Soehnle K12S240050G Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
D BEDIENUNGSANLEITUNG
GB USER MANUAL
F MODE D‘EMPLOI
I INSTRUZIONI PER L’USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
E MANUAL DEL USUARIO
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
AROMA DIFFUSOR VALENCIA
Nicht betreiben bei bekannter Allergie
gegen Duftstoffe.
Do not use in case of known fragrance
allergies.
Ne pas utiliser en cas d’allergie aux parfums.
Non azionare in caso di allergia nota verso sostanze
profumate.
Niet gebruiken indien een allergie voor geurstoffen
bekend is.
No utilizar en caso de alergia conocida a sustancias
aromáticas.
Nepoužívejte v případě alergie na aromatické látky.
Nie używać w przypadku stwierdzonej alergii na
substancje zapachowe.
1
1
4
2
2
5
3
3
6
On / Off
max.
100 ml 1-2 drops
1
1
4
2
2
5
3
3
6
On / Off
Lieferumfang
1 SOEHNLE Aroma-Diffuser,
1 Stecker netzteil,
1 Be die nungs anleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der SOEHNLE Aroma-Diffuser
dient ausschließlich der Ver-
besserung des Raumduftes.
Wir empfehlen ausschließlich
SOEHNLE Duftöle zu verwen-
den. Beachten Sie bitte die
Dosierungs hinweise auf der
jeweiligen Verpackung.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Das Gerät ist nicht für den
kommerziellen Gebrauch be -
stimmt.
Bitte überprüfen Sie den
Wasserstand vor jeder
Inbetriebnahme.
Hinweise
Betreiben Sie das Gerät nur
mit Original-Stecker netzteil.
Dieses Gerät darf nicht durch
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähig keiten oder
mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen verwendet
werden. Ausgenommen, sie
werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht
spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten
oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
ACHTUNG DAMPF: Zusätzlich
ist zu beachten, dass aus dem
Gerät Dampf aufsteigt, weshalb
berücksichtigt wer-
den sollte, dass
Kinder sich nicht in
unmittelbarer Nähe
des Geräts befinden.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
D
2
Dampf
3
Kein heißes Wasser (> 40°C)
einfüllen.
Während des Füllens und
Reinigens ist das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Gerät darf nur
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
in trockener
Umgebung verwen-
det werden.
Achten Sie darauf, dass es
nicht in der Nähe des
Steckernetzteiles steht.
Es darf nicht zugelassen
werden, dass die Umgebung
des Luftbefeuchters feucht
oder nass wird. Wenn
Feuchtigkeit auftritt, darf
der Luftbefeuchter nur peri-
odisch benutzt werden. Es
darf nicht zugelassen werden,
dass aufsaugende Materialien,
wie Auslegeware, Vorhänge,
Gardinen oder Tischdecken
feucht werden.
Das Steckernetzteil muss so
angeschlossen werden, dass
beim Umfallen des Geräts oder
Verschütten von Flüssigkeit
keine Gefahr auftritt.
Klemmen Sie das Kabel nie-
mals ein und ziehen Sie es
nicht über scharfe Kanten.
Betreiben Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Wärmequellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht
mit defektem Steckernetzteil
oder Kabel.
Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn das Produkt
oder Geräteteile sichtbare
Schäden aufweisen.
Nehmen Sie keine Veränder-
ungen am Gerät vor. Lassen
Sie Reparaturen am Gerät oder
am Netzadapter nur in einer
Fachwerkstatt bzw. im Service
Center durchführen.
Stellen Sie das Gerät auf einen
festen, ebenen und feuchtig-
keitsunempfindlichen
Untergrund.
Decken Sie das Gerät – insbe-
sondere die Ventilator öffnun-
gen – nicht ab.
Es kann nicht völlig ausge-
schlossen werden, dass man-
che Lacke, Kunststoffe oder
Möbelpflegemittel das Material
der rutschhemmenden Füße
angreifen und aufweichen.
Legen Sie deshalb ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter
das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter ein Regal oder
einen Hängeschrank. Der
Wassernebel könnte diese
beschädigen.
D
4
Ölhaltige Aromen (z.B. Euka-
lyptusöl) dürfen nicht ver-
wendet werden, da diese das
Gerät beschädigen können.
Verwenden Sie nur wasserlösli-
che Aromen.
Transportieren Sie das Gerät
nicht mit gefülltem Wasser-
tank.
Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn es keine oder sehr wenig
Flüssigkeit enthält.
Das Gerät ist vor Lagerung zu
leeren und zu reinigen. Vor
dem nächsten Gebrauch ist
das Gerät zu reinigen.
A. Inbetriebnahme
Das Gerät nur bei ausgestecktem
Steckernetzteil befüllen!
1. Oberteil abnehmen.
2. Destilliertes Wasser bis zur
Maximalmarke (100 ml) ein-
füllen.
3. 1 - 2 Tropfen SOEHNLE Duftöl
einfüllen. Oberteil pass genau
aufsetzen.
4. Steckernetzteil verbinden.
5. Auf ebener Fläche aufstellen.
6. Einschalten.
B. Reinigung
WARNUNG: Es ist zu beachten,
dass hohe Luftfeuchtigkeit das
Wachstum von Mikroorganismen
im Umfeld fördern kann. Mikro-
organismen, die im Wasser oder
in der Umgebung sein können,
wo das Gerät verwendet oder
gelagert wird, können im Wasser-
tank wachsen und in die Luft
geblasen werden. Dies kann zu
ernsthaften Gesundheitsrisiken
führen, wenn das Wasser nicht
erneuert und der
Wasserbehälter nicht
ordnungsgemäß alle
3 Tage gereinigt wird.
Alle 3 Tage den Wassertank reinigen
Vor dem Reini gen den Netz-
adapter aus der Steckdose und
das Anschluss kabel vom Gerät
abziehen.
1. Restwasser entleeren.
Nicht über Ventilatoröffnung!
2. Jeglicher Ansatz, Ablagerungen
oder Schmutzfilm, der sich an
den Flächen des Wasserbe-
D
5
D. Fehlerbehebung
Symptom Fehler Lösung
Kein
Nebel
Steckernetzgerät nicht ein-
gesteckt
Steckernetzgerät in
Steckdose und Gerät
einstecken
zu wenig Wasser im Wasser-
reservoir
Wasser bis zur Maximal-
marke einfüllen
zu viel Wasser im
Wasserreservoir
Wasser bis zur Maximal-
marke abgießen
Das Oberteil ist durch einen
Wasserlm oder anderes
blockiert
Mit einem Tuch reinigen
D
hälters oder inneren Flächen
gebildet hat, ist zu entfernen.
3. Alle Oberflächen sind trocken
zu reiben. Wasserreservoir mit
Tuch und Wattestäbchen aus-
wischen.
4. Keine scheuernden oder
ätzenden Reinigungsmittel
verwenden.
C. Technische Daten
Abmessungen: Ø 107 x 212 mm
Nennspannung: 24 V
Nennleistung: 10 W
Wasserinhalt: 100 ml
Netzteil:
Model: K12S240050G
Input: AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.35 A
Output: DC 24.0 V
0.5 A
/
12 W
6
Scope of delivery
1 SOEHNLE Aroma Diffuser,
1 Power supply unit,
1 instruction manual
Proper use
The SOEHNLE Aroma Diffuser
must be used exclusively to
improve the fragrance in a
room.
We recommend using only fra-
grance oils by SOEHNLE.
Please comply with the dosage
instructions on the packaging.
Please read these user instruc-
tions prior to the first startup
of the device.
This device is not designed for
commercial use.
Please check the water level
before each start-up.
Remarks
Operate the device only with
the original power supply unit.
This device may not be used
by persons with limited physi-
cal sensory or mental abilities
or persons lacking experience
or knowledge, unless they are
monitored by a person respon-
sible for their safety or were
instructed in the use of the
device.
Children are not
allowed to play with
the device.
This appliance can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
VAPOR CAUTION: In addition,
it should be noted that steam
will be emitted from
the appliance, so it
should be children
should not be in the
immediate vicinity
of the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervision.
Do not fill with hot water
(> 40°C).
During filling and cleaning,
the device must be disconnec-
ted from the mains.
GB
7
The device may be
used only in dry envi-
ronments. Please be
sure that it is not
located near the vicinity of the
power supply unit.
Do not allow the humidifier
environment to become damp
or wet. If moisture occurs, the
humidifier may only be used
periodically. Absorbent materi-
als such as carpeting, curtains,
drapes or tablecloths must not
be allowed to become damp.
The power supply unit must be
connected in such a way so as
to avoid risks in the event of a
falling of the device or spilling
of liquid.
Never squeeze the power cord
and never pull it across sharp
edges.
Do not operate the device near
heat sources.
Never operate the device with
defective power supply unit or
power plug.
Do not take the device into
operation if the product or
parts of the device show visible
damages.
Do not modify the device in any
way. Have repairs to the device
or the power supply unit per-
formed only by an authorized
repair shop or service centre.
Place the device only on a
solid, level, and moisture-resist-
ant surface.
Do not cover the device - par-
ticularly the ventilation openings.
It cannot be completely exclud-
ed that some varnishes, plas-
tics, or furniture care products
may deteriorate and soften the
material of the non-slip feet.
Therefore please place a non-
slip pad underneath the device
if required.
Do not place the device directly
underneath a shelf or a wall
unit; the water vapour could
damage such.
Aromas containing oil (e.g.
eucalyptus oil) must not be
used as these may damage the
device. Use only water-soluble
aromas.
Do not transport the device with
a filled water tank.
Do not operate the device if it
contains very little or no liquid.
The device must be emptied
and cleaned before storage. The
device must be cleaned before
the next use.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
GB
8
A. Start-up Operation
Fill the device only while the
power supply unit is disconnect-
ed!
1. Remove the upper part.
2. Fill with distilled water up to
the maximum water level indi-
cator (100 ml).
3. Add 1 to 2 drops SOEHNLE
fragrance oil. Reattach upper
part correctly.
4. Connect power supply unit.
5. Place on a level surface.
6. Switch on.
B. Cleaning
WARNING: It should be noted
that high humidity can promote
the growth of microorganisms
in the environment. Micro-
organisms that may be in the
water or in the environment
where the unit is used or stored
may grow in the water tank and
be blown into the air. This can
lead to serious health risks if
the water is not
renewed and the
water tank is not
properly cleaned
every 3 days.
Clean the water tank every 3 days
Before cleaning, dis connect the
unit from the mains.
1. Remove remaining water.
Do not use ventilation
opening!
2. Any build-up, deposits or dirt
film formed on the surfaces of
the water tank or internal sur-
faces must be removed.
3. All surfaces shall be wiped
dry. Wipe out the water reser-
voir with a cloth and cotton
swab.
4. Do not use abrasive or corro-
sive cleaning agents.
C. Specifications
Dimensions: Ø 107 x 212 mm
Rated voltage: 24 V
Nominal output: 10 W
Water volume: 100ml
Power supply unit:
Modell: K12S240050G
Primary:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.35 A
Secondary:
DC 24.0 V 0.5 A
/
12 W
GB
9
D. Troubleshooting
Symptom Error Solution
No
mist
Power supply unit not proper-
ly connected
Insert power supply unit
into power outlet and
device
Not enough water in the
water tank
Fill up to the maximum
water level indicator
Too much water in the water
tank
Pour out water until it
reaches the maximum
water level indicator
The upper part is plugged up
by a water lm or something
else
Use cloth to clean
GB
10
Fourniture
1 diffuseur de parfum
SOEHNLE,
1 alimentation secteur,
1 mode d‘emploi
Utilisation conforme
Le diffuseur de parfum
SOEHNLE est destiné exclusi-
vement à améliorer le parfum
dans une pièce.
Nous vous recommandons
d’utiliser uniquement des
huiles parfumées de
SOEHNLE. Respectez les
doses indiquées sur chaque
emballage.
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en service.
Cet appareil n‘est pas destiné
à une utilisation
commerciale.
Veuillez vérifier le niveau d’eau
avant chaque utilisation.
Remarques
Utilisez l‘appareil uniquement
avec l’alimentation secteur
fournie.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes aux
facultés physiques, senso-
rielles ou mentales restreintes
ou qui ne disposent pas de
l‘expérience et/ou des connais-
sances suffisantes, sauf si
elles sont surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité ou si celle-ci leur a
appris comment s‘en servir.
Les enfants ne
doivent pas jouer
avec l’appareil.
Cet appareil peut
être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes dont les
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’ex-
périence et de connaissances,
à condition qu’elles soient sur-
veillées ou qu’elles aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’elles comprennent les
risques qui en découlent.
ATTENTION VAPEUR : il faut
en outre tenir compte du fait
que de la vapeur s’échappe de
l’appareil, raison pour laquelle
il faut veiller à ce
que les enfants ne
se trouvent pas à
proximité immédiate
de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
F
Vapeur
11
Ne pas remplir l’appareil d’eau
chaude (> 40 °C).
Pendant le remplissage et le
nettoyage, l’appareil doit être
débranché du secteur.
L’appareil doit être
utilisé uniquement
dans un environne-
ment sec.Veillez à ne
pas le placer à proximité
immédiate de l’alimentation
électrique.
Il ne faut pas permettre que
l’environnement de l’humidifi-
cateur devienne humide ou
mouillé. En cas d’humidité,
l’humidificateur ne doit être
utilisé que périodiquement.
Les matériaux absorbants tels
que la moquette, les rideaux,
les voilages ou les nappes ne
doivent pas être humides.
L’alimentation secteur doit être
branchée de sorte à ne repré-
senter aucun danger en cas de
chute de l‘appareil ou de ren-
versement de liquide.
Ne coincez jamais le câble et
ne le posez pas sur des arêtes
vives.
N‘utilisez pas l’appareil à proxi-
mité de sources de chaleur.
N’utilisez l‘appareil si l’alimen-
tation secteur ou le câble sont
défectueux.
Ne mettez pas l’appareil en
marche si le produit ou des
parties de l’appareil
présentent des dommages
visibles.
N’effectuez aucune modifica-
tion sur l’appareil. Faites
effectuer les réparations sur
l’appareil ou l’adaptateur sec-
teur uniquement dans un ate-
lier spécialisé ou auprès du
Service Center.
Posez l’appareil sur un fond
solide, plan et insensible à
l’humidité.
Ne recouvrez pas l’appareil, en
particulier les ouvertures du
ventilateur.
Il ne peut être entièrement
exclu que certains vernis, plas-
tiques ou produits d’entretien
pour meubles attaquent ou
ramollissent le matériau des
pieds antidérapants. Pour cela,
posez éventuellement un support
antidérapant sous l’appareil.
Ne posez pas l’appareil direc-
tement sous une étagère ou
une armoire suspendue. Le
brouillard d’eau pourrait les
endommager.
Les arômes contenant de
l’huile (par exemple l’huile
d’eucalyptus) ne doivent pas
être utilisés, car ils peuvent
endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des
arômes solubles dans l’eau.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
F
12
Ne transportez pas l’appareil
avec le réservoir à eau plein.
Ne faites pas marcher l’appa-
reil s’il ne contient pas ou seu-
lement très peu de liquide.
L’appareil doit être vidé et
nettoyé avant d’être stocké.
L’appareil doit être nettoyé
avant sa prochaine utilisation.
A. Mise en service
Ne remplissez l’appareil que
lorsque l’alimentation secteur est
débranchée.
1. Retirez la partie supérieure.
2. Remplissez d’eau distillée
jusqu’au repère Max. (100 ml).
3. Ajoutez 1 à 2 gouttes d’huile
parfumée SOEHNLE. Remettez
la partie supérieure en place
dans sa position exacte.
4. Branchez l’alimentation secteur.
5. Placez l’appareil sur une sur-
face plane.
6. Allumez-le.
B. Nettoyage
AVERTISSEMENT : Il convient de
noter qu‘une humidité élevée peut
favoriser la croissance de
micro-organismes dans l‘environ-
nement. Les micro-organismes qui
peuvent se trouver dans l‘eau ou
dans l‘environnement où l‘appareil
est utilisé ou stocké peuvent se
développer dans le réservoir d‘eau
et être soufflés dans l‘air. Cela
peut entraîner de graves risques
pour la santé si l‘eau n‘est pas
renouvelée et si le
réservoir d‘eau n‘est
pas nettoyé correcte-
ment tous les trois
jours.
Nettoyer le réservoir d‘eau tous les 3 jours
Avant le nettoyage, débrancher
l‘appareil du secteur.
1. Videz l’eau restante, mais
pas par l’ouverture du venti-
lateur !
2.
Éliminer toute accumulation,
tout dépôt ou toute pellicule de
saleté sur les surfaces du
réservoir d’eau ou les surfaces
intérieures.
3.
Frotter toutes les surfaces pour
les sécher. Essuyer le réservoir
d’eau avec un chiffon et un
coton-tige.
4.
Ne pas utiliser de produits
abrasifs ou produits de net-
toyage corrosifs utiliser.
F
13
D. Dépannage
Symptôme Erreur Solution
Pas de
brume
Alimentation secteur non
branchée.
Brancher l’alimentation
secteur dans la prise et
sur l’appareil.
Trop peu d’eau dans le
réservoir
Remplir d’eau jusqu’au
repère Max.
Trop d’eau dans le réservoir Enlever de l’eau
jusqu’au repère Max.
La partie supérieure est
bloquée par un lm d’eau
ou autre chose.
Nettoyer avec un
chiffon.
F
C. Données techniques
Dimensions : Ø 107 x 212 mm
Tension nominale : 24 V
Puissance nominale : 10 W
Contenance en eau : 100 ml
Alimentation secteur :
Modèle : K12S240050G
Courant primaire :
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.35 A
Courant secondaire :
DC 24.0 V 0.5 A
/
12 W
14
Dotazione della fornitura
1 diffusore di aromi SOEHNLE,
1 alimentatore a spina,
1 manuale di istruzioni per
l‘uso
Impiego conforme alle
disposizioni
Il diffusore di aromi SOEHNLE
funge esclusivamente a miglio-
rare il profumo degli ambienti.
Si raccomanda di utilizzare
esclusivamente gli oli profu-
mati SOEHNLE. Osservare le
indicazioni concernenti il
dosaggio riportate sulla rispet-
tiva confezione.
Prima della messa in esercizio
leggere attentamente tutte le
presenti istruzioni per l‘uso.
L‘apparecchio non è destinato
all‘uso commerciale.
Controllare il livello dell‘acqua
prima di ogni utilizzo.
Nota
Azionare l‘apparecchio solo
con l‘alimentatore a spina ori-
ginale.
Il presente apparecchio non
deve essere utilizzato da per-
sone con capacità fisiche, sen-
soriali o intellettuali limitate o
prive di esperienza e/o cono-
scenza, a meno che non ven-
gano sorvegliate da una perso-
na responsabile per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto
istruzioni concernenti l‘uso
dell‘apparecchio.
I bambini non devo-
no giocare con
l‘apparecchio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da perso-
ne con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con man-
canza di esperienza e cono-
scenza, a condizione che
abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni sull‘uso dell‘apparec-
chio in modo sicuro e che com-
prendano i pericoli connessi.
ATTENZIONE AL VAPORE: Si
noti inoltre che dall‘apparec-
chio fuoriesce del vapore, per
cui è necessario
tenere presente che
i bambini non si tro-
vano nelle immedia-
te vicinanze dell‘ap-
parecchio.
La pulizia e la manutenzione
da parte dell‘utente non devo-
no essere eseguite da bambini
senza supervisione.
Vapore
I
15
Non riempire con acqua calda
(> 40°C).
Scollegare l‘apparecchio dalla
rete elettrica durante il riempi-
mento e la pulizia.
L‘apparecchio può
essere utilizzato solo
in ambienti asciutti.
Assicurarsi che non
venga collocato in prossimità
dell‘alimen tatore a
spina.
L‘ambiente circostante
l‘umidificatore non deve essere
umido o bagnato. In caso di
umidità, l‘umidificatore può
essere utilizzato solo periodica-
mente. Non lasciare che mate-
riali assorbenti come moquet-
te, tende, tendaggi o tovaglie
diventino umidi.
L‘alimentatore a spina deve
essere collegato in modo da
non comportare rischi neppure
in caso l‘apparecchio cada o
vengano versati dei liquidi.
Non incastrare mai il cavo e
non tirarlo in corrispondenza
di bordi affilati.
Non azionare l‘apparecchio in
prossimità di sorgenti di calore.
Non azionare l‘apparecchio se
l‘alimentatore o il cavo sono
difettosi.
Non mettere in funzione l’ap-
parecchio se il prodotto o
parti dell’apparecchio
presentano danni visibili.
Non apportare modifiche
all’apparecchio. I lavori di
riparazione all’apparecchio o
all’adattatore di rete devono
essere effettuati solamente in
un’officina specializzata o nel
Service Center.
Posizionare l’apparecchio su
un fondo solido, piano e non
sensibile all’umidità.
Non coprire l’apparecchio, in
particolare le aperture del ven-
tilatore.
Non è completamente da
escludere la possibilità che
alcune vernici, materie plasti-
che o dei prodotti per la cura
dei mobili possano intaccare e
sciogliere il materiale dei pie-
dini antisdrucciolo.
Posizionare pertanto sotto
all’apparecchio una base anti-
scivolo.
Non posizionare l’apparecchio
direttamente sotto a uno scaf-
fale o ad un armadietto pensi-
le. L’acqua nebulizzata potreb-
be danneggiarli.
Non utilizzare aromi contenen-
ti olio (ad es. olio di eucalipto)
per evitare danni all’apparec-
chio. Utilizzare solamente
aromi idrosolubili.
Non trasportare l’apparecchio
con il serbatoio dell’acqua pieno.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
I
16
Non azionare l’apparecchio se
non contiene più liquido o se
ne contiene molto poco.
L‘unità deve essere svuotata e
pulita prima di essere riposta.
Pulire l‘apparecchio prima
dell‘uso successivo.
A. Messa in esercizio
Riempire l‘apparecchio solo
quando l‘alimentatore a spina
non è collegato!
1. Rimuovere la parte superiore.
2. Riempire con acqua distillata
fino al segno corrispondente al
livello massimo (100 ml).
3. Inserire 1 - 2 gocce di olio
profumato SOEHNLE.
Riapplicare la parte superiore
nella posizione corretta.
4. Collegare l‘alimentatore a spina.
5. Collocare su una superficie
piana.
6. Accendere.
B. Pulizia
AVVERTENZA: Si noti che un‘ele-
vata umidità può favorire la cre-
scita di microrganismi nell‘am-
biente. I microrganismi presenti
nell‘acqua o nell‘ambiente in cui
l‘apparecchio viene utilizzato o
conservato possono crescere nel
serbatoio dell‘acqua ed essere
soffiati nell‘aria. Ciò può com-
portare gravi rischi per la salute
se l‘acqua non
viene rinnovata e il
serbatoio non viene
pulito correttamen-
te ogni 3 giorni.
Pulire il serbatoio dell‘acqua ogni 3 giorni
Prima della pulizia, scollegare
l‘apparecchio dalla rete elettrica.
1. Svuotare l‘acqua residua.
Non utilizzare l‘apertura del
ventilatore!
2. È necessario rimuovere qualsi-
asi accumulo, deposito o pelli-
cola di sporco formatosi sulle
superfici del contenitore
dell‘acqua o sulle superfici
interne.
3. Tutte le superfici devono esse-
re strofinate a secco. Pulire il
serbatoio dell‘acqua con un
panno e un bastoncino di coto-
ne.
4. Non utilizzare sostanze abrasi-
ve o agenti detergenti corrosivi
utilizzo.
I
17
D. Eliminazione degli errori
Sintomo Guasto Soluzione
Assenza di
nebulizza-
zione
La spina dell'alimentatore
non è collegata
Inserire l'alimentatore
a spina nella presa e
collegare l'apparecchio
Troppa poca acqua nel
serbatoio
Riempire di acqua no
al segno corrispondente
al livello massimo
Troppa acqua nel serbatoio Gettare l'acqua in ec-
cesso no a raggiungere
il segno corrispondente
al livello massimo
La parte superiore è blocca-
ta da una pellicola di acqua
o da qualcosa d'altro
Pulire con un panno
C. Dati tecnici
Dimensioni: Ø 107 x 212 mm
Tensione nominale: 24 V
Potenza nominale: 10 W
Contenuto di acqua: 100 ml
Alimentatore:
Modello: K12S240050G
Primario:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.35 A
Secondario:
DC 24.0 V 0.5 A
/
12 W
I
18
Verpakkingsinhoud
1 SOEHNLE aromaverstuiver,
1 adapter,
1 handleiding
Beoogd gebruik
De SOEHNLE aromaverstuiver
dient uitsluitend voor het ver-
beteren van de geur in ruimtes.
We raden aan uitsluitend
SOEHNLE geuroliën te gebrui-
ken. Volg de doseeraanwijzin-
gen op de verpakking.
Lees de handleiding zorgvuldig
alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Het apparaat is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Controleer het waterniveau voor
elk gebruik.
Aanwijzingen
Gebruik dit apparaat uitslui-
tend met de originele adapter
Dit apparaat is niet bestemd om
door personen met beperkte fysi-
sche, sensorische of geestelijke
eigenschappen of met gebrek
aan ervaring en kennis te worden
gebruikt, behalve indien ze
onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon of wanneer ze
van deze persoon instructies
gekregen hebben met betrekking
tot het gebruik van het apparaat.
Kinderen mogen
niet met het appa-
raat spelen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan
of instructie hebben gekregen
over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
ATTENTIE VAPOUR: Bovendien
moet worden opgemerkt dat uit
het apparaat stoom opstijgt,
zodat er rekening mee moet
worden gehouden dat
kinderen zich niet in
de onmiddellijke
nabijheid van het
apparaat bevinden.
Reiniging en gebruikersonder-
houd mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitge-
voerd.
Geen heet water (> 40°C) in
het apparaat gieten.
NL
Vapour
19
Koppel het apparaat tijdens
het vullen en schoonmaken los
van het lichtnet.
Het apparaat alleen
gebruiken op een
droge plek. Let erop
dat het apparaat niet
in de buurt van de adapter
geplaatst wordt.
De omgeving van de bevoch-
tiger mag niet vochtig of nat
worden. Bij vochtigheid mag de
bevochtiger slechts periodiek
worden gebruikt. Laat absorbe-
rende materialen zoals tapijt,
gordijnen, draperieën of tafel-
kleden niet vochtig worden.
De adapter moet zodanig wor-
den aangesloten, dat, indien
het apparaat omver zou vallen,
gevaren worden vermeden door
de uitlopende vloeistof.
Zorg ervoor dat het snoer nooit
gekneld is en trek het niet over
scherpe kanten.
Gebruik het apparaat nooit in
de nabijheid van warmtebron-
nen.
Gebruik het apparaat niet wan-
neer de adapter of het snoer
defect is.
Neem het apparaat niet in
gebruik, wanneer het product
of de productonderdelen zicht-
baar beschadigd zijn.
Breng geen wijzigingen aan
het apparaat aan. Laat
reparaties aan het apparaat of
aan de adapter enkel door een
vakkundig atelier of in het
Service Center uitvoeren.
Stel het apparaat op een sta-
biele, vlakke, vochtbestendige
ondergrond.
Dek het apparaat – en vooral de
ventilatoropeningen – niet af.
Het kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige soor-
ten verf, kunststof of meubel-
onderhoudsproducten het
materiaal van de slipvaste
pootjes aantasten en doorwe-
ken. Leg daarom een antislip-
mat onder het apparaat.
Stel het apparaat niet recht-
streeks onder een wandplank
of hangkast. De waterdamp zou
dit kunnen beschadigen.
Oliehoudende aroma‘s (bv.
eucalyptusolie) mogen niet
gebruikt worden omdat deze
het apparaat kunnen beschadi-
gen. Gebruik uitsluitend aro-
ma‘s op waterbasis.
Transporteer het apparaat niet
met gevuld waterreservoir
Gebruik het apparaat niet wan-
neer het heel weinig of geen
vloeistof bevat.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
NL
20
Het apparaat moet worden
geleegd en gereinigd voordat
het wordt opgeborgen. Reinig
het apparaat voor het volgende
gebruik.
A. Ingebruikname
Het apparaat alleen vullen wan-
neer de adapter uit het stopcon-
tact getrokken is!
1. Het bovenste gedeelte eraf
nemen.
2. Vul het apparaat met gedistil-
leerd water tot aan de maxi-
mum markering (100 ml).
3. Voeg er 1 - 2 druppels
SOEHNLE geurolie aan toe.
Het bovenste gedeelte er weer
goed passend opzetten.
4. De adapter aansluiten.
5.
Op een effen oppervlak plaatsen.
6. Aanzetten.
B. Reiniging
WAARSCHUWING: Er zij op
gewezen dat een hoge luchtvoch-
tigheid de groei van micro-orga-
nismen in de omgeving kan
bevorderen. Micro-organismen in
het water of in de omgeving waar
het apparaat wordt gebruikt of
opgeslagen, kunnen in het water-
reservoir groeien en in de lucht
worden geblazen. Dit kan leiden
tot ernstige gezondheidsrisico‘s
als het water niet wordt ververst
en het waterreservoir
niet om de 3 dagen
goed wordt schoon-
gemaakt.
Reinig de watertank om de 3 dagen
Voor het reinigen, koppelt u het
apparaat uit het stopcontact.
1. Het resterende water weggie-
ten.Niet langs de ventilator-
opening!
2. Alle opeenhopingen, afzettin-
gen of vuilfilms die zich op de
oppervlakken van het waterre-
servoir of de interne oppervl-
akken hebben gevormd, moe-
ten worden verwijderd.
3. Alle oppervlakken moeten
drooggewreven worden. Veeg
het waterreservoir uit met een
doek en een wattenstaafje.
4. Gebruik geen schurende of bij-
tende reinigingsmiddelen.
NL
21
D. Problemen verhelpen
Symptoom Probleem Oplossing
Geen
nevel
Adapter niet aangesloten Adapter aan het
stopcontact en aan het
apparaat aansluiten
Te weinig water in het
waterreservoir
Vul met water tot aan
de maximum marke-
ring.
Te veel water in het water-
reservoir
Water uitgieten tot aan
de maximum marke-
ring.
Het bovenste gedeelte is
geblokkeerd met een water-
lm of andere
Met een doek reinigen
C. Technische gegevens
Afmetingen: Ø 107 x 212 mm
Nominale spanning: 24 V
Nominaal vermogen: 10 W
Waterinhoud: 100ml
Adapter:
Model: K12S240050G
Primair:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.35 A
Secundair:
DC 24.0 V 0.5 A
/
12 W
NL
22
Contenido de la entrega
1 difusor de aromas SOEHNLE,
1 adaptador de corriente,
1 manual
Uso convencional
El difusor de aromas SOEHNLE
sirve exclusivamente para
mejorar el olor en la habitación.
Recomendamos el empleo
exclusivo de los aceites esen-
ciales de SOEHNLE. Por favor,
siga las instrucciones de dosifi-
cación del envase.
Lea este manual detenidamen-
te antes del uso.
El aparato no está previsto para
un uso comercial.
Por favor, compruebe el nivel
de agua antes de cada uso.
Indicaciones
Utilice el aparato sólo con el
adaptador de corriente de ori-
gen.
Este aparato no está indicado
para el uso por parte de perso-
nas con capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales
reducidas, o con falta de expe-
riencia o conocimientos, salvo
que sean supervisadas por otra
persona que se haga responsa-
ble de su seguridad o les dé
las indicaciones necesarias
para utilizar el aparato.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
Este aparato puede
ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de expe-
riencia y conocimientos,
siempre y cuando hayan recibi-
do supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de
forma segura y comprendan los
peligros que conlleva.
ATENCIÓN VAPOR: Además,
hay que tener en cuenta que el
vapor sale del apara-
to, por lo que hay
que tener en cuenta
que los niños no
estén en las inme-
diaciones del aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to del usuario no deben ser
realizados por niños sin super-
visión.
No rellene con agua caliente
(> 40°C).
E
Vapor
23
Desconecte el aparato de la
red eléctrica durante el llenado
y la limpieza.
El aparato sólo puede
ser utilizado en un
lugar seco. Asegúrese
de que no se encuen-
tra cerca del adaptador de
corriente.
El entorno del humidificador
no debe estar húmedo o moja-
do. Si hay humedad, el humi-
dificador sólo puede utilizarse
periódicamente. No permita
que se humedezcan materiales
absorbentes como alfombras,
cortinas, paños o manteles.
El aparato sólo puede ser utili-
zado en un lugar seco.
Asegúrese de que no se
encuentra cerca del adaptador
de corriente.
El adaptador de corriente debe
estar conectado de tal manera
que no haya ningún riesgo si el
aparato se llegara a caer, o
cuando el líquido se derramase.
No pille nunca el cable ni lo
arrastre por encima de bordes
cortantes.
Nunca utilice el aparato cerca
de fuentes de calor.
No utilice el aparato si el adap-
tador de corriente o el cable
está defectuoso.
No utilice el aparato si el pro-
ducto o las piezas presentan
daños visibles.
No haga cambios en el aparato.
Efectúe las reparaciones del
aparato o del adaptador exclu-
sivamente en un taller o en el
Centro de Servicio.
Ponga el aparato encima de
una superficie plana, estable y
resistente a la humedad.
No cubra el aparato y particu-
larmente las aperturas del ven-
tilador.
No se puede descartar comple-
tamente que algunas pinturas,
materias plásticas o productos
de limpieza para muebles ata-
quen y reblandezcan el mate-
rial de las patas antideslizan-
tes. Por este motivo, ponga una
base antideslizante debajo del
aparato.
No ponga el aparato directa-
mente debajo de un estante o
un armario suspendido. El
vapor de agua podría dañarlo.
No se pueden utilizar aromas
aceitosos (p.ej. aceite de euca-
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
E
24
lipto) porque podrían dañar al
aparato. Sólo utilice aromas a
base de agua.
No transporte el aparato con el
depósito de agua lleno.
No utilice el aparato cuando
contenga muy poco o ningún
líquido.
La unidad debe ser vaciada
y limpiada antes de su alma-
cenamiento. Limpie el aparato
antes del siguiente uso.
A. Puesta en marcha
¡Rellene el aparato sólo cuando el
adaptador de corriente esté des-
enchufado!
1. Quite la parte superior.
2.
Rellene con agua destilada hasta
la marca máxima (100 ml).
3. Añada de 1 a 2 gotas de aceite
esencial SOEHNLE. Vuelva a
poner la parte superior de
modo que se ajuste.
4.
Conecte el adaptador de corriente.
5. Ponga encima de una superfi-
cie llana.
6. Encienda.
B. Limpieza
ADVERTENCIA: Hay que tener en
cuenta que una humedad elevada
puede favorecer el crecimiento de
microorganismos en el ambiente.
Los microorganismos que puedan
estar en el agua o en el entorno
donde se utiliza o almacena el
aparato pueden crecer en el
depósito de agua y ser expulsados
al aire. Esto puede provocar gra-
ves riesgos para la salud si no se
renueva el agua y no
se limpia adecuada-
mente el depósito de
agua cada 3 días.
Limpiar el depósito de agua cada 3 días
Antes de la limpieza, desconecte
el aparato de la red.
1. Vacie el agua restante.
¡No por la apertura del ventilador!
2. Debe eliminarse cualquier acu-
mulación, depósito o película
de suciedad que se haya for-
mado en las superficies del
contenedor de agua o en las
superficies internas.
3. Todas las superficies deben ser
frotadas en seco. Limpie el
depósito de agua con un paño
y un bastoncillo de algodón.
4. No utilice productos abrasivos
o agentes de limpieza corrosi-
vos uso.
E
25
D. Solución de problemas
Síntoma Problema Solución
No hay
bruma
Adaptador de corriente no
enchufado
Conecte el adaptador
de corriente al enchufe
y al aparato.
Falta agua en el depósito Rellene con agua hasta
la marca máxima
Demasiada agua en el
depósito
Vacie el agua hasta la
marca máxima
La parte superior está blo-
queada por una película de
agua u otra cosa
Limpie con un paño
E
C. Datos técnicos
Dimensiones: Ø 107 x 212 mm
Tensión nominal: 24 V
Potencia nominal: 10 W
Contenido de agua: 100ml
Adaptador de corriente:
Modelo: K12S240050G
Primaria:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.35 A
Secundaria:
DC 24.0 V
0.5 A
/
12 W
26
Rozsah dodávkyRozsah dodávky
1 rozprašovač vůně SOEHNLE,
1 konektor síťového zdroje,
1 síťový adaptér
Používání v souladu s Používání v souladu s
určenímurčením
Aromatický rozprašovač
SOEHNLE slouží výhradně na
vylepšení vůně v místnosti.
Doporučujeme používat
výhradně aromatické oleje
SOEHNLE. Dbejte prosím
pokynů k dávkování, které jsou
uvedeny na daném obalu.
Před uvedením do provozu si
řádně přečtěte tento návod k
obsluze.
Zařízení není určeno pro
komerční použití.
Před každým použitím zkontro-
lujte hladinu vody.
Pokyny Pokyny
Používejte zařízení pouze s ori-
ginálním konektorem síťového
zdroje.
Toto zařízení nesmějí používat
osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí. To
se netýká případů, kdy jsou z
důvodu své bezpečnosti kon-
trolovány pověřenou osobou
nebo od ní dostanou pokyny,
jak mají zařízení používat.
Děti si se spotřebi-
čem nesmí hrát.
Tento spotřebič
mohou používat děti
od 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslový-
mi nebo duševními schopnost-
mi nebo s nedostatkem zkuše-
ností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném použí-
vání spotřebiče a rozumí souvi-
sejícím nebezpečím.
POZOR PÁRA: Dále je třeba
upozornit, že ze spotřebiče
stoupá pára, proto je
třeba dbát na to, aby
se v bezprostřední
blízkosti spotřebiče
nenacházely děti.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Nenaplňujte horkou vodu
(> 40°C).
Během plnění a čištění
odpojte spotřebič od elektrické
sítě.
Pára
CZ
27
Zařízení se smí použí-
vat pouze v suchém
prostředí. Dbejte na
to, aby se nenacháze-
lo v blízkosti konektoru síťové-
ho zdroje.
Okolí zvlhčovače nesmí být
vlhké nebo mokré. V případě
výskytu vlhkosti lze zvlhčovač
používat pouze pravidelně.
Nedovolte, aby savé materiály,
jako jsou koberce, záclony,
závěsy nebo ubrusy, navlhly.
Konektor síťového zdroje musí
být připojen tak, aby při
převrhnutí výrobku nebo rozlití
kapaliny nehrozilo žádné
nebezpečí.
Kabel nesmí být skřípnutým,
ani nesmí vést přes ostré hrany.
Nepoužívejte zařízení v blízkos-
ti tepelných zdrojů.
Neprovozujte zařízení s defekt-
ním konektorem síťového zdroje
nebo kabelem.
Ne
uvádějte zařízení do provozu,
pokud výrobek nebo část zařízení
vykazují viditelná poškození.
Neprovádějte na zařízení žádné
změny. Opravy zařízení nebo
síťového adaptéru provádějte
pouze v odborné servisní dílně
nebo odborném servisním centru.
Postavte zařízení na pevnou,
rovnou podložku, která je
odolná vůči vlhkosti.
Zařízení - obzvláště pak
ventilační otvory - nezakrývejte.
Není možné zcela vyloučit, že
některé laky, plasty nebo
prostředky na ošetření nábytku
mohou narušit a změkčit mate-
riál protiskluzových nožek. Vložte
z tohoto důvodu pod zařízení
příp. protiskluzovou podložku.
Nestavte zařízení přímo pod
police nebo závěsné skříňky.
Vodní mlha by je mohla
poškodit.
Vůně s obsahem olejů (např.
eukalyptový olej) se nesmějí
používat, protože by mohly
zařízení poškodit. Používejte
pouze vůně rozpustné ve vodě.
Nepřepravujte zařízení s
naplněnou nádržkou na vodu.
Zařízení nepoužívejte, pokud
obsahuje málo nebo žádnou
kapalinu.
Před uskladněním je nutné jed-
notku vyprázdnit a vyčistit.
Před dalším použitím spotřebič
vyčistěte.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
CZ
28
A. Uvedení do provozu A. Uvedení do provozu
Zařízení naplňujte pouze s
vytaženým konektorem síťového
zdroje!
1. Sejměte horní díl.
2. Naplňte destilovanou vodu po
rysku max. množství (100 ml).
3. Nakapejte 1 - 2 kapky aroma-
tického oleje SOEHNLE. Horní
díl vložte přesně zpět na místo.
4.
Připojte konektor síťového zdroje.
5. Postavte zařízení na rovnou plo-
chu.
6. Zapněte ho.
B. ČištěníB. Čištění
UPOZORNĚNÍ: Je třeba upozornit,
že vysoká vlhkost může podporovat
růst mikroorganismů v prostředí.
Mikroorganismy, které se mohou
nacházet ve vodě nebo v prostředí,
kde se spotřebič používá nebo
skladuje, se mohou množit v
nádrži na vodu a být vyfukovány do
vzduchu. Pokud se voda neobno-
vuje a nádrž na vodu se každé tři
dny řádně nevyčistí,
může to vést k
vážným zdravotním
rizikům.
Nádržku na vodu čistěte každé 3 dny
Před čištěním odpojte jednotku
od sítě.
1. Vyprázdněte zbytek vody.
Ne otvorem pro ventilátor!
2. Veškeré nánosy, usazeniny a
nečistoty, které se vytvořily na
povrchu nádoby na vodu nebo
na vnitřních plochách, je třeba
odstranit.
3. Všechny povrchy musí být otře-
ny do sucha. Vyčistěte zásobník
na vodu hadříkem a vatovým
tamponem.
4. Nepoužívejte abrazivní nebo
korozivní čisticí prostředky pou-
žití.
C. Technická dataC. Technická data
Rozměry: Ø 107 x 212 mm
Jmenovité napětí: 24 V
Jmenovitý výkon: 10 W
Obsah vody: 100ml
Síťový zdroj:Síťový zdroj:
Model: K12S240050G
Primární:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.35 A
Sekundární:
DC 24.0 V
0.5 A
/
12 W
CZ
29
D. Odstraňování chybOdstraňování chyb
Projevuje Projevuje
se taktose takto
ChybaChyba ŘešeníŘešení
Nedochází
k tvorbě
mlhy
Konektor síťového zdroje
není zasunut
Zasuňte konektor
síťového zdroje do
zásuvky a do zařízení
v nádržce na vodu je příliš
málo vody
Doplňte vodu až po
max. značka
v nádržce na vodu je příliš
mnoho vody
Vylijte vodu až po max.
značka
Horní díl je blokován vod-
ním lmem či jinak
Vyčistěte ho hadříkem
CZ
30
Zakres dostawyZakres dostawy
1 rozpylacz zapachu SOEHNLE,
1 zasilacz wtyczkowy,
1 instrukcja obsługi
Stosowanie zgodne z Stosowanie zgodne z
przeznaczeniemprzeznaczeniem
Rozpylacz zapachu SOEHNLE
służy wyłącznie do odświeżania
zapachu w pomieszczeniach.
Zalecamy używać wyłącznie
olejków zapachowych
SOEHNLE. Należy przestrzegać
umieszczonych na danym opa-
kowaniu wskazówek dotyczą-
cych dozowania.
Przed uruchomieniem należy
dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przemysłowe-
go.
Proszę sprawdzić poziom wody
przed każdym użyciem.
Wskazówki Wskazówki
Urządzenia należy używać
wyłącznie z oryginalnym zasila-
czem wtyczkowym.
Urządzenie nie może być uży-
wane przez osoby o ograniczo-
nej zdolności fizycznej, senso-
rycznej i umysłowej lub osoby
bez odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy chyba że
znajdują się one pod opieką
osoby odpowiedzialnej lub za
ich bezpieczeństwo lub otrzy-
mały od niej wskazówki doty-
czące obsługi urządzenia.
Dzieci nie mogą
bawić się urządze-
niem.
Urządzenie może
być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat wzwyż oraz
osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub
osoby nie posiadające doświad-
czenia i wiedzy, jeżeli otrzyma-
ły one nadzór lub instrukcje
dotyczące bezpiecznego użyt-
kowania urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
UWAGA PARA: Dodatkowo
należy zwrócić uwagę, że z
urządzenia unosi się para
wodna, dlatego nale-
ży wziąć pod uwagę,
aby dzieci nie prze-
bywały w bezpośred-
nim sąsiedztwie
urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
Nie napełniać gorącą wodą
(> 40°C).
Para
PL
31
Podczas napełniania i czysz-
czenia odłączyć urządzenie od
sieci.
Urządzenie może być
używane wyłącznie w
suchym miejscu.
Należy uważać, aby
urządzenie nie znajdowało się w
pobliżu zasilacza wtyczkowego.
Nie wolno dopuścić, aby oto-
czenie nawilżacza stało się wil-
gotne lub mokre. W przypadku
wystąpienia wilgoci, nawilżacz
może być używany tylko okre-
sowo. Nie dopuszczać do
zawilgocenia materiałów chłon-
nych, takich jak dywany, zasło-
ny, draperie czy obrusy.
Zasilacz wtyczkowy należy pod-
łączyć w taki sposób, aby nie
stworzyć żadnego zagrożenia w
przypadku upadku urządzenia
lub wylania się płynu.
Nigdy nie ściskać przewodu i
nie prowadzić go przez ostre
krawędzie.
Nie używać urządzenia w pobli-
żu źródeł ciepła.
Nie używać urządzenia z
uszkodzonym zasilaczem
wtyczkowym lub przewodem.
Nie używać urządzenia, jeżeli
produkt lub części urządzenia
wykazują widoczne uszkodzenia.
Nie dokonywać w urządzeniu
żadnych modyfikacji.
Przeprowadzenie napraw urzą-
dzenia lub zasilacza należy zle-
cić wyłącznie w specjalistycz-
nym warsztacie lub punkcie
serwisowym.
Urządzenie należy ustawić na
stabilnym, równym i odpornym
na wilgoć podłożu.
Nie wolno zakrywać urządzenia
– szczególnie otworów wentyla-
cyjnych.
Nie można w zupełności wyklu-
czyć, że niektóre lakiery, two-
rzywa sztuczne i środki do pie-
lęgnacji mebli mogą uszkodzić
lub rozmiękczyć antypoślizgo-
we elementy na spodzie urzą-
dzenia. Dlatego w razie potrze-
by pod urządzenie należy poło-
żyć antypoślizgową podkładkę.
Nie stawiać urządzenia bezpo-
średnio pod regałem lub wiszą-
cą szafką. Ulatniająca się para
może je uszkodzić.
Nie wolno stosować oleistych
substancji zapachowych (np.
olejku eukaliptusowego),
ponieważ mogą one uszkodzić
urządzenie. Należy używać
wyłącznie rozpuszczalnych w
wodzie substancji zapacho-
wych.
Nie należy przenosić urządze-
nia, gdy pojemnik jest napeł-
niony wodą.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
PL
32
Nie używać urządzenia, gdy
nie jest napełnione płynem
lub gdy znajduje się w nim
niewielka ilość płynu.
Przed składowaniem należy
opróżnić i wyczyścić urządze-
nie. Wyczyść urządzenie przed
kolejnym użyciem.
A. UruchomienieA. Uruchomienie
Napełniać urządzenie wyłącznie
wtedy, gdy zasilacz wtyczkowy
jest odłączony.
1. Zdjąć górną część.
2. Napełnić urządzenie destylo-
waną wodą do poziomu mak-
symalnego (100 ml).
3. Wlać 1-2 krople olejku zapa-
chowego SOEHNLE. Dokładnie
dopasować i założyć górną
część.
4. Podłączyć zasilacz wtyczkowy.
5. Postawić urządzenie na rów-
nym podłożu.
6. Włączyć urządzenie.
B. Czyszczenie B. Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Należy zauważyć,
że wysoka wilgotność może sprzy-
jać rozwojowi mikroorganizmów w
środowisku. Mikroorganizmy,
które mogą znajdować się w
wodzie lub w środowisku, w któ-
rym urządzenie jest używane lub
przechowywane, mogą rosnąć w
zbiorniku wody i być wydmuchi-
wane do powietrza. Może to pro-
wadzić do poważnych zagrożeń
dla zdrowia, jeśli woda nie jest
odnawiana, a zbior-
nik na wodę nie jest
odpowiednio czysz-
czony co 3 dni.
Czyszczenie zbiornika na wodę co 3 dni
Przed czyszczeniem należy wycią-
gnąć zasilacz z gniazdka i odłą-
czyć od urządzenia przewód przy-
łączeniowy.
1. Opróżnić pozostałą ilość wody.
Nie używać w tym celu otwo-
rów wentylacyjnych!
2. Należy usunąć wszelkie nagro-
madzenia, osady i warstwę
brudu, która powstała na
powierzchniach pojemnika na
wodę lub powierzchniach
wewnętrznych.
3. Wszystkie powierzchnie muszą
być przetarte do sucha.
Przetrzyj zbiornik wody szmat-
ką i wacikiem.
4. Nie należy używać środków
ściernych lub żrące środki
czyszczące zastosowanie.
PL
33
D. Usuwanie usterekD. Usuwanie usterek
ProblemProblem UsterkaUsterka Sposób usunięcia usterkiSposób usunięcia usterki
Brak mgły
Zasilacz nie jest
podłączony.
Podłączyć zasilacz do gniaz-
dka i do urządzenia.
Za mało wody w pojemni-
ku na wodę.
Napełnić urządzenie wodą
do poziomu maksymalnego.
Za dużo wody w pojemni-
ku na wodę.
Odlać odpowiednią ilość
wody z urządzenia, by po-
ziom wody nie przekraczał
poziomu maksymalnego.
Górna część urządzenia
została zablokowana
przez osad z wody lub
inny czynnik.
Oczyścić ściereczką.
PL
C. Parametry techniczneC. Parametry techniczne
Wymiary: Ø 107 x 212 mm
Napięcie znamionowe: 24 V
Moc znamionowa: 10 W
Pojemność pojemnika na wodę:
100 ml
Zasilacz:Zasilacz:
Model: K12S240050G
Moc wejściowa:
AC 100-240 V / 50/60 Hz
0.35 A
Moc wyjściowa:
DC 24.0 V 0.5 A
/
12 W
34
D
Garantie
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt
gewährt Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre
Garantie ab Kaufdatum (bzw. bei
Bestellungen ab Erhalt der Ware). Die
Garantie ansprüche müssen Sie unver-
züglich nach Auf treten des Defekts
innerhalb der Garantiezeit geltend
machen. Die Garantie erstreckt sich auf
die Beschaffenheit der Produkte.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
(1) gebrauchsbedingte oder sonstige
natürlich hervorgerufene
Verschleißmängel;
(2) Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch bzw. Umgang (z. B.
Schlag, Stoß, Fall);
(3) Schäden durch Nichtbeachtung der
vorgegebenen Bedienungshinweise;
(4) Batterie, bzw. Akku
Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit
nach eigenem Ermessen entweder die
Reparatur defekter Teile oder den
Austausch des Produktes. Falls eine
Reparatur nicht durchführbar ist und
ein identisches Produkt zum Zwecke
des Austauschs nicht mehr im
Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie
ein möglichst gleichwertiges
Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des
Kaufpreises ist im Garantiefall nicht
möglich. Diese Garantie gewährt zudem
keine Schadensersatzansprüche.
Zur Inanspruchnahme der Garantie
wenden Sie sich bitte unter Vorlage des
defekten Produktes und des Kaufbelegs
(Kopie) an denjenigen Händler, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
Diese Garantie gilt weltweit.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere
Gewährleistungsrechte, gelten für Sie
weiterhin und werden durch diese
Garantie nicht beschränkt.
CE-Konformität
Dieses Gerät entspricht den
geltenden EU-Richtlinien
(www.leifheit.de/de-de/soehnle/
service/ce-konformitaetserklaerungen).
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten EU-Richtlinie
Dieses Produkt ist nicht als
normaler Haus haltsabfall zu
behandeln, sondern an einer
Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abzugeben. Weitere
Informationen erhalten Sie über Ihre
Gemeinde, die kommunalen
Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir
Ihnen mit den folgenden Ansprech-
partnern gerne zur Verfügung:
Deutschland
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
International
Tel.: +49 26 04 97 70
Montag bis Donnerstag
8.00 bis 17.00 Uhr
Freitag
8.00 bis 16.00 Uhr
35
GB
Guarantee
Leifheit AG grants you 2 years gua-
rantee as of the date of purchase (or for
order upon receipt of the goods) for the
quality product at hand. The guarantee
claims must be asserted immediately
upon occurrence of the defect within
the guarantee period.The guarantee is
limited to the quality of the products.
The following are excluded from the
guarantee:
(1) wear caused by proper use or natu-
ral causes;
(2) damage caused by improper use or
handling (e.g. impact, bump, fall);
(3) damage caused by non-compliance
with stated operating instructions;
(4) the rechargeable battery
In case of a guarantee claim, Leifheit
will at its own discretion provide either
repair of defective parts or replace the
product. If a repair is not possible and
if an identical product is no longer
available within the product range for
replacement, you will receive a replace-
ment product that is, insofar as possib-
le, of equal value. In case of a gua-
rantee claim, the purchase price cannot
be reimbursed. This guarantee also
does not grant compensation rights.
This guarantee furthermore does not
grant any claims for damages.
To assert the guarantee, please contact
the seller where you purchased the pro-
duct and present the defective product,
the purchase receipt (copy) and the
guarantee slip.
The guarantee is valid globally.
Your statutory rights, in particular war-
ranty rights, continue to be valid and
are not limited by this warranty.
CE Conformity
This device complies with
the applicable EU Directive
(www.soehnle.com).
Disposal of electric and electronic
devices EU Directive
This product is not to be
treated as regular household
waste but must be returned to
a collection point for recycling
electric and electronic devices. Further
information is available from your
municipality, your municipality’s waste
disposal services, or the retailer where
you purchased your product.
Consumer service
If you have questions or comments, the
following points of contact are available:
Germany
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
International
Tel.: +49 26 04 97 70
Monday to Thursday
8:00 am to 5:00 pm
Friday
8:00 am to 4:00 pm
F
Garantie
Sur ce produit de qualité, la société
Leifheit AG accorde une garantie de 2
ans à partir de la date d‘achat (ou de
la date de réception de la marchandise
36
s‘il a été acheté sur commande). En
cas de défaut, vous devez faire valoir
vos droits à la garantie immédiatement
après son apparition lorsque l‘appareil
est toujours sous garantie.
La garantie couvre l‘état des produits.
Sont exclus de la garantie :
(1) les défauts d‘usure liés à
l‘utilisation ou à toute autre cause
d‘origine naturelle ;
(2) les dommages dus à une utilisation
ou une manipulation non-conforme
(p. ex. après un coup, un choc, une
chute) ;
(3) les dommages résultant du non-
respect des consignes d‘utilisation
indiquées ;
(4) la batterie.
En cas de garantie, Leifheit décide, à
sa discrétion, soit de réparer les pièces
défectueuses, soit de remplacer le
produit. Si une réparation se révèle
impossible, et si le produit a été retiré
de la gamme et ne peut donc pas être
remplacé, vous recevez un produit
de remplacement d‘une valeur aussi
similaire que possible. Lors d‘une
prestation liée à la garantie, aucun
remboursement du prix d‘achat ne
peut avoir lieu. En outre, cette garantie
n‘octroie aucun droit pour action en
indemnisation. En outre, cette garantie
n‘octroie aucun droit aux dommages
et intérêts.
Afin de faire valoir votre droit à
la garantie, merci de contacter le
revendeur chez qui vous avez acheté
le produit, avec le produit défectueux,
la preuve d‘achat (copie) et le coupo
n
de garantie.
Cette garantie est valable dans le
monde entier.
Vos droits, en particulier le droit à la
garantie ne sont pas affectés ni limités
par cette garantie.
Conformité CE
Cet appareil est conforme à
la directive européenne en
vigueur (www.soehnle.com).
Élimination des appareils électriques et
électroniques Directive européenne
Ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet
domestique normal, mais doit
être déposé à un point de
collecte réservé au recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Pour plus d’informations, contactez
votre commune, la déchetterie
communale ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
37
Service Consommateurs
Nos interlocuteurs sont à votre disposi-
tion pour toute question ou suggestion:
Allemagne
Tél.: (08 00) 5 34 34 34
International
Tél.: +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi de 8 h à 17h
Vendredi de 8 h à 16h
I
Garanzia
Su questo prodotto di qualità Leifheit
AG accorda 2 anni di garanzia a partire
dalla data di acquisto (oppure, in caso
di ordine, a partire dal ricevimento del
prodotto). I diritti di garanzia devono
essere fatti valere immediatamente,
alla comparsa del difetto, ed entro il
periodo di garanzia.
La garanzia si estende alle caratteris-
tiche dei prodotti. Sono esclusi dalla
garanzia:
(1) i difetti di usura dovuti all‘utilizzo o
altri difetti di usura che si presen-
tano per cause naturali;
(2) i danni provocati da un impiego
o da un trattamento scorretto (ad
esempio colpi, urti, cadute);
(3) i danni causati dall‘inosservanza
delle indicazioni per l‘uso stabilite;
(4) la batteria.
In caso di garanzia Leifheit garantisce,
a propria discrezione, la riparazione
delle parti difettose o la sostituzione
del prodotto.
In caso non sia possibile eseguire
la riparazione e nell‘assortimento
non sia più disponibile un prodotto
identico con cui sostituire l‘articolo
difettoso, Leifheit fornisce un prodotto
sostitutivo possibilmente dello stesso
valore. In caso di garanzia si esclude la
possibilità di rimborso del prezzo di ac-
quisto. Inoltre la presente garanzia non
prevede diritti di risarcimento danni.
Inoltre questa garanzia non comporta
diritti al risarcimento di danni.
Per ricorrere alle prestazioni di garan-
zia rivolgersi al rivenditore dal quale è
stato acquistato il prodotto, presen-
tando il prodotto difettoso, la ricevuta
di acquisto (in copia) e il tagliando di
garanzia.
La presente garanzia è valida in tutto
il mondo.
I diritti legali del cliente, in particolare
i diritti alle prestazioni di garanzia,
continuano a valere e non vengono
limitati dalla presente garanzia.
Conformità CE
L’apparecchio soddisfa la
direttiva UE in vigore
(www.soehnle.com).
Smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici Direttiva UE
Questo prodotto non deve
essere smaltito come un
normale rifiuto domestico,
bensì deve essere consegnato
ad un centro di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed
38
elettronici. Ulteriori informazioni sono
disponibili rivolgendosi presso il
proprio comune, presso le aziende
comunali di smaltimento o presso il
negozio dove il prodotto è stato
acquistato.
Servizio di assistenza al consumatore
Per domande e spunti sono a Vostra
disposizione i seguenti interlocutori
competenti:
Germania
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Estero
Tel.: +49 26 04 97 70
Dal lunedì al giovedì
dalle 8:00 fino alle 17:00
Venerdì
dalle 8:00 fino alle 16:00
NL
Garantie
Op dit kwaliteitsproduct geeft Leifheit
AG 2 jaar garantie vanaf de datum
van aankoop (of bij bestellingen vanaf
ontvangst van het product).
Aanspraken op garantie moeten
onmiddellijk na het optreden van
de defecten gebeuren en binnen de
garantietermijn.
De garantie dekt de kwaliteit van de
producten. Vallen niet onder garantie:
(1) gebruiksgerelateerde of andere
natuurlijke defecten veroorzaakt
door slijtage;
(2) defecten veroorzaakt door fout
gebruik of verkeerde omgang (bv.
slag, stoot, val);
(3) defecten door het niet navolgen van
de voorgeschreven gebruiksaanwi-
jzingen;
(4) de batterij
In geval van garantie beslist Leifheit
naar eigen goeddunken of de defecte
onderdelen gerepareerd worden of
het product vervangen wordt. Indien
reparatie niet mogelijk is en een
identiek product niet meer in het as-
sortiment voorhanden is ter vervanging,
krijgt u een zo gelijkwaardig mogelijk
vervangproduct. Een terugbetaling van
de aankoopprijs is met de garantie niet
mogelijk. Deze garantie dekt ook geen
aanspraak tot schadevergoeding. Deze
garantie dekt ook geen aanspraak tot
schadevergoeding.
Om aanspraak te maken op garantie,
wendt u zich tot de handelaar waarvan
u het product gekocht heeft, op ver-
toon van het aankoopbewijs (kopie) en
het garantiecertificaat.
Deze garantie geldt wereldwijd.
Uw wettelijke rechten en vooral uw
rechten op garantie blijven van toe-
passing en zijn niet beperkt door deze
garantie.
CE conformiteitsverklaring
Dit apparaat is in
overeenstemming met de
toepasselijke EU-richtlijn
(www.soehnle.com).
Verwijdering van elektrische en
elektronische apparatuur EU-richtlijn
Dit product mag niet als
gewoon huishoudelijk afval
behandeld worden, maar
dient bij een inzamelpunt
39
voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur te worden
afgegeven. Voor meer informatie kunt u
zich wenden tot uw gemeente, de
gemeentelijke afvalbedrijven of de
winkel waar u het product heeft
gekocht.
Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag
contact opnemen met de volgende aan-
spreekpartners:
Duitsland
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Internationaal
Tel.: +49 26 04 97 70
Maandag tot donderdag
8.00 t/m 17.00 uur
Vrijdag
8.00 t/m 16.00 uur
E
Garantía
Para este producto de calidad, Leifheit
AG le otorga 2 años de garantía a partir
de la fecha de compra (o en caso de un
pedido, a partir del día de recepción).
Debe hacer uso de la garantía en
cuanto aparezca el defecto y dentro del
período de garantía.
La garantía cubre las piezas de los
productos. Quedan excluidos de la
garantía:
(1) defectos causadospor el desgaste
relacionados con el uso o naturales;
(2) el uso o manejo incorrecto (p.ej.
golpe, choque, caída);
(3) daños debidos al no respeto de las
indicaciones de uso;
(4) la batería
En caso de hacer uso de la garantía,
Leifheit decidirá reparar las piezas
defectuosas o reemplazar el producto.
Si la reparación no es factible y ya no
hay disponible un producto idénti-
co en nuestra gama, para hacer el
cambio, recibirá a cambio un producto
equivalente. No es posible hacerle el
reintegro del precio de venta con la
garantía. Esta garantía no cubre daños
y perjuicios. Esta garantía no cubre
daños y perjuicios.
Para la reivindicación de la garantía,
póngase en contacto con el distri-
buidor al que le compró el producto
presentando el producto defectuoso, la
factura de compra (copia) y el resguar-
do de la garantía.
Esta garantía es válida mundialmente.
Sus derechos legales, y sobre todo sus
derechos de garantía, siguen válidos y
no son limitados por esta garantía.
Conformidad CE
Este aparato corresponde
a la norma UE vigente
(www.soehnle.com).
Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos Directiva de la UE
Este producto no puede ser
tratado como basura
doméstica normal, sino que
hay que entregarlo en un
depósito de recogida donde se reciclen
aparatos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener más información en su
municipio, en las empresas encargadas
de las basuras municipales o en la
tienda donde compró el producto.
40
Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, las sigui-
entes personas a contactar, quedan a
su entera disposición:
Alemania
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Internacional
Tel.: +49 26 04 97 70
Lunes a jueves
de 8:00 a 17:00 horas
Viernes
de 8:00 a 16:00 horas
CZ
ZárukaZáruka
Na tento kvalitní výrobek poskytuje
společnost Leifheit AG záruku v délce
2 let ode dne zakoupení produktu
(resp. při objednání od data obdržení
zboží). Nároky ze záruky musejí být
uplatněny neprodleně po výskytu poru-
chy během záruční doby.
Záruka se vztahuje na vlastnosti výrob-
ku. Vyjmuty ze záruky jsou:
(1) vady z důvodu používání či
jiné běžné vady způsobené
opotřebením;
(2) poškození způsobená neodborným
používáním (např. úder, náraz,
pád);
(3) poškození způsobené nedodržením
uvedených pokynů k obsluze;
(4) baterie
V případě poskytování záruky vám
společnost Leifheit dle vlastního
uvážení buď opraví poškozené díly
nebo výrobek vymění. Pokud by byla
oprava neproveditelná a v sortimentu
by se nenacházel stejný produkt na
výměnu, obdržíte náhradní výrobek
stejné hodnoty. Navrácení kupní ceny
není v případě záruky možné. Tato
záruka nezaručuje také žádné nároky
na náhradu škody. Tato záruka nepos-
kytuje žádné nároky na odškodnení.
Při uplatňování záruky se prosím
obraťte s předložením vadného
výrobku, nákupního dokladu (kopie) a
pokynů o záruce na příslušného prode-
jce, u kterého jste výrobek zakoupili.
Tato záruka má platnost po celém
světě.
Vaše zákonná práva, obzvláště pak
práva ze záruky, platí pro vás i nadále a
nejsou touto zárukou nijak omezena.
Prohlášení o shodě CEProhlášení o shodě CE
Toto zařízení splňuje
platnou směrnici EU
(www.soehnle.com).
Likvidace elektrických a elektronických Likvidace elektrických a elektronických
zařízení Směrnice EUzařízení Směrnice EU
Tento výrobek nesmí přijít do
domovního odpadu, ale musí
být zlikvidován na sběrném
místě pro odběr elektrických a
elektronických zařízení. Další
informace získáte ve vaší obci, místním
recyklačním závodě nebo na místě, kdy
jste zařízení zakoupili.
41
Zákaznický servisZákaznický servis
pro případné dotazy a podněty jsme
vám kdispozici na těchto místech:
Německo Německo
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Mezinárodní stykMezinárodní styk
Tel.: +49 26 04 97 70
Pondělí až čtvrtekPondělí až čtvrtek
od 8:00 do 17:00 hod
PátekPátek
od 8:00 do 16:00 hod
PL
GwarancjaGwarancja
Na niniejszy oryginalny produktu rma
Leifheit AG udziela 2 lat gwarancji od
daty zakupu (wzgl. w razie zamówień
od daty otrzymania towaru).
Roszczenia gwarancyjne, w razie
wystąpienia usterki urządzenia, należy
przedstawić w okresie trwania gwarancji.
Gwarancja nie obejmuje cech produk-
tu. Gwarancja nie obejmuje:
(1) wad spowodowanych zużyciem
elementów urządzenia w trakcie
jego normalnego użytkowania;
(2) uszkodzeń spowodowanych
użytkowaniem niezgodnie z przez-
naczeniem (np. uderzenia, obicia,
upadek;
(3) uszkodzeń spowodowanych
nieprzestrzeganiem zalecanych
wskazówek dotyczących obsługi;
(4) akumulatora.
Leifheit w ramach gwarancji podejmie
decyzję, według własnego uznania,
albo o naprawie uszkodzonych części,
albo o wymianie produktu na nowy.
W wypadku gdy naprawa nie będzie
możliwa lub w aktualnej ofercie nie
będzie już identycznego produktu do
wymiany, klient otrzyma najbardziej
zbliżony produkt. Gwarancja nie
przewiduje zwrotu gotówki za zaku-
piony produkt. Niniejsza gwarancja
nie stanowi podstawy do zadnych
wykraczajacych ponad to roszczen
odszkodowawczych.
W celu skorzystania z gwarancji, należy
przyjść z uszkodzonym produktem,
dowodem zakupu (kopia) oraz kartą
gwarancyjną (proszę zob. ostatnia
strona instrukcji obsługi) do punktu
sprzedaży, w którym produkt został
zakupiony. Gwarancja jest ważna na
całym świecie.
Ustawowe prawa konsumenta, w
szczególności prawa gwarancyjne,
obowiązują w każdym wypadku i nie są
ograniczone gwarancją.
Zgodność CEZgodność CE
Urządzenie jest zgodne z
obowiązującą dyrektywą UE
(www.soehnle.com).
Utylizacja urządzeń elektrycznych i Utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych Dyrektywa UEelektronicznych Dyrektywa UE
Produktu nie można traktować
jak normalnych odpadów z
gospodarstwa domowego, lecz
42
należy
oddać go do punktu zajmującego
się recyklingiem urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Dalsze informacje
uzyskają Państwo w gminie, komunal-
nych zak
ładach gospodarki odpadami
lub w sklepie, w którym produkt został
zakupiony.
Serwis konsumenckiSerwis konsumencki
W przypadku pytań i sugestii prosimy o
kontakt pod następującymi numerami
telefonów:
NiemcyNiemcy
Tel.: (08 00) 5 34 34 34
MiędzynarodowyMiędzynarodowy
Tel.: +49 26 04 97 70
Od poniedziałku do czwartekOd poniedziałku do czwartek
8:00 – 17:00
PiątkuPiątku
8:00 – 16:00
43
Ergänzende Informationen / Additional information
68025 Valencia
D Name oder Handelsmarke des Herstellers, Handelsregister-
nummer und Anschrift / GB Manufacturers name or trade mark,
commercial registration number and address / F Raison sociale ou
marque déposée, numéro d’enregistrement au registre du com-
merce et adresse du fabricant / I Nome o marchio del fabbricante,
numero di iscrizione nel registro delle imprese e indirizzo del
fabbricante / NL Naam of handelsmerk van de fabrikant, handels-
registernummer en adres / E Nombre o marca, número del registro
mercantil y dirección del fabricante / CZ Název výrobce nebo
ochranná známka, obchodní registrační číslo a adresa / PL Nazwa
lub znak towarowy producenta, numer rejestru handlowego i adres
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
D-56377 Nassau
Germany
Amtsgericht
Montabaur
HRB 2857
D Modellkennung / GB Model identifier / F Référence du
modèle / I Identificatore del modello / NL Typeaanduiding /
E Identificador del modelo / CZ Identifikační značka modelu /
PL Identyfikator modelu
K12S240050G
D Eingangsspannung / GB Input voltage / F Tension d’entrée /
I Tensione di ingresso / NL Voedingsspanning / E Tensión de
entrada / CZ Vstupní napětí / PL Napięcie wejściowe
AC 100-240 V
D Eingangswechselstromfrequenz / GB Input AC frequency /
F Fréquence du CA d’entrée / I Frequenza di ingresso CA /
NL Voedingsfrequentie / E Frecuencia de la CA de entrada /
CZ Vstupní frekvence / PL Wejściowa częstotliwość prądu przemi-
ennego
50/60 Hz
D Ausgangsspannung / GB Output voltage / F Tension de sortie /
I Tensione di uscita / NL Uitgangsspanning / E Tensión de salida /
CZ Výstupní napětí / PL Napięcie wyjściowe
DC 24.0 V
Diese Informationen beziehen sich auf das externe Netzteil
This Information refers to the external power supply
D Ausgangsstrom / GB Output current / F Courant de sortie /
I Corrente di uscita / NL Uitgangsstroom / E Intensidad de salida /
CZ Výstupní proud / PL Prąd wyjściowy
0.5 A
44
D Ausgangsleistung / GB Output power / F Puissance de sortie /
I Potenza di uscita / NL Uitgangsvermogen / E Potencia de salida /
CZ Výstupní výkon / PL Moc wyjściowa
12.0 W
D Durchschnittliche Effizienz im Betrieb / GB Average active effici-
ency / F Rendement moyen en mode actif / I Rendimento medio
in modo attivo / NL Gemiddelde actieve efficiëntie / E Eficiencia
media en activo / CZ Průměrná účinnost v aktivním režimu /
PL Średnia sprawność podczas pracy
85.40%
D Effizienz bei geringer Last (10 %) / GB Efficiency at low load
(10 %) / F Rendement à faible charge (10 %) / I Rendimento a
basso carico (10 %) / NL Efficiëntie bij lage belasting (10 %) /
E Eficiencia a baja carga (10 %) / CZ Účinnost při malém zatížení
(10 %) / PL Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %)
79.01%
D Leistungsaufnahme bei Nulllast / GB No-load power consumpti-
on / F Consommation électrique hors charge / I Potenza assorbita
nella condizione a vuoto / NL Energieverbruik in niet-belaste
toestand / E Consumo eléctrico en vacío / CZ Spotřeba energie ve
stavu bez zátěže / PL Zużycie energii w stanie bez obciążenia
< 0.1 W
Quality & Design by
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau / Germany
www.soehnle.com
09607/00 11/2022
www.soehnle.com
More disposal information:
www.leifheit.com/en-en/service/
sustainability
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Soehnle K12S240050G Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding