Xavax 110207 Handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Digital Meat Thermometer
Digitales Bratenthermometer
E
CZ
F
GB
D
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Návod kpoužití
Návod na použitie
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Manual de utilizare
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Bruksanvisning
Käyttöohje
00
110207
1
2
9
3
4
5
6
7
8
14
13
10 1112
2
G Operating instruction
Beef Lamb Veal Hamburger Pork Turkey Chicken Fish
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
medium
well
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Controls and displays
Pic 1
1. MIN/ +: increase minutes /temperature
2. SEC/ -: increase seconds /reduce temperature
3. Start/Stop button
4. Thermometer ON /OFF button
5. MODE: selection of probe /manual temperaturemode
6. MEAT: selection of types of meat
7. TASTE: selection of level of doneness
8. Connection sockets for the probes
9. Base station status LED
Pic 1
10. Type of meat
11. Cooking level
12. Current temperature
13. Target temperature
14. Timer/stopwatch
1. Package contents
1digital roasting thermometer
1base station
2sensors (tted with cable)
4AAA Microbatteries
1set of instructions
2. Safety notes
The product is intended for private, non-commercial
use only.
Protect the product from dirt, moistureand
overheating, and only use it in adry environment.
Do not operate the product outside the power limits
given in the specications.
Keep this product, as all electrical products, out of the
reach of children!
Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
Warnung
•Donot put the thermometer housing in the oven.
•The thermometer is not watertight.
•The stainless steel probe gets very hot. Always use
apotholder to remove it.
•Donot use the thermometer to measurethe
temperatureofthe oven.
3
Warning –batteries
•Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specied type.
•When inserting batteries, note the correct polarity
(+ and -markings) and insert the batteries accor-
dingly.Failuretodosocould result in the batteries
leaking or exploding.
•Keepbatteries out of the reach of children.
•Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain
toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
•Donot tamper with or damage/heat/disassemble
the batteries/rechargeable batteries.
•Immediately remove and dispose of dead batteries
from the product.
•Donot short circuit the batteries/rechargeable
batteries and keep them away from uncoated
metal objects.
3. Getting started
Clean the probes with amild cleaning agent under
running water beforestarting up the device.
Open the battery compartments on the rear of the
base station and thermometer,and insert the supplied
AAA batteries with the correct polarity.Close the
battery compartments properly.
The thermometer beeps once the batteries have been
inserted and is immediately on. Switch the base station
on by setting the ON/OFF button on the underside
to ON. The base station LED constantly ashes red,
indicating that temperaturedata can be received.
Insert the connection plugs of the two probes into the
‘P1’ and ‘P2’ sockets on the base station. Alternatively,
you can plug in only one probe.
Note
If you switch on the meat thermometer without
connecting the probes, --Cappears in the
display.
4. Operation
4.1 Switching ON/OFF
To switch on the thermometer,press the ON/OFF
button; the device beeps once. To switch off the
thermometer,press and hold the ON/OFF button for
approximately 3seconds.
To switch on the base station, set the ON/O FF button
on the underside to ON. To switch it off,set the ON/
OFF button to OFF.
4.2 Directions for use
Preparethe meat or sh. Youcan either use preset
cooking times or set your own cooking time or
temperature.
Insert the probe at least 2cminto the thickest part of
the food. Only the probe and the cable can withstand
temperatures of up to 250°C.
Carefully guide the cable out of the oven. The oven
sealing strip will adjust to it.
Warning
Keep the base station and thermometer away from
the source of heat. Do not use the device in the
microwave. Do not allow any part of the probe to
come into contact with an open ame; may only be
used for ovens and grills.
5. Settings
5.1 Selection of Probe 1and Probe 2
Press MODE to select between Probe 1and Probe 2,
in order to make settings for each probe.
u PROBE1:Probe 1(P1 on the base station)
PROBE1:Probe 2(P2 on the base station)
5.2 Selection of preset types of meat /
cooking programmes
Press MEAT to select between various types of meat.
Each time you press the button, the type of meat
changes in the given order:
Hamburger –Lamb –Fish –Veal –Beef –Turkey
Chicken –Pork
Use TASTE to select the desired level of doneness. The
following levels areavailable: Well Done –Medium
Well –Medium –Medium Rare–Rare.
Each time youpress the button, thedisplayed cooking
levelchanges. The target temperature is set automatically
basedonthe cooking leveland type of meat selected.
An alarm signal will sound when the set temperature
is reached. Stop the alarm by pressing the Start/Stop
button.
Note
Due to potential risk to health, not all cooking levels
areavailable for every type of meat.
5.3 Setting the temperature manually
Press and hold the MODE button for approximately 3
seconds. The target temperaturebegins to ash.
Now press the MIN button to increase the
temperature, or the SEC button to reduce it.
4
When the desired temperatureisreached, press
MODE once again, in order to save the value.
An alarm signal willsound when the set temperatureis
reached. Stop the alarm by pressing the Start/Stop button.
Note
Press and hold the MIN or SEC button to change the
temperaturequickly.
5.4 Timer
Press the MIN and SEC buttonstoset the desired time
(maximum setting of 99 minutes and 59 seconds).
Press the Start/Stop button to start the countdown. As
soon as the countdown reaches zero, an alarm sounds.
Stop the alarm by pressing the Start/Stop button.
Press the MIN and SEC buttons at the same time to
reset the timer to zero.
5.5 Stopwatch
Press the Start/Stop button to start the stopwatch.
To stop the time, press the Start/Stop button again.
Press the MIN and SEC buttons at the same time to
reset the stopwatch to zero.
5.6 Celsius/Fahrenheit
Press and hold the MEAT button for approximately 2
seconds to switch between the units of temperaturC
and °F.
6. Cleaning
Clean the stainless steel probe with water and amild
cleaning agent after each use.
Do not submerge the sensor and cable in water.
Only use adamp cloth to clean the cable, thermometer
and base station.
Not suitable for dishwashers.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides
no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the product or
from failuretoobserve the operating instructions and/
or safety notes.
8. Technical data
Power supply 4x1,5V AAA batteries
Range approx. 8m
Measuring range -20°C –250°C, 4°F –482°F
Measuring accuracy
+/- 1°C
Frequency band 433.93 MHz
Max. emitted
tr
ansmitting
power
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European
Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with
household waste. Consumers areobliged by law to return
electrical and electronic devices as well as batteries at
the end of their service lives to the public collecting
points set up for this purpose or point of sale. Details to
this aredened by the national law of the respective
country.This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that aproduct is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials
or other forms of utilising old devices/Batteries, you are
making an important contribution to protecting our
environment.
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that
the radio equipment type [00110207] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full
text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
5
D Bedienungsanleitung
Rind Lamm Kalb Hamburger Schwein Truthahn Hühnchen Fisch
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Bedienelemente und Anzeigen
Pic 1
1. MIN /+ Minuten und Temperatur erhöhen
2. SEC/- Sekunden erhöhen und Temperatur verringern
3. Start /Stopp Taste
4. Ein-/Ausschalttaste Thermometer
5. MODE -Auswahl Sonde /manueller
Temperatur-Modus
6. MEAT -Auswahl der Fleischsorten
7. TASTE -Auswahl des Garzustandes
8. Anschlussbuchsen für die Sonden
9. Status-LED Basisstation
Pic 2
10. Fleischsorte
11. Garstufe
12. Aktuelle Temperatur
13. Zieltemperatur
14. Timer/ Stoppuhr
1. Packungsinhalt
1Digitales Bratenthermometer
1Basisstation
2Kabelsensoren
4Batterien AAA Micro
1Bedienungsanleitung
2. Sicherheitshinweise:
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit
und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
trockenen Umgebungen.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte,
nicht in Kinderhände!
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
Warnung
•Legen Sie das Thermometergehäuse nicht in den
Backofen.
•Das Thermometer ist nicht wasserdicht!
•Die Edelstahlsonde wirdsehr heiß! Nur mit
Topappen herausziehen.
•Verwenden Sie das Thermometer nicht zum Messen
der Backofentemperatur
6
Warnung -Batterien
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batte-
rien), die dem angegebenen Typentsprechen.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung +und -) der Batterien und legen
Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
•Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen,
verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen.
Sie können giftige und umweltschädliche Schwer-
metalle enthalten.
•Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen
Sie Akkus/Batterien nicht.
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten
Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
3. Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Sonden unter ießendem Wasser mit
einem milden Spülmittel bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Öffnen Sie die Batteriefächer auf der Rückseite
von Basisstation und Thermometer und legen
die mitgelieferten AAA-Batterien polrichtig
ein. Verschließen Sie die Batteriefächer wieder
ordnungsgemäß.
Das Thermometer piept nach dem Einlegen der
Batterien einmal und ist direkt eingeschaltet.
Schalten Sie die Basisstation ein, indem Sie die Ein-/
Ausschalttaste auf der Unterseite auf ON stellen.
Die LED der Basisstation blinkt nun konstant rotund
zeigt so an, dass Temperaturdaten empfangen werden
können.
Stecken Sie die Anschlussstecker der zwei Sonden
in die Buchsen „P1“ und „P2“ der Basisstation. Sie
können auch nur eine Sonde einstecken.
Hinweis
Wenn Sie das Fleischthermometer einschalten, ohne
das die Sonden angeschlossen sind, erscheint ---°C
im Display.
4. Betrieb
4.1 Ein- /Ausschalten
Zum Einschalten des Thermometers drücken Sie die ON/
OFF-Taste, das Gerät piept einmal. Zum Ausschalten
halten Sie die ON/OFF-Taste ca. 3Sekunden gedrückt.
Zum Einschalten der Basisstation die Ein-/Aus-
schalttaste auf der Unterseite auf ON stellen. Zum
Ausschalten die Ein-/Ausschalttaste auf OFF stellen.
4.2 Anwendung
Bereiten Sie das Fleisch oder den Fisch vor.Sie können
nun voreingestellte Garzeiten verwenden oder Ihre
eigene Garzeit oder -temperatur einstellen.
Stechen Sie die Sonde an der dicksten Stelle der Speise
mindestens 2cm tief ein. Nur die Sonde und das Kabel
sind bis 250°C hitzebeständig.
Beim Einsatz im Backofen, führen Sie das Kabel vor-
sichtig nach außen. Es passt sich der Ofendichtung an.
Warnung
Halten Sie die Basisstation und das Thermometer von der Hit-
zequelle fern. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Mikrowelle.
Kein Teil der Sonde darf mit offener Flamme in Berührung
kommen, nur verwendbar für den Backofen und den Grill.
5. Einstellungen
5.1 Auswahl Sonde 1oder Sonde 2
Drücken Sie MODE,umzwischen Sonde 1und Sonde
2zuwählen, um weitereEinstellungen je Sonde
vorzunehmen.
u PROBE 1: Sonde 1(P1 an der Basisstation)
PROBE1:Sonde 2(P2 an der Basisstation)
5.2 Auswahl voreingestellter Fleischsorten/
Garprogramme
Drücken Sie MEAT,umzwischen den verschiedenen
Fleischsorten zu wählen. Mit jedem Tastendruck ändert
sich die Fleischsorte fortlaufend:
Hamburger –Lamb (Lamm) –Fish (Fisch) –Veal (Kalb)
–Beef (Rind) –Turkey (Truthahn) –Chicken (Huhn)-
Pork (Schwein)
Wählen Sie mit TASTE den gewünschten Garzustand
aus. Zur Auswahl stehen: Done Well –Well Medium
Medium –Medium Rare–Rare.
Mit jedem Tastendruck ändert sich die angezeigte
Garstufe. Die Zieltemperatur wirddurch die Auswahl
der Garstufe je Fleischsorte automatisch eingestellt.
Beim Erreichen der eingestellten Temperatur ertönt ein
Alarmsignal. Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die
Start-/ Stopp-Taste drücken.
7
Hinweis
Bei einigen Fleischsorten sind nicht alle Garstufen
vorhanden, da diese unter Umständen gesundheits-
gefährdend sein können (siehe Tabelle).
5.3 Manuelle Temperatureinstellung
Drücken Sie MODE und halten diese Taste für ca. 3Se-
kunden gedrückt.Die Zieltemperaturfängt an zu blinken.
Drücken Sienun die
MIN
-Taste, um dieTemperaturzu
erhöhen oder die
SEC
-Taste, um diese zu verringern.
Ist die gewünschte Temperatur erreicht, drücken Sie
erneut MODE,umden Wert zu speichern.
Beim Err
eichen der eingestellten T
emper
atur ertönt ein
Alarmsignal. Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die
Start-/ Stopp-Taste drücken.
Hinweis
Halten Sie die MIN-oder SEC-T aste gedrückt, um die
Temperatur schnell zu ändern.
5.4 Timer
Stellen Sie durch Drücken der MIN-und SEC-Taste
die gewünschte Zeit ein (max. 99 Minuten und 59
Sekunden programmierbar)
Starten Sie durch Drücken der Start-/ Stopp-Taste den
Countdown. Sobald der Countdown abgelaufen ist,
ertönt ein Alarm.
Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die Start-/ Stopp-
Taste drücken.
Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um
den Timer wieder auf Null zu stellen.
5.5 Stoppuhr
Drücken Sie die Start-/ Stopp-Taste, um die Stoppuhr
zu starten.
Zum Stoppen der Zeit genügt ein erneutes Drücken der
Start-/ Stopp-Taste.
Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um
die Stoppuhr wieder auf Null zu stellen.
5.6 Celsius /Fahrenheit
Halten Sie die MEAT-Taste ca. 2Sekunden gedrückt, um
zwischen den Temperatureinheiten °C und °F zu wechseln.
6. Reinigung
Reinigen Sie die Edelstahlsonde nach jeder Benutzung
mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Tauchen Sie den Fühler und das Kabel nicht ins Wasser.
Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch, um das Gerät
zu reinigen.
Nicht Spülmaschinen geeignet!
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKbernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
8. Technische Daten
Stromversorgung 4x1,5V AAA Batterien
Reichweite ca. 8m
Messbereich -20°C –250°C, 4°F –482°F
Messgenauigkeit
+/- 1°C
Frequenzband 433.93 MHz
Abgestrahlte
maximale
Sendeleistung
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab demZeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinien 2012/19/EUund
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrischeund elektronische Geräte sowie
Batterien dürfennicht mitdem Hausmüllentsorgt
werden.Der Verbraucher ist gesetzlichverpichtet,
elektrischeund elektronische Geräte sowie Batterien am
Endeihrer Lebensdaueranden dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellenoder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheitendazuregeltdas jeweilige
Landesrecht.Das Symbol auf demProdukt, der
Gebrauchsanleitung oder derVerpackung weist auf diese
Bestimmungenhin.Mit der Wiederverwertung, der
stoichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass
der Funkanlagentyp [00110207] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.xavax.eu
->00110207->Downloads.
8
F Mode d‘emploi
Bœuf Agneau Veau Viande
hachée
Porc Dinde Poulet Poisson
done well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
medium
well
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Éléments de commande et d'achage
Fig. 1
1. MIN /+:minutes /augmentation de la température
2. SEC/-:augmentation en secondes /diminution de
la température
3. Touche démarrage/arrêt
4. Touche de mise sous/hors tension /thermomètre
5.
MODE:sélection sonde/mode de température manuel
6. MEAT:sélection du type de viande
7. TOUCHE : sélection du degré de cuisson
8. Prise de branchement des sondes
9. LED d’état de la station de base
Fig. 2
10. Type de viande
11. Niveau de cuisson
12. Températureactuelle
13. Températurecible
14. Minuterie /chronomètre
1. Contenu de l'emballage
1thermomètrenumérique de cuisson
1station de base
2capteurs àcâble
4piles microLR03/AAA
1mode d‘emploi
2. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation domestique
non commerciale.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puis-
sance indiquées dans les caractéristiques techniques.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être
gardé hors de portée des enfants !
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détériora-
tion et cessez de l’utiliser.
Avertissement
•Nemettez pas le boîtier du thermomètredans
le four.
•Lethermomètren’est pas étanche àl’eau !
•Lasonde en inox devient brûlante !Neretirezla
sonde qu’avec des maniques.
•N’utilisez pas le thermomètrepour mesurer la
températuredufour !
9
Avertissement concernant la pile
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles)
du type indiqué.
•Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier
;risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si
tel n‘est pas le cas.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Netentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries,
faites attention àceque des petits enfants
ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les
ordures domestiques. Elles sont susceptibles de
contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour
l‘environnement.
•Nemodiez pas et/ou ne déformez/chauffez/
désassemblez pas les batteries/piles.
•Retirez les piles usagées immédiatement du
produit pour les recycler.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et
éloignez-les des objets métalliques.
3. Mise en service
Nettoyez les sondes àl’eau courante avec un liquide
vaisselle doux avant de mettrel’appareil en service.
Ouvrez le compartiment àpiles de la station de base
et du thermomètre(au dos de chaque appareil) et
insérez les piles LR03/AAA fournies en respectant
les indications de polarité. Refermez ensuite le
compartiment àpiles de chaque appareil.
Une fois les piles insérées, le thermomètresonne une
fois et est sous tension. Mettez la station de base sous
tension en plaçant la touche de mise sous/hors tension
vers le bas sur ON. La LED de la station de base
clignote en permanence en rouge, vous indiquant que
des données de températurepeuvent êtrereçues.
Insérez les ches des deux sondes dans les prises «
P1 »eP2 »dela station de base. Vous ne pouvez
insérer qu’une seule sonde àlafois.
Remarque
---°Capparaît àl’écran si vous mettez le
thermomètrviande sous tension sans que les
sondes ne soient connectées.
4. Fonctionnement
4.1 Mise sous/hors tension
Appuyez sur la touche ON/OFF andemettrele
thermomètresous tension :l’appareil sonne une fois.
Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant env.3
secondes andemettrelethermomètrehors tension.
Placez la touche de mise sous/hors tension vers le bas
sur ON andemettrelastation de base sous tension.
Placez la touche de mise sous/hors tension sur OFF
andemettrelastation de base hors tension.
4.2 Utilisation
Préparez votreviande ou votrepoisson. Vous pouvez
utiliser les temps de cuisson préréglés ou régler votre
propredurée ou températuredecuisson.
Insérez la sonde àaumoins 2cmdeprofondeur dans la
zone la plus épaisse de l’aliment. Uniquement la sonde
et le câble sont résistants àlachaleur (jusqu’à 250 °C).
Si vous utilisez un four,guidez le câble vers l’extérieur avec
précaution. Le câble s’adapte au joint de la porte du four.
Avertissement
Tenez la station de base et le thermomètrloignés
de la source de chaleur.N’utilisez pas l’appareil dans
un four àmicro-ondes. Aucune pièce de la sonde ne
doit entrer en contact avec une amme nue. La sonde
ne peut êtreutilisée que dans un four ou un grill.
5. Paramètres
5.1 Sélection de la sonde 1etdelasonde 2
Appuyez sur MODE pour sélectionner la sonde 1ou
la sonde 2etpour procéder àd’autres réglages en
fonction de la sonde sélectionnée.
u PROBE1:capteur 1(P1 sur la station de base)
PROBE1:capteur 2(P2 sur la station de base)
5.2 Sélection du type de viande /programmes de
cuisson préréglés
Appuyez sur MEAT pour sélectionner un type de
viande. Le type de viande aché change en continu à
chaque pression sur la touche :
Hamburger –Lamb (agneau) –Fish (poisson) –Veal
(veau) –Beef (bœuf) –Turkey (dinde) –Chicken
(poulet) -Pork (porc)
La touche TASTE vous permet de choisir le degré
de cuisson souhaité. Vous avez le choix entre:Done
Well–Well Medium –Medium –Medium Rare–Rare.
Le degré de cuisson aché change àpression sur la
touche. La température-cible est réglée automatiquement
après avoir sélectionné le degré de cuisson pour la viande.
Un signal d’alarme retentit dès obtention de la tempé-
raturecongurée. Appuyez sur la touche démarrage/
arrêt and’arrêter l’alarme.
Remarque
Tous les niveaux de cuisson ne sont pas disponibles
pour toutes les viandes :ceux-ci peuvent en effet
représenter un danger pour la santé.
10
5.3 Réglage manuel de la température
Appuyez sur MODE et maintenez cette touche
enfoncée pendant env
.3secondes. La tempér
atur
e-
cible se met àclignoter.
Appuyez sur la touche MIN pour augmenter la
température, ou sur la touche SEC pour la diminuer.
Appuyez une nouvelle fois sur MODE pour enregistrer la
valeur dès que vous avez obtenu la températuresouhaitée.
Un signal d’alarme retentit dès obtention de la
températurecongurée. Appuyez sur la touche
démarrage/arrêt and’arrêter l’alarme.
Remarque
Maintenez la touche MIN ou SEC enfoncée pour
modier rapidement la température.
5.4 Minuterie
Sélectionnez la durée souhaitée en appuyant sur les
touches MIN et SEC (vous pouvez programmer un
laps de temps maximal de 99 minutes et 59 secondes)
Démarrez le compte àrebours en appuyant sur la
touche démarrage/arrêt. Une alarme retentit àlandu
compte àrebours..
Appuyez sur la touche démarrage/arrêt and’arrêter
l’alarme.
Appuyez simultanément sur les touches MIN et SEC
pour remettrelaminuterie àzéro.
5.5 Chronomètre
Appuyez sur la touche démarrage/arrêt pour démarrer
le chronomètre.
Appuyez ànouveau sur la touche démarrage/arrêt
pour arrêter le compteur.
Appuyez simultanément sur les touches MIN et SEC
pour remettrelechronomètreàzéro.
5.6 Celsius /Fahrenheit
Maintenez la touche MEAT enfoncée pendant env.
2secondes pour passer d’un achage en °C àun
achage en °F (et vice-versa).
6. Nettoyage
Nettoyez la sonde en inox avec de l’eau et un
nettoyant doux après chaque utilisation.
Ne plongez pas le capteur et le câble dans l’eau.
Utilisez uniquement un chiffon humide pour nettoyer le
câble, le thermomètreetlastation de base.
Non adapté au lave-vaisselle !
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabi-
lité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Alimentation en
électricité
4piles LR03/AAA 1,5 V
Portée env.8m
Plage de mesure-20°C –250°C, 4°F –482°F
Précisiondemesure
+/- 1°C
Gamme de
fréquences
433.93 MHz
Puissanced’émission
maximale
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément àladirective européenne
2012/19/CE et 2006/66/CE, et and‘atteindre
un certain nombred‘objectifs en matièrede
protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent êtreappliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne
doivent pas êtrliminés avec les déchets ménagers.
Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le
produit est soumis àcette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie
usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il
peut aussi le remettreàunrevendeur.Enpermettant
ennlerecyclage des produits ainsi que les batteries,
le consommateur contribueraàlaprotection de notre
environnement. C‘est un acte écologique.
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclare
que l‘équipement radioélectrique du type
[00110207] est conforme àladirective
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible àl‘adresse internet suivante:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
11
C Návod kpoužití
Hově Jehněčí Telecí Sekaná Vepřové Krů Kuřecí Rybí
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Ovládací prvky aindikace
Obr. 1
1. MIN/ +: minuty /zvyšování teploty
2. SEC/ -: zvyšování sekundy /snižování teploty
3. Tlačítko start/stop
4. Tlačítko zapnutí/vypnutí, teploměr
5. MODE: Výběrsondy /manuálně.Teplotní režim
6. MEAT: Výběrdruhů masa
7. TASTE: Výběrstupně propečení
8. Připojovací zdířky prosondy
9. Stavová LED dioda základní stanice
Obr. 2
10. Druh masa
11. Stupeň propečení
12. Aktuální teplota
13. Cílová teplota
14. Časovač/stopky
1. Obsah balení
1digitální teploměrpro pečení
1základní stanice
2kabelové senzory
4baterie typu mikroAAA
1návod kpoužití
2. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen propoužití vsoukromých
domácnostech.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím
apoužívejte ho pouze vsuchých prostorách.
Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
Děti by měly být pod dozorem dospě osoby,aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
Výstraha
•Pouzdroteploměru neumisťujte do trouby.
•Teploměrnení vodotěsný!
•Sonda zušlechtilé oceli se velmi zahřeje! Vytahujte
ji jen za použití chňapky.
•Teploměrnepoužívejte proměření teploty vtroubě!
12
Upozorně –baterie
•Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
•Přivkládání baterií vždy dbejte správné polarity
(označení +a-)abaterie vkládejte podle uvedené
polarity.Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení
baterií nebo exploze.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory abaterie nikdy neotvírejte,
nepoškozujte, nepolykejte nebo nevyhazujte do
okolí. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
•Naakumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/
nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte.
•Použité baterie odstraňte alikvidujte z
výrobku ihned.
•Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich
umístě vblízkosti holých kovových předmětů.
3. Uvedení do provozu
Před uvedením přístroje do provozu očistěte sondy pod
tekoucí vodou pomocí šetrného čisticího prostředku.
Otevřete přihrádky na baterie na zadní straně základní
stanice anateploměru avložte přiložené AAA baterie
dle správné polarity.Kryt přihrádky na baterie znovu
řádně uzavřete.
Teploměrpovložení baterií jednou pípne aihned se
zapne. Základní stanici zapnete nastavením vypínače
na spodní straně do polohy ON. LED kontrolka
základní stanice nyní bliká trvale červeně aindikuje tím
možnost přijímání teplotních údajů.
Zastrčte konektory obou sond do zdířek „P1“ a„P2“
vzákladní stanici. Můžete zastrčit také pouze jednu
sondu.
Upozorně
Pokud zapnete teploměrbez připojených sond, objeví
se na displeji ---°C.
4. Provoz
4.1 Zapnutí/vypnutí
Teploměrzapnete stisknutím tlačítka ON/OFF a
přístroj jednou pípne. Stisknutím tlačítka ON/OFF po
dobu 3sekund přístroj vypnete.
Základní stanici zapnete nastavením vypínačena
spodní straně do polohy ON. Přepnutím vypínačedo
polohy OFF ji vypnete.
4.2 Použití
Připravte maso nebo rybu. Nyní můžete použít
přednastavené časy pečení nebo nastavit svůjvlastní
čas nebo teplotu pečení.
Sondu zastrčte minimálně 2cmhluboko do
nejsilnějšího místa pokrmu. Odolné vůčiteplotě do
250 °C jsou pouze sonda akabel.
Připoužití vtroubě vyveďte kabel opatrně ven.
Přizpůsobí se těsně trouby.
Varování
Základní stanici ateploměrnevystavujte zdroji tepla.
Nepoužívejte přístroj vmikrovlnné trouběádná část
sondy nesmí přijít do kontaktu sotevřeným ohněm.
Sondu lze použít pouze protroubu nebo gril.
5. Nastavení
5.1 Výběrsondy 1asondy 2
Stisknutím tlačítka MODE zvolíte mezi sondou 1a
sondou 2aprovedete další nastavení příslušné sondy.
u PROBE 1: Sonda 1(P1 na základní stanici)
PROBE 1: Sonda 2(P2 na základní stanici)
5.2 Výběrpřednastavených druhů masa /pečících
programů
Různé druhy masa vyberete stisknutím tlačítka MEAT.
Každým stisknutím tlačítka se postupně mě druh
masa:
Hamburger –Lamb (jehněčí) –Fish (ryba) –Veal
(telecí) –Beef (hovězí) –Turkey (krocan) –Chicken
(kuře) –Pork (vepřové)
Tlačítkem TASTE vyberte požadovaný stupeň prope-
čení. Můžete si vybrat z: Done Well (plně propečený)
Well Medium (více propečený) –Medium (mírně
propečený) –Medium Rare(středně opečený) –Rare.
Každým stisknutím tlačítka se postupně mě
stupeň propečení. Cílová teplota se prostřednictvím
volby stupně propečení podle druhu masa nastaví
automaticky.
Přidosažení nastavené teploty se spustí zvuková signa-
lizace. Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete.
13
Upozorně
Uněkterých druhů masa nejsou všechny stupně
propečení kdispozici, neboť mohou být za určitých
okolností zdraví škodlivé.
5.3 Manuální nastavení teploty
Stiskněte tlačítko MODE adržte jej cca 3sekundy.
Rozbliká se cílová teplota.
Teplotu můžete nyní buď zvýšit stisknutím tlačítka
MIN,nebo snížit stisknutím tlačítka SEC .
Po dosažení požadované teploty znovu stiskněte
tlačítko MODE prouložení hodnoty do paměti.
Přidosažení nastavené teploty se spustí zvuková
signalizace. Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci
vypnete.
Upozorně
Prorychlou změnu teploty držte tlačítko MIN nebo
SEC stisknuté.
5.4 Časovač
Požadovaný čas nastavte stisknutím tlačítek MIN a
SEC (max. lze naprogramovat 99 minut a59sekund)
Stisknutím tlačítka Start/Stop spusťte odpočítávání. Po
uplynutí času se spustí signál.
Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete.
Současným stisknutím tlačítek MIN a SEC časovač
opětvynulujete.
5.5 Stopky
Stopky spustíte stisknutím tlačítka Start/Stop.
Prozastavení času stačíznovu stisknout tlačítko Start/
Stop.
Současným stisknutím tlačítek MIN a SEC stopky opět
vynulujete.
5.6 Celsius/Fahrenheit
Stisknutím tlačítka MEATpodobu 2sekund můžete
změnit jednotky teploty °C F.
6. Čiště
Po každém použití vyčistěte sondu zušlechtilé oceli
vodou etrným čisticím prostředkem.
Čidlo akabel neponořujte do vody.
K čiště kabelu, teploměru azákladní stanice
používejte pouze vlhký hadřík.
Není vhodné promytí vmyčce!
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních
pokynů.
8. Technické údaje
Napájení 1,5 Vbaterie typu AAA
Dosah cca 8m
Rozsah měření -20°C –250°C, 4°F –482°F
Přesnost měření
+/- 1°C
Frekvenč pásmo 433.93 MHz
Maximální
vyzařovaný
vysílací výkon
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická aelektronická
zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat
všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do
příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné
země.Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení
na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování
přispíváte kochraně životního prostředí.
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00110207] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EUplné zně EU
prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové
adrese: www.xavax.eu->
00110207->Downloads.
14
Q Návod na použitie
Hovädzina
Jahňacina
Teľacina Mleté mäso
Bravčovina
Moriak Kurča Ryby
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Ovládacie aindikač prvky
Obr.1
1. MIN/ +: Minúty/Zvýšenie teploty
2. SEC/ -: Zvýšenie Sekundy/Zníženie teploty
3. Tlačidlo Štart/Stop
4. Tlačidlo na zapnutie/vypnutie teplomera
5. MODE: Výber sondy/man. režim teploty
6. MEAT: Výber druhu mäsa
7. TASTE: Výber stavu tepelnej úpravy
8. Pripájacie zásuvky presondy
9. Stavová LED základnej stanice
Obr.2
10. Druh mäsa
11. Stupeň prepečenia
12. Aktuálna teplota
13. Cieľová teplota
14. Časovač/stopky
1. Obsah balenia
1digitálny teplomer na pečenie
1základná stanica
2káblové snímače
4batérie AAA micro
1návod na používanie
2. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti,
nie je určený na komerč použitie.
Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a
prehriatím apoužívajte ho len vsuchom prostredí.
Výrobok neprevádzkujte mimo svojich výkonových
medzí uvedených uvedených vtechnických údajoch.
Výrobok používajte iba na pretento účel schválenej
zásuvke. Zásuvka musí byť vždy ľahko dostupná.
Výrobok neotvárajte anepoužívajte ho ďalej, ak je
poškodený.
Výstraha
•Teleso teplomeranikdy nevkladajte do rúry.
•Teplomer nie je vodotesný!
•Sonda znehrdzavejúcej ocele bude veľmi horúca!
Vyťahujte ju iba pomocou chňapiek.
•Teplomer nepoužívajte na meranie teploty vrúre!
15
Upozornenie –batérie
•Používajte výlučne nové akumulátory (alebo
batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu baté-
rií (značenie +a-)avložte ich príslušne. Vprípade
nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia
alebo výbuchu batérií.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory abatérie nikdy neotvárajte, zabráňte
ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do
životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté
ťažké kovykodlivé privotné prostredie.
•Akumulátory/batérie nemodikujte a/alebo
nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte.
•Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z
výrobku alikvidujte ich.
•Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich
mimo dosahu holých kovových predmetov.
3. Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením prístroja do prevádzky očistite sondy
pod tečúcou vodou jemným umývacím prostriedkom.
Otvorte batériové priehradky na zadnej strane
základnej stanice ateplomeraavložte dodané batérie
typu AAA za dodržania správnej polarity.Zatvorte
znova riadne batériové priehradky.
Po vložení batérii teplomer jedenkrát pípne apriamo
sa zapne. Zapnite základnú stanicu prepnutím
vypínačanaspodnej strane do polohy ON. LED
kontrolka na základnej stanici teraz bliká konštantne
na červeno asignalizuje tak, že stanica je pripravená
prijímať teplotné údaje.
Pripojte konektory oboch sond do zásuviek „P1“ a
„P2“ na základnej stanici. Môžete tiež pripojiť len
jednu sondu.
Upozornenie
Ak zapnete teplomer na pečenie mäsa bez toho, aby
boli pripojené sondy,zobrazí sa na displeji ---°C.
4. Prevádzka
4.1 Zapnutie/vypnutie
Na zapnutie teplomeru stlačte tlačidlo ON/OFF,
prístroj jedenkrát pípne. Na vypnutie stlačte tlačidlo
ON/OFF apodržte ho cca 3sekundy stlačené.
Na zapnutie základnej stanice prepnite vypínač na
spodnej strane do polohy ON. Na vypnutie prepnite
vypínač do polohy OFF.
4.2 Použitie
Pripravte mäso alebo rybu. Môžete použiť
prednastavené časy pečenia alebo nastaviť vlastný čas
alebo teplotu pečenia.
Zapichnite sondu vnajhrubšom mieste pripravovaného
jedla do hĺbky minimálne 2cm. Iba sonda akábel
odolné vočiteplotám do 250 °C
Pri použití vrúrenapečenie vyveďte kábel opatrne
von. Kábel sa prispôsobí tesneniu rúry.
Výstraha
Základnú stanicu ateplomer uchovávajte mimo dosa-
hu zdrojov tepla. Prístroj nepoužívajte vmikrovlnnej
rúre. Žiadna časť sondy sa nesmie dostať do kontaktu
sotvoreným plameňom, sondu je možné použiť len
prerúru na pečenie alebo gril.
5. Nastavenia
5.1 Výber sondy 1asondy 2
Ak chcete prejednotlivé sondy vykonaťďalšie nastave-
nia, stlačte tlačidlo MODE avyberte sondu 1alebo 2.
u PROBE 1: Sonda 1(P1 na základnej stanici)
PROBE 1: Sonda 2(P2 na základnej stanici)
5.2 Výber prednastaveného druhu mäsa/programu
tepelnej úpravy
Na výber požadovaného druhu mäsa stlačte tlačidlo
MEAT.Každým stlačením tlačidla sa postupne zmení
druh mäsa:
Hamburger –Lamb (jahňacina) –Fish (ryba) –Veal
(teľacina) –Beef (hovädzina) –Turkey (morčacina)
Chicken (kuracina) –Pork (bravčovina)
Pomocou tlačidla TASTEvyberte požadovaný stupeň
prepečenia. Na výber máte: Done Well –Well
Medium–Medium –Medium Rare–Rare.
Každým stlačením tlačidla sa postupne zmení zobra-
zený stupeň prepečenia. Cieľová teplota sa nastaví
automaticky výberom stupňaprepečenia vzávislosti
od druhu mäsa.
Po dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál.
Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
16
Upozornenie
Preniektoré druhy mäsa nie kdispozícii všetky
stupne prepečenia, pretože by mohli byť za určitých
okolností zdraviu škodlivé.
5.3 Manuálne nastavenie teploty
Stlačte tlačidlo MODE apodržte ho cca 3sekundy
stlačené. Cieľová teplota začne blikať.
-Stlačte teraz tlačidlo MIN,akchcete teplotu zvýšiť
alebo tlačidlo SEC ,akchcete teplotu znížiť.
-Podosiahnutí požadovanej teploty stlačte opätovne
tlačidlo MODE,aby sa hodnota uložila.
Po dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál.
Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
Upozornenie
Na rýchlu zmenu teploty podržte tlačidlo MIN alebo
SEC stlačené.
5.4 Časovač
Nastavte požadovaný čas stlačením tlačidla MIN a
SEC (naprogramovať môžete max. 99 minút a59
sekúnd)
Zapnite odpočítavanie stlačením tlačidla Štart/Stop. Po
uplynutí odpočítavania zaznie zvukový signál.
Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
Na vynulovanie časovačastlačte časne tlačidlá
MIN a SEC.
5.5 Stopky
Na spustenie stopiek stlačte tlačidlo Štart/Stop.
Na zastavenie času stačí, ak opätovne stlačíte tlačidlo
Štart/Stop.
Na vynulovanie stopiek stlačte časne tlačidlá MIN
a SEC.
5.6 Stupne Celzia/Fahrenheita
Ak chcete prepínať medzi jednotkami teploty °C F,
stlačte tlačidlo ME AT apodržte ho 2sekundy stlačené.
6. Čistenie
Po každom použití sondu vyčistite vodou ajemným
čistiacim prostriedkom.
Snímač ani kábel neponárajte do vody.
Na čistenie kábla, teplomeraazákladňovej stanice
používajte len vlhkú utierku.
Nevhodné do umývačiek riadu!
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania výrobku alebo
znerešpektovania návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
8. Technické údaje
Napájanie batérie 1,5 VAAA
Dosah cca 8m
Merací rozsah -20°C –250°C, 4°F –482°F
Presnosť merania
+/- 1°C
Frekvenč pásmo 433.93 MHz
Max. vyžarovaný
vysielací výkon
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU
stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie na miesta ktomu určené.
Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na
balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou
formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k
ochrane životného prostredia.
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie typu [00110207] je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné
vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej
adrese: www.xavax.eu->
00110207->Downloads.
17
R Руководство по эксплуатации
Говядина Ягнятина Телятина
Фарш Свинина Индейка Цыпленок Рыба
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Органы управления ииндикации
Рис.1
1. MIN/ +: Минуты / повышение температуры
2. SEC/ -: Секунды (+) / понижение температуры
3. Пуск/Стоп
4. Выключатель термометра
5. MODE: Выбор датчика / ручной режим Темпера-
турный режим
6. MEAT: Выбор сорта мяса
7. КНОПКА: Выбор степени готовности
8. Гнезда для датчиков
9. Индикатор состояния основного блока
Pic 1
10. Сорт мяса
11. Степень готовности
12. Фактическая температура
13. Заданная температура
14. Таймер/секундомер
1. Комплект поставки
1 цифровой кулинарный термометр
1 Основной блок
2 кабельных датчика
4 батареи AAA Micro
1 инструкция
2. Техника безопасности
Изделие предназначено только для домашнего
применения.
Беречь от грязи, влаги иисточников тепла. Эксплу-
атировать только всухих условиях.
Соблюдать технические характеристики.
Не давать детям!
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатиро-
вать неисправное изделие.
Предупреждение
Не помещайте корпустермометра вдуховку.
Термометр не является водоустойчивым!
Датчик из нержавеющей сталисильно нагревается! При
извлечении всегда использовать кухоннуюприхватку.
Не используйте термометр для измерения
температуры духовки!
Батареи. Техникабезопасности
Разрешается применять аккумуляторы только
указанноготипа.
Соблюдатьполярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности можетстать
причиной взрыва батарей.
18
Соблюдатьполярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности можетстать
причиной взрыва батарей.
Батареи хранить вбезопасном месте ине
давать детям.
Аккумуляторы ибатареи не открывать, не
разбирать, не глотать, не утилизировать
сбытовым мусором. Вбатареях могут
содержаться вредные тяжелые металлы.
Батареи не деформировать, не нагревать, не
разбирать.
Израсходованные батареи немедленно удалять
из прибора иутилизировать.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом сметаллическими объектами.
3. Ввод вэксплуатацию
Перед использованием устройства промойте датчи-
ки проточной водой смягким моющим средством.
Откройте отсеки для батарей на задних панелях
основного блока итермометра ивставьте входя-
щие вкомплект поставки батареи AAA, соблюдая
полярность. Закройте крышки отсеков для батарей.
После установки батарей термометр подает
однократный звуковой сигнал исразу включается.
Включите основной блок, установив выключатель
питания на нижней панели вположение ON. Инди-
катор основного блока постоянно мигает красным
цветом, что указывает на то, что термометр готов к
измерению температуры.
Вставьте разъемы датчиков вгнезда P1 и P2
основного блока. Можно также подключить только
один датчик.
Примечание
При включениитермометрадля мяса безподключенных
датчиков на дисплеепоявляется индикация ---°C
4. Эксплуатация
4.1 Включение ивыключение
Для включения термометра нажмите выключатель
питания. Прибор подаст однократный звуковой
сигнал. Для выключения нажмите иудерживайте
выключатель питания втечение примерно 3 с.
Для включения основного блока установите вы-
ключатель питания на нижней панели вположение
ON. Для выключения установите выключатель
питания вположение OFF.
4.2 Использование
Подготовьте мясо или рыбу. Можно использовать
предустановленные настройки или по желанию
настроить время итемпературу приготовления.
Введите датчик вблюдо вместе наибольшей
толщины на глубину не менее 2 см. Только датчик
икабель выдерживают
температуру до 250° C.
При использовании вдуховке осторожно выведите
кабель наружу. Он принимает форму уплотнения
духовки.
Предупреждение!
Берегите основной блок итермометр от источни-
ков тепла. Не используйте устройство вмикровол-
новой печи. Не допускайте воздействия открытого
пламени на части датчика. Он предназначен для
использования только вдуховке игриле.
5. Настройки
5.1 Выбор датчика 1 или 2
Нажмите кнопку
MODE
, чтобывыбратьдатчик 1 или 2
ивыбрать дальнейшие настройкидля каждого датчика.
u PROBE1:датчик 1(P1 на основном блоке)
PROBE1:датчик 2(P2 на основном блоке)
5.2 Выбор предустановленного сорта мяса /
программы приготовления
Для выбора сорта мяса нажмите кнопку ME AT.
При каждом нажатии сорта мяса сменяются в
следующем порядке:
Hamburger (гамбургер)–Lamb (баранина)–Fish
(рыба)–Veal (телятина)–Beef (говядина)–Turkey
(индейка)–Chicken (курица)—Pork (свинина)
Спомощью кнопки TASTE выберите степень
готовности. Доступны следующие настройки:Done
Well (полная прожарка)–Well Medium (средняя
полная прожарка)–Medium (средняя)–Medium
Rare (средняя скровью)–Rare.
Индикация степени готовности сменяется при ка-
ждом нажатии кнопки. Температура приготовления
устанавливается автоматически взависимости от
выбранной степени готовности ивида мяса.
При достижении установленной температуры раз-
дается звуковой сигнал. Для выключения сигнала
нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
19
Примечание
Для некоторых видов мяса доступны не все степени готов-
ности, поскольку они могут быть опасны для здоровья.
5.3 Ручная настройка температуры
Нажмите иудерживайте кнопку MODE втечение
примерно 3 секунд. Индикация заданной темпера-
туры начнет мигать.
Нажмите кнопку MIN, чтобы увеличить, или кнопку
SEC, чтобы уменьшить температуру.
После достижения нужной температуры снова
нажмите кнопку MODE, чтобы сохранить значение.
При достижении установленной температуры раз-
дается звуковой сигнал. Для выключения сигнала
нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
Примечание
Для быстрого уменьшенияили увеличения темпера-
турынажмитеиудерживайтекнопку MIN или SEC.
5.4 Таймер
Спомощью кнопок
MIN
и
SEC
настройте нужное
время (программируется макс.99минут 59 секунд).
Спомощью кнопки «Пуск/Cтоп» запустите обратный
отсчет. По окончании отсчета до нуля устройство
подаст звуковой сигнал.
Для выключения сигнала нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
Для обнуления таймера нажмите кнопки MIN и
SEC одновременно.
5.5 Секундомер
Для запуска секундомера нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
Для остановки времени достаточно повторного
нажатия кнопки «Пуск/Стоп».
Для обнуления секундомера нажмите кнопки MIN
и SEC одновременно.
5.6 Цельсий/Фаренгейт
Нажмите иудерживайте кнопку ME AT втечение
примерно 2 секунд для выбора единиц измерения
температуры °C или °F.
6. Чистка
После каждого использования производите чистку
датчика из нержавеющей стали водой смягким
чистящим средством.
Не погружайте датчик икабель вводу.
Для очистки кабеля, термометра иосновного
блока используйте только влажную ткань.
Не подходит для посудомоечных машин!
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответствен-
ность за ущерб, возникший вследствие неправильно-
го монтажа, подключения ииспользования изделия
не по назначению, атакже вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
8. Технические характеристики
Питание 4 батареи AAA, 1,5 В
Радиус действия ок.8м
Диапазон измерения
от –20 до 250° C, от 4 до 482° F
Погрешность
+/- 1°C
Диапазон частот 433,93 МГц
Макс. излучаемая
мощность передатчика
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смоментапереходанационального
законода тельства на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее: Электрические иэлектронные
приборы, атакже батареи запрещается утилизировать с
обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические иэлектронные приборы, а
такжебатареи иаккумуляторы после их использования в
специально предназначенных для этого пунктах сбора,
либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих
требований осуществляется соответствующим местным
законода тельством. Необходимость соблюдения данных
предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов или
при другой форме утилизации бывших вупотреблении
приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В
соответствии спредписаниями по обращению сбатареями,
вГермании вышеназванные нормативы действуютдля
утилизации батарей иаккумуляторов
.
10. Декларация производителя
Hастоящим компания Hama GmbH &CoKG
заявляет, что радиооборудование типа
[00110207] отвечает требованиям директивы
2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться
здесь:www.xavax.eu->00110207->Downloads.
20
I Istruzioni per l‘uso
Manzo Agnello Vitello Carne
macinata
Maiale Tacchino Pollo Pesce
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elementi di comando eindicazioni
Fig. 1
1. MIN/ +: Aumentareminuti/temperatura
2. SEC/ -: Aumentaresecondi/ Diminuiretemperatura
3. Tasti start/stop
4. Termometro ON/O FF
5. MODE: Selezione sonda/manuale. Modalità
temperatura
6. MEAT: Selezione tipo di carne
7. TASTE: Selezione grado di cottura
8. Prese di collegamento per le sonde
9. LED di stato della stazione base
Pic 1
10. Tipo di carne
11. Grado di cottura
12. Temperaturaattuale
13. Temperaturadaraggiungere
14. Timer/Cronometro
1. Contenuto della confezione
1termometrodacucina digitale
1stazione base
2cavi sensori
4batterie microAAA
1manuale delle istruzioni
2. Indicazioni di sicurezza:
Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato,
non commerciale.
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscal-
damento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi
limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
Tenerequesto apparecchio, come tutte le apparecchia-
tureelettriche, fuori dalla portata dei bambini!
Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se
danneggiato.
Avvertenza
•Non inserireilcorpo del termometronel forno.
•Iltermometronon èimpermeabile!
•Lasonda in acciaio inox diventa rovente! Estrarla
esclusivamente con una presina.
•Non utilizzareiltermometroper misurarela
temperaturadel forno!
21
Attenzione –Batterie
•Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
•Attenersi semprealla corretta polarità (scritte
+e-)delle batterie einserirle di conseguenza.
La mancata osservanza comporta la perdita di
potenza oilrischio di esplosione delle batterie.
•Conservarelebatterie al di fuori della portata dei
bambini.
•Non apriremai batterie obatterie ricaricabili,
non danneggiarle, ingerirle, disperderle
nell‘ambiente. Possono conteneremetalli pesanti
dannosi etossici.
•Non modicare, deformare, surriscaldare,
smontarelebatterie/le batterie ricaricabili.
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie
scariche.
•Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano
da oggetti metallici.
3. Messa in funzione
Prima di mettereinfunzione l’apparecchio, pulirele
sonde con dell’acqua corrente utilizzando un detergen-
te delicato.
Aprireivani batteria sul retrodella stazione base edel
termometro. Inserirequindi le batterie AAA comprese
nella confezione facendo attenzione alla corretta
polarità. Quindi chiuderecorrettamente il coperchio
dei vani batterie (1).
Il termometroemette un segnale acustico quando le
batterie vengono inserite per la prima volta esip
accendereimmediatamente. Accenderelastazione
base portando l’interruttore ON/OFF sul lato inferiore
in posizione ON. Il LED della stazione base lampeggia
oracon luce costante rossa eindica così che idati
relativi alla temperaturapossono essererilevati.
Inserirelaspina di collegamento delle due sonde nelle
prese „P1“ e„P2“ della stazione base. Èpossibile
inserireanche solo una sonda.
Nota
Quando si accende il termometroper la carne senza
collegarelesonde, appare---°Csul display.
4. Funzionamento
4.1 Accendere/Spegnere
Peraccedereiltermometropremerel’interruttore ON/OFF,
il dispositivo emette un segnale acustico. Perspegnere
tenerepremuto l’interruttore ON /OFF per ca. 3secondi.
Accenderelastazione base portando l’interruttore ON/
OFF sul lato inferioreinposizione ON. Perspegnere
portarel’interruttore ON/O FF in posizione OFF.
4.2 Utilizzo
Prepararelacarne oilpesce. Èpossibile utilizzare
itempi di cotturapreimpostati oppureimpostareil
tempo elatemperaturadicotturadesiderati.
Introdurrelasonda nel punto più spesso del cibo, ad
una profondità di almeno 2cm. Soltanto la sonda eil
cavo sono termoresistenti no a250°C.
Nelcasodicottura in forno,portare delicatamenteilcavo
all’esterno. Il cavo si adatta alla guarnizione delforno.
Attenzione
Tenerelastazione base eiltermometrolontano
dalla fonte di calore. Non utilizzarel’apparecchio
nel microonde. Fare attenzione che nessuna parte
della sonda venga acontatto con fuoco vivo, èsolo
utilizzabile in forno esul grill.
5. Impostazioni
5.1 Selezione sonda 1esonda 2
Premere
MODE
perselezionare la sonda 1ola sonda
2eper creareulterioriimpostazioni per ogni rispettiva
sonda.
u PROBE1:Sonda 1(P1 sulla stazione base)
PROBE1:Sonda 2(P2 sulla stazione base)
5.2 Selezionareprogrammi di cottura/tipi di carne
preimpostati
Premere MEAT per selezionareidiversi tipi di carne.
Premendo il tasto si passa in successione ai diversi
tipi di carne:
Hamburger –Lamb (agnello) –Fish (pesce) –Veal
(vitello) –Beef (manzo) –Turkey (tacchino) –Chicken
(pollo)- Pork (maiale)
Selezionarecon
TASTE
il grado di cotturadesiderato.
Si può selezionaretra:Done Well (ben cotto) –Well
Medium (cotto) –Medium (cotturamedia) –Medium
Rare(cotturamedia al sangue)
–Rare.
Premendo il tasto èpossibile modicareillivello di
cotturaindicato. La temperaturaviene impostata
automaticamente scegliendo il tipo di cotturainbase
al tipo di carne.
Al raggiungimento della temperaturaimpostata, viene
emesso un segnale di allarme. Perbloccarel’allarme,
premerel’interruttore ON/OFF.
22
Nota
Peralcuni tipi di carne non vi sono tutti igradi di cottura,
dato che possono esserepericolosi per la salute.
5.3 Impostazione manuale della temperatura
Premere MODE etenerepremuto l’interruttoreper ca.
3secondi. La temperaturache deve essereraggiunta
inizia alampeggiare.
Premerequindi l’interruttore MIN per aumentarela
temperaturaoSEC per diminuirla.
Una volta raggiunta la temperaturadesiderata, preme-
re nuovamente MODE per memorizzarequesto valore.
Al raggiungimento della temperaturaimpostata, viene
emesso un segnale di allarme. Perbloccarel’allarme,
premerel’interruttore ON/OFF.
Nota
Tenerepremuto il tasto MIN o SEC per modicare
velocemente la temperatura.
5.4 Timer
Premendo itasti MIN e SEC èpossibile impostareil
tempo desiderato (sono programmabili come max. 99
minuti e59secondi)
Avviareilconto alla rovescia premendo l’interruttore
ON/OFF.Quanto il conto alla rovescia èterminato,
viene emesso un segnale acustico.
Perbloccarel’al larme, premerel’interruttore ON/OFF.
Premerecontemporaneamente itasti MIN e SEC per
azzerarenuovamente il timer.
5.5 Cronometro
Premereiltasto per accendere/spegnereper avviare
il cronometro.
Perbloccarelamisurazione del tempo, èsuciente
premerenuovamente l’interruttore ON /OFF.
Premerecontemporaneamente itasti MIN e SEC per
azzerarenuovamente il cronometro.
5.6 Gradi centigradi/ Fahrenheit
Tenerepremuto il tasto MEAT per ca. 2secondi per
passaredai gradi centigradi °C aquelli Fahrenheit °F.
6. Pulizia
Dopo ogni utilizzo, lavarelasonda in acciaio inox con
acqua eundetergente delicato.
Non immergerelasonda eilcavo in acqua.
Utilizzaresoltanto un panno umido per pulireilcavo, il
termometroelastazione base.
Non èlavabile nella lavastoviglie!
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabili-
per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto
del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Dati tecnici
Alimentazione
elettrica
4batterie AAA da 1,5V
Portata ca. 8m
Campo di
misurazione
-20°C –250°C, 4°F –482°F
Precisione di
misurazione
+/- 1°C
Gamma di frequenza
433.93 MHz
Emissione max. di
Potenza di
trasmissione
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale,
ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche elebatterie non devono essere
smaltite con iriuti domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla
legge arestituireIdispositivi elettrici ed elettronici elebatterie
alla ne della lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti
per questo scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato
sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo
sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che
questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando,
ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi
prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla
protezione dell’ambiente.
10. Dichiarazione di conformità
Ilfabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiara
che il tipo di apparecchiaturaradio [00110207
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile
al seguente indirizzo Internet:
www .xavax.eu->00110207->Downloads.
23
N Gebruiksaanwijzing
Rundvlees Lamsvlees Kalfsvlees
Gehakt Varkens-
vlees
Kalkoen Kip Vis
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Bedieningselementen en weergaven/indicaties
Afb. 1
1. MIN/ +: minuten/ temperatuur verhogen
2. SEC/ -: seconden verhogen /temperatuur verlagen
3. Start-/Stop-toets
4. In-/Uitschakeltoets thermometer
5. MODE: selectie sonde/ handmatig Temperatuurmodus
6. MEAT: selectie van de vleessoorten
7. TOETS: selectie van de gaarstatus
8. Aansluitpunten voor de sondes
9. Status-ledje basisstation
Afb. 2
10. Vleessoort
11. Garing
12. Momentele temperatuur
13. Gewenste temperatuur
14. Timer/ Stopwatch
1. Inhoud van de verpakking
1digitale braadstukthermometer
1basisstation
2kabelsensoren
4batteren AAA Micro
1bedieningshandleiding
2. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselke kring.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
Gebruik het product niet buiten de in de technische
gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van
kinderen gehouden te worden!
Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
Waarschuwing
Plaats de thermometerbehuizing nietindeoven.
•Dethermometer is niet waterdicht!
De roestvrijstalen sondewordt zeerheet! Uitsluitend
met ovenhandschoenen eruit trekken.
•Gebruik de thermometer niet voor het meten van
de oventemperatuur!
24
Waarschuwing –batterij
•Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke
met het vermelde type overeenstemmen.
•Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +
en -) van de batterijen en plaats deze dienovere-
enkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen
verkeerdworden geplaatst kunnen deze gaan
lekken of zelfs exploderen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
•Accu‘s en batterijen nimmer openen, bescha-
digen, inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zwaremetalen
bevatten welke schadelijk zijn voor het milieu.
•Deaccu‘s/batterijen niet wijzigen en/of ver-
vormen/verhitten/demonteren.
•Lege batterijen direct uit het product verwijderen
en afvoeren.
•Deaccu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de
buurt van blanke metalen voorwerpen houden.
3. Ingebruikname
Reinig de sondes onder stromend water met een mild
afwasmiddel voordat uhet apparaat in gebruik neemt.
Open de battervakjes op de achterzde van het
basisstation en de thermometer en plaats de
meegeleverde AAA-batteren. Let daarb op de juiste
polariteit (+) en (-). Sluit de battervakjes weer correct.
De thermometer geeft eenmaal een pieptoon na het
plaatsen van de batteren en is direct ingeschakeld.
Schakel het basisstation in door de Aan/Uit-schakelaar
op de onderzde op ON te zetten. Het ledje van
het basisstation knippert nu constant rood en geeft
daarmee aan dat er temperatuurgegevens kunnen
worden ontvangen.
Steek de aansluitstekkers van de twee sensors in de
aansluitpunten „P1“ en „P2“ van het basisstation. U
kunt tevens slechts één sonde aansluiten.
Aanwijzing
Indien udevleesthermometer inschakelt, zonder
dat de sondes zijn aangesloten, verschijnt --Cin
de display.
4. Gebruik en werking
4.1 In-/uitschakelen
Druk op de toets ON/OFF om de thermometer in te
schakelen, het apparaat piept eenmaal. Houd de toets
ON/OFF gedurende 3seconden ingedrukt om de
thermometer uit te schakelen.
Schakel het basisstation in door de Aan/Uit-schakelaar
op de onderzde op ON te zetten. Schakel het
basisstation uit door de Aan/Uit-schakelaar op OFF
te zetten.
4.2 Gebruik
Bereid het vlees of de vis voor.Ukunt nu de vooraf
ingestelde gaartden gebruiken of uw eigen gaartdof
-temperatuur instellen.
Prik de sonde b het dikste gedeelte van het braadstuk
minimaal 2cminhet vlees of de vis. Alleen de sonde
en de kabel zntot 250 °C
hittebestendig.
B gebruik in de oven: leid de kabel voorzichtig naar
buiten. De ovenafdichting past zich aan de kabel aan.
Waarschuwing
Houd het basisstation en de thermometer uit de
buurt van de hittebron. Gebruik het apparaat niet in
de magnetron. De sonde mag op geen enkele manier
met open vuur in contact komen: alleen te gebruiken
voor de oven en de grill.
5. Instellingen
5.1 Selectie sonde 1ensonde 2
Druk op MODE om sonde 1ofsonde 2tekiezen om
verdereinstellingen per sonde uit te voeren.
u PROBE1:sonde 1(P1 op het basisstation)
PROBE1:sonde 2(P2 op het basisstation)
5.2 Selectie van vooraf ingestelde vleessoorten/
gaarprogramma‘s
Druk op MEAT om uit de verschillende vleessoorten
te kiezen. Met iederedruk op de toets wzigt het soort
vlees doorlopend:
Hamburger –Lamb (lam) –Fish (vis) –Veal (kalfsvlees)
–Beef (rundvlees) –Turkey (kalkoen) –Chicken (kip)-
Pork (varkensvlees)
Selecteer met TASTE de gewenste gaarstatus. Er kan
worden gekozen uit: Done Well –Well Medium
Medium –Medium Rare–Rare.
Met iederedruk op de toets wzigt de weergegeven
garing. De gewenste temperatuur wordt door de selec-
tie van de garing per vleessoort automatisch ingesteld.
B het bereiken van de ingestelde temperatuur,klinkt
er een alarmsignaal. Stop het alarm door op de Start-/
Stop-toets te drukken.
25
Aanwijzing
Bij sommige vleessoorten zijn niet alle gaarniveaus
beschikbaar,omdat deze eventueel gevaarlijk voor de
gezondheid kunnen zijn.
5.3 Handmatige temperatuurinstelling
Houd de toets MODE gedurende ca. 3seconden inge-
drukt. De gewenste temperatuur begint te knipperen.
Druk nu op de MIN-toets om de temperatuur te
verhogen of de SEC-toets om deze te verlagen.
Druk nogmaals op MODE als de temperatuur is
bereikt en om deze waarde op te slaan.
B het bereiken van de ingestelde temperatuur,klinkt
er een alarmsignaal. Stop het alarm door op de Start-/
Stop-toets te drukken.
Aanwijzing
Houd de MIN-ofSEC-toets ingedrukt om de
temperatuur snel te wijzigen.
5.4 Timer
Stel door het indrukken van de toetsen MIN en SEC
de gewenste tdin(max. 99 minuten en 59 seconden
te programmeren)
Start door op de Start-/Stop-toets te drukken de
countdown. Zodradecountdown is afgelopen, klinkt
er een alarmsignaal.
Stop het alarm door op de Start-/Stop-toets te drukken.
Druk tegelkertdopde toetsen MIN en SEC om de
timer weer op nul te resetten.
5.5 Stopwatch
Druk op de Start/Stop-toets om de stopwatch te starten.
Om de tdtestoppen is het voldoende om wederom
op de Start/Stop-toets te drukken.
Druk tegelkertdopde toetsen MIN en SEC om de
stopwatch weer op nul te resetten.
5.6 Celsius/ Fahrenheit
Houd de toets MEAT gedurende ca. 2seconden
ingedrukt om tussen de temperatuureenheden °C en °F
om te schakelen.
6. Reiniging
Reinig de roestvrijstalen sonde na ieder gebruik met
water en een mild reinigingsmiddel.
Dompel de voeler en de kabel niet in water onder.
Gebruik alleen een vochtige doek om kabel,
thermometer en basisstation te reinigen.
Niet geschikt voor de vaatwasmachine!
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Technische gegevens
Spannings-voorziening 4x1,5V AAA-batteren
Bereik ca. 8m
Meetbereik -20°C –250°C, 4°F –482°F
Meetnauwkeurigheid
+/- 1°C
Frequentieband 433.93 MHz
Uitgestraald maximaal
zendvermogen
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoeringvan de Europese
Richtlijn 2012/19/EUen2006/66/EU in het nationaal
juridisch system, is hetvolgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur,zoals
batterijen magnietmet het huisvuil weggegooid worden.
Consumentenzijn wettelijkverplicht om electrische en
elctronische apparaten zoals batterijenophet einde van
gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal
opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt.Verdere
specicaties aangaandedit onderwerp zijn omschrevendoor
de nationale wet van hetbetreffende land. Dit symbool op het
product, de gebruiksaanwijzingofdeverpakking duidt erop
dat het product onderworpenisaan deze richtlijnen. Door te
recycleren,hergebruiken vanmaterialen of anderevormenvan
hergebruiken van oude toestellen/batterijen,levert ueen grote
bijdrageaan de bescherming van het mileu.
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat
het type radioapparatuur [00110207] conform
is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
26
P Instrukcja obsługi
Wołowina
Jagnięcina
Cielęcina
Mięso mielone
Wieprzowina
Indyk Kurczak Ryba
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elementy obsługi iwskaźniki
Pic 1
1. MIN/ +: zwiększanie wartości minut/temperatury
2. SEC/ -: zwiększanie wartości sekund /zmniejszanie
temperatury
3. Przycisk Start/Stop
4. Przycisk wł./wył.termometru
5. MODE: wybór sonda /tryb ręczny wskazywania
temperatury
6. MEAT: wybór rodzajów mięsa
7. TASTE: wybór stopnia wypieczenia
8. Gniazda przyłączeniowe na sondy
9. Dioda LED stanu stacji bazowej
Pic 1
10. Rodzaj mięsa
11. Stopień wypieczenia
12. Aktualna temperatura
13. Temperaturadocelowa
14. Timer/stoper
1. Zawartość opakowania
1cyfrowy termometr do kontroli temperatury pieczeni
1stacja bazowa
2czujniki kablowe
4baterie AAA Micro
1instrukcja obsługi
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomer-
cyjnego użytku domowego.
Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprze-
grzaniem oraz stosować gotylko wsuchym otoczeniu.
Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym
wdanych technicznych.
Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektrycz-
ne, zdala od dzieci!
Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest
uszkodzony.
Ostrzeżenie
•Nie wkładać obudowy termometru do piekarnika.
•Termometr nie jest wodoszczelny!
•Sonda ze stali nierdzewnej bardzo się nagrzewa!
Wyjmować tylko przy użyciu łapek do gorących
naczyń.
•Nie używać termometru do pomiaru temperatury
wpiekarniku!
27
Ostrzeżenia dotyczące baterii
•Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
•Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę
na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem
baterii.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie otwierać,uszkadzać ani nie połykać akumula-
torów lub baterii oraz chronić je przed kontaktem
ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i
szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
•Nie modykować /deformować /podgrzewać /
rozkładać akumulatorów /baterii.
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie i
poddać je utylizacji.
•Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać
je zdala od odkrytych przedmiotów metalowych.
3. Uruchamianie
Przed uruchomieniem produktu należywyczyścić sondy pod
bieżącą wodą zdodatkiem łagodnego środkaczyszczącego.
Otworzyć schowki na baterie wtylnej części stacji
bazowej itermometru iwłożyćzałączone baterie
AAA, zachowującbiegunowość.Prawidłowo zamknąć
schowki na baterie.
Po włożeniu baterii termometr wydaje pojedynczy
sygnał akustyczny ijest od razu włączony.Włączyć
stację bazową,ustawiającprzycisk wł./wył.naspodzie
na pozycję ON. Dioda LED stacji bazowej zacznie
migaćświatłem czerwonym iwskazuje wten sposób
gotowość do odbioru danych temperatury.
Wpiąć wtyki przyłączeniowe obu sond do gniazd „P1” i„P2”
stacji bazowej. Można wpiąć również tylko jedną sondę.
Wskazówka
Po włączeniu termometru do pomiaru temperatury
mięsa bez podłączenia sond pojawia się
---°Cnawyświetlaczu.
4. Obsługa
4.1 Włączanie/wyłączanie
Wcelu włączenia termometru wcisnąć przycisk ON /
OFF.Urządzenie wyda jednokrotny sygnał akustyczny.
Wcelu wyłączenia przytrzymać przycisk ON/OFF
wciśnięty przez ok. 3sekundy.
Wcelu włączenia stacji bazowej ustawić przycisk wł./
wył.naspodzie na pozycję ON. Wcelu wyłączenia
ustawić przycisk wł./wył.napozycję OFF.
4.2 Stosowanie
Przygotować mięso lub rybę.Można skorzystać z
zaprogramowanych fabrycznie czasów pieczenia lub
ustawić własny czas itemperaturę pieczenia.
Wbić sondę wnajgrubsze miejsce potrawy,przy-
najmniej na głębokość 2cm. Tylko sonda ikabel są
termoodporne do temperatury 250°C.
Wprzypadku stosowania wpiekarniku ostrożnie
poprowadzić kabel na zewnątrz. Dopasowuje się on do
uszczelki piekarnika.
Ostrzeżenie
Stację bazową itermometr należytrzymać zdala od
źródłaciepła. Nie używać urządzenia wmikrofalów-
ce. Żadna zczęści sondy nie możemieć kontaktu
zotwartym ogniem. Do stosowania wyłącznie w
połączeniu zpiekarnikiem lub grillem.
5. Ustawienia
5.1 Wybór sondy 1isondy 2
Wcisnąć przycisk MODE,aby dokonać wyboru między
sondą 1asondą 2, wcelu wprowadzenia dalszych
ustawień dla sond.
u PROBE1:sonda 1(P1 na stacji bazowej)
PROBE1:sonda 2(P2 na stacji bazowej)
5.2 Wybór zaprogramowanych fabrycznie rodza-
jów mięsa /programów wypieczenia
Wcisnąć przycisk
MEAT
,aby wybrać jeden zdostęp-
nych rodzajów mięsa. Każde wciśnięcie przycisku powo-
duje zmianę rodzaju mięsa wnastępującej kolejności:
Hamburger –Lamb (baranina) –Fish (ryba) –Veal
(cielęcina) –Beef (wołowina) –Turkey (indyk) –Chic-
ken (kurczak)- Pork (wieprzowina)
Wciskającprzycisk TASTE, wybraćżądany stopień
wypieczenia. Możliwe opcje to: Done Well –Well
Medium –Medium –Medium Rare–Rare.
Każde wciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświe-
tlanego stopnia wypieczenia. Temperaturadocelowa
zostanie automatycznie ustawiona poprzez wybór
stopnia wypieczenia danego rodzaju mięsa.
Po uzyskaniu ustawionej temperatury rozlega się
sygnał alarmowy.Zatrzymać alarm, wciskającprzycisk
Start/Stop.
28
Wskazówka
Ze względów zdrowotnych nie wszystkie stopnie
wypieczenia są dostępne dla każdego rodzaju mięsa.
5.3 Ręczne ustawianie temperatury
Wcisnąć przycisk MODE iprzytrzymać przez ok. 3
sekundy.Temperaturadocelowa zaczyna migać.
Wcisnąć przycisk MIN,aby zwiększyć temperaturę lub
przycisk SEC,aby ją zmniejszyć.
Po osiągnięciu żądanej temperatury wcisnąć ponownie
przycisk MODE wcelu zapisania wartości.
Po uzyskaniu ustawionej temperatury rozlega się
sygnał alarmowy.Zatrzymać alarm, wciskającprzycisk
Start/Stop.
Wskazówka
Wcelu szybkiej zmiany temperatury przytrzymać
wciśnięty przycisk MIN lub SEC.
5.4 Timer
Nacisnąć przycisk Start/Stop, aby uruchomić stoper.
Aby wyłączyć stoper,wystarczy ponownie nacisnąć
przycisk Start/Stop.
Wcelu wyzerowania stoperawcisnąć równocześnie
przyciski MIN i SEC.
5.5 Stoper
Drücken Sie die Start-/ Stopp-Taste, um die Stoppuhr
zu starten.
Zum Stoppen der Zeit genügt ein erneutes Drücken der
Start-/ Stopp-Taste.
Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um
die Stoppuhr wieder auf Null zu stellen.
5.6 Stopnie Celsjusza/Fahrenheita
Przytrzymać przycisk ME AT przez ok. 2sekundy,aby
wybrać między jednostkami temperatury °C F.
6. Czyszczenie
Sondę ze stali nierdzewnej należyczyścić po każdym
użyciu wodą zdodatkiem łagodnego środkaczysz-
czącego.
Nie zanurzać czujnika ikabla wwodzie.
Do czyszczenia kabla, termometru istacji bazowej
używać tylko wilgotnej ściereczki.
Nie nadaje się do mycia wzmywarce!
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
8. Dane techniczne
Zasilanie
elektryczne
4baterie 1,5 Vtypu AAA
Zasięgca. 8m
Zakres pomiaru -20°C –250°C, 4°F –482°F
Dokładność
pomiarowa
+/- 1°C
Pasmo
częstotliwości
433.93 MHz
Emitowana maks.
moc nadawania
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub
do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne
danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza
umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz
chronićśrodowisko!
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza,
żetyp urządzenia radiowego [00110207] jest
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
29
H Használati útmutató
Gyűrű Bárány Borjú Vagdalthús
Disznóhús
Pulyka Csirke Hal
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Kezelőelemek és kijelzők
Pic 1
1. MIN/ +: perc/hőmérséklet növelése
2. SEC/ -: másodperc(+) /hőmérséklet csökkentése
3. Indító/leállító gomb
4. Ki-/Bekapcsológomb hőmérő
5.
MODE: Szonda/manuális hőmérséklet mód kiválasztása
6. MEAT: Húsfajták kiválasztása
7. TASTE: Afőzési állapot kiválasztása
8. Csatlakozó aljzatok aszondákhoz
9. Állapotjelző LED bázisállomás
Pic 1
10. Húsfajták
11. Sütési fokozat
12. Aktuális hőmérséklet
13. Célhőmérséklet
14. Időzítő/stopperóra
1. Acsomag tartalma
Digitális húshőmérő
bázisállomás
2kábeles szenzor
4AAA microelem
1kezelési útmutató
2. Biztonsági előírások
Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalma-
zásrakészül.
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtől
és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben
használja.
Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban
megadott teljesítményhatárain túl.
Ez akészülék, mint minden elektromos készülék, nem
gyermekek kezébe való!
Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltes-
se tovább.
Figyelmeztetés
•Ahőmérő házat ne tegye asütőbe.
•Ahőmérő nem víz tömör!
•Anemesacél szonda nagyon felmelegszik! Csak
edényfogó kendővel vegye ki.
•Ahőmérőtnehasználja asütő hőmérsékletének
mérésére!
30
Figyelmeztetés -Elemek
•Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumu-
látort (vagy elemet) használjon.
•Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására
(+ és -felirat), és ennek megfelelően tegyebeőket.
Ennek gyelmen kívül hagyása eseténazelemkifo-
lyásának vagy felrobbanásának veszélye állfenn.
•Azelemeket gyermekekszámáraelzárt helyentárolja.
•Azakkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa
fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa akörnyezet-
be. Mérgező és környezetrekáros nehézfémeket
tartalmazhatnak.
•Nemódosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje
szét az akkumulátorokat/elemeket.
•Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket a
termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
•Nezárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és
tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól.
3. Üzembe helyezés
Folyóvíz alatt, enyhe mosószerrel tisztítsa meg a
szondát, mielőtt üzembe helyezi akészüléket.
Nyissa ki abázisállomás és ahőmérő hátoldalán
található elemtartókat, és helyezze be amellékelt
AAA elemeket amegfelelő polaritással. Zárja vissza az
elemókot megfelelően.
Az akkumulátorok behelyezése után ahőmérő
egyet sípol, és egybőlbekapcsol. Kapcsolja be a
bázisállomást úgy,hogy az alsó oldalon található be-/
kikapcsoló gombot állítsa ON állásba. ABázisállomás
LED-je ezután pirosan villog, jelezve, hogy vehetőka
hőmérsékletadatok.
Helyezze be akét szonda csatlakozó dugóit a
bázisállomás „P1“ és „P2“ aljzatába. Csak egy szondát
csatlakoztathat.
Tájékoztatás
Ha bekapcsolja ahús hőmérőtacsatlakoztatott
szondák nélkül, ---°Cjelenik meg akijelzőn.
4. Használat
4.1 Be-/kikapcsolás
Ahőmérő bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF
gombot, akészülék pedig egyszer sípol. Akikapcso-
láshoz nyomja meg és tartsa lenyomva az ON/O FF
gombot kb. 3másodpercig.
Abázisállomás bekapcsolásához állítsa az alján lévő
be-/kikapcsoló gombot ON állásba. Akikapcsoláshoz
állítsa abe-/kikapcsoló gombot OFF állásba.
4.2 Alkalmazás
Készítse elő ahúst vagy ahalat. Ezután használhatja
az előre beállított főzési időket, vagy beállíthatja saját
főzési idejét vagy hőmérsékletét.
Szúrja be aszondát az étel legvastagabb pontján
legalább 2cmmélyen. Csak aszonda és akábel
hőállók 250°C
hőmérsékletig.
Asütő behelyezésekor óvatosan vezesse ki akábelt.
Illeszkedik asütő szigetelésébe.
Figyelmeztetés
Abázisállomást és ahőmérőttartsa távol a
hőforrástól. Akészüléket ne használja mikrohullámú
sütőben. Aszondának egyetlen része sem érintkezhet
nyílt lánggal, csak asütőhöz és agrillezőhöz
alkalmazható.
5. Beállítások
5.1 1-es szonda és 2-es szonda kiválasztása
Nyomja meg a MODE gombot az 1-es szonda és a
2-es szonda közötti választáshoz, az egyes szondákon
további beállításokat végrehajtásához.
u PROBE1:1-es szonda (P1 abázisállomáson)
PROBE1:2-es szonda (P2 abázisállomáson)
5.2 Előre beállított húsfajták/főzőprogramok
kiválasztása
Nyomja meg a ME AT gombot akülönböző húsfajták
közötti választáshoz. Minden gombnyomással változik
ahúsfajta az alábbiak szerint:
Hamburger –Lamb (bárány) –Fish (hal) –Veal (borjú)
–Beef (marha) –Turkey (pulyka) –Chicken (csirke)-
Pork (disznó)
A TASTE megnyomásával válassza ki akívánt főzési
állapotot. Aválasztási lehetőségek: Done Well –Well
Medium –Medium –Medium Rare–Rare.
Minden gombnyomással változik asütési fokozat
az alábbiak szerint: Az elérni kívánt hőmérséklet a
sütési fokozat kiválasztásával minden húsfajta esetén
automatikusan beáll.
Abeállított hőmérséklet elérésekor megszólal egy
hangjelzés. Állítsa le ariasztást astart/stop gomb
megnyomásával.
31
Tájékoztatás
Egyes húsfajták esetében nem minden sütési fokozat
áll rendelkezésre, mivel ezek veszélyesek lehetnek
az egészségre.
5.3 Ahőmérséklet kézi beállítása
Nyomja meg a MODE gombot és tartsa lenyomva kb.
3másodpercig. Acélhőmérséklet villogni kezd.
Ezután nyomja meg a MIN gombot ahőmérséklet
növeléséhez, vagy a SEC gombot acsökkentéséhez.
Ha elérte akívánt hőmérsékletet, nyomja meg újraa
MODE gombot az érték mentéséhez.
Abeállított hőmérséklet elérésekor megszólal egy
hangjelzés. Állítsa le ariasztást astart/stop gomb
megnyomásával.
Tájékoztatás
Tartsa lenyomva a MIN vagy SEC gombot a
hőmérséklet gyors megváltoztatásához.
5.4 Időzítő
AMIN és SEC gombok megnyomásával be tudja állíta-
ni akívánt időértéket (max. 99 pers59másodperc
programozható).
AStart/Stop gomb megnyomásával megkezdheti a
visszaszámlálást. Amikor avisszaszámlálás lejárt,
megszólal egy ébresztő.
Állítsa le ariasztást astart/stop gomb megnyomásával.
Nyomja meg egyszerreaMIN és SEC gombokat az
időzítő nullázásához.
5.5 Stopperóra
Astopperóraelindításához nyomja meg aStart/Stop
gombot.
Az időszámlálás megállításához elegendő ismételten
megnyomnia aStart/Stop gombot.
Nyomja meg egyszerreaMIN és SEC gombokat a
stopperóranullázásához.
5.6 Celsius/Fahrenheit
Tartsa lenyomva a MEAT gombot kb. 2másodpercig a
hőmérséklet-egységek °C és °F közötti váltáshoz.
6. Tisztítás
Anemesacél szondát minden használat után tisztítsa
meg vízzel és enyhe tisztítószerrel.
Az érzékelősakábelt ne merítse vízbe.
Akábel, ahőmérő és abázisállomás megtisztításához
csupán egy nedves kendőthasználjon.
Mosogatógépben történő tisztításranem alkalmas!
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepíté-
séből, szerelésébősszakszerűtlen használatából, vagy a
kezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem
tartásából eredő károkért.
8. Műszaki adatok
Áramellátás 4x1,5V AAA elemek
Hatótávolság kb. 8m
Mérési tartomány -20°C –250°C, 4°F –482°F
Mérési pontosság
+/- 1°C
Frekvenciatarto-
mány
433.93 MHz
Maximális
kisugárzott
Adási teljesítmény
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU
ajánlása szerint, amegjelöltidőponttól kezdve,
minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket és az
elemeket nem szabad aháztartási szemétbe dobni! A
leselejtezett elektromos és elektronikuskészülékeket és
elemeket, akkumulátorokat nemszabad aháztartási
szemétbe dobni. Az elhasználsműködésképtelen
elektromoselektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi
előíráskötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy
kijelölt gyűjtő helyrevagy visszavinniavásárlás helyére. A
termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű
jelzéstaderrevonatkozóan afelhasználónak. Arégi
készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen
formában történő újrahasznosítása közös hozzájárulás
környezetünk védelméhez.
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKGigazolja,hogya[00110207]
típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhető akövetkező internetes címen:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
32
J Οδηγίες χρήσης
Βοδινό Αρνί Μοσχάρι Κιμάς Χοιρινό
Γαλοπούλα
Κοτόπουλο Ψάρι
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
Σχ.1
1. MIN/ +: Αύξηση λεπτών/ θερμοκρασίας
2. SEC/ -:
Αύξηση δευτερολέπτων/ Μείωση θερμο-
κρασίας
3. Πλήκτρο έναρξης/διακοπής
4.
Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης θερμομέτρου
5. MODE: Επιλογή αισθητήρα/ χειροκίνητης λειτουργίας.
Λειτουργία θερμοκρασίας
6. MEAT: Επιλογή είδους κρέατος
7. TASTE: Επιλογή βαθμού ψησίματος
8. Υποδοχές σύνδεσης για τους αισθητήρες
9. Λυχνία LED κατάστασης κύριας μονάδας
Σχ.2
10. Είδος κρέατος
11. Βαθμός ψησίματος
12. Τρέχουσα θερμοκρασία
13. Επιθυμητή θερμοκρασία
14. Χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης/χρονόμετρο
1. Περιεχόμενα συσκευασίας
1 ψηφιακό θερμόμετρο κρέατος
1 κύρια μονάδα
2 αισθητήρες με καλώδια
4 μπαταρίες AAA Micro
1 εγχειρίδιο χρήσης
2.
Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε
στεγνά περιβάλλοντα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων από-
δοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ήοποιαδήποτε
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν
χαλάσει.
Προειδοποίηση
Μην τοποθετείτε το περίβλημα τουθερμομέτρου
στοφούρνο.
Το θερμόμετρο δεν είναι αδιάβροχο.
Οαισθητήρας ανοξείδωτου χάλυβα θερμαίνεται
πολύ! Πρέπει να αφαιρείται μόνομεπιάστρα
κουζίνας.
Μην χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο για μέτρηση
της θερμοκρασίας τουφούρνου.
33
Προειδοποίηση Μπαταρίες
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ήεπαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επι-
γραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε
τις ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή του υγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να
καταπίνονται ήνακαταλήγουν στο περιβάλλον.
Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά
για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Μην μετατρέπετε και/ήμην παραμορφώνετε/θερμαί-
νετε/ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με
γυμνά μεταλλικά αντικείμενα.
3. Έναρξη χρήσης
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, καθαρίστε τους
αισθητήρες σε τρεχούμενο νερό με ήπιο καθαριστικό.
Ανοίξτε τις θήκες μπαταριών στην πίσω πλευρά της κύ-
ριας μονάδας και του θερμομέτρου και τοποθετήστε τις
παρεχόμενες μπαταρίες AAA με τη σωστή πολικότητα.
Κλείστε ξανά τις θήκες μπαταριών.
Το θερμόμετρο θα παραγάγει έναν ήχο μία φορά μετά την
τοποθέτηση των μπαταριών και θα ενεργοποιηθεί αμέσως.
Ενεργοποιήστε την κύρια μονάδα θέτοντας το πλήκτρο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στην κάτω πλευρά σε
ON. Κατόπιν, ηλυχνία LED της κύριας μονάδας θα αναβο-
σβήνει συνεχώς με κόκκινο χρώμα και θα υποδεικνύει ότι
είναι δυνατή ηλήψη δεδομένων θερμοκρασίας.
Εισαγάγετε το βύσμα σύνδεσης των δύο αισθητήρων
στις υποδοχές «P1» και «P2» της κύριας μονάδας.
Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε μόνο έναν αισθητήρα.
Υπόδειξη
Αν ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο κρέατος χωρίς να
συνδέσετε τους αισθητήρες, θα εμφανιστεί ηένδειξη
---°C στην οθόνη.
4. Λειτουργία
4.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το
πλήκτρο ON/OFF και ησυσκευή θα παραγάγει έναν
ήχο μία φορά. Για να το απενεργοποιήσετε, πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο ON/OFF για 3 δευτερόλε-
πτα περίπου.
Για να ενεργοποιήσετε την κύρια μονάδα, θέστε το
πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στην κάτω
πλευρά σε ON. Για να την απενεργοποιήσετε, θέστε το
πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σε OFF.
4.2 Χρήση
Προετοιμάστε το κρέας ήτοψάρι. Έπειτα, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τους προρρυθμισμένους χρόνους
ψησίματος ήναρυθμίσετε τον δικό σας χρόνο ήτη
θερμοκρασία ψησίματος.
Καρφώστε τον αισθητήρα στο πιο παχύ σημείο του κρέατος
σε βάθος 2cmτουλάχιστον. Μόνο οαισθητήρας και το
καλώδιο έχουν αντοχή στη θερμότητα έως τους 250°C.
Κατά τη χρήση σε φούρνο οδηγήστε το καλώδιο προ-
σεκτικά προς τα έξω. Θα προσαρμοστεί στο λάστιχο
στεγανοποίησης του φούρνου.
Προειδοποίηση
Κρατήστε την κύρια μονάδα και το θερμόμετρο μακριά
από την πηγή θερμότητας. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στον φούρνο μικροκυμάτων. Κανένα τμήμα
του αισθητήρα δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με
γυμνές φλόγες, καθώς οαισθητήρας χρησιμοποιείται
μόνο σε φούρνους και γκριλ.
5. Ρυθμίσεις
5.1 Επιλογή αισθητήρα 1 και αισθητήρα 2
Πατήστε το πλήκτρο MODE, για να επιλέξετε μεταξύ
του αισθητήρα 1 και του αισθητήρα 2 και να εκτελέσε-
τε περαιτέρω ρυθμίσεις ανά αισθητήρα.
u PROBE 1: Αισθητήρας 1(P1 στην κύρια μονάδα)
PROBE1:Αισθητήρας 2(P2 στην κύρια μονάδα)
5.2 Επιλογή προρρυθμισμένων ειδών κρέατος/
προγραμμάτων ψησίματος
Πατήστε το πλήκτρο MEAT, για να επιλέξετε μεταξύ των
διάφορων ειδών κρέατος. Με κάθε πάτημα του πλή-
κτρου θα αλλάζει συνεχώς το είδος κρέατος ως εξής:
Hamburger –Lamb (αρνί)–Fish (ψάρι)–Veal (μοσχά-
ρι)–Beef (βοδινό)–Turkey (γαλοπούλα)–Chicken
(κοτόπουλο)- Pork (χοιρινό)
Επιλέξτε τον επιθυμητό βαθμό ψησίματος με το
πλήκτρο TASTE. Διατίθενται οι επιλογές:Done Well
Well Medium –Medium –Medium Rare –Rare.
Με κάθε πάτημα του πλήκτρου θα αλλάζει συνεχώς ο
βαθμός ψησίματος. Ηεπιθυμητή θερμοκρασία ρυθμί-
ζεται αυτόματα με την επιλογή του βαθμού ψησίματος
ανά είδος κρέατος.
Όταν επιτευχθεί ηρυθμισμένη θερμοκρασία, θα
ακουστεί ένας ήχος ειδοποίησης. Σταματήστε την
ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής.
34
Υπόδειξη
Γιαορισμέναείδη κρέατος δεν διατίθενται όλοι οι
βαθμοί ψησίματος, επειδή το ψήσιμο σε αυτές τις
συνθήκες ενδέχεται να είναι επιβλαβές για την υγεία.
5.3 Χειροκίνητη ρύθμιση θερμοκρασίας
Πατήστε το πλήκτρο MODE και κρατήστε το πατημένο
για 3 δευτερόλεπτα περίπου. Ηεπιθυμητή θερμοκρα-
σία θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει.
Κατόπιν, πατήστε το πλήκτρο MIN, για να αυξήσετε
τη θερμοκρασία ήτοπλήκτρο SEC για να μειώσετε τη
θερμοκρασία.
Αν έχει φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, πατήστε
ξανά το πλήκτρο MODE για να αποθηκεύσετε την τιμή.
Όταν επιτευχθεί ηρυθμισμένη θερμοκρασία, θα
ακουστεί ένας ήχος ειδοποίησης. Σταματήστε την
ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής
Υπόδειξη
Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο MIN ή SEC, για
να αλλάξετε γρήγορα τη θερμοκρασία.
5.4 Χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης
Ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο πατώντας τα πλήκτρα
MIN και SEC (μπορεί να προγραμματιστεί σε 99 λεπτά
και 59 δευτερόλεπτα το μέγιστο)
Ξεκινήστε την αντίστροφη μέτρηση πατώντας το πλή-
κτρο έναρξης/διακοπής. Όταν τελειώσει ηαντίστροφη
μέτρηση, ακούγεται ένας ήχος ειδοποίησης.
Σταματήστε την ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο
έναρξης/διακοπής.
Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα MIN και SEC, για να
επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης.
5.5 Χρονόμετρο
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/διακπής για να ξεκινήσει
το χρονόμετρο.
Για να σταματήσετε το χρόνο αρκεί να ξαναπατήσετε το
πλήκτρο έναρξης/διακοπής.
Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα MIN και SEC, για να
επαναφέρετε τον χρονόμετρο.
5.6 Βαθμοί Κελσίου/Φαρενάιτ
Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο ME AT για 2 δευτε-
ρόλεπτα περίπου, για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή
μεταξύ των μονάδων θερμοκρασίας °C και °F.
6. Καθαρισμός
Καθαρίζετε τον αισθητήρα ανοξείδωτου χάλυβα μετά
από κάθε χρήση με νερό και ήπιο καθαριστικό.
Μην βυθίζετε τον αισθητήρα και το καλώδιο σε νερό.
Για τον καθαρισμό του καλωδίου, του θερμομέτρου και
της κύριας μονάδας χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί.
Δεν ενδείκνυται για το πλυντήριο πιάτων
7. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ήλανθα-
σμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική τροφο-
δοσία
4xμπαταρίες AAA 1,5V
Εμβέλεια περίπου 8m
Εύρος μέτρησης -20°C –250°C, 4°F –482°F
Ακρίβεια μέτρησης
+/- 1°C
Ζώνη συχνοτήτων 433.93 MHz
Μέγ. εκπεμπόμενη
ισχύς
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Υποδείξεις απόρριψης Υπόδειξη σχετικάμε
την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕκαι
2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν
τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται
στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον
νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια
σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι αυτό το σκοπό
ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική
νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης
ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την
ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες
μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών
συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη
Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης
σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,
δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00110207]
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες
κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
35
M Manual de utilizare
Vită Miel Viţel
Carne tocată
Porc
Curcan Pui Peşte
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elemente de comandășiașaje
Pic 1
1. MIN/+:Creșteretimp în minute /temperatură
2. SEC/ -:
Creștere timp în secunde/Reduceretemperatură
3. Tastă START/STOP
4. Tastă pornire/opriretermometru
5. MODE(MOD): Selectaresondă/manual. Regim
temperatură
6. MEAT (CARNE): Selectaretipuri de carne
7. TASTĂ: Selectarestaredepreparare
8. Racorduri pentru sonde
9. Stare LED stație de bază
Pic 1
10. Tipcarne
11. Treaptă de preparare
12. Temperatură actuală
13. Temperatură dorită
14. Timer/cronometru
1. Conținutul pachetului
1termometru de carne digital
1stație de bază
2senzori cablu
4baterii microAAA
1manual de utilizare
2. Instrucțiuni de siguranță
Produsul este conceput numai pentru utilizareprivată
șinuprofesională.
Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate,
supraîncălzire
șiutilizaţi-l numai în mediu uscat.
Nu exploataţiprodusul în afaralimitelor de putere
indicate în datele tehnice.
Acest aparat, ca de altfel toată aparaturaelectronică,
nu arececăuta în mâinile copiilor!
Nu deschidețiprodusul șinu-l utilizațncontinuarn
caz de deterioare.
Avertizare
•Nuintroducețicarcasa termometrului în cuptor.
•Termometrul nu este etanş la apă!
•Sonda din oțel inoxidabil devine foarte erbinte!
Extrageți-o doar cu ajutorul unei mănuşide
protecţie.
•Nuutilizațitermometrul pentru amăsura
temperaturacuptorului!
36
Avertizare-baterii
•Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii)
corespunzătoaretipulului indicat.
•Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi-)șiintroduceți-le corespunzător
cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu elndemâna
copiilor.
•Nudeschideținiciodată,nudeteriorați, înghițiți
sau lăsațisăajungă în mediul înconjurător
acumulatoare șibaterii. Potconține metale grele
șitoxice nocive mediului înconjurător.
•Numodicați, deformați, încălzițisau dezmembra
bateriile/acumulatoarele.
•Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite
din produs.
•Nuscurtcircuitațibateriile/acumulatoarele șinule
apropiațideobiecte metalice neizolate.
3. Punerea în funcțiune
Înainte de punerea în funcțiune aaparatului, curățați
sondele sub jet de apă cu un detergent de vase delicat.
Deschidețicompartimentele pentru baterii de pe
partea anterioară astației de bazășiatermometrului
șiintroducețibateriile AAA livrate cu polaritatea
corectănchidețicapacul compartimentului pentru
baterii în mod corespunzător.
După introducerea bateriilor,termometrul scoate un
semnal sonor șipornește imediat. Conectaţistaţia de
bază comutând pe ON (PORNIT) tasta de pornire/oprire
de pe partea de jos. LED-ul stației de bază luminează
acum intermitent roșu, indicând faptul că datele de
temperatură pot recepționate.
Introduceți ștecherele de conectareale celor două
sonde în racordurile „P1“ și„P2“ ale stației de bază.
Putețiconecta șinumai osingură sondă.
Indicație
Atunci când pornițiuntermometru de carne fără ca
sondele săeconectate, aparemesajul ---°Cpe
display.
4. Funcționarea
4.1 Pornire/oprire
Pentru aporni termometrul, apăsațitasta ON/OFF
(PORNIT/OPRIT). Aparatul scoate un semnal sonor.
Pentru oprire, ținețiapăsat tasta ON/O FF(PORNIT/
OPRIT) circa 3secunde.
Pentru aporni stația de bază,comutațitasta de
pornire/opriredepe partea de jos în poziția ON. Pentru
aopri stația de bază,comutațitasta de pornire/oprire
în poziția OFF (OPRIT).
4.2 Utilizare
Pregătițicarnea sau peștele. Putețiutiliza timpii de
prepararepresetațisau putețiseta propriul timp de
prepararesau propria temperatură de preparare.
Introduceţisonda în locul cel mai gros al preparatului,
la oadâncime de minim 2cm. Numai sonda șicablul
sunt rezistente la temperaturi de până la 250°C.
În cazul utilizării în cuptor,ghidaţicablul cu atenţie
spreexterior.Acesta se ajustează pe garnitura
cuptorului.
Avertizare
Ţineţistaţia de bazăşitermometrul la distanţă de
sursa de căldură.Nufolosiţiaparatul în cuptorul cu
microunde. Nicio componentă asondei nu trebuie să
intrncontact cu acăra deschisă.Sepoate utiliza
numai în cuptor șipegrătar.
5. Setări
5.1 Selectaresonda 1 șisonda 2
ApăsațipeMODE pentru aselecta întresonda 1 și
sonda 2 șipentru aefectua alte setări pentru ecare
sondă.
u PROBE1:Sonda 1(P1 la stația de bază)
PROBE1:Sonda 2(P2 la stația de bază)
5.2 Selectarea tipurilor de carne/programelor de
prepararepresetate
Apăsațitasta MEAT (CARNE) pentru aalege între
diferitele tipuri de carne. Tipul de carne se modică în
permanență,cuecareapăsareatastei:
Hamburger –Lamb (miel) –Fish (pește) –Veal (vițel) –Beef
(vită)–Turkey (curcan) –Chicken (pasăre)- Pork (porc)
SelectațicuTASTĂ starea de prepararedorită.Avețide
ales întreurmătoarele opțiuni: Done Well (Bine făcut)
–Well Medium (Potrivit) –Medium (Mediu) –Medium
Rare(Puțin pătruns) –Rare.
Treapta de prepararesemodică continuu, cu ecare
apăsareatastei: Temperaturadorită va setată
automat prin selectarea treptei de prepararepentru
ecaretip de carne.
La atingerea temperaturii setate se emite un semnal
de alarmă acustic. Oprițialarma prin apăsarea tastei
Start/Stop.
37
Indicație
Pentru unele tipuri de carne nu sunt disponibile toate
treptele de preparare, deoarece în anumite condiții
acestea pot afecta negativ sănătatea.
5.3 Setarea manuală atemperaturii
Apăsațitasta MODE (MOD) șimenținețiapăsat timp
de circa 3secunde. Indicatorul pentru temperatura
dorită începe să lumineze intermitent.
Apăsațiacum tasta MIN pentru amări temperatura
sau tasta SEC pentru aoreduce.
După ce ațiajuns la temperaturadorită,apăsațidin
nou tasta MODE (MOD) pentru asalva valoarea.
La atingerea temperaturii setate este emis un semnal
de alarmă acustic. Oprițialarma prin apăsarea tastei
Start/Stop.
Indicație
Ținețiapăsată tasta MIN sau SEC pentru amodica
temperaturarapid.
5.4 Timer
Prin apăsarea tastelor MIN și SEC,setațitimpul dorit
(programabil la max. 99 minute și59secunde)
Porniținumărătoarea inversă prin apăsarea tastei Start/
Stop. După numărătoarea inversă,seaude oalarmă.
Oprițialarma prin apăsarea tastei Start/Stop.
Apăsațitastele MIN și SEC simultan pentru areseta
timerul la zero.
5.5 Cronometru
Apăsațitasta Start/Stop pentru aporni cronometrul.
Pentru oprirea timpului este sucient să apăsaţidin
nou tasta Start/Stop.
Apăsațitastele MIN și SEC simultan pentru areseta
cronometrul la zero
5.6 Celsius /Fahrenheit
Ținețiapăsat tasta ME AT (CARNE) timp de circa 2
secunde pentru acomuta întreunitățile de temperatură
°C șF.
6. Curățarea
Dupăecareutilizare, spălațisonda din oțel inoxidabil
cu apășiun detergent neagresiv.
În acest proces, nu scufundaţisenzorul şicablul în
apă.
Utilizaţidoar un şervet umed pentru acurăţacablul,
termometrul şistaţia de bază.
Nu este adecvat pentru spălarea în mașina de spălat vase!
7. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnşiasumă nici orăspundere
sau garanție pentru pagube cauzate de montarea,
instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului
sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șia
instrucțiunilor de siguranță.
8. Date tehnice
Alimentarecu
energie
4xbaterii 1,5V AAA
Rază de acţiune cca. 8m
Domeniu de
măsurare
-20°C –250°C, 4°F –482°F
Precizie de
măsurare
+/- 1°C
Bandă de frecvență 433.93 MHz
Puteremax.
de emisie
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului
înconjurător:
Din momentulaplicăriidirectiveloreuropene
2012/19/UE în dreptulnaționalsuntvalabile
următoarele:Aparatele electrice şielectronice nu
pot salubrizate cu gunoiulmenajer.Consumatorul
esteobigatconform legii să predea aparatele electrice și
electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de
colectarepublice sau înapoi de unde au fost cumpărate.
Detaliilesunt reglementate de cătrelegislaţia țării
respective. Simboluldepe produsninstrucţiunilede
utilizaresau pe ambalaj indică acestereglementări.Prin
reciclarea, revaloricareamaterialelorsau alte forme de
valoricareaaparatelor scoase dinuzaducețiocontribuție
importată la protecția mediului nostru înconjurător.
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declară
că tipul de echipamente radio [00110207]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este
disponibil la următoarea adresă internet: www.xavax.
eu->00110207->Downloads.
38
E Instrucciones de uso
Vacuno Cordero Ternera
Carne picada
Cerdo
Pavo Pollo Pescado
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elementos de manejo eindicadores
Pic 1
1. MIN/ +: aumentar minutos/temperatura
2. SEC/ -: aumentar segundos /disminuir temperatura
3. Tecla Start/Stop
4. Tecla de encendido/apagado del termómetro
5. MODE: seleccionar modo de temperatura. Sonda/
manual
6. MEAT: seleccionar los tipos de carne
7. TASTE: seleccionar del estado de cocción
8. Hembrillas de conexión paralas sondas
9. LED de estado de la estación base
Pic 1
10. Tipo de carne
11. Grado de cocción
12. Temperaturaactual
13. Temperaturadedestino
14. Temporizador/cronómetro
1. Contenido del paquete
1termómetrodecarne digital
1estación base
2sensores de cable
4pilas AAA micro
Instrucciones de uso
2. Instrucciones de seguridad
El producto es paraeluso doméstico privado, no
comercial.
Protejaelproductodelasuciedad, la humedad yel
sobrecalentamientoyutilícelo sólo en recintossecos.
No opereelproducto fueradelos límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no
debe estar en manos de los niños.
No abraelproducto ynolo siga operando de presen-
tar deterioros.
Aviso
•Nometa la carcasa del termómetroenelhorno.
•Eltermómetronoeshermético al agua.
•Lasonda de aceroinoxidable se calienta mucho.
Sacar sólo con manopla de cocina.
•Noutilice el termómetroparamedir la temperatura
del horno.
39
Aviso –Pilas
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas)
que sean del mismo tipo.
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones
+y-) de laspilasycoloque éstas de formacorres-
pondiente. La no observación de lo anterior conlleva
el riesgodederrame oexplosión de las pilas.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nunca abra, deterioreoingierabaterías opilas
recargables olas deseche en el medio ambiente.
Pueden contener metales pesados tóxicos y
dañinos paraelmedio ambiente.
•Nomodique ni deforme/caliente/desensamble
las pilas recargables/baterías.
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas
del producto.
•Nocortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
3. Puesta en marcha
Antes de poner en funcionamiento el aparato, limpie las
sondas bajo agua corriente ycon un detergente suave.
Abra los compartimentos para pilas en la parteposterior
de la estación base yeltermómetroeinserte las pilas
AAAsuministradascon la polarización correcta.Vuelvaa
cerrar correctamente el compartimento para pilas.
El termómetroemite un pitido después de colocar las
pilas yseenciende directamente. Encienda la estación
base poniendo la tecla de encendido/apagado del lado
inferior en la posición ON. El LED de la estación base
parpadea constantemente en rojo, lo que indica que
se pueden recibir datos de temperatura.
Enchufe los conectores de las dos sondas en las
hembrillas «P1» P2» de la estación base. También
puede conectar una sola sonda.
Nota
Si enciende el termómetrodecarne sin las sondas
conectadas, aparece ---°Cenlapantalla.
4. Funcionamiento
4.1 Encendido/apagado
Para encender el termómetro,pulse la tecla ON/OFF,el
aparatoemitiráunpitido. Para apagarlo,pulse ymanten-
ga pulsada la tecla ON /OFF durante unos 3segundos.
Para encender la estación base, ponga la tecla de
encendido/apagado del lado inferior en la posición
ON. Para apagarla, ponga la tecla de encendido/apa-
gado en posición OFF.
4.2 Utilización
Preparelacarne oelpescado. Ahorapuede utilizar
tiempos de cocción preestablecidos oajustar su propio
tiempo otemperaturadecocción.
Pinche la sonda en el punto más grueso de la carne
hasta una profundidad de 2cmcomo mínimo. Solo la
sonda yelcable son resistentes auna temperatura
de hasta 250 °C.
Al introducir en el horno, lleve el cable con cuidado
hacia fuera. El cable se adapta alajunta del horno.
Aviso
Mantenga la estación base yeltermómetroalejados
de la fuente de calor.Noutilice el aparato en el
microondas. Ninguna parte de la sonda puede entrar
en contacto con una llama abierta, solo apta parael
horno ylaparrilla.
5. Ajustes
5.1 Seleccionar sonda 1ysonda 2
Pulse MODE paraelegir entrelasonda 1ylasonda 2
yrealizar ajustes adicionales paracada sonda.
u PROBE1:Sonda 1(P1 en la estación base)
PROBE1:Sonda 2(P2 en la estación base)
5.2 Seleccionar tipos de carne/programas de
cocción preestablecidos
Pulse ME AT paraelegir entrelos diferentes tipos de
carne. El tipo de carne cambia continuamente cada
vez que se pulsa la tecla:
Hamburguesa -Lamb (cordero) -Fisch (pescado) -Veal
(ternera) -Beef (carne de res) -Turkey (pavo) -Chicken
(pollo) -Pork (cerdo)
Utilice TASTE paraseleccionar el estado de cocción
deseado. Se puede seleccionar: Done Well –Well
Medium –Medium –Medium Rare–Rare.
El estado de cocción cambia continuamente cada vez
que se pulsa la tecla. La temperaturadedestino se
ajusta automáticamente cuando se selecciona el grado
de cocción paraeltipo de carne en cuestión.
Cuando se alcanza la temperaturaajustada, suena una
señal de alarma. Detenga la alarma pulsando la tecla
de arranque/parada.
Nota
Para algunos tipos de carne, no están disponibles
todos los grados de cocción, ya que pueden ser
peligrosos paralasalud.
40
5.3 Ajuste manual de la temperatura
Mantenga pulsado MODE durante unos 3segundos.
La temperaturadedestino empieza aparpadear.
Ahorapulse la tecla MIN paraaumentar la temperatu-
ra olatecla SEC paradisminuirla.
Cuando se alcance la temperaturadeseada, vuelva a
pulsar MODE paraguardar el valor.
Cuando se alcanza la temperaturaajustada, suena una
señal de alarma. Detenga la alarma pulsando la tecla
de arranque/parada.
Nota
Pulse ymantenga pulsada la tecla MIN o SEC para
modicar rápidamente la temperatura.
5.4 Temporizador
Ajuste el tiempo deseado pulsando las teclas MIN y
SEC (programable hasta un máximo de 99 minutos y
59 segundos).
Inicie la cuenta atrás pulsando la tecla Start/Stop.
Cuando termina la cuenta atrás, suena una alarma.
Detenga la alarma pulsando la tecla de arranque/
parada.
Pulse las teclas MIN y SEC simultáneamente para
poner el temporizador acero.
5.5 Cronómetro
Pulse la tecla Start/Stop parainiciar el cronómetro.
Para parar el tiempo, basta con pulsar de nuevo la
tecla Start/Stop.
Pulse las teclas MIN y SEC simultáneamente para
poner el cronómetroacero.
5.6 Celsius /Fahrenheit
Pulse ymantenga pulsada la tecla ME AT durante
unos 2segundos paraalternar entrelas unidades de
temperaturCy°F.
6. Limpieza
Después de cada uso, lave la sonda de aceroinoxida-
ble con agua yundetergente suave.
No sumerja la sonda ni el cable en el agua.
Utilice sólo un paño suave paralimpiar el cable, el
termómetroylaestación base.
No adecuados paraellavavajillas.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
8. Servicio ysoporte
Alimentación de
corriente
4x1,5V AAA Batterien
Alcance de aprox. ca. 8m
Rango de medición -20°C –250°C, 4°F –482°F
Exactitud de
medición
+/- 1°C
Banda de frecuencia 433.93 MHz
Potencia de emisión
máxima
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El
usuario está legalmente obligado allevar los aparatos
eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al
nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa
devolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles
quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace
referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material
oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados,
contribuye Usted de forma importante alaprotección de
nuestromedio ambiente.
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico
[00110207] es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
41
O Manual de instruções
Vaca Borrego Vitela
Carne picada
Porco
Peru Frango Peixe
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elementos de comando eindicadores
Fig 1
1. MIN/ +: minutos/aumentar atemperatura
2. SEC/ -: aumentar asegundos/reduzir atemperatura
3. Botão Start/Stop
4. Botão de ligar/desligar otermómetro
5. MODE: seleção de sonda/manual. Modo de
temperatura
6. MEAT: seleção do tipo de carne
7. TASTE: seleção do ponto da carne
8. Tomadas de ligação paraassondas
9. LED de estado da estação base
Fig 2
10. Tipo de carne
11. Ponto da carne
12. Temperaturaatual
13. Temperaturapretendida
14. Temporizador/cronómetro
1. Conteúdo da embalagem
1termómetrodecozinha digital
1estação base
2sensores de cabo
4pilhas AAA micro
1manual de instruções
2. Indicações de segurança
Oproduto está previsto apenas parautilização
doméstica enão comercial.
Proteja oproduto contrasujidade, humidade e
sobreaquecimento eutilize-o somente em ambientes
secos.
Não utilize oproduto forados limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
Este aparelho não pode ser manuseado por crianças,
tal como qualquer aparelho eléctrico!
Não abraoproduto nem outilize caso este esteja
danicado.
Aviso
•Não coloque aestruturadotermómetronoforno.
•Otermómetronão éàprova de água!
•Asonda de aço inoxidável ca muito quente!
Retirar apenas com uma pega de cozinha.
•Não utilize otermómetroparamedir atemperatura
do forno!
42
Aviso -pilhas
•Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
•Aocolocar as pilhas, tenha em atenção apolari-
dade correcta (inscrições +e-). Anão observação
da polaridade correcta poderá levar ao derrama
das pilhas ou explosão.
•Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
•Nunca abra, danique, ingiraouelimine pilhas
ebaterias paraoambiente. Estas podem conter
metais pesados tóxicos eprejudiciais parao
ambiente.
•Não alterenem deforme/aqueça/desmonte pilhas/
baterias.
•Retireimediatamente pilhas gastas do produto e
elimine-as adequadamente.
•Não provoque um curto-circuito em pilhas/
baterias emantenha-as afastadas de objetos
metálicos desprotegidos.
3. Colocação em funcionamento
Lave asonda sob água corrente com um detergente
de loiça suave antes de colocar oaparelho em
funcionamento.
Abraoscompartimentos das pilhas na traseira
da estação base edotermómetroecoloque as
pilhas AAA incluídas com apolaridade correta. Em
seguida, volte afechar corretamente atampa do
compartimento das pilhas.
Otermómetroapita uma vez após acolocação das
pilhas e ca ligado imediatamente. Ligue aestação
base colocando ointerruptor de ligar/desligar na parte
inferior na posição ON. OLED da estação base pisca
agoraconstantemente avermelho, indicando que é
possível receber dados de temperatura.
Encaixe os conectores de ligação das duas sondas nas
tomadas „P1” e„P2” da estação base. Também pode
inserir apenas uma sonda.
Nota
Se ligar otermómetrodacarne sem as sondas
estarem ligadas, surge ---°Cnovisor.
4. Operação
4.1 Ligar/desligar
Para ligar otermómetro, pressione obotão ON /OFF;
odispositivo apita uma vez. Para desligar,mantenha
obotão ON/OFF pressionado durante aprox. 3
segundos.
Para ligar aestação base, coloque ointerruptor de
ligar/desligar na parte inferior na posição ON. Para
desligar,coloque ointerruptor de ligar/desligar na
posição OFF.
4.2 Utilização
Prepareacarne ou opeixe. Pode agorautilizar tempos
de ponto predenidos ou ajustar oseu próprio tempo
ou temperaturadeponto.
Introduza asonda no local mais espesso do alimento,
pelo menos, com 2cmdeprofundidade. Apenas a
sonda eocabo são resistentes ao calor até auma
temperaturade250 °C
Ao utilizar num forno, passe cuidadosamente ocabo
paraoexterior.Este adapta-se àvedação do forno.
Aviso
Mantenha aestação base eotermómetroafastados
da fonte de calor.Não utilize oaparelho no
micro-ondas. Nenhuma parte da sonda pode entrar
em contacto com chamas abertas, apenas pode ser
utilizada em fornos egrelhadores.
5. Denições
5.1 Seleção da sonda 1esonda 2
Pressione MODE paracomutar entreasonda 1ea
sonda 2pararealizar mais congurações em cada
sonda.
u PROBE1:sonda 1(P1 na estação base)
PROBE1:Sonda 2(P2 na estação base)
5.2 Seleção dos tipos de carne/programas de
ponto predenidos
Pressione em MEAT paracomutar entreosdiferentes
tipos de carne. Sempreque pressiona atecla éaltera-
do otipo de carne na seguinte sequência:
Hamburger –Lamb (cordeiro) –Fish (peixe) –Veal
(vitela) –Beef (bovino) –Turkey (peru) –Chicken
(galinha)- Pork (porco)
Selecione oponto pretendido com obotão TASTE.
Estão disponíveis paraseleção: Done Well –Well
Medium –Medium –Medium Rare–Rare
Sempreque pressiona atecla éalterado opontoapre-
sentado.Atemperatura-alvoéautomaticamente denida
através da seleçãodoponto, consoante otipo de carne.
Quando for atingida atemperaturadenida, ouve-se
um sinal de alarme. Pare oalarme pressionando o
botão Start/Stop.
43
Nota
Com alguns tipos de carne não estão disponíveis
todos os pontos, uma vez que podem ser perigosos
paraasaúde em determinadas circunstâncias.
5.3 Denição manual da temperatura
Pressione MODE emantenha esse botão premido
durante aprox. 3segundos. Atemperaturapretendida
começa apiscar.
Pressione agoraobotão MIN paraaumentar a
temperaturaouobotão SEC paraareduzir.
Quando atemperaturapretendida for atingida, pres-
sione novamente MODE paraguardar ovalor.
Quando for atingida atemperaturadenida, ouve-se
um sinal de alarme. Pare oalarme pressionando o
botão Start/Stop.
Nota
Mantenha obotão MIN ou SEC pressionado para
alterar rapidamente atemperatura.
5.4 Temporizador
Premindo os botões MIN e SEC,dena otempo
pretendido possível programar,nomáx., 99 minutos
e59segundos)
Premindo obotão Start/Stop, inicie acontagem
decrescente. Quando acontagem decrescente tiver
terminado, ouve-se um alarme.
Pare oalarme pressionando obotão Start/Stop.
Prima os botões MIN e SEC simultaneamente para
repor ocontador novamente azeros.
5.5 Cronómetro
Prima obotão Start/Stop parainiciar ocronómetro.
Para interromper otempo, basta premir novamente o
botão Start/Stop.
Prima os botões MIN e SEC simultaneamente para
repor ocronómetronovamente azeros.
5.6 Celsius /Fahrenheit
Mantenha obotão MEAT premido durante aprox.
2segundos paracomutar entreasunidades de
temperaturCe°F.
6. Limpeza
Após cada utilização, lave asonda de aço inoxidável
com água eumdetergente suave.
Não mergulhe osensor nem ocabo em água.
Utilize apenas um pano húmido paralimpar ocabo, o
termómetroeaestação base.
Não adequado paramáquina de lavar loiça!
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados pela
instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto enão observação do das instruções de utilização
e/ou das informações de segurança
8. Dados técnicos
Alimentação de
corrente
4pilhas AAA de 1,5 V
Alcance de aprox. ca. 8m
Intervalo de
medição
-20°C –250°C, 4°F –482°F
Precisão de
medição
+/- 1°C
Banda de
frequências
433.93 MHz
Potência de
emissão reetida
10 dBm (i.e. 10 mW)
Pota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária
2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal
nacional, oseguinteaplica-se: Os aparelhos
eléctricos eelectrónicos, bem como baterias,não
podem sereliminados juntamente comolixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por leiacolocar os
aparelhoseléctricos eelectrónicos, bemcomo baterias,sem
usoemlocaispúblicos especícos paraeste efeito ou no
ponto de venda. Os detalhes para este processo são
denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no
produto, omanual de instruções ou aembalagem indicam
que oproduto es sujeitoaestes regulamentos.
Reciclando, reutilizando os materiais dosseus velhos
aparelhos/baterias, esta afazer umaenormecontribuição
paraaprotecção do ambiente.
9. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento
de rádio [00110207] está em conformidade
com aDiretiva 2014/53/UE. Otexto integral da
declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.xavax.eu->00110207-
>Downloads.
44
T Kullanma kılavuzu
Dana Kuzu Dana Kıyma Domuz Hindi Piliç Balık
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Kumanda elemanları ve göstergeler
Resim 1
1. DAK/ +: Dakika/ Sıcaklığı artırın
2. SN/ -: Saniye artırın/ Sıcaklığı azaltın
3. Start/Stop tuşu
4. TermometreAçma/Kapatma tuşu
5. MOD: Sonda seçimi/ manüel. Sıcaklıkmodu
6. MEAT: Et türlerinin seçimi
7. TUŞ: Pişirme durumunun seçimi
8. Sondalar için bağlantı yuvaları
9. Baz istasyonunun durum LED‘i
Resim 1
10. Et türü
11. Pişirme kademesi
12. Güncel sıcaklık
13. Hedef sıcaklık
14. Zamanlayıcı/kronometre
1. Paketin içindekiler
1dijital kızartma termometresi
1baz istasyonu
2kablo sensörü
4pil AAA Micro
1kullanımkılavuzu
2. Güvenlik uyarıları
Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanımiçin
öngörülmüştür.
Cihazı pisliklere, neme ve aşırıısınmaya karşı
koruyunuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
Bu ürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları
dışında kullanmayın.
Bu cihaz, diğer elektrikli cihazlar gibi çocuklar
tarafından kullanılmamalıdır!
Ürünün içini açmayınvehasarlı ürünleri çalıştırmayın.
Uyarı
•Termometregövdesini fırına koymayın.
•Termometresugeçirmez değildir!
•Paslanmaz çelik sonda çok ısınır! Sadece tencere
beziyle çekip çıkartın.
•Termometreyi fırınsıcaklığını ölçmek için
kullanmayın!
45
Uyarı -Piller
•Sadece belirtilen tipte aküler (pil değil) kullanınız.
•Pilleri yerleştirirken kutuplarının(+ve-işaretleri)
doğru olmasına mutlaka dikkat edin. Dikkat
edilmediğinde pil akabilir veya patlayabilir.
•Pilleri çocuklarınerişemeyeceğibir yerde saklayın.
•Aküleri ve pilleri açmayın, zarar vermeyin,
yutmayınveya çevreye erişmelerine izin vermeyin.
Akülerde ve pillerde zehirli ve çevresağlığına
zararlı ağırmetaller mevcut olabilir.
•Aküleri/pilleri değiştirmeyin/deforme etmeyin/
ısıtmayın/parçalamayın.
•Bitmiş pilleri derhal üründen çıkartınveatık
toplamaya verin.
•Aküleri/pilleri kısa devreyapmayınvıplak metal
nesnelerden uzak tutun.
3. Devreye alma
Cihazı kullanmadan önce sondaları akan su altında
yumuşak bir deterjanla temizleyin.
Baz istasyonu ve termometrearkasındaki pil yuvalarını
ınvebirlikte verilen AAA pilleri doğru kutuplarıyla
yerleştirin. Pil yuvalarını düzgün şekilde tekrar kapatın.
Piller yerleştirildikten sonratermometrebir bip sesi
verdikten sonraaçıktır. Baz istasyonunun alt yüzündeki
Açma/Kapatma tuşunu ON konumuna getirerek
istasyonu ın. Baz istasyonunun LED‘i şimdi sürekli
kırmızı renkle yanar ve böylece sıcaklıkverilerinin
alınabildiğini bildirir.
İki sondanınbağlantışlerini baz istasyonunun „P1”
ve „P2” yuvalarına takın. Sadece tek bir sonda da
takabilirsiniz.
Not
Sondalar bağlı olmadan et termometresini açarsanız
---°Cekranda görünür.
4. Çalıştırma
4.1 Açma/Kapatma
Termometreyi açmak için ON/OFF tuşuna basın, cihaz
bir bip sesi verir.Kapatmak için ON/O FF tuşunu yakl.
3saniye basılı tutun.
Baz istasyonunu açmak için alt taraftaki Açma/
Kapatma tuşunu ON konumuna getirin. Kapatmak için
Açma/Kapatma tuşunu OFF konumuna getirin.
4.2 Kullanımı
Eti veya balığı hazırlayın. Şimdi önceden ayarlı pişirme
sürelerini kullanabilir veya kendi pişirme sürenizi ya da
sıcaklığınızı ayarlayabilirsiniz.
Sondayı gıdanınenkalınnoktasında en az 2cm derine
batırın. Sadece sonda ve kablo 250°C
ısıya dayanıklıdır.
Fırında kullanılırsa kabloyu dikkatlice dışarı çekin.
Kendisi fırıncontasına uyum sağlar.
Uyarı
Baz istasyonunu ve termometreyi ısı kaynaklarından
uzak tutun. Cihazı mikrodalga fırıniçerisinde
kullanmayın. Sondanınhiçbir parçası ıkalevle
temas etmemeli, yalnızca fırınveızgaraile
kullanılabilir.
5. Ayarlar
5.1 Sonda 1veSonda 2seçimi
Sonda 1veSonda 2arasında seçmek için ve her
sondada diğer ayarları yapmak için MODE üzerine
basın.
u PROBE1:Sonda 1(baz istasyonunda P1)
PROBE1:Sonda 2(baz istasyonunda P2)
5.2 Önceden ayarlı et türleri/ pişirme programları
seçimi
Değişik et türleri arasında seçmek için MEAT üzerine
basın. Tuşaher bastığınızda et türü sürekli değişir:
Hamburger –Lamb (Kuzu) –Fish (Balık) –Veal (Dana)
–Beef (Sığır) –Turkey (Hindi) –Chicken (Tavuk)- Pork
(Domuz)
TUŞ ile istenen pişirme durumunu seçin. Seçilebilenler:
Done Well –Well Medium –Medium –Medium
Rare–Rare.
Tuşaher bastığınızda gösterilen pişirme kademesi
değişir.Hedef sıcaklık, et türüne görepişirme kademesi
seçildiğinde otomatik olarak ayarlanır.
Ayarlanan sıcaklığaulaşıldığında bir alarm sinyali
işitilir.Start/Stop tuşuna basarak alarmı durdurun.
Not
Bazı et türlerinde tüm pişirme kademeleri, bazı
durumlarda sağlığazararlı olmalarından ötürü
mevcut değildir.
46
5.3 Manuel sıcaklıkayarı
MODE üzerine basınvebutuşuyakl. 3saniye basılı
tutun. Hedef sıcaklıkyanıpsönmeye başlar
.
Şimdi sıcaklığı artırmak için MIN tuşuna veya
şürmek için SEC tuşuna basın.
Arzu edilen sıcaklığaulaşıldığında, değeri kaydetmek
için yeniden MODE üzerine basın.
Ayarlanan sıcaklığaulaşıldığında bir alarm sinyali
işitilir.Start/Stop tuşuna basarak alarmı durdurun.
Not
Sıcaklığı hemen değiştirmek için MIN veya SEC
tuşunu basılı tutun.
5.4 Zamanlayıcı
MIN ve SEC tuşlarına basarak istediğiniz süreyi
ayarlayın(maks. 99 dakika ve 59 saniyeye program-
lanabilir)
Geri sayımı başlatmak için Start/ Stop tuşuna basın.
Geri sayımdeğeri sıfıra vardığında bir alarm duyurulur.
Start/ Stop tuşuna basarak alarmı durdurun.
Zamanlayıcıyı tekrar sıfıra ayarlamak için MIN ve SEC
tuşlarına aynı anda basın.
5.5 Kronometre
Kronometreyi başlatmak için Start/ Stop tuşuna basın.
Zamanı durdurmak için Start/ Stop tuşuna yeniden
basmak yeterlidir.
Kronometreyi tekrar sıfıra ayarlamak için MIN ve SEC
tuşlarına aynı anda basın.
5.6 Santigrat/ Fahrenheit
°C ve °F sıcaklıkbirimleri arasında geçiş yapmak için
MEAT tuşunu yakl. 2saniye basılı tutun.
6. Temizlik
Kullandıktan sonrapaslanmaz çelik sondasını suyla ve
zayıfbir deterjanla temizleyin.
Sensörü ve kabloyu suya batırmayın.
Kabloyu, termometreyi ve baz istasyonunu temizlemek
için sadece nemli bir bez kullanın.
Bulaşıkmakinesi için uygun değildir!
7. Garanti reddi
Hama GmbH &CoKGşirketi yanlış kurulum, montaj
ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması
durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik
uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan
sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı
kaybolur.
8. Tekniska data
Güç kaynağı 4x1,5V AAA pil
Menzil ca. 8m
Ölçüm aralığı -20°C –250°C, 4°F –482°F
Ölçüm doğruluğu
+/- 1°C
Frekans bandı 433.93 MHz
Yayılan maks.
verici gücü
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. AtıkToplama Bilgileri
Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa BirliğiDirekti 2012/19/EU ve 2006/66/
EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli
olduğutarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik
cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır.
Tüketiciler için, artıalışmayan elektrikli ve elektronik
cihazları piller,kamuya ait toplama yerlerine veya satın
alındıkları yerleregötürülmelidir.Bukonu ile ilgili
ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedirrün
üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan
bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazlarıngeri
kazanımı,yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi
veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevrekorumasına
önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık
toplama kuralları Almanya’dapiller ve aküler için de
geçerlidir.
10. Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH &CoKGkablosuz
sistem tipin [00110207] 2014/53/AB sayılı
direktife uygun olduğunu beyan eder.AB
Uygunluk Beyanınıntam metni aşağıdaki internet
adresinde incelenebilir: www.hama.
com->00110207->Downloads.
47
S Bruksanvisning
Nötkött Lamm Kalv Köttfärs Fläsk Kalkon Kyckling Fisk
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Manöverelement och indikeringar
Bild 1
1. MIN/ +: Öka antalet minuter/temperaturen
2. SEC/ -: Öka antalet sekunder/ Reduceratemperaturen
3. Start/stopp-knapp
4. På/av-knapp för termometer
5. MODE: Sondval/manuellt. Temperaturläge
6. MEAT: Välja köttsort
7. TASTE: Välja tillagningssätt
8. Anslutningshylsor för sonderna
9. Status-LED basstation
Bild 2
10. Köttsort
11. Tillagningsgrad
12. Aktuell temperatur
13. Måltemperatur
14. Timer/stoppur
1. Förpackningens innehåll
1digital stektermometer
1Basstation
2Kabelsensorer
4Batterier AAA Micro
1Bruksanvisning
2. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning
och använd den baraiinomhusmiljöer.
Använd inte produkten utöver de effektgränser som
anges iden tekniska datan.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna
förvaras utom räckhåll för barn!
Öppna inte produkten och använd den inte mer om
den är skadad.
Varning
•Lägg aldrig termometerhöljet iugnen.
•Termometern är inte vattentät!
•Mätsonden av rostfritt stål blir mycket varm!
Använd alltid en grytlapp för att ta ut den.
•Använd inte termometern för att mäta
ugnstemperaturen!
48
Varning –batterier
•Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller
batterier) som motsvarar den angivna typen.
•Var mycket noga med batteripolerna (+ och
–märkning) och lägg in batterierna korrekt
enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att
batterierna läcker eller exploderar.
•Förvarabatterier utom räckhållför barn.
•Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbara
batterier och vanliga batterier och låt dem inte
komma ut imiljön. De kan innehålla giftiga
tungmetaller som är skadliga för miljön.
•Förändraoch/eller deformerainte uppladdnings-
bara/vanliga batterier och värm inte upp dem eller
plocka isär dem.
•Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten
direkt och kasseras.
•Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier
och håll dem borta från blanka metallföremål.
3. Idrifttagning
Rengör sonden under rinnande vatten och med ett milt
rengöringsmedel innan anordningen tas ibruk.
Öppna batterifacken basstationens och
termometerns baksida och lägg in de medföljande
AAA-batterierna med polerna åträtt håll. Stäng sedan
batterifacken igen ett korrekt sätt.
När man har lagt in batterierna piper termometern en
gång och slåssedan direkt. Slå basstationen
genom att ställa På/av-knappen undersidan ON.
Basstationens lysdiod blinkar nu med fast rött sken och
visar sätt att stationen är klar för mottagning av
temperaturdata.
Stoppa in de båda sondernas anslutningskontakter
ibasstationens hylsor ”P1” och ”P2”. Det är också
möjligt att endast stoppa in en sond.
Observera
Om du slår köttermometern utan ansluta sonder
visas ---°Cpådisplayen.
4. Användning
4.1 Till-/frånkoppling
Tryck ON/OFF-knappen för att slå termometern,
anordningen piper en gång. Håll ON/O FF-knappen
intryckt ica3sekunder för att stänga av den.
-Sll På/av-knappen undersidan ON för att slå
basstationen. Ställ På/av-knappen OFF för att
stänga av den.
4.2 Användning
Förbered köttet eller sken. Du kan nu använda
förinställda tillagningstider eller ställa in egna
tillagningstider eller -temperaturer.
Stick in sonden minst 2cmdjupt ilivsmedlets tjockaste
del. Endast sonden och kabeln är värmetåliga upp
till 250 °C
Led försiktigt ut kabeln vid tillagning iugn. Den
anpassar sig till ugnens tätningslist.
Varning
Håll basstationen och termometern borta från
värmekällan. Använd inte apparaten imikrovågsugn.
Kontrolleraatt ingen sonddel kommer ikontakt med
öppen låga, får endast användas ikombination med
ugn eller grillning.
5. Inställningar
5.1 Välja mellan sond 1och sond 2
Tryck MODE,för att välja mellan sond 1och sond
2och göra er sondinställningar för sonderna.
u PROBE1:Sond 1(P1 basstationen)
PROBE1:Sond 2(P2 basstationen)
5.2 Välja förinställda köttsorter/
tillagningsprogram
Tryck MEAT för att välja mellan de olika köttsor-
terna. För varje gång du trycker in knappen ändras
köttsorten enligt följande:
Hamburgare–Lamb (lamm) –Fish (sk) –Veal
(kalvkött) –Beef (nöt) –Turkey (kalkon) –Chicken
(kyckling)- Pork (griskött)
Välj önskat tillagningssätt med KNAPPEN. Det ratt
välja mellan: Done Well –WellMedium –Medium
Medium Rare–Rare
För varje gång du trycker in knappen ändras den
visade tillagningsgraden. Måltemperaturen ställs in
automatiskt för köttsorten utifrånvald tillagningsgrad.
När inställd temperatur har uppnåtts hörs en
larmsignal. Stoppa larmet genom att trycka Start/
stopp-knappen.
Observera
För vissa köttsorter kan man inte använda alla tillag-
ningsgrader eftersom det nns risk att användningen
är hälsovådlig.
49
5.3 Manuell temperaturinställning
Tryck MODE och håll knappen intryckt ica3
sekunder
.Måltemper
atur
en börjar blinka.
Tryck nu MIN-knappen för att höja temperaturen
eller SEC-knappen för att reduceraden.
När önskad temperatur har uppnåtts trycker du
återigen MODE för att sparavärdet.
När inställd temperatur har uppnåtts hörs en
larmsignal. Stoppa larmet genom att trycka Start/
stopp-knappen.
Observera
Håll MIN-eller SEC-knappen intryckt för att snabbt
ändratemperaturen.
5.4 Timer
Ställ in önskad tid genom att trycka MIN-och
SEC-knapparna (det är möjligt att programmeramax.
99 minuter och 59 sekunder)
Starta nedräkningen genom att trycka Start/
stopp-knappen. När nedräkningen är klar hörs en
larmsignal.
Stoppa larmet genom att trycka Start/stopp-knappen.
Tryck samtidigt MIN-och SEC-knappen för att
nollställa timern igen.
5.5 Stoppur
Tryck Start-/stopp-knappen för att starta stoppuret.
Det enda du behöver göraför att stoppa tiden är att
trycka Start/stopp-knappen igen.
Tryck samtidigt MIN-och SEC-knappen för att
nollställa stoppuret igen.
5.6 Celsius/ Fahrenheit
Håll MEAT-knappen intryckt ica2sekunder för att växla
mellan temperaturenheterna °C och °F.
6. Rengöring
Rengör mätsonden efter varje användning med vatten
och ett milt rengöringsmedel.
Sänk inte ner sensorn och kabeln ivatten.
Använd endast en fuktig duk för att rengörakabeln,
termometern och basstationen.
rinte köras idiskmaskin!
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKvertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror olämplig installation, mon-
tering och olämplig produktanvändning eller att bruksan-
visningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Tekniska data
Strömförsörjning 4x1,5 VAAA-batterier
Räckvidd ca. 8m
Mätområde -20°C –250°C, 4°F –482°F
Mätnoggrannhet
+/- 1°C
Frekvensintervall 433.93 MHz
Max. utstrålad
sändareffekt
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen,
gäller ljande: Elektriskaoch elektroniska
apparater samtbatterier rintekastasi
hushållssoporna.Konsumenter är skyldiga att återlämna
elektriska ochelektroniskaapparater samtbatterier vid
slutet av desslivslängd till, rdettndamål, offentliga
uppsamlingsplatser.Detaljerför dettadenieras viaden
nationella lagstiftningenirespektive land.Denna symbol
produkten,instruktionsmanualen ellerpåförpackningen
indikerar attprodukten innefattas av denna bestämmelse.
Genom återvinning och återanvändning av material/
batterierbidrar du tillatt skyddamiljön ochdin omgivning.
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, att
denna typ av radioutrustning [00110207]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse nns följande webbadress:
www.xavax.eu->00110207->Downloads
50
L Käyttöohje
Rind Lamm Kalb Hamburger Schwein Truthahn Hühnchen Fisch
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Käyttöelementit ja liitännät
Pic 1
1. MIN/ +: Minuutit/ lämpötilan nostaminen
2. SEC/ -: Sekunnit nostaminen/ lämpötilan laskeminen
3. Käynnistys-/pysäytyspainike
4. Virtapainike lämpömittari
5. MODE: Valinta anturi/ manuaalinen Lämpötila-tila
6. MEAT: Lihalajien valinta
7. PAINIKE: Kypsyyden valinta
8. Anturien pistoliittimet
9. Tila-LED perusasema
Pic 2
10. Lihalaji
11. Kypsyysvaihe
12. Tämänhetkinen lämpötila
13. Tavoitelämpötila
14. Ajastin/sekuntikello
1. Pakkauksen sisältö
1digitaalinen paistilämpömittari
1Perusasema
2Kaapelianturit
4paristot AAA Micro
1käyttöohje
2. Turvaohjeet
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu
lasten käsiin!
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
Varoitus
•Ä laita lämpömittarikoteloa uuniin.
•Lämpömittari ei ole vesitiivis!
•Ruostumaton teräsanturi kuumenee erittäin
kuumaksi! Ve ulos vain patalappujen kanssa.
•Ä käytä lämpömittaria uunin lämpötilan
mittaukseen!
51
Varoitus -Paristot
•Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka
vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
•Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+
ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen
mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot
voivat vuotaa tai räjähtää.
•Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
•Ä avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja
äläkä anna niiden joutua luontoon. Ne voivat
sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia
raskasmetalleja.
•Ä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai
väännä/kuumenna/puraniitä.
•Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä.
•Ä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään
puhtaista metalliesineistä.
3. Käyttöönotto
Puhdista anturi juoksevalla vedellä ja miedolla
puhdistusaineella ennen laitteen käyttöönottoa.
Avaa perusaseman ja lämpömittarin taustapuolella
olevat paristokotelot ja aseta mukana toimitetut
AAA-paristot siten, että navat ovat oikein päin. Sulje
paristokotelot jälleen asianmukaisesti.
Lämpömittari piippaa paristojen asennuksen
jälkeen kerran, ja on kytketty suoraan päälle.
Kytke perusasema päälle asettamalla alapuolella
oleva virtakytkin asentoon ON. Perusaseman LED
vilkkuu nyt jatkuvasti punaisena, mikä osoittaa, että
lämpötilatietoja voidaan ottaa vastaan.
Aseta kummankin anturin pistoke perusaseman
liittimiin „P1“ ja „P2“. Voit asettaa myös vain yhden
anturin pistokkeen.
Ohje
Kunkytket lihalämpömittarin päälle, ilman että
anturit ovat liitettynä, ilmestyy --Cnäytölle.
4. Käyttö
4.1 Kytkeminen päälle/pois päältä
Kytke lämpömittari päälle painamalla ON/OFF -
painiketta, laite piippaa kerran. Kytke lämpömittari
pois päältä painamalla ON/OFF-painiketta n. 3
sekunnin ajan.
Kytke perusasema päälle asettamalla alapuolella oleva
virtakytkin asentoon ON. Kytke perusasema pois päältä
asettamalla virtakytkin OFF-asentoon.
4.2 Käyttö
Valmista liha tai kala. Voit nyt käyttää esiasetettuja
kypsyysaikoja tai asettaa oman kypsyysajan tai
lämpötilan.
Pistä anturi lihan paksuimmalle kohdalle vähintään
2sentin syvyyteen. Vain anturi ja johto kestävät
kuumuutta lämpötilaan 250 °C saakka kestää
kuumuutta
Jos käytät uunia, ohjaa johto varovasti ulospäin. Se
sopeutuu uunin tiivisteeseen.
Varoitus
Pidä perusasema ja lämpömittari etäällä lämmönläh-
teestä. Älä käytä laitetta mikroaaltouunissa. Anturin
mikään osa ei saa joutua kosketuksiin avotulen
kanssa, voidaan käyttää vain uunissa ja grillissä.
5. Asetukset
5.1 Anturi 1:n ja anturi 2:n valinta
Paina MODE-painiketta valitaksesi anturi 1:n ja anturi
2:n välillä tehdäksesi lisäasetuksia anturia kohti.
u PROBE1:Anturi 1(P1 perusasemalla)
PROBE1:Anturi 2(P2 perusasemalla)
5.2 Esiasetettujen lihalajien/kypsyysohjelmien
valinta
Paina
MEAT
-painikettavalitaksesi eri lihalajienvälillä.
Jokaisella painikkeen painalluksella lihalajimuuttuu
jatkuvasti:
Hamburger –Lamb (lammas) –Fish (kala) –Veal
(vasikka) –Beef (nauta) –Turkey (kalkkuna) –Chicken
(kana)- Pork (sianliha)
Valitse painikkeella TASTE haluttu kypsyystila.
Valittavana on: Done Well –Well Medium –Medium
Medium Rare–Rare
Jokaisella painikkeen painalluksella muuttuu näytöllä
esitetty kypsyysvaihe. Tavoitelämpötila asetetaan auto-
maattisesti kunkin lihalajin kypsyysvaiheen valinnalla.
Hälytyssignaali kuuluu saavutettaessa asetettu
lämpötila. Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/
pysäytys -painiketta.
Ohje
Joidenkin lihalajien kohdalla ei ole olemassa kaikkia
kypsyysvaiheita, koska ne voivat olla tietyissä olosuh-
teissa terveydelle haitallisia.
52
5.3 Lämpötilan manuaalinen asettaminen
Paina MODE -painiketta ja pidä tämä painike
painettuna n. 3sekunnin ajan. T
avoitelämpötila alkaa
vilkkua.
Paina nyt MIN-painiketta nostaaksesi lämpötilaa tai
SEC-painiketta alentaaksesi sitä.
Kunhaluttu lämpötila on saavutettu, paina uudelleen
MODE-painiketta tallentaaksesi arvon.
Hälytyssignaali kuuluu saavutettaessa asetettu
lämpötila. Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/
pysäytys -painiketta.
Ohje
Pidä MIN-tai SEC-painike painettuna muuttaaksesi
nopeasti lämpötilaa.
5.4 Ajastin
Aseta haluttu aika MIN-jaSEC-painikkeita paina-
malla (ohjelmoitavissa enintään 99 minuutin ja 59
sekunnin ajalle)
Käynnistä ajan laskenta start-/stop-painiketta
painamalla. Hälytysääni kuuluu, kun aika on kulunut
loppuun.
Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/pysäytys-pai-
niketta.
Paina samanaikaisesti painikkeita MIN ja SEC nolla-
taksesi ajastimen uudelleen.
5.5 Sekuntikello
Käynnistä sekuntikello start/stop -painiketta
painamalla.
Ajan voi pysäyttää painamalla start/stop -painiketta
uudelleen.
Paina samanaikaisesti painikkeita MIN ja SEC nolla-
taksesi sekuntikellon uudelleen.
5.6 Celsius/ Fahrenheit
Pidä MEAT-painike painettuna n. 2sekunnin ajan
vaihtaaksesi lämpötilayksiköiden °C ja °F välillä.
6. Puhdistus
Puhdista ruostumaton teräsanturi jokaisen käytön
jälkeen vedellä ja miedolla puhdistusaineella.
Älä upota anturia ja johtoa veteen.
Käytä johdon, lämpömittarin ja perusaseman
puhdistukseen vain kosteaa liinaa.
Ei sovellu pestäväksi astianpesukoneessa!
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla
vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8. Tekniset tiedot
Virtalähde 4x1,5V AAA-paristoa
Kantama ca. 8m
Mitta-alue -20°C –250°C, 4°F –482°F
Mittatarkkuus
+/- 1°C
Taajuusnauha 433.93 MHz
Suurin sallittu
lähetysteho
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi
2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja
paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana.
Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa
sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä
niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne
myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä
määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa,
käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä,
materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla
vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoil la on tärkeä
vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKGvakuuttaa, että
radiolaitetyyppi [00110207] on direktiivin
2014/53/EU mukainen. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti
on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.
xavax.eu->00110207->Downloads.
00110207/06.19
Alllistedbrands are trademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissionsexce pted,
andsubject to technic al changes. Ourgeneralterms of delivery andpay mentare applied.
Distributed by Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
+49 9091 502-0
www.xavax.eu
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG

Documenttranscriptie

00 110207 Digital Meat Thermometer Digitales Bratenthermometer Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Návod k použití Návod na použitie Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Manual de utilizare Instrucciones de uso Manual de instruções Kullanma kılavuzu Bruksanvisning Käyttöohje GB D F CZ SK RUS I NL PL H GR RO E P TR S FIN 1 2 3 4 5 6 7 10 12 11 8 9 13 14 G Operating instruction Beef Lamb Veal Hamburger Pork Turkey Chicken Fish done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F medium well 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Controls and displays Pic 1 1. MIN/ +: increase minutes / temperature 2. SEC/ -: increase seconds / reduce temperature 3. Start/Stop button 4. Thermometer ON/OFF button 5. MODE: selection of probe / manual temperature mode 6. MEAT: selection of types of meat 7. TASTE: selection of level of doneness 8. Connection sockets for the probes 9. Base station status LED Pic 1 10. Type of meat 11. Cooking level 12. Current temperature 13. Target temperature 14. Timer/stopwatch 2 1. Package contents • 1 digital roasting thermometer • 1 base station • 2 sensors (fitted with cable) • 4 AAA Micro batteries • 1 set of instructions 2. Safety notes • The product is intended for private, non-commercial use only. • Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment. • Do not operate the product outside the power limits given in the specifications. • Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children! • Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged. Warnung • Do not put the thermometer housing in the oven. • The thermometer is not watertight. • The stainless steel probe gets very hot. Always use a potholder to remove it. • Do not use the thermometer to measure the temperature of the oven. Warning – batteries • Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type. • When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding. • Keep batteries out of the reach of children. • Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals. • Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/rechargeable batteries. • Immediately remove and dispose of dead batteries from the product. • Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from uncoated metal objects. 3. Getting started • Clean the probes with a mild cleaning agent under running water before starting up the device. • Open the battery compartments on the rear of the base station and thermometer, and insert the supplied AAA batteries with the correct polarity. Close the battery compartments properly. • The thermometer beeps once the batteries have been inserted and is immediately on. Switch the base station on by setting the ON/OFF button on the underside to ON. The base station LED constantly flashes red, indicating that temperature data can be received. • Insert the connection plugs of the two probes into the ‘P1’ and ‘P2’ sockets on the base station. Alternatively, you can plug in only one probe. Note If you switch on the meat thermometer without connecting the probes, - - - °C appears in the display. 4. Operation 4.1 Switching ON/OFF • To switch on the thermometer, press the ON/OFF button; the device beeps once. To switch off the thermometer, press and hold the ON/OFF button for approximately 3 seconds. • To switch on the base station, set the ON/OFF button on the underside to ON. To switch it off, set the ON/ OFF button to OFF. 4.2 Directions for use • Prepare the meat or fish. You can either use preset cooking times or set your own cooking time or temperature. • Insert the probe at least 2 cm into the thickest part of the food. Only the probe and the cable can withstand temperatures of up to 250°C. • Carefully guide the cable out of the oven. The oven sealing strip will adjust to it. Warning Keep the base station and thermometer away from the source of heat. Do not use the device in the microwave. Do not allow any part of the probe to come into contact with an open flame; may only be used for ovens and grills. 5. Settings 5.1 Selection of Probe 1 and Probe 2 • Press MODE to select between Probe 1 and Probe 2, in order to make settings for each probe. • u PROBE 1: Probe 1 (P1 on the base station) • PROBE 1: Probe 2 (P2 on the base station) 5.2 Selection of preset types of meat / cooking programmes • Press MEAT to select between various types of meat. Each time you press the button, the type of meat changes in the given order: • Hamburger – Lamb – Fish – Veal – Beef – Turkey – Chicken – Pork • Use TASTE to select the desired level of doneness. The following levels are available: Well Done – Medium Well – Medium – Medium Rare – Rare. • Each time you press the button, the displayed cooking level changes. The target temperature is set automatically based on the cooking level and type of meat selected. • An alarm signal will sound when the set temperature is reached. Stop the alarm by pressing the Start/Stop button. Note Due to potential risk to health, not all cooking levels are available for every type of meat. 5.3 Setting the temperature manually • Press and hold the MODE button for approximately 3 seconds. The target temperature begins to flash. • Now press the MIN button to increase the temperature, or the SEC button to reduce it. 3 • When the desired temperature is reached, press MODE once again, in order to save the value. • An alarm signal will sound when the set temperature is reached. Stop the alarm by pressing the Start/Stop button. Note Press and hold the MIN or SEC button to change the temperature quickly. 5.4 Timer • Press the MIN and SEC buttons to set the desired time (maximum setting of 99 minutes and 59 seconds). • Press the Start/Stop button to start the countdown. As soon as the countdown reaches zero, an alarm sounds. • Stop the alarm by pressing the Start/Stop button. • Press the MIN and SEC buttons at the same time to reset the timer to zero. 5.5 Stopwatch • Press the Start/Stop button to start the stopwatch. • To stop the time, press the Start/Stop button again. • Press the MIN and SEC buttons at the same time to reset the stopwatch to zero. 5.6 Celsius/Fahrenheit Press and hold the MEAT button for approximately 2 seconds to switch between the units of temperature °C and °F. 6. Cleaning • Clean the stainless steel probe with water and a mild cleaning agent after each use. • Do not submerge the sensor and cable in water. • Only use a damp cloth to clean the cable, thermometer and base station. • Not suitable for dishwashers. 7. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/ or safety notes. 4 8. Technical data Power supply 4 x 1,5V AAA batteries Range approx. 8m Measuring range -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Measuring accuracy +/- 1°C Frequency band 433.93 MHz Max. emitted transmitting power 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Recycling Information Note on environmental protection: After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment. 10. Declaration of Conformity Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00110207] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. D Bedienungsanleitung Rind Lamm Kalb Hamburger Schwein Truthahn Hühnchen Fisch done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Bedienelemente und Anzeigen Pic 1 1. MIN / + Minuten und Temperatur erhöhen 2. SEC / - Sekunden erhöhen und Temperatur verringern 3. Start / Stopp Taste 4. Ein-/Ausschalttaste Thermometer 5. MODE - Auswahl Sonde / manueller Temperatur-Modus 6. MEAT - Auswahl der Fleischsorten 7. TASTE - Auswahl des Garzustandes 8. Anschlussbuchsen für die Sonden 9. Status-LED Basisstation Pic 2 10. Fleischsorte 11. Garstufe 12. Aktuelle Temperatur 13. Zieltemperatur 14. Timer/ Stoppuhr 1. Packungsinhalt • 1 Digitales Bratenthermometer • 1 Basisstation • 2 Kabelsensoren • 4 Batterien AAA Micro • 1 Bedienungsanleitung 2. Sicherheitshinweise: • Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen. • Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen. • Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen. • Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände! • Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter. Warnung • Legen Sie das Thermometergehäuse nicht in den Backofen. • Das Thermometer ist nicht wasserdicht! • Die Edelstahlsonde wird sehr heiß! Nur mit Topflappen herausziehen. • Verwenden Sie das Thermometer nicht zum Messen der Backofentemperatur 5 Warnung - Batterien • Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen. • Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien. • Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten. • Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht. • Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt. • Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern. 3. Inbetriebnahme • Reinigen Sie die Sonden unter fließendem Wasser mit einem milden Spülmittel bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. • Öffnen Sie die Batteriefächer auf der Rückseite von Basisstation und Thermometer und legen die mitgelieferten AAA-Batterien polrichtig ein. Verschließen Sie die Batteriefächer wieder ordnungsgemäß. • Das Thermometer piept nach dem Einlegen der Batterien einmal und ist direkt eingeschaltet. Schalten Sie die Basisstation ein, indem Sie die Ein-/ Ausschalttaste auf der Unterseite auf ON stellen. Die LED der Basisstation blinkt nun konstant rot und zeigt so an, dass Temperaturdaten empfangen werden können. • Stecken Sie die Anschlussstecker der zwei Sonden in die Buchsen „P1“ und „P2“ der Basisstation. Sie können auch nur eine Sonde einstecken. Hinweis Wenn Sie das Fleischthermometer einschalten, ohne das die Sonden angeschlossen sind, erscheint - - - °C im Display. 6 4. Betrieb 4.1 Ein- / Ausschalten • Zum Einschalten des Thermometers drücken Sie die ON/ OFF-Taste, das Gerät piept einmal. Zum Ausschalten halten Sie die ON/OFF-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt. • Zum Einschalten der Basisstation die Ein-/Ausschalttaste auf der Unterseite auf ON stellen. Zum Ausschalten die Ein-/Ausschalttaste auf OFF stellen. 4.2 Anwendung • Bereiten Sie das Fleisch oder den Fisch vor. Sie können nun voreingestellte Garzeiten verwenden oder Ihre eigene Garzeit oder -temperatur einstellen. • Stechen Sie die Sonde an der dicksten Stelle der Speise mindestens 2cm tief ein. Nur die Sonde und das Kabel sind bis 250°C hitzebeständig. • Beim Einsatz im Backofen, führen Sie das Kabel vorsichtig nach außen. Es passt sich der Ofendichtung an. Warnung Halten Sie die Basisstation und das Thermometer von der Hitzequelle fern. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Mikrowelle. Kein Teil der Sonde darf mit offener Flamme in Berührung kommen, nur verwendbar für den Backofen und den Grill. 5. Einstellungen 5.1 Auswahl Sonde 1 oder Sonde 2 • Drücken Sie MODE, um zwischen Sonde 1 und Sonde 2 zu wählen, um weitere Einstellungen je Sonde vorzunehmen. • u PROBE 1: Sonde 1 (P1 an der Basisstation) • PROBE 1: Sonde 2 (P2 an der Basisstation) 5.2 Auswahl voreingestellter Fleischsorten / Garprogramme • Drücken Sie MEAT, um zwischen den verschiedenen Fleischsorten zu wählen. Mit jedem Tastendruck ändert sich die Fleischsorte fortlaufend: • Hamburger – Lamb (Lamm) – Fish (Fisch) – Veal (Kalb) – Beef (Rind) – Turkey (Truthahn) – Chicken (Huhn)Pork (Schwein) • Wählen Sie mit TASTE den gewünschten Garzustand aus. Zur Auswahl stehen: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • Mit jedem Tastendruck ändert sich die angezeigte Garstufe. Die Zieltemperatur wird durch die Auswahl der Garstufe je Fleischsorte automatisch eingestellt. • Beim Erreichen der eingestellten Temperatur ertönt ein Alarmsignal. Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die Start-/ Stopp-Taste drücken. Hinweis Bei einigen Fleischsorten sind nicht alle Garstufen vorhanden, da diese unter Umständen gesundheitsgefährdend sein können (siehe Tabelle). 5.3 Manuelle Temperatureinstellung • Drücken Sie MODE und halten diese Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Zieltemperatur fängt an zu blinken. • Drücken Sie nun die MIN-Taste, um die Temperatur zu erhöhen oder die SEC-Taste, um diese zu verringern. • Ist die gewünschte Temperatur erreicht, drücken Sie erneut MODE, um den Wert zu speichern. • Beim Erreichen der eingestellten Temperatur ertönt ein Alarmsignal. Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die Start-/ Stopp-Taste drücken. 7. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 8. Technische Daten Stromversorgung 4 x 1,5V AAA Batterien Reichweite ca. 8m Messbereich -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Hinweis Halten Sie die MIN- oder SEC-Taste gedrückt, um die Temperatur schnell zu ändern. Messgenauigkeit +/- 1°C Frequenzband 433.93 MHz 5.4 Timer • Stellen Sie durch Drücken der MIN- und SEC-Taste die gewünschte Zeit ein (max. 99 Minuten und 59 Sekunden programmierbar) • Starten Sie durch Drücken der Start-/ Stopp-Taste den Countdown. Sobald der Countdown abgelaufen ist, ertönt ein Alarm. • Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die Start-/ StoppTaste drücken. • Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um den Timer wieder auf Null zu stellen. Abgestrahlte maximale Sendeleistung 10 dBm (i.e. 10 mW) 5.5 Stoppuhr • Drücken Sie die Start-/ Stopp-Taste, um die Stoppuhr zu starten. • Zum Stoppen der Zeit genügt ein erneutes Drücken der Start-/ Stopp-Taste. • Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um die Stoppuhr wieder auf Null zu stellen. 5.6 Celsius / Fahrenheit Halten Sie die MEAT-Taste ca. 2 Sekunden gedrückt, um zwischen den Temperatureinheiten °C und °F zu wechseln. 6. Reinigung • Reinigen Sie die Edelstahlsonde nach jeder Benutzung mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel. • Tauchen Sie den Fühler und das Kabel nicht ins Wasser. • Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch, um das Gerät zu reinigen. • Nicht Spülmaschinen geeignet! 9. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz: Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. 10. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00110207] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. 7 F Mode d‘emploi Bœuf Agneau Veau Viande hachée Porc Dinde Poulet Poisson done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F medium well 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Éléments de commande et d'affichage Fig. 1 1. MIN / + : minutes / augmentation de la température 2. SEC / - : augmentation en secondes / diminution de la température 3. Touche démarrage/arrêt 4. Touche de mise sous/hors tension / thermomètre 5. MODE : sélection sonde / mode de température manuel 6. MEAT : sélection du type de viande 7. TOUCHE : sélection du degré de cuisson 8. Prise de branchement des sondes 9. LED d’état de la station de base Fig. 2 10. Type de viande 11. Niveau de cuisson 12. Température actuelle 13. Température cible 14. Minuterie / chronomètre 8 1. Contenu de l'emballage • 1 thermomètre numérique de cuisson • 1 station de base • 2 capteurs à câble • 4 piles micro LR03/AAA • 1 mode d‘emploi 2. Consignes de sécurité • Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale. • Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs. • N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. • Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants ! • Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser. Avertissement • Ne mettez pas le boîtier du thermomètre dans le four. • Le thermomètre n’est pas étanche à l’eau ! • La sonde en inox devient brûlante ! Ne retirez la sonde qu’avec des maniques. • N’utilisez pas le thermomètre pour mesurer la température du four ! Avertissement concernant la pile • Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué. • Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas. • Conservez les piles hors de portée des enfants. • Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention à ce que des petits enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement. • Ne modifiez pas et/ou ne déformez/chauffez/ désassemblez pas les batteries/piles. • Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler. • Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques. 3. Mise en service • Nettoyez les sondes à l’eau courante avec un liquide vaisselle doux avant de mettre l’appareil en service. • Ouvrez le compartiment à piles de la station de base et du thermomètre (au dos de chaque appareil) et insérez les piles LR03/AAA fournies en respectant les indications de polarité. Refermez ensuite le compartiment à piles de chaque appareil. • Une fois les piles insérées, le thermomètre sonne une fois et est sous tension. Mettez la station de base sous tension en plaçant la touche de mise sous/hors tension vers le bas sur ON. La LED de la station de base clignote en permanence en rouge, vous indiquant que des données de température peuvent être reçues. • Insérez les fiches des deux sondes dans les prises « P1 » et « P2 » de la station de base. Vous ne pouvez insérer qu’une seule sonde à la fois. Remarque - - - °C apparaît à l’écran si vous mettez le thermomètre à viande sous tension sans que les sondes ne soient connectées. 4. Fonctionnement 4.1 Mise sous/hors tension • Appuyez sur la touche ON/OFF afin de mettre le thermomètre sous tension : l’appareil sonne une fois. Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant env. 3 secondes afin de mettre le thermomètre hors tension. • Placez la touche de mise sous/hors tension vers le bas sur ON afin de mettre la station de base sous tension. Placez la touche de mise sous/hors tension sur OFF afin de mettre la station de base hors tension. 4.2 Utilisation • Préparez votre viande ou votre poisson. Vous pouvez utiliser les temps de cuisson préréglés ou régler votre propre durée ou température de cuisson. • Insérez la sonde à au moins 2 cm de profondeur dans la zone la plus épaisse de l’aliment. Uniquement la sonde et le câble sont résistants à la chaleur (jusqu’à 250 °C). • Si vous utilisez un four, guidez le câble vers l’extérieur avec précaution. Le câble s’adapte au joint de la porte du four. Avertissement Tenez la station de base et le thermomètre éloignés de la source de chaleur. N’utilisez pas l’appareil dans un four à micro-ondes. Aucune pièce de la sonde ne doit entrer en contact avec une flamme nue. La sonde ne peut être utilisée que dans un four ou un grill. 5. Paramètres 5.1 Sélection de la sonde 1 et de la sonde 2 • Appuyez sur MODE pour sélectionner la sonde 1 ou la sonde 2 et pour procéder à d’autres réglages en fonction de la sonde sélectionnée. • u PROBE 1 : capteur 1 (P1 sur la station de base) • PROBE 1: capteur 2 (P2 sur la station de base) 5.2 Sélection du type de viande / programmes de cuisson préréglés • Appuyez sur MEAT pour sélectionner un type de viande. Le type de viande affiché change en continu à chaque pression sur la touche : • Hamburger – Lamb (agneau) – Fish (poisson) – Veal (veau) – Beef (bœuf) – Turkey (dinde) – Chicken (poulet) - Pork (porc) • La touche TASTE vous permet de choisir le degré de cuisson souhaité. Vous avez le choix entre : Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • Le degré de cuisson affiché change à pression sur la touche. La température-cible est réglée automatiquement après avoir sélectionné le degré de cuisson pour la viande. • Un signal d’alarme retentit dès obtention de la température configurée. Appuyez sur la touche démarrage/ arrêt afin d’arrêter l’alarme. Remarque Tous les niveaux de cuisson ne sont pas disponibles pour toutes les viandes : ceux-ci peuvent en effet représenter un danger pour la santé. 9 5.3 Réglage manuel de la température • Appuyez sur MODE et maintenez cette touche enfoncée pendant env. 3 secondes. La températurecible se met à clignoter. • Appuyez sur la touche MIN pour augmenter la température, ou sur la touche SEC pour la diminuer. • Appuyez une nouvelle fois sur MODE pour enregistrer la valeur dès que vous avez obtenu la température souhaitée. • Un signal d’alarme retentit dès obtention de la température configurée. Appuyez sur la touche démarrage/arrêt afin d’arrêter l’alarme. Remarque Maintenez la touche MIN ou SEC enfoncée pour modifier rapidement la température. 5.4 Minuterie • Sélectionnez la durée souhaitée en appuyant sur les touches MIN et SEC (vous pouvez programmer un laps de temps maximal de 99 minutes et 59 secondes) • Démarrez le compte à rebours en appuyant sur la touche démarrage/arrêt. Une alarme retentit à la fin du compte à rebours.. • Appuyez sur la touche démarrage/arrêt afin d’arrêter l’alarme. • Appuyez simultanément sur les touches MIN et SEC pour remettre la minuterie à zéro. 5.5 Chronomètre • Appuyez sur la touche démarrage/arrêt pour démarrer le chronomètre. • Appuyez à nouveau sur la touche démarrage/arrêt pour arrêter le compteur. • Appuyez simultanément sur les touches MIN et SEC pour remettre le chronomètre à zéro. 5.6 Celsius / Fahrenheit Maintenez la touche MEAT enfoncée pendant env. 2 secondes pour passer d’un affichage en °C à un affichage en °F (et vice-versa). 6. Nettoyage • Nettoyez la sonde en inox avec de l’eau et un nettoyant doux après chaque utilisation. • Ne plongez pas le capteur et le câble dans l’eau. • Utilisez uniquement un chiffon humide pour nettoyer le câble, le thermomètre et la station de base. • Non adapté au lave-vaisselle ! 10 7. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 8. Caractéristiques techniques Alimentation en électricité 4 piles LR03/AAA 1,5 V Portée env. 8 m Plage de mesure -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Précision de mesure +/- 1°C Gamme de fréquences 433.93 MHz Puissance d’émission maximale 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environnement: Conformément à la directive européenne 2012/19/CE et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enfin le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C‘est un acte écologique. 10. Déclaration de conformité Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type [00110207] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. C Návod k použití Hovězí Jehněčí Telecí Sekaná Vepřové Krůtí Kuřecí Rybí done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Ovládací prvky a indikace Obr. 1 1. MIN/ +: minuty / zvyšování teploty 2. SEC/ -: zvyšování sekundy / snižování teploty 3. Tlačítko start/stop 4. Tlačítko zapnutí/vypnutí, teploměr 5. MODE: Výběr sondy / manuálně. Teplotní režim 6. MEAT: Výběr druhů masa 7. TASTE: Výběr stupně propečení 8. Připojovací zdířky pro sondy 9. Stavová LED dioda základní stanice Obr. 2 10. Druh masa 11. Stupeň propečení 12. Aktuální teplota 1. Obsah balení • 1 digitální teploměr pro pečení • 1 základní stanice • 2 kabelové senzory • 4 baterie typu mikro AAA • 1 návod k použití 2. Bezpečnostní pokyny • Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech. • Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých prostorách. • Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích. • Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby, aby si s přístrojem nehrály. • Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte. Výstraha • Pouzdro teploměru neumisťujte do trouby. • Teploměr není vodotěsný! • Sonda z ušlechtilé oceli se velmi zahřeje! Vytahujte ji jen za použití chňapky. • Teploměr nepoužívejte pro měření teploty v troubě! 13. Cílová teplota 14. Časovač/stopky 11 Upozornění – baterie • Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu. • Při vkládání baterií vždy dbejte správné polarity (označení + a -) a baterie vkládejte podle uvedené polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze. • Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. • Akumulátory a baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte nebo nevyhazujte do okolí. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí. • Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/ nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte. • Použité baterie odstraňte a likvidujte z výrobku ihned. • Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich umístění v blízkosti holých kovových předmětů. 3. Uvedení do provozu • Před uvedením přístroje do provozu očistěte sondy pod tekoucí vodou pomocí šetrného čisticího prostředku. • Otevřete přihrádky na baterie na zadní straně základní stanice a na teploměru a vložte přiložené AAA baterie dle správné polarity. Kryt přihrádky na baterie znovu řádně uzavřete. • Teploměr po vložení baterií jednou pípne a ihned se zapne. Základní stanici zapnete nastavením vypínače na spodní straně do polohy ON. LED kontrolka základní stanice nyní bliká trvale červeně a indikuje tím možnost přijímání teplotních údajů. • Zastrčte konektory obou sond do zdířek „P1“ a „P2“ v základní stanici. Můžete zastrčit také pouze jednu sondu. Upozornění Pokud zapnete teploměr bez připojených sond, objeví se na displeji - - - °C. 12 4. Provoz 4.1 Zapnutí/vypnutí • Teploměr zapnete stisknutím tlačítka ON/OFF a přístroj jednou pípne. Stisknutím tlačítka ON/OFF po dobu 3 sekund přístroj vypnete. • Základní stanici zapnete nastavením vypínače na spodní straně do polohy ON. Přepnutím vypínače do polohy OFF ji vypnete. 4.2 Použití • Připravte maso nebo rybu. Nyní můžete použít přednastavené časy pečení nebo nastavit svůj vlastní čas nebo teplotu pečení. • Sondu zastrčte minimálně 2 cm hluboko do nejsilnějšího místa pokrmu. Odolné vůči teplotě do 250 °C jsou pouze sonda a kabel. • Při použití v troubě vyveďte kabel opatrně ven. Přizpůsobí se těsnění trouby. Varování Základní stanici a teploměr nevystavujte zdroji tepla. Nepoužívejte přístroj v mikrovlnné troubě. Žádná část sondy nesmí přijít do kontaktu s otevřeným ohněm. Sondu lze použít pouze pro troubu nebo gril. 5. Nastavení 5.1 Výběr sondy 1 a sondy 2 • Stisknutím tlačítka MODE zvolíte mezi sondou 1 a sondou 2 a provedete další nastavení příslušné sondy. • u PROBE 1: Sonda 1 (P1 na základní stanici) • PROBE 1: Sonda 2 (P2 na základní stanici) 5.2 Výběr přednastavených druhů masa / pečících programů • Různé druhy masa vyberete stisknutím tlačítka MEAT. Každým stisknutím tlačítka se postupně mění druh masa: • Hamburger – Lamb (jehněčí) – Fish (ryba) – Veal (telecí) – Beef (hovězí) – Turkey (krocan) – Chicken (kuře) – Pork (vepřové) • Tlačítkem TASTE vyberte požadovaný stupeň propečení. Můžete si vybrat z: Done Well (plně propečený) – Well Medium (více propečený) – Medium (mírně propečený) – Medium Rare (středně opečený) – Rare. • Každým stisknutím tlačítka se postupně mění stupeň propečení. Cílová teplota se prostřednictvím volby stupně propečení podle druhu masa nastaví automaticky. • Při dosažení nastavené teploty se spustí zvuková signalizace. Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete. Upozornění U některých druhů masa nejsou všechny stupně propečení k dispozici, neboť mohou být za určitých okolností zdraví škodlivé. 5.3 Manuální nastavení teploty • Stiskněte tlačítko MODE a držte jej cca 3 sekundy. Rozbliká se cílová teplota. • Teplotu můžete nyní buď zvýšit stisknutím tlačítka MIN, nebo snížit stisknutím tlačítka SEC. • Po dosažení požadované teploty znovu stiskněte tlačítko MODE pro uložení hodnoty do paměti. • Při dosažení nastavené teploty se spustí zvuková signalizace. Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete. Upozornění Pro rychlou změnu teploty držte tlačítko MIN nebo SEC stisknuté. 5.4 Časovač • Požadovaný čas nastavte stisknutím tlačítek MIN a SEC (max. lze naprogramovat 99 minut a 59 sekund) • Stisknutím tlačítka Start/Stop spusťte odpočítávání. Po uplynutí času se spustí signál. • Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete. • Současným stisknutím tlačítek MIN a SEC časovač opět vynulujete. 5.5 Stopky • Stopky spustíte stisknutím tlačítka Start/Stop. • Pro zastavení času stačí znovu stisknout tlačítko Start/ Stop. • Současným stisknutím tlačítek MIN a SEC stopky opět vynulujete. 5.6 Celsius/Fahrenheit Stisknutím tlačítka MEAT po dobu 2 sekund můžete změnit jednotky teploty °C a °F. 6. Čištění • Po každém použití vyčistěte sondu z ušlechtilé oceli vodou a šetrným čisticím prostředkem. • Čidlo a kabel neponořujte do vody. • K čištění kabelu, teploměru a základní stanice používejte pouze vlhký hadřík. • Není vhodné pro mytí v myčce! 7. Vyloučení záruky Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 8. Technické údaje Napájení 4× 1,5 V baterie typu AAA Dosah cca 8 m Rozsah měření -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Přesnost měření +/- 1°C Frekvenční pásmo 433.93 MHz Maximální vyzařovaný vysílací výkon 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Pokyny k likvidaci Ochrana životního prostředí: Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí. 10. Prohlášení o shodě Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00110207] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. 13 Q Návod na použitie Hovädzina Jahňacina Teľacina Mleté mäso Bravčovina done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F Moriak Kurča Ryby 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F Ovládacie a indikačné prvky Obr. 1 1. MIN/ +: Minúty/Zvýšenie teploty 2. SEC/ -: Zvýšenie Sekundy/Zníženie teploty 3. Tlačidlo Štart/Stop 4. Tlačidlo na zapnutie/vypnutie teplomera 5. MODE: Výber sondy/man. režim teploty 6. MEAT: Výber druhu mäsa 7. TASTE: Výber stavu tepelnej úpravy 8. Pripájacie zásuvky pre sondy 9. Stavová LED základnej stanice Obr. 2 10. Druh mäsa 11. Stupeň prepečenia 12. Aktuálna teplota 13. Cieľová teplota 14. Časovač/stopky 14 1. Obsah balenia • 1 digitálny teplomer na pečenie • 1 základná stanica • 2 káblové snímače • 4 batérie AAA micro • 1 návod na používanie 2. Bezpečnostné upozornenia • Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie. • Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím a používajte ho len v suchom prostredí. • Výrobok neprevádzkujte mimo svojich výkonových medzí uvedených uvedených v technických údajoch. • Výrobok používajte iba na pre tento účel schválenej zásuvke. Zásuvka musí byť vždy ľahko dostupná. • Výrobok neotvárajte a nepoužívajte ho ďalej, ak je poškodený. Výstraha • Teleso teplomera nikdy nevkladajte do rúry. • Teplomer nie je vodotesný! • Sonda z nehrdzavejúcej ocele bude veľmi horúca! Vyťahujte ju iba pomocou chňapiek. • Teplomer nepoužívajte na meranie teploty v rúre! Upozornenie – batérie • Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu. • Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie + a -) a vložte ich príslušne. V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií. • Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. • Akumulátory a batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie. • Akumulátory/batérie nemodifikujte a/alebo nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte. • Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z výrobku a likvidujte ich. • Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich mimo dosahu holých kovových predmetov. 3. Uvedenie do prevádzky • Pred uvedením prístroja do prevádzky očistite sondy pod tečúcou vodou jemným umývacím prostriedkom. • Otvorte batériové priehradky na zadnej strane základnej stanice a teplomera a vložte dodané batérie typu AAA za dodržania správnej polarity. Zatvorte znova riadne batériové priehradky. • Po vložení batérii teplomer jedenkrát pípne a priamo sa zapne. Zapnite základnú stanicu prepnutím vypínača na spodnej strane do polohy ON. LED kontrolka na základnej stanici teraz bliká konštantne na červeno a signalizuje tak, že stanica je pripravená prijímať teplotné údaje. • Pripojte konektory oboch sond do zásuviek „P1“ a „P2“ na základnej stanici. Môžete tiež pripojiť len jednu sondu. Upozornenie Ak zapnete teplomer na pečenie mäsa bez toho, aby boli pripojené sondy, zobrazí sa na displeji - - - °C. 4. Prevádzka 4.1 Zapnutie/vypnutie • Na zapnutie teplomeru stlačte tlačidlo ON/OFF, prístroj jedenkrát pípne. Na vypnutie stlačte tlačidlo ON/OFF a podržte ho cca 3 sekundy stlačené. • Na zapnutie základnej stanice prepnite vypínač na spodnej strane do polohy ON. Na vypnutie prepnite vypínač do polohy OFF. 4.2 Použitie • Pripravte mäso alebo rybu. Môžete použiť prednastavené časy pečenia alebo nastaviť vlastný čas alebo teplotu pečenia. • Zapichnite sondu v najhrubšom mieste pripravovaného jedla do hĺbky minimálne 2 cm. Iba sonda a kábel sú odolné voči teplotám do 250 °C • Pri použití v rúre na pečenie vyveďte kábel opatrne von. Kábel sa prispôsobí tesneniu rúry. Výstraha Základnú stanicu a teplomer uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla. Prístroj nepoužívajte v mikrovlnnej rúre. Žiadna časť sondy sa nesmie dostať do kontaktu s otvoreným plameňom, sondu je možné použiť len pre rúru na pečenie alebo gril. 5. Nastavenia 5.1 Výber sondy 1 a sondy 2 • Ak chcete pre jednotlivé sondy vykonať ďalšie nastavenia, stlačte tlačidlo MODE a vyberte sondu 1 alebo 2. • u PROBE 1: Sonda 1 (P1 na základnej stanici) • PROBE 1: Sonda 2 (P2 na základnej stanici) 5.2 Výber prednastaveného druhu mäsa/programu tepelnej úpravy • Na výber požadovaného druhu mäsa stlačte tlačidlo MEAT. Každým stlačením tlačidla sa postupne zmení druh mäsa: • Hamburger – Lamb (jahňacina) – Fish (ryba) – Veal (teľacina) – Beef (hovädzina) – Turkey (morčacina) – Chicken (kuracina) – Pork (bravčovina) • Pomocou tlačidla TASTE vyberte požadovaný stupeň prepečenia. Na výber máte: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • Každým stlačením tlačidla sa postupne zmení zobrazený stupeň prepečenia. Cieľová teplota sa nastaví automaticky výberom stupňa prepečenia v závislosti od druhu mäsa. • Po dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál. Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop. 15 Upozornenie Pre niektoré druhy mäsa nie sú k dispozícii všetky stupne prepečenia, pretože by mohli byť za určitých okolností zdraviu škodlivé. 5.3 Manuálne nastavenie teploty • Stlačte tlačidlo MODE a podržte ho cca 3 sekundy stlačené. Cieľová teplota začne blikať. • - Stlačte teraz tlačidlo MIN, ak chcete teplotu zvýšiť alebo tlačidlo SEC, ak chcete teplotu znížiť. • - Po dosiahnutí požadovanej teploty stlačte opätovne tlačidlo MODE, aby sa hodnota uložila. • Po dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál. Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop. Upozornenie Na rýchlu zmenu teploty podržte tlačidlo MIN alebo SEC stlačené. 5.4 Časovač • Nastavte požadovaný čas stlačením tlačidla MIN a SEC (naprogramovať môžete max. 99 minút a 59 sekúnd) • Zapnite odpočítavanie stlačením tlačidla Štart/Stop. Po uplynutí odpočítavania zaznie zvukový signál. • Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop. • Na vynulovanie časovača stlačte súčasne tlačidlá MIN a SEC. 5.5 Stopky • Na spustenie stopiek stlačte tlačidlo Štart/Stop. • Na zastavenie času stačí, ak opätovne stlačíte tlačidlo Štart/Stop. • Na vynulovanie stopiek stlačte súčasne tlačidlá MIN a SEC. 5.6 Stupne Celzia/Fahrenheita Ak chcete prepínať medzi jednotkami teploty °C a °F, stlačte tlačidlo MEAT a podržte ho 2 sekundy stlačené. 6. Čistenie • Po každom použití sondu vyčistite vodou a jemným čistiacim prostriedkom. • Snímač ani kábel neponárajte do vody. • Na čistenie kábla, teplomera a základňovej stanice používajte len vlhkú utierku. • Nevhodné do umývačiek riadu! 16 7. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. 8. Technické údaje Napájanie 4 × batérie 1,5 V AAA Dosah cca 8 m Merací rozsah -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Presnosť merania +/- 1°C Frekvenčné pásmo 433.93 MHz Max. vyžarovaný vysielací výkon 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Pokyny pre likvidáciu Ochrana životného prostredia: Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia. 10. Vyhlásenie o zhode Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00110207] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. R Руководство по эксплуатации Говядина Ягнятина Телятина Фарш Свинина Индейка Цыпленок Рыба done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Органы управления и индикации Рис. 1 1. MIN/ +: Минуты / повышение температуры 2. SEC/ -: Секунды (+) / понижение температуры 3. Пуск/Стоп 4. Выключатель термометра 5. MODE: Выбор датчика / ручной режим Температурный режим 6. MEAT: Выбор сорта мяса 7. КНОПКА: Выбор степени готовности 8. Гнезда для датчиков 9. Индикатор состояния основного блока Pic 1 10. Сорт мяса 11. Степень готовности 12. Фактическая температура 13. Заданная температура 14. Таймер/секундомер 1. Комплект поставки • 1 цифровой кулинарный термометр • 1 Основной блок • 2 кабельных датчика • 4 батареи AAA Micro • 1 инструкция 2. Техника безопасности • Изделие предназначено только для домашнего применения. • Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях. • Соблюдать технические характеристики. • Не давать детям! • Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие. Предупреждение • Не помещайте корпус термометра в духовку. • Термометр не является водоустойчивым! • Датчик из нержавеющей стали сильно нагревается! При извлечении всегда использовать кухонную прихватку. • Не используйте термометр для измерения температуры духовки! Батареи. Техника безопасности • Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа. • Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей. 17 • Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей. • Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям. • Аккумуляторы и батареи не открывать, не разбирать, не глотать, не утилизировать с бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы. • Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать. • Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать. • Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами. 3. Ввод в эксплуатацию • Перед использованием устройства промойте датчики проточной водой с мягким моющим средством. • Откройте отсеки для батарей на задних панелях основного блока и термометра и вставьте входящие в комплект поставки батареи AAA, соблюдая полярность. Закройте крышки отсеков для батарей. • После установки батарей термометр подает однократный звуковой сигнал и сразу включается. Включите основной блок, установив выключатель питания на нижней панели в положение ON. Индикатор основного блока постоянно мигает красным цветом, что указывает на то, что термометр готов к измерению температуры. • Вставьте разъемы датчиков в гнезда P1 и P2 основного блока. Можно также подключить только один датчик. Примечание При включении термометра для мяса без подключенных датчиков на дисплее появляется индикация - - - °C 4. Эксплуатация 4.1 Включение и выключение • Для включения термометра нажмите выключатель питания. Прибор подаст однократный звуковой сигнал. Для выключения нажмите и удерживайте выключатель питания в течение примерно 3 с. • Для включения основного блока установите выключатель питания на нижней панели в положение ON. Для выключения установите выключатель питания в положение OFF. 4.2 Использование 18 • Подготовьте мясо или рыбу. Можно использовать предустановленные настройки или по желанию настроить время и температуру приготовления. • Введите датчик в блюдо в месте наибольшей толщины на глубину не менее 2 см. Только датчик и кабель выдерживают • температуру до 250° C. • При использовании в духовке осторожно выведите кабель наружу. Он принимает форму уплотнения духовки. Предупреждение! Берегите основной блок и термометр от источников тепла. Не используйте устройство в микроволновой печи. Не допускайте воздействия открытого пламени на части датчика. Он предназначен для использования только в духовке и гриле. 5. Настройки 5.1 Выбор датчика 1 или 2 • Нажмите кнопку MODE, чтобы выбрать датчик 1 или 2 и выбрать дальнейшие настройки для каждого датчика. • u PROBE 1: датчик 1 (P1 на основном блоке) • PROBE 1: датчик 2 (P2 на основном блоке) 5.2 Выбор предустановленного сорта мяса / программы приготовления • Для выбора сорта мяса нажмите кнопку MEAT. При каждом нажатии сорта мяса сменяются в следующем порядке: • Hamburger (гамбургер) – Lamb (баранина) – Fish (рыба) – Veal (телятина) – Beef (говядина) – Turkey (индейка) – Chicken (курица) — Pork (свинина) • С помощью кнопки TASTE выберите степень готовности. Доступны следующие настройки: Done Well (полная прожарка) – Well Medium (средняя полная прожарка) – Medium (средняя) – Medium Rare (средняя с кровью) – Rare. • Индикация степени готовности сменяется при каждом нажатии кнопки. Температура приготовления устанавливается автоматически в зависимости от выбранной степени готовности и вида мяса. • При достижении установленной температуры раздается звуковой сигнал. Для выключения сигнала нажмите кнопку «Пуск/Стоп». Примечание Для некоторых видов мяса доступны не все степени готовности, поскольку они могут быть опасны для здоровья. 5.3 Ручная настройка температуры • Нажмите и удерживайте кнопку MODE в течение примерно 3 секунд. Индикация заданной температуры начнет мигать. • Нажмите кнопку MIN, чтобы увеличить, или кнопку SEC, чтобы уменьшить температуру. • После достижения нужной температуры снова нажмите кнопку MODE, чтобы сохранить значение. • При достижении установленной температуры раздается звуковой сигнал. Для выключения сигнала нажмите кнопку «Пуск/Стоп». Примечание Для быстрого уменьшения или увеличения температуры нажмите и удерживайте кнопку MIN или SEC. 5.4 Таймер • С помощью кнопок MIN и SEC настройте нужное время (программируется макс. 99 минут 59 секунд). • С помощью кнопки «Пуск/Cтоп» запустите обратный отсчет. По окончании отсчета до нуля устройство подаст звуковой сигнал. • Для выключения сигнала нажмите кнопку «Пуск/Стоп». • Для обнуления таймера нажмите кнопки MIN и SEC одновременно. 5.5 Секундомер • Для запуска секундомера нажмите кнопку «Пуск/Стоп». • Для остановки времени достаточно повторного нажатия кнопки «Пуск/Стоп». • Для обнуления секундомера нажмите кнопки MIN и SEC одновременно. 5.6 Цельсий/Фаренгейт Нажмите и удерживайте кнопку MEAT в течение примерно 2 секунд для выбора единиц измерения температуры °C или °F. 6. Чистка • После каждого использования производите чистку датчика из нержавеющей стали водой с мягким чистящим средством. • Не погружайте датчик и кабель в воду. • Для очистки кабеля, термометра и основного блока используйте только влажную ткань. • Не подходит для посудомоечных машин! 7. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 8. Технические характеристики Питание 4 батареи AAA, 1,5 В Радиус действия ок. 8 м Диапазон измерения от –20 до 250° C, от 4 до 482° F Погрешность +/- 1°C Диапазон частот 433,93 МГц Макс. излучаемая мощность передатчика 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды: С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов. 10. Декларация производителя Hастоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа [00110207] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.xavax.eu-> 00110207 ->Downloads. 19 I Istruzioni per l‘uso Manzo Agnello Vitello Carne macinata Maiale Tacchino Pollo Pesce done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Elementi di comando e indicazioni Fig. 1 1. MIN/ +: Aumentare minuti/temperatura 2. SEC/ -: Aumentare secondi/ Diminuire temperatura 3. Tasti start/stop 4. Termometro ON/OFF 5. MODE: Selezione sonda/manuale. Modalità temperatura 6. MEAT: Selezione tipo di carne 7. TASTE: Selezione grado di cottura 8. Prese di collegamento per le sonde 9. LED di stato della stazione base Pic 1 10. Tipo di carne 11. Grado di cottura 12. Temperatura attuale 13. Temperatura da raggiungere 14. Timer/Cronometro 20 1. Contenuto della confezione • 1 termometro da cucina digitale • 1 stazione base • 2 cavi sensori • 4 batterie micro AAA • 1 manuale delle istruzioni 2. Indicazioni di sicurezza: • Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale. • Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti. • Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici. • Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini! • Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato. Avvertenza • Non inserire il corpo del termometro nel forno. • Il termometro non è impermeabile! • La sonda in acciaio inox diventa rovente! Estrarla esclusivamente con una presina. • Non utilizzare il termometro per misurare la temperatura del forno! Attenzione – Batterie • Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato. • Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie. • Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini. • Non aprire mai batterie o batterie ricaricabili, non danneggiarle, ingerirle, né disperderle nell‘ambiente. Possono contenere metalli pesanti dannosi e tossici. • Non modificare, né deformare, surriscaldare, smontare le batterie/le batterie ricaricabili. • Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche. • Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici. 3. Messa in funzione • Prima di mettere in funzione l’apparecchio, pulire le sonde con dell’acqua corrente utilizzando un detergente delicato. • Aprire i vani batteria sul retro della stazione base e del termometro. Inserire quindi le batterie AAA comprese nella confezione facendo attenzione alla corretta polarità. Quindi chiudere correttamente il coperchio dei vani batterie (1). • Il termometro emette un segnale acustico quando le batterie vengono inserite per la prima volta e si può accendere immediatamente. Accendere la stazione base portando l’interruttore ON/OFF sul lato inferiore in posizione ON. Il LED della stazione base lampeggia ora con luce costante rossa e indica così che i dati relativi alla temperatura possono essere rilevati. • Inserire la spina di collegamento delle due sonde nelle prese „P1“ e „P2“ della stazione base. È possibile inserire anche solo una sonda. Nota Quando si accende il termometro per la carne senza collegare le sonde, appare - - - °C sul display. 4. Funzionamento 4.1 Accendere / Spegnere • Per accedere il termometro premere l’interruttore ON/OFF, il dispositivo emette un segnale acustico. Per spegnere tenere premuto l’interruttore ON/OFF per ca. 3 secondi. • Accendere la stazione base portando l’interruttore ON/ OFF sul lato inferiore in posizione ON. Per spegnere portare l’interruttore ON/OFF in posizione OFF. 4.2 Utilizzo • Preparare la carne o il pesce. È possibile utilizzare i tempi di cottura preimpostati oppure impostare il tempo e la temperatura di cottura desiderati. • Introdurre la sonda nel punto più spesso del cibo, ad una profondità di almeno 2 cm. Soltanto la sonda e il cavo sono termoresistenti fino a 250°C. • Nel caso di cottura in forno, portare delicatamente il cavo all’esterno. Il cavo si adatta alla guarnizione del forno. Attenzione Tenere la stazione base e il termometro lontano dalla fonte di calore. Non utilizzare l’apparecchio nel microonde. Fare attenzione che nessuna parte della sonda venga a contatto con fuoco vivo, è solo utilizzabile in forno e sul grill. 5. Impostazioni 5.1 Selezione sonda 1 e sonda 2 • Premere MODE per selezionare la sonda 1 o la sonda 2 e per creare ulteriori impostazioni per ogni rispettiva sonda. • u PROBE 1: Sonda 1 (P1 sulla stazione base) • PROBE 1: Sonda 2 (P2 sulla stazione base) 5.2 Selezionare programmi di cottura/tipi di carne preimpostati • Premere MEAT per selezionare i diversi tipi di carne. Premendo il tasto si passa in successione ai diversi tipi di carne: • Hamburger – Lamb (agnello) – Fish (pesce) – Veal (vitello) – Beef (manzo) – Turkey (tacchino) – Chicken (pollo)- Pork (maiale) • Selezionare con TASTE il grado di cottura desiderato. Si può selezionare tra: Done Well (ben cotto) – Well Medium (cotto) – Medium (cottura media) – Medium Rare (cottura media al sangue) – Rare. • Premendo il tasto è possibile modificare il livello di cottura indicato. La temperatura viene impostata automaticamente scegliendo il tipo di cottura in base al tipo di carne. • Al raggiungimento della temperatura impostata, viene emesso un segnale di allarme. Per bloccare l’allarme, premere l’interruttore ON/OFF. 21 Nota Per alcuni tipi di carne non vi sono tutti i gradi di cottura, dato che possono essere pericolosi per la salute. 5.3 Impostazione manuale della temperatura • Premere MODE e tenere premuto l’interruttore per ca. 3 secondi. La temperatura che deve essere raggiunta inizia a lampeggiare. • Premere quindi l’interruttore MIN per aumentare la temperatura o SEC per diminuirla. • Una volta raggiunta la temperatura desiderata, premere nuovamente MODE per memorizzare questo valore. • Al raggiungimento della temperatura impostata, viene emesso un segnale di allarme. Per bloccare l’allarme, premere l’interruttore ON/OFF. Nota Tenere premuto il tasto MIN o SEC per modificare velocemente la temperatura. 5.4 Timer • Premendo i tasti MIN e SEC è possibile impostare il tempo desiderato (sono programmabili come max. 99 minuti e 59 secondi) • Avviare il conto alla rovescia premendo l’interruttore ON/OFF. Quanto il conto alla rovescia è terminato, viene emesso un segnale acustico. • Per bloccare l’allarme, premere l’interruttore ON/OFF. • Premere contemporaneamente i tasti MIN e SEC per azzerare nuovamente il timer. 5.5 Cronometro • Premere il tasto per accendere/spegnere per avviare il cronometro. • Per bloccare la misurazione del tempo, è sufficiente premere nuovamente l’interruttore ON/OFF. • Premere contemporaneamente i tasti MIN e SEC per azzerare nuovamente il cronometro. 5.6 Gradi centigradi/ Fahrenheit Tenere premuto il tasto MEAT per ca. 2 secondi per passare dai gradi centigradi °C a quelli Fahrenheit °F. 6. Pulizia • Dopo ogni utilizzo, lavare la sonda in acciaio inox con acqua e un detergente delicato. • Non immergere la sonda e il cavo in acqua. • Utilizzare soltanto un panno umido per pulire il cavo, il termometro e la stazione base. • Non è lavabile nella lavastoviglie! 22 7. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 8. Dati tecnici Alimentazione elettrica 4 batterie AAA da 1,5V Portata ca. 8m Campo di misurazione -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Precisione di misurazione +/- 1°C Gamma di frequenza 433.93 MHz Emissione max. di Potenza di trasmissione 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale: Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente. 10. Dichiarazione di conformità Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00110207] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.xavax.eu-> 00110207 ->Downloads. N Gebruiksaanwijzing Rundvlees Lamsvlees Kalfsvlees Gehakt Varkensvlees Kalkoen Kip Vis done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Bedieningselementen en weergaven/indicaties Afb. 1 1. MIN/ +: minuten/ temperatuur verhogen 2. SEC/ -: seconden verhogen / temperatuur verlagen 3. Start-/Stop-toets 4. In-/Uitschakeltoets thermometer 5. MODE: selectie sonde/ handmatig Temperatuurmodus 6. MEAT: selectie van de vleessoorten 7. TOETS: selectie van de gaarstatus 8. Aansluitpunten voor de sondes 9. Status-ledje basisstation Afb. 2 10. Vleessoort 11. Garing 12. Momentele temperatuur 13. Gewenste temperatuur 1. Inhoud van de verpakking • 1 digitale braadstukthermometer • 1 basisstation • 2 kabelsensoren • 4 batterijen AAA Micro • 1 bedieningshandleiding 2. Veiligheidsinstructies • Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring. • Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen. • Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen. • Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden! • Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is. Waarschuwing • Plaats de thermometerbehuizing niet in de oven. • De thermometer is niet waterdicht! • De roestvrijstalen sonde wordt zeer heet! Uitsluitend met ovenhandschoenen eruit trekken. • Gebruik de thermometer niet voor het meten van de oventemperatuur! 14. Timer/ Stopwatch 23 Waarschuwing – batterij • Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen. • Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen. • Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen. • Accu‘s en batterijen nimmer openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten welke schadelijk zijn voor het milieu. • De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of vervormen/verhitten/demonteren. • Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren. • De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van blanke metalen voorwerpen houden. 3. Ingebruikname • Reinig de sondes onder stromend water met een mild afwasmiddel voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Open de batterijvakjes op de achterzijde van het basisstation en de thermometer en plaats de meegeleverde AAA-batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit de batterijvakjes weer correct. • De thermometer geeft eenmaal een pieptoon na het plaatsen van de batterijen en is direct ingeschakeld. Schakel het basisstation in door de Aan/Uit-schakelaar op de onderzijde op ON te zetten. Het ledje van het basisstation knippert nu constant rood en geeft daarmee aan dat er temperatuurgegevens kunnen worden ontvangen. • Steek de aansluitstekkers van de twee sensors in de aansluitpunten „P1“ en „P2“ van het basisstation. U kunt tevens slechts één sonde aansluiten. Aanwijzing Indien u de vleesthermometer inschakelt, zonder dat de sondes zijn aangesloten, verschijnt - - - °C in de display. 4. Gebruik en werking 4.1 In-/uitschakelen • Druk op de toets ON/OFF om de thermometer in te schakelen, het apparaat piept eenmaal. Houd de toets ON/OFF gedurende 3 seconden ingedrukt om de thermometer uit te schakelen. 24 • Schakel het basisstation in door de Aan/Uit-schakelaar op de onderzijde op ON te zetten. Schakel het basisstation uit door de Aan/Uit-schakelaar op OFF te zetten. 4.2 Gebruik • Bereid het vlees of de vis voor. U kunt nu de vooraf ingestelde gaartijden gebruiken of uw eigen gaartijd of -temperatuur instellen. • Prik de sonde bij het dikste gedeelte van het braadstuk minimaal 2 cm in het vlees of de vis. Alleen de sonde en de kabel zijn tot 250 °C • hittebestendig. • Bij gebruik in de oven: leid de kabel voorzichtig naar buiten. De ovenafdichting past zich aan de kabel aan. Waarschuwing Houd het basisstation en de thermometer uit de buurt van de hittebron. Gebruik het apparaat niet in de magnetron. De sonde mag op geen enkele manier met open vuur in contact komen: alleen te gebruiken voor de oven en de grill. 5. Instellingen 5.1 Selectie sonde 1 en sonde 2 • Druk op MODE om sonde 1 of sonde 2 te kiezen om verdere instellingen per sonde uit te voeren. • u PROBE 1: sonde 1 (P1 op het basisstation) • PROBE 1: sonde 2 (P2 op het basisstation) 5.2 Selectie van vooraf ingestelde vleessoorten/ gaarprogramma‘s • Druk op MEAT om uit de verschillende vleessoorten te kiezen. Met iedere druk op de toets wijzigt het soort vlees doorlopend: • Hamburger – Lamb (lam) – Fish (vis) – Veal (kalfsvlees) – Beef (rundvlees) – Turkey (kalkoen) – Chicken (kip)Pork (varkensvlees) • Selecteer met TASTE de gewenste gaarstatus. Er kan worden gekozen uit: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • Met iedere druk op de toets wijzigt de weergegeven garing. De gewenste temperatuur wordt door de selectie van de garing per vleessoort automatisch ingesteld. • Bij het bereiken van de ingestelde temperatuur, klinkt er een alarmsignaal. Stop het alarm door op de Start-/ Stop-toets te drukken. Aanwijzing Bij sommige vleessoorten zijn niet alle gaarniveaus beschikbaar, omdat deze eventueel gevaarlijk voor de gezondheid kunnen zijn. 5.3 Handmatige temperatuurinstelling • Houd de toets MODE gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. De gewenste temperatuur begint te knipperen. • Druk nu op de MIN-toets om de temperatuur te verhogen of de SEC-toets om deze te verlagen. • Druk nogmaals op MODE als de temperatuur is bereikt en om deze waarde op te slaan. • Bij het bereiken van de ingestelde temperatuur, klinkt er een alarmsignaal. Stop het alarm door op de Start-/ Stop-toets te drukken. Aanwijzing Houd de MIN- of SEC-toets ingedrukt om de temperatuur snel te wijzigen. 5.4 Timer • Stel door het indrukken van de toetsen MIN en SEC de gewenste tijd in (max. 99 minuten en 59 seconden te programmeren) • Start door op de Start-/Stop-toets te drukken de countdown. Zodra de countdown is afgelopen, klinkt er een alarmsignaal. • Stop het alarm door op de Start-/Stop-toets te drukken. • Druk tegelijkertijd op de toetsen MIN en SEC om de timer weer op nul te resetten. 5.5 Stopwatch • Druk op de Start/Stop-toets om de stopwatch te starten. • Om de tijd te stoppen is het voldoende om wederom op de Start/Stop-toets te drukken. • Druk tegelijkertijd op de toetsen MIN en SEC om de stopwatch weer op nul te resetten. 5.6 Celsius/ Fahrenheit Houd de toets MEAT gedurende ca. 2 seconden ingedrukt om tussen de temperatuureenheden °C en °F om te schakelen. 6. Reiniging • Reinig de roestvrijstalen sonde na ieder gebruik met water en een mild reinigingsmiddel. • Dompel de voeler en de kabel niet in water onder. • Gebruik alleen een vochtige doek om kabel, thermometer en basisstation te reinigen. • Niet geschikt voor de vaatwasmachine! 7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 8. Technische gegevens Spannings-voorziening 4 x 1,5V AAA-batterijen Bereik ca. 8m Meetbereik -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Meetnauwkeurigheid +/- 1°C Frequentieband 433.93 MHz Uitgestraald maximaal zendvermogen 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Aanwijzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu: Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu. 10. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type radioapparatuur [00110207] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. 25 P Instrukcja obsługi Wołowina Jagnięcina Cielęcina Mięso mielone Wieprzowina done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F Indyk Kurczak Ryba 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F Elementy obsługi i wskaźniki 1. Zawartość opakowania Pic 1 1. MIN/ +: zwiększanie wartości minut/temperatury • • • • • 2. SEC/ -: zwiększanie wartości sekund / zmniejszanie temperatury 3. Przycisk Start/Stop 4. Przycisk wł./wył. termometru 5. MODE: wybór sonda / tryb ręczny wskazywania temperatury 6. MEAT: wybór rodzajów mięsa 7. TASTE: wybór stopnia wypieczenia 8. Gniazda przyłączeniowe na sondy 9. Dioda LED stanu stacji bazowej Pic 1 10. Rodzaj mięsa 11. Stopień wypieczenia 12. Aktualna temperatura 13. Temperatura docelowa 14. Timer/stoper 26 1 cyfrowy termometr do kontroli temperatury pieczeni 1 stacja bazowa 2 czujniki kablowe 4 baterie AAA Micro 1 instrukcja obsługi 2. Wskazówki bezpieczeństwa • Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego. • Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu. • Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych. • Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala od dzieci! • Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony. Ostrzeżenie • Nie wkładać obudowy termometru do piekarnika. • Termometr nie jest wodoszczelny! • Sonda ze stali nierdzewnej bardzo się nagrzewa! Wyjmować tylko przy użyciu łapek do gorących naczyń. • Nie używać termometru do pomiaru temperatury w piekarniku! Ostrzeżenia dotyczące baterii • Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi. • Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii. • Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. • Nie otwierać, uszkadzać ani nie połykać akumulatorów lub baterii oraz chronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie. • Nie modyfikować / deformować / podgrzewać / rozkładać akumulatorów / baterii. • Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji. • Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z dala od odkrytych przedmiotów metalowych. 3. Uruchamianie • Przed uruchomieniem produktu należy wyczyścić sondy pod bieżącą wodą z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego. • Otworzyć schowki na baterie w tylnej części stacji bazowej i termometru i włożyć załączone baterie AAA, zachowując biegunowość. Prawidłowo zamknąć schowki na baterie. • Po włożeniu baterii termometr wydaje pojedynczy sygnał akustyczny i jest od razu włączony. Włączyć stację bazową, ustawiając przycisk wł./wył. na spodzie na pozycję ON. Dioda LED stacji bazowej zacznie migać światłem czerwonym i wskazuje w ten sposób gotowość do odbioru danych temperatury. • Wpiąć wtyki przyłączeniowe obu sond do gniazd „P1” i „P2” stacji bazowej. Można wpiąć również tylko jedną sondę. Wskazówka Po włączeniu termometru do pomiaru temperatury mięsa bez podłączenia sond pojawia się - - - °C na wyświetlaczu. 4. Obsługa 4.1 Włączanie/wyłączanie • W celu włączenia termometru wcisnąć przycisk ON/ OFF. Urządzenie wyda jednokrotny sygnał akustyczny. W celu wyłączenia przytrzymać przycisk ON/OFF wciśnięty przez ok. 3 sekundy. • W celu włączenia stacji bazowej ustawić przycisk wł./ wył. na spodzie na pozycję ON. W celu wyłączenia ustawić przycisk wł./wył. na pozycję OFF. 4.2 Stosowanie • Przygotować mięso lub rybę. Można skorzystać z zaprogramowanych fabrycznie czasów pieczenia lub ustawić własny czas i temperaturę pieczenia. • Wbić sondę w najgrubsze miejsce potrawy, przynajmniej na głębokość 2 cm. Tylko sonda i kabel są termoodporne do temperatury 250°C. • W przypadku stosowania w piekarniku ostrożnie poprowadzić kabel na zewnątrz. Dopasowuje się on do uszczelki piekarnika. Ostrzeżenie Stację bazową i termometr należy trzymać z dala od źródła ciepła. Nie używać urządzenia w mikrofalówce. Żadna z części sondy nie może mieć kontaktu z otwartym ogniem. Do stosowania wyłącznie w połączeniu z piekarnikiem lub grillem. 5. Ustawienia 5.1 Wybór sondy 1 i sondy 2 • Wcisnąć przycisk MODE, aby dokonać wyboru między sondą 1 a sondą 2, w celu wprowadzenia dalszych ustawień dla sond. • u PROBE 1: sonda 1 (P1 na stacji bazowej) • PROBE 1: sonda 2 (P2 na stacji bazowej) 5.2 Wybór zaprogramowanych fabrycznie rodzajów mięsa / programów wypieczenia • Wcisnąć przycisk MEAT, aby wybrać jeden z dostępnych rodzajów mięsa. Każde wciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju mięsa w następującej kolejności: • Hamburger – Lamb (baranina) – Fish (ryba) – Veal (cielęcina) – Beef (wołowina) – Turkey (indyk) – Chicken (kurczak)- Pork (wieprzowina) • Wciskając przycisk TASTE, wybrać żądany stopień wypieczenia. Możliwe opcje to: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • Każde wciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanego stopnia wypieczenia. Temperatura docelowa zostanie automatycznie ustawiona poprzez wybór stopnia wypieczenia danego rodzaju mięsa. • Po uzyskaniu ustawionej temperatury rozlega się sygnał alarmowy. Zatrzymać alarm, wciskając przycisk Start/Stop. 27 Wskazówka Ze względów zdrowotnych nie wszystkie stopnie wypieczenia są dostępne dla każdego rodzaju mięsa. 5.3 Ręczne ustawianie temperatury • Wcisnąć przycisk MODE i przytrzymać przez ok. 3 sekundy. Temperatura docelowa zaczyna migać. • Wcisnąć przycisk MIN, aby zwiększyć temperaturę lub przycisk SEC, aby ją zmniejszyć. • Po osiągnięciu żądanej temperatury wcisnąć ponownie przycisk MODE w celu zapisania wartości. • Po uzyskaniu ustawionej temperatury rozlega się sygnał alarmowy. Zatrzymać alarm, wciskając przycisk Start/Stop. Wskazówka W celu szybkiej zmiany temperatury przytrzymać wciśnięty przycisk MIN lub SEC. 5.4 Timer • Nacisnąć przycisk Start/Stop, aby uruchomić stoper. • Aby wyłączyć stoper, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk Start/Stop. • W celu wyzerowania stopera wcisnąć równocześnie przyciski MIN i SEC. 5.5 Stoper • Drücken Sie die Start-/ Stopp-Taste, um die Stoppuhr zu starten. • Zum Stoppen der Zeit genügt ein erneutes Drücken der Start-/ Stopp-Taste. • Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um die Stoppuhr wieder auf Null zu stellen. 5.6 Stopnie Celsjusza/Fahrenheita Przytrzymać przycisk MEAT przez ok. 2 sekundy, aby wybrać między jednostkami temperatury °C a °F. 6. Czyszczenie • Sondę ze stali nierdzewnej należy czyścić po każdym użyciu wodą z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego. • Nie zanurzać czujnika i kabla w wodzie. • Do czyszczenia kabla, termometru i stacji bazowej używać tylko wilgotnej ściereczki. • Nie nadaje się do mycia w zmywarce! 28 7. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 8. Dane techniczne Zasilanie elektryczne 4 baterie 1,5 V typu AAA Zasięg ca. 8m Zakres pomiaru -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Dokładność pomiarowa +/- 1°C Pasmo częstotliwości 433.93 MHz Emitowana maks. moc nadawania 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska: Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko! 10. Deklaracja zgodności Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00110207] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. H Használati útmutató Vagdalthús Disznóhús Gyűrű Bárány Borjú done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F 71°C/ 160°F Kezelőelemek és kijelzők Pic 1 1. MIN/ +: perc/hőmérséklet növelése 2. SEC/ -: másodperc (+) /hőmérséklet csökkentése 3. Indító/leállító gomb 4. Ki-/Bekapcsológomb hőmérő 5. MODE: Szonda/manuális hőmérséklet mód kiválasztása 6. MEAT: Húsfajták kiválasztása 7. TASTE: A főzési állapot kiválasztása 8. Csatlakozó aljzatok a szondákhoz 9. Állapotjelző LED bázisállomás Pic 1 10. Húsfajták 11. Sütési fokozat 12. Aktuális hőmérséklet 13. Célhőmérséklet 76°C/ 170°F Pulyka Csirke Hal 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F 1. A csomag tartalma • Digitális húshőmérő • bázisállomás • 2 kábeles szenzor • 4 AAA micro elem • 1 kezelési útmutató 2. Biztonsági előírások • A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül. • Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja. • Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl. • Ez a készülék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való! • Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább. Figyelmeztetés • A hőmérő házat ne tegye a sütőbe. • A hőmérő nem víz tömör! • A nemesacél szonda nagyon felmelegszik! Csak edényfogó kendővel vegye ki. • A hőmérőt ne használja a sütő hőmérsékletének mérésére! 14. Időzítő/stopperóra 29 Figyelmeztetés - Elemek • Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon. • Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn. • Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja. • Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak. • Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az akkumulátorokat/elemeket. • Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket. • Ne zárja rövidre az akkumulátorokat/elemeket és tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól. 3. Üzembe helyezés • Folyóvíz alatt, enyhe mosószerrel tisztítsa meg a szondát, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. • Nyissa ki a bázisállomás és a hőmérő hátoldalán található elemtartókat, és helyezze be a mellékelt AAA elemeket a megfelelő polaritással. Zárja vissza az elemfiókot megfelelően. • Az akkumulátorok behelyezése után a hőmérő egyet sípol, és egyből bekapcsol. Kapcsolja be a bázisállomást úgy, hogy az alsó oldalon található be-/ kikapcsoló gombot állítsa ON állásba. A Bázisállomás LED-je ezután pirosan villog, jelezve, hogy vehetők a hőmérsékletadatok. • Helyezze be a két szonda csatlakozó dugóit a bázisállomás „P1“ és „P2“ aljzatába. Csak egy szondát csatlakoztathat. Tájékoztatás Ha bekapcsolja a hús hőmérőt a csatlakoztatott szondák nélkül, - - - ° C jelenik meg a kijelzőn. 4. Használat 4.1 Be-/kikapcsolás • A hőmérő bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF gombot, a készülék pedig egyszer sípol. A kikapcsoláshoz nyomja meg és tartsa lenyomva az ON/OFF gombot kb. 3 másodpercig. • A bázisállomás bekapcsolásához állítsa az alján lévő be-/kikapcsoló gombot ON állásba. A kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsoló gombot OFF állásba. 30 4.2 Alkalmazás • Készítse elő a húst vagy a halat. Ezután használhatja az előre beállított főzési időket, vagy beállíthatja saját főzési idejét vagy hőmérsékletét. • Szúrja be a szondát az étel legvastagabb pontján legalább 2 cm mélyen. Csak a szonda és a kábel hőállók 250°C • hőmérsékletig. • A sütő behelyezésekor óvatosan vezesse ki a kábelt. Illeszkedik a sütő szigetelésébe. Figyelmeztetés A bázisállomást és a hőmérőt tartsa távol a hőforrástól. A készüléket ne használja mikrohullámú sütőben. A szondának egyetlen része sem érintkezhet nyílt lánggal, csak a sütőhöz és a grillezőhöz alkalmazható. 5. Beállítások 5.1 1-es szonda és 2-es szonda kiválasztása • Nyomja meg a MODE gombot az 1-es szonda és a 2-es szonda közötti választáshoz, az egyes szondákon további beállításokat végrehajtásához. • u PROBE 1: 1-es szonda (P1 a bázisállomáson) • PROBE 1: 2-es szonda (P2 a bázisállomáson) 5.2 Előre beállított húsfajták/főzőprogramok kiválasztása • Nyomja meg a MEAT gombot a különböző húsfajták közötti választáshoz. Minden gombnyomással változik a húsfajta az alábbiak szerint: • Hamburger – Lamb (bárány) – Fish (hal) – Veal (borjú) – Beef (marha) – Turkey (pulyka) – Chicken (csirke)Pork (disznó) • A TASTE megnyomásával válassza ki a kívánt főzési állapotot. A választási lehetőségek: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • Minden gombnyomással változik a sütési fokozat az alábbiak szerint: Az elérni kívánt hőmérséklet a sütési fokozat kiválasztásával minden húsfajta esetén automatikusan beáll. • A beállított hőmérséklet elérésekor megszólal egy hangjelzés. Állítsa le a riasztást a start/stop gomb megnyomásával. Tájékoztatás Egyes húsfajták esetében nem minden sütési fokozat áll rendelkezésre, mivel ezek veszélyesek lehetnek az egészségre. 5.3 A hőmérséklet kézi beállítása • Nyomja meg a MODE gombot és tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig. A célhőmérséklet villogni kezd. • Ezután nyomja meg a MIN gombot a hőmérséklet növeléséhez, vagy a SEC gombot a csökkentéséhez. • Ha elérte a kívánt hőmérsékletet, nyomja meg újra a MODE gombot az érték mentéséhez. • A beállított hőmérséklet elérésekor megszólal egy hangjelzés. Állítsa le a riasztást a start/stop gomb megnyomásával. Tájékoztatás Tartsa lenyomva a MIN vagy SEC gombot a hőmérséklet gyors megváltoztatásához. 5.4 Időzítő • A MIN és SEC gombok megnyomásával be tudja állítani a kívánt időértéket (max. 99 perc és 59 másodperc programozható). • A Start/Stop gomb megnyomásával megkezdheti a visszaszámlálást. Amikor a visszaszámlálás lejárt, megszólal egy ébresztő. • Állítsa le a riasztást a start/stop gomb megnyomásával. • Nyomja meg egyszerre a MIN és SEC gombokat az időzítő nullázásához. 5.5 Stopperóra • A stopperóra elindításához nyomja meg a Start/Stop gombot. • Az időszámlálás megállításához elegendő ismételten megnyomnia a Start/Stop gombot. • Nyomja meg egyszerre a MIN és SEC gombokat a stopperóra nullázásához. 5.6 Celsius/Fahrenheit Tartsa lenyomva a MEAT gombot kb. 2 másodpercig a hőmérséklet-egységek °C és °F közötti váltáshoz. 6. Tisztítás • A nemesacél szondát minden használat után tisztítsa meg vízzel és enyhe tisztítószerrel. • Az érzékelőt és a kábelt ne merítse vízbe. • A kábel, a hőmérő és a bázisállomás megtisztításához csupán egy nedves kendőt használjon. • Mosogatógépben történő tisztításra nem alkalmas! 7. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. 8. Műszaki adatok Áramellátás 4 x 1,5V AAA elemek Hatótávolság kb. 8 m Mérési tartomány -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Mérési pontosság +/- 1°C Frekvenciatartomány 433.93 MHz Maximális kisugárzott Adási teljesítmény 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Ártalmatlanítási előírások Környezetvédelmi tudnivalók: Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez. 10. Megfelelőségi nyilatkozat Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00110207] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. 31 J Οδηγίες χρήσης Βοδινό Αρνί Μοσχάρι Κιμάς Χοιρινό done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις Σχ. 1 1. MIN/ +: Αύξηση λεπτών/ θερμοκρασίας 2. SEC/ -: Αύξηση δευτερολέπτων/ Μείωση θερμοκρασίας 3. Πλήκτρο έναρξης/διακοπής 4. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης θερμομέτρου 5. MODE: Επιλογή αισθητήρα/ χειροκίνητης λειτουργίας. Λειτουργία θερμοκρασίας 6. MEAT: Επιλογή είδους κρέατος 7. TASTE: Επιλογή βαθμού ψησίματος 8. Υποδοχές σύνδεσης για τους αισθητήρες 9. Λυχνία LED κατάστασης κύριας μονάδας Σχ. 2 10. Είδος κρέατος 11. Βαθμός ψησίματος 12. Τρέχουσα θερμοκρασία 13. Επιθυμητή θερμοκρασία 14. Χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης/χρονόμετρο 32 Γαλοπούλα Κοτόπουλο 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F Ψάρι 58°C/ 137°F 1. Περιεχόμενα συσκευασίας • 1 ψηφιακό θερμόμετρο κρέατος • 1 κύρια μονάδα • 2 αισθητήρες με καλώδια • 4 μπαταρίες AAA Micro • 1 εγχειρίδιο χρήσης 2. Υποδείξεις ασφαλείας • Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης. • Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. • Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή. • Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει. Προειδοποίηση • Μην τοποθετείτε το περίβλημα του θερμομέτρου στο φούρνο. • Το θερμόμετρο δεν είναι αδιάβροχο. • Ο αισθητήρας ανοξείδωτου χάλυβα θερμαίνεται πολύ! Πρέπει να αφαιρείται μόνο με πιάστρα κουζίνας. • Μην χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας του φούρνου. Προειδοποίηση – Μπαταρίες • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου. • Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών. • Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. • Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα. • Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. • Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν. • Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα. 3. Έναρξη χρήσης • Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, καθαρίστε τους αισθητήρες σε τρεχούμενο νερό με ήπιο καθαριστικό. • Ανοίξτε τις θήκες μπαταριών στην πίσω πλευρά της κύριας μονάδας και του θερμομέτρου και τοποθετήστε τις παρεχόμενες μπαταρίες AAA με τη σωστή πολικότητα. Κλείστε ξανά τις θήκες μπαταριών. • Το θερμόμετρο θα παραγάγει έναν ήχο μία φορά μετά την τοποθέτηση των μπαταριών και θα ενεργοποιηθεί αμέσως. Ενεργοποιήστε την κύρια μονάδα θέτοντας το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στην κάτω πλευρά σε ON. Κατόπιν, η λυχνία LED της κύριας μονάδας θα αναβοσβήνει συνεχώς με κόκκινο χρώμα και θα υποδεικνύει ότι είναι δυνατή η λήψη δεδομένων θερμοκρασίας. • Εισαγάγετε το βύσμα σύνδεσης των δύο αισθητήρων στις υποδοχές «P1» και «P2» της κύριας μονάδας. Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε μόνο έναν αισθητήρα. Υπόδειξη Αν ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο κρέατος χωρίς να συνδέσετε τους αισθητήρες, θα εμφανιστεί η ένδειξη - - - °C στην οθόνη. 4. Λειτουργία 4.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση • Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF και η συσκευή θα παραγάγει έναν ήχο μία φορά. Για να το απενεργοποιήσετε, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο ON/OFF για 3 δευτερόλεπτα περίπου. • Για να ενεργοποιήσετε την κύρια μονάδα, θέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στην κάτω πλευρά σε ON. Για να την απενεργοποιήσετε, θέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σε OFF. 4.2 Χρήση • Προετοιμάστε το κρέας ή το ψάρι. Έπειτα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους προρρυθμισμένους χρόνους ψησίματος ή να ρυθμίσετε τον δικό σας χρόνο ή τη θερμοκρασία ψησίματος. • Καρφώστε τον αισθητήρα στο πιο παχύ σημείο του κρέατος σε βάθος 2 cm τουλάχιστον. Μόνο ο αισθητήρας και το καλώδιο έχουν αντοχή στη θερμότητα έως τους 250°C. • Κατά τη χρήση σε φούρνο οδηγήστε το καλώδιο προσεκτικά προς τα έξω. Θα προσαρμοστεί στο λάστιχο στεγανοποίησης του φούρνου. Προειδοποίηση Κρατήστε την κύρια μονάδα και το θερμόμετρο μακριά από την πηγή θερμότητας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στον φούρνο μικροκυμάτων. Κανένα τμήμα του αισθητήρα δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με γυμνές φλόγες, καθώς ο αισθητήρας χρησιμοποιείται μόνο σε φούρνους και γκριλ. 5. Ρυθμίσεις 5.1 Επιλογή αισθητήρα 1 και αισθητήρα 2 • Πατήστε το πλήκτρο MODE, για να επιλέξετε μεταξύ του αισθητήρα 1 και του αισθητήρα 2 και να εκτελέσετε περαιτέρω ρυθμίσεις ανά αισθητήρα. • u PROBE 1: Αισθητήρας 1 (P1 στην κύρια μονάδα) • PROBE 1: Αισθητήρας 2 (P2 στην κύρια μονάδα) 5.2 Επιλογή προρρυθμισμένων ειδών κρέατος/ προγραμμάτων ψησίματος • Πατήστε το πλήκτρο MEAT, για να επιλέξετε μεταξύ των διάφορων ειδών κρέατος. Με κάθε πάτημα του πλήκτρου θα αλλάζει συνεχώς το είδος κρέατος ως εξής: • Hamburger – Lamb (αρνί) – Fish (ψάρι) – Veal (μοσχάρι) – Beef (βοδινό) – Turkey (γαλοπούλα) – Chicken (κοτόπουλο)- Pork (χοιρινό) • Επιλέξτε τον επιθυμητό βαθμό ψησίματος με το πλήκτρο TASTE. Διατίθενται οι επιλογές: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • Με κάθε πάτημα του πλήκτρου θα αλλάζει συνεχώς ο βαθμός ψησίματος. Η επιθυμητή θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα με την επιλογή του βαθμού ψησίματος ανά είδος κρέατος. • Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, θα ακουστεί ένας ήχος ειδοποίησης. Σταματήστε την ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής. 33 Υπόδειξη Για ορισμένα είδη κρέατος δεν διατίθενται όλοι οι βαθμοί ψησίματος, επειδή το ψήσιμο σε αυτές τις συνθήκες ενδέχεται να είναι επιβλαβές για την υγεία. 5.3 Χειροκίνητη ρύθμιση θερμοκρασίας • Πατήστε το πλήκτρο MODE και κρατήστε το πατημένο για 3 δευτερόλεπτα περίπου. Η επιθυμητή θερμοκρασία θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει. • Κατόπιν, πατήστε το πλήκτρο MIN, για να αυξήσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο SEC για να μειώσετε τη θερμοκρασία. • Αν έχει φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, πατήστε ξανά το πλήκτρο MODE για να αποθηκεύσετε την τιμή. • Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, θα ακουστεί ένας ήχος ειδοποίησης. Σταματήστε την ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής Υπόδειξη Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MIN ή SEC, για να αλλάξετε γρήγορα τη θερμοκρασία. 5.4 Χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης • Ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο πατώντας τα πλήκτρα MIN και SEC (μπορεί να προγραμματιστεί σε 99 λεπτά και 59 δευτερόλεπτα το μέγιστο) • Ξεκινήστε την αντίστροφη μέτρηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής. Όταν τελειώσει η αντίστροφη μέτρηση, ακούγεται ένας ήχος ειδοποίησης. • Σταματήστε την ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής. • Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα MIN και SEC, για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης. 5.5 Χρονόμετρο • Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/διακπής για να ξεκινήσει το χρονόμετρο. • Για να σταματήσετε το χρόνο αρκεί να ξαναπατήσετε το πλήκτρο έναρξης/διακοπής. • Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα MIN και SEC, για να επαναφέρετε τον χρονόμετρο. 5.6 Βαθμοί Κελσίου/Φαρενάιτ Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MEAT για 2 δευτερόλεπτα περίπου, για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή μεταξύ των μονάδων θερμοκρασίας °C και °F. 6. Καθαρισμός • Καθαρίζετε τον αισθητήρα ανοξείδωτου χάλυβα μετά από κάθε χρήση με νερό και ήπιο καθαριστικό. 34 • Μην βυθίζετε τον αισθητήρα και το καλώδιο σε νερό. • Για τον καθαρισμό του καλωδίου, του θερμομέτρου και της κύριας μονάδας χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί. • Δεν ενδείκνυται για το πλυντήριο πιάτων 7. Απώλεια εγγύησης Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική τροφοδοσία 4 x μπαταρίες AAA 1,5V Εμβέλεια περίπου 8m Εύρος μέτρησης -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Ακρίβεια μέτρησης +/- 1°C Ζώνη συχνοτήτων 433.93 MHz Μέγ. εκπεμπόμενη ισχύς 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Υποδείξεις απόρριψης –Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος: Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές. 10. Δήλωση συμμόρφωσης Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00110207] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. M Manual de utilizare Vită Miel Viţel Carne tocată Porc Curcan Pui Peşte done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Elemente de comandă și afișaje Pic 1 1. MIN/ +: Creștere timp în minute / temperatură 2. SEC/ -: Creștere timp în secunde / Reducere temperatură 3. Tastă START/STOP 4. Tastă pornire/oprire termometru 5. MODE (MOD): Selectare sondă/manual. Regim temperatură 6. MEAT (CARNE): Selectare tipuri de carne 7. TASTĂ: Selectare stare de preparare 8. Racorduri pentru sonde 9. Stare LED stație de bază Pic 1 10. Tip carne 11. Treaptă de preparare 12. Temperatură actuală 13. Temperatură dorită 1. Conținutul pachetului • 1 termometru de carne digital • 1 stație de bază • 2 senzori cablu • 4 baterii micro AAA • 1 manual de utilizare 2. Instrucțiuni de siguranță • Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională. • Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat. • Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice. • Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică, nu are ce căuta în mâinile copiilor! • Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de deterioare. Avertizare • Nu introduceți carcasa termometrului în cuptor. • Termometrul nu este etanş la apă! • Sonda din oțel inoxidabil devine foarte fierbinte! Extrageți-o doar cu ajutorul unei mănuşi de protecţie. • Nu utilizați termometrul pentru a măsura temperatura cuptorului! 14. Timer/cronometru 35 Avertizare - baterii • Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat. • Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor. • Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor. • Nu deschideți niciodată, nu deteriorați, înghițiți sau lăsați să ajungă în mediul înconjurător acumulatoare și baterii. Pot conține metale grele și toxice nocive mediului înconjurător. • Nu modificați, deformați, încălziți sau dezmembra bateriile/acumulatoarele. • Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs. • Nu scurtcircuitați bateriile/acumulatoarele și nu le apropiați de obiecte metalice neizolate. 3. Punerea în funcțiune • Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, curățați sondele sub jet de apă cu un detergent de vase delicat. • Deschideți compartimentele pentru baterii de pe partea anterioară a stației de bază și a termometrului și introduceți bateriile AAA livrate cu polaritatea corectă. Închideți capacul compartimentului pentru baterii în mod corespunzător. • După introducerea bateriilor, termometrul scoate un semnal sonor și pornește imediat. Conectaţi staţia de bază comutând pe ON (PORNIT) tasta de pornire/oprire de pe partea de jos. LED-ul stației de bază luminează acum intermitent roșu, indicând faptul că datele de temperatură pot fi recepționate. • Introduceți ștecherele de conectare ale celor două sonde în racordurile „P1“ și „P2“ ale stației de bază. Puteți conecta și numai o singură sondă. Indicație Atunci când porniți un termometru de carne fără ca sondele să fie conectate, apare mesajul - - - °C pe display. 4. Funcționarea 4.1 Pornire/oprire • Pentru a porni termometrul, apăsați tasta ON/OFF (PORNIT/OPRIT). Aparatul scoate un semnal sonor. Pentru oprire, țineți apăsat tasta ON/OFF(PORNIT/ OPRIT) circa 3 secunde. 36 • Pentru a porni stația de bază, comutați tasta de pornire/oprire de pe partea de jos în poziția ON. Pentru a opri stația de bază, comutați tasta de pornire/oprire în poziția OFF (OPRIT). 4.2 Utilizare • Pregătiți carnea sau peștele. Puteți utiliza timpii de preparare presetați sau puteți seta propriul timp de preparare sau propria temperatură de preparare. • Introduceţi sonda în locul cel mai gros al preparatului, la o adâncime de minim 2 cm. Numai sonda şi cablul sunt rezistente la temperaturi de până la 250°C. • În cazul utilizării în cuptor, ghidaţi cablul cu atenţie spre exterior. Acesta se ajustează pe garnitura cuptorului. Avertizare Ţineţi staţia de bază şi termometrul la distanţă de sursa de căldură. Nu folosiţi aparatul în cuptorul cu microunde. Nicio componentă a sondei nu trebuie să intre în contact cu flacăra deschisă. Se poate utiliza numai în cuptor și pe grătar. 5. Setări 5.1 Selectare sonda 1 și sonda 2 • Apăsați pe MODE pentru a selecta între sonda 1 și sonda 2 și pentru a efectua alte setări pentru fiecare sondă. • u PROBE 1: Sonda 1 (P1 la stația de bază) • PROBE 1: Sonda 2 (P2 la stația de bază) 5.2 Selectarea tipurilor de carne/programelor de preparare presetate • Apăsați tasta MEAT (CARNE) pentru a alege între diferitele tipuri de carne. Tipul de carne se modifică în permanență, cu fiecare apăsare a tastei: • Hamburger – Lamb (miel) – Fish (pește) – Veal (vițel) – Beef (vită) – Turkey (curcan) – Chicken (pasăre)- Pork (porc) • Selectați cu TASTĂ starea de preparare dorită. Aveți de ales între următoarele opțiuni: Done Well (Bine făcut) – Well Medium (Potrivit) – Medium (Mediu) – Medium Rare (Puțin pătruns) – Rare. • Treapta de preparare se modifică continuu, cu fiecare apăsare a tastei: Temperatura dorită va fi setată automat prin selectarea treptei de preparare pentru fiecare tip de carne. • La atingerea temperaturii setate se emite un semnal de alarmă acustic. Opriți alarma prin apăsarea tastei Start/Stop. Indicație Pentru unele tipuri de carne nu sunt disponibile toate treptele de preparare, deoarece în anumite condiții acestea pot afecta negativ sănătatea. 5.3 Setarea manuală a temperaturii • Apăsați tasta MODE (MOD) și mențineți apăsat timp de circa 3 secunde. Indicatorul pentru temperatura dorită începe să lumineze intermitent. • Apăsați acum tasta MIN pentru a mări temperatura sau tasta SEC pentru a o reduce. • După ce ați ajuns la temperatura dorită, apăsați din nou tasta MODE (MOD) pentru a salva valoarea. • La atingerea temperaturii setate este emis un semnal de alarmă acustic. Opriți alarma prin apăsarea tastei Start/Stop. Indicație Țineți apăsată tasta MIN sau SEC pentru a modifica temperatura rapid. 5.4 Timer • Prin apăsarea tastelor MIN şi SEC, setați timpul dorit (programabil la max. 99 minute și 59 secunde) • Porniți numărătoarea inversă prin apăsarea tastei Start/ Stop. După numărătoarea inversă, se aude o alarmă. • Opriți alarma prin apăsarea tastei Start/Stop. • Apăsați tastele MIN și SEC simultan pentru a reseta timerul la zero. 5.5 Cronometru • Apăsați tasta Start/Stop pentru a porni cronometrul. • Pentru oprirea timpului este suficient să apăsaţi din nou tasta Start/Stop. • Apăsați tastele MIN și SEC simultan pentru a reseta cronometrul la zero 5.6 Celsius / Fahrenheit Țineți apăsat tasta MEAT (CARNE) timp de circa 2 secunde pentru a comuta între unitățile de temperatură °C și °F. 6. Curățarea • După fiecare utilizare, spălați sonda din oțel inoxidabil cu apă și un detergent neagresiv. • În acest proces, nu scufundaţi senzorul şi cablul în apă. • Utilizaţi doar un şervet umed pentru a curăţa cablul, termometrul şi staţia de bază. • Nu este adecvat pentru spălarea în mașina de spălat vase! 7. Excludere de garanție Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. 8. Date tehnice Alimentare cu energie 4 x baterii 1,5V AAA Rază de acţiune cca. 8 m Domeniu de măsurare -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Precizie de măsurare +/- 1°C Bandă de frecvență 433.93 MHz Putere max. de emisie 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Informații pentru reciclare Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător: Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/UE în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obigat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importată la protecția mediului nostru înconjurător. 10. Declarație de conformitate Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente radio [00110207] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.xavax. eu -> 00110207 -> Downloads. 37 E Instrucciones de uso Vacuno Cordero Ternera Carne picada Cerdo Pavo Pollo Pescado done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Elementos de manejo e indicadores Pic 1 1. MIN/ +: aumentar minutos/temperatura 2. SEC/ -: aumentar segundos / disminuir temperatura 3. Tecla Start/Stop 4. Tecla de encendido/apagado del termómetro 5. MODE: seleccionar modo de temperatura. Sonda/ manual 6. MEAT: seleccionar los tipos de carne 7. TASTE: seleccionar del estado de cocción 8. Hembrillas de conexión para las sondas 9. LED de estado de la estación base Pic 1 10. Tipo de carne 11. Grado de cocción 12. Temperatura actual 13. Temperatura de destino 14. Temporizador/cronómetro 38 1. Contenido del paquete • 1 termómetro de carne digital • 1 estación base • 2 sensores de cable • 4 pilas AAA micro • Instrucciones de uso 2. Instrucciones de seguridad • El producto es para el uso doméstico privado, no comercial. • Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos. • No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. • Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños. • No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros. Aviso • No meta la carcasa del termómetro en el horno. • El termómetro no es hermético al agua. • La sonda de acero inoxidable se calienta mucho. Sacar sólo con manopla de cocina. • No utilice el termómetro para medir la temperatura del horno. Aviso – Pilas • Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo. • Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Nunca abra, deteriore o ingiera baterías o pilas recargables o las deseche en el medio ambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio ambiente. • No modifique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/baterías. • Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto. • No cortocircuite las pilas recargables/baterías y manténgalas alejadas de objetos metálicos. 3. Puesta en marcha • Antes de poner en funcionamiento el aparato, limpie las sondas bajo agua corriente y con un detergente suave. • Abra los compartimentos para pilas en la parte posterior de la estación base y el termómetro e inserte las pilas AAA suministradas con la polarización correcta. Vuelva a cerrar correctamente el compartimento para pilas. • El termómetro emite un pitido después de colocar las pilas y se enciende directamente. Encienda la estación base poniendo la tecla de encendido/apagado del lado inferior en la posición ON. El LED de la estación base parpadea constantemente en rojo, lo que indica que se pueden recibir datos de temperatura. • Enchufe los conectores de las dos sondas en las hembrillas «P1» y «P2» de la estación base. También puede conectar una sola sonda. Nota Si enciende el termómetro de carne sin las sondas conectadas, aparece - - - °C en la pantalla. 4. Funcionamiento 4.1 Encendido/apagado • Para encender el termómetro, pulse la tecla ON/OFF, el aparato emitirá un pitido. Para apagarlo, pulse y mantenga pulsada la tecla ON/OFF durante unos 3 segundos. • Para encender la estación base, ponga la tecla de encendido/apagado del lado inferior en la posición ON. Para apagarla, ponga la tecla de encendido/apagado en posición OFF. 4.2 Utilización • Prepare la carne o el pescado. Ahora puede utilizar tiempos de cocción preestablecidos o ajustar su propio tiempo o temperatura de cocción. • Pinche la sonda en el punto más grueso de la carne hasta una profundidad de 2 cm como mínimo. Solo la sonda y el cable son resistentes a una temperatura • de hasta 250 °C. • Al introducir en el horno, lleve el cable con cuidado hacia fuera. El cable se adapta a la junta del horno. Aviso Mantenga la estación base y el termómetro alejados de la fuente de calor. No utilice el aparato en el microondas. Ninguna parte de la sonda puede entrar en contacto con una llama abierta, solo apta para el horno y la parrilla. 5. Ajustes 5.1 Seleccionar sonda 1 y sonda 2 • Pulse MODE para elegir entre la sonda 1 y la sonda 2 y realizar ajustes adicionales para cada sonda. • u PROBE 1: Sonda 1 (P1 en la estación base) • PROBE 1: Sonda 2 (P2 en la estación base) 5.2 Seleccionar tipos de carne/programas de cocción preestablecidos • Pulse MEAT para elegir entre los diferentes tipos de carne. El tipo de carne cambia continuamente cada vez que se pulsa la tecla: • Hamburguesa - Lamb (cordero) - Fisch (pescado) - Veal (ternera) - Beef (carne de res) - Turkey (pavo) - Chicken (pollo) - Pork (cerdo) • Utilice TASTE para seleccionar el estado de cocción deseado. Se puede seleccionar: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • El estado de cocción cambia continuamente cada vez que se pulsa la tecla. La temperatura de destino se ajusta automáticamente cuando se selecciona el grado de cocción para el tipo de carne en cuestión. • Cuando se alcanza la temperatura ajustada, suena una señal de alarma. Detenga la alarma pulsando la tecla de arranque/parada. Nota Para algunos tipos de carne, no están disponibles todos los grados de cocción, ya que pueden ser peligrosos para la salud. 39 5.3 Ajuste manual de la temperatura • Mantenga pulsado MODE durante unos 3 segundos. La temperatura de destino empieza a parpadear. • Ahora pulse la tecla MIN para aumentar la temperatura o la tecla SEC para disminuirla. • Cuando se alcance la temperatura deseada, vuelva a pulsar MODE para guardar el valor. • Cuando se alcanza la temperatura ajustada, suena una señal de alarma. Detenga la alarma pulsando la tecla de arranque/parada. Nota Pulse y mantenga pulsada la tecla MIN o SEC para modificar rápidamente la temperatura. 5.4 Temporizador • Ajuste el tiempo deseado pulsando las teclas MIN y SEC (programable hasta un máximo de 99 minutos y 59 segundos). • Inicie la cuenta atrás pulsando la tecla Start/Stop. Cuando termina la cuenta atrás, suena una alarma. • Detenga la alarma pulsando la tecla de arranque/ parada. • Pulse las teclas MIN y SEC simultáneamente para poner el temporizador a cero. 5.5 Cronómetro • Pulse la tecla Start/Stop para iniciar el cronómetro. • Para parar el tiempo, basta con pulsar de nuevo la tecla Start/Stop. • Pulse las teclas MIN y SEC simultáneamente para poner el cronómetro a cero. 5.6 Celsius / Fahrenheit Pulse y mantenga pulsada la tecla MEAT durante unos 2 segundos para alternar entre las unidades de temperatura °C y °F. 6. Limpieza • Después de cada uso, lave la sonda de acero inoxidable con agua y un detergente suave. • No sumerja la sonda ni el cable en el agua. • Utilice sólo un paño suave para limpiar el cable, el termómetro y la estación base. • No adecuados para el lavavajillas. 7. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 40 8. Servicio y soporte Alimentación de corriente 4 x 1,5V AAA Batterien Alcance de aprox. ca. 8m Rango de medición -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Exactitud de medición +/- 1°C Banda de frecuencia 433.93 MHz Potencia de emisión máxima 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental: Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente. 10. Declaración de conformidad Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00110207] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. O Manual de instruções Vaca Borrego Vitela Carne picada Porco Peru Frango Peixe done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Elementos de comando e indicadores Fig 1 1. MIN/ +: minutos/aumentar a temperatura 2. SEC/ -: aumentar a segundos/reduzir a temperatura 3. Botão Start/Stop 4. Botão de ligar/desligar o termómetro 5. MODE: seleção de sonda/manual. Modo de temperatura 6. MEAT: seleção do tipo de carne 7. TASTE: seleção do ponto da carne 8. Tomadas de ligação para as sondas 9. LED de estado da estação base Fig 2 10. Tipo de carne 11. Ponto da carne 12. Temperatura atual 13. Temperatura pretendida 1. Conteúdo da embalagem • 1 termómetro de cozinha digital • 1 estação base • 2 sensores de cabo • 4 pilhas AAA micro • 1 manual de instruções 2. Indicações de segurança • O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial. • Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos. • Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas especificações técnicas. • Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, tal como qualquer aparelho eléctrico! • Não abra o produto nem o utilize caso este esteja danificado. Aviso • Não coloque a estrutura do termómetro no forno. • O termómetro não é à prova de água! • A sonda de aço inoxidável fica muito quente! Retirar apenas com uma pega de cozinha. • Não utilize o termómetro para medir a temperatura do forno! 14. Temporizador/cronómetro 41 Aviso - pilhas • Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado. • Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições + e -). A não observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão. • Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. • Nunca abra, danifique, ingira ou elimine pilhas e baterias para o ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente. • Não altere nem deforme/aqueça/desmonte pilhas/ baterias. • Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente. • Não provoque um curto-circuito em pilhas/ baterias e mantenha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos. 3. Colocação em funcionamento • Lave a sonda sob água corrente com um detergente de loiça suave antes de colocar o aparelho em funcionamento. • Abra os compartimentos das pilhas na traseira da estação base e do termómetro e coloque as pilhas AAA incluídas com a polaridade correta. Em seguida, volte a fechar corretamente a tampa do compartimento das pilhas. • O termómetro apita uma vez após a colocação das pilhas e fica ligado imediatamente. Ligue a estação base colocando o interruptor de ligar/desligar na parte inferior na posição ON. O LED da estação base pisca agora constantemente a vermelho, indicando que é possível receber dados de temperatura. • Encaixe os conectores de ligação das duas sondas nas tomadas „P1” e „P2” da estação base. Também pode inserir apenas uma sonda. Nota Se ligar o termómetro da carne sem as sondas estarem ligadas, surge - - - °C no visor. 4. Operação 4.1 Ligar/desligar • Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF; o dispositivo apita uma vez. Para desligar, mantenha o botão ON/OFF pressionado durante aprox. 3 segundos. 42 • Para ligar a estação base, coloque o interruptor de ligar/desligar na parte inferior na posição ON. Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição OFF. 4.2 Utilização • Prepare a carne ou o peixe. Pode agora utilizar tempos de ponto predefinidos ou ajustar o seu próprio tempo ou temperatura de ponto. • Introduza a sonda no local mais espesso do alimento, pelo menos, com 2 cm de profundidade. Apenas a sonda e o cabo são resistentes ao calor até a uma temperatura de 250 °C • Ao utilizar num forno, passe cuidadosamente o cabo para o exterior. Este adapta-se à vedação do forno. Aviso Mantenha a estação base e o termómetro afastados da fonte de calor. Não utilize o aparelho no micro-ondas. Nenhuma parte da sonda pode entrar em contacto com chamas abertas, apenas pode ser utilizada em fornos e grelhadores. 5. Definições 5.1 Seleção da sonda 1 e sonda 2 • Pressione MODE para comutar entre a sonda 1 e a sonda 2 para realizar mais configurações em cada sonda. • u PROBE 1: sonda 1 (P1 na estação base) • PROBE 1: Sonda 2 (P2 na estação base) 5.2 Seleção dos tipos de carne/programas de ponto predefinidos • Pressione em MEAT para comutar entre os diferentes tipos de carne. Sempre que pressiona a tecla é alterado o tipo de carne na seguinte sequência: • Hamburger – Lamb (cordeiro) – Fish (peixe) – Veal (vitela) – Beef (bovino) – Turkey (peru) – Chicken (galinha)- Pork (porco) • Selecione o ponto pretendido com o botão TASTE. Estão disponíveis para seleção: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare • Sempre que pressiona a tecla é alterado o ponto apresentado. A temperatura-alvo é automaticamente definida através da seleção do ponto, consoante o tipo de carne. • Quando for atingida a temperatura definida, ouve-se um sinal de alarme. Pare o alarme pressionando o botão Start/Stop. Nota Com alguns tipos de carne não estão disponíveis todos os pontos, uma vez que podem ser perigosos para a saúde em determinadas circunstâncias. 5.3 Definição manual da temperatura • Pressione MODE e mantenha esse botão premido durante aprox. 3 segundos. A temperatura pretendida começa a piscar. • Pressione agora o botão MIN para aumentar a temperatura ou o botão SEC para a reduzir. • Quando a temperatura pretendida for atingida, pressione novamente MODE para guardar o valor. • Quando for atingida a temperatura definida, ouve-se um sinal de alarme. Pare o alarme pressionando o botão Start/Stop. Nota Mantenha o botão MIN ou SEC pressionado para alterar rapidamente a temperatura. 5.4 Temporizador • Premindo os botões MIN e SEC, defina o tempo pretendido (é possível programar, no máx., 99 minutos e 59 segundos) • Premindo o botão Start/Stop, inicie a contagem decrescente. Quando a contagem decrescente tiver terminado, ouve-se um alarme. • Pare o alarme pressionando o botão Start/Stop. • Prima os botões MIN e SEC simultaneamente para repor o contador novamente a zeros. 5.5 Cronómetro • Prima o botão Start/Stop para iniciar o cronómetro. • Para interromper o tempo, basta premir novamente o botão Start/Stop. • Prima os botões MIN e SEC simultaneamente para repor o cronómetro novamente a zeros. 5.6 Celsius / Fahrenheit Mantenha o botão MEAT premido durante aprox. 2 segundos para comutar entre as unidades de temperatura °C e °F. 6. Limpeza • Após cada utilização, lave a sonda de aço inoxidável com água e um detergente suave. • Não mergulhe o sensor nem o cabo em água. • Utilize apenas um pano húmido para limpar o cabo, o termómetro e a estação base. • Não adequado para máquina de lavar loiça! 7. Exclusão de garantia A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança 8. Dados técnicos Alimentação de corrente 4 pilhas AAA de 1,5 V Alcance de aprox. ca. 8m Intervalo de medição -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Precisão de medição +/- 1°C Banda de frequências 433.93 MHz Potência de emissão refletida 10 dBm (i.e. 10 mW) Pota em Protecção Ambiental: Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são definidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do ambiente. 9. Declaração de conformidade O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o presente tipo de equipamento de rádio [00110207] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.xavax.eu -> 00110207> Downloads. 43 T Kullanma kılavuzu Dana Kuzu Dana Kıyma Domuz Hindi Piliç Balık done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Kumanda elemanları ve göstergeler Resim 1 1. DAK/ +: Dakika/ Sıcaklığı artırın 2. SN/ -: Saniye artırın/ Sıcaklığı azaltın 3. Start/Stop tuşu 4. Termometre Açma/Kapatma tuşu 5. MOD: Sonda seçimi/ manüel. Sıcaklık modu 6. MEAT: Et türlerinin seçimi 7. TUŞ: Pişirme durumunun seçimi 8. Sondalar için bağlantı yuvaları 9. Baz istasyonunun durum LED‘i Resim 1 10. Et türü 11. Pişirme kademesi 12. Güncel sıcaklık 13. Hedef sıcaklık 14. Zamanlayıcı/ kronometre 44 1. Paketin içindekiler • 1 dijital kızartma termometresi • 1 baz istasyonu • 2 kablo sensörü • 4 pil AAA Micro • 1 kullanım kılavuzu 2. Güvenlik uyarıları • Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanım için öngörülmüştür. • Cihazı pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşı koruyunuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız. • Bu ürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları dışında kullanmayın. • Bu cihaz, diğer elektrikli cihazlar gibi çocuklar tarafından kullanılmamalıdır! • Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın. Uyarı • Termometre gövdesini fırına koymayın. • Termometre su geçirmez değildir! • Paslanmaz çelik sonda çok ısınır! Sadece tencere beziyle çekip çıkartın. • Termometreyi fırın sıcaklığını ölçmek için kullanmayın! Uyarı -Piller • Sadece belirtilen tipte aküler (pil değil) kullanınız. • Pilleri yerleştirirken kutuplarının (+ ve - işaretleri) doğru olmasına mutlaka dikkat edin. Dikkat edilmediğinde pil akabilir veya patlayabilir. • Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. • Aküleri ve pilleri açmayın, zarar vermeyin, yutmayın veya çevreye erişmelerine izin vermeyin. Akülerde ve pillerde zehirli ve çevre sağlığına zararlı ağır metaller mevcut olabilir. • Aküleri/pilleri değiştirmeyin/deforme etmeyin/ ısıtmayın/parçalamayın. • Bitmiş pilleri derhal üründen çıkartın ve atık toplamaya verin. • Aküleri/pilleri kısa devre yapmayın ve çıplak metal nesnelerden uzak tutun. 3. Devreye alma • Cihazı kullanmadan önce sondaları akan su altında yumuşak bir deterjanla temizleyin. • Baz istasyonu ve termometre arkasındaki pil yuvalarını açın ve birlikte verilen AAA pilleri doğru kutuplarıyla yerleştirin. Pil yuvalarını düzgün şekilde tekrar kapatın. • Piller yerleştirildikten sonra termometre bir bip sesi verdikten sonra açıktır. Baz istasyonunun alt yüzündeki Açma/Kapatma tuşunu ON konumuna getirerek istasyonu açın. Baz istasyonunun LED‘i şimdi sürekli kırmızı renkle yanar ve böylece sıcaklık verilerinin alınabildiğini bildirir. • İki sondanın bağlantı fişlerini baz istasyonunun „P1” ve „P2” yuvalarına takın. Sadece tek bir sonda da takabilirsiniz. Not Sondalar bağlı olmadan et termometresini açarsanız - - - °C ekranda görünür. 4. Çalıştırma 4.1 Açma/Kapatma • Termometreyi açmak için ON/OFF tuşuna basın, cihaz bir bip sesi verir. Kapatmak için ON/OFF tuşunu yakl. 3 saniye basılı tutun. • Baz istasyonunu açmak için alt taraftaki Açma/ Kapatma tuşunu ON konumuna getirin. Kapatmak için Açma/Kapatma tuşunu OFF konumuna getirin. 4.2 Kullanımı • Eti veya balığı hazırlayın. Şimdi önceden ayarlı pişirme sürelerini kullanabilir veya kendi pişirme sürenizi ya da sıcaklığınızı ayarlayabilirsiniz. • Sondayı gıdanın en kalın noktasında en az 2cm derine batırın. Sadece sonda ve kablo 250°C • ısıya dayanıklıdır. • Fırında kullanılırsa kabloyu dikkatlice dışarı çekin. Kendisi fırın contasına uyum sağlar. Uyarı Baz istasyonunu ve termometreyi ısı kaynaklarından uzak tutun. Cihazı mikrodalga fırın içerisinde kullanmayın. Sondanın hiçbir parçası açık alevle temas etmemeli, yalnızca fırın ve ızgara ile kullanılabilir. 5. Ayarlar 5.1 Sonda 1 ve Sonda 2 seçimi • Sonda 1 ve Sonda 2 arasında seçmek için ve her sondada diğer ayarları yapmak için MODE üzerine basın. • u PROBE 1: Sonda 1 (baz istasyonunda P1) • PROBE 1: Sonda 2 (baz istasyonunda P2) 5.2 Önceden ayarlı et türleri/ pişirme programları seçimi • Değişik et türleri arasında seçmek için MEAT üzerine basın. Tuşa her bastığınızda et türü sürekli değişir: • Hamburger – Lamb (Kuzu) – Fish (Balık) – Veal (Dana) – Beef (Sığır) – Turkey (Hindi) – Chicken (Tavuk)- Pork (Domuz) • TUŞ ile istenen pişirme durumunu seçin. Seçilebilenler: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare. • Tuşa her bastığınızda gösterilen pişirme kademesi değişir. Hedef sıcaklık, et türüne göre pişirme kademesi seçildiğinde otomatik olarak ayarlanır. • Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında bir alarm sinyali işitilir. Start/Stop tuşuna basarak alarmı durdurun. Not Bazı et türlerinde tüm pişirme kademeleri, bazı durumlarda sağlığa zararlı olmalarından ötürü mevcut değildir. 45 5.3 Manuel sıcaklık ayarı • MODE üzerine basın ve bu tuşu yakl. 3 saniye basılı tutun. Hedef sıcaklık yanıp sönmeye başlar. • Şimdi sıcaklığı artırmak için MIN tuşuna veya düşürmek için SEC tuşuna basın. • Arzu edilen sıcaklığa ulaşıldığında, değeri kaydetmek için yeniden MODE üzerine basın. • Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında bir alarm sinyali işitilir. Start/Stop tuşuna basarak alarmı durdurun. Not Sıcaklığı hemen değiştirmek için MIN veya SEC tuşunu basılı tutun. 5.4 Zamanlayıcı • MIN ve SEC tuşlarına basarak istediğiniz süreyi ayarlayın (maks. 99 dakika ve 59 saniyeye programlanabilir) • Geri sayımı başlatmak için Start/ Stop tuşuna basın. Geri sayım değeri sıfıra vardığında bir alarm duyurulur. • Start/ Stop tuşuna basarak alarmı durdurun. • Zamanlayıcıyı tekrar sıfıra ayarlamak için MIN ve SEC tuşlarına aynı anda basın. 8. Tekniska data Güç kaynağı 4 x 1,5V AAA pil Menzil ca. 8m Ölçüm aralığı -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Ölçüm doğruluğu +/- 1°C Frekans bandı 433.93 MHz Yayılan maks. verici gücü 10 dBm (i.e. 10 mW) 5.6 Santigrat/ Fahrenheit °C ve °F sıcaklık birimleri arasında geçiş yapmak için MEAT tuşunu yakl. 2 saniye basılı tutun. 9. Atık Toplama Bilgileri Çevre koruma uyarısı: Avrupa Birliği Direktifi 2012/19/EU ve 2006/66/ EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerlere götürülmelidir. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir. 6. Temizlik • Kullandıktan sonra paslanmaz çelik sondasını suyla ve zayıf bir deterjanla temizleyin. • Sensörü ve kabloyu suya batırmayın. • Kabloyu, termometreyi ve baz istasyonunu temizlemek için sadece nemli bir bez kullanın. • Bulaşık makinesi için uygun değildir! 10. Uygunluk beyanı İş bu belge ile Hama GmbH & Co KG kablosuz sistem tipin [00110207] 2014/53/AB sayılı direktife uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde incelenebilir: www.hama. com -> 00110207 -> Downloads. 5.5 Kronometre • Kronometreyi başlatmak için Start/ Stop tuşuna basın. • Zamanı durdurmak için Start/ Stop tuşuna yeniden basmak yeterlidir. • Kronometreyi tekrar sıfıra ayarlamak için MIN ve SEC tuşlarına aynı anda basın. 7. Garanti reddi Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur. 46 S Bruksanvisning Nötkött Lamm Kalv Köttfärs Fläsk Kalkon Kyckling Fisk done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Manöverelement och indikeringar Bild 1 1. MIN/ +: Öka antalet minuter/temperaturen 2. SEC/ -: Öka antalet sekunder/ Reducera temperaturen 3. Start/stopp-knapp 4. På/av-knapp för termometer 5. MODE: Sondval/manuellt. Temperaturläge 6. MEAT: Välja köttsort 7. TASTE: Välja tillagningssätt 8. Anslutningshylsor för sonderna 9. Status-LED basstation Bild 2 10. Köttsort 11. Tillagningsgrad 12. Aktuell temperatur 13. Måltemperatur 1. Förpackningens innehåll • 1 digital stektermometer • 1 Basstation • 2 Kabelsensorer • 4 Batterier AAA Micro • 1 Bruksanvisning 2. Säkerhetsanvisningar • Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning. • Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i inomhusmiljöer. • Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan. • Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn! • Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad. Varning • Lägg aldrig termometerhöljet i ugnen. • Termometern är inte vattentät! • Mätsonden av rostfritt stål blir mycket varm! Använd alltid en grytlapp för att ta ut den. • Använd inte termometern för att mäta ugnstemperaturen! 14. Timer/stoppur 47 Varning – batterier • Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen. • Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta finns det risk att batterierna läcker eller exploderar. • Förvara batterier utom räckhåll för barn. • Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbara batterier och vanliga batterier och låt dem inte komma ut i miljön. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön. • Förändra och/eller deformera inte uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem. • Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras. • Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och håll dem borta från blanka metallföremål. 3. Idrifttagning • Rengör sonden under rinnande vatten och med ett milt rengöringsmedel innan anordningen tas i bruk. • Öppna batterifacken på basstationens och termometerns baksida och lägg in de medföljande AAA-batterierna med polerna åt rätt håll. Stäng sedan batterifacken igen på ett korrekt sätt. • När man har lagt in batterierna piper termometern en gång och slås sedan på direkt. Slå på basstationen genom att ställa På/av-knappen på undersidan på ON. Basstationens lysdiod blinkar nu med fast rött sken och visar på så sätt att stationen är klar för mottagning av temperaturdata. • Stoppa in de båda sondernas anslutningskontakter i basstationens hylsor ”P1” och ”P2”. Det är också möjligt att endast stoppa in en sond. Observera Om du slår på köttermometern utan ansluta sonder visas - - - °C på displayen. 4. Användning 4.1 Till-/frånkoppling • Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på termometern, anordningen piper en gång. Håll ON/OFF-knappen intryckt i ca 3 sekunder för att stänga av den. • - Ställ På/av-knappen på undersidan på ON för att slå på basstationen. Ställ På/av-knappen på OFF för att stänga av den. 48 4.2 Användning • Förbered köttet eller fisken. Du kan nu använda förinställda tillagningstider eller ställa in egna tillagningstider eller -temperaturer. • Stick in sonden minst 2 cm djupt i livsmedlets tjockaste del. Endast sonden och kabeln är värmetåliga upp till 250 °C • Led försiktigt ut kabeln vid tillagning i ugn. Den anpassar sig till ugnens tätningslist. Varning Håll basstationen och termometern borta från värmekällan. Använd inte apparaten i mikrovågsugn. Kontrollera att ingen sonddel kommer i kontakt med öppen låga, får endast användas i kombination med ugn eller grillning. 5. Inställningar 5.1 Välja mellan sond 1 och sond 2 • Tryck på MODE, för att välja mellan sond 1 och sond 2 och göra fler sondinställningar för sonderna. • u PROBE 1: Sond 1 (P1 på basstationen) • PROBE 1: Sond 2 (P2 på basstationen) 5.2 Välja förinställda köttsorter/ tillagningsprogram • Tryck på MEAT för att välja mellan de olika köttsorterna. För varje gång du trycker in knappen ändras köttsorten enligt följande: • Hamburgare – Lamb (lamm) – Fish (fisk) – Veal (kalvkött) – Beef (nöt) – Turkey (kalkon) – Chicken (kyckling)- Pork (griskött) • Välj önskat tillagningssätt med KNAPPEN. Det går att välja mellan: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare • För varje gång du trycker in knappen ändras den visade tillagningsgraden. Måltemperaturen ställs in automatiskt för köttsorten utifrån vald tillagningsgrad. • När inställd temperatur har uppnåtts hörs en larmsignal. Stoppa larmet genom att trycka på Start/ stopp-knappen. Observera För vissa köttsorter kan man inte använda alla tillagningsgrader eftersom det finns risk att användningen är hälsovådlig. 5.3 Manuell temperaturinställning • Tryck på MODE och håll knappen intryckt i ca 3 sekunder. Måltemperaturen börjar blinka. • Tryck nu på MIN-knappen för att höja temperaturen eller på SEC-knappen för att reducera den. • När önskad temperatur har uppnåtts trycker du återigen på MODE för att spara värdet. • När inställd temperatur har uppnåtts hörs en larmsignal. Stoppa larmet genom att trycka på Start/ stopp-knappen. Observera Håll MIN- eller SEC-knappen intryckt för att snabbt ändra temperaturen. 5.4 Timer • Ställ in önskad tid genom att trycka på MIN- och SEC-knapparna (det är möjligt att programmera max. 99 minuter och 59 sekunder) • Starta nedräkningen genom att trycka på Start/ stopp-knappen. När nedräkningen är klar hörs en larmsignal. • Stoppa larmet genom att trycka på Start/stopp-knappen. • Tryck samtidigt på MIN- och SEC-knappen för att nollställa timern igen. 5.5 Stoppur • Tryck på Start-/stopp-knappen för att starta stoppuret. • Det enda du behöver göra för att stoppa tiden är att trycka på Start/stopp-knappen igen. • Tryck samtidigt på MIN- och SEC-knappen för att nollställa stoppuret igen. 5.6 Celsius/ Fahrenheit Håll MEAT-knappen intryckt i ca 2 sekunder för att växla mellan temperaturenheterna °C och °F. 6. Rengöring • Rengör mätsonden efter varje användning med vatten och ett milt rengöringsmedel. • Sänk inte ner sensorn och kabeln i vatten. • Använd endast en fuktig duk för att rengöra kabeln, termometern och basstationen. • Får inte köras i diskmaskin! 7. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. 8. Tekniska data Strömförsörjning 4 x 1,5 V AAA-batterier Räckvidd ca. 8m Mätområde -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Mätnoggrannhet +/- 1°C Frekvensintervall 433.93 MHz Max. utstrålad sändareffekt 10 dBm (i.e. 10 mW) 9. Kasseringshänvisningar Not om miljöskydd: Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta definieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/ batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning. 10. Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av radioutrustning [00110207] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads 49 L Käyttöohje Rind Lamm Kalb Hamburger Schwein Truthahn Hühnchen Fisch done well 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 76°C/ 170°F 71°C/ 160°F 76°C/ 170°F 79°C/ 175°F 79°C/ 175°F 58°C/ 137°F well medium 73°C/ 165°F 73°C/ 165°F 71°C/ 160°F 73°C/ 165°F medium 71°C/ 160°F 71°C/ 160°F 62°C/ 145°F 71°C/ 160°F medium rare 62°C/ 145°F 62°C/ 145°F 60°C/ 140°F rare 60°C/ 140°F Käyttöelementit ja liitännät Pic 1 1. MIN/ +: Minuutit/ lämpötilan nostaminen 2. SEC/ -: Sekunnit nostaminen/ lämpötilan laskeminen 3. Käynnistys-/pysäytyspainike 4. Virtapainike lämpömittari 5. MODE: Valinta anturi/ manuaalinen Lämpötila-tila 6. MEAT: Lihalajien valinta 7. PAINIKE: Kypsyyden valinta 8. Anturien pistoliittimet 9. Tila-LED perusasema Pic 2 10. Lihalaji 11. Kypsyysvaihe 12. Tämänhetkinen lämpötila 13. Tavoitelämpötila 14. Ajastin/sekuntikello 50 1. Pakkauksen sisältö • 1 digitaalinen paistilämpömittari • 1 Perusasema • 2 Kaapelianturit • 4 paristot AAA Micro • 1 käyttöohje 2. Turvaohjeet • Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön. • Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä. • Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella. • Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten käsiin! • Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut. Varoitus • Älä laita lämpömittarikoteloa uuniin. • Lämpömittari ei ole vesitiivis! • Ruostumaton teräsanturi kuumenee erittäin kuumaksi! Vedä ulos vain patalappujen kanssa. • Älä käytä lämpömittaria uunin lämpötilan mittaukseen! Varoitus - Paristot • Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä. • Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää. • Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta. • Älä avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna niiden joutua luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja. • Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai väännä/kuumenna/pura niitä. • Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä. • Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään puhtaista metalliesineistä. 3. Käyttöönotto • Puhdista anturi juoksevalla vedellä ja miedolla puhdistusaineella ennen laitteen käyttöönottoa. • Avaa perusaseman ja lämpömittarin taustapuolella olevat paristokotelot ja aseta mukana toimitetut AAA-paristot siten, että navat ovat oikein päin. Sulje paristokotelot jälleen asianmukaisesti. • Lämpömittari piippaa paristojen asennuksen jälkeen kerran, ja on kytketty suoraan päälle. Kytke perusasema päälle asettamalla alapuolella oleva virtakytkin asentoon ON. Perusaseman LED vilkkuu nyt jatkuvasti punaisena, mikä osoittaa, että lämpötilatietoja voidaan ottaa vastaan. • Aseta kummankin anturin pistoke perusaseman liittimiin „P1“ ja „P2“. Voit asettaa myös vain yhden anturin pistokkeen. Ohje Kun kytket lihalämpömittarin päälle, ilman että anturit ovat liitettynä, ilmestyy - - - °C näytölle. 4. Käyttö 4.1 Kytkeminen päälle/pois päältä • Kytke lämpömittari päälle painamalla ON/OFFpainiketta, laite piippaa kerran. Kytke lämpömittari pois päältä painamalla ON/OFF-painiketta n. 3 sekunnin ajan. • Kytke perusasema päälle asettamalla alapuolella oleva virtakytkin asentoon ON. Kytke perusasema pois päältä asettamalla virtakytkin OFF-asentoon. 4.2 Käyttö • Valmista liha tai kala. Voit nyt käyttää esiasetettuja kypsyysaikoja tai asettaa oman kypsyysajan tai lämpötilan. • Pistä anturi lihan paksuimmalle kohdalle vähintään 2 sentin syvyyteen. Vain anturi ja johto kestävät kuumuutta lämpötilaan 250 °C saakka kestää kuumuutta • Jos käytät uunia, ohjaa johto varovasti ulospäin. Se sopeutuu uunin tiivisteeseen. Varoitus Pidä perusasema ja lämpömittari etäällä lämmönlähteestä. Älä käytä laitetta mikroaaltouunissa. Anturin mikään osa ei saa joutua kosketuksiin avotulen kanssa, voidaan käyttää vain uunissa ja grillissä. 5. Asetukset 5.1 Anturi 1:n ja anturi 2:n valinta • Paina MODE-painiketta valitaksesi anturi 1:n ja anturi 2:n välillä tehdäksesi lisäasetuksia anturia kohti. • u PROBE 1: Anturi 1 (P1 perusasemalla) • PROBE 1: Anturi 2 (P2 perusasemalla) 5.2 Esiasetettujen lihalajien/kypsyysohjelmien valinta • Paina MEAT-painiketta valitaksesi eri lihalajien välillä. Jokaisella painikkeen painalluksella lihalaji muuttuu jatkuvasti: • Hamburger – Lamb (lammas) – Fish (kala) – Veal (vasikka) – Beef (nauta) – Turkey (kalkkuna) – Chicken (kana)- Pork (sianliha) • Valitse painikkeella TASTE haluttu kypsyystila. Valittavana on: Done Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare • Jokaisella painikkeen painalluksella muuttuu näytöllä esitetty kypsyysvaihe. Tavoitelämpötila asetetaan automaattisesti kunkin lihalajin kypsyysvaiheen valinnalla. • Hälytyssignaali kuuluu saavutettaessa asetettu lämpötila. Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/ pysäytys -painiketta. Ohje Joidenkin lihalajien kohdalla ei ole olemassa kaikkia kypsyysvaiheita, koska ne voivat olla tietyissä olosuhteissa terveydelle haitallisia. 51 5.3 Lämpötilan manuaalinen asettaminen • Paina MODE -painiketta ja pidä tämä painike painettuna n. 3 sekunnin ajan. Tavoitelämpötila alkaa vilkkua. • Paina nyt MIN-painiketta nostaaksesi lämpötilaa tai SEC-painiketta alentaaksesi sitä. • Kun haluttu lämpötila on saavutettu, paina uudelleen MODE-painiketta tallentaaksesi arvon. • Hälytyssignaali kuuluu saavutettaessa asetettu lämpötila. Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/ pysäytys -painiketta. Ohje Pidä MIN- tai SEC-painike painettuna muuttaaksesi nopeasti lämpötilaa. 5.4 Ajastin • Aseta haluttu aika MIN- ja SEC-painikkeita painamalla (ohjelmoitavissa enintään 99 minuutin ja 59 sekunnin ajalle) • Käynnistä ajan laskenta start-/stop-painiketta painamalla. Hälytysääni kuuluu, kun aika on kulunut loppuun. • Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/pysäytys-painiketta. • Paina samanaikaisesti painikkeita MIN ja SEC nollataksesi ajastimen uudelleen. 7. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 8. Tekniset tiedot Virtalähde 4 x 1,5V AAA-paristoa Kantama ca. 8m Mitta-alue -20°C – 250°C, 4°F – 482°F Mittatarkkuus +/- 1°C Taajuusnauha 433.93 MHz Suurin sallittu lähetysteho 10 dBm (i.e. 10 mW) 5.6 Celsius/ Fahrenheit Pidä MEAT-painike painettuna n. 2 sekunnin ajan vaihtaaksesi lämpötilayksiköiden °C ja °F välillä. 9. Hävittämisohjeet Ympäristönsuojelua koskeva ohje: Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa. 6. Puhdistus • Puhdista ruostumaton teräsanturi jokaisen käytön jälkeen vedellä ja miedolla puhdistusaineella. • Älä upota anturia ja johtoa veteen. • Käytä johdon, lämpömittarin ja perusaseman puhdistukseen vain kosteaa liinaa. • Ei sovellu pestäväksi astianpesukoneessa! 10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00110207] on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EUvaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www. xavax.eu -> 00110207 -> Downloads. 5.5 Sekuntikello • Käynnistä sekuntikello start/stop -painiketta painamalla. • Ajan voi pysäyttää painamalla start/stop -painiketta uudelleen. • Paina samanaikaisesti painikkeita MIN ja SEC nollataksesi sekuntikellon uudelleen. 52 Distributed by Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany +49 9091 502-0 www.xavax.eu Service & Support www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00110207/06.19 +49 9091 502-115 DG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Xavax 110207 Handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor