Sony CDX-3100 Installatie gids

Type
Installatie gids
Componentes de montaje y conexiones
Peças para instalação e ligações
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Medföljande monteringsdelar
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montage/Aansluitingen
Montering/Anslutning
3-810-606-41 (1)
Diagrama de conexiones
Diagrama de ligações
Aansluitschema
Kopplingsschema
Ejemplo 1/Exemplo 1/Voorbeeld 1/Exempel 1
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Voorluidsprekers
Främre högtalare
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Achterluidsprekers
Bakre högtalare
CDX-3100
CDX-3100
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Voorluidsprekers
Främre högtalare
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Achterluidsprekers
Bakre högtalare
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Achterluidsprekers
Bakre högtalare
CDX-3100
LINE OUT
REAR
Amplificador de potencia
Amplificador de poténcia
Eindversterker
Slutsteg
Ejemplo 2/Exemplo 2/Voorbeeld 2/Exempel 2
× 1
1
× 1
5
× 1
4
× 1
23
× 1
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
A chave de liberação 4 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja
o manual de instruções para maiores detalhes.
De ontgrendelsleutel 4 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer
details.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
TOP
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Sökerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var nog när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på OFF för att slå av strömmen innan du tar
loss frontpanelen. Tryck därefter på RELEASE för
att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen
genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan:
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert,
eerst op de OFF toets te drukken. Druk
vervolgens op de RELEASE toets om het
voorpaneel te openen, en verwijder het
voorpaneel door dit naar u toe te trekken, zoals
afgebeeld.
Bevestigen
Breng de delen A en B op één lijn en druk het
voorpaneel aan totdat dit vastklikt.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, carregue na tecla
OFF. A seguir, carregue na tecla RELEASE para
abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para
fora como ilustrado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar la tecla OFF. Después presione la tecla
RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga
éste tirando de él hacia usted como se muestra en
la ilustración.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Instalación Instalação Montage Montering
Voorzorgsmaatregelen
Kom niet aan de vier openingen aan de
bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor
het maken van bijstellingen voor de tuner,
hetgeen uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel verricht mag worden.
Installeer het apparaat niet op een plaats waar
het u bij besturing van de auto zou kunnen
hinderen.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals
van direct zonlicht of de warme luchtstroom van
de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of
waar het in contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde
montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 20° met het horizontale vlak.
Para extraerlo
Para retirar
Verwijderen
Ta loss frontpanelen
Para instalarlo
Para colocar
Aanbrengen
Fästa frontpanelen
Tecla OFF
Tecla OFF
OFF toets
OFF-knapp (av)
A
Con la marca TOP hacia arriba.
Com a marca <<TOP>> para cima.
Met de zijde met het woord “TOP” boven.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
1
Salpicadero
Tablier
Dashboard
Instrumentbräda
2
Si es necesario, doble estas uñas.
Dobre as unhas se necessário.
Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen.
Böj dessa flikar vid behov.
3
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandschot
Brandsäker mellanvägg
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
1
182 mm
53 mm
TOP
TOP
Tecla RELEASE
Tecla RELEASE
RELEASE toets
RELEASE-knapp
2
B
3
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte el cable de conexión de alimentación 5
a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo
al conector de alimnentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
massa negativa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Let op!
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu,
negatief geaard.
Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Sökerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 5 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutning.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Conexiones Connexions Aansluitingen Anslutning
Uitsluitend indien het
contactslot van uw auto beschikt
over een accesoirestand
— POWER SELECT schakelaar
Inschakelen van de functie Power Select
Druk op de toets OFF terwijl u de toets SEL
ingedrukt houdt.
Met de functie Power Select (keuze
voedingsspanning) kunt u de voedingsspanning
voor de tijdweergave verbinden met de
accessoirestand van het contactslot.
Om uitputting van de accu te voorkomen, wordt
de klok niet weergegeven als de speler in
ruststand is.
Om bilen har ett tillbehörsläge
på tändlåset
— Omkopplaren POWER SELECT
Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på
tändlåset.
Du sätter på Power Select-funktionen genom
att trycka på knappen OFF medan du håller
knappen SEL intryckt.
Med Power Select-funktionen kopplas strömmen
till klockvisningen till tillbehörsläget på tändlåset.
För att minska batterislitaget visas inte klockan
när enheten initialiseras.
Quando o carro tiver uma
posição de acessório na ignição
— Interruptor POWER SELECT
Para activar a função de selecção de alimentação
(Power Select)
Carregue simultaneamente em OFF e em SEL.
A função de selecção de alimentação liga a
visualização do relógio à posição acessórios da
chave de ignição.
Para evitar o desgaste da bateria, o relógio não
está visível durante a inicialização do aparelho.
Si su vehículo dispone de una
posición adicional en la llave de
encendido
— Selector POWER SELECT
Para activar la función de selección de
alimentación
Presione la tecla OFF mientras presiona SEL.
La función de selección de alimentación conecta la
alimentación de la indicación del reloj con la
posición para accesorios en el interruptor de la
llave de encendido.
Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no
aparece durante la inicialización de la unidad.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of
ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Nota sobre conductores de control
El conductor de conteol de la antena motorizado (azul)
suministra +12␣ V cuando conecte la alimentación a la unidad.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga
la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya
que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo
hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese
de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la
conexión de esta unidad con el cable de conxión de
alimentación 5 suministrado puede dañar la antena.
Nota sobre os fios de controlo
O fio controlo da antena motorizada (azul) fronece + 12 V CC
quando da ligação do aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os
circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo
se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário,
os altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis
do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito
aos terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos.
Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de
ligar esta aparelho com a cabo de alimentação 5 fornecido,
pode provocar danos na antena.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
Het aansluitsnoer voor de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom als het toestel wordt ingeschakeld.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en
let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter
en linker luidspreker niet op elkaar aan.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 5
de antenne beschadigen.
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennes styrkabel (blå) leder +12 volts likström när
bilradion slås på.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs
minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås
ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8
ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att
skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi.
Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på
vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa
uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas
om du ansdluter enheten med den medföljande strömkabeln 5.
Botón de reposición
Botão de reinicialização
Terugsteltoets
Nollställningsknapp
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações Voorbeeldaansluitingen Anslutningarna enligt exemplet
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
al conector de altavoz del automóvil
ao conector do altifalante do automóvel
naar een luidsprekeraansluiting van de auto
till bilens högtalaranslutning
al conector de alimentación auxiliar eel automóvil
ao um conector de corrente auxiliar do automóvel
naar een hulpvoedingsaansluiting van de auto
till bilens yttre strömanslutning
Pin
Pino
Pin
Pol
7
8
Función
Função
Functie
Funktion
suministro de alimentación
fornecimento comutado de corrente
geschakelde voeding
switchad strömförsörjning
toma de tierra
Terra
aarding
jord
Pin
Pino
Pin
Pol
4
5
Color
Cor
Kleur
Färg
Amarillo
Amarelo
Geel
Gul
Azul
Azul
Blauw
Blå
Color
Cor
Kleur
Färg
Rojo
Vermelho
Rood
Röd
Negro
Preto
Zwart
Svart
Función
Função
Functie
Funktion
suministro de alimentación continua
alimentação ininterrupta de corre
nte
continu voeding
kontinuerlig strömförsörjning
antena eléctrica
antena eléctrica
elektrische anten
elektrisk seriell
Pin
Pino
Pin
Pol
1
2
3
4
Color
Cor
Kleur
Färg
Función
Função
Functie
Funktion
+; Altavoz, parte posterior, derecho
+; Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Luidspreker, achter, rechts
+; Högtalare, bakre, höger
–; Altavoz, parte posterior, derecho
–; Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Luidspreker, achter, rechts
–; Högtalare, bakre, höger
+; Altavoz, parte frontal, derecho
+; Altifalante, Parte da frente, Direito
+; Luidspreker, voor rechts
+; Högtalare, främre, höger
–; Altavoz, parte frontal, derecho
–; Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Luidspreker, voor rechts
–; Högtalare, främre, höger
Pin
Pino
Pin
Pol
5
6
7
8
Color
Cor
Kleur
Färg
Blanco
Branco
Wit
Vit
Función
Função
Functie
Funktion
+; Altavoz, parte frontal, izquierdo
+; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
+; Luidspreker, voor links
+; Högtalare, främre, vänster
–; Altavoz, parte frontal, izquierdo
–; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
–; Luidspreker, voor links
–; Högtalare, främre, vänster
+; Altavoz, parte posterior, izquierdo
+; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
+; Luidspreker, achter, links
+; Högtalare, bakre, vänster
–; Altavoz, parte posterior, izquierdo
–; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Luidspreker, achter, links
–; Högtalare, bakre, vänster
Verde
Verde
Groen
Grön
Purpura
Violeta
Paars
Morklila
Gris
Cinza
Grijs
Grå
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil.
Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado
con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil.
Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conesión de alimentación
suministrado, póngase en contacto con el prveedor Sony más próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro.
Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o
aparelho.
As ligações mal executadas podem danificar o seu carro.
Se não puderr utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o
agente Sony da sua zona.
OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd.
Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen.
Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet
bruikabaar is, raadpleed uw dichtstbjzijnde Sony-dealer.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter
på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte
passar till din bil.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negative posities 2, 4, 6 et 8 hebben gestreepte kabels.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
a la antena del automóvil
à antena do automóvel
van een auto-antenne
från bilantenn
Azul con raya blanca
Azul com listras brancas
Blauw/wit gestreept
Blå/vit-randig
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Voorluidsprekers
Främre högtalare
LINE OUT REAR
Fusible (15 A)
Fusivel (15 A)
Zekering (15 A)
Säkring (15 A)
AMP REM
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Amplificador de potencia
Amplificador de poténcia
Eindversterker
Slutsteg
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m)
o RC-65 (5 m)) (no suministrado)
Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64
(2 m) e RC-65 (5 m)) (não fornecido)
RCA Tulpstekkersnor (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m)
eller RC65 (5 m)) (niet bijgeleverd)
Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64
(2 m) eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte)
5

Documenttranscriptie

3-810-606-41 (1) Diagrama de conexiones Diagrama de ligações Aansluitschema Kopplingsschema Ejemplo 1/Exemplo 1/Voorbeeld 1/Exempel 1 FM/MW/LW Compact Disc Player Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Voorluidsprekers Främre högtalare CDX-3100 Altavoces traseros Altifalantes traseiros Achterluidsprekers Bakre högtalare Instalación/Conexiones Instalação/Ligações Ejemplo 2/Exemplo 2/Voorbeeld 2/Exempel 2 Montage/Aansluitingen Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Voorluidsprekers Främre högtalare Montering/Anslutning CDX-3100 LINE OUT REAR Amplificador de potencia Amplificador de poténcia Eindversterker Slutsteg Altavoces traseros Altifalantes traseiros Achterluidsprekers Bakre högtalare Altavoces traseros Altifalantes traseiros Achterluidsprekers Bakre högtalare CDX-3100 Sony Corporation  1996 Printed in Japan Componentes de montaje y conexiones Peças para instalação e ligações Onderdelen voor installatie en aansluiting Medföljande monteringsdelar Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen. Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. 1 2 3 TO P ×1 ×1 4 ×1 5 ×1 ×1 La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. A chave de liberação 4 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de instruções para maiores detalhes. De ontgrendelsleutel 4 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer details. Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer. Instalación Instalação Montage Montering Precauciones Precauções Voorzorgsmaatregelen Sökerhetsföreskrifter • No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. • Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo. • Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. • Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o montagem fornecido . • Kom niet aan de vier openingen aan de bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor het maken van bijstellingen voor de tuner, hetgeen uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel verricht mag worden. • Installeer het apparaat niet op een plaats waar het u bij besturing van de auto zou kunnen hinderen. • Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals van direct zonlicht of de warme luchtstroom van de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil. • Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen. • Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. • Var nog när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. • Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. • Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. Ajuste do ângulo de montagem Maximale montagehoek Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°. Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 20° met het horizontale vlak. Forma de extraer e instalar el panel frontal Para retirar e colocar o painel frontal Verwijderen en bevestigen van het afneembare voorpaneel Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel. Para extraerlo Para retirar Verwijderen Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar la tecla OFF. Después presione la tecla RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga éste tirando de él hacia usted como se muestra en la ilustración. Antes de retirar o painel frontal, carregue na tecla OFF. A seguir, carregue na tecla RELEASE para abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para fora como ilustrado. Para colocar Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op de OFF toets te drukken. Druk vervolgens op de RELEASE toets om het voorpaneel te openen, en verwijder het voorpaneel door dit naar u toe te trekken, zoals afgebeeld. Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe. Bevestigen Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Para instalarlo Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee. Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader. Ta loss/fästa frontpanelen Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. Ta loss frontpanelen Tryck på OFF för att slå av strömmen innan du tar loss frontpanelen. Tryck därefter på RELEASE för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan: Fästa frontpanelen Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud. Breng de delen A en B op één lijn en druk het voorpaneel aan totdat dit vastklikt. Tecla OFF Tecla OFF OFF toets OFF-knapp (av) Para extraerlo Para retirar Verwijderen Ta loss frontpanelen Tillåten monteringsvinkel Para instalarlo Para colocar Aanbrengen Fästa frontpanelen A B Tecla RELEASE Tecla RELEASE RELEASE toets RELEASE-knapp Ejemplo de montaje Exemplo de montagem Montagevoorbeeld Exempel på montering Instalación en el salpicadero Instalação no tablier Montage in het dashboard Montera på instrumentbrädan 1 182 2 mm P Panel cortafuegos Painel corta-fogo Brandschot Brandsäker mellanvägg Salpicadero Tablier Dashboard Instrumentbräda 53 m TO 3 m 2 TO P 1 Con la marca TOP hacia arriba. Com a marca <<TOP>> para cima. Met de zijde met het woord “TOP” boven. Med märkningen TOP vänd uppåt. Si es necesario, doble estas uñas. Dobre as unhas se necessário. Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen. Böj dessa flikar vid behov. 3 Conexiones Connexions Aansluitingen Anslutning Precauciones Advertência Let op! Sökerhetsföreskrifter • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • Conecte el cable de conexión de alimentación 5 a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector de alimnentación auxiliar. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Este aparelho foi projectado para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com massa negativa. • Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. • Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief geaard. • Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit. • Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan. • Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. • Anslut strömkabeln 5 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutning. • Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. Si su vehículo dispone de una posición adicional en la llave de encendido Quando o carro tiver uma posição de acessório na ignição Uitsluitend indien het contactslot van uw auto beschikt over een accesoirestand Om bilen har ett tillbehörsläge på tändlåset — Selector POWER SELECT Para activar a função de selecção de alimentação (Power Select) Carregue simultaneamente em OFF e em SEL. A função de selecção de alimentação liga a visualização do relógio à posição acessórios da chave de ignição. Para evitar o desgaste da bateria, o relógio não está visível durante a inicialização do aparelho. — POWER SELECT schakelaar Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på tändlåset. Du sätter på Power Select-funktionen genom att trycka på knappen OFF medan du håller knappen SEL intryckt. Med Power Select-funktionen kopplas strömmen till klockvisningen till tillbehörsläget på tändlåset. För att minska batterislitaget visas inte klockan när enheten initialiseras. Botón de reposición Botão de reinicialização Terugsteltoets Nollställningsknappen Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of ander puntig voorwerp op de terugsteltoets. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Para activar la función de selección de alimentación Presione la tecla OFF mientras presiona SEL. La función de selección de alimentación conecta la alimentación de la indicación del reloj con la posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido. Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no aparece durante la inicialización de la unidad. — Interruptor POWER SELECT Inschakelen van de functie Power Select Druk op de toets OFF terwijl u de toets SEL ingedrukt houdt. Met de functie Power Select (keuze voedingsspanning) kunt u de voedingsspanning voor de tijdweergave verbinden met de accessoirestand van het contactslot. Om uitputting van de accu te voorkomen, wordt de klok niet weergegeven als de speler in ruststand is. — Omkopplaren POWER SELECT Botón de reposición Botão de reinicialização Terugsteltoets Nollställningsknapp Nota sobre conductores de control El conductor de conteol de la antena motorizado (azul) suministra +12␣ V cuando conecte la alimentación a la unidad. Nota sobre os fios de controlo O fio controlo da antena motorizada (azul) fronece + 12 V CC quando da ligação do aparelho. Opmerking betreffende de aansluitsnoeren Het aansluitsnoer voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom als het toestel wordt ingeschakeld. Att observera angående de olika styrkablarna Motorantennes styrkabel (blå) leder +12 volts likström när bilradion slås på. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Ligação para alimentação contínua da memória Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Instandhouden van het geheugen Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld. Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers • Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten. • Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. • Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan. • Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten. • Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conxión de alimentación 5 suministrado puede dañar la antena. Atenção Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar esta aparelho com a cabo de alimentação 5 fornecido, pode provocar danos na antena. Opgelet Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 5 de antenne beschadigen. Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansdluter enheten med den medföljande strömkabeln 5. Exemplo de ligações Ejemplo de conexiones Voorbeeldaansluitingen Anslutningarna enligt exemplet Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Voorluidsprekers Främre högtalare LINE OUT REAR a la antena del automóvil à antena do automóvel van een auto-antenne från bilantenn Fusible (15 A) Fusivel (15 A) Zekering (15 A) Säkring (15 A) Amplificador de potencia Amplificador de poténcia Eindversterker Slutsteg Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado) 5 Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65 (5 m)) (não fornecido) RCA Tulpstekkersnor (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC65 (5 m)) (niet bijgeleverd) Azul con raya blanca Azul com listras brancas Blauw/wit gestreept Blå/vit-randig ADVERTENCIA Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conesión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el prveedor Sony más próximo. Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte) AMP REM Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A ATENÇÃO Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puderr utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. OPGELET De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen. Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikabaar is, raadpleed uw dichtstbjzijnde Sony-dealer. VARNING Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil. al conector de alimentación auxiliar eel automóvil ao um conector de corrente auxiliar do automóvel naar een hulpvoedingsaansluiting van de auto till bilens yttre strömanslutning al conector de altavoz del automóvil ao conector do altifalante do automóvel naar een luidsprekeraansluiting van de auto till bilens högtalaranslutning 7 5 8 6 Pin Pino Pin Pol 4 5 Color Cor Kleur Färg 3 1 4 2 Función Função Functie Funktion Amarillo suministro de alimentación continua Amarelo alimentação ininterrupta de corrente Geel continu voeding Gul kontinuerlig strömförsörjning Azul Azul Blauw Blå antena eléctrica antena eléctrica elektrische anten elektrisk seriell Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. 1 3 5 7 1 3 5 7 2 4 6 8 2 4 6 8 Pin Pino Pin Pol 7 8 Color Cor Kleur Färg Función Função Functie Funktion Rojo suministro de alimentación Vermelho fornecimento comutado de corrente geschakelde voeding Rood switchad strömförsörjning Röd Negro Preto Zwart Svart toma de tierra Terra aarding jord Pin Pino Pin Pol 1 2 3 4 Color Cor Kleur Färg 7 5 8 6 3 1 4 2 Función Função Functie Funktion +; Altavoz, parte posterior, derecho +; Altifalante, Parte de trás, Direito +; Luidspreker, achter, rechts Purpura +; Högtalare, bakre, höger Violeta Paars –; Altavoz, parte posterior, derecho Morklila –; Altifalante, Parte de trás, Direito –; Luidspreker, achter, rechts –; Högtalare, bakre, höger +; Altavoz, parte frontal, derecho +; Altifalante, Parte da frente, Direito Gris +; Luidspreker, voor rechts Cinza +; Högtalare, främre, höger Grijs –; Altavoz, parte frontal, derecho Grå –; Altifalante, Parte da frente, Direito –; Luidspreker, voor rechts –; Högtalare, främre, höger Pin Pino Pin Pol 5 6 7 8 Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. De negative posities 2, 4, 6 et 8 hebben gestreepte kabels. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. Color Cor Kleur Färg Función Função Functie Funktion +; Altavoz, parte frontal, izquierdo +; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo +; Luidspreker, voor links Blanco +; Högtalare, främre, vänster Branco Wit –; Altavoz, parte frontal, izquierdo Vit –; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo –; Luidspreker, voor links –; Högtalare, främre, vänster +; Altavoz, parte posterior, izquierdo +; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo +; Luidspreker, achter, links Verde +; Högtalare, bakre, vänster Verde Groen –; Altavoz, parte posterior, izquierdo Grön –; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo –; Luidspreker, achter, links –; Högtalare, bakre, vänster
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-3100 Installatie gids

Type
Installatie gids