Documenttranscriptie
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
Wine Cellar
User Guide
Weinkühler
Bedienungsanleitung
Cave à vin
Manuel d'Utilisation
Cantinetta per vini
Manuale utente
Bodega de vinos
Manual del Usuario
Chłodziarka do winnika
Podręcznik użytkownika
Cave de Vinho
Manual do Utilizador
Wijnkelder
Handleiding
Винарска изба
Ръководство на потребителя
Винный шкаф
Руководство пользователя
EN
DE
FR
IT
ES
PL
PT
NL
BG
RU
Safety information
EN
WARNING:Risk of fire/flammable mate-
rial.
since flammable materials are used. Take care
material.
DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares
Material. Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch
entflammbare Materialien verursacht werden.
FR ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inflammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux inflammables sont
utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant
des matières inflammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali inES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios medi ante
la combustión de materiales inflamables.
PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados
materiais inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio
por acender material inflamável.
NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte
na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
2
Safety information
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει
ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου
υλικού.
BG ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът
показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали.
Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим
материал.
HU
3
User Manual
Wine Cellar
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
EN
Thank You
EN
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
office.
WARNING!
Risk of injury or suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.
Cyclopentane, a flammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for
the insulationg foam.
By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product, handled by the professionals.
2
EN
Content
1- Safety information...................................................................................................................... .4
2- Safety tips...................................................................................................................................... 7
3- Maintenance...............................................................................................................................11
4-Accessories..................................................................................................................................13
5- Product description..................................................................................................................14
6- Installation...................................................................................................................................15
7- Use.................................................................................................................................................18
8- Energy saving tips......................................................................................................................21
9 - Equipment..................................................................................................................................22
10- Care and cleaning....................................................................................................................23
11- Troubleshooting......................................................................................................................24
12- Technical data..........................................................................................................................27
13- Customer Service...................................................................................................................28
14- Wine bottle stacking...............................................................................................................29
3
Safety information
EN
This appliance is intended to be used exclusively for the storage
of wine.Before switching on the appliance for the first time read
the following safety hints:
WARNING!
Before first use
▶ Make sure there is no transport damage.
▶ Remove all packaging and keep out of children´s reach and dispose them in an environmentally friendly manner.
▶ Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully efficient.
▶ Handle the appliance always with at least two persons because
it is heavy.
Installation
▶ The appliance should be placed in a well-ventilated place.Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
▶ WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
▶ Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water.Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
▶ Do not install your wine cellar in any location not properly insulated or heated e.g. garage etc. Your wine cellar was not designed
to operate in ambient temperature below 10 °C.
▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of
heat sources(e.g.stoves,heaters).
▶ Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
▶ Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply.If it does not,contact an electrician.
▶ The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply.Abnormal voltage fluctuation may cause the appliance to fail
to start,or damage to the temperature control or compressor,or
there may be an abnormal noise when operating.In such case,an
automatic regulator shall be mounted.
▶ Do not use multi-plug adapters and extension cables.
4
Safety information
EN
WARNING!
▶▶ WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
▶▶ WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
▶▶ Do not step on the power cable.
▶▶ Use a separate earthed socket for the power supply which is
easy accessible. The appliance must be earthed.
▶▶ Only for UK: The appliance´s power cable is fitted with 3-cord
(grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the
appliance is installed, the plug should be accesible.
▶▶ WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
▶▶ This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
▶▶ Children shall not play with the appliance.
▶▶ Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
▶▶ Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised.
▶▶ Cleaning and user maintenance shall not be made by children with
out supervision.
▶▶ The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
▶▶ If coal gas or other inflammable gas is leaking into vicinity of the
appliance,turn off the valve of the leaking gas, open the doors and
windows and do not unplug the power cable of the appliance .
▶▶ Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power
has been disconnected.
▶▶ Do not lift the appliance by its door handles.
▶▶ The keys must be kept out of the reach of children and not in the
vicinity of the appliance to prevent children from being locked inside the appliance.
5
Safety information
EN
WARNING!
▶ Notice that the appliance is set for operation at the secific ambient range between 10 and 38°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or
below the indicated range.
▶ Do not place unstable articles(heavy objects,containers filled
with water) on top of the appliance,to avoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
▶ Open and close the door only with the handles.The gap between
the door and the cabinet is very narrow.Do not put your hands
in these areas to avoid pinching your fingers.Open or close the
appliance doors only when there are no children standing within
the range of door movement.
▶ Do not store or use inflammable,explosive or corrosive materials in the appliance or in the vicinity.
▶ Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
▶ Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance.This appliance is a household appliance.It is not recommended to store materials that require strict temperatures.
▶ Do not set unnecessarily low temperature in the wine cabinet
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
▶ Do not touch the inside surface of the appliance compartment
when in operation,especially with wet hands,as your hands may
freeze onto the surface.
▶ For proper wine cooling,do not overload the appliance.
▶ Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning.Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor.
▶ WARNING: Do not use electrical devices inside the appliance,unless
they are of the type recommended by the manufacturer. To avoid
risks a damaged power cord must be replaced by the customer
service(see warranty card).
▶ To prolong the service life of the appliance, avoid turning it off.
▶ Never place the appliance horizontally on the ground.After tilting
the appliance more than 45°,wait for 24hours before plugging it in.
6
Safety Tips
EN
WARNING!
Maintenance / cleaning
▶▶ Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
▶▶ Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
▶▶ Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use
warm water and baking soda solution - about a tablespoon of
baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with water and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive
cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher.
▶▶ Warning: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
▶▶ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
▶▶ Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of repair please contact our customer service.
▶▶ If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
▶▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption.
7
Safety Tips
EN
▶ Do not spray or flush the appliance during cleaning.
▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶ Do not clean the cold glass door with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break.
▶ If you leave your appliance out of use for an extended period, leave
it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside.
Refrigerant gass information
WARNING!
The appliance contains the flammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open fire
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it immediately under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
tamper with it. Since the flammable refrigerants are used, please,
install, handle and service the appliance strictly according to the instruction and contact the professional agent or our after-sales service to dispose of the appliance.
8
EN
Safety Tips
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
-- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-- bed and breakfast type environments;
-- catering and similar non-retail applications.
▶▶ To ensure the safe preservation of wine, please comply with this
instruction for use.
▶▶ The details on the most appropriate part in the compartment of
the appliance where specific types of food shall be stored, considering the distribution of temperature that can be present in
the different compartments of the appliance are in the other
part of the manual.
Changes or modifications to the device are not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims.
9
Safety Tips
EN
▶Disposal
The
symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Since the flammable insulation blowing gases are used, please contact the professional agent or our after-sale service to dispose of
the appliance.
WARNING!
Risk of injury of suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains
supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays
and drawers as well as the door catch and seals to prevent children
and pets to get closed in the appliance.
10
EN
Maintenance
▶▶ WARNING: Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes,
detergent powder,petrol,amyl acetate,acetone and similar
organic solutions,acid or alkaline solutions. Please clean with
special refrigerator detergent to avoid damage.
▶▶ Clean the appliance when only little or no wine is stored.It is only
necessary to clean it when it is dirty.
▶▶ Clean the inside and housing of the appliance with a sponge damped in warm
water and neutral detergent
▶▶ Rinse with clean warm water and dry
with soft cloth.
▶▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
▶▶ Allow at least 7 minutes before restarting the appliance as frequent starting may damage the
compresssor.
Clean the door gasket:
▶▶ The door gaskets should be cleaned every 3 months to assure a
proper seal. As below : Remove: Grasp the door gasket and pull
it out according to the direction of arrow to remove the whole door gasket
in order.
Dip the brush with water or food grade
alcohlo,clean up the door gasket
groove firstly by pulling back and forth
the brush. Then wipe door gasket surface with a towel dipped with water or
food grade alcohol. Finally,wash the door gasket clean and wipe it
dry with a clean towel.
11
Maintenance
EN
Installation door gasket after cleaning:
Before installation, make sure that there is no water on the door
gasket. Insert the door gasket into the groove , and press the door
gasket tightly from the top to the bottom by hand until the whole
door gasket is inserted into the groove.
Cleaning the shelves:
▶ All shelves can be taken out for cleaning.
▶ Take out all bottles.
▶ Lift each shelf a little and take it out.
▶ Clean the shelf with a soft towel.
▶ Wait until the shelves are dry before putting them back in.
WARNING:
Wait at least 7 minutes to reconnet the power after the power
has been disconnected.
12
Accessories
EN
Check the accessories and literature in accordance with this list:
without isolation.
User
Manual
Service
Card
Shelf
Small
shelf
HingerCover
Energy
Label
Key
Left cam
of door
manual
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
Name
13
Product description
EN
Notice
Picture of appliance
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Fan(except HWS49GAE) 5. Lock (except HWS49GAE)
2. Shelf
6. Door
7. LED lamp
4. Adjustable feet
8. Display (on front of the door)
14
Installation
EN
1. Unpacking
▶
▶
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape holding the accessories.
2. Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
3. Space requirements
Required space to open the door (Fig. 3):
Width
in mm
W1
W2
D1
495
535 1033 1047
630
Depth
in mm
D2
D3
3
W1
D4
D1
Distance to wall
in mm
D4
D2 D3
100
W2
4
10 cm
4. Ventilation space
For safety and energy reasons, the required ventilation
distance of 10 cm in all directions must be observed
(Fig. 4).
10 cm
10 cm
10 cm
WARNING!
▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction.
5
5. Aligning the appliance
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5).
2. Set the adjustable front feet to the desired level
by turning them.
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slight swaying
should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door
seals are the result. A low tendency to the rear
facilitates the closing of the door.
1.
max 45°
2.
3.
15
Installation
EN
6
6. Fine tuning of the door
The appliance closes more easily if the levelling feet on
the front are used:
Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or
down:
▶ Turning the feet clockwise raises the appliance.
▶ Turning the feet counterclockwise lower the appliance.
7. Waiting time
The maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during transport if the appliance is tilted. Before connecting the appliance to the
power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs
back into the capsule.
24 h
8. Electrical connection
Before each connection check if:
▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
▶
Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
9. Door Reversibility(except HWS49GAE)
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability
WARNING!
▶ The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
▶
▶ Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
16
Installation
EN
Assembly steps(except HWS49GAE)
1.
Provide necessary tool.
2.
Unplug the appliance.
3.
Open the door, take down the front strip and
1
3
side and placed on the right side of the gap.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Unplug the connection cable.Pull-out the upper
part of the door seal, and take down the door
back strip. (Remove from the left side opening)
Remove 2 screws on the upper hinge.
Remove cover and hinge, remove axe cover
then assemble to the other side, then install the
hinge in the axe.
2
4
5
6
7
8
Remove the cam and door holder, move the
door holder to another side of the door. Install
the new cam form the gift bag.
9
Cabinet tilted (less than 45°), remove the bottom hinge (3 screws) for backup.
10
Remove the lower hinge cam and hinge shaft.
Install the shaft on the right side of the lower
hinge. Take out the cam from the instruction bag and install it on the lower hinge shaft.
11
10. Install the lower hinge and the bottom foot on
the other side of the cabinet. Lubricate the cam.
12
11.
the upper hinge with two screws on the cabinet.
Fix the signal wires in the middle of the upper
hinge groove, and take the hinge cover in the
instruction bag and fasten it on the upper hinge.
12.1
12.2
12. Install the door seal and the door strip on
the door. Insert the pair of door signal wires,
move the magnetic switch (12.1) to the right
mounting slot (12.2) of the upper beam box,
and fasten the front trim of the cabinet.
13. Make sure the door is able to open and close in a
good condition.
17
Use
EN
1. Before first use
▶
▶
▶
▶
▶
Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape
holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children’s
reach and dispose them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any wine in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason,
wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION.
Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least
30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the temperature manually. Please see TEMPERATURE.
2. Touch keys
The buttons on the control panel are touch keys, which respond when lightly touched with
the finger.
3. Description for control panel
A
A
B
C
D
B
C
Interior light button
°C /°Fconvertion button
Temperature adjust button:down
Display
D
E
F
G
H
E
F G H
Temperature adjust button:up
Mode button
Lock button
Power button
4. Automatically locking function
The control panel automatically locks from any key presses after 30 seconds
from being enabled,the
is light.To activate keylock press the
button
for 3 seconds, when locked the back lit LED lights will dim. Button A is not locked .
5. Power button function
When the display is unlocking,press the button H for 5seconds, the wine
cellar cuts off the power.Then press the button H for 5 seconds,the wine
cellar power on.When the display is locking,the button H can’t operate.
18
Use
EN
6.Temperature setting
Notice
Presettings
▶▶ Once you have plugged the unit into an electrical outlet,let the unit for at least 30
minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
▶▶ When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,it
may take several hours for the correct temperatures to be reached.The exact time
varies depending on the environment and the temperature setting.
Press the or button,the display will start to flash. Press the or
button to set the desired temperature.The temperature setting range :5-20°C(41-68°F).
Stop pressing the key for 3second, the temperture is comfirmed.
7. Mode function
button,The temperature switch from sparkling (8°Cor47°F) to
Press the
white(12°Cor 54°F)and red(16°Cor61°F).
Recommended temperature settings
The following drinking temperatures are recommended for the different types of wine.
Red wine
+13°C to +20°C
(+55°F to + 68°C)
White wine
+9°C to +12°C
(+48°F to +54°F)
Sparkling wine
Prosecco
+5°C to +8°C
(+41°F to 47°F)
If you store wine for long periods of time, it should be stored at a temperature
between +10 °C and +12 °C(50°F and +54°F).
8.Standby-mode
The display screen is dimmed automatically 30 seconds.
It lights up automatically when any key is touched or the door is opened.
19
Use
EN
Notice
Influences on temperatures
The temperature inside the appliance is influenced by the following factors:
▶ Ambient temperature
▶ Amount of stored bottles
▶ Frequency of door opening
▶ The location of the appliance
The default setting is 12°C
When display stops flashing, it goes back to showing the current temperature
inside the wine cellar. It will take some time to reach the set temperature.
9. Lighting mode setting
button. When the lights in the cabinet are on, the lights will be lighted
Press the
up gradually. When pressed the
button once again the lights will be off gradually.
10. °C/°F function
Press the
button, switch between Fahrenheit and Celsius.
11. Power-Off Memory function
If a power outage, the cellar will automatically save the set temperature. After
power recovery, it will run based on the temperature set before the power outage .
12. Low temperature compensation function (except HWS49GAE)
The wine cellar has a low temperature compensation function to ensure the stability of
the temperature: When the ambient temperature is lower than the set temperature, the
wine cellar automatically starts the low temperature compensation function, heating the
application.When the temperature in the application reaches the set temperature, the
low temperature compensation function is automatically turned off.
13. Door opening alarm
If the door is kept open for over 1 min, buzzer will be beeping to give an alarm
till the door is closed or any key on display panel can be operated and then the
buzzer will stop beeping.
20
Engergy saving tips
EN
1.
Energy saving tips
▶▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
▶▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set.
▶▶ Open the appliance door as little and as briefly as possible.
▶▶ Do not exceed the designed amount of bottles to avoid obstructing the air flow.
▶▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
21
Equipment
EN
1. Shelf
1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They
can be cleaned with a soft towel.
2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked.
3. Magnum bottles can be stacked on the bottom shelf.
4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked
in a different way.
Advice for the layout of your wine cellar
We recommend that the number of wine bottles should not exceed two layers on each
shelf,and the bearing capacity of the wine shelves should not exceed 20 kg. Before placing
the bottles inside the wine cellar,confirm whether or not the wine shelves are completely
stable.In addition,confirm whether or not any bottle protrudes from the shelves in order to
prevent bottles hitting the glass door upon closing.
2.The light
The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light
button.To turn the lights off, touch
while the door is closed,touch the
button again.To increase the energy efficiency, the lights should be turned off
when the wine cellar is not being viewed.
3.The lock
To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock:
▶ Lock the door by turning the key counterclockwise;
▶ Unlock the door by turning the key clockwise.
22
Care and cleaning
EN
1. Defrosting
The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is
needed.
2.Replacing the LED lamp
The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption
and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer
service.See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent.
Parameters of LED lamp:
Voltage12V; Max power:8W(forHWS84GA)
Voltage12V; Max power:5W(forHWS49GAE and HWS49GA)
3. Non-use for a longer period
Unplug the power cord.
Clean the appliance and door gaskets as described above.
Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.
4. Moving the appliance
1. Remove all bottles and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.
3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
5. Air exchange with activated carbon filter
The way in which wines continue to mature depends on the ambient
conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the
wine. An activated carbon filter has been fitted inthe lower area of the rear
wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.
Notice
We recommend that you replace the filter once a year.Fiters can be obtained from your
dealer.
Changing the filter:
Take the fiter by the handle.Turn it to the left and
remove.
Inserting the filter:
Insert with the handle in a vertical position.Turn it
to the right and insert.
23
Troubleshooting
EN
Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
▶ Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
24
Error Code
Cause
Solution
rH
The appliance gives a high-temperature warning when the upper compartment’s temperature has been
higher than 25 °C for 3 hours.
Ambient temperature is too high.
The appliance working tempera
ture should be between 10°C and
38 °C.
rL
The compressor stops working when
the temperature is lower than 0 °C.
The low temperature warning is given
when the temperature has been lower
than 0 °C for 2 hours.
Ambient temperature is too low.
The appliance working temperature should be between 10 °C and
38 °C.
Troubleshooting
EN
Problem
Possible Cause
Possible Solution
The compressor
does not work.
• Mains plug is not connected in the • Connect the mains plug.
mains socket.
The appliance runs • The outdoor temperature is too • In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
frequently or runs
high.
for a too long period • The appliance has been off power • Normally, it takes a while for
the appliance to cool down
of time.
for a period of time.
completely.
• Close the door and ensure the
• A door of the appliance is not
appliance is located on a level
tightly closed.
ground and there is no food or
container jarring the door.
• The door has been opened too • Do not open the door too frequently.
frequently or for too long.
• Clean the door gasket or replace
• The door gaskets are dirty, worn,
them by the customer service.
cracked or mismatched.
• The required air circulation is not • Ensure adequate ventilation.
guaranteed.
• The problem will resolved itself
• The temperature is set too low.
when the desired temperature
has been reached.
The inside of the
wine cellar is dirty
and/or smells..
• The inside of the wine cellar needs
cleaning.
• Clean the inside of the wine cellar.
• Reset the temperature.
It is not cold enough • The temperature is set too high.
inside the appli- • Bottles have been added recently. • Allow time for recently added
bottles to reach desired temance.
perature.
• Close the door.
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too • Do not open the door too
frequently.
frequently or for too long.
• The door gaskets are dirty, worn, • Clean the doorgasket or replace
them by the customer service..
cracked or mismatched.
It is too cold inside • The temperature is set too low.
the appliance.
• Reset the temperature.
Moisture formation • The climate is too warm and too- • Increase the temperature.
on the inside of the
damp.
refrigerator com- • A door of the appliance is not • Close the door.
partment.
tightly closed.
• The door has been opened too • Do not open the door/drawer
too frequently.
frequently or for too long..
25
Troubleshooting
EN
Problem
Possible Cause
Possible Solution
Moisture
accumulates on
the wine cellar;s
outside surface.
• The climate is too warm and too
damp
The appliance
makes abnormal
sounds
• The appliance is not located on • Ajust the feet to level the applilevel ground.
ance.
• The appliance touches some ob- • Remove objects around the
ject around it.
appliance.
• This is normal in damp climate
and will change when the humidity decreases.
• The door is not closed tightly.The • Ensure that the door is shut
tightly and that the gaskets seal
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
properly.
a slight sound is • This is normal
to be heard similar
• -
to that of flowing
water.
26
The interior lighting or cooling
system does not
work.
• Mains plug is not connected to the • Connect the mains plug.
mains socket.
• The power supply is not intact. • Check the electrical supply tothe room.Call the local electricity company.
• Please call the service for
• The LED-lamp is out of order.
changing
The sides of the
cooler and door
strip get warm
• This is normal.
• -
The door does
not shut properly
• The appliance is not level.
• Level the appliance with the
leveling feet.
• Check for blockages like bottles
or shelves.
• The door is blocked.
Troubleshooting
EN
Product fiche according to regulation EU No. 1060/2010
Brand
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Household refrigeration category
I
I
I
Energy efficiency class
a
a
a
Annual energy consumption
(kWh/year) 1)
135
135
149
Storage volume (L)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Model name / identifier
Category
Climate class:
This appliance is intended to be
used
at an ambient temperature
between 10 °C and 38 °C.
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW)
Type of appliance
This appliance is intended to be
used exclusively
for the storage of wine.
Dimensions (D/W/H in mm)
Freestanding Freestanding
Yes
Yes
Freestanding
Yes
585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Explanations:
1) based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking.
27
Customer Service
EN
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please first check section TROUBLESHOOTING.
If you cannot find a solution there, please contact
▶ your local dealer or
▶ the Service & Support area at www.haier.com where you can find telephone numbers
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model________________________
Serial No.___________________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
For general business enquiries please find our addresses in Europe below:
European Haier addresses
Country*
Postal address
Country
Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Germany
Austria
United
Kingdom
28
Wine bottle stacking
EN
EN
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-EN
Bedienungsanleitung
Weinkühler
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
DE
Vielen Dank
DE
Vielen Dank, dass Sie ein Haier-Gerät gekauft haben.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
In der Anleitung finden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie das Gerät richtig
und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pflegen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zum Gerät vertraut
machen.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz von Mensch und
Umwelt. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann.
Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und
elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit
diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie das Produkt zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung informiert
Sie gerne über passende Sammelstellen.
WARNUNG!
Gefahr von Verletzung oder Erstickung!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass
die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe und Schubladen
sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben immer noch einen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode trägt dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe zurückgewonnen und wieder verwendet
werden.
Cyclopentan, eine entzündbare, nicht ozonschädliche Substanz, wird als Dehner für den
Isolierschaum verwendet.
Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen
Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten.
Für detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Geschäft, in
dem Sie das Produkt erworben haben und die von Fachleuten geführt wird.
2
DE
Inhalt
1- Sicherheitsinformationen......................................................................................................... 4
2- Sicherheitshinweise.................................................................................................................... 9
3- Wartung........................................................................................................................................13
4- Zubehör........................................................................................................................................15
5- Produktbeschreibung...............................................................................................................16
6- Aufstellung und Montage........................................................................................................17
7- Verwendung................................................................................................................................20
8- Tipps zum Strom sparen..........................................................................................................23
9- Ausstattung................................................................................................................................24
10- Pflege und Reinigung.............................................................................................................25
11- Fehlerbehebung......................................................................................................................26
12- Technische Daten...................................................................................................................29
13- Kundendienst...........................................................................................................................30
14- Weinflaschen Stapelung........................................................................................................31
3
Sicherheitsinformationen
DE
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.Machen Sie sich gut mit den folgenden Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten:
WARNUNG!
Vor dem ersten Gebrauch
▶ Stellen Sie sicher, dass kein Transportschaden vorliegt.
▶ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie diese außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie sie
umweltgerecht.
▶ Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät aufstellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungsfähig ist.
▶ Tragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – da
es recht schwer ist.
Aufstellung und Montage
▶ Stellen Sie die Maschine an einer gut belüfteten Stelle auf.Stellen
Sie sicher, dass über dem Gerät und um das Gerät herum jeweils
mindestens 10 cm Platz sind.
▶ WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsöffnungen im
Gerätegehäuse beziehungsweise in der Einbaustruktur nicht
zugestellt werden.
▶ Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist.Reinigen
und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen Tuch.
▶ Stellen Sie Ihren Weinkühler nicht an einem Ort mit unzureichender Isolierung oder Heizung, wie z. B. in einer Garage, auf. Ihr Weinkühler ist nicht für den Betrieb bei Umgebungstemperaturen
von 10°C geeignet.
▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
▶ Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
▶ Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen.Falls
das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen Elektriker.
4
Sicherheitsinformationen
DE
WARNUNG!
Aufstellung und Montage
▶▶ Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung betrieben.Abnormale Spannungsfluktuationen können
verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht.
In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert
werden.
▶▶ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel.
▶▶ WARNUNG: Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare
Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf.
▶▶ WARNUNG: Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position
bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
▶▶ Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
▶▶ Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Stromversorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet
sein.
▶▶ Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem dreipoligen
Schutzkontaktstecker (geerdet) ausgestattet, der sich nur in
eine passende Schutzkontaktsteckdose (geerdet) einstecken
lässt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungskontakte) niemals ab. Achten Sie darauf, dass Sie auch nach dem Aufstellen
des Geräts ohne Weiteres an den Stecker herankommen.
▶▶ WARNUNG: Beschädigen Sie das Kühlaggregat nicht.
5
Sicherheitsinformationen
DE
Täglicher Gebrauch
▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▶ Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Lebensmittel in Kühlgeräte legen und wieder aus diesen entnehmen, jedoch solche Geräte weder reinigen noch installieren.
▶ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, sofern sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
▶ Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten
Kindern
durchgeführt
werden.
▶ Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich ist.
▶ Wenn Kohlegas oder andere brennbare Gase in der Nähe des Geräts austreten, schließen Sie das Ventil, aus dem die Gase austreten, und öffnen Sie die Türen und Fenster. Ziehen Sie keinesfalls
den Netzkabelstecker des Geräts aus der Steckdose.
▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor
Sie das Gerat wiedereinschalten.
▶ Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgriffen hoch.
▶ Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden und keinesfalls in der Nähe des Geräts, um zu verhindern, dass sich Kinder versehentlich im Gerät einsperren.
6
Sicherheitsinformationen
DE
WARNUNG!
▶▶ Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei besonderen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 38 °C voreingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter
der angegebenen Temperatur betrieben wird.
▶▶ Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu
vermeiden.
▶▶ Öffnen und schließen Sie die Tür nur mit den Handgriffen.Die
Lücke zwischen der Tür und dem Gehäuse ist sehr schmal.Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um das Quetschen
Ihrer Finger zu vermeiden.Öffnen oder schließen Sie die Türen
des Geräts nur, wenn sich keine Kinder im Bereich der Türbewegung befinden.
▶▶ Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Materialien in dem Gerät oder in dessen Nähe.
▶▶ Explosive Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in
diesem Gerät nicht lagern.
▶▶ Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mittel in dem Gerät.Das Gerät ist ein Haushaltsgerät.Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
▶▶ Stellen Sie die Temperatur im Weinfach nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen
▶▶ Berühren Sie nicht die Oberfläche der Innenseite des Gefrierfachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche anfrieren können.
▶▶ Für die richtige Lagerung und Kühlung des Weins dürfen Sie das
Gerät nicht überfüllen.
▶▶ Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen.Warten Sie mindestens 7
Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
▶▶ WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Inneren des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch den
7
Sicherheitsinformationen
DE
Hersteller empfohlen wird. Ein beschädigtes Stromkabel muss
durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Garantiekarte),
um Risiken zu vermeiden.
▶ Zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts, sollten Sie es
möglichst selten ausschalten.
▶ Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.Nach dem
Neigen des Geräts um mehr als 45° während des Transports, der
Ausstellung, Reparatur usw., müssen Sie mindestens 24 warten,
bevor Sie es an das Stromnetz anschließen.
8
Sicherheitshinweise
DE
WARNUNG!
Reinigen und Warten
▶▶ Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese das Gerät einmal reinigen möchten.
▶▶ Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungsarbeiten vollständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Warten Sie
mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät neu einschalten, da
häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
▶▶ Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem
speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke/Gefrierschränke,
um Schaden zu vermeiden. Wir empfehlen die Verwendung einer
Lösung aus warmem Wasser und Backpulver – etwa ein Esslöffel
Backpulver auf einen Liter Wasser. Spülen Sie anschließend mit
Wasser nach und wischen Sie die die Oberflächen trocken. Verwenden Sie keine Scheuerpulver oder andere scheuerndes Reinigungsmittel. Waschen Sie die herausnehmbaren Teile nicht im
Geschirrspüler.
▶▶ Warnung: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen
oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
▶▶ Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden.
▶▶ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
▶▶ Sollte die Beleuchtung im Geräteinnenraum beschädigt sein,
muss diese durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine
Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden.
▶▶ Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rückseite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
9
Sicherheitshinweise
DE
▶ Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser
ein und setzen Sie es nicht unter Wasser.
▶ Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es
nicht mit Dampf.
▶ Reinigen Sie die kalten Glastüren nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht.
▶ Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, lassen Sie
die Tür des ausgeschalteten Geräts einen Spalt weit geöffnet, um
die Entwicklung unangenehmer Gerüche zu verhindern.
Informationen bezüglich Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport
und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen.
Wenn ein Schaden entstanden ist, halten Sie sich fern von allen offenen Feuerquellen, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die
Netzkabel des Geräts oder anderer Geräte nicht hinein oder ziehen
Sie sie heraus. Informieren Sie den Kundendienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen
Sie diese sofort unter fließendem Wasser aus und rufen Sie sofort
einen Augenarzt an.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter Hochdruck. Sie dürfen die
Vorrichtung keinesfalls manipulieren. Da entflammbare Kühlmittel
verwendet werden, muss das Gerät unter strikter Einhaltung der
Bedienungsanleitung installiert, gehandhabt und gewartet werden. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder
Händler, wenn Sie das Gerät entsorgen wollen.
10
DE
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Verwendung in einem Haushalt und vergleichbaren Einrichtungen gedacht, darunter:
-- Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren
Einrichtungen;
-- in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von
Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen
Umgebungen;
-- in Pensionen, Bed and Breakfasts oder vergleichbaren Einrichtungen;
-- zum Catering und ähnlichen Einsatzbereichen (kein Einzelhandel)
▶▶ Um eine sichere Lagerung von Wein zu gewährleisten, beachten
Sie bitte unbedingt die jeweiligen Verbrauchsanweisungen.
▶▶ Die Angaben zu dem am besten geeigneten Teil im Fach des
Geräts, in dem bestimmte Arten von Lebensmitteln gelagert
werden sollen, unter Berücksichtigung der Temperaturverteilung, die in den verschiedenen Abteilen des Geräts vorhanden
sein kann, finden Sie im anderen Teil des Handbuchs.
Abänderungen und Modifizierungen des Geräts sind nicht zulässig. Nicht vorgesehener Gebrauch kann zu Risiken und dem
Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
11
Sicherheitshinweise
DE
▶Entsorgung
Das Symbol
auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung zeigt
an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen wird sie an die jeweilige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten übergeben. Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses
Geräts verursacht werden könnten. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Da entflammbare Gas zur Isolierung verwendet werden, wenden
Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst oder Händler, wenn
Sie das Gerät entsorgen wollen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das
Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Einschübe
und Schubladen sowie den Türverschluss und die Dichtungen, um
zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen
werden.
12
DE
Wartung
▶▶ WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
▶▶ Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert
wird. Eine Reinigung ist nur erforderlich,
wenn es verschmutzt ist.
▶▶ Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit einem mit warmem Wasser befeuchteten Schwamm
und neutralem Reinigungsmittel.
▶▶ Mit klarem warmem Wasser abspülen
und mit einem weichen Tuch trocknen.
▶▶ Reinigen Sie keines der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschine.
▶▶ Warten Sie mindestens 7 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
Reinigen Sie die Türdichtung:
▶▶ Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine einwandfreie Abdichtung zu gewährleisten.
Wie nachstehend : Entfernen Fassen
Sie die Türdichtung und ziehen
Sie sie gemäß Pfeilrichtung heraus,
um die gesamte Türdichtung der Reihe
nach zu entfernen.
Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder essbarem Alkohol ein.
Reinigen Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin
und her ziehen. Wischen Sie dann die Türdichtungsoberfläche
mit einem Tuch ab, das in Wasser oder essbarem Alkohol getränkt ist. Waschen Sie schließlich die Türdichtung und wischen
Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.
13
Wartung
DE
Montage der Türdichtung nach der Reinigung:
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass sich auf der Türdichtung
kein Wasser befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und
drücken Sie die Türdichtung von Hand fest nach unten, bis die gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist
Reinigung der Regale:
▶ Alle Regale können zur Reinigung herausgenommen werden.
▶ Nehmen Sie alle Flaschen heraus.
▶ Heben Sie jedes Regal etwas an und nehmen Sie es heraus.
▶ Reinigen Sie das Regal mit einem weichen Tuch.
▶ Warten Sie, bis die Regale trocken sind, bevor Sie sie wieder einsetzen.
WARNUNG:
Warten Sie mindestens 7 Minuten nach dem Ausschalten, bevor Sie
das Gerat wiedereinschalten.
14
Zubehör
DE
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
ohne Isolierung.
Name
Bedienungsanleitung
Servicekarte
Regal
kleines
Regal
Scharnier
abdeckung
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
Energie- Schlüssel
label
Tür
Nocken
15
Produktbeschreibung
DE
Anmerkung
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Geräte Abbildung
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Lüfter(mit Ausnahme von
HWS49GAE)
2. Regal
3. Aktivkohlefilter
4. Verstellbare Füße
16
5. Schloss (mit Ausnahme von
HWS49GAE)
6. Tür
7. LED-Leuchte
8. Anzeige (an der Vorderseite der Tür)
Aufstellung und Montage
DE
1. Auspacken
▶
▶
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
bänder, mit denen das Zubehör befestigt ist.
2. Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 16 °C und 38 °C betragen, da sie die TempeSie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Geräten (Herde, Kühlschränke)
auf, die Hitze abgeben.
3. Platzbedarf
3
W1
Breite
in mm
Tiefe
in mm
W1
W2
D1
D2
D3
495
630
535 1033 1047
D4
D1
Abstand zur
Wand
in mm
D4
D2 D3
W2
100
4
10 cm
4. Belüftungsabstand
10 cm
Aus Sicherheitsgründen und für einen sparsamen
Energieverbrauch
muss ein Mindestabstand von 10 cm in allen Richtungen um das Gerät herum eingehalten werden
(Abb. 4).
10 cm
10 cm
WARNUNG!
▶
5
5. Das Gerät ausrichten
che gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 5).
2. Bringen Sie die einstellbaren Füße durch Drehen
auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verdas Resultat. Eine leichte Tendenz nach hinten
macht es einfacher die Tür zu schließen.
1.
max 45°
2.
3.
17
Aufstellung und Montage
6
DE
6. Feinjustierung der Tür
rungsfüße an der Vorderseite verwendet wird:
Drehen Sie den einstellbaren Fuß (Abb. 6), um den Fuß
nach oben oder unten zu drehen:
▶ Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das
Gerät angehoben.
▶ Durch das Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn wird das Gerät angehoben.
7
7. Wartezeit
Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kompressors enthalten. Dieses Öl kann während des
Transports durch das geschlossene Leitungssystem
gelangen, wenn das Gerät geneigt wird. Vor dem Anschließen des Gerätes an die Stromversorgung müssen Sie 24 Stunden warten (Abb. 7), sodass das Öl zu-
24 h
8. Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
▶ Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen,
▶ die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist,
▶ der Netzstecker und die Steckdose genau übereinstimmen.
Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose.
WARNUNG!
Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe
Garantiekarte), um Risiken zu vermeiden.
9. Türanschlag verändern(mit Ausnahme von HWS49GAE)
Vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung sollten Sie prüfen, ob der Türanschlag von rechts (im Auslieferungszustand) nach links geändert werden muss, wenn dies
der Einbauort und die Gebrauchstauglichkeit erfordern.
WARNUNG!
▶ Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um den Türanschlag zu ändern.
▶ Bervor Sie beginn, ziehen Sie den Netzstecker.
Kippen Sie das Gerät nicht weiter als 45°, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
18
DE
Aufstellung und Montage
Montageschritte(mit Ausnahme von HWS49GAE)
1.
2.
3.
4.
1
2
Bereitstellung des erforderlichen Werkzeugs.
Das Gerät vom Netz trennen.
3
Leiste ab ,suchen Sie die entsprechende Leiste,
um die linke Seite zu entfernen, und legen Sie
sie auf die rechte Seite des Spaltes.
Ziehen Sie den oberen Teil der Türdichtung
heraus und entfernen Sie die hintere Türleiste.
Entfernen Sie die 2 Schrauben am oberen
Scharnier.
6. Deckel und Scharnier abnehmen, Achsabdeckung abnehmen, dann auf der anderen
Seite montieren und das Scharnier in die Achse
einsetzen.
7. Entfernen Sie den Nocken und den Türhalter,
bewegen Sie den Türhalter auf die andere Seite
der Tür. Installieren Sie den neuen Nocken aus
dem Zubhör.
8. Neigen Sie den Schrank (weniger als 45°) und
entfernen Sie das untere Scharnier (3 Schrauben) zur Sicherung.
9. Entfernen Sie den unteren Scharniernocken und
die Scharnierwelle. Montieren Sie die Welle auf
der rechten Seite des unteren Scharniers. Nehmen Sie den Nocken aus dem Zubehör und
montieren Sie ihn auf der unteren Gelenkwelle.
10. Montieren Sie das untere Scharnier und den unteren Fuß auf der anderen Seite des Gerätes.
Schmieren Sie den Nocken.
11. Montieren Sie die Tür auf der unteren Scharni-
4
5.
zwei Schrauben am Schrank. Befestigen Sie die
Signalleitungen in der Mitte der oberen Scharniernut und nehmen Sie die Scharnierabdeckung
des Zubehörs und befestigen Sie sie am oberen
Scharnier.
12. Montieren Sie die Türdichtung und das Türband
an der Tür. Setzen Sie das Paar Türsignaldrähte
ein, bewegen Sie den Magnetschalter (12.1)
in den rechten Befestigungsschlitz (12.2) des
oberen Balkenkastens und befestigen Sie die
Frontblende des Gerätes.
13. Stellen Sie sicher, dass die Tür reibungslos
5
6
7
8
9
10
11
12
12.1
12.2
19
Verwendung
DE
1. Vor dem ersten Gebrauch
▶
▶
▶
▶
▶
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. Dazu gehören die Schaumstoffbasis und alle Klebebänder, mit denen das Zubehör des Weinkühlers innen und außen befestigt ist. Halten Sie die Verpackungsmaterialien außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel bevor Sie es mit Wein füllen.
Warten Sie mindestens 2 Stunden bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, nachdem das Gerät nivelliert und gereinigt wurde. Wenn Ihr Weinkühler
aus welchem Grund auch immer geneigt wurde, müssen Sie 24 Stunden warten,
bevor Sie diesen an die Stromversorgung anschließen dürfen. Siehe Abschnitt AUFSTELLUNG UND MONTAGE.
Sobald Sie das Gerät mit der Steckdose verbunden haben, lassen Sie es zu Akklimatisierung mindestens 30 Minuten laufen, bevor Sie Anpassungen der Einstellungen
vornehmen.
Die Temperatur ist für beide Fächer automatisch auf 12°C eingestellt. Wenn Sie
möchten, können Sie diese Temperaturen manuell ändern. Siehe dazu TEMPERATUR.
2. Berührungstasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die reagieren, wenn Sie nur leicht berührt werden.
3. Beschreibung des Bedienfelds
A
B
C
A Innenraumleuchte
B Umschalttaste für °C/°F
C Temperatureinstelltaste: nach unten
D Anzeige
D
E
F G H
E Temperatureinstelltaste: nach oben
F Modus-Taste
G Sperrtaste
H Netzschalter
4. Automatische Sperrfunktion
Das Bedienfeld wird automatisch gesperrt, wenn länger als 30 Sekunden keine Taste
bedient wurde, die
leuchtet.
–Zum Aufheben der Sperrfunktion drücken Sie auf die
Taste
für drei Sekunden. Bei aktivierter Sperrfunktion wird die LEDHintergrundbeleuchtung abgeblendet.Taste A wird nicht gesperrt.
5. Ein-/Ausschalttastenfunktion
Wenn die Anzeige entsperrt ist und Sie die H-Taste für 5 Sekunden gedrückt halten,
schaltet sich der Weinkühler aus.Durch ein erneutes Drücken der H-Taste für 5
Sekunden, schaltet sich der Weinkühler wieder ein. Bei gesperrter Anzeige ist die
H-Taste nicht aktiviert.
20
Verwendung
DE
6. Temperatureinstellung
Anmerkung
Voreinstellungen
▶▶ Sobald Sie das Gerät mit der Steckdose verbunden haben, lassen Sie es zu Akklimatisierung mindestens 30 Minuten laufen, bevor Sie Anpassungen der Einstellungen
vornehmen.
▶▶ Wenn das Gerät nach Ausschaltung von der Stromversorgung eingeschaltet wird,
kann es mehrere Stunden dauern bis die richtige Temperatur erreicht wird.Die genaue jeweilige Zeit kann in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und den
Temperatureinstellungen variieren.
Wenn Sie die - oder -Taste drücken, wird die LCD-Anzeige eingeschaltet. Drücken Sie
auf die - oder Taste zur Einstellung der gewünschten Temperatur.Temperatureinstellbereich: 5–20°C
(41-68°F).Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang nicht drücken, wird die Temperatur
bestätigt.
7. Betriebsartfunktion
Taste.Die Temperatur schaltet sich von Schaumwein (8°C oder
Drücken Sie die
47°F) auf Weißwein (12°C oder 54°F) und Rotwein (16°C oder 61°F).
Empfohlene Temperatureinstellungen
Die folgenden Trinktemperaturen werden für die verschiedenen Weinsorten empfohlen.
Rotwein
+13°C bis +20°C
(+55°F bis + 68°C)
Weißwein
+9°C bis +12°C
(+48°F bis +54°F)
Schaumwein
Prosecco
+5°C bis +8°C
(+41°F bis 47°F)
Wenn Sie Wein für längere Zeit lagern, sollte die Lagerung bei einer Temperatur
zwischen +10 °C und +12°C (50°F und +54°F) erfolgen.
8. Stand-by-Modus
Die Anzeige wird automatisch 30 Sekunden nach Sperrung des Bedienfelds gedimmt.
Sie leuchtet automatisch nach dem Berühren einer beliebigen Taste oder durch das
Öffnen der Tür auf.
21
Verwendung
DE
Anmerkung
Einfluss auf Temperaturen
Die Temperatur im Geräteinnern wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
▶ Umgebungstemperatur
▶ Menge der gelagerten Flaschen
▶ Häufigkeit des Türöffnens
▶ Der Aufstellungsort des Geräts
Die Standardeinstellung beträgt 12°C
Wenn die Anzeige nicht länger blinkt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur
im Innenraum des Weinkühlers an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte
Temperatur erreicht wird.
9. Einstellung des Beleuchtungsmodus
Drücken Sie die
Taste.Wenn das Licht im Innenraum eingeschaltet ist, leuchten
die Lampen schrittweise innerhalb von 2 Sekunde auf.Nach dem erneuten,
Taste, schaltet sich das Licht langsam stufenweise ab.
einmaligen Drücken der
10. °C/°F Function
Drücken Sie die Taste,
um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln.
11. Ausschalt-Memoryfunktion
Bei Stromausfällen speichert der Weinkühler automatisch die eingestellte Temperatur.
Nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde, läuft das Gerät mit der vor
dem Stromausfall eingestellten Temperatur.
12. Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen (mit Ausnahme von
HWS49GAE)
Der Weinkühler verfügt über eine Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen,
um eine gleichmäßige Betriebstemperatur zu gewährleisten:Wenn die
Umgebungstemperatur unter der eingestellten Temperatur liegt, schaltet der
Weinkühler automatisch die Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen ein, um
das Gerät zu wärmen.Wenn die Temperatur im Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat, schaltet sich die Ausgleichsfunktion bei niedrigen Temperaturen
automatisch ab.
13. Warnton bei offener Tür
Steht die Tür länger als 1 min lang offen, ertönt ein Alarmton bis die Tür
geschlossen wird oder bis eine beliebige Taste auf dem Anzeigefeld betätigt
wird, was auch zum Verstummen des Alarmtons führt.
22
DE
Tipps zum Strom sparen
1.
Tipps zum Strom sparen
▶▶ Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG).
▶▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
▶▶ Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromverbrauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist.
▶▶ Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und kurz wie möglich.
▶▶ Stellen Sie nicht mehr als die vorgesehene Anzahl von Flaschen in das Gerät, damit
die Luftzirkulation nicht behindert wird.
▶▶ Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
23
Ausstattung
DE
1. Regal
1. Die Regale sollen eine einfache Lagerung und Entnahme des Weins
ermöglichen.– Sie lassen sich mit einem weichen Tuch reinigen.
2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden.
3. Flaschen in Übergröße können auf dem untersten Regal gestapelt werden.
4. Die Menge kann von der gezeigten Anzahl abweichen und möglicherweise
können die Flaschen anders gestapelt werden.
Hinweise zur Nutzung Ihres Weinkühlers
Wir empfehlen, dass die Weinflaschen in nicht mehr als zwei Schichten gestapelt
werden sollten und die Last pro Weinregal 20 kg nicht übersteigen sollte. Bevor Sie die
Flaschen in den Weinkühler stellen, überprüfen Sie bitte, ob die Weinregale vollständig
stabil sind.Achten Sie zudem darauf, dass die Flaschen nicht über die Regalablagen
hinausragen, damit die Flaschen beim Schließen nicht gegen die Glastür stoßen.
2. Die Beleuchtung
Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geöffnet wird.Zum
Einschalten des Lichts
bei geschlossener Tür, berühren Sie die
Taste.Zum Ausschalten der
Beleuchtung berühren Sie die Taste noch einmal.Für eine verbesserte
Energieeffizienz sollten die Lichter in der Nach ausgeschaltet werden, wenn
eine Beleuchtung des Weinkühlers nicht notwendig ist.
3. Das Schloss
Zum Verschließen des Weinkühlers, schließe Sie Tür und stecken Sie den
Schlüssel in das Schloss:
▶ Verschließen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels gegen den Uhrzeigersinn;
▶ Öffnen Sie die Tür durch Drehen des Schlüssels im Uhrzeigersinn;
24
Pflege und Reinigung
DE
1. Abtauen
Das Abtauen des Weinkühlers findet automatisch statt, manuelles Abtauen
ist nicht notwendig.
2. Die LED-Leuchte ersetzen
Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine
lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst.Siehe KUNDENDIENST.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Se muss entweder durch den Hersteller
oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden.
Parameter der LED-Leuchte:
Spannung 12V; Max. Leistung: 8W(für HWS84GA)
Spannung 12V; Max. Leistung: 5W(für HWS49GAE und HWS49GA)
3. Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie zuvor beschrieben.
Halten Sie die Tür offen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu
vermeiden.
4. Transport des Geräts
1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Stecker heraus.
2. Regale und andere bewegliche Teile im Weinkühler mit Klebeband sichern.
3. Kippen Sie den Weinkühler nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem
beschädigt wird.
5. Luftaustausch mit Aktivkohlefilter
Der Verlauf der Weinreifung hängt von den Umgebungsbedingungen ab.Die Qualität
der Luft ist somit entscheidend für die verlustfreie Lagerung des Weins.In den unteren
Bereich der Geräterückwand ist ein Aktivkohlefilter eingebaut, um Rückstande einer
optimalen Qualität durchzuleiten.
Anmerkung
Wir empfehlen, den Aktivkohlefilter einmal jährlich auszuwechseln.Filter können über
Ihren Händler bezogen werden.
Austausch des Filters:
Fassen Sie den Filter am Griff.Drehen diesen nach
links und nehmen Sie ihn heraus.
Einsetzen des Filters:
Setzen Sie diesen mit dem Griff in vertikaler
Position ein.Drehen diesen nach rechts und
setzen sie ihn ein.
25
Fehlerbehebung
DE
Viele auftretende Probleme können Sie selbst ohne spezielles Fachwissen lösen. Falls
einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und probieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Siehe KUNDENDIENST.
WARNUNG!
▶ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät warten.
▶ Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche
Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.
▶ Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden, um Risiken zu vermeiden.
Fehlercode Ursache
26
Lösung
rH
Das Gerät gibt eine Hochtemperaturwarnung aus, wenn die Temperatur im
oberen Fach 3 Stunden lang über 25 °C
lag.
Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch. Die Betriebstemperatur des
Gerätes sollte zwischen 10°C und
38°C liegen.
rL
Der Kompressor arbeitet nicht mehr,
wenn die Temperatur unter 0 °C liegt.
Die Warnung bei niedriger Temperatur
wird angezeigt, wenn die Temperatur 2
Stunden lang unter 0 °C lag.
Die Umgebungstemperatur ist zu
niedrig. Die Betriebstemperatur
des Gerätes sollte zwischen 10°C
und 38°C liegen.
Fehlerbehebung
DE
Problem
Mögliche Ursache
Der Kompressor
• Netzstecker ist nicht mit der Steckfunktioniert nicht.
dose verbunden.
Das Gerät läuft häu- • Die Außentemperatur zu hoch.
fig oder läuft für ei- • Das Gerät war für einen Zeitraum
nen zu langen Zeitnicht an den Strom angeschlossen.
raum.
• Eine Tür des Geräts ist nicht fest
verschlossen.
• Die Tür wurde zu häufig und zu lange geöffnet.
• Die Türdichtungen sind schmutzig,
verschlissen, gerissen oder falsch
angepasst.
• Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht sichergestellt.
• Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt.
Mögliche Lösung
• Verbinden Sie den Netzstecker.
• In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
• Es dauert normalerweise einige
Zeit, bis das Gerät vollständig
herunter gekühlt ist.
• Schließen Sie die Tür und stellen
Sie sicher, dass das Gerät auf
geradem Boden steht und keine
Lebensmittel oder Behälter
gegen die Tür schlagen.
• Öffnen Sie die Türen nicht zu
häufig.
• Reinigen Sie die Türdichtung
oder lassen Sie diese durch den
Kundendienst ersetzen.
• Sorgen
Sie
für
angemessene
Belüftung.
• Das Problem löst sich von allein,
sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist.
• Reinigen Sie den Innenraum des
Weinkühlers.
Der Innenraum des
• Der Innenraum des Weinkühlers
muss gereinigt werden.
Weinkellers ist schmutzig
und/oder riecht unangenehm.
Es ist nicht kalt ge- • Die Temperatur ist zu hoch einge- • Stellen Sie die Temperatur neu
stellt.
nug im Inneren des
ein.
Geräts.
• Kurz
zuvor
wurden
Fla- • Warten Sie einige Zeit, damit die
schen in das Gerät gestellt.
kurz zuvor in das Gerät gestellten Flaschen die gewünschte
Temperatur erreichen können.
• Eine Tür des Geräts ist nicht fest
• Schließen Sie die Tür.
verschlossen.
• Die Tür wurde zu häufig und zu lan- • Öffnen Sie die Türen nicht zu
ge geöffnet.
häufig.
• Die Türdichtungen sind schmutzig, • Reinigen Sie die Türdichtung
verschlissen, gerissen oder falsch
oder lassen Sie diese durch den
angepasst.
Kundendienst ersetzen.
Es ist zu kalt im In- • Die Temperatur ist zu niedrig ein- • Stellen Sie die Temperatur neu
gestellt.
ein.
neren des Geräts.
Feuchtigkeitsbil- • Das Klima ist zu warm und zu • Erhöhen Sie die Temperatur.
dung im Innenraum
feucht.
des
Kühlschrank- • Eine Tür des Geräts ist nicht fest • Schließen Sie die Tür.
fachs.
verschlossen.
• Die Tür wurde zu häufig und zu lan- • Öffnen Sie die Tür/Schublade
ge geöffnet.
nicht zu häufig.
27
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
DE
Mögliche Lösung
• Das Klima ist zu warm und zu • Bei feuchtem Klima ist das norAuf der Oberfläche
feucht.
mal und es ändert sich, wenn die
der
Luftfeuchtigkeit sinkt.
Weinkühleraußenseite
• Die Tür schließt nicht dicht • Achten Sie darauf, dass die Tür
bildet sich
ab.Durch die kalte Luft im Gefest geschlossen ist und die
Feuchtigkeit.
rät und die warme Außenluft
Türdichtungen einwandfrei verbildet sich Kondensat.
siegeln.
• Das Gerät steht nicht auf ebe- • Passen Sie die Füße an, um das
Das Gerät macht
nem Boden.
Gerät zu nivellieren.
abnormale Geräusche
• Das Gerät berührt einen Ge- • Entfernen Sie Gegenstände um
–
genstand in seiner Umgebung.
das Gerät herum.
–
Ein leiser Ton ist zu hö- • Das ist normal
ren, ähnlich dem von
fließendem Wasser.
Das Licht oder das
Kühlsystem im Innenraum funktioniert
nicht.
Die Seitenwände des
Weinkühlers und die
Türverkleidung werden warm.
Die Tür schließt sich
nicht ordnungsgemäß.
28
• –
• Netzstecker ist nicht mit der • Verbinden Sie den Netzstecker.
Steckdose verbunden.
• Die
Stromversor- • Überprüfen Sie die Stromzufuhr
gung
ist
nicht
intakt.
zum Raum.Rufen Sie den örtlichen Stromversorger an.
• Bitte rufen Sie den Kunden• Die LED-Lampe funktioniert
dienst an, damit dieser den
nicht.
Austausch vornimmt
• Das ist normal.
• –
• Das Gerät steht nicht gerade.
• Die Tür ist blockiert.
• Bringen Sie das Gerät mithilfe
der Nivellierungsfüße in eine
gerade Position.
• Prüfen Sie, ob Flaschen oder
Regaleinsätze die Tür blockieren.
Technische Daten
DE
Produktbeschreibung gemäßEU-Verordnung Nr.1060/2010
Marke
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Haushaltskühlkategorie
I
I
I
Energieeffizienzklasse
a
a
a
Jährlicher Energieverbrauch
(in kWh/Jahr) 1)
135
135
149
Lagervolumen (l)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Freistehend
Freistehend
Freistehend
Ja
Ja
Ja
Modellname / Kennzeichnung
Kategorie
Klimaklasse:
Dieses Gerät sollte bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 38°C eingesetzt werden
.
Luftschallemissionen
(db(A) re 1pW)
Art des Geräts
Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Lagerung von Wein bestimmt.
–
Abmessungen (T/B/H in mm)
585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Erklärungen:
1) basierend auf Standardtestergebnissen von 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von
11.3 Standards und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen sämtlicher zutreffenden EU-Richtlinien mitsamt
entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung.
29
Kundendienst
DE
WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatzteilen.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt
FEHLERBEHEBUNG nach.
Wenn Sie hierfür keine Lösung finden, kontaktieren Sie bitte
▶ Ihren Händler vor Ort. Alternativ
▶ den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs finden
und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren
Kundendienst zu kontaktieren.
Die Informationen sind auf dem Typenschild zu finden.
Modell ________________________ Seriennummer ___________________________
Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem
Produkt geliefert wurde.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassungen in Europa, wie unten genannt:
Europäische Haier-Niederlassungen
Land*
Anschrift
Land
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Frankreich
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Großbritannien
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Großbritannien
Deutschland
Österreich
30
Anschrift
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
DE
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
31
HWS-84GA-49GA-49GAE-DE
Manuel d'Utilisation
Cave à vin
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
FR
Nous vous remercions
FR
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié afin de toujours vous y référer
pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel afin que le prochain utilisateur puisse maîtriser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Informations générales et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuer à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les ordures ménagères. Veuillez déposer l’appareil dans votre usine
de recyclage locale ou prendre contact avec votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d'asphyxie !
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal
et mettez-le au rebut. Retirez les plateaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
Les vieux appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise au
rebut permet le recyclage et la réutilisation de ces matériaux bruts de valeur.
Le cyclopentane, une substance inflammable sans danger pour l'ozone, est utilisé comme un détendeur pour la mousse isolante.
En assurant la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher toute conséquence négative pour l’environnement et pour la santé humaine.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre
municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur.
2
FR
Sommaire
Consignes de sécurité..................................................................................................................... 4
Entretien............................................................................................................................................11
Accessoires......................................................................................................................................13
Description du produit...................................................................................................................14
Installation.........................................................................................................................................15
Utilisation..........................................................................................................................................18
Conseils pour économiser de l‘énergie.....................................................................................21
Équipement......................................................................................................................................22
Entretien et nettoyage...................................................................................................................23
Dépannage.......................................................................................................................................24
Service Clients.................................................................................................................................28
Empilage de bouteilles de vin.......................................................................................................29
3
Consignes de sécurité
FR
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin. Avant d'allumer l'appareil pour la première fois, lisez
les conseils de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
▶ Vérifiez qu’il n’existe aucun dommage lié au transport.
▶ Retirez tous les emballages et les garder hors de portée des enfants et les éliminer d'une manière respectueuse de l'environnement.
▶ Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure efficacité du système de réfrigération.
▶ Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation
de l’appareil car il est lourd.
Installation
▶ L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Veillez à
laisser un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil.
▶ AVERTISSEMENT : Les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil ou du modèle encastrable doivent être libres de toute
obstruction.
▶ Ne jamais placer l'appareil dans un endroit humide ou dans un
endroit où il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez
les éclaboussures d'eau et les taches avec un chiffon doux et
propre.
▶ N’installez pas votre cave à vin dans un endroit pas correctement isolé ou chauffé tel que le garage. Elle n’est pas destinée
à fonctionner à des températures ambiantes inférieures à 10 °C.
▶ N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chauffe-eau).
▶ Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation.
▶ Veillez à ce que les indications électriques figurant sur la plaque
signalétique correspondent à l'alimentation électrique. Si ce
n'est pas le cas, contactez un électricien.
▶ L'appareil est alimenté en 220-240 VAC/50 Hz. Une tension
anormale fluctuation peut provoquer un mauvais démarrage
de l'appareil, des dommages au contrôle de température ou au
compresseur, ou un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans
ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
▶ N'utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
4
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
▶▶ AVERTISSEMENT : N’installez pas plusieurs prises d’alimentation portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de
l’appareil.
▶▶ AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n’est pas coincé ou endommagé.
▶▶ Évitez de marcher sur le câble d'alimentation.
▶▶ Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre différente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
▶▶ Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé
d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre),
répondant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne
coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la
terre). Après l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible.
▶▶ AVERTISSEMENT : Évitez d’endommager le circuit frigorifique.
Utilisation quotidienne
▶▶ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience
et connaissances, si elles sont encadrées ou formées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les risques y relatifs.
▶▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
▶▶ Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils frigorifiques, mais ne sont pas autorisés à
les nettoyer et à les installer.
▶▶ Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
▶▶ Le
nettoyage
et
l’entretien
par
l’utilisateur
ne
doivent
pas
être
effectués
par les enfants sans supervision.
▶▶ Positionnez l'appareil de sorte que la prise soit accessible
▶▶ En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux
alentours de l’appareil, arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui
s’échappe, ouvrez portes et fenêtres et ne débranchez pas le
câble d’alimentation de l’appareil.
▶▶ Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation
après tout débranchement.
▶▶ Ne soulevez pas l’appareil à l’aide de ses poignées.
▶▶ Tenez les clés hors de portée des enfants et pas aux alentours
de l’appareil pour éviter que les enfants ne se retrouvent coincés
dans l’appareil.
5
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
6
▶ Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner
à une plage de température entre 10 et 38 °C. L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant
longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la
plage indiquée.
▶ Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients
remplis d’eau) au-dessus de l’appareil pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique
causé par le contact avec l'eau.
▶ N'ouvrez et ne fermez la porte qu'avec les poignées. L'espace
entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos
mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts.
N'ouvrez ou ne fermez les portes de l'appareil que si aucun enfant ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte.
▶ Évitez de ranger ou utiliser des produits inflammables, des explosifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil.
▶ Ne stockez pas des substances explosives comme les aérosols
contenant un agent propulseur inflammable dans cet appareil.
▶ Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents
chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil ménager.
Il n'est pas recommandé d'entreposer des matériaux qui exigent des températures strictes.
▶ Ne réglez pas la température inutilement basse dans le compartiment de la cave à vin. Les températures basses peuvent
survenir lorsque les températures hautes sont programmées.
Attention : Les bouteilles peuvent éclater
▶ Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur pendant qu’il est en marche, notamment avec les mains
mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
▶ Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l’appareil.
▶ Débranchez l'appareil en cas de panne de courant ou avant le
nettoyage. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer
l'appareil, car des démarrages fréquents peuvent endommager
le compresseur.
▶ AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d'appareils électriques de
type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur
de l'appareil. Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le service client (voir le
certificat de garantie).
▶ Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, évitez de l’arrêter.
▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement sur le sol. Après
avoir incliné l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant
de le brancher.
Conseils de sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
Entretien et nettoyage
▶▶ Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du nettoyage et de l'entretien.
▶▶ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre tout entretien. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
▶▶ Tenez la fiche et non le cordon pour débrancher l’appareil.
▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques,
de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone
et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline.
Veuillez nettoyer avec un détergent spécial pour réfrigérateur/
congélateur afin d'éviter tout dommage. Pour terminer, utilisez
de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude - environ
une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart
d'eau. Rincer abondamment à l'eau et essuyez. N'utilisez pas de
poudres nettoyantes ou d'autres nettoyants abrasifs. Évitez de
placer les pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
▶▶ Avertissement : N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des
moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
▶▶ Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout risque.
▶▶ N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vousmême l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
▶▶ Si les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées similaires afin d’éviter tout risque.
▶▶ Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an afin
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consommation énergétique.
7
Conseils de sécurité
FR
▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
▶ Ne nettoyez pas la porte de congélation en verre avec de l'eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
▶ Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, pensez à le laisser ouvert pour éviter que des odeurs
et des odeurs désagréables ne s'y accumulent.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT !
Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’incendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
de débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de
l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute
pression. Ne le tripatouillez pas. Étant donné que les réfrigérants
inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant strictement les instructions et contacter le
professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil
au rebut.
8
FR
Conseils de sécurité
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à d’autres
applications similaires, notamment :
-- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail ;
-- les maisons de campagne, les chambres d'hôtel, de motel et
d'autres types de résidence ;
-- les chambres ou les salles de petit-déjeuner ;
-- les restaurants et les espaces semblables de vente en gros.
▶▶ Afin d'assurer la sécurité de la conservation du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation.
▶▶ Les détails concernant la partie la plus appropriée du
compartiment de l’appareil où des types spécifiques d’aliments
doivent être stockés,
compte tenu de la répartition de la température qui peut être
présente dans les différents compartiments de l’appareil,
figurent dans l’autre partie du manuel.
Aucune modification ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la
perte des droits de garantie.
9
Conseils de sécurité
FR
▶Mise au rebut
Le
symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Rendez-vous plutôt dans un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
la mise au rebut adéquate de ce produit, vous pourrez empêcher
toute conséquence négative pour l’environnement et la santé humaine causée par l’élimination incorrecte de ce produit. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ménagers ou votre fournisseur.
Dans la mesure où les gaz de soufflage d'isolation inflammables
sont utilisés, contactez votre agent professionnel ou notre service
après-vente pour la mise au rebut de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d'asphyxie !
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie
du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez
l’appareil de l’alimentation principale. Coupez le câble principal et
mettez-le au rebut. Retirez les plateaux, les tiroirs, le verrou de la
porte et les joints pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique
ne soit coincé dans l'appareil.
10
FR
Entretien
▶▶ AVERTISSEMENT : Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle,
d'acétone et toute autre solution organique, acide ou alcaline
similaire. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage.
▶▶ Nettoyez l’appareil lorsqu’il ne comporte que peu ou pas de vin
stocké ; le nettoyage n’est nécessaire
que lorsqu’il est sale.
▶▶ Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de
l’appareil avec une éponge humide
trempée dans de l’eau tiède et un détergent doux.
▶▶ Rincez avec de l’eau tiède propre et
faites sécher à l’aide d’un chiffon doux.
▶▶ Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-vaisselle.
▶▶ Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car
plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur.
Nettoyez le joint de porte :
▶▶ Nettoyez les joints de porte tous les 3 mois pour garantir une
bonne étanchéité comme indiqué
ci-dessous : Retirez : Saisissez le joint
de porte et tirez-le selon la direction
de la flèche
pour l’enlever complètement et de
façon adéquate.
Trempez la brosse dans de l’eau ou de
l’alcool de qualité alimentaire, nettoyez
d’abord la rainure du joint de porte en faisant les mouvements
de va-et-vient. Essuyez ensuite la surface du joint de porte avec
une serviette imbibée d’eau ou d’alcool de qualité alimentaire.
Enfin, lavez le joint de porte et essuyez-le avec une serviette
propre.
11
Entretien
FR
Monter le joint de porte après le nettoyage :
Avant d’effectuer l’installation, assurez-vous que le joint de porte
n’est pas mouillé. Insérez le joint de porte dans la rainure et appuyez-le fermement du haut vers le bas à l’aide de vos mains jusqu’à
ce qu’il soit entièrement inséré dans la rainure.
Nettoyage des clayettes :
▶ Les clayettes peuvent être retirées pour être nettoyées.
▶ Retirez toutes les bouteilles.
▶ Soulevez chaque clayette avant de la retirer.
▶ Nettoyez-la à l’aide d’une serviette douce.
▶ Attendez qu’elles sèchent avant de les remettre dans l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Attendez au moins 7 minutes pour rebrancher l’alimentation
après tout débranchement.
12
Accessoires
FR
Vérifiez les accessoires et la documentation conformément à
cette liste : sans isolation.
Nom
Manuel
d'Utilisation
Carte
de Service
Clayette
Petite
étagère
Couvercle
de
Doigt
Étiquetage
Énergétique
Touche
Caméra
gauche de
la porte
manuelle
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
13
Description du produit
FR
Photo de l'appareil
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Ventilateur(sauf HWS49GAE)
2. Clayette
3. Filtre à charbon actif
4. Pieds ajustables
14
5. Serrure (sauf HWS49GAE)
6. Porte
7. Lampe d'éclairage à LED
8. Affichage (à l’avant de la porte)
Installation
FR
1. Déballage
▶
▶
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tout le matériel d’emballage, y compris la base en mousse et le ruban adhésif
maintenant les accessoires.
2. Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours être comprise entre 16 °C et 38 °C, car elle peut
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation.
3. Exigences en matière d'espace
Espace requis pour l’ouverture de la porte (Fig.3) :
Largeur
en mm
Profondeur
en mm
W1
W2
D1
D2
D3
495
630
535 1033 1047
3
W1
D4
D1
Distance par
rapport au mur
en mm
D4
D2 D3
W2
100
4
10 cm
4. Ventilation de l'espace
10 cm
Pour des raisons de sécurité et énergétiques,
veuillez respecter la distance de ventilation requise qui
est de 10 cm dans tous les sens
(Fig. 4).
10 cm
10 cm
AVERTISSEMENT !
▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres
de toute obstruction.
5
5. Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface solide et
plane.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig. 5).
2. Ajustez les pieds réglables avant au niveau souhaité en les tournant.
3.
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
sens. Sinon le cadre peut se déformer causant
ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une
légère inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la porte.
1.
max 45°
2.
3.
15
Installation
FR
6
6. Ajustement des portes
L’appareil se ferme plus facilement lorsque les pieds
de mise à niveau situés à l’avant sont réglés :
Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les faire tourner vers le haut ou vers le bas :
▶ L’appareil se soulève lorsque vous tournez les
pieds dans le sens horaire.
▶ L’appareil s’abaisse lorsque vous tournez les pieds
dans le sens antihoraire.
7. Temps d'attente
L’huile d’entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport
en cas d’inclinaison de l’appareil. Avant de brancher
l’appareil à l’alimentation électrique, patientez pendant 24 heures (Fig. 7) pour permettre à l’huile de retourner dans la capsule.
24 h
8. Branchement électrique
▶ L’alimentation électrique, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
▶ la prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas de multiprise ou de rallonge.
▶
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le service client (voir carte de garantie)
9. Réversibilité de la porte(sauf HWS49GAE)
droite (tel que livré) vers la gauche, selon les commodités de l’emplacement d’installation
et l’utilisation
AVERTISSEMENT !
▶ L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte.
▶ Avant toute opération, débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation.
▶ Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
16
Installation
FR
Étapes de montage(sauf HWS49GAE)
1.
Prévoyez les outils nécessaires.
2.
Débranchez l'appareil.
3.
Ouvrez la porte, démontez la bande avant et trouvez la bande correspondante pour enlever le côté
gauche et le placer sur le côté droit de l’espace.
4.
Débranchez le câble de raccordement. Tirez la
partie supérieure du joint de la porte et démontez la bande arrière de la porte (Retirer de
l’ouverture latérale gauche).
5.
Retirez 2 vis de la charnière inférieure.
6.
Retirez le couvercle et la charnière, retirez le
couvercle de l’axe et montez-le de l’autre côté,
ensuite montez la charnière dans l’axe.
7.
8.
9.
1
2
3
4
5
6
7
8
Retirez la came et le support de porte, déplacez
le support de porte vers l’autre côté de la porte.
Installez la nouvelle came disponible dans la
pochette.
9
Avec l’armoire inclinée (moins de 45 °), retirer la
charnière inférieure (3 vis) pour le support.
10
Retirez la came à charnière inférieure et
l’arbre de basculement. Installez l’arbre sur
le côté droit de la charnière inférieure. Retirez la came de la pochette d’instructions et
l’installez-la sur l’axe de charnière inférieur.
11
10. Installez la charnière inférieure et le pied inférieur
12
11. Installez la porte sur la tige de charnière inférieure,
la rainure supérieure de la charnière et prenez le
couvercle de la charnière dans la pochette d’ins-
12.1
12.2
12. Installez le joint d’étanchéité de la porte et
la bande de porte sur la porte. Insérez la
terrupteur magnétique (12.1) vers la fente
de montage (12.2) droite du caisson supé13. Assurez-vous que la porte peut s’ouvrir et se
fermer normalement.
17
Utilisation
FR
1. Avant la première utilisation
▶
▶
▶
▶
▶
Retirez tous les emballages. Il s’agit entre autres de la base en mousse et du ruban
adhésif qui maintiennent les accessoires de la cave à vin à l’intérieur et à l’extérieur.
Tenez-les hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant d'y mettre du vin.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2 heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Si votre cave à vin est inclinée pour une
raison quelconque, patientez pendant 24 heures avant de le brancher. Consultez la
section INSTALLATION.
Une fois l’appareil branché sur une prise électrique, laissez-le fonctionner pendant
au moins 30 minutes pour qu’il s’adapte avant d’effectuer tout réglage.
La température est automatiquement réglée à 12 °C. Si vous le souhaitez, vous
pouvez modifier la température manuellement. Veuillez consulter la section TEMPÉRATURE.
2. Touches tactiles
Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui répondent une fois
que vous les effleurez du doigt.
3. Description du panneau de commande
A
B
C
A Bouton d'éclairage intérieur
B Bouton de Conversion °C /°F
C Bouton de réglage de
température : bas
D Affichage
D
E
F G H
E Bouton de réglage de température :
haut
F Bouton de mode
G Bouton de verrouillage
H Bouton d'alimentation
4. Fonction de verrouillage automatique
Le panneau de commande se verrouille automatiquement à partir de n'importe
quelle touche après 30 secondes après avoir été
activé, il est léger. Pour activer
le verrouillage du clavier, appuyez sur le bouton
appuyez sur le bouton pendant 3
secondes ; une fois verrouillé, les voyants DEL rétro-éclairés s'éteignent. Le bouton A
n'est pas verrouillé.
5. Fonction du bouton marche/arrêt
Lorsque l'écran se déverrouille, appuyez sur la touche H pendant 5 secondes, la cave
à vin coupe l'alimentation en courant off Appuyez ensuite sur le bouton H pendant 5
secondes, la cave à vin s'allume. Lorsque l'affichage est verrouillé, la touche H ne peut
pas fonctionner.
18
Utilisation
FR
6. Réglage de la température
Notification
Préréglages
▶▶ Une fois que vous avez branché l'appareil dans une prise électrique, laissez l'appareil
s'acclimater pendant au moins 30 minutes avant d'effectuer tout réglage.
▶▶ Lorsque l'appareil est mis en marche après avoir été débranché de l'alimentation
électrique principale, il peut s'écouler plusieurs heures avant que les températures
correctes ne soient atteintes. Le temps exact varie en fonction de l'environnement
et du réglage de la température.
Appuyez sur la touche
ou
, l'affichage commence à flash. Appuyez sur la touche
ou
pour régler la température souhaitée. La plage de réglage de la température :5-20°C (4168°F). Arrêter d'appuyer sur la touche pendant 3 secondes, la température est confirmée.
7. Mode de Fonctionnement
, la température passe de scintillante (8°C ou 47°F) à
Appuyez sur le bouton
blanche (12°C ou 54°F) et rouge (16°C ou 61°F).
Réglages de température recommandés
Les températures de dégustation suivantes sont recommandées pour les différents
types de vin.
Vin rouge
+13°C à +20°C
(+55°F à + 68°C)
Vin blanc
+9°C à +12°C
(+48°F à +54°F)
Vin mousseux
Prosecco
+5°C à +8°C
(+41°F à 47°F)
Si vous conservez le vin pendant de longues périodes, il doit être conservé à une
température comprise entre +10 °C et +12 °C (50 °F et +54 °F).
8. Mode veille
L’écran d’affichage se met automatiquement en veille après 30 secondes.
Il s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche ou ouvrez la porte.
19
Utilisation
FR
Notification
Influence sur les températures
Les températures internes de l’appareil sont influencées par les facteurs suivants :
▶ Température ambiante
▶ La quantité de bouteilles stockées
▶ La fréquence d'ouverture de la porte
▶ L'emplacement de l'appareil
Le réglage par défaut est 12 °C
Lorsque l'affichage cesse de clignoter, il revient à l'affichage de la température
actuelle à l'intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la
température de consigne.
9. Réglage du mode d'éclairage
Appuyez sur le bouton
. Lorsque les lumières de l’armoire sont allumées, elles
s’illuminent progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur la touche
, les lumières s’éteignent progressivement.
10. Fonction °C/°F
Appuyez sur le bouton
, basculer entre Fahrenheit et Celsius.
11. Fonction de Mémoire Marche-Arrêt (Power-Off)
En cas de panne de courant, le cellier enregistre automatiquement la température
réglée. Après le retour du courant, l’appareil fonctionne en fonction de la
température réglée avant la panne de courant.
12. Fonction de compensation basse température (sauf HWS49GAE)
La cave à vin est dotée d’une fonction de compensation de température faible qui
assure la stabilité de la température : Lorsque la température ambiante est inférieure
à la température de consigne, la cave à vin démarre automatiquement la fonction de
compensation de basse température, chauffant l'application. Lorsque la température
de l'application atteint la température de consigne, la fonction de compensation de
basse température est automatiquement activée.
13. Alarme d’ouverture de la porte
Si la porte reste ouverte pendant plus de 1 min, une alarme se déclenche et ne
s’arrête que lorsque vous refermez la porte ou appuyez sur une touche du panneau
d’affichage.
20
FR
Conseils pour économiser de l'énergie
1.
Conseils pour économiser de l'énergie
▶▶ Assurez-vous que l'appareil est suffisamment ventilé (Voir INSTALLATION).
▶▶ N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité des sources de
chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau).
▶▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des températures basses.
▶▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
▶▶ Ne dépassez pas la quantité de bouteilles prévues pour éviter d’obstruer le flux d'air.
▶▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correctement.
21
Équipement
FR
1. Clayette
1. Les clayettes sont conçues pour le stockage et le retrait faciles du vin.
Elles peuvent être nettoyées à l’aide d’une serviette douce.
2. Les bouteilles ordinaires d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.
3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette inférieure.
4. La quantité peut différer du nombre de bouteilles représentées si elles sont
empilées différemment.
Conseils pour l'aménagement de votre cave à vin
Nous recommandons que le nombre de bouteilles de vin ne dépasse pas deux
couches sur chaque étagère et que la capacité de charge des étagères à vin ne
dépasse pas 20 kg. Avant de placer les bouteilles dans la cave à vin, vérifiez si les
étagères à vin sont complètement stables ou non. De plus, vérifiez si une bouteille
dépasse ou non des étagères afin d'éviter que les bouteilles ne frappent la porte vitrée
lors de la fermeture.
2. La Lumière
L'éclairage intérieur LED s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière
lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton. Pour éteindre les lumières,
appuyez à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'efficacité énergétique, les
être allumées sur off lorsque la cave à vin n'est pas visitée.
lumières doivent
3. Verrouillage
Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans le verrou :
▶ Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens antihoraire ;
▶ Déverrouillez-la en tournant la clé dans le sens horaire.
22
Entretien et nettoyage
FR
1. Dégivrage
La cave à vin se dégivre automatiquement ; aucune opération manuelle n'est nécessaire.
2. Remplacement des lampes LED
Les lampes utilisent la LED comme source d’éclairage ; elles consomment moins
d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service
clientèle. Voir le SERVICE À LA CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
Caractéristiques des lampes LED :
Voltage12V; puissance maximale: 8W (pour HWS84GA)
Voltage12V; puissance maximale: 5W (pour HWS49GAE et HWS49GA)
3. Non-utilisation pendant une longue période
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l’appareil et les joints de porte tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte ouverte pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur.
4. Déplacez l'appareil
1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l'appareil.
2. Fixez les clayettes et autres pièces amovibles à l’intérieur de la cave à vin à l'aide d'un
ruban adhésif.
3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de
réfrigération.
5. Échange d'air avec filtre à charbon actif
La maturation des vins dépend des conditions ambiantes. La qualité de l’air est donc
déterminante pour la conservation du vin. Un filtre à charbon actif a été installé dans la
partie inférieure de la paroi arrière de l’appareil pour y faire passer un produit de qualité
optimale.
Notification
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les filtres peuvent être
obtenus auprès de votre revendeur.
Remplacement du filtre :
Prenez le filtre par la poignée. Tournez-le vers la
gauche et retirez-le.
Mise en place du filtre:
Insérez la poignée en position verticale. Tournez-le
vers la droite et insérez-le.
23
Dépannage
FR
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir la section SERVICE CLIENT.
AVERTISSEMENT !
▶ Avant de procéder à l’entretien, mettez l’appareil hors tension et débranchez la fiche
secteur de la prise de courant.
▶ L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des électriciens qualifiés, car
des réparations incorrectes peuvent causer des dommages consécutifs considérables.
▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son représentant ou par des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
24
Codes
d'Erreur
Cause
Solution
RH.
L’appareil émet un avertissement de
température élevée lorsque la température du compartiment supérieur est
supérieure à 25 °C pendant 3 heures.
rL
Le compresseur s'arrête de fonctionner lorsque la température est inférieure à 0 °C. L'avertissement de
basse température est donné lorsque
la température a été inférieure à 0 °C
pendant 2 heures.
La température ambiante est trop
élevée. La température de fonctionnement de l’appareil doit être
comprise entre 10°C et 38 °C.
La température ambiante est trop
basse. La température de fonctionnement de l’appareil doit être
comprise entre 10 °C et 38 °C.
Dépannage
FR
Problème
Causes probables
Solutions possibles
Le compresseur ne • La fiche principale n'est pas bran- • Branchez la fiche.
fonctionne pas.
chée à la prise.
L'appareil
tourne • La température extérieure est trop • Dans ce cas, il est normal que
continuellement ou
élevée.
l'appareil tourne plus longtourne pendant trop • L'appareil a été en arrêt pendant
temps.
longtemps.
trop longtemps.
• Normalement, l’appareil met
un certain temps pour refroidir
• Une porte de l’appareil n’est pas
complètement.
bien fermée.
• Fermez la porte et assurez-vous que l’appareil est
placé sur une surface plane et
qu’aucun aliment ou récipient
• La porte a été ouverte trop souvent
ne la cogne.
ou pendant trop longtemps.
• N'ouvrez pas les portes trop fré• Les joints de porte sont sales,
quemment.
usés, fissurés ou incompatibles.
• Le flux d'air nécessaire n'est pas • Nettoyez le joint de la porte
ou faites-le remplacer par le
garanti.
service client.
• La température est trop basse.
• Assurez
une
ventilation
adéquate.
• Le problème sera résolu automatiquement une fois la température souhaitée atteinte.
L'intérieur de la cave
est sale
et/ou sent mauvais...
• L’intérieur de la cave à vin a besoin
d’être nettoyé.
• Nettoyez l’intérieur de la cave à
vin.
L'appareil n'est pas • La température est trop élevée.
• Réglez à nouveau la tempéras u f f i s a m m e n t • Des bouteilles ont été ajouture
froid.
tées
tout
récemment. • Laissez le temps aux bouteilles récemment ajoutées
d’atteindre la température
• Une porte de l’appareil n’est pas
souhaitée.
bien fermée.
• Fermez la porte.
• La porte a été ouverte trop souvent
ou pendant trop longtemps.
• N'ouvrez pas les portes trop
• Les joints de porte sont sales, usés,
fréquemment.
fissurés ou incompatibles.
• Nettoyez le joint de la porte
ou faites-le remplacer par le
service client.
• Réglez à nouveau la tempéraL'intérieur de l'ap- • La température est trop basse.
ture
pareil est trop froid.
Formation de moi- • Le climat est trop chaud et trop hu- • Augmentez la température
sissure à l'intérieur
mide.
du réfrigérateur.
• Une porte de l’appareil n’est pas • Fermez la porte.
bien fermée.
• La porte a été ouverte trop souvent • N'ouvrez pas la porte / le tiroir
ou pendant trop longtemps.
trop fréquemment.
25
Dépannage
FR
Problème
Causes probables
Solutions possibles
L’humidité
s’accumule
sur la surface
extérieure de la
cave à vin.
• Le climat est trop chaud et trop
humide.
L'appareil
émet des sons
anormaux
• L'appareil n'est pas placé sur une • Réglez les supports afin d'équisurface plane.
librer l'appareil.
• L'appareil est en contact avec cer- • Retirez les objets autour de
tains objets.
l'appareil.
• Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque
l'humidité diminue.
• La porte n'est pas fermée hermé- • Assurez-vous que la porte est
fermée hermétiquement et
tiquement. L'air froid dans l'apque les joints sont parfaitepareil et l'air chaud à l'extérieur se
ment étanches.
condensent.
Vous entendrez • Cela est normal
un son léger iden-
• -
L’éclairage
intérieur ou le
système de refroidissement ne
fonctionne pas.
• Branchez la fiche.
tique à celui de
l’eau courante.
Les parois du
réfrigérateur et le
joint de porte deviennent chauds.
• La fiche secteur n’est pas branchée sur la prise secteur.
• L'alimentation électrique est
anormale.
• La lampe LED ne fonctionne pas.
• Vérifiez l'alimentation électrique de la pièce. Appelez la
compagnie d'électricité locale.
• Veuillez appeler le service pour
changer
• C’est normal.
• -
• L’appareil n’est pas équilibré.
La porte n’a pas
été correctement
• La porte est bloquée.
fermée.
26
• Équilibrez-le à l’aide des pieds
de mise à niveau.
• Vérifiez si les bouteilles ou les
clayettes peuvent en être la
cause.
Dépannage
FR
Fiche produit conforme à la réglementation UE N° 1060/2010
Marque
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Catégorie de réfrigération domestique
I
I
I
Classe d’efficacité énergétique
a
a
a
Consommation énergétique
annuelle
(kWh/an) 1)
135
135
149
Volume de stockage (L)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Position libre
Position libre
Position libre
Oui
Oui
Oui
Nom du modèle/identifiant
Catégorie
Classe climatique :
Cet appareil doit être utilisé à
une température ambiante variant
entre 10 °C et 38 °C.
Émissions de bruits aériens acoustiques
(db(A) re 1pW)
Type d’appareil
Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement
pour le stockage de vin.
Dimensions (P/L/H en mm)
585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Explications :
1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle d'énergie dépendra de
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
27
Service Clients
FR
FR
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
▶ votre vendeur local ou
▶ rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations suivantes.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ________________________ N° de Série ___________________________
Vérifiez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe :
Adresses de Haier en Europe
Pays*
Italie
Espagne
Portugal
Allemagne,
Autriche
Royaume
Uni
28
Adresse postale
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
Pays
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
France
Adresse postale
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Empilage de bouteilles de vin
FR
FR
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-FR
Manuale utente
Cantinetta per vini
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
IT
Grazie
IT
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adeguati per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei rifiuti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali rifiuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ufficio municipale competente in merito.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
I vecchi elettrodomestici hanno ancora un valore residuo. Un metodo di smaltimento rispettoso dell'ambiente assicurerà che le preziose materie prime possano essere recuperate e riutilizzate.
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile non dannosa per l'ozono, viene utilizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio di
zona competente, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto, gestito da professionisti.
2
IT
Indice
Informazioni di sicurezza................................................................................................................. 4
Consigli di sicurezza.......................................................................................................................... 7
Manutenzione..................................................................................................................................11
Accessori...........................................................................................................................................13
Descrizione del prodotto..............................................................................................................14
Installazione......................................................................................................................................15
Uso......................................................................................................................................................18
Suggerimenti per risparmiare energia.......................................................................................21
Strumentazione..............................................................................................................................22
Cura e pulizia....................................................................................................................................23
Guida alla risoluzione dei problemi.............................................................................................24
Guida alla risoluzione dei problemi.............................................................................................26
Servizio di assistenza.....................................................................................................................28
Impilaggio bottiglie vino.................................................................................................................29
3
Informazioni di sicurezza
IT
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino. Prima di accendere l'apparecchio per la prima volta,
leggere le seguenti avvertenze di sicurezza:
ATTENZIONE!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶ Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto.
▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata
dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente.
▶ Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione
del dispositivo al fine di garantire che il circuito del refrigerante
sia completamente operativo.
▶ Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
▶ L'apparecchio deve essere collocato in un luogo ben ventilato.
Garantire uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno all'apparecchio.
▶ AVVERTENZA: Non coprire od ostruire le aperture di ventilazione del frigorifero.
▶ Non collocare mai l'apparecchio in una zona umida o in un luogo
in cui potrebbe venir spruzzato dall'acqua. Pulire e asciugare gli
spruzzi d'acqua e le macchie con un panno morbido e pulito.
▶ Non installare la cantinetta per vini in posizioni non debitamente
isolate o riscaldate, ad esempio garage, ecc. La cantinetta per
vini non è stata progettata per funzionare a una temperatura
ambiente inferiore ai 10 °C.
▶ Non installare il dispositivo esponendolo direttamente alla luce
del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad es. stufe, riscaldatori).
▶ Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso.
▶ Verificare che le informazioni elettriche riportate sulla targhetta
di identificazione corrispondano a quelle dell'alimentazione, in
caso contrario, contattare un elettricista.
▶ L'apparecchio funziona con un'alimentazione di 220-240
VAC/50 Hz. Una tensione anomala può causare il mancato avviamento dell'apparecchio o danni al sistema di controllo della
temperatura o al compressore, oppure può presentarsi un rumore anomalo durante il funzionamento, nel qual caso occorre
montare un regolatore automatico.
▶ Non usare ciabatte e prolunghe.
4
Informazioni di sicurezza
IT
ATTENZIONE!
▶▶ AVVERTENZA: Non posizionare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio.
▶▶ AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
▶▶ Non inciampare sul cavo di alimentazione.
▶▶ Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
▶▶ Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del
dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra),
adatta per una normale presa a 3 poli (con messa a terra). Non
tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver
installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile.
▶▶ AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
▶▶ Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi.
▶▶ I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
▶▶ I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono caricarlo
e scaricarlo, ma non possono pulire o installare gli apparecchi di
refrigerazione.
▶▶ Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
▶▶ La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
▶▶ Il dispositivo va collocato in modo tale che la presa resti accessibile.
▶▶ Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e finestre e non scollegare il cavo di alimentazione
dell’apparecchiatura .
▶▶ Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione
dopo aver eseguito lo scollegamento.
▶▶ Non sollevare l’apparecchiatura prendendola per le maniglie.
▶▶ Le chiavi vanno tenute fuori dalla portata dei bambini e non nelle
immediate vicinanze dell’apparecchiatura al fine di impedire che
i bambini restino bloccati all’interno dell’apparecchiatura stessa.
5
Informazioni di sicurezza
IT
ATTENZIONE!
6
▶ Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 38°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
▶ Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori
pieni d'acqua) sopra all’apparecchio. per evitare lesioni personali
causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con
l'acqua.
▶ Aprire e chiudere lo sportello solo tramite le maniglie, lo spazio
tra la lo sportello e l’armadietto è molto stretto, non mettere le
mani in queste zone per evitare di schiacciarsi le dita, aprire o
chiudere gli sportelli dell'apparecchio solo quando non ci sono
bambini nel raggio di movimento dello sportello.
▶ Non conservare o utilizzare materiali infiammabili, esplosivi o
materiali corrosivi all'interno dell’apparecchio o nelle immediate
vicinanze.
▶ Non conservare sostanze esplosive quali ad esempio bombolette aerosol con propellenti infiammabili all'interno del dispositivo.
▶ Non conservare medicinali, batteri o agenti chimici nell'apparecchio. Questo apparecchio è un elettrodomestico e si raccomanda di non conservarvi all’interno materiali che richiedono temperature rigide.
▶ Non impostare temperature inutilmente basse all'interno della
cantinetta vino. Con impostazioni elevate si potrebbero avere
temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere
▶ Non toccare la superficie interna dell’elettrodomestico mentre
è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che
le mani si potrebbero congelare a contatto con la superficie.
▶ Al fine di garantire un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l’apparecchiatura.
▶ Scollegare l'apparecchio in caso di interruzione di corrente o prima della pulizia, attendere almeno 7 minuti prima di riavviarlo, in
quanto un avviamento frequente può danneggiare il compressore.
▶ AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dell’elettrodomestico, a eccezione di quelli consigliati dal
costruttore. Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per
sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda
garanzia).
▶ Per prolungare la durata di vita dell’apparecchiatura, evitare di
spegnerla.
▶ Non posizionare mai l'apparecchio orizzontalmente sul pavimento, dopo averlo inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima
di inserire la spina.
Consigli di sicurezza
IT
ATTENZIONE!
Manutenzione / pulizia
▶▶ Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione.
▶▶ Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
▶▶ Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo.
▶▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive,
detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili
soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposito detergente per congelatore/frigo, al fine di evitare danni. Utilizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio; circa un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per un litro e un quarto di acqua.
Risciacquare completamente con acqua e asciugare. Non usare
detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti
rimovibili in una lavastoviglie.
▶▶ Avvertenza: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi
per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli
raccomandati dal produttore.
▶▶ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
▶▶ Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti.
▶▶ Se la lampada è danneggiata, deve essere sostituita dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per
evitare situazioni di pericolo.
▶▶ Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
7
Consigli di sicurezza
IT
▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶ Non pulire le porte in vetro fredde con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
▶ Se si lascia l'apparecchio fuori uso per un periodo prolungato, lasciarlo aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli all'interno.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano verificati dei danni, tenere lontano dalle fonti di fuoco libero,
ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente un medico oculista.
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è sotto alta pressione.
Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili,installare, maneggiare e riparare l'apparecchio seguendo rigorosamente le istruzioni e contattare un addetto o il nostro servizio
post-vendita per smaltire l'apparecchio.
8
IT
Consigli di sicurezza
Uso previsto
L’apparecchiatura è stata pensata per essere usata in casa e in
applicazioni simili, quali ad esempio
-- cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
-- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
-- ambienti tipo bed and breakfast;
-- catering e usi simili non al fine di vendita.
▶▶ Per garantire la conservazione sicura del vino, si prega di osservare queste istruzioni per l'uso.
▶▶ I dettagli sulla parte più adatta nel comparto dell'apparecchio
dove conservare specifici tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura che può essere presente nei diversi
scomparti, si trovano nell'altra parte del manuale.
Non sono ammesse modifiche o cambiamenti sull'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del
servizio di copertura della garanzia.
9
Consigli di sicurezza
IT
▶Smaltimento
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non va gestito come un normale rifiuto domestico. Portare il prodotto presso un centro di raccolta per il riciclaggio della strumentazione elettrica ed elettronica. Assicurando che questo prodotto
venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che potrebbero invece derivare da uno smaltimento non corretto del prodotto stesso. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all'ufficio locale competente, al servizio di
smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Poiché vengono utilizzati i gas di isolamento infiammabili, contattare un professionista o il nostro servizio post-vendita per smaltire
l'apparecchio.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima
di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di
corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
10
IT
Manutenzione
▶▶ AVVERTENZA: Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente
prima di avviare le operazioni di pulizia.
▶▶ Non pulire l'apparecchio con spazzole dure, spazzole metalliche,
detersivo in polvere, benzina, acetato di amile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
▶▶ Pulire l'apparecchio quando vi è conservato poco vino o non vi è
vino. È necessario pulirlo solo quando è sporco.
▶▶ Pulire l'interno e l'alloggiamento del dispositivo servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e detergente
neutro
▶▶ Risciacquare con acqua tiepida pulita e
asciugare con un panno morbido.
▶▶ Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie.
▶▶ Lasciar passare almeno 7 minuti prima di riavviare il dispositivo,
dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il
compressore.
Pulire la guarnizione della porta:
▶▶ Le guarnizioni della porta dovrebbero essere pulite a intervalli
di 3 mesi al fine di garantire una buona tenuta. Come segue: Rimuovere:
Afferrare la guarnizione della porta ed
estrarla
secondo la direzione della freccia, per
rimuovere l'intera guarnizione della
porta.
Immergere luna spazzola in acqua o
alcool per alimenti, pulire la scanalatura della guarnizione della
porta muovendo avanti e indietro la spazzola. Quindi pulire la
superficie della guarnizione della porta con un asciugamano imbevuto di acqua o alcool alimentare. Infine, lavare la guarnizione
della porta e asciugarla con un panno pulito.
11
Manutenzione
IT
Installazione della guarnizione dello sportello, dopo la pulizia:
Prima dell'installazione, assicurarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione. Inserire la guarnizione nella scanalatura e premerla fondo
dall’inizio alla fine, fino a quando l’intera guarnizione è inserita nella
scanalatura.
Pulizia dei ripiani:
▶ Sarà possibile estrarre tutti i ripiani per eseguire le operazioni di
pulizia.
▶ Estrarre tutte le bottiglie.
▶ Sollevare leggermente ogni ripiano e tirarlo fuori.
▶ Pulire il ripiano con un asciugamano morbido.
▶ Attendere che i ripiani siano asciutti prima di riposizionarli.
AVVERTENZA:
Attendere come minimo 7 minuti per ricollegare l’alimentazione
dopo aver eseguito lo scollegamento.
12
Accessori
IT
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al
presente elenco: senza isolazione.
Nome
Manuale
utente
Scheda
di servizio
Ripiano
Ripiano
piccolo
Copricerniera
Etichetta
energetica
Tasto
Manuale
camma sinistra dello
sportello
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
13
Descrizione del prodotto
IT
Nota
Immagine dell’apparecchio
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Ventola(eccetto HWS49GAE)
2. Ripiano
3. Filtro a carbone
attivo
4. Piedini regolabili
14
5. Blocco (eccetto HWS49GAE)
6. Sportello
7. Lampada LED
8. Display (sulla parte anteriore della
porta)
Installazione
IT
1. Disimballaggio
▶
▶
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell’imballaggio, compresa la base in schiuma, e tutto il nastro adesivo che tiene gli accessori in posizione.
2. Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i
nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
3. Requisiti di spazio
Spazio richiesto per aprire la porta (Fig. 3):
Larghezza
in mm
Profondità
in mm
W1
W2
D1
D2
D3
495
630
535 1033 1047
3
W1
D4
D1
Distanza dalla
parete
in mm
D4
D2 D3
W2
100
4
10 cm
4. Spazio di ventilazione
10 cm
Per motivi di sicurezza e per ragioni energetiche, sarà
necessario osservare la distanza di ventilazione
richiesta di 10 cm in tutte le direzioni
(Fig. 4).
10 cm
10 cm
ATTENZIONE!
▶
da incasso, siano libere da ostruzioni.
5
5. Allineamento dell’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
1.
2.
3.
Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indietro (Fig. 5).
desiderato ruotandoli.
agire in modo alternato sulle diagonali. Questa
leggera oscillazione dovrebbe essere la stessa
in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero
dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro
volta causerebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura
della porta.
1.
max 45°
2.
3.
15
Installazione
IT
6
6. Regolazione di precisione delle porte
L’apparecchiatura si chiude con più facilità se vengono
usati i piedini di livellamento sulla parte anteriore.
Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per alzarli o abbassarli:
▶ La rotazione dei piedini in senso orario alza il dispositivo.
▶ La rotazione dei piedini in senso anti-orario abbassa il dispositivo.
7. Tempo d'attesa
pressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di manutenzione. Questo olio può
entrare nel sistema a tubo chiuso in fase di trasporto
se l’apparecchiatura viene inclinata. Prima di collegare
il dispositivo alla sorgente di alimentazione attendere
24 h
sula.
8. Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, verificare che:
▶ la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa.
▶ la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
▶ il cavo di alimentazione e la presa siano inseriti correttamente.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
ATTENZIONE!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
9. Possibilità di invertire la porta(eccetto HWS49GAE)
che sia possibile invertire la porta da destra (come viene consegnato il prodotto) a sinistra,
qualora ciò sia necessario conformemente alla posizione di installazione nonché all'uso
del dispositivo
ATTENZIONE!
▶ L'apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire l'inversione
della porta.
▶ Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente.
▶
16
Installazione
IT
Passaggi assemblaggio
1
1.
Prendere gli strumenti necessari.
2.
Scollegare il dispositivo.
3.
Aprire lo sportello,
frontale e trovare
dente per rimuovere
sizionare sul lato
4.
2
3
abbassare la striscia
la striscia corrisponil lato sinistro e podestro dello spazio.
Scollegare il cavo di collegamento. Estrarre la
parte superiore della guarnizione dello sportello
e togliere la striscia posteriore dello sportello
(Rimuovere dall’apertura laterale sinistra).
5.
Rimuovere le 2 viti sulla cerniera superiore.
6.
Rimuovere la copertura e la cerniera, rimuovere
la copertura dell'asse, quindi montarlo sull'altro
lato, poi montare la cerniera nell'asse.
7.
Rimuovere la camma e il supporto della porta,
spostare il supporto dello sportello su un altro
lato dello stesso. Installare la nuova camma dal
sacchetto regalo.
8.
Con la cantinetta inclinata (meno di 45 °), rimuovere la cerniera inferiore (3 viti) di scorta.
9.
Rimuovere la camma della cerniera inferiore e l'asse
della cerniera. Installare l’asse sul lato destro della cerniera inferiore. Estrarre la camma dal sacchetto delle
istruzioni e montarla sull'asse inferiore della cerniera.
4
5
6
7
8
9
10
11
10. Installare la cerniera inferiore e il piedino inferiore
sull'altrolatodellacantinetta.Lubrificarelacamma.
11. Installare lo sportello sull'asse della cerniera inferiore e fissare la cerniera superiore con due viti
sull'armadietto. Fissare i cavi di segnale al centro
della scanalatura superiore della cerniera, prendere il rivestimento della cerniera nel sacchetto
delle istruzioni e fissarlo sulla cerniera superiore.
12
12.1
12.2
12. Montare la guarnizione della porta e il listello
della porta su di essa. Inserire la coppia di cavi di
segnalazione della porta, spostare l'interruttore magnetico (12.1) sulla fessura di montaggio
destra (12.2) della scatola superiore dell’asse e
fissare il rivestimento anteriore dell'armadietto.
13. Assicurarsi che la porta sia in grado di aprirsi e
chiudersi in buone condizioni.
17
Uso
IT
1. Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶
▶
▶
▶
▶
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio. Ciò comprende la base della schiuma e tutto il nastro adesivo che tiene fermi gli accessori della cantinetta per vini all’interno
e all'esterno. Tenere fuori dalla portata dei bambini e smaltire in modo rispettoso
dell’ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato prima di inserire del vino all'intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Se la cantinetta
per vini è rimasta inclinata per qualsiasi motivo, attendere 24 ore prima di collegarla.
Consultare la sezione INSTALLAZIONE.
Dopo aver collegato l’unità a una presa elettrica, lasciare in funzione l’unità per almeno 30 secondi per consentire l’acclimatamento prima di apportare eventuali modifiche.
La temperatura viene impostata automaticamente a 12 °C. Se lo si desidera, è possibile modificarla manualmente. Rimandiamo alla sezione TEMPERATURA.
2. Tasti touch
I pulsanti sul pannello di controllo sono touch, e rispondono quando vengono sfiorati col
dito.
3. Descrizione del pannello di controllo
A
A
B
C
D
B
C
D
Pulsante luce interna
Pulsante di conversione °C /°F
Pulsante regolazione temperatura: giù
Display
E
F
G
H
E
F G H
Pulsante regolazione temperatura: su
Pulsante modalità
Pulsante di blocco
Pulsante di accensione
4. Funzione di blocco automatico
Il pannello di controllo si blocca automaticamente da qualsiasi tasto premuto dopo 30
secondi dalla sua attivazione, la spia
si illumina. Per attivare il blocco tasti, premere
il pulsante
per 3 secondi, quando è bloccato, le luci a LED illuminate si attenuano. Il
pulsante A non è bloccato.
5. Funzione del pulsante di accensione
Quando il display si sblocca, premere il tasto H per 5 secondi, la cantinetta interrompe
la corrente. Quindi premere il pulsante H per 5 secondi, l'alimentazione della cantina si
riavvia. Quando il display si blocca, il tasto H non può essere azionato.
18
Uso
IT
6.Impostazione temperatura
Nota
Pre-impostazioni
▶▶ Dopo aver collegato l’unità a una presa elettrica, lasciare in funzione l’unità per
almeno 30 secondi per consentire l’acclimatamento prima di apportare eventuali
modifiche.
▶▶ Quando l'apparecchio viene acceso dopo averlo scollegato dalla rete elettrica, possono essere necessarie diverse ore per raggiungere le corrette temperature, il tempo
esatto varia a seconda dell'ambiente e della temperatura impostata.
Premere il pulsante o , il display inizierà a lampeggiare. Premere il pulsante o
per impostare la temperatura desiderata. La gamma di impostazione della temperatura
è: 5-20 °C (41-68 °F). Smettere di premere il tasto per 3 secondi, la temperatura viene
confermata.
7. Funzione modalità
. La temperatura passa da spumante (8 °C o 47 °F) a bianco (12
Premere il pulsante
°C o 54 °F) e rosso (16 °C o 61 °F).
Impostazioni temperatura consigliata
Vengono consigliate le seguenti temperature per le diverse tipologie di vino.
Vino rosso
+13 °C a +20 °C
(+55 °F a + 68 °C)
Vino bianco
+9°C a +12°C
(+48°F a +54°F)
Vino frizzante
Prosecco
+5 °C a +8 °C
(+41 °F a 47 °F)
Se il vino viene conservato per lunghi periodi di tempo, va conservato a una temperatura
compresa fra i +10 °C e +12 °C (50 °F e +54 °F).
8.Modalità standby
Il display si oscura automaticamente dopo 30 secondi.
Si accende automaticamente quando viene toccato qualsiasi tasto o quando viene
aperta la porta.
19
Uso
IT
Nota
Influenze sulle temperature
La temperatura all’interno dell’apparecchiatura è influenzata dai seguenti fattori:
▶ Quantitativo di bottiglie conservate
▶ Temperatura ambiente
all’interno
▶ Frequenza di apertura della porta
▶ Dove è stato posto l’apparecchio
L'impostazione predefinita è 12 °C
Quando il display smette di lampeggiare, si visualizza di nuovo la temperatura
corrente all'interno della cantinetta. Ci vorrà del tempo per raggiungere la
temperatura impostata.
9. Impostazione modalità di illuminazione
Premere il tasto
. Quando le luci nella cantinetta sono accese, esse si accendono
gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante
, le luci si spegneranno
gradualmente.
10. Funzione °C/°F
Premere il pulsante
, per passare da Fahrenheit a Celsius.
11. Funzione memoria di spegnimento
In caso di black-out la cantinetta salva in modo automatico la temperatura
impostata. Dopo il ritorno dell'energia elettrica, funzionerà in base alla temperatura
impostata prima dell'interruzione di corrente.
12. Funzione di compensazione della bassa temperatura (eccetto HWS49GAE)
La cantinetta per vini dispone di una funzione di compensazione della temperatura
al fine di garantire la stabilità della temperatura: Quando la temperatura ambiente è
inferiore alla temperatura impostata, la cantinetta avvia automaticamente la funzione
di compensazione della bassa temperatura, riscaldando l'apparecchio. Quando la
temperatura nell'applicazione raggiunge la temperatura impostata, la funzione di
compensazione della bassa temperatura viene disattivata automaticamente.
13. Avviso apertura porta
Qualora la porta venga tenuta aperta per più di 1 minuto, il cicalino continuerà a
emettere dei bip come allarme fino a che non verrà chiusa la porta o qualsiasi tasto
sul pannello display non potrà essere usato e poi il cicalino smetterà di fare bip.
20
IT
Suggerimenti per risparmiare energia
1.
Suggerimenti per risparmiare energia
▶▶ Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLAZIONE).
▶▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
▶▶ Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
▶▶ Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
▶▶ Non superare il numero di bottiglie indicato per evitare di ostruire il flusso dell’aria.
▶▶ Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
21
Strumentazione
IT
1. Ripiano
1. I ripiani sono stati progettati per una facile conservazione ed estrazione del vino.
Essi
possono essere puliti con un panno morbido.
2. Sarà possibile impilare le bottiglie di dimensioni normali con un diametro di 76 mm.
3. Sarà possibile impilare le bottiglie Magnum sul ripiano inferiore.
4. La quantità può variare rispetto al numero di bottiglie indicate nell’immagine, a
condizione che siano impilate diversamente.
Consigli per l'allestimento della cantinetta
Si raccomanda che il numero di bottiglie di vino non superi i due strati su ogni ripiano
e che la capacità portante degli scaffali del vino non superi i 20 kg. Prima di collocare
le bottiglie all'interno della cantina, verificare se i ripiani sono completamente stabili
o meno; inoltre, verificare se una bottiglia sporge o meno dai ripiani per evitare che le
bottiglie colpiscano la porta in vetro alla chiusura.
2. Illuminazione
La luce a LED interna si accende quando viene aperta la porta. Per accendere la luce
a sportello chiuso, toccare il pulsante
.Per spegnere la luce, toccare nuovamente il
pulsante. Per aumentare l'efficienza energetica, le luci dovrebbero essere spente
quando non si visualizza il contenuto della cantinetta.
3. Il blocco
Per chiudere a chiave la cantinetta per vini, chiudere la porta e mettere la chiave nella
serratura:
▶ Bloccare la porta ruotando la chiave in senso anti-orario;
▶ Sbloccare la porta ruotando la chiave in senso orario.
22
Cura e pulizia
IT
1. Sbrinamento
Lo sbrinamento della cantinetta per vini avviene in automatico, non è
necessario intervenire manualmente.
2. Sostituzione della lampada LED
La lampada si serve della tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò
comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di
anomalie, si prega di contattare il servizio clienti, cfr. SERVIZIO CLIENTI.
ATTENZIONE!
Non sostituire la lampada da soli. Va sostituita solo dal produttore o dall’agente di servizio autorizzato.
Parametri della lampada LED:
Tensione 12 V; Potenza massima: 8 W (per HWS84GA)
Tensione 12 V; Potenza massima: 5 W (per HWS49GAE e HWS49GA)
3. Non uso per lunghi periodi di tempo
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire l’apparecchiatura e la guarnizione della porta conformemente a quanto
descritto più sopra.
Tenere aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori all'interno.
4. Spostamento del dispositivo
1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nella cantinetta per vini servendosi di nastro
adesivo.
3. Non inclinare la cantinetta per vini più di 45° per evitare di danneggiare il sistema
refrigerante.
5. Scambio d'aria con filtro a carboni attivi
Il modo in cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni
ambientali; la qualità dell'aria è quindi determinante per la conservazione
del vino. Un filtro a carboni attivi è stato installato nella parte inferiore della
parete posteriore dell'apparecchio, per garantire una qualità ottimale.
Nota
Si consiglia di sostituire il filtro una volta all'anno e di rivolgersi al proprio rivenditore.
Sostituzione del filtro:
Prendere il filtro per la maniglia. Ruotarlo verso
sinistra e rimuoverlo.
Inserimento del filtro:
Inserirlo con la maniglia in posizione verticale.
Ruotarlo verso destra e inserirlo.
23
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze specifiche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
ATTENZIONE!
▶ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
▶ Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni alla strumentazione.
▶ Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualificate al fine di evitare pericoli.
24
Codice di
errore
Causa
Soluzione
rH
L’apparecchiatura emette un'avvertenza di temperatura elevata quando
la temperatura del vano superiore è
rimasta più alta di 25 °C per 3 ore.
rL
Il compressore smette di funzionare
quando la temperatura è inferiore a 0
°C. L’avvertenza di bassa temperatura
viene emessa quando la temperatura
è stata inferiore a 0 °C per 2 ore.
La temperatura ambiente è troppo
alta. La temperatura di funzionamento dell’apparecchiatura dovrebbe essere compresa fra 10°C e
38 °C.
La temperatura ambiente è troppo
bassa. La temperatura di funzionamento dell’apparecchiatura dovrebbe essere compresa fra 10 °C
e 38 °C.
IT
Problema
Guida alla risoluzione dei problemi
Possibile causa
Il compressore non • La spina non è collegata alla presa
funziona.
di corrente.
Il dispositivo funzio- • La temperatura interna o esterna è
na frequentementroppo alta.
te oppure funziona • Il dispositivo è stato spento per
per periodi di tempo
lunghi periodi di tempo.
troppo lunghi.
• Una porta del dispositivo non è
stata chiusa correttamente.
• La porta è stata aperta con eccessiva frequenza o troppo a lungo.
• Le guarnizioni della porta sono
sporche, usurate, rotte o non sono
posizionate correttamente.
• Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
Possibile soluzione
• Inserire la spina nella presa.
• In questo caso, è normale che il
dispositivo funzioni più a lungo.
• Di norma, è necessario
aspettare un po’ di tempo per
consentire un raffreddamento
completo del dispositivo.
• Chiudere la porta e verificare
che il dispositivo si trovi su una
superficie piana e che non vi
siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
• Non aprire la porta con eccessiva frequenza.
• Pulire la guarnizione della porta
o provvedere alla sostituzione
da parte del servizio clienti.
• Garantire un livello di ventilazione adeguato.
• Il problema verrà risolto quando
viene raggiunta la temperatura
desiderata.
• Pulire l’interno della cantinetta
per vini.
L’interno della
• La parte interna della cantinetta
per vini deve essere pulita.
cantinetta per vini è
sporco
e/o emana cattivo
odore.
All'interno del dispo- • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura.
sitivo non c'è abbalivello troppo alto.
• Lasciar tempo che le bottiglie
stanza freddo.
• Le bottiglie sono state aggiunte di
aggiunte di recente raggiungarecente.
no la temperatura desiderata.
• Chiudere la porta.
• Una porta del dispositivo non è
• Non aprire la porta con eccessistata chiusa correttamente.
va frequenza.
• La porta è stata aperta con ecces- • Pulire la guarnizione della porta
siva frequenza o troppo a lungo.
o provvedere alla sostituzione
• Le guarnizioni della porta sono
da parte del servizio clienti.
sporche, usurate, rotte o non sono
posizionate correttamente.
C'è troppo freddo • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura.
livello troppo basso.
all'interno del di-
spositivo.
Formazione di umi- • Il clima è troppo caldo e troppo • Aumentare la temperatura.
dità all'interno dello
umido.
scomparto frigori- • Una porta del dispositivo non è sta- • Chiudere la porta.
fero.
ta chiusa correttamente.
• La porta è stata aperta con ecces- • Non aprire le porte o i cassetti
siva frequenza o troppo a lungo.
con eccessiva frequenza.
25
Guida alla risoluzione
risoluzione dei
problemi
Guida
deiproblemi
Problema
Possibile causa
ITIT
Possibile soluzione
• Il clima è troppo caldo e troppo
• Si tratta di una condizione norL’umidità
male con climi umidi. Ciò varierà
umido
si accumula sulla
al variare del livello di umidità.
superficie esterna
• La porta non è ben chiusa. L'aria • Verificare che la porta sia chiudella cantinetta
sa saldamente e che le guarnifredda all'interno del dispositivo
per vini.
e l'aria calda all'esterno causano
condensa.
L’apparecchio
emette
suoni anormali
zioni sigillino in modo adeguato.
• Il dispositivo non era appoggiato • Regolare i piedini e livellare il disu una superficie piana.
spositivo.
• Il dispositivo tocca alcuni oggetti • Togliere gli oggetti nelle immenelle immediate vicinanze.
diate vicinanze del dispositivo.
Si sente un suono • Non si tratta di un'anomalia
leggero, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
• -
• La spina non è collegata alla presa
Il sistema di
di corrente.
illuminazione
interna o quello di • Il sistema di alimentazione non è
intatto.
raffreddamento
non funziona.
• Inserire la spina nella presa.
• Controllare
l'alimentazione
elettrica della stanza. Chiamare
l'azienda di fornitura elettrica
locale.
• Una delle lampade LED non fun- • Rivolgersi all'assistenza clienti
per la sostituzione
ziona.
I lati del refrigera- • Non si tratta di un'anomalia di fun- • zionamento.
tore e i nastri della
porta si riscaldano
La porta non si
chiude correttamente
26
• L’apparecchiatura non è in piano.
• La porta è bloccata.
• Mettere a livello l’apparecchiatura con i piedini di livellamento.
• Controllare la presenza di blocchi quali ad esempio bottiglie o
ripiani.
IT
Guida
allaalla
risoluzione
Guida
risoluzionedei
deiproblemi
Scheda del prodotto conformemente alla normativa UE Numero
1060/2010
Marca
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Categoria di raffreddamento per la
casa
I
I
I
Classe di efficienza energetica
a
a
a
Consumo energetico annuo
(kWh/anno) 1)
135
135
149
Volume di conservazione (L)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Nome modello/identificativo
Categoria
Classe climatica:
Questo dispositivo è stato pensato
per essere usato
a una temperatura ambiente
compresa fra 10 °C e 38 °C.
.
Emissioni di rumore per via aerea
(db(A) re 1pW)
Tipo di apparecchio
Questo dispositivo è stato pensato
per essere usato solo
per la conservazione del vino.
Dimensioni (P/L/H in mm)
Indipendente Indipendente
Sì
Sì
Indipendente
Sì
585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Spiegazioni:
1) sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il reale consumo energetico dipenderà da
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
27
Servizio di assistenza
ITIT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
▶ il proprio rivenditore locale
▶ l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, verificare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello________________________
N. Seriale___________________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
28
Paese*
Indirizzo postale
Paese
Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
Spagna
Portogallo 08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Deutschland GmbH
Germania, Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
Austria
GERMANY
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Regno
Church Street East
Unito
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Impilaggio bottiglie vino
IT
IT
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-IT
Manual del Usuario
Bodega de vinos
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
ES
Gracias
ES
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a aprovechar al máximo el dispositivo y
garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja atrás cuando el aparato por ejemplo si se muda de casa, asegúrese
de pasar también este Manual al nuevo propietario del aparato para que pueda familiarizarse con él y con las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad importante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los
desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los electrodomésticos marcados con este
símbolo junto con la basura doméstica. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal para obtener información.
ADVERTENCIA!!
¡Riesgo de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el
tubo del circuito de refrigerante no esté dañado antes de desecharlo adecuadamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar
que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
Los electrodomésticos viejos todavía pueden tener algún valor económico. Un método
de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias
primas que los integran puedan recuperarse y volverse a utilizar.
El ciclopentano, una sustancia inflamable no dañina para el ozono, se utiliza como un expansor para la espuma aislante.
Asegurándose de que este electrodoméstico se elimina correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud de las personas. Esas consecuencias podrían derivarse de una mala eliminación del electrodoméstico.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con
la tienda donde adquirió el producto, gestionado por los profesionales.
2
ES
Índice
Información de seguridad............................................................................................................... 4
Mantenimiento................................................................................................................................11
Accesorios........................................................................................................................................13
Descripción del producto..............................................................................................................14
Instalación.........................................................................................................................................15
Uso......................................................................................................................................................18
Sugerencias para el ahorro energético.....................................................................................21
Equipo................................................................................................................................................22
Limpieza y Cuidados......................................................................................................................23
Solución de problemas..................................................................................................................24
Atención al cliente...........................................................................................................................28
Apilación de botellas de vino........................................................................................................29
3
Información de seguridad
ES
Este aparato fue diseñado para ser utilizado exclusivamente para
el almacenamiento de vino. Lea las siguientes indicaciones de
seguridad antes de encender el aparato por primera vez:
ADVERTENCIA!!
Antes del primer uso
▶ Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados
durante el transporte.
▶ Retire todos los embalajes, mantenga fuera del alcance de los
niños y deséchelos de forma ecológica.
▶ Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente.
▶ Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el
aparato ya que es pesado.
Instalación
▶ Es necesario colocar el aparato en un lugar suficientemente
ventilado.Asegure un espacio de al menos 10 cm por encima y
alrededor del aparato
▶ ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación, tanto las que están en el cierre de la unidad
como las que están en la estructura incorporada.
▶ Nunca ponga el aparato en un lugar húmedo o en un lugar donde
pueda salpicar el agua. Limpia y seca las salpicaduras de agua y
las manchas utilizando un paño suave y limpio.
▶ No instale su bodega de vinos en ningún lugar que no esté debidamente aislado o calentado, p. ej. garaje, etc. Su bodega de
vinos no fue diseñada para funcionar a temperatura ambiente
por debajo de 10 °C.
▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ej., estufas, calentadores).
▶ Coloque el aparato de forma nivelada en un lugar adecuado para
su tamaño y uso.
▶ Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones coincida con el suministro de corriente.
▶ El aparato funciona con fuente de alimentación de 220-240
VCA/50 Hz. La fluctuación de tensión anormal podría causar
que el electrodoméstico no funcione, o se dañe el control de
temperatura o el compresor, o emita un ruido anormal durante
el funcionamiento. En tal caso, se debe montar un regulador automático.
▶ No use adaptadores eléctricos múltiples ni cables prolongadores.
4
Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
▶▶ ADVERTENCIA : No instale varias tomas de corriente ni fuentes
de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato.
▶▶ ADVERTENCIA : Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
▶▶ No pise el cable de alimentación.
▶▶ Utilice un enchufe con toma a tierra separado fácil de acceder
para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión
a tierra.
▶▶ Solo para el Reino Unido: Este aparato cuenta con un enchufe
de 3 hilos y toma a tierra, compatible con enchufes estándar de
3 hilos con toma a tierra. No corte ni desmonte nunca la tercera
clavija (la de toma a tierra). Se debe poder acceder al enchufe
sin problemas tras la instalación del aparato.
▶▶ ADVERTENCIA : No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
▶▶ Los niños a partir de los 8 años, las personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como las personas que
carecen de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este
aparato siempre y cuando se les vigile e instruya sobre su uso
en condiciones de seguridad, y que comprendan los peligros
que entraña su uso.
▶▶ Los niños no deben jugar con el aparato.
▶▶ Se podrá permitir que los niños de 3 a 8 años ayuden a cargar
y descargar aparatos de refrigeración, pero no se les permitirá
limpiarlos ni instalarlos.
▶▶ Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
▶▶ La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberá ser
realizada por niños sin supervisión.
▶▶ Se deberá colocar el aparato de tal forma que se pueda acceder
al enchufe sin problemas.
▶▶ En caso de fugas de gas carbón u otros gases inflamables cerca
del aparato, cierre la válvula del gas, abra puertas y ventanas y no
desenchufe el cable de corriente del aparato ni de ningún otro
aparato .
▶▶ Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente
después de que se desconectó la corriente.
▶▶ No levante el aparato con las manijas de las puertas.
▶▶ Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y no
cerca del aparato para evitar que los niños queden encerrados
dentro del aparato.
5
Información de seguridad
ES
ADVERTENCIA!!
▶ Tenga en cuenta que el aparato está diseñado para funcionar en
un rango de temperatura ambiente específico de 10°C a 38°C. Si
se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas
superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada.
▶ No coloque sobre el aparato ningún objeto inestable (cosas pesadas, recipientes llenos de agua, y similares) con el fin de evitar
lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
▶ Abra y cierre la puerta solo utilizando los mangos.
El espacio entre la puerta y el gabinete es muy estrecho.
A fin de evitar pellizcos en los dedos no ponga las manos en estas áreas. Las puertas del aparato se deben abrir o cerrar solo
cuando no se presentan niños dentro del rango de movimiento
de puerta.
▶ No guarde ni use materiales inflamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en los alrededores.
▶ No guarde dentro del aparato ninguna sustancia explosiva,
como aerosoles, que puedan contener propelentes inflamables.
▶ En el aparato no se debe almacenar medicamentos, bacterias o
agentes químicos. Este aparato es un electrodoméstico. No se
recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas
estrictas.
▶ No fije temperaturas innecesariamente bajas en el gabinete del
botellero (bodega). Puede obtener temperaturas bajo cero con
ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas
pueden estallar
▶ No toque la superficie interior del aparato cuando esté en funcionamiento, sobre todo con las manos mojadas, ya que éstas
pueden congelarse en la superficie.
▶ Para una correcta refrigeración del vino, no sobrecargue el aparato.
▶ En caso de una interrupción eléctrica o antes de limpiar el aparato, desenchufe. Antes de reiniciar el aparato espere al menos 7
minutos porque arranque frecuente puede dañar el compresor.
▶ ADVERTENCIA : No utilice dispositivos eléctricos dentro del
aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de
atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico
dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
▶ Para prolongar la vida útil del aparato, evite apagarlo.
▶ Nunca ponga el aparato horizontalmente en el suelo. Espere 24
horas antes de enchufarlo si el aparato se inclina más de 45°.
6
Consejos de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento/Limpieza
▶▶ Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
▶▶ Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Antes de volver a poner en
marcha el aparato, espere al menos 7 minutos, de lo contrario, los
arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor.
▶▶ Agarre el cable de alimentación por el conector, no del cable,
cuando desenchufe el aparato.
▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie
el frigorífico con un detergente específico para evitar daños. Por
último, utilice agua tibia y solución de bicarbonato de sodio, aproximadamente una cucharada de bicarbonato de sodio por litro/
cuarto de agua. Enjuague a fondo con agua y seque. No utilice detergentes en polvo ni ningún otro producto de limpieza abrasivo.
No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas.
▶▶ Advertencia: No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún
otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo
los recomendados por el fabricante.
▶▶ En caso de que el cable de corriente esté dañado, deberá ser el
fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares las que lo cambien para evitar cualquier riesgo.
▶▶ No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación.
▶▶ Si las bombillas de iluminación están estropeadas, el fabricante,
su agente de servicio o personas autorizadas similares deberán
cambiarlas para evitar riesgos.
▶▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
7
Consejos de seguridad
ES
▶ No moje con un espray o con líquidos de forma abundante el aparato durante la limpieza.
▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
▶ Si deja el aparato fuera de uso durante un período prolongado,
déjelo abierto para evitar que se formen malos olores en su interior.
Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
El aparato contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños
durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante
puede ocasionar lesiones en la vista o inflamarse. Si ha ocurrido un
daño, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato
o de cualquier otro aparato. Informe al servicio de atención al cliente.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y acuda urgentemente a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración se ve sometido a una
presión elevada. No trate de manipularlo. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, se recomienda instalar, manipular y mantener
el aparato estrictamente de acuerdo con las instrucciones y comunicarse con el representante profesional o el servicio postventa
para desechar el aparato.
8
ES
Consejos de seguridad
Uso previsto
Este aparato está destinado al uso en hogares y entornos similares, como
-- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
-- casas rurales y también para ser utilizada por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
-- entornos de alojamiento de estancia y desayuno;
-- catering y aplicaciones no comerciales similares.
▶▶ Para garantizar la conservación segura del vino, por favor, cumpla
con estas instrucciones de uso.
▶▶ En otra sección de este manual podrá encontrarse información
detallada sobre la zona más adecuada del aparato en la cual
guardar determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la
distribución de la temperatura de los distintos compartimentos
del aparato.
No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la
garantía.
9
Consejos de seguridad
ES
▶Desecho
El
símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje indica
que éste no se puede tratar como basura doméstica. Este producto
se debe entregar en el punto de recolección para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar correctamente este aparato, ayudará a evitar las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro
modo podrían ser causadas por la manipulación inadecuada de los
residuos de este aparato. Para mayor información sobre el reciclaje
de este aparato, diríjase a la oficina local de su ciudad, al servicio de
recogida de basuras o a la tienda en la que adquirió el aparato.
Para el desecho del aparato, y dado que se emplean gases de aislamiento inflamables, es necesario dirigirse al representante profesional o a nuestro servicio postventa.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben eliminarse profesionalmente. Asegúrese de que el tubo del circuito de refrigerante no esté dañado
antes de desecharlo adecuadamente. Desconecte el aparato de
la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación y deséchelo.
Extraiga las bandejas y cajones, así como los cierres y sellos de las
puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados
en el aparato.
10
ES
Mantenimiento
▶▶ ADVERTENCIA : Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños.
Limpie el aparato cuando apenas quede vino o cuando no haya vino almacenado, sólo es necesario limpiarlo cuando esté sucio.
Limpie el interior y la carcasa del aparato con una esponja humedecida en
agua tibia y detergente neutro.
Enjuague con agua tibia y limpia y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Antes de volver a poner en marcha el aparato, espere al menos 7
minutos; de lo contrario, los arranques frecuentes podrían producir averías en el compresor.
Limpie la junta de la puerta:
▶▶ Las juntas de la puerta deben limpiarse
cada 3 meses para garantizar un sellado adecuado. Según sigue: :Eliminar
Sujete la junta de la puerta y tire de ella
en el sentido de la flecha para retirar
toda la junta de la puerta en orden.
Sumerja el cepillo en agua o alcohol de
grado alimenticio, limpie primero la ranura de la junta de la puerta
tirando hacia adelante y hacia atrás del cepillo. Luego limpie la
superficie de la junta de la puerta con un paño humedecido con
agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de
la puerta y séquela con un paño limpio y seco.
11
Mantenimiento
ES
Instalación de la puerta después de limpieza:
Asegúrese de que no haya agua en la junta de la puerta antes de la
instalación. Inserte la junta de la puerta en la ranura, y presiónela con
la mano desde arriba hacia abajo hasta que toda la junta de la puerta
se inserte en la ranura.
Limpieza de los estantes:
▶ Todos los estantes se pueden sacar para limpieza.
▶ Saque todas las botellas.
▶ Levante un poco cada estante y sáquelo.
▶ Limpie el estante con un paño suave.
▶ Espere hasta que los estantes estén secos antes de volver a
colocarlos.
ADVERTENCIA :
Espere al menos 7 minutos para volver a conectar la corriente
después de que se desconectó la corriente.
12
Accesorios
ES
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta
lista:sin aislamiento.
Nombre
Manual
del
Usuario
Tarjeta
de Servicio
Estante
Estante pequeño
Tapa
Embisagrada
Etiqueta
Energética
Tecla
Leva
izquierda
de puerta
manual
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
13
Descripción del producto
ES
Aviso
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del aparato
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Ventilador(excepto HWS49GAE)
2. Estante
3. Filtro de carbón
activo
4. Patas ajustables
14
5. Bloqueo (excepto HWS49GAE)
6. Puerta
7. Lámpara LED
8. Pantalla (en frente de la puerta)
Instalación
ES
1. Desembalaje
▶
▶
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje, incluida la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que contiene los accesorios.
2. Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 16 °C y los 38 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
3. Requerimientos de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta (Imag. 3):
Ancho
en mm
Profundidad
en mm
W1
W2
D1
D2
D3
495
630
535 1033 1047
3
W1
D4
D1
Distancia a la
pared
en mm
D4
D2 D3
W2
100
4
10 cm
4. Espacio de ventilación
10 cm
Por razones de seguridad y energía, se debe observar
la distancia de ventilación requerida de 10 cm en todas
las direcciones (Fig. 4).
10 cm
10 cm
¡ADVERTENCIA!
▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada,
sin obstáculos.
5
5. Colocación del aparato
lida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 5).
2. Establezca los pies delanteros ajustables al nivel
deseado girándolos.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma
alterna. El ligero balanceo debe ser el mismo en
ambas direcciones. De lo contrario, se podría
torcer la estructura y afectar el cierre hermético
de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás
facilita el cierre de la puerta.
1.
max 45°
2.
3.
15
Instalación
ES
6
6. Puesta a punto de la puerta
El aparato se cierra más fácilmente si se usan los pies
de nivelación en el frente:
Gire las patas ajustables (Imag. 6) para subir o bajarlas:
▶ Girando los pies en el sentido de las agujas del reloj
aumenta el aparato.
▶ Girando los pies en sentido contrario al reloj baja
el aparato.
7. Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema de tubería cerrado durante el
transporte si el dispositivo está inclinado. Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, espere
24 horas (Fig. 7) para que el aceite regrese a la cápsula.
24 h
8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, revise si:
▶ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
▶ la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufes múltiples ni alargadores.
▶ el enchufe y la toma de corriente se ajustan correctamente.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
9. Puerta reversible (excepto HWS49GAE)
ta debe cambiarse de derecha (como se entrega) a izquierda, en caso de que la ubicación
de instalación y la accesibilidad para el uso así lo requieran.
¡ADVERTENCIA!
▶ El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas.
▶ Antes de cualquier operación, primero desconecte el aparato de la red eléctrica.
▶
16
Instalación
ES
Pasos para el ensamblaje (excepto HWS49GAE)
1
2
1.
Asegúrese de tener las herramientas adecuadas.
2.
Desconecte el aparato.
3
3.
Abra la puerta, baje la tira frontal y encuentre la
tira correspondiente para quitar el lado izquierdo y colóquelo en el lado derecho del hueco.
4
4.
Desenchufe el cable de conexión. Extraiga la
parte superior del sello de la puerta y retire la
tira posterior de la puerta (Retirar de la abertura
lateral izquierda).
5
6
7
8
5.
Retire los dos tornillos en la bisagra superior.
6.
Retire la cubierta y la bisagra, retire la cubierta
del eje, luego ensámblelo en el otro lado, e instale la bisagra en el eje.
7.
Retire la leva y el soporte de la puerta, mueva
el soporte de la puerta al otro lado de la puerta.
Instale la nueva leva de la bolsa de accesorios.
8.
Con el gabinete inclinado (menos de 45 °), retire
la bisagra inferior (tres tornillos) de respaldo.
10
Retire la leva de la bisagra inferior y el eje de la bisagra. Instale el eje en el lado derecho de la bisagra inferior. Saque la leva de la bolsa de instrucciones e instálela en el eje de la bisagra inferior.
11
9.
9
10. Instale la bisagra inferior y la pata inferior en
el otro lado del gabinete. Lubrique la leva.
12
11. Instale la puerta en el eje de la bisagra inferior
el gabinete. Fije los cables de señal en el centro de la ranura de la bisagra superior, tome
la cubierta de la bisagra en la bolsa de instrucciones y apriétela en la bisagra superior.
12.1
12.2
12. Instale el sello de la puerta y la tira de la puerta en su
lugar. Inserte el par de cables de señal de la puerta,
mueva el interruptor magnético (12.1) a la ranura de montaje derecha (12.2) de la caja de la viga
superior y apriete la moldura frontal del gabinete.
13. Asegúrese de que la puerta pueda abrirse y cerrarse correctamente.
17
Uso
ES
1. Antes del primer uso
▶
▶
▶
▶
▶
Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega de vinos por dentro y por fuera.
Manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de una manera respetuosa
con el medio ambiente..
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los vinos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la energía eléctrica. Si su bodega de vinos ha quedado inclinada por alguna
razón, espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección de INSTALACIÓN.
Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente, deje que la unidad
funcione durante al menos 30 minutos para aclimatarse antes de realizar cualquier
ajuste.
La temperatura se ajusta automáticamente a 12 °C. Si lo desea, puede cambiar la
temperatura manualmente. Vea TEMPERATURA.
2. Botones táctiles
Los botones en el panel de control son teclas táctiles, que responden cuando se tocan
ligeramente con el dedo.
3. Descripción de panel de control
A
B
C
A Botón de iluminación interior
B Botón para pasar entre °C /°F
C Botón de ajuste de temperatura:
abajo
D Pantalla
D
E
F
G
H
E
F G H
Botón de ajuste de temperatura:arriba
Botón de Modo
Botón de bloqueo
Botón de encendido
4. Función de bloqueo automático
El panel de control se bloquea automáticamente después de presionar cualquier
tecla después de 30 segundos de haber sido habilitado
., esta es la luz. A fin de
activar el bloqueo de teclas, pulse el botón
botón durante 3 segundos, cuando se
bloquea, las luces LED retroiluminadas se atenuarán. El botón A no está bloqueado.
5. Función de botón de encendido
Al desbloquearse la pantalla, pulse el botón H durante 5 segundos, la bodega de vino
corta el suministro eléctrico. Luego pulse el botón H durante 5 segundos, la bodega se
enciende. El botón H no funciona cuando la pantalla se bloquea.
18
Uso
ES
6.Ajuste de temperatura
Aviso
Ajustes previos
▶▶ Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente, deje que la unidad
funcione durante al menos 30 minutos para aclimatarse antes de realizar cualquier
ajuste.
▶▶ Al encender el aparato después de desconectarlo de la fuente de alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas podría llevar unas horas. El tiempo exacto
depende al entorno y la configuración de temperatura.
Pulse el botón o , la pantalla iniciará a parpadear. Pulse el botón o
a fin de configurar la temperatura deseada. El rango de ajuste de temperatura: 5-20 °C
(41-68 °F). Para de pulsar la tecla durante 3 segundos, la temperatura se confirma.
7. Función de modo
, el interruptor de temperatura pasa de centello (8°Cor47°F) a
Presione el botón
blanco (12°Cor 54°F) y rojo (16°Cor61°F).
Ajustes recomendados de temperatura
Se recomiendan las siguientes temperaturas de bebida para los diferentes tipos de vino.
Vino tinto
de +13°C a +20°C
(de +55°F a + 68°C)
Vino blanco
de +9°C a +12°C
(de +48°F a +54°F)
Vino espumoso
Prosecco
de +5°C a +8°C
(de +41°F a +47°F)
Si almacena vino por largos periodos de tiempo, debe almacenarse a una temperatura
entre +10 °C y +12 °C (50°F y +54°F).
8.Modo de espera
La pantalla se atenúa automáticamente luego de 30 segundos.
Se ilumina automáticamente cuando se toca cualquier tecla o se abre la puerta.
19
Uso
ES
Aviso
Influencias en las temperaturas
La temperatura dentro del aparato está influenciada por los siguientes factores:
▶ Temperatura ambiente
▶ Cantidad de botellas almacenadas
▶ Frecuencia de apertura de la puerta
▶ Ubicación del aparato
Ajuste predeterminada es de 12°C
Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a visualizar la temperatura actual
dentro de bodega de vino. Alcanzar a la temperatura establecida tardará un poco.
9. Ajuste del modo de iluminación
. Cuando las luces del gabinete están encendidas, estas se
Pulse el botón
encenderán gradualmente. Al pulsar el botón
una vez más las luces se apagarán
gradualmente.
10. Función para cambiar entre °C/°F
Pulsar el botón
, cambia entre Fahrenheit y Celsius.
11. Función de Memoria En Corte de Energía
De producirse un corte de energía, la bodega de vinos guardará automáticamente
la temperatura establecida. Después de que la energía sea restablecida, entrará
en funcionamiento de acuerdo a la temperatura establecida antes del corte de
energía.
12. Función de compensación de baja temperatura (excepto HWS49GAE)
La bodega de vinos tiene una función de compensación de baja temperatura para
garantizar la estabilidad de la temperatura: Cuando la temperatura ambiente sea
inferior a la temperatura establecida, la bodega de vinos iniciará automáticamente
la función de compensación de baja temperatura, calentando la aplicación. Cuando
la temperatura en la aplicación alcance la temperatura establecida, la función de
compensación de baja temperatura se apagará automáticamente.
13. Alarma de puerta abierta
En caso de que la puerta se mantenga abierta durante más de 1 minuto, el zumbador
emitirá un pitido para dar una alarma hasta que la puerta se cierre o cualquier tecla en
el panel de visualización se puede operar y luego el zumbador dejará de sonar.
20
ES
Sugerencias para el ahorro energético
1.
Consejos para ahorrar energía
▶▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN).
▶▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
▶▶ No fije la temperatura del frigorífico demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
▶▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible.
▶▶ No exceda la cantidad diseñada de botellas para evitar obstruir el flujo de aire.
▶▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
21
Equipo
ES
1. Estante
1. Los estantes están diseñados para un fácil almacenamiento y una fácil extracción
de los vinos.
limpiar con una toalla suave.
2. Se pueden apilar botellas regulares con un diámetro de 76 mm.
3. Las botellas Magnum se pueden apilar en el estante inferior.
4. La cantidad del número o las botellas puede variar si se apilan de manera diferente.
Consejos para el diseño de su bodega.
Recomendamos no exceder el número de botellas de vino en dos capas de cada
estante, la capacidad de carga de los estantes de vino no debe exceder los 20 kg.
Antes de colocar las botellas dentro de la bodega de vino, confirme si los estantes son
completamente estables. Al lado de esto, confirme si alguna botella sobresale de los
estantes a fin de evitar que las botellas golpeen la puerta de vidrio al cerrarse.
2 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. A fin de
. A fin de apagar las
encender la luz cuando la puerta está cerrada toca el botón
luces toque nuevamente el botón. A fin de aumentar la eficiencia energética, las luces
deben apagarse
cuando la bodega de vino no se visualiza.
3 El bloqueo
Para cerrar la bodega, cierre la puerta y coloque la llave en la cerradura:
▶ Bloquee la puerta girando la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj;
▶ Desbloquee la puerta girando la llave en el sentido de las agujas del reloj.
22
Limpieza y Cuidados
ES
1. Descongelación
La descongelación de la bodega de vinos se realiza automáticamente, no se necesita
ninguna operación manual.
2 Reemplazo de la lámpara de LED
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida útil.
En caso de alguna anormalidad, comuníquese con el servicio al cliente. Vea SERVICIO AL
CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara de LED usted mismo. Solo debe ser reemplazado por el fabricante o por el agente de servicio autorizado.
Parámetros de la lámpara LED:
Tensión 12V; Potencia máx. :8W (para HWS84GA)
Voltaje 12 V; Potencia máxima:5 W (para HWS49GAE y HWS49GA)
3. Falta de uso durante un periodo prolongado
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato y las juntas de las puertas como se describe arriba.
Mantenga la puerta abierta para evitar la creación de malos olores dentro.
4. Movimiento del aparato
1. Retire todas las botellas y desenchufe el aparato.
2. Asegure los estantes y otras partes móviles en la bodega de vinos con cinta adhesiva.
3. No incline la bodega de vinos más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
5. Intercambio de aire con filtro de carbón activado.
La forma en que los vinos continúan madurando depende de las condiciones
ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha
instalado un filtro de carbón activado en el área inferior de la pared posterior del aparato
para mantener un rendimiento óptimo.
Aviso
Recomendamos reemplazar el filtro una vez al año.
Los filtros se pueden obtener de
su distribuidor.
Cambiar el filtro:
Tome el filtro por el mango. Gírelo hacia la
izquierda y retírelo.
Introduzca el filtro.
Introduzca con el mango en posición vertical.
Gírelo hacia la derecha e indroduzca.
23
Solución de problemas
ES
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos específicos. En caso de problemas, verifique todas las posibilidades que se muestran y siga
las instrucciones a continuación antes de contactar a un proveedor de servicios postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
▶ El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calificados, ya que una reparación inadecuada puede causar daños importantes.
▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
24
Código de
error
Causa
Solución
rH
El aparato emite una advertencia de
alta temperatura cuando la temperatura del compartimento superior ha
sido superior a 25 °C durante 3 horas.
rL
El compresor deja de funcionar cuando la temperatura es inferior a 0 °C. La
advertencia de baja temperatura se
proporciona cuando la temperatura ha
sido inferior a 0 °C durante 2 horas.
La temperatura ambiente es muy
alta. La temperatura de funcionamiento del aparato debe estar entre 10 y 38 °C.
La temperatura ambiente es demasiado baja. La temperatura de
trabajo del aparato debe estar entre 10 °C y 38 °C.
Solución de problemas
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
• El enchufe de alimentación no está • Conecte el aparato a la fuente
funciona.
conectado a la toma de corriente.
de alimentación.
El aparato funciona • La temperatura exterior es dema- • En este caso, el aparato suele
con demasiada fresiado elevada.
funcionar durante periodos más
cuencia o durante • El aparato ha estado desconecprolongados.
periodos demasiado
tado de la fuente de alimentación • Normalmente, el aparato tarda
prolongados.
durante un periodo de tiempo.
un tiempo en enfriarse por
completo.
• Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón y
está bien cerrada.
asegúrese de que el aparato
esté ubicado en una superficie
nivelada y que no haya ningún
alimento o envase que haga
• Se abrió la puerta o cajón con devibrar la puerta.
masiada frecuencia o durante de• No abra las puertas con demamasiado tiempo.
siada frecuencia.
• Las juntas de las puertas están
sucias, gastadas, agrietadas o mal • Limpie la junta de la puerta o
comuníquese con el centro de
emparejadas.
atención al cliente para pedir su
• No se garantiza la circulación de
cambio.
aire requerida.
• La temperatura está ajustada de- • Asegúrese que haya una ventilación adecuada.
masiado baja.
• El problema se resolverá cuando se alcance la temperatura
deseada.
El interior de la bodega • El interior de la bodega de vinos
• Limpie el interior de la bodega
necesita limpieza.
de vinos.
de vino está sucio
y/o huele mal.
No hay una tempe- • La temperatura está ajustada
ratura lo suficientedemasiado alta.
mente baja dentro • Se han agregado botellas reciendel aparato.
temente.
• Vuelva a ajustar la temperatura.
• Permita tiempo para que las
botellas recientemente agregadas alcancen la temperatura
deseada.
• Cierre la puerta.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
• No abra las puertas con dema• Se abrió la puerta o cajón con desiada frecuencia.
masiada frecuencia o durante de- • Limpie la junta de la puerta o
masiado tiempo.
comuníquese con el centro de
• Las juntas de las puertas están
atención al cliente para pedir su
sucias, gastadas, agrietadas o mal
cambio.
emparejadas.
Hay una tempe- • La temperatura está ajustada de- • Vuelva a ajustar la temperatura.
masiado baja.
ratura demasiado
baja dentro del
aparato.
Formación de hu- • El clima es demasiado cálido y hú- • Aumente la temperatura.
medad en el interior
medo.
del compartimiento • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta.
del frigorífico.
está bien cerrada.
• Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con
masiada frecuencia o durante dedemasiada frecuencia.
masiado tiempo.
25
Solución de problemas
Problema
Causa posible
ES
Solución posible
• El clima es demasiado cálido y
• Esto es normal en climas húmeLa humedad
dos y se modificará cuando baje
húmedo.
se acumula en la
la humedad.
superficie exterior
• La puerta no se cerró firmemente. • Asegúrese de que la puerta esté
de la bodega de
bien cerrada y de que las juntas
Se condensan el aire frío dentro del
vinos.
El aparato
produce sonidos
anormales.
se cierren correctamente.
aparato y el aire cálido del exterior.
• El aparato no está ubicado sobre • Ajuste las patas para nivelar el
una superficie nivelada.
aparato.
• El aparato está tocando algún obje- • Retire los objetos ubicados alreto que se encuentra a su alrededor.
dedor del aparato.
Debe escuchar un • Esto es normal
leve sonido similar
al del agua en movimiento.
La luz interior
o el sistema de
refrigeración no
funcionan.
• El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
fuente de alimentación.
• La fuente de corriente no está
• Controle el suministro eléctrico
intacta.
a la habitación. Llame a la compañía eléctrica local.
• Comuníquese con el servicio
• La lámpara LED no funciona.
técnico por reemplazo.
• Esto es normal.
• -
Los lados del
refrigerador y la
regleta de la puerta se calientan.
• El dispositivo no está nivelado.
La puerta no se
cierra correcta• La puerta está bloqueada.
mente
26
• -
• Nivele el aparato con los pies niveladores.
• Revise si hay bloqueos como
botellas o estanterías.
ES
Solución de problemas
Ficha del producto conforme al Reglamento EU Nro. 1060/2010
Marca
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Categoría de refrigeración doméstica
I
I
I
Clasificación energética
a
a
a
Consumo anual de energía
(kWh/año) 1)
135
135
149
Capacidad de almacenamiento
(Litros)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Soporte independiente
Soporte
independiente
Soporte independiente
Sí
Sí
Sí
Nombre de modelo / identificador
Categoría
Clase climática:
Este aparato ha sido diseñado para
el uso en una temperatura ambiente
entre 10 °C y 38 °C.
Emisiones de ruido aéreo
(db(A) re 1pW)
Tipo de dispositivo
Este aparato está destinado a ser
utilizado
para almacenamiento de bodega de
vino.
Dimensiones (Altura, Ancho y Pro- 585/497/820 585/497/820 585/497/1270
fundidad en mm)
Explicaciones:
1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo de energía actual dependerá de
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
27
Atención al cliente
ES
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
▶ su distribuidor local o
▶ el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especificaciones.
Modelo________________________
Núm. de Serie.___________________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a continuación:
Direcciones de Haier en Europa
País*
Italia
España
Portugal
Alemania
Austria
Reino
Unido
28
Dirección postal
País
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
Francia
21100 Verese
ITALIA
Haier Iberia SL
Bélgica-FR
Pg. Garcia Faria, 49-51
Bélgica-NL
08019 Barcelona
Países Bajos
ESPAÑA
Luxemburgo
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
Polonia
D-61352 Bad Homburg
República
ALEMANIA
Checa
Haier Appliances UK Co. Ltd. Hungría
Grecia
One Crown Square
Rumanía
Church Street East
Rusia
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Dirección postal
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsovia
POLONIA
Apilación de botellas de vino
ES
ES
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-ES
Podręcznik użytkownika
Chłodziarka do win
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
PL
Dziękujemy
PL
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przeprowadzki należy przekazać również tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu.
Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Stare urządzenie nadal posiadają pewną wartość. Przyjazna dla środowiska metoda ich
utylizacji pozwoli na odzyskanie cennych surowców i ponowne ich użycie.
Cyklopentan, substancja łatwopalna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako ekspander do pianki izolacyjnej.
Upewniając się, że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku mogłyby wystąpić.
Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu proszę
skontaktować się z lokalnym urzędem, pobliskim punktem skupu lub sklepem gdzie zakupiono to urządzenie.
2
PL
Zawartość
Informacje dotyczące bezpieczeństwa....................................................................................... 4
Konserwacja.....................................................................................................................................11
Akcesoria...........................................................................................................................................13
Opis produktu..................................................................................................................................14
Instalacja............................................................................................................................................15
Użytkowanie.....................................................................................................................................18
Porady dotyczące ...........................................................................................................................21
oszczędzania energii......................................................................................................................21
Wyposażenie....................................................................................................................................22
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................................23
Rozwiązywanie problemów..........................................................................................................24
Obsługa klienta................................................................................................................................28
Układanie butelek wina..................................................................................................................29
3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania
wina. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy przeczytać
następujące wskazówki bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
▶ Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu.
▶ Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je
w sposób przyjazny dla środowiska.
▶ Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
▶ Urządzenie należy ustawić w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij wolną przestrzeń co najmniej 10cm powyżej i wokół
urządzenia.
▶ OSTRZEŻENIE: Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia
ani w zabudowie.
▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub miejscu, w którym mogłoby zostać spryskane wodą. Do czyszczenia
i wycierania rozpryskanej wody użyj miękkiej, czystej szmatki.
▶ Nie ustawiaj swojej chłodziarki do win w miejscu, które nie jest
odpowiednio izolowane lub ogrzewane, np.: w garażu, itp. Twoja
chłodziarka do win nie została zaprojektowana do pracy w temperaturze otoczenia poniżej 10°C.
▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.:
pieców, grzejników).
▶ Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli nie, skontaktuj się z elektrykiem.
▶ Urządzenie jest zasilane napięciem 220–240 VAC/50 Hz. Nieprawidłowe wahania napięcia mogą spowodować, że urządzenie
nie uruchomi się, uszkodzi kontrolkę temperatury lub sprężarkę lub może wystąpić nietypowy hałas podczas pracy. W takim
przypadku należy zamontować automatyczny regulator.
▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
4
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani
przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
▶▶ OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że
przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
▶▶ Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
▶▶ Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
▶▶ Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje
do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem).
Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego).
Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
▶▶ OSTRZEŻENIE: Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
▶▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 i
starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub
umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia
w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpieczeństw.
▶▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
▶▶ Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze, ale nie wolno im czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych.
▶▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
▶▶ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
▶▶ Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna.
▶▶ Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i
okna i nie odłączaj kabla zasilania urządzenia.
▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie
po jego odłączeniu.
▶▶ Nie podnoś urządzenia za klamki.
▶▶ Klucze należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, a nie
w pobliżu urządzenia, aby uniemożliwić dzieciom zamknięcie się
w nim.
5
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 38°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą.
▶ Drzwi należy otwierać i zamykać tylko za pomocą uchwytów.
Szczelina między drzwiami a szafką jest bardzo wąska. Nie należy wkładać rąk w te miejsca, aby uniknąć zakleszczenia palców.
Drzwi urządzenia należy otwierać lub zamykać tylko wtedy, gdy
w ich pobliżu nie ma dzieci.
▶ Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
▶ Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych,
takich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalnego propelent.
▶ Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii ani środków chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów wymagających ścisłej temperatury.
▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w chłodziarce do
wina. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą pęknąć
▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory urządzenia podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
▶ W celu właściwego chłodzenia wina nie należy przeładowywać
urządzenia.
▶ W przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem należy
odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekaj co najmniej 7 minut
przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
▶ OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz
urządzenia, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna).
▶ W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jej wyłączania.
▶ Nigdy nie stawiaj urządzenia poziomo na ziemi. Po przechyleniu
urządzenia o więcej niż 45° odczekaj 24 godziny przed podłączeniem go do sieci.
6
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia.
▶▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. W końcu użyj ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej - około łyżki sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Przepłucz dokładnie wodą i wytrzyj do
sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych ściernych
środków czyszczących. Nie myj wyjmowanych części w zmywarce.
▶▶ Ostrzeżenie: Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych
środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent.
▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
▶▶ Jeśli lampki podświetlające są uszkodzone, muszą zostać wymienione przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶ Nie czyść zimnych, szklanych drzwi używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
▶ Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, pozostaw je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza
okulisty.
OSTRZEŻENIE: System chłodzący jest pod wysokim ciśnieniem.
Nie manipuluj przy nim. Ponieważ używane są łatwopalne czynniki chłodnicze, należy zainstalować, obsługiwać i serwisować urządzenie ściśle według instrukcji i skontaktować się z profesjonalnym
agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji
urządzenia.
8
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np.
-- kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska pracy;
-- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc
typu mieszkalnego;
-- pensjonaty;
-- catering i podobne aplikacje niehandlowe.
▶▶ Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie wina, należy stosować się do tej instrukcji.
▶▶ Szczegóły dotyczące najbardziej odpowiedniej części komory
w urządzeniu, w której należy przechowywać określone rodzaje
żywności,
z uwzględnieniem rozkładu temperatury, która może występować w
różnych komorach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji.
Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i
utratę praw gwarancyjnych.
9
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
▶Utylizacja
Symbol
umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu informuje, że to nie może być traktowane tak, jak zwykłe odpady z gospodarstwa domowego. Zamiast tego powinno ono zostać przekazane do odpowiedniego punktu skupu specjalizującego się w
recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się,
że produkt ten zostanie właściwie zutylizowany, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
ludzkiego zdrowia, które w innym przypadku zostałyby spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z tym produktem. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji o recyklingu tego produktu
proszę skontaktować się z lokalnym urzędem miejskim, pobliskim
punktem skupu lub sklepem gdzie zakupili Państwo ten produkt.
Ponieważ stosowane są łatwopalne gazy izolacyjne, należy skontaktować się z profesjonalnym agentem lub naszym serwisem posprzedażnym w celu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie
są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
10
PL
Konserwacja
▶▶ OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
▶▶ Nie czyść urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem
i podobnymi roztworami organicznymi, kwasowymi lub alkalicznymi. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby
uniknąć uszkodzenia.
▶▶ Wyczyść urządzenie, gdy przechowywane jest niewiele wina lub
jest puste. Konieczne jest jedynie jego wyczyszczenie, gdy jest
brudne.
▶▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia
gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem.
▶▶ Spłucz czystą, ciepłą wodą i wysusz
miękką szmatką.
▶▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w
zmywarce.
▶▶ Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do
uszkodzenia sprężarki.
Wyczyść uszczelki drzwi:
▶▶ Uszczelki drzwi należy czyścić co trzy miesiące, aby zapewnić
właściwe uszczelnienie. Jak poniżej :
Wyjmij: Chwyć uszczelkę drzwi i wyciągnij ją zgodnie z kierunkiem strzałki,
aby zdjąć całą uszczelkę drzwi.
Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu
spożywczym, najpierw oczyść rowek
uszczelki drzwi, pociągając szczotkę
do tyłu i do przodu. Następnie wytrzyj
powierzchnię uszczelki drzwi ręcznikiem zamoczonym w wodzie
lub alkoholu spożywczym. Na koniec umyj uszczelkę drzwi i wytrzyj ją do sucha czystym ręcznikiem.
11
Konserwacja
PL
Instalacja uszczelki drzwi po czyszczeniu:
Przed instalacją upewnij się, że na uszczelce drzwi nie ma wody.
Włóż uszczelkę drzwi do rowka i dociśnij uszczelkę drzwi ręcznie od
góry do dołu, aż cała uszczelka drzwi zostanie włożona w rowek
Czyszczenie półek:
▶ Wszystkie półki można wyjąć do czyszczenia.
▶ Wyjmij wszystkie butelki.
▶ Podnieś każdą półkę i wyjmij ją.
▶ Wyczyść półkę miękką ściereczką.
▶ Przed włożeniem poczekaj, aż półki wyschną.
OSTRZEŻENIE:
Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie
po jego odłączeniu.
12
Akcesoria
PL
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji.
Imię
Podręcznik
użytkownika
Karta
serwisowa
Półka
Mała
półka
Osłona
zawiasu
Etykieta
energetyczna
Przycisk
Lewy trzpień drzwi
instrukcja
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
13
Opis produktu
PL
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
Zdjęcie urządzenia
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Termoobieg (oprócz HWS49GAE)
2. Półka
4. Regulowana nóżka
14
5. Blokada (oprócz HWS49GAE)
6. Drzwiczki
7. Lampa LED
8. Wyświetlacz (z przodu drzwi)
Instalacja
PL
1. Rozpakowywanie
▶
▶
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie części opakowania, piankową podstawę i taśmę klejącą przytrzymującą akcesoria.
2. Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 16 °C a 38 °C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
3. Wymagane miejsce
Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 3):
Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
W1
W2
D1
D2
D3
495
630
535 1033 1047
3
W1
D4
D1
Odległość od
ściany
w mm
D4
D2 D3
W2
100
4
10 cm
4. Przestrzeń wentylacyjna
10 cm
Ze względów bezpieczeństwa i ze względów energetycznych należy przestrzegać wymaganej
odległości wentylacyjnej 10cm we wszystkich kierunkach (rys. 4) .
10 cm
10 cm
OSTRZEŻENIE!
▶ Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
5
5. Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
stabilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 5).
2. Ustaw przednie stopki na żądanym poziomie,
przekręcając je.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na
przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem
tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
1.
max 45°
2.
3.
15
Instalacja
PL
6
6. Regulacja drzwi
Urządzenie zamyka się lepiej, jeśli użyto stopek poziomujących z przodu:
Obróć stopkę (rys. 6), aby ją podnieść lub obniżyć:
▶ Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie.
▶ Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie.
7. Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługowej konserwacji. Olej ten może przedostać się poprzez
zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania trzeba odczekać 24 godziny (rys. 7), aby olej
spłynął z powrotem do zbiornika.
24 h
8. Połączenie elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶ zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce znamionowej.
▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶ wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
9. Zmiana kierunku otwierania drzwi(oprócz HWS49GAE)
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne
ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
▶ Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi.
▶ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od
sieci.
▶ Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
16
Instalacja
PL
Kroki montażu(oprócz HWS49GAE)
1.
Pracuj, używając odpowiednich narzędzi:
2.
Odłącz urządzenie od prądu.
3.
Otwórz drzwi, zdejmij przedni pasek i znajdź
odpowiedni, aby usunąć lewą stronę i umieścić
po prawej stronie szczeliny.
4.
Odłącz kabel. Wyciągnij górną część uszczelki
drzwi i zdejmij tylną listwę (Usuń z lewego otworu bocznego).
5.
Wykręć 2 śruby z górnego zawiasu.
6.
Zdejmij pokrywę i zawias, zdejmij pokrywę osi,
zamontuj ją na drugiej stronie, a następnie zamontuj zawias w osi.
7.
Wyjmij krzywkę i uchwyt drzwi, przesuń uchwyt
drzwi na drugą stronę drzwi. Zamontuj nową
krzywkę z torby prezentowej.
8.
9.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pochylona obudowa (mniej niż 45 °)- zdejmij
dolny zawias (3 śruby), aby poprawić.
10
Zdemontuj dolną krzywkę zawiasu i wał przegubowy. Zamontować wał po prawej stronie dolnego zawiasu. Wyjmij krzywkę z torby z instrukcją i zamontuj ją na dolnym wale przegubowym.
11
10. Zamontuj dolny zawias i dolną stopę po
drugiej stronie szafki. Nasmaruj krzywkę.
12
11. Zamontuj drzwi na dolnym wale przegubowym
i przymocuj do obudowy górny zawias za pomocą dwóch śrub. Zamocuj przewody sygnałowe na środku górnego zawiasu wrębowego
do rowka i weź pokrywę zawiasu z torby z instrukcją i przymocuj go do górnego zawiasu.
12.1
12.2
12. Zamontuj uszczelkę i listwę na drzwiach. Włóż
parę przewodów sygnałowych drzwi, przesuń
przełącznik magnetyczny (12.1) do prawego
gniazda (12.2) montażowego skrzynki górnej belki i zamocuj przednią listwę pokrywy.
13. Upewnij się, że drzwi mogą się łatwo otwierać i
zamykać.
17
Użytkowanie
PL
1. Przed pierwszym użyciem
▶
▶
▶
▶
▶
Usuń wszystkie materiały opakowania. Obejmuje to podstawę styropianową oraz taśmę przylepną, utrzymującą na miejscu części znajdujące się na zewnątrz i wewnątrz
chłodziarki do win. Trzymaj je poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Przed włożeniem wina wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Jeśli Twoja chłodziarka do win została przechylona z jakiegokolwiek powodu, odczekaj 24 godziny przed jej podłączeniem do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Po podłączeniu urządzenia do gniazda elektrycznego i przed przystąpieniem do jakichkolwiek zmian należy pozostawić urządzenie samemu sobie przez co najmniej
30 minut w celu jego aklimatyzacji.
Temperatura jest automatycznie ustawiona na 12°C. W razie potrzeby można ręcznie zmienić temperaturę. Patrz: TEMPERATURA.
2. Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami dotykowymi, które reagują na delikatne dotknięcie palcem.
3. Opis panelu sterowania
A
B
C
A Przycisk oświetlenia wnętrza
B Przycisk konwersji °C/°F
C Przycisk regulacji temperatury: w dół
D Wyświetlacz
D
E
F G H
E Przycisk regulacji temperatury: w górę
F Przycisk trybu
G Przycisk blokady
H Przycisk zasilania
4. Funkcja automatycznego blokowania
Panel sterowania automatycznie blokuje się zapobiegając naciśnięciu klawiszy po 30
sekundach z włączonego,
się świeci. Aby włączyć blokadę klawiatury, naciśnij
przycisk
przez 3 sekundy po zablokowaniu podświetlone LED przygasną. Przycisk A
nie jest zablokowany.
5. Funkcja przycisku zasilania
Gdy wyświetlacz się odblokuje, naciśnij przycisk H przez 5 sekund, chłodziarka do win
odcina moc. Następnie naciśnij przycisk H przez 5 sekund, aby włączyć chłodziarkę do
win. Gdy wyświetlacz jest zablokowany, przycisk H nie działa.
18
Użytkowanie
PL
6.Ustawianie temperatury
Uwaga
Ustawienia predefiniowane
▶▶ Po podłączeniu urządzenia do gniazda elektrycznego i przed przystąpieniem do
jakichkolwiek zmian należy pozostawić urządzenie samemu sobie przez co najmniej
30 minut w celu jego aklimatyzacji.
▶▶ Po włączeniu urządzenia po odłączeniu od głównego źródła zasilania osiągnięcie
prawidłowej temperatury może potrwać kilka godzin. Dokładny czas zależy od otoczenia i ustawienia temperatury.
Wciśnij przycisk lub , wyświetlacz zacznie migać. Naciśnij lub
, aby ustawić żądaną temperaturę. Zakres ustawień temperatury: 5-20°C (41-68°F).
Przestań naciskać przycisk przez 3 sekundy, temperatura zostanie potwierdzona.
7. Funkcja trybu
, przełącznik temperatury z musującego (8°/47°F) na białe
Wciśnij przycisk
(12°/54°F) i czerwone (16°/61°F).
Zalecane ustawienia temperatury
W przypadku różnych rodzajów wina zalecane są następujące temperatury ich picia.
Wino czerwone
+13°C do +20°C
(+55°F do + 68°C)
Wino białe
+9°C do +12°C
(+48°F do +54°F)
Wino musujące
Prosecco
+5°C do +8°C
(+41°F do 47°F)
W przypadku długiego przechowywania wina należy przechowywać go w temperaturze od
+10°C +12°C (50°F do +54°F).
8.Tryb czuwania
Ekran wyświetlacza automatycznie przyciemnia się po 30 sekundach.
Zapala się on automatycznie po dotknięciu dowolnego klawisza lub otwarciu drzwi.
19
Użytkowanie
PL
Uwaga
Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperaturę w urządzeniu:
▶ Temperatura otoczenia
▶ Ilość przechowywanych butelek
▶ Częstotliwość otwierania drzwi
▶ Lokalizacja urządzenia
Domyślne ustawienie to 12°C
Gdy wyświetlacz przestanie migać, wróci do wyświetlania bieżącej temperatury w
chłodziarce do win. Osiągnięcie ustawionej temperatury zajmie trochę czasu.
9. Ustawienie trybu oświetlenia
przycisk. Gdy światła w szafce są ustawiona na „Włącz”, to będą
Naciśnij
się stopniowo zapalać. Po ponownym naciśnięciu
przycisku światła zgasną
stopniowo.
10. Funkcja °C/°F
Naciśnij
przycisk, aby przełączać się między stopniami Fahrenheita i Celsjusza.
11. Funkcja pamięci przy wyłączeniu zasilania
W przypadku przerwy w zasilaniu, piwniczka automatycznie zapamięta ustawioną
temperaturę. Po przywróceniu zasilania będzie działać z temperaturą ustawioną
przed zanikiem zasilania.
12. Funkcja kompensacji w niskiej temperaturze (z wyjątkiem HWS49GAE)
Chłodziarka do win posiada funkcję kompensacji niskich temperatur w celu
zapewnienia stabilności temperatury: Gdy temperatura otoczenia jest niższa niż
temperatura ustawiona, chłodziarka do win automatycznie uruchamia funkcję
kompensacji w niskiej temperaturze, ogrzewając aplikację. Gdy temperatura w
aplikacji osiągnie ustawioną temperaturę, funkcja kompensacji niskiej temperatury
zostanie automatycznie wyłączona.
13. Alarm otwartych drzwi
W przypadku, gdy drzwi pozostaną otwarte na dłużej niż 1 minutę, zacznie
rozbrzmiewać sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po zamknięciu drzwi lub po
naciśnięciu dowolnego przycisku na panelu wyświetlacza.
20
Porady dotyczące
oszczędzania energii
PL
1.
Porady dotyczące oszczędzania energii
▶▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
▶▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników).
▶▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
▶▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
▶▶ Nie przekraczaj określonej ilości butelek, aby nie doprowadzić do utrudniania
przepływu powietrza.
▶▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
21
Wyposażenie
PL
1. Półka
1. Półki zostały zaprojektowane do łatwego przechowywania i łatwego wyciągania
wina.
Mogą być czyszczone miękkim ręcznikiem.
2. Można na nich układać normalne butelki o średnicy 76mm.
3. Butelki magnum można układać na dolnej półce.
4. Ilość może się różnić od przedstawionej liczby butelek, jeśli są one ułożone w inny
sposób.
Porady dotyczące układu chłodziarki do win
Zalecamy, aby liczba butelek wina nie przekraczała dwóch warstw na każdej półce,
a nośność półek na wino nie przekraczała 20kg. Przed umieszczeniem butelek w
chłodziarce do win należy sprawdzić, czy półki na wino są całkowicie stabilne, a także
czy jakakolwiek butelka nie wystaje z półek, aby nie uderzyła w szklane drzwi podczas
ich zamykania.
2.Oświetlenie
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Aby włączyć światło,
przycisku. Aby wyłączyć światła, dotknij ponownie
gdy drzwi są zamknięte, dotknij
przycisku. Aby zwiększyć efektywność energetyczną, światła powinny być wyłączone,
gdy nie zagląda się do chłodziarki do win.
3.Zamek
Aby zamknąć chłodziarkę do win, zamknij drzwi i włóż kluczyk do zamka:
▶ Zamknij drzwi obracając kluczyk w lewo;
▶ Otwórz drzwi obracając kluczyk w prawo;
22
Konserwacja i czyszczenie
PL
1. Rozmrażanie
Rozmrażanie chłodziarki do win wykonywane jest automatycznie; nie trzeba
nic robić.
2.Wymiana lampy LED
Lampa wykorzystuje LED jako źródło światła i charakteryzuje się niskim zużyciem energii i
długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości skontaktuj się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy LED. Musi zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Parametry lampy LED:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 8W (dla HWS84GA)
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 5W (dla HWS49GAE i HWS49GA)
3. Nie użytkowanie przez dłuższy okres
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie i uszczelki drzwi, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
4. Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie butelki i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w chłodziarce do win.
3. Nie przechylaj chłodziarki do win więcej niż o 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
5. Wymiana powietrza z filtrem z węglem aktywnym
Sposób, w jaki wina nadal dojrzewają, zależy od warunków otoczenia. Jakość
powietrza ma zatem decydujące znaczenie dla zachowania wina. Filtr
węglowy został zamontowany w dolnej części tylnej ścianki urządzenia, aby
zapewnić optymalną wentylację.
Uwaga
Zalecamy wymianę filtra raz w roku. Filtry można dostać u sprzedawcy.
Wymiana filtra:
Złap filtr za uchwyt. Obróć w lewo i wyjmij.
Wkładanie filtra:
Umieść uchwyt w pozycji pionowej. Obróć w
prawo i włóż.
23
Rozwiązywanie problemów
PL
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶ Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
24
Kod błędu
Przyczyna
Rozwiązanie
rH
Urządzenie ostrzega o wysokiej tem- Temperatura otoczenia jest zbyt
peraturze, gdy temperatura komory wysoka. Temperatura otoczenia
górnej przekracza 25°C przez 3 godzi- powinna wynosić od 10°C do 38°C.
ny.
rL
Sprężarka przestaje działać, gdy Temperatura otoczenia jest zbyt
temperatura jest niższa niż 0°C. niska. Temperatura otoczenia poOstrzeżenie o niskiej temperatur- winna wynosić od 10 °C do 38°C.
ze pojawia się, gdy temperatura jest
niższa niż 0°C przez 2 godziny.
Rozwiązywanie problemów
PL
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą- • Podłącz wtyczkę sieciową.
czona do gniazdka.
Urządzenie
dzia- • Temperatura na zewnątrz jest zbyt • W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
ła często lub przez
wysoka.
dłużej.
zbyt długi okresu • Urządzenie było odłączone od
• Zwykle trochę to trwa zanim
czasu.
zasilania przez jakiś okres czasu.
urządzenie całkowicie ostygnie.
• Zamknij drzwi i upewnij się,
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
że urządzenie znajduje się na
zamknięte.
płaskiej powierzchni, ani że
jedzenie lub szuflady nie blokują
drzwi.
• Drzwi były otwierane zbyt często
• Nie należy za często otwierać
lub na zbyt długo.
drzwi.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
• Wyczyść uszczelki drzwi lub
pęknięte lub niedopasowane.
wymień je z pomocą serwisu
• Wymagany przepływ powietrza nie
obsługi klienta.
jest gwarantowany.
• Zapewnij
odpo• Temperatura jest zbyt niska.
wiednią
wentylację.
Wnętrze
• Wnętrze chłodziarki do win wymaga czyszczenia.
chłodziarki do win jest
brudne
i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
Nie jest wystarczają- • Temperatura jest zbyt wysoka.
co zimno wewnątrz • Ostatnio dodano butelki.
urządzenia.
• Problem rozwiąże się sam po
osiągnięciu żądanej temperatury.
• Wyczyść wnętrze chłodziarki do
win.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Odczekaj, aż niedawno dodane
butelki osiągną żądaną temperaturę.
• Zamknij drzwi.
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często • Nie należy za często otwierać
drzwi.
lub na zbyt długo.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, • Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je z pomocą serwisu
pęknięte lub niedopasowane.
obsługi klienta.
• Ponownie ustaw temperaturę.
Jest zbyt zimno • Temperatura jest zbyt niska.
wewnątrz
dzenia.
urzą-
Powstawanie wilgo- • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot- • Zwiększ temperaturę.
ci na wewnętrznych
ny.
ściankach komory • Drzwi urządzenia nie są szczelnie • Zamknij drzwi.
lodówki.
zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
lub na zbyt długo.
25
Rozwiązywanie problemów
Problem
Możliwa przyczyna
Wilgoć
gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki do
win.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny
Możliwe rozwiązanie
Urządzenie
wydaje
nienormalne
dźwięki
• Urządzenie nie znajduje się na wy- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziopoziomowanym podłożu.
mować urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek- • Usuń przedmioty znajdujące się
tu.
w pobliżu urządzenia.
• Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
• Drzwi nie są szczelnie zamknięte. • Upewnij się, że drzwi są szczelnie zamykane, a uszczelki
Skrapla się zimne powietrze weuszczelniają prawidłowo.
wnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz.
Słychać delikatny • To jest normalne.
szum podobny do
płynącej wody.
26
PL
• -
System oświetlenia lub chłodzenie wnętrza nie
działa.
• Wtyczka nie jest włożona do • Podłącz wtyczkę sieciową.
gniazdka.
• Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Zadzwoń do
lokalnego zakładu energetycznego.
• Lampa LED nie działa.
• Proszę wezwać serwis do
wymiany
Boki chłodziarki
i listwa drzwiowa
rozgrzewają się
• To jest normalne.
• -
Drzwi nie są
prawidłowo zamknięte
• Urządzenie nie jest wypoziomowane.
• Wypoziomuj urządzenie za pomocą stopek poziomujących.
• Sprawdź, czy butelki lub półki
ich nie blokują.
• Drzwi są zablokowane.
PL
Rozwiązywanie problemów
Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Marka
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Kategoria chłodzenia domowego
I
I
I
Klasa efektywności energetycznej
a
a
a
Roczne zużycie energii
(kWh/rok) 1)
135
135
149
Objętość komory (l)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Nazwa/identyfikator modelu
Kategoria
Klasa klimatyczna:
Urządzenie to przeznaczone jest do
stosowania
przy temperaturze otoczenia
od 10°C do 38 °C.
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
Typ urządzenia
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie
do przechowywania wina.
Wymiary (gł./szer./wys. w mm)
Wolnostojąca Wolnostojąca
Tak
Wolnostojąca
Tak
Tak
585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Wyjaśnienie
1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii będzie zależeć od
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
27
Obsługa klienta
PL
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
▶ z twoim lokalnym sprzedawcą lub
▶ miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w
której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania
oraz aktywować zgłoszenie serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model________________________ Nr seryjny .___________________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych w Europie, skorzystaj z danych kontaktowych podanych poniżej:
Europejskie adresy Haier
Kraj *
Adres pocztowy
Kraj
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
Włochy
Francja
21100 Verese
ITALY
Haier Iberia SL
Belgium-FR
Belgium-NL
Hiszpania Pg. Garcia Faria, 49-51
Netherlands
Portugalia 08019 Barcelona
SPAIN
Luxembourg
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
Niemcy
Polska
D-61352 Bad Homburg
Austria
Czechy
GERMANY
Węgry
Haier Appliances UK Co. Ltd. Grecja
One Crown Square
Rumunia
Wielka
Church Street East
Rosja
Brytania
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
Adres pocztowy
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Układanie butelek wina
PL
PL
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-PL
Manual do Utilizador
Cave de Vinho
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
PT
Obrigado
PT
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções contém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a instalação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de também entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Importante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reciclada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contactar
o seu serviço municipal.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asfixia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente. Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho.
Os aparelhos antigos continuam a ter algum valor residual. Um método ecológico de eliminação irá assegurar que as matérias-primas valiosas podem ser recuperadas e utilizadas novamente.
O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial para a camada de ozono, é utilizada como um expansor para a espuma de isolamento.
Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais poderiam
caso contrário ser causados.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem destes produtos realizada por profissionais, contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde comprou o produto,
2
PT
Conteúdo
Informação de Segurança.............................................................................................................. 4
Dicas de segurança.......................................................................................................................... 7
Manutenção.....................................................................................................................................11
Acessórios........................................................................................................................................13
Descrição do produto....................................................................................................................14
Instalação..........................................................................................................................................15
Utilização...........................................................................................................................................18
Dicas para poupar energia............................................................................................................21
Equipamento....................................................................................................................................22
Cuidado e limpeza...........................................................................................................................23
Resolução de problemas..............................................................................................................24
Serviço ao Cliente...........................................................................................................................28
Empilhar garrafas de vinho...........................................................................................................29
3
Informação de Segurança
PT
Este aparelho destina-se a ser utilizado exclusivamente para armazenamento de vinhos. Antes de ligar o aparelho pela primeira
vez deve ler as seguintes recomendações de segurança:
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
▶ Assegurar que não há danos de transporte.
▶ Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do
alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica.
▶ Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eficiente.
▶ Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
▶ O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Assegurar que existe um espaço de pelo menos 10 cm acima e em
volta do aparelho.
▶ ADVERTÊNCIA: Manter as aberturas de ventilação no aparelho
ou na estrutura embutida livres e sem obstrução.
▶ Nunca colocar o aparelho numa zona ou local alagado, onde possa ser salpicado com água. Limpar e secar os salpicos de água e
as manchas com um pano de limpeza macio.
▶ Não instalar a cave de vinhos em qualquer local que não esteja
corretamente isolado ou num local aquecido, por ex. garagem,
etc. A sua cave de vinhos não foi concebida para funcionar a uma
temperatura ambiente inferior a 10 ºC.
▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
▶ Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho e utilização.
▶ Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com a fonte de alimentação, caso não esteja,
deve contactar um eletricista.
▶ O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220240 VAC/50 Hz. A flutuação anormal da potência pode originar
falhas no arranque do aparelho ou danos no controlo de temperatura ou no compressor, ou pode haver um ruído anormal
quando estiver em funcionamento e nesse caso deve ser montado um regulador automático.
▶ Não usar adaptadores multi-fichas ou cabos de extensão.
4
Informação de Segurança
PT
ADVERTÊNCIA!
▶▶ ADVERTÊNCIA: Não colocar várias tomadas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do aparelho.
▶▶ ADVERTÊNCIA: Quando posicionar o aparelho, assegurar que
o cabo de alimentação não está preso ou danificado.
▶▶ Não pisar no cabo de alimentação.
▶▶ Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à
terra.
▶▶ Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma ficha de 3 fios (com terra) que se adapta
a uma tomada padrão de 3 fios (com terra). Nunca cortar ou
desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar
instalado, a ficha deve estar acessível.
▶▶ ADVERTÊNCIA: Não danificar o circuito de refrigeração.
Uso diário
▶▶ Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8
anos e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução
relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e
entender os riscos envolvidos.
▶▶ As crianças não devem brincar com o aparelho.
▶▶ É permitido às crianças com idade entre os 3 e os 8 anos carregar e descarregar os aparelhos de refrigeração, mas não lhes é
permitido limpar e instalar os mesmos.
▶▶ Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
▶▶ A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
▶▶ O aparelho deve ser posicionado de modo que a ficha se mantenha acessível.
▶▶ Se houver fuga do gás de carvão ou de outro gás inflamável,
desligar a válvula do gás libertado, abrir as portas e janelas e não
desligar o cabo de alimentação do aparelho .
▶▶ Aguardar pelo menos 7 minutos para voltar a ligar a alimentação
que foi desligada.
▶▶ Não levantar o aparelho pelas pegas da porta.
▶▶ As chaves devem ser guardadas longe do alcance das crianças
e não junto ao aparelho para evitar que as crianças fiquem fechadas dentro do aparelho.
5
Informação de Segurança
PT
ADVERTÊNCIA!
▶ Notar que o aparelho está concebido para funcionar na faixa de
ambiente específico entre 10 e 38°C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
▶ Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do aparelho, para evitar danos pessoais causados por queda ou choque elétrico causado pelo
contato com água.
▶ Abrir e fechar a porta com as pegas. A folga entre a porta e o
armário é muito estreita. Não colocar as mãos nestas áreas para
evitar que os seus dedos fiquem presos. Abrir ou fechar as portas do aparelho apenas quando não estiverem crianças dentro
do limite do movimento da porta.
▶ Não guardar ou usar materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou na sua proximidade.
▶ Não guardar neste aparelho substâncias explosivas como latas
de spray com carburante inflamável.
▶ Não guardar medicamentos, agente bacterianos ou químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho de uso doméstico.
Não é recomendado para guardar materiais que exigem temperaturas estritas.
▶ Não definir temperatura baixa desnecessariamente no armário
da cave de vinhos. Podem ocorrer temperaturas negativas em
definições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir
▶ Não tocar na superfície interior do compartimento do aparelho
quando está a funcionar, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em contato com a superfície.
▶ Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregar o
aparelho.
▶ Desligar o aparelho na eventualidade de uma interrupção de
energia ou antes de limpar. Permitir pelo menos 7 minutos antes de voltar a colocar o aparelho em funcionamento, dado que
o arranque frequente pode danificar o compressor.
▶ ADVERTÊNCIA: Não usar dispositivos elétricos no interior do
aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para evitar riscos (consultar cartão
de garantia).
▶ Para prolongar a vida útil do aparelho, deve evitar desligar o
mesmo.
▶ Nunca colocar o aparelho na posição horizontal no chão. Depois
de inclinar o aparelho mais de 45º, aguardar 24 horas antes de o
voltar a ligar.
6
Dicas de segurança
PT
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
▶▶ Assegurar que as crianças são supervisionadas se fizerem limpeza e manutenção.
▶▶ Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 7 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danificar o compressor.
▶▶ Segurar a ficha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
▶▶ Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções
orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar
com detergente especial de frigorífico/congelador para evitar
danos. Usar eventualmente água quente e uma solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher de sopa para um quarto de
litro de água. Enxaguar cuidadosamente com água e secar. Não
usar pós de limpeza ou outras soluções de limpeza abrasivas. Não
lavar as partes amovíveis na máquina de lavar loiça.
▶▶ Advertência: Não usar dispositivos mecânicos nem outros
meios para acelerar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabricante.
▶▶ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo.
▶▶ Não tentar reparar, desmontar ou modificar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve contactar o nosso serviço
ao cliente.
▶▶ Se as `lâmpadas estiverem danificadas, devem ser substituídas
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo.
▶▶ Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
7
Dicas de segurança
PT
▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
▶ Se não utilizar o seu aparelho durante um longo período, deve
deixar o mesmo aberto para evitar a formação de odores desagradáveis no interior do mesmo.
Informação do gás refrigerante
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danificado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afastado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
ADVERTÊNCIA: O sistema de refrigeração está sob alta pressão.
Não deve ser alterado. Dado que são utilizados refrigerantes inflamáveis, a instalação, o manuseamento e a reparação do aparelho
deve ser feita estritamente de acordo com as instruções e deve ser
contactado o agente profissional ou o serviço pós-venda para a eliminação do aparelho.
8
PT
Dicas de segurança
Utilização prevista
Este aparelho é destinado a ser usado em uso doméstico ou aplicações similares como:
-- zonas de cozinha em estabelecimentos comerciais, escritórios
ou outros ambientes laborais;
-- casas rurais e pelos clientes em hotéis e outros ambientes de
tipo residencial;
-- ambientes de tipo bed&breakfast;
-- catering ou aplicações não comerciais similares.
▶▶ Para assegurar a conservação dos vinhos, deve cumprir com estas instruções de uso.
▶▶ Os detalhes da parte mais apropriada no compartimento do
aparelho na qual os tipos específicos de alimentos devem ser
guardados,
considerando a distribuição da temperatura que possa existir
nos vários compartimentos do aparelho encontram-se noutra
parte do manual.
Não são permitidas alterações ou modificações ao aparelho.
Utilização não indicada pode causar perigos e perda de solicitação de garantia.
9
Dicas de segurança
PT
▶Eliminação
O símbolo
no produto ou embalagem implica que o produto
não deve ser tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue nos pontos de recolha aplicáveis para reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, os quais
poderiam caso contrário ser causados por manuseamento inadequado dos resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre os pontos de recolha e a reciclagem destes produtos,
contactar o seu centro de serviço local, o seu serviço de recolha de
lixos domésticos ou a loja onde comprou o produto.
Dado que são usados gases de isolamento inflamáveis, deve contactar o agente profissional ou o serviço pós-venda para a eliminação do aparelho.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asfixia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente.
Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho
da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los.
Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da
porta, para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho.
10
PT
Manutenção
▶▶ ADVERTÊNCIA: Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
▶▶ Não limpar o aparelho com escovas rijas, escovas de arame,
detergente em pó, gasolina, acetato de amila, acetona e soluções
orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Deve limpar com detergente de frigorífico especial para evitar danos.
▶▶ Limpar o aparelho apenas quando está pouco ou nenhum vinho
armazenado no mesmo. É apenas necessário limpar se o mesmo se encontrar sujo.
▶▶ Limpar o interior e a carcaça do aparelho com uma esponja humedecida em
água quente e detergente neutro.
▶▶ Limpar com água quente e uma pano
macio seco.
▶▶ Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina de lavar
loiça.
▶▶ Esperar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois
frequentes arranques podem danificar o compressor.
Limpar o vedante da porta:
▶▶ Os vedantes das portas devem ser
limpos em cada 3 meses para assegura um vedante limpo. Como indicado
em baixo: Remover: Agarrar o vedante
da porta e puxá-lo
para fora conforme a direção da seta
para remover completamente o vedante da porta.
Mergulhar a escova em água ou álcool de qualidade alimentar,
limpar primeiro o encaixe do vedante da porta empurrando a
escova para a frente e para trás. Depois lavar a superfície do
vedante da porta com um pano embebido com água ou álcool
de qualidade alimentar. Finalmente, lavar o vedante da porta e
secar o mesmo com um pano limpo.
11
Manutenção
PT
Instalação do vedante da porta depois da limpeza:
Antes da instalação, assegurar que não há água no vedante da porta. Colocar o vedante da porta no encaixe e premir o mesmo ligeiramente de cima até abaixo com amão até que o vedante esteja
completamente inserido no encaixe.
Limpar as prateleiras:
▶ Todas as prateleiras devem ser retiradas para serem limpas.
▶ Retirar todas as garrafas.
▶ Levantar um pouco cada uma das prateleiras e retirar a mesma.
▶ Limpar a prateleira com um pano macio.
▶ Aguardar até que as prateleiras sequem antes de as voltar a
colocar.
ADVERTÊNCIA:
Aguardar pelo menos 7 minutos para voltar a ligar a alimentação
que foi desligada.
12
Acessórios
PT
Verificar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista: sem
isolamento.
Nome
Manual
do
Utilizador
Cartão
de
assistência
Prateleira
Prateleira
pequena
Tampa
da dobradiça
Etiqueta
energética
Chave
Excêntrico
esquerdo
da porta
manual
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
13
Descrição do produto
PT
Observação
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
Imagem do aparelho
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Ventilador (exceto HWS49GAE)
2. Prateleira
3. Filtro de carvão ativo
4. Pés ajustáveis
14
5. Fecho (exceto HWS49GAE)
6. Porta
7. Lâmpada LED
8. Visor (na frente da porta)
Instalação
PT
1. Desembalagem
▶
▶
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem incluindo a base em espuma e toda a
2. Condições ambientais
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
3. Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 3):
Largura
em mm
Profundidade
em mm
W1
W2
D1
D2
D3
495
630
535 1033 1047
3
W1
D4
D1
Distância atá à
parede
em mm
D4
D2 D3
W2
100
4
10 cm
4. Espaço de ventilação
10 cm
Por razões de segurança e de energia, deve ser respeitada a distância de
ventilação necessária de 10 cm em todas as direções
(Fig. 4).
10 cm
10 cm
ADVERTÊNCIA!
▶ Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obstrução.
5
5. Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana
e sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig. 5).
2. Colocar os pés ajustáveis frontais na altura pretendida rodando os mesmos.
3.
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira deve ser a mesma em ambas as direções.
Caso contrário, a estrutura pode deformar; possíveis fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma pequena tendência para a parte traseira
facilita o fecho da porta.
1.
max 45°
2.
3.
15
Instalação
PT
6
6. Ajuste fino das portas
O aparelho fecha mais facilmente se forem usados os
pés nivelados na parte da frente.
Rodar os pés ajustáveis (Fig. 6) para subir ou descer os
mesmos:
▶ Rodar os pés no sentido horário eleva o aparelho.
▶ Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o aparelho.
7. Tempo de espera
sistema de tubos fechados durante o transporte se o
aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à
fonte de alimentação tem de esperar 24 horas (Fig. 7)
para que o óleo volte para a cápsula.
24 h
8. Ligação elétrica
Antes de cada ligação verificar se:
▶ fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
▶
▶
ADVERTÊNCIA!
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
9. Reversibilidade da porta(exceto HWS49GAE)
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localização da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶ O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
▶ Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
▶ Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
16
Instalação
PT
Passos da instalação(exceto HWS49GAE)
1.
Providenciar a ferramenta necessária.
2.
Desligar o aparelho.
3.
Abrir a porta, retirar a junta isolante frontal e encontrar a junta isolante correspondente para remover o lado esquerdo e colocada na lado direito da folga.
4.
Desligar o cabo de ligação. Puxar para fora parte
do vedante da porta e retirar a junta isolante
traseira da porta (Retire da abertura do lado
esquerdo).
1
2
3
4
5
6
7
8
5.
Remover 2 parafusos na dobradiça superior.
6.
Remover a tampa e a dobradiça, remover a
tampa do eixo e depois montar o outro lado,
seguidamente instalar a dobradiça no eixo.
7.
Remover o excêntrico e o suporte da porta,
mover o suporte da porta para outro lado da
porta. Instalar o novo excêntrico do saco de
oferta.
8.
Com o armário inclinado (menos de 45 °), remover
a dobradiça inferior (3 parafusos) para reserva.
10
9.
Remover o excêntrico da dobradiça inferior e o eixo da dobradiça. Instalar o eixo no
lado direito da dobradiça inferior. Retirar o
excêntrico do saco de instruções e instalar o mesmo no eixo da dobradiça inferior.
11
9
10. Instalar a dobradiça inferior e o pé inferior no
12
11. Instalar a porta no eixo da dobradiça infemeio da ranhura da dobradiça superior e retirar a tampa da dobradiça do saco de instru-
12.1
12.2
12. Instalar o vedante da porta e a junta isolante na
ver o interruptor magnético (12.1) para a ranhura
de montagem (12.2) direita da caixa da barra superior e apertar a guarnição frontal do armário.
13. Assegurar que a porta abre e fecha em boas
condições.
17
Utilização
PT
1. Antes da primeira utilização
▶
▶
▶
▶
▶
Remover todos os materiais de embalagem. Isto inclui a base de espuma e todas as
fitas adesivas que fixam os acessórios da cave de vinhos no interior e no exterior da
mesma. Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e
eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
lá colocar qualquer vinho.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Se a sua cave de vinhos tiver sido inclinada por qualquer
razão, deve aguardar 24 horas antes de a voltar a ligar. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
Depois de ter ligado a unidade a uma tomada elétrica, deve deixar que a mesma funcione durante pelo menos 30 minutos para se aclimatar antes de fazer quaisquer
ajustes.
A temperatura é automaticamente definida para 12 ºC se pretendido, pode alterar a
temperatura manualmente. Debe consultar TEMPERATURA.
2. Teclas táteis
Os botões no painel de controlo são teclas táteis, que respondem quando lhes toca suavemente com o dedo.
3. Descrição do painel de controlo
A
B
C
A Botão da lâmpada interior
B Botão de conversão °C /°F
C Botão de regulação da
temperatura:diminuir
D Visor
D
E
F G H
E Botão de regulação da
temperatura:aumentar
F Botão modo
G Botão de bloqueio
H Botão de alimentação
4. Função de bloqueio automático
O painel de controlo bloqueia automaticamente após 30 segundos quando premir
qualquer tecla para a ativar, o
acende.Para ativar o bloqueio das teclas, premir o
botão
durante 3 segundos, quando bloqueado o LED de retroiluminação ficará
obscurecido. Botão “ não está bloqueado.
5. Função do botão de alimentação
Quando o visor estiver desloqueado, premir o botão H durante 5 segundos, a cave de
vinhos desliga a alimentação. Seguidamente premir o botão H durante 5 segundos, a
cave de vinhos liga-se. Quando o visor estiver bloqueado, o botão H não pode operar.
18
Utilização
PT
6. Definição da temperatura
Observação
Predefinições
▶▶ Depois de ter ligado a unidade a uma tomada elétrica, deve deixar que a mesma
funcione durante pelo menos 30 minutos para se aclimatar antes de fazer quaisquer
ajustes.
▶▶ Quando o aparelho é ligado depois de ser desligado da fonte de alimentação elétrica,
pode levar algumas horas para obter as temperaturas corretas. O tempo exato varia
dependendo do ambiente e da definição da temperatura.
Premir o botão ou , o visão irá começar a ficar intermitente. Premir o botão ou
Para definir a temperatura desejada. A definição da temperatura é entre: 5-20 ºC (41-68
ºF). Parar de premir a tecla durante 3 segundos, a temperatura fica então confirmada.
7. Função modo
, o interruptor da temperatura vai de brilhante (8°C ou 47°F) a
Premir o botão
branco (12°C ou 54°F) e vermelho (16°C ou 61°F).
Definições recomendadas de temperatura
As seguintes temperaturas de bebidas são recomendadas para os vários tipos de vinho.
Vinho tinto
+13°C a +20°C
(+55°F a + 68°C)
Vinho branco
+9°C a +12°C
(+48°F a + +54°F)
Vinho espumante
Prosecco
+5°C a +8°C
(+41°F a + 47°F)
Se armazenar o vinho durante longos períodos de tempo, o mesmo deve ser armazenado a uma temperatura entre +10 ºC e +12 ºC (50 ºF e +54 ºF).
8. Modo em espera
O ecrã do visor é automaticamente obscurecido em 30 segundos.
Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou a porta for aberta.
19
Utilização
PT
Observação
Influências sobre as temperaturas
A temperatura no interior do aparelho é influenciada pelos seguintes fatores:
▶ Temperatura ambiente
▶ Quantidade de garrafas guardadas
▶ Frequência de abertura da porta ▶ Localização do aparelho
A definição predefinida é 12 ºC
Quando o visor deixa de estar intermitente, volta a mostrar a temperatura atual
no interior da cave de vinhos.. Levará algum tempo a atingir a temperatura
definida.
9. Definição do modo de luz
Premir o botão
. Quando as luzes no armário estiverem acesas, as luzes serão
acesas gradualmente. Quando o botão
for premido novamente, as luzes irão
apagar-se gradualmente.
10. Função °C/°F
Premir o botão
, alternar entre Fahrenheit e Celsius.
11. Função de memória com alimentação desligada
Se houver uma interrupção de energia, a cave de vinhos irá automaticamente
memorizar a temperatura definida. Depois de a energia ser retomada, a mesma irá
funcionar à temperatura definida antes da interrupção da energia.
12. Função de compensação de temperatura baixa (exceto HWS49GAE)
A cave de vinhos tem uma função de compensação da temperatura baixa para
assegurar a estabilidade da temperatura. Quando a temperatura inferior for inferior
à temperatura definida, a cave de vinhos inicia automaticamente a função de
compensação de temperatura baixa, aquecendo o aparelho. Quando a temperatura
no aparelho atinge a temperatura definida, a função de compensação de
temperatura baixa é automaticamente desligada.
13. Alarme de abertura da porta
Se a porta for mantida aberta durante mais de 1 minuto, começa a ouvir-se um
alarme de bipe até a porta estar fechada ou qualquer tecla no painel do visor pode
ser operada e depois o alarme deixa de emitir bipes.
20
PT
Dicas para poupar energia
1.
Dicas para poupar energia
▶▶ Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
▶▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
▶▶ Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho.
▶▶ Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
▶▶ Não exceder a quantidade de garrafas para evitar obstruir o fluxo de ar.
▶▶ Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
21
Equipamento
PT
1. Prateleira
1. As prateleiras são destinadas a armazenamento fácil e a fácil remoção do vinho.
Podem
ser limpas com um pano macio.
2. As garrafas normais com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas.
3. As garrafas maiores podem ser empilhadas na prateleira inferior.
4. A quantidade pode variar do número representado ou das garrafas se as mesmas
forem empilhadas de forma diferente.
Aconselhamento para a organização da sua cave de vinhos.
Recomendamos que o número de garrafas de vinho não exceda duas camadas em
cada prateleira e a capacidade de carga das prateleiras de vinho não deve exceder os
20 kg. Antes de substituir as garrafas no interior da cave de vinhos, confirmar se as
prateleiras do vinho são ou não totalmente estáveis e adicionalmente confirmar se
qualquer garrafa sai ou não para fora das prateleiras de modo a evitar que as garrafas
toquem na porta de vidro quando a mesma é fechada.
2 Iluminação
A iluminação LED interior acende quando a porta é aberta. Para acender a iluminação
enquanto a porta está fechada, tocar no botão
.Para apagar a iluminação, tocar
novamente no botão. Para aumentar a eficiência energética, as lâmpadas devem ser
desligadas quando a cave de vinhos não está a ser observada.
3 Bloqueio
Para bloquear a cave de vinhos, fechar a porta e colocar a chave no fecho:
▶ Bloquear a porta rodando a chave no sentido anti-horário;
▶ Desbloquear a porta rodando a chave no sentido horário;
22
Cuidado e limpeza
PT
1. Descongelar
O descongelamento da cave de vinhos é feito automaticamente; não é necessária
qualquer operação manual.
2 Substituir a lâmpada LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se houver alguma anormalidade, deve contactar o serviço de apoio ao
cliente. Consultar SERVIÇO APOIO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir a lâmpada de forma autónoma. Deve apenas ser substituída pelo fabricante ou por agente de assistência autorizado.
Parâmetros da lâmpada LED:
Tensão12V; Potência máx:8W(para HWS84GA)
Tensão12 V; Potência máx: 5 W(para HWS49GAE e HWS49GA)
3. Não utilização por período mais longo
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho e os vedantes da porta como descrito acima.
Manter a porta aberta para evitar a criação de maus cheiros no interior.
4. Deslocar o aparelho
1. Retirar todas as garrafas e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis na cave de vinhos com fita adesiva.
3. Não inclinar a cave de vinhos mais de 45° para evitar danificar o sistema de
refrigeração.
5. Permuta de ar com filtro de carvão ativado
A forma na qual os vinhos continuam a maturar depende das condições ambientais.
A qualidade do ar é portanto decisiva para conservar o vinho. Foi instalado um filtro de
carvão ativado na zona inferior da parede traseira do aparelho para que o desempenho
do mesmo se mantenha numa qualidade ótima.
Observação
Recomendamos que o filtro seja substituído uma vez por ano. Os filtros podem ser
obtidos no seu distribuidor.
Substituir o filtro
Segurar o filtro com a mão. Rodar a mesma para a
esquerda e remover.
Inserir o filtro.
Inserir com a pega numa posição vertical. Rode-a
para a direita e inserir.
23
Resolução de problemas
PT
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento específico. No caso de um problema, deve verificar todas as possibilidades mostradas e seguir
as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO
CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
▶ Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a ficha de alimentação da tomada de rede.
▶ Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade qualificados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
▶ Um cabo de alimentação danificado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a
evitar algum perigo.
24
Erro código
Causa
Solução
rH
O aparelho dá um aviso de temperatura elevada quando a temperatura do
compartimento superior tiver estado
acima de 25 ºC durante 3 horas.
rL
O compressor para de trabalhar quando a temperatura for inferior a o ºC.
O aviso de temperatura baixa é dado
quando a temperatura tiver estado
abaixo dos 0 ºC durante 2 horas.
A temperatura ambiente é demasiado elevada. A temperatura de
funcionamento do aparelho deve
estar entre 10°C e 38 °C.
A temperatura ambiente é demasiado baixa. A temperatura de funcionamento do aparelho deve estar
entre 10 °C e 38 °C.
Resolução de problemas
PT
Problema
Causa Possível
O compressor não • A ficha de alimentação não está lifunciona.
gada à tomada elétrica.
O aparelho funcio- • A temperatura exterior é demasiana frequentemente
do elevada.
ou funciona por um • O aparelho esteve desligado por
longo período de
um longo período de tempo.
tempo.
• Uma porta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
•
•
•
•
Solução Possível
• Ligar a ficha de alimentação.
• Neste caso, é normal que o aparelho funcionar mais tempo.
• Normalmente. demora alguns
instantes até o aparelho arrefecer completamente.
• Fechar a porta e assegurar que
o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento
ou recipiente a vibrar na porta.
Uma porta foi aberta demasiado • Não abrir as portas com demasiada frequência.
frequentemente ou durante muito
• Limpar o vedante da porta ou
tempo.
substituí-lo através do serviço
Os vedantes da porta estão sujos,
ao cliente.
desgastados, fendidos ou desa• Assegurar ventilação adequada.
justados.
A circulação de ar necessária não
• O problema será resolvido auestá garantida.
tomaticamente quando a temA temperatura está definida demaperatura pretendida tiver sido
siado baixa.
atingida.
O interior da
• O interior da cave de vinhos precisa de limpeza.
cave de vinhos está
sujo
E/ou tem odor.
• Limpar o interior da cave de vinhos.
Não está frio sufi- • A temperatura está definida dema- • Reiniciar a temperatura.
ciente no interior
siado elevada.
• Deve permitir tempo para que
do aparelho.
• As garrafas foram adicionadas
as garrafas adicionadas recenrecentemente.
temente atinjam a temperatura
pretendida.
• Fechar a porta.
• Uma porta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
• Não abrir as portas com dema• Uma porta foi aberta demasiado
siada frequência.
frequentemente ou durante muito • Limpar o vedante da porta ou
tempo.
substituí-lo através do serviço
• Os vedantes da porta estão sujos,
ao cliente.
desgastados, fendidos ou desajustados.
Está demasiado • A temperatura está definida dema- • Reiniciar a temperatura.
siado baixa.
frio no interior do
aparelho.
Formação de humi- • O clima é demasiado quente e de- • Aumentar a temperatura.
dade no interior do
masiado húmido.
compartimento fri- • Uma porta do aparelho não está fe- • Fechar a porta.
gorífico.
chada hermeticamente.
• Uma porta foi aberta demasiado • Não abrir a porta/gaveta com
frequentemente ou durante muito
demasiada frequência.
tempo.
25
Resolução de problemas
PT
Problema
Causa Possível
Solução Possível
Acumulação de
humidade
na superfície
exterior da cave
de vinhos .
• O clima é demasiado quente e
demasiado
húmido.
O aparelho
faz um som
anormal
• O aparelho não está colocado num • Ajustar os pés para nivelar o
piso nivelado.
aparelho.
• O aparelho está a tocar em algum • Remover objetos à volta do
objeto à sua volta.
aparelho.
• Isto é normal num clima húmido e mudará quando a humidade diminuir.
• Assegurar que a porta é firmemente fechada e que os vedan• A porta não está firmemente fetes vedam adequadamente.
chada. O ar frio no aparelho e o ar
quente exterior condensa-o.
Um som ligeiro é • Isto é normal
para ser ouvido semelhante a água a
fluir.
• -
A iluminação inte- • A ficha de alimentação não está • Ligar a ficha de alimentação.
ligada à tomada elétrica.
rior ou o sistema
• Verificar o fornecimento de alide arrefecimento • A fonte de alimentação não está
mentação à divisão. Contactar
intata.
não funciona.
a empresa local de eletricidade.
• Deve contactar a assistência
para substituição.
• A lâmpada LED está fora de serviço.
• Isto é normal.
Os lados do
aparelho e a junta
isolante da porta
ficam quentes.
• -
A porta não fecha • O aparelho não está nivelado.
adequadamente.
• Nivelar o aparelho com os pés
de nivelamento.
• Verificar se há obstruções provocadas por garrafas ou por
prateleiras.
• A porta está bloqueada.
26
PT
Resolução de problemas
Ficha do produto em conformidade com regulamento da UE No.
1060/2010
Marca
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Categoria de refrigeração doméstica
I
I
I
Classe de eficiência energética
a
a
a
Consumo de energia anual
(kWh/ano) 1)
135
135
149
Volume de armazenagem (L)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Instalação
livre
Instalação
livre
Instalação livre
Sim
Sim
Sim
Nome do modelo / identificador
Categoria
Classe climática
Este aparelho é destinado a ser
usado
a uma temperatura ambiente
entre 10 °C e 38 °C.
Emissões de ruído acústico aéreo
(db(A) re 1pW)
Tipo de aparelho
Este aparelho é destinado a ser
usado exclusivamente para
armazenamento de vinhos.
Dimensões (P/L/A em mm)
585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Explicações:
1) baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo atual de energia irá depender de
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
27
Serviço ao Cliente
PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve verificar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar
▶ o seu revendedor local ou
▶ A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Modelo________________________
Nº de série.___________________________
Verificar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País*
Endereço postal
País
Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Bélgica-FR
Bélgica-PB
Países
Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Alemanha
Áustria
Reino
Unido
28
Empilhar garrafas de vinho
PT
PT
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-PT
Gebruikershandleiding
Wijnkelder
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
NL
Dank u
NL
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen.
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog steeds een zekere restwaarde. Een milieuvriendelijke methode van verwijdering zorgt ervoor dat de waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecupereerd en opnieuw gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schade is voor ozon wordt gebruikt als een expander voor het isolerende schuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid die anders kunnen
worden veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht, gehanteerd door professionals.
2
NL
Inhoud
Veiligheidsinformatie....................................................................................................................... 4
Veiligheidstips.................................................................................................................................... 7
Onderhoud.......................................................................................................................................11
Accessoires......................................................................................................................................13
Productbeschrijving.......................................................................................................................14
Installatie...........................................................................................................................................15
Gebruik..............................................................................................................................................18
Energiebesparing tips....................................................................................................................21
Apparatuur........................................................................................................................................22
Zorg en reiniging..............................................................................................................................23
Probleemoplossen.........................................................................................................................24
Klantendienst...................................................................................................................................28
Wijnfles rekken.................................................................................................................................29
3
Veiligheidsinformatie
NL
Dit apparaat is exclusief bedoeld voor de opslag van wijn. Voor u
het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u de volgende veiligheidstips lezen en naleven:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport.
▶ Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze.
▶ Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt.
▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde plaats worden
geplaatst. Zorg ervoor dat er ten minste 10 cm boven en rond
het apparaat aanwezig is.
▶ WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat
behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen.
▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige zone of locatie waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten
en vlekkenmet een zachte, schone doek.
▶ Installeer uw wijnkelder niet op een locatie die niet correcte geisoleerd of verwarmd is, bijv. een garage, etc. Uw wijnkelder is
niet ontworpen om te werken bij een kamertemperatuur van
minder dan 10 °C.
▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de
buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet, moet u contact
opnemen met een elektricien.
▶ Het apparaat wordt bediend met een 220-240 VAC/50 Hz voeding. Abnormale spanningen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of schade veroorzaken aan de temperatuurregeling of compressor, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In dat geval moet een automatische regelaar worden gemonteerd.
▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
4
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
▶▶ WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen.
▶▶ WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt.
▶▶ Step niet op het netsnoer.
▶▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
▶▶ Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust
met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of
demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
▶▶ WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
▶▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
▶▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
▶▶ Kinderen van 3 tot 8 jaar oud mogen koelapparaten laden en lossen, maar zij mogen deze apparaten niet reinigen of installeren.
▶▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar
oud tenzij ze onder constant toezicht staan.
▶▶ De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd zonder toezicht.
▶▶ Het apparaat moet zodanig worden gepositioneerd dat de stekker toegankelijk blijft.
▶▶ Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker van het apparaat
niet verwijderen.
▶▶ Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te schakelen nadat de stroom werd uitgeschakeld.
▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
▶▶ De sleutels moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden
en niet in de buurt van het apparaat zodat kinderen zich niet in
het apparaat kunnen vergrendelen.
5
Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 38°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
▶ Open en sluit de deur enkel bij de handvaten. De opening tussen
de deur en de kast is heel nauw. Plaats uw handen niet in deze
zones om uw vingers niet te beknellen. Open of sluit de deur van
het apparaat enkel als er geen kinderen binnen het bereik van de
deur staan.
▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in
het apparaat of in de buurt.
▶ U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met
een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
▶ Bewaar geen medicatie, bacteriën of chemische stoffen in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal te bewaren dat strikte temperaturen vereist.
▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in het wijnvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Opgelet:
Flessen kunnen barsten
▶ Raak de binnenzijde van het apparaat niet aan als het in werking
is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
▶ Voor een optimale koeling van uw wijn mag u het apparaat niet
overladen.
▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact in het geval van een
stroomonderbreking of voor de reiniging. Laat het ten minste
7 minuten rusten voor u het apparaat opnieuw start, aangezien
het regelmatig starten de compressor kan beschadigen.
▶ WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door
de fabrikant. Om risico's te vermijden, moet een beschadigd
netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart).
▶ Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u vermijden het uit te schakelen.
▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de vloer. Als het apparaat meer dan 45° wordt gekanteld, moet u 24 uur wachten voor
u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt.
6
Veiligheidstips
NL
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
▶▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
▶▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 7 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
▶▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik
speciaal koelkast/diepvriezer reinigingsmiddel om schade te
vermijden. Gebruik eventueel een oplossing van zuiveringszout
in warm water - ca. een eetlepel zuiveringszout per liter water.
Spoel daarna grondig af onder stromend water en droog af. Gebruik geen reinigingspoeders of schurende reinigingsproducten.
Was de verwijderbare onderdelen niet in de vaatwasmachine.
▶▶ Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de
middelen aanbevolen door de fabrikant.
▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
▶▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
▶▶ Als de lamp beschadigd is, moet ze worden vervangen door de
fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten.
▶▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
7
Veiligheidstips
NL
▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶ Reinig de koude glazen deuren niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
▶ Als u het apparaat buiten gebruik laat gedurende een lange periode moet u de deur openen om onaangename geurtjes te vermijden.
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. U
mag er niet mee knoeien. Aangezien er brandbare stoffen worden
gebruikt, moet u het apparaat strikt installeren, hanteren en onderhouden volgens de instructies en roep een professionele vertegenwoordiger of de dienst na verkoop in om het apparaat te verwijderen.
8
NL
Veiligheidstips
Beoogd gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige
toepassingen zoals
-- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen,
-- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen
-- bed and breakfast omgevingen;
-- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
▶▶ Om zeker te zijn dat wijn correct wordt bewaard, moet u de gebruiksaanwijzingen volgen.
▶▶ De details van het meest geschikte onderdeel in het compartiment van het apparaat waar specifieke types etenswaren
worden opgeslagen, rekening houdend met de distributie van
temperatuur die aanwezig kan zijn in de verschillende compartimenten van het apparaat, staan in het andere deel van de handleiding.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld
gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen.
9
Veiligheidstips
NL
▶Verwijdering
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In
plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van
elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u
potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking
van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteit, uw huishoudelijke afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Aangezien brandbare isolerende blaasgassen worden gebruikt,
moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze dienst na verkoop om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat
van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te
vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd
kunnen raken
10
NL
Onderhoud
▶▶ WAARSCHUWING: Ontkoppel het apparaat van het elektrisch
net voor de reiniging.
▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels,
wasmiddel in poedervorm, petroleum, amyacetaat, aceton en
gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te
vermijden.
▶▶ Reinig het apparaat met slechts een beetje of geen wijn in het
compartiment. Het is enkel noodzakelijk het te reinigen als het vuil is.
▶▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing
van het apparaat met een spons in
warm water en een neutraal reinigingsmiddel.
▶▶ Spoel met zuiver warm water en droog
met een zachte doek.
▶▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de
vaatwasmachine.
▶▶ Laat het apparaat minimum 7 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen.
Reinig de deurpakking.
▶▶ De deurpakkingen moeten elke drie
maanden worden gereinigd om een
correcte afdichting te garanderen.
Zoals hieronder: Verwijder: Neem de
deurpakking vast en trek ze naar u toe
in de richting van de pijl om de volledige deurpakking te verwijderen van de
deur.
Dompel de borstel in water of alcohol van voedselkwaliteit. Reinig
de deurpakking groef eerst door ze heen en weer te bewegen
met de borstel. Wrijf daarna het oppervlak van de deurpakking
schoon met een handdoek gedompeld in water of alcohol van
voedselkwaliteit. Tot slot, was de deurpakking schoon en wrijf ze
droog met een schone handdoek.
11
Onderhoud
NL
Installatie van de deurpakking na de reiniging:
Voor de installatie, zorg ervoor dat er geen water aanwezig is op
de deurpakking. Voer de deurpakking in de groef en druk de deurpakking stevig van boven naar onder met de hand tot de volledige
deurpakking is ingevoerd in de groef.
De rekken reinigen
▶ Alle rekken kunnen worden verwijderd om ze te reinigen.
▶ Verwijder alle flessen.
▶ Til elk rek een beetje omhoog en trek ze uit het apparaat.
▶ Reinig het rek met een zachte doek
▶ Wacht tot de rekken droog zijn voor u ze terug plaatst.
WAARSCHUWING:
Wacht ten minste 7 minuten om de stroom opnieuw in te schakelen nadat de stroom werd uitgeschakeld.
12
Accessoires
NL
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst.
Naam
Gebruikershandleiding
Onderhoudskaart
Rek
Klein
rek
Scharnier
afdekking
Energielabel
Sleutel
Linkse kam
van de deur
handleiding
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
13
Productbeschrijving
NL
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
Afbeelding van het apparaat
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Ventilator (behalve
HWS49GAE)
2. Rek
3. Actieve koolstoffilter
4. Instelbare voetjes
14
5. Vergrendeling (behalve
HWS49GAE)
6. Deur
7. LED lamp
8. Scherm (vooraan op de deur)
Installatie
NL
1. Uit de verpakking verwijderen
▶
▶
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbasis en de plakband van
de accessoires.
2. Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 16 °C en 38 °C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in
de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
3. Plaatsvereisten
Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 3):
Breedte
in mm
Diepte
in mm
W1
W2
D1
D2
D3
495
630
535 1033 1047
3
W1
D4
D1
Afstand met de
muur
in mm
D4
D2 D3
W2
100
4
10 cm
4. Ventilatie ruimte
10 cm
Uit veiligheids- en energieverbruik overwegingen
moet de vereiste ventilatie afstand van 10 cm in alle
richtingen worden gerespecteerd (Afb. 4).
10 cm
10 cm
WAARSCHUWING!
▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen.
5
5. Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 5).
2. Stel de instelbare voet vooraan in op het gewenste niveau door er aan te draaien.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur.
1.
max 45°
2.
3.
15
Installatie
NL
6
6. De deuren fijnafstemmen
Het apparaat sluit gemakkelijker als de voetjes vooraan
worden gebruikt:
Draai aan de instelbare voet (afb. 6) om de voet omhoog of omlaag te draaien:
▶ Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het apparaat.
▶ Als u de voet linksom draait, verlaagt u het apparaat.
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen dringen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 24 uur (Afb. 7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
24 h
8. Elektrische aansluiting
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
9. Deur omkeerbaarheid(behalveHWS49GAE)
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
▶ Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
▶ Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶ U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
16
Installatie
NL
Assemblage stappen(behalveHWS49GAE)
1.
Gebruik de correcte werktuigen.
2.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3.
Open de deur, verwijder de strip vooraan en
zoek de overeenstemmende strip om de
linkerzijde te verwijderen en ze op de juiste plaats te monteren rechts van de opening.
4.
Verwijder het netsnoer uit het stopcontact. Trek
het bovenste deel van de deurafdichting weg en
verwijder de strip achteraan op de deur (Verwijder uit de linker opening).
5.
Verwijder 2 schroeven van de bovenste scharnier.
6.
Verwijder het deksel en de scharnier, verwijder
de as-afdekking en monteer ze op de andere
zijde en installeer daarna de scharnier in de as.
7.
Verwijder de kam en deurhouder, verplaats de
deurhouder naar de andere zijde van de deur.
Installeer de nieuwe kam van de geschenktas.
8.
Kantel de kast (minder dan 45 °) en verwijder de
onderste scharnier (3 schroeven als back-up.
9.
Verwijder de kam van de onderste scharnier en
scharnierstang. Installeer de as rechts van de
onderste scharnier. Verwijder de kam uit de tas
en monteer ze op de onderste scharnierstang.
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10. Monteer de onderste scharnier en de onderste
voet op de andere zijde van de kast. Smeer de kam.
11. Monteer de deur op de onderste scharnierstang
en bevestig de bovenste scharnier met twee
schroeven op de kast. Bevestig de signaaldraden
in het midden van de bovenste scharniergroef
en verwijder de afdekking van de scharnier in de
tas en bevestig ze op de bovenste scharnier.
2
12
12.1
12.2
12. Monteer de deurafdichting en de deurstrip op de
deur. Voeg het paar van de deur signaaldraden,
verwijder de magnetische schakelaar (12.1)naar
de rechtse montagesleuf van de bovenste balk
(12.2) en bevestig de trim vooraan op de kast.
13. Zorg ervoor dat de deur correct kan openen en
sluiten.
17
Gebruik
NL
1. Voor de eerste ingebruikname
▶
▶
▶
▶
▶
Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Dit omvat het schuim en de plakband waarmee
de interne en externe wijnkelder accessoires bevestigd zijn op de koelkast. Houd ze
buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Als uw wijnkelder om de een of andere reden gekanteld werd, moet u 24 uur wachten voor u de stekker invoert. Zie sectie
INSTALLATIE.
Zodra u de stekker van het apparaat in een stopcontact hebt gevoerd, moet u het
gedurende minimum 30 minuten laten werken om te acclimatiseren voor u aanpassingen uitvoert.
De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12°C. Indien gewenst kunt u de
temperatuur handmatig wijzigen. Zie TEMPERATUUR.
2. Aanraaktoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen die reageren als u ze licht aanraakt met de vinger.
3. Beschrijving van het bedieningspaneel
A
B
C
A Intern licht knop
B °C /°F conversieknop
C Temperatuur instelling knop:
omlaag
D Scherm
D
E
F G H
E Temperatuur instelling knop: omhoog
F Modus knop
G Toetsenvergrendeling knop
H Aan/Uit knop
4. Automatische vergrendeling
Het bedieningspaneel vergrendelt automatisch elke toets na 30 seconden
zodat ze nietkunnen worden ingedrukt.
Druk op de knop
gedurende 3 seconden
om de toetsenvergrendeling te activeren. Als de toetsen vergrendeld zijn, lichten de
achtergrond led lampen dim op. Knop A is niet vergrendeld.
5. Aan/Uit knop
Wanneer het scherm wordt ontgrendeld, drukt u 5 seconden op knop H. De stroom naar
de wijnkelder wordt onderbroken. Druk daarna op de knop H gedurende 5 seconden.
De wijnkelder schakelt in. Wanneer het scherm wordt vergrendeld kunt u knop H niet
gebruiken.
18
Gebruik
NL
6. Temperatuurinstelling
Opgelet
Voorinstellingen
▶▶ Zodra u de stekker van het apparaat in een stopcontact hebt gevoerd, moet u het
gedurende minimum 30 minuten laten werken om te acclimatiseren voor u aanpassingen uitvoert.
▶▶ Als het apparaat wordt ingeschakeld na een uitschakeling van het elektrisch net kan
het meerdere uren duren voor de correcte temperaturen worden bereikt. De exacte
tijd varieert naargeleng de omgeving en de temperatuurinstelling.
Druk op knop of en het scherm begint te knipperen. Druk op knop of
om de gewenste temperatuur in te stellen. Het temperatuurinstelling bereik : 5-20°C (4168°F). Druk de knop 3 seconden om de temperatuurinstelling te bevestigen.
7. Modusfunctie
. De temperatuurschakelaar schakelt over van knipperen (8°C
Druk op de knop
of 47°F) naar wit (12°C of 54°F) en rood (16°C of 61°F).
Aanbevolen temperatuurinstellingen
De volgende temperaturen worden aanbevolen voor het drinken van uiteenlopende
soorten wijn.
Rode wijn
+13°C tot +20°C
Schuimwijn,
+5°C tot +8°C
(+55°F tot + 68°C)
Prosecco
(+41°F tot + 47°F)
Witte wijn
+9°C tot +12°C
(+48°F tot + +54°F)
Als u wijn gedurende lange perioden opslaat, moet ze aan een temperatuur tussen +10 °C
en +12 °C (50°F en +54°F) worden opgeslagen.
8. Stand-by modus
Het scherm wordt automatisch gedimd na 30 seconden.
Het licht automatisch op wanneer een toets wordt aangeraakt of als de deur wordt
geopend.
19
Gebruik
NL
Opgelet
Invloeden op temperaturen
De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren:
▶ Omgevingstemperatuur
▶ Aantal opgeslagen flessen
▶ Regelmaat van het openen van de ▶ De locatie van het apparaat
deur
De standaard temperatuurinstelling is 12°C
Als het scherm stopt met knipperen, schakelt het terug om de huidige
temperatuur in de wijnkelder weer te geven. Het zal even duren voor de ingestelde
temperatuur wordt bereikt.
9. Lichtmodus instelling
. Als de lichten in de kast zijn ingeschakeld, lichten ze geleidelijk
Druk op de knop
aan op. Als de knop
opnieuw wordt ingedrukt, schakelen de lichten geleidelijk uit.
10. °C/°F functie
Druk op de knop
, schakel tussen Fahrenheit en Celsius.
11. Geheugen uitschakelfunctie
In het geval van een stroompanne slaat de kelder automatisch de ingestelde
temperatuur op. Als de stroom opnieuw is ingeschakeld, zal de koelkast werken met
de temperatuur die voor de panne was ingesteld.
12. Lage temperatuur compensatiefunctie (behalve HWS49GAE)
De wijnkelder heeft een lage temperatuur compensatiefunctie om de stabiliteit
van de temperatuur te garanderen: Als de omgevingstemperatuur lager is dan de
ingestelde temperatuur start de wijnkelder de lage temperatuur compensatiefunctie
automatisch op om de toepassing op te warmen. Als de temperatuur in de kelder de
ingestelde temperatuur bereikt, schakelt de lage temperatuur compensatiefunctie
automatisch uit.
13. Deur opening alarm
Als de deur langer dan 1 minuut wordt open gehouden, weerklinkt een geluidssignaal
tot de deur gesloten wordt of men kan een toets indrukken op het bedieningspaneel
om het geluidssignaal te stoppen.
20
Energiebesparing tips
NL
1.
Energiebesparing tips
▶▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
▶▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
▶▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
▶▶ U mag de aangegeven hoeveelheid flessen niet overschrijden om de luchtstroom
niet te belemmeren.
▶▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
21
Apparatuur
NL
1. Rek
1. De rekken zijn ontworpen voor een eenvoudige opberging en gemakkelijke
verwijdering van de wijn.
Ze kunnen worden gereinigd met een zachte doek.
2. Normale flessen met een diameter van 76mm kunnen worden gestapeld.
3. Magnum flessen kunnen op de onderste lade worden gestapeld.
4. Het aantal kan variëren van het weergegeven aantal flessen als ze op een andere
wijze worden gestapeld.
Advies voor de indeling van uw wijnkelder.
Wij raden aan niet meer dan twee lagen wijnflessen op elk rek te plaatsen en de
laadcapaciteit van de wijnrekken mag niet hoger zijn dan 20kg. Voor u de flessen
in de wijnkelder plaatst, moet u bevestigen dat de wijnrekken stabiel staan. U
moet bovendien bevestigen dat er geen enkele fles uitsteekt uit de rekken om te
voorkomen dat deze tegen het glas zou botsen wanneer de deur wordt gesloten.
2. Het licht
Het interne LED licht schakelt in wanneer de deur geopend is. Als u het licht wilt
aanraken. Om de lichten
uitschakelen wanneer de deur is gesloten, kunt u de knop
uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop. Om het energieverbruik te verminderen,
moeten de lichten worden uitgeschakeld wanneer de wijnkelder niet wordt gebruikt.
3. Het slot
Om de wijnkelder te vergrendelen, sluit u de deur en plaatst u de sleutel in het slot:
▶ Vergrendel de deur door de sleutel in wijzerzin te draaien;
▶ Ontgrendel de deur door de sleutel tegen wijzerzin te draaien;
22
Zorg en reiniging
NL
1. Ontdooien
De wijnkelder ontdooit automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig.
2. De LED lamp vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een
lange levensduur. In het geval van een afwijking moet u contact opnemen met de
klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Het mag enkel worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerde service agent.
Parameters van de LED lamp
Spanning 12V; Max. vermogen: 8 W (voor HWS84GA)
Spanning 12V; Max. vermogen: 5W (voor HWS49GAE en HWS49GA)
3. Niet gebruikt gedurende een lange periode
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
4. Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle flessen en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de rekken en andere bewegende onderdelen in de wijnkelder met plakband.
3. U mag de wijnkelder niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
5. Luchtcirculatie met actieve koolstoffilter
De wijze waarop wijn blijft rijpen hangt af van de omgeving. De kwaliteit van de lucht
speelt dus een beslissende rol om de wijn te bewaren. Een geactiveerde koolstoffilter is
aangebracht in de onderste zone van de achterwand van het apparaat om restjes door te
voeren aan een optimale kwaliteit.
Opgelet
Wij raden aan het filter één maal per jaar te vervangen. Fiters zijn verkrijgbaar bij uw
verdeler.
Het filter vervangen:
Verwijder het filter bij het handvat. Draai het naar
link en verwijder.
Het filter aanbrengen:
Voer in met het handvat in een verticale positie.
Draai het naar rechts en voer het in.
23
Probleemoplossen
NL
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specifieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶ Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwalificeerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken.
▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten.
24
Foutcode
Oorzaak
Oplossing
rH
Het apparaat geeft een hoge temperatuur waarschuwing weer als de temperatuur van het bovenste opbergvak
hoger is dan 25°C gedurende 3 uur.
rL
De compressor stopt met werken als
de temperatuur lager is dan 0°C. De
lage temperatuur waarschuwing verschijnt wanneer de temperatuur lager
is dan 0°C gedurende 2 uur.
De omgevingstemperatuur is te
hoog. De omgevingstemperatuur van het apparaat moet tussen
10°C en 38 °C zijn.
De omgevingstemperatuur is te
laag. De omgevingstemperatuur
van het apparaat moet tussen 10
°C en 38 °C zijn.
Probleemoplossen
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
• De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopconstopcontact.
tact.
• In dat geval is het normaal dat
het apparaat langer draait.
• Het duurt gewoonlijk een
tijdje tot het apparaat volledig
afkoelt.
• Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container
De deur is te vaak of te lang geode deur blokkeert.
pend.
De pakkingen van de deur zijn vuil, • Open de deur niet te vaak.
versleten, gebarsten of stemmen • Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
niet overeen.
klantendienst.
De vereiste luchtcirculatie is niet
• Zorg voor voldoende ventilatie.
gegarandeerd.
De temperatuur is te laag inge• Het probleem zal zichzelf opsteld.
lossen wanneer de gewenste
temperatuur wordt bereikt.
Het apparaat draait • De buitentemperatuur is te hoog.
regelmatig of gedu- • Het apparaat is al een zekere
rende een te lange
periode uitgeschakeld.
periode.
• Een deur van het apparaat is niet
stevig gesloten.
•
•
•
•
De binnenzijde van de
wijnkelder is vuil
en/of stinkt.
• De binnenzijde van de wijnkelder
moet worden gereinigd.
• Reinig de binnenzijde van de
wijnkelder.
Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog inge- • Stel de temperatuur opnieuw
in.
steld.
koud in het appa• Gun de recent toegevoegde
• Er werden recent flessen toegeraat.
flessen de tijd om voldoende af
voegd.
te koelen.
• Sluit de deur.
• Een deur van het apparaat is niet
• Open de deur niet te vaak.
stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo- • Reinig de pakking van de deur
of laat ze vervangen door de
pend.
klantendienst.
• De pakkingen van de deur zijn vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Het is te koud in • De temperatuur is te laag inge- • Stel de temperatuur opnieuw
steld.
in.
het apparaat.
Vochtvorming op • Het klimaat is te warm en te voch- • Verhoog de temperatuur.
de binnenzijde van
tig.
het koelvak.
• Een deur van het apparaat is niet • Sluit de deur.
stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo- • Open de deur/lade niet te vaak.
pend.
25
Probleemoplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
NL
Mogelijke oplossing
• Het klimaat is te warm en te
• Dit is normaal in een vochVocht
tig klimaat en zal veranderen
vochtig.
accumuleert op
wanneer de vochtigheidsgraad
de buitenzijde van
daalt.
• De deur is niet goed gesloten. De
de wijnkelder.
koude lucht in het apparaat en de • Zorg ervoor dat de deur nauw
gesloten is en dat de pakkingen
warme lucht creëren condensatie.
correct afdichten.
• Het apparaat staat niet op een • Stel de voeten in om het appaHet apparaat
vlakke ondergrond.
raat te nivelleren.
maakt abnormale
• Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het
geluiden.
een aanpalend voorwerp.
U moet een licht • Dit is normaal
geluid horen, gelijkaardig aan dat
van
stromend
water.
26
apparaat.
• -
De interne
verlichting of
het koelsysteem
werkt niet.
• De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopcontact.
stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• Controleer de elektrische
spanning naar de kamer. Raadpleeg de lokale elektriciteits• De LED-lamp is defect.
maatschappij.
• Bel de service voor de vervanging.
De zijkanten
van de koeler en
deurstrip kunnen
warm worden.
• Dit is normaal.
• -
De deur is niet
correct gesloten,
• Het apparaat staat niet loodrecht.
• Nivelleer het apparaat met de
nivellering voeten.
• Controleer op blokkeringen zoals flessen of rekken.
• De deur is geblokkeerd.
Probleemoplossen
NL
Productfiche conform regel EU Nr. 1060/2010
Merk
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Huishoudelijke koeling categorie
I
I
I
Energie efficiëntieklasse
a
a
a
1)
135
135
149
Opslagvolume (L)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Vrijstaand
Vrijstaand
Vrijstaand
Ja
Ja
Ja
Modelnaam / identificatie
Categorie
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
Klimaatklasse:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur e
tussen 10°C en 38 °C..
Lucht gedragen akoestische geluidsemissies
(db(A) re 1pW)
Type apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor
de opslag van wijn.
Afmetingen (H/B/D in mm)
585/497/820 585/497/820 585/497/1270
Verklaringen:
1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het effectieve energieverbruik hangt af van
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
27
Klantendienst
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
▶ uw lokale verkoper of
▶ de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model________________________Serienr.___________________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land*
Postadres
Land
Postadres
Haier Europe Trading SRL
Haier France SAS
Via De Cristoforis, 12
3-5 rue des Graviers
Italië
Frankrijk
21100 Verese
92200 Neuilly sur Seine
ITALIË
FRANKRIJK
Haier Iberia SL
Haier Benelux SA
België-FR
Pg. Garcia Faria, 49-51
Anderlecht
Spanje
België-NL
08019 Barcelona
Portugal
Netherlands Route de Lennik 451
SPANJE
Luxemburg BELGIË
Haier Deutschland GmbH
Duitsland Hewlett-Packard-Str. 4
Polen
Oostenrijk D-61352 Bad Homburg
Haier Poland Sp. zo.o.
Tsjechië
DUITSLAND
Al. Jerozolimskie 181B
Hongarije
Haier Appliances UK Co. Ltd. Griekenland 02-222 Warszawa
One Crown Square
POLEN
Roemenië
Verenigd
Church Street East
Rusland
Koninkrijk
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
NL
NL
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-NL
Ръководство на потребителя
Винарска изба
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
BG
Благодарим Ви
BG
Благодарим Ви, че закупихте продукт на Haier.
Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и ще Ви
осигурят безопасно и правилно инсталиране, ползване и поддръжка.
Запазете ръководството на подходящо място, така че винаги да можете да го ползвате за безопасна и правилна употреба на уреда.
Ако продавате уреда, предоставяте го на друго лице или го оставяте, след като се преместите в
друг дом, не забравяйте да предадете това ръководство, така че новият собственик да може да
се запознае с уреда и инструкциите за безопасност.
Легенда
Внимание - Важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Изхвърляне
Помогнете за опазване на околната среда и човешкото
здраве. Поставете опаковката в предвидените за целта
контейнери за рециклиране. Помогнете за рециклиране на
отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уреди, обозначени с този символ, заедно с битовите
отпадъци. Върнете продукта на Вашия местен оператор
за рециклиране или се свържете с компетентните местни
власти.
ВНИМАНИЕ!
Съществува риск от нараняване или задушаване!
Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален начин. Проверете
дали тръбите на хладилната верига не са повредени, преди да изхвърлите по правилния
начин. Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Махнете тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за да предотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре в уреда.
Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Екологично чистият метод за
обезвреждане ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени и използвани
отново.
Циклопентан, запалимо вещество, което не е вредно за озона, се използва като разширител за
изолационната пяна.
Като се погрижите този продукт да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за
предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай могат да се случат.
2
За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с
Вашата местна община, службите за събиране на отпадъци, или магазина, откъдето е закупен
продукта, за да бъде обработен от професионалистите.
BG
Съдържание
Данни за безопасност..................................................................................................................... 4
Съвети за безопасност................................................................................................................... 7
Поддръжка.................................................................................................................................... 11
Аксесоари...................................................................................................................................... 13
Описание на продукта.................................................................................................................. 14
Инсталиране................................................................................................................................. 15
Употреба........................................................................................................................................ 18
Съвети за пестене на енергия..................................................................................................... 21
Оборудване................................................................................................................................... 22
Грижа и почистване...................................................................................................................... 23
Отстраняване на неизправности................................................................................................. 24
Подреждане на бутилки вино...................................................................................................... 29
3
Данни за безопасност
BG
Този уред е предназначен да се използва изключително за
съхранение на вино. Преди да включите уреда за първи път,
прочетете следните съвети за безопасност:
ВНИМАНИЕ!
Преди първа употреба
▶ Уверете се, че няма щети по време на транспортиране.
▶ Отстранете всички опаковки и пазете от деца и ги изхвърлете по екологичен начин.
▶ изчакайте поне два часа, преди да инсталирате уреда, за да се гарантира, че охладителната верига е напълно ефективна.
▶ Премествайте уреда винаги с най-малко още две лица, защото е тежък.
Инсталиране
▶ Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място. Осигурете пространство най-малко 10 см над и около уреда.
▶ ВНИМАНИЕ: Пазете чисти и безпрепятствени вентилационните отвори на уреда или във вградената конструкция.
▶ Никога не поставяйте уреда във влажна зона или място, където може да се напръска с вода. Подсушете с чиста и суха вода и
почистете петната с мека чиста кърпа.
▶ Не инсталирайте вашата винарска изба на място, което не е изолирано или отоплено правилно, напр. гараж и т.н. Вашата изба не е
проектирана да работи при температура на околната среда под 10
° C.
▶ Не инсталирайте уреда на пряка слънчева светлина или в близост
до източници на топлина (напр. Печки, нагреватели).
▶ Инсталирайте и нивелирайте уреда на място, подходящо за неговия
размер и начин на употреба.
▶ Уверете се, че електрическата информация на табелата с технически данни отговаря на захранването. Ако не е, свържете се с електротехник.
▶ Уредът се управлява чрез захранване с напрежение 220-240 VAC
/ 50 Hz. Аномалното колебание на напрежението може да причини
уредът да не се стартира или да повреди регулатора на температурата или компресора, или да има ненормален шум при работа. В
такъв случай се монтира автоматичен регулатор.
▶ Не използвайте многоизводни адаптори и удължителен кабел.
4
Данни за безопасност
BG
ВНИМАНИЕ!
▶▶ ВНИМАНИЕ: Не поставяйте на гърба на уреда няколко преносими
контакта или портативни захранващи устройства.
▶▶ ВНИМАНИЕ: Когато разполагате уреда, уверете се, че захранващият кабел не е застъпен или повреден.
▶▶ Не стъпвайте върху захранващия кабел.
▶▶ Използвайте отделен заземен контакт за захранване, който е лесно
достъпен. Уредът трябва да е заземен.
▶▶ Само за Великобритания: Захранващият кабел на уреда е снабден
с 3-кабелен (заземителен) щепсел, който съответства на стандартно
3-кабелно (заземено) гнездо. Никога не отрязвайте и не демонтирайте третия щифт (за заземяване). След като уредът е инсталиран,
щепселът трябва да бъде достъпен.
▶▶ ВНИМАНИЕ: Не повреждайте охладителната верига.
Ежедневна употреба
▶▶ Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора
с физически, слухови или умствени затруднения, както и от хора с
липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставена информация относно опасностите.
▶▶ Децата не трябва да си играят с уреда.
▶▶ Деца на възраст от 3 до 8 години могат да вадят и изваждат от хладилните уреди, но не могат да почистват и монтират хладилните
уреди.
▶▶ Пазете от достъп до уреда деца под 3-годишна възраст, освен ако не
са постоянно под надзор.
▶▶ Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца,
оставени без надзор.
▶▶ Уредът трябва да бъде поставен така, че щепселът да е достъпен
▶▶ Ако в близост до уреда тече въглищен газ или друг запасен газ, завъртете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и прозорците и
не изключвайте захранващия кабел на уреда .
▶▶ Изчакайте поне 7 минути, за да свържете отново захранването след
изключване на захранването.
▶▶ Не повдигайте уреда чрез дръжките.
▶▶ Ключовете трябва да се съхраняват на място, недостъпно за деца, а
не в близост до уреда, за да се предотврати заключването на децата
вътре в уреда.
5
Данни за безопасност
BG
ВНИМАНИЕ!
▶ Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа на определен
диапазон на температура на околната среда между 10 и 38°C. Уредът може да не работи правилно, ако се остави за дълъг период при
температура над или под посочения диапазон.
▶ Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, контейнери с
вода) върху уреда, за да избегнете телесни наранявания, причинени
от падане или токов удар, причинен от контакт с вода.
▶ Отворете и затворете вратата само с дръжките. Отворът между вратата и шкафа е много тесен. Не поставяйте ръце в тези области, за
да избегнете прищипване на пръстите си. Отворете или затворете
вратите на уреда само когато няма деца, които стоят вътре обхвата
на движение на вратата.
▶ Не съхранявайте и не използвайте уреда в близост до несъвместими, експлозивни или корозивни материали.
▶ Не съхранявайте взривни вещества, като аерозолни флакони със
запалимо гориво, в този уред.
▶ Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в уреда.
Този уред е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате материали, които изискват строги температури.
▶ Не задавайте ненужно ниска температура в хладилното отделение.
Минусови температури могат да възникнат при високи настройки.
Внимание: Бутилки могат да се пръснат
▶ Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за уреди при
работа, особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността.
▶ За правилното охлаждане на виното не претоварвайте уреда.
▶ Изключете уреда от електрическо захранване в случай на прекъсване на захранването или преди почистване. Оставете най-малко 7
минути преди да рестартирате уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
▶ ВНИМАНИЕ: Не използвайте електрически уреди вътре, освен ако
не са от препоръчания от производителя тип. За да се избегнат всякакви рискове, повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен
от оторизиран сервиз за обслужване на клиенти (вижте гаранционна
карта).
▶ За да удължите експлоатационния живот на уреда, избягвайте да го
изключвате.
▶ Никога не поставяйте уреда хоризонтално върху земята. След като
наклоните уреда над 45 °, изчакайте 24 часа, преди да го включите.
6
Съвети за безопасност
BG
ВНИМАНИЕ!
Поддръжка / почистване
▶▶ Уверете се, че децата са под надзор, ако се извършва почистване и
поддръжка.
▶▶ Изключете уреда от електрозахранването, преди да предприемете каквото и да било рутинна поддръжка. Оставете поне 7 минути, преди да
рестартирате уреда, тъй като често пускане може да повреди компресора.
▶▶ Дръжте щепсела, а не кабела, когато изключвате уреда.
▶▶ Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прах за пране, бензин, амилацетат, ацетон и други органични разтвори, киселини или алкални разтвори. Моля, почистете със специален почистващ препарат
за хладилник/фризер, за да се избегне увреждане. Накрая използвайте
топла вода и разтвор на готварска сода - около една супена лъжица
готварска сода на литър вода. Изплакнете обилно с вода и подсушете.
Не използвайте почистващи прахове или други абразивни почистващи
препарати. Не мийте подвижните части в съдомиялна машина.
▶▶ Внимание: Не използвайте механични устройства или други средства
за ускоряване на процеса на размразяване, освен тези, препоръчани
от производителя.
▶▶ Ако захранващият кабел е повреден, то той трябва да се замени от
производителя, оторизиран сервиз или квалифицирани техници, за да
избегнете опасности.
▶▶ Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или модифицирате уреда. При необходимост от поправка, моля, свържете се с нашия
сервиз.
▶▶ Ако осветителните лампи са повредени, трябва да бъдат заменени от
производителя, неговия сервизен представител или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
▶▶ Отстранявайте праха от гърба на устройството най-малко веднъж в
годината, за да избегнете опасността от пожар, както и увеличаване на
потреблението на енергия.
7
Съвети за безопасност
BG
▶ Не използвайте спрейове и не мийте уреда по време на почистване.
▶ Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
▶ Не почиствайте студените стъклени рафтове с топла вода. Внезапна
промяна на температурата може да доведе до счупване на стъклото.
▶ Ако уредът не се употребява за продължителен период, оставете го
отворен, за да предотвратите появата на неприятни миризми.
Информация за хладилния газ
ВНИМАНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTHANE (R600a). Уверете се, че охладителната верига не е повредена по време на транспортиране или монтаж. Изтичане на хладилен агент може да причини
наранявания на очите, или да се възпламени. Ако е налице повреда,
пазете уреда далече от открити източници на пожар, старателно проветрете помещението, не включвайте или изключвайте захранващите
кабели на уреда или на друг уред. Информирайте отдела за обслужване
на клиенти.
В случай че в очите попадне хладилен агент, веднага изплакнете под
течаща вода и потърсете веднага очен специалист.
ВНИМАНИЕ: Охладителната система е под високо налягане. Там не
трябва да пипате. Тъй като се използват запалими хладилни агенти,
моля, инсталирайте, експлоатирайте и обслужвайте уреда в съответствие с инструкциите и се свържете с официалния представител или
екипа за следпродажбено обслужване за изхвърляне на уреда.
8
BG
Съвети за безопасност
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен да се използва в битови и подобни приложения, като например
-- служители в кухненските зони на магазините, офисите и други работни среди;
-- фермерски къщи и от клиенти в хотели, мотели и други типове жилищни среди
-- различни видове настаняване с нощувка със закуска.
-- кетъринг и подобни приложения различни от търговия на дребно
▶▶ За да се гарантира безопасното съхранение на вино, моля, спазвайте
тази инструкция за употреба.
▶▶ Подробностите за най-подходящата част в отделението на уреда,
където се съхраняват специфични видове храни, като се има предвид разпределението на температурата, които могат да са налцие в
различните отделения на уреда, са в другата част на ръководството.
Промени или модификации в уреда не са позволени. Употреба не по
предназначение може да бъде опасно и да доведе до елиминиране на
гаранцията.
9
Съвети за безопасност
BG
� Изхвърляне
Този символ
върху продукта или върху неговата опаковка показва,
че този продукт не трябва да се третира като битов отпадък. Вместо
това трябва да се предаде в събирателния център за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и
човешкото здраве, които в противен случай могат да се случат при неправилното изхвърляне на този продукт. За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с Вашия
местен градски съвет, службите за събиране на отпадъци, или магазина, откъдето е закупен.
Тъй като се използват запалителни изолационни газове, моля, свържете
се с професионалния агент или с нашето следпродажбено обслужване,
за да изхвърлите уреда.
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване!
Охладителни агенти и газове трябва да се изхвърлят по професионален
начин. Проверете дали тръбите на хладилната верига не са повредени,
преди да изхвърлите по правилния начин. Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Махнете
тавите и чекмеджета, както и дръжките на вратата и уплътненията, за
да предотвратите риска деца и домашни любимци да се затворят вътре
в уреда.
10
BG
Поддръжка
▶▶ ВНИМАНИЕ: Преди почистване, винаги изключвайте уреда от захранването.
▶▶ Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, почистващ прах,
бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни
или алкални разтвори. Моля, почистете със специален хладилник препарат, за да се избегне увреждане.
▶▶ Почиствайте уреда, когато само малко или никакво вино не се съхранява.
▶▶ Почистете вътрешността и корпуса на
уреда с гъба, напоена с топла вода, и неутрален препарат.
▶▶ Изплакнете с чиста топла вода и подсушете с мека кърпа.
▶▶ Частите на уреда не са подходящи за почистване в миялна машина.
▶▶ Оставете поне 7 минути преди рестартирането на уреда, тъй като честото пускане може да повреди компресора.
Почистете уплътнението на вратата:
▶▶ Уплътненията на вратите трябва да се почистват на всеки 3 месеца, за
да се осигури подходящо уплътнение. Както е дадено по-долу: Отстраняване: Хванете уплътнението на вратата и го издърпайте според посоката на стрелката, за да
отстраните цялото уплътнение на вратата.
Потопете четката с вода или хранителен
алкохол, първо почистете улея на уплътнението, като издърпате напред и назад
четката. След това избършете повърхността на уплътнението на вратата с кърпа, натопена с вода или алкохол за хранителни цели. Накрая измийте уплътнението на вратата и го
почистете с чиста кърпа.
11
Поддръжка
BG
Уплътнение на инсталационната врата след почистване:
Преди монтажа се уверете, че няма вода на уплътнението на вратата.
Поставете уплътнението на вратата в жлеба и натиснете плътно уплътнението на вратата от върха до дъното на ръка, докато цялото уплътнение на вратата попадне в канала
Почистване на рафтовете:
▶ Всички рафтове могат да бъдат извадени за почистване.
▶ Извадете всички бутилки.
▶ Повдигнете леко всеки рафт и го извадете.
▶ Почистете рафта с мека кърпа.
▶ Изчакайте, докато рафтовете са сухи, преди да ги поставите обратно.
ВНИМАНИЕ:
Изчакайте поне 7 минути, за да свържете отново захранването след
изключване на захранването.
12
Аксесоари
BG
Проверете аксесоарите и справочната част в съответствие с този
списък.
Име
Ръководство на
потребителя
Карта за
обслужване
шкаф.
HWS84GA
1
1
6
HWS49GA
1
1
HWS49GAE
1
1
малък
Панта
капак
Маркировка за
енергийна
ефективност
Ключ:
Лява камера на врата
ръчно
1
1
1
2
2
4
1
1
1
2
2
4
/
/
1
/
/
рафт
13
Описание на продукта
BG
Съобщение
Поради технически промени и различни модели, илюстрациите в това ръководство може да се
различават от Вашия модел.
Изображение на уреда
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Вентилатор(чалкаHWS49GAE)
2. шкаф.
3. Активен въглен
филтър
4. Регулируеми крачета
14
5. Заклщвн чалкаHWS49GAE)
6. Врата
7. Хладилна LED лампа
8. Дисплей (отпред на вратата)
Инсталиране
BG
1. Разопаковане
▶
▶
Извадете уреда от опаковката.
Отстранете всички опаковъчни материали, включително основата на пяната и цялата
лепенка, която държи аксесоарите.
2. Условия на околната среда
Температурата в помещението трябва винаги да е между 16°C и 38°C, тъй като може да влияе
на температурата вътре в уреда и неговата консумация на енергия. Не инсталирайте устройството в близост до други нагревателни уреди (печки, хладилници) без необходимата изолация.
3. Необходимо пространство
Необходимо пространство за отваряне на вратата (фиг. 3):
Ширина
В мм
Дълбочина
В мм
W1
W2
D1
D2
D3
Разстояние до
стената
В мм
D4
495
630
535
1033
1047
100
3
W1
D4
D1
D2 D3
W2
4. Вентилационно пространство
4
10 cm
От съображения за безопасност и енергия, необходимата
вентилация трябва да се спазва разстояние от 10 см във
всички посоки (Фиг. 4).
10 cm
10 cm
10 cm
ВНИМАНИЕ!
▶ Пазете чисти и безпрепятствени вентилационните отвори на уреда или във вградената
конструкция.
5-
5. Нивелиране на уреда
Уредът трябва да бъде поставен върху равна и твърда
повърхност.
1. Наклонете хладилника леко назад. (Фиг. 5)
2. Задайте регулируемите предни крачета на желаното ниво, като ги завъртите.
3. Стабилността на уреда може да бъде проверена
чрез редуващо се разклащане по диагоналите. При
леко разклащане люлеенето трябва да бъде еднакво и в двете посоки. В противен случай рамката
може да се огъне; в резултат на това са възможни
пробиви в уплътненията. Ниският наклон към разположените отзад устройства улеснява затварянето
на вратата.
1.
max 45°
2.
3.
15
Инсталиране
BG
6-
6. Фина настройка на вратите
Уредът се затваря по-лесно, ако се използват изравняващи крачета отпред:
Завъртете регулируемите крачета (фиг. 6), за да ги обърнете нагоре или надолу:
▶ Завъртането на краката по посока на часовниковата
стрелка повдига уреда.
▶ Регулирайте крачетата, за да нивелирате уреда.
7. Време на изчакване
24 h
Смазочно масло за техническа поддръжка е поставено в
капсулата на компресора. Това масло може да попадне
през затворената тръбна система по време на транспортиране, ако уредът е наклонен. Преди да свържете уреда
към захранването, изчакайте 24 часа (фиг. 7), така че маслото да потече обратно в капсулата.
8. Електрическо свързване
Преди всяко свързване, проверете дали:
▶ захранването, щепсела и предпазителят съответстват на табелката с технически данни на
производителя.
▶ електрическият контакт е заземен и няма много изводи или удължители.
▶ щепселът и контакта са поставени правилно.
Свържете щепсела към правилно инсталиран домакински контакт.
ВНИМАНИЕ!
За да се избегнат всякакви рискове, повреден захранващ кабел трябва да бъде подменен от
оторизиран сервиз за обслужване на клиенти (вижте гаранционна карта).
9. Обръщане на вратата(чалкаHWS49GAE)
Преди да включите уреда към електрическата мрежа, трябва да проверите дали окачването на
вратата трябва да се промени от дясно (както е при доставка) на ляво, ако това се изисква от
мястото на монтиране и начина на използване на уреда
ВНИМАНИЕ!
▶ Уредът е тежък. Необходими са две лица за обръщане на вратата.
▶ Преди всяка операция, първо изключете уреда от електрическата мрежа.
▶ Не накланяйте уреда на повече от 45°, за да се предотврати повреда на охладителната
система.
16
Инсталиране
BG
Стъпки за монтаж(чалкаHWS49GAE)
1.
Осигурете съответния инструмент.
2.
Изключете уреда от контакта.
3.
Отворете вратата, свалете предната лента и намерете съответната лента, за да премахнете лявата
страна и поставена от дясната страна на пролуката.
4.
Изключете захранващия кабел. Извадете горната
част на уплътнението на вратата и свалете лентата
на задната врата (Извадете от левия страничен
отвор).
5.
Отстранете 2 винта на горната панта.
6.
Свалете капака и пантата, свалете капака на брадвата, след това сглобете от другата страна, след
което монтирайте пантата в брадвата.
7.
Извадете гърбицата и държача на вратата, преместете държача на вратата на друга страна на
вратата. Инсталирайте новата камера от торбата с
подаръци.
8.
9.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Шкафът е наклонен (по-малко от 45 °), отстранете
долната панта (3 винта) за подсигуряване.
10
Извадете долния шарнирна камера и шарнирния
вал. Инсталирайте вала от дясната страна на долния панта. Извадете камерата от торбата с инструкции и я поставете на долния шарнирен вал.
11
10. Инсталирайте долната панта и долния крак от
другата страна на шкафа. Смажете камерата.
11. Поставете вратата на долния шарнирен вал и коригирайте горната панта с два винта на шкафа. Фиксирайте сигналните проводници в средата на горния
жлеб на пантата и вземете капака на пантата в торбата с инструкции и я закрепете върху горната панта.
12
12.1
12.2
12. Поставете уплътнението на вратата и лентата на
вратата. Поставете двойката проводници за сигнални врати, преместете магнитния превключвател в десния монтажен слот на кутията на горния
лъч и закрепете предната облицовка на шкафа.
13. Уверете се, че вратата може да се отвори и затвори
в добро състояние.
17
Употреба
BG
1. Преди първа употреба
▶
▶
▶
▶
▶
Отстранете всички опаковъчни материали. Това включва основата от пяна и цялата
лепяща лента, която държи аксесоарите за винарска изба вътре и отвън. Пазете ги извън
обсега на децата и ги изхвърлете по екологичен начин.
Почистете вътрешността и външната част на уреда с вода и мек почистващ препарат,
преди да поставите вино в него.
След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте най-малко 2 часа, преди да го
свържете към захранването. Ако вашата винарска изба е била наклонена по някаква
причина, изчакайте 24 часа, преди да я включите. Вижте раздел МОНТАЖ.
След като включите устройството в електрически контакт, оставете устройството да
работи поне 30 минути, за да се аклиматизира, преди да извършите каквито и да било
настройки.
Температурата се настройва автоматично на 12 ° C. По желание можете да промените
температурата ръчно. Моля, вижте ТЕМПЕРАТУРА.
2. Сензорни клавиши
Бутоните на контролния панел са сензорни бутони, които реагират при леко докосване с пръст.
3. Описание на контролния панел
A
B
C
А Бутон за вътрешно осветление
Б ° C / ° F бутон за преобразуване
В Бутон за регулиране на
температурата: надолу
Г Дисплей
D
E
F G H
Д Бутон за регулиране на
температурата: нагоре
Е Бутон за режим
Ж Бутон за заключване
З Бутон “Мощност“
4. Функция за автоматично заключване
Контролният панел се заключва автоматично от всяко натискане на клавиш след 30 секунди от
включване,светлината е.
За да активирате клавиатурата, натиснете
бутона
в продължение на 3 секунди, когато заключите, задните светещи LED светлини ще се
затъмнят. Бутон А не е заключен.
5. Функция на бутона за захранване
Когато дисплеят се отключи, натиснете бутона H за 5 секунди, избата прекъсва мощността.
След това натиснете бутона H за 5 секунди, мощността на избата е включена. Когато дисплеят
се заключи, бутон H не може да работи.
18
Употреба
BG
6.Настройка на температурата
Съобщение
Предварителни настройки
▶▶ След като включите устройството в електрически контакт, оставете уреда поне 30
минути, за да се аклиматизира, преди да извършите каквито и да било настройки.
▶▶ Когато уредът е включен след изключване от главното захранване, може да отнеме
няколко часа, за да бъдат достигнати правилните температури. Точното време варира в
зависимост от околната среда и настройката на температурата.
Натиснете бутона или , дисплеят ще започне да пресветва. Натиснете или
бутон за задаване на желаната температура.Диапазонът на настройка на температурата: 5 20°C (41 - 68°F). Спрете да натискате клавиша за 3 секунди, температурата е потвърдена.
7. Функция на режим
бутон, Температурният превключвател се сменя от блестящо (8 ° Cor47
Натиснете
° F) до бяло (12 ° Cor 54 ° F) и червено (16 ° Cor61 ° F).
Препоръчителни настройки на температурата
Следните температури за пиене се препоръчват за различните видове вино.
Червено
вино
+13°C до +20°C
(+55°F до + 68°C)
Бяло вино
+9°C до +12°C
(+48°F до +54°F)
Шампанско
Просеко
+5°C до +8°C
(+41°F до 47°F)
Ако съхранявате вино за дълги периоди от време, то трябва да се съхранява при температура
между +10 ° C и +12 ° C (50 ° F и + 54 ° F).
8. Режим на готовност
Екранът на дисплея се затъмнява автоматично за 30 секунди.
Той светва автоматично при докосване на който и да е клавиш или отваряне на вратата.
19
Употреба
BG
Съобщение
Влияние на температурите
Температурата вътре в уреда се влияе от следните фактори:
▶ Температура на околната среда
▶ Количество съхранявани бутилки
▶ Честота на отваряне на вратата
▶ Местоположението на уреда
Настройката по подразбиране е 12 ° C
Когато дисплеят спре да мига, той се връща към показване на текущата температура
вътре в избата. Ще отнеме известно време, за да достигнете зададената температура.
9. Настройка на режима на осветление
Натиснете
бутона. Когато светлините в шкафа са включени, светлините ще се
запалват постепенно. При повторно натискане на
бутона светлините постепенно ще
бъдат изключени.
10. ° C / ° F функция
Натиснете
бутона, за да превключите между Фаренхайт и Целзий.
11. Функция за изключване на паметта
Ако има прекъсване на електрозахранването, мазето автоматично ще запази зададената
температура. След възстановяване на захранването, тя ще работи въз основа на
температурата, зададена преди прекъсването на захранването.
12. Функция за компенсация на ниска температура (с изключение на HWS49GAE)
Винарската изба има функция за компенсиране на ниска температура, за да осигури
стабилността на температурата: Когато температурата на околната среда е по-ниска
от зададената температура, винарската изба автоматично стартира функцията за
компенсиране на ниска температура, загрявайки приложението. Когато температурата
в приложението достигне зададената температура, функцията за компенсация на ниска
температура автоматично се превключва o.
13. Аларма за отваряне на вратата
Ако вратата се държи отворена за повече от 1 мин., звънецът ще издаде сигнал,
за да подаде аларма, докато вратата не се затвори или някой клавиш на панела на
дисплея не може да работи и тогава звънецът ще спре да издава сигнал.
20
BG
Съвети за пестене на енергия
1.
Съвети за пестене на енергия
▶▶ Уверете се, че уредът ползва подходяща вентилация (вижте раздел МОНТАЖ).
▶▶ Не инсталирайте уреда на директна слънчева светлина или в близост до източници на
топлина (например отоплителни печки, радиатори).
▶▶ Избягвайте ненужно ниска температура вътре в уреда. Потреблението на енергия се увеличава, колкото по-ниска е зададената температура в уреда.
▶▶ Отваряйте леко и за колкото е възможно по-леко вратата на уреда.
▶▶ Не превишавайте проектираното количество бутилки, за да не възпрепятствате въздушния
поток.
▶▶ Поддържайте чисти уплътненията на вратата, така че вратата винаги да се затваря правилно.
21
Оборудване
BG
1. шкаф.
1. Рафтовете са проектирани за лесно съхранение и лесно изваждане на виното. Те
Могат да бъдат почистени с мека кърпа.
2. Бутилките, които могат да се складират са с диаметър 76 мм.
3. Големите бутилки може да се складират на долния рафт.
4. Количеството може да варира в зависимост от изобразеното число или бутилки, ако са
подредени по различен начин.
Съвети за оформлението на вашата винарска изба
Препоръчваме броят на бутилките за вино да не надвишава два слоя на всеки рафт, а
носещата способност на винените рафтове не трябва да надвишава 20 кг. Преди да
поставите бутилките във винарската изба, проверете дали винтовите рафтове са напълно
стабилни. В допълнение, проверете дали някоя бутилка стърчи от рафтовете или не, за да
се предотврати удрянето на бутилките върху стъклената врата при затваряне.
2.Осветлението
LED интериорната светлина светва при отваряне на вратата. За да включите светлината
бутона. За да изключите светлините, отново
докато вратата е затворена, докоснете
докоснете бутона. За да увеличите ефективността на енергията, светлините трябва да
бъдат изключени
когато винарската изба не се използва.
3.Заключване
За да заключите избата, затворете вратата и поставете ключа в ключалката:
▶ Заключете вратата, като завъртите ключа обратно на часовниковата стрелка;
▶ Отключете вратата, като завъртите ключа по посока на часовниковата стрелка.
22
Грижа и почистване
BG
1. Размразяване
Размразяването на хладилника и фризера се извършва автоматично; не е необходимо ръчно
управление.
2. Подмяна на LED лампата
Лампата приема LED като собствения източник на светлина, който осигурява ниска консумация
на енергия и дълъг живот. Ако има някакви аномалии, моля, свържете се с отдела за
обслужване на клиенти.
ВНИМАНИЕ!
Не сменяйте сами LED лампата. Тя трябва да бъде заменена само от производителя или от
оторизиран сервизен агент.
Параметри на LED лампата:
Напрежение 12V; Максимална мощност: 8W (forHWS84GA)
Напрежение 12V; Максимална мощност: 5W (заHWS49GAE и HWS49GA)
3. Продължително неизползване
Изключете захранващия кабел.
Почистете уплътненията на уреда и вратите, както е описано по-горе.
Оставете вратите отворени, за да се предотврати натрупването на лоши миризми във
вътрешността.
4. Преместване на уреда
1. Отстранете всички храни и извадете щепсела от контакта.
2. Обезопасете с тиксо рафтовете и другите подвижни части в хладилника и фризера.
3. Не накланяйте хладилника на повече от 45°, за да се избегне увреждане на охладителната
система.
5. Въздушен обмен с филтър с активен въглен
Начинът, по който вината продължават да узряват зависи от условията на околната среда.
Следователно качеството на въздуха е определящо за запазването на виното. В долната
зона на задната стена на уреда е поставен филтър с активен въглен, като пропускателната
способност остава с оптимално качество.
Съобщение
Препоръчваме ви да сменяте филтъра веднъж годишно. Фитерите могат да бъдат получени
от вашия дилър.
Смяна на филтъра:
Хванете горната част на дръжката. Завъртете я
наляво и я извадете.
Поставете филтъра:
Поставете с дръжката във вертикално положение.
Завъртете я надясно и поставете.
23
Отстраняване на неизправности
BG
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите, без специфична техническа помощ. При възникване на проблем, моля, проверете всички показани възможности и
следвайте инструкциите по-долу, преди да се обърнете към отдела за обслужване след продажба. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
ВНИМАНИЕ!
▶ Преди да пристъпите към поддръжка, деактивирайте уреда и извадете захранващия кабел
от контакта.
▶ Обслужването на електрически уреди трябва да се извършва само от квалифициран
електротехник, тъй като неправилни ремонтни дейности могат да причинят значителни
последващи щети.
▶ Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или
лица с подобна квалификация, за да избегнете опасности.
24
Код за
грешка
Причина
Решение
rH
Уредът предупреждава за висока температура, когато температурата на горното
отделение е била по-висока от 25 ° C в
продължение на 3 часа.
rL
Компресорът спира да работи, когато
температурата е по-ниска от 0 ° C.
Предупреждението за ниска температура
се дава, когато температурата е била пониска от 0 ° С за 2 часа.
Температурата на околната среда
е твърде ниска. Температурата на
околната среда трябва да бъде
между 10°C и 38 °C.
Температурата на околната среда
е твърде ниска.. Температурата
на околната среда трябва да бъде
между 10 °C и 38 °C.
BG
Проблем
Отстраняване на неизправности
Възможна причина
Възможно решение
Компресорът не
• Захранващият кабел не е включен в • Включете щепсела в електроработи.
контакта.
захранването.
Уредът работи често • Вътрешната или външната темпера- • В този случай е нормално уредът
да работи по-продължително.
или работи за твърде
тура е твърде висока.
дълъг период от вре- • Уредът е изключен от електрозахран- • Обикновено отнема известно
време, докато уредът се охлади
ме.
ващата мрежа за определен период
напълно .
от време.
• Затворете вратата и се уверете,
че уредът е разположен на равна
• Вратата на уреда не е плътно затвоповърхност и няма храна или
рена/о.
контейнер, които да подпират
вратата.
• Вратата се отваря твърде често или • Не отваряйте твърде често вратите.
продължително.
• Уплътнението на вратата е замърсе- • Почистете уплътнението на вратата или го сменете чрез отдела
но, износено, спукано или несъвмесза обслужване на клиенти.
тимо.
на
достатъч• Необходимата циркулацията на въз- • Осигуряване
но
въздушна
циркулация.
духа не е гарантирана.
• Зададена е твърде ниска температу• Проблемът ще се реши, когато се
ра.
достигне желаната температура.
Вътрешността на
• Вътрешността на избата се нуждае
• Почистете вътрешността на избаот почистване.
та.
винарска изба е мръсна
и / или мирише ..
Вътре в уреда • Температурата е прекалено висока. • Променете настройките на температурата.
не е достатъчно • Бутилки са добавени наскоро.
• Оставете време за скоро добастудено.
вени бутилки, за да достигнат
желаната температура.
• Вратата на уреда не е плътно затво• Затворете вратата.
рена/о.
• Вратата се отваря твърде често или
• Не отваряйте твърде често
продължително.
вратите.
• Уплътнението на вратата е замърсено, износено, спукано или несъвмес- • Почистете уплътнението на вратата или го сменете чрез отдела
тимо.
за обслужване на клиенти.
Вътре в уреда е • Зададена е твърде ниска температу- • Променете настройките на темпера.
ратурата.
твърде студено.
Образува се влага • Климатът е твърде топъл и с голяма • Увеличете температурата.
във вътрешността на
влажност.
хладилника.
• Вратата на уреда не е плътно затво- • Затворете вратата.
рена/о.
• Вратата се отваря твърде често или • Не отваряйте твърде често вратата/чекмеджето.
продължително.
25
Отстраняване на неизправности
Проблем
Възможна причина
влага
• Климатът е твърде топъл и с голяма
влажност.
се натрупва
във винарската
изба отвън на
повърхността.
Уредът
издава нетипични
звуци
BG
Възможно решение
• Това е нормално при влажни климатични условия и ще се промени, когато влажността на въздуха
намалее.
• Вратата не е затворена плътно. Студеният въздух в уреда и топлия въз- • Уверете се, че вратата е затворена плътно и уплътненията се
дух извън него образуват конденз.
запечатват правилно.
• Уредът не е монтиран на равна по- • Регулирайте крачетата, за да нивърхност.
велирате уреда.
• Уредът се допира до предмет около • Махнете предметите около уренего.
да.
Чува се слаб звук, • Това е нормално.
подобен на звук от
течаща вода.
• -
• Захранващият кабел не е включен в • Включете щепсела в електроВътрешното осзахранването.
контакта.
ветление или охладителната система • Захранването е нарушено.
• Проверете електрозахранването
не работи.
• LED-лампата е повредена.
26
до стаята. Обадете се на местната електроенергийна компания.
• Моля, обадете се на поддръжката за промяна
• Това е нормално.
Страните на
охладителя и
лентата на вратите
се затоплят
• -
Вратата не се
затваря правилно
• Изравнете уреда с нивелиращите
крачета.
• Проверете за запушвания като
бутилки или рафтове.
• Уредът не е на ниво.
• Вратата е блокирана.
BG
Отстраняваненанеизправности
Продуктов фиш съгласно Регламент ЕС № 1060/2010
Марка
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Категории за домашно охлаждане:
I
I
I
Клас на енергийна ефективност
а
а
а
Годишна консумация на енергия
(кВтч/годишно) 1)
135
135
149
Обем за съхранение за охлаждане
(литри)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Свободно
стоящ
Свободно
стоящ
Свободно стоящ
Да
Да
Да
Име / идентификатор на модел
Категория
Климатичен клас
Този уред е предназначен за
използване
при температура на околната среда
между 10 ° C и 38 ° C.
Акустичен шум във въздуха
(db(A) re 1pW)
Вид уред
Този уред е предназначен да се
използва изключително
за съхранение на вино.
Размери (В / Ш / Д в мм)
585/497/820
585/497/820
585/497/1270
Обяснение:
1) въз основа на резултати от стандартни тестове за 24 часа. Реалното потребление на енергия ще зависи от това
11.3 Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на Европейската
общност със съответните хармонизирани стандарти, предвидени за CE маркировка.
27
Обслужване на клиенти
BG
Препоръчваме собствения отдел за сервизно обслужване на клиенти на Haier и използването
на оригинални резервни части.
Ако имате проблем с Вашия уред, моля, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ.
Ако не можете да намерите решение в него, моля, свържете се с
� вашия местен дилър или
� в раздел Сервиз и поддръжка на www.haier.com, където можете да намерите телефонни
номера и ЧЗВ, както и да направите заявка за сервиз.
За да се свържете с нашата Служба за сервизно обслужваме, проверете дали разполагате със
следните данни.
Тази информация може да бъде намерена върху табелката с технически данни на производителя.
Модел________________________
Сериен №___________________________
Проверете също и гаранционната карта, доставена заедно с продукта, в случай на нужда от
гаранционно обслужване.
За общи бизнес запитвания можете да намерите по-долу адресите ни в Европа:
Европейски адреси на Haier
Държава*
Пощенски адрес
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Държава
Испания
Португалия
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Германия
Австрия
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Полша
Чехия
Унгария
Гърция
Румъния
Русия
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Италия
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Обединеното
Church Street East
Кралство
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
Франция
Пощенски адрес
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Подреждане на бутилки вино
BG
BG
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-BG
Руководство пользователя
Винный шкаф
HWS84GA
HWS49GA
HWS49GAE
RU
Спасибо
RU
Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение изделию Haier.
Перед началом эксплуатации внимательно изучите данное руководство. Оно содержит важную
информацию, которая поможет Вам эксплуатировать изделие максимально эффективно, а также обеспечить безопасную и правильную установку, использование и обслуживание.
Храните это руководство в безопасном месте для его использования в дальнейшем, с целью
обеспечения надлежащей и безопасной эксплуатации.
В случае продажи оборудования, передачи третьим лицам, переезда, вы также должны передать руководство, чтобы новый владелец смог ознакомиться с оборудованием и инструкциями
по технике безопасности.
Условные обозначения
Внимание – важная информация по технике безопасности
Общие сведения и рекомендации
Информация об охране окружающей среды
Утилизация
Помогите защитить окружающую среду и здоровье человека. Поместите упаковочные материалы в специальные
контейнеры для последующей переработки. Помогите
переработке отработанных электрических и электронных
приборов. Не утилизируйте приборы, имеющие маркировку в виде данного символа, с бытовыми отходами. Возвратите изделие в местный пункт переработки отходов или
обратитесь в муниципальное управление.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Риск получения травмы или удушения!
Утилизация хладагентов и газов должна осуществляться профессионально. Перед утилизацией надлежащим образом необходимо убедиться, что трубки системы циркуляции хладагента не повреждены. Отключите оборудование от электрической сети. Срежьте шнур питания и утилизируйте его. Снимите лотки и ящички, а также дверные защелки и уплотнения для
предотвращения закрытия детей и домашних животных внутри.
Старые приборы имеют некоторую остаточную ценность. В случае утилизации экологически
безопасным способом ценные сырьевые материалы смогут быть восстановлены и использованы
повторно.
Циклопентан, легковоспламеняющееся вещество, не вредное для озона, используется в
качестве расширителя для изоляционной пены.
При утилизации данного изделия надлежащим образом вы можете предотвратить негативные
последствия для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место.
Для получения более подробной информации об утилизации данного продукта свяжитесь с
местным представительством в вашем городе, службой утилизации бытовых отходов или
магазином, в котором было куплено данное изделие.
2
RU
Содержание
1- Информация о технике безопасности..................................................................................... .4
2- Указания...................................................................................................................................... 7
3- Обслуживание......................................................................................................................... .11
4-Аксессуары..................................................................................................................................13
5- Описание изделия.................................................................................................................... 14
6- Установка................................................................................................................................. .15
7- Эксплуатация........................................................................................................................... .18
8- Советы по энергосбережению............................................................................................... .21
9 - Оборудование......................................................................................................................... .22
10- Уход и чистка......................................................................................................................... .23
11- Рекомендации по устранению неисправностей.................................................................. .24
12- Технические данные............................................................................................................. .27
13- Обслуживание покупателей................................................................................................. .28
14- Укладка винных бутылок .......................................................................................................29
3
Безопасность
RU
Этот прибор предназначен исключительно для хранения вина.
Перед первым включением прибора ознакомьтесь со следующими
указаниями по безопасности:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Перед первым использованием
▶ Удостоверьтесь в отсутствии повреждений после транспортировки.
▶ Удалите все упаковочные материалы, храните их в недоступном для
детей месте и утилизируйте экологически безопасным способом.
▶ Перед установкой изделия необходимо выждать не менее двух часов, чтобы обеспечить максимально эффективную работу системы
циркуляции хладагента.
▶ Переносить оборудование должны всегда не менее двух человек,
так как оно очень тяжелое.
Установка
4
▶ Изделие следует размещать в хорошо проветриваемом месте. Обеспечьте пространство не менее 10 см над прибором и вокруг него.
▶ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Содержать вентиляционные отверстия устройства или структуры, куда происходит его встраивание, свободными
от засорения.
▶ Никогда не устанавливайте изделие во влажных местах или местах, где
оно может быть залито водой. Удаляйте и протирайте брызги воды и
пятна мягкой чистой тканью.
▶ Не устанавливайте винный шкаф в местах, где нет должной изоляции или температура недостаточно высокая, например в гаражах и т.
д. Ваш винный шкаф не предназначен для работы при температуре
окружающей среды ниже 10 °C.
▶ Не устанавливайте изделие в месте, подверженном воздействию
прямых солнечных лучей, либо вблизи источников тепла (например,
кухонных плит, обогревателей).
▶ Устанавливайте и выравнивайте холодильник в месте, соответствующем его размеру и особенностям эксплуатации.
▶ Убедитесь, что информация по электрической части на заводской
табличке соответствует сети питания. В противном случае обратитесь к электрику.
▶ Устройство работает от источника питания 220-240 В переменного
тока / 50 Гц. Чрезмерные колебания напряжения могут привести к
сбою в работе устройства, повреждению регулятора температуры
или компрессора, а также к возникновению ненормального шума при
работе. В таком случае должен быть установлен автоматический регулятор.
▶ Не используйте адаптер с многоштырьковым разъемом или удлинителей.
Безопасность
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
▶▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не располагайте несколько портативных розеток или портативных источников питания у задней панели устройства.
▶▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При установке устройства убедитесь, что
шнур питания не защемлен или не поврежден.
▶▶ Не наступайте на шнур питания.
▶▶ Используйте отдельную заземленную розетку в качестве источника питания, которая является легко доступной. Данное устройство
должно быть заземлено.
▶▶ Только для Великобритании: Шнур питания изделия является
трехжильным (с заземлением) и подходит для стандартной трехконтактной (заземленной) розетки с 3-мя разъемами. Никогда не
срезайте и не демонтируйте третий контакт (с заземлением). После
установки изделия штепсель должен быть доступным.
▶▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не повредите систему циркуляции хладагента.
Ежедневное Пользование
▶▶ Данное устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями или с отсутствием опыта и знаний,
под надзором или в случае инструктирования их по использованию
устройства безопасным способом и понимания таких лиц существующей опасности.
▶▶ Дети не должны играть с данным устройством.
▶▶ Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается размещать и извлекать
продукты, но не разрешается чистить и устанавливать холодильное
оборудование.
▶▶ Дети до 3 лет должны находиться на расстоянии от оборудования,
если за ними не осуществляется постоянное наблюдение.
▶▶ Очистка и обслуживание не должны осуществляться детьми без
надзора.
▶▶ Изделие должно быть расположено так, чтобы вилка была доступна.
▶▶ В случае утечки холодного газа или аналогичного легко воспламеняемого газа в непосредственной близости от изделия перекройте
вентиль трубы, откуда выходит газ, дающий утечку, откройте двери
и окна и не выключайте шнур питания холодильника из розетки .
▶▶ Подождите не менее 7 минут, чтобы снова подключить питание после его отключения.
▶▶ Не поднимайте холодильник за ручки.
▶▶ Ключи должны храниться в недоступном для детей месте, а не в
непосредственной близости от изделия, чтобы дети не могли быть
заперты внутри.
5
Безопасность
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
▶ Следует учитывать, что данное изделие предназначено для эксплуатации при специальном температурном диапазоне (от 10 до 38°C).
Изделие может работать неправильно, если оно будет оставлено
при температуре выше или ниже значений указанного диапазона.
▶ Размещать на верхней части изделия неустойчивые предметы (тяжелые предметы, контейнеры с водой) во избежание получения
травм в результате падения данных предметов или поражения электрическим током, который может иметь место в результате попадания воды на детали под напряжением.
▶ Открывайте и закрывайте дверцу только с помощью ручек. Зазор
между дверцей и шкафом очень узкий. Не помещайте руки в эти места, чтобы не защемить пальцы. Открывайте и закрывайте дверцы
прибора только тогда, когда в диапазоне движения дверцы нет детей.
▶ Нельзя хранить или использовать в холодильнике либо непосредственной близости от него горючие, взрывчатые или корродирующие вещества.
▶ В данном устройстве не допускается хранение взрывоопасных веществ, таких как аэрозольные баллоны с легковоспламеняющимся
пропеллентом.
▶ Не храните внутри изделия лекарства, бактерии или химические вещества. Это бытовой прибор. Не рекомендуется хранить материалы, требующие высоких температур.
▶ Не устанавливайте без необходимости чрезвычайно низкую температуру в винном шкафу. В случае установки высоких значений настроек возможно понижение температуры до отрицательного значения. Внимание: Бутылки могут взорваться
▶ Не прикасайтесь к внутренней поверхности отсека хранения морозильной камеры во время работы, особенно мокрыми руками, так
как они могут примерзнуть к поверхности.
▶ Для правильного охлаждения вина не перегружайте прибор.
▶ Отключайте прибор от электросети в случае отключения питания
или перед чисткой. Подождите не менее 7 минут перед повторным
включением, так как частое включение может привести к повреждению компрессора.
▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте электроприборы внутри
устройства, если они не соответствуют типу, рекомендованному изготовителем. Во избежание рисков обратитесь в сервисный центр
для замены шнура питания (см. гарантийную карту).
▶ Чтобы продлить срок службы прибора, избегайте его выключения.
▶ Никогда не устанавливайте прибор горизонтально на пол. После наклона прибора более чем на 45° подождите 24 часа, прежде чем
включать его в розетку.
6
Указания
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Обслуживание / очистка
▶▶ Если дети осуществляют очистку и обслуживание оборудования, они
должны быть под наблюдением.
▶▶ Перед выполнением любого профилактического обслуживания отключайте оборудование от сети. Перед повторным включением холодильника необходимо выждать не менее 7 минут, так как частое включение
и выключение может привести к повреждению компрессора.
▶▶ При отключении оборудования держитесь за вилку, а не за кабель.
▶▶ Не используйте для очистки жесткие щетки, проволочные щетки, порошковые моющие средства, бензин, амилацетат, ацетон и аналогичные органические растворы, кислоты или щелочные растворы. Во
избежание появления повреждений очистка должна производиться с
использованием специального моющего средства для холодильника/
морозильника. Используйте теплую воду и раствор пищевой соды – от
столовой ложки пищевой соды на литр воды. Прополощите их водой и
вытрите насухо. Не используйте чистящие порошки или другие абразивные чистящие средства. Не мойте съемные детали в посудомоечной машине.
▶▶ Предупреждение: Не использовать механические устройства или другие искусственные средства для ускорения процесса размораживания,
не рекомендованные производителем.
▶▶ Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или квалифицированным специалистом для того, чтобы избежать опасности.
▶▶ Не пытайтесь чинить, разбирать оборудование или вносить изменения
в него самостоятельно. В случае необходимости выполнения ремонта
обращайтесь в службу поддержки покупателей.
▶▶ В случае неисправности ламп освещения они должны быть заменены
производителем, агентом по обслуживанию или квалифицированным
специалистом для того, чтобы избежать опасности.
▶▶ Удаляйте пыль на задней стороне холодильника не реже, чем один
раз в год, во избежание опасности возгорания, а также повышенного
потребления электроэнергии.
7
Указания
RU
▶ Не производите очистку с помощью аэрозолей или струей жидкости.
▶ Не разбрызгивайте во время очистки воду или пар.
▶ Не очищайте холодную стеклянную дверцу горячей водой. В результате резкого изменения температуры стекло может треснуть.
▶ Если изделие будет находиться в неработающем состоянии длительное время, оставьте его открытым, чтобы предотвратить появление
неприятного запаха внутри.
Информация по газу хладагента
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Холодильник содержит горючий хладагент ИЗОБУТАН (R600a). Следите
за тем, чтобы система циркуляции хладагента не была повреждена во
время транспортировки или установки холодильника. Утечка хладагента
может привести к получению травм глаз или воспламенению. В случае
повреждения системы источники огня должны находиться на достаточном расстоянии, необходимо проветрить помещение, нельзя включать
в розетку и выключать из розетки холодильник и другие приборы. Обратитесь в службу поддержки покупателей.
В случае попадания хладагента в глаза необходимо тщательно их промыть вод проточной водой и немедленно обратиться к офтальмологу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Система охлаждения находится под высоким
давлением. Не вмешивайтесь в ее работу. Поскольку используются легковоспламеняющиеся хладагенты, устанавливайте, эксплуатируйте и
обслуживайте прибор строго в соответствии с инструкцией, а в случае
необходимости в утилизации свяжитесь с профессиональным агентом
или нашей послепродажной службой.
8
RU
Указания
Целевое использование
Изделие предназначено для использования в домашних условиях и
для похожих целей, например:
-- поварским персоналом в магазинах, офисах и других рабочих средах;
-- в жилых домах на ферме и клиентами в отелях, мотелях, а также в
других средах, где проживают люди.
-- в гостиницах типа «ночлег и завтрак»;
-- в местах общественного питания и похожих заведениях, не связанных с розничной торговлей
▶▶ Чтобы обеспечить безопасную сохранность вина, соблюдайте эту инструкцию по использованию.
▶▶ Подробная информация о наиболее подходящей части в отсеке изделия, где должны храниться определенные виды продуктов питания, с
учетом распределения температуры, которая может присутствовать
в разных отсеках прибора, приведена в другой части руководства.
Внесение изменений и модификаций оборудования запрещены. Использование не по назначению может привести к опасностям или потере гарантии.
9
Указания
RU
� Утилизация
Символ
на упаковке продукта указывает, что данный продукт
нельзя рассматривать как бытовые отходы. Он должен быть передан в
соответствующий пункт сбора для переработки электрического и электронного оборудования. При утилизации данного изделия надлежащим
образом Вы можете предотвратить негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место при ненадлежащем удалении данного изделия. Для получения более подробной информации об утилизации данного продукта свяжитесь с местным
представительством в Вашем городе, службой утилизации бытовых отходов или магазином, в котором был куплен данный продукт.
Поскольку используются легковоспламеняющиеся вспенивающие газы,
в случае необходимости в утилизации свяжитесь с профессиональным
агентом или послепродажной службой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Риск получения травмы или удушения!
Утилизация хладагентов и газов должна осуществляться профессионально. Перед утилизацией надлежащим образом необходимо убедиться, что трубки системы циркуляции хладагента не повреждены. Отключите оборудование от электрической сети. Срежьте шнур питания и
утилизируйте его. Снимите лотки и ящички, а также дверные защелки и
уплотнения для предотвращения закрытия детей и домашних животных
внутри.
10
RU
Обслуживание
▶▶ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед проведением очистки, отключите холодильник от электрической сети.
▶▶ Не чистите прибор твердыми, проволочными щетками, стиральным
порошком, бензином, амилацетатом, ацетоном и аналогичными органическими растворами, кислотными или щелочными растворами. Во
избежание появления повреждений очистка должна производиться с
использованием специального моющего средства для холодильника.
▶▶ Очищайте изделие, если вино хранится в небольшом количестве или
его нет.
▶▶ Для очистки внутренней поверхности и
корпуса холодильника используйте губку,
смоченную в теплой воде и нейтральном
моющем средстве
▶▶ Промойте чистой теплой водой и вытрите
мягкой тканью.
▶▶ Не мойте детали холодильника в посудомоечной машине.
▶▶ Перед повторным включением холодильника необходимо выждать не менее
7 минут, так как частое включение и выключение может привести к
повреждению компрессора.
Очистка уплотнения двери:
▶▶ Уплотнители дверей следует очищать каждые 3 месяца, чтобы
обеспечить
надлежащую
герметичность. Как представлено ниже: Снимите: Возьмитесь за уплотнитель двери и вытяните его в соответствии с
направлением стрелки, чтобы снять
весь уплотнитель надлежащим образом.
Смочите щетку водой или пищевым спиртом, сначала очистите паз дверного уплотнения, перемещая щетку вперед и назад. Затем протрите поверхность
уплотнение двери полотенцем, смоченным водой, или пищевым спиртом. В конце промойте уплотнение двери и протрите его насухо чистым
полотенцем.
11
Обслуживание
RU
Установка уплотнения двери после очистки:
Перед установкой убедитесь, что на уплотнении двери нет воды. Вставьте уплотнение двери в паз и плотно прижмите его рукой сверху донизу,
пока оно полностью не будет вставлено в паз..
Очистка полок:
▶ На случай очистки все полки можно снимать.
▶ Извлеките все бутылки.
▶ Немного поднимите полку и извлеките ее наружу.
▶ Очистите полку мягким полотенцем.
▶ Перед установкой полок обратно подождите, пока они высохнут.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Подождите не менее 7 минут, чтобы снова подключить питание
после его отключения.
12
Аксессуары
RU
Проверьте аксессуары и литературу в соответствии с этим списком: без
изоляции.
Руководство
пользователя
Сервисная
карта
Полка
Маленькая
полка
Крышка
петли
Маркировка энергоэффективности
Кнопка
Руководство по
левому
выступу
дверцы
HWS84GA
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS49GA
1
1
4
1
1
1
2
2
HWS49GAE
1
1
4
/
/
1
/
/
Название
13
Описание
RU
Примечание
В связи с техническими изменениями и отличиями моделей некоторые рисунки в этом руководстве могут отличаться от вашей модели.
Изображение изделия
8
1
2
7
6
3
4
5
1. Вентилятор (за исключением модели HWS49GAE)
2. Полка
3. Фильтр на основе
активного угля
4. Регулируемые ножки
14
5. Замок (за исключением модели
HWS49GAE)
6. Дверца
7. Светодиодная лампа
8. Дисплей (на передней части дверцы)
Установка
RU
1. Распаковывание
▶
▶
Извлеките оборудование из упаковки.
Удалите все упаковочные материалы, включая пенопластовую основу и клейкую ленту, с
помощью которой удерживаются аксессуары.
2. Условия окружающей среды
Температура в помещении должна составлять от 16 °C до 38 °C, так как она может повлиять
на температуру внутри холодильника и количество потребляемой электроэнергии. Не устанавливайте изделие вблизи других тепловыделяющих приборов (печей, холодильников) без изоляции.
3. Требование к пространству
Требуемое пространство для открытия двери (Рис. 3):
Ширина
в мм
Толщина
в мм
W1
W2
D1
D2
D3
Расстояние до
стены
в мм
D4
495
630
535
1033
1047
100
3
W1
D4
D1
D2 D3
W2
4
10 cm
4. Вентилируемое пространство
10 cm
По соображениям безопасности и в целях экономии энергии должно быть обеспечено расстояние
10 см во всех направлениях для обеспечения вентиляции
(Рис. 4).
10 cm
10 cm
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
▶ Содержите вентиляционные отверстия устройства или конструкции, куда происходит его
встраивание, свободными от засорения.
5
5. Выравнивание изделия
Прибор должен размещаться на ровной и прочной поверхности.
1. Наклоните холодильник слегка назад (Рис. 5).
2. Установите регулируемые передние ножки на нужный уровень, поворачивая их.
3. Устойчивость можно проверить путем поочередного
постукивания по диагоналям. Легкое покачивание
должно быть одинаковым в обоих направлениях.
Иначе рама может деформироваться; в результате
может иметь место протекание дверных уплотнений. При слабом отклонении холодильника назад
процесс закрывания дверцы будет облегчен.
1.
max 45°
2.
3.
15
Установка
RU
6
6. Точная регулировка дверцы
При использовании передних регулирующихся ножек прибор легче закрывается:
Поверните регулируемые ножки (рис. 6) для поднятия их
вверх или вниз:
Поверните ножки по часовой стрелке, чтобы поднять
холодильник.
Поверните ножки против часовой стрелки, чтобы опустить холодильник.
7. Время ожидания
Смазочное масло для безремонтного обслуживания находится в капсуле компрессора. Это масло может разойтись
через систему закрытых труб во время наклона холодильника при транспортировке. Перед включением холодильника в розетку необходимо выждать 24 часа (Рис. 7), чтобы масло затекло обратно в капсулу.
24 h
8. Электрические соединения
Перед каждым подключением проверяйте следующее:
▶ Соответствие источника электропитания, розетки и предохранителя данным заводской
таблички.
▶ Наличие заземления розетки, отсутствие многоштырькового разъема или удлинителя.
▶ Строгое соответствие штепсельной вилки и розетки.
Штепсельная вилка должна включаться в должным образом установленную бытовую розетку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Во избежание рисков обратитесь в сервисный центр для замены шнура питания (см. гарантийную карту).
9. Перевешивание дверцы(за исключением моделиHWS49GAE)
Перед включением холодильника в розетку проверьте необходимость перевешивания дверцы
с правой стороны (положение при покупке) на левую, если это может потребоваться в соответствии с местом установки холодильника и особенностями
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
▶ Этот холодильник является тяжелым. Для выполнения перевешивания дверцы необходимо
участие двух человек.
▶ Перед выполнением любых операций сначала выключите холодильник из розетки.
▶ Во избежание повреждения холодильной системы не наклоняйте холодильник больше, чем
на 45°.
16
Установка
RU
Этапы сборки(за исключением моделиHWS49GAE)
1.
Используйте необходимые инструменты.
2.
Выключите изделие из розетки.
3.
Откройте дверцу, снимите переднюю планку и найдите соответствующую планку, чтобы снять левую
часть и расположить ее с правой стороны зазора.
4.
Отключите соединительный кабель. Вытяните
верхнюю часть уплотнителя двери и снимите
заднюю планку двери (Снять с левой стороны
отверстие).
5.
Выкрутите 2 болта, которые соединены с верхней
петлей.
6.
Снимите покрытие и петлю, снимите покрытие оси,
затем установите на другую сторону, затем установите петлю в ось.
7.
Снимите кулачок и держатель дверцы, переместите держатель дверцы на другую сторону дверцы.
Установите новый кулачок из упаковки.
8.
Наклоняя шкаф (менее 45 °), снимите нижнюю
петлю (3 винта).
9.
Снимите нижний кулачок петли и вал петли. Установите вал с правой стороны нижней петли. Извлеките кулачок из упаковки и установите его на вал нижней петли.
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10. Установите нижнюю петлю и нижнюю ножку на другой стороне шкафа. Смазать кулачок.
11. Установите дверцу на ось нижней петли и закрепите верхнюю петлю двумя винтами на корпусе. Закрепите сигнальные провода в середине канавки верхней петли, возьмите покрытие
петли из сумки и закрепите его на верхней петле.
2
12
12.1
12.2
12. Установите уплотнение дверцы и дверную планку на дверце. Вставьте пару сигнальных проводов
дверцы, переместите магнитный выключатель
в правую монтажную прорезь коробки верхней
балки и закрепите переднюю облицовку шкафа.
13. Убедитесь, что дверца легко открывается и закрывается.
17
Эксплуатация
RU
1. Перед первым использованием
▶
▶
▶
▶
▶
Уберите все упаковочные материалы. К нему относится основание из пенопласта также
и вся клейкая лента, используемая для удерживания холодильника, аксессуары внутри
и снаружи. Храните их в недоступном для детей месте и утилизируйте их экологически
безопасным способом.
Перед размещением вина произведите очистку внутренней и внешней поверхности
холодильника водой и нейтральным моющим средством.
После выравнивания и очистки холодильника необходимо выждать не менее 2 часов
перед его подключением к сети питания. Если по какой-либо причине ваш винный шкаф
был наклонен, подождите 24 часа, прежде чем включать его. См. раздел УСТАНОВКА.
После подключения устройства к электрической розетке дайте устройству поработать
не менее 30 минут, чтобы адаптироваться к температуре среды, прежде чем выполнять
какие-либо настройки.
Температура автоматически устанавливается на 12 °C. При желании вы можете изменить
температуру вручную. См. раздел ТЕМПЕРАТУРА.
2. Сенсорные кнопки
Клавиши на панели управления являются сенсорными и реагируют на легкое нажатие пальцем.
3. Описание панели управления
A
A
B
C
D
B
C
Кнопка внутреннего освещения
Кнопка переключения °C /°F
Кнопка настройки температуры: внизу
Дисплей
D
E
F
G
H
E
F G H
Кнопка настройки температуры: вверху
Кнопка «Mode» («Режим»)
Кнопка блокировки
Кнопка питания
4. Функция «Автоматическая блокировка»
Панель управления автоматически блокируется от любых нажатий клавиш через 30 секунд
При включении
освещается. Для включения блокировки кнопок нажмите кнопку
на 3 секунды, при блокировке фоновая светодиодная подсветка тускнеет. Кнопка A не
блокируется.
5. Функция кнопки питания
Когда дисплей разблокирован, нажмите кнопку H на 5 секунд, в винном шкафу отключится
питание. Затем нажмите кнопку H на 5 секунд, и питание винного шкафа включится. Когда
дисплей заблокирован, кнопка H не может работать.
18
Эксплуатация
RU
6 Настройка температуры
Примечание
Предварительные настройки
▶▶ После
подключения
устройству поработать
температуре
среды,
устройства
к
электрической
розетке
дайте
не менее 30 минут, чтобы адаптироваться к
прежде
чем
выполнять
какие-либо
настройки.
▶▶ Когда прибор включается после отключения от источника питания, для достижения
правильной температуры может потребоваться несколько часов. Точное время варьируется
в зависимости от внешней среды и настройки температуры.
Нажмите кнопку или дисплей начнет мигать. Нажмите кнопку или для установки
требуемой температуры. Диапазон установки температуры: 5-20°C (41-68°F). Прекратите
нажатие кнопки на 3 секунды, температура будет подтверждена.
7. Функция режима
, Переключение температуры с режима для игристого вина (8°C или
Нажмите кнопку
47°F) на режим для белого вина (12°C или 54°F) и красного вина(16° C или 61°F).
Рекомендуемые настройки температуры
Для различных видов вина рекомендуются следующие значения температуры.
Красное
вино
От +13°C до +20°C
(от +55°F до + 68°C)
Игристое вино
Итальянское
игристое вино
(Prosecco)
От +5°C до +8°C
(от +41°F до 47°F)
Белое вино
От +9°C до +12°C
(от +48°F до +54°F)
Если вы храните вино в течение длительного времени, его следует хранить при температуре от
+10 °C до +12 °C (от 50 °F до + 54 °F).
8. Режим ожидания
Экран дисплея автоматически тускнеет через 30 секунд.
Он загорается автоматически при нажатии любой клавиши или при открытии двери.
19
Эксплуатация
Примечание
Факторы, которые влияют на температуру
На температуру внутри прибора влияют следующие факторы:
▶ Температура наружного воздуха
▶ Количество хранимых бутылок
▶ Частота открывания дверцы
▶ Место расположения изделия
Настройка по умолчанию: 12°C
Когда дисплей перестает мигать, он возвращается к отображению текущей
температуры внутри винного шкафа. Для достижения заданной температуры
потребуется некоторое время.
9. Настройка режима освещения
. Когда лампочки в шкафу включены, лампочки будут загораться
Нажмите кнопку
постепенно. При повторном нажатии кнопки
индикаторы погаснут постепенно.
10. Функция °C / °F
Нажмите кнопку
, чтобы переключиться между градусами Фаренгейта и Цельсия.
11. Функция памяти при отключении питания
В случае отключения электроэнергии изделие автоматически сохранит заданную
температуру. После восстановления питания оно будет работать в зависимости от
температуры, установленной до отключения питания.
12. Функция компенсации низкой температуры (за исключением модели
HWS49GAE)
Винный шкаф имеет функцию компенсации низкой температуры, чтобы обеспечить
стабильность температуры: Когда температура внешней среды ниже заданной
температуры, винный шкаф автоматически запускает функцию компенсации низкой
температуры, нагревая изделие. Когда температура внутри шкафа достигает заданной
температуры, функция компенсации низкой температуры автоматически отключается.
13. Сигнал открытой дверцы
Если дверь остается открытой в течение более 1 минуты, устройство будет издавать
звуковой сигнал, пока дверь не закроется; также можно нажать любую клавишу на
панели дисплея, тогда устройство прекратит издавать звуковой сигнал.
20
RU
RU
Советы по энергосбережению
1.
Советы по энергосбережению
▶▶ Убедитесь, что холодильник должным образом вентилируется (см. раздел УСТАНОВКА).
▶▶ Не устанавливайте холодильник в месте, подверженном воздействию прямых солнечных
лучей, либо вблизи источников тепла (например, кухонных плит, обогревателей).
▶▶ Не используйте в холодильнике слишком низкую температуру. Чем ниже температура в
холодильнике, тем выше будет потребление электроэнергии.
▶▶ Открывайте дверцу холодильника как можно менее шире.
▶▶ Во избежание препятствования циркуляции воздуха не размещайте в холодильнике
слишком большое количество бутылок.
▶▶ Для правильного закрывания дверцы уплотнения дверец должны всегда оставаться чистыми.
21
Оборудование
RU
1. Полка
1. Полки предназначены для удобного хранения и легкого извлечения вина. Их
можно очищать мягким полотенцем.
2. Обычные бутылки диаметром 76 мм можно размещать одна на одной.
3. Большие винные бутылки можно размещать одна на одной на нижней полке.
4. Количество может отличаться от изображенного количества или бутылок, если они
сложены по-другому.
Советы по схеме размещения вашего винного погреба
Мы рекомендуем, чтобы количество винных бутылок не превышало двух слоев на
каждой полке, а несущая способность винных полок не должна превышать 20 кг. Перед
размещением бутылок внутри винного шкафа убедитесь, что винные полки полностью
устойчивы. Кроме того, убедитесь, что бутылки не выступают из полок, чтобы они не
ударялись о стеклянную дверь при закрытии.
2. Подсветка
Светодиодная подсветка внутри шкафа загорается при открытии двери. Чтобы включить
. Чтобы выключить подсветку, снова
подсветку при закрытой двери, нажмите кнопку
нажмите на кнопку. Чтобы повысить энергоэффективность, подсветка должна быть
выключена, когда в ней нет необходимости.
3. Замок
Чтобы запереть винный шкаф, закройте дверь и вставьте ключ в замок:
▶ Заприте дверь, повернув ключ против часовой стрелки;
▶ Отоприте дверь, повернув ключ по часовой стрелке.
22
Уход и очистка
RU
1. Размораживание
Разморозка винного шкафа осуществляется автоматически, никаких операций вручную
производить не требуется.
2. Замена светодиодных ламп
В лампах используются светодиоды, для которых характерно потребление небольшого
количества электроэнергии и длительный срок службы. Если есть какие-либо отклонения
от нормы, обратитесь в службу поддержки покупателей. См. раздел СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ
ПОКУПАТЕЛЕЙ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не производите замену светодиодных ламп самостоятельно. В случае выхода из строя их
замена должна осуществляться производителем или уполномоченным сервисным агентом.
Характеристики светодиодной лампы:
Напряжение: 12 В; Максимальная мощность: 8 Вт (для модели HWS84GA)
Напряжение: 12 В; Максимальная мощность: 5 Вт (для моделей HWS49GAE и HWS49GA)
3. Неиспользование холодильника в течение долгого времени
Отключите оборудование от сети питания.
Выполните очистку прибора и дверных уплотнений в соответствии с вышеприведенными
инструкциями.
Для предотвращения появления внутри неприятных запахов дверцу следует оставить
открытой.
4. Транспортировка
1. Извлеките все бутылки и выключите изделие из розетки.
2. Закрепите полки и другие движущиеся детали в винном шкафу с помощью клейкой ленты.
3. Во избежание повреждения холодильной системы не наклоняйте винный шкаф больше, чем
на 45°.
5. Циркуляция воздуха с помощью фильтра на основе активированного угля
То, как вина продолжают созревать, зависит от условий окружающей среды. Поэтому качество
воздуха имеет решающее значение при сохранении вина. Фильтр с активированным углем
установлен в нижней части задней стенки прибора для обеспечения оптимального качества
сквозных отверстий.
Примечание
Мы рекомендуем заменять фильтр один раз в год. Фильтры можно приобрести у вашего
дилера.
Замена фильтра:
Возьмите фильтр за ручку. Поверните его влево и
снимите.
Установка фильтра:
Вставьте фильтр при нахождении ручки в
вертикальном положении. Поверните его вправо и
вставьте.
23
Выявление и устранение неисправностей
RU
Многие неисправности можно устранить самостоятельно без обращения к специалистам. В случае возникновения неисправностей перед обращением в службу послепродажного обслуживания проверьте все указанные возможные варианты и выполните нижеприведенные указания.
См. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЕЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
�
�
�
24
Перед началом обслуживания выключите оборудование и отключите его от сети питания.
Обслуживание электрооборудования должно осуществляться только специалистами с
соответствующей квалификацией, так как неправильный ремонт может привести к значительным последующим повреждениям.
Если шнур питания поврежден, необходимо обратиться к фирме-изготовителю, ее сервисному агенту или иным квалифицированным лицам для его замены во избежание опасности.
Код ошибки
Причина
Решение
rH
Когда температура верхнего отсека выше
25 °C в течение 3 часов, устройство выдает предупреждение о высокой температуре.
rL
Компрессор перестает работать, когда
температура ниже 0 °C. Предупреждение
о низкой температуре выдается, когда
температура в течение 2 часов ниже 0 °C.
Температура окружающей среды
слишком
высокая.
Рабочая
температуры
прибора
должна
составлять от 10°C до 38 °C.
Температура
окружающей
среды слишком низкая. Рабочая
температуры
прибора
должна
составлять от 10 °C до 38 °C.
RU
Неисправность
Выявление и устранение неисправностей
Вероятная причина
Возможное решение
Компрессор не
• Штепсельная вилка не включена в • Включите вилку в розетку.
работает.
розетку.
Холодильник часто • Температура наружного воздуха • В этом случае изделие может равключается или рабослишком высокая.
ботать дольше.
тает слишком долго. • Изделие было выключено из розетки • Обычно полное охлаждение
в течение длительного времени.
холодильника занимает некоторое время.
• Дверца изделия неплотно закрыта.
• Закройте дверцу и убедитесь, что
холодильник находится на ровной
поверхности, и что закрытию
дверцы не препятствуют продук• Дверца изделия открывается слишты или контейнер.
ком часто или слишком долго остает• Не открывайте дверцу слишком
ся открытой.
часто.
• Уплотнительные прокладки дверцы
загрязнены, изношены, треснули или • Очистите уплотнительную прокладку дверцы или замените ее,
неправильно установлены.
обратившись в службу поддержки
• Не обеспечивается требуемая циркупокупателей.
ляция воздуха.
• Установлена слишком низкая темпе- • Обеспечьте надлежащую вентиляцию.
ратура.
• Проблема решится, когда будет
достигнута требуемая температура.
• Произведите очистку внутри винного шкафа.
Внутренняя часть
• Внутреннюю часть винного шкафа
необходимо очистить.
винного шкафа загрязнена
и/или имеет неприятный
запах.
Внутри холодильника • Установлена слишком высокая тем- • Сбросьте настройки температуры.
недостаточно низпература.
• Подождите некоторое время,
кая температура.
• Недавно были размещены бутылки.
чтобы недавно поставленные
бутылки достигли требуемой
температуры.
• Дверца изделия неплотно закрыта.
• Закройте дверцу.
• Дверца изделия открывается слишком часто или слишком долго остает- • Не открывайте дверцу слишком
ся открытой.
часто.
• Уплотнительные прокладки дверцы • Очистите уплотнительную прозагрязнены, изношены, треснули или
кладку дверцы или замените ее,
неправильно установлены.
обратившись в службу поддержки
покупателей.
Внутри холодильни- • Установлена слишком низкая темпе- • Сбросьте настройки температуры.
ратура.
ка слишком низкая
температура.
На внутренних стен- • Климат слишком теплый или слишком • Увеличьте температуру.
ках холодильного отвлажный.
деления образуется • Дверца изделия неплотно закрыта.
• Закройте дверцу.
влага.
• Дверца изделия открывается слишком часто или слишком долго остает- • Не открывайте дверцу/ящик слишся открытой.
ком часто.
25
Выявление и
иустранение
устранениенеисправностей
неисправностей
Выявление
RU
Неисправность
Вероятная причина
Возможное решение
На внешней
поверхности
изделия
накапливается
влага.
• Климат слишком теплый или слишком влажный
Прибор
издает
необычные звуки
• Холодильник расположен на неров- • Отрегулируйте ножки холодильной поверхности.
ника для его выравнивания.
• Холодильник прикасается к располо- • Удалите предметы вокруг холоженным вокруг него предметам.
дильника.
• При влажном климате это нормальное явление, ситуация изменится после уменьшения уровня
влажности.
• Дверца не закрыта плотно. Конденсация холодного воздуха в холодильни- • Убедитесь, что дверца плотно закрыта, и уплотнения установлены
ке и теплого воздуха снаружи.
должным образом..
Слышится легкий • Это нормально.
звук, похожий на
журчание воды.
• -
• Штепсельная вилка не включена в • Включите вилку в розетку.
Внутреннее
розетку.
освещение или хо• Проверьте электроснабжение полодильная система • Источник питания неисправен.
мещения. Позвоните в местную
не работают.
компанию по электроснабжению.
• Светодиодная лампа вышла из • Обратитесь в сервисный центр
для замены
строя.
26
Боковые части и
нащельник двери
нагреваются
• Это нормальное явление.
• -
Дверца неплотно
закрыта
• Изделие не выровнено.
• Выровняйте изделие с помощью
регулировочных ножек.
• Проверьте наличие источников
загромождения, таких как бутылки или полки.
• Дверь заперта.
RU
Выявление
и устранение
Выявление
иустранениенеисправностей
неисправностей
Справочный листок технических данных в соответствии с положением ЕС
1060/2010
Марка
Haier
Haier
Haier
HWS49GA
HWS49GAE
HWS84GA
49
49
84
Категория бытового охлаждения
I
I
I
Класс энергопотребления
a
a
a
Ежегодное потребление электроэнергии (квт-ч/год) 1)
135
135
149
Объем для хранения (Л)
116
118
198
SN N ST
SN N ST
SN N ST
37
37
37
Свободно
стоящий
Свободно
стоящий
Свободно
стоящий
Да
Да
Да
Название модели / идентификационный
номер
Категория
Климатический класс :
Этот прибор предназначен для использования
при температуре внешней среды
от 10 °C до 38 °C.
Воздушные акустические шумовые
излучения
(дБА на 1 ПВт)
Тип прибора
Изделие предназначено для использования в исключительно домашних
условиях
для хранения вина.
Габаритные размеры (Г/Ш/В в мм)
585/497/820
585/497/820
585/497/1270
Пояснения:
1) на основании результатов стандартных испытаний в течение 24 ч. Фактическое потребление энергнии будет зависить от
11.3 Стандарты и директивы
Данное изделие соответствует требованиям всех применимых директив ЕС с соответствующими
гармонизированными стандартами, которые предусматривают наличие маркировки CE.
27
Обслуживание покупателей
RU
Мы рекомендуем обращаться в центр обслуживания покупателей Haier и использовать оригинальные запасные части.
В случае возникновения каких-либо неисправностей сначала изучите раздел ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.
Если после изучения данного раздела решение найти не удалось, обратитесь
� к местному дилеру или
� Зона обслуживания находится на сайте www.haier.com, где вы можете найти телефонные
номера и часто задаваемые вопросы, также там можно активировать цепочку услуг.
При обращении в нашу сервисную службу необходимо сообщить следующие сведения:
Эта информация может быть найдена на заводской табличке.
Модель________________________
Серийный номер___________________________
Также необходимо проверить гарантийную карту, выдаваемую при покупке изделия в случае
наличия гарантии.
Для направления стандартных деловых запросов используйте наши адреса в Европе, приведенные ниже:
Европейские адреса компании Haier
Страна*
Почтовый адрес
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Страна
Испания
Португалия
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Бельгия-FR
Бельгия-NL
Нидерланды
Люксембург
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Германия
Австрия
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Польша
Чехия
Венгрия
Греция
Румыния
Россия
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Италия
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Соединенное
Church Street East
Королевство
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
28
Франция
Почтовый адрес
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Укладка винных бутылок
RU
RU
300.5mm
750ml
7
14
Φ76.1mm
14
7
7
14
7
14
14
7
14
14
(49)
HWS49GA
HWS49GAE
(84)
HWS84GA
29
HWS-84GA-49GA-49GAE-RU