Ferm CDM1165 20V Cordless Impact Driver Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
SK
PL
HR
RU
AR
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
CS
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
Traduction de la notice originale 20
Traducción del manual original 26
Original instructions 32
Traduzione delle istruzioni originali 39
Překlad püvodního návodu k používání 45
Preklad pôvodného návodu na použitie 50
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 56
Prevedeno s izvornih uputa 62
Перевод исходных инструкций 67
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﺔﻣﺟرﺗ 74
20V CORDLESS
IMPACT DRIVER
CDM1165
2
Fig. A
Fig. B
2
3
4
1
8
7
6
5
5
4
1
2
3
EN
IMPACT DRIVER
CDM1165
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save the safety warnings
and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
nonobservance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right
Do not use in rain
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
4
EN
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the in uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of re when used with another battery pack.
5
EN
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed. Damaged or modi ed
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the speci ed range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety warnings for drills
and screw drivers
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
Residual risks
Even when the power tool is used as
prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the power tool’s
construction and design:
a) Health defects resulting from vibration
emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately
managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to
broken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The impact driver is intended for driving in and
loosening screws and bolts.
Not suitable for construction site usage.
6
EN
Technical specifications
Model No. CDM1165
Voltage 20V
Tool holder 6.35 mm ¼” internal hexagon
No load speed 0-2500/min
Impact rate 0-3500/min
Max torque 150 Nm
Machine screw diameter M4–M8mm
Weight (without battery pack) 1.1 kg
Sound pressure level LpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 4.792 m/s² K=1.5 m/s²
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1169 Charger adapter
CDA1170 Quick charger
CDA1172 Quick charger
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Machine
2. Direction switch
3. On / off switch
4. Battery (not included)
5. Battery unlock button
6. Work light
7. Chuck collar
8. 1/4” (6.35 mm) hex chuck
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (4) into the base of the
machine as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (5).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Removing and mounting accessories
Use only 1/4” (6.35 mm) hex impact
accessories. Non-impact accessories
may break and cause a hazardous
condition. Inspect accessory prior to use
to ensure that it contains no cracks.
Place the direction switch (2) in the lock-off (centre)
position or remove battery pack before changing
accessories. To install an accessory, fully insert the
accessory. The accessory is locked into place. To
remove an accessory, pull the chuck collar (7) away
from the front of the tool. Remove the accessory.
7
EN
4. OPERATION
Adjusting the direction of rotation (Fig. A)
Set the direction switch (2) to position “
in order to drive screws or to use it for drilling.
Set the direction switch (2) to position “
in order to remove screws.
Switching the machine on and off (Fig. A)
The on/off switch (3) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
Pressing the on/off switch (3) will activate
the machine, the further the switch is being
pushed, the faster the drill will turn.
Releasing the on/off switch (3) will stop the
machine.
Move the direction reversing switch (2) to the
middle position to lock the movement of the on/
off switch. It cannot be activated in this position.
Only lay down the machine when it has
stopped running completely. Do not
place it on a dusty surface as particles of
dust could get into the mechanism.
Work light (Fig. A)
The machine is equipped with a work light (6) to
illuminate the work location.
It automatically switches on when the on/off
switch is being pressed.
It automatically switches off when the on/off
switch is released again.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
8
DE
SCHLAGSCHRAUBER
CDM1165
Vielen Dank für den Kauf dieses FERM Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es
auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer umfassenden
Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie
viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme
sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der
Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.
Nicht dem Regen aussetzen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
9
DE
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektro werk zeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutz schalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heits regeln für Elektro werk zeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
10
DE
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
11
DE
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen und Schrauber
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahl kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück
frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer
aus. Bohrer können verbiegen und dadurch
brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen.
Restrisiken
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können
nicht alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen
werden. Folgende Gefahren können in
Verbindung mit der Konstruktion und
Bauweise des Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs
über einen längeren Zeitraum oder die
unsachgemäßer Verwendung oder nicht
ordnungsgemäße Wartung des Geräts
kann zu Gesundheitsschäden durch die
Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich
davongeschleudert werden, können zu
Verletzungen und Sachschäden führen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen eine
Störung von aktiven oder passiven
Körperhilfsmitteln verursachen. Zur
Verringerung der Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen empfehlen
wir, dass Personen mit medizinischen
Implantaten vor der Verwendung dieses
Elektrowerkzeugs Rücksprache mit
ihrem Arzt und dem Hersteller der
medizinischen Implantate halten.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Der Schlagschrauber ist zum Einschlagen und
Lösen von Schrauben und Bolzen bestimmt.
Nicht für Baustellen geeignet.
Technische Daten
Typnummer CDM1165
Spannung 20V
Werkzeughalter 6.35 mm ¼” Innensechskant
Leerlaufdrehzahl 0-2500/min
Schlagrate 0-3500/min
Max. Drehmoment 150 Nm
Durchmesser Maschinenschraube M4–M8mm
Gewicht (ohne Akku) 1.1 kg
SchalldruckpegelLpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibrationen 4.792 m/s² K=1.5 m/s²
Verwenden Sie nur folgende Akkus der FX-
POWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CDA1169 Ladegerätadapter
CDA1170 Schnellladegerät
CDA1172 Schnellladegerät
12
DE
Die Akkus der FX-Power 20V-Akku-Plattform sind
unter allen Werkzeugen der FERM FX-POWER
-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841
gemessen. Anhand dieser Größe können
Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine
erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2.
1. Werkzeug
2. Drehrichtungsschalter
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Akku (nicht enthalten)
5. Akku-Freigabetaste
6. Arbeitsleuchte
7. Spannring
8. 1/4” (6,35 mm) Sechskantspannfutter
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der
Akku aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb.B)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (4) in das Gerät ein, wie in
Abb. B dargestellt.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis
der Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug
(Abb.B)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetaste (5).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. B dargestellt.
Anbringen und Entfernen von Zubehör
Verwenden Sie nur 6,35 mm (1/4”)
Sechskant-Schlagzubehör. Nicht für
Schlagwerkzeuge vorgesehenes Zubehör
kann zerbrechen und Gefahren
verursachen. Überprüfen Sie das Zubehör
vor der Verwendung, um sicherzustellen,
dass es keine Risse enthält.
Stellen Sie den Richtungsschalter (2) in die
Sperrstellung (Mitte) oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Zubehör wechseln. Setzen Sie das
Zubehör immer vollständig ein. Das Zubehör muss
dabei einrasten. Zum Entfernen von Zubehör
ziehen Sie den Spannring (7) von der Vorderseite
des Werkzeugs weg. Entfernen Sie das Zubehör.
4. BETRIEB
Einstellen der Drehrichtung (Abb. A)
Stellen Sie den Richtungsschalter (2) zum
Eindrehen von Schrauben oder zum Bohren in
die Stellung “ ”.
Stellen Sie den Richtungsschalter (2) zum
Lösen von Schrauben in die Stellung “ ”.
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs (Abb. A)
Der Ein-/Aus-Schalter (3) dient zum Einschalten
des Geräts und zum Einstellen der Drehzahl.
Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (3) wird
das Gerät eingeschaltet. Je weiter der Schalter
gedrückt wird, umso schneller dreht sich der
Bohrschrauber.
13
DE
Beim Loslassen des Ein-/Aus-Schalters (3) hält
das Gerät an.
Bringen Sie den Drehrichtungsschalter
(2) in die Mittelstellung, um den Ein-/
Aus-Schalter zu verriegeln. Wenn sich der
Drehrichtungsschalter in dieser Stellung
befindet, lässt sich der EIN/ AUS-Schalter
nicht betätigen.
Legen Sie das Werkzeug erst ab,
nachdem es vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Legen Sie das Gerät nur
auf einen sauberen Untergrund ab, damit
kein Staub und kein Schmutz in den
Mechanismus gelangt.
Arbeitsleuchte (Abb. A)
Das Werkzeug ist mit einer Arbeitsleuchte (6) zum
Ausleuchten des Arbeitsbereichs ausgestattet.
Diese Leuchte schaltet sich automatisch ein,
wenn der EIN/AUS-Schalter gedrückt wird.
Wenn der EIN/AUS-Schalter wieder
losgelassen wird, schaltet sich die Leuchte
automatisch aus.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus,
und entnehmen Sie den Akku aus dem
Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische
Werkzeuge und Geräte müssen an den
dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
FERM-Händler.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch
gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile
verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist FERM haftbar für Neben- oder
14
NL
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
SLAGSCHROEVENDRAAIER
CDM1165
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit FERM
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheids waarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheids waar schuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draairichting, links/rechts.
Niet gebruiken in regen.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
15
NL
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS VOOR-
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies,
instructies, afbeeldingen en
technische gegevens die met dit apparaat
zijn meegeleverd. Als u de hierna volgende
veiligheidswaarschuwingen en instructies niet in
acht neemt, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en instructies
voor toekomstig gebruik. De term “elektrisch
gereedschap” in deze veiligheids instructies
heeft betrekking op elektrisch gereedschap met
een netspanningsaansluiting (met netsnoer) of
accugereedschap (zonder netsnoer).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in
een omgeving waar explosiegevaar bestaat,
zoals in de nabij heid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen, dampen of andere
stoffen. Elektrische gereedschappen kunnen
vonken veroorzaken, die deze stoffen tot
ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op
afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wij zigingen aan in
of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelij k contact met geaarde
oppervlakken van bij voorbeeld pij pen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlij ke veiligheid
a) Blij f altij d alert, kij k goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicij nen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlij ke beschermings-
middelen. Draag altij d een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheids voor-
zieningen, zoals een stof masker, speciale
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlij k letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
16
NL
d) Verwij der alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altij d twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zij n voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wij ze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap
vaak gebruikt, u wel weet hoe het allemaal
werkt en dat u de veiligheidsbeginselen
voor het gebruik van het gereedschap wel
kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in
een fractie van een seconde ernstig letsel tot
gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw speci eke
toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT schakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlij k en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wij zigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of
het elektrisch gereedschap opbergt. Wan-
neer u zich aan deze preventieve veiligheids-
maatregelen houdt, beperkt u het risico dat het
gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
ge bruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zij n
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlij k in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wij ze zij n
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zij n of dat er andere
omstandigheden zij n die van invloed
kunnen zij n op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blij ven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zij n eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals
aangegeven in deze instructies en op
de wij ze waarvoor het gereedschap is
ontworpen. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor handelingen die afwij ken van de taken
waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen
leiden tot gevaarlij ke situaties.
h)
Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken
veilig werken en controle over het gereedschap
in onverwachte situaties onmogelij k.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespeci ceerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
17
NL
munten, sleutels, spij kers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap
dat beschadigd is of gemodi ceerd.
Beschadigde of gemodi ceerde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat
brand, explosie of een risico van letsel met
zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlij k
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g)
Houd u aan alle instructies voor het laden
en laad de accu of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat in de
instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste
wij ze laden of laden bij temperaturen buiten het
aangeduide bereik kan de accu beschadigen
en het risico van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwali ceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blij ft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant
of geautoriseerde service-providers mogen
servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor
boormachines en schroevendraaiers
a) Houd het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde greepoppervlakken, wanneer
u een handeling verricht waarbij het
zaagaccessoire of het bevestigingsmateriaal
in contact kan komen met verborgen
bedrading. Wanneer het snijhulpstuk een
onder spanning staande draad raakt, kunnen de
metalen delen van het apparaat onder spanning
komen te staan waardoor de gebruiker en
elektrische schok kan krijgen.
Veiligheidsinstructies bij het gebruik
van lange boorbits
a) Werk nooit op een hogere snelheid dan de
maximale nominale snelheid van de boorbit.
Bij hogere snelheden zal het bit doorbuigen
als draaien zonder contact met het werkstuk
mogelijk is, wat persoonlijk letsel tot gevolg zal
hebben.
b) Begin altijd te boren op een lage snelheid
en met de tip van de tip in contact met het
werkstuk. Bij hogere snelheden zal het bit
doorbuigen als draaien zonder contact met het
werkstuk mogelijk is, wat persoonlijk letsel tot
gevolg zal hebben.
c) Oefen uitsluitend druk uit in een directe lijn
met de bit en oefen niet al te veel druk uit.
Bits kunnen doorbuigen wat breuk of verlies
van controle veroorzaakt, wat persoonlijk letsel
tot gevolg zal hebben.
Overblijvende risico’s
Zelfs wanneer de elektrische machine op de
voorschreven wijze wordt gebruikt, is het niet
mogelijk alle overblijvende risicofactoren
weg te nemen. De volgende risico’s kunnen
optreden in verband met de constructie en het
ontwerp van de elektrische machine:
a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn
van de trillingsemissie bij langdurig of onjuist
gebruik of onjuist onderhoud van de powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
Waarschuwing! Deze powertool produ-
ceert een elektromagnetisch veld tijdens
zijn werking. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden storend werken op ac-
tieve of passieve medische implantaten.
Ter verkleining van het risico van ernstig
of dodelijk letsel raden wij personen met
medische implantaten aan om hun arts
of de fabrikant van het medisch implan-
taat te raadplegen voordat zij deze elek-
trische machine gaan gebruiken.
18
NL
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De slagschroevendraaier is bedoeld voor het
indraaien en losdraaien van schroeven en bouten.
Niet geschikt voor gebruik op een
bouwlocatie.
Technische specificaties
Model Nr. CDM1165
Spanning 20V
Gereedschapshouder 6,35 mm ¼” binnenzeskant
Onbelaste snelheid 0-2500/min
Slagfrequentie 0-3500/min
Max. koppel 150 Nm
Schroefdiameter machine M4-M8mm
Gewicht (zonder accupack) 1,1 kg
Geluidsdrukniveau LpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogensniveau LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Trilling 4.792 m/s² K=1,5 m/s²
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van
het FX-Power 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CDA1169 Lader-adapter
CDA1170 Snellader
CDA1172 Snellader
De accu’s van het FX-Power 20V accuplatform
kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het FERM FX-POWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 62841; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- Het gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- Wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2.
1. Machine
2. Richtingsschakelaar
3. Schakelaar Aan / Uit
4. Accu (niet inbegrepen)
5. Ontgrendelknop accu
6. Werklamp
7. Boorkopkraag
8. 1/4” (6,35 mm) zeskant boorkop
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de accu uit
het gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb.B)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de
accu schoon en droog is voordat u deze
op de acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (4) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. B.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze
vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. B)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu
(5).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. B.
19
NL
Monteren en verwijderen van accessoires
Gebruik uitsluitend 1/4” (6,35 mm)
zeskant slaghulpstukken. Andere
hulpstukken kunnen breken, waardoor
een gevaarlijke situatie kan ontstaan.
Controleer het hulpstuk vóór gebruik om
er zeker van te zijn dat het geen scheuren
o.i.d. bevat.
Zet de richtingschakelaar (2) in de vergrendelde
(midden) stand of verwijder het accupack voordat
u hulpstukken verwisselt. Om een hulpstuk
te installeren, steekt u het hulpstuk volledig
naar binnen. Het hulpstuk wordt op zijn plaats
vergrendeld. Om een hulpstuk te verwijderen,
trekt u de boorkopkraag (7) weg van de voorkant
van het gereedschap. Verwijder het hulpstuk.
4. BEDIENING
De draairichting instellen (Afb. A)
Stel de draairichtingsschakelaar (2) in op de
stand “ ” om schroeven aan te draaien of
de machine te gebruiken voor boren.
Stel de draairichtingsschakelaar (2) in op
de stand “ ” voor het verwijderen van
schroeven.
De machine in- en uitschakelen (Afb. A)
De schakelaar Aan / Uit (3) wordt gebruikt om de
machine in te schakelen en de draaisnelheid in te
stellen.
U schakelt de machine in door op de
schakelaar Aan / Uit (3) te drukken; hoe verder
u de schakelaar indrukt, des te sneller de
boormachine gaat draaien.
U stopt de machine door de schakelaar Aan /
Uit (3) los te laten.
Zet de draairichtingsschakelaar (2) in de
middelste stand om de schakelaar Aan / Uit te
vergrendelen. In deze stand kunt u de machine
niet inschakelen.
Leg de machine pas neer wanneer deze
volledig stilstaat. Leg de machine niet op
een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes
kunnen in het mechanisme terecht
komen.
Werklamp (Afb. A)
De machine is voorzien van een werklamp (6) voor
verlichting van de werklocatie.
Deze wordt automatisch ingeschakeld als u de
schakelaar Aan / Uit indrukt.
Deze wordt automatisch uitgeschakeld als u
de schakelaar Aan / Uit weer loslaat.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan
een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
20
FR
GARANTIE
FERM producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde
garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum.
Mocht het product tijdens deze periode gebreken
vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/
of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact
op met FERM.
De volgende situaties vallen niet onder de
garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging
daartoe ondernomen, door een niet-
geautoriseerd servicecentrum.
• Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan FERM aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
VISSEUSE À CHOC
CDM1165
Merci pour votre achat de ce produit FERM. Vous
disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientele
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité
suivants, veuillez également lire les
avertissements de sécurité
additionnels ainsi que les instructions. Le
nonrespect des avertissements de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez
conserver les avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Variateur électronique de vitesse.
Rotation gauche/droite.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
21
FR
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Veillez à lire tous les avertissements
sur la sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et toutes
les caractéristi ques techniques fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect des
avertissements et des instructions qui suivent
peut entraîner des décharges électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les instructions liées à la
sécurité ou non pour pouvoir vous y référer
ultérieurement. Le terme “outil électrique”
utilisé dans les instructions liées à la sécurité fait
référence aux outils électriques fonctionnant sur
secteur (avec fil) et aux outils électriques alimentés
par batterie (sans fil).
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les espaces
mal rangés et sombres peuvent être la cause
d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides in ammables, de gaz ou
de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
en ammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et
les personnes se trouvant dans votre
voisinage, lors de l’utilisation d’un appareil
électrique. Les disctractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise murale
corres pondante. Ne modi ez jamais la
prise de l’appareil, de quelque façon que
ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui
mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modi ées
et branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet,
le risque de choc électrique s’accrut si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le
risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords
coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble
à usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que
vous faites et utilisez votre sens commun
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
N’utilisez pas un appareil électrique si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’in uence
de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire.
Assurez vous que l’interrupteur est sur la
22
FR
position “arrêt avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques
en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou
le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une clé,
laissée sur une pièce en mouvement de l’appareil
électrique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos
pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique
dans des situations imprévues.
f)
Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation
et de récupération de la poussière,
assurez vous que ces derniers soient
correctement connectés et utilisés.
L’utilisation de ces appareils peut réduire les
risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant
et d’en oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te
ment choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne
pas. Un appareil électrique qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur de contrôle
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer
des acces soires, ou de ranger les appreils
élec tri ques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne, non familiarisée avec
l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil
électrique. Les appareils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non
formés.
e) Entretenez les appareils électriques.
Véri ez tout défaut d’alignement et
l’enchaînement des pièces actionnées,
la rupture de ces dernières, et les
autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer
l’appareil électrique avant de le réutiliser.
Nombreux sont les accidents provoqués par
des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour
le type spéci que de l’appareil électrique,
en prenant en compte les conditions de
travail et le travail à effectuer. L’utilisation
de l’appareil électrique dans des applications
différentes de celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situations
inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne per-
mettent pas de manipuler et de contrôler l’outil
correctement en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec
le chargeur spéci é par le fabricant. Un
chargeur adapté à une certaine batterie peut
être cause de danger d’incendie quand on
l’utilise avec une batterie différente.
23
FR
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de
toute autre batterie peut être cause de danger
de blessure ou d’incendie.
c) Lorsque une batterie n’est pas en
usage, gardez la hors d’atteinte d’objets
métalliques tels que les trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques pouvant faire le contact
entre une borne et l’autre. Un court circuit
entre les bornes de la batterie peut être cause
de brûlures ou d’incendie.
d) Dans des circonstances extrêmes, du
liquide peut gicler hors de la batterie ;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez
un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modi é. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
à un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil
au feu ou à des températures excessives.
L’exposition au feu ou à des températures
dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion. REMARQUE La température
de “130°C” peut être remplacé par la
température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou
l’outil à une plage de températures hors de
celle spéci ée dans les instructions. Une
charge mal effectuée ou à des températures
hors de la plage spéci ée peut endommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a)
L’entretien de votre outil électrique doit
être con é à un réparateur quali é qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par
le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
Avertissements de sécurité
additionnels pour les perceuses et
les visseuses
a) Tenez l'outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées pour effectuer
des opérations au cours desquelles
l'accessoire de coupe ou la fixation pourrait
entrer en contact avec des fils chachés.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec
un fil «sous tension» peut conduire l’électricité
aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
Consignes de sécurité pour utiliser
des forets plus longs
a) Ne faites jamais fonctionner l’outil plus vite
que la vitesse maximale nominale du foret.
À de plus grandes vitesses, le foret a tendance
à se courber s’il tourne dans le vide et cela
peut engendrer des blessures.
b) Commencez toujours à percer à vitesse
réduite alors que le foret est déjà en contact
avec l’ouvrage. À de plus grandes vitesses, le
foret a tendance à se courber s’il tourne dans
le vide et cela peut engendrer des blessures.
c) N’exercez pas une trop forte pression et
quoi qu’il en soit toujours en ligne directe
avec le foret. Les forets peuvent se courber
et se briser et/ou provoquer une perte de
contrôle qui peut vous blesser.
Risques résiduels
Même lorsque l’outil électrique est utilisé
conformément aux instructions, il n’est pas
possible d’éliminer tous les facteurs de risque
résiduel. Les dangers suivants peuvent survenir
en raison de la conception de l’outil électrique:
a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou
n’est pas manipulé ou entretenu de manière
adéquate.
b) Blessures et dommages matériels occasionnés
par l’éjection soudaine d’accessoires cassés.
Avertissement! Lorsqu’il fonctionne, cet
outil électrique génère un champ élec-
tromagnétique. Dans certaines circons-
tances, ce champ électromagnétique
peut interférer avec des implants médi-
caux actifs ou non. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, nous
24
FR
recommandons aux personnes por-
teuses d’implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser cet outil électrique.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La visseuse à choc est prévue pour visser et
dévisser des vis et boulons.
Inadapté pour un usage sur les chantiers.
Spécifications techniques
N° de modèle CDM1165
Tension 20V
Porte-outil 6,35 mm ¼” six pans creux
Vitesse à vide 0-2500/min
Cadence de l’impact 0-3500/min
Couple maxi 150 Nm
Diamètre vis machine M4-M8mm
Poids (sans bloc-batterie) 1,1 kg
Niveau de pression sonore LpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Niveau de puissance sonore LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibrations 4.792 m/s² K=1,5 m/s²
N’utilisez que les batteries suivantes de la
plateforme Batterie FX-Power 20V. L’utilisation de
toute autre batterie pourrait provoquer de graves
blessures ou endommager l’outil.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour
recharger ces batteries.
CDA1169 Adaptateur chargeur
CDA1170 Chargeur rapide
CDA1172 Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie FX-
POWER 20V sont interchangeables pour tous
les outils de la plateforme Batterie FERM FX-
POWER.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées:
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
- la mise hors tension de l’outil et sa nonutili-
sation pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas de la page 2.
1. Machine
2. Commutateur de sens de rotation
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Batterie (non inclus)
5. Bouton de déverrouillage de la batterie
6. Lampe de travail
7. Bague de mandrin
8. Mandrin hexagonal 1/4” (6,35 mm)
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil
électroportatif, sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. B)
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (4) dans la base de la
machine, comme illustré à la Fig. B.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
25
FR
Retrait de la batterie de la machine (Fig. B)
1. Poussez les boutons de déverrouillage de la
batterie (5).
2. Retirez la batterie de la machine, comme
illustré à la Fig. B.
Retirer et installer des accessoires
N’utilisez que des accessoires à six pans
1/4” (6,35 mm) pour outil à choc. Les
autres accessoires peuvent casser et
engendrer une situation dangereuse.
Inspectez les accessoires avant leur
utilisation pour vérifier qu’ils ne sont pas
fissurés.
Placez l’interrupteur directionnel (2) en position
verrouillée (centrale) ou retirez le bloc-batterie
avant de changer les accessoires. Pour installer
un accessoire, insérez le complètement.
L’accessoire se verrouille en place. Pour retirer un
accessoire, éloignez la bague du mandrin (7) de
l’avant de l’outil. Retirez l’accessoire.
4. FONCTIONNEMENT
Changement du sens de rotation (Fig. A)
Réglez le commutateur de sens de rotation
(2) sur la position “ ” pour le vissage ou le
perçage.
Réglez le commutateur de sens de rotation (2)
sur la position “ ” pour le dévissage.
Mise en marche et arrêt de la machine (Fig. A)
L’interrupteur marche/arrêt (3) permet d’activer la
machine et de régler la vitesse de rotation.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3)
pour activer la machine ; plus vous poussez le
commutateur, plus rapide sera la rotation du
foret.
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (3) pour
arrêter la machine.
Déplacez l’inverseur de sens de rotation (2)
sur la position du milieu pour verrouiller le
mouvement de l’interrupteur marche/arrêt.
Dans cette position, il ne peut pas être activé.
Ne posez la machine qu’une fois qu’elle
est complètement arrêtée. Ne posez pas
la machine sur une surface poussiéreuse.
Les particules de poussière peuvent
pénétrer profondément à l’intérieur de la
machine.
Lampe de travail (Fig. A)
La machine est équipée d’une lampe (6) qui
éclaire la zone de travail.
Elle s’allume automatiquement lorsque vous
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
Elle s’éteint automatiquement lorsque vous
relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
5. MAINTENANCE
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la Directive
européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
sa mise en oeuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
26
ES
GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette
durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de
main d’oeuvre, contactez directement FERM.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal
entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par
la société explicitement ou implicitement. Il
n’existe aucune autre garantie, explicite ou
implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu
ici présent, y compris les garanties marchandes
ou d’adaptation à des fins particulières. En
aucun cas FERM ne sera tenu responsable de
dommages accidentels ou consécutifs. Les
solutions proposées par les revendeurs devront
se limiter à la réparation ou le remplacement des
éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
CDM1165
Gracias por comprar este producto Ferm. Al
hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados
por Ferm se fabrican de conformidad con
las normas más elevadas de rendimiento y
seguridad. Como parte de nuestra filosofía
también proporcionamos un excelente servicio
de atención al cliente, respaldado por nuestra
completa garantía. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. De no
respetarse las advertencias de seguridad y las
instrucciones, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual del usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instruccio nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Velocidad electrónica variable.
Rotación, izquierda/derecha.
No use bajo la lluvia.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
27
ES
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIÓN!
Lea todas las pautas de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones
y los datos técnicos que se suministran con
la herramienta eléctrica. Si no respeta las
siguientes advertencias e instrucciones, pueden
ocasionarse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las pautas de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
pautas de seguridad hace referencia a herramientas
eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable
de alimentación) o a herramientas eléctricas con
funcionamiento a batería (sin cable de alimentación).
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician
accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líqui dos o gases inflamables, polvo etc. Las
herra mientas eléctricas producen chispas que
pueden producir la ignición de partículas de
humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas
alejados mientras utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra-
mien ta eléctrica están correctamente
enchu fadas. Nunca modifique la clavija. No
utilice ningún adaptador para la clavija de
una herra mienta eléctrica con conexión a
tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado
y los enchufes adecuados reducen el riesgo de
cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies
con conexiones a tierra como tubos
metálicos, con ductos, tubos de la
calefacción, radiadores y refrigeradores. El
riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la
lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de cortocircuito.
d)
No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla o sa-
car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable
adecuado para exteriores cuando trabaje
con la herramienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f)
Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el
riesgo de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida
con el uso frecuente de las herramientas le
haga con arse e ignorar los principios de
seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras trabaje con esta herramienta. No
use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o esté bajo los efectos del alcohol,
las drogas o los medicamentos. Un
momento de distracción, mientras utilice la
herramienta eléctrica, puede provocar lesiones
personales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre gafas protectoras. El uso en
condiciones apropiadas del equipo de
seguridad como por ejemplo: mascarilla
antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad,
casco o protección para los oídos, disminuye el
riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
electricidad. Transportar herramientas
28
ES
eléctricas con el dedo puesto sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave
olvidada junto a una pieza móvil de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese
de que estos estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) Mantenga las asas y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
4) Utilización y cuidados de la herramienta
eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que vaya a realizar. Una herramienta
eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y
más seguro si se utiliza para el objetivo con el
que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden
encenderse o apagarse con el interruptor.
Las herramientas que ya no se puedan
encender y apagar son peligrosas y deben
repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de
electricidad antes de realizar
modificaciones, cambiar accesorios o
guardar las herra mientas eléctricas. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a
per sonas que no estén familiarizadas con la
quina o estas instrucciones utilizar la
herra mienta. La herramienta eléctrica puede
ser peligrosa cuando la utilicen personas sin
experiencia.
e) Conserve sus herramientas
cuidadosamente. Verifique cualquier
desalineación o agarro tamiento de piezas
movibles, piezas dañadas y cualquier otra
causa, que pudiera repercutir en el buen
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está estropeada, repárela
antes de utilizarla. Muchos de los accidentes
están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc. Siguiendo las instrucciones
atendiendo al tipo de herramienta eléctrica
y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y el tipo de trabajo que se va a
realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos
con la herramienta diferentes de aquellos para
los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen-
dio si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en
uso, consérvelo retirado de objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos o cualquier otro
objeto metálico pequeño que pueda hacer
puente entre las terminales. El contacto entre
las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la
batería podría expulsar un líquido; evite todo
contacto. Si se produjese contacto
accidentalmente, lávese bien con agua. Si el
29
ES
líquido hace contacto con los ojos, consulte
también al médico. El líquido emanado de la
batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modi cada. Las baterías
dañadas o modi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta
al fuego o a temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a temperaturas superiores a
130 °C puede provocar una explosión. NOTA
La temperatura “130 °C” puede sustituirse por
la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera del
rango de temperatura especi cado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a tem-
peraturas fuera del rango especi cado puede
causar daños a la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por
una persona cualificada, usando solo
piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza
que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El man-
tenimiento de las baterías debe ser realizado
solo por el fabricante o los proveedores de
servicio autorizados.
Advertencias de seguridad
adicionales para taladros y
destornilladores
a) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando
realice alguna operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable en
tensión, puede exponer las partes metálicas
de la herramienta a tensión y ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad al utilizar
brocas largas
a) No las utilice nunca a una velocidad mayor
que la velocidad máxima de la broca. A
velocidades elevadas, la broca puede doblarse
si se deja girar libremente sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo, provocando
lesiones corporales.
b) Inicie el taladrado a baja velocidad y con la
punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades elevadas, la broca
puede doblarse si se deja girar libremente sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo,
provocando lesiones corporales.
c) Aplique presión únicamente en línea directa
con la broca y sin ejercer excesiva presión.
Las brocas pueden doblarse y provocar la
pérdida de control y lesiones corporales.
Riesgos residuales
Aunque la herramienta sea usada según se
prescribe, es imposible eliminar todos los
factores de riesgo residual. Pueden surgir
los siguientes peligros en relación con la
fabricación y el diseño de las herramientas
eléctricas:
a) Problemas de salud derivados de la emisión
de las vibraciones, si la herramienta eléctrica
se usa durante un periodo de tiempo
prolongado o no se maneja y mantiene
adecuadamente.
b) Lesiones y daños materiales debidos a
accesorios rotos que se caen repentinamente.
Advertencia! Esta herramienta eléctrica
produce un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir bajo algunas
circunstancias con implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o fatales,
recomendamos que las personas con
implantes médicos consulten a su médico
y al fabricante del implante médico antes
de utilizar esta herramienta eléctrica.
30
ES
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Este destornillador de impacto ha sido diseñado
para atornillar y aflojar tornillos y pernos.
No apta para uso en obras de
construcción.
Especificaciones técnicas
Modelo n.º CDM1165
Voltaje 20 V
Soporte de la herramienta 6,35 mm ¼” hexágono interno
Sin velocidad de carga 0-2500/min
Velocidad de impacto 0-3500/min
Par de apriete máx. 150 N.m.
Diámetro del destornillador M4-M8mm
Peso (sin el paquete de baterías) 1,1 kg
Nivel de presión acústica LpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Nivel de presión acústica LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibración 4.792 m/s² K=1,5 m/s²
Use solo las siguientes baterías de la plataforma
de baterías FX-Power 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CDA1167 20V, 2Ah de iones de litio
CDA1168 20V, 4Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CDA1169 Adaptador de cargador
CDA1170 Cargador rápido
CDA1172 Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías
FX-POWER 20V son intercambiables con todas
las herramientas de la plataforma de baterías
FERM FX-Power.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 62841; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
Descripcion
Los números del texto se refieren a los diagramas
de la página 2.
1. Máquina
2. Interruptor de dirección
3. Interruptor de Encendido/Apagado
4. Batería (no incluido)
5. Botón de desbloqueo de la batería
6. Luz de trabajo
7. Cuello del portabrocas
8. Portabrocas hexagonal de 1/4" (6,35 mm)
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar la
máquina por primera vez.
Instalación de la batería en la máquina (Fig. B)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (4) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. B.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. B)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(5).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. B.
31
ES
Quitar y montar accesorios
Utilice únicamente accesorios de
impacto hexagonales de 1/4" (6,35 mm).
EL uso de accesorios que no sean de
impacto pueden provocar roturas y
situaciones de peligro. Inspeccione el
accesorio antes de utilizarlo para
garantizar la ausencia de grietas.
Coloque el interruptor de dirección (2) en la
posición de desbloqueo (centro) o saque el
paquete de baterías antes de cambiar los
accesorios. Para instalar un accesorio, insértelo
por completo. El accesorio debe encajar en su
lugar. Para retirar un accesorio, tire del cuello del
portabrocas (7) para sacarlo de la parte frontal de
la herramienta. Retire el accesorio.
4. FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la dirección de rotación (Fig. A)
Coloque el interruptor de dirección (2) en la
posición “ ” para atornillar o para usar
como taladro.
Coloque el interruptor de dirección (2) en la
posición “ ” para sacar tornillos.
Cambiar la máquina entre encendido y
apagado (Fig. A)
El interruptor de encendido/apagado (3) se usa
para activar la máquina y ajustar la velocidad de
rotación.
Al pulsar el interruptor de encendido/apagado
(3) se activa la máquina, cuanto más se pulsa
el interruptor, más veloz se vuelve el taladro.
Al soltar el interruptor de encendido/apagado
(3) se detiene la máquina.
Mueva el interruptor de inversión de dirección
(2) a la posición intermedia para bloquear el
movimiento del interruptor de encendido/
apagado. No puede activarse en esta
posición.
Apoye la máquina solo cuando se haya
detenido completamente. No la coloque
sobre superficies polvorientas donde las
partículas de polvo puedan entrar en el
mecanismo.
Luz de trabajo (Fig. A)
La máquina está dotada de una luz de trabajo (6)
para iluminar el lugar de trabajo.
Se enciende automáticamente al pulsar el
interruptor de encendido/apagado.
Se apaga automáticamente al volver a liberar
el interruptor de encendido/apagado.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el paquete de
baterías de la máquina.
Limpie regularmente las carcasas de la batería
con un paño suave, preferentemente después
de cada uso. Compruebe que los orificios de
ventilación estén libres de polvo y suciedad.
Elimine el polvo persistente utilizando un paño
suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
32
PT
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos FERM han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y
FERM garantiza que están exentos de defectos
relacionados con los materiales y la fabricación
durante el periodo legalmente estipulado, a
contar desde la fecha de compra original. En
caso de que el producto presente defectos
relacionados con los materiales y/o la fabricación
durante este periodo, póngase directamente en
contacto FERM.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han
realizado o han intentado realizar reparaciones
y/o alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o
usada en modo impropio, o se ha realizado
incorrectamente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no
originales.
La presente constituye la única garantía implícita
y explícita que ofrece la compañía. No existen
otras garantías explícitas o implícitas que
excedan las citadas aquí, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para una finalidad en especial. FERM no será
considerada responsable en ningún caso por
daños incidentales o consecuentes. Los recursos
a disposición de los distribuidores se limitan a la
reparación o a la sustitución de las unidades o
piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.
CHAVE DE IMPACTO
CDM1165
Obrigado por ter adquirido este produto da
FERM. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores
da Europa. Todos os produtos fornecidos pela
Ferm são fabricados de acordo com os mais
elevados padrões de desempenho esegurança.
Como parte da nossa filosofia, fornecemos
também um excelente serviço de assistência ao
cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que aprecie utilizar este produto
durante muitos anos.
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança
eas instruções podem resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves. Guarde os avisos de
segurança eas instruções para
referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Velocidade electrónica variável.
Rotação, esquerda/direita
Não utilizar debaixo de chuva
33
PT
radiadores, fogões ou frigorí cos. Há um
maior risco de choque eléctrico se ocorpo
estiver ligado àterra ou àmassa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
àchuva ou aambientes húmidos. Aentrada
de água numa ferramenta eléctrica aumenta
orisco de choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva.
Nunca utilize ocabo para transportar,
puxar ou desligar aferramenta eléctrica.
Mantenha ocabo afastado de fontes de
calor, óleo, extremidades a adas ou peças
móveis. Cabos dani cados ou enrolados
aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica
no exterior, opte por uma extensão
adequada para utilização no exterior.
Autilização de um cabo adequado para
utilização no exterior reduz orisco de choque
eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida por um dispositivo de corrente
residual (DCR). Autilização de um DCR reduz
orisco de choque eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a) Esteja atento, preste atenção ao que está
afazer etenha senso comum quando
utilizar uma ferramenta eléctrica. Não
utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob oefeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante autilização de ferramentas
eléctricas pode resultar em ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção
individual. Use sempre protecção ocular.
Oequipamento de protecção, como, por
exemplo, máscara contra opó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auditiva, utilizado
nas condições adequadas, reduz orisco de
ferimentos.
c) Evite um arranque acidental. Assegure-se
de que ogatilho está desligado antes de
ligar aferramenta àcorrente eléctrica e/ou
àbateria eantes de levantar ou transportar
aferramenta. Otransporte de ferramentas
eléctricas com odedo colocado no interruptor
ou aligação àcorrente das ferramentas
Não elimine oproduto em recipientes
não adequados.
Oproduto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
SOBRE AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança
einstruções. Onão cumprimento dos
avisos de segurança eas instruções
podem resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos einstruções para
referência futura.
Otermo “ferramenta eléctrica” indicado nos
avisos diz respeito àferramenta eléctrica com
alimentação pela rede (com fio) ou por bateria
(sem fio).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa
edevidamente iluminada. As áreas
obstruídas ou escuras são propícias para
acidentes.
b)
Não utilize ferramentas eléctricas em
atmosferas explosivas, por exemplo, na
presença de líquidos inflamáveis, gases ou
poeiras. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem causar ignição de poeiras ou
vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica,
mantenha as crianças etranseuntes
afastados. As distracções podem causar
perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As chas da ferramenta eléctrica
devem corresponder àtomada. Nunca
modi que, de forma alguma, a cha.
Não utilize quaisquer chas adaptadoras
com ferramentas eléctricas ligadas
àterra (massa). As chas etomadas
correspondentes não modi cadas reduzem
orisco de choque elétrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas àterra ou massa, como tubos,
34
PT
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem aser utilizadas fora do
alcance das crianças. Não permita que
aferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com amesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas que não possuam as
quali cações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas
eléctricas. Veri que se as peças móveis
da ferramenta eléctrica estão alinhadas
enão emperram, bem como se existem
peças partidas ou dani cadas ou
quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se
aferramenta eléctrica estiver dani cada,
esta só deve ser utilizada depois de ser
reparada. Muitos acidentes têm como
principal causa ferramentas eléctricas com
uma manutenção insu ciente.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas
de corte a adas, bloqueiam com menos
frequência econtrolam-se com maior
facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os
acessórios eas peças de ferramenta,
etc., de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho
eatarefa aser executada. Autilização
da ferramenta eléctrica para ns diferentes
dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h) Mantenha as pegas eas superfícies
de xação secas, limpas esem óleo
egordura. As pegas escorregadias eas
superfícies de xação não permitem
omanuseamento seguro eocontrolo da
ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização ecuidados ater com
aferramenta com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador
especi cado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de bateria
pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas
que tenham pilhas especi camente
eléctricas com ointerruptor ligado pode dar
origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste
ou chaves de fendas antes de ligar
aferramenta eléctrica. Uma chave de fenda
ou de ajuste montada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição rme
ebem equilibrada. Desta forma, será mais
fácil controlar aferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa
larga ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa
eas jóias afastados das peças móveis. As
roupas largas, as jóias ou ocabelo comprido
podem car presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos
de extracção erecolhade poeiras,
assegure-se de que estão ligados eque
são utilizados de maneira correcta.
Autilização de dispositivos de extracção de
poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h) Não permita que afamiliaridade obtida
através do uso frequente de ferramentas
faça com que seja complacente eignore
os princípios de segurança da ferramenta.
Uma acção irre ectida pode causar ferimentos
graves numa fracção de segundos.
4) Utilização ecuidados ater com
aferramenta com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica.
Utilize aferramenta eléctrica correcta
para oseu trabalho. Aferramenta eléctrica
adequada efectua otrabalho de maneira mais
e ciente esegura se for utilizada de acordo
com acapacidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa
ser controlada através do gatilho é perigosa
etem de ser reparada.
c) Retire a cha da fonte de alimentação e/
ou abateria da ferramenta eléctrica, caso
seja possível fazê-lo, antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem
orisco de ligar aferramenta eléctrica
acidentalmente.
35
PT
Avisos de segurança adicionais para
berbequins echaves de parafusos
a) Segure aferramenta eléctrica pelas
superfícies de fixação isoladas ao efectuar
uma operação em que oacessório de corte
ou os fixadores possam entrar em contacto
com fios ocultos. Um acessório de corte que
entre em contacto com um fio com tensão
eléctrica poderá fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade eelectrocutem outilizador.
Instruções de segurança durante
autilização de brocas longas
a) Nunca opere auma velocidade superior
àvelocidade máxima nominal da broca.
Avelocidades mais altas, é provável que
abroca dobre se deixá-la rodar livremente sem
entrar em contacto com apeça de trabalho
ecausar ferimentos.
b) Comece sempre aperfurar abaixa
velocidade ecom aponta da broca
em contacto com apeça de trabalho.
Avelocidades mais altas, é provável que
abroca dobre se deixá-la rodar livremente sem
entrar em contacto com apeça de trabalho
ecausar ferimentos.
c) Aplique pressão apenas em linha direta
com abroca enão aplique pressão
excessiva. As brocas podem dobrar,
causando aquebra ou perda de controlo,
resultando em ferimentos.
Riscos residuais
Mesmo que aferramenta eléctrica seja
utilizada de acordo com as indicações, não é
possível eliminar todos os factores de risco
residuais. Os seguintes perigos podem surgir
no que respeita ao fabrico econcepção da
ferramenta eléctrica:
a) Problemas de duração resultantes da emissão
de vibrações se aferramenta eléctrica for
utilizada durante períodos de tempo mais
prolongados ou se não for gerida emantida
correctamente.
b) Ferimentos edanos materiais devido
aacessórios partidos que sejam quebrados
inesperadamente.
Aviso! Esta ferramenta eléctrica produz
um campo electromagnético durante
concebidas. Autilização de outro tipo de
pilhas pode causar lesões eincêndio.
c) Quando não utilizar abateria,
mantenha-aafastada de outros objectos
metálicos, tais como clipes para papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que
permitam fazer aligação de um terminal
para outro. Ocurto-circuito dos terminais
da bateria pode causar queimaduras ou um
incêndio.
d) Em condições abusivas, pode derramar
líquido da pilha, devendo evitar ocontacto.
Se tocar acidentalmente no líquido, lave
bem com água. Se olíquido entrar em
contacto com os olhos, consulte um
médico. Olíquido derramado da bateria pode
causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas
dani cadas ou modi cadas. As baterias
dani cadas ou modi cadas podem ter um
comportamento inesperado, resultando em
incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha as baterias ou as ferramentas
afogo ou atemperaturas excessivas.
Aexposição afogo ou atemperaturas
superiores a130 °C podem causar uma
explosão. NOTA: atemperatura “130 °C” pode
ser substituída pela temperatura “265 °F”.
g) Siga todas as instruções de carregamento
enão carregue abateria ou ferramenta fora
do intervalo de temperaturas especi cado
nas instruções. Ocarregamento inadequado
ou de acordo com temperaturas fora do
intervalo especi cado pode dani car abateria
eaumentar orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal quali cado e
devem ser utilizadas peças sobressalentes
idênticas. Desta forma, é garantida
asegurança da ferramenta eléctrica.
b) Nunca repare baterias dani cadas.
Areparação de baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou fornecedores de
assistência autorizados.
36
PT
As baterias da plataforma FX-POWER, 20 Vsão
intercambiáveis com todas as ferramentas da
plataforma de baterias FERM FX-POWER.
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado
neste manual de instruções foi medido em
conformidade com um teste padrão especificado
pela norma EN 62841; pode ser utilizado
para comparar ferramentas ecomo avaliação
preliminar da exposição avibrações quando
utilizar aferramenta para as aplicações indicadas.
Autilização da ferramenta para aplicações
diferentes, ou com acessórios diferentes
ou com uma manutenção deficiente, pode
aumentar consideravelmente onível de
exposição.
Onúmero de vezes que aferramenta é
desligada ou está ligada, mas não está aser
utilizada, pode reduzir significativamente
onível de exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através
de uma manutenção da ferramenta edos
respectivos acessórios, mantendo as mãos
quentes eorganizando os seus padrões de
trabalho.
Descrição
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas na página 2.
1. Máquina
2. Interruptor de direcção
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Bateria (não incluída)
5. Botão de desbloqueio da bateria
6. Luz de funcionamento
7. Anel do mandril
8. Mandril hexagonal de 1/4" (6,35 mm)
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar
qualquer tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
ofuncionamento. Este campo pode, em
determinadas circunstâncias, interferir
com implantes médicos activos ou
passivos. Para reduzir orisco de
ferimentos gravais ou letais,
recomendamos que as pessoas que
usem implantes médicos consultem um
médico eofabricante de implantes
médicos antes de utilizar esta ferramenta
eléctrica.
2. INFORMAÇÕES SOBRE
AMÁQUINA
Utilização pretendida
Achave de impacto foi concebida para apertar
edesapertar parafusos epernos.
Não é adequada para utilização em
estaleiros.
Especificações técnicas
N.º do modelo CDM1165
Tensão 20 V
Suporte da ferramenta hexagonal externa de 6,35 mm, ¼”
Sem velocidade de carga 0-2500/min
Velocidade de impacto 0-3500/min
Binário máx. 150 Nm
Diâmetro do parafuso da máquina M4 – M8mm
Peso (sem bateria) 1,1 kg
Nível de pressão sonora LpA 75,8 dB(A), K= 3 dB(A)
Nível de potência sonora LwA 86,8 dB(A), K= 3 dB(A)
Vibração 4,792 m/s² K= 1,5 m/s²
Utilize apenas as seguintes baterias da
plataforma de baterias FX-POWER, 20 V.
Autilização de quaisquer outras baterias
podem causar ferimentos graves ou danos na
ferramenta.
CDA1167 Iões de lítio de 20 V, 2 Ah
CDA1168 Iões de lítio de 20 V, 4 Ah
Oseguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CDA1169 Carregador adaptador
CDA1170 Carregador rápido
CDA1172 Carregador rápido
37
PT
Se libertar ointerruptor para ligar/desligar (3),
amáquina será parada.
Desloque ointerruptor de inversão de direcção
(2) para aposição central para bloquear
omovimento do interruptor para ligar/desligar.
Nesta posição, não pode ser activado.
Só deve pousar amáquina depois de
parar de funcionar por completo. Não
coloque amáquina numa superfície com
pó uma vez que podem entrar partículas
de pó dentro do mecanismo.
Luz de trabalho (Fig. A)
Amáquina está equipada com uma luz de
funcionamento (6) para iluminar olocal de
trabalho.
Liga-se automaticamente quando ointerruptor
para ligar/desligar é premido.
Desliga-se automaticamente quando
ointerruptor para ligar/desligar é libertado
novamente.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza
eamanutenção, desligue sempre
amáquina eretire abateria da máquina.
Limpe acarcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire
asujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
Inserir abateria na máquina (Fig. B)
Assegure-se que oexterior da bateria
está limpo eseco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina.
1. Insira abateria (4) na base da máquina, como
indicado na Fig. B.
2. Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar abateria da máquina (Fig. B)
1. Prima obotão de desbloqueio da bateria (5).
2. Retire abateria da máquina, como indicado na
Fig. B.
Retirar emontar acessórios
Utilize apenas os acessórios de impacto
hexagonais de 1/4” (6,35 mm). Os
acessórios que não sejam de impacto
podem partir-se ecausar uma situação
de perigo. Inspeccione oacessório antes
de outilizar para garantir que não tem
rachas.
Coloque ointerruptor de direcção (2) na posição
(central) de bloqueio ou retire abateria antes
de substituir os acessórios. Para instalar um
acessório, insira-opor completo. Oacessório
fica fixado. Para retirar um acessório, retire oanel
do mandril (7) da parte da frente da ferramenta.
Retire oacessório.
4. FUNCIONAMENTO
Ajustar adirecção de rotação (Fig. A)
Coloque ointerruptor de direcção (2) na
posição “ ” para apertar parafusos ou
utilizá-la para perfuração.
Coloque ointerruptor de direcção (2) na
posição “ ” para retirar os parafusos.
Ligar edesligar amáquina (Fig. A)
Ointerruptor para ligar/desligar (3) é utilizado
para activar amáquina eajustar avelocidade de
rotação.
Se premir ointerruptor para ligar/desligar (3)
irá activar amáquina, quanto mais premir
ointerruptor, mais rápida será arotação do
berbequim.
38
PT
devem estar limitados areparar ou substituir
as unidades ou peças que não estejam em
conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão
sujeitos aalterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
AMBIENTE
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em
conjunto com os resíduos domésticos. De
acordo com adirectiva europeia 2012/19/CE
sobre resíduos de equipamentos eléctricos
eelectrónicos earespectiva implementação na
legislação nacional, as ferramentas eléctricas que
já não sejam utilizadas devem ser recolhidas em
separado eeliminadas de maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da FERM são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais
elevados enão apresentam quaisquer defeitos
em termos de materiais emão-de-obra em
relação ao período estipulado por lei, cujo início é
apartir da data de compra original. Se oproduto
apresentar qualquer falha durante este período
devido aqualquer defeito no material e/ou de
mão-de-obra, contacte ofornecedor da FERM
directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas
desta garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados.
Desgaste normal.
Se aferramenta foi utilizada de maneira
abusiva, indevida ou amanutenção foi
efectuada de maneira incorrecta.
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais
Isto constitui aúnica garantia feita pela
empresa, de maneira expressa ou implícita. Não
existem quaisquer outras garantias expressas
ou implícitas que se prolonguem, incluindo
as garantias implícitas de comercialização
eadequação para fins específicos. AFERM não
será, em nenhuma circunstância, responsável por
danos incidentais ou indirectos. Os fornecedores
39
IT
AVVITATORE A PERCUSSIONE
CDM1165
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito
da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti
i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in
conformità con i più rigidi standard in materia di
sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza
contenute nel presente manuale, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e
le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per una futura consultazione. I simboli
riportati di seguito vengono utilizzati.
All’interno del manuale per l’utente oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Velocità elettronica variabile.
Rotazione, sinistra/destra.
Non esporre alla pioggia.
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzioni di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni
e i dati tecnici forniti insieme a questo
elettroutensile. L’inosservanza delle seguenti
avvertenze e istruzioni può causare scossa
elettrica, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le istruzioni di sicurezza
ed istruzioni per un futuro utilizzo. Il termine
di “elettroutensile” utilizzato nelle istruzioni di
sicurezza si riferisce agli elettroutensili in esercizio
(con cavo di alimentazione) o agli elettroutensili
alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree buie e disordinate favoriscono
gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere
esplo sive, come vicino ai liquidi
infiammabili, gas o polveri. Gli arnesi elettrici
creano scin tille che possono incendiare la
polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone
mentre si accende l’arnese elettrico. Le
distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono
andare bene per la presa di corrente. Non
modificare mai la spina in alcun modo. Non
usare alcun adattatore con arnesi elettrici a
terra (messo a terra). Spine non modificate
che vanno bene per le prese di corrente
ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a
terra come tubature, radiatori, fornelli e
refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock
elettrico se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
40
IT
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo
per trasportare, spingere o staccare dalla
presa l’arnese elettrico. Tenere il filo
lontano da calore, olio, bordi taglienti o
parti mobili. Fili danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale
uso. Usare un filo adatto all’uso all’aperto
ridurrà il rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare
una rete di alimentazione protetta da un
interruttore differenziale (salvavita). L’uso di
un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a)
Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese
elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli
occhi. Disposi tivi di sicurezza come
mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco, o protezioni per le orecchie
usate nelle appropriate condizioni, ridurranno
le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi
che l’interruttore sia spento prima di
collegarsi. Trasportare elettroutensili tenendo
il dito sull’interruttore di accensione o dare
corrente ad elettroutensili con l’interruttore
acceso può dare luogo a incidenti.
d)
Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave
per dadi prima di accendere l’arnese elettrico.
Una chiave per dadi o una chiave lasciata
attaccata ad una parte rotante dell’arnese
elettrico può provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano
capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
essere presi nelle parti mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la
connessione dell’estrazione della polvere e
attrezzature di raccolta, assicurarsi che
questi siano collegati e usati correttamente.
L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi
correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la con denza acquisita
dall’uso frequente induca l’utilizzatore ad
assumere comportamenti imprudenti e a
ignorare i principi di sicurezza per l’utensile.
Una semplice distrazione può provocare gravi
lesioni personali in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare
l’arnese elettrico corretto per il vostro
impiego. L’arnese elettrico corretto farà il
lavoro meglio e in maniera più sicura alla
velocità per la quale è stato progettato.
b)
Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore
non si accende o non si spegne. Ogni arnese
elettrico che non può essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
elettricità prima di fare qualsiasi
regolazione, cambiare gli accessori, o
conservare arnesi elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di
accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
a persone che non hanno confidenza con
l’arnese elettrico o con queste istruzioni di
usare l’arnese elettrico. Gli arnesi elettrici
sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il
non allineamento o l’attacco di parti mobili,
la rottura di parti ed ogni altra condizione
che può influire sul funzionamento degli
arnesi elettrici. Se è danneggiato, far
riparare l’arnese elettrico prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da arnesi elettrici
mantenuti male.
f)
Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le
parti dell’arnese ecc, secondo queste
istruzioni e nel modo pensato per il
particolare tipo di arnese elettrico, tenendo
41
IT
conto delle condizioni di lavoro e del lavoro
da svolgere. L’uso dell’arnese elettrico per
operazioni diverse da quelle pensate potrebbe
causare situazioni pericolose.
h)
Mantenere le impugnature e le super ci di
presa asciutte, pulite e libere da olio e gras-
so. Impugnature e super ci di presa scivolose
non consentono di maneggiare e controllare in
sicurezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente
con il caricabatterie specificato dal
fabbricante. Se si utilizza un caricabatterie di
diverso tipo potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i
pacchi batterie appositamente prescritti.
L’uso di pacchi batterie di diverso tipo aumenta
il rischio di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici quali
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero
mettere in collegamento i due poli. Se i poli
vengono messi in corto circuito, la batteria
potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto
di entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il
liquido emesso dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle amme o a temperature eccessiva-
mente elevate. L’esposizione alle amme o
a temperature superiori a 130 °C potrebbe
provocare un’esplosione. NOTA: la temperatu-
ra di “130 °C” corrisponde a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non caricare il pacco batterie o l’utensile a
temperature che non rientrino nell’interval-
lo speci cato nelle istruzioni. Se si effettua
la ricarica in modo improprio o a temperature
non comprese nell’intervallo speci cato, il
pacco batterie potrebbe subire danni e po-
trebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico quali cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie
danneggiati. La riparazione dei pacchi batteria
deve essere effettuata esclusivamente dal pro-
duttore o presso centri di assistenza autorizzati.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
per trapani e avvitatori
a) Tenere l'elettroutensile per le superfici
di presa isolate, quando si esegue
un'operazione in cui l'accessorio di taglio
o i dispositivi di fissaggio possono entrare
in contatto con cavi nascosti. Gli accessori
da taglio che vengono a contatto con un
cavo sotto tensione trasmettono la corrente
elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile con il pericolo di provocare
la folgorazione dell’operatore.
Istruzioni di sicurezza per l’uso di
punte lunghe
a) Non azionare mai il trapano a una velocità
superiore alla velocità massima nominale
della punta. A velocità superiori è probabile
che la punta si pieghi se viene lasciata ruotare
liberamente senza toccare il pezzo da lavorare,
con la possibilità di conseguenti lesioni
personali.
b) Iniziare sempre a eseguire un foro a bassa
velocità e con la punta a contatto con
il pezzo da lavorare. A velocità superiori
è probabile che la punta si pieghi se viene
lasciata ruotare liberamente senza toccare
il pezzo da lavorare, con la possibilità di
conseguenti lesioni personali.
c) Applicare pressione solo in linea diretta
con la punta (non esercitare una pressione
eccessiva). Le punte potrebbero piegarsi e
rompersi o provocare la perdita di controllo
del trapano con la possibilità di conseguenti
lesioni personali.
42
IT
Rischi residui
Anche quando l’elettroutensile viene usato
rispettando le indicazioni fornite non è
possibile eliminare tutti i fattori di rischio
residui. Possono insorgere i seguenti rischi
associati alle caratteristiche strutturali e di
configurazione dell’elettroutensile:
a) problemi di salute derivanti dall’emissione
di vibrazioni se l’elettroutensile viene usato
per un periodo prolungato oppure se non
è adeguatamente gestito e correttamente
manutenuto;
b) lesioni personali o danni materiali dovuti ad
accessori rotti che si disintegrano.
Avvertenza! Quando è in funzione questo
elettroutensile produce un campo
elettromagnetico. In determinate
circostanze, tale campo elettromagnetico
potrebbe interferire con il funzionamento
di impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali,
raccomandiamo alle persone con impianti
medici di consultare il proprio medico o il
costruttore dell’impianto medicale prima
di utilizzare questo elettroutensile.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo avvitatore a percussione è destinato
all’inserimento e allentamento di viti e bulloni.
Non idoneo per l'uso in cantiere.
Dati tecnici
Modello n.º CDM1165
Tensione 20V
Portautensili 6,35 mm ¼” esagono interno
Velocità a vuoto 0-2500/min
Velocità di impatto 0-3500/min
Coppia max. 150 N.m.
Diametro vite macchina M4-M8mm
Peso (senza batterie) 1,1 kg
Livello di pressione sonora LpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Livello di potenza sonora LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibrazioni 4.792 m/s² K=1,5 m/s²
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti
della piattaforma di batterie da 20V FX-Power.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
CDA1167 Batteria agli ioni di litio da 20V, 2Ah,
CDA1168 Batteria agli ioni di litio da 20V, 4Ah,
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
CDA1169 Adattatore caricabatterie
CDA1170 Caricabatterie rapido
CDA1172 Caricabatterie rapido
Le batterie della piattaforma di batterie da 20
V FX-Power sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da
FERM FX-Power.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 62841; questo valore
può essere utilizzato per mettere a confronto
un l’utensile con un altro o come valutazione
preliminare di esposizione alla vibrazione
quando si impiega l’utensile per le applicazioni
menzionate.
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro.
Descrizione
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
agli schemi riportati a pagina 2.
1. Elettroutensile
2. Selettore di direzione
3. Interruttore On/Off
4. Batteria (non incluso)
5. Pulsante di sblocco batteria
43
IT
6. Luce di lavoro
7. Colletto del mandrino
8. Mandrino esagonale da 1/4” (6,35 mm)
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig. B)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (4) nella base
dell’elettroutensile, come illustrato nella Fig. B.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. B)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (5).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come
illustrato nella Fig. B.
Rimozione e montaggio degli accessori
Utilizzare solo accessori a percussione
esagonale da 1/4” (6,35 mm). Gli
accessori non a percussione possono
rompersi e causare condizioni pericolose.
Ispezionare l'accessorio prima dell'uso
per assicurarsi che non presenti crepe.
Posizionare l'interruttore di direzione (2) nella
posizione di blocco (centro) o rimuovere il pacco
batteria prima di cambiare gli accessori. Per
installare un accessorio, inserire completamente
l'accessorio. L'accessorio è bloccato in
posizione. Per rimuovere un accessorio, tirare
il colletto del mandrino (7) lontano dalla parte
anteriore dell’utensile. Rimuovere l'accessorio.
4. FUNZIONAMENTO
Regolazione della direzione di rotazione (Fig. A)
Posizionare il selettore di direzione (2) su “
” per stringere le viti o per eseguire
perforazioni.
Posizionare il selettore di direzione (2) su “
” per rimuovere le viti.
Accensione e spegnimento dell’elettroutensile
(Fig. A)
L’interruttore On/Off (3) serve per mettere in
funzione l’elettroutensile e regolare la velocità di
rotazione.
Premendo l’interruttore On/Off (3)
l’elettroutensile si avvia. L’intensità di
pressione dell’interruttore determina la velocità
di rotazione del trapano.
Rilasciando l’interruttore On/Off (3)
l’elettroutensile si arresta.
Spostare il selettore di direzione (2) in
posizione centrale per bloccare il movimento
dell’interruttore On/Off. Con il selettore di
direzione in tale posizione l’elettroutensile non
può essere attivato.
Appoggiare l’elettroutensile solamente
quando si è arrestato completamente.
Non collocarlo su una superficie
impolverata in quanto le particelle di
polvere potrebbero entrare nel
meccanismo.
Luce di lavoro (Fig. A)
L’elettroutensile è dotato di una lampada (6) per
illuminare l’area di lavoro.
Si accende automaticamente quando viene
premuto l’interruttore On/Off.
Si spegne automaticamente quando viene
premuto l’interruttore On/Off.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
44
IT
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano
libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le
sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i
componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o
elettroniche difettose e/o scartate
devono essere raccolte presso gli
opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e relativa implementazione
nelle normative locali, gli elettroutensili
ormai inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecologico.
GARANZIA
I
prodotti FERM sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita
l’assenza di difetti nei materiali e nella manodopera
per il periodo contrattuale a partire dalla data di
acquisto originale. Qualora il prodotto dovesse
subire un guasto qualsiasi durante questo
periodo a causa di difetti nei materiali e/o nella
manodopera, si prega di contattare direttamente
il FERM.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
• Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o
manutenuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non
originali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso FERM sarà responsabile
di eventuali danni incidentali o consequenziali. I
rimedi dei rivenditori saranno limitati alla riparazione
o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono
soggetti a modifiche. I dati tecnici possono
essere modificati senza ulteriore notifica.
45
CS
RÁZOVÝ ŠROUBOVÁK
CDM1165
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
značky FERM. Nyní máte k dispozici vynikající
výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských
dodavatelů. Všechny výrobky dodávané
společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků
nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a
bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie
poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který
je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme,
že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní
výstrahy, dodatečné bezpečnostní
výstrahy a bezpečnostní pokyny.
Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem,
k vzniku požáru nebo k způsobení vážného
zranění. Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro budoucí použití.
V tomto návodu nebo na výrobku jsou použity
následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození nářadí, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené v tomto
návodu.
Riziko úrazu způsobeného elektrickým
proudem.
Elektronická regulace otáček.
Otáčení, vpřed/vzad.
Nepoužívat v dešti.
Nevyhazujte tento výrobek do
nevhodného kontejneru.
Tento výrobek je vyroben v souladu s
platnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTÍ
PŘEDPISY
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy, pokyny, ilustrace a
technické údaje dodané s tímto elektrickým
řadím. Nebudete-li dodržovat následující
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k způsobení
vážného zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní instrukce a
pokyny pro budoucí použití. Termín „elektrické
řadí“ použitý v bezpečnostních pokynech se
vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (s
napájecím kabelem) nebo na elektrická nářadí
napájená baterií (bez napájecího kabelu).
1) Pracovní prostor
a) V pracovním prostoru udržujte pořádek a
zajistěte si v něm dobré osvětlení. V nepořádku
a přítmí dochází snadno k nehodám a úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, jaké představují hořlavé
kapaliny a plyny nebo prach. Elektrické nářadí
jiskří, a proto se mohou výpary nebo prach vznítit.
c) Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti
a okolostojící osoby v dostateč
vzdálenosti. Pokud by vás někdo rozptyloval,
snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) ťová zástrčka musí odpovídat zásuvce.
Nikdy zástrčku nijak neupravujte. U
zemněného nářadí nepoužívejte žádné
upravované zástrčky. Pouze s neupravovanou
zástrčkou a odpovídající zásuvkou může být
nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální.
b) Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných
povrchů, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky
nebo chladničky. Když máte tělo uzemněné, je
nebezpečí úrazu elektrickým proudem větší.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhkosti. Vnikne-li do nářadí voda, nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje.
46
CS
d) S přívodní šňůrou zacházejte šetrně a
používejte ji pouze k jejímu účelu. Nikdy za ni
řadí nenoste ani nevlečte a nevytahujte za
ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji mimo
dosah horka a mimo kontakt s oleji, ostrými
hranami a pohyblivými díly. Poškozená nebo
zapletené šňůra zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Při práci venku používejte prodlužovací kabel
vhodný pro venkovní prostředí. Používáním
kabelů vhodných pro venkovní prostředí se
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve
vlhkém prostředí, používejte v elektrickém
obvodu proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na
to, co děláte, a při práci s elektrickým
řadím se řiďte zdravým rozumem. Jste-li
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků, s elektrickým nářadím nepracujte. Při
práci s elektrickým nářadím stačí chvilkov á
nepozornost, aby došlo k vážnému úrazu.
b) Vždy používejte prvky osobní ochrany. Vždy
noste vhodný prostředek ochrany zraku.
Nošením odpovídajících bezpečnostních
pomůcek a vybavení, jako je respirátor,
neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek
ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje.
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Než
řadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je
vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím
spínači nebo připojení elektrického nářadí k
zdroji elektrické energie, je-li spouštěcí spínač
v poloze zapnuto, zvyšuje pravděpodobnost
vzniku nehod.
d) Než elektrické nářadí zapnete, sundejte z něj
všechny seřizovací klíče a jiné nástroje.
Necháte-li klíč nebo nástroj ve styku s rotačním
dílem nástroje, může snadno dojít k úrazu.
e) Nikam se nenapřahujte. Udržujte si
soustavně pevný postoj a rovnováhu. V
neočekávaných situacích pak dokážete
elektrické nářadí lépe kontrolovat.
f) Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný
volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani
rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým
součástem nářadí. Volný oděv, šperky a
dlouhé vlasy by se mohly pohyblivými
součástmi zachytit.
g) Pokud je nářadí vybaveno tak, že k němu lze
připojit zařízení na odsávání a odlučování
prachu, dbejte, aby bylo připojeno a řádně
používáno. Používáním takového zařízení se
snižují rizika spojená s vířením prachu.
h) Nedovolte, aby jistota získaná častým
používáním nářadí vedla ke snížení vaší
pozornosti a ignorování zásad bezpeč
práce s nářadím. Neopatrný úkon může bě-
hem zlomku sekundy způsobit vážné zranění.
4) Práce s elektrickým nářadím a péče o ně
a) Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel
zvolte vhodné nářadí. Správné nářadí vykoná
práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou je
konstruováno.
b) Jestliže vypínačřadí nezapíná či nevypíná,
řadí nepoužívejte. Elektrické nářadí, které se
nedá vypínačem ovládat, je nebezpečné a je
třeba dát je opravit.
c) Než začnete elektrické nářadí jakkoliv
seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo
ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě. Tímto
preventivním bezpečnostním opatřením snížíte
riziko, že se nářadí bezděčně uvede do chodu.
d) Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte je
mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou s
obsluhou nářadí nebo s těmito pokyny
seznámeny, nedovolte s ním pracovat. V
rukou neškolené osoby je elektrické nářadí
nebezpečné.
e) Věnujte elektrickému nářadí potřebnou
údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí všechno
správně seřízeno a utaženo, pohyblivé části
nedřou, žádná součást není zlomena nebo
řadí není ani jinak ve stavu, který by mohl
narušit jeho správný chod. Pokud je
elektrické nářadí poškozeno, je třeba dát je
před použitím opravit. Nedostatečně
udržované nářadí již způsobilo četné úrazy.
f) Řezné nářadí udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nářadí s nabroušeným ostřím
se tak snadno nezadře a snáze se ovládá.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd.
používejte v souladu s těmito pokyny, a to
způsobem a pro účel, pro který je nářadí
konstruováno. Přitom berte v úvahu pracovní
podmínky a práci, kterou chcete vykonat.
47
CS
Používáním elektrického nářadí na činnosti, na
které není konstruováno, se můžete snadno
dostat do nebezpečné situace.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné po-
vrchy suché, čisté a zbavené olejů a maziv.
Kluzké rukojeti a úchopné povrchy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neo-
čekávaných situacích.
5) Použití a péče o nástroj s bateriemi
a) Nástroj dobíjejte pouze s nabíječkou
určenou výrobcem. Nabíječka určená pro
jeden typ akumulátoru může způsobit nebezpečí
požáru při použití s jiným akumulátorem.
b) Elektrické nástroje používejte pouze s
konkrétně určeným akumulátorem. Použití
jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí
zranění nebo požáru.
c) Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho
mimo jiné kovové předměty jako jsou spony
na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné malé kovové předměty, jenž by mohly
vytvořit propojení dvou pólů. Zkratování pólů
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může kapalina z
baterie vytéct. Nedotýkejte se jí. V případě
náhodného doteku přepláchněte dotčené
místo vodou. V případě kontaktu kapaliny s
očima následně vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina vytečená z baterie může
způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor či nářadí. Poškozené nebo upra-
vené baterie se mohou chovat nepředvída-
telně, což může způsobit požár, výbuch nebo
nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vystavení
účinkům ohně nebo teplot nad 130 °C může
způsobit výbuch. POZNÁMKA Teplota „130
°C“ odpovídá teplotě „265 °F“.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a
nenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo
teplotní rozsah speci kovaný v pokynech.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotě
mimo speci kovaný rozsah může poškodit
baterii a zvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osobě s příslušnou kvali kací, která
bude používat výhradně originální náhradní
díly. Tím zajistíte bezpečný provoz tohoto
elektrického nářadí.
b) Nikdy sami neopravujte poškozené aku-
mulátory. Opravy akumulátorů musí provádět
výhradně výrobce nebo autorizovaný servis.
Doplňkové bezpečnostní výstrahy
pro vrtačky a šroubováky
a) Při pracovních operacích, u kterých by se
pracovní nástroje nebo upevňovací prvky
mohly dostat do kontaktu se skrytým
elektrickým vedením, držte elektrické
řadí za izolované plochy určené pro
úchop. Pracovní příslušenství, které se
dostane do kontaktu s „živým“ elektrickým
vodičem, může způsobit, že nechráně
kovové části nářadí budou také „živé“, což
by mohlo vést k úrazu obsluhy elektrickým
proudem.
Bezpečnostní pokyny při použití
dlouhých vrtáků
a) Nikdy nepoužívejte vyšší otáčky, než
jsou maximální jmenovité otáčky vrtáku.
Při vyšších otáčkách se pracovní nástroj
pravděpodobně ohne, nechá-li se volně otáčet
bez kontaktu s obrobkem, což může vést k
způsobení zranění osob.
b) Vždy zahajte vrtání s nízkými otáčkami a
tak, aby byla špička vrtáku v kontaktu s
obrobkem. Při vyšších otáčkách se pracovní
nástroj pravděpodobně ohne, nechá-li se volně
otáčet bez kontaktu s obrobkem, což může
vést k způsobení zranění osob.
c) Vyvíjejte tlak pouze v ose vrtáku a
nevyvíjejte na toto nářadí nadměrný tlak.
Vrtáky se mohou ohnout, což může způsobit
jejich zlomení nebo ztrátu kontroly nad
řadím, což může vést k způsobení zraně
osob.
Zbytková rizika
Přestože je elektrické nářadí používáno podle
předepsaných pokynů, všechna zbytková
rizika nemohou být vyloučena. V souvislosti s
konstrukcí a designem elektrického nářadí se
mohou objevit následující rizika:
48
CS
a) Zdravotní postižení vyplývající z vibrací, je-li
elektrické nářadí používáno dlouhodobě nebo
není-li odpovídajícím způsobem ovládáno a
není-li správně prováděna jeho údržba.
b) Zranění a hmotné škody v důsledku poškození
pracovního příslušenství, které je náhle
odmrštěno.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří
během použití elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých okolností
způsobit problémy, pokud jde o aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Chcete-li snížit riziko vážného nebo
smrtelného úrazu, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty, aby
před použitím tohoto nářadí provedli
konzultaci se svým lékařem a s výrobcem
zdravotního implantátu.
2. INFORMACE O NÁŘADÍ
Určené použití
Tento rázový šroubovák je určen pro utahování a
uvolňování šroubů a svorníky.
Toto zařízení není vhodné pro
průmyslové použití.
Technické údaje
Model č. CDM1165
Napětí 20 V
Držák nástroje 6,35 mm ¼” vnitřní šestihran
Otáčky naprázdno 0 - 2500/min
Počet rázů 0 - 3500/min
Max. krouticí moment 150 N. m.
Průměr šroubu stroje M4 - M8 mm
Hmotnost (bez akumulátoru) 1,1 kg
Úroveň akustického tlaku LpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibrace 4.792 m/s² K=1,5 m/s²
Používejte pouze následující baterie z platformy
baterií FX-Power 20V. Použití jakýchkoli jiných
baterií může způsobit vážné zranění nebo
poškození nářadí.
CDA1167 20V, 2Ah Li-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Ah Li-Ion
Pro nabíjení těchto baterií může být použita
následující nabíječka.
CDA1169 Nabíječka s adaptérem
CDA1170 Rychlá nabíječka
CDA1172 Rychlá nabíječka
Baterie z platformy baterií FX-Power 20V jsou
použitelné v každém nářadí řady FERM FX-
POWER.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto
návodu byla měřena v souladu se standardní
zkušební metodou předepsanou normou EN
62841. Tato úroveň vibrací může být použita pro
srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou a také
při předběžném posouzení působících vibrací při
používání nářadí při uvedených aplikacích:
- použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo s
odlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
- doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je v
chodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zkrátit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním
řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství,
udržujte ruce v teple a provádějte práci správným
způsobem.
Popis
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
straně 2.
1. řadí
2. Přepínač chodu vpřed/vzad
3. Spínač zapnuto/vypnuto
4. Baterie (ne dodávána)
5. Tlačítko pro uvolnění baterie
6. Pracovní svítilna
7. Upínací pouzdro sklíčidla
8. 1/4” (6,35 mm) šestihranné sklíčidlo
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoli práce na
elektrickém nářadí vyjměte z tohoto
řadí baterii.
49
CS
Před prvním použitím musí být baterie
nabita.
Vložení baterie do nářadí (Obr. B)
Před vložením do nabíječky nebo do
řadí zajistěte, aby byl povrch baterie
čistý a suchý.
1. Zasuňte baterii (4) do základny nářadí, jak je
zobrazeno na obr. B.
2. Zatlačte baterii až do dorazové polohy tak, aby
byla řádně zajištěna.
Vyjmutí baterie z nářadí (Obr. B)
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie (5).
2. Vytáhněte baterii z nářadí, jak je zobrazeno na
obr. B.
Nasazení a sejmutí příslušenství
Používejte pouze 1/4" (6,35mm)
šestihranné rázové příslušenství.
Nerázové příslušenství se může rozbít a
způsobit nebezpečnou situaci. Před
použitím příslušenství zkontrolujte,
abyste se ujistili, že nemá žádné
praskliny.
Před výměnou příslušenství umístěte směrový
vypínač (10) do odjištěné (středové) polohy
nebo vyjměte akumulátor. Při instalaci vložte
příslušenství až na doraz. Příslušenství se zajistí
ve správné poloze. Pro odebrání příslušenství
vytáhněte upínací pouzdro sklíčidla (8) pryč z
přední části nářadí. Vyjměte příslušenství.
4. POUŽITÍ
Nastavení směru otáčení (Obr. A)
Nastavte přepínač chodu vpřed/vzad (2) do
polohy “ ”, aby mohlo být prováděno
utahování šroubů a vrutů nebo vrtání.
Nastavte přepínač chodu vpřed/vzad (2) do
polohy “ ”, aby mohlo být prováděno
povolování šroubů a vrutů.
Zapnutí a vypnutí nářadí (Obr. A)
Spínač zapnuto/vypnuto (3) je používán pro
zapnutí nářadí a pro nastavení otáček.
Stisknutí spínače zapnuto/vypnuto (3)
způsobí zapnutí nářadí. Čím více tento spínač
stisknete, tím vyšší budou otáčky nářadí.
Uvolněním spínače zapnuto/vypnuto (3) dojde
k vypnutí nářadí.
Nastavením přepínače chodu vpřed/vzad (2)
do střední polohy dojde k zablokování funkce
spínače zapnuto/vypnuto.
Odkládejte toto nářadí pouze v případě,
je-li zcela zastaveno. Nepokládejte toto
řadí na prašný povrch, protože by se do
mechanismu nářadí mohl dostat prach.
Pracovní svítilna (Obr. A)
Toto nářadí je vybaveno pracovní svítilnou (6),
která osvětlujte pracovní prostor.
Tato svítilna se automaticky rozsvítí při
stisknutí spínače zapnuto/vypnuto.
Tato svítilna automaticky zhasne, jakmile dojde
k uvolnění spínače zapnuto/vypnuto.
5. ÚDRŽBA
Před čištěním a prováděním údržby
řadí vždy vypněte a vyjměte baterii z
řadí.
Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem,
pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda
nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo
jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte
pomocí měkkého hadříku navlhčeného v mýdlové
pěně. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou
benzín, líh, čpavek atd. Takové chemické látky
mohou způsobit poškození dílů z umělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána
ve sběrných dvorech, které jsou určeny
pro tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného
domácího odpadu. Podle evropské směrnice
2012/19/EC týkající se likvidace elektrických
50
SK
a elektronických zařízení a její implementace
do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
jejich likvidace musí být provedena tak, aby
nedošlo k ohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky FERM jsou vyrobeny podle norem pro
nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že se u nich po
zákonem stanovenou dobu počínaje datem
původního zakoupení nevyskytnou závady z
důvodu vady materiálu nebo špatného dílenského
zpracování. Objeví-li se u tohoto výrobku během
tohoto období jakákoli závada v důsledku vady
materiálu nebo špatného dílenského zpracování,
kontaktujte přímo vašeho prodejce FERM.
Platnost této záruka je zrušena v následujících
případech:
Došlo-li k opravám nebo úpravám tohoto
výrobku v neautorizovaných servisech.
Došlo-li k normálnímu opotřebování výrobku.
Bylo-li s výrobkem špatně, nesprávně nebo
nevhodně zacházeno.
Došlo-li k použití neoriginálních náhradních dílů.
Tak je stanovena výhradní záruka vytvořená
společností, ať už vyjádřená nebo předpokládaná.
Neexistují žádné jiné záruky, ať už vyjádřené
nebo předpokládané, které přesahují rámec zde
uvedené záruky, včetně předpokládaných záruk
obchodovatelnosti a vhodnosti pro konkrétní účel.
V žádném případě nebude společnost FERM
odpovídat za jakékoli náhodné nebo následné
škody. Opravné prostředky prodejců budou
omezeny na opravu nebo výměnu nevyhovujících
jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
PRÍKLEPOVÁ UŤAHOVAČKA
CDM1165
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky
FERM. Získali ste tým špičkový produkt od
jedného z popredných európskych dodávateľov.
Všetky produkty, ktoré vám boli dodané
spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších
štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej
podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové
zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou
zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre
slúžiť ešte mnoho rokov.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
varovania a pokyny. Nedodržiavanie
bezpečnostných varovaní a pokynov môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru
a/alebo vážnu ujmu na zdraví. Všetky
bezpečnostné varovania a pokyny si odložte
na budúce použitie.
V používateľskej príručke alebo priamo na
produkte nájdete nasledujúce symboly:
Prečítajte si používateľskú príručku.
Vypovedá o riziku ujmy na zdraví,
usmrtenia a poškodenia náradia v prípade
nedodržiavania pokynov v tejto príručke.
Riziko zásahu elektrickým prúdom.
Elektronicky nastaviteľné otáčky.
Otáčanie doľava/doprava.
Nepoužívajte v daždi.
Produkt nelikvidujte v nevhodných
kontajneroch.
51
SK
Produkt je v súlade s platnými
bezpečnostnými štandardmi
obsiahnutými v európskych smerniciach.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
UPOZORNENIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
varovania, pokyny, obrázky a
technické údaje dodávané s týmto elektrickým
náradím. Nedodržiavanie nasledujúcich
upozornení a pokynov môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo
vážnu ujmu na zdraví.
Všetky bezpečnostné varovania a pokyny si
uschovajte na použitie v budúcnosti. Pojem
„elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných
varovaniach označuje elektrické náradie napájané
zo siete (so sieťovým káblom) alebo elektrické
náradie napájané batériou (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť vpracovnom priestore
a) Udržujte pracovný priestor v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené
pracovné oblasti spôsobuje nehody.
b) Nepracujte s elektrickým náradím
vo výbušnom prostredí, napríklad v
prítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Náradie je zdrojom iskrenia,
ktoré môže zapáliť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a osoby v bezpečnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým náradím.
Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly
nad náradím
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčky elektrického náradia musí pasovať
so zásuvkou. Nikdy zástrčku neupravujte
žiadnym spôsobom. Nepoužívajte rozvodnej
zástrčky s uzemneným (ukostreným)
elektrickým náradím. Neupravované zástrčky
a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko vzniku
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhnete sa kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, ako sú napríklad potrubia,
radiátory, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
Vaše telo je uzemnené alebo ukostrené.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu
alebo vlhkom prostredí. Vniknutiu vody
do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d) Nezneužívali kábel. Nikdy nepoužívajte
kábel na prenášanie náradia, ťahanie alebo
odpojovanie elektrického náradia. Chráňte
kábel pred teplom, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami. Poškodené
alebo spletené káble zvyšujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
e) Pri práci s elektrickým náradím vo
vonkajšom prostredí, používajte predlžovací
kábel vhodný na vonkajšie použitie. Použitie
kábel vhodného vo vonkajšom znižuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
f) V prípade, že prácu s elektrickým náradím
vo vlhkom prostredíje nevyhnutné, použite
chránené prúdový chránič dodávky. Použitie
prúdového chrániča znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3) Osobnú bezpečnosť
a) Buďte pozorní, sledujte čo robíte a
používajte zdravý rozum pri práci snáradím.
Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavený
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľu nepozornosti pri práci s elektrickým
náradím môže viesť k vážnemu zraneniu.
b) Používate osobné ochranné prostriedky.
Vždy používajte ochranu očí. Ochranné
pomôcky, ako sú prachovou masku, nekĺzavá
bezpečnostná obuv, pevná prilba alebo
ochrana sluchu používané v príslušných
podmienkach, znižujú riziko osobna poranenia.
c) Zabránilo náhodnému spusteniu. Uistite
sa, že spínač je vo vypnutej polohe pred
pripojením k zdroju napájania a/alebo
batérie, zdvihnutím alebo prenášaním
náradia. Prenášanie elektrického náradia s
prstom na vypínači alebo pripojený napájací
náradia spôsobuje nehody.
d) Pred zapnutím spínač odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovač.
Francúzsky kľúč alebo kľúč, ktorý ponecháte
pripevnený k otáčajúcej časti elektrického
náradia môže spôsobiť osobna zranenie.
e) Nepreceňujte sa. Udržiavajte stabilný
postoj a rovnováhu po celú dobu. To
umožňuje lepšiu ovládateľnosť elektrického
náradia v neočakávaných situáciách.
52
SK
f) Obliekajte správne. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie
a rukavice mimo dosahu pohyblivých častí.
Voľné odevy, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené v pohyblivých častíach.
g) Pokiaľ je zariadenie vybavené na pripojenie
odsávania prachu a zberných zariadení,
zaistite jeho správne pripojenie a riadnu
funkciu. Použitie odsávania prachu môže
znížiť riziká spojené sprachom.
h) Nedovoľte, aby vám skúsenosti získané
z častého používania nástroja dodali se-
bavedomie a začali ste ignorovať princípy
bezpečnosti nástroja. Neopatrná činnosť
môže spôsobiť vážne zranenie v rámci zlomku
sekundy.
4) Používanie a starostlivosť elektrického
náradia
a) Nenúťte elektrické náradie. Používajte
správny typ náradia pre vašu aplikáciu.
Správne elektrické náradie budu pracovať
lepšie a bezpečnejšie rýchlosťou, pre ktorú bol
navrhnutý.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ak spínač
nie zapnú a vypnú elektrické náradie.
Každé elektrické náradie, ktoré nie sú možné
ovládať spínačom, sú nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Pred nastavením, výmenou príslušenstva
alebo uskladnením elektrického náradia
odpojte zástrčku od zdroja energie a
batéria od elektrického náradia. Tieto
preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko spustenia náradia náhodne.
d) Uložte elektrické náradie mimo dosahu deti
a nedovoľte ostatným osobám, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo
s týmto návodom, aby používal elektrické
náradie. Elektrické náradie sú nebezpečné v
rukách nekvali kovanej operátora.
e) Údržiavate elektrické náradie. Skontrolujte
vychýlenie alebo zaseknutie pohyblivých
častí, poškodenie jednotlivých dielov
a iné okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť
prevádzku elektrického náradia. V prípade
poškodenia, opravte elektrické náradie
pred použitím. Veľa nehôd je spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrické náradie.
f) Udržiavajte rezné nástroje ostré a čisté.
Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sú menej náchylnézviazaťa sa
ovládajúlepšie.
g)
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo a
držiaky nástrojov v súlade s týmito pokynmi,
s prihliadnutím na pracovné podmienky
a prácu, ktorá bude vykonaná. Použitie
elektrického náradia na iné účely, ako určené
účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
h)
Rukoväte a úchytné povrchy uchovaj-
te suché, čisté a bez olejov a mazadiel.
Šmykľavé rukoväte a úchytné povrchy
neumožňujú v neočakávaných situáciách
bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad nástrojom.
5) Použitie a starostlivosť nástroje batérie
a) Nabíjajte iba v nabíjačke určenej výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora môže vytvoriť nebezpečenstvo
požiaru pri použití s iným akumulátorom.
b) Používajte elektrické náradie iba s výslovne
určenými akumulátormi. Použitie iných typov
akumulátorov môže vytvárať riziko zranenia
apožiaru.
c) Keď akumulátory niesú používany, držte
ho mimo dosahu kovových predmetov ako
sú kancelárske sponky na papier, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu nadviazať spojenie
z jedného terminálu do druhého. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
d)
V nevhodných podmienkach, kvapalina môže
byť vyhodený zakumulátora; vyhnúť sa
kontaktu. Pri náhodnom kontakte opláchnite
vodou. V prípade, že kvapalina kontaktuje
očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina,
ktorá je vyhodený z batérie môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte akumulátorovú batériu
alebo nástroj, ktoré sú poškodené alebo
upravené. Poškodené alebo upravené batérie
môžu vykazovať nepredvídateľné správanie,
ktoré môže mať za následok požiar, výbuch
alebo riziko zranenia.
f)
Akumulátorovú batériu alebo nástroj nevy-
stavujte ohňu alebo nadmerným teplotám.
Vystavenie ohňu alebo teplote prevyšujúcej 130
°C môže spôsobiť výbuch. POZNÁMKA Teplota
„130 °C“ je ekvivalentná teplote „265 °F“.
g) Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa
nabíjania a akumulátorovú batériu ale-
53
SK
bo nástroj nenabíjajte mimo teplotného
rozsahu uvedeného v pokynoch. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách mimo
špeci kovaného rozsahu môže poškodiť ba-
tériu a zvýšiť riziko požiaru.
6) Servis
a) Spýtajte kvali kovaného opravára
opraviť elektrické náradie iba pomocou
originálnych náhradných dielov. Tým
bude zabezpečené, že zostane zachovaná
bezpečnosť elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte servis poškodených
akumulátorových batérií. Servis
akumulátorových batérií by mal vykonávať
výlučne výrobca alebo autorizovaný
poskytovatelia servisu.
Doplnkové bezpečnostné varovania
pre vŕtačky a skrutkovače
a) Elektrické náradie držte za izolované
povrchy, keď vykonávate činnosť, kde sa
rezacie príslušenstvo alebo upevňovacie
prvky môžu dostať do kontaktu so skrytými
rozvodmi. Rezné príslušenstvo v kontakte
s káblom pod napätím môže spôsobiť, že
odhalené kovové časti elektrického náradia
budú taktiež pod napätím, v dôsledku čoho
by mohlo dôjsť k zásahu obsluhy elektrickým
prúdom.
Bezpečnostné pokyny pri používaní
dlhých vrtákov
a) Nikdy nevŕtajte pri vyššej rýchlosti, ako je
maximálna rýchlosť uvedená na vrtáku.
Pri vyšších rýchlostiach je pravdepodobnosť,
že sa vrták ohne, ak sa môže voľne otáčať
bez kontaktu s obrobkom, čo spôsobí fyzické
zranenie.
b) Vždy začnite vŕtať pri nízkej rýchlosti a so
špičkou vrtáka v kontakte s obrobkom. Pri
vyšších rýchlostiach je pravdepodobnosť, že
sa vrták ohne, ak sa môže voľne otáčať bez
kontaktu s obrobkom, čo spôsobí fyzické
zranenie.
c) Pritlačte len v priamej rovine s vrtákom a
nevyvíjajte nadmerný tlak. Vrtáky sa môžu
ohnúť, čo spôsobí zlomenie alebo stratu
kontroly a následné fyzické zranenie.
Reziduálne riziká
Ani v prípade, ak sa elektrické náradie používa
podľa pokynov, nie je možné eliminovať
všetky zvyškové rizikové faktory. Nasledujúce
nebezpečenstvá môžu vyvstať vzhľadom na
konštrukciu a dizajn elektrického náradia:
a) Zdravotné defekty vyvstávajúce z vibračných
emisií elektrického náradia hrozia v prípade,
ak sa náradie používa počas dlhých časových
období alebo sa správne nespravuje a
nepodrobuje údržbe.
b) Ublíženie na zdraví a škody na majetku môžu
byť spôsobené vymrštenými kusmi zlomeného
príslušenstva.
Varovanie! Toto elektrické náradie počas
prevádzky vytvára elektromagnetické
pole. Toto pole môže za istých okolností
rušiť aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. V záujme zníženia rizika
vážnych a smrteľných zranení
odporúčame sa osobám s lekárskymi
implantátmi pred zahájením používania
náradia poradiť s ošetrujúcim lekárom.
2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ
Cieľové použitie
Táto príklepová uťahovačka je určená na
skrutkovanie a povoľovanie skrutiek.
Toto zariadenie nie je vhodné na
priemyselné použitie.
Technické špecifikácie
Č. modelu CDM1165
Napätie 20 V
Držiak nadstavcov 6,35 mm ¼” interný šesťhranný
Otáčky bez záťaže 0 - 2500/min
Nárazová intenzita 0 - 3500/min
Max. krútiaci moment 150 Nm
Priemer skrutky zariadenia M4 - M8 mm
Hmotnosť (bez akumulátorovej batérie) 1,1 kg
Akustická úroveň tlaku LpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibrácie 4.792 m/s² K = 1,5 m/s²
Používajte len nasledujúce batérie z priemyselnej
platformy batérií FX-Power 20V. Používanie
akýchkoľvek iných batérií môže spôsobiť vážne
zranenie alebo poškodenie nástroja.
54
SK
CDA1167 20V, 2Ah lítium-iónová
CDA1168 20V, 4Ah lítium-iónová
Na nabíjanie týchto batérií sa môže použiť
nasledujúca nabíjačka.
CDA1169 Nabíjací adaptér
CDA1170 Rýchlonabíjačka
CDA1172 Rýchlonabíjačka
Batérie priemyselnej platformy batérií FX-Power
20V sú vzájomne zameniteľné so všetkými
nástrojmi priemyselnej platformy batérií FERM
FX-Power.
Hladina vibrácií
Hladina vibračných emisií uvádzaná v tejto
používateľskej príručke bola nameraná podľa
štandardizovaného testu definovaného v
štandarde EN 62841; môže sa použiť na
porovnanie jedného náradia s druhým a ako
predbežné hodnotenie vibrácií pri používaní
náradia na uvádzané účely:
- používanie náradia na rôzne účely alebo
s rôznym či nevhodne udržiavaným
príslušenstvom môže výrazne zvýšiť hladinu
expozície.
- obdobia, keď je náradie vypnuté alebo sa
prevádzkuje na voľnobeh (bez pracovného
úkonu), môžu výrazne znížiť hladinu expozície.
Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou
náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a
vhodnou organizáciou pracovných postupov.
Popis
Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy
na strane 2.
1. Zariadenie
2. Prepínač smeru
3. Spínač Zap./Vyp.
4. Batéria (nie je súčasťou dodávky)
5. Tlačidlo uvoľnenia batérie
6. Pracovné svetlo
7. Objímka skľučovadla
8. 1/4” (6,35 mm) šesťhranné skľučovadlo
3. MONTÁŽ
Pred akoukoľvek prácou na náradí
vyberte batériu.
Batéria sa pred prvým použitím musí
nabiť.
Vloženie batérie do zariadenia (Obr. B)
Pred pripojením k nabíjačke alebo
vložením do zariadenia skontrolujte, či je
exteriér batérie čistý a suchý.
1. Batériu (4) vložte do základne zariadenia podľa
znázornenia na obr. B.
2. Batériu tlačte ďalej dopredu, kým nezapadne
na miesto.
Vybratie batérie zo zariadenia (Obr. B)
1. Stlačte tlačidlo odomknutia batérie (5).
2. Vytiahnite batériu zo zariadenia podľa
znázornenia na obr. B.
Demontáž a montáž príslušenstva
Používajte výlučne 1/4” (6,35 mm)
šesťhranné príklepové nadstavce.
Nepríklepové nadstavce sa môžu zlomiť
a spôsobiť nebezpečný stav.
Príslušenstvo pred použitím skontrolujte,
aby ste zaistili, že neobsahuje žiadne
praskliny.
Smerový spínač (2) prepnite do uzamknutej
(stredovej) polohy, prípadne pred výmenou
príslušenstva odpojte akumulátorovú batériu. Za
účelom inštalácie nadstavca ho úplne zasuňte.
Nadstavec sa uzamkne na svojom mieste.
Aby ste nadstavec odpojili, potiahnite objímku
skľučovadla (7) smerom od prednej strany
nástroja. Vyberte nadstavec.
4. OBSLUHA
Nastavenie smeru otáčania (Obr. A)
Prepínač smeru (2) uveďte do polohy “
” , ak chcete skrutkovať skrutky, prípadne
zariadenie použiť na vŕtanie.
Prepínač smeru (2) uveďte do polohy “ ” ,
ak chcete povoľovať skrutky.
55
SK
Zapnutie a vypnutie zariadenia (Obr. A)
Spínač Zap./Vyp. (3) slúži na aktivovanie
zariadenia a nastavenie rýchlosti otáčania.
Spínač zap./vyp. (3) aktivuje zariadenie,
pričom čím ďalej sa spínač potlačí, tým
rýchlejšie sa bude vrták otáčať.
Uvoľnením spínača Zap./Vyp. (3) zastavte
zariadenie.
Posunutím reverzného spínača (2) do stredovej
polohy zablokujte pohyb spínača Zap./Vyp. V
tejto polohe sa nedá aktivovať.
Zariadenie položte až vtedy, keď sa úplne
zastaví. Neklaďte ho na prašný podklad,
pretože prachové častice by sa mohli
dostať do vnútra mechanizmu.
Pracovné svetlo (Obr. A)
Zariadenie je vybavené pracovným svetlom (6) na
osvetlenie pracovného miesta.
Automaticky sa zapne pri stlačení spínača
Zap./Vyp.
Automaticky sa vypne pri opakovanom
uvoľnení spínača Zap./Vyp.
5. ÚDRŽBA
Pred čistením a údržbou vždy vypnite
zariadenie a zo zariadenia vyberte
akumulátor.
Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou,
podľa možností po každom použití. Uistite sa,
že vetracie otvory neobsahujú prach a nečistoty.
Odolné nečistoty odstráňte jemnou tkaninou
navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte
rozpúšťadlá ako benzín, alkohol, amoniak a
pod. Takéto cemické látky poškodia syntetické
komponenty.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Chybné alebo vyradené elektrické či
elektronické zariadenia musia byť
zberané v príslušných recyklačných
zberniach.
Len pre krajiny ES
Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť
komunálneho odpadu. Podľa Európskej smernice
2012/19/ES o vyradených elektrických a
elektronických zariadeniach a jej implementácie
do národného práva sa elektrické náradie, ktoré
je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný
odpad a likvidovať ekologickým spôsobom.
ZÁRUKA
Produkty značky FERM sa vyvíjajú podľa
najvyšších noriem kvality a zaručuje sa, že
neobsahujú chyby materiálu a vyhotovenia, a to
počas obdobia určeného zákonom, ktoré začína
dňom originálneho zakúpenia. Ak by sa počas
tohto obdobia u produktu vyskytlo akékoľvek
zlyhanie, a to z dôvodu chybného materiálu a/
alebo vyhotovenia, potom priamo kontaktujte
predajcu produktov značky FERM.
Nasledujúce okolnosti sú z tejto záruky vylúčené:
Vykonali sa opravy alebo pozmenenia,
prípadne sa zaznamenal pokus o opravu
alebo pozmenenie zariadenia zo strany
neautorizovaných servisných stredísk.
• Normálne opotrebovanie.
Nástroj sa zneužíval, nesprávne používal alebo
sa vykonávala nevhodná údržba.
Použili sa neoriginálne náhradné diely.
Táto záruka predstavuje výlučnú vyslovenú alebo
skrytú záruku uskutočnenú zo strany spoločnosti.
Neexistujú žiadne iné vyslovené alebo skryté
záruky, ktoré by dopĺňali túto záruku, a to vrátane
skrytých záruk obchodovateľnosti a vhodnosti
na príslušný účel. Za žiadnych okolností nebude
spoločnosť FERM zodpovedná za akékoľvek
náhodné alebo následné škody. Opravné
prostriedky predajcov budú obmedzené na
opravu alebo výmenu nevyhovujúcich zariadení
alebo dielov.
Produkt a používateľská príručka podliehajú
zmenám. Špecifikácie sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
56
PL
WKRĘTARKA UDAROWA
CDM1165
Dziękujemy za zakup tego produktu FERM.
Nabyliście Państwo doskonały produkt,
dostarczany przez jednego z wiodących
dostawców w Europie. Wszystkie produkty
dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane
zgodnie z najwyższymi standardami wydajności
i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii
zapewniamy również doskonałą obsługę klienta,
wspartą wszechstronną gwarancją. Mamy
nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością
korzystali z tego produktu przez wiele lat.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa,
dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci
lub uszkodzenia narzędzia w razie
nieprzestrzegania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Zmienna prędkość elektroniczna.
Obroty, w lewo/prawo.
Nie używać w deszczu.
Nie wyrzucać produktu do
nieodpowiednich pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa, całą
instrukcję, ilustracje oraz dane techniczne
dołączone do tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Zachować wszystkie instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i instrukcje. Określenie
„elektronarzędzie” stosowane w instrukcji
dotyczącej bezpieczeństwa oznacza
elektronarzędzia zasilane z sieci (z kablem
zasilającym) i elektronarzędzia akumulatorowego
(bez kabla zasilającego).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w
czystości. Powinien on być dobrze oświetlony.
Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością
doprowadzić do wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi
akumulatorowych w warunkach, w których
łatwo może dojść do wybuchu, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozo-
stać w bezpiecznej odległości od pracujące-
go urządzenia. Rozproszenie uwagi może spo-
wodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a)
Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy
modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać adapterów, które
uziemiają elektronarzędzia akumulatorowe.
Stosowanie wtyczek nie poddanych
modyfikacjom oraz odpowiednich gniazd
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
57
PL
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu
fizycznego z powierzchniami uziemionymi,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki.
Ryzyko porażenia prądem jest większe, jeśli ciało
osoby obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi
akumulatorowych na działanie deszczu lub
wilgoci. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaściwy
sposób. Pod żadnym pozorem nie należy wy-
korzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowe-
go, ani do jego odłączania od sieci. Przewo-
du nie należy wystawiać na działanie ciepła,
smarów. Powinien on znajdować się w bez-
piecznej odległości od ostrych krawędzi i
części ruchomych. Przewody uszkodzone lub
poplątane zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia aku-
mulatorowego na wolnym powietrzu, należy
używać przewodu przedłużacza przystoso-
wanego do użytku na zewnątrz. Używanie
przewodu nadającego się do użytku na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-
prądowy. Użycie wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej
urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na
baczności, uważać na to, co się robi, a w
czasie obsługi elektronarzędzia
akumulatorowego postępować mając na
uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia nie
powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może być
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka
obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci,
zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje
się w pozycji „wyłączony”. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub
włączonych elektronarzędzi z przełącznikiem w
położeniu włączenia jest bardzo niebezpieczne i
może powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia
akumulatorowego należy usunąć z niego
wszystkie klucze nastawcze lub maszynowe.
Pozostawienie klucza zamocowanego na jednej
z części obrotowych urządzenia może
spowodować powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią
równowagę i zapewnić odpowiednie oparcie
dla stóp. Pozwoli to na lepsze kontrolowanie
urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu,
należy sprawdzić, czy są podłączone, i czy
działają we właściwy sposób. Korzystanie z
tego typu elementów pozwala ograniczyć ryzyko
związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy
urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodo-
wała nadmierną pewność siebie i ignoro-
wanie zasad bezpiecznego korzystania z
narzędzi. Nieodpowiedzialne działanie może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułam-
ku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy
korzystać z narzędzia odpowiedniego do
danego typu pracy. Odpowiednio dobrane
urządzenie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze
wykonanie pracy, we właściwym dla urządzenia
tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć
i wyłączyć przy pomocy przełącznika.
58
PL
Urządzenie, którego nie można kontrolować
używając przełącznika jest niebezpieczne i
powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania
elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany
akcesoriów lub przygotowywania urządzeń
do okresu przechowywania, należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Tego
typu środki ostrożności zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie
znające urządzenia lub niniejszych
instrukcji obsługiwały urządzenie.
Elektronarzędzia akumulatorowe w rękach
niekompetentnych użytkowników stanowią
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy
utrzymywać w dobrym stanie technicznym.
Należy sprawdzać, czy części ruchome są
właściwie założone, i czy się nie zacinają.
Należy również sprawdzać, czy jakieś
części nie są uszkodzone oraz sprawdzać
wszelkie inne elementy, które mogą
wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed
przystąpieniem do jego użytkowania, należy
je naprawić. Częstą przyczyną wypadków jest
zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają
ostre krawędzie tnące, są właściwie
konserwowane, istnieje mniejsze
prawdopodobieństwo ich zacinania się.
Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego,
akcesoriów, nakładek, itp. należy używać
zgodnie z niniejszymi instrukcjami oraz w
sposób właściwy dla danego rodzaju
urządzenia, z u względnieniem warunków
pracy oraz jej rodzaju. Używanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić
do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie
suchym, czystym i niezabrudzonym olejem
lub smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania nie pozwalają na bezpieczne
obchodzenie się z narzędziem i panowanie nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia
zasilanego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki
określonej przez producenta. Ładowarka
przewidziana dla jednego rodzaju akumulatorków
stwarza ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z
innym zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków
przeznaczonych dla danego urządzenia.
Użycie innych akumulatorków stwarza ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów
metalowych, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne
niewielkie przedmioty metalowe, które
mogłyby spowodować zwarcie pomiędzy
stykami. Zwarcie styków akumulatorka może
spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać.
W razie przypadkowego kontaktu przemyć
skórę wodą. W przypadku dostania się płynu
do oczu należy skontaktować się z lekarzem.
Płyn z akumulatorka może powodować
podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmody-
kowanego akumulatora lub narzędzia.
Uszkodzone lub zmody kowane akumulatory
mogą działać w sposób nieoczekiwany, co
może powodować pożar, wybuch lub ryzyko
obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tem-
peratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowa-
nia i nie ładować akumulatora ani narzędzia
poza zakresem temperatury podanym w
instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub łado-
wanie w temperaturze poza podanym zakresem
może spowodować uszkodzenie akumulatora i
zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie
wykwali kowanemu technikowi stosującymi
jedynie części zamienne identyczne z
59
PL
oryginalnymi. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych
akumulatorów. Serwisowanie akumulatorów
może przeprowadzać wyłącznie producent lub
autoryzowany serwis.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla wiertarek i
wkrętarek
a) Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie do chwytania podczas
wykonywania czynności, podczas których
akcesorium tnące lub elementy złączne
mogą zetknąć się z ukrytymi przewodami.
Zetknięcie się osprzętu tnącego z przewodem
pod napięciem może sprawić, że odsłonięte
metalowe części narzędzia również będą pod
napięciem i spowodować porażenie operatora
prądem.
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa podczas
korzystania z długich wierteł
a) Nigdy nie używać wiertarki z prędkością
obrotową przekraczającą maksymalną zna-
mionową prędkość obrotową wiertła. Przy
wyższych prędkościach wiertło może się zgiąć,
jeśli pozwoli mu się na swobodne obracanie
bez stykania z obrabianym przedmiotem, co
może prowadzić do obrażeń ciała.
b) Zawsze rozpoczynać wiercenie z niską
prędkością i z końcówką wiertła stykającą
się z obrabianym przedmiotem. Przy
wyższych prędkościach wiertło może się zgiąć,
jeśli pozwoli mu się na swobodne obracanie
bez stykania z obrabianym przedmiotem, co
może prowadzić do obrażeń ciała.
c) Wywierać nacisk wyłącznie w linii prostej,
w osi wiertła i nie wywierać nadmiernego
nacisku. Wiertło może się zgiąć, powodując
pęknięcie wiertła lub utratę panowania nad na-
rzędziem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
Pozostałe zagrożenia
Nawet gdy elektronarzędzie jest użytkowane
zgodnie z zaleceniami, nie można
wyeliminować wszystkich czynników ryzyka
(szczątkowego). Następujące zagrożenia
wiążą się z budową elektronarzędzia:
a) Szkody dla zdrowia wynikające z emisji drgań,
jeśli elektronarzędzie jest używane przez długi
okres i nie jest odpowiednio konserwowane i
regulowane.
b) Obrażenia ciała i uszkodzenia mienia z
powodu pękniętych akcesoriów, nagle
wyrzuconych przez urządzenie.
Ostrzeżenie! To elektronarzędzie
wytwarza pole elektromagnetyczne
podczas pracy. To pole może w pewnych
okolicznościach zakłócać aktywne lub
pasywne implanty medyczne. Aby
ograniczyć ryzyko poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy
osobom z implantami medycznymi
konsultację z lekarzem oraz
producentem implantu przed
rozpoczęciem obsługi tego
elektronarzędzia.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Niniejsza wkrętarka udarowa jest przeznaczona
do wkręcania i wykręcania śrub oraz wkrętów.
Nieprzeznaczona do użytku na placu
budowy.
Dane techniczne
Nr modelu CDM1165
Napięcie 20 V
Uchwyt narzędziowy 6,35 mm ¼” wewnętrzny sześciokątny
Prędkość bez obciążenia 0-2500/min
Liczba uderzeń w trybie udaru 0-3500/min
Maks. moment obrotowy 150 Nm
Średnica obsługiwanych wkrętów M4-M8 mm
Ciężar (bez akumulatora) 1,1 kg
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 75.8 dB(A), K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA 86.8 dB(A), K=3dB(A)
Drgania 4.792 m/s² K=1,5 m/s²
Używać wyłącznie następujących akumulatorów
z platformy akumulatorów FX-Power 20V. Użycie
innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie
narzędzia.
CDA1167 20V, 2Ah litowo-jonowy
CDA1168 20V, 4Ah litowo-jonowy
60
PL
Następującej ładowarki można używać do
ładowania tych akumulatorów.
CDA1169 Ładowarka
CDA1170 Szybka ładowarka
CDA1172 Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy FX-Power
20V można stosować we wszystkich narzędziach
z platformy FERM FX-Power.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w niniejszej instrukcji
został zmierzony zgodnie ze zharmonizowanym
testem podanym w normie EN 62841 i może być
stosowany do porównywania narzędzi ze sobą
oraz w celu wstępnego oszacowania narażenia na
drgania podczas stosowania narzędzia zgodnie z
podanym przeznaczeniem:
- używanie narzędzia do innych zastosowań
lub z innymi albo źle konserwowanymi
akcesoriami może znacząco zwiększać
poziom ekspozycji.
- okresy, kiedy narzędzie jest wyłączone, lub
gdy jest włączone, ale nie jest używane, mogą
znacząco ograniczać poziom ekspozycji.
Chroń się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
Opis
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronie 2.
1. Maszyna
2. Przełącznik kierunku obrotów
3. Włącznik
4. Akumulator (nie dołączony)
5. Przycisk odblokowania akumulatora
6. Lampka robocza
7. Pierścień uchwyty
8. Uchwyt sześciokątny 1/4" (6,35 mm)
3. MONTAŻ
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. B)
Dopilnować, aby zewnętrzna
powierzchnia akumulatora była czysta i
sucha przed podłączeniem do ładowarki
lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (4) w podstawę narzędzia,
zgodnie z rys. B.
2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys.B)
1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora
(5).
2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z rys. B.
Demontaż i montaż akcesoriów
Używać wyłącznie akcesoriów sześciokąt-
nych w rozmiarze 1/4" (6,35 mm) przezna-
czonych do pracy z udarem. Akcesoria
nieprzeznaczone do pracy z udarem mogą
pęknąć i spowodować zagrożenie. Spraw-
dzić akcesorium przed każdym użyciem,
aby dopilnować, że nie jest pęknięte.
Ustawić przełącznik kierunku obrotów (2) w
położeniu wyłączenia blokady (środkowym) lub
wyjąć akumulator przed zmianą akcesoriów.
Aby zamontować akcesorium, całkowicie je
włożyć. Akcesorium jest zablokowane. Aby
wyjąć akcesorium, odciągnąć kołnierz uchwytu
(7) w kierunku tylnej części narzędzia. Wyjąć
akcesorium.
4. OBSŁUGA
Regulacja kierunku obrotów (Rys. A)
Ustawić przełącznik kierunku (2) w położenie “
”, aby wkręcać wkręty lub wiercić.
Ustawić przełącznik kierunku (2) w położenie “
”, aby wykręcać wkręty.
Włączanie i wyłączanie narzędzia (Rys. A)
Włącznik (3) służy do włączania narzędzia i
regulacji prędkości obrotowej.
61
PL
Wciśnięcie włącznika (3) włącza narzędzie, a
im silniej włącznik jest wciśnięty, tym szybciej
obraca się wiertło.
Zwolnienie włącznika (3) powoduje
zatrzymanie narzędzia.
Przestawić przełącznik kierunku (2) w
położenie środkowe, aby zablokować ruch
włącznika. W tym położeniu włącznika nie
można uruchomić.
Odkładać narzędzie, dopiero gdy
zatrzyma się całkowicie. Nie kłaść
narzędzia w miejscu pokrytym pyłem,
ponieważ pył może przedostać się do
wnętrza mechanizmu.
Lampka robocza (Rys. A)
Narzędzie jest wyposażone w lampkę roboczą (6)
oświetlającą miejsce pracy.
Lampka włącza się automatycznie, gdy
włącznik jest wciśnięty.
Lampka wyłącza się automatycznie, gdy
włącznik jest zwolniony.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i
konserwacji zawsze wyłączać maszynę i
wyjmować z niej akumulator.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu.
Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były
wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać
oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną
mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników,
takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie
substancje chemiczne spowodują uszkodzenie
części z tworzyw sztucznych.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne
urządzenia elektryczne lub elektroniczne
podlegają zbiórce w odpowiednich
punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z
dyrektywą 2012/19/WE dotyczącą zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego,
elektronarzędzia, które już nie nadają się do
użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz
utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Produkty FERM zostały wykonane zgodnie
najwyższymi normami jakości i są objęte
gwarancją na wady materiałowe i wady wykonania
przez okres określony zgodnie z prawem od dnia
pierwszego zakupu. Jeśli w tym okresie wystąpi
awaria produktu z powodu wady materiałowej i/
lub wady wykonania, proszę skontaktować się
bezpośrednio ze sprzedawcą FERM.
Następujące okoliczności nie są objęte niniejszą
gwarancją:
Naprawy i/lub modyfikacje maszyny lub ich
próby wykonane przez nieautoryzowane
centra serwisowe.
• Normalne zużycie.
Błędne użytkowanie narzędzia lub jego błędna
konserwacja.
Wykorzystanie części zamiennych innych niż
oryginalne.
Niniejsze zapisy stanowią wyłączną gwarancję
wyrażoną lub dorozumianą oferowaną przez
firmę. Nie występują żadne inne wyraźne
lub dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, w tym
domniemane gwarancje przydatności do
sprzedaży lub przydatności do określonego
celu. W żadnym razie FERM nie ponosi
odpowiedzialności za żadne szkody uboczne
lub wynikowe. Zobowiązania sprzedawcy
są ograniczone do naprawy lub wymiany
niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają
zmianom. Dane techniczne podlegają
zmianom bez uprzedzenia.
62
HR
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za buduće potrebe.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se
na vaš električni alat napajan iz gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan baterijom (bez žice).
1) Sigurnost radnog prostora
a) Radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori
prizivaju nezgode.
b) Električne alate nemojte upotrebljavati
u eksplozivnom okruženju, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Električni aparati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
upotrebe električnih alata. Zbog odvraćanja
pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad
uređajem.
2) Zaštita od električne struje
a) Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad ni na koji način ne
prepravljajte utikač. Prilikom upotrebe
električnih alata s uzemljenjem ne koristite
prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte fizički dodir s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
metalnih okvira i hladnjaka. Postoji povećani
rizik od električnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Prodiranje vode u električni alata povećat će
rizik od električnog udara.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene
namjene. Kabel nikad ne upotrebljavajte za
nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača
električnog alata iz električne utičnice. Kabel
držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabel povećat će rizik od električnog udara.
UDARNI ODVIJAČ
CDM1165
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi
proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni
su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim
standardima. Kao dio naše filozofije također
pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava
naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati
u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte priložena sigurnosna
upozorenja, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute. Nepoštivanje
sigurnosnih upozorenja i uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede. Sačuvajte
sigurnosna upozorenja i upute za buduću
uporabu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkom
priručniku ili na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Označava opasnost od tjelesne ozljede,
gubitka života ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika.
Opasnost od električnog udara.
Varijabilna elektronička brzina.
Rotacija, lijevo / desno.
Nemojte koristiti na kiši.
Nemojte odlagati proizvod u
neprikladnim spremnicima.
Proizvod je u skladu s važećim
sigurnosnim standardima u europskim
direktivama.
63
HR
uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h) Ne dopustite da zbog samopouzdanja
stečenog učestalom upotrebom alata
zanemarite sigurnosna pravila. Nepažljivo
postupanje može uzrokovati ozbiljne ozljede za
djelić sekunde.
4) Upotreba i čuvanje električnih alata
a) Električni alat nemojte forsirati. Koristite
ispravan električni alat za vašu primjenu.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije
obaviti posao brzinom za koju je predviđen.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se
prekidač ne može prebaciti u isključeni ili
uključeni položaj. Svaki električni alat kojim
se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
c) Prije prilagođavanja, zamjene nastavaka
ili pohrane električnog alata isključite
utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku
bateriju. Te sigurnosne preventivne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
d) Električne alate koji se ne upotrebljavaju
pohranite izvan dohvata djece i ne
dopustite osobama koje nisu upoznate s
alatom ili ovim uputama da rade s njim.
Električni alati opasni su u rukama neobučenih
korisnika.
e) Električne alate potrebno je održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona ili savinuća
pokretnih dijelova, pucanja dijelova ili
kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na
rad električnog alata. Ako je alat oštećen,
popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda
prouzrokovan je loše održavanim električnim
alatima.
f) Rezne dijelove alata održavajte oštrima
i čistima. Pravilno održavanje radnih alata
s oštrim rubovima smanjuje vjerojatnost
njegovog povijanja i lakše je za kontroliranje.
g) Električni alat, pribor, nastavke itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama
te uzimajući u obzir radne uvjete i posao
koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih
alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
h) Ručke i rukohvate održavajte suhima,
čistima te bez ulja i masti. Klizave ručke i
e) Prilikom rada s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite produžni
kabel koji je za to predviđen. Upotreba
produžnog kabela koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu
električnog alata u vlažnim uvjetima,
upotrijebite napajanje s diferencijalnom
sklopkom za zaštitu od neispravnosti
uzemljenja (RCD). Upotreba RCD sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, pazite što radite i
primjenjujte zdravorazumski pristup
prilikom rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu za osobnu zaštitnu.
Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba
zaštitne opreme poput maske protiv prašine,
sigurnosnih cipela protiv klizanja, čvrste kape ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit
će rizik od osobnih ozljeda.
c) Spriječite nepredviđena uključivanja.
Prije priključivanja u električnu mrežu ili
umetanja akumulatorske baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je
li prekidač u isključenom položaju. Nošenje
električnog alata pri čemu je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je
prekidač uključen priziva nezgode.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite
s njega sve ključeve za prilagođavanje
i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu
električnog alata može dovesti do ozljede.
e) Nemojte predaleko posezati. Stalno
održavajte ravnotežu i stojte čvrsto na
nogama. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
uvijek držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo
obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako upotrebljavate uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba
64
HR
Dodatna sigurnosna upozorenja za
bušilice i odvijače
a) Držite alat za izolirane površine za
zahvaćanje kada izvodite operacije kod
kojih rezni pribor može dodirnuti skrivene
žice ili vlastiti kabel. Rezni pribor u dodiru
sa “živom” žicom pretvara metalne dijelove
električnog alata “živim” i može uzrokovati
strujni udar.
Sigurnosne upute za upotrebu dugih
svrdala
a) Nemojte upotrebljavati pri brzini višoj od
maksimalne nazivne brzine svrdla. Nastavak
se pri višim brzinama može saviti ako se rotira
slobodno bez kontakta s radnim materijalom,
što može dovesti do ozljeda.
b) Bušenje uvijek započnite pri niskoj brzini s
nastavkom u kontaktu s radnim materijalom.
Nastavak se pri višim brzinama može saviti
ako se rotira slobodno bez kontakta s radnim
materijalom, što može dovesti do ozljeda.
c) Primijenite pritisak samo u ravnoj liniji s
nastavkom, ali nemojte pritiskati prejako.
Nastavci se mogu saviti te dovesti do pucanja
ili gubitka nadzora te ozljeda.
Preostali rizici
Čak i kada se električni alat koristi kao što
je propisano, nije moguće eliminirati sve
preostale čimbenike rizika. Sljedeće opasnosti
mogu nastati u vezi s konstrukcijom i dizajnom
električnog alata:
a) Zdravstveni nedostaci koji nastaju zbog
emisije vibracija, ako se električni alat koristi
tijekom duljeg vremenskog razdoblja ili nije
adekvatno vođen i pravilno održavan.
b) Povrede i oštećenja imovine uslijed slomljenih
pribora koji su iznenada poletjeli.
Upozorenje! Ovaj električni alat
proizvodi elektromagnetsko polje tijekom
rada. Ovo polje, pod određenim
okolnostima može ometati aktivne ili
pasivne medicinske implantate. Da biste
smanjili opasnost od teških ili kobnih
ozljeda, preporučujemo osobama s
medicinskim implantatima da prije
korištenja ovog električnog alata
konzultiraju svog liječnika i proizvođača
medicinskih implantata.
rukohvati ne omogućuju sigurnu upotrebu i
upravljanje alatom u neočekivanim okolnostima.
5) Upotreba i čuvanje baterije
a) Punite samo punjačem koji je preporučio
proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu
vrstu baterije može uzrokovati požar ako se
upotrebljava s drugom baterijom.
b) Električne alate upotrebljavajte isključivo
s preporučenim baterijskim ulošcima.
Uporaba bilo koje druge baterije može
predstavljati rizik od ozljede i požara.
c) Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su
spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
maleni metalni predmeti koji mogu dovesti
do spajanja polova. Kratko spajanje polova
baterije može uzrokovati opekline i požar.
d) Ako se baterija nepravilno koristi, iz
nje može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dođe u
kontakt s očima, zatražite medicinsku
pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može
uzrokovati iritacije ili opekline.
e) Ako su baterija ili alat oštećeni ili
modificirani, nemojte ih upotrebljavati.
Oštećene ili modificirane baterije mogu biti
nepredvidljive i uzrokovati požar, eksploziju i
ozljede.
f) Bateriju i alat nemojte izlagati vatri
ni visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturama višima od 130°C
može uzrokovati eksploziju. NAPOMENA
Temperatura “130°C” može se zamijeniti
temperaturom “265°F”.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte
puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Nepravilno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan
navedenog raspona može uzrokovati oštećenje
baterije i požar.
6) Servisiranje
a) Električne alate servisirajte kod
kvalificiranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. Na taj ćete
način osigurati sigurnost pri održavanju alata.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Servis
baterije smije obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni servis.
65
HR
Zaštitite se od djelovanja vibracija održavanjem
alata i njegovih nastavaka, održavajući vaše ruke
toplim i organiziranjem vaših uzoraka rada.
Opis
Brojevi u tekstu odnose se na dijagramove na
stranici 2.
1. Stroj
2. Prekidač za odabir smjera
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje
4. Baterija (nije isporučena)
5. Tipka za oslobađanje baterije
6. Radno svjetlo
7. Obujmica zatezne glave
8. Šesterokutna zatezna glava 1/4” (6,35 mm)
3. SASTAVLJANJE
Prije bilo kakvih radova na električnom
alatu uklonite bateriju.
Akumulator se mora puniti prije prve
uporabe.
Umetanje akumulatora u stroj (sl. B)
Osigurajte da je vanjska strana
akumulatora čista i suha prije spajanja na
punjač ili stroj.
1. Umetnite akumulator (4) u podnožje stroja, kao
što je prikazano na sl. B.
2. Gurnite akumulator prema naprijed dok ne
sjedne na svoje mjesto.
Uklanjanje akumulatora iz stroja (sl. B)
1. Gurnite gumbe za odbravljivanje akumulatora
(5).
2. Izvucite akumulator iz stroja, kao što je
prikazano na sl. B.
Uklanjanje i postavljanje nastavaka
Koristite samo šesterokutne udarne
nastavke od 1/4” (6,35 mm). Neudarni
nastavci mogu puknuti i uzrokovati
opasnosti. Prije upotrebe nastavka
provjerite ima li na njemu kakvih
pukotina.
2. INFORMACIJE O STROJU
Namjeravana uporaba
Udarni odvijač predviđen je za pritezanje i
otpuštanje vijaka.
Nije prikladno za upotrebu na
gradilištima.
Tehnički podaci
Model CDM1165
Napon 20 V
Držač alata 6,35 mm ¼” unutarnji šesterokut
Brzina bez opterećenja 0-2.500/min
Udaraca u minuti 0-3.500/min
Maks. moment 150 Nm
Promjer vijka M4–M8 mm
Masa (bez baterije) 1,1 kg
Zvučni tlak LpA 75,8 dB(A), K=3 dB(A)
Zvučna snaga LwA 86,8 dB(A), K=3 dB(A)
Vibracije 4,792 m/s² K=1,5 m/s²
Koristite samo sljedeće baterije platforme FX-
POWER 20 V. Upotreba bilo kojih drugih baterija
može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenje alata.
CDA1167 20V, 2 Ah litij-ionska
CDA1168 20V, 4 Ah litij-ionska
Sljedeći punjač može se upotrijebiti za punjenje
ovih baterija.
CDA1169 prilagodnik za punjenje
CDA1170 brzi punjač
CDA1172 brzi punjač
Baterije platforme FX-POWER 20 V mogu se
upotrijebiti uz sve alate baterijske platforme FERM
FX-POWER.
Razina vibracija
Razina emisije vibracija, naznačen na poleđini
ove upute za uporabu, izmjerena je sukladno
standardiziranim testom danom u EN62841;
može se koristiti za usporedbu jednog alata s
drugim, kao i za preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama, kada se ovaj alat koristi za navedene
svrhe.
Korištenje alata u drugačije svrhe ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati razinu izloženosti.
Vrijeme kada je alat isključen ili je uključen, ali
se njime ne radi, može značajno smanjiti razinu
izloženosti.
66
HR
5. ODRŽAVANJE
Prije čćenja i održavanja uvijek isključite
stroj i odspojite akumulator iz stroja.
Redovito čistite kućište stroja mekom krpom, po
mogućnosti nakon svake uporabe. Osigurajte
se da otvori za ventilaciju ne sadrže prašinu i
prljavštinu. Uklonite upornu prljavštinu mekom
krpom, navlaženom sapunicom. Nemojte koristiti
otapala poput benzina, alkohola, amonijaka itd.
Takve kemikalije oštećuju sintetske komponente.
OKOLIŠ
Neispravan i/ili odbačen električni ili
elektronički aparat potrebno je sakupljati
na odgovarajućim mjestima za
recikliranje.
Samo za zemlje Europske unije
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
JAMSTVO
FERM proizvodi razvijeni su prema najvišim
standardima te će zajamčeno biti bez kvarova u
materijalima i izradi tijekom zakonski propisanog
razdoblja od datuma kupnje. Ako se u tom
razdoblju dogode bilo kakvi kvarovi proizvoda
zbog pogrešaka u materijalu i/ ili izradi, obratite se
izravno svom FERM dobavljaču.
Sljedeće okolnosti isključene su iz ovog jamstva:
neovlašteni servisi pokušali su izvoditi
popravke ili izmjene na uređaju;
uobičajeno habanje i trošenje;
alat je bio zloupotrebljavan ili nepravilno
održavan;
korišteni su neizvorni rezervni dijelovi.
Ovo predstavlja isključivo jamstvo koje pruža
tvrtka, izričito ili implicirano. Ne pružaju se nikakva
druga jamstva, izričita ili implicirana izvan ovdje
Prije promjene nastavaka prebacite prekidač za
odabir smjera (2) u blokirani (središnji) položaj ili
uklonite bateriju. Nastavak prilikom postavljanja
potpuno gurnite u alat. Nastavak je učvršćen
u svom položaju. Da biste uklonili nastavak,
povucite obujmicu zatezne glave (7) od prednjeg
dijela alata prema natrag. Uklonite nastavak.
4. RUKOVANJE
Podešavanje smjera vrtnje (sl. A)
Postavite prekidač smjera (2) u položaj “
kako biste uvrtali vijke ili biste bušili.
Namjestite prekidač smjera (2) u položaj “
kako biste odvrtali vijke.
Uključivanje i isključivanje stroja (sl. A)
On/off prekidač (3) se koristi za aktiviranje stroja i
za podešavanje brzine vrtnje.
Pritiskom na prekidač on/off (3) aktivira se
stroj, dok se daljim pritiskom na prekidač
povećava brzina.
Otpuštanje on/off prekidača (3) stroj se
zaustavlja.
Pomaknite prekidač za okretanje naprijed/
natrag (2) u srednji položaj, kako biste zabravili
kretanje prekidača on/off. Ne može se aktivirati
u ovom položaju.
Stroj odložite tek nakon što se potpuno
zaustavi. Nemojte ga stavljati na
prašnjave površine jer čestice prašine
mogu dospjeti u mehanizam.
Radno svjetlo (sl. A)
Stroj je opremljen radnim svjetlom (6) za
osvjetljavanje mjesta rada.
Automatski se uključuje prilikom pritiska
prekidača za uključivanje/isključivanje.
Automatski se isključuje prilikom puštanja
prekidača za uključivanje/isključivanje.
67
RU
УДАРНЫЙ ШУРУПОВЁРТ
CDM1165
Благодарим вас за приобретение данного
изделия Ferm. Теперь есть великолепный
инструмент от одного из ведущих европейских
поставщиков. Все изделия, которые поставляет
вам Ferm, изготовлены в соответствии с
высочайшими стандартами в отношении
производительности и безопасности.
Кроме того, мы предлагаем превосходное
обслуживание заказчиков, которое
поддерживается нашей комплексной гарантией
- это часть нашей философии. Мы надеемся,
что вы будете получать удовольствие от работы
с этим инструментом в течение многих лет.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прочтите прилагаемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предупреждений по
безопасному использованию и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по безопасному
использованию и инструкции для
обращения к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Указывает на риск повреждения
инструмента, травм или смерти в
случае несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве
пользователя.
Опасность поражения электрическим
током.
Регулируемая скорость.
navedenog obima, uključujući implicirana jamstva
utrživosti ili prikladnosti za određene svrhe.
FERM neće ni u kojem slučaju biti odgovoran
ni za kakve slučajne ili posljedične štete. Pravni
lijekovi dobavljača bit će ograničeni na popravak
ili zamjenu neispravnih uređaja ili dijelova.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.
68
RU
2) Электротехническая безопасность
a) Вилка электроинструмента должна
точно соответствовать штепсельной
розетке. Никогда не вносите изменения
в конструкцию вилки. Не используйте
переходные устройства для вилки,
которые заземляют (замыкают на
землю) электроинструменты. Не
модифицированные вилки и точно
соответствующие им штепсельные розетки
уменьшают вероятность поражения
электрическим током.
b) Не допускайте контакта частей тела с
заземлёнными или замкнутыми на землю
поверхностями, например, с
поверхностью труб, радиаторов,
кухонных плит, холодильников.
Существует повышенная опасность
поражения электрическим током, если Ваше
тело заземлено или замкнуто на землю.
c) Не оставляйте электроинструменты под
дождём или во влажных условиях. Вода,
попавшая на электроинструмент, повышает
вероятность поражения электрическим
током.
d) Не нарушайте режим эксплуатации
сетевого шнура. Никогда не переносите
электроинструмент, держа его за шнур,
не дёргайте, и не тяните за шнур, чтобы
отключить вилку от розетки. Защищайте
шнур от источников тепла, масел,
предметов с острыми краями или
движущимися частями. Повреждённые
или спутанные шнуры питания повышают
вероятность поражения электрическим
током.
e) Если электроинструмент используется
вне помещений, применяйте только
предназначенные для наружных работ
удлинители. Применение шнуров питания,
предназначенных для наружных работ,
уменьшает вероятность поражения
электрическим током.
f) Если использование электроинструмента
в условиях влажной окружающей среды
неизбежно, необходимо использовать
источник тока, защищенный устройством
защитного отключения (УЗО)
Применение УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
Вращение вправо/влево.
Не используйте электроинструмент
под дождем.
Выбрасывайте изделие только в
предназначенные для этого
контейнеры.
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочтите все
руководства по технике
безопасности и инструкции. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и/
или тяжелых травм.
Сохраните эту инструкцию.
Термин «электроинструмент» во всех
правилах, перечисленных ниже, относится к
работающим от сети (со шнуром питания)
электроинструментам или действующим от
аккумулятора (без шнура питания)
электроинструментам.
1) Рабочее место
a) Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещённым. Загромождённые и
недостаточно освещённые рабочие места
способствуют травматизму.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных условиях, например,
вблизи легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или частиц. Во время
работы электроинструмента возникают
искры, которые могут вызвать
воспламенение взрывоопасных частиц.
c) Во время работы с электроинструментом
дети и посторонние должны находиться
на безопасном расстоянии. Отвлекаясь,
вы можете потерять контроль над
управлением.
69
RU
волосы могут быть захвачены
движущимися частями.
g) В случае если предусмотрено
подключение пылеулавливающего
устройства убедитесь, что оно
подсоединено и надёжно работает.
Использование такого рода устройств
уменьшает вред от воздействия пыли.
h) Всегда сохраняйте бдительность
и соблюдайте правила техники
безопасности при работе с
электроинструментом. Момент
невнимательности может привести к
серьезным травмам.
4) Использование электроинструмента и
уход за ним
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте электроинструмент только
по назначению. Применение
электроинструмента по назначению
сделает работу более эффективной и
безопасной.
b) Не используйте электроинструмент, если
переключатель не устанавливается в
положение Вкл. и Выкл. Все
электроинструменты с вышедшими из
строя переключателями представляют
потенциальную опасность и должны быть
отремонтированы.
c) Перед проведением любых работ по
наладке, замене принадлежностей или
перед уборкой электроинструментов на
хранение следует отключать вилку от
источника питания. Эти превентивные
меры безопасности уменьшают риск
непреднамеренного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для
детей месте, и не доверяйте
использование электроинструмента
лицам, которые не знакомы с данным
электроинструментом и с инструкцией
по его применению. В руках необученных
лиц электроинструменты представляют
опасность.
e) Проводите обслуживание
электроинструментов. Проверьте
синхронность работы
взаимодействующих деталей, наличие
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны, контролируйте
свои действия и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом, если вы устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или медицинских
препаратов. Потеря внимания при работе с
электроинструментом может привести к
тяжёлым телесным повреждениям.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, таких как защитная маска, обувь
на нескользящей подошве, защитный шлем
или средство защиты органов слуха, - в
зависимости от условий работы, снижает
риск получения травм.
c) Принимайте меры в целях избежания
непреднамеренного запуска. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумуляторной
батарее, когда берете устройство или
при его транспортировке убедитесь,
что электроинструмент находится в
выключенном состоянии. Ношение
инструмента с пальцем на выключателе
опасно, и может привести к несчастному
случаю.
d) Убирайте регулировочные инструменты
и гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Гаечный ключ или
регулировочный инструмент, оставленные в
соединении с вращающимся деталями
электроинструмента, могут привести к
телесным повреждениям.
e) Не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте в
безопасной позиции и всё время
сохраняйте равновесие. Это обеспечит
надлежащее управление
электроинструментом при неожиданных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте просторную одежду и
ювелирные изделия. Сделайте так,
чтобы ваши волосы, одежда и перчатки
находились на достаточном расстоянии
от движущихся частей. Просторная
одежда, ювелирные изделия и длинные
70
RU
ключей, гвоздей, винтов и других
маленьких металлических предметов,
которые могут создать соединение
между двумя клеммами. Короткое
замыкание клемм аккумулятора может
привести к ожогам или пожару.
d) В случае неправильного использования
из аккумулятора может вылиться
жидкость. Избегайте контакта с ней.
Если контакт случайно произойдет,
промойте это место водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Жидкость,
вылившаяся из аккумулятора, может
вызвать раздражения и ожоги.
e) Не используйте поврежденные или
измененные аккумуляторные батареи
или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторные батареи
могут работать непредсказуемо, что может
привести к возгоранию, взрыву или риску
получения травм.
f) Не подвергайте аккумуляторные
батареи или инструмент воздействию
огня или повышенной температуры.
Открытый огонь или воздействие высокой
температуры выше 130°C может привести
к взрыву.
ПРИМЕЧАНИЕ. Температура 130°C может
быть заменена на температуру 265°F.
g) Следуйте всем инструкциям по зарядке
и не заряжайте аккумуляторную
батарею или инструмент вне
температурного диапазона, указанного
в инструкции. Неправильная зарядка или
зарядка вне указанного температурного
диапазона может привести к повреждению
аккумуляторной батареи и увеличить риск
возгорания.
6) Oбслуживание
а) Обслуживание электроинструмента
должно выполняться
квалифицированным лицом с
использованием только оригинальных
запасных частей. Это обеспечит
сохранение безопасного использования
электроинструмента.
b) Не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных
батарей. Обслуживание аккумуляторных
повреждённых деталей и прочие
условия, которые могут повлиять на
работу электроинструмента.
Отремонтируйте повреждённые
электроинструменты перед
использованием. Большое количество
несчастных случаев вызвано плохим
обслуживанием электроинструментов.
f) Содержите режущий инструмент острым
и чистым. Должным образом
обслуживаемый режущий инструмент с
острыми режущими частями в меньшей
степени подвержен заклиниванию, им легче
управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, вставные резцы и т.д.,
в соответствии с этой инструкцией и
соответствующим образом для каждого
вида электроинструментов, принимая во
внимание условия работы и вид
выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может привести к опасным ситуациям.
h) Старайтесь, чтобы рукоятки и
поверхности захватывания были
чистыми, сухими и незагрязненными
маслом или смазкой. Скользкие
рукоятки и поверхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность
работы и управления инструментом в
непредвиденных ситуациях.
5) Применение и уход за аккумуляторным
инструментом
a) Перезаряжайте только с помощью
зарядного устройства, указанного
изготовителем. Зарядное устройство,
пригодное для одного типа аккумуляторных
блоков, может быть пожароопасным при
использовании с другим аккумуляторным
блоком.
b) Пользуйтесь механизированным
инструментом только со специально
указанными аккумуляторными блоками.
Использование любых других
аккумуляторных блоков может привести к
травмам и пожару.
c) Когда аккумуляторный блок не
используется, держите его подальше от
других металлических предметов,
например канцелярских скрепок, монет,
71
RU
в плохом техническом состоянии,
может стать причиной вреда здоровью
в результате длительных вибрационных
нагрузок.
b) Разрушение рабочих приспособлений
также может стать причиной травм и
повреждения личной собственности.
Осторожно! Во время эксплуатации
данный электроинструмент излучает
электромагнитное поле. Данное
электромагнитное поле при
определенных обстоятельствах может
мешать работе активных и пассивных
медицинских имплантатов. В целях
избежания фатального исхода в
результате неисправности
медицинского имплантата получите
консультацию у своего лечащего врача
и производителя имплантата перед
использованием электроинструмента.
2. СВЕДЕНИЯ ОБ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТЕ
Предполагаемое использование
Ударный шуруповерт предназначен для
закручивания и откручивания винтов и болтов.
Не подходит для использования на
стройплощадках.
Технические спецификации
модели CDM1165
Напряжение 20В
Держатель инструмента 6,35 мм ¼ ”
внутренний шестигранник
Скорость без нагрузки 0-2500/мин
Скорость удара 0-3500/мин
Максимальный крутящий момент 150 Нм
Диаметр крепежного винта M4 – M8 мм
Вес (без аккумуляторной батареи) 1.1 кг
Уровень давления звука LPA 75.8 дБ(A), K=3дБ(A)
Уровень звуковой мощности LWA 86.8 дБ(A), K=3дБ(A)
Вибрация 4.792 м/с² k=1.5м/с²
Используйте только следующие батареи
аккумуляторной платформы FX-POWER
20V. Использование любых других батарей
может привести к серьезным травмам или
повреждению инструмента.
батарей должно выполняться только
производителем или авторизованными
поставщиками услуг.
Дополнительная техника
безопасности для дрелей и
отверток
a) Во время выполнения рабочих
операций, где существует возможность
соприкосновения принадлежности со
скрытой электропроводкой или кабелем
питания изделия, электроинструмент
необходимо держать только за
изолированные поверхности рукояток.
В случае если режущее приспособление
соприкоснется с кабелем под током,
металлические детали электроинструмента
также будут находиться под током, и, как
следствие, могут поразить оператора
электрическим током.
Правила техники безопасности
при использовании длинных
насадок
a) Не используйте насадку на скорости
выше указанной максимальной. При
вращении без контакта с заготовкой на
высокой скорости, насадка с высокой
вероятностью может погнуться, что может
привести к травмам.
b) Всегда начинайте сверление на низкой
скорости, уперев кончик насадки в
заготовку. При вращении без контакта с
заготовкой на высокой скорости, насадка
с высокой вероятностью может погнуться,
что может привести к травмам.
c) Применяйте усилие только параллельно
насадке и не применяйте чрезмерное
усилие. Насадки могут погнуться с
последующей поломкой или потерей
контроля, что может привести к травмам.
Остаточные риски
Даже если электроинструмент
используется по назначению, некоторых
остаточных рисков не избежать.
Конструкция изделия связана со
следующими рисками:
a) Использование электроинструмента в
течение длительных периодов времени, а
также использование электроинструмента
72
RU
3. СБОРКА
Перед любыми работами с
электроинструментом извлеките
аккумулятор.
Перед использованием
электроинструмента аккумуляторную
батарею необходимо зарядить.
Установка аккумуляторной батареи на
инструмент (pис. B)
Перед тем как установить
аккумуляторную батарею на
инструмент убедитесь в том, что она
чистая и сухая.
1. Вставьте аккумулятор (4) в основание
инструмента, как показано на изображении
B.
2. Сдвиньте аккумулятор вперед до щелчка.
Снятие аккумуляторной батареи с
инструмента (pис. B)
1. Нажмите кнопку фиксации аккумулятора
(5).
2. Вытащите аккумулятор из
электроинструмента, как показано на
изображении B.
Снятие и установка принадлежностей
Используйте только шестигранные
ударные принадлежности 1/4 дюйма
(6,35 мм). Неударные принадлежности
могут сломаться и стать причиной
опасной ситуации. Осмотрите
принадлежность перед
использованием, чтобы убедиться,
что на ней нет трещин.
Установите переключатель направления
(2) в положение блокировки (центральное)
или снимите аккумуляторную батарею
перед заменой принадлежностей. Чтобы
установить принадлежность, полностью
вставьте и зафиксируйте её. Чтобы снять
принадлежность, потяните зажимную втулку
сверлильного патрона (7) от передней части
инструмента. Снимите принадлежность.
CDA1167 20В, 2 Ач литий-ионный
CDA1168 20В, 4 Ач литий-ионный
Для зарядки этих аккумуляторов можно
использовать следующее зарядное
устройство.
CDA1169 Адаптер зарядного устройства
CDA1170 Быстрое зарядное устройство
CDA1172 Быстрое зарядное устройство
Батареи аккумуляторной платформы FX-
POWER 20V взаимозаменяемы и подходят
для всех инструментов аккумуляторной
платформы FERM FX-POWER.
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в данном
руководстве, был измерен в соответствии
со стандартизированным испытанием,
приведенным в EN62841; он может быть
использован для сравнения одного
инструмента с другим, а также для
предварительной оценки воздействия
вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей.
Применение инструмента для других целей,
а также использование принадлежностей
в плохом состоянии может значительно
увеличить уровень вибрации.
При выключении устройства, а также
работе в холостом режиме уровень
вибрации значительно уменьшается.
Для защиты от вибрации поддерживайте
инструмент и принадлежности в хорошем
состоянии, не давайте рукам мерзнуть и
организуйте режим работы.
Описание
Цифры в тексте относятся к схемам на
странице 2.
1. Электроинструмент
2. Переключатель направления
3. Выключатель
4. Батарея (не входит в комплект)
5. Кнопка фиксации батареи
6. Рабочий фонарик
7. Отверстие сверлильного патрона
8. Шестигранный патрон 1/4 дюйма (6,35 мм)
73
RU
Регулярно очищайте корпус
электроинструмента мягкой тряпкой,
желательно, после каждого использования.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия
чисты от пыли и грязи. Для удаления особо
сильных загрязнений используйте мягкую
тряпку с мыльной пеной. Не используйте
растворители, такие как бензин, спирт,
аммиак и т. д. Химические вещества повредят
синтетические компоненты.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Неисправные электрические и
электронные изделия необходимо
сдавать в соответствующие пункты
утилизации.
Только для стран ЕC
Не выбрасывайте электроинструменты в
обычные мусорные корзины. В соответствии
с Европейской директивой 2012/19/EC об
утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования и ее реализации
в государственном законодательстве
электроинструменты, которые больше
не могут использоваться по назначению
необходимо подвергать утилизации
дружественным по отношению к окружающей
среде способом.
ГАРАНТИЯ
Продукция FERM разработана в соответствии
с высочайшими стандартами качества
и гарантирует отсутствие дефектов как
в материалах, так и в производстве на
период, зафиксированный законом с даты
первоначальной покупки. Если в рамках
данного периода времени обнаружится
неисправность, связанная с дефектным
материалом и/или дефектом сборки,
незамедлительно свяжитесь с дилером
компании FERM.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Изменение направления вращения (pис. А)
Установите переключатель направления
вращения (2) в положение “ ” для
вворачивания шурупов и сверления.
Установите переключатель направления
вращения (2) в положение для
выворачивания шурупов.
Включение и выключение инструмента
(pис. А)
Выключатель (3) используется для включения
инструмента, а также для выбора скорости
вращения.
Нажатие выключателя (3) приводит
инструмент в действие, более сильное
нажатие выключателя увеличивает
обороты.
Отпускание выключателя (3) останавливает
инструмент.
Для блокировки движения выключателя
переместите переключатель направления
вращения (2) в среднее положение.
Инструмент нельзя активировать в этом
положении.
Кладите электроинструмент только
после того, как он полностью
остановился. Не кладите его на
пыльную поверхность, так как частицы
пыли могут попасть в механизм.
Рабочий свет (рис. А)
Машина оборудована рабочим светом (6) для
освещения рабочего места.
Он автоматически включается при нажатии
кнопки включения / выключения.
Он автоматически отключается при
отпускании кнопки переключателя
включения / выключения.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой и обслуживанием
всегда отключайте электроинструмент
и извлекайте аккумуляторную
батарею.
74
AR
ﻲﻣدﺎﺻﺗﻟا كﻔﻣﻟا
CDM1165
،هذھ ءارﺷﻟا ﺔﯾﻠﻣﻌﺑ كﻣﺎﯾﻘﺑو .اذھ Ferm ﺞﺗﻧﻣ ءارﺷ ﻰﻠﻋ كﻟ اً
رﻛﺷ
ﻲﻓ ةدﺋارﻟا دﯾروﺗﻟا تﺎﻛرﺷ ىدﺣإ نﻣًﻣدﻘﻣ اً
زﺎﺗﻣﻣًﺟﺗﻧﻣ نﻵا كﻠﺗﻣﺗ
،Ferm ﺔﻛرﺷ كﯾﻟإ ﺎﮭﻣدﻘﺗ ﻲﺗﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟ ﻊﯾﻧﺻﺗ مﺗ دﻘﻓ .ﺎﺑوروأ
ﺔﻣدﺧًﺿﯾأ مدﻘﻧ ،ﺎﻧﺗﻔﺳﻠﻓ نﻣ ءزﺟﻛو .ﺔﻣﻼﺳﻟاو ءادﻷا رﯾﯾﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋﻷًﻘﻓو
اذھ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻊﺗﻣﺗﺳﺗ نأ لﻣﺄﻧ .لﻣﺎﺷ نﺎﻣﺿﺑ ﺔﻣوﻋدﻣ ةزﺎﺗﻣﻣ ءﻼﻣﻋ
.ﺔﻣدﺎﻗ ةدﯾدﻋ تاوﻧﺳﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا
ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ .1
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗو ،ﺔﻘﻓرﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ أرﻗا
تارﯾذﺣﺗ عﺎﺑﺗا ﻲﻓ رﯾﺻﻘﺗﻟا نﺈﻓ .تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو ،ﺔﯾﻓﺎﺿﻹا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻟا
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗﺑ ظﻔﺗﺣا .ةرﯾطﺧ ﺔﺑﺎﺻإ عوﻗو وأ/و ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ وأ
.لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻟا لﺟأ نﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو
:ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ وأ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا زوﻣرﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗﯾ
.مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد أرﻗا
فﻠﺗ وأ ةﺎﯾﺣﻟا نادﻘﻓ وأ ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ ﻰﻟإ رﯾﺷﯾ
اذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ةﺎﻋارﻣ مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ةادﻷا
.لﯾﻟدﻟا
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣدﺻﻟا رطﺧ
.ةرﯾﻐﺗﻣﻟا ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹا ﺔﻋرﺳﻟا
.نﯾﻣﯾ / رﺎﺳﯾ ،رﯾودﺗﻟا
.رﺎطﻣﻷا ﻲﻓ ﮫﻣادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ رﯾﻏ تﺎﯾوﺎﺣ ﻲﻓ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﺗ
ﻲﻓ ةدراوﻟاو ﺎﮭﺑ لوﻣﻌﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣ ﻊﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻖﻓاوﺗﯾ
.ﺔﯾﺑروﻷا تﺎﮭﯾﺟوﺗﻟا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻸﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ
دﻗ .تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻊﯾﻣﺟو ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ ﻊﯾﻣﺟ أرﻗا رﯾذﺣﺗ
ثودﺣ ﻰﻟإ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو تارﯾذﺣﺗﻟا عﺎﺑﺗا ﻲﻓ رﯾﺻﻘﺗﻟا يدؤﯾ
.ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ وا/و ﻖﯾرﺣ وأ/و ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ
Гарантийные обязательства аннулируются в
следующих случаях:
Были выполнены или были предприняты
попытки ремонтных работ или
модификаций несанкционированными
сервисными центрами.
Стандартный износ.
С инструментом небрежно обращались,
использовали не по назначению или не
проводили корректное техобслуживание.
Использовали неоригинальные запасные
части.
Это единственная гарантия компании как в
прямом, так и в косвенном выражении. Другие
гарантии отсутствуют как в прямом, так и в
косвенном выражении за пределами лицевой
стороны настоящего документа, в том числе
косвенные гарантии коммерческой ценности
и пригодности для определенной цели.
Компания FERM не несет ответственности
за любые случайные или косвенные убытки.
Действия дилера ограничены ремонтом или
заменой несоответствующих единиц и частей.
В изделие и руководство пользователя
могут быть внесены изменения.
Спецификации могут быть изменены без
предварительного оповещения.
75
AR
ﻊﺿو ﻲﻓ حﺎﺗﻔﻣﻟا دوﺟو نﻣ دﻛﺄﺗ .دوﺻﻘﻣﻟا رﯾﻏ لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ ﻊﻧﻣا (c
ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ وأ/و ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ لﯾﺻوﺗﻟا لﺑﻗ لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ
ﻊﺿو ﻊﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا لﻣﺣ نﺈﻓ .ﺎﮭﻠﻣﺣ وأ ةادﻷا طﺎﻘﺗﻟاو وأ
ﺎﮭﺑ ﻲﺗﻟا ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ةدوزﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا وأ حﺎﺗﻔﻣﻟا ﻰﻠﻋ كﻌﺑﺻإ
.ثداوﺣﻟا عوﻗو ﻰﻟإ يدؤﯾ لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ حﺎﺗﻔﻣﻟا
ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ لﺑﻗ طﺑﺿ حﺎﺗﻔﻣ وأ طﺑر حﺎﺗﻔﻣ يأ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ (d
ءزﺟﺑ ًﻼﺻﺗﻣ كرﺗُ يذﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا وأ طﺑرﻟا حﺎﺗﻔﻣ نﺈﻓ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا نﻣ راود
ﻲﻓ نﯾﺣﯾﺣﺻﻟا نزاوﺗﻟاو مدﻘﻟا ﺊطوﻣ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ .دودﺣﻟا زوﺎﺟﺗﺗ (e
ةادﻷا ﻲﻓ لﺿﻓأ لﻛﺷﺑ مﻛﺣﺗﻟا ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ ﺢﯾﺗﯾ اذھ نﺈﻓ .تﺎﻗوﻷا ﻊﯾﻣﺟ
.ﺔﻌﻗوﺗﻣﻟا رﯾﻏ فﻗاوﻣﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
ًﺳﺑﻼﻣ وأ تارھوﺟﻣ يدﺗرﺗ .ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ سﺑﻼﻣﻟا ِدﺗرا (f
ءازﺟﻷا نﻋ اًدﯾﻌﺑ كﺗازﺎﻔﻗو كﺳﺑﻼﻣو كرﻌﺷ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ .ﺔﺿﺎﻔﺿﻓ
لﯾوطﻟا رﻌﺷﻟا وأ تارھوﺟﻣﻟا وأ ﺔﺿﺎﻔﺿﻔﻟا سﺑﻼﻣﻟا نﺈﻓ .ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا
.ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷﺎﺑ ﻖﻠﻌﯾ دﻗ
،ﮫﻌﯾﻣﺟﺗو رﺎﺑﻐﻟا جارﺧﺗﺳا تاودأ لﯾﺻوﺗﻟ ةزﮭﺟأ رﯾﻓوﺗ مﺗ اذإ (g
ﻊﯾﻣﺟﺗ مادﺧﺗﺳا نﺈﻓ .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳاو ﺎﮭﻠﯾﺻوﺗ نﻣ دﻛﺄﺗﻓ
.رﺎﺑﻐﻟﺎﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟا نﻣ لﻠﻘﯾ دﻗ رﺎﺑﻐﻟا
لھﺎﺳﺗﺗ كﻠﻌﺟﯾ تاودﻸﻟ ررﻛﺗﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ دوﻌﺗﻟا عدﺗ (h
نودﺑ ءارﺟإ يﺄﻓ .ةادﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا ئدﺎﺑﻣ لھﺎﺟﺗﺗ ثﯾﺣﺑ
.ﺔﯾﻧﺎﺛﻟا نﻣ ءزﺟ لﻼﺧ ةرﯾطﺧ ﺔﺑﺎﺻإ بﺑﺳﯾ نأ نﻛﻣﯾ ةﻻﺎﺑﻣ
ﺎﮭﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مادﺧﺗﺳا (4
ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مدﺧﺗﺳا .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﺗ (a
لﺿﻓأ لﻛﺷﺑ ﺔﻣﮭﻣﻟا يدؤﺗﺳ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا نﺈﻓ .كﻘﯾﺑطﺗﻟ
.ﮫﻟ تﻣﻣُ يذﻟا لدﻌﻣﻟﺎﺑوًﻧﺎﻣأ رﺛﻛأو
وأ ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗﺑ حﺎﺗﻔﻣﻟا مﺎﯾﻗ مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مدﺧﺗﺳﺗ (b
مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺎﮭﯾﻓ مﻛﺣﺗﻟا نﻛﻣﯾ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ةادأ يأ نﺈﻓ .ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ
.ﺎﮭﺣﻼﺻإ بﺟﯾو ةروطﺧ لﺛﻣﺗ حﺎﺗﻔﻣﻟا
ةادﻷا نﻋ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ وأ/و ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ سﺑﺎﻘﻟا لﺻﻓا (c
وأ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا رﯾﯾﻐﺗ وأ طﺑﺿ تﺎﯾﻠﻣﻋ يأ ءارﺟإ لﺑﻗ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
نﻣ دﺣﺗ ﺔﯾﺋﺎﻗوﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تاءارﺟإ نﺈﻓ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا نﯾزﺧﺗ
.ﺊﺟﺎﻔﻣ لﻛﺷﺑ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ رطﺧ
،لﺎﻔطﻷا لوﺎﻧﺗﻣ نﻋ اًدﯾﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﺧﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا نﯾزﺧﺗﺑ مﻗ (d
هذھ وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷﺎﺑ ﺔﯾارد ﻰﻠﻋ اوﺳﯾﻟ صﺎﺧﺷأ يﻷ ﺢﻣﺳﺗ ﻻو
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا نﺈﻓ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا هذھ لﯾﻐﺷﺗﺑ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
.نﯾﺑردﻣﻟا رﯾﻏ نﯾﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا يدﯾأ ﻲﻓ اً
رطﺧ لِّﻛﺷﺗ
ةاذﺎﺣﻣ لﻼﺗﺧا نﻋ ًﺛﺣﺑ صﺣﻔﻟﺎﺑ مﻗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا ﺔﻧﺎﯾﺻﺑ مﻗ (e
ىرﺧأ ﺔﻟﺎﺣ يأو ،ءازﺟﻷا رﺎﺳﻛﻧاو ،ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا قﺎﺻﺗﻟا وأ
،ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ ﻲﻓ رﺛؤﺗ دﻗ
نﻋ بﺑﺳﺗﺗ ثداوﺣﻟا نﻣ دﯾدﻌﻟا نﺈﻓ .مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺎﮭﺣﻼﺻﺈﺑ مﻘﻓ
.فﯾﻌﺿ لﻛﺷﺑ ﺔﻧﺎﺻﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا
ﺔﻧﺎﺻﻣﻟا ﻊطﻘﻟا تاودأ نﺈﻓ .ﺎﮭﺗﻓﺎظﻧو ﻊطﻘﻟا تاودأ ةدﺣ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ (f
ﺎﮭﻗﺎﺻﺗﻟا لﺎﻣﺗﺣا لﻘﯾ ةدﺎﺣﻟا ﻊطﻘﻟا فاوﺣ تاذو ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ
.رﺑﻛأ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﯾﻓ مﻛﺣﺗﻟا لﮭﺳﯾو
ﺎھرﯾﻏو تاودﻷا تﺎﻣﻘﻟو ،تﺎﻘﺣﻠﻣﻟاو ،ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مدﺧﺗﺳا (g
دارﻣﻟا لﻣﻌﻟاو لﻣﻌﻟا فورظ ةﺎﻋارﻣ ﻊﻣ ،تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذﮭﻟ ًﻘﻓو
ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا كﻠﺗ رﯾﻏ تﺎﯾﻠﻣﻌﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مادﺧﺗﺳا نﺈﻓ .هذﯾﻔﻧﺗ
.رﯾطﺧ فﻗوﻣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﺎﮭﻟ
ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻟا لﺟأ نﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو تارﯾذﺣﺗﻟا ﻊﯾﻣﺟﺑ ظﻔﺗﺣا
.لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﻰﻟإ تارﯾذﺣﺗﻟا ﻲﻓ «ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا» ﺢﻠطﺻﻣ رﯾﺷﯾ
لﻣﻌﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا وأ (ﺔﯾﻛﻠﺳ) ﻲﺳﯾﺋرﻟا رﺎﯾﺗﻟﺎﺑ لﻣﻌﺗ ﻲﺗﻟا
.(ﺔﯾﻛﻠﺳﻻ) ﺔﯾرﺎطﺑﻟﺎﺑ
لﻣﻌﻟا ﺔﻘطﻧﻣ ﺔﻣﻼﺳ (1
ﻲﺗﻟا ﻖطﺎﻧﻣﻟا نﺈﻓ .اًدﯾﺟ ﺎﮭﺗﺋﺎﺿإو لﻣﻌﻟا ﺔﻘطﻧﻣ ﺔﻓﺎطﻧ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ (a
.ثداوﺣﻟا عوﻗو ﻲﻓ دﻋﺎﺳﺗ ﺔﻣﻠظﻣﻟا وأ ﻰﺿوﻔﻟا ﺎﮭﻣﻌﺗ
ﺎﻣﻛ ،رﺎﺟﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ءاوﺟﻷا ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻘﺗ (b
.لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ لﺑﺎﻘﻟا رﺎﺑﻐﻟا وأ تازﺎﻐﻟا وأ لﺋاوﺳﻟا دوﺟو ﻲﻓ لﺎﺣﻟا وھ
.ةرﺧﺑﻷا وأ رﺎﺑﻐﻟا لﻌﺷﯾ دﻗ اً
ررﺷ ﺊﺷﻧُ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷﺎﻓ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛأ كراوﺟﺑ نﯾﻔﻗاوﻟاو لﺎﻔطﻷا دﻌﺑا (c
.ةرطﯾﺳﻟا كﻧادﻘﻓ ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗ كﺎﺑﺗرﻻا تﻻﺎﺣﻓ
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا (2
.رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ ﻊﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا سﺑاوﻗ قﻓاوﺗﺗ نأ بﺟﯾ (a
ﺊﯾﺎﮭﻣ يأ سﺑاوﻗ مدﺧﺗﺳﺗ .ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ سﺑﺎﻘﻟا لﯾدﻌﺗﺑ اًدﺑأ مﻘﺗ
لﻣﻌﺗﺳﻓ .(ﺔﯾﺿرﻷﺎﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا) ﺔﺿرؤﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا ﻊﻣ
رطﺧ نﻣ دﺣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻓاوﺗﻣﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺂﻣو ﺔﻟدﻌﻣﻟا رﯾﻏ سﺑاوﻘﻟا
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣدﺻﻟا
،ﺔﯾﺿرﻷﺎﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا وأ ﺔﺿرؤﻣﻟا ﺢطﺳﻷا ﻊﻣ مﺳﺟﻟا سﻣﻼﺗ بﻧﺟﺗ (b
رطﺧ كﺎﻧﮭﻓ .تﺎﺟﻼﺛﻟاو تﺎﻗﺎطﻧﻟاو تارﯾﺗﺎﯾدارﻟاو بﯾﺑﺎﻧﻷا لﺛﻣ
ﮫﻟﺎﺻﺗا وأ كﻣﺳﺟ ضﯾرﺄﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣﻟ دﯾازﺗﻣ
.ﺔﯾﺿرﻷﺎﺑ
هﺎﯾﻣﻟا نﺈﻓ .ﺔﺑطرﻟا فورظﻟا وأ رطﻣﻠﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا ضرﻌﺗ (c
ﺔﻣدﺻﻟا ثودﺣ رطﺧ ةدﺎﯾز ﻰﻟإ يدؤﺗﺳ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﺧدﺗ ﻲﺗﻟا
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
ةادﻷا لﻣﺣﻟ كﻠﺳﻟا اًدﺑأ مدﺧﺗﺳﺗ .كﻠﺳﻟا مادﺧﺗﺳا ءﻲﺳﺗ (d
كﻠﺳﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣا .ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ ﺎﮭﻠﺻﻓ وأ ﺎﮭﺑﺣﺳ وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا وأ ةدﺎﺣﻟا فاوﺣﻟا وأ تﯾزﻟا وأ ةرارﺣﻟا نﻋ اًدﯾﻌﺑ
ثودﺣ رطﺧ ةدﺎﯾز ﻰﻟإ ﺔﻛﺑﺎﺷﺗﻣﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا كﻼﺳﻷا يدؤﺗﺳﻓ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣدﺻﻟا
كﻠﺳ مدﺧﺗﺳا ،قﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ (e
كﻠﺳ مادﺧﺗﺳا نﺈﻓ .قﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ ًﺑﺳﺎﻧﻣ ﺔﻟﺎطإ
ﺔﻣدﺻﻟا ثودﺣ رطﺧ نﻣ دﺣﯾ ﻖﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ بﺳﺎﻧﻣ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
مدﺧﺗﺳﺎﻓ ،بطر ﻊﻗوﻣ ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ةادأ لﯾﻐﺷﺗ بﻧﺟﺗ مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ (f
مادﺧﺗﺳا نﺈﻓ .(RCD) ةرودﻟا ﻊطﺎﻗ زﺎﮭﺟﺑ ﻲﻣﺣﻣ دادﻣإ ردﺻﻣ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣدﺻﻟا رطﺧ نﻣ لﻠﻘﯾ ةرودﻟا ﻊطﺎﻗ زﺎﮭﺟ
ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا (3
لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ مﯾﻠﺳﻟا سﺣﻟﺎﺑ نﻌﺗﺳاو ﮫﺑ موﻘﺗ ﺎﻣ دھﺎﺷو ًظﻘﯾﺗﻣ َ
قﺑا (a
وأًﺑﻌﺗﻣ نوﻛﺗ ﺎﻣدﻧﻋ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مدﺧﺗﺳﺗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا
ءﺎﻧﺛأ ﺔﻠﻔﻐﻟا ﺔظﺣﻟ نﺈﻓ .ﺔﯾودﻷا وأ لوﺣﻛﻟا وأ تاردﺧﻣﻟا رﯾﺛﺄﺗ تﺣﺗ
.ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا لﯾﻐﺷﺗ
نﺈﻓ .ﺎًﻣﺋاد نﯾﻧﯾﻌﻟا ﻲﻗاو ِدﺗرا .ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﯾﺎﻗوﻟا تادﻌﻣ مدﺧﺗﺳا (b
ﺔﻘﻟزﻟا رﯾﻏ ﺔﻣﻼﺳﻟا ﺔﯾذﺣأ وأ رﺎﺑﻐﻟا عﺎﻧﻗ لﺛﻣ ،ﺔﯾﺋﺎﻗوﻟا تادﻌﻣﻟا
فورظﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا مﺗﯾ ﻲﺗﻟا ،ﻊﻣﺳﻟا ﻲﻗاو وأ ﺔﺑﻠﺻﻟا ﺔﻌﺑﻘﻟا وأ
.ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا تﺎﺑﺎﺻﻹا ثودﺣ نﻣ لﻠﻘﺗﺳ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟا
76
AR
ﺔﻣﻘﻠﻟ ةددﺣﻣﻟا ىوﺻﻘﻟا ﺔﻋرﺳﻟا نﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔﻋرﺳﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟﺎﺑ مﻘﺗ
نودﺑ تراد اذإ ﺔﻣﻘﻠﻟا ﻲﻧﺛﻧﺗ نأ لﻣﺗﺣﯾ ،ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا تﺎﻋرﺳﻟا ﻲﻓ .بﻘﺛﻟا
.ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﮫﻧﻋ ﺞﺗﻧﯾ ﺎﻣﻣ ،لﻣﻌﻟا ﺢطﺳ سﻣﻼﺗ نأ
ﺔﻣﻘﻠﻟا فرط نوﻛﯾ ثﯾﺣﺑو ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻋرﺳﺑ بﻘﺛﻟﺎﺑ ًﻣﺋاد أدﺑا
ﺔﻣﻘﻠﻟا ﻲﻧﺛﻧﺗ نأ لﻣﺗﺣﯾ ،ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا تﺎﻋرﺳﻟا ﻲﻓ .لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻘﻟ ًﺳﻣﻼﻣ
ﺔﺑﺎﺻإ ﮫﻧﻋ ﺞﺗﻧﯾ ﺎﻣﻣ ،لﻣﻌﻟا ﺢطﺳ سﻣﻼﺗ نأ نودﺑ تراد اذإ
.ﺔﯾﺻﺧﺷ
مﻘﻠﻟا يوﺗﻠﺗ دﻗ .طﻐﺿﻟا ﻲﻓ طرﻔﺗ ﻻو ﺔﻣﻘﻠﻟا ﻊﻣ رﺷﺎﺑﻣ طﺧ ﻲﻓ طﻐﺿا
.ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﮫﻧﻋ ﺞﺗﻧﯾ ﺎﻣﻣ ،ةرطﯾﺳﻟا نادﻘﻓ وأ رﺎﺳﻛﻧﻻا ﺔﺑﺑﺳﻣ
ﺔﯾﻘﺑﺗﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟا
نﻣ سﯾﻟ ﮫﻧﺈﻓ ،ددﺣﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مادﺧﺗﺳا مﺗﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ﻰﺗﺣ
رطﺎﺧﻣﻟا ﺄﺷﻧﺗ دﻘﻓ .ﺔﯾﻘﺑﺗﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟا لﻣاوﻋ ﻊﯾﻣﺟ ﻰﻠﻋ ءﺎﺿﻘﻟا نﻛﻣﻣﻟا
:ﺎﮭﻣﯾﻣﺻﺗو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﻛﯾھ ﺔﺳﻣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا
مادﺧﺗﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،زازﺗھﻻا ثﺎﻌﺑﻧا نﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟا ﺔﯾﺣﺻﻟا تﻻﻼﺗﺧﻻا
لﻛﺷﺑ ﺎﮭﺗرادإ مدﻋ وأ لوطأ ﺔﯾﻧﻣز ةرﺗﻓ رادﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا
.ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﺗﻧﺎﯾﺻو ٍفﺎﻛ
ﻲﺗﻟا ةروﺳﻛﻣﻟا تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا بﺑﺳﺑ تﺎﻛﻠﺗﻣﻣﻟا ﻲﻓ رارﺿأو تﺎﺑﺎﺻإ
.ًةﺄﺟﻓ تﻣطﺣﺗ
لﻼﺧًﯾﺳﯾطﺎﻧﻐﻣورﮭﻛ ًﻻﺎﺟﻣ ةادﻷا هذھ ﺞﺗﻧﺗ !رﯾذﺣﺗ
ﻊﻣ فورظﻟا ضﻌﺑ ﻲﻓ لﺎﺟﻣﻟا اذھ لﺧادﺗﯾ دﻗو .ﺔﯾﻠﻣﻌﻟا
رطﺧ نﻣ دﺣﻠﻟ .ﺔﯾﺑﻠﺳﻟا وأ ﺔطﺷﻧﻟا ﺔﯾﺑطﻟا تﺎﻋارزﻟا
يوذ صﺎﺧﺷﻷا ﻲﺻوﻧ ،ﺔﺗﯾﻣﻣﻟا وأ ةرﯾطﺧﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟاو بﯾﺑطﻟا ةرﺎﺷﺗﺳﺎﺑ ﺔﯾﺑطﻟا تﺎﻋارزﻟا
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا هذھ لﯾﻐﺷﺗ لﺑﻗ ﺔﯾﺑطﻟا تﺎﻋارزﻠﻟ
ﺔﻟﻵا تﺎﻣوﻠﻌﻣ .2
دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا
.ﺎﮭﻛﻓو رﯾﻣﺎﺳﻣﻟاو ﻲﻏارﺑﻟا طﺑرﻟ اذھ ﻲﻣدﺎﺻﺗﻟا كﻔﻣﻟا مدﺧﺗﺳُ
.ءﺎﻧﺑﻟا ﻊﻗاوﻣ ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ رﯾﻏ
ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻔﺻاوﻣﻟا
CDM1165 زارطﻟا مﻗر
تﻟوﻓ 20 دﮭﺟﻟا
ﻲﻠﺧاد ﻲﺳادﺳ لﻛﺷ ﺔﺻوﺑ ¼ مﻣ 6.35 ةادﻷا لﻣﺎﺣ
ﺔﻘﯾﻗدﻟا/0-2500 لﻣﺣ نودﺑ ﺔﻋرﺳﻟا
ﺔﻘﯾﻗدﻟا/0-3500 مدﺎﺻﺗﻟا لدﻌﻣ
رﺗﻣ وﻧﺎﻧ 150 ﻰﺻﻗﻷا مزﻌﻟا
مﻣ M4–M8 ﺔﻟﻵا ﻲﻏرﺑ رطﻗ
مﺟﻛ 1.1 (تﺎﯾرﺎطﺑﻟا نودﺑ) نزوﻟا
(أ) لﺑﯾﺳﯾد K=3 ،(أ) لﺑﯾﺳﯾد 75.8 LPA توﺻﻟا طﻐﺿ ىوﺗﺳﻣ
(أ) لﺑﯾﺳﯾد K=3 ،(أ) لﺑﯾﺳﯾد 86.8 LwA توﺻﻟا طﻐﺿ ىوﺗﺳﻣ
²ث/م 1.5 = K ²ث/م 4.792 زازﺗھﻻا
FX-POWER تﺎﯾرﺎطﺑ ﺔﺻﻧﻣ نﻣ طﻘﻓ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا مدﺧﺗﺳا
ةرﯾطﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ ىرﺧأ تﺎﯾرﺎطﺑ يأ مادﺧﺗﺳا يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ .20V
.ةادﻸﻟ فﻠﺗ وأ
ﺔﻋﺎﺳ رﯾﺑﻣأ 2 ،تﻟوﻓ 20 نوﯾأ موﯾﺛﯾﻟ CDA1167
ﺔﻋﺎﺳ رﯾﺑﻣأ 4 ،تﻟوﻓ 20 نوﯾأ موﯾﺛﯾﻟ CDA1168
توﯾزﻟا نﻣ كﺳﻣﻟا ﺢطﺳأو ضﺑﺎﻘﻣﻟا ﺔﻓﺎظﻧو فﺎﻔﺟ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ (h
لﻣﺎﻌﺗﻟﺎﺑ ﺔﻘﻟزﻟا كﺳﻣﻟا ﺢطﺳأو ضﺑﺎﻘﻟا ﺢﻣﺳﺗ .موﺣﺷﻟاو
.ﺔﻌﻗوﺗﻣﻟا رﯾﻏ فﻗاوﻣﻟا ﻲﻓ ةادﻷا ﻰﻠﻋ نﯾﻧﻣﻵا ةرطﯾﺳﻟاو
ﺎﮭﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ةادأ مادﺧﺗﺳا (5
ﺔﻛرﺷﻟا لﺑِ نﻣ ددﺣﻣﻟا نﺣﺎﺷﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻻإ نﺣﺷﻟﺎﺑ مﻘﺗ (a
ﻰﻟإ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ عاوﻧأ دﺣﻷ بﺳﺎﻧﻣ نﺣﺎﺷ يدؤﯾ دﻘﻓ .ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا
.ىرﺧأ ﺔﯾرﺎطﺑ ﺔﻣزﺣ ﻊﻣ ﮫﻣادﺧﺗﺳا دﻧﻋ ﻖﯾرﺣﻟا رطﺧ ثودﺣ
ﺔﻣﻣﺻﻣﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا مزﺣ ﻊﻣ ﻻإ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا مدﺧﺗﺳﺗ (b
ﻰﻟإ ىرﺧأ تﺎﯾرﺎطﺑ مزﺣ يأ مادﺧﺗﺳا يدؤﯾ دﻘﻓ .ﺎﮭﻟ ًﺻﯾﺻﺧ
.ﻖﯾرﺣﻟاو ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ ثودﺣ
نﻋ اًدﯾﻌﺑ ﺎﮭﺑ ظﻔﺗﺣﺎﻓ ،ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ مادﺧﺗﺳا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ (c
ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا تﻼﻣﻌﻟا وأ قروﻟا كﺑﺎﺷﻣ لﺛﻣ ،ىرﺧﻷا ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ءﺎﯾﺷﻷا
ةرﯾﻐﺻﻟا ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ءﺎﯾﺷﻷا وأ ﻲﻏارﺑﻟا وأ رﻓﺎظﻷا وأ ﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟا وأ
يدؤﯾ دﻘﻓ .رﺧﻵ فرط نﻣ لﺎﺻﺗا ءارﺟإ ﺎﮭﻧﻛﻣﯾ ﻲﺗﻟا ىرﺧﻷا
.ﻖﯾرﺣ عﻻدﻧا وأ قورﺣ ثودﺣ ﻰﻟإًﻌﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﻲﻓرط رﯾﺻﻘﺗ
نﻣ لﺋﺎﺳﻟا جارﺧإ مﺗﯾ دﻗ ،مادﺧﺗﺳﻻا ةءﺎﺳإ فورظ لظ ﻲﻓ (d
،ﺄطﺧﻟا ﻖﯾرطﺑ ﺔﺳﻣﻼﻣﻟا تﺛدﺣ اذإو .ﮫﺗﺳﻣﻼﻣ بﻧﺟﺗﻓ ،ﺔﯾرﺎطﺑﻟا
،نﯾﻧﯾﻌﻠﻟ لﺋﺎﺳﻟا ﺔﺳﻣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻘﻓدﺗﻣﻟا هﺎﯾﻣﻟﺎﺑ لﺳﻐﻟﺎﺑ كﯾﻠﻌﻓ
يدؤﯾ دﻘﻓ .ﺔﻘﺑﺎﺳﻟا ةوطﺧﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺔﯾﺑطﻟا ةدﻋﺎﺳﻣﻟا بﻠطﺎﻓ
.نﯾﻧﯾﻌﻟﺎﺑ قورﺣ وأ ﺞﯾﮭﺗ ﻰﻟإ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﻣ جرﺎﺧﻟا لﺋﺎﺳﻟا
ﻰﻠﻋ ردﺻﺗ نأ نﻛﻣﯾ .ﺔﻟّدﻌﻣ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ ةادأ وأ ﺔﯾرﺎطﺑ مدﺧﺗﺳﺗ (e
ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﺎﻣﺑ ،ﺔﻌﻗوﺗﻣ رﯾﻏ تﺎﯾﻛوﻠﺳ ﺔﻟّدﻌﻣﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا
.ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧﻟ ضرﻌﺗﻟا وأ رﺎﺟﻔﻧا وأ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ
.ﺔطرﻔﻣﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد وأ نارﯾﻧﻠﻟ ةادﻷا وأ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ضرﻌﺗ (f
زوﺎﺟﺗﺗ ﻲﺗﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟردﻟ وأ نارﯾﻧﻠﻟ ضرﻌﺗﻟا يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ
.رﺎﺟﻔﻧﻻا ﻰﻟإ ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ۰۳۱
“ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ۰۳۱” ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد لادﺑﺗﺳا نﻛﻣﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ﺎﮭﻧﻣ ًﻻدﺑ “تﯾﺎﮭﻧرﮭﻓ ﺔﺟرد ٥٦۲” ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد مادﺧﺗﺳاو
جرﺎﺧ ةادﻷا وأ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷﺑ مﻘﺗ ﻻو نﺣﺷﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ لﻛﺑ مازﺗﻟا (g
يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ .تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻲﻓ ةددﺣﻣﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد قﺎطﻧ
قﺎطﻧﻟا جرﺎﺧ ةرارﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ وأ ﺔﺣﯾﺣﺻ رﯾﻏ ﺔﻘﯾرطﺑ نﺣﺷﻟا
.ﻖﯾرﺣﻟا بوﺷﻧ رطﺧ ةدﺎﯾزو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا فﻼﺗإ ﻰﻟإ ددﺣﻣﻟا
ﺔﻣدﺧﻟا (6
لھؤﻣ حﻼﺻإ ﻲﻧﻓ ىدﻟ ﻻإ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﺔﻧﺎﯾﺻﺑ مﻘﺗ (a
ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا اذھ نﻣﺿﯾﺳﻓ .طﻘﻓ ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑو
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﺔﻣﻼﺳ
ﺔﻧﺎﯾﺻ مﺗﺗ ﻻأ بﺟﯾ .ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﺑ قﻼطﻹا ﻰﻠﻋ مﻘﺗ (b
ﺔﻣدﺧﻟا يرﻓوﻣ وأ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا لﻼﺧ نﻣ ﻻإ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا
.طﻘﻓ نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا
ﻲﻏارﺑﻟا تﺎﻛﻔﻣو بﯾﻗﺎﺛﻣﻠﻟ ﺔﯾﻓﺎﺿﻹا ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ
ءادأ دﻧﻋ ﺔﻟوزﻌﻣﻟا ﺔﺿﺑﺎﻘﻟا ﺢطﺳﻷا نﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا كﺳﻣأ
ﻖﺣﻠﻣ نﺈﻓ .ﺔﯾﻔﺧﻣ كﻼﺳأ ﻊﻣ ﻊطﻘﻟا قﺣﻠﻣ ﺎﮭﯾﻓ سﻣﻼﺗﯾ دﻗ ﺔﯾﻠﻣﻋ
ءازﺟﻷا "ﺔﺑرﮭﻛ" ﻰﻟإ يدؤﯾ "برﮭﻛﻣ" كﻠﺳﻟ سﻣﻼﻣﻟا ﻊطﻘﻟا
ﺔﻣدﺻﺑ لﻐﺷﻣﻟا بﯾﺻﯾ دﻗو ،ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻸﻟ ﺔﻓوﺷﻛﻣﻟا ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ
ﺔﻠﯾوط بﻘﺛ مﻘﻟ مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ ﺔﻣﻼﺳﻟا تادﺎﺷرإ
77
AR
(ب لﻛﺷﻟا) ﺔﻟﻵا نﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻟازإ
.(5) ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ يرز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .1
لﻛﺷﻟا ﻲﻓ ضورﻌﻣ وھ ﺎﻣﻛ ،ﺔﻟﻵا نﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا جارﺧﺈﺑ مﻗ .2
ﺎﮭﺑﯾﻛرﺗو تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﺻوﺑ 1/4 سﺎﻘﻣ ﺔﯾﺳادﺳﻟا مدﺎﺻﺗﻟا تﺎﻘﺣﻠﻣ ﻻإ مدﺧﺗﺳﺗ
ﺔﯾﻣدﺎﺻﺗﻟا رﯾﻏ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا رﺳﻛﻧﺗ نأ نﻛﻣﯾ .(مﻣ 6.35)
لﺑﻗ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا صﺣﻓا .ةرﯾطﺧ عﺎﺿوأ ثودﺣ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﺗو
.قوﻘﺷ يأ ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ ﺎﮭﻧأ نﻣ ﻖﻘﺣﺗﻠﻟ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا
ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ وأ (طﺳوﻟا) لﻔﻘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ (2) هﺎﺟﺗﻻا حﺎﺗﻔﻣ ﻊﺿ
لﻣﺎﻛ لﻛﺷﺑ ﻖﺣﻠﻣﻟا لﺧدأ ،تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا دﺣأ بﯾﻛرﺗﻟ .تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا رﯾﯾﻐﺗ لﺑﻗ
ﻖﻧﻋ بﺣﺳا ،تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا دﺣأ ﺔﻟازﻹ .ﮫﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻖﺣﻠﻣﻟا تﯾﺑﺛﺗ مﺗﯾ .ةادﻷا ﻲﻓ
.ﻖﺣﻠﻣﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .ةادﻷا ﺔﻣدﻘﻣ نﻋ اًدﯾﻌﺑ (7) فرظﻟا
لﯾﻐﺷﺗﻟا .4
(أ لﻛﺷﻟا) نارودﻟا هﺎﺟﺗا طﺑﺿ
وأ ﻲﻏارﺑﻟا طﺑرﻟ ” ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻠﻋ (2) هﺎﺟﺗﻻا حﺎﺗﻔﻣ طﺑﺿا
.بﻘﺛﻠﻟ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا
.ﻲﻏارﺑﻟا ﺔﻟازﻹ ” ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻠﻋ (2) هﺎﺟﺗﻻا حﺎﺗﻔﻣ طﺑﺿا
(أ لﻛﺷﻟا) ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإو ﺔﻟﻵا لﯾﻐﺷﺗ
طﺑﺿو ﺔﻟﻵا طﯾﺷﻧﺗﻟ (3) لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ مادﺧﺗﺳا مﺗﯾ
.نارودﻟا ﺔﻋرﺳ
طﯾﺷﻧﺗ ﻰﻟإ (3) لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا يدؤﯾﺳ
.بﺎﻘﺛﻣﻟا نارود ﺔﻋرﺳ تداز ،حﺎﺗﻔﻣﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا داز ﺎﻣﻠﻛﻓ ،ﺔﻟﻵا
.ﺔﻟﻵا فﺎﻘﯾإ ﻰﻟإ (3) لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ رﯾرﺣﺗ يدؤﯾﺳ
ﺔﻛرﺣ فﺎﻘﯾﻹ طﺳوﻷا ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻟإ (2) هﺎﺟﺗﻻا سﻛﻋ حﺎﺗﻔﻣ ك ِّ
رﺣ
اذھ ﻲﻓ حﺎﺗﻔﻣﻟا اذھ طﯾﺷﻧﺗ نﻛﻣﯾ ﻼﻓ .لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ
.ﻊﺿوﻣﻟا
لﻣﻌﻟا نﻋ ﺎﮭﻔﻗوﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻻإ ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻵا ﻊﺿﺗ
لﺧدﺗ دﻘﻓ ،ﺔﺑرﺗأ ﮫﺑ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻌﺿﺗ ﻻو .لﻣﺎﻛ لﻛﺷﺑ
.ﺔﯾﻟﻵا ﻰﻟإ ﺔﺑرﺗﻷا تﺎﻣﯾﺳﺟ
(أ لﻛﺷﻟا) لﻣﻌﻟا ةءﺎﺿإ
.لﻣﻌﻟا ﺔﻘطﻧﻣ ةرﺎﻧﻹ (6) لﻣﻋ حﺎﺑﺻﻣﺑ ةدوزﻣ ﺔﻟﻵا
.لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا دﻧﻋًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ءﻲﺿﯾ
.ىرﺧأ ةرﻣ لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ رﯾرﺣﺗ دﻧﻋًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ﺊﻔطﻧﯾ
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا .5
ﺔﻟازإو ﺔﻟﻵا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑًﻣﺋاد مﻗ ،ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗ
.ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا نﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا
،ﺔﻣظﺗﻧﻣ ﺔﻔﺻﺑ ﺔﻣﻋﺎﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ﺔﯾطﻏأ فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ
نﻣ ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ وﻠﺧ نﻣ دﻛﺄﺗو .مادﺧﺗﺳا لﻛ دﻌﺑ كﻟذ مﺗﯾ نأ لﺿﻔُﯾو
شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ اًدﺟ ةدﯾﻧﻌﻟا خﺎﺳوﻷا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗو .خﺎﺳوﻷاو ﺔﺑرﺗﻷا
نﯾزﻧﺑﻟا لﺛﻣ ،تﺎﺑﯾذﻣ يأ مدﺧﺗﺳﺗ .نوﺑﺎﺻﻟا ةوﻏر ﻲﻓ ﺔﺳوﻣﻐﻣ ﺔﻣﻋﺎﻧ
.تﺎﯾرﺎطﺑﻟا هذھ نﺣﺷﻟ ﻲﻟﺎﺗﻟا نﺣﺎﺷﻟا مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ
نﺣﺎﺷﻟا ﺊﯾﺎﮭﻣ CDA1169
ﻊﯾرﺳﻟا نﺣﺎﺷ CDA1170
ﻊﯾرﺳﻟا نﺣﺎﺷ CDA1172
FX-POWER 20V تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﺻﻧﻣ ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا دﻌﺗ
FERM تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﺻﻧﻣ تاودأ ﻊﯾﻣﺟﺑ ةدوزﻣ لﯾدﺑﺗﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﯾرﺎطﺑ
.FX-POWER
زازﺗھﻻا ىوﺗﺳﻣ
ًﻘﻓو اذھ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ روﻛذﻣﻟا زازﺗھﻻا ثﺎﻌﺑﻧا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻗ مﺗ دﻘﻟ
ةادأ ﺔﻧرﺎﻘﻣﻟ ﮫﻣادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾو ،EN 62841 ﻲﻓ دراو يرﺎﯾﻌﻣ رﺎﺑﺗﺧﻻ
مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ زازﺗھﻼﻟ ضرﻌﺗﻠﻟ ﻲﻟوأ مﯾﯾﻘﺗﻟ ﺔﺟﯾﺗﻧﻛو ىرﺧأ ﻊﻣ ةدﺣاو
.ةروﻛذﻣﻟا تﺎﻘﯾﺑطﺗﻟا ﻲﻓ ةادﻷا
ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ تﺎﻘﺣﻠﻣ ﻊﻣ وأ ،ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ تﺎﻘﯾﺑطﺗ ﻲﻓ ةادﻷا مادﺧﺗﺳا نإ
ىوﺗﺳﻣ نﻣ رﯾﺑﻛ لﻛﺷﺑ دﯾزﯾ دﻗ ،فﯾﻌﺿ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﺗﻧﺎﯾﺻ تﻣﺗ وأ
.ضرﻌﺗﻟا
نﻛﻟو ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ وأ ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ﺎﮭﻟﻼﺧ مﺗﯾ ﻲﺗﻟا تﺎﻗوﻷا نإ
.ضرﻌﺗﻟا ىوﺗﺳﻣ نﻣ رﯾﺑﻛ لﻛﺷﺑ لﻠﻘﯾ دﻗ لﻌﻔﻟﺎﺑ ﺔﻣﮭﻣﻟا ءادأ نود
ظﺎﻔﺣﻟاو ،ﺎﮭﺗﺎﻘﺣﻠﻣو ةادﻷا ﺔﻧﺎﯾﺻ لﻼﺧ نﻣ زازﺗھﻻا رﺎﺛآ نﻣ كﺳﻔﻧ ِمﺣا
.كﺑ صﺎﺧﻟا لﻣﻌﻟا طﺎﻣﻧأ مﯾظﻧﺗو ،كﯾدﯾ ءفد ﻰﻠﻋ
فﺻوﻟا
.2 ﺔﺣﻔﺻﻟا ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا لﺎﻛﺷﻷا ﻰﻟإ صﻧﻟا ﻲﻓ ةدراوﻟا مﺎﻗرﻷا رﯾﺷﺗ
ﺔﻟﻵا .1
هﺎﺟﺗﻻا حﺎﺗﻔﻣ .2
لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ / لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ .3
(ﺔﻧﻣﺿﻣ رﯾﻏ) ﺔﯾرﺎطﺑﻟا .4
ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ رز .5
لﻣﻌﻟا حﺎﺑﺻﻣ .6
فرظﻟا ﻖﻧﻋ .7
ﻲﺳادﺳ فرظﻟا (مﻣ 6.35) ﺔﺻوﺑ 1/4 .8
ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا .3
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لزأ ،ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﻲﻓ لﻣﻋ يﺄﺑ مﺎﯾﻘﻟا لﺑﻗ
.مادﺧﺗﺳا لوأ لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷ بﺟﯾ
(ب لﻛﺷﻟا) ﺔﻟﻵا ﻲﻓ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا بﯾﻛرﺗ
لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻠﻟ ﻲﺟرﺎﺧﻟا بﻧﺎﺟﻟا فﺎﻔﺟو ﺔﻓﺎظﻧ نﻣ دﻛﺄﺗ
.ﺔﻟﻵا وأ نﺣﺎﺷﻟﺎﺑ ﺎﮭﻠﯾﺻوﺗ
لﻛﺷﻟا ﻲﻓ نﯾﺑﻣ وھ ﺎﻣﻛ ،ﺔﻟﻵا ةدﻋﺎﻗ ﻲﻓ (4) ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لﺧدأ .1
ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ رﻘﺗﺳﺗ ﻰﺗﺣ مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ رﺑﻛأ لﻛﺷﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .2
.ﺔﻘطﻘط توﺻ رادﺻإ ﻊﻣ
78
AR
ﻰﻟإ يدؤﺗﺳ ﺔﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛﻟا داوﻣﻟا هذھ لﺛﻣ نﺈﻓ .ﺎھرﯾﻏ و ﺎﯾﻧوﻣﻷاو لوﺣﻛﻟاو
.ﺔﯾﻋﺎﻧطﺻﻻا تﺎﻧوﻛﻣﻟا فﻠﺗ
ﺔﺋﯾﺑﻟا
وأ/و ﺔﺑﯾﻌﻣﻟا ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹا وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةزﮭﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟﺗ بﺟﯾ
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ ﻊﻗاوﻣ ﻲﻓ ﺔﻠﻣﮭﻣﻟا
طﻘﻓ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا نادﻠﺑﻟ
ﮫﯾﺟوﺗﻠﻟًﻘﻓوو .ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا نﻣ صﻠﺧﺗﺗ
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ صوﺻﺧﺑ EC/2012/19 ﻲﺑوروﻷا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا ﻊﻣﺟ بﺟﯾ ،ﻲﻧطو ﻖﺣ ﻲﻓ ﺎھذﯾﻔﻧﺗو ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو
ﺔﻘﯾرطﺑ ﺎﮭﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟاو لﺻﻔﻧﻣ لﻛﺷﺑ لﺎﻣﻌﺗﺳﻼﻟ ﺔﺣﻟﺎﺻ دﻌﺗ مﻟ ﻲﺗﻟا
.ﺔﺋﯾﺑﻠﻟ ﺔﻘﯾدﺻ
نﺎﻣﺿﻟا
نﺎﻣﺿﺑ ﻊﺗﻣﺗﺗو ،ةدوﺟﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ ﻖﻓو FERM تﺎﺟﺗﻧﻣ ﻊﯾﻧﺻﺗ مﺗ
ًﯾﻧوﻧﺎﻗ ﺎﮭﯾﻠﻋ صوﺻﻧﻣﻟا ةرﺗﻔﻠﻟ ﺔﻋﺎﻧﺻﻟا بوﯾﻋو مﺎﺧﻟا داوﻣﻟا بوﯾﻋ دﺿ
ةرﺗﻔﻟا كﻠﺗ ءﺎﻧﺛأ بﯾﻋ يأ روﮭظ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻠﺻﻷا ءارﺷﻟا ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ اًءدﺑ
FERM لﯾﻛوﺑ لﺻﺗﺎﻓ ،ﺔﻋﺎﻧﺻﻟا وأ مﺎﺧﻟا ةدﺎﻣﻟا ﻲﻓ بﯾﻋ بﺑﺳﺑ
.روﻔﻟا ﻰﻠﻋ
:نﺎﻣﺿﻟا اذھ نﻣ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا فورظﻟا ءﺎﻧﺛﺗﺳا مﺗﯾ
ﻰﻠﻋ ﺎﮭﺋارﺟإ ﺔﻟوﺎﺣﻣ وأ لادﺑﺗﺳا وأ حﻼﺻإ تﺎﯾﻠﻣﻋ ءارﺟإ
.ةدﻣﺗﻌﻣ رﯾﻏ ﺔﻣدﺧ زﻛارﻣ ﻲﻓ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا
.ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا لﻛﺂﺗﻟاو ﻰﻠﺑﻟا تﺎﯾﻠﻣﻋ
ﺔﻧﺎﯾﺻ ءارﺟإ وأ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا ءوﺳ وأ ةادﻷا لﺎﻣﻌﺗﺳا ةءﺎﺳإ تﻻﺎﺣ
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ رﯾﻏ
.ﺔﯾﻠﺻأ رﯾﻏ رﺎﯾﻏ ﻊطﻗ مادﺧﺗﺳا
ًﺣﯾرﺻ نﺎﻛ ًءاوﺳ ﺔﻛرﺷﻟا لﺑِ نﻣ يدرﻓ نﺎﻣﺿ رادﺻإ كﻟذ مزﻠﺗﺳﯾو
ﻲﺗﻟاو ﺔﯾﻧﻣﺿ وأ ﺔﺣﯾرﺻ ىرﺧأ تﺎﻧﺎﻣﺿ يأ كﺎﻧھ نوﻛﺗ نﻟ .ﺎًﯾﻧﻣﺿ مأ
تﺎﻧﺎﻣﺿﻟا كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،ﺔﻘﯾﺛوﻟا هذھ بﺟوﻣﺑ ،ﺎﻧھ ﺔﺣﺿوﻣﻟا ةرﺗﻔﻟا زوﺎﺟﺗﺗ
،لاوﺣﻷا نﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ .نﯾﻌﻣ ضرﻐﻟ ﺔﻣءﻼﻣﻟاو ﺞﯾورﺗﻟا ﺔﯾﻠﺑﺎﻘﻟ ﺔﯾﻧﻣﺿﻟا
نوﻛﺗﺳ .ﺔﯾﻌﺑﺗ وأ ﺔﯾﺿرﻋ رارﺿأ يأ نﻋ ﺔﻟوﺋﺳﻣ FERM نوﻛﺗ نﻟ
وأ حﻼﺻﻹا تﺎﯾﻠﻣﻋ ﻰﻠﻋ ةرﺻﺗﻘﻣ ءﻼﻛوﻟا لﺑﻗ نﻣ فﺎﺻﺗﻧﻻا لﺑﺳ
.تﺎﻔﺻاوﻣﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا رﯾﻏ رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ وأ ءازﺟﻸﻟ لادﺑﺗﺳﻻا
نود تﺎﻔﺻاوﻣﻟا رﯾﯾﻐﺗ نﻛﻣﯾو .رﯾﯾﻐﺗﻠﻟ ﺔﺿرﻋ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟدو ﺞﺗﻧﻣﻟا
.رﺧآ رﺎﻌﺷإ
79
80
81
Exploded view
82
2106-25
83
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 55014-1:2017, EN.55014.2:2015
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Zwolle, 01-09-2021 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de
2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em
conformidade com a directiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e com a do
conselho de 8 de Junho sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico e electrónico está em conformidade e de
acordo com as seguintes normas e regulamentações:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske-
ho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE
Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по
ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании.
(AR) ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تﺎﮭﯾﺟوﺗﻟاو رﯾﯾﺎﻌﻣﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ نأ ﺎﻧدﺣو ﺎﻧﺗﯾﻟوﺋﺳﻣ ﻰﻠﻋ نﻠﻌﻧ.
DECLARATION OF CONFORMITY
CDM1165 - IMPACT DRIVER
WWW.FERM.COM ©2021 FERM
2109-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Ferm CDM1165 20V Cordless Impact Driver Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding