Documenttranscriptie
AKKU-KFZ-DREHSCHLAGSCHRAUBER / CORDLESS
VEHICLE IMPACT WRENCH / VISSEUSE À CHOCS SANS
FIL POUR VOITURE PASSK 20-Li A1
AKKU-KFZDREHSCHLAGSCHRAUBER
CORDLESS VEHICLE IMPACT
WRENCH
VISSEUSE À CHOCS SANS
FIL POUR VOITURE
ACCU-MOTORVOERTUIG-
SLAGSCHROEVENDRAAIER
AKUMULATOROWA, SAMOCHODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK
NA MONTÁŽ KOL
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions d’origine
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
NA KOLESÁ AUTA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 310827_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
13
25
37
49
61
73
A
Ladezeiten
Charging
times
Temps
de charge
Ladeströme
Charging
currents
Courants
de charge
max. 2,4 A
Ladegerät
PLG 20 A1
Charger
Chargeur
max. 3,5 A
Ladegerät
PLG 20 A2
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät
PLG 20 A3
Charger
Chargeur
2 Ah
3 Ah
4 Ah
Akku
PAP 20 A1
Battery pack
Batterie
Akku
PAP 20 A2
Battery pack
Batterie
Akku
PAP 20 A3
Battery pack
Batterie
60 min
90 min
120 min
2,4 A
2,4 A
2,4 A
60 min
60 min
80 min
2,4 A
3,5 A
3,5 A
45 min
45 min
60 min
3,5 A
4,5 A
4,5 A
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 der X20V
Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 of the X20V Team
series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 de la série
X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
20V max.
18V
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. E lektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. V
erwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akku-Pack laden (siehe Abb. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akkuzustand prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehrichtung umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Stecknuss aufsetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Telefonische Bestellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PASSK 20-Li A1
DE│AT│CH │ 1 ■
AKKU-KFZ-DREHSCHLAGSCHRAUBER PASSK 20-LI A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von
Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen
Rechts-/Linkslauf, eine 1/2“ Außenvierkant Werkzeugaufnahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht
dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten
Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der
Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des
Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt.
Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim
Lösen ein.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
■ 2 │ DE│AT│CH
Ausstattung
Werkzeugaufnahme
Drehrichtungsumschalter/Sperre
Gürtelclip
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Taste für die Drehmomentvorwahl
EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung
Stecknüsse (17/19/21/23 mm)
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-KFZ-Drehschlagschrauber PASSK 20-Li A1
4 Stecknüsse 17/19/21/23 mm
1 Gürtelclip
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-KFZ-Drehschlagschrauber:
PASSK 20-Li A1
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung: 20 V
Leerlaufdrehzahl: 0 - 2300 min-1
Nennschlagzahl: 0 - 3000 min-1
Max. Drehmoment:
400 Nm
Drehmoment in
5 Stufen vorwählbar: 100/150/200/
300/400 Nm
Werkzeugaufnahme: 1/2“
PASSK 20-Li A1
Akku: PAP 20 A3*
Typ: LITHIUM-IONEN
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung: 20 V
Kapazität:
4 Ah
Zellen:
10
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A3*
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 120 W
T3.15A
Sicherung (innen):
3,15 A
AUSGANG / Output:
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung: 21,5 V
Bemessungsstrom:
4,5 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
*AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
LPA = 91,6 dB (A)
Unsicherheit K: KPA = 3 dB
Schallleistungspegel:
LWA = 102,6 dB (A)
Unsicherheit K: KWA = 3 dB
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler
zulässiger Größe:
ah = 8,65 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
PASSK 20-Li A1
HINWEIS
►► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
►► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
►► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
►► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
DE│AT│CH │ 3 ■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen.
■ 4 │ DE│AT│CH
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) W
enn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
PASSK 20-Li A1
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h)
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
PASSK 20-Li A1
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerke)
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h)
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
DE│AT│CH │ 5 ■
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f)
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen
einstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosions
gefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
■ 6 │ DE│AT│CH
Gerätespezifische Sicherheits
hinweise für Schlagschrauber
■■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag
schrauben. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
■■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■■ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
■■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube verbor
gene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■■
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
PASSK 20-Li A1
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb
im Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
♦♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
♦♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
WARNUNG!
■■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw.
deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
WARNUNG!
■■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
ACHTUNG!
Heiße Oberfläche.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
►► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
PASSK 20-Li A1
HINWEIS
►► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
♦♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A).
♦♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
♦♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
♦♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
♦♦ Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
in das Gerät
♦♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz
stecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack .
DE│AT│CH │ 7 ■
Akkuzustand prüfen
♦♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptab
bildung).
Der Ladungszustand wird in der Akku-DisplayLED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter und halten Sie ihn
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits
bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
ACHTUNG!
♦♦ Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist
grundsätzlich mit einem Drehmomentschlüssel
zu überprüfen!
HINWEIS
►► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
♦♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Stecknuss aufsetzen
♦♦ Stecken Sie eine der mitgelieferten Stecknüsse
auf die Werkzeugaufnahme .
Wartung und Reinigung
♦♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter los.
ARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
W
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Drehzahl/Anziehdrehmoment
einstellen/vorwählen
■■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Ausschalten:
♦♦ Drücken Sie auf die Taste für die Drehmomentvorwahl , um das gewünschte Drehmoment
Schrittweise auszuwählen.
♦♦ Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Anziehdreh
moment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich
die Drehzahl/Anziehdrehmoment.
■■ Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/Drehmomentvorwahl und
der Schlagdauer.
HINWEIS
►► Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt
werden, um ein zu festes Anziehen zu
vermeiden.
■ 8 │ DE│AT│CH
■■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50% und 80%. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
►► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Service-Hotline bestellen.
PASSK 20-Li A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrech
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
PASSK 20-Li A1
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am
Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes.
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
uf www.lidl-service.com können Sie
A
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
DE│AT│CH │ 9 ■
Service
WARNUNG!
►► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
►► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 310827_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wieder
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus
dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die an
gebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate
rialien und trennen Sie diese gegebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind ge
kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
■ 10 │ DE│AT│CH
PASSK 20-Li A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (Nur Ladegerät)
(2014 / 35 / EU
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-KFZ-Drehschlagschrauber PASSK 20-Li A1
Herstellungsjahr: 08 - 2019
Seriennummer: IAN 310827_1904
Bochum, 05.09.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PASSK 20-Li A1
DE│AT│CH │ 11 ■
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
►► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN 310827) des Gerätes bereit.
■ 12 │ DE│AT│CH
PASSK 20-Li A1
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
eneral power tool safety warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
G
1. Work area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Personal safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Battery tool use and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Safety instructions specifically for impact screwdrivers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Safety guidelines for battery chargers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Original accessories/auxiliary equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Before use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Charging the battery pack (see fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Checking the battery charge level. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Changing the direction of rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fitting the socket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Translation of the original Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ordering a replacement battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PASSK 20-Li A1
GB│IE │ 13 ■
CORDLESS VEHICLE IMPACT
WRENCH PASSK 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing in and
unscrewing screws as well as for tightening and
loosening nuts. The appliance has a clockwise/
anticlockwise rotation, a 1/2" external square
drive bit holder and an LED working light. The light
on this appliance is intended to illuminate the immediate working area of the appliance. The rotary
impact function of the appliance enables the power
of the motor to be converted into uniform rotary
impacts. The impact mechanism comes into effect
during tightening and loosening.
The appliance is designed for use by adults. Young
people under 16 years of age may only use the
appliance under supervision. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper
use or incorrect operation of the appliance.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not intended for commercial use. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
■ 14 │ GB│IE
Features
Tool holder
Rotation direction switch/lock
Belt clip
Battery charge level button
Battery display LED
Battery pack*
Release button for the battery pack
LED work light
Torque preselection button
ON/OFF switch / speed control
Sockets (17/19/21/23 mm)
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
Package contents
1 cordless vehicle impact wrench
PASSK 20-Li A1
4 sockets (17/19/21/23 mm)
1 belt clip
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless vehicle impact wrench:
PASSK 20-Li A1
(DC)
Rated voltage: 20 V
Idle speed: 0–2300 rpm
Rated stroke rate: 0–3000 rpm
Max. torque:
400 Nm
Torque selectable at
5 levels: 100/150/200/
300/400 Nm
Tool holder:
1/2"
PASSK 20-Li A1
Rechargeable battery: PAP 20 A3*
NOTE
Type: LITHIUM ION
(DC)
Rated voltage: 20 V
Capacity: 4 Ah
Cells:
10
High-speed battery charger: PLG 20 A3*
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz (AC)
Rated power
consumption:
120 W
T3.15A
Fuse (internal):
3.15 A
OUTPUT:
(DC)
Rated voltage: 21.5 V
Rated current:
4.5 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II / (double insulation)
*BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise emission value:
Noise measurement value determined in
accordance with EN 62841. The A-rated noise
level of the power tool is typically:
Sound pressure level:
LPA =
Uncertainty K: KPA =
Sound power level:
LWA =
Uncertainty K: KWA =
91.6 dB (A)
3
dB
102.6 dB (A)
3
dB
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Tightening screws and nuts of maximum permissible size:
ah = 8.65 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear hearing protection!
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
► Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
eneral power tool
G
safety warnings
WARNING!
►► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
PASSK 20-Li A1
GB│IE │ 15 ■
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
e) W
hen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
4. Power tool use and care
f)
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
■ 16 │ GB│IE
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
PASSK 20-Li A1
c)
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
exposure to sunlight, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
PASSK 20-Li A1
GB│IE │ 17 ■
Safety instructions specifically for
impact screwdrivers
■■ Wear hearing protection when impact
screwing. Exposure to loud noise can lead
to hearing loss.
■■ Secure the workpiece! A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■■ Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and
loosening screws.
■■ Wait until the power tool has come to a standstill before putting it down. The tool can jam,
this leading to loss of control of the power tool.
■■ Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the screw could come into contact with hidden
wiring. Contact between the screw or attached
tool and a live wire may cause exposed metal
parts of the power tool to become live and give
the operator an electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
■■
ATTENTION!
♦♦ This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦♦ A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
WARNING!
■■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a
similarly qualified person.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only accessories and auxiliary equipment
specified in the operating instructions and which
are compatible with the appliance.
WARNING!
■ Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
an electric shock and fire.
ATTENTION!
This appliance may be used by
Hot surface.
children aged 8 years and above
There is a risk of burns.
and by persons with limited physical,
Before use
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, Charging the battery pack (see fig. A)
provided that they are under superCAUTION!
vision or have been told how to use
►► Always pull out the power plug before you
remove the battery pack from or connect the
the appliance safely and are aware
battery pack to the charger.
of the potential risks. Do not allow
NOTE
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance ►► Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
tasks must not be carried out by
If a lithium-ion battery is to be stored for an
children unless they are supervised.
extended period, the charge level should be
The charger is suitable for indoor use only.
■ 18 │ GB│IE
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and
50°C.
PASSK 20-Li A1
♦♦ Connect the battery pack to the high-speed
battery charger (see Fig. A).
♦♦ Insert the power plug into the socket. The control
LED lights up red.
♦♦ The green LED indicates that the charging
process is complete and the battery pack
is ready for use.
CAUTION!
♦♦ If the red control LED
that the battery pack
cannot be charged.
flashes, this means
has overheated and
both
♦♦ If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is
defective.
♦♦ Push the battery pack
back into the appliance.
♦♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
♦♦ Push the rotation direction switch into the
middle position (lock). Push the battery pack
into the handle until it clicks into place.
Use
Switching on and off
Switching on:
♦♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch and keep it pressed in.
The LED working light lights up when the
ON/OFF switch is depressed lightly or fully.
This provides illumination of the work area in
poor lighting conditions.
Switching off:
♦♦ Release the ON/OFF switch
appliance.
to switch off the
Setting/preselecting the rotation
speed/tightening torque
♦♦ Press the torque preselection button
the required torque in stages.
to select
♦♦ Press the ON/OFF switch lightly for a low
speed/tightening torque. Increasing the pressure increases the speed/tightening torque.
■■ The tightening torque depends on the selected
speed/torque preselection and impact duration.
NOTE
►► However, to tighten lug nuts, the smallest
torque setting must be selected to avoid over
tightening.
Removing the battery pack:
♦♦ Press the release button and remove the
battery pack .
♦♦ The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Checking the battery charge level
NOTE
♦♦ Press the battery charge level button to check
the status of the battery (see also main diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
►► The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
CAUTION!
Changing the direction of rotation
♦♦ Change the direction of rotation by pressing
the rotation direction switch towards the left
or right.
Fitting the socket
♦♦ Push one of the supplied sockets
tool holder .
PASSK 20-Li A1
onto the
GB│IE │ 19 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch off the appliance and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
■■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
■■ Never allow liquids to get into the appliance.
Warranty conditions
The appliance is maintenance-free.
■■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
►► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
■ 20 │ GB│IE
PASSK 20-Li A1
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
PASSK 20-Li A1
ou can download these instructions
Y
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
►► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
►► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer
service. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 310827_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GB│IE │ 21 ■
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Remove the batteries from the appliance before
disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
■ 22 │ GB│IE
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and is
collected separately.
PASSK 20-Li A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014 / 35 / EU) (charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears full responsibility for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of
use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / appliance designation: Cordless vehicle impact wrench PASSK 20-Li A1
Year of manufacture: 08 - 2019
Serial number: IAN 310827_1904
Bochum, 05/09/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PASSK 20-Li A1
GB│IE │ 23 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
►► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 310827) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
■ 24 │ GB│IE
PASSK 20-Li A1
Table des matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique. . . . . . . . . . . . . 27
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Consignes de sécurité spécifiques aux visseuses à chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise en marche/mise hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage/sélection de la vitesse de rotation/du couple de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inverser le sens de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise en place de la douille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Commande d’accu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commande téléphonique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PASSK 20-Li A1
FR│BE │ 25 ■
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL
POUR VOITURE PASSK 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec
tous les avertissements de sécurité et les consignes
d'utilisation. N'utilisez le produit que conformément
aux descriptions et pour les domaines d'utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage
de vis ainsi qu'au serrage et desserrage d'écrous.
L'appareil possède une marche à droite/à gauche,
un porte-outil carré de 1/2“ et une lampe de travail
LED. La lumière de cet appareil sert à éclairer la
zone de travail immédiate de l'appareil. La fonction
de vissage à chocs de l'appareil permet de transformer la force du moteur en percussions rotatives
régulières. Le mécanisme de percussion est engagé
lors du vissage et du dévissage.
L'appareil est conçu pour être utilisé par des adultes.
Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser
l'appareil que sous surveillance. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tous dommages
résultant de l'utilisation non conforme à sa destination ou incorrecte de l'appareil.
N'utilisez l'appareil que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
■ 26 │ FR│BE
Équipement
Porte-outil
Inverseur de sens de rotation/verrouillage
Clip de ceinture
Touche d'état accu
LED d'affichage de l'accu
Pack d'accus*
Touche de déverrouillage du pack d'accus
Lampe de travail LED
Touche de sélection du couple
Interrupteur MARCHE/ARRÊT/réglage
de la vitesse
Douilles (17/19/21/23 mm)
Chargeur rapide*
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Matériel livré
1 visseuse à chocs sans fil pour voiture
PASSK 20-Li A1
4 douilles 17/19/21/23 mm
1 clip de ceinture
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs sans fil pour voiture :
PASSK 20-Li A1
(courant continu)
Tension nominale : 20 V
Vitesse à vide : 0 - 2300 min-1
Fréquence nominale
de frappe : 0 - 3000 min-1
Couple max. :
400 Nm
5 niveaux de couple
réglables : 100/150/200/
300/400 Nm
Porte-outil :
1/2“
PASSK 20-Li A1
Pack d’accus : PAP 20 A3*
Type : LITHIUM-IONS
(courant continu)
Tension nominale : 20 V
Capacité : 4 Ah
Cellules :
10
Chargeur rapide pour accu : PLG 20 A3*
ENTRÉE/Input :
Tension nominale : 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée :
120 W
T3.15A
Fusible (interne) :
3,15 A
SORTIE/Output :
(courant
Tension nominale : 21,5 V
continu)
Courant nominal :
4,5 A
Temps de charge : env. 60 min
Classe de protection : II / (double isolation)
*BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeur d'émissions sonores :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique :
LPA=
91,6 dB (A)
Imprécision K : KPA =
Niveau de puissance
acoustique :
LWA =
3
dB
102,6 dB (A)
Imprécision K : KWA =
3
dB
Valeur d'émission des vibrations :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 :
Vissage de vis et d'écrous d'une taille maximale
admissible de :
ah = 8,65 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
►► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Porter une protection auditive !
PASSK 20-Li A1
FR│BE │ 27 ■
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
■ 28 │ FR│BE
e) L orsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f)
Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
c)
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
PASSK 20-Li A1
f)
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h)
Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
PASSK 20-Li A1
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h)
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c)
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
FR│BE │ 29 ■
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f)
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l‘outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spécifiée de températures peut endommager la
batterie et augmenter le risque de feu.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il
convient que l‘entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
■ 30 │ FR│BE
Consignes de sécurité spécifiques
aux visseuses à chocs
■■ Pendant le vissage à chocs, portez une
protection auditive. L'exposition au bruit peut
provoquer une perte d'acuité auditive.
■■ Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule main.
■■ Tenez l'outil électrique fermement. Le fait de
serrer ou de desserrer des vis peut à court terme
provoquer des couples de réaction élevés.
■■ Attendez que l'outil se soit immobilisé avant
de le poser. L'outil d'intervention risque de se
coincer et provoquer la perte du contrôle de
l'outil électrique.
■■ Tenir l’outil électrique par les surfaces de
préhension, au cours d’une opération où la
fixation peut être en contact avec un câblage
caché. Les fixations en contact avec un fil «sous
tension» peuvent «mettre sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l’opérateur.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■■
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et
qu'ils en aient compris les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Il est interdit aux
enfants de nettoyer ou d'entretenir
l'appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
PASSK 20-Li A1
ATTENTION !
♦♦ Ce chargeur ne peut charger que les batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2 /
PAP 20 A3.
♦♦ Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.lidl.de/Akku.
AVERTISSEMENT !
■■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et les équipements supplémentaires indiqués dans le mode
d’emploi, ou dont le logement est compatible
avec l’appareil.
AVERTISSEMENT !
■ N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut
entraîner un choc électrique et un incendie.
TTENTION !
A
Surface brûlante.
Il y a un risque de brûlure.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
RUDENCE !
P
►► Débranchez toujours la fiche secteur du chargeur avant d'en retirer le pack d'accus ou de
le mettre en place.
REMARQUE
►► Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque la
température environnante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions
doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de
charge. L'état de charge optimal se situe entre
50% et 80%. Le climat de stockage doit être
frais et sec dans une température ambiante
située entre 0 °C et 50 °C.
PASSK 20-Li A1
♦♦ Placez le pack d'accus
rapide (voir fig. A).
dans le chargeur
♦♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle s'allume en rouge.
♦♦ La LED de contrôle verte vous signale que
l'opération de charge est terminée et que le
pack d'accus est prêt à être utilisé.
ATTENTION !
♦♦ Si la LED de contrôle rouge se met à
clignoter, cela signifie que le pack d'accus
surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
♦♦ Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le pack
d'accus est défectueux.
♦♦ Introduisez le pack d'accus
dans l'appareil.
♦♦ Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de chargement consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
Mettre le pack d'accus dans
l'appareil/l'en retirer
Mise en place du pack d'accus :
♦♦ Placez l'inverseur de sens de rotation en
position centrale (verrouillage). Faites s'enclencher le pack d'accus dans la poignée.
Retirer le pack d'accus :
♦♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus .
Contrôler l'état de l'accu
♦♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu (voir aussi la figure
principale).
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit dans la LED d'affichage de l'accu :
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – charger l'accu
FR│BE │ 31 ■
Mise en service
Inverser le sens de rotation
Mise en marche/mise hors service
♦♦ Commutez le sens de rotation en tournant le
sélecteur du sens de rotation vers la droite
ou vers la gauche.
Allumer :
♦♦ Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et
maintenez-le enfoncé.
La lampe de travail LED s'allume lorsque
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légèrement ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi
d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est
pas suffisante.
Éteindre :
♦♦ Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
Réglage/sélection de la vitesse de
rotation/du couple de serrage
♦♦ Appuyez sur la touche de sélection du couple
pour choisir graduellement le couple souhaité.
♦♦ Une légère pression sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT entraîne une vitesse de
rotation/un couple de serrage réduit. La vitesse
de rotation/le couple de serrage augmente
avec la pression sur l'interrupteur.
■■ Le couple de serrage dépend de la vitesse
de rotation choisie/ du couple choisi et de la
durée de la percussion.
REMARQUE
►► Cependant, pour serrer les écrous de roue, le
plus petit réglage de couple doit être
sélectionné pour éviter un serrage excessif.
ATTENTION !
♦♦ Le couple de serrage réellement atteint doit
toujours être contrôlé à l'aide d'une clé dynamométrique !
Mise en place de la douille
♦♦ Placez l'une des douilles
le porte-outil .
livrées d'origine sur
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez l'accu.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
■■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
■■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui agressent le plastique.
■■ Si un accu à ions lithium doit être stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50 % et 80 %.
Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
►► Vous pouvez commander des pièces
détachées non listées (comme les brosses à
charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de
notre hotline du service après-vente.
REMARQUE
►► Le frein moteur intégré veille à une immobilisation rapide.
■ 32 │ FR│BE
PASSK 20-Li A1
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
PASSK 20-Li A1
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
ur www.lidl-service.com, vous
S
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
FR│BE │ 33 ■
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
►► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
►► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 310827_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez
d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux
de l’environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères !
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE.
Déposez le pack d’accus et/ou l’appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques/packs
d’accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
■ 34 │ FR│BE
PASSK 20-Li A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est
en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 /EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil : Visseuse à chocs sans fil pour voiture PASSK 20-Li A1
Année de fabrication : 08 - 2019
Numéro de série : IAN 310827_1904
Bochum, le 05/09/2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PASSK 20-Li A1
FR│BE │ 35 ■
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com ou bien par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé en l’espace de peu de temps.
REMARQUE
►► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l’appareil (par ex. IAN 310827) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
■ 36 │ FR│BE
PASSK 20-Li A1
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap. . . . . . . . . 39
1. Veiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Veiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor draaislagmoeraanzetters. . . . . . . . . . . . . . . 42
Veiligheidsvoorschriften voor opladers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Accupack opladen (zie afb. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Toestand van de accu controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Toerental/draaimoment instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Draairichting wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Moerdop bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 47
Vervangende accu bestellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Telefonische bestelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PASSK 20-Li A1
NL│BE │ 37 ■
ACCU-MOTORVOERTUIG-
SLAGSCHROEVENDRAAIER
PASSK 20-LI A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien en
losdraaien van moeren. Het apparaat is voorzien
van de draairichtingen rechts/links, een vierkante
bithouder van 1/2" en een LED-werklampje. Het
werklampje van dit apparaat is bedoeld om het
directe werkvlak van het apparaat te verlichten.
De draaislagfunctie van het apparaat zet de kracht
van de motor om in gelijkmatige draaislagen. Deze
slagbeweging wordt zowel tijdens het vastdraaien
als tijdens het losdraaien gebruikt.
Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door
volwassenen. Jongeren van 16 jaar of ouder mogen
het apparaat alleen gebruiken op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan. De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit
uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming van het apparaat of door een verkeerde
bediening.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het
apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit
uit gebruik in strijd met de bestemming.
■ 38 │ NL│BE
Onderdelen
Bithouder
Draairichtingschakelaar/vergrendeling
Riemclip
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
LED-werklampje
Knop voor draaimomentregeling
Aan-/uitknop/toerentalregeling
Moerdoppen (17/19/21/23 mm)
Snellader*
Rode laadindicator
Groene laadindicator
Inhoud van het pakket
1 accu-motorvoertuig-slagschroevendraaier
PASSK 20-Li A1
4 moerdoppen 17/19/21/23 mm
1 riemclip
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-motorvoertuig-slagschroevendraaier:
PASSK 20-Li A1
(gelijkstroom)
Nominale spanning: 20 V
Toerental (onbelast): 0 – 2300 min-1
Nom. aantal slagen: 0 - 3000 min-1
Max. draaimoment:
400 Nm
Draaimoment instelbaar
in 5 standen: 100/150/200/
300/400 Nm
Bithouder:
1/2"
PASSK 20-Li A1
Accupack: PAP 20 A3*
Type: LITHIUM-ION
(gelijkstroom)
Nominale spanning: 20 V
Capaciteit: 4 Ah
Cellen:
10
Accu-snellader: PLG 20 A3*
INGANG/Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 120 W
T3.15A
Zekering (intern):
3,15 A
UITGANG/Output:
(gelijkstroom)
Nominale spanning: 21,5 V
Nominale stroom:
4,5 A
Oplaadduur: ca. 60 min
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
*BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN
GELEVERD
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau:
LPA =
Onzekerheid K: KPA =
Geluidsvermogensniveau: LWA =
Onzekerheid K: KWA =
91,6 dB (A)
3
dB
102,6 dB (A)
3
dB
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841:
Vastdraaien van schroeven en moeren met een
maximaal toegestane grootte:
ah = 8,65 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Draag gehoorbescherming!
PASSK 20-Li A1
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
►► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het nietnaleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
NL│BE │ 39 ■
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elektrisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c)
Houd kinderen en andere personen uit de buurt
terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u
afgeleid raakt, zou u namelijk de controle over het
elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c)
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigenlijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
■ 40 │ NL│BE
e) G
ebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f)
Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c)
Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
PASSK 20-Li A1
f)
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h)
Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
PASSK 20-Li A1
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulpstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f)
Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h)
Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor
andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c)
Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg
hebben.
NL│BE │ 41 ■
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e)
Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f)
Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap
nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en
kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu’s nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosie
gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend
worden uitgevoerd door de fabrikant of een
bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheids
voorschriften voor draaislagmoeraanzetters
■■ Draag gehoorbescherming tijdens het slagschroeven. De inwerking van geluid kan
gehoorverlies veroorzaken.
■■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
■■ Houd het elektrische gereedschap stevig vast.
Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen
kortstondig hoge reactiekrachten optreden.
■■ Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
Het gereedschap kan namelijk blijven haken,
zodat u de controle over het apparaat verliest.
■■ Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij of het gebruikte
gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen.
Bij contact tussen een schroef of het gebruikte
gereedschap en een leiding waar spanning op
staat, kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning komen te staan, met
een elektrische schok tot gevolg.
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
■■
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder
toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
■ 42 │ NL│BE
PASSK 20-Li A1
WAARSCHUWING!
►►Met deze oplader kunnen alleen de volgende
accu’s worden opgeladen: PAP 20 A1/PAP
20 A2/PAP 20 A3.
►►Een actuele lijst met compatibele accu’s is te
vinden op www.lidl.de/akku.
WAARSCHUWING!
■■Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het, om risico's te vermijden,
worden vervangen door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken
die in de gebruiksaanwijzing vermeld staan,
resp. waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
■ Gebruik geen accessoires die niet door PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
L ET OP!
Heet oppervlak.
Er bestaat verbrandingsgevaar.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
►► Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
OPMERKING
►► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden
opgeslagen in een koele, droge omgeving
met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
PASSK 20-Li A1
♦♦ Plaats het accupack
(zie afb. A).
op de snellader
♦♦ Steek de stekker in het stopcontact. De laad
indicator brandt rood.
♦♦ De groene laadindicator geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
LET OP!
♦♦ Als de rode laadindicator knippert, is
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
♦♦ Als de rode en de groene laadindicators
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
♦♦ Schuif het accupack
in het apparaat.
♦♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
♦♦ Schuif de draairichtingschakelaar naar de
middelste stand (vergrendeling). Klik het accupack vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen:
♦♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem
het accupack uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
♦♦ Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand (zie ook de hoofd
afbeelding).
De toestand resp. de resterende capaciteit
wordt met de accu-display-LED als volgt
aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal
opgeladen
ROOD/ORANJE = middelhoog opgeladen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
NL│BE │ 43 ■
Ingebruikname
Onderhoud en reiniging
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦♦ Druk voor inschakeling van het apparaat op de
aan-/uitknop en houd deze ingedrukt.
Het LED-werklampje brandt bij een gedeeltelijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop .
Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige
lichtomstandigheden.
Uitschakelen:
♦♦ Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
los om het apparaat
Toerental/draaimoment instellen
♦♦ Druk op de knop om het gewenste draai
moment stapsgewijs in te stellen.
♦♦ Druk voorzichtig op de aan-/uitknop om
met een laag toerental/draaimoment te werken.
Hoe groter de druk op de knop, hoe hoger
het toerental/draaimoment.
■■ Het draaimoment hangt af van het gekozen
toerental/ draaimoment en van de slagduur.
OPMERKING
►► Om de wielmoeren aan te draaien, moet echter
de kleinste koppelinstelling worden gekozen om
overmatig aandraaien te voorkomen.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat uit en haal de
accu eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
■■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
■■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
■■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
►► Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen
via onze service-hotline.
LET OP!
♦♦ Het feitelijke draaimoment moet in principe
met een momentsleutel worden gecontroleerd!
OPMERKING
►► De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Draairichting wijzigen
♦♦ Wijzig de draairichting door de draairichtingschakelaar naar rechts resp. naar links te
drukken.
Moerdop bevestigen
♦♦ Plaats een van de meegeleverde moerdoppen
op de bithouder .
■ 44 │ NL│BE
PASSK 20-Li A1
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
PASSK 20-Li A1
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
NL│BE │ 45 ■
p www.lidl-service.com kunt u deze
O
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
►► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
►► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of diens
klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 310827_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 46 │ NL│BE
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PASSK 20-Li A1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU) (alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Accu-motorvoertuig-slagschroevendraaier PASSK 20-Li A1
Productiejaar: 08 - 2019
Serienummer: IAN 310827_1904
Bochum, 05-09-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PASSK 20-Li A1
NL│BE │ 47 ■
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
►► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de service-hotline.
Telefonische bestelling
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 310827) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op
het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
■ 48 │ NL│BE
PASSK 20-Li A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi. . . . . . . . . . . . . . . 51
1. B
ezpieczeństwo na stanowisku pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Wkładanie / wyjmowanie akumulatora z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Włączanie/wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ustawianie/wybór prędkości obrotowej/momentu dokręcania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zmiana kierunku obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zakładanie klucza nasadowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Zamawianie dodatkowego akumulatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Zamawianie telefoniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PASSK 20-Li A1
PL │ 49 ■
AKUMULATOROWA, SAMOCHODOWA WIERTARKOWKRĘTARKA PASSK 20-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym
tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i
odkręcania śrub, jak również do dokręcania i odkręcania nakrętek. Urządzenie ma bieg w prawo/
lewo, czopowy czworokątny 1/2” uchwyt narzędziowy oraz oświetlenie robocze LED. Oświetlenie, w jakie wyposażone jest urządzenie, jest
przeznaczone do oświetlania obszaru roboczego
urządzenia. Dzięki funkcji udaru w urządzeniu siła
wytwarzana przez silnik przekształcana jest w równomierne uderzenia obrotowe. Mechanizm udarowy zaczyna działać przy dokręcaniu i odkręcaniu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez
osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16.
roku życia mogą pracować z urządzeniem wyłącznie pod nadzorem. Producent urządzenia
nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem w sposób niezgodny z
jego przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie z opisem
i w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje
urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
■ 50 │ PL
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Uchwyt narzędziowy
Przełącznik kierunku obrotów / blokada
Zaczep do paska
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Wyświetlacz LED akumulatora
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Lampka robocza LED
Przełącznik wyboru momentu obrotowego
Włącznik / wyłącznik / regulacja prędkości
obrotowej
Klucze nasadowe (17/19/21/23 mm)
Szybka ładowarka*
Czerwona dioda kontrolna naładowania
Zielona dioda kontrolna naładowania
Zakres dostawy
1 akumulatorowa, samochodowa wiertarkowkrętarka PASSK 20-Li A1
4 klucze nasadowe 17/19/21/23 mm
1 zaczep do paska
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa, samochodowa wiertarkowkrętarka: PASSK 20-Li A1
(prąd stały)
Napięcie znamionowe: 20 V
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym: 0 - 2300 min-1
Udar nominalny: 0 - 3000 min-1
Maks. moment
obrotowy:
400 Nm
Moment obrotowy
można wybrać na
5 stopniach: 100/150/200/
300/400 Nm
Uchwyt narzędziowy: 1/2“
PASSK 20-Li A1
Akumulator: PAP 20 A3*
Typ: LITOWO-JONOWY
(prąd stały)
Napięcie znamionowe: 20 V
Pojemność:
4 Ah
Ogniwa:
10
Szybka ładowarka do akumulatorów:
PLG 20 A3*
Wejście:
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy
pobór mocy:
120 W
Bezpiecznik
T3.15A
(wewnętrzny):
3,15 A
Wyjście:
(prąd stały)
Napięcie znamionowe: 21,5 V
Prąd znamionowy:
4,5 A
Czas ładowania: ok. 60 min
Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ
ZAWARTE W ZESTAWIE
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
z reguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego:
LPA = 91,6 dB (A)
Niepewność pomiarów K: KPA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej: LWA = 102,6 dB (A)
Niepewność pomiarów K: KWA = 3 dB
Wartość emisji drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
Dokręcanie śrub i nakrętek o maksymalnie
dopuszczalnym rozmiarze:
ah = 8,65 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Nosić ochronniki słuchu!
PASSK 20-Li A1
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
►► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
PL │ 51 ■
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c)
W czasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c)
Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed
źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami
lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 52 │ PL
e) P odczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f)
Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c)
Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
PASSK 20-Li A1
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f)
Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
i odzież trzymaj z dala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
h)
Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi
zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c)
Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
PASSK 20-Li A1
e)
Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo i nie
blokują się, czy żaden z elementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f)
Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h)
Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj
w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
c)
Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
PL │ 53 ■
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Unikaj
kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyj wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarza. Wydostająca
się z akumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i doprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f)
Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskazanym w instrukcji obsługi zakresem temperatur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur
może spowodować zniszczenie akumulatora
oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych akumulatorów. Każda konserwacja akumulatorów
powinna być przeprowadzana wyłącznie przez
producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
■ 54 │ PL
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej
■■ Podczas wkręcania udarowego noś ochronniki słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu.
■■ Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Detal
zamocowany za pomocą uchwytu mocującego
lub w imadle, jest utrzymywany bezpieczniej niż
w rękach.
■■ Trzymaj mocno elektronarzędzie. W czasie
dokręcania i odkręcania śrub mogą występować chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
■■ Przed odłożeniem elektronarzędzia odczekać na całkowite unieruchomienie. Narzędzie
robocze może się zaklinować i spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
■■ Podczas prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne, narzędzie robocze należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt
śruby lub wkrętu z przewodem elektrycznym
może spowodować przejście napięcia również
na metalowe elementy urządzenia i porażenie
elektryczne.
Zasady bezpieczeństwa użycia
ładowarek
■■
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
PASSK 20-Li A1
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w zamkniętych pomieszczeniach.
UWAGA!
► W tej ładowarce można ładować tylko
następujące baterie: PAP 20 A1 /
PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
►► Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.lidl.de/akku.
OSTRZEŻENIE!
■■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie
posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji
obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar.
UWAGA!
Gorąca powierzchnia.
Niebezpieczeństwo
poparzenia.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A)
OSTROŻNIE!
►► Przed wyjęciem wzgl. włożeniem akumulatora do ładowarki należy zawsze wyciągnąć
wtyk z gniazda.
PASSK 20-Li A1
WSKAZÓWKA
►► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub
wyższa niż 40°C. W przypadku dłuższego
przechowywania akumulatora litowego
należy regularnie kontrolować jego poziom
naładowania. Optymalny stan naładowania
wynosi pomiędzy 50% a 80%. Miejsce
przechowywania powinno być suche
i chłodne, z temperaturą otoczenia między
0°C a 50°C.
♦♦ Włóż akumulator
(patrz rys. A).
do szybkiej ładowarki
♦♦ Włóż wtyk do gniazda zasilania. Dioda kontrolna LED świeci się w kolorze czerwonym.
♦♦ Zielona dioda kontrolna LED sygnalizuje
zakończenie ładowania i gotowość akumulatora do pracy.
UWAGA!
♦♦ Jeśli czerwona dioda kontrolna LED
zacznie migać, akumulator się przegrzał
i nie można go naładować.
♦♦ Jeśli czerwona i zielona dioda kontrolna LED
migają razem, wtedy akumulator
jest uszkodzony.
♦♦ Wsuń akumulator
do urządzenia.
♦♦ Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj
zawsze ładowarkę na co najmniej 15 minut.
W tym celu wyciągnij wtyk z gniazda.
Wkładanie / wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
♦♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów
w położenie środkowe (blokada). Pozwól, aby
akumulator zatrzasnął się w uchwycie.
Wyjmowanie akumulatora:
♦♦ Naciśnij przycisk odblokowania i wyjmij
akumulator .
PL │ 55 ■
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania akumulatora naciśnij przycisk stanu naładowania
akumulatora (patrz rysunek główny).
Stan naładowania wskazany jest na wyświetlaczu LED akumulatora w następujący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalny poziom naładowania
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni
poziom naładowania
CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator
Uruchomienie
UWAGA!
♦♦ Faktycznie osiągnięty moment dokręcenia
należy z zasady zawsze sprawdzić kluczem
dynamometrycznym!
WSKAZÓWKA
►► Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
♦♦ Zmień kierunek obrotów, przestawiając położenie przełącznika w prawo lub w lewo.
Zakładanie klucza nasadowego
Włączanie/wyłączanie
♦♦ Załóż jeden z dostarczonych w zestawie kluczy
nasadowych na uchwyt narzędziowy .
Włączanie:
Konserwacja i czyszczenie
♦♦ W celu uruchomienia urządzenia naciśnij
i przytrzymaj włącznik/wyłącznik .
Lampka robocza LED świeci się przy lekko
lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłączniku . Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy
w warunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie:
♦♦ W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika .
Ustawianie/wybór prędkości
obrotowej/momentu dokręcania
♦♦ Naciśnij przycisk do wyboru momentu
obrotowego, aby stopniowo ustawiać żądany
moment obrotowy.
♦♦ Lekkie naciśnięcie włącznika / wyłącznika
powoduje pracę z niską prędkością obrotową/
momentem dokręcania. Wraz ze wzrostem siły
nacisku na przycisk prędkość obrotowa/moment dokręcania wzrasta.
■■ Moment dokręcania jest zależny od aktualnie
wybranej prędkości obrotowej/momentu obrotowego i czasu udaru.
WSKAZÓWKA
►► Do dokręcania nakrętek kół należy jednak
wybrać najmniejszy moment dokręcania, aby
uniknąć zbyt silnego dokręcenia.
■ 56 │ PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je
wyłączyć i wyjąć akumulator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
■■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
i niezabrudzone olejem ani smarem.
■■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
■■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
■■ W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny
stan naładowania wynosi pomiędzy 50%
a 80%. Optymalne warunki przechowywania
to chłodne i suche miejsce.
WSKAZÓWKA
►► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
PASSK 20-Li A1
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
PASSK 20-Li A1
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
a stronie www.lidl-service.com
N
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
PL │ 57 ■
Serwis
OSTRZEŻENIE!
►► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
►► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasilającego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 310827_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w
lokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij z niego akumulatory.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą
2006/66/EC. Akumulatory i/lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych /
akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym
urzędem gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
■ 58 │ PL
PASSK 20-Li A1
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt
ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014 / 35 / EU) (tylko ładowarka)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS)
(2011/65 / EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Akumulatorowa, samochodowa wiertarko- wkrętarka PASSK 20-Li A1
Rok produkcji: 08 - 2019
Numer seryjny: IAN 310827_1904
Bochum, dnia 05.09.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PASSK 20-Li A1
PL │ 59 ■
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet
na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
WSKAZÓWKA
►► W niektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online.
W takim wypadku skontaktuj się z infolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 310827_1904). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub
na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
■ 60 │ PL
PASSK 20-Li A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1. B
ezpečnost na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2. E lektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3. B
ezpečnost osob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4. M
anipulace s elektrickým nářadím a jeho použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5. M
anipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Specifické bezpečnostní pokyny pro nárazové utahováky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí z přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kontrola stavu akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zapnutí/vypnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nastavení/předvolba počtu otáček/utahovacího momentu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Přepínání směru otáčení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nasazení nástrčného klíče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Telefonická objednávka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
PASSK 20-Li A1
CZ │ 61 ■
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK NA
MONTÁŽ KOL PASSK 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen k šroubování a povolování
šroubů a utahování a povolování matic. Přístroj je
pravotočivý/levotočivý, má 1/2“ vnější čtyřhranné
upnutí nástroje a pracovní světlo LED. Světlo tohoto
přístroje je určeno k tomu, aby přímo osvětlovalo
pracovní prostor přístroje. Pomocí rotačně příklepové funkce přístroje se síla motoru přemění na
stejnoměrné rotační příklepy. Příklepové ústrojí se
používá při utahování a povolování.
Přístroj je určen k použití dospělými osobami.
Mladiství nad 16 let smí přístroj používat pouze
pod dozorem. Výrobce neodpovídá za škody
vzniklé použitím k jinému účelu nebo nesprávnou
obsluhou.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití v rozporu
s určením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
■ 62 │ CZ
Vybavení
upnutí nástroje
přepínač směru otáčení/zablokování
klip na pásek
tlačítko stavu akumulátoru
LED displej akumulátoru
akumulátor*
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
pracovní LED světlo
tlačítko pro předvolbu krouticího momentu
vypínač/regulace otáček
nástrčné klíče (17/19/21/23 mm)
rychlonabíječka*
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
Rozsah dodávky
1 aku rázový utahovák na montáž kol
PASSK 20-Li A1
4 nástrčné klíče 17/19/21/23 mm
1 klip na pásek
1 přenosný kufřík
1 návod k obsluze
Technické údaje
Aku rázový utahovák na montáž kol:
PASSK 20-Li A1
Domezovací napětí: 20 V
(stejnosměrný proud)
Volnoběžné otáčky: 0–2300 min-1
Jmenovitý počet úderů: 0–3000 min-1
Max. krouticí moment: 400 Nm
Krouticí moment předvolitelný
v 5 stupních: 100/150/200/
300/400 Nm
Upnutí nástroje:
1/2“
PASSK 20-Li A1
Akumulátor: PAP 20 A3*
Typ: LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí: 20 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita: 4 Ah
Články:
10
Rychlonabíječka akumulátorů: PLG 20 A3*
VSTUP/input:
Domezovací napětí: 230–240 V ~, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon:
120 W
T3.15A
Pojistka (vnitřní):
3,15 A
VÝSTUP/output:
Domezovací napětí: 21,5 V
(stejnosměrný proud)
Domezovací proud:
4,5 A
Doba nabíjení: cca 60 min
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
*BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
Hodnota emise hluku:
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A:
Hladina akustického tlaku:
LPA =
Nejistota K: KPA =
91,6 dB (A)
3
dB
Hladina akustického výkonu: LWA = 102,6 dB (A)
Nejistota K: KWA =
3
dB
Hodnota emise vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny v souladu s EN 62841:
Utahování šroubů a matic maximální přípustné
velikosti:
ah = 8,65 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Používejte ochranu sluchu!
PASSK 20-Li A1
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
►► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
CZ │ 63 ■
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c)
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c)
Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) P okud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ 64 │ CZ
f)
Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c)
Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít k úrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
v otáčející se části elektrického nářadí, může to
vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f)
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
PASSK 20-Li A1
h)
Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c)
Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f)
Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s os
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
PASSK 20-Li A1
vykonávanou činnost. Použití elektrických nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h)
Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým
nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami
doporučenými výrobcem. U nabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c)
Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných
kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f)
Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a akumulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
CZ │ 65 ■
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny k nabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte
pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu u poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
Specifické bezpečnostní pokyny pro
nárazové utahováky
■■ Při nárazovém šroubování noste ochranu
sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě
sluchu.
■■ Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný v upínacím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než
když jej přidržujete rukou.
■■ Držte elektrické nářadí pevně. Při dotahování
a povolování šroubů se mohou krátkodobě
vyskytnout vysoké reakční momenty.
■■ Před odložením elektrického nářadí počkejte,
než se úplně zastaví. Výměnný nástroj se může
zaseknout, což vede ke ztrátě kontroly nad
elektrickým nářadím.
■■ Když provádíte práce, při nichž může použité
nářadí narazit na skryté elektrické vedení,
držte přístroj za izolované plochy držadla.
Kontakt šroubu nebo výměnného nástroje
s vedením pod napětím může vést napětí i na
kovové díly přístroje a způsobit úraz elektrickým
proudem.
■ 66 │ CZ
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■■
Děti ve věku od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj, avšak
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny
o bezpečném používání přístroje
a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
POZOR!
► Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
► Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
VÝSTRAHA!
■■ Pokud se připojovací vedení tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena v návodu k použití,
resp. jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
k úrazu elektrickým proudem a požáru.
PASSK 20-Li A1
POZOR!
Horký povrch.
Hrozí nebezpečí popálení.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
OPATRNĚ!
►► Než akumulátor vyjmete z nabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
►► Nikdy nenabíjejte baterii, pokud je okolní teplota pod 10 ° C nebo nad 40 ° C. Chcete-li
lithium-iontovou baterii skladovat delší dobu,
je nutné pravidelně kontrolovat stav nabití.
Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%.
Skladovací klima by mělo být chladné a
suché při okolní teplotě mezi 0 ° C a 50 ° C.
♦♦ Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky
(viz obr. A).
♦♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka svítí červeně.
♦♦ Zelená LED kontrolka signalizuje, že je nabíjení ukončené a akumulátor je připravený
k použití.
POZOR!
♦♦ Jestliže bliká červená LED kontrolka , pak
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
♦♦ Jestliže blikají společně červená a zelená LED
, pak je akumulátor vadný.
kontrolka
♦♦ Zasuňte akumulátor do přístroje.
♦♦ Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15 minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí z přístroje
Vložení akumulátoru:
♦♦ Nastavte přepínač směru otáčení do střední
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor
do držadla.
PASSK 20-Li A1
Vyjmutí akumulátoru:
♦♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
♦♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =
maximální nabití
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = průměrné nabití
ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor je nutné
nabít
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
♦♦ K uvedení přístroje do provozu stiskněte
vypínač a podržte jej stisknutý.
Pracovní LED světlo se rozsvítí při lehkém
nebo úplném stisknutí vypínače . Umožňuje
tak osvětlení pracovního prostoru při nepříznivých světelných poměrech.
Vypnutí:
♦♦ K vypnutí přístroje pusťte vypínač
.
Nastavení/předvolba počtu otáček/
utahovacího momentu
♦♦ Stiskněte tlačítko pro předvolbu krouticího
momentu, abyste vybrali postupně požadovaný
krouticí moment.
♦♦ Lehké stisknutí vypínače má za následek
nízké otáčky/utahovací moment. Se zesilujícím
stiskem se počet otáček/utahovací moment
zvyšuje.
■■ Utahovací moment je závislý na zvoleném
počtu otáček/předvolbě krouticího momentu
a délce úderu.
UPOZORNĚNÍ
►► Pro utažení ojních matic je však nutno zvolit
nejmenší nastavení točivého momentu, aby se
zabránilo přílišnému utažení.
CZ │ 67 ■
POZOR!
♦♦ Skutečně docílený utahovací moment je
zásadně třeba zkontrolovat momentovým
klíčem!
UPOZORNĚNÍ
►► Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
Přepínání směru otáčení
♦♦ Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení směrem doprava, resp. doleva.
Nasazení nástrčného klíče
♦♦ Jeden z dodaných nástrčných klíčů
na upnutí nástroje .
nasaďte
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj je bezúdržbový.
■■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
■■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
■■ Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50 % a 80 %. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
►► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
■ 68 │ CZ
PASSK 20-Li A1
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Servis
VÝSTRAHA!
►► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
►► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 310827_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
a webových stránkách
N
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
PASSK 20-Li A1
CZ │ 69 ■
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat v komunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí vyjmout z přístroje.
Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí
recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných
sběren.
O možnostech likvidace vysloužilých elektrických
nářadí / akumulátorů se informujte u svého obecního či městského úřadu.
■ 70 │ CZ
alení zlikvidujte ekologicky.
B
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PASSK 20-Li A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o nízkém napětí
(2014 / 35 / EU) (pouze nabíječka)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Aku rázový utahovák na montáž kol PASSK 20-Li A1
Rok výroby: 08 - 2019
Sériové číslo: IAN 310827_1904
Bochum, 05.09.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PASSK 20-Li A1
CZ │ 71 ■
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
adrese www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek by mohl být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
►► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést online. V takovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo
výrobku (např. IAN 310827_1904). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu
tohoto návodu.
■ 72 │ CZ
PASSK 20-Li A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Určené používanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
šeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie. . . . . . . . . . . . . . . 75
V
1. B
ezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2. E lektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3. B
ezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4. M
anipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5. P oužívanie a manipulácia s akumulátorovým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre rázové uťahováky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Nabitie akumulátorového článku (pozri obr. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kontrola stavu akumulátora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Zapnutie/vypnutie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nastavenie/predvolenie otáčok/uťahovacieho momentu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Prepínanie smeru otáčania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nasadenie zástrčného kľúča. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Telefonická objednávka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
PASSK 20-Li A1
SK │ 73 ■
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK NA
KOLESÁ AUTA PASSK 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky
dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je určený na zaskrutkovanie a odskrutkovanie skrutiek, ako aj na uťahovanie a povolenie
matíc. Prístroj disponuje pravým/ľavým chodom,
1/2“ štvorhranným upnutím nástroja a pracovným
LED svetlom. Svetlo tohto prístroja je určené na
priame osvetlenie pracovnej oblasti prístroja. Pomocou rotačno-príklepovej funkcie prístroja sa sila
motora premieňa na rovnomerné rotačné príklepy.
Príklepový mechanizmus sa spustí pri uťahovaní
a povolení.
Tento prístroj je určený na používanie dospelými
osobami. Mladiství vo veku viac ako 16 rokov
smú prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca
neručí za škody, ktoré boli spôsobené používaním
v rozpore s určeným účelom alebo nesprávnou
obsluhou.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len
na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na priemyselné použitie. Akékoľvek iné používanie
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie
v rozpore s určením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku
používania v rozpore s určeným účelom výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť.
■ 74 │ SK
Vybavenie
Upnutie nástroja
Prepínač smeru otáčania/poistka
Príchytka na opasok
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
LED displej akumulátora
Box s akumulátorom*
Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
Pracovné svietidlo s LED
Tlačidlo pre predvoľbu krútiaceho momentu
Spínač ZAP/VYP/regulácia otáčok
Zástrčné kľúče (17/19/21/23 mm)
Rýchlonabíjačka*
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
Rozsah dodávky
1 aku rázový uťahovák na kolesá auta
PASSK 20-Li A1
4 zástrčné kľúče 17/19/21/23 mm
1 príchytka na opasok
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku rázový uťahovák na kolesá auta:
PASSK 20-Li A1
Dimenzačné napätie: 20 V
(jednosmerný prúd)
Otáčky pri chode
naprázdno: 0 – 2300 min-1
Menovitý počet úderov: 0 – 3000 min-1
Max. krútiaci moment: 400 Nm
Krútiaci moment predvoliteľný
v 5 stupňoch: 100/150/200/
300/400 Nm
Upnutie nástroja:
1/2“
PASSK 20-Li A1
Box s akumulátorom: PAP 20 A3*
UPOZORNENIE
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie: 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita: 4 Ah
Články:
10
Rýchlonabíjačka akumulátorov: PLG 20 A3*
VSTUP/Input:
Dimenzačné napätie: 230 – 240 V ~, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon:
120 W
T3.15A
Poistka (vnútorná):
3,15 A
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné napätie: 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd:
4,5 A
Doba nabíjania: cca 60 min
Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia)
* BATÉRIA A NABÍJAČ NIE SÚ NAPLNENÉ
DODANÉ DODÁVKY
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená v súlade
s EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku:
LPA =
Neurčitosť K: KPA =
91,6 dB (A)
3
dB
Hladina akustického výkonu: LWA = 102,6 dB (A)
Neurčitosť K: KWA =
3
dB
Hodnota emisie vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 62841:
Uťahovanie skrutiek a matíc maximálnej dovolenej
veľkosti:
ah = 8,65 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Noste ochranu sluchu!
PASSK 20-Li A1
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
►► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
SK │ 75 ■
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c)
Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c)
Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) A
k pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
■ 76 │ SK
f)
Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického
náradia do siete a/alebo akumulátora a pred
jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f)
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
PASSK 20-Li A1
h)
Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím
a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. So správnym elektrickým
náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c)
Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f)
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
PASSK 20-Li A1
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h)
Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom
a nebezpečenstvu požiaru.
c)
Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám a iným malým kovovým
predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený akumulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f)
Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
SK │ 77 ■
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ
BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie,
ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kvalifikovaný personál a len s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na
akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca
alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozornenia špecifické
pre rázové uťahováky
■■ Pri rázovom uťahovaní používajte ochranu
sluchu. Nadmerné pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
■■ Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je
pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
■■ Elektrické náradie držte dobre pevne. Pri uťahovaní alebo povolení skrutiek sa môžu krátko
objaviť vysoké reakčné momenty.
■■ Pred odložením elektrického náradia počkajte, kým sa úplne nezastaví. Vložený nástroj sa
môže zaseknúť a mať za následok stratu kontroly nad elektrickým náradím.
■ 78 │ SK
■■ Ak vykonávate práce, pri by skrutka nástroj
mohli zasiahnuť skryté elektrické vedenia,
uchopte prístroj za izolované plochy držadla.
Kontakt skrutky alebo vloženého nástroja s elektrickým vedením pod napätím môže uviesť pod
napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia
pre nabíjačky
■■
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
POZOR!
► Ta polnilnik lahko polni samo naslednje baterije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
VÝSTRAHA!
■■ Ak sa pripájací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
PASSK 20-Li A1
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu príp.
ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. Môže to viesť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom a požiaru.
P OZOR!
Horúci povrch.
Hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie akumulátorového článku
(pozri obr. A)
POZOR!
►► Pred vyberaním boxu s akumulátorom
z nabíjačky alebo jeho vkladaním do nej
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
►► Akumulatorja nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10 °C ali nad
40 °C. Če litij-ionski akumulator hranite dlje
časa, morate redno preverjati njegovo
napolnjenost. Najprimernejša napolnjenost je
med 50 in 80 %. Akumulator naj bo shranjen
na hladnem in suhem mestu pri temperaturi
okolja od 0 °C do 50 °C.
♦♦ Zastrčte box s akumulátorom
jačky (pozri obr. A).
POZOR!
♦♦ Ak by mala červená LED kontrolka blikať,
potom je box s akumulátorom prehriaty
a nemôže sa nabíjať.
♦♦ Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
naraz, potom je box s akumulátorom
chybný.
♦♦ Zasuňte box s akumulátorom
do prístroja.
♦♦ Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe vypnite nabíjačku minimálne na 15 minút. Pritom
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vloženie/vybratie boxu
s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
♦♦ Prepnite prepínač smeru otáčania do stredovej polohy (poistka). Box s akumulátorom
zaistite v rukoväti.
Vybratie boxu s akumulátorom:
♦♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte
box s akumulátorom .
Kontrola stavu akumulátora
♦♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri tiež
hlavný obrázok).
Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje
LED displej akumulátora nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne
nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabiť
akumulátor
do rýchlonabí-
♦♦ Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka svieti červeno.
♦♦ Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
PASSK 20-Li A1
SK │ 79 ■
Uvedenie do prevádzky
Údržba a čistenie
Zapnutie/vypnutie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji prístroj vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Zapnutie:
♦♦ Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačený.
Pracovné LED svetlo sa rozsvieti pri jemne
alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP .
Umožňuje osvetlenie pracovného priestoru
v nepriaznivých svetelných pomeroch.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
■■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja
alebo mazacieho tuku.
■■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Vypnutie:
♦♦ Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP
.
Nastavenie/predvolenie otáčok/
uťahovacieho momentu
♦♦ Stlačte tlačidlo pre predvoľbu krútiaceho
momentu, aby ste postupne zvolili želaný
krútiaci moment.
♦♦ Jemným stlačením spínača ZAP/VYP dosiahnete nízke otáčky/uťahovací moment.
S narastajúcim tlakom sa zvýšia otáčky/uťahovací moment.
■■ Uťahovací moment je závislý od zvolených
otáčok/ predvoľby krútiaceho momentu
a trvania rázov.
UPOZORNENIE
■■ Na čistenie telesa používajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
■■ Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50 %
až 80 %. Na uskladnenie je optimálne chladné
a suché prostredie.
UPOZORNENIE
►► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom poradenskej linky nášho
servisu.
►► Na utiahnutie maticových výstupkov sa však musí
zvoliť najmenšie nastavenie krútiaceho momentu,
aby sa zabránilo nadmernému uťahovaniu.
POZOR!
♦♦ Skutočne dosiahnutý uťahovací moment je
potrebné skontrolovať výlučne pomocou
momentového kľúča!
UPOZORNENIE
►► Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
Prepínanie smeru otáčania
♦♦ Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania doprava, príp. doľava.
Nasadenie zástrčného kľúča
♦♦ Nasaďte dodané zástrčné kľúče
nástroja .
■ 80 │ SK
na upnutie
PASSK 20-Li A1
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
PASSK 20-Li A1
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e
-mailom.
■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
a webovej stránke
N
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
SK │ 81 ■
Servis
VÝSTRAHA!
►► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
►► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych
zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické nástroje musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
IAN 310827_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Akumulátory sa pred likvidáciou musia vybrať
z prístroja.
Chybné alebo použité batérie sa musia recyklovať
podľa smernice č. 2006/66/EC. Akupack a /
alebo prístroj odovzdajte v ponúkaných zberných
zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov/akupackov sa, prosím, informujte
na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite
označenie na rozličných obalových
materiáloch a tieto prípadne zvlášť
vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
■ 82 │ SK
PASSK 20-Li A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento
výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES o nízkom napätí
(2014/35/EU) (iba nabíjačka)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca.
Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok
v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / označenie prístroja: Aku rázový uťahovák na kolesá auta PASSK 20-Li A1
Rok výroby: 08 ‒ 2019
Sériové číslo: IAN 310827_1904
Bochum, 05.09.2019
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PASSK 20-Li A1
SK │ 83 ■
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
►► V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, číslo tovaru (napr.
IAN 310827_1904) pridelené zariadeniu. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na
titulnej strane tohto návodu.
■ 84 │ SK
PASSK 20-Li A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
10 / 2019 · Ident.-No.: PASSK20-LiA1-092019-1
IAN 310827_1904
8