kruýsei entelýv, na thn kaqarísete me éna ugró paní. Mhn thn
buqísete poté mésa sto neró oúte na thn plúnete mésa se éna pluntñrio piátwn.
2. Eán epiqumeíte na xanacrhsimopoiñsete to ládi thganísmatov, sunistátai na to sourýsete gia na
afairésete ta katáloipa pou aiwroúntai mésa sto di. Katópin na apoqhkeúsete to di se éna
34
35
kalá kleisméno doceío kai se énan cýro pou na mhn ekteíqetai sto apeuqeíav hliakó fýv kai sthn
qermóthta.
3. Plénete to kaláqi kai to kapáki thv fritézav me zestó sapounisméno neró. Na kaqarísete to eswterikó
thv fritézav me éna ug paní. Mhn thn buqísete sa sto neró ñ opoiodñpote állo ugró. Mhn
crhsimopoieíte diabrwtiká kaqaristiká ugrá kai sfouggária.
4. Eán krínetai anagkaío na aposunarmologñsete thn ceirola tou kalaqioú gia na thn kaqarísete,
piézete touv bracíonev thv ceirolabñv gia na thn bgálete apo to kaláqi, thn apogantzýnete, thn
plénete, kai thn bázete mésa sto kaláqi gia na thn fuláxete.
5. Prin procwrñsete sto montárisma xaná thv suskeuñv, na eíste sígouroi pwv óla ta kommátia eínai
entelýv stegná.
CRHSIMES SUMBOULES
Otan crhsimopoieíte thn suskeuñ gia prýth forá, eínai piqanón na ekpémpei mía elafrá osmñ ñ na
bgaínei lígo kapnóv epeidñ exatmízontai ta katáloipa thv biomhcanikñv kataskeuñv. Autó eínai entelýv
kanonikó kata thn prýth crhsimopoíhsh.
Na thganízete trofév tou idíou megéqouv kai pácouv, étsi ýste na thganízontai pió omoiómorfa kai me
thn ídia tacúthta.
Mhn gemízete to kaláqi me trofév pánw apo ta 2/3 thv olikñv tou cwrhtikóthtav. Eán thganízete
uperbolikév posóthtev trofýn tautógcrona, den qa gínontai poté traganév.
Gia thn epíteuxh thganísmatov traganýn trofýn, na thganízete cwrív to kapáki.
Prin procwrñsete sto thgánisma, na afaireíte pánta thn pleonázousa ugraa apo tiv trov
stegnýnontáv tev kalá. Oi ugrév trofév mporoún na prokalésoun afró kai pistilísmata.
Gia na aleurýnete ñ gia na tiv kánete pané trofév, na crhsimopoieíte trímmata ywmioú.
Na crhsimopoieíte móno metalliká mageiriká skeúh sthn fritéza epeidñ tóso ta plastiká óso kai ta
lasticénia katastréfontai mésa sto kautó ládi. Mhn xecnáte ta metalliká mageiriká skeúh mésa sthn
fritéza epeidñ qermaínontai.
Mhn thganízete trofév cwrív to corhgoúmeno kaláqi.
Metá apo káqe crhsimopoíhsh na sourýnete to ládi se éna sourwtñri étsi ýste na afairoúntai ta
suswreuména katáloipa.
Gia pósev forév qa mporoúme na crhsimopoioúme to ídio ládi thganísmatov qa exarthqeí apo to eídov
thv thganisménhv trofñv mésa sto ídio. Gia parádeigma, qa prépei na allázete to ládi me megalúterh
sucnóthta eán se autó thganízete sucná yári ñ pané trofév ñ trofév pou afñnoun yícoula.
Prépei na allázete to ládi se opoiadñpote apo tiv akólouqev periptýseiv:
- To ládi écei éna phktó skoúro crýma.
- To ládi ekpémpei mía dusáresth osmñ.
- To ládi anadídei kapnó ótan to zestaínete.
- To ládi parágei uperbolikó afró ótan thganízete.
Eucaristoúme gia thn empistosúnh pou mav deícnete dialégontav éna apo ta diká mav proiónta.
36
37
RU
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность
отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новая фритюрница TITÁN
фирмы PALSON.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Во избежание несчастных случаев или материальных повреждений при пользовании электробытовыми
приборами следует соблюдать следующие меры безопасности:
1. Внимательно прочитайте инструкцию.
2. Не прикасайтесь к нагретым частям прибора. Пользуйтесь его ручками.
3. Убедитесь в том, что корзина установлена правильно и надежно закреплена. См. инструкции по
сборке на странице 2.
4. Во избежание удара током не погружать пульт управления прибора, его шнур и разъем в воду или
любую другую жидкость.
5. Следите за тем, чтобы дети не прикасались к электрошнуру или штепселю прибора.
6. Перед включением прибора подсоедините кабель питания к контактному разъему. Для отключения
прибора, выньте штепсель из розетки.
7. Отключите прибор от электросети, если им не пользуются, и перед мойкой. Дождитесь полного
остывания прибора, прежде чем приступать к его разборке или очистке.
8. Никогда не пользуйтесь прибором, если у него повреждены шнур или штепсель или он работает
неправильно.
9. Пользование комплектующими деталями, не рекомендованными изготовителем, может привести
к несчастному случаю.
10. Не пользуйтесь корзиной прибора, если ее рукоятка не открепилась.
11. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе.
12. Следите, чтобы электрошнур не свешивался со стола и не соприкасался с нагретыми
поверхностями.
13. Не ставьте прибор на или вблизи от горячих газовых или электрических горелок или работающей
плиты.
14. Не рекомендуется перемещать прибор, если в нем содержится горячее масло. В случае
непреложной необходимости, возьмите прибор за ручки и передвигайте его с большой
осторожностью.
15. Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их
физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не
оставлять детей без присмотра и не разрешать им играть с прибором.
16. Во избежание опасности при повреждении шнура питания его замена должна осуществляться
производителем, официальной технической службой или другими квалифицированными
специалистами.
17. Этот прибор предназначен только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ЭТО ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ!
36
37
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭЛЕКТРОШНУРЕ
Во избежание спотыкания или запутывания прибор оснащен коротким электрошнуром. НЕ
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УДЛИНИТЕЛЕМ.
Следить за тем, чтобы шнур не попадал под прибор и не наматывать его вокруг его корпуса.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Прежде всего, ознакомьтесь с деталями фритюрницы и внимательно прочитайте инструкции.
Выньте прибор из упаковки. Снимите с него крышку. Извлеките корзину и ее ручку из прибора.
Никогда не погружайте прибор в воду.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ФРИТЮРНИЦЫ
Устанавливайте фритюрницу только на ровную, чистую, сухую, устойчивую стойкую к нагреванию
поверхность, подальше от края стола.
Во избежание удара током или сильных ожогов не разрешайте детям пользоваться прибором,
брать в рот электрошнур или штепсель.
Во избежание удара током или сильных ожогов не допускайте попадания воды или других
жидкостей на пульт управления, шнур или штепсель прибора.
Не пользоваться фритюрницей, если в ней нет масла или его уровень недостаточен. Также
не допускайте, чтобы уровень масла был выше максимальной отметки. Минимальный (MIN) и
максимальный (MAX) уровни указаны двумя метками на внутренней поверхности прибора.
Не используйте твердые жиры (сливочное масло, маргарин, сало). При нагревании твердые жиры
образуют сгустки и испускают много дыма. Кроме того, твердые жиры после охлаждения вновь
затвердевают, поэтому их очень трудно извлекать.
Перед обжариванием следует просушить продукты, чтобы удалить из них лишнюю влагу. Влажные
продукты могут вызвать образование пены и брызг. Не класть влажные продукты в горячее масло.
Даже небольшое количество воды может стать причиной разбрызгивания масла.
Если прибор не используется, всегда отсоединяйте его от сети.
Перед тем, как снимать компоненты, сливать масло или мыть прибор, дайте ему остыть.
УСТАНОВКА И ХРАНЕНИЕ РУЧКИ КОРЗИНЫ
При транспортировке фритюрницы ручка корзины находится в положении для хранения (фото C).
Перед использованием прибора нужно вытащить ручку из корзины. Затем плавно сжать стержни
ручки (фото A) так, чтобы крючки зацепились за опорные стойки корзины (фото B). После этого ручка
будет закреплена (фото D).
Предупреждение: Во избежание случайного открепления ручки от корзины при работе с прибором
следите за тем, чтобы оба крючка были надежно закреплены на стойках корзины, а стержни ручки
38
39
RU
находились в упоре (фото B). Для освобождения ручки из положения захвата нужно сжать ее стержни
и извлечь ее из корзины (фото A).
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Устанавливайте фритюрницу на ровную, чистую, сухую, устойчивую стойкую к нагреванию
поверхность, так, чтобы она не могла упасть с края стола. При подъеме или перемещении
прибора пользуйтесь его ручками.
2. Налейте масло до верхней отметки, расположенной на внутренней поверхности фритюрницы.
Уровень масла всегда должен находиться между верхней и нижней отметками. Никогда не
превышайте допустимый верхний предел (MAX).
3. Подсоедините шнур питания к сети с напряжением 230 В. На приборе загорятся две сигнальные
лампочки
Следите за тем, чтобы дети не могли достать до фритюрницы или ее шнура.
4. Установить регулятор термостата на нужную температуру.
5. При достижении установленной температуры нагревания
красная
лампочка погаснет.
6. Пока масло нагревается, приготовить продукты для обжаривания.
7. Установите ручку корзины (см. страницу 2).
8. Поместите продукты в корзину, заполнив не более 2/3 ее объема. Перед обжариванием следует
просушить продукты, чтобы удалить из них лишнюю влагу. Влажные продукты могут вызвать
образование пены и брызг.
9. Чтобы уменьшить разбрызгивание, медленно опустите корзину во фритюрницу, наполненную
предварительно нагретым маслом так, чтобы нижняя часть корзины погрузилась в масло.
Примечание: чтобы продукты получились хрустящими, во время жарки не закрывайте прибор
крышкой.
10. По истечении времени обжаривания убедитесь, что продукты приобрели золотистый цвет. Затем
поднимите корзину и подвесьте ее на краю фритюрницы, чтобы масло стекло.
11. Выложите продукты на кухонную бумагу.
12. При необходимости приготовления других продуктов повторите описанные действия. Если
загорится сигнальная лампочка, нужно подогреть масло, пока лампочка не погаснет.
13. По окончании обжаривания отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть перед
разборкой и мойкой.
ХРАНЕНИЕ И МОЙКА
1. После того, как фритюрница и масло полностью остынут, протереть прибор влажной салфеткой.
Не погружать прибор в воду и не мыть его в посудомоечной машине.
2. При повторном использовании масла рекомендуется процедить его для удаления оставшихся в
нем кусочков пищи. Храните процеженное масло в хорошо закрытой емкости, не подвергая его
прямому воздействию тепла и света.
3. Вымойте корзину и крышку фритюрницы в теплой мыльной воде. Внутреннюю емкость прибора
протрите влажной салфеткой. Никогда не погружайте прибор в воду или другую жидкость. Не
пользуйтесь абразивными моющими средствами и мочалками.
38
39
4. Для очистки ручки корзины, снимите ее, сжав ее стержни и расцепив крючки, вымойте в воде и
положите на хранение обратно в корзину.
5. Перед сборкой прибора убедиться, что все детали сухие.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
При первом включении прибора, может появиться легкий запах и дым, вызванные сгоранием
веществ, использованных в ходе его изготовления. Это – нормальное явление.
При одинаковом размере и толщине продуктов процесс обжаривания будет более качественным
и равномерным.
Не наполняйте корзину на более, чем 2/3 ее объема. При обжаривании слишком большого
количества продуктов они будут не очень хрустящими.
Чтобы продукты получились более хрустящими, жарьте их без крышки.
Перед обжариванием следует просушить продукты, чтобы удалить из них лишнюю влагу или
намерзший лед. Влажные продукты могут вызвать образование пены и брызг.
Для панировки продуктов используйте хлеб, натертый на терке.
Пользуйтесь только металлическими кухонными принадлежностями, поскольку пластиковая или
резиновая утварь может расплавиться в горячем масле. Не оставляйте кухонные принадлежности
внутри прибора, иначе они сильно нагреются.
Всегда пользуйтесь приданной корзиной для жарки продуктов.
По завершению приготовления продуктов, обязательно процедите масло через сито, чтобы
удалить накопившиеся в нем кусочки пищи.
Число повторного использования масла зависит от типа обжариваемых продуктов. Например, при
обжарке рыбы или панированных продуктов масло следует менять чаще.
Обязательно поменяйте масло, если:
- Масло приобрело темный цвет.
- От масла идет неприятный запах.
- При нагревании масло начинает дымит.
- Во время обжаривания продуктов в масле образуется много пены.
Благодарим вас за доверие к нашей продукции.
40
41
AR







































40
41
































42
43
AR






























42
43








































44
45
Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg
lesz elégedve az új PALSON TITÁN olajsütővel.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A személyi sérülések és az anyagi károk elkerülése érdekében elektromos készülékek használatakor mindig
tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Olvassa el a teljes használati utasítást.
2. A készülék meleg részeihez ne érjen. Használja az erre a célra szolgáló nyeleket és fogantyút.
3. Ügyeljen arra, hogy a sütőkosár nyele megfelelően legyen a kosárra rögzítve, és ne mozogjon. Lásd a
részletes összeszerelési útmutatót a 2. oldalon.
4. Az esetleges áramütések és égési sérülések elkerülése érdekében a kapcsolótáblát, a belt és a
csatlakozó dugót vízbe vagy egyéb folyadékba mártani tilos.
5. Ne engedje, hogy a gyermekek a készülék elektromos kábeléhez vagy csatlakozó dugójához érjenek,
és ezeket a szájukba vegyék.
6. A készülék használata előtt csatlakoztassa a kábelt a hálózati konnektorhoz. Kikapcsoláskor húzza ki a
csatlakozó dugót a konnektorból.
7. Használat után és tisztítás előtt a készüléket húzza ki a konnektorból. Tisztítás, valamint a tartozékok
behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja a készüléket kihűlni.
8. A készülék használata tilos, amennyiben kábele vagy csatlakozó dugója megsérült, ha a készülék nem
működik helyesen, vagy meghibásodott.
9. A gyártó által nem javasolt alkatrészek használata sérüléseket okozhat.
10. A sütőkosarat lejáró vagy laza nyéllel ne használja.
11. Az olajsütőt szabad levegőn he használja.
12. Ügyeljen arra, hogy a készülék kábele ne lógjon le az asztal vagy a polc széléről, és meleg felülettel ne
érintkezzen.
13. Az olajsütőt meleg gáz- vagy elektromos tűzhelyre vagy annak közelébe, valamint meleg sütőre helyezni
tilos.
14. A meleg olajat tartalmazó olajsütő elmozdítása nem ajánlott. Ha azonban ez mégis szükséges lenne, a
készüléket mindig a fogantyújánál fogja meg, és nagyon óvatosan járjon el.
15. A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek
fizikai, érzékelési vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és
győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
16. Esetleges balesetek elkerülése érdekében a sérült vezetékcsatlakozó kábel cseréjét kizárólag a gyártó,
az ügyfélszolgálat szakemberei vagy erre képesített elektromos szakember végezheti.
17. A készüléket kizárólag rendeltetése szerint használja.
ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSON BELÜLI HASZNÁLATRA
HU
44
45
INFORMÁCIÓK A KÁBELLEL ÉS A CSATLAKOZÓ DUGÓVAL KAPCSOLATBAN
A készülékhez rövid elektromos kábel jár, mely csökkenti az összetekeredés és elbotlás veszélyét. A
KÉSZÜLÉKHEZ HOSSZABBÍTÓ KÁBELT NE HASZNÁLJON.
Ügyeljen arra, hogy a kábel a készülék alá ne kerüljön, és köré se tekeredjen.
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT
Ismerkedjen meg az olajsütő különböző részeivel, és figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Vegye ki a szüléket a csomagolásl. Vegye le az olajsütő fedelét. Vegye ki az olajsütőből a
sütőkosarat és a nyelet. Az olajsütőt vízbe mártani tilos.
FONTOS JAVASLATOK AZ OLAJSÜTŐ HASZNÁLATÁHOZ
Az olajt kizárólag tiszta, sraz, zszintes, stabil és hőálló felületen, az asztal sl távol
használja.
Az esetlegeslyos árasek és ésisek elkese érdekében ne engedje, hogy a
gyermekek a készülék elektromos kábeléhez vagy csatlakozó dugójához érjenek, és ezeket a szájukba
vegyék.
Az esetleges áramütések és égési sérülések elkerülése érdekében ne hagyja, hogy a készülék, annak
kábele vagy csatlakozó dugója vízzel vagy egyéb folyadékkal érintkezzen.
Az olajsütőt olaj nélkül és a meghatározott minimum olajszint alatt ne használja. Ügyeljen arra is, hogy
a készülék megtöltésénél nem haladja meg a meghatározott maximum olajszintet. A minimum (MIN) és
maximum (MAX) olajszintet a készülék belső részén két domború vonal jelzi.
Szilárd zsiradékot (vaj, margarin, zsír) ne használjon. A szilárd zsiradék nem oszlik el egyenletesen,
és nagy mennyiségű füstöt képez. Ezen kívül a szilárd zsiradék a kihűlés során megszilárdul, és igen
nehezen eltávolítható.
Sütés előtt törölje az ételeket szárazra, hogy ily módon eltávolítsa a felesleges nedvességet. A nedves
ételek habot képezhetnek vagy fröcsöghetnek. A forró olajba nedves ételeket ne tegyen. Még az igen
kis mennyiségű víztartalom is az olaj fröcsögését okozhatja.
Használat után a készüléket mindig húzza ki a konnektorból.
• T
isztítás, a tartozékok és az olaj eltávolítása előtt hagyja az olajsütőt kihűlni.
A KOSÁR NYELÉNEK FELSZERELÉSE / TÁROLÁSA
Az olajsütőhöz járó sükor nyele zheztelkor tároló álsban (C nyp) találha. A szülék
használata előtt vegye ki a nyelet a sütőkosárból. Ezután finoman nyomja meg a nyél rúdjait (A fénykép),
oly módon, hogy ezek rögzítsék a nyelet, és a kosár tartó részére támaszkodjanak (B fénykép). A kosár
nyelének felszerelése megtörtént (D fénykép).
Figyelem: annak érdekében, hogy a kosár nyele használat közben ne essen le a kosárról, ügyeljen arra,
hogy a két kampó erősen tartsa a kosár rúdjait, és a nyél rúdjai a tartó részére támaszkodjanak (B fénykép).
46
47
HU
A sütőkosár nyelének a tároló állásból való levételéhez nyomja meg a nyelet, majd vegye le a kosárról (A
fénykép).
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. Az olajsütőt helyezze egy tiszta, száraz, vízszintes, stabil és hőálló felület középső részére. A készülék
felemeléséhez vagy elmozdításához mindig a fogantyúkat használja.
2. Töltse meg a tartályt olajjal az olajsütő belső részén található felső jelzésig. Az olaj szintjének mindig
a minimum és a maximum jelzés között kell lennie. Ügyeljen arra, hogy soha ne haladja meg a MAX
jelzést.
3. Csatlakoztassa a készülék kábelét egy 230 volt feszültségű hálózati konnektorhoz. Ezáltal kigyullad a
készülék két kijelző lámpája.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek nem férjenek az olajsütőhöz és annak kábeléhez.
4. Fordítsa a termosztátot a kívánt hőmérsékletre.
5. Ha a készülék eléri a megadott hőmérsékletet, a piros lámpa kialszik.
6. Amíg az olaj melegszik, készítse elő a sütni való ételeket.
7. Szerelje fel a sütőkosár nyelét (lásd 2. oldal).
8. A sütőkosarat maximum 2/3 részig töltse meg étellel. Sütés előtt törölje az ételeket szárazra, hogy ily
módon eltávolítsa a felesleges nedvességet. A nedves ételek habot képezhetnek vagy fröcsöghetnek.
9. A fröcsögés megelőzése érdekében mielőtt a sütőkosarat az olajsütőbe helyezné, lassan engedje a teli
sütőkosarat az előmelegített olajba, amíg a kosár alsó részét nem fedi az olaj.
Megjegyzés: a ropogós ételeket fedél nélkül süsse.
10. A sütési idő lejárta után ellenőrizze, hogy az ételek aranybarnára sültek. Ezután emelje ki a kosarat,
majd akassza az olajsütő oldalára, hogy az olaj le tudjon folyni.
11. Helyezze az ételeket nedvszívó papírra.
12. A további sütéshez ismételje meg a fenti lépéseket. Ha a lámpa kigyullad, hagyja, hogy az olaj ismét
felmelegedjen. Mikor az olaj kellőképpen felmelegedett, a lámpa kialszik.
13. Sütés után húzza ki a szülék kábelét a házati konnektorból. Tisztítás, valamint a tartozékok
eltávolítása előtt hagyja a készüléket kihűlni.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
1. Mikor a készülék és az olaj teljesen kihűlt, a készüléket nedves ronggyal tisztítsa meg. A készüléket
vízbe mártani és mosogatógépben tisztítani tilos.
2. Amennyiben az olajat ismét fel kívánja használni, ajánlott az alján található ételmaradékokat leszűrni.
Ezután helyezze az olajat egy jól fedett edénybe, és tárolja közvetlen hőtől és fénytől védett helyen.
3. Az olajsütő kosarát és fedelét mosószeres meleg vízben mossa el. A készülék belsejét nedves ronggyal
tisztítsa meg. A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba mártani tilos. Durva felületű mosogatószert
vagy rongyot ne használjon.
4. Ha a tiszshoz le kell szerelnie a sütőkosár nyet, nyomja meg a nyelet, hogy ki tudja venni a
kosárból, akassza le a kosárról, mossa el, majd a kosárban tárolja.
5. A szülék összeszerese un gződn meg arról, hogy a késlék minden része teljesen
megszáradt.
46
47
HASZNOS TANÁCSOK
Az olajsütő elő használata során előfordulhat, hogy a szülék enyhe szagot vagy kis mennyiségű
füstöt áraszt. Ezt a gyártási maradékok elpárolgása okozza. Az első használat során ez a jelenség
természetes.
Egyszerre egyforma nagy és vastag ételeket ssön, mert ezek egyenletesebben és
ugyanolyan gyorsan sülnek meg.
A sütőkosarat 2/3 részénél jobban ne töltse meg. Ha egyszerre túl nagy mennyiségű ételt süt, ezek nem
lesznek ropogósak.
A ropogósabb ételek készítéséhez süsse az ételeket fedél nélkül.
s előtt lje az ételeket srazra, hogy ily módon eltávotsa a felesleges nedvességet és
jégdarabokat. A nedves ételek habot képezhetnek vagy fröcsöghetnek.
Panírozáshoz zsemlemorzsát használjon.
A készülékbe csak m konyhai eszközöket helyezzen, mert a anyag és a gumi a forró olajban
tönkremennek. Az olajsütőben fém konyhai eszközöket ne hagyjon, mert ezek felforrósodnak.
Az olajsütőt a mellékelt sütőkosár nélkül ne használja.
Az olajat minden használat után ajánlott leszűrni, hogy megtisztítsuk a lerakódott ételmaradékoktól.
Az olaj újrahasználhatósága attól függ, hogy milyen típusú ételeket süt a készülékben. Hal, rántott ételek
és könnyen morzsálódó ételek sütésekor például gyakrabban kell az olajat cserélni.
Az olajat az alábbi esetekben kell kicserélni:
- Az olaj sötét színű.
- Az olaj kellemetlen szagú.
- Az olaj melegítésnél füstöt áraszt.
- Sütéskor az olaj túl nagy mennyiségű habot képez.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta.
48
49
TR
Ürünlerimiz en yüksek kalite, iwlevlik ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni
TÑTAN fritözünüzü iyi günlerde kullanmanñzñ diliyoruz.
ÖNEMLÑ GÜVENLÑK ÖNLEMLERÑ
Elektrikli aletler kullarken, olasñ yaralanma ve maddi zararlar oluwma riskini azaltmak için, içinde
awaxñdakilerin de bulunduxu belli güvenlik tedbirlerinin alñnmasñ gerekmektedir:
1. Tüm kullanñm talimatlarñnñ okuyunuz.
2.
Makinanñn sñcak yüzeylerine dokunmayñnñz, saplardan ve kulplardan tutunuz.
3.
Sepet kolunu yerine düzgün bir wekilde takñlñ ve iyice sñkñwtñrñlmñw olduxundan emin olunuz. Sayfa 2 de
detaylñ bir wekilde yer alan montaj talimatlarñna uyunuz.
4.
Elektrik çarpmalana, ya da yanñk olaylarñna engel olabilmek in kontrol mekanizmasñnñ, elektrik
kablosunu ya da elektrik fiwini su ya da bawka sñvñnñn içerisine sokmayñnñz.
5.
Çocuklarñn elektrik kablolarñ ile oynamalarñna ya da kablolarñ veya elektrik fiwlerini axñzlarñna sokmalarñna
izin vermeyiniz.
6.
Makinanñzñ kullanmadan önce elektrik fiwini elektrik prizine takñnñz. Makinayñ kapatmak için ise elektrik
fiwini prizden çñkarñnñz.
7.
Fritözünüzü kullanmadñxñnñzda ya da fritözünüzü yñkamak istedixinizde makinayñ kapatñnñz ve elektrik
fiwini prizden çekiniz. Makina parçalarñndan bazñlarñnñ çñkardñxñnñzda ya da taktñxñnñzda ya da fritözünüzü
temizlemek istedixinizde makinanñzñn iyice soxumasñnñ bekleyiniz.
8. Exer elektrikli kahve makinanñzñn elektrik fiwi ya da kablosu bozuksa ya da makinaz düzn bir
wekilde çalñwmñyorsa veya makinanñz yere düwmüwse ya da herhangi bir hasara uxramñwsa, makinanñzñ
çalñwtñrmayñnñz.
9. Üretici firma tarafñndan önerilmeyen parçalarñn kullanñlmasñ yaralanmalarñn oluwmasñna neden olabilir.
10. Fritözünüzün sepetinin kolu yerinden çñkmñwsa ya da çok gevwek ise bu sepeti kullanmayñnñz.
11. Fritörünüzü açñk havada kullanmayñnñz.
12. Elektrik kablosunun bir tezgah ya da masadan awaxñya doxru sarkmamasñna ve sñcak yüzeylerle temas
halinde olmamasñna özen gösteriniz.
13. Bu aleti atew ya da sñcak bir ocak ya da fñrñn gibi sñcak bölgelerin üzerine ve yakñnñna koymayñnñz.
14. Fritözünüzün içerisinde zn yax varken fritözünüzü yerinden oynatñp tawñmayñnñz. Exer fritön
içerisinde kñzgñn yax varken tawñnmasñ zorunlu ise; frítözün gövdesinde bulunan kulplardan tutulmasñ ve
tawñma iwlemi sñrasñnda çok dikkatli olunmasñ gerekmektedir.
15. Bu ün çocuklar tarandan kulla yasaktñr ve ayca fiziksel ya da duyu organlarñ ile ilgili
problemi olan ve zihni özürlü kiwilerin kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin yardñm ve gözetimi altñnda
olmalñdñr. Çocukların bu aletle oynamadñklarñndan emin olmak için sürekli kontrol altñnda tutulmalarñ
gerekmektedir.
16. Exer makinanñn elektrik kablosu zarar görmüwse tehlikeli bir duruma neden olmamak için; kablo, üretici
firma, yetkili teknik servisi ya da uzman bir teknik eleman tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir.
17. Bu makina yalnñzca imal edildixi amaç için kullanñlmalñdñr.
BU KULLANMA TALÑMATLARINI SAKLAYINIZ.
BU ALET YALNIZCA EVDE KULLANILMAK ÜZERE ÑMAL EDÑLMÑWTÑR.
48
49
ELEKTRÑK KABLOSU VE FÑWÑ ÑLE ÑLGÑLÑ ÖNEMLÑ BÑLGÑLER
Uzun bir kablonun dolawmasñnñ ve takñlñp düwme olasñlñklarñnñ azaltmak amacñyla makinanñz kñsa bir
elektrik kablosu içermektedir.
BU MAKÑNAYI UZATMA KABLOSU ÑLE KULLANMAYINIZ.
Elektrik kablosu fritözün altñnda ya da çevresine sarñlñ olarak kalmamalñdñr.
FRÑTÖZÜNÜZÜ ÑLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
Fritözünüzün tüm parçalarñnñ inceleyiniz ve tüm kullanma talimatlarñnñ dikkatlice okuyunuz.
Fritözünüzü kutusundan çñkarñnñz. Fritöz kapaxñnñ çñkarñnñz. Sepeti ve sepet sapñnñ fritözün içerisinden
çñkarñnñz. Fritözünüzü suya sokmayñnñz.
FRÑTÖZLE ÑLGÑLÑ ÖNEMLÑ KULLANMA ÖNERÑLERÑ
Fritözü yalnñzca temiz, kuru, düz, saxlam, ñsñ kaynaklana uzak ve welere uzak bir zeye
yerlewtiriniz.
Elektrik çarpmasñ ya da axñr elektrik yanmasñ olaylarñ riskini azaltmak için çocuklarñn elektrik kablolarñ ile
oynamalarñna, kablo ve elektrik fiwlerini axñzlarñna sokmalarñna izin vermeyiniz.
Elektrik çarpmasñ ya da axñr elektrik yanmasñ olaylarñ riskini azaltmak için kontrol ünitesinin, elektrik
kablosunun ya da elektrik fiwinin su ya da bawka sñvñlar ile temas halinde olmamasñna dikkat ediniz.
Fritözünüzü, içerisinde yax yokken ya da içerisindeki yax miktarñ yeterli dexilken çawtñrmaz.
Bunun yanñnda aynñ zamanda frñitözdeki yax miktarñnñn maksimum düzeyi geçmemesi gerekmektedir.
Minimum (MIN) ve maksimum (MAX) yax miktarñ düzeyleri tarafta kabartma weklinde iki çizgi ile
iwaretlenmiwtir.
Fritözde katñ yaxlar kullanmayñnñz (tereyaxñ, margarin, domuz yaxñ gibi). Ka yaxlar homojen olarak
erimedixi için çok fazla duman oluwmasñna neden olacaktñr. Ayrñca; katñ yax kullanñmdan sonra donduxu
için fritözden çñkarñlmasñ çok zor olacaktñr.
Kñzartma iwlemi öncesinde, kñzartñlacak besin maddeleri kurulanarak içerisindeki fazla su miktarñ alñnñr.
Islak besin maddeleri köpük ve duman oluwumuna neden olabilirler. Kñzartma yaxñ içerisine ñslak besin
maddeleri atmayñnñz. Hatta çok az miktardaki su bile yaxñn sñçramasñna sebep olabilir.
Makinanñzñ kullanmadñxñnñzda, her zaman makinanñzñn elektrik fiwini prizden çekili tutunuz.
Fritözünüzün parçala çñkarmak, erisindeki yaxñ bowaltmak ya da fri temizlemek
istedixinizde, fritözün iyice soxumuw olmasñnñ bekleyiniz.
MONTAJ / SEPET KOLUNUN SAKLANMASI
Fritözün sepet kolu kutuda C harfli fotoxrafta olduxu gibi gelmektedir. Fritözü kullanmak istedixinizde sepet
kolunu sepet içerisinden çñkarñnñz. Daha sonra, kolun çubuklarñnñ, kol çubuklara takñlacak wekilde (foto A)
ve buradaki dayanaklara tutunacak wekilde (foto B) yavawça sñkñwtñrñnñz. Bu wekilde, sepet kolu sabitlenmiw
olur (foto D).
50
51
TR
Uyarñ: Sepetin kulla sñrasñnda sepet kolunun kazara yerinden çñkmana engel olmak in, sepet
kolundaki iki kancanñn, çubuklarñ iyice tuttuxundan ve çubuklarñn destekte bulunduxundan emin olunuz (foto
B). Sepet kolunu sepetten çñkartñp saklamak için, kola bastñrñnñz ve kolu sepetten çñkarñnñz (foto A).
KULLANIM TALÑMATLARI
1. Fritözü yalnñzca temiz, kuru, düz, saxlam, ñsñ kaynaklarñna ve köwelere uzak bir yüzeye yerlewtiriniz.
Fritözü kaldñrmak ve yerini dexiwtirmek için her zaman kulplarñ kullanñnñz.
2.
Fritözünüzü mutfak yaxñ ile fritöz içerisinde yer alan yax seviyesi çizgilerinden üst çizginin seviyesine
kadar doldurunuz. Fritöz içerisine koyacaxñnñz yax miktarñ her zaman bu yax seviyesi iweretlerindeki
minumum ve makisimum sñnñr içerisinde olmalñdñr. MAX sñnñrñ asla awñlmamalñdñr.
3. Elektrik fiwi 230 Voltluk bir prize takñlmalñdñr. Fiw prize takñldñxñnda iki ñwñk yanacaktñr.
Fritözün ve elektrik kablosunun, çocuklarñn ulawamayacaxñ yerlerde olmasñ gerekmektedir.
4.
Termostat kontrolünü, arzu edilen ñsñ derecesien ayarlayñnñz.
5.
Arzu edilen ñsñya ulawñldñxñnda kñrmñzñ ñwñk sönecektir.
6.
Yax ñsñnñrken, kñzartacaxñnñz besin maddelerini hazñrlayñnñz.
7.
Sepet kolunu kñzartma yapmak için hazñrlayñnñz (2. sayfaya bakñnñz).
8.
Kñzartmak istedixiniz besinleri sepetin maksimum doluluk kapasitesinin 2/3 k bölümüne ulawacak
wekilde doldurunuz. Kñzartma iwlemine bawlamadan önce besinlerdeki su miktarñnñ azaltmak için besinleri
kurulayñnñz. Islak olan besin maddeleri awñrñ köpük ve sñçrama oluwmasñna neden olabilir.
9. Sñçramalarñ azaltmak için, sepeti fritöz içerisine yerlewtirmeden önce, dolu sepeti yavawça, sepetin alt
bölümü yax içerisine batana kadar kñzgñn yax içerisine batñrñnñz.
Not: Besinlerin çñtñr çñtñr olmasñ için fritözün kapaxñnñ kapatmayñnñz. Kñzartma süresi tamamlandñxñnda,
kñzartñlmñw besin maddelerinin altñn rengi alñp almadñklarñnñ kontrol ediniz. Daha sonra, sepeti yerinden
kaldñrñnñz ve içerisindeki yaxñn süzülmesi için fritözün kenarñna asñnñz.
11. Kñzarmñw besinleri bir mutfak kaxñdñnñn üzerine bowaltñnñz.
12. Daha fazla besin maddesi kñzartmak istiyorsanñz, daha önce bahsedilen adñmlarñ uygulayñnñz. Exer ñwñklñ
gösterge yanarsa, fritöz içerisinde bulunan yaxñn tekrar ñsñnñp, ñwñklñ göstergenin sönmesini bekleyiniz.
13. Kñzartma iwlemi tümüyle tamamlandñxñnda, fritözün eleketrik kablosunu prizden çekiniz ve frin
paalarñnñn külmesi ve frin temizlenmesi in friz içerisindeki yan tamamen soxumasñnñ
bekleyiniz.
FRÑTÖZÜNÜZÜN TEMÑZLÑXÑ VE BAKIMI
1.
Frin kendisi ve erisinde bulunan yax, tamamen soxuduktan sonra, frizü ñslak bir bezle
temizleyiniz. Fritözünüzü asla suya sokmayñnñz ve bulawñk makinasñnda yñkamayñnñz.
2.
Exer fritöz içerisindeki kullalmñw olan ya tekrar kullanmak istiyorsaz, yaxñ erisinde bulunan
partiküllerden temzilemek için süzünüz. Daha sonra, yaxñ bir kap içerisine koyup kabñn kapaxñnñ iyice
kapatñnñz ve direk olarak ñwñxa ve ñsñya maruz olmayan bir yerde saklayñnñz.
3. Sepeti ve fritöz kapaxñnñ sñcak ve sabunlu su ile yñkayñnñz. Fritözün içerisini ñslak bir bezle siliniz. Fritözü
su ya da bawka bir sñvñ içerisine sokmayñnñz. Deterjan ya da sert süngerler kullanmayñnñz.
4.
Exer yñkamak için sepetin kolunu çñkarmanñz gerekiyorsa, çñkartma için; sepet kolunun çubuklarñna
bastñrñnñz ve yerinden çñkarñnñz. Daha sonra kolu yñkayñnñz ve saklamak için sepetin içerisine koyunuz.
50
51
5. Fritözünüzün parçalarñnñ yerine takmadan önce tüm parçalarñn tamamen kurumuw olduxundan emin
olunuz.
GEREKLÑ ÖNERÑLER
Fritözünü ilk kez kullandñxñnñzda hafif bir koku ve duman çñkabilir, çün fabrikasyon sñrasñndakñ
atñklar buharlawmaktadñr. Bu ilk kullanñmda normal bir durumdur.
zartma iwleminin daha homojen ve kñzartma iwleminin ay hñzda olabilmesi için, kñzartacaxñnñz
malzemelerin aynñ cins ve aynñ boyutlarda olmasñna dikkat ediniz.
Sepeti doldururken kapasitesinin 2/3 ünden daha fazla doldurulmamasñna dikkat ediniz. Aynñ anda çok
miktarda besin maddesi kñzartñlñrsa besinler çñtñr çñtñr olmaz.
Daha çñtñr çñtñr bir kñzartma hazñrlamak için; kñzartma iwleminde fritözün kapaxñnñ kapatmayñnñz.
Kñzartma iwlemine bawlamadan önce, besinlerdeki fazla su miktarñnñn ve exer varsa buzun kurulanarak
temzilenmesi gerekmektedir. Islak olan besin maddeleri klzarma sñrasñnda fazla miktarda köpük ve
sñçrama oluwmasñna neden olabilir.
Winitsel türü yumurtaya batñrñlmñw yiyecekler hazñrlamak istedixinizde besinleri rendelenmiw ekmexe
batñrñnñz.
Fritöz içerisinde yalzca metal mutfak malzemeleri kullaz. Çün; plastik ya da kauçuk gibi
malzemeler kñzgñn yax içerisinde deforme olmaktarlar. Metal mutfak aletlerini fritöz içerisinde
bñrakmayñnñz, aksi taktirde sñcaklñk etkisiyle kñzabilirler.
Fritöz ile birlikte satñlan sepet olmaksñzñn fritözde kñzartma iwlemi yapmayñnñz.
Her kullanñmdan sonra kullanñlan yaxñ, içerisinde biriken partiküllerden arñndñrmak için süzünüz.
Fritöz içerisinde kullanñlan yaxñn kaç kez kullanñlabilecexi, kñzartñlan besin maddelerinin cinsine baxlñ
olarak dexiwmektedir. Örnexin; sñkça balñk, una bulanmñw ve rendelenmiw ekmek parçasñ atñklarñ bñrakan
yiyecekleri kñzarttñxñmñzda, yaxñ sñkça dexiwtirmemiz gerekeceketir.
Awaxñda bahsedilen durumlarda fritöz içerisindeki yaxñn dexiwtirlmesi gerekecektir:
- Yaxñn rengi koyulawmñwsa.
- Yaxñn kötü bir kokusu varsa.
- Yax ñsñnmaya bawladñxñnda duman çñkñyorsa.
- Kñzartma sñrasñnda yaxda çok fazla köpük oluwuyorsa.
Ürünlerimizden birini seçerek bize gösterdixiniz güvene tewekkür ederiz.



             

             
            
    




          
    
           
             

      
    
     
       



       
          





         
            





 

             
          
             
           





          



     
  





              
          
      
      

          
    
      
               

 
      

         





         
     
   

       


         





   
        

   
            
    

           


              

    






         

          
   
     
    
   
    
   
        
         
 

        


 
        

       







 



     

     





    








Documenttranscriptie

Freidora eléctrica Deep fryer Friteuse électrique Fritadeira eléctrica Elektrische Fritteuse Friggitrice elettrica Elektrische friteuse Hlektrikñ thganiéra Электрическая фритюрница � ������������� Elektromos olajsütő Elektrikli fritöz Titán Cód. 30494 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU ����������� AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KULLANMA WEKLI 1. 2. 3. 4. 5. Basket Handle Lid Fryer body Control panel 1. 2. 3. 4. 5. Cesto Manico del cesto Coperchio Corpo della friggitrice Pannello di controllo � ������ � ������������� � ������� ������������������������ � �������������� 1. 2. 3. 4. 5. Panier Poignée du panier Couvercle Corps de la friteuse Panneau de contrôle 1. 2. 3. 4. 5. Frituurmand Steel van de frituurmand Deksel Huis van de friteuse Bedieningspaneel 1. 2. 3. 4. 5. Sütőkosár A sütőkosár nyele Fedél Sütőtest Kapcsolótábla 1. 2. 3. 4. 5. Cesta Pega da cesta Tampa Corpo da fritadeira Painel de controlo 1. 2. 3. 4. 5. Kaláqi Ceirolabñ tou kalaqioú Kapáki Plaísio thv fritézav Pínakav elégcou 1. 2. 3. 4. 5. Sepet Sepet kulpu Kapak Fritöz gövdesi Kontrol paneli 1. 2. 3. 4. 5. Korb Korbgriff Deckel Fritteusengehäuse Bedienfeld 1. 2. 3. 4. 5. Корзина Ручка корзины Крышка Корпус Панель управления A B C 2 D 4 1 5 3 2 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 12 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 16 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 20 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 24 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . 28 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 32 RU ............ 36 AR ........... 43 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 44 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 48 1. 2. 3 4. 5. Cesta Mango de la cesta Tapa Cuerpo de la freidora Panel de control 3 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva freidora TITÁN de PALSON. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de lesiones o daños materiales, cuando se utilicen electrodomésticos deben tomarse siempre precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: 1. Leer todas las instrucciones 2. No tocar las superficies calientes. Utilizar las asas. 3. Asegúrese de que el mango esté correctamente montado en la cesta y que quede firmemente sujeto. Ver las instrucciones detalladas de montaje en la página 2. 4. Para evitar descargas eléctricas o quemaduras, no sumergir el dispositivo de control, el cable, o el enchufe en agua u otros líquidos. 5. No dejar que los niños manipulen ni se pongan los cables eléctricos o los enchufes en la boca. 6. Antes de utilizarla, conectar el cable a la toma de corriente. Para desconectarlo, sacar el enchufe de la toma de corriente. 7. Desenchufe el cable de la toma de corriente cuando no se utilice o antes de limpiarlo. Dejar que se enfríe antes de extraer o colocar piezas y antes de limpiar el aparato. 8. No poner en funcionamiento aparatos que tengan el cable o el enchufe defectuosos, o cuando el aparato no funcione correctamente, o si ha sufrido algún desperfecto. 9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede acarrear lesiones. 10. No utilizar la cesta con el mango suelto o flojo. 11. No usar la freidora al aire libre. 12. No dejar el cable colgando en el borde de una mesa, de un mostrador, o en contacto con superficies calientes. 13. No colocar la freidora sobre quemadores de gas o eléctricos que estén calientes, ni cerca de los mismos o sobre un horno caliente. 14. Se recomienda no trasladar esta freidora cuando contenga aceite caliente. Si es preciso trasladarla cuando contenga aceite caliente, utilizar siempre las asas del cuerpo de la freidora y proceder con mucho cuidado. 15. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. 16. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. 17. Este aparato debe utilizarse sólo para el uso al que ha sido destinado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ESTE PRODUCTO ES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. 4 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL CABLE Y EL ENCHUFE • • Se suministra un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de enredo o tropiezo. NO UTILIZARLA CON UN CABLE ALARGADOR. El cable no debe quedar debajo o alrededor del aparato. ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ • • Familiarícese con las distintas piezas de la freidora y lea detenidamente las instrucciones. Saque el aparato. Quite la tapa de la freidora. Extraiga la cesta y el mango del interior de la freidora. No sumergir la freidora en agua. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN IMPORTANTES SOBRE LA FREIDORA • • • • • • • • Utilizar la freidora sólo sobre una superficie limpia, seca, plana, estable y resistente al calor, lejos del borde. Para evitar el riesgo de electrocución o de quemaduras eléctricas graves, no dejar que los niños manipulen ni se pongan los cables eléctricos o los enchufes en la boca. Para evitar el riesgo de electrocución o de quemaduras eléctricas, no dejar que la unidad de control, el cable o el enchufe entren en contacto con el agua u otros líquidos. No utilizar nunca la freidora sin aceite o con un nivel insuficiente de aceite. Asimismo, no hay que sobrepasar nunca el nivel máximo de llenado. Los niveles mínimo (MIN) y máximo (MAX) están marcados en relieve en la parte interior con dos líneas. No utilizar grasas sólidas (mantequilla, margarina, manteca). La grasa sólida no se disolverá uniformemente y producirá mucho humo. Además, la grasa sólida se solidificará al enfriarse y será muy difícil extraerla. Antes de freír, sacar el exceso de humedad de los alimentos secándolos. Los alimentos húmedos pueden producir espuma y salpicaduras. No echar alimentos húmedos al aceite de fritura. Incluso pequeñas cantidades de agua pueden ser la causa de que el aceite salpique. Desenchufar siempre el cable de la toma de corriente cuando no se utilice el aparato. Dejar enfriar siempre la freidora antes de sacar piezas, antes de sacar el aceite y antes de limpiarla. MONTAJE / GUARDADO DEL MANGO DE LA CESTA La freidora se entrega con el mango de la cesta en posición de guardado (foto C). Cuando vaya a utilizar la freidora, saque el mango fuera de la cesta. Luego, suavemente apriete las barras (foto A) del mango de modo que el quede enganchado por las barras y que éstas se sujeten en los soportes (foto B). El mango está ahora fijado (foto D). Aviso: para evitar que el mango se desenganche accidentalmente de la cesta durante su uso, asegúrese siempre de que los dos ganchos sujeten las barras de la cesta y que las barras del mango estén en el 5 E soporte (foto B). Para soltar el mango de la cesta de su posición de guardado apriete el brazo del mango y saque el mango de la cesta (foto A). INSTRUCCIONES DE USO 1. Colocar la freidora sobre una superficie limpia, seca, plana, estable y resistente al calor, en el centro de la misma. Utilizar siempre las asas al levantar o trasladar la freidora. 2. Llenarla con aceite para cocinar hasta la marca superior, que está en la parte interior de la freidora. La cantidad de aceite debe estar siempre ente las marcas superior e inferior. No sobrepasar nunca la marca de nivel MAX. 3. Enchufar el cable a una toma de corriente de 230 voltios. Se encenderán las dos luces. Asegúrese siempre de que la freidora y el cable estén fuera del alcance de los niños. 4. Girar el control del termostato hacia la temperatura deseada. 5. Cuando se alcance la temperatura seleccionada, la luz roja se apagará. 6. Mientras se calienta el aceite, preparar los alimentos a cocinar. 7. Montar el mango de la cesta para freír (ver página 2). 8. Introduzca alimentos en la cesta hasta 2/3 de su capacidad. Antes de freír sacar el exceso de humedad de los alimentos secándolos. Los alimentos húmedos pueden producir exceso de espuma y salpicaduras. 9. Para reducir las salpicaduras, antes de introducir la cesta en la freidora, hacer descender lentamente la cesta llena en el aceite precalentado hasta que la parte inferior de la cesta quede sumergida en el aceite. Nota: freír los alimentos crujientes sin la tapa. 10. Cuando finalice el tiempo de freír, compruebe que los alimentos presenten un color dorado. Luego levante la cesta y cuélguela del borde de la freidora para que el aceite se escurra. 11. Colocar los alimentos sobre papel absorbente. 12. Si desea freír más alimentos, repetir los pasos anteriores. Si se enciende el indicador luminoso, dejar que el aceite se vuelva a calentar hasta que se apague el indicador luminoso. 13. Cuando finalice el proceso de freír, desenchufe el cable de la toma de corriente y deje enfriar completamente el aceite y la freidora antes de desmontarla y de limpiarla. CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA 1. Cuando el aparato y el aceite se hayan enfriado completamente, limpiarlo con un paño húmedo. No sumergir nunca en agua ni lavarlo en el lavavajillas. 2. Si desea reutilizar el aceite de freír, se recomienda que cuele el aceite para eliminar las partículas que hayan quedado sueltas. Luego guarde el aceite en un recipiente bien tapado y en un lugar no expuesto directamente al calor ni a la luz. 3. Lave la cesta y la tapa de la freidora con agua caliente jabonosa. Limpiar el interior de la freidora con un paño húmedo. No sumergir en agua u otro líquido. No utilice detergentes o estropajos abrasivos. 4. Si es preciso desmontar el mango de la cesta para limpiarlo, apriete los brazos del mango para sacarlo de la cesta, desengánchelo, lávelo y póngalo en la cesta para guardarlo. 5. Antes de volver a montar el aparato, asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas. 6 CONSEJOS ÚTILES • • • • • • • • • • • Al utilizar la freidora por primera vez, es posible que se desprenda un ligero olor o un poco de humo ya que se evaporan los residuos de fabricación. Ello es normal durante el primer uso. Freír alimentos de igual tamaño y grosor ya que se freirán más uniformemente y a la misma velocidad. No llenar la cesta más de 2/3 de su capacidad. Si se fríe demasiada cantidad de alimentos al mismo tiempo, no quedarán crujientes. Para conseguir alimentos más crujientes, freír sin la tapa. Antes de freír, eliminar siempre el exceso de humedad o restos de hielo de los alimentos secándolos. Los alimentos húmedos pueden causar exceso de espuma y salpicaduras. Para rebozar o empanar alimentos, use pan rallado. Utilizar sólo utensilios de metal en la freidora ya que el plástico o el caucho se estropean con el aceite caliente. No dejar utensilios de metal dentro de la freidora ya que se calientan. No freir alimentos sin la cesta suministrada. Después de cada uso colar el aceite mediante un colador para eliminar los residuos acumulados. La cantidad de veces que se puede reutilizar el aceite de freír dependerá del alimento frito en el mismo. Por ejemplo, será preciso cambiar el aceite con más frecuencia si se fríe a menudo pescado o alimentos rebozados o que desprendan migas. Hay que cambiar el aceite en cualquiera de los casos siguientes: - El aceite es de color oscuro. - El aceite tiene un olor desagradable. - El aceite desprende humo al calentarlo. - El aceite forma excesiva espuma al freír. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. 7 GB Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON TITAN deep fryer. IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed to reduce the risk of damage or injuries, including the following: 1. Read all of the instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use the handles. 3. Make sure that the handle is correctly attached to the basket and that it is firmly held. See the detailed assembly instructions on page 2. 4. To avoid electric shocks or burns, do not immerse the control device, the power cord or the plug in water or other liquids. 5. Do not allow children to handle the power cord or plugs or put them in their mouths. 6. Plug the power cord into the mains socket before using. To disconnect, remove the plug from the socket. 7. Unplug the power cord from the mains socket when it is not in use or before cleaning it. Allow to cool before removing or assembling parts and before cleaning the appliance. 8. Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged or if the appliance is malfunctioning or has been damaged. 9. Using accessories not recommended by the appliance’s manufacturer may cause injury. 10. Do not use the basket with the handle loose. 11. Do not use the deep fryer outdoors. 12. Do not allow the power cord to hang over the table or counter edge or in contact with hot surfaces. 13. Do not place the fryer on or near gas burners, electric hotplates or in a hot oven. 14. You are advised not to move the deep fryer when it contains hot oil. If you must move it with hot oil inside, always use the handles on the fryer body and be very careful. 15. This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical, sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not play with the appliance. 16. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised service centre or by a qualified technician in order to avoid hazards. 17. This appliance must only be used for its intended purpose. KEEP THESE INSTRUCTIONS. THIS PRODUCT IS FOR DOMESTIC USE ONLY. IMPORTANT INFORMATION ABOUT THE POWER CORD AND THE PLUG • • 8 It is supplied with a short power cord to reduce any risk of tangling or tripping. DO NOT USE WITH AN EXTENSION CABLE. The power cord must not be trapped underneath the appliance or wrapped around it. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME • • Familiarise yourself with the different parts of the deep fryer and read the instructions carefully. Take out the appliance from its box. Lift the fryer lid. Take out the basket and handle from inside the fryer. Do not immerse the fryer in water. IMPORTANT ADVICE ABOUT THE DEEP FRYER • • • • • • • • Always use the deep fryer on a clean, dry, flat, stable, heat-resistant surface and away from the edge. To avoid any risk of electric shock or serious burns, do not allow children to handle the power cord or plugs or put them in their mouths. To avoid any risk of electric shock or burns, do not allow water or any other liquid to touch the control unit, power cord or plug. Never use the deep fryer with little or no oil. Never exceed the maximum filling level. The minimum (MIN) and maximum (MAX) levels are embossed inside as two lines. Do not use solid fats (butter, margarine, lard). Solid fats will not dissolve uniformly and will give off a lot of fumes. Also, solid fats solidify when they cool and will be very difficult to remove. Before frying, dry any excess water from the food. Damp food may cause foaming and spattering. Do not throw damp food into the cooking oil. Even small quantities of water may cause the oil to spatter. Always unplug the power cord from the socket when the appliance is not being used. Always allow the deep fryer to cool before removing parts or oil and before cleaning. ASSEMBLING / STORING THE BASKET HANDLE The deep fryer is delivered with the basket handle in the storage position (photo C). When you are going to use the fryer, take the handle out of the basket. Then gently squeeze the handle arms (photo A) so that the arms hook onto the basket and are held by the bracket (photo B). The handle is now fixed (photo D). Note: To prevent the handle from unhooking accidentally from the basket during use, always make sure that the two hooks hold on to the basket bars and that the handle arms are in the bracket (photo B). To release the basket handle from its position, squeeze the handle arms and remove the handle from the basket (photo A). DIRECTIONS FOR USE 1. Place the deep fryer in the centre of a clean, dry, flat, stable, heat-resistant surface. Always use the handles to lift or move the deep fryer. 2. Fill it with cooling oil to the top mark inside the deep fryer. The quantity of oil must always be between the top and bottom marks. Never exceed the MAX mark. 3. Plug the power cord into a 230 VAC mains socket. The two lights will turn on. Always make sure that the deep fryer and the power cord are out of children’s reach. 4. Turn the thermostat control to the desired temperature. 5. When the selected temperature has been reached, the red light will turn off. 9 GB 6. Prepare the food while the oil is heating. 7. Assemble the basket handle for frying (see page 2). 8. Fill the basket to 2/3 capacity with food. Before frying, dry any excess water from the food. Damp food may cause excess foaming and spattering. 9. To reduce spattering, before placing the basket in the deep fryer, slowly lower the basket into the preheated oil until the basket bottom is immersed. Note: Fry crispy food without the lid. 10. At the end of the frying time, check that the food has a golden colour. Then lift the basket and hook it on the edge of the deep fryer so that the oil can drain. 11. Place the food on an absorbent paper towel. 12. If you wish to fry more food, repeat the previous steps. If the light turns on, allow the oil to heat again until the light turns off. 13. When you have finished frying, unplug the power cord from the mains socket and allow the oil and the deep fryer to cool completely before disassembling and cleaning. STORAGE AND CLEANING 1. When the appliance and the oil have cooled completely, clean with the damp cloth. Never immerse in water or wash in the dishwasher. 2. If you wish to reuse the oil, you are advised to strain it to remove any particles that may remain in the oil. Then put the oil in a tightly closed container and store in a place that is not directly exposed to heat or sunlight. 3. Wash the basket and the fryer lid with hot soapy water. Clean the inside of the deep fryer with a damp cloth. Do not immerse in water or any other liquid. Do not use detergents or abrasive pads. 4. If you need to disassemble the basket handle to clean it, squeeze the handle arms to remove it from the basket, unhook it, wash it and put it in the basket for storage. 5. Before reassembling the appliance, make sure that all of the parts are completely dry. USEFUL TIPS • • • • • • • • 10 When using the deep fryer for the first time, it may give off a slight smell or a little smoke as the oil used in manufacture evaporates. This is normal when using for the first time. Cut the food to be fried into portions having the same size and thickness as they will fry more uniformly and at the same rate. Do not fill the basket beyond 2/3 of its capacity. If you fry too much food at the same time, it will not be crispy. To make your food crispier, fry without the lid. Before frying, dry any excess water or ice from the food. Damp food may cause excess foaming and spattering. To fry food in breadcrumbs, use grated bread. Use only metal utensils in the deep fryer as plastic or rubber will spoil with the hot oil. Do not leave metal utensils inside the fryer as they will become hot. Do not fry food without the basket supplied. • • • After each use, pour the oil through a strainer to remove any particles in the oil. The number of times you can reuse the oil will depend on the food fried in it. For example, you will need to change the oil more often if you fry fish or other foods in batter or breadcrumbs. Change the oil when any of the following occurs: - The oil is dark. - The oil has an unpleasant smell. - The oil gives off fumes when it heats. - The oil foams excessively when frying. Thank you for choosing one of our products. 11 F Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre nouvelle friteuse TITAN de PALSON. PRECAUTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Afin de réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, lorsque vous utilisez des appareils électroménagers, vous devez toujours respecter certaines précautions de sécurité de base dont les suivantes: 1. Lisez toutes les instructions. 2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées. 3. Assurez-vous que le manche est monté correctement dans le panier et qu’il est fixé fermement. Veuillezvous reporter aux instructions de montage détaillées à la page 2. 4. Afin d’éviter des décharges électriques ou des brûlures, ne plongez pas le dispositif de contrôle, le câble ou la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide. 5. Ne laissez pas les enfants manier les câbles électriques ou les fiches et les introduire dans leur bouche. 6. Avant d’utiliser la friteuse, branchez le câble à la prise de courant. Pour la débrancher, retirez la fiche de la prise de courant. 7. Débranchez le câble de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas la friteuse ou avant de la nettoyer. Laissez-la refroidir avant d’en extraire ou d’y ajouter des pièces et avant de la nettoyer. 8. Ne faites pas fonctionner des appareils dont le câble ou la fiche sont défectueux, lorsqu’ils ne fonctionnent pas correctement ou s’ils ont souffert un dommage quelconque. 9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des blessures. 10. N’utilisez pas le panier si le manche n’est pas fixé fermement. 11. N’utilisez pas la friteuse à l’air libre. 12. Ne laissez pas pendre le câble sur le bord d’une table, d’un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces chaudes. 13. Ne placez pas la friteuse sur les brûleurs encore chauds d’une cuisinière à gaz ou électrique, ni à proximité de ces derniers ou sur un four chaud. 14. Evitez de déplacer la friteuse lorsqu’elle contient de l’huile chaude. Si vous devez la transporter alors qu’elle contient de l’huile chaude, utilisez toujours les poignées situées sur le corps de la friteuse et faites très attention. 15. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance si leur état physique, sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. 16. Si le câble est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger. 17. Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. CE PRODUIT EST DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIVEMENT. 12 INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE CABLE ET LA FICHE • • Cet appareil est livré avec un câble électrique court afin de réduire les risques de s’y prendre les pieds ou de trébucher. N’UTILISEZ PAS UNE ALLONGE. Le câble ne doit pas rester en dessous ou autour de l’appareil. AVANT LA PREMIERE UTILISATION • • Familiarisez-vous avec les différentes pièces de la friteuse et lisez attentivement la notice. Retirez l’appareil de l’emballage. Otez le couvercle de la friteuse. Retirez le panier et le manche se trouvant à l’intérieur de la friteuse. Ne plongez pas la friteuse dans l’eau. CONSEILS D’UTILISATION IMPORTANTS CONCERNANT LA FRITEUSE • • • • • • • • Utilisez la friteuse uniquement sur une surface propre, sèche, plane, stable et résistant à la chaleur, éloignée d’un bord. Afin d’éviter le risque d’électrocution ou de brûlures électriques graves, ne laissez pas les enfants manier les câbles électriques ou les fiches et les introduire dans leur bouche. Afin d’éviter le risque d’électrocution ou de brûlures électriques, ne laissez pas l’unité de contrôle, le câble ou la fiche entrer en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez jamais la friteuse sans huile ou avec un niveau d’huile insuffisant. Veillez également à ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage. Les niveaux minimum (MIN) et maximum (MAX) sont indiqués par deux lignes en relief sur la partie intérieure de la friteuse. N’utilisez pas des graisses solides (beurre, margarine, saindoux). La graisse solide ne se dissout pas uniformément et produit beaucoup de fumée. De plus, la graisse solide se solidifie en refroidissant et est très difficile à extraire. Avant de frire des aliments, retirez-en l’excès d’humidité en les séchant. Les aliments humides peuvent produire de la mousse et des éclaboussures. Ne jetez pas des aliments humides dans l’huile de friture. Même une petite quantité d’eau peut faire que l’huile éclabousse. Débranchez toujours le câble de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Laissez toujours refroidir la friteuse avant d’en retirer des pièces ou de l’huile et avant de la nettoyer. MONTAGE / RANGEMENT DU MANCHE DU PANIER La friteuse est livrée avec le manche du panier en position de rangement (photo C). Lorsque vous souhaitez utiliser la friteuse, retirez le manche du panier. Appuyez ensuite légèrement sur les barres (photo A) du manche de manière à ce que celui-ci reste accroché par les barres et que celles-ci soient fixées dans les supports (photo B). Le manche est maintenant fixé (photo D). Attention: afin d’éviter que le manche ne se décroche accidentellement du panier durant son utilisation, assurez-vous toujours que les deux crochets sont attachés aux barres du panier et que les barres du 13 F manche se trouvent dans le support (photo B). Pour libérer le manche du panier de sa position de rangement, appuyez sur le bras du manche et retirez le manche du panier (photo A). INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Placez la friteuse sur une surface propre, sèche, plane, stable et résistant à la chaleur, au centre de celle-ci. Utilisez toujours les poignées pour soulever ou transporter la friteuse. 2. Remplissez-la avec de l’huile de cuisine jusqu’à la marque supérieure, qui se trouve à l’intérieur de la friteuse. La quantité d’huile doit toujours être comprise entre les marques supérieure et inférieure. Ne dépassez jamais la marque du niveau MAX. 3. Branchez la fiche à une prise de courant de 230 volts. Les deux témoins lumineux s’allumeront. Assurez-vous toujours que la friteuse et le câble se trouvent hors de la portée des enfants. 4. Faites tourner le bouton de contrôle du thermostat jusqu’à la température voulue. 5. Lorsque la température sélectionnée sera atteinte, le témoin rouge s’éteindra. 6. Préparez les aliments à frire pendant que la friteuse est en train de chauffer. 7. Montez le manche du panier à frire (voir page 2). 8. Introduisez les aliments dans le panier jusqu’aux 2/3 de sa capacité. Avant de frire des aliments, séchezles pour en retirer l’excès d’humidité. Les aliments humides peuvent produire un excès de mousse et des éclaboussures. 9. Pour réduire les éclaboussures, avant d’introduire le panier dans la friteuse, faites descendre lentement le panier plein dans l’huile préchauffée jusqu’à ce que sa partie inférieure soit plongée dans l’huile. Note: faites frire les aliments croustillants sans couvercle. 10. Une fois le temps de friture écoulé, vérifiez que les aliments présentent une couleur dorée. Soulevez ensuite le panier et suspendez-le sur le bord de la friteuse pour égoutter l’huile. 11. Déposez les aliments sur du papier absorbant. 12. Si vous souhaitez frire plus d’aliments, répétez les étapes précédentes. Si le témoin lumineux s’allume, laissez l’huile chauffer à nouveau jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. 13. Une fois que vous avez terminé de frire, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir complètement l’huile et la friteuse avant de la démonter et de la nettoyer. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 1. Lorsque l’appareil et l’huile ont complètement refroidi, nettoyez la friteuse avec un linge humide. Ne plongez jamais la friteuse dans l’eau et ne la lavez pas dans le lave-vaisselle. 2. Si vous souhaitez réutiliser l’huile de friture, il est conseillé de filtrer l’huile afin d’éliminer les particules qui seraient restées dans celle-ci. Gardez ensuite l’huile dans un récipient bien fermé et dans un endroit non exposé directement à la chaleur et à la lumière. 3. Nettoyez le panier et le couvercle de la friteuse avec de l’eau chaude savonneuse. Nettoyez l’intérieur de la friteuse avec un linge humide. Ne la plongez jamais dans l’eau ou dans tout autre liquide. N’utilisez pas des éponges ou des détergents abrasifs. 4. Si vous devez démonter le manche du panier pour le nettoyer, appuyez sur les barres du manche pour le retirer du panier, décrochez-le, lavez-le et remettez-le dans le panier pour le ranger. 5. Avant de remonter l’appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches. 14 CONSEILS UTILES • • • • • • • • • • • Lorsque vous utilisez la friteuse pour la première fois, il est possible qu’elle dégage une légère odeur et un peu de fumée; ceci est dû à l’évaporation des résidus de fabrication. Ce phénomène est tout à fait normal lors de la première utilisation. Faites frire des aliments de même taille et de même grosseur, car ils friront ainsi plus uniformément et à la même vitesse. Ne remplissez pas le panier à plus des 2/3 de sa capacité. Si vous faites frire une quantité trop grande d’aliments en même temps, ils ne seront pas croustillants Pour obtenir des aliments plus croustillants, faites-les frire sans le couvercle. Avant de frire des aliments, séchez-les pour éliminer l’excès d’humidité ou les restes de glace. Les aliments humides peuvent provoquer un excès de mousse et des éclaboussures. Pour paner des aliments, utilisez de la chapelure. Utilisez uniquement des ustensiles en métal dans la friteuse, car l’huile chaude abîme les ustensiles en plastique et en caoutchouc. Ne laissez pas des ustensiles en métal dans la friteuse, car ils s’échaufferont. Ne faites frire pas des aliments sans le panier livré avec la friteuse. Après chaque utilisation, filtrez l’huile à l’aide d’un tamis pour éliminer les résidus accumulés. Le nombre de fois que vous pourrez réutiliser l’huile de friture dépend de l’aliment qui y est frit. Par exemple, vous devrez changer l’huile plus fréquemment si vous y faites frire souvent du poisson ou des aliments panés ou qui libèrent des miettes. Vous devrez changer l’huile dans n’importe lequel des cas suivants : - L’huile est de couleur foncée. - L’huile a une odeur désagréable. - L’huile dégage de la fumée lorsqu’elle chauffe. - L’huile forme trop de mousse lorsque vous y faites frire des aliments. Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos produits. 15 P Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aproveite a sua nova fritadeira TITÁN da PALSON. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para reduzir o risco de lesões pessoais ou danos materiais, ao utilizar electrodomésticos sempre devem ser observadas as precauções de segurança básicas, entre as quais as seguintes: 1. Ler todas as instruções. 2. Não tocar as superfícies quentes. Utilizar as pegas. 3. Assegurar-se de que a pega esteja montada correctamente na cesta e de que fique presa firmemente. Ver as instruções pormenorizadas de montagem na página 2. 4. A fim de evitar descargas eléctricas ou queimaduras, não submergir o dispositivo de controlo, o cabo de alimentação nem a ficha em água ou outros líquidos. 5. Não deixar as crianças manipularem nem porem na boca os cabos de alimentação ou as fichas. 6. Antes de utilizar o aparelho, ligar o cabo de alimentação à tomada eléctrica. Para desligar o aparelho, retirar a ficha da tomada eléctrica. 7. Desligar o cabo de alimentação da tomada eléctrica quando não estiver a ser utilizado e antes de o limpar. Deixar o aparelho arrefecer antes de remover ou pôr qualquer peça e antes de o limpar. 8. Não pôr o aparelho a funcionar se o cabo de alimentação ou a ficha apresentarem defeitos, se o aparelho não funcionar correctamente ou se tiver sofrido algum dano. 9. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante pode causar lesões. 10. Não utilizar a cesta com a pega solta ou frouxa. 11. Não usar a fritadeira ao ar livre. 12. Não deixar o cabo de alimentação caído na borda de uma mesa ou bancada nem em contacto com superfícies quentes. 13. Não pôr a fritadeira sobre queimadores de gás ou eléctricos que estiverem quentes nem próximo dos mesmos ou sobre um forno quente. 14. Recomenda-se não mover a fritadeira quando contiver óleo quente. Se for preciso mudar o aparelho de lugar quando contiver óleo quente, utilizar sempre as asas do corpo da fritadeira e proceder com muito cuidado. 15. Não é permitido, sem a assistência ou supervisão de um adulto, o uso deste aparelho por crianças ou pessoas cujo estado físico, sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura. As crianças deverão ser supervisionadas para evitar que brinquem com o aparelho. 16. Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, a fim de evitar situações perigosas. 17. Este aparelho deve ser utilizado apenas para o uso para o qual foi concebido. GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES. ESTE PRODUTO DESTINA-SE APENAS AO USO DOMÉSTICO. 16 INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O CABO DE ALIMENTAÇÃO E A FICHA • • O cabo de alimentação fornecido é curto para reduzir os riscos de enredos ou tropeções. NÃO UTILIZAR O APARELHO COM CABOS DE EXTENSÃO. O cabo de alimentação não deve ficar sob ou à volta do aparelho. ANTES DE UTILIZAR A FRITADEIRA PELA PRIMEIRA VEZ • • Familiarizar-se com as diversas peças da fritadeira e ler com atenção as instruções. Retirar o aparelho. Remover a tampa da fritadeira. Retirar a cesta e a pega do interior da fritadeira. Não submergir a fritadeira em água. CONSELHOS IMPORTANTES SOBRE A UTILIZAÇÃO DA FRITADEIRA • • • • • • • • Utilizar a fritadeira apenas sobre superfícies limpas, secas, planas, estáveis e resistente ao calor, longe da borda. A fim de evitar o risco de electrocussão ou de queimaduras eléctricas graves, não deixar as crianças manipularem nem pôr na boca os cabos de alimentação ou as fichas. Para evitar o risco de electrocussão ou de queimaduras eléctricas, não deixar que a unidade de controlo, o cabo de alimentação ou a ficha entrem em contacto com a água ou outros líquidos. Nunca utilizar a fritadeira sem óleo ou com um nível de óleo insuficiente. Da mesma forma, nunca deve ser ultrapassado o nível máximo de óleo. Os níveis mínimo (MIN) e máximo (MAX) estão marcados em relevo na parte interna com duas linhas. Não utilizar gorduras sólidas (manteiga, margarina, banha de porco). A gordura sólida não se dissolveria uniformemente e produziria muito fumo. Para além disso, a gordura sólida solidificar-se-ia ao arrefecer e seria muito difícil a sua remoção. Antes de fritar, retirar o excesso de humidade dos alimentos, secando-os. Os alimentos húmidos podem produzir espuma e salpicos. Não pôr alimentos húmidos no óleo de fritura. Até mesmo pequenas quantidades de água podem ocasionar salpicos. Desligar sempre o cabo de alimentação da tomada eléctrica quando o aparelho não estiver a ser utilizado. Deixar sempre a fritadeira arrefecer antes de remover as peças, antes de retirar o óleo e antes de limpar o aparelho. MONTAR / GUARDAR A PEGA DA CESTA A fritadeira é entregue com a pega da cesta na posição de guardar (foto C). Para utilizar a fritadeira, retirar a pega para fora da cesta. A seguir, apertar suavemente as barras (foto A) da pega de modo que esta fique enganchada pelas barras e que esta fiquem presas aos suportes (foto B). A pega fica, então, fixa (foto D). Atenção: A fim de evitar que a pega se desenganche acidentalmente da cesta durante o uso, assegurar-se sempre de que os dois ganchos prendem as barras da cesta e que as barras da pega estejam no suporte 17 P (foto B). Para soltar a pega da cesta da sua posição de guardar, apertar o braço da pega e retirar a pega da cesta (foto A). INSTRUÇÕES DE USO 1. Pôr a fritadeira sobre uma superfície limpa, seca, plana, estável e resistente ao calor, no centro da mesma. Utilizar sempre as asas para levantar ou mudar a fritadeira de lugar. 2. Enchê-la com óleo de cozinha até a marca superior situada na parte interna da fritadeira. A quantidade de óleo deve estar sempre entre as marcas superior e inferior. Nunca pode ultrapassar a marca de nível MAX. 3. Ligar o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica de 230 V. Acender-se-ão as duas luzes. Assegurar-se sempre de que a fritadeira e o cabo de alimentação estejam fora do alcance das crianças. 4. Rodar o controlo do termóstato até a temperatura desejada. 5. Quando for atingida a temperatura seleccionada a luz vermelha apagar-se-á. 6. Durante o tempo de aquecimento do óleo, preparar os alimentos a serem fritos. 7. Montar a pega da cesta para fritar (ver página 2). 8. Introduzir alimentos na cesta até 2/3 da sua capacidade. Antes de fritar, retirar o excesso de humidade dos alimentos, secando-os. Os alimentos húmidos podem produzir muita espuma e salpicos. 9. Para reduzir os salpicos, antes de introduzir a cesta na fritadeira, fazer descer lentamente a cesta cheia no óleo pré-aquecido até a parte inferior da cesta ficar submersa no óleo. Nota - Fritar os alimentos estaladiços sem a tampa. 10. Quando terminar o tempo de fritura, verificar se os alimentos estão dourados. A seguir, levantar e prender a cesta na borda da fritadeira para escorrer o óleo. 11. Pôr os alimentos sobre papel absorvente. 12. Se desejar fritar mais alimentos, repetir o procedimento anterior. Se o indicador luminoso estiver aceso, deixar o óleo voltar a aquecer até que se apague o indicador. 13. Ao término do processo de fritar, desligar o cabo de alimentação da tomada eléctrica e deixar o óleo e a fritadeira arrefecerem completamente antes de a desmontar e limpar. CONSERVAÇÃO E LIMPEZA 1. Quando o aparelho e o óleo estiverem completamente frios, limpar com um pano húmido. Nunca submergir em água nem lavar o aparelho na máquina de lavar loiça. 2. Quando se desejar reutilizar o óleo de fritar é recomendável coar o óleo para eliminar as partículas que tiverem ficado soltas. A seguir, guardar o óleo num recipiente bem fechado e num lugar que não esteja exposto directamente ao calor nem à luz. 3. Lavar a cesta e a tampa da fritadeira com água quente e sabão. Limpar o interior da fritadeira com um pano húmido. Não submergir em água ou outros líquidos. Não utilizar detergentes ou esfregões abrasivos. 4. Se for preciso desmontar a pega da cesta para a limpar, apertar os braços da pega para que se solte da cesta, desenganchar a pega, lavá-la e pô-la na cesta para guardar. 18 5. Antes de voltar a montar o aparelho, assegurar-se de que todas as peças estejam completamente secas. CONSELHOS ÚTEIS • • • • • • • • • • • Ao utilizar a fritadeira pela primeira vez, é possível que se desprenda um ligeiro odor ou um pouco de fumo, uma vez que se evaporam os resíduos do fabrico. Isso é normal durante o primeiro uso. Fritar alimentos de tamanho e espessura iguais para que se fritem de forma mais uniforme e no mesmo tempo. Não encher mais de 2/3 da capacidade da cesta. Se for posta a fritar ao mesmo tempo muita quantidade de alimentos, estes não ficarão estaladiços. Para os alimentos ficarem mais estaladiços, fritar sem a tampa. Antes de fritar, eliminar sempre o excesso de humidade ou restos de gelo dos alimentos, secando-os. Os alimentos húmidos podem produzir muita espuma e salpicos. Para panar os alimentos, usar pão ralado. Utilizar apenas utensílios de metal na fritadeira, uma vez que o plástico e a borracha estragam-se com o óleo quente. Não deixar utensílios de metal dentro da fritadeira, posto que se aquecem. Não fritar alimentos sem a cesta fornecida. Depois de cada uso, passar o óleo por um coador para eliminar os resíduos acumulados. A quantidade de vezes que se pode reutilizar o óleo depende do alimento frito no mesmo. Por exemplo, será preciso trocar o óleo com mais frequência se for utilizado para fritar peixe, alimentos panados ou alimentos que desprendam migalhas. O óleo dever ser substituído em qualquer dos seguintes casos: - se tiver uma cor escura. - se tiver um odor desagradável. - se desprender fumo ao ser aquecido. - se formar muita espuma ao fritar. Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos. 19 D Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer neuen Fritteuse TITÁN von PALSON zufrieden sein werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind bestimmte grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten, einschließlich die im Folgenden beschriebenen, um die Gefahr für Verletzungen und Schäden zu mindern: 1. Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen. 2. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Verwenden Sie die Griffe. 3. Achten Sie darauf, dass der Griff korrekt am Korb montiert ist und fest sitzt. Siehe genaue Montierungsanleitung auf Seite 2. 4. Zum Schutz gegen elektrischen Schlag oder Brandverletzungen tauchen Sie weder den Regler noch Kabel oder Stecker in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein. 5. Sorgen Sie dafür, dass Kinder die Kabel oder Stecker nicht handhaben oder in den Mund stecken. 6. Stecken Sie den Stecker vor dem Gebrauch in die Steckdose. Zum Ausschalten ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 7. Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird und vor der Reinigung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile herausnehmen oder einsetzen und vor der Reinigung. 8. Schalten Sie keine Apparate ein, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn der Apparat nicht einwandfrei funktioniert, oder in irgend einer Weise beschädigt ist. 9. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller dieses Gerätes empfohlen wurden, kann zu Verletzungen führen. 10. Benutzen Sie den Korb nicht mit losem oder lockerem Griff. 11. Nicht im Freien verwenden. 12. Lassen Sie das Kabel nicht vom Tischrand oder von einer Theke herunterhängen und nicht in Berührung mit heißen Flächen kommen. 13. Stellen Sie die Fritteuse nicht auf heiße Elektro- oder Gasbrenner, in deren Nähe oder in einen heißen Ofen. 14. Diese Fritteuse sollte nicht mit heißem Öl transportiert werden. Muss sie doch einmal fortbewegt werden, ist sie ganz vorsichtig an den Griffen am Gehäuse anzufassen. 15. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen. 16. Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern. 17. Der Apparat darf nur für den vorgesehenen Gebrauch verwendet werden. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF DIESES GERÄT IST NUR ZUM HÄUSLICHEN GEBRAUCH BESTIMMT 20 WICHTIGE INFORMATION ÜBER KABEL UND STECKER • • Es wird ein kurzes Kabel mitgeliefert, damit die Gefahr der Kabelverwicklung oder Stolpern über ein langes Kabel verringert wird. NICHT MIT EINEM VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDEN. Das Kabel darf nicht unter oder um das Gerät liegen. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG • • Machen Sie sich mit den verschiedenen Teilen Ihrer Fritteuse vertraut und lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung durch. Nehmen Sie den Apparat heraus. Nehmen Sie den Deckel ab. Holen Sie den Korb und den Griff aus der Fritteuse heraus. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. WICHTIGE HINWEISE ZUM GEBRAUCH DER FRITTEUSE • • • • • • • • Benutzen Sie die Fritteuse nur auf einer sauberen, trockenen, ebenen, stabilen und wärmebeständigen Fläche weit vom Rand entfernt. Um elektrischen Schlag oder schwere Verbrennungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Kinder weder Kabel noch Stecker handhaben oder in den Mund stecken. Um elektrischen Schlag oder schwere Verbrennungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass weder Regler, Kabel noch Stecker mit Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Benutzen Sie die Fritteuse nie ohne oder zu wenig Öl. Aber die Höchstmenge sollte ebenfalls nicht überschritten werden. Mindeststand (MIN) und Höchststand (MAX) sind innen mit zwei hervorgehobenen Linien markiert. Verwenden Sie keine festen Fette (Butter, Margarine, Schmalz). Feste Fette lösen sich nicht gleichmäßig auf und erzeugen viel Rauch. Außerdem werden diese Fette nach dem Erkalten wieder hart und sind sehr schwer aus dem Gerät zu entfernen. Entfernen Sie vor dem Frittieren die überschüssige Feuchtigkeit aus den Nahrungsmitteln. Feuchte Teile können Schaum und Spritzer hervorrufen. Geben Sie keine feuchten Lebensmittel in das Frittieröl. Selbst kleine Wassermengen können Ölspritzer verursachen. Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Lassen Sie die Fritteuse immer erst abkühlen, bevor Sie Teile oder das Öl herausnehmen sowie vor der Reinigung. MONTIEREN / AUFBEWAHREN DES KORBGRIFFS Die Fritteuse wird mit dem Korbgriff in Aufbewahrungsstellung (Foto C) geliefert. Wenn Sie die Fritteuse benutzen wollen, nehmen Sie den Griff aus dem Korb. Drücken Sie vorsichtig die Griffstäbe (Foto A) zusammen und haken Sie sie so ein, dass sie an der Halterung befestigt sind (Foto B). Jetzt sitzt der Griff fest (Foto D). 21 D Hinweis: Um zu verhindern, dass der Griff während des Gebrauchs ungewollt vom Korb aushakt, achten Sie immer darauf, dass die beiden Haken die Korbstäbe halten und die Stäbe in der Halterung sitzen (Foto B). Zum Abnehmen des Griffs aus der Aufbewahrungsstellung drücken Sie ihn zusammen und nehmen ihn vom Korb ab (Foto A). GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Benutzen Sie die Fritteuse nur auf einer sauberen, trockenen, ebenen, stabilen und wärmebeständigen Fläche, und zwar in der Mitte dieser Fläche. Fassen Sie die Fritteuse immer an den Griffen an zum Hochheben oder Transportieren. 2. Füllen Sie Speiseöl bis zur oberen Markierung innen an der Fritteuse ein. Die Ölmenge sollte sich immer zwischen der oberen und unteren Markierung befinden. Keinesfalls die MAX-Markierung überschreiten. 3. Schließen Sie das Kabel an eine 230 Volt-Steckdose an. Beide Leuchten schalten ein. Achten Sie immer darauf, dass die Fritteuse und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern ist. 4. Drehen Sie das Thermostat auf die gewünschte Temperatur. 5. Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, schaltet das rote Licht aus. 6. Bereiten Sie die Lebensmittel vor, während das Öl heiß wird. 7. Montieren Sie den Griff zum Frittieren am Korb (siehe Seite 2). 8. Füllen Sie die Lebensmittel bis zu 2/3 des Fassungsvermögens ein. Trocknen Sie die Nahrungsmittel vor dem Frittieren ab, um überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Feuchte Teile können Schaum und Spritzer hervorrufen. 9. Hinweis: frittieren Sie knuspriges Frittiergut ohne Deckel. 10. Prüfen Sie am Ende der Frittierzeit, ob die Lebensmittel goldbraun gebacken sind. Nehmen Sie den Korb hoch und hängen Sie ihn am Rand der Fritteuse ein, damit das Öl ablaufen kann. 11. Verteilen Sie das Frittiergut auf saugfähigem Küchenpapier. 12. Wollen Sie noch mehr Lebensmittel frittieren, wiederholen Sie die genannten Schritte. Wenn die Kontrollleuchte einschaltet, lassen Sie das Öl erneut erhitzen, bis die Leuchte wieder ausschaltet. 13. Nach Beenden des Frittierens ziehen Sie den Stecker ab, und lassen Sie das Öl und die Fritteuse vollkommen abkühlen, bevor Sie sie auseinandernehmen und reinigen. PFLEGE UND REINIGUNG 1. Nachdem das Gerät und das Öl vollkommen abgekühlt sind, reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, und reinigen Sie es nicht in der Spülmaschine. 2. Wenn Sie das Öl wiederverwenden möchten, lassen Sie es durch ein Sieb laufen, um alle Partikel zu entfernen. Anschließend können Sie das Öl in einem gut abgedeckten Gefäß an einem Ort aufbewahren, der nicht der Wärme oder dem direkten Licht ausgesetzt ist. 3. Reinigen Sie den Korb und den Deckel mit warmem Seifenwasser. Reinigen Sie die Fritteuse von innen mit einem feuchten Tuch. Nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen. Verwenden Sie keine Scheuerbürsten oder –mittel. 22 4. Wenn der Griff zum Reinigen vom Korb abgenommen werden muss, drücken Sie die Griffarme zusammen, um ihn vom Korb auszuhaken. Anschließend reinigen Sie ihn und legen ihn in den Korb zum Aufbewahren. 5. Achten Sie vor dem Zusammenbau des Gerätes darauf, dass alle Teile vollkommen trocken sind. NÜTZLICHE HINWEISE • • • • • • • • • • • Bei der ersten Benutzung kann die Fritteuse einen leichten Geruch oder etwas Rauch erzeugen, da Herstellungsrückstände verdampfen. Das ist völlig normal. Verwenden Sie Lebensmittel gleicher Größe und Dicke, da diese gleichmäßig und gleich schnell frittiert werden. Füllen Sie den Korb nur 2/3 seines Fassungsvermögens. Wenn Sie zu viele Lebensmittel zusammen frittieren, werden diese nicht knusprig. Frittieren Sie das Frittiergut ohne Deckel, damit es knuspriger wird. Entfernen Sie vor dem Frittieren immer die überschüssige Feuchtigkeit oder Eisreste aus den Lebensmittel und trocknen Sie sie ab. Feuchte Teile können Schaum und Spritzer hervorrufen. Verwenden Sie Paniermehl zum Panieren der Lebensmittel. Verwenden Sie nur Metallbesteck in der Fritteuse, da Plastik oder Gummi vom heißem Öl beschädigt wird. Lassen Sie das Metallbesteck nicht in der Fritteuse zurück, da es sehr heiß wird. Frittieren Sie keine Lebensmittel ohne den mitgelieferten Korb. Sieben Sie das Öl nach jedem Gebrauch, um Rückstände zu entfernen. Die Häufigkeit der Verwendung des Öls hängt von den verwendeten Lebensmitteln ab. Das Öl muss zum Beispiel häufiger beim Frittieren von Fisch oder panierten Lebensmitteln gewechselt werden, bei denen Krümel abgehen. In folgenden Fällen ist das Öl zu wechseln: - Das Öl ist dunkel geworden. - Das Öl hat einen unangenehmen Geruch. - Es bildet sich Rauch beim Erhitzen. - Das Öl bildet zu viel Schaum beim Frittieren. Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben. 23 I I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che possiate usufruire pienamente della vostra nuova friggitrice TITÁN di PALSON. CONSIGLI DI SICUREZZA IMPORTANTI Quando si usano gli elettrodomestici, si devono sempre prendere alcune precauzioni di sicurezza fondamentali in modo da ridurre il rischio di lesioni o danni materiali; per esempio le seguenti: 1. Leggere interamente le istruzioni. 2. Non toccare le superfici bollenti: utilizzare i manici. 3. Controllare che il manico sia montato sul cesto in modo corretto e che vi sia fissato bene. Vedi le istruzioni dettagliate di montaggio della pag. 2. 4. Per evitare scariche elettriche o bruciature, non si deve immergere il dispositivo di controllo, il cavo elettrico, o la spina in acqua né in altri liquidi. 5. Non lasciare che i bambini tocchino i cavi elettrici o le spine, né che se li mettano in bocca. 6. Prima di utilizzare la friggitrice, collegare il cavo elettrico alla presa di corrente. Per scollegarlo, estrarre la spina dalla presa di corrente. 7. Staccare la spina dalla corrente elettrica quando non si usa l’apparecchio o prima di pulirlo. Lasciare che si raffreddi prima di smontarne o montarne i pezzi, e prima di pulire l’apparecchio. 8. Non mettere in funzione nessun apparato se il cavo elettrico o la spina sono difettosi, o quando l’apparato non funziona in modo corretto o se risulta avariato in qualsiasi modo. 9. L’uso di accessori che non siano stati raccomandati dal fabbricante di questo apparato puó causare lesioni. 10. Non utilizzare il cesto se il manico non è stato fissato strettamente. 11. Non utilizzare la friggitrice all’aperto. 12. Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di una tavola, o da un bancone, e non lasciarlo in contatto con superfici bollenti. 13. Non collocare la friggitrice sopra o vicino a cucine a gas o elettriche che possono essere calde, né dentro a un forno caldo 14. Si consiglia di non muovere la friggitrice quando contiene olio bollente. Se fosse necessario spostarla quando l’olio è ancora bollente, si devono utilizzare sempre i manici del corpo della friggitrice e si deve agire con molta attenzione. 15. Non si consente l’uso di questo prodotto senza assistenza o controllo a bambini o ad altre persone qualora il loro stato fisico, sensoriale o mentale non ne consenta l’uso sicuro. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non giochino con questo prodotto. 16. Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio di assistenza tecnica autorizzata o da un tecnico qualificato, in modo da evitare eventuali pericoli. 17. Questo apparato deve venire utilizzato esclusivamente per l’uso a cui è stato destinato. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI QUESTO PRODOTTO È UNICAMENTE PER USO DOMESTICO 24 INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL CAVO ELETTRICO E LA SPINA • • Questa friggitrice viene venduta con un cavo elettrico corto per ridurre il rischio che si aggrovigli o di inciamparvi. NON LA SI DEVE UTILIZZARE CON UNA PROLUNGA. Il cavo elettrico non deve restare sotto o attorno alla friggitrice. PRIMA DEL PRIMO USO • • Prendere visione di tutte le differenti parti della friggitrice e leggere attentamente le istruzioni. Estrarre l’apparato. Togliere il coperchio della friggitrice. Estrarre il cesto e il manico da dentro la friggitrice. Non immergere la friggitrice in acqua. IMPORTANTI CONSIGLI DI UTILIZZAZIONE DELLA FRIGGITRICE • • • • • • • • Utilizzare la friggitrice solo su una superficie pulita, asciutta, piana, stabile e resistente al calore, situandovi la friggitrice lontano dai bordi. Per evitare il rischio di scosse o bruciature elettriche gravi, non lasciare che i bambini tocchino i cavi elettrici o la spina né che se li mettano in bocca. Per evitare il rischio di scosse o bruciature elettriche, non lasciare che l’unità di controllo, il cavo elettrico o la spina entrino in contatto con acqua o con altri liquidi. Non utilizzare mai la friggitrice senza olio o con una quantità insufficiente di olio e nemmeno con una quantità che superi il livello massimo di riempimento. I livelli minimo (MIN) e massimo (MAX) sono segnati con due linee in rilievo sulla parete interna. Non utilizzare grassi solidi (burro, margherina, strutto). I grassi solidi non si sciolgono in modo uniforme e producono molto fumo. Inoltre, al raffreddarsi, i grassi solidi si solidificano e risulta quindi molto difficile toglierli dalla friggitrice. Prima di friggerli, si devono asciugare gli alimenti per eliminarne l’eccesso di umidità. Infatti gli alimenti umidi possono produrre schiuma e schizzi di olio. Non immergere alimenti umidi nell’olio da friggere. Incluso piccole quantità di acqua possono essere la causa degli schizzi dell’olio. Staccare sempre la friggitrice dalla presa di corrente quando non la si sta utilizzando. Lasciare sempre che la friggitrice si raffreddi prima di smontarne qualche parte, prima di togliere l’olio e prima di pulirla. COME MONTARE / RIPORRE IL MANICO DEL CESTO La friggitrice viene consegnata con il manico del cesto nella posizione utilizzata per riporlo (foto C). Quando si deve utilizzare la friggitrice, si deve estrarre il manico dal cesto. Quindi si stringono leggermente i bracci del manico (foto A) in modo che questo resti agganciato per mezzo delle barrette e che queste si sostengano negli appositi supporti (foto B). In questo modo il manico è bloccato (foto D). Avviso: per evitare che il manico si sganci accidentalmente dalla cesta durante l’uso, si deve sempre controllare che i due ganci sostengano le sbarre del cesto e che le sbarre del manico siano situate nel 25 I supporto (foto B). Per liberare il manico del cesto dalla posizione utilizzata per riporlo si devono stringere i bracci del manico e liberare il manico dal cesto (foto A). ISTRUZIONI PER L’ USO 1. Collocare la friggitrice su una superficie pulita, asciutta, piana, stabile e resistente al calore, situando la friggitrice al centro della stessa. Utilizzare sempre i manici quando si vuole sollevare o spostare la friggitrice. 2. Riempirla di olio per friggere fino al segno superiore, che è situato nella parte interna della friggitrice. La quantità di olio deve sempre restare tra i segni superiore e inferiore. Non deve mai superare il segno di livello MAX. 3. Collegare il cavo elettrico a una presa di corrente da 230 volts. Le due luci si accenderanno. Controllare sempre che sia la friggitrice che il cavo elettrico stiano fuori dalla portata dei bambini. 4. Girare il dispositivo di controllo del termostato verso la temperatura desiderata. 5. Quando viene raggiunta la temperatura selezionata, la luce rossa si spegnerà. 6. Preparare gli alimenti da friggere mentre si sta scaldando l’olio. 7. Montare il manico del cesto per friggere (vedi pagina 2). 8. Introdurre gli alimenti nel cesto fino a raggiungere i 2/3 della sua capacità. Prima di friggerli, si devono asciugare gli alimenti per eliminarne l’eccesso di umidità. Infatti gli alimenti umidi possono produrre un eccesso di schiuma e schizzi di olio. 9. Per ridurre gli schizzi, prima di introdurre del tutto il cesto nella friggitrice, lo si deve, una volta versati gli alimenti, far scendere lentamente nell’olio pre-riscaldato fino a che la parte inferiore del cesto resta immersa nell’olio. Nota: non utilizzare il coperchio quando si vogliono friggere alimenti croccanti. 10. Quando termina il tempo di frittura, controllare che gli alimenti presentino un colore dorato. Sollevare quindi il cesto, e appenderlo al bordo della friggitrice in modo da sgocciolare l’olio. 11. Collocare gli alimenti su carta assorbente. 12. Se si desidera continuare a friggere, si devono ripetere i passi anteriori. Se si accende la spia luminosa, lasciare che l’olio si riscaldi, cosa che sarà completata quando la spia luminosa si spegne. 13. Quando termina il processo della frittura si deve staccare il cavo elettrico dalla presa di corrente e si deve lasciare che la friggitrice e l’olio si raffreddino completamente prima di smontarla e di pulirla. CONSERVAZIONE E PULIZIA 1. Quando sia l’apparato che l’olio si sono raffreddati del tutto, si deve pulire la friggitrice con un panno umido. Non immergerla mai in acqua né lavarla in lavastoviglie. 2. Se si desidera riutilizzare l’olio per friggere, si raccomanda di filtrare l’olio per eliminare le particelle che possono essere rimaste in sospensione. Riporre poi l’olio in un recipiente ben chiuso e in un luogo che non sia esposto direttamente al calore o alla luce. 3. Lavare il cesto e il coperchio della friggitrice con acqua calda e sapone. Pulire la parte interna della friggitrice con un panno umido. Non immergere in acqua né in altri liquidi. Non utilizzare detergenti o straccetti abrasivi. 26 4. Se è necessario smontare il manico del cesto per pulirlo, si devono stringere i bracci del manico per estrarlo dal cesto, sganciarlo, lavarlo e metterlo nel cesto per riporlo. 5. Prima di rimontare l’apparecchio, controllare che tutte le parti siano completamente asciutte. CONSIGLI UTILI • • • • • • • • • • • Quando si utilizza la friggitrice per la prima volta è possibile che si generi un leggero odore o un po’ di fumo. Dato che si tratta dell’evaporazione dei residui della fabbricazione, è normale durante il primo uso. Friggere alimenti che abbiano le stesse dimensioni e spessore, dato che in questo modo si friggeranno piú uniformemente e allo stesso tempo. Non riempire la cesta per piú dei 2/3 della sua capacità. Se si frigge una quantità eccessiva di alimenti allo stesso tempo, non diventeranno croccanti. Per ottenere che gli alimenti siano piú croccanti, si raccomanda di friggere senza il coperchio. Prima di friggere, asciugare sempre gli alimenti per eliminarne l’umidità in eccesso o i resti di ghiaccio. Gli alimenti umidi possono produrre un eccesso di schiuma e schizzi di olio. Usare pangrattato per impanare gli alimenti. Per la friggitrice si devono utilizzare esclusivamente utensili di metallo, dato che la plastica o la gomma si rovinano con l’olio bollente. Non lasciare gli utensili di metallo dentro la friggitrice perché si potrebbero surriscaldare. Non friggere gli alimenti senza utilizzare la cesta. Dopo ogni utilizzo si deve filtrare l’olio usando un colino in modo da eliminare i residui che si sono accumulati. La quantità di volte che si puó riutilizzare l’olio per friggere dipenderà dal tipo di alimenti che vi sono stati fritti. Per esempio sarà necessario cambiare l’olio piú frequentemente se si frigge spesso pesce o alimenti impanati o che possono sbriciolarsi. Si deve cambiare l’olio in questi casi: - L’olio ha un colore scuro. - L’olio ha un odore sgradevole. - L’olio produce fumo quando lo si riscalda. - L’olio forma schiuma in eccesso durante la frittura. Vi ringraziamo per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. 27 NL Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe friteuse TITÁN van PALSON. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om gevaar voor letsel of schade bij het gebruik van huishoudelijke apparatuur te voorkomen, moeten altijd een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder de volgende: 1. Lees alle aanwijzingen door. 2. Raak de warme oppervlaktes niet aan. Gebruik de handvaten. 3. Controleer of het handvat op de juiste manier aan de mand gemonteerd is en dat hij goed vast zit. Zie bladzijde 2 voor gedetailleerde montage-instructies. 4. Om elektrische schokken of brandwonden te voorkomen mogen het bedieningspaneel, het snoer of de stekker niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. 5. Zorg ervoor dat kinderen niet aan het apparaat komen of het snoer of de stekker in de mond doen. 6. Steek voor gebruik de stekker in het stopcontact. Trek de stekker er weer uit om het apparaat uit te schakelen. 7. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt of alvorens het schoon te maken. Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te monteren of te demonteren en alvorens het schoon te maken. 8. Zet geen apparaten aan waarvan het snoer of de stekker beschadigd zijn, die niet goed werken of anderszins beschadigd zijn. 9. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren kan letsel veroorzaken. 10. Gebruik de mand niet als de steel los zit. 11. Gebruik de friteuse niet in de open lucht. 12. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangt en dat het niet in aanraking komt met warme oppervlaktes. 13. Zet de friteuse niet op of in de buurt van warme gas- of elektrische branders noch op een warme oven. 14. Wij raden aan om de friteuse niet te verplaatsen als er hete olie in zit. Indien hij verplaatst moet worden als er olie in zit, gebruik dan altijd de handvaten van de friteuse en ga zeer voorzichtig te werk. 15. Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Er moet altijd goed op kinderen worden gelet om te voorkomen dat zijn met het product gaan spelen. 16. Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de fabrikant, de erkende technische dienst of een bevoegde technicus. 17. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor het doeleinde waarvoor het bestemd is. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN DIT PRODUCT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK 28 BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET SNOER EN DE STEKKER • • Er is een kort snoer meegeleverd om de kans dat men erin verward raakt of erover struikelt te voorkomen. GEBRUIK HET NIET MET EEN VERLENGSNOER. Het snoer mag niet onder het apparaat komen te liggen en mag niet rondom het apparaat worden opgerold. VOOR HET EERSTE GEBRUIK • • Zorg ervoor dat u de verschillende onderdelen van de friteuse kent en lees de instructies aandachtig door. Haal het apparaat uit de verpakking. Neem de deksel van de friteuse af. Haal de mand en de steel uit de friteuse. Dompel de friteuse niet onder in water. BELANGRIJKE RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE FRITEUSE • • • • • • • • Gebruik de friteuse alleen op een schoon, droog, vlak, stabiel en hittebestendige ondergrond, niet dichtbij de rand. Zorg ervoor dat kinderen niet aan het snoer zitten of het snoer of de stekker in hun mond steken. Om gevaar voor elektrische schokken of brandwonden te voorkomen mogen het bedieningspaneel, het snoer of de stekker niet in contact komen met water of andere vloeistoffen. Gebruik de friteuse nooit zonder of met te weinig olie. Anderzijds mag het maximumniveau nooit worden overschreden. De minimum- (MIN) en maximumniveaus (MAX) zijn in reliëf gemarkeerd aan de binnenkant, door middel van twee lijnen. Gebruik geen vaste vetsoorten (boter, margarine). Vast vet smelt niet gelijkmatig en geeft veel rook. Bovendien stolt vast vet als het afkoelt, waardoor het moeilijk is om het eruit te halen. Neem overvloedig vocht van de etenswaren weg door ze af te drogen. Vochtige etenswaren kunnen schuim en spattende olie veroorzaken. Gooi geen vochtige etenswaren in de frituurolie. Zelfs een kleine hoeveelheid water kan de olie doen spatten. Trek altijd de stekker uit het apparaat als het niet gebruikt wordt. Laat de friteuse altijd afkoelen alvorens onderdelen te demonteren, de olie eruit te halen en alvorens hem schoon te maken. MONTAGE / OPBERGEN VAN DE STEEL VAN DE MAND De friteuse wordt geleverd met de steel van de mand in opbergstand (foto C). Gaat u de friteuse gebruiken, haal dan de steel uit de mand. Druk daarna de staven van de steel (foto A) voorzichtig in, zodat hij wordt aangehaakt en in de steun vast blijft zitten (foto B). De steel is nu bevestigd (foto D). Waarschuwing: om te voorkomen dat de steel tijdens het gebruik per ongeluk loslaat, dient u er altijd voor te zorgen dat de staven van de mand door twee haken worden vasthouden en dat de staven van de steel in de steun zitten (foto B). Druk op de arm van de steel om hem uit de mand te halen, en neem de steel uit de mand (foto A). 29 NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1. Zet de friteuse midden op een schone, droge, vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond. Gebruik altijd de handvaten om de friteuse op te tillen of te verplaatsen. 2. Vul de friteuse met keukenolie tot aan het bovenste merkteken, te zien in de binnenkant van de friteuse. De hoeveelheid olie moet altijd tussen het bovenste en het onderste merkteken staan. Overschrijd het merkteken voor de hoeveelheid MAX nooit. 3. Steek de stekker in een stopcontact van 230 volt. De twee lichtjes gaan nu branden. Zorg er altijd voor dat de friteuse en het snoer buiten bereik van kinderen zijn. 4. Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur. 5. Zodra de gekozen temperatuur bereikt is gaat het rode lichtje uit. 6. Bereid de te frituren etenswaren voor terwijl de olie verwarmd wordt. 7. Monteer de steel aan de frituurmand (zie bladzijde 2). 8. Vul de mand voor maximaal 2/3 met de etenswaren. Neem voor het frituren overvloedig vocht uit de etenswaren weg door ze af te drogen. Vochtige etenswaren kunnen te veel schuim of spatten veroorzaken. 9. Om spatten te verminderen dient u, alvorens de frituurmand in de friteuse te doen, de volle mand langzaam in de voorverwarmde olie te laten zakken totdat de onderkant van de mand ondergedompeld is in de olie. N.B.: voor knapperige etenswaren is het raadzaam om zonder deksel te frituren. 10. Controleer, nadat de frituurtijd verstreken is, of de etenswaren een goudbruine kleur hebben. Til vervolgens de mand op en hang hem aan de rand van de friteuse zodat de olie kan uitlekken. 11. Leg de etenswaren op absorberend papier. 12. Wilt u meer etenswaren frituren, herhaal dan de voorgaande stappen. Laat de olie, als het waarschuwingslampje aan gaat, opnieuw warm worden totdat het lampje weer uit gaat. 13. Trek na het frituren de stekker uit het stopcontact en laat de olie en de friteuse afkoelen alvorens hem te demonteren en schoon te maken. OPBERGEN EN SCHOONMAKEN 1. Maak het apparaat, als zowel het apparaat als de olie zijn afgekoeld, met een vochtige doek schoon. Dompel het niet onder in water en was hem niet af in de vaatwasser. 2. Indien u de olie opnieuw wilt gebruiken, is het raadzaam om de olie te zeven om losse deeltjes te verwijderen. Bewaar de olie vervolgens in een goed afgesloten bak en zet die op een plaats waar hij niet rechtstreeks wordt blootgesteld aan warmte of licht. 3. Was de mand en de deksel van de friteuse met warm zeepsop af. Maak de binnenkant van de friteuse met een vochtige doek schoon. Dompel het niet onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelend of schuursponzen. 4. Indien de steel van de mand moet worden gedemonteerd om hem schoon te maken, druk de staven van de steel dan in om hem uit de mand te halen. Was hem af en berg hem op in de mand. 5. Controleer, alvorens het apparaat opnieuw te monteren, of alle onderdelen helemaal droog zijn. 30 HANDIGE TIPS • • • • • • • • • • • Bij het eerste gebruik van de friteuse kan het zijn dat er een geur of een beetje rook vrijkomt, aangezien de afvalstoffen afkomstig van het fabricageproces verdampen. Dat is normaal tijdens het eerste gebruik. Frituur etenswaren van gelijke afmetingen en dikte. Zo worden ze gelijkmatiger en met dezelfde snelheid gefrituurd. Doe de mand niet voller dan 2/3 van de inhoud. Als er teveel etenswaren tegelijk worden gefrituurd, worden ze niet knapperig. Voor knapperigere etenswaren is het raadzaam om zonder deksel te frituren. Neem voor het frituren overvloedig vocht van de etenswaren weg door ze af te drogen. Vochtige etenswaren kunnen schuim en spattende olie veroorzaken. Gebruik paneermeel om etenswaren te paneren. Gebruik alleen metalen keukengerei in de friteuse, aangezien plastic of rubber door de hete olie beschadigd raken. Laat metalen keukengerei niet in de friteuse liggen, aangezien ze dan heet worden. Frituur geen etenswaren zonder de meegeleverde mand. Zeef de olie na ieder gebruik om restjes te verwijderen. Het aantal keren dat de frituurolie hergebruikt kan worden is afhankelijk van het soort etenswaren dat gefrituurd is. Zo moet de olie vaker worden vervangen als er vaak vis, gepaneerde of kruimelende etenswaren worden gefrituurd. In de volgende gevallen moet de olie worden vervangen: - De olie is donker van kleur. - De olie ruikt vies. - Er komt rook van de olie bij het verwarmen. - De olie geeft erg veel schuim bij het frituren. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten. 31 GR Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete thn kainoúria sav fritéza TITÁN thv PALSON. SHMANTIKES PROFULAXEIS ASFALEIAS Gia na meiýnontai sto elácisto oi kíndunoi próklhshv atuchmátwn kai ulikýn blabýn, ótan crhsimopoioúntai mikrév hlektrikév suskeuév,qa prépei na throúntai kápoia basiká métra asfaleíav, anámesa sta opoía sumperilambánontai kai ta akólouqa: 1. Diabáste prosektiká ólev tiv parecómenev odhgíev crñshv 2. Mhn aggízete tiv qermév epifáneiev thv suskeuñv. Na crhsimopoeíte tiv labév. 3. Na eíste sígouroi pwv h ceirolabñ écei swstá prosarmosteí sto kaláqi kai pwv paraménei sfiktá sugkrathménh. Diabáste tiv leptomereív odhgíev montarísmatov sthn selída 2. 4. Prov apofugñ opoioudñpote kindúnou próklhshv fwtiáv ñ hlektroplhxíav den qa prépei na buqisteí mésa se neró ñ opoiodñpote állo ugró, o mhcanismóv elégcou to kalýdio trofodosíav. 5. Mhn afñnete ta mikrá paidiá na paízoun me ta hlektriká kalýdia ñ touv reumatolñptev oúte na ta bázoun sto stóma touv. 6. Prin thn crhsimopoiñsete na sudésete to kalýdio trofodosíav sthn príza parocñv reúmatov tou diktúou. Gia na thn aposundéete, bgázete ton reumatolñpth apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou. 7. Na aposundéete thn suskeuñ apo thn príza parocñv reúmatov ótan den prókeitai na thn crhsimopoiñsete állo kai prin thn kaqarísete. Na periménete mécriv ótou kruýsei h suskeuñ prin procwrñsete sthn afaíresh ñ thn topoqéthsh kápoiou komatioú thv kai prin procwrñsete sthn diadikasía kaqarismoú thv. 8. Mhn qétete se leitourgía hlektrikév oikiakév suskeuév me ton reumatolñpth se kakñ katástash, ñ ótan h suskeuñ den leitourgeí kanoniká, ñ ótan écei braceí, ñ ótan écei uposteí me opoiondñpote trópo fqorá. 9. Mhn crhsimopoieíte exartñmata pou den parécontai apo ton kataskeuastñ, mporeí na eínai h aitía próklhshv proswpikýn atuchmátwn. 10. Mhn crhsimopoieíte to kaláqi me thn ceirolabñ xebídwth ñ calarñ. 11. Mhn crhsimopoieíte thn fritéza se upaíqriouv cýrouv. 12. Mhn afñnete to kalýdio na krémetai apo thn ákrh enóv trapezioú ñ bitrínav oúte na ércetai se epafñ me qermainómenev epifáneiev. 13. Mhn topoqeteíte thn fritéza epánw apo qermév hlektrikév ñ ugraeríou estíev kouzínav, oúte apo qermév epifáneiev,oúte kontá sthn qermóthta enóv foúrnou. 14. Sunistátai na mhn procwráte sthn metakínhsh thv fritézav ótan autñ periécei ládia ñ zestá ugrá. Eán prépei na thn metakinñsete kai periécei zestó ládi,na crhsimopoieíte pánta tiv ceirolabév tou plaisíou thv fritézav kai na eíste polú prosektikoí. 15. Autó to proión den epitrépetai giá paidikñ crñsh ñ apó álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ, aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión. 16. Eán to kalýdio trofodosíav tou hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomýtero dunatón apo ton kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou. 17. Autñ h suskeuñ qa prépei na crhsimopoieítai apokleistiká kai mónon gia thn crñsh gia thn opoía kai écei kataskeuasteí. FULAXTE AUTES TIS ODHGIES CRHSHS AUTO TO PROION ENAI KATASKEUASMENO APOKLEISTIKA KAI MONON GIA OIKIAKH CRHSH 32 SHMANTIKH PLHROFORIA SCETIKA ME TO KALWDIO TROFODOSIAS • • Corhgeítai éna kontoú mñkouv hlektrikó kalýdio gia na meiýnontai sto elácisto oi kíndunoi na mpourdoulýnesqe ñ na skontábete me autó. NA MHN THN CRHSIMOPOIEITE ME ENA KALWDIO EPEKTASHS. To kalýdio trofodosíav den qa prépei na ménei apo kátw ñ stón períguro thv suskeuñv. PRIN PROCWRHSETE STHN CRHSIMOPOIHSH THS GIA PRWTH FORA • • Exoikeiwqeíte me ta diáfora tmñmata thv fritézav kai diabáste polú prosektiká tiv odhgíev crhsimopoíhshv. Bgálte thn suskeuñ. Afaireíte to kapáki thv fritézav. Bgázete to kaláqi kai thn ceirolabñ apo to eswterikó thv fritézav. Mhn buqísete thn fritéza mésa sto neró. SHMANTIKES SUMBOULES CRHSIMOPOIHSHS SCETIKA ME THN FRITEZA • • • • • • • • Na crhsimopoieíte thn fritéza epánw se mía epifáneia, kaqarñ, stegnñ, leía, staqerñ kai anqektikñ sthn qermóthta, makriá apo ta ákra. Gia na meiýnontai sto elácisto oi kíndunoi próklhshv hlektroplhxíav ñ bariýn hlektrikýn egkaumátwn, mhn afñnete ta mikrá paidiá na paízoun me ta hlektriká kalýdia ñ touv reumatolñptev oúte na ta bázoun sto stóma touv. Gia na meiýnontai sto elácisto oi kíndunoi próklhshv hlektroplhxíav ñ bariýn hlektrikýn egkaumátwn, mhn epitrépete tóso ston mhcanismó elégcou óso kai sto kalýdio trofodosíav na ércetai se epafñ me neró ñ opoiodñpote állo ugró. Mhn crhsimopoieíte poté thn fritéza ótan écei meínei cwrív ládi ñ kai me mía aneparkñ stáqmh ladioú. Epíshv den qa prépei poté na xepernáte thn mégisth stáqmh gémishv. Oi stáqmev thv elácisthv posóthtav (MIN) kai thv mégisthv (MAX) eínai shmeiwménev anáglufa sthn kátw pleurá me dúo grammév. Mhn crhsimopoieíte stereá lipará (boúturo, futính, liparév ousíev gálaktov). Ta stereá lipará den qa luýnoun omoiómorfa kai qa parágetai megálh posóthta kapnoú. Epipléon, ta stereá lipará qa stereophqoún ótan kruýsoun kai qa eínai polú dúskolo na ta afairésete. Prin procwrñsete sto thgánisma, na afairésete thn pleonázousa ugrasía apo tiv trofév stegnýnontáv tev kalá. Oi ugrév trofév mporoún na prokalésoun afró kai pistilísmata. Mhn rícnete ugrév trofév mésa sto ládi thv fritézav. Akóma kai polú mikrév posóthtev neroú mporoún na eínai h aitía to ládi na pitsilízei Na aposundéete thn suskeuñ apo thn príza parocñv reúmatov ótan den prókeitai na thn crhsimopoiñsete állo. Na periménete mécriv ótou kruýsei entelýv h fritéza prin procwrñsete sthn afaíresh kápoiou komatioú thv,prin cúsete to ládi kai prin procwrñsete sthn diadikasía kaqarismoú thv. MONTARISMA /APOQHKEUSH THS CEIROLABHS TOU KALAQIOU H fritéza parécetai me thn ceirolabñ tou kalaqioú topoqethménh sthn qésh apoqñkeushv (eik. C). Otan prókeitai na crhsimopoiñsete thn fritéza bgázete thn ceirolabñ éxw apo to kaláqi. Katópin, piézete elafrá tiv rábdouv (eik. A) thv ceirolabñv étsi ýste autñ na ménei gantzwménh apo tiv rábdouv epeidñ autév sthrízontai sta sthrígmata (eik. B). H ceirolabñ týra brísketai staqeropoihménh (eik. D). 33 GR Proeidopoíhsh: gia na apofeúgete h ceirolabñ na apogantzýnetai tucaía apo to kaláqi kata thn diárkeia thv crhsimopoíhsñv tou, na eíste pánta sígouroi pwv oi dúo gántzoi sugkratoún tiv rábdouv thv ceirolabñv ópwv epíshv pwv oi rábdoi thv ceirolabñv brískontai mésa sto stñrigma (eik. B). Gia na apeleuqerýsete thn ceirolabñ tou kalaqioú apo thn qésh apoqñkeushv sfíxte ton bracíona thv ceirolabñv kai bgázete thn ceirolabñ apo to kaláqi (eik. A). ODHGIES CRHSIMOPOIHSHS 1. Topoqeteíste thn fritéza epánw se mía epifáneia, kaqarñ, stegnñ, leía, staqerñ kai anqektikñ sthn qermóthta, sto kéntro thv idíav. Na crhsimopoieíte pánta tiv labév eíte gia na anashkýsete eíte gia na metaférete thn fritéza. 2. Gemíste thn me ládi gia na thganísete mécriv to epánw shmádi, pou brísketai sthn eswterikñ pleurá thv fritézav. H posóthta tou ladioú qa prépei pánta na brísketai anámesa sta shmádia tou mégistou kai tou elácistou. Mhn xeperásete poté to shmádi tou MAX. 3. Na sundésete to kalýdio trofodosíav se mía príza parocñv reúmatov tou diktúou táshv twn 230 voltios. Qa anáyoun ta dúo fwtákia. Na eíste sígouroi pwv tóso h fritéza óso kai to kalýdio trofodosíav brísketai makriá apo touv cýrouv pou brískontai mikrá paidiá. 4. Na stréyete ton diakópth thv qermokrasíav mécri thn epiqumhtñ qermokrasía. 5. Otan epiteucqeí h epiqumhtñ qermokrasía to kókkino fwtáki qa sbñsei. 6. Ený to ládi qermaínetai, eseív mporeíte na etoimázete tiv prov thgánisma trofév. 7. Montárete thn ceirolabñ tou kalaqioú gia to thgánisma (diabáste thn selída 2). 8. Eiságete trofév sto kaláqi mécriv ta 2/3 thv olikñv thv cwrhtikóthtav. Prin procwrñsete sto thgánisma, na afairésete thn pleonázousa ugrasía apo tiv trofév stegnýnontáv tev kalá. Oi ugrév trofév mporoún na prokalésoun afró kai pistilísmata. 9. Ga na meiýsete ta pitsilísmata, prin eiságete to kaláqi sthn fritéza, kánte to gemáto kaláqi na katebaínei argá argá mésa sto ñdh zestó ládi mécriv ótou to kátw mérov tou kalaqioú ménei buqisméno mésa sto ládi. Shmeíwsh: na thganízete tiv traganév trofév cwrív to kapáki. 10. Otan teleiýsei o crónov thganísmatov, na eléxete eán oi trofév parousiázoun éna crusóxanqo crýma. Katópin anashkýnete to kaláqi kai to kremáte apo to ório thv fritézav étsi ýste na straggísei to ládi pou periécei. 11. Topoqeteíste tiv trofév epánw se aporrofhtikó cartí. 12. Eán epiqumeíte na thganísete perissóterev trofév, epanalambánete ta parapánw bñmata. Eán anáyei h fwteinñ éndeixh, na afñsete to ládi na zestaqeí páli mécriv ótou na ftásei sthn epiqumhtñ qermokrasía thganísmatov opóte kai qa sbñsei h fwteinñ éndeixh. 13. Otan peratwqeí h diadikasía thganísmatov, na aposundésete to kalýdio trofodosíav apo thn príza parocñv reúmatov kai na periménete mécriv ótou kruýsei entelýv tóso to ládi óso kai h suskeuñ prin procwrñsete sthn aposunarmológhsñ thv ñ sthn diergasía kaqarismoú thv. SUNTHRHSH KAI KAQARIOTHTA 1. Otan h suskeuñ kai to ládi écoun kruýsei entelýv, na thn kaqarísete me éna ugró paní. Mhn thn buqísete poté mésa sto neró oúte na thn plúnete mésa se éna pluntñrio piátwn. 2. Eán epiqumeíte na xanacrhsimopoiñsete to ládi thganísmatov, sunistátai na to sourýsete gia na afairésete ta katáloipa pou aiwroúntai mésa sto ládi. Katópin na apoqhkeúsete to ládi se éna 34 kalá kleisméno doceío kai se énan cýro pou na mhn ekteíqetai sto apeuqeíav hliakó fýv kai sthn qermóthta. 3. Plénete to kaláqi kai to kapáki thv fritézav me zestó sapounisméno neró. Na kaqarísete to eswterikó thv fritézav me éna ugró paní. Mhn thn buqísete mésa sto neró ñ opoiodñpote állo ugró. Mhn crhsimopoieíte diabrwtiká kaqaristiká ugrá kai sfouggária. 4. Eán krínetai anagkaío na aposunarmologñsete thn ceirolabñ tou kalaqioú gia na thn kaqarísete, piézete touv bracíonev thv ceirolabñv gia na thn bgálete apo to kaláqi, thn apogantzýnete, thn plénete, kai thn bázete mésa sto kaláqi gia na thn fuláxete. 5. Prin procwrñsete sto montárisma xaná thv suskeuñv, na eíste sígouroi pwv óla ta kommátia eínai entelýv stegná. CRHSIMES SUMBOULES • • • • • • • • • • • Otan crhsimopoieíte thn suskeuñ gia prýth forá, eínai piqanón na ekpémpei mía elafrá osmñ ñ na bgaínei lígo kapnóv epeidñ exatmízontai ta katáloipa thv biomhcanikñv kataskeuñv. Autó eínai entelýv kanonikó kata thn prýth crhsimopoíhsh. Na thganízete trofév tou idíou megéqouv kai pácouv, étsi ýste na thganízontai pió omoiómorfa kai me thn ídia tacúthta. Mhn gemízete to kaláqi me trofév pánw apo ta 2/3 thv olikñv tou cwrhtikóthtav. Eán thganízete uperbolikév posóthtev trofýn tautógcrona, den qa gínontai poté traganév. Gia thn epíteuxh thganísmatov traganýn trofýn, na thganízete cwrív to kapáki. Prin procwrñsete sto thgánisma, na afaireíte pánta thn pleonázousa ugrasía apo tiv trofév stegnýnontáv tev kalá. Oi ugrév trofév mporoún na prokalésoun afró kai pistilísmata. Gia na aleurýnete ñ gia na tiv kánete pané trofév, na crhsimopoieíte trímmata ywmioú. Na crhsimopoieíte móno metalliká mageiriká skeúh sthn fritéza epeidñ tóso ta plastiká óso kai ta lasticénia katastréfontai mésa sto kautó ládi. Mhn xecnáte ta metalliká mageiriká skeúh mésa sthn fritéza epeidñ qermaínontai. Mhn thganízete trofév cwrív to corhgoúmeno kaláqi. Metá apo káqe crhsimopoíhsh na sourýnete to ládi se éna sourwtñri étsi ýste na afairoúntai ta suswreuména katáloipa. Gia pósev forév qa mporoúme na crhsimopoioúme to ídio ládi thganísmatov qa exarthqeí apo to eídov thv thganisménhv trofñv mésa sto ídio. Gia parádeigma, qa prépei na allázete to ládi me megalúterh sucnóthta eán se autó thganízete sucná yári ñ pané trofév ñ trofév pou afñnoun yícoula. Prépei na allázete to ládi se opoiadñpote apo tiv akólouqev periptýseiv: - To ládi écei éna phktó skoúro crýma. - To ládi ekpémpei mía dusáresth osmñ. - To ládi anadídei kapnó ótan to zestaínete. - To ládi parágei uperbolikó afró ótan thganízete. Eucaristoúme gia thn empistosúnh pou mav deícnete dialégontav éna apo ta diká mav proiónta. 35 RU Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новая фритюрница TITÁN фирмы PALSON. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Во избежание несчастных случаев или материальных повреждений при пользовании электробытовыми приборами следует соблюдать следующие меры безопасности: 1. Внимательно прочитайте инструкцию. 2. Не прикасайтесь к нагретым частям прибора. Пользуйтесь его ручками. 3. Убедитесь в том, что корзина установлена правильно и надежно закреплена. См. инструкции по сборке на странице 2. 4. Во избежание удара током не погружать пульт управления прибора, его шнур и разъем в воду или любую другую жидкость. 5. Следите за тем, чтобы дети не прикасались к электрошнуру или штепселю прибора. 6. Перед включением прибора подсоедините кабель питания к контактному разъему. Для отключения прибора, выньте штепсель из розетки. 7. Отключите прибор от электросети, если им не пользуются, и перед мойкой. Дождитесь полного остывания прибора, прежде чем приступать к его разборке или очистке. 8. Никогда не пользуйтесь прибором, если у него повреждены шнур или штепсель или он работает неправильно. 9. Пользование комплектующими деталями, не рекомендованными изготовителем, может привести к несчастному случаю. 10. Не пользуйтесь корзиной прибора, если ее рукоятка не открепилась. 11. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе. 12. Следите, чтобы электрошнур не свешивался со стола и не соприкасался с нагретыми поверхностями. 13. Не ставьте прибор на или вблизи от горячих газовых или электрических горелок или работающей плиты. 14. Не рекомендуется перемещать прибор, если в нем содержится горячее масло. В случае непреложной необходимости, возьмите прибор за ручки и передвигайте его с большой осторожностью. 15. Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра и не разрешать им играть с прибором. 16. Во избежание опасности при повреждении шнура питания его замена должна осуществляться производителем, официальной технической службой или другими квалифицированными специалистами. 17. Этот прибор предназначен только для бытового использования. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ЭТО ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ! 36 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭЛЕКТРОШНУРЕ • • Во избежание спотыкания или запутывания прибор оснащен коротким электрошнуром. НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УДЛИНИТЕЛЕМ. Следить за тем, чтобы шнур не попадал под прибор и не наматывать его вокруг его корпуса. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • • Прежде всего, ознакомьтесь с деталями фритюрницы и внимательно прочитайте инструкции. Выньте прибор из упаковки. Снимите с него крышку. Извлеките корзину и ее ручку из прибора. Никогда не погружайте прибор в воду. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ФРИТЮРНИЦЫ • • • • • • • • Устанавливайте фритюрницу только на ровную, чистую, сухую, устойчивую стойкую к нагреванию поверхность, подальше от края стола. Во избежание удара током или сильных ожогов не разрешайте детям пользоваться прибором, брать в рот электрошнур или штепсель. Во избежание удара током или сильных ожогов не допускайте попадания воды или других жидкостей на пульт управления, шнур или штепсель прибора. Не пользоваться фритюрницей, если в ней нет масла или его уровень недостаточен. Также не допускайте, чтобы уровень масла был выше максимальной отметки. Минимальный (MIN) и максимальный (MAX) уровни указаны двумя метками на внутренней поверхности прибора. Не используйте твердые жиры (сливочное масло, маргарин, сало). При нагревании твердые жиры образуют сгустки и испускают много дыма. Кроме того, твердые жиры после охлаждения вновь затвердевают, поэтому их очень трудно извлекать. Перед обжариванием следует просушить продукты, чтобы удалить из них лишнюю влагу. Влажные продукты могут вызвать образование пены и брызг. Не класть влажные продукты в горячее масло. Даже небольшое количество воды может стать причиной разбрызгивания масла. Если прибор не используется, всегда отсоединяйте его от сети. Перед тем, как снимать компоненты, сливать масло или мыть прибор, дайте ему остыть. УСТАНОВКА И ХРАНЕНИЕ РУЧКИ КОРЗИНЫ При транспортировке фритюрницы ручка корзины находится в положении для хранения (фото C). Перед использованием прибора нужно вытащить ручку из корзины. Затем плавно сжать стержни ручки (фото A) так, чтобы крючки зацепились за опорные стойки корзины (фото B). После этого ручка будет закреплена (фото D). Предупреждение: Во избежание случайного открепления ручки от корзины при работе с прибором следите за тем, чтобы оба крючка были надежно закреплены на стойках корзины, а стержни ручки 37 RU находились в упоре (фото B). Для освобождения ручки из положения захвата нужно сжать ее стержни и извлечь ее из корзины (фото A). ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Устанавливайте фритюрницу на ровную, чистую, сухую, устойчивую стойкую к нагреванию поверхность, так, чтобы она не могла упасть с края стола. При подъеме или перемещении прибора пользуйтесь его ручками. 2. Налейте масло до верхней отметки, расположенной на внутренней поверхности фритюрницы. Уровень масла всегда должен находиться между верхней и нижней отметками. Никогда не превышайте допустимый верхний предел (MAX). 3. Подсоедините шнур питания к сети с напряжением 230 В. На приборе загорятся две сигнальные лампочки Следите за тем, чтобы дети не могли достать до фритюрницы или ее шнура. 4. Установить регулятор термостата на нужную температуру. 5. При достижении установленной температуры нагревания красная лампочка погаснет. 6. Пока масло нагревается, приготовить продукты для обжаривания. 7. Установите ручку корзины (см. страницу 2). 8. Поместите продукты в корзину, заполнив не более 2/3 ее объема. Перед обжариванием следует просушить продукты, чтобы удалить из них лишнюю влагу. Влажные продукты могут вызвать образование пены и брызг. 9. Чтобы уменьшить разбрызгивание, медленно опустите корзину во фритюрницу, наполненную предварительно нагретым маслом так, чтобы нижняя часть корзины погрузилась в масло. Примечание: чтобы продукты получились хрустящими, во время жарки не закрывайте прибор крышкой. 10. По истечении времени обжаривания убедитесь, что продукты приобрели золотистый цвет. Затем поднимите корзину и подвесьте ее на краю фритюрницы, чтобы масло стекло. 11. Выложите продукты на кухонную бумагу. 12. При необходимости приготовления других продуктов повторите описанные действия. Если загорится сигнальная лампочка, нужно подогреть масло, пока лампочка не погаснет. 13. По окончании обжаривания отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть перед разборкой и мойкой. ХРАНЕНИЕ И МОЙКА 1. После того, как фритюрница и масло полностью остынут, протереть прибор влажной салфеткой. Не погружать прибор в воду и не мыть его в посудомоечной машине. 2. При повторном использовании масла рекомендуется процедить его для удаления оставшихся в нем кусочков пищи. Храните процеженное масло в хорошо закрытой емкости, не подвергая его прямому воздействию тепла и света. 3. Вымойте корзину и крышку фритюрницы в теплой мыльной воде. Внутреннюю емкость прибора протрите влажной салфеткой. Никогда не погружайте прибор в воду или другую жидкость. Не пользуйтесь абразивными моющими средствами и мочалками. 38 4. Для очистки ручки корзины, снимите ее, сжав ее стержни и расцепив крючки, вымойте в воде и положите на хранение обратно в корзину. 5. Перед сборкой прибора убедиться, что все детали сухие. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ • • • • • • • • • • • При первом включении прибора, может появиться легкий запах и дым, вызванные сгоранием веществ, использованных в ходе его изготовления. Это – нормальное явление. При одинаковом размере и толщине продуктов процесс обжаривания будет более качественным и равномерным. Не наполняйте корзину на более, чем 2/3 ее объема. При обжаривании слишком большого количества продуктов они будут не очень хрустящими. Чтобы продукты получились более хрустящими, жарьте их без крышки. Перед обжариванием следует просушить продукты, чтобы удалить из них лишнюю влагу или намерзший лед. Влажные продукты могут вызвать образование пены и брызг. Для панировки продуктов используйте хлеб, натертый на терке. Пользуйтесь только металлическими кухонными принадлежностями, поскольку пластиковая или резиновая утварь может расплавиться в горячем масле. Не оставляйте кухонные принадлежности внутри прибора, иначе они сильно нагреются. Всегда пользуйтесь приданной корзиной для жарки продуктов. По завершению приготовления продуктов, обязательно процедите масло через сито, чтобы удалить накопившиеся в нем кусочки пищи. Число повторного использования масла зависит от типа обжариваемых продуктов. Например, при обжарке рыбы или панированных продуктов масло следует менять чаще. Обязательно поменяйте масло, если: - Масло приобрело темный цвет. - От масла идет неприятный запах. - При нагревании масло начинает дымит. - Во время обжаривания продуктов в масле образуется много пены. Благодарим вас за доверие к нашей продукции. 39 AR � ������������������ �� ����������������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� �� �� � ���������� �� ��������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������� � ������������� ������������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������� � ������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������� � ������������������������������������ ���������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������ � ������������������������������������ � �������������������������� � ����������������������������� � ���������������������������������������� � ������������������������������������������������� �� � ��������������������������������������������������� 40 ������������������������������������������������������������������������������������ � ����������������������������������������������������� �� ��������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������� �� �� � ������������������ �� ���������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������� � ����������������������������������������������� � ����������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� � ������ ������������������������������������������������������������������������������������ � ������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������������������������� ���������������������� ������������������������������������������������������������ � �������������������������������������������������������� � ������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������ � ��������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������������������� �� 41 AR � ���������������������������������������� �� �������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������ � ������������������������������������������������� �� �� � �������������������������� �� � ����������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������� �� �� � ���������������������������������� �� � �������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������ � ���������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������� �� �� � ���������������������� � ����������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������� 42 ��������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������������������������������� �� �� � �������������������� �� ���������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������� � ���������������������� � ��������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������ � ������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������ � ���������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������ � ������������������������������������������������������������� � ����������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������� � ������������ �������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������� � ���������� ����������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������� � ����������������� � �������������������������������������� �� � ���������������������� � ������������������������������������ 43 HU Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve az új PALSON TITÁN olajsütővel. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A személyi sérülések és az anyagi károk elkerülése érdekében elektromos készülékek használatakor mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat: 1. Olvassa el a teljes használati utasítást. 2. A készülék meleg részeihez ne érjen. Használja az erre a célra szolgáló nyeleket és fogantyút. 3. Ügyeljen arra, hogy a sütőkosár nyele megfelelően legyen a kosárra rögzítve, és ne mozogjon. Lásd a részletes összeszerelési útmutatót a 2. oldalon. 4. Az esetleges áramütések és égési sérülések elkerülése érdekében a kapcsolótáblát, a kábelt és a csatlakozó dugót vízbe vagy egyéb folyadékba mártani tilos. 5. Ne engedje, hogy a gyermekek a készülék elektromos kábeléhez vagy csatlakozó dugójához érjenek, és ezeket a szájukba vegyék. 6. A készülék használata előtt csatlakoztassa a kábelt a hálózati konnektorhoz. Kikapcsoláskor húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. 7. Használat után és tisztítás előtt a készüléket húzza ki a konnektorból. Tisztítás, valamint a tartozékok behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja a készüléket kihűlni. 8. A készülék használata tilos, amennyiben kábele vagy csatlakozó dugója megsérült, ha a készülék nem működik helyesen, vagy meghibásodott. 9. A gyártó által nem javasolt alkatrészek használata sérüléseket okozhat. 10. A sütőkosarat lejáró vagy laza nyéllel ne használja. 11. Az olajsütőt szabad levegőn he használja. 12. Ügyeljen arra, hogy a készülék kábele ne lógjon le az asztal vagy a polc széléről, és meleg felülettel ne érintkezzen. 13. Az olajsütőt meleg gáz- vagy elektromos tűzhelyre vagy annak közelébe, valamint meleg sütőre helyezni tilos. 14. A meleg olajat tartalmazó olajsütő elmozdítása nem ajánlott. Ha azonban ez mégis szükséges lenne, a készüléket mindig a fogantyújánál fogja meg, és nagyon óvatosan járjon el. 15. A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel. 16. Esetleges balesetek elkerülése érdekében a sérült vezetékcsatlakozó kábel cseréjét kizárólag a gyártó, az ügyfélszolgálat szakemberei vagy erre képesített elektromos szakember végezheti. 17. A készüléket kizárólag rendeltetése szerint használja. ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁST. KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSON BELÜLI HASZNÁLATRA 44 INFORMÁCIÓK A KÁBELLEL ÉS A CSATLAKOZÓ DUGÓVAL KAPCSOLATBAN • • A készülékhez rövid elektromos kábel jár, mely csökkenti az összetekeredés és elbotlás veszélyét. A KÉSZÜLÉKHEZ HOSSZABBÍTÓ KÁBELT NE HASZNÁLJON. Ügyeljen arra, hogy a kábel a készülék alá ne kerüljön, és köré se tekeredjen. A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT • • Ismerkedjen meg az olajsütő különböző részeivel, és figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Vegye ki a készüléket a csomagolásból. Vegye le az olajsütő fedelét. Vegye ki az olajsütőből a sütőkosarat és a nyelet. Az olajsütőt vízbe mártani tilos. FONTOS JAVASLATOK AZ OLAJSÜTŐ HASZNÁLATÁHOZ • Az olajsütőt kizárólag tiszta, száraz, vízszintes, stabil és hőálló felületen, az asztal szélétől távol használja. • Az esetleges súlyos áramütések és égési sérülések elkerülése érdekében ne engedje, hogy a gyermekek a készülék elektromos kábeléhez vagy csatlakozó dugójához érjenek, és ezeket a szájukba vegyék. • Az esetleges áramütések és égési sérülések elkerülése érdekében ne hagyja, hogy a készülék, annak kábele vagy csatlakozó dugója vízzel vagy egyéb folyadékkal érintkezzen. • Az olajsütőt olaj nélkül és a meghatározott minimum olajszint alatt ne használja. Ügyeljen arra is, hogy a készülék megtöltésénél nem haladja meg a meghatározott maximum olajszintet. A minimum (MIN) és maximum (MAX) olajszintet a készülék belső részén két domború vonal jelzi. • Szilárd zsiradékot (vaj, margarin, zsír) ne használjon. A szilárd zsiradék nem oszlik el egyenletesen, és nagy mennyiségű füstöt képez. Ezen kívül a szilárd zsiradék a kihűlés során megszilárdul, és igen nehezen eltávolítható. • Sütés előtt törölje az ételeket szárazra, hogy ily módon eltávolítsa a felesleges nedvességet. A nedves ételek habot képezhetnek vagy fröcsöghetnek. A forró olajba nedves ételeket ne tegyen. Még az igen kis mennyiségű víztartalom is az olaj fröcsögését okozhatja. • Használat után a készüléket mindig húzza ki a konnektorból. • T isztítás, a tartozékok és az olaj eltávolítása előtt hagyja az olajsütőt kihűlni. A KOSÁR NYELÉNEK FELSZERELÉSE / TÁROLÁSA Az olajsütőhöz járó sütőkosár nyele kézhezvételkor tároló állásban (C fénykép) található. A készülék használata előtt vegye ki a nyelet a sütőkosárból. Ezután finoman nyomja meg a nyél rúdjait (A fénykép), oly módon, hogy ezek rögzítsék a nyelet, és a kosár tartó részére támaszkodjanak (B fénykép). A kosár nyelének felszerelése megtörtént (D fénykép). Figyelem: annak érdekében, hogy a kosár nyele használat közben ne essen le a kosárról, ügyeljen arra, hogy a két kampó erősen tartsa a kosár rúdjait, és a nyél rúdjai a tartó részére támaszkodjanak (B fénykép). 45 HU A sütőkosár nyelének a tároló állásból való levételéhez nyomja meg a nyelet, majd vegye le a kosárról (A fénykép). HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. Az olajsütőt helyezze egy tiszta, száraz, vízszintes, stabil és hőálló felület középső részére. A készülék felemeléséhez vagy elmozdításához mindig a fogantyúkat használja. 2. Töltse meg a tartályt olajjal az olajsütő belső részén található felső jelzésig. Az olaj szintjének mindig a minimum és a maximum jelzés között kell lennie. Ügyeljen arra, hogy soha ne haladja meg a MAX jelzést. 3. Csatlakoztassa a készülék kábelét egy 230 volt feszültségű hálózati konnektorhoz. Ezáltal kigyullad a készülék két kijelző lámpája. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek nem férjenek az olajsütőhöz és annak kábeléhez. 4. Fordítsa a termosztátot a kívánt hőmérsékletre. 5. Ha a készülék eléri a megadott hőmérsékletet, a piros lámpa kialszik. 6. Amíg az olaj melegszik, készítse elő a sütni való ételeket. 7. Szerelje fel a sütőkosár nyelét (lásd 2. oldal). 8. A sütőkosarat maximum 2/3 részig töltse meg étellel. Sütés előtt törölje az ételeket szárazra, hogy ily módon eltávolítsa a felesleges nedvességet. A nedves ételek habot képezhetnek vagy fröcsöghetnek. 9. A fröcsögés megelőzése érdekében mielőtt a sütőkosarat az olajsütőbe helyezné, lassan engedje a teli sütőkosarat az előmelegített olajba, amíg a kosár alsó részét nem fedi az olaj. Megjegyzés: a ropogós ételeket fedél nélkül süsse. 10. A sütési idő lejárta után ellenőrizze, hogy az ételek aranybarnára sültek. Ezután emelje ki a kosarat, majd akassza az olajsütő oldalára, hogy az olaj le tudjon folyni. 11. Helyezze az ételeket nedvszívó papírra. 12. A további sütéshez ismételje meg a fenti lépéseket. Ha a lámpa kigyullad, hagyja, hogy az olaj ismét felmelegedjen. Mikor az olaj kellőképpen felmelegedett, a lámpa kialszik. 13. Sütés után húzza ki a készülék kábelét a hálózati konnektorból. Tisztítás, valamint a tartozékok eltávolítása előtt hagyja a készüléket kihűlni. A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA 1. Mikor a készülék és az olaj teljesen kihűlt, a készüléket nedves ronggyal tisztítsa meg. A készüléket vízbe mártani és mosogatógépben tisztítani tilos. 2. Amennyiben az olajat ismét fel kívánja használni, ajánlott az alján található ételmaradékokat leszűrni. Ezután helyezze az olajat egy jól fedett edénybe, és tárolja közvetlen hőtől és fénytől védett helyen. 3. Az olajsütő kosarát és fedelét mosószeres meleg vízben mossa el. A készülék belsejét nedves ronggyal tisztítsa meg. A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba mártani tilos. Durva felületű mosogatószert vagy rongyot ne használjon. 4. Ha a tisztításhoz le kell szerelnie a sütőkosár nyelét, nyomja meg a nyelet, hogy ki tudja venni a kosárból, akassza le a kosárról, mossa el, majd a kosárban tárolja. 5. A készülék összeszerelése után győződjön meg arról, hogy a készülék minden része teljesen megszáradt. 46 HASZNOS TANÁCSOK • • • • • • • • • • • Az olajsütő elő használata során előfordulhat, hogy a készülék enyhe szagot vagy kis mennyiségű füstöt áraszt. Ezt a gyártási maradékok elpárolgása okozza. Az első használat során ez a jelenség természetes. Egyszerre egyforma nagyságú és vastagságú ételeket süssön, mert ezek egyenletesebben és ugyanolyan gyorsan sülnek meg. A sütőkosarat 2/3 részénél jobban ne töltse meg. Ha egyszerre túl nagy mennyiségű ételt süt, ezek nem lesznek ropogósak. A ropogósabb ételek készítéséhez süsse az ételeket fedél nélkül. Sütés előtt törölje az ételeket szárazra, hogy ily módon eltávolítsa a felesleges nedvességet és jégdarabokat. A nedves ételek habot képezhetnek vagy fröcsöghetnek. Panírozáshoz zsemlemorzsát használjon. A készülékbe csak fém konyhai eszközöket helyezzen, mert a műanyag és a gumi a forró olajban tönkremennek. Az olajsütőben fém konyhai eszközöket ne hagyjon, mert ezek felforrósodnak. Az olajsütőt a mellékelt sütőkosár nélkül ne használja. Az olajat minden használat után ajánlott leszűrni, hogy megtisztítsuk a lerakódott ételmaradékoktól. Az olaj újrahasználhatósága attól függ, hogy milyen típusú ételeket süt a készülékben. Hal, rántott ételek és könnyen morzsálódó ételek sütésekor például gyakrabban kell az olajat cserélni. Az olajat az alábbi esetekben kell kicserélni: - Az olaj sötét színű. - Az olaj kellemetlen szagú. - Az olaj melegítésnél füstöt áraszt. - Sütéskor az olaj túl nagy mennyiségű habot képez. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta. 47 TR Ürünlerimiz en yüksek kalite, iwlevlik ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni TÑTAN fritözünüzü iyi günlerde kullanmanñzñ diliyoruz. ÖNEMLÑ GÜVENLÑK ÖNLEMLERÑ Elektrikli aletler kullanñlñrken, olasñ yaralanma ve maddi zararlar oluwmasñ riskini azaltmak için, içinde awaxñdakilerin de bulunduxu belli güvenlik tedbirlerinin alñnmasñ gerekmektedir: 1. Tüm kullanñm talimatlarñnñ okuyunuz. 2. Makinanñn sñcak yüzeylerine dokunmayñnñz, saplardan ve kulplardan tutunuz. 3. Sepet kolunu yerine düzgün bir wekilde takñlñ ve iyice sñkñwtñrñlmñw olduxundan emin olunuz. Sayfa 2 de detaylñ bir wekilde yer alan montaj talimatlarñna uyunuz. 4. Elektrik çarpmalarñna, ya da yanñk olaylarñna engel olabilmek için kontrol mekanizmasñnñ, elektrik kablosunu ya da elektrik fiwini su ya da bawka sñvñnñn içerisine sokmayñnñz. 5. Çocuklarñn elektrik kablolarñ ile oynamalarñna ya da kablolarñ veya elektrik fiwlerini axñzlarñna sokmalarñna izin vermeyiniz. 6. Makinanñzñ kullanmadan önce elektrik fiwini elektrik prizine takñnñz. Makinayñ kapatmak için ise elektrik fiwini prizden çñkarñnñz. 7. Fritözünüzü kullanmadñxñnñzda ya da fritözünüzü yñkamak istedixinizde makinayñ kapatñnñz ve elektrik fiwini prizden çekiniz. Makina parçalarñndan bazñlarñnñ çñkardñxñnñzda ya da taktñxñnñzda ya da fritözünüzü temizlemek istedixinizde makinanñzñn iyice soxumasñnñ bekleyiniz. 8. Exer elektrikli kahve makinanñzñn elektrik fiwi ya da kablosu bozuksa ya da makinanñz düzgün bir wekilde çalñwmñyorsa veya makinanñz yere düwmüwse ya da herhangi bir hasara uxramñwsa, makinanñzñ çalñwtñrmayñnñz. 9. Üretici firma tarafñndan önerilmeyen parçalarñn kullanñlmasñ yaralanmalarñn oluwmasñna neden olabilir. 10. Fritözünüzün sepetinin kolu yerinden çñkmñwsa ya da çok gevwek ise bu sepeti kullanmayñnñz. 11. Fritörünüzü açñk havada kullanmayñnñz. 12. Elektrik kablosunun bir tezgah ya da masadan awaxñya doxru sarkmamasñna ve sñcak yüzeylerle temas halinde olmamasñna özen gösteriniz. 13. Bu aleti atew ya da sñcak bir ocak ya da fñrñn gibi sñcak bölgelerin üzerine ve yakñnñna koymayñnñz. 14. Fritözünüzün içerisinde kñzgñn yax varken fritözünüzü yerinden oynatñp tawñmayñnñz. Exer fritözün içerisinde kñzgñn yax varken tawñnmasñ zorunlu ise; frítözün gövdesinde bulunan kulplardan tutulmasñ ve tawñma iwlemi sñrasñnda çok dikkatli olunmasñ gerekmektedir. 15. Bu ürünün çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile ilgili problemi olan ve zihni özürlü kiwilerin kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin yardñm ve gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocukların bu aletle oynamadñklarñndan emin olmak için sürekli kontrol altñnda tutulmalarñ gerekmektedir. 16. Exer makinanñn elektrik kablosu zarar görmüwse tehlikeli bir duruma neden olmamak için; kablo, üretici firma, yetkili teknik servisi ya da uzman bir teknik eleman tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir. 17. Bu makina yalnñzca imal edildixi amaç için kullanñlmalñdñr. BU KULLANMA TALÑMATLARINI SAKLAYINIZ. BU ALET YALNIZCA EVDE KULLANILMAK ÜZERE ÑMAL EDÑLMÑWTÑR. 48 ELEKTRÑK KABLOSU VE FÑWÑ ÑLE ÑLGÑLÑ ÖNEMLÑ BÑLGÑLER • • Uzun bir kablonun dolawmasñnñ ve takñlñp düwme olasñlñklarñnñ azaltmak amacñyla makinanñz kñsa bir elektrik kablosu içermektedir. BU MAKÑNAYI UZATMA KABLOSU ÑLE KULLANMAYINIZ. Elektrik kablosu fritözün altñnda ya da çevresine sarñlñ olarak kalmamalñdñr. FRÑTÖZÜNÜZÜ ÑLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE • • Fritözünüzün tüm parçalarñnñ inceleyiniz ve tüm kullanma talimatlarñnñ dikkatlice okuyunuz. Fritözünüzü kutusundan çñkarñnñz. Fritöz kapaxñnñ çñkarñnñz. Sepeti ve sepet sapñnñ fritözün içerisinden çñkarñnñz. Fritözünüzü suya sokmayñnñz. FRÑTÖZLE ÑLGÑLÑ ÖNEMLÑ KULLANMA ÖNERÑLERÑ • • • • • • • • Fritözü yalnñzca temiz, kuru, düz, saxlam, ñsñ kaynaklarñna uzak ve köwelere uzak bir yüzeye yerlewtiriniz. Elektrik çarpmasñ ya da axñr elektrik yanmasñ olaylarñ riskini azaltmak için çocuklarñn elektrik kablolarñ ile oynamalarñna, kablo ve elektrik fiwlerini axñzlarñna sokmalarñna izin vermeyiniz. Elektrik çarpmasñ ya da axñr elektrik yanmasñ olaylarñ riskini azaltmak için kontrol ünitesinin, elektrik kablosunun ya da elektrik fiwinin su ya da bawka sñvñlar ile temas halinde olmamasñna dikkat ediniz. Fritözünüzü, içerisinde yax yokken ya da içerisindeki yax miktarñ yeterli dexilken çalñwtñrmayñnñz. Bunun yanñnda aynñ zamanda frñitözdeki yax miktarñnñn maksimum düzeyi geçmemesi gerekmektedir. Minimum (MIN) ve maksimum (MAX) yax miktarñ düzeyleri iç tarafta kabartma weklinde iki çizgi ile iwaretlenmiwtir. Fritözde katñ yaxlar kullanmayñnñz (tereyaxñ, margarin, domuz yaxñ gibi). Katñ yaxlar homojen olarak erimedixi için çok fazla duman oluwmasñna neden olacaktñr. Ayrñca; katñ yax kullanñmdan sonra donduxu için fritözden çñkarñlmasñ çok zor olacaktñr. Kñzartma iwlemi öncesinde, kñzartñlacak besin maddeleri kurulanarak içerisindeki fazla su miktarñ alñnñr. Islak besin maddeleri köpük ve duman oluwumuna neden olabilirler. Kñzartma yaxñ içerisine ñslak besin maddeleri atmayñnñz. Hatta çok az miktardaki su bile yaxñn sñçramasñna sebep olabilir. Makinanñzñ kullanmadñxñnñzda, her zaman makinanñzñn elektrik fiwini prizden çekili tutunuz. Fritözünüzün parçalarñnñ çñkarmak, içerisindeki yaxñ bowaltmak ya da fritözünüzü temizlemek istedixinizde, fritözün iyice soxumuw olmasñnñ bekleyiniz. MONTAJ / SEPET KOLUNUN SAKLANMASI Fritözün sepet kolu kutuda C harfli fotoxrafta olduxu gibi gelmektedir. Fritözü kullanmak istedixinizde sepet kolunu sepet içerisinden çñkarñnñz. Daha sonra, kolun çubuklarñnñ, kol çubuklara takñlacak wekilde (foto A) ve buradaki dayanaklara tutunacak wekilde (foto B) yavawça sñkñwtñrñnñz. Bu wekilde, sepet kolu sabitlenmiw olur (foto D). 49 TR Uyarñ: Sepetin kullanñmñ sñrasñnda sepet kolunun kazara yerinden çñkmasñna engel olmak için, sepet kolundaki iki kancanñn, çubuklarñ iyice tuttuxundan ve çubuklarñn destekte bulunduxundan emin olunuz (foto B). Sepet kolunu sepetten çñkartñp saklamak için, kola bastñrñnñz ve kolu sepetten çñkarñnñz (foto A). KULLANIM TALÑMATLARI 1. Fritözü yalnñzca temiz, kuru, düz, saxlam, ñsñ kaynaklarñna ve köwelere uzak bir yüzeye yerlewtiriniz. Fritözü kaldñrmak ve yerini dexiwtirmek için her zaman kulplarñ kullanñnñz. 2. Fritözünüzü mutfak yaxñ ile fritöz içerisinde yer alan yax seviyesi çizgilerinden üst çizginin seviyesine kadar doldurunuz. Fritöz içerisine koyacaxñnñz yax miktarñ her zaman bu yax seviyesi iweretlerindeki minumum ve makisimum sñnñr içerisinde olmalñdñr. MAX sñnñrñ asla awñlmamalñdñr. 3. Elektrik fiwi 230 Voltluk bir prize takñlmalñdñr. Fiw prize takñldñxñnda iki ñwñk yanacaktñr. Fritözün ve elektrik kablosunun, çocuklarñn ulawamayacaxñ yerlerde olmasñ gerekmektedir. 4. Termostat kontrolünü, arzu edilen ñsñ derecesien ayarlayñnñz. 5. Arzu edilen ñsñya ulawñldñxñnda kñrmñzñ ñwñk sönecektir. 6. Yax ñsñnñrken, kñzartacaxñnñz besin maddelerini hazñrlayñnñz. 7. Sepet kolunu kñzartma yapmak için hazñrlayñnñz (2. sayfaya bakñnñz). 8. Kñzartmak istedixiniz besinleri sepetin maksimum doluluk kapasitesinin 2/3 lük bölümüne ulawacak wekilde doldurunuz. Kñzartma iwlemine bawlamadan önce besinlerdeki su miktarñnñ azaltmak için besinleri kurulayñnñz. Islak olan besin maddeleri awñrñ köpük ve sñçrama oluwmasñna neden olabilir. 9. Sñçramalarñ azaltmak için, sepeti fritöz içerisine yerlewtirmeden önce, dolu sepeti yavawça, sepetin alt bölümü yax içerisine batana kadar kñzgñn yax içerisine batñrñnñz. Not: Besinlerin çñtñr çñtñr olmasñ için fritözün kapaxñnñ kapatmayñnñz. Kñzartma süresi tamamlandñxñnda, kñzartñlmñw besin maddelerinin altñn rengi alñp almadñklarñnñ kontrol ediniz. Daha sonra, sepeti yerinden kaldñrñnñz ve içerisindeki yaxñn süzülmesi için fritözün kenarñna asñnñz. 11. Kñzarmñw besinleri bir mutfak kaxñdñnñn üzerine bowaltñnñz. 12. Daha fazla besin maddesi kñzartmak istiyorsanñz, daha önce bahsedilen adñmlarñ uygulayñnñz. Exer ñwñklñ gösterge yanarsa, fritöz içerisinde bulunan yaxñn tekrar ñsñnñp, ñwñklñ göstergenin sönmesini bekleyiniz. 13. Kñzartma iwlemi tümüyle tamamlandñxñnda, fritözün eleketrik kablosunu prizden çekiniz ve fritözün parçalarñnñn sökülmesi ve fritözün temizlenmesi için fritöz içerisindeki yaxñn tamamen soxumasñnñ bekleyiniz. FRÑTÖZÜNÜZÜN TEMÑZLÑXÑ VE BAKIMI 1. Fritözün kendisi ve içerisinde bulunan yax, tamamen soxuduktan sonra, fritözü ñslak bir bezle temizleyiniz. Fritözünüzü asla suya sokmayñnñz ve bulawñk makinasñnda yñkamayñnñz. 2. Exer fritöz içerisindeki kullanñlmñw olan yaxñ tekrar kullanmak istiyorsanñz, yaxñ içerisinde bulunan partiküllerden temzilemek için süzünüz. Daha sonra, yaxñ bir kap içerisine koyup kabñn kapaxñnñ iyice kapatñnñz ve direk olarak ñwñxa ve ñsñya maruz olmayan bir yerde saklayñnñz. 3. Sepeti ve fritöz kapaxñnñ sñcak ve sabunlu su ile yñkayñnñz. Fritözün içerisini ñslak bir bezle siliniz. Fritözü su ya da bawka bir sñvñ içerisine sokmayñnñz. Deterjan ya da sert süngerler kullanmayñnñz. 4. Exer yñkamak için sepetin kolunu çñkarmanñz gerekiyorsa, çñkartma için; sepet kolunun çubuklarñna bastñrñnñz ve yerinden çñkarñnñz. Daha sonra kolu yñkayñnñz ve saklamak için sepetin içerisine koyunuz. 50 5. Fritözünüzün parçalarñnñ yerine takmadan önce tüm parçalarñn tamamen kurumuw olduxundan emin olunuz. GEREKLÑ ÖNERÑLER • • • • • • • • • • • Fritözünüzü ilk kez kullandñxñnñzda hafif bir koku ve duman çñkabilir, çünkü fabrikasyon sñrasñndakñ atñklar buharlawmaktadñr. Bu ilk kullanñmda normal bir durumdur. Kñzartma iwleminin daha homojen ve kñzartma iwleminin aynñ hñzda olabilmesi için, kñzartacaxñnñz malzemelerin aynñ cins ve aynñ boyutlarda olmasñna dikkat ediniz. Sepeti doldururken kapasitesinin 2/3 ünden daha fazla doldurulmamasñna dikkat ediniz. Aynñ anda çok miktarda besin maddesi kñzartñlñrsa besinler çñtñr çñtñr olmaz. Daha çñtñr çñtñr bir kñzartma hazñrlamak için; kñzartma iwleminde fritözün kapaxñnñ kapatmayñnñz. Kñzartma iwlemine bawlamadan önce, besinlerdeki fazla su miktarñnñn ve exer varsa buzun kurulanarak temzilenmesi gerekmektedir. Islak olan besin maddeleri klzarma sñrasñnda fazla miktarda köpük ve sñçrama oluwmasñna neden olabilir. Winitsel türü yumurtaya batñrñlmñw yiyecekler hazñrlamak istedixinizde besinleri rendelenmiw ekmexe batñrñnñz. Fritöz içerisinde yalnñzca metal mutfak malzemeleri kullanñnñz. Çünkü; plastik ya da kauçuk gibi malzemeler kñzgñn yax içerisinde deforme olmaktadñrlar. Metal mutfak aletlerini fritöz içerisinde bñrakmayñnñz, aksi taktirde sñcaklñk etkisiyle kñzabilirler. Fritöz ile birlikte satñlan sepet olmaksñzñn fritözde kñzartma iwlemi yapmayñnñz. Her kullanñmdan sonra kullanñlan yaxñ, içerisinde biriken partiküllerden arñndñrmak için süzünüz. Fritöz içerisinde kullanñlan yaxñn kaç kez kullanñlabilecexi, kñzartñlan besin maddelerinin cinsine baxlñ olarak dexiwmektedir. Örnexin; sñkça balñk, una bulanmñw ve rendelenmiw ekmek parçasñ atñklarñ bñrakan yiyecekleri kñzarttñxñmñzda, yaxñ sñkça dexiwtirmemiz gerekeceketir. Awaxñda bahsedilen durumlarda fritöz içerisindeki yaxñn dexiwtirlmesi gerekecektir: - Yaxñn rengi koyulawmñwsa. - Yaxñn kötü bir kokusu varsa. - Yax ñsñnmaya bawladñxñnda duman çñkñyorsa. - Kñzartma sñrasñnda yaxda çok fazla köpük oluwuyorsa. Ürünlerimizden birini seçerek bize gösterdixiniz güvene tewekkür ederiz. 51 ����������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������ ����� ��� �������� ����������� ���� ��� ����������� ����� ������������ ��� ��� ������ ��� ��������� ����������������������������������������������������������������������������������������������� �� ��������� ���� ������������ �������������� ���������� ���� ������ ������� ��� �������� �� ��� ������ �������� ���� �������� ����������� ��� ����� ��������� ������ ���������� ��� ������ ������������ ��� ������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������� ����������� ���� ���� ��������� ��������� ���������� ����������������� ������ ���� �������� ������� ��� ������������� ���� ������� ����������������� �� ���� �������� ��� ����� ������� ����� ���������������� ���������� ��������� �� ���������� ������������ ��������� ����� ���� ������� ��� ��� ����������������� ���� ��������� ���� ����������� ������� ���� ���� ���� ������� ���� ������������ ��������� ����� ����� ����� ����������� ����� ���� ����������� ���� ���� �������� �������� ��� ���� ��� ���������� ��� ������� ������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������� ����� �������� ������ ��� ����� �������� ��� ��� ���� ����������� ���������� ����� ����� �������� ������� ���� ��� �������� ��� ���������� ������ ����� ���� ����� ��� �������� ��� ���� ��������� ��� ������� ��� ������� ����� ��� ��� ����������� ����������� ������ ���� ���� ���������� ��� ����������� ���� ����������� ��������������������������������������������������������������������������������������������� ������������� ��� ���� ����������� ���� ������ �������� ������ ������ ���������� ��� ������� ��� ������������� ��������� ��� ����� ��������� ���� ���������� ��� ���������� ����� ����� ��� ��������� ��������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������� �������� �������� ��� ����� ��������� ������������ ���� �������������� ������������ ������������� ����� ����� ������������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����� ���� �������� ����������� ���������� ������� ��� ���������� ����� ��� ���� ������� ������� ���� ����������� ���� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����� ����� ��� ����������� ��� �������� ���������� ���������� ����� ������� � ������� ��� ���������� � ��� ����������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������� ������������ ����������� ���� �������� ������������ ������������ ��� �������������� ������������ ����� �������� ����������� ��� ����� ��������� ����� ���������� ����� ���� ����������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������� ��� ��� ������ ��������� ���� ����������� ���������� ����� ����������� ���� ��� ������������ ��� ������ ����������� ��� ��� ��������� ��� �������������� ���� ���������� ������� �� ���������� ���� ����������� �������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������� ���������������������������������������������������������������������������� ������������� �� ������������ ������ �� ������� ������������ �������� ���� ������� ���������������������������������������� ������� �������� ����������� ��� �������� ���� ��� ���� ���������� ���������� ���� �� ��������� ������� ����������� ���� �� �������� �������� ��������� �� �������� �������� �� ������������������� ������ ������� �������������� �� ������������ ��������� ���� ���� ����������� ������������ ��������� ���� ��������� ��� ���������� �������������� ���������� �������������� ������������ ��� ����������� ������ �� ��������� ������� �������� ������ ������������ ����� ���� �������� ������ ���������� �������� ������� �������������������������������������������������������������������������������� ��������������� ����������� ��� ����������� �������� �������� ����������� �� ���������� ������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������� ��� ���� ������� ����� ���� ��������� ���� ��������� ���� �������� �� ����������� ��� ������������ ���������� �� ���������������� ���������� ���� ����� �������� �� �������������� ����������� ������� �� ������� �� ��������� ����������� �������������� ���������� ����� �� ��������� �� ����� �� ������� ��� ������ ��������� ������ ��� ���� ����������� ����������� ��� ����������� ����������� ��� ���������� �������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������ ������� ������� ���� ���� ��������� ����� ���� ���� ����������� ���������� ����� ������� ��������� �������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������� �������������� ���� ������ ������������� ����������� ����������� ������� ��������� ���� ������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������ ��� �� ������� ����� ����������� ��� ������������� ���������������� ����������� ���� �������� ����� ����������� ��� ������� ���������� ��������������� ������������ ����������� �������� �������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������ �� ����������� ����������������� ���������� �� ����������� ��������� ����������������������� �� ������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������� ��� �������� ��������� ���� ��������� �� ������ ���� ����������� ������� ���� ��� ��������� ���� ������ ��������� ����� �������� ����������� ����� ������� ����������� ��� ������� ����������� ������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������� ����� ���������� ���������� ��� ����������� �������� ��������� �������������� �� ��� ������� ������� ����������������������������������������������������������������������������������������� ��� ��������������� ���������� ������������ ����� �������������� ������ �������� ���������� ���� ��������� ���������� ������������� ���� ������������ ��� ���������� �� ����������� ���������� ��������� ������ ������� ������� ��� ��������� ���� ��� ������������ ���� �������� ���������� �� ��� �������� ��� ���� ������ ����������� ������������ ����� ����������� ��� ����������� ������������� ������� ��������� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������ ������������������������������������������������������������������������������� ���� ����� ��� ��� ���� ������ ��������� �������� ��� �������� ��� ������� ������ ������������ ��������� ��������� ���� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������ ������������ ������������ ��������� ������������ ������ ��� ����������� ����� �������� ������� ������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������� �������� �������� ��������������� �� ������������� ������� ��������� ��� ��������� ����������� �� ������������ ����� �� �� ������ ����������� ������� ���� �������� ��� ������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������� ����� ��� ������������ ��� ������������� �� ����������� ������� ���������� ����� ����������� ���� ������������ ��� ���������������� ��� ������������� ���������� ���������� ��� ������������������������������������������������������������������������������������� ������������ �������������� ��� ���������� �������� ����������� ��������� ���� ������� ��� ���������������������������������������������������������������������������������� ������������������� ���� ������ ������ ���� ��������� ��� ��������� ��� ��������� ���� ���� ������������������������������������������������ ���������������������������������������������� ���������������������������������� �������������������������������������������� ���������������������������������� ������������������������������������������
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Palson 30494 de handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor