Sony XR-CA370 Handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1)
2003 Sony Corporation
FM/MW/LW
Cassette Car Stereo
3-246-852-42 (1)
XR-CA370X
XR-CA370
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
GB
DE
IT
FR
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
hinteren Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlussanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
22
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player.
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*
1
.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*
2
.
*
1
You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
*
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
33
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
Slack
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
44
Table of Contents
With Optional EquipmentThis Unit Only
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 8
Radio
Storing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 8
Storing only the desired stations ...................... 9
Receiving the stored stations ............................. 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data ......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 13
Setting the clock automatically ....................... 14
Other Functions
Adjusting the balance and fader ..................... 15
Attenuating the sound ..................................... 15
Changing the sound and display settings ..... 15
Setting the equalizer
— EQ3............................................................ 16
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 18
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 18
Additional Information
Maintenance ....................................................... 19
Removing the unit ............................................ 20
Specifications ..................................................... 21
Troubleshooting guide ..................................... 22
55
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
1 SOURCE (Radio/CD/MD) button
8, 9, 16, 17
2 MODE button
During radio reception:
Band select 8, 9
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 17
3 Volume +/– button 7, 12, 15, 16
4 Z (eject) button 7, 8, 9, 17
5 Display window
6 m/M (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 7, 8
7 SEEK button
Seek 9, 11, 14
Automatic Music Sensor 18
Manual search 18
8 DSPL (display mode change) button
7, 10, 17
9 EQ3 button 16
q; RELEASE (front panel release) button
6, 19
qa SEL (select) button 7, 14, 15, 16, 17
qs RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qd AF button 10, 11, 13
qf ATT (attenuate) button 15
qg Number buttons 14, 15, 17
During radio reception:
Preset number select 9, 11, 13
During CD/MD playback:
(1) DISC – 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
qh PTY (programme type)/ATA button
8, 14
qj TA button 12, 13
qk SENS/BTM button 8, 9, 13
ql OFF button* 6
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for 2
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
XR-CA370X/CA370
SOURCE
MODE
SEL
RELEASE
EQ3
DSPL
DISC
REP
SHUF
ATA
OFFSENS
BTM
SEEK
DIR
AF ATT
123456
TAPTY
66
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Notes
Be sure not to attach the front panel upside
down.
Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time, or
after replacing the car battery or changing the
connections, you must reset the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
Notes
Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
RESET button
(OFF)
(RELEASE)
A
B
77
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press m
and M.
To stop playback and eject the
cassette
Press Z.
Fast-winding the tape
During playback, press m or M.
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press the other fast-winding button
partially until the locked button is released.
To rewind
m
M
Direction
indicator*
FWD
REV
To advance
M
m
to go forward
to go back
to go forward
to go back
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for 2 seconds.
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
2 Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal play mode.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 14).
88
Radio
Storing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and stores them in the order of their
frequencies. You can store up to 6 stations on
each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
radio.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
Radio t CD* t MD*
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
3 Press (SENS) (BTM) for 2 seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Radio reception during
fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
When fast-forwarding or rewinding with the
m or M button, the radio will turn on
automatically.
During playback, press (PTY) (ATA)
repeatedly until “ATA-ON” in the display
appears.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA mode starts.
To return to normal play mode, select “ATA-
OFF.”
99
Storing only the desired
stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
radio.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK) to tune in the
station that you want to store on the
number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the stored
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
radio.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset
station
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK) to search for
the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK)
repeatedly until the desired station is
received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LOCAL-ON” appears.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK) until the
desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
“MONO” indicator is displayed.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To return to normal radio reception mode,
select “MONO-OFF.”
“LCL” indicator is displayed.
10
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
1 Select an FM station (page 8).
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until “AF-OFF” appears.
102.5MHz
96.0MHz
Frequencies change automatically.
Station
98.5MHz
11
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as
follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK) while the station name is
flashing (within 8 seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
During radio reception, press (AF) for 2
seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Changing the display item
Each time you press (AF) for 2 seconds, the
item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within 5 seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
12
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2 Press (TA) for 2 seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to ON. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for 5 seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
13
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 8).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also non-
RDS stations.
3 Press (SENS) (BTM) until “BTM” flashes.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types Display
News NEWS
Current Affairs AFFAIRS
Information INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Drama DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Varied VARIED
Popular Music POP M
Rock Music ROCK M
Easy Listening EASY M
Light Classical LIGHT M
Classical CLASSICS
Other Music Type OTHER M
Weather WEATHER
Finance FINANCE
Children’s Programmes CHILDREN
Social Affairs SOCIAL A
Religion RELIGION
Phone In PHONE IN
Travel TRAVEL
Leisure LEISURE
Jazz Music JAZZ
Country Music COUNTRY
National Music NATION M
Oldies Music OLDIES
Folk Music FOLK M
Documentary DOCUMENT
Not specified NONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
continue to next page t
14
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
2 Press (2) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
In 2 seconds the normal display
automatically appears.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2.
Notes
The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
If the TA function is ON, the unit starts
searching for the next station.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3 Press either side of (SEEK).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for 5
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for 5 seconds if the unit cannot
find the programme type. It then returns to
the previously selected station.
15
GB
Other Functions
Adjusting the balance and
fader
You can adjust the balance and fader.
1 Press (SEL) repeatedly until “BAL” or
“FAD” appears.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
LOW* t MID* t HIGH* t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
* When EQ3 is activated (page 16).
2 Press either side of the volume button to
adjust the selected item.
Adjust within 3 seconds after selecting the
item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
“ATT-OFF” flashes momentarily.
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
CT (Clock Time) (page 14).
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 17).
M.DSPL (Motion Display)
– the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
BEEP – to turn the beep sound on or off.
1 Press (SEL) and the desired preset
number button simultaneously.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
2 Press (SEL) and the preset number
button repeatedly to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
16
Setting the equalizer
— EQ3
You can select an equalizer curve for 7 music
types (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW
AGE, ROCK, CUSTOM, and OFF (equalizer
OFF)).
You can store a different equalizer setting for
each source.
Selecting the equalizer curve
1 Press (SOURCE) to select a source
(Radio, CD or MD) or insert a cassette.
2 Press (EQ3) repeatedly to select the
desired equalizer curve.
Each time you press (EQ3), the item
changes.
To cancel the equalizing effect, select
“OFF.”
Adjusting the equalizer curve
You can store and adjust the equalizer settings
for different tone ranges.
1 Press (SOURCE) to select a source (Radio,
CD or MD) or insert a cassette.
2 Press (EQ3) repeatedly to select the
desired equalizer curve.
3 Adjusting the equalizer curve.
1 Press (SEL) repeatedly to select the
desired tone range.
Each time you press (SEL), the tone
range changes.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Press either side of the volume button
repeatedly to adjust to the desired
volume level.
The volume level is adjustable by 1 dB
steps from –10 dB to +10 dB.
3 Repeat step 1 and 2 to adjust the
equalizer curve.
To restore the factory-set equalizer
curve, press (SEL) for 2 seconds.
After 3 seconds, the display returns to
normal play mode.
Note
When EQ3 is set to “OFF,” you cannot adjust the
equalizer settings.
17
GB
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Tip
With the optional MG Memory Stick System-up
Player MGS-X1 connected to this unit, press
(SOURCE) to select “MD,” then press (MODE) to
select the unit number of the MD (MD1 or MD2,
etc.).
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
Elapsed playback time t
Disc name*
1
/Artist name*
2
t Track name*
3
t
Clock
*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
Automatically scrolling a display
item — Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT or
MD disc is scrolled automatically whether you
set the function ON or OFF.
During playback, press (SEL) and (3) to
select “A.SCRL-ON.”
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF.”
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
Some of the characters are not displayed.
Auto Scroll does not work.
continue to next page t
18
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
REP-TRACK – to repeat a track.
REP-DISC – to repeat a disc.
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select “REP-
OFF.”
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
SHUF-DISC – to play the tracks on the
current disc in random order.
SHUF-CHGR – to play the tracks in the
current unit in random order.
SHUF-ALL* – to play all the tracks in all the
units in random order.
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
SHUF-DISCt SHUF-CHGR t SHUF-ALL*
t SHUF-OFF
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal play mode, select “SHUF-
OFF.”
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK) momentarily for each track you
want to skip.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK). Release when you have
found the desired point.
Switching to other discs
During playback, press (1) (DISC –) or
(2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins
playback.
(1) (DISC –): For preceding discs
(2) (DISC +): For succeeding discs
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
To search forward
To search backward
Disc number
Track number
SEEK
SEEK
19
Fuse (10 A)
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
20
Face the hook
inwards.
Orient the release
key correctly.
Removing the unit
1 Remove the protection collar.
1 Detach the front panel (page 6).
2 Engage the release keys together
with the protection collar.
3 Pull out the release keys to remove
the protection collar.
2 Remove the unit.
1 Insert both release keys together until
they click.
2 Pull the release keys to unseat the
unit.
3 Slide the unit out of the mounting.
21
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.13 % (WRMS)
Frequency response 30 – 15,000 Hz
Signal-to-noise ratio 55 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity 9 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 67 dB (stereo),
69 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Audio output
Power aerial relay control
terminal
Power amplifier control
terminal
Inputs BUS control input terminal
BUS audio input terminal
Tone controls Low:
±10 dB at 60 Hz (Xplod)
Mid:
±10 dB at 1 kHz (Xplod)
High:
±10 dB at 10 kHz (Xplod)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 178 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.2 kg
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment CD changer (6 discs)
CDX-T69
MD changer (6 discs)
MDX-66XLP
MG-MS System-up player
MGS-X1
Source selector
XA-C30
AUX-IN Selector
XA-300
Design and specifications are subject to change
without notice.
22
Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1)
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Cause/Solution
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
Store the correct frequency in the memory.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 9).
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
t Set to monaural mode (page 9).
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear
in the display.
Cause/Solution
Cancel the ATT function (page 15).
Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Adjust the volume with (+).
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 19) for details.
The clock display disappears if you press (OFF) for 2
seconds.
t Press (OFF) again for 2 seconds to display the clock.
23
RDS
Problem
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
Activate “TA.”
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
CD/MD playback
Problem
The sound skips.
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Insert another CD/MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the RESET button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
Display
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD is dirty or inserted upside
down.*
2
An MD does not play because of some
problem.*
2
A CD/MD cannot play because of
some problem.
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
*
1
*
1
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about 5 seconds, and an alarm sound will be heard.
*
1
When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
2
Danke, dass Sie sich für dieses
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben.
Ihnen stehen zusätzlich zur
Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang
weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie
die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/
MD-Gerät*
1
erweitern.
Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein
gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-
Funktion anschließen, erscheinen bei der
Wiedergabe einer CD mit CD TEXT*
2
die CD
TEXT-Informationen im Display.
*
1
Sie können einen CD-Wechsler, einen MD-
Wechsler, einen CD-Player oder einen MD-Player
an das Gerät anschließen.
*
2
Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die
Informationen wie den Namen der CD, den
Namen des Interpreten und die Namen der Titel
enthält.
Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.
Willkommen! Sicherheitsmaßnahmen
Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
Wenn bei einem 2-Lautsprecher-System über
diese Lautsprecher kein Ton ausgegeben
wird, stellen Sie den Fader-Regler in die
mittlere Position.
Wenn die Kassette längere Zeit
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund
des integrierten Endverstärkers erwärmen.
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine
Fehlfunktion.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
So vermeiden Sie eine
Verringerung der Klangqualität
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
3
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
Setzen Sie Kassetten weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber oder tauschen Sie sie aus.
Während der Wiedergabe der Kassette kann
es vorkommen, dass der Ton verzerrt ist. Der
Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach
jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt
werden.
Nicht
gespannt
Kassetten mit einer Spieldauer von über
90 Minuten
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes
Wiedergeben zu verwenden. Das Band in
diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen
kann bei diesen Bändern dazu führen, dass sie
in den Kassettendeckmechanismus
hineingezogen werden.
4
Inhalt
Anleitung für dieses Gerät
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
CD/MD-Gerät
Wiedergeben einer CD oder MD .................... 17
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play .............................................. 18
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
— Shuffle Play .............................................. 18
Weitere Informationen
Wartung .............................................................. 19
Ausbauen des Geräts ........................................ 20
Technische Daten .............................................. 21
Störungsbehebung ............................................ 22
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ........................................................ 5
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts.................................... 6
Abnehmen der Frontplatte ................................ 6
Einstellen der Uhr ............................................... 7
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 7
Radioempfang während des Spulens einer
Kassette
— Automatische Tuner-
Aktivierung (ATA) ......................................... 8
Radio
Automatisches Speichern von Radiosendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ............................................. 8
Speichern bestimmter Radiosender ................. 9
Einstellen gespeicherter Sender ........................ 9
RDS
Überblick über die RDS-Funktion .................. 10
Anzeigen des Sendernamens .......................... 10
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion) ... 10
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............ 12
Speichern von RDS-Sendern mit AF- und
TA-Daten ....................................................... 13
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 13
Automatisches Einstellen der Uhr.................. 14
Weitere Funktionen
Einstellen von Balance und Fader .................. 15
Dämpfen des Tons ............................................ 15
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen .................................. 15
Einstellen des Equalizers
— EQ3............................................................ 16
5
1 Taste SOURCE (Radio/CD/MD)
8, 9, 16, 17
2 Taste MODE
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichauswahl 8, 9
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:
Auswahl des CD/MD-Geräts 17
3 Lautstärketaste +/– 7, 12, 15, 16
4 Taste Z (Auswerfen) 7, 8, 9, 17
5 Display
6 Tasten m/M (Spulen)/DIR (Ändern
der Bandtransportrichtung) 7, 8
7 Taste SEEK
Suchen 9, 11, 14
Automatischer Musiksensor 18
Manuelle Suche 18
8 Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
7, 10, 17
9 Taste EQ3 16
q; Taste RELEASE (Entriegelung der
Frontplatte) 6, 19
qa Taste SEL (Wählen) 7, 14, 15, 16, 17
qs Taste RESET (an der Gerätevorderseite,
unter der Frontplatte) 6
qd Taste AF 10, 11, 13
qf Taste ATT (Dämpfen) 15
qg Zahlentasten 14, 15, 17
Beim Radioempfang:
Stationstasten 9, 11, 13
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:
(1) DISC – 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
qh Taste PTY (Programmtyp)/ATA 8, 14
qj Taste TA 12, 13
qk Taste SENS/BTM 8, 9, 13
ql Taste OFF* 6
* Warnhinweis zur Installation des
Geräts in einem Auto mit
Zündschloss ohne Zubehörposition
ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt
2 Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
XR-CA370X/CA370
SOURCE
MODE
SEL
RELEASE
EQ3
DSPL
DISC
REP
SHUF
ATA
OFFSENS
BTM
SEEK
DIR
AF ATT
123456
TAPTY
6
Anbringen der Frontplatte
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der
Abbildung zu sehen an Teil
B
des Geräts an
und drücken Sie das linke Ende der
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken
einrastet.
Hinweise
Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte
darauf, dass sie richtigherum ausgerichtet ist. Die
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht
werden.
Drücken Sie die Frontplatte beim Anbringen
nicht zu stark gegen das Gerät.
Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der
Vorderseite der Frontplatte.
Schützen Sie die Frontplatte vor direktem
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen
Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos
liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist,
oder an einem anderen Ort, an dem die
Temperatur stark ansteigen kann.
Warnton
Wenn Sie die Zündung des Wagens
ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen,
ertönt einige Sekunden lang ein Signalton.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird
der Signalton deaktiviert.
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder wenn Sie die Autobatterie ausgetauscht
oder die Verbindungen geändert haben,
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken
Sie die Taste RESET mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
1 Drücken Sie (OFF).
2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die
Frontplatte dann ein wenig nach links
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Hinweise
Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie
sie vom Gerät abnehmen.
Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
A
B
Taste RESET
(OFF)
(RELEASE)
7
Kassettendeck
Wiedergeben einer
Kassette
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Die nach oben weisende Seite wird
wiedergegeben.
Die nach unten weisende Seite wird
wiedergegeben.
Tipp
Mit m und M können Sie die Bandrichtung
wechseln.
So stoppen Sie die Wiedergabe und
lassen die Kassette auswerfen
Drücken Sie Z.
Spulen einer Kassette
Drücken Sie während der Wiedergabe
m oder M.
* Die Anzeige blinkt, während die Kassette
gespult wird.
Wenn Sie die Wiedergabe während des
Vorwärts- oder Zurückspulens starten wollen,
drücken Sie die jeweils andere Taste zum
Spulen so weit, bis die gedrückte Taste
herausspringt.
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-
Format an.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1 Drücken Sie (DSPL) 2 Sekunden lang.
Die Stundenanzeige blinkt.
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Stunden ein.
2 Drücken Sie (SEL).
Die Minutenanzeige blinkt.
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Minuten ein.
2 Drücken Sie (DSPL).
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Tipp
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch
automatisch einstellen lassen (Seite 14).
vorwärts
rückwärts
vorwärts
rückwärts
Richtungsanzeige
*
FWD
REV
Vorwärts-
spulen
M
m
Zurückspulen
m
M
8
Radio
Automatisches Speichern
von Radiosendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion)
Das Gerät wählt die Sender mit den stärksten
Signalen aus und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen. In jedem
Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und
LW) können Sie bis zu 6 Sender speichern.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um das
Radio auszuwählen.
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
Radio t CD* t MD*
* Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,
erscheint auch die entsprechende Anzeige
nicht.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
3 Drücken Sie (SENS) (BTM) 2 Sekunden
lang.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Ein Signalton ist zu hören, und die
Einstellung wird gespeichert.
Hinweise
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen
sind (zu schwache Signale), werden nicht
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen
Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender
erhalten.
Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das
Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
Radioempfang während
des Spulens einer Kassette
— Automatische Tuner-Aktivierung (ATA)
Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit der
Taste m oder M schaltet sich das Radio
automatisch ein.
Drücken Sie während der Wiedergabe
(PTY) (ATA) so oft, bis „ATA-ON“ im
Display erscheint.
ATA-ON y ATA-OFF
Der ATA-Modus beginnt.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „ATA-OFF”.
9
Speichern bestimmter
Radiosender
Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für
FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu
6 LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl
speichern.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um das
Radio auszuwählen.
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK), um
den Sender einzustellen, der auf einer
Stationstaste gespeichert werden soll.
4 Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste
((1) bis (6)), bis „MEM“ angezeigt wird.
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste
erscheint auf dem Display.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Einstellen gespeicherter
Sender
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um das
Radio auszuwählen.
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),
auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Wenn sich ein gespeicherter Sender
nicht einstellen lässt
— Automatischer Sendersuchlauf/Lokaler
Suchmodus
Automatischer Sendersuchlauf:
Drücken Sie eine Seite von (SEEK), um
den Sender zu suchen.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite
von (SEEK) so oft, bis das Gerät den
gewünschten Sender empfängt.
Lokaler Suchmodus:
Wenn der automatische Sendersuchlauf
zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so
oft, bis „LOCAL-ON“ angezeigt wird.
Die Anzeige „LCL“ erscheint.
Nun werden nur noch Sender mit relativ
starken Signalen eingestellt.
Tipp
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK), bis die
gewünschte Frequenz erscheint (manuelle
Sendersuche).
Bei schlechtem UKW-Empfang
— Monauraler Modus
Drücken Sie während des
Radioempfangs (SENS) so oft, bis
„MONO-ON“ erscheint.
Die Anzeige „MONO“ erscheint.
Die Tonqualität wird dadurch besser, der
Ton wird zugleich aber monaural (die
Anzeige „ST“ wird ausgeblendet).
Wenn Sie wieder den normalen Modus
einstellen möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.
10
RDS
Überblick über die RDS-
Funktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. So können Sie zum
Beispiel einen Sender automatisch neu
einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden
und einen Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen
zur Verfügung.
Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das
RDS-System nicht korrekt.
Anzeigen des
Sendernamens
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein
(Seite 8).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten
sendet, leuchtet der Name des Senders im
Display auf.
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint,
wird ein RDS-Sender empfangen.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Sendername* (Frequenz) y Uhr
* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-
Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.
Hinweis
„NO NAME“ erscheint, wenn der Sender, der
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten
ausstrahlt.
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus
(Seite 8).
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis „AF-ON“ im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF)
drücken, bis „AF-OFF“ aufleuchtet.
Die Frequenz wechselt automatisch.
102,5 MHz
Sender
98,5 MHz
96,0 MHz
11
Local-Link-Funktion
(nur Großbritannien)
Mithilfe der Local-Link-Funktion können Sie
andere Lokalsender auswählen, auch wenn
diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste
gespeichert wurden.
1 Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden
erneut die Zahlentaste des Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen
wird.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die
Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
AF-ON y AF-OFF
Hinweise
Wenn „NO AF“ und der Sendername
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine
Alternativfrequenz finden.
Wenn der Name eines gespeicherten Senders
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.
Drücken Sie eine Seite von (SEEK), während der
Sendername blinkt (ca. 8 Sekunden lang). Das
Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer
Frequenz mit denselben PI-Daten (Programme
Identification - Programmkennung). „PI SEEK“
leuchtet auf und der Ton wird stummgeschaltet.
Wenn das Gerät immer noch keine
Alternativfrequenz finden kann, leuchtet „NO
PI“ auf und das Gerät kehrt wieder zur zuvor
eingestellten Frequenz zurück.
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses
Geräts bewirkt, dass ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, dass ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie,
dass die AF-Funktion eingeschaltet sein muss.
Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor.
Drücken Sie während des
Radioempfangs (AF) 2 Sekunden lang,
bis „REG-OFF“ erscheint.
Beachten Sie bitte, dass das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender in demselben Sendernetz
wechselt, wenn Sie „REG-OFF“ wählen.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder
aktivieren möchten, wählen Sie „REG-ON“.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF) für
2 Sekunden wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
REG-ON y REG-OFF
12
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mithilfe von TA- (Traffic Announcement -
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Drücken Sie (TA) so oft, bis „TA-ON“ im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“
leuchtet im Display auf, wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
„TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende
ist.
Tipp
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
„NO TP” blinkt 5 Sekunden lang, wenn der
gerade eingestellte Sender keine
Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das
Gerät, nach einem Sender mit
Verkehrsdurchsagen zu suchen.
Wenn „EON“ und „TP“ im Display angezeigt
werden, strahlt der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in
demselben Sendernetz aus.
Abbrechen der gerade
empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie (TA).
Wenn Sie den automatischen Empfang von
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie
dazu (TA), bis „TA-OFF“ aufleuchtet.
Voreinstellen der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1 Stellen Sie mit der Lautstärketaste die
gewünschte Lautstärke ein.
2 Drücken Sie (TA) 2 Sekunden lang.
„TA“ erscheint und die Einstellung wird
gespeichert.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn Sie Radio hören und eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Programm automatisch zur
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere
Programmquelle als Radio hören und die AF-
oder TA-Funktion eingeschaltet ist (ON), gibt
das Gerät die Katastrophenwarnung wieder.
Das Gerät wechselt in diesem Fall automatisch
zu der Katastrophenwarnung, und zwar auch
dann, wenn nicht das Radio, sondern eine
andere Programmquelle läuft.
13
Speichern von RDS-Sendern
mit AF- und TA-Daten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so dass Sie nicht jedes
Mal die AF- oder die TA-Funktion einschalten
müssen, wenn Sie einen solchen Sender
einstellen. Sie können für die einzelnen
gespeicherten Sender unterschiedliche
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung
wählen.
Speichern derselben Einstellung für
alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 8).
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
auszuwählen.
Bitte beachten Sie, dass mit „AF-OFF“ bzw.
„TA-OFF“ nicht nur RDS-Sender, sondern
auch andere Sender gespeichert werden.
3 Drücken Sie (SENS) (BTM), bis „BTM“
blinkt.
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für jeden
voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
und stellen Sie den gewünschten Sender
ein.
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
auszuwählen.
3 Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste,
bis „MEM“ angezeigt wird.
Weitere Sender können Sie wie in den
Schritten oben erläutert speichern.
Tipp
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-
Einstellung nach dem Einstellen eines
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder
aus.
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Programmtypen Anzeige im
Display
Nachrichten NEWS
Aktuelle AFFAIRS
Informationssendungen
Informationssendungen INFO
Sport SPORT
Bildungsprogramme EDUCATE
Hörspiele DRAMA
Kulturprogramme CULTURE
Wissenschaftliche SCIENCE
Sendungen
Sonstiges VARIED
Pop POP M
Rock ROCK M
Unterhaltungsmusik EASY M
Leichte Klassik LIGHT M
Klassik CLASSICS
Sonstige Musikrichtungen OTHER M
Wettervorhersagen WEATHER
Finanzberichte FINANCE
Kinderprogramme CHILDREN
Magazinsendungen SOCIAL A
Religion RELIGION
Hörer-Telefon PHONE IN
Reiseinformationen TRAVEL
Freizeitprogramm LEISURE
Jazz JAZZ
Country-Musik COUNTRY
Volksmusik NATION M
Oldies OLDIES
Folk FOLK M
Dokumentarbeiträge DOCUMENT
Nicht angegeben NONE
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht
zur Verfügung.
Fortsetzung siehe nächste Seite t
14
1 Drücken Sie während des UKW-
Empfangs (PTY).
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist
(ON), startet das Gerät die Suche nach dem
nächsten Sender.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, dass für die Suche „NONE“
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn das Gerät
einen Sender findet, erscheint der
Programmtyp nochmals 5 Sekunden lang.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen 5 Sekunden lang abwechselnd
„NO” und der Programmtyp im Display.
Danach schaltet das Gerät wieder auf den
Empfang des zuvor eingestellten Senders.
Automatisches Einstellen
der Uhr
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
1 Drücken Sie während des
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und
(2).
2 Drücken Sie (2) so oft, bis „CT-ON“
erscheint.
Die Uhr wird nun eingestellt.
Nach 2 Sekunden erscheint automatisch die
normale Anzeige.
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Wählen Sie in Schritt 2 „CT-OFF“.
Hinweise
Die CT-Funktion steht nicht immer zur
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender
empfangen.
Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist
nicht immer korrekt.
15
Weitere Funktionen
Einstellen von Balance und
Fader
Sie können Balance und Fader einstellen.
1 Drücken Sie so oft (SEL), bis „BAL” oder
„FAD” erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln
die Optionen folgendermaßen:
LOW* t MID* t HIGH* t
BAL (link-rechts) t FAD(vorn-hinten)
* Wenn EQ3 aktiviert ist (Seite 16).
2 Drücken Sie eine Seite der
Lautstärketaste, um die ausgewählte
Klangoption einzustellen.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von
3 Sekunden den Einstellvorgang beginnen.
Dämpfen des Tons
Drücken Sie (ATT).
„ATT-ON“ blinkt kurz und danach leuchtet
die Anzeige „ATT“ im Display.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
„ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Sie können folgende Optionen einstellen:
CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 14).
A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches
Verschieben)* (Seite 17).
M.DSPL (Motion Display = Bewegte
Anzeige)
– der Demo-Modus, in den das Gerät
schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen
wird und keine Tonquelle ausgewählt ist
(z. B. bei ausgeschaltetem Tuner).
BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des
Signaltons.
1 Drücken Sie gleichzeitig (SEL) und die
entsprechende Zahlentaste.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Wenn keine CD oder MD wiedergegeben
wird, erscheint diese Angabe nicht.
Hinweis
Je nach aktueller Programmquelle werden
unterschiedliche Optionen angezeigt.
2 Drücken Sie mehrmals (SEL) und die
Zahlentaste, um die gewünschte
Einstellung auszuwählen (z. B. ON oder
OFF).
16
Einstellen des Equalizers
— EQ3
Sie können für 7 Musiktypen (XPLOD,
VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK,
CUSTOM und OFF (Equalizer OFF)) eine
spezielle Equalizer-Kurve auswählen.
Sie können für jede Tonquelle eine eigene
Equalizer-Einstellung speichern.
Auswählen der Equalizer-Kurve
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine
Tonquelle (Radio, CD oder MD) zu
wählen, oder legen Sie eine Kassette ein.
2 Drücken Sie mehrmals (EQ3), um die
gewünschte Equalizer-Kurve
auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck auf (EQ3) wechselt
die Einstellung.
Um den Equalizer-Effekt auszuschalten,
wählen Sie „OFF”.
Einstellen der Equalizer-Kurve
Sie können die Equalizer-Einstellungen für
verschiedene Frequenzbereiche auswählen
und speichern.
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine
Tonquelle (Radio, CD oder MD) zu
wählen, oder legen Sie eine Kassette ein.
2 Drücken Sie mehrmals (EQ3), um die
gewünschte Equalizer-Kurve
auszuwählen.
3 Stellen Sie die Equalizer-Kurve ein.
1 Drücken Sie mehrmals (SEL), um den
gewünschten Klangbereich
auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL)
wechselt der Klangbereich.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Drücken Sie mehrmals eine Seite der
Lautstärketaste, um die gewünschte
Lautstärke einzustellen.
Der Lautstärkepegel lässt sich in
Schritten von 1 dB auf einen Wert
zwischen –10 dB und +10 dB einstellen.
3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis
Sie die Kurve wie gewünscht
eingestellt haben.
Wenn Sie die werkseitig eingestellte
Equalizer-Kurve wiederherstellen
wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang
(SEL).
Nach 3 Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Hinweis
Wenn EQ3 auf „OFF” gesetzt ist, können Sie die
Equalizer-Einstellungen nicht vornehmen.
17
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
CD/MD-Gerät
Mit diesem Gerät können Sie externe CD/MD-
Geräte steuern.
Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät
mit CD TEXT-Funktion anschließen,
erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit
CD TEXT die CD TEXT-Informationen im
Display.
Wiedergeben einer CD
oder MD
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
„CD“ oder „MD“ auszuwählen.
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
2 Drücken Sie (MODE), bis das gewünschte
Gerät angezeigt wird.
Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.
Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist,
werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt.
Tipp
Wenn der gesondert erhältliche MG Memory Stick
System-up-Player MGS-X1 an das Gerät
angeschlossen ist, wählen Sie mit der Taste
(SOURCE) die Option „MD” und dann mit der
Taste (MODE) die MD-Nummer aus (MD1 oder
MD2 usw.).
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während
der Wiedergabe einer CD, einer CD mit CD
TEXT oder einer MD wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
Verstrichene Spieldauer t
CD/MD-Name*
1
/Name des Interpreten*
2
t
Titelname*
3
t Uhr
*
1
Wenn die MD keinen Namen hat und Sie sie
auch nicht selber benannt haben, erscheint
„NO NAME“ im Display.
*
2
Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen,
erscheint der Name des Interpreten nach dem
CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem
Namen des Interpreten).
*
3
Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer
MD kein Titelname aufgezeichnet wurde,
erscheint „NO NAME“ im Display.
Automatisches Verschieben von
Informationen im Display
— Auto Scroll
Wenn bei einer CD mit CD-TEXT oder einer
MD der Name der CD/MD, eines Interpreten
oder eines Titels länger ist als 8 Zeichen und
die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist,
werden folgende Informationen im Display
automatisch nacheinander angezeigt:
Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die
CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name
ausgewählt wurde.
Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt
und der Titelname ausgewählt wurde.
Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln,
wird der Name einer CD/MD oder eines Titels
auf einer CD mit CD-TEXT oder einer MD
automatisch verschoben und auf diese Weise
ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die
Funktion ein- oder ausgeschaltet ist (ON/OFF).
Drücken Sie während der Wiedergabe
(SEL) und (3), um „A.SCRL-ON”
auszuwählen.
Um die Funktion Auto Scroll auszuschalten,
wählen Sie „A.SCRL-OFF“.
Hinweis
Bei einigen MDs oder CDs mit außergewöhnlich
langem Text ist folgendes möglich:
Einige Zeichen werden nicht angezeigt.
Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.
Fortsetzung siehe nächste Seite t
18
Ansteuern eines bestimmten Titels
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
für jeden Titel, den Sie auslassen
möchten, kurz eine Seite von
(SEEK).
Ansteuern einer bestimmten
Passage in einem Titel
— Manuelle Suche
Halten Sie während der Wiedergabe eine
Seite von (SEEK) gedrückt. Lassen Sie
die Taste wieder los, wenn Sie die
gewünschte Passage gefunden haben.
Wechseln der CD/MD
Drücken Sie während der Wiedergabe
(1) (DISC –) oder (2) (DISC +).
Die Wiedergabe der gewünschten CD/MD
im aktuellen Gerät beginnt.
(1) (DISC –): Vorhergehende CDs/MDs
(2) (DISC +): Nachfolgende CDs/MDs
CD/MD-Nummer
Titelnummer
Ansteuern
nachfolgender Titel
Ansteuern
vorhergehender Titel
Rückwärtssuchen
Vorwärtssuchen
SEEK
SEEK
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
REP-TRACK – zum Wiederholen eines Titels.
REP-DISC – zum Wiederholen einer CD/MD.
Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) so oft, bis die gewünschte
Einstellung erscheint.
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
Repeat Play beginnt.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „REP-OFF”.
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
SHUF-DISC – zum Wiedergeben der Titel auf
der aktuellen CD/MD in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF-CHGR – zum Wiedergeben der Titel
im aktuellen Gerät in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF-ALL* – zum Wiedergeben aller Titel
in allen Geräten in willkürlicher Reihenfolge.
Drücken Sie während der Wiedergabe
(4) (SHUF) so oft, bis die gewünschte
Einstellung erscheint.
SHUF-DISCt SHUF-CHGR t SHUF-ALL*
t SHUF-OFF
Shuffle Play beginnt.
* „SHUF-ALL“ steht nur zur Verfügung, wenn
Sie mindestens zwei gesondert erhältliche
CD/MD-Geräte anschließen.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „SHUF-OFF”.
19
Weitere Informationen
Wartung
Austauschen einer Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Sicherung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Sony-Händler.
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Sicherung (10 A)
Rückseite der Frontplatte
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
Hinweise
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
am Gerät
20
Ausbauen des Geräts
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung.
1 Nehmen Sie die Frontplatte ab
(Seite 6).
2 Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
3 Ziehen Sie die Schutzumrandung mit
den Löseschlüsseln heraus.
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.
1 Setzen Sie die beiden Löseschlüssel so
an, dass diese mit einem Klicken
einrasten.
2 Ziehen Sie an den Löseschlüsseln, um
das Gerät zu lösen.
3 Ziehen Sie das Gerät aus der
Halterung.
Der Haken muss
nach innen weisen.
Richten Sie den
Löseschlüssel korrekt aus.
21
Technische Daten
Kassettendeck
Band 4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Gleichlaufschwankungen 0,13 % (RMS-Leistung)
Frequenzgang 30 – 15.000 Hz
Signal-Rauschabstand 55 dB
Radio
UKW
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz
Antennenanschluss Anschluss für
Außenantenne
Zwischenfrequenz 10,7 MHz/450 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit
9 dBf
Trennschärfe 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand 67 dB (stereo),
69 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Kanaltrennung 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Empfangsbereich MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antennenanschluss Anschluss für
Außenantenne
Zwischenfrequenz 10,7 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit MW: 30 µV
LW: 40 µV
Endverstärker
Ausgänge Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
45 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge Audioausgang
Motorantennen-
Steueranschluss
Steueranschluss für
Endverstärker
Eingänge BUS-Steuereingang
BUS-Audioeingang
Klangregler Bässe:
±10 dB bei 60 Hz (Xplod)
Mitten:
±10 dB bei 1 kHz (Xplod)
Höhen:
±10 dB bei 10 kHz (Xplod)
Stromversorgung 12 V Gleichstrom,
Autobatterie
(negative Erdung)
Abmessungen ca. 178 × 50 × 178 mm
(B/H/T)
Einbaumaß ca. 182 × 53 × 161 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Anschlusszubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Sonderzubehör BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Sonderzubehörgeräte CD-Wechsler (6 CDs)
CDX-T69
MD-Wechsler (6 MDs)
MDX-66XLP
MG MS System-up-Player
MGS-X1
Signalquellenwähler
XA-C30
AUX-IN Wahlschalter
XA-300
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
22
Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1)
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Allgemeines
Problem
Ein gespeicherter Sender lässt
sich nicht einstellen.
Der automatische
Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
Sender lassen sich nicht
empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
Radioempfang
Ursache/Abhilfe
Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Stellen Sie den Sender manuell ein.
Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt.
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 9).
Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein
Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das
Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines
Fahrzeugs an (nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der
Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist).
Stellen Sie den Sender exakt ein.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Schalten Sie in den Mono-Modus (Seite 9).
Kassettenwiedergabe
Problem
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
Ursache/Abhilfe
Der Tonkopf ist verschmutzt.
t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen
Trockenreinigungskassette.
Problem
Kein Ton.
Der Speicherinhalt wurde
gelöscht.
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Ursache/Abhilfe
Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 15).
Stellen Sie den Fader-Regler bei einem 2-Lautsprecher-
System in die mittlere Position.
Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.
Das Netzkabel hat sich gelöst oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Nehmen Sie die Frontplatte ab und reinigen Sie die
Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der
Anschlüsse“ (Seite 19).
Die Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet, wenn Sie 2 Sekunden
lang (OFF) drücken.
t Drücken Sie (OFF) erneut 2 Sekunden lang, um die
Uhrzeit anzuzeigen.
23
Problem
Der Sendersuchlauf (SEEK)
startet nach ein paar Sekunden
Radioempfang.
Keine Verkehrsdurchsagen.
Bei PTY wird „NONE“ angezeigt.
Ursache/Abhilfe
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender oder die Sendesignale
sind zu schwach.
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis „AF-OFF“ oder
„TA-OFF“ erscheint.
Aktivieren Sie „TA“.
Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
RDS-Funktionen
Fehlermeldungen (wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist)
Folgende Anzeigen blinken etwa 5 Sekunden lang und ein Alarmton ist zu hören.
Abhilfe
Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in
das CD/MD-Gerät ein.
Legen Sie CDs/MDs in das CD/
MD-Gerät ein.
Reinigen Sie die CD bzw. legen Sie
sie mit der richtigen Seite nach oben
ein.
Legen Sie eine andere MD ein.
Legen Sie eine andere CD/MD ein.
Lassen Sie eine bespielte MD
wiedergeben.
Drücken Sie die Rücksetztaste
(RESET) am Gerät.
Schließen Sie den Deckel oder legen
Sie die MDs korrekt ein.
Warten Sie, bis die Temperatur
unter 50 Grad Celsius sinkt.
Ursache
Das CD/MD-Magazin ist nicht in das
CD/MD-Gerät eingelegt.
Im CD/MD-Gerät befindet sich keine
CD/MD.
Die CD ist verschmutzt oder wurde
falschherum eingelegt.*
2
Die MD kann wegen einer Störung
nicht wiedergegeben werden.*
2
Eine CD/MD kann aufgrund einer
Störung nicht abgespielt werden.
Die MD ist nicht bespielt.*
2
Das CD/MD-Gerät kann aufgrund
einer Störung nicht bedient werden.
Der Deckel des MD-Geräts ist offen
oder die MDs wurden nicht korrekt
eingelegt.
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 50 Grad Celsius.
Display
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*
1
*
1
*
1
Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD
bzw. MD nicht im Display.
*
2
Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Problem
Tonsprünge treten auf.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die CD/MD ist schmutzig oder defekt.
CD/MD-Wiedergabe
2
Félicitations !
Nous vous remercions pour l’achat de ce
lecteur de cassette Sony.
En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute
d’émissions de radio, vous pouvez étendre les
possibilités de votre système en raccordant un
lecteur CD/MD disponible en option*
1
.
Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou
un lecteur CD en option raccordé et doté de la
fonction CD TEXT, les informations CD TEXT
apparaissent dans la fenêtre d’affichage
pendant la lecture d’un disque CD TEXT*
2
.
*
1
Vous pouvez également connecter un changeur
CD, un changeur MD, un lecteur CD ou un
lecteur MD.
*
2
Un disque CD TEXT qui est un disque audio qui
contient des informations telles que le titre du
disque, le nom de l’artiste et le titre des plages.
Ces informations sont enregistrées sur le disque.
Précautions
Si votre voiture est garée en plein soleil et si
la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
Si aucun son n’est émis par les haut-parleurs
d’une chaîne à 2 haut-parleurs, réglez la
commande d’équilibre avant-arrière à la
position médiane.
Si la cassette est lue pendant une longue
durée, il se peut qu’elle s’échauffe en raison
de la proximité de l’amplificateur de
puissance intégré. Il ne s’agit cependant pas
d’un dysfonctionnement.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
sucrée ne soit projetée sur votre autoradio. Des
résidus de sucre sur cet appareil ou sur la
bande magnétique d’une cassette risquent
d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi
une altération de la qualité sonore ou
empêchant carrément la reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
3
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à
90 minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’une lecture continue de longue durée. La
bande magnétique de ces cassettes est très fine
et a par conséquent tendance à se détendre
plus facilement. Des opérations de lecture et
arrêt répétées avec de telles cassettes risquent
par conséquent d’emmêler la bande
magnétique dans le mécanisme d’entraînement
de la platine.
Remarques à propos des
cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une
cassette parce que la poussière et les souillures
entraînent un encrassement des têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, aux températures
extrêmement froides ou à l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un objet similaire.
Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Le son peut comporter des distorsions
pendant la lecture d’une cassette. La tête du
lecteur de cassette doit être nettoyée toutes
les 50 heures d’utilisation.
Bande
détendue
4
Table des matières
Description de cet appareil
Avec des appareils en option
Emplacement des commandes .............................. 5
Préparation
Réinitialisation de l’appareil ............................. 6
Dépose de la façade ............................................ 6
Réglage de l’horloge ........................................... 7
Lecteur de cassettes
Ecoute d’une cassette .......................................... 7
Réception radio en cours d’avance rapide ou
de rembobinage d’une cassette
Activation automatique du syntoniseur
(ATA) ............................................................... 8
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation des meilleurs
accords (BTM) ................................................ 8
Mémorisation des stations souhaitées
uniquement..................................................... 9
Réception des stations mémorisées .................. 9
RDS
Aperçu de la fonction RDS .............................. 10
Affichage du nom de la station ....................... 10
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) ................ 10
Ecoute des messages de radioguidage........... 12
Présélection des stations
RDS avec les données AF et TA ................. 13
Recherche d’une station en fonction du
type d’émission ............................................ 13
Réglage automatique de l’heure ..................... 14
Autres fonctions
Réglage de la balance gauche-droite et de
l’équilibre avant-arrière .............................. 15
Atténuation du son ........................................... 15
Modification des réglages du son et de
l’affichage ...................................................... 15
Réglage de l’égaliseur
— EQ3............................................................ 16
Lecteur CD/MD
Lecture d’un CD ou d’un MD ......................... 17
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée ........................................ 18
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire ...................................... 18
Informations supplémentaires
Entretien ............................................................. 19
Démontage de l’appareil .................................. 20
Spécifications ..................................................... 21
Dépannage ......................................................... 22
5
Emplacement des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
qd Touche AF 10, 11, 13
qf Touche ATT (atténuation du son) 15
qg Touches numériques 14, 15, 17
En cours de réception radio :
Sélection d’une présélection 9, 11, 13
En cours de lecture CD/MD :
(1) DISC – 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
qh Touche PTY (type de programme)/ATA
8, 14
qj Touche TA 12, 13
qk Touche SENS/BTM 8, 9, 13
ql Touche OFF* 6
* Attention lors de l’installation dans
une voiture dont le contact n’est pas
doté de la position ACC (accessoires)
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez
pas d’appuyer sur (OFF) sur l’appareil
pendant 2 secondes pour désactiver
l’affichage de l’horloge.
Lorsque vous appuyez brièvement sur
(OFF), l’affichage de l’horloge ne s’éteint
pas et cela décharge la batterie.
1 Touche SOURCE (Radio/CD/MD)
8, 9, 16, 17
2 Touche MODE
En cours de réception radio :
Sélection de la bande 8, 9
En cours de lecture CD/MD :
sélection du lecteur CD/MD 17
3 Touche volume +/– 7, 12, 15, 16
4 Touche Z (éjection) 7, 8, 9, 17
5 Fenêtre d’affichage
6 Touches m/M (avance rapide)/
DIR (changement du sens de défilement
de la bande) 7, 8
7 Touche SEEK
Recherche 9, 11, 14
Accès automatique aux titres 18
Recherche manuelle 18
8 Touche DSPL (modification du mode
d’affichage) 7, 10, 17
9 Touche EQ3 16
q; Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 6, 19
qa Touche SEL (sélection) 7, 14, 15, 16, 17
qs Touche RESET (située sur la face avant
de l’appareil, derrière la façade) 6
XR-CA370X/CA370
SOURCE
MODE
SEL
RELEASE
EQ3
DSPL
DISC
REP
SHUF
ATA
OFFSENS
BTM
SEEK
DIR
AF ATT
123456
TAPTY
6
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de
l’appareil, après avoir remplacé la batterie du
véhicule ou modifié les raccordements, vous
devez réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche de
réinitialisation (RESET) à l’aide d’un objet
pointu comme un stylo à bille.
Remarque
Le fait d’appuyer sur la touche de réinitialisation
(RESET) efface certaines fonctions enregistrées et
remet l’horloge à zéro.
Dépose de la façade
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil
afin d’empêcher qu’il ne soit volé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (RELEASE), puis faites
glisser légèrement la façade vers la
gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
Remarques
Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand
vous la détachez de l’appareil.
Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est
toujours sous tension, l’appareil se met
automatiquement hors tension pour éviter
d’endommager les haut-parleurs.
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la
dans l’étui fourni spécialement prévu à cet effet.
Touche RESET
Fixation de la façade
Fixez la partie A de la façade à la partie B de
l’appareil comme illustré et poussez le côté
gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un
“clic”.
Remarques
Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque
vous l’installez sur l’appareil principal.
N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une
trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de
la façade.
N’exposez pas la façade au rayonnement direct
du soleil ou aux sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud et ne la laissez pas à un
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le
tableau de bord d’une voiture garée en plein
soleil ou à un endroit où la température risque
d’augmenter considérablement.
Alarme d’avertissement
Si vous coupez le contact de la voiture sans
ôter la façade, l’alarme retentira pendant
quelques secondes.
Si vous raccordez un amplificateur de
puissance en option et si vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore sera
désactivé.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
7
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 24 heures.
Exemple : pour régler l’horloge sur 10:08
1 Appuyez sur (DSPL) pendant 2 secondes.
L’indication des heures se met à clignoter.
1 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche de volume pour régler l’heure.
2 Appuyez sur (SEL).
L’indication des minutes se met à clignoter.
3 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche de volume pour régler les
minutes.
2 Appuyez sur (DSPL).
L’horloge démarre.
Une fois le réglage de l’horloge terminé, la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture normal.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
moyen de la fonction RDS (page 14).
Lecteur de cassettes
Ecoute d’une cassette
Introduisez une cassette.
La lecture démarre automatiquement.
La face supérieure est lue.
La face inférieure est lue.
Conseil
Pour changer le sens de lecture de la cassette,
appuyez sur m et M.
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette
Appuyez sur Z.
Avance rapide de la bande
En cours de lecture, appuyez sur
m ou M.
* L’indicateur se mettra à clignoter pendant
l’avance rapide de la cassette.
Pour entamer la lecture en cours d’avance
rapide ou de rembobinage, appuyez
légèrement sur l’autre touche de bobinage
rapide jusqu’à ce que la touche de verrouillage
soit relâchée.
Indicateur
de
direction*
FWD
REV
Pour avancer
M
m
Pour
rembobiner
m
M
pour avancer
pour reculer
pour avancer
pour reculer
8
Réception radio en cours
d’avance rapide ou de
rembobinage d’une
cassette
— Activation automatique du syntoniseur
(ATA)
La radio s’allume automatiquement lorsque les
touches m ou M sont utilisées pour
l’avance ou le retour rapide.
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois de suite sur (PTY) (ATA) jusqu’à ce
que l’indication “ATA-ON” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
ATA-ON y ATA-OFF
Le mode ATA démarre.
Pour revenir en mode de lecture normal,
sélectionnez “ATA-OFF”.
Radio
Mémorisation
automatique des stations
Mémorisation des meilleurs accords (BTM)
L’appareil sélectionne les stations qui offrent
les signaux les plus puissants et les mémorise
par ordre de fréquence. L’appareil peut
mémoriser jusqu’à 6 stations pour chaque
bande de fréquences (FM1, FM2, FM3, MW et
LW).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, utilisez la fonction de mémorisation
des meilleurs accords (BTM) de façon à éviter
les accidents.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner la radio.
Si une cassette est en cours de lecture,
pressez Z pour l’éjecter.
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change comme suit :
Radio t CD* t MD*
* Si l’appareil en option correspondant n’est
pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande change comme suit :
FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant
2 secondes.
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Remarques
L’appareil ne mémorise pas les stations émettant
avec de faibles signaux. Si seules quelques
stations peuvent être captées, certaines touches
numériques conserveront leur réglage préalable.
Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la mémorisation
des stations à partir de la station affichée.
9
Mémorisation des stations
souhaitées uniquement
Vous pouvez présélectionner jusqu’à
18 stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations
MW et jusqu’à 6 stations LW, dans l’ordre de
votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner la radio.
Si une cassette est en cours de lecture,
pressez Z pour l’éjecter.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK) pour syntoniser la station que
vous désirez sauvegarder sous la touche
numérique.
4 Appuyez sur la touche numérique
((1) à (6)) jusqu’à ce que “MEM”
s’affiche.
Le numéro de la touche numérique de
présélection apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
Réception des stations
mémorisées
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner la radio.
Si une cassette est en cours de lecture,
pressez Z pour l’éjecter.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez sur la touche numérique
((1) à (6)) sous laquelle la station
voulue est présélectionnée.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser
une station présélectionnée
— Recherche automatique des fréquences/
Mode recherche locale
Recherche automatique des fréquences :
Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK) pour rechercher la station.
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte
une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un
des côtés de (SEEK) jusqu’à ce que la
station désirée soit captée.
Mode recherche locale :
Si la recherche automatique des
fréquences s’arrête trop souvent, pressez
la touche (SENS) de façon répétée
jusqu’à ce que “LOCAL-ON” s’affiche.
Seules les stations dont les signaux sont
suffisamment puissants seront réglées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous voulez écouter, appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK) jusqu’à ce que la fréquence voulue
apparaisse (syntonisation manuelle).
Si la réception FM est mauvaise
— Mode mono
En cours de réception radio, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche
(SENS) jusqu’à ce que “MONO-ON”
s’affiche.
Le son s’améliore, mais passe en mono
(“ST” disparaît).
Pour retourner au mode de réception radio
normal, sélectionnez “MONO-OFF”.
L’indication “LCL” est affichée.
L’indication “MONO” est affichée.
10
Resyntonisation
automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un même réseau de radiodiffusion
émettant avec le signal le plus puissant. Cette
fonction vous permet d’écouter la même
émission sans interruption pendant un long
trajet sans devoir resyntoniser la station
manuellement.
1 Sélectionnez une station FM (page 8).
2 Appuyez sur (AF) jusqu’à ce que
l’indication “AF-ON” apparaisse.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région
et si vous ne devez pas rechercher une station
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant
plusieurs fois sur (AF) jusqu’à ce que l’indication
“AF-OFF” s’affiche.
RDS
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Votre radio vous offre une
grande variété de services. En voici un aperçu :
resyntonisation automatique de la même
émission, diffusion des messages de
radioguidage et localisation d’une station
suivant le type d’émission.
Remarques
Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions
RDS peuvent ne pas être accessibles.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la
station syntonisée ne transmet pas de signaux
RDS.
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station en cours de réception
s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM (page 8).
Lorsque vous syntonisez une station FM
qui retransmet des signaux RDS, le nom de
la station apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est
de type RDS.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur
(DSPL), le paramètre change comme suit :
Nom de la station* (Fréquence) y Horloge
* Lorsque vous syntonisez une station FM qui
transmet des données RDS, le nom de la station
s’affiche.
Remarque
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station
captée ne retransmet pas de données RDS.
96,0 MHz
Emetteur
Changement automatique de fréquence.
102,5 MHz
98,5 MHz
11
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales dans la
région, même si elles ne sont pas programmées
sous les touches numériques.
1 Appuyez sur une touche numérique de
présélection de station locale.
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez
de nouveau sur la touche numérique de
la station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante :
AF-ON y AF-OFF
Remarques
Si l’indication “NO AF” et le nom de la station
clignotent alternativement, cela signifie que
l’appareil ne peut trouver de station alternative
dans le réseau.
• Si le nom de la station se met à clignoter après la
sélection d’une station lorsque la fonction AF est
activée, cela veut dire qu’il n’y a pas de
fréquence alternative disponible. Appuyez sur
l’un des côtés de (SEEK) tandis que le nom de la
station clignote (dans les 8 secondes). L’appareil
se met à rechercher une autre fréquence avec le
même PI (Identification de programme) (“PI
SEEK” apparaît et aucun son n’est émis). Si
l’appareil ne trouve pas une autre fréquence,
“NO PI” apparaît, et l’appareil repasse à la
fréquence sélectionnée antérieurement.
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG-ON” (écoute régionale
activée) de cet appareil vous permet de rester
syntonisé sur une émission régionale sans être
commuté sur une autre station régionale.
(Notez que vous devez activer la fonction AF.)
L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”,
mais vous pouvez appliquer la procédure
suivante pour désactiver cette fonction.
En cours de réception radio, appuyez
pendant 2 secondes sur (AF) jusqu’à ce
que l’indication “REG-OFF” s’affiche.
Notez que la sélection de “REG-OFF” peut
faire commuter l’appareil sur une autre
station régionale du même réseau.
Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez
“REG-ON”.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni
ainsi que dans d’autres régions.
Modification de l’élément affiché
A chaque pression de 2 secondes sur la touche
(AF), le paramètre change comme suit :
REG-ON y REG-OFF
12
Ecoute des messages de
radioguidage
Les données TA (Traffic Announcement -
Message de radioguidage) et TP (Traffic
Programme - Programme de radioguidage)
vous permettent de syntoniser directement
une station FM qui diffuse des messages de
radioguidage même si vous êtes en train
d’écouter d’autres sources.
Appuyez plusieurs fois sur (TA) jusqu’à
ce que l’indication “TA-ON” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations
d’informations routières. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage. L’indication
“TA” clignote lorsque les messages de
radioguidage commencent et cesse de
clignoter lorsqu’ils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors
que vous êtes en train d’écouter une autre source,
l’appareil commute automatiquement la diffusion
des messages de radioguidage et revient à la
source de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
“NO TP” clignote pendant 5 secondes si la
station captée ne diffuse pas de messages de
radioguidage. L’appareil commence alors à
rechercher une station qui en diffuse.
Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station
en cours de réception utilise les messages de
radioguidage d’autres stations du même réseau.
Pour désactiver le message de
radioguidage en cours
Appuyez sur (TA).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce
que l’indication “TA-OFF” apparaisse.
Présélection du volume pour les
messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1 Appuyez sur la touche de volume pour
régler le niveau du volume.
2 Appuyez sur (TA) pendant 2 secondes.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence parvient alors que
vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission
est automatiquement commutée. Pour pouvoir
écouter un message d’urgence diffusé pendant
que vous écoutez une source autre que la
radio, réglez AF ou TA sur ON. L’appareil
commute alors automatiquement la diffusion
de ces messages, quelle que soit la source que
vous écoutiez à ce moment précis.
13
Recherche d’une station
en fonction du type
d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
mentionnés ci-dessous.
Types d’émission Affichage
Actualités NEWS
Dossiers d’actualité AFFAIRS
Informations INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Théâtre DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Divers VARIED
Musique populaire POP M
Rock ROCK M
Musique d’ambiance EASY M
Musique classique légère LIGHT M
Musique classique CLASSICS
Autres types de musique OTHER M
Météo WEATHER
Finance FINANCE
Programmes pour enfants CHILDREN
Affaires sociales SOCIAL A
Religion RELIGION
Emission ligne ouverte PHONE IN
Voyage TRAVEL
Loisir LEISURE
Jazz JAZZ
Musique country COUNTRY
Musique française NATION M
Musique rétro OLDIES
Music folk FOLK M
Film documentaire DOCUMENT
Non spécifié NONE
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans
certains pays où aucun signal PTY (sélection du
type d’émission) n’est accessible.
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un
réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les
stations présélectionnées ou le même réglage
pour toutes les stations présélectionnées.
Sélection du même réglage pour
toutes les stations présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM (page 8).
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou
“TA-OFF” sauvegarde non seulement les
stations RDS, mais également les stations
non-RDS.
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) jusqu’à ce
que “BTM” clignote.
Présélection de réglages différents
pour chaque station
présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
3 Appuyez sur la touche numérique
jusqu’à ce que “MEM” s’affiche.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélectionner d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA
après avoir syntonisé une station présélectionnée,
vous pouvez le faire en mettant la fonction AF ou
TA sous ou hors tension.
page suivante t
14
1 Appuyez sur (PTY) pendant la réception
FM.
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre d’affichage si la station
transmet des signaux PTY. L’indication
“- - - - -” apparaît si la station captée n’est
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a
été capté.
Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil
entame la recherche de la station suivante.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY) jusqu’à ce que le type d’émission
voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.
3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK).
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil trouve le
programme, le type de programme s’affiche
de nouveau pendant 5 secondes.
“NO” et le type de programme s’affichent
en alternance pendant 5 secondes si
l’appareil ne peut pas trouver le type de
programme. L’appareil revient ensuite à la
diffusion de la station sélectionnée
précédemment.
Réglage automatique de
l’heure
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’heure.
1 Pendant la réception radio, appuyez
simultanément sur (SEL) et (2).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche (2) jusqu’à ce que “CT-ON”
s’affiche.
L’heure est réglée.
En 2 secondes, l’affichage normal apparaît
automatiquement.
Pour annuler la fonction CT
Sélectionner “CT-OFF” à l’étape 2
ci-dessus.
Remarques
Il est possible que la fonction CT ne fonctionne
pas même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée
par la fonction CT et l’heure réelle.
15
Autres fonctions
Réglage de la balance
gauche-droite et de
l’équilibre avant-arrière
Vous pouvez régler la balance gauche-droite et
l’équilibre avant-arrière.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SEL) jusqu’à
ce que l’indication "BAL" ou "FAD"
apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),
la source change comme suit :
LOW*
t
MID*
t
HIGH*
t
BAL (gauche-droite)
t
FAD (avant-arrière)
* Lorsque EQ3 est activé (page 16).
2 Appuyez sur l’un des côtés de la touche
de volume pour régler le paramètre
sélectionné.
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes
après avoir sélectionné le paramètre.
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT-ON” clignote momentanément puis
l’indication “ATT” s’affiche.
Pour restaurer le niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
L’indication “ATT-OFF” apparaît brièvement.
Modification des réglages
du son et de l’affichage
Les paramètres suivants peuvent être réglés :
CT (signal d’horloge) (page 14).
A.SCRL (défilement automatique)* (page 17).
M.DSPL (affichage animé)
– Le mode de démonstration apparaît lorsque
la cassette est éjectée et qu’aucune source
n’est sélectionnée (par exemple, le tuner est
arrêté).
BEEP – pour activer ou désactiver le bip
sonore.
1 Appuyez simultanément sur la touche
(SEL) et sur la touche numérique de
présélection souhaitée.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Lorsqu’aucun CD ou MD n’est en cours de
lecture, ce paramètre n’apparaît pas.
Remarque
Le paramètre affiché diffère suivant la source.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SEL) et la
touche numérique de présélection pour
sélectionner le réglage souhaité
(exemple : ON ou OFF).
16
Réglage de l’égaliseur
— EQ3
Vous pouvez sélectionner une courbe
d’égaliseur pour 7 types de musique (XPLOD,
VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK,
CUSTOM, et OFF (égaliseur réglé sur OFF)).
Vous pouvez sauvegarder un réglage
d’égaliseur différent pour chaque source.
Sélection de la courbe d’égaliseur
1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner
une source (Radio, CD ou MD) ou insérez
une cassette.
2 Appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour
sélectionner la courbe d’égaliseur
souhaitée.
A chaque pression sur la touche (EQ3), la
rubrique change.
Pour annuler l’effet de l’égaliseur,
sélectionnez “OFF”.
Réglage de la courbe de l’égaliseur
Vous pouvez mémoriser et régler les
paramètres de l’égaliseur pour différentes
plages de tonalit.
1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner
une source (Radio, CD ou MD) ou insérez
une cassette.
2 Appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour
sélectionner la courbe d’égaliseur
souhaitée.
3 Réglage de la courbe d’égaliseur.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SEL) pour
sélectionner la plage de tonalité
souhaitée.
A chaque pression sur (SEL), la plage
de tonalité change.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Appuyez plusieurs fois sur l’un des
côtés de la touche de volume pour
régler le niveau de volume souhaité.
Le niveau de volume peut être réglé par
incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour
régler la courbe de l’égaliseur.
Pour restaurer la courbe par défaut de
l’égaliseur, appuyez sur (SEL) pendant
2 secondes.
Après 3 secondes, l’affichage revient en
mode de lecture normal.
Remarque
Lorsque EQ3 est réglé sur “OFF”, vous ne pouvez
pas régler les paramètres de l’égaliseur.
17
Avec des appareils en option
Lecteur CD/MD
Cet appareil peut commander des lecteurs
CD/MD externes.
Si vous raccordez un lecteur CD en option doté
de la fonction CD TEXT, les informations CD
TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage
pendant la lecture des disques CD TEXT.
Lecture d’un CD ou d’un MD
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le CD ou le
MD.
Si une cassette est en cours de lecture,
pressez Z pour l’éjecter.
2 Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que
l’appareil voulu apparaisse.
La lecture CD/MD commence.
Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les
plages sont lues depuis le début.
Conseil
Si un lecteur MG System-up à Memory Stick
MGS-X1 en option est raccordé à l’appareil,
appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner “MD”,
puis appuyez sur (MODE) pour sélectionner le
numéro d’appareil du MD (MD1, MD2, etc.).
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en
cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le
paramètre change selon la séquence suivante :
Temps de lecture écoulé t
Titre du disque*
1
/Nom de l’artiste*
2
t
Titre de la plage*
3
t Horloge
*
1
Si vous n’avez pas attribué d’identification au
disque ou si le MD ne comporte pas de titre
préenregistré, l’indication “NO NAME” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
*
2
Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom
de l’artiste apparaît dans la fenêtre d’affichage
après le titre du disque. (Uniquement pour les
disques CD TEXT avec le nom de l’artiste.)
*
3
Si le titre d’une plage d’un disque CD TEXT ou
d’un MD n’a pas été préalablement enregistré,
l’indication “NO NAME” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Défilement automatique d’une
rubrique d’affichage
— Défilement automatique
Lorsqu’un titre de disque, un nom d’artiste ou
un titre de plage d’un disque CD TEXT ou
d’un MD dépasse 8 caractères et que la
fonction de défilement automatique est
activée, les informations défilent
automatiquement dans la fenêtre d’affichage
comme suit :
Le titre du disque lorsque le disque a changé
(si le titre du disque est sélectionné).
Le titre de la plage lorsque la plage a changé
(si le titre de la plage est sélectionné).
Si vous appuyez sur (DSPL) pour modifier la
rubrique d’affichage, le nom du disque ou de
la plage du disque CD TEXT ou MD défile
automatiquement que vous ayez réglé la
fonction sur ON ou sur OFF.
Pendant la lecture, appuyez sur (SEL) et
(3) pour sélectionner “A.SCRL-ON”.
Sélectionnez “A.SCRL-OFF” pour annuler le
défilement automatique.
Remarque
Sur certains disques comportant de très nombreux
caractères, les situations suivantes peuvent se
produire :
certains caractères ne sont pas affichés.
la fonction de défilement automatique est
inopérante.
page suivante t
18
Numéro de disque
Numéro de plage
Localisation d’une plage
déterminée
Accès automatique aux titres (AMS)
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un des côtés de (SEEK) pour chaque
plage que vous désirez passer.
Localisation d’un passage
déterminé sur une plage
— Recherche manuelle
En cours de lecture, appuyez et
maintenez enfoncé n’importe quel côté
de (SEEK). Relâchez-le lorsque vous avez
localisé l’endroit désiré.
Changement de disque
En cours de lecture, appuyez sur la
touche (1) (DISC –) ou (2) (DISC +).
La lecture du disque voulu dans l’appareil
démarre.
(1) (DISC –) : Pour les disques précédents
(2) (DISC +) : Pour les disques suivants
Pour localiser les
plages suivantes
Pour localiser les
plages précédentes
Pour chercher
vers l’avant
Pour chercher
vers l’arrière
SEEK
SEEK
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner :
REP-TRACK – pour répéter une plage.
REP-DISC – pour répéter un disque.
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (3) (REP) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
La lecture répétée démarre.
Pour revenir en mode de lecture normal,
sélectionnez “REP-OFF”.
Lecture de plages dans un
ordre quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner :
SHUF-DISC – pour lire les plages du disque
en cours dans un ordre aléatoire.
SHUF-CHGR – pour lire les plages de
l’appareil utilisé dans un ordre aléatoire.
SHUF-ALL* – pour lire toutes les plages de
tous les appareils dans un ordre aléatoire.
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (4) (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
SHUF-DISCt SHUF-CHGR t SHUF-ALL*
t SHUF-OFF
La lecture aléatoire démarre.
* “SHUF-ALL” est uniquement accessible
lorsque vous raccordez deux lecteurs CD/MD
en option ou plus.
Pour revenir en mode de lecture normal,
sélectionnez “SHUF-OFF”.
19
Appareil principal
Fusible (10 A)
Informations
supplémentaires
Entretien
Remplacement du fusible
Lors du remplacement d’un fusible, veillez à
utiliser un fusible dont la capacité en ampères
est identique à celle inscrite sur le fusible
d’origine. Si le fusible fond, vérifiez le
raccordement de la source d’alimentation et
remplacez le fusible. Si le fusible fond une
nouvelle fois après avoir été remplacé, cela
peut révéler une défaillance interne de
l’appareil. Le cas échéant, consultez un
revendeur Sony.
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Dos de la façade
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la
façade ne sont pas propres, il peut arriver que
le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter
cela, ouvrez la façade en poussant sur
(RELEASE), retirez-la ensuite et nettoyez-la à
l’aide d’un coton-tige imprégné d’alcool.
N’exercez pas une pression trop importante.
Vous risqueriez sinon d’endommager le
connecteur.
Remarques
Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé
du contact.
Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un objet métallique.
20
Démontage de l’appareil
1 Retirez le tour de protection.
1 Retirez la façade (page 6).
2 Accrochez les clés de déblocage
simultanément dans le tour de
protection.
3 Tirez sur les clés de déblocage pour
retirer le tour de protection.
2 Retirez l’appareil.
1 Insérez les deux clés de déblocage en
même temps jusqu’au déclic indiquant
qu’elles sont en place.
2 Tirez sur les clés de déblocage pour
extraire l’appareil.
3 Faites glisser l’appareil en dehors de
son support.
Tournez le crochet
vers l’intérieur.
Orientez correctement
la clé de déblocage.
21
Spécifications
Lecteur de cassette
Pistes sonores 4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,13 % (WRMS)
Réponse en fréquence 30 – 15 000 Hz
Rapport signal/bruit 55 dB
Radio
FM
Plage de syntonisation 87,5 – 108,0 MHz
Borne d’antenne Connecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile 9 dBf
Sélectivité 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit 67 dB (stéréo),
69 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 – 15 000 Hz
PO/GO
Plage de syntonisation PO : 531 – 1,602 kHz
GO : 153 – 279 kHz
Borne d’antenne Connecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité PO : 30 µV
GO : 40 µV
Amplificateur de puissance
Sorties Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance de sortie maximum
45 W × 4 (à 4 ohms)
Caractéristiques générales
Sorties Sortie audio
Borne de commande de
relais d’antenne électrique
Borne de commande
d’amplificateur de
puissance
Entrées Borne d’entrée de
commande BUS
Borne d’entrée audio BUS
Commandes de tonalité Bas:
±10 dB à 60 Hz (Xplod)
Moyen:
±10 dB à 1 kHz (Xplod)
Haut:
±10 dB à 10 kHz (Xplod)
Alimentation requise Batterie de voiture
12 V CC (masse négative)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 178 mm
(l/h/p)
Dimensions du support Approx. 182 × 53 × 161 mm
(l/h/p)
Poids Approx. 1,2 kg
Accessoires fournis Pièces pour l’installation et
les connexions (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Accessoires en option Câble BUS (fourni avec un
câble RCA à broche)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Appareils en option Changeur CD (6 disques)
CDX-T69
Changeur MD (6 disques)
MDX-66XLP
Lecteur MG-MS System-up
MGS-X1
Sélecteur de source
XA-C30
Sélecteur AUX-IN
XA-300
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
22
Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1)
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures d’utilisation.
Généralités
Problème
Pas de son.
Le contenu de la mémoire a été
effacé.
Aucune indication n’apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Cause/Solution
Annulez la fonction ATT (page 15).
Pour un système à 2 haut-parleurs, réglez la commande
d’équilibre avant-arrière sur la position médiane.
Réglez le volume à l’aide de (+).
Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
La touche de réinitialisation (RESET) a été enfoncée.
t Recommencez la procédure d’enregistrement dans la
mémoire.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de
détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs”
(page 19).
L’affichage de l’horloge disparaît si vous appuyez sur (OFF)
pendant 2 secondes.
t Appuyez une nouvelle fois sur (OFF) pendant 2 secondes
pour afficher l’horloge.
Réception radio
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
Le signal d’émission est trop faible.
Le signal d’émission est trop faible.
t Utilisez la syntonisation manuelle.
Le mode de recherche locale est réglé sur ON.
t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 9).
Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou
un fil d’alimentation électrique d’accessoire (rouge) au fil
d’alimentation électrique de l’amplificateur d’antenne de la
voiture. (Lorsque votre voiture dispose d’une antenne FM/
MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement.)
Syntonisez la fréquence correctement.
Le signal d’émission est trop faible.
t Sélectionnez le mode mono (page 9).
Problème
Impossible de syntoniser une
présélection.
La syntonisation automatique
est impossible.
Impossible de capter les
stations.
Le son comporte des parasites.
L’indication “ST” clignote.
Lecture cassette
Problème
Distorsion du son.
Cause/Solution
La tête de lecture de cassette est encrassée.
t Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage de type
sec disponible dans le commerce.
23
Problème
Pertes de son.
Cause/Solution
Disque souillé ou défectueux.
Lecture CD/MD
Fonctions RDS
Cause/Solution
La station n’est pas de type “TP” ou émet avec un faible signal.
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que
“AF-OFF” ou “TA-OFF” apparaisse.
Activez “TA”.
La station n’émet pas d’informations routières malgré
l’indication TP.
t Recherchez une autre station.
La station ne spécifie pas le type de programme.
Problème
SEEK démarre après quelques
secondes d’écoute.
Aucun message de
radioguidage.
PTY affiche “NONE”
(non spécifié).
Affichage des erreurs (lorsqu’un lecteur CD/MD en option est raccordé)
Les indications suivantes clignotent pendant environ 5 secondes et une alarme retentit.
Cause
Le chargeur de disques n’a pas été
introduit dans l’appareil CD/MD.
Il n’y a aucun disque dans l’appareil
CD/MD.
Un CD est souillé ou a été introduit à
l’envers.*
2
Impossible de lire un MD en raison
d’un problème.*
2
Lecture d’un CD/MD impossible en
raison d’un problème.
Aucune plage n’a été enregistrée sur
un MD.*
2
L’appareil CD/MD ne peut
fonctionner en raison d’un problème.
Le couvercle de l’appareil de MD est
ouvert ou les MD ne sont pas bien en
place.
La température ambiante dépasse
50 °C.
Affichage
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
Solution
Introduisez le chargeur de disques
dans l’appareil CD/MD.
Introduisez des disques dans
l’appareil de CD/MD.
Nettoyez ou introduisez
correctement le CD.
Introduisez un autre MD.
Introduisez un autre CD/MD.
Reproduisez un MD sur lequel des
plages ont été enregistrées.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation (RESET) de l’appareil.
Fermez le couvercle ou remettez les
MD en place correctement.
Attendez que la température baisse
en dessous de 50 °C.
*
1
*
1
*
1
Si une erreur se produit pendant la lecture d’un CD ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD
n’apparaît pas dans la fenêtre d’affichage.
*
2
Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre
revendeur Sony.
2
Benvenuti !
Grazie per avere acquistato questo lettore di
nastri Sony.
Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione
di nastri, il sistema può essere ampliato con il
collegamento di un apparecchio CD/MD
opzionale*
1
.
Se si utilizza questo apparecchio o un
apparecchio CD opzionale collegato, dotato
della funzione CD TEXT, le informazioni CD
TEXT appariranno nel display quando viene
riprodotto un disco CD TEXT*
2
.
*
1
È possibile collegare un cambia CD, un cambia
MD, un lettore CD o un lettore MD.
*
2
Un disco CD TEXT è un CD audio che include
informazioni quali il nome del disco, il nome
dell’artista e i nomi dei brani.
Queste informazioni sono registrate sul disco.
Precauzioni
Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente aumento
della temperatura nell’abitacolo, aspettare
che l’apparecchio si raffreddi prima di
utilizzarlo.
Se non arriva la corrente all’apparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
Se dai diffusori di un sistema a 2 diffusori
non viene emesso alcun suono, impostare il
comando dell’attenuatore sulla posizione
centrale.
Quando il nastro viene riprodotto
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi
a causa dell’amplificatore di potenza
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad
un problema di funzionamento.
In caso di domande o problemi
sull’apparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
Per mantenere un’alta qualità del
suono
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
3
Cassette di oltre 90 minuti
Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti
di durata, salvo per lunghe riproduzioni
continue. I nastri di questo tipo di cassetta
sono molto sottili e tendono ad allungarsi con
facilità. La ripetizione frequente delle
operazioni di arresto e riproduzione
potrebbero causare l’inceppamento del nastro
nel meccanismo della piastra a cassette.
Note sulle cassette
Pulizia della cassetta
Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengono magneti come ad esempio
altoparlanti o amplificatori, per evitare
cancellature o alterazioni del nastro.
Non esporre le cassette alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
all’umidità.
Un nastro allentato può rimanere impigliato
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e tendere il nastro.
Le cassette deformate e le etichette allentate
possono causare problemi durante
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette allentate.
Il suono potrebbe essere distorto durante la
riproduzione della cassetta. La testina del
lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di
utilizzo.
Nastro
allentato
4
Indice
Informazioni su questo
apparecchio
Collegamento di apparecchi
opzionali
Posizione dei comandi ............................................ 5
Operazioni preliminari
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 6
Estrazione del pannello frontale ....................... 6
Impostazione dell’orologio ................................ 7
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro............................................ 7
Ricezione radio durante l’avanzamento rapido
o il riavvolgimento di un nastro
Attivazione automatica della radio
(ATA) ............................................................... 8
Radio
Memorizzazione automatica delle stazioni
— memorizzazione automatica delle
emittenti con sintonia migliore (BTM)........ 8
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 9
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 9
RDS
Presentazione della funzione RDS.................. 10
Visualizzazione del nome della stazione ....... 10
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
— Funzione frequenza alternativa (AF) ... 10
Ascolto di notiziari sul traffico........................ 12
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA .......................................................... 13
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 13
Impostazione automatica dell’orologio ......... 14
Altre funzioni
Regolazione del bilanciamento e
dell’attenuatore ............................................ 15
Attenuazione dell’audio .................................. 15
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display ........................................................... 15
Impostazione dell’equalizzatore
— EQ3............................................................ 16
Apparecchio CD/MD
Riproduzione di CD o MD .............................. 17
Riproduzione ripetuta dei brani
— Riproduzione ripetuta ............................ 18
Riproduzione casuale dei brani
— Riproduzione in ordine casuale ............ 18
Altre informazioni
Manutenzione .................................................... 19
Rimozione dell’apparecchio ............................ 20
Caratteristiche tecniche .................................... 21
Guida alla soluzione dei problemi ................. 22
5
Posizione dei comandi
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
1 Tasto SOURCE (Radio/CD/MD)
8, 9, 16, 17
2 Tasto MODE
Durante la ricezione radio:
Selezione della banda 8, 9
Durante la riproduzione di CD/MD:
Selezione apparecchio CD/MD 17
3 Tasto volume +/– 7, 12, 15, 16
4 Tasto Z (espulsione) 7, 8, 9, 17
5 Display
6 Tasti m/M (avvolgimento rapido)/
DIR (modifica della direzione di
scorrimento del nastro) 7, 8
7 Tasto SEEK
Ricerca 9, 11, 14
Sensore musicale automatico 18
Ricerca manuale 18
8 Tasto DSPL (modifica del modo del
display) 7, 10, 17
9 Tasto EQ3 16
q; Tasto RELEASE
(rilascio pannello frontale) 6, 19
qa Tasto SEL (selezione) 7, 14, 15, 16, 17
qs Tasto RESET (situato sul lato anteriore
dell’apparecchio dietro al pannello
frontale) 6
XR-CA370X/CA370
SOURCE
MODE
SEL
RELEASE
EQ3
DSPL
DISC
REP
SHUF
ATA
OFFSENS
BTM
SEEK
DIR
AF ATT
123456
TAPTY
qd Tasto AF 10, 11, 13
qf Tasto ATT (attenuazione) 15
qg Tasti numerici 14, 15, 17
Durante la ricezione radio:
Selezione preimpostazioni 9, 11, 13
Durante la riproduzione di CD/MD:
(1) DISC – 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
qh
Tasto PTY (tipo di programma)/ATA 8, 14
qj Tasto TA 12, 13
qk Tasto SENS/BTM 8, 9, 13
ql Tasto OFF (spegnimento)* 6
* Avvertimento per l’installazione su
un’auto sprovvista della posizione
ACC (accessoria) sull’interruttore di
accensione
Assicurarsi di premere (OFF)
sull’apparecchio per 2 secondi per
disattivare il display dell’orologio dopo
che il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) per meno di due secondi,
il display dell’orologio non si spegne
causando in questo modo lo scaricamento
della batteria.
6
(OFF)
Applicazione del pannello frontale
Applicare la parte A del pannello frontale alla
parte B dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere il lato sinistro
finché non scatta in posizione.
Note
Accertarsi di non applicare il pannello frontale in
posizione capovolta.
Non premere con eccessiva forza il pannello
frontale contro l’apparecchio quando lo si
collega.
Non esercitare una pressione eccessiva sul display
del pannello frontale.
Non esporre il pannello frontale alla luce diretta
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti
di calore come condotti d’aria calda o in
ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto
dell’auto parcheggiata al sole o dove potrebbe
verificarsi un notevole aumento della
temperatura.
Segnale di avvertimento
Se la macchina viene spenta senza prima avere
rimosso il pannello frontale, viene emesso per
qualche secondo un segnale di avvertimento.
Se viene collegato un amplificatore di potenza
opzionale e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato, il segnale acustico viene
disattivato.
Operazioni preliminari
Azzeramento
dell’apparecchio
Se l’apparecchio viene utilizzato per la prima
volta, la batteria dell’auto è stata sostituita
oppure sono stati modificati i collegamenti, è
necessario azzerare l’apparecchio.
Rimuovere il pannello frontale e premere il
tasto RESET con un oggetto appuntito come ad
esempio una penna a sfera.
Nota
Premendo il tasto RESET verranno azzerate le
impostazioni dell’orologio ed alcune funzioni
memorizzate.
Estrazione del pannello
frontale
Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il
pannello frontale di questo apparecchio.
1 Premere (OFF).
2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare
il pannello frontale leggermente verso
sinistra e tirarlo verso di sé.
Note
Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre
lo si asporta dall’apparecchio.
• Se si asporta il pannello quando l’apparecchio è
ancora in funzione, l’alimentazione si spegne
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Per trasportare il pannello frontale, usare
l’apposita custodia in dotazione.
Tasto RESET
A
B
(RELEASE)
7
Impostazione
dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale
dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08
1 Premere (DSPL) per 2 secondi.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
1 Per impostare l’ora, premere uno dei
lati del tasto del volume.
2 Premere (SEL).
L’indicazione dei minuti lampeggia.
3 Per impostare i minuti, premere uno
dei lati del tasto del volume.
2 Premere (DSPL).
L’orologio viene attivato.
Una volta completata l’impostazione
dell’orologio, il display torna al modo di
riproduzione normale.
Suggerimento
È possibile impostare l’orologio automaticamente
tramite la funzione RDS (pagina 14).
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro
Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
Viene riprodotto il lato rivolto verso l’alto.
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.
Suggerimento
Per cambiare la direzione di riproduzione del
nastro, premere m e M.
Per arrestare la riproduzione ed
espellere la cassetta
Premere Z.
Scorrimento rapido del nastro
Durante la riproduzione, premere
m o M.
Indicatore
della
direzione*
FWD
REV
Per avanzare
M
m
Per
riavvolgere
m
M
* Durante l’avvolgimento rapido del nastro,
l’indicatore
lampeggia.
Per avviare la riproduzione durante
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento,
premere parzialmente l’altro tasto di
avvolgimento rapido finché il tasto bloccato
non viene rilasciato.
per andare avanti
per andare indietro
per andare avanti
per andare indietro
8
Ricezione radio durante
l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento di un
nastro
— Attivazione automatica della radio (ATA)
Durante l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento mediante i tasti m o M, la
radio viene attivata automaticamente.
Durante la riproduzione, premere più
volte (PTY) (ATA) fino a visualizzare
“ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
Viene avviato il modo ATA.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “ATA-OFF”.
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— memorizzazione automatica delle
emittenti con sintonia migliore (BTM)
Mediante il presente apparecchio, è possibile
selezionare le stazioni radiofoniche che
trasmettono il segnale più forte, quindi
memorizzarle in ordine di frequenza. È
possibile memorizzare fino a 6 stazioni per
ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Attenzione
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si
guida, usare la funzione BTM per evitare
incidenti.
1 Premere più volte (SOURCE) per
selezionare la radio.
Se il nastro è in fase di riproduzione,
premere Z per espellerlo.
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nel modo seguente:
Radio t CD* t MD*
* Se l’apparecchio opzionale corrispondente
non è collegato, la voce non apparirà.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda
cambia nel modo seguente:
FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
3 Premere (SENS) (BTM) per 2 secondi.
L’apparecchio memorizza le stazioni
seguendo l’ordine di frequenza sui tasti
numerici.
Quando l’impostazione viene memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
Note
L’apparecchio non memorizza stazioni con
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,
alcuni tasti numerici manterranno la loro
impostazione precedente.
Se il display visualizza un numero, l’apparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente visualizzata.
9
Memorizzazione delle sole
stazioni desiderate
È possibile preimpostare un massimo di
18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3),
6 stazioni MW e 6 stazioni LW nell’ordine
preferito.
1 Premere più volte (SOURCE) per
selezionare la radio.
Se il nastro è in fase di riproduzione,
premere Z per espellerlo.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere uno dei lati di (SEEK) per
sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera memorizzare sul tasto
numerico.
4 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a
quando appare “MEM”.
Nel display appare l’indicazione del tasto
numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’altra stazione in
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la
stazione precedentemente memorizzata verrà
eliminata.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1 Premere più volte (SOURCE) per
selezionare la radio.
Se il nastro è in fase di riproduzione,
premere Z per espellerlo.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere i tasti numerici (da (1) a (6)) in
corrispondenza dei quali è memorizzata
la stazione desiderata.
Se non è possibile sintonizzare una
stazione preselezionata
— Sintonizzazione automatica/Modo di
ricerca locale
Sintonizzazione automatica:
Premere uno dei lati di (SEEK) per
ricercare una stazione.
La ricerca si arresta non appena viene
ricevuta una stazione. Premere più volte
uno dei lati di (SEEK) finché non viene
ricevuta la stazione desiderata.
Modo di ricerca locale:
Se la sintonizzazione automatica si
arresta di frequente, premere più volte
(SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”.
Vengono sintonizzate solo le stazioni che
trasmettono segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione
desiderata, premere uno dei lati di (SEEK) fino a
che non compare la frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
Se la ricezione in FM stereo non è
soddisfacente — Modo monofonico
Durante la ricezione radio premere più
volte (SENS) fino a quando non viene
visualizzato “MONO-ON”.
Il suono migliora ma diventa monofonico
(l’indicazione “ST” scompare).
Per tornare al modo normale, selezionare
“MONO-OFF”.
Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.
Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.
10
Risintonizzazione
automatica dello stesso
programma
— Funzione frequenza alternativa (AF)
La funzione AF (frequenza alternativa) consente
la selezione e la risintonizzazione automatica
della stazione con il segnale più forte della rete.
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo
stesso programma in modo continuo nel corso
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
1 Selezionare una stazione FM (pagina 8).
2 Premere (AF) più volte fino a
visualizzare “AF-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Nota
Se nella zona non sono disponibili stazioni
alternative e non occorre individuarne una,
disattivare la funzione AF premendo (AF) più
volte fino a visualizzare “AF-OFF”.
RDS
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Questo
apparecchio stereo per auto offre una varietà
di servizi, come ad esempio la
risintonizzazione automatica sullo stesso
programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e
la ricerca di una stazione in base al tipo di
programma.
Note
•A seconda del paese o dell’area di utilizzo,
alcune funzioni RDS non sono disponibili.
Se l’intensità del segnale è debole o se la
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
dati RDS, questa funzione non opera
correttamente.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
si illumina nel display.
Selezionare una stazione FM (pagina 8).
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nel display.
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una
stazione RDS.
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia
nella maniera seguente:
Nome della stazione* (frequenza) y Orologio
* Quando ci si sintonizza su una stazione FM che
trasmette dati RDS, appare il nome della
stazione.
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,
appare il messaggio “NO NAME”.
Le frequenze cambiano automaticamente.
Stazione
98,5MHz
96,0MHz
102,5MHz
11
Funzione di collegamento locale
(soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali nella stessa
area, anche se queste non sono memorizzate
sui tasti numerici.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata
memorizzata una stazione locale.
2 Entro 5 secondi, premere di nuovo il
tasto numerico corrispondente alla
stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce
cambia come segue:
AF-ON y AF-OFF
Note
Quando “NO AF” e il nome della stazione
lampeggiano alternandosi, significa che
l’apparecchio non è in grado di trovare una
stazione alternativa nella rete.
Se dopo la selezione di una stazione con la
funzione AF attivata il nome della stazione
comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è
alcuna frequenza alternativa disponibile.
Durante il lampeggiamento del nome della
stazione, premere uno dei lati di (SEEK)
(entro 8 secondi). L’apparecchio comincia a
cercare un’altra frequenza con gli stessi dati PI
(identificazione di programma). Appare “PI
SEEK” e non viene emesso alcun suono. Se
l’apparecchio non è in grado di trovare un’altra
frequenza, appare “NO PI” e l’apparecchio torna
alla frequenza selezionata in precedenza.
Ascolto di un programma locale
La funzione “REG-ON” (locale attivato) di
questo apparecchio consente di rimanere
sintonizzati su un programma locale senza il
passaggio automatico a un programma locale
diverso. La funzione AF deve essere attivata.
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su
“REG-ON”. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
Durante la ricezione radio, premere (AF)
per 2 secondi finché non appare “REG-
OFF”.
Tenere presente che la selezione di “REG-
OFF” può determinare il passaggio a
un’altra stazione locale nella stessa rete.
Per tornare alla selezione regionale,
selezionare “REG-ON”.
Nota
Questa funzione non è disponibile nel territorio
del Regno Unito e in alcune altre zone.
Modifica delle voci del display
Ad ogni pressione di (AF) per 2 secondi, la
voce cambia come segue:
REG-ON y REG-OFF
12
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1 Premere il tasto del volume per regolare
il livello del volume desiderato.
2 Premere (TA) per 2 secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione
viene registrata.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, si passerà
automaticamente all’annuncio. Se si è
all’ascolto di una sorgente diversa dalla radio,
sarà possibile ascoltare gli annunci di
emergenza se AF o TA sono stati impostati su
ON. L’apparecchio si sintonizzerà
automaticamente su questi annunci
indipendentemente dalla sorgente ascoltata in
quel momento.
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM quando trasmette notiziari sul traffico,
anche durante l’ascolto di programmi da altre
sorgenti.
Premere (TA) più volte fino a
visualizzare “TA-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, sul display appare “TP”.
L’inizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante
l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente sul notiziario e al
termine di quest’ultimo ritorna al programma
precedente.
Note
Se la stazione ricevuta non trasmette alcun
notiziario sul traffico, il messaggio “NO TP”
lampeggia per 5 secondi, quindi l’apparecchio
avvia la ricerca di una stazione che ne trasmette
uno.
Quando nel display appare l’indicazione “EON”
con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
Per annullare l’ascolto del
notiziario corrente sul traffico
Premere (TA).
Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul
traffico, disattivare la funzione premendo
(TA) fino a visualizzare “TA-OFF”.
13
Indicazione
visualizzata
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,
TA o entrambe) per le singole stazioni
preimpostate o la stessa impostazione per tutte
le stazioni preimpostate.
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
preimpostate
1 Selezionare una banda FM (pagina 8).
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” e/o “TA-ON”.
Si noti che selezionando “AF-OFF” o “TA-
OFF” vengono memorizzate stazioni RDS e
non.
3 Premere (SENS) (BTM) fino a quando
“BTM” non lampeggia.
Preselezione di impostazioni diverse
per ciascuna stazione preimpostata
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” e/o “TA-ON”.
3 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato fino a quando
appare “MEM”.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/
disattivare la funzione AF o TA.
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati sotto.
Tipo di programma
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vari
Musica pop
Musica rock
Musica leggera
Classica leggera
Classica
Altri tipi di musica
Bollettino
meteorologico
Finanza
Programmi per
bambini
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Divertimento
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica degli anni
50/60
Musica folk
Documentari
Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY
(selezione tipo di programma), questa funzione
non può essere utilizzata.
continua alla pagina successiva t
14
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare “- - - - -”.
Se la funzione TA è attivata, l’apparecchio
comincia a cercare la stazione successiva.
2 Premere (PTY) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare “NONE” (non
specificato) per la ricerca.
3 Premere uno dei lati di (SEEK).
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il relativo tipo appare di
nuovo per 5 secondi.
Se l’apparecchio non è in grado di
individuare il tipo di programma, “NO” e il
tipo di programma si alternano sul display
per 5 secondi, quindi l’apparecchio torna
alla stazione precedentemente selezionata.
Impostazione automatica
dell’orologio
I dati CT (ora) della trasmissione RDS
impostano automaticamente l’ora.
1 Durante la ricezione radio, premere
contemporaneamente (SEL) e (2).
2 Premere più volte (2) fino a quando non
appare “CT-ON”.
L’ora è impostata.
Entro 2 secondi appare automaticamente il
display normale.
Per disattivare la funzione CT
Selezionare “CT-OFF” al punto 2
precedente.
Note
La funzione CT potrebbe non essere operativa
anche se si riceve una stazione RDS.
L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora
effettiva possono essere diverse.
15
Altre funzioni
Regolazione del
bilanciamento e
dell’attenuatore
È possibile regolare il bilanciamento e
l’attenuatore.
1 Premere più volte (SEL) finché non
appaiono “BAL” o “FAD”.
Ogni volta che si preme (SEL), le
indicazioni nel display cambiano come
segue:
LOW* t MID* t HIGH* t
BAL (sinistra-destra) t
FAD (anteriore-posteriore)
* Se EQ3 è attivato (pagina 16).
2 Premere uno dei lati del tasto di
controllo del volume per regolare la voce
selezionata.
Una volta selezionata la voce, effettuare la
regolazione entro 3 secondi.
Attenuazione dell’audio
Premere (ATT).
“ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti,
quindi l’indicatore “ATT” viene
visualizzato sul display.
Per ripristinare il volume precedente, premere
(ATT) nuovamente.
“ATT-OFF” lampeggia per alcuni secondi.
Modifica delle
impostazioni dell’audio e
del display
È possibile impostare le seguenti voci:
CT (ora) (pagina 14).
A.SCRL (scorrimento automatico)*
(pagina 17).
M.DSPL (display in movimento)
– il modo di dimostrazione che appare al
momento dell’espulsione del nastro e quando
non è selezionata alcuna sorgente, ad
esempio se il sintonizzatore non è attivo.
BEEP – per attivare o disattivare i segnali
acustici.
1 Premere contemporaneamente (SEL) e il
tasto numerico di preselezione.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Se non vi è un CD o un MD in fase di
riproduzione, questa voce non apparirà.
Nota
Le voci visualizzate sono differenti a seconda della
fonte utilizzata.
2 Premere più volte (SEL) e il tasto
numerico di preselezione per selezionare
l’impostazione desiderata (esempio: ON
o OFF).
16
Impostazione
dell’equalizzatore
— EQ3
È possibile impostare la curva
dell’equalizzatore per 7 tipi di musica
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE,
ROCK, CUSTOM e OFF (equalizzatore
impostato su OFF)).
Per ogni sorgente, è possibile memorizzare
un’impostazione dell’equalizzatore diversa.
Selezione della curva dell’equalizzatore
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (Radio, CD o MD) oppure
inserire una cassetta.
2 Premere più volte (EQ3) per selezionare
la curva di equalizzazione desiderata.
Ad ogni pressione di (EQ3), la voce
cambia.
Per annullare l’effetto di equalizzazione,
selezionare “OFF”.
Regolazione della curva dell’equalizzatore
È possibile memorizzare e regolare le
impostazioni per differenti gamme dei toni
dell’equalizzatore.
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (Radio, CD o MD) oppure
inserire una cassetta.
2 Premere più volte (EQ3) per selezionare
la curva dell’equalizzatore desiderata.
3 Per regolare la curva dell’equalizzatore.
1 Premere più volte (SEL) per
selezionare la gamma dei toni
desiderata.
Ad ogni pressione di (SEL), la gamma
dei toni cambia.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Premere più volte uno dei lati del
tasto di controllo del volume per
regolare il livello del volume
desiderato.
È possibile regolare il livello del volume
in passi di 1 dB da –10 dB a +10 dB.
3 Ripetere i punti 1 e 2 per regolare la
curva dell’equalizzatore.
Per ripristinare la curva
dell’equalizzatore preimpostata in
fabbrica, premere (SEL) per 2 secondi.
Dopo 3 secondi, il display torna al modo
di riproduzione normale.
Nota
Se EQ3 viene impostato su “OFF”, non è possibile
effettuare le impostazioni dell’equalizzatore.
17
Collegamento di apparecchi opzionali
Apparecchio CD/MD
Questo apparecchio è in grado di controllare
apparecchi CD/MD esterni.
Se viene collegato un apparecchio CD
opzionale che dispone della funzione CD
TEXT, quando si riproduce un disco CD TEXT
nel display appariranno le informazioni CD
TEXT.
Riproduzione di CD o MD
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il CD o l’MD.
Se il nastro è in fase di riproduzione,
premere Z per espellerlo.
2 Premere (MODE) fino a visualizzare
l’apparecchio desiderato.
La riproduzione CD/MD ha inizio.
Quando è collegato un apparecchio CD/MD,
vengono riprodotti tutti i brani a cominciare
dal primo.
Suggerimento
Collegando il lettore MGS-X1 System-up di MG
Memory Stick opzionale al presente apparecchio,
premere (SOURCE) per selezionare “MD”, quindi
premere (MODE) per selezionare il numero di
apparecchio MD (MD1 o MD2 e così via).
Modifica della voce nel display
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce
cambia nel modo seguente:
Tempo di riproduzione trascorso t
Nome del disco*
1
/nome dell’autore*
2
t
Nome del brano*
3
t Orologio
*
1
Se non è stato assegnato un nome al disco o se
non vi è un nome preregistrato sull’MD, nel
display appare il messaggio “NO NAME”.
*
2
Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome
dell’autore appare nel display dopo il nome del
disco. (Solo per i dischi CD TEXT con il nome
dell’autore.)
*
3
Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un
MD non è preregistrato, “NO NAME” appare nel
display.
Scorrimento automatico di una
voce sul display
— Scorrimento automatico
Se il nome del disco, dell’autore o del brano su
un disco CD TEXT o su un MD supera gli
8 caratteri ed è attivata la funzione di
scorrimento automatico, sul display scorrono
automaticamente le seguenti informazioni:
• Il nome del disco appare quando il disco viene
cambiato (se è selezionato il nome del disco).
• Il nome del brano appare quando il brano
cambia (se è selezionato il nome del brano).
Se per modificare la voce sul display viene
premuto (DSPL), il nome del disco o del brano
del CD TEXT o dell’MD scorre
automaticamente sia che la funzione venga
impostata su ON o su OFF.
Durante la riproduzione, premere (SEL)
e (3) per selezionare “A.SCRL-ON”.
Per disattivare la funzione Auto Scroll
(scorrimento automatico), selezionare
“A.SCRL-OFF”.
Nota
Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe
verificarsi quanto segue:
Alcuni caratteri non vengono visualizzati.
La funzione di scorrimento automatico non
funziona.
continua alla pagina successiva t
18
Ricerca di un brano specifico
— Sensore musicale automatico (AMS)
Durante la riproduzione, premere per
alcuni secondi uno dei lati di (SEEK) per
ogni brano che si desidera saltare.
Ricerca di un punto specifico in un
brano
— Ricerca manuale
Durante la riproduzione, premere e
tenere premuto uno dei lati di
(SEEK), quindi rilasciare quando si è
individuato il punto desiderato.
Sostituzione dei dischi
Durante la riproduzione, premere (1)
(DISC –) o il tasto (2) (DISC +).
Viene avviata la riproduzione del disco
desiderato presente nell’apparecchio
correntemente selezionato.
(1) (DISC –): per tornare al disco
precedente
(2) (DISC +):per passare al disco
successivo
Per cercare brani
successivi
Per cercare brani
precedenti
SEEK
Riproduzione ripetuta dei
brani — Riproduzione ripetuta
È possibile selezionare:
REP-TRACK – per ripetere un brano.
REP-DISC – per ripetere un disco.
Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) finché non appare
l’impostazione desiderata.
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “REP-OFF”.
Riproduzione casuale dei
brani
— Riproduzione in ordine casuale
Le impostazioni possibili sono:
SHUF-DISC – per riprodurre i brani sul disco
corrente in ordine casuale.
SHUF-CHGR – per riprodurre i brani
nell’apparecchio corrente in ordine casuale.
SHUF-ALL* – per riprodurre tutti i brani in
tutti gli apparecchi in ordine casuale.
Durante la riproduzione, premere più
volte (4) (SHUF) finché non appare
l’impostazione desiderata.
SHUF-DISC t SHUF-CHGR t SHUF-ALL*
t SHUF-OFF
Viene avviata la riproduzione casuale.
* L’impostazione “SHUF-ALL” è disponibile solo
se vengono collegati due o più apparecchi
CD/MD opzionali.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “SHUF-OFF”.
Numero del disco
Numero del brano
Per cercare in avanti
Per cercare all’indietro
SEEK
19
Altre informazioni
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse
bruciarsi, potrebbe trattarsi di un problema
interno. In questo caso contattare il più vicino
rivenditore Sony.
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
all’apparecchio, perché si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Fusibile (10 A)
Pulizia dei connettori
L’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente quando i connettori tra
l’apparecchio e il pannello frontale sono
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
frontale premendo (RELEASE), toglierlo e
pulire i connettori con un bastoncino di cotone
imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde
evitare di danneggiare i connettori.
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di avviamento.
Non toccare i connettori direttamente con le dita
o oggetti in metallo.
Apparecchio principale
Parte posteriore del pannello frontale
20
Rimozione dell
apparecchio
1 Rimuovere la cornice di protezione.
1 Rimuovere il pannello frontale
(pagina 6).
2 Inserire le chiavette di rilascio insieme
alla cornice di protezione.
3 Per rimuovere la cornice di
protezione, estrarre le chiavette di
rilascio.
2 Rimuovere l’apparecchio.
1 Inserire contemporaneamente
entrambe le chiavette di rilascio
finché non scattano in posizione.
2 Tirare le chiavette di rilascio per
estrarre l’apparecchio.
3 Estrarre l’apparecchio dalla relativa
sede.
Con il gancetto
rivolto verso
l’interno.
Orientare la chiavetta di
rilascio nel modo corretto.
21
Caratteristiche tecniche
Lettore di cassette
Tracce nastro stereo a due canali con
4 tracce
Wow e flutter 0,13 % (WRMS)
Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz
Rapporto segnale-rumore 55 dB
Sintonizzatore*
FM
Campo di sintonia 87,5 – 108,0 MHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità utilizzabile 9 dBf
Selettività 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore 67 dB (stereo),
69 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separazione 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Campo di sintonia MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità MW: 30 µV
LW: 40 µV
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Amplificatore di potenza
Uscite Uscite dei diffusori
(connettori a tenuta)
Impedenza diffusori 4 – 8 ohm
Potenza di uscita massima
45 W × 4 (a 4 ohm)
Caratteristiche generali
Uscite Uscita audio
Terminale di controllo del
relé dell'antenna elettrica
Terminale di controllo
dell'amplificatore di
potenza
Ingressi Terminale di ingresso per
controllo BUS
Terminale di ingresso
audio BUS
Comandi del tono Basso:
±10 dB a 60 Hz (Xplod)
Medio:
±10 dB a 1 kHz (Xplod)
Alto:
±10 dB a 10 kHz (Xplod)
Alimentazione Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Dimensioni Circa 178 × 50 × 178 mm
(l/a/p)
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
Peso Circa 1,2 kg
Accessori in dotazione Elementi per installazione
e collegamenti (1 set)
Custodia del pannello
frontale (1)
Accessori opzionali Cavo BUS (fornito con un
cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Apparecchi opzionali Cambia CD (6 dischi)
CDX-T69
Cambia MD (6 dischi)
MDX-66XLP
Lettore MG-MS System-up
MGS-X1
Selettore della sorgente
XA-C30
Selettore AUX-IN
XA-300
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
22
Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1)
Guida alla soluzione dei problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero
verificarsi nell’uso di questo apparecchio.
Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai
collegamenti ed al funzionamento dell’apparecchio.
Generali
Ricezione radiofonica
Problema
La sintonizzazione
preselezionata non è possibile.
La sintonizzazione automatica
non è possibile.
Non è possibile ricevere le
stazioni.
Il suono risulta disturbato.
L’indicazione “ST” lampeggia.
Causa/Soluzione
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Usare la sintonizzazione manuale.
• Il modo di ricerca locale è impostato su ON.
t Impostarlo su OFF (pagina 9).
Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un
cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di
alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto
(solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW installata
sul lunotto posteriore/finestrino laterale).
Sintonizzare la frequenza con precisione.
Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Impostare sul modo monofonico (pagina 9).
Riproduzione di cassette
Problema
Il suono è distorto.
Causa/Soluzione
La testina del nastro è sporca.
t Pulire le testine con una cassetta di pulizia a secco
disponibile in commercio.
Problema
Non viene prodotto alcun
suono.
Il contenuto della memoria è
stato cancellato.
Il display non visualizza alcuna
indicazione.
Causa/Soluzione
Disattivare la funzione ATT (pagina 15).
Per i sistemi a 2 diffusori, impostare il comando
dell’attenuatore sulla posizione centrale.
Regolare il volume con (+).
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
È stato premuto il tasto di azzeramento (RESET).
t Reinserire i dati in memoria.
• Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per
ulteriori dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 19).
• Il display dell’orologio scompare se viene premuto (OFF)
per 2 secondi.
t Premere nuovamente (OFF) per 2 secondi per
visualizzare l’orologio.
23
Problema
L’audio salta.
Causa/Soluzione
Il disco è sporco o difettoso.
Riproduzione CD/MD
RDS
Causa/Soluzione
La stazione non è TP o il segnale è debole.
t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare
“AF-OFF” o “TA-OFF”.
Attivare “TA”.
La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur
essendo una stazione TP.
t Sintonizzarsi su un’altra stazione.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Problema
SEEK si avvia dopo alcuni
secondi di ascolto.
Nessun notiziario sul traffico.
PTY visualizza “NONE”.
Messaggi di errore (se è collegato un apparecchio CD/MD opzionale)
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa 5 secondi, quindi viene emesso un segnale acustico
di avvertimento.
Messaggio
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*
1
Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero del CD o dell’MD
non appare nel display.
*
2
Il display visualizza il numero del disco che determina l’errore.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
*
1
*
1
Causa
Il contenitore dischi non è stato
inserito nell’apparecchio CD/MD.
Nell’apparecchio CD/MD non è
inserito alcun disco.
Il CD è sporco o è stato inserito con il
lato di riproduzione capovolto.*
2
L’MD non viene riprodotto a causa
di un problema non specificato.*
2
Il CD/MD non viene riprodotto a
causa di un problema non specificato.
Sull’MD non è registrato alcun
brano.*
2
Il lettore CD/MD non funziona a
causa di un problema non specificato.
Il coperchio dell’apparecchio MD è
aperto o i dischi MD non sono stati
inseriti correttamente.
La temperatura ambiente è superiore
ai 50°C.
Soluzione
Inserire il contenitore dischi
nell’apparecchio CD/MD.
Inserire i dischi nell’apparecchio
CD/MD.
Pulire il CD o introdurlo in maniera
corretta.
Inserire un altro MD.
Inserire un altro CD/MD.
Riprodurre un MD contenente brani
registrati.
Premere il tasto di azzeramento
(RESET) dell’apparecchio.
Chiudere il coperchio o inserire gli
MD correttamente.
Attendere fino a quando la
temperatura scende sotto i 50°C.
2
Welkom !
Dank u voor uw aankoop van deze Sony
Cassette Player.
De speler beschikt over cassette- en
radiofuncties, en kan worden uitgebreid door
aansluiting van los verkrijgbare CD/MD-
apparatuur*
1
.
Bij gebruik van dit apparaat of een los
verkrijgbaar CD-toestel met CD TEXT functie,
verschijnt de CD TEXT informatie in het
uitleesvenster bij het afspelen van een CD
TEXT disc*
2
.
*
1
U kunt een CD-wisselaar, een MD-wisselaar, een
CD-speler of een MD-speler aansluiten.
*
2
Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie
bevat zoals disc-naam, artiestennaam of track-
naam.
Deze informatie is opgeslagen op de disc.
Voorzorgsmaatregelen
Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
• Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
• Zet de faderregelaar in het midden als er
geen geluid uit de luidsprekers van een
systeem met 2 luidsprekers komt.
Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken
speelt, is het mogelijk dat de cassette
opwarmt. Dit heeft te maken met de
ingebouwde eindversterker en duidt niet op
een defect.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Een hoge geluidskwaliteit
behouden
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden.
Reinigingssets verwijderen geen suikerresten
van de koppen.
3
Opmerkingen over
cassettes
Zorg dragen voor cassettes
Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
Tijdens het afspelen van een cassette kan het
geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50
gebruiksuren te worden gereinigd.
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan
90 minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige ononderbroken weergave. De band
van dergelijke cassettes met lange speelduur is
erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door
frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan de band in het mechanisme
verstrikt raken.
Losse band
4
Inhoud
De speler
Met uitbreidingsapparatuur
Plaats van de bedieningselementen ...................... 5
Aan de slag
Instellingen wissen ............................................. 6
Het frontpaneel verwijderen ............................. 6
De klok instellen .................................................. 7
Cassettespeler
Een cassette beluisteren...................................... 7
Radio-ontvangst tijdens snel vooruit of
achteruit spoelen
Automatic Tuner Activation (ATA) ....... 8
Radio
Stations automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Alleen gewenste stations opslaan ..................... 9
Opgeslagen stations ontvangen ........................ 9
RDS
Overzicht van de RDS-functie......................... 10
De naam van het station weergeven .............. 10
Automatisch opnieuw afstemmen op
hetzelfde programma
— Alternatieve Frequenties (AF) .............. 10
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 12
De RDS-stations instellen met de AF- en
TA-gegevens ................................................. 13
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ........................................... 13
De klok automatisch instellen ......................... 14
Andere functies
Balans en fader aanpassen ............................... 15
Het geluid dempen ........................................... 15
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................ 15
De equalizer instellen
— EQ3............................................................ 16
CD/MD-apparatuur
Een CD of MD afspelen .................................... 17
Tracks herhaald afspelen
— Repeat play .............................................. 18
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
— Shuffle play .............................................. 18
Aanvullende informatie
Onderhoud ......................................................... 19
Het toestel verwijderen .................................... 20
Specificaties ........................................................ 21
Problemen oplossen .......................................... 22
5
Plaats van de bedieningselementen
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
1 SOURCE (Radio/CD/MD) toets
8, 9, 16, 17
2 MODE toets
Tijdens radio-ontvangst:
Band selecteren 8, 9
Tijdens CD/MD-weergave:
CD/MD-toestel kiezen 17
3 Volumeregel toets +/– 7, 12, 15, 16
4 Z (uitwerp) toets 7, 8, 9, 17
5 Uitleesvenster
6 m/M (snelspoel)/
DIR (bandlooprichtingomschakeling)
toetsen 7, 8
7 SEEK toets
Zoeken 9, 11, 14
Automatic Music Sensor 18
Handmatig zoeken 18
8 DSPL (weergavestand) toets
7, 10, 17
9 EQ3 toets 16
q; RELEASE (frontpaneel verwijderen)
toets 6, 19
qa SEL (keuze) toets 7, 14, 15, 16, 17
qs RESET toets (op de voorzijde van het
toestel achter het frontpaneel) 6
XR-CA370X/CA370
SOURCE
MODE
SEL
RELEASE
EQ3
DSPL
DISC
REP
SHUF
ATA
OFFSENS
BTM
SEEK
DIR
AF ATT
123456
TAPTY
qd AF toets 10, 11, 13
qf ATT (verzwakking) toets 15
qg Cijfertoetsen 14, 15, 17
Tijdens radio-ontvangst:
Voorinstelnummers kiezen 9, 11, 13
Tijdens CD/MD weergave:
(1) DISC – 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
qh PTY (programmatype)/ATA toets 8, 14
qj TA toets 12, 13
qk SENS/BTM toets 8, 9, 13
ql OFF toets* 6
* Opgelet bij het monteren in een auto
waarvan het contactslot geen ACC
(accessory) stand heeft.
Druk 2 seconden op (OFF) op het toestel
om de klokweergave uit te schakelen
nadat u de motor hebt uitgezet.
Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de
klokweergave niet uitgeschakeld waardoor
de batterij uitgeput raakt.
6
Aan de slag
Instellingen wissen
Voor u het toestel voor het eerst in gebruik
neemt of na het vervangen van de autobatterij
of het wijzigen van de aansluitingen, dient u
de instellingen van het toestel te wissen.
Verwijder het frontpaneel en druk op de
RESET-toets met een puntig voorwerp zoals
een balpen.
Opmerking
Door op de RESET-toets te drukken worden de
klokinstelling en bepaalde opgeslagen functies
gewist.
Het frontpaneel
verwijderen
Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar
ter voorkoming van diefstal.
1 Druk op (OFF).
2 Druk op (RELEASE), schuif het
frontpaneel iets naar links en trek het
naar u toe.
RESET-toets
Opmerkingen
Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.
Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel
nog aan staat, zal de stroom automatisch
worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de
luidsprekers beschadigd raken.
Gebruik het bijgeleverde tasje als u het
frontpaneel moet transporteren.
Het frontpaneel bevestigen
Plaats deel A van het frontpaneel op deel B
van het toestel zoals afgebeeld en duw de
linkerzijde vast.
Opmerkingen
Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op
het apparaat.
Druk bij het aanbrengen niet te hard op het
frontpaneel.
Druk niet te hard op het uitleesvenster van het
frontpaneel.
Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en
laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat
het paneel nooit op het dashboard liggen van
een auto die in volle zon geparkeerd staat. De
temperatuur kan dan immers hoog oplopen.
Waarschuwingstoon
Als u het contact uitschakelt zonder het
frontpaneel te verwijderen, weerklinkt er
gedurende enkele seconden een
waarschuwingstoon.
Als u een los verkrijgbare
vermogensversterker aansluit en geen gebruik
maakt van de ingebouwde versterker, wordt
de pieptoon uitgeschakeld.
A
B
(OFF)
(RELEASE)
7
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten
1 Druk 2 seconden op (DSPL).
De urenaanduiding gaat knipperen.
1 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de uren in te stellen.
2 Druk op (SEL).
De minutenaanduiding gaat knipperen.
3 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de minuten in te
stellen.
2 Druk op (DSPL).
De klok is nu ingeschakeld.
Na het instellen van de klok keert het
display terug naar de normale weergave.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-
functie (pagina 14).
* De indicator knippert terwijl de cassette snel
vooruit of achteruit wordt gespoeld.
Om de weergave te hervatten na snel vooruit
of achteruit spoelen, drukt u de andere
snelspoeltoets gedeeltelijk in tot de
geblokkeerde toets vrijkomt.
Cassettespeler
Een cassette beluisteren
Plaats de cassette.
De cassette wordt automatisch afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar boven wijst
wordt afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar beneden wijst
wordt afgespeeld.
Tip
Druk op m en M om de bandlooprichting om te
keren.
De weergave stoppen en de
cassette uitwerpen
Druk op Z.
Snelspoelen van de cassette
Druk tijdens de weergave op m of M.
vooruit
terug
vooruit
terug
Richtingsindicator*
FWD
REV
Achteruit
spoelen
m
M
Vooruit
spoelen
M
m
8
Radio
Stations automatisch
opslaan
— Best Tuning Memory (BTM)
Deze functie selecteert de stations met de
sterkste signalen en legt deze vast in de
volgorde van de frequenties. U kunt maximaal
6 stations op elke band (FM1, FM2, FM3, MW
en LW) opslaan.
Opgelet
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
radio te kiezen.
Druk bij cassetteweergave op Z om de
cassette uit te werpen.
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de
geluidsbron als volgt:
Radio t CD* t MD*
* Als het betreffende los verkrijgbare toestel
niet is aangesloten, verschijnt het item niet.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band
als volgt:
FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
3 Druk 2 seconden op (SENS) (BTM).
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen.
Bij het opslaan van een instelling
weerklinkt een pieptoon.
Opmerkingen
Stations met zwakke signalen worden niet
opgeslagen. Indien slechts enkele stations
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling
behouden blijven.
Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen vanaf het huidig weergegeven
voorkeuzestation.
Radio-ontvangst tijdens
snel vooruit of achteruit
spoelen
Automatic Tuner Activation (ATA)
Als u snel vooruit of achteruit spoelt met
m of M, wordt de radio automatisch
ingeschakeld.
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (PTY) (ATA) tot “ATA-ON” verschijnt
in het uitleesvenster.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA mode start.
Kies “ATA-OFF” om terug te keren naar
normale weergave.
9
Alleen gewenste stations
opslaan
U kunt maximaal 18 FM-stations (telkens
6 voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en 6 LW-
stations opslaan in de volgorde van uw keuze.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
radio te kiezen.
Druk bij cassetteweergave op Z om de
cassette uit te werpen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op één van beide zijden van
(SEEK) om af te stemmen op de zender
die u wilt opslaan onder de cijfertoets.
4 Druk op de toets met het
voorkeuzenummer ((1) tot (6)), tot
“MEM” verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station
worden gewist.
Opgeslagen stations
ontvangen
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
radio te kiezen.
Druk bij cassetteweergave op Z om de
cassette uit te werpen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
waaronder het betreffende station is
opgeslagen.
Indien u niet kunt afstemmen op
een voorkeuzestation
Automatisch afstemmen/Local Seek Mode
Automatisch afstemmen:
Druk op één van beide zijden van
(SEEK) om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Druk op één van beide zijden
van (SEEK) tot u de gewenste zender
ontvangt.
Local Seek Mode:
Wanneer automatisch afstemmen te
vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op
(SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt.
Er wordt dan alleen afgestemd op zenders
met een betrekkelijk krachtig signaal.
Tip
Indien u de frequentie kent van de zender die u
wilt beluisteren, druk dan op één van beide
kanten van (SEEK) tot de gewenste frequentie
verschijnt (handmatig afstemmen).
Bij slechte FM stereo-ontvangst
— Stand mono
Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op
(SENS) tot “MONO-ON” verschijnt.
Het geluid is beter maar wordt mono (“ST”
verdwijnt).
Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de
normale werkingsstand.
De “LCL” indicator verschijnt.
De “MONO” indicator verschijnt.
10
Station
98,5MHz
102,5MHz
96,0MHz
RDS
Overzicht van de RDS-
functie
Radio Data System (RDS) is een service die
FM-stations in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te sturen.
Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals:
automatisch opnieuw afstemmen,
verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar
stations met een bepaald type programma’s.
Opmerkingen
In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk
niet alle RDS-functies beschikbaar.
RDS zal mogelijk niet goed werken als het
ontvangen signaal zwak is, of als het station
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens
uitzendt.
De naam van het station
weergeven
De naam van het huidige station verschijnt in
het uitleesvenster.
Kies een FM-station (pagina 8).
Zodra u afstemt op een FM-station dat
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van
het station worden weergegeven in het
uitleesvenster.
Opmerking
Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt
ontvangen.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
Stationsnaam* (Frequentie) y Klok
* Wanneer u afstemt op een FM-station dat RDS
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.
Opmerking
“NO NAME” verschijnt indien het ontvangen
station geen RDS-gegevens uitzendt.
Automatisch opnieuw
afstemmen op hetzelfde
programma
— Alternatieve Frequenties (AF)
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest
uit een netwerk automatisch het station met
het sterkste signaal, en stemt hierop af.
Dankzij deze functie kunt u tijdens het
afleggen van langere afstanden blijven
luisteren naar hetzelfde programma, zonder
het station handmatig opnieuw te hoeven
instellen.
1 Kies een FM-station (pagina 8).
2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot
“AF-ON” wordt weergegeven in het
uitleesvenster.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving,
en er is geen noodzaak tot het zoeken van
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit
door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat
“AF-OFF” wordt weergegeven.
Frequenties worden automatisch ingesteld.
11
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de
weergave als volgt gewijzigd:
AF-ON y AF-OFF
Opmerkingen
• Als “NO AF” en de stationsnaam afwisselend in
het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er
geen alternatief station in het netwerk kan
worden gevonden.
• Indien de zendernaam begint te knipperen na
het kiezen van een zender met de AF functie
ingeschakeld, betekent dit dat er geen
alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op
een van beide zijden van (SEEK) terwijl de
stationsnaam knippert (binnen 8 seconden).
Het toestel begint te zoeken naar een andere
frequentie met dezelfde PI (Programme
Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en
het geluid valt weg). Als het toestel geen andere
frequentie vindt, verschijnt “NO PI” en keert het
toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.
Een regionaal programma
beluisteren
De functie “REG-ON” (regionaal aan) maakt
het mogelijk dat u afgestemd blijft op een
plaatselijk programma, zonder dat het
apparaat overschakelt naar een ander station
in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te
zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van
het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze
functie als volgt uitschakelen.
Druk tijdens radio-ontvangst 2 seconden
op (AF) tot “REG-OFF” wordt
weergegeven.
Met de instelling “REG-OFF” kan het
toestel overschakelen naar een andere
zender van hetzelfde netwerk.
Kies “REG-ON” om terug te keren naar
regionale ontvangst.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
De indicatie in het uitleesvenster
veranderen
Als u 2 seconden op (AF) drukt, wordt het
item als volgt gewijzigd:
REG-ON y REG-OFF
Lokale verbindingsfunctie
(Uitsluitend voor Groot-Brittannië)
Met de Local Link functie kunt u andere lokale
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet
onder de cijfertoetsen opgeslagen.
1 Druk op een cijfertoets waaronder een
lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de
cijfertoets van het lokale station.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gewenste lokale zender ontvangt.
12
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd
op een FM-station dat verkeersinformatie
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een
andere programmabron luistert.
Druk een aantal malen op (TA) totdat
“TA-ON” in het uitleesvenster wordt
weergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer
een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, wordt “TP” weergegeven in het
uitleesvenster.
Wanneer het verkeersbericht begint,
knippert “TA”. Het knipperen stopt
wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een
andere programmabron luistert, wordt
automatisch overgeschakeld naar het
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt
automatisch teruggeschakeld naar de
oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
“NO TP” knippert 5 seconden als het ontvangen
station geen verkeersinformatie uitzendt.
Vervolgens wordt er gezocht naar een station
dat wel verkeersinformatie uitzendt.
Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in
het uitleesvenster, maakt het huidige station
gebruik van verkeersinformatie die wordt
uitgezonden door andere stations in hetzelfde
netwerk.
Het huidige verkeersbericht
annuleren
Druk op (TA).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,
schakelt u de functie uit door op (TA) te
drukken totdat “TA-OFF” verschijnt.
Het volume van de
verkeersinformatie vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit
automatisch weergegeven met het volume dat
u hebt ingesteld.
1 Druk op de volumeknop om het
gewenste volume in te stellen.
2 Druk 2 seconden op (TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u
naar de radio luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar
een andere bron dan de radio luistert, kunt u
noodberichten horen als u AF of TA op ON
zet. In dat geval wordt automatisch
overgeschakeld naar het noodbericht, naar
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.
13
De RDS-stations instellen
met de AF- en TA-
gegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden
voor elk station de gegevens en de frequentie
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt
op het ingestelde station. U kunt voor elk
voorkeuzestation een andere instelling kiezen
(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations
dezelfde instelling geven.
Alle voorkeuzestations op dezelfde
wijze instellen
1 Kies een FM band (pagina 8).
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON”
of/en “TA-ON” te kiezen.
Merk op dat door “AF-OFF” of “TA-OFF”
te kiezen niet alleen RDS-stations maar ook
niet-RDS-stations worden opgeslagen.
3 Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM”
knippert.
Voor elk voorkeuzestation een
andere instelling opgeven
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gewenste station.
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON”
of/en “TA-ON” te kiezen.
3 Druk op de toets met het
voorkeuzenummer, tot “MEM” verschijnt.
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere
stations in te stellen.
Tip
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,
kunt u dit doen door de functie AF of TA in of uit
te schakelen.
Een station zoeken aan de
hand van het
programmatype
U kunt het gewenste station zoeken door een
van de volgende programmatypen te selecteren.
Programmatypen Uitleesvenster
Nieuws NEWS
Actualiteiten AFFAIRS
Informatie INFO
Sport SPORT
Educatieve programma’s EDUCATE
Toneel DRAMA
Cultuur CULTURE
Wetenschap SCIENCE
Diversen VARIED
Populaire muziek POP M
Rock-muziek ROCK M
Easy Listening EASY M
Licht klassiek LIGHT M
Klassiek CLASSICS
Ander type muziek OTHER M
Weerberichten WEATHER
Financiën FINANCE
Kinderprogramma’s CHILDREN
Sociale zaken SOCIAL A
Religie RELIGION
Phone In PHONE IN
Reizen TRAVEL
Ontspanning LEISURE
Jazz-muziek JAZZ
Country-muziek COUNTRY
Nationale muziek NATION M
Oldies OLDIES
Folk-muziek FOLK M
Documentaires DOCUMENT
Niet opgegeven NONE
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (selectie
programmatype) beschikbaar zijn.
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
14
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
De aanduiding voor het huidige
programmatype wordt weergegeven als het
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het
ontvangen station geen RDS-station is of als
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,
wordt “- - - - -” weergegeven.
Als TA is ingeschakeld, begint het toestel te
zoeken naar het volgende station.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het
gewenste programmatype wordt
weergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt
niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om
te zoeken.
3 Druk op een van beide zijden van (SEEK).
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
Als het programma wordt gevonden, wordt
het programmatype nogmaals 5 seconden
weergegeven.
Kan het programmatype niet worden
gevonden, dan worden “NO” en het
programmatype achtereenvolgens
5 seconden weergegeven. Vervolgens keert
het toestel terug naar het vorige
geselecteerde station.
De klok automatisch
instellen
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
1 Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd
op (SEL) en (2).
2 Druk herhaaldelijk op (2) tot “CT-ON”
verschijnt.
De klok is ingesteld.
De normale weergave verschijnt
automatisch na 2 seconden.
De CT-functie annuleren
Selecteer “CT-OFF” in stap 2 die hiervoor
is beschreven.
Opmerkingen
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook
al wordt wel een RDS-station ontvangen.
Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
15
Andere functies
Balans en fader aanpassen
U kunt de balans en de fader aanpassen.
1 Druk herhaaldelijk op (SEL) tot “BAL” of
“FAD” wordt weergegeven.
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden
de items als volgt gewijzigd:
LOW* t MID* t HIGH* t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter)
* Als EQ3 is ingeschakeld (pagina 16).
2 Druk op een van de zijden van de
volumetoets om het geselecteerde item
aan te passen.
U moet het item aanpassen binnen
3 seconden nadat u het hebt geselecteerd.
Het geluid dempen
Druk op (ATT).
“ATT-ON” knippert even en “ATT”
verschijnt in het uitleesvenster.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (ATT).
“ATT-OFF” verschijnt kortstondig.
De instellingen voor het
geluid en het
uitleesvenster wijzigen
De volgende instellingen kunnen worden
opgegeven:
CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 14).
A.SCRL (Automatisch Rollen)* (pagina 17).
M.DSPL (Bewegend Display)
– de demonstratiestand die verschijnt
wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er
geen bron is gekozen (de tuner is
bijvoorbeeld uitgeschakeld).
BEEP – schakelt de pieptoon in en uit.
1 Druk tegelijkertijd op (SEL) en de
gewenste voorinstelnummertoets.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Dit item verschijnt niet wanneer geen CD of
MD speelt.
Opmerking
De weergave verschilt volgens de bron.
2 Druk herhaaldelijk op (SEL) en de
voorinstelnummertoets om de gewenste
instelling te selecteren (bijvoorbeeld ON
of OFF).
16
De equalizer instellen
— EQ3
U kunt een equalizercurve selecteren voor
7 muzieksoorten (XPLOD, VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM) of het
equalizereffect uitschakelen met OFF
(equalizer OFF).
U kunt voor elke bron een andere
equalizerinstelling opslaan.
Equalizercurve selecteren
1 Druk op (SOURCE) om een bron (Radio,
CD of MD) te selecteren of plaats een
cassette.
2 Druk herhaaldelijk op (EQ3) om de
gewenste equalizercurve te selecteren.
Als u op (EQ3) drukt, wordt het item
gewijzigd.
Selecteer “OFF” om het equalizereffect te
annuleren.
De equalizercurve aanpassen
U kunt de equalizerinstellingen opslaan of
aanpassen voor verschillende toonbereiken.
1 Druk op (SOURCE) om een bron (Radio,
CD of MD) te selecteren of plaats een
cassette.
2 Druk herhaaldelijk op (EQ3) om de
gewenste equalizercurve te selecteren.
3 Pas de equalizercurve aan.
1 Druk herhaaldelijk op (SEL) om het
gewenste toonbereik te selecteren.
Als u op (SEL) drukt, wordt het
toonbereik gewijzigd.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Druk herhaaldelijk op een van de
zijden van de volumetoets om het
gewenste volumeniveau te
selecteren.
U kunt het volumeniveau aanpassen in
stappen van 1 dB van –10 dB tot +10 dB.
3 Herhaal stap 1 en 2 om de
equalizercurve aan te passen.
Druk 2 seconden op (SEL) als u de
standaardwaarde voor de
equalizercurve wilt herstellen.
Het display keert na 3 seconden terug
naar de normale weergave.
Opmerking
Als EQ3 is ingesteld op “OFF”, kunt u de
equalizerinstellingen niet aanpassen.
17
Met uitbreidingsapparatuur
CD/MD-apparatuur
Met dit toestel kan externe CD/MD-
apparatuur worden bediend.
Bij aansluiting van los verkrijgbare CD-
apparatuur met CD TEXT functie, verschijnt
de CD TEXT informatie in het uitleesvenster
bij het afspelen van een CD TEXT disc.
Een CD of MD afspelen
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
CD of MD te kiezen.
Druk bij cassetteweergave op Z om de
cassette uit te werpen.
2 Druk op (MODE) tot de gewenste
wisselaar verschijnt.
CD/MD-weergave start.
Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten,
worden alle tracks vanaf het begin
weergegeven.
Tip
Wanneer de los verkrijgbare MG Memory Stick
System-up Player MGS-X1 is aangesloten op dit
toestel, drukt u op (SOURCE) om “MD” te
selecteren. Vervolgens drukt u op (MODE) om het
MD-toestelnummer te selecteren (MD1 of MD2,
enzovoort).
De weergave van het
uitleesvenster wijzigen
Telkens wanneer u tijdens de weergave van
een CD, CD TEXT of MD op (DSPL) drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt:
Verstreken speelduur t
Disc-naam*
1
/artiestennaam*
2
t
Track-naam*
3
t klok
*
1
Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen
disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt
“NO NAME” in het uitleesvenster.
*
2
Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt
de artiestennaam achter de disc-naam in het
uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met
artiestennaam.)
*
3
Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD
niet is opgenomen, verschijnt “NO NAME” in
het uitleesvenster.
Een item in het display
automatisch verschuiven
— Auto Scroll
Als de disc-, artiesten- of track-naam op een
CD TEXT disc of MD langer is dan 8 tekens en
de Auto Scroll functie aan staat, rolt de
informatie automatisch als volgt over het
uitleesvenster:
• De disc-naam verschijnt wanneer u van disc
verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).
De track-naam verschijnt wanneer u van track
verandert (indien de track-naam is geselecteerd).
Als u op (DSPL) drukt om het item in het
display te wijzigen, wordt de disc- of
tracknaam op de CD TEXT of MD disc
automatisch verschoven als u de functie instelt
op ON of OFF.
Druk tijdens het afspelen op (SEL) en
(3) om “A.SCRL-ON” te selecteren.
Kies “A.SCRL-OFF” om Auto Scroll te
annuleren.
Opmerking
Bij sommige discs met heel veel tekens kan het
volgende zich voordoen:
Sommige tekens verschijnen niet in het
uitleesvenster.
Auto Scroll werkt niet.
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
18
Een bepaalde track zoeken
— Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens de weergave even op één
van beide zijden van (SEEK) voor elke
track die u wilt overslaan.
Een bepaald punt in een track
zoeken
— Handmatig zoeken
Houd tijdens de weergave één van beide
zijden van (SEEK) ingedrukt. Laat los
wanneer u het gewenste punt hebt
gevonden.
Overschakelen naar andere CD/MD’s
Druk tijdens de weergave op de (1)
(DISC –) of (2) (DISC +) toets.
De gewenste disc in de huidige wisselaar
begint.
(1) (DISC –): Terug naar een vorige CD/MD
(2) (DISC +): Verder naar een volgende CD/MD
Volgende track zoeken
Vorige track zoeken
Vooruit zoeken
Achteruit zoeken
Disc-nummer
Track-nummer
SEEK
SEEK
Tracks herhaald afspelen
— Repeat play
U hebt de keuze uit:
•REP-TRACK – om een track te herhalen.
•REP-DISC – om een disc te herhalen.
Druk tijdens de weergave op (3) (REP)
tot de gewenste instelling verschijnt.
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
De tracks worden herhaald afgespeeld.
Selecteer “REP-OFF” om terug te keren naar
de normale weergave.
Tracks in willekeurige
volgorde afspelen
— Shuffle play
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
SHUF-DISC – alle tracks op de huidige disc
worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
SHUF-CHGR – om de tracks in het huidige
toestel in willekeurige volgorde af te spelen.
SHUF-ALL* – om alle tracks in alle toestellen
in willekeurige volgorde af te spelen.
Druk tijdens de weergave op (4) (SHUF)
tot de gewenste instelling verschijnt.
SHUF-DISCt SHUF-CHGR t SHUF-ALL*
t SHUF-OFF
Shuffle play begint.
* “SHUF-ALL” is alleen beschikbaar wanneer
twee of meer los verkrijgbare CD/MD-
toestellen zijn aangesloten.
Selecteer “SHUF-OFF” om terug te keren naar
de normale weergave.
19
Aanvullende
informatie
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, controleert u de
aansluiting van de voedingsspanning en
vervangt u de zekering. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er
sprake zijn van een defect in de speler.
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Zekering (10 A)
Reinigen van de aansluitingen
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de aansluitingen niet te
beschadigen.
Apparaat zelf
Achterkant van het frontpaneel
Opmerkingen
Voor alle veiligheid dient u de motor uit te
zetten en de contactsleutel uit te trekken
alvorens de aansluitingen te reinigen.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
20
Het toestel verwijderen
1 Verwijder de beschermende rand.
1 Verwijder het frontpaneel (pagina 6).
2 Bevestig de ontgrendelingssleutels op
de beschermende rand.
3 Trek de ontgrendelingssleutels naar u
toe om de beschermende rand te
verwijderen.
2 Verwijder het toestel.
1 Plaats de ontgrendelingssleutels en
druk tot deze vastklikken.
2 Trek de ontgrendelingssleutels naar u
toe om het toestel los te maken.
3 Schuif het toestel uit de houder.
Het haakje moet
naar binnen
wijzen.
Plaats de ontgrendelingssleutel
op de juiste manier.
21
Specificaties
Cassettespeler
Bandsporen 4-sporen 2 stereokanalen
Wow en flutter 0,13 % (WRMS)
Frequentierespons 30 – 15.000 Hz
Signaal/ruis-afstand 55 dB
Radio
FM
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie 10,7 MHz/450 kHz
Minimale gevoeligheid 9 dBf
Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz
Signaal-ruisverhouding 67 dB (stereo),
69 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Scheiding 35 dB bij 1 kHz
Frequentierespons 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Afstembereik MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie 10,7 MHz/450 kHz
Gevoeligheid MW: 30 µV
LW: 40 µV
Versterker
Uitgangen Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
45 W × 4 (bij 4 ohm)
Algemeen
Uitgangen Audio-uitgang
Relaisaansluiting
elektrische antenne
Aansluiting
vermogensversterker
Ingang BUS-aansluiting
BUS-aansluiting voor
audio-invoer
Toonregeling Laag:
±10 dB bij 60 Hz (Xplod)
Gemiddeld:
±10 dB bij 1 kHz (Xplod)
Hoog:
±10 dB bij 10 kHz (Xplod)
Voeding 12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Afmetingen Ongeveer
178 × 50 × 178 mm
(b/h/d)
Inbouwafmetingen Ongeveer
182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Gewicht Ongeveer 1,2 kg
Meegeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
en aansluiting
(1 set)
Tasje voor frontpaneel (1)
Los verkrijgbare accessoires
BUS-kabel
(bij RCA-penkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Los verkrijgbare onderdelen
CD-wisselaar (6 CD’s)
CDX-T69
MD-wisselaar (6 MD’s)
MDX-66XLP
MG-MS System-up player
MGS-X1
Geluidsbronkiezer
XA-C30
AUX-IN keuzeschakelaar
XA-300
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
22
Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1)
Problemen oplossen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel
kunnen voordoen.
Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik voordat u de onderstaande controlelijst
gaat doorlopen.
Algemeen
Radio-ontvangst
Probleem
Voorkeuze-afstemming is niet
mogelijk.
Automatisch afstemmen is niet
mogelijk.
Zenders kunnen niet worden
ontvangen.
Het geluid is gestoord.
De aanduiding “ST” knippert.
Oorzaak/Oplossing
Sla de juiste frequentie op.
De zender is te zwak.
De zender is te zwak.
t Gebruik handmatige afstemming.
Lokaal zoeken staat op ON.
t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 9).
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of
accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van
de auto-antenneversterker. (Alleen wanneer uw auto is
uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de
achter-/zijruit.)
Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
De zender is te zwak.
t Schakel over naar mono (pagina 9).
Afspelen van cassettes
Oorzaak/Oplossing
De weergavekop is vuil.
t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge
reinigingscassette.
Probleem
Het geluid is vervormd.
Probleem
Geen geluid.
Het geheugen is gewist.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
Oorzaak/Oplossing
Schakel de ATT-functie uit (pagina 15).
Zet de faderregelaar in het midden voor systemen met
2 luidsprekers.
Stel het volume in met (+).
De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
De RESET-toets is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.
Zie “Reinigen van de aansluitingen” (pagina 19) voor meer
informatie.
• De klokweergave verdwijnt wanneer u (OFF) 2 seconden
lang indrukt.
t Druk (OFF) nogmaals 2 seconden in om de klok te laten
verschijnen.
23
Probleem
SEEK (zoeken) begint na enkele
seconden weergave.
Geen verkeersinformatie.
PTY geeft “NONE” weer.
Probleem
Het geluid verspringt.
Oorzaak/Oplossing
Disc vuil of defect.
CD/MD-weergave
RDS-functies
Oorzaak/Oplossing
Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.
t Druk op (AF) of (TA) tot “AF-OFF” of “TA-OFF”
verschijnt.
Schakel “TA” in.
Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
t Stem af op een andere zender.
De zender geeft het programmatype niet door.
Foutberichten (wanneer een los verkrijgbare CD/MD-speler is aangesloten)
De volgende aanduidingen knipperen gedurende ongeveer 5 seconden en er weerklinkt een
alarmsignaal.
Oplossing
Plaats het disc-magazijn in het CD/
MD-toestel.
Plaats de discs in het CD/MD-
toestel.
Maak de CD schoon of plaats de CD
op de juiste wijze.
Plaats een andere MD.
Plaats een andere CD/MD.
Speel een MD met opgenomen
tracks af.
Druk op de RESET-toets van de
speler.
Sluit het deksel of plaats de MD’s op
de juiste manier.
Wacht tot de temperatuur onder
50°C is gedaald.
Uitleesvenster
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*
1
Oorzaak
Er bevindt zich geen disc-magazijn in
het CD/MD-toestel.
Er bevindt zich geen disc in het
CD/MD-toestel.
De CD is vuil of omgekeerd
geplaatst.*
2
De MD kan vanwege een probleem
niet worden afgespeeld.*
2
Een CD/MD kan vanwege een
probleem niet worden afgespeeld.
Er zijn geen tracks opgenomen op de
MD.*
2
Het CD/MD-toestel kan in verband
met een probleem niet worden
gebruikt.
Het deksel van het MD-toestel is open
of MD’s zijn niet correct geplaatst.
De omgevingstemperatuur bedraagt
meer dan 50°C.
*
1
Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD
niet in het uitleesvenster weergegeven.
*
2
Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
*
1
Sony Corporation Printed in Malaysia
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue
Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen Feld
an.
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.)
in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf
einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-
Pass anschließend unbedingt aus der
Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie
den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann
im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres
Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug
aufzubewahren, um unrechtmässigen Gebrauch zu
vermeiden.
Modellbezeichnung
< XR-CA370X
< XR-CA370
Seriennummer (SERIAL NO.)

Documenttranscriptie

3-246-852-42 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions GB Bedienungsanleitung DE Mode d’emploi FR Istruzioni per l’uso IT Gebruiksaanwijzing NL Wichtig! Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der hinteren Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung. Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548. For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/ Anschlussanleitung. En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/connexions fourni. Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di installazione/collegamenti in dotazione. Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding “Installatie en aansluitingen”. XR-CA370X XR-CA370  2003 Sony Corporation Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1) Welcome ! Precautions Thank you for purchasing this Sony Cassette Player. • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the centre position. • When a tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction. In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*2. *1 You can connect a CD changer, an MD changer, a CD player, or an MD player. *2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. To maintain high quality sound If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads. 2 Notes on Cassettes Cassette care • Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. • Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur. • Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures, or moisture. • Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack. Cassettes longer than 90 minutes The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism. Slack • Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels. • The sound may become distorted while playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use. 3 Table of Contents This Unit Only With Optional Equipment Location of controls ................................................. 5 Getting Started Resetting the unit ................................................ 6 Detaching the front panel .................................. 6 Setting the clock .................................................. 7 CD/MD Unit Playing a CD or MD ......................................... 17 Playing tracks repeatedly — Repeat Play .............................................. 18 Playing tracks in random order — Shuffle Play .............................................. 18 Cassette Player Listening to a tape ............................................... 7 Radio reception during fast-forwarding or rewinding of a tape — Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 8 Radio Storing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) .................... 8 Storing only the desired stations ...................... 9 Receiving the stored stations ............................. 9 RDS Overview of the RDS function ........................ 10 Displaying the station name ............................ 10 Retuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ................ 10 Listening to traffic announcements ................ 12 Presetting the RDS stations with the AF and TA data ......................................................... 13 Locating a station by programme type .......... 13 Setting the clock automatically ....................... 14 Other Functions Adjusting the balance and fader ..................... Attenuating the sound ..................................... Changing the sound and display settings ..... Setting the equalizer — EQ3 ............................................................ 4 Additional Information 15 15 15 16 Maintenance ....................................................... Removing the unit ............................................ Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 19 20 21 22 Location of controls DIR SOURCE EQ3 SEEK MODE DSPL DISC RELEASE SEL AF ATT 1 REP SHUF 3 4 2 ATA 5 6 PTY TA BTM SENS OFF XR-CA370X/CA370 Refer to the pages listed for details. 1 SOURCE (Radio/CD/MD) button 8, 9, 16, 17 qd AF button 10, 11, 13 2 MODE button During radio reception: Band select 8, 9 During CD/MD playback: CD/MD unit select 17 5 Display window qg Number buttons 14, 15, 17 During radio reception: Preset number select 9, 11, 13 During CD/MD playback: (1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18 6 m/M (fast winding)/DIR (tape transport direction change) buttons 7, 8 qh PTY (programme type)/ATA button 8, 14 7 SEEK button Seek 9, 11, 14 Automatic Music Sensor 18 Manual search 18 qj TA button 12, 13 8 DSPL (display mode change) button 7, 10, 17 * Warning when installing in a car 3 Volume +/– button 7, 12, 15, 16 4 Z (eject) button 7, 8, 9, 17 9 EQ3 button 16 q; RELEASE (front panel release) button 6, 19 qa SEL (select) button 7, 14, 15, 16, 17 qs RESET button (located on the front side of the unit behind the front panel) 6 qf ATT (attenuate) button 15 qk SENS/BTM button 8, 9, 13 ql OFF button* 6 without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for 2 seconds to turn off the clock display after turning off the engine. When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. 5 Attaching the front panel Getting Started Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks. Resetting the unit Before operating the unit for the first time, or after replacing the car battery or changing the connections, you must reset the unit. Remove the front panel and press the RESET button with a pointed object, such as a ballpoint pen. RESET button Note Pressing the RESET button will erase the clock setting and some memorized functions. Detaching the front panel You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you. (OFF) (RELEASE) Notes • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged. • When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case. 6 A B Notes • Be sure not to attach the front panel upside down. • Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it. • Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature. Caution alarm If you turn the car ignition off without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Setting the clock The clock uses a 24-hour digital indication. Cassette Player Example: To set the clock to 10:08 1 Press (DSPL) for 2 seconds. The hour indication flashes. Listening to a tape Insert a cassette. Playback starts automatically. 1 Press either side of the volume button to set the hour. to go forward The side facing up is played. to go back The side facing down is played. 2 Press (SEL). The minute indication flashes. 3 Press either side of the volume button to set the minute. to go forward Tip To change the tape‘s playback direction, press m and M. To stop playback and eject the cassette Press Z. to go back Fast-winding the tape During playback, press m or M. 2 Press (DSPL). The clock starts. After the clock setting is complete, the display returns to normal play mode. Tip You can set the clock automatically with the RDS feature (page 14). Direction indicator* To advance To rewind FWD M m REV m M * The indicator will flash while fast-winding the tape. To start playback during fast-forwarding or rewinding, press the other fast-winding button partially until the locked button is released. 7 Radio reception during fast-forwarding or rewinding of a tape — Automatic Tuner Activation (ATA) When fast-forwarding or rewinding with the m or M button, the radio will turn on automatically. During playback, press (PTY) (ATA) repeatedly until “ATA-ON” in the display appears. ATA-ON y ATA-OFF ATA mode starts. To return to normal play mode, select “ATAOFF.” Radio Storing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and stores them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW). Caution When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the radio. In case of tape playback, press Z to eject the tape. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: Radio t CD* t MD* * If the corresponding optional equipment is not connected, this item will not appear. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW 3 Press (SENS) (BTM) for 2 seconds. The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored. Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. 8 Storing only the desired stations You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the radio. In case of tape playback, press Z to eject the tape. If you cannot tune in a preset station — Automatic tuning/ Local Seek Mode Automatic tuning: Press either side of (SEEK) to search for the station. Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK) repeatedly until the desired station is received. Local Seek Mode: 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS) repeatedly until “LOCAL-ON” appears. 3 Press either side of (SEEK) to tune in the station that you want to store on the number button. “LCL” indicator is displayed. 4 Press the desired number button ((1) to (6)) until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to, press either side of (SEEK) until the desired frequency appears (manual tuning). If FM stereo reception is poor — Monaural Mode During radio reception, press (SENS) repeatedly until “MONO-ON” appears. Receiving the stored stations “MONO” indicator is displayed. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the radio. In case of tape playback, press Z to eject the tape. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press the number button ((1) to (6)) on which the desired station is stored. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). To return to normal radio reception mode, select “MONO-OFF.” 9 RDS Retuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type. The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the station manually. Frequencies change automatically. 98.5MHz Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data. Displaying the station name The name of the current station lights up in the display. Select an FM station (page 8). When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display. Note The “*” indication means that an RDS station is being received. Changing the display item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: Station Name* (Frequency) y Clock * When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears. Note “NO NAME” appears if the received station does not transmit RDS data. 10 96.0MHz Station 102.5MHz 1 Select an FM station (page 8). 2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON” appears. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Note When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF) repeatedly until “AF-OFF” appears. Changing the display item Each time you press (AF), the item changes as follows: AF-ON y AF-OFF Notes • When “NO AF” and the station name flash alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press either side of (SEEK) while the station name is flashing (within 8 seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency. Local link function (United Kingdom only) The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons. 1 Press a number button that has a local station stored on it. 2 Within 5 seconds, press the number button of the local station again. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. Listening to a regional programme The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following. During radio reception, press (AF) for 2 seconds until “REG-OFF” appears. Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network. To return to regional on, select “REG-ON.” Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. Changing the display item Each time you press (AF) for 2 seconds, the item changes as follows: REG-ON y REG-OFF 11 Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources. Press (TA) repeatedly until “TA-ON” appears. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over. Tip If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. Notes • “NO TP” flashes for 5 seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it. • When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network. To cancel the current traffic announcement Press (TA). To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (TA) until “TA-OFF” appears. 12 Presetting the volume of traffic announcements You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Press the volume button to adjust the desired volume level. 2 Press (TA) for 2 seconds. “TA” appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to ON. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time. Presetting the RDS stations with the AF and TA data When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations 1 Select an FM band (page 8). 2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON” and/or “TA-ON.” Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF” stores not only RDS stations, but also nonRDS stations. 3 Press (SENS) (BTM) until “BTM” flashes. Presetting different settings for each preset station 1 Select an FM band, and tune in the desired station. 2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON” and/or “TA-ON.” 3 Press the desired number button until “MEM” appears. Repeat from step 1 to preset other stations. Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off. Locating a station by programme type You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Easy Listening Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children’s Programmes Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Display NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Note You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. continue to next page t 13 1 Press (PTY) during FM reception. The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. If the TA function is ON, the unit starts searching for the next station. 2 3 14 Press (PTY) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching. Press either side of (SEEK). The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for 5 seconds. “NO” and the programme type appear alternately for 5 seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station. Setting the clock automatically The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 During radio reception, press (SEL) and (2) simultaneously. 2 Press (2) repeatedly until “CT-ON” appears. The clock is set. In 2 seconds the normal display automatically appears. To cancel the CT function Select “CT-OFF” in step 2. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time. Other Functions Adjusting the balance and fader You can adjust the balance and fader. 1 Press (SEL) repeatedly until “BAL” or “FAD” appears. Each time you press (SEL), the item changes as follows: Changing the sound and display settings The following items can be set: • CT (Clock Time) (page 14). • A.SCRL (Auto Scroll)* (page 17). • M.DSPL (Motion Display) – the demonstration mode which appears when the tape is ejected and no source is selected (e.g., tuner is turned off). • BEEP – to turn the beep sound on or off. 1 (SEL) + (2): CT (SEL) + (3): A.SCRL* (SEL) + (4): M.DSPL (SEL) + (6): BEEP LOW* t MID* t HIGH* t BAL (left-right) t FAD (front-rear) * When EQ3 is activated (page 16). 2 Press either side of the volume button to adjust the selected item. Adjust within 3 seconds after selecting the item. * When no CD or MD is playing, this item will not appear. Note The displayed item will differ depending on the source. 2 Attenuating the sound Press (SEL) and the desired preset number button simultaneously. GB Press (SEL) and the preset number button repeatedly to select the desired setting (Example: ON or OFF). Press (ATT). After “ATT-ON” momentarily flashes, the “ATT” indication appears in the display. To restore the previous volume level, press (ATT) again. “ATT-OFF” flashes momentarily. 15 Setting the equalizer — EQ3 You can select an equalizer curve for 7 music types (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM, and OFF (equalizer OFF)). You can store a different equalizer setting for each source. Selecting the equalizer curve 1 Press (SOURCE) to select a source (Radio, CD or MD) or insert a cassette. 2 Press (EQ3) repeatedly to select the desired equalizer curve. Each time you press (EQ3), the item changes. Adjusting the equalizer curve You can store and adjust the equalizer settings for different tone ranges. 1 Press (SOURCE) to select a source (Radio, CD or MD) or insert a cassette. 2 Press (EQ3) repeatedly to select the desired equalizer curve. 3 Adjusting the equalizer curve. 1 Press (SEL) repeatedly to select the desired tone range. Each time you press (SEL), the tone range changes. LOW t MID t HI (t BAL t FAD) To cancel the equalizing effect, select “OFF.” 2 Press either side of the volume button repeatedly to adjust to the desired volume level. The volume level is adjustable by 1 dB steps from –10 dB to +10 dB. 3 Repeat step 1 and 2 to adjust the equalizer curve. To restore the factory-set equalizer curve, press (SEL) for 2 seconds. After 3 seconds, the display returns to normal play mode. Note When EQ3 is set to “OFF,” you cannot adjust the equalizer settings. 16 With Optional Equipment CD/MD Unit This unit can control external CD/MD units. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc. Playing a CD or MD 1 2 Press (SOURCE) repeatedly to select CD or MD. In case of tape playback, press Z to eject the tape. Press (MODE) until the desired unit appears. CD/MD playback starts. When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning. Tip With the optional MG Memory Stick System-up Player MGS-X1 connected to this unit, press (SOURCE) to select “MD,” then press (MODE) to select the unit number of the MD (MD1 or MD2, etc.). Automatically scrolling a display item — Auto Scroll If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows: • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the CD TEXT or MD disc is scrolled automatically whether you set the function ON or OFF. During playback, press (SEL) and (3) to select “A.SCRL-ON.” To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF.” Note For some discs with very many characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed. — Auto Scroll does not work. GB continue to next page t Changing the display item Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows: Elapsed playback time t Disc name*1/Artist name*2 t Track name*3 t Clock *1 If you have not labelled the disc or if there is no disc name prerecorded on the MD, “NO NAME” appears in the display. 2 * If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.) 3 * If the track name of a CD TEXT disc or MD is not prerecorded, “NO NAME” appears in the display. 17 Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, press either side of (SEEK) momentarily for each track you want to skip. To locate succeeding tracks SEEK To locate preceding tracks Playing tracks repeatedly — Repeat Play You can select: •REP-TRACK – to repeat a track. •REP-DISC – to repeat a disc. During playback, press (3) (REP) repeatedly until the desired setting appears. REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, press and hold either side of (SEEK). Release when you have found the desired point. Repeat Play starts. To return to normal play mode, select “REPOFF.” To search forward SEEK To search backward Switching to other discs During playback, press (1) (DISC –) or (2) (DISC +) button. The desired disc in the current unit begins playback. (1) (DISC –): For preceding discs (2) (DISC +): For succeeding discs Disc number Playing tracks in random order — Shuffle Play You can select: •SHUF-DISC – to play the tracks on the current disc in random order. •SHUF-CHGR – to play the tracks in the current unit in random order. •SHUF-ALL* – to play all the tracks in all the units in random order. During playback, press (4) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears. SHUF-DISCt SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t SHUF-OFF Track number Shuffle Play starts. * “SHUF-ALL” is only available when you connect two or more optinal CD/MD units. To return to normal play mode, select “SHUFOFF.” 18 Additional Information Cleaning the connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. Maintenance Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Main unit Back of the front panel Notes • For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch. • Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device. 19 Removing the unit 1 Remove the protection collar. 1 Detach the front panel (page 6). 2 Engage the release keys together with the protection collar. Orient the release key correctly. 3 Pull out the release keys to remove the protection collar. 2 Remove the unit. 1 Insert both release keys together until they click. Face the hook inwards. 2 Pull the release keys to unseat the unit. 3 Slide the unit out of the mounting. 20 Specifications Cassette player section Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to-noise ratio 4-track 2-channel stereo 0.13 % (WRMS) 30 – 15,000 Hz 55 dB General Outputs Inputs Tuner section FM Tone controls Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio Power requirements 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz 9 dBf 75 dB at 400 kHz 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.5 % (stereo), 0.3 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories MW/LW Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 279 kHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms) Optional accessories Optional equipment Audio output Power aerial relay control terminal Power amplifier control terminal BUS control input terminal BUS audio input terminal Low: ±10 dB at 60 Hz (Xplod) Mid: ±10 dB at 1 kHz (Xplod) High: ±10 dB at 10 kHz (Xplod) 12 V DC car battery (negative earth) Approx. 178 × 50 × 178 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 161 mm (w/h/d) Approx. 1.2 kg Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD changer (6 discs) CDX-T69 MD changer (6 discs) MDX-66XLP MG-MS System-up player MGS-X1 Source selector XA-C30 AUX-IN Selector XA-300 Design and specifications are subject to change without notice. 21 Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Cancel the ATT function (page 15). •Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems. •Adjust the volume with (+). The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The RESET button was pressed. t Store again into the memory. Indications do not appear in the display. •Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 19) for details. •The clock display disappears if you press (OFF) for 2 seconds. t Press (OFF) again for 2 seconds to display the clock. Tape playback Problem Cause/Solution The sound is distorted. The tape head is contaminated. t Clean the head with a commercially available dry-type cleaning cassette. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. •Store the correct frequency in the memory. •The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. •The broadcast signal is too weak. t Use manual tuning. •The local seek mode is set to ON. t Set the local seek mode to OFF (page 9). The stations cannot be received. The sound is hampered by noises. Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only.) The “ST” indication flashes. •Tune in the frequency accurately. •The broadcast signal is too weak. t Set to monaural mode (page 9). 22 Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1) RDS Problem Cause/Solution The SEEK starts after a few seconds of listening. The station is non-TP or has a weak signal. t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or “TA-OFF” appears. No traffic announcements. •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. t Tune to another station. PTY displays “NONE.” The station does not specify the programme type. CD/MD playback Problem Cause/Solution The sound skips. A dirty or defective disc. Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) The following indications will flash for about 5 seconds, and an alarm sound will be heard. Display Cause Solution NO MAG The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. Insert the disc magazine in the CD/ MD unit. NO DISC No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit. A CD is dirty or inserted upside down.*2 1 ERROR* Clean or insert the CD correctly. An MD does not play because of some Insert another MD. problem.*2 A CD/MD cannot play because of some problem. tracks have been recorded on an BLANK * No MD.* CD/MD unit cannot be operated RESET The because of some problem. lid of the MD unit is open or MDs NOT READY The are not inserted properly. ambient temperature is more than HI TEMP The 50°C. 1 2 Insert another CD/MD. Play an MD with tracks recorded on it. Press the RESET button of the unit. Close the lid or insert the MDs properly. Wait until the temperature goes down below 50°C. *1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display. *2 The disc number of the disc causing the error appears in the display. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 23 Willkommen! Sicherheitsmaßnahmen Danke, dass Sie sich für dieses Autokassettenradio von Sony entschieden haben. •Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne geparkt haben und die Temperatur im Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen. •Wenn die Stromversorgung des Geräts unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die Anschlüsse. Sind diese in Ordnung, überprüfen Sie die Sicherung. •Wenn bei einem 2-Lautsprecher-System über diese Lautsprecher kein Ton ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-Regler in die mittlere Position. •Wenn die Kassette längere Zeit wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund des integrierten Endverstärkers erwärmen. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion. Ihnen stehen zusätzlich zur Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/ MD-Gerät*1 erweitern. Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXTFunktion anschließen, erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit CD TEXT*2 die CD TEXT-Informationen im Display. *1 Sie können einen CD-Wechsler, einen MDWechsler, einen CD-Player oder einen MD-Player an das Gerät anschließen. *2 Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die Informationen wie den Namen der CD, den Namen des Interpreten und die Namen der Titel enthält. Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet. Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät Probleme auftauchen, die in dieser Bedienungsanleitung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. So vermeiden Sie eine Verringerung der Klangqualität Ist neben der Autostereoanlage ein Getränkehalter angebracht, so achten Sie darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige Getränke auf die Anlage zu verschütten. Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den Kassettenbändern können die Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer verringerten Klangqualität führen oder die Wiedergabe ganz unmöglich machen. Zuckerrückstände lassen sich auch mit Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen entfernen. 2 Umgang mit Kassetten Pflege von Kassetten •Berühren Sie nicht das Band in einer Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutzoder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab. •Halten Sie Kassetten von Geräten mit eingebauten Magneten, zum Beispiel Lautsprechern und Verstärkern, fern. Andernfalls kann die Aufnahme auf dem Band gelöscht oder beschädigt werden. •Setzen Sie Kassetten weder direktem Sonnenlicht noch großer Kälte oder Feuchtigkeit aus. •Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb vor dem Einlegen einer Kassette das Band, indem Sie die Spule mit einem Stift oder einem ähnlichen Gegenstand drehen. Kassetten mit einer Spieldauer von über 90 Minuten Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer Spieldauer von über 90 Minuten - wenn überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes Wiedergeben zu verwenden. Das Band in diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen kann bei diesen Bändern dazu führen, dass sie in den Kassettendeckmechanismus hineingezogen werden. Nicht gespannt •Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber können beim Einlegen oder Auswerfen von Kassetten Probleme verursachen. Entfernen Sie lose Aufkleber oder tauschen Sie sie aus. •Während der Wiedergabe der Kassette kann es vorkommen, dass der Ton verzerrt ist. Der Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt werden. 3 Inhalt Anleitung für dieses Gerät Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ........................................................ 5 Vorbereitungen Zurücksetzen des Geräts .................................... 6 Abnehmen der Frontplatte ................................ 6 Einstellen der Uhr ............................................... 7 Wenn zusätzliche Geräte angeschlossen sind CD/MD-Gerät Wiedergeben einer CD oder MD .................... 17 Wiederholtes Wiedergeben von Titeln — Repeat Play .............................................. 18 Wiedergeben von Titeln in willkürlicher Reihenfolge — Shuffle Play .............................................. 18 Kassettendeck Wiedergeben einer Kassette .............................. 7 Radioempfang während des Spulens einer Kassette — Automatische TunerAktivierung (ATA) ......................................... 8 Radio Automatisches Speichern von Radiosendern — Speicherbelegungsautomatik (BTM-Funktion) ............................................. 8 Speichern bestimmter Radiosender ................. 9 Einstellen gespeicherter Sender ........................ 9 RDS Überblick über die RDS-Funktion .................. Anzeigen des Sendernamens .......................... Automatisches Neueinstellen eines Senders — Alternativfrequenzen (AF-Funktion) ... Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............ Speichern von RDS-Sendern mit AF- und TA-Daten ....................................................... Suchen eines Senders nach Programmtyp .... Automatisches Einstellen der Uhr .................. 10 10 10 12 13 13 14 Weitere Informationen Weitere Funktionen Einstellen von Balance und Fader .................. Dämpfen des Tons ............................................ Wechseln der Klang- und Anzeigeeinstellungen .................................. Einstellen des Equalizers — EQ3 ............................................................ 4 15 15 15 16 Wartung .............................................................. Ausbauen des Geräts ........................................ Technische Daten .............................................. Störungsbehebung ............................................ 19 20 21 22 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente DIR SOURCE EQ3 SEEK MODE DSPL DISC RELEASE SEL AF ATT 1 REP SHUF 3 4 2 ATA 5 6 PTY TA BTM SENS OFF XR-CA370X/CA370 Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten. 1 Taste SOURCE (Radio/CD/MD) 8, 9, 16, 17 2 Taste MODE Beim Radioempfang: Frequenzbereichauswahl 8, 9 Bei der CD-/MD-Wiedergabe: Auswahl des CD/MD-Geräts 17 3 Lautstärketaste +/– 7, 12, 15, 16 4 Taste Z (Auswerfen) 7, 8, 9, 17 5 Display qd Taste AF 10, 11, 13 qf Taste ATT (Dämpfen) 15 qg Zahlentasten 14, 15, 17 Beim Radioempfang: Stationstasten 9, 11, 13 Bei der CD-/MD-Wiedergabe: (1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18 6 Tasten m/M (Spulen)/DIR (Ändern der Bandtransportrichtung) 7, 8 qh Taste PTY (Programmtyp)/ATA 8, 14 7 Taste SEEK Suchen 9, 11, 14 Automatischer Musiksensor 18 Manuelle Suche 18 qk Taste SENS/BTM 8, 9, 13 8 Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus) 7, 10, 17 9 Taste EQ3 16 q; Taste RELEASE (Entriegelung der Frontplatte) 6, 19 qa Taste SEL (Wählen) 7, 14, 15, 16, 17 qs Taste RESET (an der Gerätevorderseite, unter der Frontplatte) 6 qj Taste TA 12, 13 ql Taste OFF* 6 * Warnhinweis zur Installation des Geräts in einem Auto mit Zündschloss ohne Zubehörposition ACC oder I Drücken Sie am Gerät unbedingt 2 Sekunden lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben. Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet und der Autobatterie wird Strom entzogen. 5 Anbringen der Frontplatte Vorbereitungen Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der Abbildung zu sehen an Teil B des Geräts an und drücken Sie das linke Ende der Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken einrastet. Zurücksetzen des Geräts Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder wenn Sie die Autobatterie ausgetauscht oder die Verbindungen geändert haben, müssen Sie das Gerät zurücksetzen. Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken Sie die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber. Taste RESET Hinweis Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte Einstellungen gelöscht. Abnehmen der Frontplatte Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen, kann die Frontplatte abgenommen werden. A B Hinweise • Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte darauf, dass sie richtigherum ausgerichtet ist. Die Frontplatte kann nicht andersherum angebracht werden. • Drücken Sie die Frontplatte beim Anbringen nicht zu stark gegen das Gerät. • Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der Vorderseite der Frontplatte. • Schützen Sie die Frontplatte vor direktem Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist, oder an einem anderen Ort, an dem die Temperatur stark ansteigen kann. Warnton 1 Drücken Sie (OFF). 2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die Frontplatte dann ein wenig nach links und ziehen Sie sie auf sich zu heraus. (OFF) (RELEASE) Hinweise • Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie sie vom Gerät abnehmen. • Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden. • Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen. 6 Wenn Sie die Zündung des Wagens ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein Signalton. Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert. Einstellen der Uhr Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-StundenFormat an. Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08 1 Drücken Sie (DSPL) 2 Sekunden lang. Die Stundenanzeige blinkt. Kassettendeck Wiedergeben einer Kassette Legen Sie eine Kassette ein. Die Wiedergabe beginnt automatisch. 1 Stellen Sie mit einer der Seiten der Lautstärketaste die Stunden ein. vorwärts rückwärts 2 Drücken Sie (SEL). Die Minutenanzeige blinkt. 3 Stellen Sie mit einer der Seiten der Lautstärketaste die Minuten ein. vorwärts Die nach oben weisende Seite wird wiedergegeben. Die nach unten weisende Seite wird wiedergegeben. Tipp Mit m und M können Sie die Bandrichtung wechseln. So stoppen Sie die Wiedergabe und lassen die Kassette auswerfen Drücken Sie Z. rückwärts Spulen einer Kassette Drücken Sie während der Wiedergabe m oder M. 2 Drücken Sie (DSPL). Die Uhr beginnt zu laufen. Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen haben, erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus. Tipp Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch automatisch einstellen lassen (Seite 14). Richtungsanzeige* Vorwärtsspulen Zurückspulen FWD M m REV m M * Die Anzeige blinkt, während die Kassette gespult wird. Wenn Sie die Wiedergabe während des Vorwärts- oder Zurückspulens starten wollen, drücken Sie die jeweils andere Taste zum Spulen so weit, bis die gedrückte Taste herausspringt. 7 Radioempfang während des Spulens einer Kassette Radio — Automatische Tuner-Aktivierung (ATA) Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit der Taste m oder M schaltet sich das Radio automatisch ein. Drücken Sie während der Wiedergabe (PTY) (ATA) so oft, bis „ATA-ON“ im Display erscheint. ATA-ON y ATA-OFF Der ATA-Modus beginnt. Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie „ATA-OFF”. Automatisches Speichern von Radiosendern — Speicherbelegungsautomatik (BTM-Funktion) Das Gerät wählt die Sender mit den stärksten Signalen aus und speichert diese in der Reihenfolge ihrer Frequenzen. In jedem Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW) können Sie bis zu 6 Sender speichern. ACHTUNG - UNFALLGEFAHR! Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu vermeiden, bitte die BTM-Funktion. 1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um das Radio auszuwählen. Falls gerade eine Kassette wiedergegeben wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen. Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE) wechselt die Tonquelle folgendermaßen: Radio t CD* t MD* * Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist, erscheint auch die entsprechende Anzeige nicht. 2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den gewünschten Frequenzbereich einzustellen. Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW 3 Drücken Sie (SENS) (BTM) 2 Sekunden lang. Das Gerät speichert die Sender in der Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den Zahlentasten. Ein Signalton ist zu hören, und die Einstellung wird gespeichert. Hinweise • Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen sind (zu schwache Signale), werden nicht gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender erhalten. • Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das Gerät beim Speichern von Sendern mit der angezeigten Nummer. 8 Speichern bestimmter Radiosender Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu 6 LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl speichern. 1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um das Radio auszuwählen. Falls gerade eine Kassette wiedergegeben wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen. 2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen. 3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK), um den Sender einzustellen, der auf einer Stationstaste gespeichert werden soll. 4 Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste ((1) bis (6)), bis „MEM“ angezeigt wird. Die Nummer der gedrückten Zahlentaste erscheint auf dem Display. Hinweis Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht. Einstellen gespeicherter Sender 1 2 3 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um das Radio auszuwählen. Falls gerade eine Kassette wiedergegeben wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen. Drücken Sie mehrmals (MODE), um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen. Wenn sich ein gespeicherter Sender nicht einstellen lässt — Automatischer Sendersuchlauf/Lokaler Suchmodus Automatischer Sendersuchlauf: Drücken Sie eine Seite von (SEEK), um den Sender zu suchen. Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender empfangen wird. Drücken Sie eine Seite von (SEEK) so oft, bis das Gerät den gewünschten Sender empfängt. Lokaler Suchmodus: Wenn der automatische Sendersuchlauf zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so oft, bis „LOCAL-ON“ angezeigt wird. Die Anzeige „LCL“ erscheint. Nun werden nur noch Sender mit relativ starken Signalen eingestellt. Tipp Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK), bis die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle Sendersuche). Bei schlechtem UKW-Empfang — Monauraler Modus Drücken Sie während des Radioempfangs (SENS) so oft, bis „MONO-ON“ erscheint. Die Anzeige „MONO“ erscheint. Die Tonqualität wird dadurch besser, der Ton wird zugleich aber monaural (die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet). Wenn Sie wieder den normalen Modus einstellen möchten, wählen Sie „MONO-OFF“. Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)), auf der der gewünschte Sender gespeichert ist. 9 RDS Überblick über die RDSFunktion RDS (Radio Data System - Radiodatensystem) ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender zusätzlich zu den normalen Radioprogrammsignalen digitale Informationen übertragen. Dank dieser Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine Reihe von Diensten. So können Sie zum Beispiel einen Sender automatisch neu einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden und einen Sender nach Programmtyp suchen. Automatisches Neueinstellen eines Senders — Alternativfrequenzen (AF-Funktion) Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch auf die Frequenz des gerade ausgewählten Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich gerade befinden, am besten empfangen wird. Auf diese Weise können Sie auch bei einer längeren Fahrt den gleichen Sender empfangen, ohne den Sender immer wieder manuell neu einstellen zu müssen. Die Frequenz wechselt automatisch. 98,5 MHz Hinweise • In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung. • Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder der Sender, den das Gerät gerade empfängt, keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das RDS-System nicht korrekt. 96,0 MHz Sender 102,5 MHz Anzeigen des Sendernamens Der Name des Senders, den das Gerät gerade empfängt, leuchtet im Display auf. Stellen Sie einen UKW-Sender ein (Seite 8). Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten sendet, leuchtet der Name des Senders im Display auf. Hinweis Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint, wird ein RDS-Sender empfangen. Umschalten der Anzeigen im Display Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt die Anzeige folgendermaßen: Sendername* (Frequenz) y Uhr * Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDSDaten ausstrahlt, erscheint der Sendername. Hinweis „NO NAME“ erscheint, wenn der Sender, der gerade empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt. 10 1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus (Seite 8). 2 Drücken Sie (AF) so oft, bis „AF-ON“ im Display aufleuchtet. Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade eingestellten Sender besser empfangen können. Hinweis Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden, keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen, schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF) drücken, bis „AF-OFF“ aufleuchtet. Umschalten der Anzeigen im Display Local-Link-Funktion (nur Großbritannien) Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die Anzeigen im Display in der folgenden Reihenfolge: Mithilfe der Local-Link-Funktion können Sie andere Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste gespeichert wurden. AF-ON y AF-OFF Hinweise • Wenn „NO AF“ und der Sendername abwechselnd blinken, kann das Gerät keine Alternativfrequenz finden. • Wenn der Name eines gespeicherten Senders anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht keine Alternativfrequenz zur Verfügung. Drücken Sie eine Seite von (SEEK), während der Sendername blinkt (ca. 8 Sekunden lang). Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer Frequenz mit denselben PI-Daten (Programme Identification - Programmkennung). „PI SEEK“ leuchtet auf und der Ton wird stummgeschaltet. Wenn das Gerät immer noch keine Alternativfrequenz finden kann, leuchtet „NO PI“ auf und das Gerät kehrt wieder zur zuvor eingestellten Frequenz zurück. 1 Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der ein Lokalsender gespeichert ist. 2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut die Zahlentaste des Lokalsenders. 3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der gewünschte Lokalsender empfangen wird. Empfangen von Regionalsendern Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses Geräts bewirkt, dass ein einmal ausgewählter Regionalsender nicht gewechselt wird. So können Sie verhindern, dass ein anderer Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie, dass die AF-Funktion eingeschaltet sein muss. Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“ eingestellt. Wenn Sie diese Funktion ausschalten möchten, gehen Sie folgendermaßen vor. Drücken Sie während des Radioempfangs (AF) 2 Sekunden lang, bis „REG-OFF“ erscheint. Beachten Sie bitte, dass das Gerät möglicherweise zu einem anderen Regionalsender in demselben Sendernetz wechselt, wenn Sie „REG-OFF“ wählen. Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder aktivieren möchten, wählen Sie „REG-ON“. Hinweis Diese Funktion steht in Großbritannien und manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung. Umschalten der Anzeigen im Display Mit jedem Tastendruck auf (AF) für 2 Sekunden wechselt die Anzeige folgendermaßen: REG-ON y REG-OFF 11 Empfangen von Verkehrsdurchsagen Mithilfe von TA- (Traffic Announcement Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, automatisch empfangen, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere Programmquelle läuft. Drücken Sie (TA) so oft, bis „TA-ON“ im Display aufleuchtet. Das Gerät beginnt, nach Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“ leuchtet im Display auf, wenn ein Verkehrsfunksender gefunden wird. Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt „TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende ist. Tipp Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während eine andere Programmquelle läuft, wechselt das Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät wieder zu der ursprünglichen Programmquelle. Hinweise • „NO TP” blinkt 5 Sekunden lang, wenn der gerade eingestellte Sender keine Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das Gerät, nach einem Sender mit Verkehrsdurchsagen zu suchen. • Wenn „EON“ und „TP“ im Display angezeigt werden, strahlt der aktuelle Sender die Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in demselben Sendernetz aus. Abbrechen der gerade empfangenen Verkehrsdurchsage Drücken Sie (TA). Wenn Sie den automatischen Empfang von Verkehrsdurchsagen beenden möchten, schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie dazu (TA), bis „TA-OFF“ aufleuchtet. 12 Voreinstellen der Lautstärke von Verkehrsdurchsagen Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste Lautstärke voreinstellen, damit Sie die Durchsage nicht überhören. Wird eine Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die Durchsage automatisch in der voreingestellten Lautstärke. 1 Stellen Sie mit der Lautstärketaste die gewünschte Lautstärke ein. 2 Drücken Sie (TA) 2 Sekunden lang. „TA“ erscheint und die Einstellung wird gespeichert. Empfangen von Katastrophenwarnungen Wenn Sie Radio hören und eine Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird, wechselt das Programm automatisch zur Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere Programmquelle als Radio hören und die AFoder TA-Funktion eingeschaltet ist (ON), gibt das Gerät die Katastrophenwarnung wieder. Das Gerät wechselt in diesem Fall automatisch zu der Katastrophenwarnung, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere Programmquelle läuft. Speichern von RDS-Sendern mit AF- und TA-Daten Suchen eines Senders nach Programmtyp Beim Speichern von RDS-Sendern werden die AF- und TA-Daten der Sender und deren Frequenz gespeichert, so dass Sie nicht jedes Mal die AF- oder die TA-Funktion einschalten müssen, wenn Sie einen solchen Sender einstellen. Sie können für die einzelnen gespeicherten Sender unterschiedliche Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung wählen. Sie können den gewünschten Sender suchen, indem Sie einen der unten aufgelisteten Programmtypen auswählen. Speichern derselben Einstellung für alle voreingestellten Sender 1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich (Seite 8). 2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um „AF-ON“ und/oder „TA-ON“ auszuwählen. Bitte beachten Sie, dass mit „AF-OFF“ bzw. „TA-OFF“ nicht nur RDS-Sender, sondern auch andere Sender gespeichert werden. 3 Drücken Sie (SENS) (BTM), bis „BTM“ blinkt. Speichern unterschiedlicher Einstellungen für jeden voreingestellten Sender 1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich und stellen Sie den gewünschten Sender ein. 2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um „AF-ON“ und/oder „TA-ON“ auszuwählen. 3 Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste, bis „MEM“ angezeigt wird. Weitere Sender können Sie wie in den Schritten oben erläutert speichern. Tipp Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TAEinstellung nach dem Einstellen eines voreingestellten Senders ändern möchten, schalten Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder aus. Programmtypen Nachrichten Aktuelle Informationssendungen Informationssendungen Sport Bildungsprogramme Hörspiele Kulturprogramme Wissenschaftliche Sendungen Sonstiges Pop Rock Unterhaltungsmusik Leichte Klassik Klassik Sonstige Musikrichtungen Wettervorhersagen Finanzberichte Kinderprogramme Magazinsendungen Religion Hörer-Telefon Reiseinformationen Freizeitprogramm Jazz Country-Musik Volksmusik Oldies Folk Dokumentarbeiträge Nicht angegeben Anzeige im Display NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Hinweis Diese Funktion steht in den Ländern, in denen keine PTY-Daten (Programme Type Selection Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht zur Verfügung. Fortsetzung siehe nächste Seite t 13 1 Drücken Sie während des UKWEmpfangs (PTY). Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“ erscheint, wenn der im Augenblick eingestellte Sender kein RDS-Sender ist oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen werden. Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist (ON), startet das Gerät die Suche nach dem nächsten Sender. 2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der gewünschte Programmtyp angezeigt wird. Die Programmtypen werden in der oben aufgelisteten Reihenfolge angezeigt. Beachten Sie, dass für die Suche „NONE“ (Nicht angegeben) nicht ausgewählt werden kann. Automatisches Einstellen der Uhr Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach die Uhrzeit automatisch einstellen. 1 Drücken Sie während des Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und (2). 2 Drücken Sie (2) so oft, bis „CT-ON“ erscheint. Die Uhr wird nun eingestellt. Nach 2 Sekunden erscheint automatisch die normale Anzeige. So schalten Sie die CT-Funktion aus Wählen Sie in Schritt 2 „CT-OFF“. 3 14 Drücken Sie eine Seite von (SEEK). Das Gerät beginnt mit der Suche nach einem Sender, der den gewählten Programmtyp ausstrahlt. Wenn das Gerät einen Sender findet, erscheint der Programmtyp nochmals 5 Sekunden lang. Findet das Gerät keinen Sender, der den gewünschten Programmtyp ausstrahlt, erscheinen 5 Sekunden lang abwechselnd „NO” und der Programmtyp im Display. Danach schaltet das Gerät wieder auf den Empfang des zuvor eingestellten Senders. Hinweise • Die CT-Funktion steht nicht immer zur Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender empfangen. • Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht immer korrekt. Weitere Funktionen Einstellen von Balance und Fader Sie können Balance und Fader einstellen. 1 Drücken Sie so oft (SEL), bis „BAL” oder „FAD” erscheint. Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln die Optionen folgendermaßen: LOW* t MID* t HIGH* t BAL (link-rechts) t FAD(vorn-hinten) Wechseln der Klang- und Anzeigeeinstellungen Sie können folgende Optionen einstellen: •CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 14). •A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches Verschieben)* (Seite 17). •M.DSPL (Motion Display = Bewegte Anzeige) – der Demo-Modus, in den das Gerät schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen wird und keine Tonquelle ausgewählt ist (z. B. bei ausgeschaltetem Tuner). •BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des Signaltons. 1 * Wenn EQ3 aktiviert ist (Seite 16). 2 Drücken Sie eine Seite der Lautstärketaste, um die ausgewählte Klangoption einzustellen. Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben, müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden den Einstellvorgang beginnen. Dämpfen des Tons Drücken Sie (ATT). „ATT-ON“ blinkt kurz und danach leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display. Drücken Sie gleichzeitig (SEL) und die entsprechende Zahlentaste. (SEL) + (2): CT (SEL) + (3): A.SCRL* (SEL) + (4): M.DSPL (SEL) + (6): BEEP * Wenn keine CD oder MD wiedergegeben wird, erscheint diese Angabe nicht. Hinweis Je nach aktueller Programmquelle werden unterschiedliche Optionen angezeigt. 2 Drücken Sie mehrmals (SEL) und die Zahlentaste, um die gewünschte Einstellung auszuwählen (z. B. ON oder OFF). Um die vorherige Lautstärke wieder einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals. „ATT-OFF“ wird kurz angezeigt. 15 Einstellen des Equalizers — EQ3 Sie können für 7 Musiktypen (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM und OFF (Equalizer OFF)) eine spezielle Equalizer-Kurve auswählen. Sie können für jede Tonquelle eine eigene Equalizer-Einstellung speichern. Auswählen der Equalizer-Kurve 1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Tonquelle (Radio, CD oder MD) zu wählen, oder legen Sie eine Kassette ein. 2 Drücken Sie mehrmals (EQ3), um die gewünschte Equalizer-Kurve auszuwählen. Mit jedem Tastendruck auf (EQ3) wechselt die Einstellung. Um den Equalizer-Effekt auszuschalten, wählen Sie „OFF”. Einstellen der Equalizer-Kurve Sie können die Equalizer-Einstellungen für verschiedene Frequenzbereiche auswählen und speichern. 1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Tonquelle (Radio, CD oder MD) zu wählen, oder legen Sie eine Kassette ein. 2 Drücken Sie mehrmals (EQ3), um die gewünschte Equalizer-Kurve auszuwählen. 3 Stellen Sie die Equalizer-Kurve ein. 1 Drücken Sie mehrmals (SEL), um den gewünschten Klangbereich auszuwählen. Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechselt der Klangbereich. LOW t MID t HI (t BAL t FAD) 2 Drücken Sie mehrmals eine Seite der Lautstärketaste, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. Der Lautstärkepegel lässt sich in Schritten von 1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und +10 dB einstellen. 3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis Sie die Kurve wie gewünscht eingestellt haben. Wenn Sie die werkseitig eingestellte Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang (SEL). Nach 3 Sekunden erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus. Hinweis Wenn EQ3 auf „OFF” gesetzt ist, können Sie die Equalizer-Einstellungen nicht vornehmen. 16 Wenn zusätzliche Geräte angeschlossen sind CD/MD-Gerät Mit diesem Gerät können Sie externe CD/MDGeräte steuern. Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-Funktion anschließen, erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit CD TEXT die CD TEXT-Informationen im Display. Wiedergeben einer CD oder MD 1 2 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um „CD“ oder „MD“ auszuwählen. Falls gerade eine Kassette wiedergegeben wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen. Drücken Sie (MODE), bis das gewünschte Gerät angezeigt wird. Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt. Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist, werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt. Tipp Wenn der gesondert erhältliche MG Memory Stick System-up-Player MGS-X1 an das Gerät angeschlossen ist, wählen Sie mit der Taste (SOURCE) die Option „MD” und dann mit der Taste (MODE) die MD-Nummer aus (MD1 oder MD2 usw.). Automatisches Verschieben von Informationen im Display — Auto Scroll Wenn bei einer CD mit CD-TEXT oder einer MD der Name der CD/MD, eines Interpreten oder eines Titels länger ist als 8 Zeichen und die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist, werden folgende Informationen im Display automatisch nacheinander angezeigt: • Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name ausgewählt wurde. • Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt und der Titelname ausgewählt wurde. Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln, wird der Name einer CD/MD oder eines Titels auf einer CD mit CD-TEXT oder einer MD automatisch verschoben und auf diese Weise ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die Funktion ein- oder ausgeschaltet ist (ON/OFF). Drücken Sie während der Wiedergabe (SEL) und (3), um „A.SCRL-ON” auszuwählen. Um die Funktion Auto Scroll auszuschalten, wählen Sie „A.SCRL-OFF“. Hinweis Bei einigen MDs oder CDs mit außergewöhnlich langem Text ist folgendes möglich: — Einige Zeichen werden nicht angezeigt. — Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht. Fortsetzung siehe nächste Seite t Umschalten der Anzeigen im Display Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während der Wiedergabe einer CD, einer CD mit CD TEXT oder einer MD wechselt die Anzeige folgendermaßen: Verstrichene Spieldauer t CD/MD-Name*1/Name des Interpreten*2 t Titelname*3 t Uhr *1 Wenn die MD keinen Namen hat und Sie sie auch nicht selber benannt haben, erscheint „NO NAME“ im Display. 2 * Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen, erscheint der Name des Interpreten nach dem CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem Namen des Interpreten). 3 * Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer MD kein Titelname aufgezeichnet wurde, erscheint „NO NAME“ im Display. 17 Ansteuern eines bestimmten Titels — AMS (Automatischer Musiksensor) Drücken Sie während der Wiedergabe für jeden Titel, den Sie auslassen möchten, kurz eine Seite von (SEEK). Ansteuern nachfolgender Titel SEEK Ansteuern vorhergehender Titel Ansteuern einer bestimmten Passage in einem Titel — Manuelle Suche Halten Sie während der Wiedergabe eine Seite von (SEEK) gedrückt. Lassen Sie die Taste wieder los, wenn Sie die gewünschte Passage gefunden haben. Vorwärtssuchen SEEK Rückwärtssuchen Wechseln der CD/MD Drücken Sie während der Wiedergabe (1) (DISC –) oder (2) (DISC +). Die Wiedergabe der gewünschten CD/MD im aktuellen Gerät beginnt. (1) (DISC –): Vorhergehende CDs/MDs (2) (DISC +): Nachfolgende CDs/MDs CD/MD-Nummer Titelnummer Wiederholtes Wiedergeben von Titeln — Repeat Play Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten: •REP-TRACK – zum Wiederholen eines Titels. •REP-DISC – zum Wiederholen einer CD/MD. Drücken Sie während der Wiedergabe (3) (REP) so oft, bis die gewünschte Einstellung erscheint. REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF Repeat Play beginnt. Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie „REP-OFF”. Wiedergeben von Titeln in willkürlicher Reihenfolge — Shuffle Play Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten: •SHUF-DISC – zum Wiedergeben der Titel auf der aktuellen CD/MD in willkürlicher Reihenfolge. •SHUF-CHGR – zum Wiedergeben der Titel im aktuellen Gerät in willkürlicher Reihenfolge. •SHUF-ALL* – zum Wiedergeben aller Titel in allen Geräten in willkürlicher Reihenfolge. Drücken Sie während der Wiedergabe (4) (SHUF) so oft, bis die gewünschte Einstellung erscheint. SHUF-DISCt SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t SHUF-OFF Shuffle Play beginnt. * „SHUF-ALL“ steht nur zur Verfügung, wenn Sie mindestens zwei gesondert erhältliche CD/MD-Geräte anschließen. Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie „SHUF-OFF”. 18 Reinigen der Anschlüsse Weitere Informationen Wartung Austauschen einer Sicherung Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der Sicherung angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die Sicherung aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder durchbrennt, kann eine interne Störung vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Sony-Händler. Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind. Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit (RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem mit Alkohol getränkten Wattestäbchen. Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls könnten die Anschlüsse beschädigt werden. am Gerät Rückseite der Frontplatte Sicherung (10 A) Vorsicht! Verwenden Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen. Hinweise • Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem Reinigen der Anschlüsse den Motor aus und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss. • Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen Umständen direkt mit den Händen oder einem Metallgegenstand. 19 Ausbauen des Geräts 1 Entfernen Sie die Schutzumrandung. 1 Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 6). 2 Setzen Sie beide Löseschlüssel an der Schutzumrandung an. Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus. 3 Ziehen Sie die Schutzumrandung mit den Löseschlüsseln heraus. 2 Nehmen Sie das Gerät heraus. 1 Setzen Sie die beiden Löseschlüssel so an, dass diese mit einem Klicken einrasten. Der Haken muss nach innen weisen. 2 Ziehen Sie an den Löseschlüsseln, um das Gerät zu lösen. 3 Ziehen Sie das Gerät aus der Halterung. 20 Technische Daten Kassettendeck Band Gleichlaufschwankungen Frequenzgang Signal-Rauschabstand Allgemeines 4 Spuren, 2 Kanäle, stereo 0,13 % (RMS-Leistung) 30 – 15.000 Hz 55 dB Eingänge Radio UKW Empfangsbereich Antennenanschluss Zwischenfrequenz Nutzbare Empfindlichkeit Ausgänge Klangregler 87,5 – 108,0 MHz Anschluss für Außenantenne 10,7 MHz/450 kHz 9 dBf 75 dB bei 400 kHz 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonische Verzerrung bei 1 kHz 0,5 % (stereo), 0,3 % (mono) Kanaltrennung 35 dB bei 1 kHz Frequenzgang 30 – 15.000 Hz Stromversorgung Trennschärfe Signal-Rauschabstand MW/LW Empfangsbereich Antennenanschluss Zwischenfrequenz Empfindlichkeit MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Anschluss für Außenantenne 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Endverstärker Ausgänge Lautsprecherausgänge (versiegelte Anschlüsse) Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm Maximale Leistungsabgabe 45 W × 4 (an 4 Ohm) Abmessungen Einbaumaß Gewicht Mitgeliefertes Zubehör Sonderzubehör Sonderzubehörgeräte Audioausgang MotorantennenSteueranschluss Steueranschluss für Endverstärker BUS-Steuereingang BUS-Audioeingang Bässe: ±10 dB bei 60 Hz (Xplod) Mitten: ±10 dB bei 1 kHz (Xplod) Höhen: ±10 dB bei 10 kHz (Xplod) 12 V Gleichstrom, Autobatterie (negative Erdung) ca. 178 × 50 × 178 mm (B/H/T) ca. 182 × 53 × 161 mm (B/H/T) ca. 1,2 kg Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz) Behälter für Frontplatte (1) BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD-Wechsler (6 CDs) CDX-T69 MD-Wechsler (6 MDs) MDX-66XLP MG MS System-up-Player MGS-X1 Signalquellenwähler XA-C30 AUX-IN Wahlschalter XA-300 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 21 Störungsbehebung Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem Gerät auftauchen, selbst beheben. Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät richtig angeschlossen und bedient haben. Allgemeines Problem Ursache/Abhilfe Kein Ton. •Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 15). •Stellen Sie den Fader-Regler bei einem 2-LautsprecherSystem in die mittlere Position. •Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein. Der Speicherinhalt wurde gelöscht. •Das Netzkabel hat sich gelöst oder die Autobatterie wurde abgeklemmt. •Die Taste RESET wurde gedrückt. t Speichern Sie die Einstellungen erneut. Im Display erscheinen keine Anzeigen. •Nehmen Sie die Frontplatte ab und reinigen Sie die Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der Anschlüsse“ (Seite 19). •Die Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet, wenn Sie 2 Sekunden lang (OFF) drücken. t Drücken Sie (OFF) erneut 2 Sekunden lang, um die Uhrzeit anzuzeigen. Kassettenwiedergabe Problem Ursache/Abhilfe Der Klang ist bei der Wiedergabe verzerrt. Der Tonkopf ist verschmutzt. t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen Trockenreinigungskassette. Radioempfang Problem Ursache/Abhilfe Ein gespeicherter Sender lässt sich nicht einstellen. •Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab. •Die Sendesignale werden zu schwach empfangen. Der automatische Sendersuchlauf funktioniert nicht. •Die Sendesignale werden zu schwach empfangen. t Stellen Sie den Sender manuell ein. •Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt. t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 9). Sender lassen sich nicht empfangen. Der Ton ist stark gestört. Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines Fahrzeugs an (nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LWAntenne ausgestattet ist). Die Anzeige „ST“ blinkt. •Stellen Sie den Sender exakt ein. •Die Sendesignale werden zu schwach empfangen. t Schalten Sie in den Mono-Modus (Seite 9). 22 Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1) RDS-Funktionen Problem Ursache/Abhilfe Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein paar Sekunden Radioempfang. Der Sender ist kein Verkehrsfunksender oder die Sendesignale sind zu schwach. t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis „AF-OFF“ oder „TA-OFF“ erscheint. Keine Verkehrsdurchsagen. •Aktivieren Sie „TA“. •Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es ein Verkehrsfunksender (TP) ist. t Stellen Sie einen anderen Sender ein. Bei PTY wird „NONE“ angezeigt. Der Sender gibt keinen Programmtyp an. CD/MD-Wiedergabe Problem Ursache/Abhilfemaßnahme Tonsprünge treten auf. Die CD/MD ist schmutzig oder defekt. Fehlermeldungen (wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist) Folgende Anzeigen blinken etwa 5 Sekunden lang und ein Alarmton ist zu hören. Display Ursache Abhilfe NO MAG Das CD/MD-Magazin ist nicht in das CD/MD-Gerät eingelegt. Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in das CD/MD-Gerät ein. NO DISC Im CD/MD-Gerät befindet sich keine CD/MD. Legen Sie CDs/MDs in das CD/ MD-Gerät ein. Die CD ist verschmutzt oder wurde falschherum eingelegt.*2 Reinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie mit der richtigen Seite nach oben ein. Die MD kann wegen einer Störung nicht wiedergegeben werden.*2 Legen Sie eine andere MD ein. Eine CD/MD kann aufgrund einer Störung nicht abgespielt werden. Legen Sie eine andere CD/MD ein. Die MD ist nicht bespielt.*2 Lassen Sie eine bespielte MD wiedergeben. Das CD/MD-Gerät kann aufgrund einer Störung nicht bedient werden. Drücken Sie die Rücksetztaste (RESET) am Gerät. NOT READY Der Deckel des MD-Geräts ist offen oder die MDs wurden nicht korrekt eingelegt. Schließen Sie den Deckel oder legen Sie die MDs korrekt ein. HI TEMP Die Umgebungstemperatur ist höher als 50 Grad Celsius. Warten Sie, bis die Temperatur unter 50 Grad Celsius sinkt. 1 ERROR * 1 BLANK * RESET *1 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD bzw. MD nicht im Display. *2 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display. Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. 23 Félicitations ! Précautions Nous vous remercions pour l’achat de ce lecteur de cassette Sony. •Si votre voiture est garée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser. •Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible. •Si aucun son n’est émis par les haut-parleurs d’une chaîne à 2 haut-parleurs, réglez la commande d’équilibre avant-arrière à la position médiane. •Si la cassette est lue pendant une longue durée, il se peut qu’elle s’échauffe en raison de la proximité de l’amplificateur de puissance intégré. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement. En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute d’émissions de radio, vous pouvez étendre les possibilités de votre système en raccordant un lecteur CD/MD disponible en option*1. Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou un lecteur CD en option raccordé et doté de la fonction CD TEXT, les informations CD TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage pendant la lecture d’un disque CD TEXT*2. *1 Vous pouvez également connecter un changeur CD, un changeur MD, un lecteur CD ou un lecteur MD. *2 Un disque CD TEXT qui est un disque audio qui contient des informations telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre des plages. Ces informations sont enregistrées sur le disque. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony. Pour préserver la qualité sonore Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de votre installation audio, veillez à ce qu’aucune éclaboussure de jus de fruit ou de boisson sucrée ne soit projetée sur votre autoradio. Des résidus de sucre sur cet appareil ou sur la bande magnétique d’une cassette risquent d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi une altération de la qualité sonore ou empêchant carrément la reproduction sonore. Les cassettes de nettoyage ne permettent pas d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de lecture. 2 Remarques à propos des cassettes Entretien des cassettes • Evitez de toucher la bande magnétique d’une cassette parce que la poussière et les souillures entraînent un encrassement des têtes. • Gardez les cassettes à l’écart des appareils intégrant des aimants, tels que des hautparleurs et des amplificateurs qui risquent de provoquer une distorsion ou un effacement des cassettes enregistrées. • N’exposez pas les cassettes au rayonnement direct du soleil, aux températures extrêmement froides ou à l’humidité. • Si la bande magnétique de la cassette est détendue, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme interne de l’appareil. Avant d’introduire une cassette, tendez correctement la bande magnétique en tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire. Cassettes de plus de 90 minutes Les cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes sont déconseillées, sauf dans le cas d’une lecture continue de longue durée. La bande magnétique de ces cassettes est très fine et a par conséquent tendance à se détendre plus facilement. Des opérations de lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes risquent par conséquent d’emmêler la bande magnétique dans le mécanisme d’entraînement de la platine. Bande détendue •Les cassettes déformées et les étiquettes qui se décollent risquent de poser des problèmes lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez ou remplacez les étiquettes qui se décollent. •Le son peut comporter des distorsions pendant la lecture d’une cassette. La tête du lecteur de cassette doit être nettoyée toutes les 50 heures d’utilisation. 3 Table des matières Avec des appareils en option Description de cet appareil Emplacement des commandes .............................. 5 Préparation Réinitialisation de l’appareil ............................. 6 Dépose de la façade ............................................ 6 Réglage de l’horloge ........................................... 7 Lecteur CD/MD Lecture d’un CD ou d’un MD ......................... 17 Lecture de plages répétée — Lecture répétée ........................................ 18 Lecture de plages dans un ordre quelconque — Lecture aléatoire ...................................... 18 Lecteur de cassettes Ecoute d’une cassette .......................................... 7 Réception radio en cours d’avance rapide ou de rembobinage d’une cassette — Activation automatique du syntoniseur (ATA) ............................................................... 8 Radio Mémorisation automatique des stations — Mémorisation des meilleurs accords (BTM) ................................................ 8 Mémorisation des stations souhaitées uniquement ..................................................... 9 Réception des stations mémorisées .................. 9 RDS Aperçu de la fonction RDS .............................. Affichage du nom de la station ....................... Resyntonisation automatique de la même émission — Fréquences alternatives (AF) ................ Ecoute des messages de radioguidage ........... Présélection des stations RDS avec les données AF et TA ................. Recherche d’une station en fonction du type d’émission ............................................ Réglage automatique de l’heure ..................... 10 10 10 12 13 13 14 Autres fonctions Réglage de la balance gauche-droite et de l’équilibre avant-arrière .............................. Atténuation du son ........................................... Modification des réglages du son et de l’affichage ...................................................... Réglage de l’égaliseur — EQ3 ............................................................ 4 Informations supplémentaires 15 15 15 16 Entretien ............................................................. Démontage de l’appareil .................................. Spécifications ..................................................... Dépannage ......................................................... 19 20 21 22 Emplacement des commandes DIR SOURCE EQ3 SEEK MODE DSPL DISC RELEASE SEL AF ATT 1 REP SHUF 3 4 2 ATA 5 6 PTY TA BTM SENS OFF XR-CA370X/CA370 Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées. 1 Touche SOURCE (Radio/CD/MD) 8, 9, 16, 17 2 Touche MODE En cours de réception radio : Sélection de la bande 8, 9 En cours de lecture CD/MD : sélection du lecteur CD/MD 17 3 Touche volume +/– 7, 12, 15, 16 4 Touche Z (éjection) 7, 8, 9, 17 5 Fenêtre d’affichage qd Touche AF 10, 11, 13 qf Touche ATT (atténuation du son) 15 qg Touches numériques 14, 15, 17 En cours de réception radio : Sélection d’une présélection 9, 11, 13 En cours de lecture CD/MD : (1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18 6 Touches m/M (avance rapide)/ DIR (changement du sens de défilement de la bande) 7, 8 qh Touche PTY (type de programme)/ATA 8, 14 7 Touche SEEK Recherche 9, 11, 14 Accès automatique aux titres 18 Recherche manuelle 18 qk Touche SENS/BTM 8, 9, 13 8 Touche DSPL (modification du mode d’affichage) 7, 10, 17 9 Touche EQ3 16 q; Touche RELEASE (pour enlever la façade) 6, 19 qa Touche SEL (sélection) 7, 14, 15, 16, 17 qs Touche RESET (située sur la face avant de l’appareil, derrière la façade) 6 qj Touche TA 12, 13 ql Touche OFF* 6 * Attention lors de l’installation dans une voiture dont le contact n’est pas doté de la position ACC (accessoires) Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas d’appuyer sur (OFF) sur l’appareil pendant 2 secondes pour désactiver l’affichage de l’horloge. Lorsque vous appuyez brièvement sur (OFF), l’affichage de l’horloge ne s’éteint pas et cela décharge la batterie. 5 Fixation de la façade Fixez la partie A de la façade à la partie B de l’appareil comme illustré et poussez le côté gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un “clic”. Préparation Réinitialisation de l’appareil Avant la première mise en service de l’appareil, après avoir remplacé la batterie du véhicule ou modifié les raccordements, vous devez réinitialiser l’appareil. Retirez la façade et appuyez sur la touche de réinitialisation (RESET) à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille. Touche RESET Remarque Le fait d’appuyer sur la touche de réinitialisation (RESET) efface certaines fonctions enregistrées et remet l’horloge à zéro. Remarques • Veillez à ne pas installer la façade à l’envers. • N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque vous l’installez sur l’appareil principal. • N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de la façade. • N’exposez pas la façade au rayonnement direct du soleil ou aux sources de chaleur comme des conduits d’air chaud et ne la laissez pas à un endroit humide. Ne la laissez jamais sur le tableau de bord d’une voiture garée en plein soleil ou à un endroit où la température risque d’augmenter considérablement. Alarme d’avertissement Dépose de la façade Vous pouvez déposer la façade de cet appareil afin d’empêcher qu’il ne soit volé. 1 Appuyez sur (OFF). 2 Appuyez sur (RELEASE), puis faites glisser légèrement la façade vers la gauche et enlevez-la en tirant vers vous. (OFF) (RELEASE) 6 A B Remarques • Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand vous la détachez de l’appareil. • Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est toujours sous tension, l’appareil se met automatiquement hors tension pour éviter d’endommager les haut-parleurs. • Lorsque vous transportez la façade, glissez-la dans l’étui fourni spécialement prévu à cet effet. Si vous coupez le contact de la voiture sans ôter la façade, l’alarme retentira pendant quelques secondes. Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et si vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore sera désactivé. Réglage de l’horloge L’horloge à affichage numérique fonctionne suivant un cycle de 24 heures. Exemple : pour régler l’horloge sur 10:08 1 Appuyez sur (DSPL) pendant 2 secondes. L’indication des heures se met à clignoter. Lecteur de cassettes Ecoute d’une cassette Introduisez une cassette. La lecture démarre automatiquement. 1 Appuyez sur l’un des côtés de la touche de volume pour régler l’heure. pour avancer La face supérieure est lue. pour reculer La face inférieure est lue. 2 Appuyez sur (SEL). L’indication des minutes se met à clignoter. 3 Appuyez sur l’un des côtés de la touche de volume pour régler les minutes. Conseil Pour changer le sens de lecture de la cassette, appuyez sur m et M. Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette Appuyez sur Z. pour avancer Avance rapide de la bande pour reculer 2 Appuyez sur (DSPL). En cours de lecture, appuyez sur m ou M. Indicateur de direction* Pour avancer FWD M m REV m M Pour rembobiner * L’indicateur se mettra à clignoter pendant l’avance rapide de la cassette. L’horloge démarre. Une fois le réglage de l’horloge terminé, la fenêtre d’affichage revient au mode de lecture normal. Conseil Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au moyen de la fonction RDS (page 14). Pour entamer la lecture en cours d’avance rapide ou de rembobinage, appuyez légèrement sur l’autre touche de bobinage rapide jusqu’à ce que la touche de verrouillage soit relâchée. 7 Réception radio en cours d’avance rapide ou de rembobinage d’une cassette — Activation automatique du syntoniseur (ATA) La radio s’allume automatiquement lorsque les touches m ou M sont utilisées pour l’avance ou le retour rapide. En cours de lecture, appuyez plusieurs fois de suite sur (PTY) (ATA) jusqu’à ce que l’indication “ATA-ON” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. ATA-ON y ATA-OFF Le mode ATA démarre. Pour revenir en mode de lecture normal, sélectionnez “ATA-OFF”. Radio Mémorisation automatique des stations — Mémorisation des meilleurs accords (BTM) L’appareil sélectionne les stations qui offrent les signaux les plus puissants et les mémorise par ordre de fréquence. L’appareil peut mémoriser jusqu’à 6 stations pour chaque bande de fréquences (FM1, FM2, FM3, MW et LW). Attention Pour syntoniser des stations pendant que vous conduisez, utilisez la fonction de mémorisation des meilleurs accords (BTM) de façon à éviter les accidents. 1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) pour sélectionner la radio. Si une cassette est en cours de lecture, pressez Z pour l’éjecter. Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), la source change comme suit : Radio t CD* t MD* * Si l’appareil en option correspondant n’est pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas. 2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. Chaque fois que vous appuyez sur (MODE), la bande change comme suit : FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW 3 Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant 2 secondes. L’appareil mémorise les stations sous les touches numériques dans l’ordre de leur fréquence. Un bip retentit lorsque le réglage est mémorisé. Remarques • L’appareil ne mémorise pas les stations émettant avec de faibles signaux. Si seules quelques stations peuvent être captées, certaines touches numériques conserveront leur réglage préalable. • Si un numéro est indiqué dans la fenêtre d’affichage, l’appareil commence la mémorisation des stations à partir de la station affichée. 8 Mémorisation des stations souhaitées uniquement Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18 stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et jusqu’à 6 stations LW, dans l’ordre de votre choix. 1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) pour sélectionner la radio. Si une cassette est en cours de lecture, pressez Z pour l’éjecter. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. 3 Appuyez sur l’un des côtés de (SEEK) pour syntoniser la station que vous désirez sauvegarder sous la touche numérique. 4 Appuyez sur la touche numérique ((1) à (6)) jusqu’à ce que “MEM” s’affiche. Le numéro de la touche numérique de présélection apparaît dans la fenêtre d’affichage. Remarque Si vous essayez de mémoriser une autre station sous une touche numérique déjà utilisée, la station précédemment mémorisée est supprimée. Réception des stations mémorisées 1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) pour sélectionner la radio. Si une cassette est en cours de lecture, pressez Z pour l’éjecter. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner la bande de fréquence. 3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à (6)) sous laquelle la station voulue est présélectionnée. Si vous ne parvenez pas à syntoniser une station présélectionnée — Recherche automatique des fréquences/ Mode recherche locale Recherche automatique des fréquences : Appuyez sur l’un des côtés de (SEEK) pour rechercher la station. Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un des côtés de (SEEK) jusqu’à ce que la station désirée soit captée. Mode recherche locale : Si la recherche automatique des fréquences s’arrête trop souvent, pressez la touche (SENS) de façon répétée jusqu’à ce que “LOCAL-ON” s’affiche. L’indication “LCL” est affichée. Seules les stations dont les signaux sont suffisamment puissants seront réglées. Conseil Si vous connaissez la fréquence de la station que vous voulez écouter, appuyez sur l’un des côtés de (SEEK) jusqu’à ce que la fréquence voulue apparaisse (syntonisation manuelle). Si la réception FM est mauvaise — Mode mono En cours de réception radio, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche (SENS) jusqu’à ce que “MONO-ON” s’affiche. L’indication “MONO” est affichée. Le son s’améliore, mais passe en mono (“ST” disparaît). Pour retourner au mode de réception radio normal, sélectionnez “MONO-OFF”. 9 RDS Aperçu de la fonction RDS Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations de radio FM d’émettre des informations numériques complémentaires en même temps que le signal normal de leurs émissions radiophoniques. Votre radio vous offre une grande variété de services. En voici un aperçu : resyntonisation automatique de la même émission, diffusion des messages de radioguidage et localisation d’une station suivant le type d’émission. Resyntonisation automatique de la même émission — Fréquences alternatives (AF) La fonction de fréquences alternatives (AF) sélectionne et resyntonise automatiquement la station d’un même réseau de radiodiffusion émettant avec le signal le plus puissant. Cette fonction vous permet d’écouter la même émission sans interruption pendant un long trajet sans devoir resyntoniser la station manuellement. Changement automatique de fréquence. 98,5 MHz Remarques • Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions RDS peuvent ne pas être accessibles. • Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne transmet pas de signaux RDS. 96,0 MHz Emetteur 102,5 MHz Affichage du nom de la station Le nom de la station en cours de réception s’allume dans la fenêtre d’affichage. Sélectionnez une station FM (page 8). Lorsque vous syntonisez une station FM qui retransmet des signaux RDS, le nom de la station apparaît dans la fenêtre d’affichage. Remarque L’indication “*” signifie que la station captée est de type RDS. Changement des paramètres affichés Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), le paramètre change comme suit : Nom de la station* (Fréquence) y Horloge * Lorsque vous syntonisez une station FM qui transmet des données RDS, le nom de la station s’affiche. Remarque L’indication “NO NAME” s’affiche si la station captée ne retransmet pas de données RDS. 10 1 Sélectionnez une station FM (page 8). 2 Appuyez sur (AF) jusqu’à ce que l’indication “AF-ON” apparaisse. L’appareil entame la recherche d’une station alternative émettant avec un signal plus puissant dans le même réseau de radiodiffusion. Remarque S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si vous ne devez pas rechercher une station alternative, désactivez la fonction AF en appuyant plusieurs fois sur (AF) jusqu’à ce que l’indication “AF-OFF” s’affiche. Changement des paramètres affichés Fonction de liaison locale (Royaume-Uni uniquement) Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les paramètres affichés changent selon la séquence suivante : La fonction de liaison locale vous permet de sélectionner d’autres stations locales dans la région, même si elles ne sont pas programmées sous les touches numériques. AF-ON y AF-OFF Remarques • Si l’indication “NO AF” et le nom de la station clignotent alternativement, cela signifie que l’appareil ne peut trouver de station alternative dans le réseau. • Si le nom de la station se met à clignoter après la sélection d’une station lorsque la fonction AF est activée, cela veut dire qu’il n’y a pas de fréquence alternative disponible. Appuyez sur l’un des côtés de (SEEK) tandis que le nom de la station clignote (dans les 8 secondes). L’appareil se met à rechercher une autre fréquence avec le même PI (Identification de programme) (“PI SEEK” apparaît et aucun son n’est émis). Si l’appareil ne trouve pas une autre fréquence, “NO PI” apparaît, et l’appareil repasse à la fréquence sélectionnée antérieurement. 1 Appuyez sur une touche numérique de présélection de station locale. 2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de nouveau sur la touche numérique de la station locale. 3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous captiez la station locale voulue. Ecoute d’une émission régionale La fonction “REG-ON” (écoute régionale activée) de cet appareil vous permet de rester syntonisé sur une émission régionale sans être commuté sur une autre station régionale. (Notez que vous devez activer la fonction AF.) L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”, mais vous pouvez appliquer la procédure suivante pour désactiver cette fonction. En cours de réception radio, appuyez pendant 2 secondes sur (AF) jusqu’à ce que l’indication “REG-OFF” s’affiche. Notez que la sélection de “REG-OFF” peut faire commuter l’appareil sur une autre station régionale du même réseau. Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez “REG-ON”. Remarque Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que dans d’autres régions. Modification de l’élément affiché A chaque pression de 2 secondes sur la touche (AF), le paramètre change comme suit : REG-ON y REG-OFF 11 Ecoute des messages de radioguidage Les données TA (Traffic Announcement Message de radioguidage) et TP (Traffic Programme - Programme de radioguidage) vous permettent de syntoniser directement une station FM qui diffuse des messages de radioguidage même si vous êtes en train d’écouter d’autres sources. Appuyez plusieurs fois sur (TA) jusqu’à ce que l’indication “TA-ON” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. L’appareil recherche alors des stations d’informations routières. L’indication “TP” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque l’appareil capte une station émettant des messages de radioguidage. L’indication “TA” clignote lorsque les messages de radioguidage commencent et cesse de clignoter lorsqu’ils se terminent. Conseil Si les messages de radioguidage commencent alors que vous êtes en train d’écouter une autre source, l’appareil commute automatiquement la diffusion des messages de radioguidage et revient à la source de départ lorsqu’ils se terminent. Remarques • “NO TP” clignote pendant 5 secondes si la station captée ne diffuse pas de messages de radioguidage. L’appareil commence alors à rechercher une station qui en diffuse. • Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station en cours de réception utilise les messages de radioguidage d’autres stations du même réseau. Pour désactiver le message de radioguidage en cours Appuyez sur (TA). Pour annuler la diffusion de tous les messages de radioguidage, désactivez la fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce que l’indication “TA-OFF” apparaisse. 12 Présélection du volume pour les messages de radioguidage Vous pouvez présélectionner au préalable le niveau du volume de diffusion des messages de radioguidage de façon à ne manquer aucune information. Dès que la diffusion d’un message de radioguidage commence, le volume est automatiquement réglé au niveau présélectionné. 1 Appuyez sur la touche de volume pour régler le niveau du volume. 2 Appuyez sur (TA) pendant 2 secondes. “TA” apparaît et le réglage est mémorisé. Réception de messages d’urgence Si un message d’urgence parvient alors que vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission est automatiquement commutée. Pour pouvoir écouter un message d’urgence diffusé pendant que vous écoutez une source autre que la radio, réglez AF ou TA sur ON. L’appareil commute alors automatiquement la diffusion de ces messages, quelle que soit la source que vous écoutiez à ce moment précis. Présélection des stations RDS avec les données AF et TA Recherche d’une station en fonction du type d’émission Lorsque vous présélectionnez les stations RDS, l’appareil mémorise les données de chaque station ainsi que sa fréquence de telle sorte que vous ne devez pas activer la fonction AF ou TA chaque fois que vous syntonisez la station présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les stations présélectionnées ou le même réglage pour toutes les stations présélectionnées. Vous pouvez localiser la station de votre choix en sélectionnant l’un des types d’émission mentionnés ci-dessous. Sélection du même réglage pour toutes les stations présélectionnées 1 Sélectionnez une bande FM (page 8). 2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”. Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou “TA-OFF” sauvegarde non seulement les stations RDS, mais également les stations non-RDS. 3 Appuyez sur (SENS) (BTM) jusqu’à ce que “BTM” clignote. Présélection de réglages différents pour chaque station présélectionnée 1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez la station voulue. 2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”. 3 Appuyez sur la touche numérique jusqu’à ce que “MEM” s’affiche. Répétez la procédure à partir de l’étape 1 pour présélectionner d’autres stations. Conseil Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA après avoir syntonisé une station présélectionnée, vous pouvez le faire en mettant la fonction AF ou TA sous ou hors tension. Types d’émission Actualités Dossiers d’actualité Informations Sports Education Théâtre Culture Science Divers Musique populaire Rock Musique d’ambiance Musique classique légère Musique classique Autres types de musique Météo Finance Programmes pour enfants Affaires sociales Religion Emission ligne ouverte Voyage Loisir Jazz Musique country Musique française Musique rétro Music folk Film documentaire Non spécifié Affichage NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Remarque Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission) n’est accessible. page suivante t 13 1 Appuyez sur (PTY) pendant la réception FM. Le type de l’émission diffusée apparaît dans la fenêtre d’affichage si la station transmet des signaux PTY. L’indication “- - - - -” apparaît si la station captée n’est pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a été capté. Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil entame la recherche de la station suivante. 2 3 14 Appuyez plusieurs fois de suite sur (PTY) jusqu’à ce que le type d’émission voulu s’affiche. Les types d’émission apparaissent dans l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que vous ne pouvez pas sélectionner le type “NONE” (non spécifié) pour la recherche. Réglage automatique de l’heure Les données CT (heure) accompagnant la transmission RDS assurent un réglage automatique de l’heure. 1 Pendant la réception radio, appuyez simultanément sur (SEL) et (2). 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche (2) jusqu’à ce que “CT-ON” s’affiche. L’heure est réglée. En 2 secondes, l’affichage normal apparaît automatiquement. Pour annuler la fonction CT Appuyez sur l’un ou l’autre côté de (SEEK). L’appareil entame la recherche d’une station diffusant le type d’émission sélectionné. Lorsque l’appareil trouve le programme, le type de programme s’affiche de nouveau pendant 5 secondes. “NO” et le type de programme s’affichent en alternance pendant 5 secondes si l’appareil ne peut pas trouver le type de programme. L’appareil revient ensuite à la diffusion de la station sélectionnée précédemment. Sélectionner “CT-OFF” à l’étape 2 ci-dessus. Remarques • Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas même si une station RDS est captée. • Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par la fonction CT et l’heure réelle. Autres fonctions Modification des réglages du son et de l’affichage Vous pouvez régler la balance gauche-droite et l’équilibre avant-arrière. Les paramètres suivants peuvent être réglés : • CT (signal d’horloge) (page 14). • A.SCRL (défilement automatique)* (page 17). • M.DSPL (affichage animé) – Le mode de démonstration apparaît lorsque la cassette est éjectée et qu’aucune source n’est sélectionnée (par exemple, le tuner est arrêté). • BEEP – pour activer ou désactiver le bip sonore. 1 1 Réglage de la balance gauche-droite et de l’équilibre avant-arrière Appuyez plusieurs fois sur (SEL) jusqu’à ce que l’indication "BAL" ou "FAD" apparaisse. Chaque fois que vous appuyez sur (SEL), la source change comme suit : (SEL) + (2): CT (SEL) + (3): A.SCRL* (SEL) + (4): M.DSPL (SEL) + (6): BEEP LOW* t MID* t HIGH* t BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière) * Lorsque EQ3 est activé (page 16). 2 Appuyez sur l’un des côtés de la touche de volume pour régler le paramètre sélectionné. Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après avoir sélectionné le paramètre. Atténuation du son Appuyez simultanément sur la touche (SEL) et sur la touche numérique de présélection souhaitée. * Lorsqu’aucun CD ou MD n’est en cours de lecture, ce paramètre n’apparaît pas. Remarque Le paramètre affiché diffère suivant la source. 2 Appuyez plusieurs fois sur (SEL) et la touche numérique de présélection pour sélectionner le réglage souhaité (exemple : ON ou OFF). Appuyez sur (ATT). “ATT-ON” clignote momentanément puis l’indication “ATT” s’affiche. Pour restaurer le niveau précédent du volume, appuyez à nouveau sur (ATT). L’indication “ATT-OFF” apparaît brièvement. 15 Réglage de l’égaliseur — EQ3 Vous pouvez sélectionner une courbe d’égaliseur pour 7 types de musique (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM, et OFF (égaliseur réglé sur OFF)). Vous pouvez sauvegarder un réglage d’égaliseur différent pour chaque source. Sélection de la courbe d’égaliseur 1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner une source (Radio, CD ou MD) ou insérez une cassette. 2 Appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour sélectionner la courbe d’égaliseur souhaitée. A chaque pression sur la touche (EQ3), la rubrique change. Pour annuler l’effet de l’égaliseur, sélectionnez “OFF”. Réglage de la courbe de l’égaliseur Vous pouvez mémoriser et régler les paramètres de l’égaliseur pour différentes plages de tonalit. 1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner une source (Radio, CD ou MD) ou insérez une cassette. 2 Appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour sélectionner la courbe d’égaliseur souhaitée. 3 Réglage de la courbe d’égaliseur. 1 Appuyez plusieurs fois sur (SEL) pour sélectionner la plage de tonalité souhaitée. A chaque pression sur (SEL), la plage de tonalité change. LOW t MID t HI (t BAL t FAD) 2 Appuyez plusieurs fois sur l’un des côtés de la touche de volume pour régler le niveau de volume souhaité. Le niveau de volume peut être réglé par incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB. 3 Répétez les étapes 1 et 2 pour régler la courbe de l’égaliseur. Pour restaurer la courbe par défaut de l’égaliseur, appuyez sur (SEL) pendant 2 secondes. Après 3 secondes, l’affichage revient en mode de lecture normal. Remarque Lorsque EQ3 est réglé sur “OFF”, vous ne pouvez pas régler les paramètres de l’égaliseur. 16 Avec des appareils en option Lecteur CD/MD Cet appareil peut commander des lecteurs CD/MD externes. Si vous raccordez un lecteur CD en option doté de la fonction CD TEXT, les informations CD TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage pendant la lecture des disques CD TEXT. Lecture d’un CD ou d’un MD 1 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (SOURCE) pour sélectionner le CD ou le MD. Si une cassette est en cours de lecture, pressez Z pour l’éjecter. Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que l’appareil voulu apparaisse. La lecture CD/MD commence. Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les plages sont lues depuis le début. Conseil Si un lecteur MG System-up à Memory Stick MGS-X1 en option est raccordé à l’appareil, appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner “MD”, puis appuyez sur (MODE) pour sélectionner le numéro d’appareil du MD (MD1, MD2, etc.). Défilement automatique d’une rubrique d’affichage — Défilement automatique Lorsqu’un titre de disque, un nom d’artiste ou un titre de plage d’un disque CD TEXT ou d’un MD dépasse 8 caractères et que la fonction de défilement automatique est activée, les informations défilent automatiquement dans la fenêtre d’affichage comme suit : • Le titre du disque lorsque le disque a changé (si le titre du disque est sélectionné). • Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si le titre de la plage est sélectionné). Si vous appuyez sur (DSPL) pour modifier la rubrique d’affichage, le nom du disque ou de la plage du disque CD TEXT ou MD défile automatiquement que vous ayez réglé la fonction sur ON ou sur OFF. Pendant la lecture, appuyez sur (SEL) et (3) pour sélectionner “A.SCRL-ON”. Sélectionnez “A.SCRL-OFF” pour annuler le défilement automatique. Remarque Sur certains disques comportant de très nombreux caractères, les situations suivantes peuvent se produire : — certains caractères ne sont pas affichés. — la fonction de défilement automatique est inopérante. page suivante t Changement des paramètres affichés Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le paramètre change selon la séquence suivante : Temps de lecture écoulé t Titre du disque*1/Nom de l’artiste*2 t Titre de la plage*3 t Horloge *1 Si vous n’avez pas attribué d’identification au disque ou si le MD ne comporte pas de titre préenregistré, l’indication “NO NAME” apparaît dans la fenêtre d’affichage. 2 * Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom de l’artiste apparaît dans la fenêtre d’affichage après le titre du disque. (Uniquement pour les disques CD TEXT avec le nom de l’artiste.) 3 * Si le titre d’une plage d’un disque CD TEXT ou d’un MD n’a pas été préalablement enregistré, l’indication “NO NAME” apparaît dans la fenêtre d’affichage. 17 Localisation d’une plage déterminée — Accès automatique aux titres (AMS) En cours de lecture, appuyez brièvement sur l’un des côtés de (SEEK) pour chaque plage que vous désirez passer. Pour localiser les plages suivantes SEEK Pour localiser les plages précédentes Lecture de plages répétée — Lecture répétée Vous pouvez sélectionner : •REP-TRACK – pour répéter une plage. •REP-DISC – pour répéter un disque. En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur (3) (REP) jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse. REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF La lecture répétée démarre. Localisation d’un passage déterminé sur une plage — Recherche manuelle En cours de lecture, appuyez et maintenez enfoncé n’importe quel côté de (SEEK). Relâchez-le lorsque vous avez localisé l’endroit désiré. Pour chercher vers l’avant SEEK Pour chercher vers l’arrière Changement de disque En cours de lecture, appuyez sur la touche (1) (DISC –) ou (2) (DISC +). La lecture du disque voulu dans l’appareil démarre. (1) (DISC –) : Pour les disques précédents (2) (DISC +) : Pour les disques suivants Numéro de disque Pour revenir en mode de lecture normal, sélectionnez “REP-OFF”. Lecture de plages dans un ordre quelconque — Lecture aléatoire Vous pouvez sélectionner : •SHUF-DISC – pour lire les plages du disque en cours dans un ordre aléatoire. •SHUF-CHGR – pour lire les plages de l’appareil utilisé dans un ordre aléatoire. •SHUF-ALL* – pour lire toutes les plages de tous les appareils dans un ordre aléatoire. En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur (4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse. SHUF-DISCt SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t SHUF-OFF La lecture aléatoire démarre. Numéro de plage * “SHUF-ALL” est uniquement accessible lorsque vous raccordez deux lecteurs CD/MD en option ou plus. Pour revenir en mode de lecture normal, sélectionnez “SHUF-OFF”. 18 Informations supplémentaires Entretien Remplacement du fusible Lors du remplacement d’un fusible, veillez à utiliser un fusible dont la capacité en ampères est identique à celle inscrite sur le fusible d’origine. Si le fusible fond, vérifiez le raccordement de la source d’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond une nouvelle fois après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez un revendeur Sony. Nettoyage des connecteurs Si les connecteurs situés entre l’appareil et la façade ne sont pas propres, il peut arriver que le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter cela, ouvrez la façade en poussant sur (RELEASE), retirez-la ensuite et nettoyez-la à l’aide d’un coton-tige imprégné d’alcool. N’exercez pas une pression trop importante. Vous risqueriez sinon d’endommager le connecteur. Appareil principal Dos de la façade Fusible (10 A) Remarques • Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact. • Ne touchez jamais les connecteurs directement avec les mains ou avec un objet métallique. Avertissement N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil. 19 Démontage de l’appareil 1 Retirez le tour de protection. 1 Retirez la façade (page 6). 2 Accrochez les clés de déblocage simultanément dans le tour de protection. Orientez correctement la clé de déblocage. 3 Tirez sur les clés de déblocage pour retirer le tour de protection. 2 Retirez l’appareil. 1 Insérez les deux clés de déblocage en même temps jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place. Tournez le crochet vers l’intérieur. 2 Tirez sur les clés de déblocage pour extraire l’appareil. 3 Faites glisser l’appareil en dehors de son support. 20 Spécifications Lecteur de cassette Pistes sonores Pleurage et scintillement Réponse en fréquence Rapport signal/bruit 4 pistes 2 canaux stéréo 0,13 % (WRMS) 30 – 15 000 Hz 55 dB Radio Caractéristiques générales Sorties Entrées FM Plage de syntonisation Borne d’antenne 87,5 – 108,0 MHz Connecteur d’antenne externe Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité utile 9 dBf Sélectivité 75 dB à 400 kHz Rapport signal/bruit 67 dB (stéréo), 69 dB (mono) Distorsion harmonique à 1 kHz 0,5 % (stéréo), 0,3 % (mono) Séparation 35 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 – 15 000 Hz PO/GO PO : 531 – 1,602 kHz GO : 153 – 279 kHz Borne d’antenne Connecteur d’antenne externe Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité PO : 30 µV GO : 40 µV Commandes de tonalité Alimentation requise Dimensions Dimensions du support Poids Accessoires fournis Plage de syntonisation Amplificateur de puissance Sorties Sorties pour haut-parleurs (connecteurs de sécurité) Impédance de haut-parleurs 4 – 8 ohms Puissance de sortie maximum 45 W × 4 (à 4 ohms) Accessoires en option Appareils en option Sortie audio Borne de commande de relais d’antenne électrique Borne de commande d’amplificateur de puissance Borne d’entrée de commande BUS Borne d’entrée audio BUS Bas: ±10 dB à 60 Hz (Xplod) Moyen: ±10 dB à 1 kHz (Xplod) Haut: ±10 dB à 10 kHz (Xplod) Batterie de voiture 12 V CC (masse négative) Approx. 178 × 50 × 178 mm (l/h/p) Approx. 182 × 53 × 161 mm (l/h/p) Approx. 1,2 kg Pièces pour l’installation et les connexions (1 jeu) Etui pour la façade (1) Câble BUS (fourni avec un câble RCA à broche) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Changeur CD (6 disques) CDX-T69 Changeur MD (6 disques) MDX-66XLP Lecteur MG-MS System-up MGS-X1 Sélecteur de source XA-C30 Sélecteur AUX-IN XA-300 La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 21 Dépannage La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures d’utilisation. Généralités Problème Cause/Solution Pas de son. • Annulez la fonction ATT (page 15). • Pour un système à 2 haut-parleurs, réglez la commande d’équilibre avant-arrière sur la position médiane. • Réglez le volume à l’aide de (+). Le contenu de la mémoire a été effacé. • Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté. • La touche de réinitialisation (RESET) a été enfoncée. t Recommencez la procédure d’enregistrement dans la mémoire. Aucune indication n’apparaît dans la fenêtre d’affichage. • Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs” (page 19). •L’affichage de l’horloge disparaît si vous appuyez sur (OFF) pendant 2 secondes. t Appuyez une nouvelle fois sur (OFF) pendant 2 secondes pour afficher l’horloge. Lecture cassette Problème Cause/Solution Distorsion du son. La tête de lecture de cassette est encrassée. t Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage de type sec disponible dans le commerce. Réception radio Problème Cause/Solution Impossible de syntoniser une présélection. • Mémorisez la fréquence correcte. • Le signal d’émission est trop faible. La syntonisation automatique est impossible. • Le signal d’émission est trop faible. t Utilisez la syntonisation manuelle. • Le mode de recherche locale est réglé sur ON. t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 9). Impossible de capter les stations. Le son comporte des parasites. Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou un fil d’alimentation électrique d’accessoire (rouge) au fil d’alimentation électrique de l’amplificateur d’antenne de la voiture. (Lorsque votre voiture dispose d’une antenne FM/ MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement.) L’indication “ST” clignote. • Syntonisez la fréquence correctement. • Le signal d’émission est trop faible. t Sélectionnez le mode mono (page 9). 22 Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1) Fonctions RDS Problème Cause/Solution SEEK démarre après quelques secondes d’écoute. La station n’est pas de type “TP” ou émet avec un faible signal. t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que “AF-OFF” ou “TA-OFF” apparaisse. Aucun message de radioguidage. • Activez “TA”. • La station n’émet pas d’informations routières malgré l’indication TP. t Recherchez une autre station. PTY affiche “NONE” (non spécifié). La station ne spécifie pas le type de programme. Lecture CD/MD Problème Cause/Solution Pertes de son. Disque souillé ou défectueux. Affichage des erreurs (lorsqu’un lecteur CD/MD en option est raccordé) Les indications suivantes clignotent pendant environ 5 secondes et une alarme retentit. Cause Solution NO MAG Le chargeur de disques n’a pas été introduit dans l’appareil CD/MD. Introduisez le chargeur de disques dans l’appareil CD/MD. NO DISC Il n’y a aucun disque dans l’appareil CD/MD. Introduisez des disques dans l’appareil de CD/MD. Un CD est souillé ou a été introduit à l’envers.*2 Nettoyez ou introduisez correctement le CD. Impossible de lire un MD en raison d’un problème.*2 Introduisez un autre MD. Lecture d’un CD/MD impossible en raison d’un problème. Introduisez un autre CD/MD. Affichage ERROR* BLANK RESET 1 *1 Aucune plage n’a été enregistrée sur un MD.*2 L’appareil CD/MD ne peut fonctionner en raison d’un problème. Appuyez sur la touche de réinitialisation (RESET) de l’appareil. Le couvercle de l’appareil de MD est Fermez le couvercle ou remettez les MD en place correctement. La température ambiante dépasse 50 °C. Attendez que la température baisse en dessous de 50 °C. ou les MD ne sont pas bien en NOT READY ouvert place. HI TEMP Reproduisez un MD sur lequel des plages ont été enregistrées. *1 Si une erreur se produit pendant la lecture d’un CD ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD n’apparaît pas dans la fenêtre d’affichage. *2 Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre d’affichage. Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre revendeur Sony. 23 Benvenuti ! Precauzioni Grazie per avere acquistato questo lettore di nastri Sony. •Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce diretta del sole, con conseguente aumento della temperatura nell’abitacolo, aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo. •Se non arriva la corrente all’apparecchio, controllare prima i collegamenti e poi, se questi sono in ordine, il fusibile. •Se dai diffusori di un sistema a 2 diffusori non viene emesso alcun suono, impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale. •Quando il nastro viene riprodotto ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi a causa dell’amplificatore di potenza incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad un problema di funzionamento. Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione di nastri, il sistema può essere ampliato con il collegamento di un apparecchio CD/MD opzionale*1. Se si utilizza questo apparecchio o un apparecchio CD opzionale collegato, dotato della funzione CD TEXT, le informazioni CD TEXT appariranno nel display quando viene riprodotto un disco CD TEXT*2. *1 È possibile collegare un cambia CD, un cambia MD, un lettore CD o un lettore MD. *2 Un disco CD TEXT è un CD audio che include informazioni quali il nome del disco, il nome dell’artista e i nomi dei brani. Queste informazioni sono registrate sul disco. In caso di domande o problemi sull’apparecchio non contemplati in questo manuale, contattare il più vicino rivenditore Sony. Per mantenere un’alta qualità del suono Fare attenzione a non rovesciare succhi di frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette potrebbero danneggiare le testine, ridurre la qualità del suono o addirittura impedirne la riproduzione. I kit di pulizia delle cassette non sono sufficienti a rimuovere i residui di zucchero dalle testine. 2 Note sulle cassette Pulizia della cassetta •Non toccare il nastro della cassetta per evitare di sporcare le testine o di impolverarle. •Tenere le cassette lontano da apparecchiature che contengono magneti come ad esempio altoparlanti o amplificatori, per evitare cancellature o alterazioni del nastro. •Non esporre le cassette alla luce diretta del sole, a temperature troppo basse o all’umidità. •Un nastro allentato può rimanere impigliato nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro, utilizzare una penna o un oggetto simile per girare la bobina e tendere il nastro. Cassette di oltre 90 minuti Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti di durata, salvo per lunghe riproduzioni continue. I nastri di questo tipo di cassetta sono molto sottili e tendono ad allungarsi con facilità. La ripetizione frequente delle operazioni di arresto e riproduzione potrebbero causare l’inceppamento del nastro nel meccanismo della piastra a cassette. Nastro allentato •Le cassette deformate e le etichette allentate possono causare problemi durante l’inserimento e l’espulsione dei nastri. Rimuovere o sostituire le etichette allentate. •Il suono potrebbe essere distorto durante la riproduzione della cassetta. La testina del lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di utilizzo. 3 Indice Informazioni su questo apparecchio Collegamento di apparecchi opzionali Posizione dei comandi ............................................ 5 Operazioni preliminari Azzeramento dell’apparecchio ......................... 6 Estrazione del pannello frontale ....................... 6 Impostazione dell’orologio ................................ 7 Apparecchio CD/MD Riproduzione di CD o MD .............................. 17 Riproduzione ripetuta dei brani — Riproduzione ripetuta ............................ 18 Riproduzione casuale dei brani — Riproduzione in ordine casuale ............ 18 Lettore di cassette Ascolto di un nastro ............................................ 7 Ricezione radio durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento di un nastro — Attivazione automatica della radio (ATA) ............................................................... 8 Radio Memorizzazione automatica delle stazioni — memorizzazione automatica delle emittenti con sintonia migliore (BTM) ........ 8 Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 9 Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 9 RDS Presentazione della funzione RDS .................. 10 Visualizzazione del nome della stazione ....... 10 Risintonizzazione automatica dello stesso programma — Funzione frequenza alternativa (AF) ... 10 Ascolto di notiziari sul traffico ........................ 12 Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati AF e TA .......................................................... 13 Ricerca di una stazione in base al tipo di programma ................................................... 13 Impostazione automatica dell’orologio ......... 14 Altre funzioni Regolazione del bilanciamento e dell’attenuatore ............................................ Attenuazione dell’audio .................................. Modifica delle impostazioni dell’audio e del display ........................................................... Impostazione dell’equalizzatore — EQ3 ............................................................ 4 Altre informazioni 15 15 15 16 Manutenzione .................................................... Rimozione dell’apparecchio ............................ Caratteristiche tecniche .................................... Guida alla soluzione dei problemi ................. 19 20 21 22 Posizione dei comandi DIR SOURCE EQ3 SEEK MODE DSPL DISC RELEASE SEL AF ATT 1 2 REP SHUF 3 4 ATA 5 6 PTY TA BTM SENS OFF XR-CA370X/CA370 Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli. 1 Tasto SOURCE (Radio/CD/MD) 8, 9, 16, 17 2 Tasto MODE Durante la ricezione radio: Selezione della banda 8, 9 Durante la riproduzione di CD/MD: Selezione apparecchio CD/MD 17 3 Tasto volume +/– 7, 12, 15, 16 4 Tasto Z (espulsione) 7, 8, 9, 17 5 Display 6 Tasti m/M (avvolgimento rapido)/ DIR (modifica della direzione di scorrimento del nastro) 7, 8 7 Tasto SEEK Ricerca 9, 11, 14 Sensore musicale automatico 18 Ricerca manuale 18 8 Tasto DSPL (modifica del modo del display) 7, 10, 17 9 Tasto EQ3 16 q; Tasto RELEASE (rilascio pannello frontale) 6, 19 qa Tasto SEL (selezione) 7, 14, 15, 16, 17 qs Tasto RESET (situato sul lato anteriore dell’apparecchio dietro al pannello frontale) 6 qd Tasto AF 10, 11, 13 qf Tasto ATT (attenuazione) 15 qg Tasti numerici 14, 15, 17 Durante la ricezione radio: Selezione preimpostazioni 9, 11, 13 Durante la riproduzione di CD/MD: (1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18 qh Tasto PTY (tipo di programma)/ATA 8, 14 qj Tasto TA 12, 13 qk Tasto SENS/BTM 8, 9, 13 ql Tasto OFF (spegnimento)* 6 * Avvertimento per l’installazione su un’auto sprovvista della posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione Assicurarsi di premere (OFF) sull’apparecchio per 2 secondi per disattivare il display dell’orologio dopo che il motore è stato spento. Se si preme (OFF) per meno di due secondi, il display dell’orologio non si spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria. 5 Applicazione del pannello frontale Operazioni preliminari Applicare la parte A del pannello frontale alla parte B dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e premere il lato sinistro finché non scatta in posizione. Azzeramento dell’apparecchio Se l’apparecchio viene utilizzato per la prima volta, la batteria dell’auto è stata sostituita oppure sono stati modificati i collegamenti, è necessario azzerare l’apparecchio. Rimuovere il pannello frontale e premere il tasto RESET con un oggetto appuntito come ad esempio una penna a sfera. Tasto RESET Nota Premendo il tasto RESET verranno azzerate le impostazioni dell’orologio ed alcune funzioni memorizzate. Estrazione del pannello frontale Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il pannello frontale di questo apparecchio. 1 Premere (OFF). 2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare il pannello frontale leggermente verso sinistra e tirarlo verso di sé. (OFF) (RELEASE) 6 Note • Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre lo si asporta dall’apparecchio. • Se si asporta il pannello quando l’apparecchio è ancora in funzione, l’alimentazione si spegne automaticamente per evitare di danneggiare i diffusori. • Per trasportare il pannello frontale, usare l’apposita custodia in dotazione. A B Note • Accertarsi di non applicare il pannello frontale in posizione capovolta. • Non premere con eccessiva forza il pannello frontale contro l’apparecchio quando lo si collega. • Non esercitare una pressione eccessiva sul display del pannello frontale. • Non esporre il pannello frontale alla luce diretta del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti di calore come condotti d’aria calda o in ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto dell’auto parcheggiata al sole o dove potrebbe verificarsi un notevole aumento della temperatura. Segnale di avvertimento Se la macchina viene spenta senza prima avere rimosso il pannello frontale, viene emesso per qualche secondo un segnale di avvertimento. Se viene collegato un amplificatore di potenza opzionale e l’amplificatore incorporato non viene utilizzato, il segnale acustico viene disattivato. Impostazione dell’orologio Lettore di cassette L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora in base al sistema delle 24 ore. Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08 1 Premere (DSPL) per 2 secondi. Ascolto di un nastro Inserire la cassetta. La riproduzione inizia automaticamente. L’indicazione dell’ora lampeggia. 1 Per impostare l’ora, premere uno dei lati del tasto del volume. per andare avanti Viene riprodotto il lato rivolto verso l’alto. per andare indietro Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso. 2 Premere (SEL). L’indicazione dei minuti lampeggia. 3 Per impostare i minuti, premere uno dei lati del tasto del volume. per andare avanti Suggerimento Per cambiare la direzione di riproduzione del nastro, premere m e M. Per arrestare la riproduzione ed espellere la cassetta Premere Z. Scorrimento rapido del nastro Durante la riproduzione, premere m o M. per andare indietro 2 Premere (DSPL). Indicatore della direzione* Per avanzare Per riavvolgere FWD M m REV m M * Durante l’avvolgimento rapido del nastro, l’indicatore lampeggia. L’orologio viene attivato. Una volta completata l’impostazione dell’orologio, il display torna al modo di riproduzione normale. Per avviare la riproduzione durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento, premere parzialmente l’altro tasto di avvolgimento rapido finché il tasto bloccato non viene rilasciato. Suggerimento È possibile impostare l’orologio automaticamente tramite la funzione RDS (pagina 14). 7 Ricezione radio durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento di un nastro Radio — Attivazione automatica della radio (ATA) Memorizzazione automatica delle stazioni Durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento mediante i tasti m o M, la radio viene attivata automaticamente. — memorizzazione automatica delle emittenti con sintonia migliore (BTM) Durante la riproduzione, premere più volte (PTY) (ATA) fino a visualizzare “ATA-ON”. ATA-ON y ATA-OFF Viene avviato il modo ATA. Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “ATA-OFF”. Mediante il presente apparecchio, è possibile selezionare le stazioni radiofoniche che trasmettono il segnale più forte, quindi memorizzarle in ordine di frequenza. È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW). Attenzione Quando si sintonizzano le stazioni mentre si guida, usare la funzione BTM per evitare incidenti. 1 Premere più volte (SOURCE) per selezionare la radio. Se il nastro è in fase di riproduzione, premere Z per espellerlo. Ad ogni pressione di (SOURCE), la sorgente cambia nel modo seguente: Radio t CD* t MD* * Se l’apparecchio opzionale corrispondente non è collegato, la voce non apparirà. 2 Premere (MODE) più volte per selezionare la banda. Ad ogni pressione di (MODE), la banda cambia nel modo seguente: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW 3 Premere (SENS) (BTM) per 2 secondi. L’apparecchio memorizza le stazioni seguendo l’ordine di frequenza sui tasti numerici. Quando l’impostazione viene memorizzata, viene emesso un segnale acustico. Note • L’apparecchio non memorizza stazioni con segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni, alcuni tasti numerici manterranno la loro impostazione precedente. • Se il display visualizza un numero, l’apparecchio inizia a memorizzare le stazioni a partire da quella correntemente visualizzata. 8 Memorizzazione delle sole stazioni desiderate È possibile preimpostare un massimo di 18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3), 6 stazioni MW e 6 stazioni LW nell’ordine preferito. 1 Premere più volte (SOURCE) per selezionare la radio. Se il nastro è in fase di riproduzione, premere Z per espellerlo. 2 Premere (MODE) più volte per selezionare la banda. 3 Premere uno dei lati di (SEEK) per sintonizzarsi sulla stazione che si desidera memorizzare sul tasto numerico. 4 Premere e tenere premuto il tasto numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a quando appare “MEM”. Nel display appare l’indicazione del tasto numerico. Nota Se si tenta di memorizzare un’altra stazione in corrispondenza dello stesso tasto numerico, la stazione precedentemente memorizzata verrà eliminata. Se non è possibile sintonizzare una stazione preselezionata — Sintonizzazione automatica/Modo di ricerca locale Sintonizzazione automatica: Premere uno dei lati di (SEEK) per ricercare una stazione. La ricerca si arresta non appena viene ricevuta una stazione. Premere più volte uno dei lati di (SEEK) finché non viene ricevuta la stazione desiderata. Modo di ricerca locale: Se la sintonizzazione automatica si arresta di frequente, premere più volte (SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”. Viene visualizzato l’indicatore “LCL”. Vengono sintonizzate solo le stazioni che trasmettono segnali relativamente forti. Suggerimento Se si conosce la frequenza della stazione desiderata, premere uno dei lati di (SEEK) fino a che non compare la frequenza desiderata (sintonizzazione manuale). Se la ricezione in FM stereo non è soddisfacente — Modo monofonico Durante la ricezione radio premere più volte (SENS) fino a quando non viene visualizzato “MONO-ON”. Ricezione delle stazioni memorizzate 1 Premere più volte (SOURCE) per selezionare la radio. Se il nastro è in fase di riproduzione, premere Z per espellerlo. 2 Premere (MODE) più volte per selezionare la banda. 3 Premere i tasti numerici (da (1) a (6)) in corrispondenza dei quali è memorizzata la stazione desiderata. Viene visualizzato l’indicatore “MONO”. Il suono migliora ma diventa monofonico (l’indicazione “ST” scompare). Per tornare al modo normale, selezionare “MONO-OFF”. 9 RDS Presentazione della funzione RDS L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che consente alle stazioni radio FM di trasmettere informazioni digitali aggiuntive oltre al normale segnale in radiofrequenza. Questo apparecchio stereo per auto offre una varietà di servizi, come ad esempio la risintonizzazione automatica sullo stesso programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e la ricerca di una stazione in base al tipo di programma. Note • A seconda del paese o dell’area di utilizzo, alcune funzioni RDS non sono disponibili. • Se l’intensità del segnale è debole o se la stazione su cui si è sintonizzati non trasmette dati RDS, questa funzione non opera correttamente. Visualizzazione del nome della stazione Il nome della stazione correntemente ricevuta si illumina nel display. Selezionare una stazione FM (pagina 8). Quando si è sintonizzati su una stazione FM che trasmette dati RDS, il nome della stazione viene visualizzato nel display. Nota L’indicazione “*” segnala la ricezione di una stazione RDS. Modifica delle voci visualizzate Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia nella maniera seguente: Nome della stazione* (frequenza) y Orologio * Quando ci si sintonizza su una stazione FM che trasmette dati RDS, appare il nome della stazione. Nota Se la stazione captata non trasmette dati RDS, appare il messaggio “NO NAME”. 10 Risintonizzazione automatica dello stesso programma — Funzione frequenza alternativa (AF) La funzione AF (frequenza alternativa) consente la selezione e la risintonizzazione automatica della stazione con il segnale più forte della rete. Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo stesso programma in modo continuo nel corso di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare manualmente la stazione. Le frequenze cambiano automaticamente. 98,5MHz 96,0MHz Stazione 102,5MHz 1 Selezionare una stazione FM (pagina 8). 2 Premere (AF) più volte fino a visualizzare “AF-ON”. L’apparecchio inizia la ricerca di una frequenza alternativa con un segnale più intenso nella stessa rete. Nota Se nella zona non sono disponibili stazioni alternative e non occorre individuarne una, disattivare la funzione AF premendo (AF) più volte fino a visualizzare “AF-OFF”. Modifica delle voci visualizzate Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce cambia come segue: AF-ON y AF-OFF Note • Quando “NO AF” e il nome della stazione lampeggiano alternandosi, significa che l’apparecchio non è in grado di trovare una stazione alternativa nella rete. • Se dopo la selezione di una stazione con la funzione AF attivata il nome della stazione comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è alcuna frequenza alternativa disponibile. Durante il lampeggiamento del nome della stazione, premere uno dei lati di (SEEK) (entro 8 secondi). L’apparecchio comincia a cercare un’altra frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di programma). Appare “PI SEEK” e non viene emesso alcun suono. Se l’apparecchio non è in grado di trovare un’altra frequenza, appare “NO PI” e l’apparecchio torna alla frequenza selezionata in precedenza. Funzione di collegamento locale (soltanto Regno Unito) La funzione di collegamento locale consente di selezionare altre stazioni locali nella stessa area, anche se queste non sono memorizzate sui tasti numerici. 1 Premere un tasto numerico in corrispondenza del quale è stata memorizzata una stazione locale. 2 Entro 5 secondi, premere di nuovo il tasto numerico corrispondente alla stazione locale. 3 Ripetere questa operazione fino alla ricezione della stazione locale desiderata. Ascolto di un programma locale La funzione “REG-ON” (locale attivato) di questo apparecchio consente di rimanere sintonizzati su un programma locale senza il passaggio automatico a un programma locale diverso. La funzione AF deve essere attivata. L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su “REG-ON”. Per disattivare questa funzione, procedere come segue. Durante la ricezione radio, premere (AF) per 2 secondi finché non appare “REGOFF”. Tenere presente che la selezione di “REGOFF” può determinare il passaggio a un’altra stazione locale nella stessa rete. Per tornare alla selezione regionale, selezionare “REG-ON”. Nota Questa funzione non è disponibile nel territorio del Regno Unito e in alcune altre zone. Modifica delle voci del display Ad ogni pressione di (AF) per 2 secondi, la voce cambia come segue: REG-ON y REG-OFF 11 Ascolto di notiziari sul traffico I dati TA (notiziario sul traffico) e TP (programma sul traffico) consentono la sintonizzazione automatica su una stazione FM quando trasmette notiziari sul traffico, anche durante l’ascolto di programmi da altre sorgenti. Premere (TA) più volte fino a visualizzare “TA-ON”. L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni con le notizie sul traffico. Appena ne viene individuata una, sul display appare “TP”. L’inizio del notiziario sul traffico viene segnalato dal lampeggiamento del messaggio “TA”. Al termine del notiziario, il lampeggiamento si interrompe. Suggerimento Quando inizia il notiziario sul traffico durante l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si sintonizza automaticamente sul notiziario e al termine di quest’ultimo ritorna al programma precedente. Note • Se la stazione ricevuta non trasmette alcun notiziario sul traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per 5 secondi, quindi l’apparecchio avvia la ricerca di una stazione che ne trasmette uno. • Quando nel display appare l’indicazione “EON” con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari sul traffico di altre stazioni della stessa rete. Per annullare l’ascolto del notiziario corrente sul traffico Premere (TA). Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul traffico, disattivare la funzione premendo (TA) fino a visualizzare “TA-OFF”. 12 Preimpostazione del volume dei notiziari sul traffico Il livello del volume dei notiziari sul traffico può essere regolato in anticipo per evitare il mancato ascolto a causa di un volume inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume verrà impostato automaticamente sul livello prescelto. 1 Premere il tasto del volume per regolare il livello del volume desiderato. 2 Premere (TA) per 2 secondi. Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione viene registrata. Ricezione di annunci di emergenza Se viene trasmesso un annuncio di emergenza, mentre si ascolta la radio, si passerà automaticamente all’annuncio. Se si è all’ascolto di una sorgente diversa dalla radio, sarà possibile ascoltare gli annunci di emergenza se AF o TA sono stati impostati su ON. L’apparecchio si sintonizzerà automaticamente su questi annunci indipendentemente dalla sorgente ascoltata in quel momento. Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati AF e TA Nella preimpostazione di stazioni RDS, l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna stazione insieme alla relativa frequenza, in modo che non sia necessario attivare la funzione AF o TA al momento della sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È possibile selezionare impostazioni diverse (AF, TA o entrambe) per le singole stazioni preimpostate o la stessa impostazione per tutte le stazioni preimpostate. Preselezione della stessa impostazione per tutte le stazioni preimpostate 1 Selezionare una banda FM (pagina 8). 2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare “AF-ON” e/o “TA-ON”. Si noti che selezionando “AF-OFF” o “TAOFF” vengono memorizzate stazioni RDS e non. 3 Premere (SENS) (BTM) fino a quando “BTM” non lampeggia. Preselezione di impostazioni diverse per ciascuna stazione preimpostata 1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi sulla stazione desiderata. 2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare “AF-ON” e/o “TA-ON”. 3 Premere e tenere premuto il tasto numerico desiderato fino a quando appare “MEM”. Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la preimpostazione di altre stazioni. Suggerimento Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA preimpostata dopo la sintonizzazione sulla stazione preimpostata, è sufficiente attivare/ disattivare la funzione AF o TA. Ricerca di una stazione in base al tipo di programma È possibile individuare la stazione desiderata selezionando uno dei tipi di programma indicati sotto. Tipo di programma Giornale radio Attualità Informazioni Sport Istruzione Teatro Cultura Scienza Vari Musica pop Musica rock Musica leggera Classica leggera Classica Altri tipi di musica Bollettino meteorologico Finanza Programmi per bambini Sociale Religione Chat show Viaggi Divertimento Musica jazz Musica country Musica nazionale Musica degli anni 50/60 Musica folk Documentari Non specificato Indicazione visualizzata NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY (selezione tipo di programma), questa funzione non può essere utilizzata. continua alla pagina successiva t 13 1 Premere (PTY) durante la ricezione FM. Se la stazione trasmette i dati PTY, viene visualizzato il nome del tipo di programma corrente. Se la stazione captata non è una stazione RDS o se non vengono ricevuti dati RDS, appare “- - - - -”. Se la funzione TA è attivata, l’apparecchio comincia a cercare la stazione successiva. 2 3 14 Premere (PTY) più volte fino a visualizzare il tipo di programma desiderato. I tipi di programma appaiono nell’ordine riportato nella precedente tabella. Non è possibile selezionare “NONE” (non specificato) per la ricerca. Impostazione automatica dell’orologio I dati CT (ora) della trasmissione RDS impostano automaticamente l’ora. 1 Durante la ricezione radio, premere contemporaneamente (SEL) e (2). 2 Premere più volte (2) fino a quando non appare “CT-ON”. L’ora è impostata. Entro 2 secondi appare automaticamente il display normale. Per disattivare la funzione CT Premere uno dei lati di (SEEK). L’apparecchio inizia la ricerca di una stazione che trasmette il tipo di programma selezionato. Una volta individuato il programma, il relativo tipo appare di nuovo per 5 secondi. Se l’apparecchio non è in grado di individuare il tipo di programma, “NO” e il tipo di programma si alternano sul display per 5 secondi, quindi l’apparecchio torna alla stazione precedentemente selezionata. Selezionare “CT-OFF” al punto 2 precedente. Note • La funzione CT potrebbe non essere operativa anche se si riceve una stazione RDS. • L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora effettiva possono essere diverse. Altre funzioni Regolazione del bilanciamento e dell’attenuatore È possibile regolare il bilanciamento e l’attenuatore. 1 Premere più volte (SEL) finché non appaiono “BAL” o “FAD”. Ogni volta che si preme (SEL), le indicazioni nel display cambiano come segue: Modifica delle impostazioni dell’audio e del display È possibile impostare le seguenti voci: • CT (ora) (pagina 14). • A.SCRL (scorrimento automatico)* (pagina 17). • M.DSPL (display in movimento) – il modo di dimostrazione che appare al momento dell’espulsione del nastro e quando non è selezionata alcuna sorgente, ad esempio se il sintonizzatore non è attivo. • BEEP – per attivare o disattivare i segnali acustici. 1 LOW* t MID* t HIGH* t BAL (sinistra-destra) t FAD (anteriore-posteriore) (SEL) + (2): CT (SEL) + (3): A.SCRL* (SEL) + (4): M.DSPL (SEL) + (6): BEEP * Se EQ3 è attivato (pagina 16). 2 Premere uno dei lati del tasto di controllo del volume per regolare la voce selezionata. Una volta selezionata la voce, effettuare la regolazione entro 3 secondi. * Se non vi è un CD o un MD in fase di riproduzione, questa voce non apparirà. Nota Le voci visualizzate sono differenti a seconda della fonte utilizzata. 2 Attenuazione dell’audio Premere contemporaneamente (SEL) e il tasto numerico di preselezione. Premere più volte (SEL) e il tasto numerico di preselezione per selezionare l’impostazione desiderata (esempio: ON o OFF). Premere (ATT). “ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti, quindi l’indicatore “ATT” viene visualizzato sul display. Per ripristinare il volume precedente, premere (ATT) nuovamente. “ATT-OFF” lampeggia per alcuni secondi. 15 Impostazione dell’equalizzatore — EQ3 È possibile impostare la curva dell’equalizzatore per 7 tipi di musica (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM e OFF (equalizzatore impostato su OFF)). Per ogni sorgente, è possibile memorizzare un’impostazione dell’equalizzatore diversa. Selezione della curva dell’equalizzatore 1 2 Premere (SOURCE) per selezionare una sorgente (Radio, CD o MD) oppure inserire una cassetta. Premere più volte (EQ3) per selezionare la curva di equalizzazione desiderata. Ad ogni pressione di (EQ3), la voce cambia. Per annullare l’effetto di equalizzazione, selezionare “OFF”. Regolazione della curva dell’equalizzatore È possibile memorizzare e regolare le impostazioni per differenti gamme dei toni dell’equalizzatore. 1 Premere (SOURCE) per selezionare una sorgente (Radio, CD o MD) oppure inserire una cassetta. 2 Premere più volte (EQ3) per selezionare la curva dell’equalizzatore desiderata. 3 Per regolare la curva dell’equalizzatore. 1 Premere più volte (SEL) per selezionare la gamma dei toni desiderata. Ad ogni pressione di (SEL), la gamma dei toni cambia. LOW t MID t HI (t BAL t FAD) 2 Premere più volte uno dei lati del tasto di controllo del volume per regolare il livello del volume desiderato. È possibile regolare il livello del volume in passi di 1 dB da –10 dB a +10 dB. 3 Ripetere i punti 1 e 2 per regolare la curva dell’equalizzatore. Per ripristinare la curva dell’equalizzatore preimpostata in fabbrica, premere (SEL) per 2 secondi. Dopo 3 secondi, il display torna al modo di riproduzione normale. Nota Se EQ3 viene impostato su “OFF”, non è possibile effettuare le impostazioni dell’equalizzatore. 16 Collegamento di apparecchi opzionali Apparecchio CD/MD Questo apparecchio è in grado di controllare apparecchi CD/MD esterni. Se viene collegato un apparecchio CD opzionale che dispone della funzione CD TEXT, quando si riproduce un disco CD TEXT nel display appariranno le informazioni CD TEXT. Riproduzione di CD o MD 1 2 Premere (SOURCE) più volte per selezionare il CD o l’MD. Se il nastro è in fase di riproduzione, premere Z per espellerlo. Premere (MODE) fino a visualizzare l’apparecchio desiderato. La riproduzione CD/MD ha inizio. Quando è collegato un apparecchio CD/MD, vengono riprodotti tutti i brani a cominciare dal primo. Suggerimento Collegando il lettore MGS-X1 System-up di MG Memory Stick opzionale al presente apparecchio, premere (SOURCE) per selezionare “MD”, quindi premere (MODE) per selezionare il numero di apparecchio MD (MD1 o MD2 e così via). Scorrimento automatico di una voce sul display — Scorrimento automatico Se il nome del disco, dell’autore o del brano su un disco CD TEXT o su un MD supera gli 8 caratteri ed è attivata la funzione di scorrimento automatico, sul display scorrono automaticamente le seguenti informazioni: • Il nome del disco appare quando il disco viene cambiato (se è selezionato il nome del disco). • Il nome del brano appare quando il brano cambia (se è selezionato il nome del brano). Se per modificare la voce sul display viene premuto (DSPL), il nome del disco o del brano del CD TEXT o dell’MD scorre automaticamente sia che la funzione venga impostata su ON o su OFF. Durante la riproduzione, premere (SEL) e (3) per selezionare “A.SCRL-ON”. Per disattivare la funzione Auto Scroll (scorrimento automatico), selezionare “A.SCRL-OFF”. Nota Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe verificarsi quanto segue: — Alcuni caratteri non vengono visualizzati. — La funzione di scorrimento automatico non funziona. continua alla pagina successiva t Modifica della voce nel display Ad ogni pressione di (DSPL) durante la riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce cambia nel modo seguente: Tempo di riproduzione trascorso t Nome del disco*1/nome dell’autore*2 t Nome del brano*3 t Orologio *1 Se non è stato assegnato un nome al disco o se non vi è un nome preregistrato sull’MD, nel display appare il messaggio “NO NAME”. *2 Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome dell’autore appare nel display dopo il nome del disco. (Solo per i dischi CD TEXT con il nome dell’autore.) 3 * Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un MD non è preregistrato, “NO NAME” appare nel display. 17 Ricerca di un brano specifico — Sensore musicale automatico (AMS) Durante la riproduzione, premere per alcuni secondi uno dei lati di (SEEK) per ogni brano che si desidera saltare. Per cercare brani successivi SEEK Per cercare brani precedenti Ricerca di un punto specifico in un brano — Ricerca manuale Durante la riproduzione, premere e tenere premuto uno dei lati di (SEEK), quindi rilasciare quando si è individuato il punto desiderato. Riproduzione ripetuta dei brani — Riproduzione ripetuta È possibile selezionare: •REP-TRACK – per ripetere un brano. •REP-DISC – per ripetere un disco. Durante la riproduzione, premere più volte (3) (REP) finché non appare l’impostazione desiderata. REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF Viene avviata la riproduzione ripetuta. Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “REP-OFF”. Per cercare in avanti Riproduzione casuale dei brani — Riproduzione in ordine casuale Per cercare all’indietro Le impostazioni possibili sono: •SHUF-DISC – per riprodurre i brani sul disco corrente in ordine casuale. •SHUF-CHGR – per riprodurre i brani nell’apparecchio corrente in ordine casuale. •SHUF-ALL* – per riprodurre tutti i brani in tutti gli apparecchi in ordine casuale. SEEK Sostituzione dei dischi Durante la riproduzione, premere (1) (DISC –) o il tasto (2) (DISC +). Viene avviata la riproduzione del disco desiderato presente nell’apparecchio correntemente selezionato. (1) (DISC –): per tornare al disco precedente (2) (DISC +): per passare al disco successivo Numero del disco Durante la riproduzione, premere più volte (4) (SHUF) finché non appare l’impostazione desiderata. SHUF-DISC t SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t SHUF-OFF Viene avviata la riproduzione casuale. * L’impostazione “SHUF-ALL” è disponibile solo se vengono collegati due o più apparecchi CD/MD opzionali. Numero del brano Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “SHUF-OFF”. 18 Pulizia dei connettori Altre informazioni Manutenzione L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente quando i connettori tra l’apparecchio e il pannello frontale sono sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello frontale premendo (RELEASE), toglierlo e pulire i connettori con un bastoncino di cotone imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde evitare di danneggiare i connettori. Sostituzione del fusibile Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile in dotazione. Se il fusibile è bruciato, controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse bruciarsi, potrebbe trattarsi di un problema interno. In questo caso contattare il più vicino rivenditore Sony. Fusibile (10 A) Attenzione Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello in dotazione all’apparecchio, perché si potrebbe danneggiare l’apparecchio. Apparecchio principale Parte posteriore del pannello frontale Note • Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal dispositivo di avviamento. • Non toccare i connettori direttamente con le dita o oggetti in metallo. 19 Rimozione dell’apparecchio 1 Rimuovere la cornice di protezione. 1 Rimuovere il pannello frontale (pagina 6). 2 Inserire le chiavette di rilascio insieme alla cornice di protezione. Orientare la chiavetta di rilascio nel modo corretto. 3 Per rimuovere la cornice di protezione, estrarre le chiavette di rilascio. 2 Rimuovere l’apparecchio. 1 Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio finché non scattano in posizione. Con il gancetto rivolto verso l’interno. 2 Tirare le chiavette di rilascio per estrarre l’apparecchio. 3 Estrarre l’apparecchio dalla relativa sede. 20 Caratteristiche tecniche Lettore di cassette Tracce nastro stereo a due canali con 4 tracce Wow e flutter 0,13 % (WRMS) Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz Rapporto segnale-rumore 55 dB Sintonizzatore* FM Campo di sintonia Terminale antenna 87,5 – 108,0 MHz Connettore per antenna esterna Frequenza intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilità utilizzabile 9 dBf Selettività 75 dB a 400 kHz Rapporto segnale-rumore 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Distorsione armonica a 1 kHz 0,5 % (stereo), 0,3 % (mono) Separazione 35 dB a 1 kHz Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz MW/LW Campo di sintonia Terminale antenna Frequenza intermedia Sensibilità MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Connettore per antenna esterna 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Amplificatore di potenza Uscite Impedenza diffusori Potenza di uscita massima Uscite dei diffusori (connettori a tenuta) 4 – 8 ohm Caratteristiche generali Uscite Uscita audio Terminale di controllo del relé dell'antenna elettrica Terminale di controllo dell'amplificatore di potenza Ingressi Terminale di ingresso per controllo BUS Terminale di ingresso audio BUS Comandi del tono Basso: ±10 dB a 60 Hz (Xplod) Medio: ±10 dB a 1 kHz (Xplod) Alto: ±10 dB a 10 kHz (Xplod) Alimentazione Batteria auto a 12 V CC (massa negativa) Dimensioni Circa 178 × 50 × 178 mm (l/a/p) Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm (l/a/p) Peso Circa 1,2 kg Accessori in dotazione Elementi per installazione e collegamenti (1 set) Custodia del pannello frontale (1) Accessori opzionali Cavo BUS (fornito con un cavo a piedini RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Apparecchi opzionali Cambia CD (6 dischi) CDX-T69 Cambia MD (6 dischi) MDX-66XLP Lettore MG-MS System-up MGS-X1 Selettore della sorgente XA-C30 Selettore AUX-IN XA-300 45 W × 4 (a 4 ohm) Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 21 Guida alla soluzione dei problemi Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero verificarsi nell’uso di questo apparecchio. Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai collegamenti ed al funzionamento dell’apparecchio. Generali Problema Causa/Soluzione Non viene prodotto alcun suono. •Disattivare la funzione ATT (pagina 15). •Per i sistemi a 2 diffusori, impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale. •Regolare il volume con (+). Il contenuto della memoria è stato cancellato. • Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati. È stato premuto il tasto di azzeramento (RESET). t Reinserire i dati in memoria. Il display non visualizza alcuna indicazione. • Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 19). • Il display dell’orologio scompare se viene premuto (OFF) per 2 secondi. t Premere nuovamente (OFF) per 2 secondi per visualizzare l’orologio. Riproduzione di cassette Problema Causa/Soluzione Il suono è distorto. La testina del nastro è sporca. t Pulire le testine con una cassetta di pulizia a secco disponibile in commercio. Ricezione radiofonica Problema Causa/Soluzione La sintonizzazione preselezionata non è possibile. • Memorizzare la frequenza corretta. • Il segnale di trasmissione è troppo debole. La sintonizzazione automatica non è possibile. • Il segnale di trasmissione è troppo debole. t Usare la sintonizzazione manuale. • Il modo di ricerca locale è impostato su ON. t Impostarlo su OFF (pagina 9). Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto (solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW installata sul lunotto posteriore/finestrino laterale). Non è possibile ricevere le stazioni. Il suono risulta disturbato. L’indicazione “ST” lampeggia. •Sintonizzare la frequenza con precisione. •Il segnale di trasmissione è troppo debole. t Impostare sul modo monofonico (pagina 9). 22 Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1) RDS Problema Causa/Soluzione SEEK si avvia dopo alcuni secondi di ascolto. La stazione non è TP o il segnale è debole. t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare “AF-OFF” o “TA-OFF”. Nessun notiziario sul traffico. •Attivare “TA”. •La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur essendo una stazione TP. t Sintonizzarsi su un’altra stazione. PTY visualizza “NONE”. La stazione non specifica il tipo di programma. Riproduzione CD/MD Problema Causa/Soluzione L’audio salta. Il disco è sporco o difettoso. Messaggi di errore (se è collegato un apparecchio CD/MD opzionale) Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa 5 secondi, quindi viene emesso un segnale acustico di avvertimento. Causa Soluzione NO MAG Il contenitore dischi non è stato inserito nell’apparecchio CD/MD. Inserire il contenitore dischi nell’apparecchio CD/MD. NO DISC Nell’apparecchio CD/MD non è inserito alcun disco. Inserire i dischi nell’apparecchio CD/MD. Il CD è sporco o è stato inserito con il lato di riproduzione capovolto.*2 Pulire il CD o introdurlo in maniera corretta. L’MD non viene riprodotto a causa di un problema non specificato.*2 Inserire un altro MD. Il CD/MD non viene riprodotto a causa di un problema non specificato. Inserire un altro CD/MD. Sull’MD non è registrato alcun brano.*2 Riprodurre un MD contenente brani registrati. Il lettore CD/MD non funziona a causa di un problema non specificato. Premere il tasto di azzeramento (RESET) dell’apparecchio. Il coperchio dell’apparecchio MD è aperto o i dischi MD non sono stati inseriti correttamente. Chiudere il coperchio o inserire gli MD correttamente. La temperatura ambiente è superiore ai 50°C. Attendere fino a quando la temperatura scende sotto i 50°C. Messaggio 1 ERROR * BLANK * 1 RESET NOT READY HI TEMP *1 Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero del CD o dell’MD non appare nel display. *2 Il display visualizza il numero del disco che determina l’errore. Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. 23 Welkom ! Voorzorgsmaatregelen Dank u voor uw aankoop van deze Sony Cassette Player. •Laat de speler voor gebruik afkoelen als het interieur van de auto zeer warm is geworden nadat de auto in de zon heeft gestaan. • Controleer de verbindingen als de speler geen voedingsspanning krijgt. Als de verbindingen in orde zijn controleert u de zekering. • Zet de faderregelaar in het midden als er geen geluid uit de luidsprekers van een systeem met 2 luidsprekers komt. •Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken speelt, is het mogelijk dat de cassette opwarmt. Dit heeft te maken met de ingebouwde eindversterker en duidt niet op een defect. De speler beschikt over cassette- en radiofuncties, en kan worden uitgebreid door aansluiting van los verkrijgbare CD/MDapparatuur*1. Bij gebruik van dit apparaat of een los verkrijgbaar CD-toestel met CD TEXT functie, verschijnt de CD TEXT informatie in het uitleesvenster bij het afspelen van een CD TEXT disc*2. *1 U kunt een CD-wisselaar, een MD-wisselaar, een CD-speler of een MD-speler aansluiten. *2 Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie bevat zoals disc-naam, artiestennaam of tracknaam. Deze informatie is opgeslagen op de disc. Raadpleeg bij problemen of voor informatie die in deze handleiding niet aan bod komt de dichtstbijzijnde Sony-leverancier. Een hoge geluidskwaliteit behouden Wanneer in uw auto houders voor glazen of bekers in de buurt van de audio-apparatuur zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er geen sap- of frisdrankspetters op de audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer suiker achterblijft op dit apparaat of op cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild raken, waardoor de geluidskwaliteit terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer geproduceerd kan worden. Reinigingssets verwijderen geen suikerresten van de koppen. 2 Opmerkingen over cassettes Zorg dragen voor cassettes •Raak de zijde van de cassette met de band niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste werking van de koppen. •Houd ter voorkoming van storing of het wissen van de band cassettes op afstand van apparatuur met ingebouwde magneten, zoals luidsprekers en versterkers. • Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude of vocht. •Wanneer de band niet strak is opgewonden, kan deze vastraken in het apparaat. Voordat u de band in de speler plaatst, kunt u deze even strak opwinden, bijvoorbeeld met een potlood. Cassettes langer dan 90 minuten Het gebruik van cassettes van meer dan 90 minuten wordt afgeraden, tenzij voor langdurige ononderbroken weergave. De band van dergelijke cassettes met lange speelduur is erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door frequent afspelen en stoppen van deze cassettes kan de band in het mechanisme verstrikt raken. Losse band •Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen problemen veroorzaken bij het plaatsen of uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang losse etiketten. •Tijdens het afspelen van een cassette kan het geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50 gebruiksuren te worden gereinigd. 3 Inhoud Met uitbreidingsapparatuur De speler Plaats van de bedieningselementen ...................... 5 Aan de slag Instellingen wissen ............................................. 6 Het frontpaneel verwijderen ............................. 6 De klok instellen .................................................. 7 CD/MD-apparatuur Een CD of MD afspelen .................................... 17 Tracks herhaald afspelen — Repeat play .............................................. 18 Tracks in willekeurige volgorde afspelen — Shuffle play .............................................. 18 Cassettespeler Een cassette beluisteren ...................................... 7 Radio-ontvangst tijdens snel vooruit of achteruit spoelen — Automatic Tuner Activation (ATA) ....... 8 Radio Stations automatisch opslaan — Best Tuning Memory (BTM) ................... 8 Alleen gewenste stations opslaan ..................... 9 Opgeslagen stations ontvangen ........................ 9 RDS Overzicht van de RDS-functie ......................... De naam van het station weergeven .............. Automatisch opnieuw afstemmen op hetzelfde programma — Alternatieve Frequenties (AF) .............. Luisteren naar verkeersinformatie ................. De RDS-stations instellen met de AF- en TA-gegevens ................................................. Een station zoeken aan de hand van het programmatype ........................................... De klok automatisch instellen ......................... 10 10 10 12 13 13 14 Aanvullende informatie Andere functies Balans en fader aanpassen ............................... Het geluid dempen ........................................... De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen ................................ De equalizer instellen — EQ3 ............................................................ 4 15 15 15 16 Onderhoud ......................................................... Het toestel verwijderen .................................... Specificaties ........................................................ Problemen oplossen .......................................... 19 20 21 22 Plaats van de bedieningselementen DIR SOURCE EQ3 SEEK MODE DSPL DISC RELEASE SEL AF ATT 1 2 REP SHUF 3 4 ATA 5 6 PTY TA BTM SENS OFF XR-CA370X/CA370 Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie. 1 SOURCE (Radio/CD/MD) toets 8, 9, 16, 17 2 MODE toets Tijdens radio-ontvangst: Band selecteren 8, 9 Tijdens CD/MD-weergave: CD/MD-toestel kiezen 17 3 Volumeregel toets +/– 7, 12, 15, 16 4 Z (uitwerp) toets 7, 8, 9, 17 5 Uitleesvenster 6 m/M (snelspoel)/ DIR (bandlooprichtingomschakeling) toetsen 7, 8 7 SEEK toets Zoeken 9, 11, 14 Automatic Music Sensor 18 Handmatig zoeken 18 8 DSPL (weergavestand) toets 7, 10, 17 9 EQ3 toets 16 q; RELEASE (frontpaneel verwijderen) toets 6, 19 qa SEL (keuze) toets 7, 14, 15, 16, 17 qd AF toets 10, 11, 13 qf ATT (verzwakking) toets 15 qg Cijfertoetsen 14, 15, 17 Tijdens radio-ontvangst: Voorinstelnummers kiezen 9, 11, 13 Tijdens CD/MD weergave: (1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18 qh PTY (programmatype)/ATA toets 8, 14 qj TA toets 12, 13 qk SENS/BTM toets 8, 9, 13 ql OFF toets* 6 * Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft. Druk 2 seconden op (OFF) op het toestel om de klokweergave uit te schakelen nadat u de motor hebt uitgezet. Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de klokweergave niet uitgeschakeld waardoor de batterij uitgeput raakt. qs RESET toets (op de voorzijde van het toestel achter het frontpaneel) 6 5 Het frontpaneel bevestigen Plaats deel A van het frontpaneel op deel B van het toestel zoals afgebeeld en duw de linkerzijde vast. Aan de slag Instellingen wissen Voor u het toestel voor het eerst in gebruik neemt of na het vervangen van de autobatterij of het wijzigen van de aansluitingen, dient u de instellingen van het toestel te wissen. Verwijder het frontpaneel en druk op de RESET-toets met een puntig voorwerp zoals een balpen. RESET-toets Opmerking Door op de RESET-toets te drukken worden de klokinstelling en bepaalde opgeslagen functies gewist. Opmerkingen • Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op het apparaat. • Druk bij het aanbrengen niet te hard op het frontpaneel. • Druk niet te hard op het uitleesvenster van het frontpaneel. • Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat het paneel nooit op het dashboard liggen van een auto die in volle zon geparkeerd staat. De temperatuur kan dan immers hoog oplopen. Waarschuwingstoon Het frontpaneel verwijderen Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar ter voorkoming van diefstal. 1 Druk op (OFF). 2 Druk op (RELEASE), schuif het frontpaneel iets naar links en trek het naar u toe. (OFF) (RELEASE) Opmerkingen • Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen. • Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel nog aan staat, zal de stroom automatisch worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de luidsprekers beschadigd raken. • Gebruik het bijgeleverde tasje als u het frontpaneel moet transporteren. 6 A B Als u het contact uitschakelt zonder het frontpaneel te verwijderen, weerklinkt er gedurende enkele seconden een waarschuwingstoon. Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en geen gebruik maakt van de ingebouwde versterker, wordt de pieptoon uitgeschakeld. De klok instellen De klok beschikt over een 24-uurs digitale aanduiding. Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten 1 Druk 2 seconden op (DSPL). De urenaanduiding gaat knipperen. Cassettespeler Een cassette beluisteren Plaats de cassette. De cassette wordt automatisch afgespeeld. 1 Druk op één van beide kanten van de volumeknop om de uren in te stellen. vooruit De zijde van de cassette die naar boven wijst wordt afgespeeld. terug De zijde van de cassette die naar beneden wijst wordt afgespeeld. 2 Druk op (SEL). De minutenaanduiding gaat knipperen. 3 Druk op één van beide kanten van de volumeknop om de minuten in te stellen. vooruit Tip Druk op m en M om de bandlooprichting om te keren. De weergave stoppen en de cassette uitwerpen Druk op Z. Snelspoelen van de cassette terug 2 Druk op (DSPL). De klok is nu ingeschakeld. Na het instellen van de klok keert het display terug naar de normale weergave. Tip U kunt de klok automatisch instellen met de RDSfunctie (pagina 14). Druk tijdens de weergave op m of M. Richtingsindicator* Vooruit spoelen Achteruit spoelen FWD M m REV m M * De indicator knippert terwijl de cassette snel vooruit of achteruit wordt gespoeld. Om de weergave te hervatten na snel vooruit of achteruit spoelen, drukt u de andere snelspoeltoets gedeeltelijk in tot de geblokkeerde toets vrijkomt. 7 Radio-ontvangst tijdens snel vooruit of achteruit spoelen — Automatic Tuner Activation (ATA) Als u snel vooruit of achteruit spoelt met m of M, wordt de radio automatisch ingeschakeld. Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op (PTY) (ATA) tot “ATA-ON” verschijnt in het uitleesvenster. ATA-ON y ATA-OFF ATA mode start. Kies “ATA-OFF” om terug te keren naar normale weergave. Radio Stations automatisch opslaan — Best Tuning Memory (BTM) Deze functie selecteert de stations met de sterkste signalen en legt deze vast in de volgorde van de frequenties. U kunt maximaal 6 stations op elke band (FM1, FM2, FM3, MW en LW) opslaan. Opgelet Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een station, gebruik dan Best Tuning Memory om ongevallen te voorkomen. 1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de radio te kiezen. Druk bij cassetteweergave op Z om de cassette uit te werpen. Bij elke druk op (SOURCE) verandert de geluidsbron als volgt: Radio t CD* t MD* * Als het betreffende los verkrijgbare toestel niet is aangesloten, verschijnt het item niet. 2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band te kiezen. Bij elke druk op (MODE) verandert de band als volgt: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW 3 Druk 2 seconden op (SENS) (BTM). De stations worden in volgorde van hun frequentie onder de voorkeuzetoetsen opgeslagen. Bij het opslaan van een instelling weerklinkt een pieptoon. Opmerkingen • Stations met zwakke signalen worden niet opgeslagen. Indien slechts enkele stations kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal voorkeuzetoetsen de vroegere instelling behouden blijven. • Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster wordt weergegeven, zullen stations worden opgeslagen vanaf het huidig weergegeven voorkeuzestation. 8 Alleen gewenste stations opslaan U kunt maximaal 18 FM-stations (telkens 6 voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en 6 LWstations opslaan in de volgorde van uw keuze. 1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de radio te kiezen. Druk bij cassetteweergave op Z om de cassette uit te werpen. 2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band te kiezen. 3 Druk op één van beide zijden van (SEEK) om af te stemmen op de zender die u wilt opslaan onder de cijfertoets. 4 Druk op de toets met het voorkeuzenummer ((1) tot (6)), tot “MEM” verschijnt. Het nummer van de voorkeuzetoets wordt weergegeven in het uitleesvenster. Automatisch afstemmen: Druk op één van beide zijden van (SEEK) om de zender te zoeken. Het zoeken stopt zodra een zender wordt ontvangen. Druk op één van beide zijden van (SEEK) tot u de gewenste zender ontvangt. Local Seek Mode: Wanneer automatisch afstemmen te vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op (SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt. De “LCL” indicator verschijnt. Opmerking Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station worden gewist. Opgeslagen stations ontvangen 1 Indien u niet kunt afstemmen op een voorkeuzestation — Automatisch afstemmen/Local Seek Mode Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de radio te kiezen. Druk bij cassetteweergave op Z om de cassette uit te werpen. 2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band te kiezen. 3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6)) waaronder het betreffende station is opgeslagen. Er wordt dan alleen afgestemd op zenders met een betrekkelijk krachtig signaal. Tip Indien u de frequentie kent van de zender die u wilt beluisteren, druk dan op één van beide kanten van (SEEK) tot de gewenste frequentie verschijnt (handmatig afstemmen). Bij slechte FM stereo-ontvangst — Stand mono Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op (SENS) tot “MONO-ON” verschijnt. De “MONO” indicator verschijnt. Het geluid is beter maar wordt mono (“ST” verdwijnt). Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de normale werkingsstand. 9 RDS Overzicht van de RDSfunctie Radio Data System (RDS) is een service die FM-stations in staat stelt om samen met het gewone signaal extra informatie mee te sturen. Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals: automatisch opnieuw afstemmen, verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar stations met een bepaald type programma’s. Automatisch opnieuw afstemmen op hetzelfde programma — Alternatieve Frequenties (AF) De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest uit een netwerk automatisch het station met het sterkste signaal, en stemt hierop af. Dankzij deze functie kunt u tijdens het afleggen van langere afstanden blijven luisteren naar hetzelfde programma, zonder het station handmatig opnieuw te hoeven instellen. Frequenties worden automatisch ingesteld. Opmerkingen • In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk niet alle RDS-functies beschikbaar. • RDS zal mogelijk niet goed werken als het ontvangen signaal zwak is, of als het station waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens uitzendt. De naam van het station weergeven De naam van het huidige station verschijnt in het uitleesvenster. Kies een FM-station (pagina 8). Zodra u afstemt op een FM-station dat RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van het station worden weergegeven in het uitleesvenster. Opmerking Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt ontvangen. De weergave in het uitleesvenster wijzigen Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het uitleesvenster als volgt: Stationsnaam* (Frequentie) y Klok * Wanneer u afstemt op een FM-station dat RDS gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam. Opmerking “NO NAME” verschijnt indien het ontvangen station geen RDS-gegevens uitzendt. 10 98,5MHz 96,0MHz Station 102,5MHz 1 Kies een FM-station (pagina 8). 2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot “AF-ON” wordt weergegeven in het uitleesvenster. Er wordt vervolgens gezocht naar een alternatief station met een sterker signaal in hetzelfde netwerk. Opmerking Als er geen alternatief station is in de omgeving, en er is geen noodzaak tot het zoeken van alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat “AF-OFF” wordt weergegeven. De weergave in het uitleesvenster wijzigen Lokale verbindingsfunctie (Uitsluitend voor Groot-Brittannië) Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de weergave als volgt gewijzigd: Met de Local Link functie kunt u andere lokale zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet onder de cijfertoetsen opgeslagen. AF-ON y AF-OFF Opmerkingen • Als “NO AF” en de stationsnaam afwisselend in het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er geen alternatief station in het netwerk kan worden gevonden. • Indien de zendernaam begint te knipperen na het kiezen van een zender met de AF functie ingeschakeld, betekent dit dat er geen alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op een van beide zijden van (SEEK) terwijl de stationsnaam knippert (binnen 8 seconden). Het toestel begint te zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI (Programme Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en het geluid valt weg). Als het toestel geen andere frequentie vindt, verschijnt “NO PI” en keert het toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie. 1 Druk op een cijfertoets waaronder een lokale zender is opgeslagen. 2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de cijfertoets van het lokale station. 3 Herhaal deze procedure tot u de gewenste lokale zender ontvangt. Een regionaal programma beluisteren De functie “REG-ON” (regionaal aan) maakt het mogelijk dat u afgestemd blijft op een plaatselijk programma, zonder dat het apparaat overschakelt naar een ander station in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze functie als volgt uitschakelen. Druk tijdens radio-ontvangst 2 seconden op (AF) tot “REG-OFF” wordt weergegeven. Met de instelling “REG-OFF” kan het toestel overschakelen naar een andere zender van hetzelfde netwerk. Kies “REG-ON” om terug te keren naar regionale ontvangst. Opmerking Deze functie kan niet worden gebruikt in GrootBrittannië en in bepaalde andere gebieden. De indicatie in het uitleesvenster veranderen Als u 2 seconden op (AF) drukt, wordt het item als volgt gewijzigd: REG-ON y REG-OFF 11 Luisteren naar verkeersinformatie Met Traffic Announcement (TA) en Traffic Programme (TP) wordt automatisch afgestemd op een FM-station dat verkeersinformatie uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een andere programmabron luistert. Druk een aantal malen op (TA) totdat “TA-ON” in het uitleesvenster wordt weergegeven. Het apparaat gaat zoeken naar een station dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer een station met verkeersinformatie wordt gevonden, wordt “TP” weergegeven in het uitleesvenster. Wanneer het verkeersbericht begint, knippert “TA”. Het knipperen stopt wanneer het bericht is afgelopen. Tip Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een andere programmabron luistert, wordt automatisch overgeschakeld naar het verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt automatisch teruggeschakeld naar de oorspronkelijke programmabron. Opmerkingen • “NO TP” knippert 5 seconden als het ontvangen station geen verkeersinformatie uitzendt. Vervolgens wordt er gezocht naar een station dat wel verkeersinformatie uitzendt. • Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in het uitleesvenster, maakt het huidige station gebruik van verkeersinformatie die wordt uitgezonden door andere stations in hetzelfde netwerk. Het huidige verkeersbericht annuleren Druk op (TA). Als u alle verkeersberichten wilt annuleren, schakelt u de functie uit door op (TA) te drukken totdat “TA-OFF” verschijnt. 12 Het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen U kunt het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen, zodat u geen bericht mist. Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit automatisch weergegeven met het volume dat u hebt ingesteld. 1 Druk op de volumeknop om het gewenste volume in te stellen. 2 Druk 2 seconden op (TA). “TA” verschijnt en de instelling wordt opgeslagen. Noodberichten ontvangen Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u naar de radio luistert, wordt automatisch overgeschakeld naar het bericht. Als u naar een andere bron dan de radio luistert, kunt u noodberichten horen als u AF of TA op ON zet. In dat geval wordt automatisch overgeschakeld naar het noodbericht, naar welke bron u op dat ogenblik ook luistert. De RDS-stations instellen met de AF- en TAgegevens Een station zoeken aan de hand van het programmatype Wanneer u de RDS-stations instelt, worden voor elk station de gegevens en de frequentie opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt op het ingestelde station. U kunt voor elk voorkeuzestation een andere instelling kiezen (AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations dezelfde instelling geven. U kunt het gewenste station zoeken door een van de volgende programmatypen te selecteren. Alle voorkeuzestations op dezelfde wijze instellen 1 Kies een FM band (pagina 8). 2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/en “TA-ON” te kiezen. Merk op dat door “AF-OFF” of “TA-OFF” te kiezen niet alleen RDS-stations maar ook niet-RDS-stations worden opgeslagen. 3 Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM” knippert. Voor elk voorkeuzestation een andere instelling opgeven 1 Selecteer een FM-band en stem af op het gewenste station. 2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/en “TA-ON” te kiezen. 3 Druk op de toets met het voorkeuzenummer, tot “MEM” verschijnt. Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere stations in te stellen. Tip Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender, kunt u dit doen door de functie AF of TA in of uit te schakelen. Programmatypen Nieuws Actualiteiten Informatie Sport Educatieve programma’s Toneel Cultuur Wetenschap Diversen Populaire muziek Rock-muziek Easy Listening Licht klassiek Klassiek Ander type muziek Weerberichten Financiën Kinderprogramma’s Sociale zaken Religie Phone In Reizen Ontspanning Jazz-muziek Country-muziek Nationale muziek Oldies Folk-muziek Documentaires Niet opgegeven Uitleesvenster NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Opmerking U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal landen waar geen gegevens over PTY (selectie programmatype) beschikbaar zijn. Wordt vervolgd op de volgende pagina t 13 1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst. De aanduiding voor het huidige programmatype wordt weergegeven als het station de PTY-gegevens uitzendt. Als het ontvangen station geen RDS-station is of als de RDS-gegevens niet worden ontvangen, wordt “- - - - -” weergegeven. Als TA is ingeschakeld, begint het toestel te zoeken naar het volgende station. 2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het gewenste programmatype wordt weergegeven. De programmatypes verschijnen in dezelfde volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om te zoeken. De klok automatisch instellen Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van de RDS-uitzending wordt de klok automatisch ingesteld. 1 Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd op (SEL) en (2). 2 Druk herhaaldelijk op (2) tot “CT-ON” verschijnt. De klok is ingesteld. De normale weergave verschijnt automatisch na 2 seconden. De CT-functie annuleren 3 14 Druk op een van beide zijden van (SEEK). Er wordt gezocht naar een station dat het geselecteerde programmatype uitzendt. Als het programma wordt gevonden, wordt het programmatype nogmaals 5 seconden weergegeven. Kan het programmatype niet worden gevonden, dan worden “NO” en het programmatype achtereenvolgens 5 seconden weergegeven. Vervolgens keert het toestel terug naar het vorige geselecteerde station. Selecteer “CT-OFF” in stap 2 die hiervoor is beschreven. Opmerkingen • Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al wordt wel een RDS-station ontvangen. • Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de CT-functie en de werkelijke tijd. Andere functies Balans en fader aanpassen U kunt de balans en de fader aanpassen. 1 Druk herhaaldelijk op (SEL) tot “BAL” of “FAD” wordt weergegeven. Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden de items als volgt gewijzigd: LOW* t MID* t HIGH* t BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter) * Als EQ3 is ingeschakeld (pagina 16). 2 De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen De volgende instellingen kunnen worden opgegeven: •CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 14). •A.SCRL (Automatisch Rollen)* (pagina 17). •M.DSPL (Bewegend Display) – de demonstratiestand die verschijnt wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er geen bron is gekozen (de tuner is bijvoorbeeld uitgeschakeld). •BEEP – schakelt de pieptoon in en uit. 1 Druk op een van de zijden van de volumetoets om het geselecteerde item aan te passen. U moet het item aanpassen binnen 3 seconden nadat u het hebt geselecteerd. Druk tegelijkertijd op (SEL) en de gewenste voorinstelnummertoets. (SEL) + (2): CT (SEL) + (3): A.SCRL* (SEL) + (4): M.DSPL (SEL) + (6): BEEP * Dit item verschijnt niet wanneer geen CD of MD speelt. Het geluid dempen Druk op (ATT). “ATT-ON” knippert even en “ATT” verschijnt in het uitleesvenster. Opmerking De weergave verschilt volgens de bron. 2 Druk herhaaldelijk op (SEL) en de voorinstelnummertoets om de gewenste instelling te selecteren (bijvoorbeeld ON of OFF). Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen, drukt u nogmaals op (ATT). “ATT-OFF” verschijnt kortstondig. 15 De equalizer instellen — EQ3 U kunt een equalizercurve selecteren voor 7 muzieksoorten (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM) of het equalizereffect uitschakelen met OFF (equalizer OFF). U kunt voor elke bron een andere equalizerinstelling opslaan. Equalizercurve selecteren 1 2 Druk op (SOURCE) om een bron (Radio, CD of MD) te selecteren of plaats een cassette. Druk herhaaldelijk op (EQ3) om de gewenste equalizercurve te selecteren. Als u op (EQ3) drukt, wordt het item gewijzigd. Selecteer “OFF” om het equalizereffect te annuleren. De equalizercurve aanpassen U kunt de equalizerinstellingen opslaan of aanpassen voor verschillende toonbereiken. 1 Druk op (SOURCE) om een bron (Radio, CD of MD) te selecteren of plaats een cassette. 2 Druk herhaaldelijk op (EQ3) om de gewenste equalizercurve te selecteren. 3 Pas de equalizercurve aan. 1 Druk herhaaldelijk op (SEL) om het gewenste toonbereik te selecteren. Als u op (SEL) drukt, wordt het toonbereik gewijzigd. LOW t MID t HI (t BAL t FAD) 2 Druk herhaaldelijk op een van de zijden van de volumetoets om het gewenste volumeniveau te selecteren. U kunt het volumeniveau aanpassen in stappen van 1 dB van –10 dB tot +10 dB. 3 Herhaal stap 1 en 2 om de equalizercurve aan te passen. Druk 2 seconden op (SEL) als u de standaardwaarde voor de equalizercurve wilt herstellen. Het display keert na 3 seconden terug naar de normale weergave. Opmerking Als EQ3 is ingesteld op “OFF”, kunt u de equalizerinstellingen niet aanpassen. 16 Met uitbreidingsapparatuur CD/MD-apparatuur Met dit toestel kan externe CD/MDapparatuur worden bediend. Bij aansluiting van los verkrijgbare CDapparatuur met CD TEXT functie, verschijnt de CD TEXT informatie in het uitleesvenster bij het afspelen van een CD TEXT disc. Een CD of MD afspelen 1 2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de CD of MD te kiezen. Druk bij cassetteweergave op Z om de cassette uit te werpen. Druk op (MODE) tot de gewenste wisselaar verschijnt. CD/MD-weergave start. Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten, worden alle tracks vanaf het begin weergegeven. Tip Wanneer de los verkrijgbare MG Memory Stick System-up Player MGS-X1 is aangesloten op dit toestel, drukt u op (SOURCE) om “MD” te selecteren. Vervolgens drukt u op (MODE) om het MD-toestelnummer te selecteren (MD1 of MD2, enzovoort). Een item in het display automatisch verschuiven — Auto Scroll Als de disc-, artiesten- of track-naam op een CD TEXT disc of MD langer is dan 8 tekens en de Auto Scroll functie aan staat, rolt de informatie automatisch als volgt over het uitleesvenster: • De disc-naam verschijnt wanneer u van disc verandert (indien de disc-naam is geselecteerd). • De track-naam verschijnt wanneer u van track verandert (indien de track-naam is geselecteerd). Als u op (DSPL) drukt om het item in het display te wijzigen, wordt de disc- of tracknaam op de CD TEXT of MD disc automatisch verschoven als u de functie instelt op ON of OFF. Druk tijdens het afspelen op (SEL) en (3) om “A.SCRL-ON” te selecteren. Kies “A.SCRL-OFF” om Auto Scroll te annuleren. Opmerking Bij sommige discs met heel veel tekens kan het volgende zich voordoen: — Sommige tekens verschijnen niet in het uitleesvenster. — Auto Scroll werkt niet. Wordt vervolgd op de volgende pagina t De weergave van het uitleesvenster wijzigen Telkens wanneer u tijdens de weergave van een CD, CD TEXT of MD op (DSPL) drukt, verandert het uitleesvenster als volgt: Verstreken speelduur t Disc-naam*1/artiestennaam*2 t Track-naam*3 t klok *1 Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt “NO NAME” in het uitleesvenster. *2 Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt de artiestennaam achter de disc-naam in het uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met artiestennaam.) *3 Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD niet is opgenomen, verschijnt “NO NAME” in het uitleesvenster. 17 Een bepaalde track zoeken — Automatic Music Sensor (AMS) Druk tijdens de weergave even op één van beide zijden van (SEEK) voor elke track die u wilt overslaan. Volgende track zoeken Tracks herhaald afspelen — Repeat play U hebt de keuze uit: •REP-TRACK – om een track te herhalen. •REP-DISC – om een disc te herhalen. Druk tijdens de weergave op (3) (REP) tot de gewenste instelling verschijnt. SEEK Vorige track zoeken Een bepaald punt in een track zoeken — Handmatig zoeken Houd tijdens de weergave één van beide zijden van (SEEK) ingedrukt. Laat los wanneer u het gewenste punt hebt gevonden. Vooruit zoeken REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF De tracks worden herhaald afgespeeld. Selecteer “REP-OFF” om terug te keren naar de normale weergave. Tracks in willekeurige volgorde afspelen — Shuffle play SEEK Achteruit zoeken Overschakelen naar andere CD/MD’s Druk tijdens de weergave op de (1) (DISC –) of (2) (DISC +) toets. De gewenste disc in de huidige wisselaar begint. (1) (DISC –): Terug naar een vorige CD/MD (2) (DISC +): Verder naar een volgende CD/MD Disc-nummer U kunt kiezen uit de volgende instellingen: •SHUF-DISC – alle tracks op de huidige disc worden afgespeeld in willekeurige volgorde. •SHUF-CHGR – om de tracks in het huidige toestel in willekeurige volgorde af te spelen. •SHUF-ALL* – om alle tracks in alle toestellen in willekeurige volgorde af te spelen. Druk tijdens de weergave op (4) (SHUF) tot de gewenste instelling verschijnt. SHUF-DISCt SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t SHUF-OFF Shuffle play begint. Track-nummer * “SHUF-ALL” is alleen beschikbaar wanneer twee of meer los verkrijgbare CD/MDtoestellen zijn aangesloten. Selecteer “SHUF-OFF” om terug te keren naar de normale weergave. 18 Aanvullende informatie Reinigen van de aansluitingen Het apparaat kan niet naar behoren functioneren als de aansluitingen tussen het apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn. Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel door op (RELEASE) te drukken en maakt u de aansluitingen schoon met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel kracht uit om de aansluitingen niet te beschadigen. Onderhoud Zekeringen vervangen Vervang een zekering uitsluitend door een exemplaar met dezelfde waarde. Als de zekering doorbrandt, controleert u de aansluiting van de voedingsspanning en vervangt u de zekering. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Sony-leverancier. Zekering (10 A) Waarschuwing Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan de standaardzekering van het apparaat. Het gebruik van een te zware zekering kan leiden tot beschadiging van de speler. Apparaat zelf Achterkant van het frontpaneel Opmerkingen • Voor alle veiligheid dient u de motor uit te zetten en de contactsleutel uit te trekken alvorens de aansluitingen te reinigen. • Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de vingers of met een metalen voorwerp aan. 19 Het toestel verwijderen 1 Verwijder de beschermende rand. 1 Verwijder het frontpaneel (pagina 6). 2 Bevestig de ontgrendelingssleutels op de beschermende rand. Plaats de ontgrendelingssleutel op de juiste manier. 3 Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe om de beschermende rand te verwijderen. 2 Verwijder het toestel. 1 Plaats de ontgrendelingssleutels en druk tot deze vastklikken. Het haakje moet naar binnen wijzen. 2 Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe om het toestel los te maken. 3 Schuif het toestel uit de houder. 20 Specificaties Cassettespeler Bandsporen Wow en flutter Frequentierespons Signaal/ruis-afstand Algemeen 4-sporen 2 stereokanalen 0,13 % (WRMS) 30 – 15.000 Hz 55 dB Uitgangen Ingang Radio FM 87,5 – 108,0 MHz Aansluiting voor externe antenne Tussenfrequentie 10,7 MHz/450 kHz Minimale gevoeligheid 9 dBf Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz Signaal-ruisverhouding 67 dB (stereo), 69 dB (mono) Harmonische vervorming bij 1 kHz 0,5 % (stereo), 0,3 % (mono) Scheiding 35 dB bij 1 kHz Frequentierespons 30 – 15.000 Hz Toonregeling MW/LW Gewicht Meegeleverde accessoires Afstembereik Antenneaansluiting Afstembereik Antenneaansluiting Tussenfrequentie Gevoeligheid MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Aansluiting voor externe antenne 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Versterker Uitgangen Luidsprekeruitgangen (sure seal-connectors) Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm Maximum uitgangsvermogen 45 W × 4 (bij 4 ohm) Voeding Afmetingen Inbouwafmetingen Audio-uitgang Relaisaansluiting elektrische antenne Aansluiting vermogensversterker BUS-aansluiting BUS-aansluiting voor audio-invoer Laag: ±10 dB bij 60 Hz (Xplod) Gemiddeld: ±10 dB bij 1 kHz (Xplod) Hoog: ±10 dB bij 10 kHz (Xplod) 12 volt gelijkstroom (autoaccu, negatieve aarde) Ongeveer 178 × 50 × 178 mm (b/h/d) Ongeveer 182 × 53 × 161 mm (b/h/d) Ongeveer 1,2 kg Onderdelen voor installatie en aansluiting (1 set) Tasje voor frontpaneel (1) Los verkrijgbare accessoires BUS-kabel (bij RCA-penkabel) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Los verkrijgbare onderdelen CD-wisselaar (6 CD’s) CDX-T69 MD-wisselaar (6 MD’s) MDX-66XLP MG-MS System-up player MGS-X1 Geluidsbronkiezer XA-C30 AUX-IN keuzeschakelaar XA-300 Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. 21 Problemen oplossen De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel kunnen voordoen. Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik voordat u de onderstaande controlelijst gaat doorlopen. Algemeen Probleem Oorzaak/Oplossing Geen geluid. • Schakel de ATT-functie uit (pagina 15). • Zet de faderregelaar in het midden voor systemen met 2 luidsprekers. • Stel het volume in met (+). Het geheugen is gewist. • De verbinding van de voedingskabel of de accu is onderbroken. • De RESET-toets is ingedrukt. t Sla opnieuw op in het geheugen. Er verschijnen geen aanduidingen in het uitleesvenster. • Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon. Zie “Reinigen van de aansluitingen” (pagina 19) voor meer informatie. • De klokweergave verdwijnt wanneer u (OFF) 2 seconden lang indrukt. t Druk (OFF) nogmaals 2 seconden in om de klok te laten verschijnen. Afspelen van cassettes Probleem Oorzaak/Oplossing Het geluid is vervormd. De weergavekop is vuil. t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge reinigingscassette. Radio-ontvangst Probleem Oorzaak/Oplossing Voorkeuze-afstemming is niet mogelijk. • Sla de juiste frequentie op. • De zender is te zwak. Automatisch afstemmen is niet mogelijk. • De zender is te zwak. t Gebruik handmatige afstemming. • Lokaal zoeken staat op ON. t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 9). Zenders kunnen niet worden ontvangen. Het geluid is gestoord. Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van de auto-antenneversterker. (Alleen wanneer uw auto is uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de achter-/zijruit.) De aanduiding “ST” knippert. • Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie. • De zender is te zwak. t Schakel over naar mono (pagina 9). 22 Actual total number: Sony XR-CA370X/CA370 (GB,DE,FR,IT,NL) 3-246-852-42(1) RDS-functies Probleem Oorzaak/Oplossing SEEK (zoeken) begint na enkele seconden weergave. Het station is niet-TP of het signaal is te zwak. t Druk op (AF) of (TA) tot “AF-OFF” of “TA-OFF” verschijnt. Geen verkeersinformatie. • Schakel “TA” in. • Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit. t Stem af op een andere zender. PTY geeft “NONE” weer. De zender geeft het programmatype niet door. CD/MD-weergave Probleem Oorzaak/Oplossing Het geluid verspringt. Disc vuil of defect. Foutberichten (wanneer een los verkrijgbare CD/MD-speler is aangesloten) De volgende aanduidingen knipperen gedurende ongeveer 5 seconden en er weerklinkt een alarmsignaal. Oorzaak Oplossing NO MAG Er bevindt zich geen disc-magazijn in het CD/MD-toestel. Plaats het disc-magazijn in het CD/ MD-toestel. NO DISC Er bevindt zich geen disc in het CD/MD-toestel. Plaats de discs in het CD/MDtoestel. De CD is vuil of omgekeerd geplaatst.*2 Maak de CD schoon of plaats de CD op de juiste wijze. De MD kan vanwege een probleem niet worden afgespeeld.*2 Plaats een andere MD. Een CD/MD kan vanwege een probleem niet worden afgespeeld. Plaats een andere CD/MD. BLANK * Er zijn geen tracks opgenomen op de MD.*2 Speel een MD met opgenomen tracks af. RESET Het CD/MD-toestel kan in verband met een probleem niet worden gebruikt. Druk op de RESET-toets van de speler. Het deksel van het MD-toestel is open Sluit het deksel of plaats de MD’s op de juiste manier. De omgevingstemperatuur bedraagt meer dan 50°C. Wacht tot de temperatuur onder 50°C is gedaald. Uitleesvenster 1 ERROR * 1 NOT READY of MD’s zijn niet correct geplaatst. HI TEMP *1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD niet in het uitleesvenster weergegeven. *2 Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken. 23 Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen Feld an. Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten GerätePass anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen. caraudio Geräte-Pass Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls. Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen Gebrauch zu vermeiden. Modellbezeichnung < < XR-CA370X XR-CA370 Seriennummer (SERIAL NO.) Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sony XR-CA370 Handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor