Hendi 264119 Handleiding

Type
Handleiding
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
SALAMANDER
264119, 264201, 264300
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
For item 264300 only.
Nur für Artikel 264300.
Alleen voor artikel 264300.
Dla pozycji numer 264300 tylko
Pour l’article 264300 seulement.
Solo per articolo 264300.
Numai pentru articolul 264300.
Только для элемента 264300.
Για το στοιχείο 264300 μόνο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and im-
proper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the power cord is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency men-
tioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emer-
gency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appli-
ance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety regulations
Use the appliance as described in the manual.
This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant,
canteens or bar staff, etc.
Keep hands, hair, clothing, spatulas and other utensils away during operation to reduce
the risk of injury to persons and/or damage to the machine.
Danger of burns! Do not touch surfaces of the appliance while in use. The surfaces
of appliances become hot during use.
Allow the appliance to completely cool down before cleaning.
Make sure there is a clearance of 15 cm is maintained at the left, right & top of the appli-
ance for ventilation purposes.
• Never place this appliance near combustibles.
Warning: Wear gloves (not included) with heat insulation. Do not touch the body during
operation to prevent scalding.
For mounting on the wall (for item 264119 only), please read carefully below important
safety warnings:
Verify prior to installation that the wall can safely support the combined loading of the
appliance and the food that put inside the appliances for cooking.
Make sure that no electrical wires, water, gas or other lines are located around the in-
stallation location.
Consult a qualified contractor or installer for assistance if you are not certain about the
structure of the wall.
Tighten the screws firmly but do not over tighten. Over tightening can damage the screws,
greatly reducing the holding power.
• During mounting, keep away the pet and children.
Warning! Do not place any objects on the top surface of the appliance to prevent over-
loading.
5
EN
Intended use
This appliance is intended for professional use.
The appliance is designed only for grilling or
heating up dishes or sandwiches. Any other use
may lead to damage of the appliance or personal
injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding Installation
This appliance is classified as protective class I and
must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an electrical outlet that is
properly installed and grounded.
Preparations before first use
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
• Remove all the packing material.
Clean the body, grid and crumb tray with luke-
warm water, a mild detergent and a soft cloth.
Don’t clean the heating elements.
• Level the appliance.
Make sure that a clearance of 15 to 20 cm is
maintained left and right of the appliance for ven-
tilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
ATTENTION! After cleaning the appliance must be
turned on for 30 minutes without anything in it. Any
smoke or odours produced during this procedure
are normal. Please ensure sufficient ventilation.
After the 30 minutes let the machine cool down and
rinse the grid in water and dry all parts. Don’t clean
the heating elements.
Preparations before wall mounting (Optional for item 264119 only)
Before installation: check the salamander and it’s
brackets for any damage. Note: mounting screws
and tools are not included
Important: make sure the appliance is mounted
within the reach of the electrical outlet.
Important: do not mount the salamander on dry-
wall or paneling without first anchoring to a wall
stud!
Important: Before starting mounting, make sure
you have all the tools, such as screw driver, elec-
tric drills, measuring tape, marking pencil (All
are not included).
The hinged distance is about 380mm between the
screws.
The salamander must be securely anchored on
a wall by attaching two of the brackets with 1/4”
bolts to the centre of an interior vertical wall stud
and the other two brackets to the wall using 1/4”
expanding toggle bolts. (not included)
Locating wall studs: anchoring the brackets on a
wall stud assures that your salamander will not
pry loose during operation. Wall studs are spaced
either 16 or 24 inches on center running floor to
ceiling as part of a wood structure’s framing. It is
recommended to use an electric stud finder (sold
separately) to locate wood (or steel) studs more
quickly and accurately for the location where you
want to mount the salamander. Note: be aware
that items such as ducts, electrical wires and
water pipes may be behind the walls in your work
area. Special care when installing fasteners.
For attaching the salamander securely to other
wall surfaces such as concrete or brick, see your
local hardware store for recommendations on
using the appropriate concrete and masonry fas-
teners and anchors for your particular structure.
After you have mounted the bolts, simply slide in
the salamander from the top onto the bolts.
6
EN
Use
• Connect the plug with an electrical socket.
• Place the crumb tray in the appliance.
Rotate the temperature dial (lower dial) to start
heating.
The orange light will go on until the desired tem-
perature is reached.
• Rotate the timer to the desired time.
The green light will go on until the desired time
is reached.
Note: The orange light might go on when the tem-
perature drops, the machine will start reheating till
the desired temperature is reached again.
Cleaning and maintenance
After use, unplug the appliance from the power
socket and let it cool down.
Clean the inside and outside of the body, grid and
crumb tray with luke-warm water, a mild deter-
gent and a soft cloth. Don’t clean the heating el-
ements.
Use a brush to remove any encrustations from
the grid.
Dry all parts with a dry cloth before storing the
salamander.
Note! Do not clean the appliance with aggressive
chemicals or abrasives in order to prevent dam-
age to the surface.
Trouble shooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable
to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Solution
Turn temperature dial in the off posi-
tion and power light stays on
Fuse broken Contact the supplier.
Power is connected but the salaman-
der doesn’t heat up.
Check if the overheating protector is
malfunctioning
Contact the supplier.
Indicator light doesn’t work while the
salamander is heating up.
Indicator light not connected Contact the supplier.
Indicator light broken Contact the supplier.
Technical specifications
Item 264119 264201 264300
Operating voltage & frequency 220-240V~ 50/60Hz
Rated power 2000W 2200W 3600W
Protection class Class I
Waterproof protection class IPX4
Timer setting range 30 mins
Temperature setting range 50 °C to 300 °C
Net weight (approx.) 14kg 18kg 28kg
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
7
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
8
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
9
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in der Anleitung enthaltenen Infor-
mationen.
Das Gerät darf ausschließlich durch qualifiziertes Personal in der Küche in Restaurants,
Kantinen, Bars (usw.) bedient werden.
Um das Risiko einer Körperverletzung und/oder Beschädigung des Geräts zu verringern,
berühren Sie es nicht mit den Händen während seines Betriebs, binden Sie die Haare
zusammen, achten Sie auf lose Kleidung und verwenden Sie kein Küchenzubehör.
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht das Gerät während seines Betriebs. Das
Gerät erhitzt sich dann.
• Vor der Reinigung des Geräts muss man abwarten, bis es völlig abgekühlt ist.
Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, belassen Sie einen Frei-
raum von 15 cm über dem Gerät sowie an seiner rechten und linken Seite.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materialien.
Warnung: Verwenden Sie Schutzhandschuhe (nicht mitgeliefert) mit Wärmeisolierung.
Berühren Sie nicht das Gehäuse des Gerätes während des Betriebs.
10
DE
Im Falle der Wandmontage (nur für Artikel 264119) muss man sich mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen genau vertraut machen.
Überprüfen Sie vor der Montage, dass die Wand die gesamte Belastung des Geräts zu-
sammen mit den Nahrungsmitteln zwecks deren Aufwärmens aufnehmen kann.
Vergewissern Sie sich, dass es in der Nähe des Montageortes keine elektrischen Kabel,
Wasser- und Gasanschlüsse sowie anderen Anlagenelemente gibt.
Setzen Sie sich mit einer Ausführungsfirma oder einem qualifizierten Spezialisten in
Verbindung, wenn Sie sich der Wandkonstruktion nicht sicher sind.
Ziehen Sie die Schrauben an. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Ein zu festes An-
ziehen der Schrauben kann zu ihrer Beschädigung führen und die Stabilität der Montage
erheblich verringern.
• Während der Montage dürfen sich weder Kinder noch Tiere am Montageort befinden.
Warnung! Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, um seine Überladung zu vermei-
den.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät darf nur zum Grillen oder Erwärmen
von Speisen oder Sandwiches verwendet werden.
Die Verwendung des Geräts für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Wärmer ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert auf-
grund der Anwendung eines Stromkabels das Ri-
siko eines elektrischen Stromschlags. Der Würst-
chenwärmer ist mit einer Erdungsleitung und mit
einem Erdungsstecker ausgerüstet. Stecken Sie
den Stecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät
nicht entsprechend installiert und geerdet wurde.
Vorbereitung vor erstem Gebrauch
Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt
wurde. Wenn Beschädigungen entdeckt wer-
den, muss man sich sofort mit dem Lieferanten
in Verbindung setzen und man darf das Gerät
NICHT benutzen.
• Verpackung entfernen.
Gehäuse, Rost und das Krümelfach muss man
mit Hilfe eines weichen Tuchs abwaschen, der
mit warmen Wasser und einem milden Reini-
gungsmittel angefeuchtet ist. Die Heizelemente
nicht reinigen!
• Das Gerät ausnivellieren.
Überzeugen Sie sich, ob an der linken und an der
rechten Seite 15 bis 20 cm Freiraum zwecks Ab-
sicherung einer richtigen Lüftung verbleibt.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass jederzeit der
Zugriff zum Stecker gewährleistet ist.
HINWEIS! Nach dem Reinigen ist das Gerät für
30 Minuten einzuschalten, ohne dass auf ihm Le-
bensmittelprodukte abgelegt werden. Das Austre-
ten von Dämpfen oder unangenehmen Gerüchen
während dieses Verfahrens ist normal. Der Raum
ist entsprechend zu belüften. Nach Ablauf von 30
Minuten muss man das Gerät abkühlen lassen,
den Rost mit Wasser abspülen und alle Teile tro-
cken reiben. Bitte nicht die Heizelemente reinigen.
11
DE
Vorbereitung zur Wandmontage (Option nur für Artikel 264119)
Vor der Montage: das Gerät und die Montagehal-
terungen auf eventuelle Beschädigungen überprü-
fen. Hinweis: Montageschrauben und Werkzeuge
gehören nicht zum Lieferumfang.
Wichtige Informationen: Vergewissern Sie sich,
dass der Montageort nicht weit von der Steckdo-
se entfernt ist.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät ist nicht an sol-
chen Wänden zu montieren, die aus Gips-Kar-
tonplatten und Paneelen ohne vorherige Befesti-
gung unter der Verwendung von Wandankern auf
dem Trägerprofil gefertigt wurden.
Wichtige Informationen: Vor der Montage ver-
gewissern Sie sich, dass alle Werkzeuge wie
Schraubenzieher, Elektrobohrmaschine, Mess-
löffel, Bleistift (nicht mitgeliefert) verfügbar sind.
Der Abstand der Montageschrauben sollte ca.
380 mm betragen.
Das Gerät ist durch eine Verankerung in der
Wand zu sichern, indem man zwei Montagehal-
terungen mit 1/4” Schaftschrauben mit dem Teil
des Bolzens ohne Gewinde in den Mittelteil des
vertikalen inneren Trägerprofils, und die zwei üb-
rigen Wandhalterungen mit Hilfe von Spreiz- und
Gelenkankerschrauben 1/4” (gesondert verkauft)
befestigt.
Lokalisierung der Trägerprofile: Die Befestigung
der Montagehalterungen mit Hilfe von Wandan-
kern gewährleistet die Stabilität des Gerätes wäh-
rend seines Funktionsbetriebes. Die Wandanker
muss man im Abstand von 16 oder 24 Zoll in der
Mitte der Wand zwischen dem Fußboden und der
Decke anordnen, wobei sie im Rahmen der Holz-
konstruktion montiert werden. Dabei wird die
Anwendung von elektrischen Detektoren für Trä-
gerprofile (gesondert verkauft) zwecks schnellerer
und präziserer Ermittlung der Holzstandorte (oder
Metall) der Trägerprofile empfohlen. Achtung: Man
muss auch daran denken, dass sich im Montage-
bereich auch solche Elemente, wie Kanäle, elek-
trische Leitungen und Rohre, befinden können.
Während der Installation der Verbindungselemen-
te muss man besonders vorsichtig sein.
Um das Gerät an anderen Wandflächen, wie Be-
ton oder Ziegel, sicher zu befestigen, ist die mög-
liche Anwendung der im lokalen Geschäft mit
Montageausrüstung vorgeschlagenen Lösungen,
die entsprechende Verbindungselemente für die
Anwendung im Beton und Stein sowie die Anker
für den Einsatz in der jeweils gegebenen Struktur
umfassen, zu prüfen.
Nach dem Montieren der Schrauben wird das Ge-
rät von oben eingeschoben.
Anwendung des Gerätes
• Den Stecker an die Steckdose anschließen.
• Das Krümelfach einlegen.
Zum Heizen, stellen Sie den unteren Tempera-
turregler auf die gewünschte Temperatur ein.
Bis zum Erreichen der erforderlichen Tempera-
tur wird eine orange Diode leuchten.
Jetzt wird das Stellrad des Zeitreglers betätigt,
um die erforderliche Zeit einzustellen.
Das grüne Licht leuchtet solange auf, bis die ge-
wünschte Zeit abgelaufen ist.
Hinweis: Die orange Diode kann bei einem Tem-
peraturrückgang erneut aufleuchten; das Gerät
erhitzt sich dann wieder, bis die erforderliche Tem-
peratur erneut erreicht wird.
Reinigung und Wartung
Nach dem Beenden des Funktionsbetriebes ist
der Stecker aus der Steckdose zu nehmen und
das Gerät zum Abkühlen abzustellen.
Der innere und äußere Teil des Gehäuses, der
Rost und das Krümelfach ist mit Hilfe eines
weichen Tuches abzuwaschen, der mit warmen
Wasser und einem milden Reinigungsmittel an-
gefeuchtet ist. Die Heizelemente nicht reinigen!
Die am Rost angebackenen Reste sind unter der
Verwendung einer Bürste zu entfernen.
Vor dem Abstellen zwecks einer späteren Wie-
derverwendung müssen alle Teile des Gerätes
mit einem trockenen Tuch abgerieben werden.
Hinweis! Das Gerät darf weder mit ätzenden che-
mischen Mitteln noch mit Abriebmitteln gereinigt
werden.
12
DE
Suchen nach Problemlösungen
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfol-
genden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit
dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Thermostat befindet sich in der Stellung
AUSGESCHALTET, und die Diode der
Stromversorgung leuchtet weiterhin
Sicherung ist beschädigt Mit dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Das Gerät erhitzt sich nicht, trotz es an die
Stromversorgungsquelle angeschlossen
wird
Es ist zu prüfen, ob die
Überlastsicherung nicht
beschädigt ist
Mit dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Die Kontrolldiode leuchtet nicht während
des Erhitzens
Kontrolldiode abgetrennt Mit dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Kontrolldiode beschädigt Mit dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Technische Spezifikation
Item 264119 264201 264300
Spannung der Stromversorgung 220-240V~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme 2000W 2200W 3600W
Schutzklasse Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse IPX4
Zeitgebereinstellung 30 mins
Temperatureinstellung 50 °C to 300 °C
Nettogewicht (ca.) 14kg 18kg 28kg
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
13
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
14
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat moet worden gebruikt door getraind personeel in keukens van restaurants,
kantines, barpersoneel, etc.
Houd handen, haar, kleding, spatels en ander keukengerei tijdens gebruik uit de buurt
om het risico op letsel aan personen en/of schade aan het apparaat te reduceren.
Gevaar voor brandwonden! Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik. Het appa-
raat wordt heet tijdens gebruik.
• Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen.
Zorg ervoor dat er een ruimte van 15cm wordt vrijgehouden aan de linker-, rechter- &
bovenkant van het apparaat voor ventilatie.
• Plaats dit apparaat nooit in de buurt van brandbare stoffen.
Waarschuwing: Draag isolerende handschoenen, zoals ovenwanten (niet inbegrepen).
Raak de behuizing van het apparaat niet aan tijdens gebruik om brandwonden te voor-
komen.
Het is belangrijk de onderstaande veiligheidsvoorschriften aandachtig door te lezen als u
van plan bent het apparaat aan de wand te monteren (alleen voor artikel 264119) :
Controleer vóór de installatie of de wand de gecombineerde last van het apparaat en het
voedsel dat u in het apparaat wilt bereiden veilig kan dragen.
Zorg ervoor dat er geen elektrische, water-, gas- of andere leidingen zitten rond de plaats
van installatie.
Raadpleeg een erkend aannemer of installateur voor hulp als u twijfelt over de wand-
constructie.
Draai de schroeven stevig vast, maar niet te vast. Het te stevig aandraaien kan de schroe-
15
NL
ven beschadigen en de bevestigingskracht van schroeven reduceren.
• Houd huisdieren en kinderen uit de buurt tijdens het monteren.
Waarschuwing! Plaats geen voorwerpen op het apparaat om overbelasting te voorko-
men.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor het
grillen of opwarmen van gerechten of sandwi-
ches. Elk ander gebruik kan leiden tot schade
aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereiding op het eerste gebruik
Controleer dat het apparaat niet beschadigd is.
In geval van schade het apparaat NIET gebruiken
maar direct contact opnemen met de leverancier.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Reinig de behuizing, rooster en kruimellade met
een zachte doek, mild afwasmiddel en lauwwarm
water. De hitte-elementen niet reinigen.
Plaats het apparaat waterpas.
Laat links en rechts van het apparaat minimaal
15 tot 20 cm vrij voor ventilatie.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in de
contactdoos te allen tijde bereikbaar is.
LET OP! Na reiniging het apparaat eerst 30 minu-
ten zonder inhoud ingeschakeld laten. Hierbij zal
rook en stank ontstaan, dit is normaal, zorg voor
voldoende ventilatie. Laat hierna het apparaat 30
minuten afkoelen alvorens het rooster met water
af te spoelen en alle delen afdrogen. De hitte-ele-
menten niet reinigen.
Voorbereidingen voor wandmontage (optioneel alleen voor artikel 264119)
Vóór installatie: Controleer of de salamander en de
ophangbeugels niet zijn beschadigd. Opmerking:
montageschroeven en gereedschappen zijn niet
inbegrepen.
Belangrijk: zorg ervoor dat het apparaat wordt
gemonteerd binnen het bereik van een stopcon-
tact.
Belangrijk: monteer het apparaat niet op een
gipsplaat of dunne wand zonder aan een muur-
stud te verankeren!
Belangrijk: voordat u start met de installatie
moet u ervoor zorgen dat u over alle benodigde
gereedschappen beschikt. Denk hierbij bijvoor-
beeld aan een schroevendraaier, elektrische
boormachine, meetlint en/of markeerpen (al
deze gereedschappen zijn niet inbegrepen).
De scharnierafstand is ongeveer 380mm tussen
de schroeven.
16
NL
De salamander moet stevig bevestigd worden
aan een muur. Twee ophangbeugels moeten met
schroefbouten van minimaal 6mm dikte aan het
midden van een muurstud bevestigd worden. De
andere twee ophangbeugels kunnen dan met
expansiebouten (niet inbegrepen) van minimaal
6mm dikte bevestigd worden aan de wand
Muurstuds vinden: de montageplaat verankeren
aan een muurstud garandeert dat de salaman-
der niet loskomt tijdens gebruik. Muurstuds be-
vinden zich meestal om de 40 of 60 cm van de
vloer tot het plafond achter de wand, als deel van
de wandconstructie. Het wordt aanbevolen een
elektrische studzoeker (niet inbegrepen) te ge-
bruiken om snel en nauwkeurig studs te vinden
op de gewenste montagelocatie.
Opmerking: Let op dat waterleidingen, draden en
andere leidingen zich achter de muur kunnen be-
vinden in het werkgebied. Wees voorzichtig tijdens
de montage.
Om de salamander stevig te monteren op wanden
van ander materiaal, zoals beton of baksteen,
adviseren wij om bij de plaatselijke ijzerhandel
advies in te winnen voor de keuze van de juiste
montagematerialen voor de betreffende wand.
Nadat de beugels zijn bevestigd en hun draagver-
mogen is gecontroleerd, kan de salamander wor-
den geplaatst door deze eenvoudig van bovenaf in
de beugels te schuiven.
Gebruik
Plug de stekker in de contactdoos.
Plaats de kruimellade.
Draai de temperatuurknop (onderste) om verwar-
ming te starten.
Het oranje indicatielampje gaat branden totdat de
ingestelde temperatuur bereikt is.
Draai de tijdklok naar de gewenste tijd.
Het groene lampje zal inschakelen totdat de ge-
wenste tijd is bereikt.
Opmerking: Het oranje indicatielampje gaat ook
aan wanneer de temperatuur daalt en het element
ingeschakeld wordt, totdat de ingestelde tempera-
tuur weer bereikt is, dan dooft het lampje weer.
Reiniging en onderhoud
Na gebruik de stekker uit de contactdoos verwij-
deren en het apparaat laten afkoelen.
Reinig de binnenzijde en buitenzijde van de be-
huizing, het rooster en de opvangbak met een
zachte doek, mild afwasmiddel en lauwwarm
water. De hitte-elementen niet reinigen.
Gebruik een borstel om aangekoekte voedselres-
ten te verwijderen van het rooster.
Droog alle delen af met een droge doek voordat
het apparaat opgeborgen wordt.
Opmerking: Gebruik geen agressieve, schuren-
de of bijtende reinigingsmiddelen, dit om schade
aan het oppervlak te voorkomen.
Probleemoplossing
Als het apparaat niet naar behoren werkt, kijk dan in de onderstaande tabel voor een oplossing. Als u het
probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
“Power” lamp blijft branden terwijl
temperatuur knop op “OFF” staat.
Zekering kapot Neem contact op met leverancier
Apparaat is aangesloten maar wordt
niet warm.
Storing in de oververhitting bescher-
ming
Neem contact op met leverancier
Indicatielamp werkt niet maar appa-
raat wordt wel warm.
Indicatielamp niet aangesloten Neem contact op met leverancier
Indicatielamp defect Neem contact op met leverancier
17
NL
Technische specificaties
Artikelnr. 264119 264201 264300
Voedingsspanning 220-240V~ 50/60Hz
Stroomverbruik 2000W 2200W 3600W
Beschermingsklasse Klasse I
Waterbeschermingsklasse IPX4
Timerinstelling 30 mins
Temperatuurinstelling 50 °C to 300 °C
Netto gewicht (ong.) 14kg 18kg 28kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
18
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urzą-
dzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
19
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
• Z urządzenia korzystaj zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel w kuchni w
restauracji, stołówce, barze i innych punktach zbiorowego żywienia.
Aby zminimalizować ryzyko obrażeń ciała i/lub uszkodzenia, podczas eksploatacji nie
dotykać urządzenia rękoma, związać włosy, uważać na luźne części ubioru i nie stosować
jakichkolwiek przyborów ani narzędzi kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy. Urzą-
dzenie nagrzewa się podczas pracy.
• Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
W celu zapewnienia prawidłowej wentylacji upewnij się, czy nad urządzeniem oraz po jego
prawej i lewej stronie pozostaje 15 cm wolnej przestrzeni.
• Nie korzystaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Ostrzeżenie: Stosuj rękawice ochronne (niedostarczane wraz z urządzeniem) z izolacją
cieplną. Nie dotykaj korpusu urządzenia podczas jego eksploatacji, aby zapobiec oparze-
niom.
20
PL
W przypadku montażu naściennego (Dla pozycji numer 264119 tylko) , przeczytaj uważnie
poniższe wskazówki bezpieczeństwa:
Przed przystąpieniem do montażu sprawdź, czy ściana może utrzymać łączne obciążenie
urządzenia wraz z żywnością umieszczaną w nim w celu podgrzania.
Upewnij się, czy w pobliżu miejsca montażu nie ma żadnych przewodów elektrycznych,
przyłączy wody, gazu lub innych elementów instalacji.
Skonsultuj się z wykwalifikowanym wykonawcą lub specjalistą, jeśli nie masz pewności
w kwestii konstrukcji ściany.
Dokręć śruby. Nie dokręcaj zbyt mocno. Zbyt mocne dokręcenie może prowadzić do
uszkodzenia śruby, znacznie zmniejszając stabilność montażu.
• Podczas montażu nie dopuszczaj dzieci ani zwierząt do miejsca instalacji.
Ostrzeżenie! Nie kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu, aby nie dopuścić do prze-
ciążenia.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do gril-
lowania oraz podgrzewania gotowych dań lub ka-
napek. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do
obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Podgrzewacz jest urządzeniem I klasy ochronności
i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Podgrzewacz
wyposażony jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Nie wkładać wtyczki do kon-
taktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio za-
instalowane i uziemione.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdzić, czy urządzenie nie uległo uszkodze-
niu. W przypadku wykrycia uszkodzenia bez-
zwłocznie skontaktować się z dostawcą i NIE
korzystać z urządzenia.
• Zdjąć opakowanie.
Korpus, ruszt i tackę na okruchy umyć za pomocą
miękkiej ściereczki zamoczonej w ciepłej wodzie
z łagodnym detergentem. Nie czyścić elementów
grzewczych.
• Wypoziomować urządzenie.
Upewnić się, czy po prawej i lewej stronie urzą-
dzenia pozostaje Od 15 do 20 cm wolnej prze-
strzeni w celu zapewnienia prawidłowej wenty-
lacji.
Ustawić urządzenie w taki sposób, by w dowol-
nym momencie zapewniony był dostęp do wtycz-
ki.
UWAGA! Po czyszczeniu włączyć urządzenie na 30
minut bez umieszczania w nim produktów spożyw-
czych. Wydzielanie się dymu lub nieprzyjemnego
zapachu w trakcie tej procedury jest zjawiskiem
normalnym. Zapewnić odpowiednią wentylację
pomieszczenia. Po upływie 30 minut pozostawić
urządzenie do wystygnięcia, spłukać wodą ruszt i
wytrzeć do sucha wszystkie części. Nie czyścić ele-
mentów grzewczych.
21
PL
Przygotowanie do montażu naściennego (opcja dla pozycji numer 264119 tylko)
Przed montażem: sprawdzić urządzenie i uchwyty
montażowe pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Uwaga: śruby montażowe i narzędzia nie wchodzą
w zakres dostawy
Ważne informacje: upewnić się, czy miejsce
montażu urządzenia nie jest zbytnio oddalone od
gniazda zasilania.
Ważna wskazówka: nie montować urządzenia na
ściankach wykonanych z płyty kartonowo-gip-
sowej i panelach bez uprzedniego zamocowania
przy użyciu kotew ściennych na profilu nośnym.
Ważne informacje: Przed rozpoczęciem montażu
upewnić się, czy dostępne są wszystkie narzę-
dzia, takie jak śrubokręt, wiertarka elektryczna,
miarka, ołówek (brak w zestawie).
Rozstaw śrub montażowych powinien wynosić ok.
380 mm.
Urządzenie należy zabezpieczyć poprzez zako-
twienie w ścianie, mocując dwa uchwyty monta-
żowe za pomocą wkrętów 1/4” z niegwintowaną
częścią trzpienia do środkowej części pionowego
wewnętrznego profilu nośnego, a dwa pozostałe
uchwyty do ściany za pomocą śrub kotwiących
rozporowych przegubowych 1/4” (sprzedawane
oddzielnie).
Lokalizacja profili nośnych: zamocowanie uchwy-
tów montażowych za pomocą kotew ściennych
zapewni stabilność urządzenia podczas pracy.
Kotwy ścienne należy rozmieścić w odległości
16 lub 24 cali na środku ściany pomiędzy pod-
łogą a sufitem, montując je w ramie konstrukcji
drewnianej. Zaleca się korzystać z elektrycznego
wykrywacza profili nośnych (sprzedawany od-
dzielnie) w celu szybszego i bardziej precyzyjnego
ustalenia lokalizacji drewnianych (lub metalo-
wych) profili nośnych. Uwaga: należy pamiętać,
że w obszarze montażu mogą znajdować się
elementy takie jak kanały, przewody elektryczne
oraz rury. Zachować szczególną ostrożność pod-
czas instalowania łączników.
Aby bezpiecznie zamocować urządzenie do in-
nych powierzchni ściennych, takich jak beton czy
cegła, sprawdzić możliwość zastosowania roz-
wiązań proponowanych w lokalnym sklepie z wy-
posażeniem montażowym, obejmujących łączniki
odpowiednie do stosowania w betonie i kamieniu
oraz kotwy do wykorzystania w danej strukturze.
Po zamontowaniu śrub wsunąć urządzenie od
góry.
Korzystanie z urządzenia
• Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
• Włożyć tackę na okruchy.
Aby rozpocząć grzanie, obróć pokrętło tempera-
tury.
Do momentu osiągnięcia wymaganej temperatu-
ry na urządzeniu podświetlona będzie pomarań-
czowa dioda.
Ustawić pokrętło regulatora czasowego w celu
ustawienia wymaganego czasu.
Zielone światło będzie świecić się do momentu
osiągnięcia pożądanego czasu.
Uwaga: Pomarańczowa dioda może zaświecić się
ponownie w przypadku spadku temperatury; urzą-
dzenie rozpocznie podgrzewanie do momentu po-
nownego osiągnięcia wymaganej temperatury.
Czyszczenie i konserwacja
Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z kontaktu i
odstawić urządzenie do wystygnięcia.
Wewnętrzną i zewnętrzną cześć korpusu, ruszt i
tackę na okruchy umyć za pomocą miękkiej ście-
reczki zamoczonej w ciepłej wodzie z łagodnym
detergentem. Nie czyścić elementów grzew-
czych.
Usunąć przy użyciu szczoteczki resztki zapieczo-
ne do rusztu.
Przed odstawieniem w celu późniejszego wy-
korzystania wytrzeć do sucha wszystkie części
urządzenia za pomocą suchej ściereczki.
Uwaga! Nie czyścić urządzenia za pomocą żrą-
cych środków chemicznych ani materiałów ścier-
nych, aby uniknąć uszkodzenia powierzchni.
22
PL
Wyszukiwanie i rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego roz-
wiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Termostat ustawiony w położeniu
WYŁĄCZONY, a dioda zasilania nadal
podświetlona.
Uszkodzony bezpiecznik. Skontaktuj się z dostawcą.
Urządzenie nie nagrzewa się pomimo
podłączenia do źródła zasilania.
Sprawdzić, czy zabezpieczenie przed
przeciążeniem nie jest uszkodzone.
Skontaktuj się z dostawcą.
Dioda kontrolna nie podświetla się
podczas operacji nagrzewania.
Dioda kontrolna odłączona. Skontaktuj się z dostawcą.
Uszkodzona dioda kontrolna. Skontaktuj się z dostawcą.
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 264119 264201 264300
Napięcie zasilania 220-240V~ 50/60Hz
Pobór mocy 2000W 2200W 3600W
Stopień ochrony Klasa I
Klasa wodoszczelności IPX4
Ustawienie czasomierza 30 mins
Ustawianie temperatury 50 °C to 300 °C
Masa netto (ok.) 14kg 18kg 28kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
23
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
24
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est destiné à un usage commercial.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
25
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
Utilisez l’appareil conformément à son usage prévu dans le présent mode d’emploi.
L’appareil peut être utilisé uniquement par le personnel qualifié de la cuisine du restau-
rant, de la cantine, dans un bar ou d’autres points d’alimentation collective.
Pour réduire au minimum le risque de blessure et / ou des dommages pendant le fonc-
tionnement ne touchez pas l’appareil avec vos mains, attachez les cheveux, faites atten-
tion aux vêtements amples n’utilisez pas d’ustensiles ou outils de cuisine.
Risque de brûlures! Ne touchez pas l’appareil pendant le fonctionnement. L’appareil
chauffe pendant le fonctionnement.
• Laissez l’appareil refroidir avant le nettoyage.
Afin d’assurer une bonne ventilation, assurez-vous qu’au-dessus de l’appareil, à droite et
à gauche il y a 15 cm d’espace libre.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux inflammables.
Avertissement : Utilisez les gants de protection (non fournis avec l’appareil) avec l’isola-
tion thermique. Ne touchez pas le corps de l’appareil pendant son fonctionnement pour
éviter les brûlures.
26
FR
En cas de montage mural (Pour l’article 264119seulement.), lisez attentivement les
consignes de sécurité suivantes :
Avant le montage assurez-vous que le mur peut maintenir le poids total de l’appareil avec
la nourriture placée afin de chauffer.
Assurez-vous que dans l’endroit de montage il n’y a aucun câblage électrique, les raccor-
dements d’eau, de gaz ou d’autres composant de l’installation.
Consultez un entrepreneur qualifié ou un professionnel si vous n’êtes pas sûr en ce qui
concerne la structure de mur.
Serrez les vis. Ne serrez pas trop. En cas de serrage excessif vous pouvez endommager
les vis en réduisant considérablement la stabilité de l’ensemble.
Lors de l’installation ne laissez pas entrer les enfants et les animaux dans l’endroit de
l’installation.
Avertissement! Ne placez aucuns objets sur l’appareil pour éviter la surcharge.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
L’appareil est conçu uniquement pour griller ou
chauffer les plats prêts ou les sandwichs. L’utili-
sation de l’appareil pour toute autre fin peut en-
traîner des dommages à l’appareil ou des bles-
sures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
L’appareil est un dispositif de la Ière classe de pro-
tection et doit être mis à la terre.
La mise à la terre réduit le risque de choc élec-
trique grâce à un conduit évacuant le courant élec-
trique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la
mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Préparation avant la première utilisation
Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé.
En cas de dommages, contactez immédiatement
votre fournisseur et N’utilisez PAS l’appareil.
• Retirez l’emballage
Lavez le corps, la grille et le plateau ra-
masse-miettes en utilisant un chiffon doux im-
bibé d’eau tiède avec un détergent doux. Ne net-
toyez pas les éléments chauffants.
• Mettez l’appareil à niveau.
Assurez-vous qu’à droite et à gauche il y a un es-
pace libre de 15 à 20 cm pour assurer une bonne
ventilation.
Placez l’appareil de telle sorte à ce que l’accès à
la prise soit toujours possible.
ATTENTION ! Après avoir lavé mettez l’appareil en
marche pour 30 minutes sans mettre les produits
alimentaires. La fumée et une odeur libérées pen-
dant ce processus est un phénomène naturel. Ne
nettoyez pas les éléments chauffants.
27
FR
Préparation au montage mural (en option pour l’article 264119 seulement.)
Avant l’installation : vérifiez l’appareil et les sup-
ports de montage pour les dommages. Note : les
vis et les outils de montage ne sont pas fournis.
Informations importantes: assurez-vous que
l’endroit de l’installation de l’appareil n’est pas
trop loin de la prise de courant.
Consigne importante: ne montez pas l’appareil
sur des murs en plaques de plâtre et sur les
panneaux sans avoir monté à l’aide des chevilles
murales sur le profilé portant.
Informations importantes: Avant de commencer
l’installation assurez-vous que tous les outils
sont disponibles : tournevis, perceuse électrique,
règle, crayon (non fournis).
L’espacement des vis de montage doit être env.
380 mm.
L’appareil doit être protégé par un ancrage sur
le mur, en fixant deux pinces de montage à l’aide
des vis 1/4” avec la partie non filetée de la broche
sur la partie centrale du profilé intérieur portant,
et les deux autres pinces à l’aide des boulons
d’ancrage articulés 1/4” (vendus séparément).
La position des profilés portants : l’installation
des pinces de montage à l’aide d’ancres murales
assure la stabilité de l’appareil pendant son fonc-
tionnement. Les ancres murales doivent être po-
sitionnées à une distance de 16 ou 24 pouces au
milieu d’un mur entre le plancher et le plafond,
en les installant sur le cadre de la structure en
bois. Il est recommandé d’utiliser le détecteur
des profilés portants (vendu séparément pour
déterminer plus rapidement et plus précisément
l’emplacement des profilés portants en bois (ou
en métal). Remarque : rappelez-vous que dans
la zone du montage les conduits, les câbles élec-
triques ou les tuyaux peuvent se trouver. Soyez
prudents lors de l’installation des connecteurs.
Pour installer l’appareil en toute sécurité sur les
autres surfaces murales telles que le béton ou
la brique, vérifiez la possibilité de l’application
des solutions proposées dans un magasin local
avec l’équipement pour le montage, comprenant
les connecteurs adéquats à être utilisés dans le
béton ou la pierre et les ancrages pour une utili-
sation sur une structure donnée.
• Après l’installation, insérez l’appareil du haut.
Utilisation de l’appareil
• Branchez la fiche dans la prise.
• Insérez le plateau ramasse-miettes.
Pour démarrer le chauffage, tournez la molette
inférieure du thermostat.
Le LED orange est allumé sur l’appareil jusqu’à
ce que la température désirée soit atteinte.
Réglez le sélecteur rotatif pour sélectionner le
temps nécessaire.
Le voyant vert s’allumera jusqu’à atteindre le
temps souhaité.
Note : Le LED orange peut s’allumer à nouveau
lorsque la température baisse. L’appareil com-
mence à chauffer jusqu’à ce que la température
désirée soit atteinte à nouveau.
Nettoyage et entretien
Après utilisation débranchez la prise et laissez
l’appareil refroidir.
Lavez la partie intérieure et extérieure du corps,
le plateau, la grille avec un chiffon imbibé d’eau
tiède avec un détergent doux. Ne nettoyez pas les
éléments chauffants.
Supprimez en utilisant la brosse les restes de la
grille.
Avant de ranger pour une utilisation ultérieure,
essuyez toutes les parties de l’appareil avec un
chiffon sec.
Remarque ! Ne nettoyez pas l’appareil en utili-
sant les produits chimiques ou abrasifs pour évi-
ter d’endommager la surface.
28
FR
Recherche et solution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution
Le thermostat est réglé sur OFF et le
LED est encore allumé
Le fusible endommagé Contactez le fournisseur
L’appareil ne chauffe pas même s’il est
connecté à une source d’alimentation.
Vérifiez que la protection contre les
surcharges ne soit pas endommagée.
Contactez le fournisseur
Le LED ne s’allume pas pendant le
chauffage.
Le LED est déconnecté Contactez le fournisseur
Le LED de contrôle est endommagé Contactez le fournisseur
Caractéristiques techniques
Produit numéro 264119 264201 264300
Tension et fréquence 220-240V~ 50/60Hz
Consommation électrique 2000W 2200W 3600W
Protection Classe I
Classe d’imperméabilité IPX4
Réglage de la minuterie 30 mins
Réglage de la température 50 °C to 300 °C
Poids net (environ) 14kg 18kg 28kg
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé à
titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un ap-
pareil nouveau si le premier a été dûment exploité
et entretenu conformément aux termes de la notice
d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité
ou de manière non conforme à sa destination. La
présente stipulation ne porte pas de préjudice aux
autres droits de l’utilisateurs prévus par les dispo-
sitions légales. Dans le cas où l’appareil est donné
à la réparation ou doit être remplacé dans le cadre
de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date
de l’achat de l’appareil et produire un justificatif né-
cessaire (par ex. facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appa-
reil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets mé-
nagers. L’utilisateur est responsable de la remise
de l’équipement au point de collecte approprié pour
l’équipement usagé. Le non-respect des disposi-
tions ci-dessus peut entraîner les pénalités confor-
mément à la réglementation applicable en matière
d’élimination des déchets. La collecte sélective et
le recyclage des équipements usagés contribuent
à la conservation des ressources naturelles et as-
surent un recyclage sans danger pour la santé et
l’environnement. Pour plus d’informations sur les
endroits de collecte des équipements usagés pour
le recyclage, contactez la société de collecte des
déchets locale. Le producteur et l’importateur ne
sont pas responsables du recyclage et du traite-
ment des déchets d’une manière respectueuse de
l’environnement directement et dans le système
public.
29
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventua-
li difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
30
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
Utilizzare l’apparecchio unicamente in conformità con l’uso descritto nel presente ma-
nuale.
L’apparecchio può essere utilizzato unicamente da personale qualificato in cucina nel
ristorante, nella mensa, nel bar e in altri punti di alimentazione collettiva.
Per minimizzare il rischio di lesioni o/e di danni all’apparecchio durante il funzionamento
non toccare il dispositivo con le mani, legare i capelli e non utilizzare qualsiasi utensile o
utensili da cucina.
Rischio di ustioni! Non toccare l’apparecchio durante il funzionamento. L’apparec-
chio riscalda durante il funzionamento.
• Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Per garantire un’adeguata ventilazione assicurarsi che sopra l’apparecchio, a destra e a
sinistra c’è lo spazio di 15 cm.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili.
Avvertenza: usare guanti protettivi (non forniti con l’apparecchio) con isolamento termico.
Non toccare il corpo dell’apparecchio durante il funzionamento per evitare ustioni.
In caso di montaggio murale leggere attentamente le seguenti istruzioni di sicurezza (Solo
per articolo 264119.):
Prima del montaggio verificare che la parete può mantenere il peso dell’apparecchio e
del cibo che viene collocato all’interno per riscaldare.
Assicurarsi che in prossimità del montaggio non ci sono cavi elettrici, allacciamenti di
acqua e di gas o altri elementi dell’installazione.
31
IT
Consultare un tecnico qualificato o uno specialista se non siete sicuri sulla struttura
della parete.
Serrare le viti. Non stringere troppo. Un serraggio eccessivo può danneggiare le viti, ridu-
cendo notevolmente la stabilità del montaggio.
• Durante il montaggio non lasciare entrare i bambini o gli animali al luogo di installazione.
Attenzione! Non collocare oggetti sull’apparecchio per evitare sovraccarico.
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
alla grigliatura e al riscaldamento di pasti pronti
o di panini. L‘uso dell‘apparecchio per qualsiasi
altro scopo può causare danni all‘apparecchio o
lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
L’apparecchio è il dispositivo della I classe di prote-
zione e deve essere messo a terra.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettri-
che grazie al cavo evacuante il corrente elettrico.
L’apparecchio è dotato di un cavo con una messa a
terra. Non inserire la spina nella presa di corrente
se l’apparecchio non è stato correttamente instal-
lato o messo a terra.
Preparazione prima del primo uso
Verificare che l’apparecchio non è danneggiato.
In caso di danni all’apparecchio, contattare im-
mediatamente il fornitore e NON utilizzare l’ap-
parecchio.
• Rimuovere l’imballaggio.
Lavare il corpo, la griglia e il vassoio per bricioli
con un panno morbido e acqua tiepida, con un
detergente delicato. Non pulire gli elementi ri-
scaldanti.
• Livellare l’apparecchio.
Assicurarsi che a destra e a sinistra rimane 15 a
20 cm di spazio libero per garantire una corretta
ventilazione.
Posizionare l’apparecchio in modo tale che in
qualsiasi momento la spina sia accessibile.
NOTA! Dopo la pulizia, accendere l’apparecchio per
30 minuti senza metterci il cibo. Il fumo e gli odori
che sono rilasciati durante questa procedura è un
fenomeno normale. Fornire la ventilazione ade-
guata. Dopo 30 minuti lasciare raffreddare l’appa-
recchio, sciacquare la griglia con acqua e asciuga-
re tutte le parti. Non pulire gli elementi riscaldanti.
32
IT
Montaggio a parete (opzionale solo per articolo 264119)
Prima dell’installazione: verificare l’apparecchio,
le prese di montaggio ricercando i danni eventuali.
Nota; le viti e gli attrezzi per il montaggio non sono
inclusi nella fornitura.
Informazioni importanti: assicurarsi che il luogo
del montaggio non è troppo lontano dalla presa
di corrente.
Nota importante: non installare l’apparecchio
su pareti fatte di cartongesso e su pannelli sen-
za aver montato utilizzando i fissaggi murali sul
profilo portante.
Informazioni importanti: Prima del montaggio
assicurarsi che tutti gli strumenti sono disponibi-
li, come ad esempio: cacciavite, trapano elettrico,
righello, matita (non forniti).
La spaziatura di viti di montaggio deve essere cir-
ca 380 mm.
L’apparecchio deve essere fissato mediante il
fissaggio nella parete, montando due prese di
montaggio con le viti 1/4” con la parte senza fi-
lettatura del perno sulla parte centrale del profilo
verticale portante e due altre prese sulla parete
con le vite di fissaggio di caviglia articolate 1/4”
(vendute separatamente).
Il posizionamento di profili portanti: il montaggio
delle prese di montaggio con l’uso dei fissaggi
murali garantisce la stabilità durante il funziona-
mento. I fissaggi murali devono essere posizio-
nati ad una distanza di 16 o 25 pollici al centro
della parete tra il pavimento e il soffitto, instal-
landoli sulla struttura di legno. Si raccomanda di
utilizzare il rilevatore di profili portanti (venduto
separatamente) per determinare più velocemen-
te la posizione dei profili di legno (o metallo) por-
tanti. Nota: si deve raccordare che nella zona del
montaggio si possono trovare gli elementi come
i condotti, i cavi elettrici e i tubi. Fare attenzione
durante l’installazione dei connettori.
Per montare in modo sicuro l’apparecchio su
altre superfici murali, ad esempio di cemento o
mattoni, consultare qualsiasi negozio con parti
metalliche per ottenere un consiglio sulle solu-
zioni proposte di montaggio e per acquistare i
fissaggi e i connettori adatti.
Dopo aver montato le viti inserire l’apparecchio
dall’alto.
Uso dell’apparecchio
• Collegare la spina nella presa.
• Inserire il vassoio per briciole.
Per avviare il riscaldamento, ruotare la ghiera di
temperatura inferiore.
Fino a raggiungere la temperatura desiderata la
spia arancione sarà illuminata sull’apparecchio.
Regolare la manopola del timer per impostare la
temperatura desiderata.
La luce verde rimarrà accesa fino al raggiungi-
mento del tempo desiderato.
Nota: La spia arancione può illuminarsi di nuovo
quando la temperatura scende, l’apparecchio ini-
zierà il riscaldamento fino a raggiungere di nuovo
la temperatura desiderata.
Pulizia e manutenzione
Dopo l’uso scollegare la spina e mettere l’appa-
recchio da parte per raffreddare.
Lavare parte interna ed esterna del corpo, la gri-
glia e il vassoio con un panno morbido imbevuto
di acqua tiepida con un detergente delicato. Non
pulire gli elementi riscaldanti.
Rimuovere con una spazzola i residui rimasti nel-
la griglia.
Prima di lasciare l’apparecchio per uso successi-
vo, asciugare tutte le parti con un panno asciutto.
Nota! Non pulire l’apparecchio con prodotti chi-
mici corrosivi e abrasivi per evitare di danneggia-
re la superficie.
33
IT
Ricerca e risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se
non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa probabile Risoluzione
Il termostato è impostato nella posi-
zione OFF e la spia di alimentazione
è sempre illuminata.
Il fusibile danneggiato. Contattare il fornitore.
L’apparecchio non si riscalda ma
è sempre collegato a una fonte di
alimentazione.
Controllare che la protezione contro
il sovraccarico non sia danneggiata.
Contattare il fornitore.
La spia non si illumina durante l’ope-
razione di riscaldamento.
La spia è scollegata. Contattare il fornitore.
La spia è danneggiata. Contattare il fornitore.
Caratteristiche tecniche
Prodotto n. 264119 264201 264300
Tensione e frequenza 220-240V~ 50/60Hz
Consumo di energia 2000W 2200W 3600W
Classe di protezione Classe I
Resistenza all’acqua IPX4
Impostazione del timer 30 mins
Impostazione della temperatura 50 °C to 300 °C
Peso netto (ca.) 14kg 18kg 28kg
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
34
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat uzului comercial.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei
defeciuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona-
te pe eticheta aparatului.
35
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Utilizai aparatul conform indicaiilor din manual.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul instruit de la bucătăria restaurantului,
cantinelor sau personalul barului etc.
Nu apropiai mâinile, părul, hainele, spatulele și alte instrumente pe durata utilizării,
pentru a reduce riscul de rănire a persoanelor și de deteriorare a mașinii.
Pericol de arsuri! Nu atingei suprafeele aparatului cât timp acesta este în funciu-
ne. În timpul utilizării suprafeele aparatului se încing.
• Lăsai aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăa.
Asigurai meninerea unui spaiu liber de ventilaie de cel puin 15 cm în partea stângă și
cea dreaptă și deasupra aparatului.
• Nu amplasai niciodată acest aparat în apropierea combustibililor.
Avertisment: Utilizai mănuși termoizolante (neincluse). Nu atingei corpul produsului pe
parcursul utilizării pentru a preveni arsurile.
În cazul montării pe perete (Numai pentru articolul 264119), citii cu atenie avertismentele
importante de sigurană:
Înainte de instalare verificai dacă peretele poate susine în sigurană greutatea combi-
nată a aparatului și a alimentelor puse în el pentru a se găti.
Verificai ca în jurul locului de instalare să nu se afle cabluri, conducte de apă, de gaz
sau altele.
Dacă nu suntei siguri în legătură cu structura peretelui consultai un constructor sau un
instalator calificat.
Strângei bine șuruburile dar nu prea tare. Strângerea excesivă poate avaria șuruburile,
reducându-le mult capacitatea portantă.
36
RO
• inei la distană animalele și copiii în timpul montării.
Avertisment! Nu amplasai obiecte pe partea superioară a aparatului, pentru a preveni
supraîncărcarea.
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării la
grătar sau încălzirii alimentelor sau sandviciuri-
lor. Orice altă utilizare poate avaria aparatul sau
poate provoca accidente.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Împământarea
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebuie
conectată la o priză electrică instalată corespunză-
tor și împământată.
Pregătire înainte de prima utilizare
Asigurai-vă că aparatul nu este defect. În caz
de defecte, contactai furnizorul dumneavoastră
imediat și NU utilizai aparatul.
• Îndepărtai întregul ambalaj.
Curăai carcasa, grilajul și tava de firmituri cu
apă călduă, un detergent ușor și o cârpă moale.
Nu curăai elementele termice.
• Montai aparatul la nivel.
Asigurai meninerea unui spaiu liber de cel pu-
in 15 la 20 cm în partea stângă și cea dreaptă a
aparatului pentru ventilaie.
Poziionai aparatul în așa fel încât ștecărul să fie
accesibil în orice moment.
ATENIE! După curăare, produsul trebuie pornit
pentru 30 de minute fără nimic în el. Orice fum sau
mirosuri produse pe durata acestei proceduri sunt
normale. Asigurai ventilaia suficientă. După 30 de
minute lăsai mașina să se răcească, clătii grilajul
în apă și uscai toate piesele. Nu curăai elemen-
tele termice.
Pregătiri înaintea montajului pe perete (opțional numai pentru articolul 264119.)
Înainte de instalare: verificai salamandra și plăcile
sale de instalare să nu fie deteriorate. Notă: șu-
ruburile și sculele de montaj nu sunt incluse
Important: verificai ca aparatul să fie montat în
raza de conectare la priza de curent.
Important: aparatul nu se fixează pe tapete sau
pe un perete lambrisat fără a o ancora mai întâi
de un element de rezistenă din perete!
Important: Înainte de a face montajul trebuie să
avei grijă ca toate sculele, cum ar fi șurubelni-
a, mașina de găurit electrică, ruleta, creionul de
marcat (Niciuna nu este inclusă în livrare).
Distana dintre șuruburi este de aproximativ
380mm.
Salamandra trebuie bine prinsă de perete prin
prinderea în cele două plăci de montaj cu șu-
ruburi de ancorare de 1/4”, în partea centrală a
elementului de rezistenă vertical din perete iar
în celelalte două plăci de montaj se introduc șu-
ruburile cu inel de 1/4”. (neincluse în livrare)
Localizarea elementelor de rezistenă din perete:
ancorarea plăcilor de montaj pe un element de
rezistenă din perete vă asigură că salamandra
nu se va desprinde în timpul utilizării. Elemen-
tele de rezistenă sunt distanate cu 16 până la
24 de oli între axe și merg de la pardoseală până
la plafon, și fac parte din structura de rezistenă
din lemn. Se recomandă utilizarea unui aparat
electric de găsire a elementelor de rezistenă
(se vinde separat) care poate localiza elementele
din lemn (sau oel) repede și precis în zona unde
dorii să montai salamandra. Notă: atenie că în
spatele peretelui din zona unde lucrai se pot afla
conducte, cabluri electrice sau evi de apă. Or-
ganele de asamblare trebuie fixate cu deosebită
atenie.
37
RO
Pentru a atașa salamandra în sigurană pe alte
suprafee de perei, cum ar fi cele din beton sau
cărămidă, consultai magazinul local de aparatu-
ră care să vă recomande organele de asamblare
și ancorele potrivite pentru beton și cărămidă.
După ce ai instalat șuruburile, tragei salaman-
dra începând de sus, până la șuruburi.
Modul de utilizare
• Conectai ștecherul la o priză electrică.
• Plasai tava de firmituri în produs.
Pentru a începe încălzirea, rotii selectorul de
temperatură inferior.
Indicatorul portocaliu va lumina până când este
atinsă temperatura dorită.
Rotii temporizatorul până la durata de timp do-
rită.
Lumina verde va fi aprinsă până ce timpul este
atins.
Notă: Indicatorul portocaliu se poate aprinde
atunci când temperatura scade, iar mașina va por-
ni reîncălzirea până când este atinsă din nou tem-
peratura dorită.
Curățare și întreținere
După utilizare, deconectai ștecărul de la priza
de electricitate și lăsai aparatul să se răcească.
Curăai interiorul și exteriorul carcasei, grilajul
și tava de firmituri cu apă călduă, un detergent
ușor și o cârpă moale. Nu curăai elementele
termice.
Putei folosi o perie pentru a îndepărta orice
cruste formate pe grilaj.
Uscai toate piesele cu o cârpă uscată înainte de
a depozita salamandra.
Notă! Nu curăai aparatul cu produse chimice
agresive sau abrazive, pentru a evita deteriorarea
suprafeei.
Depanare
Dacă aparatul nu funcionează corespunzător, consultai tabelul de mai jos pentru a găsi soluia. Vă rugăm
contactai distribuitorul/agentul de service în cazul în care problema nu poate fi rezolvată.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Discul de temperatură este rotit în
poziia oprire și indicatorul luminos
de alimentare rămâne aprins.
Sigurana este deteriorată. A lua legătura cu furnizorul
Alimentarea este conectată dar
salamandra nu se încălzește.
Verificai dacă scutul pentru supraîn-
călzire este defect.
A lua legătura cu furnizorul
Indicatorul luminos nu funcionea-
ză pe durata cât salamandra se
încălzește.
Indicatorul luminos nu este bine
conectat.
A lua legătura cu furnizorul
Indicatorul luminos nu este func-
ional.
A lua legătura cu furnizorul
38
RO
Specificații tehnice
Articol nr. 264119 264201 264300
Tensiune și frecvenă de funcionare 220-240V~ 50/60Hz
Puterea nominală de intrare 2000W 2200W 3600W
Clasa de protecie Clasa I
Clasa de protecie contra apei IPX4
Setare temporizator 30 mins
Setare de temperatură 50 °C to 300 °C
Greutate netă (aprox.) 14kg 18kg 28kg
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
39
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппа-
ратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппа-
ратура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро-
вод.
40
RU
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила по технике безопасности
Используйте устройство только по назначению, как описано в этом руководстве.
Устройство предназначено для использования квалифицированным персоналом
кухни ресторана, столовой, бара и других предприятий общественного питания.
Для того, чтобы максимально снизить риск получения травм персоналом, во вре-
мя эксплуатации устройства оператор не должен касаться его голыми руками, иметь
прикрытые, связанные волосы, обращать на то, чтобы никакие части одежды не мог-
ли попасть в устройство, зацепиться за него, а также нельзя использовать в работе
какие-либо кухонные приборы, или инструменты.
Существует опасность получить ожоги! Нельзя касаться работающего устрой-
ства голыми руками; оно сильно нагревается во время работы.
• Перед каждой чисткой устройство должно полностью остыть.
Для того, чтобы система вентилирования правильно работала, нужно обеспечить над
устройством, а также с левой и правой стороны от него свободное пространство – как
минимум 15 см.
41
RU
Нельзя допускать присутствия рядом с устройством легковоспламеняющихся мате-
риалов.
Предупреждение: Обязательно нужно пользоваться защитными, имеющими тепло-
защиту, рукавицами (не прилагаются к поставке). Голыми руками нельзя касаться ра-
ботающего устройства во имя избегания ожогов.
В случае установки на стене (Только для элемента 264119), перед установкой нужно
внимательно ознакомиться со следующими правилами техники безопасности:
Перед началом монтажа нужно проверить, а выдержит ли стана нагрузку от устрой-
ства вместе с пищевыми продуктами, заложенными для подогрева.
Нужно проверить, нет ли вблизи места монтажа никаких посторонних электропрово-
дов, подключений воды, газа и пр.
Если Вы не уверены в прочности стены, на которую будете навешивать устройство,
проконсультируйтесь у квалифицированного исполнителя, специалиста.
Закрутить крепежные болты, но не слишком крепко, потому что это может привести к
срыву резьбы, что ведет к дефекту монтажа.
• Во время монтажа на месте монтажа не должны находиться ни дети, ни животные.
Внимание! Нельзя класть на, в устройство никаких посторонних предметов во имя
недопущения перегрузки.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Устройство предназначен исключительно для
приготовления блюд на гриле и подогрева
готовых блюд или сэндвичей. Использование
устройства для любых других целей может при-
вести к повреждению или травме.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Монтаж заземления
Плита является устройством I класса защиты и
должна быть заземлена. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Вилка
должна быть подключена к розетке переменного
тока, которая надлежащим образом установлена
и заземлена.
42
RU
Подготовка перед первым использованием
Убедитесь, что устройство не повреждено. В
случае обнаружения повреждения, немедлен-
но свяжитесь с поставщиком и НЕ пользуйтесь
устройством.
• Снимите упаковку.
Корпус, решетку и поддон для крошек мойте
мягкой тканью, смоченной в теплой воде с мяг-
ким моющим средством. Нельзя чистить нагре-
вательные элементы.
• Поставьте устройство на ровной поверхности.
Убедитесь, что с правой и левой стороны
устройства осталось от 15 до 20 см свободного
пространства для обеспечения необходимой
вентиляции.
Установите устройство таким образом, чтобы
обеспечить легкий доступ к вилке.
ВНИМАНИЕ! После очистки включите устрой-
ство на 30 минут без вложения в него пищевых
продуктов. Появление дыма или неприятного
запаха во время этой процедуры является нор-
мальным явлением. Обеспечьте необходимую
вентиляцию. По истечении 30 минут оставьте
устройство, чтобы оно остыло, промойте водой
решетку и вытрите насухо все части. Нельзя чи-
стить нагревательные элементы.
Подготовка к настенному монтажу (опционально только для элемента 264119.)
Перед монтажом: проверить устройство и мон-
тажные крепления на предмет отсутствия воз-
можных повреждений. Внимание: монтажные
болты и инструмент не включены в поставку.
Важная информация: нужно удостовериться,
что место установки устройства не слишком
удалено от розетки электропитания.
Важная подсказка: нельзя навешивать устрой-
ство на стенки, перегородки, выполненные из
гипсокартонных плит, или на панели без пред-
варительного закрепления с помощью анкеров
на несущем каркасе.
Важная информация: перед началом монтажа
следует удостовериться, что под рукой у нас
имеется весь нужный инструмент; как отвертка,
электродрель, рулетка, карандаш (не поставля-
ется с устройством).
Шаг установки монтажных болтов должен со-
ставлять около 380 мм.
Устройство нужно закрепить с помощью анкер-
ных креплений, к которым прикрепляем два
монтажных держателя с помощью шурупов ¼
дюйма, которые без винтовой нарезки прикре-
пляются к центральной части вертикального
несущего профиля каркаса, а два остальных
монтажных держателя прикрепляем к стене
с помощью распорных анкерных шарнирных
болтов ¼ дюйма (продаются отдельно).
Расположение несущих профилей: крепление
монтажных держателей с помощью настенных
анкеров обеспечить устойчивость устройства
во время его работы. Настенные анкера следу-
ет расположить на расстоянии 16 или 24 дюйма
посередине стены между полом и потолком, за-
крепив их на деревянной раме. Рекомендуется
воспользоваться электрическим прибором для
более быстрого и точного обнаружения несу-
щих деревянных, или металлических несущих
профилей (не поставляется с устройством).
Внимание, нужно помнить о том, что в области
монтажа могут находиться такие элементы, как
различные каналы, электропроводы, трубопро-
воды, поэтому нужно соблюдать особую осто-
рожность во время установки крепежа.
Для того, чтобы надежно закрепить устрой-
ство на прочих стенах, например, из кирпича,
бетона, сначала можно посмотреть, нет ли ре-
шений, которые предлагаются в местном мага-
зине монтажной оснастки, например, крепеж
для бетона, камня, анкеров, подходящих для
данного типа стен.
После установки крепежных болтов, устройство
надеть сверху.
43
RU
Использование устройства
• Вставьте вилку в розетку.
• Вставьте поддон для крошек.
Для того, чтобы начать процесс нагрева, по-
верните ручку нижнего термостата вправо.
До тех пор пока не будет достигнута требуемая
температура, на устройстве будет светиться
оранжевый светодиод.
Установите ручку таймера для установки необ-
ходимого времени.
Зеленая лампочка будет гореть, пока не насту-
пит желаемое время.
Внимание: Оранжевый светодиод может заго-
реться снова в случае падения температуры;
устройство начнет нагреваться после достиже-
ния требуемой температуры.
Очистка и обслуживание
После окончания работы выньте вилку из ро-
зетки и дайте устройству остыть.
Внутреннюю и внешнюю часть корпуса, ре-
шетку и поддон для крошек протрите мягкой
тканью, смоченной в теплой воде с мягким мо-
ющим средством. Нельзя чистить нагреватель-
ные элементы.
Удалите с помощью щетки остатки пищи с ре-
шетки.
Перед хранением для последующего исполь-
зования, вытрите насухо все части устройства
сухой тканью.
Внимание! Не чистите устройство агрессивны-
ми химическими средствами или абразивными
материалами во избежание повреждения по-
верхности.
Обнаружение и решение проблем
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Решение
Термостат установлен в положение
ВЫКЛЮЧЕН, а индикатор питания
по-прежнему светится.
Поврежден предохранитель. Обратитесь к поставщику.
Устройство не нагревается, даже
если оно подключено к источнику
питания.
Проверьте, что не повреждена
защита от перегрузки.
Обратитесь к поставщику.
Светодиодный индикатор не
загорается во время операции
прогрева.
Светодиод отключен. Обратитесь к поставщику.
Светодиод поврежден. Обратитесь к поставщику.
Техническая спецификация
№ продукта 264119 264201 264300
Рабочее напряжение и частота 220-240В~ 50/60Гц
Потребляемая мощность 2000Вт 2200Вт 3600Вт
Степень защиты I Класс
Класс влагозащиты IPX4
Настройки таймера 30 мин
Настройки температуры 50 °C ~ 300 °C
Масса нетто (прибл.) 14 кг 18 кг 28 кг
Внимание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
44
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
45
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή είναι για επαγγελµατική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσµα µακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει µέσα σε νερό, αφαιρέστε αµέσως το βύσµα από την πρίζα και µην τη
χρησιµοποιήσετε µέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιηµένο τεχνικό. Η µη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσµα µε υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευ-
µένο προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συ-
σκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσµα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
46
GR
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο.
Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται από εκπαιδευµένο προσωπικό σε κουζίνα εστιατορίου ή
καντίνας ή µπαρ.
∆ιατηρείτε χέρια, µαλλιά, ενδύµατα, σπάτουλες και άλλα σκεύη µακριά κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας για να µειώσετε τον κίνδυνο τραυµατισµού ή/και ζηµιάς στη συσκευή.
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις επιφάνειες της συσκευής ενώ η συσκευή βρί-
σκεται σε λειτουργία. Η επιφάνεια της συσκευής θερµαίνεται όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία..
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
Αφήστε 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισµού.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε καύσιµα.
Προειδοποίηση: Φοράτε γάντια (δεν περιλαµβάνονται) µε θερµοµόνωση. Μην αγγίζετε το
σώµα της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας για να αποφύγετε τυχόν εγκαύµατα.
Για τοποθέτηση στον τοίχο (για το στοιχείο 264119 µόνο) , διαβάστε προσεκτικά παρακάτω τις
σηµαντικές προειδοποιήσεις ασφαλείας:
Πριν την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι ο τοίχος µπορεί να υποστηρίξει µε ασφάλεια το συν-
δυαστικό φορτίο της συσκευής και των τροφίµων που τοποθετούνται για προετοιµασία.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, παροχές νερού, αερίου ή άλλες παροχές
κοντά στο σηµείο εγκατάστασης.
Συµβουλευτείτε έναν ειδικό εργολάβο ή τεχνικό εγκατάστασης για βοήθεια, εάν δεν είστε
σίγουροι σχετικά µε τη δοµή του τοίχου.
Σφίξτε καλά τις βίδες, αλλά όχι υπερβολικά. Το υπερβολικό σφίξιµο µπορεί να προκαλέσει
ζηµιά στις βίδες, µειώνοντας σηµαντικά την ισχύ συγκράτησης.
47
GR
47
Κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης, κρατήστε µακριά κατοικίδια ζώα και παιδιά.
Προειδοποίηση! Μην τοποθετείτε αντικείµενα στην επάνω επιφάνεια της συσκευής για να
αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελµατική χρήση.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για ψήσιµο
ή ζέσταµα πιάτων ή σάντουιτς. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή ή
τραυµατισµό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλµένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την µη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Γείωση
Η συσκευή ταξινοµείται στην κλάση προστασίας Ι και
πρέπει να συνδέεται µε γείωση προστασίας.
Η γείωση µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέ-
χοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύ-
µα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε καλώδιο
που φέρει καλώδιο γείωσης µε βύσµα γείωσης. Το
βύσµα πρέπει να είναι συνδεδεµένο σε σωστά τοπο-
θετηµένη και γειωµένη πρίζα.
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζηµιές. Σε
περίπτωση ζηµιάς, επικοινωνήστε αµέσως µε τον
προµηθευτή σας και ΜΗΝ χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας.
Καθαρίστε το σώµα της συσκευής, τη σχάρα και τον
δίσκο για τα ψίχουλα µε χλιαρό νερό, ήπιο καθαρι-
στικό και µαλακό πανί. Μην καθαρίζετε τα θερµα-
ντικά στοιχεία.
Ευθυγραµµίστε τη συσκευή.
Αφήστε 15-20 cm ελεύθερο χώρο στην αριστερή και
δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισµού.
Τοποθετήστε τη συσκευή µε τέτοιο τρόπο ώστε η
πρίζα να είναι πάντα προσβάσιµη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά τον καθαρισµό, η συσκευή πρέπει
να ενεργοποιηθεί για 30 λεπτά, απολύτως άδεια στο
εσωτερικό της. Τυχόν καπνός ή οσµές κατά τη διάρ-
κεια αυτής της διαδικασίας είναι φυσιολογικοί. Βε-
βαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισµός. Μετά τα
30 λεπτά, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, ξεβγάλετε
τη σχάρα µε νερό και στεγνώστε κάθε εξάρτηµα. Μην
καθαρίζετε τα θερµαντικά στοιχεία.
48
GR
Προετοιμασία πριν από την τοποθέτηση στο τοίχο (Προαιρετικό για το στοιχείο 264119 μόνο.)
Πριν την εγκατάσταση, ελέγξτε τη σαλαµάντρα και
τους βραχίονές της για τυχόν ζηµιά. Σηµείωση: οι βί-
δες στερέωσης και τα εργαλεία δεν περιλαµβάνονται.
Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοπο-
θετηθεί κοντά στην πρίζα.
Σημαντικό: Μην τοποθετείτε τη σαλαµάνδρα σε γυ-
ψοσανίδες ή πάνελ χωρίς να την έχετε στηρίξει σε
ορθοστάτη τοίχου!
Σημαντικό:
Πριν ξεκινήσετε την τοποθέτηση, βε-
βαιωθείτε ότι έχετε δίπλα σας όλα τα εργαλεία που
θα χρειαστείτε, όπως κατσαβίδι, ηλεκτρικό τρυπάνι,
ταινία µέτρησης, µολύβι (δεν περιλαµβάνονται όλα).
Η απόσταση µεντεσέδων είναι περίπου 380 mm
µεταξύ των βιδών.
Η σαλαµάνδρα πρέπει να στερεωθεί µε ασφάλεια
στον τοίχο, συνδέοντας δύο από τους βραχίονες µε
µπουλόνια 1/4”1ag στο κέντρο ενός εσωτερικού,
κάθετου ορθοστάτη τοίχου και τους άλλους δύο
βραχίονες στον τοίχο, µε χρήση 1/4” επεκτεινόµε-
νων µπουλονιών εναλλαγής. (δεν περιλαµβάνονται)
Εντοπισµός ορθοστατών τοίχου: Η σύνδεση των
βραχιόνων σε ορθοστάτη τοίχου εξασφαλίζει τη
σταθερότητα της σαλαµάνδρας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Οι ορθοστάτες τοίχου έχουν απόσταση
16 ή 24 ίντσες στο κέντρο και εκτείνονται από το δά-
πεδο ως την οροφή στο πλαίσιο του σκελετού µιας
ξύλινης δοµής. Προτείνεται να χρησιµοποιήσετε
ηλεκτρική συσκευή εντοπισµού ορθοστατών (πω-
λείται ξεχωριστά) για να εντοπίσετε τους ξύλινους
(ή χαλύβδινους) ορθοστάτες γρηγορότερα και µε
µεγαλύτερη ακρίβεια, ώστε να επιλέξετε τη σωστή
θέση τοποθέτησης της σαλαµάνδρας. Σηµείωση:
Να θυµάστε ότι πίσω από την επιφάνεια εργασίας
ενδέχεται να υπάρχουν κρυφά στοιχεία, όπως αγω-
γοί, ηλεκτρικά καλώδια και σωλήνες νερού. Προσέ-
χετε ιδιαίτερα όταν τοποθετείτε προσδετήρες
.
Για την ασφαλή τοποθέτηση της σαλαµάνδρας σε
άλλες επιφάνειες τοίχου, όπως από σκυρόδεµα
ή τούβλα, συµβουλευτείτε ένα τοπικό κατάστηµα
σιδηρικών για προτάσεις σχετικά µε τη χρήση των
κατάλληλων προσδετήρων και στηριγµάτων σκυρο-
δέµατος για τη δική σας δοµή.
Μετά την τοποθέτηση των µπουλονιών, τοποθετή-
στε συρταρωτά τη σαλαµάνδρα πάνω από αυτά.
Χρήση
Συνδέστε το βύσµα σε µια πρίζα.
Τοποθετήστε τον δίσκο για τα ψίχουλα στη συσκευή.
Περιστρέψτε τον διακόπτη θερµοκρασίας (κάτω δι-
ακόπτης) για να ξεκινήσει η θέρµανση.
Η πορτοκαλί φωτεινή ένδειξη θα παραµείνει αναµ-
µένη έως ότου επιτευχθεί η επιθυµητή θερµοκρα-
σία.
Περιστρέψτε τον χρονοδιακόπτη στον επιθυµητό
χρόνο.
Το πράσινο φως θα είναι αναµµένο µέχρι να επιτευ-
χθεί ο επιθυµητός χρόνος.
Σηµείωση: Η πορτοκαλί φωτεινή ένδειξη ενδέχεται
να σβήσει αν πέσει η θερµοκρασία. Η συσκευή θα
αρχίσει να θερµαίνεται ξανά µέχρι να επιτευχθεί πάλι
η επιθυµητή θερµοκρασία.
Καθαρισμός και Συντήρηση
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε την να κρυώσει.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό σώµα
της συσκευής, τη σχάρα και τον δίσκο για τα ψίχου-
λα µε χλιαρό νερό, ήπιο καθαριστικό και µαλακό
πανί. Μην καθαρίζετε τα θερµαντικά στοιχεία.
Χρησιµοποιήστε µια βούρτσα για να αφαιρέσετε
τυχόν υπολείµµατα από τη σχάρα.
Στεγνώστε όλα τα εξαρτήµατα µε ένα στεγνό πανί
πριν αποθηκεύσετε τη σαλαµάντρα.
Σηµείωση! Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε επιθε-
τικά χηµικά ή τριπτικά προϊόντα προκειµένου να
αποφύγετε ζηµιές στην επιφάνεια.
49
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συµβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
µην µπορείτε να επιλύσετε το πρόβληµα, επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Γυρίζετε τον διακόπτη θερµοκρασίας στη
θέση απενεργοποίησης, αλλά η ενδεικτι-
κή λυχνία ισχύος παραµένει αναµµένη
Κάηκε η ασφάλεια Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή σας
Η συσκευή τροφοδοτείται, αλλά η σαλα-
µάντρα δεν θερµαίνεται.
Ελέγξτε πιθανή δυσλειτουργία του
προστατευτικού υπερθέρµανσης
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή σας
Η ενδεικτική λυχνία δεν λειτουργεί, ενώ
η σαλαµάνδρα θερµαίνεται.
Η ενδεικτική λυχνία δεν έχει συνδεθεί Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή σας
Η ενδεικτική λυχνία έχει χαλάσει Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή σας
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. είδους. 264119 264201 264300
Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220-240V~ 50/60Hz
Ονοµαστική ισχύς εισόδου 2000W 2200W 3600W
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού IPX4
Ρύθµιση χρονοµέτρου 30 λεπτά
Ρύθµιση θερµοκρασίας 50 °C ~ 300 °C
Καθαρό βάρος (περίπου) 14kg 18kg 28kg
Σχόλιο: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωµα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια µετά την αγορά της, θα διορθώνεται µε δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιµοποιηθεί και συντηρηθεί σύµφωνα µε τις οδη-
γίες και να µην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασµένη
χρήση της µε οποιονδήποτε τρόπο. ∆ε θίγονται τα νό-
µιµα δικαιώµατά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συµπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύµφωνα µε την πολιτική µας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα να αλλά-
ξουµε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκµηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, µετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριµµα.
Πρέπει να απορρίπτεται, µε δική σας ευθύνη, σε
καθορισµένο σηµείο συλλογής. Η µη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιµωρείται σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς για τη διάθεση των απορριµµάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγµή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της µε τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε το πού µπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
µε την τοπική εταιρεία συλλογής απορριµµάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαµβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άµεσα είτε µέσω δηµόσιου
συστήµατος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραµµές)
50
51
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: infopks-hendi.com
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.italyhendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 30-11-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hendi 264119 Handleiding

Type
Handleiding