Haier HWS84GA de handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
de handleiding
EN
DE
FR
IT
ES
NL
PL
PT
BG
RU
Wine Cellar
User Guide
Weinkühler
Bedienungsanleitung
Cave à vin
Manuel d'Utilisation
Cantinetta per vini
Manuale utente
Bodega de vinos
Manual del Usuario
Cave de Vinho
Manual do Utilizador
Wijnkelder
Chłodziarka do winnika
Podręcznik użytkownika
Винарска изба
Винный шкаф
Ръководство на потребителя
Руководство пользователя
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Handleiding
Safety information
2
EN
WARNING:Risk of re/flammable mate-
rial.
since ammable materials are used. Take care
material.
DE
WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares
Material. Das Symbol weist auf Brandge-
fahr hin, da brennbare Materialien verwen-
det werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch
ent ammbare Materialien verursacht werden.
FR
ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères infl ammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux in ammables sont
utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant
des matières in ammables.
IT
ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infi ammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali in-
ES
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial infl amable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales in amables. Se debe procurar evitar incendios medi ante
la combustión de materiales in amables.
PT
ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O sím-
bolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados
materiais in amáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio
por acender material in amável.
NL
WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het sys-
teem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt ver-
oozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL
OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ
VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte
na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
Safety information
3
HU
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy zveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá zveszélyes gyú lékony anyagot.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει
ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου
υλικού.
BG
ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът
показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали.
Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим
материал.
EN
User Manual
Wine Cellar
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Thank You
EN
Legend
Warning – Important Safety information
General infor mation and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
o ce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suff ocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of dis-
posal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.
Cyclopentane, a ammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for
the insulationg foam.
By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the pro-
duct, handled by the professionals.
2
EN
Content
1- Safety information ..................................................................................................................... .4
2- Safety tips...................................................................................................................................... 7
3- Maintenance ..............................................................................................................................11
4-Accessories..................................................................................................................................13
5- Product description .................................................................................................................14
6- Installation ..................................................................................................................................15
7- Use ................................................................................................................................................18
8- Energy saving tips .....................................................................................................................21
9 - Equipment .................................................................................................................................22
10- Care and cleaning ...................................................................................................................23
11- Troubleshooting .....................................................................................................................24
12- Technical data .........................................................................................................................27
13- Customer Service ..................................................................................................................28
14- Wine bottle stacking...............................................................................................................29
3
Safety information
EN
This appliance is intended to be used exclusively for the storage
of wine.Before switching on the appliance for the rst time read
the following safety hints:
WARNING!
Before fi rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach and dis-
pose them in an environmentally friendly manner.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
Handle the appliance always with at least two persons because
it is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place.Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclo-
sure or in the built-in structure, clear of obstruction.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water.Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install your wine cellar in any location not properly insulat-
ed or heated e.g. garage etc. Your wine cellar was not designed
to operate in ambient temperature below 10 °C.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of
heat sources(e.g.stoves,heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply.If it does not,contact an electri-
cian.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply.Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start,or damage to the temperature control or compressor,or
there may be an abnormal noise when operating.In such case,an
automatic regulator shall be mounted.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
4
EN
Safety information
WARNING!
WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
Do not step on the power cable.
Use a separate earthed socket for the power supply which is
easy accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance´s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the
appliance is installed, the plug should be accesible.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children with
out supervision.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
If coal gas or other inammable gas is leaking into vicinity of the
appliance,turn o the valve of the leaking gas, open the doors and
windows and do not unplug the power cable of the appliance .
Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power
has been disconnected.
Do not lift the appliance by its door handles.
The keys must be kept out of the reach of children and not in the
vicinity of the appliance to prevent children from being locked in-
side the appliance.
5
Safety information
EN
WARNING!
Notice that the appliance is set for operation at the secic am-
bient range between 10 and 38°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or
below the indicated range.
Do not place unstable articles(heavy objects,containers lled
with water) on top of the appliance,to avoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Open and close the door only with the handles.The gap between
the door and the cabinet is very narrow.Do not put your hands
in these areas to avoid pinching your ngers.Open or close the
appliance doors only when there are no children standing within
the range of door movement.
Do not store or use inammable,explosive or corrosive materi-
als in the appliance or in the vicinity.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
ammable propellant in this appliance.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance.This appliance is a household appliance.It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
Do not set unnecessarily low temperature in the wine cabinet
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
Do not touch the inside surface of the appliance compartment
when in operation,especially with wet hands,as your hands may
freeze onto the surface.
For proper wine cooling,do not overload the appliance.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning.Allow at least 7 minutes before restarting the ap-
pliance, as frequent starting may damage the compressor.
WARNING: Do not use electrical devices inside the appliance,unless
they are of the type recommended by the manufacturer. To avoid
risks a damaged power cord must be replaced by the customer
service(see warranty card).
To prolong the service life of the appliance, avoid turning it o.
Never place the appliance horizontally on the ground.After tilting
the appliance more than 45°,wait for 24hours before plugging it in.
6
EN
Safety Tips
WARNING!
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, de-
tergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special re-
frigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use
warm water and baking soda solution - about a tablespoon of
baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with wa-
ter and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive
cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to ac-
celerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in or-
der to avoid a hazard.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
7
EN
Safety Tips
Do not spray or  ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass door with hot water. Sudden temper-
ature change may cause the glass to break.
If you leave your appliance out of use for an extended period, leave
it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside.
Refrigerant gass information
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it imme-
diately under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
tamper with it. Since the ammable refrigerants are used, please,
install, handle and service the appliance strictly according to the in-
struction and contact the professional agent or our after-sales ser-
vice to dispose of the appliance.
8
EN
Safety Tips
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar ap-
plications such as
- sta kitchen areas in shops, oces and other working environ-
ments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residen-
tial type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
To ensure the safe preservation of wine, please comply with this
instruction for use.
The details on the most appropriate part in the compartment of
the appliance where specic types of food shall be stored, con-
sidering the distribution of temperature that can be present in
the dierent compartments of the appliance are in the other
part of the manual.
Changes or modications to the device are not allowed. Unin-
tended use may cause hazards and loss of warranty claims.
9
EN
Safety Tips
Disposal
The
symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative con-
sequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this prod-
uct. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Since the ammable insulation blowing gases are used, please con-
tact the professional agent or our after-sale service to dispose of
the appliance.
WARNING!
Risk of injury of suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before be-
ing properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains
supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove the trays
and drawers as well as the door catch and seals to prevent children
and pets to get closed in the appliance.
10
EN
Maintenance
WARNING: Disconnect the appliance from the power supply be-
fore cleaning.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes,
detergent powder,petrol,amyl acetate,acetone and similar
organic solutions,acid or alkaline solutions. Please clean with
special refrigerator detergent to avoid damage.
Clean the appliance when only little or no wine is stored.It is only
necessary to clean it when it is dirty.
Clean the inside and housing of the ap-
pliance with a sponge damped in warm
water and neutral detergent
Rinse with clean warm water and dry
with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the ap-
pliance in a dishwasher.
Allow at least 7 minutes before re-
starting the appliance as frequent starting may damage the
compresssor.
Clean the door gasket:
The door gaskets should be cleaned every 3 months to assure a
proper seal. As below : Remove: Grasp the door gasket and pull
it out according to the direction of ar-
row to remove the whole door gasket
in order.
Dip the brush with water or food grade
alcohlo,clean up the door gasket
groove rstly by pulling back and forth
the brush. Then wipe door gasket sur-
face with a towel dipped with water or
food grade alcohol. Finally,wash the door gasket clean and wipe it
dry with a clean towel.
11
EN
Maintenance
Installation door gasket after cleaning:
Before installation, make sure that there is no water on the door
gasket. Insert the door gasket into the groove , and press the door
gasket tightly from the top to the bottom by hand until the whole
door gasket is inserted into the groove.
Cleaning the shelves:
All shelves can be taken out for cleaning.
Take out all bottles.
Lift each shelf a little and take it out.
Clean the shelf with a soft towel.
Wait until the shelves are dry before putting them back in.
WARNING:
Wait at least 7 minutes to reconnet the power after the power
has been disconnected.
12
EN
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
without isolation.
Name User
Manual
Service
Card
Shelf
Small
shelf
Hinger-
Cover
Energy
Label
Key Left cam
of door
manual
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Product description
EN
Notice
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Fan(except HWS49GAE)
2. Shelf
4. Adjustable feet
5. Lock (except HWS49GAE)
6. Door
7. LED lamp
8. Display (on front of the door)
Picture of appliance
14
EN
Installation
3. Space requirements
Required space to open the door (Fig. 3):
Width
in mm
Depth
in mm
Distance to wall
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Ventilation space
For safety and energy reasons, the required ventilation
distance of 10 cm in all directions must be observed
(Fig. 4).
WARNING!
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of ob-
struction.
1. Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape hold-
ing the accessories.
2. Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
15
5. Aligning the appliance
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5).
2. Set the adjustable front feet to the desired level
by turning them.
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slight swaying
should be the same in both directions. Other-
wise the frame can warp; possible leaking door
seals are the result. A low tendency to the rear
facilitates the closing of the door.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
EN
Installation
16
6. Fine tuning of the door
The appliance closes more easily if the levelling feet on
the front are used:
Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or
down:
Turning the feet clockwise raises the appliance.
Turning the feet counterclockwise lower the appli-
ance.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
8. Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
Connect the plug to a properly installed household socket.
7. Waiting time
The maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during transport if the appli-
ance is tilted. Before connecting the appliance to the
power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs
back into the capsule.
9. Door Reversibility(except HWS49GAE)
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability
6
24 h
EN
Installation
17
Assembly steps(except HWS49GAE)
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Open the door, take down the front strip and
side and placed on the right side of the gap.
4. Unplug the connection cable.Pull-out the upper
part of the door seal, and take down the door
back strip. (Remove from the left side opening)
5. Remove 2 screws on the upper hinge.
6. Remove cover and hinge, remove axe cover
then assemble to the other side, then install the
hinge in the axe.
7. Remove the cam and door holder, move the
door holder to another side of the door. Install
the new cam form the gift bag.
8. Cabinet tilted (less than 45°), remove the bot-
tom hinge (3 screws) for backup.
9. Remove the lower hinge cam and hinge shaft.
Install the shaft on the right side of the lower
hinge. Take out the cam from the instruc-
tion bag and install it on the lower hinge shaft.
10. Install the lower hinge and the bottom foot on
the other side of the cabinet. Lubricate the cam.
11.
the upper hinge with two screws on the cabinet.
Fix the signal wires in the middle of the upper
hinge groove, and take the hinge cover in the
instruction bag and fasten it on the upper hinge.
12. Install the door seal and the door strip on
the door. Insert the pair of door signal wires,
move the magnetic switch (12.1) to the right
mounting slot (12.2) of the upper beam box,
and fasten the front trim of the cabinet.
13. Make sure the door is able to open and close in a
good condition.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Use
EN
18
2. Touch keys
The buttons on the control panel are touch keys, which respond when lightly touched with
the  nger.
1. Before fi rst use
Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape
holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children’s
reach and dispose them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any wine in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason,
wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION.
Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least
30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the tem-
perature manually. Please see TEMPERATURE.
3. Description for control panel
HD E F
A B
C G
4. Automatically locking function
5. Power button function
The control panel automatically locks from any key presses after 30 seconds
from being enabled,the is light.To activate keylock press the button
for 3 seconds, when locked the back lit LED lights will dim. Button A is not locked .
When the display is unlocking,press the button H for 5seconds, the wine
cellar cuts o the power.Then press the button H for 5 seconds,the wine
cellar power on.When the display is locking,the button H can’t operate.
A Interior light button
B °C /°Fconvertion button
C Temperature adjust button:down
D Display
E Temperature adjust button:up
F Mode button
G Lock button
H Power button
EN
Use
Red wine +13°C to +20°C
(+55°F to + 68°C)
Sparkling wine
Prosecco
+5°C to +8°C
(+41°F to 47°F)
White wine +9°C to +12°C
(+48°F to +54°F)
19
6.Temperature setting
Notice
Presettings
Once you have plugged the unit into an electrical outlet,let the unit for at least 30
minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,it
may take several hours for the correct temperatures to be reached.The exact time
varies depending on the environment and the temperature setting.
7. Mode function
8.Standby-mode
The following drinking temperatures are recommended for the different types of wine.
The display screen is dimmed automatically 30 seconds.
It lights up automatically when any key is touched or the door is opened.
Press the
or button,the display will start to ash. Press the or
button to set the desired temperature.The temperature setting range :5-20°C(41-68°F).
Stop pressing the key for 3second, the temperture is comrmed.
Press the
button,The temperature switch from sparkling (8°Cor47°F) to
white(12°Cor 54°F)and red(16°Cor61°F).
Recommended temperature settings
If you store wine for long periods of time, it should be stored at a temperature
between +10°C and +12 °C(50°F and +54°F).
Use
EN
Notice
Influences on temperatures
The temperature inside the appliance is influenced by the following factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored bottles
The location of the appliance
The default setting is 12°C
When display stops flashing, it goes back to showing the current temperature
inside the wine cellar. It will take some time to reach the set temperature.
9. Lighting mode setting
10. °C/°F function
11. Power-Off Memory function
12. Low temperature compensation function (except HWS49GAE)
13. Door opening alarm
If the door is kept open for over 1 min, buzzer will be beeping to give an alarm
till the door is closed or any key on display panel can be operated and then the
buzzer will stop beeping.
The wine cellar has a low temperature compensation function to ensure the stability of
the temperature: When the ambient temperature is lower than the set temperature, the
wine cellar automatically starts the low temperature compensation function, heating the
application.When the temperature in the application reaches the set temperature, the
low temperature compensation function is automatically turned o.
Press the button, switch between Fahrenheit and Celsius.
If a power outage, the cellar will automatically save the set temperature. After
power recovery, it will run based on the temperature set before the power outage .
Press the
button. When the lights in the cabinet are on, the lights will be lighted
up gradually. When pressed the button once again the lights will be o gradually.
20
EN
Engergy saving tips
1.
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Open the appliance door as little and as briey as possible.
Do not exceed the designed amount of bottles to avoid obstructing the air ow.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
21
EN
Equipment
1. Shelf
2.The light
3.The lock
1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They
can be cleaned with a soft towel.
2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked.
3. Magnum bottles can be stacked on the bottom shelf.
4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked
in a dierent way.
We recommend that the number of wine bottles should not exceed two layers on each
shelf,and the bearing capacity of the wine shelves should not exceed 20 kg. Before placing
the bottles inside the wine cellar,conrm whether or not the wine shelves are completely
stable.In addition,conrm whether or not any bottle protrudes from the shelves in order to
prevent bottles hitting the glass door upon closing.
The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light
while the door is closed,touch the
button.To turn the lights o, touch
button again.To increase the energy eciency, the lights should be turned o
when the wine cellar is not being viewed.
To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock:
Lock the door by turning the key counterclockwise;
Unlock the door by turning the key clockwise.
Advice for the layout of your wine cellar
22
EN
Care and cleaning
The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is
needed.
Take the ter by the handle.Turn it to the left and
remove.
Insert with the handle in a vertical position.Turn it
to the right and insert.
1. Defrosting
The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption
and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer
service.See CUSTOMER SERVICE.
2.Replacing the LED lamp
Unplug the power cord.
Clean the appliance and door gaskets as described above.
Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.
3. Non-use for a longer period
1. Remove all bottles and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.
3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
4. Moving the appliance
The way in which wines continue to mature depends on the ambient
conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the
wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear
wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.
5. Air exchange with activated carbon filter
Voltage12V; Max power:8W(forHWS84GA)
Voltage12V; Max power:5W(forHWS49GAE and HWS49GA)
Parameters of LED lamp:
Changing the filter:
Inserting the filter:
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
23
Notice
We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your
dealer.
EN
Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without speci c expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Error Code Cause Solution
rH
The appliance gives a high-temper-
ature warning when the upper com-
partment’s temperature has been
higher than 25 °C for 3 hours.
Ambient temperature is too high.
The appliance working tempera
ture should be between 10°C and
38 °C.
Ambient temperature is too low.
The appliance working tempera-
ture should be between 10 °C and
38 °C.
rL
The compressor stops working when
the temperature is lower than 0 °C.
The low temperature warning is given
when the temperature has been lower
than 0 °C for 2 hours.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by quali ed electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly quali ed persons in order to avoid a hazard.
24
EN
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
The outdoor temperature is too
high.
The appliance has been o power
for a period of time.
A door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The door gaskets are dirty, worn,
cracked or mismatched.
The required air circulation is not
guaranteed.
The temperature is set too low.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes a while for
the appliance to cool down
completely.
Close the door and ensure the
appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
Do not open the door too fre-
quently.
Clean the door gasket or replace
them by the customer service.
Ensure adequate ventilation.
The problem will resolved itself
when the desired temperature
has been reached.
The inside of the
wine cellar is dirty
and/or smells..
The inside of the wine cellar needs
cleaning.
Clean the inside of the wine cel-
lar.
It is not cold enough
i
nside the appli-
ance.
The temperature is set too high.
Bottles have been added recently.
A door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The door gaskets are dirty, worn,
cracked or mismatched.
Reset the temperature.
Allow time for recently added
bottles to reach desired tem-
perature.
Close the door.
Do not open the door too
frequently.
Clean the doorgasket or replace
them by the customer service..
It is too cold inside
the appliance.
The temperature is set too low. Reset the temperature.
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
The climate is too warm and too-
damp.
A door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long..
Increase the temperature.
Close the door.
Do not open the door/drawer
too frequently.
25
Troubleshooting
EN
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
Moisture
accumulates on
the wine cellar;s
outside surface
.
The climate is too warm and too
damp
The door is not closed tightly.The
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
Ensure that the door is shut
tightly and that the gaskets seal
properly.
The appliance
makes abnormal
sounds
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Ajust the feet to level the appli-
ance.
Remove objects around the
appliance.
a slight sound is
to be heard si
milar
to that of owing
water.
This is normal -
The interior light-
ing or cooling
system does not
work.
Mains plug is not connected to the
mains socket.
The power supply is not intact.
The LED-lamp is out of order.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to-
the room.Call the local electric-
ity company.
Please call the service for
changing
The sides of the
cooler and door
strip get warm
This is normal. -
The door does
not shut properly
The appliance is not level.
The door is blocked.
Level the appliance with the
leveling feet.
Check for blockages like bottles
or shelves.
26
EN
Troubleshooting
EN
Product che according to regulation EU No. 1060/2010
Brand Haier Haier Haier
Model name / identier
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Category
49 49 84
Household refrigeration category I I I
Energy eciency class a a a
Annual energy consumption
(kWh/year)
1)
135 135 149
Storage volume (L) 116 118 198
Climate class:
This appliance is intended to be
used
at an ambient temperatur
e
between 10 °C and 38 °C
.
SN N ST SN N ST SN N ST
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Type of appliance
Freestanding Freestanding Freestanding
This appliance is intended to be
used exclusively
for the storage of wine.
Yes Yes Yes
Dimensions (D/W/H in mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Explanations:
1) based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspon-
ding harmonised standards, which provide for CE marking.
27
EN
Customer Service
EN
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please  rst check section TROUBLESHOOTING.
If you cannot  nd a solution there, please contact
your local dealer or
the Service & Support area at www.haier.com where you can  nd telephone numbers
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model________________________ Serial No.___________________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
For general business enquiries please  nd our addresses in Europe below:
European Haier addresses
Country* Postal address Country Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
EN
Wine bottle stacking
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
(49)
HWS49GAE
HWS84GA
(84)
EN
29
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
HWS-84GA-49GA-49GAE-EN
DE
Bedienungsanleitung
Weinkühler
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Vielen Dank
DE
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Infor mationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz von Mensch und
Umwelt. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial rich-
tig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann.
Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und
elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit
diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem regu-
lären Hausmüll. Bringen Sie das Produkt zu einer Sam-
melstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung informiert
Sie gerne über passende Sammelstellen.
Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Gerät gekauft haben.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
In der Anleitung  nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt sau-
bere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie das Gerät richtig
und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig p egen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möch-
ten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zum Gerät vertraut
machen.
WARNUNG!
Gefahr von Verletzung oder Erstickung!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass
die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsor-
gung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen
sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haus-
tiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben immer noch einen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsme-
thode trägt dazu bei, dass wertvolle Rohsto e zurückgewonnen und wieder verwendet
werden.
Cyclopentan, eine entzündbare, nicht ozonschädliche Substanz, wird als Dehner für den
Isolierschaum verwendet.
Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen
Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten.
Für detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Geschäft, in
dem Sie das Produkt erworben haben und die von Fachleuten geführt wird.
2
DE
Inhalt
1- Sicherheitsinformationen ........................................................................................................4
2- Sicherheitshinweise ................................................................................................................... 9
3- Wartung .......................................................................................................................................13
4- Zubehör .......................................................................................................................................15
5- Produktbeschreibung ..............................................................................................................16
6- Aufstellung und Montage .......................................................................................................17
7- Verwendung ...............................................................................................................................20
8- Tipps zum Strom sparen .........................................................................................................23
9- Ausstattung ...............................................................................................................................24
10- Pege und Reinigung ............................................................................................................25
11- Fehlerbehebung .....................................................................................................................26
12- Technische Daten ..................................................................................................................29
13- Kundendienst ..........................................................................................................................30
14- Weinaschen Stapelung .......................................................................................................31
3
Sicherheitsinformationen
DE
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein be-
stimmt.Machen Sie sich gut mit den folgenden Sicherheitshin-
weisen vertraut, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten:
WARNUNG!
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie sicher, dass kein Transportschaden vorliegt.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie die-
se außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie sie
umweltgerecht.
Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät auf-
stellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungs-
fähig ist.
Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – da
es recht schwer ist.
Aufstellung und Montage
Stellen Sie die Maschine an einer gut belüfteten Stelle auf.Stellen
Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum jeweils
mindestens 10 cm Platz sind.
WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsö nungen im
Gerätegehäuse beziehungsweise in der Einbaustruktur nicht
zugestellt werden.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist.Reinigen
und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem wei-
chen Tuch.
Stellen Sie Ihren Weinkühler nicht an einem Ort mit unzureichen-
der Isolierung oder Heizung, wie z.B. in einer Garage, auf. Ihr Wein-
kühler ist nicht für den Betrieb bei Umgebungstemperaturen
von 10°C geeignet.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z.B. Öfen, Heizungen) auf.
Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen.Falls
das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen Elektriker.
4
DE
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Aufstellung und Montage
Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversor-
gung betrieben.Abnormale Spannungsuktuationen können
verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Scha-
den an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor ent-
steht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht.
In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert
werden.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungs-
kabel.
WARNUNG: Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare
Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position
bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Strom-
versorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet
sein.
Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem dreipoligen
Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in
eine passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken
lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) nie-
mals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen
des Geräts ohne Weiteres an den Stecker herankommen.
WARNUNG: Beschädigen Sie das Kühlaggregat nicht.
5
Sicherheitsinformationen
DE
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Kühlge-
räte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche Ge-
räte weder reinigen noch installieren.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, sofern sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zu-
gänglich ist.
Wenn Kohlegas oder andere brennbare Gase in der Nähe des Ge-
räts austreten, schließen Sie das Ventil, aus dem die Gase austre-
ten, und ö nen Sie die Türen und Fenster. Ziehen Sie keinesfalls
den Netzkabelstecker des Geräts aus der Steckdose.
Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor
Sie das Gerat wiedereinschalten.
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgri en hoch.
Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahrt werden und keinesfalls in der Nähe des Geräts, um zu ver-
hindern, dass sich Kinder versehentlich im Gerät einsperren.
6
DE
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei beson-
deren Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 38 °C vorein-
gestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter
der angegebenen Temperatur betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu
vermeiden.
Önen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgrien.Die
Lücke zwischen der Tür und dem Gehäuse ist sehr schmal.Ste-
cken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um das Quetschen
Ihrer Finger zu vermeiden.Önen oder schließen Sie die Türen
des Geräts nur, wenn sich keine Kinder im Bereich der Türbewe-
gung benden.
Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Ma-
terialien in dem Gerät oder in dessen Nähe.
Explosive Stoe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in
diesem Gerät nicht lagern.
Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mit-
tel in dem Gerät.Das Gerät ist ein Haushaltsgerät.Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
Stellen Sie die Temperatur im Weinfach nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen
Berühren Sie nicht die Oberäche der Innenseite des Gefrier-
fachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Hän-
den, da Ihre Hände an der Oberäche anfrieren können.
Für die richtige Lagerung und Kühlung des Weins dürfen Sie das
Gerät nicht überfüllen.
Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen.Warten Sie mindestens 7
Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häuges Ein-
schalten den Kompressor beschädigen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Inneren des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch den
7
Sicherheitsinformationen
DE
Hersteller empfohlen wird. Ein beschädigtes Stromkabel muss
durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Garantiekarte),
um Risiken zu vermeiden.
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts, sollten Sie es
möglichst selten ausschalten.
Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.Nach dem
Neigen des Geräts um mehr als 45° während des Transports, der
Ausstellung, Reparatur usw., müssen Sie mindestens 24 warten,
bevor Sie es an das Stromnetz anschließen.
8
DE
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Reinigen und Warten
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese das Gerät ein-
mal reinigen möchten.
Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungsarbeiten vollstän-
dig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten Sie
mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da
häuges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organi-
schen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem
speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/Gefrierschränke,
um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung einer
Lösung aus warmem Wasser und Backpulver etwa ein Esslöel
Backpulver auf einen Liter Wasser. Spülen Sie anschließend mit
Wasser nach und wischen Sie die die Oberächen trocken. Ver-
wenden Sie keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Rei-
nigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im
Geschirrspüler.
WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen
oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Herstel-
ler, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher techni-
scher Qualikation ausgetauscht werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein,
muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine
Person mit gleicher technischer Qualikation ausgetauscht wer-
den.
Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rück-
seite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energiever-
brauch zu vermeiden.
9
DE
Sicherheitshinweise
Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser
ein und setzen Sie es nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es
nicht mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Glastüren nicht mit heißem Wasser. Plötz-
liche Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht.
Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie
die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geö net, um
die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern.
Informationen bezüglich Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport
und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen.
Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen of-
fenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen
Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen
Sie diese sofort unter ießendem Wasser aus und rufen Sie sofort
einen Augenarzt an.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die
Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da ent ammbare Kühlmittel
verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der
Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet wer-
den. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder
Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen.
10
DE
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleich-
baren Einrichtungen gedacht, darunter:
- Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren
Einrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von
Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen
Umgebungen;
- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrich-
tungen;
- zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhan-
del)
Um eine sichere Lagerung von Wein zu gewährleisten, beachten
Sie bitte unbedingt die jeweiligen Verbrauchsanweisungen.
Die Angaben zu dem am besten geeigneten Teil im Fach des
Geräts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert
werden sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturvertei-
lung, die in den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden
sein kann, nden Sie im anderen Teil des Handbuchs.
Abänderungen und Modizierungen des Geräts sind nicht zu-
lässig. Nicht vorgesehener Gebrauch kann zu Risiken und dem
Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
11
DE
Sicherheitshinweise
Entsorgung
Das Symbol
auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung zeigt
an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen wird sie an die jeweilige Sammelstelle für das Recyc-
ling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben. Durch die Ge-
währleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu ver-
hindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses
Geräts verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwal-
tung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Da ent ammbare Gas zur Isolierung verwendet werden, wenden
Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn
Sie das Gerät entsorgen wollen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Ach-
ten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschä-
digt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe
und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um
zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen
werden.
12
DE
Wartung
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Rei-
nigen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen orga-
nischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit ei-
nem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert
wird. Eine Reinigung ist nur erforderlich,
wenn es verschmutzt ist.
Reinigen Sie das Innere und das Ge-
häuse des Geräts mit einem mit war-
mem Wasser befeuchteten Schwamm
und neutralem Reinigungsmittel.
Mit klarem warmem Wasser abspülen
und mit einem weichen Tuch trocknen.
Reinigen Sie keines der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschi-
ne.
Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten, da häuges Einschalten den Kompressor beschädi-
gen kann.
Reinigen Sie die Türdichtung:
Die Türdichtungen sollten alle 3 Mona-
te gereinigt werden, um eine einwand-
freie Abdichtung zu gewährleisten.
Wie nachstehend : Entfernen Fassen
Sie die Türdichtung und ziehen
Sie sie gemäß Pfeilrichtung heraus,
um die gesamte Türdichtung der Reihe
nach zu entfernen.
Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder essbarem Alkohol ein.
Reinigen Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin
und her ziehen. Wischen Sie dann die Türdichtungsoberäche
mit einem Tuch ab, das in Wasser oder essbarem Alkohol ge-
tränkt ist. Waschen Sie schließlich die Türdichtung und wischen
Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.
13
DE
Wartung
Montage der Türdichtung nach der Reinigung:
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass sich auf der Türdichtung
kein Wasser be ndet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und
drücken Sie die Türdichtung von Hand fest nach unten, bis die ge-
samte Türdichtung in die Nut eingeführt ist
Reinigung der Regale:
Alle Regale können zur Reinigung herausgenommen werden.
Nehmen Sie alle Flaschen heraus.
Heben Sie jedes Regal etwas an und nehmen Sie es heraus.
Reinigen Sie das Regal mit einem weichen Tuch.
Warten Sie, bis die Regale trocken sind, bevor Sie sie wieder ein-
setzen.
WARNUNG:
Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor Sie
das Gerat wiedereinschalten.
14
DE
Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
ohne Isolierung.
Name
Bedie-
nungs-
anlei-
tung
Service
-
karte
Regal kleines
Regal
Scharnier
abdeckung
Energie-
label
Schlüssel r
Nocken
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
15
Produktbeschreibung
DE
Anmerkung
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Lüfter(mit Ausnahme von
2. Regal
3. Aktivkohlefilter
4. Verstellbare Füße
5. Schloss (mit Ausnahme von
HWS49GAE)HWS49GAE)
6. Tür
7. LED-Leuchte
8. Anzeige (an der Vorderseite der Tür)
Geräte Abbildung
16
DE
Aufstellung und Montage
3. Platzbedarf
Breite
in mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Belüftungsabstand
Aus Sicherheitsgründen und für einen sparsamen
Energieverbrauch
muss ein Mindestabstand von 10cm in allen Richtun-
gen um das Gerät herum eingehalten werden
(Abb. 4).
WARNUNG!
1. Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
bänder, mit denen das Zubehör befestigt ist.
2. Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 16 °C und 38 °C betragen, da sie die Tempe-
Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Geräten (Herde, Kühlschränke)
auf, die Hitze abgeben.
17
5. Das Gerät ausrichten
che gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 5).
2. Bringen Sie die einstellbaren Füße durch Drehen
auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das glei-
che sein. Ansonsten kann der Rahmen sich ver-
das Resultat. Eine leichte Tendenz nach hinten
macht es einfacher die Tür zu schließen.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
DE
Aufstellung und Montage
18
6. Feinjustierung der Tür
rungsfüße an der Vorderseite verwendet wird:
Drehen Sie den einstellbaren Fuß (Abb. 6), um den Fuß
nach oben oder unten zu drehen:
Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das
Gerät angehoben.
Durch das Drehen der Füße gegen den Uhrzeiger-
sinn wird das Gerät angehoben.
WARNUNG!
Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe
Garantiekarte), um Risiken zu vermeiden.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um den Türanschlag zu ändern.
Bervor Sie beginn, ziehen Sie den Netzstecker.
Kippen Sie das Gerät nicht weiter als 45°, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
8. Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen,
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist,
der Netzstecker und die Steckdose genau übereinstimmen.
Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose.
7. Wartezeit
Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kom-
pressors enthalten. Dieses Öl kann während des
Transports durch das geschlossene Leitungssystem
gelangen, wenn das Gerät geneigt wird. Vor dem An-
schließen des Gerätes an die Stromversorgung müs-
sen Sie 24 Stunden warten (Abb. 7), sodass das Öl zu-
9. Türanschlag verändern(mit Ausnahme von HWS49GAE)
Vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung sollten Sie prüfen, ob der Türan-
schlag von rechts (im Auslieferungszustand) nach links geändert werden muss, wenn dies
der Einbauort und die Gebrauchstauglichkeit erfordern.
6
24 h
7
DE
Aufstellung und Montage
Montageschritte(mit Ausnahme von HWS49GAE)
1. Bereitstellung des erforderlichen Werkzeugs.
2. Das Gerät vom Netz trennen.
3.
Leiste ab ,suchen Sie die entsprechende Leiste,
um die linke Seite zu entfernen, und legen Sie
sie auf die rechte Seite des Spaltes.
4. Ziehen Sie den oberen Teil der Türdichtung
heraus und entfernen Sie die hintere Türleiste.
5. Entfernen Sie die 2 Schrauben am oberen
Scharnier.
6. Deckel und Scharnier abnehmen, Achsab-
deckung abnehmen, dann auf der anderen
Seite montieren und das Scharnier in die Achse
einsetzen.
7. Entfernen Sie den Nocken und den Türhalter,
bewegen Sie den Türhalter auf die andere Seite
der Tür. Installieren Sie den neuen Nocken aus
dem Zubhör.
8. Neigen Sie den Schrank (weniger als 45°) und
entfernen Sie das untere Scharnier (3 Schrau-
ben) zur Sicherung.
9. Entfernen Sie den unteren Scharniernocken und
die Scharnierwelle. Montieren Sie die Welle auf
der rechten Seite des unteren Scharniers. Ne-
hmen Sie den Nocken aus dem Zubehör und
montieren Sie ihn auf der unteren Gelenkwelle.
10. Montieren Sie das untere Scharnier und den un-
teren Fuß auf der anderen Seite des Gerätes.
Schmieren Sie den Nocken.
11. Montieren Sie die Tür auf der unteren Scharni-
zwei Schrauben am Schrank. Befestigen Sie die
Signalleitungen in der Mitte der oberen Scharni-
ernut und nehmen Sie die Scharnierabdeckung
des Zubehörs und befestigen Sie sie am oberen
Scharnier.
12. Montieren Sie die Türdichtung und das Türband
an der Tür. Setzen Sie das Paar Türsignaldrähte
ein, bewegen Sie den Magnetschalter (12.1)
in den rechten Befestigungsschlitz (12.2) des
oberen Balkenkastens und befestigen Sie die
Frontblende des Gerätes.
13. Stellen Sie sicher, dass die Tür reibungslos
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
19
Verwendung
DE
20
2. Berührungstasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die reagieren, wenn Sie nur leicht be-
rührt werden.
1. Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. Dazu gehören die Schaumsto -
basis und alle Klebebänder, mit denen das Zubehör des Weinkühlers innen und au-
ßen befestigt ist. Halten Sie die Verpackungsmaterialien außer Reichweite von Kin-
dern und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungs-
mittel bevor Sie es mit Wein füllen.
Warten Sie mindestens 2 Stunden bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung an-
schließen, nachdem das Gerät nivelliert und gereinigt wurde. Wenn Ihr Weinkühler
aus welchem Grund auch immer geneigt wurde, müssen Sie 24 Stunden warten,
bevor Sie diesen an die Stromversorgung anschließen dürfen. Siehe Abschnitt AUF-
STELLUNG UND MONTAGE.
Sobald Sie das Gerät mit der Steckdose verbunden haben, lassen Sie es zu Akklima-
tisierung mindestens 30 Minuten laufen, bevor Sie Anpassungen der Einstellungen
vornehmen.
Die Temperatur ist für beide Fächer automatisch auf 12°C eingestellt. Wenn Sie
möchten, können Sie diese Temperaturen manuell ändern. Siehe dazu TEMPERA-
TUR.
3. Beschreibung des Bedienfelds
4. Automatische Sperrfunktion
5. Ein-/Ausschalttastenfunktion
Das Bedienfeld wird automatisch gesperrt, wenn länger als 30 Sekunden keine Taste
bedient wurde, die leuchtet.
–Zum Aufheben der Sperrfunktion drücken Sie auf die Taste
für drei Sekunden. Bei aktivierter Sperrfunktion wird die LED-
Hintergrundbeleuchtung abgeblendet.Taste A wird nicht gesperrt.
Wenn die Anzeige entsperrt ist und Sie die H-Taste für 5 Sekunden gedrückt halten,
schaltet sich der Weinkühler aus.Durch ein erneutes Drücken der H-Taste für 5
Sekunden, schaltet sich der Weinkühler wieder ein. Bei gesperrter Anzeige ist die
H-Taste nicht aktiviert.
A Innenraumleuchte
B Umschalttaste für °C/°F
C Temperatureinstelltaste: nach unten
D Anzeige
E Temperatureinstelltaste: nach oben
F Modus-Taste
G Sperrtaste
H Netzschalter
HD E F
A B
C G
DE
Verwendung
Rotwein +13°C bis +20°C
(+55°F bis + 68°C)
Schaumwein
Prosecco
+5°C bis +8°C
(+41°F bis 47°F)
Weißwein +9°C bis +12°C
(+48°F bis +54°F)
21
6. Temperatureinstellung
Anmerkung
Voreinstellungen
Sobald Sie das Gerät mit der Steckdose verbunden haben, lassen Sie es zu Akklima-
tisierung mindestens 30 Minuten laufen, bevor Sie Anpassungen der Einstellungen
vornehmen.
Wenn das Gerät nach Ausschaltung von der Stromversorgung eingeschaltet wird,
kann es mehrere Stunden dauern bis die richtige Temperatur erreicht wird.Die ge-
naue jeweilige Zeit kann in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und den
Temperatureinstellungen variieren.
7. Betriebsartfunktion
8. Stand-by-Modus
Die folgenden Trinktemperaturen werden für die verschiedenen Weinsorten empfohlen.
Die Anzeige wird automatisch 30 Sekunden nach Sperrung des Bedienfelds gedimmt.
Sie leuchtet automatisch nach dem Berühren einer beliebigen Taste oder durch das
Öffnen der Tür auf.
Wenn Sie die
- oder -Taste drücken, wird die LCD-Anzeige eingeschaltet. Drücken Sie
auf die - oder -
Taste zur Einstellung der gewünschten Temperatur.Temperatureinstellbereich: 5–20°C
(41-68°F).Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang nicht drücken, wird die Temperatur
bestätigt.
Drücken Sie die
Taste.Die Temperatur schaltet sich von Schaumwein (8°C oder
47°F) auf Weißwein (12°C oder 54°F) und Rotwein (16°C oder 61°F).
Empfohlene Temperatureinstellungen
Wenn Sie Wein für längere Zeit lagern, sollte die Lagerung bei einer Temperatur
zwischen +10°C und +12°C (50°F und +54°F) erfolgen.
Verwendung
DE
Anmerkung
Einfluss auf Temperaturen
Die Temperatur im Geräteinnern wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
Umgebungstemperatur
Häu gkeit des Türö nens
Menge der gelagerten Flaschen
Der Aufstellungsort des Geräts
Die Standardeinstellung beträgt 12°C
Wenn die Anzeige nicht länger blinkt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur
im Innenraum des Weinkühlers an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte
Temperatur erreicht wird.
9. Einstellung des Beleuchtungsmodus
11. Ausschalt-Memoryfunktion
12. Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen (mit Ausnahme von
HWS49GAE)
13. Warnton bei offener Tür
Steht die Tür länger als 1 min lang offen, ertönt ein Alarmton bis die Tür
geschlossen wird oder bis eine beliebige Taste auf dem Anzeigefeld betätigt
wird, was auch zum Verstummen des Alarmtons führt.
Der Weinkühler verfügt über eine Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen,
um eine gleichmäßige Betriebstemperatur zu gewährleisten:Wenn die
Umgebungstemperatur unter der eingestellten Temperatur liegt, schaltet der
Weinkühler automatisch die Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen ein, um
das Gerät zu wärmen.Wenn die Temperatur im Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat, schaltet sich die Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen
automatisch ab.
Bei Stromausfällen speichert der Weinkühler automatisch die eingestellte Temperatur.
Nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde, läuft das Gerät mit der vor
dem Stromausfall eingestellten Temperatur.
Drücken Sie die Taste.Wenn das Licht im Innenraum eingeschaltet ist, leuchten
die Lampen schrittweise innerhalb von 2 Sekunde auf.Nach dem erneuten,
einmaligen Drücken der
Taste, schaltet sich das Licht langsam stufenweise ab.
10. °C/°F Function
Drücken Sie die Taste, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln.
22
DE
Tipps zum Strom sparen
1.
Tipps zum Strom sparen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequel-
len (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromver-
brauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist.
Önen Sie die Gerätetür so wenig und kurz wie möglich.
Stellen Sie nicht mehr als die vorgesehene Anzahl von Flaschen in das Gerät, damit
die Luftzirkulation nicht behindert wird.
Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
23
DE
Ausstattung
1. Regal
2. Die Beleuchtung
3. Das Schloss
1. Die Regale sollen eine einfache Lagerung und Entnahme des Weins
ermöglichen.– Sie lassen sich mit einem weichen Tuch reinigen.
2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76mm können gestapelt werden.
3. Flaschen in Übergröße können auf dem untersten Regal gestapelt werden.
4. Die Menge kann von der gezeigten Anzahl abweichen und möglicherweise
können die Flaschen anders gestapelt werden.
Wir empfehlen, dass die Weinflaschen in nicht mehr als zwei Schichten gestapelt
werden sollten und die Last pro Weinregal 20kg nicht übersteigen sollte. Bevor Sie die
Flaschen in den Weinkühler stellen, überprüfen Sie bitte, ob die Weinregale vollständig
stabil sind.Achten Sie zudem darauf, dass die Flaschen nicht über die Regalablagen
hinausragen, damit die Flaschen beim Schließen nicht gegen die Glastür stoßen.
Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geöffnet wird.Zum
Einschalten des Lichts
bei geschlossener Tür, berühren Sie die
Taste.Zum Ausschalten der
Beleuchtung berühren Sie die Taste noch einmal.Für eine verbesserte
Energieeffizienz sollten die Lichter in der Nach ausgeschaltet werden, wenn
eine Beleuchtung des Weinkühlers nicht notwendig ist.
Zum Verschließen des Weinkühlers, schließe Sie Tür und stecken Sie den
Schlüssel in das Schloss:
Verschließen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels gegen den Uhr-
zeigersinn;
Ö nen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels im Uhrzeigersinn;
Hinweise zur Nutzung Ihres Weinkühlers
24
DE
Pege und Reinigung
Das Abtauen des Weinkühlers findet automatisch statt, manuelles Abtauen
ist nicht notwendig.
Fassen Sie den Filter am Griff.Drehen diesen nach
links und nehmen Sie ihn heraus.
Setzen Sie diesen mit dem Griff in vertikaler
Position ein.Drehen diesen nach rechts und
setzen sie ihn ein.
1. Abtauen
Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine
lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst.Siehe KUNDENDIENST.
2. Die LED-Leuchte ersetzen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie zuvor beschrieben.
Halten Sie die Tür offen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu
vermeiden.
3. Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum
1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Stecker heraus.
2. Regale und andere bewegliche Teile im Weinkühler mit Klebeband sichern.
3. Kippen Sie den Weinkühler nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem
beschädigt wird.
4. Transport des Geräts
Der Verlauf der Weinreifung hängt von den Umgebungsbedingungen ab.Die Qualität
der Luft ist somit entscheidend für die verlustfreie Lagerung des Weins.In den unteren
Bereich der Geräterückwand ist ein Aktivkohlefilter eingebaut, um Rückstande einer
optimalen Qualität durchzuleiten.
5. Luftaustausch mit Aktivkohlefilter
Spannung 12V; Max. Leistung: 8W(für HWS84GA)
Spannung 12V; Max. Leistung: 5W(für HWS49GAE und HWS49GA)
Parameter der LED-Leuchte:
Austausch des Filters:
Einsetzen des Filters:
WARNUNG!
Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Se muss entweder durch den Hersteller
oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden.
25
Anmerkung
Wir empfehlen, den Aktivkohlefilter einmal jährlich auszuwechseln.Filter können über
Ihren Händler bezogen werden.
DE
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können Sie selbst ohne spezielles Fachwissen lösen. Falls
einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und pro-
bieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wen-
den. Siehe KUNDENDIENST.
Fehlercode Ursache Lösung
rH
Das Gerät gibt eine Hochtemperatur-
warnung aus, wenn die Temperatur im
oberen Fach 3 Stunden lang über 25 °C
lag.
Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch. Die Betriebstemperatur des
Gerätes sollte zwischen 10°C und
38°C liegen.
rL
Der Kompressor arbeitet nicht mehr,
wenn die Temperatur unter 0 °C liegt.
Die Warnung bei niedriger Temperatur
wird angezeigt, wenn die Temperatur 2
Stunden lang unter 0 °C lag.
Die Umgebungstemperatur ist zu
niedrig. Die Betriebstemperatur
des Gerätes sollte zwischen 10°C
und 38°C liegen.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät warten.
Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche
Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.
Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
ähnlich quali zierten Person durchgeführt werden, um Risiken zu vermeiden.
26
DE
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Netzstecker ist nicht mit der Steck-
dose verbunden.
Verbinden Sie den Netzstecker.
Das Gerät läuft häu-
g oder läuft für ei-
nen zu langen Zeit-
raum.
Die Außentemperatur zu hoch.
Das Gerät war für einen Zeitraum
nicht an den Strom angeschlossen.
Eine Tür des Geräts ist nicht fest
verschlossen.
Die Tür wurde zu häug und zu lan-
ge geönet.
Die Türdichtungen sind schmutzig,
verschlissen, gerissen oder falsch
angepasst.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht sichergestellt.
Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Es dauert normalerweise einige
Zeit, bis das Gerät vollständig
herunter gekühlt ist.
Schließen Sie die Tür und stellen
Sie sicher, dass das Gerät auf
geradem Boden steht und keine
Lebensmittel oder Behälter
gegen die Tür schlagen.
Önen Sie die Türen nicht zu
häug.
Reinigen Sie die Türdichtung
oder lassen Sie diese durch den
Kundendienst ersetzen.
Sorgen Sie für ange-
messene Belüftung.
Das Problem löst sich von allein,
sobald die gewünschte Tempe-
ratur erreicht ist.
Der Innenraum des
Weinkellers ist schmut
-
zig
und/oder riecht unan
-
genehm.
Der Innenraum des Weinkühlers
muss gereinigt werden.
Reinigen Sie den Innenraum des
Weinkühlers.
Es ist nicht kalt ge-
nug im I
nneren des
Geräts.
Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt.
Kurz zuvor wurden Fla-
schen in das Gerät gestellt.
Eine Tür des Geräts ist nicht fest
verschlossen.
Die Tür wurde zu häug und zu lan-
ge geönet.
Die Türdichtungen sind schmutzig,
verschlissen, gerissen oder falsch
angepasst.
Stellen Sie die Temperatur neu
ein.
Warten Sie einige Zeit, damit die
kurz zuvor in das Gerät gestell-
ten Flaschen die gewünschte
Temperatur erreichen können.
Schließen Sie die Tür.
Önen Sie die Türen nicht zu
häug.
Reinigen Sie die Türdichtung
oder lassen Sie diese durch den
Kundendienst ersetzen.
Es ist zu kalt im I
n-
neren des Geräts.
Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt.
Stellen Sie die Temperatur neu
ein.
Feuchtigkeitsbil-
dung im Innenraum
des Kühlschrank-
fachs.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Eine Tür des Geräts ist nicht fest
verschlossen.
Die Tür wurde zu häug und zu lan-
ge geönet.
Erhöhen Sie die Temperatur.
Schließen Sie die Tür.
Önen Sie die Tür/Schublade
nicht zu häug.
27
Fehlerbehebung
DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Auf der Oberfläche
der
Weinkühleraußenseite
bildet sich
Feuchtigkeit
.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Die Tür schließt nicht dicht
ab.Durch die kalte Luft im Ge-
rät und die warme Außenluft
bildet sich Kondensat.
Bei feuchtem Klima ist das nor-
mal und es ändert sich, wenn die
Luftfeuchtigkeit sinkt.
Achten Sie darauf, dass die Tür
fest geschlossen ist und die
Türdichtungen einwandfrei ver-
siegeln.
Das Gerät macht
abnormale Geräusche
Das Gerät steht nicht auf ebe-
nem Boden.
Das Gerät berührt einen Ge-
genstand in seiner Umgebung.
Passen Sie die Füße an, um das
Gerät zu nivellieren.
Entfernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum.
Ein leiser Ton ist zu hö-
ren, ähnlich dem von
ießendem Wasser.
Das ist normal
Das Licht oder das
Kühlsystem im In-
nenraum funktioniert
nicht.
Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden.
Die Stromversor-
gung ist nicht intakt.
Die LED-Lampe funktioniert
nicht.
Verbinden Sie den Netzstecker.
Überprüfen Sie die Stromzufuhr
zum Raum.Rufen Sie den örtli-
chen Stromversorger an.
Bitte rufen Sie den Kunden-
dienst an, damit dieser den
Austausch vornimmt
Die Seitenwände des
Weinkühlers und die
Türverkleidung wer-
den warm.
Das ist normal.
Die Tür schließt sich
nicht ordnungsge-
mäß.
Das Gerät steht nicht gerade.
Die Tür ist blockiert.
Bringen Sie das Gerät mithilfe
der Nivellierungsfüße in eine
gerade Position.
Prüfen Sie, ob Flaschen oder
Regaleinsätze die Tür blockie-
ren.
28
DE
Technische Daten
Produktbeschreibung gemäßEU-Verordnung Nr.1060/2010
Marke Haier Haier Haier
Modellname / Kennzeichnung
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Kategorie
49 49 84
Haushaltskühlkategorie I I I
Energieezienzklasse A A A
Jährlicher Energieverbrauch
(in kWh/Jahr)
1)
135 135 149
Lagervolumen (l) 116 118 198
Klimaklasse:
Dieses Gerät sollte bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 38°C eingesetzt werden
.
SN N ST SN N ST SN N ST
Luftschallemissionen
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Art des Geräts
Freistehend Freistehend Freistehend
Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Lagerung von Wein bestimmt.
Ja Ja Ja
Abmessungen (T/B/H in mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Erklärungen:
1) basierend auf Standardtestergebnissen von 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von
11.3 Standards und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen sämtlicher zutreenden EU-Richtlinien mitsamt
entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung.
29
DE
Kundendienst
WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatztei-
len.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt
FEHLERBEHEBUNG nach.
Wenn Sie hierfür keine Lösung  nden, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler vor Ort. Alternativ
den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs  nden
und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren
Kundendienst zu kontaktieren.
Die Informationen sind auf dem Typenschild zu  nden.
Modell ________________________ Seriennummer ___________________________
Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem
Produkt geliefert wurde.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassun-
gen in Europa, wie unten genannt:
Europäische Haier-Niederlassungen
Land* Anschrift Land Anschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Großbritannien
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Großbritannien
30
DE
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
31
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-DE
FR
Manuel d'Utilisation
Cave à vin
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Nous vous remercions
FR
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Informations générales et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuer à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les ordures mé-
nagères. Veuillez déposer l’appareil dans votre usine
de recyclage locale ou prendre contact avec votre bu-
reau municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié a n de toujours vous y référer
pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel a n que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal
et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux et co rets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
Les vieux appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise au
rebut permet le recyclage et la réutilisation de ces matériaux bruts de valeur.
Le cyclopentane, une substance in ammable sans danger pour l'ozone, est utilisé com-
me un détendeur pour la mousse isolante.
En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute con-
séquence négative pour l’environnement et pour la santé humaine.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre
municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur.
2
FR
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................................................................... 4
Entretien ...........................................................................................................................................11
Accessoires .....................................................................................................................................13
Description du produit ..................................................................................................................14
Installation ........................................................................................................................................15
Utilisation .........................................................................................................................................18
Conseils pour économiser de l‘énergie ....................................................................................21
Équipement .....................................................................................................................................22
Entretien et nettoyage ..................................................................................................................23
Dépannage ......................................................................................................................................24
Service Clients ................................................................................................................................28
Empilage de bouteilles de vin ......................................................................................................29
3
Consignes de sécurité
FR
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le sto-
ckage du vin. Avant d'allumer l'appareil pour la première fois, lisez
les conseils de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Véri ez qu’il n’existe aucun dommage lié au transport.
Retirez tous les emballages et les garder hors de portée des en-
fants et les éliminer d'une manière respectueuse de l'environ-
nement.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure e cacité du système de réfrigération.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation
de l’appareil car il est lourd.
Installation
L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Veillez à
laisser un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'ap-
pareil.
AVERTISSEMENT: Les ouvertures d’aération du boîtier de l’ap-
pareil ou du modèle encastrable doivent être libres de toute
obstruction.
Ne jamais placer l'appareil dans un endroit humide ou dans un
endroit il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez
les éclaboussures d'eau et les taches avec un chi on doux et
propre.
N’installez pas votre cave à vin dans un endroit pas correcte-
ment isolé ou chau é tel que le garage. Elle n’est pas destinée
à fonctionner à des températures ambiantes inférieures à 10 °C.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proxi-
mité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chau e-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat te-
nant compte de sa taille et son utilisation.
Veillez à ce que les indications électriques gurant sur la plaque
signalétique correspondent à l'alimentation électrique. Si ce
n'est pas le cas, contactez un électricien.
L'appareil est alimenté en 220-240 VAC/50 Hz. Une tension
anormale uctuation peut provoquer un mauvais démarrage
de l'appareil, des dommages au contrôle de température ou au
compresseur, ou un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans
ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
N'utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
4
FR
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT: N’installez pas plusieurs prises d’alimenta-
tion portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de
l’appareil.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, assu-
rez-vous que le cordon d'alimentation n’est pas coincé ou en-
dommagé.
Évitez de marcher sur le câble d'alimentation.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé
d’un cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre),
répondant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne
coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la
terre). Après l’installation de l’appareil, la prise doit être acces-
sible.
AVERTISSEMENT: Évitez d’endommager le circuit frigorique.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience
et connaissances, si elles sont encadrées ou formées à l'utilisa-
tion sécurisée de l'appareil et comprennent les risques y rela-
tifs.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8ans sont autorisés à charger et -
charger les appareils frigoriques, mais ne sont pas autorisés à
les nettoyer et à les installer.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
Le nettoyage et l’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être eectués
par les enfants sans supervision.
Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui
s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le
câble d’alimentation de l’appareil.
Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation
après tout débranchement.
Ne soulevez pas l’appareil à l’aide de ses poignées.
Tenez les clés hors de portée des enfants et pas aux alentours
de l’appareil pour éviter que les enfants ne se retrouvent coincés
dans l’appareil.
5
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT!
Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner
à une plage de température entre 10 et 38°C. L'appareil pour-
rait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant
longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la
plage indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients
remplis d’eau) au-dessus de l’appareil pour éviter tout dom-
mage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique
causé par le contact avec l'eau.
N'ouvrez et ne fermez la porte qu'avec les poignées. L'espace
entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos
mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts.
N'ouvrez ou ne fermez les portes de l'appareil que si aucun en-
fant ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte.
Évitez de ranger ou utiliser des produits in ammables, des ex-
plosifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'ap-
pareil.
Ne stockez pas des substances explosives comme les aérosols
contenant un agent propulseur in ammable dans cet appareil.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents
chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil ménager.
Il n'est pas recommandé d'entreposer des matériaux qui exi-
gent des températures strictes.
Ne réglez pas la température inutilement basse dans le com-
partiment de la cave à vin. Les températures basses peuvent
survenir lorsque les températures hautes sont programmées.
Attention: Les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu’il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l’ap-
pareil.
Débranchez l'appareil en cas de panne de courant ou avant le
nettoyage. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer
l'appareil, car des démarrages fréquents peuvent endommager
le compresseur.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d'appareils électriques de
type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur
de l'appareil. Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le service client (voir le
certi cat de garantie).
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, évitez de l’arrêter.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement sur le sol. Après
avoir incliné l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant
de le brancher.
6
FR
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net-
toyage et de l'entretien.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 7minutes avant de re-
démarrer l'appareil, car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques,
de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone
et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline.
Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour réfrigérateur/
congélateur an d'éviter tout dommage. Pour terminer, utilisez
de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude - environ
une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart
d'eau. Rincer abondamment à l'eau et essuyez. N'utilisez pas de
poudres nettoyantes ou d'autres nettoyants abrasifs. Évitez de
placer les pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des
moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour ac-
célérer le processus de dégivrage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son agent de service ou des per-
sonnes qualiées similaires an d’éviter tout risque.
Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
7
FR
Conseils de sécurité
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas la porte de congélation en verre avec de l'eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, pensez à le laisser ouvert pour éviter que des odeurs
et des odeurs désagréables ne s'y accumulent.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant in ammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-
die. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de
l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute
pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants
in ammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entrete-
nir l'appareil en suivant strictement les instructions et contacter le
professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil
au rebut.
8
FR
Conseils de sécurité
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres
applications similaires, notamment:
- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail;
- les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et
d'autres types de résidence;
- les chambres ou les salles de petit-déjeuner;
- les restaurants et les espaces semblables de vente en gros.
An d'assurer la sécurité de la conservation du vin, veuillez res-
pecter cette notice d'utilisation.
Les détails concernant la partie la plus appropriée du
compartiment de l’appareil où des types spéciques d’aliments
doivent être stockés,
compte tenu de la répartition de la température qui peut être
présente dans les diérents compartiments de l’appareil,
gurent dans l’autre partie du manuel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n’est autori-
sée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la
perte des droits de garantie.
9
FR
Conseils de sécurité
Mise au rebut
Le
symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Rendez-vous plutôt dans un point de collecte approprié pour le re-
cyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher
toute conséquence négative pour l’environnement et la santé hu-
maine causée par l’élimination incorrecte de ce produit. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, votre service de traitement des dé-
chets ménagers ou votre fournisseur.
Dans la mesure les gaz de souffl age d'isolation in ammables
sont utilisés, contactez votre agent professionnel ou notre service
après-vente pour la mise au rebut de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des profes-
sionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie
du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez
l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et
mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la
porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique
ne soit coincé dans l'appareil.
10
FR
Entretien
AVERTISSEMENT: Débranchez l'appareil de la prise d'alimenta-
tion avant de le nettoyer.
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métal-
liques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle,
d'acétone et toute autre solution organique, acide ou alcaline
similaire. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigéra-
teur pour éviter tout dommage.
Nettoyez l’appareil lorsqu’il ne comporte que peu ou pas de vin
stocké; le nettoyage n’est nécessaire
que lorsqu’il est sale.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de
l’appareil avec une éponge humide
trempée dans de l’eau tiède et un -
tergent doux.
Rincez avec de l’eau tiède propre et
faites sécher à l’aide d’un chion doux.
Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-vaisselle.
Attendez au moins 7minutes avant de redémarrer l'appareil car
plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur.
Nettoyez le joint de porte:
Nettoyez les joints de porte tous les 3mois pour garantir une
bonne étanchéité comme indiqué
ci-dessous: Retirez: Saisissez le joint
de porte et tirez-le selon la direction
de la èche
pour l’enlever complètement et de
fon adéquate.
Trempez la brosse dans de l’eau ou de
l’alcool de qualité alimentaire, nettoyez
d’abord la rainure du joint de porte en faisant les mouvements
de va-et-vient. Essuyez ensuite la surface du joint de porte avec
une serviette imbibée d’eau ou d’alcool de qualité alimentaire.
Enn, lavez le joint de porte et essuyez-le avec une serviette
propre.
11
FR
Entretien
Monter le joint de porte après le nettoyage :
Avant d’e ectuer l’installation, assurez-vous que le joint de porte
n’est pas mouillé. Insérez le joint de porte dans la rainure et ap-
puyez-le fermement du haut vers le bas à l’aide de vos mains jusqu’à
ce qu’il soit entièrement inséré dans la rainure.
Nettoyage des clayettes:
Les clayettes peuvent être retirées pour être nettoyées.
Retirez toutes les bouteilles.
Soulevez chaque clayette avant de la retirer.
Nettoyez-la à l’aide d’une serviette douce.
Attendez qu’elles sèchent avant de les remettre dans l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation
après tout débranchement.
12
FR
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la documentation conformément à
cette liste: sans isolation.
Nom Manuel
d'Utili
-
sation
Carte
de Ser
-
vice
Clayette
Petite
étagère
Cou-
vercle
de
Doigt
Étique
-
tage
Énergé
-
tique
Touche Caméra
gauche de
la porte
manuelle
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Description du produit
FR
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Ventilateur(sauf HWS49GAE)
2. Clayette
3. Filtre à charbon actif
4. Pieds ajustables
5. Serrure (sauf HWS49GAE)
6. Porte
7. Lampe d'éclairage à LED
8. Affichage (à l’avant de la porte)
Photo de l'appareil
14
FR
Installation
3. Exigences en matière d'espace
Espace requis pour l’ouverture de la porte (Fig.3):
Largeur
en mm
Profondeur
en mm
Distance par
rapport au mur
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Ventilation de l'espace
Pour des raisons de sécurité et énergétiques,
veuillez respecter la distance de ventilation requise qui
est de 10cm dans tous les sens
(Fig.4).
AVERTISSEMENT!
Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres
de toute obstruction.
1. Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tout le matériel d’emballage, y compris la base en mousse et le ruban adhésif
maintenant les accessoires.
2. Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours être comprise entre 16 °C et 38 °C, car elle peut
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
15
5. Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface solide et
plane.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.5).
2. Ajustez les pieds réglables avant au niveau sou-
haité en les tournant.
3.
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
sens. Sinon le cadre peut se déformer causant
ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une
légère inclinaison vers l'arrière facilite la ferme-
ture de la porte.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
FR
Installation
16
6. Ajustement des portes
L’appareil se ferme plus facilement lorsque les pieds
de mise à niveau situés à l’avant sont réglés:
Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les faire tour-
ner vers le haut ou vers le bas :
L’appareil se soulève lorsque vous tournez les
pieds dans le sens horaire.
L’appareil s’abaisse lorsque vous tournez les pieds
dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le service client (voir carte de garantie)
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte.
Avant toute opération, débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation.
Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
8. Branchement électrique
L’alimentation électrique, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas de multiprise ou de rallonge.
7. Temps d'attente
L’huile d’entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport
en cas d’inclinaison de l’appareil. Avant de brancher
l’appareil à l’alimentation électrique, patientez pen-
dant 24heures (Fig.7) pour permettre à l’huile de re-
tourner dans la capsule.
9. Réversibilité de la porte(sauf HWS49GAE)
droite (tel que livré) vers la gauche, selon les commodités de l’emplacement d’installation
et l’utilisation
6
24 h
FR
Installation
17
Étapes de montage(sauf HWS49GAE)
1. Prévoyez les outils nécessaires.
2. Débranchez l'appareil.
3. Ouvrez la porte, démontez la bande avant et trou-
vez la bande correspondante pour enlever le côté
gauche et le placer sur le côté droit de l’espace.
4. Débranchez le câble de raccordement. Tirez la
partie supérieure du joint de la porte et dé-
montez la bande arrière de la porte (Retirer de
l’ouverture latérale gauche).
5. Retirez 2vis de la charnière inférieure.
6. Retirez le couvercle et la charnière, retirez le
couvercle de l’axe et montez-le de l’autre côté,
ensuite montez la charnière dans l’axe.
7. Retirez la came et le support de porte, déplacez
le support de porte vers l’autre côté de la porte.
Installez la nouvelle came disponible dans la
pochette.
8. Avec l’armoire inclinée (moins de 45 °), retirer la
charnière inférieure (3vis) pour le support.
9. Retirez la came à charnière inférieure et
l’arbre de basculement. Installez l’arbre sur
le côté droit de la charnière inférieure. Reti-
rez la came de la pochette d’instructions et
l’installez-la sur l’axe de charnière inférieur.
10. Installez la charnière inférieure et le pied inférieur
11. Installez la porte sur la tige de charnière inférieure,
la rainure supérieure de la charnière et prenez le
couvercle de la charnière dans la pochette d’ins-
12. Installez le joint d’étanchéité de la porte et
la bande de porte sur la porte. Insérez la
terrupteur magnétique (12.1) vers la fente
de montage (12.2) droite du caisson supé-
13. Assurez-vous que la porte peut s’ouvrir et se
fermer normalement.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Utilisation
FR
18
2. Touches tactiles
Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui répondent une fois
que vous les effl eurez du doigt.
1. Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages. Il s’agit entre autres de la base en mousse et du ruban
adhésif qui maintiennent les accessoires de la cave à vin à l’intérieur et à l’extérieur.
Tenez-les hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de l'en-
vironnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant d'y mettre du vin.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Si votre cave à vin est inclinée pour une
raison quelconque, patientez pendant 24heures avant de le brancher. Consultez la
section INSTALLATION.
Une fois l’appareil branché sur une prise électrique, laissez-le fonctionner pendant
au moins 30minutes pour qu’il s’adapte avant d’e ectuer tout réglage.
La température est automatiquement réglée à 12 °C. Si vous le souhaitez, vous
pouvez modi er la température manuellement. Veuillez consulter la section TEM-
PÉRATURE.
3. Description du panneau de commande
HD E F
A B
C G
4. Fonction de verrouillage automatique
5. Fonction du bouton marche/arrêt
Le panneau de commande se verrouille automatiquement à partir de n'importe
quelle touche après 30 secondes après avoir été activé, il est léger. Pour activer
le verrouillage du clavier, appuyez sur le bouton appuyez sur le bouton pendant 3
secondes ; une fois verrouillé, les voyants DEL rétro-éclairés s'éteignent. Le bouton A
n'est pas verrouillé.
Lorsque l'écran se déverrouille, appuyez sur la touche H pendant 5 secondes, la cave
à vin coupe l'alimentation en courant o Appuyez ensuite sur le bouton H pendant 5
secondes, la cave à vin s'allume. Lorsque l'affichage est verrouillé, la touche H ne peut
pas fonctionner.
A Bouton d'éclairage intérieur
B Bouton de Conversion °C /°F
C Bouton de réglage de
température: bas
D Affichage
E Bouton de réglage de température:
haut
F Bouton de mode
G Bouton de verrouillage
H Bouton d'alimentation
FR
Utilisation
Vin rouge +13°C à +20°C
(+55°F à + 68°C)
Vin mousseux
Prosecco
+5°C à +8°C
(+41°F à 47°F)
Vin blanc +9°C à +12°C
(+48°F à +54°F)
19
6. Réglage de la température
Notication
Préréglages
Une fois que vous avez branché l'appareil dans une prise électrique, laissez l'appareil
s'acclimater pendant au moins 30 minutes avant d'eectuer tout réglage.
Lorsque l'appareil est mis en marche après avoir été débranché de l'alimentation
électrique principale, il peut s'écouler plusieurs heures avant que les températures
correctes ne soient atteintes. Le temps exact varie en fonction de l'environnement
et du réglage de la température.
7. Mode de Fonctionnement
8. Mode veille
Les températures de dégustation suivantes sont recommandées pour les différents
types de vin.
L’écran d’affichage se met automatiquement en veille après 30secondes.
Il s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche ou ouvrez la porte.
Appuyez sur la touche
ou , l'affichage commence à ash. Appuyez sur la touche ou
pour régler la température souhaitée. La plage de réglage de la température :5-20°C (41-
68°F). Arrêter d'appuyer sur la touche pendant 3 secondes, la température est confirmée.
Appuyez sur le bouton
, la température passe de scintillante (8°C ou 47°F) à
blanche (12°C ou 54°F) et rouge (16°C ou 61°F).
Réglages de température recommandés
Si vous conservez le vin pendant de longues périodes, il doit être conservé à une
température comprise entre +10 °C et +12 °C (50 °F et +54 °F).
Utilisation
FR
Noti cation
Influence sur les températures
Les températures internes de l’appareil sont influencées par les facteurs suivants:
Température ambiante
La fréquence d'ouverture de la porte
La quantité de bouteilles stockées
L'emplacement de l'appareil
Le réglage par défaut est 12 °C
Lorsque l'affichage cesse de clignoter, il revient à l'affichage de la température
actuelle à l'intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la
température de consigne.
9. Réglage du mode d'éclairage
10. Fonction °C/°F
11. Fonction de Mémoire Marche-Arrêt (Power-Off)
12. Fonction de compensation basse température (sauf HWS49GAE)
13. Alarme d’ouverture de la porte
Si la porte reste ouverte pendant plus de 1min, une alarme se déclenche et ne
s’arrête que lorsque vous refermez la porte ou appuyez sur une touche du panneau
d’affichage.
La cave à vin est dotée d’une fonction de compensation de température faible qui
assure la stabilité de la température: Lorsque la température ambiante est inférieure
à la température de consigne, la cave à vin démarre automatiquement la fonction de
compensation de basse température, chauffant l'application. Lorsque la température
de l'application atteint la température de consigne, la fonction de compensation de
basse température est automatiquement activée.
Appuyez sur le bouton , basculer entre Fahrenheit et Celsius.
En cas de panne de courant, le cellier enregistre automatiquement la température
réglée. Après le retour du courant, l’appareil fonctionne en fonction de la
température réglée avant la panne de courant.
Appuyez sur le bouton
. Lorsque les lumières de l’armoire sont allumées, elles
s’illuminent progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur la touche
, les lumières s’éteignent progressivement.
20
FR
Conseils pour économiser de l'énergie
1.
Conseils pour économiser de l'énergie
Assurez-vous que l'appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLATION).
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de
chaleur (par exemple, les cuisinières, chaue-eau).
Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Ne dépassez pas la quantité de bouteilles prévues pour éviter d’obstruer le ux d'air.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
21
FR
Équipement
1. Clayette
2. La Lumière
3. Verrouillage
1. Les clayettes sont conçues pour le stockage et le retrait faciles du vin.
Elles peuvent être nettoyées à l’aide d’une serviette douce.
2. Les bouteilles ordinaires d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.
3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette inférieure.
4. La quantité peut différer du nombre de bouteilles représentées si elles sont
empilées différemment.
Nous recommandons que le nombre de bouteilles de vin ne dépasse pas deux
couches sur chaque étagère et que la capacité de charge des étagères à vin ne
dépasse pas 20 kg. Avant de placer les bouteilles dans la cave à vin, vérifiez si les
étagères à vin sont complètement stables ou non. De plus, vérifiez si une bouteille
dépasse ou non des étagères afin d'éviter que les bouteilles ne frappent la porte vitrée
lors de la fermeture.
L'éclairage intérieur LED s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière
lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton. Pour éteindre les lumières,
appuyez à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'efficacité énergétique, les
lumières doivent
être allumées sur o lorsque la cave à vin n'est pas visitée.
Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans le verrou:
Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens antihoraire;
Déverrouillez-la en tournant la clé dans le sens horaire.
Conseils pour l'aménagement de votre cave à vin
22
FR
Entretien et nettoyage
La cave à vin se dégivre automatiquement; aucune opération manuelle n'est nécessaire.
Prenez le filtre par la poignée. Tournez-le vers la
gauche et retirez-le.
Insérez la poignée en position verticale. Tournez-le
vers la droite et insérez-le.
1. Dégivrage
Les lampes utilisent la LED comme source d’éclairage; elles consomment moins
d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service
clientèle. Voir le SERVICE À LA CLIENTÈLE.
2. Remplacement des lampes LED
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l’appareil et les joints de porte tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte ouverte pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur.
3. Non-utilisation pendant une longue période
1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l'appareil.
2. Fixez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur de la cave à vin à l'aide d'un
ruban adhésif.
3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de
réfrigération.
4. Déplacez l'appareil
La maturation des vins dépend des conditions ambiantes. La qualité de l’air est donc
déterminante pour la conservation du vin. Un filtre à charbon actif a été installé dans la
partie inférieure de la paroi arrière de l’appareil pour y faire passer un produit de qualité
optimale.
5. Échange d'air avec filtre à charbon actif
Voltage12V; puissance maximale: 8W (pour HWS84GA)
Voltage12V; puissance maximale: 5W (pour HWS49GAE et HWS49GA)
Caractéristiques des lampes LED:
Remplacement du filtre :
Mise en place du filtre:
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
23
Notication
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les filtres peuvent être
obtenus auprès de votre revendeur.
FR
Dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez véri er toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir la section SER-
VICE CLIENT.
Codes
d'Erreur
Cause Solution
RH.
L’appareil émet un avertissement de
température élevée lorsque la tempé-
rature du compartiment supérieur est
supérieure à 25°C pendant 3heures.
La température ambiante est trop
élevée. La température de fonc-
tionnement de l’appareil doit être
comprise entre 10°C et 38°C.
La température ambiante est trop
basse. La température de foncti-
onnement de l’appareil doit être
comprise entre 10 °C et 38°C.
rL
Le compresseur s'arrête de foncti-
onner lorsque la température est in-
férieure à 0 °C. L'avertissement de
basse température est donné lorsque
la température a été inférieure à 0 °C
pendant 2 heures.
AVERTISSEMENT!
Avant de procéder à l’entretien, mettez l’appareil hors tension et débranchez la  che
secteur de la prise de courant.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des électriciens quali és, car
des réparations incorrectes peuvent causer des dommages consécutifs considé-
rables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes quali ées a n d'éviter tout risque.
24
FR
Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L'appareil tourne
continuellement ou
tourne pendant trop
longtemps.
La température extérieure est trop
élevée.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Les joints de porte sont sales,
usés, ssurés ou incompatibles.
Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti.
La température est trop basse.
Dans ce cas, il est normal que
l'appareil tourne plus long-
temps.
Normalement, l’appareil met
un certain temps pour refroidir
complètement.
Fermez la porte et assu-
rez-vous que l’appareil est
placé sur une surface plane et
qu’aucun aliment ou récipient
ne la cogne.
N'ouvrez pas les portes trop fré-
quemment.
Nettoyez le joint de la porte
ou faites-le remplacer par le
service client.
Assurez une ven-
tilation adéquate.
Le problème sera résolu auto-
matiquement une fois la tem-
pérature souhaitée atteinte.
L'intérieur de la cave
est sale
et/ou sent mauvais...
L’intérieur de la cave à vin a besoin
d’être nettoyé.
Nettoyez l’intérieur de la cave à
vin.
L'appareil n'est pas
suffisamment
froid.
La température est trop élevée.
Des bouteilles ont été ajou-
tées tout récemment.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Les joints de porte sont sales, usés,
ssurés ou incompatibles.
Réglez à nouveau la tempéra-
ture
Laissez le temps aux bou-
teilles récemment ajoutées
d’atteindre la température
souhaitée.
Fermez la porte.
N'ouvrez pas les portes trop
fréquemment.
Nettoyez le joint de la porte
ou faites-le remplacer par le
service client.
L'intérieur de
l'ap-
pareil est trop froid.
La température est trop basse. Réglez à nouveau la tempéra-
ture
Formation de moi-
sissure à l'intérieur
du réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop hu-
mide.
Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
Augmentez la température
Fermez la porte.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir
trop fréquemment.
25
Dépannage
FR
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’humidité
s’accumule
sur la surface
extérieure de la
cave à vin
.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
La porte n'est pas fermée hermé-
tiquement. L'air froid dans l'ap-
pareil et l'air chaud à l'extérieur se
condensent.
Ceci est normal en zone hu-
mide et cela change lorsque
l'humidité diminue.
Assurez-vous que la porte est
fermée hermétiquement et
que les joints sont parfaite-
ment étanches.
L'appareil
émet des sons
anormaux
L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane.
L'appareil est en contact avec cer-
tains objets.
Réglez les supports a n d'équi-
librer l'appareil.
Retirez les objets autour de
l'appareil.
Vous entendrez
un son léger
iden-
tique à celui de
l’eau courante.
Cela est normal -
L’éclairage
intérieur ou le
système de re-
froidissement ne
fonctionne pas.
La  che secteur n’est pas bran-
chée sur la prise secteur.
L'alimentation électrique est
anormale.
La lampe LED ne fonctionne pas.
Branchez la  che.
Véri ez l'alimentation élec-
trique de la pièce. Appelez la
compagnie d'électricité locale.
Veuillez appeler le service pour
changer
Les parois du
réfrigérateur et le
joint de porte de-
viennent chauds.
C’est normal. -
La porte n’a pas
été correctement
fermée.
L’appareil n’est pas équilibré.
La porte est bloquée.
Équilibrez-le à l’aide des pieds
de mise à niveau.
Véri ez si les bouteilles ou les
clayettes peuvent en être la
cause.
26
FR
Dépannage
FR
Fiche produit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque Haier Haier Haier
Nom du modèle/identiant
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Catégorie
49 49 84
Catégorie de réfrigération domes-
tique
I I I
Classe d’ecacité énergétique A A A
Consommation énergétique
annuelle
(kWh/an)
1)
135 135 149
Volume de stockage (L) 116 118 198
Classe climatique:
Cet appareil doit être utilisé à
une température ambiante variant
entre
10°C et 38°C.
SN N ST SN N ST SN N ST
Émissions de bruits aériens acous-
tiques
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Type d’appareil
Position libre Position libre Position libre
Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement
pour le stockage de vin.
Oui Oui Oui
Dimensions (P/L/H en mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Explications:
1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle d'énergie dépendra de
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor-
mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
27
FR
Service Clients
FR
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations sui-
vantes.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ________________________ N° de Série ___________________________
Véri ez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne,
Autriche
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume
Uni
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
28
FR
Empilage de bouteilles de vin
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
FR
29
Φ
76.1mm
300.5mm
750ml
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-FR
IT
Manuale utente
Cantinetta per vini
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Grazie
IT
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali ri uti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
u cio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soff ocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Veri care che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
I vecchi elettrodomestici hanno ancora un valore residuo. Un metodo di smaltimento ris-
pettoso dell'ambiente assicurerà che le preziose materie prime possano essere recupe-
rate e riutilizzate.
Il ciclopentano, una sostanza in ammabile non dannosa per l'ozono, viene utilizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a preve-
nire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'u cio di
zona competente, al servizio di smaltimento dei ri uti domestici o al negozio presso il qua-
le è stato acquistato il prodotto, gestito da professionisti.
2
IT
Indice
Informazioni di sicurezza ................................................................................................................ 4
Consigli di sicurezza ......................................................................................................................... 7
Manutenzione .................................................................................................................................11
Accessori ..........................................................................................................................................13
Descrizione del prodotto .............................................................................................................14
Installazione .....................................................................................................................................15
Uso .....................................................................................................................................................18
Suggerimenti per risparmiare energia ......................................................................................21
Strumentazione .............................................................................................................................22
Cura e pulizia....................................................................................................................................23
Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................24
Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................26
Servizio di assistenza ....................................................................................................................28
Impilaggio bottiglie vino ................................................................................................................29
3
Informazioni di sicurezza
IT
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazi-
one del vino. Prima di accendere l'apparecchio per la prima volta,
leggere le seguenti avvertenze di sicurezza:
ATTENZIONE!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Veri care che non vi siano danni veri catisi in fase di trasporto.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata
dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente.
Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione
del dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante
sia completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
L'apparecchio deve essere collocato in un luogo ben ventilato.
Garantire uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno all'appa-
recchio.
AVVERTENZA: Non coprire od ostruire le aperture di ventilazio-
ne del frigorifero.
Non collocare mai l'apparecchio in una zona umida o in un luogo
in cui potrebbe venir spruzzato dall'acqua. Pulire e asciugare gli
spruzzi d'acqua e le macchie con un panno morbido e pulito.
Non installare la cantinetta per vini in posizioni non debitamente
isolate o riscaldate, ad esempio garage, ecc. La cantinetta per
vini non è stata progettata per funzionare a una temperatura
ambiente inferiore ai 10 °C.
Non installare il dispositivo esponendolo direttamente alla luce
del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad es. stufe, riscal-
datori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue di-
mensioni e per il suo uso.
Veri care che le informazioni elettriche riportate sulla targhetta
di identi cazione corrispondano a quelle dell'alimentazione, in
caso contrario, contattare un elettricista.
L'apparecchio funziona con un'alimentazione di 220-240
VAC/50 Hz. Una tensione anomala può causare il mancato av-
viamento dell'apparecchio o danni al sistema di controllo della
temperatura o al compressore, oppure può presentarsi un ru-
more anomalo durante il funzionamento, nel qual caso occorre
montare un regolatore automatico.
Non usare ciabatte e prolunghe.
4
IT
Informazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple portatili o ali-
mentatori portatili sul retro dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
Non inciampare sul cavo di alimentazione.
Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimenta-
zione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve di-
sporre di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del
dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra),
adatta per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non
tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver
installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o cono-
scenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparec-
chiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo
e scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di
refrigerazione.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti acces-
sibile.
Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare il cavo di alimentazione
dell’apparecchiatura .
Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione
dopo aver eseguito lo scollegamento.
Non sollevare l’apparecchiatura prendendola per le maniglie.
Le chiavi vanno tenute fuori dalla portata dei bambini e non nelle
immediate vicinanze dell’apparecchiatura al ne di impedire che
i bambini restino bloccati all’interno dell’apparecchiatura stessa.
5
Informazioni di sicurezza
IT
ATTENZIONE!
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 38°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori
pieni d'acqua) sopra all’apparecchio. per evitare lesioni personali
causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con
l'acqua.
Aprire e chiudere lo sportello solo tramite le maniglie, lo spazio
tra la lo sportello e l’armadietto è molto stretto, non mettere le
mani in queste zone per evitare di schiacciarsi le dita, aprire o
chiudere gli sportelli dell'apparecchio solo quando non ci sono
bambini nel raggio di movimento dello sportello.
Non conservare o utilizzare materiali in ammabili, esplosivi o
materiali corrosivi all'interno dell’apparecchio o nelle immediate
vicinanze.
Non conservare sostanze esplosive quali ad esempio bombo-
lette aerosol con propellenti in ammabili all'interno del disposi-
tivo.
Non conservare medicinali, batteri o agenti chimici nell'apparec-
chio. Questo apparecchio è un elettrodomestico e si raccoman-
da di non conservarvi all’interno materiali che richiedono tem-
perature rigide.
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno della
cantinetta vino. Con impostazioni elevate si potrebbero avere
temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere
Non toccare la super cie interna dell’elettrodomestico mentre
è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che
le mani si potrebbero congelare a contatto con la super cie.
Al  ne di garantire un corretto ra reddamento del vino, non so-
vraccaricare l’apparecchiatura.
Scollegare l'apparecchio in caso di interruzione di corrente o pri-
ma della pulizia, attendere almeno 7 minuti prima di riavviarlo, in
quanto un avviamento frequente può danneggiare il compres-
sore.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’in-
terno dell’elettrodomestico, a eccezione di quelli consigliati dal
costruttore. Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per
sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda
garanzia).
Per prolungare la durata di vita dell’apparecchiatura, evitare di
spegnerla.
Non posizionare mai l'apparecchio orizzontalmente sul pavi-
mento, dopo averlo inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima
di inserire la spina.
6
IT
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE!
Manutenzione / pulizia
Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del disposi-
tivo.
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive,
detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili
soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposi-
to detergente per congelatore/frigo, al ne di evitare danni. Uti-
lizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio; circa un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per un litro e un quarto di acqua.
Risciacquare completamente con acqua e asciugare. Non usare
detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti
rimovibili in una lavastoviglie.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi
per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli
raccomandati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
Se la lampada è danneggiata, deve essere sostituita dal produt-
tore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualicata per
evitare situazioni di pericolo.
Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
7
IT
Consigli di sicurezza
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire le porte in vetro fredde con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiac-
cio.
Se si lascia l'apparecchio fuori uso per un periodo prolungato, la-
sciarlo aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli all'in-
terno.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Il dispositivo contiene il refrigerante in ammabile ISOBUTANO
(R600a). Veri care che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano veri cati dei danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero,
ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimen-
tazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è sotto alta pressione.
Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti in amma-
bili,installare, maneggiare e riparare l'apparecchio seguendo rigo-
rosamente le istruzioni e contattare un addetto o il nostro servizio
post-vendita per smaltire l'apparecchio.
8
IT
Consigli di sicurezza
Uso previsto
L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in
applicazioni simili, quali ad esempio
- cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti di lavoro;
- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- ambienti tipo bed and breakfast;
- catering e usi simili non al ne di vendita.
Per garantire la conservazione sicura del vino, si prega di osserva-
re queste istruzioni per l'uso.
I dettagli sulla parte più adatta nel comparto dell'apparecchio
dove conservare specici tipi di alimenti, considerando la distri-
buzione della temperatura che può essere presente nei diversi
scomparti, si trovano nell'altra parte del manuale.
Non sono ammesse modiche o cambiamenti sull'apparecchia-
tura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del
servizio di copertura della garanzia.
9
IT
Consigli di sicurezza
Smaltimento
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non va gestito come un normale ri uto domestico. Portare il pro-
dotto presso un centro di raccolta per il riciclaggio della strumen-
tazione elettrica ed elettronica. Assicurando che questo prodotto
venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che po-
trebbero invece derivare da uno smaltimento non corretto del pro-
dotto stesso. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di que-
sto prodotto, rivolgersi all'u cio locale competente, al servizio di
smaltimento dei ri uti domestici o al negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Poiché vengono utilizzati i gas di isolamento in ammabili, contat-
tare un professionista o il nostro servizio post-vendita per smaltire
l'apparecchio.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Veri ca-
re che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima
di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di
corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cas-
setti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al  ne di evita-
re che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'in-
terno del dispositivo.
10
IT
Manutenzione
AVVERTENZA: Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente
prima di avviare le operazioni di pulizia.
Non pulire l'apparecchio con spazzole dure, spazzole metalliche,
detersivo in polvere, benzina, acetato di amile, acetone e solu-
zioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'appo-
sito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Pulire l'apparecchio quando vi è conservato poco vino o non vi è
vino. È necessario pulirlo solo quando è sporco.
Pulire l'interno e l'alloggiamento del di-
spositivo servendosi di una spugna im-
bevuta di acqua tiepida e detergente
neutro
Risciacquare con acqua tiepida pulita e
asciugare con un panno morbido.
Non pulire alcun componente dell'ap-
parecchio in lavastoviglie.
Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo,
dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il
compressore.
Pulire la guarnizione della porta:
Le guarnizioni della porta dovrebbero essere pulite a intervalli
di 3 mesi al ne di garantire una buo-
na tenuta. Come segue: Rimuovere:
Aerrare la guarnizione della porta ed
estrarla
secondo la direzione della freccia, per
rimuovere l'intera guarnizione della
porta.
Immergere luna spazzola in acqua o
alcool per alimenti, pulire la scanalatura della guarnizione della
porta muovendo avanti e indietro la spazzola. Quindi pulire la
supercie della guarnizione della porta con un asciugamano im-
bevuto di acqua o alcool alimentare. Inne, lavare la guarnizione
della porta e asciugarla con un panno pulito.
11
IT
Manutenzione
Installazione della guarnizione dello sportello, dopo la pulizia:
Prima dell'installazione, assicurarsi che non vi sia acqua sulla guar-
nizione. Inserire la guarnizione nella scanalatura e premerla fondo
dall’inizio alla ne, no a quando l’intera guarnizione è inserita nella
scanalatura.
Pulizia dei ripiani:
Sarà possibile estrarre tutti i ripiani per eseguire le operazioni di
pulizia.
Estrarre tutte le bottiglie.
Sollevare leggermente ogni ripiano e tirarlo fuori.
Pulire il ripiano con un asciugamano morbido.
Attendere che i ripiani siano asciutti prima di riposizionarli.
AVVERTENZA:
Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione
dopo aver eseguito lo scollegamento.
12
IT
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al
presente elenco: senza isolazione.
Nome Ma-
nuale
utente
Scheda
di servi-
zio
Ripia
-
no
Ripia-
no
picco-
lo
Copri-
cerniera
Etichetta
energe-
tica
Tasto Manuale
camma si
-
nistra dello
sportello
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Descrizione del prodotto
IT
Nota
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Ventola(eccetto HWS49GAE)
2. Ripiano
3. Filtro a carbone
attivo
4. Piedini regolabili
5. Blocco (eccetto HWS49GAE)
6. Sportello
7. Lampada LED
8. Display (sulla parte anteriore della
porta)
Immagine dell’apparecchio
14
IT
Installazione
3. Requisiti di spazio
Spazio richiesto per aprire la porta (Fig. 3):
Larghezza
in mm
Profondità
in mm
Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Spazio di ventilazione
Per motivi di sicurezza e per ragioni energetiche, sarà
necessario osservare la distanza di ventilazione
richiesta di 10 cm in tutte le direzioni
(Fig. 4).
ATTENZIONE!
da incasso, siano libere da ostruzioni.
1. Disimballaggio
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell’imballaggio, compresa la base in schiuma, e tutto il na-
stro adesivo che tiene gli accessori in posizione.
2. Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i
nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri di-
spositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
15
5. Allineamento dell’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 5).
2.
desiderato ruotandoli.
3.
agire in modo alternato sulle diagonali. Questa
leggera oscillazione dovrebbe essere la stessa
in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero
dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro
volta causerebbero perdite. Una leggera inclina-
zione verso la parte posteriore facilita la chiusura
della porta.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
IT
Installazione
16
6. Regolazione di precisione delle porte
L’apparecchiatura si chiude con più facilità se vengono
usati i piedini di livellamento sulla parte anteriore.
Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per alzarli o abbassar-
li:
La rotazione dei piedini in senso orario alza il di-
spositivo.
La rotazione dei piedini in senso anti-orario ab-
bassa il dispositivo.
ATTENZIONE!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
ATTENZIONE!
L'apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire l'inversione
della porta.
Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente.
8. Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, veri care che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informa-
tiva.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano inseriti correttamente.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
7. Tempo d'attesa
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può
entrare nel sistema a tubo chiuso in fase di trasporto
se l’apparecchiatura viene inclinata. Prima di collegare
il dispositivo alla sorgente di alimentazione attendere
sula.
9. Possibilità di invertire la porta(eccetto HWS49GAE)
che sia possibile invertire la porta da destra (come viene consegnato il prodotto) a sinistra,
qualora ciò sia necessario conformemente alla posizione di installazione nonché all'uso
del dispositivo
6
24 h
IT
Installazione
17
Passaggi assemblaggio
1. Prendere gli strumenti necessari.
2. Scollegare il dispositivo.
3. Aprire lo sportello, abbassare la striscia
frontale e trovare la striscia corrispon-
dente per rimuovere il lato sinistro e po-
sizionare sul lato destro dello spazio.
4. Scollegare il cavo di collegamento. Estrarre la
parte superiore della guarnizione dello sportello
e togliere la striscia posteriore dello sportello
(Rimuovere dall’apertura laterale sinistra).
5. Rimuovere le 2 viti sulla cerniera superiore.
6. Rimuovere la copertura e la cerniera, rimuovere
la copertura dell'asse, quindi montarlo sull'altro
lato, poi montare la cerniera nell'asse.
7. Rimuovere la camma e il supporto della porta,
spostare il supporto dello sportello su un altro
lato dello stesso. Installare la nuova camma dal
sacchetto regalo.
8. Con la cantinetta inclinata (meno di 45 °), rimuo-
vere la cerniera inferiore (3 viti) di scorta.
9. Rimuovere la camma della cerniera inferiore e l'asse
della cerniera. Installare l’asse sul lato destro della cer-
niera inferiore. Estrarre la camma dal sacchetto delle
istruzioni e montarla sull'asse inferiore della cerniera.
10. Installare la cerniera inferiore e il piedino inferiore
sull'altro lato della cantinetta. Lubri care la camma.
11. Installare lo sportello sull'asse della cerniera in-
feriore e  ssare la cerniera superiore con due viti
sull'armadietto. Fissare i cavi di segnale al centro
della scanalatura superiore della cerniera, pren-
dere il rivestimento della cerniera nel sacchetto
delle istruzioni e ssarlo sulla cerniera superiore.
12. Montare la guarnizione della porta e il listello
della porta su di essa. Inserire la coppia di cavi di
segnalazione della porta, spostare l'interrutto-
re magnetico (12.1) sulla fessura di montaggio
destra (12.2) della scatola superiore dell’asse e
ssare il rivestimento anteriore dell'armadietto.
13. Assicurarsi che la porta sia in grado di aprirsi e
chiudersi in buone condizioni.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Uso
IT
18
2. Tasti touch
I pulsanti sul pannello di controllo sono touch, e rispondono quando vengono s orati col
dito.
1. Prima di iniziare a usare il dispositivo
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio. Ciò comprende la base della schiuma e tut-
to il nastro adesivo che tiene fermi gli accessori della cantinetta per vini all’interno
e all'esterno. Tenere fuori dalla portata dei bambini e smaltire in modo rispettoso
dell’ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire del vino all'intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Se la cantinetta
per vini è rimasta inclinata per qualsiasi motivo, attendere 24 ore prima di collegarla.
Consultare la sezione INSTALLAZIONE.
Dopo aver collegato l’unità a una presa elettrica, lasciare in funzione l’unità per alme-
no 30 secondi per consentire l’acclimatamento prima di apportare eventuali modi-
che.
La temperatura viene impostata automaticamente a 12 °C. Se lo si desidera, è pos-
sibile modi carla manualmente. Rimandiamo alla sezione TEMPERATURA.
3. Descrizione del pannello di controllo
HD E F
A B
C G
4. Funzione di blocco automatico
5. Funzione del pulsante di accensione
Il pannello di controllo si blocca automaticamente da qualsiasi tasto premuto dopo 30
secondi dalla sua attivazione, la spia si illumina. Per attivare il blocco tasti, premere
il pulsante per 3 secondi, quando è bloccato, le luci a LED illuminate si attenuano. Il
pulsante A non è bloccato.
Quando il display si sblocca, premere il tasto H per 5 secondi, la cantinetta interrompe
la corrente. Quindi premere il pulsante H per 5 secondi, l'alimentazione della cantina si
riavvia. Quando il display si blocca, il tasto H non può essere azionato.
A Pulsante luce interna
B Pulsante di conversione °C /°F
C Pulsante regolazione temperatura: giù
D Display
E Pulsante regolazione temperatura: su
F Pulsante modalità
G Pulsante di blocco
H Pulsante di accensione
IT
Uso
Vino rosso +13 °C a +20 °C
(+55 °F a + 68 °C)
Vino frizzante
Prosecco
+5 °C a +8 °C
(+41 °F a 47 °F)
Vino bianco +9°C a +12°C
(+48°F a +54°F)
19
6.Impostazione temperatura
Nota
Pre-impostazioni
Dopo aver collegato l’unità a una presa elettrica, lasciare in funzione l’unità per
almeno 30 secondi per consentire l’acclimatamento prima di apportare eventuali
modiche.
Quando l'apparecchio viene acceso dopo averlo scollegato dalla rete elettrica, pos-
sono essere necessarie diverse ore per raggiungere le corrette temperature, il tempo
esatto varia a seconda dell'ambiente e della temperatura impostata.
7. Funzione modalità
8.Modalità standby
Vengono consigliate le seguenti temperature per le diverse tipologie di vino.
Il display si oscura automaticamente dopo 30 secondi.
Si accende automaticamente quando viene toccato qualsiasi tasto o quando viene
aperta la porta.
Premere il pulsante
o , il display inizierà a lampeggiare. Premere il pulsante o
per impostare la temperatura desiderata. La gamma di impostazione della temperatura
è: 5-20 °C (41-68 °F). Smettere di premere il tasto per 3 secondi, la temperatura viene
confermata.
Premere il pulsante
. La temperatura passa da spumante (8 °C o 47 °F) a bianco (12
°C o 54 °F) e rosso (16 °C o 61 °F).
Impostazioni temperatura consigliata
Se il vino viene conservato per lunghi periodi di tempo, va conservato a una temperatura
compresa fra i +10°C e +12 °C (50 °F e +54 °F).
Uso
IT
Nota
Influenze sulle temperature
La temperatura all’interno dell’apparecchiatura è influenzata dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura della porta
Quantitativo di bottiglie conservate
all’interno
Dove è stato posto l’apparecchio
L'impostazione predefinita è 12 °C
Quando il display smette di lampeggiare, si visualizza di nuovo la temperatura
corrente all'interno della cantinetta. Ci vorrà del tempo per raggiungere la
temperatura impostata.
9. Impostazione modalità di illuminazione
10. Funzione °C/°F
11. Funzione memoria di spegnimento
12. Funzione di compensazione della bassa temperatura (eccetto HWS49GAE)
13. Avviso apertura porta
Qualora la porta venga tenuta aperta per più di 1 minuto, il cicalino continuerà a
emettere dei bip come allarme fino a che non verrà chiusa la porta o qualsiasi tasto
sul pannello display non potrà essere usato e poi il cicalino smetterà di fare bip.
La cantinetta per vini dispone di una funzione di compensazione della temperatura
al fine di garantire la stabilità della temperatura: Quando la temperatura ambiente è
inferiore alla temperatura impostata, la cantinetta avvia automaticamente la funzione
di compensazione della bassa temperatura, riscaldando l'apparecchio. Quando la
temperatura nell'applicazione raggiunge la temperatura impostata, la funzione di
compensazione della bassa temperatura viene disattivata automaticamente.
Premere il pulsante
, per passare da Fahrenheit a Celsius.
In caso di black-out la cantinetta salva in modo automatico la temperatura
impostata. Dopo il ritorno dell'energia elettrica, funzionerà in base alla temperatura
impostata prima dell'interruzione di corrente.
Premere il tasto
. Quando le luci nella cantinetta sono accese, esse si accendono
gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante , le luci si spegneranno
gradualmente.
20
IT
Suggerimenti per risparmiare energia
1.
Suggerimenti per risparmiare energia
Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
Non superare il numero di bottiglie indicato per evitare di ostruire il usso dell’aria.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
21
IT
Strumentazione
1. Ripiano
2. Illuminazione
3. Il blocco
1. I ripiani sono stati progettati per una facile conservazione ed estrazione del vino.
Essi
possono essere puliti con un panno morbido.
2. Sarà possibile impilare le bottiglie di dimensioni normali con un diametro di 76 mm.
3. Sarà possibile impilare le bottiglie Magnum sul ripiano inferiore.
4. La quantità può variare rispetto al numero di bottiglie indicate nell’immagine, a
condizione che siano impilate diversamente.
Si raccomanda che il numero di bottiglie di vino non superi i due strati su ogni ripiano
e che la capacità portante degli scaffali del vino non superi i 20 kg. Prima di collocare
le bottiglie all'interno della cantina, verificare se i ripiani sono completamente stabili
o meno; inoltre, verificare se una bottiglia sporge o meno dai ripiani per evitare che le
bottiglie colpiscano la porta in vetro alla chiusura.
La luce a LED interna si accende quando viene aperta la porta. Per accendere la luce
a sportello chiuso, toccare il pulsante
.Per spegnere la luce, toccare nuovamente il
pulsante. Per aumentare l'efficienza energetica, le luci dovrebbero essere spente
quando non si visualizza il contenuto della cantinetta.
Per chiudere a chiave la cantinetta per vini, chiudere la porta e mettere la chiave nella
serratura:
Bloccare la porta ruotando la chiave in senso anti-orario;
Sbloccare la porta ruotando la chiave in senso orario.
Consigli per l'allestimento della cantinetta
22
IT
Cura e pulizia
Lo sbrinamento della cantinetta per vini avviene in automatico, non è
necessario intervenire manualmente.
Prendere il filtro per la maniglia. Ruotarlo verso
sinistra e rimuoverlo.
Inserirlo con la maniglia in posizione verticale.
Ruotarlo verso destra e inserirlo.
1. Sbrinamento
La lampada si serve della tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò
comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di
anomalie, si prega di contattare il servizio clienti, cfr. SERVIZIO CLIENTI.
2. Sostituzione della lampada LED
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire l’apparecchiatura e la guarnizione della porta conformemente a quanto
descritto più sopra.
Tenere aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori all'interno.
3. Non uso per lunghi periodi di tempo
1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nella cantinetta per vini servendosi di nastro
adesivo.
3. Non inclinare la cantinetta per vini più di 45° per evitare di danneggiare il sistema
refrigerante.
4. Spostamento del dispositivo
Il modo in cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni
ambientali; la qualità dell'aria è quindi determinante per la conservazione
del vino. Un filtro a carboni attivi è stato installato nella parte inferiore della
parete posteriore dell'apparecchio, per garantire una qualità ottimale.
5. Scambio d'aria con filtro a carboni attivi
Tensione 12 V; Potenza massima: 8 W (per HWS84GA)
Tensione 12 V; Potenza massima: 5 W (per HWS49GAE e HWS49GA)
Parametri della lampada LED:
Sostituzione del filtro:
Inserimento del filtro:
ATTENZIONE!
Non sostituire la lampada da soli. Va sostituita solo dal produttore o dall’agente di ser-
vizio autorizzato.
23
Nota
Si consiglia di sostituire il filtro una volta all'anno e di rivolgersi al proprio rivenditore.
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speci che. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Codice di
errore
Causa Soluzione
rH
L’apparecchiatura emette un'avver-
tenza di temperatura elevata quando
la temperatura del vano superiore è
rimasta più alta di 25 °C per 3 ore.
La temperatura ambiente è troppo
alta. La temperatura di funziona-
mento dell’apparecchiatura dov-
rebbe essere compresa fra 10°C e
38 °C.
La temperatura ambiente è troppo
bassa. La temperatura di funzio-
namento dell’apparecchiatura do-
vrebbe essere compresa fra 10 °C
e 38 °C.
rL
Il compressore smette di funzionare
quando la temperatura è inferiore a 0
°C. L’avvertenza di bassa temperatura
viene emessa quando la temperatura
è stata inferiore a 0 °C per 2 ore.
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone quali cate al  ne di evitare pericoli.
24
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo funzio-
na frequentemen-
te oppure funziona
per periodi di tempo
troppo lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta.
Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo.
Una porta del dispositivo non è
stata chiusa correttamente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
Le guarnizioni della porta sono
sporche, usurate, rotte o non sono
posizionate correttamente.
Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
In questo caso, è normale che il
dispositivo funzioni più a lungo.
Di norma, è necessario
aspettare un po’ di tempo per
consentire un rareddamento
completo del dispositivo.
Chiudere la porta e vericare
che il dispositivo si trovi su una
supercie piana e che non vi
siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
Non aprire la porta con eccessi-
va frequenza.
Pulire la guarnizione della porta
o provvedere alla sostituzione
da parte del servizio clienti.
Garantire un livello di ventilazio-
ne adeguato.
Il problema verrà risolto quando
viene raggiunta la temperatura
desiderata.
L’interno della
cantinetta per vini è
sporco
e/o emana cattivo
odore.
La parte interna della cantinetta
per vini deve essere pulita.
Pulire l’interno della cantinetta
per vini.
All'interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo alto.
Le bottiglie sono state aggiunte di
recente.
Una porta del dispositivo non è
stata chiusa correttamente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
Le guarnizioni della porta sono
sporche, usurate, rotte o non sono
posizionate correttamente.
Resettare la temperatura.
Lasciar tempo che le bottiglie
aggiunte di recente raggiunga-
no la temperatura desiderata.
Chiudere la porta.
Non aprire la porta con eccessi-
va frequenza.
Pulire la guarnizione della porta
o provvedere alla sostituzione
da parte del servizio clienti.
C'è troppo freddo
all'interno del di-
spositivo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
Resettare la temperatura.
Formazione di umi-
dità all'interno dello
scomparto frigori-
fero.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Una porta del dispositivo non è sta-
ta chiusa correttamente.
La porta è stata aperta con ecces-
siva frequenza o troppo a lungo.
Aumentare la temperatura.
Chiudere la porta.
Non aprire le porte o i cassetti
con eccessiva frequenza.
25
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’umidità
si accumula sulla
superficie esterna
della cantinetta
per vini
.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido
La porta non è ben chiusa. L'aria
fredda all'interno del dispositivo
e l'aria calda all'esterno causano
condensa.
Si tratta di una condizione nor-
male con climi umidi. Ciò varierà
al variare del livello di umidità.
Veri care che la porta sia chiu-
sa saldamente e che le guarni-
zioni sigillino in modo adeguato.
L’apparecchio
emette
suoni anormali
Il dispositivo non era appoggiato
su una super cie piana.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
Togliere gli oggetti nelle imme-
diate vicinanze del dispositivo.
Si sente un suono
leggero, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
Non si tratta di un'anomalia -
Il sistema di
illuminazione
interna o quello di
ra reddamento
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Il sistema di alimentazione non è
intatto.
Una delle lampade LED non fun-
ziona.
Inserire la spina nella presa.
Controllare l'alimentazione
elettrica della stanza. Chiamare
l'azienda di fornitura elettrica
locale.
Rivolgersi all'assistenza clienti
per la sostituzione
I lati del refrigera-
tore e i nastri della
porta si riscal-
dano
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento.
-
La porta non si
chiude corretta-
mente
L’apparecchiatura non è in piano.
La porta è bloccata.
Mettere a livello l’apparecchia-
tura con i piedini di livellamento.
Controllare la presenza di bloc-
chi quali ad esempio bottiglie o
ripiani.
26
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Scheda del prodotto conformemente alla normativa UE Numero
1060/2010
Marca Haier Haier Haier
Nome modello/identicativo
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Categoria
49 49 84
Categoria di rareddamento per la
casa
I I I
Classe di ecienza energetica A A A
Consumo energetico annuo
(kWh/anno)
1)
135 135 149
Volume di conservazione (L) 116 118 198
Classe climatica:
Questo dispositivo è stato pensato
per essere usato
a una temperatur
a ambiente
compresa fra 10 °C e 38 °C
.
.
SN N ST SN N ST SN N ST
Emissioni di rumore per via aerea
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Tipo di apparecchio
Indipendente Indipendente Indipendente
Questo dispositivo è stato pensato
per essere usato solo
per la conservazione del vino.
Dimensioni (P/L/H in mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Spiegazioni:
1) sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il reale consumo energetico dipenderà da
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
27
IT
Servizio di assistenza
IT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, veri care di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello________________________ N. Seriale___________________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germania,
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Regno
Unito
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
IT
Impilaggio bottiglie vino
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
IT
29
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-IT
ES
Manual del Usuario
Bodega de vinos
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Gracias
ES
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los
desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los electrodomésticos marcados con este
símbolo junto con la basura doméstica. Lleve el pro-
ducto a las instalaciones de reciclaje local o comuní-
quese con su o cina municipal para obtener informa-
ción.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a aprovechar al máximo el dispositivo y
garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja atrás cuando el aparato por ejemplo si se muda de casa, asegúrese
de pasar también este Manual al nuevo propietario del aparato para que pueda familiari-
zarse con él y con las advertencias de seguridad.
ADVERTENCIA!!
¡Riesgo de lesiones o asfi xia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el
tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y de-
séchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar
que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método
de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias
primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar.
El ciclopentano, una sustancia in amable no dañina para el ozono, se utiliza como un ex-
pansor para la espuma aislante.
Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a preve-
nir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las perso-
nas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con
la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales.
2
ES
Índice
Información de seguridad .............................................................................................................. 4
Mantenimiento ...............................................................................................................................11
Accesorios .......................................................................................................................................13
Descripción del producto .............................................................................................................14
Instalación ........................................................................................................................................15
Uso .....................................................................................................................................................18
Sugerencias para el ahorro energético.....................................................................................21
Equipo ...............................................................................................................................................22
Limpieza y Cuidados .....................................................................................................................23
Solución de problemas .................................................................................................................24
Atención al cliente ..........................................................................................................................28
Apilación de botellas de vino .......................................................................................................29
3
Información de seguridad
ES
Este aparato fue diseñado para ser utilizado exclusivamente para
el almacenamiento de vino. Lea las siguientes indicaciones de
seguridad antes de encender el aparato por primera vez:
ADVERTENCIA!!
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados
durante el transporte.
Retire todos los embalajes, mantenga fuera del alcance de los
niños y deséchelos de forma ecológica.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para ase-
gurarse de que el circuito de refrigeración funcione completa-
mente.
Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el
aparato ya que es pesado.
Instalación
Es necesario colocar el aparato en un lugar su cientemente
ventilado.Asegure un espacio de al menos 10 cm por encima y
alrededor del aparato
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las abertu-
ras de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad
como las que están en la estructura incorporada.
Nunca ponga el aparato en un lugar húmedo o en un lugar donde
pueda salpicar el agua. Limpia y seca las salpicaduras de agua y
las manchas utilizando un paño suave y limpio.
No instale su bodega de vinos en ningún lugar que no esté de-
bidamente aislado o calentado, p. ej. garaje, etc. Su bodega de
vinos no fue diseñada para funcionar a temperatura ambiente
por debajo de 10 °C.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ej., estufas, calenta-
dores).
Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para
su tamaño y uso.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con el suministro de corriente.
El aparato funciona con fuente de alimentación de 220-240
VCA/50 Hz. La uctuación de tensión anormal podría causar
que el electrodoméstico no funcione, o se dañe el control de
temperatura o el compresor, o emita un ruido anormal durante
el funcionamiento. En tal caso, se debe montar un regulador au-
tomático.
No use adaptadores eléctricos múltiples ni cables prolongado-
res.
4
ES
Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA : No instale varias tomas de corriente ni fuentes
de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato.
ADVERTENCIA : Al colocar el aparato, asegúrese de que el ca-
ble de corriente no esté atrapado o dañado.
No pise el cable de alimentación.
Utilice un enchufe con toma a tierra separado fácil de acceder
para conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión
a tierra.
Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe
de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de
3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera
clavija (la de toma a tierra). Se debe poder acceder al enchufe
sin problemas tras la instalación del aparato.
ADVERTENCIA : No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacida-
des físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que
carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este
aparato siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso
en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros
que entraña su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar
y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá
limpiarlos ni instalarlos.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberá ser
realizada por niños sin supervisión.
Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder
al enchufe sin problemas.
En caso de fugas de gas carbón u otros gases inamables cerca
del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no
desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro
aparato .
Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente
después de que se desconectó la corriente.
No levante el aparato con las manijas de las puertas.
Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y no
cerca del aparato para evitar que los niños queden encerrados
dentro del aparato.
5
Información de seguridad
ES
ADVERTENCIA!!
Tenga en cuenta que el aparato está diseñado para funcionar en
un rango de temperatura ambiente especí co de 10°C a 38°C. Si
se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas
superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el apa-
rato no funcione de forma adecuada.
No coloque sobre el aparato ningún objeto inestable (cosas pe-
sadas, recipientes llenos de agua, y similares) con el  n de evitar
lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
Abra y cierre la puerta solo utilizando los mangos.
El espacio entre la puerta y el gabinete es muy estrecho.
A  n de evitar pellizcos en los dedos no ponga las manos en es-
tas áreas. Las puertas del aparato se deben abrir o cerrar solo
cuando no se presentan niños dentro del rango de movimiento
de puerta.
No guarde ni use materiales in amables, explosivos o corrosi-
vos en el aparato o en los alrededores.
No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva,
como aerosoles, que puedan contener propelentes in amables.
En el aparato no se debe almacenar medicamentos, bacterias o
agentes químicos. Este aparato es un electrodoméstico. No se
recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas
estrictas.
No je temperaturas innecesariamente bajas en el gabinete del
botellero (bodega). Puede obtener temperaturas bajo cero con
ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas
pueden estallar
No toque la super cie interior del aparato cuando esté en fun-
cionamiento, sobre todo con las manos mojadas, ya que éstas
pueden congelarse en la super cie.
Para una correcta refrigeración del vino, no sobrecargue el apa-
rato.
En caso de una interrupción eléctrica o antes de limpiar el apara-
to, desenchufe. Antes de reiniciar el aparato espere al menos 7
minutos porque arranque frecuente puede dañar el compresor.
ADVERTENCIA : No utilice dispositivos eléctricos dentro del
aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fa-
bricante. Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de
atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico
dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Para prolongar la vida útil del aparato, evite apagarlo.
Nunca ponga el aparato horizontalmente en el suelo. Espere 24
horas antes de enchufarlo si el aparato se inclina más de 45°.
6
ES
Consejos de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento/Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Antes de volver a poner en
marcha el aparato, espere al menos 7 minutos, de lo contrario, los
arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor.
Agarre el cable de alimentación por el conector, no del cable,
cuando desenchufe el aparato.
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, de-
tergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras so-
luciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie
el frigoríco con un detergente especíco para evitar daños. Por
último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, apro-
ximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/
cuarto de agua. Enjuague a fondo con agua y seque. No utilice de-
tergentes en polvo ni ningún otro producto de limpieza abrasivo.
No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas.
ADVERTENCIA: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún
otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo
los recomendados por el fabricante.
En caso de que el cable de corriente esté dañado, deberá ser el
fabricante, su agente de servicio o personas cualicadas simila-
res las que lo cambien para evitar cualquier riesgo.
No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante,
su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán
cambiarlas para evitar riesgos.
Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
7
ES
Consejos de seguridad
No moje con un espray o con líquidos de forma abundante el apa-
rato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cam-
bio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado,
déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su inte-
rior.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
El aparato contiene el refrigerante in amable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños
durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante
puede ocasionar lesiones en la vista o in amarse. Si ha ocurrido un
daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habita-
ción, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato
o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al clien-
te.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuágue-
los de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un of-
talmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una
presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refri-
gerantes in amables, se recomienda instalar, manipular y mantener
el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y co-
municarse con el representante profesional o el servicio postventa
para desechar el aparato.
8
ES
Consejos de seguridad
Uso previsto
Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos simila-
res, como
- áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros en-
tornos de trabajo;
- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en ho-
teles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- entornos de alojamiento de estancia y desayuno;
- catering y aplicaciones no comerciales similares.
Para garantizar la conservación segura del vino, por favor, cumpla
con estas instrucciones de uso.
En otra sección de este manual podrá encontrarse información
detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual
guardar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la
distribución de la temperatura de los distintos compartimentos
del aparato.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cual-
quier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la
garantía.
9
ES
Consejos de seguridad
Desecho
El
símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica
que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este producto
se debe entregar en el punto de recolección para el reciclaje de apa-
ratos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar correc-
tamente este aparato, ayudará a evitar las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro
modo podrían ser causadas por la manipulación inadecuada de los
residuos de este aparato. Para mayor información sobre el reciclaje
de este aparato, diríjase a la o cina local de su ciudad, al servicio de
recogida de basuras o a la tienda en la que adquirió el aparato.
Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de ais-
lamiento in amables, es necesario dirigirse al representante profe-
sional o a nuestro servicio postventa.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Ase-
gúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado
antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de
la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo.
Extraiga las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las
puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados
en el aparato.
10
ES
Mantenimiento
ADVERTENCIA : Desconecte el aparato de la fuente de alimen-
tación antes de limpiarlo.
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni
soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Uti-
lice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
Limpie el aparato cuando apenas que-
de vino o cuando no haya vino almace-
nado, sólo es necesario limpiarlo cuan-
do esté sucio.
Limpie el interior y la carcasa del apa-
rato con una esponja humedecida en
agua tibia y detergente neutro.
Enjuague con agua tibia y limpia y se-
que con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7
minutos; de lo contrario, los arranques frecuentes podrían pro-
ducir averías en el compresor.
Limpie la junta de la puerta:
Las juntas de la puerta deben limpiarse
cada 3 meses para garantizar un se-
llado adecuado. Según sigue: :Eliminar
Sujete la junta de la puerta y tire de ella
en el sentido de la echa para retirar
toda la junta de la puerta en orden.
Sumerja el cepillo en agua o alcohol de
grado alimenticio, limpie primero la ranura de la junta de la puerta
tirando hacia adelante y hacia atrás del cepillo. Luego limpie la
supercie de la junta de la puerta con un paño humedecido con
agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de
la puerta y séquela con un paño limpio y seco.
11
ES
Mantenimiento
Instalación de la puerta después de limpieza:
Asegúrese de que no haya agua en la junta de la puerta antes de la
instalación. Inserte la junta de la puerta en la ranura, y presiónela con
la mano desde arriba hacia abajo hasta que toda la junta de la puerta
se inserte en la ranura.
Limpieza de los estantes:
Todos los estantes se pueden sacar para limpieza.
Saque todas las botellas.
Levante un poco cada estante y sáquelo.
Limpie el estante con un paño suave.
Espere hasta que los estantes estén secos antes de volver a
colocarlos.
ADVERTENCIA :
Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente
después de que se desconectó la corriente.
12
ES
Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta
lista:sin aislamiento.
Nombre Manual
del
Usua
-
rio
Tarjeta
de Ser
-
vicio
Estan
-
te
Estan-
te pe-
queño
Tapa
Embisa
-
grada
Etiqueta
Energé
-
tica
Tecla Leva
izquierda
de puerta
manual
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Descripción del producto
ES
Aviso
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Ventilador(excepto HWS49GAE)
2. Estante
3. Filtro de carbón
activo
4. Patas ajustables
5. Bloqueo (excepto HWS49GAE)
6. Puerta
7. Lámpara LED
8. Pantalla (en frente de la puerta)
Imagen del aparato
14
ES
Instalación
3. Requerimientos de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta (Imag. 3):
Ancho
en mm
Profundidad
en mm
Distancia a la
pared
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Espacio de ventilación
Por razones de seguridad y energía, se debe observar
la distancia de ventilación requerida de 10 cm en todas
las direcciones (Fig. 4).
¡ADVERTENCIA!
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada,
sin obstáculos.
1. Desembalaje
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje, incluida la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que contiene los accesorios.
2. Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 16 °C y los 38 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
15
5. Colocación del aparato
lida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 5).
2. Establezca los pies delanteros ajustables al nivel
deseado girándolos.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma
alterna. El ligero balanceo debe ser el mismo en
ambas direcciones. De lo contrario, se podría
torcer la estructura y afectar el cierre hermético
de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás
facilita el cierre de la puerta.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
ES
Instalación
16
6. Puesta a punto de la puerta
El aparato se cierra más fácilmente si se usan los pies
de nivelación en el frente:
Gire las patas ajustables (Imag. 6) para subir o bajarlas:
Girando los pies en el sentido de las agujas del reloj
aumenta el aparato.
Girando los pies en sentido contrario al reloj baja
el aparato.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
¡ADVERTENCIA!
El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas.
Antes de cualquier operación, primero desconecte el aparato de la red eléctrica.
8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, revise si:
la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufes múltiples ni alarga-
dores.
el enchufe y la toma de corriente se ajustan correctamente.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
7. Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Este aceite pue-
de pasar por el sistema de tubería cerrado durante el
transporte si el dispositivo está inclinado. Antes de co-
nectar el aparato a la fuente de alimentación, espere
24 horas (Fig. 7) para que el aceite regrese a la cápsula.
9. Puerta reversible (excepto HWS49GAE)
ta debe cambiarse de derecha (como se entrega) a izquierda, en caso de que la ubicación
de instalación y la accesibilidad para el uso así lo requieran.
6
24 h
ES
Instalación
17
Pasos para el ensamblaje (excepto HWS49GAE)
1. Asegúrese de tener las herramientas adecua-
das.
2. Desconecte el aparato.
3. Abra la puerta, baje la tira frontal y encuentre la
tira correspondiente para quitar el lado izquier-
do y colóquelo en el lado derecho del hueco.
4. Desenchufe el cable de conexión. Extraiga la
parte superior del sello de la puerta y retire la
tira posterior de la puerta (Retirar de la abertura
lateral izquierda).
5. Retire los dos tornillos en la bisagra superior.
6. Retire la cubierta y la bisagra, retire la cubierta
del eje, luego ensámblelo en el otro lado, e ins-
tale la bisagra en el eje.
7. Retire la leva y el soporte de la puerta, mueva
el soporte de la puerta al otro lado de la puerta.
Instale la nueva leva de la bolsa de accesorios.
8. Con el gabinete inclinado (menos de 45 °), retire
la bisagra inferior (tres tornillos) de respaldo.
9. Retire la leva de la bisagra inferior y el eje de la bi-
sagra. Instale el eje en el lado derecho de la bisa-
gra inferior. Saque la leva de la bolsa de instruc-
ciones e instálela en el eje de la bisagra inferior.
10. Instale la bisagra inferior y la pata inferior en
el otro lado del gabinete. Lubrique la leva.
11. Instale la puerta en el eje de la bisagra inferior
el gabinete. Fije los cables de señal en el cen-
tro de la ranura de la bisagra superior, tome
la cubierta de la bisagra en la bolsa de ins-
trucciones y apriétela en la bisagra superior.
12. Instale el sello de la puerta y la tira de la puerta en su
lugar. Inserte el par de cables de señal de la puerta,
mueva el interruptor magnético (12.1) a la ranu-
ra de montaje derecha (12.2) de la caja de la viga
superior y apriete la moldura frontal del gabinete.
13. Asegúrese de que la puerta pueda abrirse y ce-
rrarse correctamente.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Uso
ES
18
2. Botones táctiles
Los botones en el panel de control son teclas táctiles, que responden cuando se tocan
ligeramente con el dedo.
1. Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cin-
ta adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega de vinos por dentro y por fuera.
Manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de una manera respetuosa
con el medio ambiente..
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los vinos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Si su bodega de vinos ha quedado inclinada por alguna
razón, espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección de INSTALACIÓN.
Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente, deje que la unidad
funcione durante al menos 30 minutos para aclimatarse antes de realizar cualquier
ajuste.
La temperatura se ajusta automáticamente a 12°C. Si lo desea, puede cambiar la
temperatura manualmente. Vea TEMPERATURA.
3. Descripción de panel de control
HD E F
A B
C G
4. Función de bloqueo automático
5. Función de botón de encendido
El panel de control se bloquea automáticamente después de presionar cualquier
tecla después de 30 segundos de haber sido habilitado ., esta es la luz. A fin de
activar el bloqueo de teclas, pulse el botón botón durante 3 segundos, cuando se
bloquea, las luces LED retroiluminadas se atenuarán. El botón A no está bloqueado.
Al desbloquearse la pantalla, pulse el botón H durante 5 segundos, la bodega de vino
corta el suministro eléctrico. Luego pulse el botón H durante 5 segundos, la bodega se
enciende. El botón H no funciona cuando la pantalla se bloquea.
A Botón de iluminación interior
B Botón para pasar entre °C /°F
C Botón de ajuste de temperatura:
abajo
D Pantalla
E Botón de ajuste de temperatura:arriba
F Botón de Modo
G Botón de bloqueo
H Botón de encendido
ES
Uso
Vino tinto de +13°C a +20°C
(de +55°F a + 68°C)
Vino espumoso
Prosecco
de +5°C a +8°C
(de +41°F a +47°F)
Vino blanco de +9°C a +12°C
(de +48°F a +54°F)
19
6.Ajuste de temperatura
Aviso
Ajustes previos
Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente, deje que la unidad
funcione durante al menos 30 minutos para aclimatarse antes de realizar cualquier
ajuste.
Al encender el aparato después de desconectarlo de la fuente de alimentación prin-
cipal, alcanzar las temperaturas correctas podría llevar unas horas. El tiempo exacto
depende al entorno y la conguración de temperatura.
7. Función de modo
8.Modo de espera
Se recomiendan las siguientes temperaturas de bebida para los diferentes tipos de vino.
La pantalla se atenúa automáticamente luego de 30 segundos.
Se ilumina automáticamente cuando se toca cualquier tecla o se abre la puerta.
Pulse el botón
o , la pantalla iniciará a parpadear. Pulse el botón o
a fin de configurar la temperatura deseada. El rango de ajuste de temperatura: 5-20 °C
(41-68 °F). Para de pulsar la tecla durante 3 segundos, la temperatura se confirma.
Presione el botón
, el interruptor de temperatura pasa de centello (8°Cor47°F) a
blanco (12°Cor 54°F) y rojo (16°Cor61°F).
Ajustes recomendados de temperatura
Si almacena vino por largos periodos de tiempo, debe almacenarse a una temperatura
entre +10°C y +12 °C (50°F y +54°F).
Uso
ES
Aviso
Influencias en las temperaturas
La temperatura dentro del aparato está influenciada por los siguientes factores:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de botellas almacenadas
Ubicación del aparato
Ajuste predeterminada es de 12°C
Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a visualizar la temperatura actual
dentro de bodega de vino. Alcanzar a la temperatura establecida tardará un poco.
9. Ajuste del modo de iluminación
10. Función para cambiar entre °C/°F
11. Función de Memoria En Corte de Energía
12. Función de compensación de baja temperatura (excepto HWS49GAE)
13. Alarma de puerta abierta
En caso de que la puerta se mantenga abierta durante más de 1 minuto, el zumbador
emitirá un pitido para dar una alarma hasta que la puerta se cierre o cualquier tecla en
el panel de visualización se puede operar y luego el zumbador dejará de sonar.
La bodega de vinos tiene una función de compensación de baja temperatura para
garantizar la estabilidad de la temperatura: Cuando la temperatura ambiente sea
inferior a la temperatura establecida, la bodega de vinos iniciará automáticamente
la función de compensación de baja temperatura, calentando la aplicación. Cuando
la temperatura en la aplicación alcance la temperatura establecida, la función de
compensación de baja temperatura se apagará automáticamente.
Pulsar el botón , cambia entre Fahrenheit y Celsius.
De producirse un corte de energía, la bodega de vinos guardará automáticamente
la temperatura establecida. Después de que la energía sea restablecida, entrará
en funcionamiento de acuerdo a la temperatura establecida antes del corte de
energía.
Pulse el botón
. Cuando las luces del gabinete están encendidas, estas se
encenderán gradualmente. Al pulsar el botón una vez más las luces se apagarán
gradualmente.
20
ES
Sugerencias para el ahorro energético
1.
Consejos para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
No je la temperatura del frigoríco demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
No exceda la cantidad diseñada de botellas para evitar obstruir el ujo de aire.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
21
ES
Equipo
1. Estante
2 La luz
3 El bloqueo
1. Los estantes están diseñados para un fácil almacenamiento y una fácil extracción
de los vinos.
limpiar con una toalla suave.
2. Se pueden apilar botellas regulares con un diámetro de 76mm.
3. Las botellas Magnum se pueden apilar en el estante inferior.
4. La cantidad del número o las botellas puede variar si se apilan de manera diferente.
Recomendamos no exceder el número de botellas de vino en dos capas de cada
estante, la capacidad de carga de los estantes de vino no debe exceder los 20 kg.
Antes de colocar las botellas dentro de la bodega de vino, confirme si los estantes son
completamente estables. Al lado de esto, confirme si alguna botella sobresale de los
estantes a fin de evitar que las botellas golpeen la puerta de vidrio al cerrarse.
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. A fin de
encender la luz cuando la puerta está cerrada toca el botón
. A fin de apagar las
luces toque nuevamente el botón. A fin de aumentar la eficiencia energética, las luces
deben apagarse
cuando la bodega de vino no se visualiza.
Para cerrar la bodega, cierre la puerta y coloque la llave en la cerradura:
Bloquee la puerta girando la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj;
Desbloquee la puerta girando la llave en el sentido de las agujas del reloj.
Consejos para el diseño de su bodega.
22
ES
Limpieza y Cuidados
La descongelación de la bodega de vinos se realiza automáticamente, no se necesita
ninguna operación manual.
Tome el filtro por el mango. Gírelo hacia la
izquierda y retírelo.
Introduzca con el mango en posición vertical.
Gírelo hacia la derecha e indroduzca.
1. Descongelación
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida útil.
En caso de alguna anormalidad, comuníquese con el servicio al cliente. Vea SERVICIO AL
CLIENTE.
2 Reemplazo de la lámpara de LED
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato y las juntas de las puertas como se describe arriba.
Mantenga la puerta abierta para evitar la creación de malos olores dentro.
3. Falta de uso durante un periodo prolongado
1. Retire todas las botellas y desenchufe el aparato.
2. Asegure los estantes y otras partes móviles en la bodega de vinos con cinta adhesiva.
3. No incline la bodega de vinos más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
4. Movimiento del aparato
La forma en que los vinos continúan madurando depende de las condiciones
ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha
instalado un ltro de carbón activado en el área inferior de la pared posterior del aparato
para mantener un rendimiento óptimo.
5. Intercambio de aire con filtro de carbón activado.
Tensión 12V; Potencia máx. :8W (para HWS84GA)
Voltaje 12V; Potencia máxima:5W (para HWS49GAE y HWS49GA)
Parámetros de la lámpara LED:
Cambiar el filtro:
Introduzca el filtro.
¡ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara de LED usted mismo. Solo debe ser reemplazado por el fabri-
cante o por el agente de servicio autorizado.
23
Aviso
Recomendamos reemplazar el filtro una vez al año.
Los filtros se pueden obtener de
su distribuidor.
ES
Solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecí cos. En caso de problemas, veri que todas las posibilidades que se muestran y siga
las instrucciones a continuación antes de contactar a un proveedor de servicios postven-
ta. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Código de
error
Causa Solución
rH
El aparato emite una advertencia de
alta temperatura cuando la tempera-
tura del compartimento superior ha
sido superior a 25 °C durante 3 horas.
La temperatura ambiente es muy
alta. La temperatura de funciona-
miento del aparato debe estar ent-
re 10 y 38°C.
La temperatura ambiente es de-
masiado baja. La temperatura de
trabajo del aparato debe estar ent-
re 10 °C y 38 °C.
rL
El compresor deja de funcionar cuan-
do la temperatura es inferior a 0 °C. La
advertencia de baja temperatura se
proporciona cuando la temperatura ha
sido inferior a 0 °C durante 2 horas.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas cali cados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
24
ES
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe de alimentación no está
conectado a la toma de corriente.
Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasiado
prolongados.
La temperatura exterior es dema-
siado elevada.
El aparato ha estado desconec-
tado de la fuente de alimentación
durante un periodo de tiempo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
Las juntas de las puertas están
sucias, gastadas, agrietadas o mal
emparejadas.
No se garantiza la circulación de
aire requerida.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
En este caso, el aparato suele
funcionar durante periodos más
prolongados.
Normalmente, el aparato tarda
un tiempo en enfriarse por
completo.
Cierre la puerta o el cajón y
asegúrese de que el aparato
esté ubicado en una supercie
nivelada y que no haya ningún
alimento o envase que haga
vibrar la puerta.
No abra las puertas con dema-
siada frecuencia.
Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
atención al cliente para pedir su
cambio.
Asegúrese que haya una venti-
lación adecuada.
El problema se resolverá cuan-
do se alcance la temperatura
deseada.
El interior de la bodega
de vino está sucio
y/o huele mal.
El interior de la bodega de vinos
necesita limpieza.
Limpie el interior de la bodega
de vinos.
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
La temperatura está ajustada
demasiado alta.
Se han agregado botellas recien-
temente.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
Las juntas de las puertas están
sucias, gastadas, agrietadas o mal
emparejadas.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Permita tiempo para que las
botellas recientemente agre-
gadas alcancen la temperatura
deseada.
Cierre la puerta.
No abra las puertas con dema-
siada frecuencia.
Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
atención al cliente para pedir su
cambio.
Hay una tempe-
ratura demasiado
baja dentro del
aparato.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Formación de hu-
medad en el interior
del compartimiento
del frigoríco.
El clima es demasiado cálido y hú-
medo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
Aumente la temperatura.
Cierre la puerta.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
25
Solución de problemas
ES
ES
Problema Causa posible Solución posible
La humedad
se acumula en la
superficie exterior
de la bodega de
vinos
.
El clima es demasiado cálido y
húmedo.
La puerta no se cerró rmemente.
Se condensan el aire frío dentro del
aparato y el aire cálido del exterior.
Esto es normal en climas húme-
dos y se modi cará cuando baje
la humedad.
Asegúrese de que la puerta esté
bien cerrada y de que las juntas
se cierren correctamente.
El aparato
produce sonidos
anormales.
El aparato no está ubicado sobre
una super cie nivelada.
El aparato está tocando algún obje-
to que se encuentra a su alrededor.
Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
Retire los objetos ubicados alre-
dedor del aparato.
Debe escuchar un
leve sonido similar
al del agua en mo-
vimiento.
Esto es normal -
La luz interior
o el sistema de
refrigeración no
funcionan.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
La fuente de corriente no está
intacta.
La lámpara LED no funciona.
Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
Controle el suministro eléctrico
a la habitación. Llame a la com-
pañía eléctrica local.
Comuníquese con el servicio
técnico por reemplazo.
Los lados del
refrigerador y la
regleta de la puer-
ta se calientan.
Esto es normal. -
La puerta no se
cierra correcta-
mente
El dispositivo no está nivelado.
La puerta está bloqueada.
Nivele el aparato con los pies ni-
veladores.
Revise si hay bloqueos como
botellas o estanterías.
26
ES
Solución de problemas
ES
Ficha del producto conforme al Reglamento EU Nro. 1060/2010
Marca Haier Haier Haier
Nombre de modelo / identicador
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Categoría
49 49 84
Categoría de refrigeración domés-
tica
I I I
Clasicación energética A A A
Consumo anual de energía
(kWh/año)
1)
135 135 149
Capacidad de almacenamiento
(Litros)
116 118 198
Clase climática:
Este aparato ha sido diseñado para
el uso en una temperatura ambiente
entre 10 °C y 38 °C
.
SN N ST SN N ST SN N ST
Emisiones de ruido aéreo
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Tipo de dispositivo
Soporte inde-
pendiente
Soporte
indepen-
diente
Soporte inde-
pendiente
Este aparato está destinado a ser
utilizado
para almacenamiento de bodega de
vino.
Dimensiones (Altura, Ancho y Pro-
fundidad en mm)
585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Explicaciones:
1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo de energía actual dependerá de
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
27
ES
Atención al cliente
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PRO-
BLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especi caciones.
Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a conti-
nuación:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsovia
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
ES
Apilación de botellas de vino
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
ES
29
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-ES
PL
Podręcznik użytkownika
Chłodziarka do win
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Dziękujemy
PL
Legenda
Ostrzenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne infor macje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządz
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządz
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przepro-
wadzki należy przekazać wnież instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szu ady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich
utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie.
Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspan-
der do pianki izolacyjnej.
Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec po-
tencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w in-
nym przypadku mogłyby wystąpić.
Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu pros
skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zaku-
piono to urządzenie.
2
PL
Zawartość
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................................4
Konserwacja ....................................................................................................................................11
Akcesoria ..........................................................................................................................................13
Opis produktu .................................................................................................................................14
Instalacja ...........................................................................................................................................15
Użytkowanie ....................................................................................................................................18
Porady dotyczące ..........................................................................................................................21
oszczędzania energii .....................................................................................................................21
Wyposażenie ...................................................................................................................................22
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................................23
Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................24
Obsługa klienta ...............................................................................................................................28
Układanie butelek wina .................................................................................................................29
3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania
wina. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy przeczytać
następujące wskazówki bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu.
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je
w sposób przyjazny dla środowiska.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efek-
tywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie należy ustawić w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij wolną przestrzeń co najmniej 10cm powyżej i wokół
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia
ani w zabudowie.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub miej-
scu, w którym mogłoby zostać spryskane wodą. Do czyszczenia
i wycierania rozpryskanej wody użyj miękkiej, czystej szmatki.
Nie ustawiaj swojej chłodziarki do win w miejscu, które nie jest
odpowiednio izolowane lub ogrzewane, np.: w garażu, itp. Twoja
chłodziarka do win nie została zaprojektowana do pracy w tem-
peraturze otoczenia poniżej 10°C.
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.:
pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli nie, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane napięciem 220–240 VAC/50 Hz. Nie-
prawidłowe wahania napięcia mogą spowodować, że urządzenie
nie uruchomi się, uszkodzi kontrolkę temperatury lub sprężar-
lub może wystąpić nietypowy hałas podczas pracy. W takim
przypadku należy zamontować automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
4
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani
przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że
przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wy-
posażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje
do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem).
Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego).
Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 i
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nad-
zorowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia
w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebez-
pieczeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urzą-
dzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urzą-
dzeń chłodniczych.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo do-
stępna.
Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i
okna i nie odłączaj kabla zasilania urządzenia.
Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie
po jego odłączeniu.
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Klucze należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, a nie
w pobliżu urządzenia, aby uniemożliwić dzieciom zamknięcie się
w nim.
5
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 38°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrażeń spowodowanych upadkiem lub porenia prądem spo-
wodowanego przez kontakt z wodą.
Drzwi należy otwierać i zamykać tylko za pomocą uchwytów.
Szczelina między drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie nale-
ży wkładać rąk w te miejsca, aby uniknąć zakleszczenia palców.
Drzwi urządzenia należy otwierlub zamykać tylko wtedy, gdy
w ich pobliżu nie ma dzieci.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych,
takich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalnego pro-
pelent.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii ani środków che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa do-
mowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów wymaga-
jących ścisłej temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w chłodziarce do
wina. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich usta-
wieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory urządzenia pod-
czas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
W celu właściwego chłodzenia wina nie należy przeładowywać
urządzenia.
W przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem należy
odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekaj co najmniej 7 minut
przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz
urządzenia, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna).
W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jej wy-
łączania.
Nigdy nie stawiaj urządzenia poziomo na ziemi. Po przechyleniu
urządzenia o więcej niż 45° odczekaj 24 godziny przed podłą-
czeniem go do sieci.
6
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co naj-
mniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężar-
ki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roz-
tworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu użyj cie-
płej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczysz-
czonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do
sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych ściernych
środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywar-
ce.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych
środków do przyspieszenia procesu rozmrania, poza tymi, któ-
re zaleca producent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modykowurządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
Jeśli lampki podświetlające uszkodzone, muszą zostać wy-
mienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
7
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych, szklanych drzwi używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozo-
staw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych za-
pachów.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza
okulisty.
OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem.
Nie manipuluj przy nim. Poniewywane łatwopalne czynni-
ki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwi serwisować urzą-
dzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym
agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji
urządzenia.
8
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w po-
dobnych miejscach, np.
- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy;
- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc
typu mieszkalnego;
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje niehandlowe.
Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie wina, należy stoso-
wać się do tej instrukcji.
Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory
w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje
żywności,
z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może występo-
wać w
różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części in-
strukcji.
Zmiany i modykacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i
utratę praw gwarancyjnych.
9
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Utylizacja
Symbol
umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu infor-
muje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z go-
spodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać prze-
kazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w
recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się,
że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapo-
biec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowa-
ne niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzy-
mać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu
proszę skontaktować się z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim
punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt.
Poniewstosowane łatwopalne gazy izolacyjne, należy skon-
taktowsię z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem po-
sprzedażnym w celu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obreń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie
uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód za-
silania i wyrzuć go. Usuń tace i szu ady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
10
PL
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
Nie czyść urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucia-
nymi, proszkiem do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem
i podobnymi roztworami organicznymi, kwasowymi lub alkalicz-
nymi. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby
uniknąć uszkodzenia.
Wyczyść urządzenie, gdy przechowywane jest niewiele wina lub
jest puste. Konieczne jest jedynie jego wyczyszczenie, gdy jest
brudne.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia
gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutral-
nym detergentem.
Spłucz czystą, ciepłą wodą i wysusz
miękką szmatką.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w
zmywarce.
Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do
uszkodzenia sprężarki.
Wyczyść uszczelki drzwi:
Uszczelki drzwi należy czyścić co trzy miesiące, aby zapewnić
właściwe uszczelnienie. Jak poniżej :
Wyjmij: Chwyć uszczelkę drzwi i wy-
ciągnij ją zgodnie z kierunkiem strzałki,
aby zdjąć całą uszczelkę drzwi.
Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu
spożywczym, najpierw oczyść rowek
uszczelki drzwi, pociągając szczotkę
do tyłu i do przodu. Następnie wytrzyj
powierzchnię uszczelki drzwi ręcznikiem zamoczonym w wodzie
lub alkoholu spożywczym. Na koniec umyj uszczelkę drzwi i wy-
trzyj ją do sucha czystym ręcznikiem.
11
PL
Konserwacja
Instalacja uszczelki drzwi po czyszczeniu:
Przed instalacją upewnij się, że na uszczelce drzwi nie ma wody.
Włóż uszczelkę drzwi do rowka i dociśnij uszczelkę drzwi ręcznie od
góry do dołu, aż cała uszczelka drzwi zostanie włożona w rowek
Czyszczenie półek:
Wszystkie półki można wyjąć do czyszczenia.
Wyjmij wszystkie butelki.
Podnieś każdą półkę i wyjmij ją.
Wyczyść półkę miękką ściereczką.
Przed włożeniem poczekaj, aż półki wyschną.
OSTRZEŻENIE:
Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie
po jego odłączeniu.
12
PL
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji.
Imię Pod-
ręcznik
użyt
-
kowni-
ka
Karta
serwi
-
sowa
Półka
Mała
półka
Osłona
zawiasu
Etykieta
energe
-
tyczna
Przycisk Lewy trz
-
pień drzwi
instrukcja
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Opis produktu
PL
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i żnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Termoobieg (oprócz HWS49GAE)
2. Półka
4. Regulowana nóżka
5. Blokada (oprócz HWS49GAE)
6. Drzwiczki
7. Lampa LED
8. Wyświetlacz (z przodu drzwi)
Zdjęcie urządzenia
14
PL
Instalacja
3. Wymagane miejsce
Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 3):
Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
Odległość od
ściany
w mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Przestrzwentylacyjna
Ze względów bezpieczeństwa i ze względów energe-
tycznych należy przestrzegać wymaganej
odległości wentylacyjnej 10cm we wszystkich kierun-
kach (rys. 4) .
OSTRZEŻENIE!
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
1. Rozpakowywanie
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie części opakowania, piankową podstawę i taśmę klejącą przytrzymu-
jącą akcesoria.
2. Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 16 °C a 38 °C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządz bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lo-
dówki).
15
5. Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
stabilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 5).
2. Ustaw przednie stopki na żądanym poziomie,
przekręcając je.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na
przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie po-
winno być takie same w obu kierunkach. W
prze-
ciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem
tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Nie-
wielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
PL
Instalacja
16
6. Regulacja drzwi
Urządzenie zamyka się lepiej, jeśli użyto stopek pozio-
mujących z przodu:
Obróć stopkę (rys. 6), aby ją podnieść lub obniżyć:
Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie.
Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od
sieci.
Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
8. Połączenie elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
7. Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługo-
wej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez
zamknięty system rur podczas transportu przechylo-
nego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania trzeba odczek 24 godziny (rys. 7), aby olej
spłynął z powrotem do zbiornika.
9. Zmiana kierunku otwierania drzwi(oprócz HWS49GAE)
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kie-
runku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne
ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
6
24 h
PL
Instalacja
17
Kroki montażu(oprócz HWS49GAE)
1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi:
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Otwórz drzwi, zdejmij przedni pasek i znajdź
odpowiedni, aby usunąć lewą stronę i umieścić
po prawej stronie szczeliny.
4. Odłącz kabel. Wyciągnij górną część uszczelki
drzwi i zdejmij tylną listwę (Usuń z lewego otwo-
ru bocznego).
5. Wykręć 2 śruby z górnego zawiasu.
6. Zdejmij pokrywę i zawias, zdejmij pokrywę osi,
zamontuj ją na drugiej stronie, a następnie za-
montuj zawias w osi.
7. Wyjmij krzywkę i uchwyt drzwi, przesuń uchwyt
drzwi na drugą stronę drzwi. Zamontuj nową
krzywkę z torby prezentowej.
8. Pochylona obudowa (mniej niż 45 °)- zdejmij
dolny zawias (3 śruby), aby poprawić.
9. Zdemontuj dolną krzywkę zawiasu i w przegu-
bowy. Zamontow w po prawej stronie dol-
nego zawiasu. Wyjmij krzywkę z torby z instruk-
cją i zamontuj na dolnym wale przegubowym.
10. Zamontuj dolny zawias i dolną stopę po
drugiej stronie szafki. Nasmaruj krzywkę.
11. Zamontuj drzwi na dolnym wale przegubowym
i przymocuj do obudowy
górny zawias za po-
mocą dwóch śrub. Zamocuj przewody sygna-
łowe na środku górnego zawiasu wrębowego
do rowka i weź pokrywę zawiasu z torby z in-
strukcją i przymocuj go do górnego zawiasu.
12. Zamontuj uszczel i listwę na drzwiach. óż
parę przewodów sygnałowych drzwi, przesuń
przełącznik magnetyczny (12.1) do prawego
gniazda (12.2) montażowego skrzynki r-
nej belki i zamocuj przednią listwę pokrywy.
13. Upewnij się, że drzwi mogą się łatwo otwier i
zamykać.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Użytkowanie
PL
18
2. Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania klawiszami dotykowymi, które reagują na delikatne do-
tknięcie palcem.
1. Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie materiały opakowania. Obejmuje to podstawę styropianową oraz ta-
śmę przylepną, utrzymującą na miejscu części znajdujące się na zewnątrz i wewnątrz
chłodziarki do win. Trzymaj je poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Przed włożeniem wina wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Jeśli Twoja chłodziarka do win została przechy-
lona z jakiegokolwiek powodu, odczekaj 24 godziny przed jej podłączeniem do zasi-
lania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Po podłączeniu urządzenia do gniazda elektrycznego i przed przystąpieniem do ja-
kichkolwiek zmian należy pozostawić urządzenie samemu sobie przez co najmniej
30 minut w celu jego aklimatyzacji.
Temperatura jest automatycznie ustawiona na 12°C. W razie potrzeby można ręcz-
nie zmienić temperaturę. Patrz: TEMPERATURA.
3. Opis panelu sterowania
HD E F
A B
C G
4. Funkcja automatycznego blokowania
5. Funkcja przycisku zasilania
Panel sterowania automatycznie blokuje się zapobiegając naciśnięciu klawiszy po 30
sekundach z włączonego, się świeci. Aby włączyć blokadę klawiatury, naciśnij
przycisk przez 3 sekundy po zablokowaniu podświetlone LED przygasną. Przycisk A
nie jest zablokowany.
Gdy wyświetlacz się odblokuje, naciśnij przycisk H przez 5 sekund, chłodziarka do win
odcina moc. Następnie naciśnij przycisk H przez 5 sekund, aby włączyć chłodziarkę do
win. Gdy wyświetlacz jest zablokowany, przycisk H nie działa.
A Przycisk oświetlenia wnętrza
B Przycisk konwersji °C/°F
C Przycisk regulacji temperatury: w dół
D Wyświetlacz
E Przycisk regulacji temperatury: w górę
F Przycisk trybu
G Przycisk blokady
H Przycisk zasilania
PL
Użytkowanie
Wino czer-
wone
+13°C do +20°C
(+55°F do + 68°C)
Wino musujące
Prosecco
+5°C do +8°C
(+41°F do 47°F)
Wino białe +9°C do +12°C
(+48°F do +54°F)
19
6.Ustawianie temperatury
Uwaga
Ustawienia predefiniowane
Po podłączeniu urządzenia do gniazda elektrycznego i przed przystąpieniem do
jakichkolwiek zmian należy pozostawić urządzenie samemu sobie przez co najmniej
30 minut w celu jego aklimatyzacji.
Po włączeniu urządzenia po odłączeniu od głównego źródła zasilania osiągnięcie
prawidłowej temperatury może potrwać kilka godzin. Dokładny czas zależy od oto-
czenia i ustawienia temperatury.
7. Funkcja trybu
8.Tryb czuwania
W przypadku różnych rodzajów wina zalecane są następujące temperatury ich picia.
Ekran wyświetlacza automatycznie przyciemnia się po 30 sekundach.
Zapala się on automatycznie po dotknięciu dowolnego klawisza lub otwarciu drzwi.
Wciśnij przycisk
lub , wyświetlacz zacznie migać. Naciśnij lub
, aby ustawić żądaną temperaturę. Zakres ustawień temperatury: 5-20°C (41-68°F).
Przestań naciskać przycisk przez 3 sekundy, temperatura zostanie potwierdzona.
Wciśnij przycisk
, przełącznik temperatury z musującego (8°/47°F) na białe
(12°/54°F) i czerwone (16°/61°F).
Zalecane ustawienia temperatury
W przypadku długiego przechowywania wina należy przechowywać go w temperaturze od
+10°C +12°C (50°F do +54°F).
Użytkowanie
PL
Uwaga
Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperaturę w urządzeniu:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanych butelek
Lokalizacja urządzenia
Domyślne ustawienie to 12°C
Gdy wyświetlacz przestanie migać, wróci do wyświetlania bieżącej temperatury w
chłodziarce do win. Osiągnięcie ustawionej temperatury zajmie trochę czasu.
9. Ustawienie trybu oświetlenia
10. Funkcja °C/°F
11. Funkcja pamięci przy wyłączeniu zasilania
12. Funkcja kompensacji w niskiej temperaturze (z wyjątkiem HWS49GAE)
13. Alarm otwartych drzwi
W przypadku, gdy drzwi pozostaną otwarte na dłużej niż 1 minutę, zacznie
rozbrzmiewać sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po zamknięciu drzwi lub po
naciśnięciu dowolnego przycisku na panelu wyświetlacza.
Chłodziarka do win posiada funkcję kompensacji niskich temperatur w celu
zapewnienia stabilności temperatury: Gdy temperatura otoczenia jest niższa niż
temperatura ustawiona, chłodziarka do win automatycznie uruchamia funkcję
kompensacji w niskiej temperaturze, ogrzewając aplikację. Gdy temperatura w
aplikacji osiągnie ustawioną temperaturę, funkcja kompensacji niskiej temperatury
zostanie automatycznie wyłączona.
Naciśnij przycisk, aby przełączać się między stopniami Fahrenheita i Celsjusza.
W przypadku przerwy w zasilaniu, piwniczka automatycznie zapamięta ustawioną
temperaturę. Po przywróceniu zasilania będzie działać z temperaturą ustawioną
przed zanikiem zasilania.
Naciśnij
przycisk. Gdy światła w szafce są ustawiona na „Włącz”, to będą
się stopniowo zapalać. Po ponownym naciśnięciu przycisku światła zgasną
stopniowo.
20
PL
Porady dotyczące
oszczędzania energii
1.
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przekraczaj określonej ilości butelek, aby nie doprowadzić do utrudniania
przepływu powietrza.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
21
PL
Wyposażenie
1. Półka
2.Oświetlenie
3.Zamek
1. Półki zostały zaprojektowane do łatwego przechowywania i łatwego wyciągania
wina.
Mogą być czyszczone miękkim ręcznikiem.
2. Można na nich układać normalne butelki o średnicy 76mm.
3. Butelki magnum można układać na dolnej półce.
4. Ilość może się różnić od przedstawionej liczby butelek, jeśli są one ułożone w inny
sposób.
Zalecamy, aby liczba butelek wina nie przekraczała dwóch warstw na każdej półce,
a nośność półek na wino nie przekraczała 20kg. Przed umieszczeniem butelek w
chłodziarce do win należy sprawdzić, czy półki na wino są całkowicie stabilne, a także
czy jakakolwiek butelka nie wystaje z półek, aby nie uderzyła w szklane drzwi podczas
ich zamykania.
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Aby włączyć światło,
gdy drzwi są zamknięte, dotknij
przycisku. Aby wyłączyć światła, dotknij ponownie
przycisku. Aby zwiększyć efektywność energetyczną, światła powinny być wyłączone,
gdy nie zagląda się do chłodziarki do win.
Aby zamknąć chłodziarkę do win, zamknij drzwi i włóż kluczyk do zamka:
Zamknij drzwi obracając kluczyk w lewo;
Otwórz drzwi obracając kluczyk w prawo;
Porady dotyczące układu chłodziarki do win
22
PL
Konserwacja i czyszczenie
Rozmrażanie chłodziarki do win wykonywane jest automatycznie; nie trzeba
nic robić.
Złap filtr za uchwyt. Obróć w lewo i wyjmij.
Umieść uchwyt w pozycji pionowej. Obróć w
prawo i włóż.
1. Rozmrażanie
Lampa wykorzystuje LED jako źródło światła i charakteryzuje się niskim zużyciem energii i
długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości skontaktuj się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
2.Wymiana lampy LED
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie i uszczelki drzwi, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
3. Nie użytkowanie przez dłuższy okres
1. Wyjmij wszystkie butelki i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w chłodziarce do win.
3. Nie przechylaj chłodziarki do win więcej niż o 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
4. Przenoszenie urządzenia
Sposób, w jaki wina nadal dojrzewają, zależy od warunków otoczenia. Jakość
powietrza ma zatem decydujące znaczenie dla zachowania wina. Filtr
węglowy został zamontowany w dolnej części tylnej ścianki urządzenia, aby
zapewnić optymalną wentylację.
5. Wymiana powietrza z filtrem z węglem aktywnym
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 8W (dla HWS84GA)
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 5W (dla HWS49GAE i HWS49GA)
Parametry lampy LED:
Wymiana filtra:
Wkładanie filtra:
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy LED. Musi zostać wymieniona albo przez producen-
ta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
23
Uwaga
Zalecamy wymianę ltra raz w roku. Filtry można dostać u sprzedawcy.
PL
Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie
rH
Urządzenie ostrzega o wysokiej tem-
peraturze, gdy temperatura komory
górnej przekracza 25°C przez 3 godzi-
ny.
Temperatura otoczenia jest zbyt
wysoka. Temperatura otoczenia
powinna wynosić od 10°C do 38°C.
rL
Sprężarka przestaje działać, gdy
temperatura jest niższa niż 0°C.
Ostrzenie o niskiej temperatur-
ze pojawia się, gdy temperatura jest
niższa niż 0°C przez 2 godziny.
Temperatura otoczenia jest zbyt
niska. Temperatura otoczenia po-
winna wynosić od 10 °C do 38°C.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwali kowanych
ekspertów elektrycznych, poniewniewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
24
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa. Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie dzia-
ła często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
Temperatura na zewnątrz jest zbyt
wysoka.
Urządzenie było odłączone od
zasilania przez jakiś okres czasu.
Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
Temperatura jest zbyt niska.
W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracow
dłużej.
Zwykle trochę to trwa zanim
urządzenie całkowicie ostygnie.
Zamknij drzwi i upewnij się,
że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że
jedzenie lub szuady nie blokują
drzwi.
Nie należy za często otwier
drzwi.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Zapewnij odpo-
wiednią wentylację.
Problem rozwiąże się sam po
osiągnięciu żądanej tempera-
tury.
Wnętrze
chłodziarki do win jest
brudne
i/lub nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze chłodziarki do win wyma-
ga czyszczenia.
Wyczyść wnętrze chłodziarki do
win.
Nie jest wystarczają-
co zimno w
ewnątrz
urządzenia.
Temperatura jest zbyt wysoka.
Ostatnio dodano butelki.
Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Uszczelki drzwi brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
Ponownie ustaw temperaturę.
Odczekaj, aż niedawno dodane
butelki osiągną żądaną tempe-
raturę.
Zamknij drzwi.
Nie należy za często otwier
drzwi.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Jest zbyt zimno
wewnątrz urzą-
dzenia.
Temperatura jest zbyt niska. Ponownie ustaw temperaturę.
Powstawanie wilgo-
ci na wewnętrznych
ściankach komory
lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny.
Drzwi urządzenia nie szczelnie
zamknięte.
Drzwi były otwierane zbyt często
lub na zbyt długo.
Zwiększ temperaturę.
Zamknij drzwi.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
25
Rozwiązywanie problemów
PL
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wilgoć
gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki do
win
.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Skrapla się zimne powietrze we-
wnątrz urządzenia, a ciepłe powie-
trze na zewnątrz.
Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
Upewnij się, że drzwi szczel-
nie zamykane, a uszczelki
uszczelniają prawidłowo.
Urządzenie
wydaje
nienormalne
dźwięki
Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu.
Wyreguluj nóżki, aby wypozio-
mować urządzenie.
Usuń przedmioty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
To jest normalne. -
System oświetle-
nia lub chłodze-
nie wnętrza nie
działa.
Wtyczka nie jest włożona do
gniazdka.
Wystąpił problem z zasilaniem.
Lampa LED nie działa.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Zadzwdo
lokalnego zakładu energetycz-
nego.
Proszę wezwać serwis do
wymiany
Boki chłodziarki
i listwa drzwiowa
rozgrzewają się
To jest normalne. -
Drzwi nie są
prawidłowo za-
mknięte
Urządzenie nie jest wypoziomo-
wane.
Drzwi są zablokowane.
Wypoziomuj urządzenie za po-
mocą stopek poziomujących.
Sprawdź, czy butelki lub półki
ich nie blokują.
26
PL
Rozwiązywanie problemów
PL
Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Marka Haier Haier Haier
Nazwa/identykator modelu
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Kategoria
49 49 84
Kategoria chłodzenia domowego I I I
Klasa efektywności energetycznej A A A
Roczne zużycie energii
(kWh/rok)
1)
135 135 149
Objętość komory (l) 116 118 198
Klasa klimatyczna:
Urządzenie to przeznaczone jest do
stosowania
przy temperaturze otoczenia
od 10°C do 38 °C
.
SN N ST SN N ST SN N ST
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Typ urządzenia
Wolnostojąca Wolnostojąca Wolnostojąca
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie
do przechowywania wina.
Ta k Ta k Ta k
Wymiary (gł./szer./wys. w mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Wyjaśnienie
1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii będzie zależeć od
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
27
PL
Obsługa klienta
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLE-
MÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w
której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania
oraz aktywować zgłoszenie serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model________________________ Nr seryjny .___________________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych poda-
nych poniżej:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
PL
Układanie butelek wina
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
PL
29
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-PL
PT
Manual do Utilizador
Cave de Vinho
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Obrigado
PT
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação ge ral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contactar
o seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asfi xia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados pro ssionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está dani cada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais  quem perto do aparelho.
Os aparelhos antigos continuam a ter algum valor residual. Um método ecológico de eli-
minação irá assegurar que as matérias-primas valiosas podem ser recuperadas e utiliza-
das novamente.
O ciclopentano, uma substância in amável não prejudicial para a camada de ozono, é uti-
lizada como um expansor para a espuma de isolamento.
Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar potenciais con-
sequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais poderiam
caso contrário ser causados.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem destes produtos realizada por pro-
ssionais, contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de lixos domé-
sticos ou a loja onde comprou o produto,
2
PT
Conteúdo
Informação de Segurança .............................................................................................................4
Dicas de segurança ......................................................................................................................... 7
Manutenção ....................................................................................................................................11
Acessórios .......................................................................................................................................13
Descrição do produto ...................................................................................................................14
Instalação .........................................................................................................................................15
Utilização ..........................................................................................................................................18
Dicas para poupar energia ...........................................................................................................21
Equipamento ...................................................................................................................................22
Cuidado e limpeza ..........................................................................................................................23
Resolução de problemas..............................................................................................................24
Serviço ao Cliente ..........................................................................................................................28
Empilhar garrafas de vinho ..........................................................................................................29
3
Informação de Segurança
PT
Este aparelho destina-se a ser utilizado exclusivamente para ar-
mazenamento de vinhos. Antes de ligar o aparelho pela primeira
vez deve ler as seguintes recomendações de segurança:
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
Assegurar que não há danos de transporte.
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do
alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica.
Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente e cien-
te.
Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Asse-
gurar que existe um espaço de pelo menos 10 cm acima e em
volta do aparelho.
ADVERTÊNCIA: Manter as aberturas de ventilação no aparelho
ou na estrutura embutida livres e sem obstrução.
Nunca colocar o aparelho numa zona ou local alagado, onde pos-
sa ser salpicado com água. Limpar e secar os salpicos de água e
as manchas com um pano de limpeza macio.
Não instalar a cave de vinhos em qualquer local que não esteja
corretamente isolado ou num local aquecido, por ex. garagem,
etc. A sua cave de vinhos não foi concebida para funcionar a uma
temperatura ambiente inferior a 10 ºC.
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tama-
nho e utilização.
Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com a fonte de alimentação, caso não esteja,
deve contactar um eletricista.
O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-
240 VAC/50 Hz. A utuação anormal da potência pode originar
falhas no arranque do aparelho ou danos no controlo de tem-
peratura ou no compressor, ou pode haver um ruído anormal
quando estiver em funcionamento e nesse caso deve ser mon-
tado um regulador automático.
Não usar adaptadores multi- chas ou cabos de extensão.
4
PT
Informação de Segurança
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA: Não colocar várias tomadas ou fontes de ali-
mentação portáteis na parte de trás do aparelho.
ADVERTÊNCIA: Quando posicionar o aparelho, assegurar que
o cabo de alimentação não está preso ou danicado.
Não pisar no cabo de alimentação.
Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimenta-
ção que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à
terra.
Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta
a uma tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou
desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar
instalado, a cha deve estar acessível.
ADVERTÊNCIA: Não danicar o circuito de refrigeração.
Uso diário
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8
anos e mais e por pessoas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e co-
nhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução
relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e
entender os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
É permitido às crianças com idade entre os 3 e os 8 anos carre-
gar e descarregar os aparelhos de refrigeração, mas não lhes é
permitido limpar e instalar os mesmos.
Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
O aparelho deve ser posicionado de modo que a cha se man-
tenha acessível.
Se houver fuga do gás de carvão ou de outro gás inamável,
desligar a válvula do gás libertado, abrir as portas e janelas e não
desligar o cabo de alimentação do aparelho .
Aguardar pelo menos 7 minutos para voltar a ligar a alimentação
que foi desligada.
Não levantar o aparelho pelas pegas da porta.
As chaves devem ser guardadas longe do alcance das crianças
e não junto ao aparelho para evitar que as crianças quem fe-
chadas dentro do aparelho.
5
Informação de Segurança
PT
ADVERTÊNCIA!
Notar que o aparelho está concebido para funcionar na faixa de
ambiente especí co entre 10 e 38°C. O aparelho pode não fun-
cionar corretamente se for deixado por um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do aparelho, para evitar danos pes-
soais causados por queda ou choque elétrico causado pelo
contato com água.
Abrir e fechar a porta com as pegas. A folga entre a porta e o
armário é muito estreita. Não colocar as mãos nestas áreas para
evitar que os seus dedos  quem presos. Abrir ou fechar as por-
tas do aparelho apenas quando não estiverem crianças dentro
do limite do movimento da porta.
Não guardar ou usar materiais in amáveis, explosivos ou corro-
sivos no aparelho ou na sua proximidade.
Não guardar neste aparelho substâncias explosivas como latas
de spray com carburante in amável.
Não guardar medicamentos, agente bacterianos ou químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho de uso doméstico.
Não é recomendado para guardar materiais que exigem tempe-
raturas estritas.
Não de nir temperatura baixa desnecessariamente no armário
da cave de vinhos. Podem ocorrer temperaturas negativas em
de nições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir
Não tocar na superfície interior do compartimento do aparelho
quando está a funcionar, especialmente com as mãos molha-
das, pois as suas mãos podem congelar em contato com a su-
perfície.
Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregar o
aparelho.
Desligar o aparelho na eventualidade de uma interrupção de
energia ou antes de limpar. Permitir pelo menos 7 minutos an-
tes de voltar a colocar o aparelho em funcionamento, dado que
o arranque frequente pode dani car o compressor.
ADVERTÊNCIA: Não usar dispositivos elétricos no interior do
aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabri-
cante. Um cabo de alimentação dani cado deve ser substituí-
do pelo serviço ao cliente para evitar riscos (consultar cartão
de garantia).
Para prolongar a vida útil do aparelho, deve evitar desligar o
mesmo.
Nunca colocar o aparelho na posição horizontal no chão. Depois
de inclinar o aparelho mais de 45º, aguardar 24 horas antes de o
voltar a ligar.
6
PT
Dicas de segurança
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 7 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de o, de-
tergente em , gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções
orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar
com detergente especial de frigoríco/congelador para evitar
danos. Usar eventualmente água quente e uma solução de bicar-
bonato de sódio - cerca de uma colher de sopa para um quarto de
litro de água. Enxaguar cuidadosamente com água e secar. Não
usar pós de limpeza ou outras soluções de limpeza abrasivas. Não
lavar as partes amovíveis na máquina de lavar loiça.
ADVERTÊNCIA: Não usar dispositivos mecânicos nem outros
meios para acelerar o processo de descongelação, exceto os re-
comendados pelo fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contactar o nosso serviço
ao cliente.
Se as `lâmpadas estiverem danicadas, devem ser substituídas
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
7
PT
Dicas de segurança
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudan-
ça de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
Se não utilizar o seu aparelho durante um longo período, deve
deixar o mesmo aberto para evitar a formação de odores desa-
gradáveis no interior do mesmo.
Informação do gás refrigerante
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante in amável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi dani cado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
ADVERTÊNCIA: O sistema de refrigeração está sob alta pressão.
Não deve ser alterado. Dado que são utilizados refrigerantes in a-
máveis, a instalação, o manuseamento e a reparação do aparelho
deve ser feita estritamente de acordo com as instruções e deve ser
contactado o agente pro ssional ou o serviço pós-venda para a eli-
minação do aparelho.
8
PT
Dicas de segurança
Utilização prevista
Este aparelho é destinado a ser usado em uso doméstico ou apli-
cações similares como:
- zonas de cozinha em estabelecimentos comerciais, escritórios
ou outros ambientes laborais;
- casas rurais e pelos clientes em hotéis e outros ambientes de
tipo residencial;
- ambientes de tipo bed&breakfast;
- catering ou aplicações não comerciais similares.
Para assegurar a conservação dos vinhos, deve cumprir com es-
tas instruções de uso.
Os detalhes da parte mais apropriada no compartimento do
aparelho na qual os tipos especícos de alimentos devem ser
guardados,
considerando a distribuição da temperatura que possa existir
nos vários compartimentos do aparelho encontram-se noutra
parte do manual.
Não são permitidas alterões ou modicações ao aparelho.
Utilização não indicada pode causar perigos e perda de solicita-
ção de garantia.
9
PT
Dicas de segurança
Eliminação
O símbolo
no produto ou embalagem implica que o produto
não deve ser tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue nos pontos de recolha aplicáveis para reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este pro-
duto é eliminado corretamente, ajudará a evitar consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais
poderiam caso contrário ser causados por manuseamento inade-
quado dos resíduos deste produto. Para informações mais deta-
lhadas sobre os pontos de recolha e a reciclagem destes produtos,
contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de
lixos domésticos ou a loja onde comprou o produto.
Dado que são usados gases de isolamento in amáveis, deve con-
tactar o agente pro ssional ou o serviço pós-venda para a elimina-
ção do aparelho.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asfixia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados pro ssionalmente.
Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está dani-
cada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho
da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los.
Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da
porta, para evitar que crianças e animais  quem perto do aparelho.
10
PT
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Desligar o aparelho da fonte de alimentação an-
tes de proceder à limpeza.
Não limpar o aparelho com escovas rijas, escovas de arame,
detergente em pó, gasolina, acetato de amila, acetona e solu-
ções
orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Deve lim-
par com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
Limpar o aparelho apenas quando está pouco ou nenhum vinho
armazenado no mesmo. É apenas ne-
cessário limpar se o mesmo se encon-
trar sujo.
Limpar o interior e a carcaça do apare-
lho com uma esponja humedecida em
água quente e detergente neutro.
Limpar com água quente e uma pano
macio seco.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina de lavar
loiça.
Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois
frequentes arranques podem danicar o compressor.
Limpar o vedante da porta:
Os vedantes das portas devem ser
limpos em cada 3 meses para assegu-
ra um vedante limpo. Como indicado
em baixo: Remover: Agarrar o vedante
da porta e puxá-lo
para fora conforme a direção da seta
para remover completamente o ve-
dante da porta.
Mergulhar a escova em água ou álcool de qualidade alimentar,
limpar primeiro o encaixe do vedante da porta empurrando a
escova para a frente e para trás. Depois lavar a superfície do
vedante da porta com um pano embebido com água ou álcool
de qualidade alimentar. Finalmente, lavar o vedante da porta e
secar o mesmo com um pano limpo.
11
PT
Manutenção
Instalação do vedante da porta depois da limpeza:
Antes da instalação, assegurar que não há água no vedante da por-
ta. Colocar o vedante da porta no encaixe e premir o mesmo ligei-
ramente de cima até abaixo com amão até que o vedante esteja
completamente inserido no encaixe.
Limpar as prateleiras:
Todas as prateleiras devem ser retiradas para serem limpas.
Retirar todas as garrafas.
Levantar um pouco cada uma das prateleiras e retirar a mesma.
Limpar a prateleira com um pano macio.
Aguardar até que as prateleiras sequem antes de as voltar a
colocar.
ADVERTÊNCIA:
Aguardar pelo menos 7 minutos para voltar a ligar a alimentação
que foi desligada.
12
PT
Acessórios
Verificar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista: sem
isolamento.
Nome Manual
do
Utiliza
-
dor
Cartão
de
assis
-
tência
Prate
-
leira
Prate-
leira
pe-
quena
Tampa
da do
-
bradiça
Etiqueta
energé
-
tica
Chave Excêntrico
esquerdo
da porta
manual
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Descrição do produto
PT
Observação
Devido a alterões técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Ventilador (exceto HWS49GAE)
2. Prateleira
3. Filtro de carvão ativo
4. Pés ajustáveis
5. Fecho (exceto HWS49GAE)
6. Porta
7. Lâmpada LED
8. Visor (na frente da porta)
Imagem do aparelho
14
PT
Instalação
3. Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 3):
Largura
em mm
Profundidade
em mm
Distância atá à
parede
em mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Espaço de ventilação
Por razões de segurança e de energia, deve ser respei-
tada a distância de
ventilação necessária de 10 cm em todas as direções
(Fig. 4).
ADVERTÊNCIA!
Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obs-
trução.
1. Desembalagem
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem incluindo a base em espuma e toda a
2. Condições ambientais
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
15
5. Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana
e sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig. 5).
2. Colocar os pés ajustáveis frontais na altura pre-
tendida rodando os mesmos.
3.
nas diagonais alternadamente. A oscilação li-
geira deve ser a mesma em ambas as direções.
Caso contrário, a estrutura pode deformar; pos-
síveis fugas dos vedantes da porta são o resulta-
do. Uma pequena tendência para a parte traseira
facilita o fecho da porta.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
PT
Instalação
16
6. Ajuste no das portas
O aparelho fecha mais facilmente se forem usados os
pés nivelados na parte da frente.
Rodar os pés ajustáveis (Fig. 6) para subir ou descer os
mesmos:
Rodar os pés no sentido horário eleva o aparelho.
Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o apa-
relho.
ADVERTÊNCIA!
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
8. Ligação elétrica
Antes de cada ligação veri car se:
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
7. Tempo de espera
sistema de tubos fechados durante o transporte se o
aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à
fonte de alimentação tem de esperar 24 horas (Fig. 7)
para que o óleo volte para a cápsula.
9. Reversibilidade da porta(exceto HWS49GAE)
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
6
24 h
PT
Instalação
17
Passos da instalação(exceto HWS49GAE)
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Abrir a porta, retirar a junta isolante fron-
tal e encontrar a junta isolante corres-
pondente para remover o lado esquer-
do e colocada na lado direito da folga.
4. Desligar o cabo de ligação. Puxar para fora parte
do vedante da porta e retirar a junta isolante
traseira da porta (Retire da abertura do lado
esquerdo).
5. Remover 2 parafusos na dobradiça superior.
6. Remover a tampa e a dobradiça, remover a
tampa do eixo e depois montar o outro lado,
seguidamente instalar a dobradiça no eixo.
7. Remover o excêntrico e o suporte da porta,
mover o suporte da porta para outro lado da
porta. Instalar o novo excêntrico do saco de
oferta.
8. Com o armário inclinado (menos de 45 °), remover
a dobradiça inferior (3 parafusos) para reserva.
9. Remover o excêntrico da dobradiça infe-
rior e o eixo da dobradiça. Instalar o eixo no
lado direito da dobradiça inferior. Retirar o
excêntrico do saco de instruções e insta-
lar o mesmo no eixo da dobradiça inferior.
10. Instalar a dobradiça inferior e o pé inferior no
11. Instalar a porta no eixo da dobradiça infe-
meio da ranhura da dobradiça superior e re-
tirar a tampa da dobradiça do saco de instru-
12. Instalar o vedante da porta e a junta isolante na
ver o interruptor magnético (12.1) para a ranhura
de montagem (12.2) direita da caixa da barra su-
perior e apertar a guarnição frontal do armário.
13. Assegurar que a porta abre e fecha em boas
condições.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Utilização
PT
18
2. Teclas táteis
Os botões no painel de controlo são teclas táteis, que respondem quando lhes toca sua-
vemente com o dedo.
1. Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem. Isto inclui a base de espuma e todas as
tas adesivas que  xam os acessórios da cave de vinhos no interior e no exterior da
mesma. Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e
eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
lá colocar qualquer vinho.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Se a sua cave de vinhos tiver sido inclinada por qualquer
razão, deve aguardar 24 horas antes de a voltar a ligar. Consultar a secção INSTA-
LAÇÃO.
Depois de ter ligado a unidade a uma tomada elétrica, deve deixar que a mesma fun-
cione durante pelo menos 30 minutos para se aclimatar antes de fazer quaisquer
ajustes.
A temperatura é automaticamente de nida para 12 ºC se pretendido, pode alterar a
temperatura manualmente. Debe consultar TEMPERATURA.
3. Descrição do painel de controlo
HD E F
A B
C G
4. Função de bloqueio automático
5. Função do botão de alimentação
O painel de controlo bloqueia automaticamente após 30 segundos quando premir
qualquer tecla para a ativar, o acende.Para ativar o bloqueio das teclas, premir o
botão durante 3 segundos, quando bloqueado o LED de retroiluminação ficará
obscurecido. Botão “ não está bloqueado.
Quando o visor estiver desloqueado, premir o botão H durante 5 segundos, a cave de
vinhos desliga a alimentação. Seguidamente premir o botão H durante 5 segundos, a
cave de vinhos liga-se. Quando o visor estiver bloqueado, o botão H não pode operar.
A Botão da lâmpada interior
B Botão de conversão °C /°F
C Botão de regulação da
temperatura:diminuir
D Visor
E Botão de regulação da
temperatura:aumentar
F Botão modo
G Botão de bloqueio
H Botão de alimentação
PT
Utilização
Vinho tinto +13°C a +20°C
(+55°F a + 68°C)
Vinho espuman-
te
Prosecco
+5°C a +8°C
(+41°F a + 47°F)
Vinho bran-
co
+9°C a +12°C
(+48°F a + +54°F)
19
6. Definição da temperatura
Observação
Predefinições
Depois de ter ligado a unidade a uma tomada elétrica, deve deixar que a mesma
funcione durante pelo menos 30 minutos para se aclimatar antes de fazer quaisquer
ajustes.
Quando o aparelho é ligado depois de ser desligado da fonte de alimentação elétrica,
pode levar algumas horas para obter as temperaturas corretas. O tempo exato varia
dependendo do ambiente e da denição da temperatura.
7. Função modo
8. Modo em espera
As seguintes temperaturas de bebidas são recomendadas para os vários tipos de vinho.
O ecrã do visor é automaticamente obscurecido em 30 segundos.
Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou a porta for aberta.
Premir o botão
ou , o visão irá começar a ficar intermitente. Premir o botão ou
Para definir a temperatura desejada. A definição da temperatura é entre: 5-20 ºC (41-68
ºF). Parar de premir a tecla durante 3 segundos, a temperatura fica então confirmada.
Premir o botão
, o interruptor da temperatura vai de brilhante (8°C ou 47°F) a
branco (12°C ou 54°F) e vermelho (16°C ou 61°F).
Definições recomendadas de temperatura
Se armazenar o vinho durante longos períodos de tempo, o mesmo deve ser ar-
mazenado a uma temperatura entre +10 ºC e +12 ºC (50 ºF e +54 ºF).
Utilização
PT
Observação
Influências sobre as temperaturas
A temperatura no interior do aparelho é influenciada pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de garrafas guardadas
Localização do aparelho
A definição predefinida é 12 ºC
Quando o visor deixa de estar intermitente, volta a mostrar a temperatura atual
no interior da cave de vinhos.. Levará algum tempo a atingir a temperatura
definida.
9. Definição do modo de luz
10. Função °C/°F
11. Função de memória com alimentação desligada
12. Função de compensação de temperatura baixa (exceto HWS49GAE)
13. Alarme de abertura da porta
Se a porta for mantida aberta durante mais de 1 minuto, começa a ouvir-se um
alarme de bipe até a porta estar fechada ou qualquer tecla no painel do visor pode
ser operada e depois o alarme deixa de emitir bipes.
A cave de vinhos tem uma função de compensação da temperatura baixa para
assegurar a estabilidade da temperatura. Quando a temperatura inferior for inferior
à temperatura definida, a cave de vinhos inicia automaticamente a função de
compensação de temperatura baixa, aquecendo o aparelho. Quando a temperatura
no aparelho atinge a temperatura definida, a função de compensação de
temperatura baixa é automaticamente desligada.
Premir o botão
, alternar entre Fahrenheit e Celsius.
Se houver uma interrupção de energia, a cave de vinhos irá automaticamente
memorizar a temperatura definida. Depois de a energia ser retomada, a mesma irá
funcionar à temperatura definida antes da interrupção da energia.
Premir o botão
. Quando as luzes no armário estiverem acesas, as luzes serão
acesas gradualmente. Quando o botão for premido novamente, as luzes irão
apagar-se gradualmente.
20
PT
Dicas para poupar energia
1.
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
Não exceder a quantidade de garrafas para evitar obstruir o uxo de ar.
Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
21
PT
Equipamento
1. Prateleira
2 Iluminação
3 Bloqueio
1. As prateleiras são destinadas a armazenamento fácil e a fácil remoção do vinho.
Podem
ser limpas com um pano macio.
2. As garrafas normais com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas.
3. As garrafas maiores podem ser empilhadas na prateleira inferior.
4. A quantidade pode variar do número representado ou das garrafas se as mesmas
forem empilhadas de forma diferente.
Recomendamos que o número de garrafas de vinho não exceda duas camadas em
cada prateleira e a capacidade de carga das prateleiras de vinho não deve exceder os
20 kg. Antes de substituir as garrafas no interior da cave de vinhos, confirmar se as
prateleiras do vinho são ou não totalmente estáveis e adicionalmente confirmar se
qualquer garrafa sai ou não para fora das prateleiras de modo a evitar que as garrafas
toquem na porta de vidro quando a mesma é fechada.
A iluminação LED interior acende quando a porta é aberta. Para acender a iluminação
enquanto a porta está fechada, tocar no botão
.Para apagar a iluminação, tocar
novamente no botão. Para aumentar a eficiência energética, as lâmpadas devem ser
desligadas quando a cave de vinhos não está a ser observada.
Para bloquear a cave de vinhos, fechar a porta e colocar a chave no fecho:
Bloquear a porta rodando a chave no sentido anti-horário;
Desbloquear a porta rodando a chave no sentido horário;
Aconselhamento para a organização da sua cave de vinhos.
22
PT
Cuidado e limpeza
O descongelamento da cave de vinhos é feito automaticamente; não é necessária
qualquer operação manual.
Segurar o filtro com a mão. Rodar a mesma para a
esquerda e remover.
Inserir com a pega numa posição vertical. Rode-a
para a direita e inserir.
1. Descongelar
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se houver alguma anormalidade, deve contactar o serviço de apoio ao
cliente. Consultar SERVIÇO APOIO AO CLIENTE.
2 Substituir a lâmpada LED
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho e os vedantes da porta como descrito acima.
Manter a porta aberta para evitar a criação de maus cheiros no interior.
3. Não utilização por período mais longo
1. Retirar todas as garrafas e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis na cave de vinhos com fita adesiva.
3. Não inclinar a cave de vinhos mais de 45° para evitar danificar o sistema de
refrigeração.
4. Deslocar o aparelho
A forma na qual os vinhos continuam a maturar depende das condições ambientais.
A qualidade do ar é portanto decisiva para conservar o vinho. Foi instalado um filtro de
carvão ativado na zona inferior da parede traseira do aparelho para que o desempenho
do mesmo se mantenha numa qualidade ótima.
5. Permuta de ar com filtro de carvão ativado
Tensão12V; Potência máx:8W(para HWS84GA)
Tensão12 V; Potência máx: 5 W(para HWS49GAE e HWS49GA)
Parâmetros da lâmpada LED:
Substituir o filtro
Inserir o filtro.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir a lâmpada de forma autónoma. Deve apenas ser substituída pelo fabri-
cante ou por agente de assistência autorizado.
23
Observação
Recomendamos que o filtro seja substituído uma vez por ano. Os filtros podem ser
obtidos no seu distribuidor.
PT
Resolução de problemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especí -
co. No caso de um problema, deve veri car todas as possibilidades mostradas e seguir
as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO
CLIENTE.
Erro có-
digo
Causa Solução
rH
O aparelho um aviso de tempera-
tura elevada quando a temperatura do
compartimento superior tiver estado
acima de 25 ºC durante 3 horas.
A temperatura ambiente é dema-
siado elevada. A temperatura de
funcionamento do aparelho deve
estar entre 10°C e 38 °C.
A temperatura ambiente é demasi-
ado baixa. A temperatura de funci-
onamento do aparelho deve estar
entre 10 °C e 38 °C.
rL
O compressor para de trabalhar quan-
do a temperatura for inferior a o ºC.
O aviso de temperatura baixa é dado
quando a temperatura tiver estado
abaixo dos 0 ºC durante 2 horas.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali -
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
Um cabo de alimentação dani cado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente quali cada de modo a
evitar algum perigo.
24
PT
Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor não
funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
A temperatura exterior é demasia-
do elevada.
O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo.
Uma porta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Uma porta foi aberta demasiado
frequentemente ou durante muito
tempo.
Os vedantes da porta estão sujos,
desgastados, fendidos ou desa-
justados.
A circulação de ar necessária não
está garantida.
A temperatura está denida dema-
siado baixa.
Neste caso, é normal que o apa-
relho funcionar mais tempo.
Normalmente. demora alguns
instantes até o aparelho arrefe-
cer completamente.
Fechar a porta e assegurar que
o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento
ou recipiente a vibrar na porta.
Não abrir as portas com dema-
siada frequência.
Limpar o vedante da porta ou
substituí-lo através do serviço
ao cliente.
Assegurar ventilação adequada.
O problema será resolvido au-
tomaticamente quando a tem-
peratura pretendida tiver sido
atingida.
O interior da
cave de vinhos está
sujo
E/ou tem odor.
O interior da cave de vinhos preci-
sa de limpeza.
Limpar o interior da cave de vi-
nhos.
Não está frio su-
ciente no i
nterior
do aparelho.
A temperatura está denida dema-
siado elevada.
As garrafas foram adicionadas
recentemente.
Uma porta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Uma porta foi aberta demasiado
frequentemente ou durante muito
tempo.
Os vedantes da porta estão sujos,
desgastados, fendidos ou desajus-
tados.
Reiniciar a temperatura.
Deve permitir tempo para que
as garrafas adicionadas recen-
temente atinjam a temperatura
pretendida.
Fechar a porta.
Não abrir as portas com dema-
siada frequência.
Limpar o vedante da porta ou
substituí-lo através do serviço
ao cliente.
Está demasiado
frio no interior do
aparelho.
A temperatura está denida dema-
siado baixa.
Reiniciar a temperatura.
Formação de humi-
dade no interior do
compartimento fri-
goríco.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido.
Uma porta do aparelho não está fe-
chada hermeticamente.
Uma porta foi aberta demasiado
frequentemente ou durante muito
tempo.
Aumentar a temperatura.
Fechar a porta.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
25
Resolução de problemas
PT
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Acumulação de
humidade
na superfície
exterior da cave
de vinhos
.
O clima é demasiado quente e
demasiado
húmido.
A porta não está  rmemente fe-
chada. O ar frio no aparelho e o ar
quente exterior condensa-o.
Isto é normal num clima húmi-
do e mudará quando a humida-
de diminuir.
Assegurar que a porta é rme-
mente fechada e que os vedan-
tes vedam adequadamente.
O aparelho
faz um som
anormal
O aparelho não está colocado num
piso nivelado.
O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta.
Ajustar os pés para nivelar o
aparelho.
Remover objetos à volta do
aparelho.
Um som ligeiro é
para ser ouvido se-
melhante a água a
uir.
Isto é normal -
A iluminação inte-
rior ou o sistema
de arrefecimento
não funciona.
A cha de alimentação não está
ligada à tomada elétrica.
A fonte de alimentação não está
intata.
A lâmpada LED está fora de servi-
ço.
Ligar a cha de alimentação.
Veri car o fornecimento de ali-
mentação à divisão. Contactar
a empresa local de eletricidade.
Deve contactar a assistência
para substituição.
Os lados do
aparelho e a junta
isolante da porta
cam quentes.
Isto é normal. -
A porta não fecha
adequadamente.
O aparelho não está nivelado.
A porta está bloqueada.
Nivelar o aparelho com os pés
de nivelamento.
Veri car se obstruções pro-
vocadas por garrafas ou por
prateleiras.
26
PT
Resolução de problemas
PT
Ficha do produto em conformidade com regulamento da UE No.
1060/2010
Marca Haier Haier Haier
Nome do modelo / identicador
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Categoria
49 49 84
Categoria de refrigeração domés-
tica
I I I
Classe de eciência energética A A A
Consumo de energia anual
(kWh/ano)
1)
135 135 149
Volume de armazenagem (L) 116 118 198
Classe climática
Este aparelho é destinado a ser
usado
a uma temperatura ambient
e
entre 10 °C e 38 °C
.
SN N ST SN N ST SN N ST
Emissões de ruído acústico aéreo
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Tipo de aparelho
Instalação
livre
Instalação
livre
Instalação livre
Este aparelho é destinado a ser
usado exclusivamente para
armazenamento de vinhos.
Sim Sim Sim
Dimensões (P/L/A em mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Explicações:
1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo atual de energia irá depender de
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
27
PT
Serviço ao Cliente
PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve veri car primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar
o seu revendedor local ou
A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Modelo________________________ Nº de série.___________________________
Veri car também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Bélgica-FR
Bélgica-PB
Países
Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
PT
Empilhar garrafas de vinho
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
PT
29
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-PT
NL
Gebruikershandleiding
Wijnkelder
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Dank u
NL
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinforma-
tie
Algemene infor matie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke me-
thode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondsto en kunnen worden ge-
recupereerd en opnieuw gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een ex-
pander voor het isolerende schuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële ne-
gatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen
worden veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals.
2
NL
Inhoud
Veiligheidsinformatie ...................................................................................................................... 4
Veiligheidstips ................................................................................................................................... 7
Onderhoud ......................................................................................................................................11
Accessoires .....................................................................................................................................13
Productbeschrijving ......................................................................................................................14
Installatie ..........................................................................................................................................15
Gebruik..............................................................................................................................................18
Energiebesparing tips ...................................................................................................................21
Apparatuur .......................................................................................................................................22
Zorg en reiniging .............................................................................................................................23
Probleemoplossen ........................................................................................................................24
Klantendienst ..................................................................................................................................28
Wijnes rekken ................................................................................................................................29
3
Veiligheidsinformatie
NL
Dit apparaat is exclusief bedoeld voor de opslag van wijn. Voor u
het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u de volgende vei-
ligheidstips lezen en naleven:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze.
Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en e ciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde plaats worden
geplaatst. Zorg ervoor dat er ten minste 10 cm boven en rond
het apparaat aanwezig is.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat
behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige zone of locatie waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten
en vlekkenmet een zachte, schone doek.
Installeer uw wijnkelder niet op een locatie die niet correcte ge-
isoleerd of verwarmd is, bijv. een garage, etc. Uw wijnkelder is
niet ontworpen om te werken bij een kamertemperatuur van
minder dan 10 °C.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de
buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet, moet u contact
opnemen met een elektricien.
Het apparaat wordt bediend met een 220-240 VAC/50 Hz voe-
ding. Abnormale spanningen kunnen ertoe leiden dat het appa-
raat niet start of schade veroorzaken aan de temperatuurrege-
ling of compressor, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In dat geval moet een automatische regelaar wor-
den gemonteerd.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
4
NL
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stek-
kers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u er-
voor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
Step niet op het netsnoer.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard wor-
den.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust
met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepoli-
ge (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of
demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toe-
gankelijk zijn.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en los-
sen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar
oud tenzij ze onder constant toezicht staan.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stek-
ker toegankelijk blijft.
Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-
ten, de deuren en ramen openen en de stekker van het apparaat
niet verwijderen.
Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te scha-
kelen nadat de stroom werd uitgeschakeld.
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
De sleutels moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden
en niet in de buurt van het apparaat zodat kinderen zich niet in
het apparaat kunnen vergrendelen.
5
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking bin-
nen een speci ek temperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het ap-
paraat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere perio-
de aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
Open en sluit de deur enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deur en de kast is heel nauw. Plaats uw handen niet in deze
zones om uw vingers niet te beknellen. Open of sluit de deur van
het apparaat enkel als er geen kinderen binnen het bereik van de
deur staan.
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in
het apparaat of in de buurt.
U mag geen explosieve sto en opslaan zoals een aerosol met
een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Bewaar geen medicatie, bacteriën of chemische sto en in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal te bewaren dat strikte temperaturen ver-
eist.
Stel geen nodeloos lage temperatuur in het wijnvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Opgelet:
Flessen kunnen barsten
Raak de binnenzijde van het apparaat niet aan als het in werking
is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kun-
nen vastvriezen aan het oppervlak.
Voor een optimale koeling van uw wijn mag u het apparaat niet
overladen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in het geval van een
stroomonderbreking of voor de reiniging. Laat het ten minste
7 minuten rusten voor u het apparaat opnieuw start, aangezien
het regelmatig starten de compressor kan beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door
de fabrikant. Om risico's te vermijden, moet een beschadigd
netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u ver-
mijden het uit te schakelen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de vloer. Als het appa-
raat meer dan 45° wordt gekanteld, moet u 24 uur wachten voor
u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt.
6
NL
Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, op-
lospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige or-
ganische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik
speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te
vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout
in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water.
Spoel daarna grondig af onder stromend water en droog af. Ge-
bruik geen reinigingspoeders of schurende reinigingsproducten.
Was de verwijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of an-
dere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de
middelen aanbevolen door de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde per-
sonen om ieder risico uit te sluiten.
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
7
NL
Veiligheidstips
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen deuren niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange peri-
ode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te ver-
mijden.
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U
mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare sto en worden
gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en on-
derhouden volgens de instructies en roep een professionele ver-
tegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te ver-
wijderen.
8
NL
Veiligheidstips
Beoogd gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige
toepassingen zoals
- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen,
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere resi-
dentiële omgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
Om zeker te zijn dat wijn correct wordt bewaard, moet u de ge-
bruiksaanwijzingen volgen.
De details van het meest geschikte onderdeel in het compar-
timent van het apparaat waar specieke types etenswaren
worden opgeslagen, rekening houdend met de distributie van
temperatuur die aanwezig kan zijn in de verschillende comparti-
menten van het apparaat, staan in het andere deel van de hand-
leiding.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld
gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen.
9
NL
Veiligheidstips
Verwijdering
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In
plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van
elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door er-
voor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u
potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezond-
heid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking
van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recy-
cling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale auto-
riteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt,
moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordi-
ger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden ver-
wijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet bescha-
digd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat
van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwij-
der de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te
vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd
kunnen raken
10
NL
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel het apparaat van het elektrisch
net voor de reiniging.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels,
wasmiddel in poedervorm, petroleum, amyacetaat, aceton en
gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplos-
singen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te
vermijden.
Reinig het apparaat met slechts een beetje of geen wijn in het
compartiment. Het is enkel noodzake-
lijk het te reinigen als het vuil is.
Reinig de binnenzijde en de behuizing
van het apparaat met een spons in
warm water en een neutraal reinigings-
middel.
Spoel met zuiver warm water en droog
met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de
vaatwasmachine.
Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het appa-
raat herstart want dit kan de compressor beschadigen.
Reinig de deurpakking.
De deurpakkingen moeten elke drie
maanden worden gereinigd om een
correcte afdichting te garanderen.
Zoals hieronder: Verwijder: Neem de
deurpakking vast en trek ze naar u toe
in de richting van de pijl om de volledi-
ge deurpakking te verwijderen van de
deur.
Dompel de borstel in water of alcohol van voedselkwaliteit. Reinig
de deurpakking groef eerst door ze heen en weer te bewegen
met de borstel. Wrijf daarna het oppervlak van de deurpakking
schoon met een handdoek gedompeld in water of alcohol van
voedselkwaliteit. Tot slot, was de deurpakking schoon en wrijf ze
droog met een schone handdoek.
11
NL
Onderhoud
Installatie van de deurpakking na de reiniging:
Voor de installatie, zorg ervoor dat er geen water aanwezig is op
de deurpakking. Voer de deurpakking in de groef en druk de deur-
pakking stevig van boven naar onder met de hand tot de volledige
deurpakking is ingevoerd in de groef.
De rekken reinigen
Alle rekken kunnen worden verwijderd om ze te reinigen.
Verwijder alle  essen.
Til elk rek een beetje omhoog en trek ze uit het apparaat.
Reinig het rek met een zachte doek
Wacht tot de rekken droog zijn voor u ze terug plaatst.
WAARSCHUWING:
Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te scha-
kelen nadat de stroom werd uitgeschakeld.
12
NL
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst.
Naam Gebrui-
kershand-
leiding
Onder
-
houds-
kaart
Rek
Klein
rek
Schar-
nier
afdek
-
king
Ener
-
gielabel
Sleutel Linkse kam
van de deur
handleiding
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Productbeschrijving
NL
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Ventilator (behalve
2. Rek
3. Actieve koolstoffilter
4. Instelbare voetjes
5. Vergrendeling (behalve
HWS49GAE)HWS49GAE)
6. Deur
7. LED lamp
8. Scherm (vooraan op de deur)
Afbeelding van het apparaat
14
NL
Installatie
3. Plaatsvereisten
Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 3):
Breedte
in mm
Diepte
in mm
Afstand met de
muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Ventilatie ruimte
Uit veiligheids- en energieverbruik overwegingen
moet de vereiste ventilatie afstand van 10 cm in alle
richtingen worden gerespecteerd (Afb. 4).
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van be-
lemmeringen.
1. Uit de verpakking verwijderen
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbasis en de plakband van
de accessoires.
2. Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 16 °C en 38 °C zijn aangezien het de tempera-
tuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in
de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
15
5. Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 5).
2. Stel de instelbare voet vooraan in op het ge-
wenste niveau door er aan te draaien.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
NL
Installatie
16
6. De deuren jnafstemmen
Het apparaat sluit gemakkelijker als de voetjes vooraan
worden gebruikt:
Draai aan de instelbare voet (afb. 6) om de voet om-
hoog of omlaag te draaien:
Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het ap-
paraat.
Als u de voet linksom draait, verlaagt u het appa-
raat.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
8. Elektrische aansluiting
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen dringen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 24 uur (Afb. 7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
9. Deur omkeerbaarheid(behalveHWS49GAE)
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
6
24 h
NL
Installatie
17
Assemblage stappen(behalveHWS49GAE)
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Open de deur, verwijder de strip vooraan en
zoek de overeenstemmende strip om de
linkerzijde te verwijderen en ze op de juis-
te plaats te monteren rechts van de opening.
4. Verwijder het netsnoer uit het stopcontact. Trek
het bovenste deel van de deurafdichting weg en
verwijder de strip achteraan op de deur (Verwij-
der uit de linker opening).
5. Verwijder 2 schroeven van de bovenste schar-
nier.
6. Verwijder het deksel en de scharnier, verwijder
de as-afdekking en monteer ze op de andere
zijde en installeer daarna de scharnier in de as.
7. Verwijder de kam en deurhouder, verplaats de
deurhouder naar de andere zijde van de deur.
Installeer de nieuwe kam van de geschenktas.
8. Kantel de kast (minder dan 45 °) en verwijder de
onderste scharnier (3 schroeven als back-up.
9. Verwijder de kam van de onderste scharnier en
scharnierstang. Installeer de as rechts van de
onderste scharnier. Verwijder de kam uit de tas
en monteer ze op de onderste scharnierstang.
10. Monteer de onderste scharnier en de onderste
voet op de andere zijde van de kast. Smeer de kam.
11. Monteer de deur op de onderste scharnierstang
en bevestig de bovenste scharnier met twee
schroeven op de kast. Bevestig de signaaldraden
in het midden van de bovenste scharniergroef
en verwijder de
afdekking van de scharnier in de
tas en bevestig ze op de bovenste scharnier.
12. Monteer de deurafdichting en de deurstrip op de
deur. Voeg het paar van de deur signaaldraden,
verwijder de magnetische schakelaar (12.1)naar
de rechtse montagesleuf van de bovenste balk
(12.2) en bevestig de trim vooraan op de kast.
13. Zorg ervoor dat de deur correct kan openen en
sluiten.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Gebruik
NL
18
2. Aanraaktoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen die reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
1. Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Dit omvat het schuim en de plakband waarmee
de interne en externe wijnkelder accessoires bevestigd zijn op de koelkast. Houd ze
buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reini-
gingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Als uw wijnkelder om de een of andere re-
den gekanteld werd, moet u 24 uur wachten voor u de stekker invoert. Zie sectie
INSTALLATIE.
Zodra u de stekker van het apparaat in een stopcontact hebt gevoerd, moet u het
gedurende minimum 30 minuten laten werken om te acclimatiseren voor u aanpas-
singen uitvoert.
De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12°C. Indien gewenst kunt u de
temperatuur handmatig wijzigen. Zie TEMPERATUUR.
3. Beschrijving van het bedieningspaneel
HD E F
A B
C G
4. Automatische vergrendeling
5. Aan/Uit knop
Het bedieningspaneel vergrendelt automatisch elke toets na 30 seconden
zodat ze nietkunnen worden ingedrukt. Druk op de knop gedurende 3 seconden
om de toetsenvergrendeling te activeren. Als de toetsen vergrendeld zijn, lichten de
achtergrond led lampen dim op. Knop A is niet vergrendeld.
Wanneer het scherm wordt ontgrendeld, drukt u 5 seconden op knop H. De stroom naar
de wijnkelder wordt onderbroken. Druk daarna op de knop H gedurende 5 seconden.
De wijnkelder schakelt in. Wanneer het scherm wordt vergrendeld kunt u knop H niet
gebruiken.
A Intern licht knop
B °C /°F conversieknop
C Temperatuur instelling knop:
omlaag
D Scherm
E Temperatuur instelling knop: omhoog
F Modus knop
G Toetsenvergrendeling knop
H Aan/Uit knop
NL
Gebruik
Rode wijn +13°C tot +20°C
(+55°F tot + 68°C)
Schuimwijn,
Prosecco
+5°C tot +8°C
(+41°F tot + 47°F)
Witte wijn +9°C tot +12°C
(+48°F tot + +54°F)
19
6. Temperatuurinstelling
Opgelet
Voorinstellingen
Zodra u de stekker van het apparaat in een stopcontact hebt gevoerd, moet u het
gedurende minimum 30 minuten laten werken om te acclimatiseren voor u aanpas-
singen uitvoert.
Als het apparaat wordt ingeschakeld na een uitschakeling van het elektrisch net kan
het meerdere uren duren voor de correcte temperaturen worden bereikt. De exacte
tijd varieert naargeleng de omgeving en de temperatuurinstelling.
7. Modusfunctie
8. Stand-by modus
De volgende temperaturen worden aanbevolen voor het drinken van uiteenlopende
soorten wijn.
Het scherm wordt automatisch gedimd na 30 seconden.
Het licht automatisch op wanneer een toets wordt aangeraakt of als de deur wordt
geopend.
Druk op knop
of en het scherm begint te knipperen. Druk op knop of
om de gewenste temperatuur in te stellen. Het temperatuurinstelling bereik : 5-20°C (41-
68°F). Druk de knop 3 seconden om de temperatuurinstelling te bevestigen.
Druk op de knop
. De temperatuurschakelaar schakelt over van knipperen (8°C
of 47°F) naar wit (12°C of 54°F) en rood (16°C of 61°F).
Aanbevolen temperatuurinstellingen
Als u wijn gedurende lange perioden opslaat, moet ze aan een temperatuur tussen +10°C
en +12 °C (50°F en +54°F) worden opgeslagen.
Gebruik
NL
Opgelet
Invloeden op temperaturen
De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Regelmaat van het openen van de
deur
Aantal opgeslagen  essen
De locatie van het apparaat
De standaard temperatuurinstelling is 12°C
Als het scherm stopt met knipperen, schakelt het terug om de huidige
temperatuur in de wijnkelder weer te geven. Het zal even duren voor de ingestelde
temperatuur wordt bereikt.
9. Lichtmodus instelling
10. °C/°F functie
11. Geheugen uitschakelfunctie
12. Lage temperatuur compensatiefunctie (behalve HWS49GAE)
13. Deur opening alarm
Als de deur langer dan 1 minuut wordt open gehouden, weerklinkt een geluidssignaal
tot de deur gesloten wordt of men kan een toets indrukken op het bedieningspaneel
om het geluidssignaal te stoppen.
De wijnkelder heeft een lage temperatuur compensatiefunctie om de stabiliteit
van de temperatuur te garanderen: Als de omgevingstemperatuur lager is dan de
ingestelde temperatuur start de wijnkelder de lage temperatuur compensatiefunctie
automatisch op om de toepassing op te warmen. Als de temperatuur in de kelder de
ingestelde temperatuur bereikt, schakelt de lage temperatuur compensatiefunctie
automatisch uit.
Druk op de knop
, schakel tussen Fahrenheit en Celsius.
In het geval van een stroompanne slaat de kelder automatisch de ingestelde
temperatuur op. Als de stroom opnieuw is ingeschakeld, zal de koelkast werken met
de temperatuur die voor de panne was ingesteld.
Druk op de knop
. Als de lichten in de kast zijn ingeschakeld, lichten ze geleidelijk
aan op. Als de knop opnieuw wordt ingedrukt, schakelen de lichten geleidelijk uit.
20
NL
Energiebesparing tips
1.
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
U mag de aangegeven hoeveelheid essen niet overschrijden om de luchtstroom
niet te belemmeren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
21
NL
Apparatuur
1. Rek
2. Het licht
3. Het slot
1. De rekken zijn ontworpen voor een eenvoudige opberging en gemakkelijke
verwijdering van de wijn.
Ze kunnen worden gereinigd met een zachte doek.
2. Normale flessen met een diameter van 76mm kunnen worden gestapeld.
3. Magnum flessen kunnen op de onderste lade worden gestapeld.
4. Het aantal kan variëren van het weergegeven aantal flessen als ze op een andere
wijze worden gestapeld.
Wij raden aan niet meer dan twee lagen wijnflessen op elk rek te plaatsen en de
laadcapaciteit van de wijnrekken mag niet hoger zijn dan 20kg. Voor u de flessen
in de wijnkelder plaatst, moet u bevestigen dat de wijnrekken stabiel staan. U
moet bovendien bevestigen dat er geen enkele fles uitsteekt uit de rekken om te
voorkomen dat deze tegen het glas zou botsen wanneer de deur wordt gesloten.
Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. Als u het licht wilt
uitschakelen wanneer de deur is gesloten, kunt u de knop
aanraken. Om de lichten
uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop. Om het energieverbruik te verminderen,
moeten de lichten worden uitgeschakeld wanneer de wijnkelder niet wordt gebruikt.
Om de wijnkelder te vergrendelen, sluit u de deur en plaatst u de sleutel in het slot:
Vergrendel de deur door de sleutel in wijzerzin te draaien;
Ontgrendel de deur door de sleutel tegen wijzerzin te draaien;
Advies voor de indeling van uw wijnkelder.
22
NL
Zorg en reiniging
De wijnkelder ontdooit automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig.
Verwijder het filter bij het handvat. Draai het naar
link en verwijder.
Voer in met het handvat in een verticale positie.
Draai het naar rechts en voer het in.
1. Ontdooien
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een
lange levensduur. In het geval van een afwijking moet u contact opnemen met de
klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
2. De LED lamp vervangen
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
3. Niet gebruikt gedurende een lange periode
1. Verwijder alle flessen en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de rekken en andere bewegende onderdelen in de wijnkelder met plakband.
3. U mag de wijnkelder niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
4. Het apparaat verplaatsen
De wijze waarop wijn blijft rijpen hangt af van de omgeving. De kwaliteit van de lucht
speelt dus een beslissende rol om de wijn te bewaren. Een geactiveerde koolstoffilter is
aangebracht in de onderste zone van de achterwand van het apparaat om restjes door te
voeren aan een optimale kwaliteit.
5. Luchtcirculatie met actieve koolstoffilter
Spanning 12V; Max. vermogen: 8 W (voor HWS84GA)
Spanning 12V; Max. vermogen: 5W (voor HWS49GAE en HWS49GA)
Parameters van de LED lamp
Het filter vervangen:
Het filter aanbrengen:
WAARSCHUWING!
U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Het mag enkel worden vervangen door de fa-
brikant of door een geautoriseerde service agent.
23
Opgelet
Wij raden aan het filter één maal per jaar te vervangen. Fiters zijn verkrijgbaar bij uw
verdeler.
NL
Probleemoplossen
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder speci eke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
Foutcode Oorzaak Oplossing
rH
Het apparaat geeft een hoge tempe-
ratuur waarschuwing weer als de tem-
peratuur van het bovenste opbergvak
hoger is dan 25°C gedurende 3 uur.
De omgevingstemperatuur is te
hoog. De omgevingstemperatu-
ur van het apparaat moet tussen
10°C en 38 °C zijn.
De omgevingstemperatuur is te
laag. De omgevingstemperatuur
van het apparaat moet tussen 10
°C en 38 °C zijn.
rL
De compressor stopt met werken als
de temperatuur lager is dan 0°C. De
lage temperatuur waarschuwing ver-
schijnt wanneer de temperatuur lager
is dan 0°C gedurende 2 uur.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwali ceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwali ceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
24
NL
Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
Het apparaat draait
regelmatig of gedu-
rende een te lange
periode.
De buitentemperatuur is te hoog.
Het apparaat is al een zekere
periode uitgeschakeld.
Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
De pakkingen van de deur zijn vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
De temperatuur is te laag inge-
steld.
In dat geval is het normaal dat
het apparaat langer draait.
Het duurt gewoonlijk een
tijdje tot het apparaat volledig
afkoelt.
Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke on-
dergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container
de deur blokkeert.
Open de deur niet te vaak.
Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
klantendienst.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Het probleem zal zichzelf op-
lossen wanneer de gewenste
temperatuur wordt bereikt.
De binnenzijde van de
wijnkelder is vuil
en/of stinkt.
De binnenzijde van de wijnkelder
moet worden gereinigd.
Reinig de binnenzijde van de
wijnkelder.
Het is onvoldoende
koud in het appa-
raat.
De temperatuur is te hoog inge-
steld.
Er werden recent essen toege-
voegd.
Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
De pakkingen van de deur zijn vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Stel de temperatuur opnieuw
in.
Gun de recent toegevoegde
essen de tijd om voldoende af
te koelen.
Sluit de deur.
Open de deur niet te vaak.
Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
klantendienst.
Het is te koud in
het apparaat.
De temperatuur is te laag inge-
steld.
Stel de temperatuur opnieuw
in.
Vochtvorming op
de binnenzijde van
het koelvak.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig.
Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur is te vaak of te lang geo-
pend.
Verhoog de temperatuur.
Sluit de deur.
Open de deur/lade niet te vaak.
25
Probleemoplossen
NL
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Vocht
accumuleert op
de buitenzijde van
de wijnkelder
.
Het klimaat is te warm en te
vochtig.
De deur is niet goed gesloten. De
koude lucht in het apparaat en de
warme lucht creëren condensatie.
Dit is normaal in een voch-
tig klimaat en zal veranderen
wanneer de vochtigheidsgraad
daalt.
Zorg ervoor dat de deur nauw
gesloten is en dat de pakkingen
correct afdichten.
Het apparaat
maakt abnormale
geluiden.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Stel de voeten in om het appa-
raat te nivelleren.
Verwijder objecten rond het
apparaat.
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
Dit is normaal -
De interne
verlichting of
het koelsysteem
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
De voeding is niet intact.
De LED-lamp is defect.
Voer de stekker in het stop-
contact.
Controleer de elektrische
spanning naar de kamer. Raad-
pleeg de lokale elektriciteits-
maatschappij.
Bel de service voor de vervan-
ging.
De zijkanten
van de koeler en
deurstrip kunnen
warm worden.
Dit is normaal. -
De deur is niet
correct gesloten,
Het apparaat staat niet loodrecht.
De deur is geblokkeerd.
Nivelleer het apparaat met de
nivellering voeten.
Controleer op blokkeringen zo-
als  essen of rekken.
26
NL
Probleemoplossen
NL
Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Merk Haier Haier Haier
Modelnaam / identicatie
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Categorie
49 49 84
Huishoudelijke koeling categorie I I I
Energie eciëntieklasse A A A
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
135 135 149
Opslagvolume (L) 116 118 198
Klimaatklasse:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur
e
tussen 10°C en 38 °C.
.
SN N ST SN N ST SN N ST
Lucht gedragen akoestische geluid-
semissies
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Type apparaat
Vrijstaand Vrijstaand Vrijstaand
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor
de opslag van wijn.
Ja Ja Ja
Afmetingen (H/B/D in mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Verklaringen:
1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het eectieve energieverbruik hangt af van
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
27
NL
Klantendienst
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOP-
LOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verkoper of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model________________________Serienr.___________________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Netherlands
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
NL
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
NL
29
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-NL
BG
Ръководство на потребителя
Винарска изба
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Благодарим Ви
BG
Легенда
Внимание - Важна информация за безопасност
Обща инфор мация и съвети
Информация за околната среда
Изхвърляне
Помогнете за опазване на околната среда и човешкото
здраве. Поставете опаковката в предвидените за целта
контейнери за рециклиране. Помогнете за рециклиране на
отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвър-
ляйте уреди, обозначени с този символ, заедно с битовите
отпадъци. Върнете продукта на Вашия местен оператор
за рециклиране или се свържете с компетентните местни
власти.
Благодарим Ви, че закупихте продукт на Haier.
Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и ще Ви
осигурят безопасно и правилно инсталиране, ползване и поддръжка.
Запазете ръководството на подходящо място, така че винаги да можете да го ползвате за безо-
пасна и правилна употреба на уреда.
Ако продавате уреда, предоставяте го на друго лице или го оставяте, след като се преместите в
друг дом, не забравяйте да предадете това ръководство, така че новият собственик да може да
се запознае с уреда и инструкциите за безопасност.
ВНИМАНИЕ!
Съществува риск от нараняване или задушаване!
Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален начин. Проверете
дали тръбите на хладилната верига не са повредени, преди да изхвърлите по правилния
начин. Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвър-
лете. Махнете тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за да пре-
дотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре в уреда.
Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Екологично чистият метод за
обезвреждане ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени и използвани
отново.
Циклопентан, запалимо вещество, което не е вредно за озона, се използва като разширител за
изолационната пяна.
Като се погрижите този продукт да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за
предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай могат да се случат.
За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с
Вашата местна община, службите за събиране на отпадъци, или магазина, откъдето е закупен
продукта, за да бъде обработен от професионалистите.
2
BG
Съдържание
Данни за безопасност .................................................................................................................... 4
Съвети за безопасност .................................................................................................................. 7
Поддръжка.................................................................................................................................... 11
Аксесоари ..................................................................................................................................... 13
Описание на продукта ................................................................................................................. 14
Инсталиране ................................................................................................................................15
Употреба ....................................................................................................................................... 18
Съвети за пестене на енергия .................................................................................................... 21
Оборудване .................................................................................................................................. 22
Грижа и почистване ..................................................................................................................... 23
Отстраняване на неизправности ................................................................................................ 24
Подреждане на бутилки вино ..................................................................................................... 29
3
Данни за безопасност
BG
Този уред е предназначен да се използва изключително за
съхранение на вино. Преди да включите уреда за първи път,
прочетете следните съвети за безопасност:
ВНИМАНИЕ!
Преди първа употреба
Уверете се, че няма щети по време на транспортиране.
Отстранете всички опаковки и пазете от деца и ги изхвърлете по еко-
логичен начин.
изчакайте поне два часа, преди да инсталирате уреда, за да се га-
рантира, че охладителната верига е напълно ефективна.
Премествайте уреда винаги с най-малко още две лица, защото е тежък.
Инсталиране
Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място. Осигу-
рете пространство най-малко 10 см над и около уреда.
ВНИМАНИЕ: Пазете чисти и безпрепятствени вентилационните от-
вори на уреда или във вградената конструкция.
Никога не поставяйте уреда във влажна зона или място, къде-
то може да се напръска с вода. Подсушете с чиста и суха вода и
почистете петната с мека чиста кърпа.
Не инсталирайте вашата винарска изба на място, което не е изоли-
рано или отоплено правилно, напр. гараж и т.н. Вашата изба не е
проектирана да работи при температура на околната среда под 10
° C.
Не инсталирайте уреда на пряка слънчева светлина или в близост
до източници на топлина (напр. Печки, нагреватели).
Инсталирайте и нивелирайте уреда на място, подходящо за неговия
размер и начин на употреба.
Уверете се, че електрическата информация на табелата с техниче-
ски данни отговаря на захранването. Ако не е, свържете се с елек-
тротехник.
Уредът се управлява чрез захранване с напрежение 220-240 VAC
/ 50 Hz. Аномалното колебание на напрежението може да причини
уредът да не се стартира или да повреди регулатора на темпера-
турата или компресора, или да има ненормален шум при работа. В
такъв случай се монтира автоматичен регулатор.
Не използвайте многоизводни адаптори и удължителен кабел.
4
BG
Данни за безопасност
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте на гърба на уреда няколко преносими
контакта или портативни захранващи устройства.
ВНИМАНИЕ: Когато разполагате уреда, уверете се, че захранващи-
ят кабел не е застъпен или повреден.
Не стъпвайте върху захранващия кабел.
Използвайте отделен заземен контакт за захранване, който е лесно
достъпен. Уредът трябва да е заземен.
Само за Великобритания: Захранващият кабел на уреда е снабден
с 3-кабелен (заземителен) щепсел, който съответства на стандартно
3-кабелно (заземено) гнездо. Никога не отрязвайте и не демонти-
райте третия щифт (за заземяване). След като уредът е инсталиран,
щепселът трябва да бъде достъпен.
ВНИМАНИЕ: Не повреждайте охладителната верига.
Ежедневна употреба
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора
с физически, слухови или умствени затруднения, както и от хора с
липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е пре-
доставена информация относно опасностите.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Деца на възраст от 3 до 8 години могат да вадят и изваждат от хла-
дилните уреди, но не могат да почистват и монтират хладилните
уреди.
Пазете от достъп до уреда деца под 3-годишна възраст, освен ако не
са постоянно под надзор.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца,
оставени без надзор.
Уредът трябва да бъде поставен така, че щепселът да е достъпен
Ако в близост до уреда тече въглищен газ или друг запасен газ, за-
въртете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и прозорците и
не изключвайте захранващия кабел на уреда .
Изчакайте поне 7 минути, за да свържете отново захранването след
изключване на захранването.
Не повдигайте уреда чрез дръжките.
Ключовете трябва да се съхраняват на място, недостъпно за деца, а
не в близост до уреда, за да се предотврати заключването на децата
вътре в уреда.
5
Данни за безопасност
BG
ВНИМАНИЕ!
Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа на определен
диапазон на температура на околната среда между 10 и 38°C. Уре-
дът може да не работи правилно, ако се остави за дълъг период при
температура над или под посочения диапазон.
Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, контейнери с
вода) върху уреда, за да избегнете телесни наранявания, причинени
от падане или токов удар, причинен от контакт с вода.
Отворете и затворете вратата само с дръжките. Отворът между вра-
тата и шкафа е много тесен. Не поставяйте ръце в тези области, за
да избегнете прищипване на пръстите си. Отворете или затворете
вратите на уреда само когато няма деца, които стоят вътре обхвата
на движение на вратата.
Не съхранявайте и не използвайте уреда в близост до несъвмести-
ми, експлозивни или корозивни материали.
Не съхранявайте взривни вещества, като аерозолни флакони със
запалимо гориво, в този уред.
Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в уреда.
Този уред е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате ма-
териали, които изискват строги температури.
Не задавайте ненужно ниска температура в хладилното отделение.
Минусови температури могат да възникнат при високи настройки.
Внимание: Бутилки могат да се пръснат
Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за уреди при
работа, особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат да замръз-
нат върху повърхността.
За правилното охлаждане на виното не претоварвайте уреда.
Изключете уреда от електрическо захранване в случай на прекъс-
ване на захранването или преди почистване. Оставете най-малко 7
минути преди да рестартирате уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте електрически уреди вътре, освен ако
не са от препоръчания от производителя тип. За да се избегнат вся-
какви рискове, повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен
от оторизиран сервиз за обслужване на клиенти (вижте гаранционна
карта).
За да удължите експлоатационния живот на уреда, избягвайте да го
изключвате.
Никога не поставяйте уреда хоризонтално върху земята. След като
наклоните уреда над 45 °, изчакайте 24 часа, преди да го включите.
6
BG
Съвети за безопасност
ВНИМАНИЕ!
Поддръжка / почистване
Уверете се, че децата са под надзор, ако се извършва почистване и
поддръжка.
Изключете уреда от електрозахранването, преди да предприемете как-
вото и да било рутинна поддръжка. Оставете поне 7 минути, преди да
рестартирате уреда, тъй като често пускане може да повреди компре-
сора.
Дръжте щепсела, а не кабела, когато изключвате уреда.
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прах за пране, бен-
зин, амилацетат, ацетон и други органични разтвори, киселини или ал-
кални разтвори. Моля, почистете със специален почистващ препарат
за хладилник/фризер, за да се избегне увреждане. Накрая използвайте
топла вода и разтвор на готварска сода - около една супена лъжица
готварска сода на литър вода. Изплакнете обилно с вода и подсушете.
Не използвайте почистващи прахове или други абразивни почистващи
препарати. Не мийте подвижните части в съдомиялна машина.
Внимание: Не използвайте механични устройства или други средства
за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези, препоръчани
от производителя.
Ако захранващият кабел е повреден, то той трябва да се замени от
производителя, оторизиран сервиз или квалифицирани техници, за да
избегнете опасности.
Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или модифицира-
те уреда. При необходимост от поправка, моля, свържете се с нашия
сервиз.
Ако осветителните лампи са повредени, трябва да бъдат заменени от
производителя, неговия сервизен представител или подобни квалифи-
цирани лица, за да се избегне опасност.
Отстранявайте праха от гърба на устройството най-малко веднъж в
годината, за да избегнете опасността от пожар, както и увеличаване на
потреблението на енергия.
7
BG
Съвети за безопасност
Не използвайте спрейове и не мийте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Не почиствайте студените стъклени рафтове с топла вода. Внезапна
промяна на температурата може да доведе до счупване на стъклото.
Ако уредът не се употребява за продължителен период, оставете го
отворен, за да предотвратите появата на неприятни миризми.
Информация за хладилния газ
ВНИМАНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTHANE (R600a). Уве-
рете се, че охладителната верига не е повредена по време на транс-
портиране или монтаж. Изтичане на хладилен агент може да причини
наранявания на очите, или да се възпламени. Ако е налице повреда,
пазете уреда далече от открити източници на пожар, старателно про-
ветрете помещението, не включвайте или изключвайте захранващите
кабели на уреда или на друг уред. Информирайте отдела за обслужване
на клиенти.
В случай че в очите попадне хладилен агент, веднага изплакнете под
течаща вода и потърсете веднага очен специалист.
ВНИМАНИЕ: Охладителната система е под високо налягане. Там не
трябва да пипате. Тъй като се използват запалими хладилни агенти,
моля, инсталирайте, експлоатирайте и обслужвайте уреда в съответ-
ствие с инструкциите и се свържете с официалния представител или
екипа за следпродажбено обслужване за изхвърляне на уреда.
8
BG
Съвети за безопасност
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен да се използва в битови и подобни приложе-
ния, като например
- служители в кухненските зони на магазините, офисите и други ра-
ботни среди;
- фермерски къщи и от клиенти в хотели, мотели и други типове жи-
лищни среди
- различни видове настаняване с нощувка със закуска.
- кетъринг и подобни приложения различни от търговия на дребно
За да се гарантира безопасното съхранение на вино, моля, спазвайте
тази инструкция за употреба.
Подробностите за най-подходящата част в отделението на уреда,
където се съхраняват специфични видове храни, като се има пред-
вид разпределението на температурата, които могат да са налцие в
различните отделения на уреда, са в другата част на ръководството.
Промени или модификации в уреда не са позволени. Употреба не по
предназначение може да бъде опасно и да доведе до елиминиране на
гаранцията.
9
BG
Съвети за безопасност
Изхвърляне
Този символ
върху продукта или върху неговата опаковка показва,
че този продукт не трябва да се третира като битов отпадък. Вместо
това трябва да се предаде в събирателния център за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за предо-
твратяване на възможните негативни последствия за околната среда и
човешкото здраве, които в противен случай могат да се случат при не-
правилното изхвърляне на този продукт. За повече подробна информа-
ция относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с Вашия
местен градски съвет, службите за събиране на отпадъци, или магази-
на, откъдето е закупен.
Тъй като се използват запалителни изолационни газове, моля, свържете
се с професионалния агент или с нашето следпродажбено обслужване,
за да изхвърлите уреда.
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване!
Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален
начин. Проверете дали тръбите на хладилната верига не са повредени,
преди да изхвърлите по правилния начин. Изключете уреда от електри-
ческата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Махнете
тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за
да предотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре
в уреда.
10
BG
Поддръжка
ВНИМАНИЕ: Преди почистване, винаги изключвайте уреда от захран-
ването.
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, почистващ прах,
бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни
или алкални разтвори. Моля, почистете със специален хладилник пре-
парат, за да се избегне увреждане.
Почиствайте уреда, когато само малко или никакво вино не се съхра-
нява.
Почистете вътрешността и корпуса на
уреда с гъба, напоена с топла вода, и неу-
трален препарат.
Изплакнете с чиста топла вода и подсуше-
те с мека кърпа.
Частите на уреда не са подходящи за по-
чистване в миялна машина.
Оставете поне 7 минути преди рестартирането на уре-
да, тъй като честото пускане може да повреди компресора.
Почистете уплътнението на вратата:
Уплътненията на вратите трябва да се почистват на всеки 3 месеца, за
да се осигури подходящо уплътнение. Как-
то е дадено по-долу: Отстраняване: Хва-
нете уплътнението на вратата и го издър-
пайте според посоката на стрелката, за да
отстраните цялото уплътнение на вратата.
Потопете четката с вода или хранителен
алкохол, първо почистете улея на уплът-
нението, като издърпате напред и назад
четката. След това избършете повърх-
ността на уплътнението на вратата с кърпа, натопена с вода или алко-
хол за хранителни цели. Накрая измийте уплътнението на вратата и го
почистете с чиста кърпа.
11
BG
Поддръжка
Уплътнение на инсталационната врата след почистване:
Преди монтажа се уверете, че няма вода на уплътнението на вратата.
Поставете уплътнението на вратата в жлеба и натиснете плътно уплът-
нението на вратата от върха до дъното на ръка, докато цялото уплътне-
ние на вратата попадне в канала
Почистване на рафтовете:
Всички рафтове могат да бъдат извадени за почистване.
Извадете всички бутилки.
Повдигнете леко всеки рафт и го извадете.
Почистете рафта с мека кърпа.
Изчакайте, докато рафтовете са сухи, преди да ги поставите обратно.
ВНИМАНИЕ:
Изчакайте поне 7 минути, за да свържете отново захранването след
изключване на захранването.
12
BG
Аксесоари
Проверете аксесоарите и справочната част в съответствие с този
списък.
Име Ръко-
вод-
ство на
потре
-
бителя
Карта за
обслуж
-
ване
шкаф.
малък
рафт
Панта
капак
Марки-
ровка за
енергийна
ефектив
-
ност
Ключ: Лява каме
-
ра на врата
ръчно
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Описание на продукта
BG
Съобщение
Поради технически промени и различни модели, илюстрациите в това ръководство може да се
различават от Вашия модел.
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Вентилатор(чалкаHWS49GAE)
2. шкаф.
3. Активен въглен
филтър
4. Регулируеми крачета
5. Заклщвн чалкаHWS49GAE)
6. Врата
7. Хладилна LED лампа
8. Дисплей (отпред на вратата)
Изображение на уреда
14
BG
Инсталиране
3. Необходимо пространство
Необходимо пространство за отваряне на вратата (фиг. 3):
Ширина
В мм
Дълбочина
В мм
Разстояние до
стената
В мм
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Вентилационно пространство
От съображения за безопасност и енергия, необходимата
вентилация трябва да се спазва разстояние от 10 см във
всички посоки (Фиг. 4).
ВНИМАНИЕ!
Пазете чисти и безпрепятствени вентилационните отвори на уреда или във вградената
конструкция.
1. Разопаковане
Извадете уреда от опаковката.
Отстранете всички опаковъчни материали, включително основата на пяната и цялата
лепенка, която държи аксесоарите.
2. Условия на околната среда
Температурата в помещението трябва винаги да е между 16°C и 38°C, тъй като може да влияе
на температурата вътре в уреда и неговата консумация на енергия. Не инсталирайте устрой-
ството в близост до други нагревателни уреди (печки, хладилници) без необходимата изолация.
15
5. Нивелиране на уреда
Уредът трябва да бъде поставен върху равна и твърда
повърхност.
1. Наклонете хладилника леко назад. (Фиг. 5)
2. Задайте регулируемите предни крачета на желано-
то ниво, като ги завъртите.
3. Стабилността на уреда може да бъде проверена
чрез редуващо се разклащане по диагоналите. При
леко разклащане люлеенето трябва да бъде ед-
накво и в двете посоки. В противен случай рамката
може да се огъне; в резултат на това са възможни
пробиви в уплътненията. Ниският наклон към раз-
положените отзад устройства улеснява затварянето
на вратата.
1.
2.
3.
5-
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
BG
Инсталиране
16
6. Фина настройка на вратите
Уредът се затваря по-лесно, ако се използват изравнява-
щи крачета отпред:
Завъртете регулируемите крачета (фиг. 6), за да ги обър-
нете нагоре или надолу:
Завъртането на краката по посока на часовниковата
стрелка повдига уреда.
Регулирайте крачетата, за да нивелирате уреда.
ВНИМАНИЕ!
За да се избегнат всякакви рискове, повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен от
оторизиран сервиз за обслужване на клиенти (вижте гаранционна карта).
ВНИМАНИЕ!
Уредът е тежък. Необходими са две лица за обръщане на вратата.
Преди всяка операция, първо изключете уреда от електрическата мрежа.
Не накланяйте уреда на повече от 45°, за да се предотврати повреда на охладителната
система.
8. Електрическо свързване
Преди всяко свързване, проверете дали:
захранването, щепсела и предпазителят съответстват на табелката с технически данни на
производителя.
електрическият контакт е заземен и няма много изводи или удължители.
щепселът и контакта са поставени правилно.
Свържете щепсела към правилно инсталиран домакински контакт.
7. Време на изчакване
Смазочно масло за техническа поддръжка е поставено в
капсулата на компресора. Това масло може да попадне
през затворената тръбна система по време на транспор-
тиране, ако уредът е наклонен. Преди да свържете уреда
към захранването, изчакайте 24 часа (фиг. 7), така че мас-
лото да потече обратно в капсулата.
9. Обръщане на врататачалкаHWS49GAE)
Преди да включите уреда към електрическата мрежа, трябва да проверите дали окачването на
вратата трябва да се промени от дясно (както е при доставка) на ляво, ако това се изисква от
мястото на монтиране и начина на използване на уреда
6-
24 h
BG
Инсталиране
17
Стъпки за монтажчалкаHWS49GAE)
1. Осигурете съответния инструмент.
2. Изключете уреда от контакта.
3. Отворете вратата, свалете предната лента и наме-
рете съответната лента, за да премахнете лявата
страна и поставена от дясната страна на пролуката.
4. Изключете захранващия кабел. Извадете горната
част на уплътнението на вратата и свалете лентата
на задната врата (Извадете от левия страничен
отвор).
5. Отстранете 2 винта на горната панта.
6. Свалете капака и пантата, свалете капака на брад-
вата, след това сглобете от другата страна, след
което монтирайте пантата в брадвата.
7. Извадете гърбицата и държача на вратата, пре-
местете държача на вратата на друга страна на
вратата. Инсталирайте новата камера от торбата с
подаръци.
8. Шкафът е наклонен (по-малко от 45 °), отстранете
долната панта (3 винта) за подсигуряване.
9. Извадете долния шарнирна камера и шарнирния
вал. Инсталирайте вала от дясната страна на до-
лния панта. Извадете камерата от торбата с ин-
струкции и я поставете на долния шарнирен вал.
10. Инсталирайте долната панта и долния крак от
другата страна на шкафа. Смажете камерата.
11. Поставете вратата на долния шарнирен вал и кори-
гирайте горната панта с два винта на шкафа. Фикси-
райте сигналните проводници в средата на горния
жлеб на пантата и вземете капака на пантата в тор-
бата с инструкции и я закрепете върху горната панта.
12. Поставете уплътнението на вратата и лентата на
вратата. Поставете двойката проводници за сиг-
нални врати, преместете магнитния превключва-
тел в десния монтажен слот на кутията на горния
лъч и закрепете предната облицовка на шкафа.
13. Уверете се, че вратата може да се отвори и затвори
в добро състояние.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Употреба
BG
18
2. Сензорни клавиши
Бутоните на контролния панел са сензорни бутони, които реагират при леко докосване с пръст.
1. Преди първа употреба
Отстранете всички опаковъчни материали. Това включва основата от пяна и цялата
лепяща лента, която държи аксесоарите за винарска изба вътре и отвън. Пазете ги извън
обсега на децата и ги изхвърлете по екологичен начин.
Почистете вътрешността и външната част на уреда с вода и мек почистващ препарат,
преди да поставите вино в него.
След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте най-малко 2 часа, преди да го
свържете към захранването. Ако вашата винарска изба е била наклонена по някаква
причина, изчакайте 24 часа, преди да я включите. Вижте раздел МОНТАЖ.
След като включите устройството в електрически контакт, оставете устройството да
работи поне 30 минути, за да се аклиматизира, преди да извършите каквито и да било
настройки.
Температурата се настройва автоматично на 12 ° C. По желание можете да промените
температурата ръчно. Моля, вижте ТЕМПЕРАТУРА.
3. Описание на контролния панел
HD E F
A B
C G
4. Функция за автоматично заключване
5. Функция на бутона за захранване
Контролният панел се заключва автоматично от всяко натискане на клавиш след 30 секунди от
включване,светлината е. За да активирате клавиатурата, натиснете бутона
в продължение на 3 секунди, когато заключите, задните светещи LED светлини ще се
затъмнят. Бутон А не е заключен.
Когато дисплеят се отключи, натиснете бутона H за 5 секунди, избата прекъсва мощността.
След това натиснете бутона H за 5 секунди, мощността на избата е включена. Когато дисплеят
се заключи, бутон H не може да работи.
А Бутон за вътрешно осветление
Б ° C / ° F бутон за преобразуване
В Бутон за регулиране на
температурата: надолу
Г Дисплей
Д Бутон за регулиране на
температурата: нагоре
Е Бутон за режим
Ж Бутон за заключване
З Бутон “Мощност“
BG
Употреба
Червено
вино
+13°C до +20°C
(+55°F до + 68°C)
Шампанско
Просеко
+5°C до +8°C
(+41°F до 47°F)
Бяло вино +9°C до +12°C
(+48°F до +54°F)
19
6.Настройка на температурата
Съобщение
Предварителни настройки
След като включите устройството в електрически контакт, оставете уреда поне 30
минути, за да се аклиматизира, преди да извършите каквито и да било настройки.
Когато уредът е включен след изключване от главното захранване, може да отнеме
няколко часа, за да бъдат достигнати правилните температури. Точното време варира в
зависимост от околната среда и настройката на температурата.
7. Функция на режим
8. Режим на готовност
Следните температури за пиене се препоръчват за различните видове вино.
Екранът на дисплея се затъмнява автоматично за 30 секунди.
Той светва автоматично при докосване на който и да е клавиш или отваряне на вратата.
Натиснете
бутона или , дисплеят ще започне да пресветва. Натиснете или
бутон за задаване на желаната температура.Диапазонът на настройка на температурата: 5 -
20°C (41 - 68°F). Спрете да натискате клавиша за 3 секунди, температурата е потвърдена.
Натиснете
бутон, Температурният превключвател се сменя от блестящо (8 ° Cor47
° F) до бяло (12 ° Cor 54 ° F) и червено (16 ° Cor61 ° F).
Препоръчителни настройки на температурата
Ако съхранявате вино за дълги периоди от време, то трябва да се съхранява при температура
между +10 ° C и +12 ° C (50 ° F и + 54 ° F).
Употреба
BG
Съобщение
Влияние на температурите
Температурата вътре в уреда се влияе от следните фактори:
Температура на околната среда
Честота на отваряне на вратата
Количество съхранявани бутилки
Местоположението на уреда
Настройката по подразбиране е 12 ° C
Когато дисплеят спре да мига, той се връща към показване на текущата температура
вътре в избата. Ще отнеме известно време, за да достигнете зададената температура.
9. Настройка на режима на осветление
10. ° C / ° F функция
11. Функция за изключване на паметта
12. Функция за компенсация на ниска температура (с изключение на HWS49GAE)
13. Аларма за отваряне на вратата
Ако вратата се държи отворена за повече от 1 мин., звънецът ще издаде сигнал,
за да подаде аларма, докато вратата не се затвори или някой клавиш на панела на
дисплея не може да работи и тогава звънецът ще спре да издава сигнал.
Винарската изба има функция за компенсиране на ниска температура, за да осигури
стабилността на температурата: Когато температурата на околната среда е по-ниска
от зададената температура, винарската изба автоматично стартира функцията за
компенсиране на ниска температура, загрявайки приложението. Когато температурата
в приложението достигне зададената температура, функцията за компенсация на ниска
температура автоматично се превключва o.
Натиснете бутона, за да превключите между Фаренхайт и Целзий.
Ако има прекъсване на електрозахранването, мазето автоматично ще запази зададената
температура. След възстановяване на захранването, тя ще работи въз основа на
температурата, зададена преди прекъсването на захранването.
Натиснете
бутона. Когато светлините в шкафа са включени, светлините ще се
запалват постепенно. При повторно натискане на бутона светлините постепенно ще
бъдат изключени.
20
BG
Съвети за пестене на енергия
1.
Съвети за пестене на енергия
Уверете се, че уредът ползва подходяща вентилация (вижте раздел МОНТАЖ).
Не инсталирайте уреда на директна слънчева светлина или в близост до източници на
топлина (например отоплителни печки, радиатори).
Избягвайте ненужно ниска температура вътре в уреда. Потреблението на енергия се уве-
личава, колкото по-ниска е зададената температура в уреда.
Отваряйте леко и за колкото е възможно по-леко вратата на уреда.
Не превишавайте проектираното количество бутилки, за да не възпрепятствате въздушния
поток.
Поддържайте чисти уплътненията на вратата, така че вратата винаги да се затваря пра-
вилно.
21
BG
Оборудване
1. шкаф.
2.Осветлението
3.Заключване
1. Рафтовете са проектирани за лесно съхранение и лесно изваждане на виното. Те
Могат да бъдат почистени с мека кърпа.
2. Бутилките, които могат да се складират са с диаметър 76 мм.
3. Големите бутилки може да се складират на долния рафт.
4. Количеството може да варира в зависимост от изобразеното число или бутилки, ако са
подредени по различен начин.
Препоръчваме броят на бутилките за вино да не надвишава два слоя на всеки рафт, а
носещата способност на винените рафтове не трябва да надвишава 20 кг. Преди да
поставите бутилките във винарската изба, проверете дали винтовите рафтове са напълно
стабилни. В допълнение, проверете дали някоя бутилка стърчи от рафтовете или не, за да
се предотврати удрянето на бутилките върху стъклената врата при затваряне.
LED интериорната светлина светва при отваряне на вратата. За да включите светлината
докато вратата е затворена, докоснете
бутона. За да изключите светлините, отново
докоснете бутона. За да увеличите ефективността на енергията, светлините трябва да
бъдат изключени
когато винарската изба не се използва.
За да заключите избата, затворете вратата и поставете ключа в ключалката:
Заключете вратата, като завъртите ключа обратно на часовниковата стрелка;
Отключете вратата, като завъртите ключа по посока на часовниковата стрелка.
Съвети за оформлението на вашата винарска изба
22
BG
Грижа и почистване
Размразяването на хладилника и фризера се извършва автоматично; не е необходимо ръчно
управление.
Хванете горната част на дръжката. Завъртете я
наляво и я извадете.
Поставете с дръжката във вертикално положение.
Завъртете я надясно и поставете.
1. Размразяване
Лампата приема LED като собствения източник на светлина, който осигурява ниска консумация
на енергия и дълъг живот. Ако има някакви аномалии, моля, свържете се с отдела за
обслужване на клиенти.
2. Подмяна на LED лампата
Изключете захранващия кабел.
Почистете уплътненията на уреда и вратите, както е описано по-горе.
Оставете вратите отворени, за да се предотврати натрупването на лоши миризми във
вътрешността.
3. Продължително неизползване
1. Отстранете всички храни и извадете щепсела от контакта.
2. Обезопасете с тиксо рафтовете и другите подвижни части в хладилника и фризера.
3. Не накланяйте хладилника на повече от 45°, за да се избегне увреждане на охладителната
система.
4. Преместване на уреда
Начинът, по който вината продължават да узряват зависи от условията на околната среда.
Следователно качеството на въздуха е определящо за запазването на виното. В долната
зона на задната стена на уреда е поставен филтър с активен въглен, като пропускателната
способност остава с оптимално качество.
5. Въздушен обмен с филтър с активен въглен
Напрежение 12V; Максимална мощност: 8W (forHWS84GA)
Напрежение 12V; Максимална мощност: 5W (заHWS49GAE и HWS49GA)
Параметри на LED лампата:
Смяна на филтъра:
Поставете филтъра:
ВНИМАНИЕ!
Не сменяйте сами LED лампата. Тя трябва да бъде заменена само от производителя или от
оторизиран сервизен агент.
23
Съобщение
Препоръчваме ви да сменяте филтъра веднъж годишно. Фитерите могат да бъдат получени
от вашия дилър.
BG
Отстраняване на неизправности
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите, без специфична тех-
ническа помощ. При възникване на проблем, моля, проверете всички показани възможности и
следвайте инструкциите по-долу, преди да се обърнете към отдела за обслужване след продаж-
ба. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
Код за
грешка
Причина Решение
rH
Уредът предупреждава за висока темпе-
ратура, когато температурата на горното
отделение е била по-висока от 25 ° C в
продължение на 3 часа.
Температурата на околната среда
е твърде ниска. Температурата на
околната среда трябва да бъде
между 10°C и 38 °C.
Температурата на околната среда
е твърде ниска.. Температурата
на околната среда трябва да бъде
между 10 °C и 38 °C.
rL
Компресорът спира да работи, когато
температурата е по-ниска от 0 ° C.
Предупреждението за ниска температура
се дава, когато температурата е била по-
ниска от 0 ° С за 2 часа.
ВНИМАНИЕ!
Преди да пристъпите към поддръжка, деактивирайте уреда и извадете захранващия кабел
от контакта.
Обслужването на електрически уреди трябва да се извършва само от квалифициран
електротехник, тъй като неправилни ремонтни дейности могат да причинят значителни
последващи щети.
Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или
лица с подобна квалификация, за да избегнете опасности.
24
BG
Отстраняване на неизправности
Проблем Възможна причина Възможно решение
Компресорът не
работи.
Захранващият кабел не е включен в
контакта.
Включете щепсела в електро-
захранването.
Уредът работи често
или работи за твърде
дълъг период от вре-
ме.
Вътрешната или външната темпера-
тура е твърде висока.
Уредът е изключен от електрозахран-
ващата мрежа за определен период
от време.
Вратата на уреда не е плътно затво-
рена/о.
Вратата се отваря твърде често или
продължително.
Уплътнението на вратата е замърсе-
но, износено, спукано или несъвмес-
тимо.
Необходимата циркулацията на въз-
духа не е гарантирана.
Зададена е твърде ниска температу-
ра.
В този случай е нормално уредът
да работи по-продължително.
Обикновено отнема известно
време, докато уредът се охлади
напълно .
Затворете вратата и се уверете,
че уредът е разположен на равна
повърхност и няма храна или
контейнер, които да подпират
вратата.
Не отваряйте твърде често вра-
тите.
Почистете уплътнението на вра-
тата или го сменете чрез отдела
за обслужване на клиенти.
Осигуряване на достатъч-
но въздушна циркулация.
Проблемът ще се реши, когато се
достигне желаната температура.
Вътрешността на
винарска изба е мръсна
и / или мирише ..
Вътрешността на избата се нуждае
от почистване.
Почистете вътрешността на изба-
та.
Вътре в уреда
не е достатъчно
студено.
Температурата е прекалено висока.
Бутилки са добавени наскоро.
Вратата на уреда не е плътно затво-
рена/о.
Вратата се отваря твърде често или
продължително.
Уплътнението на вратата е замърсе-
но, износено, спукано или несъвмес-
тимо.
Променете настройките на темпе-
ратурата.
Оставете време за скоро доба-
вени бутилки, за да достигнат
желаната температура.
Затворете вратата.
Не отваряйте твърде често
вратите.
Почистете уплътнението на вра-
тата или го сменете чрез отдела
за обслужване на клиенти.
Вътре в уреда е
твърде студено.
Зададена е твърде ниска температу-
ра.
Променете настройките на темпе-
ратурата.
Образува се влага
във вътрешността на
хладилника.
Климатът е твърде топъл и с голяма
влажност.
Вратата на уреда не е плътно затво-
рена/о.
Вратата се отваря твърде често или
продължително.
Увеличете температурата.
Затворете вратата.
Не отваряйте твърде често врата-
та/чекмеджето.
25
Отстраняване на неизправности
BG
BG
Проблем Възможна причина Възможно решение
влага
се натрупва
във винарската
изба отвън на
повърхността
.
Климатът е твърде топъл и с голяма
влажност.
Вратата не е затворена плътно. Сту-
деният въздух в уреда и топлия въз-
дух извън него образуват конденз.
Това е нормално при влажни кли-
матични условия и ще се проме-
ни, когато влажността на въздуха
намалее.
Уверете се, че вратата е затво-
рена плътно и уплътненията се
запечатват правилно.
Уредът
издава нетипични
звуци
Уредът не е монтиран на равна по-
върхност.
Уредът се допира до предмет около
него.
Регулирайте крачетата, за да ни-
велирате уреда.
Махнете предметите около уре-
да.
Чува се слаб звук,
подобен на звук от
течаща вода.
Това е нормално. -
Вътрешното ос-
ветление или охла-
дителната система
не работи.
Захранващият кабел не е включен в
контакта.
Захранването е нарушено.
LED-лампата е повредена.
Включете щепсела в електро-
захранването.
Проверете електрозахранването
до стаята. Обадете се на мест-
ната електроенергийна компания.
Моля, обадете се на поддръжка-
та за промяна
Страните на
охладителя и
лентата на вратите
се затоплят
Това е нормално. -
Вратата не се
затваря правилно
Уредът не е на ниво.
Вратата е блокирана.
Изравнете уреда с нивелиращите
крачета.
Проверете за запушвания като
бутилки или рафтове.
26
BG
Отстраняване на неизправности
BG
Продуктов фиш съгласно Регламент ЕС № 1060/2010
Марка Haier Haier Haier
Име / идентификатор на модел
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Категория
49 49 84
Категории за домашно охлаждане: I I I
Клас на енергийна ефективност А А А
Годишна консумация на енергия
(кВтч/годишно)
1)
135 135 149
Обем за съхранение за охлаждане
(литри)
116 118 198
Климатичен клас
Този уред е предназначен за
използване
при температура на околната среда
между 10 ° C и 38 ° C.
SN N ST SN N ST SN N ST
Акустичен шум във въздуха
(db(A) re 1pW)
37 37 37
Вид уред
Свободно
стоящ
Свободно
стоящ
Свободно стоящ
Този уред е предназначен да се
използва изключително
за съхранение на вино.
Да Да Да
Размери (В / Ш / Д в мм) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Обяснение:
1) въз основа на резултати от стандартни тестове за 24 часа. Реалното потребление на енергия ще зависи от това
11.3 Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на Европейската
общност със съответните хармонизирани стандарти, предвидени за CE маркировка.
27
BG
Обслужване на клиенти
BG
Препоръчваме собствения отдел за сервизно обслужване на клиенти на Haier и използването
на оригинални резервни части.
Ако имате проблем с Вашия уред, моля, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗ-
ПРАВНОСТИ.
Ако не можете да намерите решение в него, моля, свържете се с
вашия местен дилър или
в раздел Сервиз и поддръжка на www.haier.com, където можете да намерите телефонни
номера и ЧЗВ, както и да направите заявка за сервиз.
За да се свържете с нашата Служба за сервизно обслужваме, проверете дали разполагате със
следните данни.
Тази информация може да бъде намерена върху табелката с технически данни на производи-
теля.
Модел________________________ Сериен №___________________________
Проверете също и гаранционната карта, доставена заедно с продукта, в случай на нужда от
гаранционно обслужване.
За общи бизнес запитвания можете да намерите по-долу адресите ни в Европа:
Европейски адреси на Haier
Държава* Пощенски адрес Държава Пощенски адрес
Италия
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Франция
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Испания
Португалия
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Германия
Австрия
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Полша
Чехия
Унгария
Гърция
Румъния
Русия
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Обединеното
Кралство
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
BG
Подреждане на бутилки вино
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
BG
29
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-BG
RU
Руководство пользователя
Винный шкаф
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Спасибо
RU
Условные обозначения
Внимание – важная информация по технике безо-
пасности
Общие сведения и рекомендации
Информация об охране окружающей среды
Утилизация
Помогите защитить окружающую среду и здоровье чело-
века. Поместите упаковочные материалы в специальные
контейнеры для последующей переработки. Помогите
переработке отработанных электрических и электронных
приборов. Не утилизируйте приборы, имеющие маркиров-
ку в виде данного символа, с бытовыми отходами. Возвра-
тите изделие в местный пункт переработки отходов или
обратитесь в муниципальное управление.
Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение изделию Haier.
Перед началом эксплуатации внимательно изучите данное руководство. Оно содержит важную
информацию, которая поможет Вам эксплуатировать изделие максимально эффективно, а так-
же обеспечить безопасную и правильную установку, использование и обслуживание.
Храните это руководство в безопасном месте для его использования в дальнейшем, с целью
обеспечения надлежащей и безопасной эксплуатации.
В случае продажи оборудования, передачи третьим лицам, переезда, вы также должны пере-
дать руководство, чтобы новый владелец смог ознакомиться с оборудованием и инструкциями
по технике безопасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Риск получения травмы или удушения!
Утилизация хладагентов и газов должна осуществляться профессионально. Перед утилиза-
цией надлежащим образом необходимо убедиться, что трубки системы циркуляции хлада-
гента не повреждены. Отключите оборудование от электрической сети. Срежьте шнур пита-
ния и утилизируйте его. Снимите лотки и ящички, а также дверные защелки и уплотнения для
предотвращения закрытия детей и домашних животных внутри.
Старые приборы имеют некоторую остаточную ценность. В случае утилизации экологически
безопасным способом ценные сырьевые материалы смогут быть восстановлены и использованы
повторно.
Циклопентан, легковоспламеняющееся вещество, не вредное для озона, используется в
качестве расширителя для изоляционной пены.
При утилизации данного изделия надлежащим образом вы можете предотвратить негативные
последствия для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место.
Для получения более подробной информации об утилизации данного продукта свяжитесь с
местным представительством в вашем городе, службой утилизации бытовых отходов или
магазином, в котором было куплено данное изделие.
2
RU
Содержание
1- Информация о технике безопасности .....................................................................................4
2- Указания...................................................................................................................................... 7
3- Обслуживание ........................................................................................................................ .11
4-Аксессуары..................................................................................................................................13
5- Описание изделия ................................................................................................................... 14
6- Установка ................................................................................................................................ .15
7- Эксплуатация .......................................................................................................................... .18
8- Советы по энергосбережению .............................................................................................. .21
9 - Оборудование ........................................................................................................................ .22
10- Уход и чистка ........................................................................................................................ .23
11- Рекомендации по устранению неисправностей ................................................................. .24
12- Технические данные ............................................................................................................ .27
13- Обслуживание покупателей ................................................................................................ .28
14- Укладка винных бутылок .......................................................................................................29
3
Безопасность
RU
Этот прибор предназначен исключительно для хранения вина.
Перед первым включением прибора ознакомьтесь со следующими
указаниями по безопасности:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Перед первым использованием
Удостоверьтесь в отсутствии повреждений после транспортировки.
Удалите все упаковочные материалы, храните их в недоступном для
детей месте и утилизируйте экологически безопасным способом.
Перед установкой изделия необходимо выждать не менее двух ча-
сов, чтобы обеспечить максимально эффективную работу системы
циркуляции хладагента.
Переносить оборудование должны всегда не менее двух человек,
так как оно очень тяжелое.
Установка
Изделие следует размещать в хорошо проветриваемом месте. Обе-
спечьте пространство не менее 10 см над прибором и вокруг него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Содержать вентиляционные отверстия устрой-
ства или структуры, куда происходит его встраивание, свободными
от засорения.
Никогда не устанавливайте изделие во влажных местах или местах, где
оно может быть залито водой. Удаляйте и протирайте брызги воды и
пятна мягкой чистой тканью.
Не устанавливайте винный шкаф в местах, где нет должной изоля-
ции или температура недостаточно высокая, например в гаражах и т.
д. Ваш винный шкаф не предназначен для работы при температуре
окружающей среды ниже 10 °C.
Не устанавливайте изделие в месте, подверженном воздействию
прямых солнечных лучей, либо вблизи источников тепла (например,
кухонных плит, обогревателей).
Устанавливайте и выравнивайте холодильник в месте, соответству-
ющем его размеру и особенностям эксплуатации.
Убедитесь, что информация по электрической части на заводской
табличке соответствует сети питания. В противном случае обрати-
тесь к электрику.
Устройство работает от источника питания 220-240 В переменного
тока / 50 Гц. Чрезмерные колебания напряжения могут привести к
сбою в работе устройства, повреждению регулятора температуры
или компрессора, а также к возникновению ненормального шума при
работе. В таком случае должен быть установлен автоматический ре-
гулятор.
Не используйте адаптер с многоштырьковым разъемом или удлини-
телей.
4
RU
Безопасность
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не располагайте несколько портативных ро-
зеток или портативных источников питания у задней панели устрой-
ства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При установке устройства убедитесь, что
шнур питания не защемлен или не поврежден.
Не наступайте на шнур питания.
Используйте отдельную заземленную розетку в качестве источни-
ка питания, которая является легко доступной. Данное устройство
должно быть заземлено.
Только для Великобритании: Шнур питания изделия является
трехжильным заземлением) и подходит для стандартной трех-
контактной (заземленной) розетки с 3-мя разъемами. Никогда не
срезайте и не демонтируйте третий контакт заземлением). После
установки изделия штепсель должен быть доступным.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не повредите систему циркуляции хладагента.
Ежедневное Пользование
Данное устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями или с отсутствием опыта и знаний,
под надзором или в случае инструктирования их по использованию
устройства безопасным способом и понимания таких лиц существу-
ющей опасности.
Дети не должны играть с данным устройством.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается размещать и извлекать
продукты, но не разрешается чистить и устанавливать холодильное
оборудование.
Дети до 3 лет должны находиться на расстоянии от оборудования,
если за ними не осуществляется постоянное наблюдение.
Очистка и обслуживание не должны осуществляться детьми без
надзора.
Изделие должно быть расположено так, чтобы вилка была доступна.
В случае утечки холодного газа или аналогичного легко воспламе-
няемого газа в непосредственной близости от изделия перекройте
вентиль трубы, откуда выходит газ, дающий утечку, откройте двери
и окна и не выключайте шнур питания холодильника из розетки .
Подождите не менее 7 минут, чтобы снова подключить питание по-
сле его отключения.
Не поднимайте холодильник за ручки.
Ключи должны храниться в недоступном для детей месте, а не в
непосредственной близости от изделия, чтобы дети не могли быть
заперты внутри.
5
Безопасность
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Следует учитывать, что данное изделие предназначено для эксплу-
атации при специальном температурном диапазоне (от 10 до 38°C).
Изделие может работать неправильно, если оно будет оставлено
при температуре выше или ниже значений указанного диапазона.
Размещать на верхней части изделия неустойчивые предметы (тя-
желые предметы, контейнеры с водой) во избежание получения
травм в результате падения данных предметов или поражения элек-
трическим током, который может иметь место в результате попада-
ния воды на детали под напряжением.
Открывайте и закрывайте дверцу только с помощью ручек. Зазор
между дверцей и шкафом очень узкий. Не помещайте руки в эти ме-
ста, чтобы не защемить пальцы. Открывайте и закрывайте дверцы
прибора только тогда, когда в диапазоне движения дверцы нет де-
тей.
Нельзя хранить или использовать в холодильнике либо непосред-
ственной близости от него горючие, взрывчатые или корродирую-
щие вещества.
В данном устройстве не допускается хранение взрывоопасных ве-
ществ, таких как аэрозольные баллоны с легковоспламеняющимся
пропеллентом.
Не храните внутри изделия лекарства, бактерии или химические ве-
щества. Это бытовой прибор. Не рекомендуется хранить материа-
лы, требующие высоких температур.
Не устанавливайте без необходимости чрезвычайно низкую темпе-
ратуру в винном шкафу. В случае установки высоких значений на-
строек возможно понижение температуры до отрицательного значе-
ния. Внимание: Бутылки могут взорваться
Не прикасайтесь к внутренней поверхности отсека хранения моро-
зильной камеры во время работы, особенно мокрыми руками, так
как они могут примерзнуть к поверхности.
Для правильного охлаждения вина не перегружайте прибор.
Отключайте прибор от электросети в случае отключения питания
или перед чисткой. Подождите не менее 7 минут перед повторным
включением, так как частое включение может привести к поврежде-
нию компрессора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте электроприборы внутри
устройства, если они не соответствуют типу, рекомендованному из-
готовителем. Во избежание рисков обратитесь в сервисный центр
для замены шнура питания (см. гарантийную карту).
Чтобы продлить срок службы прибора, избегайте его выключения.
Никогда не устанавливайте прибор горизонтально на пол. После на-
клона прибора более чем на 45° подождите 24 часа, прежде чем
включать его в розетку.
6
RU
Указания
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Обслуживание / очистка
Если дети осуществляют очистку и обслуживание оборудования, они
должны быть под наблюдением.
Перед выполнением любого профилактического обслуживания отклю-
чайте оборудование от сети. Перед повторным включением холодиль-
ника необходимо выждать не менее 7 минут, так как частое включение
и выключение может привести к повреждению компрессора.
При отключении оборудования держитесь за вилку, а не за кабель.
Не используйте для очистки жесткие щетки, проволочные щетки, по-
рошковые моющие средства, бензин, амилацетат, ацетон и анало-
гичные органические растворы, кислоты или щелочные растворы. Во
избежание появления повреждений очистка должна производиться с
использованием специального моющего средства для холодильника/
морозильника. Используйте теплую воду и раствор пищевой соды – от
столовой ложки пищевой соды на литр воды. Прополощите их водой и
вытрите насухо. Не используйте чистящие порошки или другие абра-
зивные чистящие средства. Не мойте съемные детали в посудомоеч-
ной машине.
Предупреждение: Не использовать механические устройства или дру-
гие искусственные средства для ускорения процесса размораживания,
не рекомендованные производителем.
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производи-
телем, агентом по обслуживанию или квалифицированным специали-
стом для того, чтобы избежать опасности.
Не пытайтесь чинить, разбирать оборудование или вносить изменения
в него самостоятельно. В случае необходимости выполнения ремонта
обращайтесь в службу поддержки покупателей.
В случае неисправности ламп освещения они должны быть заменены
производителем, агентом по обслуживанию или квалифицированным
специалистом для того, чтобы избежать опасности.
Удаляйте пыль на задней стороне холодильника не реже, чем один
раз в год, во избежание опасности возгорания, а также повышенного
потребления электроэнергии.
7
RU
Указания
Не производите очистку с помощью аэрозолей или струей жидкости.
Не разбрызгивайте во время очистки воду или пар.
Не очищайте холодную стеклянную дверцу горячей водой. В результа-
те резкого изменения температуры стекло может треснуть.
Если изделие будет находиться в неработающем состоянии длитель-
ное время, оставьте его открытым, чтобы предотвратить появление
неприятного запаха внутри.
Информация по газу хладагента
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Холодильник содержит горючий хладагент ИЗОБУТАН (R600a). Следите
за тем, чтобы система циркуляции хладагента не была повреждена во
время транспортировки или установки холодильника. Утечка хладагента
может привести к получению травм глаз или воспламенению. В случае
повреждения системы источники огня должны находиться на достаточ-
ном расстоянии, необходимо проветрить помещение, нельзя включать
в розетку и выключать из розетки холодильник и другие приборы. Обра-
титесь в службу поддержки покупателей.
В случае попадания хладагента в глаза необходимо тщательно их про-
мыть вод проточной водой и немедленно обратиться к офтальмологу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Система охлаждения находится под высоким
давлением. Не вмешивайтесь в ее работу. Поскольку используются лег-
ковоспламеняющиеся хладагенты, устанавливайте, эксплуатируйте и
обслуживайте прибор строго в соответствии с инструкцией, а в случае
необходимости в утилизации свяжитесь с профессиональным агентом
или нашей послепродажной службой.
8
RU
Указания
Целевое использование
Изделие предназначено для использования в домашних условиях и
для похожих целей, например:
- поварским персоналом в магазинах, офисах и других рабочих сре-
дах;
- в жилых домах на ферме и клиентами в отелях, мотелях, а также в
других средах, где проживают люди.
- в гостиницах типа «ночлег и завтрак»;
- в местах общественного питания и похожих заведениях, не связан-
ных с розничной торговлей
Чтобы обеспечить безопасную сохранность вина, соблюдайте эту ин-
струкцию по использованию.
Подробная информация о наиболее подходящей части в отсеке изде-
лия, где должны храниться определенные виды продуктов питания, с
учетом распределения температуры, которая может присутствовать
в разных отсеках прибора, приведена в другой части руководства.
Внесение изменений и модификаций оборудования запрещены. Ис-
пользование не по назначению может привести к опасностям или по-
тере гарантии.
9
RU
Указания
Утилизация
Символ
на упаковке продукта указывает, что данный продукт
нельзя рассматривать как бытовые отходы. Он должен быть передан в
соответствующий пункт сбора для переработки электрического и элек-
тронного оборудования. При утилизации данного изделия надлежащим
образом Вы можете предотвратить негативные последствия для окру-
жающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место при не-
надлежащем удалении данного изделия. Для получения более подроб-
ной информации об утилизации данного продукта свяжитесь с местным
представительством в Вашем городе, службой утилизации бытовых от-
ходов или магазином, в котором был куплен данный продукт.
Поскольку используются легковоспламеняющиеся вспенивающие газы,
в случае необходимости в утилизации свяжитесь с профессиональным
агентом или послепродажной службой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Риск получения травмы или удушения!
Утилизация хладагентов и газов должна осуществляться професси-
онально. Перед утилизацией надлежащим образом необходимо убе-
диться, что трубки системы циркуляции хладагента не повреждены. От-
ключите оборудование от электрической сети. Срежьте шнур питания и
утилизируйте его. Снимите лотки и ящички, а также дверные защелки и
уплотнения для предотвращения закрытия детей и домашних животных
внутри.
10
RU
Обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед проведением очистки, отключите холо-
дильник от электрической сети.
Не чистите прибор твердыми, проволочными щетками, стиральным
порошком, бензином, амилацетатом, ацетоном и аналогичными орга-
ническими растворами, кислотными или щелочными растворами. Во
избежание появления повреждений очистка должна производиться с
использованием специального моющего средства для холодильника.
Очищайте изделие, если вино хранится в небольшом количестве или
его нет.
Для очистки внутренней поверхности и
корпуса холодильника используйте губку,
смоченную в теплой воде и нейтральном
моющем средстве
Промойте чистой теплой водой и вытрите
мягкой тканью.
Не мойте детали холодильника в посудо-
моечной машине.
Перед повторным включением холо-
дильника необходимо выждать не менее
7 минут, так как частое включение и выключение может привести к
повреждению компрессора.
Очистка уплотнения двери:
Уплотнители дверей следует очищать каждые 3 месяца, чтобы
обеспечить надлежащую герметич-
ность. Как представлено ниже: Сни-
мите: Возьмитесь за уплотнитель две-
ри и вытяните его в соответствии с
направлением стрелки, чтобы снять
весь уплотнитель надлежащим образом.
Смочите щетку водой или пищевым спир-
том, сначала очистите паз дверного уплот-
нения, перемещая щетку вперед и назад. Затем протрите поверхность
уплотнение двери полотенцем, смоченным водой, или пищевым спир-
том. В конце промойте уплотнение двери и протрите его насухо чистым
полотенцем.
11
RU
Обслуживание
Установка уплотнения двери после очистки:
Перед установкой убедитесь, что на уплотнении двери нет воды. Вставь-
те уплотнение двери в паз и плотно прижмите его рукой сверху донизу,
пока оно полностью не будет вставлено в паз..
Очистка полок:
На случай очистки все полки можно снимать.
Извлеките все бутылки.
Немного поднимите полку и извлеките ее наружу.
Очистите полку мягким полотенцем.
Перед установкой полок обратно подождите, пока они высохнут.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Подождите не менее 7 минут, чтобы снова подключить питание
после его отключения.
12
RU
Аксессуары
Проверьте аксессуары и литературу в соответствии с этим списком: без
изоляции.
Название Руко-
вод-
ство
поль
-
зовате-
ля
Сер
-
висная
карта
Полка
Маленькая
полка
Крышка
петли
Маркиров-
ка энерго-
эффектив-
ности
Кнопка Руковод
-
ство по
левому
выступу
дверцы
HWS84GA
1 1 6 1 1 1 2 2
HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2
HWS49GAE
1 1 4 / / 1 / /
13
Описание
RU
Примечание
В связи с техническими изменениями и отличиями моделей некоторые рисунки в этом руко-
водстве могут отличаться от вашей модели.
1
8
7
6
2
3
4
5
1. Вентилятор (за исключением модели HWS49GAE)
2. Полка
3. Фильтр на основе
активного угля
4. Регулируемые ножки
5. Замок (за исключением модели
HWS49GAE)
6. Дверца
7. Светодиодная лампа
8. Дисплей (на передней части дверцы)
Изображение изделия
14
RU
Установка
3. Требование к пространству
Требуемое пространство для открытия двери (Рис. 3):
Ширина
в мм
Толщина
в мм
Расстояние до
стены
в мм
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Вентилируемое пространство
По соображениям безопасности и в целях экономии энер-
гии должно быть обеспечено расстояние
10 см во всех направлениях для обеспечения вентиляции
(Рис. 4).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Содержите вентиляционные отверстия устройства или конструкции, куда происходит его
встраивание, свободными от засорения.
1. Распаковывание
Извлеките оборудование из упаковки.
Удалите все упаковочные материалы, включая пенопластовую основу и клейкую ленту, с
помощью которой удерживаются аксессуары.
2. Условия окружающей среды
Температура в помещении должна составлять от 16 °C до 38 °C, так как она может повлиять
на температуру внутри холодильника и количество потребляемой электроэнергии. Не устанав-
ливайте изделие вблизи других тепловыделяющих приборов (печей, холодильников) без изо-
ляции.
15
5. Выравнивание изделия
Прибор должен размещаться на ровной и прочной по-
верхности.
1. Наклоните холодильник слегка назад (Рис. 5).
2. Установите регулируемые передние ножки на нуж-
ный уровень, поворачивая их.
3. Устойчивость можно проверить путем поочередного
постукивания по диагоналям. Легкое покачивание
должно быть одинаковым в обоих направлениях.
Иначе рама может деформироваться; в результате
может иметь место протекание дверных уплотне-
ний. При слабом отклонении холодильника назад
процесс закрывания дверцы будет облегчен.
1.
2.
3.
5
3
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
4
RU
Установка
16
6. Точная регулировка дверцы
При использовании передних регулирующихся ножек при-
бор легче закрывается:
Поверните регулируемые ножки (рис. 6) для поднятия их
вверх или вниз:
Поверните ножки по часовой стрелке, чтобы поднять
холодильник.
Поверните ножки против часовой стрелки, чтобы опу-
стить холодильник.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Во избежание рисков обратитесь в сервисный центр для замены шнура питания (см. гаран-
тийную карту).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Этот холодильник является тяжелым. Для выполнения перевешивания дверцы необходимо
участие двух человек.
Перед выполнением любых операций сначала выключите холодильник из розетки.
Во избежание повреждения холодильной системы не наклоняйте холодильник больше, чем
на 45°.
8. Электрические соединения
Перед каждым подключением проверяйте следующее:
Соответствие источника электропитания, розетки и предохранителя данным заводской
таблички.
Наличие заземления розетки, отсутствие многоштырькового разъема или удлинителя.
Строгое соответствие штепсельной вилки и розетки.
Штепсельная вилка должна включаться в должным образом установленную бытовую розетку.
7. Время ожидания
Смазочное масло для безремонтного обслуживания нахо-
дится в капсуле компрессора. Это масло может разойтись
через систему закрытых труб во время наклона холодиль-
ника при транспортировке. Перед включением холодиль-
ника в розетку необходимо выждать 24 часа (Рис. 7), что-
бы масло затекло обратно в капсулу.
9. Перевешивание дверцы(за исключением моделиHWS49GAE)
Перед включением холодильника в розетку проверьте необходимость перевешивания дверцы
с правой стороны (положение при покупке) на левую, если это может потребоваться в соответ-
ствии с местом установки холодильника и особенностями
6
24 h
RU
Установка
17
Этапы сборки(за исключением моделиHWS49GAE)
1. Используйте необходимые инструменты.
2. Выключите изделие из розетки.
3. Откройте дверцу, снимите переднюю планку и най-
дите соответствующую планку, чтобы снять левую
часть и расположить ее с правой стороны зазора.
4. Отключите соединительный кабель. Вытяните
верхнюю часть уплотнителя двери и снимите
заднюю планку двери (Снять с левой стороны
отверстие).
5. Выкрутите 2 болта, которые соединены с верхней
петлей.
6. Снимите покрытие и петлю, снимите покрытие оси,
затем установите на другую сторону, затем устано-
вите петлю в ось.
7. Снимите кулачок и держатель дверцы, перемести-
те держатель дверцы на другую сторону дверцы.
Установите новый кулачок из упаковки.
8. Наклоняя шкаф (менее 45 °), снимите нижнюю
петлю (3 винта).
9. Снимите нижний кулачок петли и вал пет-
ли. Установите вал с правой стороны ниж-
ней петли. Извлеките кулачок из упаков-
ки и установите его на вал нижней петли.
10. Установите нижнюю петлю и нижнюю нож-
ку на другой стороне шкафа. Смазать кулачок.
11. Установите дверцу на ось нижней петли и за-
крепите верхнюю петлю двумя винтами на кор-
пусе. Закрепите сигнальные провода в середи-
не канавки верхней петли, возьмите покрытие
петли из сумки и закрепите его на верхней петле.
12. Установите уплотнение дверцы и дверную план-
ку на дверце. Вставьте пару сигнальных проводов
дверцы, переместите магнитный выключатель
в правую монтажную прорезь коробки верхней
балки и закрепите переднюю облицовку шкафа.
13. Убедитесь, что дверца легко открывается и закры-
вается.
1
2
3
4
5
6
7
12.1
12.2
8
9
10
11
12
Эксплуатация
RU
18
2. Сенсорные кнопки
Клавиши на панели управления являются сенсорными и реагируют на легкое нажатие пальцем.
1. Перед первым использованием
Уберите все упаковочные материалы. К нему относится основание из пенопласта также
и вся клейкая лента, используемая для удерживания холодильника, аксессуары внутри
и снаружи. Храните их в недоступном для детей месте и утилизируйте их экологически
безопасным способом.
Перед размещением вина произведите очистку внутренней и внешней поверхности
холодильника водой и нейтральным моющим средством.
После выравнивания и очистки холодильника необходимо выждать не менее 2 часов
перед его подключением к сети питания. Если по какой-либо причине ваш винный шкаф
был наклонен, подождите 24 часа, прежде чем включать его. См. раздел УСТАНОВКА.
После подключения устройства к электрической розетке дайте устройству поработать
не менее 30 минут, чтобы адаптироваться к температуре среды, прежде чем выполнять
какие-либо настройки.
Температура автоматически устанавливается на 12 °C. При желании вы можете изменить
температуру вручную. См. раздел ТЕМПЕРАТУРА.
3. Описание панели управления
HD E F
A B
C G
4. Функция «Автоматическая блокировка»
5. Функция кнопки питания
Панель управления автоматически блокируется от любых нажатий клавиш через 30 секунд
При включении освещается. Для включения блокировки кнопок нажмите кнопку
на 3 секунды, при блокировке фоновая светодиодная подсветка тускнеет. Кнопка A не
блокируется.
Когда дисплей разблокирован, нажмите кнопку H на 5 секунд, в винном шкафу отключится
питание. Затем нажмите кнопку H на 5 секунд, и питание винного шкафа включится. Когда
дисплей заблокирован, кнопка H не может работать.
A Кнопка внутреннего освещения
B Кнопка переключения °C /°F
C Кнопка настройки температуры: внизу
D Дисплей
E Кнопка настройки температуры: вверху
F Кнопка «Mode» («Режим»)
G Кнопка блокировки
H Кнопка питания
RU
Эксплуатация
Красное
вино
От +13°C до +20°C
(от +55°F до + 68°C)
Игристое вино
Итальянское
игристое вино
(Prosecco)
От +5°C до +8°C
(от +41°F до 47°F)
Белое вино От +9°C до +12°C
(от +48°F до +54°F)
19
6 Настройка температуры
Примечание
Предварительные настройки
После подключения устройства к электрической розетке дайте
устройству поработать не менее 30 минут, чтобы адаптироваться к
температуре среды, прежде чем выполнять какие-либо настройки.
Когда прибор включается после отключения от источника питания, для достижения
правильной температуры может потребоваться несколько часов. Точное время варьируется
в зависимости от внешней среды и настройки температуры.
7. Функция режима
8. Режим ожидания
Для различных видов вина рекомендуются следующие значения температуры.
Экран дисплея автоматически тускнеет через 30 секунд.
Он загорается автоматически при нажатии любой клавиши или при открытии двери.
Нажмите кнопку
или дисплей начнет мигать. Нажмите кнопку или для установки
требуемой температуры. Диапазон установки температуры: 5-20°C (41-68°F). Прекратите
нажатие кнопки на 3 секунды, температура будет подтверждена.
Нажмите кнопку
, Переключение температуры с режима для игристого вина (8°C или
47°F) на режим для белого вина (12°C или 54°F) и красного вина(16° C или 61°F).
Рекомендуемые настройки температуры
Если вы храните вино в течение длительного времени, его следует хранить при температуре от
+10 °C до +12 °C (от 50 °F до + 54 °F).
Эксплуатация
RU
Примечание
Факторы, которые влияют на температуру
На температуру внутри прибора влияют следующие факторы:
Температура наружного воздуха
Частота открывания дверцы
Количество хранимых бутылок
Место расположения изделия
Настройка по умолчанию: 12°C
Когда дисплей перестает мигать, он возвращается к отображению текущей
температуры внутри винного шкафа. Для достижения заданной температуры
потребуется некоторое время.
9. Настройка режима освещения
10. Функция °C / °F
11. Функция памяти при отключении питания
12. Функция компенсации низкой температуры (за исключением модели
HWS49GAE)
13. Сигнал открытой дверцы
Если дверь остается открытой в течение более 1 минуты, устройство будет издавать
звуковой сигнал, пока дверь не закроется; также можно нажать любую клавишу на
панели дисплея, тогда устройство прекратит издавать звуковой сигнал.
Винный шкаф имеет функцию компенсации низкой температуры, чтобы обеспечить
стабильность температуры: Когда температура внешней среды ниже заданной
температуры, винный шкаф автоматически запускает функцию компенсации низкой
температуры, нагревая изделие. Когда температура внутри шкафа достигает заданной
температуры, функция компенсации низкой температуры автоматически отключается.
Нажмите кнопку
, чтобы переключиться между градусами Фаренгейта и Цельсия.
В случае отключения электроэнергии изделие автоматически сохранит заданную
температуру. После восстановления питания оно будет работать в зависимости от
температуры, установленной до отключения питания.
Нажмите кнопку
. Когда лампочки в шкафу включены, лампочки будут загораться
постепенно. При повторном нажатии кнопки индикаторы погаснут постепенно.
20
RU
Советы по энергосбережению
1.
Советы по энергосбережению
Убедитесь, что холодильник должным образом вентилируется (см. раздел УСТАНОВКА).
Не устанавливайте холодильник в месте, подверженном воздействию прямых солнечных
лучей, либо вблизи источников тепла (например, кухонных плит, обогревателей).
Не используйте в холодильнике слишком низкую температуру. Чем ниже температура в
холодильнике, тем выше будет потребление электроэнергии.
Открывайте дверцу холодильника как можно менее шире.
Во избежание препятствования циркуляции воздуха не размещайте в холодильнике
слишком большое количество бутылок.
Для правильного закрывания дверцы уплотнения дверец должны всегда оставаться чи-
стыми.
21
RU
Оборудование
1. Полка
2. Подсветка
3. Замок
1. Полки предназначены для удобного хранения и легкого извлечения вина. Их
можно очищать мягким полотенцем.
2. Обычные бутылки диаметром 76 мм можно размещать одна на одной.
3. Большие винные бутылки можно размещать одна на одной на нижней полке.
4. Количество может отличаться от изображенного количества или бутылок, если они
сложены по-другому.
Мы рекомендуем, чтобы количество винных бутылок не превышало двух слоев на
каждой полке, а несущая способность винных полок не должна превышать 20 кг. Перед
размещением бутылок внутри винного шкафа убедитесь, что винные полки полностью
устойчивы. Кроме того, убедитесь, что бутылки не выступают из полок, чтобы они не
ударялись о стеклянную дверь при закрытии.
Светодиодная подсветка внутри шкафа загорается при открытии двери. Чтобы включить
подсветку при закрытой двери, нажмите кнопку
. Чтобы выключить подсветку, снова
нажмите на кнопку. Чтобы повысить энергоэффективность, подсветка должна быть
выключена, когда в ней нет необходимости.
Чтобы запереть винный шкаф, закройте дверь и вставьте ключ в замок:
Заприте дверь, повернув ключ против часовой стрелки;
Отоприте дверь, повернув ключ по часовой стрелке.
Советы по схеме размещения вашего винного погреба
22
RU
Уход и очистка
Разморозка винного шкафа осуществляется автоматически, никаких операций вручную
производить не требуется.
Возьмите фильтр за ручку. Поверните его влево и
снимите.
Вставьте фильтр при нахождении ручки в
вертикальном положении. Поверните его вправо и
вставьте.
1. Размораживание
В лампах используются светодиоды, для которых характерно потребление небольшого
количества электроэнергии и длительный срок службы. Если есть какие-либо отклонения
от нормы, обратитесь в службу поддержки покупателей. См. раздел СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ
ПОКУПАТЕЛЕЙ.
2. Замена светодиодных ламп
Отключите оборудование от сети питания.
Выполните очистку прибора и дверных уплотнений в соответствии с вышеприведенными
инструкциями.
Для предотвращения появления внутри неприятных запахов дверцу следует оставить
открытой.
3. Неиспользование холодильника в течение долгого времени
1. Извлеките все бутылки и выключите изделие из розетки.
2. Закрепите полки и другие движущиеся детали в винном шкафу с помощью клейкой ленты.
3. Во избежание повреждения холодильной системы не наклоняйте винный шкаф больше, чем
на 45°.
4. Транспортировка
То, как вина продолжают созревать, зависит от условий окружающей среды. Поэтому качество
воздуха имеет решающее значение при сохранении вина. Фильтр с активированным углем
установлен в нижней части задней стенки прибора для обеспечения оптимального качества
сквозных отверстий.
5. Циркуляция воздуха с помощью фильтра на основе активированного угля
Напряжение: 12 В; Максимальная мощность: 8 Вт (для модели HWS84GA)
Напряжение: 12 В; Максимальная мощность: 5 Вт (для моделей HWS49GAE и HWS49GA)
Характеристики светодиодной лампы:
Замена фильтра:
Установка фильтра:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не производите замену светодиодных ламп самостоятельно. В случае выхода из строя их
замена должна осуществляться производителем или уполномоченным сервисным агентом.
23
Примечание
Мы рекомендуем заменять фильтр один раз в год. Фильтры можно приобрести у вашего
дилера.
RU
Выявление и устранение неисправностей
Многие неисправности можно устранить самостоятельно без обращения к специалистам. В слу-
чае возникновения неисправностей перед обращением в службу послепродажного обслужива-
ния проверьте все указанные возможные варианты и выполните нижеприведенные указания.
См. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЕЙ
Код ошибки Причина Решение
rH
Когда температура верхнего отсека выше
25 °C в течение 3 часов, устройство вы-
дает предупреждение о высокой темпе-
ратуре.
Температура окружающей среды
слишком высокая. Рабочая
температуры прибора должна
составлять от 10°C до 38 °C.
Температура окружающей
среды слишком низкая. Рабочая
температуры прибора должна
составлять от 10 °C до 38 °C.
rL
Компрессор перестает работать, когда
температура ниже 0 °C. Предупреждение
о низкой температуре выдается, когда
температура в течение 2 часов ниже 0 °C.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Перед началом обслуживания выключите оборудование и отключите его от сети питания.
Обслуживание электрооборудования должно осуществляться только специалистами с
соответствующей квалификацией, так как неправильный ремонт может привести к значи-
тельным последующим повреждениям.
Если шнур питания поврежден, необходимо обратиться к фирме-изготовителю, ее сервис-
ному агенту или иным квалифицированным лицам для его замены во избежание опасно-
сти.
24
RU
Выявление и устранение неисправностей
Неисправность Вероятная причина Возможное решение
Компрессор не
работает.
Штепсельная вилка не включена в
розетку.
Включите вилку в розетку.
Холодильник часто
включается или рабо-
тает слишком долго.
Температура наружного воздуха
слишком высокая.
Изделие было выключено из розетки
в течение длительного времени.
Дверца изделия неплотно закрыта.
Дверца изделия открывается слиш-
ком часто или слишком долго остает-
ся открытой.
Уплотнительные прокладки дверцы
загрязнены, изношены, треснули или
неправильно установлены.
Не обеспечивается требуемая цирку-
ляция воздуха.
Установлена слишком низкая темпе-
ратура.
В этом случае изделие может ра-
ботать дольше.
Обычно полное охлаждение
холодильника занимает некото-
рое время.
Закройте дверцу и убедитесь, что
холодильник находится на ровной
поверхности, и что закрытию
дверцы не препятствуют продук-
ты или контейнер.
Не открывайте дверцу слишком
часто.
Очистите уплотнительную про-
кладку дверцы или замените ее,
обратившись в службу поддержки
покупателей.
Обеспечьте надлежащую венти-
ляцию.
Проблема решится, когда будет
достигнута требуемая температу-
ра.
Внутренняя часть
винного шкафа загряз
-
нена
и/или имеет неприятный
запах.
Внутреннюю часть винного шкафа
необходимо очистить.
Произведите очистку внутри вин-
ного шкафа.
Внутри холодильника
недостаточно низ-
кая температура.
Установлена слишком высокая тем-
пература.
Недавно были размещены бутылки.
Дверца изделия неплотно закрыта.
Дверца изделия открывается слиш-
ком часто или слишком долго остает-
ся открытой.
Уплотнительные прокладки дверцы
загрязнены, изношены, треснули или
неправильно установлены.
Сбросьте настройки температуры.
Подождите некоторое время,
чтобы недавно поставленные
бутылки достигли требуемой
температуры.
Закройте дверцу.
Не открывайте дверцу слишком
часто.
Очистите уплотнительную про-
кладку дверцы или замените ее,
обратившись в службу поддержки
покупателей.
Внутри холодильни-
ка слишком низкая
температура.
Установлена слишком низкая темпе-
ратура.
Сбросьте настройки температуры.
На внутренних стен-
ках холодильного от-
деления образуется
влага.
Климат слишком теплый или слишком
влажный.
Дверца изделия неплотно закрыта.
Дверца изделия открывается слиш-
ком часто или слишком долго остает-
ся открытой.
Увеличьте температуру.
Закройте дверцу.
Не открывайте дверцу/ящик слиш-
ком часто.
25
Выявление и устранение неисправностей
RU
RU
Выявление и устранение неисправностей
Неисправность Вероятная причина Возможное решение
На внешней
поверхности
изделия
накапливается
влага
.
Климат слишком теплый или слиш-
ком влажный
Дверца не закрыта плотно. Конденса-
ция холодного воздуха в холодильни-
ке и теплого воздуха снаружи.
При влажном климате это нор-
мальное явление, ситуация изме-
нится после уменьшения уровня
влажности.
Убедитесь, что дверца плотно за-
крыта, и уплотнения установлены
должным образом..
Прибор
издает
необычные звуки
Холодильник расположен на неров-
ной поверхности.
Холодильник прикасается к располо-
женным вокруг него предметам.
Отрегулируйте ножки холодиль-
ника для его выравнивания.
Удалите предметы вокруг холо-
дильника.
Слышится легкий
звук, похожий на
журчание воды.
Это нормально. -
Внутреннее
освещение или хо-
лодильная система
не работают.
Штепсельная вилка не включена в
розетку.
Источник питания неисправен.
Светодиодная лампа вышла из
строя.
Включите вилку в розетку.
Проверьте электроснабжение по-
мещения. Позвоните в местную
компанию по электроснабжению.
Обратитесь в сервисный центр
для замены
Боковые части и
нащельник двери
нагреваются
Это нормальное явление. -
Дверца неплотно
закрыта
Изделие не выровнено.
Дверь заперта.
Выровняйте изделие с помощью
регулировочных ножек.
Проверьте наличие источников
загромождения, таких как бутыл-
ки или полки.
26
RU
Выявление и устранение неисправностей
RU
Выявление и устранение неисправностей
Справочный листок технических данных в соответствии с положением ЕС
1060/2010
Марка Haier Haier Haier
Название модели / идентификационный
номер
HWS49GA HWS49GAE HWS84GA
Категория
49 49 84
Категория бытового охлаждения I I I
Класс энергопотребления A A A
Ежегодное потребление электроэ-
нергии (квт-ч/год)
1)
135 135 149
Объем для хранения (Л) 116 118 198
Климатический класс :
Этот прибор предназначен для исполь-
зования
при температуре внешней среды
от 10 °C до 38 °C
.
SN N ST SN N ST SN N ST
Воздушные акустические шумовые
излучения
(дБА на 1 ПВт)
37 37 37
Тип прибора
Свободно
стоящий
Свободно
стоящий
Свободно
стоящий
Изделие предназначено для исполь-
зования в исключительно домашних
условиях
для хранения вина.
Да Да Да
Габаритные размеры (Г/Ш/В в мм) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Пояснения:
1) на основании результатов стандартных испытаний в течение 24 ч. Фактическое потребление энергнии будет зависить от
11.3 Стандарты и директивы
Данное изделие соответствует требованиям всех применимых директив ЕС с соответствующими
гармонизированными стандартами, которые предусматривают наличие маркировки CE.
27
RU
Обслуживание покупателей
RU
Мы рекомендуем обращаться в центр обслуживания покупателей Haier и использовать ориги-
нальные запасные части.
В случае возникновения каких-либо неисправностей сначала изучите раздел ПОИСК И УСТРА-
НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.
Если после изучения данного раздела решение найти не удалось, обратитесь
к местному дилеру или
Зона обслуживания находится на сайте www.haier.com, где вы можете найти телефонные
номера и часто задаваемые вопросы, также там можно активировать цепочку услуг.
При обращении в нашу сервисную службу необходимо сообщить следующие сведения:
Эта информация может быть найдена на заводской табличке.
Модель________________________ Серийный номер___________________________
Также необходимо проверить гарантийную карту, выдаваемую при покупке изделия в случае
наличия гарантии.
Для направления стандартных деловых запросов используйте наши адреса в Европе, приве-
денные ниже:
Европейские адреса компании Haier
Страна* Почтовый адрес Страна Почтовый адрес
Италия
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Франция
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Испания
Португалия
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Бельгия-FR
Бельгия-NL
Нидерланды
Люксембург
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Германия
Австрия
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Польша
Чехия
Венгрия
Греция
Румыния
Россия
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Соединенное
Королевство
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
RU
Укладка винных бутылок
7
7
7
14
14
7
14
14
14
14
14
7
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
RU
29
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
(49)
(84)
HWS-84GA-49GA-49GAE-RU

Documenttranscriptie

HWS84GA HWS49GA HWS49GAE Wine Cellar User Guide Weinkühler Bedienungsanleitung Cave à vin Manuel d'Utilisation Cantinetta per vini Manuale utente Bodega de vinos Manual del Usuario Chłodziarka do winnika Podręcznik użytkownika Cave de Vinho Manual do Utilizador Wijnkelder Handleiding Винарска изба Ръководство на потребителя Винный шкаф Руководство пользователя EN DE FR IT ES PL PT NL BG RU Safety information EN WARNING:Risk of fire/flammable mate- rial. since flammable materials are used. Take care material. DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares Material. Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien verursacht werden. FR ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inflammables. Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux inflammables sont utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inflammables. IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali inES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable. El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de materiales inflamables. PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados materiais inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio por acender material inflamável. NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken. PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału. CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu. 2 Safety information FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak. Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού. BG ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали. Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим материал. HU 3 User Manual Wine Cellar HWS84GA HWS49GA HWS49GAE EN Thank You EN Thank you for purchasing a Haier Product. Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure safe and proper installation, use and maintenance. Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper use of the appliance. If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and safety warnings. Legend Warning – Important Safety information General information and tips Environmental information Disposal Help protect the environment and human health. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. WARNING! Risk of injury or suffocation! Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to get closed in the appliance. Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again. Cyclopentane, a flammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for the insulationg foam. By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product, handled by the professionals. 2 EN Content 1- Safety information...................................................................................................................... .4 2- Safety tips...................................................................................................................................... 7 3- Maintenance...............................................................................................................................11 4-Accessories..................................................................................................................................13 5- Product description..................................................................................................................14 6- Installation...................................................................................................................................15 7- Use.................................................................................................................................................18 8- Energy saving tips......................................................................................................................21 9 - Equipment..................................................................................................................................22 10- Care and cleaning....................................................................................................................23 11- Troubleshooting......................................................................................................................24 12- Technical data..........................................................................................................................27 13- Customer Service...................................................................................................................28 14- Wine bottle stacking...............................................................................................................29 3 Safety information EN This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.Before switching on the appliance for the first time read the following safety hints: WARNING! Before first use ▶ Make sure there is no transport damage. ▶ Remove all packaging and keep out of children´s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. ▶ Wait at least two hours before installing the appliance in order to ensure the refrigerant circuit is fully efficient. ▶ Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy. Installation ▶ The appliance should be placed in a well-ventilated place.Ensure a space of at least 10 cm above and around the appliance. ▶ WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. ▶ Never place the appliance in a damp area or location where it might be splashed with water.Clean and dry water splashes and stains with a soft clean cloth. ▶ Do not install your wine cellar in any location not properly insulated or heated e.g. garage etc. Your wine cellar was not designed to operate in ambient temperature below 10 °C. ▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g.stoves,heaters). ▶ Install and level the appliance in an area suitable for its size and use. ▶ Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply.If it does not,contact an electrician. ▶ The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply.Abnormal voltage fluctuation may cause the appliance to fail to start,or damage to the temperature control or compressor,or there may be an abnormal noise when operating.In such case,an automatic regulator shall be mounted. ▶ Do not use multi-plug adapters and extension cables. 4 Safety information EN WARNING! ▶▶ WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. ▶▶ WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. ▶▶ Do not step on the power cable. ▶▶ Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The appliance must be earthed. ▶▶ Only for UK: The appliance´s power cable is fitted with 3-cord (grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be accesible. ▶▶ WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. Daily use ▶▶ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ▶▶ Children shall not play with the appliance. ▶▶ Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the refrigerating appliances. ▶▶ Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised. ▶▶ Cleaning and user maintenance shall not be made by children with out supervision. ▶▶ The appliance must be positioned so that the plug is accessible. ▶▶ If coal gas or other inflammable gas is leaking into vicinity of the appliance,turn off the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug the power cable of the appliance . ▶▶ Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power has been disconnected. ▶▶ Do not lift the appliance by its door handles. ▶▶ The keys must be kept out of the reach of children and not in the vicinity of the appliance to prevent children from being locked inside the appliance. 5 Safety information EN WARNING! ▶ Notice that the appliance is set for operation at the secific ambient range between 10 and 38°C. The appliance may not work properly if it is left for a long period at a temperature above or below the indicated range. ▶ Do not place unstable articles(heavy objects,containers filled with water) on top of the appliance,to avoid personal injury caused by falling or electric shock caused by contact with water. ▶ Open and close the door only with the handles.The gap between the door and the cabinet is very narrow.Do not put your hands in these areas to avoid pinching your fingers.Open or close the appliance doors only when there are no children standing within the range of door movement. ▶ Do not store or use inflammable,explosive or corrosive materials in the appliance or in the vicinity. ▶ Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. ▶ Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance.This appliance is a household appliance.It is not recommended to store materials that require strict temperatures. ▶ Do not set unnecessarily low temperature in the wine cabinet compartment. Minus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst ▶ Do not touch the inside surface of the appliance compartment when in operation,especially with wet hands,as your hands may freeze onto the surface. ▶ For proper wine cooling,do not overload the appliance. ▶ Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning.Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶ WARNING: Do not use electrical devices inside the appliance,unless they are of the type recommended by the manufacturer. To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service(see warranty card). ▶ To prolong the service life of the appliance, avoid turning it off. ▶ Never place the appliance horizontally on the ground.After tilting the appliance more than 45°,wait for 24hours before plugging it in. 6 Safety Tips EN WARNING! Maintenance / cleaning ▶▶ Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance. ▶▶ Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶▶ Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance. ▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use warm water and baking soda solution - about a tablespoon of baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with water and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher. ▶▶ Warning: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. ▶▶ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ▶▶ Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of repair please contact our customer service. ▶▶ If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ▶▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption. 7 Safety Tips EN ▶ Do not spray or flush the appliance during cleaning. ▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance. ▶ Do not clean the cold glass door with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break. ▶ If you leave your appliance out of use for an extended period, leave it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside. Refrigerant gass information WARNING! The appliance contains the flammable refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open fire sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer service. In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it immediately under running water and call immediately the eye specialist. WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not tamper with it. Since the flammable refrigerants are used, please, install, handle and service the appliance strictly according to the instruction and contact the professional agent or our after-sales service to dispose of the appliance. 8 EN Safety Tips Intended use This appliance is intended to be used in household and similar applications such as -- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; -- bed and breakfast type environments; -- catering and similar non-retail applications. ▶▶ To ensure the safe preservation of wine, please comply with this instruction for use. ▶▶ The details on the most appropriate part in the compartment of the appliance where specific types of food shall be stored, considering the distribution of temperature that can be present in the different compartments of the appliance are in the other part of the manual. Changes or modifications to the device are not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims. 9 Safety Tips EN ▶Disposal The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Since the flammable insulation blowing gases are used, please contact the professional agent or our after-sale service to dispose of the appliance. WARNING! Risk of injury of suffocation! Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals to prevent children and pets to get closed in the appliance. 10 EN Maintenance ▶▶ WARNING: Disconnect the appliance from the power supply before cleaning. ▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,petrol,amyl acetate,acetone and similar organic solutions,acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage. ▶▶ Clean the appliance when only little or no wine is stored.It is only necessary to clean it when it is dirty. ▶▶ Clean the inside and housing of the appliance with a sponge damped in warm water and neutral detergent ▶▶ Rinse with clean warm water and dry with soft cloth. ▶▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher. ▶▶ Allow at least 7 minutes before restarting the appliance as frequent starting may damage the compresssor. Clean the door gasket: ▶▶ The door gaskets should be cleaned every 3 months to assure a proper seal. As below : Remove: Grasp the door gasket and pull it out according to the direction of arrow to remove the whole door gasket in order. Dip the brush with water or food grade alcohlo,clean up the door gasket groove firstly by pulling back and forth the brush. Then wipe door gasket surface with a towel dipped with water or food grade alcohol. Finally,wash the door gasket clean and wipe it dry with a clean towel. 11 Maintenance EN Installation door gasket after cleaning: Before installation, make sure that there is no water on the door gasket. Insert the door gasket into the groove , and press the door gasket tightly from the top to the bottom by hand until the whole door gasket is inserted into the groove. Cleaning the shelves: ▶ All shelves can be taken out for cleaning. ▶ Take out all bottles. ▶ Lift each shelf a little and take it out. ▶ Clean the shelf with a soft towel. ▶ Wait until the shelves are dry before putting them back in. WARNING: Wait at least 7 minutes to reconnet the power after the power has been disconnected. 12 Accessories EN Check the accessories and literature in accordance with this list: without isolation. User Manual Service Card Shelf Small shelf HingerCover Energy Label Key Left cam of door manual HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / Name 13 Product description EN Notice Picture of appliance 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Fan(except HWS49GAE) 5. Lock (except HWS49GAE) 2. Shelf 6. Door 7. LED lamp 4. Adjustable feet 8. Display (on front of the door) 14 Installation EN 1. Unpacking ▶ ▶ Take the appliance out of the packaging. Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape holding the accessories. 2. Environmental conditions the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation. 3. Space requirements Required space to open the door (Fig. 3): Width in mm W1 W2 D1 495 535 1033 1047 630 Depth in mm D2 D3 3 W1 D4 D1 Distance to wall in mm D4 D2 D3 100 W2 4 10 cm 4. Ventilation space For safety and energy reasons, the required ventilation distance of 10 cm in all directions must be observed (Fig. 4). 10 cm 10 cm 10 cm WARNING! ▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction. 5 5. Aligning the appliance surface. 1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5). 2. Set the adjustable front feet to the desired level by turning them. 3. The stability can be checked by alternately bumping on the diagonals. The slight swaying should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door seals are the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the door. 1. max 45° 2. 3. 15 Installation EN 6 6. Fine tuning of the door The appliance closes more easily if the levelling feet on the front are used: Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or down: ▶ Turning the feet clockwise raises the appliance. ▶ Turning the feet counterclockwise lower the appliance. 7. Waiting time The maintenance-free lubrication oil is located in the capsule of the compressor. This oil can get through the closed pipe system during transport if the appliance is tilted. Before connecting the appliance to the power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs back into the capsule. 24 h 8. Electrical connection Before each connection check if: ▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate. ▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension. ▶ Connect the plug to a properly installed household socket. WARNING! To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card). 9. Door Reversibility(except HWS49GAE) Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation location and the usability WARNING! ▶ The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility. ▶ ▶ Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system. 16 Installation EN Assembly steps(except HWS49GAE) 1. Provide necessary tool. 2. Unplug the appliance. 3. Open the door, take down the front strip and 1 3 side and placed on the right side of the gap. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Unplug the connection cable.Pull-out the upper part of the door seal, and take down the door back strip. (Remove from the left side opening) Remove 2 screws on the upper hinge. Remove cover and hinge, remove axe cover then assemble to the other side, then install the hinge in the axe. 2 4 5 6 7 8 Remove the cam and door holder, move the door holder to another side of the door. Install the new cam form the gift bag. 9 Cabinet tilted (less than 45°), remove the bottom hinge (3 screws) for backup. 10 Remove the lower hinge cam and hinge shaft. Install the shaft on the right side of the lower hinge. Take out the cam from the instruction bag and install it on the lower hinge shaft. 11 10. Install the lower hinge and the bottom foot on the other side of the cabinet. Lubricate the cam. 12 11. the upper hinge with two screws on the cabinet. Fix the signal wires in the middle of the upper hinge groove, and take the hinge cover in the instruction bag and fasten it on the upper hinge. 12.1 12.2 12. Install the door seal and the door strip on the door. Insert the pair of door signal wires, move the magnetic switch (12.1) to the right mounting slot (12.2) of the upper beam box, and fasten the front trim of the cabinet. 13. Make sure the door is able to open and close in a good condition. 17 Use EN 1. Before first use ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children’s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before putting any wine in it. After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason, wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION. Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least 30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments. The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the temperature manually. Please see TEMPERATURE. 2. Touch keys The buttons on the control panel are touch keys, which respond when lightly touched with the finger. 3. Description for control panel A A B C D B C Interior light button °C /°Fconvertion button Temperature adjust button:down Display D E F G H E F G H Temperature adjust button:up Mode button Lock button Power button 4. Automatically locking function The control panel automatically locks from any key presses after 30 seconds from being enabled,the is light.To activate keylock press the button for 3 seconds, when locked the back lit LED lights will dim. Button A is not locked . 5. Power button function When the display is unlocking,press the button H for 5seconds, the wine cellar cuts off the power.Then press the button H for 5 seconds,the wine cellar power on.When the display is locking,the button H can’t operate. 18 Use EN 6.Temperature setting Notice Presettings ▶▶ Once you have plugged the unit into an electrical outlet,let the unit for at least 30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments. ▶▶ When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,it may take several hours for the correct temperatures to be reached.The exact time varies depending on the environment and the temperature setting. Press the or button,the display will start to flash. Press the or button to set the desired temperature.The temperature setting range :5-20°C(41-68°F). Stop pressing the key for 3second, the temperture is comfirmed. 7. Mode function button,The temperature switch from sparkling (8°Cor47°F) to Press the white(12°Cor 54°F)and red(16°Cor61°F). Recommended temperature settings The following drinking temperatures are recommended for the different types of wine. Red wine +13°C to +20°C (+55°F to + 68°C) White wine +9°C to +12°C (+48°F to +54°F) Sparkling wine Prosecco +5°C to +8°C (+41°F to 47°F) If you store wine for long periods of time, it should be stored at a temperature between +10 °C and +12 °C(50°F and +54°F). 8.Standby-mode The display screen is dimmed automatically 30 seconds. It lights up automatically when any key is touched or the door is opened. 19 Use EN Notice Influences on temperatures The temperature inside the appliance is influenced by the following factors: ▶ Ambient temperature ▶ Amount of stored bottles ▶ Frequency of door opening ▶ The location of the appliance The default setting is 12°C When display stops flashing, it goes back to showing the current temperature inside the wine cellar. It will take some time to reach the set temperature. 9. Lighting mode setting button. When the lights in the cabinet are on, the lights will be lighted Press the up gradually. When pressed the button once again the lights will be off gradually. 10. °C/°F function Press the button, switch between Fahrenheit and Celsius. 11. Power-Off Memory function If a power outage, the cellar will automatically save the set temperature. After power recovery, it will run based on the temperature set before the power outage . 12. Low temperature compensation function (except HWS49GAE) The wine cellar has a low temperature compensation function to ensure the stability of the temperature: When the ambient temperature is lower than the set temperature, the wine cellar automatically starts the low temperature compensation function, heating the application.When the temperature in the application reaches the set temperature, the low temperature compensation function is automatically turned off. 13. Door opening alarm If the door is kept open for over 1 min, buzzer will be beeping to give an alarm till the door is closed or any key on display panel can be operated and then the buzzer will stop beeping. 20 Engergy saving tips EN 1. Energy saving tips ▶▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION). ▶▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g. stoves, heaters). ▶▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set. ▶▶ Open the appliance door as little and as briefly as possible. ▶▶ Do not exceed the designed amount of bottles to avoid obstructing the air flow. ▶▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly. 21 Equipment EN 1. Shelf 1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They can be cleaned with a soft towel. 2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked. 3. Magnum bottles can be stacked on the bottom shelf. 4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked in a different way. Advice for the layout of your wine cellar We recommend that the number of wine bottles should not exceed two layers on each shelf,and the bearing capacity of the wine shelves should not exceed 20 kg. Before placing the bottles inside the wine cellar,confirm whether or not the wine shelves are completely stable.In addition,confirm whether or not any bottle protrudes from the shelves in order to prevent bottles hitting the glass door upon closing. 2.The light The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light button.To turn the lights off, touch while the door is closed,touch the button again.To increase the energy efficiency, the lights should be turned off when the wine cellar is not being viewed. 3.The lock To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock: ▶ Lock the door by turning the key counterclockwise; ▶ Unlock the door by turning the key clockwise. 22 Care and cleaning EN 1. Defrosting The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is needed. 2.Replacing the LED lamp The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer service.See CUSTOMER SERVICE. WARNING! Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent. Parameters of LED lamp: Voltage12V; Max power:8W(forHWS84GA) Voltage12V; Max power:5W(forHWS49GAE and HWS49GA) 3. Non-use for a longer period Unplug the power cord. Clean the appliance and door gaskets as described above. Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside. 4. Moving the appliance 1. Remove all bottles and unplug the appliance. 2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape. 3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system. 5. Air exchange with activated carbon filter The way in which wines continue to mature depends on the ambient conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the wine. An activated carbon filter has been fitted inthe lower area of the rear wall of the appliance to through put remains at an optimum quality. Notice We recommend that you replace the filter once a year.Fiters can be obtained from your dealer. Changing the filter: Take the fiter by the handle.Turn it to the left and remove. Inserting the filter: Insert with the handle in a vertical position.Turn it to the right and insert. 23 Troubleshooting EN Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In case of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE. WARNING! ▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. ▶ Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical experts, because improper repairs can cause considerable consequential damages. ▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 24 Error Code Cause Solution rH The appliance gives a high-temperature warning when the upper compartment’s temperature has been higher than 25 °C for 3 hours. Ambient temperature is too high. The appliance working tempera ture should be between 10°C and 38 °C. rL The compressor stops working when the temperature is lower than 0 °C. The low temperature warning is given when the temperature has been lower than 0 °C for 2 hours. Ambient temperature is too low. The appliance working temperature should be between 10 °C and 38 °C. Troubleshooting EN Problem Possible Cause Possible Solution The compressor does not work. • Mains plug is not connected in the • Connect the mains plug. mains socket. The appliance runs • The outdoor temperature is too • In this case, it is normal for the appliance to run longer. frequently or runs high. for a too long period • The appliance has been off power • Normally, it takes a while for the appliance to cool down of time. for a period of time. completely. • Close the door and ensure the • A door of the appliance is not appliance is located on a level tightly closed. ground and there is no food or container jarring the door. • The door has been opened too • Do not open the door too frequently. frequently or for too long. • Clean the door gasket or replace • The door gaskets are dirty, worn, them by the customer service. cracked or mismatched. • The required air circulation is not • Ensure adequate ventilation. guaranteed. • The problem will resolved itself • The temperature is set too low. when the desired temperature has been reached. The inside of the wine cellar is dirty and/or smells.. • The inside of the wine cellar needs cleaning. • Clean the inside of the wine cellar. • Reset the temperature. It is not cold enough • The temperature is set too high. inside the appli- • Bottles have been added recently. • Allow time for recently added bottles to reach desired temance. perature. • Close the door. • A door of the appliance is not tightly closed. • The door has been opened too • Do not open the door too frequently. frequently or for too long. • The door gaskets are dirty, worn, • Clean the doorgasket or replace them by the customer service.. cracked or mismatched. It is too cold inside • The temperature is set too low. the appliance. • Reset the temperature. Moisture formation • The climate is too warm and too- • Increase the temperature. on the inside of the damp. refrigerator com- • A door of the appliance is not • Close the door. partment. tightly closed. • The door has been opened too • Do not open the door/drawer too frequently. frequently or for too long.. 25 Troubleshooting EN Problem Possible Cause Possible Solution Moisture accumulates on the wine cellar;s outside surface. • The climate is too warm and too damp The appliance makes abnormal sounds • The appliance is not located on • Ajust the feet to level the applilevel ground. ance. • The appliance touches some ob- • Remove objects around the ject around it. appliance. • This is normal in damp climate and will change when the humidity decreases. • The door is not closed tightly.The • Ensure that the door is shut tightly and that the gaskets seal cold air in the appliance and the warm air outside it condensates. properly. a slight sound is • This is normal to be heard similar • - to that of flowing water. 26 The interior lighting or cooling system does not work. • Mains plug is not connected to the • Connect the mains plug. mains socket. • The power supply is not intact. • Check the electrical supply tothe room.Call the local electricity company. • Please call the service for • The LED-lamp is out of order. changing The sides of the cooler and door strip get warm • This is normal. • - The door does not shut properly • The appliance is not level. • Level the appliance with the leveling feet. • Check for blockages like bottles or shelves. • The door is blocked. Troubleshooting EN Product fiche according to regulation EU No. 1060/2010 Brand Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Household refrigeration category I I I Energy efficiency class a a a Annual energy consumption (kWh/year) 1) 135 135 149 Storage volume (L) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Model name / identifier Category Climate class: This appliance is intended to be used at an ambient temperature between 10 °C and 38 °C. Airborne acoustical noise emissions (db(A) re 1pW) Type of appliance This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine. Dimensions (D/W/H in mm) Freestanding Freestanding Yes Yes Freestanding Yes 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Explanations: 1) based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on 11.3 Standards and directives This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking. 27 Customer Service EN We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts. If you have a problem with your appliance, please first check section TROUBLESHOOTING. If you cannot find a solution there, please contact ▶ your local dealer or ▶ the Service & Support area at www.haier.com where you can find telephone numbers and FAQs and where you can activate the service claim. To contact our Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model________________________ Serial No.___________________________ Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty. For general business enquiries please find our addresses in Europe below: European Haier addresses Country* Postal address Country Postal address Italy Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY France Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Spain Portugal Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN Belgium-FR Belgium-NL Netherlands Luxembourg Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg GERMANY Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK Poland Czechia Hungary Greece Romania Russia Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND Germany Austria United Kingdom 28 Wine bottle stacking EN EN 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-EN Bedienungsanleitung Weinkühler HWS84GA HWS49GA HWS49GAE DE Vielen Dank DE Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Gerät gekauft haben. Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. In der Anleitung finden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie das Gerät richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pflegen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können. Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zum Gerät vertraut machen. Legende Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen Allgemeine Informationen und Tipps Umweltinformationen Entsorgung Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz von Mensch und Umwelt. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie das Produkt zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende Sammelstellen. WARNUNG! Gefahr von Verletzung oder Erstickung! Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden. Altgeräte haben immer noch einen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode trägt dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen und wieder verwendet werden. Cyclopentan, eine entzündbare, nicht ozonschädliche Substanz, wird als Dehner für den Isolierschaum verwendet. Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten. Für detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben und die von Fachleuten geführt wird. 2 DE Inhalt 1- Sicherheitsinformationen......................................................................................................... 4 2- Sicherheitshinweise.................................................................................................................... 9 3- Wartung........................................................................................................................................13 4- Zubehör........................................................................................................................................15 5- Produktbeschreibung...............................................................................................................16 6- Aufstellung und Montage........................................................................................................17 7- Verwendung................................................................................................................................20 8- Tipps zum Strom sparen..........................................................................................................23 9- Ausstattung................................................................................................................................24 10- Pflege und Reinigung.............................................................................................................25 11- Fehlerbehebung......................................................................................................................26 12- Technische Daten...................................................................................................................29 13- Kundendienst...........................................................................................................................30 14- Weinflaschen Stapelung........................................................................................................31 3 Sicherheitsinformationen DE Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.Machen Sie sich gut mit den folgenden Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten: WARNUNG! Vor dem ersten Gebrauch ▶ Stellen Sie sicher, dass kein Transportschaden vorliegt. ▶ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie diese außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie sie umweltgerecht. ▶ Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät aufstellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungsfähig ist. ▶ Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – da es recht schwer ist. Aufstellung und Montage ▶ Stellen Sie die Maschine an einer gut belüfteten Stelle auf.Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum jeweils mindestens 10 cm Platz sind. ▶ WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse beziehungsweise in der Einbaustruktur nicht zugestellt werden. ▶ Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist.Reinigen und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen Tuch. ▶ Stellen Sie Ihren Weinkühler nicht an einem Ort mit unzureichender Isolierung oder Heizung, wie z. B. in einer Garage, auf. Ihr Weinkühler ist nicht für den Betrieb bei Umgebungstemperaturen von 10°C geeignet. ▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf. ▶ Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung passenden Bereich auf und nivellieren Sie es. ▶ Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen.Falls das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen Elektriker. 4 Sicherheitsinformationen DE WARNUNG! Aufstellung und Montage ▶▶ Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung betrieben.Abnormale Spannungsfluktuationen können verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert werden. ▶▶ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel. ▶▶ WARNUNG: Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf. ▶▶ WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. ▶▶ Treten Sie nicht auf das Netzkabel. ▶▶ Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Stromversorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet sein. ▶▶ Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem dreipoligen Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in eine passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen des Geräts ohne Weiteres an den Stecker herankommen. ▶▶ WARNUNG: Beschädigen Sie das Kühlaggregat nicht. 5 Sicherheitsinformationen DE Täglicher Gebrauch ▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▶ Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Kühlgeräte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche Geräte weder reinigen noch installieren. ▶ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden. ▶ Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. ▶ Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich ist. ▶ Wenn Kohlegas oder andere brennbare Gase in der Nähe des Geräts austreten, schließen Sie das Ventil, aus dem die Gase austreten, und öffnen Sie die Türen und Fenster. Ziehen Sie keinesfalls den Netzkabelstecker des Geräts aus der Steckdose. ▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor Sie das Gerat wiedereinschalten. ▶ Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgriffen hoch. ▶ Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden und keinesfalls in der Nähe des Geräts, um zu verhindern, dass sich Kinder versehentlich im Gerät einsperren. 6 Sicherheitsinformationen DE WARNUNG! ▶▶ Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei besonderen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 38 °C voreingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter der angegebenen Temperatur betrieben wird. ▶▶ Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. ▶▶ Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgriffen.Die Lücke zwischen der Tür und dem Gehäuse ist sehr schmal.Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um das Quetschen Ihrer Finger zu vermeiden.Öffnen oder schließen Sie die Türen des Geräts nur, wenn sich keine Kinder im Bereich der Türbewegung befinden. ▶▶ Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Materialien in dem Gerät oder in dessen Nähe. ▶▶ Explosive Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät nicht lagern. ▶▶ Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mittel in dem Gerät.Das Gerät ist ein Haushaltsgerät.Es wird nicht empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur benötigen. ▶▶ Stellen Sie die Temperatur im Weinfach nicht unnötigerweise niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen führen. Achtung: Flaschen können platzen ▶▶ Berühren Sie nicht die Oberfläche der Innenseite des Gefrierfachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche anfrieren können. ▶▶ Für die richtige Lagerung und Kühlung des Weins dürfen Sie das Gerät nicht überfüllen. ▶▶ Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines Stromausfalls oder vor dem Reinigen.Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch den 7 Sicherheitsinformationen DE Hersteller empfohlen wird. Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Garantiekarte), um Risiken zu vermeiden. ▶ Zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts, sollten Sie es möglichst selten ausschalten. ▶ Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.Nach dem Neigen des Geräts um mehr als 45° während des Transports, der Ausstellung, Reparatur usw., müssen Sie mindestens 24 warten, bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. 8 Sicherheitshinweise DE WARNUNG! Reinigen und Warten ▶▶ Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese das Gerät einmal reinigen möchten. ▶▶ Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungsarbeiten vollständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht das Kabel. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/Gefrierschränke, um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung einer Lösung aus warmem Wasser und Backpulver – etwa ein Esslöffel Backpulver auf einen Liter Wasser. Spülen Sie anschließend mit Wasser nach und wischen Sie die die Oberflächen trocken. Verwenden Sie keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Reinigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im Geschirrspüler. ▶▶ Warnung: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. ▶▶ Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden. ▶▶ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst. ▶▶ Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein, muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden. ▶▶ Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rückseite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden. 9 Sicherheitshinweise DE ▶ Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es nicht unter Wasser. ▶ Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf. ▶ Reinigen Sie die kalten Glastüren nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht. ▶ Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geöffnet, um die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern. Informationen bezüglich Kältemittelgas WARNUNG! Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a). Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen. Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen offenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen Sie diese sofort unter fließendem Wasser aus und rufen Sie sofort einen Augenarzt an. WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da entflammbare Kühlmittel verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet werden. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen. 10 DE Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleichbaren Einrichtungen gedacht, darunter: -- Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren Einrichtungen; -- in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen; -- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrichtungen; -- zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhandel) ▶▶ Um eine sichere Lagerung von Wein zu gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt die jeweiligen Verbrauchsanweisungen. ▶▶ Die Angaben zu dem am besten geeigneten Teil im Fach des Geräts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert werden sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturverteilung, die in den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden sein kann, finden Sie im anderen Teil des Handbuchs. Abänderungen und Modifizierungen des Geräts sind nicht zulässig. Nicht vorgesehener Gebrauch kann zu Risiken und dem Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen. 11 Sicherheitshinweise DE ▶Entsorgung Das Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen wird sie an die jeweilige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben. Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Da entflammbare Gas zur Isolierung verwendet werden, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen. WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr! Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden. 12 DE Wartung ▶▶ WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden zu vermeiden. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert wird. Eine Reinigung ist nur erforderlich, wenn es verschmutzt ist. ▶▶ Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit einem mit warmem Wasser befeuchteten Schwamm und neutralem Reinigungsmittel. ▶▶ Mit klarem warmem Wasser abspülen und mit einem weichen Tuch trocknen. ▶▶ Reinigen Sie keines der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschine. ▶▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. Reinigen Sie die Türdichtung: ▶▶ Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine einwandfreie Abdichtung zu gewährleisten. Wie nachstehend : Entfernen Fassen Sie die Türdichtung und ziehen Sie sie gemäß Pfeilrichtung heraus, um die gesamte Türdichtung der Reihe nach zu entfernen. Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder essbarem Alkohol ein. Reinigen Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin und her ziehen. Wischen Sie dann die Türdichtungsoberfläche mit einem Tuch ab, das in Wasser oder essbarem Alkohol getränkt ist. Waschen Sie schließlich die Türdichtung und wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken. 13 Wartung DE Montage der Türdichtung nach der Reinigung: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass sich auf der Türdichtung kein Wasser befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und drücken Sie die Türdichtung von Hand fest nach unten, bis die gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist Reinigung der Regale: ▶ Alle Regale können zur Reinigung herausgenommen werden. ▶ Nehmen Sie alle Flaschen heraus. ▶ Heben Sie jedes Regal etwas an und nehmen Sie es heraus. ▶ Reinigen Sie das Regal mit einem weichen Tuch. ▶ Warten Sie, bis die Regale trocken sind, bevor Sie sie wieder einsetzen. WARNUNG: Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor Sie das Gerat wiedereinschalten. 14 Zubehör DE Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste: ohne Isolierung. Name Bedienungsanleitung Servicekarte Regal kleines Regal Scharnier abdeckung HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / Energie- Schlüssel label Tür Nocken 15 Produktbeschreibung DE Anmerkung Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der Abbildungen von Ihrem Modell abweichen. Geräte Abbildung 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Lüfter(mit Ausnahme von HWS49GAE) 2. Regal 3. Aktivkohlefilter 4. Verstellbare Füße 16 5. Schloss (mit Ausnahme von HWS49GAE) 6. Tür 7. LED-Leuchte 8. Anzeige (an der Vorderseite der Tür) Aufstellung und Montage DE 1. Auspacken ▶ ▶ Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. bänder, mit denen das Zubehör befestigt ist. 2. Umgebungsbedingungen Die Raumtemperatur muss immer zwischen 16 °C und 38 °C betragen, da sie die TempeSie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Geräten (Herde, Kühlschränke) auf, die Hitze abgeben. 3. Platzbedarf 3 W1 Breite in mm Tiefe in mm W1 W2 D1 D2 D3 495 630 535 1033 1047 D4 D1 Abstand zur Wand in mm D4 D2 D3 W2 100 4 10 cm 4. Belüftungsabstand 10 cm Aus Sicherheitsgründen und für einen sparsamen Energieverbrauch muss ein Mindestabstand von 10 cm in allen Richtungen um das Gerät herum eingehalten werden (Abb. 4). 10 cm 10 cm WARNUNG! ▶ 5 5. Das Gerät ausrichten che gestellt werden. 1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 5). 2. Bringen Sie die einstellbaren Füße durch Drehen auf die gewünschte Höhe. 3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verdas Resultat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es einfacher die Tür zu schließen. 1. max 45° 2. 3. 17 Aufstellung und Montage 6 DE 6. Feinjustierung der Tür rungsfüße an der Vorderseite verwendet wird: Drehen Sie den einstellbaren Fuß (Abb. 6), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen: ▶ Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das Gerät angehoben. ▶ Durch das Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn wird das Gerät angehoben. 7 7. Wartezeit Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kompressors enthalten. Dieses Öl kann während des Transports durch das geschlossene Leitungssystem gelangen, wenn das Gerät geneigt wird. Vor dem Anschließen des Gerätes an die Stromversorgung müssen Sie 24 Stunden warten (Abb. 7), sodass das Öl zu- 24 h 8. Elektrischer Anschluss Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob: ▶ Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen, ▶ die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist, ▶ der Netzstecker und die Steckdose genau übereinstimmen. Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose. WARNUNG! Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Garantiekarte), um Risiken zu vermeiden. 9. Türanschlag verändern(mit Ausnahme von HWS49GAE) Vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung sollten Sie prüfen, ob der Türanschlag von rechts (im Auslieferungszustand) nach links geändert werden muss, wenn dies der Einbauort und die Gebrauchstauglichkeit erfordern. WARNUNG! ▶ Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um den Türanschlag zu ändern. ▶ Bervor Sie beginn, ziehen Sie den Netzstecker. Kippen Sie das Gerät nicht weiter als 45°, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu vermeiden. 18 DE Aufstellung und Montage Montageschritte(mit Ausnahme von HWS49GAE) 1. 2. 3. 4. 1 2 Bereitstellung des erforderlichen Werkzeugs. Das Gerät vom Netz trennen. 3 Leiste ab ,suchen Sie die entsprechende Leiste, um die linke Seite zu entfernen, und legen Sie sie auf die rechte Seite des Spaltes. Ziehen Sie den oberen Teil der Türdichtung heraus und entfernen Sie die hintere Türleiste. Entfernen Sie die 2 Schrauben am oberen Scharnier. 6. Deckel und Scharnier abnehmen, Achsabdeckung abnehmen, dann auf der anderen Seite montieren und das Scharnier in die Achse einsetzen. 7. Entfernen Sie den Nocken und den Türhalter, bewegen Sie den Türhalter auf die andere Seite der Tür. Installieren Sie den neuen Nocken aus dem Zubhör. 8. Neigen Sie den Schrank (weniger als 45°) und entfernen Sie das untere Scharnier (3 Schrauben) zur Sicherung. 9. Entfernen Sie den unteren Scharniernocken und die Scharnierwelle. Montieren Sie die Welle auf der rechten Seite des unteren Scharniers. Nehmen Sie den Nocken aus dem Zubehör und montieren Sie ihn auf der unteren Gelenkwelle. 10. Montieren Sie das untere Scharnier und den unteren Fuß auf der anderen Seite des Gerätes. Schmieren Sie den Nocken. 11. Montieren Sie die Tür auf der unteren Scharni- 4 5. zwei Schrauben am Schrank. Befestigen Sie die Signalleitungen in der Mitte der oberen Scharniernut und nehmen Sie die Scharnierabdeckung des Zubehörs und befestigen Sie sie am oberen Scharnier. 12. Montieren Sie die Türdichtung und das Türband an der Tür. Setzen Sie das Paar Türsignaldrähte ein, bewegen Sie den Magnetschalter (12.1) in den rechten Befestigungsschlitz (12.2) des oberen Balkenkastens und befestigen Sie die Frontblende des Gerätes. 13. Stellen Sie sicher, dass die Tür reibungslos 5 6 7 8 9 10 11 12 12.1 12.2 19 Verwendung DE 1. Vor dem ersten Gebrauch ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. Dazu gehören die Schaumstoffbasis und alle Klebebänder, mit denen das Zubehör des Weinkühlers innen und außen befestigt ist. Halten Sie die Verpackungsmaterialien außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie diese umweltgerecht. Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel bevor Sie es mit Wein füllen. Warten Sie mindestens 2 Stunden bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, nachdem das Gerät nivelliert und gereinigt wurde. Wenn Ihr Weinkühler aus welchem Grund auch immer geneigt wurde, müssen Sie 24 Stunden warten, bevor Sie diesen an die Stromversorgung anschließen dürfen. Siehe Abschnitt AUFSTELLUNG UND MONTAGE. Sobald Sie das Gerät mit der Steckdose verbunden haben, lassen Sie es zu Akklimatisierung mindestens 30 Minuten laufen, bevor Sie Anpassungen der Einstellungen vornehmen. Die Temperatur ist für beide Fächer automatisch auf 12°C eingestellt. Wenn Sie möchten, können Sie diese Temperaturen manuell ändern. Siehe dazu TEMPERATUR. 2. Berührungstasten Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die reagieren, wenn Sie nur leicht berührt werden. 3. Beschreibung des Bedienfelds A B C A Innenraumleuchte B Umschalttaste für °C/°F C Temperatureinstelltaste: nach unten D Anzeige D E F G H E Temperatureinstelltaste: nach oben F Modus-Taste G Sperrtaste H Netzschalter 4. Automatische Sperrfunktion Das Bedienfeld wird automatisch gesperrt, wenn länger als 30 Sekunden keine Taste bedient wurde, die leuchtet. –Zum Aufheben der Sperrfunktion drücken Sie auf die Taste für drei Sekunden. Bei aktivierter Sperrfunktion wird die LEDHintergrundbeleuchtung abgeblendet.Taste A wird nicht gesperrt. 5. Ein-/Ausschalttastenfunktion Wenn die Anzeige entsperrt ist und Sie die H-Taste für 5 Sekunden gedrückt halten, schaltet sich der Weinkühler aus.Durch ein erneutes Drücken der H-Taste für 5 Sekunden, schaltet sich der Weinkühler wieder ein. Bei gesperrter Anzeige ist die H-Taste nicht aktiviert. 20 Verwendung DE 6. Temperatureinstellung Anmerkung Voreinstellungen ▶▶ Sobald Sie das Gerät mit der Steckdose verbunden haben, lassen Sie es zu Akklimatisierung mindestens 30 Minuten laufen, bevor Sie Anpassungen der Einstellungen vornehmen. ▶▶ Wenn das Gerät nach Ausschaltung von der Stromversorgung eingeschaltet wird, kann es mehrere Stunden dauern bis die richtige Temperatur erreicht wird.Die genaue jeweilige Zeit kann in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und den Temperatureinstellungen variieren. Wenn Sie die - oder -Taste drücken, wird die LCD-Anzeige eingeschaltet. Drücken Sie auf die - oder Taste zur Einstellung der gewünschten Temperatur.Temperatureinstellbereich: 5–20°C (41-68°F).Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang nicht drücken, wird die Temperatur bestätigt. 7. Betriebsartfunktion Taste.Die Temperatur schaltet sich von Schaumwein (8°C oder Drücken Sie die 47°F) auf Weißwein (12°C oder 54°F) und Rotwein (16°C oder 61°F). Empfohlene Temperatureinstellungen Die folgenden Trinktemperaturen werden für die verschiedenen Weinsorten empfohlen. Rotwein +13°C bis +20°C (+55°F bis + 68°C) Weißwein +9°C bis +12°C (+48°F bis +54°F) Schaumwein Prosecco +5°C bis +8°C (+41°F bis 47°F) Wenn Sie Wein für längere Zeit lagern, sollte die Lagerung bei einer Temperatur zwischen +10 °C und +12°C (50°F und +54°F) erfolgen. 8. Stand-by-Modus Die Anzeige wird automatisch 30 Sekunden nach Sperrung des Bedienfelds gedimmt. Sie leuchtet automatisch nach dem Berühren einer beliebigen Taste oder durch das Öffnen der Tür auf. 21 Verwendung DE Anmerkung Einfluss auf Temperaturen Die Temperatur im Geräteinnern wird von folgenden Faktoren beeinflusst: ▶ Umgebungstemperatur ▶ Menge der gelagerten Flaschen ▶ Häufigkeit des Türöffnens ▶ Der Aufstellungsort des Geräts Die Standardeinstellung beträgt 12°C Wenn die Anzeige nicht länger blinkt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur im Innenraum des Weinkühlers an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte Temperatur erreicht wird. 9. Einstellung des Beleuchtungsmodus Drücken Sie die Taste.Wenn das Licht im Innenraum eingeschaltet ist, leuchten die Lampen schrittweise innerhalb von 2 Sekunde auf.Nach dem erneuten, Taste, schaltet sich das Licht langsam stufenweise ab. einmaligen Drücken der 10. °C/°F Function Drücken Sie die Taste, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln. 11. Ausschalt-Memoryfunktion Bei Stromausfällen speichert der Weinkühler automatisch die eingestellte Temperatur. Nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde, läuft das Gerät mit der vor dem Stromausfall eingestellten Temperatur. 12. Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen (mit Ausnahme von HWS49GAE) Der Weinkühler verfügt über eine Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen, um eine gleichmäßige Betriebstemperatur zu gewährleisten:Wenn die Umgebungstemperatur unter der eingestellten Temperatur liegt, schaltet der Weinkühler automatisch die Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen ein, um das Gerät zu wärmen.Wenn die Temperatur im Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet sich die Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. 13. Warnton bei offener Tür Steht die Tür länger als 1 min lang offen, ertönt ein Alarmton bis die Tür geschlossen wird oder bis eine beliebige Taste auf dem Anzeigefeld betätigt wird, was auch zum Verstummen des Alarmtons führt. 22 DE Tipps zum Strom sparen 1. Tipps zum Strom sparen ▶▶ Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG). ▶▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf. ▶▶ Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromverbrauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist. ▶▶ Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und kurz wie möglich. ▶▶ Stellen Sie nicht mehr als die vorgesehene Anzahl von Flaschen in das Gerät, damit die Luftzirkulation nicht behindert wird. ▶▶ Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt. 23 Ausstattung DE 1. Regal 1. Die Regale sollen eine einfache Lagerung und Entnahme des Weins ermöglichen.– Sie lassen sich mit einem weichen Tuch reinigen. 2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden. 3. Flaschen in Übergröße können auf dem untersten Regal gestapelt werden. 4. Die Menge kann von der gezeigten Anzahl abweichen und möglicherweise können die Flaschen anders gestapelt werden. Hinweise zur Nutzung Ihres Weinkühlers Wir empfehlen, dass die Weinflaschen in nicht mehr als zwei Schichten gestapelt werden sollten und die Last pro Weinregal 20 kg nicht übersteigen sollte. Bevor Sie die Flaschen in den Weinkühler stellen, überprüfen Sie bitte, ob die Weinregale vollständig stabil sind.Achten Sie zudem darauf, dass die Flaschen nicht über die Regalablagen hinausragen, damit die Flaschen beim Schließen nicht gegen die Glastür stoßen. 2. Die Beleuchtung Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geöffnet wird.Zum Einschalten des Lichts bei geschlossener Tür, berühren Sie die Taste.Zum Ausschalten der Beleuchtung berühren Sie die Taste noch einmal.Für eine verbesserte Energieeffizienz sollten die Lichter in der Nach ausgeschaltet werden, wenn eine Beleuchtung des Weinkühlers nicht notwendig ist. 3. Das Schloss Zum Verschließen des Weinkühlers, schließe Sie Tür und stecken Sie den Schlüssel in das Schloss: ▶ Verschließen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels gegen den Uhrzeigersinn; ▶ Öffnen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels im Uhrzeigersinn; 24 Pflege und Reinigung DE 1. Abtauen Das Abtauen des Weinkühlers findet automatisch statt, manuelles Abtauen ist nicht notwendig. 2. Die LED-Leuchte ersetzen Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.Siehe KUNDENDIENST. WARNUNG! Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Se muss entweder durch den Hersteller oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden. Parameter der LED-Leuchte: Spannung 12V; Max. Leistung: 8W(für HWS84GA) Spannung 12V; Max. Leistung: 5W(für HWS49GAE und HWS49GA) 3. Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie zuvor beschrieben. Halten Sie die Tür offen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu vermeiden. 4. Transport des Geräts 1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Stecker heraus. 2. Regale und andere bewegliche Teile im Weinkühler mit Klebeband sichern. 3. Kippen Sie den Weinkühler nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem beschädigt wird. 5. Luftaustausch mit Aktivkohlefilter Der Verlauf der Weinreifung hängt von den Umgebungsbedingungen ab.Die Qualität der Luft ist somit entscheidend für die verlustfreie Lagerung des Weins.In den unteren Bereich der Geräterückwand ist ein Aktivkohlefilter eingebaut, um Rückstande einer optimalen Qualität durchzuleiten. Anmerkung Wir empfehlen, den Aktivkohlefilter einmal jährlich auszuwechseln.Filter können über Ihren Händler bezogen werden. Austausch des Filters: Fassen Sie den Filter am Griff.Drehen diesen nach links und nehmen Sie ihn heraus. Einsetzen des Filters: Setzen Sie diesen mit dem Griff in vertikaler Position ein.Drehen diesen nach rechts und setzen sie ihn ein. 25 Fehlerbehebung DE Viele auftretende Probleme können Sie selbst ohne spezielles Fachwissen lösen. Falls einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und probieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Siehe KUNDENDIENST. WARNUNG! ▶ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät warten. ▶ Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden. ▶ Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden, um Risiken zu vermeiden. Fehlercode Ursache 26 Lösung rH Das Gerät gibt eine Hochtemperaturwarnung aus, wenn die Temperatur im oberen Fach 3 Stunden lang über 25 °C lag. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch. Die Betriebstemperatur des Gerätes sollte zwischen 10°C und 38°C liegen. rL Der Kompressor arbeitet nicht mehr, wenn die Temperatur unter 0 °C liegt. Die Warnung bei niedriger Temperatur wird angezeigt, wenn die Temperatur 2 Stunden lang unter 0 °C lag. Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. Die Betriebstemperatur des Gerätes sollte zwischen 10°C und 38°C liegen. Fehlerbehebung DE Problem Mögliche Ursache Der Kompressor • Netzstecker ist nicht mit der Steckfunktioniert nicht. dose verbunden. Das Gerät läuft häu- • Die Außentemperatur zu hoch. fig oder läuft für ei- • Das Gerät war für einen Zeitraum nen zu langen Zeitnicht an den Strom angeschlossen. raum. • Eine Tür des Geräts ist nicht fest verschlossen. • Die Tür wurde zu häufig und zu lange geöffnet. • Die Türdichtungen sind schmutzig, verschlissen, gerissen oder falsch angepasst. • Die erforderliche Luftzirkulation ist nicht sichergestellt. • Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt. Mögliche Lösung • Verbinden Sie den Netzstecker. • In diesem Fall ist es normal, dass das Gerät länger läuft. • Es dauert normalerweise einige Zeit, bis das Gerät vollständig herunter gekühlt ist. • Schließen Sie die Tür und stellen Sie sicher, dass das Gerät auf geradem Boden steht und keine Lebensmittel oder Behälter gegen die Tür schlagen. • Öffnen Sie die Türen nicht zu häufig. • Reinigen Sie die Türdichtung oder lassen Sie diese durch den Kundendienst ersetzen. • Sorgen Sie für angemessene Belüftung. • Das Problem löst sich von allein, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist. • Reinigen Sie den Innenraum des Weinkühlers. Der Innenraum des • Der Innenraum des Weinkühlers muss gereinigt werden. Weinkellers ist schmutzig und/oder riecht unangenehm. Es ist nicht kalt ge- • Die Temperatur ist zu hoch einge- • Stellen Sie die Temperatur neu stellt. nug im Inneren des ein. Geräts. • Kurz zuvor wurden Fla- • Warten Sie einige Zeit, damit die schen in das Gerät gestellt. kurz zuvor in das Gerät gestellten Flaschen die gewünschte Temperatur erreichen können. • Eine Tür des Geräts ist nicht fest • Schließen Sie die Tür. verschlossen. • Die Tür wurde zu häufig und zu lan- • Öffnen Sie die Türen nicht zu ge geöffnet. häufig. • Die Türdichtungen sind schmutzig, • Reinigen Sie die Türdichtung verschlissen, gerissen oder falsch oder lassen Sie diese durch den angepasst. Kundendienst ersetzen. Es ist zu kalt im In- • Die Temperatur ist zu niedrig ein- • Stellen Sie die Temperatur neu gestellt. ein. neren des Geräts. Feuchtigkeitsbil- • Das Klima ist zu warm und zu • Erhöhen Sie die Temperatur. dung im Innenraum feucht. des Kühlschrank- • Eine Tür des Geräts ist nicht fest • Schließen Sie die Tür. fachs. verschlossen. • Die Tür wurde zu häufig und zu lan- • Öffnen Sie die Tür/Schublade ge geöffnet. nicht zu häufig. 27 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache DE Mögliche Lösung • Das Klima ist zu warm und zu • Bei feuchtem Klima ist das norAuf der Oberfläche feucht. mal und es ändert sich, wenn die der Luftfeuchtigkeit sinkt. Weinkühleraußenseite • Die Tür schließt nicht dicht • Achten Sie darauf, dass die Tür bildet sich ab.Durch die kalte Luft im Gefest geschlossen ist und die Feuchtigkeit. rät und die warme Außenluft Türdichtungen einwandfrei verbildet sich Kondensat. siegeln. • Das Gerät steht nicht auf ebe- • Passen Sie die Füße an, um das Das Gerät macht nem Boden. Gerät zu nivellieren. abnormale Geräusche • Das Gerät berührt einen Ge- • Entfernen Sie Gegenstände um – genstand in seiner Umgebung. das Gerät herum. – Ein leiser Ton ist zu hö- • Das ist normal ren, ähnlich dem von fließendem Wasser. Das Licht oder das Kühlsystem im Innenraum funktioniert nicht. Die Seitenwände des Weinkühlers und die Türverkleidung werden warm. Die Tür schließt sich nicht ordnungsgemäß. 28 • – • Netzstecker ist nicht mit der • Verbinden Sie den Netzstecker. Steckdose verbunden. • Die Stromversor- • Überprüfen Sie die Stromzufuhr gung ist nicht intakt. zum Raum.Rufen Sie den örtlichen Stromversorger an. • Bitte rufen Sie den Kunden• Die LED-Lampe funktioniert dienst an, damit dieser den nicht. Austausch vornimmt • Das ist normal. • – • Das Gerät steht nicht gerade. • Die Tür ist blockiert. • Bringen Sie das Gerät mithilfe der Nivellierungsfüße in eine gerade Position. • Prüfen Sie, ob Flaschen oder Regaleinsätze die Tür blockieren. Technische Daten DE Produktbeschreibung gemäßEU-Verordnung Nr.1060/2010 Marke Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Haushaltskühlkategorie I I I Energieeffizienzklasse a a a Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/Jahr) 1) 135 135 149 Lagervolumen (l) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Freistehend Freistehend Freistehend Ja Ja Ja Modellname / Kennzeichnung Kategorie Klimaklasse: Dieses Gerät sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 38°C eingesetzt werden . Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) Art des Geräts Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt. – Abmessungen (T/B/H in mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Erklärungen: 1) basierend auf Standardtestergebnissen von 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von 11.3 Standards und Richtlinien Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen sämtlicher zutreffenden EU-Richtlinien mitsamt entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung. 29 Kundendienst DE WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatzteilen. Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt FEHLERBEHEBUNG nach. Wenn Sie hierfür keine Lösung finden, kontaktieren Sie bitte ▶ Ihren Händler vor Ort. Alternativ ▶ den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs finden und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren Kundendienst zu kontaktieren. Die Informationen sind auf dem Typenschild zu finden. Modell ________________________ Seriennummer ___________________________ Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem Produkt geliefert wurde. Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassungen in Europa, wie unten genannt: Europäische Haier-Niederlassungen Land* Anschrift Land Italien Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIEN Frankreich Spanien Portugal Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANIEN Belgien-FR Belgien-NL Niederlande Luxemburg Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIEN Polen Tschechien Ungarn Griechenland Rumänien Russland Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg DEUTSCHLAND Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Großbritannien Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Großbritannien Deutschland Österreich 30 Anschrift Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANKREICH DE 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 31 HWS-84GA-49GA-49GAE-DE Manuel d'Utilisation Cave à vin HWS84GA HWS49GA HWS49GAE FR Nous vous remercions FR Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié afin de toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil. Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement, assurez-vous également de laisser ce manuel afin que le prochain utilisateur puisse maîtriser l'appareil, notamment les règles de sécurité. Légende Avertissement- Consignes importantes de sécurité Informations générales et conseils Informations sur l'environnement Mise au rebut Contribuer à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les contenants prévus pour leur recyclage. Contribuez à recycler les déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les appareils marqués de ce symbole avec les ordures ménagères. Veuillez déposer l’appareil dans votre usine de recyclage locale ou prendre contact avec votre bureau municipal. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil. Les vieux appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise au rebut permet le recyclage et la réutilisation de ces matériaux bruts de valeur. Le cyclopentane, une substance inflammable sans danger pour l'ozone, est utilisé comme un détendeur pour la mousse isolante. En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute conséquence négative pour l’environnement et pour la santé humaine. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur. 2 FR Sommaire Consignes de sécurité..................................................................................................................... 4 Entretien............................................................................................................................................11 Accessoires......................................................................................................................................13 Description du produit...................................................................................................................14 Installation.........................................................................................................................................15 Utilisation..........................................................................................................................................18 Conseils pour économiser de l‘énergie.....................................................................................21 Équipement......................................................................................................................................22 Entretien et nettoyage...................................................................................................................23 Dépannage.......................................................................................................................................24 Service Clients.................................................................................................................................28 Empilage de bouteilles de vin.......................................................................................................29 3 Consignes de sécurité FR Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin. Avant d'allumer l'appareil pour la première fois, lisez les conseils de sécurité suivants : AVERTISSEMENT ! Avant la première utilisation ▶ Vérifiez qu’il n’existe aucun dommage lié au transport. ▶ Retirez tous les emballages et les garder hors de portée des enfants et les éliminer d'une manière respectueuse de l'environnement. ▶ Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour une meilleure efficacité du système de réfrigération. ▶ Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de l’appareil car il est lourd. Installation ▶ L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Veillez à laisser un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil. ▶ AVERTISSEMENT : Les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil ou du modèle encastrable doivent être libres de toute obstruction. ▶ Ne jamais placer l'appareil dans un endroit humide ou dans un endroit où il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les taches avec un chiffon doux et propre. ▶ N’installez pas votre cave à vin dans un endroit pas correctement isolé ou chauffé tel que le garage. Elle n’est pas destinée à fonctionner à des températures ambiantes inférieures à 10 °C. ▶ N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶ Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation. ▶ Veillez à ce que les indications électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien. ▶ L'appareil est alimenté en 220-240 VAC/50 Hz. Une tension anormale fluctuation peut provoquer un mauvais démarrage de l'appareil, des dommages au contrôle de température ou au compresseur, ou un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté. ▶ N'utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges. 4 Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! ▶▶ AVERTISSEMENT : N’installez pas plusieurs prises d’alimentation portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de l’appareil. ▶▶ AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n’est pas coincé ou endommagé. ▶▶ Évitez de marcher sur le câble d'alimentation. ▶▶ Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre différente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil. ▶▶ Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre), répondant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la terre). Après l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible. ▶▶ AVERTISSEMENT : Évitez d’endommager le circuit frigorifique. Utilisation quotidienne ▶▶ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissances, si elles sont encadrées ou formées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les risques y relatifs. ▶▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ▶▶ Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils frigorifiques, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer et à les installer. ▶▶ Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en permanence surveillés. ▶▶ Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision. ▶▶ Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible ▶▶ En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le câble d’alimentation de l’appareil. ▶▶ Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation après tout débranchement. ▶▶ Ne soulevez pas l’appareil à l’aide de ses poignées. ▶▶ Tenez les clés hors de portée des enfants et pas aux alentours de l’appareil pour éviter que les enfants ne se retrouvent coincés dans l’appareil. 5 Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! 6 ▶ Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à une plage de température entre 10 et 38 °C. L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée. ▶ Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) au-dessus de l’appareil pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par le contact avec l'eau. ▶ N'ouvrez et ne fermez la porte qu'avec les poignées. L'espace entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. N'ouvrez ou ne fermez les portes de l'appareil que si aucun enfant ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte. ▶ Évitez de ranger ou utiliser des produits inflammables, des explosifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil. ▶ Ne stockez pas des substances explosives comme les aérosols contenant un agent propulseur inflammable dans cet appareil. ▶ Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil ménager. Il n'est pas recommandé d'entreposer des matériaux qui exigent des températures strictes. ▶ Ne réglez pas la température inutilement basse dans le compartiment de la cave à vin. Les températures basses peuvent survenir lorsque les températures hautes sont programmées. Attention : Les bouteilles peuvent éclater ▶ Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur pendant qu’il est en marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface. ▶ Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l’appareil. ▶ Débranchez l'appareil en cas de panne de courant ou avant le nettoyage. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car des démarrages fréquents peuvent endommager le compresseur. ▶ AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur de l'appareil. Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service client (voir le certificat de garantie). ▶ Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, évitez de l’arrêter. ▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement sur le sol. Après avoir incliné l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant de le brancher. Conseils de sécurité FR AVERTISSEMENT ! Entretien et nettoyage ▶▶ Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du nettoyage et de l'entretien. ▶▶ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre tout entretien. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. ▶▶ Tenez la fiche et non le cordon pour débrancher l’appareil. ▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour réfrigérateur/ congélateur afin d'éviter tout dommage. Pour terminer, utilisez de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude - environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart d'eau. Rincer abondamment à l'eau et essuyez. N'utilisez pas de poudres nettoyantes ou d'autres nettoyants abrasifs. Évitez de placer les pièces amovibles dans le lave-vaisselle. ▶▶ Avertissement : N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. ▶▶ Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout risque. ▶▶ N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vousmême l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle. ▶▶ Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées similaires afin d’éviter tout risque. ▶▶ Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an afin d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consommation énergétique. 7 Conseils de sécurité FR ▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶ Ne nettoyez pas la porte de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. ▶ Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période prolongée, pensez à le laisser ouvert pour éviter que des odeurs et des odeurs désagréables ne s'y accumulent. Informations sur le gaz frigorigène AVERTISSEMENT ! Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’incendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue. AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant strictement les instructions et contacter le professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil au rebut. 8 FR Conseils de sécurité Utilisation prévue Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres applications similaires, notamment : -- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres environnements de travail ; -- les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et d'autres types de résidence ; -- les chambres ou les salles de petit-déjeuner ; -- les restaurants et les espaces semblables de vente en gros. ▶▶ Afin d'assurer la sécurité de la conservation du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation. ▶▶ Les détails concernant la partie la plus appropriée du compartiment de l’appareil où des types spécifiques d’aliments doivent être stockés, compte tenu de la répartition de la température qui peut être présente dans les différents compartiments de l’appareil, figurent dans l’autre partie du manuel. Aucune modification ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie. 9 Conseils de sécurité FR ▶Mise au rebut Le symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Rendez-vous plutôt dans un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute conséquence négative pour l’environnement et la santé humaine causée par l’élimination incorrecte de ce produit. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur. Dans la mesure où les gaz de soufflage d'isolation inflammables sont utilisés, contactez votre agent professionnel ou notre service après-vente pour la mise au rebut de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne soit coincé dans l'appareil. 10 FR Entretien ▶▶ AVERTISSEMENT : Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer. ▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution organique, acide ou alcaline similaire. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage. ▶▶ Nettoyez l’appareil lorsqu’il ne comporte que peu ou pas de vin stocké ; le nettoyage n’est nécessaire que lorsqu’il est sale. ▶▶ Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide trempée dans de l’eau tiède et un détergent doux. ▶▶ Rincez avec de l’eau tiède propre et faites sécher à l’aide d’un chiffon doux. ▶▶ Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-vaisselle. ▶▶ Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur. Nettoyez le joint de porte : ▶▶ Nettoyez les joints de porte tous les 3 mois pour garantir une bonne étanchéité comme indiqué ci-dessous : Retirez : Saisissez le joint de porte et tirez-le selon la direction de la flèche pour l’enlever complètement et de façon adéquate. Trempez la brosse dans de l’eau ou de l’alcool de qualité alimentaire, nettoyez d’abord la rainure du joint de porte en faisant les mouvements de va-et-vient. Essuyez ensuite la surface du joint de porte avec une serviette imbibée d’eau ou d’alcool de qualité alimentaire. Enfin, lavez le joint de porte et essuyez-le avec une serviette propre. 11 Entretien FR Monter le joint de porte après le nettoyage : Avant d’effectuer l’installation, assurez-vous que le joint de porte n’est pas mouillé. Insérez le joint de porte dans la rainure et appuyez-le fermement du haut vers le bas à l’aide de vos mains jusqu’à ce qu’il soit entièrement inséré dans la rainure. Nettoyage des clayettes : ▶ Les clayettes peuvent être retirées pour être nettoyées. ▶ Retirez toutes les bouteilles. ▶ Soulevez chaque clayette avant de la retirer. ▶ Nettoyez-la à l’aide d’une serviette douce. ▶ Attendez qu’elles sèchent avant de les remettre dans l’appareil. AVERTISSEMENT : Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation après tout débranchement. 12 Accessoires FR Vérifiez les accessoires et la documentation conformément à cette liste : sans isolation. Nom Manuel d'Utilisation Carte de Service Clayette Petite étagère Couvercle de Doigt Étiquetage Énergétique Touche Caméra gauche de la porte manuelle HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / 13 Description du produit FR Photo de l'appareil 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Ventilateur(sauf HWS49GAE) 2. Clayette 3. Filtre à charbon actif 4. Pieds ajustables 14 5. Serrure (sauf HWS49GAE) 6. Porte 7. Lampe d'éclairage à LED 8. Affichage (à l’avant de la porte) Installation FR 1. Déballage ▶ ▶ Sortez l'appareil de l'emballage. Retirez tout le matériel d’emballage, y compris la base en mousse et le ruban adhésif maintenant les accessoires. 2. Conditions environnementales La température de la pièce doit toujours être comprise entre 16 °C et 38 °C, car elle peut tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation. 3. Exigences en matière d'espace Espace requis pour l’ouverture de la porte (Fig.3) : Largeur en mm Profondeur en mm W1 W2 D1 D2 D3 495 630 535 1033 1047 3 W1 D4 D1 Distance par rapport au mur en mm D4 D2 D3 W2 100 4 10 cm 4. Ventilation de l'espace 10 cm Pour des raisons de sécurité et énergétiques, veuillez respecter la distance de ventilation requise qui est de 10 cm dans tous les sens (Fig. 4). 10 cm 10 cm AVERTISSEMENT ! ▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres de toute obstruction. 5 5. Alignement de l’appareil L’appareil doit être placé sur une surface solide et plane. 1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière (Fig. 5). 2. Ajustez les pieds réglables avant au niveau souhaité en les tournant. 3. nales. Faites basculer légèrement dans les deux sens. Sinon le cadre peut se déformer causant ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. 1. max 45° 2. 3. 15 Installation FR 6 6. Ajustement des portes L’appareil se ferme plus facilement lorsque les pieds de mise à niveau situés à l’avant sont réglés : Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les faire tourner vers le haut ou vers le bas : ▶ L’appareil se soulève lorsque vous tournez les pieds dans le sens horaire. ▶ L’appareil s’abaisse lorsque vous tournez les pieds dans le sens antihoraire. 7. Temps d'attente L’huile d’entretien du compresseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans le circuit fermé du système pendant le transport en cas d’inclinaison de l’appareil. Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, patientez pendant 24 heures (Fig. 7) pour permettre à l’huile de retourner dans la capsule. 24 h 8. Branchement électrique ▶ L’alimentation électrique, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique. ▶ la prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas de multiprise ou de rallonge. ▶ AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque, tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service client (voir carte de garantie) 9. Réversibilité de la porte(sauf HWS49GAE) droite (tel que livré) vers la gauche, selon les commodités de l’emplacement d’installation et l’utilisation AVERTISSEMENT ! ▶ L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte. ▶ Avant toute opération, débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation. ▶ Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système de réfrigération. 16 Installation FR Étapes de montage(sauf HWS49GAE) 1. Prévoyez les outils nécessaires. 2. Débranchez l'appareil. 3. Ouvrez la porte, démontez la bande avant et trouvez la bande correspondante pour enlever le côté gauche et le placer sur le côté droit de l’espace. 4. Débranchez le câble de raccordement. Tirez la partie supérieure du joint de la porte et démontez la bande arrière de la porte (Retirer de l’ouverture latérale gauche). 5. Retirez 2 vis de la charnière inférieure. 6. Retirez le couvercle et la charnière, retirez le couvercle de l’axe et montez-le de l’autre côté, ensuite montez la charnière dans l’axe. 7. 8. 9. 1 2 3 4 5 6 7 8 Retirez la came et le support de porte, déplacez le support de porte vers l’autre côté de la porte. Installez la nouvelle came disponible dans la pochette. 9 Avec l’armoire inclinée (moins de 45 °), retirer la charnière inférieure (3 vis) pour le support. 10 Retirez la came à charnière inférieure et l’arbre de basculement. Installez l’arbre sur le côté droit de la charnière inférieure. Retirez la came de la pochette d’instructions et l’installez-la sur l’axe de charnière inférieur. 11 10. Installez la charnière inférieure et le pied inférieur 12 11. Installez la porte sur la tige de charnière inférieure, la rainure supérieure de la charnière et prenez le couvercle de la charnière dans la pochette d’ins- 12.1 12.2 12. Installez le joint d’étanchéité de la porte et la bande de porte sur la porte. Insérez la terrupteur magnétique (12.1) vers la fente de montage (12.2) droite du caisson supé13. Assurez-vous que la porte peut s’ouvrir et se fermer normalement. 17 Utilisation FR 1. Avant la première utilisation ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Retirez tous les emballages. Il s’agit entre autres de la base en mousse et du ruban adhésif qui maintiennent les accessoires de la cave à vin à l’intérieur et à l’extérieur. Tenez-les hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant d'y mettre du vin. Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2 heures avant de le brancher à une source d'alimentation. Si votre cave à vin est inclinée pour une raison quelconque, patientez pendant 24 heures avant de le brancher. Consultez la section INSTALLATION. Une fois l’appareil branché sur une prise électrique, laissez-le fonctionner pendant au moins 30 minutes pour qu’il s’adapte avant d’effectuer tout réglage. La température est automatiquement réglée à 12 °C. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier la température manuellement. Veuillez consulter la section TEMPÉRATURE. 2. Touches tactiles Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui répondent une fois que vous les effleurez du doigt. 3. Description du panneau de commande A B C A Bouton d'éclairage intérieur B Bouton de Conversion °C /°F C Bouton de réglage de température : bas D Affichage D E F G H E Bouton de réglage de température : haut F Bouton de mode G Bouton de verrouillage H Bouton d'alimentation 4. Fonction de verrouillage automatique Le panneau de commande se verrouille automatiquement à partir de n'importe quelle touche après 30 secondes après avoir été activé, il est léger. Pour activer le verrouillage du clavier, appuyez sur le bouton appuyez sur le bouton pendant 3 secondes ; une fois verrouillé, les voyants DEL rétro-éclairés s'éteignent. Le bouton A n'est pas verrouillé. 5. Fonction du bouton marche/arrêt Lorsque l'écran se déverrouille, appuyez sur la touche H pendant 5 secondes, la cave à vin coupe l'alimentation en courant off Appuyez ensuite sur le bouton H pendant 5 secondes, la cave à vin s'allume. Lorsque l'affichage est verrouillé, la touche H ne peut pas fonctionner. 18 Utilisation FR 6. Réglage de la température Notification Préréglages ▶▶ Une fois que vous avez branché l'appareil dans une prise électrique, laissez l'appareil s'acclimater pendant au moins 30 minutes avant d'effectuer tout réglage. ▶▶ Lorsque l'appareil est mis en marche après avoir été débranché de l'alimentation électrique principale, il peut s'écouler plusieurs heures avant que les températures correctes ne soient atteintes. Le temps exact varie en fonction de l'environnement et du réglage de la température. Appuyez sur la touche ou , l'affichage commence à flash. Appuyez sur la touche ou pour régler la température souhaitée. La plage de réglage de la température :5-20°C (4168°F). Arrêter d'appuyer sur la touche pendant 3 secondes, la température est confirmée. 7. Mode de Fonctionnement , la température passe de scintillante (8°C ou 47°F) à Appuyez sur le bouton blanche (12°C ou 54°F) et rouge (16°C ou 61°F). Réglages de température recommandés Les températures de dégustation suivantes sont recommandées pour les différents types de vin. Vin rouge +13°C à +20°C (+55°F à + 68°C) Vin blanc +9°C à +12°C (+48°F à +54°F) Vin mousseux Prosecco +5°C à +8°C (+41°F à 47°F) Si vous conservez le vin pendant de longues périodes, il doit être conservé à une température comprise entre +10 °C et +12 °C (50 °F et +54 °F). 8. Mode veille L’écran d’affichage se met automatiquement en veille après 30 secondes. Il s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche ou ouvrez la porte. 19 Utilisation FR Notification Influence sur les températures Les températures internes de l’appareil sont influencées par les facteurs suivants : ▶ Température ambiante ▶ La quantité de bouteilles stockées ▶ La fréquence d'ouverture de la porte ▶ L'emplacement de l'appareil Le réglage par défaut est 12 °C Lorsque l'affichage cesse de clignoter, il revient à l'affichage de la température actuelle à l'intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la température de consigne. 9. Réglage du mode d'éclairage Appuyez sur le bouton . Lorsque les lumières de l’armoire sont allumées, elles s’illuminent progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur la touche , les lumières s’éteignent progressivement. 10. Fonction °C/°F Appuyez sur le bouton , basculer entre Fahrenheit et Celsius. 11. Fonction de Mémoire Marche-Arrêt (Power-Off) En cas de panne de courant, le cellier enregistre automatiquement la température réglée. Après le retour du courant, l’appareil fonctionne en fonction de la température réglée avant la panne de courant. 12. Fonction de compensation basse température (sauf HWS49GAE) La cave à vin est dotée d’une fonction de compensation de température faible qui assure la stabilité de la température : Lorsque la température ambiante est inférieure à la température de consigne, la cave à vin démarre automatiquement la fonction de compensation de basse température, chauffant l'application. Lorsque la température de l'application atteint la température de consigne, la fonction de compensation de basse température est automatiquement activée. 13. Alarme d’ouverture de la porte Si la porte reste ouverte pendant plus de 1 min, une alarme se déclenche et ne s’arrête que lorsque vous refermez la porte ou appuyez sur une touche du panneau d’affichage. 20 FR Conseils pour économiser de l'énergie 1. Conseils pour économiser de l'énergie ▶▶ Assurez-vous que l'appareil est suffisamment ventilé (Voir INSTALLATION). ▶▶ N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des températures basses. ▶▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible. ▶▶ Ne dépassez pas la quantité de bouteilles prévues pour éviter d’obstruer le flux d'air. ▶▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correctement. 21 Équipement FR 1. Clayette 1. Les clayettes sont conçues pour le stockage et le retrait faciles du vin. Elles peuvent être nettoyées à l’aide d’une serviette douce. 2. Les bouteilles ordinaires d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées. 3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette inférieure. 4. La quantité peut différer du nombre de bouteilles représentées si elles sont empilées différemment. Conseils pour l'aménagement de votre cave à vin Nous recommandons que le nombre de bouteilles de vin ne dépasse pas deux couches sur chaque étagère et que la capacité de charge des étagères à vin ne dépasse pas 20 kg. Avant de placer les bouteilles dans la cave à vin, vérifiez si les étagères à vin sont complètement stables ou non. De plus, vérifiez si une bouteille dépasse ou non des étagères afin d'éviter que les bouteilles ne frappent la porte vitrée lors de la fermeture. 2. La Lumière L'éclairage intérieur LED s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton. Pour éteindre les lumières, appuyez à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'efficacité énergétique, les être allumées sur off lorsque la cave à vin n'est pas visitée. lumières doivent 3. Verrouillage Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans le verrou : ▶ Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens antihoraire ; ▶ Déverrouillez-la en tournant la clé dans le sens horaire. 22 Entretien et nettoyage FR 1. Dégivrage La cave à vin se dégivre automatiquement ; aucune opération manuelle n'est nécessaire. 2. Remplacement des lampes LED Les lampes utilisent la LED comme source d’éclairage ; elles consomment moins d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Voir le SERVICE À LA CLIENTÈLE. AVERTISSEMENT ! Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle doit être remplacée uniquement par le fabricant ou l’agent de maintenance agréé. Caractéristiques des lampes LED : Voltage12V; puissance maximale: 8W (pour HWS84GA) Voltage12V; puissance maximale: 5W (pour HWS49GAE et HWS49GA) 3. Non-utilisation pendant une longue période Débranchez la prise d'alimentation. Nettoyez l’appareil et les joints de porte tel qu'indiqué ci-dessus. Laissez la porte ouverte pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur. 4. Déplacez l'appareil 1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l'appareil. 2. Fixez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur de la cave à vin à l'aide d'un ruban adhésif. 3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de réfrigération. 5. Échange d'air avec filtre à charbon actif La maturation des vins dépend des conditions ambiantes. La qualité de l’air est donc déterminante pour la conservation du vin. Un filtre à charbon actif a été installé dans la partie inférieure de la paroi arrière de l’appareil pour y faire passer un produit de qualité optimale. Notification Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les filtres peuvent être obtenus auprès de votre revendeur. Remplacement du filtre : Prenez le filtre par la poignée. Tournez-le vers la gauche et retirez-le. Mise en place du filtre: Insérez la poignée en position verticale. Tournez-le vers la droite et insérez-le. 23 Dépannage FR Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise précise. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les solutions possibles en suivant les instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir la section SERVICE CLIENT. AVERTISSEMENT ! ▶ Avant de procéder à l’entretien, mettez l’appareil hors tension et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. ▶ L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des électriciens qualifiés, car des réparations incorrectes peuvent causer des dommages consécutifs considérables. ▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son représentant ou par des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque. 24 Codes d'Erreur Cause Solution RH. L’appareil émet un avertissement de température élevée lorsque la température du compartiment supérieur est supérieure à 25 °C pendant 3 heures. rL Le compresseur s'arrête de fonctionner lorsque la température est inférieure à 0 °C. L'avertissement de basse température est donné lorsque la température a été inférieure à 0 °C pendant 2 heures. La température ambiante est trop élevée. La température de fonctionnement de l’appareil doit être comprise entre 10°C et 38 °C. La température ambiante est trop basse. La température de fonctionnement de l’appareil doit être comprise entre 10 °C et 38 °C. Dépannage FR Problème Causes probables Solutions possibles Le compresseur ne • La fiche principale n'est pas bran- • Branchez la fiche. fonctionne pas. chée à la prise. L'appareil tourne • La température extérieure est trop • Dans ce cas, il est normal que continuellement ou élevée. l'appareil tourne plus longtourne pendant trop • L'appareil a été en arrêt pendant temps. longtemps. trop longtemps. • Normalement, l’appareil met un certain temps pour refroidir • Une porte de l’appareil n’est pas complètement. bien fermée. • Fermez la porte et assurez-vous que l’appareil est placé sur une surface plane et qu’aucun aliment ou récipient • La porte a été ouverte trop souvent ne la cogne. ou pendant trop longtemps. • N'ouvrez pas les portes trop fré• Les joints de porte sont sales, quemment. usés, fissurés ou incompatibles. • Le flux d'air nécessaire n'est pas • Nettoyez le joint de la porte ou faites-le remplacer par le garanti. service client. • La température est trop basse. • Assurez une ventilation adéquate. • Le problème sera résolu automatiquement une fois la température souhaitée atteinte. L'intérieur de la cave est sale et/ou sent mauvais... • L’intérieur de la cave à vin a besoin d’être nettoyé. • Nettoyez l’intérieur de la cave à vin. L'appareil n'est pas • La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la tempéras u f f i s a m m e n t • Des bouteilles ont été ajouture froid. tées tout récemment. • Laissez le temps aux bouteilles récemment ajoutées d’atteindre la température • Une porte de l’appareil n’est pas souhaitée. bien fermée. • Fermez la porte. • La porte a été ouverte trop souvent ou pendant trop longtemps. • N'ouvrez pas les portes trop • Les joints de porte sont sales, usés, fréquemment. fissurés ou incompatibles. • Nettoyez le joint de la porte ou faites-le remplacer par le service client. • Réglez à nouveau la tempéraL'intérieur de l'ap- • La température est trop basse. ture pareil est trop froid. Formation de moi- • Le climat est trop chaud et trop hu- • Augmentez la température sissure à l'intérieur mide. du réfrigérateur. • Une porte de l’appareil n’est pas • Fermez la porte. bien fermée. • La porte a été ouverte trop souvent • N'ouvrez pas la porte / le tiroir ou pendant trop longtemps. trop fréquemment. 25 Dépannage FR Problème Causes probables Solutions possibles L’humidité s’accumule sur la surface extérieure de la cave à vin. • Le climat est trop chaud et trop humide. L'appareil émet des sons anormaux • L'appareil n'est pas placé sur une • Réglez les supports afin d'équisurface plane. librer l'appareil. • L'appareil est en contact avec cer- • Retirez les objets autour de tains objets. l'appareil. • Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque l'humidité diminue. • La porte n'est pas fermée hermé- • Assurez-vous que la porte est fermée hermétiquement et tiquement. L'air froid dans l'apque les joints sont parfaitepareil et l'air chaud à l'extérieur se ment étanches. condensent. Vous entendrez • Cela est normal un son léger iden- • - L’éclairage intérieur ou le système de refroidissement ne fonctionne pas. • Branchez la fiche. tique à celui de l’eau courante. Les parois du réfrigérateur et le joint de porte deviennent chauds. • La fiche secteur n’est pas branchée sur la prise secteur. • L'alimentation électrique est anormale. • La lampe LED ne fonctionne pas. • Vérifiez l'alimentation électrique de la pièce. Appelez la compagnie d'électricité locale. • Veuillez appeler le service pour changer • C’est normal. • - • L’appareil n’est pas équilibré. La porte n’a pas été correctement • La porte est bloquée. fermée. 26 • Équilibrez-le à l’aide des pieds de mise à niveau. • Vérifiez si les bouteilles ou les clayettes peuvent en être la cause. Dépannage FR Fiche produit conforme à la réglementation UE N° 1060/2010 Marque Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Catégorie de réfrigération domestique I I I Classe d’efficacité énergétique a a a Consommation énergétique annuelle (kWh/an) 1) 135 135 149 Volume de stockage (L) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Position libre Position libre Position libre Oui Oui Oui Nom du modèle/identifiant Catégorie Classe climatique : Cet appareil doit être utilisé à une température ambiante variant entre 10 °C et 38 °C. Émissions de bruits aériens acoustiques (db(A) re 1pW) Type d’appareil Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage de vin. Dimensions (P/L/H en mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Explications : 1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle d'énergie dépendra de 11.3 Normes et directives Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. 27 Service Clients FR FR Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE. Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter ▶ votre vendeur local ou ▶ rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation. Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations suivantes. Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique. Modèle ________________________ N° de Série ___________________________ Vérifiez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie. Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes nos adresses en Europe : Adresses de Haier en Europe Pays* Italie Espagne Portugal Allemagne, Autriche Royaume Uni 28 Adresse postale Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIE Pays Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ESPAGNE Belgique-FR Belgique-NL Pays-Bas Luxembourg Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIQUE Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg ALLEMAGNE Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Royaume-Uni Pologne République Tchèque Hongrie Grèce Roumanie Russie Haier Pologne Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLOGNE France Adresse postale Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Empilage de bouteilles de vin FR FR 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-FR Manuale utente Cantinetta per vini HWS84GA HWS49GA HWS49GAE IT Grazie IT Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo. Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo. Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo. Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza. Legenda Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni ambientali Smaltimento Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adeguati per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei rifiuti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i normali rifiuti domestici. Riportare il prodotto presso la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio ufficio municipale competente in merito. ATTENZIONE! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. I vecchi elettrodomestici hanno ancora un valore residuo. Un metodo di smaltimento rispettoso dell'ambiente assicurerà che le preziose materie prime possano essere recuperate e riutilizzate. Il ciclopentano, una sostanza infiammabile non dannosa per l'ozono, viene utilizzato come espansore per la schiuma isolante. Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio di zona competente, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto, gestito da professionisti. 2 IT Indice Informazioni di sicurezza................................................................................................................. 4 Consigli di sicurezza.......................................................................................................................... 7 Manutenzione..................................................................................................................................11 Accessori...........................................................................................................................................13 Descrizione del prodotto..............................................................................................................14 Installazione......................................................................................................................................15 Uso......................................................................................................................................................18 Suggerimenti per risparmiare energia.......................................................................................21 Strumentazione..............................................................................................................................22 Cura e pulizia....................................................................................................................................23 Guida alla risoluzione dei problemi.............................................................................................24 Guida alla risoluzione dei problemi.............................................................................................26 Servizio di assistenza.....................................................................................................................28 Impilaggio bottiglie vino.................................................................................................................29 3 Informazioni di sicurezza IT Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino. Prima di accendere l'apparecchio per la prima volta, leggere le seguenti avvertenze di sicurezza: ATTENZIONE! Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶ Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto. ▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶ Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del dispositivo al fine di garantire che il circuito del refrigerante sia completamente operativo. ▶ Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante. Installazione ▶ L'apparecchio deve essere collocato in un luogo ben ventilato. Garantire uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno all'apparecchio. ▶ AVVERTENZA: Non coprire od ostruire le aperture di ventilazione del frigorifero. ▶ Non collocare mai l'apparecchio in una zona umida o in un luogo in cui potrebbe venir spruzzato dall'acqua. Pulire e asciugare gli spruzzi d'acqua e le macchie con un panno morbido e pulito. ▶ Non installare la cantinetta per vini in posizioni non debitamente isolate o riscaldate, ad esempio garage, ecc. La cantinetta per vini non è stata progettata per funzionare a una temperatura ambiente inferiore ai 10 °C. ▶ Non installare il dispositivo esponendolo direttamente alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad es. stufe, riscaldatori). ▶ Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso. ▶ Verificare che le informazioni elettriche riportate sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelle dell'alimentazione, in caso contrario, contattare un elettricista. ▶ L'apparecchio funziona con un'alimentazione di 220-240 VAC/50 Hz. Una tensione anomala può causare il mancato avviamento dell'apparecchio o danni al sistema di controllo della temperatura o al compressore, oppure può presentarsi un rumore anomalo durante il funzionamento, nel qual caso occorre montare un regolatore automatico. ▶ Non usare ciabatte e prolunghe. 4 Informazioni di sicurezza IT ATTENZIONE! ▶▶ AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio. ▶▶ AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato. ▶▶ Non inciampare sul cavo di alimentazione. ▶▶ Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. ▶▶ Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile. ▶▶ AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante. Uso quotidiano ▶▶ Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi. ▶▶ I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. ▶▶ I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo e scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di refrigerazione. ▶▶ Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno che non siano sotto costante supervisione. ▶▶ La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. ▶▶ Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti accessibile. ▶▶ Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde, aprire porte e finestre e non scollegare il cavo di alimentazione dell’apparecchiatura . ▶▶ Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione dopo aver eseguito lo scollegamento. ▶▶ Non sollevare l’apparecchiatura prendendola per le maniglie. ▶▶ Le chiavi vanno tenute fuori dalla portata dei bambini e non nelle immediate vicinanze dell’apparecchiatura al fine di impedire che i bambini restino bloccati all’interno dell’apparecchiatura stessa. 5 Informazioni di sicurezza IT ATTENZIONE! 6 ▶ Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa fra i 10 e i 38°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o inferiori all’intervallo indicato. ▶ Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra all’apparecchio. per evitare lesioni personali causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua. ▶ Aprire e chiudere lo sportello solo tramite le maniglie, lo spazio tra la lo sportello e l’armadietto è molto stretto, non mettere le mani in queste zone per evitare di schiacciarsi le dita, aprire o chiudere gli sportelli dell'apparecchio solo quando non ci sono bambini nel raggio di movimento dello sportello. ▶ Non conservare o utilizzare materiali infiammabili, esplosivi o materiali corrosivi all'interno dell’apparecchio o nelle immediate vicinanze. ▶ Non conservare sostanze esplosive quali ad esempio bombolette aerosol con propellenti infiammabili all'interno del dispositivo. ▶ Non conservare medicinali, batteri o agenti chimici nell'apparecchio. Questo apparecchio è un elettrodomestico e si raccomanda di non conservarvi all’interno materiali che richiedono temperature rigide. ▶ Non impostare temperature inutilmente basse all'interno della cantinetta vino. Con impostazioni elevate si potrebbero avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere ▶ Non toccare la superficie interna dell’elettrodomestico mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare a contatto con la superficie. ▶ Al fine di garantire un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l’apparecchiatura. ▶ Scollegare l'apparecchio in caso di interruzione di corrente o prima della pulizia, attendere almeno 7 minuti prima di riavviarlo, in quanto un avviamento frequente può danneggiare il compressore. ▶ AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dell’elettrodomestico, a eccezione di quelli consigliati dal costruttore. Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda garanzia). ▶ Per prolungare la durata di vita dell’apparecchiatura, evitare di spegnerla. ▶ Non posizionare mai l'apparecchio orizzontalmente sul pavimento, dopo averlo inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima di inserire la spina. Consigli di sicurezza IT ATTENZIONE! Manutenzione / pulizia ▶▶ Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione. ▶▶ Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. ▶▶ Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo. ▶▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposito detergente per congelatore/frigo, al fine di evitare danni. Utilizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio; circa un cucchiaio di bicarbonato di sodio per un litro e un quarto di acqua. Risciacquare completamente con acqua e asciugare. Non usare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti rimovibili in una lavastoviglie. ▶▶ Avvertenza: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli raccomandati dal produttore. ▶▶ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. ▶▶ Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti. ▶▶ Se la lampada è danneggiata, deve essere sostituita dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. ▶▶ Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un consumo eccessivo di corrente. 7 Consigli di sicurezza IT ▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶ Non pulire le porte in vetro fredde con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. ▶ Se si lascia l'apparecchio fuori uso per un periodo prolungato, lasciarlo aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli all'interno. Informazioni sul gas refrigerante ATTENZIONE! Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano verificati dei danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero, ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti. Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente un medico oculista. AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è sotto alta pressione. Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili,installare, maneggiare e riparare l'apparecchio seguendo rigorosamente le istruzioni e contattare un addetto o il nostro servizio post-vendita per smaltire l'apparecchio. 8 IT Consigli di sicurezza Uso previsto L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in applicazioni simili, quali ad esempio -- cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; -- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali; -- ambienti tipo bed and breakfast; -- catering e usi simili non al fine di vendita. ▶▶ Per garantire la conservazione sicura del vino, si prega di osservare queste istruzioni per l'uso. ▶▶ I dettagli sulla parte più adatta nel comparto dell'apparecchio dove conservare specifici tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura che può essere presente nei diversi scomparti, si trovano nell'altra parte del manuale. Non sono ammesse modifiche o cambiamenti sull'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia. 9 Consigli di sicurezza IT ▶Smaltimento Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non va gestito come un normale rifiuto domestico. Portare il prodotto presso un centro di raccolta per il riciclaggio della strumentazione elettrica ed elettronica. Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che potrebbero invece derivare da uno smaltimento non corretto del prodotto stesso. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio locale competente, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. Poiché vengono utilizzati i gas di isolamento infiammabili, contattare un professionista o il nostro servizio post-vendita per smaltire l'apparecchio. ATTENZIONE! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. 10 IT Manutenzione ▶▶ AVVERTENZA: Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia. ▶▶ Non pulire l'apparecchio con spazzole dure, spazzole metalliche, detersivo in polvere, benzina, acetato di amile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni. ▶▶ Pulire l'apparecchio quando vi è conservato poco vino o non vi è vino. È necessario pulirlo solo quando è sporco. ▶▶ Pulire l'interno e l'alloggiamento del dispositivo servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e detergente neutro ▶▶ Risciacquare con acqua tiepida pulita e asciugare con un panno morbido. ▶▶ Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie. ▶▶ Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. Pulire la guarnizione della porta: ▶▶ Le guarnizioni della porta dovrebbero essere pulite a intervalli di 3 mesi al fine di garantire una buona tenuta. Come segue: Rimuovere: Afferrare la guarnizione della porta ed estrarla secondo la direzione della freccia, per rimuovere l'intera guarnizione della porta. Immergere luna spazzola in acqua o alcool per alimenti, pulire la scanalatura della guarnizione della porta muovendo avanti e indietro la spazzola. Quindi pulire la superficie della guarnizione della porta con un asciugamano imbevuto di acqua o alcool alimentare. Infine, lavare la guarnizione della porta e asciugarla con un panno pulito. 11 Manutenzione IT Installazione della guarnizione dello sportello, dopo la pulizia: Prima dell'installazione, assicurarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione. Inserire la guarnizione nella scanalatura e premerla fondo dall’inizio alla fine, fino a quando l’intera guarnizione è inserita nella scanalatura. Pulizia dei ripiani: ▶ Sarà possibile estrarre tutti i ripiani per eseguire le operazioni di pulizia. ▶ Estrarre tutte le bottiglie. ▶ Sollevare leggermente ogni ripiano e tirarlo fuori. ▶ Pulire il ripiano con un asciugamano morbido. ▶ Attendere che i ripiani siano asciutti prima di riposizionarli. AVVERTENZA: Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione dopo aver eseguito lo scollegamento. 12 Accessori IT Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco: senza isolazione. Nome Manuale utente Scheda di servizio Ripiano Ripiano piccolo Copricerniera Etichetta energetica Tasto Manuale camma sinistra dello sportello HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / 13 Descrizione del prodotto IT Nota Immagine dell’apparecchio 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Ventola(eccetto HWS49GAE) 2. Ripiano 3. Filtro a carbone attivo 4. Piedini regolabili 14 5. Blocco (eccetto HWS49GAE) 6. Sportello 7. Lampada LED 8. Display (sulla parte anteriore della porta) Installazione IT 1. Disimballaggio ▶ ▶ Estrarre il dispositivo dall'imballaggio. Togliere tutti i materiali dell’imballaggio, compresa la base in schiuma, e tutto il nastro adesivo che tiene gli accessori in posizione. 2. Condizioni ambientali La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento. 3. Requisiti di spazio Spazio richiesto per aprire la porta (Fig. 3): Larghezza in mm Profondità in mm W1 W2 D1 D2 D3 495 630 535 1033 1047 3 W1 D4 D1 Distanza dalla parete in mm D4 D2 D3 W2 100 4 10 cm 4. Spazio di ventilazione 10 cm Per motivi di sicurezza e per ragioni energetiche, sarà necessario osservare la distanza di ventilazione richiesta di 10 cm in tutte le direzioni (Fig. 4). 10 cm 10 cm ATTENZIONE! ▶ da incasso, siano libere da ostruzioni. 5 5. Allineamento dell’apparecchiatura L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una 1. 2. 3. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indietro (Fig. 5). desiderato ruotandoli. agire in modo alternato sulle diagonali. Questa leggera oscillazione dovrebbe essere la stessa in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta causerebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura della porta. 1. max 45° 2. 3. 15 Installazione IT 6 6. Regolazione di precisione delle porte L’apparecchiatura si chiude con più facilità se vengono usati i piedini di livellamento sulla parte anteriore. Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per alzarli o abbassarli: ▶ La rotazione dei piedini in senso orario alza il dispositivo. ▶ La rotazione dei piedini in senso anti-orario abbassa il dispositivo. 7. Tempo d'attesa pressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di manutenzione. Questo olio può entrare nel sistema a tubo chiuso in fase di trasporto se l’apparecchiatura viene inclinata. Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione attendere 24 h sula. 8. Collegamento elettrico Prima di ogni collegamento, verificare che: ▶ la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa. ▶ la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga. ▶ il cavo di alimentazione e la presa siano inseriti correttamente. Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra. ATTENZIONE! Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda garanzia). 9. Possibilità di invertire la porta(eccetto HWS49GAE) che sia possibile invertire la porta da destra (come viene consegnato il prodotto) a sinistra, qualora ciò sia necessario conformemente alla posizione di installazione nonché all'uso del dispositivo ATTENZIONE! ▶ L'apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire l'inversione della porta. ▶ Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. ▶ 16 Installazione IT Passaggi assemblaggio 1 1. Prendere gli strumenti necessari. 2. Scollegare il dispositivo. 3. Aprire lo sportello, frontale e trovare dente per rimuovere sizionare sul lato 4. 2 3 abbassare la striscia la striscia corrisponil lato sinistro e podestro dello spazio. Scollegare il cavo di collegamento. Estrarre la parte superiore della guarnizione dello sportello e togliere la striscia posteriore dello sportello (Rimuovere dall’apertura laterale sinistra). 5. Rimuovere le 2 viti sulla cerniera superiore. 6. Rimuovere la copertura e la cerniera, rimuovere la copertura dell'asse, quindi montarlo sull'altro lato, poi montare la cerniera nell'asse. 7. Rimuovere la camma e il supporto della porta, spostare il supporto dello sportello su un altro lato dello stesso. Installare la nuova camma dal sacchetto regalo. 8. Con la cantinetta inclinata (meno di 45 °), rimuovere la cerniera inferiore (3 viti) di scorta. 9. Rimuovere la camma della cerniera inferiore e l'asse della cerniera. Installare l’asse sul lato destro della cerniera inferiore. Estrarre la camma dal sacchetto delle istruzioni e montarla sull'asse inferiore della cerniera. 4 5 6 7 8 9 10 11 10. Installare la cerniera inferiore e il piedino inferiore sull'altrolatodellacantinetta.Lubrificarelacamma. 11. Installare lo sportello sull'asse della cerniera inferiore e fissare la cerniera superiore con due viti sull'armadietto. Fissare i cavi di segnale al centro della scanalatura superiore della cerniera, prendere il rivestimento della cerniera nel sacchetto delle istruzioni e fissarlo sulla cerniera superiore. 12 12.1 12.2 12. Montare la guarnizione della porta e il listello della porta su di essa. Inserire la coppia di cavi di segnalazione della porta, spostare l'interruttore magnetico (12.1) sulla fessura di montaggio destra (12.2) della scatola superiore dell’asse e fissare il rivestimento anteriore dell'armadietto. 13. Assicurarsi che la porta sia in grado di aprirsi e chiudersi in buone condizioni. 17 Uso IT 1. Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio. Ciò comprende la base della schiuma e tutto il nastro adesivo che tiene fermi gli accessori della cantinetta per vini all’interno e all'esterno. Tenere fuori dalla portata dei bambini e smaltire in modo rispettoso dell’ambiente. Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato prima di inserire del vino all'intero. Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Se la cantinetta per vini è rimasta inclinata per qualsiasi motivo, attendere 24 ore prima di collegarla. Consultare la sezione INSTALLAZIONE. Dopo aver collegato l’unità a una presa elettrica, lasciare in funzione l’unità per almeno 30 secondi per consentire l’acclimatamento prima di apportare eventuali modifiche. La temperatura viene impostata automaticamente a 12 °C. Se lo si desidera, è possibile modificarla manualmente. Rimandiamo alla sezione TEMPERATURA. 2. Tasti touch I pulsanti sul pannello di controllo sono touch, e rispondono quando vengono sfiorati col dito. 3. Descrizione del pannello di controllo A A B C D B C D Pulsante luce interna Pulsante di conversione °C /°F Pulsante regolazione temperatura: giù Display E F G H E F G H Pulsante regolazione temperatura: su Pulsante modalità Pulsante di blocco Pulsante di accensione 4. Funzione di blocco automatico Il pannello di controllo si blocca automaticamente da qualsiasi tasto premuto dopo 30 secondi dalla sua attivazione, la spia si illumina. Per attivare il blocco tasti, premere il pulsante per 3 secondi, quando è bloccato, le luci a LED illuminate si attenuano. Il pulsante A non è bloccato. 5. Funzione del pulsante di accensione Quando il display si sblocca, premere il tasto H per 5 secondi, la cantinetta interrompe la corrente. Quindi premere il pulsante H per 5 secondi, l'alimentazione della cantina si riavvia. Quando il display si blocca, il tasto H non può essere azionato. 18 Uso IT 6.Impostazione temperatura Nota Pre-impostazioni ▶▶ Dopo aver collegato l’unità a una presa elettrica, lasciare in funzione l’unità per almeno 30 secondi per consentire l’acclimatamento prima di apportare eventuali modifiche. ▶▶ Quando l'apparecchio viene acceso dopo averlo scollegato dalla rete elettrica, possono essere necessarie diverse ore per raggiungere le corrette temperature, il tempo esatto varia a seconda dell'ambiente e della temperatura impostata. Premere il pulsante o , il display inizierà a lampeggiare. Premere il pulsante o per impostare la temperatura desiderata. La gamma di impostazione della temperatura è: 5-20 °C (41-68 °F). Smettere di premere il tasto per 3 secondi, la temperatura viene confermata. 7. Funzione modalità . La temperatura passa da spumante (8 °C o 47 °F) a bianco (12 Premere il pulsante °C o 54 °F) e rosso (16 °C o 61 °F). Impostazioni temperatura consigliata Vengono consigliate le seguenti temperature per le diverse tipologie di vino. Vino rosso +13 °C a +20 °C (+55 °F a + 68 °C) Vino bianco +9°C a +12°C (+48°F a +54°F) Vino frizzante Prosecco +5 °C a +8 °C (+41 °F a 47 °F) Se il vino viene conservato per lunghi periodi di tempo, va conservato a una temperatura compresa fra i +10 °C e +12 °C (50 °F e +54 °F). 8.Modalità standby Il display si oscura automaticamente dopo 30 secondi. Si accende automaticamente quando viene toccato qualsiasi tasto o quando viene aperta la porta. 19 Uso IT Nota Influenze sulle temperature La temperatura all’interno dell’apparecchiatura è influenzata dai seguenti fattori: ▶ Quantitativo di bottiglie conservate ▶ Temperatura ambiente all’interno ▶ Frequenza di apertura della porta ▶ Dove è stato posto l’apparecchio L'impostazione predefinita è 12 °C Quando il display smette di lampeggiare, si visualizza di nuovo la temperatura corrente all'interno della cantinetta. Ci vorrà del tempo per raggiungere la temperatura impostata. 9. Impostazione modalità di illuminazione Premere il tasto . Quando le luci nella cantinetta sono accese, esse si accendono gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante , le luci si spegneranno gradualmente. 10. Funzione °C/°F Premere il pulsante , per passare da Fahrenheit a Celsius. 11. Funzione memoria di spegnimento In caso di black-out la cantinetta salva in modo automatico la temperatura impostata. Dopo il ritorno dell'energia elettrica, funzionerà in base alla temperatura impostata prima dell'interruzione di corrente. 12. Funzione di compensazione della bassa temperatura (eccetto HWS49GAE) La cantinetta per vini dispone di una funzione di compensazione della temperatura al fine di garantire la stabilità della temperatura: Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata, la cantinetta avvia automaticamente la funzione di compensazione della bassa temperatura, riscaldando l'apparecchio. Quando la temperatura nell'applicazione raggiunge la temperatura impostata, la funzione di compensazione della bassa temperatura viene disattivata automaticamente. 13. Avviso apertura porta Qualora la porta venga tenuta aperta per più di 1 minuto, il cicalino continuerà a emettere dei bip come allarme fino a che non verrà chiusa la porta o qualsiasi tasto sul pannello display non potrà essere usato e poi il cicalino smetterà di fare bip. 20 IT Suggerimenti per risparmiare energia 1. Suggerimenti per risparmiare energia ▶▶ Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLAZIONE). ▶▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶▶ Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura impostata nel dispositivo. ▶▶ Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario. ▶▶ Non superare il numero di bottiglie indicato per evitare di ostruire il flusso dell’aria. ▶▶ Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente. 21 Strumentazione IT 1. Ripiano 1. I ripiani sono stati progettati per una facile conservazione ed estrazione del vino. Essi possono essere puliti con un panno morbido. 2. Sarà possibile impilare le bottiglie di dimensioni normali con un diametro di 76 mm. 3. Sarà possibile impilare le bottiglie Magnum sul ripiano inferiore. 4. La quantità può variare rispetto al numero di bottiglie indicate nell’immagine, a condizione che siano impilate diversamente. Consigli per l'allestimento della cantinetta Si raccomanda che il numero di bottiglie di vino non superi i due strati su ogni ripiano e che la capacità portante degli scaffali del vino non superi i 20 kg. Prima di collocare le bottiglie all'interno della cantina, verificare se i ripiani sono completamente stabili o meno; inoltre, verificare se una bottiglia sporge o meno dai ripiani per evitare che le bottiglie colpiscano la porta in vetro alla chiusura. 2. Illuminazione La luce a LED interna si accende quando viene aperta la porta. Per accendere la luce a sportello chiuso, toccare il pulsante .Per spegnere la luce, toccare nuovamente il pulsante. Per aumentare l'efficienza energetica, le luci dovrebbero essere spente quando non si visualizza il contenuto della cantinetta. 3. Il blocco Per chiudere a chiave la cantinetta per vini, chiudere la porta e mettere la chiave nella serratura: ▶ Bloccare la porta ruotando la chiave in senso anti-orario; ▶ Sbloccare la porta ruotando la chiave in senso orario. 22 Cura e pulizia IT 1. Sbrinamento Lo sbrinamento della cantinetta per vini avviene in automatico, non è necessario intervenire manualmente. 2. Sostituzione della lampada LED La lampada si serve della tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie, si prega di contattare il servizio clienti, cfr. SERVIZIO CLIENTI. ATTENZIONE! Non sostituire la lampada da soli. Va sostituita solo dal produttore o dall’agente di servizio autorizzato. Parametri della lampada LED: Tensione 12 V; Potenza massima: 8 W (per HWS84GA) Tensione 12 V; Potenza massima: 5 W (per HWS49GAE e HWS49GA) 3. Non uso per lunghi periodi di tempo Togliere il cavo di alimentazione. Pulire l’apparecchiatura e la guarnizione della porta conformemente a quanto descritto più sopra. Tenere aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori all'interno. 4. Spostamento del dispositivo 1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare il dispositivo. 2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nella cantinetta per vini servendosi di nastro adesivo. 3. Non inclinare la cantinetta per vini più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante. 5. Scambio d'aria con filtro a carboni attivi Il modo in cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni ambientali; la qualità dell'aria è quindi determinante per la conservazione del vino. Un filtro a carboni attivi è stato installato nella parte inferiore della parete posteriore dell'apparecchio, per garantire una qualità ottimale. Nota Si consiglia di sostituire il filtro una volta all'anno e di rivolgersi al proprio rivenditore. Sostituzione del filtro: Prendere il filtro per la maniglia. Ruotarlo verso sinistra e rimuoverlo. Inserimento del filtro: Inserirlo con la maniglia in posizione verticale. Ruotarlo verso destra e inserirlo. 23 Guida alla risoluzione dei problemi IT Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze specifiche. In caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. ATTENZIONE! ▶ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. ▶ Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni alla strumentazione. ▶ Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo agente di servizio o da persone qualificate al fine di evitare pericoli. 24 Codice di errore Causa Soluzione rH L’apparecchiatura emette un'avvertenza di temperatura elevata quando la temperatura del vano superiore è rimasta più alta di 25 °C per 3 ore. rL Il compressore smette di funzionare quando la temperatura è inferiore a 0 °C. L’avvertenza di bassa temperatura viene emessa quando la temperatura è stata inferiore a 0 °C per 2 ore. La temperatura ambiente è troppo alta. La temperatura di funzionamento dell’apparecchiatura dovrebbe essere compresa fra 10°C e 38 °C. La temperatura ambiente è troppo bassa. La temperatura di funzionamento dell’apparecchiatura dovrebbe essere compresa fra 10 °C e 38 °C. IT Problema Guida alla risoluzione dei problemi Possibile causa Il compressore non • La spina non è collegata alla presa funziona. di corrente. Il dispositivo funzio- • La temperatura interna o esterna è na frequentementroppo alta. te oppure funziona • Il dispositivo è stato spento per per periodi di tempo lunghi periodi di tempo. troppo lunghi. • Una porta del dispositivo non è stata chiusa correttamente. • La porta è stata aperta con eccessiva frequenza o troppo a lungo. • Le guarnizioni della porta sono sporche, usurate, rotte o non sono posizionate correttamente. • Non è garantito il livello adeguato di circolazione dell'aria. • La temperatura è impostata su un livello troppo basso. Possibile soluzione • Inserire la spina nella presa. • In questo caso, è normale che il dispositivo funzioni più a lungo. • Di norma, è necessario aspettare un po’ di tempo per consentire un raffreddamento completo del dispositivo. • Chiudere la porta e verificare che il dispositivo si trovi su una superficie piana e che non vi siano alimenti o contenitori che bloccano la porta. • Non aprire la porta con eccessiva frequenza. • Pulire la guarnizione della porta o provvedere alla sostituzione da parte del servizio clienti. • Garantire un livello di ventilazione adeguato. • Il problema verrà risolto quando viene raggiunta la temperatura desiderata. • Pulire l’interno della cantinetta per vini. L’interno della • La parte interna della cantinetta per vini deve essere pulita. cantinetta per vini è sporco e/o emana cattivo odore. All'interno del dispo- • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. sitivo non c'è abbalivello troppo alto. • Lasciar tempo che le bottiglie stanza freddo. • Le bottiglie sono state aggiunte di aggiunte di recente raggiungarecente. no la temperatura desiderata. • Chiudere la porta. • Una porta del dispositivo non è • Non aprire la porta con eccessistata chiusa correttamente. va frequenza. • La porta è stata aperta con ecces- • Pulire la guarnizione della porta siva frequenza o troppo a lungo. o provvedere alla sostituzione • Le guarnizioni della porta sono da parte del servizio clienti. sporche, usurate, rotte o non sono posizionate correttamente. C'è troppo freddo • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. livello troppo basso. all'interno del di- spositivo. Formazione di umi- • Il clima è troppo caldo e troppo • Aumentare la temperatura. dità all'interno dello umido. scomparto frigori- • Una porta del dispositivo non è sta- • Chiudere la porta. fero. ta chiusa correttamente. • La porta è stata aperta con ecces- • Non aprire le porte o i cassetti siva frequenza o troppo a lungo. con eccessiva frequenza. 25 Guida alla risoluzione risoluzione dei problemi Guida deiproblemi Problema Possibile causa ITIT Possibile soluzione • Il clima è troppo caldo e troppo • Si tratta di una condizione norL’umidità male con climi umidi. Ciò varierà umido si accumula sulla al variare del livello di umidità. superficie esterna • La porta non è ben chiusa. L'aria • Verificare che la porta sia chiudella cantinetta sa saldamente e che le guarnifredda all'interno del dispositivo per vini. e l'aria calda all'esterno causano condensa. L’apparecchio emette suoni anormali zioni sigillino in modo adeguato. • Il dispositivo non era appoggiato • Regolare i piedini e livellare il disu una superficie piana. spositivo. • Il dispositivo tocca alcuni oggetti • Togliere gli oggetti nelle immenelle immediate vicinanze. diate vicinanze del dispositivo. Si sente un suono • Non si tratta di un'anomalia leggero, simile a quello dell'acqua che scorre. • - • La spina non è collegata alla presa Il sistema di di corrente. illuminazione interna o quello di • Il sistema di alimentazione non è intatto. raffreddamento non funziona. • Inserire la spina nella presa. • Controllare l'alimentazione elettrica della stanza. Chiamare l'azienda di fornitura elettrica locale. • Una delle lampade LED non fun- • Rivolgersi all'assistenza clienti per la sostituzione ziona. I lati del refrigera- • Non si tratta di un'anomalia di fun- • zionamento. tore e i nastri della porta si riscaldano La porta non si chiude correttamente 26 • L’apparecchiatura non è in piano. • La porta è bloccata. • Mettere a livello l’apparecchiatura con i piedini di livellamento. • Controllare la presenza di blocchi quali ad esempio bottiglie o ripiani. IT Guida allaalla risoluzione Guida risoluzionedei deiproblemi Scheda del prodotto conformemente alla normativa UE Numero 1060/2010 Marca Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Categoria di raffreddamento per la casa I I I Classe di efficienza energetica a a a Consumo energetico annuo (kWh/anno) 1) 135 135 149 Volume di conservazione (L) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Nome modello/identificativo Categoria Classe climatica: Questo dispositivo è stato pensato per essere usato a una temperatura ambiente compresa fra 10 °C e 38 °C. . Emissioni di rumore per via aerea (db(A) re 1pW) Tipo di apparecchio Questo dispositivo è stato pensato per essere usato solo per la conservazione del vino. Dimensioni (P/L/H in mm) Indipendente Indipendente Sì Sì Indipendente Sì 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Spiegazioni: 1) sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il reale consumo energetico dipenderà da 11.3 Standard e direttive Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE. 27 Servizio di assistenza ITIT Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di componenti originali. In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI. Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare ▶ il proprio rivenditore locale ▶ l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento. Per contattare il nostro Servizio, verificare di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta. Modello________________________ N. Seriale___________________________ Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba fare ricorso alla garanzia. Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa: Indirizzi Haier europei 28 Paese* Indirizzo postale Paese Indirizzo postale Italia Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY Francia Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Spagna Portogallo 08019 Barcelona SPAIN Belgium-FR Belgium-NL Netherlands Luxembourg Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Deutschland GmbH Germania, Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Austria GERMANY Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Regno Church Street East Unito Woking, Surrey, GU21 6HR UK Polonia Repubblica Ceca Ungheria Grecia Romania Russia Haier Polonia Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND Impilaggio bottiglie vino IT IT 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-IT Manual del Usuario Bodega de vinos HWS84GA HWS49GA HWS49GAE ES Gracias ES Gracias por comprar un producto Haier. Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones contienen información importante que le ayudará a aprovechar al máximo el dispositivo y garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados. Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y garantizar el uso seguro y adecuado del aparato. Si vende, regala o deja atrás cuando el aparato por ejemplo si se muda de casa, asegúrese de pasar también este Manual al nuevo propietario del aparato para que pueda familiarizarse con él y con las advertencias de seguridad. Leyenda Advertencia – Información de seguridad importante Información general y sugerencias Información ambiental Desecho Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Coloque el embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los electrodomésticos marcados con este símbolo junto con la basura doméstica. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal para obtener información. ADVERTENCIA!! ¡Riesgo de lesiones o asfixia! Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar. El ciclopentano, una sustancia inflamable no dañina para el ozono, se utiliza como un expansor para la espuma aislante. Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las personas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales. 2 ES Índice Información de seguridad............................................................................................................... 4 Mantenimiento................................................................................................................................11 Accesorios........................................................................................................................................13 Descripción del producto..............................................................................................................14 Instalación.........................................................................................................................................15 Uso......................................................................................................................................................18 Sugerencias para el ahorro energético.....................................................................................21 Equipo................................................................................................................................................22 Limpieza y Cuidados......................................................................................................................23 Solución de problemas..................................................................................................................24 Atención al cliente...........................................................................................................................28 Apilación de botellas de vino........................................................................................................29 3 Información de seguridad ES Este aparato fue diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino. Lea las siguientes indicaciones de seguridad antes de encender el aparato por primera vez: ADVERTENCIA!! Antes del primer uso ▶ Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados durante el transporte. ▶ Retire todos los embalajes, mantenga fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶ Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente. ▶ Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el aparato ya que es pesado. Instalación ▶ Es necesario colocar el aparato en un lugar suficientemente ventilado.Asegure un espacio de al menos 10 cm por encima y alrededor del aparato ▶ ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad como las que están en la estructura incorporada. ▶ Nunca ponga el aparato en un lugar húmedo o en un lugar donde pueda salpicar el agua. Limpia y seca las salpicaduras de agua y las manchas utilizando un paño suave y limpio. ▶ No instale su bodega de vinos en ningún lugar que no esté debidamente aislado o calentado, p. ej. garaje, etc. Su bodega de vinos no fue diseñada para funcionar a temperatura ambiente por debajo de 10 °C. ▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ej., estufas, calentadores). ▶ Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para su tamaño y uso. ▶ Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones coincida con el suministro de corriente. ▶ El aparato funciona con fuente de alimentación de 220-240 VCA/50 Hz. La fluctuación de tensión anormal podría causar que el electrodoméstico no funcione, o se dañe el control de temperatura o el compresor, o emita un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se debe montar un regulador automático. ▶ No use adaptadores eléctricos múltiples ni cables prolongadores. 4 Información de seguridad ES ¡ADVERTENCIA! ▶▶ ADVERTENCIA : No instale varias tomas de corriente ni fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato. ▶▶ ADVERTENCIA : Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado. ▶▶ No pise el cable de alimentación. ▶▶ Utilice un enchufe con toma a tierra separado fácil de acceder para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión a tierra. ▶▶ Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de 3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera clavija (la de toma a tierra). Se debe poder acceder al enchufe sin problemas tras la instalación del aparato. ▶▶ ADVERTENCIA : No dañe el circuito refrigerante. Uso diario ▶▶ Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este aparato siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros que entraña su uso. ▶▶ Los niños no deben jugar con el aparato. ▶▶ Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá limpiarlos ni instalarlos. ▶▶ Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a menos que se encuentren bajo supervisión permanente. ▶▶ La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberá ser realizada por niños sin supervisión. ▶▶ Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder al enchufe sin problemas. ▶▶ En caso de fugas de gas carbón u otros gases inflamables cerca del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro aparato . ▶▶ Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente después de que se desconectó la corriente. ▶▶ No levante el aparato con las manijas de las puertas. ▶▶ Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y no cerca del aparato para evitar que los niños queden encerrados dentro del aparato. 5 Información de seguridad ES ADVERTENCIA!! ▶ Tenga en cuenta que el aparato está diseñado para funcionar en un rango de temperatura ambiente específico de 10°C a 38°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada. ▶ No coloque sobre el aparato ningún objeto inestable (cosas pesadas, recipientes llenos de agua, y similares) con el fin de evitar lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua. ▶ Abra y cierre la puerta solo utilizando los mangos. El espacio entre la puerta y el gabinete es muy estrecho. A fin de evitar pellizcos en los dedos no ponga las manos en estas áreas. Las puertas del aparato se deben abrir o cerrar solo cuando no se presentan niños dentro del rango de movimiento de puerta. ▶ No guarde ni use materiales inflamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en los alrededores. ▶ No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva, como aerosoles, que puedan contener propelentes inflamables. ▶ En el aparato no se debe almacenar medicamentos, bacterias o agentes químicos. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas. ▶ No fije temperaturas innecesariamente bajas en el gabinete del botellero (bodega). Puede obtener temperaturas bajo cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas pueden estallar ▶ No toque la superficie interior del aparato cuando esté en funcionamiento, sobre todo con las manos mojadas, ya que éstas pueden congelarse en la superficie. ▶ Para una correcta refrigeración del vino, no sobrecargue el aparato. ▶ En caso de una interrupción eléctrica o antes de limpiar el aparato, desenchufe. Antes de reiniciar el aparato espere al menos 7 minutos porque arranque frecuente puede dañar el compresor. ▶ ADVERTENCIA : No utilice dispositivos eléctricos dentro del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía). ▶ Para prolongar la vida útil del aparato, evite apagarlo. ▶ Nunca ponga el aparato horizontalmente en el suelo. Espere 24 horas antes de enchufarlo si el aparato se inclina más de 45°. 6 Consejos de seguridad ES ¡ADVERTENCIA! Mantenimiento/Limpieza ▶▶ Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de limpieza o mantenimiento. ▶▶ Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7 minutos, de lo contrario, los arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor. ▶▶ Agarre el cable de alimentación por el conector, no del cable, cuando desenchufe el aparato. ▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie el frigorífico con un detergente específico para evitar daños. Por último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, aproximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/ cuarto de agua. Enjuague a fondo con agua y seque. No utilice detergentes en polvo ni ningún otro producto de limpieza abrasivo. No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas. ▶▶ Advertencia: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante. ▶▶ En caso de que el cable de corriente esté dañado, deberá ser el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares las que lo cambien para evitar cualquier riesgo. ▶▶ No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación. ▶▶ Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante, su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán cambiarlas para evitar riesgos. ▶▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de energía. 7 Consejos de seguridad ES ▶ No moje con un espray o con líquidos de forma abundante el aparato durante la limpieza. ▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. ▶ Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado, déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su interior. Información sobre el gas refrigerante ¡ADVERTENCIA! El aparato contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inflamarse. Si ha ocurrido un daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al cliente. Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un oftalmólogo. ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, se recomienda instalar, manipular y mantener el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y comunicarse con el representante profesional o el servicio postventa para desechar el aparato. 8 ES Consejos de seguridad Uso previsto Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos similares, como -- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; -- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; -- entornos de alojamiento de estancia y desayuno; -- catering y aplicaciones no comerciales similares. ▶▶ Para garantizar la conservación segura del vino, por favor, cumpla con estas instrucciones de uso. ▶▶ En otra sección de este manual podrá encontrarse información detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual guardar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de la temperatura de los distintos compartimentos del aparato. No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la garantía. 9 Consejos de seguridad ES ▶Desecho El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este producto se debe entregar en el punto de recolección para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar correctamente este aparato, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro modo podrían ser causadas por la manipulación inadecuada de los residuos de este aparato. Para mayor información sobre el reciclaje de este aparato, diríjase a la oficina local de su ciudad, al servicio de recogida de basuras o a la tienda en la que adquirió el aparato. Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de aislamiento inflamables, es necesario dirigirse al representante profesional o a nuestro servicio postventa. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones o asfixia! Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo. Extraiga las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. 10 ES Mantenimiento ▶▶ ADVERTENCIA : Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. ▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños. Limpie el aparato cuando apenas quede vino o cuando no haya vino almacenado, sólo es necesario limpiarlo cuando esté sucio. Limpie el interior y la carcasa del aparato con una esponja humedecida en agua tibia y detergente neutro. Enjuague con agua tibia y limpia y seque con un paño suave. No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas. Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7 minutos; de lo contrario, los arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor. Limpie la junta de la puerta: ▶▶ Las juntas de la puerta deben limpiarse cada 3 meses para garantizar un sellado adecuado. Según sigue: :Eliminar Sujete la junta de la puerta y tire de ella en el sentido de la flecha para retirar toda la junta de la puerta en orden. Sumerja el cepillo en agua o alcohol de grado alimenticio, limpie primero la ranura de la junta de la puerta tirando hacia adelante y hacia atrás del cepillo. Luego limpie la superficie de la junta de la puerta con un paño humedecido con agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de la puerta y séquela con un paño limpio y seco. 11 Mantenimiento ES Instalación de la puerta después de limpieza: Asegúrese de que no haya agua en la junta de la puerta antes de la instalación. Inserte la junta de la puerta en la ranura, y presiónela con la mano desde arriba hacia abajo hasta que toda la junta de la puerta se inserte en la ranura. Limpieza de los estantes: ▶ Todos los estantes se pueden sacar para limpieza. ▶ Saque todas las botellas. ▶ Levante un poco cada estante y sáquelo. ▶ Limpie el estante con un paño suave. ▶ Espere hasta que los estantes estén secos antes de volver a colocarlos. ADVERTENCIA : Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente después de que se desconectó la corriente. 12 Accesorios ES Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista:sin aislamiento. Nombre Manual del Usuario Tarjeta de Servicio Estante Estante pequeño Tapa Embisagrada Etiqueta Energética Tecla Leva izquierda de puerta manual HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / 13 Descripción del producto ES Aviso Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo. Imagen del aparato 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Ventilador(excepto HWS49GAE) 2. Estante 3. Filtro de carbón activo 4. Patas ajustables 14 5. Bloqueo (excepto HWS49GAE) 6. Puerta 7. Lámpara LED 8. Pantalla (en frente de la puerta) Instalación ES 1. Desembalaje ▶ ▶ Saque el aparato del embalaje. Retire todos los materiales de embalaje, incluida la base de espuma y toda la cinta adhesiva que contiene los accesorios. 2. Condiciones ambientales La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 16 °C y los 38 °C, ya que puede afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento. 3. Requerimientos de espacio Espacio requerido para abrir la puerta (Imag. 3): Ancho en mm Profundidad en mm W1 W2 D1 D2 D3 495 630 535 1033 1047 3 W1 D4 D1 Distancia a la pared en mm D4 D2 D3 W2 100 4 10 cm 4. Espacio de ventilación 10 cm Por razones de seguridad y energía, se debe observar la distancia de ventilación requerida de 10 cm en todas las direcciones (Fig. 4). 10 cm 10 cm ¡ADVERTENCIA! ▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, sin obstáculos. 5 5. Colocación del aparato lida. 1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 5). 2. Establezca los pies delanteros ajustables al nivel deseado girándolos. 3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma alterna. El ligero balanceo debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo contrario, se podría torcer la estructura y afectar el cierre hermético de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta. 1. max 45° 2. 3. 15 Instalación ES 6 6. Puesta a punto de la puerta El aparato se cierra más fácilmente si se usan los pies de nivelación en el frente: Gire las patas ajustables (Imag. 6) para subir o bajarlas: ▶ Girando los pies en el sentido de las agujas del reloj aumenta el aparato. ▶ Girando los pies en sentido contrario al reloj baja el aparato. 7. Tiempo de espera El aceite de lubricación libre de mantenimiento está ubicado en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema de tubería cerrado durante el transporte si el dispositivo está inclinado. Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, espere 24 horas (Fig. 7) para que el aceite regrese a la cápsula. 24 h 8. Conexión eléctrica Antes de cada conexión, revise si: ▶ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa ▶ la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufes múltiples ni alargadores. ▶ el enchufe y la toma de corriente se ajustan correctamente. Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta. ¡ADVERTENCIA! Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía). 9. Puerta reversible (excepto HWS49GAE) ta debe cambiarse de derecha (como se entrega) a izquierda, en caso de que la ubicación de instalación y la accesibilidad para el uso así lo requieran. ¡ADVERTENCIA! ▶ El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas. ▶ Antes de cualquier operación, primero desconecte el aparato de la red eléctrica. ▶ 16 Instalación ES Pasos para el ensamblaje (excepto HWS49GAE) 1 2 1. Asegúrese de tener las herramientas adecuadas. 2. Desconecte el aparato. 3 3. Abra la puerta, baje la tira frontal y encuentre la tira correspondiente para quitar el lado izquierdo y colóquelo en el lado derecho del hueco. 4 4. Desenchufe el cable de conexión. Extraiga la parte superior del sello de la puerta y retire la tira posterior de la puerta (Retirar de la abertura lateral izquierda). 5 6 7 8 5. Retire los dos tornillos en la bisagra superior. 6. Retire la cubierta y la bisagra, retire la cubierta del eje, luego ensámblelo en el otro lado, e instale la bisagra en el eje. 7. Retire la leva y el soporte de la puerta, mueva el soporte de la puerta al otro lado de la puerta. Instale la nueva leva de la bolsa de accesorios. 8. Con el gabinete inclinado (menos de 45 °), retire la bisagra inferior (tres tornillos) de respaldo. 10 Retire la leva de la bisagra inferior y el eje de la bisagra. Instale el eje en el lado derecho de la bisagra inferior. Saque la leva de la bolsa de instrucciones e instálela en el eje de la bisagra inferior. 11 9. 9 10. Instale la bisagra inferior y la pata inferior en el otro lado del gabinete. Lubrique la leva. 12 11. Instale la puerta en el eje de la bisagra inferior el gabinete. Fije los cables de señal en el centro de la ranura de la bisagra superior, tome la cubierta de la bisagra en la bolsa de instrucciones y apriétela en la bisagra superior. 12.1 12.2 12. Instale el sello de la puerta y la tira de la puerta en su lugar. Inserte el par de cables de señal de la puerta, mueva el interruptor magnético (12.1) a la ranura de montaje derecha (12.2) de la caja de la viga superior y apriete la moldura frontal del gabinete. 13. Asegúrese de que la puerta pueda abrirse y cerrarse correctamente. 17 Uso ES 1. Antes del primer uso ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega de vinos por dentro y por fuera. Manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de una manera respetuosa con el medio ambiente.. Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de guardar los vinos. Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la energía eléctrica. Si su bodega de vinos ha quedado inclinada por alguna razón, espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección de INSTALACIÓN. Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente, deje que la unidad funcione durante al menos 30 minutos para aclimatarse antes de realizar cualquier ajuste. La temperatura se ajusta automáticamente a 12 °C. Si lo desea, puede cambiar la temperatura manualmente. Vea TEMPERATURA. 2. Botones táctiles Los botones en el panel de control son teclas táctiles, que responden cuando se tocan ligeramente con el dedo. 3. Descripción de panel de control A B C A Botón de iluminación interior B Botón para pasar entre °C /°F C Botón de ajuste de temperatura: abajo D Pantalla D E F G H E F G H Botón de ajuste de temperatura:arriba Botón de Modo Botón de bloqueo Botón de encendido 4. Función de bloqueo automático El panel de control se bloquea automáticamente después de presionar cualquier tecla después de 30 segundos de haber sido habilitado ., esta es la luz. A fin de activar el bloqueo de teclas, pulse el botón botón durante 3 segundos, cuando se bloquea, las luces LED retroiluminadas se atenuarán. El botón A no está bloqueado. 5. Función de botón de encendido Al desbloquearse la pantalla, pulse el botón H durante 5 segundos, la bodega de vino corta el suministro eléctrico. Luego pulse el botón H durante 5 segundos, la bodega se enciende. El botón H no funciona cuando la pantalla se bloquea. 18 Uso ES 6.Ajuste de temperatura Aviso Ajustes previos ▶▶ Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente, deje que la unidad funcione durante al menos 30 minutos para aclimatarse antes de realizar cualquier ajuste. ▶▶ Al encender el aparato después de desconectarlo de la fuente de alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas podría llevar unas horas. El tiempo exacto depende al entorno y la configuración de temperatura. Pulse el botón o , la pantalla iniciará a parpadear. Pulse el botón o a fin de configurar la temperatura deseada. El rango de ajuste de temperatura: 5-20 °C (41-68 °F). Para de pulsar la tecla durante 3 segundos, la temperatura se confirma. 7. Función de modo , el interruptor de temperatura pasa de centello (8°Cor47°F) a Presione el botón blanco (12°Cor 54°F) y rojo (16°Cor61°F). Ajustes recomendados de temperatura Se recomiendan las siguientes temperaturas de bebida para los diferentes tipos de vino. Vino tinto de +13°C a +20°C (de +55°F a + 68°C) Vino blanco de +9°C a +12°C (de +48°F a +54°F) Vino espumoso Prosecco de +5°C a +8°C (de +41°F a +47°F) Si almacena vino por largos periodos de tiempo, debe almacenarse a una temperatura entre +10 °C y +12 °C (50°F y +54°F). 8.Modo de espera La pantalla se atenúa automáticamente luego de 30 segundos. Se ilumina automáticamente cuando se toca cualquier tecla o se abre la puerta. 19 Uso ES Aviso Influencias en las temperaturas La temperatura dentro del aparato está influenciada por los siguientes factores: ▶ Temperatura ambiente ▶ Cantidad de botellas almacenadas ▶ Frecuencia de apertura de la puerta ▶ Ubicación del aparato Ajuste predeterminada es de 12°C Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a visualizar la temperatura actual dentro de bodega de vino. Alcanzar a la temperatura establecida tardará un poco. 9. Ajuste del modo de iluminación . Cuando las luces del gabinete están encendidas, estas se Pulse el botón encenderán gradualmente. Al pulsar el botón una vez más las luces se apagarán gradualmente. 10. Función para cambiar entre °C/°F Pulsar el botón , cambia entre Fahrenheit y Celsius. 11. Función de Memoria En Corte de Energía De producirse un corte de energía, la bodega de vinos guardará automáticamente la temperatura establecida. Después de que la energía sea restablecida, entrará en funcionamiento de acuerdo a la temperatura establecida antes del corte de energía. 12. Función de compensación de baja temperatura (excepto HWS49GAE) La bodega de vinos tiene una función de compensación de baja temperatura para garantizar la estabilidad de la temperatura: Cuando la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura establecida, la bodega de vinos iniciará automáticamente la función de compensación de baja temperatura, calentando la aplicación. Cuando la temperatura en la aplicación alcance la temperatura establecida, la función de compensación de baja temperatura se apagará automáticamente. 13. Alarma de puerta abierta En caso de que la puerta se mantenga abierta durante más de 1 minuto, el zumbador emitirá un pitido para dar una alarma hasta que la puerta se cierre o cualquier tecla en el panel de visualización se puede operar y luego el zumbador dejará de sonar. 20 ES Sugerencias para el ahorro energético 1. Consejos para ahorrar energía ▶▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN). ▶▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶▶ No fije la temperatura del frigorífico demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía. ▶▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible. ▶▶ No exceda la cantidad diseñada de botellas para evitar obstruir el flujo de aire. ▶▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado. 21 Equipo ES 1. Estante 1. Los estantes están diseñados para un fácil almacenamiento y una fácil extracción de los vinos. limpiar con una toalla suave. 2. Se pueden apilar botellas regulares con un diámetro de 76 mm. 3. Las botellas Magnum se pueden apilar en el estante inferior. 4. La cantidad del número o las botellas puede variar si se apilan de manera diferente. Consejos para el diseño de su bodega. Recomendamos no exceder el número de botellas de vino en dos capas de cada estante, la capacidad de carga de los estantes de vino no debe exceder los 20 kg. Antes de colocar las botellas dentro de la bodega de vino, confirme si los estantes son completamente estables. Al lado de esto, confirme si alguna botella sobresale de los estantes a fin de evitar que las botellas golpeen la puerta de vidrio al cerrarse. 2 La luz La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. A fin de . A fin de apagar las encender la luz cuando la puerta está cerrada toca el botón luces toque nuevamente el botón. A fin de aumentar la eficiencia energética, las luces deben apagarse cuando la bodega de vino no se visualiza. 3 El bloqueo Para cerrar la bodega, cierre la puerta y coloque la llave en la cerradura: ▶ Bloquee la puerta girando la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj; ▶ Desbloquee la puerta girando la llave en el sentido de las agujas del reloj. 22 Limpieza y Cuidados ES 1. Descongelación La descongelación de la bodega de vinos se realiza automáticamente, no se necesita ninguna operación manual. 2 Reemplazo de la lámpara de LED La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida útil. En caso de alguna anormalidad, comuníquese con el servicio al cliente. Vea SERVICIO AL CLIENTE. ¡ADVERTENCIA! No reemplace la lámpara de LED usted mismo. Solo debe ser reemplazado por el fabricante o por el agente de servicio autorizado. Parámetros de la lámpara LED: Tensión 12V; Potencia máx. :8W (para HWS84GA) Voltaje 12 V; Potencia máxima:5 W (para HWS49GAE y HWS49GA) 3. Falta de uso durante un periodo prolongado Desconecte el cable de corriente. Limpie el aparato y las juntas de las puertas como se describe arriba. Mantenga la puerta abierta para evitar la creación de malos olores dentro. 4. Movimiento del aparato 1. Retire todas las botellas y desenchufe el aparato. 2. Asegure los estantes y otras partes móviles en la bodega de vinos con cinta adhesiva. 3. No incline la bodega de vinos más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración. 5. Intercambio de aire con filtro de carbón activado. La forma en que los vinos continúan madurando depende de las condiciones ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha instalado un filtro de carbón activado en el área inferior de la pared posterior del aparato para mantener un rendimiento óptimo. Aviso Recomendamos reemplazar el filtro una vez al año. Los filtros se pueden obtener de su distribuidor. Cambiar el filtro: Tome el filtro por el mango. Gírelo hacia la izquierda y retírelo. Introduzca el filtro. Introduzca con el mango en posición vertical. Gírelo hacia la derecha e indroduzca. 23 Solución de problemas ES Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos específicos. En caso de problemas, verifique todas las posibilidades que se muestran y siga las instrucciones a continuación antes de contactar a un proveedor de servicios postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ¡ADVERTENCIA! ▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el cable de corriente. ▶ El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calificados, ya que una reparación inadecuada puede causar daños importantes. ▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro. 24 Código de error Causa Solución rH El aparato emite una advertencia de alta temperatura cuando la temperatura del compartimento superior ha sido superior a 25 °C durante 3 horas. rL El compresor deja de funcionar cuando la temperatura es inferior a 0 °C. La advertencia de baja temperatura se proporciona cuando la temperatura ha sido inferior a 0 °C durante 2 horas. La temperatura ambiente es muy alta. La temperatura de funcionamiento del aparato debe estar entre 10 y 38 °C. La temperatura ambiente es demasiado baja. La temperatura de trabajo del aparato debe estar entre 10 °C y 38 °C. Solución de problemas ES Problema Causa posible Solución posible El compresor no • El enchufe de alimentación no está • Conecte el aparato a la fuente funciona. conectado a la toma de corriente. de alimentación. El aparato funciona • La temperatura exterior es dema- • En este caso, el aparato suele con demasiada fresiado elevada. funcionar durante periodos más cuencia o durante • El aparato ha estado desconecprolongados. periodos demasiado tado de la fuente de alimentación • Normalmente, el aparato tarda prolongados. durante un periodo de tiempo. un tiempo en enfriarse por completo. • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón y está bien cerrada. asegúrese de que el aparato esté ubicado en una superficie nivelada y que no haya ningún alimento o envase que haga • Se abrió la puerta o cajón con devibrar la puerta. masiada frecuencia o durante de• No abra las puertas con demamasiado tiempo. siada frecuencia. • Las juntas de las puertas están sucias, gastadas, agrietadas o mal • Limpie la junta de la puerta o comuníquese con el centro de emparejadas. atención al cliente para pedir su • No se garantiza la circulación de cambio. aire requerida. • La temperatura está ajustada de- • Asegúrese que haya una ventilación adecuada. masiado baja. • El problema se resolverá cuando se alcance la temperatura deseada. El interior de la bodega • El interior de la bodega de vinos • Limpie el interior de la bodega necesita limpieza. de vinos. de vino está sucio y/o huele mal. No hay una tempe- • La temperatura está ajustada ratura lo suficientedemasiado alta. mente baja dentro • Se han agregado botellas reciendel aparato. temente. • Vuelva a ajustar la temperatura. • Permita tiempo para que las botellas recientemente agregadas alcancen la temperatura deseada. • Cierre la puerta. • Una puerta o cajón del aparato no está bien cerrada. • No abra las puertas con dema• Se abrió la puerta o cajón con desiada frecuencia. masiada frecuencia o durante de- • Limpie la junta de la puerta o masiado tiempo. comuníquese con el centro de • Las juntas de las puertas están atención al cliente para pedir su sucias, gastadas, agrietadas o mal cambio. emparejadas. Hay una tempe- • La temperatura está ajustada de- • Vuelva a ajustar la temperatura. masiado baja. ratura demasiado baja dentro del aparato. Formación de hu- • El clima es demasiado cálido y hú- • Aumente la temperatura. medad en el interior medo. del compartimiento • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta. del frigorífico. está bien cerrada. • Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con masiada frecuencia o durante dedemasiada frecuencia. masiado tiempo. 25 Solución de problemas Problema Causa posible ES Solución posible • El clima es demasiado cálido y • Esto es normal en climas húmeLa humedad dos y se modificará cuando baje húmedo. se acumula en la la humedad. superficie exterior • La puerta no se cerró firmemente. • Asegúrese de que la puerta esté de la bodega de bien cerrada y de que las juntas Se condensan el aire frío dentro del vinos. El aparato produce sonidos anormales. se cierren correctamente. aparato y el aire cálido del exterior. • El aparato no está ubicado sobre • Ajuste las patas para nivelar el una superficie nivelada. aparato. • El aparato está tocando algún obje- • Retire los objetos ubicados alreto que se encuentra a su alrededor. dedor del aparato. Debe escuchar un • Esto es normal leve sonido similar al del agua en movimiento. La luz interior o el sistema de refrigeración no funcionan. • El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente de alimentación. fuente de alimentación. • La fuente de corriente no está • Controle el suministro eléctrico intacta. a la habitación. Llame a la compañía eléctrica local. • Comuníquese con el servicio • La lámpara LED no funciona. técnico por reemplazo. • Esto es normal. • - Los lados del refrigerador y la regleta de la puerta se calientan. • El dispositivo no está nivelado. La puerta no se cierra correcta• La puerta está bloqueada. mente 26 • - • Nivele el aparato con los pies niveladores. • Revise si hay bloqueos como botellas o estanterías. ES Solución de problemas Ficha del producto conforme al Reglamento EU Nro. 1060/2010 Marca Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Categoría de refrigeración doméstica I I I Clasificación energética a a a Consumo anual de energía (kWh/año) 1) 135 135 149 Capacidad de almacenamiento (Litros) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Soporte independiente Soporte independiente Soporte independiente Sí Sí Sí Nombre de modelo / identificador Categoría Clase climática: Este aparato ha sido diseñado para el uso en una temperatura ambiente entre 10 °C y 38 °C. Emisiones de ruido aéreo (db(A) re 1pW) Tipo de dispositivo Este aparato está destinado a ser utilizado para almacenamiento de bodega de vino. Dimensiones (Altura, Ancho y Pro- 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 fundidad en mm) Explicaciones: 1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo de energía actual dependerá de 11.3 Normas y directivas Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE. 27 Atención al cliente ES ES Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales. Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con ▶ su distribuidor local o ▶ el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios. Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles. Puede encontrar la información en la tabla de especificaciones. Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________ Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún está en garantía. Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a continuación: Direcciones de Haier en Europa País* Italia España Portugal Alemania Austria Reino Unido 28 Dirección postal País Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Francia 21100 Verese ITALIA Haier Iberia SL Bélgica-FR Pg. Garcia Faria, 49-51 Bélgica-NL 08019 Barcelona Países Bajos ESPAÑA Luxemburgo Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Polonia D-61352 Bad Homburg República ALEMANIA Checa Haier Appliances UK Co. Ltd. Hungría Grecia One Crown Square Rumanía Church Street East Rusia Woking, Surrey, GU21 6HR UK Dirección postal Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCIA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BÉLGICA Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Varsovia POLONIA Apilación de botellas de vino ES ES 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-ES Podręcznik użytkownika Chłodziarka do win HWS84GA HWS49GA HWS49GAE PL Dziękujemy PL Dziękujemy za zakup produktu Haier. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację. Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia. W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przeprowadzki należy przekazać również tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Legenda Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i porady Informacje o środowisku Utylizacja Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie. Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspander do pianki izolacyjnej. Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku mogłyby wystąpić. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupiono to urządzenie. 2 PL Zawartość Informacje dotyczące bezpieczeństwa....................................................................................... 4 Konserwacja.....................................................................................................................................11 Akcesoria...........................................................................................................................................13 Opis produktu..................................................................................................................................14 Instalacja............................................................................................................................................15 Użytkowanie.....................................................................................................................................18 Porady dotyczące ...........................................................................................................................21 oszczędzania energii......................................................................................................................21 Wyposażenie....................................................................................................................................22 Konserwacja i czyszczenie............................................................................................................23 Rozwiązywanie problemów..........................................................................................................24 Obsługa klienta................................................................................................................................28 Układanie butelek wina..................................................................................................................29 3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy przeczytać następujące wskazówki bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym użyciem ▶ Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. ▶ Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶ Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny. ▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest ciężkie. Instalacja ▶ Urządzenie należy ustawić w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij wolną przestrzeń co najmniej 10cm powyżej i wokół urządzenia. ▶ OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia ani w zabudowie. ▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub miejscu, w którym mogłoby zostać spryskane wodą. Do czyszczenia i wycierania rozpryskanej wody użyj miękkiej, czystej szmatki. ▶ Nie ustawiaj swojej chłodziarki do win w miejscu, które nie jest odpowiednio izolowane lub ogrzewane, np.: w garażu, itp. Twoja chłodziarka do win nie została zaprojektowana do pracy w temperaturze otoczenia poniżej 10°C. ▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników). ▶ Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia. ▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z zasilaniem. Jeśli nie, skontaktuj się z elektrykiem. ▶ Urządzenie jest zasilane napięciem 220–240 VAC/50 Hz. Nieprawidłowe wahania napięcia mogą spowodować, że urządzenie nie uruchomi się, uszkodzi kontrolkę temperatury lub sprężarkę lub może wystąpić nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku należy zamontować automatyczny regulator. ▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. 4 PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! ▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia. ▶▶ OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony. ▶▶ Nie stawaj na przewodzie zasilającym. ▶▶ Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi być uziemione. ▶▶ Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna. ▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego. Codzienne używanie ▶▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 i starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpieczeństw. ▶▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. ▶▶ Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych. ▶▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem. ▶▶ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. ▶▶ Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna. ▶▶ Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj kabla zasilania urządzenia. ▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie po jego odłączeniu. ▶▶ Nie podnoś urządzenia za klamki. ▶▶ Klucze należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, a nie w pobliżu urządzenia, aby uniemożliwić dzieciom zamknięcie się w nim. 5 Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! ▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym zakresie temperatur pomiędzy 10 i 38°C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu. ▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą. ▶ Drzwi należy otwierać i zamykać tylko za pomocą uchwytów. Szczelina między drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie należy wkładać rąk w te miejsca, aby uniknąć zakleszczenia palców. Drzwi urządzenia należy otwierać lub zamykać tylko wtedy, gdy w ich pobliżu nie ma dzieci. ▶ Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie. ▶ Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, takich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalnego propelent. ▶ Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii ani środków chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów wymagających ścisłej temperatury. ▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w chłodziarce do wina. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć ▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory urządzenia podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni. ▶ W celu właściwego chłodzenia wina nie należy przeładowywać urządzenia. ▶ W przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę. ▶ OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz urządzenia, chyba, że są rekomendowane przez producenta. Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna). ▶ W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jej wyłączania. ▶ Nigdy nie stawiaj urządzenia poziomo na ziemi. Po przechyleniu urządzenia o więcej niż 45° odczekaj 24 godziny przed podłączeniem go do sieci. 6 PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Konserwacja/utrzymywanie w czystości ▶▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia. ▶▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. ▶▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód. ▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu użyj ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych ściernych środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywarce. ▶▶ Ostrzeżenie: Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent. ▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. ▶▶ Jeśli lampki podświetlające są uszkodzone, muszą zostać wymienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii. 7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL ▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶ Nie czyść zimnych, szklanych drzwi używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. ▶ Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozostaw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów. Informacje o gazie chłodzącym OSTRZEŻENIE! Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta. W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty. OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem. Nie manipuluj przy nim. Ponieważ używane są łatwopalne czynniki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisować urządzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia. 8 PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przeznaczenie Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np. -- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy; -- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu mieszkalnego; -- pensjonaty; -- catering i podobne aplikacje niehandlowe. ▶▶ Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie wina, należy stosować się do tej instrukcji. ▶▶ Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje żywności, z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może występować w różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji. Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych. 9 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL ▶Utylizacja Symbol umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu informuje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z gospodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać przekazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę skontaktować się z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt. Ponieważ stosowane są łatwopalne gazy izolacyjne, należy skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. 10 PL Konserwacja ▶▶ OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci. ▶▶ Nie czyść urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem i podobnymi roztworami organicznymi, kwasowymi lub alkalicznymi. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia. ▶▶ Wyczyść urządzenie, gdy przechowywane jest niewiele wina lub jest puste. Konieczne jest jedynie jego wyczyszczenie, gdy jest brudne. ▶▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem. ▶▶ Spłucz czystą, ciepłą wodą i wysusz miękką szmatką. ▶▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce. ▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. Wyczyść uszczelki drzwi: ▶▶ Uszczelki drzwi należy czyścić co trzy miesiące, aby zapewnić właściwe uszczelnienie. Jak poniżej : Wyjmij: Chwyć uszczelkę drzwi i wyciągnij ją zgodnie z kierunkiem strzałki, aby zdjąć całą uszczelkę drzwi. Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu spożywczym, najpierw oczyść rowek uszczelki drzwi, pociągając szczotkę do tyłu i do przodu. Następnie wytrzyj powierzchnię uszczelki drzwi ręcznikiem zamoczonym w wodzie lub alkoholu spożywczym. Na koniec umyj uszczelkę drzwi i wytrzyj ją do sucha czystym ręcznikiem. 11 Konserwacja PL Instalacja uszczelki drzwi po czyszczeniu: Przed instalacją upewnij się, że na uszczelce drzwi nie ma wody. Włóż uszczelkę drzwi do rowka i dociśnij uszczelkę drzwi ręcznie od góry do dołu, aż cała uszczelka drzwi zostanie włożona w rowek Czyszczenie półek: ▶ Wszystkie półki można wyjąć do czyszczenia. ▶ Wyjmij wszystkie butelki. ▶ Podnieś każdą półkę i wyjmij ją. ▶ Wyczyść półkę miękką ściereczką. ▶ Przed włożeniem poczekaj, aż półki wyschną. OSTRZEŻENIE: Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie po jego odłączeniu. 12 Akcesoria PL Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji. Imię Podręcznik użytkownika Karta serwisowa Półka Mała półka Osłona zawiasu Etykieta energetyczna Przycisk Lewy trzpień drzwi instrukcja HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / 13 Opis produktu PL Uwaga Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od Twojego modelu. Zdjęcie urządzenia 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Termoobieg (oprócz HWS49GAE) 2. Półka 4. Regulowana nóżka 14 5. Blokada (oprócz HWS49GAE) 6. Drzwiczki 7. Lampa LED 8. Wyświetlacz (z przodu drzwi) Instalacja PL 1. Rozpakowywanie ▶ ▶ Wyjmij urządzenie z opakowania. Usuń wszystkie części opakowania, piankową podstawę i taśmę klejącą przytrzymującą akcesoria. 2. Warunki środowiskowe Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 16 °C a 38 °C, ponieważ może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki). 3. Wymagane miejsce Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 3): Szerokość w mm Głębokość w mm W1 W2 D1 D2 D3 495 630 535 1033 1047 3 W1 D4 D1 Odległość od ściany w mm D4 D2 D3 W2 100 4 10 cm 4. Przestrzeń wentylacyjna 10 cm Ze względów bezpieczeństwa i ze względów energetycznych należy przestrzegać wymaganej odległości wentylacyjnej 10cm we wszystkich kierunkach (rys. 4) . 10 cm 10 cm OSTRZEŻENIE! ▶ Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie. 5 5. Ustawianie urządzenia Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej powierzchni. 1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 5). 2. Ustaw przednie stopki na żądanym poziomie, przekręcając je. 3. Stabilność można sprawdzić popychając na przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi. 1. max 45° 2. 3. 15 Instalacja PL 6 6. Regulacja drzwi Urządzenie zamyka się lepiej, jeśli użyto stopek poziomujących z przodu: Obróć stopkę (rys. 6), aby ją podnieść lub obniżyć: ▶ Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie. ▶ Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie. 7. Czas oczekiwania W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługowej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać 24 godziny (rys. 7), aby olej spłynął z powrotem do zbiornika. 24 h 8. Połączenie elektryczne Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy: ▶ zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej. ▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza. ▶ wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane. Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna). 9. Zmiana kierunku otwierania drzwi(oprócz HWS49GAE) Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne ze względu na miejsce instalacji i użytkowania. OSTRZEŻENIE! ▶ Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi. ▶ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od sieci. ▶ Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego. 16 Instalacja PL Kroki montażu(oprócz HWS49GAE) 1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi: 2. Odłącz urządzenie od prądu. 3. Otwórz drzwi, zdejmij przedni pasek i znajdź odpowiedni, aby usunąć lewą stronę i umieścić po prawej stronie szczeliny. 4. Odłącz kabel. Wyciągnij górną część uszczelki drzwi i zdejmij tylną listwę (Usuń z lewego otworu bocznego). 5. Wykręć 2 śruby z górnego zawiasu. 6. Zdejmij pokrywę i zawias, zdejmij pokrywę osi, zamontuj ją na drugiej stronie, a następnie zamontuj zawias w osi. 7. Wyjmij krzywkę i uchwyt drzwi, przesuń uchwyt drzwi na drugą stronę drzwi. Zamontuj nową krzywkę z torby prezentowej. 8. 9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pochylona obudowa (mniej niż 45 °)- zdejmij dolny zawias (3 śruby), aby poprawić. 10 Zdemontuj dolną krzywkę zawiasu i wał przegubowy. Zamontować wał po prawej stronie dolnego zawiasu. Wyjmij krzywkę z torby z instrukcją i zamontuj ją na dolnym wale przegubowym. 11 10. Zamontuj dolny zawias i dolną stopę po drugiej stronie szafki. Nasmaruj krzywkę. 12 11. Zamontuj drzwi na dolnym wale przegubowym i przymocuj do obudowy górny zawias za pomocą dwóch śrub. Zamocuj przewody sygnałowe na środku górnego zawiasu wrębowego do rowka i weź pokrywę zawiasu z torby z instrukcją i przymocuj go do górnego zawiasu. 12.1 12.2 12. Zamontuj uszczelkę i listwę na drzwiach. Włóż parę przewodów sygnałowych drzwi, przesuń przełącznik magnetyczny (12.1) do prawego gniazda (12.2) montażowego skrzynki górnej belki i zamocuj przednią listwę pokrywy. 13. Upewnij się, że drzwi mogą się łatwo otwierać i zamykać. 17 Użytkowanie PL 1. Przed pierwszym użyciem ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Usuń wszystkie materiały opakowania. Obejmuje to podstawę styropianową oraz taśmę przylepną, utrzymującą na miejscu części znajdujące się na zewnątrz i wewnątrz chłodziarki do win. Trzymaj je poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przyjazny dla środowiska. Przed włożeniem wina wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny przed podłączeniem go do zasilania. Jeśli Twoja chłodziarka do win została przechylona z jakiegokolwiek powodu, odczekaj 24 godziny przed jej podłączeniem do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA. Po podłączeniu urządzenia do gniazda elektrycznego i przed przystąpieniem do jakichkolwiek zmian należy pozostawić urządzenie samemu sobie przez co najmniej 30 minut w celu jego aklimatyzacji. Temperatura jest automatycznie ustawiona na 12°C. W razie potrzeby można ręcznie zmienić temperaturę. Patrz: TEMPERATURA. 2. Przyciski dotykowe Przyciski na panelu sterowania są klawiszami dotykowymi, które reagują na delikatne dotknięcie palcem. 3. Opis panelu sterowania A B C A Przycisk oświetlenia wnętrza B Przycisk konwersji °C/°F C Przycisk regulacji temperatury: w dół D Wyświetlacz D E F G H E Przycisk regulacji temperatury: w górę F Przycisk trybu G Przycisk blokady H Przycisk zasilania 4. Funkcja automatycznego blokowania Panel sterowania automatycznie blokuje się zapobiegając naciśnięciu klawiszy po 30 sekundach z włączonego, się świeci. Aby włączyć blokadę klawiatury, naciśnij przycisk przez 3 sekundy po zablokowaniu podświetlone LED przygasną. Przycisk A nie jest zablokowany. 5. Funkcja przycisku zasilania Gdy wyświetlacz się odblokuje, naciśnij przycisk H przez 5 sekund, chłodziarka do win odcina moc. Następnie naciśnij przycisk H przez 5 sekund, aby włączyć chłodziarkę do win. Gdy wyświetlacz jest zablokowany, przycisk H nie działa. 18 Użytkowanie PL 6.Ustawianie temperatury Uwaga Ustawienia predefiniowane ▶▶ Po podłączeniu urządzenia do gniazda elektrycznego i przed przystąpieniem do jakichkolwiek zmian należy pozostawić urządzenie samemu sobie przez co najmniej 30 minut w celu jego aklimatyzacji. ▶▶ Po włączeniu urządzenia po odłączeniu od głównego źródła zasilania osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać kilka godzin. Dokładny czas zależy od otoczenia i ustawienia temperatury. Wciśnij przycisk lub , wyświetlacz zacznie migać. Naciśnij lub , aby ustawić żądaną temperaturę. Zakres ustawień temperatury: 5-20°C (41-68°F). Przestań naciskać przycisk przez 3 sekundy, temperatura zostanie potwierdzona. 7. Funkcja trybu , przełącznik temperatury z musującego (8°/47°F) na białe Wciśnij przycisk (12°/54°F) i czerwone (16°/61°F). Zalecane ustawienia temperatury W przypadku różnych rodzajów wina zalecane są następujące temperatury ich picia. Wino czerwone +13°C do +20°C (+55°F do + 68°C) Wino białe +9°C do +12°C (+48°F do +54°F) Wino musujące Prosecco +5°C do +8°C (+41°F do 47°F) W przypadku długiego przechowywania wina należy przechowywać go w temperaturze od +10°C +12°C (50°F do +54°F). 8.Tryb czuwania Ekran wyświetlacza automatycznie przyciemnia się po 30 sekundach. Zapala się on automatycznie po dotknięciu dowolnego klawisza lub otwarciu drzwi. 19 Użytkowanie PL Uwaga Wpływ na temperaturę Następujące czynniki mają wpływ na temperaturę w urządzeniu: ▶ Temperatura otoczenia ▶ Ilość przechowywanych butelek ▶ Częstotliwość otwierania drzwi ▶ Lokalizacja urządzenia Domyślne ustawienie to 12°C Gdy wyświetlacz przestanie migać, wróci do wyświetlania bieżącej temperatury w chłodziarce do win. Osiągnięcie ustawionej temperatury zajmie trochę czasu. 9. Ustawienie trybu oświetlenia przycisk. Gdy światła w szafce są ustawiona na „Włącz”, to będą Naciśnij się stopniowo zapalać. Po ponownym naciśnięciu przycisku światła zgasną stopniowo. 10. Funkcja °C/°F Naciśnij przycisk, aby przełączać się między stopniami Fahrenheita i Celsjusza. 11. Funkcja pamięci przy wyłączeniu zasilania W przypadku przerwy w zasilaniu, piwniczka automatycznie zapamięta ustawioną temperaturę. Po przywróceniu zasilania będzie działać z temperaturą ustawioną przed zanikiem zasilania. 12. Funkcja kompensacji w niskiej temperaturze (z wyjątkiem HWS49GAE) Chłodziarka do win posiada funkcję kompensacji niskich temperatur w celu zapewnienia stabilności temperatury: Gdy temperatura otoczenia jest niższa niż temperatura ustawiona, chłodziarka do win automatycznie uruchamia funkcję kompensacji w niskiej temperaturze, ogrzewając aplikację. Gdy temperatura w aplikacji osiągnie ustawioną temperaturę, funkcja kompensacji niskiej temperatury zostanie automatycznie wyłączona. 13. Alarm otwartych drzwi W przypadku, gdy drzwi pozostaną otwarte na dłużej niż 1 minutę, zacznie rozbrzmiewać sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po zamknięciu drzwi lub po naciśnięciu dowolnego przycisku na panelu wyświetlacza. 20 Porady dotyczące oszczędzania energii PL 1. Porady dotyczące oszczędzania energii ▶▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA). ▶▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników). ▶▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura. ▶▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej. ▶▶ Nie przekraczaj określonej ilości butelek, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza. ▶▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze. 21 Wyposażenie PL 1. Półka 1. Półki zostały zaprojektowane do łatwego przechowywania i łatwego wyciągania wina. Mogą być czyszczone miękkim ręcznikiem. 2. Można na nich układać normalne butelki o średnicy 76mm. 3. Butelki magnum można układać na dolnej półce. 4. Ilość może się różnić od przedstawionej liczby butelek, jeśli są one ułożone w inny sposób. Porady dotyczące układu chłodziarki do win Zalecamy, aby liczba butelek wina nie przekraczała dwóch warstw na każdej półce, a nośność półek na wino nie przekraczała 20kg. Przed umieszczeniem butelek w chłodziarce do win należy sprawdzić, czy półki na wino są całkowicie stabilne, a także czy jakakolwiek butelka nie wystaje z półek, aby nie uderzyła w szklane drzwi podczas ich zamykania. 2.Oświetlenie Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Aby włączyć światło, przycisku. Aby wyłączyć światła, dotknij ponownie gdy drzwi są zamknięte, dotknij przycisku. Aby zwiększyć efektywność energetyczną, światła powinny być wyłączone, gdy nie zagląda się do chłodziarki do win. 3.Zamek Aby zamknąć chłodziarkę do win, zamknij drzwi i włóż kluczyk do zamka: ▶ Zamknij drzwi obracając kluczyk w lewo; ▶ Otwórz drzwi obracając kluczyk w prawo; 22 Konserwacja i czyszczenie PL 1. Rozmrażanie Rozmrażanie chłodziarki do win wykonywane jest automatycznie; nie trzeba nic robić. 2.Wymiana lampy LED Lampa wykorzystuje LED jako źródło światła i charakteryzuje się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości skontaktuj się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! Nie wymieniaj samodzielnie lampy LED. Musi zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta. Parametry lampy LED: Napięcie 12V; Maksymalna moc: 8W (dla HWS84GA) Napięcie 12V; Maksymalna moc: 5W (dla HWS49GAE i HWS49GA) 3. Nie użytkowanie przez dłuższy okres Odłącz urządzenie od zasilania. Wyczyść urządzenie i uszczelki drzwi, jak to opisano powyżej. Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. 4. Przenoszenie urządzenia 1. Wyjmij wszystkie butelki i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w chłodziarce do win. 3. Nie przechylaj chłodziarki do win więcej niż o 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego. 5. Wymiana powietrza z filtrem z węglem aktywnym Sposób, w jaki wina nadal dojrzewają, zależy od warunków otoczenia. Jakość powietrza ma zatem decydujące znaczenie dla zachowania wina. Filtr węglowy został zamontowany w dolnej części tylnej ścianki urządzenia, aby zapewnić optymalną wentylację. Uwaga Zalecamy wymianę filtra raz w roku. Filtry można dostać u sprzedawcy. Wymiana filtra: Złap filtr za uchwyt. Obróć w lewo i wyjmij. Wkładanie filtra: Umieść uchwyt w pozycji pionowej. Obróć w prawo i włóż. 23 Rozwiązywanie problemów PL Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! ▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ▶ Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody. ▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. 24 Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie rH Urządzenie ostrzega o wysokiej tem- Temperatura otoczenia jest zbyt peraturze, gdy temperatura komory wysoka. Temperatura otoczenia górnej przekracza 25°C przez 3 godzi- powinna wynosić od 10°C do 38°C. ny. rL Sprężarka przestaje działać, gdy Temperatura otoczenia jest zbyt temperatura jest niższa niż 0°C. niska. Temperatura otoczenia poOstrzeżenie o niskiej temperatur- winna wynosić od 10 °C do 38°C. ze pojawia się, gdy temperatura jest niższa niż 0°C przez 2 godziny. Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Sprężarka nie działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą- • Podłącz wtyczkę sieciową. czona do gniazdka. Urządzenie dzia- • Temperatura na zewnątrz jest zbyt • W tym przypadku, to normalne, że urządzenie będzie pracować ła często lub przez wysoka. dłużej. zbyt długi okresu • Urządzenie było odłączone od • Zwykle trochę to trwa zanim czasu. zasilania przez jakiś okres czasu. urządzenie całkowicie ostygnie. • Zamknij drzwi i upewnij się, • Drzwi urządzenia nie są szczelnie że urządzenie znajduje się na zamknięte. płaskiej powierzchni, ani że jedzenie lub szuflady nie blokują drzwi. • Drzwi były otwierane zbyt często • Nie należy za często otwierać lub na zbyt długo. drzwi. • Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, • Wyczyść uszczelki drzwi lub pęknięte lub niedopasowane. wymień je z pomocą serwisu • Wymagany przepływ powietrza nie obsługi klienta. jest gwarantowany. • Zapewnij odpo• Temperatura jest zbyt niska. wiednią wentylację. Wnętrze • Wnętrze chłodziarki do win wymaga czyszczenia. chłodziarki do win jest brudne i/lub nieprzyjemnie pachnie. Nie jest wystarczają- • Temperatura jest zbyt wysoka. co zimno wewnątrz • Ostatnio dodano butelki. urządzenia. • Problem rozwiąże się sam po osiągnięciu żądanej temperatury. • Wyczyść wnętrze chłodziarki do win. • Ponownie ustaw temperaturę. • Odczekaj, aż niedawno dodane butelki osiągną żądaną temperaturę. • Zamknij drzwi. • Drzwi urządzenia nie są szczelnie zamknięte. • Drzwi były otwierane zbyt często • Nie należy za często otwierać drzwi. lub na zbyt długo. • Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, • Wyczyść uszczelki drzwi lub wymień je z pomocą serwisu pęknięte lub niedopasowane. obsługi klienta. • Ponownie ustaw temperaturę. Jest zbyt zimno • Temperatura jest zbyt niska. wewnątrz dzenia. urzą- Powstawanie wilgo- • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot- • Zwiększ temperaturę. ci na wewnętrznych ny. ściankach komory • Drzwi urządzenia nie są szczelnie • Zamknij drzwi. lodówki. zamknięte. • Drzwi były otwierane zbyt często • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często. lub na zbyt długo. 25 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Wilgoć gromadzi się na zewnętrznej powierzchni chłodziarki do win. • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny Możliwe rozwiązanie Urządzenie wydaje nienormalne dźwięki • Urządzenie nie znajduje się na wy- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziopoziomowanym podłożu. mować urządzenie. • Urządzenie dotyka jakiegoś obiek- • Usuń przedmioty znajdujące się tu. w pobliżu urządzenia. • Jest to normalne zjawisko w wilgotnym klimacie i zmieni się, gdy wilgotność spadnie. • Drzwi nie są szczelnie zamknięte. • Upewnij się, że drzwi są szczelnie zamykane, a uszczelki Skrapla się zimne powietrze weuszczelniają prawidłowo. wnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz. Słychać delikatny • To jest normalne. szum podobny do płynącej wody. 26 PL • - System oświetlenia lub chłodzenie wnętrza nie działa. • Wtyczka nie jest włożona do • Podłącz wtyczkę sieciową. gniazdka. • Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne w pomieszczeniu. Zadzwoń do lokalnego zakładu energetycznego. • Lampa LED nie działa. • Proszę wezwać serwis do wymiany Boki chłodziarki i listwa drzwiowa rozgrzewają się • To jest normalne. • - Drzwi nie są prawidłowo zamknięte • Urządzenie nie jest wypoziomowane. • Wypoziomuj urządzenie za pomocą stopek poziomujących. • Sprawdź, czy butelki lub półki ich nie blokują. • Drzwi są zablokowane. PL Rozwiązywanie problemów Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010 Marka Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Kategoria chłodzenia domowego I I I Klasa efektywności energetycznej a a a Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1) 135 135 149 Objętość komory (l) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Nazwa/identyfikator modelu Kategoria Klasa klimatyczna: Urządzenie to przeznaczone jest do stosowania przy temperaturze otoczenia od 10°C do 38 °C. Poziom emitowanego hałasu (db(A) re 1pW) Typ urządzenia To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina. Wymiary (gł./szer./wys. w mm) Wolnostojąca Wolnostojąca Tak Wolnostojąca Tak Tak 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Wyjaśnienie 1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii będzie zależeć od 11.3 Normy i dyrektywy Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE. 27 Obsługa klienta PL PL Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych. Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt ▶ z twoim lokalnym sprzedawcą lub ▶ miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania oraz aktywować zgłoszenie serwisowe. Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model________________________ Nr seryjny .___________________________ Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji. Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych podanych poniżej: Europejskie adresy Haier Kraj * Adres pocztowy Kraj Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Włochy Francja 21100 Verese ITALY Haier Iberia SL Belgium-FR Belgium-NL Hiszpania Pg. Garcia Faria, 49-51 Netherlands Portugalia 08019 Barcelona SPAIN Luxembourg Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Niemcy Polska D-61352 Bad Homburg Austria Czechy GERMANY Węgry Haier Appliances UK Co. Ltd. Grecja One Crown Square Rumunia Wielka Church Street East Rosja Brytania Woking, Surrey, GU21 6HR UK 28 Adres pocztowy Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Poland Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND Układanie butelek wina PL PL 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-PL Manual do Utilizador Cave de Vinho HWS84GA HWS49GA HWS49GAE PT Obrigado PT Obrigado por comprar um produto Haier. Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções contém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a instalação segura, utilização e manutenção adequada. Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utilização segura e adequada do aparelho. Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de também entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as advertências de segurança. Legenda Advertência – Informação de Segurança Importante Informação geral e dicas Informação ambiental Eliminação Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a embalagem em contentores adequados para ser reciclada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto para a sua instalação de reciclagem local ou contactar o seu serviço municipal. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou asfixia! Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente. Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta, para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho. Os aparelhos antigos continuam a ter algum valor residual. Um método ecológico de eliminação irá assegurar que as matérias-primas valiosas podem ser recuperadas e utilizadas novamente. O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial para a camada de ozono, é utilizada como um expansor para a espuma de isolamento. Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais poderiam caso contrário ser causados. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem destes produtos realizada por profissionais, contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde comprou o produto, 2 PT Conteúdo Informação de Segurança.............................................................................................................. 4 Dicas de segurança.......................................................................................................................... 7 Manutenção.....................................................................................................................................11 Acessórios........................................................................................................................................13 Descrição do produto....................................................................................................................14 Instalação..........................................................................................................................................15 Utilização...........................................................................................................................................18 Dicas para poupar energia............................................................................................................21 Equipamento....................................................................................................................................22 Cuidado e limpeza...........................................................................................................................23 Resolução de problemas..............................................................................................................24 Serviço ao Cliente...........................................................................................................................28 Empilhar garrafas de vinho...........................................................................................................29 3 Informação de Segurança PT Este aparelho destina-se a ser utilizado exclusivamente para armazenamento de vinhos. Antes de ligar o aparelho pela primeira vez deve ler as seguintes recomendações de segurança: ADVERTÊNCIA! Antes da primeira utilização ▶ Assegurar que não há danos de transporte. ▶ Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. ▶ Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eficiente. ▶ Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado. Instalação ▶ O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Assegurar que existe um espaço de pelo menos 10 cm acima e em volta do aparelho. ▶ ADVERTÊNCIA: Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida livres e sem obstrução. ▶ Nunca colocar o aparelho numa zona ou local alagado, onde possa ser salpicado com água. Limpar e secar os salpicos de água e as manchas com um pano de limpeza macio. ▶ Não instalar a cave de vinhos em qualquer local que não esteja corretamente isolado ou num local aquecido, por ex. garagem, etc. A sua cave de vinhos não foi concebida para funcionar a uma temperatura ambiente inferior a 10 ºC. ▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶ Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho e utilização. ▶ Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas está de acordo com a fonte de alimentação, caso não esteja, deve contactar um eletricista. ▶ O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220240 VAC/50 Hz. A flutuação anormal da potência pode originar falhas no arranque do aparelho ou danos no controlo de temperatura ou no compressor, ou pode haver um ruído anormal quando estiver em funcionamento e nesse caso deve ser montado um regulador automático. ▶ Não usar adaptadores multi-fichas ou cabos de extensão. 4 Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! ▶▶ ADVERTÊNCIA: Não colocar várias tomadas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do aparelho. ▶▶ ADVERTÊNCIA: Quando posicionar o aparelho, assegurar que o cabo de alimentação não está preso ou danificado. ▶▶ Não pisar no cabo de alimentação. ▶▶ Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra. ▶▶ Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma ficha de 3 fios (com terra) que se adapta a uma tomada padrão de 3 fios (com terra). Nunca cortar ou desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a ficha deve estar acessível. ▶▶ ADVERTÊNCIA: Não danificar o circuito de refrigeração. Uso diário ▶▶ Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos envolvidos. ▶▶ As crianças não devem brincar com o aparelho. ▶▶ É permitido às crianças com idade entre os 3 e os 8 anos carregar e descarregar os aparelhos de refrigeração, mas não lhes é permitido limpar e instalar os mesmos. ▶▶ Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a menos que estejam supervisionadas constantemente. ▶▶ A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. ▶▶ O aparelho deve ser posicionado de modo que a ficha se mantenha acessível. ▶▶ Se houver fuga do gás de carvão ou de outro gás inflamável, desligar a válvula do gás libertado, abrir as portas e janelas e não desligar o cabo de alimentação do aparelho . ▶▶ Aguardar pelo menos 7 minutos para voltar a ligar a alimentação que foi desligada. ▶▶ Não levantar o aparelho pelas pegas da porta. ▶▶ As chaves devem ser guardadas longe do alcance das crianças e não junto ao aparelho para evitar que as crianças fiquem fechadas dentro do aparelho. 5 Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! ▶ Notar que o aparelho está concebido para funcionar na faixa de ambiente específico entre 10 e 38°C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado. ▶ Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima do aparelho, para evitar danos pessoais causados por queda ou choque elétrico causado pelo contato com água. ▶ Abrir e fechar a porta com as pegas. A folga entre a porta e o armário é muito estreita. Não colocar as mãos nestas áreas para evitar que os seus dedos fiquem presos. Abrir ou fechar as portas do aparelho apenas quando não estiverem crianças dentro do limite do movimento da porta. ▶ Não guardar ou usar materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou na sua proximidade. ▶ Não guardar neste aparelho substâncias explosivas como latas de spray com carburante inflamável. ▶ Não guardar medicamentos, agente bacterianos ou químicos no aparelho. Este aparelho é um aparelho de uso doméstico. Não é recomendado para guardar materiais que exigem temperaturas estritas. ▶ Não definir temperatura baixa desnecessariamente no armário da cave de vinhos. Podem ocorrer temperaturas negativas em definições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir ▶ Não tocar na superfície interior do compartimento do aparelho quando está a funcionar, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em contato com a superfície. ▶ Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregar o aparelho. ▶ Desligar o aparelho na eventualidade de uma interrupção de energia ou antes de limpar. Permitir pelo menos 7 minutos antes de voltar a colocar o aparelho em funcionamento, dado que o arranque frequente pode danificar o compressor. ▶ ADVERTÊNCIA: Não usar dispositivos elétricos no interior do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para evitar riscos (consultar cartão de garantia). ▶ Para prolongar a vida útil do aparelho, deve evitar desligar o mesmo. ▶ Nunca colocar o aparelho na posição horizontal no chão. Depois de inclinar o aparelho mais de 45º, aguardar 24 horas antes de o voltar a ligar. 6 Dicas de segurança PT ADVERTÊNCIA! Manutenção / limpeza ▶▶ Assegurar que as crianças são supervisionadas se fizerem limpeza e manutenção. ▶▶ Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. ▶▶ Segurar a ficha, não o cabo, quando desligar o aparelho. ▶▶ Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar com detergente especial de frigorífico/congelador para evitar danos. Usar eventualmente água quente e uma solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher de sopa para um quarto de litro de água. Enxaguar cuidadosamente com água e secar. Não usar pós de limpeza ou outras soluções de limpeza abrasivas. Não lavar as partes amovíveis na máquina de lavar loiça. ▶▶ Advertência: Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acelerar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabricante. ▶▶ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. ▶▶ Não tentar reparar, desmontar ou modificar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve contactar o nosso serviço ao cliente. ▶▶ Se as `lâmpadas estiverem danificadas, devem ser substituídas pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. ▶▶ Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento do consumo de energia. 7 Dicas de segurança PT ▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. ▶ Se não utilizar o seu aparelho durante um longo período, deve deixar o mesmo aberto para evitar a formação de odores desagradáveis no interior do mesmo. Informação do gás refrigerante ADVERTÊNCIA! O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Assegurar que o circuito refrigerante não foi danificado durante o transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afastado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informar o serviço ao cliente. No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de olhos imediatamente. ADVERTÊNCIA: O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não deve ser alterado. Dado que são utilizados refrigerantes inflamáveis, a instalação, o manuseamento e a reparação do aparelho deve ser feita estritamente de acordo com as instruções e deve ser contactado o agente profissional ou o serviço pós-venda para a eliminação do aparelho. 8 PT Dicas de segurança Utilização prevista Este aparelho é destinado a ser usado em uso doméstico ou aplicações similares como: -- zonas de cozinha em estabelecimentos comerciais, escritórios ou outros ambientes laborais; -- casas rurais e pelos clientes em hotéis e outros ambientes de tipo residencial; -- ambientes de tipo bed&breakfast; -- catering ou aplicações não comerciais similares. ▶▶ Para assegurar a conservação dos vinhos, deve cumprir com estas instruções de uso. ▶▶ Os detalhes da parte mais apropriada no compartimento do aparelho na qual os tipos específicos de alimentos devem ser guardados, considerando a distribuição da temperatura que possa existir nos vários compartimentos do aparelho encontram-se noutra parte do manual. Não são permitidas alterações ou modificações ao aparelho. Utilização não indicada pode causar perigos e perda de solicitação de garantia. 9 Dicas de segurança PT ▶Eliminação O símbolo no produto ou embalagem implica que o produto não deve ser tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue nos pontos de recolha aplicáveis para reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais poderiam caso contrário ser causados por manuseamento inadequado dos resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre os pontos de recolha e a reciclagem destes produtos, contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde comprou o produto. Dado que são usados gases de isolamento inflamáveis, deve contactar o agente profissional ou o serviço pós-venda para a eliminação do aparelho. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou asfixia! Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente. Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta, para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho. 10 PT Manutenção ▶▶ ADVERTÊNCIA: Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza. ▶▶ Não limpar o aparelho com escovas rijas, escovas de arame, detergente em pó, gasolina, acetato de amila, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Deve limpar com detergente de frigorífico especial para evitar danos. ▶▶ Limpar o aparelho apenas quando está pouco ou nenhum vinho armazenado no mesmo. É apenas necessário limpar se o mesmo se encontrar sujo. ▶▶ Limpar o interior e a carcaça do aparelho com uma esponja humedecida em água quente e detergente neutro. ▶▶ Limpar com água quente e uma pano macio seco. ▶▶ Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina de lavar loiça. ▶▶ Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. Limpar o vedante da porta: ▶▶ Os vedantes das portas devem ser limpos em cada 3 meses para assegura um vedante limpo. Como indicado em baixo: Remover: Agarrar o vedante da porta e puxá-lo para fora conforme a direção da seta para remover completamente o vedante da porta. Mergulhar a escova em água ou álcool de qualidade alimentar, limpar primeiro o encaixe do vedante da porta empurrando a escova para a frente e para trás. Depois lavar a superfície do vedante da porta com um pano embebido com água ou álcool de qualidade alimentar. Finalmente, lavar o vedante da porta e secar o mesmo com um pano limpo. 11 Manutenção PT Instalação do vedante da porta depois da limpeza: Antes da instalação, assegurar que não há água no vedante da porta. Colocar o vedante da porta no encaixe e premir o mesmo ligeiramente de cima até abaixo com amão até que o vedante esteja completamente inserido no encaixe. Limpar as prateleiras: ▶ Todas as prateleiras devem ser retiradas para serem limpas. ▶ Retirar todas as garrafas. ▶ Levantar um pouco cada uma das prateleiras e retirar a mesma. ▶ Limpar a prateleira com um pano macio. ▶ Aguardar até que as prateleiras sequem antes de as voltar a colocar. ADVERTÊNCIA: Aguardar pelo menos 7 minutos para voltar a ligar a alimentação que foi desligada. 12 Acessórios PT Verificar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista: sem isolamento. Nome Manual do Utilizador Cartão de assistência Prateleira Prateleira pequena Tampa da dobradiça Etiqueta energética Chave Excêntrico esquerdo da porta manual HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / 13 Descrição do produto PT Observação Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem diferir do seu modelo. Imagem do aparelho 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Ventilador (exceto HWS49GAE) 2. Prateleira 3. Filtro de carvão ativo 4. Pés ajustáveis 14 5. Fecho (exceto HWS49GAE) 6. Porta 7. Lâmpada LED 8. Visor (na frente da porta) Instalação PT 1. Desembalagem ▶ ▶ Retirar o aparelho da embalagem. Remover todos os materiais de embalagem incluindo a base em espuma e toda a 2. Condições ambientais temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho 3. Requisitos de espaço Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 3): Largura em mm Profundidade em mm W1 W2 D1 D2 D3 495 630 535 1033 1047 3 W1 D4 D1 Distância atá à parede em mm D4 D2 D3 W2 100 4 10 cm 4. Espaço de ventilação 10 cm Por razões de segurança e de energia, deve ser respeitada a distância de ventilação necessária de 10 cm em todas as direções (Fig. 4). 10 cm 10 cm ADVERTÊNCIA! ▶ Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obstrução. 5 5. Alinhar o aparelho O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e sólida. 1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig. 5). 2. Colocar os pés ajustáveis frontais na altura pretendida rodando os mesmos. 3. nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a estrutura pode deformar; possíveis fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma pequena tendência para a parte traseira facilita o fecho da porta. 1. max 45° 2. 3. 15 Instalação PT 6 6. Ajuste fino das portas O aparelho fecha mais facilmente se forem usados os pés nivelados na parte da frente. Rodar os pés ajustáveis (Fig. 6) para subir ou descer os mesmos: ▶ Rodar os pés no sentido horário eleva o aparelho. ▶ Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o aparelho. 7. Tempo de espera sistema de tubos fechados durante o transporte se o aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação tem de esperar 24 horas (Fig. 7) para que o óleo volte para a cápsula. 24 h 8. Ligação elétrica Antes de cada ligação verificar se: ▶ fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas. ▶ ▶ ADVERTÊNCIA! evitar riscos (consultar cartão de garantia). 9. Reversibilidade da porta(exceto HWS49GAE) ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localização da instalação e a funcionalidade. ADVERTÊNCIA! ▶ O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta. ▶ Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade. ▶ Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração. 16 Instalação PT Passos da instalação(exceto HWS49GAE) 1. Providenciar a ferramenta necessária. 2. Desligar o aparelho. 3. Abrir a porta, retirar a junta isolante frontal e encontrar a junta isolante correspondente para remover o lado esquerdo e colocada na lado direito da folga. 4. Desligar o cabo de ligação. Puxar para fora parte do vedante da porta e retirar a junta isolante traseira da porta (Retire da abertura do lado esquerdo). 1 2 3 4 5 6 7 8 5. Remover 2 parafusos na dobradiça superior. 6. Remover a tampa e a dobradiça, remover a tampa do eixo e depois montar o outro lado, seguidamente instalar a dobradiça no eixo. 7. Remover o excêntrico e o suporte da porta, mover o suporte da porta para outro lado da porta. Instalar o novo excêntrico do saco de oferta. 8. Com o armário inclinado (menos de 45 °), remover a dobradiça inferior (3 parafusos) para reserva. 10 9. Remover o excêntrico da dobradiça inferior e o eixo da dobradiça. Instalar o eixo no lado direito da dobradiça inferior. Retirar o excêntrico do saco de instruções e instalar o mesmo no eixo da dobradiça inferior. 11 9 10. Instalar a dobradiça inferior e o pé inferior no 12 11. Instalar a porta no eixo da dobradiça infemeio da ranhura da dobradiça superior e retirar a tampa da dobradiça do saco de instru- 12.1 12.2 12. Instalar o vedante da porta e a junta isolante na ver o interruptor magnético (12.1) para a ranhura de montagem (12.2) direita da caixa da barra superior e apertar a guarnição frontal do armário. 13. Assegurar que a porta abre e fecha em boas condições. 17 Utilização PT 1. Antes da primeira utilização ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Remover todos os materiais de embalagem. Isto inclui a base de espuma e todas as fitas adesivas que fixam os acessórios da cave de vinhos no interior e no exterior da mesma. Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá colocar qualquer vinho. Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Se a sua cave de vinhos tiver sido inclinada por qualquer razão, deve aguardar 24 horas antes de a voltar a ligar. Consultar a secção INSTALAÇÃO. Depois de ter ligado a unidade a uma tomada elétrica, deve deixar que a mesma funcione durante pelo menos 30 minutos para se aclimatar antes de fazer quaisquer ajustes. A temperatura é automaticamente definida para 12 ºC se pretendido, pode alterar a temperatura manualmente. Debe consultar TEMPERATURA. 2. Teclas táteis Os botões no painel de controlo são teclas táteis, que respondem quando lhes toca suavemente com o dedo. 3. Descrição do painel de controlo A B C A Botão da lâmpada interior B Botão de conversão °C /°F C Botão de regulação da temperatura:diminuir D Visor D E F G H E Botão de regulação da temperatura:aumentar F Botão modo G Botão de bloqueio H Botão de alimentação 4. Função de bloqueio automático O painel de controlo bloqueia automaticamente após 30 segundos quando premir qualquer tecla para a ativar, o acende.Para ativar o bloqueio das teclas, premir o botão durante 3 segundos, quando bloqueado o LED de retroiluminação ficará obscurecido. Botão “ não está bloqueado. 5. Função do botão de alimentação Quando o visor estiver desloqueado, premir o botão H durante 5 segundos, a cave de vinhos desliga a alimentação. Seguidamente premir o botão H durante 5 segundos, a cave de vinhos liga-se. Quando o visor estiver bloqueado, o botão H não pode operar. 18 Utilização PT 6. Definição da temperatura Observação Predefinições ▶▶ Depois de ter ligado a unidade a uma tomada elétrica, deve deixar que a mesma funcione durante pelo menos 30 minutos para se aclimatar antes de fazer quaisquer ajustes. ▶▶ Quando o aparelho é ligado depois de ser desligado da fonte de alimentação elétrica, pode levar algumas horas para obter as temperaturas corretas. O tempo exato varia dependendo do ambiente e da definição da temperatura. Premir o botão ou , o visão irá começar a ficar intermitente. Premir o botão ou Para definir a temperatura desejada. A definição da temperatura é entre: 5-20 ºC (41-68 ºF). Parar de premir a tecla durante 3 segundos, a temperatura fica então confirmada. 7. Função modo , o interruptor da temperatura vai de brilhante (8°C ou 47°F) a Premir o botão branco (12°C ou 54°F) e vermelho (16°C ou 61°F). Definições recomendadas de temperatura As seguintes temperaturas de bebidas são recomendadas para os vários tipos de vinho. Vinho tinto +13°C a +20°C (+55°F a + 68°C) Vinho branco +9°C a +12°C (+48°F a + +54°F) Vinho espumante Prosecco +5°C a +8°C (+41°F a + 47°F) Se armazenar o vinho durante longos períodos de tempo, o mesmo deve ser armazenado a uma temperatura entre +10 ºC e +12 ºC (50 ºF e +54 ºF). 8. Modo em espera O ecrã do visor é automaticamente obscurecido em 30 segundos. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou a porta for aberta. 19 Utilização PT Observação Influências sobre as temperaturas A temperatura no interior do aparelho é influenciada pelos seguintes fatores: ▶ Temperatura ambiente ▶ Quantidade de garrafas guardadas ▶ Frequência de abertura da porta ▶ Localização do aparelho A definição predefinida é 12 ºC Quando o visor deixa de estar intermitente, volta a mostrar a temperatura atual no interior da cave de vinhos.. Levará algum tempo a atingir a temperatura definida. 9. Definição do modo de luz Premir o botão . Quando as luzes no armário estiverem acesas, as luzes serão acesas gradualmente. Quando o botão for premido novamente, as luzes irão apagar-se gradualmente. 10. Função °C/°F Premir o botão , alternar entre Fahrenheit e Celsius. 11. Função de memória com alimentação desligada Se houver uma interrupção de energia, a cave de vinhos irá automaticamente memorizar a temperatura definida. Depois de a energia ser retomada, a mesma irá funcionar à temperatura definida antes da interrupção da energia. 12. Função de compensação de temperatura baixa (exceto HWS49GAE) A cave de vinhos tem uma função de compensação da temperatura baixa para assegurar a estabilidade da temperatura. Quando a temperatura inferior for inferior à temperatura definida, a cave de vinhos inicia automaticamente a função de compensação de temperatura baixa, aquecendo o aparelho. Quando a temperatura no aparelho atinge a temperatura definida, a função de compensação de temperatura baixa é automaticamente desligada. 13. Alarme de abertura da porta Se a porta for mantida aberta durante mais de 1 minuto, começa a ouvir-se um alarme de bipe até a porta estar fechada ou qualquer tecla no painel do visor pode ser operada e depois o alarme deixa de emitir bipes. 20 PT Dicas para poupar energia 1. Dicas para poupar energia ▶▶ Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO). ▶▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶▶ Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho. ▶▶ Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível. ▶▶ Não exceder a quantidade de garrafas para evitar obstruir o fluxo de ar. ▶▶ Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente sempre. 21 Equipamento PT 1. Prateleira 1. As prateleiras são destinadas a armazenamento fácil e a fácil remoção do vinho. Podem ser limpas com um pano macio. 2. As garrafas normais com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas. 3. As garrafas maiores podem ser empilhadas na prateleira inferior. 4. A quantidade pode variar do número representado ou das garrafas se as mesmas forem empilhadas de forma diferente. Aconselhamento para a organização da sua cave de vinhos. Recomendamos que o número de garrafas de vinho não exceda duas camadas em cada prateleira e a capacidade de carga das prateleiras de vinho não deve exceder os 20 kg. Antes de substituir as garrafas no interior da cave de vinhos, confirmar se as prateleiras do vinho são ou não totalmente estáveis e adicionalmente confirmar se qualquer garrafa sai ou não para fora das prateleiras de modo a evitar que as garrafas toquem na porta de vidro quando a mesma é fechada. 2 Iluminação A iluminação LED interior acende quando a porta é aberta. Para acender a iluminação enquanto a porta está fechada, tocar no botão .Para apagar a iluminação, tocar novamente no botão. Para aumentar a eficiência energética, as lâmpadas devem ser desligadas quando a cave de vinhos não está a ser observada. 3 Bloqueio Para bloquear a cave de vinhos, fechar a porta e colocar a chave no fecho: ▶ Bloquear a porta rodando a chave no sentido anti-horário; ▶ Desbloquear a porta rodando a chave no sentido horário; 22 Cuidado e limpeza PT 1. Descongelar O descongelamento da cave de vinhos é feito automaticamente; não é necessária qualquer operação manual. 2 Substituir a lâmpada LED A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa vida útil. Se houver alguma anormalidade, deve contactar o serviço de apoio ao cliente. Consultar SERVIÇO APOIO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! Não substituir a lâmpada de forma autónoma. Deve apenas ser substituída pelo fabricante ou por agente de assistência autorizado. Parâmetros da lâmpada LED: Tensão12V; Potência máx:8W(para HWS84GA) Tensão12 V; Potência máx: 5 W(para HWS49GAE e HWS49GA) 3. Não utilização por período mais longo Desligar o cabo de alimentação. Limpar o aparelho e os vedantes da porta como descrito acima. Manter a porta aberta para evitar a criação de maus cheiros no interior. 4. Deslocar o aparelho 1. Retirar todas as garrafas e desligar o aparelho. 2. Fixar prateleiras e outras peças móveis na cave de vinhos com fita adesiva. 3. Não inclinar a cave de vinhos mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração. 5. Permuta de ar com filtro de carvão ativado A forma na qual os vinhos continuam a maturar depende das condições ambientais. A qualidade do ar é portanto decisiva para conservar o vinho. Foi instalado um filtro de carvão ativado na zona inferior da parede traseira do aparelho para que o desempenho do mesmo se mantenha numa qualidade ótima. Observação Recomendamos que o filtro seja substituído uma vez por ano. Os filtros podem ser obtidos no seu distribuidor. Substituir o filtro Segurar o filtro com a mão. Rodar a mesma para a esquerda e remover. Inserir o filtro. Inserir com a pega numa posição vertical. Rode-a para a direita e inserir. 23 Resolução de problemas PT Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento específico. No caso de um problema, deve verificar todas as possibilidades mostradas e seguir as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! ▶ Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a ficha de alimentação da tomada de rede. ▶ Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade qualificados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais consideráveis. ▶ Um cabo de alimentação danificado apenas deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. 24 Erro código Causa Solução rH O aparelho dá um aviso de temperatura elevada quando a temperatura do compartimento superior tiver estado acima de 25 ºC durante 3 horas. rL O compressor para de trabalhar quando a temperatura for inferior a o ºC. O aviso de temperatura baixa é dado quando a temperatura tiver estado abaixo dos 0 ºC durante 2 horas. A temperatura ambiente é demasiado elevada. A temperatura de funcionamento do aparelho deve estar entre 10°C e 38 °C. A temperatura ambiente é demasiado baixa. A temperatura de funcionamento do aparelho deve estar entre 10 °C e 38 °C. Resolução de problemas PT Problema Causa Possível O compressor não • A ficha de alimentação não está lifunciona. gada à tomada elétrica. O aparelho funcio- • A temperatura exterior é demasiana frequentemente do elevada. ou funciona por um • O aparelho esteve desligado por longo período de um longo período de tempo. tempo. • Uma porta do aparelho não está fechada hermeticamente. • • • • Solução Possível • Ligar a ficha de alimentação. • Neste caso, é normal que o aparelho funcionar mais tempo. • Normalmente. demora alguns instantes até o aparelho arrefecer completamente. • Fechar a porta e assegurar que o aparelho está colocado num piso nivelado e não há alimento ou recipiente a vibrar na porta. Uma porta foi aberta demasiado • Não abrir as portas com demasiada frequência. frequentemente ou durante muito • Limpar o vedante da porta ou tempo. substituí-lo através do serviço Os vedantes da porta estão sujos, ao cliente. desgastados, fendidos ou desa• Assegurar ventilação adequada. justados. A circulação de ar necessária não • O problema será resolvido auestá garantida. tomaticamente quando a temA temperatura está definida demaperatura pretendida tiver sido siado baixa. atingida. O interior da • O interior da cave de vinhos precisa de limpeza. cave de vinhos está sujo E/ou tem odor. • Limpar o interior da cave de vinhos. Não está frio sufi- • A temperatura está definida dema- • Reiniciar a temperatura. ciente no interior siado elevada. • Deve permitir tempo para que do aparelho. • As garrafas foram adicionadas as garrafas adicionadas recenrecentemente. temente atinjam a temperatura pretendida. • Fechar a porta. • Uma porta do aparelho não está fechada hermeticamente. • Não abrir as portas com dema• Uma porta foi aberta demasiado siada frequência. frequentemente ou durante muito • Limpar o vedante da porta ou tempo. substituí-lo através do serviço • Os vedantes da porta estão sujos, ao cliente. desgastados, fendidos ou desajustados. Está demasiado • A temperatura está definida dema- • Reiniciar a temperatura. siado baixa. frio no interior do aparelho. Formação de humi- • O clima é demasiado quente e de- • Aumentar a temperatura. dade no interior do masiado húmido. compartimento fri- • Uma porta do aparelho não está fe- • Fechar a porta. gorífico. chada hermeticamente. • Uma porta foi aberta demasiado • Não abrir a porta/gaveta com frequentemente ou durante muito demasiada frequência. tempo. 25 Resolução de problemas PT Problema Causa Possível Solução Possível Acumulação de humidade na superfície exterior da cave de vinhos . • O clima é demasiado quente e demasiado húmido. O aparelho faz um som anormal • O aparelho não está colocado num • Ajustar os pés para nivelar o piso nivelado. aparelho. • O aparelho está a tocar em algum • Remover objetos à volta do objeto à sua volta. aparelho. • Isto é normal num clima húmido e mudará quando a humidade diminuir. • Assegurar que a porta é firmemente fechada e que os vedan• A porta não está firmemente fetes vedam adequadamente. chada. O ar frio no aparelho e o ar quente exterior condensa-o. Um som ligeiro é • Isto é normal para ser ouvido semelhante a água a fluir. • - A iluminação inte- • A ficha de alimentação não está • Ligar a ficha de alimentação. ligada à tomada elétrica. rior ou o sistema • Verificar o fornecimento de alide arrefecimento • A fonte de alimentação não está mentação à divisão. Contactar intata. não funciona. a empresa local de eletricidade. • Deve contactar a assistência para substituição. • A lâmpada LED está fora de serviço. • Isto é normal. Os lados do aparelho e a junta isolante da porta ficam quentes. • - A porta não fecha • O aparelho não está nivelado. adequadamente. • Nivelar o aparelho com os pés de nivelamento. • Verificar se há obstruções provocadas por garrafas ou por prateleiras. • A porta está bloqueada. 26 PT Resolução de problemas Ficha do produto em conformidade com regulamento da UE No. 1060/2010 Marca Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Categoria de refrigeração doméstica I I I Classe de eficiência energética a a a Consumo de energia anual (kWh/ano) 1) 135 135 149 Volume de armazenagem (L) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Instalação livre Instalação livre Instalação livre Sim Sim Sim Nome do modelo / identificador Categoria Classe climática Este aparelho é destinado a ser usado a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 38 °C. Emissões de ruído acústico aéreo (db(A) re 1pW) Tipo de aparelho Este aparelho é destinado a ser usado exclusivamente para armazenamento de vinhos. Dimensões (P/L/A em mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Explicações: 1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo atual de energia irá depender de 11.3 Normas e Diretivas Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela marca CE. 27 Serviço ao Cliente PT Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais. Se tiver um problema com o seu aparelho, deve verificar primeiro a secção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar ▶ o seu revendedor local ou ▶ A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência. Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis. A informação pode ser encontrada na placa de características. Modelo________________________ Nº de série.___________________________ Verificar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia. Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa: Endereços europeus da Haier País* Endereço postal País Endereço postal Itália Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY França Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Espanha Portugal Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN Bélgica-FR Bélgica-PB Países Baixos Luxemburgo Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg GERMANY Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK Polónia República Checa Hungria Grécia Roménia Rússia Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND Alemanha Áustria Reino Unido 28 Empilhar garrafas de vinho PT PT 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-PT Gebruikershandleiding Wijnkelder HWS84GA HWS49GA HWS49GAE NL Dank u NL Dank u voor uw aankoop van dit Haier product. Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren, gebruiken en onderhouden. Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van het apparaat. Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen. Legende Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Verwijdering Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken. Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke methode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecupereerd en opnieuw gebruikt. Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een expander voor het isolerende schuim. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals. 2 NL Inhoud Veiligheidsinformatie....................................................................................................................... 4 Veiligheidstips.................................................................................................................................... 7 Onderhoud.......................................................................................................................................11 Accessoires......................................................................................................................................13 Productbeschrijving.......................................................................................................................14 Installatie...........................................................................................................................................15 Gebruik..............................................................................................................................................18 Energiebesparing tips....................................................................................................................21 Apparatuur........................................................................................................................................22 Zorg en reiniging..............................................................................................................................23 Probleemoplossen.........................................................................................................................24 Klantendienst...................................................................................................................................28 Wijnfles rekken.................................................................................................................................29 3 Veiligheidsinformatie NL Dit apparaat is exclusief bedoeld voor de opslag van wijn. Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u de volgende veiligheidstips lezen en naleven: WAARSCHUWING! Voor de eerste ingebruikname ▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport. ▶ Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze. ▶ Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt. ▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo zwaar is. Installatie ▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde plaats worden geplaatst. Zorg ervoor dat er ten minste 10 cm boven en rond het apparaat aanwezig is. ▶ WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen. ▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige zone of locatie waar het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en vlekkenmet een zachte, schone doek. ▶ Installeer uw wijnkelder niet op een locatie die niet correcte geisoleerd of verwarmd is, bijv. een garage, etc. Uw wijnkelder is niet ontworpen om te werken bij een kamertemperatuur van minder dan 10 °C. ▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat. ▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet, moet u contact opnemen met een elektricien. ▶ Het apparaat wordt bediend met een 220-240 VAC/50 Hz voeding. Abnormale spanningen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of schade veroorzaken aan de temperatuurregeling of compressor, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In dat geval moet een automatische regelaar worden gemonteerd. ▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. 4 Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! ▶▶ WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde van het apparaat plaatsen. ▶▶ WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt. ▶▶ Step niet op het netsnoer. ▶▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden. ▶▶ Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. ▶▶ WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet. Dagelijks gebruik ▶▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. ▶▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. ▶▶ Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en lossen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren. ▶▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder constant toezicht staan. ▶▶ De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd zonder toezicht. ▶▶ Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stekker toegankelijk blijft. ▶▶ Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker van het apparaat niet verwijderen. ▶▶ Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te schakelen nadat de stroom werd uitgeschakeld. ▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen. ▶▶ De sleutels moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden en niet in de buurt van het apparaat zodat kinderen zich niet in het apparaat kunnen vergrendelen. 5 Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! ▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld. ▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water. ▶ Open en sluit de deur enkel bij de handvaten. De opening tussen de deur en de kast is heel nauw. Plaats uw handen niet in deze zones om uw vingers niet te beknellen. Open of sluit de deur van het apparaat enkel als er geen kinderen binnen het bereik van de deur staan. ▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt. ▶ U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. ▶ Bewaar geen medicatie, bacteriën of chemische stoffen in het apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbevolen materiaal te bewaren dat strikte temperaturen vereist. ▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in het wijnvak. Negatieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Opgelet: Flessen kunnen barsten ▶ Raak de binnenzijde van het apparaat niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶ Voor een optimale koeling van uw wijn mag u het apparaat niet overladen. ▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact in het geval van een stroomonderbreking of voor de reiniging. Laat het ten minste 7 minuten rusten voor u het apparaat opnieuw start, aangezien het regelmatig starten de compressor kan beschadigen. ▶ WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart). ▶ Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u vermijden het uit te schakelen. ▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de vloer. Als het apparaat meer dan 45° wordt gekanteld, moet u 24 uur wachten voor u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt. 6 Veiligheidstips NL WAARSCHUWING! Onderhoud & reinigen ▶▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat reinigen of onderhouden. ▶▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. ▶▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. ▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel daarna grondig af onder stromend water en droog af. Gebruik geen reinigingspoeders of schurende reinigingsproducten. Was de verwijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine. ▶▶ Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant. ▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. ▶▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren. ▶▶ Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. ▶▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik te voorkomen. 7 Veiligheidstips NL ▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶ Reinig de koude glazen deuren niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. ▶ Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange periode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te vermijden. Koelgasinformatie WAARSCHUWING! Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in. Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialist. WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare stoffen worden gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en onderhouden volgens de instructies en roep een professionele vertegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te verwijderen. 8 NL Veiligheidstips Beoogd gebruik. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals -- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, -- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen -- bed and breakfast omgevingen; -- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen. ▶▶ Om zeker te zijn dat wijn correct wordt bewaard, moet u de gebruiksaanwijzingen volgen. ▶▶ De details van het meest geschikte onderdeel in het compartiment van het apparaat waar specifieke types etenswaren worden opgeslagen, rekening houdend met de distributie van temperatuur die aanwezig kan zijn in de verschillende compartimenten van het apparaat, staan in het andere deel van de handleiding. Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen. 9 Veiligheidstips NL ▶Verwijdering Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt, moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken 10 NL Onderhoud ▶▶ WAARSCHUWING: Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging. ▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, wasmiddel in poedervorm, petroleum, amyacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden. ▶▶ Reinig het apparaat met slechts een beetje of geen wijn in het compartiment. Het is enkel noodzakelijk het te reinigen als het vuil is. ▶▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing van het apparaat met een spons in warm water en een neutraal reinigingsmiddel. ▶▶ Spoel met zuiver warm water en droog met een zachte doek. ▶▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de vaatwasmachine. ▶▶ Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen. Reinig de deurpakking. ▶▶ De deurpakkingen moeten elke drie maanden worden gereinigd om een correcte afdichting te garanderen. Zoals hieronder: Verwijder: Neem de deurpakking vast en trek ze naar u toe in de richting van de pijl om de volledige deurpakking te verwijderen van de deur. Dompel de borstel in water of alcohol van voedselkwaliteit. Reinig de deurpakking groef eerst door ze heen en weer te bewegen met de borstel. Wrijf daarna het oppervlak van de deurpakking schoon met een handdoek gedompeld in water of alcohol van voedselkwaliteit. Tot slot, was de deurpakking schoon en wrijf ze droog met een schone handdoek. 11 Onderhoud NL Installatie van de deurpakking na de reiniging: Voor de installatie, zorg ervoor dat er geen water aanwezig is op de deurpakking. Voer de deurpakking in de groef en druk de deurpakking stevig van boven naar onder met de hand tot de volledige deurpakking is ingevoerd in de groef. De rekken reinigen ▶ Alle rekken kunnen worden verwijderd om ze te reinigen. ▶ Verwijder alle flessen. ▶ Til elk rek een beetje omhoog en trek ze uit het apparaat. ▶ Reinig het rek met een zachte doek ▶ Wacht tot de rekken droog zijn voor u ze terug plaatst. WAARSCHUWING: Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te schakelen nadat de stroom werd uitgeschakeld. 12 Accessoires NL Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst. Naam Gebruikershandleiding Onderhoudskaart Rek Klein rek Scharnier afdekking Energielabel Sleutel Linkse kam van de deur handleiding HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / 13 Productbeschrijving NL Opgelet Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model. Afbeelding van het apparaat 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Ventilator (behalve HWS49GAE) 2. Rek 3. Actieve koolstoffilter 4. Instelbare voetjes 14 5. Vergrendeling (behalve HWS49GAE) 6. Deur 7. LED lamp 8. Scherm (vooraan op de deur) Installatie NL 1. Uit de verpakking verwijderen ▶ ▶ Verwijder het apparaat uit de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbasis en de plakband van de accessoires. 2. Milieuomstandigheden De kamertemperatuur moet altijd tussen 16 °C en 38 °C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie. 3. Plaatsvereisten Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 3): Breedte in mm Diepte in mm W1 W2 D1 D2 D3 495 630 535 1033 1047 3 W1 D4 D1 Afstand met de muur in mm D4 D2 D3 W2 100 4 10 cm 4. Ventilatie ruimte 10 cm Uit veiligheids- en energieverbruik overwegingen moet de vereiste ventilatie afstand van 10 cm in alle richtingen worden gerespecteerd (Afb. 4). 10 cm 10 cm WAARSCHUWING! ▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen. 5 5. Het apparaat uitlijnen Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst. 1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 5). 2. Stel de instelbare voet vooraan in op het gewenste niveau door er aan te draaien. 3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur. 1. max 45° 2. 3. 15 Installatie NL 6 6. De deuren fijnafstemmen Het apparaat sluit gemakkelijker als de voetjes vooraan worden gebruikt: Draai aan de instelbare voet (afb. 6) om de voet omhoog of omlaag te draaien: ▶ Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het apparaat. ▶ Als u de voet linksom draait, verlaagt u het apparaat. 7. Wachttijd De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen dringen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 24 uur (Afb. 7) wachten zodat de olie in de capsule kan stromen. 24 h 8. Elektrische aansluiting Voor elke aansluiting moet u controleren of: ▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op het naamplaatje. ▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is. ▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen. Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis. WAARSCHUWING! Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart). 9. Deur omkeerbaarheid(behalveHWS49GAE) Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is voor de locatie en het gebruik van de installatie. WAARSCHUWING! ▶ Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden uitgevoerd. ▶ Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen. ▶ U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te voorkomen. 16 Installatie NL Assemblage stappen(behalveHWS49GAE) 1. Gebruik de correcte werktuigen. 2. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 3. Open de deur, verwijder de strip vooraan en zoek de overeenstemmende strip om de linkerzijde te verwijderen en ze op de juiste plaats te monteren rechts van de opening. 4. Verwijder het netsnoer uit het stopcontact. Trek het bovenste deel van de deurafdichting weg en verwijder de strip achteraan op de deur (Verwijder uit de linker opening). 5. Verwijder 2 schroeven van de bovenste scharnier. 6. Verwijder het deksel en de scharnier, verwijder de as-afdekking en monteer ze op de andere zijde en installeer daarna de scharnier in de as. 7. Verwijder de kam en deurhouder, verplaats de deurhouder naar de andere zijde van de deur. Installeer de nieuwe kam van de geschenktas. 8. Kantel de kast (minder dan 45 °) en verwijder de onderste scharnier (3 schroeven als back-up. 9. Verwijder de kam van de onderste scharnier en scharnierstang. Installeer de as rechts van de onderste scharnier. Verwijder de kam uit de tas en monteer ze op de onderste scharnierstang. 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 10. Monteer de onderste scharnier en de onderste voet op de andere zijde van de kast. Smeer de kam. 11. Monteer de deur op de onderste scharnierstang en bevestig de bovenste scharnier met twee schroeven op de kast. Bevestig de signaaldraden in het midden van de bovenste scharniergroef en verwijder de afdekking van de scharnier in de tas en bevestig ze op de bovenste scharnier. 2 12 12.1 12.2 12. Monteer de deurafdichting en de deurstrip op de deur. Voeg het paar van de deur signaaldraden, verwijder de magnetische schakelaar (12.1)naar de rechtse montagesleuf van de bovenste balk (12.2) en bevestig de trim vooraan op de kast. 13. Zorg ervoor dat de deur correct kan openen en sluiten. 17 Gebruik NL 1. Voor de eerste ingebruikname ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Dit omvat het schuim en de plakband waarmee de interne en externe wijnkelder accessoires bevestigd zijn op de koelkast. Houd ze buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke wijze. Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst. Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten voor u het aansluit op het elektrisch net. Als uw wijnkelder om de een of andere reden gekanteld werd, moet u 24 uur wachten voor u de stekker invoert. Zie sectie INSTALLATIE. Zodra u de stekker van het apparaat in een stopcontact hebt gevoerd, moet u het gedurende minimum 30 minuten laten werken om te acclimatiseren voor u aanpassingen uitvoert. De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12°C. Indien gewenst kunt u de temperatuur handmatig wijzigen. Zie TEMPERATUUR. 2. Aanraaktoetsen De knoppen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen die reageren als u ze licht aanraakt met de vinger. 3. Beschrijving van het bedieningspaneel A B C A Intern licht knop B °C /°F conversieknop C Temperatuur instelling knop: omlaag D Scherm D E F G H E Temperatuur instelling knop: omhoog F Modus knop G Toetsenvergrendeling knop H Aan/Uit knop 4. Automatische vergrendeling Het bedieningspaneel vergrendelt automatisch elke toets na 30 seconden zodat ze nietkunnen worden ingedrukt. Druk op de knop gedurende 3 seconden om de toetsenvergrendeling te activeren. Als de toetsen vergrendeld zijn, lichten de achtergrond led lampen dim op. Knop A is niet vergrendeld. 5. Aan/Uit knop Wanneer het scherm wordt ontgrendeld, drukt u 5 seconden op knop H. De stroom naar de wijnkelder wordt onderbroken. Druk daarna op de knop H gedurende 5 seconden. De wijnkelder schakelt in. Wanneer het scherm wordt vergrendeld kunt u knop H niet gebruiken. 18 Gebruik NL 6. Temperatuurinstelling Opgelet Voorinstellingen ▶▶ Zodra u de stekker van het apparaat in een stopcontact hebt gevoerd, moet u het gedurende minimum 30 minuten laten werken om te acclimatiseren voor u aanpassingen uitvoert. ▶▶ Als het apparaat wordt ingeschakeld na een uitschakeling van het elektrisch net kan het meerdere uren duren voor de correcte temperaturen worden bereikt. De exacte tijd varieert naargeleng de omgeving en de temperatuurinstelling. Druk op knop of en het scherm begint te knipperen. Druk op knop of om de gewenste temperatuur in te stellen. Het temperatuurinstelling bereik : 5-20°C (4168°F). Druk de knop 3 seconden om de temperatuurinstelling te bevestigen. 7. Modusfunctie . De temperatuurschakelaar schakelt over van knipperen (8°C Druk op de knop of 47°F) naar wit (12°C of 54°F) en rood (16°C of 61°F). Aanbevolen temperatuurinstellingen De volgende temperaturen worden aanbevolen voor het drinken van uiteenlopende soorten wijn. Rode wijn +13°C tot +20°C Schuimwijn, +5°C tot +8°C (+55°F tot + 68°C) Prosecco (+41°F tot + 47°F) Witte wijn +9°C tot +12°C (+48°F tot + +54°F) Als u wijn gedurende lange perioden opslaat, moet ze aan een temperatuur tussen +10 °C en +12 °C (50°F en +54°F) worden opgeslagen. 8. Stand-by modus Het scherm wordt automatisch gedimd na 30 seconden. Het licht automatisch op wanneer een toets wordt aangeraakt of als de deur wordt geopend. 19 Gebruik NL Opgelet Invloeden op temperaturen De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren: ▶ Omgevingstemperatuur ▶ Aantal opgeslagen flessen ▶ Regelmaat van het openen van de ▶ De locatie van het apparaat deur De standaard temperatuurinstelling is 12°C Als het scherm stopt met knipperen, schakelt het terug om de huidige temperatuur in de wijnkelder weer te geven. Het zal even duren voor de ingestelde temperatuur wordt bereikt. 9. Lichtmodus instelling . Als de lichten in de kast zijn ingeschakeld, lichten ze geleidelijk Druk op de knop aan op. Als de knop opnieuw wordt ingedrukt, schakelen de lichten geleidelijk uit. 10. °C/°F functie Druk op de knop , schakel tussen Fahrenheit en Celsius. 11. Geheugen uitschakelfunctie In het geval van een stroompanne slaat de kelder automatisch de ingestelde temperatuur op. Als de stroom opnieuw is ingeschakeld, zal de koelkast werken met de temperatuur die voor de panne was ingesteld. 12. Lage temperatuur compensatiefunctie (behalve HWS49GAE) De wijnkelder heeft een lage temperatuur compensatiefunctie om de stabiliteit van de temperatuur te garanderen: Als de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur start de wijnkelder de lage temperatuur compensatiefunctie automatisch op om de toepassing op te warmen. Als de temperatuur in de kelder de ingestelde temperatuur bereikt, schakelt de lage temperatuur compensatiefunctie automatisch uit. 13. Deur opening alarm Als de deur langer dan 1 minuut wordt open gehouden, weerklinkt een geluidssignaal tot de deur gesloten wordt of men kan een toets indrukken op het bedieningspaneel om het geluidssignaal te stoppen. 20 Energiebesparing tips NL 1. Energiebesparing tips ▶▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE). ▶▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld. ▶▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk. ▶▶ U mag de aangegeven hoeveelheid flessen niet overschrijden om de luchtstroom niet te belemmeren. ▶▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit. 21 Apparatuur NL 1. Rek 1. De rekken zijn ontworpen voor een eenvoudige opberging en gemakkelijke verwijdering van de wijn. Ze kunnen worden gereinigd met een zachte doek. 2. Normale flessen met een diameter van 76mm kunnen worden gestapeld. 3. Magnum flessen kunnen op de onderste lade worden gestapeld. 4. Het aantal kan variëren van het weergegeven aantal flessen als ze op een andere wijze worden gestapeld. Advies voor de indeling van uw wijnkelder. Wij raden aan niet meer dan twee lagen wijnflessen op elk rek te plaatsen en de laadcapaciteit van de wijnrekken mag niet hoger zijn dan 20kg. Voor u de flessen in de wijnkelder plaatst, moet u bevestigen dat de wijnrekken stabiel staan. U moet bovendien bevestigen dat er geen enkele fles uitsteekt uit de rekken om te voorkomen dat deze tegen het glas zou botsen wanneer de deur wordt gesloten. 2. Het licht Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. Als u het licht wilt aanraken. Om de lichten uitschakelen wanneer de deur is gesloten, kunt u de knop uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop. Om het energieverbruik te verminderen, moeten de lichten worden uitgeschakeld wanneer de wijnkelder niet wordt gebruikt. 3. Het slot Om de wijnkelder te vergrendelen, sluit u de deur en plaatst u de sleutel in het slot: ▶ Vergrendel de deur door de sleutel in wijzerzin te draaien; ▶ Ontgrendel de deur door de sleutel tegen wijzerzin te draaien; 22 Zorg en reiniging NL 1. Ontdooien De wijnkelder ontdooit automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig. 2. De LED lamp vervangen De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. In het geval van een afwijking moet u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Het mag enkel worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerde service agent. Parameters van de LED lamp Spanning 12V; Max. vermogen: 8 W (voor HWS84GA) Spanning 12V; Max. vermogen: 5W (voor HWS49GAE en HWS49GA) 3. Niet gebruikt gedurende een lange periode Ontkoppel het netsnoer. Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven. Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen. 4. Het apparaat verplaatsen 1. Verwijder alle flessen en ontkoppel het apparaat. 2. Beveilig de rekken en andere bewegende onderdelen in de wijnkelder met plakband. 3. U mag de wijnkelder niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden. 5. Luchtcirculatie met actieve koolstoffilter De wijze waarop wijn blijft rijpen hangt af van de omgeving. De kwaliteit van de lucht speelt dus een beslissende rol om de wijn te bewaren. Een geactiveerde koolstoffilter is aangebracht in de onderste zone van de achterwand van het apparaat om restjes door te voeren aan een optimale kwaliteit. Opgelet Wij raden aan het filter één maal per jaar te vervangen. Fiters zijn verkrijgbaar bij uw verdeler. Het filter vervangen: Verwijder het filter bij het handvat. Draai het naar link en verwijder. Het filter aanbrengen: Voer in met het handvat in een verticale positie. Draai het naar rechts en voer het in. 23 Probleemoplossen NL Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specifieke expertise. In het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! ▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het stopcontact. ▶ Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwalificeerde elektrische experts worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken. ▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. 24 Foutcode Oorzaak Oplossing rH Het apparaat geeft een hoge temperatuur waarschuwing weer als de temperatuur van het bovenste opbergvak hoger is dan 25°C gedurende 3 uur. rL De compressor stopt met werken als de temperatuur lager is dan 0°C. De lage temperatuur waarschuwing verschijnt wanneer de temperatuur lager is dan 0°C gedurende 2 uur. De omgevingstemperatuur is te hoog. De omgevingstemperatuur van het apparaat moet tussen 10°C en 38 °C zijn. De omgevingstemperatuur is te laag. De omgevingstemperatuur van het apparaat moet tussen 10 °C en 38 °C zijn. Probleemoplossen NL Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De compressor werkt niet. • De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopconstopcontact. tact. • In dat geval is het normaal dat het apparaat langer draait. • Het duurt gewoonlijk een tijdje tot het apparaat volledig afkoelt. • Sluit de deur en zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er geen etenswaren of container De deur is te vaak of te lang geode deur blokkeert. pend. De pakkingen van de deur zijn vuil, • Open de deur niet te vaak. versleten, gebarsten of stemmen • Reinig de pakking van de deur of laat ze vervangen door de niet overeen. klantendienst. De vereiste luchtcirculatie is niet • Zorg voor voldoende ventilatie. gegarandeerd. De temperatuur is te laag inge• Het probleem zal zichzelf opsteld. lossen wanneer de gewenste temperatuur wordt bereikt. Het apparaat draait • De buitentemperatuur is te hoog. regelmatig of gedu- • Het apparaat is al een zekere rende een te lange periode uitgeschakeld. periode. • Een deur van het apparaat is niet stevig gesloten. • • • • De binnenzijde van de wijnkelder is vuil en/of stinkt. • De binnenzijde van de wijnkelder moet worden gereinigd. • Reinig de binnenzijde van de wijnkelder. Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog inge- • Stel de temperatuur opnieuw in. steld. koud in het appa• Gun de recent toegevoegde • Er werden recent flessen toegeraat. flessen de tijd om voldoende af voegd. te koelen. • Sluit de deur. • Een deur van het apparaat is niet • Open de deur niet te vaak. stevig gesloten. • De deur is te vaak of te lang geo- • Reinig de pakking van de deur of laat ze vervangen door de pend. klantendienst. • De pakkingen van de deur zijn vuil, versleten, gebarsten of stemmen niet overeen. Het is te koud in • De temperatuur is te laag inge- • Stel de temperatuur opnieuw steld. in. het apparaat. Vochtvorming op • Het klimaat is te warm en te voch- • Verhoog de temperatuur. de binnenzijde van tig. het koelvak. • Een deur van het apparaat is niet • Sluit de deur. stevig gesloten. • De deur is te vaak of te lang geo- • Open de deur/lade niet te vaak. pend. 25 Probleemoplossen Probleem Mogelijke oorzaak NL Mogelijke oplossing • Het klimaat is te warm en te • Dit is normaal in een vochVocht tig klimaat en zal veranderen vochtig. accumuleert op wanneer de vochtigheidsgraad de buitenzijde van daalt. • De deur is niet goed gesloten. De de wijnkelder. koude lucht in het apparaat en de • Zorg ervoor dat de deur nauw gesloten is en dat de pakkingen warme lucht creëren condensatie. correct afdichten. • Het apparaat staat niet op een • Stel de voeten in om het appaHet apparaat vlakke ondergrond. raat te nivelleren. maakt abnormale • Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het geluiden. een aanpalend voorwerp. U moet een licht • Dit is normaal geluid horen, gelijkaardig aan dat van stromend water. 26 apparaat. • - De interne verlichting of het koelsysteem werkt niet. • De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopcontact. stopcontact. • De voeding is niet intact. • Controleer de elektrische spanning naar de kamer. Raadpleeg de lokale elektriciteits• De LED-lamp is defect. maatschappij. • Bel de service voor de vervanging. De zijkanten van de koeler en deurstrip kunnen warm worden. • Dit is normaal. • - De deur is niet correct gesloten, • Het apparaat staat niet loodrecht. • Nivelleer het apparaat met de nivellering voeten. • Controleer op blokkeringen zoals flessen of rekken. • De deur is geblokkeerd. Probleemoplossen NL Productfiche conform regel EU Nr. 1060/2010 Merk Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Huishoudelijke koeling categorie I I I Energie efficiëntieklasse a a a 1) 135 135 149 Opslagvolume (L) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Vrijstaand Vrijstaand Vrijstaand Ja Ja Ja Modelnaam / identificatie Categorie Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar) Klimaatklasse: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur e tussen 10°C en 38 °C.. Lucht gedragen akoestische geluidsemissies (db(A) re 1pW) Type apparaat Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de opslag van wijn. Afmetingen (H/B/D in mm) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Verklaringen: 1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het effectieve energieverbruik hangt af van 11.3 Normen en richtlijnen Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering. 27 Klantendienst NL We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen. Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren. Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met ▶ uw lokale verkoper of ▶ de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren. Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben. De informatie staat vermeld op het naamplaatje. Model________________________Serienr.___________________________ Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie. Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa: Europese Haier adressen Land* Postadres Land Postadres Haier Europe Trading SRL Haier France SAS Via De Cristoforis, 12 3-5 rue des Graviers Italië Frankrijk 21100 Verese 92200 Neuilly sur Seine ITALIË FRANKRIJK Haier Iberia SL Haier Benelux SA België-FR Pg. Garcia Faria, 49-51 Anderlecht Spanje België-NL 08019 Barcelona Portugal Netherlands Route de Lennik 451 SPANJE Luxemburg BELGIË Haier Deutschland GmbH Duitsland Hewlett-Packard-Str. 4 Polen Oostenrijk D-61352 Bad Homburg Haier Poland Sp. zo.o. Tsjechië DUITSLAND Al. Jerozolimskie 181B Hongarije Haier Appliances UK Co. Ltd. Griekenland 02-222 Warszawa One Crown Square POLEN Roemenië Verenigd Church Street East Rusland Koninkrijk Woking, Surrey, GU21 6HR UK 28 NL NL 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-NL Ръководство на потребителя Винарска изба HWS84GA HWS49GA HWS49GAE BG Благодарим Ви BG Благодарим Ви, че закупихте продукт на Haier. Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред. Инструкциите съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и ще Ви осигурят безопасно и правилно инсталиране, ползване и поддръжка. Запазете ръководството на подходящо място, така че винаги да можете да го ползвате за безопасна и правилна употреба на уреда. Ако продавате уреда, предоставяте го на друго лице или го оставяте, след като се преместите в друг дом, не забравяйте да предадете това ръководство, така че новият собственик да може да се запознае с уреда и инструкциите за безопасност. Легенда Внимание - Важна информация за безопасност Обща информация и съвети Информация за околната среда Изхвърляне Помогнете за опазване на околната среда и човешкото здраве. Поставете опаковката в предвидените за целта контейнери за рециклиране. Помогнете за рециклиране на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уреди, обозначени с този символ, заедно с битовите отпадъци. Върнете продукта на Вашия местен оператор за рециклиране или се свържете с компетентните местни власти. ВНИМАНИЕ! Съществува риск от нараняване или задушаване! Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален начин. Проверете дали тръбите на хладилната верига не са повредени, преди да изхвърлите по правилния начин. Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Махнете тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за да предотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре в уреда. Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Екологично чистият метод за обезвреждане ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени и използвани отново. Циклопентан, запалимо вещество, което не е вредно за озона, се използва като разширител за изолационната пяна. Като се погрижите този продукт да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай могат да се случат. 2 За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с Вашата местна община, службите за събиране на отпадъци, или магазина, откъдето е закупен продукта, за да бъде обработен от професионалистите. BG Съдържание Данни за безопасност..................................................................................................................... 4 Съвети за безопасност................................................................................................................... 7 Поддръжка.................................................................................................................................... 11 Аксесоари...................................................................................................................................... 13 Описание на продукта.................................................................................................................. 14 Инсталиране................................................................................................................................. 15 Употреба........................................................................................................................................ 18 Съвети за пестене на енергия..................................................................................................... 21 Оборудване................................................................................................................................... 22 Грижа и почистване...................................................................................................................... 23 Отстраняване на неизправности................................................................................................. 24 Подреждане на бутилки вино...................................................................................................... 29 3 Данни за безопасност BG Този уред е предназначен да се използва изключително за съхранение на вино. Преди да включите уреда за първи път, прочетете следните съвети за безопасност: ВНИМАНИЕ! Преди първа употреба ▶ Уверете се, че няма щети по време на транспортиране. ▶ Отстранете всички опаковки и пазете от деца и ги изхвърлете по екологичен начин. ▶ изчакайте поне два часа, преди да инсталирате уреда, за да се гарантира, че охладителната верига е напълно ефективна. ▶ Премествайте уреда винаги с най-малко още две лица, защото е тежък. Инсталиране ▶ Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място. Осигурете пространство най-малко 10 см над и около уреда. ▶ ВНИМАНИЕ: Пазете чисти и безпрепятствени вентилационните отвори на уреда или във вградената конструкция. ▶ Никога не поставяйте уреда във влажна зона или място, където може да се напръска с вода. Подсушете с чиста и суха вода и почистете петната с мека чиста кърпа. ▶ Не инсталирайте вашата винарска изба на място, което не е изолирано или отоплено правилно, напр. гараж и т.н. Вашата изба не е проектирана да работи при температура на околната среда под 10 ° C. ▶ Не инсталирайте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до източници на топлина (напр. Печки, нагреватели). ▶ Инсталирайте и нивелирайте уреда на място, подходящо за неговия размер и начин на употреба. ▶ Уверете се, че електрическата информация на табелата с технически данни отговаря на захранването. Ако не е, свържете се с електротехник. ▶ Уредът се управлява чрез захранване с напрежение 220-240 VAC / 50 Hz. Аномалното колебание на напрежението може да причини уредът да не се стартира или да повреди регулатора на температурата или компресора, или да има ненормален шум при работа. В такъв случай се монтира автоматичен регулатор. ▶ Не използвайте многоизводни адаптори и удължителен кабел. 4 Данни за безопасност BG ВНИМАНИЕ! ▶▶ ВНИМАНИЕ: Не поставяйте на гърба на уреда няколко преносими контакта или портативни захранващи устройства. ▶▶ ВНИМАНИЕ: Когато разполагате уреда, уверете се, че захранващият кабел не е застъпен или повреден. ▶▶ Не стъпвайте върху захранващия кабел. ▶▶ Използвайте отделен заземен контакт за захранване, който е лесно достъпен. Уредът трябва да е заземен. ▶▶ Само за Великобритания: Захранващият кабел на уреда е снабден с 3-кабелен (заземителен) щепсел, който съответства на стандартно 3-кабелно (заземено) гнездо. Никога не отрязвайте и не демонтирайте третия щифт (за заземяване). След като уредът е инсталиран, щепселът трябва да бъде достъпен. ▶▶ ВНИМАНИЕ: Не повреждайте охладителната верига. Ежедневна употреба ▶▶ Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с физически, слухови или умствени затруднения, както и от хора с липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставена информация относно опасностите. ▶▶ Децата не трябва да си играят с уреда. ▶▶ Деца на възраст от 3 до 8 години могат да вадят и изваждат от хладилните уреди, но не могат да почистват и монтират хладилните уреди. ▶▶ Пазете от достъп до уреда деца под 3-годишна възраст, освен ако не са постоянно под надзор. ▶▶ Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор. ▶▶ Уредът трябва да бъде поставен така, че щепселът да е достъпен ▶▶ Ако в близост до уреда тече въглищен газ или друг запасен газ, завъртете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и прозорците и не изключвайте захранващия кабел на уреда . ▶▶ Изчакайте поне 7 минути, за да свържете отново захранването след изключване на захранването. ▶▶ Не повдигайте уреда чрез дръжките. ▶▶ Ключовете трябва да се съхраняват на място, недостъпно за деца, а не в близост до уреда, за да се предотврати заключването на децата вътре в уреда. 5 Данни за безопасност BG ВНИМАНИЕ! ▶ Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа на определен диапазон на температура на околната среда между 10 и 38°C. Уредът може да не работи правилно, ако се остави за дълъг период при температура над или под посочения диапазон. ▶ Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, контейнери с вода) върху уреда, за да избегнете телесни наранявания, причинени от падане или токов удар, причинен от контакт с вода. ▶ Отворете и затворете вратата само с дръжките. Отворът между вратата и шкафа е много тесен. Не поставяйте ръце в тези области, за да избегнете прищипване на пръстите си. Отворете или затворете вратите на уреда само когато няма деца, които стоят вътре обхвата на движение на вратата. ▶ Не съхранявайте и не използвайте уреда в близост до несъвместими, експлозивни или корозивни материали. ▶ Не съхранявайте взривни вещества, като аерозолни флакони със запалимо гориво, в този уред. ▶ Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в уреда. Този уред е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате материали, които изискват строги температури. ▶ Не задавайте ненужно ниска температура в хладилното отделение. Минусови температури могат да възникнат при високи настройки. Внимание: Бутилки могат да се пръснат ▶ Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за уреди при работа, особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността. ▶ За правилното охлаждане на виното не претоварвайте уреда. ▶ Изключете уреда от електрическо захранване в случай на прекъсване на захранването или преди почистване. Оставете най-малко 7 минути преди да рестартирате уреда, тъй като честото стартиране може да повреди компресора. ▶ ВНИМАНИЕ: Не използвайте електрически уреди вътре, освен ако не са от препоръчания от производителя тип. За да се избегнат всякакви рискове, повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен от оторизиран сервиз за обслужване на клиенти (вижте гаранционна карта). ▶ За да удължите експлоатационния живот на уреда, избягвайте да го изключвате. ▶ Никога не поставяйте уреда хоризонтално върху земята. След като наклоните уреда над 45 °, изчакайте 24 часа, преди да го включите. 6 Съвети за безопасност BG ВНИМАНИЕ! Поддръжка / почистване ▶▶ Уверете се, че децата са под надзор, ако се извършва почистване и поддръжка. ▶▶ Изключете уреда от електрозахранването, преди да предприемете каквото и да било рутинна поддръжка. Оставете поне 7 минути, преди да рестартирате уреда, тъй като често пускане може да повреди компресора. ▶▶ Дръжте щепсела, а не кабела, когато изключвате уреда. ▶▶ Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прах за пране, бензин, амилацетат, ацетон и други органични разтвори, киселини или алкални разтвори. Моля, почистете със специален почистващ препарат за хладилник/фризер, за да се избегне увреждане. Накрая използвайте топла вода и разтвор на готварска сода - около една супена лъжица готварска сода на литър вода. Изплакнете обилно с вода и подсушете. Не използвайте почистващи прахове или други абразивни почистващи препарати. Не мийте подвижните части в съдомиялна машина. ▶▶ Внимание: Не използвайте механични устройства или други средства за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези, препоръчани от производителя. ▶▶ Ако захранващият кабел е повреден, то той трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или квалифицирани техници, за да избегнете опасности. ▶▶ Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или модифицирате уреда. При необходимост от поправка, моля, свържете се с нашия сервиз. ▶▶ Ако осветителните лампи са повредени, трябва да бъдат заменени от производителя, неговия сервизен представител или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. ▶▶ Отстранявайте праха от гърба на устройството най-малко веднъж в годината, за да избегнете опасността от пожар, както и увеличаване на потреблението на енергия. 7 Съвети за безопасност BG ▶ Не използвайте спрейове и не мийте уреда по време на почистване. ▶ Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда. ▶ Не почиствайте студените стъклени рафтове с топла вода. Внезапна промяна на температурата може да доведе до счупване на стъклото. ▶ Ако уредът не се употребява за продължителен период, оставете го отворен, за да предотвратите появата на неприятни миризми. Информация за хладилния газ ВНИМАНИЕ! Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTHANE (R600a). Уверете се, че охладителната верига не е повредена по време на транспортиране или монтаж. Изтичане на хладилен агент може да причини наранявания на очите, или да се възпламени. Ако е налице повреда, пазете уреда далече от открити източници на пожар, старателно проветрете помещението, не включвайте или изключвайте захранващите кабели на уреда или на друг уред. Информирайте отдела за обслужване на клиенти. В случай че в очите попадне хладилен агент, веднага изплакнете под течаща вода и потърсете веднага очен специалист. ВНИМАНИЕ: Охладителната система е под високо налягане. Там не трябва да пипате. Тъй като се използват запалими хладилни агенти, моля, инсталирайте, експлоатирайте и обслужвайте уреда в съответствие с инструкциите и се свържете с официалния представител или екипа за следпродажбено обслужване за изхвърляне на уреда. 8 BG Съвети за безопасност Употреба по предназначение Този уред е предназначен да се използва в битови и подобни приложения, като например -- служители в кухненските зони на магазините, офисите и други работни среди; -- фермерски къщи и от клиенти в хотели, мотели и други типове жилищни среди -- различни видове настаняване с нощувка със закуска. -- кетъринг и подобни приложения различни от търговия на дребно ▶▶ За да се гарантира безопасното съхранение на вино, моля, спазвайте тази инструкция за употреба. ▶▶ Подробностите за най-подходящата част в отделението на уреда, където се съхраняват специфични видове храни, като се има предвид разпределението на температурата, които могат да са налцие в различните отделения на уреда, са в другата част на ръководството. Промени или модификации в уреда не са позволени. Употреба не по предназначение може да бъде опасно и да доведе до елиминиране на гаранцията. 9 Съвети за безопасност BG � Изхвърляне Този символ върху продукта или върху неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се третира като битов отпадък. Вместо това трябва да се предаде в събирателния център за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай могат да се случат при неправилното изхвърляне на този продукт. За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с Вашия местен градски съвет, службите за събиране на отпадъци, или магазина, откъдето е закупен. Тъй като се използват запалителни изолационни газове, моля, свържете се с професионалния агент или с нашето следпродажбено обслужване, за да изхвърлите уреда. ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване или задушаване! Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален начин. Проверете дали тръбите на хладилната верига не са повредени, преди да изхвърлите по правилния начин. Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Махнете тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за да предотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре в уреда. 10 BG Поддръжка ▶▶ ВНИМАНИЕ: Преди почистване, винаги изключвайте уреда от захранването. ▶▶ Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, почистващ прах, бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни или алкални разтвори. Моля, почистете със специален хладилник препарат, за да се избегне увреждане. ▶▶ Почиствайте уреда, когато само малко или никакво вино не се съхранява. ▶▶ Почистете вътрешността и корпуса на уреда с гъба, напоена с топла вода, и неутрален препарат. ▶▶ Изплакнете с чиста топла вода и подсушете с мека кърпа. ▶▶ Частите на уреда не са подходящи за почистване в миялна машина. ▶▶ Оставете поне 7 минути преди рестартирането на уреда, тъй като честото пускане може да повреди компресора. Почистете уплътнението на вратата: ▶▶ Уплътненията на вратите трябва да се почистват на всеки 3 месеца, за да се осигури подходящо уплътнение. Както е дадено по-долу: Отстраняване: Хванете уплътнението на вратата и го издърпайте според посоката на стрелката, за да отстраните цялото уплътнение на вратата. Потопете четката с вода или хранителен алкохол, първо почистете улея на уплътнението, като издърпате напред и назад четката. След това избършете повърхността на уплътнението на вратата с кърпа, натопена с вода или алкохол за хранителни цели. Накрая измийте уплътнението на вратата и го почистете с чиста кърпа. 11 Поддръжка BG Уплътнение на инсталационната врата след почистване: Преди монтажа се уверете, че няма вода на уплътнението на вратата. Поставете уплътнението на вратата в жлеба и натиснете плътно уплътнението на вратата от върха до дъното на ръка, докато цялото уплътнение на вратата попадне в канала Почистване на рафтовете: ▶ Всички рафтове могат да бъдат извадени за почистване. ▶ Извадете всички бутилки. ▶ Повдигнете леко всеки рафт и го извадете. ▶ Почистете рафта с мека кърпа. ▶ Изчакайте, докато рафтовете са сухи, преди да ги поставите обратно. ВНИМАНИЕ: Изчакайте поне 7 минути, за да свържете отново захранването след изключване на захранването. 12 Аксесоари BG Проверете аксесоарите и справочната част в съответствие с този списък. Име Ръководство на потребителя Карта за обслужване шкаф. HWS84GA 1 1 6 HWS49GA 1 1 HWS49GAE 1 1 малък Панта капак Маркировка за енергийна ефективност Ключ: Лява камера на врата ръчно 1 1 1 2 2 4 1 1 1 2 2 4 / / 1 / / рафт 13 Описание на продукта BG Съобщение Поради технически промени и различни модели, илюстрациите в това ръководство може да се различават от Вашия модел. Изображение на уреда 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Вентилатор(чалкаHWS49GAE) 2. шкаф. 3. Активен въглен филтър 4. Регулируеми крачета 14 5. Заклщвн чалкаHWS49GAE) 6. Врата 7. Хладилна LED лампа 8. Дисплей (отпред на вратата) Инсталиране BG 1. Разопаковане ▶ ▶ Извадете уреда от опаковката. Отстранете всички опаковъчни материали, включително основата на пяната и цялата лепенка, която държи аксесоарите. 2. Условия на околната среда Температурата в помещението трябва винаги да е между 16°C и 38°C, тъй като може да влияе на температурата вътре в уреда и неговата консумация на енергия. Не инсталирайте устройството в близост до други нагревателни уреди (печки, хладилници) без необходимата изолация. 3. Необходимо пространство Необходимо пространство за отваряне на вратата (фиг. 3): Ширина В мм Дълбочина В мм W1 W2 D1 D2 D3 Разстояние до стената В мм D4 495 630 535 1033 1047 100 3 W1 D4 D1 D2 D3 W2 4. Вентилационно пространство 4 10 cm От съображения за безопасност и енергия, необходимата вентилация трябва да се спазва разстояние от 10 см във всички посоки (Фиг. 4). 10 cm 10 cm 10 cm ВНИМАНИЕ! ▶ Пазете чисти и безпрепятствени вентилационните отвори на уреда или във вградената конструкция. 5- 5. Нивелиране на уреда Уредът трябва да бъде поставен върху равна и твърда повърхност. 1. Наклонете хладилника леко назад. (Фиг. 5) 2. Задайте регулируемите предни крачета на желаното ниво, като ги завъртите. 3. Стабилността на уреда може да бъде проверена чрез редуващо се разклащане по диагоналите. При леко разклащане люлеенето трябва да бъде еднакво и в двете посоки. В противен случай рамката може да се огъне; в резултат на това са възможни пробиви в уплътненията. Ниският наклон към разположените отзад устройства улеснява затварянето на вратата. 1. max 45° 2. 3. 15 Инсталиране BG 6- 6. Фина настройка на вратите Уредът се затваря по-лесно, ако се използват изравняващи крачета отпред: Завъртете регулируемите крачета (фиг. 6), за да ги обърнете нагоре или надолу: ▶ Завъртането на краката по посока на часовниковата стрелка повдига уреда. ▶ Регулирайте крачетата, за да нивелирате уреда. 7. Време на изчакване 24 h Смазочно масло за техническа поддръжка е поставено в капсулата на компресора. Това масло може да попадне през затворената тръбна система по време на транспортиране, ако уредът е наклонен. Преди да свържете уреда към захранването, изчакайте 24 часа (фиг. 7), така че маслото да потече обратно в капсулата. 8. Електрическо свързване Преди всяко свързване, проверете дали: ▶ захранването, щепсела и предпазителят съответстват на табелката с технически данни на производителя. ▶ електрическият контакт е заземен и няма много изводи или удължители. ▶ щепселът и контакта са поставени правилно. Свържете щепсела към правилно инсталиран домакински контакт. ВНИМАНИЕ! За да се избегнат всякакви рискове, повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен от оторизиран сервиз за обслужване на клиенти (вижте гаранционна карта). 9. Обръщане на вратата(чалкаHWS49GAE) Преди да включите уреда към електрическата мрежа, трябва да проверите дали окачването на вратата трябва да се промени от дясно (както е при доставка) на ляво, ако това се изисква от мястото на монтиране и начина на използване на уреда ВНИМАНИЕ! ▶ Уредът е тежък. Необходими са две лица за обръщане на вратата. ▶ Преди всяка операция, първо изключете уреда от електрическата мрежа. ▶ Не накланяйте уреда на повече от 45°, за да се предотврати повреда на охладителната система. 16 Инсталиране BG Стъпки за монтаж(чалкаHWS49GAE) 1. Осигурете съответния инструмент. 2. Изключете уреда от контакта. 3. Отворете вратата, свалете предната лента и намерете съответната лента, за да премахнете лявата страна и поставена от дясната страна на пролуката. 4. Изключете захранващия кабел. Извадете горната част на уплътнението на вратата и свалете лентата на задната врата (Извадете от левия страничен отвор). 5. Отстранете 2 винта на горната панта. 6. Свалете капака и пантата, свалете капака на брадвата, след това сглобете от другата страна, след което монтирайте пантата в брадвата. 7. Извадете гърбицата и държача на вратата, преместете държача на вратата на друга страна на вратата. Инсталирайте новата камера от торбата с подаръци. 8. 9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Шкафът е наклонен (по-малко от 45 °), отстранете долната панта (3 винта) за подсигуряване. 10 Извадете долния шарнирна камера и шарнирния вал. Инсталирайте вала от дясната страна на долния панта. Извадете камерата от торбата с инструкции и я поставете на долния шарнирен вал. 11 10. Инсталирайте долната панта и долния крак от другата страна на шкафа. Смажете камерата. 11. Поставете вратата на долния шарнирен вал и коригирайте горната панта с два винта на шкафа. Фиксирайте сигналните проводници в средата на горния жлеб на пантата и вземете капака на пантата в торбата с инструкции и я закрепете върху горната панта. 12 12.1 12.2 12. Поставете уплътнението на вратата и лентата на вратата. Поставете двойката проводници за сигнални врати, преместете магнитния превключвател в десния монтажен слот на кутията на горния лъч и закрепете предната облицовка на шкафа. 13. Уверете се, че вратата може да се отвори и затвори в добро състояние. 17 Употреба BG 1. Преди първа употреба ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Отстранете всички опаковъчни материали. Това включва основата от пяна и цялата лепяща лента, която държи аксесоарите за винарска изба вътре и отвън. Пазете ги извън обсега на децата и ги изхвърлете по екологичен начин. Почистете вътрешността и външната част на уреда с вода и мек почистващ препарат, преди да поставите вино в него. След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте най-малко 2 часа, преди да го свържете към захранването. Ако вашата винарска изба е била наклонена по някаква причина, изчакайте 24 часа, преди да я включите. Вижте раздел МОНТАЖ. След като включите устройството в електрически контакт, оставете устройството да работи поне 30 минути, за да се аклиматизира, преди да извършите каквито и да било настройки. Температурата се настройва автоматично на 12 ° C. По желание можете да промените температурата ръчно. Моля, вижте ТЕМПЕРАТУРА. 2. Сензорни клавиши Бутоните на контролния панел са сензорни бутони, които реагират при леко докосване с пръст. 3. Описание на контролния панел A B C А Бутон за вътрешно осветление Б ° C / ° F бутон за преобразуване В Бутон за регулиране на температурата: надолу Г Дисплей D E F G H Д Бутон за регулиране на температурата: нагоре Е Бутон за режим Ж Бутон за заключване З Бутон “Мощност“ 4. Функция за автоматично заключване Контролният панел се заключва автоматично от всяко натискане на клавиш след 30 секунди от включване,светлината е. За да активирате клавиатурата, натиснете бутона в продължение на 3 секунди, когато заключите, задните светещи LED светлини ще се затъмнят. Бутон А не е заключен. 5. Функция на бутона за захранване Когато дисплеят се отключи, натиснете бутона H за 5 секунди, избата прекъсва мощността. След това натиснете бутона H за 5 секунди, мощността на избата е включена. Когато дисплеят се заключи, бутон H не може да работи. 18 Употреба BG 6.Настройка на температурата Съобщение Предварителни настройки ▶▶ След като включите устройството в електрически контакт, оставете уреда поне 30 минути, за да се аклиматизира, преди да извършите каквито и да било настройки. ▶▶ Когато уредът е включен след изключване от главното захранване, може да отнеме няколко часа, за да бъдат достигнати правилните температури. Точното време варира в зависимост от околната среда и настройката на температурата. Натиснете бутона или , дисплеят ще започне да пресветва. Натиснете или бутон за задаване на желаната температура.Диапазонът на настройка на температурата: 5 20°C (41 - 68°F). Спрете да натискате клавиша за 3 секунди, температурата е потвърдена. 7. Функция на режим бутон, Температурният превключвател се сменя от блестящо (8 ° Cor47 Натиснете ° F) до бяло (12 ° Cor 54 ° F) и червено (16 ° Cor61 ° F). Препоръчителни настройки на температурата Следните температури за пиене се препоръчват за различните видове вино. Червено вино +13°C до +20°C (+55°F до + 68°C) Бяло вино +9°C до +12°C (+48°F до +54°F) Шампанско Просеко +5°C до +8°C (+41°F до 47°F) Ако съхранявате вино за дълги периоди от време, то трябва да се съхранява при температура между +10 ° C и +12 ° C (50 ° F и + 54 ° F). 8. Режим на готовност Екранът на дисплея се затъмнява автоматично за 30 секунди. Той светва автоматично при докосване на който и да е клавиш или отваряне на вратата. 19 Употреба BG Съобщение Влияние на температурите Температурата вътре в уреда се влияе от следните фактори: ▶ Температура на околната среда ▶ Количество съхранявани бутилки ▶ Честота на отваряне на вратата ▶ Местоположението на уреда Настройката по подразбиране е 12 ° C Когато дисплеят спре да мига, той се връща към показване на текущата температура вътре в избата. Ще отнеме известно време, за да достигнете зададената температура. 9. Настройка на режима на осветление Натиснете бутона. Когато светлините в шкафа са включени, светлините ще се запалват постепенно. При повторно натискане на бутона светлините постепенно ще бъдат изключени. 10. ° C / ° F функция Натиснете бутона, за да превключите между Фаренхайт и Целзий. 11. Функция за изключване на паметта Ако има прекъсване на електрозахранването, мазето автоматично ще запази зададената температура. След възстановяване на захранването, тя ще работи въз основа на температурата, зададена преди прекъсването на захранването. 12. Функция за компенсация на ниска температура (с изключение на HWS49GAE) Винарската изба има функция за компенсиране на ниска температура, за да осигури стабилността на температурата: Когато температурата на околната среда е по-ниска от зададената температура, винарската изба автоматично стартира функцията за компенсиране на ниска температура, загрявайки приложението. Когато температурата в приложението достигне зададената температура, функцията за компенсация на ниска температура автоматично се превключва o. 13. Аларма за отваряне на вратата Ако вратата се държи отворена за повече от 1 мин., звънецът ще издаде сигнал, за да подаде аларма, докато вратата не се затвори или някой клавиш на панела на дисплея не може да работи и тогава звънецът ще спре да издава сигнал. 20 BG Съвети за пестене на енергия 1. Съвети за пестене на енергия ▶▶ Уверете се, че уредът ползва подходяща вентилация (вижте раздел МОНТАЖ). ▶▶ Не инсталирайте уреда на директна слънчева светлина или в близост до източници на топлина (например отоплителни печки, радиатори). ▶▶ Избягвайте ненужно ниска температура вътре в уреда. Потреблението на енергия се увеличава, колкото по-ниска е зададената температура в уреда. ▶▶ Отваряйте леко и за колкото е възможно по-леко вратата на уреда. ▶▶ Не превишавайте проектираното количество бутилки, за да не възпрепятствате въздушния поток. ▶▶ Поддържайте чисти уплътненията на вратата, така че вратата винаги да се затваря правилно. 21 Оборудване BG 1. шкаф. 1. Рафтовете са проектирани за лесно съхранение и лесно изваждане на виното. Те Могат да бъдат почистени с мека кърпа. 2. Бутилките, които могат да се складират са с диаметър 76 мм. 3. Големите бутилки може да се складират на долния рафт. 4. Количеството може да варира в зависимост от изобразеното число или бутилки, ако са подредени по различен начин. Съвети за оформлението на вашата винарска изба Препоръчваме броят на бутилките за вино да не надвишава два слоя на всеки рафт, а носещата способност на винените рафтове не трябва да надвишава 20 кг. Преди да поставите бутилките във винарската изба, проверете дали винтовите рафтове са напълно стабилни. В допълнение, проверете дали някоя бутилка стърчи от рафтовете или не, за да се предотврати удрянето на бутилките върху стъклената врата при затваряне. 2.Осветлението LED интериорната светлина светва при отваряне на вратата. За да включите светлината бутона. За да изключите светлините, отново докато вратата е затворена, докоснете докоснете бутона. За да увеличите ефективността на енергията, светлините трябва да бъдат изключени когато винарската изба не се използва. 3.Заключване За да заключите избата, затворете вратата и поставете ключа в ключалката: ▶ Заключете вратата, като завъртите ключа обратно на часовниковата стрелка; ▶ Отключете вратата, като завъртите ключа по посока на часовниковата стрелка. 22 Грижа и почистване BG 1. Размразяване Размразяването на хладилника и фризера се извършва автоматично; не е необходимо ръчно управление. 2. Подмяна на LED лампата Лампата приема LED като собствения източник на светлина, който осигурява ниска консумация на енергия и дълъг живот. Ако има някакви аномалии, моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти. ВНИМАНИЕ! Не сменяйте сами LED лампата. Тя трябва да бъде заменена само от производителя или от оторизиран сервизен агент. Параметри на LED лампата: Напрежение 12V; Максимална мощност: 8W (forHWS84GA) Напрежение 12V; Максимална мощност: 5W (заHWS49GAE и HWS49GA) 3. Продължително неизползване Изключете захранващия кабел. Почистете уплътненията на уреда и вратите, както е описано по-горе. Оставете вратите отворени, за да се предотврати натрупването на лоши миризми във вътрешността. 4. Преместване на уреда 1. Отстранете всички храни и извадете щепсела от контакта. 2. Обезопасете с тиксо рафтовете и другите подвижни части в хладилника и фризера. 3. Не накланяйте хладилника на повече от 45°, за да се избегне увреждане на охладителната система. 5. Въздушен обмен с филтър с активен въглен Начинът, по който вината продължават да узряват зависи от условията на околната среда. Следователно качеството на въздуха е определящо за запазването на виното. В долната зона на задната стена на уреда е поставен филтър с активен въглен, като пропускателната способност остава с оптимално качество. Съобщение Препоръчваме ви да сменяте филтъра веднъж годишно. Фитерите могат да бъдат получени от вашия дилър. Смяна на филтъра: Хванете горната част на дръжката. Завъртете я наляво и я извадете. Поставете филтъра: Поставете с дръжката във вертикално положение. Завъртете я надясно и поставете. 23 Отстраняване на неизправности BG Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите, без специфична техническа помощ. При възникване на проблем, моля, проверете всички показани възможности и следвайте инструкциите по-долу, преди да се обърнете към отдела за обслужване след продажба. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ. ВНИМАНИЕ! ▶ Преди да пристъпите към поддръжка, деактивирайте уреда и извадете захранващия кабел от контакта. ▶ Обслужването на електрически уреди трябва да се извършва само от квалифициран електротехник, тъй като неправилни ремонтни дейности могат да причинят значителни последващи щети. ▶ Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или лица с подобна квалификация, за да избегнете опасности. 24 Код за грешка Причина Решение rH Уредът предупреждава за висока температура, когато температурата на горното отделение е била по-висока от 25 ° C в продължение на 3 часа. rL Компресорът спира да работи, когато температурата е по-ниска от 0 ° C. Предупреждението за ниска температура се дава, когато температурата е била пониска от 0 ° С за 2 часа. Температурата на околната среда е твърде ниска. Температурата на околната среда трябва да бъде между 10°C и 38 °C. Температурата на околната среда е твърде ниска.. Температурата на околната среда трябва да бъде между 10 °C и 38 °C. BG Проблем Отстраняване на неизправности Възможна причина Възможно решение Компресорът не • Захранващият кабел не е включен в • Включете щепсела в електроработи. контакта. захранването. Уредът работи често • Вътрешната или външната темпера- • В този случай е нормално уредът да работи по-продължително. или работи за твърде тура е твърде висока. дълъг период от вре- • Уредът е изключен от електрозахран- • Обикновено отнема известно време, докато уредът се охлади ме. ващата мрежа за определен период напълно . от време. • Затворете вратата и се уверете, че уредът е разположен на равна • Вратата на уреда не е плътно затвоповърхност и няма храна или рена/о. контейнер, които да подпират вратата. • Вратата се отваря твърде често или • Не отваряйте твърде често вратите. продължително. • Уплътнението на вратата е замърсе- • Почистете уплътнението на вратата или го сменете чрез отдела но, износено, спукано или несъвмесза обслужване на клиенти. тимо. на достатъч• Необходимата циркулацията на въз- • Осигуряване но въздушна циркулация. духа не е гарантирана. • Зададена е твърде ниска температу• Проблемът ще се реши, когато се ра. достигне желаната температура. Вътрешността на • Вътрешността на избата се нуждае • Почистете вътрешността на избаот почистване. та. винарска изба е мръсна и / или мирише .. Вътре в уреда • Температурата е прекалено висока. • Променете настройките на температурата. не е достатъчно • Бутилки са добавени наскоро. • Оставете време за скоро добастудено. вени бутилки, за да достигнат желаната температура. • Вратата на уреда не е плътно затво• Затворете вратата. рена/о. • Вратата се отваря твърде често или • Не отваряйте твърде често продължително. вратите. • Уплътнението на вратата е замърсено, износено, спукано или несъвмес- • Почистете уплътнението на вратата или го сменете чрез отдела тимо. за обслужване на клиенти. Вътре в уреда е • Зададена е твърде ниска температу- • Променете настройките на темпера. ратурата. твърде студено. Образува се влага • Климатът е твърде топъл и с голяма • Увеличете температурата. във вътрешността на влажност. хладилника. • Вратата на уреда не е плътно затво- • Затворете вратата. рена/о. • Вратата се отваря твърде често или • Не отваряйте твърде често вратата/чекмеджето. продължително. 25 Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина влага • Климатът е твърде топъл и с голяма влажност. се натрупва във винарската изба отвън на повърхността. Уредът издава нетипични звуци BG Възможно решение • Това е нормално при влажни климатични условия и ще се промени, когато влажността на въздуха намалее. • Вратата не е затворена плътно. Студеният въздух в уреда и топлия въз- • Уверете се, че вратата е затворена плътно и уплътненията се дух извън него образуват конденз. запечатват правилно. • Уредът не е монтиран на равна по- • Регулирайте крачетата, за да нивърхност. велирате уреда. • Уредът се допира до предмет около • Махнете предметите около уренего. да. Чува се слаб звук, • Това е нормално. подобен на звук от течаща вода. • - • Захранващият кабел не е включен в • Включете щепсела в електроВътрешното осзахранването. контакта. ветление или охладителната система • Захранването е нарушено. • Проверете електрозахранването не работи. • LED-лампата е повредена. 26 до стаята. Обадете се на местната електроенергийна компания. • Моля, обадете се на поддръжката за промяна • Това е нормално. Страните на охладителя и лентата на вратите се затоплят • - Вратата не се затваря правилно • Изравнете уреда с нивелиращите крачета. • Проверете за запушвания като бутилки или рафтове. • Уредът не е на ниво. • Вратата е блокирана. BG Отстраняваненанеизправности Продуктов фиш съгласно Регламент ЕС № 1060/2010 Марка Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Категории за домашно охлаждане: I I I Клас на енергийна ефективност а а а Годишна консумация на енергия (кВтч/годишно) 1) 135 135 149 Обем за съхранение за охлаждане (литри) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Свободно стоящ Свободно стоящ Свободно стоящ Да Да Да Име / идентификатор на модел Категория Климатичен клас Този уред е предназначен за използване при температура на околната среда между 10 ° C и 38 ° C. Акустичен шум във въздуха (db(A) re 1pW) Вид уред Този уред е предназначен да се използва изключително за съхранение на вино. Размери (В / Ш / Д в мм) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Обяснение: 1) въз основа на резултати от стандартни тестове за 24 часа. Реалното потребление на енергия ще зависи от това 11.3 Стандарти и директиви Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на Европейската общност със съответните хармонизирани стандарти, предвидени за CE маркировка. 27 Обслужване на клиенти BG Препоръчваме собствения отдел за сервизно обслужване на клиенти на Haier и използването на оригинални резервни части. Ако имате проблем с Вашия уред, моля, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ. Ако не можете да намерите решение в него, моля, свържете се с � вашия местен дилър или � в раздел Сервиз и поддръжка на www.haier.com, където можете да намерите телефонни номера и ЧЗВ, както и да направите заявка за сервиз. За да се свържете с нашата Служба за сервизно обслужваме, проверете дали разполагате със следните данни. Тази информация може да бъде намерена върху табелката с технически данни на производителя. Модел________________________ Сериен №___________________________ Проверете също и гаранционната карта, доставена заедно с продукта, в случай на нужда от гаранционно обслужване. За общи бизнес запитвания можете да намерите по-долу адресите ни в Европа: Европейски адреси на Haier Държава* Пощенски адрес Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY Държава Испания Португалия Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN Belgium-FR Belgium-NL Netherlands Luxembourg Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Германия Австрия Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg GERMANY Полша Чехия Унгария Гърция Румъния Русия Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND Италия Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Обединеното Church Street East Кралство Woking, Surrey, GU21 6HR UK 28 Франция Пощенски адрес Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Подреждане на бутилки вино BG BG 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-BG Руководство пользователя Винный шкаф HWS84GA HWS49GA HWS49GAE RU Спасибо RU Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение изделию Haier. Перед началом эксплуатации внимательно изучите данное руководство. Оно содержит важную информацию, которая поможет Вам эксплуатировать изделие максимально эффективно, а также обеспечить безопасную и правильную установку, использование и обслуживание. Храните это руководство в безопасном месте для его использования в дальнейшем, с целью обеспечения надлежащей и безопасной эксплуатации. В случае продажи оборудования, передачи третьим лицам, переезда, вы также должны передать руководство, чтобы новый владелец смог ознакомиться с оборудованием и инструкциями по технике безопасности. Условные обозначения Внимание – важная информация по технике безопасности Общие сведения и рекомендации Информация об охране окружающей среды Утилизация Помогите защитить окружающую среду и здоровье человека. Поместите упаковочные материалы в специальные контейнеры для последующей переработки. Помогите переработке отработанных электрических и электронных приборов. Не утилизируйте приборы, имеющие маркировку в виде данного символа, с бытовыми отходами. Возвратите изделие в местный пункт переработки отходов или обратитесь в муниципальное управление. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Риск получения травмы или удушения! Утилизация хладагентов и газов должна осуществляться профессионально. Перед утилизацией надлежащим образом необходимо убедиться, что трубки системы циркуляции хладагента не повреждены. Отключите оборудование от электрической сети. Срежьте шнур питания и утилизируйте его. Снимите лотки и ящички, а также дверные защелки и уплотнения для предотвращения закрытия детей и домашних животных внутри. Старые приборы имеют некоторую остаточную ценность. В случае утилизации экологически безопасным способом ценные сырьевые материалы смогут быть восстановлены и использованы повторно. Циклопентан, легковоспламеняющееся вещество, не вредное для озона, используется в качестве расширителя для изоляционной пены. При утилизации данного изделия надлежащим образом вы можете предотвратить негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место. Для получения более подробной информации об утилизации данного продукта свяжитесь с местным представительством в вашем городе, службой утилизации бытовых отходов или магазином, в котором было куплено данное изделие. 2 RU Содержание 1- Информация о технике безопасности..................................................................................... .4 2- Указания...................................................................................................................................... 7 3- Обслуживание......................................................................................................................... .11 4-Аксессуары..................................................................................................................................13 5- Описание изделия.................................................................................................................... 14 6- Установка................................................................................................................................. .15 7- Эксплуатация........................................................................................................................... .18 8- Советы по энергосбережению............................................................................................... .21 9 - Оборудование......................................................................................................................... .22 10- Уход и чистка......................................................................................................................... .23 11- Рекомендации по устранению неисправностей.................................................................. .24 12- Технические данные............................................................................................................. .27 13- Обслуживание покупателей................................................................................................. .28 14- Укладка винных бутылок .......................................................................................................29 3 Безопасность RU Этот прибор предназначен исключительно для хранения вина. Перед первым включением прибора ознакомьтесь со следующими указаниями по безопасности: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Перед первым использованием ▶ Удостоверьтесь в отсутствии повреждений после транспортировки. ▶ Удалите все упаковочные материалы, храните их в недоступном для детей месте и утилизируйте экологически безопасным способом. ▶ Перед установкой изделия необходимо выждать не менее двух часов, чтобы обеспечить максимально эффективную работу системы циркуляции хладагента. ▶ Переносить оборудование должны всегда не менее двух человек, так как оно очень тяжелое. Установка 4 ▶ Изделие следует размещать в хорошо проветриваемом месте. Обеспечьте пространство не менее 10 см над прибором и вокруг него. ▶ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Содержать вентиляционные отверстия устройства или структуры, куда происходит его встраивание, свободными от засорения. ▶ Никогда не устанавливайте изделие во влажных местах или местах, где оно может быть залито водой. Удаляйте и протирайте брызги воды и пятна мягкой чистой тканью. ▶ Не устанавливайте винный шкаф в местах, где нет должной изоляции или температура недостаточно высокая, например в гаражах и т. д. Ваш винный шкаф не предназначен для работы при температуре окружающей среды ниже 10 °C. ▶ Не устанавливайте изделие в месте, подверженном воздействию прямых солнечных лучей, либо вблизи источников тепла (например, кухонных плит, обогревателей). ▶ Устанавливайте и выравнивайте холодильник в месте, соответствующем его размеру и особенностям эксплуатации. ▶ Убедитесь, что информация по электрической части на заводской табличке соответствует сети питания. В противном случае обратитесь к электрику. ▶ Устройство работает от источника питания 220-240 В переменного тока / 50 Гц. Чрезмерные колебания напряжения могут привести к сбою в работе устройства, повреждению регулятора температуры или компрессора, а также к возникновению ненормального шума при работе. В таком случае должен быть установлен автоматический регулятор. ▶ Не используйте адаптер с многоштырьковым разъемом или удлинителей. Безопасность RU ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ▶▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не располагайте несколько портативных розеток или портативных источников питания у задней панели устройства. ▶▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При установке устройства убедитесь, что шнур питания не защемлен или не поврежден. ▶▶ Не наступайте на шнур питания. ▶▶ Используйте отдельную заземленную розетку в качестве источника питания, которая является легко доступной. Данное устройство должно быть заземлено. ▶▶ Только для Великобритании: Шнур питания изделия является трехжильным (с заземлением) и подходит для стандартной трехконтактной (заземленной) розетки с 3-мя разъемами. Никогда не срезайте и не демонтируйте третий контакт (с заземлением). После установки изделия штепсель должен быть доступным. ▶▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не повредите систему циркуляции хладагента. Ежедневное Пользование ▶▶ Данное устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или с отсутствием опыта и знаний, под надзором или в случае инструктирования их по использованию устройства безопасным способом и понимания таких лиц существующей опасности. ▶▶ Дети не должны играть с данным устройством. ▶▶ Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается размещать и извлекать продукты, но не разрешается чистить и устанавливать холодильное оборудование. ▶▶ Дети до 3 лет должны находиться на расстоянии от оборудования, если за ними не осуществляется постоянное наблюдение. ▶▶ Очистка и обслуживание не должны осуществляться детьми без надзора. ▶▶ Изделие должно быть расположено так, чтобы вилка была доступна. ▶▶ В случае утечки холодного газа или аналогичного легко воспламеняемого газа в непосредственной близости от изделия перекройте вентиль трубы, откуда выходит газ, дающий утечку, откройте двери и окна и не выключайте шнур питания холодильника из розетки . ▶▶ Подождите не менее 7 минут, чтобы снова подключить питание после его отключения. ▶▶ Не поднимайте холодильник за ручки. ▶▶ Ключи должны храниться в недоступном для детей месте, а не в непосредственной близости от изделия, чтобы дети не могли быть заперты внутри. 5 Безопасность RU ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ▶ Следует учитывать, что данное изделие предназначено для эксплуатации при специальном температурном диапазоне (от 10 до 38°C). Изделие может работать неправильно, если оно будет оставлено при температуре выше или ниже значений указанного диапазона. ▶ Размещать на верхней части изделия неустойчивые предметы (тяжелые предметы, контейнеры с водой) во избежание получения травм в результате падения данных предметов или поражения электрическим током, который может иметь место в результате попадания воды на детали под напряжением. ▶ Открывайте и закрывайте дверцу только с помощью ручек. Зазор между дверцей и шкафом очень узкий. Не помещайте руки в эти места, чтобы не защемить пальцы. Открывайте и закрывайте дверцы прибора только тогда, когда в диапазоне движения дверцы нет детей. ▶ Нельзя хранить или использовать в холодильнике либо непосредственной близости от него горючие, взрывчатые или корродирующие вещества. ▶ В данном устройстве не допускается хранение взрывоопасных веществ, таких как аэрозольные баллоны с легковоспламеняющимся пропеллентом. ▶ Не храните внутри изделия лекарства, бактерии или химические вещества. Это бытовой прибор. Не рекомендуется хранить материалы, требующие высоких температур. ▶ Не устанавливайте без необходимости чрезвычайно низкую температуру в винном шкафу. В случае установки высоких значений настроек возможно понижение температуры до отрицательного значения. Внимание: Бутылки могут взорваться ▶ Не прикасайтесь к внутренней поверхности отсека хранения морозильной камеры во время работы, особенно мокрыми руками, так как они могут примерзнуть к поверхности. ▶ Для правильного охлаждения вина не перегружайте прибор. ▶ Отключайте прибор от электросети в случае отключения питания или перед чисткой. Подождите не менее 7 минут перед повторным включением, так как частое включение может привести к повреждению компрессора. ▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте электроприборы внутри устройства, если они не соответствуют типу, рекомендованному изготовителем. Во избежание рисков обратитесь в сервисный центр для замены шнура питания (см. гарантийную карту). ▶ Чтобы продлить срок службы прибора, избегайте его выключения. ▶ Никогда не устанавливайте прибор горизонтально на пол. После наклона прибора более чем на 45° подождите 24 часа, прежде чем включать его в розетку. 6 Указания RU ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Обслуживание / очистка ▶▶ Если дети осуществляют очистку и обслуживание оборудования, они должны быть под наблюдением. ▶▶ Перед выполнением любого профилактического обслуживания отключайте оборудование от сети. Перед повторным включением холодильника необходимо выждать не менее 7 минут, так как частое включение и выключение может привести к повреждению компрессора. ▶▶ При отключении оборудования держитесь за вилку, а не за кабель. ▶▶ Не используйте для очистки жесткие щетки, проволочные щетки, порошковые моющие средства, бензин, амилацетат, ацетон и аналогичные органические растворы, кислоты или щелочные растворы. Во избежание появления повреждений очистка должна производиться с использованием специального моющего средства для холодильника/ морозильника. Используйте теплую воду и раствор пищевой соды – от столовой ложки пищевой соды на литр воды. Прополощите их водой и вытрите насухо. Не используйте чистящие порошки или другие абразивные чистящие средства. Не мойте съемные детали в посудомоечной машине. ▶▶ Предупреждение: Не использовать механические устройства или другие искусственные средства для ускорения процесса размораживания, не рекомендованные производителем. ▶▶ Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или квалифицированным специалистом для того, чтобы избежать опасности. ▶▶ Не пытайтесь чинить, разбирать оборудование или вносить изменения в него самостоятельно. В случае необходимости выполнения ремонта обращайтесь в службу поддержки покупателей. ▶▶ В случае неисправности ламп освещения они должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или квалифицированным специалистом для того, чтобы избежать опасности. ▶▶ Удаляйте пыль на задней стороне холодильника не реже, чем один раз в год, во избежание опасности возгорания, а также повышенного потребления электроэнергии. 7 Указания RU ▶ Не производите очистку с помощью аэрозолей или струей жидкости. ▶ Не разбрызгивайте во время очистки воду или пар. ▶ Не очищайте холодную стеклянную дверцу горячей водой. В результате резкого изменения температуры стекло может треснуть. ▶ Если изделие будет находиться в неработающем состоянии длительное время, оставьте его открытым, чтобы предотвратить появление неприятного запаха внутри. Информация по газу хладагента ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Холодильник содержит горючий хладагент ИЗОБУТАН (R600a). Следите за тем, чтобы система циркуляции хладагента не была повреждена во время транспортировки или установки холодильника. Утечка хладагента может привести к получению травм глаз или воспламенению. В случае повреждения системы источники огня должны находиться на достаточном расстоянии, необходимо проветрить помещение, нельзя включать в розетку и выключать из розетки холодильник и другие приборы. Обратитесь в службу поддержки покупателей. В случае попадания хладагента в глаза необходимо тщательно их промыть вод проточной водой и немедленно обратиться к офтальмологу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Система охлаждения находится под высоким давлением. Не вмешивайтесь в ее работу. Поскольку используются легковоспламеняющиеся хладагенты, устанавливайте, эксплуатируйте и обслуживайте прибор строго в соответствии с инструкцией, а в случае необходимости в утилизации свяжитесь с профессиональным агентом или нашей послепродажной службой. 8 RU Указания Целевое использование Изделие предназначено для использования в домашних условиях и для похожих целей, например: -- поварским персоналом в магазинах, офисах и других рабочих средах; -- в жилых домах на ферме и клиентами в отелях, мотелях, а также в других средах, где проживают люди. -- в гостиницах типа «ночлег и завтрак»; -- в местах общественного питания и похожих заведениях, не связанных с розничной торговлей ▶▶ Чтобы обеспечить безопасную сохранность вина, соблюдайте эту инструкцию по использованию. ▶▶ Подробная информация о наиболее подходящей части в отсеке изделия, где должны храниться определенные виды продуктов питания, с учетом распределения температуры, которая может присутствовать в разных отсеках прибора, приведена в другой части руководства. Внесение изменений и модификаций оборудования запрещены. Использование не по назначению может привести к опасностям или потере гарантии. 9 Указания RU � Утилизация Символ на упаковке продукта указывает, что данный продукт нельзя рассматривать как бытовые отходы. Он должен быть передан в соответствующий пункт сбора для переработки электрического и электронного оборудования. При утилизации данного изделия надлежащим образом Вы можете предотвратить негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место при ненадлежащем удалении данного изделия. Для получения более подробной информации об утилизации данного продукта свяжитесь с местным представительством в Вашем городе, службой утилизации бытовых отходов или магазином, в котором был куплен данный продукт. Поскольку используются легковоспламеняющиеся вспенивающие газы, в случае необходимости в утилизации свяжитесь с профессиональным агентом или послепродажной службой. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Риск получения травмы или удушения! Утилизация хладагентов и газов должна осуществляться профессионально. Перед утилизацией надлежащим образом необходимо убедиться, что трубки системы циркуляции хладагента не повреждены. Отключите оборудование от электрической сети. Срежьте шнур питания и утилизируйте его. Снимите лотки и ящички, а также дверные защелки и уплотнения для предотвращения закрытия детей и домашних животных внутри. 10 RU Обслуживание ▶▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед проведением очистки, отключите холодильник от электрической сети. ▶▶ Не чистите прибор твердыми, проволочными щетками, стиральным порошком, бензином, амилацетатом, ацетоном и аналогичными органическими растворами, кислотными или щелочными растворами. Во избежание появления повреждений очистка должна производиться с использованием специального моющего средства для холодильника. ▶▶ Очищайте изделие, если вино хранится в небольшом количестве или его нет. ▶▶ Для очистки внутренней поверхности и корпуса холодильника используйте губку, смоченную в теплой воде и нейтральном моющем средстве ▶▶ Промойте чистой теплой водой и вытрите мягкой тканью. ▶▶ Не мойте детали холодильника в посудомоечной машине. ▶▶ Перед повторным включением холодильника необходимо выждать не менее 7 минут, так как частое включение и выключение может привести к повреждению компрессора. Очистка уплотнения двери: ▶▶ Уплотнители дверей следует очищать каждые 3 месяца, чтобы обеспечить надлежащую герметичность. Как представлено ниже: Снимите: Возьмитесь за уплотнитель двери и вытяните его в соответствии с направлением стрелки, чтобы снять весь уплотнитель надлежащим образом. Смочите щетку водой или пищевым спиртом, сначала очистите паз дверного уплотнения, перемещая щетку вперед и назад. Затем протрите поверхность уплотнение двери полотенцем, смоченным водой, или пищевым спиртом. В конце промойте уплотнение двери и протрите его насухо чистым полотенцем. 11 Обслуживание RU Установка уплотнения двери после очистки: Перед установкой убедитесь, что на уплотнении двери нет воды. Вставьте уплотнение двери в паз и плотно прижмите его рукой сверху донизу, пока оно полностью не будет вставлено в паз.. Очистка полок: ▶ На случай очистки все полки можно снимать. ▶ Извлеките все бутылки. ▶ Немного поднимите полку и извлеките ее наружу. ▶ Очистите полку мягким полотенцем. ▶ Перед установкой полок обратно подождите, пока они высохнут. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Подождите не менее 7 минут, чтобы снова подключить питание после его отключения. 12 Аксессуары RU Проверьте аксессуары и литературу в соответствии с этим списком: без изоляции. Руководство пользователя Сервисная карта Полка Маленькая полка Крышка петли Маркировка энергоэффективности Кнопка Руководство по левому выступу дверцы HWS84GA 1 1 6 1 1 1 2 2 HWS49GA 1 1 4 1 1 1 2 2 HWS49GAE 1 1 4 / / 1 / / Название 13 Описание RU Примечание В связи с техническими изменениями и отличиями моделей некоторые рисунки в этом руководстве могут отличаться от вашей модели. Изображение изделия 8 1 2 7 6 3 4 5 1. Вентилятор (за исключением модели HWS49GAE) 2. Полка 3. Фильтр на основе активного угля 4. Регулируемые ножки 14 5. Замок (за исключением модели HWS49GAE) 6. Дверца 7. Светодиодная лампа 8. Дисплей (на передней части дверцы) Установка RU 1. Распаковывание ▶ ▶ Извлеките оборудование из упаковки. Удалите все упаковочные материалы, включая пенопластовую основу и клейкую ленту, с помощью которой удерживаются аксессуары. 2. Условия окружающей среды Температура в помещении должна составлять от 16 °C до 38 °C, так как она может повлиять на температуру внутри холодильника и количество потребляемой электроэнергии. Не устанавливайте изделие вблизи других тепловыделяющих приборов (печей, холодильников) без изоляции. 3. Требование к пространству Требуемое пространство для открытия двери (Рис. 3): Ширина в мм Толщина в мм W1 W2 D1 D2 D3 Расстояние до стены в мм D4 495 630 535 1033 1047 100 3 W1 D4 D1 D2 D3 W2 4 10 cm 4. Вентилируемое пространство 10 cm По соображениям безопасности и в целях экономии энергии должно быть обеспечено расстояние 10 см во всех направлениях для обеспечения вентиляции (Рис. 4). 10 cm 10 cm ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ▶ Содержите вентиляционные отверстия устройства или конструкции, куда происходит его встраивание, свободными от засорения. 5 5. Выравнивание изделия Прибор должен размещаться на ровной и прочной поверхности. 1. Наклоните холодильник слегка назад (Рис. 5). 2. Установите регулируемые передние ножки на нужный уровень, поворачивая их. 3. Устойчивость можно проверить путем поочередного постукивания по диагоналям. Легкое покачивание должно быть одинаковым в обоих направлениях. Иначе рама может деформироваться; в результате может иметь место протекание дверных уплотнений. При слабом отклонении холодильника назад процесс закрывания дверцы будет облегчен. 1. max 45° 2. 3. 15 Установка RU 6 6. Точная регулировка дверцы При использовании передних регулирующихся ножек прибор легче закрывается: Поверните регулируемые ножки (рис. 6) для поднятия их вверх или вниз: Поверните ножки по часовой стрелке, чтобы поднять холодильник. Поверните ножки против часовой стрелки, чтобы опустить холодильник. 7. Время ожидания Смазочное масло для безремонтного обслуживания находится в капсуле компрессора. Это масло может разойтись через систему закрытых труб во время наклона холодильника при транспортировке. Перед включением холодильника в розетку необходимо выждать 24 часа (Рис. 7), чтобы масло затекло обратно в капсулу. 24 h 8. Электрические соединения Перед каждым подключением проверяйте следующее: ▶ Соответствие источника электропитания, розетки и предохранителя данным заводской таблички. ▶ Наличие заземления розетки, отсутствие многоштырькового разъема или удлинителя. ▶ Строгое соответствие штепсельной вилки и розетки. Штепсельная вилка должна включаться в должным образом установленную бытовую розетку. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Во избежание рисков обратитесь в сервисный центр для замены шнура питания (см. гарантийную карту). 9. Перевешивание дверцы(за исключением моделиHWS49GAE) Перед включением холодильника в розетку проверьте необходимость перевешивания дверцы с правой стороны (положение при покупке) на левую, если это может потребоваться в соответствии с местом установки холодильника и особенностями ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ▶ Этот холодильник является тяжелым. Для выполнения перевешивания дверцы необходимо участие двух человек. ▶ Перед выполнением любых операций сначала выключите холодильник из розетки. ▶ Во избежание повреждения холодильной системы не наклоняйте холодильник больше, чем на 45°. 16 Установка RU Этапы сборки(за исключением моделиHWS49GAE) 1. Используйте необходимые инструменты. 2. Выключите изделие из розетки. 3. Откройте дверцу, снимите переднюю планку и найдите соответствующую планку, чтобы снять левую часть и расположить ее с правой стороны зазора. 4. Отключите соединительный кабель. Вытяните верхнюю часть уплотнителя двери и снимите заднюю планку двери (Снять с левой стороны отверстие). 5. Выкрутите 2 болта, которые соединены с верхней петлей. 6. Снимите покрытие и петлю, снимите покрытие оси, затем установите на другую сторону, затем установите петлю в ось. 7. Снимите кулачок и держатель дверцы, переместите держатель дверцы на другую сторону дверцы. Установите новый кулачок из упаковки. 8. Наклоняя шкаф (менее 45 °), снимите нижнюю петлю (3 винта). 9. Снимите нижний кулачок петли и вал петли. Установите вал с правой стороны нижней петли. Извлеките кулачок из упаковки и установите его на вал нижней петли. 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 10. Установите нижнюю петлю и нижнюю ножку на другой стороне шкафа. Смазать кулачок. 11. Установите дверцу на ось нижней петли и закрепите верхнюю петлю двумя винтами на корпусе. Закрепите сигнальные провода в середине канавки верхней петли, возьмите покрытие петли из сумки и закрепите его на верхней петле. 2 12 12.1 12.2 12. Установите уплотнение дверцы и дверную планку на дверце. Вставьте пару сигнальных проводов дверцы, переместите магнитный выключатель в правую монтажную прорезь коробки верхней балки и закрепите переднюю облицовку шкафа. 13. Убедитесь, что дверца легко открывается и закрывается. 17 Эксплуатация RU 1. Перед первым использованием ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Уберите все упаковочные материалы. К нему относится основание из пенопласта также и вся клейкая лента, используемая для удерживания холодильника, аксессуары внутри и снаружи. Храните их в недоступном для детей месте и утилизируйте их экологически безопасным способом. Перед размещением вина произведите очистку внутренней и внешней поверхности холодильника водой и нейтральным моющим средством. После выравнивания и очистки холодильника необходимо выждать не менее 2 часов перед его подключением к сети питания. Если по какой-либо причине ваш винный шкаф был наклонен, подождите 24 часа, прежде чем включать его. См. раздел УСТАНОВКА. После подключения устройства к электрической розетке дайте устройству поработать не менее 30 минут, чтобы адаптироваться к температуре среды, прежде чем выполнять какие-либо настройки. Температура автоматически устанавливается на 12 °C. При желании вы можете изменить температуру вручную. См. раздел ТЕМПЕРАТУРА. 2. Сенсорные кнопки Клавиши на панели управления являются сенсорными и реагируют на легкое нажатие пальцем. 3. Описание панели управления A A B C D B C Кнопка внутреннего освещения Кнопка переключения °C /°F Кнопка настройки температуры: внизу Дисплей D E F G H E F G H Кнопка настройки температуры: вверху Кнопка «Mode» («Режим») Кнопка блокировки Кнопка питания 4. Функция «Автоматическая блокировка» Панель управления автоматически блокируется от любых нажатий клавиш через 30 секунд При включении освещается. Для включения блокировки кнопок нажмите кнопку на 3 секунды, при блокировке фоновая светодиодная подсветка тускнеет. Кнопка A не блокируется. 5. Функция кнопки питания Когда дисплей разблокирован, нажмите кнопку H на 5 секунд, в винном шкафу отключится питание. Затем нажмите кнопку H на 5 секунд, и питание винного шкафа включится. Когда дисплей заблокирован, кнопка H не может работать. 18 Эксплуатация RU 6 Настройка температуры Примечание Предварительные настройки ▶▶ После подключения устройству поработать температуре среды, устройства к электрической розетке дайте не менее 30 минут, чтобы адаптироваться к прежде чем выполнять какие-либо настройки. ▶▶ Когда прибор включается после отключения от источника питания, для достижения правильной температуры может потребоваться несколько часов. Точное время варьируется в зависимости от внешней среды и настройки температуры. Нажмите кнопку или дисплей начнет мигать. Нажмите кнопку или для установки требуемой температуры. Диапазон установки температуры: 5-20°C (41-68°F). Прекратите нажатие кнопки на 3 секунды, температура будет подтверждена. 7. Функция режима , Переключение температуры с режима для игристого вина (8°C или Нажмите кнопку 47°F) на режим для белого вина (12°C или 54°F) и красного вина(16° C или 61°F). Рекомендуемые настройки температуры Для различных видов вина рекомендуются следующие значения температуры. Красное вино От +13°C до +20°C (от +55°F до + 68°C) Игристое вино Итальянское игристое вино (Prosecco) От +5°C до +8°C (от +41°F до 47°F) Белое вино От +9°C до +12°C (от +48°F до +54°F) Если вы храните вино в течение длительного времени, его следует хранить при температуре от +10 °C до +12 °C (от 50 °F до + 54 °F). 8. Режим ожидания Экран дисплея автоматически тускнеет через 30 секунд. Он загорается автоматически при нажатии любой клавиши или при открытии двери. 19 Эксплуатация Примечание Факторы, которые влияют на температуру На температуру внутри прибора влияют следующие факторы: ▶ Температура наружного воздуха ▶ Количество хранимых бутылок ▶ Частота открывания дверцы ▶ Место расположения изделия Настройка по умолчанию: 12°C Когда дисплей перестает мигать, он возвращается к отображению текущей температуры внутри винного шкафа. Для достижения заданной температуры потребуется некоторое время. 9. Настройка режима освещения . Когда лампочки в шкафу включены, лампочки будут загораться Нажмите кнопку постепенно. При повторном нажатии кнопки индикаторы погаснут постепенно. 10. Функция °C / °F Нажмите кнопку , чтобы переключиться между градусами Фаренгейта и Цельсия. 11. Функция памяти при отключении питания В случае отключения электроэнергии изделие автоматически сохранит заданную температуру. После восстановления питания оно будет работать в зависимости от температуры, установленной до отключения питания. 12. Функция компенсации низкой температуры (за исключением модели HWS49GAE) Винный шкаф имеет функцию компенсации низкой температуры, чтобы обеспечить стабильность температуры: Когда температура внешней среды ниже заданной температуры, винный шкаф автоматически запускает функцию компенсации низкой температуры, нагревая изделие. Когда температура внутри шкафа достигает заданной температуры, функция компенсации низкой температуры автоматически отключается. 13. Сигнал открытой дверцы Если дверь остается открытой в течение более 1 минуты, устройство будет издавать звуковой сигнал, пока дверь не закроется; также можно нажать любую клавишу на панели дисплея, тогда устройство прекратит издавать звуковой сигнал. 20 RU RU Советы по энергосбережению 1. Советы по энергосбережению ▶▶ Убедитесь, что холодильник должным образом вентилируется (см. раздел УСТАНОВКА). ▶▶ Не устанавливайте холодильник в месте, подверженном воздействию прямых солнечных лучей, либо вблизи источников тепла (например, кухонных плит, обогревателей). ▶▶ Не используйте в холодильнике слишком низкую температуру. Чем ниже температура в холодильнике, тем выше будет потребление электроэнергии. ▶▶ Открывайте дверцу холодильника как можно менее шире. ▶▶ Во избежание препятствования циркуляции воздуха не размещайте в холодильнике слишком большое количество бутылок. ▶▶ Для правильного закрывания дверцы уплотнения дверец должны всегда оставаться чистыми. 21 Оборудование RU 1. Полка 1. Полки предназначены для удобного хранения и легкого извлечения вина. Их можно очищать мягким полотенцем. 2. Обычные бутылки диаметром 76 мм можно размещать одна на одной. 3. Большие винные бутылки можно размещать одна на одной на нижней полке. 4. Количество может отличаться от изображенного количества или бутылок, если они сложены по-другому. Советы по схеме размещения вашего винного погреба Мы рекомендуем, чтобы количество винных бутылок не превышало двух слоев на каждой полке, а несущая способность винных полок не должна превышать 20 кг. Перед размещением бутылок внутри винного шкафа убедитесь, что винные полки полностью устойчивы. Кроме того, убедитесь, что бутылки не выступают из полок, чтобы они не ударялись о стеклянную дверь при закрытии. 2. Подсветка Светодиодная подсветка внутри шкафа загорается при открытии двери. Чтобы включить . Чтобы выключить подсветку, снова подсветку при закрытой двери, нажмите кнопку нажмите на кнопку. Чтобы повысить энергоэффективность, подсветка должна быть выключена, когда в ней нет необходимости. 3. Замок Чтобы запереть винный шкаф, закройте дверь и вставьте ключ в замок: ▶ Заприте дверь, повернув ключ против часовой стрелки; ▶ Отоприте дверь, повернув ключ по часовой стрелке. 22 Уход и очистка RU 1. Размораживание Разморозка винного шкафа осуществляется автоматически, никаких операций вручную производить не требуется. 2. Замена светодиодных ламп В лампах используются светодиоды, для которых характерно потребление небольшого количества электроэнергии и длительный срок службы. Если есть какие-либо отклонения от нормы, обратитесь в службу поддержки покупателей. См. раздел СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ ПОКУПАТЕЛЕЙ. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не производите замену светодиодных ламп самостоятельно. В случае выхода из строя их замена должна осуществляться производителем или уполномоченным сервисным агентом. Характеристики светодиодной лампы: Напряжение: 12 В; Максимальная мощность: 8 Вт (для модели HWS84GA) Напряжение: 12 В; Максимальная мощность: 5 Вт (для моделей HWS49GAE и HWS49GA) 3. Неиспользование холодильника в течение долгого времени Отключите оборудование от сети питания. Выполните очистку прибора и дверных уплотнений в соответствии с вышеприведенными инструкциями. Для предотвращения появления внутри неприятных запахов дверцу следует оставить открытой. 4. Транспортировка 1. Извлеките все бутылки и выключите изделие из розетки. 2. Закрепите полки и другие движущиеся детали в винном шкафу с помощью клейкой ленты. 3. Во избежание повреждения холодильной системы не наклоняйте винный шкаф больше, чем на 45°. 5. Циркуляция воздуха с помощью фильтра на основе активированного угля То, как вина продолжают созревать, зависит от условий окружающей среды. Поэтому качество воздуха имеет решающее значение при сохранении вина. Фильтр с активированным углем установлен в нижней части задней стенки прибора для обеспечения оптимального качества сквозных отверстий. Примечание Мы рекомендуем заменять фильтр один раз в год. Фильтры можно приобрести у вашего дилера. Замена фильтра: Возьмите фильтр за ручку. Поверните его влево и снимите. Установка фильтра: Вставьте фильтр при нахождении ручки в вертикальном положении. Поверните его вправо и вставьте. 23 Выявление и устранение неисправностей RU Многие неисправности можно устранить самостоятельно без обращения к специалистам. В случае возникновения неисправностей перед обращением в службу послепродажного обслуживания проверьте все указанные возможные варианты и выполните нижеприведенные указания. См. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЕЙ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! � � � 24 Перед началом обслуживания выключите оборудование и отключите его от сети питания. Обслуживание электрооборудования должно осуществляться только специалистами с соответствующей квалификацией, так как неправильный ремонт может привести к значительным последующим повреждениям. Если шнур питания поврежден, необходимо обратиться к фирме-изготовителю, ее сервисному агенту или иным квалифицированным лицам для его замены во избежание опасности. Код ошибки Причина Решение rH Когда температура верхнего отсека выше 25 °C в течение 3 часов, устройство выдает предупреждение о высокой температуре. rL Компрессор перестает работать, когда температура ниже 0 °C. Предупреждение о низкой температуре выдается, когда температура в течение 2 часов ниже 0 °C. Температура окружающей среды слишком высокая. Рабочая температуры прибора должна составлять от 10°C до 38 °C. Температура окружающей среды слишком низкая. Рабочая температуры прибора должна составлять от 10 °C до 38 °C. RU Неисправность Выявление и устранение неисправностей Вероятная причина Возможное решение Компрессор не • Штепсельная вилка не включена в • Включите вилку в розетку. работает. розетку. Холодильник часто • Температура наружного воздуха • В этом случае изделие может равключается или рабослишком высокая. ботать дольше. тает слишком долго. • Изделие было выключено из розетки • Обычно полное охлаждение в течение длительного времени. холодильника занимает некоторое время. • Дверца изделия неплотно закрыта. • Закройте дверцу и убедитесь, что холодильник находится на ровной поверхности, и что закрытию дверцы не препятствуют продук• Дверца изделия открывается слишты или контейнер. ком часто или слишком долго остает• Не открывайте дверцу слишком ся открытой. часто. • Уплотнительные прокладки дверцы загрязнены, изношены, треснули или • Очистите уплотнительную прокладку дверцы или замените ее, неправильно установлены. обратившись в службу поддержки • Не обеспечивается требуемая циркупокупателей. ляция воздуха. • Установлена слишком низкая темпе- • Обеспечьте надлежащую вентиляцию. ратура. • Проблема решится, когда будет достигнута требуемая температура. • Произведите очистку внутри винного шкафа. Внутренняя часть • Внутреннюю часть винного шкафа необходимо очистить. винного шкафа загрязнена и/или имеет неприятный запах. Внутри холодильника • Установлена слишком высокая тем- • Сбросьте настройки температуры. недостаточно низпература. • Подождите некоторое время, кая температура. • Недавно были размещены бутылки. чтобы недавно поставленные бутылки достигли требуемой температуры. • Дверца изделия неплотно закрыта. • Закройте дверцу. • Дверца изделия открывается слишком часто или слишком долго остает- • Не открывайте дверцу слишком ся открытой. часто. • Уплотнительные прокладки дверцы • Очистите уплотнительную прозагрязнены, изношены, треснули или кладку дверцы или замените ее, неправильно установлены. обратившись в службу поддержки покупателей. Внутри холодильни- • Установлена слишком низкая темпе- • Сбросьте настройки температуры. ратура. ка слишком низкая температура. На внутренних стен- • Климат слишком теплый или слишком • Увеличьте температуру. ках холодильного отвлажный. деления образуется • Дверца изделия неплотно закрыта. • Закройте дверцу. влага. • Дверца изделия открывается слишком часто или слишком долго остает- • Не открывайте дверцу/ящик слишся открытой. ком часто. 25 Выявление и иустранение устранениенеисправностей неисправностей Выявление RU Неисправность Вероятная причина Возможное решение На внешней поверхности изделия накапливается влага. • Климат слишком теплый или слишком влажный Прибор издает необычные звуки • Холодильник расположен на неров- • Отрегулируйте ножки холодильной поверхности. ника для его выравнивания. • Холодильник прикасается к располо- • Удалите предметы вокруг холоженным вокруг него предметам. дильника. • При влажном климате это нормальное явление, ситуация изменится после уменьшения уровня влажности. • Дверца не закрыта плотно. Конденсация холодного воздуха в холодильни- • Убедитесь, что дверца плотно закрыта, и уплотнения установлены ке и теплого воздуха снаружи. должным образом.. Слышится легкий • Это нормально. звук, похожий на журчание воды. • - • Штепсельная вилка не включена в • Включите вилку в розетку. Внутреннее розетку. освещение или хо• Проверьте электроснабжение полодильная система • Источник питания неисправен. мещения. Позвоните в местную не работают. компанию по электроснабжению. • Светодиодная лампа вышла из • Обратитесь в сервисный центр для замены строя. 26 Боковые части и нащельник двери нагреваются • Это нормальное явление. • - Дверца неплотно закрыта • Изделие не выровнено. • Выровняйте изделие с помощью регулировочных ножек. • Проверьте наличие источников загромождения, таких как бутылки или полки. • Дверь заперта. RU Выявление и устранение Выявление иустранениенеисправностей неисправностей Справочный листок технических данных в соответствии с положением ЕС 1060/2010 Марка Haier Haier Haier HWS49GA HWS49GAE HWS84GA 49 49 84 Категория бытового охлаждения I I I Класс энергопотребления a a a Ежегодное потребление электроэнергии (квт-ч/год) 1) 135 135 149 Объем для хранения (Л) 116 118 198 SN N ST SN N ST SN N ST 37 37 37 Свободно стоящий Свободно стоящий Свободно стоящий Да Да Да Название модели / идентификационный номер Категория Климатический класс : Этот прибор предназначен для использования при температуре внешней среды от 10 °C до 38 °C. Воздушные акустические шумовые излучения (дБА на 1 ПВт) Тип прибора Изделие предназначено для использования в исключительно домашних условиях для хранения вина. Габаритные размеры (Г/Ш/В в мм) 585/497/820 585/497/820 585/497/1270 Пояснения: 1) на основании результатов стандартных испытаний в течение 24 ч. Фактическое потребление энергнии будет зависить от 11.3 Стандарты и директивы Данное изделие соответствует требованиям всех применимых директив ЕС с соответствующими гармонизированными стандартами, которые предусматривают наличие маркировки CE. 27 Обслуживание покупателей RU Мы рекомендуем обращаться в центр обслуживания покупателей Haier и использовать оригинальные запасные части. В случае возникновения каких-либо неисправностей сначала изучите раздел ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ. Если после изучения данного раздела решение найти не удалось, обратитесь � к местному дилеру или � Зона обслуживания находится на сайте www.haier.com, где вы можете найти телефонные номера и часто задаваемые вопросы, также там можно активировать цепочку услуг. При обращении в нашу сервисную службу необходимо сообщить следующие сведения: Эта информация может быть найдена на заводской табличке. Модель________________________ Серийный номер___________________________ Также необходимо проверить гарантийную карту, выдаваемую при покупке изделия в случае наличия гарантии. Для направления стандартных деловых запросов используйте наши адреса в Европе, приведенные ниже: Европейские адреса компании Haier Страна* Почтовый адрес Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY Страна Испания Португалия Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN Бельгия-FR Бельгия-NL Нидерланды Люксембург Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Германия Австрия Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg GERMANY Польша Чехия Венгрия Греция Румыния Россия Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND Италия Haier Appliances UK Co. Ltd. One Crown Square Соединенное Church Street East Королевство Woking, Surrey, GU21 6HR UK 28 Франция Почтовый адрес Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Укладка винных бутылок RU RU 300.5mm 750ml 7 14 Φ76.1mm 14 7 7 14 7 14 14 7 14 14 (49) HWS49GA HWS49GAE (84) HWS84GA 29 HWS-84GA-49GA-49GAE-RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306

Haier HWS84GA de handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
de handleiding