Soehnle 68056 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
D BEDIENUNGSANLEITUNG
GB USER MANUAL
F MODE D‘EMPLOI
I INSTRUZIONI PER L’USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
E MANUAL DEL USUARIO
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
AROMA DIFFUSOR MILANO PLUS
Nicht betreiben bei bekannter Allergie
gegen Duftstoffe.
Do not use in case of known fragrance
allergies.
Ne pas utiliser en cas d’allergie aux parfums.
Non azionare in caso di allergia nota verso sostanze
profumate.
Niet gebruiken indien een allergie voor geurstoffen
bekend is.
No utilizar en caso de alergia conocida a sustancias
aromáticas.
Nepoužívejte v případě alergie na aromatické látky.
Nie używać w przypadku stwierdzonej alergii na
substancje zapachowe.
max. 100 ml
Press
1-2 drops
Lieferumfang
1 SOEHNLE Aroma-Diffuser,
1 Infrarot-Fernbedienung,
1 Stecker netzteil,
1 Be die nungs anleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der SOEHNLE Aroma-Diffuser
dient ausschließlich der Ver-
besserung des Raumduftes.
Wir empfehlen ausschließlich
SOEHNLE Duftöle zu verwen-
den. Beachten Sie bitte die
Dosierungs hinweise auf der
jeweiligen Verpackung.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Das Gerät ist nicht für den
kommerziellen Gebrauch be -
stimmt.
Bitte überprüfen Sie den
Wasserstand vor jeder
Inbetriebnahme.
Hinweise
Nicht betreiben bei bekannter
Allergie gegen Duftstoffe.
Betreiben Sie das Gerät nur
mit Original-Stecker netzteil.
Dieses Gerät darf nicht durch
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähig keiten oder
mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen verwendet
werden. Ausgenommen, sie
werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen
nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät kann
von Kindern ab 8 Jahren sowie
von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
ACHTUNG DAMPF: Zusätzlich
ist zu beachten, dass aus dem
Gerät Dampf aufsteigt, wes-
halb berücksichtigt werden
sollte, dass Kinder
sich nicht in
unmittelbarer
Nähe des Geräts
befinden.
D
2
3
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kein heißes Wasser (> 40°C)
einfüllen.
Während des Füllens und
Reinigens ist das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Gerät darf nur in
trockener Umgebung
verwendet werden.
Achten Sie darauf,
dass es nicht in der Nähe des
Steckernetzteiles steht.
Es darf nicht zugelassen
werden, dass die Umgebung
des Luftbefeuchters feucht
oder nass wird. Wenn
Feuchtigkeit
auftritt, darf der
Luftbefeuchter
nur periodisch
benutzt werden. Es darf nicht
zugelassen werden, dass
aufsaugende Materialien,
wie Auslegeware, Vorhänge,
Gardinen oder Tischdecken
feucht werden.
Das Steckernetzteil muss so
angeschlossen werden, dass
beim Umfallen des Geräts
oder Verschütten von Flüssig-
keit keine Gefahr auftritt.
Klemmen Sie das Kabel nie-
mals ein und ziehen Sie es
nicht über scharfe Kanten.
Betreiben Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Wärme quel-
len.
Betreiben Sie das Gerät nicht
mit defektem Steckernetzteil
oder Kabel.
Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn das Produkt
oder Geräteteile sichtbare
Schäden aufweisen.
Nehmen Sie keine Veränder-
ungen am Gerät vor. Lassen
Sie Reparaturen am Gerät
oder am Netzadapter nur in
einer Fachwerkstatt bzw. im
Service Center durchführen.
Stellen Sie das Gerät auf
einen festen, ebenen und
feuchtigkeitsunempfindlichen
Untergrund.
Decken Sie das Gerät – insbe-
sondere die Ventilator öffnun-
gen – nicht ab.
Es kann nicht völlig aus-
geschlossen werden, dass
manche Lacke, Kunststoffe
oder Möbelpflegemittel das
Material der rutschhem-
menden Füße angreifen
und aufweichen. Legen Sie
deshalb ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter ein Regal oder
einen Hängeschrank. Der
D
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
4
Wassernebel könnte diese
beschädigen.
Ölhaltige Aromen (z.B. Euka-
lyptusöl) dürfen nicht verwen-
det werden, da diese das Gerät
beschädigen können. Verwenden
Sie nur wasserlösliche Aromen.
Transportieren Sie das Gerät
nicht mit gefülltem Wasser tank.
Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn es keine oder sehr wenig
Flüssigkeit enthält.
Das Gerät ist vor Lagerung zu
leeren und zu reinigen. Vor
dem nächsten Gebrauch ist
das Gerät zu reinigen.
Hinweise zu Batterien
auf richtige Polarität achten.
nicht wiederaufladen.
Batterien nicht kurzschließen.
Batterien nicht gewaltsam öff-
nen oder beschädigen.
nicht mit Feuer, Wasser oder
hohen Temperaturen in Kon-
takt bringen. Batterien können
sonst explodieren, auslaufen
und Schaden verursachen.
von Kindern fernhalten. Bei
verschluckter Batterie sofort
einen Arzt konsultieren.
immer kompletten Batterie satz
wechseln und Batterie typen
nicht mischen.
A. Inbetriebnahme
Befüllen Sie den Aroma-Diffuser
nur mit getrenntem Netzgerät!
1. Batterien in die Infrarot-Fern-
bedienung einlegen (Abb 8).
2. Oberteil abnehmen (Abb. 1).
3. Destilliertes Wasser bis zur
Maximalmarke (100 ml)
einfüllen (Abb. 2).
4. 1 - 2 Tropfen SOEHNLE Duftöl
einfüllen (Abb. 3).
5. Oberteil pass genau aufsetzen
(Abb. 4).
6. Steckernetzteil verbinden
(Abb. 5).
7. Auf ebener Fläche aufstellen
(Abb. 6).
8. Einschalten:
a. Am Diffuser: Der Schalter
befindet sich in einem der
Stellfüße. Hand auflegen und
Gerät in Richtung des
Schalters drücken (Abb. 7).
b. Mit der Fernbedienung:
-Ta
ste drücken (Abb. 9).
Nach dem Einschalten wird
das Gerät in wechselnden
Farben illuminiert und die
Vernebelung ist aktiviert.
Hinweis:
Wenn kein Wasser im Gerät
ist,
dann kann die Illumination
nur über die -Taste einge-
schaltet werden. Ein weiteres
Drücken fixiert die Farbe.
D
5
b. Mit der Fern bedienung:
Drücken der -Taste fixiert
die aktuelle Farbe.
Ein weiteres Drücken der
-Taste schaltet die
Beleuchtung aus.
Erneutes Drücken der
-Taste stellt die Beleuchtung
wieder auf Farbwechsel.
Vernebelung an- und aus-
schalten mit -Taste.
Diffuser ausschalten mit
-Taste.
Hinweis:
Zwischen Fernbedienung und
Empfänger im Kabel des
Netzteils muss Sicht kontakt
bestehen (Abb. 10).
Licht und Ver nebelung kön-
nen separat über die jeweili-
gen Tasten gesteuert werden.
Werden beide Tasten ausge-
schaltet, ist das Gerät kom-
plett ausgeschaltet.
C. Reinigung
WARNUNG: Es ist zu beachten,
dass hohe Luftfeuchtigkeit das
Wachstum von Mikroorganismen
im Umfeld fördern kann. Mikro-
organismen, die im Wasser oder
in der Umgebung sein können,
wo das Gerät verwendet oder
gelagert wird, können im Wasser-
tank wachsen und in die Luft
geblasen
werden. Dies kann zu
ernsthaften Gesundheitsrisiken
führen, wenn das Wasser nicht
erneuert und der
Wasserbehälter
nicht
ordnungsgemäß alle
3 Tage gereinigt wird.
Alle 3 Tage den Wassertank reinigen
B. Einstellung von Illumination und Vernebelung
a. Am Diffuser (Abb.7):
Handhabung Illumination Beduftung
1 x drücken Farbwechsel an Aus
2 x drücken Eine Farbe konstant Aus
3 x drücken Eine Farbe konstant An
4 x drücken Farbwechsel an An
5 x drücken Aus An
6 x drücken Gerät abgeschaltet
D
6
E. Meldungen
Symptom Fehler Lösung
Kein
Nebel
Steckernetzgerät nicht
eingesteckt
Steckernetzgerät in Steck-
dose und Gerät einstecken
zu wenig Wasser im
Wasserreservoir
Wasser bis zur Maximal-
marke einfüllen
zu viel Wasser im
Wasserreservoir
Wasser bis zur Maximal-
marke abgießen
Das Oberteil ist durch
einen Wasserlm oder
anderes blockiert
Mit einem Tuch reinigen
Batterien in Fern bedienung
verbraucht
Neue Batterien einlegen
DVor dem Reini gen den Netz-
adapter aus der Steckdose und
das Anschluss kabel vom Gerät
abziehen.
1. Restwasser entleeren.
Nicht über Ventilatoröffnung!
2. Jeglicher Ansatz, Ablagerungen
oder Schmutzfilm, de
r sich an
den Flächen des Wasserbe-
hälters oder inneren Flächen
gebildet hat, ist zu entfernen.
3. Alle Oberflächen sind trocken
zu reiben. Wasserreservoir mit
Tuch und Wattestäbchen aus-
wischen.
4. Keine scheuernden oder
ätzenden Reinigungsmittel
verwenden.
D. Technische Daten
Abmessungen: Ø 214 x 126 mm
Nennspannung: 24V
Nennleistung: 10 W
Wasserinhalt: 100 ml
Netzteil:
Modell: LQ240050V
Input:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.5 A Max
Output:
DC 24.0 V 0.5 A / 12 W
Batterien für Fernbedienung:
2 x 1.5 V Größe AAA
7
Scope of delivery
1 SOEHNLE Aroma Diffuser,
1 Power supply unit,
1 Infrared remote control
1 Instruction manual
Proper use
The SOEHNLE Aroma Diffuser
must be used exclusively to
improve the fragrance in a
room.
We recommend using only fra-
grance oils by SOEHNLE.
Please comply with the dosage
instructions on the packaging.
Please read these user instruc-
tions prior to the first startup
of the device.
This device is not designed for
commercial use.
Please check the water level
before each start-up.
Remarks
Operate the device only with
the original power supply unit.
This device may not be used by
persons with limited physical
sensory or mental abilities or
persons lacking experience or
knowledge, unless they are
monitored by a person responsi-
ble for their safety or were
instructed in the use of the
device.
Children are not
allowed to play with
the device.
This appliance can
be used by children aged from
8 years and above and persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
VAPOR CAUTION: In addition,
it should be noted that steam
will be emitted from the appli-
ance, so it should
be children should
not be in the imme-
diate vicinity of the
appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervisi-
on.
Do not fill with hot water
(> 40°C).
During filling and cleaning,
the device must be disconnec-
ted from the mains.
GB
8
The device may be
used only in dry envi-
ronments. Please be
sure that it is not
located near the vicinity of the
power supply unit.
Do not allow the humidifier
environment to become damp
or wet. If moisture occurs, the
humidifier may only be used
periodically. Absorbent materi-
als such as carpeting, cur-
tains, drapes or tablecloths
must not be allowed to
become damp.
The power supply unit must be
connected in such a way so as
to avoid risks in the event of a
falling of the device or spilling
of liquid.
Never squeeze the power cord
and never pull it across sharp
edges.
Do not operate the device near
heat sources.
Never operate the device with
defective power supply unit or
power plug.
Do not take the device into
operation if the product or
parts of the device show visi-
ble damages.
Do not modify the device in
any way. Have repairs to the
device or the power supply unit
performed only by an autho-
rized repair shop or service
centre.
Place the device only on a
solid, level, and moisture-resis-
tant surface.
Do not cover the device - parti-
cularly the ventilation ope-
nings.
It cannot be completely exclu-
ded that some varnishes, plas-
tics, or furniture care products
may deteriorate and soften the
material of the non-slip feet.
Therefore please place a non-
slip pad underneath the device
if required.
Do not place the device directly
underneath a shelf or a wall
unit; the water vapour could
damage such.
Aromas containing oil (e.g.
eucalyptus oil) must not be
used as these may damage the
device. Use only water-soluble
aromas.
Do not transport the device
with a filled water tank.
Do not operate the device if it
contains very little or no liquid.
The device must be emptied
and cleaned before storage.
The device must be cleaned
before the next use.
GB
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
9
Battery remarks
• Ensure correct polarity.
• Do not recharge.
• Do not short-circuit batteries.
Do not damage batteries or use
force to open batteries.
Avoid contact with fire, water,
or high temperatures; batteries
could explode, leak, and cause
damages.
Keep away from children.
Consult a doctor immediately if
a battery has been swallowed.
Always change the complete
set of batteries and do not mix
different types of batteries.
A. Start-up Operation
Fill the device only while the
power supply unit is disconnec-
ted!
1. Insert batteries into the infra-
red remote control (dia. 8).
2. Remove top part (dia. 1).
3. Fill with distilled water to the
maximum mark (100 ml)
(dia. 2).
4. Add 1 - 2 drops SOEHNLE
fragrance oil (dia. 3).
5. Replace top part while ensu-
ring perfect fit (dia. 4).
6. Connect power supply unit
(dia. 5).
B. Setting up illumination and nebulization
a. On the diffuser (Image 7):
Operation Illumination Fragrance
Push 1 x Colour change on Off
Push 2 x One colour constant Off
Push 3 x One colour constant On
Push 4 x Colour change on On
Push 5 x Off On
Push 6 x Device off
GB
10
7.
Place on a level surface (dia. 6).
8. Switch on:
a. On the diffuser: The switch is
located on one of the base
feet. Place hand on device and
push device toward the direc-
tion of the switch. Push sever-
al times to switch device off
(dia. 7).
b. Using the remote control:
Push key (dia. 9).
Note: If there is no water in
the device, the illumination
can only be switched on using
the key Pushing the
key again stops the colour. ...
b. With the remote control:
Pushing the key stops the
current colour.
Pushing the key again
switches the illumination off.
Pushing the key once more
switches the illumination back
to colour change.
Switch nebulization on and off
using the key.
Switch diffusor off using the
key.
Note: The remote control and
the receiver in the power sup-
ply unit’s cord must have visu-
al contact (image 10).
Light and nebulization can be
controlled separately via the
respective keys.
If both keys are switched off,
the device is switched off
completely.
C. Cleaning
WARNING: It should be noted
that high humidity can promote
the growth of microorganisms
in the environment. Micro-
organisms that may be in the
water or in the environment
where the unit is used or stored
may grow in the water tank and
be blown into the air. This can
lead to serious health risks if
the water is not
renewed and the
water tank is not
properly cleaned
every 3 days.
Clean the water tank every 3 days
Before cleaning, dis connect the
unit from the mains.
1. Remove remaining water.
Do not use ventilation opening!
2. Any build-up, deposits or dirt
film formed on the surfaces of
GB
11
E. Troubleshooting
Symptom Error Solution
No
mist
Power supply unit not proper-
ly connected
Insert power supply unit
into power outlet and
device
Not enough water in the
water tank
Fill up to the maximum
water level indicator
Too much water in the water
tank
Pour out water until it
reaches the maximum
water level indicator
The upper part is plugged up
by a water lm or something
else
Use cloth to clean
Batteries in remote control
spent
Insert new batteries
GB
the water tank or internal
surfaces must be removed.
3. All surfaces shall be wiped
dry. Wipe out the water reser-
voir with a cloth and cotton
swab.
4. Do not use abrasive or corro-
sive cleaning agents.
D. Specifications
Dimensions: Ø 214 x 126 mm
Rated voltage: 24 V
Nominal output: 10 W
Water volume: 100ml
Power supply unit:
Model: LQ240050V
Primary:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.5 A Max
Secondary:
DC 24.0 V 0.5 A / 12 W
Batteries for infrared remote
control: 2 x 1.5 V Size AAA
12
Fourniture
1 diffuseur de parfum,
1 alimentation secteur,
1 télécommande infrarouge,
1 mode d‘emploi
Utilisation conforme
Le diffuseur de parfum
SOEHNLE est destiné exclusi-
vement à améliorer le parfum
dans une pièce.
Nous vous recommandons
d’utiliser uniquement des
huiles parfumées de
SOEHNLE. Respectez les
doses indiquées sur chaque
emballage.
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en service.
Cet appareil n‘est pas destiné
à une utilisation commerciale.
Veuillez vérifier le niveau d’eau
avant chaque utilisation.
Remarques
Utilisez l‘appareil uniquement
avec l’alimentation secteur
fournie.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes aux
facultés physiques, senso-
rielles ou mentales restreintes
ou qui ne disposent pas de
l‘expérience et/ou des connais-
sances suffisantes, sauf si
elles sont surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité ou si celle-ci leur a
appris comment s‘en servir.
Les enfants ne
doivent pas jouer
avec l’appareil.
Cet appareil peut
être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes dont les
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’ex-
périence et de connaissances,
à condition qu’elles soient sur-
veillées ou qu’elles aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’elles comprennent les
risques qui en découlent.
ATTENTION VAPEUR : il faut
en outre tenir compte du fait
que de la vapeur s’échappe de
l’appareil, raison pour laquelle
il faut veiller à ce
que les enfants ne
se trouvent pas à
proximité immé-
diate de l’appareil.
F
Vapeur
13
Ne pas confier le nettoyage ou
la maintenance par l’utilisa-
teur à des enfants sans sur-
veillance.
Ne pas remplir l’appareil
d’eau chaude (> 40 °C).
Pendant le remplissage et le
nettoyage, l’appareil doit être
débranché du secteur.
L’appareil doit être
utilisé uniquement
dans un environne-
ment sec.Veillez à
ne pas le placer à proximité
immédiate de l’alimentation
électrique.
Il ne faut pas permettre que
l’environnement de l’humidifi-
cateur devienne humide ou
mouillé. En cas d’humidité,
l’humidificateur ne doit être
utilisé que périodiquement.
Les matériaux absorbants tels
que la moquette, les rideaux,
les voilages ou les nappes ne
doivent pas être humides.
L’alimentation secteur doit
être branchée de sorte à ne
représenter aucun danger en
cas de chute de l‘appareil ou
de renversement de liquide.
Ne coincez jamais le câble et
ne le posez pas sur des arêtes
vives.
N‘utilisez pas l’appareil à
proximité de sources de cha-
leur.
N’utilisez l‘appareil si l’ali-
mentation secteur ou le câble
sont défectueux.
Ne mettez pas l’appareil en
marche si le produit ou des
parties de l’appareil pré-
sentent des dommages
visibles.
N’effectuez aucune modifica-
tion sur l’appareil. Faites
effectuer les réparations sur
l’appareil ou l’adaptateur sec-
teur uniquement dans un ate-
lier spécialisé ou auprès du
Service Center.
Posez l’appareil sur un fond
solide, plan et insensible à
l’humidité.
Ne recouvrez pas l’appareil, en
particulier les ouvertures du
ventilateur.
Il ne peut être entièrement
exclu que certains vernis,
plastiques ou produits d’entre-
tien pour meubles attaquent
ou ramollissent le matériau
des pieds antidérapants. Pour
cela, posez éventuellement un
support antidérapant sous
l’appareil.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
F
14
Ne posez pas l’appareil direc-
tement sous une étagère ou
une armoire suspendue. Le
brouillard d’eau pourrait les
endommager.
Les arômes contenant de
l’huile (par exemple l’huile
d’eucalyptus) ne doivent pas
être utilisés, car ils peuvent
endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des
arômes solubles dans l’eau.
Ne transportez pas l’appareil
avec le réservoir à eau plein.
Ne faites pas marcher l’appa-
reil s’il ne contient pas ou seu-
lement très peu de liquide.
L’appareil doit être vidé et
nettoyé avant d’être stocké.
L’appareil doit être nettoyé
avant sa prochaine utilisation.
Consignes relatives aux piles
Respecter la polarité.
Ne pas recharger.
Ne pas court-circuiter les
piles.
Ne pas essayer d‘ouvrir les
piles par la force et ne pas les
endommager.
Ne pas les mettre en contact
avec des flammes, de l‘eau ou
des températures élevées.
Sinon, les piles peuvent explo-
ser, fuir et provoquer des
dégâts.
Tenir hors de portée des
enfants. Si la batterie est
ingérée, consultez immédiate-
ment un médecin.
Toujours remplacer toutes les
piles en même temps et ne
pas mélanger les types de
piles.
A. Mise en service
Ne remplissez l’appareil que
lorsque l’alimentation secteur est
débranchée.
1. Insérer les piles dans la télé-
commande infrarouge (fig. 8).
2. Retirer la partie supérieure
(fig. 1).
3. Remplir d‘eau distillée
jusqu‘au repère maximum
(100 ml ; fig. 2).
4. Ajouter 1 à 2 gouttes d‘huile
parfumée SOEHNLE (fig. 3).
5. Remettre la partie supérieure
exactement en place (fig. 4).
6. Raccorder l‘alimentation sec-
teur (fig. 5).
7. Placer sur une surface plane
(fig. 6).
F
15
8. Mise en marche :
a. Sur le diffuseur :
L‘interrupteur est situé sur
l‘un des pieds réglables.
Poser la main sur l‘appareil et
appuyer en direction de l‘in-
terrupteur. Appuyer plusieurs
fois pour éteindre (fig. 7).
b. À l‘aide de la télécommande :
Appuyer sur la touche
(fig. 9).
Remarque : S’il n’y a plus
d’eau dans l’appareil, l‘éclai-
rage ne peut être activé que
via la touche . Une
seconde pression fixe la cou-
leur actuelle.
b. Avec la télécommande :
Une pression sur la touche
fixe la couleur actuelle.
Une autre pression sur la
touche désactive l’éclai-
rage.
Une nouvelle pression sur la
touche active à nouveau
le jeu de couleurs de l’éclai-
rage.
Utiliser la touche pour
activer et désactiver la bru-
matisation.
Éteindre le diffuseur avec la
touche .
Remarque : Un contact direct
doit être assuré entre la télé-
commande et le récepteur du
B. Réglage de l‘éclairage et de la brumatisation
a. Sur le diffuseur (fig. 7):
Action Lumière Diffusion de parfum
1 pression Jeu de couleurs activé Désactivée
2 pressions Une seule couleur permanente Désactivée
3 pressions Une seule couleur permanente Activée
4 pressions Jeu de couleurs activé Activée
5 pressions Désactivée Activée
6 pressions Appareil éteint
F
16
câble du bloc d’alimentation
(fig. 10).
L’éclairage et la brumatisation
peuvent être pilotés séparé-
ment à l’aide des touches
correspondantes.
Si les deux touches sont
désactivées, l’appareil est
complètement éteint.
C. Nettoyage
AVERTISSEMENT : Il convient de
noter qu‘une humidité élevée
peut favoriser la croissance de
micro-organismes dans l‘environ-
nement. Les micro-organismes
qui peuvent se trouver dans l‘eau
ou dans l‘environnement où l‘ap-
pareil est utilisé ou stocké
peuvent se développer dans le
réservoir d‘eau et être soufflés
dans l‘air. Cela peut entraîner de
graves risques pour la santé si
l‘eau n‘est pas renouvelée et si le
réservoir d‘eau n‘est
pas nettoyé correc-
tement tous les
trois jours.
Nettoyer le réservoir d‘eau tous les 3 jours
Avant le nettoyage, débrancher
l‘appareil du secteur.
1. Videz l’eau re
stante, mais pas
par l’ouverture du ventilateur !
2.
Éliminer toute accumulation,
tout dépôt ou toute pellicule
de saleté sur les surfaces du
réservoir d’eau ou les surfaces
intérieures.
3.
Frotter toutes les surfaces
pour les sécher. Essuyer le
réservoir d’eau avec un chiffon
et un coton-tige.
4.
Ne pas utiliser de produits
abrasifs ou produits de net-
toyage corrosifs utiliser.
D. Données techniques
Dimensions : Ø 214 x 126 mm
Tension nominale : 24 V
Puissance nominale : 10 W
Contenance en eau : 100 ml
Alimentation secteur :
Modèle : LQ240050V
Courant primaire :
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.5 A Max
Courant secondaire :
DC 24.0 V
0.5 A / 12 W
Piles pour télécommande
infrarouge : 2 x 1.5 V Dim. AAA
F
17
E. Dépannage
Symptôme Erreur Solution
Pas de
brume
Alimentation secteur non
branchée.
Brancher l’alimentation
secteur dans la prise et
sur l’appareil.
Trop peu d’eau dans le
réservoir
Remplir d’eau jusqu’au
repère Max.
Trop d’eau dans le réservoir Enlever de l’eau
jusqu’au repère Max.
La partie supérieure est
bloquée par un lm d’eau
ou autre chose.
Nettoyer avec un
chiffon.
Les piles de la télécomman-
de sont usées.
Insérer des piles
neuves.
F
18
Dotazione della fornitura
1 diffusore di aromi SOEHNLE,
1 alimentatore a spina,
1 telecomando a infrarossi,
1 manuale di istruzioni per l‘uso
Impiego conforme alle
disposizioni
Il diffusore di aromi SOEHNLE
funge esclusivamente a miglio-
rare il profumo degli ambienti.
Si raccomanda di utilizzare
esclusivamente gli oli profu-
mati SOEHNLE. Osservare le
indicazioni concernenti il
dosaggio riportate sulla rispet-
tiva confezione.
Prima della messa in esercizio
leggere attentamente tutte le
presenti istruzioni per l‘uso.
L‘apparecchio non è destinato
all‘uso commerciale.
Controllare il livello dell‘acqua
prima di ogni utilizzo.
Nota
Azionare l‘apparecchio solo
con l‘alimentatore a spina ori-
ginale.
Il presente apparecchio non
deve essere utilizzato da per-
sone con capacità fisiche, sen-
soriali o intellettuali limitate o
prive di esperienza e/o cono-
scenza, a meno che non ven-
gano sorvegliate da una perso-
na responsabile per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto
istruzioni concernenti l‘uso
dell‘apparecchio.
I bambini non devo-
no giocare con
l‘apparecchio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da perso-
ne con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con man-
canza di esperienza e cono-
scenza, a condizione che
abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni sull‘uso dell‘apparec-
chio in modo sicuro e che com-
prendano i pericoli connessi.
ATTENZIONE AL VAPORE: Si
noti inoltre che dall‘apparec-
chio fuoriesce del vapore, per
cui è necessario
tenere presente che
i bambini non si
trovano nelle imme-
diate vicinanze
dell‘apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini non sorvegliati.
I
Vapore
19
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Non riempire con acqua calda
(> 40°C).
Scollegare l‘apparecchio dalla
rete elettrica durante il riem-
pimento e la pulizia.
L‘apparecchio può
essere utilizzato solo
in ambienti asciutti.
Assicurarsi che non
venga collocato in prossimità
dell‘alimen tatore a spina.
L‘ambiente circostante l‘umi-
dificatore non deve essere
umido o bagnato. In caso di
umidità, l‘umidificatore può
essere utilizzato solo periodi-
camente. Non lasciare che
materiali assorbenti come
moquette, tende, tendaggi o
tovaglie diventino umidi.
L‘alimentatore a spina deve
essere collegato in modo da
non comportare rischi neppu-
re in caso l‘apparecchio cada
o vengano versati dei liquidi.
Non incastrare mai il cavo e
non tirarlo in corrispondenza
di bordi affilati.
Non azionare l‘apparecchio in
prossimità di sorgenti di calore.
Non azionare l‘apparecchio se
l‘alimentatore o il cavo sono
difettosi.
Non mettere in funzione l’ap-
parecchio se il prodotto o
parti dell’apparecchio presen-
tano danni visibili.
Non apportare modifiche
all’apparecchio. I lavori di
riparazione all’apparecchio o
all’adattatore di rete devono
essere effettuati solamente in
un’officina specializzata o nel
Service Center.
Posizionare l’apparecchio su
un fondo solido, piano e non
sensibile all’umidità.
Non coprire l’apparecchio, in
particolare le aperture del
ventilatore.
Non è completamente da
escludere la possibilità che
alcune vernici, materie plasti-
che o dei prodotti per la cura
dei mobili possano intaccare
e sciogliere il materiale dei
piedini antisdrucciolo.
Posizionare pertanto sotto
all’apparecchio una base anti-
scivolo.
Non posizionare l’apparecchio
direttamente sotto a uno scaf-
fale o ad un armadietto pen-
sile. L’acqua nebulizzata
potrebbe danneggiarli.
Non utilizzare aromi conte-
nenti olio (ad es. olio di euca-
I
20
lipto) per evitare danni all’ap-
parecchio. Utilizzare solamen-
te aromi idrosolubili.
Non trasportare l’apparecchio
con il serbatoio dell’acqua
pieno.
Non azionare l’apparecchio se
non contiene più liquido o se
ne contiene molto poco.
L‘unità deve essere svuotata e
pulita prima di essere riposta.
Pulire l‘apparecchio prima
dell‘uso successivo.
Note sulle batterie
Assicurarsi che la polarità sia
corretta.
Non ricaricare le batterie.
Non mettere in cortocircuito le
batterie.
Non aprire le batterie con la
forza, né danneggiarle.
Non mettere in contatto le
batterie con fuoco o acqua, né
esporle ad alte temperature:
potrebbero esplodere, perdere
il liquido e causare danni.
Tenere lontano dalla portata
dei bambini. In caso di inge-
stione consultare immediata-
mente un medico.
Sostituire sempre il set com-
pleto delle batterie e non
mescolare batterie di tipo
diverso.
A. Messa in esercizio
Riempire l‘apparecchio solo
quando l‘alimentatore a spina
non è collegato!
1. Inserire le batterie nel teleco-
mando ad infrarossi (fig. 8).
2. Rimuovere la parte superiore
(fig. 1).
3. Riempire di acqua distillata
fino al livello massimo (100
ml) (fig. 2).
4. Inserire 1 - 2 gocce di olio
profumato SOEHNLE (fig. 3).
5. Riapplicare con precisione la
parte superiore (fig. 4).
6. Collegare l’alimentatore a
spina (fig. 5).
7. Appoggiare su una superficie
piana (fig. 6).
8. Accension:
a. sul diffusore: l’interruttore si
trova in uno dei piedini di
regolazione. Posizionare la
mano e premere l’apparecchio
in direzione dell‘interruttore.
Per spegnere, premere più
volte (fig. 7).
I
21
B. Impostazione di illuminazione e nebulizzazione
a. Sul diffusore (fig.7)
Azionamento Illuminazione Profumazione
Premere 1 volta Cambio di colori acceso Off
Premere 2 volte Un colore costante Off
Premere 3 volte Un colore costante On
Premere 4 volte Cambio di colori acceso On
Premere 5 volte Off On
Premere 6 volte Apparecchio spento
b. con il telecomando: premere il
tasto (fig. 9).
Nota: Se nell‘apparecchio non
c‘è acqua è possibile accende-
re l‘illuminazione solo azionan-
do il tasto . Premendo ulte-
riormente si fissa il colore.
b. Con il telecomando
Se si preme il tasto , si
fissa il colore attuale.
Premendo ulteriormente il
tasto , si spegne
l‘illuminazione.
Se si preme nuovamente il
tasto , si reimposta
l‘illuminazione sul cambio di
colore.
Per accendere e spengere la
nebulizzazione utilizzare il
tasto .
Per spegnere il diffusore utiliz-
zare il tasto .
Nota: tra il telecomando e il
ricevitore collocato nel cavo
dell‘alimentatore deve sussis-
tere contatto visivo (fig. 10).
La luce e la nebulizzazione
possono essere controllate
separatamente attraverso i
rispettivi tasti.
Se si spengono entrambi i
tasti si spegne completamente
l‘apparecchio.
I
22
IC. Pulizia
AVVERTENZA: Si noti che un‘ele-
vata umidità può favorire la cre-
scita di microrganismi nell‘am-
biente. I microrganismi presenti
nell‘acqua o nell‘ambiente in cui
l‘apparecchio viene utilizzato o
conservato possono crescere nel
serbatoio dell‘acqua ed essere
soffiati nell‘aria. Ciò può com-
portare gravi rischi per la salute
se l‘acqua non viene rinnovata e
il serbatoio non
viene pulito cor-
rettamente ogni 3
giorni.
Pulire il serbatoio dell‘acqua ogni 3 giorn
Prima della pulizia, scollegare
l‘apparecchio dalla rete elettrica.
1. Svuotare l‘acqua residua. Non
utilizzare l‘apertura del ventila-
tore!
2. È necessario rimuovere qualsi-
asi accumulo, deposito o pelli-
cola di sporco formatosi sulle
superfici del contenitore
dell‘acqua o sulle superfici
interne.
3. Tutte le superfici devono esse-
re strofinate a secco. Pulire il
serbatoio dell‘acqua con un
panno e un bastoncino di coto-
ne.
4. Non utilizzare sostanze abrasi-
ve o agenti detergenti corrosivi
utilizzo.
D. Dati tecnici
Dimensioni: Ø 214 x 126 mm
Tensione nominale: 24 V
Potenza nominale: 10 W
Contenuto di acqua: 100 ml
Alimentatore:
Modello: LQ240050V
Primario:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.5 A Max
Secondario:
DC 24.0 V
0.5 A 12 W
Batterie per telecomando:
2 x 1.5 V AAA
23
E. Eliminazione degli errori
Sintomo Guasto Soluzione
Assenza di
nebulizza-
zione
La spina dell'alimentatore
non è collegata
Inserire l'alimentatore
a spina nella presa e
collegare l'apparecchio
Troppa poca acqua nel
serbatoio
Riempire di acqua no
al segno corrispondente
al livello massimo
Troppa acqua nel serbatoio Gettare l'acqua in ec-
cesso no a raggiungere
il segno corrispondente
al livello massimo
La parte superiore è blocca-
ta da una pellicola di acqua
o da qualcosa d'altro
Pulire con un panno
Le batterie del telecomando
sono scariche
Sostituire le batterie
I
24
Verpakkingsinhoud
1 SOEHNLE aromaverstuiver,
1 infrarood-afstandsbediening,
1 adapter,
1 handleiding
Beoogd gebruik
De SOEHNLE aromaverstuiver
dient uitsluitend voor het ver-
beteren van de geur in ruimtes.
We raden aan uitsluitend
SOEHNLE geuroliën te gebrui-
ken. Volg de doseeraanwijzin-
gen op de verpakking.
Lees de handleiding zorgvuldig
alvorens het apparaat in gebru-
ik te nemen.
Het apparaat is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Controleer het waterniveau voor
elk gebruik.
Aanwijzingen
Gebruik dit apparaat uitslui-
tend met de originele adapter
Dit apparaat is niet bestemd
om door personen met beperk-
te fysische, sensorische of
geestelijke eigenschappen of
met gebrek aan ervaring en
kennis te worden gebruikt,
behalve indien ze onder toe-
zicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke
persoon of wanneer ze van
deze persoon instructies gekre-
gen hebben met betrekking tot
het gebruik van het apparaat.
Kinderen mogen
niet met het appa-
raat spelen.
Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met
beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of instructie heb-
ben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen.
ATTENTIE VAPOUR: Bovendien
moet worden opgemerkt dat uit
het apparaat stoom opstijgt,
zodat er rekening mee moet
worden gehouden dat
kinderen zich niet in
de onmiddellijke
nabijheid van het
apparaat bevinden.
Reinigen en onderhoud door
gebruikers mag zonder toezicht
niet door kinderen worden uit-
gevoerd.
Geen heet water (> 40°C) in
het apparaat gieten.
NL
Vapour
25
Koppel het apparaat tijdens
het vullen en schoonmaken los
van het lichtnet.
Het apparaat alleen
gebruiken op een
droge plek. Let erop
dat het apparaat niet
in de buurt van de adapter
geplaatst wordt.
De omgeving van de bevoch-
tiger mag niet vochtig of nat
worden. Bij vochtigheid mag de
bevochtiger slechts periodiek
worden gebruikt. Laat absorbe-
rende materialen zoals tapijt,
gordijnen, draperieën of tafel-
kleden niet vochtig worden.
De adapter moet zodanig wor-
den aangesloten, dat, indien
het apparaat omver zou vallen,
gevaren worden vermeden door
de uitlopende vloeistof.
Zorg ervoor dat het snoer nooit
gekneld is en trek het niet over
scherpe kanten.
Gebruik het apparaat nooit in
de nabijheid van warmtebron-
nen.
Gebruik het apparaat niet wan-
neer de adapter of het snoer
defect is.
Neem het apparaat niet in
gebruik, wanneer het product
of de productonderdelen zicht-
baar beschadigd zijn.
Breng geen wijzigingen aan
het apparaat aan. Laat repara-
ties aan het apparaat of aan de
adapter enkel door een vakkun-
dig atelier of in het Service
Center uitvoeren.
Stel het apparaat op een sta-
biele, vlakke, vochtbestendige
ondergrond.
Dek het apparaat – en vooral
de ventilatoropeningen – niet
af.
Het kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige soor-
ten verf, kunststof of meube-
londerhoudsproducten het
materiaal van de slipvaste
pootjes aantasten en doorwe-
ken. Leg daarom een antislip-
mat onder het apparaat.
Stel het apparaat niet recht-
streeks onder een wandplank
of hangkast. De waterdamp zou
dit kunnen beschadigen.
Oliehoudende aroma‘s (bv.
eucalyptusolie) mogen niet
gebruikt worden omdat deze
het apparaat kunnen beschadi-
gen. Gebruik uitsluitend
aroma‘s op waterbasis.
Transporteer het apparaat niet
met gevuld waterreservoir
Gebruik het apparaat niet wan-
neer het heel weinig of geen
vloeistof bevat.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
NL
26
Het apparaat moet worden
geleegd en gereinigd voordat
het wordt opgeborgen. Reinig
het apparaat voor het volgende
gebruik.
Instructies met betrekking tot de
batterijen
Op de juiste polariteit letten.
Niet opnieuw opladen.
Batterijen niet kortsluiten.
De batterijen niet met geweld
openen of beschadigen.
Niet met vuur, water of hoge
temperaturen in contact bren-
gen. De batterijen zouden
anders kunnen ontploffen, uit-
lopen en schade veroorzaken.
Uit de buurt van kinderen
houden. Indien een batterij
wordt ingeslikt, onmiddellijk
een dokter raadplegen.
Altijd het volledige stel batteri-
jen vervangen en geen verschil-
lende batterijtypes door elkaar
gebruiken.
A. Ingebruikname
Het apparaat alleen vullen wan-
neer de adapter uit het stop-
contact getrokken is!
1. De batterijen in de infrarood-
afstandsbediening leggen
(afb. 8).
2. Het bovenste deel eraf nemen
(afb. 1).
3. Vul het apparaat met gedistille-
erd water tot aan de maximum
markering (100 ml) (afb. 2).
4. Voeg er 1 - 2 druppels
SOEHNLE geurolie aan toe
(afb.3).
5. Het bovenste deel er correct
opzetten (afb. 4).
6. Adapter aansluiten (afb. 5)
7. Op een effen oppervlak plaats-
en (afb. 6)
8. Aanzetten:
a. Aan de verstuiver: De scha-
kelaar bevindt zich in één van
de stelvoeten. De hand erop
leggen en het apparaat in de
richting van de schakelaar
duwen. Uitschakelen door er
verschillende keren op te druk-
ken (afb. 7).
b. Met de afstandsbediening: op de
-toets drukken (afb. 9).
Opmerking:Indien er geen water
in het apparaat is, kan het licht
enkel via de -toets aangezet
worden. Nogmaals drukken
fixeert de kleur.
b. Met de afstandsbediening:
Door op de -oets te drukken
wordt de actuele kleur gefixeerd.
Nogmaals drukken op de
-toets schakelt de verlichting uit.
NL
27
B. Instelling van verlichting en verstuiving
a. Aan de verstuiver (afb. 7):
Actie Verlichting Geurbelevenis
1 x drukken Kleurwisseling aan Uit
2 x drukken Een vaste kleur Uit
3 x drukken Een vaste kleur Aan
4 x drukken Kleurwisseling aan Aan
5 x drukken Uit Aan
6 x drukken Apparaat uitgeschakeld
Door de -toets opnieuw in te
drukken wordt de kleurwisselmo-
dus weer geactiveerd.
De verstuiving aan- en uitschake-
len met de -toets.
De verstuiver uitschakelen met de
-toets.
Opmerking:
Tussen de afstandsbediening en
de ontvanger in de kabel van de
adapter moet visueel contact
bestaan (afb. 10).
Licht en verstuiving kunnen afzon-
derlijk via de desbetreffende toet-
sen geregeld worden.
Als beide knoppen uit zijn, is het
apparaat volledig uitgeschakeld.
C. Reiniging
WAARSCHUWING: Er zij op gewe-
zen dat een hoge luchtvochtig-
heid de groei van micro-organis-
men in de omgeving kan bevorde-
ren. Micro-organismen in het
water of in de omgeving waar het
apparaat wordt gebruikt of opges-
lagen, kunnen in het waterreser-
voir groeien en in de lucht worden
geblazen. Dit kan leiden tot erns-
tige gezondheidsrisico‘s als het
water niet wordt ververst en het
waterreservoir niet
om de 3 dagen
goed wordt schoon-
gemaakt.
Reinig de watertank om de 3 dagen
NL
28
E. Problemen verhelpen
Symptoom Probleem Oplossing
Geen
nevel
Adapter niet aangesloten Adapter aan het
stopcontact en aan het
apparaat aansluiten
Te weinig water in het
waterreservoir
Vul met water tot aan
de maximum marke-
ring.
Te veel water in het water-
reservoir
Water uitgieten tot aan
de maximum marke-
ring.
Het bovenste gedeelte is
geblokkeerd met een water-
lm of andere
Met een doek reinigen
De batterijen in de
afstandsbediening zijn
verbruikt.
Nieuwe batterijen
plaatsen
NL
Voor het reinigen, koppelt u het
apparaat uit het stopcontact.
1. Het resterende water weggie-
ten. Niet langs de ventilator-
opening!
2. Alle opeenhopingen, afzettin-
gen of vuilfilms die zich op de
oppervlakken van het waterre-
servoir of de interne oppervlak-
ken hebben gevormd, moeten
worden verwijderd.
3. Alle oppervlakken moeten
drooggewreven worden. Veeg
het waterreservoir uit met een
doek en een wattenstaafje.
4. Gebruik geen schurende of bij-
tende reinigingsmiddelen.
D. Technische gegevens
Afmetingen: Ø 214 x 126 mm
Nominale spanning: 24 V
Nominaal vermogen: 10 W
Waterinhoud: 100 ml
Adapter:
Model: LQ240050V
Primair: AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.5 A Max
Secundair:
DC 24.0 V
0.5 A / 12 W
Batterijen voor afstands bediening:
2 x 1.5 V AAA
29
Contenido de la entrega
1 difusor de aromas SOEHNLE,
1 adaptador de corriente,
1 mando infrarrojo,
1 manual
Uso convencional
El difusor de aromas SOEHNLE
sirve exclusivamente para
mejorar el olor en la habitaci-
ón.
Recomendamos el empleo
exclusivo de los aceites esenci-
ales de SOEHNLE. Por favor,
siga las instrucciones de dosifi-
cación del envase.
Lea este manual detenidamen-
te antes del uso.
El aparato no está previsto para
un uso comercial.
Por favor, compruebe el nivel
de agua antes de cada uso.
Indicaciones
Utilice el aparato sólo con el
adaptador de corriente de ori-
gen.
Este aparato no está indicado
para el uso por parte de perso-
nas con capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales
reducidas, o con falta de expe-
riencia o conocimientos, salvo
que sean supervisadas por otra
persona que se haga responsa-
ble de su seguridad o les dé
las indicaciones necesarias
para utilizar el aparato.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
Este aparato puede
ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conoci-
mientos, siempre y cuando
hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y
comprendan los peligros que
conlleva.
ATENCIÓN VAPOR: Además,
hay que tener en cuenta que el
vapor sale del aparato, por lo
que hay que tener en
cuenta que los niños
no estén en las
inmediaciones del
aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben
ser realizados por los niños sin
supervisión.
No rellene con agua caliente
(> 40°C).
E
Vapor
30
Desconecte el aparato de la
red eléctrica durante el llena-
do y la limpieza.
El aparato sólo
puede ser utilizado
en un lugar seco.
Asegúrese de que no
se encuentra cerca del adapta-
dor de corriente.
El entorno del humidificador
no debe estar húmedo o moja-
do. Si hay humedad, el humi-
dificador sólo puede utilizarse
periódicamente. No permita
que se humedezcan materiales
absorbentes como alfombras,
cortinas, paños o manteles.
El adaptador de corriente debe
estar conectado de tal manera
que no haya ningún riesgo si
el aparato se llegara a caer, o
cuando el líquido se derrama-
se.
No pille nunca el cable ni lo
arrastre por encima de bordes
cortantes.
Nunca utilice el aparato cerca
de fuentes de calor.
No utilice el aparato si el
adaptador de corriente o el
cable está defectuoso.
No utilice el aparato si el pro-
ducto o las piezas presentan
daños visibles.
No haga cambios en el apara-
to. Efectúe las reparaciones
del aparato o del adaptador
exclusivamente en un taller o
en el Centro de Servicio.
Ponga el aparato encima de
una superficie plana, estable y
resistente a la humedad.
No cubra el aparato y particu-
larmente las aperturas del ven-
tilador.
No se puede descartar comple-
tamente que algunas pinturas,
materias plásticas o productos
de limpieza para muebles ata-
quen y reblandezcan el mate-
rial de las patas antideslizan-
tes. Por este motivo, ponga
una base antideslizante debajo
del aparato.
No ponga el aparato directa-
mente debajo de un estante o
un armario suspendido. El
vapor de agua podría dañarlo.
No se pueden utilizar aromas
aceitosos (p.ej. aceite de euca-
lipto) porque podrían dañar al
aparato. Sólo utilice aromas a
base de agua.
E
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
31
No transporte el aparato con el
depósito de agua lleno.
No utilice el aparato cuando
contenga muy poco o ningún
líquido.
La unidad debe ser vaciada
y limpiada antes de su alma-
cenamiento. Limpie el aparato
antes del siguiente uso.
Indicaciones con respecto a las
pilas
Tenga en cuenta la buena pola-
ridad
No cargue de nuevo.
¡No ponga en cortocircuito las
pilas!
No abra o dañe las pilas con
violencia
No ponga en contacto con
fuego, agua o temperaturas
altas. Si no, las pilas podrían
explotar, perder líquido o cau-
sar daños.
Ponga fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión de
la pila, consulte inmediatamen-
te con un médico.
Cambie siempre el juego com-
pleto de pilas y no mezcle pilas
de tipo diferente.
A. Puesta en marcha
¡Rellene el aparato sólo cuando
el adaptador de corriente esté
desenchufado!
1. Ponga las pilas dentro del
mando infrarrojo (imagen 8)
2. Quite la parte superior (imagen
1)
3. Rellene con agua destilada
hasta la marca máxima
(100 ml) (imagen 2).
4. Añada de 1 a 2 gotas de aceite
esencial SOEHNLE (imagen 3).
5. Ponga la parte superior correc-
tamente (imagen 4).
6. Conecte el cargador (imagen 5).
7. Ponga encima de una superfi-
cie llana (imagen 6).
8. Encienda:
a. En el difusor: El interruptor se
encuentra en una de las patas
regulables. Ponga la mano
encima y empuje el aparato en
la dirección del interruptor.
Pulse varias veces para apagar
(imagen 7).
b. Con el mando: Pulse el botón
(imagen 9).
Advertencia: Si no hay agua en
el aparato, la iluminación sólo
puede encenderse por medio
E
32
Edel botón . Otra pulsación
fija el color.
b. Con el mando:
Pulse el botón para fijar el
color actual.
Otra pulsación en el botón
apaga la iluminación.
Y una nueva pulsación en el
botón permite volver al
modo para cambiar de colores.
Encienda y apague la niebla
con el botón .
Apague el difusor mediante el
botón .
Advertencia: Entre el mando a
distancia y el receptor, en el
cable del adaptador, debe
haber un contacto visual
(imagen 10).
La iluminación y la niebla pue-
den ser controladas por sepa-
rado, mediante los botones
respectivos.
Si los dos botones están apa-
gados, el aparato está comple-
tamente apagado.
C. Limpieza
ADVERTENCIA: Hay que tener en
cuenta que una humedad eleva-
da puede favorecer el crecimien-
to de microorganismos en el
ambiente. Los microorganismos
que puedan estar en el agua o en
B. Configuración de la iluminación y de la niebla
a. En el difusor (imagen 7):
Manejo Iluminación Pulverización
1 x pulsación Cambio de colores activada Desactivada
2 x pulsaciones Un color constante Desactivada
3 x pulsaciones Un color constante Activada
4 x pulsaciones Cambio de colores activada Activada
5 x pulsaciones Desactivada Activada
6 x pulsaciones Apagado de dispositivo
33
E
el entorno donde se utiliza o
almacena el aparato pueden
crecer en el depósito de agua y
ser expulsados al aire. Esto
puede provocar graves riesgos
para la salud si no se renueva el
agua y no se lim-
pia adecuadamente
el depósito de
agua cada 3 días.
Limpiar el depósito de agua cada 3 días
Antes de la limpieza, desconecte
el aparato de la red.
1. Vacie el agua restante.
¡No por la apertura del ventila-
dor!
2. Debe eliminarse cualquier
acumulación, depósito o pelí-
cula de suciedad que se haya
formado en las superficies del
contenedor de agua o en las
superficies internas.
3. Todas las superficies deben
ser frotadas en seco. Limpie el
depósito de agua con un paño
y un bastoncillo de algodón.
4. No utilice productos abrasivos
o agentes de limpieza corrosi-
vos uso.
D. Datos técnicos
Dimensiones: Ø 214 x 126 mm
Tensión nominal: 24V
Potencia nominal: 10 W
Contenido de agua: 100ml
Adaptador de corriente:
Modelo: LQ240050V
Primaria:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.5 A Max
Secundaria:
DC 24.0 V
0.5 A / 12 W
Pilas para el mando a distancia:
2 x 1.5 V AAA
34
E. Solución de problemas
Síntoma Problema Solución
No hay
bruma
Adaptador de corriente no
enchufado
Conecte el adaptador
de corriente al enchufe
y al aparato.
Falta agua en el depósito Rellene con agua hasta
la marca máxima
Demasiada agua en el
depósito
Vacie el agua hasta la
marca máxima
La parte superior está blo-
queada por una película de
agua u otra cosa
Limpie con un paño
Las pilas en el mando están
gastadas
Inserte pilas nuevas
E
35
Rozsah dodávkyRozsah dodávky
1 rozprašovač vůně SOEHNLE,
1 konektor síťového zdroje,
1 infračervené dálkové ovládání,
1 síťový adaptér
Používání v souladu s Používání v souladu s
určenímurčením
Aromatický rozprašovač
SOEHNLE slouží výhradně na
vylepšení vůně v místnosti.
Doporučujeme používat
výhradně aromatické oleje
SOEHNLE. Dbejte prosím
pokynů k dávkování, které jsou
uvedeny na daném obalu.
Před uvedením do provozu si
řádně přečtěte tento návod k
obsluze.
Zařízení není určeno pro
komerční použití.
Před každým použitím zkontro-
lujte hladinu vody.
Pokyny Pokyny
Používejte zařízení pouze s ori-
ginálním konektorem síťového
zdroje.
Toto zařízení nesmějí používat
osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí. To
se netýká případů, kdy jsou z
důvodu své bezpečnosti kon-
trolovány pověřenou osobou
nebo od ní dostanou pokyny,
jak mají zařízení používat.
Děti si se spotřebi-
čem nesmí hrát.
Tento spotřebič
mohou používat děti od 8 let a
starší a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a zna-
lostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a rozumí
souvisejícím nebezpečím.
POZOR PÁRA: Dále je třeba
upozornit, že ze spotřebiče
stoupá pára, proto je třeba dbát
na to, aby se v bezprostřední
blízkosti spotřebiče nenacháze-
ly děti.
Čištění a údržbu nesmějí
provádět děti bez dozoru.
Nenaplňujte horkou vodu
(> 40°C).
Během plnění a čištění
odpojte spotřebič od elektrické
sítě.
CZ
36
Zařízení se smí pou-
žívat pouze v
suchém prostředí.
Dbejte na to, aby se
nenacházelo v blízkosti konek-
toru síťového zdroje.
Okolí zvlhčovače nesmí být
vlhké nebo mokré. V případě
výskytu vlhkosti lze zvlhčovač
používat pouze pravidelně.
Nedovolte, aby savé materiály,
jako jsou koberce, záclony,
závěsy nebo ubrusy, navlhly.
Konektor síťového zdroje musí
být připojen tak, aby při
převrhnutí výrobku nebo rozlití
kapaliny nehrozilo žádné
nebezpečí.
Kabel nesmí být skřípnutým,
ani nesmí vést přes ostré hrany.
Nepoužívejte zařízení v blízkos-
ti tepelných zdrojů.
Neprovozujte zařízení s defekt-
ním konektorem síťového zdroje
nebo kabelem.
Neuvádějte zařízení do provozu,
pokud výrobek nebo část
zařízení vykazují viditelná
poškození.
Neprovádějte na zařízení žádné
změny. Opravy zařízení nebo
síťového adaptéru provádějte
pouze v odborné servisní dílně
nebo odborném servisním cen-
tru.
Postavte zařízení na pevnou,
rovnou podložku, která je
odolná vůči vlhkosti.
Zařízení - obzvláště pak
ventilační otvory - nezakrývejte.
Není možné zcela vyloučit, že
některé laky, plasty nebo
prostředky na ošetření nábytku
mohou narušit a změkčit mate-
riál protiskluzových nožek.
Vložte z tohoto důvodu pod
zařízení příp. protiskluzovou
podložku.
Nestavte zařízení přímo pod
police nebo závěsné skříňky.
Vodní mlha by je mohla
poškodit.
Vůně s obsahem olejů (např.
eukalyptový olej) se nesmějí
používat, protože by mohly
zařízení poškodit. Používejte
pouze vůně rozpustné ve vodě.
Nepřepravujte zařízení s
naplněnou nádržkou na vodu.
Zařízení nepoužívejte, pokud
obsahuje málo nebo žádnou
kapalinu.
Před uskladněním je nutné jed-
notku vyprázdnit a vyčistit.
Před dalším použitím spotřebič
vyčistěte.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
CZ
37
Poznámka k bateriímPoznámka k bateriím
dbejte na správnou polaritu.
nenabíjejte je znovu.
baterie nezkratujte.
baterie ani násilně neotvírejte,
ani je nepoškozujte.
nevystavujte je kontaktu s
ohněm, vodou nebo vysokým
teplotám. Baterie mohou jinak
explodovat, vytéct a způsobit
škody.
chraňte před dětmi. Při spol-
knutí baterie vyhledejte
okamžitě lékaře.
vždy měňte celou sadu baterií
a jednotlivé typy vzájemně
nemíchejte.
A. Uvedení do provozuA. Uvedení do provozu
Zařízení naplňujte pouze s
vytaženým konektorem síťového
zdroje!
1. Baterie vložte do infračervené-
ho ovládání (obr 8).
2. Sejměte horní díl (obr. 1).
3. Doplňte destilovanou vodu
po značku maximálního napl-
nění (100 ml) (obr. 2).
4. Nakapejte 1 - 2 kapky voňavé-
ho oleje SOEHNLE
(obr. 3).
5. Horní díl vložte stejným způso-
bem nazpět (obr. 4).
6. Propojte síťový konektor
(obr. 5).
7. Postavte zařízení na vodorovnou
plochu (obr. 6).
8. Zapnutí:
a. Na rozprašovači:a. Na rozprašovači: Spínač se
nachází v jedné nožce. Přiložte
ruku a stiskněte zařízení ve
směru spínače. Vypínání
probíhá vícenásobným
stisknutím. (obr. 7).
b. S dálkovým ovládáním: b. S dálkovým ovládáním:
Stiskněte tlačítko (obr. 9).
Upozornění:Upozornění: Není-li v zařízení
voda, je možné zapnout
osvětlení pouze tlačítkem .
Dalším stisknutím barvu zafixu-
jete.
b. S dálkovým ovládáním: b. S dálkovým ovládáním:
Stisknutím tlačítka nastaví-
te aktuální barvu.
Dalším stisknutím tlačítka
vypnete osvětlení.
Opětovným stisknutím tlačítka
nastavíte osvětlení opět na
změnu barev.
Mlhová clona se zapíná a
vypíná tlačítkem .
Rozprašovač se vypíná
tlačítkem .
CZ
38
Upozornění: Upozornění: Mezi dálkovým
ovládáním a přijímačem v
kabelu síťového zdroje musí
existovat vizuální kontakt
(obr. 10).
Světlo a mlhovou clonu je
možné ovládat samostatně
příslušnými tlačítky.
Po vypnutí obou tlačítek je celé
zařízení vypnuto.
C. ČištěníC. Čištění
UPOZORNĚNÍ: Je třeba upozornit,
že vysoká vlhkost může podporo-
vat růst mikroorganismů v prostře-
dí. Mikroorganismy, které se mohou
nacházet ve vodě nebo v prostředí,
kde se spotřebič používá nebo
skladuje, se mohou množit v
nádrži na vodu a být vyfukovány
do vzduchu. Pokud se voda
neobnovuje a nádrž na vodu se
každé tři dny řádně
nevyčistí, může to
vést k vážným zdra-
votním rizikům.
Nádržku na vodu čistěte každé 3 dny
Před čištěním odpojte jednotku
od sítě.
1. Vyprázdněte zbytek vody.
Ne otvorem pro ventilátor!
2. Veškeré nánosy, usazeniny a
nečistoty, které se vytvořily na
povrchu nádoby na vodu nebo
na vnitřních plochách, je třeba
odstranit.
CZ
B. Nastavení osvětlení a mlhové clonyB. Nastavení osvětlení a mlhové clony
a. Na rozprašovači (obr. 7): a. Na rozprašovači (obr. 7):
PostupPostup OsvětleníOsvětlení Rozptyl vůněRozptyl vůně
1 x stisknout Změna barev zapnutá Vyp
2 x stisknout Stálá jedna barva Vyp
3 x stisknout Stálá jedna barva Zap
4 x stisknout Změna barev zapnutá Zap
5 x stisknout Vypnutá Zap
6 x stisknout Zařízení je vypnuté
39
E. Odstraňování chybOdstraňování chyb
Projevuje Projevuje
se taktose takto
ChybaChyba ŘešeníŘešení
Nedochází
k tvorbě
mlhy
Konektor síťového zdroje
není zasunut
Zasuňte konektor
síťového zdroje do
zásuvky a do zařízení
v nádržce na vodu je příliš
málo vody
Doplňte vodu až po
max. značka
v nádržce na vodu je příliš
mnoho vody
Vylijte vodu až po max.
značka
Horní díl je blokován vod-
ním lmem či jinak
Vyčistěte ho hadříkem
Baterie v dálkovém ovládání
jsou vybité
Vložte nové baterie
CZ
3. Všechny povrchy musí být otře-
ny do sucha. Vyčistěte zásob-
ník na vodu hadříkem a vato-
vým tamponem.
4. Nepoužívejte abrazivní nebo
korozivní čisticí prostředky
použití.
D. Technická dataD. Technická data
Rozměry: Ø 214 x 126 mm
Jmenovité napětí: 24V
Jmenovitý výkon: 10 W
Obsah vody: 100ml
Síťový adaptér:Síťový adaptér:
Model: LQ240050V
Primární:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.5 A Max
Sekundární:
DC 24.0 V
0.5 A / 12 W
Baterie pro dálkové ovládání:
2 x 1.5 V AAA
40
Zakres dostawyZakres dostawy
1 rozpylacz zapachu SOEHNLE,
1 pilot na podczerwień,
1 zasilacz wtyczkowy,
1 instrukcja obsługi
Stosowanie zgodne z Stosowanie zgodne z
przeznaczeniemprzeznaczeniem
Rozpylacz zapachu SOEHNLE
służy wyłącznie do odświeżania
zapachu w pomieszczeniach.
Zalecamy używać wyłącznie
olejków zapachowych
SOEHNLE. Należy przestrzegać
umieszczonych na danym opa-
kowaniu wskazówek dotyczą-
cych dozowania.
Przed uruchomieniem należy
dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przemysłowego.
Proszę sprawdzić poziom wody
przed każdym użyciem.
Wskazówki Wskazówki
Urządzenia należy używać
wyłącznie z oryginalnym zasila-
czem wtyczkowym.
Urządzenie nie może być uży-
wane przez osoby o ograniczo-
nej zdolności fizycznej, senso-
rycznej i umysłowej lub osoby
bez odpowiedniego doświadcze-
nia i/lub wiedzy chyba że znaj-
dują się one pod opieką osoby
odpowiedzialnej lub za ich bez-
pieczeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki dotyczące
obsługi urządzenia.
Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
Urządzenie może być
używane przez dzieci
w wieku od 8 lat wzwyż oraz
osoby o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub osoby nie
posiadające doświadczenia i wie-
dzy, jeżeli otrzymały one nadzór
lub instrukcje dotyczące bez-
piecznego użytkowania urządze-
nia i rozumieją związane z tym
zagrożenia.
UWAGA PARA: Dodatkowo nale-
ży zwrócić uwagę, że z urządze-
nia unosi się para wodna, dlate-
go należy wziąć pod
uwagę, aby dzieci nie
przebywały w bezpo-
średnim sąsiedztwie
urządzenia.
Czyszczenie oraz konserwacja
nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci pozostawione bez
nadzoru.
Nie napełniać gorącą wodą
(> 40°C).
PL
Para
41
Podczas napełniania i czyszcze-
nia odłączyć urządzenie od sieci.
Urządzenie może być
używane wyłącznie w
suchym miejscu.
Należy uważać, aby
urządzenie nie znajdowało się
w pobliżu zasilacza wtyczkowe-
go.
Nie wolno dopuścić, aby oto-
czenie nawilżacza stało się wil-
gotne lub mokre. W przypadku
wystąpienia wilgoci, nawilżacz
może być używany tylko okreso-
wo. Nie dopuszczać do zawilgo-
cenia materiałów chłonnych,
takich jak dywany, zasłony, dra-
perie czy obrusy.
Zasilacz wtyczkowy należy pod-
łączyć w taki sposób, aby nie
stworzyć żadnego zagrożenia w
przypadku upadku urządzenia
lub wylania się płynu.
Nigdy nie ściskać przewodu i
nie prowadzić go przez ostre
krawędzie.
Nie używać urządzenia w pobli-
żu źródeł ciepła.
Nie używać urządzenia z uszko-
dzonym zasilaczem wtyczko-
wym lub przewodem.
Nie używać urządzenia, jeżeli
produkt lub części urządzenia
wykazują widoczne uszkodze-
nia.
Nie dokonywać w urządzeniu
żadnych modyfikacji.
Przeprowadzenie napraw urzą-
dzenia lub zasilacza należy zle-
cić wyłącznie w specjalistycz-
nym warsztacie lub punkcie
serwisowym.
Urządzenie należy ustawić na
stabilnym, równym i odpornym
na wilgoć podłożu.
Nie wolno zakrywać urządzenia
– szczególnie otworów wentyla-
cyjnych.
Nie można w zupełności wyklu-
czyć, że niektóre lakiery, two-
rzywa sztuczne i środki do pie-
lęgnacji mebli mogą uszkodzić
lub rozmiękczyć antypoślizgowe
elementy na spodzie urządze-
nia. Dlatego w razie potrzeby
pod urządzenie należy położyć
antypoślizgową podkładkę.
Nie stawiać urządzenia bezpo-
średnio pod regałem lub wiszą-
cą szafką. Ulatniająca się para
może je uszkodzić.
Nie wolno stosować oleistych
substancji zapachowych (np.
olejku eukaliptusowego), ponie-
waż mogą one uszkodzić urzą-
dzenie. Należy używać wyłącz-
nie rozpuszczalnych w wodzie
substancji zapachowych.
Nie należy przenosić urządze-
nia, gdy pojemnik jest napeł-
niony wodą.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
PL
42
Nie używać urządzenia, gdy
nie jest napełnione płynem
lub gdy znajduje się w nim
niewielka ilość płynu.
Przed składowaniem należy
opróżnić i wyczyścić urządze-
nie. Wyczyść urządzenie przed
kolejnym użyciem.
Wskazówki dotyczące bateriiWskazówki dotyczące baterii
Zwracać uwagę na prawidłową
polaryzację baterii.
Nie ładować ponownie.
Nie zwierać ze sobą baterii.
Nie niszczyć baterii ani nie
otwierać ich na siłę.
Nie wrzucać baterii do ognia,
wody ani nie narażać na
działanie wysokich temperatur.
W przeciwnym wypadku może
nastąpić eksplozja, wyciek
baterii i mogą powstać szkody.
Chronić przed dziećmi. W
przypadku połknięcia baterii
natychmiast skontaktować się
z lekarzem.
Należy zawsze wymieniać cały
zestaw baterii, nie mieszać
rodzajów baterii.
A. UruchomienieA. Uruchomienie
Napełniać urządzenie wyłącznie
wtedy, gdy zasilacz wtyczkowy
jest odłączony.
1. Umieścić baterie w pilocie na
podczerwień (rys. 8).
2. Zdjąć górną część urządzenia
(rys. 1).
3. Napełnić wodą destylowaną
do oznaczenia maks. (100 ml)
(rys. 2).
4. Wkroplić 1-2 krople olejku
zapachowego firmy SOEHNLE
(rys. 3).
5. Dokładnie założyć górną część
urządzenia (rys. 4).
6. Połączyć z zasilaczem wtycz-
kowym (rys. 5).
7. Postawić na równej
powierzchni. (rys. 6).
8. Włączanie:
a. Na rozpylaczu: a. Na rozpylaczu: Przełącznik
znajduje się w jednej z nóżek
urządzenia. Położyć rękę na
urządzeniu i nacisnąć je w kie-
runku przełącznika. Wyłączyć
poprzez wielokrotne naciśnię-
cie (rys. 7).
b. Przy pomocy pilota zdalnego b. Przy pomocy pilota zdalnego
sterowania: sterowania: Przycisnąć klawisz
(rys. 9).
PL
43
B. Ustawienia iluminacji i rozpylania mgłyB. Ustawienia iluminacji i rozpylania mgły
a. Na rozpylaczu (rys. 7):a. Na rozpylaczu (rys. 7):
Sposób Sposób
użytkowaniaużytkowania
IluminacjaIluminacja Funkcja Funkcja
uwalniania uwalniania
zapachuzapachu
Nacisnąć 1 x Funkcja zmiany kolorów włączona wyłączona
Nacisnąć 2 x Jeden kolor, bez funkcji zmiany kolorów wyłączona
Nacisnąć 3 x Jeden kolor, bez funkcji zmiany kolorów włączona
Nacisnąć 4 x Funkcja zmiany kolorów włączona włączona
Nacisnąć 5 x wyłączona włączona
Nacisnąć 6 x Urządzenie Jest Wyłączone
Wskazówka:Wskazówka: Jeżeli w urządze-
niu nie ma wody, można włą-
czyć iluminację, przyciskając
tylko przycisk . Ponowne
przyciśnięcie przycisku ustawia
bieżący kolor jako kolor stały
iluminacji.
b. Przy pomocy pilota zdalnego b. Przy pomocy pilota zdalnego
sterowania: sterowania:
Przyciśnięcie przycisku
ustawia bieżący kolor jako
kolor stały iluminacji.
Ponowne przyciśnięcie przyci-
sku powoduje wyłączenie
iluminacji.
Poprzez kolejne naciśnięcie
przycisku wybrany zostaje
tryb zmieniających się kolorów.
Włączanie i wyłączanie funkcji
rozpylania mgły odbywa się za
pomocą przycisku .
Aby wyłączyć rozpylacz, należy
nacisnąć przycisk .
Wskazówka: Wskazówka: Nie może być
przeszkód na linii sygnału mię-
dzy pilotem zdalnego sterowa-
nia a odbiornikiem w kablu
zasilacza (rys. 10).
Przy pomocy poszczególnych
przycisków można oddzielnie
sterować światłem i funkcją
rozpylania mgły.
W przypadku naciśnięcia obu
przycisków następuje całkowite
wyłączenie urządzenia.
PL
44
PL
C. Czyszczenie C. Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Należy zauwa-
żyć, że wysoka wilgotność może
sprzyjać rozwojowi mikroorgani-
zmów w środowisku.
Mikroorganizmy, które mogą
znajdować się w wodzie lub w
środowisku, w którym urządzenie
jest używane lub przechowywa-
ne, mogą rosnąć w zbiorniku
wody i być wydmuchiwane do
powietrza. Może to prowadzić do
poważnych zagrożeń dla zdrowia,
jeśli woda nie jest odnawiana, a
zbiornik na wodę
nie jest odpowied-
nio czyszczony co
3 dni.
Czyszczenie zbiornika na wodę co 3 dni
Przed czyszczeniem należy wycią-
gnąć zasilacz z gniazdka
i odłą-
czyć od urządzenia przewód przy-
łączeniowy.
1. Opróżnić pozostałą ilość wody.
Nie używać w tym celu otwo-
rów wentylacyjnych!
2. Należy usunąć wszelkie nagro-
madzenia, osady i warstwę
brudu, która powstała na
powierzchniach pojemnika na
wodę lub powierzchniach
wewnętrznych.
3. Wszystkie powierzchnie muszą
być przetarte do sucha.
Przetrzyj zbiornik wody szmat-
ką i wacikiem.
4. Nie należy używać środków
ściernych lub żrące środki
czyszczące zastosowanie.
D. Parametry techniczneD. Parametry techniczne
Wymiary: Ø 214 x 126 mm
Napięcie znamionowe: 24 V
Moc znamionowa: 10 W
Pojemność pojemnika na wodę:
100 ml
Zasilacz:Zasilacz:
Model: LQ240050V
Moc wejściowa:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.5 A Max
Moc wyjściowa:
DC 24.0 V 0.5 A / 12 W
Baterie do pilota zdalnego
sterowania: 2 x 1.5 V AAA
45
E. Usuwanie usterekE. Usuwanie usterek
ProblemProblem UsterkaUsterka Sposób usunięcia usterkiSposób usunięcia usterki
Brak mgły
Zasilacz nie jest podłączony. Podłączyć zasilacz do gniazdka i
do urządzenia.
Za mało wody w pojemniku
na wodę.
Napełnić urządzenie wodą do
poziomu maksymalnego.
Za dużo wody w pojemniku
na wodę.
Odlać odpowiednią ilość wody z
urządzenia, by poziom wody nie
przekraczał poziomu maksym-
alnego.
Górna część urządzenia
została zablokowana przez
osad z wody lub inny czynnik.
Oczyścić ściereczką.
Zużyte baterie w pilocie zdaln-
ego sterowania Włożyć nowe baterie.
46
D
Garantie
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt
gewährt Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre
Garantie ab Kaufdatum (bzw. bei
Bestellungen ab Erhalt der Ware). Die
Garantie ansprüche müssen Sie unver-
züglich nach Auf treten des Defekts
innerhalb der Garantiezeit geltend
machen. Die Garantie erstreckt sich auf
die Beschaffenheit der Produkte.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
(1) gebrauchsbedingte oder sonstige
natürlich hervorgerufene Verschleiß-
mängel;
(2) Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch bzw. Umgang (z. B.
Schlag, Stoß, Fall);
(3) Schäden durch Nichtbeachtung der
vorgegebenen Bedienungshinweise;
(4) Batterie, bzw. Akku
Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit
nach eigenem Ermessen entweder die
Reparatur defekter Teile oder den Aus-
tausch des Produktes. Falls eine Repa-
ratur nicht durchführbar ist und ein
identisches Produkt zum Zwecke des
Austauschs nicht mehr im Sortiment
verfügbar ist, erhalten Sie ein mög-
lichst gleichwertiges Ersatzprodukt.
Eine Rückerstattung des Kaufpreises
ist im Garantiefall nicht möglich. Diese
Garantie gewährt zudem keine Scha-
densersatzansprüche.
Zur Inanspruchnahme der Garantie
wenden Sie sich bitte unter Vorlage des
defekten Produktes und des Kaufbelegs
(Kopie) an denjenigen Händler, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
Diese Garantie gilt weltweit.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere
Gewährleistungsrechte, gelten für Sie
weiterhin und werden durch diese
Garantie nicht beschränkt.
CE-Konformität
Dieses Gerät entspricht den
geltenden EU-Richtlinien
(www.leifheit.de/de-de/soehnle/
service/ce-konformitaetserklaerungen).
Batterie-Entsorgung EU-Richtlinie
Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Sie müssen Ihre
alten Batterien bei den öffent-
lichen Sammelstellen in
Ihrer Gemeinde oder überall dort abge-
ben, wo Batterien der betreffenden Art
verkauft werden.
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten EU-Richtlinie
Dieses Produkt ist nicht als
normaler Haus haltsabfall zu
behandeln, sondern an einer
Annahmestelle für das Re-
cycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abzugeben. Weitere
Informationen erhalten Sie über Ihre
Gemeinde, die kommunalen Entsor-
gungsbetriebe oder das Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen
wir Ihnen mit den folgenden Ansprech-
partnern gerne zur Verfügung:
47
Deutschland
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
International
Tel.: +49 26 04 97 70
Montag bis Donnerstag
8.00 bis 17.00 Uhr
Freitag
8.00 bis 16.00 Uhr
GB
Guarantee
Leifheit AG grants you 2 years gua-
rantee as of the date of purchase (or for
order upon receipt of the goods) for the
quality product at hand. The guarantee
claims must be asserted immediately
upon occurrence of the defect within
the guarantee period.The guarantee is
limited to the quality of the products.
The following are excluded from the
guarantee:
(1) wear caused by proper use or natu-
ral causes;
(2) damage caused by improper use or
handling (e.g. impact, bump, fall);
(3) damage caused by non-compliance
with stated operating instructions;
(4) the rechargeable battery
In case of a guarantee claim, Leifheit
will at its own discretion provide either
repair of defective parts or replace the
product. If a repair is not possible and
if an identical product is no longer
available within the product range for
replacement, you will receive a replace-
ment product that is, insofar as possib-
le, of equal value. In case of a gua-
rantee claim, the purchase price cannot
be reimbursed. This guarantee also
does not grant compensation rights.
This guarantee furthermore does not
grant any claims for damages.
To assert the guarantee, please contact
the seller where you purchased the pro-
duct and present the defective product,
the purchase receipt (copy) and the
guarantee slip.
The guarantee is valid globally.
Your statutory rights, in particular
warranty rights, continue to be valid
and are not limited by this warranty.
CE Conformity
This device complies with
the applicable EU Directive
(www.soehnle.com).
Battery disposal EU Directive
Batteries are not a part of your
regular household waste. You
must return batteries to your
municipality’s public collec-
tion or wherever batteries of the respec-
tive type are being sold.
Disposal of electric and electronic
devices EU Directive
This product is not to be
treated as regular household
waste but must be returned to
a collection point for recycling
electric and electronic devices. Further
information is available from your
municipality, your municipality’s waste
disposal services, or the retailer where
you purchased your product.
48
Consumer service
If you have questions or comments, the
following points of contact are available:
Germany
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
International
Tel.: +49 26 04 97 70
Monday to Thursday
8:00 am to 5:00 pm
Friday
8:00 am to 4:00 pm
F
Garantie
Sur ce produit de qualité, la société
Leifheit AG accorde une garantie de 2
ans à partir de la date d‘achat (ou de
la date de réception de la marchandise
s‘il a été acheté sur commande). En
cas de défaut, vous devez faire valoir
vos droits à la garantie immédiatement
après son apparition lorsque l‘appareil
est toujours sous garantie.
La garantie couvre l‘état des produits.
Sont exclus de la garantie :
(1) les défauts d‘usure liés à
l‘utilisation ou à toute autre cause
d‘origine naturelle ;
(2) les dommages dus à une utilisation
ou une manipulation non-conforme
(p. ex. après un coup, un choc, une
chute) ;
(3) les dommages résultant du non-
respect des consignes d‘utilisation
indiquées ;
(4) la batterie.
En cas de garantie, Leifheit décide, à
sa discrétion, soit de réparer les pièces
défectueuses, soit de remplacer le
produit. Si une réparation se révèle
impossible, et si le produit a été retiré
de la gamme et ne peut donc pas être
remplacé, vous recevez un produit
de remplacement d‘une valeur aussi
similaire que possible. Lors d‘une
prestation liée à la garantie, aucun
remboursement du prix d‘achat ne
peut avoir lieu. En outre, cette garantie
n‘octroie aucun droit pour action en
indemnisation. En outre, cette garantie
n‘octroie aucun droit aux dommages
et intérêts.
Afin de faire valoir votre droit à
la garantie, merci de contacter le
revendeur chez qui vous avez acheté
le produit, avec le produit défectueux,
la preuve d‘achat (copie) et le coupon
de garantie.
Cette garantie est valable dans le
monde entier.
Vos droits, en particulier le droit à la
garantie ne sont pas affectés ni limités
par cette garantie.
Conformité CE
Cet appareil est conforme à
la directive européenne en
vigueur (www.soehnle.com).
Élimination des piles Directive
européenne
Les piles ne doivent pas être
jetées aux ordures ména-
gères. Vous devez rapporter
vos piles usagées aux points
de collecte publics de votre commune
ou à tout autre point de vente de piles
similaires.
49
Élimination des appareils électriques
et électroniques Directive européenne
Ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet
domestique normal, mais doit
être déposé à un point de
collecte réservé au recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Pour plus d’informations, contactez
votre commune, la déchetterie
communale ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Service Consommateurs
Nos interlocuteurs sont à votre disposi-
tion pour toute question ou suggestion:
Allemagne
Tél.: (08 00) 5 34 34 34
International
Tél.: +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi de 8 h à 17h
Vendredi de 8 h à 16h
I
Garanzia
Su questo prodotto di qualità Leifheit
AG accorda 2 anni di garanzia a partire
dalla data di acquisto (oppure, in caso
di ordine, a partire dal ricevimento del
prodotto). I diritti di garanzia devono
essere fatti valere immediatamente,
alla comparsa del difetto, ed entro il
periodo di garanzia.
La garanzia si estende alle caratteri-
stiche dei prodotti. Sono esclusi dalla
garanzia:
(1) i difetti di usura dovuti all‘utilizzo o
altri difetti di usura che si presen-
tano per cause naturali;
(2) i danni provocati da un impiego
o da un trattamento scorretto (ad
esempio colpi, urti, cadute);
(3) i danni causati dall‘inosservanza
delle indicazioni per l‘uso stabilite;
(4) la batteria.
In caso di garanzia Leifheit garantisce,
a propria discrezione, la riparazione
delle parti difettose o la sostituzione
del prodotto.
In caso non sia possibile eseguire
la riparazione e nell‘assortimento
non sia più disponibile un prodotto
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
Cet appareil, ses piles
et cordons se recyclent
50
identico con cui sostituire l‘articolo
difettoso, Leifheit fornisce un prodotto
sostitutivo possibilmente dello stesso
valore. In caso di garanzia si esclude la
possibilità di rimborso del prezzo di ac-
quisto. Inoltre la presente garanzia non
prevede diritti di risarcimento danni.
Inoltre questa garanzia non comporta
diritti al risarcimento di danni.
Per ricorrere alle prestazioni di garan-
zia rivolgersi al rivenditore dal quale è
stato acquistato il prodotto, presen-
tando il prodotto difettoso, la ricevuta
di acquisto (in copia) e il tagliando di
garanzia.
La presente garanzia è valida in tutto
il mondo.
I diritti legali del cliente, in particolare
i diritti alle prestazioni di garanzia,
continuano a valere e non vengono
limitati dalla presente garanzia.
Conformità CE
L’apparecchio soddisfa la
direttiva UE in vigore
(www.soehnle.com).
Smaltimento delle batterie Direttiva UE
Non smaltire le batterie tra i
rifiuti domestici. È obbligato-
rio portare le batterie presso i
centri di raccolta pubblici del
proprio comune oppure laddove venga-
no vendute delle batterie dello stesso
tipo.
Smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici Direttiva UE
Questo prodotto non deve
essere smaltito come un
normale rifiuto domestico,
bensì deve essere consegnato
ad un centro di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Ulteriori informazioni sono
disponibili rivolgendosi presso il proprio
comune, presso le aziende comunali di
smaltimento o presso il negozio dove il
prodotto è stato acquistato.
Servizio di assistenza al consumatore
Per domande e spunti sono a Vostra
disposizione i seguenti interlocutori
competenti:
Germania
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Estero
Tel.: +49 26 04 97 70
Dal lunedì al giovedì
dalle 8:00 fino alle 17:00
Venerdì
dalle 8:00 fino alle 16:00
NL
Garantie
Op dit kwaliteitsproduct geeft Leifheit
AG 2 jaar garantie vanaf de datum
van aankoop (of bij bestellingen vanaf
ontvangst van het product).
Aanspraken op garantie moeten
onmiddellijk na het optreden van
de defecten gebeuren en binnen de
garantietermijn.
D
e garantie dekt de kwaliteit van de
producten. Vallen niet onder garantie:
(1) gebruiksgerelateerde of andere
natuurlijke defecten veroorzaakt door
slijtage;
(2) defecten veroorzaakt door fout ge-
bruik of verkeerde omgang (bv. slag,
stoot, val);
(3)
defecten door het niet navolgen van de
voorgeschreven gebruiksaanwijzingen;
51
(4) de batterij.
In geval van garantie beslist Leifheit
naar eigen goeddunken of de defecte
onderdelen gerepareerd worden of
het product vervangen wordt. Indien
reparatie niet mogelijk is en een
identiek product niet meer in het as-
sortiment voorhanden is ter vervanging,
krijgt u een zo gelijkwaardig mogelijk
vervangproduct. Een terugbetaling van
de aankoopprijs is met de garantie niet
mogelijk. Deze garantie dekt ook geen
aanspraak tot schadevergoeding. Deze
garantie dekt ook geen aanspraak tot
schadevergoeding.
Om aanspraak te maken op garantie,
wendt u zich tot de handelaar waarvan
u het product gekocht heeft, op vertoon
van het aankoopbewijs (kopie) en het
garantiecertificaat.
Deze garantie geldt wereldwijd.
Uw wettelijke rechten en vooral uw
rechten op garantie blijven van toe-
passing en zijn niet beperkt door deze
garantie.
CE conformiteitsverklaring
Dit apparaat is in
overeenstemming met de
toepasselijke EU-richtlijn
(www.soehnle.com).
Verwijdering van batterijen EU-richtlijn
Werp de gebruikte batterijen
nooit bij het gewone huisvuil.
U dient uw gebruikte batteri-
jen gratis bij de openbare
inzamelpunten van uw gemeente af te
geven of overal waar batterijen van het-
zelfde type verkocht worden.
Verwijdering van elektrische en
elektronische apparatuur EU-richtlijn
Dit product mag niet als
gewoon huishoudelijk afval
behandeld worden, maar dient
bij een inzamelpunt voor
recycling van elektrische en
elektronische apparatuur te worden
afgegeven. Voor meer informatie kunt u
zich wenden tot uw gemeente, de
gemeentelijke afvalbedrijven of de
winkel waar u het product heeft
gekocht.
Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag
contact opnemen met de volgende aan-
spreekpartners:
Duitsland
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Internationaal
Tel.: +49 26 04 97 70
Maandag tot donderdag
8.00 t/m 17.00 uur
Vrijdag
8.00 t/m 16.00 uur
E
Garantía
Para este producto de calidad, Leifheit AG
le otorga 2 años de garantía a partir de la
fecha de compra (o en caso de un pedido,
a partir del día de recepción). Debe hacer
uso de la garantía en cuanto aparezca el
defecto y dentro del período de garantía.
La garantía cubre las piezas de los pro-
ductos. Quedan excluidos de la garantía:
(1) defectos causadospor el desgaste
relacionados con el uso o naturales;
52
(2) el uso o manejo incorrecto (p.ej.
golpe, choque, caída);
(3) daños debidos al no respeto de las
indicaciones de uso;
(4) la batería
En caso de hacer uso de la garantía,
Leifheit decidirá reparar las piezas
defectuosas o reemplazar el producto. Si
la reparación no es factible y ya no hay
disponible un producto idéntico en nues-
tra gama, para hacer el cambio, recibirá
a cambio un producto equivalente. No es
posible hacerle el reintegro del precio de
venta con la garantía. Esta garantía no
cubre daños y perjuicios. Esta garantía no
cubre daños y perjuicios.
Para la reivindicación de la garantía,
póngase en contacto con el distribuidor al
que le compró el producto presentando el
producto defectuoso, la factura de comp-
ra (copia) y el resguardo de la garantía.
Esta garantía es válida mundialmente.
Sus derechos legales, y sobre todo sus
derechos de garantía, siguen válidos y no
son limitados por esta garantía.
Conformidad CE
Este aparato corresponde
a la norma UE vigente
(www.soehnle.com).
Eliminación de baterías Directiva
de la UE
Las baterías no forman parte
de la basura doméstica. Debe
depositar sus baterías usadas
en los centros de recogida
públicos,en su municipio o en cual-
quier sitio donde se vendan baterías
del tipo respectivo.
Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos Directiva de la UE
Este producto no puede ser
tratado como basura doméstica
normal, sino que hay que
entregarlo en un depósito de
recogida donde se reciclen aparatos
eléctricos y electrónicos. Puede obtener
más información en su municipio, en las
empresas encargadas de las basuras
municipales o en la tienda donde compró
el producto.
Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, las sigui-
entes personas a contactar, quedan a su
entera disposición:
Alemania
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Internacional
Tel.: +49 26 04 97 70
Lunes a jueves
de 8:00 a 17:00 horas
Viernes
de 8:00 a 16:00 horas
CZ
ZárukaZáruka
Na tento kvalitní výrobek poskytuje
společnost Leifheit AG záruku v délce
2 let ode dne zakoupení produktu
(resp. při objednání od data obdržení
zboží). Nároky ze záruky musejí být
uplatněny neprodleně po výskytu poru-
chy během záruční doby.
Záruka se vztahuje na vlastnosti výrob-
ku. Vyjmuty ze záruky jsou:
53
(1) vady z důvodu používání či
jiné běžné vady způsobené
opotřebením;
(2) poškození způsobená neodborným
používáním (např. úder, náraz,
pád);
(3) poškození způsobené nedodržením
uvedených pokynů k obsluze;
(4) baterie
V případě poskytování záruky vám
společnost Leifheit dle vlastního
uvážení buď opraví poškozené díly
nebo výrobek vymění. Pokud by byla
oprava neproveditelná a v sortimentu
by se nenacházel stejný produkt na
výměnu, obdržíte náhradní výrobek
stejné hodnoty. Navrácení kupní ceny
není v případě záruky možné. Tato
záruka nezaručuje také žádné nároky
na náhradu škody. Tato záruka nepos-
kytuje žádné nároky na odškodnení.
Při uplatňování záruky se prosím
obraťte s předložením vadného
výrobku, nákupního dokladu (kopie) a
pokynů o záruce na příslušného prode-
jce, u kterého jste výrobek zakoupili.
Tato záruka má platnost po celém
světě.
Vaše zákonná práva, obzvláště pak
práva ze záruky, platí pro vás i nadále a
nejsou touto zárukou nijak omezena.
Prohlášení o shodě CEProhlášení o shodě CE
Toto zařízení splňuje
platnou směrnici EU
(www.soehnle.com)
.
Likvidace baterií Směrnice EULikvidace baterií Směrnice EU
Baterie nepatří do domovního
odpadu. Baterie odevzdejte na
veřejná sběrná místa v místě
vašeho bydliště nebo tam, kde
se tyto baterie prodávají.
Likvidace elektrických a elektronických Likvidace elektrických a elektronických
zařízení Směrnice EUzařízení Směrnice EU
Tento výrobek nesmí přijít do
domovního odpadu, ale musí
být zlikvidován na sběrném
místě pro odběr elektrických a
elektronických zařízení. Další
informace získáte ve vaší obci, místním
recyklačním závodě nebo na místě, kdy
jste zařízení zakoupili.
Zákaznický servisZákaznický servis
pro případné dotazy a podněty jsme
vám kdispozici na těchto místech:
Německo Německo
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Mezinárodní stykMezinárodní styk
Tel.: +49 26 04 97 70
Pondělí až čtvrtekPondělí až čtvrtek
od 8:00 do 17:00 hod
PátekPátek
od 8:00 do 16:00 hod
PL
GwarancjaGwarancja
Na niniejszy oryginalny produktu rma
Leifheit AG udziela 2 lat gwarancji od
daty zakupu (wzgl. w razie zamówień
od daty otrzymania towaru).
Roszczenia gwarancyjne, w razie
wystąpienia usterki urządzenia,
należy przedstawić w okresie trwania
gwarancji.
Gwarancja nie obejmuje cech produk-
tu. Gwarancja nie obejmuje:
(1) wad spowodowanych zużyciem
elementów urządzenia w trakcie
jego normalnego użytkowania;
54
(2) uszkodzeń spowodowanych
użytkowaniem niezgodnie z przez-
naczeniem (np. uderzenia, obicia,
upadek;
(3) uszkodzeń spowodowanych
nieprzestrzeganiem zalecanych
wskazówek dotyczących obsługi;
(4) akumulatora.
Leifheit w ramach gwarancji podejmie
decyzję, według własnego uznania,
albo o naprawie uszkodzonych części,
albo o wymianie produktu na nowy.
W wypadku gdy naprawa nie będzie
możliwa lub w aktualnej ofercie nie
będzie już identycznego produktu do
wymiany, klient otrzyma najbardziej
zbliżony produkt. Gwarancja nie
przewiduje zwrotu gotówki za zaku-
piony produkt. Niniejsza gwarancja
nie stanowi podstawy do zadnych
wykraczajacych ponad to roszczen
odszkodowawczych.
W celu skorzystania z gwarancji, należy
przyjść z uszkodzonym produktem,
dowodem zakupu (kopia) oraz kartą
gwarancyjną (proszę zob. ostatnia
strona instrukcji obsługi) do punktu
sprzedaży, w którym produkt został
zakupiony. Gwarancja jest ważna na
całym świecie.
Ustawowe prawa konsumenta, w
szczególności prawa gwarancyjne,
obowiązują w każdym wypadku i nie są
ograniczone gwarancją.
Zgodność CEZgodność CE
Urządzenie jest zgodne z
obowiązującą dyrektywą UE
(www.soehnle.com).
Utylizacja baterii Dyrektywa UEUtylizacja baterii Dyrektywa UE
Baterii nie należy wyrzucać
razem z odpadami z gospo-
darstwa domowego. Stare
baterie należy oddać do pub-
licznego punktu zbiórki w gminie lub
w miejscach, gdzie sprzedawane
tego rodzaju baterie.
Utylizacja urządzeń elektrycznych i Utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych Dyrektywa UEelektronicznych Dyrektywa UE
Produktu nie można traktować
jak normalnych odpadów z
gospodarstwa domowego, lecz
należy oddać go do punktu
zajmującego się recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektroni-
cznych. Dalsze informacje uzyskają
Państwo w gminie, komunalnych
zakładach gospodarki odpadami lub
w sklepie, w którym produkt został
zakupiony.
Serwis konsumenckiSerwis konsumencki
W przypadku pytań i sugestii prosimy o
kontakt pod następującymi numerami
telefonów:
NiemcyNiemcy
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
MiędzynarodowyMiędzynarodowy
Tel.: +49 26 04 97 70
Od poniedziałku do czwartekOd poniedziałku do czwartek
8:00 – 17:00
PiątkuPiątku
8:00 – 16:00
55
Ergänzende Informationen / Additional information
68056 Milano Plus
D Name oder Handelsmarke des Herstellers, Handelsregister-
nummer und Anschrift / GB Manufacturers name or trade mark,
commercial registration number and address / F Raison sociale ou
marque déposée, numéro d’enregistrement au registre du com-
merce et adresse du fabricant / I Nome o marchio del fabbricante,
numero di iscrizione nel registro delle imprese e indirizzo del
fabbricante / NL Naam of handelsmerk van de fabrikant, handels-
registernummer en adres / E Nombre o marca, número del registro
mercantil y dirección del fabricante / CZ Název výrobce nebo
ochranná známka, obchodní registrační číslo a adresa / PL Nazwa
lub znak towarowy producenta, numer rejestru handlowego i adres
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
D-56377 Nassau
Germany
Amtsgericht
Montabaur
HRB 2857
D Modellkennung / GB Model identifier / F Référence du
modèle / I Identificatore del modello / NL Typeaanduiding /
E Identificador del modelo / CZ Identifikační značka modelu /
PL Identyfikator modelu
LQ240050V
D Eingangsspannung / GB Input voltage / F Tension d’entrée /
I Tensione di ingresso / NL Voedingsspanning / E Tensión de
entrada / CZ Vstupní napětí / PL Napięcie wejściowe
AC 100-240 V
D Eingangswechselstromfrequenz / GB Input AC frequency /
F Fréquence du CA d’entrée / I Frequenza di ingresso CA /
NL Voedingsfrequentie / E Frecuencia de la CA de entrada /
CZ Vstupní frekvence / PL Wejściowa częstotliwość prądu przemi-
ennego
50/60 Hz
D Ausgangsspannung / GB Output voltage / F Tension de sortie /
I Tensione di uscita / NL Uitgangsspanning / E Tensión de salida /
CZ Výstupní napětí / PL Napięcie wyjściowe
DC 24.0 V
Diese Informationen beziehen sich auf das externe Netzteil
This Information refers to the external power supply
D Ausgangsstrom / GB Output current / F Courant de sortie /
I Corrente di uscita / NL Uitgangsstroom / E Intensidad de salida /
CZ Výstupní proud / PL Prąd wyjściowy
0.5 A
56
D Ausgangsleistung / GB Output power / F Puissance de sortie /
I Potenza di uscita / NL Uitgangsvermogen / E Potencia de salida /
CZ Výstupní výkon / PL Moc wyjściowa
12.0 W
D Durchschnittliche Effizienz im Betrieb / GB Average active effici-
ency / F Rendement moyen en mode actif / I Rendimento medio
in modo attivo / NL Gemiddelde actieve efficiëntie / E Eficiencia
media en activo / CZ Průměrná účinnost v aktivním režimu /
PL Średnia sprawność podczas pracy
84.43 %
D Effizienz bei geringer Last (10 %) / GB Efficiency at low load
(10 %) / F Rendement à faible charge (10 %) / I Rendimento a
basso carico (10 %) / NL Efficiëntie bij lage belasting (10 %) /
E Eficiencia a baja carga (10 %) / CZ Účinnost při malém zatížení
(10 %) / PL Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %)
76.01 %
D Leistungsaufnahme bei Nulllast / GB No-load power consumpti-
on / F Consommation électrique hors charge / I Potenza assorbita
nella condizione a vuoto / NL Energieverbruik in niet-belaste
toestand / E Consumo eléctrico en vacío / CZ Spotřeba energie ve
stavu bez zátěže / PL Zużycie energii w stanie bez obciążenia
0.085 W
09609/00 11/2022
Quality & Design by
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau / Germany
www.soehnle.com
www.soehnle.com
More disposal information:
www.leifheit.com/en-en/service/
sustainability
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Soehnle 68056 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding