Haier WC188DE Handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EN
DE
FR
IT
ES
NL
PL
CZ
Wine Cellar
User Guide
Weinkühler
Bedienungsanleitung
Cave à vin
Manuel d'Utilisation
Cantinetta per vini
Manuale utente
Bodega de vinos
Manual del Usuario
Chladnička na víno
Uživatelská příručka
Wijnkelder
Chłodziarka do winnika
Podręcznik użytkownika
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Handleiding
Safety information
2
EN
WARNING:Risk of re/flammable mate-
rial.
since ammable materials are used. Take care
material.
DE
WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares
Material. Das Symbol weist auf Brandge-
fahr hin, da brennbare Materialien verwen-
det werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch
ent ammbare Materialien verursacht werden.
FR
ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères infl ammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux in ammables sont
utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant
des matières in ammables.
IT
ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infi ammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali in-
ES
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial infl amable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales in amables. Se debe procurar evitar incendios medi ante
la combustión de materiales in amables.
PT
ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O sím-
bolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados
materiais in amáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio
por acender material in amável.
NL
WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het sys-
teem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt ver-
oozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL
OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ
VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte
na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
Safety information
3
HU
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy zveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá zveszélyes gyú lékony anyagot.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει
ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου
υλικού.
BG
ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът
показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали.
Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим
материал.
EN
User Manual
Wine Cellar
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Thank You
EN
Legend
Warning – Important Safety information
General infor mation and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
o ce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suff ocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of dis-
posal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.
Cyclopentane, a ammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for
the insulationg foam.
By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the pro-
duct, handled by the professionals.
2
EN
Content
1- Safety information ..................................................................................................................... .4
2- Safety tips...................................................................................................................................... 7
3- Maintenance ..............................................................................................................................11
4-Accessories..................................................................................................................................13
5- Product description .................................................................................................................14
6- Installation ..................................................................................................................................15
7- Use ................................................................................................................................................17
8- Energy saving tips .....................................................................................................................19
9 - Equipment .................................................................................................................................20
10- Care and cleaning ...................................................................................................................21
11- Troubleshooting .....................................................................................................................22
12- Technical data .........................................................................................................................25
13- Customer service ..................................................................................................................26
14- Wine bottle stacking...............................................................................................................27
3
Safety information
EN
This appliance is intended to be used exclusively for the storage
of wine.Before switching on the appliance for the rst time read
the following safety hints:
WARNING!
Before rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach and dis-
pose them in an environmentally friendly manner.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
Handle the appliance always with at least two persons because
it is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place.Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclo-
sure or in the built-in structure, clear of obstruction.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water.Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install your wine cellar in any location not properly insulat-
ed or heated e.g. garage etc). Your wine cellar was not designed
to operate in ambient temperature below 10 °C.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of
heat sources(e.g.stoves,heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply.If it does not,contact an electri-
cian.
The appliance is operated
by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
to start,or damage to the temperature control or compressor,or
there may be an abnormal noise when operating.In such case,an
automatic regulator shall be mounted.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
4
EN
Safety information
WARNING!
WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
Do not step on the power cable.
Use a separate earthed socket for the power supply which is
easy accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance´s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the
appliance is installed, the plug should be accesible.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children with
out supervision.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
If coal gas or other inammable gas is leaking into vicinity of the
appliance,turn o the valve of the leaking gas, open the doors and
windows and do not unplug the power cable of the appliance .
Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power
has been disconnected.
Do not lift the appliance by its door handles.
The keys must be kept out of the reach of children and not in the
vicinity of the appliance to prevent children from being locked in-
side the appliance.
5
Safety information
EN
WARNING!
Notice that the appliance is set for operation at the secic am-
bient range between 10 and 38°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or
below the indicated range.
Do not place unstable articles(heavy objects,containers lled
with water) on top of the appliance,to avoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Open and close the door only with the handles.The gap between
the door and the cabinet is very narrow.Do not put your hands
in these areas to avoid pinching your ngers.Open or close the
appliance doors only when there are no children standing within
the range of door movement.
Do not store or use inammable,explosive or corrosive materi-
als in the appliance or in the vicinity.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
ammable propellant in this appliance.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance.This appliance is a household appliance.It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
Do not set unnecessarily low temperature in the wine cabinet
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
Do not touch the inside surface of the appliance compartment
when in operation,especially with wet hands,as your hands may
freeze onto the surface.
For proper wine cooling,do not overload the appliance.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning.Allow at least 7 minutes before restarting the ap-
pliance, as frequent starting may damage the compressor.
WARNING: Do not use electrical devices inside the appliance,unless
they are of the type recommended by the manufacturer. To avoid
risks a damaged power cord must be replaced by the customer
service(see warranty card).
To prolong the service life of the appliance, avoid turning it o.
Never place the appliance horizontally on the ground.After tilting
the appliance more than 45°,wait for 24hours before plugging it in.
6
EN
Safety tips
WARNING!
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, de-
tergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special re-
frigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use
warm water and baking soda solution - about a tablespoon of
baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with wa-
ter and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive
cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to ac-
celerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the
-
der to avoid a hazard.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
7
EN
Safety tips
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass door with hot water. Sudden temper-
ature change may cause the glass to break.
If you leave your appliance out of use for an extended period, leave
it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside.
Refrigerant gass information
WARNING!
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it imme-
diately under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
install, handle and service the appliance strictly according to the in-
struction and contact the professional agent or our after-sales ser-
vice to dispose of the appliance.
8
EN
Safety tips
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar ap-
plications such as
- -
ments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residen-
tial type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
To ensure the safe preservation of wine, please comply with this
instruction for use.
The details on the most appropriate part in the compartment of
sidering the distribution of temperature that can be present in
part of the manual.
Changes or modi
cations to the device are not allowed. Unin-
tended use may cause hazards and loss of warranty claims.
9
EN
Safety tips
Disposal
The
symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative con-
sequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this prod-
uct. For more detailed information about recycling of this product,
service or the shop where you purchased the product.
tact the professional agent or our after-sale service to dispose of
the appliance.
WARNING!
Risk of injury of suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before be-
ing properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains
and drawers as well as the door catch and seals to prevent children
and pets to get closed in the appliance.
10
EN
Maintenance
WARNING: Disconnect the appliance from the power supply be-
fore cleaning.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes,
detergent powder,petrol,amyl acetate,acetone and similar
organic solutions,acid or alkaline solutions. Please clean with
special refrigerator detergent to avoid damage.
Clean the appliance when only little or no wine is stored.It is only
necessary to clean it when it is dirty.
Clean the inside and housing of the ap-
pliance with a sponge damped in warm
water and neutral detergent
Rinse with clean warm water and dry
with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the ap-
pliance in a dishwasher.
Allow at least 7 minutes before re-
starting the appliance as frequent starting may damage the
compresssor.
Clean the door gasket:
The door gaskets should be cleaned every 3 months to assure a
proper seal. As below : Remove: Grasp the door gasket and pull
it out according to the direction of ar-
row to remove the whole door gasket
in order.
Dip the brush with water or food grade
alcohlo,clean up the door gasket
groove rstly by pulling back and forth
the brush. Then wipe door gasket sur-
face with a towel dipped with water or
food grade alcohol. Finally,wash the door gasket clean and wipe it
dry with a clean towel.
11
EN
Maintenance
Installation door gasket after cleaning:
Before installation, make sure that there is no water on the door
gasket. Insert the door gasket into the groove , and press the door
gasket tightly from the top to the bottom by hand until the whole
door gasket is inserted into the groove.
Cleaning the shelves:
All shelves can be taken out for cleaning.
Take out all bottles.
Lift each shelf a little and take it out.
Clean the shelf with a soft towel.
Wait until the shelves are dry before putting them back in.
12
EN
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
without isolation.
13
User
Guide
Information
Kit
Small
Wooden
Shelf
Wine
shelves
Key
WS105GA 1 1 1
3
2
WS171GA 1 1 1 6 2
HWS116GAE 1 1 0 4 2
HWS188GAE 1 1 0 7 2
WC188DE 1 1 0 7 2
Name
Quantity
Product Model
Product description
EN
Notice
Picture of appliance
14
Wooden shelf
Wooden shelf
Glass door
Activated carbon filter
Adjustable
foot screw
Master control panel
EN
Installation
3. Space requirements
Required space to open the door (Fig. 3):
Width
in mm
Depth
in mm
Distance to wall
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 806 577 1174 1202 100
4. Ventilation space
For safety and energy reasons, the required ventilation
distance of 10 cm in all directions must be observed
(Fig. 4).
WARNING!
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of ob-
struction. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance
1. Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape hold-
ing the accessories.
2. Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
15
5. Aligning the appliance
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5).
2. Set the adjustable front feet to the desired level
by turning them.
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slight swaying
should be the same in both directions. Other-
wise the frame can warp; possible leaking door
seals are the result. A low tendency to the rear
facilitates the closing of the door.
1.
2.
3.
5
3
4
More than 10 cm from the top
More than
10 cm from
the left
More than
10 cm from
the left
More
than 10cm
from the rear
EN
Installation
16
6. Fine tuning of the door
The appliance closes more easily if the levelling feet on
the front are used:
Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or
down:
Turning the feet clockwise raises the appliance.
Turning the feet counterclockwise lower the appli-
ance.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
8. Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
Connect the plug to a properly installed household socket.
7. Waiting time
The maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during transport if the appli-
ance is tilted. Before connecting the appliance to the
power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs
back into the capsule.
6
24 h
7
EN
Use
17
1.
Temperature Adjustments
To set the temperature hold the button for about 3 seconds. Then the temperature
display of IN.T° flashes . Press the or button to increase or decrease the
temperature setting. Once the desired temperature is attained, press the button.
2.
Control Panel
The temperature range of display panel is 5 20°C4168°F .
The default setting temperature is 12 °C54°F .
You can set the temperature according to your wine storage requirements.
Interior Light
Compliment the look of your collection, a soft light has been built into the wine cellar.
Simply push the button and the light comes on, push again for off.
When door is open the light will go on. Upon closing the door, light will go off.
3.
“°F/°C” Conversion
Press and hold for 3 seconds, the displayed temperature in Fahrenheit degree
and °F character will convent to temperature in Celsius degree and “°C” character.
Press and hold for 3 seconds again, the temperature in Celsius degree
and “°C” character will convert to temperature in Fahrenheit degree and “°F” character
Temperature
Adjustment
(up)
Light
SET
Power
Temperature
Adjustment
(down)
SET LIGHT
POWER
OUT.T° IN.T°
Use
EN
18
4.
Door opening alarm
In case the door is kept open for over 1 min, buzzer will be beeping to give an alarm till
the door is closed or any key on display panel can be operated and then the buzzer will
stop beeping.
5.
6.
Power
Temperature Power-Off Memory
In case of a power outage, the cellar will automatically save the set temperature.
After power recover y,it will run based on the temperature set before the power
outage while other functions will return to the default status.
Holding the key for 3 seconds, the main power will turn off (power for all electrical
devices inside will be cut off and the whole appliance will be in standby).
If the device is o ff, the power can be turned on by holding the key for 3 seconds,
and then all icons on the display screen will turn on.
EN
Engergy saving tips
1.
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
The most energy-saving configuration requires shelves to be positioned in the
appliance on factory-fresh condition, and wine to be placed without blocking the air
outlet of the duct.
19
EN
Equipment
1. Shelf
2.The light
3.The lock
4.Automatic Defrosting
The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light
while the door is closed,touch the
when the wine cellar is not being viewed.
To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock:
Lock the door by turning the key counterclockwise;
Unlock the door by turning the key clockwise.
20
Precautions for Use of Wine Cellar
Do not place too much wine in the
cellar so as not to exceed the bearing
capacity of the wine shelves. Do not
place more than three layers of wine on
each shelf. The number of wine bottles
should not exceed three layers on each
shelf, or the bearing capacity of the
wine shelves should not exceed 35kg.
This appliance has an automatic defrosting function. During use, ensure that the
drainage hole is unblocked so as to force defrosting water to ow smoothly through
the drainage hole into the water receiver inside the cellar cabin.
Regularly clean water receivers at the bottom of the upper and lower compartments;
use a dry cloth to absorb water inside the water receivers and wipe down them (clean
them every three months as suggested).
Before placing the bottles inside
the wine cellar, confirm whether or
not the wine shelves are
completely stable.In addition,
confirm whether or not any bottle
protrudes from the shelves in
order to prevent bottles hitting the
glass door upon closing.
1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They
can be cleaned with a soft towel.
2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked.
3. Magnum bottles can be stacked on the bottom.
4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked
in a different way.
EN
Care and cleaning
The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is
needed.
Take the ter by the handle.Turn it to the left and
remove.
Insert with the handle in a vertical position.Turn it
to the right and insert.
1. Defrosting
The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption
and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer
service.See CUSTOMER SERVICE.
2.Replacing the LED lamp
Unplug the power cord.
Clean the appliance and door gaskets as described above.
Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.
3. Non-use for a longer period
1. Remove all bottles and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.
3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
4. Moving the appliance
The way in which wines continue to mature depends on the ambient
conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the
wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear
wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.
5. Air exchange with activated carbon filter
Voltage12V; Max power:1.65W
Parameters of LED lamp:
Changing the filter:
Inserting the filter:
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
21
Notice
We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your
dealer.
EN
Troubleshooting
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Error Code Cause Solution
H1
The appliance gives a high-temper-
ature warning when the upper com-
partment’s temperature has been
higher than 25 °C for 3 hours.
Ambient temperature is too high.
The appliance working tempera
ture should be between 10°C and
38 °C.
Ambient temperature is too low.
The appliance working tempera-
ture should be between 10 °C and
38 °C.
L1
The compressor stops working when
the temperature is lower than 0 °C.
The low temperature warning is given
when the temperature has been lower
than 0 °C for 2 hours.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
22
EN
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
The outdoor temperature is too
high.
for a period of time.
A door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The door gaskets are dirty, worn,
cracked or mismatched.
The required air circulation is not
guaranteed.
The temperature is set too low.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes a while for
the appliance to cool down
completely.
Close the door and ensure the
appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
Do not open the door too fre-
quently.
Clean the door gasket or replace
them by the customer service.
Ensure adequate ventilation.
The problem will resolved itself
when the desired temperature
has been reached.
The inside of the
wine cellar is dirty
and/or smells..
The inside of the wine cellar needs
cleaning.
Clean the inside of the wine cel-
lar.
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
The temperature is set too high.
Bottles have been added recently.
A door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The door gaskets are dirty, worn,
cracked or mismatched.
Reset the temperature.
Allow time for recently added
bottles to reach desired tem-
perature.
Close the door.
Do not open the door too
frequently.
Clean the doorgasket or replace
them by the customer service..
It is too cold inside
the appliance.
The temperature is set too low. Reset the temperature.
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
The climate is too warm and too-
damp.
A door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long..
Increase the temperature.
Close the door.
Do not open the door/drawer
too frequently.
23
Troubleshooting
EN
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
Moisture
accumulates on
the wine cellar;s
outside surface
.
The climate is too warm and too
damp
The door is not closed tightly.The
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
Ensure that the door is shut
tightly and that the gaskets seal
properly.
The appliance
makes abnormal
sounds
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Ajust the feet to level the appli-
ance.
Remove objects around the
appliance.
A slight sound is
to be heard si
milar
water.
This is normal -
The interior light-
ing or cooling
system does not
work.
Mains plug is not connected to the
mains socket.
The power supply is not intact.
The LED-lamp is out of order.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to-
the room.Call the local electric-
ity company.
Please call the service for
changing
The sides of the
cooler and door
strip get warm
This is normal. -
The door does
not shut properly
The appliance is not level.
The door is blocked.
Level the appliance with the
leveling feet.
Check for blockages like bottles
or shelves.
24
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will
be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form
to contact the technical assistance.
EN
Technical data
EN
Brand
Category
Household refrigeration category
Annual energy consumption
(kWh/year)
1)
Storage volume (L)
Climate class:
This appliance is intended to be
used at an ambient temperature
between 10 °C and 38 °C
Airborne acoustical noise
emissions(db(A) re 1pW)
Type of appliance
This appliance is intended to be
used exclusively
for the storage of wine.
Dimensions (D/W/H in mm)
25
HaierHaier Haier Haier
Haier
WS105GA
Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar
WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
153 153164 170 170
360 210 220 385 385
I
G G G G G
I I I I
Freestanding
Yes Yes Yes Yes Yes
639×595×1,265 639×595×1,850 639×591,265 639×591,850 639×591,850
C(38) C(38) C(38) C(38) C(38)
SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST
Explanations:
1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends on the actual environment, the amount of
bottling, the set temperature, the door opening and closing, etc.
2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test when the wine cabinet does not turn on
the internal light and the air cyclye
- extended temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;
- tropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 43 °C’;
Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspon-
ding harmonised standards, which provide for CE marking.
EN
Customer Service
EN
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
your local dealer or
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model________________________ Serial No.___________________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Haier addresses
Country* Postal address Country Postal address
Italy
France
Spain
Portugal
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
United
Kingdom
26
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
AVAILABILITY OF SPARE PARTS:Thermostats, temperature sensors, printed circuit
boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing
the last unit of the model on the market.Door handles, door hinges, trays and baskets for
a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after
placing the last unit of the model on the market
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1
year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for
Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/
or scan the QR on the energy label supplied with the appliance.
EN
Wine bottle stacking
EN
27
WS105GA
(105 b
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
ottle capacity) (116bottle capacity)
WS171GA
(171bottle capacity) (188bottle capacity)
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-EN
DE
Bedienungsanleitung
Weinkühler
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Vielen Dank
DE
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Infor mationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz von Mensch und
Umwelt. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial rich-
tig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann.
Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und
elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit
diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem regu-
lären Hausmüll. Bringen Sie das Produkt zu einer Sam-
melstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung informiert
Sie gerne über passende Sammelstellen.
Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Gerät gekauft haben.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
In der Anleitung  nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt sau-
bere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie das Gerät richtig
und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig p egen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möch-
ten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zum Gerät vertraut
machen.
WARNUNG!
Gefahr von Verletzung oder Erstickung!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass
die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsor-
gung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen
sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haus-
tiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben immer noch einen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsme-
thode trägt dazu bei, dass wertvolle Rohsto e zurückgewonnen und wieder verwendet
werden.
Cyclopentan, eine entzündbare, nicht ozonschädliche Substanz, wird als Dehner für den
Isolierschaum verwendet.
Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen
Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten.
Für detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Geschäft, in
dem Sie das Produkt erworben haben und die von Fachleuten geführt wird.
2
DE
Inhalt
1- Sicherheitsinformationen ........................................................................................................4
2- Sicherheitshinweise ................................................................................................................... 9
3- Wartung .......................................................................................................................................13
4- Zubehör .......................................................................................................................................15
5- Produktbeschreibung ..............................................................................................................16
6- Aufstellung und Montage .......................................................................................................17
7- Verwendung ...............................................................................................................................19
8- Tipps zum Strom sparen .........................................................................................................21
9- Ausstattung ...............................................................................................................................22
............................................................................................................23
11- Fehlerbehebung .....................................................................................................................24
12- Technische Daten ..................................................................................................................27
13- Kundendienst ..........................................................................................................................28
.......................................................................................................29
3
Sicherheitsinformationen
DE
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein be-
stimmt.Machen Sie sich gut mit den folgenden Sicherheitshin-
weisen vertraut, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten:
WARNUNG!
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie sicher, dass kein Transportschaden vorliegt.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie die-
se außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie sie
umweltgerecht.
Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät auf-
stellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungs-
fähig ist.
Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – da
es recht schwer ist.
Aufstellung und Montage
Stellen Sie die Maschine an einer gut belüfteten Stelle auf.Stellen
Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum jeweils
mindestens 10 cm Platz sind.
WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsö nungen im
Gerätegehäuse beziehungsweise in der Einbaustruktur nicht
zugestellt werden.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist.Reinigen
und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem wei-
chen Tuch.
Stellen Sie Ihren Weinkühler nicht an einem Ort mit unzureichen-
der Isolierung oder Heizung, wie z.B. in einer Garage, auf. Ihr Wein-
kühler ist nicht für den Betrieb bei Umgebungstemperaturen
von 10°C geeignet.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z.B. Öfen, Heizungen) auf.
Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen.Falls
das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen Elektriker.
4
DE
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Aufstellung und Montage
Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversor-
gung betrieben.Abnormale Spannungsuktuationen können
verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Scha-
den an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor ent-
steht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht.
In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert
werden.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungs-
kabel.
WARNUNG: Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare
Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position
bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Strom-
versorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet
sein.
Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem dreipoligen
Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in
eine passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken
lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) nie-
mals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen
des Geräts ohne Weiteres an den Stecker herankommen.
WARNUNG: Beschädigen Sie das Kühlaggregat nicht.
5
Sicherheitsinformationen
DE
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Kühlge-
räte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche Ge-
räte weder reinigen noch installieren.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, sofern sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zu-
gänglich ist.
Wenn Kohlegas oder andere brennbare Gase in der Nähe des Ge-
räts austreten, schließen Sie das Ventil, aus dem die Gase austre-
ten, und ö nen Sie die Türen und Fenster. Ziehen Sie keinesfalls
den Netzkabelstecker des Geräts aus der Steckdose.
Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor
Sie das Gerat wiedereinschalten.
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgri en hoch.
Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahrt werden und keinesfalls in der Nähe des Geräts, um zu ver-
hindern, dass sich Kinder versehentlich im Gerät einsperren.
6
DE
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei beson-
deren Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 38 °C vorein-
gestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter
der angegebenen Temperatur betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu
vermeiden.
Önen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgrien.Die
Lücke zwischen der Tür und dem Gehäuse ist sehr schmal.Ste-
cken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um das Quetschen
Ihrer Finger zu vermeiden.Önen oder schließen Sie die Türen
des Geräts nur, wenn sich keine Kinder im Bereich der Türbewe-
gung benden.
Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Ma-
terialien in dem Gerät oder in dessen Nähe.
Explosive Stoe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in
diesem Gerät nicht lagern.
Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mit-
tel in dem Gerät.Das Gerät ist ein Haushaltsgerät.Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
Stellen Sie die Temperatur im Weinfach nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen
Berühren Sie nicht die Oberäche der Innenseite des Gefrier-
fachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Hän-
den, da Ihre Hände an der Oberäche anfrieren können.
Für die richtige Lagerung und Kühlung des Weins dürfen Sie das
Gerät nicht überfüllen.
Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen.Warten Sie mindestens 7
Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häuges Ein-
schalten den Kompressor beschädigen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Inneren des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch den
7
Sicherheitsinformationen
DE
Hersteller empfohlen wird. Ein beschädigtes Stromkabel muss
durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Garantiekarte),
um Risiken zu vermeiden.
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts, sollten Sie es
möglichst selten ausschalten.
Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.Nach dem
Neigen des Geräts um mehr als 45° während des Transports, der
Ausstellung, Reparatur usw., müssen Sie mindestens 24 warten,
bevor Sie es an das Stromnetz anschließen.
8
DE
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Reinigen und Warten
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese das Gerät ein-
mal reinigen möchten.
Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungsarbeiten vollstän-
dig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten Sie
mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da
häuges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organi-
schen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem
speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/Gefrierschränke,
um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung einer
Lösung aus warmem Wasser und Backpulver etwa ein Esslöel
Backpulver auf einen Liter Wasser. Spülen Sie anschließend mit
Wasser nach und wischen Sie die die Oberächen trocken. Ver-
wenden Sie keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Rei-
nigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im
Geschirrspüler.
WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen
oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Herstel-
ler, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher techni-
scher Qualikation ausgetauscht werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein,
muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine
Person mit gleicher technischer Qualikation ausgetauscht wer-
den.
Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rück-
seite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energiever-
brauch zu vermeiden.
9
DE
Sicherheitshinweise
Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser
ein und setzen Sie es nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es
nicht mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Glastüren nicht mit heißem Wasser. Plötz-
liche Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht.
Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie
die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geö net, um
die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern.
Informationen bezüglich Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport
und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen.
Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen of-
fenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen
Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen
Sie diese sofort unter ießendem Wasser aus und rufen Sie sofort
einen Augenarzt an.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die
Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da ent ammbare Kühlmittel
verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der
Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet wer-
den. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder
Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen.
10
DE
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleich-
baren Einrichtungen gedacht, darunter:
- Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren
Einrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von
Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen
Umgebungen;
- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrich-
tungen;
- zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhan-
del)
Um eine sichere Lagerung von Wein zu gewährleisten, beachten
Sie bitte unbedingt die jeweiligen Verbrauchsanweisungen.
Die Angaben zu dem am besten geeigneten Teil im Fach des
Geräts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert
werden sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturvertei-
lung, die in den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden
sein kann, nden Sie im anderen Teil des Handbuchs.
Abänderungen und Modizierungen des Geräts sind nicht zu-
lässig. Nicht vorgesehener Gebrauch kann zu Risiken und dem
Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
11
DE
Sicherheitshinweise
Entsorgung
Das Symbol
auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung zeigt
an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen wird sie an die jeweilige Sammelstelle für das Recyc-
ling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben. Durch die Ge-
währleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu ver-
hindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses
Geräts verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwal-
tung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Da ent ammbare Gas zur Isolierung verwendet werden, wenden
Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn
Sie das Gerät entsorgen wollen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Ach-
ten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschä-
digt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe
und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um
zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen
werden.
12
DE
Wartung
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Rei-
nigen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen orga-
nischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit ei-
nem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert
wird. Eine Reinigung ist nur erforderlich,
wenn es verschmutzt ist.
Reinigen Sie das Innere und das Ge-
häuse des Geräts mit einem mit war-
mem Wasser befeuchteten Schwamm
und neutralem Reinigungsmittel.
Mit klarem warmem Wasser abspülen
und mit einem weichen Tuch trocknen.
Reinigen Sie keines der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschi-
ne.
Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten, da häuges Einschalten den Kompressor beschädi-
gen kann.
Reinigen Sie die Türdichtung:
Die Türdichtungen sollten alle 3 Mona-
te gereinigt werden, um eine einwand-
freie Abdichtung zu gewährleisten.
Wie nachstehend : Entfernen Fassen
Sie die Türdichtung und ziehen
Sie sie gemäß Pfeilrichtung heraus,
um die gesamte Türdichtung der Reihe
nach zu entfernen.
Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder essbarem Alkohol ein.
Reinigen Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin
und her ziehen. Wischen Sie dann die Türdichtungsoberäche
mit einem Tuch ab, das in Wasser oder essbarem Alkohol ge-
tränkt ist. Waschen Sie schließlich die Türdichtung und wischen
Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.
13
DE
Wartung
Montage der Türdichtung nach der Reinigung:
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass sich auf der Türdichtung
kein Wasser be ndet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und
drücken Sie die Türdichtung von Hand fest nach unten, bis die ge-
samte Türdichtung in die Nut eingeführt ist
Reinigung der Regale:
Alle Regale können zur Reinigung herausgenommen werden.
Nehmen Sie alle Flaschen heraus.
Heben Sie jedes Regal etwas an und nehmen Sie es heraus.
Reinigen Sie das Regal mit einem weichen Tuch.
Warten Sie, bis die Regale trocken sind, bevor Sie sie wieder ein-
setzen.
WARNUNG:
Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor Sie
das Gerat wiedereinschalten.
14
DE
Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
ohne Isolierung.
15
WS105GA 1 1 1 3 2
WS171GA 1 1 1 6 2
HWS116GAE 1 1 0 4 2
HWS188GAE 1 1 0 7 2
WC188DE 1 1 0 7 2
Bedie-
nungsan-
leitung
Infokit
Kleines
Ablagefach
aus Holz
Weinregale
Schlüssel
Name
Menge
Produktmodell
Produktbeschreibung
DE
Anmerkung
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Geräte Abbildung
16
DE
Aufstellung und Montage
3. Platzbedarf
Breite
in mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
4. Belüftungsabstand
WARNUNG!
Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt
1. Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
bänder, mit denen das Zubehör befestigt ist.
2. Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 38 °C betragen, da sie die Tempe-
Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Geräten (Herde, Kühlschränke)
auf, die Hitze abgeben.
17
5. Das Gerät ausrichten
che gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 5).
2. Bringen Sie die einstellbaren Füße durch Drehen
auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das glei-
che sein. Ansonsten kann der Rahmen sich ver-
das Resultat. Eine leichte Tendenz nach hinten
macht es einfacher die Tür zu schließen.
1.
2.
3.
5
3
4
595 100
More than 10 cm from the top
More than
10 cm from
the left
More than
10 cm from
the left
More
than 10cm
from the rear
Aus Sicherheits- und Energiegründen ist der
erforderliche Lüftungsabstand von 10 cm in alle
Richtungen ein-zuhalten (Abb. 4).
806 577 1174 1202
DE
Aufstellung und Montage
18
6. Feinjustierung der Tür
rungsfüße an der Vorderseite verwendet wird:
Drehen Sie den einstellbaren Fuß (Abb. 6), um den Fuß
nach oben oder unten zu drehen:
Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das
Gerät angehoben.
Durch das Drehen der Füße gegen den Uhrzeiger-
sinn wird das Gerät angehoben.
WARNUNG!
Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe
Garantiekarte), um Risiken zu vermeiden.
8. Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen,
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist,
der Netzstecker und die Steckdose genau übereinstimmen.
Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose.
7. Wartezeit
Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kom-
pressors enthalten. Dieses Öl kann während des
Transports durch das geschlossene Leitungssystem
gelangen, wenn das Gerät geneigt wird. Vor dem An-
schließen des Gerätes an die Stromversorgung müs-
sen Sie 24 Stunden warten (Abb. 7), sodass das Öl zu-
6
24 h
7
DE
Verwendung
19
1
.
Temperatureinstellung
Zum Einstellen der Temperatur halten Sie den -Knopf etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Daraufhin beginnt die Temperaturanzeige IN.T° zu blinken. Drücken Sie jeweils entweder
auf den Knopf oder , um die eingestellte Temperatur zu erhöhen oder zu senken.
Nach Erreichen der gewünschten Temperatur drücken Sie auf den Knopf .
2.
Bedienfeld
Der Temperaturbereich des Anzeigefelds liegt zwischen 5 20°C 4168°F).
Die Standardeinstellung der Temperatur beträgt 12°C54°F .
Innenbeleuchtung
Um Ihre Sammlung ins rechte Licht zu rücken wurde eine weiche Beleuchtung in den
Weinkühler eingebaut. Einfaches Drücken des Knopfes schaltet die Beleuchtung ein,
erneutes Drücken schaltet sie aus.Bei geöffneter Tür geht das Licht an. Sobald die Tür
geschlossen wird, erlischt das Licht.
3.
“°F/°C” Umstellung
Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt - die angezeigte Temperatur in Grad Fahrenheit
sowie der Buchstabe °F werden in Grad Celsius und den Buchstaben “°C” umgewandelt.
Halten Sie erneut 3 Sekunden lang gedrückt - die angezeigte Temperatur in Grad Celsius
sowie der Buchstabe “°C” werden in Grad Fahrenheit und den Buchstaben "°F" umgewandelt.
Temperatur
Anpassung
(rauf)
Lampe
EINSTELLEN
NETZ-
SCHALTER
Temperatur
Anpassung
(runter)
Sie können die Temperatur entsprechend Ihren Anforderungen für die Weinlagerung
einstellen.
SET LIGHT
POWER
OUT.T° IN.T°
Verwendung
DE
20
4.
Warnton bei offener Tür
Steht die Tür länger als 1 min lang offen, ertönt ein Alarmton bis die Tür geschlossen
wird oder bis eine beliebige Taste auf dem Anzeigefeld betätigt wird.
5.
6.
Netzschalter (Power)
Speichern der Temperatur bei Stromausfall
Im Falle eines Stromausfalls speichert der Weinkühler automatisch die eingestellte
Temperatur. Sobald der Strom zurückkehrt, wird der Betrieb mit der vor dem Stromausfall
eingestellten Temperatur wieder aufgenommen, während für andere Funktionen die
Standardeinstellungen aktiviert werden.
.
Das Halten der Taste für 3 Sekunden schaltet die Hauptstromversorgung aus (die
Stromversorgung aller elektrischen Vorrichtungen wird abgeschaltet und das gesamte
Gerät schaltet in den Standby-Betrieb).
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kann die Stromversorgung durch Drücken der Taste
für 3 Sekunden wieder eingeschaltet werden, woraufhin alle Symbole auf dem Anzeigefeld
ihre Funktion aufnehmen.
DE
Tipps zum Strom sparen
1.
Tipps zum Strom sparen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequel-
len (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromver-
brauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist.
Stellen Sie nicht mehr als die vorgesehene Anzahl von Flaschen in das Gerät, damit
die Luftzirkulation nicht behindert wird.
Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Die energiesparende Konfiguration erfordert, dass die Regale im Gerät im
Frischzustand der Fabrik positioniert werden und Weinflaschen ohne die
Luftauslasse des Kanals zu blockieren.
21
DE
Ausstattung
1. Regal
2. Die Beleuchtung
3. Das Schloss
4. Abtauautomatik
Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geöffnet wird.Zum
Einschalten des Lichts
bei geschlossener Tür, berühren Sie die
Taste.Zum Ausschalten der
Beleuchtung berühren Sie die Taste noch einmal.Für eine verbesserte
Energieezienz sollten die Lichter in der Nach ausgeschaltet werden, wenn
eine Beleuchtung des Weinkühlers nicht notwendig ist.
Zum Verschließen des Weinkühlers, schließe Sie Tür und stecken Sie den
Schlüssel in das Schloss:
Verschließen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels gegen den Uhr-
zeigersinn;
22
Warnhinweise zur Verwendung des Weinkühlschranks
Legen Sie nicht zu viele Weinflaschen in
den Kühlschrank, um das Tragvermögen der
Weinfächer nicht zu überschreiten. Legen Sie
pro Fach nicht mehr als drei Lagen Flaschen
übereinander. Die Anzahl der Weinflaschen
darf drei Lagen auf jedem Fach nicht
überschreiten bzw. sollte das Tragvermögen
der Weinfächer 35 kg nicht überschreiten.
Dieses Gerät verfügt über eine automatische Abtaufunktion. Stellen Sie sicher,dass die
Ablauföffnung frei ist, sodass das Tauwasser ungehindert durch die Ablauföffnung in
den Wasserbehälter im Innenraum des Kühlschranks fließen kann.
Dieses Gerät verfügt über eine automatische Abtaufunktion. Stellen Sie sicher, dass
die Ablauföffnung frei ist, sodass das Tauwasser ungehindert durch die Ablauföffnung
in den Wasserbehälter im Innenraum des Kühlschranks fließen kann.
Prüfen Sie, ob die Weinfächer fest
sitzen, bevor Sie die Flaschen in den
Weinkühlschrank legen.
Prüfen Sie außerdem, ob Flaschen aus den
Fächern hervorragen, um zu verhindern,
dass Flaschen beim Schließen der Tür
gegen das Glas stoßen.
1. Die Regale sollen eine einfache Lagerung und Entnahme des Weins ermöglichen.– Sie
lassen sich mit einem weichen Tuch reinigen.
2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76mm können gestapelt werden.
3. Flaschen in Übergröße können auf dem untersten Regal gestapelt werden.
4. Die Menge kann von der gezeigten Anzahl abweichen und möglicherweise
können die Flaschen anders gestapelt werden.
DE
Das Abtauen des Weinkühlers findet automatisch statt, manuelles Abtauen
ist nicht notwendig.
Fassen Sie den Filter am Griff.Drehen diesen nach
links und nehmen Sie ihn heraus.
Setzen Sie diesen mit dem Griff in vertikaler
Position ein.Drehen diesen nach rechts und
setzen sie ihn ein.
1. Abtauen
Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine
lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst.Siehe KUNDENDIENST.
2. Die LED-Leuchte ersetzen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie zuvor beschrieben.
Halten Sie die Tür oen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu
vermeiden.
3. Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum
1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Stecker heraus.
2. Regale und andere bewegliche Teile im Weinkühler mit Klebeband sichern.
3. Kippen Sie den Weinkühler nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem
beschädigt wird.
4. Transport des Geräts
Der Verlauf der Weinreifung hängt von den Umgebungsbedingungen ab.Die Qualität
der Luft ist somit entscheidend für die verlustfreie Lagerung des Weins.In den unteren
Bereich der Geräterückwand ist ein Aktivkohlefilter eingebaut, um Rückstande einer
optimalen Qualität durchzuleiten.
5. Luftaustausch mit Aktivkohlefilter
Spannung 12V; Max. Leistung: 1.65W
Parameter der LED-Leuchte:
Austausch des Filters:
Einsetzen des Filters:
WARNUNG!
Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Se muss entweder durch den Hersteller
oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden.
23
Anmerkung
Wir empfehlen, den Aktivkohlefilter einmal jährlich auszuwechseln.Filter können über
Ihren Händler bezogen werden.
DE
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können Sie selbst ohne spezielles Fachwissen lösen. Falls
einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und pro-
bieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wen-
den. Siehe KUNDENDIENST.
Fehlercode Ursache Lösung
H1
Das Gerät gibt eine Hochtemperatur-
warnung aus, wenn die Temperatur im
oberen Fach 3 Stunden lang über 25 °C
lag.
Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch. Die Betriebstemperatur des
Gerätes sollte zwischen 10°C und
38°C liegen.
L1
Der Kompressor arbeitet nicht mehr,
wenn die Temperatur unter 0 °C liegt.
Die Warnung bei niedriger Temperatur
wird angezeigt, wenn die Temperatur 2
Stunden lang unter 0 °C lag.
Die Umgebungstemperatur ist zu
niedrig. Die Betriebstemperatur
des Gerätes sollte zwischen 10°C
und 38°C liegen.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät warten.
Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche
Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.
Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
24
DE
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Netzstecker ist nicht mit der Steck-
dose verbunden.
Verbinden Sie den Netzstecker.
Das Gerät läuft häu-
-
nen zu langen Zeit-
raum.
Die Außentemperatur zu hoch.
Das Gerät war für einen Zeitraum
nicht an den Strom angeschlossen.
Eine Tür des Geräts ist nicht fest
verschlossen.
-
Die Türdichtungen sind schmutzig,
verschlissen, gerissen oder falsch
angepasst.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht sichergestellt.
Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Es dauert normalerweise einige
Zeit, bis das Gerät vollständig
herunter gekühlt ist.
Schließen Sie die Tür und stellen
Sie sicher, dass das Gerät auf
geradem Boden steht und keine
Lebensmittel oder Behälter
gegen die Tür schlagen.
Reinigen Sie die Türdichtung
oder lassen Sie diese durch den
Kundendienst ersetzen.
Sorgen Sie für ange-
messene Belüftung.
Das Problem löst sich von allein,
sobald die gewünschte Tempe-
ratur erreicht ist.
Der Innenraum des
Weinkellers ist schmut-
zig
und/oder riecht unan-
genehm.
Der Innenraum des Weinkühlers
muss gereinigt werden.
Reinigen Sie den Innenraum des
Weinkühlers.
Es ist nicht kalt ge-
nug im I
nneren des
Geräts.
Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt.
Kurz zuvor wurden Fla-
schen in das Gerät gestellt.
Eine Tür des Geräts ist nicht fest
verschlossen.
-
Die Türdichtungen sind schmutzig,
verschlissen, gerissen oder falsch
angepasst.
Stellen Sie die Temperatur neu
ein.
Warten Sie einige Zeit, damit die
kurz zuvor in das Gerät gestell-
ten Flaschen die gewünschte
Temperatur erreichen können.
Schließen Sie die Tür.
Reinigen Sie die Türdichtung
oder lassen Sie diese durch den
Kundendienst ersetzen.
Es ist zu kalt im I
n-
neren des Geräts.
Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt.
Stellen Sie die Temperatur neu
ein.
Feuchtigkeitsbil-
dung im Innenraum
des Kühlschrank-
fachs.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Eine Tür des Geräts ist nicht fest
verschlossen.
-
Erhöhen Sie die Temperatur.
Schließen Sie die Tür.
25
Fehlerbehebung
DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Auf der Oberfläche
der
Weinkühleraußenseite
bildet sich
Feuchtigkeit
.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Die Tür schließt nicht dicht
ab.Durch die kalte Luft im Ge-
rät und die warme Außenluft
bildet sich Kondensat.
Bei feuchtem Klima ist das nor-
mal und es ändert sich, wenn die
Luftfeuchtigkeit sinkt.
Achten Sie darauf, dass die Tür
fest geschlossen ist und die
Türdichtungen einwandfrei ver-
siegeln.
Das Gerät macht
abnormale Geräusche
Das Gerät steht nicht auf ebe-
nem Boden.
Das Gerät berührt einen Ge-
genstand in seiner Umgebung.
Passen Sie die Füße an, um das
Gerät zu nivellieren.
Entfernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum.
Ein leiser Ton ist zu hö-
ren, ähnlich dem von
Das ist normal
Das Licht oder das
Kühlsystem im In-
nenraum funktioniert
nicht.
Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden.
Die Stromversor-
gung ist nicht intakt.
Die LED-Lampe funktioniert
nicht.
Verbinden Sie den Netzstecker.
Überprüfen Sie die Stromzufuhr
zum Raum.Rufen Sie den örtli-
chen Stromversorger an.
Bitte rufen Sie den Kunden-
dienst an, damit dieser den
Austausch vornimmt
Die Seitenwände des
Weinkühlers und die
Türverkleidung wer-
den warm.
Das ist normal.
Die Tür schließt sich
nicht ordnungsge-
mäß.
Das Gerät steht nicht gerade.
Die Tür ist blockiert.
Bringen Sie das Gerät mithilfe
der Nivellierungsfüße in eine
gerade Position.
Prüfen Sie, ob Flaschen oder
Regaleinsätze die Tür blockie-
ren.
26
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke
Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf
der Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung
zu kontaktieren.
DE
Technische Daten
Produktbeschreibung gemäßEU-Verordnung Nr.2019/2016
Marke
Modellname / Kennzeichnung
Kategorie
Haushaltskühlkategorie
Jährlicher Energieverbrauch
(in kWh/Jahr)
1)
Lagervolumen (l)
Klimaklasse:
Dieses Gerät sollte bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 38°C eingesetzt werden
Luftschallemissionen
(db(A) re 1pW)
Art des Geräts
Dieses Gerät ist ausschließlichr
die Lagerung von Wein bestimmt.
Abmessungen (T/B/H in mm)
27
HaierHaier Haier Haier
Haier
WS105GA
Weinkühler Weinkühler Weinkühler Weinkühler Weinkühler
WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
153 153164 170 170
360 210 220 385 385
I
G G G G G
I I I I
Freistehend
Ja Ja Ja Ja Ja
639×595×1,265 639×595×1,850 639×591,265 639×591,850 639×591,850
C(38) C(38) C(38) C(38) C(38)
SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST
Erklärungen:
1) basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Stromverbrauch hängt ab
auf die tatsächliche Umgebung, die Menge der Abfüllung, die eingestellte Temperatur, die Tür
Öffnen und Schließen usw.
2) Der Nennstromverbrauch ist der Wert, der gemäß dem Standardtest erhalten wurde
wenn der Weinschrank das Innenlicht und den Luftzyklus nicht einschaltet
―erweiterte gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“;
―gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16°C bis 32 °C bestimmt.“;
―subtropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von16 °C bis 38 °C bestimmt.“;
―tropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16°C bis 43 °C bestimmt.“;
Standards und Richtlinien
entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung.
DE
Kundendienst
Europäische Haier-Niederlassungen
Land* Anschrift Land Anschrift
Italien
Frankreich
Spanien
Portugal
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Deutschland
Österreich
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Großbritannien
28
WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatzteilen.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt
FEHLERBEHEBUNG nach.
Wenn Sie hierfür keine Lösung fi nden, kontaktieren Sie bitte
• Ihren Händler vor Ort. Alternativ
• den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs fi nden
und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren
Kundendienst zu kontaktieren.
Die Informationen sind auf dem Typenschild zu fi nden.
Modell ________________________ Seriennummer ___________________________
Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem
Produkt geliefert wurde.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassun-
gen in Europa, wie unten genannt:
Haier Europe Trading
SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Haier Benelux SA
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Haier Deutschland
GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21
6HR
Großbritannien
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten
Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang vergbar.
Türgrie, Türscharniere, Tabletts undrber einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen r einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den
Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr r
Russland, 3 Jahrer Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr r Marokko, 6 Monater
Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich.
Weitere Informationen zum P
rodukt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR
auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
DE
29
(Fassungsvermögen:
105 Flaschen)
(Fassungsvermögen:
116 Flaschen)
(Fassungsvermögen:
171 Flaschen)
(Fassungsvermögen:
188 Flaschen)
WS105GA
HWS116GAE HWS188GAE
WC188DE
WS171GA
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-DE
FR
Manuel d'Utilisation
Cave à vin
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Nous vous remercions
FR
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Informations générales et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuer à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les ordures mé-
nagères. Veuillez déposer l’appareil dans votre usine
de recyclage locale ou prendre contact avec votre bu-
reau municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié a n de toujours vous y référer
pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel a n que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal
et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux et co rets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
Les vieux appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise au
rebut permet le recyclage et la réutilisation de ces matériaux bruts de valeur.
Le cyclopentane, une substance in ammable sans danger pour l'ozone, est utilisé com-
me un détendeur pour la mousse isolante.
En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute con-
séquence négative pour l’environnement et pour la santé humaine.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre
municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur.
2
FR
Sommaire
Consignes de sécurité ....................................................................................................................4
Conseils de sécurité ....................................................................................................................7
Entretien ...........................................................................................................................................11
Accessoires .....................................................................................................................................13
Description du produit ..................................................................................................................14
Installation ........................................................................................................................................15
Utilisation .........................................................................................................................................17
Conseils pour économiser de l‘énergie ....................................................................................19
Équipement .....................................................................................................................................20
Entretien et nettoyage ..................................................................................................................21
Dépannage ......................................................................................................................................22
Informations techniques ...............................................................................................................25
Service Clients ................................................................................................................................26
Empilage de bouteilles de vin ......................................................................................................27
3
Consignes de sécurité
FR
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le sto-
ckage du vin. Avant d'allumer l'appareil pour la première fois, lisez
les conseils de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Véri ez qu’il n’existe aucun dommage lié au transport.
Retirez tous les emballages et les garder hors de portée des en-
fants et les éliminer d'une manière respectueuse de l'environ-
nement.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure e cacité du système de réfrigération.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation
de l’appareil car il est lourd.
Installation
L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Veillez à
laisser un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'ap-
pareil.
AVERTISSEMENT: Les ouvertures d’aération du boîtier de l’ap-
pareil ou du modèle encastrable doivent être libres de toute
obstruction.
Ne jamais placer l'appareil dans un endroit humide ou dans un
endroit où il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez
les éclaboussures d'eau et les taches avec un chi on doux et
propre.
N’installez pas votre cave à vin dans un endroit pas correcte-
ment isolé ou chau é tel que le garage. Elle n’est pas destinée
à fonctionner à des températures ambiantes inférieures à 10 °C.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proxi-
mité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chau e-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat te-
nant compte de sa taille et son utilisation.
Veillez à ce que les indications électriques gurant sur la plaque
signalétique correspondent à l'alimentation électrique. Si ce
n'est pas le cas, contactez un électricien.
L'appareil est alimenté en 220-240 VAC/50 Hz. Une tension
anormale uctuation peut provoquer un mauvais démarrage
de l'appareil, des dommages au contrôle de température ou au
compresseur, ou un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans
ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
N'utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
4
FR
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT: N’installez pas plusieurs prises d’alimenta-
tion portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de
l’appareil.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, assu-
rez-vous que le cordon d'alimentation n’est pas coincé ou en-
dommagé.
Évitez de marcher sur le câble d'alimentation.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé
d’un cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre),
répondant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne
coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la
terre). Après l’installation de l’appareil, la prise doit être acces-
sible.
AVERTISSEMENT: Évitez d’endommager le circuit frigorique.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience
et connaissances, si elles sont encadrées ou formées à l'utilisa-
tion sécurisée de l'appareil et comprennent les risques y rela-
tifs.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8ans sont autorisés à charger et -
charger les appareils frigoriques, mais ne sont pas autorisés à
les nettoyer et à les installer.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
Le nettoyage et l’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être eectués
par les enfants sans supervision.
Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui
s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le
câble d’alimentation de l’appareil.
Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation
après tout débranchement.
Ne soulevez pas l’appareil à l’aide de ses poignées.
Tenez les clés hors de portée des enfants et pas aux alentours
de l’appareil pour éviter que les enfants ne se retrouvent coincés
dans l’appareil.
5
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT!
Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner
à une plage de température entre 10 et 38°C. L'appareil pour-
rait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant
longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la
plage indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients
remplis d’eau) au-dessus de l’appareil pour éviter tout dom-
mage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique
causé par le contact avec l'eau.
N'ouvrez et ne fermez la porte qu'avec les poignées. L'espace
entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos
mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts.
N'ouvrez ou ne fermez les portes de l'appareil que si aucun en-
fant ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte.
Évitez de ranger ou utiliser des produits in ammables, des ex-
plosifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'ap-
pareil.
Ne stockez pas des substances explosives comme les aérosols
contenant un agent propulseur in ammable dans cet appareil.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents
chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil ménager.
Il n'est pas recommandé d'entreposer des matériaux qui exi-
gent des températures strictes.
Ne réglez pas la température inutilement basse dans le com-
partiment de la cave à vin. Les températures basses peuvent
survenir lorsque les températures hautes sont programmées.
Attention: Les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu’il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l’ap-
pareil.
Débranchez l'appareil en cas de panne de courant ou avant le
nettoyage. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer
l'appareil, car des démarrages fréquents peuvent endommager
le compresseur.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d'appareils électriques de
type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur
de l'appareil. Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le service client (voir le
certi cat de garantie).
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, évitez de l’arrêter.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement sur le sol. Après
avoir incliné l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant
de le brancher.
6
FR
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net-
toyage et de l'entretien.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 7minutes avant de re-
démarrer l'appareil, car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques,
de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone
et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline.
Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour réfrigérateur/
congélateur an d'éviter tout dommage. Pour terminer, utilisez
de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude - environ
une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart
d'eau. Rincer abondamment à l'eau et essuyez. N'utilisez pas de
poudres nettoyantes ou d'autres nettoyants abrasifs. Évitez de
placer les pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des
moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour ac-
célérer le processus de dégivrage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son agent de service ou des per-
sonnes qualiées similaires an d’éviter tout risque.
Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
7
FR
Conseils de sécurité
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas la porte de congélation en verre avec de l'eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, pensez à le laisser ouvert pour éviter que des odeurs
et des odeurs désagréables ne s'y accumulent.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant in ammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-
die. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de
l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute
pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants
in ammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entrete-
nir l'appareil en suivant strictement les instructions et contacter le
professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil
au rebut.
8
FR
Conseils de sécurité
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres
applications similaires, notamment:
- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail;
- les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et
d'autres types de résidence;
- les chambres ou les salles de petit-déjeuner;
- les restaurants et les espaces semblables de vente en gros.
An d'assurer la sécurité de la conservation du vin, veuillez res-
pecter cette notice d'utilisation.
Les détails concernant la partie la plus appropriée du
compartiment de l’appareil où des types spéciques d’aliments
doivent être stockés,
compte tenu de la répartition de la température qui peut être
présente dans les diérents compartiments de l’appareil,
gurent dans l’autre partie du manuel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n’est autori-
sée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la
perte des droits de garantie.
9
FR
Conseils de sécurité
Mise au rebut
Le
symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Rendez-vous plutôt dans un point de collecte approprié pour le re-
cyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher
toute conséquence négative pour l’environnement et la santé hu-
maine causée par l’élimination incorrecte de ce produit. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, votre service de traitement des dé-
chets ménagers ou votre fournisseur.
Dans la mesure où les gaz de souffl age d'isolation in ammables
sont utilisés, contactez votre agent professionnel ou notre service
après-vente pour la mise au rebut de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des profes-
sionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie
du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez
l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et
mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la
porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique
ne soit coincé dans l'appareil.
10
FR
Entretien
AVERTISSEMENT: Débranchez l'appareil de la prise d'alimenta-
tion avant de le nettoyer.
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métal-
liques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle,
d'acétone et toute autre solution organique, acide ou alcaline
similaire. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigéra-
teur pour éviter tout dommage.
Nettoyez l’appareil lorsqu’il ne comporte que peu ou pas de vin
stocké; le nettoyage n’est nécessaire
que lorsqu’il est sale.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de
l’appareil avec une éponge humide
trempée dans de l’eau tiède et un -
tergent doux.
Rincez avec de l’eau tiède propre et
faites sécher à l’aide d’un chion doux.
Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-vaisselle.
Attendez au moins 7minutes avant de redémarrer l'appareil car
plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur.
Nettoyez le joint de porte:
Nettoyez les joints de porte tous les 3mois pour garantir une
bonne étanchéité comme indiqué
ci-dessous: Retirez: Saisissez le joint
de porte et tirez-le selon la direction
de la èche
pour l’enlever complètement et de
fon adéquate.
Trempez la brosse dans de l’eau ou de
l’alcool de qualité alimentaire, nettoyez
d’abord la rainure du joint de porte en faisant les mouvements
de va-et-vient. Essuyez ensuite la surface du joint de porte avec
une serviette imbibée d’eau ou d’alcool de qualité alimentaire.
Enn, lavez le joint de porte et essuyez-le avec une serviette
propre.
11
FR
Entretien
Monter le joint de porte après le nettoyage :
n’est pas mouillé. Insérez le joint de porte dans la rainure et ap-
puyez-le fermement du haut vers le bas à l’aide de vos mains jusqu’à
ce qu’il soit entièrement inséré dans la rainure.
Nettoyage des clayettes:
Les clayettes peuvent être retirées pour être nettoyées.
Retirez toutes les bouteilles.
Soulevez chaque clayette avant de la retirer.
Nettoyez-la à l’aide d’une serviette douce.
Attendez qu’elles sèchent avant de les remettre dans l’appareil.
12
FR
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la documentation conformément à
cette liste: sans isolation.
13
Mode
d'emploi
Kit
d'information
Petite
clayette
en bois
Clayettes
à vin
Touche
Nom
Quantité
Modèle
WS105GA 1 1 1
3
2
WS171GA 1 1 1 6 2
HWS116GAE 1 1 0 4 2
HWS188GAE 1 1 0 7 2
WC188DE 1 1 0 7 2
Description du produit
FR
Photo de l'appareil
14
Panneau central
de commande
Clayette
à bouteilles
supérieure
Clayette
en bois
Vis réglable
du pied
Filtre à charbon actif
Porte en verre
FR
Installation
3. Exigences en matière d'espace
Espace requis pour l’ouverture de la porte (Fig.3):
Largeur
en mm
Profondeur
en mm
Distance par
rapport au mur
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
4. Ventilation de l'espace
Pour des raisons de sécurité et énergétiques,
veuillez respecter la distance de ventilation requise qui
est de 10cm dans tous les sens
(Fig.4).
AVERTISSEMENT!
1. Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tout le matériel d’emballage, y compris la base en mousse et le ruban adhésif
maintenant les accessoires.
2. Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
15
5. Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface solide et
plane.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.5).
2. Ajustez les pieds réglables avant au niveau sou-
haité en les tournant.
3.
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
sens. Sinon le cadre peut se déformer causant
ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une
légère inclinaison vers l'arrière facilite la ferme-
ture de la porte.
1.
2.
3.
5
3
4
595 100
More than 10 cm from the top
More than
10 cm from
the left
More than
10 cm from
the left
More
than 10cm
from the rear
Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres
de toute obstruction.Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé
comme un appareil intégrable
806 577 1174 1202
FR
Installation
16
6. Ajustement des portes
L’appareil se ferme plus facilement lorsque les pieds
de mise à niveau situés à l’avant sont réglés:
Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les faire tour-
ner vers le haut ou vers le bas :
L’appareil se soulève lorsque vous tournez les
pieds dans le sens horaire.
L’appareil s’abaisse lorsque vous tournez les pieds
dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le service client (voir carte de garantie)
8. Branchement électrique
L’alimentation électrique, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas de multiprise ou de rallonge.
7. Temps d'attente
L’huile d’entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport
en cas d’inclinaison de l’appareil. Avant de brancher
l’appareil à l’alimentation électrique, patientez pen-
dant 24heures (Fig.7) pour permettre à l’huile de re-
tourner dans la capsule.
6
24 h
7
FR
Utilisation
17
1.
Réglages de la température
Pour gler la température, appuye z sur le bouton et maintenez-le enfoncé penda nt
3 secondes. L’icône de température du IN.T clignote ensuite. Appuyez sur le bouton
ou pour augmenter ou duire la température. Une fois la température souhaitée
atteinte, appuyez sur le bouton .
2.
Panneau de commande
La plage de température du panneau d’affichage est comprise entre 5 et 20° C41 et 68° F .
La température par défaut est de 12° C (54° F).
Éclairage intérieur
Sublimez l’apparence de votre collection grâce l’éclairage fin installé dans votre cellier.
Il vous suffit d’appuyer sur le bouton pour l’allumer, et d’appuyer à nouveau sur le
bouton pour l’éteindre.Lorsque la porte est ouverte, la lumière s’allume. Une fois la
porte fermée, la lumière s’éteint.
3.
Conversion « °F/°C »
Appuyez sur et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes ; la température affichée
en degré Fahrenheit symbolisé par « °F » se convertit en degré Celsius symbolisé
par « °C ». Appuyez à nouveau sur et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes ;
la température affichée en degré Celsius symbolisé par « °C » se convertit en degré
Fahrenheit symbolisé par « °F ».
ÉclairageDÉFINIR ALIMENTATION
Température
Réglage
(haut)
Température
Réglage
(bas)
Vous pouvez régler la température en fonction de vos exigences en matière de stockage du vin.
SET LIGHT
POWER
OUT.T° IN.T°
Utilisation
FR
18
4.
Alarme d’ouverture de la porte
Si la porte reste ouverte pendant plus de 1 min, une alarme se déclenche et ne s’arrête
que lorsque vous refermez la porte ou appuyez sur une touche du panneau d’affichage.
5.
6.
Alimentation
Fonction de mémorisation de température en cas de coupure
En cas de panne de courant, le cellier enregistre automatiquement la température réglée.
Une fois l’alimentation rétablie, il se met en marche en tenant compte de la température
réglée avant la panne de courant tandis que les autres fonctions retournent aux
réglages par défaut.
.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes ; l’alimentation
principale s’arrête (tous les dispositifs internes s’arrêtent et l’appareil se met en veille).
Si l’appareil est éteint, vous pouvez rétablir l’alimentation en appuyant sur la touche et
en la maintenant enfoncée pendant 3 secondes ; toutes les icônes de l’écran s’allument.
FR
Conseils pour économiser de l'énergie
1.
Conseils pour économiser de l'énergie
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de
Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
La plus économe de configuration en énergie exige que l 'étagère soit placée dans un
appareil électrique dans des conditions fraîches à l' usine, et que la mise en place de
bouteilles de vin ne bloque pas l 'entrée de sortie du conduit.
19
FR
Équipement
1. Cl
Précautions liées à l'utilisation de la cave à vin
ayette
2. La Lumière
3. Ver
4.Dégivrage automatique
rouillage
1. Les clayettes sont conçues pour le stockage et le retrait faciles du vin.
Elles peuvent être nettoyées à l’aide d’une serviette douce.
2. Les bouteilles ordinaires d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.
3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette inférieure.
4. La quantité peut différer du nombre de bouteilles représentées si elles sont
empilées différemment.
L'éclairage intérieur LED s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière
lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton. Pour éteindre les lumières,
appuyez à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'efficacité énergétique, les
lumières doivent
Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans le verrou:
Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens antihoraire;
Déverrouillez-la en tournant la clé dans le sens horaire.
20
Ne placez pas trop de bouteilles de vin dans la
cave pour ne pas dépasser la capacité d'accueil
des clayettes à bouteilles. Ne placez pas plus
de trois couches de bouteilles sur chaque
clayette. Chaque clayette ne doit pas comporter
plus de trois rangées de bouteilles de vin, pour
une capacité d'accueil maximale de 35 kg.
Avant de placer les bouteilles dans la cave
à vin, vérifiez que les clayettes à bouteilles
sont complètement stables.
Vérifiez par ailleurs qu'aucune bouteille ne
dépasse des étagères pour éviter qu'elles
ne heurtent la vitre de la porte lorsque vous
refermez cette dernière.
Cet appareil dispose d'une fonction de dégivrage automatique.Pendant l'utilisation de la
cave à vin, vérifiez que l'orific de vidange n'est pas bloqué pour laisser l'eau de dégivrage
couler doucement au travers de l'orifice de vidange jusqu'au récepteur d'eau situé à
l'intérieur de la cabine de la cave.
Nettoyez régulièrement les récepteurs d'eau en bas des compartiments supérieur et
inférieur ;utilisez un chiffon sec pour absorber l'eau qui se trouve à l'intérieur des
récepteurs d'eau et séchez-les (cette opération doit être effectuée tous les trois mois).
FR
Entretien et nettoyage
La cave à vin se dégivre automatiquement; aucune opération manuelle n'est nécessaire.
Prenez le filtre par la poignée. Tournez-le vers la
gauche et retirez-le.
Insérez la poignée en position verticale. Tournez-le
vers la droite et insérez-le.
1. Dégivrage
Les lampes utilisent la LED comme source d’éclairage; elles consomment moins
d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service
clientèle. Voir le SERVICE À LA CLIENTÈLE.
2. Remplacement des lampes LED
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l’appareil et les joints de porte tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte ouverte pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur.
3. Non-utilisation pendant une longue période
1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l'appareil.
2. Fixez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur de la cave à vin à l'aide d'un
ruban adhésif.
3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de
réfrigération.
4. Déplacez l'appareil
La maturation des vins dépend des conditions ambiantes. La qualité de l’air est donc
déterminante pour la conservation du vin. Un filtre à charbon actif a été installé dans la
partie inférieure de la paroi arrière de l’appareil pour y faire passer un produit de qualité
optimale.
5. Échange d'air avec filtre à charbon actif
Voltage12V; puissance maximale: 1.65W
Caractéristiques des lampes LED:
Remplacement du filtre :
Mise en place du filtre:
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
21
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les filtres peuvent être
obtenus auprès de votre revendeur.
FR
Dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir la section SER-
VICE CLIENT.
Codes
d'Erreur
Cause Solution
H1
L’appareil émet un avertissement de
température élevée lorsque la tempé-
rature du compartiment supérieur est
supérieure à 25°C pendant 3heures.
La température ambiante est trop
élevée. La température de fonc-
tionnement de l’appareil doit être
comprise entre 10°C et 38°C.
La température ambiante est trop
basse. La température de foncti-
onnement de l’appareil doit être
comprise entre 10 °C et 38°C.
L1
Le compresseur s'arrête de foncti-
onner lorsque la température est in-
férieure à 0 °C. L'avertissement de
basse température est donné lorsque
la température a été inférieure à 0 °C
pendant 2 heures.
AVERTISSEMENT!
secteur de la prise de courant.
des réparations incorrectes peuvent causer des dommages consécutifs considé-
rables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
22
FR
Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur ne
fonctionne pas.
-
chée à la prise.
L'appareil tourne
continuellement ou
tourne pendant trop
longtemps.
La température extérieure est trop
élevée.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Les joints de porte sont sales,
garanti.
La température est trop basse.
Dans ce cas, il est normal que
l'appareil tourne plus long-
temps.
Normalement, l’appareil met
un certain temps pour refroidir
complètement.
Fermez la porte et assu-
rez-vous que l’appareil est
placé sur une surface plane et
qu’aucun aliment ou récipient
ne la cogne.
N'ouvrez pas les portes trop fré-
quemment.
Nettoyez le joint de la porte
ou faites-le remplacer par le
service client.
Assurez une ven-
tilation adéquate.
Le problème sera résolu auto-
matiquement une fois la tem-
pérature souhaitée atteinte.
L'intérieur de la cave
est sale
et/ou sent mauvais...
L’intérieur de la cave à vin a besoin
d’être nettoyé.
Nettoyez l’intérieur de la cave à
vin.
L'appareil n'est pas
suffisamment
froid.
La température est trop élevée.
Des bouteilles ont été ajou-
tées tout récemment.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Les joints de porte sont sales, usés,
Réglez à nouveau la tempéra-
ture
Laissez le temps aux bou-
teilles récemment ajoutées
d’atteindre la température
souhaitée.
Fermez la porte.
N'ouvrez pas les portes trop
fréquemment.
Nettoyez le joint de la porte
ou faites-le remplacer par le
service client.
L'intérieur de
l'ap-
pareil est trop froid.
La température est trop basse. Réglez à nouveau la tempéra-
ture
Formation de moi-
sissure à l'intérieur
du réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop hu-
mide.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Augmentez la température
Fermez la porte.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir
trop fréquemment.
23
Dépannage
FR
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’humidité
s’accumule
sur la surface
extérieure de la
cave à vin
.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
La porte n'est pas fermée hermé-
tiquement. L'air froid dans l'ap-
pareil et l'air chaud à l'extérieur se
condensent.
Ceci est normal en zone hu-
mide et cela change lorsque
l'humidité diminue.
Assurez-vous que la porte est
fermée hermétiquement et
que les joints sont parfaite-
ment étanches.
L'appareil
émet des sons
anormaux
L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane.
L'appareil est en contact avec cer-
tains objets.
librer l'appareil.
Retirez les objets autour de
l'appareil.
Vous entendrez
un son léger
iden-
tique à celui de
l’eau courante.
Cela est normal -
L’éclairage
intérieur ou le
système de re-
froidissement ne
fonctionne pas.
chée sur la prise secteur.
L'alimentation électrique est
anormale.
La lampe LED ne fonctionne pas.
trique de la pièce. Appelez la
compagnie d'électricité locale.
Veuillez appeler le service pour
changer
Les parois du
réfrigérateur et le
joint de porte de-
viennent chauds.
C’est normal. -
La porte n’a pas
été correctement
fermée.
L’appareil n’est pas équilibré.
La porte est bloquée.
Équilibrez-le à l’aide des pieds
de mise à niveau.
clayettes peuvent en être la
cause.
24
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la
marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique
où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter
l'assistance technique
FR
Informations techniques
FR
Fiche produit conforme à la réglementation UE N°2019/2016
Marque
Catégorie
Catégorie de réfrigération
domestique
CConsommation énergétique
annuelle
(kWh/an) 1)
Volume de stockage (L)
Classe climatique:
Cet appareil doit être utilisé à
une température ambiante
variant entre 10°C et 38°C.
Émissions de bruits aériens
acoustiques
(db(A) re 1pW)
T
Dimensions (P/L/H en mm)
ype d’appareil
Cet appareil est destiné à être
utilisé exclusivement
pour le stockage de vin.
25
HaierHaier Haier Haier
Haier
WS105GA
Cave à vin Cave à vin Cave à vin Cave à vin Cave à vin
WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
153 153164 170 170
360 210 220 385 385
I
G G G G G
I I I I
Position libre
Oui Oui Oui Oui Oui
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
C(38) C(38) C(38) C(38) C(38)
SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST
Explications:
1) basé sur des résultats de test standard pendant 24 heures La consommation électrique réelle dépend
sur l'environnement réel, la quantité de mise en bouteille, la température de consigne, la porte
ouverture et fermeture, etc.
2) La consommation électrique nominale est la valeur obtenue selon le test standard
lorsque la cave à vin n'allume pas la lumière interne et le cycle d'air
―tempérée élargie: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»,
―tempérée: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,
―subtropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,
―tropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;
Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor
-
mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
FR
Service Clients
FR
Adresses de Haier en Europe
Pays*
Adresse postale Pays
Adresse postale
Italie
France
Espagne
Portugal
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Allemagne,
Autriche
Royaume
Uni
26
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
• votre vendeur local ou
• rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations sui-
vantes.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ________________________ N° de Série ___________________________
Vérifi ez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAGNE
ITALIE
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les
sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter
de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une
période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période
minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du
modèle;ARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la
Tunisie.
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/
ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
FR
Empilage de bouteilles de vin
FR
27
WS105GA
WC188DE
WS171GA
(capacité de
105 bouteilles)
(capacité de
116 bouteilles)
(capacité de
171 bouteilles)
(capacité de
188 bouteilles)
HWS116GAE
HWS188GAE
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-FR
IT
Manuale utente
Cantinetta per vini
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Grazie
IT
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali ri uti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
u cio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soff ocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Veri care che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al  ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
I vecchi elettrodomestici hanno ancora un valore residuo. Un metodo di smaltimento ris-
pettoso dell'ambiente assicurerà che le preziose materie prime possano essere recupe-
rate e riutilizzate.
Il ciclopentano, una sostanza in ammabile non dannosa per l'ozono, viene utilizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a preve-
nire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'u cio di
zona competente, al servizio di smaltimento dei ri uti domestici o al negozio presso il qua-
le è stato acquistato il prodotto, gestito da professionisti.
2
IT
Indice
Informazioni di sicurezza ................................................................................................................ 4
Consigli di sicurezza ......................................................................................................................... 7
Manutenzione .................................................................................................................................11
Accessori ..........................................................................................................................................
Descrizione del prodotto .............................................................................................................
Installazione .....................................................................................................................................
Uso .....................................................................................................................................................
Suggerimenti per risparmiare energia ......................................................................................
Strumentazione .............................................................................................................................
Cura e pulizia....................................................................................................................................
Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................
Dati tecnici ....................................................................................................................................
Servizio di assistenza ....................................................................................................................
Impilaggio bottiglie vino ................................................................................................................
3
13
14
15
17
19
20
21
22
25
26
27
Informazioni di sicurezza
IT
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazi-
one del vino. Prima di accendere l'apparecchio per la prima volta,
leggere le seguenti avvertenze di sicurezza:
ATTENZIONE!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Veri care che non vi siano danni veri catisi in fase di trasporto.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata
dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente.
Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione
del dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante
sia completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
L'apparecchio deve essere collocato in un luogo ben ventilato.
Garantire uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno all'appa-
recchio.
AVVERTENZA: Non coprire od ostruire le aperture di ventilazio-
ne del frigorifero.
Non collocare mai l'apparecchio in una zona umida o in un luogo
in cui potrebbe venir spruzzato dall'acqua. Pulire e asciugare gli
spruzzi d'acqua e le macchie con un panno morbido e pulito.
Non installare la cantinetta per vini in posizioni non debitamente
isolate o riscaldate, ad esempio garage, ecc. La cantinetta per
vini non è stata progettata per funzionare a una temperatura
ambiente inferiore ai 10 °C.
Non installare il dispositivo esponendolo direttamente alla luce
del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad es. stufe, riscal-
datori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue di-
mensioni e per il suo uso.
Veri care che le informazioni elettriche riportate sulla targhetta
di identi cazione corrispondano a quelle dell'alimentazione, in
caso contrario, contattare un elettricista.
L'apparecchio funziona con un'alimentazione di 220-240
VAC/50 Hz. Una tensione anomala può causare il mancato av-
viamento dell'apparecchio o danni al sistema di controllo della
temperatura o al compressore, oppure può presentarsi un ru-
more anomalo durante il funzionamento, nel qual caso occorre
montare un regolatore automatico.
Non usare ciabatte e prolunghe.
4
IT
Informazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple portatili o ali-
mentatori portatili sul retro dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
Non inciampare sul cavo di alimentazione.
Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimenta-
zione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve di-
sporre di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del
dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra),
adatta per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non
tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver
installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o cono-
scenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparec-
chiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo
e scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di
refrigerazione.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti acces-
sibile.
Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare il cavo di alimentazione
dell’apparecchiatura .
Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione
dopo aver eseguito lo scollegamento.
Non sollevare l’apparecchiatura prendendola per le maniglie.
Le chiavi vanno tenute fuori dalla portata dei bambini e non nelle
immediate vicinanze dell’apparecchiatura al ne di impedire che
i bambini restino bloccati all’interno dell’apparecchiatura stessa.
5
Informazioni di sicurezza
IT
ATTENZIONE!
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 38°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori
pieni d'acqua) sopra all’apparecchio. per evitare lesioni personali
causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con
l'acqua.
Aprire e chiudere lo sportello solo tramite le maniglie, lo spazio
tra la lo sportello e l’armadietto è molto stretto, non mettere le
mani in queste zone per evitare di schiacciarsi le dita, aprire o
chiudere gli sportelli dell'apparecchio solo quando non ci sono
bambini nel raggio di movimento dello sportello.
Non conservare o utilizzare materiali in ammabili, esplosivi o
materiali corrosivi all'interno dell’apparecchio o nelle immediate
vicinanze.
Non conservare sostanze esplosive quali ad esempio bombo-
lette aerosol con propellenti in ammabili all'interno del disposi-
tivo.
Non conservare medicinali, batteri o agenti chimici nell'apparec-
chio. Questo apparecchio è un elettrodomestico e si raccoman-
da di non conservarvi all’interno materiali che richiedono tem-
perature rigide.
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno della
cantinetta vino. Con impostazioni elevate si potrebbero avere
temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere
Non toccare la super cie interna dell’elettrodomestico mentre
è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che
le mani si potrebbero congelare a contatto con la super cie.
Al  ne di garantire un corretto ra reddamento del vino, non so-
vraccaricare l’apparecchiatura.
Scollegare l'apparecchio in caso di interruzione di corrente o pri-
ma della pulizia, attendere almeno 7 minuti prima di riavviarlo, in
quanto un avviamento frequente può danneggiare il compres-
sore.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’in-
terno dell’elettrodomestico, a eccezione di quelli consigliati dal
costruttore. Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per
sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda
garanzia).
Per prolungare la durata di vita dell’apparecchiatura, evitare di
spegnerla.
Non posizionare mai l'apparecchio orizzontalmente sul pavi-
mento, dopo averlo inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima
di inserire la spina.
6
IT
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE!
Manutenzione / pulizia
Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del disposi-
tivo.
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive,
detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili
soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposi-
to detergente per congelatore/frigo, al ne di evitare danni. Uti-
lizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio; circa un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per un litro e un quarto di acqua.
Risciacquare completamente con acqua e asciugare. Non usare
detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti
rimovibili in una lavastoviglie.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi
per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli
raccomandati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
Se la lampada è danneggiata, deve essere sostituita dal produt-
tore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualicata per
evitare situazioni di pericolo.
Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
7
IT
Consigli di sicurezza
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire le porte in vetro fredde con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiac-
cio.
Se si lascia l'apparecchio fuori uso per un periodo prolungato, la-
sciarlo aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli all'in-
terno.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Il dispositivo contiene il refrigerante in ammabile ISOBUTANO
(R600a). Veri care che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano veri cati dei danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero,
ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimen-
tazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è sotto alta pressione.
Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti in amma-
bili,installare, maneggiare e riparare l'apparecchio seguendo rigo-
rosamente le istruzioni e contattare un addetto o il nostro servizio
post-vendita per smaltire l'apparecchio.
8
IT
Consigli di sicurezza
Uso previsto
L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in
applicazioni simili, quali ad esempio
- cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti di lavoro;
- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- ambienti tipo bed and breakfast;
- catering e usi simili non al ne di vendita.
Per garantire la conservazione sicura del vino, si prega di osserva-
re queste istruzioni per l'uso.
I dettagli sulla parte più adatta nel comparto dell'apparecchio
dove conservare specici tipi di alimenti, considerando la distri-
buzione della temperatura che può essere presente nei diversi
scomparti, si trovano nell'altra parte del manuale.
Non sono ammesse modiche o cambiamenti sull'apparecchia-
tura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del
servizio di copertura della garanzia.
9
IT
Consigli di sicurezza
Smaltimento
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non va gestito come un normale ri uto domestico. Portare il pro-
dotto presso un centro di raccolta per il riciclaggio della strumen-
tazione elettrica ed elettronica. Assicurando che questo prodotto
venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che po-
trebbero invece derivare da uno smaltimento non corretto del pro-
dotto stesso. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di que-
sto prodotto, rivolgersi all'u cio locale competente, al servizio di
smaltimento dei ri uti domestici o al negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Poiché vengono utilizzati i gas di isolamento in ammabili, contat-
tare un professionista o il nostro servizio post-vendita per smaltire
l'apparecchio.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Veri ca-
re che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima
di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di
corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cas-
setti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al  ne di evita-
re che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'in-
terno del dispositivo.
10
IT
Manutenzione
AVVERTENZA: Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente
prima di avviare le operazioni di pulizia.
Non pulire l'apparecchio con spazzole dure, spazzole metalliche,
detersivo in polvere, benzina, acetato di amile, acetone e solu-
zioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'appo-
sito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Pulire l'apparecchio quando vi è conservato poco vino o non vi è
vino. È necessario pulirlo solo quando è sporco.
Pulire l'interno e l'alloggiamento del di-
spositivo servendosi di una spugna im-
bevuta di acqua tiepida e detergente
neutro
Risciacquare con acqua tiepida pulita e
asciugare con un panno morbido.
Non pulire alcun componente dell'ap-
parecchio in lavastoviglie.
Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo,
dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il
compressore.
Pulire la guarnizione della porta:
Le guarnizioni della porta dovrebbero essere pulite a intervalli
di 3 mesi al ne di garantire una buo-
na tenuta. Come segue: Rimuovere:
Aerrare la guarnizione della porta ed
estrarla
secondo la direzione della freccia, per
rimuovere l'intera guarnizione della
porta.
Immergere luna spazzola in acqua o
alcool per alimenti, pulire la scanalatura della guarnizione della
porta muovendo avanti e indietro la spazzola. Quindi pulire la
supercie della guarnizione della porta con un asciugamano im-
bevuto di acqua o alcool alimentare. Inne, lavare la guarnizione
della porta e asciugarla con un panno pulito.
11
IT
Manutenzione
Installazione della guarnizione dello sportello, dopo la pulizia:
Prima dell'installazione, assicurarsi che non vi sia acqua sulla guar-
nizione. Inserire la guarnizione nella scanalatura e premerla fondo
scanalatura.
Pulizia dei ripiani:
Sarà possibile estrarre tutti i ripiani per eseguire le operazioni di
pulizia.
Estrarre tutte le bottiglie.
Sollevare leggermente ogni ripiano e tirarlo fuori.
Pulire il ripiano con un asciugamano morbido.
Attendere che i ripiani siano asciutti prima di riposizionarli.
12
IT
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al
presente elenco: senza isolazione.
13
WS105GA 1 1 1 3 2
WS171GA 1 1 1 6 2
HWS116GAE 1 1 0 4 2
HWS188GAE 1 1 0 7 2
WC188DE 1 1 0 7 2
Guida
per
l'utente
Kit
informazioni
Piccolo
ripiano in
legno
Ripiani
per vino
Chiave
Nome
Quantità
Modello
prodotto
Descrizione del prodotto
IT
Nota
Immagine dell’apparecchio
14
Ripiano
in legno
Sportello in vetro
Filtro ai carboni attivi
Ripiano
superiore
per i vini
Rannello di controllo
principale
Vite del piede
regolabile
IT
Installazione
3. Requisiti di spazio
Spazio richiesto per aprire la porta (Fig. 3):
Larghezza
in mm
Profondità
in mm
Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
4. Spazio di ventilazione
Per motivi di sicurezza e per ragioni energetiche, sarà
necessario osservare la distanza di ventilazione
richiesta di 10 cm in tutte le direzioni
(Fig. 4).
ATTENZIONE!
da incasso, siano libere da ostruzioni.Apparecchio di refrigerazione non destinato ad
essere utilizzato come apparecchio da incasso.
1. Disimballaggio
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell’imballaggio, compresa la base in schiuma, e tutto il na-
stro adesivo che tiene gli accessori in posizione.
2. Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i
nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri di-
spositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
15
5. Allineamento dell’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 5).
2.
desiderato ruotandoli.
3.
agire in modo alternato sulle diagonali. Questa
leggera oscillazione dovrebbe essere la stessa
in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero
dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro
volta causerebbero perdite. Una leggera inclina-
zione verso la parte posteriore facilita la chiusura
della porta.
1.
2.
3.
5
3
4
10
595 100
More than 10 cm from the top
More than
10 cm from
the left
More than
10 cm from
the left
More
than 10cm
from the rear
806 577 1174 1202
IT
Installazione
16
6. Regolazione di precisione delle porte
L’apparecchiatura si chiude con più facilità se vengono
usati i piedini di livellamento sulla parte anteriore.
Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per alzarli o abbassar-
li:
La rotazione dei piedini in senso orario alza il di-
spositivo.
La rotazione dei piedini in senso anti-orario ab-
bassa il dispositivo.
ATTENZIONE!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
8. Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, veri care che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informa-
tiva.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano inseriti correttamente.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
7. Tempo d'attesa
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può
entrare nel sistema a tubo chiuso in fase di trasporto
se l’apparecchiatura viene inclinata. Prima di collegare
il dispositivo alla sorgente di alimentazione attendere
sula.
6
24 h
7
IT
Uso
17
1
.
Regolazioni della temperatura
Per impostare la temperatura tenere premuto il pulsa nte per circa 3 secondi. Quindi il
display della temperatura di IN.T° lampeggi a. Premere il pulsa nte o per aumentare
o ridurre l’impostazione di temperatura. Dopo aver raggiunto la temperatura desiderata,
premere il pulsante .
2.
Pannello di controllo...........
La gamma di temperatura del pannello del display è 5 20°C4168°F .
La temperatura di impostazione predefinita è di 12°C54°F .
Luce interna
A completamento della vostra collezione, abbiamo aggiunto una luce tenue nella
cantinetta dei vini. Basta premere il pulsante e si accende la luce, premere
nuovamente per spegnerla.Quando la porta è aperta la luce si accende.
Alla chiusura della porta la luce si spegne.
3.
Conversione “°F/°C”
Premere e tenere premuto per 3 secondi, la temperatura visualizzata in Fahrenheit e
il carattere °F convertiranno la temperatura in gradi Celsius insieme al carattere “°C”.
Premere e tenere premuto nuovamente per 3 secondi; la temperatura in gradi Celsius
e il carattere “°C” convertiranno la temperatura in gradi Fahrenheit insieme al carattere “°F”.
Temperatura
Regolazione
(su
)
Luce
forno
IMPOSTA
POTENZA
( giù
)
Temperatura
Regolazione
Sarà possibile impostare la temperatura a seconda dei propri requisiti per la conservazione
del vino.
SET LIGHT
POWER
OUT.T° IN.T°
Uso
IT
18
4.
Allarme apertura porta
Qualora la porta venga tenuta aperta per più di 1 minuto, il cicalino continuerà a
emettere dei bip come allarme fino a che non verrà chiusa la porta o qualsiasi tasto
sul pannello display non potrà essere usato e poi il cicalino smetterà di fare bip.
5.
6.
Potenza
Memoria di spegnimento temperatura
In caso di black-out la cantinetta salva in modo automatico la temperatura impostata.
Dopo il ripristino della corrente, funzionerà sulla base della temperatura impostata
prima del black-out mentre le altre funzioni tornando allo stato predefinito..
Tenendo premuto il tasto per 3 secondi, l’alimentazione principale si spegne
(l’alimentazione per tutti i dispositivi interni verrà disattivata e il dispositivo sarà in
standby).Se il dispositivo è spento, l’alimentazione potrà essere attivata tenendo
premuto il tasto per 3 secondi, e poi tutte le icone sulla schermata del display
si accendono.
IT
Suggerimenti per risparmiare energia
1.
Suggerimenti per risparmiare energia
-
ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
19
La configurazione più risparmio energetico richiede che gli scaffali siano posizionati
nell'apparecchio in condizioni fresche di fabbrica, e che le bottiglie di vino siano
posizionate senza bloccare l'uscita dell'aria del condotto.
IT
Strumentazione
1. Ripiano
Precauzioni per l'uso della cantina
4.Sbrinamento automatico
2. Illuminazione
3. Il blocco
1. I ripiani sono stati progettati per una facile conservazione ed estrazione del vino.
Essi
possono essere puliti con un panno morbido.
2. Sarà possibile impilare le bottiglie di dimensioni normali con un diametro di 76 mm.
3. Sarà possibile impilare le bottiglie Magnum sul ripiano inferiore.
4. La quantità può variare rispetto al numero di bottiglie indicate nell’immagine, a
condizione che siano impilate diversamente.
La luce a LED interna si accende quando viene aperta la porta. Per accendere la luce
a sportello chiuso, toccare il pulsante
.Per spegnere la luce, toccare nuovamente il
pulsante. Per aumentare l'efficienza energetica, le luci dovrebbero essere spente
quando non si visualizza il contenuto della cantinetta.
Per chiudere a chiave la cantinetta per vini, chiudere la porta e mettere la chiave nella
serratura:
Bloccare la porta ruotando la chiave in senso anti-orario;
Sbloccare la porta ruotando la chiave in senso orario.
20
Non depositare nella cantina quantità di vino
troppo elevate, in modo da non superare la
capacità di portata dei ripiani. Non collocare
più di tre file di vini su ciascun ripiano. Non
posizionare più di tre livelli di bottiglie su ogni
ripiano; il peso massimo consentito su ogni
portabottiglie è di 35 kg.
Questo apparecchio è dotato di funzione d scongelamento automatico. Durante
l'uso, verificare che tale foro non sia otturato, in modo da consentire all'acqua di
sbrinamento di fluire correttamente nell'apposita vaschetta della cantina.
Pulire con regolarità le vaschette per la racconta dell'acqua nella parte posteriore
degli scomparti superiore e inferiore. Utilizzare un panno asciutto per assorbire
l'acqua presente nelle vaschette(si consiglia di effettuare la pulizia ogni tre mesi).
Prima di posizionare le bottiglie nella cantina,
verificare che i ripiani siano completamente
stabili.
Inoltre, verificare che dai ripiani non sporga
alcuna bottiglia per evitare che lo sportello di
vetro vi sbatta contro durante la chiusura.
IT
Cura e pulizia
Lo sbrinamento della cantinetta per vini avviene in automatico, non è
necessario intervenire manualmente.
Prendere il filtro per la maniglia. Ruotarlo verso
sinistra e rimuoverlo.
Inserirlo con la maniglia in posizione verticale.
Ruotarlo verso destra e inserirlo.
1. Sbrinamento
La lampada si serve della tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò
comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di
anomalie, si prega di contattare il servizio clienti, cfr. SERVIZIO CLIENTI.
2. Sostituzione della lampada LED
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire l’apparecchiatura e la guarnizione della porta conformemente a quanto
descritto più sopra.
Tenere aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori all'interno.
3. Non uso per lunghi periodi di tempo
1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nella cantinetta per vini servendosi di nastro
adesivo.
3. Non inclinare la cantinetta per vini più di 45° per evitare di danneggiare il sistema
refrigerante.
4. Spostamento del dispositivo
Il modo in cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni
ambientali; la qualità dell'aria è quindi determinante per la conservazione
del vino. Un filtro a carboni attivi è stato installato nella parte inferiore della
parete posteriore dell'apparecchio, per garantire una qualità ottimale.
5. Scambio d'aria con filtro a carboni attivi
Tensione 12 V; Potenza massima: 1.65 W
Parametri della lampada LED:
Sostituzione del filtro:
Inserimento del filtro:
ATTENZIONE!
Non sostituire la lampada da soli. Va sostituita solo dal produttore o dall’agente di ser-
vizio autorizzato.
21
Nota
Si consiglia di sostituire il filtro una volta all'anno e di rivolgersi al proprio rivenditore.
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Codice di
errore
Causa Soluzione
H1
L’apparecchiatura emette un'avver-
tenza di temperatura elevata quando
la temperatura del vano superiore è
rimasta più alta di 25 °C per 3 ore.
La temperatura ambiente è troppo
alta. La temperatura di funziona-
mento dell’apparecchiatura dov-
rebbe essere compresa fra 10°C e
38 °C.
La temperatura ambiente è troppo
bassa. La temperatura di funzio-
namento dell’apparecchiatura do-
vrebbe essere compresa fra 10 °C
e 38 °C.
L1
Il compressore smette di funzionare
quando la temperatura è inferiore a 0
°C. L’avvertenza di bassa temperatura
viene emessa quando la temperatura
è stata inferiore a 0 °C per 2 ore.
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
22
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo funzio-
na frequentemen-
te oppure funziona
per periodi di tempo
troppo lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta.
Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo.
Una porta del dispositivo non è
stata chiusa correttamente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
Le guarnizioni della porta sono
sporche, usurate, rotte o non sono
posizionate correttamente.
Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
In questo caso, è normale che il
dispositivo funzioni più a lungo.
Di norma, è necessario
aspettare un po’ di tempo per
completo del dispositivo.
che il dispositivo si trovi su una
siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
Non aprire la porta con eccessi-
va frequenza.
Pulire la guarnizione della porta
o provvedere alla sostituzione
da parte del servizio clienti.
Garantire un livello di ventilazio-
ne adeguato.
Il problema verrà risolto quando
viene raggiunta la temperatura
desiderata.
L’interno della
cantinetta per vini è
sporco
e/o emana cattivo
odore.
La parte interna della cantinetta
per vini deve essere pulita.
Pulire l’interno della cantinetta
per vini.
All'interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo alto.
Le bottiglie sono state aggiunte di
recente.
Una porta del dispositivo non è
stata chiusa correttamente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
Le guarnizioni della porta sono
sporche, usurate, rotte o non sono
posizionate correttamente.
Resettare la temperatura.
Lasciar tempo che le bottiglie
aggiunte di recente raggiunga-
no la temperatura desiderata.
Chiudere la porta.
Non aprire la porta con eccessi-
va frequenza.
Pulire la guarnizione della porta
o provvedere alla sostituzione
da parte del servizio clienti.
C'è troppo freddo
all'interno del di-
spositivo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
Resettare la temperatura.
Formazione di umi-
dità all'interno dello
scomparto frigori-
fero.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Una porta del dispositivo non è sta-
ta chiusa correttamente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
Aumentare la temperatura.
Chiudere la porta.
Non aprire le porte o i cassetti
con eccessiva frequenza.
23
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’umidità
si accumula sulla
superficie esterna
della cantinetta
per vini
.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido
La porta non è ben chiusa. L'aria
fredda all'interno del dispositivo
e l'aria calda all'esterno causano
condensa.
Si tratta di una condizione nor-
male con climi umidi. Ciò varierà
al variare del livello di umidità.
sa saldamente e che le guarni-
zioni sigillino in modo adeguato.
L’apparecchio
emette
suoni anormali
Il dispositivo non era appoggiato
Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
Togliere gli oggetti nelle imme-
diate vicinanze del dispositivo.
Si sente un suono
leggero, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
Non si tratta di un'anomalia -
Il sistema di
illuminazione
interna o quello di
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Il sistema di alimentazione non è
intatto.
Una delle lampade LED non fun-
ziona.
Inserire la spina nella presa.
Controllare l'alimentazione
elettrica della stanza. Chiamare
l'azienda di fornitura elettrica
locale.
Rivolgersi all'assistenza clienti
per la sostituzione
I lati del refrigera-
tore e i nastri della
porta si riscal-
dano
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento.
-
La porta non si
chiude corretta-
mente
L’apparecchiatura non è in piano.
La porta è bloccata.
Mettere a livello l’apparecchia-
tura con i piedini di livellamento.
Controllare la presenza di bloc-
chi quali ad esempio bottiglie o
ripiani.
24
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del
tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il
numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
IT
IT
Dati tecnici
Scheda del prodotto conformemente alla normativa UE Numero
2019/2016
Marca
Categoria
per la casa
Consumo energetico annuo
(kWh/anno)
1)
Volume di conservazione (L)
Classe climatica:
Questo dispositivo è stato pensato
per essere usato
a una temperatur a ambiente
compresa fra 10 °C e 38 °C
Emissioni di rumore per via aerea
(db(A) re 1pW)
Tipo di apparecchio
Questo dispositivo è stato
pensato per essere usato solo
per la conservazione del vino.
Dimensioni (P/L/H in mm)
25
HaierHaier Haier Haier
Haier
WS105GA
WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
153 153164 170 170
360 210 220 385 385
I
G G G G G
I I I I
Indipendente
639×595×1,265 639×595×1,850 639×591,265 639×591,850 639×591,850
Cantinetta per vini
C(38) C(38) C(38) C(38) C(38)
SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST
Spiegazioni:
1) in base ai risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende
sull'ambiente reale, la quantità di imbottigliamento, la temperatura impostata, la porta
apertura e chiusura, ecc.
2) La potenza assorbita nominale è il valore ottenuto secondo il test standard
quando la cantinetta non si accende la luce interna e l'aria ciclabile
―temperata estesa: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»;
―temperata: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;
―subtropicale: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»;
―tropicale: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;
Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
IT
Servizio di assistenza
IT
26
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
• il proprio rivenditore locale
• l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, verifi care di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello________________________ N. Seriale___________________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese Indirizzo postale
Italia Francia
Spagna
Portogallo
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Germania,
Austria
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Regno
Unito
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di
sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione
sul mercato dell’ultima unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno
Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale
richiesta.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o
eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
IT
Impilaggio bottiglie vino
IT
27
WS105GA
WC188DE
WS171GA
(capacità:
105 bottiglie)
(capacità:
116 bottiglie)
(capacità:
171 bottiglie)
(capacità:
188 bottiglie)
HWS116GAE
HWS188GAE
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-IT
ES
Manual del Usuario
Bodega de vinos
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Gracias
ES
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los
desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los electrodomésticos marcados con este
símbolo junto con la basura doméstica. Lleve el pro-
ducto a las instalaciones de reciclaje local o comuní-
quese con su o cina municipal para obtener informa-
ción.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a aprovechar al máximo el dispositivo y
garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja atrás cuando el aparato por ejemplo si se muda de casa, asegúrese
de pasar también este Manual al nuevo propietario del aparato para que pueda familiari-
zarse con él y con las advertencias de seguridad.
ADVERTENCIA!!
¡Riesgo de lesiones o asfi xia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el
tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y de-
séchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar
que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método
de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias
primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar.
El ciclopentano, una sustancia in amable no dañina para el ozono, se utiliza como un ex-
pansor para la espuma aislante.
Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a preve-
nir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las perso-
nas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con
la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales.
2
ES
Índice
Información de seguridad .............................................................................................................. 4
Consejos de seguridad .................................................................................................................. 7
Mantenimiento ...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
11
Accesorios .......................................................................................................................................
Descripción del producto .............................................................................................................
Instalación ........................................................................................................................................
Uso .....................................................................................................................................................
Sugerencias para el ahorro energético.....................................................................................
Equipo ...............................................................................................................................................
Limpieza y Cuidados .....................................................................................................................
Solución de problemas .................................................................................................................
Datos técnicos
Atención al cliente ..........................................................................................................................
Apilación de botellas de vino .......................................................................................................
3
13
14
15
17
19
20
21
22
25
26
27
Información de seguridad
ES
Este aparato fue diseñado para ser utilizado exclusivamente para
el almacenamiento de vino. Lea las siguientes indicaciones de
seguridad antes de encender el aparato por primera vez:
ADVERTENCIA!!
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados
durante el transporte.
Retire todos los embalajes, mantenga fuera del alcance de los
niños y deséchelos de forma ecológica.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para ase-
gurarse de que el circuito de refrigeración funcione completa-
mente.
Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el
aparato ya que es pesado.
Instalación
Es necesario colocar el aparato en un lugar su cientemente
ventilado.Asegure un espacio de al menos 10 cm por encima y
alrededor del aparato
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las abertu-
ras de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad
como las que están en la estructura incorporada.
Nunca ponga el aparato en un lugar húmedo o en un lugar donde
pueda salpicar el agua. Limpia y seca las salpicaduras de agua y
las manchas utilizando un paño suave y limpio.
No instale su bodega de vinos en ningún lugar que no esté de-
bidamente aislado o calentado, p. ej. garaje, etc. Su bodega de
vinos no fue diseñada para funcionar a temperatura ambiente
por debajo de 10 °C.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ej., estufas, calenta-
dores).
Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para
su tamaño y uso.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con el suministro de corriente.
El aparato funciona con fuente de alimentación de 220-240
VCA/50 Hz. La uctuación de tensión anormal podría causar
que el electrodoméstico no funcione, o se dañe el control de
temperatura o el compresor, o emita un ruido anormal durante
el funcionamiento. En tal caso, se debe montar un regulador au-
tomático.
No use adaptadores eléctricos múltiples ni cables prolongado-
res.
4
ES
Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA : No instale varias tomas de corriente ni fuentes
de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato.
ADVERTENCIA : Al colocar el aparato, asegúrese de que el ca-
ble de corriente no esté atrapado o dañado.
No pise el cable de alimentación.
Utilice un enchufe con toma a tierra separado fácil de acceder
para conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión
a tierra.
Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe
de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de
3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera
clavija (la de toma a tierra). Se debe poder acceder al enchufe
sin problemas tras la instalación del aparato.
ADVERTENCIA : No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacida-
des físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que
carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este
aparato siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso
en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros
que entraña su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar
y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá
limpiarlos ni instalarlos.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberá ser
realizada por niños sin supervisión.
Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder
al enchufe sin problemas.
En caso de fugas de gas carbón u otros gases inamables cerca
del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no
desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro
aparato .
Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente
después de que se desconectó la corriente.
No levante el aparato con las manijas de las puertas.
Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y no
cerca del aparato para evitar que los niños queden encerrados
dentro del aparato.
5
Información de seguridad
ES
ADVERTENCIA!!
Tenga en cuenta que el aparato está diseñado para funcionar en
un rango de temperatura ambiente especí co de 10°C a 38°C. Si
se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas
superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el apa-
rato no funcione de forma adecuada.
No coloque sobre el aparato ningún objeto inestable (cosas pe-
sadas, recipientes llenos de agua, y similares) con el  n de evitar
lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
Abra y cierre la puerta solo utilizando los mangos.
El espacio entre la puerta y el gabinete es muy estrecho.
A  n de evitar pellizcos en los dedos no ponga las manos en es-
tas áreas. Las puertas del aparato se deben abrir o cerrar solo
cuando no se presentan niños dentro del rango de movimiento
de puerta.
No guarde ni use materiales in amables, explosivos o corrosi-
vos en el aparato o en los alrededores.
No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva,
como aerosoles, que puedan contener propelentes in amables.
En el aparato no se debe almacenar medicamentos, bacterias o
agentes químicos. Este aparato es un electrodoméstico. No se
recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas
estrictas.
No je temperaturas innecesariamente bajas en el gabinete del
botellero (bodega). Puede obtener temperaturas bajo cero con
ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas
pueden estallar
No toque la super cie interior del aparato cuando esté en fun-
cionamiento, sobre todo con las manos mojadas, ya que éstas
pueden congelarse en la super cie.
Para una correcta refrigeración del vino, no sobrecargue el apa-
rato.
En caso de una interrupción eléctrica o antes de limpiar el apara-
to, desenchufe. Antes de reiniciar el aparato espere al menos 7
minutos porque arranque frecuente puede dañar el compresor.
ADVERTENCIA : No utilice dispositivos eléctricos dentro del
aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fa-
bricante. Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de
atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico
dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Para prolongar la vida útil del aparato, evite apagarlo.
Nunca ponga el aparato horizontalmente en el suelo. Espere 24
horas antes de enchufarlo si el aparato se inclina más de 45°.
6
ES
Consejos de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento/Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Antes de volver a poner en
marcha el aparato, espere al menos 7 minutos, de lo contrario, los
arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor.
Agarre el cable de alimentación por el conector, no del cable,
cuando desenchufe el aparato.
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, de-
tergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras so-
luciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie
el frigoríco con un detergente especíco para evitar daños. Por
último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, apro-
ximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/
cuarto de agua. Enjuague a fondo con agua y seque. No utilice de-
tergentes en polvo ni ningún otro producto de limpieza abrasivo.
No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas.
ADVERTENCIA: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún
otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo
los recomendados por el fabricante.
En caso de que el cable de corriente esté dañado, deberá ser el
fabricante, su agente de servicio o personas cualicadas simila-
res las que lo cambien para evitar cualquier riesgo.
No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante,
su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán
cambiarlas para evitar riesgos.
Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
7
ES
Consejos de seguridad
No moje con un espray o con líquidos de forma abundante el apa-
rato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cam-
bio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado,
déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su inte-
rior.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
El aparato contiene el refrigerante in amable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños
durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante
puede ocasionar lesiones en la vista o in amarse. Si ha ocurrido un
daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habita-
ción, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato
o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al clien-
te.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuágue-
los de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un of-
talmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una
presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refri-
gerantes in amables, se recomienda instalar, manipular y mantener
el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y co-
municarse con el representante profesional o el servicio postventa
para desechar el aparato.
8
ES
Consejos de seguridad
Uso previsto
Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos simila-
res, como
- áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros en-
tornos de trabajo;
- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en ho-
teles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- entornos de alojamiento de estancia y desayuno;
- catering y aplicaciones no comerciales similares.
Para garantizar la conservación segura del vino, por favor, cumpla
con estas instrucciones de uso.
En otra sección de este manual podrá encontrarse información
detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual
guardar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la
distribución de la temperatura de los distintos compartimentos
del aparato.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cual-
quier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la
garantía.
9
ES
Consejos de seguridad
Desecho
El
símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica
que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este producto
se debe entregar en el punto de recolección para el reciclaje de apa-
ratos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar correc-
tamente este aparato, ayudará a evitar las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro
modo podrían ser causadas por la manipulación inadecuada de los
residuos de este aparato. Para mayor información sobre el reciclaje
de este aparato, diríjase a la o cina local de su ciudad, al servicio de
recogida de basuras o a la tienda en la que adquirió el aparato.
Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de ais-
lamiento in amables, es necesario dirigirse al representante profe-
sional o a nuestro servicio postventa.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Ase-
gúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado
antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de
la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo.
Extraiga las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las
puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados
en el aparato.
10
ES
Mantenimiento
ADVERTENCIA : Desconecte el aparato de la fuente de alimen-
tación antes de limpiarlo.
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni
soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Uti-
lice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
Limpie el aparato cuando apenas que-
de vino o cuando no haya vino almace-
nado, sólo es necesario limpiarlo cuan-
do esté sucio.
Limpie el interior y la carcasa del apa-
rato con una esponja humedecida en
agua tibia y detergente neutro.
Enjuague con agua tibia y limpia y se-
que con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7
minutos; de lo contrario, los arranques frecuentes podrían pro-
ducir averías en el compresor.
Limpie la junta de la puerta:
Las juntas de la puerta deben limpiarse
cada 3 meses para garantizar un se-
llado adecuado. Según sigue: :Eliminar
Sujete la junta de la puerta y tire de ella
en el sentido de la echa para retirar
toda la junta de la puerta en orden.
Sumerja el cepillo en agua o alcohol de
grado alimenticio, limpie primero la ranura de la junta de la puerta
tirando hacia adelante y hacia atrás del cepillo. Luego limpie la
supercie de la junta de la puerta con un paño humedecido con
agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de
la puerta y séquela con un paño limpio y seco.
11
ES
Mantenimiento
Instalación de la puerta después de limpieza:
Asegúrese de que no haya agua en la junta de la puerta antes de la
instalación. Inserte la junta de la puerta en la ranura, y presiónela con
la mano desde arriba hacia abajo hasta que toda la junta de la puerta
se inserte en la ranura.
Limpieza de los estantes:
Todos los estantes se pueden sacar para limpieza.
Saque todas las botellas.
Levante un poco cada estante y sáquelo.
Limpie el estante con un paño suave.
Espere hasta que los estantes estén secos antes de volver a
colocarlos.
12
ES
Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta
lista:sin aislamiento.
13
WS105GA 1 1 1 3 2
WS171GA 1 1 1 6 2
HWS116GAE 1 1 0 4 2
HWS188GAE 1 1 0 7 2
WC188DE 1 1 0 7 2
Manual
del
usuario
Kit de
información
Estante
de madera
pequeño
Bandejas
de vino
Llave
Nombre
Cantidad
Modelo de
producto
Descripción del producto
ES
Aviso
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del aparato
14
Estante
superior para
el vino
Panel de control
principal
Estante de
madera
Pie
atornillado
ajustable
Puerta de cristal
Filtro de carbón
activado
ES
Instalación
3. Requerimientos de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta (Imag. 3):
Ancho
en mm
Profundidad
en mm
Distancia a la
pared
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
4. Espacio de ventilación
Por razones de seguridad y energía, se debe observar
la distancia de ventilación requerida de 10 cm en todas
las direcciones (Fig. 4).
¡ADVERTENCIA!
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada,
sin obstáculos.Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable
1. Desembalaje
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje, incluida la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que contiene los accesorios.
2. Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 38 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
15
5. Colocación del aparato
lida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 5).
2. Establezca los pies delanteros ajustables al nivel
deseado girándolos.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma
alterna. El ligero balanceo debe ser el mismo en
ambas direcciones. De lo contrario, se podría
torcer la estructura y afectar el cierre hermético
de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás
facilita el cierre de la puerta.
1.
2.
3.
5
3
4
595 100
More than 10 cm from the top
More than
10 cm from
the left
More than
10 cm from
the left
More
than 10cm
from the rear
806 577 1174 1202
ES
Instalación
16
6. Puesta a punto de la puerta
El aparato se cierra más fácilmente si se usan los pies
de nivelación en el frente:
Gire las patas ajustables (Imag. 6) para subir o bajarlas:
Girando los pies en el sentido de las agujas del reloj
aumenta el aparato.
Girando los pies en sentido contrario al reloj baja
el aparato.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, revise si:
la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufes múltiples ni alarga-
dores.
el enchufe y la toma de corriente se ajustan correctamente.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
7. Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Este aceite pue-
de pasar por el sistema de tubería cerrado durante el
transporte si el dispositivo está inclinado. Antes de co-
nectar el aparato a la fuente de alimentación, espere
24 horas (Fig. 7) para que el aceite regrese a la cápsula.
6
24 h
7
ES
Uso
17
,
1.
Ajustes de temperatura
Para ajustar la temperatura, mantenga pulsado el botón durante unos 3 segundos.
A continuació n, la indicación de temperatura de IN.T ° parpadear á . Pulse el botón
o para aumentar o disminuir el ajuste de temperatura. Una vez alcanzada la
temperatura desead a, pulse el botón .
2.
Panel de control
El rango de temperatura del panel es 5 20 °C 4168 °F .
La temperatura de ajuste predeterminada es 12 °C54 °F .
Luz interna
Elogie el aspecto de su colección, una luz suave se ha construido en la cava de vinos.
Solo pulse el botón para encender la luz, pulse de nuevo para apagarla.
Cuando la puerta está abierta, la luz se encenderá. Al cerrar la puerta, la luz se apagará.
3.
Conversión de “°F/°C”
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos, la temperatura mostrada en grados
Fahrenheit y el símbolo ° F se convertirá a la temperatura en grados Celsius y el símbolo
"° C". Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos, la temperatura mostrada en
grados Celsius y el símbolo "° C" carácter se convertirá a la temperatura en grados
Fahrenheit y el símbolo ° F.
Temperatura
Ajuste
(arriba)
LuzCONJUNTO POTENCIA
(abajo)
Temperatura
Ajuste
Usted puede fijar la temperatura según sus requisitos del almacenaje del vino.
SET LIGHT
POWER
OUT.T° IN.T°
Uso
ES
18
4.
Alarma de puerta abierta
En caso de que la puerta se mantenga abierta durante más de 1 minuto, el zumbador
emitirá un pitido para dar una alarma hasta que la puerta se cierre o cualquier tecla
en el panel de visualización se puede operar y luego el zumbador dejará de sonar.
5.
6.
Potencia
Memoria de apagado de la temperatura
En caso de corte de energía, la cava guardará automáticamente la temperatura
programada. Después de la recuperación de energía, se ejecutará en función de la
temperatura establecida antes de la interrupción de la alimentación, mientras que
otras funciones volverán al estado predeterminado.
.
Al mantener pulsada la tecla durante 3 segundos, la alimentación principal se
apagará (la alimentación eléctrica de todos los dispositivos eléctricos en el interior se
cortará y todo el aparato estará en modo de espera).
Si el dispositivo está apagado, la alimentación se puede encender al mantener pulsada
la tecla durante 3 segundos y, a continuación, todos los iconos de la pantalla
se encenderán.
ES
Sugerencias para el ahorro energético
1.
Consejos para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
19
La configuración más eficiente de energía requiere que el estante se coloque en
un electro en condiciones frescas en la fábrica, y que las botellas no bloqueen la
salida de las tuberías.
ES
Equipo
1.
Precauciones de uso de la bodega
Estante
2 La luz
3 El bloqueo
4 Desescarchado automático
1. Los estantes están diseñados para un fácil almacenamiento y una fácil extracción
de los vinos.
limpiar con una toalla suave.
2. Se pueden apilar botellas regulares con un diámetro de 76mm.
3. Las botellas Magnum se pueden apilar en el estante inferior.
4. La cantidad del número o las botellas puede variar si se apilan de manera diferente.
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. A fin de
encender la luz cuando la puerta está cerrada toca el botón
. A fin de apagar las
luces toque nuevamente el botón. A fin de aumentar la eficiencia energética, las luces
deben apagarse
cuando la bodega de vino no se visualiza.
Para cerrar la bodega, cierre la puerta y coloque la llave en la cerradura:
Bloquee la puerta girando la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj;
Desbloquee la puerta girando la llave en el sentido de las agujas del reloj.
20
No coloque demasiado vino en la bodega para
no sobrepasar la capacidad de carga de los
estantes. No coloque más de tres capas de vino
en cada estante. El número de botellas de vino
no debe superar las tres capas en cada balda ni
soportar una capacidad superior a 35 kg.
Este aparato dispone de una función de desescarchado autotico.Durante su uso,
asegúrese de que el orificio de drenaje no está bloqueado para que el agua generada
durante el desescarchado fluya con facilidad a tras del orificio de drenaje hasta el
receptor de agua del interior de la cabina de la bodega.
Limpie con regularidad los receptores de agua de la parte inferior
de los compartimentos
superior e inferior; utilice un paño seco para absorber el agua del interior de los receptores
de agua ympielos (realice esta operación cada tres meses, como se sugiere).
Antes de colocar las botellas dentro de
la bodega, confirme si los estantes están
completamente estables.
Además, compruebe si cualquier botella
sobresale de los estantes para evitar que
las botellas golpeen la puerta de cristal al
cerrarla.
ES
Limpieza y Cuidados
La descongelación de la bodega de vinos se realiza automáticamente, no se necesita
ninguna operación manual.
Tome el filtro por el mango. Gírelo hacia la
izquierda y retírelo.
Introduzca con el mango en posición vertical.
Gírelo hacia la derecha e indroduzca.
1. Descongelación
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida útil.
En caso de alguna anormalidad, comuníquese con el servicio al cliente. Vea SERVICIO AL
CLIENTE.
2 Reemplazo de la lámpara de LED
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato y las juntas de las puertas como se describe arriba.
Mantenga la puerta abierta para evitar la creación de malos olores dentro.
3. Falta de uso durante un periodo prolongado
1. Retire todas las botellas y desenchufe el aparato.
2. Asegure los estantes y otras partes móviles en la bodega de vinos con cinta adhesiva.
3. No incline la bodega de vinos más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
4. Movimiento del aparato
La forma en que los vinos continúan madurando depende de las condiciones
ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha
instalado un ltro de carbón activado en el área inferior de la pared posterior del aparato
para mantener un rendimiento óptimo.
5. Intercambio de aire con filtro de carbón activado.
Voltaje 12V; Potencia máxima:1.65W
Parámetros de la lámpara LED:
Cambiar el filtro:
Introduzca el filtro.
¡ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara de LED usted mismo. Solo debe ser reemplazado por el fabri-
cante o por el agente de servicio autorizado.
21
Aviso
Recomendamos reemplazar el filtro una vez al año.
Los filtros se pueden obtener de
su distribuidor.
ES
Solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
las instrucciones a continuación antes de contactar a un proveedor de servicios postven-
ta. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Código de
error
Causa Solución
H1
El aparato emite una advertencia de
alta temperatura cuando la tempera-
tura del compartimento superior ha
sido superior a 25 °C durante 3 horas.
La temperatura ambiente es muy
alta. La temperatura de funciona-
miento del aparato debe estar ent-
re 10 y 38°C.
La temperatura ambiente es de-
masiado baja. La temperatura de
trabajo del aparato debe estar ent-
re 10 °C y 38 °C.
L1
El compresor deja de funcionar cuan-
do la temperatura es inferior a 0 °C. La
advertencia de baja temperatura se
proporciona cuando la temperatura ha
sido inferior a 0 °C durante 2 horas.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
22
ES
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe de alimentación no está
conectado a la toma de corriente.
Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasiado
prolongados.
La temperatura exterior es dema-
siado elevada.
El aparato ha estado desconec-
tado de la fuente de alimentación
durante un periodo de tiempo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
Las juntas de las puertas están
sucias, gastadas, agrietadas o mal
emparejadas.
No se garantiza la circulación de
aire requerida.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
En este caso, el aparato suele
funcionar durante periodos más
prolongados.
Normalmente, el aparato tarda
un tiempo en enfriarse por
completo.
Cierre la puerta o el cajón y
asegúrese de que el aparato
nivelada y que no haya ningún
alimento o envase que haga
vibrar la puerta.
No abra las puertas con dema-
siada frecuencia.
Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
atención al cliente para pedir su
cambio.
Asegúrese que haya una venti-
lación adecuada.
El problema se resolverá cuan-
do se alcance la temperatura
deseada.
El interior de la bodega
de vino está sucio
y/o huele mal.
El interior de la bodega de vinos
necesita limpieza.
Limpie el interior de la bodega
de vinos.
No hay una tempe-
-
mente baja dentro
del aparato.
La temperatura está ajustada
demasiado alta.
Se han agregado botellas recien-
temente.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
Las juntas de las puertas están
sucias, gastadas, agrietadas o mal
emparejadas.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Permita tiempo para que las
botellas recientemente agre-
gadas alcancen la temperatura
deseada.
Cierre la puerta.
No abra las puertas con dema-
siada frecuencia.
Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
atención al cliente para pedir su
cambio.
Hay una tempe-
ratura demasiado
baja dentro del
aparato.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Formación de hu-
medad en el interior
del compartimiento
El clima es demasiado cálido y -
medo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
Aumente la temperatura.
Cierre la puerta.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
23
Solución de problemas
ES
ES
Problema Causa posible Solución posible
La humedad
se acumula en la
superficie exterior
de la bodega de
vinos
.
El clima es demasiado cálido y
húmedo.
Se condensan el aire frío dentro del
aparato y el aire cálido del exterior.
Esto es normal en climas húme-
la humedad.
Asegúrese de que la puerta esté
bien cerrada y de que las juntas
se cierren correctamente.
El aparato
produce sonidos
anormales.
El aparato no está ubicado sobre
El aparato está tocando algún obje-
to que se encuentra a su alrededor.
Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
Retire los objetos ubicados alre-
dedor del aparato.
Debe escuchar un
leve sonido similar
al del agua en mo-
vimiento.
Esto es normal -
La luz interior
o el sistema de
refrigeración no
funcionan.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
La fuente de corriente no está
intacta.
La lámpara LED no funciona.
Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
Controle el suministro eléctrico
a la habitación. Llame a la com-
pañía eléctrica local.
Comuníquese con el servicio
técnico por reemplazo.
Los lados del
refrigerador y la
regleta de la puer-
ta se calientan.
Esto es normal. -
La puerta no se
cierra correcta-
mente
El dispositivo no está nivelado.
La puerta está bloqueada.
Nivele el aparato con los pies ni-
veladores.
Revise si hay bloqueos como
botellas o estanterías.
24
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca
de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar
el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica.
ES
Datos técnicos
ES
Ficha del producto conforme al Reglamento EU Nro. 2019/2016
Marca
Categoría
Categoría de refrigeración domés-
tica
Consumo anual de energía
(kWh/año)
1)
Capacidad de almacenamiento
(Litros)
Clase climática:
Este aparato ha sido diseñado
para entre 10 °C y 38 °C
Emisiones de ruido aéreo
(db(A) re 1pW)
Tipo de dispositivo
25
HaierHaier Haier Haier
Haier
WS105GA
WS171GA HWS
Bodega de vinos
116GAE HWS188GAE WC188DE
153 153164 170 170
360 210 220 385 385
I
G G G G G
I I I I
Soporte independiente
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Este aparato está destinado a
ser utilizado para
almacenamiento de bodega de
vino.
Dimensiones (Altura, Ancho y
Profundidad en mm)
C(38) C(38) C(38) C(38) C(38)
SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST
Normas y directivas
Explicaciones:
1) basado en resultados de pruebas estándar durante 24 horas. El consumo de energía real depende
en el entorno real, la cantidad de embotellado, la temperatura establecida, la puerta apertura y cierre, etc.
2) El consumo de energía nominal es el valor obtenido según la prueba estándar
cuando la vinoteca no enciende la luz interna y el aire se cicla
―templada extendida: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
―templada: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 32 °C»;
―subtropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»;
―tropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C».
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
ES
Atención al cliente
ES
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País Dirección postal
Italia
Francia
España
Portugal
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Alemania
Austria
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Reino
Unido
26
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos
originales.Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
• su distribuidor local o
• el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especifi caciones.
Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a conti-
nuación:
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsovia
POLONIA
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas,
durante un período de, como mínimo
, siete años tras la introducción en el mercado de la
última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete
años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción
en el mercado de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el
Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega,
1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee
el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato.
ES
Apilación de botellas de vino
ES
27
WS105GA
WC188DE
WS171GA
(Capacidad para
105 botellas)
(Capacidad para
116 botellas)
(Capacidad para
171 botellas)
(Capacidad para
188 botellas)
HWS116GAE
HWS188GAE
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-ES
PL
Podręcznik użytkownika
Chłodziarka do win
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Dziękujemy
PL
Legenda
Ostrzenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne infor macje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządz
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przepro-
wadzki należy przekazwnież tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szu ady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich
utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie.
Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspan-
der do pianki izolacyjnej.
Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec po-
tencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w in-
nym przypadku mogłyby wystąpić.
Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę
skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zaku-
piono to urządzenie.
2
PL
Zawartość
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ...................................................................................... 4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................... 7
Konserwacja ....................................................................................................................................11
Akcesoria ..........................................................................................................................................
Opis produktu .................................................................................................................................
Instalacja ...........................................................................................................................................
Użytkowanie ....................................................................................................................................
Porady dotyczące oszczędzania energii ................................................................................
............................................................................................................................
Wyposażenie ...................................................................................................................................
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................
Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................
Dane techniczne
Obsługa klienta ...............................................................................................................................
Układanie butelek wina .................................................................................................................
3
13
14
15
17
19
20
21
22
25
26
27
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania
wina. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy przeczytać
następujące wskazówki bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu.
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je
w sposób przyjazny dla środowiska.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efek-
tywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie należy ustawić w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij wolną przestrzeń co najmniej 10cm powyżej i wokół
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia
ani w zabudowie.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub miej-
scu, w którym mogłoby zostać spryskane wodą. Do czyszczenia
i wycierania rozpryskanej wody użyj miękkiej, czystej szmatki.
Nie ustawiaj swojej chłodziarki do win w miejscu, które nie jest
odpowiednio izolowane lub ogrzewane, np.: w garażu, itp. Twoja
chłodziarka do win nie została zaprojektowana do pracy w tem-
peraturze otoczenia poniżej 10°C.
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.:
pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli nie, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane napięciem 220–240 VAC/50 Hz. Nie-
prawidłowe wahania napięcia mogą spowodować, że urządzenie
nie uruchomi się, uszkodzi kontrolkę temperatury lub sprężar-
lub może wystąpić nietypowy hałas podczas pracy. W takim
przypadku należy zamontować automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
4
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani
przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że
przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wy-
posażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje
do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem).
Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego).
Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 i
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nad-
zorowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia
w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebez-
pieczeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urzą-
dzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urzą-
dzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo do-
stępna.
Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i
okna i nie odłączaj kabla zasilania urządzenia.
Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie
po jego odłączeniu.
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Klucze należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, a nie
w pobliżu urządzenia, aby uniemożliwić dzieciom zamknięcie się
w nim.
5
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 38°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest ywane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spo-
wodowanego przez kontakt z wodą.
Drzwi należy otwierać i zamykać tylko za pomocą uchwytów.
Szczelina między drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie nale-
ży wkładać rąk w te miejsca, aby uniknąć zakleszczenia palców.
Drzwi urządzenia należy otwierlub zamyktylko wtedy, gdy
w ich pobliżu nie ma dzieci.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych,
takich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalnego pro-
pelent.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii ani środków che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa do-
mowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów wymaga-
jących ścisłej temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w chłodziarce do
wina. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich usta-
wieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory urządzenia pod-
czas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
W celu właściwego chłodzenia wina nie należy przeładowywać
urządzenia.
W przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem należy
odłączurządzenie od zasilania. Odczekaj co najmniej 7 minut
przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz
urządzenia, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna).
W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jej wy-
łączania.
Nigdy nie stawiaj urządzenia poziomo na ziemi. Po przechyleniu
urządzenia o więcej niż 45° odczekaj 24 godziny przed podłą-
czeniem go do sieci.
6
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co naj-
mniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężar-
ki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roz-
tworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek/zamrarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu użyj cie-
płej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczysz-
czonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do
sucha. Nie ywaj proszków czyszczących ani innych ściernych
środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywar-
ce.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzmechanicznych, ani innych
środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, któ-
re zaleca producent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj naprawiać, rozbierlub modykować urządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
Jeśli lampki podświetlające są uszkodzone, muszą zostać wy-
mienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
7
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych, szklanych drzwi używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozo-
staw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych za-
pachów.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwdo lekarza
okulisty.
OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem.
Nie manipuluj przy nim. Poniewużywane łatwopalne czynni-
ki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwi serwisowurzą-
dzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym
agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji
urządzenia.
8
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w po-
dobnych miejscach, np.
- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy;
- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc
typu mieszkalnego;
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje niehandlowe.
Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie wina, należy stoso-
wać się do tej instrukcji.
Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory
w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje
żywności,
z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może występo-
wać w
różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części in-
strukcji.
Zmiany i modykacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrenia i
utratę praw gwarancyjnych.
9
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Utylizacja
Symbol
umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu infor-
muje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z go-
spodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać prze-
kazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w
recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się,
że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapo-
biec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowa-
ne niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzy-
mać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu
proszę skontaktowsię z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim
punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt.
Poniew stosowane łatwopalne gazy izolacyjne, należy skon-
taktowsię z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem po-
sprzedażnym w celu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy mus być usuwane profesjonalnie.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie
uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód za-
silania i wyrzuć go. Usuń tace i szu ady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
10
PL
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
Nie czyść urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucia-
nymi, proszkiem do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem
i podobnymi roztworami organicznymi, kwasowymi lub alkalicz-
nymi. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby
uniknąć uszkodzenia.
Wyczyść urządzenie, gdy przechowywane jest niewiele wina lub
jest puste. Konieczne jest jedynie jego wyczyszczenie, gdy jest
brudne.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia
gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutral-
nym detergentem.
Spłucz czystą, ciepłą wodą i wysusz
miękką szmatką.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w
zmywarce.
Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do
uszkodzenia sprężarki.
Wyczyść uszczelki drzwi:
Uszczelki drzwi należy czyścić co trzy miesiące, aby zapewnić
właściwe uszczelnienie. Jak poniżej :
Wyjmij: Chwyć uszczelkę drzwi i wy-
ciągnij ją zgodnie z kierunkiem strzałki,
aby zdjąć całą uszczelkę drzwi.
Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu
spożywczym, najpierw oczyść rowek
uszczelki drzwi, pociągając szczotkę
do tyłu i do przodu. Następnie wytrzyj
powierzchnię uszczelki drzwi ręcznikiem zamoczonym w wodzie
lub alkoholu spożywczym. Na koniec umyj uszczelkę drzwi i wy-
trzyj ją do sucha czystym ręcznikiem.
11
PL
Konserwacja
Instalacja uszczelki drzwi po czyszczeniu:
Przed instalacją upewnij się, że na uszczelce drzwi nie ma wody.
óż uszczelkę drzwi do rowka i dociśnij uszczelkę drzwi ręcznie od
góry do dołu, aż cała uszczelka drzwi zostanie włożona w rowek
Czyszczenie półek:
Wszystkie półki można wyjąć do czyszczenia.
Wyjmij wszystkie butelki.
Podnieś każdą półkę i wyjmij ją.
Wyczyść półkę miękką ściereczką.
Przed włożeniem poczekaj, aż półki wyschną.
12
PL
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji.
13
Podręcznik
użytkownika
Zestaw
informacyjny
Mała półka
drewniana
Wino
police
Nazwa
Ilość
Model produktu
WS105GA 1 1 1
3
2
WS171GA 1 1 1 6 2
HWS116GAE 1 1 0 4 2
HWS188GAE 1 1 0 7 2
WC188DE 1 1 0 7 2
Przycisk
Opis produktu
PL
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
Zdjęcie urządzenia
14
Drzwiczki szklane
Aktywny filtr węglowy
Górna półka
na wino
Główny panel
sterowania
Półka
drewniana
Regulowana
śruba
ustawcza
PL
Instalacja
3. Wymagane miejsce
Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 3):
Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
Odległość od
ściany
w mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
4. Przestrzwentylacyjna
Ze względów bezpieczeństwa i ze względów energe-
tycznych należy przestrzegać wymaganej
odległości wentylacyjnej 10cm we wszystkich kierun-
kach (rys. 4) .
OSTRZEŻENIE!
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.To
urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.
1. Rozpakowywanie
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie części opakowania, piankową podstawę i taśmę klejącą przytrzymu-
jącą akcesoria.
2. Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10 °C a 38 °C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządz bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lo-
dówki).
15
5. Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
stabilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 5).
2. Ustaw przednie stopki na żądanym poziomie,
przekręcając je.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na
przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie po-
winno być takie same w obu kierunkach. W
prze-
ciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem
tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Nie-
wielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
1.
2.
3.
5
3
4
595 100
More than 10 cm from the top
More than
10 cm from
the left
More than
10 cm from
the left
More
than 10cm
from the rear
806 577 1174 1202
PL
Instalacja
16
6. Regulacja drzwi
Urządzenie zamyka się lepiej, jeśli użyto stopek pozio-
mujących z przodu:
Obróć stopkę (rys. 6), aby ją podnieść lub obniżyć:
Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie.
Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
8. Połączenie elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
7. Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługo-
wej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez
zamknięty system rur podczas transportu przechylo-
nego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania trzeba odczek 24 godziny (rys. 7), aby olej
spłynął z powrotem do zbiornika.
6
24 h
7
PL
Użytkowanie
17
1.
Regulacja temperatury
Aby ustawić temperaturę przytrzymaj przycisk przez około 3 sekundy. Następnie,
na wyświetlaczu temperatury zamiga IN.T°. Naciśnij przycisk lub , aby zwiększyć
lub zmniejszyć ustawieni e temperatury. Gdy znajdziesz żądan ą temperaturę, naciśnij
przycisk .
2.
Panel kontrolny
Zakres temperatury panelu wyświetlacza wynosi 5 ~ 20°C (41 ~ 68°F).
Domyślne ustawienie temperatury to 12°C (54°F).
Oświetlenie wewnętrzne
Miękkie światło zostało wbudowane w piwniczkę na wina, aby dopełnić wygląd Twojej
kolekcji. Wystarczy nacisnąć przycisk i zapali się dioda, należy nacisnąć ponownie,
aby ją wyłączyć.Gdy otworzy się drzwi, światło zapali się. Po zamknięciu drzwi,
światło zgaśnie.
3.
Konwersja „°F/°C”
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy, a temperatura wyświetlana w stopniach
Fahrenheita i znak °F zmieni się na stopnie Celsjusza i znak „°C”. Naciśnij i ponownie
przytrzymaj przez 3 sekundy, a temperatura wyświetlana w stopniach Celsjusza i
znak „°C” zmieni się na stopnie Fahrenheita i znak °F.
PodświetlenieUSTAW ZASILANIE
Temperatura
Regulacja
(w górę)
Temperatura
Regulacja
(w dół)
Można ustawić temperaturę przechowywania wina w zależności od potrzeb.
SET LIGHT
POWER
OUT.T° IN.T°
Użytkowanie
PL
18
4.
Alarm otwartych drzwi
W przypadku, gdy drzwi pozostaną otwarte na dłużej niż 1 minutę, zacznie
rozbrzmiewać sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po zamknięciu drzwi lub po
naciśnięciu dowolnego przycisku na panelu wyświetlacza.
5.
6.
Zasilanie
Pamięć temperatury przy wyłączeniu
W przypadku przerwy w zasilaniu, piwniczka automatycznie zapamięta ustawioną
temperaturę. Po przywróceniu zasilania, będzie ona pracować w temperaturze
ustawionej przed awarią, podczas gdy inne funkcje powrócą do stanu domyślnego..
Przytrzymaj klawisz przez 3 sekundy, a zasilanie zostanie wyłączone (zasilanie
wszystkich urządzeń elektrycznych wewnątrz zostaną odcięte i całe urządzenie
przejdzie w tryb czuwania).
Jeśli urządzenie jest wyłączone, zasilanie może być włączone przez przytrzymanie
klawisza przez 3 sekundy - zaświecą się wszystkie ikony na wyświetlaczu.
PL
Porady dotyczące oszczędzania energii
1.
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: piew, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przekraczaj określonej ilości butelek, aby nie doprowadzić do utrudniania
przepływu powietrza.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
19
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia półek w
urządzeniu w stanie świeżo fabrycznym, a butelki po winie do umieszczenia bez
blokowania wylotu powietrza w kanale
PL
Wyposażenie
1. Pół
Środki ostrożności podczas używania chłodziarki
ka
2.Oświetlenie
3.
4.Automatyczne rozmrażanie
Zamek
1. Półki zostały zaprojektowane do łatwego przechowywania i łatwego wyciągania
wina.
Mogą być czyszczone miękkim ręcznikiem.
2. Można na nich układać normalne butelki o średnicy 76mm.
3. Butelki magnum można układać na dolnej półce.
4. Ilość może się różnić od przedstawionej liczby butelek, jeśli są one ułożone w inny
sposób.
Dioda wewnątrz urdzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Aby włączyć światło,
gdy drzwi są zamknięte, dotknij
przycisku. Aby wyłączyć światła, dotknij ponownie
przycisku. Aby zwiększyć efektywność energetyczną, światła powinny być wyłączone,
gdy nie zagląda się do chłodziarki do win.
Aby zamknąć chłodziarkę do win, zamknij drzwi i włóż kluczyk do zamka:
Zamknij drzwi obracając kluczyk w lewo;
Otwórz drzwi obracając kluczyk w prawo;
20
Nie należy umieszczać w chłodziarce zbyt dużo
wina, aby nie przekroczyć nośności półek. Nie
należy umieszczać więcej niż trzech warstw
butelek na każdej półce. Liczba butelek wina nie
powinna przekraczać trzech warstw ułożonych
na każdej z półek, ani maksymalnego udźwigu
półki wynoszącego 35 kg.
Urządzenie ma funkcję automatycznego odszraniania. Podczas użytkowania należy
się upewnić, że otwór spustowy jest odblokowany,aby woda po odszranianiu
przepływała przez otwór do zbiornika na wodę wewnątrz chłodziarki.
Należy regularnie czyścić zbiorniki na wodę w dolnej części górnej i dolnej komory,
używając suchej szmatki do wycierania (czyścić co trzy miesiące).
Przed umieszczeniem butelek wewnątrz
chłodziarki należy się upewnić, że półki są
całkowicie stabilne.
Ponadto należy potwierdzić, że żadna
z butelek nie wystaje z półki i nie uderzy
w szklane drzwiczki podczas zamykania.
PL
Konserwacja i czyszczenie
Rozmrażanie chłodziarki do win wykonywane jest automatycznie; nie trzeba
nic robić.
Złap filtr za uchwyt. Obróć w lewo i wyjmij.
Umieść uchwyt w pozycji pionowej. Obróć w
prawo i włóż.
1. Rozmrażanie
Lampa wykorzystuje LED jako źródło światła i charakteryzuje się niskim zużyciem energii i
długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości skontaktuj się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
2.Wymiana lampy LED
Odłącz urdzenie od zasilania.
Wyczyść urdzenie i uszczelki drzwi, jak to opisano powyżej.
Otrz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
3. Nie użytkowanie przez dłuższy okres
1. Wyjmij wszystkie butelki i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w chłodziarce do win.
3. Nie przechylaj chłodziarki do win więcej niż o 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
4. Przenoszenie urdzenia
Sposób, w jaki wina nadal dojrzewają, zależy od warunków otoczenia. Jakość
powietrza ma zatem decydujące znaczenie dla zachowania wina. Filtr
węglowy został zamontowany w dolnej części tylnej ścianki urdzenia, aby
zapewnić optymalną wentylację.
5. Wymiana powietrza z filtrem z węglem aktywnym
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 1.65W
Parametry lampy LED:
Wymiana filtra:
Wkładanie filtra:
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy LED. Musi zostać wymieniona albo przez producen-
ta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
21
Uwaga
Zalecamy wymianę ltra raz w roku. Filtry można dostać u sprzedawcy.
PL
Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiąz samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępow zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie
H1
Urządzenie ostrzega o wysokiej tem-
peraturze, gdy temperatura komory
górnej przekracza 25°C przez 3 godzi-
ny.
Temperatura otoczenia jest zbyt
wysoka. Temperatura otoczenia
powinna wynosić od 10°C do 38°C.
L1
Sprężarka przestaje działać, gdy
temperatura jest niższa niż 0°C.
Ostrzeżenie o niskiej temperatur-
ze pojawia się, gdy temperatura jest
niższa niż 0°C przez 2 godziny.
Temperatura otoczenia jest zbyt
niska. Temperatura otoczenia po-
winna wynosić od 10 °C do 38°C.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodow znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
22
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa. Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie dzia-
ła często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
Temperatura na zewnątrz jest zbyt
wysoka.
Urządzenie było odłączone od
zasilania przez jakiś okres czasu.
Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
Temperatura jest zbyt niska.
W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie dzie pracow
użej.
Zwykle trochę to trwa zanim
urządzenie całkowicie ostygnie.
Zamknij drzwi i upewnij się,
że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że
drzwi.
Nie należy za często otwier
drzwi.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Zapewnij odpo-
wiednią wentylację.
Problem rozwiąże się sam po
osiągnięciu żądanej tempera-
tury.
Wnętrze
chłodziarki do win jest
brudne
i/lub nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze chłodziarki do win wyma-
ga czyszczenia.
Wyczyść wnętrze chłodziarki do
win.
Nie jest wystarczają-
co zimno w
ewnątrz
urządzenia.
Temperatura jest zbyt wysoka.
Ostatnio dodano butelki.
Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Uszczelki drzwi brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Ponownie ustaw temperaturę.
Odczekaj, aż niedawno dodane
butelki osiągną żądaną tempe-
raturę.
Zamknij drzwi.
Nie należy za często otwier
drzwi.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Jest zbyt zimno
wewnątrz urzą-
dzenia.
Temperatura jest zbyt niska. Ponownie ustaw temperaturę.
Powstawanie wilgo-
ci na wewnętrznych
ściankach komory
lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny.
Drzwi urządzenia nie szczelnie
zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Zwiększ temperaturę.
Zamknij drzwi.
często.
23
Rozwiązywanie problemów
PL
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wilgoć
gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki do
win
.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny
Drzwi nie szczelnie zamknięte.
Skrapla się zimne powietrze we-
wnątrz urządzenia, a ciepłe powie-
trze na zewnątrz.
Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
Upewnij się, że drzwi szczel-
nie zamykane, a uszczelki
uszczelniają prawidłowo.
Urdzenie
wydaje
nienormalne
dźwięki
Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu.
Wyreguluj nóżki, aby wypozio-
mować urządzenie.
Usuń przedmioty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
To jest normalne. -
System oświetle-
nia lub chłodze-
nie wnętrza nie
działa.
Wtyczka nie jest ożona do
gniazdka.
Wystąpił problem z zasilaniem.
Lampa LED nie działa.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Zadzw do
lokalnego zakładu energetycz-
nego.
Proszę wezwać serwis do
wymiany
Boki chłodziarki
i listwa drzwiowa
rozgrzewają się
To jest normalne. -
Drzwi nie są
prawidłowo za-
mknięte
Urządzenie nie jest wypoziomo-
wane.
Drzwi są zablokowane.
Wypoziomuj urządzenie za po-
mocą stopek poziomujących.
Sprawdź, czy butelki lub półki
ich nie blokują.
24
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego
produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na
której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
PL
Dane techniczne
PL
Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 2019/2016
Marka
Kategoria
Kategoria chłodzenia domowego
Klasa efektywności energetycznej
Roczne zużycie energii
(kWh/rok)
1)
Objętość komory (l)
Klasa klimatyczna:
Urządzenie to przeznaczone
jest dostosowania
przy temperaturze otoczenia
od 10°C do 38 °C
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
Typ urządzenia
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie
do przechowywania wina.
Wymiary (gł./szer./wys. w mm)
25
HaierHaier Haier Haier
Haier
WS105GA
WS171GA
Chłodziarka do winnika
HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
153 153164 170 170
360 210 220 385 385
I
G G G G G
I I I I
SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST
Wolnostojąca
Tak Tak Tak Tak Tak
639×595×1,265 639×595×1,850 639×591,265 639×591,850 639×591,850
C(38) C(38) C(38)
C(38) C(38)
Objaśnienia:
1) w oparciu o standardowe wyniki testów przez 24 godziny, rzeczywisty pobór mocy zależy od rzeczywistego środowiska, ilości
butelkowania, ustawionej temperatury, drzwi otwieranie i zamykanie itp.
2) Nominalny pobór mocy to wartość uzyskana zgodnie z testem standardowym gdy szafka na wino nie włącza się cyklicznie
wewnętrznego światła i powietrza
―rozszerzona umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C”,
―umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”,
―subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”,
―tropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
PL
Obsługa klienta
PL
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj Adres pocztowy
Włochy Francja
Hiszpania
Portugalia
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Niemcy
Austria
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Wielka
Brytania
26
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
•z twoim lokalnym sprzedawcą lub
•miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w
której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania
oraz aktywowzgłoszenie serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model________________________ Nr seryjny .___________________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych poda-
nych poniżej:
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Haier Appliances UK
Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej
siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego
egzemplarza danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja –
rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy,
Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie
https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej
dostarczonej z urządzeniem
PL
Układanie butelek wina
PL
27
WS105GA
WC188DE
WS171GA
(pojemność
105 butelek)
(pojemność
116 butelek)
(pojemność
171 butelek)
(pojemność
188 butelek)
HWS116GAE
HWS188GAE
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-PL
CZ
Návod k Použití
Chladnička na víno
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Děkujeme
CZ
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete dů-
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
ebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
Staré spotřebiče stále mají svou zbytkovou hodnotu. Ekologická metoda likvidace zajistí
opětovné získání a opětovné využití cenných surovin.
Jako expandér pro izolační pěnu se používá cyklopentan, hořlavá látka, která není škodlivá
pro ozon.
Tím, že zajistíte správné zneškodnění tohoto produktu, pomůžete předejít možným nega-
tivním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak mohly být způsobeny.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve
společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili,
obsluhované odborníky.
2
CZ
Obsah
Bezpečnostní informace ................................................................................................................ 4
Bezpečnostní doporučení ..............................................................................................................7
Údržba ...............................................................................................................................................11
Příslušenství ....................................................................................................................................
Popis spotřebiče .............................................................................................................................
Instalace ...........................................................................................................................................
Použití ...............................................................................................................................................
Tipy na ušetření energie ...............................................................................................................
Příslušenství ....................................................................................................................................
če a čištění...................................................................................................................................
Řešení problémů ............................................................................................................................
Technické údaje ..............................................................................................................................
Zákaznický servis............................................................................................................................
Stohování lahví vína ........................................................................................................................
3
13
14
15
17
19
20
21
22
25
26
27
Bezpečnostní informace
CZ
Tento spotřebič je určen výlučně pro skladování vína. Před zap-
nutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní
rady:
VAROVÁNÍ!
ed prvním použitím
zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepra-
vy.
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte mimo dosah dětí
a zlikvidujte je v souladu s ochranou životního prostředí.
ed instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla za-
jištěna plná funkce chladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
a kolem spoebiče byla mezera minimálně 10 cm.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory v obalu zařízení nebo v zabudované
konstrukci uchovávejte čisté a volné.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte svou chladničku vína na žádné místo, které není
správně izolované nebo vyhřívané, např. garáž atd. Vaše chlad-
nička vína není určena pro provoz při teplotě okolí nižší než 10°C.
Neinstalujte spoebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho
velikosti a způsobu využití.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí
se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elek-
trikáře.
Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepo-
daří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor,
nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém pří-
padě musí být namontován automatický regulátor napětí.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
4
CZ
Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo e-
nosných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní ka-
bel není zachycen nebo poškozený.
Nestoupejte na napájecí kabel.
Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je
vybaven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro
standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte
ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spoebiče
by zásuvka měla zůstat přístupná.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
Každodenní používání
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají
nad sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpeč-
ného používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
S přístrojem si nesmí hrát děti.
Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí spotřebiče nakládat a vy-
kládat, ale nesmí je čistit ani instalovat.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neod-
pojujte síťový kabel spotřebiče.
Po odpojení napájení, před opětovným zapnutím počkejte ales-
poň 7 minut.
Spotřebič nezvedejte za kliky dveří.
Klíče uchovávejte mimo dosah dětí a ne v blízkosti spotřebiče,
aby se zabránilo zablokování dětí uvnitř spoebiče.
5
Bezpečnostní informace
CZ
VAROVÁNÍ!
Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při
rozsahu okolní teploty mezi 10 a 38°C. Pokud bude ponechán delší
dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah,
nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty (těžké edměty, nádoby s vodou)
nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem
nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveř-
mi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst,
abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře spotřebiče otvírejte a zavírej-
te, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé ma-
teriály ve spoebiči nebo v jeho okolí.
Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například aero-
solové plechovky s hořlavým hnacím plynem.
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování
materiálů s požadavkem na přesné teploty.
Nenastavujte zbytečně příliš nízké teploty v přihrádce prostoru na
víno. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor:
Může dojít k roztržení lahví.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu skladovacího prostoru, když je v
provozu, zejména mokrýma rukama, jelikož hropřimrznutí k povr-
chu.
Pro správné chlazení vína nepřetěžujte spotřebič.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z
napájení. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5
minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
VAROVÁNÍ: Uvnitř spotřebiče nepoužívejte elektrická zařízení,
pokud se nejedná o typ doporučený výrobcem. Poškozený napájecí
kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzni-
ku nebezpečí (viz Záruční list).
Chcete-li prodloužit životnost spotřebiče, nevypínejte ho.
Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze. Po na-
klonění spotřebiče o více než 45 °, před připojením spotřebiče počkej-
te 24 hodin.
6
CZ
Bezpečnostní doporučení
VAROVÁNÍ!
Údržba / čištění
Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
ed prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími
prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organic-
kými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se
vyhnuli poškození spotřebiče, používejte k čištění speciální čisticí
prostředky určené pro chladničky/mrazničky. Případně použijte
roztok teplé vody a jedlé sody - přibližně polévkou lžíci jedlé sody
na litr/kvart vody. Opláchněte důkladně vodou a vyete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prášky nebo jiné abrazivní čisticí prostředky.
Nemyjte odnímatelné části v myčce na nádobí.
VAROVÁNÍ: Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická
zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí t vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby
nedošlo k úrazu.
Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě
nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
Pokud jsou poškozeny lampy osvětlení, musí je vyměnit výrobce,
servisní zástupce nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se za-
bránilo případnému riziku.
Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
7
CZ
Bezpečnostní doporučení
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné dveře neomývejte horkou vodou. Náhlá změ-
na teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
Pokud necháte spotřebič mimo provoz po delší dobu, nechte jej
otevřený, aby se zabránilo tvorbě nepříjemným zápachům uvnitř.
Informace o chladicím plynu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího
okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se
vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevy-
pojujte síťové kabely daného spoebiče nebo nějakého jiného spo-
ebiče. Informujte zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte
s ním. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavá chladiva, prováděj-
te instalaci, manipulaci a opravu spotřebiče esně podle pokynů
a ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na odborného zástupce
nebo náš poprodejní servis.
8
CZ
Bezpečnostní doporučení
Doporučené použití
Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných
podmínkách, jako jsou například
- kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích;
- farmářské domy a pro použití klienty v hotelech, motelech a ji-
ných typech ubytovacích zařízení.;
- ubytovací zařízení;
- stravovací a podobná zařízení neobchodního typu.
K zajištění bezpečného uchování vína postupujte podle tohoto
návodu k použití.
Podrobnosti o nejvhodnější části přihrádky spotřebiče pro skla-
dování zvláštních druhů potravin s ohledem na rozložení teploty,
která může existovat v různých přihrádkách spotřebiče, jsou
uvedeny ve druhé části příručky.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovo-
lené zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky.
9
CZ
Bezpečnostní doporučení
Likvidace
Symbol
na produktu nebo na jeho obalu označuje, že jej nelze
zpracovávat jako žný domovní odpad. Místo toho musí být e-
dán do sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůže-
te prevenci negativních následků pro životní prostředí a zdraví lidí,
ke kterým by jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení
s tímto produktem při likvidaci. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve společnosti
zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt
zakoupili.
Vzhledem k tomu, že se používají hořlavé izolační plyny, obraťte se
ohledně likvidace spotřebiče na odborného zástupce nebo na náš
poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. ed řádnou li-
kvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení
do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo
domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a
odmontujte západku dveří a těsnění.
10
CZ
Údržba
VAROVÁNÍ: Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od
elektrické sítě.
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími
prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organic-
kými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se
vyhnuli poškození spoebiče, používejte prosím k čištění speci-
ální čisticí prostředky určené pro ledničky.
Spotřebič čistěte, pokud je skladováno pouze málo vína nebo
žádné víno. Je eba jej vyčistit pouze,
když je špinavý.
Vnitřní část a skříň spotřebiče čistěte
houbičkou navlhčenou v teplé vodě s
neutrálním čisticím prostředkem.
Opláchněte čistou teplou vodou a vy-
sušte jemným hadříkem.
Žádné součásti spoebiče nemyjte v
myčce nádobí.
ed opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 7 mi-
nut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
Vyčistěte těsnění dveří:
Těsnění dveří čistěte kdé 3 měsíce z důvodu zajištění správ-
ného těsnění. Jak je uvedeno níže:
Demontáž: Uchopte těsnění dveří a
vytáhněte podle směru šipky, abyste
vyjmuli celé těsnění dveří.
Ponořte kartáč do vody nebo potravi-
nářského lihu, nejdříve vyčistěte dráž-
ku těsnění dveří tahem kartáče vpřed
a vzad. Poté otřete povrch těsnění
dveří hadříkem namočeným ve vodě nebo potravinářském lihu.
Nakonec umyjte těsnění dveří dočista a vytřete dosucha čistým
hadříkem.
11
CZ
Údržba
Instalace těsnění dveří po čištění:
Před instalací se ujistěte, že na těsnění dveří není voda. Vložte těs-
nění dveří do drážky a natlačte rukou těsnění dveří shora dolů, do-
kud není celé těsnění dveří v drážce.
Čištění polic:
Všechny police lze pro čištění vytáhnout.
Vyjměte všechny lahve.
Zvedněte každou police a vytáhněte ji.
Očistěte polici měkkým hadříkem.
Počkejte až police uschnou, a poté je vložte zpět.
12
CZ
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu:
bez izolace
13
Uživatelská
příručka
Informační
balíček
Malá
dřevěná
police
Vino
police
Klíč
Název
Množství
Model produktu
WS105GA 1 1 1 3 2
WS171GA 1 1 1 6 2
HWS116GAE 1 1 0 4 2
HWS188GAE 1 1 0 7 2
WC188DE 1 1 0 7 2
Popis spotřebiče
CZ
Poznámka
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
Obrázek spotřebiče
14
Horní police
na víno
Hlavní ovládací panel
Dřevěná
police
Nastavitelný
šroub nožky
Skleněné dveře
Aktivní uhlíkový filtr
CZ
Instalace
3. Prostorové požadavky
Požadovaný prostor na otevření dveří (Obr. 3):
Šířka
v mm
Hloubka
v mm
Vzdálenost ke
zdi
v mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
4. Větrací prostor
Z bezpečnostních a energetických důvodů je nutné
dodržet
požadovanou ventilační vzdálenost 10 cm ve všech
směrech (obr. 4).
3
4
VAROVÁNÍ!
1. Vybalení
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstrte všechny obalové materiály včetně pěnového základu a všech lepicích pá-
sek, které drží příslušenství.
2. Podmínky okolního prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 16 °C až 38 °C, protože může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
třebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
15
5. Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 5).
2. Nastavte nastavitelné přední nožičky na poža-
dovanou úroveň otáčením.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střída-
udeříte do protilehch stran. Mírné vychýlení
by mělo být stejné v obou směrech. V opačném
případě by mohlo dojít k deformaci rámu; dů-
sledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný
náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
1.
2.
3.
5
595 100
More than 10 cm from the top
More than
10 cm from
the left
More than
10 cm from
the left
More
than 10cm
from the rear
Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté a bez překážek.
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k použití jako vestavěný
spotřebič
806 577 1174 1202
CZ
Instalace
16
6. Jemné doladění dveří
Zízení se snadněji zavírá, pokud se použijí vyrovnáva-
cí nožičky na přední straně:
Otte nastavitelné nožičky (obr. 6), abyste je otočili
nahoru nebo dolů:
Otočení nožiček ve směru hodinových ručiček
spotřebič zvedne.
Otočení nožiček proti směru hodinových ručiček
spotřebič spustí.
VAROVÁNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
8. Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
7. Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěbezúdržbový olej. Po-
kud je spotřebič nakloněn, tento olej během přepravy
může procházet uzavřeným potrubním systémem.
Vyčkejte 24 hodiny před zapojením spotřebiče do
elektricsítě (obr. 7), aby se olej mohl vrátit do kapsle.
6
24 h
7
CZ
Použití
17
1.
Nastavení teploty
Pro nastavení teploty podržte tlačítko po dobu cca 3 sekund. Pak začne blikat displej
teploty IN.T °. S tiskněte tlačítko nebo pro zvý še nebo sže hodnoty teploty.
Jakmile je dosaženo požadované teploty, stiskněte tlačítko .
2.
Ovládací panel
Teplotní rozsah zobrazovacího panelu je 5 20°C 4168°F .
Teplota nastavená od výroby je 12°C 54°F .
Vnitřní osvětlení
Pro zpříjemnění vzhledu vaší sbírky, do chladiče vína bylo zabudované jemné světlo.
Jednoduše stiskněte tlačítko a světlo se rozsvítí, stiskněte znovu pro vypnutí.
Při otevření dveří se světlo zapne. Po zavření dveří světlo zhasne.
3.
Převod “°F/°C”
Stiskněte a podržte po dobu 3 sekund, zobrazí se teplota ve stupních Fahrenheita
a znak °F se promění na teplotu ve stupních Celsia a znak "°C". Opět stiskněte a podržte
po dobu 3 sekund, zobrazí se teplota ve stupních Celsia a znak °C se promění na
teplotu ve stupních Fahrenheita a znak "°F".
Světlo
NASTAVENÍ NAPÁJENÍ
Teplota
Nastavení
(nahoře)
Teplota
Nastavení
(dolů)
Můžete nastavit teplotu dle Vašich požadavků na uchovávání vína.
SET LIGHT
POWER
OUT. IN.
Použití
CZ
18
4.
Alarm při otevřených dveřích
V případě, že jsou dveře otevřené déle než 1 minutu, bude bzučák pípat jako alarm,
dokud se dveře nezavřou nebo se na panelu displeje nestiskne libovolné tlačítko,
následně bzučák přestane pípat.
5.
6.
Tlačítko zapnutí
Paměť Teploty vypnutí proudu
V případě výpadku proudu, chladnička na víno automaticky uloží nastavenou teplotu.
Po obnovení dodávky proudu, bude v provozu podle teploty nastavené před výpadkem
napájení, dokud se ostatní funkce vrátí do výchozího stavu. .
Podržením tlačítka po dobu 3 sekund, se hlavní napájení vypne (energie pro všechny
elektrické přístroje uvnitř se vypne a celý přístroj bude v pohotovostním režimu).
Pokud je zařízení vypnuto, napájení je možné zapnout podržením tlačítka na 3 sekundy,
následně se rozsvítí všechny ikony na displeji.
CZ
Tipy na ušetření energie
1.
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřekračujte doporučené množství lahví, abyste nebránili proudění vzduchu.
Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
Nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly pulty umístěny v přístroji v čerstvém st-
avu v továrně a lahve vína, které mají být umístěny bez blokování odbytu vzduchu po-
trubí
19
CZ
Příslušenství
1. Polič
Bezpečnostní opatření pro používání vinotéky
ka
2. Světlo
3. Zámek
4.Automatické odmrazování
1. Poličky jsou určeny pro snadné skladování a jednoduché vyjímání
Mohou se čistit měkkým hadříkem.
2. Mohou být uloženy regulární láhve s průměrem 76 mm.
3. Magnum láhve mohou být uloženy na spodní poličce.
4. Množství se může lišit od znázorněného počtu lahví, pokud jsou naskládány jiným
způsobem.
Při otevření dveří se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Chcete-li zapnout světlo
během zavřených dveří, stiskněte
tlačítko. Chcete-li světla vypnout, opět
stiskněte tlačítko. Pokud chcete zvýšit energetickou účinnost, vypněte osvětlení
Chcete-li chladničku vína uzamknout, zavřete dveře a vložte klíč do zámku:
Zamkněte dveře otočením klíče proti směru hodinových ručiček;
Odemkněte dveře otočením klíče ve směru hodinových ručiček.
20
Neumisťuje do vinotéky příliš velké množství
vína, abyste nepřekročili maximální zátěž polic
na víno. Na jednu polici neumisťujte více než
tři vrstvy lahví. Počet lahví by neměl v každé
polici přesáhnout tři vrstvy nebo by zátěž polic
na víno neměla překročit 35 kg.
Tento spotřebič funkci automatického odmrazování. Během používázajistěte, aby byl
odvodňovaotvor průchozí a voda vzniklá odmrazovám m mohla volně protékat do nádky
na vodu uvnitř skříně vinotéky.
Pravidelně čistěte nádky na vodu ustěné ve spodní části horního a dolního oddílu.
Suchým haíkem vyste vodu uvnitř nádek a následně je otřete (čistěte je podle pokynů
ktři měsíce).
Před umístěním lahví do vinotéky se ujistěte,
zda jsou police na víno zcela stabilní.
Dále se také ujistěte, že žádná lahev z police
nevyčnívá, abyste zabránili nárazu lahví do
skleněných dveří při zavření vinotéky.
CZ
če a čištění
Odmrazování chladničky na víno se provádí automaticky; není potřeba žádný
manuální úkon.
Uchopte filtr za rukojeť. Otte ho doleva a
vyjměte.
Vložte uchopením za rukojeť ve svislé poloze.
Otte ho doprava a vložte.
1. Odmrazování
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává
malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada,
kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
2. Výměna LED osvětlení
Odpojte síťový kabel.
Vyčistěte spotřebič a těsnění dveří, jak je to popsáno výše.
Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče.
3. Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
1. Vyjměte všechny flašky a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části chladničky na víno zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku na víno pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození
chladicího systému.
4. Stěhování spotřebiče
Způsob, jakým vína dále dozrávají, závisí na okolních podmínkách. Kvalita
vzduchu je proto rozhodující pro konzervaci vína. Filtr s aktivním uhlím
je vložen ve spodní části zadní stěny přístroje, aby průchodky zůstali v
optimální kvalitě.
5. Výměna vzduchu s filtrem s aktivním uhlím
Napětí 12 V; Max výkon: 1.65W
Parametry LED lampy:
Výměna filtru:
Vložení filtru:
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami. Smí t vyměněna pouze robcem nebo autorizova-
ným servisním technikem.
21
Poznámka
Doporučujeme vyměnit filtr jednou ročně. Filtry můžete pořídit od prodejce.
CZ
Řešení problémů
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedech pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Kód chyby Příčina Řešení
H1
Zízení vyvarování při vysoké tep-
lotě v případě, kdy je teplota horního
oddělení během 3 hodin vyšší než
25°C.
Okolní teplota je příliš vysoká. Pra-
covní teplota zízení by měla být
mezi 10 °C až 38 °C.
Okolní teplota je příliš nízká. Pra-
covní teplota zízení by měla být
mezi 10 °C až 38 °C.
L1
Kompresor přestane fungovat, pokud
je teplota nší než 0°C. Varování nízké
teploty se spustí, pokud je teplota nší
než 0°C po dobu 2 hodin.
VAROVÁNÍ!
Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený ťový kabel musí vyměnit robce, autorizovaservis nebo podobně
22
CZ
Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor.
Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
Vnější teplota je příliš vysoká.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
Dveře spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
často nebo na dlouhou dobu.
Těsnění dveří je špinavé, opotře-
bované, prasklé nebo nevhodné.
Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu.
Nastavená teplota je příliš nízká.
V tomto případě je běžné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
Běžně trvá nějakou dobu, než
se spotřebič zcela ochladí.
Zavřete dveře/zásuvky a zkon-
trolujte, že spotřebič stojí na
rovném podkladu a že se dveří
nedotýkají žádné potraviny ani
jiné překážky.
Neotvírejte dveře chladničky
příliš často.
Očistěte těsnění dveří nebo je
nechte vyměnit v zákaznickém
servisu.
Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Problém se vyřeší sám po do-
sažení požadované teploty.
Vnitřek
chladničky na víno je
špinavý
a/nebo zapáchá.
Je potřeba vyčistit vnitřek chlad-
ničky na víno.
Vyčistěte interiér chladničky na
víno.
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Láhve byly přidány teprve nedávno.
Dveře spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
často nebo na dlouhou dobu.
Těsnění dveří je špinavé, opotře-
bované, prasklé nebo nevhodné.
Nastavte teplotu znovu.
Počkejte, aby nedávno přidáno
láhve dosáhly požadovanou
teplotu.
Zavřete dvířka.
Neotvírejte dveře chladničky
příliš často.
Očistěte těsnění dveří nebo je
nechte vyměnit v zákaznickém
servisu.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotu znovu.
Na vnitřní straně
ledničky kondenzu-
je vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
Dveře spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
často nebo na dlouhou dobu.
Zvyšte teplotu.
Zavřete dvířka.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
23
Řešení problémů
CZ
CZ
Problém Možná příčina Možné řešení
Na vnějším
povrchu
chladničky na
víno se hromadí
vlhkost
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
Dveře nejsou těsně uzavřeny.
Kondenzaci způsobuje stude-
vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
To je ve vlhkém prostředí nor-
mální. Změna nastane, až kles-
ne vlhkost.
Zkontrolujte, zda jsou dveře
těsně uzavřené a zda jsou těs-
nění správně utěsněny
Spotřebič
vydává
abnormální
zvuky
Spotřebič nestojí na rovné ploše.
Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem.
Vyrovnejte spotřebič nastave-
ním nožiček.
Odstrte předměty z okolí
spotřebiče.
Měl by být slyšet
tenký zvuk podobný
zvuku tekoucí vody.
To je normální. -
Nefunguje vnitřní
osvětlení nebo
chladicí systém.
Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
Zdroj napájení není v pořádku.
LED osvětlení nefunguje.
Zapojte spotře-
bič do elektrické sítě.
Zkontrolujte, jestli přívod elek-
trické energie v místnosti. Kon-
taktujt
e místního dodavatele
elektrického proudu!
Kvůli výměně prosím kontak-
tujte servis.
Boky chladničky
a pásy dveří se
mohou zahřát.
To je normální. -
Dveře se nezaví-
rají správně,
Spotřebič není ve vodováze.
Dvířka jsou blokována.
Vyrovnejte spotřebič s vyrov-
návací nožičkou.
Zkontrolujte blokování, jako
např. láhve nebo police.
24
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekci "Webové stránky" vyberte značku svého produktu a svou zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webové stránky, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
CZ
Technické údaje
CZ
List výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Značka
Kategorie
Chladící ka tegorie pro domácnost
Třída energetické účinnosti
Roční spotřeba energie (kWh/rok)
1)
Užiteční objem (l)
Klimatická třída:
Spotřebič je určený pro použití při
teplotě okolní prostředí mezi 10°C
a 38 °C.
Vzduchem šířené emise hluku
(db(A) re 1pW)
Typ spotřebiče
Tento spotřebič je určen výlučně
pro skladování vína.
Rozměry (V/Š/H v mm)
25
HaierHaier Haier Haier
Haier
WS105GA
WS171GA HWS116G
Chladnička na no
AE HWS188GAE WC188DE
153 153164 170 170
360 210 220 385 385
I
G G G G G
I I I I
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST SN-ST
Volně stojící
Ano Ano Ano Ano Ano
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
C(38) C(38) C(38) C(38) C(38)
Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvise-
jících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
Vysvětlení:
1) na základě standardních výsledků testu po dobu 24 hodin. Skutečná spotřeba
energie závisí na skutečném prostředí, množství plnění, nastavené teplotě, dveřích
otevírání a zavírání atd.
2) Jmenovitá spotřeba energie je hodnota získaná podle standardního testu
když vinotéka nezapne vnitřní světlo a vzduchový cyklye
- rozšířená teplota: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 10 ° C do 32 ° C“;
- mírný: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 32 ° C“;
- subtropické: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 38 ° C“;
- tropické: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 43 ° C“;
CZ
Zákaznický servis
CZ
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Krajina Poštovní adresa
Itálie Francie
Španělsko
Portugalsko
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Německo,
Rakousko
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Spojené
království
26
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
te-li se spoebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model________________________ Výrobní číslo___________________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spoebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy:
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITaLY
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Haier Deutschland
GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21
6HR
UK
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Haier Benelux
SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
ŽIVOTASCHOPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
"Termostaty, teplotní senzory, desky s plošnými spoji a světelné zdroje jsou k dispozici
po dobu minimálně sedmi let od uvedení poslední jednotky modelu na trh.
Kliky dveří, dveřní závěsy, podnosy a koše po dobu nejméně sedmi let a těsnění dveří po
dobu minimálně 10 let po uvedení poslední jednotky modelu na trh".
Záruka
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro
Ma
Další informace o výrobku naleznete https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte
QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem
roko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko není vyžadována právní záruka.
CZ
Stohování lahví vína
CZ
27
WS105GA
WC188DE
WS171GA
(kapacita 105
lahví)
(kapacita 116
lahví)
(kapacita 171
lahví)
(kapacita 188
lahví)
HWS116GAE
HWS188GAE
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-CZ
NL
Gebruikershandleiding
Wijnkelder
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Dank u
NL
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinforma-
tie
Algemene infor matie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke me-
thode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondsto en kunnen worden ge-
recupereerd en opnieuw gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een ex-
pander voor het isolerende schuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële ne-
gatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen
worden veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals.
2
NL
Inhoud
Veiligheidsinformatie ...................................................................................................................... 4
Veiligheidstips ...................................................................................................................................7
Onderhoud ......................................................................................................................................11
Accessoires .....................................................................................................................................
Productbeschrijving ......................................................................................................................
Installatie ..........................................................................................................................................
Gebruik..............................................................................................................................................
Energiebesparing tips ...................................................................................................................
Apparatuur .......................................................................................................................................
Zorg en reiniging .............................................................................................................................
Probleemoplossen ........................................................................................................................
Technische gegevens...................................................................................................................
Klantendienst ..................................................................................................................................
................................................................................................................................
3
13
14
15
17
19
20
21
22
25
26
27
Veiligheidsinformatie
NL
Dit apparaat is exclusief bedoeld voor de opslag van wijn. Voor u
het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u de volgende vei-
ligheidstips lezen en naleven:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze.
Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en e ciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde plaats worden
geplaatst. Zorg ervoor dat er ten minste 10 cm boven en rond
het apparaat aanwezig is.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat
behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige zone of locatie waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten
en vlekkenmet een zachte, schone doek.
Installeer uw wijnkelder niet op een locatie die niet correcte ge-
isoleerd of verwarmd is, bijv. een garage, etc. Uw wijnkelder is
niet ontworpen om te werken bij een kamertemperatuur van
minder dan 10 °C.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de
buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet, moet u contact
opnemen met een elektricien.
Het apparaat wordt bediend met een 220-240 VAC/50 Hz voe-
ding. Abnormale spanningen kunnen ertoe leiden dat het appa-
raat niet start of schade veroorzaken aan de temperatuurrege-
ling of compressor, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In dat geval moet een automatische regelaar wor-
den gemonteerd.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
4
NL
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stek-
kers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u er-
voor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
Step niet op het netsnoer.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard wor-
den.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust
met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepoli-
ge (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of
demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toe-
gankelijk zijn.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en los-
sen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar
oud tenzij ze onder constant toezicht staan.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stek-
ker toegankelijk blijft.
Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-
ten, de deuren en ramen openen en de stekker van het apparaat
niet verwijderen.
Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te scha-
kelen nadat de stroom werd uitgeschakeld.
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
De sleutels moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden
en niet in de buurt van het apparaat zodat kinderen zich niet in
het apparaat kunnen vergrendelen.
5
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking bin-
nen een speci ek temperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het ap-
paraat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere perio-
de aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
Open en sluit de deur enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deur en de kast is heel nauw. Plaats uw handen niet in deze
zones om uw vingers niet te beknellen. Open of sluit de deur van
het apparaat enkel als er geen kinderen binnen het bereik van de
deur staan.
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in
het apparaat of in de buurt.
U mag geen explosieve sto en opslaan zoals een aerosol met
een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Bewaar geen medicatie, bacteriën of chemische sto en in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal te bewaren dat strikte temperaturen ver-
eist.
Stel geen nodeloos lage temperatuur in het wijnvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Opgelet:
Flessen kunnen barsten
Raak de binnenzijde van het apparaat niet aan als het in werking
is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kun-
nen vastvriezen aan het oppervlak.
Voor een optimale koeling van uw wijn mag u het apparaat niet
overladen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in het geval van een
stroomonderbreking of voor de reiniging. Laat het ten minste
7 minuten rusten voor u het apparaat opnieuw start, aangezien
het regelmatig starten de compressor kan beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door
de fabrikant. Om risico's te vermijden, moet een beschadigd
netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u ver-
mijden het uit te schakelen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de vloer. Als het appa-
raat meer dan 45° wordt gekanteld, moet u 24 uur wachten voor
u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt.
6
NL
Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, op-
lospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige or-
ganische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik
speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te
vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout
in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water.
Spoel daarna grondig af onder stromend water en droog af. Ge-
bruik geen reinigingspoeders of schurende reinigingsproducten.
Was de verwijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of an-
dere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de
middelen aanbevolen door de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde per-
sonen om ieder risico uit te sluiten.
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
7
NL
Veiligheidstips
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen deuren niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange peri-
ode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te ver-
mijden.
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U
mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare sto en worden
gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en on-
derhouden volgens de instructies en roep een professionele ver-
tegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te ver-
wijderen.
8
NL
Veiligheidstips
Beoogd gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige
toepassingen zoals
- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen,
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere resi-
dentiële omgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
Om zeker te zijn dat wijn correct wordt bewaard, moet u de ge-
bruiksaanwijzingen volgen.
De details van het meest geschikte onderdeel in het compar-
timent van het apparaat waar specieke types etenswaren
worden opgeslagen, rekening houdend met de distributie van
temperatuur die aanwezig kan zijn in de verschillende comparti-
menten van het apparaat, staan in het andere deel van de hand-
leiding.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld
gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen.
9
NL
Veiligheidstips
Verwijdering
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In
plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van
elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door er-
voor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u
potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezond-
heid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking
van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recy-
cling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale auto-
riteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt,
moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordi-
ger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden ver-
wijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet bescha-
digd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat
van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwij-
der de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te
vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd
kunnen raken
10
NL
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel het apparaat van het elektrisch
net voor de reiniging.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels,
wasmiddel in poedervorm, petroleum, amyacetaat, aceton en
gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplos-
singen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te
vermijden.
Reinig het apparaat met slechts een beetje of geen wijn in het
compartiment. Het is enkel noodzake-
lijk het te reinigen als het vuil is.
Reinig de binnenzijde en de behuizing
van het apparaat met een spons in
warm water en een neutraal reinigings-
middel.
Spoel met zuiver warm water en droog
met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de
vaatwasmachine.
Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het appa-
raat herstart want dit kan de compressor beschadigen.
Reinig de deurpakking.
De deurpakkingen moeten elke drie
maanden worden gereinigd om een
correcte afdichting te garanderen.
Zoals hieronder: Verwijder: Neem de
deurpakking vast en trek ze naar u toe
in de richting van de pijl om de volledi-
ge deurpakking te verwijderen van de
deur.
Dompel de borstel in water of alcohol van voedselkwaliteit. Reinig
de deurpakking groef eerst door ze heen en weer te bewegen
met de borstel. Wrijf daarna het oppervlak van de deurpakking
schoon met een handdoek gedompeld in water of alcohol van
voedselkwaliteit. Tot slot, was de deurpakking schoon en wrijf ze
droog met een schone handdoek.
11
NL
Onderhoud
Installatie van de deurpakking na de reiniging:
Voor de installatie, zorg ervoor dat er geen water aanwezig is op
de deurpakking. Voer de deurpakking in de groef en druk de deur-
pakking stevig van boven naar onder met de hand tot de volledige
deurpakking is ingevoerd in de groef.
De rekken reinigen
Alle rekken kunnen worden verwijderd om ze te reinigen.
Til elk rek een beetje omhoog en trek ze uit het apparaat.
Reinig het rek met een zachte doek
Wacht tot de rekken droog zijn voor u ze terug plaatst.
12
NL
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst.
13
Gebruikers-
handleiding
Informa-
tiepakket
Klein
houten
schap
Wijnrekken
Naam
Hoeveel-
heid
Productmodel
WS105GA 1 1 1 3 2
WS171GA 1 1 1 6 2
HWS116GAE 1 1 0 4 2
HWS188GAE 1 1 0 7 2
WC188DE 1 1 0 7 2
Toets
Productbeschrijving
NL
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
Afbeelding van het apparaat
14
Bovenste
wijnschap
Houten
schap
Verstelbare
pootschroef
Hoofdbedieningspaneel
Filter met actieve koolstof
Glazen deur
NL
Installatie
3. Plaatsvereisten
Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 3):
Breedte
in mm
Diepte
in mm
Afstand met de
muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
4. Ventilatie ruimte
Uit veiligheids- en energieverbruik overwegingen
moet de vereiste ventilatie afstand van 10 cm in alle
richtingen worden gerespecteerd (Afb. 4).
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van be-
lemmeringen.Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat
1. Uit de verpakking verwijderen
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbasis en de plakband van
de accessoires.
2. Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 38 °C zijn aangezien het de tempera-
tuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in
de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
15
5. Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 5).
2. Stel de instelbare voet vooraan in op het ge-
wenste niveau door er aan te draaien.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
1.
2.
3.
5
3
4
595 100
More than 10 cm from the top
More than
10 cm from
the left
More than
10 cm from
the left
More
than 10cm
from the rear
806 577 1174 1202
NL
Installatie
16
6. De deuren jnafstemmen
Het apparaat sluit gemakkelijker als de voetjes vooraan
worden gebruikt:
Draai aan de instelbare voet (afb. 6) om de voet om-
hoog of omlaag te draaien:
Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het ap-
paraat.
Als u de voet linksom draait, verlaagt u het appa-
raat.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
8. Elektrische aansluiting
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen dringen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 24 uur (Afb. 7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
6
24 h
7
NL
Gebruik
17
1
.
Temperatuur aanpassingen
Houd de knop 3 seconden ingedrukt om de temperatuur in te stellen. Daarn a knippert
de temperatuurweerg ave IN.T°. Druk op de of knoppen om de temperatuurwaard e
te verhogen of te verlage n. Zodra de gewenste temperatuur wordt bereikt, drukt u op de
knop.
2.
Bedieningspaneel
Het temperatuurbereik van het scherm is 5 20°C (41 ~ 68°F).
De standaard temperatuurinstelling is 12°C54°F ) .
Interne verlichting
Om uw collectie beter in beeld te brengen, is een zacht licht ingewerkt in de wijnkelder.
Druk gewoon op de knop en het licht wordt ingeschakeld. Druk opnieuw in om het uit te
schakelen.Als de deur open is, schakelt het licht in. Wanneer de deur gesloten wordt,
schakelt het licht uit.
3
.
“°F/°C” conversie
Houd ingedrukt gedurende 3 seconden. De weergegeven temperatuur in Fahrenheit
en het °F teken wordt geconverteerd in graden Celsius en het “°C” teken verschijnt.
Houd de knop opnieuw ingedrukt gedurende 3 seconden. De weergegeven
temperatuur in graden Celsius wordt geconverteerd in Fahrenheit en het °F teken verschijnt.
Temperatuur
Aanpassing
(omhoog)
LichtINSTELLING STROOM
Temperatuur
Aanpassing
(omlaag)
U kunt de temperatuur instellen in overeenstemming met uw wijn opslagvereisten.
SET LIGHT
POWER
OUT.T° IN.T°
Gebruik
NL
18
4.
Deur opening alarm
Als de deur langer dan 1 minuut wordt open gehouden, weerklinkt een geluidssignaal tot de
deur gesloten wordt of men kan een toets indrukken op het bedieningspaneel om het
geluidssignaal te stoppen.
5.
6.
Stroom
Temperatuur uitschakeling geheugen
In het geval van een stroompanne slaat de kelder automatisch de ingestelde
temperatuur op. Wanneer de stroom hersteld wordt, behoudt de kelder de ingestelde
temperatuur voorafgaand aan de stroompanne terwijl andere functies terugkeren
naar de standaardstatus.
.
Als men de toets 3 seconden ingedrukt houdt, schakelt de stroom uit (de stroom
voor alle elektrische apparaten wordt onderbroken en het volledige apparaat schakelt
over op stand-by).Als het apparaat uitgeschakeld is, kan de stroom worden
ingeschakeld door de toets 3 seconden ingedrukt te houden. Daarna worden alle
pictogrammen op het scherm ingeschakeld.
NL
Energiebesparing tips
1.
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
niet te belemmeren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de planken in het apparaat
worden geplaatst in fabrieksverse staat, en wijnflessen moeten worden geplaatst
zonder de uitlaat van het kanaal te blokkeren.
19
NL
Apparatuur
1.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van wijnkast
Rek
2. Het licht
3. Het sl
4.Automatisch ontdooien
ot
1. De rekken zijn ontworpen voor een eenvoudige opberging en gemakkelijke
verwijdering van de wijn.
Ze kunnen worden gereinigd met een zachte doek.
2. Normale flessen met een diameter van 76mm kunnen worden gestapeld.
3. Magnum flessen kunnen op de onderste lade worden gestapeld.
4. Het aantal kan variëren van het weergegeven aantal flessen als ze op een andere
Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. Als u het licht wilt
uitschakelen wanneer de deur is gesloten, kunt u de knop
aanraken. Om de lichten
uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop. Om het energieverbruik te verminderen,
moeten de lichten worden uitgeschakeld wanneer de wijnkelder niet wordt gebruikt.
Om de wijnkelder te vergrendelen, sluit u de deur en plaatst u de sleutel in het slot:
Vergrendel de deur door de sleutel in wijzerzin te draaien;
Ontgrendel de deur door de sleutel tegen wijzerzin te draaien;
20
Plaats niet te veel wijn in de wijnkast, zodat
het draagvermogen van de wijnschappen niet
wordt overschreden. Plaats niet meer dan drie
lagen wijnflessen op elke plank. Het aantal
wijnflessen dient niet hoger te zijn dan drie
lagen per schap. Het draagvermogen van de
wijnschappen is niet groter dan 35 kg.
Dit apparaat is uitgerust met een automatisch ontdooisysteem.
Zorg ervoor dat deze afvoeropening tijdens gebruik is gedeblokkeerd, zodat
dooiwater geleidelijk door de afvoeropening naar de wateropvangbak in de wijnkast
kan stromen.
Maak de reservoirs voor wateropvang onderin het bovenste en het onderste
compartiment regelmatig schoon; gebruik een droge doek om water in de reservoirs
te absorberen en veeg de reservoirs af (reinig ze elke drie maanden op de aangegeven
wijze).
Controleer voordat u flessen in de
wijnkast plaatst, of de wijnschappen
volledig stabiel zijn.Controleer ook of
er geen fles uit de schappen steekt,
om te voorkomen dat flessen de
glazen deur raken wanneer u de deur
sluit.
NL
Zorg en reiniging
De wijnkelder ontdooit automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig.
Verwijder het filter bij het handvat. Draai het naar
link en verwijder.
Voer in met het handvat in een verticale positie.
Draai het naar rechts en voer het in.
1. Ontdooien
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een
lange levensduur. In het geval van een afwijking moet u contact opnemen met de
klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
2. De LED lamp vervangen
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
3. Niet gebruikt gedurende een lange periode
1. Verwijder alle flessen en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de rekken en andere bewegende onderdelen in de wijnkelder met plakband.
3. U mag de wijnkelder niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
4. Het apparaat verplaatsen
De wijze waarop wijn blijft rijpen hangt af van de omgeving. De kwaliteit van de lucht
speelt dus een beslissende rol om de wijn te bewaren. Een geactiveerde koolstoffilter is
aangebracht in de onderste zone van de achterwand van het apparaat om restjes door te
voeren aan een optimale kwaliteit.
5. Luchtcirculatie met actieve koolstoffilter
Spanning 12V; Max. vermogen: 1.65W
Parameters van de LED lamp
Het filter vervangen:
Het filter aanbrengen:
WAARSCHUWING!
U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Het mag enkel worden vervangen door de fa-
brikant of door een geautoriseerde service agent.
21
Opgelet
Wij raden aan het filter één maal per jaar te vervangen. Fiters zijn verkrijgbaar bij uw
verdeler.
NL
Probleemoplossen
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
Foutcode Oorzaak Oplossing
H1
Het apparaat geeft een hoge tempe-
ratuur waarschuwing weer als de tem-
peratuur van het bovenste opbergvak
hoger is dan 25°C gedurende 3 uur.
De omgevingstemperatuur is te
hoog. De omgevingstemperatu-
ur van het apparaat moet tussen
10°C en 38 °C zijn.
De omgevingstemperatuur is te
laag. De omgevingstemperatuur
van het apparaat moet tussen 10
°C en 38 °C zijn.
L1
De compressor stopt met werken als
de temperatuur lager is dan 0°C. De
lage temperatuur waarschuwing ver-
schijnt wanneer de temperatuur lager
is dan 0°C gedurende 2 uur.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
22
NL
Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
Het apparaat draait
regelmatig of gedu-
rende een te lange
periode.
De buitentemperatuur is te hoog.
Het apparaat is al een zekere
periode uitgeschakeld.
Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
De pakkingen van de deur zijn vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
De temperatuur is te laag inge-
steld.
In dat geval is het normaal dat
het apparaat langer draait.
Het duurt gewoonlijk een
tijdje tot het apparaat volledig
afkoelt.
Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke on-
dergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container
de deur blokkeert.
Open de deur niet te vaak.
Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
klantendienst.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Het probleem zal zichzelf op-
lossen wanneer de gewenste
temperatuur wordt bereikt.
De binnenzijde van de
wijnkelder is vuil
en/of stinkt.
De binnenzijde van de wijnkelder
moet worden gereinigd.
Reinig de binnenzijde van de
wijnkelder.
Het is onvoldoende
koud in het appa-
raat.
De temperatuur is te hoog inge-
steld.
-
voegd.
Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
De pakkingen van de deur zijn vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Stel de temperatuur opnieuw
in.
Gun de recent toegevoegde
te koelen.
Sluit de deur.
Open de deur niet te vaak.
Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
klantendienst.
Het is te koud in
het apparaat.
De temperatuur is te laag inge-
steld.
Stel de temperatuur opnieuw
in.
Vochtvorming op
de binnenzijde van
het koelvak.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig.
Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
Verhoog de temperatuur.
Sluit de deur.
Open de deur/lade niet te vaak.
23
Probleemoplossen
NL
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Vocht
accumuleert op
de buitenzijde van
de wijnkelder
.
Het klimaat is te warm en te
vochtig.
De deur is niet goed gesloten. De
koude lucht in het apparaat en de
warme lucht creëren condensatie.
Dit is normaal in een voch-
tig klimaat en zal veranderen
wanneer de vochtigheidsgraad
daalt.
Zorg ervoor dat de deur nauw
gesloten is en dat de pakkingen
correct afdichten.
Het apparaat
maakt abnormale
geluiden.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Stel de voeten in om het appa-
raat te nivelleren.
Verwijder objecten rond het
apparaat.
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
Dit is normaal -
De interne
verlichting of
het koelsysteem
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
De voeding is niet intact.
De LED-lamp is defect.
Voer de stekker in het stop-
contact.
Controleer de elektrische
spanning naar de kamer. Raad-
pleeg de lokale elektriciteits-
maatschappij.
Bel de service voor de vervan-
ging.
De zijkanten
van de koeler en
deurstrip kunnen
warm worden.
Dit is normaal. -
De deur is niet
correct gesloten,
Het apparaat staat niet loodrecht.
De deur is geblokkeerd.
Nivelleer het apparaat met de
nivellering voeten.
Controleer op blokkeringen zo-
24
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw
product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het
telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische
assistentie
NL
Technische gegevens
NL
25
2019/2016
Merk
Modelnaam/identificatie
Categorie
Huishoudelijke koeling categorie
Energie efficiëntieklasse
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
Opslagvolume (L)
Klimaatklasse:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur e
tussen 10°C en 38 °C.
Lucht gedragen akoestische
geluidsemissies(db(A) re 1pW)
Type apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor de opslag van wijn.
Afmetingen (H/B/D in mm)
HaierHaier Haier Haier
Haier
WS105GA
WS171GA HWS116
Wijnkelder Wijnkelder
Wijnkelder
Wijnkelder Wijnkelder
GAE HWS188GAE WC188DE
153 153164 170 170
360 210 220 385 385
I
G G G G G
I I I I
SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST
Volně stojící
Ano Ano Ano Ano Ano
63595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
C(38) C(38) C(38) C(38) C(38)
Toelichtingen:
1) gebaseerd op standaard testresultaten gedurende 24 uur, het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk op de werkelijke
omgeving, de hoeveelheid botteling, de ingestelde temperatuur, de deur openen en sluiten, etc.
2) Het nominale stroomverbruik is de waarde verkregen volgens de standaardtest
wanneer de wijnkast het binnenlicht en de luchtcyclye niet aangaat
―uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;
―gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”;
―subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”;
―tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”;
Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
NL
Klantendienst
NL
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Netherlands
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
26
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOP-
LOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verkoper of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model________________________Serienr.___________________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een
minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is
gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar
en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar
van het model op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor
Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke
garantie vereist.
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan
de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
NL
NL
27
WS105GA
WC188DE
WS171GA
(ruimte voor
105)
(ruimte voor
116)
(ruimte voor
171)
(ruimte voor
188)
HWS116GAE
HWS188GAE
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-NL

Documenttranscriptie

WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Wine Cellar User Guide Weinkühler Bedienungsanleitung Cave à vin Manuel d'Utilisation Cantinetta per vini Manuale utente Bodega de vinos Manual del Usuario Chłodziarka do winnika Podręcznik użytkownika EN DE FR IT ES PL Chladnička na víno Uživatelská příručka CZ Wijnkelder Handleiding NL Safety information EN WARNING:Risk of fire/flammable mate- rial. since flammable materials are used. Take care material. DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares Material. Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien verursacht werden. FR ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inflammables. Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux inflammables sont utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inflammables. IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali inADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable. El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de materiales inflamables. PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados materiais inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio por acender material inflamável. NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken. PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału. CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu. ES 2 Safety information FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak. Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού. BG ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали. Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим материал. HU 3 User Manual Wine Cellar WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE EN Thank You EN Thank you for purchasing a Haier Product. Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure safe and proper installation, use and maintenance. Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper use of the appliance. If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and safety warnings. Legend Warning – Important Safety information General information and tips Environmental information Disposal Help protect the environment and human health. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. WARNING! Risk of injury or suffocation! Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to get closed in the appliance. Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again. Cyclopentane, a flammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for the insulationg foam. By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product, handled by the professionals. 2 EN Content 1- Safety information ..................................................................................................................... .4 2- Safety tips...................................................................................................................................... 7 3- Maintenance ..............................................................................................................................11 4-Accessories..................................................................................................................................13 5- Product description .................................................................................................................14 6- Installation ..................................................................................................................................15 7- Use................................................................................................................................................17 8- Energy saving tips .....................................................................................................................19 9 - Equipment .................................................................................................................................20 10- Care and cleaning ...................................................................................................................21 11- Troubleshooting .....................................................................................................................22 12- Technical data .........................................................................................................................25 13- Customer service ..................................................................................................................26 14- Wine bottle stacking...............................................................................................................27 3 Safety information EN This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.Before switching on the appliance for the first time read the following safety hints: WARNING! Before first use ▶ Make sure there is no transport damage. ▶ Remove all packaging and keep out of children´s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. ▶ Wait at least two hours before installing the appliance in order to ▶ Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy. Installation ▶ The appliance should be placed in a well-ventilated place.Ensure a space of at least 10 cm above and around the appliance. ▶ WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. ▶ Never place the appliance in a damp area or location where it might be splashed with water.Clean and dry water splashes and stains with a soft clean cloth. ▶ Do not install your wine cellar in any location not properly insulated or heated (e.g. garage etc). Your wine cellar was not designed to operate in ambient temperature below 10 °C. ▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g.stoves,heaters). ▶ Install and level the appliance in an area suitable for its size and use. ▶ Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply.If it does not,contact an electrician. ▶ The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supto start,or damage to the temperature control or compressor,or there may be an abnormal noise when operating.In such case,an automatic regulator shall be mounted. ▶ Do not use multi-plug adapters and extension cables. 4 Safety information EN WARNING! ▶▶ WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. ▶▶ WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. ▶▶ Do not step on the power cable. ▶▶ Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The appliance must be earthed. ▶▶ Only for UK: The appliance´s power cable is fitted with 3-cord (grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be accesible. ▶▶ WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. Daily use ▶▶ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ▶▶ Children shall not play with the appliance. ▶▶ Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the refrigerating appliances. ▶▶ Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised. ▶▶ Cleaning and user maintenance shall not be made by children with out supervision. ▶▶ The appliance must be positioned so that the plug is accessible. ▶▶ If coal gas or other inflammable gas is leaking into vicinity of the appliance,turn off the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug the power cable of the appliance . ▶▶ Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power has been disconnected. ▶▶ Do not lift the appliance by its door handles. ▶▶ The keys must be kept out of the reach of children and not in the vicinity of the appliance to prevent children from being locked inside the appliance. 5 Safety information EN WARNING! ▶ Notice that the appliance is set for operation at the secific ambient range between 10 and 38°C. The appliance may not work properly if it is left for a long period at a temperature above or below the indicated range. ▶ Do not place unstable articles(heavy objects,containers filled with water) on top of the appliance,to avoid personal injury caused by falling or electric shock caused by contact with water. ▶ Open and close the door only with the handles.The gap between the door and the cabinet is very narrow.Do not put your hands in these areas to avoid pinching your fingers.Open or close the appliance doors only when there are no children standing within the range of door movement. ▶ Do not store or use inflammable,explosive or corrosive materials in the appliance or in the vicinity. ▶ Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. ▶ Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance.This appliance is a household appliance.It is not recommended to store materials that require strict temperatures. ▶ Do not set unnecessarily low temperature in the wine cabinet compartment. Minus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst ▶ Do not touch the inside surface of the appliance compartment when in operation,especially with wet hands,as your hands may freeze onto the surface. ▶ For proper wine cooling,do not overload the appliance. ▶ Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning.Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶ WARNING: Do not use electrical devices inside the appliance,unless they are of the type recommended by the manufacturer. To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service(see warranty card). ▶ To prolong the service life of the appliance, avoid turning it off. ▶ Never place the appliance horizontally on the ground.After tilting the appliance more than 45°,wait for 24hours before plugging it in. 6 Safety tips EN WARNING! Maintenance / cleaning ▶ Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance. ▶ Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶ Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance. ▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use warm water and baking soda solution - about a tablespoon of baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with water and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher. ▶ WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. ▶ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manuavoid a hazard. ▶ Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of repair please contact our customer service. ▶ If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the der to avoid a hazard. ▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year 7 Safety tips EN ▶ ▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance. ▶ Do not clean the cold glass door with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break. ▶ If you leave your appliance out of use for an extended period, leave it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside. Refrigerant gass information WARNING! (R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer service. In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it immediately under running water and call immediately the eye specialist. WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not install, handle and service the appliance strictly according to the instruction and contact the professional agent or our after-sales service to dispose of the appliance. 8 EN Safety tips Intended use This appliance is intended to be used in household and similar applications such as ments; - farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments; - catering and similar non-retail applications. ▶ To ensure the safe preservation of wine, please comply with this instruction for use. ▶ The details on the most appropriate part in the compartment of sidering the distribution of temperature that can be present in part of the manual. Changes or modi cations to the device are not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims. 9 Safety tips EN ▶Disposal The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, service or the shop where you purchased the product. tact the professional agent or our after-sale service to dispose of the appliance. WARNING! Risk of injury of suffocation! Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains and drawers as well as the door catch and seals to prevent children and pets to get closed in the appliance. 10 EN Maintenance ▶▶ WARNING: Disconnect the appliance from the power supply before cleaning. ▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,petrol,amyl acetate,acetone and similar organic solutions,acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage. ▶▶ Clean the appliance when only little or no wine is stored.It is only necessary to clean it when it is dirty. ▶▶ Clean the inside and housing of the appliance with a sponge damped in warm water and neutral detergent ▶▶ Rinse with clean warm water and dry with soft cloth. ▶▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher. ▶▶ Allow at least 7 minutes before restarting the appliance as frequent starting may damage the compresssor. Clean the door gasket: ▶▶ The door gaskets should be cleaned every 3 months to assure a proper seal. As below : Remove: Grasp the door gasket and pull it out according to the direction of arrow to remove the whole door gasket in order. Dip the brush with water or food grade alcohlo,clean up the door gasket groove firstly by pulling back and forth the brush. Then wipe door gasket surface with a towel dipped with water or food grade alcohol. Finally,wash the door gasket clean and wipe it dry with a clean towel. 11 Maintenance EN Installation door gasket after cleaning: Before installation, make sure that there is no water on the door gasket. Insert the door gasket into the groove , and press the door gasket tightly from the top to the bottom by hand until the whole door gasket is inserted into the groove. Cleaning the shelves: ▶ All shelves can be taken out for cleaning. ▶ Take out all bottles. ▶ Lift each shelf a little and take it out. ▶ Clean the shelf with a soft towel. ▶ Wait until the shelves are dry before putting them back in. 12 Accessories EN Check the accessories and literature in accordance with this list: without isolation. Quantity Name User Guide Information Kit Small Wooden Shelf Wine shelves Key 1 1 3 2 Product Model WS105GA 1 WS171GA 1 1 1 6 2 HWS116GAE 1 1 0 4 2 HWS188GAE WC188DE 1 1 1 1 0 0 7 7 2 2 13 Product description EN Notice Picture of appliance Master control panel Wooden shelf Glass door Wooden shelf Adjustable foot screw 14 Activated carbon filter Installation EN 1. Unpacking ▶ ▶ Take the appliance out of the packaging. Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape holding the accessories. 2. Environmental conditions the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation. 3. Space requirements Required space to open the door (Fig. 3): Width in mm W1 W2 D1 595 577 1174 1202 806 Depth in mm D2 D3 3 W1 D1 Distance to wall in mm D4 D2 D3 100 4. Ventilation space For safety and energy reasons, the required ventilation distance of 10 cm in all directions must be observed (Fig. 4). D4 W2 4 More than 10 cm from the top Mor e than from 10cm the r ear More than More than 10 cm from 10 cm from the left the left WARNING! ▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance 5 5. Aligning the appliance surface. 1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5). 2. Set the adjustable front feet to the desired level by turning them. 3. The stability can be checked by alternately bumping on the diagonals. The slight swaying should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door seals are the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the door. 1. max 45° 2. 3. 15 Installation EN 6 6. Fine tuning of the door The appliance closes more easily if the levelling feet on the front are used: Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or down: ▶ Turning the feet clockwise raises the appliance. ▶ Turning the feet counterclockwise lower the appliance. 7 7. Waiting time The maintenance-free lubrication oil is located in the capsule of the compressor. This oil can get through the closed pipe system during transport if the appliance is tilted. Before connecting the appliance to the power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs back into the capsule. 24 h 8. Electrical connection Before each connection check if: ▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate. ▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension. ▶ Connect the plug to a properly installed household socket. WARNING! To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card). 16 Use EN Control Panel Temperature Temperature Adjustment Adjustment (up) (down) OUT.T° SET SET IN.T° Light Power LIGHT POWER The temperature range of display panel is 5 ~20°C (41~68°F ). The default setting temperature is 12 °C (54°F ). You can set the temperature according to your wine storage requirements. 1 . Temperature Adjustments To set the temperature hold the display of IN.T° flashes . Press the button for about 3 seconds. Then the temperature or button to increase or decrease the temperature setting. Once the desired temperature is attained, press the 2. button. Interior Light Compliment the look of your collection, a soft light has been built into the wine cellar. Simply push the 3. button and the light comes on, push again for off. When door is open the light will go on. Upon closing the door, light will go off. “°F/°C” Conversion Press and hold for 3 seconds, the displayed temperature in Fahrenheit degree and °F character will convent to temperature in Celsius degree and “°C” character. Press and hold for 3 seconds again, the temperature in Celsius degree and “°C” character will convert to temperature in Fahrenheit degree and “°F” character. 17 Use EN 4. Door opening alarm In case the door is kept open for over 1 min, buzzer will be beeping to give an alarm till the door is closed or any key on display panel can be operated and then the buzzer will stop beeping. 5. Temperature Power-Off Memory In case of a power outage, the cellar will automatically save the set temperature. After power recover y,it will run based on the temperature set before the power outage while other functions will return to the default status. 6. Power Holding the key for 3 seconds, the main power will turn off (power for all electrical devices inside will be cut off and the whole appliance will be in standby). If the device is o ff, the power can be turned on by holding the and then all icons on the display screen will turn on. 18 key for 3 seconds, Engergy saving tips EN 1. Energy saving tips ▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION). ▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g. stoves, heaters). ▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set. ▶ ▶ ▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly. ▶ The most energy-saving configuration requires shelves to be positioned in the appliance on factory-fresh condition, and wine to be placed without blocking the air outlet of the duct. 19 Equipment EN 1. Shelf 1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They can be cleaned with a soft towel. 2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked. 3. Magnum bottles can be stacked on the bottom. 4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked in a different way. Precautions for Use of Wine Cellar Do not place too much wine in the cellar so as not to exceed the bearing capacity of the wine shelves. Do not place more than three layers of wine on each shelf. The number of wine bottles should not exceed three layers on each shelf, or the bearing capacity of the wine shelves should not exceed 35kg. Before placing the bottles inside the wine cellar, confirm whether or not the wine shelves are completely stable.In addition, confirm whether or not any bottle protrudes from the shelves in order to prevent bottles hitting the glass door upon closing. 2.The light The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light while the door is closed,touch the when the wine cellar is not being viewed. 3.The lock To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock: ▶ Lock the door by turning the key counterclockwise; ▶ Unlock the door by turning the key clockwise. 4.Automatic Defrosting This appliance has an automatic defrosting function. During use, ensure that the drainage hole is unblocked so as to force defrosting water to flow smoothly through the drainage hole into the water receiver inside the cellar cabin. Regularly clean water receivers at the bottom of the upper and lower compartments; use a dry cloth to absorb water inside the water receivers and wipe down them (clean them every three months as suggested). 20 Care and cleaning EN 1. Defrosting The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is needed. 2.Replacing the LED lamp The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer service.See CUSTOMER SERVICE. WARNING! Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent. Parameters of LED lamp: Voltage12V; Max power:1.65W 3. Non-use for a longer period Unplug the power cord. Clean the appliance and door gaskets as described above. Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside. 4. Moving the appliance 1. Remove all bottles and unplug the appliance. 2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape. 3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system. 5. Air exchange with activated carbon filter The way in which wines continue to mature depends on the ambient conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear wall of the appliance to through put remains at an optimum quality. Notice We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your dealer. Changing the filter: Take the ter by the handle.Turn it to the left and remove. Inserting the filter: Insert with the handle in a vertical position.Turn it to the right and insert. 21 Troubleshooting EN of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE. WARNING! ▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. ▶ improper repairs can cause considerable consequential damages. ▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or 22 Error Code Cause Solution H1 The appliance gives a high-temperature warning when the upper compartment’s temperature has been higher than 25 °C for 3 hours. Ambient temperature is too high. The appliance working tempera ture should be between 10°C and 38 °C. L1 The compressor stops working when the temperature is lower than 0 °C. The low temperature warning is given when the temperature has been lower than 0 °C for 2 hours. Ambient temperature is too low. The appliance working temperature should be between 10 °C and 38 °C. Troubleshooting EN Problem Possible Cause Possible Solution The compressor does not work. • Mains plug is not connected in the • Connect the mains plug. mains socket. The appliance runs • The outdoor temperature is too • In this case, it is normal for the appliance to run longer. frequently or runs high. • Normally, it takes a while for for a too long period • the appliance to cool down of time. for a period of time. completely. • Close the door and ensure the • A door of the appliance is not appliance is located on a level tightly closed. ground and there is no food or container jarring the door. • The door has been opened too • Do not open the door too frequently. frequently or for too long. • Clean the door gasket or replace • The door gaskets are dirty, worn, them by the customer service. cracked or mismatched. • The required air circulation is not • Ensure adequate ventilation. guaranteed. • The problem will resolved itself • The temperature is set too low. when the desired temperature has been reached. The inside of the wine cellar is dirty and/or smells.. • The inside of the wine cellar needs cleaning. • Clean the inside of the wine cellar. • Reset the temperature. It is not cold enough • The temperature is set too high. inside the appli- • Bottles have been added recently. • Allow time for recently added bottles to reach desired temance. perature. • Close the door. • A door of the appliance is not tightly closed. • The door has been opened too • Do not open the door too frequently. frequently or for too long. • The door gaskets are dirty, worn, • Clean the doorgasket or replace them by the customer service.. cracked or mismatched. It is too cold inside • The temperature is set too low. the appliance. • Reset the temperature. Moisture formation • The climate is too warm and too- • Increase the temperature. on the inside of the damp. refrigerator com- • A door of the appliance is not • Close the door. partment. tightly closed. • The door has been opened too • Do not open the door/drawer too frequently. frequently or for too long.. 23 Troubleshooting EN Problem Possible Cause Moisture accumulates on the wine cellar;s outside surface. • The climate is too warm and too damp • This is normal in damp climate and will change when the humidity decreases. • The door is not closed tightly.The • Ensure that the door is shut tightly and that the gaskets seal cold air in the appliance and the warm air outside it condensates. properly. The appliance makes abnormal sounds • The appliance is not located on • Ajust the feet to level the applilevel ground. ance. • The appliance touches some ob- • Remove objects around the ject around it. appliance. A slight sound is • This is normal to be heard similar Possible Solution • - water. The interior lighting or cooling system does not work. • Mains plug is not connected to the • Connect the mains plug. mains socket. • The power supply is not intact. • Check the electrical supply tothe room.Call the local electricity company. • Please call the service for • The LED-lamp is out of order. changing The sides of the cooler and door strip get warm • This is normal. • - The door does not shut properly • The appliance is not level. • Level the appliance with the leveling feet. • Check for blockages like bottles or shelves. • The door is blocked. To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance. 24 Technical data EN Brand Category Household refrigeration category Annual energy consumption (kWh/year) 1) Storage volume (L) Climate class: This appliance is intended to be used at an ambient temperature between 10 °C and 38 °C Airborne acoustical noise emissions(db(A) re 1pW) Type of appliance This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine. Dimensions (D/W/H in mm) Haier Haier Haier Haier Haier WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar I G I G I G I G 153 164 153 170 210 360 220 385 385 SN-ST SN-ST SN-ST C(38) C(38) SN-ST C(38) SN-ST C(38) C(38) I G 170 Freestanding Yes Yes Yes Yes Yes 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850 Explanations: 1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends on the actual environment, the amount of bottling, the set temperature, the door opening and closing, etc. 2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test when the wine cabinet does not turn on the internal light and the air cyclye - extended temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’; - temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’; - subtropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’; - tropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’; Standards and directives This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking. 25 Customer Service EN We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts. ▶ your local dealer or ▶ and FAQs and where you can activate the service claim. To contact our Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model________________________ Serial No.___________________________ Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty. European Haier addresses Country* Italy Spain Portugal Postal address Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN Country Postal address Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese France ITALY Belgium-FR Haier Benelux SA Belgium-NL Anderlecht de Lennik 451 Netherlands Route BELGIUM Luxembourg Haier Deutschland GmbH Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B Hewlett-Packard-Str. 4 Poland 02-222 Warszawa D-61352 Bad Homburg POLAND Czechia GERMANY Haier Appliances UK Co. Ltd. Hungary Greece One Crown Square Church Street East United Romania Woking, Surrey, GU21 6HR Kingdom UK Russia AVAILABILITY OF SPARE PARTS:Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required. For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance. Germany Austria 26 Wine bottle stacking EN EN HWS188GAE WC188DE (105 bottle capacity) (116 bottle capacity) (171bottle capacity) (188bottle capacity) WS105GA HWS116GAE WS171GA 27 WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-EN Bedienungsanleitung Weinkühler WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE DE Vielen Dank DE Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Gerät gekauft haben. Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. In der Anleitung finden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie das Gerät richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pflegen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können. Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zum Gerät vertraut machen. Legende Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen Allgemeine Informationen und Tipps Umweltinformationen Entsorgung Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz von Mensch und Umwelt. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie das Produkt zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende Sammelstellen. WARNUNG! Gefahr von Verletzung oder Erstickung! Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden. Altgeräte haben immer noch einen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode trägt dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen und wieder verwendet werden. Cyclopentan, eine entzündbare, nicht ozonschädliche Substanz, wird als Dehner für den Isolierschaum verwendet. Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten. Für detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben und die von Fachleuten geführt wird. 2 DE Inhalt 1- Sicherheitsinformationen ........................................................................................................ 4 2- Sicherheitshinweise ................................................................................................................... 9 3- Wartung .......................................................................................................................................13 4- Zubehör.......................................................................................................................................15 5- Produktbeschreibung ..............................................................................................................16 6- Aufstellung und Montage .......................................................................................................17 7- Verwendung ...............................................................................................................................19 8- Tipps zum Strom sparen .........................................................................................................21 9- Ausstattung ...............................................................................................................................22 ............................................................................................................23 11- Fehlerbehebung .....................................................................................................................24 12- Technische Daten ..................................................................................................................27 13- Kundendienst ..........................................................................................................................28 .......................................................................................................29 3 Sicherheitsinformationen DE Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.Machen Sie sich gut mit den folgenden Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten: WARNUNG! Vor dem ersten Gebrauch ▶ Stellen Sie sicher, dass kein Transportschaden vorliegt. ▶ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie diese außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie sie umweltgerecht. ▶ Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät aufstellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungsfähig ist. ▶ Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – da es recht schwer ist. Aufstellung und Montage ▶ Stellen Sie die Maschine an einer gut belüfteten Stelle auf.Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum jeweils mindestens 10 cm Platz sind. ▶ WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse beziehungsweise in der Einbaustruktur nicht zugestellt werden. ▶ Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist.Reinigen und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen Tuch. ▶ Stellen Sie Ihren Weinkühler nicht an einem Ort mit unzureichender Isolierung oder Heizung, wie z. B. in einer Garage, auf. Ihr Weinkühler ist nicht für den Betrieb bei Umgebungstemperaturen von 10°C geeignet. ▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf. ▶ Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung passenden Bereich auf und nivellieren Sie es. ▶ Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen.Falls das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen Elektriker. 4 Sicherheitsinformationen DE WARNUNG! Aufstellung und Montage ▶▶ Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung betrieben.Abnormale Spannungsfluktuationen können verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert werden. ▶▶ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel. ▶▶ WARNUNG: Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf. ▶▶ WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. ▶▶ Treten Sie nicht auf das Netzkabel. ▶▶ Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Stromversorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet sein. ▶▶ Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem dreipoligen Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in eine passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen des Geräts ohne Weiteres an den Stecker herankommen. ▶▶ WARNUNG: Beschädigen Sie das Kühlaggregat nicht. 5 Sicherheitsinformationen DE Täglicher Gebrauch ▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▶ Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Kühlgeräte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche Geräte weder reinigen noch installieren. ▶ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden. ▶ Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. ▶ Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich ist. ▶ Wenn Kohlegas oder andere brennbare Gase in der Nähe des Geräts austreten, schließen Sie das Ventil, aus dem die Gase austreten, und öffnen Sie die Türen und Fenster. Ziehen Sie keinesfalls den Netzkabelstecker des Geräts aus der Steckdose. ▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor Sie das Gerat wiedereinschalten. ▶ Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgriffen hoch. ▶ Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden und keinesfalls in der Nähe des Geräts, um zu verhindern, dass sich Kinder versehentlich im Gerät einsperren. 6 Sicherheitsinformationen DE WARNUNG! ▶▶ Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei besonderen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 38 °C voreingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter der angegebenen Temperatur betrieben wird. ▶▶ Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. ▶▶ Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgriffen.Die Lücke zwischen der Tür und dem Gehäuse ist sehr schmal.Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um das Quetschen Ihrer Finger zu vermeiden.Öffnen oder schließen Sie die Türen des Geräts nur, wenn sich keine Kinder im Bereich der Türbewegung befinden. ▶▶ Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Materialien in dem Gerät oder in dessen Nähe. ▶▶ Explosive Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät nicht lagern. ▶▶ Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mittel in dem Gerät.Das Gerät ist ein Haushaltsgerät.Es wird nicht empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur benötigen. ▶▶ Stellen Sie die Temperatur im Weinfach nicht unnötigerweise niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen führen. Achtung: Flaschen können platzen ▶▶ Berühren Sie nicht die Oberfläche der Innenseite des Gefrierfachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche anfrieren können. ▶▶ Für die richtige Lagerung und Kühlung des Weins dürfen Sie das Gerät nicht überfüllen. ▶▶ Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines Stromausfalls oder vor dem Reinigen.Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch den 7 Sicherheitsinformationen DE Hersteller empfohlen wird. Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Garantiekarte), um Risiken zu vermeiden. ▶ Zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts, sollten Sie es möglichst selten ausschalten. ▶ Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.Nach dem Neigen des Geräts um mehr als 45° während des Transports, der Ausstellung, Reparatur usw., müssen Sie mindestens 24 warten, bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. 8 Sicherheitshinweise DE WARNUNG! Reinigen und Warten ▶▶ Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese das Gerät einmal reinigen möchten. ▶▶ Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungsarbeiten vollständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht das Kabel. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/Gefrierschränke, um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung einer Lösung aus warmem Wasser und Backpulver – etwa ein Esslöffel Backpulver auf einen Liter Wasser. Spülen Sie anschließend mit Wasser nach und wischen Sie die die Oberflächen trocken. Verwenden Sie keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Reinigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im Geschirrspüler. ▶▶ Warnung: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. ▶▶ Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden. ▶▶ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst. ▶▶ Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein, muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden. ▶▶ Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rückseite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden. 9 Sicherheitshinweise DE ▶ Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es nicht unter Wasser. ▶ Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf. ▶ Reinigen Sie die kalten Glastüren nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht. ▶ Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geöffnet, um die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern. Informationen bezüglich Kältemittelgas WARNUNG! Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a). Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen. Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen offenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen Sie diese sofort unter fließendem Wasser aus und rufen Sie sofort einen Augenarzt an. WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da entflammbare Kühlmittel verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet werden. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen. 10 DE Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleichbaren Einrichtungen gedacht, darunter: -- Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren Einrichtungen; -- in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen; -- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrichtungen; -- zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhandel) ▶▶ Um eine sichere Lagerung von Wein zu gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt die jeweiligen Verbrauchsanweisungen. ▶▶ Die Angaben zu dem am besten geeigneten Teil im Fach des Geräts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert werden sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturverteilung, die in den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden sein kann, finden Sie im anderen Teil des Handbuchs. Abänderungen und Modifizierungen des Geräts sind nicht zulässig. Nicht vorgesehener Gebrauch kann zu Risiken und dem Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen. 11 Sicherheitshinweise DE ▶Entsorgung Das Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen wird sie an die jeweilige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben. Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Da entflammbare Gas zur Isolierung verwendet werden, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen. WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr! Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden. 12 DE Wartung ▶▶ WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden zu vermeiden. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert wird. Eine Reinigung ist nur erforderlich, wenn es verschmutzt ist. ▶▶ Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit einem mit warmem Wasser befeuchteten Schwamm und neutralem Reinigungsmittel. ▶▶ Mit klarem warmem Wasser abspülen und mit einem weichen Tuch trocknen. ▶▶ Reinigen Sie keines der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschine. ▶▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. Reinigen Sie die Türdichtung: ▶▶ Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine einwandfreie Abdichtung zu gewährleisten. Wie nachstehend : Entfernen Fassen Sie die Türdichtung und ziehen Sie sie gemäß Pfeilrichtung heraus, um die gesamte Türdichtung der Reihe nach zu entfernen. Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder essbarem Alkohol ein. Reinigen Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin und her ziehen. Wischen Sie dann die Türdichtungsoberfläche mit einem Tuch ab, das in Wasser oder essbarem Alkohol getränkt ist. Waschen Sie schließlich die Türdichtung und wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken. 13 Wartung DE Montage der Türdichtung nach der Reinigung: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass sich auf der Türdichtung kein Wasser befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und drücken Sie die Türdichtung von Hand fest nach unten, bis die gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist Reinigung der Regale: ▶ Alle Regale können zur Reinigung herausgenommen werden. ▶ Nehmen Sie alle Flaschen heraus. ▶ Heben Sie jedes Regal etwas an und nehmen Sie es heraus. ▶ Reinigen Sie das Regal mit einem weichen Tuch. ▶ Warten Sie, bis die Regale trocken sind, bevor Sie sie wieder einsetzen. WARNUNG: Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor Sie das Gerat wiedereinschalten. 14 Zubehör DE Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste: ohne Isolierung. Menge Name Bedienungsanleitung Infokit Kleines Ablagefach Weinregale aus Holz Schlüssel Produktmodell WS105GA 1 1 1 3 2 WS171GA 1 1 1 6 2 HWS116GAE 1 1 0 4 2 HWS188GAE 1 1 0 7 2 WC188DE 1 1 0 7 2 15 Produktbeschreibung DE Anmerkung Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der Abbildungen von Ihrem Modell abweichen. Geräte Abbildung 16 Aufstellung und Montage DE 1. Auspacken ▶ ▶ Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. bänder, mit denen das Zubehör befestigt ist. 2. Umgebungsbedingungen Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 38 °C betragen, da sie die TempeSie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Geräten (Herde, Kühlschränke) auf, die Hitze abgeben. 3. Platzbedarf 3 W1 Breite in mm Tiefe in mm W1 W2 D1 D2 D3 595 806 577 1174 1202 D4 D1 Abstand zur Wand in mm D4 D2 D3 W2 100 4 More than 10 cm from the top Mor e than from 10cm the r ear More than More than 10 cm from 10 cm from the left the left 4. Belüftungsabstand Aus Sicherheits- und Energiegründen ist der erforderliche Lüftungsabstand von 10 cm in alle Richtungen ein-zuhalten (Abb. 4). WARNUNG! ▶ Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt ▶ 5 5. Das Gerät ausrichten che gestellt werden. 1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 5). 2. Bringen Sie die einstellbaren Füße durch Drehen auf die gewünschte Höhe. 3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verdas Resultat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es einfacher die Tür zu schließen. 1. max 45° 2. 3. 17 Aufstellung und Montage 6 DE 6. Feinjustierung der Tür rungsfüße an der Vorderseite verwendet wird: Drehen Sie den einstellbaren Fuß (Abb. 6), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen: ▶ Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das Gerät angehoben. ▶ Durch das Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn wird das Gerät angehoben. 7 7. Wartezeit Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kompressors enthalten. Dieses Öl kann während des Transports durch das geschlossene Leitungssystem gelangen, wenn das Gerät geneigt wird. Vor dem Anschließen des Gerätes an die Stromversorgung müssen Sie 24 Stunden warten (Abb. 7), sodass das Öl zu- 24 h 8. Elektrischer Anschluss Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob: ▶ Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen, ▶ die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist, ▶ der Netzstecker und die Steckdose genau übereinstimmen. Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose. WARNUNG! Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Garantiekarte), um Risiken zu vermeiden. 18 Verwendung DE Bedienfeld Temperatur Anpassung (runter) Temperatur Anpassung (rauf) OUT.T° EINSTELLEN SET IN.T° NETZSCHALTER Lampe LIGHT POWER Der Temperaturbereich des Anzeigefelds liegt zwischen 5 ~20°C (41~68°F). Die Standardeinstellung der Temperatur beträgt 12°C(54°F ). Sie können die Temperatur entsprechend Ihren Anforderungen für die Weinlagerung einstellen. 1 . Temperatureinstellung Zum E instellen der Temperatur halten Sie den -Knopf etwa 3 Sekunden lang gedrückt. Daraufhin beginnt die Temperaturanzeige IN.T° zu blinken. Drücken Sie jewe ils entweder auf den Knopf oder , um die eingestellte Temperatur zu erhöhen oder zu senken. Nach E rreichen der gewünschten Temperatur drücken Sie auf den Knopf 2. Innenbeleuchtung . Um Ihre Sammlung ins rechte Licht zu rücken wurde eine weiche Beleuchtung in den Weinkühler eingebaut. Einfaches Drücken des Knopfes schaltet die Beleuchtung ein, erneutes Drücken schaltet sie aus.Bei geöffneter Tür geht das Licht an. Sobald die Tür 3. geschlossen wird, erlischt das Licht. “°F/°C” Umstellung Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt - die angezeigte Temperatur in Grad Fahrenheit sowie der Buchstabe °F werden in Grad Celsius und den Buchstaben “°C” umgewandelt. Halten Sie erneut 3 Sekunden lang gedrückt - die angezeigte Temperatur in Grad Celsius sowie der Buchstabe “°C” werden in Grad Fahrenheit und den Buchstaben "°F" umgewandelt. 19 Verwendung DE 4. Warnton bei offener Tür Steht die Tür länger als 1 min lang offen, ertönt ein Alarmton bis die Tür geschlossen wird oder bis eine beliebige Taste auf dem Anzeigefeld betätigt wird. 5. Speichern der Temperatur bei Stromausfall Im Falle eines Stromausfalls speichert der Weinkühler automatisch die eingestellte Temperatur. Sobald der Strom zurückkehrt, wird der Betrieb mit der vor dem Stromausfall eingestellten Temperatur wieder aufgenommen, während für andere . Funktionen die Standardeinstellungen aktiviert werden. 6. Netzschalter (Power) Das Halten der Taste für 3 Sekunden schaltet die Hauptstromversorgung aus (die Stromversorgung aller elektrischen Vorrichtungen wird abgeschaltet und das gesamte Gerät schaltet in den Standby-Betrieb). Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kann die Stromversorgung durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wieder eingeschaltet werden, woraufhin alle Symbole auf dem Anzeigefeld ihre Funktion aufnehmen. 20 DE Tipps zum Strom sparen 1. Tipps zum Strom sparen ▶ Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG). ▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf. ▶ Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromverbrauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist. ▶ ▶ Stellen Sie nicht mehr als die vorgesehene Anzahl von Flaschen in das Gerät, damit die Luftzirkulation nicht behindert wird. ▶ Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt. ▶ Die energiesparende Konfiguration erfordert, dass die Regale im Gerät im Frischzustand der Fabrik positioniert werden und Weinflaschen ohne die Luftauslasse des Kanals zu blockieren. 21 Ausstattung DE 1. Regal 1. Die Regale sollen eine einfache Lagerung und Entnahme des Weins ermöglichen.– Sie lassen sich mit einem weichen Tuch reinigen. 2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden. 3. Flaschen in Übergröße können auf dem untersten Regal gestapelt werden. 4. Die Menge kann von der gezeigten Anzahl abweichen und möglicherweise können die Flaschen anders gestapelt werden. Warnhinweise zur Verwendung des Weinkühlschranks Legen Sie nicht zu viele Weinflaschen in den Kühlschrank, um das Tragvermögen der Weinfächer nicht zu überschreiten. Legen Sie pro Fach nicht mehr als drei Lagen Flaschen übereinander. Die Anzahl der Weinflaschen darf drei Lagen auf jedem Fach nicht überschreiten bzw. sollte das Tragvermögen der Weinfächer 35 kg nicht überschreiten. Prüfen Sie, ob die Weinfächer fest sitzen, bevor Sie die Flaschen in den Weinkühlschrank legen. Prüfen Sie außerdem, ob Flaschen aus den Fächern hervorragen, um zu verhindern, dass Flaschen beim Schließen der Tür gegen das Glas stoßen. 2. Die Beleuchtung Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geöffnet wird.Zum Einschalten des Lichts bei geschlossener Tür, berühren Sie die Taste.Zum Ausschalten der Beleuchtung berühren Sie die Taste noch einmal.Für eine verbesserte Energieeffizienz sollten die Lichter in der Nach ausgeschaltet werden, wenn eine Beleuchtung des Weinkühlers nicht notwendig ist. 3. Das Schloss Zum Verschließen des Weinkühlers, schließe Sie Tür und stecken Sie den Schlüssel in das Schloss: ▶ Verschließen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels gegen den Uhrzeigersinn; ▶ 4. Abtauautomatik Dieses Gerät verfügt über eine automatische Abtaufunktion. Stellen Sie sicher,dass die Ablauföffnung frei ist, sodass das Tauwasser ungehindert durch die Ablauföffnung in den Wasserbehälter im Innenraum des Kühlschranks fließen kann. Dieses Gerät verfügt über eine automatische Abtaufunktion. Stellen Sie sicher, dass die Ablauföffnung frei ist, sodass das Tauwasser ungehindert durch die Ablauföffnung in den Wasserbehälter im Innenraum des Kühlschranks fließen kann. 22 DE 1. Abtauen Das Abtauen des Weinkühlers findet automatisch statt, manuelles Abtauen ist nicht notwendig. 2. Die LED-Leuchte ersetzen Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.Siehe KUNDENDIENST. WARNUNG! Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Se muss entweder durch den Hersteller oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden. Parameter der LED-Leuchte: Spannung 12V; Max. Leistung: 1.65W 3. Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie zuvor beschrieben. Halten Sie die Tür offen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu vermeiden. 4. Transport des Geräts 1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Stecker heraus. 2. Regale und andere bewegliche Teile im Weinkühler mit Klebeband sichern. 3. Kippen Sie den Weinkühler nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem beschädigt wird. 5. Luftaustausch mit Aktivkohlefilter Der Verlauf der Weinreifung hängt von den Umgebungsbedingungen ab.Die Qualität der Luft ist somit entscheidend für die verlustfreie Lagerung des Weins.In den unteren Bereich der Geräterückwand ist ein Aktivkohlefilter eingebaut, um Rückstande einer optimalen Qualität durchzuleiten. Anmerkung Wir empfehlen, den Aktivkohlefilter einmal jährlich auszuwechseln.Filter können über Ihren Händler bezogen werden. Austausch des Filters: Fassen Sie den Filter am Griff.Drehen diesen nach links und nehmen Sie ihn heraus. Einsetzen des Filters: Setzen Sie diesen mit dem Griff in vertikaler Position ein.Drehen diesen nach rechts und setzen sie ihn ein. 23 Fehlerbehebung DE Viele auftretende Probleme können Sie selbst ohne spezielles Fachwissen lösen. Falls einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und probieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Siehe KUNDENDIENST. WARNUNG! ▶ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät warten. ▶ Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden. ▶ Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer Fehlercode Ursache 24 Lösung H1 Das Gerät gibt eine Hochtemperaturwarnung aus, wenn die Temperatur im oberen Fach 3 Stunden lang über 25 °C lag. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch. Die Betriebstemperatur des Gerätes sollte zwischen 10°C und 38°C liegen. L1 Der Kompressor arbeitet nicht mehr, wenn die Temperatur unter 0 °C liegt. Die Warnung bei niedriger Temperatur wird angezeigt, wenn die Temperatur 2 Stunden lang unter 0 °C lag. Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. Die Betriebstemperatur des Gerätes sollte zwischen 10°C und 38°C liegen. Fehlerbehebung DE Problem Mögliche Ursache Der Kompressor • Netzstecker ist nicht mit der Steckfunktioniert nicht. dose verbunden. Das Gerät läuft häu- • Die Außentemperatur zu hoch. - • Das Gerät war für einen Zeitraum nen zu langen Zeitnicht an den Strom angeschlossen. raum. • Eine Tür des Geräts ist nicht fest verschlossen. • • • • Mögliche Lösung • Verbinden Sie den Netzstecker. • In diesem Fall ist es normal, dass das Gerät länger läuft. • Es dauert normalerweise einige Zeit, bis das Gerät vollständig herunter gekühlt ist. • Schließen Sie die Tür und stellen Sie sicher, dass das Gerät auf geradem Boden steht und keine Lebensmittel oder Behälter gegen die Tür schlagen. Die Türdichtungen sind schmutzig, • verschlissen, gerissen oder falsch • Reinigen Sie die Türdichtung angepasst. oder lassen Sie diese durch den Die erforderliche Luftzirkulation ist Kundendienst ersetzen. nicht sichergestellt. Sie für angeDie Temperatur ist zu niedrig ein- • Sorgen messene Belüftung. gestellt. • Das Problem löst sich von allein, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist. • Reinigen Sie den Innenraum des Weinkühlers. Der Innenraum des • Der Innenraum des Weinkühlers muss gereinigt werden. Weinkellers ist schmutzig und/oder riecht unangenehm. Es ist nicht kalt ge- • Die Temperatur ist zu hoch einge- • Stellen Sie die Temperatur neu stellt. nug im Inneren des ein. Geräts. • Kurz zuvor wurden Fla- • Warten Sie einige Zeit, damit die schen in das Gerät gestellt. kurz zuvor in das Gerät gestellten Flaschen die gewünschte Temperatur erreichen können. • Eine Tür des Geräts ist nicht fest • Schließen Sie die Tür. verschlossen. • - • • Die Türdichtungen sind schmutzig, • Reinigen Sie die Türdichtung verschlissen, gerissen oder falsch oder lassen Sie diese durch den angepasst. Kundendienst ersetzen. Es ist zu kalt im In- • Die Temperatur ist zu niedrig ein- • Stellen Sie die Temperatur neu gestellt. ein. neren des Geräts. Feuchtig keitsbil - • Das Klima ist zu warm und zu • Erhöhen Sie die Temperatur. dung im Innenraum feucht. des Kühlschrank- • Eine Tür des Geräts ist nicht fest • Schließen Sie die Tür. fachs. verschlossen. • - • 25 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache DE Mögliche Lösung • Das Klima ist zu warm und zu • Bei feuchtem Klima ist das norAuf der Oberfläche feucht. mal und es ändert sich, wenn die der Luftfeuchtigkeit sinkt. Weinkühleraußenseite • Die Tür schließt nicht dicht • Achten Sie darauf, dass die Tür bildet sich ab.Durch die kalte Luft im Gefest geschlossen ist und die Feuchtigkeit. rät und die warme Außenluft Türdichtungen einwandfrei verbildet sich Kondensat. siegeln. • Das Gerät steht nicht auf ebe- • Passen Sie die Füße an, um das Das Gerät macht nem Boden. Gerät zu nivellieren. abnormale Geräusche • Das Gerät berührt einen Ge- • Entfernen Sie Gegenstände um – genstand in seiner Umgebung. das Gerät herum. – Ein leiser Ton ist zu hö- • Das ist normal ren, ähnlich dem von Das Licht oder das Kühlsystem im Innenraum funktioniert nicht. Die Seitenwände des Weinkühlers und die Türverkleidung werden warm. Die Tür schließt sich nicht ordnungsgemäß. • – • Netzstecker ist nicht mit der • Verbinden Sie den Netzstecker. Steckdose verbunden. • Die Stromversor- • Überprüfen Sie die Stromzufuhr gung ist nicht intakt. zum Raum.Rufen Sie den örtlichen Stromversorger an. • Bitte rufen Sie den Kunden• Die LED-Lampe funktioniert dienst an, damit dieser den nicht. Austausch vornimmt • Das ist normal. • – • Das Gerät steht nicht gerade. • Die Tür ist blockiert. • Bringen Sie das Gerät mithilfe der Nivellierungsfüße in eine gerade Position. • Prüfen Sie, ob Flaschen oder Regaleinsätze die Tür blockieren. Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren. 26 Technische Daten DE Produktbeschreibung gemäßEU-Verordnung Nr.2019/2016 Marke Haier Haier Haier Haier Haier Modellname / Kennzeichnung WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Weinkühler Weinkühler Weinkühler Weinkühler Weinkühler Kategorie Haushaltskühlkategorie Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/Jahr) 1) Lagervolumen (l) Klimaklasse: Dieses Gerät sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 38°C eingesetzt werden Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) I G I G I G I G 153 164 153 170 210 360 220 385 SN-ST SN-ST SN-ST C(38) C(38) C(38) Art des Geräts Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt. – Abmessungen (T/B/H in mm) SN-ST I G 170 385 SN-ST C(38) C(38) Ja Ja Freistehend Ja Ja Ja 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850 Erklärungen: 1) basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Stromverbrauch hängt ab auf die tatsächliche Umgebung, die Menge der Abfüllung, die eingestellte Temperatur, die Tür Öffnen und Schließen usw. 2) Der Nennstromverbrauch ist der Wert, der gemäß dem Standardtest erhalten wurde wenn der Weinschrank das Innenlicht und den Luftzyklus nicht einschaltet ―erweiterte gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“; ―gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16°C bis 32 °C bestimmt.“; ―subtropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von16 °C bis 38 °C bestimmt.“; ―tropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16°C bis 43 °C bestimmt.“; Standards und Richtlinien entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung. 27 Kundendienst DE WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatzteilen. Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt FEHLERBEHEBUNG nach. Wenn Sie hierfür keine Lösung fi nden, kontaktieren Sie bitte • Ihren Händler vor Ort. Alternativ • den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs fi nden und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren Kundendienst zu kontaktieren. Die Informationen sind auf dem Typenschild zu fi nden. Modell ________________________ Seriennummer ___________________________ Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem Produkt geliefert wurde. Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassungen in Europa, wie unten genannt: Europäische Haier-Niederlassungen Land* Italien Spanien Portugal Anschrift Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIEN Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANIEN Haier Deutschland GmbH Deutschland Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Österreich DEUTSCHLAND Haier Appliances UK Co. Großbritannien Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Großbritannien Land Frankreich Anschrift Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANKREICH Belgien-FR Belgien-NL Niederlande Luxemburg Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIEN Polen Tschechien Ungarn Griechenland Rumänien Russland Haier Benelux SA Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar. Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den Markt gebracht wurde. GARANTIE Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich. Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett 28 DE WS105GA HWS116GAE WS171GA HWS188GAE WC188DE (Fassungsvermögen: (Fassungsvermögen: (Fassungsvermögen: (Fassungsvermögen: 105 Flaschen) 116 Flaschen) 171 Flaschen) 188 Flaschen) 29 WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-DE Manuel d'Utilisation Cave à vin WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE FR Nous vous remercions FR Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié afin de toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil. Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement, assurez-vous également de laisser ce manuel afin que le prochain utilisateur puisse maîtriser l'appareil, notamment les règles de sécurité. Légende Avertissement- Consignes importantes de sécurité Informations générales et conseils Informations sur l'environnement Mise au rebut Contribuer à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les contenants prévus pour leur recyclage. Contribuez à recycler les déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les appareils marqués de ce symbole avec les ordures ménagères. Veuillez déposer l’appareil dans votre usine de recyclage locale ou prendre contact avec votre bureau municipal. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil. Les vieux appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise au rebut permet le recyclage et la réutilisation de ces matériaux bruts de valeur. Le cyclopentane, une substance inflammable sans danger pour l'ozone, est utilisé comme un détendeur pour la mousse isolante. En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute conséquence négative pour l’environnement et pour la santé humaine. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur. 2 FR Sommaire Consignes de sécurité .................................................................................................................... 4 Conseils de sécurité .................................................................................................................... 7 Entretien ...........................................................................................................................................11 Accessoires .....................................................................................................................................13 Description du produit ..................................................................................................................14 Installation ........................................................................................................................................15 Utilisation .........................................................................................................................................17 Conseils pour économiser de l‘énergie ....................................................................................19 Équipement .....................................................................................................................................20 Entretien et nettoyage..................................................................................................................21 Dépannage ......................................................................................................................................22 Informations techniques...............................................................................................................25 Service Clients ................................................................................................................................26 Empilage de bouteilles de vin ......................................................................................................27 3 Consignes de sécurité FR Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin. Avant d'allumer l'appareil pour la première fois, lisez les conseils de sécurité suivants : AVERTISSEMENT ! Avant la première utilisation ▶ Vérifiez qu’il n’existe aucun dommage lié au transport. ▶ Retirez tous les emballages et les garder hors de portée des enfants et les éliminer d'une manière respectueuse de l'environnement. ▶ Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour une meilleure efficacité du système de réfrigération. ▶ Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de l’appareil car il est lourd. Installation ▶ L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Veillez à laisser un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil. ▶ AVERTISSEMENT : Les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil ou du modèle encastrable doivent être libres de toute obstruction. ▶ Ne jamais placer l'appareil dans un endroit humide ou dans un endroit où il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les taches avec un chiffon doux et propre. ▶ N’installez pas votre cave à vin dans un endroit pas correctement isolé ou chauffé tel que le garage. Elle n’est pas destinée à fonctionner à des températures ambiantes inférieures à 10 °C. ▶ N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶ Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation. ▶ Veillez à ce que les indications électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien. ▶ L'appareil est alimenté en 220-240 VAC/50 Hz. Une tension anormale fluctuation peut provoquer un mauvais démarrage de l'appareil, des dommages au contrôle de température ou au compresseur, ou un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté. ▶ N'utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges. 4 Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! ▶▶ AVERTISSEMENT : N’installez pas plusieurs prises d’alimentation portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de l’appareil. ▶▶ AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n’est pas coincé ou endommagé. ▶▶ Évitez de marcher sur le câble d'alimentation. ▶▶ Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre différente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil. ▶▶ Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre), répondant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la terre). Après l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible. ▶▶ AVERTISSEMENT : Évitez d’endommager le circuit frigorifique. Utilisation quotidienne ▶▶ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissances, si elles sont encadrées ou formées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les risques y relatifs. ▶▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ▶▶ Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils frigorifiques, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer et à les installer. ▶▶ Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en permanence surveillés. ▶▶ Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision. ▶▶ Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible ▶▶ En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le câble d’alimentation de l’appareil. ▶▶ Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation après tout débranchement. ▶▶ Ne soulevez pas l’appareil à l’aide de ses poignées. ▶▶ Tenez les clés hors de portée des enfants et pas aux alentours de l’appareil pour éviter que les enfants ne se retrouvent coincés dans l’appareil. 5 Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! 6 ▶ Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à une plage de température entre 10 et 38 °C. L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée. ▶ Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) au-dessus de l’appareil pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par le contact avec l'eau. ▶ N'ouvrez et ne fermez la porte qu'avec les poignées. L'espace entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. N'ouvrez ou ne fermez les portes de l'appareil que si aucun enfant ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte. ▶ Évitez de ranger ou utiliser des produits inflammables, des explosifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil. ▶ Ne stockez pas des substances explosives comme les aérosols contenant un agent propulseur inflammable dans cet appareil. ▶ Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil ménager. Il n'est pas recommandé d'entreposer des matériaux qui exigent des températures strictes. ▶ Ne réglez pas la température inutilement basse dans le compartiment de la cave à vin. Les températures basses peuvent survenir lorsque les températures hautes sont programmées. Attention : Les bouteilles peuvent éclater ▶ Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur pendant qu’il est en marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface. ▶ Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l’appareil. ▶ Débranchez l'appareil en cas de panne de courant ou avant le nettoyage. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car des démarrages fréquents peuvent endommager le compresseur. ▶ AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur de l'appareil. Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service client (voir le certificat de garantie). ▶ Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, évitez de l’arrêter. ▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement sur le sol. Après avoir incliné l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant de le brancher. Conseils de sécurité FR AVERTISSEMENT ! Entretien et nettoyage ▶▶ Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du nettoyage et de l'entretien. ▶▶ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre tout entretien. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. ▶▶ Tenez la fiche et non le cordon pour débrancher l’appareil. ▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour réfrigérateur/ congélateur afin d'éviter tout dommage. Pour terminer, utilisez de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude - environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart d'eau. Rincer abondamment à l'eau et essuyez. N'utilisez pas de poudres nettoyantes ou d'autres nettoyants abrasifs. Évitez de placer les pièces amovibles dans le lave-vaisselle. ▶▶ Avertissement : N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. ▶▶ Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout risque. ▶▶ N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vousmême l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle. ▶▶ Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées similaires afin d’éviter tout risque. ▶▶ Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an afin d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consommation énergétique. 7 Conseils de sécurité FR ▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶ Ne nettoyez pas la porte de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. ▶ Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période prolongée, pensez à le laisser ouvert pour éviter que des odeurs et des odeurs désagréables ne s'y accumulent. Informations sur le gaz frigorigène AVERTISSEMENT ! Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’incendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue. AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant strictement les instructions et contacter le professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil au rebut. 8 FR Conseils de sécurité Utilisation prévue Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres applications similaires, notamment : -- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres environnements de travail ; -- les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et d'autres types de résidence ; -- les chambres ou les salles de petit-déjeuner ; -- les restaurants et les espaces semblables de vente en gros. ▶▶ Afin d'assurer la sécurité de la conservation du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation. ▶▶ Les détails concernant la partie la plus appropriée du compartiment de l’appareil où des types spécifiques d’aliments doivent être stockés, compte tenu de la répartition de la température qui peut être présente dans les différents compartiments de l’appareil, figurent dans l’autre partie du manuel. Aucune modification ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie. 9 Conseils de sécurité FR ▶Mise au rebut Le symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Rendez-vous plutôt dans un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute conséquence négative pour l’environnement et la santé humaine causée par l’élimination incorrecte de ce produit. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur. Dans la mesure où les gaz de soufflage d'isolation inflammables sont utilisés, contactez votre agent professionnel ou notre service après-vente pour la mise au rebut de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne soit coincé dans l'appareil. 10 FR Entretien ▶▶ AVERTISSEMENT : Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer. ▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution organique, acide ou alcaline similaire. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage. ▶▶ Nettoyez l’appareil lorsqu’il ne comporte que peu ou pas de vin stocké ; le nettoyage n’est nécessaire que lorsqu’il est sale. ▶▶ Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide trempée dans de l’eau tiède et un détergent doux. ▶▶ Rincez avec de l’eau tiède propre et faites sécher à l’aide d’un chiffon doux. ▶▶ Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-vaisselle. ▶▶ Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur. Nettoyez le joint de porte : ▶▶ Nettoyez les joints de porte tous les 3 mois pour garantir une bonne étanchéité comme indiqué ci-dessous : Retirez : Saisissez le joint de porte et tirez-le selon la direction de la flèche pour l’enlever complètement et de façon adéquate. Trempez la brosse dans de l’eau ou de l’alcool de qualité alimentaire, nettoyez d’abord la rainure du joint de porte en faisant les mouvements de va-et-vient. Essuyez ensuite la surface du joint de porte avec une serviette imbibée d’eau ou d’alcool de qualité alimentaire. Enfin, lavez le joint de porte et essuyez-le avec une serviette propre. 11 Entretien FR Monter le joint de porte après le nettoyage : n’est pas mouillé. Insérez le joint de porte dans la rainure et appuyez-le fermement du haut vers le bas à l’aide de vos mains jusqu’à ce qu’il soit entièrement inséré dans la rainure. Nettoyage des clayettes : ▶ Les clayettes peuvent être retirées pour être nettoyées. ▶ Retirez toutes les bouteilles. ▶ Soulevez chaque clayette avant de la retirer. ▶ Nettoyez-la à l’aide d’une serviette douce. ▶ Attendez qu’elles sèchent avant de les remettre dans l’appareil. 12 Accessoires FR Vérifiez les accessoires et la documentation conformément à cette liste : sans isolation. Quantité Nom Petite clayette en bois Clayettes à vin Touche 1 1 3 2 Mode Kit d'emploi d'information Modèle WS105GA 1 WS171GA 1 1 1 6 2 HWS116GAE 1 1 0 4 2 HWS188GAE 1 1 0 7 2 WC188DE 1 1 0 7 2 13 Description du produit FR Photo de l'appareil Panneau central de commande Clayette à bouteilles supérieure Porte en verre Clayette en bois Vis réglable du pied 14 Filtre à charbon actif Installation FR 1. Déballage ▶ ▶ Sortez l'appareil de l'emballage. Retirez tout le matériel d’emballage, y compris la base en mousse et le ruban adhésif maintenant les accessoires. 2. Conditions environnementales La température de la pièce doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation. 3. Exigences en matière d'espace Espace requis pour l’ouverture de la porte (Fig.3) : Largeur en mm Profondeur en mm W1 W2 D1 D2 D3 595 806 577 1174 1202 3 W1 D4 D1 Distance par rapport au mur en mm D4 D2 D3 W2 100 4 More than 10 cm from the top Mor e than from 10cm the r ear More than More than 10 cm from 10 cm from the left the left 4. Ventilation de l'espace Pour des raisons de sécurité et énergétiques, veuillez respecter la distance de ventilation requise qui est de 10 cm dans tous les sens (Fig. 4). AVERTISSEMENT ! ▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres de toute obstruction.Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable 5 5. Alignement de l’appareil L’appareil doit être placé sur une surface solide et plane. 1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière (Fig. 5). 2. Ajustez les pieds réglables avant au niveau souhaité en les tournant. 3. nales. Faites basculer légèrement dans les deux sens. Sinon le cadre peut se déformer causant ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. 1. max 45° 2. 3. 15 Installation FR 6 6. Ajustement des portes L’appareil se ferme plus facilement lorsque les pieds de mise à niveau situés à l’avant sont réglés : Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les faire tourner vers le haut ou vers le bas : ▶ L’appareil se soulève lorsque vous tournez les pieds dans le sens horaire. ▶ L’appareil s’abaisse lorsque vous tournez les pieds dans le sens antihoraire. 7 7. Temps d'attente L’huile d’entretien du compresseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans le circuit fermé du système pendant le transport en cas d’inclinaison de l’appareil. Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, patientez pendant 24 heures (Fig. 7) pour permettre à l’huile de retourner dans la capsule. 24 h 8. Branchement électrique ▶ L’alimentation électrique, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique. ▶ la prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas de multiprise ou de rallonge. ▶ AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque, tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service client (voir carte de garantie) 16 Utilisation FR Panneau de commande Température Température Réglage Réglage (haut) DÉFINIR Éclairage (bas) OUT.T° SET IN.T° LIGHT ALIMENTATION POWER La plage de température du panneau d’affichage est comprise entre 5 et 20° C(41 et 68° F ). La température par défaut est de 12° C (54° F). Vous pouvez régler la température en fonction de vos exigences en matière de stockage du vin. . 1 Réglages de la température Pour régler la température, appuye z sur le bouton et maintenez-le enfoncé penda nt 3 secondes. L’icône de température du IN.T clign ote ensuite. Appuyez sur le bouton ou pour augme nter ou réduire la température. Une fois la température souhaitée atteinte, appuyez sur le bouton 2. Éclairage intérieur . Sublimez l’apparence de votre collection grâce l’éclairage fin installé dans votre cellier. Il vous suffit d’appuyer sur le bouton pour l’allumer, et d’appuyer à nouveau sur le bouton pour l’éteindre.Lorsque la porte est ouverte, la lumière s’allume. Une fois la porte fermée, la lumière s’éteint. 3. Conversion « °F/°C » Appuyez sur et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes ; la température affichée en degré Fahrenheit symbolisé par « °F » se convertit en degré Celsius symbolisé par « °C ». Appuyez à nouveau sur et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes ; la température affichée en degré Celsius symbolisé par « °C » se convertit en degré Fahrenheit symbolisé par « °F ». 17 Utilisation FR 4. Alarme d’ouverture de la porte Si la porte reste ouverte pendant plus de 1 min, une alarme se déclenche et ne s’arrête que lorsque vous refermez la porte ou appuyez sur une touche du panneau d’affichage. 5. Fonction de mémorisation de température en cas de coupure En cas de panne de courant, le cellier enregistre automatiquement la température réglée. Une fois l’alimentation rétablie, il se met en marche en tenant compte de la température réglée avant la panne de courant tandis que les autres fonctions . retournent aux réglages par défaut. 6. Alimentation Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes ; l’alimentation principale s’arrête (tous les dispositifs internes s’arrêtent et l’appareil se met en veille). Si l’appareil est éteint, vous pouvez rétablir l’alimentation en appuyant sur la touche et en la maintenant enfoncée pendant 3 secondes ; toutes les icônes de l’écran s’allument. 18 FR Conseils pour économiser de l'énergie 1. Conseils pour économiser de l'énergie ▶ ▶ N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de ▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des températures basses. ▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible. ▶ ▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correctement. ▶ La plus économe de configuration en énergie exige que l 'étagère soit placée dans un appareil électrique dans des conditions fraîches à l' usine, et que la mise en place de bouteilles de vin ne bloque pas l 'entrée de sortie du conduit. 19 Équipement FR 1. Clayette 1. Les clayettes sont conçues pour le stockage et le retrait faciles du vin. Elles peuvent être nettoyées à l’aide d’une serviette douce. 2. Les bouteilles ordinaires d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées. 3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette inférieure. 4. La quantité peut différer du nombre de bouteilles représentées si elles sont empilées différemment. Précautions liées à l'utilisation de la cave à vin Ne placez pas trop de bouteilles de vin dans la cave pour ne pas dépasser la capacité d'accueil des clayettes à bouteilles. Ne placez pas plus de trois couches de bouteilles sur chaque clayette. Chaque clayette ne doit pas comporter plus de trois rangées de bouteilles de vin, pour une capacité d'accueil maximale de 35 kg. Avant de placer les bouteilles dans la cave à vin, vérifiez que les clayettes à bouteilles sont complètement stables. Vérifiez par ailleurs qu'aucune bouteille ne dépasse des étagères pour éviter qu'elles ne heurtent la vitre de la porte lorsque vous refermez cette dernière. 2. La Lumière L'éclairage intérieur LED s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton. Pour éteindre les lumières, appuyez à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'efficacité énergétique, les lumières doivent 3. Verrouillage Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans le verrou : ▶ Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens antihoraire ; ▶ Déverrouillez-la en tournant la clé dans le sens horaire. 4.Dégivrage automatique Cet appareil dispose d'une fonction de dégivrage automatique.Pendant l'utilisation de la cave à vin, vérifiez que l'orific de vidange n'est pas bloqué pour laisser l'eau de dégivrage couler doucement au travers de l'orifice de vidange jusqu'au récepteur d'eau situé à l'intérieur de la cabine de la cave. Nettoyez régulièrement les récepteurs d'eau en bas des compartiments supérieur et inférieur ;utilisez un chiffon sec pour absorber l'eau qui se trouve à l'intérieur des récepteurs d'eau et séchez-les (cette opération doit être effectuée tous les trois mois). 20 Entretien et nettoyage FR 1. Dégivrage La cave à vin se dégivre automatiquement ; aucune opération manuelle n'est nécessaire. 2. Remplacement des lampes LED Les lampes utilisent la LED comme source d’éclairage ; elles consomment moins d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Voir le SERVICE À LA CLIENTÈLE. AVERTISSEMENT ! Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle doit être remplacée uniquement par le fabricant ou l’agent de maintenance agréé. Caractéristiques des lampes LED : Voltage12V; puissance maximale: 1.65W 3. Non-utilisation pendant une longue période Débranchez la prise d'alimentation. Nettoyez l’appareil et les joints de porte tel qu'indiqué ci-dessus. Laissez la porte ouverte pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur. 4. Déplacez l'appareil 1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l'appareil. 2. Fixez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur de la cave à vin à l'aide d'un ruban adhésif. 3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de réfrigération. 5. Échange d'air avec filtre à charbon actif La maturation des vins dépend des conditions ambiantes. La qualité de l’air est donc déterminante pour la conservation du vin. Un filtre à charbon actif a été installé dans la partie inférieure de la paroi arrière de l’appareil pour y faire passer un produit de qualité optimale. Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les filtres peuvent être obtenus auprès de votre revendeur. Remplacement du filtre : Prenez le filtre par la poignée. Tournez-le vers la gauche et retirez-le. Mise en place du filtre: Insérez la poignée en position verticale. Tournez-le vers la droite et insérez-le. 21 Dépannage FR Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir la section SERVICE CLIENT. AVERTISSEMENT ! ▶ ▶ secteur de la prise de courant. des réparations incorrectes peuvent causer des dommages consécutifs considérables. ▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repréCodes d'Erreur 22 Cause Solution H1 L’appareil émet un avertissement de température élevée lorsque la température du compartiment supérieur est supérieure à 25 °C pendant 3 heures. L1 Le compresseur s'arrête de fonctionner lorsque la température est inférieure à 0 °C. L'avertissement de basse température est donné lorsque la température a été inférieure à 0 °C pendant 2 heures. La température ambiante est trop élevée. La température de fonctionnement de l’appareil doit être comprise entre 10°C et 38 °C. La température ambiante est trop basse. La température de fonctionnement de l’appareil doit être comprise entre 10 °C et 38 °C. Dépannage FR Problème Causes probables Solutions possibles Le compresseur ne • - • fonctionne pas. chée à la prise. L'appareil tourne • La température extérieure est trop • Dans ce cas, il est normal que continuellement ou élevée. l'appareil tourne plus longtourne pendant trop • L'appareil a été en arrêt pendant temps. longtemps. trop longtemps. • Normalement, l’appareil met un certain temps pour refroidir • Une porte de l’appareil n’est pas complètement. bien fermée. • Fermez la porte et assurez-vous que l’appareil est placé sur une surface plane et qu’aucun aliment ou récipient • La porte a été ouverte trop souvent ne la cogne. ou pendant trop longtemps. • N'ouvrez pas les portes trop fré• Les joints de porte sont sales, quemment. • Nettoyez le joint de la porte • ou faites-le remplacer par le garanti. service client. • La température est trop basse. • Assurez une ventilation adéquate. • Le problème sera résolu automatiquement une fois la température souhaitée atteinte. L'intérieur de la cave est sale et/ou sent mauvais... • L’intérieur de la cave à vin a besoin d’être nettoyé. • Nettoyez l’intérieur de la cave à vin. L'appareil n'est pas • La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la tempéras u ffi s a m m e n t • Des bouteilles ont été ajouture froid. tées tout récemment. • Laissez le temps aux bouteilles récemment ajoutées d’atteindre la température • Une porte de l’appareil n’est pas souhaitée. bien fermée. • Fermez la porte. • La porte a été ouverte trop souvent ou pendant trop longtemps. • N'ouvrez pas les portes trop • Les joints de porte sont sales, usés, fréquemment. • Nettoyez le joint de la porte ou faites-le remplacer par le service client. • Réglez à nouveau la tempéraL'intérieur de l'ap- • La température est trop basse. ture pareil est trop froid. Formation de moi- • Le climat est trop chaud et trop hu- • Augmentez la température sissure à l'intérieur mide. du réfrigérateur. • Une porte de l’appareil n’est pas • Fermez la porte. bien fermée. • La porte a été ouverte trop souvent • N'ouvrez pas la porte / le tiroir ou pendant trop longtemps. trop fréquemment. 23 Dépannage FR Problème Causes probables Solutions possibles L’humidité s’accumule sur la surface extérieure de la cave à vin. • Le climat est trop chaud et trop humide. L'appareil émet des sons anormaux • L'appareil n'est pas placé sur une • surface plane. librer l'appareil. • L'appareil est en contact avec cer- • Retirez les objets autour de tains objets. l'appareil. • Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque l'humidité diminue. • La porte n'est pas fermée hermé- • Assurez-vous que la porte est fermée hermétiquement et tiquement. L'air froid dans l'apque les joints sont parfaitepareil et l'air chaud à l'extérieur se ment étanches. condensent. Vous entendrez • Cela est normal un son léger iden- • - L’éclairage intérieur ou le système de refroidissement ne fonctionne pas. • tique à celui de l’eau courante. Les parois du réfrigérateur et le joint de porte deviennent chauds. • chée sur la prise secteur. • L'alimentation électrique est anormale. • • La lampe LED ne fonctionne pas. trique de la pièce. Appelez la compagnie d'électricité locale. • Veuillez appeler le service pour changer • C’est normal. • - • L’appareil n’est pas équilibré. La porte n’a pas été correctement • La porte est bloquée. fermée. • Équilibrez-le à l’aide des pieds de mise à niveau. • clayettes peuvent en être la cause. Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique 24 FR Informations techniques Fiche produit conforme à la réglementation UE N° 2019/2016 Marque Catégorie Catégorie de réfrigération domestique CConsommation énergétique annuelle (kWh/an) 1) Volume de stockage (L) Classe climatique : Cet appareil doit être utilisé à une température ambiante variant entre 10 °C et 38 °C. Émissions de bruits aériens acoustiques (db(A) re 1pW) Type d’appareil Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage de vin. Dimensions (P/L/H en mm) Haier Haier Haier Haier Haier WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Cave à vin Cave à vin Cave à vin Cave à vin Cave à vin I G I G I G I G I G 153 164 153 170 210 360 220 385 SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST C(38) C(38) C(38) C(38) C(38) 170 385 Position libre Oui Oui Oui Oui Oui 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850 Explications: 1) basé sur des résultats de test standard pendant 24 heures La consommation électrique réelle dépend sur l'environnement réel, la quantité de mise en bouteille, la température de consigne, la porte ouverture et fermeture, etc. 2) La consommation électrique nominale est la valeur obtenue selon le test standard lorsque la cave à vin n'allume pas la lumière interne et le cycle d'air ―tempérée élargie: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C», ―tempérée: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C», ―subtropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C», ―tropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»; Normes et directives Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. 25 Service Clients FR FR Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE. Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter • votre vendeur local ou • rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation. Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations suivantes. Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique. Modèle ________________________ N° de Série ___________________________ Vérifi ez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie. Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes nos adresses en Europe : Adresses de Haier en Europe Pays* Adresse postale Pays Adresse postale Haier Europe Trading SRL Haier France SAS Italie Via De Cristoforis, 12 3-5 rue des Graviers France 21100 Verese 92200 Neuilly sur Seine ITALIE FRANCE Belgique-FR Espagne Haier Iberia SL Haier Benelux SA Belgique-NL Portugal Pg. Garcia Faria, 49-51 Anderlecht 08019 Barcelona Pays-Bas Route de Lennik 451 ESPAGNE Luxembourg BELGIQUE ITALIE Allemagne, Haier Deutschland GmbH Pologne Autriche Hewlett-Packard-Str. 4 République D-61352 Bad Homburg Haier Pologne Sp. zo.o. ALLEMAGNE Tchèque Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa Haier Appliances UK Co. Ltd. Hongrie Royaume One Crown Square POLOGNE Grèce Church Street East Uni Woking, Surrey, GU21 6HR Roumanie Russie Royaume-Uni DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;ARANTIE La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie. Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil 26 Empilage de bouteilles de vin FR FR WS105GA (capacité de 105 bouteilles) HWS116GAE (capacité de 116 bouteilles) WS171GA (capacité de 171 bouteilles) HWS188GAE WC188DE (capacité de 188 bouteilles) 27 WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-FR Manuale utente Cantinetta per vini WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE IT Grazie IT Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo. Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo. Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo. Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza. Legenda Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni ambientali Smaltimento Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adeguati per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei rifiuti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i normali rifiuti domestici. Riportare il prodotto presso la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio ufficio municipale competente in merito. ATTENZIONE! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. I vecchi elettrodomestici hanno ancora un valore residuo. Un metodo di smaltimento rispettoso dell'ambiente assicurerà che le preziose materie prime possano essere recuperate e riutilizzate. Il ciclopentano, una sostanza infiammabile non dannosa per l'ozono, viene utilizzato come espansore per la schiuma isolante. Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio di zona competente, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto, gestito da professionisti. 2 IT Indice Informazioni di sicurezza ................................................................................................................ 4 Consigli di sicurezza......................................................................................................................... 7 Manutenzione .................................................................................................................................11 Accessori ..........................................................................................................................................13 Descrizione del prodotto .............................................................................................................14 Installazione .....................................................................................................................................15 Uso .....................................................................................................................................................17 Suggerimenti per risparmiare energia ......................................................................................19 Strumentazione .............................................................................................................................20 Cura e pulizia....................................................................................................................................21 Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................22 Dati tecnici ....................................................................................................................................25 Servizio di assistenza ....................................................................................................................26 Impilaggio bottiglie vino ................................................................................................................27 3 Informazioni di sicurezza IT Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino. Prima di accendere l'apparecchio per la prima volta, leggere le seguenti avvertenze di sicurezza: ATTENZIONE! Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶ Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto. ▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶ Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del dispositivo al fine di garantire che il circuito del refrigerante sia completamente operativo. ▶ Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante. Installazione ▶ L'apparecchio deve essere collocato in un luogo ben ventilato. Garantire uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno all'apparecchio. ▶ AVVERTENZA: Non coprire od ostruire le aperture di ventilazione del frigorifero. ▶ Non collocare mai l'apparecchio in una zona umida o in un luogo in cui potrebbe venir spruzzato dall'acqua. Pulire e asciugare gli spruzzi d'acqua e le macchie con un panno morbido e pulito. ▶ Non installare la cantinetta per vini in posizioni non debitamente isolate o riscaldate, ad esempio garage, ecc. La cantinetta per vini non è stata progettata per funzionare a una temperatura ambiente inferiore ai 10 °C. ▶ Non installare il dispositivo esponendolo direttamente alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad es. stufe, riscaldatori). ▶ Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso. ▶ Verificare che le informazioni elettriche riportate sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelle dell'alimentazione, in caso contrario, contattare un elettricista. ▶ L'apparecchio funziona con un'alimentazione di 220-240 VAC/50 Hz. Una tensione anomala può causare il mancato avviamento dell'apparecchio o danni al sistema di controllo della temperatura o al compressore, oppure può presentarsi un rumore anomalo durante il funzionamento, nel qual caso occorre montare un regolatore automatico. ▶ Non usare ciabatte e prolunghe. 4 Informazioni di sicurezza IT ATTENZIONE! ▶▶ AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio. ▶▶ AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato. ▶▶ Non inciampare sul cavo di alimentazione. ▶▶ Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. ▶▶ Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile. ▶▶ AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante. Uso quotidiano ▶▶ Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi. ▶▶ I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. ▶▶ I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo e scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di refrigerazione. ▶▶ Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno che non siano sotto costante supervisione. ▶▶ La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. ▶▶ Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti accessibile. ▶▶ Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde, aprire porte e finestre e non scollegare il cavo di alimentazione dell’apparecchiatura . ▶▶ Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione dopo aver eseguito lo scollegamento. ▶▶ Non sollevare l’apparecchiatura prendendola per le maniglie. ▶▶ Le chiavi vanno tenute fuori dalla portata dei bambini e non nelle immediate vicinanze dell’apparecchiatura al fine di impedire che i bambini restino bloccati all’interno dell’apparecchiatura stessa. 5 Informazioni di sicurezza IT ATTENZIONE! 6 ▶ Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa fra i 10 e i 38°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o inferiori all’intervallo indicato. ▶ Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra all’apparecchio. per evitare lesioni personali causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua. ▶ Aprire e chiudere lo sportello solo tramite le maniglie, lo spazio tra la lo sportello e l’armadietto è molto stretto, non mettere le mani in queste zone per evitare di schiacciarsi le dita, aprire o chiudere gli sportelli dell'apparecchio solo quando non ci sono bambini nel raggio di movimento dello sportello. ▶ Non conservare o utilizzare materiali infiammabili, esplosivi o materiali corrosivi all'interno dell’apparecchio o nelle immediate vicinanze. ▶ Non conservare sostanze esplosive quali ad esempio bombolette aerosol con propellenti infiammabili all'interno del dispositivo. ▶ Non conservare medicinali, batteri o agenti chimici nell'apparecchio. Questo apparecchio è un elettrodomestico e si raccomanda di non conservarvi all’interno materiali che richiedono temperature rigide. ▶ Non impostare temperature inutilmente basse all'interno della cantinetta vino. Con impostazioni elevate si potrebbero avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere ▶ Non toccare la superficie interna dell’elettrodomestico mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare a contatto con la superficie. ▶ Al fine di garantire un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l’apparecchiatura. ▶ Scollegare l'apparecchio in caso di interruzione di corrente o prima della pulizia, attendere almeno 7 minuti prima di riavviarlo, in quanto un avviamento frequente può danneggiare il compressore. ▶ AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dell’elettrodomestico, a eccezione di quelli consigliati dal costruttore. Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda garanzia). ▶ Per prolungare la durata di vita dell’apparecchiatura, evitare di spegnerla. ▶ Non posizionare mai l'apparecchio orizzontalmente sul pavimento, dopo averlo inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima di inserire la spina. Consigli di sicurezza IT ATTENZIONE! Manutenzione / pulizia ▶▶ Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione. ▶▶ Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. ▶▶ Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo. ▶▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposito detergente per congelatore/frigo, al fine di evitare danni. Utilizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio; circa un cucchiaio di bicarbonato di sodio per un litro e un quarto di acqua. Risciacquare completamente con acqua e asciugare. Non usare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti rimovibili in una lavastoviglie. ▶▶ Avvertenza: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli raccomandati dal produttore. ▶▶ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. ▶▶ Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti. ▶▶ Se la lampada è danneggiata, deve essere sostituita dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. ▶▶ Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un consumo eccessivo di corrente. 7 Consigli di sicurezza IT ▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶ Non pulire le porte in vetro fredde con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. ▶ Se si lascia l'apparecchio fuori uso per un periodo prolungato, lasciarlo aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli all'interno. Informazioni sul gas refrigerante ATTENZIONE! Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano verificati dei danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero, ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti. Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente un medico oculista. AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è sotto alta pressione. Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili,installare, maneggiare e riparare l'apparecchio seguendo rigorosamente le istruzioni e contattare un addetto o il nostro servizio post-vendita per smaltire l'apparecchio. 8 IT Consigli di sicurezza Uso previsto L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in applicazioni simili, quali ad esempio -- cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; -- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali; -- ambienti tipo bed and breakfast; -- catering e usi simili non al fine di vendita. ▶▶ Per garantire la conservazione sicura del vino, si prega di osservare queste istruzioni per l'uso. ▶▶ I dettagli sulla parte più adatta nel comparto dell'apparecchio dove conservare specifici tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura che può essere presente nei diversi scomparti, si trovano nell'altra parte del manuale. Non sono ammesse modifiche o cambiamenti sull'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia. 9 Consigli di sicurezza IT ▶Smaltimento Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non va gestito come un normale rifiuto domestico. Portare il prodotto presso un centro di raccolta per il riciclaggio della strumentazione elettrica ed elettronica. Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che potrebbero invece derivare da uno smaltimento non corretto del prodotto stesso. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio locale competente, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Poiché vengono utilizzati i gas di isolamento infiammabili, contattare un professionista o il nostro servizio post-vendita per smaltire l'apparecchio. ATTENZIONE! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. 10 IT Manutenzione ▶▶ AVVERTENZA: Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia. ▶▶ Non pulire l'apparecchio con spazzole dure, spazzole metalliche, detersivo in polvere, benzina, acetato di amile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni. ▶▶ Pulire l'apparecchio quando vi è conservato poco vino o non vi è vino. È necessario pulirlo solo quando è sporco. ▶▶ Pulire l'interno e l'alloggiamento del dispositivo servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e detergente neutro ▶▶ Risciacquare con acqua tiepida pulita e asciugare con un panno morbido. ▶▶ Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie. ▶▶ Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. Pulire la guarnizione della porta: ▶▶ Le guarnizioni della porta dovrebbero essere pulite a intervalli di 3 mesi al fine di garantire una buona tenuta. Come segue: Rimuovere: Afferrare la guarnizione della porta ed estrarla secondo la direzione della freccia, per rimuovere l'intera guarnizione della porta. Immergere luna spazzola in acqua o alcool per alimenti, pulire la scanalatura della guarnizione della porta muovendo avanti e indietro la spazzola. Quindi pulire la superficie della guarnizione della porta con un asciugamano imbevuto di acqua o alcool alimentare. Infine, lavare la guarnizione della porta e asciugarla con un panno pulito. 11 Manutenzione IT Installazione della guarnizione dello sportello, dopo la pulizia: Prima dell'installazione, assicurarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione. Inserire la guarnizione nella scanalatura e premerla fondo scanalatura. Pulizia dei ripiani: ▶ Sarà possibile estrarre tutti i ripiani per eseguire le operazioni di pulizia. ▶ Estrarre tutte le bottiglie. ▶ Sollevare leggermente ogni ripiano e tirarlo fuori. ▶ Pulire il ripiano con un asciugamano morbido. ▶ Attendere che i ripiani siano asciutti prima di riposizionarli. 12 Accessori IT Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco: senza isolazione. Quantità Nome Modello prodotto Guida per l'utente WS105GA 1 Piccolo Kit ripiano in informazioni legno Ripiani per vino Chiave 1 1 3 2 WS171GA 1 1 1 6 2 HWS116GAE 1 1 0 4 2 HWS188GAE 1 1 0 7 2 WC188DE 1 1 0 7 2 13 Descrizione del prodotto IT Nota Immagine dell’apparecchio Rannello di controllo principale Ripiano superiore per i vini Sportello in vetro Ripiano in legno Vite del piede regolabile 14 Filtro ai carboni attivi Installazione IT 1. Disimballaggio ▶ ▶ Estrarre il dispositivo dall'imballaggio. Togliere tutti i materiali dell’imballaggio, compresa la base in schiuma, e tutto il nastro adesivo che tiene gli accessori in posizione. 2. Condizioni ambientali La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10 nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento. 3. Requisiti di spazio Spazio richiesto per aprire la porta (Fig. 3): Larghezza in mm W1 W2 595 806 Profondità in mm D1 D2 D3 D4 D1 Distanza dalla parete in mm D4 577 1174 1202 3 W1 D2 D3 W2 100 4 4. Spazio di ventilazione Per motivi di sicurezza e per ragioni energetiche, sarà necessario osservare la distanza di ventilazione richiesta di 10 cm in tutte le direzioni (Fig. 4). More than 10 cm from the top Mor e than from 10cm the r ear More than More than 10 cm from 10 cm from the left the left ATTENZIONE! ▶ da incasso, siano libere da ostruzioni.Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso. 5 5. Allineamento dell’apparecchiatura L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una 1. 2. 3. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indietro (Fig. 5). desiderato ruotandoli. agire in modo alternato sulle diagonali. Questa leggera oscillazione dovrebbe essere la stessa in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta causerebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura della porta. 1. max 45° 2. 3. 15 Installazione IT 6 6. Regolazione di precisione delle porte L’apparecchiatura si chiude con più facilità se vengono usati i piedini di livellamento sulla parte anteriore. Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per alzarli o abbassarli: ▶ La rotazione dei piedini in senso orario alza il dispositivo. ▶ La rotazione dei piedini in senso anti-orario abbassa il dispositivo. 7 7. Tempo d'attesa pressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di manutenzione. Questo olio può entrare nel sistema a tubo chiuso in fase di trasporto se l’apparecchiatura viene inclinata. Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione attendere 24 h sula. 8. Collegamento elettrico Prima di ogni collegamento, verificare che: ▶ la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa. ▶ la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga. ▶ il cavo di alimentazione e la presa siano inseriti correttamente. Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra. ATTENZIONE! Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda garanzia). 16 Uso IT Pannello di controllo........... Temperatura Regolazione Temperatura Regolazione (su ) ( giù ) OUT.T° IMPOSTA SET IN.T° Luce forno POTENZA LIGHT POWER La gamma di temperatura del pannello del display è 5 ~20°C (41~68°F ). La temperatura di impostazione predefinita è di 12°C(54°F ). Sarà possibile impostare la temperatura a seconda dei propri requisiti per la conservazione del vino. 1 . Regolazioni della temperatura Per impostare la temperatura tenere premuto il pulsa nte per circa 3 secondi. Quindi il displa y dell a temperatura di IN.T° lampeggi a. Premere il pulsa nte o per aumentare o ridurre l’impostazione di temperatura. Dopo aver raggiunto la temperatura desiderata, premere il pulsante 2. Luce interna . A completamento della vostra collezione, abbiamo aggiunto una luce tenue nella cantinetta dei vini. Basta premere il pulsante e si accende la luce, premere nuovamente per spegnerla.Quando la porta è aperta la luce si accende. 3. Alla chiusura della porta la luce si spegne. Conversione “°F/°C” Premere e tenere premuto per 3 secondi, la temperatura visualizzata in Fahrenheit e il carattere °F convertiranno la temperatura in gradi Celsius insieme al carattere “°C”. Premere e tenere premuto nuovamente per 3 secondi; la temperatura in gradi Celsius e il carattere “°C” convertiranno la temperatura in gradi Fahrenheit insieme al carattere “°F”. 17 Uso IT 4. Allarme apertura porta Qualora la porta venga tenuta aperta per più di 1 minuto, il cicalino continuerà a emettere dei bip come allarme fino a che non verrà chiusa la porta o qualsiasi tasto sul pannello display non potrà essere usato e poi il cicalino smetterà di fare bip. 5. Memoria di spegnimento temperatura In caso di black-out la cantinetta salva in modo automatico la temperatura impostata. Dopo il ripristino della corrente, funzionerà sulla base della temperatura impostata prima del black-out mentre le altre funzioni tornando allo stato.predefinito. 6. Potenza Tenendo premuto il tasto per 3 secondi, l’alimentazione principale si spegne (l’alimentazione per tutti i dispositivi interni verrà disattivata e il dispositivo sarà in standby).Se il dispositivo è spento, l’alimentazione potrà essere attivata tenendo premuto il tasto si accendono. 18 per 3 secondi, e poi tutte le icone sulla schermata del display IT Suggerimenti per risparmiare energia 1. Suggerimenti per risparmiare energia ▶ ZIONE). ▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶ Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura impostata nel dispositivo. ▶ Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario. ▶ ▶ Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente. ▶ La configurazione più risparmio energetico richiede che gli scaffali siano posizionati nell'apparecchio in condizioni fresche di fabbrica, e che le bottiglie di vino siano posizionate senza bloccare l'uscita dell'aria del condotto. 19 Strumentazione IT 1. Ripiano 1. I ripiani sono stati progettati per una facile conservazione ed estrazione del vino. Essi possono essere puliti con un panno morbido. 2. Sarà possibile impilare le bottiglie di dimensioni normali con un diametro di 76 mm. 3. Sarà possibile impilare le bottiglie Magnum sul ripiano inferiore. 4. La quantità può variare rispetto al numero di bottiglie indicate nell’immagine, a condizione che siano impilate diversamente. Precauzioni per l'uso della cantina Non depositare nella cantina quantità di vino Prima di posizionare le bottiglie nella cantina, troppo elevate, in modo da non superare la verificare che i ripiani siano completamente capacità di portata dei ripiani. Non collocare stabili. Inoltre, verificare che dai ripiani non sporga più di tre file di vini su ciascun ripiano. Non posizionare più di tre livelli di bottiglie su ogni alcuna bottiglia per evitare che lo sportello di ripiano; il peso massimo consentito su ogni vetro vi sbatta contro durante la chiusura. portabottiglie è di 35 kg. 2. Illuminazione La luce a LED interna si accende quando viene aperta la porta. Per accendere la luce a sportello chiuso, toccare il pulsante .Per spegnere la luce, toccare nuovamente il pulsante. Per aumentare l'efficienza energetica, le luci dovrebbero essere spente quando non si visualizza il contenuto della cantinetta. 3. Il blocco Per chiudere a chiave la cantinetta per vini, chiudere la porta e mettere la chiave nella serratura: ▶ Bloccare la porta ruotando la chiave in senso anti-orario; ▶ Sbloccare la porta ruotando la chiave in senso orario. 4.Sbrinamento automatico Questo apparecchio è dotato di funzione d scongelamento automatico. Durante l'uso, verificare che tale foro non sia otturato, in modo da consentire all'acqua di sbrinamento di fluire correttamente nell'apposita vaschetta della cantina. Pulire con regolarità le vaschette per la racconta dell'acqua nella parte posteriore degli scomparti superiore e inferiore. Utilizzare un panno asciutto per assorbire l'acqua presente nelle vaschette(si consiglia di effettuare la pulizia ogni tre mesi). 20 Cura e pulizia IT 1. Sbrinamento Lo sbrinamento della cantinetta per vini avviene in automatico, non è necessario intervenire manualmente. 2. Sostituzione della lampada LED La lampada si serve della tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie, si prega di contattare il servizio clienti, cfr. SERVIZIO CLIENTI. ATTENZIONE! Non sostituire la lampada da soli. Va sostituita solo dal produttore o dall’agente di servizio autorizzato. Parametri della lampada LED: Tensione 12 V; Potenza massima: 1.65 W 3. Non uso per lunghi periodi di tempo Togliere il cavo di alimentazione. Pulire l’apparecchiatura e la guarnizione della porta conformemente a quanto descritto più sopra. Tenere aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori all'interno. 4. Spostamento del dispositivo 1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare il dispositivo. 2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nella cantinetta per vini servendosi di nastro adesivo. 3. Non inclinare la cantinetta per vini più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante. 5. Scambio d'aria con filtro a carboni attivi Il modo in cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni ambientali; la qualità dell'aria è quindi determinante per la conservazione del vino. Un filtro a carboni attivi è stato installato nella parte inferiore della parete posteriore dell'apparecchio, per garantire una qualità ottimale. Nota Si consiglia di sostituire il filtro una volta all'anno e di rivolgersi al proprio rivenditore. Sostituzione del filtro: Prendere il filtro per la maniglia. Ruotarlo verso sinistra e rimuoverlo. Inserimento del filtro: Inserirlo con la maniglia in posizione verticale. Ruotarlo verso destra e inserirlo. 21 Guida alla risoluzione dei problemi IT caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. ATTENZIONE! ▶ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. ▶ Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni alla strumentazione. ▶ Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo 22 Codice di errore Causa Soluzione H1 L’apparecchiatura emette un'avvertenza di temperatura elevata quando la temperatura del vano superiore è rimasta più alta di 25 °C per 3 ore. L1 Il compressore smette di funzionare quando la temperatura è inferiore a 0 °C. L’avvertenza di bassa temperatura viene emessa quando la temperatura è stata inferiore a 0 °C per 2 ore. La temperatura ambiente è troppo alta. La temperatura di funzionamento dell’apparecchiatura dovrebbe essere compresa fra 10°C e 38 °C. La temperatura ambiente è troppo bassa. La temperatura di funzionamento dell’apparecchiatura dovrebbe essere compresa fra 10 °C e 38 °C. IT Problema Guida alla risoluzione dei problemi Possibile causa Il compressore non • La spina non è collegata alla presa funziona. di corrente. Il dispositivo funzio- • La temperatura interna o esterna è na frequentementroppo alta. te oppure funziona • Il dispositivo è stato spento per per periodi di tempo lunghi periodi di tempo. troppo lunghi. • Una porta del dispositivo non è stata chiusa correttamente. Possibile soluzione • Inserire la spina nella presa. • In questo caso, è normale che il dispositivo funzioni più a lungo. • Di norma, è necessario aspettare un po’ di tempo per • completo del dispositivo. che il dispositivo si trovi su una siano alimenti o contenitori che • La porta è stata aperta con eccesbloccano la porta. siva frequenza o troppo a lungo. • Non aprire la porta con eccessi• Le guarnizioni della porta sono va frequenza. sporche, usurate, rotte o non sono • Pulire la guarnizione della porta posizionate correttamente. o provvedere alla sostituzione • Non è garantito il livello adeguato di da parte del servizio clienti. circolazione dell'aria. • La temperatura è impostata su un • Garantire un livello di ventilazione adeguato. livello troppo basso. • Il problema verrà risolto quando viene raggiunta la temperatura desiderata. L’interno della • La parte interna della cantinetta • Pulire l’interno della cantinetta per vini deve essere pulita. per vini. cantinetta per vini è sporco e/o emana cattivo odore. All'interno del dispo- • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. sitivo non c'è abbalivello troppo alto. • Lasciar tempo che le bottiglie stanza freddo. • Le bottiglie sono state aggiunte di aggiunte di recente raggiungarecente. no la temperatura desiderata. • Chiudere la porta. • Una porta del dispositivo non è • Non aprire la porta con eccessistata chiusa correttamente. va frequenza. • La porta è stata aperta con ecces- • Pulire la guarnizione della porta siva frequenza o troppo a lungo. o provvedere alla sostituzione • Le guarnizioni della porta sono da parte del servizio clienti. sporche, usurate, rotte o non sono posizionate correttamente. C'è troppo freddo • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. livello troppo basso. all'interno del di- spositivo. Formazione di umi- • Il clima è troppo caldo e troppo • Aumentare la temperatura. dità all'interno dello umido. scomparto frigori- • Una porta del dispositivo non è sta- • Chiudere la porta. fero. ta chiusa correttamente. • La porta è stata aperta con ecces- • Non aprire le porte o i cassetti siva frequenza o troppo a lungo. con eccessiva frequenza. 23 Guida alla risoluzione risoluzione dei problemi Guida deiproblemi Problema Possibile causa ITIT Possibile soluzione • Il clima è troppo caldo e troppo • Si tratta di una condizione norL’umidità male con climi umidi. Ciò varierà umido si accumula sulla al variare del livello di umidità. superficie esterna • La porta non è ben chiusa. L'aria • della cantinetta sa saldamente e che le guarnifredda all'interno del dispositivo per vini. e l'aria calda all'esterno causano condensa. L’apparecchio emette suoni anormali zioni sigillino in modo adeguato. • Il dispositivo non era appoggiato • Regolare i piedini e livellare il dispositivo. • Il dispositivo tocca alcuni oggetti • Togliere gli oggetti nelle immenelle immediate vicinanze. diate vicinanze del dispositivo. Si sente un suono • Non si tratta di un'anomalia leggero, simile a quello dell'acqua che scorre. • - • La spina non è collegata alla presa Il sistema di di corrente. illuminazione interna o quello di • Il sistema di alimentazione non è • Inserire la spina nella presa. non funziona. • Controllare l'alimentazione elettrica della stanza. Chiamare l'azienda di fornitura elettrica locale. • Una delle lampade LED non fun- • Rivolgersi all'assistenza clienti per la sostituzione ziona. intatto. I lati del refrigera- • Non si tratta di un'anomalia di fun- • zionamento. tore e i nastri della porta si riscaldano La porta non si chiude correttamente • L’apparecchiatura non è in piano. • La porta è bloccata. • Mettere a livello l’apparecchiatura con i piedini di livellamento. • Controllare la presenza di blocchi quali ad esempio bottiglie o ripiani. Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica 24 Dati tecnici IT Scheda del prodotto conformemente alla normativa UE Numero 2019/2016 Marca Categoria Haier Haier Haier Haier Haier WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Cantinetta per vini I G I G I G I G I G Consumo energetico annuo (kWh/anno) 1) 153 164 153 170 170 Volume di conservazione (L) 210 360 220 385 385 Classe climatica: Questo dispositivo è stato pensato per essere usato a una temperatur a ambiente compresa fra 10 °C e 38 °C SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST C(38) C(38) C(38) C(38) C(38) per la casa Emissioni di rumore per via aerea (db(A) re 1pW) Tipo di apparecchio Questo dispositivo è stato pensato per essere usato solo per la conservazione del vino. Dimensioni (P/L/H in mm) Indipendente Sì Sì Sì Sì Sì 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850 Spiegazioni: 1) in base ai risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende sull'ambiente reale, la quantità di imbottigliamento, la temperatura impostata, la porta apertura e chiusura, ecc. 2) La potenza assorbita nominale è il valore ottenuto secondo il test standard quando la cantinetta non si accende la luce interna e l'aria ciclabile ―temperata estesa: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»; ―temperata: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»; ―subtropicale: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»; ―tropicale: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»; Standard e direttive Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE. 25 Servizio di assistenza ITIT Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di componenti originali. In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI. Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare • il proprio rivenditore locale • l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento. Per contattare il nostro Servizio, verifi care di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta. Modello________________________ N. Seriale___________________________ Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba fare ricorso alla garanzia. Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa: Indirizzi Haier europei Paese* Indirizzo postale Paese Indirizzo postale Haier France SAS Haier Europe Trading SRL 3-5 rue des Graviers Via De Cristoforis, 12 Italia Francia 92200 Neuilly sur Seine 21100 Verese FRANCE ITALY Belgium-FR Haier Benelux SA Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Spagna Belgium-NL Anderlecht Route de Lennik 451 08019 Barcelona Portogallo Netherlands BELGIUM SPAIN Luxembourg Haier Deutschland GmbH Polonia Germania, Hewlett-Packard-Str. 4 Repubblica Haier Polonia Sp. zo.o. D-61352 Bad Homburg Austria Al. Jerozolimskie 181B Ceca GERMANY 02-222 Warszawa Ungheria Haier Appliances UK Co. POLAND Regno Ltd. Grecia One Crown Square Unito Romania Church Street East Russia Woking, Surrey, GU21 6HR UK DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; GARANZIA La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta. Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio 26 Impilaggio bottiglie vino IT IT WS105GA (capacità: 105 bottiglie) HWS116GAE (capacità: 116 bottiglie) WS171GA (capacità: 171 bottiglie) HWS188GAE WC188DE (capacità: 188 bottiglie) 27 WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-IT Manual del Usuario Bodega de vinos WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE ES Gracias ES Gracias por comprar un producto Haier. Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones contienen información importante que le ayudará a aprovechar al máximo el dispositivo y garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados. Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y garantizar el uso seguro y adecuado del aparato. Si vende, regala o deja atrás cuando el aparato por ejemplo si se muda de casa, asegúrese de pasar también este Manual al nuevo propietario del aparato para que pueda familiarizarse con él y con las advertencias de seguridad. Leyenda Advertencia – Información de seguridad importante Información general y sugerencias Información ambiental Desecho Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Coloque el embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los electrodomésticos marcados con este símbolo junto con la basura doméstica. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal para obtener información. ADVERTENCIA!! ¡Riesgo de lesiones o asfixia! Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar. El ciclopentano, una sustancia inflamable no dañina para el ozono, se utiliza como un expansor para la espuma aislante. Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las personas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales. 2 ES Índice Información de seguridad .............................................................................................................. 4 Consejos de seguridad .................................................................................................................. 7 Mantenimiento ...............................................................................................................................11 Accesorios ....................................................................................................................................... 13 Descripción del producto............................................................................................................. 14 Instalación ........................................................................................................................................ 15 Uso ..................................................................................................................................................... 17 Sugerencias para el ahorro energético..................................................................................... 19 Equipo ............................................................................................................................................... 20 Limpieza y Cuidados ..................................................................................................................... 21 Solución de problemas ................................................................................................................. 22 Datos técnicos ............................................................................................................................... 25 Atención al cliente.......................................................................................................................... 26 Apilación de botellas de vino ....................................................................................................... 27 3 Información de seguridad ES Este aparato fue diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino. Lea las siguientes indicaciones de seguridad antes de encender el aparato por primera vez: ADVERTENCIA!! Antes del primer uso ▶ Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados durante el transporte. ▶ Retire todos los embalajes, mantenga fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶ Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente. ▶ Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el aparato ya que es pesado. Instalación ▶ Es necesario colocar el aparato en un lugar suficientemente ventilado.Asegure un espacio de al menos 10 cm por encima y alrededor del aparato ▶ ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad como las que están en la estructura incorporada. ▶ Nunca ponga el aparato en un lugar húmedo o en un lugar donde pueda salpicar el agua. Limpia y seca las salpicaduras de agua y las manchas utilizando un paño suave y limpio. ▶ No instale su bodega de vinos en ningún lugar que no esté debidamente aislado o calentado, p. ej. garaje, etc. Su bodega de vinos no fue diseñada para funcionar a temperatura ambiente por debajo de 10 °C. ▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ej., estufas, calentadores). ▶ Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para su tamaño y uso. ▶ Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones coincida con el suministro de corriente. ▶ El aparato funciona con fuente de alimentación de 220-240 VCA/50 Hz. La fluctuación de tensión anormal podría causar que el electrodoméstico no funcione, o se dañe el control de temperatura o el compresor, o emita un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se debe montar un regulador automático. ▶ No use adaptadores eléctricos múltiples ni cables prolongadores. 4 Información de seguridad ES ¡ADVERTENCIA! ▶▶ ADVERTENCIA : No instale varias tomas de corriente ni fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato. ▶▶ ADVERTENCIA : Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado. ▶▶ No pise el cable de alimentación. ▶▶ Utilice un enchufe con toma a tierra separado fácil de acceder para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión a tierra. ▶▶ Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de 3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera clavija (la de toma a tierra). Se debe poder acceder al enchufe sin problemas tras la instalación del aparato. ▶▶ ADVERTENCIA : No dañe el circuito refrigerante. Uso diario ▶▶ Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este aparato siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros que entraña su uso. ▶▶ Los niños no deben jugar con el aparato. ▶▶ Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá limpiarlos ni instalarlos. ▶▶ Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a menos que se encuentren bajo supervisión permanente. ▶▶ La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberá ser realizada por niños sin supervisión. ▶▶ Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder al enchufe sin problemas. ▶▶ En caso de fugas de gas carbón u otros gases inflamables cerca del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro aparato . ▶▶ Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente después de que se desconectó la corriente. ▶▶ No levante el aparato con las manijas de las puertas. ▶▶ Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y no cerca del aparato para evitar que los niños queden encerrados dentro del aparato. 5 Información de seguridad ES ADVERTENCIA!! ▶ Tenga en cuenta que el aparato está diseñado para funcionar en un rango de temperatura ambiente específico de 10°C a 38°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada. ▶ No coloque sobre el aparato ningún objeto inestable (cosas pesadas, recipientes llenos de agua, y similares) con el fin de evitar lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua. ▶ Abra y cierre la puerta solo utilizando los mangos. El espacio entre la puerta y el gabinete es muy estrecho. A fin de evitar pellizcos en los dedos no ponga las manos en estas áreas. Las puertas del aparato se deben abrir o cerrar solo cuando no se presentan niños dentro del rango de movimiento de puerta. ▶ No guarde ni use materiales inflamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en los alrededores. ▶ No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva, como aerosoles, que puedan contener propelentes inflamables. ▶ En el aparato no se debe almacenar medicamentos, bacterias o agentes químicos. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas. ▶ No fije temperaturas innecesariamente bajas en el gabinete del botellero (bodega). Puede obtener temperaturas bajo cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas pueden estallar ▶ No toque la superficie interior del aparato cuando esté en funcionamiento, sobre todo con las manos mojadas, ya que éstas pueden congelarse en la superficie. ▶ Para una correcta refrigeración del vino, no sobrecargue el aparato. ▶ En caso de una interrupción eléctrica o antes de limpiar el aparato, desenchufe. Antes de reiniciar el aparato espere al menos 7 minutos porque arranque frecuente puede dañar el compresor. ▶ ADVERTENCIA : No utilice dispositivos eléctricos dentro del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía). ▶ Para prolongar la vida útil del aparato, evite apagarlo. ▶ Nunca ponga el aparato horizontalmente en el suelo. Espere 24 horas antes de enchufarlo si el aparato se inclina más de 45°. 6 Consejos de seguridad ES ¡ADVERTENCIA! Mantenimiento/Limpieza ▶▶ Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de limpieza o mantenimiento. ▶▶ Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7 minutos, de lo contrario, los arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor. ▶▶ Agarre el cable de alimentación por el conector, no del cable, cuando desenchufe el aparato. ▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie el frigorífico con un detergente específico para evitar daños. Por último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, aproximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/ cuarto de agua. Enjuague a fondo con agua y seque. No utilice detergentes en polvo ni ningún otro producto de limpieza abrasivo. No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas. ▶▶ Advertencia: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante. ▶▶ En caso de que el cable de corriente esté dañado, deberá ser el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares las que lo cambien para evitar cualquier riesgo. ▶▶ No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación. ▶▶ Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante, su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán cambiarlas para evitar riesgos. ▶▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de energía. 7 Consejos de seguridad ES ▶ No moje con un espray o con líquidos de forma abundante el aparato durante la limpieza. ▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. ▶ Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado, déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su interior. Información sobre el gas refrigerante ¡ADVERTENCIA! El aparato contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inflamarse. Si ha ocurrido un daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al cliente. Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un oftalmólogo. ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, se recomienda instalar, manipular y mantener el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y comunicarse con el representante profesional o el servicio postventa para desechar el aparato. 8 ES Consejos de seguridad Uso previsto Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos similares, como -- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; -- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; -- entornos de alojamiento de estancia y desayuno; -- catering y aplicaciones no comerciales similares. ▶▶ Para garantizar la conservación segura del vino, por favor, cumpla con estas instrucciones de uso. ▶▶ En otra sección de este manual podrá encontrarse información detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual guardar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de la temperatura de los distintos compartimentos del aparato. No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la garantía. 9 Consejos de seguridad ES ▶Desecho El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este producto se debe entregar en el punto de recolección para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar correctamente este aparato, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro modo podrían ser causadas por la manipulación inadecuada de los residuos de este aparato. Para mayor información sobre el reciclaje de este aparato, diríjase a la oficina local de su ciudad, al servicio de recogida de basuras o a la tienda en la que adquirió el aparato. Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de aislamiento inflamables, es necesario dirigirse al representante profesional o a nuestro servicio postventa. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones o asfixia! Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo. Extraiga las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. 10 ES Mantenimiento ▶▶ ADVERTENCIA : Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. ▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños. Limpie el aparato cuando apenas quede vino o cuando no haya vino almacenado, sólo es necesario limpiarlo cuando esté sucio. Limpie el interior y la carcasa del aparato con una esponja humedecida en agua tibia y detergente neutro. Enjuague con agua tibia y limpia y seque con un paño suave. No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas. Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7 minutos; de lo contrario, los arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor. Limpie la junta de la puerta: ▶▶ Las juntas de la puerta deben limpiarse cada 3 meses para garantizar un sellado adecuado. Según sigue: :Eliminar Sujete la junta de la puerta y tire de ella en el sentido de la flecha para retirar toda la junta de la puerta en orden. Sumerja el cepillo en agua o alcohol de grado alimenticio, limpie primero la ranura de la junta de la puerta tirando hacia adelante y hacia atrás del cepillo. Luego limpie la superficie de la junta de la puerta con un paño humedecido con agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de la puerta y séquela con un paño limpio y seco. 11 Mantenimiento ES Instalación de la puerta después de limpieza: Asegúrese de que no haya agua en la junta de la puerta antes de la instalación. Inserte la junta de la puerta en la ranura, y presiónela con la mano desde arriba hacia abajo hasta que toda la junta de la puerta se inserte en la ranura. Limpieza de los estantes: ▶ Todos los estantes se pueden sacar para limpieza. ▶ Saque todas las botellas. ▶ Levante un poco cada estante y sáquelo. ▶ Limpie el estante con un paño suave. ▶ Espere hasta que los estantes estén secos antes de volver a colocarlos. 12 Accesorios ES Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista:sin aislamiento. Nombre Cantidad Modelo de producto Manual del usuario Estante Kit de de madera información pequeño Bandejas de vino Llave WS105GA 1 1 1 3 2 WS171GA 1 1 1 6 2 HWS116GAE 1 1 0 4 2 HWS188GAE 1 1 0 7 2 WC188DE 1 1 0 7 2 13 Descripción del producto ES Aviso Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo. Imagen del aparato Estante superior para el vino Panel de control principal Puerta de cristal Estante de madera Pie atornillado ajustable 14 Filtro de carbón activado Instalación ES 1. Desembalaje ▶ ▶ Saque el aparato del embalaje. Retire todos los materiales de embalaje, incluida la base de espuma y toda la cinta adhesiva que contiene los accesorios. 2. Condiciones ambientales La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 38 °C, ya que puede afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento. 3. Requerimientos de espacio Espacio requerido para abrir la puerta (Imag. 3): Ancho en mm W1 W2 595 806 Profundidad en mm D1 D2 D3 577 1174 1202 3 W1 D4 D1 Distancia a la pared en mm D4 D2 D3 W2 100 More than 10 cm from the top Mor e than from 10cm the r ear More than 10 cm from the left 4. Espacio de ventilación Por razones de seguridad y energía, se debe observar la distancia de ventilación requerida de 10 cm en todas las direcciones (Fig. 4). 4 More than 10 cm from the left ¡ADVERTENCIA! ▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, sin obstáculos.Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable 5 5. Colocación del aparato lida. 1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 5). 2. Establezca los pies delanteros ajustables al nivel deseado girándolos. 3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma alterna. El ligero balanceo debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo contrario, se podría torcer la estructura y afectar el cierre hermético de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta. 1. max 45° 2. 3. 15 Instalación ES 6 6. Puesta a punto de la puerta El aparato se cierra más fácilmente si se usan los pies de nivelación en el frente: Gire las patas ajustables (Imag. 6) para subir o bajarlas: ▶ Girando los pies en el sentido de las agujas del reloj aumenta el aparato. ▶ Girando los pies en sentido contrario al reloj baja el aparato. 7 7. Tiempo de espera El aceite de lubricación libre de mantenimiento está ubicado en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema de tubería cerrado durante el transporte si el dispositivo está inclinado. Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, espere 24 horas (Fig. 7) para que el aceite regrese a la cápsula. 24 h 8. Conexión eléctrica Antes de cada conexión, revise si: ▶ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa ▶ la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufes múltiples ni alargadores. ▶ el enchufe y la toma de corriente se ajustan correctamente. Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta. ¡ADVERTENCIA! Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía). 16 Uso ES Panel de control Temperatura Temperatura Ajuste Ajuste (arriba) (abajo) OUT.T° CONJUNTO SET IN.T° Luz POTENCIA LIGHT POWER El rango de temperatura del panel es 5 ~20 °C (41~68 °F ). La temperatura de ajuste predeterminada es 12 °C(54 °F ). Usted puede fijar la temperatura según sus requisitos del almacenaje del vino. . 1 Ajustes de temperatura Para ajustar la temperatura, mantenga pulsado el botón durante unos 3 segund os. A continuació n, la indicación de temperatura de IN.T ° parpadear á . Pulse el botón o para aumentar o disminuir el ajuste de temperatura. Una vez alcanzada la temperatura desead a, pulse el botón . 2. Luz interna Elogie el aspecto de su colección, una luz suave se ha construido en la cava de vinos. Solo pulse el botón para encender la luz, pulse de nuevo para apagarla. Cuando la puerta está abierta, la luz se encenderá. Al cerrar la puerta, la luz se apagará. 3. Conversión de “°F/°C” Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos, la temperatura mostrada en grados Fahrenheit y el símbolo ° F se convertirá a la temperatura en grados Celsius y el símbolo "° C". Pulse y mantenga pulsado , durante 3 segundos, la temperatura mostrada en grados Celsius y el símbolo "° C" carácter se convertirá a la temperatura en grados Fahrenheit y el símbolo ° F. 17 Uso ES 4. Alarma de puerta abierta En caso de que la puerta se mantenga abierta durante más de 1 minuto, el zumbador emitirá un pitido para dar una alarma hasta que la puerta se cierre o cualquier tecla en el panel de visualización se puede operar y luego el zumbador dejará de sonar. 5. Memoria de apagado de la temperatura En caso de corte de energía, la cava guardará automáticamente la temperatura programada. Después de la recuperación de energía, se ejecutará en función de la temperatura establecida antes de la interrupción de la alimentación, mientras que . otras funciones volverán al estado predeterminado. 6. Potencia Al mantener pulsada la tecla durante 3 segundos, la alimentación principal se apagará (la alimentación eléctrica de todos los dispositivos eléctricos en el interior se cortará y todo el aparato estará en modo de espera). Si el dispositivo está apagado, la alimentación se puede encender al mantener pulsada la tecla durante 3 segundos y, a continuación, todos los iconos de la pantalla se encenderán. 18 ES Sugerencias para el ahorro energético 1. Consejos para ahorrar energía ▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN). ▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶ la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía. ▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible. ▶ ▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado. ▶ La configuración más eficiente de energía requiere que el estante se coloque en un electro en condiciones frescas en la fábrica, y que las botellas no bloqueen la salida de las tuberías. 19 Equipo ES 1. Estante 1. Los estantes están diseñados para un fácil almacenamiento y una fácil extracción de los vinos. limpiar con una toalla suave. 2. Se pueden apilar botellas regulares con un diámetro de 76 mm. 3. Las botellas Magnum se pueden apilar en el estante inferior. 4. La cantidad del número o las botellas puede variar si se apilan de manera diferente. Precauciones de uso de la bodega No coloque demasiado vino en la bodega para no sobrepasar la capacidad de carga de los estantes. No coloque más de tres capas de vino en cada estante. El número de botellas de vino no debe superar las tres capas en cada balda ni soportar una capacidad superior a 35 kg. Antes de colocar las botellas dentro de la bodega, confirme si los estantes están completamente estables. Además, compruebe si cualquier botella sobresale de los estantes para evitar que las botellas golpeen la puerta de cristal al cerrarla. 2 La luz La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. A fin de . A fin de apagar las encender la luz cuando la puerta está cerrada toca el botón luces toque nuevamente el botón. A fin de aumentar la eficiencia energética, las luces deben apagarse cuando la bodega de vino no se visualiza. 3 El bloqueo Para cerrar la bodega, cierre la puerta y coloque la llave en la cerradura: ▶ Bloquee la puerta girando la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj; ▶ Desbloquee la puerta girando la llave en el sentido de las agujas del reloj. 4 Desescarchado automático Este aparato dispone de una función de desescarchado automático.Durante su uso, asegúrese de que el orificio de drenaje no está bloqueado para que el agua generada durante el desescarchado fluya con facilidad a través del orificio de drenaje hasta el receptor de agua del interior de la cabina de la bodega. Limpie con regularidad los receptores de agua de la parte inferior de los compartimentos superior e inferior; utilice un paño seco para absorber el agua del interior de los receptores de agua y límpielos (realice esta operación cada tres meses, como se sugiere). 20 Limpieza y Cuidados ES 1. Descongelación La descongelación de la bodega de vinos se realiza automáticamente, no se necesita ninguna operación manual. 2 Reemplazo de la lámpara de LED La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida útil. En caso de alguna anormalidad, comuníquese con el servicio al cliente. Vea SERVICIO AL CLIENTE. ¡ADVERTENCIA! No reemplace la lámpara de LED usted mismo. Solo debe ser reemplazado por el fabricante o por el agente de servicio autorizado. Parámetros de la lámpara LED: Voltaje 12 V; Potencia máxima:1.65 W 3. Falta de uso durante un periodo prolongado Desconecte el cable de corriente. Limpie el aparato y las juntas de las puertas como se describe arriba. Mantenga la puerta abierta para evitar la creación de malos olores dentro. 4. Movimiento del aparato 1. Retire todas las botellas y desenchufe el aparato. 2. Asegure los estantes y otras partes móviles en la bodega de vinos con cinta adhesiva. 3. No incline la bodega de vinos más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración. 5. Intercambio de aire con filtro de carbón activado. La forma en que los vinos continúan madurando depende de las condiciones ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha instalado un ltro de carbón activado en el área inferior de la pared posterior del aparato para mantener un rendimiento óptimo. Aviso Recomendamos reemplazar el filtro una vez al año. Los filtros se pueden obtener de su distribuidor. Cambiar el filtro: Tome el filtro por el mango. Gírelo hacia la izquierda y retírelo. Introduzca el filtro. Introduzca con el mango en posición vertical. Gírelo hacia la derecha e indroduzca. 21 Solución de problemas ES Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos eslas instrucciones a continuación antes de contactar a un proveedor de servicios postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ¡ADVERTENCIA! ▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el cable de corriente. ▶ paración inadecuada puede causar daños importantes. ▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro. 22 Código de error Causa Solución H1 El aparato emite una advertencia de alta temperatura cuando la temperatura del compartimento superior ha sido superior a 25 °C durante 3 horas. L1 El compresor deja de funcionar cuando la temperatura es inferior a 0 °C. La advertencia de baja temperatura se proporciona cuando la temperatura ha sido inferior a 0 °C durante 2 horas. La temperatura ambiente es muy alta. La temperatura de funcionamiento del aparato debe estar entre 10 y 38 °C. La temperatura ambiente es demasiado baja. La temperatura de trabajo del aparato debe estar entre 10 °C y 38 °C. Solución de problemas ES Problema Causa posible Solución posible El compresor no • El enchufe de alimentación no está • Conecte el aparato a la fuente funciona. conectado a la toma de corriente. de alimentación. El aparato funciona • La temperatura exterior es dema- • En este caso, el aparato suele con demasiada fresiado elevada. funcionar durante periodos más cuencia o durante • El aparato ha estado desconecprolongados. periodos demasiado tado de la fuente de alimentación • Normalmente, el aparato tarda prolongados. durante un periodo de tiempo. un tiempo en enfriarse por completo. • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón y está bien cerrada. asegúrese de que el aparato nivelada y que no haya ningún alimento o envase que haga • Se abrió la puerta o cajón con devibrar la puerta. masiada frecuencia o durante de• No abra las puertas con demamasiado tiempo. siada frecuencia. • Las juntas de las puertas están sucias, gastadas, agrietadas o mal • Limpie la junta de la puerta o comuníquese con el centro de emparejadas. atención al cliente para pedir su • No se garantiza la circulación de cambio. aire requerida. • La temperatura está ajustada de- • Asegúrese que haya una ventilación adecuada. masiado baja. • El problema se resolverá cuando se alcance la temperatura deseada. El interior de la bodega • El interior de la bodega de vinos • Limpie el interior de la bodega necesita limpieza. de vinos. de vino está sucio y/o huele mal. No hay una tempe- • La temperatura está ajustada demasiado alta. mente baja dentro • Se han agregado botellas reciendel aparato. temente. • Vuelva a ajustar la temperatura. • Permita tiempo para que las botellas recientemente agregadas alcancen la temperatura deseada. • Cierre la puerta. • Una puerta o cajón del aparato no está bien cerrada. • No abra las puertas con dema• Se abrió la puerta o cajón con desiada frecuencia. masiada frecuencia o durante de- • Limpie la junta de la puerta o masiado tiempo. comuníquese con el centro de • Las juntas de las puertas están atención al cliente para pedir su sucias, gastadas, agrietadas o mal cambio. emparejadas. Hay una tempe- • La temperatura está ajustada de- • Vuelva a ajustar la temperatura. masiado baja. ratura demasiado baja dentro del aparato. Formación de hu- • El clima es demasiado cálido y hú- • Aumente la temperatura. medad en el interior medo. del compartimiento • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta. está bien cerrada. • Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con masiada frecuencia o durante dedemasiada frecuencia. masiado tiempo. 23 Solución de problemas Problema Causa posible ES Solución posible • El clima es demasiado cálido y • Esto es normal en climas húmeLa humedad húmedo. se acumula en la la humedad. superficie exterior • Asegúrese de que la puerta esté • de la bodega de bien cerrada y de que las juntas Se condensan el aire frío dentro del vinos. El aparato produce sonidos anormales. se cierren correctamente. aparato y el aire cálido del exterior. • El aparato no está ubicado sobre • Ajuste las patas para nivelar el aparato. • El aparato está tocando algún obje- • Retire los objetos ubicados alreto que se encuentra a su alrededor. dedor del aparato. Debe escuchar un • Esto es normal leve sonido similar al del agua en movimiento. La luz interior o el sistema de refrigeración no funcionan. • - • El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente de alimentación. fuente de alimentación. • La fuente de corriente no está • Controle el suministro eléctrico intacta. a la habitación. Llame a la compañía eléctrica local. • Comuníquese con el servicio • La lámpara LED no funciona. técnico por reemplazo. • Esto es normal. • - Los lados del refrigerador y la regleta de la puerta se calientan. • El dispositivo no está nivelado. La puerta no se cierra correcta• La puerta está bloqueada. mente • Nivele el aparato con los pies niveladores. • Revise si hay bloqueos como botellas o estanterías. Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica. 24 Datos técnicos ES Ficha del producto conforme al Reglamento EU Nro. 2019/2016 Marca Categoría Haier Capacidad de almacenamiento (Litros) Haier Haier I G I G I G I G 153 164 153 170 210 360 220 385 Clase climática: Este aparato ha sido diseñado para entre 10 °C y 38 °C SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST Emisiones de ruido aéreo (db(A) re 1pW) C(38) C(38) C(38) C(38) I G 170 385 SN-ST C(38) Soporte independiente Tipo de dispositivo Este aparato está destinado a ser utilizado para almacenamiento de bodega de vino. Dimensiones (Altura, Ancho y Profundidad en mm) Haier WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Bodega de vinos Categoría de refrigeración doméstica Consumo anual de energía (kWh/año) 1) Haier Sí Sí Sí Sí Sí 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850 Explicaciones: 1) basado en resultados de pruebas estándar durante 24 horas. El consumo de energía real depende en el entorno real, la cantidad de embotellado, la temperatura establecida, la puerta apertura y cierre, etc. 2) El consumo de energía nominal es el valor obtenido según la prueba estándar cuando la vinoteca no enciende la luz interna y el aire se cicla ―templada extendida: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»; ―templada: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 32 °C»; ―subtropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»; ―tropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C». Normas y directivas Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE. 25 Atención al cliente ES ES Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales.Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con • su distribuidor local o • el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios. Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles. Puede encontrar la información en la tabla de especifi caciones. Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________ Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún está en garantía. Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a continuación: Direcciones de Haier en Europa País* Dirección postal País Dirección postal Haier France SAS Haier Europe Trading SRL Italia 3-5 rue des Graviers Via De Cristoforis, 12 92200 Neuilly sur Seine 21100 Verese Francia FRANCIA ITALIA Bélgica-FR Haier Benelux SA Haier Iberia SL España Bélgica-NL Anderlecht Pg. Garcia Faria, 49-51 Portugal 08019 Barcelona Países Bajos Route de Lennik 451 Luxemburgo BÉLGICA ESPAÑA Haier Deutschland GmbH Alemania Hewlett-Packard-Str. 4 Polonia D-61352 Bad Homburg Haier Poland Sp. zo.o. Austria República Al. Jerozolimskie 181B ALEMANIA 02-222 Varsovia Haier Appliances UK Co. Checa Reino POLONIA Ltd. Hungría One Crown Square Unido Grecia Church Street East Rumanía Woking, Surrey, GU21 6HR Rusia UK DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo. Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo; GARANTÍA La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal. Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato. 26 Apilación de botellas de vino ES ES WS105GA (Capacidad para 105 botellas) HWS116GAE WS171GA (Capacidad para 116 botellas) (Capacidad para 171 botellas) HWS188GAE WC188DE (Capacidad para 188 botellas) 27 WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-ES Podręcznik użytkownika Chłodziarka do win WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE PL Dziękujemy PL Dziękujemy za zakup produktu Haier. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację. Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia. W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przeprowadzki należy przekazać również tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Legenda Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i porady Informacje o środowisku Utylizacja Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie. Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspander do pianki izolacyjnej. Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku mogłyby wystąpić. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupiono to urządzenie. 2 PL Zawartość Informacje dotyczące bezpieczeństwa ...................................................................................... 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................... 7 Konserwacja ....................................................................................................................................11 Akcesoria ..........................................................................................................................................13 Opis produktu .................................................................................................................................14 Instalacja...........................................................................................................................................15 Użytkowanie ....................................................................................................................................17 Porady dotyczące oszczędzania energii ................................................................................19 Wyposażenie................................................................................................................................... 20 Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................21 Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................22 Dane techniczne ............................................................................................................................ 25 Obsługa klienta ...............................................................................................................................26 Układanie butelek wina .................................................................................................................27 3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy przeczytać następujące wskazówki bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym użyciem ▶ Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. ▶ Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶ Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny. ▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest ciężkie. Instalacja ▶ Urządzenie należy ustawić w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij wolną przestrzeń co najmniej 10cm powyżej i wokół urządzenia. ▶ OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia ani w zabudowie. ▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub miejscu, w którym mogłoby zostać spryskane wodą. Do czyszczenia i wycierania rozpryskanej wody użyj miękkiej, czystej szmatki. ▶ Nie ustawiaj swojej chłodziarki do win w miejscu, które nie jest odpowiednio izolowane lub ogrzewane, np.: w garażu, itp. Twoja chłodziarka do win nie została zaprojektowana do pracy w temperaturze otoczenia poniżej 10°C. ▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników). ▶ Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia. ▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z zasilaniem. Jeśli nie, skontaktuj się z elektrykiem. ▶ Urządzenie jest zasilane napięciem 220–240 VAC/50 Hz. Nieprawidłowe wahania napięcia mogą spowodować, że urządzenie nie uruchomi się, uszkodzi kontrolkę temperatury lub sprężarkę lub może wystąpić nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku należy zamontować automatyczny regulator. ▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. 4 PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! ▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia. ▶▶ OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony. ▶▶ Nie stawaj na przewodzie zasilającym. ▶▶ Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi być uziemione. ▶▶ Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna. ▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego. Codzienne używanie ▶▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 i starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpieczeństw. ▶▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. ▶▶ Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych. ▶▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem. ▶▶ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. ▶▶ Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna. ▶▶ Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj kabla zasilania urządzenia. ▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie po jego odłączeniu. ▶▶ Nie podnoś urządzenia za klamki. ▶▶ Klucze należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, a nie w pobliżu urządzenia, aby uniemożliwić dzieciom zamknięcie się w nim. 5 Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! ▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym zakresie temperatur pomiędzy 10 i 38°C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu. ▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą. ▶ Drzwi należy otwierać i zamykać tylko za pomocą uchwytów. Szczelina między drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie należy wkładać rąk w te miejsca, aby uniknąć zakleszczenia palców. Drzwi urządzenia należy otwierać lub zamykać tylko wtedy, gdy w ich pobliżu nie ma dzieci. ▶ Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie. ▶ Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, takich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalnego propelent. ▶ Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii ani środków chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów wymagających ścisłej temperatury. ▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w chłodziarce do wina. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć ▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory urządzenia podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni. ▶ W celu właściwego chłodzenia wina nie należy przeładowywać urządzenia. ▶ W przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę. ▶ OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz urządzenia, chyba, że są rekomendowane przez producenta. Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna). ▶ W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jej wyłączania. ▶ Nigdy nie stawiaj urządzenia poziomo na ziemi. Po przechyleniu urządzenia o więcej niż 45° odczekaj 24 godziny przed podłączeniem go do sieci. 6 PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Konserwacja/utrzymywanie w czystości ▶▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia. ▶▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. ▶▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód. ▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu użyj ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych ściernych środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywarce. ▶▶ Ostrzeżenie: Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent. ▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. ▶▶ Jeśli lampki podświetlające są uszkodzone, muszą zostać wymienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii. 7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL ▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶ Nie czyść zimnych, szklanych drzwi używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. ▶ Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozostaw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów. Informacje o gazie chłodzącym OSTRZEŻENIE! Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta. W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty. OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem. Nie manipuluj przy nim. Ponieważ używane są łatwopalne czynniki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisować urządzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia. 8 PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przeznaczenie Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np. -- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy; -- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu mieszkalnego; -- pensjonaty; -- catering i podobne aplikacje niehandlowe. ▶▶ Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie wina, należy stosować się do tej instrukcji. ▶▶ Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje żywności, z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może występować w różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji. Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych. 9 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL ▶Utylizacja Symbol umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu informuje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z gospodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać przekazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę skontaktować się z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt. Ponieważ stosowane są łatwopalne gazy izolacyjne, należy skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. 10 PL Konserwacja ▶▶ OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci. ▶▶ Nie czyść urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem i podobnymi roztworami organicznymi, kwasowymi lub alkalicznymi. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia. ▶▶ Wyczyść urządzenie, gdy przechowywane jest niewiele wina lub jest puste. Konieczne jest jedynie jego wyczyszczenie, gdy jest brudne. ▶▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem. ▶▶ Spłucz czystą, ciepłą wodą i wysusz miękką szmatką. ▶▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce. ▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. Wyczyść uszczelki drzwi: ▶▶ Uszczelki drzwi należy czyścić co trzy miesiące, aby zapewnić właściwe uszczelnienie. Jak poniżej : Wyjmij: Chwyć uszczelkę drzwi i wyciągnij ją zgodnie z kierunkiem strzałki, aby zdjąć całą uszczelkę drzwi. Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu spożywczym, najpierw oczyść rowek uszczelki drzwi, pociągając szczotkę do tyłu i do przodu. Następnie wytrzyj powierzchnię uszczelki drzwi ręcznikiem zamoczonym w wodzie lub alkoholu spożywczym. Na koniec umyj uszczelkę drzwi i wytrzyj ją do sucha czystym ręcznikiem. 11 Konserwacja PL Instalacja uszczelki drzwi po czyszczeniu: Przed instalacją upewnij się, że na uszczelce drzwi nie ma wody. Włóż uszczelkę drzwi do rowka i dociśnij uszczelkę drzwi ręcznie od góry do dołu, aż cała uszczelka drzwi zostanie włożona w rowek Czyszczenie półek: ▶ Wszystkie półki można wyjąć do czyszczenia. ▶ Wyjmij wszystkie butelki. ▶ Podnieś każdą półkę i wyjmij ją. ▶ Wyczyść półkę miękką ściereczką. ▶ Przed włożeniem poczekaj, aż półki wyschną. 12 Akcesoria PL Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji. Ilość Nazwa Podręcznik użytkownika Zestaw Mała półka informacyjny drewniana Wino police Przycisk Model produktu WS105GA 1 1 1 3 2 WS171GA HWS116GAE 1 1 1 1 1 0 6 4 2 2 HWS188GAE 1 1 0 7 2 WC188DE 1 1 0 7 2 13 Opis produktu PL Uwaga Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od Twojego modelu. Zdjęcie urządzenia Główny panel sterowania Górna półka na wino Drzwiczki szklane Półka drewniana Regulowana śruba ustawcza 14 Aktywny filtr węglowy Instalacja PL 1. Rozpakowywanie ▶ ▶ Wyjmij urządzenie z opakowania. Usuń wszystkie części opakowania, piankową podstawę i taśmę klejącą przytrzymującą akcesoria. 2. Warunki środowiskowe Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10 °C a 38 °C, ponieważ może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki). 3. Wymagane miejsce Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 3): Szerokość w mm Głębokość w mm W1 W2 D1 D2 D3 595 806 577 1174 1202 3 W1 D4 D1 Odległość od ściany w mm D4 D2 D3 W2 100 4 4. Przestrzeń wentylacyjna Ze względów bezpieczeństwa i ze względów energetycznych należy przestrzegać wymaganej odległości wentylacyjnej 10cm we wszystkich kierunkach (rys. 4) . More than 10 cm from the top Mor e than from 10cm the r ear More than More than 10 cm from 10 cm from the left the left OSTRZEŻENIE! ▶ Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy. 5 5. Ustawianie urządzenia Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej powierzchni. 1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 5). 2. Ustaw przednie stopki na żądanym poziomie, przekręcając je. 3. Stabilność można sprawdzić popychając na przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi. 1. max 45° 2. 3. 15 Instalacja PL 6 6. Regulacja drzwi Urządzenie zamyka się lepiej, jeśli użyto stopek poziomujących z przodu: Obróć stopkę (rys. 6), aby ją podnieść lub obniżyć: ▶ Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie. ▶ Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie. 7 7. Czas oczekiwania W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługowej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać 24 godziny (rys. 7), aby olej spłynął z powrotem do zbiornika. 24 h 8. Połączenie elektryczne Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy: ▶ zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej. ▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza. ▶ wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane. Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna). 16 Użytkowanie PL Panel kontrolny Temperatura Regulacja (w górę) Temperatura Regulacja (w dół) OUT.T° USTAW SET IN.T° Podświetlenie ZASILANIE POWER LIGHT Zakres temperatury panelu wyświetlacza wynosi 5 ~ 20°C (41 ~ 68°F). Domyślne ustawienie temperatury to 12°C (54°F). Można ustawić temperaturę przechowywania wina w zależności od potrzeb. . 1 Regulacja temperatury Aby ustawić temperaturę przytrzymaj przycisk przez około 3 sekundy. Następnie, na wyświetlaczu temperatury zamiga IN.T°. Naciśnij przycisk lub , aby zwiększy ć lub zmniejszyć ustawieni e temperatury. Gdy znaj dziesz żądan ą temperaturę, naciśnij przycisk . 2. Oświetlenie wewnętrzne Miękkie światło zostało wbudowane w piwniczkę na wina, aby dopełnić wygląd Twojej kolekcji. Wystarczy nacisnąć przycisk i zapali się dioda, należy nacisnąć ponownie, aby ją wyłączyć.Gdy otworzy się drzwi, światło zapali się. Po zamknięciu drzwi, światło zgaśnie. 3. Konwersja „°F/°C” Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy, a temperatura wyświetlana w stopniach Fahrenheita i znak °F zmieni się na stopnie Celsjusza i znak „°C”. Naciśnij i ponownie przytrzymaj przez 3 sekundy, a temperatura wyświetlana w stopniach Celsjusza i znak „°C” zmieni się na stopnie Fahrenheita i znak °F. 17 Użytkowanie PL 4. Alarm otwartych drzwi W przypadku, gdy drzwi pozostaną otwarte na dłużej niż 1 minutę, zacznie rozbrzmiewać sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po zamknięciu drzwi lub po naciśnięciu dowolnego przycisku na panelu wyświetlacza. 5. Pamięć temperatury przy wyłączeniu W przypadku przerwy w zasilaniu, piwniczka automatycznie zapamięta ustawioną temperaturę. Po przywróceniu zasilania, będzie ona pracować w temperaturze ustawionej przed awarią, podczas gdy inne funkcje powrócą do.stanu domyślnego. 6. Zasilanie Przytrzymaj klawisz przez 3 sekundy, a zasilanie zostanie wyłączone (zasilanie wszystkich urządzeń elektrycznych wewnątrz zostaną odcięte i całe urządzenie przejdzie w tryb czuwania). Jeśli urządzenie jest wyłączone, zasilanie może być włączone przez przytrzymanie klawisza 18 przez 3 sekundy - zaświecą się wszystkie ikony na wyświetlaczu. PL Porady dotyczące oszczędzania energii 1. Porady dotyczące oszczędzania energii ▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA). ▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników). ▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura. ▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej. ▶ Nie przekraczaj określonej ilości butelek, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza. ▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze. ▶ Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia półek w urządzeniu w stanie świeżo fabrycznym, a butelki po winie do umieszczenia bez blokowania wylotu powietrza w kanale. 19 Wyposażenie PL 1. Półka 1. Półki zostały zaprojektowane do łatwego przechowywania i łatwego wyciągania wina. Mogą być czyszczone miękkim ręcznikiem. 2. Można na nich układać normalne butelki o średnicy 76mm. 3. Butelki magnum można układać na dolnej półce. 4. Ilość może się różnić od przedstawionej liczby butelek, jeśli są one ułożone w inny sposób. Środki ostrożności podczas używania chłodziarki Nie należy umieszczać w chłodziarce zbyt dużo wina, aby nie przekroczyć nośności półek. Nie należy umieszczać więcej niż trzech warstw butelek na każdej półce. Liczba butelek wina nie powinna przekraczać trzech warstw ułożonych na każdej z półek, ani maksymalnego udźwigu półki wynoszącego 35 kg. Przed umieszczeniem butelek wewnątrz chłodziarki należy się upewnić, że półki są całkowicie stabilne. Ponadto należy potwierdzić, że żadna z butelek nie wystaje z półki i nie uderzy w szklane drzwiczki podczas zamykania. 2.Oświetlenie Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Aby włączyć światło, przycisku. Aby wyłączyć światła, dotknij ponownie gdy drzwi są zamknięte, dotknij przycisku. Aby zwiększyć efektywność energetyczną, światła powinny być wyłączone, gdy nie zagląda się do chłodziarki do win. 3.Zamek Aby zamknąć chłodziarkę do win, zamknij drzwi i włóż kluczyk do zamka: ▶ Zamknij drzwi obracając kluczyk w lewo; ▶ Otwórz drzwi obracając kluczyk w prawo; 4.Automatyczne rozmrażanie Urządzenie ma funkcję automatycznego odszraniania. Podczas użytkowania należy się upewnić, że otwór spustowy jest odblokowany,aby woda po odszranianiu przepływała przez otwór do zbiornika na wodę wewnątrz chłodziarki. Należy regularnie czyścić zbiorniki na wodę w dolnej części górnej i dolnej komory, używając suchej szmatki do wycierania (czyścić co trzy miesiące). 20 Konserwacja i czyszczenie PL 1. Rozmrażanie Rozmrażanie chłodziarki do win wykonywane jest automatycznie; nie trzeba nic robić. 2.Wymiana lampy LED Lampa wykorzystuje LED jako źródło światła i charakteryzuje się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości skontaktuj się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! Nie wymieniaj samodzielnie lampy LED. Musi zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta. Parametry lampy LED: Napięcie 12V; Maksymalna moc: 1.65W 3. Nie użytkowanie przez dłuższy okres Odłącz urządzenie od zasilania. Wyczyść urządzenie i uszczelki drzwi, jak to opisano powyżej. Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. 4. Przenoszenie urządzenia 1. Wyjmij wszystkie butelki i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w chłodziarce do win. 3. Nie przechylaj chłodziarki do win więcej niż o 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego. 5. Wymiana powietrza z filtrem z węglem aktywnym Sposób, w jaki wina nadal dojrzewają, zależy od warunków otoczenia. Jakość powietrza ma zatem decydujące znaczenie dla zachowania wina. Filtr węglowy został zamontowany w dolnej części tylnej ścianki urządzenia, aby zapewnić optymalną wentylację. Uwaga Zalecamy wymianę ltra raz w roku. Filtry można dostać u sprzedawcy. Wymiana filtra: Złap filtr za uchwyt. Obróć w lewo i wyjmij. Wkładanie filtra: Umieść uchwyt w pozycji pionowej. Obróć w prawo i włóż. 21 Rozwiązywanie problemów PL Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! ▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ▶ ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody. ▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, 22 Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie H1 Urządzenie ostrzega o wysokiej tem- Temperatura otoczenia jest zbyt peraturze, gdy temperatura komory wysoka. Temperatura otoczenia górnej przekracza 25°C przez 3 godzi- powinna wynosić od 10°C do 38°C. ny. L1 Sprężarka przestaje działać, gdy otoczenia jest zbyt temperatura jest niższa niż 0°C. Temperatura niska. Temperatura poOstrzeżenie o niskiej temperatur- winna wynosić od 10otoczenia °C do 38°C. ze pojawia się, gdy temperatura jest niższa niż 0°C przez 2 godziny. Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Sprężarka nie działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą- • Podłącz wtyczkę sieciową. czona do gniazdka. Urządzenie dzia- • Temperatura na zewnątrz jest zbyt • W tym przypadku, to normalne, że urządzenie będzie pracować ła często lub przez wysoka. dłużej. zbyt długi okresu • Urządzenie było odłączone od • Zwykle trochę to trwa zanim czasu. zasilania przez jakiś okres czasu. urządzenie całkowicie ostygnie. • Zamknij drzwi i upewnij się, • Drzwi urządzenia nie są szczelnie że urządzenie znajduje się na zamknięte. płaskiej powierzchni, ani że drzwi. • Drzwi były otwierane zbyt często • Nie należy za często otwierać lub na zbyt długo. drzwi. • Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, • Wyczyść uszczelki drzwi lub pęknięte lub niedopasowane. wymień je z pomocą serwisu • Wymagany przepływ powietrza nie obsługi klienta. jest gwarantowany. • Zapewnij odpo• Temperatura jest zbyt niska. wiednią wentylację. Wnętrze • Wnętrze chłodziarki do win wymaga czyszczenia. chłodziarki do win jest brudne i/lub nieprzyjemnie pachnie. Nie jest wystarczają- • Temperatura jest zbyt wysoka. co zimno wewnątrz • Ostatnio dodano butelki. urządzenia. • Problem rozwiąże się sam po osiągnięciu żądanej temperatury. • Wyczyść wnętrze chłodziarki do win. • Ponownie ustaw temperaturę. • Odczekaj, aż niedawno dodane butelki osiągną żądaną temperaturę. • Zamknij drzwi. • Drzwi urządzenia nie są szczelnie zamknięte. • Drzwi były otwierane zbyt często • Nie należy za często otwierać drzwi. lub na zbyt długo. • Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, • Wyczyść uszczelki drzwi lub wymień je z pomocą serwisu pęknięte lub niedopasowane. obsługi klienta. • Ponownie ustaw temperaturę. Jest zbyt zimno • Temperatura jest zbyt niska. wewnątrz dzenia. urzą- Powstawanie wilgo- • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot- • Zwiększ temperaturę. ci na wewnętrznych ny. ściankach komory • Drzwi urządzenia nie są szczelnie • Zamknij drzwi. lodówki. zamknięte. • Drzwi były otwierane zbyt często • często. lub na zbyt długo. 23 Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwa przyczyna Wilgoć gromadzi się na zewnętrznej powierzchni chłodziarki do win. • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny • Jest to normalne zjawisko w wilgotnym klimacie i zmieni się, gdy wilgotność spadnie. • Drzwi nie są szczelnie zamknięte. • Upewnij się, że drzwi są szczelnie zamykane, a uszczelki Skrapla się zimne powietrze weuszczelniają prawidłowo. wnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz. Urządzenie wydaje nienormalne dźwięki • Urządzenie nie znajduje się na wy- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziopoziomowanym podłożu. mować urządzenie. • Urządzenie dotyka jakiegoś obiek- • Usuń przedmioty znajdujące się tu. w pobliżu urządzenia. Słychać delikatny • To jest normalne. szum podobny do płynącej wody. Możliwe rozwiązanie • - System oświetlenia lub chłodzenie wnętrza nie działa. • Wtyczka nie jest włożona do • Podłącz wtyczkę sieciową. gniazdka. • Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne w pomieszczeniu. Zadzwoń do lokalnego zakładu energetycznego. • Lampa LED nie działa. • Proszę wezwać serwis do wymiany Boki chłodziarki i listwa drzwiowa rozgrzewają się • To jest normalne. • - Drzwi nie są prawidłowo zamknięte • Urządzenie nie jest wypoziomowane. • Wypoziomuj urządzenie za pomocą stopek poziomujących. • Sprawdź, czy butelki lub półki ich nie blokują. • Drzwi są zablokowane. Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną 24 Dane techniczne PL Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 2019/2016 Marka Kategoria Kategoria chłodzenia domowego Klasa efektywności energetycznej Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1) Objętość komory (l) Klasa klimatyczna: Urządzenie to przeznaczone jest dostosowania przy temperaturze otoczenia od 10°C do 38 °C Poziom emitowanego hałasu (db(A) re 1pW) Typ urządzenia To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina. Wymiary (gł./szer./wys. w mm) Haier Haier Haier Haier Haier WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Chłodziarka do winnika I G I G I G I G I G 153 164 153 170 210 360 220 385 385 SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST C(38) C(38) C(38) C(38) C(38) 170 Wolnostojąca Tak Tak Tak Tak Tak 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850 Objaśnienia: 1) w oparciu o standardowe wyniki testów przez 24 godziny, rzeczywisty pobór mocy zależy od rzeczywistego środowiska, ilości butelkowania, ustawionej temperatury, drzwi otwieranie i zamykanie itp. 2) Nominalny pobór mocy to wartość uzyskana zgodnie z testem standardowym gdy szafka na wino nie włącza się cyklicznie wewnętrznego światła i powietrza ―rozszerzona umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”, ―umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”, ―subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”, ―tropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”; Normy i dyrektywy Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE. 25 Obsługa klienta PL PL Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych. Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt •z twoim lokalnym sprzedawcą lub •miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania oraz aktywować zgłoszenie serwisowe. Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model________________________ Nr seryjny .___________________________ Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji. Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych podanych poniżej: Europejskie adresy Haier Adres pocztowy Kraj Adres pocztowy Haier Europe Trading SRL Haier France SAS Via De Cristoforis, 12 3-5 rue des Graviers Włochy Francja 21100 Verese 92200 Neuilly sur Seine ITALY FRANCE Haier Iberia SL Haier Benelux SA Belgium-FR Hiszpania Pg. Garcia Faria, 49-51 Belgium-NL Anderlecht Route de Lennik 451 Portugalia 08019 Barcelona Netherlands BELGIUM SPAIN Luxembourg Haier Deutschland GmbH Polska Hewlett-Packard-Str. 4 Niemcy D-61352 Bad Homburg Haier Poland Sp. z o.o. Czechy Austria GERMANY Al. Jerozolimskie 181B Węgry Haier Appliances UK Co. Ltd. 02-222 Warszawa Grecja One Crown Square POLAND Rumunia Church Street East Wielka Woking, Surrey, GU21 6HR Rosja Brytania UK DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu GWARANCJI Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem Kraj * 26 Układanie butelek wina PL PL WS105GA HWS116GAE WS171GA (pojemność 105 butelek) (pojemność 116 butelek) (pojemność 171 butelek) HWS188GAE WC188DE (pojemność 188 butelek) 27 WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-PL Návod k Použití Chladnička na víno WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE CZ Děkujeme CZ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier. Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a správnou instalaci, použití a údržbu. Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spotřebič používat bezpečně a správně. Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné používání. Popis Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti Obecné informace a tipy Sdělení týkající se životního prostředí Likvidace Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte přístroje označené tímto symbolem do běžného odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění nebo udušení! Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění. Staré spotřebiče stále mají svou zbytkovou hodnotu. Ekologická metoda likvidace zajistí opětovné získání a opětovné využití cenných surovin. Jako expandér pro izolační pěnu se používá cyklopentan, hořlavá látka, která není škodlivá pro ozon. Tím, že zajistíte správné zneškodnění tohoto produktu, pomůžete předejít možným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak mohly být způsobeny. Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili, obsluhované odborníky. 2 CZ Obsah Bezpečnostní informace ................................................................................................................ 4 Bezpečnostní doporučení.............................................................................................................. 7 Údržba ...............................................................................................................................................11 Příslušenství ....................................................................................................................................13 Popis spotřebiče.............................................................................................................................14 Instalace ...........................................................................................................................................15 Použití ...............................................................................................................................................17 Tipy na ušetření energie ...............................................................................................................19 Příslušenství ....................................................................................................................................20 Péče a čištění...................................................................................................................................21 Řešení problémů ............................................................................................................................22 Technické údaje ..............................................................................................................................25 Zákaznický servis............................................................................................................................26 Stohování lahví vína........................................................................................................................27 3 Bezpečnostní informace CZ Tento spotřebič je určen výlučně pro skladování vína. Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní rady: VAROVÁNÍ! Před prvním použitím ▶ zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy. ▶ Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte je v souladu s ochranou životního prostředí. ▶ Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu. ▶ S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože je těžký. Instalace ▶ Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a kolem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm. ▶ VAROVÁNÍ: Větrací otvory v obalu zařízení nebo v zabudované konstrukci uchovávejte čisté a volné. ▶ Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě, kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a očistěte s měkkým čistým hadříkem. ▶ Neinstalujte svou chladničku vína na žádné místo, které není správně izolované nebo vyhřívané, např. garáž atd. Vaše chladnička vína není určena pro provoz při teplotě okolí nižší než 10°C. ▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶ Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho velikosti a způsobu využití. ▶ Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře. ▶ Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnormální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí. ▶ Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely. 4 Bezpečnostní informace CZ VAROVÁNÍ! ▶▶ VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče. ▶▶ VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozený. ▶▶ Nestoupejte na napájecí kabel. ▶▶ Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný. ▶▶ Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat přístupná. ▶▶ VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh. Každodenní používání ▶▶ Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika. ▶▶ S přístrojem si nesmí hrát děti. ▶▶ Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí spotřebiče nakládat a vykládat, ale nesmí je čistit ani instalovat. ▶▶ Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. ▶▶ Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. ▶▶ Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná. ▶▶ Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte síťový kabel spotřebiče. ▶▶ Po odpojení napájení, před opětovným zapnutím počkejte alespoň 7 minut. ▶▶ Spotřebič nezvedejte za kliky dveří. ▶▶ Klíče uchovávejte mimo dosah dětí a ne v blízkosti spotřebiče, aby se zabránilo zablokování dětí uvnitř spotřebiče. 5 Bezpečnostní informace CZ VAROVÁNÍ! ▶ Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 38°C. Pokud bude ponechán delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah, nemusí správně fungovat. ▶ Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou. ▶ Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti. ▶ Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí. ▶ Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například aerosolové plechovky s hořlavým hnacím plynem. ▶ V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování materiálů s požadavkem na přesné teploty. ▶ Nenastavujte zbytečně příliš nízké teploty v přihrádce prostoru na víno. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k roztržení lahví. ▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu skladovacího prostoru, když je v provozu, zejména mokrýma rukama, jelikož hrozí přimrznutí k povrchu. ▶ Pro správné chlazení vína nepřetěžujte spotřebič. ▶ V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. ▶ VAROVÁNÍ: Uvnitř spotřebiče nepoužívejte elektrická zařízení, pokud se nejedná o typ doporučený výrobcem. Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí (viz Záruční list). ▶ Chcete-li prodloužit životnost spotřebiče, nevypínejte ho. ▶ Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze. Po naklonění spotřebiče o více než 45 °, před připojením spotřebiče počkejte 24 hodin. 6 Bezpečnostní doporučení CZ VAROVÁNÍ! Údržba / čištění ▶▶ Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem. ▶▶ Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. ▶▶ Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne za kabel. ▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte k čištění speciální čisticí prostředky určené pro chladničky/mrazničky. Případně použijte roztok teplé vody a jedlé sody - přibližně polévkou lžíci jedlé sody na litr/kvart vody. Opláchněte důkladně vodou a vytřete do sucha. Nepoužívejte čisticí prášky nebo jiné abrazivní čisticí prostředky. Nemyjte odnímatelné části v myčce na nádobí. ▶▶ VAROVÁNÍ: Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem. ▶▶ Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu. ▶▶ Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis. ▶▶ Pokud jsou poškozeny lampy osvětlení, musí je vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo případnému riziku. ▶▶ Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu energie. 7 Bezpečnostní doporučení CZ ▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče. ▶ Studené skleněné dveře neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. ▶ Pokud necháte spotřebič mimo provoz po delší dobu, nechte jej otevřený, aby se zabránilo tvorbě nepříjemným zápachům uvnitř. Informace o chladicím plynu VAROVÁNÍ! Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontrolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevypojujte síťové kabely daného spotřebiče nebo nějakého jiného spotřebiče. Informujte zákaznický servis. V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře. VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte s ním. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavá chladiva, provádějte instalaci, manipulaci a opravu spotřebiče přesně podle pokynů a ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na odborného zástupce nebo náš poprodejní servis. 8 CZ Bezpečnostní doporučení Doporučené použití Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou například -- kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích; -- farmářské domy a pro použití klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytovacích zařízení.; -- ubytovací zařízení; -- stravovací a podobná zařízení neobchodního typu. ▶▶ K zajištění bezpečného uchování vína postupujte podle tohoto návodu k použití. ▶▶ Podrobnosti o nejvhodnější části přihrádky spotřebiče pro skladování zvláštních druhů potravin s ohledem na rozložení teploty, která může existovat v různých přihrádkách spotřebiče, jsou uvedeny ve druhé části příručky. Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky. 9 Bezpečnostní doporučení CZ ▶Likvidace Symbol na produktu nebo na jeho obalu označuje, že jej nelze zpracovávat jako běžný domovní odpad. Místo toho musí být předán do sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí a zdraví lidí, ke kterým by jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení s tímto produktem při likvidaci. Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavé izolační plyny, obraťte se ohledně likvidace spotřebiče na odborného zástupce nebo na náš poprodejní servis. VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení! Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění. 10 CZ Údržba ▶▶ VAROVÁNÍ: Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě. ▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky určené pro ledničky. ▶▶ Spotřebič čistěte, pokud je skladováno pouze málo vína nebo žádné víno. Je třeba jej vyčistit pouze, když je špinavý. ▶▶ Vnitřní část a skříň spotřebiče čistěte houbičkou navlhčenou v teplé vodě s neutrálním čisticím prostředkem. ▶▶ Opláchněte čistou teplou vodou a vysušte jemným hadříkem. ▶▶ Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce nádobí. ▶▶ Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. Vyčistěte těsnění dveří: ▶▶ Těsnění dveří čistěte každé 3 měsíce z důvodu zajištění správného těsnění. Jak je uvedeno níže: Demontáž: Uchopte těsnění dveří a vytáhněte podle směru šipky, abyste vyjmuli celé těsnění dveří. Ponořte kartáč do vody nebo potravinářského lihu, nejdříve vyčistěte drážku těsnění dveří tahem kartáče vpřed a vzad. Poté otřete povrch těsnění dveří hadříkem namočeným ve vodě nebo potravinářském lihu. Nakonec umyjte těsnění dveří dočista a vytřete dosucha čistým hadříkem. 11 Údržba CZ Instalace těsnění dveří po čištění: Před instalací se ujistěte, že na těsnění dveří není voda. Vložte těsnění dveří do drážky a natlačte rukou těsnění dveří shora dolů, dokud není celé těsnění dveří v drážce. Čištění polic: ▶ Všechny police lze pro čištění vytáhnout. ▶ Vyjměte všechny lahve. ▶ Zvedněte každou police a vytáhněte ji. ▶ Očistěte polici měkkým hadříkem. ▶ Počkejte až police uschnou, a poté je vložte zpět. 12 Příslušenství CZ Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu: bez izolace Množství Název Uživatelská Informační příručka balíček Malá dřevěná police Vino police Klíč Model produktu WS105GA 1 1 1 3 2 WS171GA 1 1 1 6 2 HWS116GAE 1 1 0 4 2 HWS188GAE WC188DE 1 1 1 1 0 0 7 7 2 2 13 Popis spotřebiče CZ Poznámka Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit od Vašeho spotřebiče. Obrázek spotřebiče Hlavní ovládací panel Horní police na víno Skleněné dveře Dřevěná police Nastavitelný šroub nožky 14 Aktivní uhlíkový filtr Instalace CZ 1. Vybalení ▶ ▶ Vyjměte spotřebič z obalu. Odstraňte všechny obalové materiály včetně pěnového základu a všech lepicích pásek, které drží příslušenství. 2. Podmínky okolního prostředí Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 16 °C až 38 °C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován. 3. Prostorové požadavky W1 Požadovaný prostor na otevření dveří (Obr. 3): Šířka v mm W1 W2 595 806 Hloubka v mm D1 D2 D3 577 1174 1202 D1 Vzdálenost ke zdi v mm D4 3 D4 D2 D3 W2 100 More than 10 cm from the top Mor e than from 10cm the r ear More than 10 cm from the left 4. Větrací prostor Z bezpečnostních a energetických důvodů je nutné dodržet požadovanou ventilační vzdálenost 10 cm ve všech směrech (obr. 4). 4 More than 10 cm from the left VAROVÁNÍ! ▶ Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté a bez překážek. Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k použití jako vestavěný spotřebič 5 5. Umístění spotřebiče Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. 1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 5). 2. Nastavte nastavitelné přední nožičky na požadovanou úroveň otáčením. 3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by mělo být stejné v obou směrech. V opačném případě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří. 1. max 45° 2. 3. 15 Instalace CZ 6 6. Jemné doladění dveří Zařízení se snadněji zavírá, pokud se použijí vyrovnávací nožičky na přední straně: Otočte nastavitelné nožičky (obr. 6), abyste je otočili nahoru nebo dolů: ▶ Otočení nožiček ve směru hodinových ručiček spotřebič zvedne. ▶ Otočení nožiček proti směru hodinových ručiček spotřebič spustí. 7 7. Čekací doba V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Pokud je spotřebič nakloněn, tento olej během přepravy může procházet uzavřeným potrubním systémem. Vyčkejte 24 hodiny před zapojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 7), aby se olej mohl vrátit do kapsle. 24 h 8. Elektrické připojení Před každým zapojením zkontrolujte, zda: ▶ zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku. ▶ je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky. ▶ zástrčka a zásuvka se přesně shodují. Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky. VAROVÁNÍ! Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí (viz Záruční list). 16 Použití CZ Ovládací panel Teplota Nastavení (nahoře) Teplota Nastavení (dolů) OUT.T° NASTAVENÍ SET IN.T° Světlo NAPÁJENÍ LIGHT POWER Teplotní rozsah zobrazovacího panelu je 5 ~20°C (41~68°F ). Teplota nastavená od výroby je 12°C (54°F ). Můžete nastavit teplotu dle Vašich požadavků na uchovávání vína. . 1 Nastavení teploty Pro nastavení teploty podržte tlačítko teploty IN.T °. S tiskněte tlačítko nebo po dobu cca 3 sekund. Pak začne blikat displej pro zvý šení nebo snížení hodnoty teploty. Jakmile je dosaženo požadované teploty, stiskněte tlačítko . 2. Vnitřní osvětlení Pro zpříjemnění vzhledu vaší sbírky, do chladiče vína bylo zabudované jemné světlo. Jednoduše stiskněte tlačítko 3. a světlo se rozsvítí, stiskněte znovu pro vypnutí. Při otevření dveří se světlo zapne. Po zavření dveří světlo zhasne. Převod “°F/°C” Stiskněte a podržte po dobu 3 sekund, zobrazí se teplota ve stupních Fahrenheita a znak °F se promění na teplotu ve stupních Celsia a znak "°C". Opět stiskněte a podržte po dobu 3 sekund, zobrazí se teplota ve stupních Celsia a znak °C se promění na teplotu ve stupních Fahrenheita a znak "°F". 17 Použití CZ 4. Alarm při otevřených dveřích V případě, že jsou dveře otevřené déle než 1 minutu, bude bzučák pípat jako alarm, dokud se dveře nezavřou nebo se na panelu displeje nestiskne libovolné tlačítko, následně bzučák přestane pípat. 5. Paměť Teploty vypnutí proudu V případě výpadku proudu, chladnička na víno automaticky uloží nastavenou teplotu. Po obnovení dodávky proudu, bude v provozu podle teploty nastavené před výpadkem napájení, dokud se ostatní funkce vrátí do výchozího stavu. . 6. Tlačítko zapnutí Podržením tlačítka po dobu 3 sekund, se hlavní napájení vypne (energie pro všechny elektrické přístroje uvnitř se vypne a celý přístroj bude v pohotovostním režimu). Pokud je zařízení vypnuto, napájení je možné zapnout podržením tlačítka následně se rozsvítí všechny ikony na displeji. 18 na 3 sekundy, Tipy na ušetření energie CZ 1. Tipy na ušetření energie ▶ Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE). ▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶ Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči nastavená, tím vyšší je spotřeba energie. ▶ Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu. ▶ Nepřekračujte doporučené množství lahví, abyste nebránili proudění vzduchu. ▶ Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely. ▶ Nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly pulty umístěny v přístroji v čerstvém stavu v továrně a lahve vína, které mají být umístěny bez blokování odbytu vzduchu potrubí 19 Příslušenství CZ 1. Polička 1. Poličky jsou určeny pro snadné skladování a jednoduché vyjímání Mohou se čistit měkkým hadříkem. 2. Mohou být uloženy regulární láhve s průměrem 76 mm. 3. Magnum láhve mohou být uloženy na spodní poličce. 4. Množství se může lišit od znázorněného počtu lahví, pokud jsou naskládány jiným způsobem. Bezpečnostní opatření pro používání vinotéky Neumisťuje do vinotéky příliš velké množství vína, abyste nepřekročili maximální zátěž polic na víno. Na jednu polici neumisťujte více než tři vrstvy lahví. Počet lahví by neměl v každé polici přesáhnout tři vrstvy nebo by zátěž polic na víno neměla překročit 35 kg. Před umístěním lahví do vinotéky se ujistěte, zda jsou police na víno zcela stabilní. Dále se také ujistěte, že žádná lahev z police nevyčnívá, abyste zabránili nárazu lahví do skleněných dveří při zavření vinotéky. 2. Světlo Při otevření dveří se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Chcete-li zapnout světlo tlačítko. Chcete-li světla vypnout, opět během zavřených dveří, stiskněte stiskněte tlačítko. Pokud chcete zvýšit energetickou účinnost, vypněte osvětlení 3. Zámek Chcete-li chladničku vína uzamknout, zavřete dveře a vložte klíč do zámku: ▶ Zamkněte dveře otočením klíče proti směru hodinových ručiček; ▶ Odemkněte dveře otočením klíče ve směru hodinových ručiček. 4.Automatické odmrazování Tento spotřebič má funkci automatického odmrazování. Během používání zajistěte, aby byl odvodňovací otvor průchozí a voda vzniklá odmrazováním jím mohla volně protékat do nádržky na vodu uvnitř skříně vinotéky. Pravidelně čistěte nádržky na vodu umístěné ve spodní části horního a dolního oddílu. Suchým hadříkem vysušte vodu uvnitř nádržek a následně je otřete (čistěte je podle pokynů každé tři měsíce). 20 Péče a čištění CZ 1. Odmrazování Odmrazování chladničky na víno se provádí automaticky; není potřeba žádný manuální úkon. 2. Výměna LED osvětlení Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. VAROVÁNÍ! Nevyměňujte LED lampu sami. Smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním technikem. Parametry LED lampy: Napětí 12 V; Max výkon: 1.65W 3. Nepoužívání spotřebiče po delší dobu Odpojte síťový kabel. Vyčistěte spotřebič a těsnění dveří, jak je to popsáno výše. Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče. 4. Stěhování spotřebiče 1. Vyjměte všechny flašky a odpojte spotřebič od elektrické sítě. 2. Police a všechny pohyblivé části chladničky na víno zajistěte lepicí páskou. 3. Nenaklánějte chladničku na víno pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému. 5. Výměna vzduchu s filtrem s aktivním uhlím Způsob, jakým vína dále dozrávají, závisí na okolních podmínkách. Kvalita vzduchu je proto rozhodující pro konzervaci vína. Filtr s aktivním uhlím je vložen ve spodní části zadní stěny přístroje, aby průchodky zůstali v optimální kvalitě. Poznámka Doporučujeme vyměnit filtr jednou ročně. Filtry můžete pořídit od prodejce. Výměna filtru: Uchopte filtr za rukojeť. Otočte ho doleva a vyjměte. Vložení filtru: Vložte uchopením za rukojeť ve svislé poloze. Otočte ho doprava a vložte. 21 Řešení problémů CZ jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. VAROVÁNÍ! ▶ Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě. ▶ zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození. ▶ Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně 22 Kód chyby Příčina Řešení H1 Zařízení vydá varování při vysoké tep- Okolní teplota je příliš vysoká. Pralotě v případě, kdy je teplota horního covní teplota zařízení by měla být oddělení během 3 hodin vyšší než mezi 10 °C až 38 °C. 25°C. L1 Kompresor přestane fungovat, pokud Okolní teplota je příliš nízká. Praje teplota nižší než 0°C. Varování nízké covní teplota zařízení by měla být teploty se spustí, pokud je teplota nižší mezi 10 °C až 38 °C. než 0°C po dobu 2 hodin. Řešení problémů CZ Problém Možná příčina Možné řešení Nefunguje kompresor. • Zástrčka není zapojená do elek- • Zapojte spotřebič do elektrické trické zásuvky. sítě. • V tomto případě je běžné, že spotřebič pracuje delší dobu. • Běžně trvá nějakou dobu, než se spotřebič zcela ochladí. • Zavřete dveře/zásuvky a zkonDveře spotřebiče nejsou těsně trolujte, že spotřebič stojí na uzavřeny. rovném podkladu a že se dveří nedotýkají žádné potraviny ani jiné překážky. Dveře spotřebiče se otevíraly příliš • Neotvírejte dveře chladničky často nebo na dlouhou dobu. příliš často. Těsnění dveří je špinavé, opotře• Očistěte těsnění dveří nebo je bované, prasklé nebo nevhodné. nechte vyměnit v zákaznickém Není zajištěna požadovaná cirkulaservisu. ce vzduchu. • Zajistěte dostatečnou ventilaci. Nastavená teplota je příliš nízká. Spotřebič pracuje • Vnější teplota je příliš vysoká. často nebo pracuje • Spotřebič byl nějakou dobu bez příliš dlouho. přívodu elektrické energie. • • • • • • Problém se vyřeší sám po dosažení požadované teploty. Vnitřek • Je potřeba vyčistit vnitřek chladničky na víno. chladničky na víno je špinavý a/nebo zapáchá. • Vyčistěte interiér chladničky na víno. Uvnitř spotřebiče • Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu. není dostatečně • Láhve byly přidány teprve nedávno. • Počkejte, aby nedávno přidáno láhve dosáhly požadovanou chladno. teplotu. • Zavřete dvířka. • Dveře spotřebiče nejsou těsně uzavřeny. • Dveře spotřebiče se otevíraly příliš • Neotvírejte dveře chladničky příliš často. často nebo na dlouhou dobu. • Těsnění dveří je špinavé, opotře- • Očistěte těsnění dveří nebo je nechte vyměnit v zákaznickém bované, prasklé nebo nevhodné. servisu. Uvnitř spotřebiče je • Nastavená teplota je příliš nízká. příliš chladno. • Nastavte teplotu znovu. Na vnitřní straně • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu. ledničky kondenzu- • Dveře spotřebiče nejsou těsně je vlhkost. uzavřeny. • Zavřete dvířka. • Dveře spotřebiče se otevíraly příliš často nebo na dlouhou dobu. • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš často. 23 Řešení problémů CZ Problém Možná příčina Možné řešení Na vnějším povrchu chladničky na víno se hromadí vlhkost • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. Spotřebič vydává abnormální zvuky • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastave• Spotřebič je v kontaktu s nějakým ním nožiček. předmětem. • Odstraňte předměty z okolí spotřebiče. • To je ve vlhkém prostředí normální. Změna nastane, až klesne vlhkost. • Dveře nejsou těsně uzavřeny. Kondenzaci způsobuje stude- • Zkontrolujte, zda jsou dveře těsně uzavřené a zda jsou těsný vzduch ve spotřebiči a teplý nění správně utěsněny vzduch venku. Měl by být slyšet • To je normální. tenký zvuk podobný zvuku tekoucí vody. • - Nefunguje vnitřní osvětlení nebo chladicí systém. spotře• Zástrčka není zapojená do elek- • Zapojte bič do elektrické sítě. trické zásuvky. • Zdroj napájení není v pořádku. • Zkontrolujte, jestli přívod elektrické energie v místnosti. Kontaktujte místního dodavatele • LED osvětlení nefunguje. elektrického proudu! • Kvůli výměně prosím kontaktujte servis. Boky chladničky a pásy dveří se mohou zahřát. • To je normální. • - Dveře se nezavírají správně, • Spotřebič není ve vodováze. • Vyrovnejte spotřebič s vyrovnávací nožičkou. • Zkontrolujte blokování, jako např. láhve nebo police. • Dvířka jsou blokována. Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-europe.com/en/ V sekci "Webové stránky" vyberte značku svého produktu a svou zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webové stránky, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci 24 Technické údaje CZ List výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016 Značka Kategorie Chladící ka tegorie pro domácnost Třída energetické účinnosti Roční spotřeba energie (kWh/rok)1) Haier Rozměry (V/Š/H v mm) Haier Haier I G I G I G 153 164 153 170 360 220 385 385 SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST C(38) C(38) C(38) C(38) C(38) I G 170 Volně stojící Typ spotřebiče Tento spotřebič je určen výlučně pro skladování vína. Haier I G 210 Užiteční objem (l) Klimatická třída: Spotřebič je určený pro použití při teplotě okolní prostředí mezi 10°C SN-ST a 38 °C. Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re 1pW) Haier WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Chladnička na víno Ano Ano Ano Ano Ano 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850 Vysvětlení: 1) na základě standardních výsledků testu po dobu 24 hodin. Skutečná spotřeba energie závisí na skutečném prostředí, množství plnění, nastavené teplotě, dveřích otevírání a zavírání atd. 2) Jmenovitá spotřeba energie je hodnota získaná podle standardního testu když vinotéka nezapne vnitřní světlo a vzduchový cyklye - rozšířená teplota: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v rozmezí od 10 ° C do 32 ° C“; - mírný: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v rozmezí od 16 ° C do 32 ° C“; - subtropické: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v rozmezí od 16 ° C do 38 ° C“; - tropické: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v rozmezí od 16 ° C do 43 ° C“; Normy a směrnice Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE. 25 Zákaznický servis CZ Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier. Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ. Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím •místního prodejce nebo •oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla a můžete aktivovat váš servisní požadavek. Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace. Informace najdete na výkonnostním štítku. Model________________________ Výrobní číslo___________________________ Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace. Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy: Evropské adresy Haier Země* Poštovní adresa Krajina Poštovní adresa Haier Europe Trading SRL Haier France SAS Via De Cristoforis, 12 3-5 rue des Graviers Itálie Francie 21100 Verese 92200 Neuilly sur Seine ITaLY FRANCE Haier Iberia SL Haier Benelux SA Belgie-FR Anderlecht Španělsko Pg. Garcia Faria, 49-51 Belgie-NL Route de Lennik 451 Portugalsko 08019 Barcelona Nizozemsko BELGIUM SPAIN Haier Deutschland Lucembursko Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B GmbH Německo, Hewlett-Packard-Str. 4 02-222 Warszawa Rakousko D-61352 Bad Homburg Polsko POLAND Česko GERMANY Haier Appliances UK Co. Maďarsko Ltd. Řecko One Crown Square Spojené Rumunsko království Church Street East Rusko Woking, Surrey, GU21 6HR UK ŽIVOTASCHOPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ "Termostaty, teplotní senzory, desky s plošnými spoji a světelné zdroje jsou k dispozici po dobu minimálně sedmi let od uvedení poslední jednotky modelu na trh. Kliky dveří, dveřní závěsy, podnosy a koše po dobu nejméně sedmi let a těsnění dveří po dobu minimálně 10 let po uvedení poslední jednotky modelu na trh". Záruka Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko není vyžadována právní záruka. Další informace o výrobku naleznete https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem 26 Stohování lahví vína CZ CZ WS105GA (kapacita 105 lahví) HWS116GAE (kapacita 116 lahví) WS171GA (kapacita 171 lahví) HWS188GAE WC188DE (kapacita 188 lahví) 27 WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-CZ Gebruikershandleiding Wijnkelder WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE NL Dank u NL Dank u voor uw aankoop van dit Haier product. Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren, gebruiken en onderhouden. Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van het apparaat. Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen. Legende Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Verwijdering Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken. Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke methode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecupereerd en opnieuw gebruikt. Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een expander voor het isolerende schuim. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals. 2 NL Inhoud Veiligheidsinformatie ...................................................................................................................... 4 Veiligheidstips ................................................................................................................................... 7 Onderhoud ......................................................................................................................................11 Accessoires ..................................................................................................................................... 13 Productbeschrijving ...................................................................................................................... 14 Installatie .......................................................................................................................................... 15 Gebruik.............................................................................................................................................. 17 Energiebesparing tips ................................................................................................................... 19 Apparatuur ....................................................................................................................................... 20 Zorg en reiniging ............................................................................................................................. 21 Probleemoplossen ........................................................................................................................ 22 Technische gegevens................................................................................................................... 25 Klantendienst .................................................................................................................................. 26 ................................................................................................................................ 27 3 Veiligheidsinformatie NL Dit apparaat is exclusief bedoeld voor de opslag van wijn. Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u de volgende veiligheidstips lezen en naleven: WAARSCHUWING! Voor de eerste ingebruikname ▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport. ▶ Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze. ▶ Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt. ▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo zwaar is. Installatie ▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde plaats worden geplaatst. Zorg ervoor dat er ten minste 10 cm boven en rond het apparaat aanwezig is. ▶ WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen. ▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige zone of locatie waar het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en vlekkenmet een zachte, schone doek. ▶ Installeer uw wijnkelder niet op een locatie die niet correcte geisoleerd of verwarmd is, bijv. een garage, etc. Uw wijnkelder is niet ontworpen om te werken bij een kamertemperatuur van minder dan 10 °C. ▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat. ▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet, moet u contact opnemen met een elektricien. ▶ Het apparaat wordt bediend met een 220-240 VAC/50 Hz voeding. Abnormale spanningen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of schade veroorzaken aan de temperatuurregeling of compressor, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In dat geval moet een automatische regelaar worden gemonteerd. ▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. 4 Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! ▶▶ WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde van het apparaat plaatsen. ▶▶ WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt. ▶▶ Step niet op het netsnoer. ▶▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden. ▶▶ Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. ▶▶ WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet. Dagelijks gebruik ▶▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. ▶▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. ▶▶ Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en lossen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren. ▶▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder constant toezicht staan. ▶▶ De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd zonder toezicht. ▶▶ Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stekker toegankelijk blijft. ▶▶ Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker van het apparaat niet verwijderen. ▶▶ Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te schakelen nadat de stroom werd uitgeschakeld. ▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen. ▶▶ De sleutels moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden en niet in de buurt van het apparaat zodat kinderen zich niet in het apparaat kunnen vergrendelen. 5 Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! ▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld. ▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water. ▶ Open en sluit de deur enkel bij de handvaten. De opening tussen de deur en de kast is heel nauw. Plaats uw handen niet in deze zones om uw vingers niet te beknellen. Open of sluit de deur van het apparaat enkel als er geen kinderen binnen het bereik van de deur staan. ▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt. ▶ U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. ▶ Bewaar geen medicatie, bacteriën of chemische stoffen in het apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbevolen materiaal te bewaren dat strikte temperaturen vereist. ▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in het wijnvak. Negatieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Opgelet: Flessen kunnen barsten ▶ Raak de binnenzijde van het apparaat niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶ Voor een optimale koeling van uw wijn mag u het apparaat niet overladen. ▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact in het geval van een stroomonderbreking of voor de reiniging. Laat het ten minste 7 minuten rusten voor u het apparaat opnieuw start, aangezien het regelmatig starten de compressor kan beschadigen. ▶ WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart). ▶ Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u vermijden het uit te schakelen. ▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de vloer. Als het apparaat meer dan 45° wordt gekanteld, moet u 24 uur wachten voor u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt. 6 Veiligheidstips NL WAARSCHUWING! Onderhoud & reinigen ▶▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat reinigen of onderhouden. ▶▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. ▶▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. ▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel daarna grondig af onder stromend water en droog af. Gebruik geen reinigingspoeders of schurende reinigingsproducten. Was de verwijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine. ▶▶ Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant. ▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. ▶▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren. ▶▶ Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. ▶▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik te voorkomen. 7 Veiligheidstips NL ▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶ Reinig de koude glazen deuren niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. ▶ Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange periode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te vermijden. Koelgasinformatie WAARSCHUWING! Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in. Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialist. WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare stoffen worden gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en onderhouden volgens de instructies en roep een professionele vertegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te verwijderen. 8 NL Veiligheidstips Beoogd gebruik. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals -- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, -- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen -- bed and breakfast omgevingen; -- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen. ▶▶ Om zeker te zijn dat wijn correct wordt bewaard, moet u de gebruiksaanwijzingen volgen. ▶▶ De details van het meest geschikte onderdeel in het compartiment van het apparaat waar specifieke types etenswaren worden opgeslagen, rekening houdend met de distributie van temperatuur die aanwezig kan zijn in de verschillende compartimenten van het apparaat, staan in het andere deel van de handleiding. Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen. 9 Veiligheidstips NL ▶Verwijdering Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt, moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken 10 NL Onderhoud ▶▶ WAARSCHUWING: Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging. ▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, wasmiddel in poedervorm, petroleum, amyacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden. ▶▶ Reinig het apparaat met slechts een beetje of geen wijn in het compartiment. Het is enkel noodzakelijk het te reinigen als het vuil is. ▶▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing van het apparaat met een spons in warm water en een neutraal reinigingsmiddel. ▶▶ Spoel met zuiver warm water en droog met een zachte doek. ▶▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de vaatwasmachine. ▶▶ Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen. Reinig de deurpakking. ▶▶ De deurpakkingen moeten elke drie maanden worden gereinigd om een correcte afdichting te garanderen. Zoals hieronder: Verwijder: Neem de deurpakking vast en trek ze naar u toe in de richting van de pijl om de volledige deurpakking te verwijderen van de deur. Dompel de borstel in water of alcohol van voedselkwaliteit. Reinig de deurpakking groef eerst door ze heen en weer te bewegen met de borstel. Wrijf daarna het oppervlak van de deurpakking schoon met een handdoek gedompeld in water of alcohol van voedselkwaliteit. Tot slot, was de deurpakking schoon en wrijf ze droog met een schone handdoek. 11 Onderhoud NL Installatie van de deurpakking na de reiniging: Voor de installatie, zorg ervoor dat er geen water aanwezig is op de deurpakking. Voer de deurpakking in de groef en druk de deurpakking stevig van boven naar onder met de hand tot de volledige deurpakking is ingevoerd in de groef. De rekken reinigen ▶ Alle rekken kunnen worden verwijderd om ze te reinigen. ▶ ▶ Til elk rek een beetje omhoog en trek ze uit het apparaat. ▶ Reinig het rek met een zachte doek ▶ Wacht tot de rekken droog zijn voor u ze terug plaatst. 12 Accessoires NL Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst. Naam Hoeveelheid Gebruikers- Informahandleiding tiepakket Klein houten schap Wijnrekken Toets Productmodel WS105GA 1 1 1 3 2 WS171GA 1 1 1 6 2 HWS116GAE 1 1 0 4 2 HWS188GAE 1 1 0 7 2 WC188DE 1 1 0 7 2 13 Productbeschrijving NL Opgelet Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model. Afbeelding van het apparaat Hoofdbedieningspaneel Bovenste wijnschap Glazen deur Houten schap Verstelbare pootschroef 14 Filter met actieve koolstof Installatie NL 1. Uit de verpakking verwijderen ▶ ▶ Verwijder het apparaat uit de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbasis en de plakband van de accessoires. 2. Milieuomstandigheden De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 38 °C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie. 3. Plaatsvereisten Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 3): Breedte in mm Diepte in mm W1 W2 D1 D2 D3 595 806 577 1174 1202 3 W1 D4 D1 Afstand met de muur in mm D4 D2 D3 W2 100 4 More than 10 cm from the top Mor e than from 10cm the r ear More than More than 10 cm from 10 cm from the left the left 4. Ventilatie ruimte Uit veiligheids- en energieverbruik overwegingen moet de vereiste ventilatie afstand van 10 cm in alle richtingen worden gerespecteerd (Afb. 4). WAARSCHUWING! ▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen.Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat 5 5. Het apparaat uitlijnen Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst. 1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 5). 2. Stel de instelbare voet vooraan in op het gewenste niveau door er aan te draaien. 3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur. 1. max 45° 2. 3. 15 Installatie NL 6 6. De deuren fijnafstemmen Het apparaat sluit gemakkelijker als de voetjes vooraan worden gebruikt: Draai aan de instelbare voet (afb. 6) om de voet omhoog of omlaag te draaien: ▶ Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het apparaat. ▶ Als u de voet linksom draait, verlaagt u het apparaat. 7 7. Wachttijd De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen dringen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 24 uur (Afb. 7) wachten zodat de olie in de capsule kan stromen. 24 h 8. Elektrische aansluiting Voor elke aansluiting moet u controleren of: ▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op het naamplaatje. ▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is. ▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen. Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis. WAARSCHUWING! Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart). 16 Gebruik NL Bedieningspaneel Temperatuur Temperatuur Aanpassing Aanpassing (omhoog) (omlaag) OUT.T° INSTELLING SET IN.T° Licht STROOM LIGHT POWER Het temperatuurbereik van het scherm is 5 ~20°C (41 ~ 68°F). De standaard temperatuurinstelling is 12°C(54°F ) . U kunt de temperatuur instellen in overeenstemming met uw wijn opslagvereisten. . 1 Temperatuur aanpassingen Houd de knop 3 seconden ingedr ukt om de temperatuur in te s telle n. Daarn a knippe rt de temperatuurweerg ave IN.T°. Druk op de of knoppen om de temperatuurwaard e te verhogen of te verlage n. Zodra de gewe nste temperatuur wordt bereikt, drukt u op de knop. 2. Interne verlichting Om uw collectie beter in beeld te brengen, is een zacht licht ingewerkt in de wijnkelder. Druk gewoon op de knop en het licht wordt ingeschakeld. Druk opnieuw in om het uit te schakelen.Als de deur open is, schakelt het licht in. Wanneer de deur gesloten wordt, 3. “°F/°C” conversie schakelt het licht uit. Houd ingedrukt gedurende 3 seconden. De weergegeven temperatuur in Fahrenheit en het °F teken wordt geconverteerd in graden Celsius en het “°C” teken verschijnt. Houd de knop opnieuw ingedrukt gedurende 3 seconden. De weergegeven temperatuur in graden Celsius wordt geconverteerd in Fahrenheit en het °F teken verschijnt. 17 Gebruik NL 4. Deur opening alarm Als de deur langer dan 1 minuut wordt open gehouden, weerklinkt een geluidssignaal tot de deur gesloten wordt of men kan een toets indrukken op het bedieningspaneel om het geluidssignaal te stoppen. 5. Temperatuur uitschakeling geheugen In het geval van een stroompanne slaat de kelder automatisch de ingestelde temperatuur op. Wanneer de stroom hersteld wordt, behoudt de kelder de ingestelde temperatuur voorafgaand aan de stroompanne terwijl andere functies . terugkeren naar de standaardstatus. 6. Stroom Als men de toets 3 seconden ingedrukt houdt, schakelt de stroom uit (de stroom voor alle elektrische apparaten wordt onderbroken en het volledige apparaat schakelt over op stand-by).Als het apparaat uitgeschakeld is, kan de stroom worden ingeschakeld door de toets 3 seconden ingedrukt te houden. Daarna worden alle pictogrammen op het scherm ingeschakeld. 18 Energiebesparing tips NL 1. Energiebesparing tips ▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE). ▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld. ▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk. ▶ niet te belemmeren. ▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit. ▶ De meest energiebesparende configuratie vereist dat de planken in het apparaat worden geplaatst in fabrieksverse staat, en wijnflessen moeten worden geplaatst zonder de uitlaat van het kanaal te blokkeren. 19 Apparatuur NL 1. Rek 1. De rekken zijn ontworpen voor een eenvoudige opberging en gemakkelijke verwijdering van de wijn. Ze kunnen worden gereinigd met een zachte doek. 2. Normale flessen met een diameter van 76mm kunnen worden gestapeld. 3. Magnum flessen kunnen op de onderste lade worden gestapeld. 4. Het aantal kan variëren van het weergegeven aantal flessen als ze op een andere Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van wijnkast Plaats niet te veel wijn in de wijnkast, zodat het draagvermogen van de wijnschappen niet wordt overschreden. Plaats niet meer dan drie lagen wijnflessen op elke plank. Het aantal wijnflessen dient niet hoger te zijn dan drie lagen per schap. Het draagvermogen van de wijnschappen is niet groter dan 35 kg. Controleer voordat u flessen in de wijnkast plaatst, of de wijnschappen volledig stabiel zijn.Controleer ook of er geen fles uit de schappen steekt, om te voorkomen dat flessen de glazen deur raken wanneer u de deur sluit. 2. Het licht Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. Als u het licht wilt aanraken. Om de lichten uitschakelen wanneer de deur is gesloten, kunt u de knop uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop. Om het energieverbruik te verminderen, moeten de lichten worden uitgeschakeld wanneer de wijnkelder niet wordt gebruikt. 3. Het slot Om de wijnkelder te vergrendelen, sluit u de deur en plaatst u de sleutel in het slot: ▶ Vergrendel de deur door de sleutel in wijzerzin te draaien; ▶ Ontgrendel de deur door de sleutel tegen wijzerzin te draaien; 4.Automatisch ontdooien Dit apparaat is uitgerust met een automatisch ontdooisysteem. Zorg ervoor dat deze afvoeropening tijdens gebruik is gedeblokkeerd, zodat dooiwater geleidelijk door de afvoeropening naar de wateropvangbak in de wijnkast kan stromen. Maak de reservoirs voor wateropvang onderin het bovenste en het onderste compartiment regelmatig schoon; gebruik een droge doek om water in de reservoirs te absorberen en veeg de reservoirs af (reinig ze elke drie maanden op de aangegeven wijze). 20 Zorg en reiniging NL 1. Ontdooien De wijnkelder ontdooit automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig. 2. De LED lamp vervangen De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. In het geval van een afwijking moet u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Het mag enkel worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerde service agent. Parameters van de LED lamp Spanning 12V; Max. vermogen: 1.65W 3. Niet gebruikt gedurende een lange periode Ontkoppel het netsnoer. Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven. Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen. 4. Het apparaat verplaatsen 1. Verwijder alle flessen en ontkoppel het apparaat. 2. Beveilig de rekken en andere bewegende onderdelen in de wijnkelder met plakband. 3. U mag de wijnkelder niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden. 5. Luchtcirculatie met actieve koolstoffilter De wijze waarop wijn blijft rijpen hangt af van de omgeving. De kwaliteit van de lucht speelt dus een beslissende rol om de wijn te bewaren. Een geactiveerde koolstoffilter is aangebracht in de onderste zone van de achterwand van het apparaat om restjes door te voeren aan een optimale kwaliteit. Opgelet Wij raden aan het filter één maal per jaar te vervangen. Fiters zijn verkrijgbaar bij uw verdeler. Het filter vervangen: Verwijder het filter bij het handvat. Draai het naar link en verwijder. Het filter aanbrengen: Voer in met het handvat in een verticale positie. Draai het naar rechts en voer het in. 21 Probleemoplossen NL het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! ▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het stopcontact. ▶ worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken. ▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn 22 Foutcode Oorzaak Oplossing H1 Het apparaat geeft een hoge temperatuur waarschuwing weer als de temperatuur van het bovenste opbergvak hoger is dan 25°C gedurende 3 uur. L1 De compressor stopt met werken als de temperatuur lager is dan 0°C. De lage temperatuur waarschuwing verschijnt wanneer de temperatuur lager is dan 0°C gedurende 2 uur. De omgevingstemperatuur is te hoog. De omgevingstemperatuur van het apparaat moet tussen 10°C en 38 °C zijn. De omgevingstemperatuur is te laag. De omgevingstemperatuur van het apparaat moet tussen 10 °C en 38 °C zijn. Probleemoplossen NL Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De compressor werkt niet. • De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopconstopcontact. tact. • In dat geval is het normaal dat het apparaat langer draait. • Het duurt gewoonlijk een tijdje tot het apparaat volledig afkoelt. • Sluit de deur en zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er geen etenswaren of container De deur is te vaak of te lang geode deur blokkeert. pend. De pakkingen van de deur zijn vuil, • Open de deur niet te vaak. versleten, gebarsten of stemmen • Reinig de pakking van de deur of laat ze vervangen door de niet overeen. klantendienst. De vereiste luchtcirculatie is niet • Zorg voor voldoende ventilatie. gegarandeerd. De temperatuur is te laag inge• Het probleem zal zichzelf opsteld. lossen wanneer de gewenste temperatuur wordt bereikt. Het apparaat draait • De buitentemperatuur is te hoog. regelmatig of gedu- • Het apparaat is al een zekere rende een te lange periode uitgeschakeld. periode. • Een deur van het apparaat is niet stevig gesloten. • • • • De binnenzijde van de wijnkelder is vuil en/of stinkt. • De binnenzijde van de wijnkelder moet worden gereinigd. • Reinig de binnenzijde van de wijnkelder. Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog inge- • Stel de temperatuur opnieuw in. steld. koud in het appa• Gun de recent toegevoegde • raat. voegd. te koelen. • Sluit de deur. • Een deur van het apparaat is niet • Open de deur niet te vaak. stevig gesloten. • De deur is te vaak of te lang geo- • Reinig de pakking van de deur of laat ze vervangen door de pend. klantendienst. • De pakkingen van de deur zijn vuil, versleten, gebarsten of stemmen niet overeen. Het is te koud in • De temperatuur is te laag inge- • Stel de temperatuur opnieuw steld. in. het apparaat. Vochtvorming op • Het klimaat is te warm en te voch- • Verhoog de temperatuur. de binnenzijde van tig. het koelvak. • Een deur van het apparaat is niet • Sluit de deur. stevig gesloten. • De deur is te vaak of te lang geo- • Open de deur/lade niet te vaak. pend. 23 Probleemoplossen Probleem Mogelijke oorzaak NL Mogelijke oplossing • Het klimaat is te warm en te • Dit is normaal in een vochVocht tig klimaat en zal veranderen vochtig. accumuleert op wanneer de vochtigheidsgraad de buitenzijde van daalt. • De deur is niet goed gesloten. De de wijnkelder. koude lucht in het apparaat en de • Zorg ervoor dat de deur nauw gesloten is en dat de pakkingen warme lucht creëren condensatie. correct afdichten. • Het apparaat staat niet op een • Stel de voeten in om het appaHet apparaat vlakke ondergrond. raat te nivelleren. maakt abnormale • Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het geluiden. een aanpalend voorwerp. U moet een licht • Dit is normaal geluid horen, gelijkaardig aan dat van stromend water. apparaat. • - De interne verlichting of het koelsysteem werkt niet. • De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopcontact. stopcontact. • De voeding is niet intact. • Controleer de elektrische spanning naar de kamer. Raadpleeg de lokale elektriciteits• De LED-lamp is defect. maatschappij. • Bel de service voor de vervanging. De zijkanten van de koeler en deurstrip kunnen warm worden. • Dit is normaal. • - De deur is niet correct gesloten, • Het apparaat staat niet loodrecht. • Nivelleer het apparaat met de nivellering voeten. • Controleer op blokkeringen zo- • De deur is geblokkeerd. Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie 24 Technische gegevens NL 2019/2016 Merk Modelnaam/identificatie Categorie Huishoudelijke koeling categorie Energie efficiëntieklasse Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)1) Haier Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de opslag van wijn. Afmetingen (H/B/D in mm) Haier Haier Haier WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE Wijnkelder Wijnkelder Wijnkelder Wijnkelder Wijnkelder I G I G I G I G 153 164 153 170 360 220 385 385 210 Opslagvolume (L) Klimaatklasse: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik SN-ST bij een omgevingstemperatuur e tussen 10°C en 38 °C. Lucht gedragen akoestische geluidsemissies(db(A) re 1pW) Type apparaat Haier C(38) I G 170 SN-ST SN-ST SN-ST SN-ST C(38) C(38) C(38) C(38) Ano Ano Volně stojící Ano Ano Ano 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850 Toelichtingen: 1) gebaseerd op standaard testresultaten gedurende 24 uur, het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk op de werkelijke omgeving, de hoeveelheid botteling, de ingestelde temperatuur, de deur openen en sluiten, etc. 2) Het nominale stroomverbruik is de waarde verkregen volgens de standaardtest wanneer de wijnkast het binnenlicht en de luchtcyclye niet aangaat ―uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”; ―gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”; ―subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”; ―tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”; Normen en richtlijnen Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering. 25 Klantendienst NL We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen. Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren. Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met •uw lokale verkoper of • de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren. Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben. De informatie staat vermeld op het naamplaatje. Model________________________Serienr.___________________________ Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie. Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa: Europese Haier adressen Land* Postadres Land Postadres Haier Europe Trading SRL Haier France SAS Via De Cristoforis, 12 3-5 rue des Graviers Italië Frankrijk 21100 Verese 92200 Neuilly sur Seine ITALIË FRANKRIJK Haier Iberia SL Haier Benelux SA België-FR Pg. Garcia Faria, 49-51 Anderlecht Spanje België-NL 08019 Barcelona Portugal Netherlands Route de Lennik 451 SPANJE Luxemburg BELGIË Haier Deutschland GmbH Duitsland Hewlett-Packard-Str. 4 Polen Oostenrijk D-61352 Bad Homburg Haier Poland Sp. zo.o. Tsjechië DUITSLAND Al. Jerozolimskie 181B Hongarije Haier Appliances UK Co. Ltd. Griekenland 02-222 Warszawa One Crown Square POLEN Roemenië Verenigd Church Street East Rusland Koninkrijk Woking, Surrey, GU21 6HR UK BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; GARANTIE Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist. Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd 26 NL NL WS105GA (ruimte voor 105) HWS116GAE (ruimte voor 116) WS171GA (ruimte voor 171) HWS188GAE WC188DE (ruimte voor 188) 27 WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Haier WC188DE Handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor