Documenttranscriptie
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
Wine Cellar
User Guide
Weinkühler
Bedienungsanleitung
Cave à vin
Manuel d'Utilisation
Cantinetta per vini
Manuale utente
Bodega de vinos
Manual del Usuario
Chłodziarka do winnika
Podręcznik użytkownika
EN
DE
FR
IT
ES
PL
Chladnička na víno
Uživatelská příručka
CZ
Wijnkelder
Handleiding
NL
Safety information
EN
WARNING:Risk of fire/flammable mate-
rial.
since flammable materials are used. Take care
material.
DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares
Material. Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch
entflammbare Materialien verursacht werden.
FR ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inflammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux inflammables sont
utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant
des matières inflammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali inADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios medi ante
la combustión de materiales inflamables.
PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados
materiais inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio
por acender material inflamável.
NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte
na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
ES
2
Safety information
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει
ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου
υλικού.
BG ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът
показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали.
Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим
материал.
HU
3
User Manual
Wine Cellar
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
EN
Thank You
EN
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
office.
WARNING!
Risk of injury or suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.
Cyclopentane, a flammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for
the insulationg foam.
By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product, handled by the professionals.
2
EN
Content
1- Safety information ..................................................................................................................... .4
2- Safety tips...................................................................................................................................... 7
3- Maintenance ..............................................................................................................................11
4-Accessories..................................................................................................................................13
5- Product description .................................................................................................................14
6- Installation ..................................................................................................................................15
7- Use................................................................................................................................................17
8- Energy saving tips .....................................................................................................................19
9 - Equipment .................................................................................................................................20
10- Care and cleaning ...................................................................................................................21
11- Troubleshooting .....................................................................................................................22
12- Technical data .........................................................................................................................25
13- Customer service ..................................................................................................................26
14- Wine bottle stacking...............................................................................................................27
3
Safety information
EN
This appliance is intended to be used exclusively for the storage
of wine.Before switching on the appliance for the first time read
the following safety hints:
WARNING!
Before first use
▶ Make sure there is no transport damage.
▶ Remove all packaging and keep out of children´s reach and dispose them in an environmentally friendly manner.
▶ Wait at least two hours before installing the appliance in order to
▶ Handle the appliance always with at least two persons because
it is heavy.
Installation
▶ The appliance should be placed in a well-ventilated place.Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
▶ WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
▶ Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water.Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
▶ Do not install your wine cellar in any location not properly insulated or heated (e.g. garage etc). Your wine cellar was not designed
to operate in ambient temperature below 10 °C.
▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of
heat sources(e.g.stoves,heaters).
▶ Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
▶ Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply.If it does not,contact an electrician.
▶ The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supto start,or damage to the temperature control or compressor,or
there may be an abnormal noise when operating.In such case,an
automatic regulator shall be mounted.
▶ Do not use multi-plug adapters and extension cables.
4
Safety information
EN
WARNING!
▶▶ WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
▶▶ WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
▶▶ Do not step on the power cable.
▶▶ Use a separate earthed socket for the power supply which is
easy accessible. The appliance must be earthed.
▶▶ Only for UK: The appliance´s power cable is fitted with 3-cord
(grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the
appliance is installed, the plug should be accesible.
▶▶ WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
▶▶ This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
▶▶ Children shall not play with the appliance.
▶▶ Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
▶▶ Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised.
▶▶ Cleaning and user maintenance shall not be made by children with
out supervision.
▶▶ The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
▶▶ If coal gas or other inflammable gas is leaking into vicinity of the
appliance,turn off the valve of the leaking gas, open the doors and
windows and do not unplug the power cable of the appliance .
▶▶ Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power
has been disconnected.
▶▶ Do not lift the appliance by its door handles.
▶▶ The keys must be kept out of the reach of children and not in the
vicinity of the appliance to prevent children from being locked inside the appliance.
5
Safety information
EN
WARNING!
▶ Notice that the appliance is set for operation at the secific ambient range between 10 and 38°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or
below the indicated range.
▶ Do not place unstable articles(heavy objects,containers filled
with water) on top of the appliance,to avoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
▶ Open and close the door only with the handles.The gap between
the door and the cabinet is very narrow.Do not put your hands
in these areas to avoid pinching your fingers.Open or close the
appliance doors only when there are no children standing within
the range of door movement.
▶ Do not store or use inflammable,explosive or corrosive materials in the appliance or in the vicinity.
▶ Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
▶ Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance.This appliance is a household appliance.It is not recommended to store materials that require strict temperatures.
▶ Do not set unnecessarily low temperature in the wine cabinet
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
▶ Do not touch the inside surface of the appliance compartment
when in operation,especially with wet hands,as your hands may
freeze onto the surface.
▶ For proper wine cooling,do not overload the appliance.
▶ Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning.Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor.
▶ WARNING: Do not use electrical devices inside the appliance,unless
they are of the type recommended by the manufacturer. To avoid
risks a damaged power cord must be replaced by the customer
service(see warranty card).
▶ To prolong the service life of the appliance, avoid turning it off.
▶ Never place the appliance horizontally on the ground.After tilting
the appliance more than 45°,wait for 24hours before plugging it in.
6
Safety tips
EN
WARNING!
Maintenance / cleaning
▶ Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
▶ Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
▶ Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use
warm water and baking soda solution - about a tablespoon of
baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with water and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive
cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher.
▶ WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
▶ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manuavoid a hazard.
▶ Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of repair please contact our customer service.
▶ If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the
der to avoid a hazard.
▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
7
Safety tips
EN
▶
▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶ Do not clean the cold glass door with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break.
▶ If you leave your appliance out of use for an extended period, leave
it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside.
Refrigerant gass information
WARNING!
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it immediately under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
install, handle and service the appliance strictly according to the instruction and contact the professional agent or our after-sales service to dispose of the appliance.
8
EN
Safety tips
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
ments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
▶ To ensure the safe preservation of wine, please comply with this
instruction for use.
▶ The details on the most appropriate part in the compartment of
sidering the distribution of temperature that can be present in
part of the manual.
Changes or modi cations to the device are not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims.
9
Safety tips
EN
▶Disposal
The
symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
service or the shop where you purchased the product.
tact the professional agent or our after-sale service to dispose of
the appliance.
WARNING!
Risk of injury of suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains
and drawers as well as the door catch and seals to prevent children
and pets to get closed in the appliance.
10
EN
Maintenance
▶▶ WARNING: Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes,
detergent powder,petrol,amyl acetate,acetone and similar
organic solutions,acid or alkaline solutions. Please clean with
special refrigerator detergent to avoid damage.
▶▶ Clean the appliance when only little or no wine is stored.It is only
necessary to clean it when it is dirty.
▶▶ Clean the inside and housing of the appliance with a sponge damped in warm
water and neutral detergent
▶▶ Rinse with clean warm water and dry
with soft cloth.
▶▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
▶▶ Allow at least 7 minutes before restarting the appliance as frequent starting may damage the
compresssor.
Clean the door gasket:
▶▶ The door gaskets should be cleaned every 3 months to assure a
proper seal. As below : Remove: Grasp the door gasket and pull
it out according to the direction of arrow to remove the whole door gasket
in order.
Dip the brush with water or food grade
alcohlo,clean up the door gasket
groove firstly by pulling back and forth
the brush. Then wipe door gasket surface with a towel dipped with water or
food grade alcohol. Finally,wash the door gasket clean and wipe it
dry with a clean towel.
11
Maintenance
EN
Installation door gasket after cleaning:
Before installation, make sure that there is no water on the door
gasket. Insert the door gasket into the groove , and press the door
gasket tightly from the top to the bottom by hand until the whole
door gasket is inserted into the groove.
Cleaning the shelves:
▶ All shelves can be taken out for cleaning.
▶ Take out all bottles.
▶ Lift each shelf a little and take it out.
▶ Clean the shelf with a soft towel.
▶ Wait until the shelves are dry before putting them back in.
12
Accessories
EN
Check the accessories and literature in accordance with this list:
without isolation.
Quantity
Name
User
Guide
Information
Kit
Small
Wooden
Shelf
Wine
shelves
Key
1
1
3
2
Product Model
WS105GA
1
WS171GA
1
1
1
6
2
HWS116GAE
1
1
0
4
2
HWS188GAE
WC188DE
1
1
1
1
0
0
7
7
2
2
13
Product description
EN
Notice
Picture of appliance
Master control panel
Wooden shelf
Glass door
Wooden shelf
Adjustable
foot screw
14
Activated carbon filter
Installation
EN
1. Unpacking
▶
▶
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape holding the accessories.
2. Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
3. Space requirements
Required space to open the door (Fig. 3):
Width
in mm
W1
W2
D1
595
577 1174 1202
806
Depth
in mm
D2
D3
3
W1
D1
Distance to wall
in mm
D4
D2 D3
100
4. Ventilation space
For safety and energy reasons, the required ventilation
distance of 10 cm in all directions must be observed
(Fig. 4).
D4
W2
4
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
More than
10 cm from
10 cm from
the left
the left
WARNING!
▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance
5
5. Aligning the appliance
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5).
2. Set the adjustable front feet to the desired level
by turning them.
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slight swaying
should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door
seals are the result. A low tendency to the rear
facilitates the closing of the door.
1.
max 45°
2.
3.
15
Installation
EN
6
6. Fine tuning of the door
The appliance closes more easily if the levelling feet on
the front are used:
Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or
down:
▶ Turning the feet clockwise raises the appliance.
▶ Turning the feet counterclockwise lower the appliance.
7
7. Waiting time
The maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during transport if the appliance is tilted. Before connecting the appliance to the
power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs
back into the capsule.
24 h
8. Electrical connection
Before each connection check if:
▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
▶
Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
16
Use
EN
Control Panel
Temperature
Temperature
Adjustment
Adjustment
(up)
(down)
OUT.T°
SET
SET
IN.T°
Light
Power
LIGHT
POWER
The temperature range of display panel is 5 ~20°C (41~68°F ).
The default setting temperature is 12 °C (54°F ).
You can set the temperature according to your wine storage requirements.
1
. Temperature Adjustments
To set the temperature hold the
display of IN.T° flashes . Press the
button for about 3 seconds. Then the temperature
or
button to increase or decrease the
temperature setting. Once the desired temperature is attained, press the
2.
button.
Interior Light
Compliment the look of your collection, a soft light has been built into the wine cellar.
Simply push the
3.
button and the light comes on, push again for off.
When door is open the light will go on. Upon closing the door, light will go off.
“°F/°C” Conversion
Press and hold
for 3 seconds, the displayed temperature in Fahrenheit degree
and °F character will convent to temperature in Celsius degree and “°C” character.
Press and hold
for 3 seconds again, the temperature in Celsius degree
and “°C” character will convert to temperature in Fahrenheit degree and “°F” character.
17
Use
EN
4. Door opening alarm
In case the door is kept open for over 1 min, buzzer will be beeping to give an alarm till
the door is closed or any key on display panel can be operated and then the buzzer will
stop beeping.
5. Temperature Power-Off Memory
In case of a power outage, the cellar will automatically save the set temperature.
After power recover y,it will run based on the temperature set before the power
outage while other functions will return to the default status.
6. Power
Holding the
key for 3 seconds, the main power will turn off (power for all electrical
devices inside will be cut off and the whole appliance will be in standby).
If the device is o ff, the power can be turned on by holding the
and then all icons on the display screen will turn on.
18
key for 3 seconds,
Engergy saving tips
EN
1.
Energy saving tips
▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set.
▶
▶
▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
▶ The most energy-saving configuration requires shelves to be positioned in the
appliance on factory-fresh condition, and wine to be placed without blocking the air
outlet of the duct.
19
Equipment
EN
1. Shelf
1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They
can be cleaned with a soft towel.
2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked.
3. Magnum bottles can be stacked on the bottom.
4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked
in a different way.
Precautions for Use of Wine Cellar
Do not place too much wine in the
cellar so as not to exceed the bearing
capacity of the wine shelves. Do not
place more than three layers of wine on
each shelf. The number of wine bottles
should not exceed three layers on each
shelf, or the bearing capacity of the
wine shelves should not exceed 35kg.
Before placing the bottles inside
the wine cellar, confirm whether or
not the wine shelves are
completely stable.In addition,
confirm whether or not any bottle
protrudes from the shelves in
order to prevent bottles hitting the
glass door upon closing.
2.The light
The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light
while the door is closed,touch the
when the wine cellar is not being viewed.
3.The lock
To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock:
▶ Lock the door by turning the key counterclockwise;
▶ Unlock the door by turning the key clockwise.
4.Automatic Defrosting
This appliance has an automatic defrosting function. During use, ensure that the
drainage hole is unblocked so as to force defrosting water to flow smoothly through
the drainage hole into the water receiver inside the cellar cabin.
Regularly clean water receivers at the bottom of the upper and lower compartments;
use a dry cloth to absorb water inside the water receivers and wipe down them (clean
them every three months as suggested).
20
Care and cleaning
EN
1. Defrosting
The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is
needed.
2.Replacing the LED lamp
The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption
and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer
service.See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent.
Parameters of LED lamp:
Voltage12V; Max power:1.65W
3. Non-use for a longer period
Unplug the power cord.
Clean the appliance and door gaskets as described above.
Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.
4. Moving the appliance
1. Remove all bottles and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.
3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
5. Air exchange with activated carbon filter
The way in which wines continue to mature depends on the ambient
conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the
wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear
wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.
Notice
We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your
dealer.
Changing the filter:
Take the ter by the handle.Turn it to the left and
remove.
Inserting the filter:
Insert with the handle in a vertical position.Turn it
to the right and insert.
21
Troubleshooting
EN
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
▶
improper repairs can cause considerable consequential damages.
▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
22
Error Code
Cause
Solution
H1
The appliance gives a high-temperature warning when the upper compartment’s temperature has been
higher than 25 °C for 3 hours.
Ambient temperature is too high.
The appliance working tempera
ture should be between 10°C and
38 °C.
L1
The compressor stops working when
the temperature is lower than 0 °C.
The low temperature warning is given
when the temperature has been lower
than 0 °C for 2 hours.
Ambient temperature is too low.
The appliance working temperature should be between 10 °C and
38 °C.
Troubleshooting
EN
Problem
Possible Cause
Possible Solution
The compressor
does not work.
• Mains plug is not connected in the • Connect the mains plug.
mains socket.
The appliance runs • The outdoor temperature is too • In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
frequently or runs
high.
• Normally, it takes a while for
for a too long period •
the appliance to cool down
of time.
for a period of time.
completely.
• Close the door and ensure the
• A door of the appliance is not
appliance is located on a level
tightly closed.
ground and there is no food or
container jarring the door.
• The door has been opened too • Do not open the door too frequently.
frequently or for too long.
• Clean the door gasket or replace
• The door gaskets are dirty, worn,
them by the customer service.
cracked or mismatched.
• The required air circulation is not • Ensure adequate ventilation.
guaranteed.
• The problem will resolved itself
• The temperature is set too low.
when the desired temperature
has been reached.
The inside of the
wine cellar is dirty
and/or smells..
• The inside of the wine cellar needs
cleaning.
• Clean the inside of the wine cellar.
• Reset the temperature.
It is not cold enough • The temperature is set too high.
inside the appli- • Bottles have been added recently. • Allow time for recently added
bottles to reach desired temance.
perature.
• Close the door.
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too • Do not open the door too
frequently.
frequently or for too long.
• The door gaskets are dirty, worn, • Clean the doorgasket or replace
them by the customer service..
cracked or mismatched.
It is too cold inside • The temperature is set too low.
the appliance.
• Reset the temperature.
Moisture formation • The climate is too warm and too- • Increase the temperature.
on the inside of the
damp.
refrigerator com- • A door of the appliance is not • Close the door.
partment.
tightly closed.
• The door has been opened too • Do not open the door/drawer
too frequently.
frequently or for too long..
23
Troubleshooting
EN
Problem
Possible Cause
Moisture
accumulates on
the wine cellar;s
outside surface.
• The climate is too warm and too
damp
• This is normal in damp climate
and will change when the humidity decreases.
• The door is not closed tightly.The • Ensure that the door is shut
tightly and that the gaskets seal
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
properly.
The appliance
makes abnormal
sounds
• The appliance is not located on • Ajust the feet to level the applilevel ground.
ance.
• The appliance touches some ob- • Remove objects around the
ject around it.
appliance.
A slight sound is • This is normal
to be heard similar
Possible Solution
• -
water.
The interior lighting or cooling
system does not
work.
• Mains plug is not connected to the • Connect the mains plug.
mains socket.
• The power supply is not intact. • Check the electrical supply tothe room.Call the local electricity company.
• Please call the service for
• The LED-lamp is out of order.
changing
The sides of the
cooler and door
strip get warm
• This is normal.
• -
The door does
not shut properly
• The appliance is not level.
• Level the appliance with the
leveling feet.
• Check for blockages like bottles
or shelves.
• The door is blocked.
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will
be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form
to contact the technical assistance.
24
Technical data
EN
Brand
Category
Household refrigeration category
Annual energy consumption
(kWh/year) 1)
Storage volume (L)
Climate class:
This appliance is intended to be
used at an ambient temperature
between 10 °C and 38 °C
Airborne acoustical noise
emissions(db(A) re 1pW)
Type of appliance
This appliance is intended to be
used exclusively
for the storage of wine.
Dimensions (D/W/H in mm)
Haier
Haier
Haier
Haier
Haier
WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar Wine Cellar
I
G
I
G
I
G
I
G
153
164
153
170
210
360
220
385
385
SN-ST
SN-ST
SN-ST
C(38)
C(38)
SN-ST
C(38)
SN-ST
C(38)
C(38)
I
G
170
Freestanding
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Explanations:
1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends on the actual environment, the amount of
bottling, the set temperature, the door opening and closing, etc.
2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test when the wine cabinet does not turn on
the internal light and the air cyclye
- extended temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;
- tropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 43 °C’;
Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking.
25
Customer Service
EN
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
▶ your local dealer or
▶
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model________________________
Serial No.___________________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Haier addresses
Country*
Italy
Spain
Portugal
Postal address
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Country
Postal address
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
France
ITALY
Belgium-FR Haier Benelux SA
Belgium-NL Anderlecht
de Lennik 451
Netherlands Route
BELGIUM
Luxembourg
Haier Deutschland GmbH
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
Hewlett-Packard-Str. 4
Poland
02-222 Warszawa
D-61352 Bad Homburg
POLAND
Czechia
GERMANY
Haier Appliances UK Co. Ltd. Hungary
Greece
One Crown Square
Church Street East
United
Romania
Woking, Surrey, GU21 6HR
Kingdom UK
Russia
AVAILABILITY OF SPARE PARTS:Thermostats, temperature sensors, printed circuit
boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing
the last unit of the model on the market.Door handles, door hinges, trays and baskets for
a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after
placing the last unit of the model on the market
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1
year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for
Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/
or scan the QR on the energy label supplied with the appliance.
Germany
Austria
26
Wine bottle stacking
EN
EN
HWS188GAE
WC188DE
(105 bottle capacity) (116 bottle capacity) (171bottle capacity) (188bottle capacity)
WS105GA
HWS116GAE
WS171GA
27
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-EN
Bedienungsanleitung
Weinkühler
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
DE
Vielen Dank
DE
Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Gerät gekauft haben.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
In der Anleitung finden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie das Gerät richtig
und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pflegen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zum Gerät vertraut
machen.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz von Mensch und
Umwelt. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann.
Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und
elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit
diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie das Produkt zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung informiert
Sie gerne über passende Sammelstellen.
WARNUNG!
Gefahr von Verletzung oder Erstickung!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass
die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen
sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben immer noch einen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode trägt dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen und wieder verwendet
werden.
Cyclopentan, eine entzündbare, nicht ozonschädliche Substanz, wird als Dehner für den
Isolierschaum verwendet.
Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen
Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten.
Für detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Geschäft, in
dem Sie das Produkt erworben haben und die von Fachleuten geführt wird.
2
DE
Inhalt
1- Sicherheitsinformationen ........................................................................................................ 4
2- Sicherheitshinweise ................................................................................................................... 9
3- Wartung .......................................................................................................................................13
4- Zubehör.......................................................................................................................................15
5- Produktbeschreibung ..............................................................................................................16
6- Aufstellung und Montage .......................................................................................................17
7- Verwendung ...............................................................................................................................19
8- Tipps zum Strom sparen .........................................................................................................21
9- Ausstattung ...............................................................................................................................22
............................................................................................................23
11- Fehlerbehebung .....................................................................................................................24
12- Technische Daten ..................................................................................................................27
13- Kundendienst ..........................................................................................................................28
.......................................................................................................29
3
Sicherheitsinformationen
DE
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.Machen Sie sich gut mit den folgenden Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten:
WARNUNG!
Vor dem ersten Gebrauch
▶ Stellen Sie sicher, dass kein Transportschaden vorliegt.
▶ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie diese außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie sie
umweltgerecht.
▶ Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät aufstellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungsfähig ist.
▶ Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – da
es recht schwer ist.
Aufstellung und Montage
▶ Stellen Sie die Maschine an einer gut belüfteten Stelle auf.Stellen
Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum jeweils
mindestens 10 cm Platz sind.
▶ WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsöffnungen im
Gerätegehäuse beziehungsweise in der Einbaustruktur nicht
zugestellt werden.
▶ Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist.Reinigen
und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen Tuch.
▶ Stellen Sie Ihren Weinkühler nicht an einem Ort mit unzureichender Isolierung oder Heizung, wie z. B. in einer Garage, auf. Ihr Weinkühler ist nicht für den Betrieb bei Umgebungstemperaturen
von 10°C geeignet.
▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
▶ Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
▶ Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen.Falls
das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen Elektriker.
4
Sicherheitsinformationen
DE
WARNUNG!
Aufstellung und Montage
▶▶ Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung betrieben.Abnormale Spannungsfluktuationen können
verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht.
In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert
werden.
▶▶ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel.
▶▶ WARNUNG: Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare
Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf.
▶▶ WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position
bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
▶▶ Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
▶▶ Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Stromversorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet
sein.
▶▶ Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem dreipoligen
Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in
eine passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken
lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen
des Geräts ohne Weiteres an den Stecker herankommen.
▶▶ WARNUNG: Beschädigen Sie das Kühlaggregat nicht.
5
Sicherheitsinformationen
DE
Täglicher Gebrauch
▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▶ Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Kühlgeräte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche Geräte weder reinigen noch installieren.
▶ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, sofern sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
▶ Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten
Kindern
durchgeführt
werden.
▶ Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich ist.
▶ Wenn Kohlegas oder andere brennbare Gase in der Nähe des Geräts austreten, schließen Sie das Ventil, aus dem die Gase austreten, und öffnen Sie die Türen und Fenster. Ziehen Sie keinesfalls
den Netzkabelstecker des Geräts aus der Steckdose.
▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor
Sie das Gerat wiedereinschalten.
▶ Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgriffen hoch.
▶ Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden und keinesfalls in der Nähe des Geräts, um zu verhindern, dass sich Kinder versehentlich im Gerät einsperren.
6
Sicherheitsinformationen
DE
WARNUNG!
▶▶ Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei besonderen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 38 °C voreingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter
der angegebenen Temperatur betrieben wird.
▶▶ Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu
vermeiden.
▶▶ Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgriffen.Die
Lücke zwischen der Tür und dem Gehäuse ist sehr schmal.Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um das Quetschen
Ihrer Finger zu vermeiden.Öffnen oder schließen Sie die Türen
des Geräts nur, wenn sich keine Kinder im Bereich der Türbewegung befinden.
▶▶ Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Materialien in dem Gerät oder in dessen Nähe.
▶▶ Explosive Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in
diesem Gerät nicht lagern.
▶▶ Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mittel in dem Gerät.Das Gerät ist ein Haushaltsgerät.Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
▶▶ Stellen Sie die Temperatur im Weinfach nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen
▶▶ Berühren Sie nicht die Oberfläche der Innenseite des Gefrierfachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche anfrieren können.
▶▶ Für die richtige Lagerung und Kühlung des Weins dürfen Sie das
Gerät nicht überfüllen.
▶▶ Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen.Warten Sie mindestens 7
Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
▶▶ WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Inneren des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch den
7
Sicherheitsinformationen
DE
Hersteller empfohlen wird. Ein beschädigtes Stromkabel muss
durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Garantiekarte),
um Risiken zu vermeiden.
▶ Zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts, sollten Sie es
möglichst selten ausschalten.
▶ Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.Nach dem
Neigen des Geräts um mehr als 45° während des Transports, der
Ausstellung, Reparatur usw., müssen Sie mindestens 24 warten,
bevor Sie es an das Stromnetz anschließen.
8
Sicherheitshinweise
DE
WARNUNG!
Reinigen und Warten
▶▶ Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese das Gerät einmal reinigen möchten.
▶▶ Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungsarbeiten vollständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten Sie
mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da
häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
▶▶ Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem
speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/Gefrierschränke,
um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung einer
Lösung aus warmem Wasser und Backpulver – etwa ein Esslöffel
Backpulver auf einen Liter Wasser. Spülen Sie anschließend mit
Wasser nach und wischen Sie die die Oberflächen trocken. Verwenden Sie keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Reinigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im
Geschirrspüler.
▶▶ Warnung: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen
oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
▶▶ Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden.
▶▶ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
▶▶ Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein,
muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine
Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden.
▶▶ Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rückseite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
9
Sicherheitshinweise
DE
▶ Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser
ein und setzen Sie es nicht unter Wasser.
▶ Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es
nicht mit Dampf.
▶ Reinigen Sie die kalten Glastüren nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht.
▶ Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie
die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geöffnet, um
die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern.
Informationen bezüglich Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport
und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen.
Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen offenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen
Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen
Sie diese sofort unter fließendem Wasser aus und rufen Sie sofort
einen Augenarzt an.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die
Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da entflammbare Kühlmittel
verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der
Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet werden. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder
Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen.
10
DE
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleichbaren Einrichtungen gedacht, darunter:
-- Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren
Einrichtungen;
-- in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von
Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen
Umgebungen;
-- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrichtungen;
-- zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhandel)
▶▶ Um eine sichere Lagerung von Wein zu gewährleisten, beachten
Sie bitte unbedingt die jeweiligen Verbrauchsanweisungen.
▶▶ Die Angaben zu dem am besten geeigneten Teil im Fach des
Geräts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert
werden sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturverteilung, die in den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden
sein kann, finden Sie im anderen Teil des Handbuchs.
Abänderungen und Modifizierungen des Geräts sind nicht zulässig. Nicht vorgesehener Gebrauch kann zu Risiken und dem
Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
11
Sicherheitshinweise
DE
▶Entsorgung
Das Symbol
auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung zeigt
an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen wird sie an die jeweilige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben. Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses
Geräts verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Da entflammbare Gas zur Isolierung verwendet werden, wenden
Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn
Sie das Gerät entsorgen wollen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe
und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um
zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen
werden.
12
DE
Wartung
▶▶ WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
▶▶ Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert
wird. Eine Reinigung ist nur erforderlich,
wenn es verschmutzt ist.
▶▶ Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit einem mit warmem Wasser befeuchteten Schwamm
und neutralem Reinigungsmittel.
▶▶ Mit klarem warmem Wasser abspülen
und mit einem weichen Tuch trocknen.
▶▶ Reinigen Sie keines der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschine.
▶▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
Reinigen Sie die Türdichtung:
▶▶ Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine einwandfreie Abdichtung zu gewährleisten.
Wie nachstehend : Entfernen Fassen
Sie die Türdichtung und ziehen
Sie sie gemäß Pfeilrichtung heraus,
um die gesamte Türdichtung der Reihe
nach zu entfernen.
Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder essbarem Alkohol ein.
Reinigen Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin
und her ziehen. Wischen Sie dann die Türdichtungsoberfläche
mit einem Tuch ab, das in Wasser oder essbarem Alkohol getränkt ist. Waschen Sie schließlich die Türdichtung und wischen
Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.
13
Wartung
DE
Montage der Türdichtung nach der Reinigung:
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass sich auf der Türdichtung
kein Wasser befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und
drücken Sie die Türdichtung von Hand fest nach unten, bis die gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist
Reinigung der Regale:
▶ Alle Regale können zur Reinigung herausgenommen werden.
▶ Nehmen Sie alle Flaschen heraus.
▶ Heben Sie jedes Regal etwas an und nehmen Sie es heraus.
▶ Reinigen Sie das Regal mit einem weichen Tuch.
▶ Warten Sie, bis die Regale trocken sind, bevor Sie sie wieder einsetzen.
WARNUNG:
Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor Sie
das Gerat wiedereinschalten.
14
Zubehör
DE
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
ohne Isolierung.
Menge
Name
Bedienungsanleitung
Infokit
Kleines
Ablagefach Weinregale
aus Holz
Schlüssel
Produktmodell
WS105GA
1
1
1
3
2
WS171GA
1
1
1
6
2
HWS116GAE
1
1
0
4
2
HWS188GAE
1
1
0
7
2
WC188DE
1
1
0
7
2
15
Produktbeschreibung
DE
Anmerkung
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Geräte Abbildung
16
Aufstellung und Montage
DE
1. Auspacken
▶
▶
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
bänder, mit denen das Zubehör befestigt ist.
2. Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 38 °C betragen, da sie die TempeSie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Geräten (Herde, Kühlschränke)
auf, die Hitze abgeben.
3. Platzbedarf
3
W1
Breite
in mm
Tiefe
in mm
W1
W2
D1
D2
D3
595
806
577 1174 1202
D4
D1
Abstand zur
Wand
in mm
D4
D2 D3
W2
100
4
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
More than
10 cm from
10 cm from
the left
the left
4. Belüftungsabstand
Aus Sicherheits- und Energiegründen ist der
erforderliche Lüftungsabstand von 10 cm in alle
Richtungen ein-zuhalten (Abb. 4).
WARNUNG!
▶ Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt
▶
5
5. Das Gerät ausrichten
che gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 5).
2. Bringen Sie die einstellbaren Füße durch Drehen
auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verdas Resultat. Eine leichte Tendenz nach hinten
macht es einfacher die Tür zu schließen.
1.
max 45°
2.
3.
17
Aufstellung und Montage
6
DE
6. Feinjustierung der Tür
rungsfüße an der Vorderseite verwendet wird:
Drehen Sie den einstellbaren Fuß (Abb. 6), um den Fuß
nach oben oder unten zu drehen:
▶ Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das
Gerät angehoben.
▶ Durch das Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn wird das Gerät angehoben.
7
7. Wartezeit
Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kompressors enthalten. Dieses Öl kann während des
Transports durch das geschlossene Leitungssystem
gelangen, wenn das Gerät geneigt wird. Vor dem Anschließen des Gerätes an die Stromversorgung müssen Sie 24 Stunden warten (Abb. 7), sodass das Öl zu-
24 h
8. Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
▶ Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen,
▶ die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist,
▶ der Netzstecker und die Steckdose genau übereinstimmen.
Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose.
WARNUNG!
Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe
Garantiekarte), um Risiken zu vermeiden.
18
Verwendung
DE
Bedienfeld
Temperatur
Anpassung
(runter)
Temperatur
Anpassung
(rauf)
OUT.T°
EINSTELLEN
SET
IN.T°
NETZSCHALTER
Lampe
LIGHT
POWER
Der Temperaturbereich des Anzeigefelds liegt zwischen 5 ~20°C (41~68°F).
Die Standardeinstellung der Temperatur beträgt 12°C(54°F ).
Sie können die Temperatur entsprechend Ihren Anforderungen für die Weinlagerung
einstellen.
1
. Temperatureinstellung
Zum E instellen der Temperatur halten Sie den
-Knopf etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Daraufhin beginnt die Temperaturanzeige IN.T° zu blinken. Drücken Sie jewe ils entweder
auf den Knopf
oder
, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen oder zu senken.
Nach E rreichen der gewünschten Temperatur drücken Sie auf den Knopf
2. Innenbeleuchtung
.
Um Ihre Sammlung ins rechte Licht zu rücken wurde eine weiche Beleuchtung in den
Weinkühler eingebaut. Einfaches Drücken des Knopfes
schaltet die Beleuchtung ein,
erneutes Drücken schaltet sie aus.Bei geöffneter Tür geht das Licht an. Sobald die Tür
3.
geschlossen wird, erlischt das Licht.
“°F/°C” Umstellung
Halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt - die angezeigte Temperatur in Grad Fahrenheit
sowie der Buchstabe °F werden in Grad Celsius und den Buchstaben “°C” umgewandelt.
Halten Sie
erneut 3 Sekunden lang gedrückt - die angezeigte Temperatur in Grad Celsius
sowie der Buchstabe “°C” werden in Grad Fahrenheit und den Buchstaben "°F" umgewandelt.
19
Verwendung
DE
4. Warnton bei offener Tür
Steht die Tür länger als 1 min lang offen, ertönt ein Alarmton bis die Tür geschlossen
wird oder bis eine beliebige Taste auf dem Anzeigefeld betätigt wird.
5. Speichern der Temperatur bei Stromausfall
Im Falle eines Stromausfalls speichert der Weinkühler automatisch die eingestellte
Temperatur. Sobald der Strom zurückkehrt, wird der Betrieb mit der vor dem Stromausfall
eingestellten Temperatur wieder aufgenommen, während für andere
.
Funktionen die
Standardeinstellungen aktiviert werden.
6. Netzschalter (Power)
Das Halten der
Taste für 3 Sekunden schaltet die Hauptstromversorgung aus (die
Stromversorgung aller elektrischen Vorrichtungen wird abgeschaltet und das gesamte
Gerät schaltet in den Standby-Betrieb).
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kann die Stromversorgung durch Drücken der
Taste
für 3 Sekunden wieder eingeschaltet werden, woraufhin alle Symbole auf dem Anzeigefeld
ihre Funktion aufnehmen.
20
DE
Tipps zum Strom sparen
1.
Tipps zum Strom sparen
▶ Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG).
▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
▶ Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromverbrauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist.
▶
▶ Stellen Sie nicht mehr als die vorgesehene Anzahl von Flaschen in das Gerät, damit
die Luftzirkulation nicht behindert wird.
▶ Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
▶ Die energiesparende Konfiguration erfordert, dass die Regale im Gerät im
Frischzustand der Fabrik positioniert werden und Weinflaschen ohne die
Luftauslasse des Kanals zu blockieren.
21
Ausstattung
DE
1. Regal
1. Die Regale sollen eine einfache Lagerung und Entnahme des Weins ermöglichen.– Sie
lassen sich mit einem weichen Tuch reinigen.
2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden.
3. Flaschen in Übergröße können auf dem untersten Regal gestapelt werden.
4. Die Menge kann von der gezeigten Anzahl abweichen und möglicherweise
können die Flaschen anders gestapelt werden.
Warnhinweise zur Verwendung des Weinkühlschranks
Legen Sie nicht zu viele Weinflaschen in
den Kühlschrank, um das Tragvermögen der
Weinfächer nicht zu überschreiten. Legen Sie
pro Fach nicht mehr als drei Lagen Flaschen
übereinander. Die Anzahl der Weinflaschen
darf drei Lagen auf jedem Fach nicht
überschreiten bzw. sollte das Tragvermögen
der Weinfächer 35 kg nicht überschreiten.
Prüfen Sie, ob die Weinfächer fest
sitzen, bevor Sie die Flaschen in den
Weinkühlschrank legen.
Prüfen Sie außerdem, ob Flaschen aus den
Fächern hervorragen, um zu verhindern,
dass Flaschen beim Schließen der Tür
gegen das Glas stoßen.
2. Die Beleuchtung
Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geöffnet wird.Zum
Einschalten des Lichts
bei geschlossener Tür, berühren Sie die
Taste.Zum Ausschalten der
Beleuchtung berühren Sie die Taste noch einmal.Für eine verbesserte
Energieeffizienz sollten die Lichter in der Nach ausgeschaltet werden, wenn
eine Beleuchtung des Weinkühlers nicht notwendig ist.
3. Das Schloss
Zum Verschließen des Weinkühlers, schließe Sie Tür und stecken Sie den
Schlüssel in das Schloss:
▶ Verschließen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels gegen den Uhrzeigersinn;
▶
4. Abtauautomatik
Dieses Gerät verfügt über eine automatische Abtaufunktion. Stellen Sie sicher,dass die
Ablauföffnung frei ist, sodass das Tauwasser ungehindert durch die Ablauföffnung in
den Wasserbehälter im Innenraum des Kühlschranks fließen kann.
Dieses Gerät verfügt über eine automatische Abtaufunktion. Stellen Sie sicher, dass
die Ablauföffnung frei ist, sodass das Tauwasser ungehindert durch die Ablauföffnung
in den Wasserbehälter im Innenraum des Kühlschranks fließen kann.
22
DE
1. Abtauen
Das Abtauen des Weinkühlers findet automatisch statt, manuelles Abtauen
ist nicht notwendig.
2. Die LED-Leuchte ersetzen
Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine
lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst.Siehe KUNDENDIENST.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Se muss entweder durch den Hersteller
oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden.
Parameter der LED-Leuchte:
Spannung 12V; Max. Leistung: 1.65W
3. Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie zuvor beschrieben.
Halten Sie die Tür offen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu
vermeiden.
4. Transport des Geräts
1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Stecker heraus.
2. Regale und andere bewegliche Teile im Weinkühler mit Klebeband sichern.
3. Kippen Sie den Weinkühler nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem
beschädigt wird.
5. Luftaustausch mit Aktivkohlefilter
Der Verlauf der Weinreifung hängt von den Umgebungsbedingungen ab.Die Qualität
der Luft ist somit entscheidend für die verlustfreie Lagerung des Weins.In den unteren
Bereich der Geräterückwand ist ein Aktivkohlefilter eingebaut, um Rückstande einer
optimalen Qualität durchzuleiten.
Anmerkung
Wir empfehlen, den Aktivkohlefilter einmal jährlich auszuwechseln.Filter können über
Ihren Händler bezogen werden.
Austausch des Filters:
Fassen Sie den Filter am Griff.Drehen diesen nach
links und nehmen Sie ihn heraus.
Einsetzen des Filters:
Setzen Sie diesen mit dem Griff in vertikaler
Position ein.Drehen diesen nach rechts und
setzen sie ihn ein.
23
Fehlerbehebung
DE
Viele auftretende Probleme können Sie selbst ohne spezielles Fachwissen lösen. Falls
einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und probieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Siehe KUNDENDIENST.
WARNUNG!
▶ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät warten.
▶ Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche
Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.
▶ Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
Fehlercode Ursache
24
Lösung
H1
Das Gerät gibt eine Hochtemperaturwarnung aus, wenn die Temperatur im
oberen Fach 3 Stunden lang über 25 °C
lag.
Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch. Die Betriebstemperatur des
Gerätes sollte zwischen 10°C und
38°C liegen.
L1
Der Kompressor arbeitet nicht mehr,
wenn die Temperatur unter 0 °C liegt.
Die Warnung bei niedriger Temperatur
wird angezeigt, wenn die Temperatur 2
Stunden lang unter 0 °C lag.
Die Umgebungstemperatur ist zu
niedrig. Die Betriebstemperatur
des Gerätes sollte zwischen 10°C
und 38°C liegen.
Fehlerbehebung
DE
Problem
Mögliche Ursache
Der Kompressor
• Netzstecker ist nicht mit der Steckfunktioniert nicht.
dose verbunden.
Das Gerät läuft häu- • Die Außentemperatur zu hoch.
- • Das Gerät war für einen Zeitraum
nen zu langen Zeitnicht an den Strom angeschlossen.
raum.
• Eine Tür des Geräts ist nicht fest
verschlossen.
•
•
•
•
Mögliche Lösung
• Verbinden Sie den Netzstecker.
• In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
• Es dauert normalerweise einige
Zeit, bis das Gerät vollständig
herunter gekühlt ist.
• Schließen Sie die Tür und stellen
Sie sicher, dass das Gerät auf
geradem Boden steht und keine
Lebensmittel oder Behälter
gegen die Tür schlagen.
Die Türdichtungen sind schmutzig, •
verschlissen, gerissen oder falsch
• Reinigen Sie die Türdichtung
angepasst.
oder lassen Sie diese durch den
Die erforderliche Luftzirkulation ist
Kundendienst ersetzen.
nicht sichergestellt.
Sie
für
angeDie Temperatur ist zu niedrig ein- • Sorgen
messene
Belüftung.
gestellt.
• Das Problem löst sich von allein,
sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist.
• Reinigen Sie den Innenraum des
Weinkühlers.
Der Innenraum des
• Der Innenraum des Weinkühlers
muss gereinigt werden.
Weinkellers ist schmutzig
und/oder riecht unangenehm.
Es ist nicht kalt ge- • Die Temperatur ist zu hoch einge- • Stellen Sie die Temperatur neu
stellt.
nug im Inneren des
ein.
Geräts.
• Kurz
zuvor
wurden
Fla- • Warten Sie einige Zeit, damit die
schen in das Gerät gestellt.
kurz zuvor in das Gerät gestellten Flaschen die gewünschte
Temperatur erreichen können.
• Eine Tür des Geräts ist nicht fest
• Schließen Sie die Tür.
verschlossen.
•
- •
• Die Türdichtungen sind schmutzig, • Reinigen Sie die Türdichtung
verschlissen, gerissen oder falsch
oder lassen Sie diese durch den
angepasst.
Kundendienst ersetzen.
Es ist zu kalt im In- • Die Temperatur ist zu niedrig ein- • Stellen Sie die Temperatur neu
gestellt.
ein.
neren des Geräts.
Feuchtig keitsbil - • Das Klima ist zu warm und zu • Erhöhen Sie die Temperatur.
dung im Innenraum
feucht.
des
Kühlschrank- • Eine Tür des Geräts ist nicht fest • Schließen Sie die Tür.
fachs.
verschlossen.
•
- •
25
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
DE
Mögliche Lösung
• Das Klima ist zu warm und zu • Bei feuchtem Klima ist das norAuf der Oberfläche
feucht.
mal und es ändert sich, wenn die
der
Luftfeuchtigkeit sinkt.
Weinkühleraußenseite
• Die Tür schließt nicht dicht • Achten Sie darauf, dass die Tür
bildet sich
ab.Durch die kalte Luft im Gefest geschlossen ist und die
Feuchtigkeit.
rät und die warme Außenluft
Türdichtungen einwandfrei verbildet sich Kondensat.
siegeln.
• Das Gerät steht nicht auf ebe- • Passen Sie die Füße an, um das
Das Gerät macht
nem Boden.
Gerät zu nivellieren.
abnormale Geräusche
• Das Gerät berührt einen Ge- • Entfernen Sie Gegenstände um
–
genstand in seiner Umgebung.
das Gerät herum.
–
Ein leiser Ton ist zu hö- • Das ist normal
ren, ähnlich dem von
Das Licht oder das
Kühlsystem im Innenraum funktioniert
nicht.
Die Seitenwände des
Weinkühlers und die
Türverkleidung werden warm.
Die Tür schließt sich
nicht ordnungsgemäß.
• –
• Netzstecker ist nicht mit der • Verbinden Sie den Netzstecker.
Steckdose verbunden.
• Die
Stromversor- • Überprüfen Sie die Stromzufuhr
gung
ist
nicht
intakt.
zum Raum.Rufen Sie den örtlichen Stromversorger an.
• Bitte rufen Sie den Kunden• Die LED-Lampe funktioniert
dienst an, damit dieser den
nicht.
Austausch vornimmt
• Das ist normal.
• –
• Das Gerät steht nicht gerade.
• Die Tür ist blockiert.
• Bringen Sie das Gerät mithilfe
der Nivellierungsfüße in eine
gerade Position.
• Prüfen Sie, ob Flaschen oder
Regaleinsätze die Tür blockieren.
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke
Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf
der Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung
zu kontaktieren.
26
Technische Daten
DE
Produktbeschreibung gemäßEU-Verordnung Nr.2019/2016
Marke
Haier
Haier
Haier
Haier
Haier
Modellname / Kennzeichnung WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
Weinkühler Weinkühler Weinkühler Weinkühler Weinkühler
Kategorie
Haushaltskühlkategorie
Jährlicher Energieverbrauch
(in kWh/Jahr) 1)
Lagervolumen (l)
Klimaklasse:
Dieses Gerät sollte bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 38°C eingesetzt werden
Luftschallemissionen
(db(A) re 1pW)
I
G
I
G
I
G
I
G
153
164
153
170
210
360
220
385
SN-ST
SN-ST
SN-ST
C(38)
C(38)
C(38)
Art des Geräts
Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Lagerung von Wein bestimmt.
–
Abmessungen (T/B/H in mm)
SN-ST
I
G
170
385
SN-ST
C(38)
C(38)
Ja
Ja
Freistehend
Ja
Ja
Ja
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Erklärungen:
1) basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Stromverbrauch hängt ab
auf die tatsächliche Umgebung, die Menge der Abfüllung, die eingestellte Temperatur, die Tür
Öffnen und Schließen usw.
2) Der Nennstromverbrauch ist der Wert, der gemäß dem Standardtest erhalten wurde
wenn der Weinschrank das Innenlicht und den Luftzyklus nicht einschaltet
―erweiterte gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“;
―gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16°C bis 32 °C bestimmt.“;
―subtropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von16 °C bis 38 °C bestimmt.“;
―tropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16°C bis 43 °C bestimmt.“;
Standards und Richtlinien
entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung.
27
Kundendienst
DE
WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatzteilen.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt
FEHLERBEHEBUNG nach.
Wenn Sie hierfür keine Lösung fi nden, kontaktieren Sie bitte
• Ihren Händler vor Ort. Alternativ
• den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs fi nden
und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren
Kundendienst zu kontaktieren.
Die Informationen sind auf dem Typenschild zu fi nden.
Modell ________________________ Seriennummer ___________________________
Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem
Produkt geliefert wurde.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassungen in Europa, wie unten genannt:
Europäische Haier-Niederlassungen
Land*
Italien
Spanien
Portugal
Anschrift
Haier Europe Trading
SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Haier Deutschland
GmbH
Deutschland
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
Österreich
DEUTSCHLAND
Haier Appliances UK Co.
Großbritannien Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21
6HR
Großbritannien
Land
Frankreich
Anschrift
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Benelux SA
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten
Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den
Markt gebracht wurde.
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für
Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für
Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich.
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR
auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
28
DE
WS105GA
HWS116GAE
WS171GA
HWS188GAE
WC188DE
(Fassungsvermögen: (Fassungsvermögen: (Fassungsvermögen: (Fassungsvermögen:
105 Flaschen)
116 Flaschen)
171 Flaschen)
188 Flaschen)
29
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-DE
Manuel d'Utilisation
Cave à vin
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
FR
Nous vous remercions
FR
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié afin de toujours vous y référer
pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel afin que le prochain utilisateur puisse maîtriser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Informations générales et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuer à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les ordures ménagères. Veuillez déposer l’appareil dans votre usine
de recyclage locale ou prendre contact avec votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d'asphyxie !
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal
et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
Les vieux appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise au
rebut permet le recyclage et la réutilisation de ces matériaux bruts de valeur.
Le cyclopentane, une substance inflammable sans danger pour l'ozone, est utilisé comme un détendeur pour la mousse isolante.
En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute conséquence négative pour l’environnement et pour la santé humaine.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre
municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur.
2
FR
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................................................................... 4
Conseils de sécurité .................................................................................................................... 7
Entretien ...........................................................................................................................................11
Accessoires .....................................................................................................................................13
Description du produit ..................................................................................................................14
Installation ........................................................................................................................................15
Utilisation .........................................................................................................................................17
Conseils pour économiser de l‘énergie ....................................................................................19
Équipement .....................................................................................................................................20
Entretien et nettoyage..................................................................................................................21
Dépannage ......................................................................................................................................22
Informations techniques...............................................................................................................25
Service Clients ................................................................................................................................26
Empilage de bouteilles de vin ......................................................................................................27
3
Consignes de sécurité
FR
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin. Avant d'allumer l'appareil pour la première fois, lisez
les conseils de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
▶ Vérifiez qu’il n’existe aucun dommage lié au transport.
▶ Retirez tous les emballages et les garder hors de portée des enfants et les éliminer d'une manière respectueuse de l'environnement.
▶ Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure efficacité du système de réfrigération.
▶ Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation
de l’appareil car il est lourd.
Installation
▶ L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Veillez à
laisser un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil.
▶ AVERTISSEMENT : Les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil ou du modèle encastrable doivent être libres de toute
obstruction.
▶ Ne jamais placer l'appareil dans un endroit humide ou dans un
endroit où il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez
les éclaboussures d'eau et les taches avec un chiffon doux et
propre.
▶ N’installez pas votre cave à vin dans un endroit pas correctement isolé ou chauffé tel que le garage. Elle n’est pas destinée
à fonctionner à des températures ambiantes inférieures à 10 °C.
▶ N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chauffe-eau).
▶ Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation.
▶ Veillez à ce que les indications électriques figurant sur la plaque
signalétique correspondent à l'alimentation électrique. Si ce
n'est pas le cas, contactez un électricien.
▶ L'appareil est alimenté en 220-240 VAC/50 Hz. Une tension
anormale fluctuation peut provoquer un mauvais démarrage
de l'appareil, des dommages au contrôle de température ou au
compresseur, ou un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans
ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
▶ N'utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
4
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
▶▶ AVERTISSEMENT : N’installez pas plusieurs prises d’alimentation portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de
l’appareil.
▶▶ AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n’est pas coincé ou endommagé.
▶▶ Évitez de marcher sur le câble d'alimentation.
▶▶ Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre différente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
▶▶ Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé
d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre),
répondant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne
coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la
terre). Après l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible.
▶▶ AVERTISSEMENT : Évitez d’endommager le circuit frigorifique.
Utilisation quotidienne
▶▶ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience
et connaissances, si elles sont encadrées ou formées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les risques y relatifs.
▶▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
▶▶ Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils frigorifiques, mais ne sont pas autorisés à
les nettoyer et à les installer.
▶▶ Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
▶▶ Le
nettoyage
et
l’entretien
par
l’utilisateur
ne
doivent
pas
être
effectués
par les enfants sans supervision.
▶▶ Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible
▶▶ En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux
alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui
s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le
câble d’alimentation de l’appareil.
▶▶ Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation
après tout débranchement.
▶▶ Ne soulevez pas l’appareil à l’aide de ses poignées.
▶▶ Tenez les clés hors de portée des enfants et pas aux alentours
de l’appareil pour éviter que les enfants ne se retrouvent coincés
dans l’appareil.
5
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
6
▶ Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner
à une plage de température entre 10 et 38 °C. L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant
longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la
plage indiquée.
▶ Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients
remplis d’eau) au-dessus de l’appareil pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique
causé par le contact avec l'eau.
▶ N'ouvrez et ne fermez la porte qu'avec les poignées. L'espace
entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos
mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts.
N'ouvrez ou ne fermez les portes de l'appareil que si aucun enfant ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte.
▶ Évitez de ranger ou utiliser des produits inflammables, des explosifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil.
▶ Ne stockez pas des substances explosives comme les aérosols
contenant un agent propulseur inflammable dans cet appareil.
▶ Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents
chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil ménager.
Il n'est pas recommandé d'entreposer des matériaux qui exigent des températures strictes.
▶ Ne réglez pas la température inutilement basse dans le compartiment de la cave à vin. Les températures basses peuvent
survenir lorsque les températures hautes sont programmées.
Attention : Les bouteilles peuvent éclater
▶ Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur pendant qu’il est en marche, notamment avec les mains
mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
▶ Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l’appareil.
▶ Débranchez l'appareil en cas de panne de courant ou avant le
nettoyage. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer
l'appareil, car des démarrages fréquents peuvent endommager
le compresseur.
▶ AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d'appareils électriques de
type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur
de l'appareil. Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le service client (voir le
certificat de garantie).
▶ Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, évitez de l’arrêter.
▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement sur le sol. Après
avoir incliné l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant
de le brancher.
Conseils de sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
Entretien et nettoyage
▶▶ Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du nettoyage et de l'entretien.
▶▶ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre tout entretien. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
▶▶ Tenez la fiche et non le cordon pour débrancher l’appareil.
▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques,
de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone
et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline.
Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour réfrigérateur/
congélateur afin d'éviter tout dommage. Pour terminer, utilisez
de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude - environ
une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart
d'eau. Rincer abondamment à l'eau et essuyez. N'utilisez pas de
poudres nettoyantes ou d'autres nettoyants abrasifs. Évitez de
placer les pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
▶▶ Avertissement : N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des
moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
▶▶ Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout risque.
▶▶ N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vousmême l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
▶▶ Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées similaires afin d’éviter tout risque.
▶▶ Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an afin
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consommation énergétique.
7
Conseils de sécurité
FR
▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
▶ Ne nettoyez pas la porte de congélation en verre avec de l'eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
▶ Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, pensez à le laisser ouvert pour éviter que des odeurs
et des odeurs désagréables ne s'y accumulent.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT !
Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’incendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de
l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute
pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants
inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant strictement les instructions et contacter le
professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil
au rebut.
8
FR
Conseils de sécurité
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres
applications similaires, notamment :
-- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail ;
-- les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et
d'autres types de résidence ;
-- les chambres ou les salles de petit-déjeuner ;
-- les restaurants et les espaces semblables de vente en gros.
▶▶ Afin d'assurer la sécurité de la conservation du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation.
▶▶ Les détails concernant la partie la plus appropriée du
compartiment de l’appareil où des types spécifiques d’aliments
doivent être stockés,
compte tenu de la répartition de la température qui peut être
présente dans les différents compartiments de l’appareil,
figurent dans l’autre partie du manuel.
Aucune modification ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la
perte des droits de garantie.
9
Conseils de sécurité
FR
▶Mise au rebut
Le
symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Rendez-vous plutôt dans un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher
toute conséquence négative pour l’environnement et la santé humaine causée par l’élimination incorrecte de ce produit. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur.
Dans la mesure où les gaz de soufflage d'isolation inflammables
sont utilisés, contactez votre agent professionnel ou notre service
après-vente pour la mise au rebut de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d'asphyxie !
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie
du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez
l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et
mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la
porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique
ne soit coincé dans l'appareil.
10
FR
Entretien
▶▶ AVERTISSEMENT : Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle,
d'acétone et toute autre solution organique, acide ou alcaline
similaire. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage.
▶▶ Nettoyez l’appareil lorsqu’il ne comporte que peu ou pas de vin
stocké ; le nettoyage n’est nécessaire
que lorsqu’il est sale.
▶▶ Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de
l’appareil avec une éponge humide
trempée dans de l’eau tiède et un détergent doux.
▶▶ Rincez avec de l’eau tiède propre et
faites sécher à l’aide d’un chiffon doux.
▶▶ Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-vaisselle.
▶▶ Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car
plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur.
Nettoyez le joint de porte :
▶▶ Nettoyez les joints de porte tous les 3 mois pour garantir une
bonne étanchéité comme indiqué
ci-dessous : Retirez : Saisissez le joint
de porte et tirez-le selon la direction
de la flèche
pour l’enlever complètement et de
façon adéquate.
Trempez la brosse dans de l’eau ou de
l’alcool de qualité alimentaire, nettoyez
d’abord la rainure du joint de porte en faisant les mouvements
de va-et-vient. Essuyez ensuite la surface du joint de porte avec
une serviette imbibée d’eau ou d’alcool de qualité alimentaire.
Enfin, lavez le joint de porte et essuyez-le avec une serviette
propre.
11
Entretien
FR
Monter le joint de porte après le nettoyage :
n’est pas mouillé. Insérez le joint de porte dans la rainure et appuyez-le fermement du haut vers le bas à l’aide de vos mains jusqu’à
ce qu’il soit entièrement inséré dans la rainure.
Nettoyage des clayettes :
▶ Les clayettes peuvent être retirées pour être nettoyées.
▶ Retirez toutes les bouteilles.
▶ Soulevez chaque clayette avant de la retirer.
▶ Nettoyez-la à l’aide d’une serviette douce.
▶ Attendez qu’elles sèchent avant de les remettre dans l’appareil.
12
Accessoires
FR
Vérifiez les accessoires et la documentation conformément à
cette liste : sans isolation.
Quantité Nom
Petite
clayette
en bois
Clayettes
à vin
Touche
1
1
3
2
Mode
Kit
d'emploi d'information
Modèle
WS105GA
1
WS171GA
1
1
1
6
2
HWS116GAE
1
1
0
4
2
HWS188GAE
1
1
0
7
2
WC188DE
1
1
0
7
2
13
Description du produit
FR
Photo de l'appareil
Panneau central
de commande
Clayette
à bouteilles
supérieure
Porte en verre
Clayette
en bois
Vis réglable
du pied
14
Filtre à charbon actif
Installation
FR
1. Déballage
▶
▶
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tout le matériel d’emballage, y compris la base en mousse et le ruban adhésif
maintenant les accessoires.
2. Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation.
3. Exigences en matière d'espace
Espace requis pour l’ouverture de la porte (Fig.3) :
Largeur
en mm
Profondeur
en mm
W1
W2
D1
D2
D3
595
806
577 1174 1202
3
W1
D4
D1
Distance par
rapport au mur
en mm
D4
D2 D3
W2
100
4
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
More than
10 cm from
10 cm from
the left
the left
4. Ventilation de l'espace
Pour des raisons de sécurité et énergétiques,
veuillez respecter la distance de ventilation requise qui
est de 10 cm dans tous les sens
(Fig. 4).
AVERTISSEMENT !
▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres
de toute obstruction.Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé
comme un appareil intégrable
5
5. Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface solide et
plane.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig. 5).
2. Ajustez les pieds réglables avant au niveau souhaité en les tournant.
3.
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
sens. Sinon le cadre peut se déformer causant
ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une
légère inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la porte.
1.
max 45°
2.
3.
15
Installation
FR
6
6. Ajustement des portes
L’appareil se ferme plus facilement lorsque les pieds
de mise à niveau situés à l’avant sont réglés :
Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les faire tourner vers le haut ou vers le bas :
▶ L’appareil se soulève lorsque vous tournez les
pieds dans le sens horaire.
▶ L’appareil s’abaisse lorsque vous tournez les pieds
dans le sens antihoraire.
7
7. Temps d'attente
L’huile d’entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport
en cas d’inclinaison de l’appareil. Avant de brancher
l’appareil à l’alimentation électrique, patientez pendant 24 heures (Fig. 7) pour permettre à l’huile de retourner dans la capsule.
24 h
8. Branchement électrique
▶ L’alimentation électrique, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
▶ la prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas de multiprise ou de rallonge.
▶
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le service client (voir carte de garantie)
16
Utilisation
FR
Panneau de commande
Température
Température
Réglage
Réglage
(haut)
DÉFINIR Éclairage
(bas)
OUT.T°
SET
IN.T°
LIGHT
ALIMENTATION
POWER
La plage de température du panneau d’affichage est comprise entre 5 et 20° C(41 et 68° F ).
La température par défaut est de 12° C (54° F).
Vous pouvez régler la température en fonction de vos exigences en matière de stockage du vin.
.
1 Réglages de la température
Pour régler la température, appuye z sur le bouton
et maintenez-le enfoncé penda nt
3 secondes. L’icône de température du IN.T clign ote ensuite. Appuyez sur le bouton
ou
pour augme nter ou réduire la température. Une fois la température souhaitée
atteinte, appuyez sur le bouton
2. Éclairage intérieur
.
Sublimez l’apparence de votre collection grâce l’éclairage fin installé dans votre cellier.
Il vous suffit d’appuyer sur le bouton
pour l’allumer, et d’appuyer à nouveau sur le
bouton pour l’éteindre.Lorsque la porte est ouverte, la lumière s’allume. Une fois la
porte fermée, la lumière s’éteint.
3. Conversion « °F/°C »
Appuyez sur
et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes ; la température affichée
en degré Fahrenheit symbolisé par « °F » se convertit en degré Celsius symbolisé
par « °C ». Appuyez à nouveau sur
et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes ;
la température affichée en degré Celsius symbolisé par « °C » se convertit en degré
Fahrenheit symbolisé par « °F ».
17
Utilisation
FR
4. Alarme d’ouverture de la porte
Si la porte reste ouverte pendant plus de 1 min, une alarme se déclenche et ne s’arrête
que lorsque vous refermez la porte ou appuyez sur une touche du panneau d’affichage.
5. Fonction de mémorisation de température en cas de coupure
En cas de panne de courant, le cellier enregistre automatiquement la température réglée.
Une fois l’alimentation rétablie, il se met en marche en tenant compte de la température
réglée avant la panne de courant tandis que les autres fonctions
. retournent aux
réglages par défaut.
6. Alimentation
Appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes ; l’alimentation
principale s’arrête (tous les dispositifs internes s’arrêtent et l’appareil se met en veille).
Si l’appareil est éteint, vous pouvez rétablir l’alimentation en appuyant sur la touche
et
en la maintenant enfoncée pendant 3 secondes ; toutes les icônes de l’écran s’allument.
18
FR
Conseils pour économiser de l'énergie
1.
Conseils pour économiser de l'énergie
▶
▶ N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de
▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des températures basses.
▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
▶
▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correctement.
▶ La plus économe de configuration en énergie exige que l 'étagère soit placée dans un
appareil électrique dans des conditions fraîches à l' usine, et que la mise en place de
bouteilles de vin ne bloque pas l 'entrée de sortie du conduit.
19
Équipement
FR
1. Clayette
1. Les clayettes sont conçues pour le stockage et le retrait faciles du vin.
Elles peuvent être nettoyées à l’aide d’une serviette douce.
2. Les bouteilles ordinaires d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.
3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette inférieure.
4. La quantité peut différer du nombre de bouteilles représentées si elles sont
empilées différemment.
Précautions liées à l'utilisation de la cave à vin
Ne placez pas trop de bouteilles de vin dans la
cave pour ne pas dépasser la capacité d'accueil
des clayettes à bouteilles. Ne placez pas plus
de trois couches de bouteilles sur chaque
clayette. Chaque clayette ne doit pas comporter
plus de trois rangées de bouteilles de vin, pour
une capacité d'accueil maximale de 35 kg.
Avant de placer les bouteilles dans la cave
à vin, vérifiez que les clayettes à bouteilles
sont complètement stables.
Vérifiez par ailleurs qu'aucune bouteille ne
dépasse des étagères pour éviter qu'elles
ne heurtent la vitre de la porte lorsque vous
refermez cette dernière.
2. La Lumière
L'éclairage intérieur LED s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière
lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton. Pour éteindre les lumières,
appuyez à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'efficacité énergétique, les
lumières doivent
3. Verrouillage
Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans le verrou :
▶ Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens antihoraire ;
▶ Déverrouillez-la en tournant la clé dans le sens horaire.
4.Dégivrage automatique
Cet appareil dispose d'une fonction de dégivrage automatique.Pendant l'utilisation de la
cave à vin, vérifiez que l'orific de vidange n'est pas bloqué pour laisser l'eau de dégivrage
couler doucement au travers de l'orifice de vidange jusqu'au récepteur d'eau situé à
l'intérieur de la cabine de la cave.
Nettoyez régulièrement les récepteurs d'eau en bas des compartiments supérieur et
inférieur ;utilisez un chiffon sec pour absorber l'eau qui se trouve à l'intérieur des
récepteurs d'eau et séchez-les (cette opération doit être effectuée tous les trois mois).
20
Entretien et nettoyage
FR
1. Dégivrage
La cave à vin se dégivre automatiquement ; aucune opération manuelle n'est nécessaire.
2. Remplacement des lampes LED
Les lampes utilisent la LED comme source d’éclairage ; elles consomment moins
d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service
clientèle. Voir le SERVICE À LA CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
Caractéristiques des lampes LED :
Voltage12V; puissance maximale: 1.65W
3. Non-utilisation pendant une longue période
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l’appareil et les joints de porte tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte ouverte pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur.
4. Déplacez l'appareil
1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l'appareil.
2. Fixez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur de la cave à vin à l'aide d'un
ruban adhésif.
3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de
réfrigération.
5. Échange d'air avec filtre à charbon actif
La maturation des vins dépend des conditions ambiantes. La qualité de l’air est donc
déterminante pour la conservation du vin. Un filtre à charbon actif a été installé dans la
partie inférieure de la paroi arrière de l’appareil pour y faire passer un produit de qualité
optimale.
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les filtres peuvent être
obtenus auprès de votre revendeur.
Remplacement du filtre :
Prenez le filtre par la poignée. Tournez-le vers la
gauche et retirez-le.
Mise en place du filtre:
Insérez la poignée en position verticale. Tournez-le
vers la droite et insérez-le.
21
Dépannage
FR
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir la section SERVICE CLIENT.
AVERTISSEMENT !
▶
▶
secteur de la prise de courant.
des réparations incorrectes peuvent causer des dommages consécutifs considérables.
▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repréCodes
d'Erreur
22
Cause
Solution
H1
L’appareil émet un avertissement de
température élevée lorsque la température du compartiment supérieur est
supérieure à 25 °C pendant 3 heures.
L1
Le compresseur s'arrête de fonctionner lorsque la température est inférieure à 0 °C. L'avertissement de
basse température est donné lorsque
la température a été inférieure à 0 °C
pendant 2 heures.
La température ambiante est trop
élevée. La température de fonctionnement de l’appareil doit être
comprise entre 10°C et 38 °C.
La température ambiante est trop
basse. La température de fonctionnement de l’appareil doit être
comprise entre 10 °C et 38 °C.
Dépannage
FR
Problème
Causes probables
Solutions possibles
Le compresseur ne •
- •
fonctionne pas.
chée à la prise.
L'appareil
tourne • La température extérieure est trop • Dans ce cas, il est normal que
continuellement ou
élevée.
l'appareil tourne plus longtourne pendant trop • L'appareil a été en arrêt pendant
temps.
longtemps.
trop longtemps.
• Normalement, l’appareil met
un certain temps pour refroidir
• Une porte de l’appareil n’est pas
complètement.
bien fermée.
• Fermez la porte et assurez-vous que l’appareil est
placé sur une surface plane et
qu’aucun aliment ou récipient
• La porte a été ouverte trop souvent
ne la cogne.
ou pendant trop longtemps.
• N'ouvrez pas les portes trop fré• Les joints de porte sont sales,
quemment.
• Nettoyez le joint de la porte
•
ou faites-le remplacer par le
garanti.
service client.
• La température est trop basse.
• Assurez
une
ventilation
adéquate.
• Le problème sera résolu automatiquement une fois la température souhaitée atteinte.
L'intérieur de la cave
est sale
et/ou sent mauvais...
• L’intérieur de la cave à vin a besoin
d’être nettoyé.
• Nettoyez l’intérieur de la cave à
vin.
L'appareil n'est pas • La température est trop élevée.
• Réglez à nouveau la tempéras u ffi s a m m e n t • Des bouteilles ont été ajouture
froid.
tées
tout
récemment. • Laissez le temps aux bouteilles récemment ajoutées
d’atteindre la température
• Une porte de l’appareil n’est pas
souhaitée.
bien fermée.
• Fermez la porte.
• La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
• N'ouvrez pas les portes trop
• Les joints de porte sont sales, usés,
fréquemment.
• Nettoyez le joint de la porte
ou faites-le remplacer par le
service client.
• Réglez à nouveau la tempéraL'intérieur de l'ap- • La température est trop basse.
ture
pareil est trop froid.
Formation de moi- • Le climat est trop chaud et trop hu- • Augmentez la température
sissure à l'intérieur
mide.
du réfrigérateur.
• Une porte de l’appareil n’est pas • Fermez la porte.
bien fermée.
• La porte a été ouverte trop souvent • N'ouvrez pas la porte / le tiroir
ou pendant trop longtemps.
trop fréquemment.
23
Dépannage
FR
Problème
Causes probables
Solutions possibles
L’humidité
s’accumule
sur la surface
extérieure de la
cave à vin.
• Le climat est trop chaud et trop
humide.
L'appareil
émet des sons
anormaux
• L'appareil n'est pas placé sur une •
surface plane.
librer l'appareil.
• L'appareil est en contact avec cer- • Retirez les objets autour de
tains objets.
l'appareil.
• Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque
l'humidité diminue.
• La porte n'est pas fermée hermé- • Assurez-vous que la porte est
fermée hermétiquement et
tiquement. L'air froid dans l'apque les joints sont parfaitepareil et l'air chaud à l'extérieur se
ment étanches.
condensent.
Vous entendrez • Cela est normal
un son léger iden-
• -
L’éclairage
intérieur ou le
système de refroidissement ne
fonctionne pas.
•
tique à celui de
l’eau courante.
Les parois du
réfrigérateur et le
joint de porte deviennent chauds.
•
chée sur la prise secteur.
• L'alimentation électrique est
anormale.
•
• La lampe LED ne fonctionne pas.
trique de la pièce. Appelez la
compagnie d'électricité locale.
• Veuillez appeler le service pour
changer
• C’est normal.
• -
• L’appareil n’est pas équilibré.
La porte n’a pas
été correctement
• La porte est bloquée.
fermée.
• Équilibrez-le à l’aide des pieds
de mise à niveau.
•
clayettes peuvent en être la
cause.
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la
marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique
où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter
l'assistance technique
24
FR
Informations techniques
Fiche produit conforme à la réglementation UE N° 2019/2016
Marque
Catégorie
Catégorie de réfrigération
domestique
CConsommation énergétique
annuelle
(kWh/an) 1)
Volume de stockage (L)
Classe climatique :
Cet appareil doit être utilisé à
une température ambiante
variant entre 10 °C et 38 °C.
Émissions de bruits aériens
acoustiques
(db(A) re 1pW)
Type d’appareil
Cet appareil est destiné à être
utilisé exclusivement
pour le stockage de vin.
Dimensions (P/L/H en mm)
Haier
Haier
Haier
Haier
Haier
WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
Cave à vin Cave à vin Cave à vin Cave à vin Cave à vin
I
G
I
G
I
G
I
G
I
G
153
164
153
170
210
360
220
385
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
170
385
Position libre
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Explications:
1) basé sur des résultats de test standard pendant 24 heures La consommation électrique réelle dépend
sur l'environnement réel, la quantité de mise en bouteille, la température de consigne, la porte
ouverture et fermeture, etc.
2) La consommation électrique nominale est la valeur obtenue selon le test standard
lorsque la cave à vin n'allume pas la lumière interne et le cycle d'air
―tempérée élargie: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»,
―tempérée: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,
―subtropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,
―tropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;
Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
25
Service Clients
FR
FR
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
• votre vendeur local ou
• rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations suivantes.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ________________________ N° de Série ___________________________
Vérifi ez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe :
Adresses de Haier en Europe
Pays*
Adresse postale
Pays
Adresse postale
Haier Europe Trading SRL
Haier
France SAS
Italie
Via De Cristoforis, 12
3-5 rue des Graviers
France
21100 Verese
92200 Neuilly sur Seine
ITALIE
FRANCE
Belgique-FR
Espagne Haier Iberia SL
Haier Benelux SA
Belgique-NL
Portugal Pg. Garcia Faria, 49-51
Anderlecht
08019 Barcelona
Pays-Bas
Route de Lennik 451
ESPAGNE
Luxembourg
BELGIQUE
ITALIE
Allemagne, Haier Deutschland GmbH
Pologne
Autriche Hewlett-Packard-Str. 4
République
D-61352 Bad Homburg
Haier Pologne Sp. zo.o.
ALLEMAGNE
Tchèque
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
Haier Appliances UK Co. Ltd. Hongrie
Royaume One Crown Square
POLOGNE
Grèce
Church
Street
East
Uni
Woking, Surrey, GU21 6HR Roumanie
Russie
Royaume-Uni
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les
sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter
de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une
période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période
minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du
modèle;ARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la
Tunisie.
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/
ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
26
Empilage de bouteilles de vin
FR
FR
WS105GA
(capacité de
105 bouteilles)
HWS116GAE
(capacité de
116 bouteilles)
WS171GA
(capacité de
171 bouteilles)
HWS188GAE
WC188DE
(capacité de
188 bouteilles)
27
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-FR
Manuale utente
Cantinetta per vini
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
IT
Grazie
IT
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adeguati per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei rifiuti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali rifiuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ufficio municipale competente in merito.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
I vecchi elettrodomestici hanno ancora un valore residuo. Un metodo di smaltimento rispettoso dell'ambiente assicurerà che le preziose materie prime possano essere recuperate e riutilizzate.
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile non dannosa per l'ozono, viene utilizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio di
zona competente, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto, gestito da professionisti.
2
IT
Indice
Informazioni di sicurezza ................................................................................................................ 4
Consigli di sicurezza......................................................................................................................... 7
Manutenzione .................................................................................................................................11
Accessori ..........................................................................................................................................13
Descrizione del prodotto .............................................................................................................14
Installazione .....................................................................................................................................15
Uso .....................................................................................................................................................17
Suggerimenti per risparmiare energia ......................................................................................19
Strumentazione .............................................................................................................................20
Cura e pulizia....................................................................................................................................21
Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................22
Dati tecnici ....................................................................................................................................25
Servizio di assistenza ....................................................................................................................26
Impilaggio bottiglie vino ................................................................................................................27
3
Informazioni di sicurezza
IT
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino. Prima di accendere l'apparecchio per la prima volta,
leggere le seguenti avvertenze di sicurezza:
ATTENZIONE!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶ Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto.
▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata
dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente.
▶ Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione
del dispositivo al fine di garantire che il circuito del refrigerante
sia completamente operativo.
▶ Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
▶ L'apparecchio deve essere collocato in un luogo ben ventilato.
Garantire uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno all'apparecchio.
▶ AVVERTENZA: Non coprire od ostruire le aperture di ventilazione del frigorifero.
▶ Non collocare mai l'apparecchio in una zona umida o in un luogo
in cui potrebbe venir spruzzato dall'acqua. Pulire e asciugare gli
spruzzi d'acqua e le macchie con un panno morbido e pulito.
▶ Non installare la cantinetta per vini in posizioni non debitamente
isolate o riscaldate, ad esempio garage, ecc. La cantinetta per
vini non è stata progettata per funzionare a una temperatura
ambiente inferiore ai 10 °C.
▶ Non installare il dispositivo esponendolo direttamente alla luce
del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad es. stufe, riscaldatori).
▶ Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso.
▶ Verificare che le informazioni elettriche riportate sulla targhetta
di identificazione corrispondano a quelle dell'alimentazione, in
caso contrario, contattare un elettricista.
▶ L'apparecchio funziona con un'alimentazione di 220-240
VAC/50 Hz. Una tensione anomala può causare il mancato avviamento dell'apparecchio o danni al sistema di controllo della
temperatura o al compressore, oppure può presentarsi un rumore anomalo durante il funzionamento, nel qual caso occorre
montare un regolatore automatico.
▶ Non usare ciabatte e prolunghe.
4
Informazioni di sicurezza
IT
ATTENZIONE!
▶▶ AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio.
▶▶ AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
▶▶ Non inciampare sul cavo di alimentazione.
▶▶ Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
▶▶ Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del
dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra),
adatta per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non
tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver
installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile.
▶▶ AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
▶▶ Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi.
▶▶ I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
▶▶ I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo
e scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di
refrigerazione.
▶▶ Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
▶▶ La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
▶▶ Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti accessibile.
▶▶ Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e finestre e non scollegare il cavo di alimentazione
dell’apparecchiatura .
▶▶ Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione
dopo aver eseguito lo scollegamento.
▶▶ Non sollevare l’apparecchiatura prendendola per le maniglie.
▶▶ Le chiavi vanno tenute fuori dalla portata dei bambini e non nelle
immediate vicinanze dell’apparecchiatura al fine di impedire che
i bambini restino bloccati all’interno dell’apparecchiatura stessa.
5
Informazioni di sicurezza
IT
ATTENZIONE!
6
▶ Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 38°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
▶ Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori
pieni d'acqua) sopra all’apparecchio. per evitare lesioni personali
causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con
l'acqua.
▶ Aprire e chiudere lo sportello solo tramite le maniglie, lo spazio
tra la lo sportello e l’armadietto è molto stretto, non mettere le
mani in queste zone per evitare di schiacciarsi le dita, aprire o
chiudere gli sportelli dell'apparecchio solo quando non ci sono
bambini nel raggio di movimento dello sportello.
▶ Non conservare o utilizzare materiali infiammabili, esplosivi o
materiali corrosivi all'interno dell’apparecchio o nelle immediate
vicinanze.
▶ Non conservare sostanze esplosive quali ad esempio bombolette aerosol con propellenti infiammabili all'interno del dispositivo.
▶ Non conservare medicinali, batteri o agenti chimici nell'apparecchio. Questo apparecchio è un elettrodomestico e si raccomanda di non conservarvi all’interno materiali che richiedono temperature rigide.
▶ Non impostare temperature inutilmente basse all'interno della
cantinetta vino. Con impostazioni elevate si potrebbero avere
temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere
▶ Non toccare la superficie interna dell’elettrodomestico mentre
è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che
le mani si potrebbero congelare a contatto con la superficie.
▶ Al fine di garantire un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l’apparecchiatura.
▶ Scollegare l'apparecchio in caso di interruzione di corrente o prima della pulizia, attendere almeno 7 minuti prima di riavviarlo, in
quanto un avviamento frequente può danneggiare il compressore.
▶ AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dell’elettrodomestico, a eccezione di quelli consigliati dal
costruttore. Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per
sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda
garanzia).
▶ Per prolungare la durata di vita dell’apparecchiatura, evitare di
spegnerla.
▶ Non posizionare mai l'apparecchio orizzontalmente sul pavimento, dopo averlo inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima
di inserire la spina.
Consigli di sicurezza
IT
ATTENZIONE!
Manutenzione / pulizia
▶▶ Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione.
▶▶ Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
▶▶ Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo.
▶▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive,
detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili
soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposito detergente per congelatore/frigo, al fine di evitare danni. Utilizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio; circa un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per un litro e un quarto di acqua.
Risciacquare completamente con acqua e asciugare. Non usare
detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti
rimovibili in una lavastoviglie.
▶▶ Avvertenza: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi
per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli
raccomandati dal produttore.
▶▶ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
▶▶ Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti.
▶▶ Se la lampada è danneggiata, deve essere sostituita dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per
evitare situazioni di pericolo.
▶▶ Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
7
Consigli di sicurezza
IT
▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶ Non pulire le porte in vetro fredde con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
▶ Se si lascia l'apparecchio fuori uso per un periodo prolungato, lasciarlo aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli all'interno.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano verificati dei danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero,
ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente un medico oculista.
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è sotto alta pressione.
Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili,installare, maneggiare e riparare l'apparecchio seguendo rigorosamente le istruzioni e contattare un addetto o il nostro servizio
post-vendita per smaltire l'apparecchio.
8
IT
Consigli di sicurezza
Uso previsto
L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in
applicazioni simili, quali ad esempio
-- cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
-- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
-- ambienti tipo bed and breakfast;
-- catering e usi simili non al fine di vendita.
▶▶ Per garantire la conservazione sicura del vino, si prega di osservare queste istruzioni per l'uso.
▶▶ I dettagli sulla parte più adatta nel comparto dell'apparecchio
dove conservare specifici tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura che può essere presente nei diversi
scomparti, si trovano nell'altra parte del manuale.
Non sono ammesse modifiche o cambiamenti sull'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del
servizio di copertura della garanzia.
9
Consigli di sicurezza
IT
▶Smaltimento
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non va gestito come un normale rifiuto domestico. Portare il prodotto presso un centro di raccolta per il riciclaggio della strumentazione elettrica ed elettronica. Assicurando che questo prodotto
venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che potrebbero invece derivare da uno smaltimento non corretto del prodotto stesso. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio locale competente, al servizio di
smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Poiché vengono utilizzati i gas di isolamento infiammabili, contattare un professionista o il nostro servizio post-vendita per smaltire
l'apparecchio.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima
di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di
corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
10
IT
Manutenzione
▶▶ AVVERTENZA: Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente
prima di avviare le operazioni di pulizia.
▶▶ Non pulire l'apparecchio con spazzole dure, spazzole metalliche,
detersivo in polvere, benzina, acetato di amile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
▶▶ Pulire l'apparecchio quando vi è conservato poco vino o non vi è
vino. È necessario pulirlo solo quando è sporco.
▶▶ Pulire l'interno e l'alloggiamento del dispositivo servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e detergente
neutro
▶▶ Risciacquare con acqua tiepida pulita e
asciugare con un panno morbido.
▶▶ Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie.
▶▶ Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo,
dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il
compressore.
Pulire la guarnizione della porta:
▶▶ Le guarnizioni della porta dovrebbero essere pulite a intervalli
di 3 mesi al fine di garantire una buona tenuta. Come segue: Rimuovere:
Afferrare la guarnizione della porta ed
estrarla
secondo la direzione della freccia, per
rimuovere l'intera guarnizione della
porta.
Immergere luna spazzola in acqua o
alcool per alimenti, pulire la scanalatura della guarnizione della
porta muovendo avanti e indietro la spazzola. Quindi pulire la
superficie della guarnizione della porta con un asciugamano imbevuto di acqua o alcool alimentare. Infine, lavare la guarnizione
della porta e asciugarla con un panno pulito.
11
Manutenzione
IT
Installazione della guarnizione dello sportello, dopo la pulizia:
Prima dell'installazione, assicurarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione. Inserire la guarnizione nella scanalatura e premerla fondo
scanalatura.
Pulizia dei ripiani:
▶ Sarà possibile estrarre tutti i ripiani per eseguire le operazioni di
pulizia.
▶ Estrarre tutte le bottiglie.
▶ Sollevare leggermente ogni ripiano e tirarlo fuori.
▶ Pulire il ripiano con un asciugamano morbido.
▶ Attendere che i ripiani siano asciutti prima di riposizionarli.
12
Accessori
IT
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al
presente elenco: senza isolazione.
Quantità
Nome
Modello
prodotto
Guida
per
l'utente
WS105GA
1
Piccolo
Kit
ripiano in
informazioni
legno
Ripiani
per vino
Chiave
1
1
3
2
WS171GA
1
1
1
6
2
HWS116GAE
1
1
0
4
2
HWS188GAE
1
1
0
7
2
WC188DE
1
1
0
7
2
13
Descrizione del prodotto
IT
Nota
Immagine dell’apparecchio
Rannello di controllo
principale
Ripiano
superiore
per i vini
Sportello in vetro
Ripiano
in legno
Vite del piede
regolabile
14
Filtro ai carboni attivi
Installazione
IT
1. Disimballaggio
▶
▶
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell’imballaggio, compresa la base in schiuma, e tutto il nastro adesivo che tiene gli accessori in posizione.
2. Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i
10
nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
3. Requisiti di spazio
Spazio richiesto per aprire la porta (Fig. 3):
Larghezza
in mm
W1
W2
595
806
Profondità
in mm
D1
D2
D3
D4
D1
Distanza dalla
parete
in mm
D4
577 1174 1202
3
W1
D2 D3
W2
100
4
4. Spazio di ventilazione
Per motivi di sicurezza e per ragioni energetiche, sarà
necessario osservare la distanza di ventilazione
richiesta di 10 cm in tutte le direzioni
(Fig. 4).
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
More than
10 cm from
10 cm from
the left
the left
ATTENZIONE!
▶
da incasso, siano libere da ostruzioni.Apparecchio di refrigerazione non destinato ad
essere utilizzato come apparecchio da incasso.
5
5. Allineamento dell’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
1.
2.
3.
Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indietro (Fig. 5).
desiderato ruotandoli.
agire in modo alternato sulle diagonali. Questa
leggera oscillazione dovrebbe essere la stessa
in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero
dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro
volta causerebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura
della porta.
1.
max 45°
2.
3.
15
Installazione
IT
6
6. Regolazione di precisione delle porte
L’apparecchiatura si chiude con più facilità se vengono
usati i piedini di livellamento sulla parte anteriore.
Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per alzarli o abbassarli:
▶ La rotazione dei piedini in senso orario alza il dispositivo.
▶ La rotazione dei piedini in senso anti-orario abbassa il dispositivo.
7
7. Tempo d'attesa
pressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di manutenzione. Questo olio può
entrare nel sistema a tubo chiuso in fase di trasporto
se l’apparecchiatura viene inclinata. Prima di collegare
il dispositivo alla sorgente di alimentazione attendere
24 h
sula.
8. Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, verificare che:
▶ la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa.
▶ la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶ il cavo di alimentazione e la presa siano inseriti correttamente.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
ATTENZIONE!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
16
Uso
IT
Pannello di controllo...........
Temperatura
Regolazione
Temperatura
Regolazione
(su )
( giù )
OUT.T°
IMPOSTA
SET
IN.T°
Luce
forno
POTENZA
LIGHT
POWER
La gamma di temperatura del pannello del display è 5 ~20°C (41~68°F ).
La temperatura di impostazione predefinita è di 12°C(54°F ).
Sarà possibile impostare la temperatura a seconda dei propri requisiti per la conservazione
del vino.
1
. Regolazioni della temperatura
Per impostare la temperatura tenere premuto il
pulsa nte per circa 3 secondi. Quindi il
displa y dell a temperatura di IN.T° lampeggi a. Premere il pulsa nte
o
per aumentare
o ridurre l’impostazione di temperatura. Dopo aver raggiunto la temperatura desiderata,
premere il pulsante
2. Luce interna
.
A completamento della vostra collezione, abbiamo aggiunto una luce tenue nella
cantinetta dei vini. Basta premere il pulsante
e si accende la luce, premere
nuovamente per spegnerla.Quando la porta è aperta la luce si accende.
3.
Alla chiusura della porta la luce si spegne.
Conversione “°F/°C”
Premere e tenere premuto
per 3 secondi, la temperatura visualizzata in Fahrenheit e
il carattere °F convertiranno la temperatura in gradi Celsius insieme al carattere “°C”.
Premere e tenere premuto nuovamente
per 3 secondi; la temperatura in gradi Celsius
e il carattere “°C” convertiranno la temperatura in gradi Fahrenheit insieme al carattere “°F”.
17
Uso
IT
4. Allarme apertura porta
Qualora la porta venga tenuta aperta per più di 1 minuto, il cicalino continuerà a
emettere dei bip come allarme fino a che non verrà chiusa la porta o qualsiasi tasto
sul pannello display non potrà essere usato e poi il cicalino smetterà di fare bip.
5. Memoria di spegnimento temperatura
In caso di black-out la cantinetta salva in modo automatico la temperatura impostata.
Dopo il ripristino della corrente, funzionerà sulla base della temperatura impostata
prima del black-out mentre le altre funzioni tornando allo stato.predefinito.
6. Potenza
Tenendo premuto il tasto
per 3 secondi, l’alimentazione principale si spegne
(l’alimentazione per tutti i dispositivi interni verrà disattivata e il dispositivo sarà in
standby).Se il dispositivo è spento, l’alimentazione potrà essere attivata tenendo
premuto il tasto
si accendono.
18
per 3 secondi, e poi tutte le icone sulla schermata del display
IT
Suggerimenti per risparmiare energia
1.
Suggerimenti per risparmiare energia
▶
ZIONE).
▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
▶ Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
▶ Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
▶
▶ Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
▶ La configurazione più risparmio energetico richiede che gli scaffali siano posizionati
nell'apparecchio in condizioni fresche di fabbrica, e che le bottiglie di vino siano
posizionate senza bloccare l'uscita dell'aria del condotto.
19
Strumentazione
IT
1. Ripiano
1. I ripiani sono stati progettati per una facile conservazione ed estrazione del vino.
Essi
possono essere puliti con un panno morbido.
2. Sarà possibile impilare le bottiglie di dimensioni normali con un diametro di 76 mm.
3. Sarà possibile impilare le bottiglie Magnum sul ripiano inferiore.
4. La quantità può variare rispetto al numero di bottiglie indicate nell’immagine, a
condizione che siano impilate diversamente.
Precauzioni per l'uso della cantina
Non depositare nella cantina quantità di vino Prima di posizionare le bottiglie nella cantina,
troppo elevate, in modo da non superare la verificare che i ripiani siano completamente
capacità di portata dei ripiani. Non collocare stabili.
Inoltre, verificare che dai ripiani non sporga
più di tre file di vini su ciascun ripiano. Non
posizionare più di tre livelli di bottiglie su ogni alcuna bottiglia per evitare che lo sportello di
ripiano; il peso massimo consentito su ogni vetro vi sbatta contro durante la chiusura.
portabottiglie è di 35 kg.
2. Illuminazione
La luce a LED interna si accende quando viene aperta la porta. Per accendere la luce
a sportello chiuso, toccare il pulsante
.Per spegnere la luce, toccare nuovamente il
pulsante. Per aumentare l'efficienza energetica, le luci dovrebbero essere spente
quando non si visualizza il contenuto della cantinetta.
3. Il blocco
Per chiudere a chiave la cantinetta per vini, chiudere la porta e mettere la chiave nella
serratura:
▶ Bloccare la porta ruotando la chiave in senso anti-orario;
▶ Sbloccare la porta ruotando la chiave in senso orario.
4.Sbrinamento automatico
Questo apparecchio è dotato di funzione d scongelamento automatico. Durante
l'uso, verificare che tale foro non sia otturato, in modo da consentire all'acqua di
sbrinamento di fluire correttamente nell'apposita vaschetta della cantina.
Pulire con regolarità le vaschette per la racconta dell'acqua nella parte posteriore
degli scomparti superiore e inferiore. Utilizzare un panno asciutto per assorbire
l'acqua presente nelle vaschette(si consiglia di effettuare la pulizia ogni tre mesi).
20
Cura e pulizia
IT
1. Sbrinamento
Lo sbrinamento della cantinetta per vini avviene in automatico, non è
necessario intervenire manualmente.
2. Sostituzione della lampada LED
La lampada si serve della tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò
comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di
anomalie, si prega di contattare il servizio clienti, cfr. SERVIZIO CLIENTI.
ATTENZIONE!
Non sostituire la lampada da soli. Va sostituita solo dal produttore o dall’agente di servizio autorizzato.
Parametri della lampada LED:
Tensione 12 V; Potenza massima: 1.65 W
3. Non uso per lunghi periodi di tempo
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire l’apparecchiatura e la guarnizione della porta conformemente a quanto
descritto più sopra.
Tenere aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori all'interno.
4. Spostamento del dispositivo
1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nella cantinetta per vini servendosi di nastro
adesivo.
3. Non inclinare la cantinetta per vini più di 45° per evitare di danneggiare il sistema
refrigerante.
5. Scambio d'aria con filtro a carboni attivi
Il modo in cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni
ambientali; la qualità dell'aria è quindi determinante per la conservazione
del vino. Un filtro a carboni attivi è stato installato nella parte inferiore della
parete posteriore dell'apparecchio, per garantire una qualità ottimale.
Nota
Si consiglia di sostituire il filtro una volta all'anno e di rivolgersi al proprio rivenditore.
Sostituzione del filtro:
Prendere il filtro per la maniglia. Ruotarlo verso
sinistra e rimuoverlo.
Inserimento del filtro:
Inserirlo con la maniglia in posizione verticale.
Ruotarlo verso destra e inserirlo.
21
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
ATTENZIONE!
▶ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
▶ Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni alla strumentazione.
▶ Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
22
Codice di
errore
Causa
Soluzione
H1
L’apparecchiatura emette un'avvertenza di temperatura elevata quando
la temperatura del vano superiore è
rimasta più alta di 25 °C per 3 ore.
L1
Il compressore smette di funzionare
quando la temperatura è inferiore a 0
°C. L’avvertenza di bassa temperatura
viene emessa quando la temperatura
è stata inferiore a 0 °C per 2 ore.
La temperatura ambiente è troppo
alta. La temperatura di funzionamento dell’apparecchiatura dovrebbe essere compresa fra 10°C e
38 °C.
La temperatura ambiente è troppo
bassa. La temperatura di funzionamento dell’apparecchiatura dovrebbe essere compresa fra 10 °C
e 38 °C.
IT
Problema
Guida alla risoluzione dei problemi
Possibile causa
Il compressore non • La spina non è collegata alla presa
funziona.
di corrente.
Il dispositivo funzio- • La temperatura interna o esterna è
na frequentementroppo alta.
te oppure funziona • Il dispositivo è stato spento per
per periodi di tempo
lunghi periodi di tempo.
troppo lunghi.
• Una porta del dispositivo non è
stata chiusa correttamente.
Possibile soluzione
• Inserire la spina nella presa.
• In questo caso, è normale che il
dispositivo funzioni più a lungo.
• Di norma, è necessario
aspettare un po’ di tempo per
•
completo del dispositivo.
che il dispositivo si trovi su una
siano alimenti o contenitori che
• La porta è stata aperta con eccesbloccano la porta.
siva frequenza o troppo a lungo.
• Non aprire la porta con eccessi• Le guarnizioni della porta sono
va frequenza.
sporche, usurate, rotte o non sono
• Pulire la guarnizione della porta
posizionate correttamente.
o provvedere alla sostituzione
• Non è garantito il livello adeguato di
da parte del servizio clienti.
circolazione dell'aria.
• La temperatura è impostata su un • Garantire un livello di ventilazione adeguato.
livello troppo basso.
• Il problema verrà risolto quando
viene raggiunta la temperatura
desiderata.
L’interno della
• La parte interna della cantinetta
• Pulire l’interno della cantinetta
per vini deve essere pulita.
per vini.
cantinetta per vini è
sporco
e/o emana cattivo
odore.
All'interno del dispo- • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura.
sitivo non c'è abbalivello troppo alto.
• Lasciar tempo che le bottiglie
stanza freddo.
• Le bottiglie sono state aggiunte di
aggiunte di recente raggiungarecente.
no la temperatura desiderata.
• Chiudere la porta.
• Una porta del dispositivo non è
• Non aprire la porta con eccessistata chiusa correttamente.
va frequenza.
• La porta è stata aperta con ecces- • Pulire la guarnizione della porta
siva frequenza o troppo a lungo.
o provvedere alla sostituzione
• Le guarnizioni della porta sono
da parte del servizio clienti.
sporche, usurate, rotte o non sono
posizionate correttamente.
C'è troppo freddo • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura.
livello troppo basso.
all'interno del di-
spositivo.
Formazione di umi- • Il clima è troppo caldo e troppo • Aumentare la temperatura.
dità all'interno dello
umido.
scomparto frigori- • Una porta del dispositivo non è sta- • Chiudere la porta.
fero.
ta chiusa correttamente.
• La porta è stata aperta con ecces- • Non aprire le porte o i cassetti
siva frequenza o troppo a lungo.
con eccessiva frequenza.
23
Guida alla risoluzione
risoluzione dei
problemi
Guida
deiproblemi
Problema
Possibile causa
ITIT
Possibile soluzione
• Il clima è troppo caldo e troppo
• Si tratta di una condizione norL’umidità
male con climi umidi. Ciò varierà
umido
si accumula sulla
al variare del livello di umidità.
superficie esterna
• La porta non è ben chiusa. L'aria •
della cantinetta
sa saldamente e che le guarnifredda all'interno del dispositivo
per vini.
e l'aria calda all'esterno causano
condensa.
L’apparecchio
emette
suoni anormali
zioni sigillino in modo adeguato.
• Il dispositivo non era appoggiato • Regolare i piedini e livellare il dispositivo.
• Il dispositivo tocca alcuni oggetti • Togliere gli oggetti nelle immenelle immediate vicinanze.
diate vicinanze del dispositivo.
Si sente un suono • Non si tratta di un'anomalia
leggero, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
• -
• La spina non è collegata alla presa
Il sistema di
di corrente.
illuminazione
interna o quello di • Il sistema di alimentazione non è
• Inserire la spina nella presa.
non funziona.
• Controllare
l'alimentazione
elettrica della stanza. Chiamare
l'azienda di fornitura elettrica
locale.
• Una delle lampade LED non fun- • Rivolgersi all'assistenza clienti
per la sostituzione
ziona.
intatto.
I lati del refrigera- • Non si tratta di un'anomalia di fun- • zionamento.
tore e i nastri della
porta si riscaldano
La porta non si
chiude correttamente
• L’apparecchiatura non è in piano.
• La porta è bloccata.
• Mettere a livello l’apparecchiatura con i piedini di livellamento.
• Controllare la presenza di blocchi quali ad esempio bottiglie o
ripiani.
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del
tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il
numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
24
Dati tecnici
IT
Scheda del prodotto conformemente alla normativa UE Numero
2019/2016
Marca
Categoria
Haier
Haier
Haier
Haier
Haier
WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
Cantinetta per vini
I
G
I
G
I
G
I
G
I
G
Consumo energetico annuo
(kWh/anno) 1)
153
164
153
170
170
Volume di conservazione (L)
210
360
220
385
385
Classe climatica:
Questo dispositivo è stato pensato
per essere usato
a una temperatur a ambiente
compresa fra 10 °C e 38 °C
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
per la casa
Emissioni di rumore per via aerea
(db(A) re 1pW)
Tipo di apparecchio
Questo dispositivo è stato
pensato per essere usato solo
per la conservazione del vino.
Dimensioni (P/L/H in mm)
Indipendente
Sì
Sì
Sì
Sì
Sì
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Spiegazioni:
1) in base ai risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende
sull'ambiente reale, la quantità di imbottigliamento, la temperatura impostata, la porta
apertura e chiusura, ecc.
2) La potenza assorbita nominale è il valore ottenuto secondo il test standard
quando la cantinetta non si accende la luce interna e l'aria ciclabile
―temperata estesa: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»;
―temperata: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;
―subtropicale: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»;
―tropicale: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;
Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
25
Servizio di assistenza
ITIT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
• il proprio rivenditore locale
• l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, verifi care di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello________________________ N. Seriale___________________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese*
Indirizzo postale
Paese
Indirizzo postale
Haier France SAS
Haier Europe Trading SRL
3-5 rue des Graviers
Via De Cristoforis, 12
Italia
Francia
92200 Neuilly sur Seine
21100 Verese
FRANCE
ITALY
Belgium-FR Haier Benelux SA
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
Spagna
Belgium-NL Anderlecht
Route de Lennik 451
08019
Barcelona
Portogallo
Netherlands BELGIUM
SPAIN
Luxembourg
Haier Deutschland GmbH
Polonia
Germania, Hewlett-Packard-Str. 4
Repubblica Haier Polonia Sp. zo.o.
D-61352 Bad Homburg
Austria
Al. Jerozolimskie 181B
Ceca
GERMANY
02-222 Warszawa
Ungheria
Haier Appliances UK Co.
POLAND
Regno
Ltd.
Grecia
One
Crown
Square
Unito
Romania
Church Street East
Russia
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di
sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione
sul mercato dell’ultima unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno
Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale
richiesta.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o
eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
26
Impilaggio bottiglie vino
IT
IT
WS105GA
(capacità:
105 bottiglie)
HWS116GAE
(capacità:
116 bottiglie)
WS171GA
(capacità:
171 bottiglie)
HWS188GAE
WC188DE
(capacità:
188 bottiglie)
27
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-IT
Manual del Usuario
Bodega de vinos
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
ES
Gracias
ES
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a aprovechar al máximo el dispositivo y
garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja atrás cuando el aparato por ejemplo si se muda de casa, asegúrese
de pasar también este Manual al nuevo propietario del aparato para que pueda familiarizarse con él y con las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad importante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los
desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los electrodomésticos marcados con este
símbolo junto con la basura doméstica. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal para obtener información.
ADVERTENCIA!!
¡Riesgo de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el
tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar
que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método
de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias
primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar.
El ciclopentano, una sustancia inflamable no dañina para el ozono, se utiliza como un expansor para la espuma aislante.
Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las personas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con
la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales.
2
ES
Índice
Información de seguridad .............................................................................................................. 4
Consejos de seguridad .................................................................................................................. 7
Mantenimiento ...............................................................................................................................11
Accesorios ....................................................................................................................................... 13
Descripción del producto............................................................................................................. 14
Instalación ........................................................................................................................................ 15
Uso ..................................................................................................................................................... 17
Sugerencias para el ahorro energético..................................................................................... 19
Equipo ............................................................................................................................................... 20
Limpieza y Cuidados ..................................................................................................................... 21
Solución de problemas ................................................................................................................. 22
Datos técnicos ............................................................................................................................... 25
Atención al cliente.......................................................................................................................... 26
Apilación de botellas de vino ....................................................................................................... 27
3
Información de seguridad
ES
Este aparato fue diseñado para ser utilizado exclusivamente para
el almacenamiento de vino. Lea las siguientes indicaciones de
seguridad antes de encender el aparato por primera vez:
ADVERTENCIA!!
Antes del primer uso
▶ Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados
durante el transporte.
▶ Retire todos los embalajes, mantenga fuera del alcance de los
niños y deséchelos de forma ecológica.
▶ Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente.
▶ Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el
aparato ya que es pesado.
Instalación
▶ Es necesario colocar el aparato en un lugar suficientemente
ventilado.Asegure un espacio de al menos 10 cm por encima y
alrededor del aparato
▶ ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad
como las que están en la estructura incorporada.
▶ Nunca ponga el aparato en un lugar húmedo o en un lugar donde
pueda salpicar el agua. Limpia y seca las salpicaduras de agua y
las manchas utilizando un paño suave y limpio.
▶ No instale su bodega de vinos en ningún lugar que no esté debidamente aislado o calentado, p. ej. garaje, etc. Su bodega de
vinos no fue diseñada para funcionar a temperatura ambiente
por debajo de 10 °C.
▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ej., estufas, calentadores).
▶ Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para
su tamaño y uso.
▶ Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones coincida con el suministro de corriente.
▶ El aparato funciona con fuente de alimentación de 220-240
VCA/50 Hz. La fluctuación de tensión anormal podría causar
que el electrodoméstico no funcione, o se dañe el control de
temperatura o el compresor, o emita un ruido anormal durante
el funcionamiento. En tal caso, se debe montar un regulador automático.
▶ No use adaptadores eléctricos múltiples ni cables prolongadores.
4
Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
▶▶ ADVERTENCIA : No instale varias tomas de corriente ni fuentes
de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato.
▶▶ ADVERTENCIA : Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
▶▶ No pise el cable de alimentación.
▶▶ Utilice un enchufe con toma a tierra separado fácil de acceder
para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión
a tierra.
▶▶ Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe
de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de
3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera
clavija (la de toma a tierra). Se debe poder acceder al enchufe
sin problemas tras la instalación del aparato.
▶▶ ADVERTENCIA : No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
▶▶ Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que
carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este
aparato siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso
en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros
que entraña su uso.
▶▶ Los niños no deben jugar con el aparato.
▶▶ Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar
y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá
limpiarlos ni instalarlos.
▶▶ Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
▶▶ La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberá ser
realizada por niños sin supervisión.
▶▶ Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder
al enchufe sin problemas.
▶▶ En caso de fugas de gas carbón u otros gases inflamables cerca
del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no
desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro
aparato .
▶▶ Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente
después de que se desconectó la corriente.
▶▶ No levante el aparato con las manijas de las puertas.
▶▶ Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y no
cerca del aparato para evitar que los niños queden encerrados
dentro del aparato.
5
Información de seguridad
ES
ADVERTENCIA!!
▶ Tenga en cuenta que el aparato está diseñado para funcionar en
un rango de temperatura ambiente específico de 10°C a 38°C. Si
se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas
superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada.
▶ No coloque sobre el aparato ningún objeto inestable (cosas pesadas, recipientes llenos de agua, y similares) con el fin de evitar
lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
▶ Abra y cierre la puerta solo utilizando los mangos.
El espacio entre la puerta y el gabinete es muy estrecho.
A fin de evitar pellizcos en los dedos no ponga las manos en estas áreas. Las puertas del aparato se deben abrir o cerrar solo
cuando no se presentan niños dentro del rango de movimiento
de puerta.
▶ No guarde ni use materiales inflamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en los alrededores.
▶ No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva,
como aerosoles, que puedan contener propelentes inflamables.
▶ En el aparato no se debe almacenar medicamentos, bacterias o
agentes químicos. Este aparato es un electrodoméstico. No se
recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas
estrictas.
▶ No fije temperaturas innecesariamente bajas en el gabinete del
botellero (bodega). Puede obtener temperaturas bajo cero con
ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas
pueden estallar
▶ No toque la superficie interior del aparato cuando esté en funcionamiento, sobre todo con las manos mojadas, ya que éstas
pueden congelarse en la superficie.
▶ Para una correcta refrigeración del vino, no sobrecargue el aparato.
▶ En caso de una interrupción eléctrica o antes de limpiar el aparato, desenchufe. Antes de reiniciar el aparato espere al menos 7
minutos porque arranque frecuente puede dañar el compresor.
▶ ADVERTENCIA : No utilice dispositivos eléctricos dentro del
aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de
atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico
dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
▶ Para prolongar la vida útil del aparato, evite apagarlo.
▶ Nunca ponga el aparato horizontalmente en el suelo. Espere 24
horas antes de enchufarlo si el aparato se inclina más de 45°.
6
Consejos de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento/Limpieza
▶▶ Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
▶▶ Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Antes de volver a poner en
marcha el aparato, espere al menos 7 minutos, de lo contrario, los
arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor.
▶▶ Agarre el cable de alimentación por el conector, no del cable,
cuando desenchufe el aparato.
▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie
el frigorífico con un detergente específico para evitar daños. Por
último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, aproximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/
cuarto de agua. Enjuague a fondo con agua y seque. No utilice detergentes en polvo ni ningún otro producto de limpieza abrasivo.
No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas.
▶▶ Advertencia: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún
otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo
los recomendados por el fabricante.
▶▶ En caso de que el cable de corriente esté dañado, deberá ser el
fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares las que lo cambien para evitar cualquier riesgo.
▶▶ No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación.
▶▶ Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante,
su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán
cambiarlas para evitar riesgos.
▶▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
7
Consejos de seguridad
ES
▶ No moje con un espray o con líquidos de forma abundante el aparato durante la limpieza.
▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
▶ Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado,
déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su interior.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
El aparato contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños
durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante
puede ocasionar lesiones en la vista o inflamarse. Si ha ocurrido un
daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato
o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al cliente.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una
presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, se recomienda instalar, manipular y mantener
el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y comunicarse con el representante profesional o el servicio postventa
para desechar el aparato.
8
ES
Consejos de seguridad
Uso previsto
Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos similares, como
-- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
-- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
-- entornos de alojamiento de estancia y desayuno;
-- catering y aplicaciones no comerciales similares.
▶▶ Para garantizar la conservación segura del vino, por favor, cumpla
con estas instrucciones de uso.
▶▶ En otra sección de este manual podrá encontrarse información
detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual
guardar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la
distribución de la temperatura de los distintos compartimentos
del aparato.
No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la
garantía.
9
Consejos de seguridad
ES
▶Desecho
El
símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica
que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este producto
se debe entregar en el punto de recolección para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar correctamente este aparato, ayudará a evitar las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro
modo podrían ser causadas por la manipulación inadecuada de los
residuos de este aparato. Para mayor información sobre el reciclaje
de este aparato, diríjase a la oficina local de su ciudad, al servicio de
recogida de basuras o a la tienda en la que adquirió el aparato.
Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de aislamiento inflamables, es necesario dirigirse al representante profesional o a nuestro servicio postventa.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado
antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de
la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo.
Extraiga las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las
puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados
en el aparato.
10
ES
Mantenimiento
▶▶ ADVERTENCIA : Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños.
Limpie el aparato cuando apenas quede vino o cuando no haya vino almacenado, sólo es necesario limpiarlo cuando esté sucio.
Limpie el interior y la carcasa del aparato con una esponja humedecida en
agua tibia y detergente neutro.
Enjuague con agua tibia y limpia y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7
minutos; de lo contrario, los arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor.
Limpie la junta de la puerta:
▶▶ Las juntas de la puerta deben limpiarse
cada 3 meses para garantizar un sellado adecuado. Según sigue: :Eliminar
Sujete la junta de la puerta y tire de ella
en el sentido de la flecha para retirar
toda la junta de la puerta en orden.
Sumerja el cepillo en agua o alcohol de
grado alimenticio, limpie primero la ranura de la junta de la puerta
tirando hacia adelante y hacia atrás del cepillo. Luego limpie la
superficie de la junta de la puerta con un paño humedecido con
agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de
la puerta y séquela con un paño limpio y seco.
11
Mantenimiento
ES
Instalación de la puerta después de limpieza:
Asegúrese de que no haya agua en la junta de la puerta antes de la
instalación. Inserte la junta de la puerta en la ranura, y presiónela con
la mano desde arriba hacia abajo hasta que toda la junta de la puerta
se inserte en la ranura.
Limpieza de los estantes:
▶ Todos los estantes se pueden sacar para limpieza.
▶ Saque todas las botellas.
▶ Levante un poco cada estante y sáquelo.
▶ Limpie el estante con un paño suave.
▶ Espere hasta que los estantes estén secos antes de volver a
colocarlos.
12
Accesorios
ES
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta
lista:sin aislamiento.
Nombre
Cantidad
Modelo de
producto
Manual
del
usuario
Estante
Kit de
de madera
información
pequeño
Bandejas
de vino
Llave
WS105GA
1
1
1
3
2
WS171GA
1
1
1
6
2
HWS116GAE
1
1
0
4
2
HWS188GAE
1
1
0
7
2
WC188DE
1
1
0
7
2
13
Descripción del producto
ES
Aviso
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del aparato
Estante
superior para
el vino
Panel de control
principal
Puerta de cristal
Estante de
madera
Pie
atornillado
ajustable
14
Filtro de carbón
activado
Instalación
ES
1. Desembalaje
▶
▶
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje, incluida la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que contiene los accesorios.
2. Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 38 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
3. Requerimientos de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta (Imag. 3):
Ancho
en mm
W1
W2
595
806
Profundidad
en mm
D1
D2
D3
577 1174 1202
3
W1
D4
D1
Distancia a la
pared
en mm
D4
D2 D3
W2
100
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
10 cm from
the left
4. Espacio de ventilación
Por razones de seguridad y energía, se debe observar
la distancia de ventilación requerida de 10 cm en todas
las direcciones (Fig. 4).
4
More than
10 cm from
the left
¡ADVERTENCIA!
▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada,
sin obstáculos.Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable
5
5. Colocación del aparato
lida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 5).
2. Establezca los pies delanteros ajustables al nivel
deseado girándolos.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma
alterna. El ligero balanceo debe ser el mismo en
ambas direcciones. De lo contrario, se podría
torcer la estructura y afectar el cierre hermético
de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás
facilita el cierre de la puerta.
1.
max 45°
2.
3.
15
Instalación
ES
6
6. Puesta a punto de la puerta
El aparato se cierra más fácilmente si se usan los pies
de nivelación en el frente:
Gire las patas ajustables (Imag. 6) para subir o bajarlas:
▶ Girando los pies en el sentido de las agujas del reloj
aumenta el aparato.
▶ Girando los pies en sentido contrario al reloj baja
el aparato.
7
7. Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema de tubería cerrado durante el
transporte si el dispositivo está inclinado. Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, espere
24 horas (Fig. 7) para que el aceite regrese a la cápsula.
24 h
8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, revise si:
▶ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
▶ la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufes múltiples ni alargadores.
▶ el enchufe y la toma de corriente se ajustan correctamente.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
16
Uso
ES
Panel de control
Temperatura
Temperatura
Ajuste
Ajuste
(arriba)
(abajo)
OUT.T°
CONJUNTO
SET
IN.T°
Luz
POTENCIA
LIGHT
POWER
El rango de temperatura del panel es 5 ~20 °C (41~68 °F ).
La temperatura de ajuste predeterminada es 12 °C(54 °F ).
Usted puede fijar la temperatura según sus requisitos del almacenaje del vino.
.
1 Ajustes de temperatura
Para ajustar la temperatura, mantenga pulsado el botón
durante unos 3 segund os.
A continuació n, la indicación de temperatura de IN.T ° parpadear á . Pulse el botón
o
para aumentar o disminuir el ajuste de temperatura. Una vez alcanzada la
temperatura desead a, pulse el botón
.
2. Luz interna
Elogie el aspecto de su colección, una luz suave se ha construido en la cava de vinos.
Solo pulse el botón
para encender la luz, pulse de nuevo para apagarla.
Cuando la puerta está abierta, la luz se encenderá. Al cerrar la puerta, la luz se apagará.
3. Conversión de “°F/°C”
Pulse y mantenga pulsado
durante 3 segundos, la temperatura mostrada en grados
Fahrenheit y el símbolo ° F se convertirá a la temperatura en grados Celsius y el símbolo
"° C". Pulse y mantenga pulsado
,
durante 3 segundos, la temperatura mostrada en
grados Celsius y el símbolo "° C" carácter se convertirá a la temperatura en grados
Fahrenheit y el símbolo ° F.
17
Uso
ES
4. Alarma de puerta abierta
En caso de que la puerta se mantenga abierta durante más de 1 minuto, el zumbador
emitirá un pitido para dar una alarma hasta que la puerta se cierre o cualquier tecla
en el panel de visualización se puede operar y luego el zumbador dejará de sonar.
5. Memoria de apagado de la temperatura
En caso de corte de energía, la cava guardará automáticamente la temperatura
programada. Después de la recuperación de energía, se ejecutará en función de la
temperatura establecida antes de la interrupción de la alimentación, mientras que
.
otras funciones volverán al estado predeterminado.
6. Potencia
Al mantener pulsada la tecla
durante 3 segundos, la alimentación principal se
apagará (la alimentación eléctrica de todos los dispositivos eléctricos en el interior se
cortará y todo el aparato estará en modo de espera).
Si el dispositivo está apagado, la alimentación se puede encender al mantener pulsada
la tecla
durante 3 segundos y, a continuación, todos los iconos de la pantalla
se encenderán.
18
ES
Sugerencias para el ahorro energético
1.
Consejos para ahorrar energía
▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN).
▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
▶
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible.
▶
▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
▶ La configuración más eficiente de energía requiere que el estante se coloque en
un electro en condiciones frescas en la fábrica, y que las botellas no bloqueen la
salida de las tuberías.
19
Equipo
ES
1. Estante
1. Los estantes están diseñados para un fácil almacenamiento y una fácil extracción
de los vinos.
limpiar con una toalla suave.
2. Se pueden apilar botellas regulares con un diámetro de 76 mm.
3. Las botellas Magnum se pueden apilar en el estante inferior.
4. La cantidad del número o las botellas puede variar si se apilan de manera diferente.
Precauciones de uso de la bodega
No coloque demasiado vino en la bodega para
no sobrepasar la capacidad de carga de los
estantes. No coloque más de tres capas de vino
en cada estante. El número de botellas de vino
no debe superar las tres capas en cada balda ni
soportar una capacidad superior a 35 kg.
Antes de colocar las botellas dentro de
la bodega, confirme si los estantes están
completamente estables.
Además, compruebe si cualquier botella
sobresale de los estantes para evitar que
las botellas golpeen la puerta de cristal al
cerrarla.
2 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. A fin de
. A fin de apagar las
encender la luz cuando la puerta está cerrada toca el botón
luces toque nuevamente el botón. A fin de aumentar la eficiencia energética, las luces
deben apagarse
cuando la bodega de vino no se visualiza.
3 El bloqueo
Para cerrar la bodega, cierre la puerta y coloque la llave en la cerradura:
▶ Bloquee la puerta girando la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj;
▶ Desbloquee la puerta girando la llave en el sentido de las agujas del reloj.
4 Desescarchado automático
Este aparato dispone de una función de desescarchado automático.Durante su uso,
asegúrese de que el orificio de drenaje no está bloqueado para que el agua generada
durante el desescarchado fluya con facilidad a través del orificio de drenaje hasta el
receptor de agua del interior de la cabina de la bodega.
Limpie con regularidad los receptores de agua de la parte inferior de los compartimentos
superior e inferior; utilice un paño seco para absorber el agua del interior de los receptores
de agua y límpielos (realice esta operación cada tres meses, como se sugiere).
20
Limpieza y Cuidados
ES
1. Descongelación
La descongelación de la bodega de vinos se realiza automáticamente, no se necesita
ninguna operación manual.
2 Reemplazo de la lámpara de LED
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida útil.
En caso de alguna anormalidad, comuníquese con el servicio al cliente. Vea SERVICIO AL
CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara de LED usted mismo. Solo debe ser reemplazado por el fabricante o por el agente de servicio autorizado.
Parámetros de la lámpara LED:
Voltaje 12 V; Potencia máxima:1.65 W
3. Falta de uso durante un periodo prolongado
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato y las juntas de las puertas como se describe arriba.
Mantenga la puerta abierta para evitar la creación de malos olores dentro.
4. Movimiento del aparato
1. Retire todas las botellas y desenchufe el aparato.
2. Asegure los estantes y otras partes móviles en la bodega de vinos con cinta adhesiva.
3. No incline la bodega de vinos más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
5. Intercambio de aire con filtro de carbón activado.
La forma en que los vinos continúan madurando depende de las condiciones
ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha
instalado un ltro de carbón activado en el área inferior de la pared posterior del aparato
para mantener un rendimiento óptimo.
Aviso
Recomendamos reemplazar el filtro una vez al año.
Los filtros se pueden obtener de
su distribuidor.
Cambiar el filtro:
Tome el filtro por el mango. Gírelo hacia la
izquierda y retírelo.
Introduzca el filtro.
Introduzca con el mango en posición vertical.
Gírelo hacia la derecha e indroduzca.
21
Solución de problemas
ES
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos eslas instrucciones a continuación antes de contactar a un proveedor de servicios postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
▶
paración inadecuada puede causar daños importantes.
▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
22
Código de
error
Causa
Solución
H1
El aparato emite una advertencia de
alta temperatura cuando la temperatura del compartimento superior ha
sido superior a 25 °C durante 3 horas.
L1
El compresor deja de funcionar cuando la temperatura es inferior a 0 °C. La
advertencia de baja temperatura se
proporciona cuando la temperatura ha
sido inferior a 0 °C durante 2 horas.
La temperatura ambiente es muy
alta. La temperatura de funcionamiento del aparato debe estar entre 10 y 38 °C.
La temperatura ambiente es demasiado baja. La temperatura de
trabajo del aparato debe estar entre 10 °C y 38 °C.
Solución de problemas
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
• El enchufe de alimentación no está • Conecte el aparato a la fuente
funciona.
conectado a la toma de corriente.
de alimentación.
El aparato funciona • La temperatura exterior es dema- • En este caso, el aparato suele
con demasiada fresiado elevada.
funcionar durante periodos más
cuencia o durante • El aparato ha estado desconecprolongados.
periodos demasiado
tado de la fuente de alimentación • Normalmente, el aparato tarda
prolongados.
durante un periodo de tiempo.
un tiempo en enfriarse por
completo.
• Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón y
está bien cerrada.
asegúrese de que el aparato
nivelada y que no haya ningún
alimento o envase que haga
• Se abrió la puerta o cajón con devibrar la puerta.
masiada frecuencia o durante de• No abra las puertas con demamasiado tiempo.
siada frecuencia.
• Las juntas de las puertas están
sucias, gastadas, agrietadas o mal • Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
emparejadas.
atención al cliente para pedir su
• No se garantiza la circulación de
cambio.
aire requerida.
• La temperatura está ajustada de- • Asegúrese que haya una ventilación adecuada.
masiado baja.
• El problema se resolverá cuando se alcance la temperatura
deseada.
El interior de la bodega • El interior de la bodega de vinos
• Limpie el interior de la bodega
necesita limpieza.
de vinos.
de vino está sucio
y/o huele mal.
No hay una tempe- • La temperatura está ajustada
demasiado alta.
mente baja dentro • Se han agregado botellas reciendel aparato.
temente.
• Vuelva a ajustar la temperatura.
• Permita tiempo para que las
botellas recientemente agregadas alcancen la temperatura
deseada.
• Cierre la puerta.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
• No abra las puertas con dema• Se abrió la puerta o cajón con desiada frecuencia.
masiada frecuencia o durante de- • Limpie la junta de la puerta o
masiado tiempo.
comuníquese con el centro de
• Las juntas de las puertas están
atención al cliente para pedir su
sucias, gastadas, agrietadas o mal
cambio.
emparejadas.
Hay una tempe- • La temperatura está ajustada de- • Vuelva a ajustar la temperatura.
masiado baja.
ratura demasiado
baja dentro del
aparato.
Formación de hu- • El clima es demasiado cálido y hú- • Aumente la temperatura.
medad en el interior
medo.
del compartimiento • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta.
está bien cerrada.
• Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con
masiada frecuencia o durante dedemasiada frecuencia.
masiado tiempo.
23
Solución de problemas
Problema
Causa posible
ES
Solución posible
• El clima es demasiado cálido y
• Esto es normal en climas húmeLa humedad
húmedo.
se acumula en la
la humedad.
superficie exterior
• Asegúrese de que la puerta esté
•
de la bodega de
bien cerrada y de que las juntas
Se condensan el aire frío dentro del
vinos.
El aparato
produce sonidos
anormales.
se cierren correctamente.
aparato y el aire cálido del exterior.
• El aparato no está ubicado sobre • Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
• El aparato está tocando algún obje- • Retire los objetos ubicados alreto que se encuentra a su alrededor.
dedor del aparato.
Debe escuchar un • Esto es normal
leve sonido similar
al del agua en movimiento.
La luz interior
o el sistema de
refrigeración no
funcionan.
• -
• El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
fuente de alimentación.
• La fuente de corriente no está
• Controle el suministro eléctrico
intacta.
a la habitación. Llame a la compañía eléctrica local.
• Comuníquese con el servicio
• La lámpara LED no funciona.
técnico por reemplazo.
• Esto es normal.
• -
Los lados del
refrigerador y la
regleta de la puerta se calientan.
• El dispositivo no está nivelado.
La puerta no se
cierra correcta• La puerta está bloqueada.
mente
• Nivele el aparato con los pies niveladores.
• Revise si hay bloqueos como
botellas o estanterías.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca
de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar
el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica.
24
Datos técnicos
ES
Ficha del producto conforme al Reglamento EU Nro. 2019/2016
Marca
Categoría
Haier
Capacidad de almacenamiento
(Litros)
Haier
Haier
I
G
I
G
I
G
I
G
153
164
153
170
210
360
220
385
Clase climática:
Este aparato ha sido diseñado
para entre 10 °C y 38 °C
SN-ST SN-ST
SN-ST SN-ST
Emisiones de ruido aéreo
(db(A) re 1pW)
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
I
G
170
385
SN-ST
C(38)
Soporte independiente
Tipo de dispositivo
Este aparato está destinado a
ser utilizado para
almacenamiento de bodega de
vino.
Dimensiones (Altura, Ancho y
Profundidad en mm)
Haier
WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
Bodega de vinos
Categoría de refrigeración doméstica
Consumo anual de energía
(kWh/año) 1)
Haier
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Explicaciones:
1) basado en resultados de pruebas estándar durante 24 horas. El consumo de energía real depende
en el entorno real, la cantidad de embotellado, la temperatura establecida, la puerta apertura y cierre, etc.
2) El consumo de energía nominal es el valor obtenido según la prueba estándar
cuando la vinoteca no enciende la luz interna y el aire se cicla
―templada extendida: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
―templada: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 32 °C»;
―subtropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»;
―tropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C».
Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
25
Atención al cliente
ES
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos
originales.Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
• su distribuidor local o
• el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especifi caciones.
Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a continuación:
Direcciones de Haier en Europa
País*
Dirección postal
País
Dirección postal
Haier France SAS
Haier Europe Trading SRL
Italia
3-5 rue des Graviers
Via De Cristoforis, 12
92200 Neuilly sur Seine
21100 Verese
Francia
FRANCIA
ITALIA
Bélgica-FR
Haier Benelux SA
Haier Iberia SL
España
Bélgica-NL
Anderlecht
Pg. Garcia Faria, 49-51
Portugal 08019 Barcelona
Países Bajos Route de Lennik 451
Luxemburgo BÉLGICA
ESPAÑA
Haier Deutschland GmbH
Alemania Hewlett-Packard-Str. 4
Polonia
D-61352 Bad Homburg
Haier Poland Sp. zo.o.
Austria
República Al. Jerozolimskie 181B
ALEMANIA
02-222 Varsovia
Haier Appliances UK Co.
Checa
Reino
POLONIA
Ltd.
Hungría
One Crown Square
Unido
Grecia
Church Street East
Rumanía
Woking, Surrey, GU21 6HR
Rusia
UK
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas,
durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la
última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete
años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción
en el mercado de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el
Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega,
1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee
el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato.
26
Apilación de botellas de vino
ES
ES
WS105GA
(Capacidad para
105 botellas)
HWS116GAE
WS171GA
(Capacidad para
116 botellas)
(Capacidad para
171 botellas)
HWS188GAE
WC188DE
(Capacidad para
188 botellas)
27
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-ES
Podręcznik użytkownika
Chłodziarka do win
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
PL
Dziękujemy
PL
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przeprowadzki należy przekazać również tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich
utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie.
Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspander do pianki izolacyjnej.
Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku mogłyby wystąpić.
Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę
skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupiono to urządzenie.
2
PL
Zawartość
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ...................................................................................... 4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................... 7
Konserwacja ....................................................................................................................................11
Akcesoria ..........................................................................................................................................13
Opis produktu .................................................................................................................................14
Instalacja...........................................................................................................................................15
Użytkowanie ....................................................................................................................................17
Porady dotyczące oszczędzania energii ................................................................................19
Wyposażenie................................................................................................................................... 20
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................21
Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................22
Dane techniczne ............................................................................................................................ 25
Obsługa klienta ...............................................................................................................................26
Układanie butelek wina .................................................................................................................27
3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania
wina. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy przeczytać
następujące wskazówki bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
▶ Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu.
▶ Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je
w sposób przyjazny dla środowiska.
▶ Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
▶ Urządzenie należy ustawić w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij wolną przestrzeń co najmniej 10cm powyżej i wokół
urządzenia.
▶ OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia
ani w zabudowie.
▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub miejscu, w którym mogłoby zostać spryskane wodą. Do czyszczenia
i wycierania rozpryskanej wody użyj miękkiej, czystej szmatki.
▶ Nie ustawiaj swojej chłodziarki do win w miejscu, które nie jest
odpowiednio izolowane lub ogrzewane, np.: w garażu, itp. Twoja
chłodziarka do win nie została zaprojektowana do pracy w temperaturze otoczenia poniżej 10°C.
▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.:
pieców, grzejników).
▶ Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli nie, skontaktuj się z elektrykiem.
▶ Urządzenie jest zasilane napięciem 220–240 VAC/50 Hz. Nieprawidłowe wahania napięcia mogą spowodować, że urządzenie
nie uruchomi się, uszkodzi kontrolkę temperatury lub sprężarkę lub może wystąpić nietypowy hałas podczas pracy. W takim
przypadku należy zamontować automatyczny regulator.
▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
4
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani
przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
▶▶ OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że
przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
▶▶ Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
▶▶ Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
▶▶ Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje
do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem).
Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego).
Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
▶▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 i
starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub
umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia
w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpieczeństw.
▶▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
▶▶ Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych.
▶▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
▶▶ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
▶▶ Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna.
▶▶ Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i
okna i nie odłączaj kabla zasilania urządzenia.
▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie
po jego odłączeniu.
▶▶ Nie podnoś urządzenia za klamki.
▶▶ Klucze należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, a nie
w pobliżu urządzenia, aby uniemożliwić dzieciom zamknięcie się
w nim.
5
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 38°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą.
▶ Drzwi należy otwierać i zamykać tylko za pomocą uchwytów.
Szczelina między drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie należy wkładać rąk w te miejsca, aby uniknąć zakleszczenia palców.
Drzwi urządzenia należy otwierać lub zamykać tylko wtedy, gdy
w ich pobliżu nie ma dzieci.
▶ Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
▶ Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych,
takich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalnego propelent.
▶ Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii ani środków chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów wymagających ścisłej temperatury.
▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w chłodziarce do
wina. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć
▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory urządzenia podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
▶ W celu właściwego chłodzenia wina nie należy przeładowywać
urządzenia.
▶ W przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem należy
odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekaj co najmniej 7 minut
przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
▶ OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz
urządzenia, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna).
▶ W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jej wyłączania.
▶ Nigdy nie stawiaj urządzenia poziomo na ziemi. Po przechyleniu
urządzenia o więcej niż 45° odczekaj 24 godziny przed podłączeniem go do sieci.
6
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia.
▶▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu użyj ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do
sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych ściernych
środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywarce.
▶▶ Ostrzeżenie: Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych
środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent.
▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
▶▶ Jeśli lampki podświetlające są uszkodzone, muszą zostać wymienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶ Nie czyść zimnych, szklanych drzwi używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
▶ Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozostaw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza
okulisty.
OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem.
Nie manipuluj przy nim. Ponieważ używane są łatwopalne czynniki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisować urządzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym
agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji
urządzenia.
8
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np.
-- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy;
-- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc
typu mieszkalnego;
-- pensjonaty;
-- catering i podobne aplikacje niehandlowe.
▶▶ Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie wina, należy stosować się do tej instrukcji.
▶▶ Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory
w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje
żywności,
z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może występować w
różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji.
Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i
utratę praw gwarancyjnych.
9
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
▶Utylizacja
Symbol
umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu informuje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z gospodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać przekazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w
recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się,
że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu
proszę skontaktować się z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim
punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt.
Ponieważ stosowane są łatwopalne gazy izolacyjne, należy skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie
są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
10
PL
Konserwacja
▶▶ OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
▶▶ Nie czyść urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem
i podobnymi roztworami organicznymi, kwasowymi lub alkalicznymi. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby
uniknąć uszkodzenia.
▶▶ Wyczyść urządzenie, gdy przechowywane jest niewiele wina lub
jest puste. Konieczne jest jedynie jego wyczyszczenie, gdy jest
brudne.
▶▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia
gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem.
▶▶ Spłucz czystą, ciepłą wodą i wysusz
miękką szmatką.
▶▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w
zmywarce.
▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do
uszkodzenia sprężarki.
Wyczyść uszczelki drzwi:
▶▶ Uszczelki drzwi należy czyścić co trzy miesiące, aby zapewnić
właściwe uszczelnienie. Jak poniżej :
Wyjmij: Chwyć uszczelkę drzwi i wyciągnij ją zgodnie z kierunkiem strzałki,
aby zdjąć całą uszczelkę drzwi.
Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu
spożywczym, najpierw oczyść rowek
uszczelki drzwi, pociągając szczotkę
do tyłu i do przodu. Następnie wytrzyj
powierzchnię uszczelki drzwi ręcznikiem zamoczonym w wodzie
lub alkoholu spożywczym. Na koniec umyj uszczelkę drzwi i wytrzyj ją do sucha czystym ręcznikiem.
11
Konserwacja
PL
Instalacja uszczelki drzwi po czyszczeniu:
Przed instalacją upewnij się, że na uszczelce drzwi nie ma wody.
Włóż uszczelkę drzwi do rowka i dociśnij uszczelkę drzwi ręcznie od
góry do dołu, aż cała uszczelka drzwi zostanie włożona w rowek
Czyszczenie półek:
▶ Wszystkie półki można wyjąć do czyszczenia.
▶ Wyjmij wszystkie butelki.
▶ Podnieś każdą półkę i wyjmij ją.
▶ Wyczyść półkę miękką ściereczką.
▶ Przed włożeniem poczekaj, aż półki wyschną.
12
Akcesoria
PL
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji.
Ilość
Nazwa
Podręcznik
użytkownika
Zestaw
Mała półka
informacyjny drewniana
Wino
police
Przycisk
Model produktu
WS105GA
1
1
1
3
2
WS171GA
HWS116GAE
1
1
1
1
1
0
6
4
2
2
HWS188GAE
1
1
0
7
2
WC188DE
1
1
0
7
2
13
Opis produktu
PL
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
Zdjęcie urządzenia
Główny panel
sterowania
Górna półka
na wino
Drzwiczki szklane
Półka
drewniana
Regulowana
śruba
ustawcza
14
Aktywny filtr węglowy
Instalacja
PL
1. Rozpakowywanie
▶
▶
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie części opakowania, piankową podstawę i taśmę klejącą przytrzymującą akcesoria.
2. Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10 °C a 38 °C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
3. Wymagane miejsce
Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 3):
Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
W1
W2
D1
D2
D3
595
806
577 1174 1202
3
W1
D4
D1
Odległość od
ściany
w mm
D4
D2 D3
W2
100
4
4. Przestrzeń wentylacyjna
Ze względów bezpieczeństwa i ze względów energetycznych należy przestrzegać wymaganej
odległości wentylacyjnej 10cm we wszystkich kierunkach (rys. 4) .
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
More than
10 cm from
10 cm from
the left
the left
OSTRZEŻENIE!
▶ Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.To
urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.
5
5. Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
stabilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 5).
2. Ustaw przednie stopki na żądanym poziomie,
przekręcając je.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na
przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem
tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
1.
max 45°
2.
3.
15
Instalacja
PL
6
6. Regulacja drzwi
Urządzenie zamyka się lepiej, jeśli użyto stopek poziomujących z przodu:
Obróć stopkę (rys. 6), aby ją podnieść lub obniżyć:
▶ Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie.
▶ Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie.
7
7. Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługowej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez
zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania trzeba odczekać 24 godziny (rys. 7), aby olej
spłynął z powrotem do zbiornika.
24 h
8. Połączenie elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶ zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej.
▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶ wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
16
Użytkowanie
PL
Panel kontrolny
Temperatura
Regulacja
(w górę)
Temperatura
Regulacja
(w dół)
OUT.T°
USTAW
SET
IN.T°
Podświetlenie
ZASILANIE
POWER
LIGHT
Zakres temperatury panelu wyświetlacza wynosi 5 ~ 20°C (41 ~ 68°F).
Domyślne ustawienie temperatury to 12°C (54°F).
Można ustawić temperaturę przechowywania wina w zależności od potrzeb.
.
1 Regulacja temperatury
Aby ustawić temperaturę przytrzymaj przycisk
przez około 3 sekundy. Następnie,
na wyświetlaczu temperatury zamiga IN.T°. Naciśnij przycisk
lub
, aby zwiększy ć
lub zmniejszyć ustawieni e temperatury. Gdy znaj dziesz żądan ą temperaturę, naciśnij
przycisk
.
2. Oświetlenie wewnętrzne
Miękkie światło zostało wbudowane w piwniczkę na wina, aby dopełnić wygląd Twojej
kolekcji. Wystarczy nacisnąć przycisk
i zapali się dioda, należy nacisnąć ponownie,
aby ją wyłączyć.Gdy otworzy się drzwi, światło zapali się. Po zamknięciu drzwi,
światło zgaśnie.
3. Konwersja „°F/°C”
Naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy, a temperatura wyświetlana w stopniach
Fahrenheita i znak °F zmieni się na stopnie Celsjusza i znak „°C”. Naciśnij i ponownie
przytrzymaj
przez 3 sekundy, a temperatura wyświetlana w stopniach Celsjusza i
znak „°C” zmieni się na stopnie Fahrenheita i znak °F.
17
Użytkowanie
PL
4. Alarm otwartych drzwi
W przypadku, gdy drzwi pozostaną otwarte na dłużej niż 1 minutę, zacznie
rozbrzmiewać sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po zamknięciu drzwi lub po
naciśnięciu dowolnego przycisku na panelu wyświetlacza.
5. Pamięć temperatury przy wyłączeniu
W przypadku przerwy w zasilaniu, piwniczka automatycznie zapamięta ustawioną
temperaturę. Po przywróceniu zasilania, będzie ona pracować w temperaturze
ustawionej przed awarią, podczas gdy inne funkcje powrócą do.stanu domyślnego.
6. Zasilanie
Przytrzymaj klawisz
przez 3 sekundy, a zasilanie zostanie wyłączone (zasilanie
wszystkich urządzeń elektrycznych wewnątrz zostaną odcięte i całe urządzenie
przejdzie w tryb czuwania).
Jeśli urządzenie jest wyłączone, zasilanie może być włączone przez przytrzymanie
klawisza
18
przez 3 sekundy - zaświecą się wszystkie ikony na wyświetlaczu.
PL
Porady dotyczące oszczędzania energii
1.
Porady dotyczące oszczędzania energii
▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników).
▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
▶ Nie przekraczaj określonej ilości butelek, aby nie doprowadzić do utrudniania
przepływu powietrza.
▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
▶ Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia półek w
urządzeniu w stanie świeżo fabrycznym, a butelki po winie do umieszczenia bez
blokowania wylotu powietrza w kanale.
19
Wyposażenie
PL
1. Półka
1. Półki zostały zaprojektowane do łatwego przechowywania i łatwego wyciągania
wina.
Mogą być czyszczone miękkim ręcznikiem.
2. Można na nich układać normalne butelki o średnicy 76mm.
3. Butelki magnum można układać na dolnej półce.
4. Ilość może się różnić od przedstawionej liczby butelek, jeśli są one ułożone w inny
sposób.
Środki ostrożności podczas używania chłodziarki
Nie należy umieszczać w chłodziarce zbyt dużo
wina, aby nie przekroczyć nośności półek. Nie
należy umieszczać więcej niż trzech warstw
butelek na każdej półce. Liczba butelek wina nie
powinna przekraczać trzech warstw ułożonych
na każdej z półek, ani maksymalnego udźwigu
półki wynoszącego 35 kg.
Przed umieszczeniem butelek wewnątrz
chłodziarki należy się upewnić, że półki są
całkowicie stabilne.
Ponadto należy potwierdzić, że żadna
z butelek nie wystaje z półki i nie uderzy
w szklane drzwiczki podczas zamykania.
2.Oświetlenie
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Aby włączyć światło,
przycisku. Aby wyłączyć światła, dotknij ponownie
gdy drzwi są zamknięte, dotknij
przycisku. Aby zwiększyć efektywność energetyczną, światła powinny być wyłączone,
gdy nie zagląda się do chłodziarki do win.
3.Zamek
Aby zamknąć chłodziarkę do win, zamknij drzwi i włóż kluczyk do zamka:
▶ Zamknij drzwi obracając kluczyk w lewo;
▶ Otwórz drzwi obracając kluczyk w prawo;
4.Automatyczne rozmrażanie
Urządzenie ma funkcję automatycznego odszraniania. Podczas użytkowania należy
się upewnić, że otwór spustowy jest odblokowany,aby woda po odszranianiu
przepływała przez otwór do zbiornika na wodę wewnątrz chłodziarki.
Należy regularnie czyścić zbiorniki na wodę w dolnej części górnej i dolnej komory,
używając suchej szmatki do wycierania (czyścić co trzy miesiące).
20
Konserwacja i czyszczenie
PL
1. Rozmrażanie
Rozmrażanie chłodziarki do win wykonywane jest automatycznie; nie trzeba
nic robić.
2.Wymiana lampy LED
Lampa wykorzystuje LED jako źródło światła i charakteryzuje się niskim zużyciem energii i
długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości skontaktuj się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy LED. Musi zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Parametry lampy LED:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 1.65W
3. Nie użytkowanie przez dłuższy okres
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie i uszczelki drzwi, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
4. Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie butelki i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w chłodziarce do win.
3. Nie przechylaj chłodziarki do win więcej niż o 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
5. Wymiana powietrza z filtrem z węglem aktywnym
Sposób, w jaki wina nadal dojrzewają, zależy od warunków otoczenia. Jakość
powietrza ma zatem decydujące znaczenie dla zachowania wina. Filtr
węglowy został zamontowany w dolnej części tylnej ścianki urządzenia, aby
zapewnić optymalną wentylację.
Uwaga
Zalecamy wymianę ltra raz w roku. Filtry można dostać u sprzedawcy.
Wymiana filtra:
Złap filtr za uchwyt. Obróć w lewo i wyjmij.
Wkładanie filtra:
Umieść uchwyt w pozycji pionowej. Obróć w
prawo i włóż.
21
Rozwiązywanie problemów
PL
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
22
Kod błędu
Przyczyna
Rozwiązanie
H1
Urządzenie ostrzega o wysokiej tem- Temperatura otoczenia jest zbyt
peraturze, gdy temperatura komory wysoka. Temperatura otoczenia
górnej przekracza 25°C przez 3 godzi- powinna wynosić od 10°C do 38°C.
ny.
L1
Sprężarka przestaje działać, gdy
otoczenia jest zbyt
temperatura jest niższa niż 0°C. Temperatura
niska.
Temperatura
poOstrzeżenie o niskiej temperatur- winna wynosić od 10otoczenia
°C
do
38°C.
ze pojawia się, gdy temperatura jest
niższa niż 0°C przez 2 godziny.
Rozwiązywanie problemów
PL
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą- • Podłącz wtyczkę sieciową.
czona do gniazdka.
Urządzenie
dzia- • Temperatura na zewnątrz jest zbyt • W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
ła często lub przez
wysoka.
dłużej.
zbyt długi okresu • Urządzenie było odłączone od
• Zwykle trochę to trwa zanim
czasu.
zasilania przez jakiś okres czasu.
urządzenie całkowicie ostygnie.
• Zamknij drzwi i upewnij się,
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
że urządzenie znajduje się na
zamknięte.
płaskiej powierzchni, ani że
drzwi.
• Drzwi były otwierane zbyt często
• Nie należy za często otwierać
lub na zbyt długo.
drzwi.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
• Wyczyść uszczelki drzwi lub
pęknięte lub niedopasowane.
wymień je z pomocą serwisu
• Wymagany przepływ powietrza nie
obsługi klienta.
jest gwarantowany.
• Zapewnij
odpo• Temperatura jest zbyt niska.
wiednią
wentylację.
Wnętrze
• Wnętrze chłodziarki do win wymaga czyszczenia.
chłodziarki do win jest
brudne
i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
Nie jest wystarczają- • Temperatura jest zbyt wysoka.
co zimno wewnątrz • Ostatnio dodano butelki.
urządzenia.
• Problem rozwiąże się sam po
osiągnięciu żądanej temperatury.
• Wyczyść wnętrze chłodziarki do
win.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Odczekaj, aż niedawno dodane
butelki osiągną żądaną temperaturę.
• Zamknij drzwi.
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często • Nie należy za często otwierać
drzwi.
lub na zbyt długo.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, • Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
pęknięte lub niedopasowane.
obsługi klienta.
• Ponownie ustaw temperaturę.
Jest zbyt zimno • Temperatura jest zbyt niska.
wewnątrz
dzenia.
urzą-
Powstawanie wilgo- • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot- • Zwiększ temperaturę.
ci na wewnętrznych
ny.
ściankach komory • Drzwi urządzenia nie są szczelnie • Zamknij drzwi.
lodówki.
zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często •
często.
lub na zbyt długo.
23
Rozwiązywanie problemów
PL
Problem
Możliwa przyczyna
Wilgoć
gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki do
win.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny
• Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
• Drzwi nie są szczelnie zamknięte. • Upewnij się, że drzwi są szczelnie zamykane, a uszczelki
Skrapla się zimne powietrze weuszczelniają prawidłowo.
wnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz.
Urządzenie
wydaje
nienormalne
dźwięki
• Urządzenie nie znajduje się na wy- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziopoziomowanym podłożu.
mować urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek- • Usuń przedmioty znajdujące się
tu.
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny • To jest normalne.
szum podobny do
płynącej wody.
Możliwe rozwiązanie
• -
System oświetlenia lub chłodzenie wnętrza nie
działa.
• Wtyczka nie jest włożona do • Podłącz wtyczkę sieciową.
gniazdka.
• Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Zadzwoń do
lokalnego zakładu energetycznego.
• Lampa LED nie działa.
• Proszę wezwać serwis do
wymiany
Boki chłodziarki
i listwa drzwiowa
rozgrzewają się
• To jest normalne.
• -
Drzwi nie są
prawidłowo zamknięte
• Urządzenie nie jest wypoziomowane.
• Wypoziomuj urządzenie za pomocą stopek poziomujących.
• Sprawdź, czy butelki lub półki
ich nie blokują.
• Drzwi są zablokowane.
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego
produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na
której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
24
Dane techniczne
PL
Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 2019/2016
Marka
Kategoria
Kategoria chłodzenia domowego
Klasa efektywności energetycznej
Roczne zużycie energii
(kWh/rok) 1)
Objętość komory (l)
Klasa klimatyczna:
Urządzenie to przeznaczone
jest dostosowania
przy temperaturze otoczenia
od 10°C do 38 °C
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
Typ urządzenia
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie
do przechowywania wina.
Wymiary (gł./szer./wys. w mm)
Haier
Haier
Haier
Haier
Haier
WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
Chłodziarka do winnika
I
G
I
G
I
G
I
G
I
G
153
164
153
170
210
360
220
385
385
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
170
Wolnostojąca
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Objaśnienia:
1) w oparciu o standardowe wyniki testów przez 24 godziny, rzeczywisty pobór mocy zależy od rzeczywistego środowiska, ilości
butelkowania, ustawionej temperatury, drzwi otwieranie i zamykanie itp.
2) Nominalny pobór mocy to wartość uzyskana zgodnie z testem standardowym gdy szafka na wino nie włącza się cyklicznie
wewnętrznego światła i powietrza
―rozszerzona umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C”,
―umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”,
―subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”,
―tropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
25
Obsługa klienta
PL
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
•z twoim lokalnym sprzedawcą lub
•miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w
której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania
oraz aktywować zgłoszenie serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model________________________ Nr seryjny .___________________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych podanych poniżej:
Europejskie adresy Haier
Adres pocztowy
Kraj
Adres pocztowy
Haier Europe Trading SRL
Haier France SAS
Via De Cristoforis, 12
3-5 rue des Graviers
Włochy
Francja
21100 Verese
92200 Neuilly sur Seine
ITALY
FRANCE
Haier Iberia SL
Haier Benelux SA
Belgium-FR
Hiszpania Pg. Garcia Faria, 49-51
Belgium-NL Anderlecht
Route de Lennik 451
Portugalia 08019 Barcelona
Netherlands BELGIUM
SPAIN
Luxembourg
Haier Deutschland GmbH
Polska
Hewlett-Packard-Str. 4
Niemcy
D-61352 Bad Homburg
Haier Poland Sp. z o.o.
Czechy
Austria
GERMANY
Al. Jerozolimskie 181B
Węgry
Haier Appliances UK Co. Ltd.
02-222 Warszawa
Grecja
One Crown Square
POLAND
Rumunia
Church Street East
Wielka
Woking, Surrey, GU21 6HR Rosja
Brytania
UK
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej
siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego
egzemplarza danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja –
rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy,
Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie
https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej
dostarczonej z urządzeniem
Kraj *
26
Układanie butelek wina
PL
PL
WS105GA
HWS116GAE
WS171GA
(pojemność
105 butelek)
(pojemność
116 butelek)
(pojemność
171 butelek)
HWS188GAE
WC188DE
(pojemność
188 butelek)
27
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-PL
Návod k Použití
Chladnička na víno
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
CZ
Děkujeme
CZ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spotřebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné používání.
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
Staré spotřebiče stále mají svou zbytkovou hodnotu. Ekologická metoda likvidace zajistí
opětovné získání a opětovné využití cenných surovin.
Jako expandér pro izolační pěnu se používá cyklopentan, hořlavá látka, která není škodlivá
pro ozon.
Tím, že zajistíte správné zneškodnění tohoto produktu, pomůžete předejít možným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak mohly být způsobeny.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve
společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt zakoupili,
obsluhované odborníky.
2
CZ
Obsah
Bezpečnostní informace ................................................................................................................ 4
Bezpečnostní doporučení.............................................................................................................. 7
Údržba ...............................................................................................................................................11
Příslušenství ....................................................................................................................................13
Popis spotřebiče.............................................................................................................................14
Instalace ...........................................................................................................................................15
Použití ...............................................................................................................................................17
Tipy na ušetření energie ...............................................................................................................19
Příslušenství ....................................................................................................................................20
Péče a čištění...................................................................................................................................21
Řešení problémů ............................................................................................................................22
Technické údaje ..............................................................................................................................25
Zákaznický servis............................................................................................................................26
Stohování lahví vína........................................................................................................................27
3
Bezpečnostní informace
CZ
Tento spotřebič je určen výlučně pro skladování vína. Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní
rady:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
▶ zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
▶ Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte mimo dosah dětí
a zlikvidujte je v souladu s ochranou životního prostředí.
▶ Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu.
▶ S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Instalace
▶ Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
a kolem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm.
▶ VAROVÁNÍ: Větrací otvory v obalu zařízení nebo v zabudované
konstrukci uchovávejte čisté a volné.
▶ Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
▶ Neinstalujte svou chladničku vína na žádné místo, které není
správně izolované nebo vyhřívané, např. garáž atd. Vaše chladnička vína není určena pro provoz při teplotě okolí nižší než 10°C.
▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
▶ Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho
velikosti a způsobu využití.
▶ Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí
se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
▶ Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnormální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor,
nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí.
▶ Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
4
Bezpečnostní informace
CZ
VAROVÁNÍ!
▶▶ VAROVÁNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče.
▶▶ VAROVÁNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozený.
▶▶ Nestoupejte na napájecí kabel.
▶▶ Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
▶▶ Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je
vybaven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro
standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte
ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče
by zásuvka měla zůstat přístupná.
▶▶ VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
Každodenní používání
▶▶ Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají
nad sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
▶▶ S přístrojem si nesmí hrát děti.
▶▶ Děti ve věku od 3 do 8 let smí chladicí spotřebiče nakládat a vykládat, ale nesmí je čistit ani instalovat.
▶▶ Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
▶▶ Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
▶▶ Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
▶▶ Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte síťový kabel spotřebiče.
▶▶ Po odpojení napájení, před opětovným zapnutím počkejte alespoň 7 minut.
▶▶ Spotřebič nezvedejte za kliky dveří.
▶▶ Klíče uchovávejte mimo dosah dětí a ne v blízkosti spotřebiče,
aby se zabránilo zablokování dětí uvnitř spotřebiče.
5
Bezpečnostní informace
CZ
VAROVÁNÍ!
▶ Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při
rozsahu okolní teploty mezi 10 a 38°C. Pokud bude ponechán delší
dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah,
nemusí správně fungovat.
▶ Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou)
nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem
nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou.
▶ Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst,
abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
▶ Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
▶ Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například aerosolové plechovky s hořlavým hnacím plynem.
▶ V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování
materiálů s požadavkem na přesné teploty.
▶ Nenastavujte zbytečně příliš nízké teploty v přihrádce prostoru na
víno. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor:
Může dojít k roztržení lahví.
▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu skladovacího prostoru, když je v
provozu, zejména mokrýma rukama, jelikož hrozí přimrznutí k povrchu.
▶ Pro správné chlazení vína nepřetěžujte spotřebič.
▶ V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z
napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5
minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶ VAROVÁNÍ: Uvnitř spotřebiče nepoužívejte elektrická zařízení,
pokud se nejedná o typ doporučený výrobcem. Poškozený napájecí
kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
▶ Chcete-li prodloužit životnost spotřebiče, nevypínejte ho.
▶ Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze. Po naklonění spotřebiče o více než 45 °, před připojením spotřebiče počkejte 24 hodin.
6
Bezpečnostní doporučení
CZ
VAROVÁNÍ!
Údržba / čištění
▶▶ Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem.
▶▶ Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶▶ Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími
prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se
vyhnuli poškození spotřebiče, používejte k čištění speciální čisticí
prostředky určené pro chladničky/mrazničky. Případně použijte
roztok teplé vody a jedlé sody - přibližně polévkou lžíci jedlé sody
na litr/kvart vody. Opláchněte důkladně vodou a vytřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prášky nebo jiné abrazivní čisticí prostředky.
Nemyjte odnímatelné části v myčce na nádobí.
▶▶ VAROVÁNÍ: Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická
zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
▶▶ Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby
nedošlo k úrazu.
▶▶ Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě
nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
▶▶ Pokud jsou poškozeny lampy osvětlení, musí je vyměnit výrobce,
servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo případnému riziku.
▶▶ Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
7
Bezpečnostní doporučení
CZ
▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
▶ Studené skleněné dveře neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
▶ Pokud necháte spotřebič mimo provoz po delší dobu, nechte jej
otevřený, aby se zabránilo tvorbě nepříjemným zápachům uvnitř.
Informace o chladicím plynu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontrolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího
okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se
vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevypojujte síťové kabely daného spotřebiče nebo nějakého jiného spotřebiče. Informujte zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte
s ním. Vzhledem k tomu, že se používají hořlavá chladiva, provádějte instalaci, manipulaci a opravu spotřebiče přesně podle pokynů
a ohledně likvidace spotřebiče se obraťte na odborného zástupce
nebo náš poprodejní servis.
8
CZ
Bezpečnostní doporučení
Doporučené použití
Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných
podmínkách, jako jsou například
-- kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích;
-- farmářské domy a pro použití klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytovacích zařízení.;
-- ubytovací zařízení;
-- stravovací a podobná zařízení neobchodního typu.
▶▶ K zajištění bezpečného uchování vína postupujte podle tohoto
návodu k použití.
▶▶ Podrobnosti o nejvhodnější části přihrádky spotřebiče pro skladování zvláštních druhů potravin s ohledem na rozložení teploty,
která může existovat v různých přihrádkách spotřebiče, jsou
uvedeny ve druhé části příručky.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky.
9
Bezpečnostní doporučení
CZ
▶Likvidace
Symbol
na produktu nebo na jeho obalu označuje, že jej nelze
zpracovávat jako běžný domovní odpad. Místo toho musí být předán do sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí a zdraví lidí,
ke kterým by jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení
s tímto produktem při likvidaci. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto produktu získáte na vašem místním úřadě, ve společnosti
zajišťující likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste produkt
zakoupili.
Vzhledem k tomu, že se používají hořlavé izolační plyny, obraťte se
ohledně likvidace spotřebiče na odborného zástupce nebo na náš
poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení
do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo
domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a
odmontujte západku dveří a těsnění.
10
CZ
Údržba
▶▶ VAROVÁNÍ: Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od
elektrické sítě.
▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími
prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se
vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
▶▶ Spotřebič čistěte, pokud je skladováno pouze málo vína nebo
žádné víno. Je třeba jej vyčistit pouze,
když je špinavý.
▶▶ Vnitřní část a skříň spotřebiče čistěte
houbičkou navlhčenou v teplé vodě s
neutrálním čisticím prostředkem.
▶▶ Opláchněte čistou teplou vodou a vysušte jemným hadříkem.
▶▶ Žádné součásti spotřebiče nemyjte v
myčce nádobí.
▶▶ Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 7 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
Vyčistěte těsnění dveří:
▶▶ Těsnění dveří čistěte každé 3 měsíce z důvodu zajištění správného těsnění. Jak je uvedeno níže:
Demontáž: Uchopte těsnění dveří a
vytáhněte podle směru šipky, abyste
vyjmuli celé těsnění dveří.
Ponořte kartáč do vody nebo potravinářského lihu, nejdříve vyčistěte drážku těsnění dveří tahem kartáče vpřed
a vzad. Poté otřete povrch těsnění
dveří hadříkem namočeným ve vodě nebo potravinářském lihu.
Nakonec umyjte těsnění dveří dočista a vytřete dosucha čistým
hadříkem.
11
Údržba
CZ
Instalace těsnění dveří po čištění:
Před instalací se ujistěte, že na těsnění dveří není voda. Vložte těsnění dveří do drážky a natlačte rukou těsnění dveří shora dolů, dokud není celé těsnění dveří v drážce.
Čištění polic:
▶ Všechny police lze pro čištění vytáhnout.
▶ Vyjměte všechny lahve.
▶ Zvedněte každou police a vytáhněte ji.
▶ Očistěte polici měkkým hadříkem.
▶ Počkejte až police uschnou, a poté je vložte zpět.
12
Příslušenství
CZ
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu:
bez izolace
Množství
Název
Uživatelská Informační
příručka
balíček
Malá
dřevěná
police
Vino
police
Klíč
Model produktu
WS105GA
1
1
1
3
2
WS171GA
1
1
1
6
2
HWS116GAE
1
1
0
4
2
HWS188GAE
WC188DE
1
1
1
1
0
0
7
7
2
2
13
Popis spotřebiče
CZ
Poznámka
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
Obrázek spotřebiče
Hlavní ovládací panel
Horní police
na víno
Skleněné dveře
Dřevěná
police
Nastavitelný
šroub nožky
14
Aktivní uhlíkový filtr
Instalace
CZ
1. Vybalení
▶
▶
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály včetně pěnového základu a všech lepicích pásek, které drží příslušenství.
2. Podmínky okolního prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 16 °C až 38 °C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
3. Prostorové požadavky
W1
Požadovaný prostor na otevření dveří (Obr. 3):
Šířka
v mm
W1
W2
595
806
Hloubka
v mm
D1
D2
D3
577 1174 1202
D1
Vzdálenost ke
zdi
v mm
D4
3
D4
D2 D3
W2
100
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
10 cm from
the left
4. Větrací prostor
Z bezpečnostních a energetických důvodů je nutné
dodržet
požadovanou ventilační vzdálenost 10 cm ve všech
směrech (obr. 4).
4
More than
10 cm from
the left
VAROVÁNÍ!
▶ Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté a bez překážek.
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k použití jako vestavěný
spotřebič
5
5. Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 5).
2. Nastavte nastavitelné přední nožičky na požadovanou úroveň otáčením.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení
by mělo být stejné v obou směrech. V opačném
případě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný
náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
1.
max 45°
2.
3.
15
Instalace
CZ
6
6. Jemné doladění dveří
Zařízení se snadněji zavírá, pokud se použijí vyrovnávací nožičky na přední straně:
Otočte nastavitelné nožičky (obr. 6), abyste je otočili
nahoru nebo dolů:
▶ Otočení nožiček ve směru hodinových ručiček
spotřebič zvedne.
▶ Otočení nožiček proti směru hodinových ručiček
spotřebič spustí.
7
7. Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Pokud je spotřebič nakloněn, tento olej během přepravy
může procházet uzavřeným potrubním systémem.
Vyčkejte 24 hodiny před zapojením spotřebiče do
elektrické sítě (obr. 7), aby se olej mohl vrátit do kapsle.
24 h
8. Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
▶ zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
▶ je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
▶ zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
16
Použití
CZ
Ovládací panel
Teplota
Nastavení
(nahoře)
Teplota
Nastavení
(dolů)
OUT.T°
NASTAVENÍ
SET
IN.T°
Světlo
NAPÁJENÍ
LIGHT
POWER
Teplotní rozsah zobrazovacího panelu je 5 ~20°C (41~68°F ).
Teplota nastavená od výroby je 12°C (54°F ).
Můžete nastavit teplotu dle Vašich požadavků na uchovávání vína.
.
1 Nastavení teploty
Pro nastavení teploty podržte tlačítko
teploty IN.T °. S tiskněte tlačítko
nebo
po dobu cca 3 sekund. Pak začne blikat displej
pro zvý šení nebo snížení hodnoty teploty.
Jakmile je dosaženo požadované teploty, stiskněte tlačítko
.
2. Vnitřní osvětlení
Pro zpříjemnění vzhledu vaší sbírky, do chladiče vína bylo zabudované jemné světlo.
Jednoduše stiskněte tlačítko
3.
a světlo se rozsvítí, stiskněte znovu pro vypnutí.
Při otevření dveří se světlo zapne. Po zavření dveří světlo zhasne.
Převod “°F/°C”
Stiskněte a podržte
po dobu 3 sekund, zobrazí se teplota ve stupních Fahrenheita
a znak °F se promění na teplotu ve stupních Celsia a znak "°C". Opět stiskněte a podržte
po dobu 3 sekund, zobrazí se teplota ve stupních Celsia a znak °C se promění na
teplotu ve stupních Fahrenheita a znak "°F".
17
Použití
CZ
4. Alarm při otevřených dveřích
V případě, že jsou dveře otevřené déle než 1 minutu, bude bzučák pípat jako alarm,
dokud se dveře nezavřou nebo se na panelu displeje nestiskne libovolné tlačítko,
následně bzučák přestane pípat.
5. Paměť Teploty vypnutí proudu
V případě výpadku proudu, chladnička na víno automaticky uloží nastavenou teplotu.
Po obnovení dodávky proudu, bude v provozu podle teploty nastavené před výpadkem
napájení, dokud se ostatní funkce vrátí do výchozího stavu.
.
6. Tlačítko zapnutí
Podržením tlačítka
po dobu 3 sekund, se hlavní napájení vypne (energie pro všechny
elektrické přístroje uvnitř se vypne a celý přístroj bude v pohotovostním režimu).
Pokud je zařízení vypnuto, napájení je možné zapnout podržením tlačítka
následně se rozsvítí všechny ikony na displeji.
18
na 3 sekundy,
Tipy na ušetření energie
CZ
1.
Tipy na ušetření energie
▶ Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
▶ Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
▶ Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
▶ Nepřekračujte doporučené množství lahví, abyste nebránili proudění vzduchu.
▶ Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
▶ Nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly pulty umístěny v přístroji v čerstvém stavu v továrně a lahve vína, které mají být umístěny bez blokování odbytu vzduchu potrubí
19
Příslušenství
CZ
1. Polička
1. Poličky jsou určeny pro snadné skladování a jednoduché vyjímání
Mohou se čistit měkkým hadříkem.
2. Mohou být uloženy regulární láhve s průměrem 76 mm.
3. Magnum láhve mohou být uloženy na spodní poličce.
4. Množství se může lišit od znázorněného počtu lahví, pokud jsou naskládány jiným
způsobem.
Bezpečnostní opatření pro používání vinotéky
Neumisťuje do vinotéky příliš velké množství
vína, abyste nepřekročili maximální zátěž polic
na víno. Na jednu polici neumisťujte více než
tři vrstvy lahví. Počet lahví by neměl v každé
polici přesáhnout tři vrstvy nebo by zátěž polic
na víno neměla překročit 35 kg.
Před umístěním lahví do vinotéky se ujistěte,
zda jsou police na víno zcela stabilní.
Dále se také ujistěte, že žádná lahev z police
nevyčnívá, abyste zabránili nárazu lahví do
skleněných dveří při zavření vinotéky.
2. Světlo
Při otevření dveří se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Chcete-li zapnout světlo
tlačítko. Chcete-li světla vypnout, opět
během zavřených dveří, stiskněte
stiskněte tlačítko. Pokud chcete zvýšit energetickou účinnost, vypněte osvětlení
3. Zámek
Chcete-li chladničku vína uzamknout, zavřete dveře a vložte klíč do zámku:
▶ Zamkněte dveře otočením klíče proti směru hodinových ručiček;
▶ Odemkněte dveře otočením klíče ve směru hodinových ručiček.
4.Automatické odmrazování
Tento spotřebič má funkci automatického odmrazování. Během používání zajistěte, aby byl
odvodňovací otvor průchozí a voda vzniklá odmrazováním jím mohla volně protékat do nádržky
na vodu uvnitř skříně vinotéky.
Pravidelně čistěte nádržky na vodu umístěné ve spodní části horního a dolního oddílu.
Suchým hadříkem vysušte vodu uvnitř nádržek a následně je otřete (čistěte je podle pokynů
každé tři měsíce).
20
Péče a čištění
CZ
1. Odmrazování
Odmrazování chladničky na víno se provádí automaticky; není potřeba žádný
manuální úkon.
2. Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává
malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada,
kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami. Smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním technikem.
Parametry LED lampy:
Napětí 12 V; Max výkon: 1.65W
3. Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Odpojte síťový kabel.
Vyčistěte spotřebič a těsnění dveří, jak je to popsáno výše.
Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče.
4. Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny flašky a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části chladničky na víno zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku na víno pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození
chladicího systému.
5. Výměna vzduchu s filtrem s aktivním uhlím
Způsob, jakým vína dále dozrávají, závisí na okolních podmínkách. Kvalita
vzduchu je proto rozhodující pro konzervaci vína. Filtr s aktivním uhlím
je vložen ve spodní části zadní stěny přístroje, aby průchodky zůstali v
optimální kvalitě.
Poznámka
Doporučujeme vyměnit filtr jednou ročně. Filtry můžete pořídit od prodejce.
Výměna filtru:
Uchopte filtr za rukojeť. Otočte ho doleva a
vyjměte.
Vložení filtru:
Vložte uchopením za rukojeť ve svislé poloze.
Otočte ho doprava a vložte.
21
Řešení problémů
CZ
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
▶ Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶ Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
22
Kód chyby
Příčina
Řešení
H1
Zařízení vydá varování při vysoké tep- Okolní teplota je příliš vysoká. Pralotě v případě, kdy je teplota horního covní teplota zařízení by měla být
oddělení během 3 hodin vyšší než mezi 10 °C až 38 °C.
25°C.
L1
Kompresor přestane fungovat, pokud Okolní teplota je příliš nízká. Praje teplota nižší než 0°C. Varování nízké covní teplota zařízení by měla být
teploty se spustí, pokud je teplota nižší mezi 10 °C až 38 °C.
než 0°C po dobu 2 hodin.
Řešení problémů
CZ
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Nefunguje kompresor.
• Zástrčka není zapojená do elek- • Zapojte spotřebič do elektrické
trické zásuvky.
sítě.
• V tomto případě je běžné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
• Běžně trvá nějakou dobu, než
se spotřebič zcela ochladí.
• Zavřete dveře/zásuvky a zkonDveře spotřebiče nejsou těsně
trolujte, že spotřebič stojí na
uzavřeny.
rovném podkladu a že se dveří
nedotýkají žádné potraviny ani
jiné překážky.
Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
• Neotvírejte dveře chladničky
často nebo na dlouhou dobu.
příliš často.
Těsnění dveří je špinavé, opotře• Očistěte těsnění dveří nebo je
bované, prasklé nebo nevhodné.
nechte vyměnit v zákaznickém
Není zajištěna požadovaná cirkulaservisu.
ce vzduchu.
• Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Nastavená teplota je příliš nízká.
Spotřebič pracuje • Vnější teplota je příliš vysoká.
často nebo pracuje • Spotřebič byl nějakou dobu bez
příliš dlouho.
přívodu elektrické energie.
•
•
•
•
•
• Problém se vyřeší sám po dosažení požadované teploty.
Vnitřek
• Je potřeba vyčistit vnitřek chladničky na víno.
chladničky na víno je
špinavý
a/nebo zapáchá.
• Vyčistěte interiér chladničky na
víno.
Uvnitř spotřebiče • Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu.
není
dostatečně • Láhve byly přidány teprve nedávno. • Počkejte, aby nedávno přidáno
láhve dosáhly požadovanou
chladno.
teplotu.
• Zavřete dvířka.
• Dveře spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
• Dveře spotřebiče se otevíraly příliš • Neotvírejte dveře chladničky
příliš často.
často nebo na dlouhou dobu.
• Těsnění dveří je špinavé, opotře- • Očistěte těsnění dveří nebo je
nechte vyměnit v zákaznickém
bované, prasklé nebo nevhodné.
servisu.
Uvnitř spotřebiče je • Nastavená teplota je příliš nízká.
příliš chladno.
• Nastavte teplotu znovu.
Na vnitřní straně • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu.
ledničky kondenzu- • Dveře spotřebiče nejsou těsně
je vlhkost.
uzavřeny.
• Zavřete dvířka.
• Dveře spotřebiče se otevíraly příliš
často nebo na dlouhou dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
23
Řešení problémů
CZ
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Na vnějším
povrchu
chladničky na
víno se hromadí
vlhkost
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
Spotřebič
vydává
abnormální
zvuky
• Spotřebič nestojí na rovné ploše.
• Vyrovnejte spotřebič nastave• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
ním nožiček.
předmětem.
• Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
• To je ve vlhkém prostředí normální. Změna nastane, až klesne vlhkost.
• Dveře nejsou těsně uzavřeny.
Kondenzaci způsobuje stude- • Zkontrolujte, zda jsou dveře
těsně uzavřené a zda jsou těsný vzduch ve spotřebiči a teplý
nění správně utěsněny
vzduch venku.
Měl by být slyšet • To je normální.
tenký zvuk podobný
zvuku tekoucí vody.
• -
Nefunguje vnitřní
osvětlení nebo
chladicí systém.
spotře• Zástrčka není zapojená do elek- • Zapojte
bič
do
elektrické
sítě.
trické zásuvky.
• Zdroj napájení není v pořádku.
• Zkontrolujte, jestli přívod elektrické energie v místnosti. Kontaktujte místního dodavatele
• LED osvětlení nefunguje.
elektrického proudu!
• Kvůli výměně prosím kontaktujte servis.
Boky chladničky
a pásy dveří se
mohou zahřát.
• To je normální.
• -
Dveře se nezavírají správně,
• Spotřebič není ve vodováze.
• Vyrovnejte spotřebič s vyrovnávací nožičkou.
• Zkontrolujte blokování, jako
např. láhve nebo police.
• Dvířka jsou blokována.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekci "Webové stránky" vyberte značku svého produktu a svou zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webové stránky, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
24
Technické údaje
CZ
List výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Značka
Kategorie
Chladící ka tegorie pro domácnost
Třída energetické účinnosti
Roční spotřeba energie (kWh/rok)1)
Haier
Rozměry (V/Š/H v mm)
Haier
Haier
I
G
I
G
I
G
153
164
153
170
360
220
385
385
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
I
G
170
Volně stojící
Typ spotřebiče
Tento spotřebič je určen výlučně
pro skladování vína.
Haier
I
G
210
Užiteční objem (l)
Klimatická třída:
Spotřebič je určený pro použití při
teplotě okolní prostředí mezi 10°C SN-ST
a 38 °C.
Vzduchem šířené emise hluku
(db(A) re 1pW)
Haier
WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
Chladnička na víno
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Vysvětlení:
1) na základě standardních výsledků testu po dobu 24 hodin. Skutečná spotřeba
energie závisí na skutečném prostředí, množství plnění, nastavené teplotě, dveřích
otevírání a zavírání atd.
2) Jmenovitá spotřeba energie je hodnota získaná podle standardního testu
když vinotéka nezapne vnitřní světlo a vzduchový cyklye
- rozšířená teplota: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 10 ° C do 32 ° C“;
- mírný: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 32 ° C“;
- subtropické: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 38 ° C“;
- tropické: „toto chladicí zařízení je určeno k použití při okolních teplotách v
rozmezí od 16 ° C do 43 ° C“;
Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
25
Zákaznický servis
CZ
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
•místního prodejce nebo
•oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model________________________ Výrobní číslo___________________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy:
Evropské adresy Haier
Země*
Poštovní adresa
Krajina
Poštovní adresa
Haier Europe Trading SRL
Haier France SAS
Via De Cristoforis, 12
3-5 rue des Graviers
Itálie
Francie
21100 Verese
92200 Neuilly sur Seine
ITaLY
FRANCE
Haier Iberia SL
Haier Benelux SA
Belgie-FR
Anderlecht
Španělsko Pg. Garcia Faria, 49-51
Belgie-NL
Route de Lennik 451
Portugalsko 08019 Barcelona
Nizozemsko BELGIUM
SPAIN
Haier Deutschland
Lucembursko Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
GmbH
Německo, Hewlett-Packard-Str. 4
02-222 Warszawa
Rakousko D-61352 Bad Homburg Polsko
POLAND
Česko
GERMANY
Haier Appliances UK Co. Maďarsko
Ltd.
Řecko
One Crown Square
Spojené
Rumunsko
království Church Street East
Rusko
Woking, Surrey, GU21
6HR
UK
ŽIVOTASCHOPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
"Termostaty, teplotní senzory, desky s plošnými spoji a světelné zdroje jsou k dispozici
po dobu minimálně sedmi let od uvedení poslední jednotky modelu na trh.
Kliky dveří, dveřní závěsy, podnosy a koše po dobu nejméně sedmi let a těsnění dveří po
dobu minimálně 10 let po uvedení poslední jednotky modelu na trh".
Záruka
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro
Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko není vyžadována právní záruka.
Další informace o výrobku naleznete https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte
QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem
26
Stohování lahví vína
CZ
CZ
WS105GA
(kapacita 105
lahví)
HWS116GAE
(kapacita 116
lahví)
WS171GA
(kapacita 171
lahví)
HWS188GAE
WC188DE
(kapacita 188
lahví)
27
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-CZ
Gebruikershandleiding
Wijnkelder
WS105GA
WS171GA
HWS116GAE
HWS188GAE
WC188DE
NL
Dank u
NL
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen.
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke methode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecupereerd en opnieuw gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een expander voor het isolerende schuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen
worden veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals.
2
NL
Inhoud
Veiligheidsinformatie ...................................................................................................................... 4
Veiligheidstips ................................................................................................................................... 7
Onderhoud ......................................................................................................................................11
Accessoires ..................................................................................................................................... 13
Productbeschrijving ...................................................................................................................... 14
Installatie .......................................................................................................................................... 15
Gebruik.............................................................................................................................................. 17
Energiebesparing tips ................................................................................................................... 19
Apparatuur ....................................................................................................................................... 20
Zorg en reiniging ............................................................................................................................. 21
Probleemoplossen ........................................................................................................................ 22
Technische gegevens................................................................................................................... 25
Klantendienst .................................................................................................................................. 26
................................................................................................................................ 27
3
Veiligheidsinformatie
NL
Dit apparaat is exclusief bedoeld voor de opslag van wijn. Voor u
het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u de volgende veiligheidstips lezen en naleven:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport.
▶ Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze.
▶ Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt.
▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde plaats worden
geplaatst. Zorg ervoor dat er ten minste 10 cm boven en rond
het apparaat aanwezig is.
▶ WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat
behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen.
▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige zone of locatie waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten
en vlekkenmet een zachte, schone doek.
▶ Installeer uw wijnkelder niet op een locatie die niet correcte geisoleerd of verwarmd is, bijv. een garage, etc. Uw wijnkelder is
niet ontworpen om te werken bij een kamertemperatuur van
minder dan 10 °C.
▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de
buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet, moet u contact
opnemen met een elektricien.
▶ Het apparaat wordt bediend met een 220-240 VAC/50 Hz voeding. Abnormale spanningen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of schade veroorzaken aan de temperatuurregeling of compressor, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In dat geval moet een automatische regelaar worden gemonteerd.
▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
4
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
▶▶ WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
▶▶ WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
▶▶ Step niet op het netsnoer.
▶▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
▶▶ Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust
met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of
demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
▶▶ WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
▶▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
▶▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
▶▶ Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en lossen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren.
▶▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar
oud tenzij ze onder constant toezicht staan.
▶▶ De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd zonder toezicht.
▶▶ Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stekker toegankelijk blijft.
▶▶ Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker van het apparaat
niet verwijderen.
▶▶ Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te schakelen nadat de stroom werd uitgeschakeld.
▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
▶▶ De sleutels moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden
en niet in de buurt van het apparaat zodat kinderen zich niet in
het apparaat kunnen vergrendelen.
5
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
▶ Open en sluit de deur enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deur en de kast is heel nauw. Plaats uw handen niet in deze
zones om uw vingers niet te beknellen. Open of sluit de deur van
het apparaat enkel als er geen kinderen binnen het bereik van de
deur staan.
▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in
het apparaat of in de buurt.
▶ U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met
een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
▶ Bewaar geen medicatie, bacteriën of chemische stoffen in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal te bewaren dat strikte temperaturen vereist.
▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in het wijnvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Opgelet:
Flessen kunnen barsten
▶ Raak de binnenzijde van het apparaat niet aan als het in werking
is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
▶ Voor een optimale koeling van uw wijn mag u het apparaat niet
overladen.
▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact in het geval van een
stroomonderbreking of voor de reiniging. Laat het ten minste
7 minuten rusten voor u het apparaat opnieuw start, aangezien
het regelmatig starten de compressor kan beschadigen.
▶ WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door
de fabrikant. Om risico's te vermijden, moet een beschadigd
netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart).
▶ Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u vermijden het uit te schakelen.
▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de vloer. Als het apparaat meer dan 45° wordt gekanteld, moet u 24 uur wachten voor
u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt.
6
Veiligheidstips
NL
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
▶▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
▶▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
▶▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik
speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te
vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout
in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water.
Spoel daarna grondig af onder stromend water en droog af. Gebruik geen reinigingspoeders of schurende reinigingsproducten.
Was de verwijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine.
▶▶ Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de
middelen aanbevolen door de fabrikant.
▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
▶▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
▶▶ Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten.
▶▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
7
Veiligheidstips
NL
▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶ Reinig de koude glazen deuren niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
▶ Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange periode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te vermijden.
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U
mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare stoffen worden
gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en onderhouden volgens de instructies en roep een professionele vertegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te verwijderen.
8
NL
Veiligheidstips
Beoogd gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige
toepassingen zoals
-- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen,
-- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen
-- bed and breakfast omgevingen;
-- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
▶▶ Om zeker te zijn dat wijn correct wordt bewaard, moet u de gebruiksaanwijzingen volgen.
▶▶ De details van het meest geschikte onderdeel in het compartiment van het apparaat waar specifieke types etenswaren
worden opgeslagen, rekening houdend met de distributie van
temperatuur die aanwezig kan zijn in de verschillende compartimenten van het apparaat, staan in het andere deel van de handleiding.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld
gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen.
9
Veiligheidstips
NL
▶Verwijdering
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In
plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van
elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u
potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking
van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt,
moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat
van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te
vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd
kunnen raken
10
NL
Onderhoud
▶▶ WAARSCHUWING: Ontkoppel het apparaat van het elektrisch
net voor de reiniging.
▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels,
wasmiddel in poedervorm, petroleum, amyacetaat, aceton en
gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te
vermijden.
▶▶ Reinig het apparaat met slechts een beetje of geen wijn in het
compartiment. Het is enkel noodzakelijk het te reinigen als het vuil is.
▶▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing
van het apparaat met een spons in
warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
▶▶ Spoel met zuiver warm water en droog
met een zachte doek.
▶▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de
vaatwasmachine.
▶▶ Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen.
Reinig de deurpakking.
▶▶ De deurpakkingen moeten elke drie
maanden worden gereinigd om een
correcte afdichting te garanderen.
Zoals hieronder: Verwijder: Neem de
deurpakking vast en trek ze naar u toe
in de richting van de pijl om de volledige deurpakking te verwijderen van de
deur.
Dompel de borstel in water of alcohol van voedselkwaliteit. Reinig
de deurpakking groef eerst door ze heen en weer te bewegen
met de borstel. Wrijf daarna het oppervlak van de deurpakking
schoon met een handdoek gedompeld in water of alcohol van
voedselkwaliteit. Tot slot, was de deurpakking schoon en wrijf ze
droog met een schone handdoek.
11
Onderhoud
NL
Installatie van de deurpakking na de reiniging:
Voor de installatie, zorg ervoor dat er geen water aanwezig is op
de deurpakking. Voer de deurpakking in de groef en druk de deurpakking stevig van boven naar onder met de hand tot de volledige
deurpakking is ingevoerd in de groef.
De rekken reinigen
▶ Alle rekken kunnen worden verwijderd om ze te reinigen.
▶
▶ Til elk rek een beetje omhoog en trek ze uit het apparaat.
▶ Reinig het rek met een zachte doek
▶ Wacht tot de rekken droog zijn voor u ze terug plaatst.
12
Accessoires
NL
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst.
Naam
Hoeveelheid
Gebruikers- Informahandleiding tiepakket
Klein
houten
schap
Wijnrekken
Toets
Productmodel
WS105GA
1
1
1
3
2
WS171GA
1
1
1
6
2
HWS116GAE
1
1
0
4
2
HWS188GAE
1
1
0
7
2
WC188DE
1
1
0
7
2
13
Productbeschrijving
NL
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
Afbeelding van het apparaat
Hoofdbedieningspaneel
Bovenste
wijnschap
Glazen deur
Houten
schap
Verstelbare
pootschroef
14
Filter met actieve koolstof
Installatie
NL
1. Uit de verpakking verwijderen
▶
▶
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbasis en de plakband van
de accessoires.
2. Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 38 °C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in
de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
3. Plaatsvereisten
Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 3):
Breedte
in mm
Diepte
in mm
W1
W2
D1
D2
D3
595
806
577 1174 1202
3
W1
D4
D1
Afstand met de
muur
in mm
D4
D2 D3
W2
100
4
More than 10 cm from the top
Mor
e
than
from 10cm
the r
ear
More than
More than
10 cm from
10 cm from
the left
the left
4. Ventilatie ruimte
Uit veiligheids- en energieverbruik overwegingen
moet de vereiste ventilatie afstand van 10 cm in alle
richtingen worden gerespecteerd (Afb. 4).
WAARSCHUWING!
▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen.Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat
5
5. Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 5).
2. Stel de instelbare voet vooraan in op het gewenste niveau door er aan te draaien.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur.
1.
max 45°
2.
3.
15
Installatie
NL
6
6. De deuren fijnafstemmen
Het apparaat sluit gemakkelijker als de voetjes vooraan
worden gebruikt:
Draai aan de instelbare voet (afb. 6) om de voet omhoog of omlaag te draaien:
▶ Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het apparaat.
▶ Als u de voet linksom draait, verlaagt u het apparaat.
7
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen dringen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 24 uur (Afb. 7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
24 h
8. Elektrische aansluiting
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
16
Gebruik
NL
Bedieningspaneel
Temperatuur
Temperatuur
Aanpassing
Aanpassing
(omhoog)
(omlaag)
OUT.T°
INSTELLING
SET
IN.T°
Licht
STROOM
LIGHT
POWER
Het temperatuurbereik van het scherm is 5 ~20°C (41 ~ 68°F).
De standaard temperatuurinstelling is 12°C(54°F ) .
U kunt de temperatuur instellen in overeenstemming met uw wijn opslagvereisten.
.
1 Temperatuur aanpassingen
Houd de
knop 3 seconden ingedr ukt om de temperatuur in te s telle n. Daarn a knippe rt
de temperatuurweerg ave IN.T°. Druk op de
of
knoppen om de temperatuurwaard e
te verhogen of te verlage n. Zodra de gewe nste temperatuur wordt bereikt, drukt u op de
knop.
2. Interne verlichting
Om uw collectie beter in beeld te brengen, is een zacht licht ingewerkt in de wijnkelder.
Druk gewoon op de
knop en het licht wordt ingeschakeld. Druk opnieuw in om het uit te
schakelen.Als de deur open is, schakelt het licht in. Wanneer de deur gesloten wordt,
3. “°F/°C” conversie
schakelt het licht uit.
Houd
ingedrukt gedurende 3 seconden. De weergegeven temperatuur in Fahrenheit
en het °F teken wordt geconverteerd in graden Celsius en het “°C” teken verschijnt.
Houd de
knop opnieuw ingedrukt gedurende 3 seconden. De weergegeven
temperatuur in graden Celsius wordt geconverteerd in Fahrenheit en het °F teken verschijnt.
17
Gebruik
NL
4. Deur opening alarm
Als de deur langer dan 1 minuut wordt open gehouden, weerklinkt een geluidssignaal tot de
deur gesloten wordt of men kan een toets indrukken op het bedieningspaneel om het
geluidssignaal te stoppen.
5. Temperatuur uitschakeling geheugen
In het geval van een stroompanne slaat de kelder automatisch de ingestelde
temperatuur op. Wanneer de stroom hersteld wordt, behoudt de kelder de ingestelde
temperatuur voorafgaand aan de stroompanne terwijl andere functies
.
terugkeren
naar de standaardstatus.
6. Stroom
Als men de
toets 3 seconden ingedrukt houdt, schakelt de stroom uit (de stroom
voor alle elektrische apparaten wordt onderbroken en het volledige apparaat schakelt
over op stand-by).Als het apparaat uitgeschakeld is, kan de stroom worden
ingeschakeld door de
toets 3 seconden ingedrukt te houden. Daarna worden alle
pictogrammen op het scherm ingeschakeld.
18
Energiebesparing tips
NL
1.
Energiebesparing tips
▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
▶
niet te belemmeren.
▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
▶ De meest energiebesparende configuratie vereist dat de planken in het apparaat
worden geplaatst in fabrieksverse staat, en wijnflessen moeten worden geplaatst
zonder de uitlaat van het kanaal te blokkeren.
19
Apparatuur
NL
1. Rek
1. De rekken zijn ontworpen voor een eenvoudige opberging en gemakkelijke
verwijdering van de wijn.
Ze kunnen worden gereinigd met een zachte doek.
2. Normale flessen met een diameter van 76mm kunnen worden gestapeld.
3. Magnum flessen kunnen op de onderste lade worden gestapeld.
4. Het aantal kan variëren van het weergegeven aantal flessen als ze op een andere
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van wijnkast
Plaats niet te veel wijn in de wijnkast, zodat
het draagvermogen van de wijnschappen niet
wordt overschreden. Plaats niet meer dan drie
lagen wijnflessen op elke plank. Het aantal
wijnflessen dient niet hoger te zijn dan drie
lagen per schap. Het draagvermogen van de
wijnschappen is niet groter dan 35 kg.
Controleer voordat u flessen in de
wijnkast plaatst, of de wijnschappen
volledig stabiel zijn.Controleer ook of
er geen fles uit de schappen steekt,
om te voorkomen dat flessen de
glazen deur raken wanneer u de deur
sluit.
2. Het licht
Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. Als u het licht wilt
aanraken. Om de lichten
uitschakelen wanneer de deur is gesloten, kunt u de knop
uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop. Om het energieverbruik te verminderen,
moeten de lichten worden uitgeschakeld wanneer de wijnkelder niet wordt gebruikt.
3. Het slot
Om de wijnkelder te vergrendelen, sluit u de deur en plaatst u de sleutel in het slot:
▶ Vergrendel de deur door de sleutel in wijzerzin te draaien;
▶ Ontgrendel de deur door de sleutel tegen wijzerzin te draaien;
4.Automatisch ontdooien
Dit apparaat is uitgerust met een automatisch ontdooisysteem.
Zorg ervoor dat deze afvoeropening tijdens gebruik is gedeblokkeerd, zodat
dooiwater geleidelijk door de afvoeropening naar de wateropvangbak in de wijnkast
kan stromen.
Maak de reservoirs voor wateropvang onderin het bovenste en het onderste
compartiment regelmatig schoon; gebruik een droge doek om water in de reservoirs
te absorberen en veeg de reservoirs af (reinig ze elke drie maanden op de aangegeven
wijze).
20
Zorg en reiniging
NL
1. Ontdooien
De wijnkelder ontdooit automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig.
2. De LED lamp vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een
lange levensduur. In het geval van een afwijking moet u contact opnemen met de
klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Het mag enkel worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerde service agent.
Parameters van de LED lamp
Spanning 12V; Max. vermogen: 1.65W
3. Niet gebruikt gedurende een lange periode
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
4. Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle flessen en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de rekken en andere bewegende onderdelen in de wijnkelder met plakband.
3. U mag de wijnkelder niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
5. Luchtcirculatie met actieve koolstoffilter
De wijze waarop wijn blijft rijpen hangt af van de omgeving. De kwaliteit van de lucht
speelt dus een beslissende rol om de wijn te bewaren. Een geactiveerde koolstoffilter is
aangebracht in de onderste zone van de achterwand van het apparaat om restjes door te
voeren aan een optimale kwaliteit.
Opgelet
Wij raden aan het filter één maal per jaar te vervangen. Fiters zijn verkrijgbaar bij uw
verdeler.
Het filter vervangen:
Verwijder het filter bij het handvat. Draai het naar
link en verwijder.
Het filter aanbrengen:
Voer in met het handvat in een verticale positie.
Draai het naar rechts en voer het in.
21
Probleemoplossen
NL
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken.
▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
22
Foutcode
Oorzaak
Oplossing
H1
Het apparaat geeft een hoge temperatuur waarschuwing weer als de temperatuur van het bovenste opbergvak
hoger is dan 25°C gedurende 3 uur.
L1
De compressor stopt met werken als
de temperatuur lager is dan 0°C. De
lage temperatuur waarschuwing verschijnt wanneer de temperatuur lager
is dan 0°C gedurende 2 uur.
De omgevingstemperatuur is te
hoog. De omgevingstemperatuur van het apparaat moet tussen
10°C en 38 °C zijn.
De omgevingstemperatuur is te
laag. De omgevingstemperatuur
van het apparaat moet tussen 10
°C en 38 °C zijn.
Probleemoplossen
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
• De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopconstopcontact.
tact.
• In dat geval is het normaal dat
het apparaat langer draait.
• Het duurt gewoonlijk een
tijdje tot het apparaat volledig
afkoelt.
• Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container
De deur is te vaak of te lang geode deur blokkeert.
pend.
De pakkingen van de deur zijn vuil, • Open de deur niet te vaak.
versleten, gebarsten of stemmen • Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
niet overeen.
klantendienst.
De vereiste luchtcirculatie is niet
• Zorg voor voldoende ventilatie.
gegarandeerd.
De temperatuur is te laag inge• Het probleem zal zichzelf opsteld.
lossen wanneer de gewenste
temperatuur wordt bereikt.
Het apparaat draait • De buitentemperatuur is te hoog.
regelmatig of gedu- • Het apparaat is al een zekere
rende een te lange
periode uitgeschakeld.
periode.
• Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
•
•
•
•
De binnenzijde van de
wijnkelder is vuil
en/of stinkt.
• De binnenzijde van de wijnkelder
moet worden gereinigd.
• Reinig de binnenzijde van de
wijnkelder.
Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog inge- • Stel de temperatuur opnieuw
in.
steld.
koud in het appa• Gun de recent toegevoegde
•
raat.
voegd.
te koelen.
• Sluit de deur.
• Een deur van het apparaat is niet
• Open de deur niet te vaak.
stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo- • Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
pend.
klantendienst.
• De pakkingen van de deur zijn vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Het is te koud in • De temperatuur is te laag inge- • Stel de temperatuur opnieuw
steld.
in.
het apparaat.
Vochtvorming op • Het klimaat is te warm en te voch- • Verhoog de temperatuur.
de binnenzijde van
tig.
het koelvak.
• Een deur van het apparaat is niet • Sluit de deur.
stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo- • Open de deur/lade niet te vaak.
pend.
23
Probleemoplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
NL
Mogelijke oplossing
• Het klimaat is te warm en te
• Dit is normaal in een vochVocht
tig klimaat en zal veranderen
vochtig.
accumuleert op
wanneer de vochtigheidsgraad
de buitenzijde van
daalt.
• De deur is niet goed gesloten. De
de wijnkelder.
koude lucht in het apparaat en de • Zorg ervoor dat de deur nauw
gesloten is en dat de pakkingen
warme lucht creëren condensatie.
correct afdichten.
• Het apparaat staat niet op een • Stel de voeten in om het appaHet apparaat
vlakke ondergrond.
raat te nivelleren.
maakt abnormale
• Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het
geluiden.
een aanpalend voorwerp.
U moet een licht • Dit is normaal
geluid horen, gelijkaardig aan dat
van
stromend
water.
apparaat.
• -
De interne
verlichting of
het koelsysteem
werkt niet.
• De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopcontact.
stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• Controleer de elektrische
spanning naar de kamer. Raadpleeg de lokale elektriciteits• De LED-lamp is defect.
maatschappij.
• Bel de service voor de vervanging.
De zijkanten
van de koeler en
deurstrip kunnen
warm worden.
• Dit is normaal.
• -
De deur is niet
correct gesloten,
• Het apparaat staat niet loodrecht.
• Nivelleer het apparaat met de
nivellering voeten.
• Controleer op blokkeringen zo-
• De deur is geblokkeerd.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw
product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het
telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische
assistentie
24
Technische gegevens
NL
2019/2016
Merk
Modelnaam/identificatie
Categorie
Huishoudelijke koeling categorie
Energie efficiëntieklasse
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)1)
Haier
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor de opslag van wijn.
Afmetingen (H/B/D in mm)
Haier
Haier
Haier
WS105GA WS171GA HWS116GAE HWS188GAE WC188DE
Wijnkelder Wijnkelder Wijnkelder Wijnkelder Wijnkelder
I
G
I
G
I
G
I
G
153
164
153
170
360
220
385
385
210
Opslagvolume (L)
Klimaatklasse:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
SN-ST
bij een omgevingstemperatuur e
tussen 10°C en 38 °C.
Lucht gedragen akoestische
geluidsemissies(db(A) re 1pW)
Type apparaat
Haier
C(38)
I
G
170
SN-ST
SN-ST
SN-ST
SN-ST
C(38)
C(38)
C(38)
C(38)
Ano
Ano
Volně stojící
Ano
Ano
Ano
639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,265 639×595×1,850 639×595×1,850
Toelichtingen:
1) gebaseerd op standaard testresultaten gedurende 24 uur, het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk op de werkelijke
omgeving, de hoeveelheid botteling, de ingestelde temperatuur, de deur openen en sluiten, etc.
2) Het nominale stroomverbruik is de waarde verkregen volgens de standaardtest
wanneer de wijnkast het binnenlicht en de luchtcyclye niet aangaat
―uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;
―gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”;
―subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”;
―tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”;
Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
25
Klantendienst
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
•uw lokale verkoper of
• de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model________________________Serienr.___________________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land*
Postadres
Land
Postadres
Haier Europe Trading SRL
Haier France SAS
Via De Cristoforis, 12
3-5 rue des Graviers
Italië
Frankrijk
21100 Verese
92200 Neuilly sur Seine
ITALIË
FRANKRIJK
Haier Iberia SL
Haier Benelux SA
België-FR
Pg. Garcia Faria, 49-51
Anderlecht
Spanje
België-NL
08019 Barcelona
Portugal
Netherlands Route de Lennik 451
SPANJE
Luxemburg BELGIË
Haier Deutschland GmbH
Duitsland Hewlett-Packard-Str. 4
Polen
Oostenrijk D-61352 Bad Homburg
Haier Poland Sp. zo.o.
Tsjechië
DUITSLAND
Al. Jerozolimskie 181B
Hongarije
Haier Appliances UK Co. Ltd. Griekenland 02-222 Warszawa
One Crown Square
POLEN
Roemenië
Verenigd
Church Street East
Rusland
Koninkrijk
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een
minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is
gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar
en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar
van het model op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor
Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke
garantie vereist.
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan
de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
26
NL
NL
WS105GA
(ruimte voor
105)
HWS116GAE
(ruimte voor
116)
WS171GA
(ruimte voor
171)
HWS188GAE
WC188DE
(ruimte voor
188)
27
WS105GA-WS171GA-HWS116GEA-HWS188GEA-WC188DE-NL