Palson Bristol de handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Freidora eléctrica
Deep fryer
Friteuse électrique
Fritadeira eléctrica
Elektrische Fritteuse
Friggitrice elettrica
Elektrische friteuse
Hlektrikñ thganiéra
Электрическая фритюрница
Elektromos olajsütő
Elektrikli fritöz
Bristol
Cód. 30498

MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
2
1. Fedél
2. Olajtartály
3. Sütőkosár
4. Sütőtest
5. Termosztát
6. Kijelző
1.
Kapak
2.
Yax haznesi
3.
Sepet
4.
Fritöz ana gövdesi
5.
Termostat
6.
Kontrol paneli
1. Lid
2. Oil container
3. Basket
4. Body
5. Thermostat
6. Control panel
1. Couvercle
2. Cuve à huile
3. Panier
4. Carcasse
5. Thermostat
6. Panneau de contrôle
1. Tampa
2. Cuba para o óleo
3. Cesto
4. Carcaça
5. Termóstato
6. Painel de controlo
1. Deckel
2. Ölbehälter
3. Korb
4. Gehäuse
5. Thermostat
6. Bedienfeld
1. Coperchio
2. Vaschetta per l’olio
3. Cesto
4. Carcassa
5. Termostato
6. Pannello di controllo
1. Deksel
2. Binnenpan voor olie
3. Mand
4. Huis
5. Thermostaat
6. Bedieningspaneel
1. Kapáki
2. Doceío ladioú
3. Kádov
4. Plaísio
5. Qermostáthv
6. Oqónh elécgou
1. Крышка
2. Емкость для масла
3. Корзина
4. Корпус
5. Термостат
6. Панель управления






3
1. Tapa
2. Cubeta para el aceite
3. Cesta
4. Carcasa
5. Termostato
6. Panel de control
4
2
3
1
5
6
FIG. A
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS
. . . . . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . 23
MAGYAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
4
E
5
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nueva freidora BRISTOL de PALSON.
CONSEJOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos, deberán observarse unas precauciones básicas entre las que se hallan las siguientes:
1. Leer todas las instrucciones.
2. No tocar las superficies calientes. Usar las asas o los pomos.
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cable, el enchufe ni la carcasa en agua u otros líquidos. La freidora no debe ser
sumergida.
4. Es preciso extremar la vigilancia cuando se utilice el aparato cerca de niños.
5. Desconectarlo de la corriente cuando no se utilice y antes de limpiar el aparato. Dejarlo enfriar antes de incorporar o extraer
piezas.
6. No poner en funcionamiento aparatos que tengan el cable o el enchufe defectuosos, o cuando el aparato no funcione correctamente,
o si ha sufrido algún desperfecto. Devolver el aparato completo al servicio cnico autorizado s próximo para su examen,
reparación o ajuste.
7. El uso de piezas o accesorios no recomendados o no facilitados por el fabricante de este aparato puede acarrear lesiones.
8. No usarlo al aire libre.
9. No dejar el cable colgando en el borde de una mesa, de un mostrador, o en contacto con superficies calientes.
10. No colocarlo sobre quemadores de gas o eléctricos que estén calientes, ni cerca de los mismos, o en un horno caliente.
11.
Hay que extremar las precauciones cuando se traslade un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
12. Poner los mandos en "OFF" (apagado), al enchufar o desenchufar de la toma de corriente.
13. Este aparato debe utilizarse sólo para el uso doméstico al que ha sido destinado.
14. Extremar las precauciones al trasladar la freidora si contiene aceite caliente.
15. Secar lo mejor posible los alimentos antes de introducirlos en aceite caliente. Si hay agua o hielo en los alimentos, el aceite salpicará
durante el ciclo de fritura.
16. No colocar el aparato sobre una superficie blanda, o sobre un cubre-mesa como por ejemplo un mantel. Asegúrese de utilizar el
aparato sobre una superficie dura y plana.
17. No utilice el aparato en un lugar húmedo.
18. No intente sacar con las manos alimentos fritos de la cesta. Los alimentos están muy calientes y sólo se pueden sacar con los
utensilios adecuados.
19. No permanezca junto a la freidora durante el ciclo de fritura. Corre el riesgo de quemarse con las salpicaduras del aceite.
20. No intente freir con mantequilla o margarina.
21. Desenchufe siempre la freidora cuando no la utilice.
22. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental
le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.
23. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico
cualificado, con tal de evitar un peligro.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO
El interruptor de seguridad automático garantiza que el aparato no funcionará si el panel de control no ha sido colocado correctamente en
la base de acero inoxidable. Este interruptor se encuentra en la parte del panel de control que queda oculta cuando se coloca a la cuba.
REAJUSTE DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD
Desconectar el aparato de la toma de corriente.
Dejar enfriar el aparato.
Comprobar el nivel de aceite del aparato. Si está por debajo del nivel mínimo, deberá añadirse aceite antes de reajustar el aparato
y continuar el ciclo de fritura.
Apriete el botón de reajuste que se encuentra en el interior del panel de control. (Ver Fig. A).
MANEJO DEL ASA DE LA CESTA
Levantar el asa de la posición en que está guardada. Agarrar el asa anticalor y levantar hasta que el asa quede bloqueada. Si el asa
está correctamente bloqueada no se podrá mover hacia adelante.
Si desea guardar la cesta, volver a la posición adecuada para guardarla agarrando el asa anticalor y empujando hacia adelante hasta
que ya no esté bloqueada.
Es muy importante fijar el asa en su lugar antes de usar la cesta freidora.
ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ
Leer detenidamente todos los puntos de este folleto.
Sacar la freidora de su embalaje.
Abrir la tapa.
Sacar de la cesta todos los accesorios y los documentos.
Sacar la cesta.
Sacar el panel de control (con la resistencia).
Limpiar la tapa, la cubierta con los orificios de salida de vapor, la rejilla del filtro de aceite, la cesta, la cuba y la carcasa con agua
caliente, un poco de jabón para platos y una esponja o bien lavar estas piezas en el lavavajillas.
Limpiar la resistencia con agua caliente. No sumergir nunca el panel de control en el agua. Secar completamente.
LLENADO DE LA CUBA CON ACEITE
Asegúrese de que la cuba esté correctamente colocada.
Llene la cuba con aceite. El nivel de aceite debe mantenerse entre las marcas de nivel mínimo y máximo que figuran en la parte interna
de la cuba. Compruebe el nivel antes de cada uso y añada aceite si es necesario.
Para conseguir alimentos más sanos y crujientes, recomendamos utilizar una mezcla de aceite vegetal puro de maíz.
4
E
5
PRECALENTAMIENTO
Aviso: para su seguridad no utilice la freidora debajo de armarios de pared y utilícelo lejos de cortinas y elementos similares. No deje
nunca el aparato fuera de su control mientras lo esté utilizando. Los niños no deben utilizar este aparato.
Al utilizarla por primera vez, la freidora puede desprender un ligero olor. Ello es normal ya que el producto es nuevo.
Comprobar siempre, antes de cada uso, que el nivel de aceite esté entre las líneas indicadoras de nivel MÍNIMO y MÁXIMO que se
hallan en la parte interna de la cuba.
Nota: No utilizar la freidora sin la cuba, sin aceite o sustancia equivalente o sin un nivel mínimo del mismo (por debajo del nivel
mínimo). Desenchufar siempre la freidora cuando no se utilice.
Colocar el panel de control en la carcasa.
Conectar el enchufe a la corriente.
Colocar la tapa.
Puede elegir una temperatura entre (160ºC -190ºC).
Gire el mando de la temperatura hasta la posición que desee.
La máquina empezará a calentarse. Se encenderán la luz roja “encendida” y la verde “calentando”. Cuando el aceite alcance la
temperatura fijada, se apagará la luz verde.
Mientras se realiza la fritura la luz roja está siempre encendida, salvo que desconecte el enchufe de la freidora.
Coloque en la cuba la cesta con los alimentos para freír.
FRITURA DE ALIMENTOS
Freír patatas: dado que las patatas contienen más agua que otros alimentos, deberá sacar y volver a introducir la cesta en la cuba 4 ó 5
veces, ello reduce el contenido de agua. Si no lo hace, puede quemarse con las salpicaduras del aceite.
Aviso: no toque las partes metálicas de la freidora ya que pueden estar calientes.
Use siempre la cesta para freír alimentos.
AL FINALIZAR EL TIEMPO DE COCCIÓN
Levante y saque lentamente la cesta del aceite y colóquela en el soporte situado en la base del asa anticalor de la cesta para escurrir
el exceso de aceite de los alimentos.
Deje que los alimentos se escurran durante un minuto, extraiga la cesta y coloque los alimentos sobre un papel de cocina colocado
sobre una bandeja de horno para que se desprenda el aceite restante.
Para obtener mejores resultados, si fríe más de una carga, deje que el aceite se caliente hasta la temperatura correcta antes de
introducir otra carga en la freidora.
Desconectar siempre la freidora al acabar de freír.
Deje enfriar completamente la freidora (1 ó 2 horas) antes de guardarla o limpiarla.
No traslade ni mueva nunca la freidora con ingredientes calientes en su interior.
FILTRADO Y CAMBIO DEL ACEITE
Asegúrese de que la freidora esté desconectada y de que el aceite se haya enfriado antes de limpiar o guardar la freidora.
No es preciso cambiar el aceite después de cada uso. En promedio, se puede utilizar el aceite entre 8 y 12 veces. Deberá cambiarlo
más a menudo cuando fría pescado o alimentos rebozados.
Recomendamos filtrar el aceite si se observan restos de alimentos en el aceite o en el fondo de la cuba antiadherente. Puede hacerlo
del modo siguiente:
Saque la cesta. Vierta con cuidado el aceite en otro recipiente o sartén grande (mínimo 3,5L) utilizando un escurridor, de esta manera
el aceite filtrado ya no presentará restos de alimentos.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIARLA
Para limpiar el panel de control y la resistencia, usar un paño de cocina humedecido con agua y jabón para platos suave. Limpiar
totalmente todas las piezas del panel de control. Aclarar y eliminar los restos de jabón, no montar la freidora hasta que todas las
piezas estén completamente secas.
Limpiar la tapa, la cubierta con los orificios de salida de vapor, la rejilla del filtro del aceite, la cesta, la cuba, la carcasa con agua
caliente, un poco de jabón para platos y una esponja, o bien lavar estas piezas en el lavavajillas.
Colocar la cuba lo más verticalmente posible en el lavavajillas, para no obstaculizar el movimiento de los brazos aspersores.
CONSERVACIÓN DEL ACEITE
Entre un uso y el siguiente, la tapa de la freidora le permite guardar el aceite dentro del aparato. Debe guardarse la freidora a temperatura
ambiente.
PARA GUARDAR EL CABLE
Enrolle el cable sin apretarlo y colóquelo en la zona destinada a guardarlo. Si enrolla el cable apretándolo demasiado puede dañarlo.
INSTRUCCIONES PARA GUARDAR EL APARATO
No guarde el aparato si contiene aceite en la cuba o si no se ha lavado y secado completamente.
Para conseguir los mejores resultados al guardar el aparato, doble el asa de la cesta hacia el interior de ésta y enrolle el cable
eléctrico sin apretarlo en el espacio correspondiente del panel de control antes de colocar el panel de control sobre la base de acero
inoxidable y la cuba.
Guardéla en un lugar seco. Puede guardar el aparato en su embalaje. No coloque objetos pesados encima de la freidora ya que ello
podría causarle desperfectos.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
6
7
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON
BRISTOL deep fryer.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS:
When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including the following:
1. Read all of the instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use the handles or knobs.
3. To avoid electric shocks, do not immerse the power cord, the plug or the body in water or other liquids. Do not immerse the deep
fryer.
4. Be particularly careful when using the appliance near children.
5. Unplug the appliance from the mains when it is not being used and before cleaning. Allow to cool before adding or removing parts.
6. Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged or if the appliance is malfunctioning or it has been damaged in any
way. Return the entire appliance to your nearest authorised service centre for inspection, repair or adjustment.
7. Using parts or attachments not recommended or not provided by the appliance’s manufacturer may cause injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not allow the power cord to hang over the table or counter edge or in contact with hot surfaces.
10. Do not place any part of this appliance on or near a flame or hot plate or oven.
11.
Be particularly careful when moving an appliance that contains hot oil or other hot liquids.
12. Turn the controls to “off” when plugging or unplugging from the mains.
13. Only use this appliance for its intended purpose.
14. Be particularly careful when moving the deep fryer if it contains hot oil.
15. Dry food as much as possible before immersing in hot oil. If there is water or ice on the food, the oil will spatter during frying.
16. Do not place the appliance on a soft surface or on a table cover such as a tablecloth. Make sure that you use the appliance on a hard,
flat surface.
17. Do not use the appliance in places where there is damp.
18. Do not try to take food out of the basket with your hands. The food is very hot and can only be taken out using the appropriate
utensils.
19. Do not stand close to the deep fryer while it is frying. You may be burnt by oil splashes.
20. Do not try to fry with butter or margarine.
21. Always unplug the deep fryer when it is not in use.
22. This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical, sensory or mental
condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not play with the appliance.
23. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised service centre or by a qualified technician in
order to avoid hazards.
AUTOMATIC SAFETY SWITCH
The automatic safety switch guarantees that the appliance will not operate if the control panel has not been installed correctly on the
stainless steel base. This switch is on the part of the control panel that is hidden when it is attached to the oil container.
RESETTING THE THERMOSTAT
Unplug the appliance from the mains.
Allow the appliance to cool.
Check the appliance’s oil level. If it is below the minimum level, add more oil before resetting the appliance and continuing with the
frying.
Press the reset button inside the control panel. (See Fig. A)
HANDLING THE BASKET HANDLE
Raise the handle from its storage position. Hold the cool-touch handle and lift until it locks in position. If the handle is locked correctly,
it will not be possible to move it forward.
If you want to put the basket away, return the handle to the appropriate position for storage. Hold the cool-touch handle and push it
forward until it is released from its position.
It is very important to lock the handle in its position before using the frying basket.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Read carefully all the instructions given in this leaflet.
Remove the deep fryer from its packaging.
Open the lid.
Take out all the attachments and documents from the basket.
Take out the basket.
Take out the control panel (with the heating element).
Clean the lid, the cover with the steam holes, the oil filter, the basket, the oil container and the body with hot water, a little washing-up
liquid and a sponge, or wash in the dishwasher.
Clean the heating element with hot water. Never immerse the control panel in water. Dry thoroughly.
FILLING THE OIL CONTAINER
Make sure that the oil container is correctly positioned.
Fill the container with oil. The oil level must be kept between the minimum and maximum levels marked inside the container. Check the
level each time before use and add oil if necessary.
For healthier, crispier food, we recommend using a mixture of vegetable and corn oil.
GB
6
7
PREHEATING
Warning: For your safety, do not use the deep fryer under wall-mounted kitchen cabinets. Keep away from curtains and similar items. Never
leave the appliance unattended while it is being used. Do not allow children to use this appliance.
When using for the first time, the deep fryer may give off a slight smell. This is normal as the product is new.
Each time before use, check that the oil level is between the lines inside the oil container indicating maximum and minimum level.
Note: Do not use the deep fryer without the oil container, oil or equivalent substance or without a minimum quantity of oil (underneath
the minimum level). Always unplug the deep fryer when it is not being used.
Install the control panel on the body.
Plug into the mains.
Place the lid.
You can choose a temperature between 160ºC -190ºC.
Turn the temperature control to the required position.
The apparatus will start to heat. The red “encendida” light and the green “calentando” light will turn on. When the oil reaches the preset
temperature, the green light will turn off.
The red light will always be lit while the appliance is frying, unless the deep fryer is unplugged.
Place the basket with the food to be fried in the oil container.
FRYING
Frying potatoes: As potatoes contain more water than other foods, you should briefly dip the basket in the oil container 4 or 5 times. This
reduces the water content. Otherwise, you could be burned by oil splashes.
Warning: Do not touch the deep fryer’s metal parts as they may be hot.
Always use the basket to fry food.
WHEN THE FOOD IS COOKED
Carefully lift the basket out of the oil and hook the bracket at the base of the basket’s cool-touch handle to drain the excess oil off the
food.
Allow the food to drain for about one minute, lift off the basket and place the food on an absorbent paper towel on an oven tray to
soak up the remaining oil.
For best results when frying more than one batch, allow the oil to heat to the correct temperature before placing another load in the
deep fryer.
Always turn off the deep fryer when you have finished frying.
Allow the deep fryer to cool completely (1 or 2 hours) before putting away or cleaning.
Never move the deep fryer with hot food inside it.
FILTERING AND CHANGING THE OIL:
Make sure that the deep fryer is unplugged and the oil has cooled before cleaning or putting away the deep fryer.
It is not necessary to change the oil after each use. On average, the oil can be used between 8 and 12 times. Change more often
when frying fish or food coated in batter.
We advise filtering the oil if you see remains of food in the oil or on the bottom of the non-stick container. To filter, proceed as
follows:
Take out the basket. Carefully pour the oil into another container or large frying-pan (minimum 3.5L) using a strainer so that all food
remains are removed from the filtered oil.
CLEANING INSTRUCTIONS
Use a dishcloth moistened with water and a mild washing-up liquid to clean the control panel and heating element. Clean thoroughly all
parts of the control panel. Rinse and remove any remains of soap. Do not reassemble the deep fryer until all the parts are completely
dry.
Clean the lid, the cover with the steam holes, the oil filter, the basket, the oil container, and the body with hot water, a little washing-up
liquid and a sponge, or wash in the dishwasher.
Place the oil container as horizontally as possible in the dishwasher so that it does not impede movement of the spraying arms.
STORING THE OIL
The deep fryer’s lid enables you to keep the oil in the appliance between one use and the next. Keep the deep fryer at room
temperature.
STORING THE POWER CORD
Loosely coil the power cord and place it in its storage compartment. Coiling the power cord too tightly may damage it.
INSTRUCTIONS FOR STORING THE APPLIANCE
Do not store the appliance if there is oil inside the container or if it has not been washed and fully dried.
For best results when storing the appliance, fold the basket handle down into the basket and coil the power cord loosely in the space
provided for it in the control panel before placing the control panel on the stainless steel base and the oil container.
Keep in a dry place. You can keep the appliance in its packaging. Do not place heavy objects on top of the deep fryer as this may
damage it.
Thank you for choosing one of our products.
8
9
Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous espérons que
vous profiterez de votre nouvelle friteuse BRISTOL de PALSON.
CONSEILS DE SECURITÉ IMPORTANTS
Lorsque vous utilisez des appareils électroménagers, vous devez toujours respecter certaines précautions de sécurité de base, dont les
suivantes:
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les manches.
3. Afin d’éviter des décharges électriques, ne plongez ni le câble, ni la fiche, ni la carcasse dans l’eau ou dans tout autre liquide. La
friteuse ne doit jamais être immergée.
4. Renforcez la surveillance lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
5. Débranchez la friteuse de la prise de courant lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer. Laissez-la refroidir avant d’y ajouter
ou d’en retirer des pièces.
6.
Ne faites pas fonctionner un appareil dont le câble ou la fiche sont défectueux, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou a
souffert des dégâts. Remettez l’appareil complet au service technique agréé le plus proche pour son examen, réparation ou réglage.
7. L’utilisation de pièces ou d’accessoires non recommandés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des blessures.
8. N’utilisez pas la friteuse à l’air libre.
9. Ne laissez pas pendre le câble sur le bord d’une table ou d’un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
10. Ne placez pas la friteuse sur les brûleurs d’une cuisinière à gaz ou électrique encore chauds, ni à proximité de ceux-ci, ou encore sur
un four chaud.
11.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide
chaud.
12. Amenez les commandes sur «off» (éteint), lorsque vous branchez ou débranchez la fiche de la prise de courant.
13. Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’usage domestique pour lequel il a été conçu. Ne le destinez pas à un autre usage.
14. Déplacez la friteuse avec précaution si celle-ci contient de l’huile chaude.
15. Séchez le plus possible les aliments avant de les introduire dans l’huile chaude. Si de l’eau ou de la glace se trouvent sur les aliments,
l’huile projettera des éclaboussures durant le cycle de friture.
16. Ne placez pas l’appareil sur une surface molle ou sur une nappe. Assurez-vous d’utiliser l’appareil sur une surface dure et plane.
17. N’utilisez pas l’appareil dans un endroit humide.
18. N’essayez pas de retirer avec les doigts les aliments frits se trouvant dans le panier. Les aliments sont très chauds et ne doivent être
retirés qu’avec des ustensiles appropriés.
19. Ne restez pas à côté de la friteuse pendant le cycle de cuisson. Vous risqueriez d’être brûlé par les projections d’huile.
20. N’essayez pas de frire avec du beurre ou de la margarine.
21. Débranchez toujours la friteuse si vous ne l’utilisez pas.
22. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance si leur état physique,
sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit.
23. Si le câble est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou par un technicien qualifié, afin
d’éviter tout danger.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ
L’interrupteur automatique de sécurité garantit que l’appareil ne fonctionne pas si le panneau de contrôle n’a pas été placé correctement sur
la base en acier inoxydable. Cet interrupteur se trouve sur la partie du panneau de contrôle qui est cachée lorsque la cuve est en place.
RÉGLAGE DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Débranchez l’appareil de la prise de courant.
Laissez refroidir l’appareil.
Vérifiez le niveau d’huile de l’appareil. S’il se trouve en dessous du niveau minimum, vous devrez ajouter de l’huile avant de régler à
nouveau l’appareil et de poursuivre le cycle de friture.
Appuyez sur le bouton de réglage se trouvant à l’intérieur du panneau de contrôle. (Voir Fig. A).
MANIPULATION DU MANCHE DU PANIER
Relevez le manche de la position dans laquelle vous l’avez rangé. Saisissez le manche anti-chaleur et relevez-le jusqu’à ce qu’il soit
bloqué. Si le manche est bloqué correctement, il ne pourra pas se déplacer vers l’avant.
Si vous souhaitez ranger le manche anti-chaleur, ramenez-le à la position de rangement adéquate en le saisissant et en appuyant
vers l’avant jusqu’à ce qu’il ne soit plus bloqué.
Il est très important de mettre le manche en place et de bien le bloquer avant d’utiliser le panier.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lisez attentivement tous les points de cette notice.
Retirez la friteuse de son emballage.
Ouvrez le couvercle.
Retirez tous les accessoires et documents se trouvant dans le panier.
Retirez le panier.
Retirez le panneau de contrôle (avec la résistance).
Nettoyez le couvercle, le couvercle avec les orifices de sortie de vapeur, la grille du filtre à huile, le panier, la cuve et la carcasse avec
une éponge et de l’eau chaude additionnée d’un peu de savon de vaisselle ou bien lavez ces pièces dans le lave-vaisselle.
Nettoyez la résistance avec de l’eau chaude. Ne plongez jamais le panneau de contrôle dans l’eau. Séchez-le complètement.
REMPLISSAGE DE LA CUVE AVEC DE L’HUILE
Assurez-vous que la cuve est mise en place correctement.
Remplissez la cuve avec de l’huile. Le niveau d’huile doit se maintenir entre les marques de niveaux minimum et maximum qui apparaissent
sur la partie intérieure de la cuve. Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation et ajoutez de l’huile si nécessaire.
Pour obtenir des aliments plus sains et plus croustillants, nous recommandons d’utiliser un mélange d’huile végétale et d’huile de maïs.
F
8
9
PRÉCHAUFFAGE
Attention:
pour votre sécurité, n’utilisez pas la friteuse en dessous d’armoires suspendues au mur et utilisez-la loin de rideaux et
d’éments similaires. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez. Les enfants ne doivent pas utiliser cet
appareil.
Lors de la première utilisation, la friteuse peut dégager une légère odeur. Cela est normal, car l’appareil est neuf.
Avant chaque utilisation, vérifiez toujours que le niveau d’huile se trouve entre les lignes indiquant les niveaux minimum et maximum
qui se trouvent sur la partie interne de la cuve.
Note: N’utilisez pas la friteuse sans la cuve, sans huile ou substance équivalente ou sans un niveau d’huile minimum (en dessous du
niveau minimum). Débranchez toujours la friteuse lorsque vous ne l’utilisez pas.
Placez le panneau de contrôle sur la carcasse.
Branchez la fiche à la prise de courant.
Mettez le couvercle en place.
Vous pouvez choisir une température comprise entre 160ºC -190ºC.
Faites tourner le thermostat jusqu’à la position voulue.
La friteuse commencera à chauffer. Le témoin lumineux rouge «encendida» et le vert «calentando» s’éclaireront. Lorsque l’huile aura
atteint la température fixée, le témoin lumineux vert s’éteindra.
Pendant que les aliments sont en train de frire, le témoin lumineux rouge reste toujours allumé, sauf si la fiche de la friteuse est
débranchée.
Plongez dans la cuve le panier contenant les aliments à frire.
FRIRE DES ALIMENTS
Frire des pommes de terre: étant donné que les pommes de terre contiennent plus d’eau que d’autres aliments, vous devrez sortir et
plonger à nouveau le panier dans la cuve 4 ou 5 fois, afin de réduire le contenu en eau. Si vous ne le faites pas, vous risqueriez de vous
brûler avec les projections d’huile.
Attention: Ne touchez pas les parties métalliques de la friteuses, car elles peuvent être chaudes.
Utilisez toujours le panier pour frire des aliments.
UNE FOIS LE TEMPS DE CUISSON ÉCOULÉ
Soulevez et sortez lentement le panier hors de l’huile et placez-le sur le support situé à la base du manche anti-chaleur du panier
pour égoutter l’excès d’huile des aliments.
Laissez les aliments s’égoutter pendant une minute, retirez le panier et placez les aliments sur du papier de cuisine posé sur une
plaque de four pour que l’huile restante tombe.
Pour obtenir de meilleurs résultats, si vous allez frire le contenu de plusieurs paniers, laissez l’huile chauffer jusqu’à la température
correcte avant d’introduire une autre charge dans la friteuse.
Débranchez toujours la friteuse lorsque vous avez terminé de frire.
Laissez refroidir complètement la friteuse (1 ou 2 heures) avant de la ranger ou de la nettoyer.
Ne déplacez jamais la friteuse et ne la transportez pas lorsque des ingrédients chauds se trouvent à l’intérieur.
FILTRAGE ET CHANGEMENT D’HUILE
Assurez-vous que la friteuse est débranchée et que l’huile a refroidi avant de nettoyer ou de ranger la friteuse.
Il n’est pas indispensable de changer l’huile après chaque utilisation. L’huile peut être utilisée, en moyenne, entre 8 et 12 fois. Vous
devrez la remplacer plus souvent si vous avez frit du poisson ou des aliments pannés.
Nous vous recommandons de filtrer l’huile si vous observez des restes d’aliments dans l’huile ou au fond de la cuve antiadhésive.
Vous pouvez le faire comme suit:
Retirez le panier. Versez avec précaution l’huile dans un autre récipient ou dans une grande poêle (minimum 3,5 l) en utilisant une
passoire ; l’huile ainsi filtrée ne contiendra plus de restes d’aliments.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Pour nettoyer le panneau de contrôle et la résistance, utilisez un linge de cuisine humidifié avec de l’eau et du savon de vaisselle
doux. Nettoyez entièrement toutes les pièces du panneau de contrôle. Rincez et éliminez les restes de savon. Ne remontez pas la
friteuse tant que toutes les pièces ne sont pas complètement sèches.
Nettoyez le couvercle, le couvercle avec les orifices de sortie de vapeur, la grille du filtre à huile, le panier, la cuve, et la carcasse avec
une éponge et de l’eau chaude additionnée d’un peu de savon de vaisselle ou bien lavez-les dans le lave-vaisselle.
Placez la cuve le plus horizontalement possible dans le lave-vaisselle, afin de ne pas empêcher le mouvement des bras
d’aspersion.
CONSERVATION DE L’HUILE
Le couvercle de la friteuse vous permet de conserver l’huile dans l’appareil entre deux utilisations. La friteuse doit être gardée à température
ambiante.
POUR RANGER LE CÂBLE
Enroulez le câble sans le serrer et placez-le dans la zone destinée à son rangement. Si vous enroulez le câble en le serrant trop, vous
risquez de l’endommager.
INSTRUCTIONS POUR RANGER L’APPAREIL
Ne rangez pas l’appareil si la cuve contient de l’huile ou si vous ne l’avez pas lavé et séché complètement.
Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous rangez l’appareil, pliez le manche du panier à l’intérieur de celui-ci et enroulez le câble
électrique sans le serrer dans l’espace correspondant du panneau de contrôle avant de placer le panneau de contrôle sur la base en
acier inoxydable et la cuve.
Rangez la friteuse dans un endroit sec. Vous pouvez ranger l’appareil dans son emballage. Ne placez pas d’objets lourds sur la
friteuse, car cela pourrait l’endommager.
Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos produits.
10
11
P
Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aproveite a
sua nova fritadeira BRISTOL da PALSON.
CONSELHOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ao utilizar electrodomésticos devem ser observadas algumas precauções básicas, entre as quais as seguintes:
1. Ler todas as instruções.
2. Não tocar as superfícies quentes. Usar as asas ou as pegas.
3. A fim de evitar descargas eléctricas, não submergir o cabo de alimentação, a ficha nem a carcaça em água ou outros líquidos. A
fritadeira não deve ser submersa.
4. É preciso extremar a vigilância quando o aparelho for utilizado perto de crianças.
5. Desligar o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado e antes de o limpar. Deixá-lo arrefecer antes de pôr ou remover
peças.
6. Não pôr o aparelho a funcionar se o cabo de alimentação ou a ficha apresentarem defeitos, se o aparelho não funcionar correctamente
ou se tiver sofrido algum dano. Encaminhar o aparelho completo ao serviço técnico autorizado mais próximo para ser examinado,
reparado ou ajustado.
7. O uso de peças ou acessórios não recomendados ou não fornecidos pelo fabricante deste aparelho pode ocasionar lesões.
8. Não utilizar o aparelho ao ar livre.
9. Não deixar o cabo de alimentação caído na borda de uma mesa ou bancada nem em contacto com superfícies quentes.
10. Não pôr sobre queimadores de gás ou eléctricos que estiverem quentes nem próximo dos mesmos; não pôr num forno quente.
11.
É preciso extremar as precauções ao mover aparelhos que contiverem óleo ou outros líquidos quentes.
12. Pôr os comandos em “off” (desligado), ao ligar ou desligar o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
13. Este aparelho deve ser utilizado apenas para o uso doméstico para o qual foi concebido.
14. Extremar as precauções ao mover a fritadeira se contiver óleo quente.
15. Secar o melhor possível os alimentos antes de serem introduzidos no óleo quente. Se houver água ou gelo nos alimentos o óleo
salpicará durante o ciclo de fritura.
16. Não colocar o aparelho sobre superfícies brandas ou sobre coberturas como, por exemplo, uma toalha de mesa. Assegurar-se de
utilizar o aparelho sobre uma superfície dura e plana.
17. Não utilizar o aparelho em lugares húmidos.
18. Não tentar retirar com as os alimentos fritos do cesto. Os alimentos estão muito quentes e só podem ser retirados com os
utensílios adequados.
19. Não permanecer junto da fritadeira durante o ciclo de fritura. Existe o risco de queimaduras causadas por salpicos de óleo.
20. Não utilizar manteiga ou margarina para fritar.
21. Desligar a fritadeira da tomada sempre que não estiver a ser utilizada.
22. Não é permitido, sem a assistência ou supervisão de um adulto, o uso deste aparelho por crianças ou pessoas cujo estado físico,
sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura. As crianças deverão ser supervisionadas para evitar que
brinquem com o aparelho.
23. Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço técnico autorizado ou por
um técnico qualificado, a fim de evitar situações perigosas.
INTERRUPTOR DE SEGURANÇA AUTOMÁTICO
O interruptor de
segurança automático assegura que o aparelho não funcionará se o painel de controlo não tiver sido posto correctamente
na base de aço inoxidável. Este interruptor está localizado na parte do painel de controlo que fica oculta quando se põe a cuba.
REAJUSTE DO TERMÓSTATO DE SEGURANÇA
- Desligar o aparelho da tomada eléctrica.
Deixar o aparelho arrefecer.
Verificar o nível de óleo do aparelho. Se estiver abaixo do nível mínimo, acrescentar óleo antes de reajustar o aparelho e continuar
o ciclo de fritura.
Apertar o botão de reajuste, situado no interior do painel de controlo (ver Fig. A).
MANIPULAÇÃO DA PEGA DO CESTO
Levantar a pega da posição em que está guardada. Levantar a pega anticalor até ficar bloqueada. Se a pega estiver bloqueada
correctamente não poderá ser movimentada para frente.
Quando se desejar guardar o cesto, devolver a pega anticalor para a posição adequada, empurrando-a para frente até deixar de estar
bloqueada.
É muito importante fixar a pega no seu lugar antes de usar o cesto de fritura.
ANTES DE UTILIZAR A FRITADEIRA PELA PRIMEIRA VEZ
Ler atentamente todo este folheto.
Retirar a fritadeira da sua embalagem.
Abrir a tampa.
Retirar do cesto todos os acessórios e documentos.
Remover o cesto.
Retirar o painel de controlo (com a resistência).
Limpar a tampa, a cobertura com os orifícios de saída de vapor, a grade do filtro de óleo, o cesto, a cuba e a carcaça com água
quente, um pouco de detergente para loiça e uma esponja. Estas peças também podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
Limpar a resistência com água quente. Nunca submergir o painel de controlo em água. Secar completamente.
COMO ENCHER A CUBA COM ÓLEO
Assegurar-se de que a cuba está colocada correctamente.
Encher a cuba com óleo. O nível de óleo deve ser mantido entre as marcas de nível mínimo e máximo existentes na parte interna da cuba.
Verificar o nível antes de cada utilização e acrescentar óleo, se for necessário.
Para preparar alimentos mais saudáveis e estaladiços, recomendamos utilizar uma mistura de óleo vegetal e óleo de milho.
10
11
PRÉ-AQUECIMENTO
Atenção -
Por razões de
segurança
, não utilizar a fritadeira sob armários de parede ou perto de cortinas e elementos similares. Não
deixar de controlar o aparelho quando estiver a ser utilizado. As crianças não devem utilizar este aparelho.
Ao ser utilizada pela primeira vez, a fritadeira pode desprender um ligeiro odor. Isso é normal, uma vez que o produto é novo.
Antes de cada utilização, verificar se o nível de óleo está entre as linhas indicadoras de nível mínimo e máximo existentes na parte
interna da cuba.
Nota - Não utilizar a fritadeira sem a cuba, sem óleo ou outra substância equivalente ou sem um nível mínimo do mesmo (abaixo do
nível mínimo). Desligar a fritadeira da tomada sempre que não estiver a ser utilizada.
Pôr o painel de controlo na carcaça.
Ligar o cabo de alimentação à tomada eléctrica.
Pôr a tampa.
Podem ser seleccionadas temperaturas entre 160º C e 190º C.
Rodar o comando da temperatura até a posição desejada.
A máquina começará a aquecer. Acenderão as luzes vermelha (encendida) e verde (calentando). Quando o óleo atingir a temperatura
estabelecida a luz verde apagará.
Enquanto estiver a ser feita a fritura a luz vermelha estará sempre acesa, excepto se o cabo de alimentação for desligado da
tomada.
Pôr na cuba o cesto com os alimentos para fritar.
FRITURA DE ALIMENTOS
Fritar batatas: Como as batatas contêm mais água do que outros alimentos, deve-se retirar e voltar a introduzir o cesto na cuba 4 ou 5
vezes. Isso reduz o conteúdo de água. Se isso não for feito podem ocorrer queimaduras devido aos salpicos do óleo.
Atenção: Não tocar as partes metálicas da fritadeira, uma vez que podem estar quentes.
Usar sempre o cesto para fritar alimentos.
AO FINALIZAR O TEMPO DE COCÇÃO
Levantar e retirar lentamente o cesto do óleo, prendendo-o pelo suporte situado na base da pega anticalor do cesto, a fim de escorrer
o excesso de óleo dos alimentos.
Deixar os alimentos escorrerem durante um minuto. Retirar o cesto e deitar os alimentos sobre um papel de cozinha posto numa
bandeja de forno para que se desprenda o óleo restante.
Para obter resultados melhores, se for frita mais de uma carga, deixar o óleo aquecer até a temperatura correcta antes de introduzir
outra carga na fritadeira.
Desligar sempre a fritadeira ao acabar de fritar.
Deixar a fritadeira arrefecer completamente (1 a 2 horas) antes de a guardar ou limpar.
Nunca trasladar nem mover a fritadeira com ingredientes quentes no seu interior.
FILTRAÇÃO E TROCA DO ÓLEO
Assegurar-se de que a fritadeira esteja desligada e de que o óleo esteja frio antes de a limpar ou guardar.
Não é preciso trocar o óleo após cada uso. Como média, o óleo pode ser utilizado entre 8 e 12 vezes. Deverá ser substituído com
mais frequência se for utilizado para fritar peixe ou alimentos panados.
É recomendável filtrar o óleo se forem observados restos de alimentos no óleo ou no fundo da cuba antiaderente. Isso pode ser feito
do seguinte modo:
retirar o cesto; deitar com cuidado o óleo noutro recipiente ou frigideira grande (mínimo 3,5 l), utilizando um coador; assim, o óleo
filtrado não apresentará restos de alimentos.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA
Para limpar o painel de controlo e a resistência, usar um pano de cozinha humedecido com água e detergente suave para loiças.
Limpar totalmente todas as peças do painel de controlo. Enxaguar e eliminar os restos de detergente. Não montar a fritadeira
enquanto todas as peças não estiverem completamente secas.
Limpar a tampa, a cobertura com os orifícios de saída de vapor, a grade do filtro de óleo, o cesto, a cuba e a carcaça com água
quente, um pouco de detergente para loiça e uma esponja. Estas peças também podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
Pôr a cuba o mais horizontalmente possível na máquina de lavar loiça, a fim de não impedir o movimento dos braços aspersores.
CONSERVAÇÃO DO ÓLEO
A tampa da fritadeira permite guardar o óleo dentro do aparelho entre um uso e o seguinte. A fritadeira deve ser permanecer à temperatura
ambiente.
COMO GUARDAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Enrolar o cabo de alimentação sem apertar e guardá-lo na zona destinada a esta finalidade. Se o cabo for enrolado muito apertado pode
sofrer danos.
INSTRUÇÕES PARA GUARDAR O APARELHO
Não guardar o aparelho com óleo na cuba ou se não estiver lavado e completamente seco.
Para obter os melhores resultados ao guardar o aparelho, dobrar a pega do cesto para dentro deste e enrolar o cabo de alimentação,
sem apertar, no espaço correspondente do painel de controlo, antes de colocar o painel de controlo sobre a base de aço inoxidável
e a cuba.
Guardar a fritadeira num lugar seco. O aparelho pode ser guardado na sua embalagem. Não pôr objectos pesados sobre a fritadeira,
uma vez que isso poderia ocasionar danos ao aparelho.
Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos.
12
13
Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer
neuen Fritteuse BRISTOL von PALSON zufrieden sein werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Benutzen von elektrischen Haushaltsgeräten sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, unter anderem folgende:
1. Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen.
2. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Fassen Sie das Gerät am Griff an.
3. Zum Schutz gegen elektrischen Schlag tauchen Sie weder Kabel, Stecker noch das Gehäuse in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein. Die Fritteuse ist nicht einzutauchen.
4. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben, ist äußerste Vorsicht geboten.
5. Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird und vor der Reinigung. Vor dem Einsetzen oder
Herausnehmen von Teilen lassen Sie es erst abkühlen.
6. Schalten Sie keine Apparate ein, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn der Apparat nicht einwandfrei funktioniert,
oder in irgend einer Weise beschädigt ist. Bringen Sie den Apparat komplett zum nächst gelegenen autorisierten Kundendienst, damit
er überprüft, repariert oder eingestellt werden kann.
7. Der Gebrauch von Teilen oder Zubehör, die nicht vom Hersteller dieses Gerätes empfohlen oder geliefert wurden, kann zu
Verletzungen führen.
8. Nicht im Freien verwenden.
9.
Lassen Sie das Kabel nicht vom Tischrand oder von einer Theke herunterhängen und nicht in Berührung mit heißen Flächen kommen.
10. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Elektro- oder Gasbrenner, in deren Nähe oder in einen heißen Ofen.
11.
Wird ein Gerät mit heißem Öl oder sonstigen, heißen Flüssigkeiten transportiert, ist äußerste Vorsicht geboten.
12. Stellen Sie die Bedienknöpfe auf „off“ (ausgeschaltet), bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken oder herausziehen.
13. Der Apparat darf nur für den vorgesehenen, häuslichen Gebrauch verwendet werden.
14. Beim Transportieren der Fritteuse mit heißem Öl ist äußerste Vorsicht geboten.
15. Trocknen Sie das Frittiergut ab, bevor Sie es in das heiße Öl legen. Wenn in den Lebensmitteln Wasser oder Eis enthalten ist, wird
das Öl während des Frittiervorgangs spritzen.
16. Stellen Sie den Apparat nicht auf eine weiche Fläche oder auf einen Tischbezug, wie z.B. eine Tischdecke. Verwenden Sie den
Apparat auf einer festen, ebenen Fläche.
17. Benutzen Sie das Gerät nicht an einem feuchten Platz.
18. Versuchen Sie nicht, Frittiergut mit den Händen aus dem Korb zu nehmen. Die Nahrungsmittel sind sehr heiß und dürfen nur mit
geeigneten Küchengeräten herausgenommen werden.
19. Bleiben Sie während des Frittiervorgangs nicht direkt neben der Fritteuse stehen. Sie könnten sich mit Ölspritzern verbrennen.
20. Frittieren Sie nicht mit Butter oder Margarine.
21. Nehmen Sie immer den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
22. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen,
sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu
beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen.
23. Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen ausgebildeten
Techniker, um Gefahren zu verhindern.
AUTOMATISCHER SICHERHEITSSCHALTER
Der automatische Sicherheitsschalter sorgt dafür, dass das Gerät nur funktioniert, wenn das Bedienfeld korrekt in die Edelstahlfläche
eingesetzt ist. Der Schalter befindet sich am Bedienfeld und ist nicht zu sehen, wenn der Ölbehälter eingesetzt wird.
EINSTELLEN DES THERMOSTATS
Abschalten des Geräts vom Stromanschluss.
Das Gerät abkühlen lassen.
Ölstand am Gerät prüfen. Wenn er unterhalb der Mindestmenge steht, muss Öl nachgefüllt werden, bevor der Apparat neu eingestellt
und das Frittieren fortgesetzt wird.
Drücken Sie den Einstellknopf, der sich innen am Bedienfeld befindet. (Siehe Abb. A).
HANDHABUNG DES KORBGRIFFS
Heben Sie den Griff aus der Aufbewahrstellung. Halten Sie ihn und heben ihn an, bis er einrastet. Wenn der Griff korrekt eingerastet
ist, kann er sich nicht nach vorn verschieben.
Wenn Sie den Korb aufbewahren möchten, halten Sie den Griff wieder fest und drücken nach vorn, bis er nicht mehr einrastet.
Der Griff muss unbedingt fest eingerastet sein, bevor Sie die Fritteuse benutzen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Lesen Sie aufmerksam alle Punkte dieser Broschüre durch.
Nehmen Sie die Fritteuse aus der Verpackung heraus.
Öffnen Sie den Deckel.
Nehmen Sie alle Zubehörteile und Unterlagen aus dem Korb heraus.
Nehmen Sie den Korb heraus.
Nehmen Sie das Bedienfeld (mit Heizelement).
Reinigen Sie den Deckel, die Abdeckung mit den Dampföffnungen, das Ölfiltergitter, den Korb, den Ölbehälter und das Gehäuse mit
warmem Wasser, wenig Spülmittel und einem Schwamm, oder reinigen Sie diese Teile in der Spülmaschine.
Reinigen Sie das Heizelement mit warmem Wasser. Tauchen Sie auf keinen Fall das Bedienfeld in Wasser ein. Alles gut
abtrocknen.
EINFÜLLEN DES ÖLS IN DEN ÖLBEHÄLTER
Vergewissern Sie sich, dass der Ölbehälter korrekt sitzt.
Füllen Sie Öl in den Behälter. Der Ölstand sollte sich zwischen den Minimum- und Maximum-Markierungen innen am Behälter befinden.
Überprüfen Sie den Ölstand vor jedem Gebrauch und fügen Sie bei Bedarf etwas Öl zu.
Um gesünderes und knusprigeres Frittiergut zu erhalten, empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus reinem Maisöl.
D
12
13
VORHEIZEN
Hinweis: benutzen Sie die Fritteuse zu Ihrer Sicherheit nicht unter Wandschränken und nicht in der Nähe von Gardinen oder ähnlichen
Elementen. Lassen Sie den Apparat während des Betriebs nie unbeaufsichtigt. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bei der ersten Benutzung kann die Fritteuse einen leichten Geruch erzeugen. Das ist völlig normal, da es sich um ein Neuprodukt
handelt.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass sich der Ölstand zwischen den Minimum- und Maximum-Markierungen innen am Behälter
befindet.
Hinweis: Benutzen Sie die Fritteuse nicht ohne Ölbehälter, ohne Öl oder ein gleichwertiges Produkt und stets oberhalb des
Mindestölstands. Nehmen Sie immer den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Setzen Sie das Bedienfeld im Frittierkörper ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Legen Sie den Deckel auf.
Wählen Sie eine Temperatur zwischen 160ºC und 190ºC.
Drehen Sie den Temperaturschalter in die gewünschte Stellung.
Das Gerät beginnt jetzt zu heizen. Das rote „encendida“ und das grüne Licht „calentando“ schalten ein. Wenn das Öl die gewünschte
Temperatur erreicht hat, schaltet das grüne Licht aus.
Während des Frittierens bleibt das rote Licht eingeschaltet, außer wenn der Stecker abgezogen wird.
Stellen Sie den Korb mit dem Frittiergut in den Behälter.
FRITTIEREN VON LEBENSMITTELN
Kartoffeln frittieren: da Kartoffeln mehr Wasser als andere Nahrungsmittel enthalten. nehmen Sie den Korb 4 bis 5 Mal heraus und stellen
ihn wieder hinein, um den Wassergehalt zu reduzieren. Wenn Sie das nicht tun, können Sie sich an Ölspritzern verbrennen.
Hinweis: berühren Sie nicht die metallischen Teile der Fritteuse; diese können sehr heiß sein.
Benutzen Sie immer den Korb beim Frittieren.
NACH BEENDIGUNG DES FRITTIERVORGANGS
Heben und nehmen Sie den Korb langsam heraus und stellen Sie ihn auf den Halter unten am hitzebeständigen Griff, um das
überschüssige Öl vom Frittiergut ablaufen zu lassen.
Lassen Sie das Öl eine Minute von den Nahrungsmitteln ablaufen, nehmen Sie dann den Korb heraus und kippen das Frittiergut auf
ein Ofenblech, das mit Küchenrollenpapier ausgelegt ist, damit das überschüssige Öl aufgesogen werden kann.
Wenn Sie mehr als eine Korbladung frittieren, lassen Sie das Öl vor dem Einsetzen der nächsten Ladung bis zur gewünschten
Temperatur erhitzen, um ein besseres Frittierergebnis zu erzielen.
Ziehen Sie nach der Benutzung der Fritteuse immer den Stecker ab.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen (1 bis 2 Stunden), bevor Sie es aufbewahren oder reinigen.
Bewegen Sie die Fritteuse nicht, wenn sich heiße Zutaten in ihr befinden.
FILTERN UND ÖLWECHSEL
Vergewissern Sie sich, dass die Fritteuse ausgeschaltet und das Öl abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen oder aufbewahren.
Das Öl muss nicht nach jedem Gebrauch gewechselt werden. Es kann durchschnittlich 8 bis 12 Mal verwendet werden. Es muss öfter
gewechselt werden, wenn Sie Fisch oder panierte Lebensmittel frittieren.
Es empfiehlt sich, das Öl zu filtern, wenn Essensreste im Öl oder am antihaftbeschichteten Behälterboden zurückbleiben. Sie können
dabei folgendermaßen vorgehen:
Nehmen Sie den Korb heraus. Kippen Sie das Öl vorsichtig durch ein Sieb in einen anderen Behälter oder eine große Pfanne
(mindestens 3,5 l.). Im gefilterten Öl schwimmen jetzt keine Essensreste mehr.
ANLEITUNG ZUR REINIGUNG
Für die Reinigung des Bedienfelds und des Heizelements verwenden Sie einen weichen, mit Wasser und Spülmittel befeuchteten
Küchenlappen. Reinigen Sie alle Teile des Bedienfelds vollständig. Spülen und entfernen Sie alle Spülmittelreste und setzen Sie die
Fritteuse erst ein, wenn alle Teile vollständig trocken sind.
Reinigen Sie den Deckel, die Abdeckung mit den Dampföffnungen, das Ölfiltergitter, den Korb, den Ölbehälter und das Gehäuse mit
warmem Wasser, wenig Spülmittel und einem Schwamm, oder reinigen Sie diese Teile in der Spülmaschine.
Stellen Sie den Behälter so senkrecht wie möglich in die Spülmaschine, um die Bewegung der Spülarme nicht zu behindern.
AUFBEWAHRUNG DES ÖLS
Zwischen verschiedenen Benutzungen kann das Öl im Behälter aufbewahrt und mit dem Deckel abgedeckt werden. Die Fritteuse ist bei
Umgebungstemperatur aufzubewahren.
AUFBEWAHRUNG DES KABELS
Rollen Sie das Kabel auf ohne es zu drücken und legen Sie es in den dafür vorgesehenen Bereich. Wenn das Kabel beim Aufrollen zu
sehr gedrückt wird, kann es beschädigen.
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie das Gerät nicht weg, solange sich noch Öl im Behälter befindet und es nicht gereinigt und vollständig trocken ist.
Zur besseren Aufbewahrung drücken Sie den Griff nach innen zum Korb hin und rollen das Kabel ohne es zu drücken um den
vorgesehenen Bereich am Bedienfeld auf, bevor Sie das Bedienfeld auf die Edelstahlfläche und den Behälter setzen.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf, z.B. in der Verpackung. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die
Fritteuse; sie könnte dadurch beschädigt werden.
Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben.
14
15
I
I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che possiate
usufruire pienamente della vostra nuova friggitrice BRISTOL di PALSON.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, si devono seguire sempre le norme di sicurezza fondamentali, tra cui le seguenti:
1. Leggere integralmente le istruzioni.
2. Non toccare le superfici calde. Usare i manici o i pomelli.
3. Per evitare scariche elettriche, non si deve immergere il cavo elettrico, la spina o la carcassa in acqua o altri liquidi. La friggitrice non
va mai immersa in nessun liquido.
4. Si raccomanda di porre la massima attenzione quando si utilizza l’apparato se vicino vi sono dei bambini.
5. Staccare la spina dalla corrente elettrica quando non si usa l’apparato e prima di pulirlo. Lasciare che si raffreddi prima di montarne
o smontarne i pezzi.
6. Non mettere in funzione nessun apparato se il cavo elettrico o la spina sono difettosi, o quando l’apparato non funziona in modo
corretto o se presenta qualche danno. Restituire l’apparato completo al servizio di assistenza tecnica autorizzata di zona perché
venga esaminato, riparato o regolato.
7. L’uso di pezzi o accessori che non siano stati raccomandati o forniti dal fabbricante di questo apparato puó causare lesioni.
8. Non usarlo all’aperto.
9. Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di una tavola, o da un bancone, e non lasciarlo in contatto con superfici bollenti.
10. Non collocarlo sopra o vicino a cucine a gas o elettriche calde, dentro a un forno caldo.
11.
Usare la massima precauzione se si deve muovere un apparato che contiene olio bollente o altri liquidi bollenti.
12. Mettere la friggitrice in “off” (spento) quando si inserisce o si toglie la spina dalla presa di corrente.
13. Questo apparato deve essere utilizzato esclusivamente per l’uso domestico a cui è stato destinato.
14. Usare la massima precauzione se si deve muovere la friggitrice quando contiene olio bollente.
15. Prima di essere immersi nell’olio bollente, gli alimenti devono venire asciugati il piú possibile. Se resta acqua o ghiaccio negli alimenti,
si produrranno schizzi di olio durante il ciclo di frittura.
16. Non collocare l’apparato su una superficie morbida o su stoffa, come per esempio una tovaglia. Assicurarsi di utilizzare sempre
l’apparato su una superficie dura e piana.
17. Non utilizzare l’apparato in luoghi umidi.
18. Non cercare di prendere alimenti fritti dal cesto con le mani: la temperatura degli alimenti è molto alta e si devono prendere
esclusivamente con gli appositi utensili.
19. Non restare vicino alla friggitrice durante il ciclo di frittura. Si corre il rischio di bruciarsi con gli schizzi dell’olio.
20. Non utilizzare burro o margarina per friggere.
21. Staccare sempre la friggitrice dalla presa di corrente quando non la si sta utilizzando.
22. Non si consente l’uso di questo prodotto senza assistenza o controllo a bambini o ad altre persone qualora il loro stato fisico,
sensoriale o mentale non ne consenta l’uso sicuro. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non giochino con
questo prodotto.
23. Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio di assistenza tecnica autorizzata o da un tecnico
qualificato, in modo da evitare eventuali pericoli.
INTERRUTTORE AUTOMATICO DI SICUREZZA
L’interruttore automatico di sicurezza garantisce che non si possa mettere in funzione l’apparato se il pannello di controllo non è stato
collocato in modo corretto sulla base di acciaio inox. Questo interruttore si trova nella parte del pannello di controllo che resta nascosta
al montare la vaschetta.
REGOLAZIONE DEL TERMOSTATO DI SICUREZZA
Staccare la friggitrice dalla presa di corrente.
Aspettare che l’apparato si raffreddi.
Controllare il livello di olio presente nella friggitrice. Se resta al di sotto del livello minimo, si dovrà aggiungere olio prima di riaccendere
l’apparato e continuare il ciclo di frittura.
Premere il bottone di regolazione che si trova all’interno del pannello di controllo. (Vedi Fig. A).
USO DEL MANICO DELLA CESTA
Sollevare il manico dalla posizione in cui sta quando non è in funzionamento. Afferrare il manico anti-scottatura e alzarlo fino a che
resta bloccato. Se il manico è stato bloccato in modo corretto non lo si potrà spostare in avanti.
Se si desidera riporre il cesto, riportarlo alla posizione indicata per smontarlo, afferrando il manico anti-scottatura e spingendolo in
avanti fino a che resta libero.
È molto importante bloccare il manico al suo posto prima di usare la cesta della friggitrice.
PRIMA DEL PRIMO USO
Leggere attentamente tutti i punti delle presenti istruzioni.
Togliere la friggitrice dalla confezione.
Aprire il coperchio.
Togliere tutti gli accessori e i documenti dalla cesta.
Estrarre la cesta.
Estrarre il pannello di controllo (con la resistenza).
Lavare il coperchio, la parte con i fori di uscita del vapore, la fenditura del filtro dell’olio, la cesta, la vaschetta e la carcassa con acqua
calda, un po’ di detersivo per i piatti e una spugna, oppure lavare questi componenti in lavastoviglie.
Lavare la resistenza con acqua calda. Non immergere mai il pannello di controllo in acqua. Asciugare perfettamente.
RIEMPIRE LA VASCHETTA DELL OLIO
Verificare che la vaschetta sia montata in modo corretto.
Riempire la vaschetta con olio. Il livello dell’olio deve mantenersi tra i due segni di livello minimo e massimo che figurano nella parte interna
della vaschetta. Controllare il livello prima di ogni uso e aggiungere olio se necessario.
Per ottenere alimenti piú sani, consigliamo di utilizzare una miscela di olio di semi e di olio di mais.
14
15
PRERISCALDAMENTO
Attenzione: per vostra sicurezza, si consiglia di non utilizzare la friggitrice sotto armadi a parete o vicino a tende o elementi simili. Non
smettere mai di controllare la friggitrice mentre sta funzionando. Non deve essere utilizzata dai bambini.
Quando si utilizza la friggitrice per la prima volta, si puó produrre un leggero odore, che è normale dato che il prodotto è nuovo.
Controllare sempre, prima di ogni uso, che il livello dell’olio stia tra le linee che indicano il livello minimo e massimo e che si trovano
nella parte interna della vaschetta.
Nota bene: Non utilizzare la friggitrice senza la vaschetta dell’olio, senza olio o qualche sostanza equivalente, o se non si raggiunge
il livello minimo dell’olio (al di sotto del livello minimo). Staccare sempre la spina della friggitrice dalla corrente quando non la si sta
utilizzando.
Montare il pannello di controllo sulla carcassa.
Collegare la spina alla presa di corrente.
Mettere il coperchio.
Si puó scegliere una temperatura tra 160ºC e 190ºC.
Girare la manopola della temperatura fino alla posizione desiderata.
La macchina inizierà a riscaldarsi. Si accenderanno la luce rossa di “encendida” e la verde di “calentando”. Quando l’olio av
raggiunto la temperatura desiderata, la luce verde si spegnerà.
Mentre si sta friggendo, la luce rossa resterà sempre accesa, a meno che non si stacchi la spina dalla corrente.
Collocare nella vaschetta la cesta con gli alimenti da friggere.
FRITTURA DEGLI ALIMENTI
Friggere patate: dato che le patate contengono piú acqua rispetto ad altri alimenti, si dovrà mettere e togliere la cesta nella vaschetta 4 o 5
volte, per ridurre in questo modo il contenuto di acqua. In caso contrario, ci si potrebbe bruciare con gli schizzi dell’olio.
Attenzione: non toccare le parti metalliche della friggitrice, che possono essere molto calde.
Usare sempre la cesta per friggere gli alimenti.
AL TERMINE DEL TEMPO DI COTTURA
Sollevare e estrarre lentamente la cesta dall’olio; collocarla sul supporto situato sulla base del manico anti-scottature della cesta per
sgocciolare l’olio in eccesso dagli alimenti.
Lasciare che gli alimenti si vadano sgocciolando durante un minuto, estrarre la cesta e rovesciare gli alimenti su un foglio di carta
assorbente da cucina messo sopra un piatto da forno in modo che si finisca di sgocciolare dal resto dell’olio.
Per ottenere migliori risultati, se si frigge piú di una carica si deve lasciare che l’olio si riscaldi fino a raggiungere la temperatura
corretta prima di introdurre la successiva carica di alimenti nella friggitrice.
Staccare sempre la spina della friggitrice dalla corrente quando si termina di friggere.
Lasciare che la friggitrice si raffreddi completamente (1 o 2 ore) prima di riporla o pulirla.
Non spostare muovere mai la friggitrice quando contiene ingredienti bollenti al suo interno.
FILTRO E CAMBIO DELL’OLIO
Assicurarsi che la friggitrice non sia collegata alla corrente e che l’olio si sia raffreddato prima di pulire o riporre la friggitrice.
Non è necessario cambiare l’olio dopo ogni uso. In media si puó utilizzare lo stesso olio da 8 a 12 volte. Lo si dovrà cambiare piú
spesso se si frigge pesce o alimenti impanati.
Si raccomanda di filtrare l’olio se si osservano resti di alimenti nell’olio o nel fondo della vaschetta antiaderente. Lo si puó fare nel
modo seguente:
Estrarre la cesta. Versare con molta attenzione l’olio in un altro recipiente o in una padella grande (minimo 3,5L) utilizzando un colino,
in modo che l’olio filtrato non presenti nessun resto.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Per pulire il pannello di controllo e la resistenza, si deve usare un panno da cucina inumidito con acqua e detergente per piatti delicato.
Pulire bene tutte le parti del pannello di controllo. Sciacquare ed eliminare qualsiasi resto di sapone, e non montare la friggitrice fino
a che tutti i pezzi siano completamente asciutti.
Lavare il coperchio, la parte con i fori di uscita del vapore, la fenditura del filtro dell’olio, la cesta, la vaschetta e la carcassa con acqua
calda, un po’ di detersivo per i piatti e una spugna, oppure lavare questi componenti in lavastoviglie.
Collocare la vaschetta nella lavastoviglie in posizione quanto piú orizzontale possibile, in modo da non ostacolare il movimento dei
bracci aspersori.
CONSERVAZIONE DELL’OLIO
Tra un uso e il successivo, il coperchio permette di conservare l’olio dentro alla friggitrice. Va conservato a temperatura ambiente.
PER RIPORRE IL CAVO ELETTRICO
Arrotolare il cavo elettrico senza stringerlo e collocarlo nella zona adibita a custodirlo. Se lo si arrotola stringendolo troppo lo si puó
danneggiare.
ISTRUZIONI PER RIPORRE LA FRIGGITRICE
Non riporre l’apparato se contiene olio nella vaschetta o se non lo si è lavato o asciugato perfettamente.
Per ottenere i migliori risultati nel riporre l’apparato, si deve piegare il manico della cesta verso l’interno e arrotolare il cavo elettrico,
senza stringerlo, nell’apposito spazio del pannello di controllo, prima di collocare il pannello di controllo sulla base di acciaio inox e la
vaschetta.
Conservarla in luogo asciutto. La si puó conservare nella sua confezione originale. Evitare di collocare oggetti pesanti sopra la
friggitrice in quanto potrebbe risultarne danneggiata.
Vi ringraziamo per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
16
17
NL
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen
dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe friteuse BRISTOL van PALSON.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende:
1. Lees alle aanwijzingen door.
2. Raak de warme oppervlaktes niet aan. Gebruik de handvaten of knoppen.
3. Om elektrische schokken te voorkomen mogen het snoer, de stekker of het huis niet in water of andere vloeistoffen worden
ondergedompeld. Dompel de friteuse niet onder in water.
4. Wees met name voorzichtig als het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt en alvorens het schoon te maken. Laat het afkoelen alvorens
onderdelen te monteren of demonteren.
6. Zet geen apparaten aan waarvan het snoer of de stekker beschadigd is, die niet goed werken of anderszins beschadigd zijn. Breng
in dat geval het hele apparaat naar de dichtstbijzijnde bevoegde technische dienst voor controle, reparatie of bijstelling.
7. Het gebruik van onderdelen of toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd, kan letsel veroorzaken.
8. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
9.
Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand van de tafel of aanrecht hangt en dat het niet in aanraking komt met warme oppervlaktes.
10. Plaats het niet op of in de buurt van warme gas- of elektrische branders noch in een hete oven.
11.
Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van een apparaat dat hete olie of andere warme vloeistoffen bevat.
12. Zet de schakelaars op “off” (uit), als u de stekker in het stopcontact steekt of eruit haalt.
13. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik waarvoor het ontworpen is.
14. Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van de friteuse als deze hete olie bevat.
15. Maak de etenswaren zo goed mogelijk droog alvorens ze in de hete olie te doen. Als de etenswaren water of ijs bevatten, spat de olie
tijdens het frituren.
16. Zet het apparaat niet op een zacht oppervlak of op een tafelkleed e.d.. Zorg ervoor dat u het apparaat altijd op een stevige en vlakke
ondergrond plaatst.
17. Gebruik het apparaat niet op een vochtige plaats.
18. Probeer niet om met uw handen gefrituurde etenswaren uit de mand te halen. De etenswaren zijn erg heet en mogen alleen met
daarvoor geschikt keukengerei worden uitgenomen.
19. Ga tijdens het frituren niet vlak naast de friteuse staan, in verband met gevaar voor brandwonden door spattende olie.
20. Probeer niet om te frituren met boter of margarine.
21. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u de friteuse niet gebruikt.
22. Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege hun lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Er moet altijd goed op kinderen worden
gelet om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen.
23. Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de fabrikant, de erkende
technische dienst of door een bevoegde technicus.
AUTOMATISCHE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
De automatische veiligheidsschakelaar garandeert dat het apparaat niet werkt als het bedieningspaneel niet goed op het roestvrij stalen
onderstuk is geplaatst. Deze schakelaar bevindt zich op het gedeelte van het bedieningspaneel dat verborgen is als binnenpan wordt
geplaatst.
AFSTELLEN VAN DE VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
Controleer het oliepeil van het apparaat. Als het onder het minimumpeil is, dient u, alvorens het apparaat af te stellen en verder te
gaan met frituren, olie bij te vullen.
Druk op de regelknop binnenin het bedieningspaneel. (Zie Fig. A).
GEBRUIK VAN HET HANDVAT VAN DE FRITUURMAND
Haal het handvat omhoog uit de bewaarstand. Pak de hittebestendige handgreep en haal hem omhoog totdat hij blokkeert. Als de
handgreep goed geblokkeerd is, kan hij niet naar voren worden bewogen.
Wilt u de frituurmand opbergen, zet de handgreep dan weer in de bewaarstand door hem naar voren te bewegen totdat hij niet meer
geblokkeerd is.
Het is belangrijk om de handgreep op de juiste stand te zetten alvorens de frituurmand te gebruiken.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Lees alle punten van deze folder aandachtig door.
Haal de friteuse uit de verpakking.
Doe het deksel open.
Haal alle toebehoren en documenten uit de mand.
Neem de mand uit.
Neem het bedieningspaneel uit (met de weerstand).
Maak de deksel, de deksel met stoomopeningen, het rooster van het oliefilter, de mand, de binnenpan en het huis met een sponsje
met warm water en wat afwasmiddel schoon of was deze onderdelen af in de vaatwasser.
Maak de weerstand met warm water schoon. Dompel het bedieningspaneel nooit onder in water. Maak alles goed droog.
VULLEN VAN DE BINNENPAN MET OLIE
Kijk of de binnenpan op de juiste wijze geplaatst is.
Vul de binnenpan met olie. Het oliepeil moet tussen de markeringen voor minimum en maximum staan, die in de binnenkant van de
binnenpan zijn aangegeven. Controleer het peil voor ieder gebruik en vul zonodig olie bij.
Voor gezondere en knapperige etenswaren raden wij aan om een mengsel van plantaardige olie en maïsolie te gebruiken.
16
17
VOORVERWARMEN
Waarschuwing: voor uw veiligheid: gebruik de friteuse niet onder de bovenste keukenkastjes en zorg ervoor dat hij uit de buurt van
gordijnen en soortgelijke elementen staat. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als hij in gebruik is. Het apparaat mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bij het eerste gebruik kan de friteuse een lichte geur verspreiden. Dat is normaal en komt doordat het product nieuw is.
Controleer altijd voor ieder gebruik of het oliepeil tussen de markeringen voor minimum- en maximumpeil staat, die in de binnenpan
zijn aangegeven.
N.B.: Gebruik de friteuse nooit zonder de binnenpan, zonder olie of gelijkwaardige substanties of als er te weinig olie in zit (onder het
minimumpeil). Trek de stekker uit het stopcontact als de friteuse niet gebruikt wordt.
Plaats het bedieningspaneel in het huis.
Steek de stekker in het stopcontact.
Doe de deksel erop.
U kunt een temperatuur instellen tussen 160ºC -190ºC.
Draai de temperatuurregelaar op de gewenste stand.
Het apparaat wordt nu verwarmd. Het rode lampje “encendida en het groene lampje “calentando” gaan aan. Zodra de olie de
ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het groene lampje uit.
Tijdens het frituren blijft het rode lampje doorlopend branden, tenzij de stekker van de friteuse uit het stopcontact wordt gehaald.
Plaats de frituurmand met daarin de te frituren etenswaren in de binnenpan.
FRITUREN VAN ETENSWAREN
Friet maken: aangezien aardappelen meer water bevatten dan andere etenswaren, moet de frituurmand 4 of 5 keer in en uit de binnenpan
worden gehaald. Hierdoor vermindert de hoeveelheid water. Doet u dat niet, dan kunt u zich branden door oliespatten.
Waarschuwing: raak de metalen onderdelen van de friteuse niet aan, deze kunnen heet zijn.
Maak bij het frituren van etenswaren altijd gebruik van de frituurmand.
NA HET FRITUREN
Til de frituurmand omhoog en haal hem voorzichtig uit de olie. Hang de mand op aan de steun van het hittebestendige handvat van
de mand op om de etenswaren uit te laten lekken.
Laat de etenswaren een minuut lang uitlekken, neem de mand uit en leg de etenswaren op een stuk keukenpapier op een ovenplaat,
zodat de resterende olie kan intrekken.
Laat voor een beter resultaat bij meerdere frituurbeurten de olie eerst op de juiste temperatuur komen alvorens opnieuw te frituren.
Trek na het frituren altijd de stekker uit het stopcontact.
Laat de friteuse helemaal afkoelen (1 a 2 uur) alvorens hem op te bergen of schoon te maken.
Verplaats de friteuse nooit als er hete etenswaren in zitten.
OLIE ZEVEN EN VERVERSEN
Zorg ervoor dat de friteuse uit staat en dat de olie is afgekoeld alvorens hem schoon te maken of op te bergen.
De olie hoeft niet na elk gebruik te worden ververst. De olie kan gemiddeld 8 tot 12 keer gebruikt worden. Als u vaak vis of gepaneerde
etenswaren frituurt, moet de olie vaker worden ververst.
Wij raden aan om de olie te zeven als u etensresten in de olie of op de antiaanbaklaag van binnenpan waarneemt. Dat kunt u op de
volgende manier doen:
Neem de mand uit. Giet de olie voorzichtig door een vergiet in een andere bak of grote koekenpan (van minimaal 3,5L). Er zitten dan
geen etensresten meer in de gezeefde olie.
AANWIJZINGEN VOOR HET SCHOONMAKEN
Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel en de weerstand een met water en afwasmiddel bevochtigde keukendoek. Maak
alle onderdelen van het bedieningspaneel schoon en spoel ze af. Monteer de friteuse pas als alle onderdelen helemaal droog zijn.
Maak de deksel, de deksel met stoomopeningen, het rooster van het oliefilter, de mand, de binnenpan en het huis met een sponsje
met warm water en wat afwasmiddel schoon of was deze onderdelen af in de vaatwasser.
Zet de binnenpan zo horizontaal mogelijk in de vaatwasser, zodat de beweging van de sproeierarmen niet gehinderd wordt.
BEWAREN VAN DE OLIE
Tussen twee frituurbeurten kunt u door de deksel op de friteuse te doen, de olie in het apparaat bewaren. Bewaar de friteuse op
kamertemperatuur.
OPBERGEN VAN HET SNOER
Rol het snoer op zonder er aan te trekken en leg het in de daarvoor bestemde opbergplaats. Rol het snoer niet te strak op, anders kunt
u het beschadigen.
AANWIJZINGEN OM HET APPARAAT OP TE BERGEN
Berg het apparaat niet op als er nog olie in de binnenpan zit. Berg hem pas op als hij helemaal schoon en droog is.
Om het apparaat beter op te bergen, kunt u het handvat van de frituurmand naar binnen klappen en het elektriciteitssnoer losjes
oprollen in de daarvoor bestemde ruimte van het bedieningspaneel, alvorens het bedieningspaneel op de roestvrij stalen basis en de
binnenpan te plaatsen.
Bewaar het apparaat op een droge plaats. U kunt het apparaat in de verpakking bewaren. Zet geen zware voorwerpen op de friteuse,
aangezien hij daardoor zou kunnen beschadigen.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten.
18
19
GR
Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó.
Elpízoume na apolaúsete thn kainoúria sav thganiéra BRISTOL thv PALSON.
SHMANTIKA METRA ASFALEIAS
Otan crhsimopoioúntai mikrév hlektrikév suskeuév, qa prépei na throúntai kápoia aparaíthta métra asfaleíav, anámesa sta opoía sumperilambánontai kai
ta akólouqa:
1. Diabáste prosektiká ólev tiv parecómenev odhgíev crñshv.
2. Mhn aggízete tiv qermainómenev epifáneiev. Crhsimopoieíste giá autó tiv ceirolabév kai tiv labév.
3. Giá thn prólhyh tou kindúnou hlektroplhxíav ñ egkaumátwn, mhn buqízete poté to kalýdio trofodosíav, ton reumatolñpth ñ to plaísio mésa sto neró
ñ se kápoiou állou túpou ugró. H thganiéra den qa prépei na buqízetai.
4. Eínai aparaíthth mía sunecñv epitñrhsh án h hlektrikñ suskeuñ crhsimopoieítai apo mikrá paidiá.
5. Na thn aposundéetete apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou ótan den thn crhsimopoieíte ñ prin procwrñsete sto kaqarismó thv. Na periménete
mécriv ótou kruýsei entelýv prin procwrñsete sthn enswmátwsh ñ thn apóspash kommatiýn apo thn suskeuñ.
6. Poté mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh oikiakýn suskeuýn me to kalýdio trofodosíav ñ ton reumatolñpth fqarméno, ñ ótan h suskeuñ den
leitourgeí kanoniká ñ écei uposteí kápoia blábh. Na páte olóklhrh thn suskeuñ sto plhsiéstero epíshma anagnwrisméno tecnikó grafeío exuphréthshv
giá mía ámesh exétash thv suskeuñv, mía hlektrikñ epidiórqwsh, ñ mía mhcanikñ rúqmish.
7. H crhsimopoíhsh kommatiýn ñ exarthmátwn pou den sunistoúntai allá te parécontai apo ton kataskeuastñ autñv thv suskeuñv, mporeí na
prokalései proswpiká atucñmata.
8. Mhn thn crhsimopoieíte se upaíqriouv cýrouv.
9. Na afñnete to hlektrikó kalýdio trofodosíav na krémetai apo thn ákrh tou trapezioú, míav bitrínav, ñ na efáptetai me qermainómenev epifáneiev.
10. Mhn topoqeteíte thn suskeuñ epánw ñ kontá se hlektrikév ñ ugraeríou estíev kouzínav, oúte kontá se éna zestó foúrno.
11. Prépei na eíste idiaítera prosektikoí ótan metaférete mía suskeuñ pou na periécei zestó ládia ñ zestá ugrá.
12. Na topoqeteíte touv diakóptev elégcou sto off” (apenergopoihménouv), ótan eiságete ñ aposundéte ton reumatolñpth apo thn príza parocñv reúmatov
tou diktúou.
13. Autñ h suskeuñ qa prépei na crhsimopoieítai apokleistiká kai móno gia thn diakperaíwsh thv oikiakñv crñshv giá thn opoía écei kataskeuasteí.
14. Na eíste idiaítera prosektikoí ótan metakineíte thn thganiéra eán autñ periécei zestó ládi.
15. Na frontízete étsi ýste oi trofév na eínai óso to dunatón perissótero stegnév prin tiv eiságete sto zestó ládi. Eán tucón upárcei neró ñ págov stiv
trofév, to ládi qa pitsilízei kaqólh thn diárkeia tou kúklou thganísmatov.
16. Mhn topoqeteíte thn suskeuñ epánw se mía malakñ epifáneia, ñ epánw se éna kálluma- trapezioú ópwv gia parádeigma éna trapezománthlo. Na eíste
sígouroi ótan crhsimopoieíte thn suskeuñ pwv autñ brísketai epánw se mía sklhrñ kai leía epifáneia.
17. Mhn crhsimopoieíte thn suskeuñ mésa se cýrouv me ugrasía.
18. Mhn epiceirñsete na bgálete tiv thganisménev trofév me ta céria mésa apo to kaláqi. Oi trofév eínai para polú zestév kai qa prépei na tiv bgázete me
ta katállhla kouziniká ergaleía.
19. Mhn paraménete dípla sthn thganiéra kaqólh thn diárkeia tou kúklou thganísmatov. Egkumoneí o kíndunov próklhshv egkaumátwn exaitíav twn
pitsilismátwn tou ladioú.
20. Mhn epiceirñsete na thganísete me boúturo ñ futính.
21. Na aposundéete pánta thn thganiéra apo thn príza ótan den thn crhsimopoieíte.
22. Autó to proión den epitrépetai giá paidikñ crñsh ñ apó álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ, aisqhthriakñ ñ yucikñ touv
katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to
proanaferqén proión.
23. Eán to kalýdio trofodosíav tou hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomόtero dunatón apo ton kataskeuastñ ñ apo éna
exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou.
AUTOMATOS DIAKOPTHS ASFALEIAS
O autómatov diakópthv asfaleíav egguátai pwv h suskeuñ den prókeitai na teqeí se leitourgía eán o pínakav elégcou den écei topoqethqeí swstá mésa sthn
básh apo anoxeídwto atsáli. Autóv o diakópthv brísketai prov thn meriá tou pínaka elégcou pou paraménei apókrufh ótan topoqeteítai sto kaláqi.
ANAPROSARMOGH TOU QERMOSTATH ASFALEIAS
Aposundéete thn suskeuñ apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou.
Periménete éwv ótou kruýsei entelýv h suskeuñ.
Na elégcete thn stáqmh tou ladioú mésa sthn suskeuñ. Eán h stáqmh ladioú brísketai kátw apo thn éndeixh tou elácistou qa prépei na bálete ládi prin
procwrñsete sthn anaprosarmogñ thv suskeuñv kai sunecísete me ton kúklo thganísmatov.
Sfíxte to koumpí anaprosarmogñv pou brísketai sto eswterikó tou pínaka elégcou. (Deíte thn Eik. A).
CERISMOS THS CEIROLABHS TOU KALAQIOU
Anashkýnete thn ceirolabñ apo thn qésh sthn opoía brísketai apoqhkeuménh. Kratáte sfiktá thn antiqermantikñ ceirolabñ kai thn anashkýsete mécriv
ótou egklwbisteí h ceirolabñ. Eán h ceirolabñ écei egklwbisménh swstá den qa mporeí na metakinhqeí prov ta empróv.
Ean epiqumeíte na apoqhkeúsete to kaláqi, na epanélqete sthn armózousa qésh gia thn apoqñkeush kratýntav sfiktá thn antiqermantikñ ceirolabñ
sprýcnontáv thn tautógcrona prov ta empróv éwv ótou den qa paraménei pléon mplokarisménh.
Eínai polú shmantikó na écete staqeropoiñsei thn ceirolabñ sthn qésh thv prin crhsimopoiñsete to kaláqi thganísmatov.
PRIN THN CRHSIMOPOIHSETE GIA PRWTH FORA
Diabáste me thn mégisth prosocñ óla ta shmeía autoú tou enhmerwtikoú fulladíou.
Na bgálete thn thganiéra apo thn suskeuasía metaforáv.
Na anoíxete to kapáki.
Na afairésete apo to kaláqi óla ta exartñmata kai óla ta enhmerwtiká cartiá.
Na afairésete to kaláqi.
Na afairésete ton pínaka elégcou (me thn antístash).
Na kaqarísete to kapáki, to kálluma me tiv opév exódou tou atmoú, to plégma tou fíltrou ladioú, to kaláqi,to doceío kai to plaísio me zestó neró
sapounisméno me lígev stagónev ugroú aporrupantikoú piátwn kai éna sfouggári, ñ diaforetiká na plúnete óla autá ta temmácia mésa sto pluntñrio
piátwn.
Ma plénete thn antístash me zestó neró. Mhn buqísete poté ton pínaka elégcou mésa sto neró. Na to stegnýsete entelýv.
GEMISMA TOU DOCEIOU ME LADI
Na eíste sígouroi pwv to doceío eínai swstá topoqethméno.
Gemízete to doceío me ládi. H stáqmh tou ladioú qa prépei pánta na brísketai anámesa sta endeiknuómena shmádia thv elácisthv kai thv mégisthv stáqmhv pou
eikonízontai sto eswterikó tou doceíou. Na elégcete thn stáqmh ladioú prin apo káqe crñsh kai na prosqésete káqe forá pou krínete pwv eínai anagkaío.
Gia na epitugcánete trofév pió traganév kai ugieinév, sav sunistoúme na crhsimopoieíte éna mígma futikoú ladioú kaí kalampokélaiou.
18
19
PROQERMANSH
Proeidopoíhsh: Gia thn dikñ sav asfáleia mhn crhsimopoieíte thn thganiéra kátw apo entoicisména ntoulápia ópwv epíshv na thn crhsimopoieíte makriá
apo kourtínev kai álla paremferoúv ulikoú sustatiká. Mhn afñnete poté thn suskeuñ cwrív thn sunecñ epíbleyñ sav giá óso cronikó diásthma autñ
crhsimopoieítai. Ta mikrá paidiá den qa prépei na crhsimopoioún autñn thn suskeuñ.
Otan thn crhsimopoieíte gia prýth forá, eínai piqanón h thganiéra na anadýsei kápoia elafrá osmñ. Autó eínai kanonikó epeidñ to proión nai
kainoúrio.
Na elégcete pánta prin apo káqe crñsh,an h stáqmh tou ladioú diathreítai anámesa sta endeiknuómena shmádia thv elácisthv kai thv mégisthv stáqmhv
pou brískontai sto eswterikó tou doceíou.
Shmeíwsh: Mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh thv thganiérav cwrív to doceío, cwrív ládi, ñ kápoia állh isodúnamh ousía ñ ótan h stáqmh tou idíou
brísketai kátw apo to elácisth epitrepómenh stáqmh (kátw apo thn éndeixh thv elácisthv stáqmhv). Na aposundéete pánta thn thganiéra apo thn príza
ótan den prókeitai na thn crhsimopoiñsete.
Na topoqetñsete to pínaka elégcou mésa sto plaísio.
Na eiságete ton reumatolñpth mésa sthn príza parocñv reúmatov tou diktúou.
Na topoqetñsete to kapáki.
Mporeíte na dialéxete mía qermokrasía anámesa stouv 160ºC -190ºC.
Stréfete ton diakópth elégcou thv qermokrasíav mécri thn qésh pou epiqumeíte.
To mhcánhma qa arcísei na zestaínetai. Qa anáyoun to kókkino fwtáki éndeixhv “encendida” kai to prásino “calentando”. Otan to ládi ftásei sthn
epilegménh qermokrasía, qa sbñsei to prásino fwtáki éndeixhv.
Giá óso cronikó diásthma diarkeí to thgánisma to kókkino fwtáki éndeixhv qa eínai pánta anamméno, ektóv kai eán aposundésete to reumatolñpth tou
kalwdíou thv thganiérav.
Na topoqetñsete mésa sto doceío to kaláqi me tiv prov thgánisma trofév.
THGANISMA TWN TROFWN
Otan thganízetev patátev: epeidñ oi patátev periécoun polú perissótero neró apo tiv állev trofév qa prépei na bázete kai na bgázete to kaláqi apo to
doceío gia 4 ñ 5 forév, káti tétoio meiýnei thn periektikóthta tou neroú stiv patátev. Eán den to kánete, mporeí na páqete egkaúmata exaitíav twn sunecýn
pitsilismátwn tou ladioú.
Proeidopoíhsh: Mhn aggízete ta metalliká tmñmata thv suskeuñv epeidñ autá mporeí na eínai polú zestá.
Na crhsimopoieíte pánta to kaláqi gia na thganísete tiv trofév.
TELEIWNONTAS O CRONOS THGANISMATOS
Anashkýnete kai bgázete argá argá to kaláqi apo to ládi kai to topoqeteíte sto eidikó stñrigma pou brísketai sthn básh thv antiqermantikñv ceirolabñv
tou kalaqioú gia na straggísei to pleónasma tou ladioú apo tiv thganisménev trofév.
Periménete mécriv ótou oi trofév straggísoun gia éna perípou leptó,tóte afaireíte to kaláqi kai bázete tiv trofév epánw se énaaporrofhtikó cartí
kouzínav topoqethméno epánw se éna tayí foúrnou étsi ýste na apoblhqeí kai to upóloipo ládi.
Eán prókeitai na thganízete gia perissóterev apo mía forá,gia thn epíteuxh akóma kallíterwn apotelesmátwn, na periménete mécriv ótou to ládi zestaqeí
mécri thn epilegménh qermokrasía prin bálete xaná to kaláqi me trofév mésa sthn thganiéra.
Na aposundéete pánta thn thganiéra ótan teleiýsete na thganízete.
Na periménete mécriv ótou kruýsei entelýv h thganiéra (1 me 2 ýrev) prin procwrñsete sthn apoqñkeusñ thv ñ ton kaqarismó thv.
Na mhn metaférete allá oúte na metakinñsete poté thn thganiéra me ta sustatiká zestá mésa sto eswterikó tou doceíou.
FILTRARISMA H ALLAGH TOU LADIOU
Na eíste sígouroi pwv h thganiéra eínai aposundedeménh ópwv epíshv pwv to ládi écei ñdh kruýsei prin procwrñsete ston kaqarismó ñ thn
apoqñkeush thv thganiérav.
Den creiázetai na allázete to ládi metá apo káqe crñsh. Katá méso óro, mporeíte na crhsimopoieíte to ídio ládi kápou endiámesa apo 8 éwv kai 12 forév.
Qa prépei na to allázete pió sucná ótan thganízete yária ñ pané trofév.
Sav sunistoúme na filtrárete to ládi eán parathroúntai upóloipa trofýn sto ládi ñ mésa ston páto tou antikollhtikoú doceíou. Mporeíte na to
pragmatopoiñsete kata ton akólouqo trópo:
Bgázete to kaláqi. Cúnete me prosocñ to ládi se éna állo megálo doceío ñ thgáni (touláciston cwrhtikóthtav 3,5L) crhsimopoiýntav énan sourwtñri
kata autón ton trópo to filtrarisméno ládi den qa periécei pléon katáloipa trofýn.
ODHGIES GIA TON TROPO KAQARISMOU THS
Gia na kaqarísete ton pínaka elégcou kai thn hlektrikñ antístash, na crhsimopoiñsete éna ugró paní kouzínav mouskeueméno se neró kai stagónev enóv
apaloú ugroú aporrupantikoú piátwn. Na kaqarísete plñrwv óla ta temmácia tou pínaka elégcou. Na xeplúnete kai na afairésete ta katáloipa tou
sapounioú kai na mhn montárete thn thganiéra mécriv ótou óla ta temmácia na eínai entelýv stegná.
Na kaqarísete to kapáki, to kálluma me tiv opév exódou tou atmoú, to plégma tou fíltrou ladio, to kaláqi, to doceío, kai to plaísio me zestó neró
sapounisméno me lígev stagónev ugroú aporrupantikoú piátwn kai éna sfouggári, ñ diaforetiká na plúnete óla autá ta temmácia mésa sto pluntñrio
piátwn.
Na topoqetñsete to doceío óso pió orizóntia káqeta gínetai mésa sto pluntñrio, piátwn, étsi ýste na mhn parempodízei thn kínhsh twn yekastikýn
pterugíwn.
DIATHRHSH TOU LADIOU
Anámesa se mía crñsh éwv thn epómenh, to kapáki tou ladioú sav epitrépei na apoqhkeúete to ládi mésa sthn suskeuñ. Qa prépei na apoqhkeúete thn suskeuñ
se mía peribantologikñ qermokrasía.
GIA THN APOQHKEUSH TOU KALWDIOU TROFODOSIAS
Na tulíxete to kalýdio trofodosíav cwrív na to piésete kai na to topoqetñsete ston eidiká gia autó upárconta cýro apoqhkeúontáv to. Eán tulígete to kalýdio
trofodosíav piezóntav to uperboliká mporeí na to fqárete.
ODHGIES GIA THN APOQHKEUSH THN SUSKEUH
Mhn apoqhkeúete thn suskeuñ an periécei ládi mésa sto doceío ñ eán den écei pluqeí kai stegnýsei entelýv.
Gia thn epíteuxh kallíterwn apotelesmátwn ótan apoqhkeúete thn suskeuñ, diplýste thn ceirolabñ prov to eswterikó tou kalaqioú kai tulígete to
hlektrikó kalýdio trofodosíav cwrív na to piézete mésa ton antístoico cýro tou pínaka elégcou prin topoqetñsete ton pínaka elégcou epánw sthn
básh apo anoxeídwto atsáli kai to doceío.
Fuláxte thn se éna stenó cýro. Mporeíte na apoqhkeúsete thn suskeuñ mésa sto koutí suskeuasíav. Mhn bázete bariá antikeímena epánw apo thn
thganiéra epeidñ káti tétoio qa mporoúse na thv prokalései fqorév.
Eucaristoúme gia thn empistosúnh pou mav deícnete dialégontav éna apo ta diká mav proiónta.
20
21
RU
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего
уровня. Надеемся, что Вам понравится новая фритюрница BRISTOL фирмы PALSON.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При пользовании электробытовыми приборами следует учитывать основные правила безопасности, в частности, следующие:
1. Внимательно прочитайте инструкцию.
2. Не прикасайтесь к нагретым частям прибора. Держите его за ручки.
3. Во избежание удара током не погружать корпус прибора, его шнур и разъем в воду или любую другую жидкость. Не погружать
и сам прибор в воду!
4. Не оставляйте прибор без присмотра, особенно когда рядом находятся дети.
5. Отключите прибор от электросети, если им не пользуются, а также перед мойкой. Перед снятием или установкой деталей
дайте прибору остыть.
6. Никогда не пользуйтесь прибором, если у него повреждены шнур или штепсель или он работает неправильно. Отнесите
прибор в техническую службу послепродажного обслуживания для его осмотра, ремонта или наладки.
7. Пользование комплектующими деталями, не входящими в комплект или не рекомендованными изготовителем, может
привести к пожару, удару током или увечью.
8. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе.
9. Следите, чтобы электрошнур не свешивался со стола и не соприкасался с нагретыми поверхностями.
10. Не ставьте прибор на или вблизи от горячих газовых или электрических горелок или работающей плиты.
11.
Соблюдайте особую осторожность при передвижении прибора, в котором может оставаться разогретое масло или иная
жидкость.
12. Установить переключатель в положение “off” (Выкл.), при подсоединении или отсоединении шнура питания от сети.
13. Этот прибор предназначен только для бытового использования.
14. Соблюдайте особую осторожность при передвижении фритюрницы, если в ней осталось горячее масло.
15. Максимально устранить влагу из продуктов перед тем, как класть их во фритюрницу. Если на продуктах осталась вода или
лед, во время их приготовления масло будет разбрызгиваться.
16. Не ставьте прибор на мягкую поверхность или на скатерть. Всегда устанавливайте прибор на ровную твердую поверхность.
17. Защищайте прибор от сильной влажности.
18. Не вынимайте готовую пищу рукой. Продукты очень горячие, и их следует вынимать только с помощью адекватных кухонных
приборов.
19. Не подходите близко к фритюрницы во время приготовления пищи: брызги масла могут вызывать ожог!
20. Для приготовления пищи не пользуйтесь сливочным маслом или маргарином.
21. Если прибор не используется, обязательно отключите его от сети.
22. Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или умственное
состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра и не разрешать им играть
с прибором.
23. Во избежание опасности при повреждении шнура питания его замена должна осуществляться производителем, официальной
технической службой или другими квалифицированными специалистами.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ БЕЗОПАСНОСТИ
Автоматический выключатель безопасности предупреждает включение прибора при неправильной установке панели управления
на основании прибора. Этот выключатель находится на панели управления и не имеет доступа, когда панель управления
установлена в приборе.
РЕГУЛИРОВКА ТЕРМОСТАТА БЕЗОПАСНОСТИ
Отключите прибор от сети.
Дайте ему остыть.
Проверьте уровень масла. Если уровень масла ниже допустимого, следует добавить масло перед тем, как отрегулировать
термостат и продолжать цикл жарения.
Нажмите на кнопку регулировки, находящейся внутри панели управления. (См. рис. A).
ПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧКОЙ КОРЗИНЫ
Высвободить ручку из исходного положения. Взять ручку за ненагревающийся конец и поднять в верхнее положение, в
котором она должна заблокироваться. При установке в правильное положение ручка не может наклоняться вперед.
Если вы хотите убрать корзину на хранение, разблокируйте ручку, нажав на нее в направлении от себя.
Перед использованием фритюрницы обязательно установите ручку корзины в правильное положение.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Внимательно ознакомьтесь со всеми разделами этой инструкции.
Полностью распакуйте прибор.
Откройте крышку.
Выньте из корзины комплектующие детали и сопроводительную документацию.
Выньте корзину.
Снимите панель управления (вместе с нагревательным элементом).
Крышку, пластину с отверстиями для выхода пара, решетку масляного фильтра, корзину, емкость и корпус можно вымыть
губкой в мыльной горячей воде или в посудомоечной машине.
Вымойте нагревательный элемент горячей водой. Никогда не погружайте панель управления в воду. Вытереть насухо.
ЗАПОЛНЕНИЕ РАСТИТЕЛЬНЫМ МАСЛОМ
Убедитесь в том, что корзина установлена правильно.
Наполните емкость растительным маслом. Уровень заполнения маслом всегда должен находиться между минимальной и
максимальной отметками, находящимися с внутренней стороны емкости. Проверяйте уровень масла при каждом использовании
прибора, добавляя масло в случае необходимости.
Чтобы приготовить хрустящую здоровую пищу рекомендуем смешивать растительное масло с кукурузным.
20
21
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ НАГРЕВАНИЕ
Предупреждение: из соображений безопасности не ставьте прибор под кухонными шкафами или рядом с занавесками или
другими воспламеняемыми материалами. Во время пользования прибором никогда не оставляйте его без присмотра. Не
разрешайте детям пользоваться этим прибором.
При первом использовании от прибора может пойти легкий запах. Это нормальное явление для нового изделия.
Перед каждым использованием прибора проверяйте, что уровень масла находится между минимальной и максимальной
отметками, находящимися с внутренней стороны емкости.
Примечание: не пользуйтесь фритюрницей без внутренней емкости или если в ней масла или его количество недостаточно
(не достигает минимальной отметки). Если прибор не используется, обязательно отключите его от сети.
Установите панель управления на корпусе прибора.
Подключите штепсель прибора к сети.
Установите крышку.
Установите температуру нагревания 160ºC -190ºC.
Поверните ручку установки температуры в надлежащее положение.
Прибор начнет нагреваться. Красная лампочка включения (“encendida”) и зеленая лампочка нагревания (“calentando”)
загорятся. При достижении установленной температуры масла зеленая лампочка погаснет.
Во время приготовления пищи красная лампочка продолжает гореть, она отключает только при отсоединении прибора от сети.
Установите корзину в емкость для жарки продуктов.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ
Картофель: поскольку в картофеле содержится много воды, при его приготовлении необходимо вынуть и поставить корзину обратно
4-5 раз: это поможет удалить излишнюю воду. В противном случае существует опасность обжечься брызгающим маслом.
Предупреждение: не касайтесь металлических частей прибора, они могут быть очень горячими.
Всегда пользуйтесь емкостью для жарки продуктов.
ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОЦЕССА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Медленно вытащите корзину из масла и установите ее на опору, расположенную в основании ненагревающейся ручки
корзины для стекания масла.
Подождите минуту, пока масло не стечет, снимите корзину и выложите продукты на противень с кухонной бумагой, чтобы
масло окончательно впиталось.
Если нельзя приготовить все продукты за один цикл, перед повторным заполнением корзины дождитесь, пока масло
нагреется до нужной температуры - это обеспечит лучшие результаты.
После окончания процесса приготовления всегда отключайте прибор от сети.
Дайте прибору остыть (1-2 часа) прежде, чем убирать на хранение или мыть.
Никогда на переносите и не передвигайте прибор, если находящиеся в нем продукты или масло не остыли.
ФИЛЬТРОВКА И СМЕНА МАСЛА
Убедитесь в том, что прибор отключен, перед тем как его мыть или убирать на хранение.
Не обязательно менять масло после каждого использования. Обычно масло выдерживает 8-12 рабочих циклов. При жарке
рыбы или панированных продуктов замену масла следует производить чаще.
Если на дне емкости скопились кусочки приготовленных продуктов, рекомендуем отфильтровать масло. Фильтровку масла
можно производить следующим образом:
Выньте корзину. Осторожно вылейте оставшееся масло в другую посуду или в большую сковороду (емкостью не менее 3,5 л),
пропуская его через сито: сито задержит отходы, и масло станет чистым.
ОЧИСТКА ФРИТЮРНИЦЫ
Очистить панель управления и нагревательный элемент тряпкой, смоченной в мыльной воде. Мыло должно быть мягким.
Тщательно протереть все элементы панели управления. Удалить остатки мыла и просушить. Не устанавливать на место, пока
все комплектующие прибора полностью не высохли.
Крышку, пластину с отверстиями для выхода пара, решетку масляного фильтра, корзину, емкость и корпус можно вымыть
губкой в мыльной горячей воде или в посудомоечной машине.
Устанавливать емкость в максимально горизонтальное положение, чтобы она не мешала вращению разбрызгивающего
элемента посудомоечной машины.
ХРАНЕНИЕ МАСЛА
Масло можно хранить внутри прибора до следующего использования, для этого прибор укомплектован крышкой. Масло следует
хранить при комнатной температуре.
ХРАНЕНИЕ ШНУРА
Свободно смотайте электрошнур и уложите его в соответствующий отсек прибора. Сильное натяжение при сматывании шнура
может его повредить.
ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ ПРИБОРА
Убирайте прибор на хранение только после того, как из его емкости будет вылито масло, и все части прибора будут вымыты
и тщательно просушены.
Для удобства хранения прибора сложите ручку корзины и смотайте электрошнур, свободно уложив его в отсеке под панелью
управления; после этого вставьте емкость на место и установите панель управления на основание из нержавеющей стали.
Храните прибор в сухом месте. Прибор можно хранить в фабричной упаковке. Не ставьте на прибор тяжелые предметы,
поскольку это может вызвать неполадки в его работе.
Благодарим вас за доверие к нашей продукции.
22
23
AR







                   






            





























































22
23


















































































24
25
HU
Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve az új PALSON
BRISTOL olajsütővel.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos készülékek használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Olvassa el a teljes használati utasítást.
2. A készülék meleg részeihez érni tilos. Használja az erre a célra szolgáló nyeleket és fogantyút.
3. Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a kábelt, a csatlakozó dugót és a sütőtestet vízbe vagy egyéb folyadékba mártani
tilos. Az olajsütőt folyadékba ne mártsa.
4. Különösen óvatosan járjon el, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
5. Használat után és tisztítás előtt a készüléket húzza ki a konnektorból. A tartozékok behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja a
készüléket kihűlni.
6. A készülék használata tilos, amennyiben annak kábele vagy csatlakozó dugója megsérült, ha a készülék nem működik helyesen, vagy
meghibásodott. Ebben az esetben átvizsgálás vagy javítás céljából adja át a készüléket a legközelebbi megbízott műszaki szolgálat
szakembereinek.
7. A gyártó által nem javasolt vagy nem mellékelt alkatrészek használata sérüléseket okozhat.
8. A készüléket szabad levegőn he használja.
9. Ügyeljen arra, hogy a készülék kábele ne lógjon le az asztal vagy a polc széléről, és meleg felülettel ne érintkezzen.
10. A kávéfőzőt meleg gáz- vagy elektromos tűzhelyre vagy annak közelébe, valamint meleg sütőbe helyezni tilos.
11.
Különösen óvatosan járjon el, ha a készüléket úgy kívánja elmozdítani, hogy az forró olajat vagy egyéb meleg folyadékot tartalmaz.
12. A készülék konnektorhoz való csatlakozása vagy kihúzása előtt állítsa a gombot az „off” (kikapcsolás) állásra.
13. A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően, háztartásban használja.
14. Különösen óvatosan járjon el, ha a készüléket úgy kívánja elmozdítani, hogy az forró olajat tartalmaz.
15. Az ételt a lehető legalaposabban szárítsa meg, mielőtt a forró olajba helyezi. Amennyiben az étel vizet vagy jeget tartalmaz, az olaj a
sütési idő alatt fröcsögni fog.
16. A készüléket puha felületre vagy asztalterítőre ne helyezze. Ügyeljen arra, hogy a készüléket mindig kemény és sima felületen
használja.
17. A készüléket nedves helyen ne használja.
18. A sütőkosárból a sült ételt kézzel kivenni tilos. A sült étel nagyon forró, így csak a megfelelő konyhai eszközökkel kivehető.
19. A sütési idő alatt ne maradjon az olajsütő mellett. A fröcsögő olaj égési sérüléseket okozhat.
20. Sütéshez vajat vagy margarint ne használjon.
21. Az olajsütőt használat után mindig húzza ki a konnektorból.
22. A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi
állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
23. Esetleges balesetek elkerülése érdeben a sérült vezetékcsatlakozó kábel cseréjét kizárólag a gyártó, az ügyfélszollat
szakemberei vagy erre képesített elektromos szakember végezheti.
AUTOMATA BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ
Az automata biztonsági kapcsolónak köszönhetően a készülék nem működik, ha a kijelző nincs jól felhelyezve a rozsdamentes acél alapra.
A biztonsági kapcsoló a kijelzőnek a felhelyezett olajtartály által eltakart felén található.
A BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT BEÁLLÍTÁSA
Húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból.
Hagyja kihűlni a készüléket.
Ellenőrizze a készülék olajszintjét. Amennyiben ez a minimum szint alatt található, a készülék beállítása és a sütési idő folytatása előtt
töltsön még olajat a tartályba.
Nyomja meg a kijelző belsejében található beállítás gombot. (Lásd A ábra).
A SÜTŐKOSÁR NYELÉNEK HASZNÁLATA
Emelje fel a nyelet a tárolási állásból. A hőálló nyelet egészen addig húzza felfelé, amíg az el nem akad. Ha a nyél a megfelelő helyen
van, nem lehet előre elmozdítani.
A sütőkosár tárolásához a hőálló nyelet helyezze vissza az eredeti állásba oly módon, hogy előre tolja egészen addig, amíg el nem
akad.
Nagyon fontos, hogy a nyelet a sütőkosár használata előtt rögzítse.
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT
Figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Vegye ki az olajsütőt a csomagolásból.
Nyissa fel a készülék fedelét.
Vegye ki a sütőkosárból az összes tartozékot és iratot.
Vegye ki a sütőkosarat.
Vegye ki a kijelzőt (az ellenállással együtt).
A készülék fedelét, a gőzelvezető nyílásokat, az olajszűrő filter rácsát, a sütőkosarat, a tartályt és a sütőtestet enyhén mosószeres
meleg vízzel és szivaccsal, vagy pedig mosogatógépben tisztítsa meg.
Az ellenállást meleg vízzel tisztítsa meg. A kijelzőt vízbe mártani tilos. Törölje szárazra a készülék tartozékait.
A TARTÁLY MEGTÖLTÉSE OLAJJAL
Ellenőrizze, hogy a tartály helyesen van-e behelyezve.
Töltse meg a tartályt olajjal. Az olaj szintjének a tartály belsejében található minimum és a maximum jelzés között kell lennie. Az olaj szintjét
minden használat előtt ellenőrizze, és szükség esetén pótolja.
A egészségesebb és ropogósabb ételek készítéséhez kukoricából készült tiszta növényi olajkeverék használata ajánlott.
24
25
A KÉSZÜLÉK ELŐMELEGÍTÉSE
Figyelmeztetés: saját biztonsága érdekében az olajtőt fali szekrény alatt, valamint függöny vagy hasonló anyagok közelében ne
használja. A működésben lévő készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. A készülék használata gyermekek számára tilos.
Első használatkor a készülék enyhe szagot áraszthat. Ez természetes, hiszen új készülékről van szó.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az olaj szintje a tartály belsejében található minimum és a maximum jelzés között van.
Megjegyzés: Az olajsütőt sütőkosár, olaj vagy hasonló nélkül, és a meghatározott minimum olajszint alatt ne használja. Használat után
mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
Helyezze a kijelzőt a sütőtestre.
Dugja be a készülék dugóját a hálózati konnektorba.
Tegye a fedelet a helyére.
Válassza ki a kívánt hőmérsékletet (160ºC -190ºC).
Fordítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot a kívánt állásra.
A készülék elkezd melegedni. Bekapcsol a piros „encendida” (működést jelző) lámpa és a zöld „calentamiento” (melegítést jelző)
lámpa. Amikor az olaj eléri a meghatározott hőmérsékletet, a zöld lámpa kialszik.
Sütés közben a piros lámpa égve marad, és csak akkor alszik ki, ha közben a készüléket kihúzza a konnektorból.
Helyezze a sütőkosarat a sütőtestbe azokkal az ételekkel együtt, melyeket sütni kíván.
ÉTELEK SÜTÉSE
Burgonya sütése: mivel a burgonya más ételeknél több vizet tartalmaz, burgonya tésekor a víztartalom ckkentése érdekében
a sütőkosarat ajánlatos 4-szer 5-ször kiemelni és visszahelyezni a tartályba. Amennyiben ezt nem teszi meg, a fröcsögő olaj égési
sérüléseket okozhat.
Figyelmeztetés: az olajsütő fém részeihez ne érjen, mert ezek forróak lehetnek.
Sütéshez mindig használja a sütőkosarat.
A SÜTÉSI IDŐ LEJÁRTA UTÁN
A sütőkosarat emelje meg és lassan vegye ki a tartályból, majd helyezze a kosár hőálló nyele alján található tartóra, és hagyja
lecsöpögni a felesleges olajat.
Hagyja, hogy az olaj egy percig csögjön, emelje ki a sütőkosarat, és helyezze az ételt egy tepsire helyezett konyhai papír
törlőkendőre, hogy ezáltal az étel kiengedje a maradék olajat.
A jobb eredmény eléréséhez amennyiben több adag ételt süt, a második adag behelyezése előtt várja meg, míg az olaj a megfelelő
hőmérsékletre melegszik.
Sütés után mindig húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból.
Az olajsütőt tárolás vagy tisztítás előtt hagyja teljesen (1 - 2 óráig) kihűlni.
A meleg összetevőket tartalmazó olajsütőt ne mozdítsa el.
AZ OLAJ SZŰRÉSE ÉS CSERÉJE
A készülék tisztítása vagy tárolása előtt ellenőrizze, hogy az olajsütőt kihúzta a hálózati konnektorból, és hogy a benne lévő olaj
kihűlt.
Az olajat nem szükséges minden használat után cserélni. Átlagosan az olaj 8-12 alkalommal használható. Hal vagy rántott ételek
sütésekor viszont gyakrabban kell az olajat cserélni.
Ha a tartály tapadásgátlóval bevont alján az olaj ételmaradékokat tartalmaz, ajánlott leszűrni az olajat. Ezt az alábbi módon teheti meg:
Emelje ki a sütőkosarat. Egy szűrő segítségével óvatosan öntse az olajat egy másik edénybe vagy nagy serpenyőbe (minimum 3,5
l-esbe). Ezáltal a szűrt olaj már nem fog ételmaradékokat tartalmazni.
UTASÍTÁSOK A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSÁHOZ
A kijelző és az ellenállás tisztításához kímélő mosószerrel enyhén átitatott nedves rongyot használjon. A kijelző részeit alaposan
tisztítsa meg. A mosogaszert távolítsa el, és addig ne szerelje össze az olajsütőt, g minden tartozéka teljesen meg nem
száradt.
A készülék fedelét, a gőzelvezető nyílásokat, az olajszűrő filter rácsát, a sütőkosarat, a tartályt és a sütőtestet enyhén mosószeres
meleg vízzel és szivaccsal, vagy pedig mosogatógépben tisztítsa meg.
A tartályt a lehető legfüggőlegesebb helyzetben helyezze a mosogatógépbe, hogy ezáltal ne akadályozza a szóró karok mozgását.
AZ OLAJ TÁROLÁSA
Két használat között az olajsütő fedele lehetővé teszi az olaj készülékben történő tárolását. Az olajsütőt szobahőmérsékleten tárolja.
A KÁBEL TÁROLÁSA
A kábelt finoman csavarja fel, és helyezze a tárolására szolgáló helyre. Ha a kábelt túl erősen csavarja fel, kárt okozhat benne.
UTASÍTÁSOK A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSÁHOZ
A készüléket ne tegye el, ha a tartályban olaj van, vagy ha a készüléket alaposan el nem mosta és el nem törölte.
A jobb tároláshoz hajtsa le a sütőkosár nyelét a kosár belseje felé, és finoman tekerje fel a kábelt a kijelző erre szolgáló részébe,
mielőtt a kijelzőt és a tartályt a rozsdamentes alapra helyezi.
A készülék száraz helyen tárolandó. A készüléket az eredeti csomagolásban is tárolhatja. Az olajsütőre nehéz tárgyakat helyezni tilos,
mivel ezek kárt okozhatnak benne.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta.
26
27
TR
Ürünlerimiz en yüksek kalite, iwlevlik ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni BRÑSTOL fritözünü iyi günlerde
kullanmanñzñ diliyoruz.
ÖNEMLÑ GÜVENLÑK ÖNLEMLERÑ
Elektrikli aletleri kullanñrken içerisinde awaxñdakilerin de bulunduxu bazñ temel güvenlik önlemlerinin alñnmasñ gerekmektedir. Bunlar:
1. Tüm talimatlarñ okuyunuz.
2. Frítözün sñcak bölümlerine dokunmayñnñz. Kulplardan ya da saplardan tutunuz.
3. Elektrik çarpmaslarñna karwñ, fritözünüzün kablosunu, fiwini ya da gövdesini suya ya da bawka bir sñvñ içerisine sokmayñnñz. Fritöz sñvñ içerisine
sokulmamalñdñr.
4. Exer bu alet çocuklarñn yakñnñnda kullanñlñyorsa daha fazla kontrol edilmesi gerekmektedir.
5. Bu aleti kullanmadñxñnñzda ya da temizlemek istedixinizde elektrik fiwini prizden çekiniz. Fritözün parçalarñnñ çñkarmadan ya da tekrar yerine
takmadan önce soxumasñnñ bekleyiniz.
6. Elektrik fiwi ya da kablosu zarar rmüw olan veya zgün olarak çalñwmayan ya da herhangi bir hasar görmüw olan elektrlkli aletleri
çalñwtñrmayñnñz. Bu aleti tüm parçalarñ ile birlikte, kontrolünün, ayarñnñn ve tamirinin yapñlmasñ için size en yakñn olan yetkili teknik bir servise
götürünüz.
7.
Üretici firma tarafñndan verilmeyen ya da tavsiye edilmeyen aksesuvarlarñn kullanñmñ beraberinde yaralanma ve yanmalar oluwma riskini de getirebilir.
8. Bu aleti açñk havada kullanmayñnñz.
9. Elektrik kablosunun bir tezgah ya da masadan awaxñya doxru sarkmamasñna ve sñcak yüzeylerle temas halinde olmamasñna özen gösteriniz.
10. Bu aleti atew ya da sñcak bir ocak ya da fñrñn gibi sñcak bölgelerin üzerine ve yakñnñna koymayñnñz.
11. Ñçerisinde kñzgñn yax ya da kñzgñn herhangi bir sñvñ bulunan aletleri tawñrken çok dikkatli olunmasñ gerekmektedir.
12. Elektrik fiwini prize takarken makinanñzñn düxmeslerini “off” (kapalñ) konumuna getiriniz.
13. Bu alet yalnñzca evde kullanñlmak üzere dizayn edilmiwtir ve yalnñzca bu amaçla kullanñlmalñdñr.
14. Exer fritöz içerisinde kñzgñn yax varsa fritözü tawñrken çok dikkatli olunuz.
15. Kñzartmak istedixiniz besin maddelerini fritöze atmadan önce mümkün olduxunca kurutunuz. Exer besin maddelerinde su ya da buz kalmñwsa
kñzartma iwlemi sñrasñnda yax, sñçrama yapacaktñr.
16. Fritözünüzü, yumuwak bir zemin üzerine ya da örnexin masa örtüsü gibi bir örtü üzerine koymayñnñz. Frítözünüzü sert ve düz bir zemin üzerine
yerlewtirdixinizden emin olunuz.
17. Bu aleti nemli bir yerde kullanmayñnñz.
18. Kñzarmñw olan besin maddelerini frítözde direk olarak ellerinizi kullanarak çñkarmayñnñz. Kñzarmñw olan besin maddeleri çok sñcak olduxundan
fritözden yalnñzca uygun mutfak aletleri yardñmñ ile çñkarñlabilir.
19. Fritözünüz kñzartma iwini gerçeklewtirirken fritözün yanñnda beklemeyiniz, aksi halde sñçrayan yaxlar nedeniyle yanma riski ile karwñ karwñya
kalabilirsiniz.
20. Kñzartma iwleminde margarin ya da tereyaxñ kullanmayñnñz.
21. Fritözünüzü kullanmadñxñnñzda, elektrik fiwini prizden çekiniz.
22. Bu ürünün çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile ilgili problemi olan ve zihni özürlü kiwilerin kullanñmñ
saxlam bawka bir kiwinin yardñm ve gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocukların, bu aletle oynamadñklarñndan emin olmak için sürekli kontrol altñnda
tutulmalarñ gerekmektedir.
23. Exer fritözünüzün elektrik kablosu zarar görmüwse tehlikeli bir duruma neden olmamak için kablo üretici firma, yetkili teknik servisi ya da uzman
bir teknik eleman tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir.
OTOMATÑK GÜVENLÑK DÜXMESÑ
Otomatik güvenlik düxmesi, kontrol panelinin paslanmaz çelikten yapñlmñw olan gövdeye, düzgün bir wekilde yerlewtirilmedixinde fritözün çalñwmasñnñ
önleyecektir. Bu otomatik güvenlik düxmesi, kontrol panelinin, makina gövdesine yerlewtirildikten sonra arkada kalarak görülmeyen bölümünde yer
almaktadñr.
GÜVENLÑK TERMOSTATININ AYARLANMASI
Makinanñzñn elektrik kablosunu prizden çñkarñnñz.
Fritözünüzü soxumaya bñrakñnñz.
Fritözdeki yax miktarñnñ kontrol ediniz. Exer yax miktarñ az ise fritözünüzün ayarlanmasñ ve kñzarma iwleminin bawlamasñ için öncelikle yax
ekleyiniz.
Kontrol panelinin içerisinde bulunan ayar düxmesine basñnñz. (Wekil A´ya bakñnñz).
SEPET SAPININ KULLANILMASI
Sepet sapñnñ bulunduxu konumdan kaldñrñnñz. Isñ geçirmez saptan tutunuz ve bloke olana kadar kaldñrñnñz. Exer sepet sapñ düzgün bir wekilde
bloke olmuw ise öne doxru hareket edemeyecektir.
Exer sepeti saklamak istiyorsanñz, ñsñ geçirmez sepet sapñnñ tutup bloke olma pozisyonundan çñkarabilmek için öne doxru itiniz ve uygun
pozisyona getiriniz.
Fritözünüzün kñzartma sepetini tekrar kulllanmadan önce sepet sapñnñn yerine yerlewtirlmiw olmasñ çok önemlidir.
FRÑTÖZÜNÜZÜ ÑLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
Bu browürün her maddesini dikkatle okuyunuz.
Fritözünüzü ambalajñndan çñkarñnñz.
Kapaxñ açñnñz.
Sepet içerisindeki tüm parçalarñ ve aksesuvarlarñ çñkarñnñz.
Sepeti çñkarñnñz.
Kontrol panelini çñkartñnñz (reziztansla beraber).
Kapaxñ ve buhar çñkñwñ delikleri olan kapaxñ bulawñk deterjanñ ve süngeri ile elde ya da bulawñk makinasñnda yñkayñnñz.
Reziztansñ sñcak su ile yñkayñnñz. Tamamen kurutunuz. Kontrol panelini asla suya sokmayñnñz.
YAX HAZNESÑNÑN YAX ÑLE DOLDURULMASI
Yax haznesini yerine düzgün bir wekilde yerlewtirilmiw olduxundan emin olunuz.
Yax haznesini yax ile doldurunuz. Koyulan yax miktarñnñn haznenin iç kñsmñnda iwaretlenmiw olan minimum ve maksimum iwaretleri arasñnda olmasñna
dikkat edilmelidir. Fritözünüzü her kullanñwñnñzda içerisindeki yax miktarñnñ kontrol ediniz ve exer gerekli ise yax ile doldurunuz.
Daha saxlñklñ ve çñtñr çñtñr bir kñzartma elde etmek için bitkisel yax ve mñsñr yaxñ karñwñmñ kullanmanñzñ tavsiye ederiz.
26
27
ÖN ISITMA
Uyarñ: Güvenlixiniz için fritözünü duvar dolaplarñ altñnda çalñwtñrmayñnñz. Bu aleti perde ya da buna benzer ewyalarñn yakñnñnda kullanmayñnñz.
Fritözünüzü kullanñrken aleti sürekli kontrol altñnda tutunuz. Çocuklarñn bu aleti kullanmamalarñ gerekmektedir.
Bu aleti ilk kez kullanñrken hafif bir koku çñkabilir. Bu normaldir, zira kullandñxñnñz alet yenidir.
Fritözünüzü her kullanñwñnñzda, yax haznesi içerisinde bulunan yax miktarñnñn, haznenin kñsmñnda iwaretlenmñw olan minimum ve maksimum
iwaretleri arasñnda olup olmadñxñnñ kontrol ediniz.
Not: Fritözün yax haznesi, hazne içerisinde yax ya da buna benzer kñzartma maddeleri bulunmaksñzñn ya da bu yax ya da benzer madde
minimumun altñnda iken kullanmayñnñz. Fritözünüzü kullanmadñxñnñzda elektrik fiwini çekiniz.
Kontrol panelini ana gövdeye yerlewtiriniz.
Elektrik fiwini prize takñnñz.
Kapaxñ yerlewtiriniz.
160º C ile 190 ºC arasñnda bir ñsñ seçebilirsiniz.
Sñcaklñk düxmesini diledixiniz ñsñya getiriniz.
Alet ñsñnmaya bawlayacaktñr. Kñrmñzñ ¨encendido” ve yewil “calentando” düxmeleri yanacaktñr. Yax, arzu edilen ve ayarlanan ñsñya ulawtñxñnda
yewil ñwñk sönecektir.
Kñzartma iwlemi devam ettixi sürece kñrmñzñ ñwñk yanacaktñr. Bu ñwñk yalnñzca fritözün elektrik fiwi prizden çñkartñldñxñnda sönecektir.
Kñzartmak istedixiniz besinleri kñzartma sepetine koyunuz ve sepeti yax haznesine yerlewtiriniz.
BESÑNLERÑN KIZARTILMASI
Patates kñzartñlmasñ: Patates içerisinde bulunan su miktarñnñn dixer besin maddelerine oranla daha fazla olmasñ nedeniyle kñzartma iwlemi sñrasñnda
kñzartma sepetinin fritöz içerisinden 4-5 kez çñkarñp tekrar fritöze yerlewtirmeniz gerekmektedir. Bu patates içerisindeki suyu azaltacaktñr. Exer bunu
yapmazsanñz sñçrayan yaxlar nedeniyle yanabilirsiniz.
Uyarñ: Fritözünüzün metal bölümleri sñcak olabilecexi için bu metal bölümlere dokunmayñnñz.
Besin maddelerini kñzartma için her zaman kñzartma sepetini kullanñnñz.
KIZARTMA IWLEMÑ BÑTTÑKTEN SONRA
Kñzartma sepetini kaldñrñp yaxdan çñkarñnñz ve besin maddelerinde kalan fazla yaxñ süzmek için sepetin ñsñ geçirmeyen sapñnñ, bunun altñnda
bulunan dayanaxa yerlewtiriniz.
Fazla yaxñn akmasñ için sepeti bu pozisyonda bir dakika bekletiniz. Sepeti yerinden çñkarñnñz ve içerisindeki besinlerde kalan yaxlarñn da
yokolmasñ için bir fñrñn tepsisi içerisine yerlewtirilmiw olan mutfak kaxñdñnñn üzerine bowaltñnñz.
Ñyi bir kñzartma yapmak için; exer kñzartma sepetinizi birden fazla kez doldurmanñz gerekiyorsa ilk kñzartma iwlemi tamamlandñktan sonra sepeti
tekrar doldurmadan fritözdeki yaxñn uygun ñsñya gelene kadar iyice ñsñnmasñnñ bekleyiniz.
Kñzartma iwlemini tamamladñxñnñzda fritözünüzün fiwini prizden çekiniz.
Fritözünüzü temizlemeden ya da yerine kaldñrmadan önce 1 ya da 2 saat iyice soxumasñnñ bekleyiniz.
Exer fritözünüzün içerisinde sñcak maddeler varsa fritözü asla oynatmayñnñz ve bawka bir yere tawñmayñnñz.
YAXIN SÜZÜLMESÑ VE DEXÑWTÑRÑLMESÑ
Fritözünüzü temizlemeden ya da yerine kaldñrmadan önce fritözünüzün fiwinin prizden çekimiw ve içerisindeki yaxñn iyice soxumuw olduxundan
emin olunuz.
Yaxñn her kullanñmdan sonra dexiwtirilmesine gerek yoktur. Bu yax, ortalama olarak 8-12 defa kullanñlabilir. Ancak balñk ya da una ve yumurtaya
bulandñrñlmñw besinleri kñzarttñxñnñzda yaxñ daha sñk dexiwtirmeniz gereklidir.
Yaxda ya da yapñwmaz özellikli kabñn dibinde besin artñklarñ gördüxünüzde yaxñ süzmenizi öneririz.
Bu iwlemi awaxñda açñklanan wekilde yapabilirsiniz:
Kñzartma sepetini çñkarñnñz. Yaxñ bawka bir kap ya da büyük bir tava (Minimum 3,5 litrelik) içerisine süzgeç kullanarak dökünüz. Bu wekilde
süzülen yaxñn içerisinde besin artñklarñ kalmayacaktñr.
FRÑTÖZÜN TEMÑZLENMESÑ
Kontrol panelinin ve reziztansñn temizlenmesi için su ve yumuwak bir bulawñk deterjanñ ile nemlendirilmiw bir mutfak bezi kullanarak siliniz. Kontrol
panelindeki tüm parçalarñ tamamen temizleyiniz. Durulayñnñz ve sabun artñklarñnñ yok ediniz. Tüm parçalar tamamen kurumadan frítözü monte
etmeyiniz.
Kapaxñ ve buhar çñkma deliklerinin olduxu kapaxñ, yax filtre ñzgarasñnñ, sepeti, yax haznesini ve ana gövdeyi sñcak su ve biraz bulawñk deterjanñ
ve süngeri ile ya da bir bulawñk makinasñ içerisinde iyice yñkayñnñz.
Yax haznesini, bulawñk makinasñ içerisinde su fñwkñrtan kollarñn hareketini engellememesi amacñyla makina içerisinde mümkün olduxunca yatay
olarak yerlewtiriniz.
YAXIN SAKLANMASI
Fritözün kapaxñ fritöz içerisindeki yaxñn iki kullanñm arasñndaki süre boyunca saklanmasñna izin vermektedir. Fritözün normal oda ñsñsñnda saklanmasñ
gerekmektedir.
ELEKTRÑK KABLOSUNUN SAKLANMASI
Elektrik kablosunu sñkmadan sarñnñz ve kabloyu saklamak için hazñrlanmñw olan bölüme yerlewtiriniz. Exer kabloyu gerexinden fazla sñkarak sararsanñz
kablo zarar görebilir.
FRÑTÖZÜN SAKLANMASI KONUSUNDA TALÑMATLAR
Exer fritözün yax haznesi içerisinde yax varsa ya da fritöz tamamen yñkanñp kurutulmadñysa fritözü saklamayñnñz.
Fritözün saklanmasñnda daha iyi sonuçlar almak istiyorsanñz; kñzartma sepetinin sapñnñ sepet içerisine doxru katlayñnñz, elektrik kablosunu yax
haznesi ve paslanmaz çelikten yapñlmñw olan gövde üzerine kontol panelini yerlewtirmeden önce kablo için ayrñlmñw olan bölüme sarñnñz.
Fritözü kuru bir ortamda saklayñnñz. Bu aleti kendi ambalajñ içerisinde saklayabilirsiniz. Fritözünüzün üzerine axñr cisimler koymayñnñz, zira bu
fritözünüzde hasar oluwmasñna neden olabilir.
Ürünlerimizden birini seçerek bize gösterdixiniz güvene tewekkür ederiz
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]

Documenttranscriptie

Freidora eléctrica Deep fryer Friteuse électrique Fritadeira eléctrica Elektrische Fritteuse Friggitrice elettrica Elektrische friteuse Hlektrikñ thganiéra Электрическая фритюрница � ������������� Elektromos olajsütő Elektrikli fritöz Bristol Cód. 30498 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU ����������� AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KULLANMA WEKLI 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lid Oil container Basket Body Thermostat Control panel 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coperchio Vaschetta per l’olio Cesto Carcassa Termostato Pannello di controllo � ��������� ��������������������� � ��������� � ��������� � �������������� � ���������������� 1. 2. 3. 4. 5. 6. Couvercle Cuve à huile Panier Carcasse Thermostat Panneau de contrôle 1. 2. 3. 4. 5. 6. Deksel Binnenpan voor olie Mand Huis Thermostaat Bedieningspaneel 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fedél Olajtartály Sütőkosár Sütőtest Termosztát Kijelző 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tampa Cuba para o óleo Cesto Carcaça Termóstato Painel de controlo 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kapáki Doceío ladioú Kádov Plaísio Qermostáthv Oqónh elécgou 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kapak Yax haznesi Sepet Fritöz ana gövdesi Termostat Kontrol paneli 1. 2. 3. 4. 5. 6. Deckel Ölbehälter Korb Gehäuse Thermostat Bedienfeld 1. 2. 3. 4. 5. 6. Крышка Емкость для масла Корзина Корпус Термостат Панель управления 2 5 3 2 6 4 1 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . 10 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . 16 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 RU ................ 20 AR ............... 23 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tapa Cubeta para el aceite Cesta Carcasa Termostato Panel de control FIG. A 3 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva freidora BRISTOL de PALSON. CONSEJOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos, deberán observarse unas precauciones básicas entre las que se hallan las siguientes: 1. Leer todas las instrucciones. 2. No tocar las superficies calientes. Usar las asas o los pomos. 3. Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cable, el enchufe ni la carcasa en agua u otros líquidos. La freidora no debe ser sumergida. 4. Es preciso extremar la vigilancia cuando se utilice el aparato cerca de niños. 5. Desconectarlo de la corriente cuando no se utilice y antes de limpiar el aparato. Dejarlo enfriar antes de incorporar o extraer piezas. 6. No poner en funcionamiento aparatos que tengan el cable o el enchufe defectuosos, o cuando el aparato no funcione correctamente, o si ha sufrido algún desperfecto. Devolver el aparato completo al servicio técnico autorizado más próximo para su examen, reparación o ajuste. 7. El uso de piezas o accesorios no recomendados o no facilitados por el fabricante de este aparato puede acarrear lesiones. 8. No usarlo al aire libre. 9. No dejar el cable colgando en el borde de una mesa, de un mostrador, o en contacto con superficies calientes. 10. No colocarlo sobre quemadores de gas o eléctricos que estén calientes, ni cerca de los mismos, o en un horno caliente. 11. Hay que extremar las precauciones cuando se traslade un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. 12. Poner los mandos en "OFF" (apagado), al enchufar o desenchufar de la toma de corriente. 13. Este aparato debe utilizarse sólo para el uso doméstico al que ha sido destinado. 14. Extremar las precauciones al trasladar la freidora si contiene aceite caliente. 15. Secar lo mejor posible los alimentos antes de introducirlos en aceite caliente. Si hay agua o hielo en los alimentos, el aceite salpicará durante el ciclo de fritura. 16. No colocar el aparato sobre una superficie blanda, o sobre un cubre-mesa como por ejemplo un mantel. Asegúrese de utilizar el aparato sobre una superficie dura y plana. 17. No utilice el aparato en un lugar húmedo. 18. No intente sacar con las manos alimentos fritos de la cesta. Los alimentos están muy calientes y sólo se pueden sacar con los utensilios adecuados. 19. No permanezca junto a la freidora durante el ciclo de fritura. Corre el riesgo de quemarse con las salpicaduras del aceite. 20. No intente freir con mantequilla o margarina. 21. Desenchufe siempre la freidora cuando no la utilice. 22. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. 23. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO El interruptor de seguridad automático garantiza que el aparato no funcionará si el panel de control no ha sido colocado correctamente en la base de acero inoxidable. Este interruptor se encuentra en la parte del panel de control que queda oculta cuando se coloca a la cuba. REAJUSTE DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD • Desconectar el aparato de la toma de corriente. • Dejar enfriar el aparato. • Comprobar el nivel de aceite del aparato. Si está por debajo del nivel mínimo, deberá añadirse aceite antes de reajustar el aparato y continuar el ciclo de fritura. • Apriete el botón de reajuste que se encuentra en el interior del panel de control. (Ver Fig. A). MANEJO DEL ASA DE LA CESTA • Levantar el asa de la posición en que está guardada. Agarrar el asa anticalor y levantar hasta que el asa quede bloqueada. Si el asa está correctamente bloqueada no se podrá mover hacia adelante. • Si desea guardar la cesta, volver a la posición adecuada para guardarla agarrando el asa anticalor y empujando hacia adelante hasta que ya no esté bloqueada. • Es muy importante fijar el asa en su lugar antes de usar la cesta freidora. ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ Leer detenidamente todos los puntos de este folleto. • Sacar la freidora de su embalaje. • Abrir la tapa. • Sacar de la cesta todos los accesorios y los documentos. • Sacar la cesta. • Sacar el panel de control (con la resistencia). • Limpiar la tapa, la cubierta con los orificios de salida de vapor, la rejilla del filtro de aceite, la cesta, la cuba y la carcasa con agua caliente, un poco de jabón para platos y una esponja o bien lavar estas piezas en el lavavajillas. • Limpiar la resistencia con agua caliente. No sumergir nunca el panel de control en el agua. Secar completamente. LLENADO DE LA CUBA CON ACEITE Asegúrese de que la cuba esté correctamente colocada. Llene la cuba con aceite. El nivel de aceite debe mantenerse entre las marcas de nivel mínimo y máximo que figuran en la parte interna de la cuba. Compruebe el nivel antes de cada uso y añada aceite si es necesario. Para conseguir alimentos más sanos y crujientes, recomendamos utilizar una mezcla de aceite vegetal puro de maíz. 4 PRECALENTAMIENTO Aviso: para su seguridad no utilice la freidora debajo de armarios de pared y utilícelo lejos de cortinas y elementos similares. No deje nunca el aparato fuera de su control mientras lo esté utilizando. Los niños no deben utilizar este aparato. • Al utilizarla por primera vez, la freidora puede desprender un ligero olor. Ello es normal ya que el producto es nuevo. • Comprobar siempre, antes de cada uso, que el nivel de aceite esté entre las líneas indicadoras de nivel MÍNIMO y MÁXIMO que se hallan en la parte interna de la cuba. Nota: No utilizar la freidora sin la cuba, sin aceite o sustancia equivalente o sin un nivel mínimo del mismo (por debajo del nivel mínimo). Desenchufar siempre la freidora cuando no se utilice. • Colocar el panel de control en la carcasa. • Conectar el enchufe a la corriente. • Colocar la tapa. • Puede elegir una temperatura entre (160ºC -190ºC). • Gire el mando de la temperatura hasta la posición que desee. • La máquina empezará a calentarse. Se encenderán la luz roja “encendida” y la verde “calentando”. Cuando el aceite alcance la temperatura fijada, se apagará la luz verde. • Mientras se realiza la fritura la luz roja está siempre encendida, salvo que desconecte el enchufe de la freidora. • Coloque en la cuba la cesta con los alimentos para freír. FRITURA DE ALIMENTOS Freír patatas: dado que las patatas contienen más agua que otros alimentos, deberá sacar y volver a introducir la cesta en la cuba 4 ó 5 veces, ello reduce el contenido de agua. Si no lo hace, puede quemarse con las salpicaduras del aceite. Aviso: no toque las partes metálicas de la freidora ya que pueden estar calientes. • Use siempre la cesta para freír alimentos. AL FINALIZAR EL TIEMPO DE COCCIÓN • Levante y saque lentamente la cesta del aceite y colóquela en el soporte situado en la base del asa anticalor de la cesta para escurrir el exceso de aceite de los alimentos. • Deje que los alimentos se escurran durante un minuto, extraiga la cesta y coloque los alimentos sobre un papel de cocina colocado sobre una bandeja de horno para que se desprenda el aceite restante. • Para obtener mejores resultados, si fríe más de una carga, deje que el aceite se caliente hasta la temperatura correcta antes de introducir otra carga en la freidora. • Desconectar siempre la freidora al acabar de freír. • Deje enfriar completamente la freidora (1 ó 2 horas) antes de guardarla o limpiarla. • No traslade ni mueva nunca la freidora con ingredientes calientes en su interior. FILTRADO Y CAMBIO DEL ACEITE • Asegúrese de que la freidora esté desconectada y de que el aceite se haya enfriado antes de limpiar o guardar la freidora. • No es preciso cambiar el aceite después de cada uso. En promedio, se puede utilizar el aceite entre 8 y 12 veces. Deberá cambiarlo más a menudo cuando fría pescado o alimentos rebozados. • Recomendamos filtrar el aceite si se observan restos de alimentos en el aceite o en el fondo de la cuba antiadherente. Puede hacerlo del modo siguiente: Saque la cesta. Vierta con cuidado el aceite en otro recipiente o sartén grande (mínimo 3,5L) utilizando un escurridor, de esta manera el aceite filtrado ya no presentará restos de alimentos. INSTRUCCIONES PARA LIMPIARLA • Para limpiar el panel de control y la resistencia, usar un paño de cocina humedecido con agua y jabón para platos suave. Limpiar totalmente todas las piezas del panel de control. Aclarar y eliminar los restos de jabón, no montar la freidora hasta que todas las piezas estén completamente secas. • Limpiar la tapa, la cubierta con los orificios de salida de vapor, la rejilla del filtro del aceite, la cesta, la cuba, la carcasa con agua caliente, un poco de jabón para platos y una esponja, o bien lavar estas piezas en el lavavajillas. • Colocar la cuba lo más verticalmente posible en el lavavajillas, para no obstaculizar el movimiento de los brazos aspersores. CONSERVACIÓN DEL ACEITE Entre un uso y el siguiente, la tapa de la freidora le permite guardar el aceite dentro del aparato. Debe guardarse la freidora a temperatura ambiente. PARA GUARDAR EL CABLE Enrolle el cable sin apretarlo y colóquelo en la zona destinada a guardarlo. Si enrolla el cable apretándolo demasiado puede dañarlo. INSTRUCCIONES PARA GUARDAR EL APARATO • No guarde el aparato si contiene aceite en la cuba o si no se ha lavado y secado completamente. • Para conseguir los mejores resultados al guardar el aparato, doble el asa de la cesta hacia el interior de ésta y enrolle el cable eléctrico sin apretarlo en el espacio correspondiente del panel de control antes de colocar el panel de control sobre la base de acero inoxidable y la cuba. • Guardéla en un lugar seco. Puede guardar el aparato en su embalaje. No coloque objetos pesados encima de la freidora ya que ello podría causarle desperfectos. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. 5 GB Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON BRISTOL deep fryer. IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS: When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including the following: 1. Read all of the instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use the handles or knobs. 3. To avoid electric shocks, do not immerse the power cord, the plug or the body in water or other liquids. Do not immerse the deep fryer. 4. Be particularly careful when using the appliance near children. 5. Unplug the appliance from the mains when it is not being used and before cleaning. Allow to cool before adding or removing parts. 6. Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged or if the appliance is malfunctioning or it has been damaged in any way. Return the entire appliance to your nearest authorised service centre for inspection, repair or adjustment. 7. Using parts or attachments not recommended or not provided by the appliance’s manufacturer may cause injury. 8. Do not use outdoors. 9. Do not allow the power cord to hang over the table or counter edge or in contact with hot surfaces. 10. Do not place any part of this appliance on or near a flame or hot plate or oven. 11. Be particularly careful when moving an appliance that contains hot oil or other hot liquids. 12. Turn the controls to “off” when plugging or unplugging from the mains. 13. Only use this appliance for its intended purpose. 14. Be particularly careful when moving the deep fryer if it contains hot oil. 15. Dry food as much as possible before immersing in hot oil. If there is water or ice on the food, the oil will spatter during frying. 16. Do not place the appliance on a soft surface or on a table cover such as a tablecloth. Make sure that you use the appliance on a hard, flat surface. 17. Do not use the appliance in places where there is damp. 18. Do not try to take food out of the basket with your hands. The food is very hot and can only be taken out using the appropriate utensils. 19. Do not stand close to the deep fryer while it is frying. You may be burnt by oil splashes. 20. Do not try to fry with butter or margarine. 21. Always unplug the deep fryer when it is not in use. 22. This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical, sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not play with the appliance. 23. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised service centre or by a qualified technician in order to avoid hazards. AUTOMATIC SAFETY SWITCH The automatic safety switch guarantees that the appliance will not operate if the control panel has not been installed correctly on the stainless steel base. This switch is on the part of the control panel that is hidden when it is attached to the oil container. RESETTING THE THERMOSTAT • Unplug the appliance from the mains. • Allow the appliance to cool. • Check the appliance’s oil level. If it is below the minimum level, add more oil before resetting the appliance and continuing with the frying. • Press the reset button inside the control panel. (See Fig. A) HANDLING THE BASKET HANDLE • Raise the handle from its storage position. Hold the cool-touch handle and lift until it locks in position. If the handle is locked correctly, it will not be possible to move it forward. • If you want to put the basket away, return the handle to the appropriate position for storage. Hold the cool-touch handle and push it forward until it is released from its position. • It is very important to lock the handle in its position before using the frying basket. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Read carefully all the instructions given in this leaflet. • Remove the deep fryer from its packaging. • Open the lid. • Take out all the attachments and documents from the basket. • Take out the basket. • Take out the control panel (with the heating element). • Clean the lid, the cover with the steam holes, the oil filter, the basket, the oil container and the body with hot water, a little washing-up liquid and a sponge, or wash in the dishwasher. • Clean the heating element with hot water. Never immerse the control panel in water. Dry thoroughly. FILLING THE OIL CONTAINER Make sure that the oil container is correctly positioned. Fill the container with oil. The oil level must be kept between the minimum and maximum levels marked inside the container. Check the level each time before use and add oil if necessary. For healthier, crispier food, we recommend using a mixture of vegetable and corn oil. 6 PREHEATING Warning: For your safety, do not use the deep fryer under wall-mounted kitchen cabinets. Keep away from curtains and similar items. Never leave the appliance unattended while it is being used. Do not allow children to use this appliance. • When using for the first time, the deep fryer may give off a slight smell. This is normal as the product is new. • Each time before use, check that the oil level is between the lines inside the oil container indicating maximum and minimum level. Note: Do not use the deep fryer without the oil container, oil or equivalent substance or without a minimum quantity of oil (underneath the minimum level). Always unplug the deep fryer when it is not being used. • Install the control panel on the body. • Plug into the mains. • Place the lid. • You can choose a temperature between 160ºC -190ºC. • Turn the temperature control to the required position. • The apparatus will start to heat. The red “encendida” light and the green “calentando” light will turn on. When the oil reaches the preset temperature, the green light will turn off. • The red light will always be lit while the appliance is frying, unless the deep fryer is unplugged. • Place the basket with the food to be fried in the oil container. FRYING Frying potatoes: As potatoes contain more water than other foods, you should briefly dip the basket in the oil container 4 or 5 times. This reduces the water content. Otherwise, you could be burned by oil splashes. Warning: Do not touch the deep fryer’s metal parts as they may be hot. • Always use the basket to fry food. WHEN THE FOOD IS COOKED • Carefully lift the basket out of the oil and hook the bracket at the base of the basket’s cool-touch handle to drain the excess oil off the food. • Allow the food to drain for about one minute, lift off the basket and place the food on an absorbent paper towel on an oven tray to soak up the remaining oil. • For best results when frying more than one batch, allow the oil to heat to the correct temperature before placing another load in the deep fryer. • Always turn off the deep fryer when you have finished frying. • Allow the deep fryer to cool completely (1 or 2 hours) before putting away or cleaning. • Never move the deep fryer with hot food inside it. FILTERING AND CHANGING THE OIL: • Make sure that the deep fryer is unplugged and the oil has cooled before cleaning or putting away the deep fryer. • It is not necessary to change the oil after each use. On average, the oil can be used between 8 and 12 times. Change more often when frying fish or food coated in batter. • We advise filtering the oil if you see remains of food in the oil or on the bottom of the non-stick container. To filter, proceed as follows: Take out the basket. Carefully pour the oil into another container or large frying-pan (minimum 3.5L) using a strainer so that all food remains are removed from the filtered oil. CLEANING INSTRUCTIONS • Use a dishcloth moistened with water and a mild washing-up liquid to clean the control panel and heating element. Clean thoroughly all parts of the control panel. Rinse and remove any remains of soap. Do not reassemble the deep fryer until all the parts are completely dry. • Clean the lid, the cover with the steam holes, the oil filter, the basket, the oil container, and the body with hot water, a little washing-up liquid and a sponge, or wash in the dishwasher. • Place the oil container as horizontally as possible in the dishwasher so that it does not impede movement of the spraying arms. STORING THE OIL The deep fryer’s lid enables you to keep the oil in the appliance between one use and the next. Keep the deep fryer at room temperature. STORING THE POWER CORD Loosely coil the power cord and place it in its storage compartment. Coiling the power cord too tightly may damage it. INSTRUCTIONS FOR STORING THE APPLIANCE • Do not store the appliance if there is oil inside the container or if it has not been washed and fully dried. • For best results when storing the appliance, fold the basket handle down into the basket and coil the power cord loosely in the space provided for it in the control panel before placing the control panel on the stainless steel base and the oil container. • Keep in a dry place. You can keep the appliance in its packaging. Do not place heavy objects on top of the deep fryer as this may damage it. Thank you for choosing one of our products. 7 F Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre nouvelle friteuse BRISTOL de PALSON. CONSEILS DE SECURITÉ IMPORTANTS Lorsque vous utilisez des appareils électroménagers, vous devez toujours respecter certaines précautions de sécurité de base, dont les suivantes: 1. Lisez toutes les instructions. 2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les manches. 3. Afin d’éviter des décharges électriques, ne plongez ni le câble, ni la fiche, ni la carcasse dans l’eau ou dans tout autre liquide. La friteuse ne doit jamais être immergée. 4. Renforcez la surveillance lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants. 5. Débranchez la friteuse de la prise de courant lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer. Laissez-la refroidir avant d’y ajouter ou d’en retirer des pièces. 6. Ne faites pas fonctionner un appareil dont le câble ou la fiche sont défectueux, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou a souffert des dégâts. Remettez l’appareil complet au service technique agréé le plus proche pour son examen, réparation ou réglage. 7. L’utilisation de pièces ou d’accessoires non recommandés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des blessures. 8. N’utilisez pas la friteuse à l’air libre. 9. Ne laissez pas pendre le câble sur le bord d’une table ou d’un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces chaudes. 10. Ne placez pas la friteuse sur les brûleurs d’une cuisinière à gaz ou électrique encore chauds, ni à proximité de ceux-ci, ou encore sur un four chaud. 11. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud. 12. Amenez les commandes sur «off» (éteint), lorsque vous branchez ou débranchez la fiche de la prise de courant. 13. Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’usage domestique pour lequel il a été conçu. Ne le destinez pas à un autre usage. 14. Déplacez la friteuse avec précaution si celle-ci contient de l’huile chaude. 15. Séchez le plus possible les aliments avant de les introduire dans l’huile chaude. Si de l’eau ou de la glace se trouvent sur les aliments, l’huile projettera des éclaboussures durant le cycle de friture. 16. Ne placez pas l’appareil sur une surface molle ou sur une nappe. Assurez-vous d’utiliser l’appareil sur une surface dure et plane. 17. N’utilisez pas l’appareil dans un endroit humide. 18. N’essayez pas de retirer avec les doigts les aliments frits se trouvant dans le panier. Les aliments sont très chauds et ne doivent être retirés qu’avec des ustensiles appropriés. 19. Ne restez pas à côté de la friteuse pendant le cycle de cuisson. Vous risqueriez d’être brûlé par les projections d’huile. 20. N’essayez pas de frire avec du beurre ou de la margarine. 21. Débranchez toujours la friteuse si vous ne l’utilisez pas. 22. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance si leur état physique, sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. 23. Si le câble est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger. INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ L’interrupteur automatique de sécurité garantit que l’appareil ne fonctionne pas si le panneau de contrôle n’a pas été placé correctement sur la base en acier inoxydable. Cet interrupteur se trouve sur la partie du panneau de contrôle qui est cachée lorsque la cuve est en place. RÉGLAGE DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ • Débranchez l’appareil de la prise de courant. • Laissez refroidir l’appareil. • Vérifiez le niveau d’huile de l’appareil. S’il se trouve en dessous du niveau minimum, vous devrez ajouter de l’huile avant de régler à nouveau l’appareil et de poursuivre le cycle de friture. • Appuyez sur le bouton de réglage se trouvant à l’intérieur du panneau de contrôle. (Voir Fig. A). MANIPULATION DU MANCHE DU PANIER • Relevez le manche de la position dans laquelle vous l’avez rangé. Saisissez le manche anti-chaleur et relevez-le jusqu’à ce qu’il soit bloqué. Si le manche est bloqué correctement, il ne pourra pas se déplacer vers l’avant. • Si vous souhaitez ranger le manche anti-chaleur, ramenez-le à la position de rangement adéquate en le saisissant et en appuyant vers l’avant jusqu’à ce qu’il ne soit plus bloqué. • Il est très important de mettre le manche en place et de bien le bloquer avant d’utiliser le panier. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lisez attentivement tous les points de cette notice. • Retirez la friteuse de son emballage. • Ouvrez le couvercle. • Retirez tous les accessoires et documents se trouvant dans le panier. • Retirez le panier. • Retirez le panneau de contrôle (avec la résistance). • Nettoyez le couvercle, le couvercle avec les orifices de sortie de vapeur, la grille du filtre à huile, le panier, la cuve et la carcasse avec une éponge et de l’eau chaude additionnée d’un peu de savon de vaisselle ou bien lavez ces pièces dans le lave-vaisselle. • Nettoyez la résistance avec de l’eau chaude. Ne plongez jamais le panneau de contrôle dans l’eau. Séchez-le complètement. REMPLISSAGE DE LA CUVE AVEC DE L’HUILE Assurez-vous que la cuve est mise en place correctement. Remplissez la cuve avec de l’huile. Le niveau d’huile doit se maintenir entre les marques de niveaux minimum et maximum qui apparaissent sur la partie intérieure de la cuve. Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation et ajoutez de l’huile si nécessaire. Pour obtenir des aliments plus sains et plus croustillants, nous recommandons d’utiliser un mélange d’huile végétale et d’huile de maïs. 8 PRÉCHAUFFAGE Attention: pour votre sécurité, n’utilisez pas la friteuse en dessous d’armoires suspendues au mur et utilisez-la loin de rideaux et d’éléments similaires. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez. Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. • Lors de la première utilisation, la friteuse peut dégager une légère odeur. Cela est normal, car l’appareil est neuf. • Avant chaque utilisation, vérifiez toujours que le niveau d’huile se trouve entre les lignes indiquant les niveaux minimum et maximum qui se trouvent sur la partie interne de la cuve. Note: N’utilisez pas la friteuse sans la cuve, sans huile ou substance équivalente ou sans un niveau d’huile minimum (en dessous du niveau minimum). Débranchez toujours la friteuse lorsque vous ne l’utilisez pas. • Placez le panneau de contrôle sur la carcasse. • Branchez la fiche à la prise de courant. • Mettez le couvercle en place. • Vous pouvez choisir une température comprise entre 160ºC -190ºC. • Faites tourner le thermostat jusqu’à la position voulue. • La friteuse commencera à chauffer. Le témoin lumineux rouge «encendida» et le vert «calentando» s’éclaireront. Lorsque l’huile aura atteint la température fixée, le témoin lumineux vert s’éteindra. • Pendant que les aliments sont en train de frire, le témoin lumineux rouge reste toujours allumé, sauf si la fiche de la friteuse est débranchée. • Plongez dans la cuve le panier contenant les aliments à frire. FRIRE DES ALIMENTS Frire des pommes de terre: étant donné que les pommes de terre contiennent plus d’eau que d’autres aliments, vous devrez sortir et plonger à nouveau le panier dans la cuve 4 ou 5 fois, afin de réduire le contenu en eau. Si vous ne le faites pas, vous risqueriez de vous brûler avec les projections d’huile. Attention: Ne touchez pas les parties métalliques de la friteuses, car elles peuvent être chaudes. • Utilisez toujours le panier pour frire des aliments. UNE FOIS LE TEMPS DE CUISSON ÉCOULÉ • Soulevez et sortez lentement le panier hors de l’huile et placez-le sur le support situé à la base du manche anti-chaleur du panier pour égoutter l’excès d’huile des aliments. • Laissez les aliments s’égoutter pendant une minute, retirez le panier et placez les aliments sur du papier de cuisine posé sur une plaque de four pour que l’huile restante tombe. • Pour obtenir de meilleurs résultats, si vous allez frire le contenu de plusieurs paniers, laissez l’huile chauffer jusqu’à la température correcte avant d’introduire une autre charge dans la friteuse. • Débranchez toujours la friteuse lorsque vous avez terminé de frire. • Laissez refroidir complètement la friteuse (1 ou 2 heures) avant de la ranger ou de la nettoyer. • Ne déplacez jamais la friteuse et ne la transportez pas lorsque des ingrédients chauds se trouvent à l’intérieur. FILTRAGE ET CHANGEMENT D’HUILE • Assurez-vous que la friteuse est débranchée et que l’huile a refroidi avant de nettoyer ou de ranger la friteuse. • Il n’est pas indispensable de changer l’huile après chaque utilisation. L’huile peut être utilisée, en moyenne, entre 8 et 12 fois. Vous devrez la remplacer plus souvent si vous avez frit du poisson ou des aliments pannés. • Nous vous recommandons de filtrer l’huile si vous observez des restes d’aliments dans l’huile ou au fond de la cuve antiadhésive. Vous pouvez le faire comme suit: Retirez le panier. Versez avec précaution l’huile dans un autre récipient ou dans une grande poêle (minimum 3,5 l) en utilisant une passoire ; l’huile ainsi filtrée ne contiendra plus de restes d’aliments. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE • Pour nettoyer le panneau de contrôle et la résistance, utilisez un linge de cuisine humidifié avec de l’eau et du savon de vaisselle doux. Nettoyez entièrement toutes les pièces du panneau de contrôle. Rincez et éliminez les restes de savon. Ne remontez pas la friteuse tant que toutes les pièces ne sont pas complètement sèches. • Nettoyez le couvercle, le couvercle avec les orifices de sortie de vapeur, la grille du filtre à huile, le panier, la cuve, et la carcasse avec une éponge et de l’eau chaude additionnée d’un peu de savon de vaisselle ou bien lavez-les dans le lave-vaisselle. • Placez la cuve le plus horizontalement possible dans le lave-vaisselle, afin de ne pas empêcher le mouvement des bras d’aspersion. CONSERVATION DE L’HUILE Le couvercle de la friteuse vous permet de conserver l’huile dans l’appareil entre deux utilisations. La friteuse doit être gardée à température ambiante. POUR RANGER LE CÂBLE Enroulez le câble sans le serrer et placez-le dans la zone destinée à son rangement. Si vous enroulez le câble en le serrant trop, vous risquez de l’endommager. INSTRUCTIONS POUR RANGER L’APPAREIL • Ne rangez pas l’appareil si la cuve contient de l’huile ou si vous ne l’avez pas lavé et séché complètement. • Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous rangez l’appareil, pliez le manche du panier à l’intérieur de celui-ci et enroulez le câble électrique sans le serrer dans l’espace correspondant du panneau de contrôle avant de placer le panneau de contrôle sur la base en acier inoxydable et la cuve. • Rangez la friteuse dans un endroit sec. Vous pouvez ranger l’appareil dans son emballage. Ne placez pas d’objets lourds sur la friteuse, car cela pourrait l’endommager. Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos produits. 9 P Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aproveite a sua nova fritadeira BRISTOL da PALSON. CONSELHOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao utilizar electrodomésticos devem ser observadas algumas precauções básicas, entre as quais as seguintes: 1. Ler todas as instruções. 2. Não tocar as superfícies quentes. Usar as asas ou as pegas. 3. A fim de evitar descargas eléctricas, não submergir o cabo de alimentação, a ficha nem a carcaça em água ou outros líquidos. A fritadeira não deve ser submersa. 4. É preciso extremar a vigilância quando o aparelho for utilizado perto de crianças. 5. Desligar o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado e antes de o limpar. Deixá-lo arrefecer antes de pôr ou remover peças. 6. Não pôr o aparelho a funcionar se o cabo de alimentação ou a ficha apresentarem defeitos, se o aparelho não funcionar correctamente ou se tiver sofrido algum dano. Encaminhar o aparelho completo ao serviço técnico autorizado mais próximo para ser examinado, reparado ou ajustado. 7. O uso de peças ou acessórios não recomendados ou não fornecidos pelo fabricante deste aparelho pode ocasionar lesões. 8. Não utilizar o aparelho ao ar livre. 9. Não deixar o cabo de alimentação caído na borda de uma mesa ou bancada nem em contacto com superfícies quentes. 10. Não pôr sobre queimadores de gás ou eléctricos que estiverem quentes nem próximo dos mesmos; não pôr num forno quente. 11. É preciso extremar as precauções ao mover aparelhos que contiverem óleo ou outros líquidos quentes. 12. Pôr os comandos em “off” (desligado), ao ligar ou desligar o cabo de alimentação da tomada eléctrica. 13. Este aparelho deve ser utilizado apenas para o uso doméstico para o qual foi concebido. 14. Extremar as precauções ao mover a fritadeira se contiver óleo quente. 15. Secar o melhor possível os alimentos antes de serem introduzidos no óleo quente. Se houver água ou gelo nos alimentos o óleo salpicará durante o ciclo de fritura. 16. Não colocar o aparelho sobre superfícies brandas ou sobre coberturas como, por exemplo, uma toalha de mesa. Assegurar-se de utilizar o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 17. Não utilizar o aparelho em lugares húmidos. 18. Não tentar retirar com as mãos alimentos fritos do cesto. Os alimentos estão muito quentes e só podem ser retirados com os utensílios adequados. 19. Não permanecer junto da fritadeira durante o ciclo de fritura. Existe o risco de queimaduras causadas por salpicos de óleo. 20. Não utilizar manteiga ou margarina para fritar. 21. Desligar a fritadeira da tomada sempre que não estiver a ser utilizada. 22. Não é permitido, sem a assistência ou supervisão de um adulto, o uso deste aparelho por crianças ou pessoas cujo estado físico, sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura. As crianças deverão ser supervisionadas para evitar que brinquem com o aparelho. 23. Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, a fim de evitar situações perigosas. INTERRUPTOR DE SEGURANÇA AUTOMÁTICO O interruptor de segurança automático assegura que o aparelho não funcionará se o painel de controlo não tiver sido posto correctamente na base de aço inoxidável. Este interruptor está localizado na parte do painel de controlo que fica oculta quando se põe a cuba. REAJUSTE DO TERMÓSTATO DE SEGURANÇA Desligar o aparelho da tomada eléctrica. • Deixar o aparelho arrefecer. • Verificar o nível de óleo do aparelho. Se estiver abaixo do nível mínimo, acrescentar óleo antes de reajustar o aparelho e continuar o ciclo de fritura. • Apertar o botão de reajuste, situado no interior do painel de controlo (ver Fig. A). MANIPULAÇÃO DA PEGA DO CESTO • Levantar a pega da posição em que está guardada. Levantar a pega anticalor até ficar bloqueada. Se a pega estiver bloqueada correctamente não poderá ser movimentada para frente. • Quando se desejar guardar o cesto, devolver a pega anticalor para a posição adequada, empurrando-a para frente até deixar de estar bloqueada. • É muito importante fixar a pega no seu lugar antes de usar o cesto de fritura. ANTES DE UTILIZAR A FRITADEIRA PELA PRIMEIRA VEZ Ler atentamente todo este folheto. • Retirar a fritadeira da sua embalagem. • Abrir a tampa. • Retirar do cesto todos os acessórios e documentos. • Remover o cesto. • Retirar o painel de controlo (com a resistência). • Limpar a tampa, a cobertura com os orifícios de saída de vapor, a grade do filtro de óleo, o cesto, a cuba e a carcaça com água quente, um pouco de detergente para loiça e uma esponja. Estas peças também podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. • Limpar a resistência com água quente. Nunca submergir o painel de controlo em água. Secar completamente. COMO ENCHER A CUBA COM ÓLEO Assegurar-se de que a cuba está colocada correctamente. Encher a cuba com óleo. O nível de óleo deve ser mantido entre as marcas de nível mínimo e máximo existentes na parte interna da cuba. Verificar o nível antes de cada utilização e acrescentar óleo, se for necessário. Para preparar alimentos mais saudáveis e estaladiços, recomendamos utilizar uma mistura de óleo vegetal e óleo de milho. 10 PRÉ-AQUECIMENTO Atenção - Por razões de segurança, não utilizar a fritadeira sob armários de parede ou perto de cortinas e elementos similares. Não deixar de controlar o aparelho quando estiver a ser utilizado. As crianças não devem utilizar este aparelho. • Ao ser utilizada pela primeira vez, a fritadeira pode desprender um ligeiro odor. Isso é normal, uma vez que o produto é novo. • Antes de cada utilização, verificar se o nível de óleo está entre as linhas indicadoras de nível mínimo e máximo existentes na parte interna da cuba. Nota - Não utilizar a fritadeira sem a cuba, sem óleo ou outra substância equivalente ou sem um nível mínimo do mesmo (abaixo do nível mínimo). Desligar a fritadeira da tomada sempre que não estiver a ser utilizada. • Pôr o painel de controlo na carcaça. • Ligar o cabo de alimentação à tomada eléctrica. • Pôr a tampa. • Podem ser seleccionadas temperaturas entre 160º C e 190º C. • Rodar o comando da temperatura até a posição desejada. • A máquina começará a aquecer. Acenderão as luzes vermelha (encendida) e verde (calentando). Quando o óleo atingir a temperatura estabelecida a luz verde apagará. • Enquanto estiver a ser feita a fritura a luz vermelha estará sempre acesa, excepto se o cabo de alimentação for desligado da tomada. • Pôr na cuba o cesto com os alimentos para fritar. FRITURA DE ALIMENTOS Fritar batatas: Como as batatas contêm mais água do que outros alimentos, deve-se retirar e voltar a introduzir o cesto na cuba 4 ou 5 vezes. Isso reduz o conteúdo de água. Se isso não for feito podem ocorrer queimaduras devido aos salpicos do óleo. Atenção: Não tocar as partes metálicas da fritadeira, uma vez que podem estar quentes. • Usar sempre o cesto para fritar alimentos. AO FINALIZAR O TEMPO DE COCÇÃO • Levantar e retirar lentamente o cesto do óleo, prendendo-o pelo suporte situado na base da pega anticalor do cesto, a fim de escorrer o excesso de óleo dos alimentos. • Deixar os alimentos escorrerem durante um minuto. Retirar o cesto e deitar os alimentos sobre um papel de cozinha posto numa bandeja de forno para que se desprenda o óleo restante. • Para obter resultados melhores, se for frita mais de uma carga, deixar o óleo aquecer até a temperatura correcta antes de introduzir outra carga na fritadeira. • Desligar sempre a fritadeira ao acabar de fritar. • Deixar a fritadeira arrefecer completamente (1 a 2 horas) antes de a guardar ou limpar. • Nunca trasladar nem mover a fritadeira com ingredientes quentes no seu interior. FILTRAÇÃO E TROCA DO ÓLEO • Assegurar-se de que a fritadeira esteja desligada e de que o óleo esteja frio antes de a limpar ou guardar. • Não é preciso trocar o óleo após cada uso. Como média, o óleo pode ser utilizado entre 8 e 12 vezes. Deverá ser substituído com mais frequência se for utilizado para fritar peixe ou alimentos panados. • É recomendável filtrar o óleo se forem observados restos de alimentos no óleo ou no fundo da cuba antiaderente. Isso pode ser feito do seguinte modo: retirar o cesto; deitar com cuidado o óleo noutro recipiente ou frigideira grande (mínimo 3,5 l), utilizando um coador; assim, o óleo filtrado já não apresentará restos de alimentos. INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA • Para limpar o painel de controlo e a resistência, usar um pano de cozinha humedecido com água e detergente suave para loiças. Limpar totalmente todas as peças do painel de controlo. Enxaguar e eliminar os restos de detergente. Não montar a fritadeira enquanto todas as peças não estiverem completamente secas. • Limpar a tampa, a cobertura com os orifícios de saída de vapor, a grade do filtro de óleo, o cesto, a cuba e a carcaça com água quente, um pouco de detergente para loiça e uma esponja. Estas peças também podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. • Pôr a cuba o mais horizontalmente possível na máquina de lavar loiça, a fim de não impedir o movimento dos braços aspersores. CONSERVAÇÃO DO ÓLEO A tampa da fritadeira permite guardar o óleo dentro do aparelho entre um uso e o seguinte. A fritadeira deve ser permanecer à temperatura ambiente. COMO GUARDAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO Enrolar o cabo de alimentação sem apertar e guardá-lo na zona destinada a esta finalidade. Se o cabo for enrolado muito apertado pode sofrer danos. INSTRUÇÕES PARA GUARDAR O APARELHO • Não guardar o aparelho com óleo na cuba ou se não estiver lavado e completamente seco. • Para obter os melhores resultados ao guardar o aparelho, dobrar a pega do cesto para dentro deste e enrolar o cabo de alimentação, sem apertar, no espaço correspondente do painel de controlo, antes de colocar o painel de controlo sobre a base de aço inoxidável e a cuba. • Guardar a fritadeira num lugar seco. O aparelho pode ser guardado na sua embalagem. Não pôr objectos pesados sobre a fritadeira, uma vez que isso poderia ocasionar danos ao aparelho. Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos. 11 D Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer neuen Fritteuse BRISTOL von PALSON zufrieden sein werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Benutzen von elektrischen Haushaltsgeräten sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, unter anderem folgende: 1. Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen. 2. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Fassen Sie das Gerät am Griff an. 3. Zum Schutz gegen elektrischen Schlag tauchen Sie weder Kabel, Stecker noch das Gehäuse in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein. Die Fritteuse ist nicht einzutauchen. 4. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben, ist äußerste Vorsicht geboten. 5. Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird und vor der Reinigung. Vor dem Einsetzen oder Herausnehmen von Teilen lassen Sie es erst abkühlen. 6. Schalten Sie keine Apparate ein, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn der Apparat nicht einwandfrei funktioniert, oder in irgend einer Weise beschädigt ist. Bringen Sie den Apparat komplett zum nächst gelegenen autorisierten Kundendienst, damit er überprüft, repariert oder eingestellt werden kann. 7. Der Gebrauch von Teilen oder Zubehör, die nicht vom Hersteller dieses Gerätes empfohlen oder geliefert wurden, kann zu Verletzungen führen. 8. Nicht im Freien verwenden. 9. Lassen Sie das Kabel nicht vom Tischrand oder von einer Theke herunterhängen und nicht in Berührung mit heißen Flächen kommen. 10. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Elektro- oder Gasbrenner, in deren Nähe oder in einen heißen Ofen. 11. Wird ein Gerät mit heißem Öl oder sonstigen, heißen Flüssigkeiten transportiert, ist äußerste Vorsicht geboten. 12. Stellen Sie die Bedienknöpfe auf „off“ (ausgeschaltet), bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken oder herausziehen. 13. Der Apparat darf nur für den vorgesehenen, häuslichen Gebrauch verwendet werden. 14. Beim Transportieren der Fritteuse mit heißem Öl ist äußerste Vorsicht geboten. 15. Trocknen Sie das Frittiergut ab, bevor Sie es in das heiße Öl legen. Wenn in den Lebensmitteln Wasser oder Eis enthalten ist, wird das Öl während des Frittiervorgangs spritzen. 16. Stellen Sie den Apparat nicht auf eine weiche Fläche oder auf einen Tischbezug, wie z.B. eine Tischdecke. Verwenden Sie den Apparat auf einer festen, ebenen Fläche. 17. Benutzen Sie das Gerät nicht an einem feuchten Platz. 18. Versuchen Sie nicht, Frittiergut mit den Händen aus dem Korb zu nehmen. Die Nahrungsmittel sind sehr heiß und dürfen nur mit geeigneten Küchengeräten herausgenommen werden. 19. Bleiben Sie während des Frittiervorgangs nicht direkt neben der Fritteuse stehen. Sie könnten sich mit Ölspritzern verbrennen. 20. Frittieren Sie nicht mit Butter oder Margarine. 21. Nehmen Sie immer den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. 22. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen. 23. Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern. AUTOMATISCHER SICHERHEITSSCHALTER Der automatische Sicherheitsschalter sorgt dafür, dass das Gerät nur funktioniert, wenn das Bedienfeld korrekt in die Edelstahlfläche eingesetzt ist. Der Schalter befindet sich am Bedienfeld und ist nicht zu sehen, wenn der Ölbehälter eingesetzt wird. EINSTELLEN DES THERMOSTATS • Abschalten des Geräts vom Stromanschluss. • Das Gerät abkühlen lassen. • Ölstand am Gerät prüfen. Wenn er unterhalb der Mindestmenge steht, muss Öl nachgefüllt werden, bevor der Apparat neu eingestellt und das Frittieren fortgesetzt wird. • Drücken Sie den Einstellknopf, der sich innen am Bedienfeld befindet. (Siehe Abb. A). HANDHABUNG DES KORBGRIFFS • Heben Sie den Griff aus der Aufbewahrstellung. Halten Sie ihn und heben ihn an, bis er einrastet. Wenn der Griff korrekt eingerastet ist, kann er sich nicht nach vorn verschieben. • Wenn Sie den Korb aufbewahren möchten, halten Sie den Griff wieder fest und drücken nach vorn, bis er nicht mehr einrastet. • Der Griff muss unbedingt fest eingerastet sein, bevor Sie die Fritteuse benutzen. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Lesen Sie aufmerksam alle Punkte dieser Broschüre durch. • Nehmen Sie die Fritteuse aus der Verpackung heraus. • Öffnen Sie den Deckel. • Nehmen Sie alle Zubehörteile und Unterlagen aus dem Korb heraus. • Nehmen Sie den Korb heraus. • Nehmen Sie das Bedienfeld (mit Heizelement). • Reinigen Sie den Deckel, die Abdeckung mit den Dampföffnungen, das Ölfiltergitter, den Korb, den Ölbehälter und das Gehäuse mit warmem Wasser, wenig Spülmittel und einem Schwamm, oder reinigen Sie diese Teile in der Spülmaschine. • Reinigen Sie das Heizelement mit warmem Wasser. Tauchen Sie auf keinen Fall das Bedienfeld in Wasser ein. Alles gut abtrocknen. EINFÜLLEN DES ÖLS IN DEN ÖLBEHÄLTER Vergewissern Sie sich, dass der Ölbehälter korrekt sitzt. Füllen Sie Öl in den Behälter. Der Ölstand sollte sich zwischen den Minimum- und Maximum-Markierungen innen am Behälter befinden. Überprüfen Sie den Ölstand vor jedem Gebrauch und fügen Sie bei Bedarf etwas Öl zu. Um gesünderes und knusprigeres Frittiergut zu erhalten, empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus reinem Maisöl. 12 VORHEIZEN Hinweis: benutzen Sie die Fritteuse zu Ihrer Sicherheit nicht unter Wandschränken und nicht in der Nähe von Gardinen oder ähnlichen Elementen. Lassen Sie den Apparat während des Betriebs nie unbeaufsichtigt. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. • Bei der ersten Benutzung kann die Fritteuse einen leichten Geruch erzeugen. Das ist völlig normal, da es sich um ein Neuprodukt handelt. • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass sich der Ölstand zwischen den Minimum- und Maximum-Markierungen innen am Behälter befindet. Hinweis: Benutzen Sie die Fritteuse nicht ohne Ölbehälter, ohne Öl oder ein gleichwertiges Produkt und stets oberhalb des Mindestölstands. Nehmen Sie immer den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. • Setzen Sie das Bedienfeld im Frittierkörper ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. • Legen Sie den Deckel auf. • Wählen Sie eine Temperatur zwischen 160ºC und 190ºC. • Drehen Sie den Temperaturschalter in die gewünschte Stellung. • Das Gerät beginnt jetzt zu heizen. Das rote „encendida“ und das grüne Licht „calentando“ schalten ein. Wenn das Öl die gewünschte Temperatur erreicht hat, schaltet das grüne Licht aus. • Während des Frittierens bleibt das rote Licht eingeschaltet, außer wenn der Stecker abgezogen wird. • Stellen Sie den Korb mit dem Frittiergut in den Behälter. FRITTIEREN VON LEBENSMITTELN Kartoffeln frittieren: da Kartoffeln mehr Wasser als andere Nahrungsmittel enthalten. nehmen Sie den Korb 4 bis 5 Mal heraus und stellen ihn wieder hinein, um den Wassergehalt zu reduzieren. Wenn Sie das nicht tun, können Sie sich an Ölspritzern verbrennen. Hinweis: berühren Sie nicht die metallischen Teile der Fritteuse; diese können sehr heiß sein. • Benutzen Sie immer den Korb beim Frittieren. NACH BEENDIGUNG DES FRITTIERVORGANGS • Heben und nehmen Sie den Korb langsam heraus und stellen Sie ihn auf den Halter unten am hitzebeständigen Griff, um das überschüssige Öl vom Frittiergut ablaufen zu lassen. • Lassen Sie das Öl eine Minute von den Nahrungsmitteln ablaufen, nehmen Sie dann den Korb heraus und kippen das Frittiergut auf ein Ofenblech, das mit Küchenrollenpapier ausgelegt ist, damit das überschüssige Öl aufgesogen werden kann. • Wenn Sie mehr als eine Korbladung frittieren, lassen Sie das Öl vor dem Einsetzen der nächsten Ladung bis zur gewünschten Temperatur erhitzen, um ein besseres Frittierergebnis zu erzielen. • Ziehen Sie nach der Benutzung der Fritteuse immer den Stecker ab. • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen (1 bis 2 Stunden), bevor Sie es aufbewahren oder reinigen. • Bewegen Sie die Fritteuse nicht, wenn sich heiße Zutaten in ihr befinden. FILTERN UND ÖLWECHSEL • Vergewissern Sie sich, dass die Fritteuse ausgeschaltet und das Öl abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen oder aufbewahren. • Das Öl muss nicht nach jedem Gebrauch gewechselt werden. Es kann durchschnittlich 8 bis 12 Mal verwendet werden. Es muss öfter gewechselt werden, wenn Sie Fisch oder panierte Lebensmittel frittieren. • Es empfiehlt sich, das Öl zu filtern, wenn Essensreste im Öl oder am antihaftbeschichteten Behälterboden zurückbleiben. Sie können dabei folgendermaßen vorgehen: Nehmen Sie den Korb heraus. Kippen Sie das Öl vorsichtig durch ein Sieb in einen anderen Behälter oder eine große Pfanne (mindestens 3,5 l.). Im gefilterten Öl schwimmen jetzt keine Essensreste mehr. ANLEITUNG ZUR REINIGUNG • Für die Reinigung des Bedienfelds und des Heizelements verwenden Sie einen weichen, mit Wasser und Spülmittel befeuchteten Küchenlappen. Reinigen Sie alle Teile des Bedienfelds vollständig. Spülen und entfernen Sie alle Spülmittelreste und setzen Sie die Fritteuse erst ein, wenn alle Teile vollständig trocken sind. • Reinigen Sie den Deckel, die Abdeckung mit den Dampföffnungen, das Ölfiltergitter, den Korb, den Ölbehälter und das Gehäuse mit warmem Wasser, wenig Spülmittel und einem Schwamm, oder reinigen Sie diese Teile in der Spülmaschine. • Stellen Sie den Behälter so senkrecht wie möglich in die Spülmaschine, um die Bewegung der Spülarme nicht zu behindern. AUFBEWAHRUNG DES ÖLS Zwischen verschiedenen Benutzungen kann das Öl im Behälter aufbewahrt und mit dem Deckel abgedeckt werden. Die Fritteuse ist bei Umgebungstemperatur aufzubewahren. AUFBEWAHRUNG DES KABELS Rollen Sie das Kabel auf ohne es zu drücken und legen Sie es in den dafür vorgesehenen Bereich. Wenn das Kabel beim Aufrollen zu sehr gedrückt wird, kann es beschädigen. AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS NACH DEM GEBRAUCH • Stellen Sie das Gerät nicht weg, solange sich noch Öl im Behälter befindet und es nicht gereinigt und vollständig trocken ist. • Zur besseren Aufbewahrung drücken Sie den Griff nach innen zum Korb hin und rollen das Kabel ohne es zu drücken um den vorgesehenen Bereich am Bedienfeld auf, bevor Sie das Bedienfeld auf die Edelstahlfläche und den Behälter setzen. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf, z.B. in der Verpackung. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Fritteuse; sie könnte dadurch beschädigt werden. Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben. 13 I I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che possiate usufruire pienamente della vostra nuova friggitrice BRISTOL di PALSON. CONSIGLI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, si devono seguire sempre le norme di sicurezza fondamentali, tra cui le seguenti: 1. Leggere integralmente le istruzioni. 2. Non toccare le superfici calde. Usare i manici o i pomelli. 3. Per evitare scariche elettriche, non si deve immergere il cavo elettrico, la spina o la carcassa in acqua o altri liquidi. La friggitrice non va mai immersa in nessun liquido. 4. Si raccomanda di porre la massima attenzione quando si utilizza l’apparato se vicino vi sono dei bambini. 5. Staccare la spina dalla corrente elettrica quando non si usa l’apparato e prima di pulirlo. Lasciare che si raffreddi prima di montarne o smontarne i pezzi. 6. Non mettere in funzione nessun apparato se il cavo elettrico o la spina sono difettosi, o quando l’apparato non funziona in modo corretto o se presenta qualche danno. Restituire l’apparato completo al servizio di assistenza tecnica autorizzata di zona perché venga esaminato, riparato o regolato. 7. L’uso di pezzi o accessori che non siano stati raccomandati o forniti dal fabbricante di questo apparato puó causare lesioni. 8. Non usarlo all’aperto. 9. Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di una tavola, o da un bancone, e non lasciarlo in contatto con superfici bollenti. 10. Non collocarlo sopra o vicino a cucine a gas o elettriche calde, né dentro a un forno caldo. 11. Usare la massima precauzione se si deve muovere un apparato che contiene olio bollente o altri liquidi bollenti. 12. Mettere la friggitrice in “off” (spento) quando si inserisce o si toglie la spina dalla presa di corrente. 13. Questo apparato deve essere utilizzato esclusivamente per l’uso domestico a cui è stato destinato. 14. Usare la massima precauzione se si deve muovere la friggitrice quando contiene olio bollente. 15. Prima di essere immersi nell’olio bollente, gli alimenti devono venire asciugati il piú possibile. Se resta acqua o ghiaccio negli alimenti, si produrranno schizzi di olio durante il ciclo di frittura. 16. Non collocare l’apparato su una superficie morbida o su stoffa, come per esempio una tovaglia. Assicurarsi di utilizzare sempre l’apparato su una superficie dura e piana. 17. Non utilizzare l’apparato in luoghi umidi. 18. Non cercare di prendere alimenti fritti dal cesto con le mani: la temperatura degli alimenti è molto alta e si devono prendere esclusivamente con gli appositi utensili. 19. Non restare vicino alla friggitrice durante il ciclo di frittura. Si corre il rischio di bruciarsi con gli schizzi dell’olio. 20. Non utilizzare burro o margarina per friggere. 21. Staccare sempre la friggitrice dalla presa di corrente quando non la si sta utilizzando. 22. Non si consente l’uso di questo prodotto senza assistenza o controllo a bambini o ad altre persone qualora il loro stato fisico, sensoriale o mentale non ne consenta l’uso sicuro. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non giochino con questo prodotto. 23. Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio di assistenza tecnica autorizzata o da un tecnico qualificato, in modo da evitare eventuali pericoli. INTERRUTTORE AUTOMATICO DI SICUREZZA L’interruttore automatico di sicurezza garantisce che non si possa mettere in funzione l’apparato se il pannello di controllo non è stato collocato in modo corretto sulla base di acciaio inox. Questo interruttore si trova nella parte del pannello di controllo che resta nascosta al montare la vaschetta. REGOLAZIONE DEL TERMOSTATO DI SICUREZZA • Staccare la friggitrice dalla presa di corrente. • Aspettare che l’apparato si raffreddi. • Controllare il livello di olio presente nella friggitrice. Se resta al di sotto del livello minimo, si dovrà aggiungere olio prima di riaccendere l’apparato e continuare il ciclo di frittura. • Premere il bottone di regolazione che si trova all’interno del pannello di controllo. (Vedi Fig. A). USO DEL MANICO DELLA CESTA • Sollevare il manico dalla posizione in cui sta quando non è in funzionamento. Afferrare il manico anti-scottatura e alzarlo fino a che resta bloccato. Se il manico è stato bloccato in modo corretto non lo si potrà spostare in avanti. • Se si desidera riporre il cesto, riportarlo alla posizione indicata per smontarlo, afferrando il manico anti-scottatura e spingendolo in avanti fino a che resta libero. • È molto importante bloccare il manico al suo posto prima di usare la cesta della friggitrice. PRIMA DEL PRIMO USO Leggere attentamente tutti i punti delle presenti istruzioni. • Togliere la friggitrice dalla confezione. • Aprire il coperchio. • Togliere tutti gli accessori e i documenti dalla cesta. • Estrarre la cesta. • Estrarre il pannello di controllo (con la resistenza). • Lavare il coperchio, la parte con i fori di uscita del vapore, la fenditura del filtro dell’olio, la cesta, la vaschetta e la carcassa con acqua calda, un po’ di detersivo per i piatti e una spugna, oppure lavare questi componenti in lavastoviglie. • Lavare la resistenza con acqua calda. Non immergere mai il pannello di controllo in acqua. Asciugare perfettamente. RIEMPIRE LA VASCHETTA DELL’ OLIO Verificare che la vaschetta sia montata in modo corretto. Riempire la vaschetta con olio. Il livello dell’olio deve mantenersi tra i due segni di livello minimo e massimo che figurano nella parte interna della vaschetta. Controllare il livello prima di ogni uso e aggiungere olio se necessario. Per ottenere alimenti piú sani, consigliamo di utilizzare una miscela di olio di semi e di olio di mais. 14 PRERISCALDAMENTO Attenzione: per vostra sicurezza, si consiglia di non utilizzare la friggitrice sotto armadi a parete o vicino a tende o elementi simili. Non smettere mai di controllare la friggitrice mentre sta funzionando. Non deve essere utilizzata dai bambini. • Quando si utilizza la friggitrice per la prima volta, si puó produrre un leggero odore, che è normale dato che il prodotto è nuovo. • Controllare sempre, prima di ogni uso, che il livello dell’olio stia tra le linee che indicano il livello minimo e massimo e che si trovano nella parte interna della vaschetta. Nota bene: Non utilizzare la friggitrice senza la vaschetta dell’olio, senza olio o qualche sostanza equivalente, o se non si raggiunge il livello minimo dell’olio (al di sotto del livello minimo). Staccare sempre la spina della friggitrice dalla corrente quando non la si sta utilizzando. • Montare il pannello di controllo sulla carcassa. • Collegare la spina alla presa di corrente. • Mettere il coperchio. • Si puó scegliere una temperatura tra 160ºC e 190ºC. • Girare la manopola della temperatura fino alla posizione desiderata. • La macchina inizierà a riscaldarsi. Si accenderanno la luce rossa di “encendida” e la verde di “calentando”. Quando l’olio avrà raggiunto la temperatura desiderata, la luce verde si spegnerà. • Mentre si sta friggendo, la luce rossa resterà sempre accesa, a meno che non si stacchi la spina dalla corrente. • Collocare nella vaschetta la cesta con gli alimenti da friggere. FRITTURA DEGLI ALIMENTI Friggere patate: dato che le patate contengono piú acqua rispetto ad altri alimenti, si dovrà mettere e togliere la cesta nella vaschetta 4 o 5 volte, per ridurre in questo modo il contenuto di acqua. In caso contrario, ci si potrebbe bruciare con gli schizzi dell’olio. Attenzione: non toccare le parti metalliche della friggitrice, che possono essere molto calde. • Usare sempre la cesta per friggere gli alimenti. AL TERMINE DEL TEMPO DI COTTURA • Sollevare e estrarre lentamente la cesta dall’olio; collocarla sul supporto situato sulla base del manico anti-scottature della cesta per sgocciolare l’olio in eccesso dagli alimenti. • Lasciare che gli alimenti si vadano sgocciolando durante un minuto, estrarre la cesta e rovesciare gli alimenti su un foglio di carta assorbente da cucina messo sopra un piatto da forno in modo che si finisca di sgocciolare dal resto dell’olio. • Per ottenere migliori risultati, se si frigge piú di una carica si deve lasciare che l’olio si riscaldi fino a raggiungere la temperatura corretta prima di introdurre la successiva carica di alimenti nella friggitrice. • Staccare sempre la spina della friggitrice dalla corrente quando si termina di friggere. • Lasciare che la friggitrice si raffreddi completamente (1 o 2 ore) prima di riporla o pulirla. • Non spostare né muovere mai la friggitrice quando contiene ingredienti bollenti al suo interno. FILTRO E CAMBIO DELL’OLIO • Assicurarsi che la friggitrice non sia collegata alla corrente e che l’olio si sia raffreddato prima di pulire o riporre la friggitrice. • Non è necessario cambiare l’olio dopo ogni uso. In media si puó utilizzare lo stesso olio da 8 a 12 volte. Lo si dovrà cambiare piú spesso se si frigge pesce o alimenti impanati. • Si raccomanda di filtrare l’olio se si osservano resti di alimenti nell’olio o nel fondo della vaschetta antiaderente. Lo si puó fare nel modo seguente: Estrarre la cesta. Versare con molta attenzione l’olio in un altro recipiente o in una padella grande (minimo 3,5L) utilizzando un colino, in modo che l’olio filtrato non presenti nessun resto. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA • Per pulire il pannello di controllo e la resistenza, si deve usare un panno da cucina inumidito con acqua e detergente per piatti delicato. Pulire bene tutte le parti del pannello di controllo. Sciacquare ed eliminare qualsiasi resto di sapone, e non montare la friggitrice fino a che tutti i pezzi siano completamente asciutti. • Lavare il coperchio, la parte con i fori di uscita del vapore, la fenditura del filtro dell’olio, la cesta, la vaschetta e la carcassa con acqua calda, un po’ di detersivo per i piatti e una spugna, oppure lavare questi componenti in lavastoviglie. • Collocare la vaschetta nella lavastoviglie in posizione quanto piú orizzontale possibile, in modo da non ostacolare il movimento dei bracci aspersori. CONSERVAZIONE DELL’OLIO Tra un uso e il successivo, il coperchio permette di conservare l’olio dentro alla friggitrice. Va conservato a temperatura ambiente. PER RIPORRE IL CAVO ELETTRICO Arrotolare il cavo elettrico senza stringerlo e collocarlo nella zona adibita a custodirlo. Se lo si arrotola stringendolo troppo lo si puó danneggiare. ISTRUZIONI PER RIPORRE LA FRIGGITRICE • Non riporre l’apparato se contiene olio nella vaschetta o se non lo si è lavato o asciugato perfettamente. • Per ottenere i migliori risultati nel riporre l’apparato, si deve piegare il manico della cesta verso l’interno e arrotolare il cavo elettrico, senza stringerlo, nell’apposito spazio del pannello di controllo, prima di collocare il pannello di controllo sulla base di acciaio inox e la vaschetta. • Conservarla in luogo asciutto. La si puó conservare nella sua confezione originale. Evitare di collocare oggetti pesanti sopra la friggitrice in quanto potrebbe risultarne danneggiata. Vi ringraziamo per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. 15 NL Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe friteuse BRISTOL van PALSON. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende: 1. Lees alle aanwijzingen door. 2. Raak de warme oppervlaktes niet aan. Gebruik de handvaten of knoppen. 3. Om elektrische schokken te voorkomen mogen het snoer, de stekker of het huis niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. Dompel de friteuse niet onder in water. 4. Wees met name voorzichtig als het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt. 5. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt en alvorens het schoon te maken. Laat het afkoelen alvorens onderdelen te monteren of demonteren. 6. Zet geen apparaten aan waarvan het snoer of de stekker beschadigd is, die niet goed werken of anderszins beschadigd zijn. Breng in dat geval het hele apparaat naar de dichtstbijzijnde bevoegde technische dienst voor controle, reparatie of bijstelling. 7. Het gebruik van onderdelen of toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd, kan letsel veroorzaken. 8. Gebruik het apparaat niet in de open lucht. 9. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand van de tafel of aanrecht hangt en dat het niet in aanraking komt met warme oppervlaktes. 10. Plaats het niet op of in de buurt van warme gas- of elektrische branders noch in een hete oven. 11. Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van een apparaat dat hete olie of andere warme vloeistoffen bevat. 12. Zet de schakelaars op “off” (uit), als u de stekker in het stopcontact steekt of eruit haalt. 13. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik waarvoor het ontworpen is. 14. Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van de friteuse als deze hete olie bevat. 15. Maak de etenswaren zo goed mogelijk droog alvorens ze in de hete olie te doen. Als de etenswaren water of ijs bevatten, spat de olie tijdens het frituren. 16. Zet het apparaat niet op een zacht oppervlak of op een tafelkleed e.d.. Zorg ervoor dat u het apparaat altijd op een stevige en vlakke ondergrond plaatst. 17. Gebruik het apparaat niet op een vochtige plaats. 18. Probeer niet om met uw handen gefrituurde etenswaren uit de mand te halen. De etenswaren zijn erg heet en mogen alleen met daarvoor geschikt keukengerei worden uitgenomen. 19. Ga tijdens het frituren niet vlak naast de friteuse staan, in verband met gevaar voor brandwonden door spattende olie. 20. Probeer niet om te frituren met boter of margarine. 21. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u de friteuse niet gebruikt. 22. Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Er moet altijd goed op kinderen worden gelet om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen. 23. Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de fabrikant, de erkende technische dienst of door een bevoegde technicus. AUTOMATISCHE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR De automatische veiligheidsschakelaar garandeert dat het apparaat niet werkt als het bedieningspaneel niet goed op het roestvrij stalen onderstuk is geplaatst. Deze schakelaar bevindt zich op het gedeelte van het bedieningspaneel dat verborgen is als binnenpan wordt geplaatst. AFSTELLEN VAN DE VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. • Laat het apparaat afkoelen. • Controleer het oliepeil van het apparaat. Als het onder het minimumpeil is, dient u, alvorens het apparaat af te stellen en verder te gaan met frituren, olie bij te vullen. • Druk op de regelknop binnenin het bedieningspaneel. (Zie Fig. A). GEBRUIK VAN HET HANDVAT VAN DE FRITUURMAND • Haal het handvat omhoog uit de bewaarstand. Pak de hittebestendige handgreep en haal hem omhoog totdat hij blokkeert. Als de handgreep goed geblokkeerd is, kan hij niet naar voren worden bewogen. • Wilt u de frituurmand opbergen, zet de handgreep dan weer in de bewaarstand door hem naar voren te bewegen totdat hij niet meer geblokkeerd is. • Het is belangrijk om de handgreep op de juiste stand te zetten alvorens de frituurmand te gebruiken. VOOR HET EERSTE GEBRUIK Lees alle punten van deze folder aandachtig door. • Haal de friteuse uit de verpakking. • Doe het deksel open. • Haal alle toebehoren en documenten uit de mand. • Neem de mand uit. • Neem het bedieningspaneel uit (met de weerstand). • Maak de deksel, de deksel met stoomopeningen, het rooster van het oliefilter, de mand, de binnenpan en het huis met een sponsje met warm water en wat afwasmiddel schoon of was deze onderdelen af in de vaatwasser. • Maak de weerstand met warm water schoon. Dompel het bedieningspaneel nooit onder in water. Maak alles goed droog. VULLEN VAN DE BINNENPAN MET OLIE Kijk of de binnenpan op de juiste wijze geplaatst is. Vul de binnenpan met olie. Het oliepeil moet tussen de markeringen voor minimum en maximum staan, die in de binnenkant van de binnenpan zijn aangegeven. Controleer het peil voor ieder gebruik en vul zonodig olie bij. Voor gezondere en knapperige etenswaren raden wij aan om een mengsel van plantaardige olie en maïsolie te gebruiken. 16 VOORVERWARMEN Waarschuwing: voor uw veiligheid: gebruik de friteuse niet onder de bovenste keukenkastjes en zorg ervoor dat hij uit de buurt van gordijnen en soortgelijke elementen staat. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als hij in gebruik is. Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. • Bij het eerste gebruik kan de friteuse een lichte geur verspreiden. Dat is normaal en komt doordat het product nieuw is. • Controleer altijd voor ieder gebruik of het oliepeil tussen de markeringen voor minimum- en maximumpeil staat, die in de binnenpan zijn aangegeven. N.B.: Gebruik de friteuse nooit zonder de binnenpan, zonder olie of gelijkwaardige substanties of als er te weinig olie in zit (onder het minimumpeil). Trek de stekker uit het stopcontact als de friteuse niet gebruikt wordt. • Plaats het bedieningspaneel in het huis. • Steek de stekker in het stopcontact. • Doe de deksel erop. • U kunt een temperatuur instellen tussen 160ºC -190ºC. • Draai de temperatuurregelaar op de gewenste stand. • Het apparaat wordt nu verwarmd. Het rode lampje “encendida” en het groene lampje “calentando” gaan aan. Zodra de olie de ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het groene lampje uit. • Tijdens het frituren blijft het rode lampje doorlopend branden, tenzij de stekker van de friteuse uit het stopcontact wordt gehaald. • Plaats de frituurmand met daarin de te frituren etenswaren in de binnenpan. FRITUREN VAN ETENSWAREN Friet maken: aangezien aardappelen meer water bevatten dan andere etenswaren, moet de frituurmand 4 of 5 keer in en uit de binnenpan worden gehaald. Hierdoor vermindert de hoeveelheid water. Doet u dat niet, dan kunt u zich branden door oliespatten. Waarschuwing: raak de metalen onderdelen van de friteuse niet aan, deze kunnen heet zijn. • Maak bij het frituren van etenswaren altijd gebruik van de frituurmand. NA HET FRITUREN • Til de frituurmand omhoog en haal hem voorzichtig uit de olie. Hang de mand op aan de steun van het hittebestendige handvat van de mand op om de etenswaren uit te laten lekken. • Laat de etenswaren een minuut lang uitlekken, neem de mand uit en leg de etenswaren op een stuk keukenpapier op een ovenplaat, zodat de resterende olie kan intrekken. • Laat voor een beter resultaat bij meerdere frituurbeurten de olie eerst op de juiste temperatuur komen alvorens opnieuw te frituren. • Trek na het frituren altijd de stekker uit het stopcontact. • Laat de friteuse helemaal afkoelen (1 a 2 uur) alvorens hem op te bergen of schoon te maken. • Verplaats de friteuse nooit als er hete etenswaren in zitten. OLIE ZEVEN EN VERVERSEN • Zorg ervoor dat de friteuse uit staat en dat de olie is afgekoeld alvorens hem schoon te maken of op te bergen. • De olie hoeft niet na elk gebruik te worden ververst. De olie kan gemiddeld 8 tot 12 keer gebruikt worden. Als u vaak vis of gepaneerde etenswaren frituurt, moet de olie vaker worden ververst. • Wij raden aan om de olie te zeven als u etensresten in de olie of op de antiaanbaklaag van binnenpan waarneemt. Dat kunt u op de volgende manier doen: Neem de mand uit. Giet de olie voorzichtig door een vergiet in een andere bak of grote koekenpan (van minimaal 3,5L). Er zitten dan geen etensresten meer in de gezeefde olie. AANWIJZINGEN VOOR HET SCHOONMAKEN • Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel en de weerstand een met water en afwasmiddel bevochtigde keukendoek. Maak alle onderdelen van het bedieningspaneel schoon en spoel ze af. Monteer de friteuse pas als alle onderdelen helemaal droog zijn. • Maak de deksel, de deksel met stoomopeningen, het rooster van het oliefilter, de mand, de binnenpan en het huis met een sponsje met warm water en wat afwasmiddel schoon of was deze onderdelen af in de vaatwasser. • Zet de binnenpan zo horizontaal mogelijk in de vaatwasser, zodat de beweging van de sproeierarmen niet gehinderd wordt. BEWAREN VAN DE OLIE Tussen twee frituurbeurten kunt u door de deksel op de friteuse te doen, de olie in het apparaat bewaren. Bewaar de friteuse op kamertemperatuur. OPBERGEN VAN HET SNOER Rol het snoer op zonder er aan te trekken en leg het in de daarvoor bestemde opbergplaats. Rol het snoer niet te strak op, anders kunt u het beschadigen. AANWIJZINGEN OM HET APPARAAT OP TE BERGEN • Berg het apparaat niet op als er nog olie in de binnenpan zit. Berg hem pas op als hij helemaal schoon en droog is. • Om het apparaat beter op te bergen, kunt u het handvat van de frituurmand naar binnen klappen en het elektriciteitssnoer losjes oprollen in de daarvoor bestemde ruimte van het bedieningspaneel, alvorens het bedieningspaneel op de roestvrij stalen basis en de binnenpan te plaatsen. • Bewaar het apparaat op een droge plaats. U kunt het apparaat in de verpakking bewaren. Zet geen zware voorwerpen op de friteuse, aangezien hij daardoor zou kunnen beschadigen. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten. 17 GR Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete thn kainoúria sav thganiéra BRISTOL thv PALSON. SHMANTIKA METRA ASFALEIAS Otan crhsimopoioúntai mikrév hlektrikév suskeuév, qa prépei na throúntai kápoia aparaíthta métra asfaleíav, anámesa sta opoía sumperilambánontai kai ta akólouqa: 1. Diabáste prosektiká ólev tiv parecómenev odhgíev crñshv. 2. Mhn aggízete tiv qermainómenev epifáneiev. Crhsimopoieíste giá autó tiv ceirolabév kai tiv labév. 3. Giá thn prólhyh tou kindúnou hlektroplhxíav ñ egkaumátwn, mhn buqízete poté to kalýdio trofodosíav, ton reumatolñpth ñ to plaísio mésa sto neró ñ se kápoiou állou túpou ugró. H thganiéra den qa prépei na buqízetai. 4. Eínai aparaíthth mía sunecñv epitñrhsh án h hlektrikñ suskeuñ crhsimopoieítai apo mikrá paidiá. 5. Na thn aposundéetete apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou ótan den thn crhsimopoieíte ñ prin procwrñsete sto kaqarismó thv. Na periménete mécriv ótou kruýsei entelýv prin procwrñsete sthn enswmátwsh ñ thn apóspash kommatiýn apo thn suskeuñ. 6. Poté mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh oikiakýn suskeuýn me to kalýdio trofodosíav ñ ton reumatolñpth fqarméno, ñ ótan h suskeuñ den leitourgeí kanoniká ñ écei uposteí kápoia blábh. Na páte olóklhrh thn suskeuñ sto plhsiéstero epíshma anagnwrisméno tecnikó grafeío exuphréthshv giá mía ámesh exétash thv suskeuñv, mía hlektrikñ epidiórqwsh, ñ mía mhcanikñ rúqmish. 7. H crhsimopoíhsh kommatiýn ñ exarthmátwn pou den sunistoúntai allá oúte parécontai apo ton kataskeuastñ autñv thv suskeuñv, mporeí na prokalései proswpiká atucñmata. 8. Mhn thn crhsimopoieíte se upaíqriouv cýrouv. 9. Na afñnete to hlektrikó kalýdio trofodosíav na krémetai apo thn ákrh tou trapezioú, míav bitrínav, ñ na efáptetai me qermainómenev epifáneiev. 10. Mhn topoqeteíte thn suskeuñ epánw ñ kontá se hlektrikév ñ ugraeríou estíev kouzínav, oúte kontá se éna zestó foúrno. 11. Prépei na eíste idiaítera prosektikoí ótan metaférete mía suskeuñ pou na periécei zestó ládia ñ zestá ugrá. 12. Na topoqeteíte touv diakóptev elégcou sto ”off” (apenergopoihménouv), ótan eiságete ñ aposundéte ton reumatolñpth apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou. 13. Autñ h suskeuñ qa prépei na crhsimopoieítai apokleistiká kai móno gia thn diakperaíwsh thv oikiakñv crñshv giá thn opoía écei kataskeuasteí. 14. Na eíste idiaítera prosektikoí ótan metakineíte thn thganiéra eán autñ periécei zestó ládi. 15. Na frontízete étsi ýste oi trofév na eínai óso to dunatón perissótero stegnév prin tiv eiságete sto zestó ládi. Eán tucón upárcei neró ñ págov stiv trofév, to ládi qa pitsilízei kaqólh thn diárkeia tou kúklou thganísmatov. 16. Mhn topoqeteíte thn suskeuñ epánw se mía malakñ epifáneia, ñ epánw se éna kálluma- trapezioú ópwv gia parádeigma éna trapezománthlo. Na eíste sígouroi ótan crhsimopoieíte thn suskeuñ pwv autñ brísketai epánw se mía sklhrñ kai leía epifáneia. 17. Mhn crhsimopoieíte thn suskeuñ mésa se cýrouv me ugrasía. 18. Mhn epiceirñsete na bgálete tiv thganisménev trofév me ta céria mésa apo to kaláqi. Oi trofév eínai para polú zestév kai qa prépei na tiv bgázete me ta katállhla kouziniká ergaleía. 19. Mhn paraménete dípla sthn thganiéra kaqólh thn diárkeia tou kúklou thganísmatov. Egkumoneí o kíndunov próklhshv egkaumátwn exaitíav twn pitsilismátwn tou ladioú. 20. Mhn epiceirñsete na thganísete me boúturo ñ futính. 21. Na aposundéete pánta thn thganiéra apo thn príza ótan den thn crhsimopoieíte. 22. Autó to proión den epitrépetai giá paidikñ crñsh ñ apó álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ, aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión. 23. Eán to kalýdio trofodosíav tou hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomόtero dunatón apo ton kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou. AUTOMATOS DIAKOPTHS ASFALEIAS O autómatov diakópthv asfaleíav egguátai pwv h suskeuñ den prókeitai na teqeí se leitourgía eán o pínakav elégcou den écei topoqethqeí swstá mésa sthn básh apo anoxeídwto atsáli. Autóv o diakópthv brísketai prov thn meriá tou pínaka elégcou pou paraménei apókrufh ótan topoqeteítai sto kaláqi. ANAPROSARMOGH TOU QERMOSTATH ASFALEIAS • Aposundéete thn suskeuñ apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou. • Periménete éwv ótou kruýsei entelýv h suskeuñ. • Na elégcete thn stáqmh tou ladioú mésa sthn suskeuñ. Eán h stáqmh ladioú brísketai kátw apo thn éndeixh tou elácistou qa prépei na bálete ládi prin procwrñsete sthn anaprosarmogñ thv suskeuñv kai sunecísete me ton kúklo thganísmatov. • Sfíxte to koumpí anaprosarmogñv pou brísketai sto eswterikó tou pínaka elégcou. (Deíte thn Eik. A). CERISMOS THS CEIROLABHS TOU KALAQIOU • Anashkýnete thn ceirolabñ apo thn qésh sthn opoía brísketai apoqhkeuménh. Kratáte sfiktá thn antiqermantikñ ceirolabñ kai thn anashkýsete mécriv ótou egklwbisteí h ceirolabñ. Eán h ceirolabñ écei egklwbisménh swstá den qa mporeí na metakinhqeí prov ta empróv. • Ean epiqumeíte na apoqhkeúsete to kaláqi, na epanélqete sthn armózousa qésh gia thn apoqñkeush kratýntav sfiktá thn antiqermantikñ ceirolabñ sprýcnontáv thn tautógcrona prov ta empróv éwv ótou den qa paraménei pléon mplokarisménh. • Eínai polú shmantikó na écete staqeropoiñsei thn ceirolabñ sthn qésh thv prin crhsimopoiñsete to kaláqi thganísmatov. PRIN THN CRHSIMOPOIHSETE GIA PRWTH FORA Diabáste me thn mégisth prosocñ óla ta shmeía autoú tou enhmerwtikoú fulladíou. • Na bgálete thn thganiéra apo thn suskeuasía metaforáv. • Na anoíxete to kapáki. • Na afairésete apo to kaláqi óla ta exartñmata kai óla ta enhmerwtiká cartiá. • Na afairésete to kaláqi. • Na afairésete ton pínaka elégcou (me thn antístash). • Na kaqarísete to kapáki, to kálluma me tiv opév exódou tou atmoú, to plégma tou fíltrou ladioú, to kaláqi,to doceío kai to plaísio me zestó neró sapounisméno me lígev stagónev ugroú aporrupantikoú piátwn kai éna sfouggári, ñ diaforetiká na plúnete óla autá ta temmácia mésa sto pluntñrio piátwn. • Ma plénete thn antístash me zestó neró. Mhn buqísete poté ton pínaka elégcou mésa sto neró. Na to stegnýsete entelýv. GEMISMA TOU DOCEIOU ME LADI Na eíste sígouroi pwv to doceío eínai swstá topoqethméno. Gemízete to doceío me ládi. H stáqmh tou ladioú qa prépei pánta na brísketai anámesa sta endeiknuómena shmádia thv elácisthv kai thv mégisthv stáqmhv pou eikonízontai sto eswterikó tou doceíou. Na elégcete thn stáqmh ladioú prin apo káqe crñsh kai na prosqésete káqe forá pou krínete pwv eínai anagkaío. Gia na epitugcánete trofév pió traganév kai ugieinév, sav sunistoúme na crhsimopoieíte éna mígma futikoú ladioú kaí kalampokélaiou. 18 PROQERMANSH Proeidopoíhsh: Gia thn dikñ sav asfáleia mhn crhsimopoieíte thn thganiéra kátw apo entoicisména ntoulápia ópwv epíshv na thn crhsimopoieíte makriá apo kourtínev kai álla paremferoúv ulikoú sustatiká. Mhn afñnete poté thn suskeuñ cwrív thn sunecñ epíbleyñ sav giá óso cronikó diásthma autñ crhsimopoieítai. Ta mikrá paidiá den qa prépei na crhsimopoioún autñn thn suskeuñ. • Otan thn crhsimopoieíte gia prýth forá, eínai piqanón h thganiéra na anadýsei kápoia elafrá osmñ. Autó eínai kanonikó epeidñ to proión eínai kainoúrio. • Na elégcete pánta prin apo káqe crñsh,an h stáqmh tou ladioú diathreítai anámesa sta endeiknuómena shmádia thv elácisthv kai thv mégisthv stáqmhv pou brískontai sto eswterikó tou doceíou. Shmeíwsh: Mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh thv thganiérav cwrív to doceío, cwrív ládi, ñ kápoia állh isodúnamh ousía ñ ótan h stáqmh tou idíou brísketai kátw apo to elácisth epitrepómenh stáqmh (kátw apo thn éndeixh thv elácisthv stáqmhv). Na aposundéete pánta thn thganiéra apo thn príza ótan den prókeitai na thn crhsimopoiñsete. • Na topoqetñsete to pínaka elégcou mésa sto plaísio. • Na eiságete ton reumatolñpth mésa sthn príza parocñv reúmatov tou diktúou. • Na topoqetñsete to kapáki. • Mporeíte na dialéxete mía qermokrasía anámesa stouv 160ºC -190ºC. • Stréfete ton diakópth elégcou thv qermokrasíav mécri thn qésh pou epiqumeíte. • To mhcánhma qa arcísei na zestaínetai. Qa anáyoun to kókkino fwtáki éndeixhv “encendida” kai to prásino “calentando”. Otan to ládi ftásei sthn epilegménh qermokrasía, qa sbñsei to prásino fwtáki éndeixhv. • Giá óso cronikó diásthma diarkeí to thgánisma to kókkino fwtáki éndeixhv qa eínai pánta anamméno, ektóv kai eán aposundésete to reumatolñpth tou kalwdíou thv thganiérav. • Na topoqetñsete mésa sto doceío to kaláqi me tiv prov thgánisma trofév. THGANISMA TWN TROFWN Otan thganízetev patátev: epeidñ oi patátev periécoun polú perissótero neró apo tiv állev trofév qa prépei na bázete kai na bgázete to kaláqi apo to doceío gia 4 ñ 5 forév, káti tétoio meiýnei thn periektikóthta tou neroú stiv patátev. Eán den to kánete, mporeí na páqete egkaúmata exaitíav twn sunecýn pitsilismátwn tou ladioú. Proeidopoíhsh: Mhn aggízete ta metalliká tmñmata thv suskeuñv epeidñ autá mporeí na eínai polú zestá. • Na crhsimopoieíte pánta to kaláqi gia na thganísete tiv trofév. TELEIWNONTAS O CRONOS THGANISMATOS • Anashkýnete kai bgázete argá argá to kaláqi apo to ládi kai to topoqeteíte sto eidikó stñrigma pou brísketai sthn básh thv antiqermantikñv ceirolabñv tou kalaqioú gia na straggísei to pleónasma tou ladioú apo tiv thganisménev trofév. • Periménete mécriv ótou oi trofév straggísoun gia éna perípou leptó,tóte afaireíte to kaláqi kai bázete tiv trofév epánw se énaaporrofhtikó cartí kouzínav topoqethméno epánw se éna tayí foúrnou étsi ýste na apoblhqeí kai to upóloipo ládi. • Eán prókeitai na thganízete gia perissóterev apo mía forá,gia thn epíteuxh akóma kallíterwn apotelesmátwn, na periménete mécriv ótou to ládi zestaqeí mécri thn epilegménh qermokrasía prin bálete xaná to kaláqi me trofév mésa sthn thganiéra. • Na aposundéete pánta thn thganiéra ótan teleiýsete na thganízete. • Na periménete mécriv ótou kruýsei entelýv h thganiéra (1 me 2 ýrev) prin procwrñsete sthn apoqñkeusñ thv ñ ton kaqarismó thv. • Na mhn metaférete allá oúte na metakinñsete poté thn thganiéra me ta sustatiká zestá mésa sto eswterikó tou doceíou. FILTRARISMA H ALLAGH TOU LADIOU • Na eíste sígouroi pwv h thganiéra eínai aposundedeménh ópwv epíshv pwv to ládi écei ñdh kruýsei prin procwrñsete ston kaqarismó ñ thn apoqñkeush thv thganiérav. • Den creiázetai na allázete to ládi metá apo káqe crñsh. Katá méso óro, mporeíte na crhsimopoieíte to ídio ládi kápou endiámesa apo 8 éwv kai 12 forév. Qa prépei na to allázete pió sucná ótan thganízete yária ñ pané trofév. • Sav sunistoúme na filtrárete to ládi eán parathroúntai upóloipa trofýn sto ládi ñ mésa ston páto tou antikollhtikoú doceíou. Mporeíte na to pragmatopoiñsete kata ton akólouqo trópo: Bgázete to kaláqi. Cúnete me prosocñ to ládi se éna állo megálo doceío ñ thgáni (touláciston cwrhtikóthtav 3,5L) crhsimopoiýntav énan sourwtñri kata autón ton trópo to filtrarisméno ládi den qa periécei pléon katáloipa trofýn. ODHGIES GIA TON TROPO KAQARISMOU THS • Gia na kaqarísete ton pínaka elégcou kai thn hlektrikñ antístash, na crhsimopoiñsete éna ugró paní kouzínav mouskeueméno se neró kai stagónev enóv apaloú ugroú aporrupantikoú piátwn. Na kaqarísete plñrwv óla ta temmácia tou pínaka elégcou. Na xeplúnete kai na afairésete ta katáloipa tou sapounioú kai na mhn montárete thn thganiéra mécriv ótou óla ta temmácia na eínai entelýv stegná. • Na kaqarísete to kapáki, to kálluma me tiv opév exódou tou atmoú, to plégma tou fíltrou ladio, to kaláqi, to doceío, kai to plaísio me zestó neró sapounisméno me lígev stagónev ugroú aporrupantikoú piátwn kai éna sfouggári, ñ diaforetiká na plúnete óla autá ta temmácia mésa sto pluntñrio piátwn. • Na topoqetñsete to doceío óso pió orizóntia káqeta gínetai mésa sto pluntñrio, piátwn, étsi ýste na mhn parempodízei thn kínhsh twn yekastikýn pterugíwn. DIATHRHSH TOU LADIOU Anámesa se mía crñsh éwv thn epómenh, to kapáki tou ladioú sav epitrépei na apoqhkeúete to ládi mésa sthn suskeuñ. Qa prépei na apoqhkeúete thn suskeuñ se mía peribantologikñ qermokrasía. GIA THN APOQHKEUSH TOU KALWDIOU TROFODOSIAS Na tulíxete to kalýdio trofodosíav cwrív na to piésete kai na to topoqetñsete ston eidiká gia autó upárconta cýro apoqhkeúontáv to. Eán tulígete to kalýdio trofodosíav piezóntav to uperboliká mporeí na to fqárete. ODHGIES GIA THN APOQHKEUSH THN SUSKEUH • Mhn apoqhkeúete thn suskeuñ an periécei ládi mésa sto doceío ñ eán den écei pluqeí kai stegnýsei entelýv. • Gia thn epíteuxh kallíterwn apotelesmátwn ótan apoqhkeúete thn suskeuñ, diplýste thn ceirolabñ prov to eswterikó tou kalaqioú kai tulígete to hlektrikó kalýdio trofodosíav cwrív na to piézete mésa ton antístoico cýro tou pínaka elégcou prin topoqetñsete ton pínaka elégcou epánw sthn básh apo anoxeídwto atsáli kai to doceío. • Fuláxte thn se éna stenó cýro. Mporeíte na apoqhkeúsete thn suskeuñ mésa sto koutí suskeuasíav. Mhn bázete bariá antikeímena epánw apo thn thganiéra epeidñ káti tétoio qa mporoúse na thv prokalései fqorév. Eucaristoúme gia thn empistosúnh pou mav deícnete dialégontav éna apo ta diká mav proiónta. 19 RU Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новая фритюрница BRISTOL фирмы PALSON. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При пользовании электробытовыми приборами следует учитывать основные правила безопасности, в частности, следующие: 1. Внимательно прочитайте инструкцию. 2. Не прикасайтесь к нагретым частям прибора. Держите его за ручки. 3. Во избежание удара током не погружать корпус прибора, его шнур и разъем в воду или любую другую жидкость. Не погружать и сам прибор в воду! 4. Не оставляйте прибор без присмотра, особенно когда рядом находятся дети. 5. Отключите прибор от электросети, если им не пользуются, а также перед мойкой. Перед снятием или установкой деталей дайте прибору остыть. 6. Никогда не пользуйтесь прибором, если у него повреждены шнур или штепсель или он работает неправильно. Отнесите прибор в техническую службу послепродажного обслуживания для его осмотра, ремонта или наладки. 7. Пользование комплектующими деталями, не входящими в комплект или не рекомендованными изготовителем, может привести к пожару, удару током или увечью. 8. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе. 9. Следите, чтобы электрошнур не свешивался со стола и не соприкасался с нагретыми поверхностями. 10. Не ставьте прибор на или вблизи от горячих газовых или электрических горелок или работающей плиты. 11. Соблюдайте особую осторожность при передвижении прибора, в котором может оставаться разогретое масло или иная жидкость. 12. Установить переключатель в положение “off” (Выкл.), при подсоединении или отсоединении шнура питания от сети. 13. Этот прибор предназначен только для бытового использования. 14. Соблюдайте особую осторожность при передвижении фритюрницы, если в ней осталось горячее масло. 15. Максимально устранить влагу из продуктов перед тем, как класть их во фритюрницу. Если на продуктах осталась вода или лед, во время их приготовления масло будет разбрызгиваться. 16. Не ставьте прибор на мягкую поверхность или на скатерть. Всегда устанавливайте прибор на ровную твердую поверхность. 17. Защищайте прибор от сильной влажности. 18. Не вынимайте готовую пищу рукой. Продукты очень горячие, и их следует вынимать только с помощью адекватных кухонных приборов. 19. Не подходите близко к фритюрницы во время приготовления пищи: брызги масла могут вызывать ожог! 20. Для приготовления пищи не пользуйтесь сливочным маслом или маргарином. 21. Если прибор не используется, обязательно отключите его от сети. 22. Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра и не разрешать им играть с прибором. 23. Во избежание опасности при повреждении шнура питания его замена должна осуществляться производителем, официальной технической службой или другими квалифицированными специалистами. АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ БЕЗОПАСНОСТИ Автоматический выключатель безопасности предупреждает включение прибора при неправильной установке панели управления на основании прибора. Этот выключатель находится на панели управления и не имеет доступа, когда панель управления установлена в приборе. РЕГУЛИРОВКА ТЕРМОСТАТА БЕЗОПАСНОСТИ • Отключите прибор от сети. • Дайте ему остыть. • Проверьте уровень масла. Если уровень масла ниже допустимого, следует добавить масло перед тем, как отрегулировать термостат и продолжать цикл жарения. • Нажмите на кнопку регулировки, находящейся внутри панели управления. (См. рис. A). ПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧКОЙ КОРЗИНЫ • Высвободить ручку из исходного положения. Взять ручку за ненагревающийся конец и поднять в верхнее положение, в котором она должна заблокироваться. При установке в правильное положение ручка не может наклоняться вперед. • Если вы хотите убрать корзину на хранение, разблокируйте ручку, нажав на нее в направлении от себя. • Перед использованием фритюрницы обязательно установите ручку корзины в правильное положение. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Внимательно ознакомьтесь со всеми разделами этой инструкции. • Полностью распакуйте прибор. • Откройте крышку. • Выньте из корзины комплектующие детали и сопроводительную документацию. • Выньте корзину. • Снимите панель управления (вместе с нагревательным элементом). • Крышку, пластину с отверстиями для выхода пара, решетку масляного фильтра, корзину, емкость и корпус можно вымыть губкой в мыльной горячей воде или в посудомоечной машине. • Вымойте нагревательный элемент горячей водой. Никогда не погружайте панель управления в воду. Вытереть насухо. ЗАПОЛНЕНИЕ РАСТИТЕЛЬНЫМ МАСЛОМ Убедитесь в том, что корзина установлена правильно. Наполните емкость растительным маслом. Уровень заполнения маслом всегда должен находиться между минимальной и максимальной отметками, находящимися с внутренней стороны емкости. Проверяйте уровень масла при каждом использовании прибора, добавляя масло в случае необходимости. Чтобы приготовить хрустящую здоровую пищу рекомендуем смешивать растительное масло с кукурузным. 20 ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ НАГРЕВАНИЕ Предупреждение: из соображений безопасности не ставьте прибор под кухонными шкафами или рядом с занавесками или другими воспламеняемыми материалами. Во время пользования прибором никогда не оставляйте его без присмотра. Не разрешайте детям пользоваться этим прибором. • При первом использовании от прибора может пойти легкий запах. Это нормальное явление для нового изделия. • Перед каждым использованием прибора проверяйте, что уровень масла находится между минимальной и максимальной отметками, находящимися с внутренней стороны емкости. Примечание: не пользуйтесь фритюрницей без внутренней емкости или если в ней масла или его количество недостаточно (не достигает минимальной отметки). Если прибор не используется, обязательно отключите его от сети. • Установите панель управления на корпусе прибора. • Подключите штепсель прибора к сети. • Установите крышку. • Установите температуру нагревания 160ºC -190ºC. • Поверните ручку установки температуры в надлежащее положение. • Прибор начнет нагреваться. Красная лампочка включения (“encendida”) и зеленая лампочка нагревания (“calentando”) загорятся. При достижении установленной температуры масла зеленая лампочка погаснет. • Во время приготовления пищи красная лампочка продолжает гореть, она отключает только при отсоединении прибора от сети. • Установите корзину в емкость для жарки продуктов. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ Картофель: поскольку в картофеле содержится много воды, при его приготовлении необходимо вынуть и поставить корзину обратно 4-5 раз: это поможет удалить излишнюю воду. В противном случае существует опасность обжечься брызгающим маслом. Предупреждение: не касайтесь металлических частей прибора, они могут быть очень горячими. • Всегда пользуйтесь емкостью для жарки продуктов. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОЦЕССА ПРИГОТОВЛЕНИЯ • Медленно вытащите корзину из масла и установите ее на опору, расположенную в основании ненагревающейся ручки корзины для стекания масла. • Подождите минуту, пока масло не стечет, снимите корзину и выложите продукты на противень с кухонной бумагой, чтобы масло окончательно впиталось. • Если нельзя приготовить все продукты за один цикл, перед повторным заполнением корзины дождитесь, пока масло нагреется до нужной температуры - это обеспечит лучшие результаты. • После окончания процесса приготовления всегда отключайте прибор от сети. • Дайте прибору остыть (1-2 часа) прежде, чем убирать на хранение или мыть. • Никогда на переносите и не передвигайте прибор, если находящиеся в нем продукты или масло не остыли. ФИЛЬТРОВКА И СМЕНА МАСЛА • Убедитесь в том, что прибор отключен, перед тем как его мыть или убирать на хранение. • Не обязательно менять масло после каждого использования. Обычно масло выдерживает 8-12 рабочих циклов. При жарке рыбы или панированных продуктов замену масла следует производить чаще. • Если на дне емкости скопились кусочки приготовленных продуктов, рекомендуем отфильтровать масло. Фильтровку масла можно производить следующим образом: Выньте корзину. Осторожно вылейте оставшееся масло в другую посуду или в большую сковороду (емкостью не менее 3,5 л), пропуская его через сито: сито задержит отходы, и масло станет чистым. ОЧИСТКА ФРИТЮРНИЦЫ • Очистить панель управления и нагревательный элемент тряпкой, смоченной в мыльной воде. Мыло должно быть мягким. Тщательно протереть все элементы панели управления. Удалить остатки мыла и просушить. Не устанавливать на место, пока все комплектующие прибора полностью не высохли. • Крышку, пластину с отверстиями для выхода пара, решетку масляного фильтра, корзину, емкость и корпус можно вымыть губкой в мыльной горячей воде или в посудомоечной машине. • Устанавливать емкость в максимально горизонтальное положение, чтобы она не мешала вращению разбрызгивающего элемента посудомоечной машины. ХРАНЕНИЕ МАСЛА Масло можно хранить внутри прибора до следующего использования, для этого прибор укомплектован крышкой. Масло следует хранить при комнатной температуре. ХРАНЕНИЕ ШНУРА Свободно смотайте электрошнур и уложите его в соответствующий отсек прибора. Сильное натяжение при сматывании шнура может его повредить. ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ ПРИБОРА • Убирайте прибор на хранение только после того, как из его емкости будет вылито масло, и все части прибора будут вымыты и тщательно просушены. • Для удобства хранения прибора сложите ручку корзины и смотайте электрошнур, свободно уложив его в отсеке под панелью управления; после этого вставьте емкость на место и установите панель управления на основание из нержавеющей стали. • Храните прибор в сухом месте. Прибор можно хранить в фабричной упаковке. Не ставьте на прибор тяжелые предметы, поскольку это может вызвать неполадки в его работе. Благодарим вас за доверие к нашей продукции. 21 AR � �������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������ � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���� ������� �� ������ ������� ���������� ������ ������� ������� ����� ��� ���� ������ ��� ������ ��� ������� ��� ��� ������ ��� ������ ����� ������� ��������� �� ������ � ���������� � ������������������������������� � �������������������������������� � ��������������� � ����������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� ������������ ����� �������� ����� ������ ����� ������� �������������� ������ ������� ������������ ������ ������ ������� ��������� ��� ������� ������ � � ������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������� �� � ���������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ � ���������������������������������������������������������� �� � ����������������������������������������������������������� � ������������������������������� �� � ��������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ���������� � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������� � �������������������� � �������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������ ����� ������� ����������������������������� ��������������������������������������������� � � ��������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� �������������� � � ������ �� � ��������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � � �������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������ �� � �������������� � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �� � ������������������������ � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ �� � ����������������������� � ��������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � � ������������������������������������������������������������������������������������������������ � ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � � ������������������������������������������������������ � 22 � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �� � ��������������������� � ���������������������������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������� � ��������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������ � ����������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������� � ��������������������������������������������� � ����������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ � ����������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������ � �������������������������������������������������������������� � ��������� ��� ������� �������� ��� ������� ��� �������� ������� ����� ���������������������������������� ������ ��� ������� �������������������������������� � ��� � ������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �� � ������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������� �� � ��������������������������������������������������������������� � �������������������� � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������������� �� � ��������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ����������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������ �� � ��������������������� � ���������������������������������������������� � �������������������������������������������� � ����������������� � ��������������������������������������� � ���������������������������� � ����������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � � �������������������������������� � ���������������������������������������������������������������������������������������� �� � ���������������� � ���������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������������� �� � 23 HU Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve az új PALSON BRISTOL olajsütővel. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az elektromos készülékek használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat: 1. Olvassa el a teljes használati utasítást. 2. A készülék meleg részeihez érni tilos. Használja az erre a célra szolgáló nyeleket és fogantyút. 3. Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a kábelt, a csatlakozó dugót és a sütőtestet vízbe vagy egyéb folyadékba mártani tilos. Az olajsütőt folyadékba ne mártsa. 4. Különösen óvatosan járjon el, ha a készüléket gyermekek közelében használja. 5. Használat után és tisztítás előtt a készüléket húzza ki a konnektorból. A tartozékok behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja a készüléket kihűlni. 6. A készülék használata tilos, amennyiben annak kábele vagy csatlakozó dugója megsérült, ha a készülék nem működik helyesen, vagy meghibásodott. Ebben az esetben átvizsgálás vagy javítás céljából adja át a készüléket a legközelebbi megbízott műszaki szolgálat szakembereinek. 7. A gyártó által nem javasolt vagy nem mellékelt alkatrészek használata sérüléseket okozhat. 8. A készüléket szabad levegőn he használja. 9. Ügyeljen arra, hogy a készülék kábele ne lógjon le az asztal vagy a polc széléről, és meleg felülettel ne érintkezzen. 10. A kávéfőzőt meleg gáz- vagy elektromos tűzhelyre vagy annak közelébe, valamint meleg sütőbe helyezni tilos. 11. Különösen óvatosan járjon el, ha a készüléket úgy kívánja elmozdítani, hogy az forró olajat vagy egyéb meleg folyadékot tartalmaz. 12. A készülék konnektorhoz való csatlakozása vagy kihúzása előtt állítsa a gombot az „off” (kikapcsolás) állásra. 13. A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően, háztartásban használja. 14. Különösen óvatosan járjon el, ha a készüléket úgy kívánja elmozdítani, hogy az forró olajat tartalmaz. 15. Az ételt a lehető legalaposabban szárítsa meg, mielőtt a forró olajba helyezi. Amennyiben az étel vizet vagy jeget tartalmaz, az olaj a sütési idő alatt fröcsögni fog. 16. A készüléket puha felületre vagy asztalterítőre ne helyezze. Ügyeljen arra, hogy a készüléket mindig kemény és sima felületen használja. 17. A készüléket nedves helyen ne használja. 18. A sütőkosárból a sült ételt kézzel kivenni tilos. A sült étel nagyon forró, így csak a megfelelő konyhai eszközökkel kivehető. 19. A sütési idő alatt ne maradjon az olajsütő mellett. A fröcsögő olaj égési sérüléseket okozhat. 20. Sütéshez vajat vagy margarint ne használjon. 21. Az olajsütőt használat után mindig húzza ki a konnektorból. 22. A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel. 23. Esetleges balesetek elkerülése érdekében a sérült vezetékcsatlakozó kábel cseréjét kizárólag a gyártó, az ügyfélszolgálat szakemberei vagy erre képesített elektromos szakember végezheti. AUTOMATA BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ Az automata biztonsági kapcsolónak köszönhetően a készülék nem működik, ha a kijelző nincs jól felhelyezve a rozsdamentes acél alapra. A biztonsági kapcsoló a kijelzőnek a felhelyezett olajtartály által eltakart felén található. A BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT BEÁLLÍTÁSA • Húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból. • Hagyja kihűlni a készüléket. • Ellenőrizze a készülék olajszintjét. Amennyiben ez a minimum szint alatt található, a készülék beállítása és a sütési idő folytatása előtt töltsön még olajat a tartályba. • Nyomja meg a kijelző belsejében található beállítás gombot. (Lásd A ábra). A SÜTŐKOSÁR NYELÉNEK HASZNÁLATA • Emelje fel a nyelet a tárolási állásból. A hőálló nyelet egészen addig húzza felfelé, amíg az el nem akad. Ha a nyél a megfelelő helyen van, nem lehet előre elmozdítani. • A sütőkosár tárolásához a hőálló nyelet helyezze vissza az eredeti állásba oly módon, hogy előre tolja egészen addig, amíg el nem akad. • Nagyon fontos, hogy a nyelet a sütőkosár használata előtt rögzítse. A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT Figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. • Vegye ki az olajsütőt a csomagolásból. • Nyissa fel a készülék fedelét. • Vegye ki a sütőkosárból az összes tartozékot és iratot. • Vegye ki a sütőkosarat. • Vegye ki a kijelzőt (az ellenállással együtt). • A készülék fedelét, a gőzelvezető nyílásokat, az olajszűrő filter rácsát, a sütőkosarat, a tartályt és a sütőtestet enyhén mosószeres meleg vízzel és szivaccsal, vagy pedig mosogatógépben tisztítsa meg. • Az ellenállást meleg vízzel tisztítsa meg. A kijelzőt vízbe mártani tilos. Törölje szárazra a készülék tartozékait. A TARTÁLY MEGTÖLTÉSE OLAJJAL Ellenőrizze, hogy a tartály helyesen van-e behelyezve. Töltse meg a tartályt olajjal. Az olaj szintjének a tartály belsejében található minimum és a maximum jelzés között kell lennie. Az olaj szintjét minden használat előtt ellenőrizze, és szükség esetén pótolja. A egészségesebb és ropogósabb ételek készítéséhez kukoricából készült tiszta növényi olajkeverék használata ajánlott. 24 A KÉSZÜLÉK ELŐMELEGÍTÉSE Figyelmeztetés: saját biztonsága érdekében az olajsütőt fali szekrény alatt, valamint függöny vagy hasonló anyagok közelében ne használja. A működésben lévő készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. A készülék használata gyermekek számára tilos. • Első használatkor a készülék enyhe szagot áraszthat. Ez természetes, hiszen új készülékről van szó. • Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az olaj szintje a tartály belsejében található minimum és a maximum jelzés között van. Megjegyzés: Az olajsütőt sütőkosár, olaj vagy hasonló nélkül, és a meghatározott minimum olajszint alatt ne használja. Használat után mindig húzza ki a készüléket a konnektorból. • Helyezze a kijelzőt a sütőtestre. • Dugja be a készülék dugóját a hálózati konnektorba. • Tegye a fedelet a helyére. • Válassza ki a kívánt hőmérsékletet (160ºC -190ºC). • Fordítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot a kívánt állásra. • A készülék elkezd melegedni. Bekapcsol a piros „encendida” (működést jelző) lámpa és a zöld „calentamiento” (melegítést jelző) lámpa. Amikor az olaj eléri a meghatározott hőmérsékletet, a zöld lámpa kialszik. • Sütés közben a piros lámpa égve marad, és csak akkor alszik ki, ha közben a készüléket kihúzza a konnektorból. • Helyezze a sütőkosarat a sütőtestbe azokkal az ételekkel együtt, melyeket sütni kíván. ÉTELEK SÜTÉSE Burgonya sütése: mivel a burgonya más ételeknél több vizet tartalmaz, burgonya sütésekor a víztartalom csökkentése érdekében a sütőkosarat ajánlatos 4-szer 5-ször kiemelni és visszahelyezni a tartályba. Amennyiben ezt nem teszi meg, a fröcsögő olaj égési sérüléseket okozhat. Figyelmeztetés: az olajsütő fém részeihez ne érjen, mert ezek forróak lehetnek. • Sütéshez mindig használja a sütőkosarat. A SÜTÉSI IDŐ LEJÁRTA UTÁN • A sütőkosarat emelje meg és lassan vegye ki a tartályból, majd helyezze a kosár hőálló nyele alján található tartóra, és hagyja lecsöpögni a felesleges olajat. • Hagyja, hogy az olaj egy percig csöpögjön, emelje ki a sütőkosarat, és helyezze az ételt egy tepsire helyezett konyhai papír törlőkendőre, hogy ezáltal az étel kiengedje a maradék olajat. • A jobb eredmény eléréséhez amennyiben több adag ételt süt, a második adag behelyezése előtt várja meg, míg az olaj a megfelelő hőmérsékletre melegszik. • Sütés után mindig húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból. • Az olajsütőt tárolás vagy tisztítás előtt hagyja teljesen (1 - 2 óráig) kihűlni. • A meleg összetevőket tartalmazó olajsütőt ne mozdítsa el. AZ OLAJ SZŰRÉSE ÉS CSERÉJE • A készülék tisztítása vagy tárolása előtt ellenőrizze, hogy az olajsütőt kihúzta a hálózati konnektorból, és hogy a benne lévő olaj kihűlt. • Az olajat nem szükséges minden használat után cserélni. Átlagosan az olaj 8-12 alkalommal használható. Hal vagy rántott ételek sütésekor viszont gyakrabban kell az olajat cserélni. • Ha a tartály tapadásgátlóval bevont alján az olaj ételmaradékokat tartalmaz, ajánlott leszűrni az olajat. Ezt az alábbi módon teheti meg: Emelje ki a sütőkosarat. Egy szűrő segítségével óvatosan öntse az olajat egy másik edénybe vagy nagy serpenyőbe (minimum 3,5 l-esbe). Ezáltal a szűrt olaj már nem fog ételmaradékokat tartalmazni. UTASÍTÁSOK A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSÁHOZ • A kijelző és az ellenállás tisztításához kímélő mosószerrel enyhén átitatott nedves rongyot használjon. A kijelző részeit alaposan tisztítsa meg. A mosogatószert távolítsa el, és addig ne szerelje össze az olajsütőt, míg minden tartozéka teljesen meg nem száradt. • A készülék fedelét, a gőzelvezető nyílásokat, az olajszűrő filter rácsát, a sütőkosarat, a tartályt és a sütőtestet enyhén mosószeres meleg vízzel és szivaccsal, vagy pedig mosogatógépben tisztítsa meg. • A tartályt a lehető legfüggőlegesebb helyzetben helyezze a mosogatógépbe, hogy ezáltal ne akadályozza a szóró karok mozgását. AZ OLAJ TÁROLÁSA Két használat között az olajsütő fedele lehetővé teszi az olaj készülékben történő tárolását. Az olajsütőt szobahőmérsékleten tárolja. A KÁBEL TÁROLÁSA A kábelt finoman csavarja fel, és helyezze a tárolására szolgáló helyre. Ha a kábelt túl erősen csavarja fel, kárt okozhat benne. UTASÍTÁSOK A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSÁHOZ • A készüléket ne tegye el, ha a tartályban olaj van, vagy ha a készüléket alaposan el nem mosta és el nem törölte. • A jobb tároláshoz hajtsa le a sütőkosár nyelét a kosár belseje felé, és finoman tekerje fel a kábelt a kijelző erre szolgáló részébe, mielőtt a kijelzőt és a tartályt a rozsdamentes alapra helyezi. • A készülék száraz helyen tárolandó. A készüléket az eredeti csomagolásban is tárolhatja. Az olajsütőre nehéz tárgyakat helyezni tilos, mivel ezek kárt okozhatnak benne. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta. 25 TR Ürünlerimiz en yüksek kalite, iwlevlik ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni BRÑSTOL fritözünü iyi günlerde kullanmanñzñ diliyoruz. ÖNEMLÑ GÜVENLÑK ÖNLEMLERÑ Elektrikli aletleri kullanñrken içerisinde awaxñdakilerin de bulunduxu bazñ temel güvenlik önlemlerinin alñnmasñ gerekmektedir. Bunlar: 1. Tüm talimatlarñ okuyunuz. 2. Frítözün sñcak bölümlerine dokunmayñnñz. Kulplardan ya da saplardan tutunuz. 3. Elektrik çarpmaslarñna karwñ, fritözünüzün kablosunu, fiwini ya da gövdesini suya ya da bawka bir sñvñ içerisine sokmayñnñz. Fritöz sñvñ içerisine sokulmamalñdñr. 4. Exer bu alet çocuklarñn yakñnñnda kullanñlñyorsa daha fazla kontrol edilmesi gerekmektedir. 5. Bu aleti kullanmadñxñnñzda ya da temizlemek istedixinizde elektrik fiwini prizden çekiniz. Fritözün parçalarñnñ çñkarmadan ya da tekrar yerine takmadan önce soxumasñnñ bekleyiniz. 6. Elektrik fiwi ya da kablosu zarar görmüw olan veya düzgün olarak çalñwmayan ya da herhangi bir hasar görmüw olan elektrlkli aletleri çalñwtñrmayñnñz. Bu aleti tüm parçalarñ ile birlikte, kontrolünün, ayarñnñn ve tamirinin yapñlmasñ için size en yakñn olan yetkili teknik bir servise götürünüz. 7. Üretici firma tarafñndan verilmeyen ya da tavsiye edilmeyen aksesuvarlarñn kullanñmñ beraberinde yaralanma ve yanmalar oluwma riskini de getirebilir. 8. Bu aleti açñk havada kullanmayñnñz. 9. Elektrik kablosunun bir tezgah ya da masadan awaxñya doxru sarkmamasñna ve sñcak yüzeylerle temas halinde olmamasñna özen gösteriniz. 10. Bu aleti atew ya da sñcak bir ocak ya da fñrñn gibi sñcak bölgelerin üzerine ve yakñnñna koymayñnñz. 11. Ñçerisinde kñzgñn yax ya da kñzgñn herhangi bir sñvñ bulunan aletleri tawñrken çok dikkatli olunmasñ gerekmektedir. 12. Elektrik fiwini prize takarken makinanñzñn düxmeslerini “off” (kapalñ) konumuna getiriniz. 13. Bu alet yalnñzca evde kullanñlmak üzere dizayn edilmiwtir ve yalnñzca bu amaçla kullanñlmalñdñr. 14. Exer fritöz içerisinde kñzgñn yax varsa fritözü tawñrken çok dikkatli olunuz. 15. Kñzartmak istedixiniz besin maddelerini fritöze atmadan önce mümkün olduxunca kurutunuz. Exer besin maddelerinde su ya da buz kalmñwsa kñzartma iwlemi sñrasñnda yax, sñçrama yapacaktñr. 16. Fritözünüzü, yumuwak bir zemin üzerine ya da örnexin masa örtüsü gibi bir örtü üzerine koymayñnñz. Frítözünüzü sert ve düz bir zemin üzerine yerlewtirdixinizden emin olunuz. 17. Bu aleti nemli bir yerde kullanmayñnñz. 18. Kñzarmñw olan besin maddelerini frítözde direk olarak ellerinizi kullanarak çñkarmayñnñz. Kñzarmñw olan besin maddeleri çok sñcak olduxundan fritözden yalnñzca uygun mutfak aletleri yardñmñ ile çñkarñlabilir. 19. Fritözünüz kñzartma iwini gerçeklewtirirken fritözün yanñnda beklemeyiniz, aksi halde sñçrayan yaxlar nedeniyle yanma riski ile karwñ karwñya kalabilirsiniz. 20. Kñzartma iwleminde margarin ya da tereyaxñ kullanmayñnñz. 21. Fritözünüzü kullanmadñxñnñzda, elektrik fiwini prizden çekiniz. 22. Bu ürünün çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile ilgili problemi olan ve zihni özürlü kiwilerin kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin yardñm ve gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocukların, bu aletle oynamadñklarñndan emin olmak için sürekli kontrol altñnda tutulmalarñ gerekmektedir. 23. Exer fritözünüzün elektrik kablosu zarar görmüwse tehlikeli bir duruma neden olmamak için kablo üretici firma, yetkili teknik servisi ya da uzman bir teknik eleman tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir. OTOMATÑK GÜVENLÑK DÜXMESÑ Otomatik güvenlik düxmesi, kontrol panelinin paslanmaz çelikten yapñlmñw olan gövdeye, düzgün bir wekilde yerlewtirilmedixinde fritözün çalñwmasñnñ önleyecektir. Bu otomatik güvenlik düxmesi, kontrol panelinin, makina gövdesine yerlewtirildikten sonra arkada kalarak görülmeyen bölümünde yer almaktadñr. GÜVENLÑK TERMOSTATININ AYARLANMASI • Makinanñzñn elektrik kablosunu prizden çñkarñnñz. • Fritözünüzü soxumaya bñrakñnñz. • Fritözdeki yax miktarñnñ kontrol ediniz. Exer yax miktarñ az ise fritözünüzün ayarlanmasñ ve kñzarma iwleminin bawlamasñ için öncelikle yax ekleyiniz. • Kontrol panelinin içerisinde bulunan ayar düxmesine basñnñz. (Wekil A´ya bakñnñz). SEPET SAPININ KULLANILMASI • Sepet sapñnñ bulunduxu konumdan kaldñrñnñz. Isñ geçirmez saptan tutunuz ve bloke olana kadar kaldñrñnñz. Exer sepet sapñ düzgün bir wekilde bloke olmuw ise öne doxru hareket edemeyecektir. • Exer sepeti saklamak istiyorsanñz, ñsñ geçirmez sepet sapñnñ tutup bloke olma pozisyonundan çñkarabilmek için öne doxru itiniz ve uygun pozisyona getiriniz. • Fritözünüzün kñzartma sepetini tekrar kulllanmadan önce sepet sapñnñn yerine yerlewtirlmiw olmasñ çok önemlidir. FRÑTÖZÜNÜZÜ ÑLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE Bu browürün her maddesini dikkatle okuyunuz. • Fritözünüzü ambalajñndan çñkarñnñz. • Kapaxñ açñnñz. • Sepet içerisindeki tüm parçalarñ ve aksesuvarlarñ çñkarñnñz. • Sepeti çñkarñnñz. • Kontrol panelini çñkartñnñz (reziztansla beraber). • Kapaxñ ve buhar çñkñwñ delikleri olan kapaxñ bulawñk deterjanñ ve süngeri ile elde ya da bulawñk makinasñnda yñkayñnñz. • Reziztansñ sñcak su ile yñkayñnñz. Tamamen kurutunuz. Kontrol panelini asla suya sokmayñnñz. YAX HAZNESÑNÑN YAX ÑLE DOLDURULMASI Yax haznesini yerine düzgün bir wekilde yerlewtirilmiw olduxundan emin olunuz. Yax haznesini yax ile doldurunuz. Koyulan yax miktarñnñn haznenin iç kñsmñnda iwaretlenmiw olan minimum ve maksimum iwaretleri arasñnda olmasñna dikkat edilmelidir. Fritözünüzü her kullanñwñnñzda içerisindeki yax miktarñnñ kontrol ediniz ve exer gerekli ise yax ile doldurunuz. Daha saxlñklñ ve çñtñr çñtñr bir kñzartma elde etmek için bitkisel yax ve mñsñr yaxñ karñwñmñ kullanmanñzñ tavsiye ederiz. 26 ÖN ISITMA Uyarñ: Güvenlixiniz için fritözünüzü duvar dolaplarñ altñnda çalñwtñrmayñnñz. Bu aleti perde ya da buna benzer ewyalarñn yakñnñnda kullanmayñnñz. Fritözünüzü kullanñrken aleti sürekli kontrol altñnda tutunuz. Çocuklarñn bu aleti kullanmamalarñ gerekmektedir. • Bu aleti ilk kez kullanñrken hafif bir koku çñkabilir. Bu normaldir, zira kullandñxñnñz alet yenidir. • Fritözünüzü her kullanñwñnñzda, yax haznesi içerisinde bulunan yax miktarñnñn, haznenin iç kñsmñnda iwaretlenmñw olan minimum ve maksimum iwaretleri arasñnda olup olmadñxñnñ kontrol ediniz. Not: Fritözün yax haznesi, hazne içerisinde yax ya da buna benzer kñzartma maddeleri bulunmaksñzñn ya da bu yax ya da benzer madde minimumun altñnda iken kullanmayñnñz. Fritözünüzü kullanmadñxñnñzda elektrik fiwini çekiniz. • Kontrol panelini ana gövdeye yerlewtiriniz. • Elektrik fiwini prize takñnñz. • Kapaxñ yerlewtiriniz. • 160º C ile 190 ºC arasñnda bir ñsñ seçebilirsiniz. • Sñcaklñk düxmesini diledixiniz ñsñya getiriniz. • Alet ñsñnmaya bawlayacaktñr. Kñrmñzñ ¨encendido” ve yewil “calentando” düxmeleri yanacaktñr. Yax, arzu edilen ve ayarlanan ñsñya ulawtñxñnda yewil ñwñk sönecektir. • Kñzartma iwlemi devam ettixi sürece kñrmñzñ ñwñk yanacaktñr. Bu ñwñk yalnñzca fritözün elektrik fiwi prizden çñkartñldñxñnda sönecektir. • Kñzartmak istedixiniz besinleri kñzartma sepetine koyunuz ve sepeti yax haznesine yerlewtiriniz. BESÑNLERÑN KIZARTILMASI Patates kñzartñlmasñ: Patates içerisinde bulunan su miktarñnñn dixer besin maddelerine oranla daha fazla olmasñ nedeniyle kñzartma iwlemi sñrasñnda kñzartma sepetinin fritöz içerisinden 4-5 kez çñkarñp tekrar fritöze yerlewtirmeniz gerekmektedir. Bu patates içerisindeki suyu azaltacaktñr. Exer bunu yapmazsanñz sñçrayan yaxlar nedeniyle yanabilirsiniz. Uyarñ: Fritözünüzün metal bölümleri sñcak olabilecexi için bu metal bölümlere dokunmayñnñz. • Besin maddelerini kñzartma için her zaman kñzartma sepetini kullanñnñz. KIZARTMA IWLEMÑ BÑTTÑKTEN SONRA • Kñzartma sepetini kaldñrñp yaxdan çñkarñnñz ve besin maddelerinde kalan fazla yaxñ süzmek için sepetin ñsñ geçirmeyen sapñnñ, bunun altñnda bulunan dayanaxa yerlewtiriniz. • Fazla yaxñn akmasñ için sepeti bu pozisyonda bir dakika bekletiniz. Sepeti yerinden çñkarñnñz ve içerisindeki besinlerde kalan yaxlarñn da yokolmasñ için bir fñrñn tepsisi içerisine yerlewtirilmiw olan mutfak kaxñdñnñn üzerine bowaltñnñz. • Ñyi bir kñzartma yapmak için; exer kñzartma sepetinizi birden fazla kez doldurmanñz gerekiyorsa ilk kñzartma iwlemi tamamlandñktan sonra sepeti tekrar doldurmadan fritözdeki yaxñn uygun ñsñya gelene kadar iyice ñsñnmasñnñ bekleyiniz. • Kñzartma iwlemini tamamladñxñnñzda fritözünüzün fiwini prizden çekiniz. • Fritözünüzü temizlemeden ya da yerine kaldñrmadan önce 1 ya da 2 saat iyice soxumasñnñ bekleyiniz. • Exer fritözünüzün içerisinde sñcak maddeler varsa fritözü asla oynatmayñnñz ve bawka bir yere tawñmayñnñz. YAXIN SÜZÜLMESÑ VE DEXÑWTÑRÑLMESÑ • Fritözünüzü temizlemeden ya da yerine kaldñrmadan önce fritözünüzün fiwinin prizden çekimiw ve içerisindeki yaxñn iyice soxumuw olduxundan emin olunuz. • Yaxñn her kullanñmdan sonra dexiwtirilmesine gerek yoktur. Bu yax, ortalama olarak 8-12 defa kullanñlabilir. Ancak balñk ya da una ve yumurtaya bulandñrñlmñw besinleri kñzarttñxñnñzda yaxñ daha sñk dexiwtirmeniz gereklidir. • Yaxda ya da yapñwmaz özellikli kabñn dibinde besin artñklarñ gördüxünüzde yaxñ süzmenizi öneririz. Bu iwlemi awaxñda açñklanan wekilde yapabilirsiniz: Kñzartma sepetini çñkarñnñz. Yaxñ bawka bir kap ya da büyük bir tava (Minimum 3,5 litrelik) içerisine süzgeç kullanarak dökünüz. Bu wekilde süzülen yaxñn içerisinde besin artñklarñ kalmayacaktñr. FRÑTÖZÜN TEMÑZLENMESÑ • Kontrol panelinin ve reziztansñn temizlenmesi için su ve yumuwak bir bulawñk deterjanñ ile nemlendirilmiw bir mutfak bezi kullanarak siliniz. Kontrol panelindeki tüm parçalarñ tamamen temizleyiniz. Durulayñnñz ve sabun artñklarñnñ yok ediniz. Tüm parçalar tamamen kurumadan frítözü monte etmeyiniz. • Kapaxñ ve buhar çñkma deliklerinin olduxu kapaxñ, yax filtre ñzgarasñnñ, sepeti, yax haznesini ve ana gövdeyi sñcak su ve biraz bulawñk deterjanñ ve süngeri ile ya da bir bulawñk makinasñ içerisinde iyice yñkayñnñz. • Yax haznesini, bulawñk makinasñ içerisinde su fñwkñrtan kollarñn hareketini engellememesi amacñyla makina içerisinde mümkün olduxunca yatay olarak yerlewtiriniz. YAXIN SAKLANMASI Fritözün kapaxñ fritöz içerisindeki yaxñn iki kullanñm arasñndaki süre boyunca saklanmasñna izin vermektedir. Fritözün normal oda ñsñsñnda saklanmasñ gerekmektedir. ELEKTRÑK KABLOSUNUN SAKLANMASI Elektrik kablosunu sñkmadan sarñnñz ve kabloyu saklamak için hazñrlanmñw olan bölüme yerlewtiriniz. Exer kabloyu gerexinden fazla sñkarak sararsanñz kablo zarar görebilir. FRÑTÖZÜN SAKLANMASI KONUSUNDA TALÑMATLAR • Exer fritözün yax haznesi içerisinde yax varsa ya da fritöz tamamen yñkanñp kurutulmadñysa fritözü saklamayñnñz. • Fritözün saklanmasñnda daha iyi sonuçlar almak istiyorsanñz; kñzartma sepetinin sapñnñ sepet içerisine doxru katlayñnñz, elektrik kablosunu yax haznesi ve paslanmaz çelikten yapñlmñw olan gövde üzerine kontol panelini yerlewtirmeden önce kablo için ayrñlmñw olan bölüme sarñnñz. • Fritözü kuru bir ortamda saklayñnñz. Bu aleti kendi ambalajñ içerisinde saklayabilirsiniz. Fritözünüzün üzerine axñr cisimler koymayñnñz, zira bu fritözünüzde hasar oluwmasñna neden olabilir. Ürünlerimizden birini seçerek bize gösterdixiniz güvene tewekkür ederiz 27 Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Palson Bristol de handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor