SANIBROY Sanicompact Silence Eco Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

COMPACT SILENCE ECO+
01.14
FR NOTICE D’INSTALLATION
UK INSTALLATION INSTRUCTIONS
DE INSTALLATIONSHINWEISE
IT STRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ES MANUAL DE INSTALACIÓN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO
NL INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN
SE INSTALLATIONSANVISNING
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NO
INSTALLASJONSANVISING
FI ASENNUSOHJEET
HU
FELSZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
PL INSTRUKCJA INSTALACJI
RU
ИнструкцИя по монтажу И эксплуатацИИ
RO
MANUAL DE INSTALARE
CZ NÁVOD K INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ
TR KURULUM KILAVUZU
EL
111
SANICOMPACT Silence ECO+
®
ODHGIES฀EGKATASTASHS
CN
KR 설치내용서
12
3
1
24 5
678
3 m max
Ø 32 mm
Ø 40 mm
Ø32 mm / Ø40 mm
××
×
×
1
2
3
E
x2
H
x2
G
x3
F
x1
D
x2
I
x1
C
x2
B
x2
A
x2
25x4032x55
ø32 mm
FH
G
4
5
6
E
A
C
DB
G
I
H
3 L1,8 L
7
SANICOMPACT SILENCE ECO+
CR15 DF
220-240 V - 50 Hz - 2,5 A - 550 W - IP44 -
0
1
2
3
4
5
6
70 80 90 100 110 L/min
m
1 m
2 m
3 m
10 m max
20 m max
30 m max
×
8
mini 30 cm
SANICOMPACT ELITE
SILENCE ECO+ code: C6
SANICOMPACT PRO
SILENCE ECO+ code: C11
SANICOMPACT LUXE
SILENCE ECO+ code: C3
®
®
®
555 mm
368 mm
555 mm
355mm
360 mm
230 mm
465 mm
390 mm
465 mm
360 mm
260 mm
430 mm
490 mm
265 mm
425 mm
480 mm
SANICOMPACT 43
SILENCE ECO+ code: C43
SANICOMPACT 48
SILENCE ECO+ code: C48
SANICOMPACT C4
SILENCE ECO+ code: C4
® ®
®
370 mm
500 mm
260 mm
220 mm
403 mm
390 mm
445 mm
440 mm
460 mm
440 mm
470 mm
370 mm
545 mm
245 mm
TEL FAX
France 03 44 94 46 19
United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671
Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) + 353 46 97 33 093
Australia +61 298 826 200 +61 298 826 950
Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90
Italia 0382 6181 +39 0382 618200
España +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96
Portugal +351 219 112 785 +351 219 577 000
Suisse Schweiz Svizzera
+41 44 748 17 44 +41 44 748 17 43
TEL FAX
Benelux +31 475 487100 +31 475 486515
Sverige +08-404 15 30
Norge +08-404 15 30
Polska (+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16
(495) 258 29 51 (495) 258 29 51
Česká Republika +420 266 712 855 +420 266 712 856
România +40 256 245 092 +40 256 245 029
Türkiye +90 212 275 30 88 +90 212 275 90 58
+86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970
FRANCE
SOCIÉTÉ FRANçAISE
D’ASSAINISSEMENT
8, rue d’Aboukir - 75002 Paris
Tél. +33 1 44 82 39 00
Fax +33 1 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House, The Runway
South Ruislip Middx.,
HA4 6 SE
Tel. +44 208 842 0033/4040
Fax +44 208 842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate
Edenderry - County Offaly
Tel. + 353 46 9733 102
Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
SANIFLO AUSTRALIA
Unit 9/10, 25 Gibbes Street Pty Ltd
Chatswood NSW 2067
Tel. +61 298 826 200
Fax +61 298 826 950
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5 - 63128
Dietzenbach CH-8954
Tel. (060 74) 30928-0
Fax (060 74) 30928-90
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9
27010 Siziano (PV)
Tel. 03 82 61 81
Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
GRUPO SFA
C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets
08130 Sta. - Perpètua de Mogoda -
Barcelona
Tel. +34 93 544 60 76
Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA, Lda.
Sintra Business Park, ed.01-1ºP
2710-089 SINTRA
Tel. +351 219 112 785
Fax +351 219 577 000
SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA
SFA SANIBROY AG
Vorstadt 4
3380 Wangen a. A.
Tel. +41 (0)32 631 04 74
Fax +41 (0)32 631 04 75
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4
6101 XK Echt
Tel. +31 475 487100
Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797
S-191 27 Sollentuna
Tel. +08-404 15 30
info@saniflo.se
POLSKA
SFA POLAND
ul. Kolejowa 33
05-092 £omianki/Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32
Fax (+4822) 751 35 16
C
ČESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Na Košince - 180 00 PRAHA 8 - Libeň
Tel . +420 266 712 855
Fax , +420 266 712 856
ROMANIA
SFA SANIFLO S.R.L.
Strada Leonard Nicolae, nr. 2A
Timişoara 300454
Tel. +40 256 245 092
Fax +40 256 245 029
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD STI
Mecidiye Cad No:36-B Sevencan Apt
34387 ISTANBUL Mecidiyeköy
Tel . +90 212 275 30 88
Fax , +90 212 275 90 58
SERVICE HELPLINES
CHINA
KOREA
www.SFA.biz
sales@sanio-korea.kr
Service information : www.sfa.biz
1
FR
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES IMPORTANTES
UK
IMPORTANT ADDITIONAL INFORMATION
DE
WICHTIGE ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
IT
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE IMPORTANTI
ES
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA IMPORTANTE
PT
INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES IMPORTANTES
NL
BELANGRIJKE EXTRA INFORMATIE
SE
ANNAN VIKTIG INFORMATION
DK
VIGTIGE SUPPLERENDE OPLYSNINGER
NO VIKTIG TILLEGGSINFORMASJON
FI
TÄRKEITÄ LISÄTIETOJA
PL
WAŒNE INFORMACJE DODATKOWE
RU
ВАЖНАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RO
INFORMAŢII SUPLIMENTARE IMPORTANTE
CZ
DŮLEŽITÉ DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE
HU
FONTOS TOVÁBBI INFORMÁCIÓK
CN 重要补充信息
COMPACT
09.13
2
3
FR
UK
DE
IT
ES
PT
NL
SE
DK
NO
FI
PL
RU
RO
CZ
HU
CN
4
1 AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas destiné aux
personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont limitées, ou auxquelles l’expérience
et les connaissances font défaut, excepté si
elles sont sous surveillance et reçoivent les
instructions nécessaires pour utiliser l’appa-
reil, avec l’aide d’une personne responsable
de leur sécurité. Surveiller les enfants et veiller
à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2 APPLICATIONS
Sanicompact® est une cuvette spéciale équipée
d'un broyeur pompe destiné à évacuer les effluents
sanitaires du WC et du lave-mains (selon modèle).
3 INSTALLATION
L’installation et le fonctionnement de votre appareil
doivent respecter les réglementations locales et la
norme EN 12056-4.
Afin d'optimiser les derniers développements tech-
niques en matière d'acoustique inclus dans cet
appareil, il est important :
•฀ d'installer฀ la฀ cuvette฀ en฀ évitant฀ que฀ celle-ci฀ ne
touche une paroi de la pièce,
•฀de฀xer฀correctement฀la฀tuyauterie฀d'évacuation
en฀évitant฀ des฀distances฀entre฀les฀xations฀supé-
rieures à un mètre.
RACCORDEMENT A L'ALIMENTATION EN EAU
Raccorder le tuyau d'alimentation en eau de l'appa-
reil à un robinet à évent situé à 30cm minimum au-
dessus du niveau de la bride.
Attention : la qualité du rinçage de la cuvette
dépend de la pression d'eau. Pour un rinçage opti-
mum, la pression en sortie de votre robinet doit être
de 1,7 bar minimum.
Conseil : dans les régions où l'eau du réseau est
sale ou sablonneuse, nous conseillons d'insérer
un filtre supplémentaire entre le robinet d'arrêt et
l'appareil, ceci pour éviter une intervention délicate
suite à un encrassement de l'électrovanne.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
N’effectuer le branchement électrique
qu’une fois les raccordements
définitifs terminés.
L’installation électrique doit être réalisée par un pro-
fessionnel qualifié en électrotechnique.
L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche
de prise de courant soit accessible.
Le circuit d’alimentation de l’appareil doit être
relié à la terre (classe I) et protégé par un dis-
joncteur différentiel haute sensibilité (30mA).
Le฀raccordement฀ doit฀servir฀ exclusivement฀à฀ l’ali-
mentation de l’appareil. Si le câble de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant ou son service après-vente.
Réglementation
Veillez à respecter les dispositions de la
norme en vigueur dans le pays d’utilisa-
tion (France : NF C 15-100) concernant les
volumes de protection d’une salle de bains.
4 MISE EN SERVICE
Brancher la prise de courant. Attendre 20 secondes :
initialisation de l’appareil. Ouvrir le robinet d’eau
à fond pour obtenir un bon rinçage. Démarrer le
cycle normal en appuyant sur la partie gris foncé.
Jeter quelques feuilles de papier hygiénique dans la
cuvette puis effectuer de nouveau un cycle.
Option lave-mains : laisser couler le robinet du lave-
mains, l'appareil doit se mettre en marche automa-
tiquement. Vérifier l'étanchéité des raccordements.
PROGRAMMATION
Sanicompact® est commandé par un programma-
teur électronique. La durée de fonctionnement de
votre Sanicompact® varie selon le cycle choisi :
- Cycle éco (touche gris clair)
- Cycle normal (touche gris foncé)
Vous avez la possibilité si nécessaire d'allonger la
durée du rinçage si celle par défaut n'est pas suffi-
sante (pression d'alimentation faible).
Pour changer la programmation :
•฀
Appuyez sur les 2 touches grisées simultanément et
pendant 5 secondes (modèle avec option lave-mains).
•฀ Appuyez฀ sur฀ la฀ touche฀ gris฀ foncé฀ pendant฀ 5฀
secondes (modèle sans option lave-mains)
•฀ Le฀ moteur฀ se฀ met฀ en฀ marche฀ pendant฀ 2฀ se-
condes, cela signifie que vous êtes entré dans le
mode de programmation.
•฀
A chaque pression sur la touche gris foncé, vous
augmentez la durée du cycle de rinçage d’une se-
conde :
chaque impulsion est validée par une brève
mise en route du moteur.
•฀
A chaque pression sur la touche gris clair, vous dimi-
nuez la durée du cycle de rinçage d’une seconde :
chaque impulsion est validée par une brève mise
en route du moteur.
Pour sortir du mode de programmation :
ne faites rien pendant plusieurs secondes. Le
moteur se met en marche pendant 2 secondes,
cela signifie que vous êtes sorti du mode de pro-
grammation. Remarque : le cycle modifié reste
mémorisé même après coupure du courant.
FONCTIONNEMENT LAVE-MAINS
Pour฀l'évacuation฀des฀eaux฀usées฀d'un฀lave-mains฀:
le démarrage est automatique* (selon le modèle).
Attention à bien vérifier que votre lavabo connecté
au Sanicompact est fermé après utilisation et qu'il
ne fuit pas.
6 INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES REMÈDES
•฀฀Après฀avoir฀appuyé฀sur฀le฀bouton฀
de chasse (24), le cycle ne
s'enclenche pas
•฀฀Appareil฀non฀branché฀ou฀
alimentation électrique
défectueuse
•฀฀Brancher฀l’appareil,฀vérier฀
l'alimentation électrique
•฀Consulter฀un฀dépanneur฀agréé
•฀฀Le฀cycle฀s'enclenche฀mais฀l'eau฀฀
coule peu dans la cuvette
•฀Le฀ltre฀d'entrée฀de
l'électrovanne (28) est colmaté
•฀฀Débit฀d'alimentation฀en฀eau฀
insuffisant
•฀Nettoyer฀le฀ltre฀de
l'électrovanne
•฀Modier฀l'installation
•฀฀Le฀cycle฀s'enclenche฀mais฀l'eau฀
ne coule pas dans la cuvette
•฀Votre฀robinet฀d'arrêt฀est฀fermé
•฀
L'électrovanne (28) est défectueuse
•฀Ouvrir฀votre฀robinet฀฀d'arrêt฀
•฀Consulter฀le฀service฀clients฀SFA
•฀฀Le฀cycle฀se฀déroule฀
correctement, le moteur tourne
mais l’eau dans la cuvette est
aspirée lentement ou pas du tout
•฀฀Débit฀d'alimentation฀en฀eau฀
insuffisant
•฀Le฀clapet฀du฀siphon฀(23)฀n’est
plus étanche
•฀฀Augmenter฀la฀durée฀de฀rinçage฀
(programmation)
•฀Nettoyer฀ou฀remplacer฀le฀clapet
siphon (23).
•฀฀฀Le฀cycle฀se฀déroule฀฀
correctement, mais il reste
beaucoup d’eau dans la cuvette
•฀La฀hauteur฀d’évacuation฀est฀trop
importante
•฀Le฀clapet฀anti-retour฀fuit
•฀฀Modier฀l'installation
•฀Nettoyer฀ou฀changer฀le฀clapet
•฀฀Le฀moteur฀tourne฀avec฀un฀bruit฀
de crécelle ou bourdonne et ne
tourne pas
•฀฀Moteur฀bloqué฀par฀un฀corps฀
étranger
•฀Problème฀moteur฀ou฀système฀de
commande
•฀฀Enlever฀le฀corps฀étranger฀
•฀Sinon,฀consulter฀un฀dépanneur
agréé
•฀L’appareil฀se฀remet฀en฀marche
par intermittence
•฀฀Les฀appareils฀sanitaires฀
raccordés fuient
•฀Le฀clapet฀anti-retour฀fuit฀฀
•฀฀Contrôler฀l’installation฀en฀amont
•฀Nettoyer฀ou฀changer฀le฀clapet฀
anti retour
•฀Des฀odeurs฀sortent฀du฀siphon฀du฀
lave-mains
•฀Le฀siphon฀du฀lave-mains฀est฀
désamorcé
•฀Installer฀un฀casse-vide
•฀L'eau฀du฀lave฀mains฀ne฀s'évacue
pas automatiquement
•฀Siphon฀lave-mains฀encrassé
•฀
Problème commande automatique
•฀Nettoyer฀le฀siphon
•฀Consulter฀un฀dépanneur฀agréé
DANS TOUS LES CAS, DÉBRANCHER
LA PRISE ÉLECTRIQUE DU BROYEUR
7 CONDITIONS DE GARANTIE
L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat sous réserve d’une installation et
d’une utilisation conformes à la présente notice.
Ne sera prise en compte par la garantie que l'évacuation de papiers hygiéniques, matières
fécales et eaux sanitaires. Tout dommage causé à l'appareil par le broyage de corps
étranges tels que coton, tampons périodiques, serviettes hygiéniques, lingettes, produits alimen-
taires, préservatifs, cheveux, objets en métal, en bois ou en plastique, ou le pompage de liquides
tels que solvants ou huiles n'entrerait pas dans le cadre de la garantie.
FR
5 MAINTENANCE
ATTENTION !!!
En cas d’absence prolongée, il est impératif de cou-
per l’alimentation générale en eau et de protéger
l'installation contre le gel.
NETTOYAGE/DÉTARTRAGE
Pour détartrer et nettoyer le broyeur et la cuvette,
utiliser régulièrement comme le détartrant spécial
SANIBROYEUR฀de฀SFA,qui฀est฀conçu฀pour฀enlever
le tartre tout en respectant les organes internes de
votre appareil.
5
1 DESCRIPTION
This device is not designed for
persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities,
or those with minimal experience and know-
ledge, unless they are monitored and are gi-
ven the necessary instructions for using the
device, with the help of a person responsible
for their safety. Monitor children and make
sure they do not play with the device.
2 APPLICATIONS
Sanicompact ® is a specially designed WC with
an integral pump / macerator to discharge WC and
washbasin waste*. (*: depending on the model).
3 INSTALLATION
The fitting and working of your appliance must meet
local regulations and the EN 12056-4 standard.
To optimise the latest technical developments
concerning soundproofing incorporated into this
unit, it is important to:
•฀position฀the฀WC฀pan฀so฀that฀it฀is฀not฀in฀contact฀
with a partition or wall of the room
•฀place฀the฀WC฀pan฀on฀a฀perfectly฀level฀surface
•฀
x฀the฀discharge฀pipe฀correctly,with฀distances฀of
not more than one metre between the fastenings.
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Connect the water supply hose to a shut off valve.
Caution: The quality of the rinsing of the bowl
depends on the water pressure.
WARNING:for฀a฀correct฀rinsing,฀the฀water฀pres-
sure฀should฀be฀at฀least฀25฀PSI฀(1,7฀bars).
Note:In฀an฀area฀where฀water฀is฀not฀pure฀(dirty,฀
sandy), we advise you to add a filter between the
shut off valve and the toilet to prevent clogging
of the solenoid valve.
CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY
The electrical installation should
be carried out by a qualified person.
The unit requires a 220/240V single phase AC
50 Hz supply (UK specification).
The power supply circuit of the appliance must
be earthed (Class I) and protected by a GFCI
high sensitivity (30mA). Warning: Ensure the
electricity is turned OFF at the main switch
board before wiring to connector.
All wiring must conform to BS7671, 1992 require-
ments for electrical installations. Do not connect the
unit to a conventional plug and socket. It must be
wired into a fused, unswitched, fixed wiring
connector fitted with a 5 amp fuse. The wires
in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Brown - Live
Blue - Neutral
Green/Yellow฀-฀Earth
The฀ connection฀ must฀ be฀ used฀ exclusively฀ to฀
power the device. All work on cable, pressure
chamber and motor should only be carried out
by a qualified Saniflo servicing agent, as special
tools are required. Please do not cut/shorten
the electrical supply cable which can make it
very difficult to remove in the event of a service
requirement.
4
COMMISSIONING THE UNIT
Connect to the power supply. Wait 20 seconds:
appliance initializing.
Open the water tap to rinse well. Start the nor-
mal flush by pressing the dark grey button. Put
a few sheets of toilet paper down in the bowl
and flush again.
PROGRAMMING
SANICOMPACT®฀Eco฀is฀controlled฀by฀an฀elec-
tronic programmer. Duration of operation varies
according to the cycle chosen.
- Eco flush (light grey button)
- Normal flush (dark grey button)
You฀can฀lengthen฀the฀rinse฀if฀the฀default฀ush฀is฀
not enough.(Low supply pressure)
To re-programme:
•฀Press฀the฀two฀grey฀buttons฀at฀the฀same฀time
for 5 seconds. (model without wash basin option)
•฀ Press฀ the฀ dark฀ grey฀ button฀ for฀ 5฀ seconds฀
(model with wash basin option)
•฀The฀motor฀runs฀for฀2฀seconds,฀this฀means฀you฀
have entered programming mode.
•฀
Each time you press the dark grey button you
increase the length of the flush by 1 second: each
time you press it will be validated by the motor
running for a short period.
•฀Each฀time฀you฀press฀the฀light฀grey฀button฀you฀
decrease the length of the flush by 1 second:
each time you press it will be validated by the
motor running for a short period.
To฀exit฀programming฀mode:
•฀Do฀nothing฀for฀several฀seconds
Note : Duration of operation varies according to
the cycle chosen.
Operating wash basin: Please make sure that the
wash basin tap draining into the sanicompact is
properly shut off after usage and not dripping.
7 GUARANTEE
2 year guarantee as from its date of purchase subject to correct installation and correct use.
Only the disposal of toilet paper, faecal matter, and waste water will be under
guarantee.
Any damage due to foreign bodies such as cotton, condoms, sanitary towels,
wet wipes, food, hair, metal, wood or plastic objects, will not be under guarantee. Solvents, acids
and other chemicals can also cause damage to the unit, and will invalidate the guarantee.
UK
6 FAULT FINDING / REMEDIES
SYMPTOMS PROBABLE CAUSES REMEDIES
•฀After฀pressing฀the฀ush฀button
(24), the flush does not start
•฀฀The฀electrical฀power฀supply
is not active or the electrical power
supply is defective
•฀฀Restore฀the฀electrical฀supply฀and
check the electrical power supply
•฀Otherwise,฀ask฀an฀approved
repair agent to intervene
•฀The฀cycle฀is฀triggered฀but฀not
much water flows into the
toilet bowl
•฀The฀inlet฀lter฀on฀the฀solenoid
valve (28) is clogged.
•฀Insufcient฀water฀supply฀ow
•฀฀Clean฀the฀solenoid฀valve฀lter
•฀฀Modify฀the฀installation
•฀฀The฀cycle฀is฀triggered฀but฀no฀
water flows into the toilet bowl
•฀The฀stopcock฀is฀closed
•฀The฀solenoid฀valve฀(28)฀is฀faulty
•฀Open฀the฀stopcock
•฀Consult฀the฀SFA฀customer
service
•฀The฀cycle฀is฀carried฀out฀correctly
and the motor runs, but the
water in the toilet bowl is only
removed gradually or is not
removed at all
•฀฀Insufcient฀water฀supply฀ow
•฀The฀valve฀ap฀on฀the฀siphon฀(23)
is leaking
•฀Increase฀the฀rinsing฀time฀
(programming)
•฀Clean฀or฀replace฀the฀valve฀ap
on the siphon (23)
•The฀cycle฀is฀carried฀out฀correctly
but a lot of water stays in the
toilet bowl
•฀฀The฀drain฀height฀is฀too฀great.
•฀The฀non-return฀valve฀is฀faulty
•฀฀Modify฀the฀installation
•฀Clean฀or฀replace฀the฀non-return
valve
•฀The฀motor฀emits฀a฀rattling฀or
crunching sound, hums, but
does not run
•฀฀Foreign฀object฀into฀the฀box
•฀Problem฀with฀the฀motor฀or฀the
control system
•฀฀Remove฀the฀foreign฀body
•฀Otherwise,฀ask฀an฀approved
repair agent to intervene
•The฀motor฀intermittently
activates
•฀The฀connected฀sanitary฀devices
are dripping water
•฀The฀non-return฀valve฀is฀faulty
•฀Check฀the฀installation฀upstream
•฀Clean฀or฀replace฀the฀non-return
valve
•฀Smells฀emanate฀from฀the฀
washbasin trap
•฀The฀washbasin฀trap฀is฀dry •฀Install฀a฀vacuum฀breaker
•฀The฀water฀from฀the฀washbasin฀
does not run out automatically
•฀Washbasin฀trap฀blocked
•฀Problem฀with฀the฀automatic฀
control
•฀Remove฀the฀foreign฀body
•฀Otherwise,฀ask฀an฀approved
repair฀agent฀to฀intervene
IN ALL CASES, YOU MUST DISCONNECT
THE MACERATOR FROM THE POWER SUPPLY
5 MAINTENANCE
WARNING !!!
In฀the฀event฀of฀prolonged฀absence
it is essential to turn off the water supply to protect
the installation against sub zero temperatures.
CARE OF YOUR UNIT
In฀order฀to฀remove฀scale฀and฀clean฀the฀mace-
rator฀and฀the฀bowl,฀use฀the฀SANIFLO฀Cleanser/
Descalent.
.Disconnect the macerator power supply,
.Pour an amount of cleanser into the pan
.Leave it to stand for 1 or 2 hours,
.Re-connect the macerator power supply,
.Rinse by operating the flushing system twice.
Carry out the operation once every 3 months on
average, but the frequency may need to be changed
depending on the hardness of the water.
6
1 BESCHREIBUNG
WARNUNG - Dieses Gerät ist nicht
dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließ
lich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrungen und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine
Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sind zu beaufsichtigen und darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
2 ANWENDUNGEN
Sanicompact ® ist eine spezielle Toilette, die mit einer
Fäkalienpumpe฀ mit฀ Zerkleinerer฀ ausgerüstet฀ ist,um฀ die
sanitären฀Abwässer฀aus฀WC฀und฀Handwaschbecken฀ab-
zuleiten*.฀(*:฀je฀nach฀Modell).
3 MONTAGE
Die฀Montage฀und฀der฀Betrieb฀Ihres฀Geräts฀müssen฀den฀loka-
len Bestimmungen und der Norm EN 12056-4/EN 12050-3
entsprechen฀sowie฀DIN฀1986-100.
Zur฀Optimierung฀der฀jüngsten฀technischen฀Entwicklungen฀im
Bereich฀der฀Akustik,die฀für฀dieses฀Gerät฀genutzt฀wurden,ist
es wichtig:
•฀
das WC so zu installieren, dass es keine Wand des
Raums฀berührt,
•฀das฀WC฀auf฀einen฀vollkommen฀ebenen฀Boden฀zu฀stellen,
damit฀die฀schwingungsdämpfenden฀Vorrichtungen฀einwand-
frei funktionieren können,
•฀ das฀ Abgangsrohr฀ korrekt฀ zu฀ befestigen฀ und฀ darauf฀ zu
achten, dass der Abstand zwischen den Befestigungen nicht
größer฀ist฀als฀ein฀Meter.
WASSERANSCHLUSS
Der฀ Wasseranschluss฀ muss฀ an฀ eine฀ belüftete฀ und฀ rück-
ussgesicherte฀ Zapfeinrichtung฀ angeschlossen฀ werden
und฀min.30cm฀über฀der฀dem฀WC฀liegen.Flexiblen฀Hoch-
druckschlauch฀für฀ Spülwassereinleitung฀über฀Eckventil฀an
bestehende Wasserleitung anschließen.
Die Keramik ist mit Druckausgleichsbohrungen versehen,
um฀ bei฀ einer฀ eventuellen฀Vollfüllung฀ ein฀ Rücksaugen฀ von
konterminiertem Wasser zu verrhindern.
Um฀jedoch฀den฀erhöhten฀Sicherheitsstandard฀der฀EN฀1717
zu฀gewährleisten฀ muss฀sich฀der฀Wasserzulauf฀sich฀30cm
über฀ WC-Oberkante฀ benden฀ und฀ mit฀ einer฀ geeigneten
Sicherheits einrichtung z.B.: vom Typ: DC versehen sein.
Achtung฀:Die฀Qualität฀des฀Spülvorgangs฀ist฀vom฀Wasserdruck
abhändig.Für฀optimale฀Reinigung฀sollte฀der฀Wasserdruck฀am
Ausgang des Eckventils mindestens 1,7 bar betragen.
Tip฀:In฀Gegenden,wo฀in฀der฀Wasserzuleitung฀massiv฀kalk-
oder Sandpartikel anfallen, raten wir zum Einsatz eines
Filterelements฀ zwischen฀ Sperrventil฀ und฀ geräteseitigem
Hochdruckschlauch.So฀wird฀die฀Funltion฀des฀Magnetventils
Ihres฀Automatik-WCs฀nicht฀beeinträchtigt.
ELEKTROINSTALLATION
Den elektrischen Anschluss erst
vornehmen, wenn die Wasseran schlüsse
komplett durchgeführt sind.
Die฀elektrischen฀Installationen฀müssen฀ von฀ einem฀ Elektro-
tech-niker฀realisiert฀werden.Das฀Gerät฀muss฀so฀angebracht
werden,฀dass฀die฀Steckdose฀zugänglich฀ist.
Die Stromzufuhr darf ausschließlich der Hebeanlage
dienen und muss über einen FI-Schutzschalter ab-
gesichert sein! Der Anschluss muss ausschließlich der
Stromzufuhr฀des฀฀Geräts฀dienen.
Bestimmungen: Bitte beachten Sie die Verfügungen
der im Benutzungsland geltenden Normen (Deutsch-
land DIN VDE 0100) betreffend den Schutzbereich von
Feucht- und Nassräumen.
4 INBETRIEBNAHME
Netzstecker mit der Netzsteckdose verbinden. 20 Sekunden
warten:Das฀Gerät฀wird฀initialisiert.฀Wasserzuuss฀bis฀zum
Anschlag öffnen, um einen vollen Durchlauf zu erzielen.
Den฀normalen฀Spülvorgang฀durch฀Berühren฀der฀dunkel-
grauen Sensitivtaste starten. Ein paar Blatt Toilettenpapier
in das WC-Becken werfen und erneut einen normalen
Spülvorgang฀durchführen.
PROGRAMMIERUNG
SANICOMPACT®฀ Eco฀ wird฀ elektronisch฀ gesteuert.Die
Betriebsdauer฀hängt฀vom฀gewählten฀Zyklus฀ab.
Die฀Betriebsdauer฀hängt฀vom฀gewählten฀Zyklus฀ab.
- Wassersparender Spülvorgang (hellgraue Taste)
- Normaler Spülvorgang (dunkelgraue Taste):
Falls฀ erforderlich,haben฀ Sie฀ die฀ Möglichkeit,die฀ Dauer
des฀ ersten฀ Spülvorgangs฀ der฀ normalen฀ Spülung฀ bis฀ zu
16฀Sekunden฀zu฀verlängern,sollte฀diese฀nicht฀ausreichen.
(niedriger Eingangsdruck)
Zum Ändern der Programmierung:
•฀Berühren฀Sie฀5฀Sekunden฀lang฀beide฀grau฀hinterlegten
Sensitivtasten gleichzeitig.
•฀
Halten฀Sie฀die฀dunkelgraue฀Taste฀für฀5฀Sekunden฀gedrückt.
•฀
Der฀Motor฀setzt฀sich฀2฀Sekunden฀lang฀in฀Gang,was฀bedeu-
tet, dass Sie den Programmierungsmodus aufgerufen haben.
•฀Bei฀jeder฀Berührung฀der฀dunkelgrauen฀Taste฀erhöhen
Sie฀den฀normalen฀und฀eco฀Spülvorgang฀um฀eine฀Sekun-
5 WARTUNG
Das฀Gerät฀ist฀einmal฀jährlich฀einer฀Wartung฀bzw.Reini-
gung zu unterziehen.
ACHTUNG !!! Bei฀längerer฀Abwesenheit฀muss฀un-
bedingt฀der฀Wasser-Haupthahn฀geschlossen฀und฀die
Anlage฀gegen฀Frost฀geschützt฀werden.
REINIGUNG/ENTKALKER
Um฀die฀Kompakthebeanlage฀und฀die฀Toilettenschüs-
sel฀zu฀reinigen฀und฀zu฀entkalken,muss฀regelmäßig
ein฀ geeigneter฀ Entkalker฀ von฀ SFA฀ benutzt฀ werden,
der darauf ausgelegt ist, den Kalk zu entfernen, wo-
bei฀die฀inneren฀Teile฀des฀Geräts฀geschont฀bleiben.
6 EVENTUELLE EINGRIFFE
FESTGESTELLTE
FEHLFUNKTION MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN
•฀Nachdem฀Sie฀die฀Spültaste฀(24)
berührt฀haben,฀löst฀sich฀der
Spülvorgang฀nicht฀aus
•฀Gerät฀nicht฀angesteckt฀oder
Stromspeisung defekt •฀Gerät฀einstecken฀und฀die฀Stroms-
peisung฀überprüfen
•฀
Ansonsten, sich an einen zugelasse-
nen Kundendienst-fachmann wenden
•฀Der฀Spülvorgang฀wird
eingeschaltet, doch es fließt nur
wenig Wasser in das Becken.
•฀Der฀Eingangslter฀des
Elektroventils (28) ist verstopft
•฀Unzureichender฀Wasserzuuss
•฀฀Den฀Filter฀des฀Elektroventils฀reinigen
•฀Die฀Anlage฀entsprechend
verändern.
•฀Der฀Spülvorgang฀wird
eingeschaltet, doch es fließt kein
Wasser in das Becken.
•฀Der฀Absperrhahn฀ist฀geschlossen
•฀Das฀Elektroventil฀(28)฀ist฀defekt •฀Den฀Absperrhahn฀öffnen
•฀Den฀SFA-Kundendienst฀anfordern
•฀Der฀Spülzyklus฀läuft฀korrekt฀ab,
der฀Motor฀dreht,฀doch฀das฀Wasser
im Becken wird nur langsam oder
überhaupt฀nicht฀abgesaugt
•฀Unzureichender฀Wasserzuuss
•฀Die฀Siphonklappe฀(23)฀ist฀nicht
mehr dicht
•฀Die฀Spüldauer฀erhöhen
(Programmierung)
•฀Die฀Siphonklappe฀(23)฀reinigen
oder ersetzen
•฀Der฀Spülzyklus฀läuft฀korrekt฀ab,
doch es bleibt viel Wasser im
Becken฀zurück.
•฀Die฀Ableitungshöhe฀ist฀zu฀groß
•฀Die฀Rückschlagklappe฀ist฀undicht •฀Die฀Anlage฀entsprechend
•฀Die฀Rückschlagklappe฀reinigen
oder austauschenn
•฀Der฀Motor฀gibt฀beim฀Laufen฀ein
schnarrendes฀Geräusch฀ab฀oder
brummt฀und฀läuft฀nicht
•฀Motor฀durch฀einen฀Fremdkörper
blockiert
•฀
Problem฀am฀Motor฀oder฀Bediensystem
•฀Den฀Fremdkörper฀entfernen
•฀
Ansonsten, sich an einen zugelasse-
nen Kundendienst-fachmann wenden
•฀Das฀Gerät฀funktioniert฀mit฀Unter-
brechungen •฀Die฀angeschlossenen฀Sanitärgeräte
sind undicht
•฀Die฀Rückschlagklappe฀ist฀undicht
•฀Die฀angeschlossenen฀Sanitärgeräte
sind undicht
•฀Die฀Rückschlagklappe฀ist฀undicht
•฀Gerüche฀aus฀dem฀Siphon฀des
Handwaschbeckens •฀Der฀Siphon฀des฀Handwaschbec-
kens ist leer •฀Einen฀Vakuumbrecher฀installierent
•฀
Das฀Wasser฀aus฀dem฀Handwas-
chbecken฀läuft฀nicht฀automatisch฀ab
•฀Der฀Siphon฀des฀Handwaschbeckens
ist verstopft
•฀Problem฀mit฀der฀automatischen
Steuerung
•฀Den฀Siphon฀reinigen
•฀Ansonsten,฀sich฀an฀einen฀zuge-
lassenen Kundendienst-fachmann
wenden
•฀
Spülvorgang฀löst฀selbständig฀aus
z.B.durch฀Erschütterung
•฀
Wasserdruck฀zu฀hoch,฀Rücks-
tauklappe undicht (dauerlauf)
•฀Wasserversorgung฀minimieren฀oder
Rückstauklappe฀prüfen
AUF JEDEN FALL DEN NETZSTECKER DER
KOMPAKTHEBEANLAGE AUSZIEHEN
7 GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät gilt eine 2jährige Garantie ab Kaufdatum unter Einhaltung der geltenden Normen sowie
dieser Montage- und Gebrauchsanweisung.
ACHTUNG: es dürfen über die Anlage keine Farben, Laugen, Lösungsmittel,
Faserstoffe etc. die nach DIN 1986-3 und geltenden Abwasserverordnungen nicht in das Ab-
wassersystem eingeleitet werden dürfen, entsorgt werden.
de:Jeder฀Impuls฀wird฀durch฀ein฀kurzes฀Ingangsetzen฀des
Motors฀bestätigt.
•฀Bei฀ jeder฀Berührung฀ der฀hellgrauen฀Taste฀vermindern
Sie฀den฀normalen฀und฀eco฀Spülvorgang฀um฀eine฀Sekun-
de:Jeder฀Impuls฀wird฀durch฀ein฀kurzes฀Ingangsetzen฀des
Motors฀bestätigt.
Zum฀Verlassen฀des฀Programmierungsmodus:
•฀
Oder฀aber฀Sie฀machen฀mehrere฀Sekunden฀lang฀überhaupt
Anmerkung฀ :Die฀ Betriebsdauer฀ hängt฀ vom฀ gewählten
Zyklus฀ab.฀nichts.
Die Armatur des Waschbeckens muss absolut dicht sein,
da฀selbst฀kleinste฀ Mengen฀Wasser฀zu฀ ungewollten฀Ab-
pumpvorgängen฀führen฀können.
DE
7
1 AVVERTENZE
Questo apparecchio non è
destinato
alle persone (ivi compresi
i bambini)
le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
limitate, o alle quali fanno difetto esperienza e
conoscenze, a meno che non siano sorveglia-
te o abbiano ricevuto le istruzioni necessarie
per utilizzare l'apparecchio, con l'aiuto di una
persona responsabile della loro sicurezza. Sor-
vegliare i bambini e badare che non giochino
con l’apparecchio.
2 APPLICAZIONI
Sanicompact ® è un wc speciale dotato di un tritu-
ratore che permette di evacuare gli scarichi del WC e
di un lavabo*. (*secondo il modello).
3 INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere installato in modo da
garantire un facile accesso per il controllo e la ma-
nutenzione.
L’installazione e il funzionamento
dell’appa-
recchio devono rispettare la regola mentazione locale
e la norma EN 12056-4.
Per ottimizzare gli ultimi sviluppi tecnologici in cam-
po di acustica inclusi nel presente apparecchio, è
necessario:
- installare la vaschetta in modo da evitare che sia in
contatto con una parete del vano
-
posizionare la vaschetta su un suolo perfettamente
piatto in modo da non contrariare il corretto funziona-
mento dei piedini antivibrazioni
- fissare correttamente i tubi di evacuazione evitando
distanze tra fissazioni superiori ad un metro.
ALLACCIAMENTO AL TUBO DELL’ACQUA
Collegare il tubo flessibile dell’acqua di risciacquo
prevedendo un rubinetto di chiusura.
Attenzione: la qualità del risciacquo della tazza dipen-
de dalla pressione dell’acqua. Per ottenere un ottimo
risciacquo la pressione di uscita del rubinetto deve
essere di almeno 1,7 bar.
Consigli: nelle regioni in cui l’acqua contiene sabbia o
calcare si consiglia di inserire un filtro aggiuntivo nel
rubinetti di uscita.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Effettuare il collegamento alla rete
elettrica solo dopo aver terminato
l’allacciamento idraulico.
L’impianto elettrico deve essere realizzato da un pro-
fessionista qualificato in elettrotecnica.
L’apparecchio va collocato in modo tale che la spina
della presa di corrente sia accessibile.
Il circuito d’alimentazione dell’apparecchio
va
collegato a terra (cla se I) e protetto da un diffe-
renziale ad alta sensibilità (30 mA)
.
Il฀collegamento฀deve฀servire฀esclusivamente฀all’alimen-
tazione dell’apparecchio. Se il cavo di questo apparec-
chio è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbri-
cante o dal suo Servizio Assistenza per evitare pericoli.
Normativa
Si raccomanda di rispettare le disposizioni della
normativa in vigore nel paese di utilizzo riguar-
do ai volumi di protezione di una sala da bagno.
4 MESSA IN FUNZIONE
Collegare la presa della corrente. Aspettare 20 se-
condi: inizializzazione dell’apparecchio. Aprire tutto il
rubinetto dell’acqua per ottenere un corretto flusso
di risciacquo.
Azionare il ciclo normale premendo sul bottone grigio
scuro.Gettare฀qualche฀foglio฀di฀carta฀igienica฀nel฀WC
ed effettuare un nuovo ciclo.
PROGRAMMAZIONE
SANICOMPACT฀Eco฀è฀comandato฀da฀un฀programma-
tore elettronico. La durata del funzionamento varia a
secondo del ciclo scelto.
CICLO฀ECO฀(tasto฀grigio฀chiaro)
CICLO฀NORMALE฀(tasto฀grigio฀scuro)
e' possibile aumentare il ciclo di risciacquo se questo
non fosse sufficiente (per pressione ridotta).
•฀Premere฀i฀due฀tasti฀grigi฀contemporaneamente฀per
5 secondi (modello senza opzione lavabo)
•฀Premere฀il฀tasto฀grigio฀scuro฀per฀5฀secondi฀(model-
lo con opzione lavabo)
il motore funziona per 2 secondi, ciò significa che
siete entrati nel la modalità programmazione.
•฀Ad฀ogni฀pressione฀del฀tasto฀grigio฀scuro฀si฀aumenta
la durata del ciclo di di 1 secondo: ogni impulso viene
convalidato da un breve avvio del motore.
5 MANUTENZIONE
ATTENZIONE!!!
In฀ caso฀ di฀ assenza฀ prolungata,è฀ necessario฀ inter-
rompere l'alimentazione generale dell'acqua e pro-
teggere l'installazione contro il gelo.
PULIZIA, RIMOZIONE DEL CALCARE
Per pulire e disincrostare il trituratore ed il WC in ce-
ramica utilizzare regolarmente un prodotto adeguato
per฀togliere฀le฀incrostazioni.SFA฀ha฀ideato฀e฀proget-
tato un liquido anticalcare apposito, in grado di non
rovinare le prestazioni del vostro trituratore.
6 EVENTUALI INTERVENTI
ANOMALIE CONSTATATE PROBABILI CAUSE SOLUZIONI
•฀฀Dopo฀aver฀premuto฀il฀bottone
a sfioramento (24), il ciclo non
si avvia
•฀฀Apparecchio฀non฀collegato
e Alimentazione elettrica difettosa •฀฀Collegare฀l’apparecchio฀e
controllare l’alimentazione elettrica
•฀Se฀necessario,฀contattare฀un
centro assistenza autorizzato
•฀Il฀ciclo฀si฀avvia฀ma฀l’acqua฀cola
poco nel vaso •฀฀Il฀ltro฀d’entrata฀dell’elettrovalvola
(28) è ostruito
•฀Portata฀di฀alimentazione฀d'acqua฀
insufficiente
•฀Pulire฀il฀ltro฀dell'elettrovalvola
•฀Modicare฀l’impianto
•฀Il฀ciclo฀si฀avvia฀ma฀l’acqua฀non
cola nel vaso •฀฀Il฀rubinetto฀di฀arrivo฀è฀chiuso.
•฀L’elettrovalvola฀(28)฀è฀difettosa. •฀฀Aprire฀il฀rubinetto฀di฀arrivo.
•฀Consultare฀il฀servizio฀clienti฀SFA.
•฀฀Il฀ciclo฀si฀svolge฀regolarmente,฀il
motore gira ma l’acqua nel vaso
è aspirata lentamente o affatto
•฀Portata฀di฀alimentazione฀d'acqua฀
insufficiente
•฀La฀valvola฀del฀sifone฀(23)฀non฀è
più stagna
•฀Aumentare฀la฀durata฀del฀
risciacquo (programmazione)
•฀Pulire฀o฀sostituire฀la฀valvola
sifone (23)
•฀Il฀ciclo฀si฀svolge฀regolarmente฀
ma rimane molta acqua nel vaso •฀฀L’altezza฀di฀scarico฀è฀troppo
grande
•฀La฀valvola฀antiritorno฀perde
•฀฀Modicare฀l’impianto
•฀Pulire฀o฀sostituire฀la฀valvola
antiritorno
•฀Il฀motore฀gira฀producendo฀un
rumore crepitante oppure ronza
ma non gira
•฀฀Motore฀bloccato฀da฀un฀corpo
estraneo
•฀Problema฀al฀motore฀o฀al฀sistema
di comando
•฀Eliminare฀il฀corpo฀estraneo
•฀Se฀necessario,฀contattare฀un
centro assistenza autorizzato
•฀฀L’apparecchio฀si฀rimette฀in฀moto
in modo intermittente •฀฀Gli฀apparecchi฀sanitari฀collegati
perdono
•฀La฀valvola฀antiritorno฀perde
•฀
Controllare l’installazione a monte
•฀Pulire฀o฀sostituire฀la฀valvola
antiritorno
•฀฀Escono฀odori฀dal฀sifone฀del฀
lavabo •฀฀Il฀sifone฀del฀lavabo฀è฀disattivato •฀฀Installare฀un฀rompivuoto
•฀฀L'acqua฀del฀lavamani฀non฀si฀
scarica automaticamente •฀฀Sifone฀lavamani฀sporco
•฀Problema฀comando฀automatico •฀฀Pulire฀il฀sifone
•฀Se฀necessario,฀contattare฀un
centro assistenza autorizzato
IN TUTTI I CASI SCOLLEGARE LA PRESA
ELETTRICA DEL TRITURATORE
7 CONDIZIONI DI GARANZIA
Gli apparecchi sono garantiti 2 anni, a partire dalla data d’acquisto. La garanzia decade se instal-
lati o utilizzati in maniera non conforme a quanto riportato in questo manuale.
ATTENZIONE !!! Ai fini della garanzia verra' presa in considezarione solo l’evacuazione di carta
igienica, materie fecali e acque sanitarie. Qualsiasi danno
dovuto alla frantumazione di corpi
estranei quali cotone, tamponi assorbenti, preservativi, capelli, salviettine, prodotti alimentari, oggetti di
metallo, legno o plastica o dal pompaggio di liquidi quali solventi o oli fa decadere la garanzia. Vedere
condizioni di garanzia
allegate.
•฀Ad฀ ogni฀ pressione฀ del฀ tasto฀ grigio฀ si฀ diminuisce
la durata del ciclo di 1 secondo: ogni impulso viene
convalidato da un breve avvio del motore.
Per uscire dalla modalità programmazione ci sono
due possibilità:
- non fare operazioni per alcuni secondi. Commento:
la durata varia a seconda del ciclo scelto.
Opzione lavabo: assicuratevi che il collegamento del
lavabo collegato al Sanicompact sia ben chiuso e che
non vi siano perdite.
IT
8
1 ADVERTENCIA
Este aparato no está destinado a
personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén limitadas, como tampoco a aquellas
que carezcan de la experiencia o el conoci-
miento del mismo, salvo que se encuentren
bajo supervisión y reciban las instrucciones
necesarias para utilizar el aparato, con la
ayuda de una persona responsable de su
seguridad. Supervisar a los niños y vigilar
que no jueguen con el aparato.
2
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Sanicompact ® es una cerámica equipada con un
sistema de triturador-bomba, destinado a evacuar
los efluentes sanitarios del WC, y de un lavamanos*.
(*: Según el modelo).
3 INSTALACIÓN
El aparato debe de estar en la misma sala / habitación que el
WC y los otros aparatos sanitarios.
La instalación y funcionamiento de su aparato deben res-
petar las reglamentaciones locales y la norma EN 12056-4.
Para optimizar los últimos desarrollos técnicos en materia
acústica incluidos en este aparato, es importante :
•฀instalar฀el฀depósito฀de฀forma฀que฀no฀toque
ninguna pared de la sala / habitación,
•฀posicionar฀el฀depósito฀sobre฀un฀suelo฀lo฀más฀plano฀posible,
para permitir el adecuado funcionamiento de los contactos
anti vibratorios,
•฀jar฀correctamente฀el฀tubo฀de฀evacuación
evitando฀que฀las฀distancias฀entre฀las฀jaciones฀sean฀supe-
riores a un metro.
CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE AGUA
Conectar฀el฀tubo฀exible฀de฀alimentación฀de฀agua฀de฀aclara-
do disponiendo de una llave de paso en la entrada de agua.
Atención : La calidad del aclarado del inodoro depende de la
presión del agua. Para un aclarado óptimo, la presión en la
salida del grifo debe ser como mínimo de 1,7 bars.
Consejo:En฀las฀regiones฀donde฀el฀agua฀es฀salada฀o฀arenosa
aconsejamos฀colocar฀un฀ltro฀suplementario฀entre฀la฀llave฀de
paso y el aparato con el fin de evitar una intervención deli-
cada a consecuencia de la obstrucción de la electroválvula.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Efectuar la conexión eléctrica sólo una vez
llevados a cabo todas las conexiónes definitivas.
La instalación eléctrica debe ser realizada por un profesional
cualificado en electrotécnica. El aparato debe estar colocado
de forma que el enchufe de corriente sea accesible.
El circuito de alimentación eléctrico del aparato debe
estar conectado a tierra (Clase I) y protegido por un
disyuntor diferencial de alta sensibilidad (30 mA).
La฀conexión฀debe฀servir฀exclusivamente฀para฀la฀alimentación
del aparato.
Si el cable de este aparato está dañado, debe ser reempla-
zado por el fabricante o por su servicio postventa, con el fin
de evitar cualquier peligro.
Reglamentación
Respetar las disposiciones de la norma UNE 20.315 refe-
rente a las medidas de protección de un cuarto de baño.
4 PUESTA EN MARCHA
Conectar a la toma de corriente. Esperar 20 segundos: inicio
del aparato. Abrir totalmente el grifo de agua para obtener
un฀buen฀aclarado.Iniciar฀el฀ciclo฀normal฀presionando฀sobre
la฀parte฀gris฀oscura.Echar฀algunas฀hojas฀de฀papel฀higiénico
a la taza y, a continuación, efectuar un nuevo ciclo.
Para salir del modo de programación:
•฀No฀hacer฀nada฀durante฀varios฀segundos.
Observación : La duración de funcionamiento varía en
función del ciclo seleccionado.
Asegurarse de que el grifo del lavamanos conectado al
SANICOMPACT฀esté฀correctamente฀cerrado฀y฀que฀no฀gotee
después del utilizarlo.
6 POSIBLES INTERVENCIONES
ANOMALÍAS CAUSAS REMEDIOS
•฀฀Una฀vez฀pulsado฀el฀botón฀de
descarga (24), el ciclo no se activa
•฀฀Aparato฀no฀enchufado฀o
Alimentación eléctrica
defectuosa
•฀฀Enchufar฀el฀triturador฀a฀la
corriente y comprobar la
alimentación eléctrica
•฀Si฀no,฀consultar฀al฀SAT฀
•฀฀El฀ciclo฀comienza,฀pero฀entra฀
poca agua en la taza
•฀฀El฀ltro฀de฀entrada฀de฀la
electroválvula (28) está atascado
•฀฀Caudal฀de฀alimentación฀de฀agua
insuficiente
•฀฀Limpiar฀el฀ltro฀de฀la
electroválvula
•฀฀Modicar฀la฀instalación.
•฀฀El฀ciclo฀comienza,฀pero฀no฀entra
agua en la taza
•฀฀La฀llave฀de฀paso฀está฀cerrada.
•฀La฀electroválvula฀(28)฀está
defectuosa
•฀฀Abrir฀la฀llave฀de฀paso.
•฀Consultar฀con฀el฀servicio฀de
atención฀al฀cliente฀SFA.
•฀฀El฀ciclo฀se฀desarrolla
correctamente, el motor gira, pero
el agua de la taza es aspirada
lentamente o no es aspirada
•฀฀La฀válvula฀del฀sifón฀(23)฀no฀es
estanca
•฀฀Caudal฀de฀alimentación฀de฀agua
insuficiente
•฀฀Aumentar฀la฀duración฀del฀
aclarado (programación)
•฀฀Limpiar฀o฀reemplazar฀la฀válvula
del sifón (23).
•฀El฀ciclo฀se฀desarrolla
correctamente, pero queda
mucha agua en la taza
•฀฀La฀altura฀de฀evacuación฀es
demasiado importante
•฀La฀valvula฀anti-retorno฀pierde
•฀฀Modicar฀la฀instalación
•฀Limpiar฀o฀cambiar฀la฀válvula
anti-retorno
•฀฀El฀motor฀emite฀un฀ruido฀de
carraca pero no gira
•฀฀Motor฀bloqueado฀por฀un฀cuerpo
extraño
•฀Problema฀del฀motor฀o฀del
sistema de control
•฀Extraiga฀el฀cuerpo฀extraño
•฀Si฀no,฀consultar฀al฀SAT
•฀฀El฀triturador฀se฀pone฀en฀marcha
intermitentemente
•฀฀Los฀sanitarios฀conectados
pierden agua
•฀La฀valvula฀anti-retorno฀pierde฀
•฀Revisar฀cada฀uno฀de฀los
elementos conectados
•฀Limpiar฀o฀cambiar฀la฀válvula
anti-retorno
•฀฀Salen฀olores฀del฀sifón฀del
lavamanos
•฀฀El฀sifón฀del฀lavamanos฀está
seco
•฀฀Instalar฀un฀purgador฀de฀aire฀en
la parte más alta del recorrido de
la evacuación
•฀฀El฀agua฀del฀lavamanos฀no฀se
evacúa automáticamente
•฀฀El฀sifón฀del฀lavamanos฀está
atascado
•฀Problema฀del฀panel฀de฀mando
•฀฀Limpiar฀el฀sifón฀
•฀Si฀no,฀consultar฀al฀SAT
EN CUALQUIER CASO, DESCONECTE LA TOMA
ELÉCTRICA DEL APARATO
7 CONDICIONES DE GARANTÍA
Los aparatos SFA tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra siempre que la ins-
talación y la utilización sean conformes al presente manual. A partir de los 6 meses, el cliente final
deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento del técnico SFA.
! ATENCION ! La garantía cubre únicamente la evacuación de papel higiénico, materia
fecal y aguas sanitarias. Cualquier avería producida por el bombeo de cuerpos extraños tales
como algodón, tampones higiénicos, compresas, toallitas, productos alimentarios, preservativos,
cabellos, objetos de metal, de madera o de plástico, o bombeo de líquidos como disolventes o
aceites no sera cubierta por la garantía.
PROGRAMACIÓN
SANICOMPACT®฀Eco฀está฀gestionado฀por฀un฀programador
electrónico. La duración de funcionamiento varía en función
del ciclo seleccionado.
- Ciclo Eco (tecla de color gris claro)
- Ciclo normal (por defecto, tecla de color gris oscuro)
Si fuera necesario, se puede alargar la duración del primer
aclarado฀(presión฀de฀la฀red฀baja)
Para reprogramar el ciclo:
•฀Presione฀ simultáneamente฀las฀dos฀ teclas฀de฀color฀ gris,
durante 5 segundos.
•฀Pulsar฀el฀botón฀gris฀oscuro฀durante฀5฀segundos
•฀El฀motor฀se฀pondrá฀en฀marcha฀durante฀2฀segundos;฀esto
significa que está en el modo de programación.
•฀Cada฀vez฀que฀presione฀la฀tecla฀de฀color฀gris฀oscuro,au-
mentará la duración del ciclo normal y eco en un segundo:
cada impulso se valida mediante una breve puesta en mar-
cha del motor.
•฀Cada฀vez฀que฀presione฀la฀tecla฀de฀color฀gris฀claro,
disminuirá la duración del ciclo normal y eco en un segundo:
cada impulso se valida mediante una breve puesta en mar-
cha del motor.
ES
5 MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
En caso de ausencia prolongada, es obligatorio
cortar la alimentación general de agua y proteger
la instalación contra el hielo.
LIMPIEZA / DESINCRUSTACIÓN
Para limpiar y desincrustar el triturador y la cerámi-
ca, utilizar frecuentemente un producto desincrus-
tante฀sanitario,como฀el฀desincrustante฀especial฀SFA฀
SANITRIT,que฀desincrusta฀sin฀afectar฀los฀órganos
internos del aparato.
9
1 ADVERTENCIA
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por indivíduos (incluin-
do crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais estão limitadas ou por indivíduos sem
experiência ou conhecimentos, excepto no caso
de poderem beneficiar, pelo intermédio da pessoa
responsável pela sua segurança, de vigilância ou
instruções referentes à utilização do aparelho.
Mostra-se adequado vigiar as crianças para
garantir que estas não brincam com o aparelho.
2 APLICAÇÕES
Sanicompact ® é uma sanita especial equipada
de um triturador bomba que serve para evacuar os
efluentes sanitários de uma sanita e de um lava-
tório*. (*: Consoante o modelo).
3 INSTALAÇÃO
O triturador deve estar na mesma divisória que o
WC e que as outras instalações sanitárias eventu-
almente ligadas.
A instalação e o funcionamento do seu aparelho
devem respeitar os regulamentos locais e a norma
EN 12056-4.
De forma a optimizar os últimos desenvol vimen-
tos técnicos em matéria de acústica incluída neste
aparelho, é importante :
- instalar a cuba evitando que esta toque uma pa-
rede da divisória,
- posicionar a bacia num solo perfeitamente plano
de forma a não contrariar o funcionamento correcto
dos blocos anti-vibratórios,
-
xar฀correctamente฀os฀tubos฀de฀evacuação฀evitando
distâncias฀entre฀as฀xações฀superiores฀a฀um฀metro.
LIGAÇÃO DA ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA
Conectar฀o฀ tubo฀exível฀ da฀alimentação฀ de฀água,
prever uma torneira na chegada da água.
Atenção : a qualidade da lavagem da sanita depen-
de da pressão da água. Para uma óptima lavagem,
a pressão à saída da torneira deve ter 1,7 bar no
mínimo.
Conselho฀:nas฀regiões฀onde฀a฀água฀da฀rede฀for฀suja
ou arenosa, aconselhamos a colocação de um filtro
suplementar entre a torneira e o aparelho, isto para
evitar uma intervenção delicada por obstrução da
electroválvula.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Efectuar a ligação eléctrica só
depois de ter finalizado todas as
outras ligações.
A instalação eléctrica deve ser efectuada por um pro-
fissional qualificado em electrotécnica.
O aparelho deve ser instalado de forma que a ficha
eléctrica fique acessível.
O circuito de alimentação do aparelho deve
ser ligado à terra (Classe I) e protegido por
um disjuntor diferencial de alta sensibili-
dade (30mA).
A฀ligação฀deve฀servir฀exclusivamente฀para฀a฀alimen-
tação do aparelho. Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou
pelo seu Serviço Pós Venda para evitar um perigo.
Regulamentação
Procure฀observar฀as฀disposições฀da฀norma฀UNE
20-460 referente ao volume de protecção da
casa de banho.
4 FUNCIONAMENTO
Ligar a ficha eléctrica. Aguardar 20 segundos: ini-
cialização do aparelho. Abrir a torneira de água a
fundo฀para฀obter฀um฀bom฀enxaguamento.Iniciar฀o฀
ciclo normal pressionando a parte cinzenta escura.
Pôr฀algumas฀folhas฀de฀papel฀higiénico฀na฀sanita฀e฀
depois efectuar novamente um ciclo.
PROGRAMAÇÃO
SANICOMPACT®฀Eco฀é฀comandado฀por฀um฀pro-
gramador electrónico.A duração de funcionamento
varia segundo o ciclo escolhido.
- Ciclo eco (botão cinzento claro)
-
Ciclo normal (por defeito, botão cinzento escuro)
Existe฀ a฀ possibilidade,caso฀ seja฀ necessário,de
alongar฀a฀ duração฀ do฀primeiro฀ enxaguamento฀ do
ciclo normal até 16 segundos se esta não for, por
defeito, suficiente.(Pressão de alimentação fraca)
Para mudar a programação:
•Pressione฀os฀dois฀botões฀acinzentados฀em฀simul-
tâneo e durante 5 segundos. (modelo sem opção
lavatório)
•฀Pressione฀o฀botão฀cinza฀escuro฀durante฀5฀segun-
dos. (modelo sem opção lavatório)
•O฀ motor฀ entra฀ em฀ funcionamento฀ durante฀ 2฀
segundos, isso significa que entrou no modo de
programação
5 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!!!
No caso de ausência prolongada, é obrigatório
cortar a alimentação geral em água e proteger a
instalação contra o gelo.
LIMPEZA
Para remover o tártaro e limpar o triturador e a
sanita, utilize regularmente um removedor de
tártaro adaptado, como o removedor de tártaro
especial฀ SANIBROYEUR฀ da฀ SFA,concebido฀ para
eliminar o tártaro respeitando os órgãos internos
do seu aparelho.
6 POSSÍVEIS INTERVENÇÕES
ANOMALIAS CONSTATADAS CAUSAS PROVAVEIS SOLUÇÕES
•฀Após฀ter฀pressionado฀o฀botão฀de
descarga (24), o ciclo não entra
em funcionamento
•฀Aparelho฀não฀está฀ligado฀ou
alimentação eléctrica defeituosa
•฀Ligar฀o฀aparelho฀e฀vericar฀a
alimentação eléctrica
•฀Caso฀contrário,฀consultar฀o฀serviço
técnico฀SFA
•฀O฀ciclo฀ca฀activado฀mas฀a฀água
corre pouco na sanita
•฀O฀ltro฀de฀entrada฀da฀electroválvula
(28) está obstruido
•฀Débito฀de฀alimentação฀em฀água
insuficiente
•฀Limpar฀o฀ltro฀da฀electroválvula
•฀Modicar฀a฀instalação
•฀O฀ciclo฀activa-se฀mas฀a฀água฀não
corre na sanita
•฀A฀torneira฀de฀segurança฀está฀fechada
•฀A฀electroválvula฀(28)฀está฀defeituosa •฀Abrir฀a฀torneira฀de฀segurança.
•฀Consultar฀o฀serviço฀a฀clientes฀SFA
•฀O฀ciclo฀decorre฀correctamente,
o motor trabalha mas a água na sanita é
aspirada lentamente ou não é aspirada
•฀Débito฀de฀alimentação฀em฀água
insuficiente
•฀A฀válvula฀do฀sifão฀(23)฀não฀veda
•฀Aumentar฀a฀duração฀do
enxaguamento฀(programação)
•฀Limpar฀ou฀substituir฀a฀válvula฀do
sifão (23)
•฀O฀ciclo฀decorre฀correctamente,
mas ainda resta muita água na sanita
•฀A฀altura฀de฀evacuação฀é
demasiada importante
•฀A฀válvula฀de฀retenção฀tem฀fugas
•฀Modicar฀a฀instalação
•฀Limpar฀ou฀substituir฀a฀válvula
•฀O฀motor฀funciona฀com฀um฀ruído฀de
matraqueado ou faz barulho mas não
funciona (não bombeia)
•฀Motor฀bloqueado฀por฀um฀corpo
estranho
•฀Problema฀motor฀ou฀sistema฀de
comando
•฀Remova฀o฀corpo฀estranho
•฀Caso฀contrário,฀consultar฀o฀serviço
técnico฀SFA
•฀O฀aparelho฀põe-se
constantemente em funcionamento
•฀฀O฀autoclismo฀ou฀as฀torneiras฀dos
outros aparelhos sanitários têm fugas
•฀A฀válvula฀de฀retenção฀tem฀fugas
•฀Rever฀a฀instalação฀a฀montante
•฀Limpar฀ou฀substituir฀a฀válvula
•฀Saem฀odores฀do฀sifão฀do฀lavatório •฀฀O฀sifão฀do฀lavatório฀está฀desativado ฀Instale฀um฀nivelador฀de฀pressão
•฀A฀água฀do฀lavatório฀não฀evacua
automaticamente
•฀฀Sifão฀do฀lavatório฀sujo
•฀฀Problema฀do฀comando฀automático •฀Limpe฀o฀sifão
•฀Caso฀contrário,฀consultar฀o
serviço฀técnico฀SFA
EM TODOS OS CASOS, DESLIGUE A TOMADA
ELÉCTRICA DO TRITURADOR
7 CONDIÇÕES DE GARANTIA
Os aparelhos tem uma garantia de 2 anos a partir da data de compra na medida em que a insta-
lação e a utilização estejam conforme a este manual.
ATENCAO !!! Apenas serao tidos em conta pela garantia a evacuacao de papeis
higienicos, materias fecais e aguas sanitarias. Fica fora de garantia todos os danos
causados no aparelho pela trituracao de substancias estranhas, tais como ; algodao, tam-
poes periodicos, pensos higienicos, preservativos, cabelos toalhitas, produtos alimentares,
objectos de metal, de madeira ou de plastico, ou por evacuacao de liquidos tais como ;
dissolventes ou oleos.
Cada pressão no botão cinzento escuro, aumenta a
duração do ciclo normal e eco em um segundo: cada
impulso é validado por um breve arranque do motor
Cada pressão no botão cinzento claro, diminui a
duração do ciclo normal em e eco um segundo: cada
impulso é validado por um breve arranque do motor
Para sair do modo de programação:
•฀Não฀faça฀nada฀durante฀vários฀segundos.
Observação : O ciclo modificado fica memorizado
mesmo depois de um corte de eletricidade.
•฀Certique-se฀que฀o฀lavatório฀ligado฀ao฀Sanicom-
pact fica correctamente fechado após a utilização e
que não tem fuga.
PT
10
1 ALGEMEEN
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte lichamelijke, zin-
tuiglijke of mentale vaardigheden, of voor
personen met ontoereikende kennis of erva-
ring. Uitzondering hierop vormen zij die onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij die van die
persoon de benodigde aanwijzingen ontvin-
gen voor gebruik van het apparaat. In geval
van kinderen dient er toezicht gehouden te
worden, om te voorkomen dat ze met het ap-
paraat gaan spelen.
2 TOEPASSINGSMOGE-
LIJKHEDEN
Sanicompact ® is een speciale closetpot voorzien
van een vermalerpomp ontworpen voor de afvoer
van฀sanitair฀afvalwater฀uit฀een฀WC฀of฀een฀fonteintje*.
(*:Afhankelijk฀van฀het฀model).
3 INSTALLATIE
De Sanibroyeur dient in dezelfde ruimte aange-
sloten te worden als de andere sanitaire toestel-
len. Voor inspectie en onderhoud dient het appa-
raat฀toegankelijk฀en฀bereikbaar฀te฀zijn.
De installatie en het gebruik van dit apparaat
dienen te voldoen aan de Europese installatienorm
EN12056-4฀en฀de฀plaatselijk฀geldende฀eisen.
Teneinde de laatste technische vernieuwingen op
gebied฀van฀geluid฀te฀optimaliseren,is฀het฀belangrijk:
- de WC zodanig te installeren dat deze de
wanden van het vertrek niet raakt
- de WC op een volmaakt vlakke vloer te
plaatsen, zodat de goede werking van de
isolatiematjes฀niet฀verhinderd฀wordt.
- de afvoerleidingen goed bevestigen en te
zorgen dat de afstand tussen de sbevestigings-
klemmen niet meer dan één meter bedraagt.
AANSLUITING OP DE WATERTOEVOER
Bevestig฀de฀exibele฀toevoerslang฀op฀de฀hoek-
stopkraan฀(3/4”).฀Het฀is฀verplicht฀de฀ watertoe-
voerslang฀van฀het฀SANICOMPACT®฀toestel฀aan฀
te sluiten op een terugstroombeveiligde aan-
sluitkraan met beluchter en keerklep EB, die zich
minimaal 30 cm boven de rand van het toilet
bevindt.De฀EB฀keerklep฀dient฀jaarlijks฀conform฀
het beheer van Leidingwaterinstatllaties Water-
werkblad฀WB฀1.4G฀getest฀te฀worden฀en฀na฀10฀
jaar฀vervangen฀te฀worden.
LET OP : de kwaliteit waarmee de closetpot
wordt gespoeld, hangt af van de waterdruk. Voor
een optimale spoeling moet de waterdruk mini-
maal฀1,7฀bar฀zijn.
WAARSCHUWING฀:฀indien฀de฀SANICOMPACT®฀
Eco฀SFA฀is฀gemonteerd฀in฀een฀gebied฀met฀hard฀
water฀(kalkrijk฀water)฀is฀het฀raadzaam฀een฀ont-
kalkingzeef te plaatsen.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De elektriciteit dient pas aangesloten te
worden nadat alle wateraansluitingen
zijn bevestigd.
De elektrische installatie moet door een erkend
vakman฀worden฀uitgevoerd.฀Het฀apparaat฀moet฀
zodanig geplaatst worden dat de stekker toe-
gankelijk฀is.
De stroomkring van het apparaat moet ge-
aard worden en beveiligd worden door een
zeer nauwkeurige aardlekschakelaar(30mA).
De aansluiting mag uitsluitend gebruikt worden voor
de฀stroomvoorziening฀van฀het฀apparaat.Indien฀de
kabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze
door฀ de฀ fabrikant฀ of฀ zijn฀ servicedienst฀ vervangen
worden, om ieder gevaar uit te sluiten.
Normen
Gelieve de bepalingen en normen van het be-
treffende land in acht te nemen betreffende de
zones van een badkamer.
4 IN BEDRIJFSTELLING
Sluit de stroom aan. Wacht 20 seconden tot het ap-
paraat opgestart is. Open nu de waterkraan zo ver
mogelijk฀om฀een฀goede฀spoeling฀te฀verkrijgen.Stel
de normale cyclus in werking met een druk op het
donkergrijze฀gedeelte.
Gooi฀een฀paar฀velletjes฀wc-papier฀in฀de฀closetpot฀en
begin vervolgens aan een nieuwe cyclus.
PROGRAMMERING
SANICOMPACT®฀Eco฀wordt฀bediend฀via฀een฀elek-
tronische programmakiezer. De werkingsduur vari-
eert aan de hand van de gekozen cyclus.
- Milieuvriendelijke cyclus (heldergrijze knop)
- Normale cyclus (standaard, donkergrijze knop)
Indien฀ gewenst฀ kunt฀ u฀ de฀ duur฀ van฀ de฀ eerste
spoeling van de normale cyclus verlengen tot 16
seconden als de standaardspoeling niet voldoende
is.(Lage waterdruk)
Aanpassing van de programmering:
•฀ Druk฀ gedurende฀ 5฀ seconden฀ gelijktijdig฀ beide
grijze฀knoppen฀in฀(model฀zonder฀wastafel฀optie)
•฀
Druk฀gedurende฀5฀seconden฀op฀de฀donkergrijze฀knop
(model met wastafel optie)
•฀De฀motor฀wordt฀nu฀gedurende฀2฀seconden฀in฀wer-
king gesteld. Dat betekent dat u nu in de program-
meermodus bent.
•฀Met฀elke฀druk฀op฀de฀donkergrijze฀knop,verlengt
u de duur van de normale en eco cyclus met een
seconde: elke druk op de knop wordt bevestigd door
het kort aanslaan van de motor.
•฀Met฀elke฀druk฀op฀de฀heldergrijze฀knop,verkort฀u฀
de duur van de normale en eco cyclus met een
5 ONDERHOUD
ATTENTIE!!! Bij฀lange฀afwezigheid฀moet฀de฀hoofd-
watertoevoer worden afgesloten en dient de instal-
latie tegen vorst beveiligd te worden.
ONDERHOUD EN ONTKALKEN
Gebruik฀regelmatig฀de฀speciale฀ontkalker฀van฀SFA฀
Sanibroyeur,die฀ontworpen฀is฀voor฀het฀verwijderen
van kalkaanslag en vervuilingen zonder de inwen-
dige onderdelen van uw apparaat te beschadigen.
Sanibroyeur ontkalker:
- trek de stekker uit het stopcontact
- doe 2,5ltr Sanibroyeur ontkalker in de WC-pot
- laat dit 1 tot 2 uur intrekken
- sluit de stroomtoevoer aan (steek stekker in stop-
contact)
-฀laat฀de฀spoeling฀2x฀functioneren
Voer deze reinigingshandeling gemiddeld elke 3
maanden uit. Deze frequentie moet aangepast
worden฀afhankelijk฀van฀de฀hardheid฀van฀het฀water."
6 OORZAKEN EN REMEDIES VAN STORINGEN
STORING VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING
•฀฀De฀cyclus฀komt฀niet฀op฀gang
nadat u op de doorspoelknop
(24) heeft gedrukt
•฀฀De฀stroomtoevoer฀is฀niet
ingeschakeld of elektrische
aansluiting is defect
•฀฀
Schakel de stroomtoevoer in,
controleer de elektrische aansluiting
•฀Neem฀contact฀op฀met฀onze
servicedienst
•฀฀De฀cyclus฀wordt฀ingeschakeld,
maar er stroomt weinig water in
de closetpot
•฀฀De฀lter฀in฀de฀inlaat฀van฀de
magneetklep (28) is verstopt
•฀Onvoldoende฀voedingsdebiet฀van฀
het water
•฀฀De฀installatie฀wijzigen
•฀Het฀lter฀van฀de฀magneetklep฀
reinigen
•฀฀De฀cyclus฀wordt฀ingeschakeld,
maar er stroomt geen water in
de closetpot
•฀฀De฀afsluitkraan฀is฀dicht฀gedraaid
•฀De฀magneetklep฀(28)฀is฀defect •฀฀De฀afsluitkraan฀openen
•฀De฀klantendienst฀van฀SFA
raadplegen
•฀฀
De฀cyclus฀verloopt฀op฀de฀juiste
wijze,฀de฀motor฀draait฀maar฀het
water in de closetpot wordt langzaam
of helemaal niet afgezogen
•฀฀Onvoldoende฀voedingsdebiet฀van
het water
•฀฀De฀klep฀van฀de฀sifon฀(23)฀is฀niet
meer waterdicht.
•฀฀De฀doorspoeltijd฀verhogen
(programmering)
•฀De฀sifonklep฀(23)฀reinigen฀of
vervangen.
•฀฀De฀cyclus฀verloopt฀op฀de฀juiste
wijze,฀maar฀er฀blijft฀veel฀water฀in
de closetpot achter
•฀฀De฀afvoerhoogte฀is฀te฀groot
•฀De฀terugslagklep฀sluit฀niet
voldoende af
•฀฀De฀installatie฀wijzigen
•฀฀Controleer฀de฀terugslagklep฀of
maak hem schoon
•฀De฀motor฀maakt฀een฀ratelend
geluid, bromt maar draait niet •฀Motor฀geblokkeerd฀door฀een
vreemd voorwerp
•฀Probleem฀met฀de฀motor฀of฀het
bedieningssysteem
•฀฀Het฀vreemde฀voorwerp
verwijderen
•฀Neem฀contact฀op฀met฀onze
servicedienst
•฀Het฀apparaat฀begint฀af฀en฀toe
te werken •฀฀Waterlekkage฀van฀de฀sanitaire
aansluitingen
•฀De฀terugslagklep฀sluit฀niet
voldoende af
•฀฀Controleer฀het฀sanitair฀op
lekkage
•฀Controleer฀de฀terugslagklep฀of
maak hem schoon
•฀Er฀ontsnappen฀geuren฀uit฀de฀
sifon฀van฀het฀fonteintje •฀฀De฀sifon฀van฀het฀fonteintje฀is฀
leeggelopen •฀Installeer฀een฀beluchter
•฀Het฀water฀van฀het฀fonteintje฀
wordt niet automatisch afgevoerd •฀฀Sifon฀fonteintje฀vervuild
•฀฀Probleem฀met฀automatische฀
bediening
•฀De฀sifon฀reinigen฀฀
•฀Neem฀contact฀op฀met฀onze
servicedienst
IN IEDER GEVAL DE STEKKER VAN DE
VERMALER UIT HET STOPCONTACT HALEN.
7 GARANTIE
Wij verlenen 2 jaar garantie, vanaf de aankoopdatum, op voorwaarde dat het apparaat correct
geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals in deze handleiding is aangegeven.
ATTENTIE!!! Schade aan het toestel kan worden voorkomen door volgende voorwerpen NIET in de
WC te werpen: watten, maandverbanden, tampons, vochtige toiletdoekjes, keukenpapier,
condooms maar ook harde voorwerpen, metalen en houten of plastic voorwerpen. Ook oplosmiddelen, zu-
ren of andere chemische middelen kunnen het apparaat aantasten en zullen niet onder de garantie vallen.
seconde: elke druk op de knop wordt bevestigd door
het kort aanslaan van de motor.
Verlaten van de programmeermodus:
•฀
Óf doe gedurende enkele seconden helemaal niets.
Opmerking :
De฀gewijzigde฀cyclus฀blijft฀in฀het฀geheugen฀opgesla-
gen, ook na een stroomonderbreking.
•฀Zorg฀ ervoor฀dat฀de฀kraan฀ van฀het฀fonteintje฀dat฀
in de Sanicompact wordt afgevoerd dicht is en niet
druppelt na gebruik.
NL
11
1 BESKRIVNING
Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
vars fysiska förmåga, känselsinne eller menta-
la förmåga är begränsad, eller av personer med
begränsad erfarenhet och kunskap, förutom
om de är under överinseende och får nödvän-
diga instruktioner om hur apparaten ska an-
vändas, samt bistås av en person som ansvarar
för deras säkerhet. Håll barn under uppsikt och
se till att de inte leker med apparaten.
2
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sanicompact฀®฀är฀en฀specialdesignad฀WC฀med
inbyggd kvarn tillverkad för att evakuera avlopps-
vaten från en WC och ett handfat*. (* Beroende
på modell.)
3 INSTALLATION
Apparaten ska placeras i samma rum som toaletten
och övriga anslutna enheter.
Vid installation och bruk av apparaten ska lokala reg-
ler฀och฀standarden฀EN฀12056-4฀följas.
För฀att฀kunna฀utnyttja฀den฀senaste฀tekniska฀utveck-
lingen฀på฀akustikområdet฀i฀enheten฀är฀det฀viktigt฀att฀:
-฀installera฀behållaren฀så฀att฀den฀inte฀vidrör฀en฀vägg
- placera behållaren på ett helt plant golv för att inte
motverka฀de฀vibrationsdämpande฀funktionerna.
-฀se฀till฀att฀avloppsrören฀är฀korrekt฀fästade/klamrade
och฀att฀avstånden฀mellan฀fästpunkterna฀inte฀över-
stiger en meter.
VATTENANSLUTNING
Anslut฀ vattenslangen฀ (DN฀ 12/17)฀ till฀ en฀ avstäng-
ningsventil.
Varning:För฀bästa฀ spolningsförmågan฀bör฀vatten-
trycket i ledningen vara minst 1.7 bar.
Notera:I฀områden฀med฀kalkrikt฀eller฀smutsigt฀vat-
ten rekommenderas att installera ett filter mellan
avstängningsventilen฀och฀toaletten฀för฀att฀förebygga
tilltäppning฀av฀magnetventilen.
ELANSLUTNING
Koppla inte in strömmen förrän alla
ledningar är dragna.
Allt elektriskt arbete ska utföras av behörig montör.
Elinstallationen måste utföras av en yrkesperson
med elektroteknisk kompetens.
Apparaten฀ måste฀ placeras฀ på฀ ett฀ sådant฀ sätt฀ att
stickkontaktens฀propp฀är฀tillgänglig.
Apparatens matningskrets måste jordas (el-
klass I) och skyddas av en mycket känslig
differentialbrytare (30mA).
Kopplingen฀ får฀ endast฀ användas฀ till฀ strömförsörj-
ning฀av฀apparaten.Om฀enhetens฀kabel฀är฀skadad
måste den bytas ut av tillverkaren eller av dess
garantiservice.
Bestämmelser
Respektera gällande standarder i använd-
ningslandet beträffande säkerhetsavstånd
i badrum.
4 PROVKÖRNING EFTER
INSTALLATION
Anslut฀kontakten.Vänta฀20฀sekunder:igångsättning
av฀produkten฀sker.฀Öppna฀vattenkranen฀till฀max฀för
minskar฀ du฀ den฀ normala฀ och฀ eco฀ cykelns฀ längd
med฀en฀sekund:varje฀tryck฀bekräftas฀med฀en฀kort
igångsättning฀av฀motorn.
För฀att฀lämna฀programmeringsläget:
•฀Gör฀ingenting฀alls฀under฀era฀sekunder.
Anmärkning฀:Den฀modierade฀cykeln฀nns฀kvar฀i฀
minnet฀även฀efter฀strömavbrott.
Kontrollera฀ att฀ kranen฀ i฀ tvättstället฀ inte฀ står฀ och
droppar฀efter฀användning.
6 EVENTUELL DRIFTSTÖRNING
SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
•฀฀Spolcykeln฀löper฀felfritt,฀motorn
roterar men vattnet i skålen sugs
upp mycket långsamt eller inte alls
•฀฀Ingen฀spänning฀eller฀fel฀i฀
strömförsörjningen
•฀Koppla฀ström฀till฀apparaten฀och฀
kontrollera฀strömförsörjningen
•฀Kontakta฀aukt.฀servicetekniker
•฀฀Spolcykeln฀sätter฀igång฀men
mycket lite vatten rinner ner
i skålen
•฀฀Magnetventilens฀inloppslter
(28)฀är฀igentäppt
•฀Otillräcklig฀vattenförsörjning
•฀Rengör฀ltret฀på฀
magnetventilen
•฀Ändra฀installationen฀
•฀฀Spolcykeln฀sätter฀igång฀men
inget vatten rinner ner i skålen
•฀฀Vattenkranen฀är฀stängd
•฀Magnetventilen฀(28)฀är฀defekt฀
•฀Öppna฀vattenkranen.
•฀Kontakta฀Sanio฀servicepartner
•฀฀Spolcykeln฀löper฀felfritt,฀motorn
roterar men vattnet i skålen
sugs upp mycket långsamt eller
inte alls
•฀฀Otillräcklig฀vattenförsörjning
•฀Vattenlåsets฀ventil฀(23)฀sluter
inte฀tätt
•฀Öka฀längden฀på฀spolning฀
(programmering)
•฀Rengör฀eller฀byt฀ut฀vattenlåsets
ventil (23)
•฀Spolcykeln฀löper฀felfritt฀men
mycket vatten blir kvar i skålen
•฀฀För฀hög฀avloppshöjd
•฀฀Backventilen฀är฀defekt/
felmonterad
•฀฀Ändra฀installationen
•฀Rensa฀eller฀byt฀backventil
•฀฀Motorn฀avger฀ett฀skramlande/
rasslande฀ljud฀men฀pumpar
dåligt
•฀฀Främmande฀föremål฀blockerar
knivrotorn
•฀Fel฀i฀motorn฀eller฀styrenheten
•฀Avlägsna฀föremålet
•฀Eller฀kontakta฀auktoriserad
servicetekniker
•฀฀Motorn฀startar฀och฀stoppar
ideligen
•฀฀Tillkopplade฀enheter฀läcker
•฀Backventilen฀är฀defekt/
felmonterad
•฀฀Kontrollera฀tillkopplingen
•฀Rensa฀eller฀byt฀backventil฀
•฀฀Det฀luktar฀illa฀från฀tvättställets
vattenlås
•฀฀Tvättställets฀vattenlås฀är฀tömt •฀฀Installera฀en฀vakuumbrytare
•฀฀Tvättställets฀vatten฀töms฀inte฀
automatiskt
•฀฀
Tvättställets฀vattenlås฀är฀blockerat
•฀฀Problem฀med฀den฀automatiska
styrningen
•฀฀Rengör฀vattenlåset
•฀Kontakta฀aukt.฀servicetekniken
BRYT ALLTID STRÖMMEN INNAN NI GÖR
NÅGRA INGREPP I ENHETEN
7 GARANTIVILLKOR
Vi lämnar 2 års garanti från inköpsdatumet på WC-pumparna under förutsättning att de installe-
ras och används enligt skötsel- och installationsanvisningen.
VARNING!!! Garantin gäller endast för bortpumpning av toalettpapper, fekalier och
avfallsvatten. Garantin gäller inte för skador på pumpen som orsakats av nedspolning av
främmande föremål som t.ex. sanitetsbindor, tamponger, bomull, topz, pappershanddukar, pre-
ventivmedel, större mängder hår, våtservetter, livsmedel, föremål av metall, trä eller plast, eller
vätskor av typen lösningsmedel, oljor, syror etc.
en฀ordentlig฀sköljning.Starta฀en฀normal฀cykel฀ge-
nom฀ att฀ trycka฀ på฀ den฀ mörkgrå฀ delen.Släng฀ lite
toalettpapper฀i฀toalettstolen฀och฀starta฀därefter฀yt-
terligare en cykel.
PROGRAMMERING
SANICOMPACT®฀ Eco฀ styrs฀ av฀ ett฀ elektroniskt฀ pro-
gramverk.Spolningslängden฀varierar฀enligt฀vald฀cykel.
- Miljövänlig cykel (ljusgrå knapp)
-
Normal cykel (standardinställning: mörkgrå knapp)
Vid฀behov฀kan฀du฀förlänga฀den฀normala฀cykelns฀för-
sta฀sköljning฀upp฀till฀16฀sekunder฀om฀den฀standard-
inställda฀inte฀är฀tillräcklig.(Lågt฀vattentryck)
För฀att฀ändra฀programmeringen:
•฀Tryck฀samtidigt฀på฀de฀båda฀gråtonade฀knapparna
och håll inne under 5 sekunder.
•฀Tryck฀på฀den฀mörkgrå฀knappen฀i฀5฀sekunder.
•฀Motorn฀sätts฀igång฀under฀2฀sekunder,detta฀inne-
bär฀att฀programmeringsläget฀är฀aktiverat.
•฀Varje฀gång฀du฀trycker฀på฀den฀mörkgrå฀knappen,
ökar฀du฀den฀normala฀och฀eco฀cykelns฀längd฀med฀en
sekund:varje฀ tryck฀bekräftas฀med฀ en฀kort฀ igång-
sättning฀av฀motorn.
•฀Varje฀gång฀du฀trycker฀på฀den฀ljusgrå฀knappen,
SE
5 UNDERHÅLL
VARNING!!!
Vid฀långvarig฀frånvaro฀ är฀det฀viktigt฀ att฀stänga฀ av฀
vattentillförseln och skydda systemet mot frost.
RENGÖRING OCH AVKALKNING
För฀att฀rengöra฀och฀avkalka฀WC-pumpen฀och฀spol-
tanken,ska฀ett฀lämpligt฀avkalkningsmedel฀användas
regelbundet.Ett฀ exempel฀ är฀ specialavkalknings-
medlet฀DESCALER฀från฀SFA,som฀är฀framtaget฀för
att ta bort kalk utan att skada insidan av apparaten.
12
1 ADVARSEL
Dette apparat er ikke beregnet til
at blive brugt af personer
(herunder børn) hvis fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner er svækkede eller perso-
ner blottet for erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller har modtaget
instruktioner om brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
2 ANVENDELSER
Sanicompact ® er en specielt toilet forsynet med en
kværn / pumpe beregnet til at bortlede spildevandet fra
et WC og en håndvask*. (*:Afhængigt af model).
3 INSTALLATION
Installation฀og฀virkemåde฀skal฀overholde฀ nationale
forskrifter og standarden EN 12056-4.
For฀ at฀ optimere฀ de฀ seneste฀ tekniske฀ forbedringer
vedrørende฀lydisolering฀indarbejdet฀i฀Sanicompact,
er det vigtigt at:
•฀Placer฀toilettet฀så฀det฀ikke฀er฀i฀kontakt฀med฀væg-
gen i rummet
•฀Placer฀toilettet฀på฀et฀plant฀gulv
•฀Aøbsrør฀ kseres฀med฀rørbøjler฀–฀max฀ afstand
1 meter.
TILSLUTNING AF VANDFORSYNING
Tilslutning af vandforsyning Anbring en afspærrings-
ventil på toilettets tilslutning til vandforsyningen.
Bemærk: Effektiviteten af toiletskyllet afhænger af
vandforsyningstrykket.
ADVARSEL:For฀korrekt฀skyl฀skal฀vandforsyningstryk-
ket være mindst 1,7 bar.
Bemærk:I฀områder,hvor฀forsyningsvandet฀kan฀inde-
holde partikler, f. eks. ved egen boring, anbefales det
at montere et filter mellem afspærringsventilen og
toilettet for at undgå tilstopning af magnetventilen.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Foretag ikke den elektriske ilslutning,
før alle installationens tilslutninger er
endeligt udført.
Den elektriske installation skal udføres af autoriseret
installatør. Apparatet skal placeres således, at stik-
kontakten er let tilgængelig.
Den elektriske tilslutning skal have jordfor-
bindelse (klasse I) og være beskyttet af et
HPFI-relæ (30mA) .
Tilslutningen må udelukkende bruges til strømfor-
syning af apparatet. Ved beskadigelse af kabel etc.
skal udskiftning udføres af
autoriseret installatør.
Forskrifter
Sørg for at overholde alle bestemmelserne
i den gældende standard i brugslandet
(Frankrig: NF C 15-100) vedrørende beskyt-
telse i et badeværelse.
NORMAL฀og฀ECO฀skyl฀med฀et฀sekund:
•฀Ved฀hvert฀tryk฀på฀den฀ECO฀reduceres฀varigheden
af฀NORMAL฀og฀ECO฀skyl฀med฀et฀sekund:Hvert฀tryk
godkendes฀ved฀at฀motoren฀kører฀et฀kort฀øjeblik.
Sådan forlader man programmeringsfunktionen:
•฀Undlad฀at฀aktivere฀tasterne฀i฀ere฀sekunder.
Bemærk: Den ændrede cyklus vil forblive lagret, selv
efter en strømafbrydelse.
Tjek฀at฀håndvaskens฀blandingsbatteri฀efter฀brug฀er
lukket og ikke drypper.
5 VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT !!!
Ved længere tids fravær skal der lukkes for vandfor-
syningen, og installationen skal beskyttes mod frost.
RENGØRING/AFKALKNING
Brug regelmæssigt et velegnet afkalkningsmiddel
for฀at฀undgå฀kalkaejringer฀i฀kummen฀og฀pumpe-
stationen,som฀ f.eks.det฀ særlige฀ SANIBROYEUR
afkalkningsmiddel฀fra฀ SFA,som฀ er฀beregnet฀til฀ at฀
fjerne฀ kalk฀ uden฀ at฀ ødelægge฀ apparatets฀ interne
komponenter.
6 EVENTUELLE DRIFTSFORSTYRRELSER
KONSTATERET FEJL MULIG ÅRSAG UDBEDRING
•฀฀Skyllet฀starter฀ikke,฀når฀man
trykker på kontakten
•฀฀Apparatet฀er฀ikke฀tilsluttet฀eller
der฀er฀fejl฀ved฀strømforsyningen฀฀ •฀Tilslut฀apparatet,฀kontrollér฀
strømforsyningen
•฀Skyllet฀går฀i฀gang,฀men
der løber kun lidt vand i
wc-kummen
•฀฀Filter฀i฀magnetventilen฀
•฀Vandforsyningsow฀
utilstrækkeligt
•฀฀Rens฀magnetventilens฀lter
•฀Installationen฀skal฀ændres
•฀Skyllet฀går฀i฀gang,฀men฀der
løber ikke vand i wc-kummen
•฀Stophanen฀er฀lukket.
•฀Magnetventilener฀defekt •฀Åbn฀stophanen฀
•฀
Kontakt autoriseret reparatør
•฀Skyllet฀gennemføres฀korrekt,
og motoren fungerer, men
vandet i wc-kummen pumpes kun
langsomt eller slet ikke ud
•฀฀Vandforsyningsow
utilstrækkeligt
•฀Kontraventilen฀er฀ikke฀tæt฀
længere
•฀Øge฀skylletiden฀(programmering)
•฀Rens฀eller฀udskift฀kontraventilen฀
•฀฀Skyllet฀gennemføres฀korrekt,
men der er meget vand tilbage i
wc-kummen
•฀฀Løftehøjde฀for฀høj
•฀Kontraventilen฀lækker •฀Installationen฀skal฀ændres
•฀Rengør฀eller฀udskift
kontraventilen
•฀Motoren฀giver฀en฀skramlende
lyd฀eller฀summer,฀men฀drejer
ikke rundt
•฀฀Motoren฀er฀blokeret฀af฀et
fremmedlegeme
•฀Problem฀med฀motoren฀eller
styresystemet
•฀฀Fjern฀fremmedlegemet
•฀Hvis฀ikke,฀kontakt฀en฀autoriseret
reparatør
•฀Pumpen฀fungerer
diskontinuerligt
•฀฀Håndvaskebatteri฀drypper฀–฀er
utæt
•฀Kontraventilen฀snavset฀eller฀
defekt
•฀Kontrollér฀installationen฀ovenfor
pumpen
•฀Rengør฀eller฀udskift฀
kontraventilen
•฀฀Der฀kommer฀lugt฀ud฀fra
håndvaskens vandlås
•฀฀Håndvaskens฀vandlås฀er฀udtøret฀ •฀฀Installer฀en฀vakumventil
•฀Vandet฀fra฀håndvasken฀ledes฀
ikke automatisk ud
•฀฀Håndvaskens฀vandlås฀er฀stoppet
•฀Problem฀med฀den฀automatiske฀
styring
•฀฀Rens฀vandlåsen฀
•฀Kontakt฀autoriseret฀reparatør
STRØMFORSYNINGEN SKAL ALTID AFBRYDES
FØR SERVICE
7 GARANTIBETINGELSER
Dette apparat er dækket af en 2-års garanti regnet fra købsdatoen under forbehold af en
installation og en anvendelse i overensstemmelse med nærværende
brugsanvisning.
ADVARSEL!!! Kun bortledning af toiletpapir, fækalier og grå afløbsvand er dækket
under garantien. Beskadigelse grundet fremmedlegemer som f.eks. menstruations-
bind kondomer, papirhåndklæder. Mad, metal-, træ- eller plastikgenstande, hår eller væsker
som olie, ætsende væsker dækkes ikke under garantien.
4 AFPRØVNING EFTER
INSTALLATION
Sæt stikket i en stikkontakt. Vent i 20 sekunder: Ap-
paratet฀initialiseres.Åbn฀vandhanen฀helt฀for฀at฀få฀en
god skylning.
Start฀et฀normal฀skyl฀ved฀at฀trykke฀på฀”NORMAL”.
Kom lidt toiletpapir i wc-kummen og start et nyt
skyl.
PROGRAMMERING
SANICOMPACT®฀ Eco฀ styres฀ elektronisk.
Funktio¬nens฀varighed฀varierer฀alt฀efter฀den฀valgte
cyklus.
- Eco skyl (lysegrå tast)
- Normal skyl ( mørkegrå tast)
Det er muligt at forlænge skyllets varighed op til 16
sekunder, hvis standard
skyl ikke er tilstrækkelig. (Lav vandtryk)
Man฀ændrer฀programmeringen฀på฀følgende฀måde:
•฀Tryk฀samtidigt฀på฀ECO฀og฀NORMAL฀i฀5฀sekunder.
•฀Hold฀NORMAL฀nede฀i฀5฀sekunder
•฀ Motoren฀ kører฀ i฀ 2฀ sekunder,hvilket฀ betyder,at฀
programmeringsfunktionen er aktiv.
•฀Ved฀hvert฀tryk฀på฀NORMAL฀forøges฀varigheden฀af
DK
13
1 BESKRIVELSE
Dette apparatet er ikke beregnet
for personer (herunder barn), med
reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller som har mangelfunn
kunnskap om bruken av apparatet, med
mindre de overvåkes av og får tilstrekkelig
opplæring i bruken av apparatet av en per-
son som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på barna og sørg for at de ikke leker
med apparatet.
2 BRUK
Sanicompact ® er en spesiell toalettskål utstyrt
med en pumpekvern som leder bort avløpsvann
fra toalettet og en håndvask*. (*: Avhengig av
modell).
3 INSTALLASJON
Pumpen skal plasseres i samme rom som klo-
settet og de andre sanitære produktene som
eventuelt er tilkoplet.
Installasjon฀og฀funksjon฀av฀apparatet฀må฀være฀i฀
tråd med lokale regler og normen EN 12056-4.
For฀å฀få฀fullt฀utbytte฀av฀de฀siste฀teknologiske฀inn-
ovasjoner฀når฀det฀gjelder฀akustikk฀er฀det฀viktig฀:
•฀å฀plassere฀tanken฀slik฀at฀den฀ikke฀berører฀rom-
mets vegger
•฀å฀plassere฀klosettpumpen฀på฀et฀helt฀jevnt฀gulv฀
slik฀ at฀ de฀ vibrasjonshindrende฀ anordningene฀
ikke forstyrres
•฀ å฀ sørge฀ før฀ at฀ avløpsrørene฀ er฀ godt฀ festet/฀
klamret og at avstanden mellom festepunktene
ikke er større enn en meter.
TILKOBLE VANNFORSYNINGEN
Gummislangens฀vanntilkobling฀skal฀være฀utstyrt
med en sperrekran.
ADVARSEL: Kvaliteten på skyllingen er avhengig
av฀vanntrykket.฀For฀beste฀resultat฀skal฀vannet฀ha฀
et trykk på minst 1,7 bar.
RÅD:฀I฀områder฀med฀urent฀eller฀sandholdig฀vann฀
bør det monteres et ekstra filter mellom sper-
rekranen og toalettet slik at magnetventilen ikke
tilstoppes.
EL-TILKOPLING
Utfør de elektriske koplingene først
når alle koplingene er avsluttet.
Den elektriske installeringen skal utføres av en
kvalifisert elektrotekniker. Apparatet skal plasse-
res฀slik฀at฀støpselet฀er฀tilgjengelig.
Apparatets strømkrets skal kobles til
jording (klasse I) og beskyttes med en
overbelastningsbryter med høy følsomhet
(30mA).
Tilkoblingen skal kun brukes til strømtilførsel til
apparatet. Dersom ledningen til dette apparatet
er skadet, skal den erstattes av produsenten el-
ler dens kundeservice for å unngå enhver fare.
Regelverk
Sørg for å overholde bestemmelsene i gjel-
dende norm angående strømvern i bade-
rom i det landet der apparatet brukes.
4 PRØVEKJØRING
Koble til støpselet. Vent i 20 sekunder: Toalet-
tet slås på.
Åpne฀kranen฀til฀vanninntaket฀helt฀for฀å฀sørge฀for฀
god skylling. Start den vanlige syklusen ved å
trykke på knappen med mørkegrå merking. Kast
noen฀ ak฀ toalettpapir฀ i฀ skålen,฀ og฀ gjenta฀ den฀
vanlige spylesyklusen.
PROGRAMMERING
SANICOMPACT®฀ Eco฀styres฀ av฀ en฀elektronisk฀
programmerer. Varigheten avhenger av typen
syklus som velges.
- Økosyklus (lysegrå knapp)
- Normal spyling (forhåndskoblet til mør-
kegrå knapp)
Det er mulig å forlenge varigheten av den første
skyllingen i syklusen opp til 16 sekunder, der-
som den forhåndsinnstilte varigheten ikke er
tilstrekkelig lang.(Lavt tilførselstrykk)
For฀å฀endre฀programmeringen:
•฀Hold฀de฀to฀gråskraverte฀knappene฀inne฀sam-
tidig i 5 sekunder.
•฀Trykk฀inn฀den฀mørkegrå฀knappen฀i฀5฀sekunder
•฀Motoren฀går฀i฀2฀sekunder.฀Dette฀betyr฀at฀du฀er฀i
programmeringsmodus.
5 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!!!
Ved lengre fravær skal husets vanntilførsel alltid
stenges.
RENGJØRING OG AVKALKING
For฀innvendig฀rengjøring฀av฀kvernen฀og฀klosett-
skålen, bruk et egnet avkalkingsmiddel som Sa-
nibroyeur฀fra฀SFA,฀laget฀for฀å฀fjerne฀kalk฀samtidig฀
som det ikke skader apparatet.
6 EVENTUELLE DRIFTSFORSTYRRELSER
PROBLEM ÅRSAK UTBEDRING
•฀฀Spylesyklusen฀starter฀ikke
etter at du har trykket på
spyleknappen (24)
•฀฀Apparatet฀er฀ikke฀tilkoblet฀eller
defekt strømtilførsel
•฀฀Koble฀til฀apparatet,฀kontroller
strømtilførselen
•฀฀Syklusen฀starter฀opp,฀men฀lite
vann renner ned i skålen
•฀฀
Filteret฀i฀begynnelsen฀av฀
magnetventilen฀(28)฀er฀tettet฀igjen
•Utilstrekkelig฀vanntilførsel
•฀Rens฀lteret฀på฀magnetventilen
•฀Endre฀installasjonen
•฀฀Syklusen฀starter฀opp,฀men
vannet renner ikke ned i skålen
•฀฀Stoppekranen฀er฀skrudd฀igjen
•฀Magnetventilen฀(28)฀er฀defekt
•฀฀Åpne฀stoppekranen
•฀Kontakt฀kundeservice฀hos฀SFA
•฀฀Syklusen฀utføres฀normalt,
motoren går, men vannet i
skålen suges opp langsomt eller
ikke i det hele tatt
•฀฀Utilstrekkelig฀vanntilførsel
•฀Klaffen฀til฀vannlåsen฀(23)฀er฀ikke
lenger tett
•฀Øk฀skylletiden฀(programmering)
•฀Rengjør฀eller฀skift฀ut฀klaffen฀til
vannlåsen (23)
•฀Syklusen฀utføres฀normalt,฀men
det฀er฀igjen฀mye฀vann฀i฀skålen
•฀฀Utløpet฀ligger฀for฀høyt
•฀Hydraulisk฀problem,฀tiltetning
•฀฀Endre฀installasjonen
•฀Rengjør฀eller฀skift฀ut
tilbakeslagsventilen
•฀฀Motoren฀brummer,฀men฀går฀ikke.
Pumper ikke ut
•฀฀Motoren฀er฀blokkert฀av฀et
fremmedlegeme
•฀Problem฀i฀motoren฀eller
styresystemet
•฀Fjern฀fremmedlegemet
•฀Eller฀kontakt฀installatøren
•฀฀Motoren฀går฀med฀korte฀avbrudd •฀฀Lekkasje฀i฀et฀av฀de฀tilkoblede
sanitærproduktene
•฀Lekkasje฀i฀tilbakeslagsventilen
•฀฀Kontroller฀installasjonen
oppstrøms
•฀Rengjør฀eller฀skift฀ut
tilbakeslagsventilen
•฀฀Vond฀lukt฀kommer฀fra฀vannlåsen
til håndvasken
•฀฀Vannlåsen฀til฀håndvasken฀er฀tømt •฀Installer฀en฀tilbakeslagsventil฀
mot vakuum
•฀฀Vannet฀i฀håndvasken฀renner฀ikke
bort automatisk
•฀฀Vannlåsen฀til฀håndvasken฀er฀tett
•฀฀Problem฀med฀automatisk
betjening
•฀฀Rens฀vannlåsen฀
•฀Eller฀kontakt฀installatøren
KOBLE ALLTID FRA STRØMTILFØRSELEN
FØR DET GJØRES INNGREP
7 GARANTIBETINGELSER
Det gis 2 års garanti fra kjøpsdato på klosettpumpene under forutsetning at de er installert og
brukt i henhold til bruks- og installasjonsanvisningen.
ADVARSEL !!! Garantien gjelder kun for utpumping av toalettpapir, fekalier
og avløpsvann. Garantien gjelder ikke for skader på pumpen som forårsakes av
nedspylte fremmedlegemer, som f. eks. sanitetsbind, tamponger, Q-tips, papirhåndklær,
kon- domer, større mengder hår, bomull, næringsmidler, gjenstander av metall, treverk eller
plast eller væsker som løsemidler, oljer, syrer etc.
•฀ For฀ hver฀ gang฀ du฀ trykker฀ på฀ den฀ mørkegrå฀
knappen, øker du varigheten til den normale og
eco฀syklusen฀med฀et฀sekund.฀Hvert฀trykk฀bekref-
tes ved en kort oppstart av motoren.
•฀For฀hver฀gang฀du฀trykker฀på฀den฀lysegrå฀knap-
pen, reduserer du varigheten til den normale og
eco฀syklusen฀med฀et฀sekund.฀Hvert฀trykk฀bekref-
tes ved en kort oppstart av motoren.
For฀å฀gå฀ut฀av฀programmeringsmodus:
•฀Eller:฀Vent฀i฀ere฀sekunder฀uten฀å฀gjøre฀noe.
Merknad฀:฀Den฀endrede฀syklusen฀blir฀ i฀minnet฀
selv etter et strømbrudd.
•฀Pass฀på฀at฀kranen฀til฀servanten฀som฀er฀koblet฀
til din Sanicompact er riktig slått av etter bruk
og ikke lekker.
NO
14
1 KUVAUS
Laite on tarkoitettu jätevesien
(WC) poistoon, ja sen saa aukaista
ja huoltaa vain ammattitaitoinen putki-
asentaja. Tarvittaessa opasta käyttäjiä
laitteen käyttöön liittyvissä asioissa.
2 SOVELLUKSET
Sanicompact฀®฀on฀WC-istuin,joka฀on฀varustettu฀
silppuripumpulla฀ WC:n฀ ja฀ pesualtaan฀ jätevesien฀
poistamiseksi*. (*: mallista riippuen).
3 ASENNUS
Silppuripumppu asennetaan samaan tilaan
WC:n kanssa.
Laitteen฀asennuksen฀ja฀toiminnan฀on฀oltava฀pai-
kallisten฀määräysten฀ja฀EN฀12056-4฀-standardin฀
mukaiset.
Jotta hyötyisit optimaalisesti laitteen edistyksel-
lisestä฀akustiikkatekniikasta,฀on฀tärkeää:
•฀asentaa฀WC฀siten,฀että฀se฀ei฀kosketa
asennustilan฀seinämää
•฀sijoittaa฀WC฀täysin฀tasaiselle฀lattialle,฀jotta฀täri-
näsuojien฀toiminta฀ei฀häiriintyisi
•฀kiinnittää฀tyhjennysputkisto฀kannakkein.฀Kan-
nakeväli฀ei฀saa฀olla฀yli฀1฀m.
KYTKEMINEN VEDEN TULOON
Kytke veden tuloletku sulkuventtiiliin.
Huom:฀ Kulhon฀ huuhtelun฀ laatu฀ riippuu฀ veden-
paineesta.
HUOM:Oikean฀huuhtelun฀saavuttamiseksi฀veden-
paineen฀tulee฀olla฀vähintään฀25฀PSI฀(1,7฀bar).
Huom:฀ Veden฀ ollessa฀ alueella฀ epäpuhdasta฀
(likaista,฀ hiekkaista)฀ on฀ suositeltavaa฀ lisätä฀
suodatin฀ sulkuventtiilin฀ ja฀ WC-istuimen฀ väliin฀
magneettiventtiilin฀tukkeutumisen฀estämiseksi.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Tee sähköliitäntä vasta sen
jälkeen, kun muut liitokset ja
kytkennät on tehty.
Laitteen฀ sähköliitännän฀ saa฀ tehdä฀ vain฀ sähkö-
asentaja.
Laite฀on฀sijoitettava฀niin,฀että฀sähköjohdon฀pisto-
ke฀on฀helposti฀käsiteltävissä.
Laitteen sähköpiiri on maadoitettava (luok-
ka I) ja suojattava erittäin herkästi reagoi-
valla vikavirtasuojakytkimellä (30 mA).
Sähköliitäntä฀on฀varattava฀yksin฀tämän฀laitteen฀
käyttöön.
Normit
Noudata laitteen käyttömaassa kylpyhuoneen
suojaamisesta annetun, voimassaolevan
normin määräyksiä.
4 KÄYTTÖÖNOTTO
Kytke฀laite฀ sähköverkkoon.Odota฀20฀sekuntia:฀
laite฀valmistautuu฀käyttöä฀varten.฀Avaa฀vesihana฀
kokonaan,฀ jotta฀ saat฀ hyvän฀ huuhtelutuloksen.฀
Käynnistä฀ normaali฀ huuhtelujakso฀ painamalla฀
tummanharmaata painiketta.
•฀Aina฀kun฀painat฀vaaleanharmaata฀painiketta,฀
lyhennät฀ normaalijakson฀ja฀eco฀ kestoa฀ yhdellä฀
sekunnilla:painalluksen฀jälkeen฀moottori฀käyn-
nistyy hetkeksi.
Ohjelmointikäytöstä฀poistuminen:
•฀Tai฀et฀tee฀mitään฀useampaan฀sekuntiin.
Huomautus฀:฀Muutettu฀huuhteluaika฀jää฀muistiin฀
myös฀ virran฀ katkaisun฀ jälkeen.฀Tarkista฀ käytön฀
jälkeen,฀ että฀ SaniCompactiin฀ kytketyn฀ pesual-
taan฀hana฀on฀kunnolla฀kiinni฀eikä฀tiputa.
5 HUOLTO
HUOM!!!
Katkaise฀veden฀pääsyöttö฀ja฀suojaa฀laite฀pakka-
selta฀pidemmän฀poissolon฀ajaksi.฀฀฀฀฀
PUHDISTAMINEN JA KALKINPOISTO
Käytä฀säännöllisesti฀kalkin฀poistoon฀ja฀silppuri-
pumpun฀ja฀WC:n฀puhdistukseen฀sopivaa฀kalkin-
poistoainetta฀ (esim.฀ SFA:n฀ SANIBROYEUR-kal-
kinpoistoaine),฀ joka฀ on฀ suunniteltu฀ poistamaan฀
kalkki฀laitteen฀sisäosia฀vahingoittamatta.
6 MAHDOLLISET KÄYTTÖHÄIRIÖT
HÄIRIÖ MAHDOLLISET SYYT TOIMENPITEET
•฀Kun฀olet฀painanut฀
huuhtelupainiketta
(24),฀jakso฀ei฀käynnisty
•฀฀Laitetta฀ei฀ole฀kytketty฀virtapiiriin
tai฀virtalähde฀on฀viallinen
•฀฀Kytke฀laite฀virtapiiriin,฀tarkista฀
virtalähde
•฀
Ota฀yhteys฀SFA:n฀asiakaspalveluun
•฀฀Jakso฀käynnistyy,฀mutta฀maljaan
ei฀tule฀tarpeeksi฀vettä
•฀฀Syöttöpuolen฀magneettiventtiilin
(28) suodatin on tukkeutunut
•฀Veden฀virtaama฀on฀riittämätön฀
•฀฀Puhdista฀magneettiventtiilin
suodatin
•฀Muuta฀laitteen฀rakennetta
•฀Jakso฀käynnistyy,฀mutta฀maljaan
ei฀tule฀vettä
•฀Pysäytyshana฀on฀suljettu.
•฀
Magneettiventtiilissä฀(28)฀on฀vika
•฀฀Avaa฀pysäytyshana
•฀
Ota฀yhteys฀SFA:n฀asiakaspalveluun
•฀฀Jakso฀etenee฀normaalisti,
moottori฀pyörii,฀mutta฀maljassa
olevan veden poisto on heikko
tai฀sitä฀ei฀ole฀lainkaan
•฀฀Veden฀virtaama฀on฀riittämätön
•฀Lapon฀(23)฀läppäventtiili฀on
löystynyt.
•฀฀Pidennä฀huuhtelun฀kestoa
(ohjelmointi)
•฀฀Puhdista฀tai฀vaihda฀lapon฀(23)
venttiili
•฀฀Jakso฀etenee฀normaalisti,฀mutta
maljaan฀jää฀paljon฀vettä
•฀Poistoaukko฀on฀liian฀korkealla
•฀Takaiskuventtiili฀vuotaa
•฀Muuta฀laitteen฀rakennetta
•฀Puhdista฀tai฀vaihda
takaiskuventtiili
•฀Moottori฀rämisee฀ja฀hurisee,
mutta฀ei฀käy฀eikä฀huuhtele
•฀฀Vieras฀esine฀salpaa฀moottorin
•฀Ongelma฀moottorissa฀tai
ohjausjärjestelmässä฀
•฀Poista฀vieras฀esine
•฀Ota฀muussa฀tapauksessa฀yhteys
huoltoon
•฀฀Laite฀käy฀katkonaisesti •฀฀Liitetyt฀saniteettikalusteet
vuotavat
•฀Takaiskuventtiili฀vuotaa
•฀Tarkista฀liitetyt฀saniteettikalusteet
•฀Puhdista฀tai฀vaihda
takaiskuventtiili
•฀Pesualtaan฀hajulukosta฀tulee฀
pahaa฀hajua
•฀฀Pesualtaan฀hajulukko฀on฀tyhjä •฀Asenna฀tyhjiökatkaisija
•฀Pesuallas฀ei฀tyhjene฀
automaattisesti
•฀฀Pesualtaan฀hajulukko฀tukossa฀
•฀Automaattiohjauksen฀vika
•฀Puhdista฀hajulukko฀฀
•฀Ota฀muussa฀tapauksessa฀yhteys
huoltoon
IRROTA PISTOKE PISTORASIASTA ENNEN
TOIMENPITEITÄ
7 TAKUUEHDOT
Laitteessa on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen, mikäli se on asennettu ja sitä on käytetty
tämän ohjeen mukaisesti.
HUOM !!! Takuu ei kata muiden kuin vessapaperin, ulosteen ja saniteettivesien
poiston. Takuu ei koske niita vahinkoja, jotka on aiheutettu pumpulle silputtaessa
vieraita esineitä kuten pumpulia, tamponeja, terveyssiteitä, kondomeja, hiuksia tai öljyjä,
riepuja, elintarvikkeita, metalli-, puu- tai muoviesineitä.
Heitä฀ muutama฀ pala฀ vessapaperia฀ WC-altaa-
seen,฀ja฀käynnistä฀uusi฀huuhtelujakso.
OHJELMOINTI
SANICOMPACT®฀ Eco฀ käy฀ elektronisen฀ ohjel-
mointilaitteen avulla.Toiminta-aika riippuu vali-
tusta huuhtelusta.
- Ekojakso (vaaleanharmaa painike)
- Normaalijakso (oletusarvo, tummanhar-
maa painike)
Voit฀ myös฀ pidentää฀ normaalijakson฀ ensimmäisen
huuhtelun฀pituutta฀16฀sekuntiin฀saakka,jos฀oletus-
arvo฀(10฀sekuntia)฀ei฀ole฀riittävä.(Matala฀syöttöpaine).
Muuta฀ohjelmointia฀seuraavasti:
•฀
Paina฀molempia฀painikkeita฀yhtä฀aikaa฀5฀sekuntia.
•฀
Paina฀tummanharmaata฀painiketta฀5฀sekunnin฀ajan.
•฀Moottori฀käynnistyy฀2฀sekunniksi฀merkiksi฀sii-
tä,฀että฀olet฀siirtynyt฀ohjelmointikäyttöön.
•฀Aina฀kun฀painat฀tummanharmaata฀painiketta,฀
lisäät฀normaalijakson฀ja฀eco฀kestoa฀yhdellä฀se-
kunnilla:painalluksen฀jälkeen฀moottori฀käynnis-
tyy hetkeksi.
FI
15
1 OSTRZEŒENIE
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, umysłowej lub
psychicznej lub osoby, które nie posiadają wystar-
czającego doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem
przypadków, w których niniejszej osoby znajdują się
pod nadzorem lub otrzymały niezbędne instrukcje w
zakresie użytkowania urządzenia od osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
2 ZASTOSOWANIE
Sanicompact ® to specjalna ceramika wyposażona
w pomporozdrabniacz, przeznaczony do odprowa-
dzania nieczystości z WC i umywalki*. (*: w zależności
od modelu).
3 INSTALACJA
Rozdrabniacz musi znajdow się w tym samym
pomieszczeniu co WC i pozostałe, ewentualnie pod-
łączone, urządzenia sanitarne.
Instalacja i działanie tego urządzenia muszą być zgod-
ne z miejscowymi przepisami i normą EN 12056-4.
Jest dostarczone z elementami mocowania zapobie-
gającymi obracaniu się i przemieszczaniu. Dla zop-
tymalizowania najnowszych technik tłumienia hałasu
wykorzystanych w urządzeniu, należy:
• zainstalowmuszlę tak, aby nie stykała się ze ścia-
nami pomieszczenia
ustawić muszlę na płaskiej powierzchni, aby nie za-
kłócać działania kołków antywibracyjnych
• umocować prawidłowo przewody odpływowe
unikając przekraczania odległości jednego me tra mię-
dzy mocowaniami.
PODŁĄCZENIE ZASILANIA W WODĘ
Zasilanie w wodę należy podłączyć z użyciem zaworu
odcinającego.
Uwaga: Jakość spłukiwania toalety znacząco zależy
od ciśnienia wody.
Ostrzenie: Ciśnienie wody dla prawidłowego spłuki-
wania powinno wynosić 40 psi (1.7 bar).
Uwaga: W miejscach, gdzie woda nie jest czysta
(zabrudzona, zapiaszczona) zalecamy użycie filtra
wstawionego pomiędzy zawór odcinający a toaletę,
co uchroni przed blokowaniem zaworu elektromagne-
tycznego.
PODŁ
Ą
CZENIE ELEKTRYCZNE
Należy podłączać urządzenie do prądu
tylko po wcześniejszym zakończeniu
generalnych prac z instalacją elektryczną.
Instalacja elektryczna musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego specjalistę w dziedzi nie elek-
trotechniki. Urządzenie musi zostać ustawione w
taki spo sób, aby zapewniony był łatwy dostęp do
wtycz ki w gniazdku zasilającym. Obwód zasilający
urządzenia musi być uzie miony (Klasa I) i wyposażo-
ny w wyłącznik różnico prądowy o wysokiej czułości
(30mA). Połączenie może słychać wyłącznie zasila niu
urządzenia. Jeli przewód zasilania urządzenia jest
uszkodzony, musi zostać wymieniony przez pro-
ducenta lub serwis po sprzedażowy, aby zapobiec
wszelkiemu niebezpieczeństwu.
Normy
Należy przestrzegać przepisów obowiązującej
normy (Francja: NF C 15-100), dotyczących
bezpiecznych odległości w łazience.
4 URUCHOMIENIE
Podłączyć urządzenie do prądu. Odczekać 20
sekund:
następuje inicjalizacja urządzenia. Odkręcić do
oporu zawór dopływu wody, aby dobrze przepłu-
kać urządzenie. Uruchomić normalny cykl naciska-
jąc ciemnoszarą część przycisku.Wrzucić kilka ka-
wałków papieru toaletowego do muszli klozetowej i
ponownie uruchomić cykl.
PROGRAMOWANIE
SANICOMPACT® Eco sterowany jest elektronicz-
nym programatorem.Czas działania zależy od wy-
branego cyklu.
- Cykl ekologiczny (przycisk jasnoszary)
- Cykl normalny (domyślny, przycisk ciem-
noszary)
W razie potrzeby można wydłużyć czas pierwsze-
go płukania w cyklu normalnym do 16 sekund, jeśli
czas domyślny jest niewystarczający.(Niskie ciśnie-
nie zasilające)
Aby przeprogramować:
• Naciśnij oba szare przyciski równocześnie i przy-
trzymaj je przez 5 sekund.
• Naciśnij ciemnoszary przycisk przez 5 sekund
Silnik włącza się na 2 sekundy, co oznacza, że
wszedłeś w tryb programowania.
Każde przyciśnięcie ciemnoszarego przycisku
5 OBSŁUGA I ZALECENIA
UWAGA !!!
W przypadku długiej nieobecności, należy zakręcić
główny zawór wody i zabezpieczyć instalację przed
mrozem.
CZYSZCZENIE/USUWANIE KAMIENIA
W celu usunięcia kamienia i wyczyszcze nia roz-
drabniarki i muszli, należy regularnie używać środ-
ka do usuwania kamienia, takie go jak produkt
SANICLEAN firmy SFA, przeznaczonego do usu-
wania kamienia bez żadnej szkody dla elementów
wewnętrznych urządzenia.
6 MOŒLIWO#CI USUNIÉCIA USTEREK
STWIERDZONE
NIEPRAWIDŁOWO#CI
PRAWDOPODOBNE
PRZYCZYNY
JAK POSTÉPOWAÇ
• Dotknięcie sensora (24) nie
powoduje uruchomienia cyklu
Urządzenie nie jest podłączone
do sieci lub wadliwe zasilanie
elektryczne
Podłączyć urządzenie i
sprawdzić zasilanie elektryczne
Skontaktować się z serwisem
Cykl się uruchamia, lecz woda w
muszli spływa powoli
Filtr wejściowy elektrozaworu
(28) jest zatkany
Wydatek wody zasilającej
niewystarczający
Wyczyścić filtr elektrozaworu
Wprowadź zmiany w instalacji
Cykl się uruchamia, lecz woda w
muszli nie spływa
Zawór odcinający jest zamknięty
• Elektrozawór (28) jest
uszkodzony dzony
Otwórz zawór odcinający
• Skontaktuj się z działem obsługi
klientów firmy SFA
Cykl wykonywany jest
prawidłowo, silnik pracuje, lecz
woda w muszli zasysana jest
powoli lub wcale
Wydatek wody zasilającej
niewystarczający
Zawór syfonu (23) nie jest
szczelny
Wydłużyć czas spłukiwania
(programowanie)
Wyczyść lub wymień zawór
syfonu (23)
Cykl wykonywany jest
prawidłowo, lecz w muszli
pozostaje dużo wody
Wysokość odprowadzania jest
zbyt duża
• Zawór zwrotny nie funkcjonuje
prawidłowo
Wprowadź zmiany w instalacji
• Przeczyścić lub wymienić zawór
zwrotny
Silnik pracuje głośno. Silnik
buczy, ale nie pracuje
Silnik jest zablokowany przez
ciało obce
• Problem z silnikiem lub układem
sterowania
Usunąć ciało obce
• Skontaktować się z serwisem
Pompa włącza się w regularnych
odstępach czasu
Przecieka spłuczka lub baterie
podłączone do urządzenia
punktów sanitarnych
• Zawór zwrotny nie funkcjonuje
prawidłowo
Sprawdzić instalację
poprzedzająca urządzenie
• Przeczyścić lub wymienić zawór
zwrotny
Brzydki zapach wydostaje się z
syfonu umywalki
Syfon umywalki nie jest zalany
wodą
Zainstalować napowietrznik
Woda z umywalki nie odpływa
automatycznie
• Syfon umywalki zapchany
Problem z działaniem automatycznym
Wyczyścić syfon
Skontaktować się z serwisemt
W KAŒDYM PRZYPADKU NALEŒY ODŁÅCZYÇ
ZASILANIE ROZDRABNIACZA
7 GWARANCJA
Urządzenie posiada gwarancję na dwa lata licząc od daty zakupu pod warunkiem wykonania prawidłowej
instalacji i użytkowania zgodnego z niniejszą instrukcją.
Gwarancja obejmuje wyłącznie usuwanie papieru toaletowego, fekaliów i wody sanitarnej.
Każde uszkodzenie urządzenia spowodowane przez ciała obce takie jak bawełna, tampony, ręczni-
ki papierowe, chusteczki, produkty spożywcze, pre zerwatywy, włosy, przedmioty metalowe, drewniane lub
plastikowe lub przepompowywa nie płynów takich jak rozpuszczalniki lub oleje nie jest objęte gwarancja.
wydłuża cykl normalny i eco o jedną sekundę:
każdy impuls jest zatwierdzany krótkim urucho-
mieniem się silnika.
Każde przyciśnięcie jasnoszarego przycisku
skraca cykl normalny i eco o jedną sekundę: każdy
impuls jest zatwierdzany krótkim uruchomieniem
się silnika.
Wyjście z trybu programowania:
Lub nie wykonuj żadnych czynności przez kilka
sekund.
Uwaga : Zmieniony cykl pozostaje zapamiętany,
nawet po wyłączeniu zasilania elektrycznego.
Upewnij się, że z kranu nie kapie woda do umywal-
ki po zakończeniu pracy urządzenia Sanicompact .
PL
16
1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот аппарат не предназначен
для лиц том числе детей) с огра-
ниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также не
имеющих опыта и знаний по обращению с
ним, за исключением тех случаев, когда они
пользуются им под наблюдением и полу-
чают указания по работе с ним от лица, от-
ветственного за их безопасность. Следите
за детьми и контролируйте, чтобы они не
играли с аппаратом.
2 ПРИМЕНЕНИЕ
Sanicompact ® - это специальный унитаз, обору-
дованный насосом с измельчителем для выво-
да отработанных вод из унитаза и раковины*.
(*: В зависимости от модели).
3 УСТАНОВКА
Умывальник должен находится в одном помеще-
ние с насосом SANICOMPACT.
Установка и эксплуатация аппарата должны со-
ответствовать местным нормам и стандарту EN
12056-4.
Установить насос таким образом, чтобы он не ка-
сался перегородки помещения, поставить насос на
совершенно плоскую поверхность пола во избежа-
ние нарушения правильной работы противовибра-
ционных зажимов, правильно закрепить систему
выводящих труб таким образом, чтобы расстояние
между креплениями ями не превышало один метр.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ВОДОСНАБ-
ЖЕНИЯ
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ „Ë·ÍËÈ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ Í
χ„ËÒÚ‡ÎË ‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌËfl, Ô‰ÛÒÏÓÚËÚ Í‡Ì
ÔÂÂÍ˚‚‡ÌËfl ‚Ó‰˚.
ÇÌËχÌËÂ: ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÎË‚‡ ÛÌËÚ‡Á‡ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ
‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚ ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰Â. ÑÎfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó
ÒÎË‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏËÌËχθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ‚˚ıÓ‰Â
Í‡Ì‡ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ 1,7 ·‡.
ëÓ‚ÂÚ: ‚ ‡ÈÓ̇ı, ‰Â ‚Ó‰‡ Ò ÔËÏÂÒ¸˛ „flÁË, ÔÂÒ͇
Ë Ê‡‚˜ËÌ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÙËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ó˜ËÒÚÍË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓÂÌËfl
ÙËθÚ‡ ÒÓÎÂÌÓˉÌÓ„Ó Í·ԇ̇ ‚ ÒËÒÚÂÏ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Электрическое подключение следует
осуществить только после окончательного
выполнения всех необходимых соединений.
Электроустановка должна осуществляться ква-
лифицированным специалистом. Прибор следует
поместить таким образом, чтобы был обеспечен
доступ к электрической розетке.
Данный аппарат должен быть обязательно
подключен к заземлению (класс I) и диффе-
ренциальному автоматическому выключате-
лю высокой чувствительности (30mA).
Розетка должна быть использована только для пи-
тания аппарата. В случае повреждения кабеля ап-
парата его следует заменить у производителя или
в его послепродажной службе во избежание риска.
Нормы и правила
Соблюдайте нормативы по электрической без-
опасности в ванных комнатах, действующие в
стране использования.
4
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ÇÍβ˜ËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸. èÓ‰ÓʉËÚ 20
ÒÂÍÛ̉ ‰Îfl ËÌˈˇÎËÁ‡ˆËË. èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚÍÓÈÚÂ
Í‡Ì ‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌËfl, ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
ÂÊËÏ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó ÒÏ˚‚‡ÌËfl. á‡ÔÛÒÚËÚÂ
èË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Ò‚ÂÚÎÓ-ÒÂÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÌÓχθÌÓ„Ó ˆËÍ· ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇
Ó‰ÌÛ ÒÂÍÛ̉Û: ͇ʉ˚È ËÏÔÛÎ¸Ò ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl
Í‡ÚÍËÏ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÂÊËχ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl:
ãË·Ó Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ӷÂ
ÒÂ˚ ÍÌÓÔÍË ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉.
ãË·Ó Ì Ô‰ÔËÌËχÈÚ ÌË͇ÍËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ
‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ÒÂÍÛ̉.
èËϘ‡ÌËÂ: Измененный цикл остается в памяти
устройства, даже после отключения ток (питания).
Пожалуйста, убедитесь, что кран умываль-
ника, подсоединенный к Sanicompact, закрыт
после использования и не подтекает.
7
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Гарантийный срок аппарата 2,5 года, (Для Украины – 2 года гарантии) начиная с даты покупки,
при условии установки и использования в соответствии с данной инструкцией.
ОСТОРОЖНО!!! Гарантия распространяется только на вывод туалетной бумаги,
экскрементов и сточных вод. Гарантия не распространяется на ущерб, нанесенный
прибору в результате проникновения инородных тел, как то: вата, тампоны, гигиенические
салфетки, прокладки, продукты питания, презервативы, волосы, металлические, деревянные
или пластмассовые предметы, а также в результате перекачки таких жидкостей, как масла
или растворители.
ÌÓχθÌ˚È ˆËÍÎ ÒÎË‚‡, ̇ʇ‚ ̇ ÚÂÏÌÓ-ÒÂÛ˛
˜‡ÒÚ¸ ÍÌÓÔÍË. ÅÓÒ¸Ú ÛÌËÚ‡Á ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚
ÚÛ‡ÎÂÚÌÓÈ ·Ûχ„Ë, ÔÓÒΠ˜Â„Ó Á‡ÔÛÒÚËÚ ˆËÍÎ
ÒÌÓ‚‡.
ìÔ‡‚ÎÂÌË SANICOMPACT
®
Eco ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
·Î‡„Ó‰‡fl ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ ÔÓ„‡ÏÏÌÓÏÛ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û.
Время работы меняется в зависимости от
выбранного цикла.
ùÍÓ-ˆËÍÎ (Ò‚ÂÚÎÓ-ÒÂ‡fl ÍÌÓÔ͇):
çÓχθÌ˚È ˆËÍÎ (ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, ÚÂÏÌÓ-ÒÂ‡fl
ÍÌÓÔ͇):
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, ÂÒÎË Á̇˜ÂÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ, ÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸
ÔÂ‚ÓÈ ÔÓÏ˚‚ÍË ÌÓχθÌÓ„Ó ˆËÍ· ‰Ó 16 ÒÂÍÛ̉.
(Слабое давление питания (в водопроводной сети)
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ Ó·Â ÒÂ˚ ÍÌÓÔÍË Ë
Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ Ëı ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉.
Нажимайте темно-серую кнопку в течении 5
секунд.
ÇÍβ˜‡ÂÚÒfl Ë ‚ Ú˜ÂÌË 2 ÒÂÍÛ̉ ‡·ÓÚ‡ÂÚ
‰‚Ë„‡ÚÂθ, Û͇Á˚‚‡fl ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ Ç˚ ‚Ó¯ÎË ÂÊËÏ
ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl.
èË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÚÂÏÌÓ-ÒÂÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÌÓχθÌÓ„Ó ˆËÍ· Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl
̇ Ó‰ÌÛ ÒÂÍÛ̉Û: ͇ʉ˚È ËÏÔÛÎ¸Ò ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl
Í‡ÚÍËÏ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
6
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
ВЫЯВЛЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ ПОЧИНКА
ÔÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ ÒÎË‚ÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ
(24), ˆËÍÎ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl
Прибор не включен в сеть или
неисправность системы
электроснабжения
Включить аппарат в сеть, Проверить
систему электроснабжения
é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÎÛÊ·Û SFA
ñËÍΠ̇˜Ë̇ÂÚÒfl, ÌÓ Ï‡ÎÓ ‚Ó‰˚
ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ‚ ÛÌËÚ‡Á
îËθÚ ̇ ‚ıӉ ˝ÎÂÍÚÓÍ·ԇ̇
(28) Á‡·ËÚ
Недостаточная подача воды
Почистить фильтр электроклапана
àÁÏÂÌËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ñËÍΠ̇˜Ë̇ÂÚÒfl, ÌÓ ‚Ó‰‡ ÌÂ
ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ‚ ÛÌËÚ‡Á
á‡ÔÓÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì Á‡Í˚Ú.
ùÎÂÍÚÓÍÎ‡Ô‡Ì (28) ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ
éÚÍ˚Ú¸ Á‡ÔÓÌ˚È Í·ԇÌ.
é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÎÛÊ·Û SFA
ñËÍÎ ÔÓÚÂ͇ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ, ÏÓÚÓ
‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÌÓ ‚Ó‰‡ ‚ ÛÌËÚ‡ÁÂ
ÔÓıÓ‰ËÚ Ï‰ÎÂÌÌÓ ËÎË ÌÂ
ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÓÓ·˘Â
Недостаточная подача воды
äÎ‡Ô‡Ì ÒËÙÓ̇ (23) ÌÂ
„ÂÏÂÚ˘ÂÌ
Увеличить время споласкивания
(смыва) (программирование)
èÓ˜ËÒÚËÚ¸ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ¸ Í·ԇÌ
ÒËÙÓ̇ (23)
ñËÍÎ ÔÓÚÂ͇ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ, ÌÓ ‚
ÛÌËÚ‡Á ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÏÌÓ„Ó ‚Ó‰˚
ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ подъем
Пропускает обратный клапан
àÁÏÂÌËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
Прочистить или заменить обратный
клапан
Мотор трещит при работе или гудит,
но не вращается
Инородный предмет мешает
вращению мотора
Неисправность мотора или системы
управления
Изъять инородное тело
Если проблема не устранена,
обратиться в лицензированную
службу ремонта
Самопроизвольное включение
прибора
Подтекание запорных устройств
санитарной техники, подключенной
к прибору
• Пропускает обратный клапан
Проверить оборудование,
подключенное к прибору
Прочистить или заменить обратный
клапан
Сифон раковины пропускает запахи Сифон раковины заблокирован Установить пустой бак
Вода из раковины не выводится
автоматически (не поступает в насос)
Сифон раковины загрязнен
Неисправность автоматического
управления
• Прочистить сифон
àÁÏÂÌËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ДО ВЫПОЛНЕНИЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ АППАРАТ
СЛЕДУЕТ ОТКЛЮЧИТЬ ОТ СЕТИ
RU
5
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО !!!
В случае длительного отсутствия необходимо пе-
рекрыть общую подачу воды и защитить установ-
ку от заморозков, слив воду из корпуса насоса.
ОЧИСТКА И УДАЛЕНИЕ ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА
Для удаления известкового налета и очистки
насосной станции и унитаза следует регуляр-
но использовать специально предназначенное
для этого средство от накипи или раствор
1литр 9% уксуса на 5 литров воды.
17
1 AVERTISMENT
Acest aparat nu trebuie utilizat de
persoanele (inclusiv copiii) cu deficienţe
fizice, senzoriale sau psihice sau de persoane-
le care nu au experienţa şi cunoştinţele nece-
sare pentru folosirea acestuia, cu excepţia ca-
zului în care sunt supravegheate sau au primit
instrucţiuni privind utilizarea aparatului de la o
persoană care răspunde de siguranţa lor. Su-
pravegheaţi copiii pentru ca aceştia nu se
joace cu aparatul.
2 APLICAŢII
Sanicompact® este un vas WC special, prevăzut cu
un dispozitiv de tocare-pompare integrat in vasul de
ceramică, destinat evacuării apelor uzate provenite de
la un WC şi de la un lavoar*. (*: în funcţie de model).
3 INSTALARE
Instalarea şi funcţionarea aparatului trebuie să fie
conforme cu reglementările locale şi cu norma EN
12056-4.
Pentru a beneficia de ultimele îmbunătăţiri tehnice
în domeniul acustic, aduse acestui aparat, este
important:
poziţionaţi aparatul astfel încât acesta sa nu
atingă vreun perete al încăperii
să amplasaţi
aparatul
pe o suprafaţă perfect plană,
astfel încât nu influenţeze buna fun cţionare a ele-
mentelor de preluare a vibraţiilor
• să fixaţi corect conducta de evacuare evitând
distanţe între elementele de prindere, mai mari de
1 metru.
CONECTAREA LA ALIMENTAREA CU APĂ
Conectaţi furtunul flexibil furnizat la un robinet de
alimentare cu apă.
ATENŢIE: Calitatea spălării vasului de WC depinde
de presiunea apei. Pentru o spălare optimă, presiu-
nea de ieşire din robinet trebuie să fie minim 1,7 bari.
Recomandare: în regiunile în care apa de la reţeaua
publică prezintă impurităţi sau nisip, recomandăm
introduceţi un filtru suplimentar, între robinetul de
închidere a apei şi aparat. Montarea acestui filtru
poate evita necesitatea unei intervenţii service deli-
cate, ca urmare a înfundării electrovalvei.
CONECTAREA ELECTRICĂ
Nu efectuaţi branşamentul electric decât
după realizarea definitivă a racordurilor.
Conectarea electrică trebuie realizată de către perso-
nal calificat în electrotehnică.
Aparatul trebuie amplasat astfel încât să aveţi acces
la priza de alimentare.
Circuitul de alimentare electrică al aparatului
trebuie aibă împământare (clasa I) şi fie
protejat de un disjunctor diferenţial de înaltă
sensibilitate (30 mA).
Această priză trebuie să fie destinată exclusiv alimen-
tării aparatului. În cazul în care cablul electric al apa-
ratului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de catre
fabricant sau de catre o persoana autorizata de De-
partamentul de Service, pentru a evita orice pericol.
Reglementare
Asiguraţi-vă că respectaţi dispoziţiile normei în
vigoare din ţara de utilizare a aparatului cu pri-
vire la nivelul de protecţie pentru sălile de baie.
4
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Conectaţi aparatul la alimentarea electrică. Așteptaţi
20 de secunde pentru a se realiza iniţializarea apa-
ratului. Pentru a obţine o bună clătire, deschideţi
robinetul de admisie a apei până în punctul maxim.
Porniţi ciclul normal apăsând pe partea gri închis a
butonului integrat în WC. Aruncaţi câteva foi de hârtie
igienică în WC, apoi efectuaţi, din nou, un alt ciclu.
apăsare este validată de o scurtă punere în funcţiune
a motorului.
Pentru a ieși din modul de programare:
Nu efectuaţi nicio operaţie timp de câteva secunde.
Motorul se va pune în funcţiune timp de 2 secun-
de, ceea ce semnifică faptul aţi iesit din modul
de programare.
Remarca : Ciclul modificat va rămâne în memorie şi
după întreruperea curentului electric.
FOLOSIREA LAVOARULUI
Pentru evacuarea apelor uzate provenite de la un
lavoar (depinde de model) pornirea se face in mod
automat.
Asiguraţi-vă ca lavoarul dvs. conectat la produsul
SANICOMPACT este oprit şi nu prezintă scurgeri.
6 INTERVENŢII EVENTUALE
ANOMALIE CONSTATA CAUZE PROBABILE SOLUŢII
După ce aţi apăsat pe butonul
de tragere a apei (24), nu se
declanșează ciclul de clătire cu apă
• Aparatul nu este conectat la o
sursă electrică de alimentare sau
alimentare electrică defectuoasă
Conectaţi aparatul la o sursă
electrică de alimentare, verificaţi
alimentarea electrică
• Consultaţi un depanator autorizat
Ciclul pornește, dar se scurge
puţină apă în WC • Filtrul de intrare al electrovalvei
(28) este colmatat
Debit de alimentare cu apă insuficient
• Curăţaţi filtrul electrovalvei
• Modificaţi instalaţia.
Ciclul pornește, dar apa nu
curge în WC Robinetul de oprire este închis
• Electrovalva (28) este defectă Deschideţi robinetul de oprire
• Consultaţi un depanator autorizat
Ciclul se derulează corect,
motorul funcţionează, dar apa din
WC este aspirată încet sau deloc
Debit de alimentare cu apă
insuficient
• Clapeta sifonului (23) nu mai
este etanșă
Măriţi durata de clătire
(programare)
• Curăţaţi sau înlocuiţi clapeta
sifonului (23)
Ciclul se derulează corect, dar
rămâne multă apă în WC • Înălţimea de evacuare este
prea mare
• Supapa antiretur prezintă scurgeri
• Modificaţi instalaţia
• Curăţaţi sau schimbaţi supapa
antiretur
Motorul hârâie sau bâzâie şi nu
mai funcţionează Motorul este blocat de un corp
străin
• Defecţiuni la motor sau la sistemul
de comandă
Îndepărtaţi corpul străin
În caz contrar, consultaţi un
depanator autorizat
Aparatul porneşte cu intermitenţe Obiectele sanitare racordate
prezintă scurgeri
• Supapa antiretur prezintă scurgeri
Verificaţi instalaţia în amonte
Curăţaţi sau schimbaţi supapa
antiretur
Sifonul lavoarului emană mirosuri Sifonul lavoarului este dezamorsat Instalaţi o supapă anti-vid
Apa uzată provenită de la lavoar
nu este evacuată automat Sifonul lavoarului este înfundat
Problemă cu comanda automată Curăţaţi sifonul
În caz contrar, consultaţi un
depanator autorizat
ÎN TOATE CAZURILE, DECONECTAŢI MAI ÎNTÂI APARATUL
DE LA SURSA ELECTRICĂ DE ALIMENTARE.
7 CONDIŢII DE GARANŢIE
Aparatul beneficiază de doi ani garanţie de la data cumpărării, cu condiţia ca instalarea şi utilizarea
aparatului să fie conforme cu instrucţiunile din acest manual.
ATENŢIE !!! Nu se acordă garanţie decât în cazul utilizării aparatului pentru evacuarea
hârtiei igienice, materiilor fecale si apelor uzate igienico-sanitare. În cazul unor
deteriorări ale aparatului provocate de: tocarea unor corpuri străine precum vată, tampoane,
serveţele igienice, serveţele parfumate, produse alimentare, prezervative, păr, cârpe, obiec-
tele din lemn, plastic sau metal (ex: agrafe de păr), materiale de construţie; sau de pomparea
unor lichide precum solvenţi sau uleiuri, acestea nu intră în cadrul garanţiei acordate.
Opţiunea pentru lavoar: lăsaţi curgă robinetul de
la lavoar. Aparatul se pune în funcţiune automat. ve-
rificaţi etanşeitatea racordurilor.
Atenţie: robinetul de la lavoar trebuie se închidă
perfect etanş. O scurgere cât de mică poate provo-
ca pornirea repetată a aparatului SANICOMPACT®
în mod inutil.
SANICOMPACT
®
este comandat printr-un dispozi-
tiv de programare electronic.
Durata de funcţionare variază în funcţie de ciclul ales.
- Ciclu economic (tasta gri deschis)
- Ciclu normal (setat implicit, tasta gri închis)
Dacă este necesar, aveţi posibilitatea de a prelungi
durata primei clătiri a ciclului normal până la 16 se-
cunde, dacă durata setată implicit nu realizează o
spălare optimă. (Presiune de alimentare scăzută).
Pentru a modifica programarea:
• Apăsaţi simultan pe cele două părţi gri ale butonu-
lui, timp de 5 secunde (pentru modelul cu opţiune
lavoar).
• Apăsaţi butonul gri închis timp de 5 secunde (pen-
tru modelul fără opţiune lavoar).
•Motorul se va pune în funcţiune timp de 2 secun-
de, ceea ce semnifică faptul aţi intrat în modul
de programare.
Apoi, la fiecare apăsare a tastei gri închis, măriţi
durata ciclului normal cu câte o secundă: fiecare
apăsare este validată de o scurtă punere în funcţiune
a motorului.
La fiecare apăsare a tastei gri deschis, micșoraţi
durata ciclului normal cu câte o secundă: fiecare
RO
5
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE!!!
În cazul unei absenţe prelungite de acasă (vacanţă)
va recomndăm întrerupeţi alimentarea cu apă a
WC-ului şi a obiectelor sanitare conectate la aparat şi
să protejaţi instalaţia împotriva îngheţului.
CURĂŢARE/DETARTRAJ
Pentru a detartra şi curăţa dispozitivul de tocare şi
WC-ul, utilizaţi în mod regulat un detartrant cores-
punzător, ca de exemplu detartrantul special SANI-
BROYEUR de la SFA care este conceput pentru a
îndepărta tartrul şi care protejează piesele din interio-
rul aparatului dumneavoastră.
18
1
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Toto zařízení není určeno pro
osoby (včetně dětí), jejichž tělesné,
smyslové nebo duševní schopnosti jsou ome-
zeny, nebo jimž chybí zkušenosti a znalosti,
pokud nejsou pod dohledem a nedostává se
jim nezbytných pokynů pro používání zařízení
od osoby odpovídající za jejich bezpečnost.
Děti je nutno mít pod dohledem a dohlédnout,
aby si s přístrojem nehrály.
2 POUŽITÍ
Sanicompact ® je speciální mísa vybavená přečerpá-
vacím zařízením určeným k odvádění odpadních vod
z WC a z umyvadla*. (*: podle konkrétního modelu).
3 INSTALACE
Instalace a provoz tohoto přístroje musí odpovídat
místním předpisům a normě EN 12056-4.
Pro maximalizaci účinku nejnovějších výsledků -
voje v oblasti hlučnosti, které jsou v tomto přistroji
použity, je důležité:
• instalovat WC tak, aby se nedotýkalo žádné stěny
instalovat WC s přístrojem na zcela rovnou podla-
hu, aby prostředky pohlcující vibrace byly plně funkční
• odpadní tlakové potrubí důkladně ukotvit s tím, že
je třeba dodržet vzdálenost mezi kotvami max. 1m.
PŘIPOJENÍ K PŘÍVODU VODY
Připojte tlakovou hadici DN12/17 (součást přístroje)
k rohovému ventilu.
POZOR: účinnost splachování je závislá na vstupním
tlaku vody. Pro optimální funkci přístroje musí být tlak
na výstupu z rohového ventilu minimálně 1,7 Bar.
TIP - v případě vysoké tvrdosti vody či pokud voda
obsahuje různé nečistoty, doporučujeme osadit mezi
rohový ventil a tlakovou hadici filtrační prvek, který
zajistí ochranu funkce magnetického ventilu na vstu-
pu vody do přístroje.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Připojení na elektrický rozvod smí
být provedeno po ukončení vlastní
instalace přístroje!!!
Zásuvku pro připojení přístroje musí instalovat opráv-
něný kvalifikovaný pracovník tak, aby byla volně
přístupná, přičemž je nutné respektovat příslušné
normy.
Elektrický přívod přístroje musí být uzemněn
(třída I) a musí být chráněn vysoce citlivým
proudovým chráničem s jmenovitým vybavo-
vacím proudem nepřesahujícím 30 mA.
Elektrický přívod musí sloužit výhradně k napájení
tohoto přístroje. Poškozený přívodní kabel musí být
vyměněn a to pouze kvalifikovanou osobou. Před ka-
ždým zásahem do přístroje odpojte přístroj od přívodu
elektrického proudu.
Předpisy
Čerpadla nejsou určena k umístění v zónách
1 a 2 definovaných prostorů v koupelnách a
sprchách dle ČSN 332000-7-701.
To platí pro čerpadlo i pro umístění zásuvky
k jeho ipojení na elektrický rozvod. Čerpa-
dla lze instalovat v zóně 3 koupelny dle ČSN
332000-7-701 (min. 0,6 m od okraje vany či spr-
chové vaničky) a ve všech jiných místnostech.
Čerpadla smějí být připojena na el. obvod od-
povídající platným českým normám a předpi-
sům (ČSN 332000-4-41 a normy související).
4
UVEDENÍ DO PROVOZU
Připojte zástrčku do sítě. Vyčkejte 20 vteřin: provede
se inicializace přístroje. Otevřete naplno kohoutek
vody, aby bylo dosaženo dokonalého splachování.
Spusťte běžný cyklus lehkým stisknutím tmavě šedé
části tlačítka. Vhoďte několik listů toaletního papíru do
mísy a poté spusťte cyklus znovu.
SANICOMPACT® Eco je řízen elektronickou jednot-
kou. Doba provozu záleží na vybraném cyklu.
Úsporné splachování (světle šedá část tlačítka):
Běžné splachování (tmavě šedé tlačítko):
Pokud je to nezbytné, máte možnost prodloužit dobu
trvání prvního splachování běžného cyklu na 16
vteřin, pokud výchozí doba není dostačující. (Nízký
vstupní tlak vody).
Pro provedení změny programování:
Stiskněte obě šedé části tlačítka současně po dobu
5 vteřin (model bez možnosti umyvadla).
Stiskněte tmavě šedou část ovládacího tlačítka na
dobu 5 sekund (model s možností umyvadla).
• Motor se spustí na 2 vteřiny, znamená to, že jste se
dostali do režimu programování.
• Každým stiskem tmavě šedé části tlačítka prodlou-
5 ÚDRŽBA
POZOR !!! V případě dlouhodobé nepřítomnosti je
nezbytné uzavřít hlavní přívod vody a zajistit ochranu
přístroje proti mrazu.
ČIŠTĚNÍ
Pro čištění WC mísy a povrchupřístroje doporuču-
jeme používat běžné neagresivní čistící prostředky.
Pro čištění přístroje od vodního kamene doporučuje-
me použít přípravek SFA® ANTIKALK.
6 NEJBĚŽNĚJŠÍ PROBLÉMY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
ZJIŠTĚNÝ PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY VÁŠ POSTUP
• Po stisknutí tlačítka splachování
(24) se cyklus nespustíe Přístroj není připojen nebo
porucha el přívodu • Připojte přistroj, prověřte el přívod
• Kontaktujte autorizovaný servis
Cyklus se spustí, ale do mísy teče
málo vody • Zanesený vstupní filtr
elektroventilu (28)
Nedostatečný přítok vody
• Vyčistit filtr elektroventilu
• Změňte instalaci
Cyklus se spustí, ale do mísy
neteče voda • Zavřený přívod vody.
• Vadný elektroventil (28) Otevřete přívod vody.
• Kontaktujte servis SFA
Cyklus probíhá správně,
motor běží, ale voda v míse je
odčerpávána pomalu nebo vůbec
Nedostatečný přítok vody
Odvětrání motoru (23) nefunkční • Prodloužit dobu splachování
(programování)
• Vyčistěte nebo vyměňte odvětrání
sifonu (23).
Cyklus proběhne správně, ale
po každém cyklu zůstane v míse
více vody
• Výška odpadního vedení je
příliš velká
Nefunkční zpětný ventil
• Změňte instalaci
Vyčistěte nebo vyměňte zpětný
ventil
Motor pracuje s rušivými zvuky
nebo pouze bzučí a neotáčí se Motor je zablokovaný cizím
tělesem
Porucha motoru nebo ovládacího
systému
• Odstraňte cizí těleso
• Kontaktujte autorizovaný servis
Přistroj se samovolně aktivuje Armatura WC nebo připojených
zařizovacích předmětů netěsní
Nefunkční zpětný ventil
Zkontrolujte připojené zařizovací
předměty
Vyčistěte nebo vyměňte zpětný
ventil
Zápach vychází ze sifonu
umyvadla V sifonu umyvadla není voda Nainstalovat zařízení proti vzniku
vakuar
Voda z umyvadla není
automaticky odčerpána Sifon umyvadla je ucpaný
Problém s automatickým
ovládáním
Vyčistit sifon umyvadla
• Kontaktujte autorizovaný servis
VŽDY ODPOJTE PŘÍSTROJ OD PŘÍVODU
ELEKTRICKÉHO PROUDU.
7 ZÁRUKA
Na přístroj se vztahuje záruka dva roky od data zakoupení pod podmínkou instalace a používání v
souladu s tímto návodem a jeho přílohami.
POZOR!!! sanitár kalové čerpadlo slouží výhradně ke zpracování vody, fekálií
a WC papíru. Záruka je poskytována pouze pro tyto účely. Odpady jako např. chemikálie
(kyseliny, žiraviny, prostředky s vysokou koncentrací chloru apod.), oleje, barvy, tampony, pre-
zervativy, hygienické vložky, textilie, tvrdé předměty, písek, kameny, abnormální množství vlasů,
kosmeticubrousky apod., mohou způsobit poruchu přístroje, na kterou se nevztahuje záruka.
žíte délku trvání běžného cyklu o jednu vteřinu: každý
impulz je potvrzen krátkým spuštěním motoru.
Každým stiskem světle šedé části tlačítka zkrátíte
běžný cyklus o jednu vteřinu: každý impulz je potvr-
zen krátkým spuštěním motoru.
Pro opuštění režimu programování:
Neprovádějte žádnou akci po dobu několika vteřin.
Poznámka: Změněný cyklus zůstává uložený v pa-
měti i po výpadku elektrického proudu.
Ujistěte se, že armatura umyvadla připojeného k
Sanicompact je po svém použití uzavřena, a doko-
nale těsní.
CZ
1
FIGYELMEZTETÉS
Jelen berendezést nem használhatják
mozgássérültek, korlátozott érzéks-
zervi és mentális képességű emberek
(ideértve a gyerekeket is) vagy olyan emberek
akiknek nincsenek meg a minimális technikai
ismeretei csak abban az esetben ha külön ki
voltak képezve vagy felügyelet alatt vannak,
vagy egy kiképzett személy jelenlétében aki
felel biztonságukról. Vigyázzon hogy gyereke
ne játszon a berendezéssel.
2 ALKALMAZÁSOK
A Sanicompact egy olyan vécé amely különlegesen
el van látva egy aprító berendezéssel amely a kerá-
mia vécécsészében bele van építve és ami arra volt
tervezve hogy szivattyúzza ki a vécé vagy a vécé és a
mosdó szennyvizét modelltől függően.
3 FELSZERELÉS
A berendezés felszerelése és működése meg kell
egyezzen mindenkor érvényes törvényekkel és az
EN 12056-4 szabványokkal.
Ahhoz hogy felhasználja jelen berendezés legújabb
akusztikai technológiáját fontos:
• Úgy elhelyezni a berendezést hogy ez ne érintkez-
zen fallal
Helyezze el a berendezést egy egyenes felületre
ahhoz hogy a rezgést felfogó elemek jól működjenek.
Állítsd be helyesen az elvezető csövet és ne
hagyon az elemek közt több mint 1 métert
CSATLAKOZÁS A VÍZTÁPLÁLÁSHOZ
csatlakoztasd egy vízcsaphoz a tömlőt.
Figyelem. A véce mosási minősége függ a víznyo-
mástól.
Egy optimális mosáshoz a víz nyomása legalább
1,7
bár kell legyen. Azokban az esetekben ahol a közháló-
zati víz szennyet tartalmaz azt ajánljuk hogy szereljen
fel egy mellék szűrőt a víz elzárási csapja és a beren-
dezés közé. Ez a szűrő megakadályozza szoleniod
aprólékos rendszeres tisztítását eldugulási okokból.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Ne csatlakoztassa elektromos áramhoz csak miután
minden csatlakozást elvégzett.
Az elektromos csatlakozásokat csak kiképzett
személy végezheti.
A berendezést úgy kell felszerelni hogy közel legyen
egy tápegységhez.
Egy földeléses tápegységhez kell kötni a beren-
dezést (I. osztály) amit egy magas érzékenységű
differenciál megszakító véd. (30 mA).
Ehhez a tápegységhez csak a berendezést csa-
tolhatjuk. Abban az esteben ha a beredezés kábele
megrongálódik csak a gyártó cserélhet ki vagy egy
olyan személy aki engedélyezett a gyártó javítási
osztálya által.
Szabályozás
Bizonyosodjon meg arról hogy betartja országának
a fürdőszoba védelméről szóló törvényeit.
4
MŰKÖDTETÉS
Csatold a berendezést a tápegységhez. Várj 20
másodpercet amig a berendezés beindul.Egy opti-
mális mosásért nyisd meg teljesen a vízcsapot. in-
ditsd. Indítds be a normális működést megnyomva
a vécén található sötét szűrke gombot. Dobjon a
vécébe vécépapírt és nyomja újból meg a gombot.
Mosdó opció: hagyja folyni a mosdóba a vizet. A
berendezés autómatikusan indul be. Vizsgáld meg a
csatlakozások csepegésmentességét.
Figyelem. A mosdó csapja tökéletesen kell zár-
Prógram ehagyása:
Ne végezzen semmilyen műveletet pár percig. A
motor 2 másodpercig beindul ami azt jelenti hogy a
programok el vannak hagyva.
Megjegyzés:a beállított ciklus a memóriában marad
még áramszünet esetében is.
MOSDÓ HASZNÁLATA
A mosdó szennyvizének elvezetésekor a berendezés
autómatikusan indul be (modelltől függően).
Bizonyosodjon meg arrol hogy a SANICOM-
PACTHOZ csatlakoztatott mosdó nem csepeg.
6 ESETLEGES BEAVATKOZÁSOK
ÉSZREVETT
RENDELLENESSÉG VALÓSZÍNÜ OKOK MEGOLDÁSOK
• Ha megnyomod a vízlefolyó
gombot (24) a vízel való öblítés
nem indul be
A berendezés nincs tápegységhez
kötve vagy ez hibás • Csatold egy tápegységhez,
vizsgáld meg a tápegységet
• Vizsgálja meg egy engedélyezett
villanyszerelő
A ciklus beindul de kevés a víz
a vécében • A szolenoid szűrője (28) el van
dugulva.
• Nem eleg a vízhozam
• Tisztítsd meg a szolenoid szűrőjét
• Változtasd meg a szerelést
A ciklus beindul de a víz nem
folyik • A csap el van zárva
• A szolenoid (28) meghibásodott Nyisd meg a vízcsapot
Vizsgálja meg egy engedélyezett
villanyszerelő
A ciklus normálisan működik, a
motor működik, de a víz lassan
folyik le vagy egyáltalán
• Nem eleg a vízhozam
• A szolenoid billentyűje (23) nem
zár jól
• Hosszabítsd meg az öblítés
időtartamát (prógram)
• Tisztítsd meg vagy cseréld ki a
szolenoid billentyűjét (23)
A ciklus normálisan működik de
sok víz marad a vécében • A szivattyúzási magasság túl
nagy.
• A visszatérési szelep folyik
• Változtasd meg a szerelést
• Tisztítsd meg vagy cseréld ki a
visszatérési szelepet
A motor burrog és nem működik A motort egy idegen tárgy gátolja
• Motor vagy az irányítási
berendezés meghibásodott
• Távolítsd el az idegen tárgyat
• Másképpen vizsgálja meg egy
engedélyezett szerelő
• A berendezés megszakadva
indul be A csatolt szanitertárgyak
csepegnek
• A visszatérési szelep folyik
Vizsgáld meg a berendezést lefelé
• Tisztítsd meg vagy cseréld ki a
visszafolyó szelepet
• A mosdó lefolyójából büdös
szag jön A bűzelzáró hatástalanítva van • Szerelj fel egy visszatérési
szelepet
• A mosdó vize nem folyik el
autómatikusan A bűzelzáró el van távolítva
Gond van az önműködővel Tisztítsd ki a visszafolyó szelepet
Másképpen vizsgálja meg egy
engedélyezett szerelő
MINDEN ESTEBEN KAPCSOLJA LE A
BERENDEZÉS A TÁPEGYSÉGRŐL
7 GARANCIA FELTÉTELEK
A berendezésnek 2 év garanciája van, a megvásárlási dátumtól számítva abban az esetben ha fentiek
szerint van használva.
FIGYELEM. Csak abban az esetben biztosítunk garanciát ha csak vécépapírt, ürülékeket és
szennyvizet aprít a berendezés és szivattyúz. Abban az esetben ha a berendezés a vetke-
ző okokból rongálódik meg: idegen anyagok aprítása, mint pl. Vatta, betétek, papír zsebken-
dő, illatos papír zsebkendő, tápanyagok, óvszerek, haj, rongyok, fa, fém vagy műanyag tárgyak
(hajcsattok), építőanyagok vagy oldószerek, olajok szivattyúzása nem biztosítunk garanciát.
jon. Még egy csepegés is beindíthatja fölösleg-
sen a SANICOMPACT berendezést.
A SANICOMPACT gépet egy elektromos beren-
dezés működtet. A működési időtartam a választott
ciklustól függ.
• Takarékos ciklus (világos szűrke gomb)
Normális ciklus (sötét szűrke gomb, előre beállítva)
Ha szükséges az első öblítés időtartamát meg lehet
hosszabítani16 másodpercel abban az esetben ha a
normális öblítés nem tökéletes. (csökkentett víznyomás).
Ahhoz hogy a beállítást megváltoztassuk:
• Nyomja meg egyszerre mindkét felét a gombnak 5
másodpercig (a mosdós opció esetében)
Nyomja meg a gomb sötét szűrke felét 5 másod-
percig (a mosdó nélküli opció esetében)
A motor 2 másodpercig működik. Ez azt jelenti
hogy a prógramokban vagy.
Ezután ahányszor nyomod a sötét szűrke gom-
bot annyi másodperccel növeled a normális cilkus
időtartamát. Minden másodperc meghosszabítását
egy rövid motor beindulás jelzi.
• Ahányszor nyomod a világos szűrke gombot annyi
másodperccel csökkented a normális cilkus időtar-
tamát. Minden másodperc csökkentését egy rövid
motor beindulás jelzi.
HU
5 KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Abban az esetben ha több ideig hiányzol otthonról
azt ajánljuk hogy zárja el a vécé és a szaniter beren-
dezések vizét ahhoz hogy a berendezét megvédje
fagyás ellen.
TISZTÍTÁS/KŐMENTESÍTÉS
Ahhoz hogy a vécé aprítóberendezését kitisztítsa és
kőmentesítse használjon rendszeresen egy megfe-
lelő kőmentesítőt mint például a SFA SANIBOYEUR
különleges kőmentesítő szerét ami védi a belső al-
katrészeket is.
20
1 描述
只要严格按照本说明进行
安装及维护,此设备可保证
安全可靠的高性能运行。
该设备不适用于包括儿童在内的一
些特殊人群(精神或智力有障碍
等)。除非在确保安全或有监护人
的情况下安装此设备。
2 使用
Sanicompact®是一个集成式座便
器,内置一个研磨泵,还可以将如
厕和洗手后的脏水排出。(视机型
而定)
3 安装
机器的安装和使用须遵照EN12056-4
标准及当地法规进行。
本设备使用了先进的消音技术,能达
到它最理想的效果,关键在于:
·座便器安装不能接触到房间的墙或
隔板墙。
·座便器必须置于完全水平的平面
上,确保弹力托架充分地高效运作。
·正确安装排水管,各固定点之间距
离不超过1米。
连接至供水系统
将供水系统的软管连接至截止阀
注意:座便器冲洗效果取决于供水系
统水压的大小
警告:一次正常的冲洗,应确保水压
大于25PSI(1.7bars)
敬告:在水质不佳的地区(不洁,含
沙),我们建议您在截止阀与座便器
之间加装一个过滤器,以防止电磁阀
阻塞.
插上电源插座2。请等待20秒 : 设
备初始化。打开供水阀以保证正常冲
洗。按下侧边的暗灰色按钮开始正常
模式下的冲洗。放了几片卫生纸在座
便器内里,然后重新冲洗一次。
电路连接
电气的安装结束之前确
 保电源关闭。
设备安装必须由专业工程师完成。
选择电源插头的位置应方便设备的
安装。
电路应当接地线(一级),本机所
在电路中必须有30毫安的漏电保护
开关。
连接线必须只用于本设备供电。
电机保护:该设备配备有一套温度保
护系统,在过热之后,为了安全,必
须切断机器电源,停机2小时。
规定
V请遵守使用国的有关浴室保护容积
的现行规定。
4 安装调试
程序设计
SANICOMPACT®Eco是由一个电子程序
模块控制的
经济冲水模式(亮灰色按钮)
正常冲水模式(暗灰色按钮)
如果默认的冲洗时间不够(供给的水
压过低),您可以延长第一次的冲洗
时间直至16秒.
重新编程步骤
·同时按下两个灰色按钮并保持5
秒,
·按住暗灰色按钮并保持5秒
·若电机运行2秒即意味着您已经进
入了编程模式,
在此基础上,
·每按一次暗灰色的按钮,您便能同
时增加两种冲水模式各1秒钟的冲洗
时间:您每按一次暗灰色按钮,电机
会有一个很短暂的运行作为确认
·每按一次亮灰色的按钮,您便能同
时减少两种冲水模式各1秒钟的冲洗
6发现故障/修理
故障 原因 解决方法
•在按下冲水按钮(24)之
后,冲洗不启动
•没有接电或供电问题 •给设备接电或检查供
电系统
•如不能解决,求助于授权
维修人员
•产品运转,但冲水水
流很小
•电磁阀的过滤网(28)
被堵塞
•供水流量不足
•清洗电磁阀门的过滤器
•调整安装
•产品运转,但是没有水流
入座便器
•水龙头被关闭了
•电磁阀(28)有故障
•打开水龙头
•如不能解决,求助于授权
维修人员
•产品的运转周期正确,同
时电机运行,但是座便器
里的水排出缓慢或者完全
不排出
•供水流量不足
•虹吸管上的橡胶阀瓣
(23)有泄漏
•增加冲洗时间(编程)
•清洁或更换虹吸管上的橡
胶阀瓣(23)
•如不能解决,求助于授权
维修人员
•产品的运转周期正确,
但是有大量的水遗留在座
便器内
•排水的高度过高
•止回阀漏水
•调整安装
•清洁或更换止回阀
•电机运转时发出卡嗒卡嗒
声,或是只发出嗡嗡声而
不运转
•电机被异物阻滞
•电机或控制系统问题
•取出异物
•如不能解决,求助于授权
维修人员
•设备间断性运转 •连接的设备漏水
•止回阀漏水
•检查设备上端安装
•清洁或更换止回阀
•异味从洗手池的排水管
中发出
•洗手池的排水管里没有水 •安装一个真空安全阀
•洗手池不自动排水 •洗手池的排水管被水
垢堵塞
•控制系统问题
•清洗排水管
•如不能解决,求助于授权
维修人员
在任何情况下,必须关闭机器电源
7 保修
在安装及使用符合本说明书的条件下,设备自购买日起,保修两年。
保修范围只对针对卫生纸和粪便之类的污水所发生的故障。

任何因外物造成的损坏,如棉球、避孕套、卫生巾、湿纸巾
物、发、金属木头或塑物品,都在保修范内。溶剂、酸
性物质和其它化学品所造成机器的故障,均不属于保修范围内
时间:您每按一次亮灰色按钮,电机
会有一个很短暂的运行作为确认
退出编程模式
·如果您希望结束或者退出编程模
式,静置数秒即可
注释
洗手盆操作:
请确认与Sanicompact相连的洗手盆
的水龙头在使用后已经正确关闭,而
且没有滴水。
CN
5 维护
警示:
如果设备长时间不适用,请关闭总
阀停止供水,以保护设备,防止霜
冻。
清洁/除水垢
使用家用除垢剂清除研磨机和马桶
内的水垢(升利保除垢液),以便
在除垢的同时保护您设备的内部系
统不受损伤。
FRANCE
SOCIÉTÉ FRANÇAISE
D’ASSAINISSEMENT
8, rue d’Aboukir - 75002 Paris
Tél. + 33 1 44 82 39 00
Fax + 33 1 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House, The Runway
South Ruislip Middx.,
HA4 6SE
Tel. +44 208 842 0033/4040
Fax +44 208 842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate
Edenderry - County Offaly
Tel. + 353 46 9733 102
Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
SANIFLO (Australasia) Pty Ltd
Unit 9-10, 25 Gibbes Street
Chatswood
NSW 2067
Tel. +61 298 826 200
Fax +61 298 826 950
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5 - 63128 Dietzenbach
Tel. (060 74) 30928-0
Fax (060 74) 30928-90
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9
27010 Siziano (PV)
Tel. 03 82 61 81
Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
SFA SI
C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets
08130 Sta. - Santa Perpètua de Mogoda -
Barcelona
Tel. +34 93 544 60 76
Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA, Lda.
Sintra Business Park, ed.01-1ºP
2710-089 Sintra
Tel. +35 21 911 27 85
Fax. +35 21 957 70 00
SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA
SFA SANIBROY AG
Steinhaldenstrasse 28
CH - 8954 Geroldswil
Tel : +41 44 748 17 44
Fax: +41 44 748 17 43
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4
6101 XK Echt (NL)
Tel. +31 475 487100
Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797
S-191 27 Sollentuna
Tel. +08-404 15 30
Fax + 08-404 15 39
POLSKA
SFA POLAND
ul. Kolejowa 33
05-092 £omianki/Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32
Fax (+4822) 751 35 16
êéëëàü
SFA êéëëàü
101000 åÓÒÍ‚‡ - äÓÎÔ‡˜Ì˚È ÔÂ.
9‡
TeÎ. (495) 258 29 51
Ù‡ÍÒ (495) 258 29 51
ČESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Na Košince - 180 00 PRAHA 8 - Libeň
Tel : +420 266 712 855
Fax : +420 266 712 856
ROMANIA
SFA SANIFLO S.R.L.
Strada Leonard Nicolae, nr. 2A
Timis,oara 300454
Tel. +40 256 245 092
Fax +40 256 245 029
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD ŞTİ
Mecidiye Cad No:36-B Sevencan Apt
Mecidiyeköy
34387 İSTANBUL
Tel : +90 212 275 30 88
Fax : +90 212 275 90 58
CHINA
SFA中国
上海市静安区石门二路333弄3号振安广
场恒安大厦27C室(200041)
Tel. +86(0)21 6218 8969
Fax +86(0)21 6218 8970
TEL FAX
France 03 44 94 46 19
United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671
Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) + 353 46 97 33 093
Australia +61 3 9543 3891 +61 3 9543 6851
Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90
Italia 0382 6181 +39 0382 618200
España +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96
Portugal +35 21 911 27 85 +35 21 957 70 00
Suisse Schweiz Svizzera
+41 44 748 17 44 +41 44 748 17 43
Benelux +31 475 487100 +31 475 486515
Sverige 08-404 15 30 08-404 15 39
Norge (+47) 951 61 131
Polska (+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16
êÓÒÒËfl (495) 258 29 51 (495) 258 29 51
Česká republika +420 266 712 855 +420 266 712 856
România +40 256 245 092 +40 256 245 029
Türkiye +90 212 275 30 88 +90 212 275 90 58
中国 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970
Service information : www.sfa.biz
SERVICE HELPLINES
© SFA 12/2012 - PRINTED IN CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT. ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON
PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/OF AAN TE PASSEN.
CON LO SCOPO DI MIGLIORARE I NOSTRI PRODOTTI, SI RESERVAIL DIRITTO ALLA MODIFICAZIONE. VI FÖRBEHÅLLER OSS RÅTTEN TILL FRAMTIDA TEKNISKA FÖRÅNDRINGAR.
ЅFА ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ, СВОЮ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

SANIBROY Sanicompact Silence Eco Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor