Documenttranscriptie
Multi-CD control DSP High power CD Cassette player
with RDS tuner
Syntoniseur RDS-CD-Cassette, puissante amplification,
contrôleur DSP pour lecteur CD à chargeur
English
Italiano
Español
Operation Manual
FH-P4000R
Français
Mode d’emploi
Nederlands
Deutsch
Section
00
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le
fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 4
Quelques mots sur ce mode d’emploi 4
Précautions 4
En cas d’anomalie 4
Protection de l’appareil contre le vol 4
• Dépose de la face avant 5
• Pose de la face avant 5
Réinitialisation du microprocesseur 5
Description de l’appareil
Appareil central 6
Boîtier de télécommande en option 7
• Utilisation du boîtier de télécommande
doté d’une touche PGM 7
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil 8
Choix d’une source 8
Mise hors service de l’appareil 8
Syntoniseur
Ecoute de la radio 9
Introduction au fonctionnement détaillé du
syntoniseur 11
Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 12
Accord sur les signaux puissants 12
Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 13
RDS
Introduction à l’utilisation du RDS 14
Choix de l’indication RDS affichée 15
Choix d’une autre fréquence possible 15
• Utilisation de la recherche PI 16
• Recherche automatique PI d’une
station dont la fréquence est en
mémoire 16
• Restriction de la recherche aux seules
stations régionales 16
Réception des bulletins d’informations
routières 17
• Réponse à une alarme TP 17
Utilisation des fonction PTY 18
• Recherche d’une station RDS en
utilisant le code PTY 18
2
Fr
• Utilisation de l’interruption pour
réception d’un bulletin
d’informations 18
• Réception d’une alarme PTY 18
Réception d’un message écrit diffusé par
radio 19
• Affichage d’un message écrit diffusé
par radio 19
• Mise en mémoire puis rappel d’un
message écrit diffusé par radio 19
Liste des codes PTY 20
Lecteur de cassette
Ecoute d’une cassette 21
Introduction au fonctionnement détaillé du
lecteur de cassette 23
Répétition de la lecture 23
Saut des silences 24
Utilisation du réducteur de bruit 24
Lecteur de CD intégré
Ecoute d’un CD 25
Introduction au fonctionnement détaillé du
lecteur de CD intégré 27
Répétition de la lecture 28
Ecoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 28
Examen du contenu d’un CD 28
Pause de la lecture d’un CD 29
Utilisation des fonctions de titrage des
disques 29
• Frappe du titre d’un disque 29
• Affichage du titre d’un disque 30
Utilisation des fonctions CD TEXT 30
• Affichage du titre d’un disque
CD TEXT 30
• Défilement du titre du disque sur
l’afficheur 30
Lecteur de CD à chargeur
Ecoute d’un CD 31
Introduction au fonctionnement détaillé du
lecteur de CD à chargeur 33
Répétition de la lecture 34
Ecoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 34
Examen du contenu des disques 34
Section
Table des matières
00
English
Français
Autres fonctions
Introduction aux autres fonctions 53
Utilisation de la démonstration 53
Utilisation des divers affichages
divertissants 53
Silencieux associé au téléphone
cellulaire 54
Utilisation de la source AUX 54
• Choix de l’entrée AUX comme
source 54
• Frappe du nom de l’entrée AUX 54
Italiano
Informations complémentaires
Cassettes 55
Nettoyage de la tête de lecture 55
Recherche d’une plage musicale et
répétition 55
Soins à apporter au lecteur de CD 55
Disques CD-R 56
Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD intégré 56
Caractéristiques techniques 57
Nederlands
Processeur de signal numérique
Utilisation du processeur de signal
numérique 43
Utilisation de l’égaliseur graphique 44
• Rappel d’une courbe d’égalisation 44
• Réglage des courbes d’égalisation 45
• Réglage de l’égaliseur graphique à
9 bandes 45
Utilisation de la commande de champ
sonore, du réducteur d’octave et de la
technique BBE 46
• Rappel d’une correction de champ
sonore 46
• Réglage de l’amplitude des sons
BBE 46
Utilisation du sélecteur de position 47
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux 49
Sélection de l’incrément d’accord en FM 50
Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 50
Mise en service ou hors service du signal
sonore d’avertissement 50
Mise en service ou hors service de l’entrée
auxiliaire 51
Mise en service ou hors service de
l’atténuateur de luminosité 51
Choix du réglage pour la sortie arrière 51
Réglage de l’atténuateur numérique 52
Réglage du contraste de l’afficheur 52
Deutsch
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores 40
Réglage de l’équilibre sonore 41
Réglage de la correction physiologique 41
Réglage du niveau sonore de la source 41
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves 47
• Réglages de la sortie vers le hautparleur d’extrêmes graves 48
Utilisation du filtre passe-haut 48
Español
Pause de la lecture d’un CD 35
Utilisation de la programmation en temps
réel (ITS) 35
• Création d’une liste par programmation
en temps réel (ITS) 35
• Lecture commandée par la liste ITS 36
• Suppression d’une plage musicale sur
la liste ITS 36
• Suppression d’un CD de la liste ITS 37
Utilisation des fonctions de titrage des
disques 37
• Frappe du titre d’un disque 37
• Affichage du titre d’un disque 38
• Choix d’un disque sur la liste des
titres 38
Utilisation des fonctions CD TEXT 38
• Affichage du titre d’un disque
CD TEXT 39
• Défilement du titre du disque sur
l’afficheur 39
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves 39
Lecteur de CD 50 disques 39
Fr
3
Section
01
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil
Ce produit est conforme aux directives
relatives à la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE)
et à la directive CE relative aux marquages
(93/68/CEE).
La plage de fonctionnement du syntoniseur
correspond aux fréquences allouées à l’Afrique,
à l’Asie, à l’Europe occidentale, au Moyen
Orient et à l’Océanie. L’utilisation dans une
région autre que celles mentionnées conduit à
une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont
disponibles que dans les régions où les stations
FM émettent des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode
d’emploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de
fonctions qui permettent la réception et le fonctionnement dans les meilleures conditions. Ces
fonctions ont été élaborées pour que leur
emploi soit aussi simple que possible, mais il
exige toutefois quelques explications. Ce mode
d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter
au mieux de ces fonctions et à rendre votre
plaisir de l’écoute aussi grand que possible.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec
ces fonctions et avec leurs modes opératoires
en lisant complètement ce mode d’emploi avant
de vous servir de l’appareil. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les
précautions mentionnées sur cette page et
dans les autres sections.
Ce mode d’emploi traite du fonctionnement de
l’appareil central. Le boîtier de télécommande
de volant (vendu séparément) permet d’utiliser
l’appareil dans les mêmes conditions.
4
Fr
01
Précautions
• Une étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est
apposée sur le dessus de l’appareil.
CLASS 1
LASER PRODUCT
• Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est
réservé à l’Allemagne.
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main
pour vous y référer en cas de besoin.
• Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas
trop élevé de manière que vous puissiez
entendre les bruits extérieurs.
• Protégez l’appareil contre l’humidité.
• Si la batterie du véhicule est débranchée ou
déchargée, le contenu de la mémoire des
fréquences de station se trouve effacé et une
remise en mémoire de ces fréquences est
nécessaire.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou
un centre d’entretien agréé par Pioneer.
Protection de l’appareil contre le
vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut être
retirée de l’appareil central et rangée dans le
boîtier fourni.
• Si vous ne retirez pas la face avant de
l’appareil central dans les cinq secondes qui
suivent la coupure de l’allumage, un signal
sonore d’avertissement se fait entendre.
• Vous pouvez mettre hors service ce signal
sonore d’avertissement. Reportez-vous à la
page 50, Mise en service ou hors service du
signal sonore d’avertissement.
Section
01
Avant de commencer
Important
2 Sur l’appareil central, appuyez sur RESET
au moyen d’un stylo à bille ou d’un instrument pointu.
Français
2 Saisissez la face avant et retirez-la.
Saisissez la face avant par le côté gauche et
retirez-la en la faisant tourner vers la droite. La
face avant se sépare alors de l’appareil central.
1 Retirez la face avant.
Reportez-vous à cette page, Dépose de la face
avant.
Deutsch
1 Appuyez sur DETACH pour libérer la face
avant.
Appuyez sur DETACH; le côté gauche de la face
avant se trouve libéré de l’appareil central.
Touche DETACH
Si une des conditions suivantes se présente, le
microprocesseur doit être réinitialisé:
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois
après son installation
• L’appareil ne fonctionne pas convenablement
• Des informations erronées ou fantaisistes
s’affichent sur l’écran
Español
Dépose de la face avant
Réinitialisation du
microprocesseur
English
• N’exercez aucune force excessive, ne saisissez pas l’afficheur ni les touches pour retirer
ou fixer la face avant.
• Evitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri des températures élevées et de la lumière directe du soleil.
01
Touche RESET
Italiano
3 Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
Nederlands
1 Placez la face avant bien à plat sur
l’appareil central.
2 Appuyez sur la face avant de manière
qu’elle se loge fermement dans l’appareil
central.
Fr
5
Section
02
Description de l’appareil
@
1
!
ENT
DISP
D
TA
~
1
2
3
4
-
Appareil central
1 Touche CD EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD
que contient le lecteur de CD intégré.
2 Touche ENTERTAINMENT
Appuyez sur cette touche pour modifier
l’affichage divertissant.
3 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir un
affichage différent.
4 Touche TEXT
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la fonction relative
aux messages écrits diffusés par radio.
5 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir des
fonctions.
6 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les
diverses commandes de correction sonore.
Fr
F
SOURCE / OFF
=
6
TEXT
2
3
4
5
5
A
6
0 9 8 7
6
7 Touches 5/∞/2/3
Appuyez sur ces touches pour effectuer un
accord manuel, atteindre rapidement le
début ou la fin du support, rechercher une
plage musicale. Ces touches servent également aux commandes des fonctions.
8 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des trois gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO), ou encore abandonner la commande des fonctions.
9 Touche DSP
Appuyez sur cette touche pour choisir une
correction de champ sonore.
0 Touche SOURCE/OFF
L’appareil est mis en service par le choix
d’une source. Appuyez sur cette touche pour
choisir l’une après l’autre les sources
disponibles.
- Touches 1–6
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fréquence en mémoire, ou un disque si
l’installation comprend un lecteur de CD à
chargeur.
Section
Description de l’appareil
02
English
#
8
0
7
Español
~
5
6
! Touche TAPE EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter la
cassette que contient le lecteur.
Boîtier de télécommande en
option
Source
Fonction
Page
Syntoniseur
BSM (marche/arrêt)
13
(Pression de 2 secondes)
Lecteur de
cassette
Saut de silence
(marche/arrêt)
24
Lecteur de CD
intégré
Pause (marche/arrêt)
29
Lecteur de CD
à chargeur
Pause (marche/arrêt)
35
Nederlands
Le boîtier de télécommande de volant CD-SR80
est vendu séparément. Il permet d’utiliser
l’appareil dans les mêmes conditions. Pour
connaître le rôle de chacune de ses touches,
reportez-vous ci-dessus, à l’exception de celui
de la touche ATT qui est évoqué au paragraphe
suivant.
Le boîtier de télécommande CD-R600, vendu
séparément, peut également servir au réglage
de cet appareil. Il est doté d’une touche PGM
(programmable) qui, pour chaque source, peut
sauvegarder une fonction fréquemment utilisée.
Utilisez la touche PGM pour commander les
fonctions suivantes:
Italiano
@ Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour libérer la face
avant de l’appareil central.
Utilisation du boîtier de télécommande
doté d’une touche PGM
Français
~ Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
# Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour atténuer
rapidement le niveau sonore de près de 90%.
Appuyez une nouvelle fois sur cette touche
pour rétablir le niveau initial.
Deutsch
= Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la fonction relative
aux bulletins d’informations routières.
Fr
7
Section
03
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil
Appuyez sur SOURCE/OFF pour mettre en
service l’appareil.
Le fait de choisir une source met l’appareil en
service.
Choix d’une source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez.
Pour écouter un disque, introduisez un disque
dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la
page 25). Pour écouter une cassette, introduisez
une cassette dans l’appareil (reportez-vous à la
page 21).
Appuyez sur SOURCE/OFF pour choisir une
source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE/OFF
pour choisir l’une après l’autre les sources
suivantes:
Lecteur de CD intégré—Syntoniseur—Lecteur de
cassette—Lecteur de CD à chargeur—Appareil
extérieur 1—Appareil extérieur 2—AUX
Remarques
• Dans les cas suivants, une autre source
sonore n’est pas sélectionnée:
— Le produit correspondant à la source n’est
pas connecté à cet appareil-ci.
— L’appareil ne contient pas de disque.
— L’appareil ne contient pas de cassette.
— Le lecteur de CD à chargeur ne contient
pas de chargeur.
— L’entrée AUX (entrée pour un appareil
extérieur) est hors service (reportez-vous à
la page 51).
8
Fr
• Source extérieure désigne un produit Pioneer
(qui pourra être disponible dans le futur) qui
n’est pas à proprement parler une source
mais dont la gestion des fonctions de base
peut être assurée par cet appareil. Deux
sources extérieures peuvent être ainsi commandées. Si deux sources extérieures sont
effectivement reliées à l’appareil, l’attribution
de leur rang, 1 et 2, est automatiquement
réalisée par l’appareil.
• Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la
prise de commande du relais de l’antenne
motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source
est mise en service. Pour rétracter l’antenne,
mettez la source hors service.
Mise hors service de l’appareil
Appuyez, pendant au moins une seconde, sur
SOURCE/OFF pour mettre l’appareil hors service.
Section
Syntoniseur
04
1 2
3
ENT
D
TA
1
6
DISP
TEXT
3 Indicateur FREQUENCY
Il indique la valeur de la fréquence d’accord.
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
7 5
Deutsch
2 Indicateur STEREO ()
Il signale que la station émet en
stéréophonie.
Español
1 Indicateur BAND
Il signale la gamme d’accord choisie, MW
(PO), LW (GO) ou FM.
English
Voici les opérations de base pour l’écoute de la
radio. Le fonctionnement détaillé du
syntoniseur est expliqué à partir de la page 11.
La fonction AF (recherche des autres
fréquences possibles) peut être mise en service,
ou hors service. En temps normal, la fonction
AF doit être hors service (reportez-vous à la
page 15) pour que le fonctionnement du syntoniseur soit possible.
Ecoute de la radio
A
4
5 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des trois gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO).
Italiano
6 Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
Français
4 Touches 2/3 (Accord manuel ou automatique)
Appuyez sur ces touches pour accorder
l’appareil sur une station.
7 Touche SOURCE/OFF
Appuyez sur cette touche pour choisir le
syntoniseur comme source.
Fr
Nederlands
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE/OFF.
Appuyez sur SOURCE/OFF jusqu’à ce que Tuner
s’affiche.
9
Section
04
Syntoniseur
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME
croissant/+, le sonore niveau augmente;
lorsque vous appuyez sur VOLUME
décroissant/–, le niveau diminue.
3 Appuyez sur BAND/ESC pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND/ESC jusqu’à ce que la
gamme désirée, F1, F2, F3 en FM ou MW/LW
(PO/GO), soit affichée.
4 Pour effectuer l’accord manuel, appuyez à
intervalles rapprochés sur 2, ou sur 3.
La fréquence augmente ou diminue par pas.
5 Pour effectuer l’accord automatique,
appuyez, pendant environ une seconde, sur 2,
ou sur 3.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à
ce que se présente une émission dont la réception est jugée satisfaisante.
• Vous pouvez arrêter l’accord automatique en
appuyant brièvement sur 2, ou sur 3.
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur
2, ou sur 3, les fréquences sont ignorées.
L’accord automatique ne commence qu’au
moment où vous relâchez la pression sur la
touche.
Remarque
• Si la station émet en stéréophonie, l’indicateur STEREO () s’éclaire.
10
Fr
Section
Syntoniseur
04
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
English
Introduction au fonctionnement
détaillé du syntoniseur
2 Indicateur PRESET NUMBER
Il indique le numéro de la présélection
choisie.
1
2
3
DISP
TA
1
5 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour choisir un
paramètre (mode) de la fonction.
TEXT
F
6 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
SOURCE / OFF
2
3
4
A
6
6 4
5
7 Touches 1–6 (PRESET TUNING)
Appuyez sur une de ces touches pour sélectionner une station dont la fréquence est en
mémoire. Pour mettre une fréquence en
mémoire, maintenez la pression d’un doigt
sur la touche.
Français
7
5
Deutsch
ENT
D
4 Touches 5/∞
Appuyez sur ces touches pour choisir une
fréquence mise en mémoire, ou mettre en
service, ou hors service, une fonction.
Español
3 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fonction.
Italiano
Nederlands
Fr
11
Section
04
Syntoniseur
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom
de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour choisir une des fonctions suivantes:
BSM (mémoire des meilleures stations)—REG
(programme régional)—LOCAL (accord
automatique sur une station locale)—PTY
SELECT (choix du type d’émissionn)—TA
(attente d’un bulletin d’informations
routières)—NEWS (interruption pour réception
d’un bulletin d’informations)—AF (recherche
des autres fréquences possibles)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
• Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les
fonctions BSM et LOCAL sont disponibles.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau la fréquence d’accord.
Mise en mémoire et rappel des
fréquences des stations
Grâce aux touches PRESET TUNING vous pouvez aisément mettre en mémoire six fréquences
que vous pourrez ultérieurement rappeler par
une simple pression sur la touche convenable.
Lorsque se présente une fréquence que vous
désirez mettre en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur une des touches PRESET
TUNING jusqu’à ce que le numéro de la
présélection cesse de clignoter.
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez
appuyé est affiché par l’indicateur PRESET
NUMBER; il clignote puis il demeure éclairé. La
fréquence de la station de radio est alors en
mémoire.
12
Fr
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette
même touche PRESET TUNING, la fréquence
en mémoire est rappelée.
Remarques
• La mémoire peut contenir 18 fréquences de la
gamme FM, 6 pour chacune des trois bandes,
et 6 fréquences de la gamme MW/LW
(PO/GO).
• Vous pouvez également rappeler une
fréquence mise en mémoire grâce aux
touches PRESET TUNING, en appuyant sur
5, ou sur ∞.
Accord sur les signaux puissants
L’accord automatique sur une station locale ne
s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu
est suffisamment puissant pour garantir une
réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
LOCAL.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que LOCAL
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service l’accord automatique sur les stations locales.
Le niveau de sensibilité pour l’accord automatique sur les stations locales (par exemple,
LOCAL 2) apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour préciser la
sensibilité.
En FM, la sensibilité peut prendre quatre
valeurs; en MW/LW (PO/GO), deux valeurs:
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4
MW/LW (PO/GO): LOCAL 1—LOCAL 2
La valeur LOCAL 4 permet la réception des
seules stations très puissantes; les autres
valeurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la
réception de stations de moins en moins puissantes.
Section
Syntoniseur
04
English
4 Pour revenir à l’accord automatique ordinaire, appuyez sur ∞ de façon à mettre hors
service l’accord automatique sur une station
locale.
LOCAL :OFF apparaît sur l’afficheur.
Español
Mise en mémoire des fréquences
des émetteurs les plus puissants
Deutsch
La fonction BSM (Mémoire des meilleures stations) vous permet d’utiliser les touches
PRESET TUNING 1–6 pour mémoriser les six
fréquences des émetteurs les plus puissants
que vous pouvez ultérieurement rappeler par
une simple pression sur une de ces touches.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir BSM.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que BSM
apparaisse sur l’afficheur.
Français
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service
BSM.
BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les
fréquences des six émetteurs les plus puissants
sont mises en mémoire, par ordre décroissant
de l’amplitude du signal reçu, grâce aux
touches PRESET TUNING. Cela fait, BSM cesse
de clignoter.
• Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur ∞.
Italiano
Remarque
Nederlands
• La mise en mémoire de fréquences à l’aide de
la fonction BSM peut provoquer le remplacement d’autres fréquences déjà conservées
grâce aux touches PRESET TUNING.
Fr
13
Section
05
RDS
Introduction à l’utilisation du
RDS
6
2 4 1
35
RDS (radio data system) est un système assurant l’émission de données conjointement à un
programme de radio diffusé en modulation de
fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui
sont inaudibles, vous fournit diverses informations et vous permet de tirer le meilleur parti du
syntoniseur; elles couvrent des domaines variés
tels que le nom de la station captée et le type
d’émission habituellement diffusée, ou facilitent l’accord sur une station.
1 Indicateur AF
Il s’éclaire lorsque la fonction AF (recherche
des autres fréquences possibles) est en
service.
2 Indicateur TEXT
Il s’éclaire lorsque la station RDS émet un
message écrit.
ENT
D
TA
1
7
DISP
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
A
98
3 Indicateur NEWS
Il s’éclaire lorsque la fonction NEWS
(interruption pour réception d’un bulletin
d’informations) est en service.
4 Indicateur T
Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente
d’un bulletin d’informations routières) est en
service.
5 Indicateur TP
Il s’éclaire lorsque la fonction TP est en
service.
6 Type standard d’émission
Le type de l’émission reçue est affiché.
7 Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la fonction TA.
Maintenez la pression d’un doigt sur la
touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction NEWS.
8 Touche TEXT
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la fonction relative
aux messages écrits diffusés par radio.
9 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir la
nature des indications affichées.
14
Fr
Section
RDS
Lorsque la réception de l’émission se dégrade,
ou encore lorsque se produit une anomalie de
réception, l’appareil recherche une autre station du même réseau dont le signal capté est
plus puissant.
• Par défaut, la fonction AF est en service.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir AF.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que AF
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
fonction AF.
Appuyez sur 5, AF :ON s’affiche.
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une
station RDS, le nom de cette station s’affiche.
Vous pouvez également connaître la fréquence
de la station.
Italiano
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
fonction AF.
Appuyez sur ∞, AF :OFF s’affiche.
Français
Choix de l’indication RDS
affichée
Choix d’une autre fréquence
possible
Deutsch
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau la fréquence d’accord.
• Toutes les stations n’offrent pas les services
RDS.
• Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont
actives que si le syntoniseur est accordé sur
une station RDS.
Español
Remarques
• Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de
la station s’affichent pendant huit secondes.
• Le code PTY zéro provoque l’affichage de
NONE. Ce code signifie que la station n’a pas
attribué de type à l’émission diffusée.
• Si le signal reçu est trop faible pour que le
code PTY puisse être détecté, NO PTY s’affiche.
English
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom
de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour choisir une des fonctions suivantes:
BSM (mémoire des meilleures stations)—REG
(programme régional)—LOCAL (accord
automatique sur une station locale)—PTY
SELECT (choix du type d’émissionn)—TA
(attente d’un bulletin d’informations
routières)—NEWS (interruption pour réception
d’un bulletin d’informations)—AF (recherche
des autres fréquences possibles)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
• Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les
fonctions BSM et LOCAL sont disponibles.
05
Nederlands
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour
choisir une des informations suivantes:
Nom de la station— Type d’émission (PTY)—
Fréquence
La liste des types d’émission (PTY) est donnée à
la page 20.
Fr
15
Section
05
RDS
Remarques
• Lorsque la fonction AF est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une
station RDS.
• Lors de l’accord sur une fréquence en
mémoire, le syntoniseur peut choisir une
autre fréquence sur la liste des fréquences
possibles (AF). (Cette disposition n’existe que
pour les fréquences mises en mémoire des
gammes F1 et F2.) Aucun numéro de mémoire
ne s’affiche si les données RDS de la station
diffèrent de celle la station dont la fréquence
avait été mise en mémoire.
• Au cours d’une recherche AF (recherche
d’une autre fréquence possible), les sons
peuvent être masqués par ceux d’une autre
émission.
• L’indicateur AF clignote lorsque le syntoniseur
est accordé sur une station qui n’est pas une
station RDS.
• La fonction AF peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein
de la liste des autres fréquences possibles, une
autre fréquence sur laquelle est diffusée la
même émission, ou encore si le signal radio est
trop faible pour que la réception soit de bonne
qualité, le syntoniseur tente de découvrir une
autre fréquence sur laquelle est émise la même
émission. Pendant cette recherche, PI Seek
s’affiche et le son est coupé. En fin de
recherche, le son est rétabli même si le syntoniseur n’a pas été en mesure de détecter la
station qui aurait convenu.
Recherche automatique PI d’une station dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple, parce que vous
16
Fr
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une
recherche PI pendant le rappel d’une station
dont la fréquence est en mémoire.
• Par défaut, la recherche automatique PI n’est
pas en service. Reportez-vous à la page 50,
Mise en service ou hors service de la recherche
automatique PI.
Restriction de la recherche aux seules
stations régionales
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible
de restreindre la recherche aux seules stations
diffusant des émissions régionales.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir REG.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REG
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
fonction de recherche des émissions
régionales.
Appuyez sur 5, REG :ON s’affiche.
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
fonction de recherche des émissions
régionales.
Appuyez sur ∞, REG :OFF s’affiche.
Remarques
• La programmation régionale et les réseaux
régionaux dépendent de chaque pays (ils
peuvent varier en fonction de l’heure, du
département ou de la zone couverte).
• Le numéro de la mémoire de fréquence n’est
pas affiché dans la mesure où le syntoniseur
reçoit une station régionale autre que celle
dont la fréquence a été mise en mémoire.
• La fonction REG peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Section
RDS
Si vous êtes à l’écoute du syntoniseur, choisissez une autre station TP, ou une autre station TP de réseau étendu.
• Si vous écoutez une source autre que le syntoniseur, l’appareil recherche automatiquement, après un délai de 10 ou 30 secondes, une
station TP dont le signal capté est plus puissant. Le délai de 10 secondes est utilisé dans le
cas où la fonction TA est en service, celui de 30
secondes dans le cas où elle est en service.
Fr
Nederlands
4 Appuyez sur TA pendant la réception d’un
bulletin d’informations routières pour abandonner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le
syntoniseur demeure en attente d’un bulletin
d’informations routières aussi longtemps que
vous n’appuyez pas sur TA.
Si la réception de la station TP, ou de la station
TP de réseau étendu, écoutée devient impossible en raison de la dégradation du signal, l’indicateur T s’éteint et une série de bips brefs est
émise pendant environ cinq secondes pour
vous inviter à choisir une autre station TP, ou
une autre station TP de réseau étendu.
Italiano
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore de la fonction TA au moment où début
un bulletin d’informations routières.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME
croissant/+, le sonore niveau augmente;
lorsque vous appuyez sur VOLUME
décroissant/–, le niveau diminue.
• Le réglage du niveau sonore est mis en
mémoire et utilisé lors de la réception d’un
bulletin d’informations routières.
Réponse à une alarme TP
Français
2 Appuyez sur TA pour mettre en service
l’attente d’un bulletin d’informations
routières.
Appuyez sur TA, l’indicateur TA s’éclaire. Le
syntoniseur se place en attente d’un bulletin
d’informations routières.
• Pour abandonner l’attente d’un bulletin
d’informations routières, appuyez une nouvelle
fois sur TA.
Deutsch
1 Accordez le syntoniseur sur une station TP
ou une station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une station
TP de réseau étendu, l’indicateur (
) TP
s’éclaire.
Español
La fonction TA (Attente des bulletins d’informations routières) permet la réception automatique des bulletins d’informations routières,
quelle que soit la source que vous écoutiez par
ailleurs. La fonction TA peut être mise en service pour une station TP (une station qui diffuse
des bulletins d’informations routières) ou une
station TP de réseau étendu (une station dont
les informations renvoient aux stations TP).
Remarques
• Vous pouvez également mettre en service, ou
hors service, la fonction TA en appuyant sur
FUNCTION.
• A la fin d’un bulletin d’informations routières,
l’appareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
• La fonction TA peut être mise en service tandis que vous écoutez une autre source si le
syntoniseur était précédemment accordé sur
une fréquence de la gamme FM; cela n’est
pas possible si le syntoniseur était accordé
sur une fréquence de la gamme MW/LW
(PO/GO).
• Si le syntoniseur était accordé sur une
fréquence de la gamme FM, la mise en service de la fonction TA vous permet d’utiliser
d’autres fonctions d’accord tout en écoutant
une autre source.
• Lorsque la fonction TA est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une
station TP ou une station TP de réseau
étendu.
English
Réception des bulletins
d’informations routières
05
17
Section
05
RDS
Utilisation des fonction PTY
Vous pouvez rechercher une station par son
code PTY.
Recherche d’une station RDS en
utilisant le code PTY
Vous pouvez rechercher une station qui diffuse
un type général de programme mentionné dans
la liste de la page 20.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir PTY
SELECT.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que PTY
SELECT apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 2 ou de 3 pour choisir le type
d’émission.
Il y a quatre types d’émission.
News&Inf—Popular—Classics—Other
3 Appuyez sur 5 pour lacer la recherche.
Au moment où vous appuyez sur 5, le type
d’émission présent sur l’afficheur commence à
clignoter. L’appareil recherche une station
d’émission qui diffuse le type demandé.
Lorsqu’une telle station est détectée, son nom
s’affiche.
Remarques
• Le type de l’émission captée peut différer de
celui auquel vous vous attendez compte tenu
du code PTY choisi.
• Si aucune station ne diffuse une émission
dont la nature est du type choisi, l’indication
NOT FOUND s’affiche pendant deux secondes
puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence
d’origine.
18
Fr
Utilisation de l’interruption pour
réception d’un bulletin d’informations
Lorsqu’une station émet un bulletin d’informations et le code PTY qui correspond, l’appareil
qui était peut-être accordé sur une autre station,
s’accorde alors sur cette station. A la fin de la
diffusion du bulletin, l’appareil s’accorde à nouveau sur la station précédente.
Maintenez la pression d’un doigt sur TA de
manière à mettre en service l’interruption
pour réception d’un bulletin d’informations.
Appuyez sur TA jusqu’à ce que NEWS s’affiche.
• Pour mettre hors service l’interruption pour
réception d’un bulletin d’informations, maintenez la pression d’un doigt sur TA de manière à
éteindre le témoin NEWS.
Remarque
• Vous pouvez également mettre en service, ou
hors service, l’interruption pour réception
d’un bulletin d’informations en appuyant sur
FUNCTION.
Réception d’une alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour
informer les auditeurs de la survenance d’une
situation d’urgence telle qu’une catastrophe
naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code,
l’indication ALARM s’affiche et le niveau sonore
est réglé à la valeur prévue pour les bulletins
d’informations routières (fonction TA). Lorsque
la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY,
l’appareil choisit à nouveau la source utilisée
précédemment.
• La réception du bulletin d’information
d’urgence peut être abandonnée en appuyant
sur TA.
Section
RDS
Remarques
Affichage d’un message écrit diffusé
par radio
1 Affichez le message écrit diffusé par radio
que vous désirez mettre en mémoire.
Reportez-vous sur cette page, au paragraphe
Affichage d’un message écrit diffusé par radio.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur l’une
des touches 1 à 6 pour sauvegarder le message écrit diffusé par radio sélectionné.
Le numéro de la mémoire s’affiche et le message écrit diffusé par radio est mis en mémoire.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur l’une des
touches 1 à 6, le message écrit diffusé par radio
s’affiche.
Fr
Nederlands
2 Appuyez sur 2 ou 3 pour contrôler le
défilement.
Une pression sur 2, ou sur 3, arrête le
défilement du message écrit diffusé par radio.
Chaque pression suivante, entraîne le défilement
du message écrit diffusé par radio d’un caractère
vers la gauche.
Vous pouvez utiliser les touches 1 à 6 pour mettre en mémoire six messages écrits diffusés par
radio.
Italiano
1 Appuyez sur TEXT pour afficher le
message écrit diffusé par radio.
Le message écrit diffusé par radio émis par la
station captée s’affiche et défile.
• Vous pouvez supprimer l’affichage du message
écrit diffusé par radio en appuyant sur TEXT.
• Si aucun message écrit diffusé par radio n’est
capté, l’indication NO TEXT s’affiche et, deux
secondes plus tard, l’affichage du message écrit
diffusé par radio est abandonné.
Mise en mémoire puis rappel d’un
message écrit diffusé par radio
Français
Vous pouvez afficher le message écrit tout juste
reçu, ou les trois derniers messages écrits diffusés par radio.
Remarques
• L’affichage du message écrit diffusé par radio
est automatiquement abandonné dès lors que
le texte a défilé trois fois sur l’afficheur.
• Si vous n’effectuez aucune opération pendant
huit secondes, l’affichage du message écrit
diffusé par radio est abandonné.
Deutsch
• L’indication TEXT s’affiche au moment de la
réception d’un message écrit diffusé par radio.
• Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les
trois derniers messages écrits diffusés par radio
reçus; le plus anciens de ces messages est
effacé dès qu’un nouveau message est reçu.
Español
Le syntoniseur est conçu pour afficher les messages écrits diffusé par radio qui peuvent être
diffusés par les stations RDS; ces messages
peuvent être de nature diverse comme le nom
de la station, le titre de l’oeuvre diffusée ou le
nom de l’interprète.
3 Appuyez sur 5, ou ∞, pour afficher l’un des
trois derniers messages écrits diffusés par
radio.
Une pression sur 5, ou sur ∞, provoque l’affichage du message tout juste reçu ou de l’un
des trois derniers messages écrits diffusés par
radio.
• Si aucun message écrit diffusé par radio n’a
été mis en mémoire, les indications affichées ne
sont pas modifiées.
English
Réception d’un message écrit
diffusé par radio
05
19
Section
05
RDS
Liste des codes PTY
Général
News & Info
Popular
20
Spécifique
Type de programme
News
Courts bulletins d’informations
Affairs
Emissions à thème
Info
Informations générales et conseils
Sport
Emissions couvrant tous les aspects du sport
Weather
Bulletins et prévisions météorologiques
Finance
Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou
financiers, etc.
Pop Mus
Musique populaire
Rock Mus
Musique contemporaine
Easy Mus
Musique légère
Oth Mus
Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories
ci-dessus
Jazz
Jazz
Country
Musique Country
Nat Mus
Musique nationale
Oldies
Musique du bon vieux temps
Folk mus
Musique folklorique
Classics
L. Class
Musique classique d’abord aisé
Classic
Interprétation d’oeuvres majeures
Others
Educate
Emissions ayant une vocation éducative
Drama
Pièces radiophoniques
Culture
Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux
ou régionaux
Fr
Science
Emissions à vocation scientifique et technologique
Varied
Emissions de variété
Children
Emissions destinées aux enfants
Social
Emissions à vocation sociale
Religion
Emissions et services religieux
Phone In
Programmes à ligne ouverte
Touring
Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin
d’informations routières
Leisure
Emissions traitant des passe-temps et des activités
récréatives
Document
Emissions à caractère documentaire
Section
Lecteur de cassette
06
1 Indicateur TAPE DIRECTION
Il signale le sens de défilement de la bande.
1
3 Touche TAPE EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter la
cassette.
TA
1
3 6
DISP
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
7 5
A
4
6 Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
1 Introduisez une cassette dans le logement
pour la cassette.
La lecture commence automatiquement.
ENT
TA
1
DISP
TEXT
F
Nederlands
D
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
Italiano
7 Touche SOURCE/OFF
Appuyez sur cette touche pour choisir le
lecteur de cassette comme source.
Français
5 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour changer le
sens de défilement de la bande, ou reprendre la lecture après un bobinage rapide dans
un sens ou dans l’autre.
Deutsch
ENT
D
4 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour bobiner ou
rebobiner la bande.
Español
2 Indicateur PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de
la face en cours de lecture.
2
English
Voici les opérations de base pour l’écoute d’une
cassette. Le fonctionnement détaillé du lecteur
de cassette est expliqué à partir de la page 23.
Ecoute d’une cassette
A
Logement pour la cassette
Fr
21
Section
06
Lecteur de cassette
• Vous pouvez éjecter la cassette en appuyant
sur TAPE EJECT.
• Si la cassette est du type métal ou chrome,
MTL apparaît sur l’afficheur. Aucune indication
n’apparaît dans le cas d’une cassette ordinaire.
2 Après avoir introduit une cassette,
appuyez sur SOURCE/OFF pour choisir le
lecteur de cassette.
Appuyez sur SOURCE/OFF jusqu’à ce que
Cassette s’affiche.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME
croissant/+, le sonore niveau augmente;
lorsque vous appuyez sur VOLUME
décroissant/–, le niveau diminue.
4 Pour bobiner rapidement la bande, dans
un sens ou dans l’autre, appuyez sur 2, ou sur
3.
FF, ou REW, apparaît sur l’afficheur.
• Pour abandonner le bobinage rapide, dans un
sens ou dans l’autre, et revenir à la lecture,
appuyez sur BAND/ESC.
• Vous pouvez également abandonner le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, en
appuyant deux fois sur la même touche 2, ou
3.
5 Pour effectuer une recherche, dans un sens
ou dans l’autre, appuyez deux fois sur 2, ou
sur 3.
F-MS (recherche de plage musicale vers la fin
de la bande), ou R-MS (recherche de plage
musicale vers le début de la bande), apparaît
sur l’afficheur. Le lecteur de cassette bobine la
bande jusqu’au silence suivant, ou précédent,
puis la lecture commence.
• Pour abandonner la recherche de plage musicale et revenir à la lecture, appuyez sur
BAND/ESC.
• Vous pouvez également abandonner la
recherche de plage musicale en appuyant sur la
même touche 2, ou 3.
22
Fr
6 Pour changer le sens de défilement de la
bande, appuyez sur BAND/ESC.
Remarques
• N’introduisez aucun objet dans le logement
pour la cassette autre qu’une cassette.
• L’indicateur de temps de lecture (PLAY TIME)
est remis à zéro (00’00) dans les cas suivants:
— Vous introduisez la cassette
— Vous changez le sens de défilement de la
cassette
— Vous rebobinez la bande jusqu’au début
• L’indicateur de temps de lecture (PLAY TIME)
cesse de décompter le temps dès que commence le bobinage rapide, dans un sens ou
dans l’autre, ou la recherche de plage musicale.
Section
Lecteur de cassette
06
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
2 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fonction.
1
2
DISP
TA
1
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
A
6
4 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom
de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour choisir une des fonctions suivantes:
REPEAT (répétition de la lecture)—B.SKIP (saut
des silences)—NR (réducteur de bruit Dolby B)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau les conditions de lecture.
Français
4 3
Deutsch
ENT
D
Español
3 Touches 5/∞
Appuyez sur ces touches pour mettre en
service, ou hors service, une fonction.
English
Introduction au fonctionnement
détaillé du lecteur de cassette
Italiano
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet
d’écouter à nouveau la même plage musicale.
Fr
Nederlands
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REPEAT.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REPEAT
apparaisse sur l’afficheur.
23
Section
06
Lecteur de cassette
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
répétition de la lecture.
REPEAT :ON apparaît sur l’afficheur. La plage
musicale en cours de lecture sera ensuite
répétée.
Utilisation du réducteur de bruit
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
répétition de la lecture.
REPEAT :OFF apparaît sur l’afficheur. À la fin de
la lecture de la plage musicale commence la
lecture de la plage suivante.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir NR.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que NR
apparaisse sur l’afficheur.
Saut des silences
Lorsque se présente un silence de longue durée
(au moins 12 secondes) entre deux plages musicales, la bande est bobinée jusqu’au début de la
plage musicale suivante.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
B.SKIP.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que B.SKIP
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service le
saut de silence.
B.SKIP :ON apparaît sur l’afficheur. Les silences
de longue durée entre deux plages musicales
sont ignorés.
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service le
saut de silence.
B.SKIP :OFF apparaît sur l’afficheur. La bande
est lue dans sa totalité.
24
Fr
Lors de la lecture d’un enregistrement effectué
avec le réducteur de bruit Dolby B, mettez en
service le réducteur de bruit Dolby B.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service le
réducteur de bruit Dolby B.
B NR :ON apparaît sur l’afficheur. Les
enregistrements sont lus en tenant compte du
réducteur de bruit Dolby B.
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service le
réducteur de bruit Dolby B.
NR :OFF apparaît sur l’afficheur. Les
enregistrements sont lus sans tenir compte du
réducteur de bruit Dolby B.
Remarques
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
• L’indicateur ∂B s’éclaire lorsque le réducteur de bruit Dolby B est en service.
Section
Lecteur de CD intégré
07
English
Voici les opérations de base pour l’écoute d’un
CD à l’aide du lecteur intégré. Le
fonctionnement détaillé du lecteur de CD est
expliqué à partir de la page 27.
Ecoute d’un CD
1 Indicateur TRACK NUMBER
Il indique la plage musicale en cours de
lecture.
1
2
Español
3
2 Indicateur PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de
la plage musicale en cours de lecture.
3 Touche CD EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD
que contient le lecteur de CD intégré.
D
TA
1
5
DISP
4 Touches 2/3 (Recherche de plage musicale et déplacement rapide dans les deux
sens)
Appuyez sur cette touche pour choisir une
plage musicale, ou déplacer rapidement le
capteur dans un sens ou dans l’autre.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
6
A
4
6 Touche SOURCE/OFF
Appuyez sur cette touche pour choisir le
lecteur de CD intégré comme source.
Fr
Nederlands
• Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur CD
EJECT.
Italiano
1 Introduisez un CD dans le logement pour
le CD.
La lecture commence automatiquement.
Logement pour le CD
Français
5 Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
Deutsch
ENT
25
Section
07
Lecteur de CD intégré
2 Après avoir introduit un CD, appuyez sur
SOURCE/OFF pour choisir le lecteur de CD.
Appuyez sur SOURCE/OFF jusqu’à ce que
CompactDisc s’affiche.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME
croissant/+, le sonore niveau augmente;
lorsque vous appuyez sur VOLUME
décroissant/–, le niveau diminue.
4 Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre, maintenez la pression
d’un doigt sur 2, ou sur 3.
5 Pour atteindre la plage précédente ou
suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début
de la plage suivante.
Une pression sur 2 permet d’atteindre le début
de la plage en cours de lecture. Une nouvelle
pression permet d’atteindre la plage
précédente.
Remarques
• Le lecteur de CD intégré permet la lecture
d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm
(Single). N’utilisez pas d’adaptateur pour la
lecture des disques de 8 cm.
• N’introduisez aucun objet dans le logement
pour le CD autre qu’un CD.
• Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture du
disque ne commence pas après qu’il a été
introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien
tournée vers le haut.
Appuyez sur CD EJECT pour éjecter le disque
et avant de tenter une nouvelle introduction
du disque, assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé.
26
Fr
• Si le lecteur de CD intégré présente une
anomalie, un message d’erreur tel que CD
ERR-14 peut s’afficher. Reportez-vous à la
page 56, Signification des messages d’erreur
du lecteur de CD intégré.
Section
Lecteur de CD intégré
07
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
2 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fonction.
1
7
2
Español
3 Touches 5/∞
Appuyez sur ces touches pour mettre en
service, ou hors service, une fonction, et
pour choisir un chiffre, une lettre ou une
espace lors de la frappe d’un titre.
4 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour choisir un
paramètre (mode) de la fonction.
ENT
DISP
TA
1
6 Touches 1–2
Appuyez sur ces touches pour choisir la
frappe de lettres ou la frappe de chiffres ou
symboles.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
4
5
A
6
5 3
4
7 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir la
nature des indications affichées.
Italiano
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom
de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour choisir une des fonctions suivantes:
REPEAT (répétition de la lecture)—RANDOM
(lecture au hasard)—T.SCAN (examen du
disque)—PAUSE (pause)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Français
6
3
Deutsch
5 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
D
English
Introduction au fonctionnement
détaillé du lecteur de CD intégré
Remarque
Fr
Nederlands
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau les conditions de lecture.
27
Section
07
Lecteur de CD intégré
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet
d’écouter à nouveau la même plage musicale.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REPEAT.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REPEAT
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
répétition de la lecture.
REPEAT :ON apparaît sur l’afficheur. La plage
musicale en cours de lecture sera ensuite
répétée.
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
répétition de la lecture.
REPEAT :OFF apparaît sur l’afficheur. À la fin de
la lecture de la plage musicale commence la
lecture de la plage suivante.
Remarque
• La répétition de la lecture est automatiquement abandonnée dès que commence la
recherche d’une plage musicale ou le
déplacement rapide du capteur dans un sens
ou dans l’autre.
Ecoute des plages musicales
dans un ordre quelconque
Les plages musicales du CD sont joués dans un
ordre quelconque, choisi au hasard.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RANDOM.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que
RANDOM apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
lecture au hasard.
28
Fr
RANDOM :ON apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans un ordre
quelconque.
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
lecture au hasard.
RANDOM :OFF apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans l’ordre.
Examen du contenu d’un CD
Cette fonction vous permet d’écouter les 10
premières secondes de chaque plage musicale
gravée sur le CD.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
T.SCAN.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que T.SCAN
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service
l’examen du contenu du disque.
T.SCAN :ON apparaît sur l’afficheur. Les 10
premières secondes de chaque plage musicale
sont lues.
3 Lorsque la plage musicale que vous
désirez écouter se présente, appuyez sur ∞
pour arrêter l’examen du disque.
T.SCAN :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
de la plage musicale se poursuit.
• Si les conditions de lecture se sont à nouveau
affichées d’elles-mêmes, choisissez T.SCAN
une fois encore en appuyant sur FUNCTION.
Remarque
• Lorsque l’examen du disque est terminé, la
lecture normale reprend.
Section
Lecteur de CD intégré
Pause de la lecture d’un CD
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
pause.
PAUSE :ON apparaît sur l’afficheur. La lecture
de la plage musicale marque une pause.
Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son
affichage. Lorsque vous introduisez un CD pour
lequel vous avez tapé le titre, ce titre s’affiche.
Le lecteur de CD intégré peut contenir 48 titres
de disque de 10 caractères.
1 Commandez la lecture du CD dont vous
désirez frapper le titre.
6 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarques
• Le titre d’un disque est conservé par la
mémoire même après que le disque a été
retiré du lecteur de CD intégré; ce titre est à
nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit.
• Après la mise en mémoire des données concernant 48 disques, toute donnée concernant
un nouveau disque remplace les données les
plus anciennes.
Fr
Nederlands
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur.
• Dans le cas d’un disque CD TEXT, vous ne
pouvez pas afficher TITLE IN. En effet, le titre
est déjà gravé sur le disque CD TEXT.
Italiano
Frappe du titre d’un disque
5 Après avoir frappé le titre, placez le
curseur sur la dernière position en appuyant
sur la touche 3.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3,
le titre frappé est mis en mémoire.
Français
Utilisation des fonctions de
titrage des disques
4 Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur
la position suivante.
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est
affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur
sur la position suivante puis choisissez la lettre
suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le
curseur vers le début.
Deutsch
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
pause.
PAUSE :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
reprend là où elle a été interrompue.
Pour passer des majuscules aux minuscules
(par exemple, a b c ... x y z), appuyez sur la
touche numérotée 1. Pour passer aux chiffres et
aux symboles uniquement (par exemple, 1 2 3 ...
@ # <), appuyez sur la touche numérotée 2.
Español
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
PAUSE.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que PAUSE
apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir une
lettre de l’alphabet.
Chaque pression sur 5 provoque l’affichage,
dans l’ordre, d’une lettre A, B, C ... X, Y, Z, d’un
chiffre puis d’un symbole 1, 2, 3 ... @, #, <.
Chaque pression sur ∞ provoque l’affichage
dans l’ordre inverse Z, Y, X ... C, B, A.
English
La pause est un arrêt momentané de la lecture
du CD.
07
29
Section
07
Lecteur de CD intégré
Affichage du titre d’un disque
Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont
le titre a été mis en mémoire.
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAY TIME (durée de lecture)—DISC TITLE
(titre du disque)
Lorsque vous choisissez DISC TITLE, le titre du
disque en cours de lecture s’affiche.
• Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu
de titre, NO TITLE s’affiche.
Utilisation des fonctions CD
TEXT
Des informations sont gravées sur certains
disques pendant leur fabrication. Ces informations peuvent être le titre du disque, le nom de
l’interprète ou la durée de la lecture; ces disques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques
CD TEXT sont concernés par les fonctions mentionnées ci-dessous.
Affichage du titre d’un disque CD
TEXT
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture du
disque CD TEXT.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAY TIME (durée de lecture)—DISC TITLE
(titre du disque)—D.ARTIST (interprète du
disque)—TRK TITLE (nom de la plage musicale)—T.ARTIST (interprète de la plage musicale)
• Si aucune information spécifique n’a été
gravée sur le disque, NO XXXX s’affiche (par
exemple, NO D-TITLE).
30
Fr
Défilement du titre du disque sur
l’afficheur
L’appareil ne peut afficher que les 10 premiers
caractères de DISC TITLE, D.ARTIST, TRK
TITLE et T.ARTIST. Si l’information gravée comporte plus de 10 caractères, vous pouvez la faire
défiler vers la gauche de manière à en prendre
connaissance dans sa totalité.
Maintenez la pression d’un doigt sur DISPLAY
jusqu’à ce que le titre commence à défiler
vers la gauche.
La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.
Section
Lecteur de CD à chargeur
08
12
3
Español
1 Indicateur DISC NUMBER
Il indique le disque en cours de lecture.
2 Indicateur TRACK NUMBER
Il indique la plage musicale en cours de
lecture.
ENT
DISP
TA
1
6
TEXT
4 Touches 5/∞ (Recherche de disque)
Appuyez sur ces touches pour choisir un
disque du lecteur de CD à chargeur.
F
SOURCE / OFF
2
3
4
7
5
A
6
8 4
5
7 Touches 1–6 (Recherche d’un disque par
son numéro)
Appuyez sur ces touches pour choisir un
disque du lecteur de CD à chargeur.
1 Appuyez sur SOURCE/OFF pour choisir le
lecteur de CD à chargeur.
Appuyez sur SOURCE/OFF jusqu’à ce que MultiCD s’affiche.
Fr
Nederlands
8 Touche SOURCE/OFF
Appuyez sur cette touche pour choisir le
lecteur de CD à chargeur comme source.
Italiano
6 Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
Français
5 Touches 2/3 (Recherche de plage musicale et déplacement rapide dans les deux
sens)
Appuyez sur cette touche pour choisir une
plage musicale, ou déplacer rapidement le
capteur dans un sens ou dans l’autre.
Deutsch
3 Indicateur PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de
la plage musicale en cours de lecture.
D
English
Vous pouvez utiliser cet appareil pour commander un lecteur de CD à chargeur, vendu séparément.
Voici les opérations de base pour l’écoute d’un
CD à l’aide du lecteur de CD à chargeur. Le
fonctionnement détaillé du lecteur de CD à
chargeur est expliqué à partir de la page 33.
Ecoute d’un CD
31
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME
croissant/+, le sonore niveau augmente;
lorsque vous appuyez sur VOLUME
décroissant/–, le niveau diminue.
3 Choisissez le disque que vous désirez
écouter au moyen des touches 1 à 6.
Pour les disques occupant les positions 1 à 6,
appuyez simplement sur la touche correspondante.
Pour les disques occupant les positions 7 à 12,
maintenez la pression d’un doigt sur la touche
correspondante, c’est-à-dire sur la touche 1
pour le disque 7, et ainsi de suite, jusqu’à ce
que le numéro du disque s’affiche.
• Vous pouvez également utiliser les touches
5/∞ pour choisir les disques dans l’ordre.
4 Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre, maintenez la pression
d’un doigt sur 2, ou sur 3.
5 Pour atteindre la plage précédente ou
suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début
de la plage suivante. Une pression sur 2 permet d’atteindre le début de la plage en cours de
lecture. Une nouvelle pression permet
d’atteindre la plage précédente.
Remarques
• READY s’affiche tandis que le lecteur de CD à
chargeur procède aux opérations préalables à
la lecture.
• Si le lecteur de CD à chargeur présente une
anomalie, un message d’erreur tel que CD
ERR-14 peut s’afficher. Reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
• L’indication NO DISC s’affiche si le lecteur de
CD à chargeur ne contient aucun disque.
32
Fr
Section
Lecteur de CD à chargeur
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
2 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fonction.
1
2
7
Español
3 Touches 5/∞
Appuyez sur ces touches pour mettre en
service, ou hors service, une fonction, et
pour choisir un chiffre, une lettre ou une
espace lors de la frappe d’un titre.
4 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour choisir un
paramètre (mode) de la fonction.
DISP
D
TA
1
6 Touches 1–2
Appuyez sur ces touches pour choisir la
frappe de lettres ou la frappe de chiffres ou
symboles.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
4
5
A
6
5 3
4
7 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir la
nature des indications affichées.
Français
6
3
Deutsch
5 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
ENT
English
Introduction au fonctionnement
détaillé du lecteur de CD à
chargeur
08
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau les conditions de lecture.
Fr
Nederlands
Remarque
Italiano
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom
de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour choisir une des fonctions suivantes:
REPEAT (répétition de la lecture)—TITLE LIST
(liste des titres des disques)—RANDOM (lecture
au hasard)—SCAN (examen des disques)—
ITS.P (lecture ITS)—PAUSE (pause)—COMP
(compression et DBE)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
33
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
Répétition de la lecture
Trois modes de répétition sont prévus pour les
disques du lecteur de CD à chargeur: MCD
(répétition des disques que contient le lecteur),
TRK (répétition d’une plage musicale) et DSC
(répétition d’un disque).
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REPEAT.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REPEAT
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 2, ou sur 3 pour choisir le
mode de répétition.
Appuyez sur 2, ou sur 3, jusqu’à ce que le
mode de répétition désiré apparaisse sur
l’afficheur.
• MCD — Répétition des disques que contient le lecteur
• TRK — Répétition de la plage musicale en
cours de lecture
• DSC — Répétition du disque en cours de
lecture
Remarques
• Si vous choisissez un autre disque pendant la
répétition de la lecture, le mode de répétition
adopté est MCD (répétition des disques que
contient le lecteur).
• Si pendant la répétition TRK (répétition d’une
plage musicale), vous recherchez une plage
musicale, ou commandez le déplacement du
capteur dans un sens ou dans l’autre, le mode
de répétition adopté est DSC (répétition d’un
disque).
07
Ecoute des plages musicales
dans un ordre quelconque
Les plages musicales sont jouées dans un ordre
quelconque à l’intérieur du mode de répétition
adopté: MCD (répétition des disques que contient le lecteur) ou DSC (répétition d’un disque).
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à cette page, Répétition de la
lecture .
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RANDOM.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que
RANDOM apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
lecture au hasard.
RANDOM :ON apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition
adopté: MCD (répétition des disques que contient le lecteur) ou DSC (répétition d’un disque).
4 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
lecture au hasard.
RANDOM :OFF apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans l’ordre.
Examen du contenu des disques
Si vous avez choisi DSC (répétition d’un disque),
les 10 premières secondes de chaque plage
musicale du disque concerné, sont lues. Si vous
avez choisi MCD (répétition des disques que
contient le lecteur), les 10 premières secondes
de la première plage musicale de chaque
disque, sont lues.
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à cette page, Répétition de la
lecture.
34
Fr
Section
07
Lecteur de CD à chargeur
08
3 Appuyez sur 5 pour mettre en service
l’examen du contenu du disque.
SCAN :ON apparaît sur l’afficheur. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale du
disque concerné (ou de la première plage de
chaque disque) sont lues.
La programmation en temps réel (ITS) vous
donne le moyen d’établir la liste de vos plages
musicales favorites parmi toutes celles que
contiennent les disques du lecteur de CD à
chargeur. Lorsque la liste est terminée, il vous
suffit de mettre en service la fonction ITS pour
n’écouter que les plages appartenant à cette
liste.
Remarque
Pause de la lecture d’un CD
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
PAUSE.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que PAUSE
apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
pause.
PAUSE :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
reprend là où elle a été interrompue.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION
pour choisir ITS.
Lorsque TITLE IN est affiché, appuyez de
manière répétée sur FUNCTION pour afficher
les fonctions suivantes:
TITLE IN (frappe du titre d’un disque)—ITS
(programmation en temps réel)
3 Choisissez la plage musicale en appuyant
sur 2, ou sur 3.
4 Appuyez sur 5 pour introduire la plage
musicale dans la liste.
ITS IN s’affiche brièvement et la plage musicale sélectionnée est ajoutée à la liste. ITS
apparaît une nouvelle fois sur l’afficheur.
5 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Fr
Nederlands
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
pause.
PAUSE :ON apparaît sur l’afficheur. La lecture
de la plage musicale marque une pause.
1 Commandez la lecture du disque concerné
par la programmation.
Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir un CD.
Italiano
La pause est un arrêt momentané de la lecture
du CD.
Vous pouvez utiliser la fonction ITS pour choisir
24 plages musicales par disque sur un total de
100 disques (avec titre).
Français
• Lorsque l’examen du disque, ou des disques,
est terminé, la lecture normale des plages
musicales reprend.
Création d’une liste par programmation en temps réel (ITS)
Deutsch
4 Lorsque la plage musicale ou disque que
vous désirez écouter se présente, appuyez sur
∞ pour arrêter l’examen du disque.
SCAN :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
de la plage musicale se poursuit.
• Si les conditions de lecture se sont à nouveau
affichées d’elles-mêmes, choisissez SCAN une
fois encore en appuyant sur FUNCTION.
Español
Utilisation de la programmation
en temps réel (ITS)
English
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir SCAN.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que SCAN
apparaisse sur l’afficheur.
35
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
Remarque
• Après la mise en mémoire des données concernant 100 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.
Lecture commandée par la liste ITS
07
Suppression d’une plage musicale sur
la liste ITS
Pour supprimer la référence à une plage musicale de la liste ITS, il faut que la fonction ITS soit
en service.
Si ITS est déjà en service, passez à l’opération 2.
Si ITS n’est pas en service, appuyez sur
FUNCTION.
ITS vous donne le moyen de n’entendre que les
plages musicales qui appartiennent à la liste
établie. Lorsque vous mettez en service la fonction ITS, la lecture des plages musicales des
disques du lecteur de CD à chargeur qui
figurent sur la liste, commence.
1 Commandez la lecture du CD pour lequel
la plage musicale doit être effacée, puis mettez en service la fonction ITS.
Reportez-vous à cette page, Lecture commandée
par la liste ITS.
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 34, Répétition de la
lecture.
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION
pour choisir ITS.
Lorsque TITLE IN est affiché, appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que ITS apparaisse sur
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS.P.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que ITS.P
apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 5 pour mettre en service ITS.
ITS.P :ON apparaît sur l’afficheur. Commence
alors la lecture des plages musicales de la liste
établie en tenant compte du mode de répétition
MCD (répétition des disques que contient le
lecteur) ou DSC (répétition d’un disque).
• Si le mode de répétition actuel ne contient
aucune plage musicale programmée à l’aide de
la fonction ITS, ITS EMPTY s’affiche.
4 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service
ITS.
ITS.P :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture se
poursuit, dans l’ordre normal et à partir de la
plage musicale en cours.
36
Fr
l’afficheur.
3 Choisissez la plage musicale en appuyant
sur 2, ou sur 3.
4 Appuyez sur ∞ pour supprimer la plage
musicale de la liste.
La référence à la plage musicale sélectionnée
est supprimée de la liste et la lecture
commence au début de la plage musicale
suivante de la liste.
• Si le mode de répétition actuel ne contient
aucune plage musicale programmée à l’aide de
la fonction ITS, ITS EMPTY s’affiche et la lecture normale reprend.
5 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Section
07
Lecteur de CD à chargeur
Suppression d’un CD de la liste ITS
1 Commandez la lecture du CD qui doit être
supprimé de la liste.
Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir le CD.
Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son
affichage. Cela fait, il est très facile de localiser
un disque et d’en commander la lecture.
Le lecteur de CD à chargeur peut contenir 100
titres de disque de 10 caractères (avec liste ITS).
1 Commandez la lecture du CD dont vous
désirez frapper le titre.
Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir le CD.
5 Après avoir frappé le titre, placez le
curseur sur la dernière position en appuyant
sur la touche 3.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3, le
titre frappé est mis en mémoire.
Fr
Nederlands
Frappe du titre d’un disque
4 Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur
la position suivante.
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est
affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur
sur la position suivante puis choisissez la lettre
suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le
curseur vers le début.
Italiano
Utilisation des fonctions de
titrage des disques
Pour passer des majuscules aux minuscules
(par exemple, a b c ... x y z), appuyez sur la
touche numérotée 1. Pour passer aux chiffres et
aux symboles uniquement (par exemple, 1 2 3 ...
@ # <), appuyez sur la touche numérotée 2.
Français
4 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Deutsch
3 Appuyez sur ∞ pour supprimer de la liste
ITS la référence à toutes les plages musicales
du CD en cours de lecture.
La référence à toutes les plages musicales du
CD en cours de lecture est supprimée et ITS
CLEAR s’affiche.
3 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir une
lettre de l’alphabet.
Chaque pression sur 5 provoque l’affichage, dans
l’ordre, d’une lettre A, B, C ... X, Y, Z, d’un chiffre
puis d’un symbole 1, 2, 3 ... @, #, <. Chaque pression sur ∞ provoque l’affichage dans l’ordre
inverse Z, Y, X ... C, B, A.
Español
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION
pour choisir ITS.
Lorsque TITLE IN est affiché, appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que ITS apparaisse sur
l’afficheur.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur.
Lorsque TITLE IN est affiché, appuyez de
manière répétée sur FUNCTION pour afficher
les fonctions suivantes:
TITLE IN (frappe du titre d’un disque)—ITS
(programmation en temps réel)
• Dans le cas d’un disque CD TEXT et d’un
lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT,
vous ne pouvez pas afficher TITLE IN. En effet,
le titre est déjà gravé sur le disque CD TEXT.
English
Pour supprimer la référence à toutes les plages
musicales d’un CD de la liste ITS, il faut que la
fonction ITS hors en service.
08
37
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
6 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarques
• Le titre d’un disque est conservé par la
mémoire même après que le disque a été
retiré du chargeur; ce titre est à nouveau
utilisé lorsque le disque est réintroduit.
• Après la mise en mémoire des données concernant 100 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.
Affichage du titre d’un disque
Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont
le titre a été mis en mémoire.
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAY TIME (durée de lecture)—DISC TITLE
(titre du disque)
Lorsque vous choisissez DISC TITLE, le titre du
disque en cours de lecture s’affiche.
• Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu
de titre, NO TITLE s’affiche.
38
Fr
Choix d’un disque sur la liste des titres
Vous pouvez choisir un disque sur la liste des
titres des disques que contient le lecteur de CD
à chargeur, puis commander la lecture du
disque.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir TITLE
LIST.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE
LIST apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour faire défiler
la liste des titres mis en mémoire.
• Si un disque ne porte pas de titre, NO TITLE
s’affiche.
3 Appuyez sur 5 pour commander la lecture
du disque choisi.
La lecture du disque sélectionné commence.
Utilisation des fonctions CD
TEXT
Vous ne pouvez utiliser ces fonctions que si le
lecteur de CD à chargeur est compatible CD TEXT.
Des informations sont gravées sur certains
disques pendant leur fabrication. Ces informations peuvent être le titre du disque, le nom de
l’interprète ou la durée de la lecture; ces disques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques
CD TEXT sont concernés par les fonctions mentionnées ci-dessous.
Section
Lecteur de CD à chargeur
Lecteur de CD 50 disques
Seules les fonctions mentionnées dans ce mode
d’emploi sont prises en compte par les lecteurs de
CD 50 disques.
Nederlands
Utilisation de la compression et
de l’accentuation dynamique des
graves
Italiano
Maintenez la pression d’un doigt sur DISPLAY
jusqu’à ce que le titre commence à défiler
vers la gauche.
La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.
Français
L’appareil ne peut afficher que les 10 premiers
caractères de DISC TITLE, D.ARTIST, TRK
TITLE et T.ARTIST. Si l’information gravée comprend plus de 10 caractères, vous pouvez la
faire défiler vers la gauche de manière à en
prendre connaissance dans sa totalité.
2 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir la
correction désirée.
Appuyez de manière répétée sur 5, ou sur ∞,
pour passer d’un des paramètres suivants à
l’autre:
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF—
DBE 1—DBE 2
Deutsch
Défilement du titre du disque sur
l’afficheur
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir COMP.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que COMP
apparaisse sur l’afficheur.
• Si le lecteur de CD à chargeur ne possède la
fonction COMP/DBE, NO COMP s’affiche quand
vous cherchez à utilisez la compression
(COMP).
Español
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture du
disque CD TEXT par le lecteur de CD à
chargeur.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAY TIME (durée de lecture)—DISC TITLE
(titre du disque)—D.ARTIST (interprète du
disque)—TRK TITLE (nom de la plage musicale)—T.ARTIST (interprète de la plage musicale)
• Si aucune information spécifique n’a été
gravée sur le disque, NO XXXX s’affiche (par
exemple, NO D-TITLE).
CD à chargeur. Chaque fonction possède deux
niveaux de réglage. La compression (COMP)
réduit l’écart pouvant exister entre les sons
puissants et les sons faibles et agit pour les
niveaux d’écoute plutôt élevés. L’accentuation
dynamique des graves (DBE) donne des sons
plus amples. Faites l’essai de chacune de ces
corrections puis choisissez, pour chaque
disque, celle qui donne le meilleur effet.
English
Affichage du titre d’un disque CD
TEXT
08
Vous pouvez utiliser ces fonctions lorsque le
lecteur de CD à chargeur en est pourvu.
La compression (COMP) et l’accentuation
dynamique des graves (DBE) permettent un
réglage précis des sons fournis par le lecteur de
Fr
39
Section
09
Réglages sonores
Introduction aux réglages
sonores
1 Afficheur AUDIO
Il indique l’état des réglages sonores.
2 Indicateur LOUD
Il s’éclaire lorsque la correction
physiologique est en service.
2
3 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fonction audio.
1
4 Touches 5/∞
Appuyez sur ces touches pour régler la fonction audio et la mettre en service ou hors
service.
5 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour régler la fonction audio.
ENT
D
TA
1
DISP
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
A
6 4 35
6 Touche LOUD
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la correction physiologique.
7 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à
l’affichage de l’état de chaque source.
Appuyez sur AUDIO pour afficher le nom des
fonctions audio.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
choisir une des fonctions suivantes:
FADER (equilibre sonore)—LOUD (correction
physiologique)—SLA (réglage du niveau sonore
de la source)
• Si le syntoniseur FM a été choisi comme
source, vous ne pouvez pas afficher la fonction
SLA.
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de l’état de chaque source.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau l’état de la source.
40
Fr
Section
Réglages sonores
Réglage de l’équilibre sonore
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
correction physiologique.
LOUD :ON apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur ∞ pour mettre hors service la
correction physiologique.
LOUD :OFF apparaît sur l’afficheur.
Réglage du niveau sonore de la
source
Le réglage du niveau de la source au moyen de
la fonction SLA, évite que ne se produisent de
fortes variations d’amplitude sonore lorsque
vous passez d’une source à l’autre.
• Le réglage est basé sur le niveau du signal FM
qui, lui, demeure inchangé.
Italiano
1 Comparez le niveau sonore du syntoniseur
FM au niveau sonore de la source concernée
par le réglage (par exemple, le lecteur de CD
intégré).
Français
2 Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que SLA apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler le
niveau de la source.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou
diminue le niveau sonore de la source.
• SLA :+4 – SLA :–4 sont les valeurs extrêmes
que peut prendre le niveau sonore tandis qu’il
augmente ou diminue.
Fr
Nederlands
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour régler
l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et
droit.
Lorsque vous appuyez sur 2, ou sur 3, BAL : 0
s’affiche.
Chaque pression sur 2, ou sur 3, modifie
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
gauche et droit.
• BAL :L25 – BAL :R25 sont les valeurs extrêmes
qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les
haut-parleurs gauche et droit varie.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que LOUD apparaisse sur l’afficheur.
Deutsch
2 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, modifie
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant
et arrière.
• FADER :F25 – FADER :R25 sont les valeurs
extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre
entre les haut-parleurs avant et arrière varie.
• FADER : 0 est le réglage convenable dans le
cas où seulement deux haut-parleurs sont
utilisés.
• Si le réglage pour la sortie arrière est Hautparleur d’extrêmes graves, vous ne pouvez pas
régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière. Reportez-vous à la page 51,
Choix du réglage pour la sortie arrière.
La correction physiologique a pour objet
d’accentuer les graves et les aigus à bas
niveaux d’écoute.
Español
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir FADER.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que FADER
apparaisse sur l’afficheur.
• Si le réglage de l’équilibre sonore a déjà été
effectué, BAL s’affiche.
Réglage de la correction
physiologique
English
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et
droite-gauche de manière que l’écoute soit
optimale quel que soit le siège occupé.
09
41
Section
09
Réglages sonores
Remarques
• Étant donné que le niveau du syntoniseur FM
sert de référence, l’emploi de la fonction SLA
n’est pas possible pour le syntoniseur FM.
• Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)
peut également être réglé à l’aide de cette
fonction.
• Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à
chargeur sont automatiquement placés dans
les mêmes conditions de niveau sonore.
42
Fr
Section
Processeur de signal numérique
10
English
Le processeur de signal numérique vous donne
le moyen de contrôler divers paramètres de la
sortie sonore, y compris l’égalisation et le
champ sonore et de définir la position d’écoute.
Utilisation du processeur de
signal numérique
1 Indicateur POSI (Sélecteur de position)
Il signale la position d’écoute présentement
sélectionnée.
2 Indicateur PRESET EQ
Il signale la courbe d’égalisation présentement sélectionnée.
3 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
ENT
DISP
D
TA
1
TEXT
5 Touches 1–6
Appuyez sur ces touches pour rappeler une
courbe d’égalisation ou une correction de
champ sonore.
F
SOURCE / OFF
2
3
4
A
6
48 7
6
6 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour choisir un
paramètre (mode) de la fonction.
8 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à
l’affichage de l’état de la source.
Italiano
7 Touches 5/∞
Appuyez sur ces touches pour régler la fonction choisie et la mettre en service ou hors
service.
Français
5
5
Deutsch
4 Touche DSP
Appuyez sur cette touche pour choisir les
fonctions du processeur de signal
numérique.
Español
3
1 2
Nederlands
Fr
43
Section
10
Processeur de signal numérique
Appuyez sur DSP pour afficher le nom des
fonctions DSP.
Appuyez de manière répétée sur DSP pour
choisir une des fonctions suivantes:
PWFL (egaliseur graphique)—SFC (commande
de champ sonore)—POSI (sélecteur de position)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de l’état de la source.
• En fonction des réglages de l’égaliseur
graphique et du haut-parleur d’extrêmes graves,
des pressions successives sur DSP permettent
d’accéder aux fonctions suivantes:
CUSTOM (egaliseur graphique)—50Hz
(egaliseur graphique à 9 bandes)—SFC (commande de champ sonore)— POSI (sélecteur de
position)—SUB.W (haut-parleur d’extrêmes
graves)— 80Hz (réglage pour le haut-parleur
d’extrêmes graves) —HPF (filtre passe-haut)
Pour de plus amples détails, reportez-vous aux
instructions qui suivent.
Touche
Indication affichée
Courbe d’égalisation
1
S-BASS
Accentuation des graves
2
PWFL
Accentuation de la puissance
3
NTRL
Sonorité naturelle
4
VOCAL
Chant
5
CUSTOM
Correction personnelle
6
FLAT
Absence de correction
• CUSTOM est la courbe d’égalisation que vous
avez créée. Vous pouvez en préciser les
éléments à l’aide de l’égaliseur graphique à 9
bandes.
• Si vous choisissez FLAT, aucune correction
n’est apportée aux sons. Cette courbe est utile
pour apprécier l’effet d’une autre courbe en
basculant alternativement de la courbe FLAT à
la courbe considérée.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction
DSP pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau l’état de la source.
Utilisation de l’égaliseur
graphique
L’égaliseur graphique vous permet de corriger
les caractéristiques sonores de l’habitacle du
véhicule en fonction de vos goûts.
Rappel d’une courbe d’égalisation
La mémoire contient six courbes d’égalisation
que vous pouvez utiliser à n’importe quel
moment. Voici la liste de ces six courbes.
44
Fr
1 Appuyez sur DSP pour choisir l’égaliseur
graphique.
Appuyez sur DSP jusqu’à ce que PWFL apparaisse sur l’afficheur.
• Si une courbe de l’égaliseur graphique autre
que PWFL a précédemment été utilisée, par
exemple S-BASS, NTRL, VOCAL, CUSTOM ou
FLAT, c’est le nom de cette courbe qui s’affiche.
2 Choisissez une courbe d’égalisation au
moyen des touches 1–6.
Choisissez la courbe d’égalisation désirée en
appuyant sur la touche numérotée, 1 à 6, selon
le tableau ci-dessus.
• Vous pouvez également sélectionner l’une
après l’autre les courbes d’égalisation en
appuyant sur 2, ou sur 3.
Section
Processeur de signal numérique
Réglage des courbes d’égalisation
Remarque
Réglage de l’égaliseur graphique à 9
bandes
Remarques
• Vous pouvez créer une courbe CUSTOM pour
chaque source.
• Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à
chargeur sont automatiquement placés dans
les mêmes conditions d’égalisation.
Fr
Nederlands
Vous pouvez régler l’amplitude de chacune des
bandes de la courbe d’égalisation CUSTOM.
Italiano
• En appuyant sur 5 jusqu’à ce que MEMORY
apparaisse sur l’afficheur, la courbe CUSTOM
peut être utilisée pour la sauvegarde de la
courbe modifié.
4 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler
l’amplitude de la bande d’égalisation.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente, ou
diminue, l’amplitude de la bande d’égalisation.
• +6 – –6 sont les extrêmes que peut prendre
l’amplitude tandis qu’elle augmente ou
diminue.
• Vous pouvez ensuite choisir une autre bande
d’égalisation et régler son amplitude.
Français
3 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler la
courbe d’égalisation.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou
diminue l’amplitude de la courbe d’égalisation.
• +6 – –5 (ou –6) sont les valeurs extrêmes que
peut prendre l’égalisation tandis qu’elle augmente ou diminue.
• La plage de réglage dépend de la courbe
d’égalisation choisie.
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour choisir la
bande d’égalisation à régler.
Chaque pression sur 2, ou sur 3, provoque la
sélection d’une bande, dans l’ordre suivant:
50—100—200—400—800—1,6 k—3,2 k—6,3 k—
12,5 k (Hz).
Appuyez sur 2, ou sur 3, jusqu’à ce que la
valeur de la bande d’égalisation désirée apparaisse sur l’afficheur.
Deutsch
2 Choisissez la courbe d’égalisation au
moyen des touches 1–6.
2 Appuyez sur DSP pour choisir l’égaliseur
graphique à 9 bandes.
L’égaliseur graphique à 9 bandes ne peut être
choisi qu’après sélection de la courbe d’égalisation CUSTOM. Appuyez sur DSP jusqu’à ce que
50Hz apparaisse sur l’afficheur.
• Si l’égaliseur graphique à 9 bandes a déjà été
utilisé pour un réglage, la fréquence de la
bande précédemment choisie s’affiche à la
place de 50Hz.
Español
1 Appuyez sur DSP pour choisir l’égaliseur
graphique.
Appuyez sur DSP jusqu’à ce que PWFL apparaisse sur l’afficheur.
• Si une courbe de l’égaliseur graphique autre
que PWFL a précédemment été utilisée, par
exemple S-BASS, NTRL, VOCAL, CUSTOM ou
FLAT, c’est le nom de cette courbe qui s’affiche.
1 Choisissez la courbe d’égalisation CUSTOM.
Reportez-vous à la page précédente, Rappel
d’une courbe d’égalisation.
English
Les courbes d’égalisation définies en usine
peuvent être l’objet d’un réglage fin (réglage de
la nuance), à l’exception de la courbe FLAT.
10
45
Section
Processeur de signal numérique
10
Utilisation de la commande de
champ sonore, du réducteur
d’octave et de la technique BBE®
La commande de champ sonore (SFC) propose
trois corrections correspondant à des champs
sonores typiques: studio, jazz et club. Grâce à
cette fonction, ces champs sonores réalistes
peuvent être recréés dans le véhicule.
Le réducteur d’octave rend les sons plus graves.
La correction OCT2 est plus prononcée que la
correction OCT1.
La technique de traitement sonore BBE accroît
la sensation de présence des sons. Les aigus
sont plus clairs, plus naturellement brillants,
plus finement détaillés. Les graves sont bien
compacts, très définis et très riches en harmoniques.
1 Appuyez sur DSP pour choisir la
commande de champ sonore.
Appuyez sur DSP jusqu’à ce que SFC apparaisse sur l’afficheur.
• Si une correction de champ sonore a
précédemment été utilisée, par exemple
STUDIO, JAZZ, CLUB, OCT1, OCT2 ou BBE,
c’est le nom de cette correction qui s’affiche.
2 Choisissez une correction de champ
sonore au moyen des touches 1 à 6.
Choisissez la correction de champ sonore
désirée en appuyant sur la touche numérotée,
1 à 6, selon le tableau ci-dessus.
• Vous pouvez également sélectionner l’une
après l’autre les corrections de champ sonore
en appuyant sur 2, ou sur 3.
Réglage de l’amplitude des sons BBE
Remarque
• Fabriqué sous la patente de BBE Sound, Inc.
BBE est une marque de BBE Sound, Inc.
Rappel d’une correction de champ sonore
Voici la liste des corrections de champ sonore:
46
Touche Indication affichée
Effet
1
STUDIO
Studio
2
JAZZ
Jazz
3
CLUB
Club
4
OCT1
Réducteur d’octave 1
5
OCT2
Réducteur d’octave 2
6
BBE
BBE
Fr
Pour la technique de traitement sonore BBE,
vous pouvez régler l’amplitude des sons BBE.
1 Rappelez BBE.
Reportez-vous à cette page, Rappel d’une correction de champ sonore.
2 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler
l’amplitude de BBE.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou
diminue l’amplitude de BBE.
• +4 – –4 sont les valeurs extrêmes que peut
prendre l’amplitude tandis qu’elle augmente ou
diminue.
Section
Processeur de signal numérique
Utilisation du sélecteur de position
Indicateur
Position
FRONT
Siège avant
∞
ALL
Tous les sièges
2
FRONT-L
Siège avant gauche
3
FRONT-R
Siège avant droit
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour choisir la
phase de la sortie vers le haut-parleur
d’extrêmes graves.
Appuyez sur 2 pour choisir la phase inverse;
apparaît sur l’afficheur. Appuyez sur 3 pour
choisir la phase normale;
apparaît sur
l’afficheur.
Fr
Nederlands
2 Utilisez 2/3/5/∞ pour choisir la position
d’écoute selon le tableau ci-dessus.
Appuyez sur une des touches 2/3/5/∞ pour
choisir la position d’écoute selon le tableau.
• Pour abandonner une position d’écoute,
appuyez une nouvelle fois sur la même touche.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves.
SUB.W :ON apparaît sur l’afficheur. La sortie
vers le haut-parleur d’extrêmes graves est maintenant en service.
• Vous pouvez mettre hors service la sortie vers
le haut-parleur d’extrêmes graves en appuyant
sur ∞.
Italiano
1 Appuyez sur DSP pour choisir le sélecteur
de position.
Appuyez sur DSP jusqu’à ce que POSI apparaisse sur l’afficheur.
• Si le sélecteur de position a précédemment
été utilisé pour choisir une position d’écoute,
par exemple FRONT, ALL, FRONT-L ou
FRONT-R, c’est le nom de cette position
d’écoute qui s’affiche.
1 Appuyez sur DSP pour choisir SUB.W.
Si le réglage de la sortie arrière est Haut-parleur
d’extrêmes graves, vous pouvez sélectionner
SUB.W. Appuyez sur DSP jusqu’à ce que SUB.W
apparaisse sur l’afficheur.
Français
5
Cet appareil est pourvu d’une sortie vers un
haut-parleur d’extrêmes graves qui peut être
mis en service, ou hors service. Lorsqu’un hautparleur d’extrêmes graves est connecté à la
sortie arrière, choisissez tout d’abord le réglage
Haut-parleur d’extrêmes graves pour cette sortie puis mettez en service la sortie vers le hautparleur d’extrêmes graves. Pour de plus amples
détails, reportez-vous à la page 51, Choix du
réglage pour la sortie arrière.
Deutsch
Indication affichée
Utilisation de la sortie pour hautparleur d’extrêmes graves
Español
Touche
• Lorsque le réglage pour la sortie arrière est
Haut-parleur d’extrêmes graves, vous ne pouvez
pas choisir ALL. Reportez-vous à la page 51,
Choix du réglage pour la sortie arrière.
English
Une bonne façon d’obtenir des sons très
naturels consiste à positionner très précisément l’image stéréophonique et à se placer au
centre du champ sonore. Le sélecteur de position agit sur le niveau sonore émis par chaque
haut-parleur en fonction du siège occupé et
permet de tenir compte du nombre de
passagers ayant pris place dans le véhicule; les
réglages mis en mémoire peuvent être rappelés
par une simple pression sur une touche. Il
résulte de tout cela des sonorités plus
naturelles, quelle que soit la position que vous
occupez dans le véhicule. Voici la liste des positions:
10
47
Section
10
Processeur de signal numérique
Réglages de la sortie vers le hautparleur d’extrêmes graves
Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes
graves est en service, vous ne pouvez pas
choisir la fréquence de coupure ni régler le
niveau de sortie du haut-parleur d’extrêmes
graves.
1 Appuyez sur DSP pour choisir le paramètre
du haut-parleur d’extrêmes graves.
Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes
graves est en service , vous pouvez choisir le
paramètre du haut-parleur d’extrêmes graves.
Appuyez sur DSP jusqu’à ce que 80Hz apparaisse sur l’afficheur.
• Si le réglage du haut-parleur d’extrêmes
graves a précédemment été réalisé, c’est le
nom de cette fréquence qui s’affiche, par exemple 50Hz ou 125Hz.
2 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour choisir la
fréquence de coupure.
Appuyez sur 2; 50Hz s’affiche. Appuyez sur 3;
125Hz s’affiche. Seules les fréquences
inférieures à la fréquence de coupure sont
émises par le haut-parleur d’extrêmes graves.
3 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler
l’amplitude de sortie du haut-parleur
d’extrêmes graves.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou
diminue l’amplitude de sortie du haut-parleur
d’extrêmes graves (par exemple, +6 à –15).
Appuyez sur sur 5, ou sur ∞, pour obtenir la
valeur désirée.
48
Fr
Utilisation du filtre passe-haut
Lorsque vous ne souhaitez pas que les
fréquences, inférieures à la fréquence de
coupure, émises par le haut-parleur d’extrêmes
graves le soient aussi par les haut-parleurs
avant, mettez en service le filtre passe-haut
(HPF). Seules les fréquences supérieures à la
fréquence de coupure sont alors émises par les
haut-parleurs avant.
1 Appuyez sur DSP pour choisir HPF.
Lorsque le réglage pour la sortie arrière est
Haut-parleur d’extrêmes graves, vous pouvez
choisir HPF. Appuyez sur DSP jusqu’à ce que
HPF apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service le
filtre passe-haut.
HPF 80Hz apparaît sur l’afficheur. Le filtre passehaut est maintenant en service.
• Pour mettre hors service le filtre passe-haut,
appuyez sur ∞.
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour choisir la
fréquence de coupure du filtre passe-haut.
Appuyez sur 2 et HPF 50Hz s’affiche. Appuyez
sur 3 et 125Hz s’affiche. Seules les fréquences
supérieures à la fréquence de coupure sont
émises par les haut-parleurs avant.
Section
Réglages initiaux
11
Ajustement des réglages initiaux
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
3
DISP
TA
1
4 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour choisir un
paramètre (mode) de la fonction.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
2 6 5
A
4
5 Touches 5/∞
Appuyez sur ces touches pour régler la fonction choisie et la mettre en service ou hors
service.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que FM STEP apparaisse sur
Italiano
1 Maintenez la pression d’un doigt sur
SOURCE/OFF jusqu’à ce que l’appareil
s’éteigne.
Français
6 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour abandonner
les réglages initiaux.
Deutsch
ENT
D
3 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir un
des réglages initiaux.
Español
2 Touche SOURCE/OFF
Maintenez la pression d’un doigt sur cette
touche pour mettre hors service l’appareil.
1
English
Les réglages initiaux vous permettent d’établir
les conditions de fonctionnement de base de
l’appareil.
l’afficheur.
Fr
Nederlands
3 Appuyez sur FUNCTION pour choisir un des
réglages initiaux.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour passer d’un des paramètres suivants à
l’autre:
FM STEP—A-PI—WARN—AUX—DIMMER —
REAR SP—DIG.ATT—CONTRAST
Pour de plus amples détails sur chaque réglage,
reportez-vous aux instructions qui suivent.
49
Section
11
Réglages initiaux
• Appuyez sur BAND/ESC pour abandonner les
réglages initiaux.
• Vous pouvez également abandonner les
réglages initiaux en maintenant la pression
d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que
l’appareil se mette hors service.
Sélection de l’incrément d’accord
en FM
Le syntoniseur peut rechercher automatiquement une station émettant le même type
d’émission, y compris si l’accord a été obtenu
par le rappel d’une fréquence en mémoire.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir A-PI.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que A-PI
apparaisse sur l’afficheur.
En principe, l’incrément d’accord utilisé lors
d’une recherche automatique est égal à 50 kHz.
Si la fonction AF ou la fonction TA sont en service, l’incrément d’accord adopté est automatiquement égal à 100 kHz. Il peut être
souhaitable d’opter pour l’incrément de 50 kHz
lorsque la fonction AF est en service.
2 Mettez en service ou hors service A-PI à
l’aide de 5/∞.
Une pression sur 5/∞ met alternativement A-PI
en service ou hors service et l’état de la
recherche (par exemple, A-PI :ON) est affiché.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir FM
STEP.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que FM
STEP apparaisse sur l’afficheur.
Mise en service ou hors service
du signal sonore d’avertissement
2 Choisissez l’incrément d’accord en FM à
l’aide de 2/3.
Une pression sur 2/3 provoque alternativement l’adoption de l’incrément de 50 kHz ou de
100 kHz si la fonction AF ou TA sont en service.
La valeur choisie pour l’incrément d’accord est
indiquée sur l’afficheur.
Remarque
• Pendant l’accord manuel, l’incrément
d’accord est maintenu à 50 kHz.
50
Mise en service ou hors service
de la recherche automatique PI
Fr
Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil
central dans les cinq secondes qui suivent la
coupure de l’allumage, un signal sonore d’avertissement se fait entendre. Vous pouvez mettre
hors service ce signal sonore d’avertissement.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir WARN.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que WARN
apparaisse sur l’afficheur.
2 Mettez en service ou hors service WARN à
l’aide de 5/∞ .
Une pression sur 5/∞ met alternativement
WARN en service ou hors service et l’état du
signal (par exemple, WARN :ON) est affiché.
Section
Réglages initiaux
11
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir AUX.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que AUX apparaisse sur l’afficheur.
2 Mettez en service, ou hors service, AUX à
l’aide de 5/∞.
Une pression sur 5/∞ met alternativement AUX
en service ou hors service et l’état de l’entrée
(par exemple, AUX :ON) est affiché.
Mise en service ou hors service
de l’atténuateur de luminosité
Pour éviter que l’afficheur ne soit trop lumineux
la nuit, son éclairage est automatiquement
atténué dès que les feux de route sont en service. Vous pouvez mettre en service, ou hors
service, l’atténuateur de luminosité.
Fr
Nederlands
2 Mettez en service, ou hors service, DIMMER
à l’aide de 5/∞.
Une pression sur 5/∞ met alternativement
DIMMER en service ou hors service et l’état de
l’atténuateur (par exemple, DIMMER :ON) est
affiché.
2 Indiquez le haut-parleur, pleine gamme ou
extrêmes graves, à l’aide de 2/3 .
Une pression sur 2/3 permet de basculer du
haut-parleur pleine gamme (REAR SP :FUL) au
haut-parleur d’extrêmes graves (REAR SP :S/W)
et le réglage est affiché.
Italiano
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
DIMMER.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que DIMMER apparaisse sur
l’afficheur.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir REAR
SP.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que REAR SP apparaisse sur
l’afficheur.
Français
La sortie arrière de l’appareil (conducteurs vers
les haut-parleurs arrière et sortie arrière sur
fiche Cinch (RCA)) peut être utilisée pour
exciter un haut-parleur pleine gamme ou un
haut-parleur d’extrêmes graves. Lorsque vous
choisissez de régler la sortie arrière sur la valeur
Haut-parleur d’extrêmes graves, vous pouvez
connecter le haut-parleur d’extrêmes graves
sans faire usage d’un amplificateur auxiliaire.
• Si vous avez relié un haut-parleur d’extrêmes
graves à la sortie arrière, choisissez la valeur
haut-parleur d’extrêmes graves pour cette
sortie.
• Même si vous avez procédé ainsi, aucun signal n’est émis aussi longtemps que la sortie
vers le haut-parleur d’extrêmes graves n’est
pas en service (reportez-vous à la page 47,
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves).
• Les conducteurs vers les haut-parleurs arrière
et la sortie sur fiches Cinch (RCA) sont tous
deux concernés par le réglage effectué.
Deutsch
Cet appareil accepte le signal d’un équipement
auxiliaire. L’entrée auxiliaire doit être en service
pour que l’équipement auxiliaire connecté
puisse être utilisé.
Español
Choix du réglage pour la sortie
arrière
English
Mise en service ou hors service
de l’entrée auxiliaire
51
Section
11
Réglages initiaux
Réglage de l’atténuateur
numérique
Lors de l’écoute d’un CD ou d’une autre source
dont le niveau sonore est élevé; régler à une
valeur importante le niveau de la courbe d’égalisation peut conduire à de la distorsion. En ce
cas, vous pouvez régler l’atténuateur numérique
sur la valeur basse pour réduire la distorsion.
• La qualité sonore est meilleure avec la valeur
élevée, c’est pourquoi ce réglage est
généralement préféré.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
DIG.ATT.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que DIG.ATT apparaisse sur
l’afficheur.
2 Choisissez pour DIG.ATT la valeur élevée
ou basse à l’aide de 2/3 .
Une pression sur 2/3 donne alternativement la
valeur élevée ou la valeur basse à DIG.ATT et la
valeur retenue (par exemple, DIG.ATT :H) est
affichée.
Réglage du contraste de
l’afficheur
Ce réglage permet une bonne lisibilité de
l’afficheur quelles que soient les conditions
d’éclairement.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
CONTRAST.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que CONTRAST apparaisse sur
l’afficheur.
52
Fr
2 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour régler le
contraste.
Chaque pression sur 2, ou sur 3, augmente,
ou diminue, le contraste.
• +7 – –7 sont les valeurs extrêmes que peut
prendre le contraste tandis qu’il augmente ou
diminue.
Section
Autres fonctions
12
Introduction aux autres fonctions
English
8 Touche ENTERTAINMENT
Appuyez sur cette touche pour obtenir
l’affichage divertissant.
1
8
Utilisation de la démonstration
DISP
D
TA
1
La démonstration se présente sur l’afficheur
quand l’appareil n’est pas en service.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
7
3
4
6
5
A
6
5
4 3
2
2 Touches 2/3
Appuyez sur ces touches pour placer le
curseur sur la position voisine.
5 Touche 6
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service la démonstration.
7 Touches 1–2
Appuyez sur ces touches pour choisir la
frappe de lettres ou la frappe de chiffres ou
symboles.
Appuyez sur ENTERTAINMENT.
Chaque pression sur la touche ENTERTAINMENT modifie comme suit les indications
affichées:
ENTERTAINMENT MODE1 (Défaut)—SPECTRUM
ANALYZER—LEVEL INDICATOR—ENTERTAINMENT MODE2—ENTERTAINMENT MODE3—
NON-MOVE ICON
Fr
Nederlands
6 Touche SOURCE/OFF
Appuyez sur cette touche pour choisir une
source.
Vous pouvez profiter des affichages divertissants tout en écoutant chaque source sonore.
• Ces images sont simplement diverses
manières de représenter le spectre sonore qui
n’est pas modifié.
Italiano
4 Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour revenir à
l’affichage standard.
Utilisation des divers affichages
divertissants
Français
3 Touches 5/∞
Appuyez sur ces touches pour choisir une
lettre ou un chiffre.
2 Appuyez sur 6 pour commander la
démonstration.
• La démonstration peut être abandonnée en
appuyant une nouvelle fois sur 6.
Deutsch
1 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fonction.
1 Appuyez sur SOURCE/OFF pour mettre
l’appareil hors service.
Maintenez la pression d’un doigt sur
SOURCE/OFF jusqu’à ce que l’appareil soit hors
service.
Español
ENT
53
Section
12
Autres fonctions
Silencieux associé au téléphone
cellulaire
L’appareil devient automatiquement silencieux
quand vous placez un appel à l’aide du téléphone cellulaire, ou recevez un appel.
• Les sons sont coupés et MUTE s’affiche;
aucun réglage sonore n’est possible à
l’exception du niveau de sortie. Le fonctionnement redevient normal dès que la communication est terminée.
Utilisation de la source AUX
Grâce à un interconnecteur IP-BUS-RCA tel que
le modèle CD-RB20 ou CD-RB10 (vendu séparément), vous pouvez relier cet appareil à un
équipement auxiliaire doté d’une sortie Cinch
(RCA).
Pour de plus amples détails, reportez-vous au
mode d’emploi de l’interconnecteur IP-BUS-RCA.
Choix de l’entrée AUX comme source
Appuyez sur SOURCE/OFF pour choisir AUX
comme source.
Appuyez sur SOURCE/OFF jusqu’à ce que AUX
apparaisse sur l’afficheur.
• Si l’entrée auxiliaire n’est pas en service, AUX
ne peut pas être sélectionné. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 51, Mise
en service ou hors service de l’entrée auxiliaire.
Frappe du nom de l’entrée AUX
Vous pouvez taper le nom de l’entrée AUX.
1 Après avoir choisissez AUX comme source,
maintenez la pression d’un doigt sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse sur
l’afficheur.
54
Fr
2 Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour choisir une
lettre de l’alphabet.
Chaque pression sur 5 provoque l’affichage,
dans l’ordre, d’une lettre A, B, C ... X, Y, Z, d’un
chiffre puis d’un symbole 1, 2, 3 ... @, #, <.
Chaque pression sur ∞ provoque l’affichage
dans l’ordre inverse Z, Y, X ... C, B, A.
Pour passer des majuscules aux minuscules
(par exemple, a b c ... x y z), appuyez sur la
touche numérotée 1. Pour passer aux chiffres et
aux symboles uniquement (par exemple, 1 2 3 ...
@ # <), appuyez sur la touche numérotée 2.
3 Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur
la position suivante.
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est
affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur
sur la position suivante puis choisissez la lettre
suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le
curseur vers le début.
4 Après avoir frappé le nom, placez le
curseur sur la dernière position en appuyant
sur 3.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3,
le nom frappé est mis en mémoire.
5 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Section
Informations complémentaires
Cassettes
• Le silence qui sépare deux plages musicales
est inférieur à 4 secondes
• La cassette porte des enregistrements de
dialogues entrecoupés de silence égaux ou
supérieurs à 4 secondes
• La cassette porte un enregistrement qui contient un passage silencieux d’une durée égale
ou supérieure à 4 secondes
Español
Soins à apporter au lecteur de
CD
• N’utilisez que les disques portant la marque
Compact Disc Digital Audio.
COMPACT
• N’utilisez que des disques standard circulaires. L’utilisation de disques ayant une forme
différente peut provoquer une anomalie du
lecteur, ou encore leur lecture peut être
impossible.
La recherche des plages musicales et la répétition peuvent ne pas vous donner entière satisfaction dans les cas suivants:
Fr
Nederlands
Recherche d’une plage musicale
et répétition
• Vérifiez les disques avant de les écouter.
Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé car
leur lecture peut être impossible. N’utilisez
pas de disque en mauvais état.
• Pendant la manipulation des disques, évitez
de toucher leur face gravée (face ne portant
aucune indication).
• Rangez les disques dans leur coffret dès que
vous ne les écoutez plus.
• Conservez les disques à l’abri de la lumière
directe du soleil et ne les exposez pas à des
températures élevées.
• Ne posez aucune étiquette à la surface des
disques, n’écrivez pas sur un disque, n’appliquez aucun agent chimique sur un disque.
Italiano
Lorsque la tête de lecture est sale, la qualité
sonore se dégrade et des pertes d’information
et d’autres anomalies peuvent survenir. Si vous
notez l’un de ses phénomènes, nettoyez la tête.
Français
Nettoyage de la tête de lecture
Deutsch
DIGITAL AUDIO
• Rangez les cassettes inutilisées dans leur
boîtier de manière que la bande ne se déroule
pas et qu’elles soient à l’abri des saletés et
des poussières.
English
• Une étiquette mal collée ou endommagée,
posée sur la cassette, peut provoquer une
anomalie du lecteur. N’utilisez pas de cassette portant une étiquette mal collée ou
endommagée.
• Les cassettes de durée supérieure aux cassettes C-90 (durée 90 minutes) peuvent provoquer une anomalie du lecteur. N’utilisez pas
de cassette de durée supérieure aux cassettes
C-90.
• Les cassettes exposées aux températures
élevées peuvent provoquer une anomalie du
lecteur. Conservez les cassettes à l’abri de la
lumière du soleil et des températures élevées.
13
55
Section
13
Informations complémentaires
• Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon
doux en partant du centre vers la périphérie.
• Lorsque, par temps froid, vous mettez le
chauffage en service, l’humidité peut se condenser à l’intérieur du lecteur de CD. La condensation peut provoquer des anomalies de
fonctionnement du lecteur. Si vous pensez
que de la condensation s’est formée, mettez le
lecteur de CD hors service pendant une heure
environ, le temps nécessaire à son séchage,
et essuyez le disque avec un chiffon doux pour
supprimer l’humidité qui le recouvre.
• Le cahots de la route peuvent interrompre la
lecture d’un CD.
Disques CD-R
• La lecture, à l’aide de cet appareil, d’un
disque CD-R (disque compact enregistrable)
réalisé au moyen d’un graveur CD-R autre
qu’un graveur de signaux musicaux, peut
s’accompagner d’anomalies.
• Les disques CD-R de musique, même s’ils ont
été produits par un graveur de musique sur
CD, ne sont pas nècessairement lus convenablement par cet appareil en raison des caractéristiques des disques, des rayures et des
saletès. La poussière et la condensation qui
peuvent s’être accumulées sur l’objectif, à
l’intérieur de l’appareil, sont également susceptibles d’empêcher la lecture.
• Les titres et autres informations gravés sur les
CD-R ne sont pas toujours affichés par cet
appareil.
• Cet appareil tient compte des informations de
saut de plage musicale gravées sur un CD-R.
Les plages musicales contenant ces informations sont automatiquement ignorées.
• Lisez les précautions qui accompagnent les
CD-R avant de les utiliser.
56
Fr
Signification des messages
d’erreur du lecteur de CD intégré
En cas d’anomalie de fonctionnement du
lecteur de CD, un message d’erreur peut
s’afficher. Si un message d’erreur apparaît sur
l’afficheur, reportez-vous au tableau ci-dessous
pour connaître la nature de l’anomalie et l’action corrective suggérée. Si l’erreur ne peut pas
être corrigée, consultez le revendeur ou le service d’entretien agréé par Pioneer.
Messages
Causes possibles
Action corrective
CD ERR-11, 12,
17, 30
Disque sale.
Nettoyez le
disque.
CD ERR-11, 12,
17, 30
Disque rayé.
Utilisez un autre
disque.
CD ERR-14
Disque vierge.
Vérifiez le
disque.
CD ERR-10, 11,
12, 14, 17, 30,
A0
Anomalie électrique ou
mécanique.
Coupez le contact au moyen de
la clé puis rétablissez le contact
et choisissez à
nouveau le
lecteur de CD
comme source.
CD ERR-44
Toutes les plages
musicales sont
ignorées.
Utilisez un autre
disque.
HEAT
Surchauffe du
lecteur de CD.
Arrêtez le fonctionnement du
lecteur et attendez qu’il ait
repris une température normale.
Section
Informations complémentaires
Caractéristiques techniques
Audio/DSP
Cassette .............................. Cassette compacte (C-30 –
C-90)
Vitesse de défilement ......... 4,8 cm/s
Temps de bobinage ............ Environ 100 s (C-60)
Taux de pleurage el de scintillement
............................................. 0,09% (eff., pondére)
Réponse en fréquence:
Métal ........................... 30 – 19.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique .... 45 dB
Rapport signal/bruit:
Métal:
Réducteur de bruit Dolby B NR IN
.............................. 67 dB (Réseau IEC-A)
Réducteur de bruit Dolby NR OUT
.............................. 61 dB (Réseau IEC-A)
Syntoniseur FM
Français
Gamme de fréquence ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilité utile ................... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
S/B: 30 dB)
Seuil de sensibilité 50 dB ... 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Rapport signal/bruit ........... 70 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion ........................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz,
stéréo)
Réponse en fréquence ....... 30 – 15.000 kHz (±3 dB)
Séparation stéréophonique .... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Deutsch
Syntoniseur PO
Gamme de fréquence ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile ................... 18 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ........................... 50 dB (±9 kHz)
Syntoniseur GO
Gamme de fréquence ......... 153 – 281 kHz
Sensibilité utile ................... 30 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ........................... 50 dB (±9 kHz)
Italiano
Puissance maximale de sortie
............................................. 50 W × 4, 50 W × 2/4 Ω +
70 W × 1/2 Ω (Pour hautparleur d’extrêmes graves)
Puissance continue de sortie
............................................. 27 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impédance de charge ........ 4 Ω (4 à 8 Ω [2 Ω pour
1 canal] possibles)
Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de
préamplification ................. 2,2 V/1 kΩ
Correction physiologique ... +10 dB (100 Hz), +7 dB
(10 kHz) (Niveau: –30 dB)
Egaliseur (Egaliseur graphique à 9 bandes):
Fréquence ................... 50/100/200/400/800 Hz
1,6/3,15/6,3/12,5 kHz
Plage d’égalisation ..... ±12 dB
Réseau de séparation:
HPF:
Fréquence ............ 50/80/125 Hz
Pente .................... –12 dB/octave
Haut-parleur d’extrêmes graves:
Fréquence ............ 50/80/125 Hz
Pente .................... –18 dB/octave
Gain ...................... +6 — –15 dB
Phase ................... Normale/Inverse
Lecteur de cassette
Español
Alimentation ....................... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V
possibles)
Mise à la masse .................. Pôle négatif
Consommation maximale ...... 10,0 A
Dimensions (L × H × P):
Châssis ........................ 178 × 100 × 160 mm
Panneau avant ............ 170 × 94 × 13 mm
Poids ................................... 2,0 kg
Dynamique ......................... 92 dB (1 kHz)
Nombre de voies ................. 2 (stéréo)
English
Généralités
13
Lecteur de CD
Remarque
• Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin
d’amélioration.
Fr
Nederlands
Système .............................. Compact Disc Digital
Audio
Disques utilisables ............. Disques compacts
Format du signal:
Fréquence d’échantillonnage
...................................... 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification
...................................... 16; quantification linéaire
Réponse en fréquence ....... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapport signal/bruit ........... 94 dB (1 kHz) (Réseau
IEC-A)
57
Hoofdstuk
00
Inhoud
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer product.
Leest u deze aanwijzingen alstublieft zorgvuldig door zodat u weet hoe u uw
model op de juiste manier moet bedienen. Bewaar de handleiding na het lezen op
een veilige plek, zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Voor u begint
Over dit toestel 4
Over deze handleiding 4
Voorzorgen 4
Bij problemen 4
Beveiligen tegen diefstal van uw toestel 4
• Verwijderen van het voorpaneel 5
• Bevestigen van het voorpaneel 5
Resetten van de microcomputer 5
Wat is wat
Hoofdtoestel 6
Los verkrijgbare afstandsbediening 7
• Gebruiken van de afstandsbediening
met de PGM toets 7
Stroom aan/uit
Aan zetten van het toestel 8
Kiezen van een signaalbron 8
Uit zetten van het toestel 8
Tuner
Luisteren naar de radio 9
Inleiding tot bediening van de geavanceerde
tunerfuncties 11
Opslaan en oproepen van frequenties van
zenders 12
Afstemmen op sterke signalen 12
Opslaan van de frequenties van de sterkste
zenders 13
RDS
Inleiding RDS bediening 14
Omschakelen van het RDS display 15
Selecteren van alternatieve frequenties 15
• Gebruiken van PI zoeken 16
• Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders 16
• Beperken tot regionale zenders 16
Ontvangen van verkeersberichten 17
• Reageren op het TP alarm 17
Gebruiken van PTY functies 18
• Zoeken naar een RDS zender via PTY
informatie 18
2
Du
• Gebruiken van de onderbreking door
nieuwsberichten 18
• Ontvangen van PTY
nooduitzendingen 18
Gebruiken van radiotekst 19
• Tonen van radiotekst 19
• Opslaan en oproepen van radiotekst 19
PTY lijst 20
Cassettespeler
Afspelen van een cassette 21
Inleiding geavanceerde bediening van de
cassettespeler 23
Herhaalde weergave 23
Overslaan van blanco stukken band 24
Gebruiken van Dolby ruisonderdrukking 24
Ingebouwde CD-speler
Afspelen van een CD 25
Inleiding geavanceerde bediening van de
CD-speler 27
Herhaalde weergave 28
Weergeven van fragmenten in willekeurige
volgorde 28
Scannen van de fragmenten op de CD 28
Pauzeren van de CD weergave 29
Gebruiken van de disctitel functies 29
• Invoeren van disctitels 29
• Tonen van disctitels 30
Gebruiken van CD TEXT functies 30
• Tonen van titels op CD TEXT discs 30
• Over het display laten schuiven van
titels 30
Multi CD-speler
Afspelen van een CD 31
Inleiding geavanceerde bediening van de
Multi CD-speler 33
Herhaalde weergave 34
Weergeven van fragmenten in willekeurige
volgorde 34
Scannen van CD’s en fragmenten 34
Pauzeren van de CD weergave 35
Gebruiken van ITS speellijsten 35
Hoofdstuk
Inhoud
00
English
Nederlands
Aanvullende informatie
Cassettes 55
Schoonmaken van de weergavekop 55
Muziek zoeken en herhaalde
weergavefuncties 55
Zorgen voor uw CD-speler 55
CD-R discs 56
Uitleg ingebouwde CD-speler
foutmeldingen 56
Technische gegevens 57
Nederlands
Andere functies
Inleiding andere functies 53
Gebruiken van de demonstratie 53
Gebruiken van verschillende
amusementsdisplays 53
Tijdelijk uitschakelen weergave voor
mobiele telefoon 54
Gebruiken van een AUX signaalbron 54
• AUX als signaalbron kiezen 54
• Invoeren van een AUX titel 54
Français
Digital Signal Processor
Gebruiken van de Digital Signal
Processor 43
Gebruiken van de grafische equalizer 44
• Oproepen van equalizercurves 44
• Aanpassen van equalizercurves 45
• Aanpassen via de 9-banden grafische
equalizer 45
Gebruiken van de geluidsveld instelling,
octaver en BBE weergave 46
• Oproepen van de geluidsveld
programma’s 46
• Instellen van het BBE niveau 46
Gebruiken van positiekeuze 47
Gebruiken van het subwoofer
uitgangssignaal 47
Begininstellingen
Aanpassen van de begininstellingen 49
Instellen van de FM afstemstap 50
Aan/uit zetten van de automatische
PI zoekfunctie 50
Aan/uit zetten van de waarschuwingstoon
50
Aan/uit zetten van de externe
aansluiting 50
Aan/uit zetten van de dimmer 51
Instellen van de achter-uitgang 51
Instellen van de digitale demping 51
Regelen van het contrast van het display 52
Deutsch
Audio-instellingen
Inleiding audio-instellingen 40
Gebruiken van de balans instelling 41
Instellen van de loudness functie 41
Instellen van het niveau van de
signaalbron 41
• Aanpassen van de subwoofer
instellingen 48
Gebruiken van het high-pass filter 48
Español
• Aanmaken van een speellijst via ITS
programmering 35
• Weergave van uw ITS speellijst 36
• Wissen van een fragment uit uw ITS
speellijst 36
• Wissen van een CD uit uw ITS
speellijst 36
Gebruiken van de disctitel functies 37
• Invoeren van disctitels 37
• Tonen van disctitels 38
• Selecteren van discs van de disctitel
lijst 38
Gebruiken van CD TEXT functies 38
• Tonen van titels op CD TEXT discs 39
• Over het display laten schuiven van
titels 39
Gebruiken van compressie en
basversterking 39
50-disc Multi CD-speler 39
Du
3
Hoofdstuk
01
Voor u begint
Over dit toestel
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t.
elektromagnetisme (89/336/EEC,
92/31/EEC) en CE markering richtlijnen
(93/68/EEC).
De frequenties waarop de tuner van dit toestel
kan afstemmen zijn in gebruik in West Europa,
Azië, het Midden Oosten, Afrika en Oceanië.
Gebruik van het toestel in andere gebieden kan
gepaard gaan met een slechte radio-ontvangst.
De RDS functie werkt alleen in gebieden met
FM zenders die RDS signalen uitzenden.
Over deze handleiding
Dit toestel is uitgerust met een aantal verfijnde
functies die zorg dragen voor een superieure
ontvangst en bediening. Al deze functies zijn
ontworpen voor een zo gemakkelijk mogelijk
gebruik, maar toch zijn vele daarvan niet
onmiddellijk duidelijk. Deze handleiding helpt u
ten volle te profiteren van de potentiele
mogelijkheden van dit product zodat u
maximaal kunt genieten.
Wij raden u aan deze handleiding in zijn geheel
door te nemen zodat u vertrouwd raakt met de
diverse functies en hoe u deze moet bedienen,
voor u dit toestel gaat gebruiken. Het is in het
bijzonder van belang dat u de voorzorgen op
deze bladzijde en in andere hoofdstukken goed
leest en stipt opvolgt.
Deze handleiding zet de bediening van het
hoofdtoestel uiteen. U kunt dezelfde
handelingen uitvoeren via de
stuurafstandsbediening (los verkrijgbaar).
4
Du
Voorzorgen
• Aan de bovenkant van dit toestel bevindt zich
een CLASS 1 LASER PRODUCT label.
CLASS 1
LASER PRODUCT
• De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in Duitsland.
• Houd deze handleiding bij de hand om
bedieningsprocedures en te nemen
voorzorgsmaatregelen in op te zoeken.
• Houd het volume te allen tijde zo laag dat u
geluiden van buiten de auto kunt blijven
horen.
• Bescherm dit product tegen vocht.
• Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,
zal het voorkeuzegeheugen worden gewist en
zult u het toestel opnieuw moeten
programmeren.
Bij problemen
Als dit product niet naar behoren functioneert,
dient u uw dealer of het dichtstbijzijnde erkende
Pioneer service-station te raadplegen.
Beveiligen tegen diefstal van uw
toestel
Het voorpaneel kan van het hoofdtoestel worden
verwijderd en worden bewaard in het
meegeleverde beschermende foedraal om
dieven te ontmoedigen.
• Als het voorpaneel niet binnen vijf seconden
na het uitschakelen van het contact van het
hoofdtoestel is verwijderd, zal er een
waarschuwingstoon klinken.
• U kunt deze waarschuwingstoon
uitschakelen. Zie Aan/uit zetten van de
waarschuwingstoon op bladzijde 50.
Hoofdstuk
Voor u begint
Belangrijk
2 Druk het voorpaneel tegen de voorkant
van het hoofdtoestel tot het stevig vast blijft
zitten.
Resetten van de microcomputer
Onder de volgende omstandigheden moet de
microcomputer worden gereset:
• Voor u dit toestel voor het eerst na installatie
gaat gebruiken.
• Als het toestel niet naar behoren functioneert.
• Als er vreemde of duidelijk incorrecte
meldingen op het display verschijnen.
2 Pak het voorpaneel vast en verwijder het.
Pak de linkerkant van het voorpaneel vast en
trek dit naar u toe. Het voorpaneel zal los komen
van het hoofdtoestel.
2 Druk op RESET om het hoofdtoestel in met
de punt van een pen of een ander puntig
voorwerp.
Français
1 Verwijder het voorpaneel.
Zie Verwijderen van het voorpaneel elders op
deze bladzijde.
Deutsch
1 Druk op DETACH om het voorpaneel los te
maken.
Druk op DETACH om de linkerkant van het
voorpaneel los laten komen van het
hoofdtoestel.
DETACH toets
1 Houd het voorpaneel plat tegen het
hoofdtoestel.
Español
Verwijderen van het voorpaneel
Bevestigen van het voorpaneel
English
• Bij het verwijderen en aanbrengen van het
voorpaneel mag u in geen geval kracht zetten
of het display en de toetsen vastgrijpen.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan te grote
schokken.
• Houd het voorpaneel uit de buurt van direct
zonlicht en hoge temperaturen.
01
Nederlands
RESET knopje
Nederlands
3 Doe het voorpaneel in het meegeleverde
beschermende foedraal om het netjes te
bewaren.
Du
5
Hoofdstuk
02
Wat is wat
@
1
!
ENT
DISP
D
TA
~
1
2
3
4
-
Hoofdtoestel
1 CD uitwerptoets
Druk hierop om een CD uit te laten werpen
uit de ingebouwde CD-speler.
2 ENTERTAINMENT toets
Druk hierop om het amusementsdisplay te
wijzigen.
3 DISPLAY toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse
displays.
4 TEXT toets
Druk hierop om de radiotekst functie in of uit
te schakelen.
5 FUNCTION toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse
functies.
6 AUDIO toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse
toonregelingen.
Du
F
SOURCE / OFF
=
6
TEXT
2
3
4
5
5
A
6
0 9 8 7
6
7 5/∞/2/3 toetsen
Druk hierop om met de hand op een
radiozender af te stemmen, om snel vooruit
of terug te spoelen en om een bepaald
fragment op te zoeken. Deze toetsen worden
ook gebruikt bij het instellen van diverse
functies.
8 BAND/ESC toets
Druk hierop om te kiezen uit een van de drie
FM of MW/LW banden en om de instelling
van een bepaalde functie te annuleren.
9 DSP toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse
geluidsveldfuncties.
0 SOURCE/OFF toets
Dit toestel wordt ingeschakeld door een
signaalbron te kiezen. Druk hierop om de
reeks beschikbare signaalbronnen af te
gaan.
- 1–6 toetsen
Druk hierop om af te stemmen op een
voorkeuzezender of om een discnummer te
kiezen bij gebruik van een Multi CD-speler.
Hoofdstuk
Wat is wat
02
English
#
8
0
7
Español
~
5
6
! TAPE uitwerptoets
Druk hierop om een cassette te laten
uitwerpen uit de cassettespeler.
Los verkrijgbare
afstandsbediening
Signaalbron
Functie-naam
Bladzijde
Tuner
BSM (aan/uit)
(Houd 2 seconden
ingedrukt)
13
Cassettespeler
Blanco stukken
overslaan (aan/uit)
24
Ingebouwde
CD-speler
Pauze (aan/uit)
29
Multi CD-speler
Pauze (aan/uit)
35
Nederlands
De stuurafstandsbediening CD-SR80 is los
verkrijgbaar. De bediening komt overeen met de
bediening via de toetsen op het hoofdtoestel
zelf. Zie de uitleg voor het hoofdtoestel omtrent
de bediening van de diverse toetsen, met
uitzondering van ATT, waarvoor de uitleg
hieronder volgt.
De afstandsbediening CD-R600, los verkrijgbaar,
kan ook worden gebruikt om dit toestel te
bedienen. Deze afstandsbediening is voorzien
van een PGM (programma) toets waaronder u
voor de diverse signaalbronnen veel gebruikte
functies kunt voorprogrammeren. Druk op PGM
om de volgende functies in te schakelen:
Nederlands
@ DETACH toets
Druk hierop om het voorpaneel los te maken
van het hoofdtoestel.
Gebruiken van de afstandsbediening
met de PGM toets
Français
~ VOLUME toets
Druk hierop om het volume te verhogen of te
verlagen.
# ATT toets
Druk kort op deze toets om het volume te
verlagen met ongeveer 90%. Druk nog een
keer om terug te keren naar het
oorspronkelijke volume.
Deutsch
= TA toets
Druk hierop om de functie voor weergave van
verkeersberichten in of uit te schakelen.
Du
7
Hoofdstuk
03
Stroom aan/uit
Aan zetten van het toestel
Druk op SOURCE/OFF om het toestel aan te
zetten.
Wanneer u een signaalbron kiest, zal het toestel
worden ingeschakeld.
Kiezen van een signaalbron
U kunt zelf de signaalbron waar u naar wilt
luisteren kiezen. Wilt u overschakelen naar de
ingebouwde CD-speler, dan dient u een CD in
het toestel te doen (raadpleeg bladzijde 25). Wilt
u overschakelen naar de cassettespeler, dan
dient u een cassette in het toestel te doen
(raadpleeg bladzijde 21).
Druk op SOURCE/OFF om een signaalbron te
kiezen.
Druk herhaaldelijk op SOURCE/OFF om te
schakelen tussen de volgende signaalbronnen:
Ingebouwde CD-speler—Tuner—
Cassettespeler—Multi CD-speler—
Extern toestel 1—Extern toestel 2—AUX
Opmerkingen
• In de volgende gevallen zal de ingestelde
signaalbron niet veranderen:
— Wanneer er geen met de gekozen
signaalbron overeenkomend product is
aangesloten op dit toestel.
— Wanneer er geen disc in dit toestel zit.
— Wanneer er geen cassette in dit toestel zit.
— Wanneer er geen magazijn in de Multi CDspeler zit.
— Wanneer AUX (externe ingangsaansluiting)
is uitgeschakeld (raadpleeg bladzijde 50).
8
Du
• Met externe toestellen worden Pioneer
producten (ook toekomstige) bedoeld die,
alhoewel ongeschikt voor gebruik als
signaalbron, toch wat de basisbediening
betreft door dit toestel kunnen worden
aangestuurd. Dit toestel is in staat twee
dergelijke externe toestellen aan te sturen.
Wanneer er twee externe toestellen zijn
aangesloten op dit toestel, zal dit toestel zelf
automatisch de toewijzing van deze toestellen
als extern toestel 1 of extern toestel 2
verzorgen.
• Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel
is aangesloten op de bedieningsaansluiting
voor de gemotoriseerde antenne van uw auto,
zal deze antenne uitschuiven wanneer de
signaalbron van dit toestel wordt
ingeschakeld. Schakel de signaalbron uit om
de antenne in te laten schuiven.
Uit zetten van het toestel
Houd SOURCE/OFF tenminste een seconde
ingedrukt om het toestel uit te schakelen.
Hoofdstuk
Tuner
04
1 2
English
Hier volgen de stappen voor de basisbediening
van de radio. Uitleg van de meer geavanceerde
functies van de radiotuner begint op bladzijde 11.
De AF (zoeken naar alternatieve frequenties)
functie van dit toestel kan aan of uit worden
gezet. De AF functie moet worden
uitgeschakeld als u op de conventionele manier
wilt afstemmen (raadpleeg bladzijde 15).
Luisteren naar de radio
3
Español
1 BAND indicator
Deze laat zien binnen welke band de radio
aan het afstemmen is; MW, LW of FM.
2 STEREO () indicator
Deze laat zien of de uitzending waarop u
heeft afgestemd in stereo is.
TA
1
6
DISP
3 FREQUENTIE indicator
Deze laat de frequentie zien waarop u heeft
afgestemd.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
7 5
Deutsch
ENT
D
A
4
5 BAND/ESC toets
Druk hierop om te kiezen uit een van de drie
FM of MW/LW banden.
7 SOURCE/OFF toets
Druk hierop om de tuner als signaalbron te
kiezen.
Du
Nederlands
1 Druk op SOURCE/OFF om de tuner te
kiezen.
Druk op SOURCE/OFF tot u Tuner op het display
ziet verschijnen.
Nederlands
6 VOLUME toets
Druk hierop om het volume te verhogen of te
verlagen.
Français
4 2/3 toetsen (Handmatig of automatisch
afstemmen)
Druk hierop om af te stemmen op een
radiozender.
9
Hoofdstuk
04
Tuner
2 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te
regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het
volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
3 Druk op BAND/ESC en kies een band.
Druk op BAND/ESC tot u de gewenste golfband
op het display ziet verschijnen; F1, F2, F3 voor
FM, of MW/LW.
4 Druk snel achter elkaar op 2 of 3 om met
de hand af te stemmen.
De frequentie zal stap voor stap verhoogd of
verlaagd worden.
5 Om automatisch af te stemmen, dient u 2
of 3 ongeveer een seconde lang ingedrukt te
houden en vervolgens los te laten.
De tuner zal nu zelf de frequenties in de
aangegeven richting afzoeken tot er een
uitzending gevonden wordt die sterk genoeg is
voor een goede ontvangst.
• U kunt het automatisch afstemmen
annuleren door kort op 2 of 3 te drukken.
• Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u zenders
overslaan. Het automatisch afstemmen begint
zodra u de toets loslaat.
Opmerking
• Wanneer de uitzending waarop u heeft
afgestemd in stereo is, zal de STEREO ()
indicator oplichten.
10
Du
Hoofdstuk
Tuner
04
1 FUNCTION display
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
2 Voorkeuzenummer indicator
Laat zien welke voorkeuzezender gekozen is.
1
2
3
DISP
TA
1
5 2/3 toetsen
Druk hierop om een onderdeel (instelling)
van de geselecteerde functie in te stellen.
TEXT
F
6 BAND/ESC toets
Druk hierop om terug te keren naar het
frequentie-display.
SOURCE / OFF
2
3
4
A
6
6 4
5
7 1–6 (voorkeuzezender) toetsen
Druk op een van deze toetsen om af te
stemmen op de bijbehorende in het
geheugen opgeslagen zender. Wilt u een
radiozender opslaan, houd de gewenste
toets dan ingedrukt.
Nederlands
Du
Nederlands
Druk op FUNCTION om de namen van de
functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te
schakelen tussen de volgende functies:
BSM (geheugen voor de beste zenders)—REG
(regionaal)—LOCAL (automatisch afstemmen
op lokale zenders)—PTY SELECT
(programmatype keuze)—TA (standby voor
verkeersberichten)—NEWS (onderbreking door
nieuwsberichten)—AF (zoeken naar alternatieve
frequenties)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het frequentie-display.
• Als u de MW/LW band heeft ingesteld, kunt u
alleen maar kiezen uit BSM of LOCAL.
Français
7
5
Deutsch
ENT
D
4 5/∞ toetsen
Druk hierop om af te stemmen op in het
geheugen opgeslagen frequenties of om de
geselecteerde functie in of uit te schakelen.
Español
3 FUNCTION toets
Druk hierop om een geavanceerde functie te
kiezen.
English
Inleiding tot bediening van de
geavanceerde tunerfuncties
11
Hoofdstuk
04
Tuner
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
handeling uitvoert, zal er automatisch worden
teruggekeerd naar het frequentie-display.
Opslaan en oproepen van
frequenties van zenders
Door op een van de PRESET TUNING
voorkeuzetoetsen te drukken kunt u gemakkelijk
maximaal zes frequenties opslaan om later met
een eenvoudige druk op dezelfde toets weer op
te kunnen roepen.
Wanneer u een zender tegenkomt die u wilt
opslaan in het geheugen, dient u een van de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen ingedrukt
te houden tot het voorkeuzenummer stopt
met knipperen.
Het nummer waarop u heeft gedrukt zal
knipperen bij de indicator voor het
Voorkeuzenummer op het display en vervolgens
continu blijven branden. De frequentie van de
zender waarop u had afgestemd is nu
opgeslagen in het geheugen.
Wanneer u hierna op dezelfde PRESET TUNING
voorkeuzetoets drukt, zal de opgeslagen
frequentie uit het geheugen worden
opgeroepen.
Opmerkingen
• Er kunnen maximaal 18 FM zenders, 6 voor elk
van de drie FM banden en 6 MW/LW zenders
in het geheugen worden opgeslagen.
• U kunt ook 5 en ∞ gebruiken om onder de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen
opgeslagen frequenties van radiozenders
weer op te roepen.
12
Du
Afstemmen op sterke signalen
Door de functie voor automatisch afstemmen
op lokale zenders kunt u het toestel alleen laten
afstemmen op zenders met een voldoende sterk
signaal voor een goede ontvangst.
1 Druk op FUNCTION en selecteer LOCAL.
Druk op FUNCTION tot LOCAL op het display
verschijnt.
2 Druk op 5 om de functie voor het
automatisch afstemmen op lokale zenders in
te schakelen.
De gevoeligheid (bijv. LOCAL 2) voor de
signaalsterkte van de lokale zenders zal op het
display verschijnen.
3 Druk op 2 of 3 om de gevoeligheid in te
stellen.
Er zijn vier gevoeligheidsniveaus voor FM en
twee voor MW/LW:
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
De LOCAL 4 instelling zal alleen afstemmen op
de aller sterkste zenders, terwijl er bij lagere
instellingen ook afgestemd zal worden op
steeds zwakkere zenders.
4 Wanneer u weer op de conventionele
manier wilt afstemmen, dient u op ∞ te
drukken om de functie voor het afstemmen op
lokale zenders uit te schakelen.
Op het display zal LOCAL :OFF verschijnen.
Hoofdstuk
Tuner
04
English
Opslaan van de frequenties van
de sterkste zenders
Español
Met de BSM (Best Stations Memory) functie
kunt u automatisch de zes sterkste zenders
laten opslaan onder de PRESET TUNING
voorkeuzetoetsen 1–6, zodat u later met een druk
op de juiste toets kunt afstemmen op een van de
opgeslagen frequenties.
1 Druk op FUNCTION en selecteer BSM.
Druk op FUNCTION tot BSM op het display
verschijnt.
Deutsch
2 Druk op 5 om de BSM functie in te
schakelen.
BSM zal nu gaan knipperen op het display.
Terwijl BSM aan het knipperen is, zullen de zes
sterkste zenders op volgorde van hun
signaalsterkte worden opgeslagen onder de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen. Wanneer
dit gebeurd is, zal BSM stoppen met knipperen.
• Druk op ∞ om dit proces te annuleren.
Français
Opmerking
• Het is mogelijk dat de via de BSM functie
opgeslagen zenders eerder door uzelf met
PRESET TUNING voorgeprogrammeerde
zenders vervangen.
Nederlands
Nederlands
Du
13
Hoofdstuk
05
RDS
Inleiding RDS bediening
6
2 4 1
35
RDS (radio data systeem) is een systeem
waarbij samen met FM uitzendingen informatie
wordt uitgezonden. Deze onhoorbare informatie
bestaat uit gegevens zoals de naam van het
programma, het programmatype, standby voor
verkeersberichten, automatisch afstemmen en
afstemmen op een bepaald programmatype,
allemaal bedoeld om de luisteraar te helpen bij
het vinden van en afstemmen op de gewenste
zender.
1 AF indicator
Geeft aan of de AF (zoeken naar alternatieve
frequenties) functie is ingeschakeld.
ENT
D
TA
1
7
DISP
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
2 TEXT indicator
Geeft aan of een RDS zender radiotekst
uitzendt.
A
98
3 NEWS indicator
Geeft aan of de NEWS (onderbreking door
nieuwsberichten) functie is ingeschakeld.
4 T indicator
Geeft aan of de TA (standby voor
verkeersberichten) functie is ingeschakeld.
5 TP indicator
Geeft aan of er is afgestemd op een TP
zender.
6 Programma servicenaam
Geeft het soort programma aan.
7 TA toets
Druk hierop om de TA functie in of uit te
schakelen. Houd ingedrukt om de NEWS
functie in of uit te schakelen.
8 TEXT toets
Druk hierop om de radiotekst functie in of uit
te schakelen.
9 DISPLAY toets
Druk hierop om het display te veranderen.
14
Du
Hoofdstuk
RDS
2 Druk op 5 om de AF functie in te
schakelen.
Druk op 5 en AF :ON zal op het display
verschijnen.
Nederlands
3 Druk op ∞ om de AF functie uit te
schakelen.
Druk op ∞ en AF :OFF zal op het display
verschijnen.
Nederlands
Druk op DISPLAY.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
Programma servicenaam—PTY informatie—
Frequentie
PTY (programmatype ID code) informatie kunt u
vinden op bladzijde 20.
1 Druk op FUNCTION en selecteer AF.
Druk op FUNCTION tot AF op het display
verschijnt.
Français
Wanneer u afstemt op een RDS zender, zal de
programma servicenaam daarvan op het
display verschijnen. Als u de frequentie wilt
zien, dient u het volgende te doen.
Als u naar een uitzending aan het luisteren bent
en de ontvangst zwakker wordt, of er doen zich
andere problemen voor, dan zal het toestel
automatisch op zoek gaan naar een andere
zender in hetzelfde netwerk die een betere
ontvangst oplevert.
• De AF functie is standaard ingeschakeld.
Deutsch
Omschakelen van het RDS
display
Selecteren van alternatieve
frequenties
Español
Opmerkingen
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
handeling uitvoert, zal er automatisch worden
teruggekeerd naar het frequentie-display.
• Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS
diensten leveren.
• RDS functies zoals AF en TA kunnen alleen
werken wanneer u heeft afgestemd op een
RDS zender.
• PTY informatie en de frequentie voor de
huidige zender zullen acht seconden lang op
het display getoond worden.
• Als er een PTY code van nul wordt ontvangen
van een zender, zal NONE op het display
verschijnen. Dit betekent dat de zender de
inhoud van het programma niet nader heeft
aangegeven.
• Als het signaal zo zwak is dat dit toestel niet in
staat is de PTY code op te pikken, zal NO PTY op
het display verschijnen.
English
Druk op FUNCTION om de namen van de
functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te
schakelen tussen de volgende functies:
BSM (geheugen voor de beste zenders)—REG
(regionaal)—LOCAL (automatisch afstemmen
op lokale zenders)—PTY SELECT
(programmatype keuze)—TA (standby voor
verkeersberichten)—NEWS (onderbreking door
nieuwsberichten)—AF (zoeken naar alternatieve
frequenties)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het frequentie-display.
• Als u de MW/LW band heeft ingesteld, kunt u
alleen maar kiezen uit BSM of LOCAL.
05
Du
15
Hoofdstuk
05
RDS
Opmerkingen
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM functie zal er alleen worden afgestemd
op RDS zenders wanneer AF is ingeschakeld.
• Wanneer u een voorkeuzezender oproept, kan
de tuner de voorgeprogrammeerde frequentie
vervangen door een nieuwe frequentie uit de
AF lijst van de zender. (Dit kan alleen bij
gebruik van voorkeuzezenders uit de F1 en F2
banden.) Er zal geen voorkeuzenummer op
het display verschijnen als de voor de zender
ontvangen RDS gegevens verschillen van die
van de oorspronkelijk opgeslagen zender.
• Het is mogelijk dat de geluidsweergave
tijdelijk wordt onderbroken door een ander
programma terwijl de AF functie aan het
zoeken is.
• Wanneer de tuner is afgestemd op een
non-RDS zender zal de AF indicator
knipperen.
• De AF functie kan voor elk van de FM banden
individueel worden in- of uitgeschakeld.
Gebruiken van PI zoeken
Als het toestel geen geschikte alternatieve
frequentie kan vinden, of als u luistert naar een
uitzending en de ontvangst wordt ineens
zwakker, dan zal het toestel automatisch op
zoek gaan naar een andere zender met hetzelfde
programma. Tijdens het zoeken zal PI Seek (PI
zoeken) op het display verschijnen en zal de
geluidsweergave tijdelijk worden uitgeschakeld.
De geluidsweergave wordt weer ingeschakeld
als het PI zoeken klaar is, of er een andere
zender gevonden is of niet.
Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders
Wanneer een voorkeuzezender niet kan worden
opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een grote
afstand heeft gereisd, kan het toestel zo worden
ingesteld dat ook bij het oproepen van een
16
Du
voorkeuzezender de PI zoekfunctie zal worden
uitgevoerd.
• De automatische PI zoekfunctie is standaard
uitgeschakeld. Zie Aan/uit zetten van de
automatische PI zoekfunctie op bladzijde 50.
Beperken tot regionale zenders
Wanneer u de AF functie gebruikt om
automatisch alternatieve frequenties te zoeken,
kunt u met de regionale functie het zoeken
beperken tot zenders die regionale
programma’s uitzenden.
1 Druk op FUNCTION en selecteer REG.
Druk op FUNCTION tot REG op het display
verschijnt.
2 Druk op 5 om de regionale functie in te
schakelen.
Druk op 5 en REG :ON zal op het display
verschijnen.
3 Druk op ∞ om de regionale functie uit te
schakelen.
Druk op ∞ en REG :OFF zal op het display
verschijnen.
Opmerkingen
• Regionale programmering en regionale
netwerken zijn per land mogelijk anders
georganiseerd (er kunnen bijv. veranderingen
optreden afhankelijk van de tijd, de staat of
het ontvangstgebied).
• Het voorkeuzenummer kan verdwijnen van het
display als de tuner afstemt op een regionale
zender die verschilt van de oorspronkelijk
gekozen zender.
• De REG functie kan voor elk van de FM
banden individueel worden in- of
uitgeschakeld.
Hoofdstuk
RDS
Ontvangen van verkeersberichten
Nederlands
4 Druk op TA terwijl er een verkeersbericht
wordt ontvangen om dat bericht te annuleren.
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk
ingestelde signaalbron maar blijft in de
standbyfunctie tot er nog een keer op TA wordt
gedrukt.
Nederlands
Wanneer het signaal van een TP of verbeterd
ander netwerk TP zender te zwak wordt, zal de T
indicator uit gaan en zal er ongeveer vijf
seconden lang een reeks korte piepjes klinken,
om u erop attent te maken dat u een andere TP
of verbeterd ander netwerk TP zender moet
opzoeken.
Français
3 Regel het TA volume met VOLUME
wanneer er een verkeersbericht begint.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het
volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
Het nieuw ingestelde volume zal worden
opgeslagen in het geheugen en opnieuw worden
gebruikt voor de weergave van de volgende
verkeersberichten.
Reageren op het TP alarm
Deutsch
2 Druk op TA om de standby voor
verkeersberichten in te schakelen.
Druk op TA en de TA indicator zal op het display
verschijnen. De tuner zal standby gaan en
wachten op verkeersberichten.
• Druk nog eens op TA om de standby voor
verkeersberichten weer uit te schakelen.
Español
1 Stem af op een TP of verbeterd ander
netwerk TP zender.
Wanneer u heeft afgestemd op een TP of
verbeterd ander netwerk TP zender, zal de TP
indicator (
) oplichten.
Opmerkingen
• U kunt de TA functie ook in- of uitschakelen
door op FUNCTION te drukken.
• Het systeem zal terugkeren naar de
oorspronkelijke signaalbron wanneer het
verkeersbericht is afgelopen.
• De TA functie kan worden ingeschakeld via
signaalbronnen anders dan de tuner als de
tuner bij het laatste gebruik afgestemd was op
de FM band, niet wanneer de tuner was
afgestemd op de MW/LW band.
• Als de tuner bij het laatste gebruik was
afgestemd op FM, kunt u door de TA functie in
te schakelen ook andere functies van de tuner
bedienen terwijl u luistert naar een andere
signaalbron.
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM functie zal er alleen worden afgestemd
op TP en verbeterd ander netwerk TP zenders
wanneer TA is ingeschakeld.
English
De TA (standby voor verkeersberichten) functie
stelt u in staat automatisch verkeersberichten te
ontvangen, ongeacht de signaalbron waar u
naar luistert. De TA functie kan zowel worden
ingeschakeld voor TP zenders (een zender die
verkeersinformatie uitzendt) als voor een
verbeterd ander netwerk TP zender (een zender
die daarnaast ook gegevens over andere TP
zenders uitzendt).
05
Du
17
Hoofdstuk
05
RDS
Wanneer u naar de tuner luistert, dient u af te
stemmen op andere TP of verbeterd ander
netwerk TP zender.
• Wanneer u naar een andere signaalbron dan
de tuner luistert zal het toestel automatisch na 10
of 30 seconden de sterkste TP zender opzoeken.
Er zal 10 seconden worden gewacht als de TA
functie is ingeschakeld en 30 seconden als de TA
en AF functies zijn ingeschakeld.
Gebruiken van PTY functies
U kunt afstemmen op een zender met behulp
van PTY gegevens.
Zoeken naar een RDS zender via PTY
informatie
U kunt naar algemen soorten uitzendingen
laten zoeken, zoals opgesomd op bladzijde 20.
1 Druk op FUNCTION en selecteer PTY
SELECT.
Druk op FUNCTION tot PTY SELECT op het
display verschijnt.
2 Druk op 2 of 3 en selecteer een
programmatype.
Er zijn vier programmatypes:
News&Inf—Popular—Classics—Other
3 Druk op 5 om het zoeken te laten beginnen.
Wanneer u op 5 drukt zal de naam van het
programmatype op het display gaan knipperen.
Het toestel gaat op zoek naar een zender die een
programma van het gewenste type uitzendt.
Wanneer er een dergelijke zender gevonden
wordt zal de programma servicenaam daarvan
op het display verschijnen.
Opmerkingen
• De programma’s van bepaalde zenders
kunnen afwijken van de uitgezonden PTY
code.
18
Du
• Als er geen zender gevonden kan worden die
een programma van het gewenste type
uitzendt, zal NOT FOUND ongeveer twee
seconden lang op het display getoond
worden, waarna de tuner terugkeert naar de
oorspronkelijke zender.
Gebruiken van de onderbreking door
nieuwsberichten
Wanneer er een nieuwsberichten wordt
uitgezonden door een zender met PTY codering
kan dit toestel van elke willekeurige zender
overschakelen naar de nieuwszender. Wanneer
het nieuwsberichten is afgelopen, zal er weer
worden afgestemd op het vorige programma.
Houd TA ingedrukt om de onderbreking door
nieuwsberichten in te schakelen.
Druk op TA tot NEWS op het display verschijnt.
• Om de onderbreking door nieuwsberichten uit
te schakelen, dient u TA ingedrukt te houden tot
NEWS van het display verdwijnt.
Opmerking
• U kunt de onderbreking door nieuswberichten
ook uitschakelen door op FUNCTION te
drukken.
Ontvangen van PTY nooduitzendingen
Het PTY alarm is een speciale PTY code voor
berichten over bijvoorbeeld natuurrampen.
Wanneer de tuner de radio alarmcode ontvangt
zal ALARM op het display verschijnen en zal het
TA volume worden ingesteld. Wanneer de
zender stopt met uitzenden van het
noodbericht, zal het systeem terugkeren naar de
oorspronkelijke signaalbron.
• Een noodbericht kunt u annuleren door op TA
te drukken.
Hoofdstuk
RDS
Gebruiken van radiotekst
3 Druk op 5 of ∞ om de drie meest recente
radiotekst uitzendingen op te roepen.
Door op 5 of ∞ te drukken kunt u schakelen
tussen de huidige en de drie vorige radiotekst
uitzendingen.
• Als er geen radiotekst-gegevens in het
geheugen zijn opgeslagen, zal het display niet
veranderen.
Opmerkingen
Tonen van radiotekst
Opslaan en oproepen van radiotekst
U kunt de radiotekst die op dit moment wordt
ontvangen en de drie meest recente radiotekst
uitzendingen op het display laten verschijnen.
U kunt gegevens van maximaal zes radiotekstuitzendingen opslaan onder de toetsen 1–6.
2 Houd een van de toetsen 1–6 ingedrukt om
de geselecteerde radiotekst op te slaan.
Het geheugennummer zal op het display
verschijnen en de geselecteerde radiotekst zal
worden opgeslagen in het geheugen. Wanneer
u de volgende keer op dezelfde toets 1–6 drukt
op het radiotekst display, zal de eerder
opgeslagen tekst uit het geheugen worden
opgeroepen.
Nederlands
Nederlands
2 Druk op 2 of 3 om het schuiven van de
tekst te regelen.
Door op 2 of 3 te drukken kunt u het schuiven
van de radiotekst-gegevens laten stoppen. Met
elke volgende druk zullen de radiotekstgegevens teken voor teken over het display
schuiven.
1 Laat de radiotekst die u in het geheugen
wilt opslaan op het display verschijnen.
Raadpleeg Tonen van radiotekst elders op deze
bladzijde.
Français
1 Druk op TEXT om de radiotekst op het
display te laten verschijnen.
Eventuele radiotekst voor de op dit moment
ontvangen zender zal worden getoond en zal
automatisch over het display schuiven.
• U kunt het tonen van radiotekst weer
annuleren door op TEXT te drukken.
• Wanneer er geen radiotekst wordt ontvangen,
zal NO TEXT verschijnen en zal het tonen van
radiotekst na twee seconden worden
geannuleerd.
Deutsch
• De radiotekst verdwijnt van het display nadat
de tekst drie keer over het display geschoven
is.
• Als u niet binnen acht seconden een
handeling uitvoert, zal de radiotekst functie
worden geannuleerd.
Español
Opmerkingen
• Wanneer er radiotekst ontvangen wordt, zal
TEXT op het display verschijnen.
• De tuner slaat automatisch de drie laatst
ontvangen radiotekst uitzendingen in het
geheugen op, waarbij de tekst van de minst
recente uitzending door de nieuwe tekst zal
worden vervangen.
English
Deze tuner is in staat radiotekst uitgezonden
door RDS zenders, zoals zendergegevens, de
titel van het uitgezonden muziekstuk en de
naam van de artiest, op het display weer te
geven.
05
Du
19
Hoofdstuk
05
RDS
PTY lijst
Algemeen
News & Info
Popular
20
Specifiek
Programmatype
News
Nieuws
Affairs
Actualiteiten
Info
Algemene informatie en adviezen
Sport
Sport
Weather
Weerberichten / meteorologische informatie
Finance
Beursberichten, handel, nijverheid enz.
Pop Mus
Populaire muziek
Rock Mus
Eigentijdse moderne muziek
Easy Mus
Easy-listening muziek
Oth Mus
Overige muziek
Jazz
Jazz
Country
Country muziek
Nat Mus
Nationale muziek
Oldies
Gouwe Ouwe
Folk mus
Folk muziek
Classics
L. Class
Lichte klassieke muziek
Classic
Klassieke muziek
Others
Educate
Educatieve programma’s
Drama
Hoorspelen en series
Culture
Nationale of regionale cultuur
Du
Science
Natuur, wetenschap en techniek
Varied
Licht amusement
Children
Kinderprogramma’s
Social
Sociale aangelegenheden
Religion
Religieuze aangelegenheden of diensten
Phone In
Inbel-programma’s
Touring
Reisprogramma’s, niet voor berichten omtrent
verkeersproblemen
Leisure
Hobby’s en recreatie
Document
Documentaires
Hoofdstuk
Cassettespeler
06
English
Hier volgen de stappen voor het afspelen van
een cassette met uw cassettespeler. Uitleg van
de meer geavanceerde functies van de
cassettespeler begint op bladzijde 23.
Afspelen van een cassette
1 Bandtransportrichting indicator
Deze laat zien in welke richting de band
getransporteerd wordt.
1
2
Español
2 Bandteller
Deze laat de verstreken weergavetijd van de
huidige kant van de cassette zien.
3 TAPE uitwerptoets
Druk hierop om de cassette te laten
uitwerpen uit uw cassettespeler.
TA
1
3 6
DISP
4 2/3 toetsen
Druk hierop om de band snel vooruit of terug
te spoelen.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
7 5
Deutsch
ENT
D
A
4
Français
5 BAND/ESC toets
Druk hierop om de bandtransportrichting
om te keren of om terug te keren naar de
normale weergave na het snel vooruit of
terug spoelen van de band.
6 VOLUME toets
Druk hierop om het volume te verhogen of te
verlagen.
1 Doe een cassette in de cassette laadsleuf.
De weergave zal automatisch beginnen.
TA
1
DISP
Nederlands
ENT
D
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
Nederlands
7 SOURCE/OFF toets
Druk hierop om de cassettespeler als
signaalbron te kiezen.
A
Cassette laadsleuf
Du
21
Hoofdstuk
06
Cassettespeler
• U kunt de cassette laten uitwerpen door op
TAPE uitwerptoets te drukken.
• Wanneer u een metal of chroom band in het
toestel heeft gedaan zal MTL op het display
oplichten. Bij een normale band zal er niets op
het display verschijnen.
2 Nadat u een cassette in het toestel heeft
gedaan, dient u op SOURCE/OFF te drukken
om de cassettespeler als signaalbron te
kiezen.
Druk op SOURCE/OFF tot Cassette op het
display verschijnt.
3 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te
regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het
volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
4 Druk op 2 of 3 om de band snel terug of
vooruit te spoelen.
FF of REW zal op het display verschijnen.
• Druk op BAND/ESC om het snel vooruit of
terug spoelen te annuleren en terug te keren
naar de normale weergave.
• U kunt het snel vooruit of terug spoelen ook
annuleren door nog een keer op 2 of 3 te
drukken.
5 Druk twee keer achter elkaar op 2 of 3 om
vooruit of terug naar het eerste blanco stuk
band te zoeken.
F-MS (Forward Music Search) of R-MS (Rewind
Music Search) zal op het display verschijnen.
De cassettespeler zal vervolgens de band
vooruit of terug spoelen naar het volgende of het
vorige blanco stukje op de band en daar de
weergave opnieuw beginnen.
• Druk op BAND/ESC om het snel vooruit of
terug zoeken te annuleren en terug te keren
naar de normale weergave.
• U kunt het snel vooruit of terug zoeken ook
annuleren door nog een keer op 2 of 3 te
drukken.
22
Du
6 Druk op BAND/ESC om de
bandtransportrichting om te keren.
Opmerkingen
• Steek geen andere dingen dan een cassette in
de cassette laadsleuf.
• De Bandteller zal in de volgende gevallen bij
00’00 beginnen:
— Wanneer er een cassette in het toestel
gedaan wordt.
— Wanneer de bandtransportrichting wordt
omgekeerd.
— Wanneer u de band terugspoelt naar het
begin.
• De Bandteller wordt stilgezet wanneer er snel
vooruit of terug wordt gespoeld of gezocht.
Hoofdstuk
Cassettespeler
06
1 FUNCTION display
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
2 FUNCTION toets
Druk hierop om een geavanceerde functie te
kiezen.
2
DISP
TA
1
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
A
6
Druk op FUNCTION om de namen van de
functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te
schakelen tussen de volgende functies:
REPEAT (herhaalde weergave)—B.SKIP
(overslaan blanco stukken)—NR (Dolby B
ruisonderdrukking)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Opmerking
Herhaalde weergave
Nederlands
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
handeling uitvoert, zal er automatisch worden
teruggekeerd naar het weergave-display.
Français
4 3
4 BAND/ESC toets
Druk hierop om terug te keren naar het
weergave-display.
Deutsch
ENT
D
Español
3 5/∞ toetsen
Druk hierop om de geselecteerde functie in
of uit te schakelen.
1
English
Inleiding geavanceerde
bediening van de cassettespeler
Met herhaalde weergave kunt hetzelfde
fragment laten herhalen.
Du
Nederlands
1 Druk op FUNCTION en selecteer REPEAT.
Druk op FUNCTION tot REPEAT op het display
verschijnt.
23
Hoofdstuk
06
Cassettespeler
2 Druk op 5 om de herhaalde weergave in te
schakelen.
REPEAT :ON zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment zal volledig worden
weergegeven en dan worden herhaald.
Gebruiken van Dolby
ruisonderdrukking
3 Druk op ∞ om de herhaalde weergave uit
te schakelen.
REPEAT :OFF zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment zal volledig worden
weergegeven, waarna het volgende fragment zal
worden weergegeven.
1 Druk op FUNCTION en selecteer NR.
Druk op FUNCTION tot NR op het display
verschijnt.
Overslaan van blanco stukken
band
Bij het overslaan van blanco stukken wordt er
automatisch snel doorgespoeld naar het
volgende fragment als er tussen de fragmenten
een lang (12 seconden of langer) stil stuk zit.
1 Druk op FUNCTION en selecteer B.SKIP.
Druk op FUNCTION tot B.SKIP op het display
verschijnt.
2 Druk op 5 om blanco stukken over te
slaan.
B.SKIP :ON zal op het display verschijnen.
Lange stille stukken tussen fragmenten zullen
nu worden overgeslagen.
3 Druk op ∞ om blanco stukken niet meer
over te slaan.
B.SKIP :OFF zal op het display verschijnen. De
cassette zal nu in zijn geheel worden
afgespeeld.
24
Du
Schakel Dolby B NR in wanneer u een cassette
afspeelt die met Dolby B NR is opgenomen.
2 Druk op 5 om Dolby B ruisonderdrukking
in te schakelen.
B NR :ON zal op het display verschijnen. De
band zal worden weergegeven met Dolby B
ruisonderdrukking.
3 Druk op ∞ om Dolby B ruisonderdrukking
uit te schakelen.
NR :OFF zal op het display verschijnen. De band
zal worden weergegeven zonder Dolby B
ruisonderdrukking.
Opmerkingen
• Vervaardigd in licentie van Dolby
Laboratories. “Dolby” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
• De ∂B indicator zal oplichten wanneer Dolby
B ruisonderdrukking is ingeschakeld.
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
07
English
Hier volgen de stappen voor het afspelen van
een CD met uw ingebouwde CD-speler. Uitleg
van de meer geavanceerde functies van de CDspeler begint op bladzijde 27.
Afspelen van een CD
1 Fragmentnummer indicator
Deze laat zien welk fragment er op het
moment afgespeeld wordt.
1
2
Español
3
2 Weergavetijd indicator
Laat de verstreken weergavetijd van het
spelende fragment zien.
3 CD uitwerptoets
Druk hierop om de CD te laten uitwerpen uit
de ingebouwde CD-speler.
TA
1
5
DISP
4 2/3 toetsen (fragment zoeken en snel
vooruit/terug)
Druk hierop om een fragment van de huidige
CD te kiezen en om deze snel vooruit of terug
te spoelen.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
6
A
4
Français
5 VOLUME toets
Druk hierop om het volume te verhogen of te
verlagen.
Deutsch
ENT
D
6 SOURCE/OFF toets
Druk hierop om de ingebouwde CD-speler
als signaalbron te kiezen.
Nederlands
1 Doe een CD in de CD laadsleuf.
De weergave zal automatisch beginnen.
CD laadsleuf
Du
Nederlands
• U kunt de CD laten uitwerpen door op de CD
uitwerptoets te drukken.
25
Hoofdstuk
07
Ingebouwde CD-speler
2 Nadat u de CD in het toestel heeft gedaan,
dient u op SOURCE/OFF te drukken om de
ingebouwde CD-speler als signaalbron te
kiezen.
Druk op SOURCE/OFF tot u CompactDisc op het
display ziet verschijnen.
3 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te
regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het
volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
4 Houd 2 of 3 ingedrukt om snel terug of
vooruit te spoelen.
5 Druk kort op 2 of 3 om vooruit of terug te
springen naar het volgende of vorige
fragment.
Als u op 3 drukt springt de weergave naar het
begin van het volgende fragment. Als u een keer
op 2 drukt springt de weergave naar het begin
van het huidige fragment. Druk nog eens om
naar het vorige fragment te springen.
Opmerkingen
• De ingebouwde CD-speler kan een enkele
standaard 12 cm of 8 cm (CD-single) afspelen.
Gebruik geen adapter voor het afspelen van
8 cm CD-singles.
• Steek geen andere dingen dan een CD in de
CD laadsleuf.
• Als u de disc niet in zijn geheel kunt
inbrengen of als de disc niet begint te spelen
nadat u deze in het toestel gedaan heeft, dient
u te controleren of het label van de disc naar
boven gekeerd is. Druk op de CD uitwerptoets
om de disc uit te laten werpen en controleer
of de disc beschadigd is voor u de disc weer
terug doet in het toestel.
26
Du
• Als de ingebouwde CD-speler niet naar
behoren functioneert, is het mogelijk dat er
een foutmelding, bijvoorbeeld CD ERR-14, op
het display verschijnt. Raadpleeg Uitleg
ingebouwde CD-speler foutmeldingen op
bladzijde 56.
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
07
1 FUNCTION display
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
2 FUNCTION toets
Druk hierop om een geavanceerde functie te
kiezen.
7
2
3 5/∞ toetsen
Druk hierop om de geselecteerde functie in
of uit te schakelen en om cijfers, letters of
spaties te selecteren bij het invoeren van
fragmenttitels.
ENT
DISP
D
TA
1
5 BAND/ESC toets
Druk hierop om terug te keren naar het
weergave-display.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
4
5
A
6
5 3
4
6 1–2 toetsen
Druk hierop om te schakelen tussen invoer
van letters of cijfers/symbolen.
7 DISPLAY toets
Druk hierop om het display te veranderen.
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functie handeling uitvoert, zal er automatisch
worden teruggekeerd naar het weergavedisplay.
Du
Nederlands
Opmerking
Nederlands
Druk op FUNCTION om de namen van de
functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te
schakelen tussen de volgende functies:
REPEAT (herhaalde weergave)—RANDOM
(willekeurige weergave)—T.SCAN (scanweergave)—PAUSE (pauze)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Français
6
3
Deutsch
4 2/3 toetsen
Druk hierop om een onderdeel (instelling)
van de geselecteerde functie in te stellen.
Español
1
English
Inleiding geavanceerde
bediening van de CD-speler
27
Hoofdstuk
07
Ingebouwde CD-speler
Herhaalde weergave
Met herhaalde weergave kunt hetzelfde
fragment laten herhalen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer REPEAT.
Druk op FUNCTION tot REPEAT op het display
verschijnt.
2 Druk op 5 om de herhaalde weergave in te
schakelen.
REPEAT :ON zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment zal volledig worden
weergegeven en dan worden herhaald.
3 Druk op ∞ om de herhaalde weergave uit
te schakelen.
REPEAT :OFF zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment zal volledig worden
weergegeven, waarna het volgende fragment zal
worden weergegeven.
Opmerking
• Als u een fragment op gaat zoeken of snel
vooruit/terug spoelt zal de herhaalde
weergave automatisch worden geannuleerd.
Weergeven van fragmenten in
willekeurige volgorde
Willekeurige weergave stelt u in staat de
fragmenten op de CD in willekeurige volgorde
weer te laten geven.
1 Druk op FUNCTION en selecteer RANDOM.
Druk op FUNCTION tot RANDOM op het display
verschijnt.
2 Druk op 5 om de willekeurige weergave in
te schakelen.
28
Du
RANDOM :ON zal op het display verschijnen. De
fragmenten zullen in willekeurige volgorde
worden weergegeven.
3 Druk op ∞ om de willekeurige weergave
uit te schakelen.
RANDOM :OFF zal op het display verschijnen.
De fragmenten zullen in de normale volgorde
worden weergegeven.
Scannen van de fragmenten op
de CD
Scan-weergave stelt u in staat de eerste 10
seconden van elk fragment op de CD van
tevoren af te luisteren.
1 Druk op FUNCTION en selecteer T.SCAN.
Druk op FUNCTION tot T.SCAN op het display
verschijnt.
2 Druk op 5 om de scan-weergave in te
schakelen.
T.SCAN :ON zal op het display verschijnen. De
eerste 10 seconden van elk fragment zullen
worden weergegeven.
3 Druk op ∞ om de scan-weergave uit te
schakelen wanneer u het gewenste fragment
gevonden heeft.
T.SCAN :OFF zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment zal volledig worden
weergegeven.
• Als het display automatisch is teruggekeerd
naar het weergave-display, dient u T.SCAN
opnieuw te selecteren door op FUNCTION te
drukken.
Opmerking
• Wanneer het scannen van de CD is afgelopen,
zal de normale weergave van de fragmenten
opnieuw beginnen.
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
Pauzeren van de CD weergave
1 Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
Druk op FUNCTION tot PAUSE op het display
verschijnt.
3 Druk op 5 of ∞ en selecteer een letter.
Met elke druk op 5 zal er een letter verschijnen
op deze volgorde A B C ... X Y Z, een cijfer of
symbool op de volgorde 1 2 3 ... @ # <. Met elke
druk op ∞ zullen de tekens in de omgekeerde
volgorde verschijnen, dus Z Y X ... C B A.
weergave van het spelende fragment zal worden
gepauzeerd.
3 Druk op ∞ om de pauze op te heffen.
PAUSE :OFF zal op het display verschijnen. De
Gebruiken van de disctitel functies
U kunt maximaal 48 CD titels invoeren van
maximaal 10 tekens lang voor de ingebouwde
CD-speler.
1 Speel de CD af waarvoor u de titel wilt
invoeren.
Opmerkingen
• Titels blijven bewaard in het geheugen, ook
wanneer de disc uit de ingebouwde CD-speler
verwijderd is en worden weer opgeroepen
wanneer u de disc weer in het toestel doet.
• Als er reeds gegevens voor 48 discs in het
geheugen zijn opgeslagen, zullen gegevens
voor een nieuwe disc die van de oudste
overschrijven.
Du
Nederlands
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot TITLE IN op
het display verschijnt.
• Wanneer u een CD TEXT disc afspeelt, kunt u
niet overschakelen naar TITLE IN. Op een CD
TEXT disc is namelijk al een disctitel
opgenomen.
6 Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Nederlands
Invoeren van disctitels
5 Verplaats de cursor naar de laatste
tekenpositie door op 3 te drukken nadat u de
titel heeft ingevoerd.
Als u nog een keer op 3 drukt zal de ingevoerde
titel worden opgeslagen in het geheugen.
Français
U kunt CD titels invoeren en deze op het display
laten verschijnen. De volgende keer dat u een
CD in het toestel doet waarvoor u een titel heeft
ingevoerd, zal deze CD titel op het display
verschijnen.
4 Druk op 3 om de cursor naar de volgende
tekenpositie te verplaatsen.
Wanneer de gewenste letter op het display
verschenen is, dient u op 3 te drukken om de
cursor naar de volgende tekenpositie te
verplaatsen en de volgende letter te selecteren.
Druk op 2 om een plaats terug te gaan op het
display.
Deutsch
weergave zal worden hervat op hetzelfde punt
waar u deze gepauzeerd heeft.
Druk op cijfertoets 1 om te schakelen tussen
kleine (bijv. a b c ... x y z) en hoofdletters. Om
over te schakelen naar een tekenset met alleen
cijfers en symbolen (bijv. 1 2 3 ... @ # <) dient u
op cijfertoets 2 te drukken.
Español
2 Druk op 5 om de weergave te pauzeren.
PAUSE :ON zal op het display verschijnen. De
English
Door te pauzeren kunt u de weergave van de CD
tijdelijk onderbreken.
07
29
Hoofdstuk
07
Ingebouwde CD-speler
Tonen van disctitels
U kunt de titel van willekeurig welke disc
waarvoor u een disctitel heeft ingevoerd op het
display laten verschijnen.
Druk op DISPLAY.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
PLAY TIME (weergavetijd)—DISC TITLE
(disctitel)
Wanneer u DISC TITLE kiest, zal de titel van de
spelende disc op het display worden getoond.
• Als er geen titel is ingevoerd voor de spelende
disc, zal NO TITLE (geen titel) op het display
verschijnen.
Gebruiken van CD TEXT functies
Sommige discs krijgen bij de fabricage
bepaalde tekstgegevens meegecodeerd op de
disc. Deze discs worden CD TEXT discs
genoemd en kunnen informatie bevatten als de
titel van de CD, fragmenttitels, de naam van de
uitvoerende artiest en de weergavetijd. De
hieronder genoemde functies werken alleen
met deze speciaal gecodeerde CD TEXT discs.
Tonen van titels op CD TEXT discs
Druk op DISPLAY wanneer er een CD TEXT
disc wordt afgespeeld.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
PLAY TIME (weergavetijd)—DISC TITLE
(disctitel)—D.ARTIST (disc artiest)—TRK
TITLE (fragmenttitel)—T.ARTIST (fragment
artiest)
• Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT
disc zijn opgenomen, zal NO XXXX op het
display verschijnen (bijv. NO D-TITLE).
30
Du
Over het display laten schuiven van
titels
Dit toestel is in staat alleen de eerste 10 letters
van de DISC TITLE, D.ARTIST, TRK TITLE en
T.ARTIST op het display te tonen. Wanneer de
op de disc opgenomen gegevens uit meer dan
10 letters bestaan, kunt u de tekst over het
display naar links laten schuiven zodat u de rest
van de titel kunt lezen.
Houd DISPLAY ingedrukt tot de titel naar links
begint te schuiven.
De rest van de titel zal op het display
verschijnen.
Hoofdstuk
Multi CD-speler
08
12
2 Fragmentnummer indicator
Deze laat zien welk fragment er op het
moment afgespeeld wordt.
DISP
TA
1
6
TEXT
F
4 5/∞ toetsen (Disc zoeken)
Druk hierop om een disc in de Multi CDspeler te kiezen.
SOURCE / OFF
2
3
4
7
5
A
6
8 4
5
7 1–6 toetsen (Discnummer zoeken)
Druk op een van deze toetsen om een disc in
de Multi CD-speler te kiezen.
1 Druk op SOURCE/OFF te drukken om de
Multi CD-speler als signaalbron te kiezen.
Druk op SOURCE/OFF tot u Multi-CD op het
display ziet verschijnen.
Du
Nederlands
8 SOURCE/OFF toets
Druk hierop om de Multi CD-speler als
signaalbron te kiezen.
Nederlands
6 VOLUME toets
Druk hierop om het volume te verhogen of te
verlagen.
Français
5 2/3 toetsen (fragment zoeken en snel
vooruit/terug)
Druk hierop om een fragment van de huidige
CD te kiezen en om deze snel vooruit of terug
te spoelen.
Deutsch
ENT
D
3 Weergavetijd indicator
Laat de verstreken weergavetijd van het
spelende fragment zien.
Español
1 Discnummer indicator
Deze laat zien welke disc er op het moment
afgespeeld wordt.
3
English
U kunt via dit toestel een los verkrijgbare Multi
CD-speler bedienen.
Hier volgen de stappen voor het afspelen van
een CD met uw Multi CD-speler. Uitleg van de
meer geavanceerde functies van de Multi CDspeler begint op bladzijde 33.
Afspelen van een CD
31
Hoofdstuk
08
Multi CD-speler
2 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te
regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het
volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
3 Kies de disc waar u naar wilt luisteren met
de 1–6 toetsen.
Druk op het corresponderende nummer voor de
discs op de plekken 1 t/m 6.
Als u een disc op een van de plekken 7 t/m 12
wilt kiezen, dient u de bij dat nummer
behorende toets, bijvoorbeeld toets 1 voor
discnummer 7, ingedrukt te houden tot het
discnummer op het display verschijnt.
• U kunt ook de reeks discs een voor een
aflopen met 5/∞.
4 Houd 2 of 3 ingedrukt om snel terug of
vooruit te spoelen.
5 Druk kort op 2 of 3 om vooruit of terug te
springen naar het volgende of vorige
fragment.
Als u op 3 drukt springt de weergave naar het
begin van het volgende fragment. Als u een keer
op 2 drukt springt de weergave naar het begin
van het huidige fragment. Druk nog eens om
naar het vorige fragment te springen.
Opmerkingen
• Wanneer de Multi CD-speler klaar is met zijn
voorbereidingen, zal READY op het do
verschijnen.
• Als de Multi CD-speler niet naar behoren
functioneert, is het mogelijk dat er een
foutmelding, bijvoorbeeld CD ERR-14, op het
display verschijnt. Raadpleeg de handleiding
van de Multi CD-speler.
• Als er geen discs in het magazijn van de Multi
CD-speler zitten, zal NO DISC op het display
verschijnen.
32
Du
Hoofdstuk
Multi CD-speler
08
1 FUNCTION display
Hierop is de status van de ingestelde functie
af te lezen.
2 FUNCTION toets
Druk hierop om een geavanceerde functie te
kiezen.
1
2
7
DISP
D
TA
1
5 BAND/ESC toets
Druk hierop om terug te keren naar het
weergave-display.
TEXT
F
Deutsch
ENT
4 2/3 toetsen
Druk hierop om een onderdeel (instelling)
van de geselecteerde functie in te stellen.
Español
3 5/∞ toetsen
Druk hierop om de geselecteerde functie in
of uit te schakelen en om cijfers, letters of
spaties te selecteren bij het invoeren van
fragmenttitels.
English
Inleiding geavanceerde bediening
van de Multi CD-speler
SOURCE / OFF
2
4
5
A
6
5 3
4
6 1–2 toetsen
Druk hierop om te schakelen tussen invoer
van letters of cijfers/symbolen.
7 DISPLAY toets
Druk hierop om het display te veranderen.
Du
Nederlands
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functie handeling uitvoert, zal er automatisch
worden teruggekeerd naar het weergavedisplay.
Nederlands
Druk op FUNCTION om de namen van de
functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te
schakelen tussen de volgende functies:
REPEAT (herhaalde weergave)—TITLE LIST
(disctitel lijst)—RANDOM (willekeurige
weergave)—SCAN (scan-weergave)—ITS.P (ITS
weergave)—PAUSE (pauze)—COMP
(compressie en DBE)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Français
6
3
33
Hoofdstuk
08
Multi CD-speler
Herhaalde weergave
Er zijn drie bereiken voor de herhaalde weergave
met de Multi CD-speler: MCD (Multi CD-speler
herhalen), TRK (herhalen van een enkel
fragment) en DSC (herhalen van een disc).
1 Druk op FUNCTION en selecteer REPEAT.
Druk op FUNCTION tot REPEAT op het display
verschijnt.
2 Druk op 2 of 3 om het bereik voor de
herhaalde weergave in te stellen.
Druk op 2 of 3 tot het gewenste bereik op het
display verschijnt.
• MCD — Alle discs in de Multi CD-speler
worden herhaald.
• TRK — Alleen het spelende fragment
wordt herhaald.
• DSC — De spelende disc wordt herhaald.
1 Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave elders op deze
bladzijde.
2 Druk op FUNCTION en selecteer RANDOM.
Druk op FUNCTION tot RANDOM op het display
verschijnt.
3 Druk op 5 om de willekeurige weergave in
te schakelen.
RANDOM :ON zal op het display verschijnen. De
fragmenten binnen het ingestelde MCD (Multi
CD-speler) of DSC (enkele disc) bereik zullen in
willekeurige volgorde worden weergegeven.
4 Druk op ∞ om de willekeurige weergave
uit te schakelen.
RANDOM :OFF zal op het display verschijnen.
De fragmenten zullen in de normale volgorde
worden weergegeven.
Opmerkingen
• Als u tijdens de herhaalde weergave een
andere disc kiest, zal het bereik voor de
herhaalde weergave worden omgeschakeld
naar MCD (Multi CD-speler herhalen).
• Als u tijdens de TRK herhaalde weergave van
een fragment een fragment zoekt of snel
vooruit of terug spoelt, zal het bereik voor de
herhaalde weergave worden omgeschakeld
naar DSC (disc herhalen).
Weergeven van fragmenten in
willekeurige volgorde
Willekeurige weergave stelt u in staat de
fragmenten binnen de MCD (Multi CD-speler)
en DSC (enkele disc) bereiken zoals die gelden
voor de herhaalde weergave in willekeurige
volgorde weer te laten geven.
34
Du
Scannen van CD’s en fragmenten
Wanneer u het DSC (enkele disc) bereik
gebruikt, zullen de eerste ongeveer 10 seconden
van elk fragment op de geselecteerde CD
worden weergegeven. Wanneer u het MCD
(Multi CD-speler) bereik gebruikt, zullen de
eerste ongeveer 10 seconden van elk eerste
fragment van alle discs worden weergegeven.
1 Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave elders op deze
bladzijde.
2 Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.
Druk op FUNCTION tot SCAN op het display
verschijnt.
Hoofdstuk
Multi CD-speler
Pauzeren van de CD weergave
1 Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
Druk op FUNCTION tot PAUSE op het display
verschijnt.
3 Druk op ∞ om de pauze op te heffen.
PAUSE :OFF zal op het display verschijnen. De
weergave zal worden hervat op hetzelfde punt
waar u deze gepauzeerd heeft.
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot TITLE IN op
het display verschijnt, laat los en druk op
FUNCTION om ITS te kiezen.
Nadat TITLE IN op het display is verschenen,
dient u herhaaldelijk op FUNCTION te drukken
zodat de volgende functies op het display
verschijnen:
TITLE IN (disctitel invoeren)—ITS (ITS
programmering)
3 Selecteer het gewenste fragment door op
2 of 3 te drukken.
4 Druk op 5 om het spelende fragment toe
te voegen aan de speellijst.
ITS IN zal kort op het display getoond worden,
waarna het spelende fragment zal worden
toegevoegd aan uw speellijst. Vervolgens zal
ITS weer op het display verschijnen.
5 Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Du
Nederlands
2 Druk op 5 om de weergave te pauzeren.
PAUSE :ON zal op het display verschijnen. De
weergave van het spelende fragment zal worden
gepauzeerd.
1 Speel een CD af die u wilt invoeren.
Druk op 5 of ∞ en selecteer een CD.
Nederlands
Door te pauzeren kunt u de weergave van de CD
tijdelijk onderbreken.
U kunt via de ITS functie maximaal 24
fragmenten per disc en maximaal 100 discs
(met disctitels) invoeren en laten afspelen.
Français
• Wanneer het scannen van de fragmenten of
de discs is afgelopen, zal de normale
weergave van de fragmenten opnieuw
beginnen.
Aanmaken van een speellijst via ITS
programmering
Deutsch
Opmerking
ITS (Instant Track Selection) stelt u in staat een
speellijst te maken met uw favoriete fragmenten
uit het magazijn van de Multi CD-speler. Als u
uw favoriete fragmenten heeft toegevoegd
aan de speellijst, kunt u de ITS weergave
inschakelen en alleen naar uw eerste keuze
luisteren.
Español
4 Druk op ∞ om de scan-weergave uit te
schakelen wanneer u het gewenste fragment
of de gewenste disc gevonden heeft.
SCAN :OFF zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment (of de spelende disc) zal
volledig worden weergegeven.
• Als het display automatisch is teruggekeerd
naar het weergave-display, dient u SCAN
opnieuw te selecteren door op FUNCTION te
drukken.
Gebruiken van ITS speellijsten
English
3 Druk op 5 om de scan-weergave in te
schakelen.
SCAN :ON zal op het display verschijnen. De
eerste 10 seconden van elk fragment op de
huidige disc (of het eerste fragment van elke
disc) zullen worden weergegeven.
08
35
Hoofdstuk
08
Multi CD-speler
Opmerking
• Als er reeds gegevens voor 100 discs in het
geheugen zijn opgeslagen, zullen gegevens
voor een nieuwe disc die van de oudste
overschrijven.
Weergave van uw ITS speellijst
Via ITS weergave kunt u luisteren naar de
fragmenten die u heeft ingevoerd op uw ITS
speellijst. Wanneer u de ITS weergave
inschakelt, zullen de fragmenten van uw ITS
speellijst die zich in de Multi CD-speler
bevinden worden afgespeeld.
1 Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op bladzijde 34.
2 Druk op FUNCTION en selecteer ITS.P.
Druk op FUNCTION tot ITS.P op het display
verschijnt.
3 Druk op 5 om de ITS weergave in te
schakelen.
ITS.P :ON zal op het display verschijnen. De
weergave van de fragmenten op uw speellijst
binnen het eerder ingestelde MCD (Multi CDspeler) of DSC (enkele disc) bereik zal nu
beginnen.
• Als er geen fragmenten binnen het eerder
ingestelde bereik zijn geprogrammeerd voor ITS
weergave, zal ITS EMPTY op het display
verschijnen.
4 Druk op ∞ om ITS weergave uit te
schakelen.
ITS.P :OFF zal op het display verschijnen. De
fragmenten zullen nu in de normale volgorde
worden weergegeven vanaf het spelende
fragment en de spelende CD.
36
Du
Wissen van een fragment uit uw ITS
speellijst
Wanneer u een fragment uit uw ITS speellijst
wilt wissen, dient u eerst de ITS weergave in te
schakelen.
Als ITS weergave reeds is ingeschakeld, kunt u
door naar stap 2. Als ITS weergave nog niet is
ingeschakeld, dient u op FUNCTION te drukken.
1 Laat de CD waarvan u een fragment uit uw
ITS speellijst wilt wissen afspelen en schakel
de ITS weergave in.
Raadpleeg Weergave van uw ITS speellijst elders
op deze bladzijde.
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot TITLE IN op
het display verschijnt, laat los en druk op
FUNCTION om ITS te selecteren.
Nadat TITLE IN op het display is verschenen,
dient u op FUNCTION te drukken tot ITS op het
display verschijnt.
3 Druk op 2 of 3 om het gewenste fragment
te selecteren.
4 Druk op ∞ om het fragment uit uw ITS
speellijst te wissen.
Het spelende fragment zal uit uw ITS speellijst
worden gewist en het volgende fragment uit uw
ITS speellijst zal beginnen te spelen.
• Als er geen fragmenten uit uw speellijst te
vinden zijn binnen het eerder ingestelde bereik,
zal ITS EMPTY op het display verschijnen en zal
de normale weergave worden hervat.
5 Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Wissen van een CD uit uw ITS speellijst
Wanneer u alle fragmenten van een bepaalde
CD uit uw ITS speellijst wilt wissen, hoeft u de
ITS weergave niet in te schakelen.
Hoofdstuk
Multi CD-speler
3 Druk op ∞ om alle fragmenten op de
spelende CD uit uw ITS speellijst te wissen.
Alle fragmenten op de spelende CD zullen uit
uw speellijst worden gewist en ITS CLEAR zal
op het display verschijnen.
Deutsch
4 Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
3 Druk op 5 of ∞ en selecteer een letter.
Met elke druk op 5 zal er een letter verschijnen
op deze volgorde A B C ... X Y Z, een cijfer of
symbool op de volgorde 1 2 3 ... @ # <. Met elke
druk op ∞ zullen de tekens in de omgekeerde
volgorde verschijnen, dus Z Y X ... C B A.
Español
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot TITLE IN op
het display verschijnt, laat los en druk op
FUNCTION om ITS te selecteren.
Nadat TITLE IN op het display is verschenen,
dient u op FUNCTION te drukken tot ITS op het
display verschijnt.
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot TITLE IN op
het display verschijnt.
Nadat TITLE IN op het display is verschenen,
dient u herhaaldelijk op FUNCTION te drukken
zodat de volgende functies op het display
verschijnen:
TITLE IN (disctitel invoeren)—ITS (ITS
programmering)
• Wanneer u een CD TEXT disc afspeelt op een
voor CD TEXT geschikte Multi CD-speler, kunt u
niet overschakelen naar TITLE IN. Op een CD
TEXT disc is namelijk al een disctitel
opgenomen.
English
1 Laat de CD die u wilt wissen afspelen.
Druk op 5 of ∞ en selecteer de CD.
08
Gebruiken van de disctitel functies
Invoeren van disctitels
Du
Nederlands
1 Speel de CD af waarvoor u de titel wilt
invoeren.
Druk op 5 of ∞ om de gewenste CD te
selecteren.
4 Druk op 3 om de cursor naar de volgende
tekenpositie te verplaatsen.
Wanneer de gewenste letter op het display
verschenen is, dient u op 3 te drukken om de
cursor naar de volgende tekenpositie te
verplaatsen en de volgende letter te selecteren.
Druk op 2 om een plaats terug te gaan op het
display.
Nederlands
U kunt maximaal 100 CD titels van maximaal 10
tekens lang invoeren (inclusief de ITS speellijst)
voor de Multi CD-speler.
Druk op cijfertoets 1 om te schakelen tussen
kleine (bijv. a b c ... x y z) en hoofdletters. Om
over te schakelen naar een tekenset met alleen
cijfers en symbolen (bijv. 1 2 3 ... @ # <) dient u
op cijfertoets 2 te drukken.
Français
U kunt CD titels invoeren en deze op het display
laten verschijnen. Op deze manier kunt u
gemakkelijk de gewenste disc opzoeken en
laten weergeven.
37
Hoofdstuk
08
Multi CD-speler
5 Verplaats de cursor naar de laatste
tekenpositie door op 3 te drukken nadat u de
titel heeft ingevoerd.
Als u nog een keer op 3 drukt zal de ingevoerde
titel worden opgeslagen in het geheugen.
6 Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Opmerkingen
• Titels blijven bewaard in het geheugen, ook
wanneer de disc uit het magazijn verwijderd is
en worden weer opgeroepen wanneer u de
disc weer terug doet.
• Als er reeds gegevens voor 100 discs in het
geheugen zijn opgeslagen, zullen gegevens
voor een nieuwe disc die van de oudste
overschrijven.
Selecteren van discs van de disctitel
lijst
De disctitel lijst geeft u een overzicht van de in
de Multi CD-speler ingevoerde disctitels, zodat
u er gemakkelijk een kunt kiezen om af te laten
spelen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer TITLE LIST.
Druk op FUNCTION tot TITLE LIST op het
display verschijnt.
2 Druk op 2 of 3 om door de lijst met
ingevoerde titels te bladeren.
• Als er geen titel is ingevoerd voor een disc, zal
NO TITLE op het display verschijnen.
3 Druk op 5 om de CD titel van uw keuze af
te laten spelen.
Uw keuze zal beginnen te spelen.
Tonen van disctitels
U kunt de titel van willekeurig welke disc
waarvoor u een disctitel heeft ingevoerd op het
display laten verschijnen.
Druk op DISPLAY.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
PLAY TIME (weergavetijd)—DISC TITLE
(disctitel)
Wanneer u DISC TITLE kiest, zal de titel van de
spelende disc op het display worden getoond.
• Als er geen titel is ingevoerd voor de spelende
disc, zal NO TITLE (geen titel) op het display
verschijnen.
38
Du
Gebruiken van CD TEXT functies
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken met
een voor CD TEXT geschikte Multi CD-speler.
Sommige discs krijgen bij de fabricage
bepaalde tekstgegevens meegecodeerd op de
disc. Deze discs worden CD TEXT discs
genoemd en kunnen informatie bevatten als de
titel van de CD, fragmenttitels, de naam van de
uitvoerende artiest en de weergavetijd. De
hieronder genoemde functies werken alleen
met deze speciaal gecodeerde CD TEXT discs.
Hoofdstuk
Multi CD-speler
Tonen van titels op CD TEXT discs
Houd DISPLAY ingedrukt tot de titel naar links
begint te schuiven.
De rest van de titel zal op het display verschijnen.
2 Druk op 5 of ∞ en selecteer de gewenste
instelling.
Druk herhaaldelijk op 5 of ∞ om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
COMP OFF (uit)—COMP 1—COMP 2—COMP
OFF—DBE 1—DBE 2
Nederlands
1 Druk op FUNCTION en selecteer COMP.
Druk op FUNCTION tot COMP op het display
verschijnt.
• Als uw Multi CD-speler niet geschikt is voor
de COMP/DBE functies, zal NO COMP op het
display verschijnen wanneer u deze functie
selecteert.
Français
Dit toestel is in staat alleen de eerste 10 letters
van de DISC TITLE, D.ARTIST, TRK TITLE and
T.ARTIST op het display te tonen. Wanneer de
op de disc opgenomen gegevens uit meer dan
10 letters bestaan, kunt u de tekst over het
display naar links laten schuiven zodat u de rest
van de titel kunt lezen.
Deutsch
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken met
een daarvoor geschikte Multi CD-speler.
De COMP (compressie) en DBE (Dynamic Bass
Emphasis) stellen u in staat de
weergavekwaliteit van de Multi CD-speler aan te
passen. Elk van deze functies kan in twee
stappen worden ingesteld. De COMP functie
brengt de weergave van hardere en zachtere
geluiden bij hoge volume-instellingen in
evenwicht. DBE versterkt de lage tonen voor een
vollere geluidsweergave. Luister naar elk van
deze effecten terwijl u ze instelt om het effect te
kiezen dat het best werkt ter verbetering van de
weergave van het fragment of de CD waar u
naar luistert.
Español
Over het display laten schuiven van
titels
Gebruiken van compressie en
basversterking
English
Druk op DISPLAY wanneer er een CD TEXT
disc wordt afgespeeld door de Multi CDspeler.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
PLAY TIME (weergavetijd)—DISC TITLE
(disctitel)—D.ARTIST (disc artiest)—TRK
TITLE (fragmenttitel)—T.ARTIST (fragment
artiest)
• Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT
disc zijn opgenomen, zal NO XXXX op het
display verschijnen (bijv. NO D-TITLE).
08
50-disc Multi CD-speler
Du
Nederlands
Alleen de in deze handleiding beschreven
functies worden ondersteund bij gebruik van
50-disc Multi CD-spelers.
39
Hoofdstuk
09
Audio-instellingen
Inleiding audio-instellingen
1 AUDIO display
Laat de status van de audio-instellingen zien.
2 LOUD indicator
Verschijnt op het display wanneer de
loudness functie is ingeschakeld.
2
3 AUDIO toets
Druk hierop om een audio-functie te kiezen.
1
4 5/∞ toetsen
Druk hierop om de gekozen audio-functie in
te stellen en in of uit te schakelen.
5 2/3 toetsen
Druk hierop om de gekozen audio-functie in
te stellen.
ENT
D
TA
1
DISP
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
A
6 4 35
6 BAND/ESC toets
Druk hierop om terug te keren naar het bij de
signaalbron behorende display.
Druk op AUDIO om de namen van de
audio-functies op het display te laten
verschijnen.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen
tussen de volgende audio-functies:
FADER (balans)—LOUD (loudness))—SLA
(instelling niveau signaalbron)
• Wanneer u de FM tuner als signaalbron
gebruikt, kunt u niet overschakelen naar SLA.
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het bij de signaalbron behorende display.
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functie handeling uitvoert, zal er automatisch
worden teruggekeerd naar het bij de
signaalbron behorende display.
40
Du
Hoofdstuk
Audio-instellingen
U kunt de fader/balans instellen voor een
optimale geluidsweergave voor alle plaatsen in
het voertuig.
2 Druk op 5 om de loudness functie in te
schakelen.
LOUD :ON zal op het display verschijnen.
3 Druk op ∞ om de loudness functie uit te
schakelen.
LOUD :OFF zal op het display verschijnen.
Instellen van het niveau van de
signaalbron
1 Vergelijk het volumeniveau van de FM
tuner met dat van de signaalbron die u wilt
aanpassen (bijv. de ingebouwde CD-speler).
Nederlands
2 Druk op AUDIO en selecteer SLA.
Druk op AUDIO tot SLA op het display
verschijnt.
Nederlands
SLA (Source Level Adjustment) stelt u in
staat het volumeniveau van de diverse
signaalbronnen apart in te stellen om te
voorkomen dat het volume plotseling verandert
wanneer u naar een andere signaalbron
overschakelt.
• De instellingen zijn gebaseerd op het
volumeniveau van de FM tuner, welke dus
onveranderd zal blijven.
Français
3 Druk op 2 of 3 om de balans tussen de
linker/rechter luidsprekers in te stellen.
Wanneer u op 2 of 3 drukt, zal BAL : 0 op het
display verschijnen. Met elke druk op 2 of 3
zal de balans tussen de linker en rechter
luidsprekers worden verplaats naar links of
rechts.
• BAL :L25 – BAL :R25 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans
tussen de linker en rechter luidsprekers van
links naar rechts.
1 Druk op AUDIO en selecteer LOUD.
Druk op AUDIO tot LOUD op het display
verschijnt.
Deutsch
2 Druk op 5 of ∞ om de balans tussen de
voor-/achter-luidsprekers in te stellen.
Met elke druk op de 5 of ∞ toets zal de balans
tussen de voor- en achter-luidsprekers naar
voren of achteren verplaatst worden.
• FADER :F25 – FADER :R25 zal op het display
worden getoond met het verplaatsen van de
balans tussen de voor- en achter-luidsprekers
van voren naar achteren.
• FADER : 0 is de juiste instelling wanneer u
slechts twee luidsprekers gebruikt.
• Wanneer het achter-uitgangssignaal is
aangepast aan een subwoofer, kunt u de balans
tussen de voor- en achter-luidsprekers niet
instellen. Raadpleeg Instellen van de achteruitgang op bladzijde 51.
De loudness functie compenseert
tekortkomingen in de weergave van de hoge en
de lage tonen bij lage volume-instellingen.
Español
1 Druk op AUDIO en selecteer FADER.
Druk op AUDIO tot FADER op het display
verschijnt.
• Als eerder de instelling voor de links-rechts
balans is ingesteld, zal BAL op het display
verschijnen.
Instellen van de loudness functie
English
Gebruiken van de balans
instelling
09
Du
41
Hoofdstuk
09
Audio-instellingen
3 Druk op 5 of ∞om het volume van de
signaalbron aan te passen.
Met elke druk op 5 of ∞zal het volume van de
signaalbron toe- of afnemen.
• SLA :+4 – SLA :–4 zal op het display
verschijnen terwijl het volume van de
signaalbron wordt verhoogd of verlaagd.
Opmerkingen
• Aangezien het volume van de FM tuner het
ijkingspunt is, kunt u het volumeniveau van de
FM tuner zelf niet aanpassen.
• Het volumeniveau van de MW/LW tuner als
signaalbron kan echter wel worden
aangepast.
• De ingebouwde CD-speler en een eventuele
Multi CD-speler zullen beide automatisch op
dezelfde instelling voor het volumeniveau
worden ingesteld.
42
Du
Hoofdstuk
Digital Signal Processor
De Digital Signal Processor stelt u in staat vele
aspecten van de geluidsweergave in te stellen,
inclusief equalizer-instellingen, geluidsveldinstelling en instelling van de luisterpositie.
English
Gebruiken van de Digital Signal
Processor
10
1 Positiekeuze (POSI) indicator
Laat zien welke luisterpositie op het moment
is ingesteld.
Español
3
1 2
2 Voorgeprogrammeerde equalizer
(PRESET EQ) indicator
Laat zien welke voorgeprogrammeerde
equalizer-instelling op het moment is
ingesteld.
ENT
DISP
D
TA
1
4 DSP toets
Druk hierop om de Digital Signal Processor
functie te kiezen.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
A
6
48 7
6
5 1–6 toetsen
Druk hierop om equalizercurves en
geluidsveldprogramma’s op te roepen.
6 2/3 toetsen
Druk hierop om het onderdeel (instelling)
van de geselecteerde functie te kiezen.
8 BAND/ESC toets
Druk hierop om terug te keren naar het bij de
signaalbron behorende display.
Nederlands
7 5/∞ toetsen
Druk hierop om de gekozen functie in te
stellen en in of uit te schakelen.
Français
5
5
Deutsch
3 FUNCTION display
Laat de status van de gekozen functie zien.
Nederlands
Du
43
Hoofdstuk
10
Digital Signal Processor
Druk op DSP om de DSP functienamen op het
display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op DSP om te schakelen
tussen de volgende functies:
PWFL (grafische equalizer)—SFC (geluidsveld
instelling)—POSI (positiekeuze)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het bij de signaalbron behorende display.
• Afhankelijk van de instellingen voor de
grafische equalizer en de subwoofer, is het
mogelijk om door herhaaldelijk op DSP te
schakelen tussen de volgende functies:
CUSTOM (grafische equalizer)—50Hz (9-banden
grafische equalizer)—SFC (geluidsveld
instelling)—POSI (positiekeuze)—SUB.W
(subwoofer)—80Hz (subwoofer instelling)—HPF
(high-pass filter)
Voor meer details dient u de onderstaande
instructies te raadplegen.
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
DSP functie handeling uitvoert, zal er
automatisch worden teruggekeerd naar het
bij de signaalbron behorende display.
Gebruiken van de grafische
equalizer
De grafische equalizer stelt u in staat de
geluidsweergave naar wens aan te passen aan
de akoestische karakteristieken van het
interieur van uw auto.
Oproepen van equalizercurves
Er zijn zes voorgeprogrammeerde
equalizercurves die u gemakkelijk op ieder
moment kunt oproepen. Hier volgt een lijst van
deze equalizercurves:
44
Du
Toets
Display
Equalizercurve
1
S-BASS
Superbas
2
PWFL
Krachtig
3
NTRL
Natuurlijk
4
VOCAL
Vocaal
5
CUSTOM
Door gebruiker
aangepast
6
FLAT
Vlak
• CUSTOM is een door uzelf aangepaste
equalizercurve. U kunt de aanpassingen maken
met behulp van een grafische equalizer met 9
banden.
• Wanneer u FLAT heeft gekozen, zal er geen
effect of correctie worden toegepast op de
geluidsweergave. Dit is handig wanneer u het
effect van een van de equalizercurves wilt
beoordelen door heen en weer te schakelen
tussen FLAT en een van de andere
equalizercurves.
1 Druk op DSP en selecteer de grafische
equalizer.
Druk op DSP tot PWFL op het display verschijnt.
• Als de grafische equalizer eerder is ingesteld
op een andere equalizercurve dan PWFL, dan
zal de naam van die eerder ingestelde
equalizercurve, dus S-BASS, NTRL, VOCAL,
CUSTOM, of FLAT, op het display verschijnen.
2 Druk op 1–6 en selecteer een equalizercurve.
Selecteer de gewenste equalizercurve door op
de cijfertoets 1–6 te drukken die zoals hierboven
aangegeven bij de gewenste equalizercurve
hoort.
• U kunt ook door de lijst met equalizercurves
bladeren met 2 of 3.
Hoofdstuk
Digital Signal Processor
Aanpassen van equalizercurves
Opmerking
U kunt het niveau van elke band van de
CUSTOM equalizercurve apart aanpassen.
Opmerkingen
• U kunt voor verschillende signaalbronnen
verschillende CUSTOM curves maken.
• De ingebouwde CD-speler en een eventuele
Multi CD-speler zullen beide automatisch op
dezelfde instelling voor de equalizercurve
worden ingesteld.
Du
Nederlands
Aanpassen via de 9-banden grafische
equalizer
Nederlands
• U kunt de door u aangepaste equalizercurve
opslaan onder CUSTOM door toets 5
ingedrukt te houden tot MEMORY op het
display verschijnt.
4 Druk op 5 of ∞ om het niveau van de
gekozen frequentieband aan te passen.
Met elke druk op 5 of ∞ zal het niveau van de
gekozen frequentieband worden verhoogd
respectievelijk verlaagd.
• Waarden tussen +6 – –6 zullen op het display
verschijnen terwijl het niveau wordt verhoogd of
verlaagd.
• U kunt vervolgens een andere frequentieband
kiezen om het niveau daarvan aan te passen.
Français
3 Druk op 5 of ∞ om de equalizercurve aan
te passen.
Met elke druk 5 of ∞ zal de equalizercurve
worden verhoogd, respectievelijk verlaagd.
• Een waarde tussen +6 – –5 (of –6) zal op het
display verschijnen terwijl de equalizercurve
wordt verhoogd of verlaagd.
• Het daadwerkelijke instelbereik hangt af van
welke equalizercurve u heeft gekozen.
3 Druk op 2 of 3 en selecteer de
frequentieband die u wilt aanpassen.
Met elke druk op 2 of 3 wordt de volgende in
de reeks beschikbare frequentiebanden
geselecteerd:
50—100—200—400—800—1.6 k—3.2 k—6.3 k—
12.5 k (Hz).
Druk op 2 of 3 tot de gewenste frequentieband
op het display verschijnt.
Deutsch
2 Druk op 1–6 en selecteer een
equalizercurve.
2 Druk op DSP en selecteer de 9-banden
grafische equalizer.
De 9-banden grafische equalizer kan alleen
worden geselecteerd wanneer u de CUSTOM
equalizercurve heeft gekozen. Druk op DSP tot
50Hz op het display verschijnt.
• Als de 9-banden grafische equalizer eerder is
ingesteld, zal de frequentie die eerder werd
ingesteld op het display verschijnen in plaats
van 50Hz.
Español
1 Druk op DSP en selecteer de grafische
equalizer.
Druk op DSP tot PWFL op het display verschijnt.
• Als de grafische equalizer eerder is ingesteld
op een andere equalizercurve dan PWFL, dan
zal de naam van die eerder ingestelde
equalizercurve, dus S-BASS, NTRL, VOCAL,
CUSTOM, of FLAT, op het display verschijnen.
1 Roep de CUSTOM equalizercurve op.
Zie Oproepen van equalizercurves op de vorige
bladzijde.
English
De in de fabriek voorgeprogrammeerde
equalizercurves, met uitzondering van FLAT,
kunnen fijner worden ingesteld (nuance
controle).
10
45
Hoofdstuk
Digital Signal Processor
10
Gebruiken van de geluidsveld
instelling, octaver en BBE®
weergave
SFC (Sound Field Control) bestaat uit drie
programma’s voor het reproduceren van de
typische akoestiek van een studio, jazz of een
club. Deze functie maakt het mogelijk deze
realistische geluidsvelden via de drie
programma’s te reproduceren in uw auto.
De octaver versterkt de lage tonen. OCT2 geeft
een sterker effect dan OCT1.
Met de BBE weergave technologie krijgt de
weergegeven muziek een geweoldige “live
aanwezigheid” mee. Hoge tonen worden
helderder, met een natuurlijke zuiverheid en
fijner gedetailleerd weergegeven. Lage tonen
worden strakker, beter gedefinieerd en
harmonisch rijker weergegeven.
• Gefabriceerd onder licentie van BBE Sound,
Inc. Het BBE merkteken is een handelsmerk
van BBE Sound Inc.
Oproepen van de geluidsveld
programma’s
Hier volgt een lijst met de geluidsveld
programma’s:
Toets
Display
Effect
1
STUDIO
Studio
2
JAZZ
Jazz
3
CLUB
Club
4
OCT1
Octaver 1
5
OCT2
Octaver 2
6
BBE
BBE
Du
2 Druk op 1–6 en selecteer het gewenste
geluidsveld programma.
Selecteer het gewenste geluidsveld programma
door op de cijfertoets 1–6 te drukken die zoals
hierboven aangegeven bij het gewenste
geluidsveld programma hoort.
• U kunt ook door de lijst met geluidsveld
programma’s bladeren met 2 of 3.
Instellen van het BBE niveau
Voor de BBE geluidsweergave technologie kunt
u het BBE niveau instellen.
Opmerking
46
1 Druk op DSP en selecteer de geluidsveld
instelling.
Druk op DSP tot SFC op het display verschijnt.
• Als er eerder een bepaald geluidsveld is
ingesteld, dan zal de naam van het eerder
ingestelde geluidsveld, dus STUDIO, JAZZ,
CLUB, OCT1, OCT2 of BBE, op het display
verschijnen.
1 Roep BBE op.
Zie Oproepen van de geluidsveld programma’s
elders op deze bladzijde.
2 Druk op 5 of ∞ om het BBE niveau in te
stellen.
Met elke druk op 5 of ∞ wordt het BBE niveau
verhoogd respectievelijk verlaagd.
• Waarden tussen +4 – –4 zullen op het display
verschijnen terwijl het niveau wordt verhoogd of
verlaagd.
Hoofdstuk
Digital Signal Processor
Gebruiken van positiekeuze
Indicator
Positie
FRONT
Voorstoelen
∞
ALL
Alle stoelen
2
FRONT-L
Linker voorstoel
3
FRONT-R
Rechter voorstoel
1 Druk op DSP en selecteer SUB.W.
Wanneer de achter-uitgang is ingesteld op een
subwoofer, kunt u SUB.W selecteren. Druk op
DSP tot SUB.W op het display verschijnt.
Du
Nederlands
2 Druk op 5 om het uitgangssignaal voor de
subwoofer in te schakelen.
SUB.W :ON zal op het display verschijnen. Het
uitgangssignaal voor de subwoofer is nu
ingeschakeld.
• U kunt het uitgangssignaal voor de subwoofer
uitschakelen door op ∞ te drukken.
Nederlands
1 Druk op DSP en selecteer de positiekeuze.
Druk op DSP tot POSI op het display verschijnt.
• Als er eerder een bepaald positie is gekozen,
dan zal de naam van de eerder gekozen positie,
dus FRONT, ALL, FRONT-L of FRONT-R, op het
display verschijnen.
Dit toestel is uitgerust met een subwoofer
uitgangssignaal dat kan worden in- of
uitgeschakeld. Wanneer u een subwoofer heeft
aangesloten op de achter-uitgang van dit
toestel, dient u eerst de instelling voor de
achter-uitgang naar subwoofer over te
schakelen en vervolgens het uitgangssignaal
voor de subwoofer in te schakelen. Raadpleeg
Instellen van de achter-uitgang op bladzijde 51
voor meer details.
Français
5
Gebruiken van het subwoofer
uitgangssignaal
Deutsch
Display
Español
Toets
2 Druk op 2/3/5/∞ en selecteer een
luisterpositie.
Druk op een van deze, 2/3/5/∞, om een
luisterpositie te kizen, zoals aangegeven in de
tabel.
• Druk nog eens op dezelfde toets om de
gekozen luisterpositie te annuleren.
• Wanneer de achter-uitgang is ingesteld voor
een subwoofer, kunt u niet kiezen voor ALL.
Raadpleeg Instellen van de achter-uitgang op
bladzijde 51.
English
Een van de manieren om een natuurlijke
weergave te verwezenlijken is het duidelijk
positioneren van het stereobeeld, zodat u zich
precies in het midden van het geluidsveld
bevindt. Via de positiekeuze kan het volume van
elk van de luidsprekers worden aangepast aan
het aantal mensen in de auto en waar ze zitten
en wordt u in stat gesteld instellingen op te
roepen met een druk op de knop. Het resultaat
is een natuurlijke geluidsweergave, ongeacht op
welke stoel u zit. Hier volgt een lijst van de
mogelijke posities:
10
47
Hoofdstuk
10
Digital Signal Processor
3 Druk op 2 of 3 en selecteer de fase
instelling voor de subwoofer.
Druk op 2 om een tegengestelde fase in te
stellen, waarna
op het display zal
verschijnen. Druk op 3 om de normale fase in
te stellen, waarna
op het display zal
verschijnen.
Gebruiken van het high-pass filter
Aanpassen van de subwoofer
instellingen
1 Druk op DSP en selecteer HPF.
Wanneer de achter-uitgang is ingesteld voor
een subwoofer, zult u HPF kunnen selecteren.
Druk op DSP tot HPF op het display verschijnt.
Wanneer het uitgangssignaal voor de
subwoofer is ingeschakeld, kunt u ook de
instelling voor de subwoofer selecteren.
1 Druk op DSP en selecteer de subwoofer
instelling.
Wanneer het uitgangssignaal voor de
subwoofer is ingeschakeld kunt u de subwoofer
instelling selecteren. Druk op DSP tot 80Hz op
het display verschijnt.
• Als de instelling voor de subwoofer eerder
werd aangepast, zal de eerder aangepaste
frequentie op het display verschijnen,
bijvoorbeeld 50Hz of 125Hz.
2 Druk op 2 of 3 om de drempel-frequentie
te kiezen.
Druk op 2 en 50Hz zal op het display
verschijnen. Druk op 3 en 125Hz zal op het
display verschijnen. Alleen frequenties beneden
de gekozen frequentie zullen door de subwoofer
worden weergegeven.
3 druk op 5 of ∞ om het uitgangsniveau van
de subwoofer in te stellen.
Met elke druk op 5 of ∞ zal het niveau van de
subwoofer worden verhoogd respectievelijk
verlaagd (bijv. tussen +6 t/m –15).
Druk op 5 of ∞ tot u de gewenste waarde op het
display ziet verschijnen.
48
Du
Wanneer u niet wilt dat lage tonen voor de
subwoofer worden weergegeven via de
voor-luidsprekers, dient u het HPF (high-pass
filter) in te schakelen. Alleen frequenties boven
de gekozen instelling zullen worden
weergegeven via de voor-luidsprekers.
2 Druk op 5 om het high-pass filter in te
schakelen.
HPF 80Hz zal op het display verschijnen. Het
high-pass filter is nu ingeschakeld.
• Druk op ∞ om het high-pass filter uit te
schakelen.
3 Druk op 2 of 3 om een waarde voor het
high-pass filter te kiezen.
Druk op 2 en HPF 50Hz zal op het display
verschijnen. Druk op 3 en 125Hz zal op het
display verschijnen. Alleen frequenties hoger
dan de gekozen frequentie zullen worden
weergegeven via de voor-luidsprekers.
Hoofdstuk
Begininstellingen
11
1 FUNCTION display
Laat de status van de gekozen functie zien.
1
3
3 FUNCTION toets
Druk hierop om een van de begininstellingen
te kiezen.
ENT
DISP
D
TA
1
TEXT
5 5/∞ toetsen
Druk hierop om de geselecteerde functie in
te stellen en en in of uit te schakelen.
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
4
6 BAND/ESC toets
Druk hierop om de begininstellingen te
annuleren.
Français
2 6 5
A
Deutsch
4 2/3 toetsen
Druk hierop om het onderdeel (instelling)
van de geselecteerde functie te kiezen.
Español
2 SOURCE/OFF toets
Houd deze toets ingedrukt om het toestel uit
te schakelen.
English
Via de begininstellingen kunt u diverse
eigenschappen van dit toestel van tevoren
regelen.
Aanpassen van de
begininstellingen
1 Houd SOURCE/OFF ingedrukt tot het
toestel uit gaat.
Du
Nederlands
3 Druk op FUNCTION en selecteer een van de
begininstellingen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te
schakelen tussen de volgende instellingen:
FM STEP—A-PI—WARN—AUX—DIMMER —
REAR SP—DIG.ATT—CONTRAST
Gebruik de volgende instructies voor het regelen
van de diverse instellingen.
• Druk op BAND/ESC om de begininstellingen
te annuleren.
• U kunt de begininstellingen ook annuleren
door de FUNCTION toets ingedrukt te houden
tot het toestel uit gaat.
Nederlands
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot FM STEP op
het display verschijnt.
49
Hoofdstuk
11
Begininstellingen
Instellen van de FM afstemstap
Normaal gesproken is de FM afstemstap voor
automatisch afstemmen 50 kHz. Wanneer AF of
TA is ingeschakeld zal de afstemstap
automatisch op 100 kHz worden ingesteld. Het
is misschien in uw situatie beter de afstemstap
op 50 kHz te zetten terwijl de AF functie is
ingeschakeld.
1 Druk op FUNCTION en selecteer FM STEP.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot FM STEP
op het display verschijnt.
2 Kies de FM afstemstap met 2/3.
Door op 2/3 te drukken kunt u de FM
afstemstap heen en weer schakelen tussen 50
kHz en 100 kHz terwijl AF of TA is ingeschakeld.
De gekozen FM afstemstap zal op het display
verschijnen.
Opmerking
• Bij handmatig afstemmen zal de afstemstap
op 50 kHz blijven staan.
Aan/uit zetten van de
automatische PI zoekfunctie
Het toestel kan automatisch zoeken naar een
andere zender met hetzelfde programma, zelfs
wanneer er is afgestemd op een voorkeuzezender.
1 Druk op FUNCTION en selecteer A-PI.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot A-PI op het
display verschijnt.
2 Zet A-PI aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u A-PI naar
keuze aan of uit, hetgeen op het display zal
worden aangegeven (bijv. A-PI :ON).
50
Du
Aan/uit zetten van de
waarschuwingstoon
Als het voorpaneel niet binnen vijf seconden
nadat het contact is uitgeschakeld wordt
losgemaakt van het hoofdtoestel, zal er een
waarschuwingstoon klinken. U kunt deze
waarschuwingstoon uitschakelen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer WARN.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot WARN op
het display verschijnt.
2 Zet WARN aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u WARN naar
keuze aan of uit, hetgeen op het display zal
worden aangegeven. (bijv. WARN :ON).
Aan/uit zetten van de externe
aansluiting
U kunt externe apparatuur aansluiten op dit
toestel. Schakel de externe aansluiting in
wanneer u externe apparatuur op dit toestel wilt
aansluiten.
1 Druk op FUNCTION en selecteer AUX.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot AUX op het
display verschijnt.
2 Zet AUX aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u AUX naar
keuze aan of uit, hetgeen op het display zal
worden aangegeven. (bijv. AUX :ON).
Hoofdstuk
Begininstellingen
Aan/uit zetten van de dimmer
2 Zet DIMMER aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u DIMMER
naar keuze aan of uit, hetgeen op het display zal
worden aangegeven. (bijv. DIMMER :ON).
Wanneer u luistert naar een CD of een andere
signaalbron met een hoog opnameniveau, is het
mogelijk dat een te hoge instelling van de
gebruikte equalizercurve leidt tot vervorming
van het geluid. U kunt de digitale demping op de
lage stand zetten om de vervorming te
verminderen.
• De geluidskwaliteit is beter bij de hoge
instelling zodat meestal die instelling zal
worden gebruikt.
1 Druk op FUNCTION en selecteer DIG.ATT.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot DIG.ATT
op het display verschijnt.
Nederlands
2 Kies tussen high (hoog) of low (laag) voor
DIG.ATT met 2/3.
Door op 2/3 te drukken kunt u kiezen tussen
high (hoog) of low (laag) voor DIG.ATT, hetgeen
op het display zal worden aangegeven (bijv.
DIG.ATT :H).
Français
Nederlands
De achter-uitgangsaansluiting (de
uitgangsaansluiting voor de achter-luidsprekers
en de RCA (tulp) uitgangsaansluiting) kan
worden gebruikt om een luidspreker met het
volle bereik op aan te sluiten, of een subwoofer.
Als u de achter-uitgang instelt op gebruik met
een subwoofer, kunt u een snoer voor een
achter-luidspreker direct aansluiten op een
subwoofer zonder een hulpversterker te
gebruiken.
• Als u een subwoofer aansluit op de
achter-uitgangsaansluiting, dient u deze in te
stellen voor gebruik met een subwoofer.
• Ook als u deze instelling heeft veranderd, zal
er geen uitgangssignaal geproduceerd
worden als u niet ook het uitgangssignaal
voor de subwoofer inschakelt (raadpleeg
Gebruiken van het subwoofer uitgangssignaal
op bladzijde 47).
• Via deze instelling worden zowel het
uitgangssignaal voor de achter-luidsprekers
als dat voor de RCA achter-aansluitingen
omgeschakeld.
Instellen van de digitale demping
Deutsch
Instellen van de achter-uitgang
2 Kies tussen een luidspreker met het volle
bereik of een subwoofer met 2/3.
Door op 2/3 te drukken kunt u kiezen tussen
REAR SP :FUL (luidspreker met vol bereik) en
REAR SP :S/W (subwoofer), hetgeen op het
display zal worden aangegeven.
Español
1 Druk op FUNCTION en selecteer DIMMER.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot DIMMER
op het display verschijnt.
1 Druk op FUNCTION en selecteer REAR SP.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot REAR SP
op het display verschijnt.
English
Om te voorkomen dat het display‘s nachts te
licht wordt, zal het display automatisch worden
gedimd wanneer u de koplampen van de auto
aan zet. U kunt de automatische dimmer aan of
uit zetten.
11
Du
51
Hoofdstuk
11
Begininstellingen
Regelen van het contrast van het
display
Door het contrast van het display te regelen
kunt u het display gemakkelijker afleesbaar
maken wanneer de lichtomstandigheden
veranderen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer
CONTRAST.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
CONTRAST op het display verschijnt.
2 Druk op 2 of 3 om het contrast te regelen.
Met elke druk op 2 of 3 zal het contrast
verhoogd, respectievelijk verlaagd worden.
• Waarden tussen +7 – –7 zullen op het display
verschijnen terwijl het contrast verhoogd of
verlaagd wordt.
52
Du
Hoofdstuk
Andere functies
12
Inleiding andere functies
1
8
English
8 ENTERTAINMENT toets
Druk hierop om het amusementsdisplay te
veranderen.
Gebruiken van de demonstratie
DISP
D
TA
1
Op het display kan een demonstratie afgespeeld
worden wanneer het toestel is uitgeschakeld.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
7
3
4
6
5
A
6
5
4 3
2
2 2/3 toetsen
Druk hierop om de cursor naar de volgende
positie op het display te verplaatsen.
5 6 toets
Druk hierop om de demonstratiefunctie in te
schakelen.
7 1–2 toetsen
Druk hierop om te schakelen tussen invoer
van letters of cijfers/symbolen.
Druk op ENTERTAINMENT.
Met elke druk op ENTERTAINMENT zal het
display als volgt veranderen:
ENTERTAINMENT MODE1 (fabrieksinstelling)—
SPECTRUM ANALYZER—LEVEL INDICATOR—
ENTERTAINMENT MODE2—ENTERTAINMENT
MODE3—NON-MOVE ICON
Du
Nederlands
6 SOURCE/OFF toets
Druk hierop om een signaalbron te kiezen.
U kunt diverse amusementsdisplays laten
spelen terwijl u naar de verschillende
signaalbronnen luistert.
• Dit zijn slechts verschillende manieren om het
frequentiespectrum te tonen die verder geen
invloed op de geluidsweergave hebben.
Nederlands
4 BAND/ESC toets
Druk hierop om terug te keren naar het
normale display.
Gebruiken van verschillende
amusementsdisplays
Français
3 5/∞ toetsen
Druk hierop om letters en cijfers te
selecteren.
2 Druk op 6 om de demonstratie te laten
beginnen.
• De demonstratie kan worden geannuleerd
door nog een keer op 6 te drukken.
Deutsch
1 FUNCTION toets
Druk hierop om een geavanceerde functie te
kiezen.
1 Druk op SOURCE/OFF om het toestel uit te
schakelen.
Houd SOURCE/OFF ingedrukt tot het toestel uit
gaat.
Español
ENT
53
Hoofdstuk
12
Andere functies
Tijdelijk uitschakelen weergave
voor mobiele telefoon
De weergave van dit toestel zal automatisch
worden uitgeschakeld (gedempt) wanneer u
belt of gebeld wordt via een op het toestel
aangesloten mobiele telefoon.
• Het geluid wordt uit gezet, MUTE zal op het
display verschijnen en er zullen geen
audio-instellingen, behalve voor het volume,
mogelijk zijn. De bediening keert weer terug
naar normaal wanneer het telefoongesprek is
afgelopen.
Invoeren van een AUX titel
De naam die op het display verschijnt voor de
AUX signaalbron kan worden veranderd.
1 Nadat u AUX als signaalbron heeft
gekozen, dient u FUNCTION ingedrukt te
houden tot TITLE IN op het display verschijnt.
2 Druk op 5 of ∞ en selecteer een letter.
Met elke druk op 5 zal er een letter verschijnen
op deze volgorde A B C ... X Y Z, een cijfer of
symbool op de volgorde 1 2 3 ... @ # <. Met elke
druk op ∞ zullen de tekens in de omgekeerde
volgorde verschijnen, dus Z Y X ... C B A.
Gebruiken van een AUX
signaalbron
Via een IP-BUS-RCA adapter zoals de CD-RB20
of CD-RB10 (los verkrijgbaar) kunt u dit toestel
aansluiten op externe apparatuur met RCA
(tulp) uitgangsaansluitingen. Voor meer details
dient u de handleiding van de IP-BUS-RCA
adapter te raadplegen.
AUX als signaalbron kiezen
Druk op SOURCE/OFF en kies AUX als
signaalbron.
Druk op SOURCE/OFF tot AUX op het display
verschijnt.
• Als de externe aansluiting niet is
ingeschakeld, kunt u AUX niet als signaalbron
selecteren. Zie Aan/uit zetten van de externe
aansluiting op bladzijde 50.
Druk op cijfertoets 1 om te schakelen tussen
kleine (bijv. a b c ... x y z) en hoofdletters. Om
over te schakelen naar een tekenset met alleen
cijfers en symbolen (bijv. 1 2 3 ... @ # <) dient u
op cijfertoets 2 te drukken.
3 Druk op 3 om de cursor naar de volgende
tekenpositie te verplaatsen.
Wanneer de gewenste letter op het display
verschenen is, dient u op 3 te drukken om de
cursor naar de volgende tekenpositie te
verplaatsen en de volgende letter te selecteren.
Druk op 2 om een plaats terug te gaan op het
display.
4 Verplaats de cursor naar de laatste
tekenpositie door op 3 te drukken nadat u de
titel heeft ingevoerd.
Als u nog een keer op 3 drukt zal de ingevoerde
titel worden opgeslagen in het geheugen.
5 Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
54
Du
Hoofdstuk
Aanvullende informatie
Cassettes
Muziek zoeken en herhaalde
weergavefuncties
Español
Muziek zoeken en herhaalde weergavefuncties
werken mogelijk niet naar behoren met deze
cassettes:
• Een cassette met blanco stukken van minder
dan 4 seconden tussen de fragmenten
• Een cassette met gesproken tekst of andere
niet-muzikale inhoud, met pauzes die langer
duren dan 4 seconden
• Een cassette met een zeer zachte passage in
de muziek die 4 seconden of langer duurt
English
• Een los, gescheurd of beschadigd label op
een cassette kan vast komen te zitten in de
cassettespeler. Gebruik geen cassettes met
losse, gescheurde of beschadigde labels.
• Cassettes met een langere speelduur dan
C-90 (cassettes van 90 minuten) kunnen ertoe
leiden dat de band vastloopt in de
cassettespeler. Gebruik geen cassettes met
een langere speelduur dan 90 minuten.
• Cassettes die worden blootgesteld aan hoge
temperaturen kunnen vervormd raken en vast
komen te zitten in de cassettespeler. Houd
cassettes uit direct zonlicht of plekken waar
de temperatuur hoog kan oplopen.
13
Deutsch
Zorgen voor uw CD-speler
• Gebruik alleen CD’s met een van de twee
Compact Disc Digital Audio logo’s zoals
hieronder aangegeven.
COMPACT
• Bewaar cassettes in een doosje wanneer u ze
niet gebruikt, zodat ze niet slap, vuil of stoffig
kunnen worden.
• Gebruik alleen normale, ronde CD’s.
Abnormale, niet ronde CD’s kunnen vast
komen te zitten of niet naar behoren worden
afgespeeld.
• Controleer alle CD’s op barsten, krassen of
vervormingen voor u ze afspeelt. CD’s met
barsten, krassen of vervormingen kunnen niet
naar behoren worden afgespeeld. Gebruik
zulke discs niet.
• Probeer het opname-oppervlak (waar niets op
gedrukt is) niet aan te raken wanneer u
omgaat met de disc.
• Bewaar CD’s in hun eigen doosje wanneer u
ze niet gebruikt.
• Houd CD’s uit direct zonlicht en stel ze niet
bloot aan hoge temperaturen.
Du
Nederlands
Als de kop vuil wordt zal de geluidskwaliteit
slechter worden, kan het geluid soms wegvallen
en kunnen zich andere problemen voordoen.
Als u een van deze problemen hebt, moet de kop
mogelijk schoon worden gemaakt.
Nederlands
Schoonmaken van de
weergavekop
Français
DIGITAL AUDIO
55
Hoofdstuk
13
Aanvullende informatie
• Plak geen labels op discs, schrijf er niet op en
behandel het oppervlak niet met chemische
middelen.
• Om vuil van een CD te verwijderen, dient u
met een zachte doek rechtstreeks van het
midden naar de buitenrand te vegen.
De fragmenten die op de disc moeten worden
overgeslagen zullen automatisch worden
overgeslagen.
• Lees de voorzorgen voor CD-R discs voor u
deze gaat gebruiken.
Uitleg ingebouwde CD-speler
foutmeldingen
• Als u bij koud weer de verwarming gebruikt, is
het mogelijk dat er condens gevormd wordt
op onderdelen in het binnenwerk van de CDspeler. Condens kan er toe leiden dat de CDspeler niet naar behoren functioneert. Als u
vermoedt dat condens de oorzaak van een
bepaald probleem vormt, dient u de CD-speler
een uurtje of zo uit te zetten zodat de CDspeler kan drogen en dient u eventuele
vochtige discs af te nemen met een zachte
doek.
• Schokken door het rijden van de auto kunnen
de CD weergave doen overslaan.
Wanneer er zich problemen voordoen bij
weergave van een CD, is het mogelijk dat er op
het display een foutmelding verschijnt. In een
dergelijk geval kunt u de onderstaande tabel
raadplegen om te zien wat er aan de hand is en
welke maatregelen worden aanbevolen om het
probleem op te lossen. Als het probleem niet
kan worden opgelost, dient u contact op te
nemen met uw dichtstbijzijnde Pioneer
Service-centrum.
Melding
Oorzaak
Maatregel
CD ERR-11, 12,
17, 30
Vuile disc
Maak de disc
schoon.
CD ERR-11, 12,
17, 30
Bekraste disc
Vervang de disc.
CD ERR-14
Blanco disc
Controleer de
disc.
CD ERR-10, 11,
12, 14, 17, 30,
A0
Elektrisch of
mechanisch
probleem
Zet het contact uit
en dan weer aan,
of schakel over
naar een andere
signaalbron en
dan weer terug
naar de CD-speler.
CD ERR-44
Alle fragmenten
moet worden
overgeslagen
Vervang de disc.
HEAT
De CD-speler is
oververhit
Zet de CDspeler uit tot
deze afgekoeld
is.
CD-R discs
• CD-R (CD-Recordable) discs die zijn
opgenomen op CD-R apparatuur anders dan
een muziek CD-recorder kunnen mogelijk niet
naar behoren worden weergegeven op deze
CD-speler.
• Muziek CD-R discs, zelfs wanneer deze zijn
opgenomen op een muziek CD-recorder,
kunnen mogelijk niet naar behoren worden
weergegeven op deze CD-speler als gevolg
van verschillende disc-karakteristieken,
krassen of vuil op de disc. Vuil of condens op
de lens binnenin dit toestel kan ook de
weergave van deze discs verhinderen.
• Titels en andere tekst-gegevens op een CD-R
disc kunnen mogelijk niet door dit toestel
worden getoond.
• Dit toestel is geschikt voor de functie voor het
overslaan van fragmenten van een CD-R disc.
56
Du
Hoofdstuk
Aanvullende informatie
Technische gegevens
Audio/DSP
Cassette .............................. Compact cassette
(C-30 – C-90)
Transportsnelheid ............... 4,8 cm/sec.
Snel door-/terugspoeltijd ... Ongeveer 100 sec. (C-60)
Wow & Flutter ..................... 0,09% (WRMS)
Frequentierespons:
Metaal ......................... 30 – 19.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ................. 45 dB
Signaal-tot-ruis:
Metaal:
Dolby B ruisonderdrukking
.............................67 dB (IEC-A netwerk)
Dolby uitgeschakeld
.............................61 dB (IEC-A netwerk)
FM tuner
Français
Frequentiebereik ................ 87,5 – 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid ...... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
S/R: 30 dB)
50 dB onderdrukkingsgevoeligheid
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Signaal-tot-ruis ................... 70 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming ......................... 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Frequentierespons ............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ................. 40 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
Deutsch
MW tuner
Frequentiebereik ................ 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid ...... 18 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ......................... 50 dB (±9 kHz)
LW tuner
Frequentiebereik ................ 153 – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ...... 30 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ......................... 50 dB (±9 kHz)
Nederlands
Maximaal uitgangsvermogen
............................................. 50 W × 4, 50 W × 2 /4 Ω
+ 70 W × 1/2 Ω (voor de
subwoofer)
Doorlopend uitgangsvermogen
............................................. 27 W × 4 (DIN 45324,
+B = 14,4 V)
Belastingsimpedantie ....... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω voor 1
kanaal] toelaatbaar)
Preout maximaal uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
............................................. 2,2 V/1 kΩ
Loudness contouren .......... +10 dB (100 Hz), +7 dB
(10 kHz) (volume: –30 dB)
Equalizer (9-Bands grafische equalizer):
Frequentie ................... 50/100/200/400/800 Hz
1,6/3,15/6,3/12,5 kHz
Equalizer bereik .......... ±12 dB
Netwerk:
HPF:
Frequentie ........... 50/80/125 Hz
Afval ..................... –12 dB/oct
Subwoofer:
Frequentie ........... 50/80/125 Hz
Afval ..................... –18 dB/oct
Gain ..................... +6 — –15 dB
Fase ...................... Normaal/tegengesteld
Cassettespeler
Español
Spanningsbron ................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 –
15,1 V toelaatbaar)
Aarding ............................... Negatief
Max. stroomverbruik .......... 10,0 A
Afmetingen (B × H × D):
Montage-afmetingen
..................................... 178 × 100 × 160 mm
Voorpaneel .................. 170 × 94 × 13 mm
Gewicht ............................... 2,0 kg
Signaal-tot-ruis ................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A
netwerk)
Dynamisch bereik .............. 92 dB (1 kHz)
Aantal kanalen ................... 2 (stereo)
English
Algemeen
13
CD-speler
Nederlands
Systeem .............................. Compact Disc Audio
Bruikbare CD’s ................... Compact Discs
Signaalformaat:
Bemonsteringsfrequentie
..................................... 44,1 kHz
Aantal quantisatie bits
..................................... 16; lineair
Frequentiekarakteristieken
............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Opmerking
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter
produktverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Du
57
Abschnitt
00
Inhalt
Vielen Dank, daß Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, so daß Sie mit der richtigen
Bedienungsweise Ihres Modells vertraut werden. Nachdem Sie die Bedienungsanleitung
gelesen haben, sollten Sie sie an einer sicheren Stelle griffbereit aufbewahren.
Bevor Sie beginnen
Zu diesem Gerät 4
Zu dieser Anleitung 4
Vorsichtsmaßregeln 4
Im Störungsfalle 4
Diebstahlschutz 5
• Abnehmen der Frontplatte 5
• Anbringen der Frontplatte 5
Rückstellen des Mikroprozessors 5
Die einzelnen Teile
Hauptgerät 6
Optionale Fernbedienung 7
• Gebrauch der Fernbedienung mit
PGM-Taste 7
Ein-/Ausschalten
Einschalten des Geräts 8
Wählen einer Programmquelle 8
Ausschalten des Geräts 8
Tuner
Rundfunkempfang 9
Einführung zu weitergehenden TunerOperationen 11
Speichern und Abrufen von
Sendefrequenzen 12
Abstimmen von Stationen mit starken
Sendesignalen 12
Speichern von Stationen mit den stärksten
Sendesignalen 13
RDS
Einführung zum RDS-Betrieb 14
Umschalten der RDS-Anzeige 15
Wählen alternativer Frequenzen 15
• Gebrauch von PI-Suchlauf 16
• Gebrauch von Auto PI Seek für
gespeicherte Stationen 16
• Begrenzen von Stationen auf regionale
Programmierung 16
2
Ge
Empfang von Verkehrsdurchsagen 17
• Vorgehensweise bei einem TP-Alarm 17
Gebrauch von PTY-Funktionen 18
• Suchen einer RDS-Station nach PTYInformation 18
• Gebrauch von NachrichtenUnterbrechung 18
• Empfangen von PTY-Alarm-Sendungen 18
Gebrauch von Radiotext 19
• Anzeigen von Radiotext 19
• Speichern und Abrufen von
Radiotext 19
PTY-Liste 20
Cassettenspieler
Abspielen eines Cassettenbands 21
Einführung zu weitergehenden
Cassettenspieler-Operationen 23
Wiederholwiedergabe 23
Überspringen von Leerstellen 24
Gebrauch des DolbyRauschunterdrückungssystems 24
Eingebauter CD-Player
Abspielen einer CD 25
Einführung zu weitergehenden Operationen
des eingebauten CD-Players 27
Wiederholwiedergabe 28
Abspielen von Titeln in zufälliger
Reihenfolge 28
Anspielwiedergabe von Titeln einer CD 28
Pausieren der CD-Wiedergabe 29
Gebrauch der Disc-Titelfunktionen 29
• Eingeben von Disc-Titeln 29
• Anzeigen von Disc-Titeln 30
Gebrauch von CD TEXT-Funktionen 30
• Anzeigen von Titeln auf CD TEXT-Discs 30
• Scrollen von Titeln im Display 30
Abschnitt
Inhalt
00
English
Ge
Deutsch
Zusätzliche Informationen
Cassettenbänder 55
Reinigen des Wiedergabekopfes 55
Musiksuch- und Wiederholfunktionen 55
CD-Player und Pflege 55
CD-R-Discs 56
Bedeutung der Fehlermeldungen des
eingebauten CD-Players 56
Technische Daten 57
Nederlands
Andere Funktionen
Einführung zu anderen Funktionen 53
Gebrauch der Demonstration 53
Gebrauch verschiedener
Unterhaltungsanzeigen 53
Mobiltelefon-Stummschaltung 54
Gebrauch der AUX-Programmquelle 54
• Wählen von AUX als Programmquelle 54
• Einstellen des AUX-Namens 54
Français
Digital-Signal-Prozessor
Gebrauch des Digital-Signal-Prozessors 43
Gebrauch des Graphic Equalizers 44
• Abrufen von Entzerrungskurven 44
• Einstellen von Entzerrungskurven 45
• Einstellen des 9-Band-Graphic
Equalizers 45
Grundeinstellungen
Bestimmen der Grundeinstellungen 49
Einstellen des UKW-Kanalrasters 50
Umschalten von Auto-PI-Suchlauf 50
Umschalten des Warntons 50
Umschalten der AUX-Einstellung 50
Umschalten der Dimmer-Einstellung 51
Umschalten der Heckausgangseinstellung 51
Wählen der Digital-Dämpfung 51
Einstellen des Display-Kontrastes 52
Español
Audio-Einstellungen
Einführung zu Audio-Einstellungen 40
Gebrauch der Balance-Einstellung 41
Einstellen von Loudness 41
Einstellen von Programmquellenpegeln 41
Gebrauch von Klangfeldsteuerung, Oktaver
und BBE-Sound 46
• Abrufen von Klangfeldprogrammen 46
• Einstellen des BBE-Klangpegels 46
Gebrauch des Positionswählers 47
Gebrauch des Subwoofer-Ausgangs 47
• Einstellen der Subwoofer-Einstellungen 48
Gebrauch des Hochpaßfilters 48
Italiano
Multi-CD-Player
Abspielen einer CD 31
Einführung zu weitergehenden Multi-CDPlayer-Operationen 33
Wiederholwiedergabe 34
Abspielen von Titeln in zufälliger
Reihenfolge 34
Anspielen von CDs und Titeln 34
Pausieren der CD-Wiedergabe 35
Gebrauch von ITS-Spiellisten 35
• Anlegen einer Spielliste mit ITSProgrammierung 35
• Wiedergabe von der ITS-Spielliste 36
• Löschen eines Titels aus der ITSSpielliste 36
• Löschen einer CD aus der ITS-Spielliste 36
Gebrauch der Disc-Titelfunktionen 37
• Eingeben von Disc-Titeln 37
• Anzeigen von Disc-Titeln 38
• Wählen von Discs aus der DiscTitelliste 38
Gebrauch von CD TEXT-Funktionen 38
• Anzeigen von Titeln auf CD TEXT-Discs 39
• Scrollen von Titeln im Display 39
Gebrauch von Kompression und
Baßverstärkung 39
50-Disc-Multi-CD-Player 39
3
Abschnitt
01
Bevor Sie beginnen
Zu diesem Gerät
Dieses Produkt entspricht den EMCRichtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und
CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für
West-Europa, Asien, den Mittleren Osten, Afrika
und Ozeanien bestimmt. Gebrauch in anderen
Gebieten kann zu mangelhaftem Empfang
führen. Die RDS-Funktion arbeitet nur in
Gebieten mit UKW-Sendern, die RDS-Signale
ausstrahlen.
Zu dieser Anleitung
Dieses Gerät zeichnet sich durch zahlreiche
fortschrittliche Funktionen aus, die hervorragenden
Empfang und Betrieb gewährleisten. Bei der
Entwicklung wurde größter Wert auf
Bedienungsfreundlichkeit aller Funktionen gelegt.
Dennoch müssen viele Bedienungsschritte näher
erläutert werden. Diese Bedienungsanleitung soll
dazu beitragen, daß Sie das Potential dieses
Produkts voll ausschöpfen und so zu maximalem
Hörgenuß gelangen können.
Wir empfehlen, daß Sie sich mit den Funktionen
des Geräts und deren Bedienungsverfahren
vertraut machen, indem Sie die
Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie mit dem
tatsächlichen Betrieb beginnen. Besonders
wichtig ist, daß Sie die Vorsichtsmaßregeln auf
dieser Seite und an anderen Stellen beachten.
In diesem Handbuch wird der Betrieb des
Hauptgeräts erläutert. Dieselben
Bedienungsverfahren können auch mit der
Lenkungsfernbedienung (Sonderzubehör)
durchgeführt werden.
Vorsichtsmaßregeln
• Eine Plakette CLASS 1 LASER PRODUCT ist
an der Oberseite dieses Geräts angebracht.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Wichtig
Bitte tragen Sie sofort die 14-stellige
eingravierte Serien-Nummer und das
Kaufdatum (Rechnungsdatum) in den
beiliegenden Pioneer Car Stereo-Paß ein,
Stempel des Händlers nicht vergessen.
Der ausgefüllte Pioneer Car Stereo-Paß ist
für den Fall des Diebstahls ein wichtiges
Dokument des Eigentumsnachweises.
Bewahren Sie ihn daher an einem
sicheren Ort auf, keinesfalls im
Kraftfahrzeug.
Im Entwendungsfall geben Sie der Polizei
die eingetragene, eingravierte SerienNummer und das Kaufdatum durch
Vorlage des Passes bekannt.
• Auf die Unterseite des Geräts wurde
eine 14-stellige Serien-Nummer
eingraviert.
• Bewahren Sie dieses Handbuch zum
Nachschlagen stets griffbereit auf.
• Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie
Umgebungsgeräusche noch deutlich
wahrnehmen können.
• Setzen Sie dieses Produkt keiner Feuchtigkeit
aus.
• Durch Abtrennen oder Entladung der Batterie
wird der Stationsspeicher gelöscht und muß
in diesem Fall neu programmiert werden.
Im Störungsfalle
Falls dieses Produkt nicht richtig funktionieren
sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder an eine Pioneer-Kundendienststelle in
Ihrer Nähe.
4
Ge
Abschnitt
Bevor Sie beginnen
Diebstahlschutz
3 Bewahren Sie die Frontplatte zur
Sicherheit im mitgelieferten Schutzgehäuse
auf.
Anbringen der Frontplatte
English
1 Setzen Sie die Frontplatte flach am
Hauptgerät an.
2 Drücken Sie die Frontplatte in die
Vorderseite des Hauptgeräts, bis sie sicher
sitzt.
Italiano
Zur Diebstahlverhinderung kann die Frontplatte
vom Hauptgerät abgenommen und im
mitgelieferten Schutzgehäuse aufbewahrt
werden.
• Wenn die Frontplatte nicht innerhalb von fünf
Sekunden nach Ausschalten der Zündung
abgenommen wird, ertönt ein Warnton.
• Der Warnton kann abgeschaltet werden.
Siehe Umschalten des Warntons auf Seite 50.
01
Wichtig
1 Drücken Sie DETACH, um die Frontplatte
zu entriegeln.
Drücken Sie DETACH, und die linke Seite der
Platte löst sich vom Hauptgerät.
Taste DETACH
1 Nehmen Sie die Frontplatte ab.
Siehe Abnehmen der Frontplatte auf dieser Seite.
2 Drücken Sie RESET am Hauptgerät mit der
Spitze eines Kugelschreibers oder eines
anderen geeigneten Gegenstands.
Nederlands
Deutsch
2 Nehmen Sie die Frontplatte ab.
Fassen Sie die Frontplatte an der linken Seite
an, und ziehen Sie sie nach rechts ab. Die
Frontplatte löst sich vom Hauptgerät.
Der Mikroprozessor muß unter den folgenden
Bedingungen rückgestellt werden:
• Vor erstmaligem Gebrauch dieses Geräts
nach der Installation
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert
• Wenn ungewöhnliche oder falsche
Meldungen im Display erscheinen
Français
Abnehmen der Frontplatte
Rückstellen des Mikroprozessors
Español
• Zum Abnehmen oder Anbringen der
Frontplatte darf auf keinen Fall Gewalt
angewendet werden. d.h. fassen Sie das
Display und die Tasten nicht zu stark an.
• Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen
übermäßigen Erschütterungen auszusetzen.
• Setzen Sie die Frontplatte weder direkter
Sonnenbestrahlung noch hohen
Temperaturen aus.
Taste RESET
Ge
5
Abschnitt
02
Die einzelnen Teile
@
1
!
ENT
DISP
D
TA
~
1
2
3
4
-
Hauptgerät
1 Taste CD EJECT
Zum Auswerfen einer CD vom eingebauten
CD-Player.
2 Taste ENTERTAINMENT
Zur Änderung der Unterhaltungsanzeige.
3 Taste DISPLAY
Zur Wahl verschiedener Anzeigen.
4 Taste TEXT
Zum Ein- oder Ausschalten der
Radiotextfunktion.
5 Taste FUNCTION
Zur Wahl von Funktionen.
6 Taste AUDIO
Zur Wahl verschiedener Klangregler.
7 Tasten 5/∞/2/3
Für manuelle Suchlauf-Abstimmung,
Schnellvorlauf, Rücklauf und Titelsuchlauf.
Dient auch zur Steuerung von Funktionen.
Ge
F
SOURCE / OFF
=
6
TEXT
2
3
4
5
5
A
6
0 9 8 7
6
8 Taste BAND/ESC
Zur Wahl von UKW (3 Bänder) oder MW/LW
sowie zur Aufhebung des
Funktionssteuermodus.
9 Taste DSP
Zur Wahl von Klangfeldfunktionen.
0 Taste SOURCE/OFF
Durch Wahl einer Programmquelle wird
dieses Gerät eingeschaltet. Zum
Durchlaufen aller verfügbaren
Programmquellen betätigen.
- Tasten 1–6
Für Vorwahlabstimmung (Stationsspeicher)
und Disc-Nummernsuche bei Gebrauch
eines Multi-CD-Players.
= Taste TA
Zum Ein- oder Ausschalten der
Verkehrsdurchsagefunktion.
~ Taste VOLUME
Zur Erhöhung oder Verminderung der
Lautstärke.
Abschnitt
Die einzelnen Teile
02
English
#
8
0
7
Italiano
~
5
6
Optionale Fernbedienung
Programmquelle Funktionsbezeichnung
Seite
Tuner
BSM (Ein/Aus)
(2 Sekunden lang
gedrückt halten)
13
Cassettenspieler
Leerstellen-Übersprung
(Ein/Aus)
24
Eingebauter
CD-Player
Pausieren (Ein/Aus)
29
Multi-CD-Player
Pausieren (Ein/Aus)
35
Deutsch
# Taste ATT
Drücken Sie diese Taste zur schnellen
Absenkung der Lautstärke um etwa 90%.
Durch einen weiteren Druck auf diese Taste
wird wieder die ursprüngliche Lautstärke
hergestellt.
Dieses Gerät kann auch mit der im Handel
erhältlichen Fernbedienung CD-R600 gesteuert
werden. Sie besitzt eine PGM-Taste
(Programmtaste), unter der häufig benutzte
Funktionen für jede Programmquelle
vorprogrammiert sind. Mit PGM können die
folgenden Funktionen aktiviert werden:
Nederlands
Die Lenkungsfernbedienung CD-SR80 ist als
Sonderzubehör erhältlich. Der Betrieb kann auf
gleiche Weise wie mit den
Bedienungselementen am Hauptgerät
durchgeführt werden. Bezüglich Funktion jeder
Taste mit Ausnahme von ATT, die unten
beschrieben wird, siehe Erläuterung für das
Hauptgerät.
Gebrauch der Fernbedienung mit
PGM-Taste
Français
@ Taste DETACH
Zum Abnehmen der Frontplatte vom
Hauptgerät.
Español
! Taste TAPE EJECT
Zum Auswerfen einer Cassette vom
Cassettenspieler.
Ge
7
Abschnitt
03
Ein-/Ausschalten
Einschalten des Geräts
Drücken Sie SOURCE/OFF, um das Gerät
einzuschalten.
Das Gerät wird durch Wahl einer
Programmquelle eingeschaltet.
Wählen einer Programmquelle
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.
Zum Umschalten auf den eingebauten CDPlayer legen Sie eine Disc in dieses Gerät ein
(siehe Seite 25). Zum Umschalten auf den
Cassettenspieler legen Sie eine Cassette in
dieses Gerät ein (siehe Seite 21).
Drücken Sie SOURCE/OFF, um eine
Programmquelle zu wählen.
Drücken Sie SOURCE/OFF wiederholt, um
zwischen den folgenden Programmquellen
umzuschalten:
Eingebauter CD-Player—Tuner—
Cassettenspieler—Multi-CD-Player—Externes
Gerät 1—Externes Gerät 2—AUX
Hinweise
• In den folgenden Fällen ändert sich die
Ton-Programmquelle nicht:
— Wenn ein Produkt entsprechend jeder
Programmquelle nicht an diesem Gerät
angeschlossen ist.
— Wenn keine Disc in diesem Gerät
eingesetzt ist.
— Wenn keine Cassette in diesem Gerät
eingesetzt ist.
— Wenn kein Magazin im Multi-CD-Player
eingesetzt ist.
— Wenn AUX (externer Eingang)
ausgeschaltet ist (siehe Seite 50).
8
Ge
• Der Begriff “Externes Gerät” bezieht sich auf
ein Pioneer-Produkt (z.B. ein solches, das
noch in Entwicklung ist), das, obwohl als
Programmquelle inkompatibel, die Steuerung
der Hauptfunktionen durch dieses Gerät
ermöglicht. Mit diesem Gerät können zwei
externe Geräte gesteuert werden. Sind zwei
externe Geräte angeschlossen, so werden
diese von diesem Gerät automatisch als
externes Gerät 1 bzw. externes Gerät 2
identifiziert.
• Bei Anschluß des blau/weißen Kabels dieses
Geräts an die AutomatikantennenrelaisSteuerklemme des Wagens wird die Antenne
ausgefahren, wenn das Gerät eingeschaltet
wird. Zum Einfahren der Antenne schalten Sie
die Programmquelle aus.
Ausschalten des Geräts
Drücken Sie SOURCE/OFF mindestens eine
Sekunde lang, um das Gerät auszuschalten.
Abschnitt
Tuner
04
1 2
English
Im folgenden werden die grundlegenden
Schritte für Radiobetrieb beschrieben.
Weitergehende Tuner-Operationen werden ab
Seite 11 beschrieben.
Die AF-Funktion (Alternativfrequenz-Suchlauf)
dieses Geräts kann ein- und ausgeschaltet werden. Für normalen Abstimmbetrieb sollte AF
ausgeschaltet sein (siehe Seite 15).
Rundfunkempfang
3
Italiano
1 Anzeige BAND
Zeigt, auf welchen Wellenbereich das Radio
abgestimmt ist, MW, LW oder UKW.
2 Anzeige STEREO ()
Zeigt an, daß der empfangene Sender ein
Stereo-Programm ausstrahlt.
TA
1
6
DISP
3 Anzeige FREQUENCY
Zeigt an, auf welche Frequenz der Tuner
abgestimmt ist.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
7 5
Español
ENT
D
A
4
5 Taste BAND/ESC
Zur Wahl des Wellenbereichs, UKW
(3 Bänder) oder MW/LW.
7 Taste SOURCE/OFF
Zur Wahl von Tuner als Programmquelle.
Ge
Deutsch
1 Drücken Sie SOURCE/OFF, um den Tuner zu
wählen.
Drücken Sie SOURCE/OFF, bis Tuner angezeigt
wird.
Nederlands
6 Taste VOLUME
Zur Erhöhung oder Verminderung der
Lautstärke.
Français
4 Tasten 2/3 (Manuelle Abstimmung oder
Suchlauf-Abstimmung)
Zur Abstimmung eines Radiosenders.
9
Abschnitt
04
Tuner
2 Mit VOLUME wird die Lautstärke
eingestellt.
Durch Drücken von VOLUME + wird die
Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
3 Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken
Sie BAND/ESC.
Drücken Sie BAND/ESC, bis der gewünschte
Wellenbereich angezeigt wird, F1, F2, F3 für
UKW oder MW/LW.
4 Für manuelle Abstimmung tippen Sie 2
oder 3 kurz an.
Die Frequenz wird schrittweise erhöht oder
erniedrigt.
5 Für Suchlauf-Abstimmung drücken Sie 2
oder 3 etwa eine Sekunde lang.
Der Tuner durchläuft den Frequenzbereich, bis
er einen empfangswürdigen Sender gefunden
hat.
• Durch kurzes Antippen von 2 oder 3 kann
die Suchlauf-Abstimmung aufgehoben werden.
• Durch Gedrückthalten von 2 oder 3 können
Rundfunkstationen übersprungen werden. Die
Suchlauf-Abstimmung beginnt, sobald die
Tasten losgelassen werden.
Hinweis
• Bei Empfang eines Stereo-Programms
leuchtet die Anzeige STEREO ().
10
Ge
Abschnitt
Tuner
04
1 Anzeige FUNCTION
Zeigt den Funktionsstatus.
2 Anzeige PRESET NUMBER
Zeigt, welche Vorprogrammierung gewählt
ist.
1
2
3
4 Tasten 5/∞
Zur Wahl gespeicherter Frequenzen und zum
Ein-/Ausschalten der gewählten Funktion.
ENT
DISP
D
TA
1
6 Taste BAND/ESC
Drücken, um auf die Frequenzanzeige
zurückzuschalten.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
A
6
6 4
5
7 Tasten 1–6 (PRESET TUNING)
Zum Abrufen von gespeicherten Stationen
per Tastendruck. Zum Speichern eines
Rundfunksenders drücken und gedrückt
halten.
Deutsch
Ge
Nederlands
Drücken Sie FUNCTION, um die
Funktionsnamen anzuzeigen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen
umzuschalten:
BSM (Best-Sender-Memory)—REG (Regional)—
LOCAL (Lokal-Suchlauf-Abstimmung)—PTY
SELECT (Programmtyp-Wahl)—TA
(Verkehrsdurchsage-Bereitschaft)—NEWS
(Nachrichten-Unterbrechung)—AF
(Alternativfrequenz-Suchlauf)
Français
7
5
Español
5 Tasten 2/3
Zur Wahl des Postens (Modus) der
gewählten Funktion.
Italiano
3 Taste FUNCTION
Zur Wahl einer weitergehenden Funktion.
English
Einführung zu weitergehenden
Tuner-Operationen
11
Abschnitt
04
Tuner
• Zum Zurückschalten auf die Frequenzanzeige
drücken Sie BAND/ESC.
• Auf MW/LW kann nur BSM oder LOCAL
gewählt werden.
Hinweis
Mit Lokal-Suchlauf-Abstimmung wird nur
nach empfangswürdigen Stationen mit
ausreichender Signalstärke gesucht.
• Falls die Funktion nicht innerhalb von 30
Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display
automatisch wieder auf die Frequenzanzeige
zurück.
1 Drücken Sie FUNCTION, um LOCAL zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis LOCAL angezeigt
wird.
Speichern und Abrufen von
Sendefrequenzen
2 Drücken Sie 5, um die Lokal-SuchlaufAbstimmung einzuschalten.
Lokal-Suchlaufempfindlichkeit (z.B. LOCAL 2)
erscheint im Display.
Durch Drücken einer der Tasten PRESET
TUNING können mühelos bis zu sechs
Sendefrequenzen gespeichert und dann
jederzeit per Tastendruck abgerufen werden.
Zum Speichern einer abgestimmten Frequenz
drücken Sie eine PRESET TUNING-Taste und
halten Sie diese gedrückt, bis die
Stationsnummer zu blinken aufhört.
Die Nummer, die Sie gedrückt haben, blinkt in
der Anzeige PRESET NUMBER und leuchtet
dann ständig. Die gewählte Sendefrequenz ist
nun gespeichert.
Wird dieselbe PRESET TUNING-Taste das
nächste Mal gedrückt, wird die entsprechende
Station abgerufen.
Hinweise
• Bis zu 18 UKW-Sender, 6 für jedes der drei
UKW-Bänder, und 6 MW/LW-Stationen
können gespeichert werden.
• Den PRESET TUNING-Tasten zugewiesene
Stationen können auch mit 5 und ∞
abgerufen werden.
12
Abstimmen von Stationen mit
starken Sendesignalen
Ge
3 Drücken Sie 2 oder 3, um die
Empfindlichkeit einzustellen.
Für UKW stehen vier, für MW/LW zwei
Empfindlichkeitsstufen zur Verfügung:
UKW: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
Bei Wahl von LOCAL 4 werden nur die stärksten
Sender empfangen, während niedrigere
Einstellungen zunehmend schwächere Sender
zulassen.
4 Um auf die normale SuchlaufAbstimmung zurückzuschalten, drücken Sie
∞, um die Lokal-Suchlauf-Abstimmung
auszuschalten.
LOCAL :OFF wird angezeigt.
Abschnitt
Tuner
04
English
Speichern von Stationen mit den
stärksten Sendesignalen
Mit BSM (Best-Sender-Memory) lassen sich die
sechs stärksten Sender automatisch den
PRESET TUNING-Tasten 1–6 zuordnen,
speichern, und dann per Tastendruck abrufen.
Italiano
1 Drücken Sie FUNCTION, um BSM zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis BSM angezeigt
wird.
2 Drücken Sie 5, um BSM einzuschalten.
BSM beginnt zu blinken. Während BSM blinkt,
Español
werden die Frequenzen der sechs stärksten
Sender in der Reihenfolge ihrer Signalstärke
unter den PRESET TUNING-Tasten gespeichert.
Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, hört
BSM zu blinken auf.
• Zum Abbrechen des Speichervorgangs,
drücken Sie ∞.
Français
Hinweis
• Durch Speichern von Frequenzen mit BSM
können bereits mit PRESET TUNING
gespeicherte Frequenzen ersetzt werden.
Nederlands
Deutsch
Ge
13
Abschnitt
05
RDS
Einführung zum RDS-Betrieb
6
2 4 1
35
Das Radio-Datensystem (RDS) dient zur
Übertragung spezieller Informationen in
Kombination mit UKW-Programmen. Diese
nicht hörbaren Informationen bieten Merkmale
wie Programm-Service-Name, Programmtyp,
Verkehrsdurchsage-Bereitschaft, automatische
Abstimmung und Abstimmung nach
Programmtyp, damit der Hörer gewünschte
Sender schneller auffinden und abstimmen
kann.
1 Anzeige AF
Erscheint, wenn die AF-Funktion
(Alternativfrequenz-Suchlauf) eingeschaltet
ist.
ENT
D
TA
1
7
DISP
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
2 Anzeige TEXT
Erscheint, wenn eine RDS-Station Radiotext
übermittelt.
A
98
3 Anzeige NEWS
Erscheint, wenn die NEWS-Funktion
(Nachrichten-Unterbrechung) eingeschaltet
ist.
4 Anzeige T
Erscheint, wenn die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsage-Bereitschaft)
eingeschaltet ist.
5 Anzeige TP
Erscheint, wenn eine TP-Station abgestimmt
ist.
6 Programm-Service-Name
Zeigt den Typ des Rundfunkprogramms.
7 Taste TA
Drücken, um die TA-Funktion ein- oder
auszuschalten. Drücken und gedrückt
halten, um die NEWS-Funktion ein- oder
auszuschalten.
8 Taste TEXT
Zum Ein- oder Ausschalten der
Radiotextfunktion.
14
Ge
Abschnitt
RDS
Drücken Sie DISPLAY.
Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um zwischen
den folgenden Einstellungen umzuschalten:
Programm-Service-Name—PTY-Information—
Frequenz
PTY-Information (Programmtyp-Kenncode) ist
auf Seite 20 aufgeführt.
• PTY-Information und die Frequenz der
momentanen Station werden acht Sekunden
lang angezeigt.
• Bei Erhalt des PTY-Codes Null von einer
Station wird NONE angezeigt. Dies bedeutet,
daß die entsprechende Station ihren
Programminhalt nicht definiert hat.
• Wenn das Empfangssignal zu schwach ist, so
daß dieses Gerät den PTY-Code nicht erkennen
kann, erscheint NO PTY.
1 Drücken Sie FUNCTION, um AF zu wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis AF angezeigt wird.
3 Drücken Sie ∞, um AF auszuschalten.
Drücken Sie ∞, und AF :OFF wird angezeigt.
Ge
Deutsch
2 Drücken Sie 5, um AF einzuschalten.
Drücken Sie 5, und AF :ON wird angezeigt.
Nederlands
Wenn das Empfangssignal schwach wird oder
andere Probleme während des Empfangs
auftreten, sucht das Gerät automatisch nach
einem anderen Sender mit größerer
Signalstärke im selben Netzwerk.
• Standardmäßig ist AF ist eingeschaltet.
Français
Wählen alternativer Frequenzen
Español
Hinweise
• Falls die Funktion nicht innerhalb von 30
Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display
automatisch wieder auf die Frequenzanzeige
zurück.
• RDS-Service wird unter Umständen nicht von
allen Stationen geboten.
• RDS-Funktionen, wie AF und TA, sind nur
wirksam, wenn eine RDS-Station abgestimmt
ist.
Bei Abstimmung einer RDS-Station wird deren
Programm-Service-Name angezeigt. Zum
Anzeigen der Frequenz.
Italiano
Drücken Sie FUNCTION, um die
Funktionsnamen anzuzeigen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen
umzuschalten:
BSM (Best-Sender-Memory)—REG (Regional)—
LOCAL (Lokal-Suchlauf-Abstimmung)—PTY
SELECT (Programmtyp-Wahl)—TA
(Verkehrsdurchsage-Bereitschaft)—NEWS
(Nachrichten-Unterbrechung)—AF
(Alternativfrequenz-Suchlauf)
• Zum Zurückschalten auf die Frequenzanzeige
drücken Sie BAND/ESC.
• Auf MW/LW kann nur BSM oder LOCAL
gewählt werden.
Umschalten der RDS-Anzeige
English
9 Taste DISPLAY
Zum Ändern der Anzeige.
05
15
Abschnitt
05
RDS
Hinweise
• Nur RDS-Stationen werden während
Suchlauf-Abstimmung oder BSM
abgestimmt, wenn AF eingeschaltet ist.
• Wenn Sie eine programmierte Station
abrufen, kann der Tuner diese mit einer neuen
Frequenz aus der Stations-AF-Liste
aktualisieren. (Gilt nur bei Gebrauch des
Stationsspeichers für die Bänder F1 und F2.)
Es erscheint keine Stationsnummer im
Display, wenn die RDS-Daten für die
empfangene Station von denen für die
ursprünglich gespeicherte Station
abweichen.
• Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann
der Ton vorübergehend durch ein anderes
Programm unterbrochen werden.
• Wenn der Tuner auf eine Nicht-RDS-Station
abgestimmt wird, blinkt die Anzeige AF.
• AF kann unabhängig für jedes UKW-Band
ein- oder ausgeschaltet werden.
Gebrauch von Auto PI Seek für
gespeicherte Stationen
Wenn programmierte Stationen nicht abgerufen
werden können, wie z.B. bei
Langstreckenfahrten, kann das Gerät auf PISuchlauf auch während Stationsabrufs
eingestellt werden.
• Standardmäßig ist der automatische PISuchlauf ausgeschaltet. Siehe Umschalten
von Auto-PI-Suchlauf auf Seite 50.
Begrenzen von Stationen auf
regionale Programmierung
Wenn AF zur automatischen Neuabstimmung
von Frequenzen verwendet wird, beschränkt die
Regionalfunktion die Auswahl auf Sender, die
regionale Programme ausstrahlen.
1 Drücken Sie FUNCTION, um REG zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis REG angezeigt
wird.
Gebrauch von PI-Suchlauf
Wenn keine geeignete Alternativfrequenz
gefunden werden kann, oder wenn Sie gerade
eine Sendung hören und der Empfang schwach
wird, sucht das Gerät automatisch nach einer
anderen Station mit derselben
Programmierung. Während des Suchlaufs wird
PI Seek angezeigt, und der Ausgang wird
stummgeschaltet. Nach Abschluß des PISuchlaufs, ob erfolgreich oder nicht, wird die
Stummschaltung aufgehoben.
16
Ge
2 Drücken Sie 5, um die Regionalfunktion
einzuschalten.
Drücken Sie 5, und REG :ON wird angezeigt.
3 Drücken Sie ∞, um die Regionalfunktion
auszuschalten.
Drücken Sie ∞, und REG :OFF wird angezeigt.
Hinweise
• Regionale Programmierung und regionale
Netzwerke sind je nach Land verschieden
organisiert (d.h. sie können sich nach Stunde,
Staat und Empfangsgebiet ändern).
• Die Stationsnummer kann ausgehen, wenn
der Tuner einen regionalen Sender abstimmt,
der von der ursprünglich eingestellten Station
verschieden ist.
• REG kann unabhängig für jedes UKW-Band
ein- oder ausgeschaltet werden.
Abschnitt
RDS
Empfang von Verkehrsdurchsagen
Nederlands
Wenn eine TP- oder Erweiterte ProgrammkettenInformations-TP-Station wegen eines
schwachen Sendesignals nicht mehr
empfangen werden kann, erlischt die Anzeige T,
und mehrere kurze Pieptöne werden der Reihe
nach abgegeben, etwa fünf Sekunden lang, um
Sie darauf aufmerksam zu machen, daß Sie
eine andere TP- oder Erweiterte
Programmketten-Informations-TP-Station
wählen sollten.
Français
3 Mit VOLUME können Sie die TA-Lautstärke
einstellen, wenn eine Verkehrsdurchsage
startet.
Durch Drücken von VOLUME + wird die
Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
Die neu eingestellte Lautstärke wird
gespeichert und für nachfolgende
Verkehrsmeldungen abgerufen.
Vorgehensweise bei einem TP-Alarm
Español
2 Drücken Sie TA, um die
Verkehrsdurchsage-Bereitschaft
einzuschalten.
Drücken Sie TA, und die TA-Anzeige erscheint
im Display. Der Tuner ist auf Bereitschaft zum
Empfang von Verkehrsmeldungen geschaltet.
• Zum Ausschalten der VerkehrsdurchsageBereitschaft drücken Sie TA erneut.
Italiano
1 Stimmen Sie eine TP- oder Erweiterte
Programmketten-Informations-TP-Station ab.
Bei Abstimmung einer TP- oder einer
Erweiterten Programmketten-Informations-TPStation leuchtet die TP-Anzeige (
).
Hinweise
• Die TA-Funktion kann auch durch Drücken
von FUNCTION ein- oder ausgeschaltet
werden.
• Bei Beendigung einer Verkehrsmeldung
schaltet das System auf die ursprüngliche
Programmquelle zurück.
• TA kann von anderen Programmquellen als
Tuner aus aktiviert werden, wenn der Tuner
zuletzt auf UKW eingestellt war, jedoch nicht,
wenn zuletzt MW/LW gewählt war.
• Wenn der Tuner zuletzt auf UKW eingestellt
war, können durch Einschalten der TAFunktion andere Abstimmfunktionen
durchgeführt werden, während eine andere
Programmquelle als der Tuner in Betrieb ist.
• Nur TP- und Erweiterte ProgrammkettenInformations-TP-Stationen werden während
Suchlauf-Abstimmung oder BSM
abgestimmt, wenn TA eingeschaltet ist.
English
Mit TA (Verkehrsdurchsage-Bereitschaft)
können Verkehrsmeldungen automatisch
empfangen werden, ungeachtet dessen, welche
Programmquelle gerade gehört wird. Die TAFunktion kann sowohl für eine TP-Station (ein
Sender, der Verkehrsdurchsagen ausstrahlt) als
auch für eine Erweiterte ProgrammkettenInformations-TP-Station (ein Sender, der
Informationen mit Querverweis auf TPStationen bietet) aktiviert werden.
05
Deutsch
4 Durch Drücken von TA während Empfangs
einer Verkehrsmeldung wird diese
abgebrochen.
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche
Programmquelle zurück, bleibt jedoch auf
Bereitschaft geschaltet, bis TA erneut gedrückt
wird.
Ge
17
Abschnitt
05
RDS
Wenn das System gerade auf Tuner
geschaltet ist, stimmen Sie eine andere TPoder Erweiterte ProgrammkettenInformations-TP-Station ab.
• Wenn das System gerade auf eine andere
Programmquelle als Tuner geschaltet ist, wird
nach einer Verzögerung von 10 oder 30
Sekunden automatisch die TP-Station mit dem
stärksten Signal abgestimmt. Wenn nur TA
eingeschaltet ist, beträgt die Verzögerung 10
Sekunden, sind sowohl TA als auch AF
eingeschaltet beträgt sie 30 Sekunden.
Gebrauch von PTY-Funktionen
Sie können einen Sender anhand der PTYInformation abstimmen.
Suchen einer RDS-Station nach PTYInformation
Sie können nach Programmen eines generellen
Typs suchen, wie auf Seite 20 aufgeführt.
1 Drücken Sie FUNCTION, um PTY SELECT zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis PTY SELECT
angezeigt wird.
2 Drücken Sie 2 oder 3, um einen
Programmtyp zu wählen.
Vier Programmtypen stehen zur Auswahl:
News&Inf (Nachrichten und Informationen)—
Popular (Populäre Musik)—Classics (Klassische
Musik)—Other (Sonstiges)
3 Drücken Sie 5, um die Suche zu starten.
Wenn 5 gedrückt wird, beginnt die
Programmtypenbezeichnung im Display zu
blinken. Das System sucht nach einer Station,
die ein Programm des gewählten Typs
ausstrahlt. Nachdem eine solche Station
gefunden worden ist, wird deren ProgrammService-Name angezeigt.
18
Ge
Hinweise
• Das Programm gewisser Sender kann von
dem durch den übertragenen PTY
angezeigten abweichen.
• Wird kein Sender gefunden, der ein
Programm des gewählten Typs ausstrahlt,
erscheint NOT FOUND zwei Sekunden lang,
und der Tuner schaltet dann auf die
ursprüngliche Station zurück.
Gebrauch von NachrichtenUnterbrechung
Wenn ein Nachrichtenprogramm von einer PTYCode-Nachrichtenstation ausgestrahlt wird,
kann das System von jeder beliebigen Station
aus auf die Nachrichtenstation umschalten. Bei
Beendigung des Nachrichtenprogramms wird
der Empfang des vorigen Programms
fortgesetzt.
Drücken Sie TA, bis NachrichtenUnterbrechung eingeschaltet ist.
Drücken Sie TA, bis NEWS angezeigt wird.
• Zum Ausschalten der NachrichtenUnterbrechung halten Sie TA gedrückt, bis
NEWS erlischt.
Hinweis
• Sie können die Nachrichten-Unterbrechung
auch durch Drücken von FUNCTION ein- oder
ausschalten.
Empfangen von PTY-AlarmSendungen
Der PTY-Alarm ist ein spezieller PTY-Code für
Notstandsankündigungen, wie z.B. bei
Naturkatastrophen. Wenn der Tuner den
Radioalarmcode empfängt, erscheint ALARM
im Display, und die Lautstärke wird auf den TAPegel eingestellt. Bei Stopp der
Notstandsankündigung schaltet das System auf
die vorige Programmquelle zurück.
Abschnitt
RDS
Gebrauch von Radiotext
Hinweise
Anzeigen von Radiotext
Daten von bis zu sechs RadiotextÜbertragungen können unter den Tasten 1 bis 6
gespeichert werden.
1 Bringen Sie den Radiotext, den Sie
speichern möchten, zur Anzeige.
Siehe Anzeigen von Radiotext auf dieser Seite.
2 Drücken und halten Sie jeweils 1–6
gedrückt, um den gewählten Radiotext zu
speichern.
Die Speichernummer wird angezeigt, und der
gewählte Radiotext ist nun gespeichert. Wird
das nächste Mal bei Radiotextanzeige dieselbe
Taste 1–6 gedrückt, so wird der entsprechende
Text vom Speicher abgerufen.
Nederlands
1 Drücken Sie TEXT, um Radiotext
anzuzeigen.
Der Radiotext der empfangenen Station wird
angezeigt und automatisch im Display
gescrollt.
• Die Anzeige des Radiotextes kann durch
Drücken von TEXT abgebrochen werden.
• Wenn kein Radiotext empfangen wird,
erscheint NO TEXT im Display, und die
Radiotextanzeige wird zwei Sekunden später
aufgehoben.
Speichern und Abrufen von Radiotext
Français
Der momentan empfangene und die drei zuletzt
empfangenen Radiotexte können angezeigt
werden.
• Nachdem die Textdaten dreimal durch das
Display gescrollt sind, wird die Anzeige des
Radiotextes abgebrochen.
• Wird innerhalb von acht Sekunden kein
Bedienungsschritt durchgeführt, so wird der
Radiotextmodus aufgehoben.
Español
• Bei Empfang von Radiotext wird TEXT
angezeigt.
• Der Tuner speichert automatisch die drei
zuletzt empfangenen Radiotext-Sendungen,
wobei Text des zurückliegendsten Empfangs
gegebenenfalls durch neuen Text ersetzt wird.
Hinweise
Italiano
Dieser Tuner kann von RDS-Stationen
übertragene Radiotextdaten anzeigen, wie z.B.
Senderinformationen, Titel des momentan
gesendeten Musikstücks oder Name des
Künstlers.
3 Drücken Sie 5 oder ∞, um die drei zuletzt
empfangenen Radiotexte abzurufen.
Durch Drücken von 5 oder ∞ wird zwischen
den Anzeigen des momentanen und der drei
zuletzt empfangenen Radiotexte umgeschaltet.
• Falls sich keine Radiotextdaten im Speicher
befinden, ändert sich die Anzeige nicht.
English
• Notstandsankündigungen können durch
Drücken von TA aufgehoben werden.
05
Deutsch
2 Drücken Sie 2 oder 3, um das Scrollen zu
steuern.
Durch Drücken von 2 oder 3 wird das Scrollen
der Radiotextdaten gestoppt. Mit jedem
weiteren Druck werden die Radiotextdaten
jeweils um ein Zeichen gescrollt.
Ge
19
Abschnitt
05
RDS
PTY-Liste
Generell
News & Info
Popular
Classics
Others
20
Ge
Spezifisch
Programmtyp
News
Nachrichten
Affairs
Tagesereignisse
Info
Allgemeine Informationen und Tipps
Sport
Sport
Weather
Wetterberichte/Wetterinformationen
Finance
Aktien, Wirtschaft, Handel usw.
Pop Mus
Populäre Musik
Rock Mus
Zeitgenössische moderne Musik
Easy Mus
Leichte Hörmusik
Oth Mus
Nicht-kategorisierte Musik
Jazz
Jazz
Country
Country-Stil
Nat Mus
Landesmusik
Oldies
Oldies, Goldene Oldies
Folk mus
Volksmusik
L. Class
Leichte klassische Musik
Classic
Ernste klassische Musik
Educate
Erziehungsprogramme
Drama
Alle Rundfunkspiele und Programmserien
Culture
Nationale oder regionale Kultur
Science
Natur, Wissenschaft und Technologie
Varied
Leichte Unterhaltung
Children
Kinderprogramme
Social
Soziales
Religion
Religiöse Angelegenheiten/Services
Phone In
Telefongesprächsprogramme
Touring
Reiseprogramme (ohne Verkehrsinformationen)
Leisure
Freizeit und Hobby
Document
Dokumentarsendungen
Abschnitt
Cassettenspieler
06
Abspielen eines Cassettenbands
English
Nachfolgend sind die grundlegenden Schritt
zum Abspielen eines Cassettenbands mit Ihrem
Cassettenspieler beschrieben. Weitergehende
Cassettenspieler-Operationen sind ab Seite 23
erläutert.
1 Anzeige TAPE DIRECTION
Zeigt die Bandlaufrichtung an.
1
2
Italiano
2 Anzeige PLAY TIME
Zeigt die abgelaufene Spielzeit der
momentanen Bandseite an.
3 Taste TAPE EJECT
Zum Auswerfen einer Cassette vom
Cassettenspieler.
TA
1
3 6
DISP
4 Tasten 2/3
Drücken, um das Band schnell vor- oder
rückzuspulen.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
7 5
Español
ENT
D
A
4
6 Taste VOLUME
Zur Erhöhung oder Verminderung der
Lautstärke.
1 Legen Sie eine Cassette in den CassettenLadeschacht ein.
Die Wiedergabe startet automatisch.
TA
1
DISP
Deutsch
ENT
D
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
Nederlands
7 Taste SOURCE/OFF
Zur Wahl von Cassettenspieler als
Programmquelle.
Français
5 Taste BAND/ESC
Drücken, um die Bandlaufrichtung zu
ändern, und um nach schnellem vor- oder
Rücklauf auf Wiedergabe zurückzuschalten.
A
Cassetten-Ladeschacht
Ge
21
Abschnitt
06
Cassettenspieler
• Durch Drücken von TAPE EJECT wird die
Cassette ausgeworfen.
• Wenn eine Reineisenband- oder ChromCassette eingesetzt ist, leuchtet MTL im
Display. Im Falle eines normalen
Cassettenbands erscheint keine Anzeige.
2 Nachdem Sie eine Cassette eingesetzt
haben, drücken Sie SOURCE/OFF, um den
Cassettenspieler anzuwählen.
Drücken Sie SOURCE/OFF, bis Cassette
angezeigt wird.
3 Mit VOLUME wird die Lautstärke
eingestellt.
Durch Drücken von VOLUME + wird die
Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
4 Für schnellen Vor- oder Rücklauf drücken
Sie 2 oder 3.
FF oder REW erscheint im Display.
• Um von schnellem Vor- oder Rücklauf auf
Wiedergabe zurückzuschalten, drücken Sie
BAND/ESC.
• Schneller Vor- oder Rücklauf kann durch
zweimaliges Drücken von 2 oder 3 in
gleichsinniger Richtung aufgehoben werden.
5 Für Musiksuchlauf in Vorwärts- oder
Rückwärtsrichtung drücken Sie 2 oder 3
zweimal.
F-MS (Vorwärts-Musiksuchlauf) oder R-MS
(Rückwärts-Musiksuchlauf) erscheint im
Display. Das Band wird schnell zum nächsten
oder vorigen signalfreien Abschnitt gespult. Die
Wiedergabe beginnt dann von diesem Abschnitt
an.
• Zum Aufheben des Musiksuchlaufs und zum
Zurückschalten auf Wiedergabe drücken Sie
BAND/ESC.
• Ein Musiksuchlauf kann durch erneutes
Drücken von 2 oder 3 in gleichsinniger
Richtung abgebrochen werden.
22
Ge
6 Zum Ändern der Bandlaufrichtung
drücken Sie BAND/ESC.
Hinweise
• In den Cassetten-Ladeschacht darf kein
anderer Gegenstand als eine Cassette
eingeschoben werden.
• In den folgenden Fällen startet die Anzeige
PLAY TIME ab 00’00:
— Wenn eine Cassette eingelegt wird
— Wenn die Bandlaufrichtung geändert wird
— Wenn das Band zum Anfang zurückgespult
wird
• Bei schnellem Vorlauf, Rücklauf und
Musiksuchlauf wird die Anzeige PLAY TIME
angehalten.
Abschnitt
Cassettenspieler
06
1 Anzeige FUNCTION
Zeigt den Funktionsstatus.
2 Taste FUNCTION
Zur Wahl einer weitergehenden Funktion.
1
2
DISP
TA
1
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
A
6
Hinweis
Wiederholwiedergabe
Nederlands
• Falls die Funktion nicht innerhalb von 30
Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display
automatisch wieder auf die
Wiedergabeanzeige zurück.
Français
4 3
Drücken Sie FUNCTION, um die
Funktionsnamen anzuzeigen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen
umzuschalten:
REPEAT (Wiederholwiedergabe)—B.SKIP
(Leerstellen-Übersprung)—NR
(Rauschunterdrückung Dolby B)
• Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
Español
ENT
D
4 Taste BAND/ESC
Drücken, um auf die Wiedergabeanzeige
zurückzuschalten.
Italiano
3 Tasten 5/∞
Drücken, um die gewählte Funktion
ein-/auszuschalten.
English
Einführung zu weitergehenden
Cassettenspieler-Operationen
Derselbe Titel kann wiederholt abgespielt
werden.
Ge
Deutsch
1 Drücken Sie FUNCTION, um REPEAT zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis REPEAT angezeigt
wird.
23
Abschnitt
06
Cassettenspieler
2 Drücken Sie 5, um die
Wiederholwiedergabe einzuschalten.
REPEAT :ON erscheint im Display. Der
momentane Titel wird zu Ende gespielt und
dann wiederholt.
3 Drücken Sie ∞, um die
Wiederholwiedergabe auszuschalten.
REPEAT :OFF erscheint im Display. Der
momentane Titel wird zu Ende gespielt, dann
beginnt die Wiedergabe des nächsten Titels.
Überspringen von Leerstellen
Der Leerstellenübersprung spult das Band
automatisch schnell zum nächsten Titel vor,
wenn ein langer signalfreier Abschnitt (ca. 12
Sekunden) zwischen Titeln vorhanden ist.
1 Drücken Sie FUNCTION, um B.SKIP zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis B.SKIP angezeigt
wird.
2 Drücken Sie 5, um den
Leerstellenübersprung einzuschalten.
B.SKIP :ON erscheint im Display. Lange Pausen
zwischen Titeln werden übersprungen.
3 Drücken Sie ∞, um den
Leerstellenübersprung auszuschalten.
B.SKIP :OFF erscheint im Display. Die ganze
Cassette wird abgespielt.
Gebrauch des DolbyRauschunterdrückungssystems
Zur Wiedergabe von Bändern, die mit Dolby B
NR bespielt worden sind, schalten Sie Dolby B
NR ein.
24
Ge
1 Drücken Sie FUNCTION, um NR zu wählen
Drücken Sie FUNCTION, bis NR angezeigt wird.
2 Drücken Sie 5, um Dolby B NR
einzuschalten.
B NR :ON erscheint im Display. Das Band wird
mit Dolby B NR wiedergegeben.
3 Drücken Sie ∞, um Dolby B NR
auszuschalten.
NR :OFF erscheint im Display. Das Band wird
ohne Dolby B NR wiedergegeben.
Hinweise
• In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
“Dolby” und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories.
• Wenn Dolby B NR eingeschaltet ist, leuchtet
die Anzeige ∂B.
Abschnitt
Eingebauter CD-Player
07
English
Nachfolgend sind die grundlegenden Schritte
zum Abspielen einer CD mit dem eingebauten
CD-Player beschrieben. Weitergehende CDOperationen werden ab Seite 27 beschrieben.
Abspielen einer CD
1 Anzeige TRACK NUMBER
Zeigt den momentan spielenden Titel.
1
2
3
D
TA
1
5
DISP
4 Tasten 2/3 (Titelsuche und FF/REV)
Zur Wahl eines Titels von der momentanen
CD und für schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf
drücken.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
6
3 Taste CD EJECT
Zum Auswerfen einer CD vom eingebauten
CD-Player.
Español
ENT
Italiano
2 Anzeige PLAY TIME
Zeigt die abgelaufene Spielzeit des
momentanen Titels.
A
4
6 Taste SOURCE/OFF
Zur Wahl des eingebauten CD-Players als
Programmquelle.
Nederlands
1 Schieben Sie eine CD in den CDLadeschacht ein.
Die Wiedergabe startet automatisch.
CD-Ladeschacht
Français
5 Taste VOLUME
Zur Erhöhung oder Verminderung der
Lautstärke.
Ge
Deutsch
• Durch Drücken von CD EJECT wird die CD
ausgeworfen.
25
Abschnitt
07
Eingebauter CD-Player
2 Nachdem Sie eine CD eingelegt haben,
drücken Sie SOURCE/OFF, um den
eingebauten CD-Player anzuwählen.
Drücken Sie SOURCE/OFF, bis CompactDisc
angezeigt wird.
3 Mit VOLUME wird die Lautstärke
eingestellt.
Durch Drücken von VOLUME + wird die
Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
4 Für schnellen Vorlauf oder Rücklauf
drücken und halten Sie 2 oder 3 gedrückt.
5 Um zu einem anderen Titel vor- oder
zurückzuspringen, drücken Sie 2 oder 3.
Durch Drücken von 3 wird zum Anfang des
nächsten Titels gesprungen. Durch einmaliges
Drücken von 2 wird zum Anfang des
momentanen Titels zurückgesprungen. Durch
erneutes Drücken wird zum vorigen Titel
gesprungen.
Hinweise
• Mit dem eingebauten CD-Player kann jeweils
eine 12-cm- oder 8-cm-Standard-CD (Single)
abgespielt werden. Verwenden Sie keinen
Adapter zum Abspielen einer 8-cm-CD.
• In den CD-Ladeschacht darf kein anderer
Gegenstand als eine CD eingesetzt werden.
• Falls sich eine Disc nicht vollständig
einschieben läßt, oder wenn eine Disc nach
dem Einlegen nicht spielt, prüfen Sie nach, ob
die Etikettenseite der Disc nach oben weist.
Drücken Sie CD EJECT, um die Disc
auszuwerfen, und kontrollieren Sie die Disc
auf Schäden, bevor Sie sie wieder einlegen.
• Wenn der eingebaute CD-Player nicht richtig
funktioniert, kann eine Fehlermeldung, wie
z.B. CD ERR-14 angezeigt werden. Lesen Sie
bitte unter Bedeutung der Fehlermeldungen
des eingebauten CD-Players auf Seite 56 nach.
26
Ge
Abschnitt
Eingebauter CD-Player
07
1 Anzeige FUNCTION
Zeigt den Funktionsstatus.
2 Taste FUNCTION
Zur Wahl einer weitergehenden Funktion.
1
7
2
4 Tasten 2/3
Zur Wahl des Postens (Modus) der
gewählten Funktion.
ENT
DISP
D
TA
1
TEXT
6 Tasten 1–2
Drücken, um zwischen Buchstaben und
Ziffern/Symbol-Eingabe umzuschalten.
F
SOURCE / OFF
2
4
5
A
6
5 3
4
Français
6
3
Español
5 Taste BAND/ESC
Drücken, um auf die Wiedergabeanzeige
zurückzuschalten.
Italiano
3 Tasten 5/∞
Drücken, um die gewählte Funktion
ein-/auszuschalten und um Ziffern,
Buchstaben oder Leerstellen zur Eingabe
von Titelnamen zu wählen.
English
Einführung zu weitergehenden
Operationen des eingebauten
CD-Players
7 Taste DISPLAY
Zum Ändern der Anzeige.
Ge
Deutsch
Hinweis
• Falls die Funktion nicht innerhalb von 30
Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display
automatisch wieder auf die
Wiedergabeanzeige zurück.
Nederlands
Drücken Sie FUNCTION, um die
Funktionsnamen anzuzeigen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen
umzuschalten:
REPEAT (Wiederholwiedergabe)—RANDOM
(Zufallsgesteuerte Wiedergabe)—T.SCAN
(Anspielwiedergabe)—PAUSE (Pausieren)
• Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
27
Abschnitt
07
Eingebauter CD-Player
Wiederholwiedergabe
Derselbe Titel kann wiederholt abgespielt
werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um REPEAT zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis REPEAT angezeigt
wird.
2 Drücken Sie 5, um die
Wiederholwiedergabe einzuschalten.
REPEAT :ON erscheint im Display. Der
momentane Titel wird zu Ende gespielt und
dann wiederholt.
3 Drücken Sie ∞, um die
Wiederholwiedergabe auszuschalten.
REPEAT :OFF erscheint im Display. Der
momentane Titel wird zu Ende gespielt, dann
beginnt die Wiedergabe des nächsten Titels.
Hinweis
• Durch Aktivierung eines Titelsuchlaufs oder
schnellen Vor-/Rücklaufs wird
Wiederholwiedergabe automatisch
aufgehoben.
Abspielen von Titeln in zufälliger
Reihenfolge
Titel einer CD können in einer vom Zufall
bestimmten Reihenfolge abgespielt werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um RANDOM zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis RANDOM
angezeigt wird.
2 Drücken Sie 5, um die zufallsgesteuerte
Wiedergabe einzuschalten.
RANDOM :ON erscheint im Display. Titel werden
in zufälliger Reihenfolge gespielt.
3 Drücken Sie ∞, um die zufallsgesteuerte
Wiedergabe auszuschalten.
RANDOM :OFF erscheint im Display. Titel
werden in der Reihenfolge ihrer Aufzeichnung
gespielt.
Anspielwiedergabe von Titeln
einer CD
Die ersten 10 Sekunden jedes Titels einer CD
können gespielt werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um T.SCAN zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis T.SCAN angezeigt
wird.
2 Drücken Sie 5, um die Anspielwiedergabe
einzuschalten.
T.SCAN :ON erscheint im Display. Die ersten 10
Sekunden jedes Titels werden gespielt.
3 Bei Erreichen des gewünschten Titels
drücken Sie ∞, um die Anspielwiedergabe
auszuschalten.
T.SCAN :OFF erscheint im Display. Der Titel wird
dann fortgesetzt gespielt.
• Wenn die Anzeige automatisch auf
Wiedergabe zurückgeschaltet worden ist,
wählen Sie T.SCAN erneut, indem Sie
FUNCTION betätigen.
Hinweis
• Nachdem die CD bis zum Ende angespielt
worden ist, beginnt wieder die normale
Titelwiedergabe.
28
Ge
Abschnitt
Eingebauter CD-Player
Pausieren der CD-Wiedergabe
2 Drücken Sie 5, um Pause einzuschalten.
PAUSE :ON erscheint im Display. Die
Wiedergabe des momentanen Titels wird auf
Pause geschaltet.
3 Drücken Sie ∞, um Pause auszuschalten.
Wiedergabe wird von der Pausenstelle ab
fortgesetzt.
5 Nach Eingabe des Titels verschieben Sie
den Cursor zur letzten Position, indem Sie 3
drücken.
Wenn Sie nun 3 noch einmal drücken, wird der
eingegebene Titel gespeichert.
Eingeben von Disc-Titeln
6 Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
Bis zu 48 Disc-Titel jeweils mit einer Länge von
bis zu 10 Zeichen können im eingebauten CDPlayer gespeichert werden.
Deutsch
1 Lassen Sie die CD spielen, deren Titel Sie
eingeben wollen.
Nederlands
CD-Titel können eingegeben und angezeigt
werden. Wird das nächste Mal eine CD
eingelegt, deren Titel zuvor eingegeben worden
ist, so wird der Titel dieser CD angezeigt.
Français
Gebrauch der DiscTitelfunktionen
4 Drücken Sie 3, um den Cursor zur
nächsten Zeichenposition zu führen.
Bei Anzeige des gewünschten Zeichens
drücken Sie 3, um den Cursor zur nächsten
Position zu führen, und wählen Sie dann das
nächste Zeichen. Drücken Sie 2, um im Display
rückwärts zu gelangen.
Español
PAUSE :OFF erscheint im Display .Die
Zum Umschalten zwischen Groß- und
Kleinbuchstaben (z.B. a b c ... x y z) drücken Sie
die Taste Nummer 1. Um nur auf Ziffern und
Symbole zu schalten (z.B. 1 2 3 ... @ # <),
drücken Sie die Taste Nummer 2.
Italiano
1 Drücken Sie FUNCTION, um PAUSE zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis PAUSE angezeigt
wird.
3 Drücken Sie 5 oder ∞, um ein Zeichen zu
wählen.
Jeder Druck auf 5 führt zur Anzeige eines
Zeichens in der Folge A B C ... X Y Z, Ziffern und
Symbole (1 2 3 ... @ # <). Jeder Druck auf ∞ führt
zur Anzeige eines Zeichens in umgekehrter
Reihenfolge, z.B. Z Y X ... C B A.
English
Die Wiedergabe einer CD kann vorübergehend
gestoppt werden.
07
2 Drücken und halten Sie FUNCTION
gedrückt, bis TITLE IN angezeigt wird.
• Bei Wiedergabe einer CD TEXT-Disc kann
nicht auf TITLE IN geschaltet werden. Der
Disc-Titel ist bereits auf der CD TEXT-Disc
aufgezeichnet.
Ge
29
Abschnitt
07
Eingebauter CD-Player
Hinweise
• Titel bleiben gespeichert, auch nachdem die
Disc vom eingebauten CD-Player entnommen
worden ist, und werden nach erneutem
Einsetzen der Disc wieder abgerufen.
• Nachdem Daten für 48 Discs gespeichert
worden sind, werden die ältesten Daten durch
die für eine neue Disc überschrieben.
Anzeigen von Disc-Titeln
Der Titel einer Disc, der zuvor eingegeben
worden ist, kann angezeigt werden.
Drücken Sie DISPLAY.
Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um zwischen
den folgenden Einstellungen umzuschalten:
PLAY TIME (Wiedergabezeit)—DISC TITLE
(Disc-Titel)
Bei Wahl von DISC TITLE wird der Titel der
momentan spielenden Disc angezeigt.
• Wenn kein Titel für die momentan spielende
Disc gespeichert ist, erscheint NO TITLE.
Gebrauch von CD TEXTFunktionen
Discs können bei der Herstellung mit gewissen
Informationen versehen werden. Derartige
Informationen können CD-Titel, Titelname,
Künstlername und Wiedergabezeit umfassen.
Solche Discs nennt man CD TEXT-Discs. Nur
diese speziell codierten CD TEXT-Discs
unterstützen die nachstehend aufgeführten
Funktionen.
30
Ge
Anzeigen von Titeln auf CD TEXTDiscs
Beim Abspielen einer CD TEXT-Disc drücken
Sie DISPLAY.
Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um zwischen
den folgenden Einstellungen umzuschalten:
PLAY TIME (Wiedergabezeit)—DISC TITLE
(Disc-Titel)—D.ARTIST (Disc-Künstler)—TRK
TITLE (Titelname)—T.ARTIST (Titel-Künstler)
• Wenn keine speziellen Informationen auf
einer CD TEXT-Disc aufgezeichnet sind, wird NO
XXXX angezeigt (z.B. NO D-TITLE).
Scrollen von Titeln im Display
Bei diesem Gerät können nur die ersten 10
Zeichen von DISC TITLE, D. ARTIST, TRK
TITLE und T.ARTIST angezeigt werden. Wenn
die aufgezeichneten Informationen länger als
10 Zeichen sind, kann der Text nach links
verschoben werden, um die restlichen Zeichen
sehen zu können.
Drücken und halten Sie DISPLAY gedrückt,
bis sich der Titel nach links zu verschieben
beginnt.
Der Rest des Titels erscheint im Display.
Abschnitt
Multi-CD-Player
08
12
Italiano
1 Anzeige DISC NUMBER
Zeigt die momentan spielende Disc.
3
English
Mit diesem Gerät kann ein als Sonderzubehör
erhältlicher Multi-CD-Player gesteuert werden.
Nachfolgend sind die grundlegenden Schritt
zum Abspielen einer CD mit Ihrem Multi-CDPlayer beschrieben. Weitergehende CDOperationen werden ab Seite 33 beschrieben.
Abspielen einer CD
2 Anzeige TRACK NUMBER
Zeigt den momentan spielenden Titel.
3 Anzeige PLAY TIME
Zeigt die abgelaufene Spielzeit des
momentanen Titels.
DISP
TA
1
6
4 Tasten 5/∞ (Disc-Suche)
Drücken, um eine Disc vom Multi-CD-Player
zu wählen.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
7
5
Español
ENT
D
A
6
8 4
5
6 Taste VOLUME
Zur Erhöhung oder Verminderung der
Lautstärke.
8 Taste SOURCE/OFF
Zur Wahl von Multi-CD-Player als
Programmquelle.
Ge
Deutsch
1 Drücken Sie SOURCE/OFF, um den MultiCD-Player anzuwählen.
Drücken Sie SOURCE/OFF, bis Multi-CD
angezeigt wird.
Nederlands
7 Tasten 1–6 (Disc-Nummernsuche)
Drücken, um eine Disc vom Multi-CD-Player
zu wählen.
Français
5 Tasten 2/3 (Titelsuche und FF/REV)
Zur Wahl eines Titels von der momentanen
CD und für schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf
drücken.
31
Abschnitt
08
Multi-CD-Player
2 Mit VOLUME wird die Lautstärke
eingestellt.
Durch Drücken von VOLUME + wird die
Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
3 Wählen Sie die gewünschte Disc mit den
Tasten 1 bis 6.
Für Discs an Positionen 1 bis 6 drücken Sie die
entsprechende Zifferntaste.
Zur Wahl von Discs an Positionen 7 bis 12
drücken und halten Sie die entsprechende
Zifferntaste gedrückt, z.B. 1 für Disc 7, bis die
Disc-Nummer im Display erscheint.
• Durch Drücken von 5/∞ können Discs auch
schrittweise ausgewählt werden.
4 Für schnellen Vorlauf oder Rücklauf
drücken und halten Sie 2 oder 3 gedrückt.
5 Um zu einem anderen Titel vor- oder
zurückzuspringen, drücken Sie 2 oder 3.
Durch Drücken von 3 wird zum Anfang des
nächsten Titels gesprungen. Durch einmaliges
Drücken von 2 wird zum Anfang des
momentanen Titels zurückgesprungen. Durch
erneutes Drücken wird zum vorigen Titel
gesprungen.
Hinweise
• Wenn der Multi-CD-Player die
Vorbereitungsschritte ausführt, wird READY
angezeigt.
• Wenn der Multi-CD-Player nicht richtig
funktioniert, kann eine Fehlermeldung, wie
z.B. CD ERR-14 angezeigt werden. Siehe MultiCD-Player-Bedienungsanleitung.
• Wenn sich keine Disc im Multi-CD-PlayerMagazin befindet, wird NO DISC angezeigt.
32
Ge
Abschnitt
Multi-CD-Player
08
1 Anzeige FUNCTION
Zeigt den Funktionsstatus.
2 Taste FUNCTION
Zur Wahl einer weitergehenden Funktion.
1
2
7
DISP
TA
1
5 Taste BAND/ESC
Drücken, um auf die Wiedergabeanzeige
zurückzuschalten.
TEXT
F
6 Tasten 1–2
Drücken, um zwischen Buchstaben und
Ziffern/Symbol-Eingabe umzuschalten.
SOURCE / OFF
2
4
5
A
6
5 3
4
Français
6
3
Español
ENT
D
4 Tasten 2/3
Zur Wahl des Postens (Modus) der
gewählten Funktion.
Italiano
3 Tasten 5/∞
Drücken, um die gewählte Funktion
ein-/auszuschalten und um Ziffern,
Buchstaben oder Leerstellen zur Eingabe
von Titelnamen zu wählen.
English
Einführung zu weitergehenden
Multi-CD-Player-Operationen
7 Taste DISPLAY
Zum Ändern der Anzeige.
Deutsch
Hinweis
Nederlands
Drücken Sie FUNCTION, um die
Funktionsnamen anzuzeigen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen
umzuschalten:
REPEAT (Wiederholwiedergabe)—TITLE LIST
(Disc-Titelliste)—RANDOM (Zufallsgesteuerte
Wiedergabe)—SCAN (Anspielwiedergabe)—
ITS.P (ITS-Wiedergabe)—PAUSE (Pausieren)—
COMP (Kompression und DBE)
• Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
• Falls die Funktion nicht innerhalb von 30
Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display
automatisch wieder auf die
Wiedergabeanzeige zurück.
Ge
33
Abschnitt
08
Multi-CD-Player
Wiederholwiedergabe
Drei Wiederholwiedergabebereiche stehen für
den Multi-CD-Player zur Verfügung: MCD (MultiCD-Player-Wiederholung), TRK (EinzeltitelWiederholung) und DSC (Disc-Wiederholung).
1 Drücken Sie FUNCTION, um REPEAT zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis REPEAT angezeigt
wird.
2 Drücken Sie 2 oder 3, um einen
Wiederholbereich zu wählen.
Drücken Sie 2 oder 3, bis der gewünschte
Wiederholbereich im Display erscheint.
• MCD — Wiederholung aller Discs im MultiCD-Player
• TRK — Nur Wiederholung des
momentanen Titels
• DSC — Wiederholung der momentanen
Disc
Hinweise
• Wenn während Wiederholwiedergabe andere
Discs gewählt werden, ändert sich der
Wiederholwiedergabebereich zu MCD (MultiCD-Player-Wiederholbetrieb).
• Falls während TRK (Einzeltitel-Wiederholung)
Titelsuchlauf oder schneller Vor-/Rücklauf
aktiviert wird, ändert sich der
Wiederholwiedergabebereich zu DSC (DiscWiederholung).
Abspielen von Titeln in zufälliger
Reihenfolge
Die Funktion Random ermöglicht die
zufallsgesteuerte Wiedergabe der Titel
innerhalb des Wiederholbereichs, MCD (MultiCD-Player-Wiederholung) und DSC (DiscWiederholung).
34
Ge
1 Wählen Sie den Wiederholbereich.
Siehe Wiederholwiedergabe auf dieser Seite.
2 Drücken Sie FUNCTION, um RANDOM zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis RANDOM
angezeigt wird.
3 Drücken Sie 5, um die zufallsgesteuerte
Wiedergabe einzuschalten.
RANDOM :ON erscheint im Display. Die Titel
werden innerhalb des zuvor gewählten Bereichs
MCD (Multi-CD-Player-Wiederholung) oder DSC
(Disc-Wiederholung) in zufälliger Reihenfolge
abgespielt.
4 Drücken Sie ∞, um die zufallsgesteuerte
Wiedergabe auszuschalten.
RANDOM :OFF erscheint im Display. Titel
werden in der Reihenfolge ihrer Aufzeichnung
gespielt.
Anspielen von CDs und Titeln
Bei DSC (Disc-Wiederholung) wird der Anfang
jedes Titels der gewählten Disc etwa 10
Sekunden lang gespielt. Bei MCD (Multi-CDPlayer-Wiederholung) wird der Anfang des
ersten Titels jeder Disc etwa 10 Sekunden lang
gespielt.
1 Wählen Sie den Wiederholbereich.
Siehe Wiederholwiedergabe auf dieser Seite.
2 Drücken Sie FUNCTION, um SCAN zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis SCAN angezeigt
wird.
Abschnitt
Multi-CD-Player
• Nachdem Titel oder Discs bis zum Ende
angespielt worden sind, beginnt wieder die
normale Titelwiedergabe.
Die Wiedergabe einer CD kann vorübergehend
gestoppt werden.
3 Drücken Sie ∞, um Pause auszuschalten.
PAUSE :OFF erscheint im Display. Die
Wiedergabe wird von der Pausenstelle ab
fortgesetzt.
2 Drücken und halten Sie FUNCTION
gedrückt, bis TITLE IN im Display erscheint,
und betätigen Sie dann FUNCTION, um ITS zu
wählen.
Nachdem TITLE IN angezeigt worden ist,
drücken Sie FUNCTION wiederholt, und die
folgenden Funktionen werden angezeigt:
TITLE IN (Disc-Titeleingabe)—ITS (ITSProgrammierung)
3 Wählen Sie einen gewünschten Titel,
indem Sie 2 oder 3 drücken.
4 Drücken Sie 5, um den momentan
spielenden Titel in die Spielliste
aufzunehmen.
ITS IN wird kurz angezeigt, und der gerade
spielende Titel wird in die Spielliste
aufgenommen. Dann erscheint wieder ITS.
Deutsch
2 Drücken Sie 5, um Pause einzuschalten.
PAUSE :ON erscheint im Display. Die
Wiedergabe des momentanen Titels wird auf
Pause geschaltet.
1 Spielen Sie die CD ab, die Sie
programmieren wollen.
Drücken Sie 5 oder ∞, um eine CD zu wählen.
Nederlands
1 Drücken Sie FUNCTION, um PAUSE zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis PAUSE angezeigt
wird.
Mit ITS können Sie für maximal 100 Discs (mit
Disc-Titel) bis zu 24 Titel pro Disc eingeben und
abspielen.
Français
Pausieren der CD-Wiedergabe
Anlegen einer Spielliste mit ITSProgrammierung
Español
Hinweis
Mit ITS (Sofort-Titelwahl) können Sie sich eine
Spielliste Ihrer Lieblingstitel aus den Titeln auf
den Discs im Multi-CD-Player-Magazin anlegen.
Nachdem Sie Ihre Lieblingstitel in die Spielliste
aufgenommen haben, können Sie ITSWiedergabe einschalten, und nur diese Titel
spielen lassen.
Italiano
4 Bei Erreichen des gewünschten Titels
(oder der gewünschten Disc) drücken Sie ∞,
um die Anspielwiedergabe auszuschalten.
SCAN :OFF erscheint im Display. Der Titel (oder
die Disc) wird dann fortgesetzt gespielt.
• Wenn die Anzeige automatisch auf
Wiedergabe zurückgeschaltet worden ist,
wählen Sie SCAN erneut, indem Sie FUNCTION
betätigen.
Gebrauch von ITS-Spiellisten
English
3 Drücken Sie 5, um die Anspielwiedergabe
einzuschalten.
SCAN :ON erscheint im Display. Die ersten 10
Sekunden jedes Titels der momentanen Disc
(oder des ersten Titels jeder Disc) werden
gespielt.
08
5 Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
Ge
35
Abschnitt
08
Multi-CD-Player
Hinweis
• Nachdem Daten für 100 Discs gespeichert
worden sind, werden die ältesten Daten durch
die für eine neue Disc überschrieben.
Wiedergabe von der ITS-Spielliste
ITS-Wiedergabe gestattet das Abspielen von
Titeln der ITS-Spielliste. Nach Aktivierung der
ITS-Wiedergabe beginnt der Multi-CD-Spieler
mit dem Abspielen der Titel in der ITS-Spielliste.
1 Wählen Sie den Wiederholbereich.
Siehe Wiederholwiedergabe auf Seite 34.
2 Drücken Sie FUNCTION, um ITS.P zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis ITS.P angezeigt
wird.
3 Drücken Sie 5, um die ITS-Wiedergabe
einzuschalten.
ITS.P :ON erscheint im Display. Die Wiedergabe
beginnt mit den Titeln aus der Spielliste, die
innerhalb des zuvor gewählten Bereichs liegen,
MCD(Multi-CD-Player-Wiederholung) oder DSC
(Disc-Wiederholung).
• Wenn keine Titel im momentanen Bereich für
ITS-Wiedergabe programmiert sind, wird ITS
EMPTY angezeigt.
4 Drücken Sie ∞, um die ITS-Wiedergabe
auszuschalten.
ITS.P :OFF erscheint im Display. Die
Wiedergabe erfolgt in der normalen Reihenfolge
vom momentan spielenden Titel der aktuellen
CD an.
Löschen eines Titels aus der ITSSpielliste
Bei eingeschalteter ITS-Wiedergabe kann ein
Titel aus der ITS-Spielliste gelöscht werden.
Wenn ITS-Wiedergabe bereits eingeschaltet ist,
fahren Sie mit Schritt 2 fort. Wenn ITSWiedergabe noch nicht eingeschaltet ist,
drücken Sie FUNCTION.
1 Spielen Sie die CD ab, die einen Titel
enthält, den Sie aus Ihrer ITS-Spielliste
löschen wollen, und schalten Sie ITSWiedergabe ein.
Siehe Wiedergabe von der ITS-Spielliste auf
dieser Seite.
2 Drücken und halten Sie FUNCTION
gedrückt, bis TITLE IN im Display erscheint,
und betätigen Sie dann FUNCTION, um ITS zu
wählen.
Nach Anzeige von TITLE IN drücken Sie
FUNCTION, bis ITS im Display erscheint.
3 Wählen Sie einen gewünschten Titel,
indem Sie 2 oder 3 drücken.
4 Drücken Sie ∞, um einen Titel aus der
ITS-Spielliste zu löschen.
Der momentan spielende Titel wird aus der ITSSpielliste gelöscht, und die Wiedergabe des
nächsten Titels der Liste beginnt.
• Wenn sich keine weiteren Titel von der
Spielliste mehr im momentanen Bereich
befinden, wird ITS EMPTY angezeigt, und die
normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
5 Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
Löschen einer CD aus der ITSSpielliste
Um alle Titel einer CD von der ITS-Spielliste zu
löschen, muß ITS-Wiedergabe ausgeschaltet
sein.
36
Ge
Abschnitt
Multi-CD-Player
4 Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
Eingeben von Disc-Titeln
Bis zu 100 Disc-Titel (mit ITS-Spielliste) jeweils
mit einer Länge von bis zu 10 Zeichen können
im Multi-CD-Player gespeichert werden.
4 Drücken Sie 3, um den Cursor zur
nächsten Zeichenposition zu führen.
Bei Anzeige des gewünschten Zeichens
drücken Sie 3, um den Cursor zur nächsten
Position zu führen, und wählen Sie dann das
nächste Zeichen. Drücken Sie 2, um im Display
rückwärts zu gelangen.
Nederlands
CD-Titel können eingegeben und angezeigt
werden. Dann können Sie mühelos nach einer
gewünschten Disc suchen und diese für
Wiedergabe wählen.
Zum Umschalten zwischen Groß- und
Kleinbuchstaben (z.B. a b c ... x y z) drücken Sie
die Taste Nummer 1. Um nur auf Ziffern und
Symbole zu schalten (z.B. 1 2 3 ... @ # <),
drücken Sie die Taste Nummer 2.
Français
Gebrauch der DiscTitelfunktionen
3 Drücken Sie 5 oder ∞, um ein Zeichen zu
wählen.
Jeder Druck auf 5 führt zur Anzeige eines
Zeichens in der Folge A B C ... X Y Z, Ziffern und
Symbole (1 2 3 ... @ # <). Jeder Druck auf ∞ führt
zur Anzeige eines Zeichens in umgekehrter
Reihenfolge, z.B. Z Y X ... C B A.
Español
3 Drücken Sie ∞, um alle Titel der
momentan spielenden CD aus der ITSSpielliste zu löschen.
Alle Titel der momentan spielenden CD werden
aus der Spielliste gelöscht und ITS CLEAR wird
angezeigt.
Italiano
2 Drücken und halten Sie FUNCTION
gedrückt, bis TITLE IN im Display erscheint,
und betätigen Sie dann FUNCTION, um ITS zu
wählen.
Nach Anzeige von TITLE IN drücken Sie
FUNCTION, bis ITS im Display erscheint.
2 Drücken und halten Sie FUNCTION
gedrückt, bis TITLE IN angezeigt wird.
Nachdem TITLE IN angezeigt worden ist,
drücken Sie FUNCTION wiederholt, und die
folgenden Funktionen werden angezeigt:
TITLE IN (Disc-Titeleingabe)—ITS (ITSProgrammierung)
• Bei Wiedergabe einer CD TEXT-Disc mit
einem CD TEXT-kompatiblen Multi-CD-Player
kann nicht auf TITLE IN geschaltet werden. Der
Disc-Titel ist bereits auf der CD TEXT-Disc
aufgezeichnet.
English
1 Spielen Sie die CD ab, die Sie löschen
wollen.
Drücken Sie 5 oder ∞, um eine CD zu wählen.
08
Deutsch
1 Lassen Sie die CD spielen, deren Titel Sie
eingeben wollen.
Drücken Sie 5 oder ∞, um eine CD zu wählen.
Ge
37
Abschnitt
08
Multi-CD-Player
5 Nach Eingabe des Titels verschieben Sie
den Cursor zur letzten Position, indem Sie 3
drücken.
Wenn Sie nun 3 noch einmal drücken, wird der
eingegebene Titel gespeichert.
6 Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
Hinweise
• Titel bleiben gespeichert, auch wenn Discs
vom Magazin entnommen werden, und
können nach erneutem Einsetzen der
entsprechenden Discs wieder abgerufen
werden.
• Nachdem Daten für 100 Discs gespeichert
worden sind, werden die ältesten Daten durch
die für eine neue Disc überschrieben.
Wählen von Discs aus der DiscTitelliste
Mit Disc-Titelliste können Sie sich eine Liste der
Disc-Titel anzeigen lassen, die in den Multi-CDPlayer eingegeben worden sind, und einen
davon für Wiedergabe auswählen.
1 Drücken Sie FUNCTION, um TITLE LIST zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis TITLE LIST
angezeigt wird.
2 Drücken Sie 2 oder 3, um durch die Liste
der eingegebenen Titel zu scrollen.
• Wenn kein Titel für eine Disc gespeichert ist,
erscheint NO TITLE.
3 Drücken Sie 5, um Ihren Lieblings-CDTitel abzuspielen.
Dieser Titel beginnt zu spielen.
Anzeigen von Disc-Titeln
Der Titel einer Disc, der zuvor eingegeben
worden ist, kann angezeigt werden.
Drücken Sie DISPLAY.
Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um zwischen
den folgenden Einstellungen umzuschalten:
PLAY TIME (Wiedergabezeit)—DISC TITLE
(Disc-Titel)
Bei Wahl von DISC TITLE wird der Titel der
momentan spielenden Disc angezeigt.
• Wenn kein Titel für die momentan spielende
Disc gespeichert ist, erscheint NO TITLE.
38
Ge
Gebrauch von CD TEXTFunktionen
Diese Funktionen stehen nur bei Gebrauch eines
CD TEXT-kompatiblen Multi-CD-Players zur
Verfügung.
Discs können bei der Herstellung mit gewissen
Informationen versehen werden. Derartige
Informationen können CD-Titel, Titelname,
Künstlername und Wiedergabezeit umfassen.
Solche Discs nennt man CD TEXT-Discs. Nur
diese speziell codierten CD TEXT-Discs
unterstützen die nachstehend aufgeführten
Funktionen.
Abschnitt
Multi-CD-Player
Drücken und halten Sie DISPLAY gedrückt,
bis sich der Titel nach links zu verschieben
beginnt.
Der Rest des Titels erscheint im Display.
2 Drücken Sie 5 oder ∞, um Ihre bevorzugte
Einstellung zu wählen.
Drücken Sie 5 oder ∞ wiederholt, um zwischen
den folgenden Einstellungen umzuschalten:
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF—
DBE 1—DBE 2
Français
Bei diesem Gerät können nur die ersten 10
Zeichen von DISC TITLE, D. ARTIST, TRK
TITLE und T.ARTIST angezeigt werden. Wenn
die aufgezeichneten Informationen länger als
10 Zeichen sind, kann der Text nach links
verschoben werden, um die restlichen Zeichen
sehen zu können.
Español
Scrollen von Titeln im Display
1 Drücken Sie FUNCTION, um COMP zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis COMP angezeigt
wird.
• Wenn der Multi-CD-Player COMP/DBE nicht
unterstützt, wird bei einem Versuch, diese
Funktion zu wählen, NO COMP angezeigt.
Italiano
Drücken Sie DISPLAY, wenn Sie eine CD
TEXT-Disc mit dem Multi-CD-Player
abspielen.
Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um zwischen
den folgenden Einstellungen umzuschalten:
PLAY TIME (Wiedergabezeit)—DISC TITLE
(Disc-Titel)—D.ARTIST (Disc-Künstler)—TRK
TITLE (Titelname)—T.ARTIST (Titel-Künstler)
• Wenn keine speziellen Informationen auf
einer CD TEXT-Disc aufgezeichnet sind, wird NO
XXXX angezeigt (z.B. NO D-TITLE).
Die COMP-Funktion balanciert den Ausgang der
lauteren und weicheren Töne bei größeren
Lautstärken aus. DBE verstärkt Baßpegel, um
der Wiedergabe einen volleren Klang zu
verleihen. Probieren Sie jeden einzelnen Effekt
der Reihe nach und setzen Sie den ein, der die
Wiedergabe des Titels/der CD, den/die Sie
gerade hören, am besten zur Geltung bringt.
English
Anzeigen von Titeln auf CD TEXTDiscs
08
50-Disc-Multi-CD-Player
Gebrauch von Kompression und
Baßverstärkung
Deutsch
Diese Funktionen können Sie nur mit einem
Multi-CD-Player einsetzen, der diese unterstützt.
Mit den Funktionen COMP (Kompression) und
DBE (Dynamische Baßverstärkung) können Sie
die Klangwiedergabequalität des Multi-CDPlayers einstellen. Jede der Funktionen
ermöglicht eine Einstellung in zwei Stufen.
Nederlands
Nur die in dieser Anleitung beschriebenen
Funktionen werden für 50-Disc-Multi-CD-Player
unterstützt.
Ge
39
Abschnitt
09
Audio-Einstellungen
Einführung zu AudioEinstellungen
1 Anzeige AUDIO
Zeigt den Audio-Einstellstatus.
2 Anzeige LOUD
Erscheint im Display, wenn Loudness
eingeschaltet ist.
3 Taste AUDIO
Zur Wahl einer Audio-Funktion.
2
1
4 Tasten 5/∞
Drücken, um die gewählte Audio-Funktion
einzustellen und um sie ein-/auszuschalten.
5 Tasten 2/3
Drücken, um die gewählte Audio-Funktion
einzustellen.
ENT
D
TA
1
DISP
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
6 Taste BAND/ESC
Drücken, um auf die Anzeige jeder
Programmquelle zurückzuschalten.
A
6 4 35
Drücken Sie AUDIO, um die AudioFunktionsbezeichnungen zur Anzeige zu
bringen.
Drücken Sie AUDIO wiederholt, um zwischen
den folgenden Audio-Funktionen umzuschalten:
FADER (Balance-Einstellung)—LOUD
(Loudness)—SLA (ProgrammquellenPegeleinstellung)
• Bei Wahl des UKW-Tuners als
Programmquelle kann nicht auf SLA geschaltet
werden.
• Zum Zurückschalten auf die Anzeige jeder
Programmquelle drücken Sie BAND/ESC.
Hinweis
• Falls die Audio-Funktion nicht innerhalb von
30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das
Display automatisch wieder auf die
Programmquellenanzeige zurück.
40
Ge
Abschnitt
Audio-Einstellungen
Sie können eine Überblend-/BalanceEinstellung wählen, die eine ideale
Hörumgebung für alle Insassen bietet.
2 Drücken Sie 5, um Loudness einzuschalten.
LOUD :ON erscheint im Display.
3 Drücken Sie ∞, um Loudness auszuschalten.
LOUD :OFF erscheint im Display.
Einstellen von
Programmquellenpegeln
Mit SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)
kann der Lautstärkepegel jeder
Programmquelle eingestellt werden, um
plötzliche Lautstärkeänderungen beim
Umschalten von Programmquellen zu
vermeiden.
• Die Einstellungen beruhen auf der UKWLautstärke, die unverändert bleibt.
2 Drücken Sie AUDIO, um SLA zu wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis SLA angezeigt wird.
Ge
Deutsch
3 Betätigen Sie 5 oder ∞, um die
Programmquellen-Lautstärke einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird die
Programmquellen-Lautstärke erhöht oder
gesenkt.
• SLA :+4 – SLA :–4 wird angezeigt, während
die Programmquellen-Lautstärke erhöht oder
gesenkt wird.
Nederlands
1 Vergleichen Sie die UKW-Tuner-Lautstärke
mit dem Pegel der Programmquelle, die Sie
einstellen wollen (z.B. den eingebauten CDPlayer).
Français
3 Betätigen Sie 2 oder 3, um die
Links-/Rechts-Lautsprecherbalance
einzustellen.
Wenn 2 oder 3 gedrückt wird, wird BAL : 0
angezeigt. Mit jedem Druck auf 2 oder 3 wird
der Lautstärkeschwerpunkt nach links oder
rechts verlagert.
• BAL :L25 – BAL :R25 wird angezeigt, während
der Lautstärkeschwerpunkt von links nach
rechts verlagert wird.
1 Drücken Sie AUDIO, um LOUD zu wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis LOUD angezeigt wird.
Español
2 Betätigen Sie 5 oder ∞, um die
Front-/Heck-Lautsprecherbalance
einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird der
Lautstärkeschwerpunkt nach vorne oder hinten
verlagert.
• FADER :F25 – FADER :R25 wird bei
Verlagerung des Lautstärkeschwerpunkts von
vorne nach hinten angezeigt.
• FADER : 0 ist die richtige Einstellung, wenn
nur zwei Lautsprecher in Gebrauch sind.
• Wenn als Heckausgang Subwoofer eingestellt
ist, kann die Front-/Heck-Lautsprecherbalance
nicht eingestellt werden. Siehe Umschalten der
Heckausgangseinstellung auf Seite 51.
Die Loudness-Funktion schafft einen Ausgleich
für die Schwäche des menschlichen Gehörs bei
der Wahrnehmung von leisen Tönen im Tiefenund Höhenbereich.
Italiano
1 Drücken Sie AUDIO, um FADER zu wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis FADER angezeigt wird.
• Wenn die Balance zuvor eingestellt worden
ist, wird BAL angezeigt.
Einstellen von Loudness
English
Gebrauch der BalanceEinstellung
09
41
Abschnitt
09
Audio-Einstellungen
Hinweise
• Da die UKW-Tuner-Lautstärke maßgebend ist,
kann Programmquellen-Pegeleinstellung für
den UKW-Tuner nicht durchgeführt werden.
• Die MW/LW-Tuner-Lautstärke kann mit SLA
ebenfalls eingestellt werden.
• Eingebauter CD-Player und Multi-CD-Player
werden automatisch auf dengleichen
Programmquellen-Lautstärkepegel
eingestellt.
42
Ge
Abschnitt
Digital-Signal-Prozessor
Mit dem Digital-Signal-Prozessor können viele
Aspekte der Klangwiedergabe einschließlich
Entzerrung, Klangfeldsteuerung und
Hörposition gesteuert werden.
English
Gebrauch des Digital-SignalProzessors
10
1 Anzeige POSI (Positionswähler)
Zeigt, welche Hörposition momentan
gewählt ist.
2 Anzeige PRESET EQ
Zeigt, welche Equalizer-Programmierung
momentan gewählt ist.
Italiano
3
1 2
3 Anzeige FUNCTION
Zeigt den Funktionsstatus.
Español
4 Taste DSP
Drücken, um Digital-Signal-ProzessorFunktionen zu wählen.
ENT
DISP
D
TA
1
TEXT
F
5 Tasten 1–6
Drücken, um Entzerrungskurven und
Klangfeldprogramme abzurufen.
SOURCE / OFF
2
3
4
A
6
48 7
6
Français
5
5
6 Tasten 2/3
Zur Wahl des Postens (Modus) der
gewählten Funktion.
8 Taste BAND/ESC
Drücken, um auf die Anzeige jeder
Programmquelle zurückzuschalten.
Nederlands
7 Tasten 5/∞
Drücken, um die gewählte Funktion
einzustellen und um sie ein-/auszuschalten.
Deutsch
Ge
43
Abschnitt
10
Digital-Signal-Prozessor
Drücken Sie DSP, um die DSPFunktionsbezeichnungen zur Anzeige zu
bringen.
Drücken Sie DSP wiederholt, um zwischen den
folgenden Funktionen umzuschalten:
PWFL (Graphic Equalizer)—SFC
(Klangfeldsteuerung)—POSI (Positionswähler)
• Zum Zurückschalten auf die Anzeige jeder
Programmquelle drücken Sie BAND/ESC.
• Je nach Graphic Equalizer- und SubwooferEinstellungen wird durch wiederholtes Drücken
von DSP wiederholt zwischen den folgenden
Funktionen umgeschaltet:
CUSTOM (Graphic Equalizer)—50Hz (9-BandGraphic Equalizer)—SFC
(Klangfeldsteuerung)—POSI
(Positionswähler)—SUB.W (Subwoofer)—80Hz
(Subwoofer-Einstellung)—HPF (Hochpaßfilter)
Weitere Einzelheiten sind nachfolgend
beschrieben.
Hinweis
• Falls die DSP-Funktion nicht innerhalb von 30
Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display
automatisch wieder auf die
Programmquellenanzeige zurück.
Gebrauch des Graphic Equalizers
Mit dem Graphic Equalizer können Sie die
Entzerrung wunschgemäß an die akustischen
Eigenschaften des Fahrgastraums anpassen.
Abrufen von Entzerrungskurven
Sechs gespeicherte Entzerrungskurven sind
jederzeit mühelos abrufbar. Nachfolgend sind
die Entzerrungskurven aufgelistet:
44
Ge
Taste
Display
Equalizer-Kurve
1
S-BASS
Super-Baß
2
PWFL
Powerful (Kräftig)
3
NTRL
Natürlich
4
VOCAL
Gesang
5
CUSTOM
Individuell
6
FLAT
Linear
• CUSTOM ist eine spezielle Entzerrungskurve,
die Sie selbst erstellen können. Einstellungen
sind mit einem 9-Band-Graphic Equalizer
möglich.
• Bei Wahl von FLAT bleibt der ursprüngliche
Klang unverändert. Eine nützliche Funktion zur
Überprüfung des Effekts von Entzerrungskurven
durch Hin- und Herschalten zwischen FLAT und
einer bestimmten Entzerrungskurve.
1 Drücken Sie DSP, um den Graphic
Equalizer zu wählen.
Drücken Sie DSP, bis PWFL angezeigt wird.
• Wurde der Graphic Equalizer zuvor auf eine
andere Entzerrungskurve als PWFL eingestellt,
wird der Name dieser Kurve angezeigt, z.B.
S-BASS, NTRL, VOCAL, CUSTOM oder FLAT.
2 Wählen Sie eine Entzerrungskurve durch
Drücken von 1–6.
Wählen Sie die gewünschte Entzerrungskurve,
indem Sie eine der Zifferntasten, von 1–6,
drücken, die den verschiedenen
Entzerrungskurven zugeordnet sind, wie oben
aufgeführt.
• Sie können eine Entzerrungskurve auch der
Reihe nach wählen, indem Sie 2 oder 3
betätigen.
Abschnitt
Digital-Signal-Prozessor
Einstellen von Entzerrungskurven
2 Wählen Sie eine Entzerrungskurve durch
Drücken von 1–6.
Hinweise
Einstellen des 9-Band-Graphic
Equalizers
Ge
Deutsch
Bei der Entzerrungskurve CUSTOM kann der
Pegel für jedes Band eingestellt werden.
• Verschiedene CUSTOM-Kurven können für
verschiedene Programmquellen erzeugt
werden.
• Eingebauter CD-Player und Multi-CD-Player
werden automatisch auf dieselbe EqualizerProgrammierung eingestellt.
Nederlands
• Eine eingestellte Entzerrungskurve kann
unter CUSTOM gespeichert werden, indem
die Taste 5 gedrückt gehalten wird, bis
MEMORY im Display erscheint.
4 Drücken Sie 5 oder ∞, um den Pegel des
Equalizer-Bands einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird der Pegel
des Equalizer-Bands erhöht oder gesenkt.
• +6 – –6 wird angezeigt, während der Pegel
erhöht oder gesenkt wird.
• Sie können dann ein anderes Band wählen
und den Pegel einstellen.
Français
Hinweis
3 Drücken Sie 2 oder 3, um das einzustellende Equalizer-Band zu wählen.
Mit jedem Druck auf 2 oder 3 werden die
Equalizer-Bänder in der nachstehenden
Reihenfolge gewählt:
50—100—200—400—800—1.6 k—3.2 k—6.3 k—
12.5 k (Hz).
Drücken Sie 2 oder 3, bis das gewünschte
Equalizer-Band im Display erscheint.
Español
3 Betätigen Sie 5 oder ∞, um die
Entzerrungskurve einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird die
Entzerrungskurve jeweils betont oder
abgeschwächt.
• +6 – –5 (oder –6) wird angezeigt, während die
Entzerrungskurve betont oder abgeschwächt
wird.
• Der tatsächliche Einstellbereich hängt von
der gewählten Entzerrungskurve ab.
2 Drücken Sie DSP, um den 9-Band-Graphic
Equalizer zu wählen.
Der 9-Band-Graphic Equalizer kann nur in
Verbindung mit der Entzerrungskurve CUSTOM
gewählt werden. Drücken Sie DSP, bis 50Hz
angezeigt wird.
• Wenn der 9-Band-Graphic Equalizer zuvor
eingestellt worden ist, wird die entsprechende
zuvor gewählte Frequenz anstatt 50Hz
angezeigt.
Italiano
1 Drücken Sie DSP, um den Graphic
Equalizer zu wählen.
Drücken Sie DSP, bis PWFL angezeigt wird.
• Wurde der Graphic Equalizer zuvor auf eine
andere Entzerrungskurve als PWFL eingestellt,
wird der Name dieser Kurve angezeigt, z.B.
S-BASS, NTRL, VOCAL, CUSTOM oder FLAT.
1 Abrufen der CUSTOM-Entzerrungskurve.
Siehe Abrufen von Entzerrungskurven auf der
vorigen Seite.
English
Die vom Werk gelieferten Entzerrungskurven,
mit Ausnahme von FLAT, können feineingestellt
werden (Nuance-Regelung).
10
45
Abschnitt
Digital-Signal-Prozessor
10
Gebrauch von
Klangfeldsteuerung, Oktaver und
BBE®-Sound
SFC (Klangfeldsteuerung) umfaßt drei
Programme zur Erzeugung der typischen
Klangfelder von Studio, Jazz und Club. Mit
dieser Funktion können Sie den realistischen
Sound dieser drei Klangfelder in Ihrem Wagen
reproduzieren.
Der Oktaver läßt die Bässe lauter ertönen. OCT2
ist effektiver als OCT1.
Dank BBE-Klangverarbeitungstechnik gewinnt
Ihre Musik Live-Charakter. Die Höhen werden
klarer mit natürlicher Brillanz und hoher
Detailschärfe. Die Tiefen sind präzise, wohl
definiert und reich an Harmonie.
1 Drücken Sie DSP, um die
Klangfeldsteuerung zu wählen.
Drücken Sie DSP, bis SFC angezeigt wird.
• Wenn zuvor ein Klangfeldprogramm
eingestellt war, wird dessen Name angezeigt,
wie z.B. STUDIO, JAZZ, CLUB, OCT1, OCT2 oder
BBE.
2 Wählen Sie ein Klangfeldprogramm,
indem Sie 1–6 drücken.
Wählen Sie das gewünschte
Klangfeldprogramm, indem Sie eine der
Zifferntasten, von 1–6, drücken, die den
verschiedenen Klangfeldprogrammen
zugeordnet sind, wie oben aufgeführt.
• Sie können ein Klangfeldprogramm auch der
Reihe nach wählen, indem Sie 2 oder 3
betätigen.
Hinweis
• Hergestellt unter der Lizenz von BBE Sound,
Inc. BBE ist ein Warenzeichen der BBE
Sound, Inc.
Abrufen von Klangfeldprogrammen
Nachfolgend sind die Klangfeldprogramme
aufgelistet:
46
Taste
Display
Effekt
1
STUDIO
Studio
2
JAZZ
Jazz
3
CLUB
Club
4
OCT1
Oktaver 1
5
OCT2
Oktaver 2
6
BBE
BBE
Ge
Einstellen des BBE-Klangpegels
Der BBE-Pegel kann eingestellt werden.
1 Rufen Sie BBE ab.
Siehe Abrufen von Klangfeldprogrammen auf
dieser Seite.
2 Drücken Sie 5 oder ∞, um den BBE-Pegel
einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird der BBEPegel jeweils betont oder abgeschwächt.
• +4 – –4 wird angezeigt, während der Pegel
erhöht oder gesenkt wird.
Abschnitt
Digital-Signal-Prozessor
Gebrauch des Positionswählers
Anzeige
Position
FRONT
Vordersitz
∞
ALL
Alle Sitze
2
FRONT-L
Linker vorderer Sitz
3
FRONT-R
Rechter vorderer Sitz
1 Drücken Sie DSP, um SUB.W zu wählen.
Bei Heckausgangseinstellung Subwoofer kann
SUB.W gewählt werden. Drücken Sie DSP, bis
SUB.W angezeigt wird.
2 Drücken Sie 5, um den SubwooferAusgang einzuschalten.
SUB.W :ON erscheint im Display. Der
Subwoofer-Ausgang ist nun eingeschaltet.
• Der Subwoofer-Ausgang kann ausgeschaltet
werden, indem man ∞ drückt.
Nederlands
1 Drücken Sie DSP, um den Positionswähler
zu wählen.
Drücken Sie DSP, bis POSI angezeigt wird.
• Wenn der Positionswähler zuvor auf eine
Hörposition eingestellt war, wird der Name
dieser Position angezeigt, wie z.B. FRONT, ALL,
FRONT-L oder FRONT-R.
Dieses Gerät ist mit einem Subwoofer-Ausgang
ausgestattet, der ein- oder ausgeschaltet
werden kann. Bei Anschluß eines Subwoofers
am Heckausgang, schalten Sie zunächst die
Heckausgangseinstellung auf Subwoofer, dann
schalten Sie den Subwoofer-Ausgang ein.
Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite
51 unter Umschalten der
Heckausgangseinstellung.
Français
5
Gebrauch des SubwooferAusgangs
Español
Display
Italiano
Taste
2 Drücken Sie 2/3/5/∞, um eine
Hörposition zu wählen.
Betätigen Sie 2/3/5/∞ entsprechend, um eine
Hörposition gemäß Tabelle zu wählen.
• Zum Aufheben der gewählten Hörposition
drücken Sie dieselbe Taste erneut.
• Bei Heckausgangseinstellung Subwoofer
kann ALL nicht gewählt werden. Siehe
Umschalten der Heckausgangseinstellung auf
Seite 51.
English
Eine Möglichkeit zur Erzeugung eines
natürlicheren Klangeindrucks besteht darin,
das Stereo-Klangbild richtig zu positionieren,
d.h. das Klangfeld auf den Hörer zu zentrieren.
Mit dem Positionswähler kann der
Lautstärkepegel jedes Lautsprechers den
Sitzpositionen und der Anzahl der Insassen
entsprechend eingestellt werden. Diese
Einstellungen können später dann auch per
Tastendruck abgerufen werden. Dies führt zu
einem natürlichen Klangeindruck, wo man
auch sitzt. Nachfolgenden sind die
Sitzpositionen aufgeführt:
10
Deutsch
Ge
47
Abschnitt
10
Digital-Signal-Prozessor
3 Drücken Sie 2 oder 3, um die Phase des
Subwoofer-Ausgangs zu wählen.
Drücken Sie 2, um Gegenphase zu wählen, und
erscheint im Display. Drücken Sie 3, um
Normalphase zu wählen, und
erscheint im
Display.
Einstellen der SubwooferEinstellungen
Wenn der Subwoofer-Ausgang eingeschaltet
ist, können Absperrfrequenz und
Ausgangspegel des Subwoofers eingestellt
werden.
1 Drücken Sie DSP, um die SubwooferEinstellung zu wählen.
Wenn der Subwoofer-Ausgang eingeschaltet
ist, kann die Subwoofer-Einstellung gewählt
werden. Drücken Sie DSP, bis 80Hz angezeigt
wird.
• Wenn der Subwoofer zuvor eingestellt worden
ist, wird die entsprechende Frequenz angezeigt,
wie z.B. 50Hz oder 125Hz.
2 Drücken Sie 2 oder 3, um die
Absperrfrequenz zu wählen.
Drücken Sie 2, und 50Hz wird angezeigt.
Drücken Sie 3, und 125Hz wird angezeigt. Vom
Subwoofer werden nur solche Frequenzen
ausgegeben, die unter denen im gewählten
Bereich liegen.
3 Drücken Sie 5 oder ∞, um den SubwooferAusgangspegel einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird der Pegel
des Subwoofers erhöht oder gesenkt (z.B. +6 zu
–15).
Drücken Sie 5 oder ∞, bis der gewünschte Wert
angezeigt wird.
48
Ge
Gebrauch des Hochpaßfilters
Wenn Tiefen vom SubwooferAusgabefrequenzbereich nicht über die
vorderen Lautsprecher wiedergegeben werden
sollen, schalten Sie HPF (Hochpaßfilter) ein.
Nur höhere Frequenzen als die im gewählten
Bereich werden von den vorderen
Lautsprechern ausgegeben.
1 Drücken Sie DSP, um HPF zu wählen.
Bei Heckausgangseinstellung Subwoofer kann
HPF gewählt werden. Drücken Sie DSP, bis HPF
angezeigt wird.
2 Drücken Sie 5, um das Hochpaßfilter
einzuschalten.
HPF 80Hz erscheint im Display. Das
Hochpaßfilter ist nun eingeschaltet.
• Zum Ausschalten des Hochpaßfilters drücken
Sie ∞.
3 Drücken Sie 2 oder 3, um einen
Hochpaßfilterbereich zu wählen.
Drücken Sie 2, und HPF 50Hz wird angezeigt.
Drücken Sie 3, und 125Hz wird angezeigt. Nur
höhere Frequenzen als die im gewählten
Bereich werden von den vorderen
Lautsprechern ausgegeben.
Abschnitt
Grundeinstellungen
11
English
Die Grundeinstellungen bestimmen die
Ausgangswerte für verschiedene
Geräteeinstellungen.
Bestimmen der
Grundeinstellungen
1 Anzeige FUNCTION
Zeigt den Funktionsstatus.
1
3
3 Taste FUNCTION
Drücken, um eine Funktion der
Grundeinstellungen zu wählen.
ENT
DISP
D
TA
1
5 Tasten 5/∞
Drücken, um die gewählte Funktion
einzustellen und um sie ein-/auszuschalten.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
3
4
5
6
4
6 Taste BAND/ESC
Drücken, um die Grundeinstellungen
aufzuheben.
Français
2 6 5
A
Español
4 Tasten 2/3
Zur Wahl des Postens (Modus) der
gewählten Funktion.
Italiano
2 Taste SOURCE/OFF
Drücken und gedrückt halten, um das Gerät
auszuschalten.
1 Drücken und halten Sie SOURCE/OFF
gedrückt, bis das Gerät ausschaltet.
2 Drücken und halten Sie FUNCTION
gedrückt, bis FM STEP angezeigt wird.
Deutsch
Ge
Nederlands
3 Drücken Sie FUNCTION, um eine der
Grundeinstellungen zu wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Einstellungen
umzuschalten:
FM STEP—A-PI—WARN—AUX—DIMMER—
REAR SP—DIG.ATT—CONTRAST
Gehen Sie für jede einzelne Einstellung gemäß
nachfolgenden Anweisungen vor.
• Zum Verlassen der Grundeinstellungen
drücken Sie BAND/ESC.
• Sie können die Grundeinstellungen auch
verlassen, indem Sie FUNCTION gedrückt
halten, bis das Gerät ausschaltet.
49
Abschnitt
11
Grundeinstellungen
Einstellen des UKW-Kanalrasters
Umschalten des Warntons
Bei Suchlauf-Abstimmung wird normalerweise
das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet. Wenn
AF oder TA eingeschaltet ist, ändert sich das
Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es könnte
vorteilhaft sein, das Kanalraster für AF-Betrieb
auf 50 kHz einzustellen.
Wenn die Frontplatte nicht innerhalb von fünf
Sekunden nach Ausschalten der Zündung
abgenommen wird, ertönt ein Warnton. Dieser
Warnton kann abgeschaltet werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um FM STEP zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis FM
STEP angezeigt wird.
2 Wählen Sie das UKW-Kanalraster mit 2/3.
Durch Drücken von 2/3 wird das UKWKanalraster zwischen 50 kHz und 100 kHz
umgeschaltet, während AF oder TA
eingeschaltet ist. Das gewählte UKWKanalraster erscheint im Display.
1 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
WARN zu wählen.
Drücken Sie FUNCTION, bis WARN angezeigt
wird.
2 Wählen Sie WARN Ein oder Aus mit 5/∞.
Durch Drücken von 5/∞ wird WARN zwischen
dem Ein- und Ausschaltzustand umgeschaltet,
und der momentane Status wird angezeigt (z.B.
WARN :ON).
Umschalten der AUX-Einstellung
Hinweis
• Bei manueller Abstimmung bleibt das
Kanalraster auf 50 kHz eingestellt.
Mit diesem Gerät können auch externe Geräte
(AUX) verwendet werden. Für den Gebrauch
externer, an diesem Gerät angeschlossener
Ausrüstung aktivieren Sie die Einstellung AUX.
Umschalten von Auto-PI-Suchlauf
1 Drücken Sie FUNCTION, um AUX zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis AUX
angezeigt wird.
Das System kann automatisch nach einer
anderen Station mit derselben Programmierung
suchen, selbst bei einem Stationsabruf.
1 Drücken Sie FUNCTION, um A-PI zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis A-PI
angezeigt wird.
2 Wählen Sie A-PI Ein oder Aus mit 5/∞.
Durch Drücken von 5/∞ wird A-PI zwischen
dem Ein- und Ausschaltzustand umgeschaltet,
und der momentane Status wird angezeigt (z.B.
A-PI :ON).
50
Ge
2 Wählen Sie AUX Ein oder Aus mit 5/∞.
Durch Drücken von 5/∞ wird AUX zwischen
dem Ein- und Ausschaltzustand umgeschaltet,
und der momentane Status wird angezeigt (z.B.
AUX :ON).
Abschnitt
Grundeinstellungen
Umschalten der Dimmer-Einstellung
1 Drücken Sie FUNCTION, um DIG.ATT zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
DIG.ATT angezeigt wird.
2 Wählen Sie DIG.ATT Hoch oder Niedrig mit
2/3.
Durch Drücken von 2/3 wird DIG.ATT
zwischen dem Hoch- und Niedrig-Zustand
umgeschaltet, und der momentane Status wird
angezeigt (z.B. DIG.ATT :H).
Nederlands
Deutsch
Der Heckausgang dieses Systems
(Hecklautsprecher-Leitungsausgang und RCAHeckausgang) kann für
Vollbereichslautsprecher- oder SubwooferAnschluß verwendet werden. Wenn die
Heckausgangseinstellung auf Subwoofer
geschaltet wird, kann eine
Hecklautsprecherzuleitung direkt ohne
Gebrauch eines zusätzlichen Verstärkers an
einen Subwoofer angeschlossen werden.
• Wenn ein Subwoofer an den Heckausgang
angeschlossen wird, stellen Sie die
Ausgangseinstellung auf Subwoofer.
• Auch wenn diese Einstellung geändert wird,
erfolgt keine Ausgabe, bis der SubwooferAusgang eingeschaltet wird (siehe Gebrauch
des Subwoofer-Ausgangs auf Seite 47).
• Durch diese Einstellung werden
Hecklautsprecher-Leitungsausgang und RCAHeckausgang gleichzeitig umgeschaltet.
Wenn bei Wiedergabe einer CD oder einer
anderen Programmquelle mit hohem
Aufnahmepegel der Entzerrungskurvenpegel
auf Hoch eingestellt wird, können Verzerrungen
verursacht werden. Die Digital-Dämpfung kann
auf Niedrig geschaltet werden, um
Verzerrungen zu vermindern.
• Normalerweise wird die hohe Einstellung
verwendet, da sie eine bessere Klangqualität
liefert.
Français
Umschalten der
Heckausgangseinstellung
Wählen der Digital-Dämpfung
Español
2 Wählen Sie DIMMER Ein oder Aus mit 5/∞.
Durch Drücken von 5/∞ wird DIMMER
zwischen dem Ein- und Ausschaltzustand
umgeschaltet, und der momentane Status wird
angezeigt (z.B. DIMMER :ON).
2 Wählen Sie Vollbereichslautsprecher oder
Subwoofer mit 2/3.
Durch Drücken von 2/3 wird zwischen REAR
SP :FUL (Vollbereichslautsprecher) und REAR
SP :S/W (Subwoofer) umgeschaltet, und der
entsprechende Status wird angezeigt.
Italiano
1 Drücken Sie FUNCTION, um DIMMER zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
DIMMER angezeigt wird.
1 Drücken Sie FUNCTION, um REAR SP zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis REAR
SP angezeigt wird.
English
Um zu vermeiden, daß das Display bei
Dunkelheit zu hell wird, blendet es automatisch
ab, wenn die Scheinwerfer des Wagens
eingeschaltet werden. Der Dimmer kann
ein- oder ausgeschaltet werden.
11
Ge
51
Abschnitt
11
Grundeinstellungen
Einstellen des DisplayKontrastes
Der Kontrast des Displays kann eingestellt
werden, um es bei allen Lichtverhältnissen gut
ablesen zu können.
1 Drücken Sie FUNCTION, um CONTRAST zu
wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
CONTRAST angezeigt wird.
2 Drücken Sie 2 oder 3, um den Kontrast
einzustellen.
Mit jedem Druck auf 2 oder 3 wird der
Kontrast erhöht oder vermindert.
• +7 – –7 wird angezeigt, während der Kontrast
erhöht oder vermindert wird.
52
Ge
Abschnitt
Andere Funktionen
12
8 Taste ENTERTAINMENT
Zur Änderung der Unterhaltungsanzeige.
1
8
Gebrauch der Demonstration
ENT
DISP
TA
1
1 Drücken Sie SOURCE/OFF, um das Gerät
auszuschalten.
Drücken und halten Sie SOURCE/OFF gedrückt,
bis das Gerät ausschaltet.
TEXT
F
SOURCE / OFF
2
4
6
5
A
6
5
4 3
2
1 Taste FUNCTION
Zur Wahl einer weitergehenden Funktion.
3 Tasten 5/∞
Drücken, um Buchstaben und Ziffern zu
wählen.
5 Taste 6
Drücken, um den Demonstrationsmodus
einzuschalten.
Drücken Sie ENTERTAINMENT.
Mit jedem Druck auf ENTERTAINMENT ändert
sich die Anzeige in der nachstehenden
Reihenfolge:
ENTERTAINMENT MODE1 (Standard)—SPECTRUM ANALYZER—LEVEL INDICATOR—
ENTERTAINMENT MODE2—ENTERTAINMENT
MODE3—NON-MOVE ICON
7 Tasten 1–2
Drücken, um zwischen Buchstaben und
Ziffern/Symbol-Eingabe umzuschalten.
Ge
Deutsch
6 Taste SOURCE/OFF
Drücken, um eine Programmquelle zu
wählen.
Sie können jede Programmquelle von
unterhaltenden Anzeigen begleiten lassen.
• Hierbei handelt es sich um verschiedene
Arten der Anzeige des Klangspektrums, ohne
daß der Klang selbst hierbei in irgendeiner
Weise beeinflußt wird.
Nederlands
4 Taste BAND/ESC
Drücken, um auf die normale Anzeige
zurückzuschalten.
Gebrauch verschiedener
Unterhaltungsanzeigen
Français
2 Tasten 2/3
Drücken, um den Cursor im Display zur
nächsten Position zu führen.
2 Drücken Sie 6, um die Demonstration zu
starten.
• Durch erneutes Drücken von 6 wird die
Demonstration verlassen.
Español
7
3
Italiano
Bei ausgeschaltetem Gerät kann eine
Demonstration am Display gezeigt werden.
D
English
Einführung zu anderen
Funktionen
53
Abschnitt
12
Andere Funktionen
Mobiltelefon-Stummschaltung
Die Klangwiedergabe dieses Systems wird
automatisch stummgeschaltet, wenn ein Anruf
mit einem angeschlossenen Mobiltelefon
gemacht oder empfangen wird.
• Der Ton wird abgeschaltet, MUTE erscheint,
und weitere Audio-Einstellungen außer
Lautstärkeregelung sind nicht möglich. Bei
Abschluß des Gesprächs wird wieder auf den
normalen Betrieb zurückgeschaltet.
1 Nachdem Sie AUX als Programmquelle
gewählt haben, drücken und halten Sie
FUNCTION gedrückt, bis TITLE IN im Display
erscheint.
2 Drücken Sie 5 oder ∞, um ein Zeichen zu
wählen.
Jeder Druck auf 5 führt zur Anzeige eines
Zeichens in der Folge A B C ... X Y Z, Ziffern und
Symbole (1 2 3 ... @ # <). Jeder Druck auf ∞ führt
zur Anzeige eines Zeichens in umgekehrter
Reihenfolge, z.B. Z Y X ... C B A.
Gebrauch der AUXProgrammquelle
Ein IP-BUS-RCA-Zwischenverbinder, wie z.B.
CD-RB20 oder CD-RB10 (Sonderzubehör),
ermöglicht den Anschluß dieses Geräts an
zusätzliche Ausrüstung mit RCA-Ausgang.
Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung für den IP-BUS-RCAZwischenverbinder.
Wählen von AUX als Programmquelle
Drücken Sie SOURCE/OFF, um AUX als
Programmquelle zu wählen.
Drücken Sie SOURCE/OFF, bis AUX angezeigt
wird.
• Wenn die AUX-Einstellung nicht eingeschaltet
ist, kann AUX nicht gewählt werden. Weitere
Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 50 unter
Umschalten der AUX-Einstellung.
Zum Umschalten zwischen Groß- und
Kleinbuchstaben (z.B. a b c ... x y z) drücken Sie
die Taste Nummer 1. Um nur auf Ziffern und
Symbole zu schalten (z.B. 1 2 3 ... @ # <),
drücken Sie die Taste Nummer 2.
3 Drücken Sie 3, um den Cursor zur
nächsten Zeichenposition zu führen.
Bei Anzeige des gewünschten Zeichens
drücken Sie 3, um den Cursor zur nächsten
Position zu führen, und wählen Sie dann das
nächste Zeichen. Drücken Sie 2, um im Display
rückwärts zu gelangen.
4 Nach Eingabe des Titels verschieben Sie
den Cursor zur letzten Position, indem Sie 3
drücken.
Wenn Sie nun 3 noch einmal drücken, wird der
eingegebene Titel gespeichert.
5 Zum Zurückschalten auf die
Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND/ESC.
Einstellen des AUX-Namens
Der Name, der für die AUX-Programmquelle
angezeigt wird, kann geändert werden.
54
Ge
Abschnitt
Zusätzliche Informationen
Cassettenbänder
• Ein Band mit einem Abstand von 4 Sekunden
oder weniger zwischen den einzelnen Titeln
• Ein Band mit einem Dialog oder anderem
Inhalt als Musik und Pausen, die 4 Sekunden
oder länger andauern
• Ein Band mit extrem leisen Abschnitten in der
Musik, die 4 Sekunden oder länger andauern
Italiano
CD-Player und Pflege
• Verwenden Sie nur CDs mit einer der beiden
Compact Disc Digital Audio-Markierungen,
wie unten gezeigt.
COMPACT
Wenn der Tonkopf schmutzig wird, nimmt die
Klangqualität ab, Tonaussetzer und andere
Störungen treten auf. Falls Sie eine derartige
Störung bemerken, muß der Tonkopf unter
Umständen gereinigt werden.
Musiksuch- und Wiederholfunktionen arbeiten
unter Umständen mit den folgenden Bändern
nicht richtig:
Ge
Deutsch
Musiksuch- und
Wiederholfunktionen
Nederlands
Reinigen des Wiedergabekopfes
• Kontrollieren Sie alle CDs auf Risse, Kratzer
und Verwellungen, bevor Sie sie abspielen.
CDs mit Rissen, Kratzern oder Verwellungen
können unter Umständen nicht richtig
abgespielt werden. Verwenden Sie derartige
Discs nicht.
• Vermeiden Sie eine Berührung der
Abspielseite (unbedruckte Oberfläche) bei der
Handhabung von Discs.
• Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch in
deren Gehäusen auf.
• Halten Sie Discs von direkter
Sonnenbestrahlung fern und setzen Sie sie
auch keinen hohen Temperaturen aus.
• Kleben Sie keine Etiketten auf Discs auf,
beschriften Sie sie nicht, und behandeln Sie
sie nicht mit irgendwelchen Chemikalien.
Français
• Verwenden Sie nur normale, runde CDs. Falls
eine unrunde CD irregulärer Form eingelegt
wird, kann ein Stau im CD-Player verursacht,
oder die CD nicht richtig wiedergegeben
werden.
Español
DIGITAL AUDIO
• Bewahren Sie nicht benutzte Cassetten in deren
Gehäusen auf, so daß sie sich nicht lockern,
verstauben oder verschmutzen können.
English
• Ein lose aufgeklebtes, gerissenes oder
verwelltes Etikett auf einer Cassette kann sich
im Cassettenspieler stauen. Verwenden Sie
keine Cassettenbänder mit losen, gerissenen
oder verwellten Etiketten.
• Cassettenbänder mit einer Spieldauer von
länger als C-90 (über 90 Minuten) können sich
im Cassettenspieler stauen. Verwenden Sie
keine längeren Cassettenbänder als C-90.
• Cassettenbänder, die hohen Temperaturen
ausgesetzt sind, können sich verwellen und
im Cassettenspieler stauen. Halten Sie
Cassetten von direkter Sonnenbestrahlung
fern und legen Sie sie nicht an Stellen ab, an
denen hohe Temperaturen auftreten können.
13
55
Abschnitt
13
Zusätzliche Informationen
• Zum Reinigen wischen Sie die Discs mit einem
weichen Tuch von der Mitte zum Rand hin ab.
• Wenn die Wagenheizung bei niedrigen
Temperaturen läuft, kann sich Feuchtigkeit auf
Bauteilen im Inneren des CD-Players
niederschlagen. Kondensation kann dazu führen,
daß der CD-Player nicht richtig funktioniert. Falls
Sie vermuten, daß Kondensation ein Problem
darstellt, schalten Sie den CD-Player aus, lassen
Sie ihn etwa eine Stunde lang ausgeschaltet, so
daß er trocknen kann, und trocknen Sie feuchte
Discs mit einem weichen Tuch ab.
• Erschütterungen aufgrund von Unebenheiten
der Fahrbahn können die CD-Wiedergabe
unterbrechen.
CD-R-Discs
• CD-R (CD-Recordable)-Discs, die mit einem
anderen CD-R-Gerät als einem Musik-CDRecorder bespielt worden sind, können mit
diesem CD-Player unter Umständen nicht
richtig wiedergegeben werden.
• Auch nicht alle Musik-CD-R-Discs, selbst
wenn sie mit einem Musik-CD-Recorder
bespielt worden sind, können mit diesem CDPlayer in jedem Fall richtig wiedergegeben
werden. Dies kann auf abweichende DiscEigenschaften, Kratzern oder Schmutz auf der
Disc zurückzuführen sein. Schmutz oder
Kondenswasserbildung auf dem Objektiv in
diesem Gerät kann die Wiedergabe ebenfalls
verhindern.
• Titel und andere Textinformationen, die auf einer
CD-R-Disc aufgezeichnet sind, werden von
diesem Gerät unter Umständen nicht angezeigt.
• Dieses Gerät entspricht der Titelsprungfunktion
von CD-R-Discs. Titel mit Sprunginformation
werden automatisch übersprungen.
56
Ge
• Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch von CD-RDiscs, die für diese Discs geltenden
Vorsichtsmaßregeln.
Bedeutung der Fehlermeldungen
des eingebauten CD-Players
Wenn Störungen während CDWiedergabebetriebs auftreten, erscheint unter
Umständen eine Fehlermeldung im Display.
Wenn eine Fehlermeldung im Display erscheint,
identifizieren Sie das Problem anhand der
nachstehenden Tabelle und versuchen Sie es
wie vorgeschlagen zu beheben. Falls der Fehler
nicht aufgehoben werden kann, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder ein Pioneer
Service-Center in Ihrer Nähe.
Meldung
Ursache
Abhilfemaßnahme
CD ERR-11, 12,
17, 30
Disc
verschmutzt
Disc reinigen.
CD ERR-11, 12,
17, 30
Disc verkratzt
Disc
auswechseln.
CD ERR-14
Disc leer
Disc überprüfen.
CD ERR-10, 11,
12, 14, 17, 30,
A0
Elektrische oder
mechanische
Störung
Zündung ein- und
ausschalten, oder
auf eine andere
Programmquelle
und dann wieder
zurück zum CDPlayer schalten.
CD ERR-44
Alle Titel sind
Sprungtitel
Disc auswechseln.
HEAT
CD-Player zu
heiß
CD-Player
ausschalten, bis
er sich abgekühlt
hat.
Abschnitt
Zusätzliche Informationen
Technische Daten
13
Cassettenspieler
MW-Tuner
Frequenzbereich ................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Nutzempfindlichkeit ........... 18 µV (SignalRauschabstand: 20 dB)
Trennschärfe ....................... 50 dB (±9 kHz)
Français
Frequenzbereich ................. 87,5 – 108,0 MHz
Nutzempfindlichkeit ........... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, Mono,
Signal-Rauschabstand:
30 dB)
50-dB-Geräuschberuhigung
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, Mono)
Signal-Rauschabstand ....... 70 dB (IEC-A-Netz)
Verzerrungen ...................... 0,3% (bei 65 dBf, 1 kHz,
Stereo)
Frequenzgang ..................... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Stereotrennung .................. 40 dB (bei 65 dBf, 1 kHz)
Español
UKW-Tuner
Max. Ausgangsleistung ..... 50 W × 4, 50 W × 2 /4 Ω
+ 70 W × 1/2 Ω
(für Subwoofer)
Dauer-Ausgangsleistung ... 27 W × 4 (DIN 45324,
+B = 14,4 V)
Lastimpedanz ..................... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω pro
Kanal] zulässig)
Max. Preout-Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
............................................. 2,2 V/1 kΩ
Loudness-Kontur ................ +10 dB (100 Hz), +7 dB
(10 kHz) (Lautstärke:
–30 dB)
Entzerrer (9-Band Graphic Equalizer):
Frequenz ...................... 50/100/200/400/800 Hz
1,6/3,15/6,3/12,5 kHz
Entzerrungsbereich .... ±12 dB
Netzwerk:
HPF:
Frequenz .............. 50/80/125 Hz
Steilheit ............... –12 dB/Okt
Subwoofer:
Frequenz .............. 50/80/125 Hz
Steilheit ............... –18 dB/Okt
Verstärkung ......... +6 — –15 dB
Phase ................... Normal/Reverse
Italiano
Audio/DSP
Allgemeines
English
Stromversorgung ............... 14,4 V Gleichspannung
(Toleranz 10,8 – 15,1 V)
Erdungssystem ................... Negativ
Max. Leistungsaufnahme
............................................. 10,0 A
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße ............... 178 × 100 × 160 mm
Frontfläche .................. 170 × 94 × 13 mm
Gewicht ............................... 2,0 kg
Band .................................... Kompakt-Cassettenband
(C-30 – C-90)
Bandlaufgeschwindigkeit ..... 4,8 cm/s
Umspulzeit .......................... ca. 100 s (C-60)
Gleichlaufschwankungen ..... 0,09% (Effektiv)
Frequenzgang:
Metall .......................... 30 – 19.000 Hz (±3 dB)
Stereotrennung .................. 45 dB
Signal-Rauschabstand:
Metall:
Dolby B NR IN ..... 67 dB (IEC-A-Netz)
Dolby NR OUT ..... 61 dB (IEC-A-Netz)
LW-Tuner
Hinweis
Nederlands
Frequenzbereich ................. 153 – 281 kHz
Nutzempfindlichkeit ........... 30 µV (SignalRauschabstand: 20 dB)
Trennschärfe ....................... 50 dB (±9 kHz)
CD-Player
• Änderungen der technischen Daten und des
Designs jederzeit vorbehalten.
Ge
Deutsch
Typ ....................................... Compact-Disc-DigitalAudiosystem
Kompatible Disc ................. Compact-Disc
Signalformat:
Abtastfrequenz ........... 44,1 kHz
Anzahl der Quantelungsbits
...................................... 16; linear
Frequenzgang ..................... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Signal-Rauschabstand ....... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-Netz)
Dynamikbereich ................. 92 dB (1 kHz)
Anzahl der Kanäle .............. 2 (Stereo)
57
France: tapez 36 15 PIONEER
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in
Imprimé
<KMJFF/01B00000>
<CRD3399-A> EW