Makita DJR186 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
DJR186
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 9
1
2
3
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
A
B
2
Fig.4
2
1
3
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
Fig.8
2
1
Fig.9
1
Fig.10
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DJR186
Length of stroke 32 mm
Strokes per minute 0 - 2,800 min-1
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood 255 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length 486 mm
Net weight 3.5 - 3.8 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and fer-
rous materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841-2-11:
Soundpressurelevel(LpA):84dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):95dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-2-11:
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B):13.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB)12.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
5ENGLISH
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless recipro saw safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.Cuttingaccessorycontactinga“live”wiremay
makeexposedmetalpartsofthepowertool“live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkpiecebyhandoragainst
yourbodyleavesitunstableandmayleadtoloss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
6ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ionbatterieswithastarmarkingareequipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
thissituation,letthebatterycoolbeforeturningthetool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. In this situation, remove and recharge
thebattery.
7ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the lock-off button from A side to lock the
switch trigger in the OFF position.
►Fig.4: 1.Lock-offbutton2. Switch trigger
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
thelock-offbuttonisprovided.
Tostartthetool,depressthelock-offbuttonfromBside
and pull the switch trigger.
Toolspeedisincreasedbyincreasingpressureonthe
switchtrigger.Releasetheswitchtriggertostop.After
use,alwayspressinthelock-offbuttonfromAside.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.Failuretodosomaycauseinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriousinjury.
Toinstallthereciprosawblade,alwaysmakesurethat
thebladeclamplever(partofthebladeclampsleeve)
is in released position ontheinsulationcoverbefore
insertingthereciprosawblade.Ifthebladeclamplever
isinxedposition,rotatethebladeclampleverinthe
directionofthearrowsothatitcanbelockedatthe
released positon .
►Fig.5: 1. Blade clamp lever 2. Released position
3.Fixedposition
Insertthereciprosawbladeintothebladeclampasfar
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxes
thereciprosawblade.Makesurethatthereciprosaw
bladecannotbeextractedeventhoughyoutrytopull
it out.
►Fig.6: 1.Reciprosawblade2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. This can
beextremelydangerous.
Toremovethereciprosawblade,rotatetheblade
clampleverinthedirectionofthearrowfully.Thereci-
prosawbladeisremovedandthebladeclampleveris
xedatthereleasedposition .
►Fig.7: 1.Reciprosawblade2. Blade clamp lever
CAUTION: Keep hands and ngers away from
the lever during the switching operation. Failure
to do so may cause personal injuries.
NOTE:Ifyouremovethereciprosawbladewithout
rotatingthebladeclampleverfully,thelevermaynot
belockedinthereleasedposition . In this case,
rotatethebladeclampleverfullyagain,thenmake
surethatthebladeclampleverlockedatthereleased
position .
NOTE:Ifthebladeclampleverispositionedinside
thetool,switchonthetooljustasecondtoletthe
bladeout.Removethebatterycartridgefromthetool
beforeinstallingorremovingthereciprosawblade.
8ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation. If the
shoeisremovedorheldawayfromtheworkpiece
duringoperation,strongvibrationand/ortwistingwill
beproduced,causingthebladetosnapdangerously.
CAUTION: Always wear gloves to protect
your hands from hot ying chips when cutting
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal.Failuretodosowill
causeprematurebladewear.
CAUTION: Do not quirk the blade during
cutting.
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allowthetooltobounce.Bringthereciprosawblade
intolightcontactwiththeworkpiece.First,makeapilot
groove using a slower speed. Then use a faster speed
to continue cutting.
►Fig.8
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.9: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replacethemwhentheyweardowntothelimitmark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Useascrewdrivertoremovethebrushholder
caps.
2. Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenew
onesandsecurethebrushholdercaps.
►Fig.10: 1. Brush holder cap
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Reciprosawblades
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
9 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DJR186
Slaglengte 32 mm
Slagen per minuut 0 - 2.800 min-1
Max. zaagcapaciteiten Pijp 130 mm
Hout 255 mm
Nominale spanning 18Vgelijkspanning
Totale lengte 486 mm
Nettogewicht 3,5 - 3,8 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Hetgewichtkanverschillenafhankelijkvandehulpstukken,waaronderdeaccu.Delichtsteenzwaarstecom-
binatie,overeenkomstigdeEPTA-procedure01/2014,wordengetoondindetabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Lader DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
Sommigevandehierbovenvermeldeaccu’senladerszijnmogelijknietleverbaarafhankelijkvanwaaruwoont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd.Gebruik
vanenigeandereaccuofladerkanleidentotletselen/ofbrand.
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisbedoeldvoorhetzagenvanhout,
kunststof en ferromaterialen.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN62841-2-11:
Geluidsdrukniveau(LpA):84dB(A)
Geluidsvermogenniveau(LWA):95dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
OPMERKING:Detotaletrillingswaarde(n)is/zijn
gemetenvolgenseenstandaardtestmethodeenkan/
kunnenwordengebruiktomditgereedschaptever-
gelijkenmetanderegereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n)kan/kunnenookwordengebruiktvooreen
beoordelingvoorafvandeblootstelling.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk
kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk
van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt,
met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veiligheids-
maatregelen worden getroffen ter bescherming van de
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteldvolgensEN62841-2-11:
Gebruikstoepassing:zagenvanplaten
Trillingsemissie(ah,B):13,0m/s2
Onzekerheid(K):1,5m/s2
Gebruikstoepassing:zagenvanhoutenbalken
Trillingsemissie(ah,WB)12,5m/s2
Onzekerheid(K):1,5m/s2
OPMERKING:Detotaletrillingswaarde(n)is/zijn
gemetenvolgenseenstandaardtestmethodeenkan/
kunnenwordengebruiktomditgereedschaptever-
gelijkenmetanderegereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n)kan/kunnenookwordengebruiktvooreen
beoordelingvoorafvandeblootstelling.
10 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand,elektrischeschokkenen/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
hetlichtnetwerken(metsnoer)ofgereedschappenmet
eenaccu(snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accureciprozaag
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het acces-
soire in aanraking kan komen met verborgen
bedrading. Wanneer het accessoire in aanraking
komt met onder spanning staande draden, zullen
de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de
gebruikereenelektrischeschokkankrijgen.
2. Gebruik klemmen of andere bevestigingsmid-
delen om het werkstuk op een stabiel platform
te bevestigen en te ondersteunen. Het werkstuk
isonstabielenerisgevaarvoorcontroleverlies
wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt of
het tegen uw lichaam houdt.
3. Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril. Een gewone bril of een zonne-
bril is GEEN veiligheidsbril.
4. Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het
werkstuk op eventuele spijkers en verwijder ze
voordat u begint.
5. Zaag geen werkstukken die te groot zijn.
6. Controleer vooraf of er voldoende ruimte
voorbij het werkstuk is, zodat het zaagblad niet
tegen de vloer, een werkbank e.d. zal stoten.
7. Houd het gereedschap stevig vast.
8. Zorg dat het zaagblad het werkstuk niet raakt
voordat u de trekschakelaar indrukt.
9. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
10. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u
het stevig vasthoudt.
11. Schakel het gereedschap uit en wacht totdat
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen
alvorens het zaagblad van het werkstuk te
verwijderen.
12. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan
onmiddellijk na het werk; deze kunnen gloei-
end heet zijn en brandwonden veroorzaken.
13. Laat het gereedschap niet onbelast draaien
wanneer zulks niet nodig is.
14. Draag altijd het stofmasker/gasmasker dat
geschikt is voor het materiaal en de toepas-
sing waarmee u werkt.
15. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica-
liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en
zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig-
heidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
11 NEDERLANDS
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoorderden
en transporteurs moeten speciale vereisten ten aan-
zien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordtgetrans-
porteerdishetnoodzakelijkeenexpertophetgebied
vangevaarlijkestoffenteraadplegen.Houdutevens
aanmogelijkstrengerenationaleregelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden afge-
dekt met tape en de accu moet zodanig worden
verpaktdatdezenietkanbewegenindeverpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
12.
Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap-
pen die door Makita zijn aanbevolen.Alsdeaccu’s
wordenaangebrachtinniet-compatibelegereedschap-
pen,kandatleidentotbrand,buitensporigewarmteont-
wikkeling,eenexplosieoflekkagevanelektrolyt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.Alsuhetgereedschapendeaccuniet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
enhetgereedschapofdeaccubeschadigen,ofkan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2.Knop3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uit het gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuitmet
degroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijnplaats.
Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereedschaptotueen
klikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaandebovenkantvan
deknopkuntzien,isdeaccunietgoedaangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Alsudit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan.Als
deaccunietgemakkelijkinhetgereedschapkanwor-
dengeschoven,wordtdezenietgoedaangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Lithiumionaccu met ster-merkteken
►Fig.2: 1. Ster-merkteken
Lithiumionaccu’smeteenster-merktekenzijnvoorzien
vaneenbeveiligingssysteem.Ditsysteemsluitauto-
matisch de voeding naar het gereedschap af om de
levensduur van de accu te verlengen.
Hetgereedschapkantijdensgebruikautomatischstop-
penwanneerhetgereedschapen/ofdeaccuaanéén
vandevolgendeomstandighedenwordtblootgesteld:
Overbelasting:
Alshetgereedschapwordtgebruiktopeenmanierdie
eenabnormaalhogestroomsterktevergt.
Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met de toe-
passingwaardoorhetgereedschapoverbelastraakte.Schakel
vervolgens het gereedschap in om het weer te starten.
Alshetgereedschapnietstart,kandeaccuoververhit
zijn.Indiesituatielaatudeaccueerstafkoelenvoordat
u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende acculading is te laag en het gereedschap
startniet.Indatgevalverwijdertudeaccuenlaadtu
die opnieuw op.
12 NEDERLANDS
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
►Fig.3: 1.Indicatorlampjes2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Erkaneen
storingzijn
opgetreden in
de accu.
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
De trekkerschakelaar gebruiken
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
LET OP: Wanneer het gereedschap niet wordt
bediend, drukt u op de uit-vergrendelknop vanaf
de A-kant om de trekkerschakelaar in de uit-stand
te vergrendelen.
►Fig.4: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordtbediend,iseenuit-vergrendelknopaangebracht.
Om het gereedschap te starten, drukt u op de uit-ver-
grendelknopvanafdeB-kantenknijptudetrekkerscha-
kelaar in.
Hoe groter de druk op de trekkerschakelaar, hoe hoger
het toerental van het gereedschap. Laat de trekker-
schakelaar los om het gereedschap te stoppen. Druk na
gebruikaltijdopdeuit-vergrendelknopvanafdeA-kant.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Het reciprozaagblad aanbrengen of
verwijderen
LET OP: Verwijder altijd alle spaanders
en verontreinigingen die aan het zaagblad en
rondom de zaagbladklem zitten. Indien u dit niet
doet,zalhetzaagbladnietgoedvastgezetzijn,het-
geen ernstige verwonding kan veroorzaken.
Omhetreciprozaagbladaantebrengenzorgtueraltijd
voordatdezaagbladklemhendel(onderdeelvande
zaagbladklem)indeontgrendeldestand op de iso-
lerendebehuizingstaatvoordatuhetreciprozaagblad
erinsteekt.Alsdezaagbladklemhendelindevergren-
deldestandstaat,draaitudezaagbladklemhendelin
derichtingvandepijlzodatdezewordtvastgezetinde
ontgrendelde stand .
►Fig.5: 1.Zaagbladklemhendel2. Ontgrendelde
stand 3. Vergrendelde stand
Steekhetreciprozaagbladzovermogelijkindezaag-
bladklem.Dezaagbladklembusroteertenhetrecipro-
zaagbladwordtvastgezet.Controleerofhetrecipro-
zaagbladnieteruitkomtwanneerueraantrekt.
►Fig.6: 1.Reciprozaagblad2.Zaagbladklembus
LET OP: Als het reciprozaagblad niet diep
genoeg erin zit, kan het reciprozaagblad tijdens
het zagen onverwachts eruit geworpen worden.
Ditkanuitermategevaarlijkzijn.
Omhetreciprozaagbladteverwijderen,draaitude
zaagbladklemhendelzovermogelijkinderichtingvan
depijl.Hetreciprozaagbladkanwordenverwijderd
zodradezaagbladklemhendelisvastgezetindeont-
grendelde stand .
►Fig.7: 1.Reciprozaagblad2.Zaagbladklemhendel
LET OP: Houd uw handen en vingers uit de
buurt van de hendel tijdens het ver-/ontgrendelen.
Als u dit niet doet, kan persoonlijk letsel ontstaan.
OPMERKING:Alsuhetreciprozaagbladverwijdert
zondereerstdezaagbladklemhendelzovermogelijk
tedraaien,wordtdehendelmogelijknietvastgezet
in de ontgrendelde stand . In dat geval draait u
opnieuwdezaagbladklemhendelzovermogelijken
controleertuofdezaagbladklemhendelisvastgezet
in de ontgrendelde stand .
OPMERKING:Alsdezaagbladklemhendelver-
borgenisinhetgereedschapshuis,schakeltuhet
gereedschap slechts één seconde in zodat het zaag-
bladeruitkomt.Verwijderdeaccuuithetgereed-
schapvoordatuhetreciprozaagbladaanbrengtof
verwijdert.
13 NEDERLANDS
BEDIENING
LET OP: Druk tijdens het zagen de schoen
altijd ink tegen het werkstuk aan.Alsutijdens
het zagen de schoen niet tegen het werkstuk drukt,
zalhetzaagbladsterkgaantrillenen/ofverdraaien,
waardoorhetzaagbladkanbreken,hetgeenzeer
gevaarlijkis.
LET OP: Trek voor zagen in metaal altijd
handschoenen aan om uw handen te beschermen
tegen wegvliegende hete metaaldeeltjes.
LET OP: Draag altijd geschikte oogbescher-
ming die voldoet aan de geldende plaatselijke
normen.
LET OP: Gebruik voor zagen in metaal altijd
een geschikt koelmiddel (snijolie). Laat u dit na
danzaldegebruiksduurvanhetzaagbladvoortijdig
worden verkort.
LET OP: Twist het zaagblad niet tijdens het
zagen.
Drukdeschoeninktegenhetwerkstukaan.Zorg
ervoor dat het gereedschap geen schokken maakt.
Brenghetreciprozaagbladlichtincontactmethetwerk-
stuk. Maak eerst op lage zaagsnelheid een geleide-
groef. U kunt daarna met hogere snelheid verder zagen.
►Fig.8
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
De koolborstels vervangen
►Fig.9: 1.Slijtgrensmarkering
Controleerregelmatigdekoolborstels.
Vervangzewanneerzetotaandeslijtgrensmarkering
versletenzijn.Houddekoolborstelsschoon,zodatze
gemakkelijkindehoudersglijden.Beidekoolborstels
dienentegelijkertijdtewordenvervangen.Gebruik
uitsluitendidentiekekoolborstels.
1. Gebruikeenschroevendraaieromdekoolbor-
steldoppenteverwijderen.
2. Haaldeversletenkoolborstelseruit,schuifde
nieuweerin,enzetdaarnadekoolborsteldoppenweer
goed vast.
►Fig.10: 1.Koolborsteldop
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Reciprozaagbladen
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Makita DJR186 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding

in andere talen