Güde GTK 2500 AL Handleiding

Type
Handleiding
GTK 2500 AL
55169
------------------------D Originalbetriebsanleitung
----------------------GB Translation of the original instructions
------------------------ F Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------------- I Traduzione del Manuale d’Uso originale
---------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
---------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------------H Az eredeti használati utasítás fordítása
--------------------SLO Prevod originalnih navodil za uporabo
----------------------HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
----------------------BG    
----------------------RO Traducerea modului original de utilizare
----------------------BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
România Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD ____________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ___________________ 16
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | EMERGENCY
PROCEDURE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | REQUIREMENTS FOR OPERATING
STAFF | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE _____ 21
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DESCRIPTION
DE LA MACHINE | RISQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | OPÉRATEUR | SYMBOLES |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ___________________________ 26
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
| PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | REQUISITI ALLOPERATORE |
SIMBOLI | ISTRUZIONI | DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | ASSISTENZA __________ 31
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | EISEN AAN DE BEDIENENDE
PERSOON | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE _________ 36
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PŘÍSTROJE | ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | POŽADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 41
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 46
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ _______________________ 51
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | OPIS NAPRAVE | SEKUNDARNE
OPASNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | SERVIS ____________________ 56
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | OZNAKA UREĐAJA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTJEVI NA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | JAMSTVO | SERVIS __________________________ 61
Български   |      | 
  |   |      |  
 |  |   |  | |  _________ 66
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | DESCRIERE UTILAJ | PERICOLE REMANENTE |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | EXIGENE LA ADRESA OPERATORULUI | SIMBOLURI |
INSTRUCIUNI DE SECURITATE | ÎNTREINERE | GARANIE | SERVICE ______________________ 71
Srpski TEHNIČKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | OZNAKA APARATA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTEVI ZA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNA UPUTSTVA |
ODRŽAVANJE | GARANCIJA |SERVIS _____________________________________________ 76
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU 81
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
a
40x b
40x c
40x
A
B
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
C
DE
F
G
H
I
J
K
L
M
GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE |
POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS NAPRAVE | OZNAKA UREĐAJA
   | DESCRIERE UTILAJ | OZNAKA APARATA
1
2
3 44
5
6
8
9
10
11
12
7
14
15
18
13
16
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
7-12
13-14
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
2-6
15
DE Sägeblattwechsel
GB
Sawblade Change
FR
Changement de lame
IT
Blade cambiamento
NL
Wisselen van zaagblad
CZ
Blade změna
SK
Blade zmena
HU
Blade változás
SI Iopatice spreminjajo
HR Oštrica promjena
BG  
RO Iamă de schimbare
BA Oštrica promjena
3
4
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
4
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
2
1
J
a
b
c
M
M
J
J
J
L
L
L
L
M
M
24x
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
3
2
8x
A + 1
a + b + c
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
4
3-5 mm 2,5 mm
12
4
5 6
3
C
H
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
5
I
4x
a + b + c
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
1
2 3
6
1
8x
a + b + c
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
7
max. 63 mm
45°
max. 73 mm
90°
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
8
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
6 7 8 9 10
9 10 11 12
8
9
-45° 0° +45°
90°
1 2
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
10
4
45°
45°
45°
45°
5
6
90°
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
7
1111
2
START STOP 1
STOP 2
1
RESTART
AUTO-STOP RESET
1 2
°c
°c
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
12
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
TIPP
13
4
TIPP
5
1
3
2
DE Sägeblattwechsel
GB
Sawblade Change
FR
Changement de lame
IT
Blade cambiamento
NL
Wisselen van zaagblad
CZ
Blade změna
SK
Blade zmena
HU
Blade változás
SI Iopatice spreminjajo
HR Oštrica promjena
BG  
RO Iamă de schimbare
BA Oštrica promjena
3
14
8
7
6
DE Sägeblattwechsel
GB
Sawblade Change
FR
Changement de lame
IT
Blade cambiamento
NL
Wisselen van zaagblad
CZ
Blade změna
SK
Blade zmena
HU
Blade változás
SI Iopatice spreminjajo
HR Oštrica promjena
BG  
RO Iamă de schimbare
BA Oštrica promjena
3
15
4
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
4
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
TIPP
16
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen
und verstanden haben. Beachten Sie alle in der An-
leitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten
Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen
Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge darf nur zum zum Sägen von Holz
und Holzprodukten verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Das
Sägen von Brennholz ist untersagt.
Gerätebeschreibung
1. Sägeblattschutz
2. Sägeblatt
3. Gehrungsanschlag
4. Tischverbreiterung
5. Strebe Tischverbreiterung
6. Parallelanschlag
7. Gradskala
8. Untergestell
9. Höhenverstellung für Sägeblatt
10. Not-Ausschalter
11. Feststellhebel Schwenkverstellung
12. Absaugschlauch
13. Absaugstutzen
14. Spaltkeil
15. Überlastsicherung
16. Skala
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Da die Benutzung des Geräts bei falscher Handha-
bung mit erheblichen Gefahren verbunden sein kann,
dürfen nur sachkundige Personen mit der Benutzung
betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung
und der Bedienung sowie der Verwendung der
Maschine geschult sein.
Qualikation:: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qua-
likation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter:: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung:: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Restrisiken
Technische Daten
D
Tischkreissäge................................................................................................................................... GTK 2500 AL
Artikel-Nr. ..............................................................................................................................................................................................55169
Anschluss .....................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung ............................................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Leerlaufdrehzahl ........................................................................................................................................................... 4800 min
-1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø .........................................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Schnitttiefe max. 90° ...........................................................................................................................................................73 mm
Schnitttiefe max. 45° ...........................................................................................................................................................63 mm
Spaltkeil ...................................................................................................................................................................................2,5 mm
Gewicht ................................................................................................................................................................................... 25,7 kg
MaßeLxBxH (in mm) .................................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2)............................................................................................................................................................108 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) .............................................................................................................................. 105 dB (A)
Gehörschutz tragen!
1) Gemessen nach EN ISO 11202:1995/AC:1997, unter Last, Unsicherheit K=3 dB (A)
17
D
Verletzungsgefahr!
Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes
bringen.
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif-
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z. B. Durch:
- Wegiegen von Werkstückteilen
- Wegiegen von Werkzeugteilen bei beschä-
digten Werkzeugen
- Geräuschemission
- Holzstaubemission
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Be-
wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben::
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen nden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreisl
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll.
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwe
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Niemals die Hände in den Bereich des
Sägeblattes bringen.
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor Handverletzung
Warnung vor zurückschleudernden Teilen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise für
DEUTSCH
18 Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Standplatz von Stolpergefahren freihalten.
Die Maschine muss während des Betriebs auf
einem waagerechten, ebenen Boden stehen und
der Fußboden um die Maschine herum muss eben,
gut gewartet und frei von Abfällen wie z.B. Spänen
und abgeschnittenen Werkstücken sein.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im
Gefahrenbereich aufhalten. Der Mindestabstand
beträgt 3 m.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen ve
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
D
DEUTSCH
19
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätz-
lich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelager-
ten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Die Maschine muss beim Betrieb in geschlossenen
Räumen an ein externes Späne- und Staubabsau-
gungssystem angeschlossen werden. Die Absaug-
anlage muss eingeschaltet werden, bevor die Bearbei-
tung beginnt.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlän-
gerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von
einem Fachmann reparieren lassen.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwen-
den.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche
Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzein-
richtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob
alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzein-
richtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie ent-
deckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen
Person zu melden.
Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen
wie z.B. Schutz- und Druckvorrichtung, Anschlagplat-
te, Zuführschieber etc.!
Beim Querschneiden von Rundholz ist es erforderlich
das Werkstück gegen Verdrehen durch Verwendung
einer Schablone oder einer Haltevorrichtung zu
sichern und ein für Querschnitte geeignetes Sägeblatt
zu verwenden.
Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück
beendete Nut) verwendet werden.
Falzen oder Nuten ist nur mit einer geeigneten
Schutzvorrichtung, z. B. einer Tunnelschutzvorrich-
tung über dem Sägetisch, erlaubt.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf bei-
den Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch
am Rand, abgestützt werden.
Warnung Späne oder Splitter dürfen bei laufender
Maschine nicht entfernt werden.
Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.
Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder
verformt sind.
Der Grundkörper des Sägeblattes darf nicht dicker
und die Schränkung nicht kleiner als die Dicke des
Spaltkeils sein. Spaltkeil nicht entfernen.
Ein für den zu schneidenden Werksto geeignetes
Sägeblatt auswählen.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise Tischkreissäge
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Warnung Beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauenWerkstoen Handschuhe tragen.
Warnung Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
D
DEUTSCH
20
Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht
verwendet werden.
Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN
847-1 entsprechen.
Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter verwen-
den. Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdreh-
zahl ist einzuhalten.
Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter
verwenden.
Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behält-
nis transportiert und aufbewahrt werden.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsach-
gemäße Nutzung, wie z.B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Frem-
deinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer::
Artikelnummer::
Baujahr::
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
D
DEUTSCH
21
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Abide by all
the safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The circular saw is only intended to cut wood and
wood like products.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Firewood cutting is prohibited.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Power tool description
1. Saw disc cover
2. Saw disc
3. Mitre cut stop
4. Bench extension
5. Bench extension prop
6. Clamping lever
7. Scale
8. Base
9. Saw disc height readjustment
10. Emergency switch
11. Turning readjustment lock lever
12. Exhaust hose
13. Exhaust throat
14. Cutting wedge
15. Overload protection
16. scale
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Because wrong using of the appliance can be risky,
only competent persons are allowed to operated it.
Operator must be trained properly concerning adjust-
ment, operation and appliance using.
Qualication:: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age:: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training:: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Residual risks
Technical Data
GB
Circular table saw ............................................................................................................................. GTK 2500 AL
Art. No ....................................................................................................................................................................................................55169
Service connection ...................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Rated input ....................................................................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Idle speed ........................................................................................................................................................................4800 min
-1
Saw blade dia. x hole dia ............................................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Cutting depth max. 90° ......................................................................................................................................................73 mm
Cutting depth max. 45° ......................................................................................................................................................63 mm
Riving knife ............................................................................................................................................................................2,5 mm
Weight ..................................................................................................................................................................................... 25,7 kg
Dimensions LxWxH (in mm) ...................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LpA
1), 2) ...................................................................................................................................................108 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
2) .................................................................................................................................. 105 dB (A))
Wear ear protectors!
1) Measured according to EN ISO 11202:1995/AC:1997, under load, Uncertainty K=3 dB (A)
22
GB
Danger of injury !
Always keep hands away from the path of the saw
blade.
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves
when the machine is operated, e.g.:
- work piece parts being thrown o
- parts of damaged tools being thrown o
- noise emissions
- wood dust emissions
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to re-
place any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately
after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation::
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed
on the appliance or its package. The description of the
meanings can be found in the “Marking” chapter.
Transport packaging disposal
The packaging protects the appliance against damage
during transport. The packaging materials are usually
selected depending on their environment friendliness
and disposal manner and can therefore be recycled.
Returning the packaging into circulation sav
Do not dispose electric appliances as household
refuse. According to the European Directive No.
2002/96/EG on waste electrical and electronic
equipment and based on including this Directive in
the national law, separate collection of worn electrical
equip
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Wear ear protectors!
Wear eye protective goggles !
Wear protective gloves !
Always keep hands away from the path of
the saw blade.
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Cable pulling / transport prohibited
Forbidden operation for persons with
chainlet
Forbidden operation for persons with
long hair.
Keep distance of persons
Observe to keep out of dangerous zone
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against hand injuries
Warning against bounced subjects
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
General instructions for electric
tools
ENGLISH
23
Warning
Read all safety instructions and manuals. Failure to
follow the safety instructions and manuals may result
in electric shock, re and/or serious injuries.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term „electric tools“ used in the safety instruc-
tions refers to electricity-powered tools (including
electric cable) and battery-powered tools (without
electric cable).
1) Safety in the place of work
a) Keep the place of your work clean and well lit.
Mess or an unlit workplace may lead to injuries.
To prevent tripping, remove any obstacles on
the site.
When being operated, the machine must stand on
a horizontal and at surface and the oor around
the machine must be at, well-maintained and
with no waste, such as sawdust and cuttings.
Make sure there is nobody present in the dan-
gerous area. The minimum distance is 3 m.
b) Do not work with electric tools in conditions with
ammable liquids, gases or dust. Electric tools
produce sparks able to ignite dust or fumes.
c) Keep children and other persons outside the place
where the electric tools are used. When not con-
centrated, you may lose control over the machine.
2) Electrical safety
a) The plug of an electric tool must strictly corre-
spond to the socket. The plug must not be altered
in any case. Do not use any adapters together with
earthed electric tools. Unaltered plugs and appro-
priate sockets reduce the risk of electric shock.
b) Prevent contact of your body with earthed sur-
faces, such as tubes, heating, cookers and fridges.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed.
c) Do not expose electric tools to rain and moisture.
Water entered in electric tools increases the risk of
electric shock.
d) Do not use the cable in conict with its designa-
tion, to carry or hang electric tools or to pull the
plug out of socket. Protect the cable against high
temperatures, oil, sharp edges or moving parts
of the machine. Damaged or entangled cables
increase the risk of electric shock.
e) When working with electric tools outdoors, use
extension cables suitable for outdoor use. Using an
extension cable suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating electric tools in wet conditions cannot
be avoided, use a safety switch against stray
current. Using a safety switch against stray current
reduces the risk of electric shock.
3) Safety of persons
a) Be careful, pay attention to what you are doing and
use common sense when working with electric
tools. Do not use electric tools when you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or phar-
maceuticals. A moment if inattention when using
electric tools may lead to serious injuries.
b) Use personal protective equipment and protective
glasses at all times. Using personal protective
equipment, such as the respirator, non-slip shoes,
protective helmet or ear protectors, depending on
the type and use of electric tools, reduces the risk
of injuries.
c) Prevent the machine from unintentional starting.
Before plugging and/or connecting the machine
to battery, handling or carrying, make sure the
electric tools are switched o. Having a nger on
the switch when carrying the electric tool or when
the machine is on when plugging it may lead to
injuries.
d) Before starting any electric tool, remove any
adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a
wrench present in the rotating part of the machine
may lead to injuries.
e) Avoid any abnormal body posture. Provide good
stability and keep balance at all times. By this,
electric tools are better controlled in unexpected
situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose
clothing and jewels. Keep hair, clothing and gloves
out of rotating parts. Loose clothing, jewels and
long hair may get caught by moving parts.
g) If dust exhausters and catchers are to be installed,
make sure they are tted and used properly. Using
a dust exhauster may reduce the exposure to dust.
4) Use and treatment of electric tools
a) Do not overload the machine. Use appropriate
electric tools for your work. Working with appro-
priate electric tools is better and safer when within
the specied power range.
b) Do not use electric tools with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or o is
dangerous and must be repaired.
c) Unplug the machine and/or remove the battery
before any machine adjustment, replacement of
accessory equipment and storing the machine.
This safety measure prevents unintentional star-
ting of the electric tool.
d) Keep any electric tool that is not being used out of
reach of children. The machine must not be used
by persons not familiarised with its use and not
having read these Instructions. Electric tools are
dangerous if used by inexperienced persons.
e) Treat electric tools carefully. Check whether the
moving parts work perfectly and do not drag,
whether not broken or damaged to such an extent
that functioning of electric tools could be aected.
Have any damaged parts repaired before using the
GB
ENGLISH
24
workpiece).
Cutting rebates or grooves is only permitted with a
suitable protective device  tted, e.g. a protective
tunnel over the saw table.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag un-
der their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
Warning Sawdust and splinters must not be removed
while the machine is running.
Replace the table insert when worn
Do not use saw blades which are damaged or
deformed
The teeth thickness, or the set of the teeth must be
thicker than the body of the blade and the riving
knife. Do not remove the riving knife.
It is necessary to select a saw blade which is suitable
for the material being cut.
Do not use saw blades not corresponding to the key
data given in these instructions for use.
Only use tools that meet standard EN 847-1.
Only use saw blades which have been properly
sharpened. It is essential to adhere to the maximum
speed specied on the saw blade.
Do not use saw blades made of high-speed steel.
Transport and store the tools in a suitable container;
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
WARNING The machine must not be used under any
circumstances if the machine or the safety devices are
damaged.
Refer all servicing to customer service.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Guarantee
machine. Poor maintenance of electric tools is a
cause of many injuries.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Electric tools, accessory equipment, extensions,
etc. to be used in accordance with these Instruc-
tions. Consider the working conditions and the
activity being performed. Using electric tools for
purposes other than those specied may lead to
dangerous situations.
5) Service
a) Have your electric tools repaired by qualied autho-
rised sta only, using original spare parts only. The
safety of electric tools will be maintained by this.
Safety instructions Circular table
saw
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Warning Wear gloves when handling saw blades and
rough materials.
Warning The dust produced when using this tool may
be harmful to health. Do not inhale the dust. Use
a dust absorption system and wear a suitable dust
protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
The machine must be during operation inside buil-
dings connected to external device dedusting chips
and dust. Dedusting device must be put in operation
prior the work start.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be
carried out by authorised Service Agents.
Always use the protective shields on the machine.
The protective equipment on the appliance is strictly
prohibited to be disassembled, changed, used in con-
ict with the designation and it is prohibited to attach
any protective equipment of other manufacturers.
Check all screw and plug-in connections and protec-
tive equipment if rm and tightened properly and
whether all moving parts are running smooth whene-
ver the appliance is to be put into operation.
Any faults with the machine, including any related to
the safeguard or the saw blades, must be reported to
the persons in charge of safety as soon as the faults
are discovered.
For security, use devices such as safety- and pressure
device, guide slide, rip fence, etc.
During round timber cutting it is necessary to x the
workpiece against rotation by means of xing tool
and use circular saw type suitable for cross cuts.
Do not use circular saws for cutting slots (grooves in
GB
ENGLISH
25
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
Warranty does not cover unprofessional use such
as device overload, violent use, damage caused by
third party or foreign materials, failure to comply with
operations and assembly manual, and normal wear
and tear.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.::
Art. No::
Year of production::
Important information for the
customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
GB
ENGLISH
26
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes
les consignes de sécurité gurant dans le mode
d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-
vis d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
N’utilisez la scie circulaire de table que pour scier du
bois ou des produits en bois.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. l’appareil pour le sciage du bois de
chauage.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Description de la machine
1. Capot de la lame de scie
2. Lame de scie
3. Butée pour coupe à onglet
4. Rallonge de table
5. Support de l’élargissement de table
6. Le butée parallèle
7. Échelle
8. Bâti
9. Modication de la hauteur de la lame de scie
10. Interrupteur d’arrêt d‘urgence
11. Levier de blocage du changement des rotations
12. Tuyau d‘aspiration
13. Goulot d‘aspiration
14. Couteau diviseur
15. Sécurité contre
16. échelle
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
L‘utilisation incorrecte de l‘appareil peut engendrer de
grands risques, par conséquent, seules les personnes
compétentes peuvent être familiarisées avec son
utilisation.
L‘utilisateur doit être susamment formée en matière
de réglage, de la manipulation et de l‘utilisation de
l‘appareil.
Qualication:: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal:: L’appareil peut être utilisé unique-
ment par despersonnes de plus de 18 ans.Exception
faite des adolescents manipulant l’appareil dans
lecadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillancedu formateur.
Formation:: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Risques résiduels
Caractéristiques Techniques
F
Scie circulaire de table ..................................................................................................................... GTK 2500 AL
N° de commande ................................................................................................................................................................................ 55169
Alimentation ...........................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Puissance requise nominale ....................................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Nombre de tours lors de la marche à vide...........................................................................................................4800 min
-1
ø de la lame de scie et ø de l’orice ....................................................................................................... 254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Profondeur de coupe max. 90° ........................................................................................................................................73 mm
Profondeur de coupe max. 45° ........................................................................................................................................63 mm
Guide-lame ............................................................................................................................................................................2,5 mm
Poids .........................................................................................................................................................................................25,7 kg
Dimensions LxLxH (en mm) ....................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LpA
1), 2) ................................................................................................................................. 108 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
2) ................................................................................................................. 105 dB (A)
Portez une protection auditive!
1) Mesuré selon EN ISO 11202:1995/AC:1997, en charge, Incertitude K=3 dB (A)
27
F
Risque de blessures!
Ne jamais mettre les mains dans la zone de la
lame de scie.
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
- projection de morceaux de pièce travaillée
- projection de pièces d‘outils endommagés
- émission acoustique
- émission de poussière de bois
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants::
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des picto-
grammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La
description des signications individuelles se trouve
dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
Lemballage protège l’appareil de l’endommagement
lors du transport. En général, le matériel d’emballage
est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de
protection de l’environnement et de liquidation des
déchets, par conséquent, il peut être recyclé
Ne jetez pas les appareils électriques dans les
déchets domestiques. Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG sur les appareils électriques
et électroniques usagés et sur le transfert vers le droit
national, les appareils électriques usagés doive
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant toute intervention sur la pompe, reti-
rez d‘abord la che du câble d‘alimentation
de la prise
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
Portez des gants de protection !
Ne jamais mettre les mains dans la zone
de la lame de scie.
Protégez de l’humidité
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de tirer sur le câble / de transpor-
ter l’appareil par le câble
Défense de manipuler l‘appareil avec une
chaîne au cou
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des
cheveux longs
Distance des personnes
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Danger de blessure des mains
Avertissement - projection d‘objets
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Consignes générales relatives aux
outils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes de sécurité et notices. Le
FRANÇAIS
28
non respect des consignes de sécurité et des notices
peut engendrer une électrocution, un incendie et/ou
des blessures graves.
Bien garder tous les avertissements et instruc-
tions.
Le terme „outil électrique“ utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte aux outils électriques sur
secteur (avec câble électrique) ou sur accumulateur
(sans câble électrique).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez votre lieu de travail en ordre !Le dé-
sordre sur le lieu de travail ou un lieu de travail mal
éclairé peut provoquer des blessures.
Pour éviter tout risque de trébuchement, retirez
tous les obstacles de la zone de travail.
La machine doit reposer pendant le fonctionne-
ment sur un sol horizontal et droit et le sol autour
de la machine doit être droit, bien entretenu et
sans déchets tels que sciures et copeaux.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse. La distance minimale s‘élève à 3 m.
b) N‘utilisez pas les outils électriques dans un envi-
ronnement avec risque d‘explosion, contenant des
liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques provoquent la formation d‘étincelles
pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et d‘autres personnes de
la zone d‘utilisation de l‘outil électrique. Toute
distraction peut provoquer la perte du contrôle de
l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘outil électrique doit précisément
correspondre à la prise. Il est strictement interdit
de changer la che. N‘utilisez aucun adaptateur
avec l‘outil électrique mis à la terre. Les ches non
modiées et les prises adéquates réduisent le
risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les parties mises à
la terre, telles que conduites, chauage, cuisinières
et réfrigérateurs. Lorsque votre corps est mis à la
terre, le risque d‘électrocution augmente.
c) N‘exposez pas les outils électriques à la pluie
et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau à
l‘intérieur de l‘outil électrique augmente le risque
d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en désaccord avec sa
destination pour porter l‘outil électrique, pour
l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles de la machine. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘outil électrique à l‘extérieur, utilisez
des rallonges convenant à l‘utilisation à l‘extérieur.
L‘utilisation d‘une rallonge prévue pour l‘utilisation
extérieure réduit le risque d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
l‘outil électrique dans un environnement humide,
utilisez un disjoncteur-diérentiel. L‘utilisation
d‘un disjoncteur diérentiel réduit le risque
d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentifs, faites attention à ce que vous faites,
utilisez le bon sens lors du travail avec un outil
électrique. N‘utilisez pas l‘outil électrique si vous
êtes fatigué, sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un instant d‘inattention lors
de l‘utilisation d‘outils électriques peut provoquer
de graves blessures.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive en fonction du
type et de l‘utilisation de l‘outil électrique réduit le
risque de blessures.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘outil électrique au secteur et/ou sur
l‘accumulateur, avant de le saisir ou de le porter,
vériez s‘il est arrêté. Le port de l‘outil électrique
avec doigt sur l‘interrupteur ou le branchement de
l‘outil au secteur avec interrupteur mis en marche,
peut provoquer des blessures.
d) Avant de mettre l‘outil électrique en marche,
retirez toutes les clés de réglage et tournevis. Un
outil ou clé se trouvant dans la partie rotative de
l‘appareil peut provoquer des blessures.
e) Évitez des postures anormales. Veillez à une bonne
stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous
pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
les vêtements et les gants des parties mobiles. Les
vêtements larges, bijoux ou cheveux longs peuve-
nt être accrochés par les parties mobiles.
g) En cas de montage d‘aspirateurs et de capteurs
de poussière, veillez à ce qu‘ils soient branchés et
correctement utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur
de poussières peut réduire le risque provoqué par
la poussière.
4) Utilisation et entretien d‘outils électriques
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour votre
travail l‘outil électrique adéquat. Un outil élec-
trique adéquat vous permettra de travailler mieux
et plus en sécurité dans la gamme de puissance
indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘outil électrique avec interrupteur
endommagé. Un outil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et
doit être réparé.
F
FRANÇAIS
29
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le
câble d’alimentation, le câble de rallonge et la che
ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les
faire remplacer par un spécialiste.
Il est absolument impératif d‘utiliser le dispositif de
protection de la machine.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les
dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de les
utiliser en désaccord avec leur destination ou de xer
d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les
raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs
de protection, du point de vue de xation correcte et
de marche facile de toutes les pièces mobiles.
Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de
protection ou les lames de scie, doivent être signalés
à la personne responsable de la sécurité dès qu‘ils
sont constatés.
Pour un travail sûr, utiliser des dispositifs tels que
dispositifs de protection et de pression, plaque de
butée, poussoir d‘alimentation, etc.
Lors du sciage transversal du bois rond, il est néces-
saire de protéger la pièce à travailler des rotations
à l‘aide du patron ou du dispositif de maintien et
d‘utiliser une lame de scie appropriée pour les coupes
transversales.
Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées pour
le tenonnage (rainure à l‘extrémité de la pièce).
Lencochage et le rainurage sont autorisés unique-
ment avec un dispositif de protection approprié,p. ex.
un dispositif de protection àtunnel au-dessus de la
table de scie.
Soutenir des grands panneaux an d‘éliminer le ris-
que de rebond causé par le serrage de la lame de scie.
Les grand panneaux risquent de s’arquer sous leur
propre poids. Les panneaux doivent être soutenus
des deux côtés, près de la fente de scie ainsi qu‘aux
bords des panneaux.
Avertissement Ne jamais enlever les copeaux ni les
éclats lorsque la machine est en marche.
Remplacer la garniture de table si elle est usée.
Ne pas utiliser de lames de scie endommagées ou
déformées.
Lépaisseur du corps de la lame de scie et l’écartement
des dents ne doivent pas être inférieurs que
l’épaisseur du coin. Ne démontez jamais le coin.
Choisir une lame de scie qui convient au matériau à
couper.
Il est interdit d‘utiliser de lames de scie qui ne corre-
spondent pas aux paramètres indiqués dans ce mode
d‘emploi.
Utiliser uniquement des outils conformes à EN 847-1.
Utiliser uniquement des lames de scie aûtées en
bonne et due forme. La vitesse de rotation maximale
indiquée sur la lame de scie doit être respectée.
Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à
coupe rapide.
Les outils doivent être transportés et conservés dans
un récipient approprié.
c) Avant tout réglage, remplacement des pièces
d‘accessoires et mise hors service de l‘appareil, reti-
rez la che de la prise et/ou retirez l‘accumulateur.
Cette mesure de sécurité permet d‘éviter la mise en
marche accidentelle de l‘outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. L‘appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes ne connaissant pas son
fonctionnement et n‘ayant pas lu ces consignes.
Un outil électrique dans les mains d‘une personne
non expérimentée est dangereux.
e) Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
et ne coincent pas, si elle ne sont pas ssurées ou
endommagées au point d‘inuencer négativement
le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées avant l‘utilisation
de l‘appareil. Un entretien incorrect de l‘outil élec-
trique est la cause de nombreux accidents.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électriques, accessoires, embouts,
etc. en conformité avec ces consignes. Prenez en
considération les conditions de travail et l‘activité
réalisée. L‘utilisation d‘outils électriques dans
d‘autre buts que ceux indiqués dans la notice peut
provoquer des situations dangereuses.
5) Service
a) Conez la réparation de vos outils électriques
uniquement à un personnel qualié agréé utilisant
des pièces détachées d‘origine. Ainsi, vous êtes sûr
que la sécurité de l‘outil électrique sera conservée.
Consignes de sécurité Scie circulaire
de table
Portez une protection auditive! Le bruit peut
endommager l‘audition.Porter des gants lors de
la manipulation des lames de scie et des
matériaux bruts.
Portez une protection auditive! Le bruit peut endom-
mager l‘audition.
Avertissement Porter des gants lors de la manipulati-
on des lames de scie et des matériaux bruts.
Avertissement La poussière formée lors du travail est
souvent nocive pour la santé, par conséquent, évitez
de la respirer. Utilisez un dispositif daspiration de
poussières et porter en plus un masque de protection
approprié. Eliminez soigneusement les dépôts de
poussières, p. ex. en les aspirant.
Lorsque la machine est utilisée dans des pièces
fermées, il est nécessaire de la raccorder à une aspi-
ration externe de copeaux et poussières. Le dispositif
d‘aspiration doit être mis en marche avant le début
du travail.
F
FRANÇAIS
30 Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la che du
câble d‘alimentation de la prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
AVERTISSEMENT Ne pas mettre en marche la pom-
pe en cas de détériorations constatées sur la pompe
ou sur les dispositifs de sécurité.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’a
La garantie ne couvre pas une utilisation incom-
pétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation
de force, endommagement par une personne
étrangère ou un objet étranger, non respect du mode
d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série::
Numéro de commande ::
Année de fabrication::
Informations importantes pour le
client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile lors
du transport. Lappareil est protégé de façon optimale
seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite-
ment continu est ainsi assuré.
F
FRANÇAIS
31
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Utilizzare la sega circolare da tavola soltanto per
tagliare il legno e prodotti di legno
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo
scopo indicato. E’ vietato il taglio della legna da
riscalda-mento.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa-
bilità dei danni.
Descrizione dell’elettroutensile
1. Carter del disco da taglio
2. Disco da taglio
3. Arresto di falciata
4. Allargamento del tavolo
5. Montatoio dell’alargamento tavolo
6. Arresto parallelo
7. Scala
8. Zoccolo
9. Cambio altezza x disco da taglio
10. Interruttore d’emergenza
11. Leva d’arresto x cambio rotazione
12. Flessibile d’aspirazione
13. Boccone aspirante
14. Cuneo da spaccatura
15. E‘ stato attivato il fusibile di protezione
16. scala
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
All‘uso scorretto e profano dell‘apparecchio originano
i gravi rischi riferiti al esso, perciò devono essere
istruite sull‘uso solo le persone adatte.
Loperatore deve essere opportunamente istruito sulla
regolazione, manipolazione e l‘uso dell‘apparecchio.
Qualica:: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima:: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni:: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Dati Tecnici
I
Sega circolare da tavola ................................................................................................................... GTK 2500 AL
Cod. ord.: ................................................................................................................................................................................................ 55169
Allacciamento ............................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale ....................................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Numero dei giri a vuoto ............................................................................................................................................. 4800 min
-1
Diametro lama x foro lama ........................................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40Z
Massima profondità di taglio 90° .................................................................................................................................... 73 mm
Massima profondità di taglio 45° .................................................................................................................................... 63 mm
Cuneo fendilegno ................................................................................................................................................................2,5 mm
Peso ..........................................................................................................................................................................................25,7 kg
Dimensioni Lx LxH (in mm) .....................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LpA
1), 2) .................................................................................................................................................... 108 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
2) ........................................................................................................................... 105 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
1) Misurato conf. EN ISO 11202:1995/AC:1997, a carico, Incertezza della misura K=3 dB (A)
32
I
Rischi residui
Pericolo delle ferite!
Mai mettere le mani nella zona della lama da
taglio.
Nonostante siano state rispettate tutte le relative
prescrizioni, all‘uso della sega possono originarsi i
pericoli, per esempio:
- lancio delle parti del pezzo in lavorazione
- lancio delle parti dell‘utensile danneggiato
- emissioni acustiche
- formazione della polvere di legno.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni::
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pitto-
grammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La
descrizione dei singoli signicati riporta il capitolo
„Segnaletica.
Smaltimento dell’imballo da trasport
Limballo protegge l’apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d’imballo sono
scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di
smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno
dell’imballo in circolazione dei materiali ri
Non smaltire gli apparecchi elettrici come i riuti
comunali. Secondo la Direttiva 2002/96/CE sui vecchi
apparecchi elettrici ed elettronici ed applicazione
in legislazione nazionale, deve essere realizzata la
raccolta in separazione di tali apparecchi e
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare i guanti di protezione!
Mai mettere le mani nella zona della lama
da taglio.
Proteggere all’umidità
Non esporre la macchina alla pioggia.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
Divieto della manovra con la catenella
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Distanza dalle persone
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Avviso alle ferite sulle mani
Avviso agli oggetti lanciati
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
Limballo deve essere rivolto verso alto
ITALIANO
33
Istruzioni generali per l’uso degli
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza e manuali
d‘uso. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
e manuali d‘uso può provocare delle scosse elettriche,
incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
La nozione di „elettroutensili“ usato nelle istruzioni
di sicurezza si riferisce agli elettroutensili azionati
tramite la tensione di rete (dotati da cavo elettrico)
e agli elettroutensili azionati tramite accumulatore
(senza cavo elettrico).
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il proprio luogo
di lavoro. La mancanza di pulizia o di luce nella
zona di lavoro può provocare degli infortuni.
Mantenere libero il posto di lavoro da oggetti
che potrebbero provocare l‘inciampamento.
L‘apparecchio deve essere appoggiato, durante il
lavoro, sul suolo orizzontale e piano e il pavimento
attorno all‘apparecchio deve essere piano, ben
mantenuto e privo di riuti quali ad es. trucioli e
pezzi legnosi.
Assicurarvi che nessuno si trovi nella zona di lavoro
pericolosa. La minima distanza sicura è di 3 m.
b) Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli ambi-
enti con il rischio di esplosione, dove si trovano dei
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensi-
li creano scintille che possono incendiare le polveri
o vapori.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dalla zona di utilizzo dell‘elettroutensile. In
caso di distrazione potete perdere il controllo
dell‘apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina degli elettroutensili deve rispondere
correttamente alla presa. La spina non va assoluta-
mente sostituita. Non utilizzare insieme all‘utensile
elletrico messo a terra alcun adattatore. Le spine
non sostituite e le prese adatte riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superci messe
a terra quali tubi, riscaldamento, forni o frigoriferi.
Se il vostro corpo è messo a terra, esiste un elevato
rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia ed
umidità. Lentrata di acqua nell‘elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo, in conitto con il suo scopo,
per portare l‘elettroutensile, per sospenderlo o per
tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo contro
le temperature alte, olio, spigoli vivi od organi
mobili dell‘apparecchio. I cavi danneggiati od
aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
e) Se volete lavorare con il vostro elettroutensile
all‘esterno, utilizzare il cavo di prolunga idoneo
all‘uso esterno. L‘utilizzo del cavo di prolunga ido-
neo all‘uso esterno diminuisce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘utilizzo
dell‘elettroutensile nell‘ambiente umido, utilizzare
il dispositivo di protezione contro le correnti di gu-
asto. L‘utilizzo del dispositivo di protezione contro
le correnti di guasto diminuisce il rischio di scosse
el
3) Sicurezza delle persone
a) Fate attenzione a quello che state facendo, eettu-
are i lavori con gli elettroutensili con buon senso.
Non utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi
o sotto inuenza di droghe, alcool o medicine.
Anche un solo momento di disattenzione durante
l‘utilizzo dell‘elettroutensile può provocare dei
gravi infortuni.
b) Indossare i mezzi di protezione personali e sempre
anche gli occhiali di protezione. L‘uso dei mezzi
di protezione individuale quali respiratore, scarpe
antifortunistiche antiscivolo, casco o protezioni
delle orecchie, in funzione al tipo e l‘uso degli
elettroutensili, riduce il rischio di infortuni.
c) Evitare l‘accensione involontaria dell‘apparecchio.
Accertarsi, prima di connettere la spina in rete
e/o accumulatore, portando o tenendolo, che
l‘elettroutensile sia disattivato. Se, portando
l‘elettroutensile, tenete il dito sull‘interruttore o se
connettete la spina dell‘apparecchio accesso alla
presa, si possono provocare degli infortuni.
d) Prima di accendere l‘elettroutensile togliere via tut-
te le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un attrezzo
o chiave che si trovi all‘interno dell‘organo rotante
dell‘apparecchio può provocare degli infortuni.
e) Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo. La-
vorare con una buona stabilità e mantenere sem-
pre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controllare
meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Indossare i vestiti idonei. Non indossare capi trop-
po larghi e gioielli. Tenere i cappelli, vestiti e guanti
lontano dagli organi mobili. I vestiti liberi, gioielli
e cappelli lunghi possono essere aerrati dagli
organi in movimento.
g) Se devono essere montate le cappe aspiranti e
collettori di polveri, assicurarvi che essi sono ben
collegati e correttamente utilizzati. L‘utilizzo di una
cappa aspirante può diminuire il pericolo delle
polveri .
4) Uso e cura degli elettroutensili
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare per
il vostro lavoro solo gli elettroutensili idonei. Si
lavora meglio e più in sicuro con gli elettroutensili
idonei e rispettando la potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Lelettroutensile che non può essere spento
od acceso è pericoloso e va riparato.
I
ITALIANO
34
Prima di ogni utilizzo controllare che l‘apparecchio,
cavo d‘alimentazione, cavi da prolunga e la spina sia-
no integri e senza danni. Le parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
E‘ indispensabile utilizzare sempre i dispositivi di
protezione dell‘apparecchio.
E’ severamente vietato smontare, modicare i disposi-
tivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in
controversia alla loro destinazione oppure montare i
dispositivi di protezione degli altri produttori.
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i
raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di
protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto
e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
Guasti della macchina, inclusi quelli del dispositivo
di protezione o delle lame della sega, devono essere
segnalati alla persona responsabile della sicurezza,
non appena vengono individuati.
Per un lavoro più sicuro, utilizzate sempre disposi-
tivi di protezione, piastre di arresto e dispositivi di
alimentazione.
Al taglio trasversale della legna tonda bisogna blocca-
re il pezzo in lavorazione contro la rotazione mediante
una sagoma oppure un dispositivo da fermo ed utiliz-
zare il disco da taglio adatto ai tagli trasversali.
Le seghe circolari non devono essere utilizzate per
la l‘intaglio (scanalatura terminata nel pezzo in
lavorazione).
La creazione di battute o di scanalature è consentita
soltanto con adeguato dispositivo di protezione,
ad es. un dispositivo di protezione a tunnel sopra il
banco di taglio.
Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli
di dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni mag-
giori possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso
di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su
entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio
che a margine.
Avvertenza Non rimuovere trucioli o schegge mentre
l‘utensile è in funzione.
Sostituire inserti da banco consumati.
Non usare lame danneggiate o deformate.
Il corpo base della lama non deve essere maggiore e
l’inclinazione non deve essere inferiore alla larghezza
del cuneo. Non rimuovere il cuneo.
Scegliere una lama di sega adatta al materiale da
tagliare.
Non utilizzare lame non corrispondenti alle speciche
riportate in queste istruzioni d‘uso.
È consentito esclusivamente l‘uso di utensili che corri-
spondono ai requisiti della norma EN 847-1.
Usare solo lame di sega debitamente alate. Il nume-
ro massimo di giri indicato sulla lama della sega deve
essere rispettato.
Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido.
Gli utensili devono essere trasportati e conservati in
un contenitore adatto;
c) Prima di ogni regolazione dell‘apparecchio,
applicazione degli accessori o della messa
dell‘apparecchio in deposito sconnettere la spina
dalla prese e/o rimuovere l‘accumulatore. Tale
misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria
di elettroutensili
d) Mettere gli elettroutensili non usati fuori dalla por-
tata dei bambini. L‘apparecchio non va utilizzato
dalle persone che non lo sanno manovrare e non
hanno letto queste istruzioni. Ogni elettroutensile
piò essere pericoloso se utilizzato da persone
inesperte.
e) Prendere cura dell‘elettroutensile. Controllare se
gli organi funzionano perfettamente e se non
risultano grippati, se non presentano rotture o
danneggiamenti tali da poter inuenzare, in modo
attivo, il funzionamento del detto elettroutensile.
Far riparare le parti danneggiate prima di iniziare
ad utilizzare l‘apparecchio. La causa di tanti infortu-
ni sta proprio nella manutenzione scadente degli
elettroutensili.
f) Matenere gli utensili da taglio sempre alati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare at-
tenzione e con taglienti alati s‘inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, accessori, adattatori,
ecc. in conformità a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro ed operazioni eseguite.
L‘utilizzo dell‘elettroutensile agli scopi diversi da
quelli riportati può provocare delle situazioni di
pericolo.
5) Servizio
a) Fare riparare i vostri elettroutensili solo da personale
qualicato autorizzato e solo con i pezzi di ricambio
originali. In tal modo potete essere sicuri che la
sicurezza degli elettroutensili rimane mantenuta.
Istruzioni di sicurezza Sega circolare
da tavola
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Utilizzare la protezione dell‘udito. Lesposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare
danni sull‘udito.
Avvertenza Indossare i guanti protettivi mentre si
maneggiano le liste da sega e materiali grezzi.
Avvertenza La polvere formatasi durante il lavoro può
essere dannosa per salute e si dovrebbe mai aspirare.
Usare l‘aspiratore della polvere ed utilizzare anche
il respiratore. Rimuovere accuratamente i depositi
polverosi, per esempio con un aspirapolvere.
ll‘esercizio della macchina nei locali chiusi, essa deve
essere collegata all‘aspirazione esterna delle schegge
e della polvere. L‘impianto d‘aspirazione deve essere
attivato prima di iniziare il lavoro.
I
ITALIANO
35
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla
pompa sconnettere prima sempre la spina dalla
presa di rete.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
AVVERTENZA In caso dei danni sulla pompa oppure
sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non
deve essere utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad
es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una
forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un inter-
vento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto
del manuale d’uso e di montaggio e usura norm
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie::
Cod. ord.::
Anno di produzione::
Informazioni importanti per il
cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
I
ITALIANO
36
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt.
Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven,
veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord
tegenover andere personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Gebruik uw tafelcirkelzaag uitsluitend om hout en
houtproducten te zagen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Het zagen van brandhout
is verboden.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Beschrijving van het apparaat
1. Zaagbladbescherming
2. Zaagblad
3. Verstekaanslag
4. Tafelverbreding
5. Steunbalk van de tafelverbreding
6. Parallelle aanslag
7. Gradenschaal
8. Onderstel
9. Hoogte-instelling voor zaagblad
10. Noodschakelaar
11. Vastzethendel zwenkinstelling
12. Afzuigslang
13. Afzuigaansluiting
14. Splijtwig
15. Overlastbeveiliging
16. scale
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Omdat het gebruik van het apparaat bij een onjuiste
toepassing met grote gevaren verbonden kan zijn,
mogen slechts daarvoor geschikte personen met het
gebruik vertrouwd worden gemaakt.
De bedienende persoon dient betreende de
instelling en de bediening evenals het gebruik van de
machine voldoende geschoold te zijn.
Kwalicatie:: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd:: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing:: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Technische Gegevens
NL
tafelcirkelzaag .................................................................................................................................. GTK 2500 AL
Artikel-Nr. ..............................................................................................................................................................................................55169
Aansluiting .................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen ............................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Onbelast toerental .......................................................................................................................................................4800 min
-1
Zaagblad ø x boring ø ................................................................................................................................. 254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Max. schroefdiepte 90° .......................................................................................................................................................73 mm
Max. schroefdiepte 45° .......................................................................................................................................................63 mm
Splijtwig ..................................................................................................................................................................................2,5 mm
Gewicht ................................................................................................................................................................................... 25,7 kg
Afmetingen LxBxH (in mm) .....................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LpA
1), 2) ....................................................................................................................................................... 108 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
2) ............................................................................................................................. 105 dB (A)
Draag oorbeschermers!
1) Gemeten volgens EN ISO 11202:1995/AC:1997, belast, Onzekerheid K=3 dB (A)
37
NL
Restrisicos
Letselgevaar!
Houd de handen altijd buiten het bereik van het
zaagblad.
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw-
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:
- het wegvliegen van werkstukdelen
- het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap
- de geluidsemissie
- de houtstofemissie.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door::
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogram-
men aangegeven die op het apparaat, resp. op de
verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de
afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk Aandu-
iding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt de machine voor trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
terugbrengen van de verpakking naar de materiaa-
lomloop s
Verwijder elektrische apparaten niet met het huisaf-
val. Volgens Europese Richtlijnen 2002/96/EG, betref-
fende oude elektrische en elektronische apparaten en
de omzetting daarvan in het nationale recht, dienen
niet meer bruikbare elektrische apparaten afzon
Symbolen
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsbril dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Houd de handen altijd buiten het bereik
van het zaagblad.
Tegen vocht beschermen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Aan de kabel trekken/transporteren
verboden
Bediening met halsketting verboden
Bediening met lang haar verboden
Afstand van personen
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elek-
trische spanning
Waarschuwing voor handletsels
Waarschuwing voor terug slingerende
onderdelen
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
NEDERLANDS
38 Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische werktuigen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok, brand en/of zware
letsels veroorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elek-
trisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktu-
igen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens
naar elektrische werktuigen met een accuvoeding
(zonder netkabel).
1) Veiligheid op de werkplaats
a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot
ongevallen leiden.
Opstelplaats vrij van struikelgevaren houden.
De machine moet tijdens het gebruik op een hori-
zontale, vlakke vloer opgesteld worden en de vloer
rond de machine moet vlak, goed onderhouden
en vrij van afval zijn, zoals spanen en afgezaagde
werkstukken.
Let op dat zich geen personen in de gevarenom-
geving ophouden. De minimale afstand bedraagt
3 m.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brand-
bare vloeistoen, gassen of stoen bevinden.
Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of
dampen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Bij aeiding kan de controle over het apparaat
verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker mag
op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik
geen adapterstekker samen met randgeaarde
elektrische werktuigen. Ongewijzigde stekkers en
passend stopcontacten verlagen het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv-
lakten zoals buizen, verwarmingselementen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok, indien uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
andere nattigheid. Indringing van water in een
elektrisch werktuig verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet om het elektrische werktuig
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van
warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische
schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de open
lucht wordt gewerkt, gebruik dan slechts ver-
lengkabels die voor het gebruik in de open lucht
geschikt zijn. Het gebruik van een voor buitenge-
bruik geschikte verlengkabel vermindert het risico
van een elektrische schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak
dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor
foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsscha-
kelaar voor foutstroom vermindert het risico van
een elektrische sch
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
met elektrische werktuigen aan het werk. Gebruik
geen elektrisch werktuig, indien u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettendheid bij ge-
bruik van het elektrische werktuig kan tot ernstige
letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals
een stofmasker, veiligheidsschoenen met een
antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer,
afhankelijk van het type en het gebruik van het
elektrische werktuig, vermindert het risico van
letsels.
c) Vermijd een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij
het dragen van het elektrische werktuig uw vinger
aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met
de schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt ingescha-
keld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een
draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot
letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet
verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontro-
leerd worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sierraden. Houd haar, kleding en handschoenen
ver van de bewegende onderdelen. Losse kleding,
sierraden of lang haar kunnen door bewegende
delen gegrepen worden.
NL
NEDERLANDS
39
Veiligheidsadviezen tafelcirkelzaag
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan
het gehoor beschadigen.
Waarschuwing Draag veiligheidshandschoenen bij
het hanteren van gereedschap en hard materiaal.
Waarschuwing Stof die vrijkomt tijdens het werken
vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag
niet met het lichaam in aanraking komen. Machines
met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte
stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwij-
deren resp. Opzuigen.
De machine dient bij het gebruik in gesloten ruimten
aan een externe spaan- en stofafzuigsysteem
aangesloten te worden. De afzuiginstallatie dient
ingeschakeld te worden voordat de werkzaamheden
beginnen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden,
de stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Bescherminrichting van de machine beslist gebru-
iken.
Het is streng verboden de aan de machine aange-
brachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het
gebruiksdoel te veranderen of vreemde bescher-
mingsinrichtingen aan te brengen.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en
steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen
op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend
zijn.
Defecten aan/storingen van de machine, de veilig-
heidsinrichting of de zaagbladen dienen – zodra zij
geconstateerd worden – bij de voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon gemeld te worden.
Neem voorzorgsmaatregelen om veilig te kunnen
werken.
Bij het doorzagen van rondhout is het noodzakelijk
het werkstuk tegen verdraaien, middels gebruik-
making van een sjabloon of een houder, te borgen
en een voor het doorzagen geschikt zaagblad te
gebruiken.
Cirkelzagen mogen niet voor het maken van uitspa-
ringen (groeven in het werkstuk) gebruikt worden.
Het maken van sponningen of groeven is alleen
met een geschikte veiligheidsvoorziening, bijv. een
tunnelveiligheidsvoorziening over de zaagtafel heen,
toegestaan.
Ondersteun grote platen om het risico van een
terugslag door een klemmend zaagblad te vermin-
deren. Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden
ondersteund, in de buurt van de zaagopening en aan
de rand.
Waarschuwing Spanen of splinters mogen bij draai-
ende machine niet worden verwijderd.
Vervang een versleten tafelelement.
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt
worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
gevaren door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische
werktuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig.
Met het passende elektrische werktuig wordt beter
en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied,
gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan het
apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden
vervangen of het apparaat na gebruik wordt weg-
gezet. Deze voorzorgsmaatregelen verhinderen
een ongewenste start van het
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik
zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen
niet het apparaat gebruiken die daarmee niet
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk,
indien deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen ge-
broken of zodanig beschadigd zijn dat de functie
van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat
beschadigde onderdelen, vóór het gebruik van
het apparaat, repareren. Vele ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
werktuigen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische werk-
tuigen voor andere dan de beoogde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door
gekwaliceerd vakkundig personeel en uitsluitend
met originele reserveonderdelen repareren. Daar-
door wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrische werktuig behouden blijft.
NL
NEDERLANDS
40
Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of ver-
vormd zijn.
Het zaagblad mag niet dikker en de zetting niet
kleiner dan de dikte van het spouwmes zijn. Spou-
wmes niet verwijderen.
Kies een geschikt zaagblad voor het te zagen mate-
riaal.
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenko-
men welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen
niet gebruikt worden.
Er mag alleen gereedschap worden gebruiktdat in
overeenstemming is met denorm EN 847-1.
Gebruik alleen correct gescherpte zaagbladen. Zorg
dat het op het zaagblad aangegeven toerental niet
wordt overschreden.
Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal.
De gereedschappen moeten in een geschikte houder
vervoerd en bewaard worden;
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
WAARSCHUWING Het apparaat mag niet worden
gebruikt als het beschadigd is of de veiligheidsin-
richtingen defect zijn.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits-
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven
van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale
slijtage.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serienummer evenals artikelnummer en productiejaar
nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer::
Artikelnummer::
Bouwjaar::
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen
of ook buiten de garantieperiode, principieel in de
originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Door deze maatregel worden onnodige transport-
schaden en hun vaak controversiële regelgevingen
eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw
apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een
soepele verwerking gewaarborgd.
NL
NEDERLANDS
41
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Stolní kotoučovou pilu používejte pouze k řezání
dřeva a produktů ze dřeva. Rezanie palivového dreva
je zakázané.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce
činit odpovědným za škody.
Popis přístroje
1. Kryt pilového kotouče
2. Pilový kotouč
3. Pokosový doraz
4. Rozšíření stolu
5. Vzpěra rozšíření stolu
6. Paralelní doraz
7. Stupnice
8. Podstavec
9. Přestavení výšky pro pilový kotouč
10. Nouzový vypínač
11. Aretační páka pro přestavení otáčení
12. Odsávací hadice
13. Odsávací hrdlo
14. Štípací klín
15. Aktivovaná pojistka
16. stupnice
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Protože může být použití přístroje při špatném zachá-
zení spojeno se značnými riziky, smí být s použitím
obeznámeny jen fundované osoby.
Obsluha musí být přiměřeně zaškolena, pokud jde o
seřízení, obsluhu a použití stroje.
Kvalikace:: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk:: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení:: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Technické údaje
CZ
Stolní kotoučová pila ....................................................................................................................... GTK 2500 AL
Obj. č. ...................................................................................................................................................................................................... 55169
Přípojka ........................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příko ...........................................................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Počet otáček při běhu naprázdno ..........................................................................................................................4800 min
-1
ø pilového kotouče x ø otvoru ..............................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Řezná hloubka max. 90° .....................................................................................................................................................73 mm
Řezná hloubka max. 45° .....................................................................................................................................................63 mm
Rozvírací klín .........................................................................................................................................................................2,5 mm
Hmotnost ............................................................................................................................................................................... 25,7 kg
Rozměry DxŠxV (v mm) ............................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku LpA
1), 2) ..........................................................................................................................................108 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
2) ..................................................................................................................... 105 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
1) Změřeno podle EN ISO 11202:1995/AC:1997, Chod při zatížení, Kolísavost K=3 dB (A)
42
CZ
Zbytková rizika
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nedávejte ruce do prostoru pilového listu.
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou
vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.:
- odlétnutím částí obráběného kusu
- odlétnutím částí poškozeného nářadí
- vznikajícím hlukem
- vznikajícím dřevním prachem.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle
DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je
třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje::
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých
významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace
a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu
materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na
Elektrické přístroje nelikvidujte jako domovní odpad.
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o starých
elektrických a elektronických přístrojích a převedení
do národního práva musí být prováděn oddělený sběr
opotřebovaných elektrických přístrojů a tyto musí b
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Nikdy nedávejte ruce do prostoru pilové-
ho listu.
Chraňte před vlhkem
Nevystavujte stroj dešti.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Zákaz obsluhy s řetízkem
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Odstup od osob
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před poraněním rukou
Výstraha před odmrštěnými předměty
Vadné a/nebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecné pokyny pro
elektronářadí
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody.
Důsledkem nedodržení bezpečnostních pokynů a
návodů může být úder elektrickým proudem, požár a/
nebo vážné úrazy.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budouc-
na uschovejte.
CESKY
43
V bezpečnostních pokynech použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na sítí poháněné
elektronářadí (s elektrickým kabelem) a na aku-
mulátorem poháněné elektronářadí (bez elektrického
kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Své pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek či neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
Na stanoviště nesmí být žádné překážky, aby
nedošlo ke klopýtnutí.
Stroj musí stát během provozu na vodorovné a
rovné zemi a podlaha kolem stroje musí být rovná,
dobře udržovaná a bez odpadů, jako jsou např.
piliny a odřezky.
Dbejte na to, aby se vnebezpečné oblasti nikdo
nezdržoval. Minimální odstup činí 3 m.
b) S elektronářadím nepracujte vexplozí ohroženém
prostředí, vněmž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny či prach. Elektronářadí vytváří jiskry, jež
mohou zapálit prach či výpary.
c) Děti a jiné osoby držte mimo oblast používání
elektronářadí. Při rozptýlení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektronářadí musí přesně odpovídat
zásuvce. Zástrčka nesmí být vžádném případě
měněna. Spolu suzemněným elektronářadím
nepoužívejte žádné adaptéry. Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li
Vaše tělo uzemněné, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Elektronářadí nevystavujte dešti a vlhkosti.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko
úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte vrozporu sjeho určením
knošení elektronářadí, jeho zavěšení či vytažení
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými
teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohy-
blivými částmi přístroje. Poškozené či zamotané
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
izik
e) Pokud selektronářadím pracujete venku,
používejte prodlužovací kabely vhodné pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko
úderu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze provozu elektronářadí ve vlhkém
prostředí zabránit, použijte ochranný vypínač proti
chybovému proudu. Použití ochranného vypínače
proti chybovému proudu snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a
kpráci selektronářadím přistupujte s rozumem.
Elektronářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik
nepozornosti při použití elektronářadí může vést
kvážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
jako je respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná helma či chrániče uší, vzávislosti na typu
a použití elektronářadí, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před
zapojením do sítě a/nebo akumulátoru, uchopen-
ím nebo nošením se ujistěte, zda je elektronářadí
vypnuté. Pokud máte při nošení elektronářadí prst
na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý,
může to vést k úrazům.
d) Před zapnutím elektronářadí odstraňte seřizovací
klíče a šroubováky. Nástroj či klíč, který se nachází
vrotující části přístroje, může vést k úrazům.
e) Zabraňte abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
dobrou stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak lze elektronářadí vnečekaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte mimo dosah pohy-
blivých částí. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud mají být namontovány odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, zda jsou zapojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektronářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci používejte
vhodné elektronářadí. Svhodným elektronářadím
pracujete lépe a bezpečněji vuvedeném rozsahu
výkonu.
b) Nepoužívejte elektronářadí svadným spínačem.
Elektronářadí, které nelze již zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před seřizováním přístroje, výměnou dílů
příslušenství a odložením přístroje vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému
spuštění elektronářadí.
d) Elektronářadí, které nepoužíváte, uložte mimo do-
sah dětí. Přístroj nesmí používat osoby, které sním
nejsou obeznámeny a nepřečetly si tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, pokud jej používají
nezkušené osoby.
e) Elektronářadí pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda po-
hyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda nej-
sou prasklé nebo poškozené do té míry, že by moh-
la být negativně ovlivněna funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před použitím přístroje
opravit. Příčinou mnoha úrazů je špatná údržba
elektronářadí.
CZ
CESKY
44
vhodným ochranným zařízením, např. tunelovým
ochranným zařízením přes stůl pily.
Velké desky podepřete, abyste zabránili riziku
zpětného nárazu sevřením pilového kotouče. Velké
desky se mohou pod vlastní vahou prohnout. Desky
musí být podepřeny na obou stranách, v blízkosti
řezané mezery a na kraji.
Výstraha Je-li stroj v chodu, nesmí být odstraňovány
třísky nebo odštěpky.
Vyměňte opotřebovanou vložku stolu.
Nepoužívejte poškozené nebo deformované pilové
listy.
Tělo pilového kotouče nesmí být silnější a rozchod
zubů nesmí být menší než je tloušťka štípacího klínu.
Štípací klín nikdy nedemontujte.
Vyberte pilový list vhodný k řezání vybraného
materiálu
Pilové kotouče, které neodpovídají parametrům v
tomto návodu k použití, se nesmí používat.
Je povoleno používat jen nástroje, které odpovídají
EN 847-1.
Používejte vždy jen řádné naostřené pilové listy.
Dodržujte maximální počet otáček uvedený na
pilovém listu.
Nepoužívejte pilové listy vyrobené z rychlořezné oceli
Nástroje se musí přepravovat a přechovávat ve
vhodné nádobě.
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu
vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
VÝSTRAHA V případě poškození čerpadla nebo jeho
ochranných zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
zákaznický servis.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana-
mi se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Elektronářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte vsouladu stěmito pokyny. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí kjiným než stanoveným
účelům může vést knebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte své elektronářadí opravit jen kvalikovaným
autorizovaným personálem a jen pomocí origináln-
ích náhradních dílů. Tak bude zajištěno, že zůstane
zachována bezpečnost elektronářadí.
Bezpečnostní pokyny Stolní
kotoučová pila
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Noste chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k
poškození sluchu.
Výstraha Při manipulaci s pilovými listy a drsným
materiálem noste rukavice.
Výstraha Prach vznikající při práci je často zdraví
škodlivý a proto by se neměl vdechovat. Používejte
odsávání prachu a navíc noste vhodný respirátor.
Usazený prach důkladně odstraňte, např. odsátím.
Stroj musí být při provozu v uzavřených prostorách
připojen k externímu odsávání třísek a prachu. Odsá-
vací zařízení musí být zapnuto před zahájením práce.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj, napájecí
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku z hlediska
poškození a stárnutí. Poškozené součásti nechte
opravit pouze odborníkem.
Bezpodmínečně používejte ochranné zařízení stroje.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná
zařízení jiných výrobců.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
všechny šroubové a zásuvné spoje, a rovněž ochranná
zařízení z hlediska pevnosti a správného utažení a
lehkosti chodu všech pohyblivých dílů.
Závady na stroji, ochranném zařízení nebo pilových
listech musí být ihned po zjištění nahlášeny osobě
zodpovědné za bezpečnost.
Pro bezpečnou práci používejte zařízení jako např.
ochranné a přítlačné zařízení, dorazová deska, podá-
vací šoupátko atd.!
Při příčném řezání kulatiny je nutné obrobek zajistit
proti přetáčení pomocí šablony nebo přídržného
zařízení a použít pilový kotouč vhodný pro příčné
řezy.
Kotoučové pily se nesmějí používat k čepování
(drážka končící v obráběném kuse).
Drážkování a žlábkování je povoleno pouze s
CZ
CESKY
45
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo::
Objednací číslo::
Rok výroby::
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
CZ
CESKY
46
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Svoju stolovú kotúčovú pílu používajte len na pílenie
dreva a drevených výrobkov.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Rezanie palivového dreva je
zakázané.
Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Popis prístroja
1. Kryt pílového kotúča
2. Pílový kotúč
3. Pokosový doraz
4. Rozšírenie stola
5. Vzpera rozšírenia stola
6. Paralelný doraz
7. Stupnica
8. Podstavec
9. Prestavenie výšky pre pílový kotúč
10. Núdzový vypínač
11. Aretačná páka pre prestavenie otáčania
12. Odsávacia hadica
13. Odsávacie hrdlo
14. Štiepací klin
15. Aktivovaná poistka
16. stupnica
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Pretože môže byť použitie prístroja pri nesprávnom
zaobchádzaní spojené so značnými rizikami, smú byť
s použitím oboznámené len fundované osoby.
Obsluha musí byť primerane zaškolená, pokiaľ ide o
nastavenie, obsluhu a použitie stroja.
Kvalikácia:: Okrem podrobného poučenia od-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek:: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie:: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Technické Údaje
SK
Stolová kotúčová píla ....................................................................................................................... GTK 2500 AL
Obj. č. ...................................................................................................................................................................................................... 55169
Prípojka ........................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon ........................................................................................................................................... 1800 W/P1/S6; 40%
Otáčky naprázdno ........................................................................................................................................................ 4800 min
-1
Priemer pílového listu x priemer diery ................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Max. hĺbka rezu: 90° .............................................................................................................................................................73 mm
Max. hĺbka rezu: 45° .............................................................................................................................................................63 mm
Štiepiaci nôž ..........................................................................................................................................................................2,5 mm
Hmotnosť ............................................................................................................................................................................... 25,7 kg
Rozmery D × Š × V (v mm) ....................................................................................................................... 950 x 640 x 850 mm
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku LpA
1), 2) ..........................................................................................................................................108 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
2) .............................................................................................................. 105 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
1) Merané podľa EN ISO 11202:1995/AC:1997, chod pri záťaži, Kolísavosť K=3 dB (A)
47
SK
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nedávajte ruky do priestoru pílového listu.
Pomimo zastosowania wszystkich ważnych
przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji
urządzenia mogą występować zagrożenia spowo-
dowane np. poprzez:
- Wyrzucanie części elementów obrabianych
- Wyrzucanie części elementów obrabianych w
przypadku uszkodzenia narzędzi
- Emisja hałasu
- Wyrzucanie pyłu drzewnego
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra-
covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje::
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov um-
iestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich
šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidá-
cie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do
obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje nákla
Elektrické prístroje nelikvidujte ako domový odpad.
Podľa európskej smernice 2002/96/EG o starých
elektrických a elektronických prístrojoch a prevedení
do národného práva sa musí vykonávať oddelený zber
opotrebovaných elektrických prístrojov a musia sa ek
Symboly
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranné rukavice!
Nikdy nedávajte ruky do priestoru pílo-
vého listu.
Chráňte pred vlhkom
Nevystavujte stroj dažďu.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Zákaz obsluhy s retiazkou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Odstup od osôb
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Výstraha pred poranením rúk
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Všeobecné pokyny pre
elektronáradie
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a návody.
SLOVENSKY
48
Dôsledkom nedodržania bezpečnostných pokynov a
návodov môže byť úraz elektrickým prúdom, požiar a/
alebo vážne úrazy.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné po-
kyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem
„elektronáradie“ sa vzťahuje na elektronáradie (s
elektrickým káblom) poháňané zo siete a na aku-
mulátorom poháňané elektronáradie (bez elektrické-
ho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok či neosvetlené pracovné oblasti môžu
viesť k úrazom.
Na stanovišti nesmú byť žiadne prekážky, aby
nedošlo kpotknutiu
Stroj musí stáť počas prevádzky na vodorovnej a
rovnej zemi a podlaha okolo stroja musí byť rovná,
dobre udržiavaná a bez odpadov, ako sú napr.
piliny a odrezky.
Dbajte na to, aby sa vnebezpečnej oblasti nikto
nezdržiaval. Minimálny odstup sú 3 m.
b) S elektronáradím nepracujte vexplóziou ohroze-
nom prostredí, vktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny či prach. Elektronáradie vytvára
iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.
c) Deti a iné osoby držte mimo oblasti používania
elektronáradia. Pri rozptýlení pozornosti môžete
stratiť kontrolu nad prístrojom.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektronáradia musí presne zodpovedať
zásuvke. Zástrčka nesmie byť v žiadnom prípade
menená. Spolu suzemneným elektronáradím
nepoužívajte žiadne adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela suzemnenými povrchmi,
ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. Ak je
vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým prúdom.
c) Elektronáradie nevystavujte dažďu a vlhkosti.
Vniknutie vody do elektronáradia zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore sjeho určením nano-
senie elektronáradia, jeho zavesenie či vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými
teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy-
blivými časťami prístroja. Poškodené či zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak selektronáradím pracujete vonku, používajte
predlžovacie káble vhodné na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného na
vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
f) Ak nie je možné prevádzke elektronáradia vo vlh-
kom prostredí zabrániť, použite ochranný vypínač
proti chybovému prúdu. Použitie ochranného
vypínača proti chybovému prúdu znižuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
kpráci selektronáradím pristupujte s rozumom.
Elektronáradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih
nepozornosti pri použití elektronáradia môže viesť
kvážnym úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné
okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná helma či chrániče uší, vzávislosti
od typu a použitia elektronáradia, znižuje riziko
úrazov.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zapojením do siete a/alebo akumulátora,
uchopením alebo nosením sa uistite, či je elek-
tronáradie vypnuté. Ak máte pri nosení elek-
tronáradia prst na spínači alebo prístroj zapájate
do siete zapnutý, môže to viesť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektronáradia odstráňte nastavo-
vacie kľúče a skrutkovače. Nástroj či kľúč, ktorý sa
nachádza vrotujúcej časti prístroja, môže viesť k
úrazom.
e) Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
dobrú stabilitu a udržujte neustále rovnováhu. Tak
je možné elektronáradie vnečakaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu pohy-
blivých častí. Voľný odev, šperky a dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohyblivými časťami.
g) Ak majú byť namontované odsávače a lapače
prachu, uistite sa, či sú zapojené a správne
používané. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektronáradia
a) Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu používajte
vhodné elektronáradie. Svhodným elektronáradím
pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenom rozsa-
hu výkonu.
b) Nepoužívajte elektronáradie schybným spínačom.
Elektronáradie, ktoré už nie je možné zapnúť či
vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou dielov
príslušenstva a odložením prístroja vytiahnite
zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmyselnému
spusteniu elektronáradia.
d) Elektronáradie, ktoré nepoužívate, uložte mimo
dosahu detí. Prístroj nesmú používať osoby, ktoré
sním nie sú oboznámené a neprečítali si tieto
pokyny. Elektronáradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
SK
SLOVENSKY
49
Pre bezpečnosť pri práci používajte zariadenia ako
napr. ochranné a prítlačné zariadenie, dorazovú
dosku, posúvacie zariadenie a i.
Pri priečnom rezaní guľatiny je nutné obrobok zaistiť
proti pretáčaniu pomocou šablóny alebo prídržného
zariadenia a použiť pílový kotúč vhodný pre priečne
rezy.
Kotúčové píly sa nesmú používať na vytváranie záre-
zov (v obrobku ukončená drážka).
Drážkovanie je dovolené iba s vhodným ochranným
zariadením, napr. tunelová ochrana nad stolom píly.
Veľké platne pri pílení podoprite, aby ste znížili
riziko spätného rázu zablokovaním pílového listu.
Veľké platne sa môžu následkom vlastnej hmotnosti
prehnúť. Platne treba podpierať na oboch stranách, aj
vblízkosti štrbiny rezu aj na kraji.
Pozor Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za
chodu stroja.
Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku.
Nepoužívajte poškodené alebo deformované pílo
listy.
Základné teleso pílového listu nesmie byť hrubšie a
rozvod tenší ako hrúbka rozovieracieho klínu. Rozovi-
erací klín nesnímajte.
Vyberte si pílový list vhodný na rezanie vybraného
materiálu.
Pílové listy, ktoré nezodpovedajú charakteristikám
uvedeným v návode na použitie, nesmú sa použit.
Je dovolené používať iba nástroje, ktoré zodpovedajú
norme EN 847-1.
Používajte vždy iba riadne nabrúsené pílové listy.
Dodržiavajte maximálny počet otáčok uvedený na
pílovom liste.
Nepoužívajte pílové listy, vyrobené z rýchloreznej
ocele.
Nástroje sa musia prepravovať a skladovať vo vhod-
nom obale;
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle
vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo
sieťovej zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
POZOR Čerpadlo sa nesmie používať, ak je
poškodené, alebo sú defektné bezpečnostné zaria-
denia.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
e) Elektronáradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte,
či pohyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu,
či nie sú prasknuté alebo poškodené do tej miery,
že by mohla byť negatívne ovplyvnená funkcia
elektronáradia. Poškodené diely nechajte pred
použitím prístroja opraviť. Príčinou mnohých
úrazov je zlá údržba elektronáradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hrana-
mi majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektronáradie, príslušenstvo, násadce atď.
používajte v súlade stýmito pokynmi. Zohľadnite
pritom pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Použitie elektronáradia nainé než stano-
vené účely môže viesť knebezpečným situáciám.
5) Servis
a) Nechajte svoje elektronáradie opraviť len kvaliko-
vaným autorizovaným personálom a len pomocou
originálnych náhradných dielov. Tak bude zaistené,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektronáradia.
Bezpečnotné pokyny Stolová
kotúčová píla
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Pozor Noste ochranné rukavice pri manipulácii s
pílovými listami a drsné materiály.
Pozor Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu
škodlivý a nemal by sa dostať do tela. používajte
odsávac prachu a noste vhodnú masku proti prachu.
Uskladnený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Stroj musí byť pri prevádzke v uzatvorených prie-
storoch pripojený k externému odsávaniu triesok a
prachu. Odsávacie zariadenie musí byť zapnuté pred
začatím práce.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripo-
jovací kábel, predlžovací kábel a zástrčku, či nedošlo
k poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti
nechať opraviť odborníkom.
Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne
použivat
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji,
je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v
rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné
zariadenia iných výrobcov.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte
všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež ochranné
zariadenia z hľadiska pevnosti a správneho utiahnutia
a ľahkosti chodu všetkých pohyblivých dielov.
Závady na stroji, na ochrannom zariadení alebo na
pílových listoch treba ihneď po zistení nahlásiť osobe
zodpovednej za bezpečnosť.
SK
SLOVENSKY
50
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe-
nie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo::
Objednávacie číslo::
Rok výroby::
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale-
bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
SK
SLOVENSKY
51
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Visel-
kedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Az asztali körfűrész csak faanyagok és fater Elektro-
mos láncfűrészékek fűrészeléséhez használható.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Tüzifa vágása tilos.
Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes
előírások mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
A készülék leírása
1. Fűrészlap fedele
2. Fűrészlap
3. Gérvágó ütköző
4. Asztal kibővítése
5. Asztal kibővítésének támasztéka
6. Rögzítő kara
7. Skála
8. Alapzat
9. Fűrészlap magasságának beállítása
10. Kényszer kikapcsoló
11. Leszorító kar a forgás beállítására
12. Elszívó tömlő
13. Elszívó torok
14. Hasító ék
15. Túlterhelés elleni védelem
16. skála
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Mivel a gép megfelelőten használata jelentős
kockázattal jár, a gép használatával kizárólag felelős
személyeket lehet megbízni.
A kezelő személyzetet megfelelően ki kell képezni
a gép szabályzásával, kezelésével és használatával
kapcsolatban
Szakképesítés:: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár:: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés:: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Műszaki Adatok
H
Asztali tárcsás fűrész ........................................................................................................................ GTK 2500 AL
Megrend.szám .....................................................................................................................................................................................55169
Feszültség ....................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel ................................................................................................................. 1800 W/P1/S6; 40%
Üresjárati fordulatszám ..............................................................................................................................................4800 min
-1
Fűrészlap átmérő x lyukátmérő ..............................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Vágásmélység max. 90° ......................................................................................................................................................73 mm
Vágásmélység max. 45° ......................................................................................................................................................63 mm
Hasítókés ................................................................................................................................................................................2,5 mm
Súly ........................................................................................................................................................................................... 25,7 kg
Méretek HxSzxM (mm-ben) ....................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LpA
1), 2) ............................................................................................................................................. 108 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint LWA
2) .................................................................................................................... 105 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
1) mérve… szerint EN ISO 11202:1995/AC:1997, terhelés alatt, K bizonytalanság=3 dB (A)
52
H
Fennmaradó kockázatok
Sebesülés veszély!
A kezeket ne tegye fűrészlap munkaterületére
Minden illetékes előírás betartása ellenére a gép
üzemeltetése közben még veszélyek léphetnek
fel, például:
- a munkadarab részeinek elrepülése
- a szerszám-részek elrepülése következtében
hibás szerszámok esetén
- keletkezett zaj következtében
- fából keletkezett por következtében
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze-
rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada-
tokat::
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Kiselejtezés
A megsemmisítési utasítások a gépen, esetleg a
csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók
le. Az egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“
fejezetben találhatók.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a berendezést a szállítás alatti
megrongálódások ellen. A csomagoló anyag, szoká-
sosan, eleget tesz a környezetvédelmi és a likvidációs
előírásoknak, s reciklálható. A csomagolás anyagfor-
galomba való visszatérítésével nyersanyagot takarí
Az elektromos készülékeket ne háztartási hulladék-
ként semmisítse meg. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EG európai
irányelv, valamint annak nemzeti jogrenbe történő
átültetése alapján az elhasználódott elektromos készü
Szimbólumok
Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
A készüléken végzett bármilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas-
zt a dugaszolóaljzatból.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő szemüveget
Viseljen védő munkakesztyűket
A kezeket ne tegye fűrészlap munkaterü-
letére
Védje nedvesség ellen
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani
Tilos ékszerrel dolgozni
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a haja
Személyektől való távolság
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Figyelmeztetés kezek sebesülési veszé-
lyére
Figyelmeztetés elhajított tárgyakra
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Általános utasítások elektromos
berendezésekhez
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat és
MAGYAR
53
útmutatókat. A biztonsági utasítások és útmutatók be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez/ vagy
súlyos sebesülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
A biztonsági utasításban használt „elektromos
berendezések“ fogalom az áramkörrel ( elektromos
kábellel) vagy akkumulátorral hajtott (elektromos
kábel nélküli) berendezésekre vonatkozik.
1) Biztonság a munkahelyen
a) Munkahelyét tartsa tisztán és biztosítson be
megfelelő megvilágítást! Rendetlenség, vagy nem
megfelelő megvilágítás balesetekhez vezethet.
A megbotlás elkerülése érdekében ügyeljen
arra, hogy a munkavégzés helyszínén nem
legyenek akadályok.
A gép üzemelés alatt, vízszintes, egyenes felületen
álljon, a padlózat a gép körül egyenes, karbantar-
tott, hulladék nélküli (pl. fűrészpor, fahulladékok)
legyen!
Ügyeljen arra, hogy a gép hatókörében ne
tartózkodjanak idegen személyek! A minimális
biztonsági távolság 3 m.
b) Tilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok és
gázok közelében, valamint poros környezetben,
ahol robbanásveszély fenyeget! A elektromos
berendezés használata közben szikrák keletkezhet-
nek, melyek meggyújthatják a port és a párákat!
c) Gyerekeket és idegen személyeket tartson távol
munkahelyétől, s az áramkörbe bekapcsolt géptől!
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos berendezés dugvillájának pontosan
megfelelőnek kell lennie a használt konnektorhoz!
A dugvillát tilos kicserélni!
b) Akadályozza meg teste kapcsolatát leföldelt
felületekkel , mint pl. csövek, fűtőtestek, rezsó és
jégszekrények. Az esetben, ha teste le van földelve,
magas az áramütés veszélye.
c) Tilos az elektromos gépet esőnek, vagy nedves-
ségnek kitenni! A víz elektromos berendezésbe
való jutása növeli z áramütés veszélyét!
d) A kábelt kizárólag rendeltetése szerint használja!
Tilos a berendezést a kábelnél fogva szállítani,
kábelre függeszteni, vagy a dugvillát a kábelnél
fogva eltávolítani a konnektorból! Védje a kábelt
nagymértékű hőmérséklettől, olajtól és éles
tárgyaktól, s a gép forgó részeitől! Megrongáló-
dott, vagy felcsavarodott kábel növeli az áramütés
veszélyét!
e) Az esetben, ha az elektromos berendezést kinti
környezetben használja, feltétlenül kinti használa-
tra alkalmas hosszabbító kábelt használjon! Kinti
környezetben való használatra megfelelő kábel
csökkenti az áramütés veszélyét!
f) Az esetben, ha nem kerülheti ki az elektromos
berendezés¨kinti környezetben való hasz-
nálatát, feltétlenül használjon hibaáram elleni
védőkapcsolót! Hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés veszélyét!
3) Személyi biztonság
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál!
Munkáját felelősségteljesen végezze! Ne dolgoz-
zon az elektromos berendezéssel, ha fáradt, alko-
hol, kábítószerek, vagy gyógyszerek hatása alatt
áll! A legcsekélyebb gyelmetlenség is komoly
balesetekhez vezethet!
b) Viseljen személyi védőeszközöket és védő szemü-
veget! A használt elektromos berendezés tipuisától
függő személyi védőeszközök,respirátor, csúszás-
mentes biztonsági cipő, védő sisak, vagy fülvédő
berendezés használata jelentősen csökkenti a
balesetveszélyt!
c) Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását!
A gép, vagy az akkumulátor áramkörbe kapcsolása,
áthelyezése, vagy felemelése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy az elektromos berendezés ki van
kapcsolva! Az esetben, ha az elektromos berende-
zés szállítása közben azújja a kapcsolón van, vagy
a berendezést áramkörbe kapcsolt állapotban
csatlakoztatja, komoly sebesülésveszélynek teszi ki
magát!
d) A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e
takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. A
gép forgó részei közelében elhelyezett szerszámok
súlyos sebesüléseket idézhetnek elő!
e) Biztosítsa be teste normális testtartását, s igyekez-
zen megőrizni egyensúlyi helyzetét! ! Így jobban
ellenőrizheti a gépet váratlan esetekben!
f) Viseljen megfelelő munkaruhát! Ne viseljen bő
öltözéket és ékszereket, melyet a gép forgó részei
bekaphatnak! A haját, ruháját és a kesztyűket tartsa
a forgó részektől távol!
g) Az esetben, ha fel vannak szerelve porszívók és
porfogó készülékek, bizonyosodjon be arról, hogy
helyesen legyenek használva! A porszívó használa-
ta jelentősen csökkenti a por általi egészségkároso-
dást!
4) Az elektromos berendezés használata és keze-
lése
a) Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához
megfelelő berendezést használjon! Megfelelő
géppel jobban, biztonságosabban, s a feltüntetett
teljesítménynek megfelelően dolgozhat!
b) Tilos a gép használata, ha hibás a kapcsoló! Nagy-
on veszélyes az az elektromos berendezés, melyet
nem lehet ki- és bekapcsolni! A hibát azonnal el
kell távolítani!
c) A gépen végzendő minden munka, szabályzás,
alkatrész- és kellékcsere, s a gép elhelyezése előtt,a
berendezést feltétlenül kapcsolja ki az áramkörből
a dugvilla konnektorból való eltávolításával, vagy
az akkumulátor gépből való eltávolításával! Ez a
bizto
H
MAGYAR
54
biztonsági berendezéseket használni.
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csavaros
és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsági berende-
zéseket tartanak-e, helyesen be vannak-e szorítva, s a
mozgó részek akadálymentes és könnyű futnak-e.
A gépben, a védőberendezésben vagy a
fűrészlapokon jelentkező hibákat észlelésük után
azonnal jelenteni kell a biztonságért felelős szemé-
lynek.
A biztonság érdekében használjon biztonsági- és
szorító berendezéseket,ütköző deszkát, adagoló
tolókát, stb.
Gömbfa harántvágásánál biztosítsa be elfordulás
ellen a munkadarabot sablon, vagy tartó berendezés
segítségével, s kizárólag haránt vágáshoz alkalmas
fűrésztárcsát használjon.
A körfűrészt tilos hasításra (horony a munkadarabban
végződik) használni.
A géppel rovátkolást,hornyolást, kizárólag megfelelő
védőberendezéssel, pl. fűrészasztalra szerelt alagútas
védőbrendezéssel végezhet.
A nagyobb méretű deszkákat, megmunkálásnál tá-
massza alá, hogy megkadályozza a beszorult fűrészlap
okozta visszacsapást. A nagyobb méretű lapok saját
súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A
lapokat mindkét oldalon alá kall támasztani a vágott
nyílások közelében és a széleken.
Figyelmeztetés A munka közben keletkezett forgác-
sot, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék tel-
jes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
Az elkopott asztalbetétet ki kell cserélni.
Nem szabad sérült vagy deformálódott vágólapot
használni.
A fűrészlap alapkorpusza nem lehet vastagabb, a
fogak közötti elhajlás nem lehet kisebb, mint a hasító
ék vastagsága. Tilos a hasító ék eltávolítása.
Válasszanak a vágni kívánt anyagnak megfelelő
fűrészlapot!
Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik
meg a használati utasításban foglaltakkal.
Csak olyan szerszámot szabad használni, amely meg-
felel az EN 847-1 előírásainak.
Csak előírásszerűen megélesített fűrészlapokat
szabad használni! Be kell tartani a fűrészlapon feltün-
tetett maximális fordulatszámot!
Ne használjanak gyorsvágó acélból készült
fűrészlapokat!
A szerszámokat csak arra alkalmas csomagolásban-
szállítsa és tárolja;
d) A nem használt elektromos berendezést tegye
olyan helyre, ahová nem juthatnak gyerekek! A
géppel tilos olyan személyeknek dolgoznia, akik
nem ismerik a használati utasítást, vagy nincsenek
felvilágosítva a gép használatával kapcsolatban! Az
elektromos berendezés veszélyes az esetben, ha
tapasztalatlan személyek használják.
e) Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek hibátlanul
működjenek, ne akadozzanak, ne legyenek olyan
mértékben megrepedve, vagy hibásak, hogy
negatív irányba befolyásolják a gép működését! A
hibás alkatrészeket, a gép üzembehelyezése előtt,
javíttassa meg! Sok veszélyt éppen az elektromos
berendezés nem megfelelő karbantartása idéz elő!
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámo-
kat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos szerszámokat, kellékeket, toldaléko-
kat, stb., használja az utasítások szerint! Közben ve-
gye gyelembe a munka körülményeit és azt, hogy
milyen munkát végez! Az elektromos berendezé-
sek használata rendeltetésével nem megegyező
munkára, veszélyes helyzetekhez vezethet!
5) Szervíz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag képzett, autori-
zált szakemberrel javíttassa meg eredeti alkatrészek
használatával! Így bebiztosítja, hogy elektromos
szerszáma továbbra is biztonságos lesz!.
Biztonsági utasítások asztali tárcsás
fűrész
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
Viseljen hallásvédőt. A zajosság hallószervei károso-
dásához vezethet.
Figyelmeztetés Viseljen munka kesztyűt fűrészlapal
és érdes anyagokkal való manipulációhoz.
Figyelmeztetés A munkavégzéskor keletkező por az
egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a
megfelelő elszívó berendezés és a védőmaszk hasz-
nálata. A munkaterületen lerakódott port alaposan el
kell takarítani, pl. elszívással.
A gép zárt térségben való használata esetén, külső
forgács- és porszívóval kell ellátni. Az elszívó berende-
zést be kell kapcsolni a munkakezdés előtt.
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hálózati csat-
lakozó- és hoszabbító kábeleket, valamint a csatla-
kozó dugót hibásodás elhasználódás szempontjából,
szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
A készülék biztonságtechnikai felszereléseit feltétle-
nül használni kell.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberendezéseket
leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetésnek
megfelelően használni, vagy más gyártóktól származó
H
MAGYAR
55
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem szabad
használni, ha meg van rongálva, vagy a biztonsági
berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy
okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató
be nem tartására, normális kopásra.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám::
Megrendelési szám:
Gyártási év::
Fontos információk az ügyfél
részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
H
MAGYAR
56
SLOVENSKO
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to navodilo za
uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, ki so nave-
deni v tem navodilu. Obnašajte se odgovorno napram
drugim osebam.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Namizno krožno žago uporabljajte samo za rezanje
lesa in lesnih produktov.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen. Re-
zanje lesa namen-jenega za kurjavo, je prepovedano.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Opis naprave
1. Ščitnik koluta žage
2. List žage
3. Prislon za žaganje pod kotom
4. Razširitev mize
5. Razpiralo za širjenje mize
6. Vzporedni prislon
7. Skala
8. Podstavek
9. Nastavitev višine koluta žage
10. Stikalo za izklop v sili
11. Položajna ročica za nastavitev vrtenja
12. Sesalna cev
13. Sesalna odprtina
14. Razcepni klin
15. Zaščita pred preobremenitvijo
16. lestvica
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Ker je lahko uporaba naprave z napačno uporabo zelo
nevarna, jo lahko uporabljajo le dobro izurjene osebe,
ki poznajo napotke za uporabo.
Uporabnik mora biti ustrezno izurjen v zvezi z nastavl-
janjem, rokovanjem in uporabo stroja.
Izobrazba:: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora-
bo naprave.
Minimalna starost:: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mla-
doletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Tehnični podatki
SLO
namizna krožna žaga ....................................................................................................................... GTK 2500 AL
Kataloška številka: ..............................................................................................................................................................................55169
Priključek .....................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Nominalna vstopna zmogljivost ............................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Število vrtljajev pri delovanju brez obremenitve ..............................................................................................4800 min
-1
ø kro˛nika ˛age x ø odprtine ....................................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Globina rezanja maks. 90° .................................................................................................................................................73 mm
Globina rezanja maks. 45° .................................................................................................................................................63 mm
Gap klin ...................................................................................................................................................................................2,5 mm
Teža ........................................................................................................................................................................................... 27,5 kg
Dimenzije (DxŠxV v mm) ..........................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Informacije o hrupnosti in vibracijah
Akustični tlak LpA
1), 2) ................................................................................................................................................................... 108 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA
2) ................................................................................................................. 105 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
1) Izmerjeno po EN ISO 11202:1995/AC:1997, Bremenski tek, Nihanje K=3 dB (A)
57
SLO
Preostala tveganja
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne vtikajte rok vprostor žaginega lista.
Kljub upoštevanju vseh pristojnih predpisov lahko
pride do nevarnosti npr.
- zaradi odletavanja delov obdelovanca
- zaradi odletavanje delov poškodovanega orodja
- zaradi nastale hrupnosti,
- zaradi nastalega lesnega prahu
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim.
Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim
sledeče podatke::
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov,
ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov
pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne
poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove
ponovne uporabe ali načina odlaganja. Večinoma je
embalaža namenjena za reciklažo. Ponovna uporaba
ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z
odstranjev
Ne mečite el. naprav med gospodinjske odpadke. Na
podlagi evropske smernice 2002/96/EG o starejših
električnih in elektronskih napravah in prenosa
narodnih pravic mora biti urejeno pravilno zbiranje
obrabljenih električnih naprav, le te pa morajo biti pra
Simboli
Opozorilo!
Preberite navodilo za uporabo!
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko
vedno najprej izvlecite vtič na električnem
kablu iz vtičnice na zidu.
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Nikoli ne vtikajte rok vprostor žaginega
lista.
Zavarujte pred vlago.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Ne vlecite vtiča ali naprave za kabel
Pri delu ne nosite nakita.
Pri delu ne imejte dolgih lasov
Varnostna razdalja oseb
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
nihče ne stoji.
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
Zavarujte se pred poškodbami rok
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Splošna navodila za uporabo
električnih orodij
Opozorilo
Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino
SLOVENSKO
58
tega navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in
priporočil lahko povzroči električni udar, požar in/ali
hude poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
V varnostnih navodilih uporabljen pojem »električno
orodje« se tiče naprav na omrežni pogon (z
električnim kablom), in naprav na akumulatorski
pogon (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesti mora biti vEDNO čisto in dobro
razsvetljeno. Nepospravljeno in neosvetljeno
delovno mesto lahko pripelje do nezgode.
Na mestu delovanja ne smejo biti nobene ovire,
da ne pride do spotike.
Medtem ko deluje, mora naprava stati v vodoravni
legi na ravni podlagi; tla morajo biti ravna, pravilno
vzdrževana in brez odpadkov, kot npr. žagovina in
odrezki.
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne
stoji. Minimalno odstopanje je 3 m.
b) Ne uporabljajte električnih naprav v okolju, v ka-
terem obstaja nevarnost eksplozije oz. so prisotne
vnetljive tekočine, plini in prah. Električna naprava
ustvarja iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
c) Otroke in druge osebe držite izven področja upora-
be električnega orodja. Raztreseni lahko izgubite
nadzor nad delujočo napravo.
2) Varnost električnih delov
a) Vtič električnega orodja mora natančno odgo-
varjati vtičnici. Nikoli ne zamenjujte vtičnice za
novo. Ne uporabljajte nobenih adapterjev skupaj
z ozemljenim električnim orodjem. Originalni
vtiči in primerne vtičnice zmanjšujejo nevarnost
električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. V koli-
kor je vaše telo v stiku zemljo, obstaja nevarnost
električnega udara.
c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi. Vdor
vode v napravo povečuje nevarnost električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom: ne nosite naprave za kabel in ne
vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi
ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in zviti
kabli so potencialno nevarni zaradi možnega
električnega udara.
e) V kolikor električno orodje uporabljate na prostem,
vedno uporabljajte podaljševalne kable, ki so
primerni za zunanjo uporabo. Zunaj uporabljajte
kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se
izognete morebitnim poškodbam.
f) V kolikor je delo z električno napravo v vlažnem
okolju nujno, uporabite zaščitno stikalo proti
nihanju toka. Uporaba stikala za zaščito proti
nihanju toka zmanjšuje nevarnost električnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, ravnajte
preudarno kadar uporabljate napravo. Ne uporabl-
jajte naprave, če niste zbrani, ali utrujeni, oziroma
če ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave, lahko
povzroči hude poškodbe.
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih
sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne
drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste
(odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali
posledic morebitnih nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave. Preden
priključite na omrežje ali oz. akumulator se
prepričajte, če je električna naprava izključena. Če
napravo nosite sprstom na stikalu, ali priključujete
napravo na električno omrežje sprstom na stikalu,
se lahko hudo poškodujete.
d) Pred vklopom naprave pospravite montažne ključe
in izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v gibljivem
delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
e) Preprečite nenormalno telesno držo. Poskrbite za
dobro stabilnost in bodite nenehno vravnotežju!
Le tako boste zmogli napravo v nepričakovanih
situacijah bolje nadzirati.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne nosite
preširoke obleke ali nakita. Lasje, obleka, rokavice
naj bodo izven delovnega območja vrtečih se
delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
zataknejo v delujoče dele naprave.
g) V kolikor želite montirati sesalce oz. naprave za
prestrezanje prahu se prepričajte, če se pravil-
no uporabljajo oz. če so pravilno priključeni.
Uporaba sesalnika prahu lahko zmanjša nevarnost
ogrožanja s prahom.
4) Uporaba in nega električnega orodja
a) Ne preobremenjujte naprave. Za svoje delo
uporabljajte le ustrezne električne naprave. Bolje in
varneje bo naprava delovala v obsegu, ki je opisan
v tem navodilu za uporabo.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim stikalom. Naprava, ki je ni mogoče
pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo
mora popraviti strokovnjak.
c) Preden se lotite nastavitve, zamenjave delov
opreme ali preden napravo odložite izvlecite vtič
iz vtičnice in/ali izvzemite akumulator. Ta varnostni
ukrep preprečuje slučajen zagon električne na-
prave.
d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shranite
izven dosega otrok. Naprave ne smejo uporabljati
osebe, ki niso natančno spoznale njenega delovan-
SLO
SLOVENSKO
59
Za varno delo uporabljajte naprave kot npr. pritisni
ščitnik, prislonska plošča ali pomični zasun itd..
Pri prečnem žaganju hloda morate obdelovanec
ksirati, da se ne obrne in sicer s šablono ali držala, ter
uporabiti list, ki je primeren za prečno rezanje.
Ne uporabljajte krožnih žag za namestitev čepov
(utor, ki se konča v obdelovanem komadu).
Izdelava utorov in žlebov je možna samo z ustrezno
zaščito, npr. zaščitni »tunel«, napeljan preko mize za
žago.
Velike plošče podprite, da preprečite nevarnost
povratnega sunka zaradi zatikanja koluta žage. Velike
plošče se lahko zaradi lastne teže upognejo. Plošče
podprite na obeh straneh, v bližini reznega utora in
ob robu.
Opozorilo Ne odstranjujte odpadnega materiala,
kadar stroj deluje.
Obrabljen vložek mize zamenjajte z novim.
Ne uporabljajte poškodovanih ali deformiranih
krožnikov.
Ohišje žaginega lista ne sme biti debelejše, razpon
zobcev pa ne sme biti manjši kot je debelina cepil-
nega klina. Nikoli ne demontirajte cepilnega klina.
Za vsak material izberite ustrezen list žage.
Uporaba žaginih listov, ki ne ustrezajo parametrom,
navedenim v teh navodilih za uporabo, je prepove-
dana.
Dovoljena je le uporaba orodja, ki ustreza predpisu
EN 847-1.
Uporabljajte zgolj primerno ostrene žagine liste.
Ravnati se je potrebno glede na največjo dovoljeno
število vrtljajev navedeno na žaginem listu.
Ne uporabljajte žaginih listov, ki so izdelani iz jekla za
hitro rezanje.
Orodje transportirajte in shranjujte v posebnem
ovitku.
Vzdrževanje
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko vedno
najprej izvlecite vtič na električnem kablu iz vtičnice
na zidu.
Pred vsako uporabo črpalke jo vizualno preglejte in
se prepričajte, če sta črpalka, predvsem pa omrežni
kabel nepoškodovana.
OPOZORILO Uporaba poškodovane črpalke ali
njenih delov je njena uporaba prepovedana.
Če je črpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak
v pooblaščeni servisni delavnici.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
je in ki niso prebrale ta navodila. Električna naprava
je nevarna, če jo uporabljajo neizkušene osebe.
e) Natančno skrbite za orodja. Redno preverjajte, če
premični deli pravilno delujejo in se ne zatikajo, če
niso toliko razpokani oz. poškodovani, da bi s tem
ogrožali varno delovanje naprave. Poškodovane
dele popravite še pred ponovno uporabo naprave.
Vzrok za poškodbe je napačno vzdrževanje
električnega orodja.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra
in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi
robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno napravo, opremo, nastavke itd. uporabl-
jajte v skladu s temi napotki. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in nadzirajte svoje delo. Uporaba
električnih naprav na drug (nepriporočen) način
uporabe je nevaren, ker povzroča nevarne situacije.
5) Servis
a) Napravo lahko popravlja le kvalicirano
pooblaščeno osebje, ki pri tem uporablja le
originalne rezervne dele. Le tako bo naprava vedno
pripravljena za varno uporabo.
Varnostni napotki namizna krožna
žaga
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim
stikalom proti nihanju napetosti (RCD
maksimalni izklopni tok je 30mA).
Nosite zaščito za sluh! Pod vplivom hrupa lahko pride
do poškodb sluha.
Opozorilo Pri rokovanju z žaginim listom ali tršim
materialom uporabljajte rokavice.
Opozorilo Prah, ki nastaja pri delovanju je pogo-
sto škodljiv za zdravje, zato njegovo vdihavanje ni
priporočljivo. Uporabljajte primerno napravo za
odsesavanje prahu in nosite zašito dihal. Prah, ki se
nabira, temeljito očistite, npr. posesajte.
Pri uporabi v zaprtih prostorih mora biti stroj
priključen na zunanji vir odsesavanja lesnega prahu.
Sesalni aparat vključite še preden vklopite napravo.
Pred vsakršno uporabo preverite napravo, električni
oz. podaljševalni kabel ter vtič, če niso poškodovani
ali postarani. Poškodovane dele naj popravi stroko-
vnjak.
Vedno uporabljajte zaščitno napravo stroja.
Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih varnost-
nih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale na napravi
je strogo prepovedano, saj bi delovale v neskladju z
njihovim namenom.
Pred vsakim zagonom preverite vse vijačne in zatične
zveze, kot tudi zaščitne naprave z vidika trdnosti,
pravilne pritrditve in nemotenega teka vseh gibljivih
delov.
Napake, ki nastopijo na napravi, vključno z varnostno
pripravo ali žaginimi listi, je po odkritju potrebno
takoj javiti odgovorni osebi za varnost.
SLO
SLOVENSKO
60 Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica
običajne uporabe.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka::
Kataloška številka::
Leto izdelave::
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
SLO
SLOVENSKO
61
HRVATSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene u naputku za
upotrebu. Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa na-
vedenih u naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte
odgovorno prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Stolnu kružnu pilu koristite samo za rezanje drva ili
drvenih proizvoda.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
Rezanje lesa namen-jenega za kurjavo, je prepoveda-
no. Rezanje loživog drva je zabranjeno.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Oznaka uređaja
1. Štitnik lista pile
2. List pile
3. Ukošeni graničnik
4. Proširenje stola
5. Proširenje stola
6. Za stezanje
7. Skala
8. Podloška
9. Podešavanje visine kružnog lista pile
10. Poluga za pričvršćivanje i podešavanje okre-
tanja
11. Usisna cijev
12. Zaštita od preopterećenja
13. skala
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja postrojenje može
predstavljati veliku opasnost - zbog toga rukovanje
s ovim strojem smije biti povjereno samo stručno
osposobljenim osobama.
Osoblje stroja mora biti na odgovarajući način
obučeno za podešavanje, rukovanje i upotrebu stroja.
Kvalikacija:: Osim detaljnog upoznavanja sa strojem
od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna
kvalikacija..
Minimalna starost korisnika:: Sa strojem smiju
raditi samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku
predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru pro-
grama stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom
voditelja praktične nastave.
Obuka: Korištenje stroja zahtijeva samo
odgovarajuću opću obuku odnosno objašnjenje od
strane stručnjaka odnosno postupanje u skladu s
naputkom za korištenje stroja. Specijalna obuka nije
neophodna.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso-
bama za sve štete ili rizike.
Tehnički podaci
HR
Stolna kružna pila ............................................................................................................................. GTK 2500 AL
Br. za narudžbu .................................................................................................................................................................................... 55169
Priključak ..................................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Nazivna snaga ...............................................................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Broj okretaja praznog hoda ......................................................................................................................................4800 min
-1
List pile-ø x otvor-ø.......................................................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Dubina rezanja max. 90° ....................................................................................................................................................73 mm
Dubina rezanja max. 45° ....................................................................................................................................................63 mm
Gap klin ...................................................................................................................................................................................2,5 mm
Masa ......................................................................................................................................................................................... 27,5 kg
Dimenzije DxŠxV (u mm) .........................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Informacije o buci/vibracijama
Razina akustičkog tlaka LpA
1), 2) ...............................................................................................................................................108 dB (A)
Garantirana razina akustičke snage LWA
2) ........................................................................................................................... 105 dB (A)
1) Izmjereno prema EN ISO 11202:1995/AC:1997, Rad pod opterećenjem, Nesigurnost K=3 dB (A)
62
HR
Preostala rizike
Opasnost od ozljeda!
Nikada nemojte stavljati ruke u područje lista pile.
Iako su poduzete sve sigurnosne mjere, kod rada
sa strojem postoje slijedeći rizici:
- obrađivani predmet može odskočiti
- oštećeni alat može odskočiti
- emisije buke
- emisije drvnog praha
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti.
Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće
podatke::
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz
navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom
kućištu na stroju na omotaču. Objašnjenja značenja
pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Ozna-
ke na stroju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu
okoliša i način likvidacija, što znači da materijal
ambalaže može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u
novi ciklus ponovne upotrebe štitite sirovine
Zabranjeno je stavljati dotrajale električne uređaje u
kontejnere za komunalni otpad. Sukladno Europskoj
direktivi 2002/96/EZ za dotrajale električne i elek-
tronske uređaje i uvođenja iste u narodno zakono-
davstvo neophodno je osigurati sortiranje otpada od
Simboli
Pozor
Pročitajte naputak za korištenje
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi
uvijek izvadite utikač priključnog kabla iz
mrežne utičnice.
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
Nikada nemojte stavljati ruke u područje
lista pile.
Čuvati od vlage
Stroj ne izlagati kiši.
Zabranjeno je povlačiti kabel / prenositi
pumpu držeći je za kabel
Pri radu zabranjeno je nositi lančić.
Osobe s dugačkom kosom ne smiju raditi
s ovim strojem
Udaljenost od osoba
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju osobe.
Pozor - opasnost od električnog napona
Opasnost od ozljeda ruku
Pazite na izbačene predmete!
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Opće upute za električni uređaj
Upozorenje
Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.
Nepoštivanje sigurnosnih uputa i preporuka može
prouzrokovati električki udar, požar i/ili kompliciranije
ozljede.
HRVATSKI
63
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za
buduću primjenu.
U sigurnosnim uputama koristi se pojam „električni
uređaj“, koji se tiče električnih uređaja (s kablom)
i električnih uređaja na baterijski pogon (bez
električnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mjestu.
a) Radno mjestu UVIJEK održavajte u čistom stanju
i osigurajte odgovarajuće osvjetljenje. Nered ili
neosvijetljena radna područja mogu prouzrokovati
ozljede.
Na radnom mjestu ne smiju biti nikakve prepre-
ke, kako ne bi došlo do padanja.
Uređaj mora biti u toku rada namješten na vodo-
ravnoj površini, pod oko uređaja mora biti ravan i
dobro održavan i bez otpatka, kao npr. piljevine ili
ostaci drva.
Pazite na to, da se u opasnoj okolini niko ne
zadržava. Minimalni presjek je 3 m.
b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije
koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije
u kojima se nalaze zapaljive tečnosti, plinovi i
prašina. Električno postrojenje stvara iskre, koje
mogu zapaliti prah ili pare.
c) Djeca i druge osobe moraju biti van područja
uporabe električnog uređaja. Ako niste dovoljno
koncentrirani, postoji opasnost od gubitka kontro-
le nad postrojenjem.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog uređaja mora precizno odgo-
varati utičnici. Utikač nikad ne mijenjate novim.
Zajedno sa uzemljenim električnim uređajem ne
upotrebljavajte nikakve adaptere. Originalni utikači
bez promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
rizik od strujnog udara.
c) Postrojenje nemojte izlagati vlažnosti i kiši. Prodor
vode u unutrašnjost usisivača povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz
utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od pre-
komjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i rubova
te od dodira s rotirajućim dijelovima. Oštećeni i
isprepleteni kablovi povećavaju rizik od strujnog
udara.
e) Ako radite vani, uvijek koristite produžne kablove,
koji su prigodni za vanjsku uporabu. Korištenje
produžnih kablova koji su odobreni za upotrebu u
vanjskoj sredini smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu električnog
postrojenja u vlažnoj sredini, koristite zaštitnu
sklopku (prekidač) za zaštitu od struje greške.
Upotreba prekidača za zaštitu od struje greške
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Drobilicu
kamenja nemojte koristiti ako ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepozornosti kod upotrebe postrojenja može
uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu zaštitu
i uvijek koristite zaštitne naočale. Korištenje
sredstava za zaštitu na radu kao što su respirator,
neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga odnosno
zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene
električnog postrojenja, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad. Prije
priključivanja stroja u mrežu i/ili na akumulator,
obavezno provjerite da je električni stroj isključen.
Ako prilikom premještanja električnog postrojen-
ja držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključenja električnog uređaja sklonite
montažne ključeve i odvrtače. Alat ili ključ koji se
nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu
biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
e) Spriječite nenormalno stajanje. Uvijek morate
stajati stabilno i u ravnoteži. Tako možete bolje
kontrolirati postrojenje u neočekivanim situacija-
ma.
f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
van dohvata pokretnih dijelova. Široka odjeća,
duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim
dijelovima uređaja.
g) Ako trebaju biti montirani uređaji za odsis i hvatan-
je prašine, provjerite da su stručno priključeni i
osigurajte njihovo propisno korištenje. Primjena
usisivača prašine smanjuje opasnost ozljeda
prašinom.
4) Upotreba i njega električnog uređaja.
a) Uređaj ne preopterećujte. Za svoj rad koristite
samo prigodan alat. Sa prigodnim električnim
uređajem jeste rad u gore navedenom rasponu
snage je bolji i sigurniji.
b) Ne upotrebljavajte uređaj sa prekidačem u kvaru.
Električni uređaj, koji nije više moguće uključiti ili
isključiti je opasan, i mora se popraviti.
c) Prije podešavanja uređaja, zamjene dijelova
opreme i odlaganja uređaja izvucite utikač iz
utičnice i/ili zamijenite akumulator novim. Ova
sigurnosna mjera sprječava neželjen uključenje
uređaja.
d) Ako električni uređaj upravo ne koristite, čuvajte ga
van dosega djece. Uređaj ne smiju koristiti osobe,
koje ne poznaju način njegove primjene i koje nisu
pročitale ove upute. Električni uređaj je opasan,
ako ga koriste neiskusne osobe.
HR
HRVATSKI
64
komada neophodno je zaštititi obradak od prevrtanja
pomoću šablone ili uređaja za ksiranje i koristiti list
pile prikladan za izvođenje poprečnih rezova.
Kružne pile ne smiju se koristiti za urezivanje utora
(utor koji završava u obratku).
Urezivanje utora ili žlijebova dopušteno je samo ako
se koristi prikladna zaštitna naprava, npr. tunelska
zaštitna naprava preko stola pile.
Velike ploče poduprite kako biste spriječili opasnost
od povratnog udara zbog ukliještenja lista pile. Velike
ploče se mogu saviti pod djelovanjem vlastite težine.
Ploče se moraju osloniti na obje strane, kako blizu
raspora linije rezanja tako i na rubu.
Upozorenje Piljevine ili iverje ne smiju se uklanjati za
vrijeme rada stroja .
Zamijenite dotrajali uložak stola.
Nemojte koristiti oštećene ili deformirane listove pile
Osnovo tijelo lista pile ne smije biti deblje i razmak
zubaca na pili ne smije biti manji od debljine klina za
otvore. Klin za otvore ne uklanjati.
Izaberite list za pilu koji je prikladan za konkretni
materijal koji želite rezati.
Listovi pile koji ne odgovaraju karakterističnim pod-
acima navedenim u ovom naputku za upotrebu ne
smiju se upotrebljavati.
Dopuštena je uporaba samo onih alata koji udovolja-
vaju standardu EN 847-1.
Uporebljavati samo pravilno naoštrene listove za pile.
Pridržavati se najvećeg broja okretaja koji je naveden
na listu pile.
Nemojte upotrebljavati listove pile od brzoreznog
čelika
Alati se moraju transportirati i čuvati u prikladnoj
posudi;
Održavanje
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi neo-
phodno je izvaditi utikač priključnog kabla iz mrežne
utičnice.
Prije upotrebe pumpe izvršite vizualni pregled i
provjerite stanje i eventualna oštećenja mrežnog
kabla i utikača.
UPOZORENJE U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih
elemenata pumpa se ne smije koristiti.
Ako je uređaj u kvaru, popravak smije izvršiti isključivo
klijentski servis.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite
nesmetan rad pokretnih dijelova stroja, provjerite
eventualne pukotine ili oštećenja koja bi mogla
negativno utjecati na nesmetan i siguran rad
električnog stroja. Oštećene dijelove odnesite na
servis u popravku još prije upotrebe. Uzrok ozljeda
jeste loše održavanje električnog uređaja.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koristite
u skladu sa ovim uputama. Pri tome računajte s
uvjetima i radom, koji upravo vršite. Korištenje
električnih postrojenja u svrhe za koje postrojenje
nije namijenjeno može uzrokovati nastanak opas-
nih situacija.
5) Servis
a) Uređaj mogu popravljati samo ovlaštene osobe, uz
primjenu originalnih rezervnih dijelova. Samo tako
će biti uređaj raditi pravilno i sigurno.
Sigurnosne upute Stolna kružna pila
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu
sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje
greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Nosite zaštitu sluha. Djelovanje buke može dovesti do
oštećenja sluha.
Upozorenje Kod rukovanja s listovima pile i hrapavim
materijalom uvijek nosite zaštitne rukavice.
Upozorenje Prašina koja nastaje kod rada često je
štetna po zdravlje i ne smije dospjeti u tijelo. Kod rada
koristite opremu za odsis prašine i nosite prikladnu
zaštitnu masku za zaštitu od prašine. Sleglu prašinu
treba temeljito odstraniti, npr. usisati.
Kod korištenja u zatvorenim prostorima stroj mora biti
priključen na odsis piljevina i praha. Uređaj za odsis
mora biti stavljen u pogon prije početka rada.
Prije svake upotrebe provjerite eventualna oštećenja
i stanje uređaja, priključnog kabla, produžnog kabla
i utikača. Oštećene dijelove dati popraviti od strane
stručnjaka.
Obavezno koristiti zaštitnu napravu stroja.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i mijenjati
sve zaštitne elemente koji se nalaze na stroju kao i ko-
ristiti iste protivno njihovoj namjeni odnosno koristiti
zaštitne elemente drugih proizvođača.
Prije svakog puštanja kosilice u rad provjerite sve
vijčane spojeve i sve druge spojeve kao i čvrstoću,
ispravnu zategnutost i laki hod svih pokretnih dijelova
kosilice.
Greške u stroju, uključno zaštitnu naprave ili listove
pile, se moraju prijaviti osobi nadležnoj za sigurnost,
ukoliko se ove otkriju.
Radi sigurnosti na radu uvijek koristite odgovarajuće
zaštitne naprave kao na primjer štitnike i tlačnu opre-
mu, graničnu ploču, zasun na dovodu medija itd.!
Kod izvođenja poprečnih rezova/rezanja okruglih
HR
HRVATSKI
65
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali
putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje
stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira
sa stranim predmetima.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj:
Broj za narudžbu:
Godina proizvodnje:
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
HR
HRVATSKI
66
БЪЛГАРСКИ
    
   ,   
 .
Използване в съответствие с
предназначението
       
 .
       
   .     
 .
     
     
       
 
Описание на уреда
1.    
2.  
3.  
4.   
5.     
6.     
7. 
8. 
9.     

10.  
11.    

12.  
13.  
14.  
15.   
16. 
Изисквания за обслужване
     
     .
      
      ,
      
  
     ,
    ,  
  .
Квалификация::   
       
   .
Минимална възраст::     
 ,    18 .
    
,       
       
  .
Обучение::    
    , .
  .    
.
    
   .
Технически данни
BG
Стационарен циркуляр .................................................................................................................. GTK 2500 AL
  ............................................................................................................................................................................................... 55169
 .......................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
   ...................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
    ............................................................................................................................................ 4800 min
-1
ø     ø   .......................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
.   : 90° ................................................................................................................................... 73 mm
.   : 45° ................................................................................................................................... 63 mm
Gap  ................................................................................................................................................................................2,5 mm
.........................................................................................................................................................................................27,5 kg
 xx ( ) ............................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
  /
    LpA
1), 2) ....................................................................................................................................... 108 dB (A)
     LWA
2) ............................................................................................................... 105 dB (A)
      !
1)   EN ISO 11202:1995/AC:1997,   ,  K=3 dB (A)
67
BG
Остатъчни рискове
Опасност за злополука!
       
   .
   
     
   , .
:
-     
-      
 
-  
-    
Поведение в случай на беда
    
       
  . 
      .
     
        
  DIN 13164. , 
      
.
  ,   ::
1.   
2.   
3.   
4.  
Ликвидация
    
,     ,
.  .   
     „“.
Ликвидация на транспортната опаковка
      
 .   
    
      
     .  
    
    
 .  
 2002/96/EG    
     
     
   
Символи
!
   
      
    -
    
  .
     
!
  !
  !
      
    .
  
    .
     /  
  
    
     
  
     
     !
  
 
  
 
  

 / 
   
     
  .
  
    

БЪЛГАРСКИ
68 Общи инструкции за
електроинструменти
Внимание
    
 .     
     
       ,  /
  .
    
 „“   
    (
 )    
 (  ).
1) Безопасност на работното място
a)      
 .   
      .
На работното място не трябва да се намират
никакви препятствия, за да не се стигне до
спъване.
        
       
   ,    
,  .    .
  ,      
 .    3 .
b)     
   ,   
  ,   .
  , 
     .
c)       
   . 
     
  .
2) Електрическа безопасност
a)    
     . 
      
.     
  .
   
      
 .
b)      
,   , ,
   .   
 ,     
  .
c)    
  .    
    
  .
d)     
     
,   
     .
    , ,
      .
    
     .
e)    
,   ,
     .
    
       
 .
f)        
   ,
   
 .   
    
     .
3) Лична безопасност
a)  ,  
 ,  ,   
    .
  , 
      ,
  .   
    
    .
b)      
  .   
 ,   ,
  ,  
   ,     
  ,
   .
c)     .
    / ,
    , 
  .  
    
      
  ,     
.
d)    
     .
  ,    
    ,    
.
e)     .
     
 .   
 -  
.
f)    .   
  .  ,  
     .
 ,     
     .
BG
БЪЛГАРСКИ
69
инструкции по безопасност
стационарен циркуляр
Работата е разрешена само с предпазен
изключвател против погрешен ток (RCD макс.
погрешен ток 30mA).
     . 
       .
     
    
       
      , 
      
      30 mA 
 .
      
     
     .
    
    .
      
 ,  , 
  .    
   .
     
 .
     ,
       
  ,
        
    .
      
   ,   
      
       
 .
   ,  
    ,
     ,  
,     .
    
 .   
,  , 
  .!
      
     
     
      
     .
      
   (,   
 ).
      
       
 ,  
 .
g)      
   ,  ,  
   . 
      
  .
4) Използване и грижа за
електроинструментите
a)   .  
   . 
   
-  -  
  .
b)     
. ,  
     ,   
   .
c)    ,    
     
    / 
.    
   
.
d)  , 
 ,     .
       , 
         
.   ,
     .
e)     .
,   
     ,
      
 ,     
  .
    
    .
      
 .
f) *
g)  ,
,   .. 
   . 
    
  .  
    
      
.
5) Сервиз
a)     
     
      .
   ,    
  .
BG
БЪЛГАРСКИ
70
      
,     
.     
       
   .     
    ,      
    .
       
,   .
    .
    ,  
  .
        -,
         
-     . 
  .
  ,   ,
   .
 ,    
    
,     .
  ,  
 EN 847-1.
      
.      
,    .
     ,  
 .
     
   ;
Поддръжка
      
    - 
     
.
     
    ,  
       

ВНИМАНИЕ       
      
 
   ,    
  
      
  .
      
   . 
       
  .
Гаранция
   12  
 , 24    
      .
    
   
    . 
     
     
  
     
   .
  ,   ,
      
,     
    .
Сервиз
   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.     
  .      
,  , , .
 :
  ::
  :
Важни информации за клиента.
,     
      
       
.       
     
   . 
     
,      .
BG
БЪЛГАРСКИ
71
ROMÂNĂ
Utilizai pompa abia după ce ai citit
cu atenie şi ai îneles modul de operare Respectai
toate instruciunile de securitate cuprinse în manual.
Comportai-vă cu responsabilitate faă de tere
persoane.
Dacă avei dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelai la servisul pentru clieni.
Utilizare conform destinaţiei
Utilizai ferăstrăul circular cu masă doar pentru tăierea
lemnului şi a produselor lemnoase.
Această instalaie se poate utiliza numai în scopul pre-
zentat. A nu se folosi la tăierea lemnelor pentru foc.
Nerespectând prevederile din prescripiile şi
instruciunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Descriere utilaj
1. Apărătoare disc ferăstrău
2. Disc ferăstrău
3. Ghidaj unghiular
4. Lărgirea mesei
5. Bară de susinere a lărgirii mesei
6. Ghidajului paralel
7. Gradaie
8. Suport
9. Reglarea înălimii discului de ferăstrău
10. Întrerupător de urgenă
11. Pârghie de xare pentru reglarea înclinării
12. Furtun de aspirare
13. Gât de aspirare
14. Pană despicătoare
15. Protecie la suprasarcină
16. scară
Exigenţe la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenie modul de operare.
Deoarece folosirea utilajului într-un mod neadecvat
presupune riscuri deosebite, în operarea utilajului pot
 iniiate numai persoane instruite.
Personalul de deservire trebuie să e instruit în
mod adecvat privitor la reglare, operare şi folosirea
utilajului.
Calicare:: În afară de o instruire amănunită din par-
tea unui specialist, nu este necesară nici o altă calicare
specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă:: Utilajul poate  operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Instructaj:: Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor tere.
Date Tehnice
RO
Ferăstrău circular cu masă ............................................................................................................... GTK 2500 AL
Comandă nr. ......................................................................................................................................................................................... 55169
Racord ...........................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Putere nominală de ieşire .........................................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Turaia la mersul în gol ..............................................................................................................................................4800 min
-1
Diametru lamă de ferăstrău x diametrul oriciu .............................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Adâncime de tăiere max. 90° ............................................................................................................................................73 mm
Adâncime de tăiere max. 45° ............................................................................................................................................63 mm
Gap pană ................................................................................................................................................................................2,5 mm
Greutate .................................................................................................................................................................................. 27,5 kg
Dimensiuni LxLxÎ (în mm) ........................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Informaie privind zgomotul/vibraiile
Nivelul presiunii acustice LpA
1), 2)............................................................................................................................................108 dB (A)
Nivelul garantat al puterii sunetului LWA
2) .......................................................................................................................... 105 dB (A)
Purtai căşti de protecie a auzului
1) Măsurat conform EN ISO 11202:1995/AC:1997, sub sarcină, Nesiguran K=3 dB (A)
72
RO
Riscurilor reziduale
Pericol de accidentare!
Nu introducei niciodată mâinile în zona de
aciune a pânzei de ferăstrău.
Deşi se vor respecta toate prescripiile aferente,
în timpul exploatării ferăstrăului mai pot să apară
pericole, de ex.
- desprindere de bucăi din piesa care se
prelucrează
- desprinderea de bucăi din scula deteriorată
- emisii de zgomot
- emisii de praf din lemn
Comportament în cazuri extreme
Acordai rănitului primul ajutor şi chemai într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului. Păzii
rănitul de alte accidente, şi calmai-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl vei consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat.
Dacă suntei în căutarea de ajutor, vă rugăm să
furnizai următoarele informaii::
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniilor
4. Tipul rănirii
Lichidare
Instruciunile de lichidare reies din pictogramele am-
plasate pe dispozitiv, respectiv pe ambalaj. Descrierea
semnicaiei pentru ecare în parte găsii în capitolul
„Însemnări pe maşină“.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul fereşte maşina de deteriorare la transport.
Materialele ambalajelor sunt alese de regulă în funcie
de protejarea acestora a mediului înconjurător şi de
modalitatea de lichidare şi de aceea pot  reciclate.
Returnarea ambalajelor în circuitul
Nu lichidai aparatele electrice ca deșeuri menajere.
Conform Directivei europene 2002/96/CE referitoare
la aparate electrice și electronice vechi, și a tran-
spunerii acesteia în legislaiile naionale, colectarea
aparatelor electrice uzate trebuie efectua
Simboluri
Atenie!
Citii modul de utilizare.
Atunci când efectuai orice lucrări pe
pompă, întotdeauna scoatei mai întâi
ştecherul cablului de alimentare din priza
de reea.
Purtai căşti de protecie a auzului
Purtai ochelari de protecie!
Purtai mănuşi d protecie!
Nu introducei niciodată mâinile în zona
de aciune a pânzei de ferăstrău.
Ocrotii de umezeală
Nu expunei utilajul ploii.
Este interzis de a deplasa/trage de cablu
Este interzisă operarea cu lănişor la gât
Este interzisă operarea cu părul lung
La distană de persoane
Avei grijă ca nimeni să nu se găsească în
zona periculoasă
Avertizare împotriva pericolului prezentat
de tensiunea electrică
Avertisment împotriva rănirii mâinilor
Avertisment împotriva obiectelor
aruncate
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Ocrotii de umezeală
Direcia de amplasare a ambalajului - în
sus
ROMÂNĂ
73
Instrucțiuni generale pentru scule
electrice
Avertisment
Citii toate instruciunile de securitate și modul de
utilizare. Ca urmare a nerespectării instruciunilor de
securitate și a modului de utilizare pot avea loc șocuri
electrice, incendii și/sau accidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Prin folosirea noiunii de ”scule electrice” în
instruciunile de securitate, se au în vedere sculele
electrice alimentate de la reea (cu cablu electric) și
cele antrenate cu acumulator (fără cablu electric).
1) Securitatea la locul de muncă
a) Întreinei-vă locul de muncă curat și bine iluminat.
Dezordinea sau un loc de muncă neiluminat pot
duce la accidente.
La locul de lucru nu trebuie să e nici un fel de
obstacole pentru ca să se evite împiedicarea.
În timpul funcionării, utilajul trebuie să se ae pe
o suprafaă orizontală și dreaptă, pardoseala din
jurul utilajului trebuie să e plană, întreinută bine
și curată, fără rumeguș și deșeuri de lemn.
Avei graijă ca să nu se ae nimeni în zona
periculoasă. Distana minimă este de 3 m.
b) Nu lucrai cu scule electrice într-un mediu periclitat
de explozii, în care se găsesc lichide inamabile,
gaze sau praf. Sculele electrice dau naștere la
scântei care pot aprinde praful sau aburii .
c) inei copiii și celelalte persoane înafara zonei în
care se lucrează cu scule electrice. Fiind sustrași,
deci neconcentrai, putei pierde controlul asupra
dispozitivului.
2) Securitate electrică
a) Ștecherul sculei electrice trebuie să corespundă
exact prizei folosite. Ștecherul nu trebuie în nici un
caz modicat. Nu folosii nici un fel de adaptoare
împreună cu scule electrice legate la pământ.
Ștechere nemodicate și prize adecvate reduc
riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corpului cu suprafee legate la
pământ, cum ar  conducte, radiatoare, aragaze și
frigidere. Dacă corpul dumneavoastră este legat la
pământ, există risc superior de electrocutare.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie și umezeală.
Pătrunderea apei în scula electrică mărește riscul
de electrocutare.
d) Nu utilizai cablul contrar destinaiei sale la depla-
sarea sculelor electrice, la agăarea acestora sau la
scoaterea ștecherului din priză. Protejai cablul de
temperaturi înalte, uleiuri și muchii ascuite sau de
pările mobile ale utilajului. Cablurile deteriorate
sau încâlcite măresc riscul de electrocutare.
e) Dacă lucrai cu scule electrice în mediul extern,
folosii cabluri prelungitoare adecvate mediului
extern. Utilizarea cablului prelungitor adecvat
mediului extern reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă nu se poate evita utilizarea sculelor electrice
în mediul umed, folosii întrerupătorul de protecie
împotriva curentului fals. Folosirea întrerupătorului
de protecie împotriva curentului fals reduce riscul
de electrocutare.
3) Securitatea persoanelor
a) Fii ateni, acordai atenie la ceea ce facei,
abordai cu înelepciune lucrul cu scule electrice.
Nu vă folosii de scule electrice dacă suntei
obosii, sub inuena drogurilor, alcoolului sau
a medicamentelor. Un moment de neatenie în
utilizarea sculelor electrice poate duce la accidente
grave.
b) Purtai echipament personal de protecie și
întotdeauna ochelari de protecie. Purtarea
echipamentului personal de protecie cum ar 
masca respiratorie, încălăminte de securitate
antiderapantă, cască de protecie sau protecii
ale auzului, în funcie de tipul de scule electrice
utilizate, reduc riscul de accidentare.
c) Evitai punerea neintenionată în funciune a
utilajului. Înainte de conectarea la reea și/
sau la acumulator, atunci când luai sau purtai
scula electrică, convingei-vă dacă aceasta este
deconectată. Dacă atunci când purtai scula
electrică suntei cu degetul pe comutator sau
conectai la reea, utilajul cu comutatorul în poziia
conectat, toate acestea pot duce la accidente.
d) Înainte de a conecta scula electrică, înlăturai
cheile de reglare și șurubelniele. Scula sau cheia
care se aă în zona de rotaie a utilajului, poate
duce la accidente.
e) Evitai o inută anormală a corpului. Asigurai-vă
o stabilitate bună și păstrai-vă mereu echilibrul.
Astfel se popate stăpâni mai bine scula electrică în
situaii neașteptate.
f) Purtai îmbrăcăminte adecvată. Nu purtai haine
largi și bijuterii. inei-vă părul, hainele și mănușile
în afara razei de aciune a părilor mobile. Hainele
largi, bijuteriile și părul lung pot  prinse de pările
în mișcare.
g) Dacă pe utilaj se vor monta aspiratoare și colec-
toare de praf, asigurai-vă că acestea sunt conec-
tate și utilizate corect. Utilizarea aspiratorului de
praf poate reduce periclitarea cu praf.
4) Utilizarea și întreținerea sculelor electrice
a) Nu suprasolicitai utilajul. Folosii scule electrice
adecvate muncii pe care o efectuai. Cu scule
electrice adecvate lucrai mai bine și mai sigur în
plaja de putere dată.
b) Nu folosii scule electrice cu comutator defect.
Sculele electrice care nu mai pot  conectate sau
deconectate în sigurană sunt periculoase și trebu-
ie reparate.
RO
ROMÂNĂ
74
Folosii întotdeauna proteciile de pe utilaj.
Este strict interzisă demontarea, modicarea sau
utilizarea contrar destinaiei a tuturor instalaiilor de
protecie de pe utilaj, ca și montarea instalaiilor de
protecie ale altor producători.
Înaintea ecărei puneri în funciune, controlai
toate îmbinările telescopice și cele cu șuruburi ca și
instalaiile de protecie, dacă sunt sucient de solide
și strânse reglementar ca și ușurina de mișcarte a
părilor mobile.
Eventualele deranjamente ale maşinii, inclusiv cele
la instalaia de protecie respectiv la pânzele de
ferăstrău, trebuie comunicate fără întârziere persoanei
responsabile pentru sigurană.
Pentru o muncă sigură, folosii instalaii de sigurană
şi de presare, ghidaje, protecii la rupere, etc.
În cazul seciunilor transversale, piesa de prelucrat
trebuie xată împotriva rotirii cu ajutorul unui şablon
sau a unei scule de xare şi trebuie utilizat un disc de
ferăstrău adecvat seciunilor transversale.
Ferăstraiele circulare nu pot  utilizate pentru crestare
(canelura se opreşte în piesa care se prelucrează).
Efectuarea falurilor sau a canelurilor este permisă
numai cu un dispozitiv de protecie adecvat, de ex.
un dispozitiv de protecie cu tunel deasupra mesei
de tăiere.
Sprijinii plăcile mari pentru a diminua riscul unui
recul provocat de o pânză de ferăstrău înepenită.
Plăcile mari se pot îndoi sub propria lor greutate.
Plăcile trebuie sprijinite pe ambele laturi, atât în apro-
pierea făgaşului de tăiere cât şi la margine.
Avertisment Rumeguşul şi şpanul nu trebuie
îndepărtate în timpul funcionării maşinii.
Înlocuii inseria uzată a mesei.
Nu folosii pânze de ferăstrău deteriorate ori defor-
mate.
Corpul discului de tăiere nu trebuie să e mai gros
iar ecartamentul nu trebuie să e mai mic decât gro-
simea lamei. Nu demontai niciodată cuitul.
Folosii o pânză de ferăstrău adecvată materialului
care urmează a  tăiat.
Nu utilizai lamele care nu corespund datelor oferite
în prezentele Instruciuni de utilizare.
Pot  utilizate numai scule care corespund EN 847-1.
Folosii numai pânze de ferăstrău ascuite regulamen-
tar. Respectai turaia maximă indicată pe pânza de
ferăstrău.
Nu folosii pânze de ferăstrău din oel rapid
Sculele trebuie transportate şi depozitate în recipi-
ente corespunzătoare;
c) Înainte de reglarea utilajului, a înlocuirii pieselor
și a părăsirii utilajului, scoatei ștecherul din priză
și/sau scoatei acumulatorul. Această măsură de se-
curitate împiedică pornirea neintenionată a sculei
electrice.
d) Sculele electrice pe care nu le folosii, punei-le
la un loc inaccesibil copiilor. Utilajul nu poate 
operat de persoane care nu cunosc utilajul și care
nu au citit aceste instruciuni. Sculele elctrice sunt
periculoase atâta timp cât sunt operate de persoa-
ne fără experienă.
e) Întreinei cu grijă sculele electrice. Controlai
dacă piesele mobile funcionează perfect și nu
înepenesc, dacă nu sunt plesnite și defectate în
așa măsură încât să inueneze negativ funcia
sculei electrice. Înainte de folosire, dai la reparat
piesele defecte. Cauza multor accidente este proa-
sta întreinere a sculelor electrice.
f) Meninei bine ascuite şi curate dispozitivele
de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreinute cu
grijă, cu tăişuri ascuite se înepenesc în mai mică
măsură şi pot  conduse mai uşor.
g) Folosii sculele electrice, accesoriile, ajutajele, etc.
în conformitate cu aceste instruciuni. inei cont
în același timp, de condiiile de muncă și activitatea
desfășurată. Utilizarea sculelor electrice în alt scop
decât pentru cel stabilit, poate duce la situaii
periculoase.
5) Serviciu
a) Dai sculele electrice la reparat numai personalului
calicat autorizat și numai cu piese de schimb origi-
nale. Numai așa se va putea păstra caracterul sigur al
dispozitivului electric.
Instrucţiuni de securitate Ferăstrău
circular cu masă
Funcţionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecţie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Purtai protecii ale auzului. . Expunerea la zgomot
poate produce pierderea auzului.
Avertisment Purtai mănuşi atunci când manipulai cu
pânze de ferăstrău şi materiale aspre.
Avertisment Praful care apare când se lucrează cu
această sculă poate  dăunător sănătăii şi prin urma-
re nu trebuie inspirat. Utilizai un sistem de aspirare
a prafului şi purtai o mască respiratoare adecvată.
Îndepărtai cu grijă praful depozitat , de ex. cu un
aspirator.
În cazul în care utilajul funcionează în spaii închise,
acesta trebuie să e conectat la sistemul extern de
aspirare a aşchiilor şi prafului. Instalaia de aspirare
trebuie conectată înaintea începerii lucrului.
Înainte de utilizare vericai utilajul, cablul de ali-
mentare, cablul prelungitor şi ştecherul sub aspectul
deteriorării sau a uzurii materialului. Componentele
deteriorate trebuie reparate numai de un specialist.
RO
ROMÂNĂ
75
Întreţinere
Înaintea efectuării oricărei intervenii pe pompă,
întotdeauna scoatei mai întâi ştecherul cablului de
alimentare din priza de la reea.
Înaintea oricărei utilizări a pompei, efectuai proba
vizuală şi convingei-vă că pompa, mai ales cablul de
reea şi ştecherul, nu sunt deteriorate.
AVERTISMENT Pompa nu poate  utilizată în cazul în
care este defectă pompa sau instalaiile de protecie
de pe ea.
În cazul în care aparatul este defect, reparaia poate 
executată în exclusivitate de servisul pentru clieni.
Utilizai numai accesorii şi piese de schimb originale.
Numai un utilaj întreinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreinerea şi grija insucientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
Garanţie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziiei aparatului.
Garania se referă în exclusivitate la defeciunile pro-
vocate de defectele de material sau de producie. La
reclamaia în perioada de garanie trebuie prezentat
documentul de achiziie original, cu data vânzării.
Garania nu se referă la o utilizare improprie, ca de ex-
emplu suprasolicitarea aparatului, utilizarea violentă,
deteriorare prin intervenie străină sau cu obiecte
străine, nerespectarea modului de utilizare și montaj
și nici la uzura obișnuită.
Serviciu
Avei întrebări de ordin tehnic? Reclamaii? Avei
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutai să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identicat în caz de reclamaie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producie. Toate aceste date le vei găsi pe plăcua
de tip. Pentru ca toate aceste date să e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notai mai jos.
Nr. serie::
Nr. comandă::
An de producie::
Informații importante pentru client
Atragem atenia că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanie și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul original. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluionarea deseori controversată a
acesteia. Utilajul este protejat în mod optim numai în
ambalajul original, astfel este asigurată și soluionarea
rapidă și fără piedici a reclamaiei.
RO
ROMÂNĂ
76
SRPSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva navedena u uputstvu
za upotrebu. Pridržavajte se svih sigurnosnih uput-
stava navedenih u uputstvu za korišćenje. Uvek se
ponašajte odgovorno prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Namenska upotreba
Stonu kružnu testeru koristite samo za rezanje drva ili
drvenih proizvoda.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe.
U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih
propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za
upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgo-
vornost za eventualne štete.
Oznaka aparata
1. Štitnik lista testere
2. List testere
3. Ukošeni graničnik
4. Proširenje stola
5. Distatntni dio za proširenje stola
6. Za stezanje
7. Skala
8. Podloška
9. Podešavanje visine kružnog lista testere
10. Prekidač za isklj. u hitnom slučaju.
11. Poluga za pričvršćivanje i podešavanje okre-
tanja
12. Usisna cijev
13. Otvor za usisavanje prašine
14. Klin za cijepanje
15. Zaštita od preopterećenja
16. skala
Zahtevi za osoblje
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
U slučaju nestručnog rukovanja uređaj može pred-
stavljati veliku opasnost - zbog toga rukovanje sa
ovim uređajem sme da bude povereno samo stručno
osposobljenim licima.
Lica koja rade sa ovim uređajem moraju biti na
odgovarajući način obučena za podešavanje, ruko-
vanje i upotrebu istog.
Kvalikacija:: Osim detaljnog upoznavanja sa
uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija.
Minimalna starost korisnika:: Sa uređajem smeju
da rade samo lica koja su navršila 18 godina. Izuzetak
predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa
za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzo-
rom izvođača praktične nastave.
Obuka: Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje
od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa
uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka
nije neophodna.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
prema trećim licima za sve štete ili rizike.
Preostala rizika
Tehnički podaci
BIH
Stona kružna testera ........................................................................................................................ GTK 2500 AL
Br. za narudžbu .................................................................................................................................................................................... 55169
Priključak......................................................................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Nominalna snaga .........................................................................................................................................1800 W/P1/S6; 40%
Broj okretaja motora u praznom hodu ................................................................................................................. 4800 min
-1
List testere-ø x otvor-ø ................................................................................................................................254 x 2,8 x 30 mm, HM 40 Z
Najveća dubina rezanja 90° ...............................................................................................................................................73 mm
Najveća dubina rezanja 45° ...............................................................................................................................................63 mm
Gap klin ...................................................................................................................................................................................2,5 mm
Masa ......................................................................................................................................................................................... 27,5 kg
Dimenzije DxŠxV (u mm) .........................................................................................................................950 x 640 x 850 mm
Informacije o buci/vibracijama
Nivo akustičnog pritiska LpA
1), 2) .............................................................................................................................................. 108 dB (A)
Garantovani nivo akustične snage LWA
2) ............................................................................................................................. 105 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
1) Izmereno prema EN ISO 11202:1995/AC:1997, Rad pod opterećenjem, Nesigurnost K=3 dB (A)
77
BIH
Opasnost od povreda!
Nikada nemojte stavljati ruke u područje odnosno
u blizini lista testere.
Iako su preduzete sve sigurnosne mere, prilikom
rada sa uređajem postoje sledeći rizici:
- obrađivani predmet može odskočiti
- oštećeni alat može odskočiti
- emitovanje buke
- nastajanje drvenog praha
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo-
vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć.Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite.Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema stan-
dardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti.
Ako tražite lekarsku pomoć, navedite sledeće
podatke::
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz nave-
denih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu
na uređaju i na ambalaži. Objašnjenja značenja
pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Ozna-
ke na stroju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom
prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom
na zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj
materijal može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u
novi ciklus (reciklažu) štitite sirovi
Zabranjeno je stavljati dotrajale električne uređaje u
kontejnere za komunalni otpad. Sukladno Europskoj
direktivi 2002/96/EZ za dotrajale električne i elek-
tronske uređaje i uvođenja iste u narodno zakono-
davstvo neophodno je osigurati sortiranje otpada od
Simboli
Pažnja!
Pročitajte uputstvo za korišćenje
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi,
uvek izvadite utikač elektronapojnog kabla
iz mrežne utičnice.
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale!
Prilikom rada uvek nosite zaštitne
rukavice!
Nikada nemojte stavljati ruke u područje
odnosno u blizini lista testere.
Čuvati od vlage
Uređaj ne izlažite kiši.
Zabranjeno je povlačiti kabl / prenositi
pumpu držeći je za sam kabl
Zabranjeno je prilikom rada sa uređajem
nositi lančić.
Lica sa dugačkom kosom ne smeju raditi
sa ovim uređajem
Udaljenost od lica.
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju nikakva lica.
Pažnja - opasnost od električnog napona
Opasnost od povreda ruku
Pazite na izbačene predmete!
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predati u
centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
Opća uputstva za električni uređaj
SRPSKI
78
Upozorenje
Pročitajte sva bezbjednosna uputstva i preporuke.
Nepoštivanje bezbejednosnih uputstava i preporuka
može prouzrokovati električki udar, požar i/ili teže
ozljede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
U bezbjednosnim uputsvima upotrebljava se izraz
„električni uređaj“, koji se tiče električnih uređaja (s
kablom) i električnih uređaja na baterijski pogon (bez
električnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto mora biti UVIJEK u čistom stanju
i osvetljeno na odgovarajući način. Nered ili
neosvijetljena radna područja mogu prouzrokovati
ozljede.
Na radnom mjestu ne smiju biti nikakve prepre-
ke, kako ne bi došlo do padanja.
Prilikom rada mora biti uređaj namješten na vodo-
ravnoj površini, tlo oko uređaja mora biti ravno i
dobro održavano i bez otpatka, kao npr. piljevine ili
ostaci drva itd..
Pazite na to, da se u opasnoj okolini nitko ne
zadržava. Minimalni presjek je 3 m.
b) Električni uređaj se ni u kom slučaju ne smije
upotrebljavati u prostorijama s opasnošću od
eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi i prašina. Električni uređaj stvara iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i druga lica moraju biti van područja upora-
be električnog uređaja. Ukoliko niste dovoljno kon-
centrirani, postoji opasnost od gubitka kontrole
nad uređajem.
2) Sigurnost od električnog udara
a) Utikač električnog uređaja mora precizno odgo-
varati utičnici. Utikač nikad ne mijenjate novim.
Ujedno sa uzemljenim električnim uređajem ne
upotrebljavajte nikakve druge adaptere. Originalni
utikači bez promjena i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik električnog udara.
b) Spriječite kontakt tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
hladnjaci. Ukoliko je Vaše tijelo u dodiru sa zeml-
jom, postoji veća opasnost od strujnog udara.
c) Uređaj nemojte izlagati kiši i vlazi. Prodor vode
u unutrašnjost uređaja povećava opasnost od
strujnog udara.
d) Kabao nemojte upotrebljavati na način koji je pro-
tivan njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
uređaja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice
(povlačenjem kabla). Kabel zaštitite od prekomjer-
nih temperatura, ulja, oštrih ivica i rubova i od kon-
takta s vrtećim dijelovima. Oštećeni i isprepleteni
kablovi povećavaju opasnost strujnog udara.
e) Ukoliko radite vani, uvijek upotrebljavajte
produžne kablove, koji su prigodni za uporabu
vani. Upotreba produžnih kablova koji su odobreni
za korištenje u vanjskoj sredini smanjuje opasnost
strujnog udara.
f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu električnog
postrojenja u vlažnoj sredini, upotrebljavajte
zaštitnu sklopku (prekidač) za zaštitu od struje
greške. Upotreba prekidača za zaštitu od variranja
struje smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Bezbjednost osoba
a) Prilikom rada postupajte veoma oprezno, a
posebno pri radu s električnim postrojenjima.
Drobilicu kamenja nemojte upotrebljavati ako
ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažljivosti prilikom upotrebe
uređaja može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Prilikom rada uvijek upotrebljavajte sredstva
osobne zaštite i uvijek upotrebljavajte zaštitne
naočale. Upotreba sredstava za zaštitu na radu kao
što su respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna
kaciga odnosno zaštita sluha, zavisi od vrste i
načina primjene električnog postrojenja, smanjuje
opasnost od ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje uređaja u rad. Prije
priključivanja uređaja u mrežu i/ili na akumu-
lator, obavezno provjerite, da li je električni
stroj isključen. Ukoliko prilikom premještanja
električnog uređaja držite prst na prekidaču ili uko-
liko je postrojenje uključeno (prekidač u položaju
uključeno) dok ga priključujete na izvor napajanja,
postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključenja električnog uređaja sklonite
montažne ključeve i odvrtače. Alat ili ključ koji se
nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu
biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
e) Spriječite nenormalno stajanje. Uvijek morate
stajati stabilno i u ravnoteži. Tako ćete bolje kontro-
lisati uređaj u neočekivanim situacijama.
f) Koristite prikladnu zaštitnu odjeću! Ne upotreblja-
vajte preširoku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću
i rukavice držite van dohvata pokretnih dijelova.
Široka odjeća, duga kosa ili nakit mogu biti
zahvaćeni pokretnim dijelovima uređaja.
g) Ukoliko trebaju biti montirani uređaji za odsis
i hvatanje prašine, provjerite da su stručno
priključeni i obezbjedite njihovu propisnu upotre-
bu. Primjena usisivača prašine smanjuje opasnost
ozljeda prašinom.
4) Upotreba i njega električnog uređaja.
a) Uređaj ne preopterećujte! Za svoj rad upotreblja-
vajte samo prigodan alat. Sa ispravnim električnim
uređajem je rad u gore navedenom rasponu snage
je bolji i bezbjedniji.
b) Ne upotrebljavajte uređaj sa prekidačem u kvaru.
Električni uređaj, koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je, i mora se popraviti.
c) Prije podešavanja uređaja, zamjene njegovih
BIH
SRPSKI
79
sve zaštitne elemente koji se nalaze na uređaju kao i
upotrebljavati iste protivno njihovoj namjeni odnosno
upotrebljavati zaštitne elemente drugih proizvođača.
Prije svakog puštanja u rad provjerite sve vijčane
spojeve i sve druge spojeve kao i čvrstoću, ispravnu
zategnutost i laki hod svih pokretnih dijelova uređaja.
Greške u stroju, uključno zaštitnu naprave ili listove
pile, se moraju prijaviti osobi nadležnoj za sigurnost,
ukoliko se ove otkriju.
Radi sigurnosti na radu uvek koristite odgovarajuće
zaštitne elemente kao, na primer, štitnike i opremu za
rad pod pritiskom, graničnu ploču, ventil na dovodu
medija itd.!
Kod izvođenja poprečnih rezova/rezanja okruglih
komada, neophodno je zaštititi odrezani komad od
prevrtanja pomoću šablona ili uređaja za ksiranje i
koristiti list testere prikladan za izvođenje poprečnih
rezova.
Kružne testere ne smeju da se koriste za urezivanje
brazdi (brazda koji završava u odrezanom komadu).
Urezivanje brazdi ili žlebova dopušteno je samo ako
se koristi prikladna zaštitna naprava, npr. tunelska
zaštitna naprava preko stola testere.
Velike ploče poduprite kako biste sprečili opasnost
od povratnog udara zbog mogućeg ukleštenja lista
testere. Velike ploče se mogu saviti pod delovanjem
sopstvene težine. Ploče se moraju osloniti na obe
strane, kako blizu proseka linije rezanja, tako i na ivici.
Upozorenje Za vreme rada uređaja ne smeju se uklan-
jati piljevina ili iverje.
Zamenite dotrajali uložak stola.
Nemojte koristiti oštećene ili deformisane listove
testere
Osnovo telo lista testere ne sme biti deblje i razmak
zubaca na testeri ne sme biti manji od debljine klina
za otvore. Klin za otvore ne treba uklanjati.
Izaberite list za testeru koji je prikladan za konkretan
materijal koji želite da režete.
Ne smeju se upotrebljavati listovi testere koji ne
odgovaraju karakterističnim podacima navedenim u
ovom uputstvu za upotrebu.
Dopuštena je upotreba samo onih alata koji zado-
voljavaju standard EN 847-1.
Uporebljavati samo pravilno naoštrene listove za pile.
Pridržavati se najvećeg broja okretaja koji je naveden
na listu pile.
Nemojte upotrebljavati listove testere od brzoreznog
čelika
Alati se moraju transportovati i čuvati u prikladnoj
kutiji.
dijelova opreme i odlaganja uređaja izvucite utikač
iz utičnice i/ili zamijenite akumulator novim. Ova
bezbjednosna mjera sprječava neželjen uključenje
uređaja.
d) Ukoliko električni uređaj upravo ne upotrebljavate,
čuvajte ga van dohvata djece. Korištenje ovog
postrojenja zabranjeno je osobama, koje ne poz-
naju način njegove upotrebe i koje nisu pažljivo
pročitale ova uputstva. Ovaj uređaj je veoma
opasan, ako ga upotrebljavaju neiskusne osobe.
e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite
nesmetan rad pokretnih dijelova, provjerite
eventualne pukotine ili oštećenja koja bi mogla
negativno utjecati na nesmetan i bezbjedan rad
električnog uređaja. Oštećene dijelove još prije
upotrebe uređaja odnesite na popravku. Uzrok
oštećenja jeste nepravilno održavanje uređaja.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. upotreb-
ljavajte u skladu sa ovim uputstvima. Pri tome
računajte s uvjetima i radom, koji upravo vršite.
Upotrebu električnih uređaja za svrhe za koje
uređaj nije namijenjen može uzrokovati nastanak
opasnih situacija.
5) Servis
a) Uređaj smiju popravljati isključivo ovlaštene osobe,
uz primjenu originalnih rezervnih dijelova. Samo
tako uređaj radiće pravilno i bezbjedno.
Sigurnosna uputstva Stona kružna
testera
Uređaj sme da bude priključen samo na
utičnicu sa zaštitnim prekidačem za prekostruj-
nu zaštitu (RCD, maks. struja greške 30mA).
Koristite sredstva za zaštitu sluha. Delovanje buke
može dovesti do oštećenja sluha.
Upozorenje Prilikom rukovanja sa listovima testere i
rapavim materijalom, uvek nosite zaštitne rukavice.
Upozorenje Prašina koja nastaje prilikom rada često
je štetna po zdravlje i ne sme dospeti u organizam.
Prilikom rada koristite opremu za usisavanje prašine i
nosite prikladnu zaštitnu masku za zaštitu od prašine.
Slegnutu prašinu treba temeljito odstraniti, npr.
usisati.
Prilikom korišćenja u zatvorenim prostorima, uređaj
mora biti priključen na sredstvo za isisavanje piljevine
i praha. Uređaj za isisavanje mora biti stavljen u
pogon pre početka rada.
Pre svake upotrebe, proverite eventualna oštećenja
i stanje uređaja, napojnog kabla, produžnog kabla i
utikača. Oštećene delove treba dati na popravku koju
će izvršiti stručno lice.
Obavezno koristite zaštitne elemente uređaja.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i mijenjati
BIH
SRPSKI
80 Održavanje
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi,
neophodno je izvaditi utikač napojnog kabla iz
mrežne utičnice za napajanje električnom
energijom.
Pre upotrebe pumpe izvršite vizuelni pregled i pro-
verite stanje i eventualna oštećenja napojnog kabla
i utikača.
UPOZORENJE U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih
elemenata, pumpa se ne sme koristiti.
Ako je uređaj u kvaru, popravku sme da izvrši
isključivo korisnički servis.
Koristite samo originalnu opremu i originalne rezer-
vne delove.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove
prouzrokovane zbog mana samog materijala ili
tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga-
rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun
kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom
prodaje.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali
putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje
uređaja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog
kontakta sa drugim predmetima.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomog-
nete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti pod-
aci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Serijski broj:
Broj za narudžbu:
Godina proizvodnje:
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
BIH
SRPSKI
81
ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification
de l’appareil sans notre approbation préalable.
PROHLASENI O SHODE EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
VYHLASENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de
desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uraji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm concepţia şi construcţia
utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
изисквания
на
инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
uraji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-
wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical  le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione
della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables
| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetre ende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE |
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2014/35/EU 2014/30/EU
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de la conformité
|
Modo
di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob
posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság megitélésének a
módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на
обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny zgodności
Annex V
Name:
Adress:No:
Noti ed Body
(...>20.04.2016) (...>20.04.2016)
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de
l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov |
Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione
degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka
uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor |
Заявка . / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr
zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
55169
GTK 2500 AL
EN 61029-1:2009/A11:2010
EN 61029-2-1:2012
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
M6A 1511 55256 452
TUV SUD Product Service GmbH
Zertifizierstelle.Ridlerstrabe 65.80339
Munchen.Germany
108
105
19.04.2016
83
84
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Güde GTK 2500 AL Handleiding

Type
Handleiding