Volvo TOW Bar Mounted Bicycle Holder Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
TOW BARMOUNTED BICYCLE HOLDER
ACCESSORIES USER GUIDE
sv-SV - Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående
meddelande.
en-GB - The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without
prior notification.
cs-CZ - Specifikace, konstrukční údaje a ilustrace obsažené v této publikaci nejsou závazné. Vyhrazujeme si právo provádět úpravy bez předchozího upozornění.
de-DE - Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen technischen Daten, Konstruktionsdaten und Abbildungen sind nicht bindend. Wir behalten uns das Recht vor,
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
es-ES - Las especificaciones, datos de construcción e ilustraciones de esta publicación no son vinculantes. Nos reservamos el derecho de realizar alteraciones sin
notificación previa.
fi-FI - Tässä julkaisussa olevat erittelyt, rakennetiedot ja kuvat eivät ole sitovia. Pidätämme itsellämme oikeuden tehdä muutoksia niistä ennalta ilmoittamatta.
fr-FR - Les spécifications, les données de construction et les illustrations de cette publication ne sont contractuelles. Nous nous réservons le droit d’effectuer des
modifications sans notification préalable
it-IT - Le specifiche, i dati di costruzione e le illustrazioni contenute nella presente pubblicazione non sono vincolanti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
senza preavviso.
ja-JP - ᒰࠟࠗ࠼ౝߩ઀᭽ޔ࠺ࠩࠗࡦ࠺࡯࠲ޔ෸߮ࠗ࡜ࠬ࠻ߦߪ᜔᧤ജ߇޽ࠅ߹ߖࠎޕᒰ␠ߪ੍๔ήߒߦౝኈࠍᄌᦝߔࠆᮭ೑ࠍ᦭ߒ߹ߔޕ
ko-KR - 㿲䕦ⶒ㠦 䙂䞾♲ ′ỿ, ῂ㎇ ◆㧊䎆 ⁎Ⱂ㦖 ῂ㏣⩻㧊 㠜㔋┞┺. ╏㌂⓪ ㌂㩚 䐋㰖 㠜㧊 ⌊㣿㦚 ⼖ἓ䞶 ῢⰂ⯒ Ṭἶ 㧞㔋┞┺.
nl-NL - De specificaties, constructiegegevens en afbeeldingen in deze uitgave zijn niet bindend. We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen
zonder voorafgaande kennisgeving.
nb-NO - Spesifikasjoner, konstruksjonsdata og illustrasjoner i denne publikasjonen er ikke bindende. Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer uten forvarsel.
pl-PL - Specyfikacje, dane konstrukcyjne i ilustracje zawarte w niniejszej publikacji nie są wiążące. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian bez
uprzedzenia.
pt-PT - Las especificações, dados de construção e figuras desta publicação não são vinculativas. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem notificação prévia.
ru-RU - Спецификации, конструкторские данные и иллюстрации в данной публикации могут быть изменены. Мы оставляем за собой право на внесение
изменений без предварительного предупреждения.
tr-TR - Bu yayında bulunan teknik özellikler, yapısal veriler ve çizimler bağlayıcı değildir Önceden bildirmeksizin bu bilgilerde değişiklik yapma hakkımızı saklı tutarız.
zh-CNᵜࠪ⡸⢙޵Ⲵ㿴Ṭǃᶴ䙐ᮠᦞоᨂമнਇ䲀ࡦDŽᡁԜ؍⮉䘋㹼ᴤ᭩㘼ᰐ享һݸ䙊⸕ѻᵳ࣋DŽ
sv-SE - Dragkroksmonterad cykelhållare.........................................................................................4
en-GB - Towbar-mounted bicycle holder ....................................................................................... 18
cs-CZ - Držák jízdních kol pro montáž na tažné zařízení ...........................................................................32
de-DE - Fahrradträger für die Anhängerzugvorrichtung ...........................................................................46
es-ES - Portabicicletas de bola de remolque ....................................................................................60
fi-FI - Vetokoukkuun asennettava polkupyöränpidin ..............................................................................74
fr-FR - Porte-bicyclettes monté sur crochet d’attelage ............................................................................88
it-IT - Portabiciclette montato su gancio di traino ...............................................................................102
ja-JP - ࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯.....................................................................................116
ko-KR - ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪ ...........................................................................................130
nl-NL - Op de trekhaak gemonteerde fietsdrager................................................................................144
nb-NO - Sykkelstativ for tilhengerfeste ........................................................................................158
pl-PL - Bagażnik rowerowy na hak holowniczy ................................................................................. 172
pt-PT - Suporte de bicicletas montado no engate de reboque.....................................................................186
ru-RU - Держатель велосипедов, монтируемый на буксирный крюк (фаркоп) ....................................................200
tr-TR - Çekme çubuğuna monte edilmiş bisiklet tutucu ..........................................................................214
zh-CN - ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ ..............................................................................................228
4
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
Inledning
Följ noggrant anvisingarna för montering av
cykelhållaren.
Kontrollera kultryck för dragkroken i din
ägarmanual. Om en lägre vikt specificeras
än den angivna maximala belastningen på
cykelhållaren, är det den lägre viktgränsen
som gäller.
VIKTIGT
Kontrollera innan fastsättning att du har en
dragkrok enligt nedan.
OBS
Läs de bifogade säkerhetsanvisningarna.
OBS
Kontrollera regelbundet att cykelhållaren
sitter fast på dragkroken och att cyklarnas
fastspänningsanordningar är ordentligt
åtdragna.
Kontrollera innan färden påbörjas att
cykelhållaren är ordentligt låst och att
nyckeln är urtagen.
Observera att vindbrus kan uppstå när
cykelhållaren är monterad.
OBS
Hastigheten ska anpassas efter den
transporterade lasten och narturligtvis även
efter gällande hastighetsbestämmelser,
dock max 130 km/h.
Var medveten om bilens ändrade längd och
köregenskaper med cykelhållaren.
VIKTIGT
Kör sakta över farthinder.
OBS
Tänk på att vara uppmärksam om bilen
är utrustad med automatisk öppning
av baklucka. Systemet kan aktiveras i
biltvätt eller dylikt om fjärrnyckeln är inom
räckavstånd.
Maximal last: 60 kg (kultryck beaktat).
Egenvikt: 16,7 kg.
Maximal vikt per cykel: 30 kg.
Fordonsföraren är ensam ansvarig för
att produkten är i felfritt tillstånd och väl
fastsatt.
Före avfärd skall funktionen hos
sv-SE
5
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
sv-SE
ljusrampens belysningsenheter
kontrolleras.
Låt inget löst sitta kvar på cyklarna under
transport.
Kontrollera att remmar och andra fästen
sitter stabilt och efterdra vid behov.
Bilens längd ökar när cykelhållaren är
monterad. Cyklarna kan öka dess bredd
och höjd. Var försiktig vid backning.
Byt omedelbart slitna eller skadade
detaljer.
Cykelhållaren skall alltid vara låst under
färd.
Bilens köregenskaper kan ändras
vid kurvtagning och inbromsning när
produkten är monterad.
Gällande hastighetsbestämmelser och
övriga trafikregler skall alltid följas.
Hastigheten skall anpassas efter rådande
omständigheter, men får ej överskrida
130 km/h.
Tandemcyklar får ej transporteras.
Volvo fritar sig från ansvar för skador på
person och/eller egendom samt ekonomisk
skada som en följd därav, försakade av
felaktig montering eller användning.
Modifiering av produkten får ej göras.
Medföljande delar
x1
6
Förberedelser
Nyckelnummer
Vänligen notera numret på din nyckel i
rutan ovan. Vid förlust av nyckel kan denna
återbeställas.
Vikt
Max antal
cyklar
Max tillåten
vikt i lbs
Max tillåten
vikt i kg
2 132 60
OBS
Kontrollera att den totala vikten på
cykelhållare och cyklar inte överstiger
dragkrokens kapacitet.
Ditsättning
1. Sätt cykelhållaren på plats på dragkroken.
2. Se till att cykelhållaren satts ordentligt på
dragkroken med hjälp av färgmarkeringen
på handtaget.
sv-SE
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
7
3. Koppla in eluttaget i bilen
4. Vrid fast kontakten.
OBS
Om bilen har 7-poligt eluttag behövs en
adapter.
5. Fäll ut cykelhållaren och kontrollera att
ljusrampen fungerar som den ska.
6. Lås handtaget till dragkroksfästet.
7. Vrid loss fästena. Använd en skruvmejsel
vid behov. Fäst registreringsskylten på
cykelhållaren och tryck fast skylten med
fästena.
8. Anpassa längden på ramhållaren för cykeln
sv-SE
43
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
8
9. Skruva upp reglaget för att förbereda
fastsätting av ramhållaren på stödbågen.
10. Kläm fast ramhållaren i stödramen enligt
bilden.
sv-SE
11. Se till att skjuta över fästringen när
klämman satts på plats över stödramen.
Transport
Sätt cykeln på cykelhållaren. Om flera
cyklar ska lastas på cykelhållaren, sätt dem
omlott med den tyngsta cykeln innerst.
Kontrollera att den innersta cykelns styre
inte stöter emot bilens baklucka. Vid
behov, lossa styrstången och vrid styret
eller flytta ut cykeln ett läge.
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
9
sv-SE
1. Fäst cykelns däck med cykelhållarens
spännband.
2. Spänn åt.
1. Se till att klämman till fästet är upplåst.
2. Vrid åt.
3. Lås med nyckeln.
OBS
Tänk på att avgaserna är heta och kan
påverka cykeldelar, t.ex. däck.
1
2
3
1
2
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
10
Öppning av baklucka
För att kunna öppna bakluckan på femdörrars-
bilar kan cykelhållaren vinklas bakåt.
Trampa ner spärren på cykelhållaren och vinkla
cykelhållaren bakåt
Fäll upp cykelhållaren tills den låser sig
med ett tydligt klick.
Kontrollera att cykelhållaren är ordentligt
låst i uppfällt läge.
sv-SE
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
11
Lossning av cykel/cyklar
1. Lossa spännbanden till cykelhjulet
2. Lås upp klämman för cykelramen och vrid
om ratten. Lyft av cykeln.
sv-SE
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
12
Losstagning av cykelhållare från bilen
1. Lås upp handtaget för dragkroksfästet.
Håll in spärren (A) och vinkla upp
handtaget (B). Handtaget till fästet är nu
inte längre spärrat.
A
B
sv-SE
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
13
2. Fäll ner armarna till cykelramen och fäst in
remmarna för cykelhjulen.
3. Fäll ihop hållaren
4. Dra ur elkabeln och sätt den i fästet i
cykelhållaren.
5. Lyft av cykelhållaren från dragkroken.
sv-SE
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
14
Lampbyte
1. Skruva loss lampan (1) från ljusrampen på
cykelhållaren. Vinkla ut lampglaset (2).
2. Skruva loss lampglaset.
3. Vinkla ut det stora glaset (1) och skjut
sedan ut det (2). Skjut ut sidoglaset (3).
4. Byt lamporna enligt följande:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
sv-SE
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
15
One Key System
x6
Har du flera tillbehör går det att komplettera
med en låssats så att du endast behöver
använda dig av en nyckel. Detta finns
beskrivet på Volvo Cars hemsida för tillbehör
accessories.volvocars.com.
sv-SE
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLAREDRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
16
Lastramp
Tillbehörskit
Lastrampen finns som separat tillbehör till den
dragmonterade cykelhållaren.
Montering av ramphållaren
Öppna upp rampfästet som ska fästas på
stödbågen.
Passa in en detalj med fästtunga i vardera
öppet fäste såsom bilden visar.
Knäpp ihop ramphållaren runt stödbågen
på den position som bilden visar.
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
sv-SE
17
Skruva fast ramphållaren på rätt höjd med
hjälp av en insexnyckel.
Fastsättning av lastrampen
Klicka fast rampen i hålet under önskat
läge på cykelhållaren.
När lastrampen inte används kan den
passas in i fästet på stödbågen.
Säkra rampen med hjälp av fästtungan.
sv-SE
DRAGKROKSMONTERAD CYKELHÅLLARE
18
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
Introduction
Follow the instructions carefully when
installing the bicycle holder.
Check the towbar tongue weight in your
Owner's Manual. If a lower weight is specified
than the maximum load given for the bicycle
holder, the lower weight limit applies.
IMPORTANT
Check before installation that your towbar
is in accordance with below.
NOTE
Read the enclosed safety instructions.
NOTE
Regularly check that the bicycle holder
is secured on the towbar and that the
bicycles' securing devices are properly
tightened.
Check that the bicycle holder is properly
locked and the key removed before
travelling.
Note that wind noise can occur when the
bicycle holder is installed.
NOTE
Speed should be adjusted according
to the load being transported and of
course according to the applicable
speed regulations, though not more than
130 km/h.
Be aware of the change in the car's length
and its driving characteristics with the
bicycle holder.
IMPORTANT
Drive slowly over speed bumps.
NOTE
Remember to proceed with caution if the
car is equipped with a power operated
tailgate. The system can be activated in a
car wash or similar if the remote control
key is within range.
Maximum load: 60 kg (ball pressure load).
Its weight: 16.7 kg.
Maximum weight per bicycle: 30 kg.
The vehicle driver has the sole
responsibility for the product being free
from defects and securely fastened.
en-GB
19
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
en-GB
Before a journey, the function of the
lighting unit lights must be checked.
Do not leave any loose items on the
bicycles during transportation.
Check that the straps and other mountings
are secure and post tighten as necessary.
The length of the car increases when the
bicycle holder is fitted. The bicycles may
also increase its width and height. Use
caution when backing up.
Replace any worn or damaged parts
immediately.
The bicycle holder must always be locked
during a journey.
The driving characteristics of the car
may differ when driving round corners
and under braking when the product is
installed.
Always follow applicable speed limits and
other traffic laws.
The speed must be adjusted to the
prevailing conditions, but must never
exceed 130 km/h.
Do not use the holder to transport tandem
bicycles.
Volvo takes no responsibility for personal
injuries and/or damage to property and
consequential financial losses, caused by
incorrect mounting or use.
The product must not be modified.
Parts included
x1
20
Preparations
Key number
Please note down the number of your key in
the box above. If the key is lost then it can be
reordered.
Weight
Max.
number of
bicycles
Max.
permitted
weight in lbs
Max.
permitted
weight in kg
2 132 60
NOTE
Check that the total weight of the bicycle
holder and bicycles does not exceed the
capacity of the towbar.
Installing
1. Fit the bicycle holder in place on the
towbar.
2. Make sure that the bicycle holder is
properly fitted on the towbar using the
colour markings on the handle.
en-GB
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
21
3. Plug the electrical socket into the car
4. Screw in the plug.
NOTE
If the car has a 7-pin electrical socket, an
adapter is needed.
5. Fold out the bicycle holder and check that
the light bar works as intended.
6. Lock the handle for the towbar bracket.
7. Unscrew the brackets. Use a screwdriver
if necessary. Attach the registration plate
on the bicycle holder and secure the plate
with the brackets.
8. Adapt the length of the frame holder to the
bicycle
en-GB
43
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
22
9. Unscrew the knob to prepare the
installation of the frame holder on the
support bar.
10. Clamp the frame holder into the support
frame as illustrated.
en-GB
11. Make sure that you slide over the
attachment ring when the clamp is aligned
in position on the support frame.
Transportation
Fit the bicycle on the bicycle holder. If
several bicycles are being loaded on
the bicycle holder, fit them in opposite
directions with the heaviest bicycle on the
inside.
Check that the handlebars of the inside
bicycle do not make contact with the car's
tailgate. If necessary, loosen and turn the
handlebars, or move the bicycle out one
position.
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
23
en-GB
1. Attach the bicycle's tyres using the bicycle
holder's tensioner bands.
2. Tighten.
1. Make sure that the clamp for the bracket
is unlocked.
2. Screw in.
3. Lock with the key.
NOTE
Note that the exhaust gases are hot and
can affect bicycle parts, e.g. tyres.
1
2
3
1
2
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
24
Opening the tailgate
In order to open the tailgate on five doors cars,
the bicycle holder can be angled backwards.
Depress the catch on the bicycle holder
with your foot and angle the bicycle holder
backwards.
Fold the bicycle holder until it locks with a
clear click.
Check that the bicycle holder is properly
locked in the folded up position.
en-GB
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
25
Unloading a bicycle/bicycles
1. Undo the tensioner bands for the bicycle
wheels.
2. Unlock the clamp for the bicycle frame and
turn the knob. Lift off the bicycle.
en-GB
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
26
Loosening the bicycle holder from the
car
1. Unlock the handle for the towbar bracket.
Hold in the catch (A) and angle up the
handle (B). The handle for the bracket is
now no longer locked.
A
B
en-GB
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
27
2. Fold down the arms for the bicycle frame
and fasten the straps for the bicycle
wheels.
3. Fold up the bicycle holder
4. Unplug the electrical cable and fit it in the
bracket in the bicycle holder.
5. Lift the bicycle holder from the towbar.
en-GB
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
28
Lamp replacement
1. Unscrew the lamp (1) from the light bar
on the bicycle holder. Angle out the lamp
lens (2).
2. Unscrew the lamp lens.
3. Angle out the large lens (1) and then slide it
out (2). Slide out the side lens (3).
4. Replace the lamps in accordance with the
following:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
en-GB
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
29
One Key System
If you have several accessories then you can add
a lock kit so that you only need to use one key.
This is described on the Volvo Cars accessories
website accessories.volvocars.com.
en-GB
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDERTOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
30
Loading ramp
Accessory kit
The loading ramp is available as a separate
accessory for the towbar mounted bicycle
holder.
Installing the ramp holder
Open the ramp mounting that is to be
secured to the support bar.
Insert a part with the locking tab into each
open mounting as illustrated.
Clip the ramp holder around the support
bar in the position illustrated.
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
en-GB
31
Screw the ramp holder into place at the
correct height using an Allen key.
Securing the loading ramp
Click the loading ramp in the hole beneath
the desired position of the bicycle holder.
When the loading ramp is not being used
it can be inserted in the mounting on the
support bar.
Secure the ramp using the locking tab.
en-GB
TOWBARMOUNTED BICYCLE HOLDER
32
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
Úvod
Při montáži držáku jízdních kol pečlivě
dodržujte všechny pokyny.
Zkontrolujte v uživatelské příručce přípustné
svislé statické zatížení tažného zařízení. Pokud
je uvedena nižší hmotnost, než je maximální
hmotnost držáku jízdních kol, platí nižší
hmotnostní limit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Před montáží zkontrolujte, zda vaše tažné
zařízení vyhovuje níže uvedenému.
POZNÁMKA
Přečtěte si přiložené bezpečnostní pokyny.
POZNÁMKA
Pravidelně kontrolujte, zda je držák jízdních
kol zajištěn na tažném zařízení a zda jsou
správně zajištěny upevňovací prvky jízdních
kol.
Před cestou zkontrolujte, zda je držák
jízdních kol řádně zajištěn a zda je vyjmut
klíč.
Pamatujte, že při namontovaném držáku
jízdních kol může být patrný silnější hluk
větru.
POZNÁMKA
Rychlost by měla být přizpůsobena podle
přepravovaného nákladu a samozřejmě
podle platných rychlostních předpisů, ne
však více než 130 km/h.
Pamatujte na změnu délky vozu a jeho
jízdních vlastností s držákem jízdních kol.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Jezděte pomalu přes zpomalovače
rychlosti.
POZNÁMKA
Počínejte si opatrně, pokud je vůz
vybaven elektricky ovládanými dveřmi
zavazadlového prostoru. Systém se může
aktivovat např. v myčce aut, pokud je klíč
dálkového ovladače v dosahu.
Maximální zatížení: 60 kg (zatížení na kouli).
Jeho hmotnost: 16,7 kg.
Maximální hmotnost každého kola: 30 kg.
Řidič vozidla nese výhradní odpovědnost za
to, že výrobek je prostý vad a je bezpečně
připevněn.
Před cestou je třeba zkontrolovat funkci
cs-CZ
33
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
cs-CZ
veškerého osvětlení.
Během přepravy nenechávejte na jízdních
kolech žádné volné předměty.
Zkontrolujte, zda jsou popruhy a další
upevňovací prvky řádně upevněny a podle
potřeby dotáhněte.
Po namontování držáku jízdních kol se
zvyšuje délka vozu. Jízdní kola mohou
také zvětšit jeho šířku a výšku. Při couvání
dbejte opatrnosti.
Okamžitě vyměňte všechny opotřebované
nebo poškozené díly.
Během jízdy musí být držák jízdních kol
vždy zajištěn.
Je-li tento výrobek namontován, mohou se
jízdní vlastnosti vozu při jízdě v zatáčkách a
při brzdění lišit.
Vždy dodržujte příslušné rychlostní limity a
další dopravní předpisy.
Rychlost musí být přizpůsobena
převládajícím podmínkám, nikdy však
nesmí překročit 130 km/h.
Nepoužívejte držák k přepravě
tandemových kol.
Společnost Volvo nenese žádnou
odpovědnost za zranění osob a/nebo škody
na majetku a následné finanční ztráty
způsobené nesprávnou montáží nebo
používáním.
Výrobek nesmí být nijak upravován.
Včetně pomocných dílů
x1
34
Příprava
Číslo klíčku
Do políčka výše si poznamenejte číslo svého
klíčku. V případě ztráty klíčku si můžete
objednat nový.
Hmotnost
Max. počet
jízdních kol
Max.
přípustná
hmotnost v
librách
Max.
přípustná
hmotnost
v kg
2 132 60
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda celková hmotnost
držáku jízdních kol včetně jízdních kol
nepřekračuje nosnost tažného zařízení.
Montáž
1. Nasaďte držák jízdních kol na tažné
zařízení.
2. Zkontrolujte, zda je držák jízdních kol na
tažném zařízení správně usazen. Použijte k
tomu barevné značení na madle.
cs-CZ
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
35
3. Zasuňte kabel elektroinstalace do zásuvky
na vozidle
4. Pootočte zástrčkou.
POZNÁMKA
Má-li vozidlo elektrickou zásuvku se 7
konektory, budete potřebovat adaptér.
5. Rozložte držák jízdních kol a zkontrolujte,
zda světla správně fungují.
6. Zajistěte madlo na tažném zařízení.
7. Odšroubujte příchytky. V případě potřeby
použijte šroubovák. Připevněte na držák
jízdních kol registrační značku a zajistěte ji
pomocí příchytek.
8. Délku držáku rámu upravte podle
konkrétního jízdního kola
cs-CZ
43
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
36
9. Odšroubováním knoflíku připravte montáž
držáku rámu jízdního kola na rám držáku.
10. Podle obrázku upevněte držák rámu
jízdního kola do rámu.
cs-CZ
11. Zkontrolujte, zda je správně nasunutý
připojovací kroužek a úchyt je správně
zarovnaný na rámu držáku.
Přeprava
Nasaďte kolo na držák jízdních kol. Pokud
na držák jízdních kol upevňujete více kol,
dávejte je vždy v opačném směru, přičemž
to nejtěžší by mělo být nejblíže k vozidlu.
Zkontrolujte, zda se řidítka kola, které
je nejblíže k vozidlu, nedotýkají zadních
výklopných dveří vozidla. V případě
potřeby řidítka povolte a natočte, případně
posuňte toto jízdní kolo o jednu pozici
dále.
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
37
cs-CZ
1. Zajistěte pneumatiky jízdního kola pomocí
upínacích řemínků držáku jízdních kol.
2. Dotáhněte.
1. Zkontrolujte, zda je úchyt pro držák
odemčen.
2. Zašroubujte jej.
3. Zamkněte pomocí klíčku.
POZNÁMKA
Pamatujte, že výfukové plyny jsou horké a
mohou zahřívat některé části jízdních kol,
např. pneumatiky.
1
2
3
1
2
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
38
Otevření zadních výklopných dveří
Držák jízdních kol je možné sklopit dozadu,
abyste mohli otevírat zadní výklopné dveře
vozidla. Sešlápněte nohou západku na držáku jízdních
kol a sklopte držák dozadu.
Sklopte držák jízdních kol, abyste uslyšeli
cvaknutí.
Zkontrolujte, zda je držák jízdních kol
správně zajištěný ve sklopené poloze.
cs-CZ
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
39
Vykládání kola/kol
1. Povolte upínací řemínky pneumatik
jízdního kola.
2. Odemkněte držák rámu jízdního kola a
otáčením knoflíku jej povolte. Zdvihněte
jízdní kolo.
cs-CZ
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
40
Sejmutí držáku jízdních kol z vozidla
1. Odemkněte madlo na držáku tažného
zařízení. Uchopte madlo (A) a zdvihněte
směrem nahoru (B). Madlo na držáku již
není zajištěné.
A
B
cs-CZ
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
41
2. Sklopte ramena pro uchycení rámu
jízdního kola a dotáhněte popruhy pro
přední a zadní kolo.
3. Složte držák jízdních kol
4. Odpojte kabel elektroinstalace a uchyťte
jej v příslušné konzole na držáku jízdních
kol.
5. Zvedněte držák jízdních kol z tažného
zařízení.
cs-CZ
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
42
Výměna žárovek
1. Uvolněte šroubky (1) sestavy světel na
držáku jízdních kol. Vyklopte kryt světla (2).
2. Odšroubujte kryt světla.
3. Vyklopte velký kryt světla (1) a poté jej
vysuňte ven (2). Vysuňte ven boční kryt
světla (3).
4. Vyměňte žárovky podle následující
parametrů:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
cs-CZ
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
43
One Key System
Máte-li několik různých příslušenství, můžete
si opatřit uzamykací sadu, s níž budete na
veškeré toto příslušenství potřebovat pouze
jeden klíč. Podrobnosti naleznete na webové
stránce příslušenství Volvo Cars accessories.
volvocars.com.
cs-CZ
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍDRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
44
Nakládací rampa
Sada příslušenství
Nakládací rampa je k dispozici jako samostatné
příslušenství k držáku jízdních kol montovaného
na tažné zařízení.
Montáž držáku rampy
Otevřete upevňovací prvek rampy určený k
následnému uchycení na rámu držáku.
Nasaďte díl se zajišťovacím poutkem
do otevřeného upevňovacího prvku (viz
obrázek).
Nasaďte držák rampy kolem rámu držáku v
poloze uvedené na obrázku.
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
cs-CZ
45
Pomocí inbusového klíče upevněte na
místo držák rampy v požadované výšce.
Zajištění nakládací rampy
Zaklapněte nakládací rampu do otvoru pod
požadovanou polohou držáku jízdních kol.
Když se nakládací rampa nepoužívá,
můžete ji zasunout do upevňovacího prvku
na rámu držáku.
Zabezpečte rampu pomocí zajišťovacího
poutka.
cs-CZ
DRŽÁK JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
46
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
Einleitung
Befolgen Sie die Anweisungen zur Montage
des Fahrradträgers genau.
Überprüfen Sie in der Betriebsanleitung des
Fahrzeugs die zulässige Stützlast. Falls ein
niedrigeres Gewicht als die höchstzulässige
Belastung des Fahrradträgers genannt wird,
gilt der niedrigere Wert.
WICHTIG
Kontrollieren Sie vor der Montage, ob Ihre
Anhängerzugvorrichtung der Abbildung
entspricht.
ACHTUNG
Lesen Sie die beigefügten
Sicherheitsanweisungen.
ACHTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Fahr-
radträger auf der Anhängerzugvorrichtung
fest montiert ist und ob die Befestigungs-
vorrichtungen für die Fahrräder ordentlich
angezogen sind.
Überprüfen Sie vor der Abfahrt, ob der
Fahrradhalter ordnungsgemäß abgesperrt
und der Schlüssel abgezogen ist.
Beachten Sie, dass der Fahrradhalter
zusätzliche Windgeräusche verursachen
kann.
ACHTUNG
Die Geschwindigkeit ist an die zu
transportierende Last und selbstverständlich
an die Verkehrsregeln anzupassen. Die
zulässige Höchstgeschwindigkeit ist jedoch
immer auf 130 km/h beschränkt.
Denken Sie daran, dass sich Länge und
Fahrverhalten des Fahrzeugs durch den
Fahrradhalter verändern.
WICHTIG
Fahren Sie behutsam über
Fahrbahnschwellen.
ACHTUNG
Wenn das Fahrzeug über eine
Öffnungsautomatik für die Heckklappe
verfügt, ist Vorsicht geboten. Die Automatik
kann in der Waschanlage oder in ähnlichen
Situationen auslösen, wenn sich der
Funkschlüssel in Reichweite befindet.
Maximale Last: 60 kg (unter
Berücksichtigung des Kugeldrucks).
Eigengewicht: 16,7 kg.
Maximales Gewicht pro Fahrrad: 30 kg.
Der Fahrer ist allein dafür verantwortlich,
dass sich das Produkt in fehlerfreiem
Zustand befindet und gut befestigt ist.
de-DE
47
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
de-DE
Vor der Abfahrt muss die Funktion der
Beleuchtungseinheit des Leuchtenträgers
geprüft werden.
Während des Transports dürfen keine losen
Teile auf den Fahrrädern belassen werden.
Sicherstellen, dass Riemen und andere
Halter stabil befestigt sind und bei Bedarf
anziehen.
Die Länge des Fahrzeugs nimmt bei
montiertem Fahrradträger zu. Durch die
Fahrräder können Breite und Höhe zunehmen.
Beim Zurücksetzen ist Vorsicht geboten.
Beschädigte oder abgenutzte Teile sind
sofort auszutauschen.
Der Fahrradträger muss während der Fahrt
immer abgeschlossen sein.
Die Fahreigenschaften des Fahrzeugs
können sich bei Kurvenfahrt und Bremsen
ändern, wenn das Produkt montiert ist.
Die geltenden Geschwindigkeitsbestim-
mungen und sonstigen Verkehrsregeln sind
immer einzuhalten.
Die Geschwindigkeit ist an die
herrschenden Umstände anzupassen, darf
jedoch 130 km/h nicht übersteigen.
Es dürfen keine Tandemfahrräder
transportiert werden.
Volvo übernimmt keine Haftung für Sach-
oder Personenschäden sowie dadurch
verursachte finanzielle Einbußen, die auf
eine falsche Montage oder Benutzung des
Produktes zurückzuführen sind.
Abänderungen des Produkts sind unzulässig.
Mitgelieferte Teile
x1
48
Vorbereitungen
Schlüsselnummer
Bitte tragen Sie die Nummer Ihres Schlüssel in
das obige Feld ein. Bei einem Verlust kann der
Schlüssel nachbestellt werden.
Gewicht
Maximale
Anzahl
Fahrräder
Maximal
zulässiges
Gewicht in
lbs
Maximal
zulässiges
Gewicht in
kg
2 132 60
ACHTUNG
Sicherstellen, dass das Gesamtgewicht
von Fahrradträger und Fahrrädern nicht
die Kapazität der Anhängerzugvorrichtung
überschreitet.
Anbringen
1. Den Fahrradträger auf die
Anhängerzugvorrichtung aufsetzen.
2. Überprüfen Sie anhand der
Farbmarkierung auf dem Griff, ob der
Fahrradträger ordnungsgemäß auf der
Anhängerzugvorrichtung montiert wurde.
de-DE
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
49
3. Den elektrischen Anschluss im Fahrzeug
verbinden
4. Den Stecker festdrehen.
ACHTUNG
Falls das Fahrzeug eine 7-polige
Steckdose hat, ist ein Adapter erforderlich.
5. Den Fahrradträger ausklappen
und die Funktionstüchtigkeit der
Beleuchtungseinheit prüfen.
6. Den Griff der Kupplungsbefestigung
verriegeln.
7. Die Befestigungen durch Drehen lösen.
Falls notwendig einen Schraubendreher
verwenden. Das Kennzeichen am
Fahrradträger befestigen und das Schild
mit den Befestigungen festdrücken.
8. Die Länge des Rahmenhalters für das
Fahrrad anpassen.
de-DE
43
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
50
9. Den Drehknauf lockern, um die Montage
des Rahmenhalters auf dem Stützbügel
vorzubereiten.
10. Den Rahmenhalter gemäß Abbildung im
Stützrahmen festklemmen.
de-DE
11. Den Befestigungsring über die Klemme
schieben, nachdem diese am Stützrahmen
angebracht wurde.
Transport
Das Fahrrad auf dem Fahrradträger
heben. Wenn mehrere Fahrräder auf
den Fahrradträger transportiert werden
sollen, sind die Fahrräder versetzt mit
dem schwersten Fahrrad ganz innen
aufzustellen.
Achten Sie darauf, dass der Lenker des
innersten Fahrrads nicht gegen die
Heckklappe des Fahrzeugs stößt. Falls
erforderlich, die Lenkstange lockern und
den Lenker drehen oder das Fahrrad um
eine Position nach außen versetzen.
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
51
de-DE
1. Die Reifen des Fahrrads mit den
Spannbändern des Fahrradträgers
befestigen.
2. Die Spannbänder anziehen.
1. Achten Sie darauf, dass die Klemme des
Halters entriegelt ist.
2. Anziehen.
3. Mit dem Schlüssel abschließen.
ACHTUNG
Denken Sie daran, dass die Abgase heiß
sind und Fahrradteile wie z.B. die Reifen
angreifen können.
1
2
3
1
2
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
52
Öffnen der Heckklappe
Um den Kofferraumdeckel bei fünftürigen
Fahrzeugen öffnen zu können, kann der
Fahrradträger nach hinten gewinkelt werden. Die Sperre des Fahrradträgers mit dem Fuß
nach unten drücken und den Fahrradträger
nach hinten neigen
Den Fahrradträger hochklappen, bis er mit
einem deutlichen Klicken einrastet.
Sicherstellen, dass der Fahrradträger in
der hochgeklappten Position ordentlich
arretiert ist.
de-DE
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
53
Lösen eines oder mehrerer Fahrräder
1. Die Spannbänder um die Fahrradreifen
lösen
2. Die Klemme für den Fahrradrahmen
lockern und den Knauf drehen. Das
Fahrrad herunter heben.
de-DE
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
54
Abnehmen des Fahrradträgers vom
Fahrzeug
1. Den Griff der Kupplungsbefestigung
entriegeln. Die Sperre (A) halten und
den Griff (B) hochziehen. Der Griff der
Befestigung ist jetzt nicht mehr verriegelt.
A
B
de-DE
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
55
2. Die Arme für die Fahrradrahmen nach
unten klappen und die Riemen für die
Fahrradreifen festziehen.
3. Den Träger zusammenklappen
4. Das Kabel abziehen und am Fahrradträger
einhängen.
5. Den Fahrradträger von der
Anhängerzugvorrichtung abheben.
de-DE
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
56
Lampenaustausch
1. Die Schraube der Leuchte (1) aus der
Beleuchtungseinheit des Fahrradträgers
herausdrehen. Das Leuchtenglas (2) nach
außen drehen.
2. Die Schrauben des Leuchtenglases
herausdrehen.
3. Das große Glas (1) nach außen drehen
und anschließend hinausschieben (2). Das
seitliche Glas (3) hinausschieben.
4. Die Leuchtmittel wie folgt ersetzen.
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
de-DE
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
57
One Key System
Wenn Sie mehrere Zubehöre besitzen, lassen
sich diese mit einem Schlosssatz ergänzen, so
dass Sie lediglich einen Schlüssel benötigen.
Dies wird auf der Volvo Cars Homepage für
Zubehör (accessories.volvocars.com) näher
erläutert.
de-DE
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGERKUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
58
Laderampe
Zubehörsatz
Die Laderampe ist als separates Zubehör für
auf der Anhängerzugvorrichtung montierte
Fahrradträger erhältlich.
Montage des Rampenhalters
Den Rahmenhalter, der auf dem
Stützbügel befestigt werden soll, öffnen.
Wie abgebildet jeweils ein Teil mit
Befestigungslasche in die offenen Halter
einpassen.
Den Rampenhalter über den Stützbügel in
der abgebildeten Position zudrücken.
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
de-DE
59
Den Rampenhalter in der richtigen Höhe
mit einem Innensechskantschlüssel
festschrauben.
Befestigung der Laderampe
Die Rampe im Loch unter der
gewünschten Position des Fahrradträgers
festschnappen lassen.
Wenn die Laderampe nicht verwendet
wird, kann sie in den Halter auf dem
Stützbügel eingepasst werden.
Die Rampe mit Hilfe der
Befestigungslasche sichern.
de-DE
KUPPLUNGSFAHRRADTRÄGER
60
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
Introducción
Siga detalladamente las indicaciones para el
montaje del portabicicletas.
Controle la presión en la bola de remolque
en su manual del propietario. Si se especifica
un peso inferior a la carga máxima indicada
sobre el portabicicletas, rige el límite de peso
inferior.
IMPORTANTE
Controle antes de realizar la sujeción que
su bola de remolque sea como se indica
abajo.
NOTA
Lea las instrucciones de seguridad que se
adjuntan.
NOTA
Compruebe regularmente que el
portabicicletas esté fijo en la bola de
remolque y que los dispositivos de sujeción
de las bicicletas estén bien apretados.
Antes de iniciar el trayecto compruebe
que el portabicicletas está correctamente
sujeto y la llave extraída.
No olvide que la instalación del
portabicicletas puede conllevar un cierto
ruido por la resistencia del viento.
NOTA
La velocidad se debe adaptar a la carga
transportada y, naturalmente, también a
los límites de velocidad vigentes; aunque
como máximo a 130 km/h.
Tenga en cuenta el cambio de la longitud
del vehículo y de sus características
de conducción con el portabicicletas
montado.
IMPORTANTE
Conduzca lentamente sobre los badenes.
NOTA
Recuerde estar atento si el automóvil está
equipado con apertura automática del
portón trasero. El sistema puede activarse
al lavar el automóvil o similar si la llave a
distancia se halla dentro de su alcance.
Carga máxima: 60 kg (considerando la
presión en la bola)
Peso: 16,7 kg.
Peso máximo por bicicleta: 30 kg.
El conductor del vehículo es responsable
único de que el producto esté en perfecto
es-ES
61
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
es-ES
estado y bien fijado.
Antes de iniciar un viaje, debe controlarse
el funcionamiento de las unidades de
iluminación de la rampa de luz.
No deje que haya nada suelto en las
bicicletas durante el transporte.
Compruebe que las correas y otras sujeciones
sean estables y reapriételas si es necesario.
La longitud del automóvil aumenta cuando
lleva montado el portabicicletas. Las bicicletas
pueden incrementar su anchura y altura. Actúe
con cuidado al hacer marcha atrás.
Cambie inmediatamente las piezas
gastadas o dañadas.
El portabicicletas debe estar siempre
bloqueado durante el viaje.
Cuando el producto está montado, las
características de conducción del automóvil
pueden variar en las curvas y al frenar.
Deben observarse siempre las reglas de
velocidad y demás reglas de tráfico vigentes.
La velocidad debe adaptarse a las
condiciones prevalecientes, pero no debe
sobrepasar 130 km/h.
No se deben transportar bicicletas tándem.
Volvo no acepta responsabilidad alguna
por daños personales y/o materiales ni
por daños económicos derivados de los
mismos, causados por un montaje o
empleo erróneo.
No se debe modificar el producto.
Piezas que se incluyen
x1
62
Preparativos
Número de llave
Por favor, anote el número de su llave en el
recuadro que aparece arriba. En caso de pérdida
de la llave, podrá solicitar que le envíen otra.
Peso
Número
máx. de
bicicletas
Peso
máximo
permitido en
libras
Peso máximo
permitido
en kg
2 132 60
NOTA
Controle que el peso total del portabicicletas
y de las bicicletas no exceda de la capacidad
de la bola de remolque.
Montaje
1. Coloque el portabicicletas en su sitio sobre
la bola de remolque.
2. Compruebe que el portabicicletas se haya
montado correctamente sobre la bola de
remolque mediante la marca de color en la
empuñadura.
es-ES
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
63
3. Enchufe la toma eléctrica en el automóvil.
4. Gire y afirme el enchufe.
NOTA
Si el automóvil tiene un conector de 7
polos se necesita un adaptador.
5. Despliegue el portabicicletas y controle
que el aplique de luces traseras funcione
como debe.
6. Cierre con llave la empuñadura a la fijación
de la bola de remolque.
7. Suelte las fijaciones. Utilice un
destornillador si fuera necesario. Fije la
placa de matrícula en el portabicicletas y
afirme la placa con las fijaciones.
8. Adapte la longitud del soporte del cuadro
a la bicicleta
es-ES
43
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
64
9. Desenrosque el mando para preparar la
fijación del soporte de cuadros de bicicleta
en el arco de apoyo.
10. Fije el soporte del cuadro en el bastidor de
apoyo según la figura.
es-ES
11. Cuide que entre sobre los extremos del
anillo de la abrazadera cuando ésta se halle
en su sitio sobre el bastidor de apoyo.
Transporte
Coloque la bicicleta en el portabicicletas.
Si se han de cargar varias bicicletas en
el portabicicletas, colóquelas orientadas
alternadamente con la bicicleta más
pesada en el interior.
Controle que el manillar de la bicicleta
interior no choque contra el portón trasero
del automóvil. Si fuera necesario, afloje
el tubo de soporte del manillar y gire
el manillar o desplace la bicicleta una
posición.
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
65
es-ES
1. Sujete los neumáticos de la bicicleta con
las correas del portabicicletas.
2. Tense las correas.
1. Compruebe que la abrazadera de la
fijación no esté cerrada con llave.
2. Gire.
3. Cierre con la llave.
NOTA
Tenga presente que los gases de escape
están calientes y pueden afectar piezas de
las bicicletas, por ej. los neumáticos.
1
2
3
1
2
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
66
Apertura del portón trasero
En los automóviles con portón trasero,
para poder abrirlo el portabicicletas puede
bascularse hacia atrás. Presione con el pie el fiador del portabicicletas
y oriente el portabicicletas en ángulo hacia
atrás
Gire el portabicicletas hasta que quede
bloqueado produciendo un claro
chasquido.
Compruebe que el portabicicletas esté
bien bloqueado en posición elevada.
es-ES
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
67
Para quitar una o varias bicicletas
1. Suelte las correas de la rueda de la
bicicleta
2. Abra la abrazadera del cuadro de la
bicicleta y gire la rueda. Quite la bicicleta.
es-ES
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
68
Retirada del portabicicletas del
automóvil
1. Desbloquee con la llave la empuñadura
de la fijación a la bola de remolque.
Mantenga introducido el fiador (A) y eleve
la empuñadura (B). Ahora la empuñadura
de la fijación ya no está bloqueada.
A
B
es-ES
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
69
2. Abata los brazos para los cuadros de
bicicletas y sujete las correas de las
ruedas.
3. Pliegue el portabicicletas
4. Desenchufe el cable eléctrico y colóquelo
en la fijación del portabicicletas.
5. Quite el portabicicletas de la bola de
remolque.
es-ES
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
70
Cambio de bombilla
1. Desenrosque la lámpara (1) del aplique de
luces traseras del portabicicletas. Oriente
hacia afuera el cristal de la lámpara (2).
2. Quite los tornillos y suelte el cristal de la
lámpara.
3. Oriente hacia afuera el cristal grande (1)
y quítelo (2). Desplace y quite el cristal
lateral (3).
4. Cambie las bombillas de acuerdo con lo
siguiente:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
es-ES
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
71
One Key System
Si tiene varios accesorios puede
complementarlos con un kit de cierre, de
forma que solo necesite utilizar una llave. La
descripción de este kit aparece en la página
web de accesorios accessories.volvocars.com.
es-ES
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUEPORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
72
Rampa de carga
Kit de accesorios
La rampa de carga está disponible como
accesorio separado para los portabicicletas
montados en la bola de remolque.
Montaje del soporte de la rampa
Abra la fijación de la rampa que vaya a
fijarse en el arco de apoyo.
Introduzca una pieza con tira de sujeción
en cada fijación abierta, tal como muestra
la figura.
Encaje el soporte de la rampa alrededor
del arco de apoyo en la posición indicada
en la figura.
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
es-ES
73
Atornille el soporte de la rampa a la altura
adecuada mediante una llave hexagonal.
Fijación de la rampa de carga
Introduzca la rampa en el agujero
debajo de la posición deseada en el
portabicicletas hasta que encaje con un
chasquido y quede fija.
Cuando la rampa de carga no se utilice
puede ponerse en la fijación del arco de
apoyo.
Asegure la rampa mediante la tira de
sujeción.
es-ES
PORTABICICLETAS DE BOLA DE REMOLQUE
74
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
Johdanto
Noudata tarkoin polkupyöränpitimen
asennusohjeita.
Tarkasta vetokoukun kuulaan kohdistuva
massa käyttöoppaastasi. Jos paino
on määritetty alhaisemmaksi kuin
polkupyöränpitimen ilmoitettu suurin
kuormitus, alhaisempi painoraja pätee.
TÄRKEÄÄ
Tarkasta ennen kiinnitystä, että vetokoukku
on alla kuvatun mukainen.
HUOM
Perehtykää oheisiin turvaohjeisiin.
HUOM
Tarkasta säännöllisesti, että
polkupyöränpidin on kunnolla kiinni
vetokoukussa ja että polkupyörien
kiinnityslaitteet ovat kunnolla kiristettyinä.
Tarkasta aina ennen liikkeellelähtöä, että
polkupyöränpidin on kunnolla lukittu ja että
avain on poistettu lukosta.
Huomaa, että tuulen suhina saattaa kuulua,
kun polkupyöränpidin on asennettu katolle.
HUOM
Nopeus on sovitettava kuljetettavan
kuorman ja tietysti myös vallitsevien
nopeusrajoitusten mukaan, suurin sallittu
nopeus on kuitenkin 130 km/h.
Ota huomioon auton kasvanut pituus
ja muuttuneet ajo-ominaisuudet
polkupyöränpitimen kanssa ajettaessa.
TÄRKEÄÄ
Aja hitaasti ajohidasteen yli.
HUOM
Noudata varovaisuutta, jos auto on
varustettu automaattisesti avautuvalla
takaluukulla. Järjestelmä voi aktivoitua
autopesussa tai vastaavassa, jos etäavain
on kantaman sisällä.
Suurin sallittu kuorma: 60 kg (aisapaino
mukaan lukien).
Omapaino: 16,7 kg.
Suurin sallittu paino per polkupyörä: 30 kg.
Ajoneuvon omistaja vastaa yksin siitä, että
tuote on kunnossa ja hyvin kiinnitetty.
fi-FI
75
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
fi-FI
Ennen matkaa on valorampin
valaistusyksiköiden toiminta tarkastettava.
Kuljetuksen aikana ei polkupyörissä saa olla
mitään irrallisia tavaroita.
Tarkasta, että hihnat ja muut kiinnikkeet
ovat kunnolla kiinni ja suorita jälkikiristys
tarvittaessa.
Auton pituus lisääntyy, kun
polkupyöränpidin asennetaan. Polkupyörät
voivat lisätä sen leveyttä ja korkeutta. Ole
varovainen peruuttaessasi.
Vaihda välittömästi kuluneet tai
vaurioituneet osat.
Polkupyörätelineen tulee aina olla lukittuna
ajon aikana.
Auton ajo-ominaisuudet kaarreajossa ja
jarrutuksessa voivat muuttua tuotteen
ollessa asennettuna.
Voimassa olevia nopeusrajoituksia ja muita
liikennesääntöjä on aina noudatettava.
Nopeus on sovitettava vallitsevien
olosuhteiden mukaan, mutta se ei saa olla
yli 130 km/h.
Tandempyöriä ei saa kuljettaa.
Volvo ei vastaa mistään henkilö- ja/tai
omaisuusvahingoista eikä niistä johtuvista
taloudellisista menetyksistä, jotka johtuvat
tuotteen virheellisestä asennuksesta tai
käytöstä.
Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia.
Mukana tulevat osat
x1
76
Valmistelut
Avaimen numero
Merkitkää auton avaimen numero yllä olevaan
ruutuun. Jos avain häviää, sellaisen voi tilata
numeron avulla.
Paino
Maks. määrä
pyöriä
Maks.
paino, lbs
Maks.
paino, kg
2 132 60
HUOM
Varmista, että polkupyöränpitimen ja
polkupyörien kokonaispaino ei ylitä
vetokoukun kapasiteettia.
Asennus
1. Aseta polkupyöränpidin paikalleen
vetokoukkuun.
2. Varmista kahvassa olevan värimerkinnän
avulla, että polkupyöränpidin on tukevasti
kiinni vetokoukussa.
fi-FI
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
77
3. Kytke auton pistorasiaan
4. Käännä liitintä.
HUOM
Jos autossa on 7-napainen pistorasia,
tarvitaan sovitin.
5. Käännä polkupyöränpidin auki ja tarkista,
että valoramppi toimii oikein.
6. Lukitse kahva vetokoukun kiinnikkeeseen.
7. Käännä kiinnikkeet auki. Käytä tarvittaessa
ruuvitalttaa. Kiinnitä rekisterikilpi
polkupyöränpitimeen ja paina kilpi kiinni
kiinnikkeillä.
8. Sovita pituus polkupyörän rungonpitimen
mukaan
fi-FI
43
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
78
9. Kierrä käsipyörää auki valmistellaksesi
rungonpitimen kiinnitystä tukikaareen.
10. Kiristä rungonpidin tukirunkoon kuvan
mukaan.
fi-FI
11. Työnnä kiinnitysrengas päälle, kun kiristin
on asetettu paikalleen tukirungon päälle.
Kuljetus
Aseta polkupyörä polkupyöränpitimeen.
Jos polkupyöränpitimeen kuormataan
useita polkupyöriä, aseta ne limittäin siten,
että painavin pyörä on sisimpänä.
Tarkasta, että sisimmän polkupyörän
ohjaustanko ei osu auton takaluukkuun.
Irrota ohjausvarsi tarvittaessa ja käännä
ohjaustankoa tai siirrä pyörää ulommaksi.
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
79
fi-FI
1. Kiinnitä polkupyörän pyörät
polkupyöränpitimeen kiristyshihnoilla.
2. Kiristä.
1. Varmista, että kiinnikkeen kiristin on
avattu.
2. Käännä.
3. Lukitkaa avaimella.
HUOM
Huomaa, että pakokaasut ovat kuumia ja
voivat vaikuttaa polkupyörän osiin, esim.
renkaisiin.
1
2
3
1
2
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
80
Takaluukun avaaminen
Jotta viisiovisten autojen takaluukku voidaan
avata, voidaan polkupyörätelinettä kallistaa
taaksepäin. Paina polkupyöränpitimen salpaa ja käännä
polkupyöränpidintä taaksepäin
Käännä polkupyöränpidintä ylös kunnes se
lukkiutuu naksahtaen kuuluvasti.
Tarkasta, että polkupyöräteline on
lukkiutunut kunnolla ylösnostettuun
asentoon.
fi-FI
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
81
Polkupyörän/-pyörien irrotus
1. Irrota polkupyörän pyörien kiristyshihnat
2. Avaa polkupyörän rungon kiristin ja käännä
säätöpyörää. Nosta polkupyörä pois.
fi-FI
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
82
Polkupyöränpitimen irrotus autosta
1. Avaa vetokoukun kiinnikkeen kahvan
lukitus. Paina salpaa (A) ja käännä kahva
(B) ylös. Kiinnikkeen kahva ei ole nyt enää
lukittuna.
A
B
fi-FI
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
83
2. Käännä polkupyörän rungon varret alas
ja kiinnitä polkupyörän pyörien hihnat
paikalleen.
3. Käännä pidin kokoon
4. Vedä sähköjohto irti ja aseta se
polkupyöränpitimen kiinnikkeeseen.
5. Nosta polkupyöränpidin pois
vetokoukusta.
fi-FI
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
84
Lampun vaihto
1. Kierrä lamppu (1) irti polkupyöränpitimen
valorampista. Käännä lampun lasi (2) ulos.
2. Kierrä lampun lasi irti.
3. Käännä iso lasi (1) ulospäin ja työnnä se
sitten ulos (2). Työnnä sivulasi (3) ulos.
4. Vaihda lamput seuraavasti:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
fi-FI
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
85
One Key System
Jos käytössä on useita lisävarusteita, lukkosar-
jan avulla riittää yhden avaimen käyttäminen.
Tuotteen kuvaus on Volvo Carsin lisävarustei-
den verkkosivuilla accessories.volvocars.com.
fi-FI
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDINVETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
86
Ajoramppi
Lisävarustesarja
Ajoramppi on erillinen lisävaruste
vetokoukkuun asennettavaa
polkupyöränpidintä varten.
Rampinpitimen asennus
Avaa rampin kiinnike, joka kiinnitetään
tukikaareen.
Sovita kiinnityskielekkeellä varustettu osa
kumpaankin avoimeen kiinnikkeeseen
kuvan mukaan.
Paina rampinpidin tukikaaren ympäri kuvan
osoittamaan asentoon.
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
fi-FI
87
Ruuvaa rampinpidin oikeaan korkeuteen
kuusioavaimen avulla.
Ajorampin kiinnitys
Napsauta ramppi kiinni aukkoon kohdassa,
johon polkupyörä sijoitetaan.
Kun ajoramppia ei käytetä, se voidaan
sovittaa tukikaaren kiinnikkeeseen.
Varmista ramppi kiinnityskielekkeen avulla.
fi-FI
VETOKOUKKUUN ASENNETTAVA POLKUPYÖRÄNPIDIN
88
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
Introduction
Suivez scrupuleusement les instructions de
montage du porte-bicyclettes.
Contrôlez la charge sur le crochet d'attelage
dans le manuel de la voiture. Si le manuel
indique une charge inférieure à la charge
maximale du porte-bicyclettes, la valeur la plus
basse est la valeur applicable.
IMPORTANT
Vérifiez que vous disposez d'un crochet
d'attelage comme ci-dessous avant la
fixation.
NOTE
Lisez les consignes de sécurité jointes.
NOTE
Vérifiez régulièrement que le porte-vélo
est fixé sur le crochet d'attelage et que
les fixations des vélos sont correctement
serrées.
Avant de prendre la route, contrôlez que le
porte-bicyclette soit bien verrouillé et que
la clé soit enlevée.
Le bruit du vent peut se faire entendre
lorsqu'un porte-bicyclette est monté.
NOTE
On doit adapter la vitesse à la charge
transportée et bien entendu au code de la
route. Elle ne doit toutefois pas dépasser
130 km/h.
Soyez attentif au fait que l'ajout d'un
porte-bicyclette entraîne une modification
de la longueur et des caractéristiques de
conduite de votre véhicule.
IMPORTANT
Ralentissez pour passer sur les dos d'âne.
NOTE
Procédez avec précaution si la voiture
est équipée de l'ouverture automatique
du hayon. Le système peut être activé,
dans un poste de lavage automatique par
exemple, si la télécommande est à portée.
Charge maximale : 60 kg (charge sur la
boule prise en compte).
Poids à vide : 16,7 kg.
Poids maximal par vélo : 30 kg.
Le conducteur du véhicule est le seul
responsable de l'état du produit et de sa
fixation.
Avant un déplacement, contrôlez le bon
fr-FR
89
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
fr-FR
fonctionnement des éclairages de la rampe
de signalisation.
Ne laissez personne sur les vélos durant le
transport.
Vérifiez que les courroies et autres types
de fixation soient stables et resserrez-les si
nécessaire.
La longueur de la voiture augmente
lorsque le porte-bicyclettes est en place.
Les bicyclettes peuvent faire augmenter
les valeurs de largeur et de hauteur de
la voiture. Procédez avec précaution en
marche arrière.
Changez immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
Le porte-vélos doit toujours être verrouillé
durant le voyage.
La tenue de route de la voiture peut
être modifiée dans les virages et lors de
freinages, lorsque le produit est monté.
Les limitations de vitesses et autres règles
de circulation en vigueur doivent toujours
être respectées.
La vitesse doit être adaptée aux
circonstances tout en ne dépassant pas
130 km/h.
Les vélos tandem ne doivent pas être
transportés.
Volvo décline toute responsabilité pour les
dommages corporels et/ou matériels, ainsi
que pour les conséquences économiques
qui pourraient résulter d'un montage erroné
ou une mauvaise utilisation.
Aucune modification du produit n'est
permise.
Pièces incluses
x1
90
Préparatifs
Numéro de clé
Veuillez noter le numéro de votre clé dans la
case ci-dessus. En cas de perte, une nouvelle
clé pourra être commandée.
Poids
Nombre
maximal de
bicyclettes
Poids
maximal en
livres
Poids
maximal en
kg
2 132 60
NOTE
Vérifiez que le poids total du porte-vélo et
des vélos ne dépasse pas la capacité du
crochet d'attelage.
Pose
1. Mettez le porte-bicyclettes en place sur le
crochet d'attelage.
2. Veillez à ce que le porte-bicyclettes soit
bien en place sur le crochet d'attelage
à l'aide des repères de couleur sur la
poignée.
fr-FR
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
91
3. Raccordez la prise électrique à la voiture
4. Fixez le contact en le tournant.
NOTE
Si la voiture est équipée d'une prise à 7
broches, un adaptateur est nécessaire.
5. Déployez le porte-bicyclettes et vérifiez
que la rampe d'éclairage fonctionne
normalement.
6. Verrouillez la poignée sur la fixation de
crochet d'attelage.
7. Desserrez les fixations. Utilisez un
tournevis si nécessaire. Fixez la plaque
d'immatriculation sur le porte-bicyclettes
avec les fixations.
8. Ajustez la longueur du support de cadre à
la bicyclette.
fr-FR
43
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
92
9. Dévissez la molette pour préparer la
fixation du support de cadre sur l'arceau.
10. Fixez le support de cadre sur le cadre
d'appui conformément à l'illustration.
fr-FR
11. Veillez à bien passer la bague de fixation
sur l'attache lorsque celle-ci est mise en
place sur le cadre d'appui.
Transport
Installez la bicyclette sur le porte-
bicyclettes. Si plusieurs bicyclettes doivent
être montées sur le porte-bicyclettes,
placez-les tête-bêche, avec la bicyclette la
plus lourde vers l'intérieur.
Vérifiez que le guidon de la bicyclette la
plus à l'intérieur ne touche pas le hayon
de la voiture. Si nécessaire, desserrez
le guidon et tournez-le, ou changez la
bicyclette de place.
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
93
fr-FR
1. Fixez les roues de la bicyclette avec les
sangles de serrage du porte-bicyclettes.
2. Serrez.
1. Vérifiez que l'attache de la fixation est
déverrouillée.
2. Serrez.
3. Verrouillez avec la clé.
NOTE
Attention : les gaz d'échappement sont
très chauds et peuvent endommager les
composants des bicyclettes (pneus, etc.).
1
2
3
1
2
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
94
Ouverture du hayon
Le porte-vélos peut s'incliner vers l'arrière
afin de permettre l'ouverture du hayon d'une
voiture cinq portes. Appuyez sur le blocage du porte-bicyclettes
avec le pied et basculez le porte-bicyclettes
vers l'arrière.
Relevez le porte-vélo jusqu'à ce que le
verrouillage entre en prise en émettant un
déclic bien audible.
Vérifiez que le porte-vélos est bien
verrouillé en position relevée.
fr-FR
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
95
Démontage de bicyclette(s)
1. Détachez la sangle de serrage de la roue
de bicyclette.
2. Déverrouillez l'attache du cadre de
bicyclette et tournez la molette. Enlevez
le vélo.
fr-FR
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
96
Démontage du porte-bicyclettes de la
voiture
1. Déverrouillez la poignée de la fixation de
crochet d'attelage. Tenez le blocage (A)
enfoncé et tirez la poignée (B) vers le haut.
La poignée de la fixation n'est maintenant
plus bloquée.
A
B
fr-FR
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
97
2. Abaissez les bras pour cadre de bicyclette
et fixez les sangles pour les roues des
bicyclettes.
3. Repliez le porte-bicyclettes
4. Débranchez le câble électrique et placez-le
sur sa fixation sur le porte-bicyclettes.
5. Dégagez le porte-vélo du crochet
d'attelage.
fr-FR
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
98
Remplacement d'ampoules
1. Dévissez la lampe (1) de la rampe
d'éclairage du porte-bicyclettes. Extrayez
le verre de lampe (2).
2. Dévissez le verre de lampe.
3. Inclinez le gros verre (1) puis faites-le
glisser vers l'extérieur (2). Faites glisser le
verre latéral (3) vers l'extérieur.
4. Remplacez les lampes comme suit :
A : 12 V, H21W
B : 12 V, C5W
fr-FR
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
99
One Key System
Si vous avez plusieurs accessoires, vous
pouvez acquérir un kit antivol qui vous
permettra de n'utiliser qu'une seule clé. Vous
trouverez plus d'informations sur celui-ci
sur la page des accessoires de Volvo Vars
accessories.volvocars.com.
fr-FR
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGEPORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
100
Rampe de chargement
Kit d'accessoire
La rampe de chargement est disponible
comme accessoire séparé pour le porte-vélos
monté sur le crochet d'attelage.
Montage du support de rampe
Ouvrez la fixation de la rampe qui doit être
fixée sur l'arceau.
Insérez une pièce avec la languette de
fixation dans chaque support ouvert
comme le montre l'illustration.
Attachez le support de rampe autour de
l'arceau comme le montre l'illustration.
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
fr-FR
101
Vissez le support de rampe à la bonne
hauteur à l'aide d'une clé à six pans creux.
Fixation de la rampe de chargement
Attachez la rampe dans le trou dans la
position souhaitée sur le porte-vélos.
Lorsque la rampe de chargement n'est
pas utilisée, elle peut être montée dans le
support de l'arceau.
Fixez la rampe à l'aide de la languette de
fixation.
fr-FR
PORTEBICYCLETTES MONTÉ SUR CROCHET D'ATTELAGE
102
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
Introduzione
Attenersi accuratamente alle istruzioni di
montaggio del portabiciclette.
Controllare la pressione sulla sfera per il
gancio di traino nel manuale del proprietario.
Qualora sia specificato un peso inferiore
rispetto al carico massimale indicato sul
portabiciclette, dovrà essere osservato il limite
di peso inferiore.
IMPORTANTE
Prima del fissaggio, controllare di avere un
gancio di traino come quello illustrato.
NOTA
Leggere le istruzioni di sicurezza allegate.
NOTA
Controllare a intervalli regolari che il
portabiciclette sia ben fissato sul gancio di
traino e che i dispositivi di fissaggio delle
biciclette siano ben serrati.
Prima di mettersi in marcia, controllare che
il portabiciclette sia correttamente bloccato
e che la chiave sia rimossa.
Notare che il brusio del vento può
aumentare quando il portabiciclette è
montato.
NOTA
La velocità deve essere adattata al carico
che si trasporta e naturalmente anche ai
limiti di velocità vigenti, ad ogni modo non
si devono superare i 130 km/h.
Considerare che la lunghezza dell'auto e le
caratteristiche di guida risultano modificate
con l'uso del portabiciclette.
IMPORTANTE
Guidare lentamente sopra i rallentatori di
velocità.
NOTA
Prestare attenzione se l'auto è dotata
di apertura automatica del portellone. Il
sistema può attivarsi negli autolavaggi e
impianti simili se la chiave telecomando si
trova nel raggio di copertura.
Carico massimo: 60 kg (pressione della
sfera considerata).
Peso proprio: 16,7 kg.
Peso massimo per bicicletta: 30 kg.
Il conducente è unico responsabile
dell'integrità e del fissaggio del prodotto.
it-IT
103
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
it-IT
Prima di mettersi in marcia è necessario
controllare il funzionamento dell'unità di
illuminazione della rampa delle luci.
Non lasciare nessun oggetto sciolto sulle
biciclette durante il trasporto.
Controllare che le cinghie e altri dispositivi
di fissaggio siano fissati saldamente e
all'occorrenza serrare con più forza.
La lunghezza dell'auto aumenta quando
il portabiciclette è montato. Le biciclette
possono aumentare la larghezza e l'altezza
dell'auto. Prestare cautela durante la
retromarcia.
Sostituire immediatamente i dettagli
usurati o danneggiati.
Il portabiciclette deve essere sempre
bloccato durante la marcia.
Le caratteristiche di guida dell'auto
possono risultare modificate in curva e in
frenata quando il prodotto è montato.
Le normative vigenti sulla velocità e altre
normative sulla circolazione stradale
devono essere sempre rispettate.
La velocità deve essere adattata alle
situazioni, tuttavia non possono mai essere
superati i 130 km/h.
I tandem non possono essere trasportati.
Volvo non risponde di danni a persone e/o
cose nonché relativi danni economici dovuti
a installazione o utilizzo non conformi.
La modifica del prodotto non è ammessa.
Componenti allegati
x1
104
Preparativi
Numero chiave
Annotare il numero della propria chiave nella
casella sopra. In caso di smarrimento, la chiave
potrà essere riordinata.
Peso
Numero
massimo di
biciclette
Peso
massimo
consentito
in lbs
Peso
massimo
consentito
in kg
2 132 60
NOTA
Controllare che il peso totale di
portabiciclette e biciclette non superi la
capacità del gancio di traino.
Montaggio
1. Collocare in sede il portabiciclette sul
gancio di traino.
2. Verificare che il portabiciclette sia
montato correttamente sul gancio di
traino mediante la marcatura a colori sulla
maniglia.
it-IT
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
105
3. Collegare il connettore elettrico nell'auto
4. Girare e bloccare il connettore.
NOTA
Se l'auto è dotata di presa elettrica a 7 poli
sarà necessario usare un adattatore.
5. Spiegare il portabiciclette e controllare
che la rampa luci funzioni secondo
progettazione.
6. Bloccare la maniglia per l'attacco del
gancio di traino.
7. Ruotare e staccare le staffe. All'occorrenza
utilizzare un cacciavite. Fissare la targa
sul portabiciclette e fissare a pressione la
targa con le staffe.
8. Adattare la lunghezza del supporto del
telaio per la bicicletta
it-IT
43
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
106
9. Avvitare il dispositivo di regolazione per
approntare il fissaggio del supporto del
telaio sull'arco di sostegno.
10. Fissare il supporto del telaio nel telaio
di sostegno con il morsetto come da
illustrazione.
it-IT
11. Quando il morsetto è stato collocato in
sede sopra il telaio di sostegno, infilarci
sopra l'anello di fissaggio.
Trasporto
Mettere la bicicletta sul portabiciclette.
Se devono essere caricate più biciclette
sul portabiciclette, sistemare le biciclette
rivolte in senso opposto fra loro con la
bicicletta più pesante nella posizione più
interna.
Controllare che il manubrio della bicicletta
più interna non tocchi il portellone
dell'auto. All'occorrenza, allentare l'asta del
manubrio e ruotare il manubrio o spostare
in fuori la bicicletta di una posizione.
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
107
it-IT
1. Fissare le ruote della bicicletta con le
cinghie del portabiciclette.
2. Serrare.
1. Verificare che il morsetto per la staffa sia
sbloccato.
2. Ruotare.
3. Serratura con chiave.
NOTA
Considerare che i gas di scarico sono molto
caldi e potrebbero danneggiare parti della
bicicletta, ad esempio gli pneumatici.
1
2
3
1
2
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
108
Apertura del portellone
Per poter aprire il portellone sulle auto cinque
porte è possibile angolare all'indietro il
portabiciclette. Spingere con il piede sul fermo del
portabiciclette e inclinare all'indietro
Spingere su il portabiciclette finché esso
non si blocca con un chiaro clic.
Controllare che il portabiciclette sia
correttamente bloccato in posizione
spiegata.
it-IT
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
109
Scaricamento della bicicletta/delle
biciclette
1. Staccare le cinghie dalle ruote della
bicicletta
2. Sbloccare il morsetto per il telaio della
bicicletta e riavvitare la manopola.
Asportare la bicicletta.
it-IT
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
110
Smontaggio del portabiciclette
dall'auto
1. Sbloccare la maniglia per l'attacco del
gancio di traino. Tenere premuto il fermo
(A) e angolare verso l'alto la maniglia (B).
Ora la maniglia per l'attacco non è più
bloccata.
A
B
it-IT
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
111
2. Abbassare i bracci del supporto del telaio
e rimettere a posto le cinghie per le ruote
delle biciclette.
3. Ripiegare il portabiciclette
4. Estrarre il cavo elettrico e fissarlo nella
staffa del portabiciclette.
5. Asportare il portabiciclette dal gancio di
traino.
it-IT
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
112
Sostituzione lampadine
1. Svitare il fanale (1) dalla rampa luci sul
portabiciclette. Angolare in fuori il vetro del
fanale (2).
2. Svitare il vetro del fanale.
3. Angolare in fuori il vetro grande (1) e poi
spingere per estrarlo (2). Fare scorrere in
fuori il vetro laterale (3).
4. Sostituire le lampadine dei seguenti tipi:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
it-IT
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
113
One Key System
Se si posseggono più accessori, è possibile
completare con un kit serrature ed usare una
sola chiave per tutti. Alla home page degli
accessori Volvo Car sono fornite informazioni
su questo kit: accessories.volvocars.com.
it-IT
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINOPORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
114
Rampa di carico
Kit accessoriale
La rampa di carico è offerta come accessorio
separato per il portabiciclette montato su
gancio di traino.
Montaggio del supporto del telaio
Aprire l'attacco della rampa che deve
essere fissato sull'arco di sostegno.
Inserire un dettaglio con linguetta di
fissaggio in ciascun attacco aperto come
da illustrazione.
Agganciare il supporto del telaio intorno
all'arco di sostegno nella posizione
indicata nell'illustrazione.
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
it-IT
115
Avvitare il supporto del telaio alla corretta
altezza usando una chiave a testa
incassata esagonale.
Fissaggio della rampa di carico
Fissare a scatto la rampa nel foro sotto la
posizione desiderata sul portabiciclette.
Quando non è usata, la rampa di carico
può essere inserita nell'attacco sull'arco di
sostegno.
Assicurare la rampa con la linguetta di
fissaggio.
it-IT
PORTABICICLETTE MONTATO SU GANCIO DI TRAINO
116
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
ࡲ࠼ࡀࡁ
⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍขࠅઃߌࠆߣ߈ߪޔᜰ␜ߦ
ᘕ㊀ߦᓥߞߡߊߛߐ޿ޕ
ࠝ࡯࠽࡯࠭ࡑ࠾ࡘࠕ࡞ߢ࠻࠙ࡃ࡯ߩ࠲ࡦߩ㊀
㊂ࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿ޕ⸥タߐࠇߡ޿ࠆ㊀㊂
߇⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߩᦨᄢ⠴⩄㊀ࠃࠅዋߥ޿႐
วߪޔਅ㒢㊀㊂߇ㆡ↪ߐࠇ߹ߔޕ
㔜せ
ขࠅઃߌࠆ೨ߦޔ࠻࠙ࡃ࡯߇એਅߦᓥߞߡ
޿ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿ޕ
ὀព
ઃዻߩ቟ో⺑᣿ᦠࠍ߅⺒ߺߊߛߐ޿ޕ
ὀព
⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯߇࠻࠙ࡃ࡯ߦߒߞ߆ࠅ࿕ቯ
ߐࠇޔ⥄ォゞߩ࿕ቯⵝ⟎߇ㆡಾߦ✦߼ઃߌࠄ
ࠇߡ޿ࠆߎߣࠍቯᦼ⊛ߦ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿ޕ
ㆇォࠍ㐿ᆎߔࠆ೨ߦޔ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯߇⏕
ታߦ࿕ቯߐࠇߡ޿ࠆ߆ޔ߹ߚޔࠠ࡯߇ᛮ޿
ߡ޽ࠆ߆⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿ޕ
⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍขࠅઃߌࠆߣޔㆇォਛߦ
㘑ಾࠅ㖸߇಴ࠆߎߣ߇޽ࠅ߹ߔޕ
ὀព
೙㒢ㅦᐲࠍ቞ࠆߣหᤨߦޔㆇ៝ߔࠆ⩄‛ߦ
ᔕߓߡㅦᐲࠍ⺞▵ߔࠆᔅⷐ߇޽ࠅ߹ߔޕߚ
ߛߒޔㅦᐲߪ130 km/hࠍ⿥߃ߡߪ޿ߌ߹
ߖࠎޕ
⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍขࠅઃߌࠆߣޔゞਔߩ㐳
ߐ߿ㆇォ․ᕈ߇ᄌൻߔࠆߚ߼ᵈᗧߒߡߊߛ
ߐ޿ޕ
㔜せ
〝਄ߩᲑᏅࠍਸ਼ࠅ⿧߃ࠆߣ߈ߪㅦᐲࠍ⪭ߣ
ߒߡߊߛߐ޿ޕ
ὀព
ゞਔߦࡄࡢ࡯࠹࡯࡞ࠥ࡯࠻߇ⵝ஻ߐࠇߡ
޿ࠆ႐วߪᵈᗧߒߡߊߛߐ޿ޕ࡝ࡕ࡯࠻
ࠦࡦ࠻ࡠ࡯࡞߇૞േ▸࿐ౝߦ޽ࠆ႐วޔᵞ
ゞᯏౝߥߤߢࠪࠬ࠹ࡓ߇૞േߔࠆߎߣ߇޽
ࠅ߹ߔޕ
ᦨᄢ⸵ኈ៞タ㊀㊂㧦60 kg㧔ࡏ࡯࡞࿶ജ⽶⩄㧕
㊀㊂㧦16.7 kg
⥄ォゞ1บ޽ߚࠅߩᦨᄢ㊀㊂㧦30 kg
ゞਔߩㆇォ⠪ߦߪޔਇ஻߇ߥ޿⁁ᘒߢ⵾ຠ
ࠍゞਔߦߒߞ߆ࠅߣ࿕ቯߔࠆ⽿છ߇޽ࠅ
߹ߔޕ
ja-JP
117
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
ja-JP
࠼࡜ࠗࡉߩ೨ߦޔᔅߕἮἫⵝ⟎ߩᯏ⢻ࠍὐ
ᬌߒߡߊߛߐ޿ޕ
ャㅍਛޔ࿕ቯߐࠇߡ޿ߥ޿‛ຠ߇ޔ⥄ォゞ
ߦⓍ߹ࠇߚ߹߹ߦߥߞߡ޿ࠆߎߣ߇ߥ޿
ࠃ߁ߦߒߡߊߛߐ޿ޕ
ࠬ࠻࡜࠶ࡊ߿ขࠅઃߌㇱ߇࿕ቯߐࠇߡ޿ࠆ
ߎߣࠍ⏕⹺ߒޔᔅⷐߦᔕߓߡޔჇߒ✦߼ࠍ
ⴕߥߞߡߊߛߐ޿ޕ
⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍขࠅઃߌࠆߣゞਔߩ❑ᣇ
ะߩ㐳ߐ߇Ⴧ߃߹ߔޕゞਔߩ᏷ߣ㜞ߐ߽
⥄ォゞߩⓍタߦࠃߞߡჇ߃ࠆߎߣ߇޽ࠅ߹
ߔޕゞਔࠍᓟㅌߐߖࠆߣ߈ߪᵈᗧߒߡߊߛ
ߐ޿ޕ
⏴⠻߹ߚߪ៊்߇⷗ࠄࠇࠆㇱຠߪㅦ߿߆ߦ
੤឵ߒߡߊߛߐ޿ޕ
⿛ⴕਛߪᔅߕ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍࡠ࠶ࠢߒߡ
ߊߛߐ޿ޕ
ߎߩ⵾ຠࠍ૶↪ਛߦߪޔฝᏀ᛬ᤨ߿೙േᤨ
ߦޔ᥉Ბߣߪ⇣ߥߞߚ⿛ⴕ․ᕈࠍ␜ߔ႐ว
߇޽ࠅ߹ߔޕ
Ᏹߦㆡ↪ߐࠇࠆㅦᐲ೙㒢߿ޔ੤ㅢᴺⷙߦ
ᓥߞߡߊߛߐ޿ޕ
๟࿐ߩ⁁ᴫߦᔕߓߡㅦᐲࠍ⺞▵ߔࠆᔅⷐ߇
޽ࠅ߹ߔ߇ޔ⛘ኻߦ130 km/hࠍ⿥߃ࠆㅦ
ᐲߢ⿛ⴕߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
࠲ࡦ࠺ࡓ⥄ォゞࠍャㅍߒߡߪ޿ߌ߹ߖࠎޕ
ਇㆡಾߥขࠅઃߌ߿૶↪ߦ⿠࿃ߔࠆੱり੐
᡿෸߮/߹ߚߪེ‛⎕៊ޔߘߩ⚿ᨐ↢ߓࠆ
⚻ᷣ⊛៊ᄬߦኻߒߡޔࡏ࡞ࡏߪ޿߆ߥࠆ⽿
છ߽⽶޿߹ߖࠎޕ
ߎߩ⵾ຠߦᄌᦝࠍട߃ߡߪ޿ߌ߹ߖࠎޕ
௜ᒓ㒊ရ
x1
118
‽ഛ
࣮࢟␒ྕ
ࠠ࡯ߩ⇟ภࠍ਄ߩࡑࠬߦ⸥౉ߒߡߊߛߐ޿ޕ
ࠠ࡯ࠍ⚗ᄬߒߚ႐วߦޔౣᵈᢥߔࠆߎߣ߇ߢ
߈߹ߔޕ
㔜㔞
᭱኱✚㍕⮬
㌿㌴ᩘ
᭱኱✚㍕㔜㔞
(lbs)
᭱኱✚㍕㔜㔞
(kg)
2 132 60
ὀព
⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߣ⥄ォゞߩว⸘㊀㊂߇࠻࠙
ࡃ࡯ߩ⸵ኈ⩄㊀ࠍ⿥߃ߡ޿ߥ޿ߎߣࠍ⏕⹺
ߒߡߊߛߐ޿ޕ
ྲྀࡾ௜ࡅ
1. ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍ࠻࠙ࡃ࡯ߩᚲቯߩ૏⟎
ߦขࠅઃߌ߹ߔޕ
2. ࡂࡦ࠼࡞ߦ␜ߐࠇߚ⦡ઃ߈ߩࡑ࡯ࠢߢ⥄
ォゞࡎ࡞࠳࡯߇࠻࠙ࡃ࡯ߦᱜߒߊขࠅઃ
ߌࠄࠇߡ޿ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿ޕ
ja-JP
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
119
3. 㔚Ḯ࠰ࠤ࠶࠻ࠍゞਔߦធ⛯ߒ߹ߔޕ
4. ࡊ࡜ࠣࠍ࿁ߒߡ✦߼߹ߔޕ
ὀព
ゞਔߦ7ࡇࡦ㔚Ḯ࠰ࠤ࠶࠻߇ⵝ஻ߐࠇߡ޿
ࠆ႐วޔࠕ࠳ࡊ࠲࡯߇ᔅⷐߢߔޕ
5. ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍ㐿޿ߡ࡜ࠗ࠻ࡃ࡯߇ᱜ
ߒߊേ૞ߔࠆ߆⏕⹺ߒ߹ߔޕ
6. ࠻࠙ࡃ࡯ߩࡉ࡜ࠤ࠶࠻ߩࡂࡦ࠼࡞ࠍࡠ࠶
ࠢߒ߹ߔޕ
7. ࡉ࡜ࠤ࠶࠻ߩࡀࠫࠍ✭߼߹ߔޕᔅⷐߦᔕߓ
ߡࠬࠢ࡝ࡘ࡯࠼࡜ࠗࡃ࡯ࠍ૶↪ߒߡߊߛߐ
޿ޕ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߦ࠽ࡦࡃ࡯ࡊ࡟࡯࠻ࠍ
ขࠅઃߌߡޔ࠽ࡦࡃ࡯ࡊ࡟࡯࠻ࠍࡉ࡜ࠤ࠶
࠻ߢ࿕ቯߒ߹ߔޕ
8. ⥄ォゞߦวࠊߖߡࡈ࡟࡯ࡓࡎ࡞࠳࡯ߩ㐳
ߐࠍ⺞▵ߒ߹ߔޕ
ja-JP
43
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
120
9. ࡁࡉࠍࠁࠆ߼ߡޔࡈ࡟࡯ࡓࡎ࡞࠳࡯ࠍࠨ
ࡐ࡯࠻ࡃ࡯ߦขࠅઃߌࠆḰ஻ࠍߒ߹ߔޕ
10. ࿑ߩࠃ߁ߦࡈ࡟࡯ࡓࡎ࡞࠳࡯ߩࠢ࡜ࡦࡊ
ࠍࠨࡐ࡯࠻ࡈ࡟࡯ࡓߦߪ߼߹ߔޕ
ja-JP
11. ࠢ࡜ࡦࡊࠍࠨࡐ࡯࠻ࡈ࡟࡯ࡓߩᚲቯߩ૏
⟎ߦวࠊߖߡ߆ࠄޔࠕ࠲࠶࠴ࡔࡦ࠻࡝ࡦ
ࠣࠍࠬ࡜ࠗ࠼ߐߖߡߪ߼ߡߊߛߐ޿ޕ
㍺㏦
⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߦ⥄ォゞࠍขࠅઃߌ߹
ߔޕ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߦⶄᢙߩ⥄ォゞࠍⓍ
タߔࠆ႐วߪޔ৻⇟㊀޿⥄ォゞࠍౝ஥ߦ
タߖߡޔ⥄ォゞߩะ߈߇੕޿㆑޿ߦߥࠆ
ࠃ߁ߦขࠅઃߌ߹ߔޕ
ౝ஥ߩ⥄ォゞߩࡂࡦ࠼࡞ࡃ࡯߇ゞਔߩ
࠹࡯࡞ࠥ࡯࠻ߦᒰߚࠄߥ޿ߎߣࠍ⏕⹺ߒ
ߡߊߛߐ޿ޕᔅⷐߢ޽ࠇ߫ޔᄖߒߡࡂࡦ
࠼࡞ࡃ࡯ߩะ߈ࠍᄌ߃ࠆ߆ޔ⥄ォゞߩ૏
⟎ࠍ৻ߟᄖߦߕࠄߒߡߊߛߐ޿ޕ
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
121
ja-JP
1. ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߩ࠹ࡦ࡚ࠪࡦࡃࡦ࠼ࠍ૶
↪ߒߡ⥄ォゞߩ࠲ࠗࡗࠍ࿕ቯߒ߹ߔޕ
2. ✦߼߹ߔޕ
1. ࡉ࡜ࠤ࠶࠻ߩࠢ࡜ࡦࡊߩࡠ࠶ࠢ߇ᄖࠇߡ
޿ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒ߹ߔޕ
2. ࿁ߒߡ✦߼߹ߔޕ
3. ࠠ࡯ࠍ૶ߞߡࡠ࠶ࠢߒ߹ߔޕ
ὀព
ឃ᳇ࠟࠬߪ㜞᷷ߩߚ߼ޔ⥄ォゞߩࡄ࡯࠷
࠲ࠗࡗߥߤߦᓇ㗀ࠍਈ߃ࠆߎߣ߇޽ࠅ
߹ߔޕ
1
2
3
1
2
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
122
ࢸ࣮ࣝࢤ࣮ࢺࢆ㛤ࡅࡿ
5࠼ࠕゞߩ࠹࡯࡞ࠥ࡯࠻ࠍ㐿㐽ߢ߈ࠆࠃ߁
ߦޔ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߪޔᓟᣇߦ௑ߌࠆߎߣ߇
ߢ߈ࠆ઀⚵ߺߦߥߞߡ޿߹ߔޕ ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߩࠠࡖ࠶࠴ࠍ〯ࠎߢޔ⥄ォゞ
ࡎ࡞࠳࡯ࠍᓟᣇߦ௑ߌ߹ߔޕ
ࠞ࠴࠶ߣ޿߁㖸߇⡞ߎ߃ࠆ߹ߢ⥄ォゞࡎ
࡞࠳࡯ࠍ⿠ߎߒ߹ߔޕ
⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯߇⋥┙૏⟎ߢᱜߒߊࡠ࠶
ࠢߐࠇߡ޿ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒ߹ߔޕ
ja-JP
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
123
⮬㌿㌴ࢆྲྀࡾእࡍ
1. ⥄ォゞߩ࠲ࠗࡗߩ࠹ࡦ࡚ࠪࡦࡃࡦ࠼ࠍ✭
߼߹ߔޕ
2. ⥄ォゞࡈ࡟࡯ࡓߩࠢ࡜ࡦࡊߩࡠ࠶ࠢࠍᄖߒ
ߡࡁࡉࠍ࿁ߒ߹ߔޕ⥄ォゞࠍਅࠈߒ߹ߔޕ
ja-JP
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
124
⮬㌿㌴࣍ࣝࢲ࣮ࢆ㌴୧࠿ࡽእࡍ
1. ࠻࠙ࡃ࡯ߩࡉ࡜ࠤ࠶࠻ߩࡂࡦ࠼࡞ߩࡠ࠶
ࠢࠍᄖߒ߹ߔޕࠠࡖ࠶࠴(A)ࠍ᛼ߐ߃
ߡޔࡂࡦ࠼࡞(B)ࠍ਄ߍ߹ߔޕࡉ࡜ࠤ࠶
࠻ߩࡂࡦ࠼࡞ߩࡠ࠶ࠢ߇ᄖࠇ߹ߔޕ
A
B
ja-JP
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
125
2. ⥄ォゞࡈ࡟࡯ࡓߩࠕ࡯ࡓࠍਅࠈߒߡ⥄ォ
ゞߩ࠲ࠗࡗߩࠬ࠻࡜࠶ࡊࠍ✦߼߹ߔޕ
3. ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍߚߚߺ߹ߔޕ
4. 㔚Ḯࠦ࡯࠼ࠍᛮ޿ߡޔ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߩ
ࡉ࡜ࠤ࠶࠻ߦઃߌ߹ߔޕ
5. ࠻࠙ࡃ࡯߆ࠄ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ࠍᜬߜ਄ߍ
߹ߔޕ
ja-JP
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
126
ࣛࣥࣉࡢ஺᥮
1. ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߩ࡜ࠗ࠻ࡃ࡯߆ࠄ࡜ࡦࡊ
(1)ߩࡀࠫࠍᄖߒ߹ߔޕ࡜ࡦࡊߩ࡟ࡦ࠭
(2)ࠍᢳ߼ߦ᛼ߒ಴ߒ߹ߔޕ
2. ࡜ࡦࡊߩ࡟ࡦ࠭ߩࡀࠫࠍᄖߒ߹ߔޕ
3. ᄢ߈޿࡟ࡦ࠭(1) ࠍᢳ߼ߦ᛼ߒ಴ߒޔࠬ࡜
ࠗ࠼ߐߖߡขࠅᄖߒ߹ߔ(2)ޕࠨࠗ࠼࡟ࡦ
࠭(3)ࠍࠬ࡜ࠗ࠼ߐߖߡขࠅᄖߒ߹ߔޕ
4. એਅߦᓥߞߡ࡜ࡦࡊࠍ੤឵ߒ߹ߔޕ
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
ja-JP
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
127
࣮࣡ࣥ࢟ࢩࢫࢸ࣒
ⶄᢙߩࠕࠢ࠮ࠨ࡝࡯ࠍ߅ᜬߜߩ႐วޔࡠ࠶ࠢࠠ
࠶࠻ࠍㅊടߔࠆߣ1ߟߩࠠ࡯ߛߌߢኻᔕߢ߈ࠆ
ࠃ߁ߦߥࠅ߹ߔޕ⹦ߒߊߪޔࡏ࡞ࡏ࡮ࠞ࡯࠭
ߩࠕࠢ࠮ࠨ࡝࡯࠙ࠚࡉࠨࠗ࠻ࠍߏⷩߊߛߐ޿ޕ
accessories.volvocars.com
ja-JP
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
128
✚㍕⏝ࢫ࣮ࣟࣉ
࢔ࢡࢭࢧ࣮ࣜ࢟ࢵࢺ
࠻࠙ࡃ࡯ขࠅઃߌ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߦߪޔⓍタ
↪ࠬࡠ࡯ࡊ߇೎ㅜࠕࠢ࠮ࠨ࡝࡯ߣߒߡ↪ᗧߐ
ࠇߡ޿߹ߔޕ
ࢫ࣮ࣟࣉ࣍ࣝࢲ࣮ࡢྲྀࡾ௜ࡅ
ࠨࡐ࡯࠻ࡃ࡯ߦ࿕ቯߔࠆࠬࡠ࡯ࡊࡑ࠙ࡦ
࠹ࠖࡦࠣࠍ㐿߈߹ߔޕ
ࡠ࠶ࠢ࠲ࡉߩ޽ࠆㇱຠࠍฦࡑ࠙ࡦ࠹ࠖࡦ
ࠣߦᝌ౉ߒ߹ߔ㧔࿑ෳᾖ㧕ޕ
ࠬࡠ࡯ࡊࡎ࡞࠳࡯ࠍࠨࡐ࡯࠻ࡃ࡯㧔࿑ߩ
૏⟎㧕ߦขࠅઃߌ߹ߔޕ
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
ja-JP
129
౐ⷺ᫔࡟ࡦ࠴ࠍ૶↪ߒߡޔࠬࡠ࡯ࡊࡎ࡞
࠳࡯ࠍㆡಾߥ㜞ߐߩᚲቯߩ૏⟎ߦ࿕ቯߒ
߹ߔޕ
✚㍕⏝ࢫ࣮ࣟࣉࡢᅛᐃ
Ⓧタ↪ࠬࡠ࡯ࡊࠍ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯ߩⓍタ
૏⟎ߩਅߦ޽ࠆⓣߦߪ߼ㄟߺ߹ߔޕ
૶↪ߒߡ޿ߥ޿ߣ߈ߦߪޔⓍタ↪ࠬࡠ࡯
ࡊߪࠨࡐ࡯࠻ࡃ࡯ߩࡑ࠙ࡦ࠹ࠖࡦࠣߦᏅ
ߒㄟࠎߢ߅ߊߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
ࡠ࠶ࠢ࠲ࡉࠍ૶↪ߒߡޔࠬࡠ࡯ࡊࠍ࿕ቯ
ߒ߹ߔޕ
ja-JP
࠻࠙ࡃ࡯ࡑ࠙ࡦ࠻ဳ⥄ォゞࡎ࡞࠳࡯
130
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ೆ✾
㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ 㧻㹿䞶 㰖䂾㦚 㭒㦮䞮㡂
➆⯊㕃㔲㡺.
㌂㣿 ㍺ⳛ㍲㠦㍲ ἂ㧎⹪ 㭧⨟㦚
䢫㧎䞮㕃㔲㡺. 㧦㩚Ệ 䢖▪㠦 㰖㩫♲ 㾲╖ 㩗㨂
㭧⨟⽊┺ 㩗㦖 㭧⨟㧊 㰖㩫♮Ⳋ, 㩗㦖
㭧⨟ 䞲ἚṖ 㩗㣿♿┞┺.
⦻✾
㧻㹿䞮₆ 㩚㠦 ἂ㧎⹪Ṗ 㞚⧮㢖 ṯ㦖㰖
䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
!
㻾⿖䞲 㞞㩚 㰖䂾㦚 㧓㦒㕃㔲㡺.
!
㧦㩚Ệ 䢖▪Ṗ ἂ㧎⹪㠦 ἶ㩫♮㠊 㧞ἶ
㧦㩚Ệ㦮 ἶ㩫 㧻䂮⯒ 㩗㩞䞮Ợ 㫆㡖⓪㰖
㩫₆㩗㦒⪲ 㩦Ỗ䞮㕃㔲㡺.
㭒䟟 㩚㠦 㧦㩚Ệ 䢖▪Ṗ 㩲╖⪲ 㧶Ỿ
㧞⓪㰖, 䋺⯒ ヒ⌞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ 㧻㹿䞲 ἓ㤆 䛣㩞㦢㧊
⹲㌳䞶 㧞┺⓪ 㩦㠦 㥶㦮䞮㕃㔲㡺.
!
㤊⹮ 㭧㧎 䞮㭧㠦 ➆⧒, ⡦䞲 㩗㣿 Ṗ⓻䞲
㏣☚ ′㩫㠦 ➆⧒ ㏣☚⯒ 㫆㩞䟊㟒 䞮Ⳇ
130 km/h 㽞ὒ䞮㰖 㞠㞚㟒 䞿┞┺.
㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ 㧻㹿䟞㦚 㹾⨟㦮
₎㧊 㭒䟟 䔏㎇㧊 ⼖ἓ♲┺⓪ 㩦㠦
㥶㦮䞮㕃㔲㡺.
⦻✾
ὒ㏣ ⹿㰖䎇㦚 ⍮㦚 ➢⓪ ㍲䟟䞮㕃㔲㡺.
!
㹾⨟㠦 㩚☯ 䎢㧒Ợ㧊䔎Ṗ 㧻㹿♲ ἓ㤆
㭒㦮䞮㡂 㰚䟟䞮㕃㔲㡺. 㔲㓺䎲㦖
Ⰲ⳾䄾㧊 ☯㧧 ⻪㥚 ⌊㠦 㧞㦚 ἓ㤆 ㎎㹾㧻
❇㠦㍲ 㧧☯♶ 㧞㔋┞┺.
ࡐٻ㾲╖ 䞮㭧: 60 kg ( 㞫⩻ 䞮㭧).
ࡐٻ㭧⨟: 16.7 kg.
ࡐٻ㧦㩚Ệ╏ 㾲╖ 㭧⨟: 30 kg.
ࡐٻ㹾⨟ 㤊㩚㧦⓪ 㩲䛞㦚 ἆ䞾㧊 㠜Ợ 䞮ἶ
┾┾䧞 ἶ㩫䞶 㥶㧒䞲 㺛㧚㧊 㧞㔋┞┺.
ࡐٻ㡂䟟㦚 ⟶⋮₆ 㩚㠦 㫆ⳛ 㧻䂮 㫆ⳛ❇㦮
₆⓻㦚 㩦Ỗ䟊㟒 䞿┞┺.
ࡐٻ㤊⹮ 㭧㠦 㧦㩚Ệ㠦 䠦Ệ㤊 䛞⳿㦚 ⚦㰖
ko-KR
131
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
Ⱎ㕃㔲㡺.
ࡐٻ㓺䔎⧿ὒ ₆䌖 Ⱎ㤊䕛㧊 ┾┾䧞 ἶ㩫♮㠊
㧞⓪㰖 㩦Ỗ䞲 䞚㣪䞲 ἓ㤆 㫆㧊㕃㔲㡺.
ࡐٻ㧦㩚Ệ 䢖▪Ṗ 㧻㹿♲ ἓ㤆 㹾⨟㦮 ₎㧊Ṗ
₎㠊㰧┞┺. 㧦㩚Ệ☚ 㹾䙃ὒ 㹾ἶ⯒ ⏨㧒
㧞㔋┞┺. 䤚㰚 㭒㦮䞮㕃㔲㡺.
ࡐٻⰞ⳾♮Ệ⋮ ㏦㌗♲ ⿖䛞㦖 㯟㔲
ᾦ㼊䞮㕃㔲㡺.
ࡐٻ㡂䟟 㭧㠦 㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ 䟃㌗ 㧶Ṗ㟒
䞿┞┺.
ࡐٻ 㩲䛞㧊 㧻㹿♮㠊 㧞㦚 ➢⓪ ἷ㍶ ῂṚ㦚
㭒䟟䞶 ➢㢖 㩲☯䞶 㹾⨟㦮 㭒䟟 䔏㎇㧊
╂⧒㰞 㧞㔋┞┺.
ࡐٻ䟃㌗ 㩗㣿 Ṗ⓻䞲 ㏣☚ 㩲䞲ὒ ₆䌖 ᾦ䐋
⻫′⯒ 㭖㑮䞮㕃㔲㡺.
ࡐٻ㏣☚⯒ 㭒⼖ 㫆Ị㠦 ⰴ䀆㟒 䞮㰖Ⱒ 㩞╖⪲
130 km/h 㽞ὒ䞮㰖 㞠㞚㟒 䞿┞┺.
ࡐٻ䌶► 㧦㩚Ệ⯒ 㤊⹮䞮㰖 㞠㞚㟒 䞿┞┺.
ࡐٻ⽒⽊⓪ 㧮ⴑ♲ 㧻㹿 ⡦⓪ ㌂㣿㦒⪲ 㧎䞲
╖㧎 ㌗䟊 /⡦⓪ ╖ⶒ 䞒䟊 ⁎⪲ 㧎䞲
㨂㩫㩗 ㏦㔺㠦 ╖䟊 㺛㧚㰖㰖 㞠㔋┞┺.
ࡐٻ 㩲䛞㦖 Ṳ㫆䞮㰖 㞠㞚㟒 䞿┞┺.
㒖㘒ᓆ Ḫ㔲
x1
132
⦪Ữ ⅖㘗
ᴲ㛢
㥚㦮 ㌗㧦㠦 ⻞䢎⯒ ₆㨂䞮㕃㔲㡺. 䋺⓪
⿚㔺䞮Ⳋ ┺㔲 㭒ⶎ䞶 㧞㔋┞┺.
⦻ᡳ
⸆Ꭺ ⠺⢮ച
Ꭺ⋂
⸆Ꭺ 㙲❓
⦻ᡳ(lb)
⸆Ꭺ 㙲❓
⦻ᡳ(kg)
2 132 60
!
㧦㩚Ệ 䢖▪㢖 㧦㩚Ệ㦮 㽳㭧⨟㧊 ἂ㧎⹪㦮
㣿⨟㦚 㽞ὒ䞮㰖 㞠⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
⡏ⳓ
1. 㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ ἂ㧎⹪㦮 㩲㧦Ⰲ㠦
㧻㹿䞮㕃㔲㡺.
2. 䟎✺㦮 ㌟₪ 䚲㔲⯒ ㌂㣿䞮㡂 㧦㩚Ệ
䢖▪Ṗ ἂ㧎⹪㠦 㢂⹪⪲ 㧻㹿♮㠞⓪㰖
䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
133
3. 㩚㤦 ㏢䅩㦚 㹾⨟㠦 㡆ἆ䞮㕃㔲㡺.
4. 䝢⩂⁎⯒ ☢⩺㍲ ⋒㤆㕃㔲㡺.
!
㹾⨟㠦 7 㩚₆ ㏢䅩㧊 㧻㹿♲ ἓ㤆
㠊╧䎆Ṗ 䞚㣪䞿┞┺.
5. 㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ 䘒䂮ἶ ⧒㧊䔎 ⹪Ṗ
㦮☚╖⪲ 㧧☯䞮⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
6. ἂ㧎⹪ ぢ⧮䌍㦮 䟎✺㦚 㧶⁎㕃㔲㡺.
7. ぢ⧮䌍㦚 ☢⩺㍲ ヒ㕃㔲㡺. 䞚㣪䞲
ἓ㤆 㓺䋂⬾ ✲⧒㧊⻚⯒ ㌂㣿䞮㕃㔲㡺.
⻞䢎䕦㦚 㧦㩚Ệ 䢖▪㠦 㧻㹿䞮ἶ
ぢ⧮䌍㦒⪲ ἶ㩫䞮㕃㔲㡺.
8. 䝚⩞㧚 䢖▪㦮 ₎㧊⯒ 㧦㩚Ệ㠦
ⰴ㿪㕃㔲㡺.
43
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
134
9. ㏦㧷㧊⯒ 䛖㠊 䝚⩞㧚 䢖▪⯒ ㍲䙂䔎 ⹪㠦
㧻㹿䞶 㭖゚⯒ 䞮㕃㔲㡺
10. 䝚⩞㧚 䢖▪⯒ ⁎Ⱂὒ ṯ㧊 ㍲䙂䔎
䝚⩞㧚㠦 ἶ㩫䞮㕃㔲㡺.
11. 䋊⧾䝚Ṗ ㍲䙂䔎 䝚⩞㧚㦮 㩲㧦Ⰲ㠦
㩫⪂♶ 㧻㹿 㥚⪲ ⹎㕃㔲㡺.
❞᳂.
ٻ㧦㩚Ệ⯒ 㧦㩚Ệ 䢖▪㠦 㧻㹿䞮㕃㔲㡺.
㧦㩚Ệ 䢖▪㠦 㡂⩂ ╖㦮 㧦㩚Ệ⯒
㩗㨂䞶 ἓ㤆, 㧦㩚Ệ⯒ ⹮╖ ⹿䟻㦒⪲
㧻㹿䞮㡂 Ṗ㧻 ⶊỆ㤊 㧦㩚Ệ⯒ 㞞㴓㠦
㧻㹿䞮㕃㔲㡺.
ٻ㞞㴓 㧦㩚Ệ㦮 䟎✺⹪Ṗ 㹾⨟㦮
䎢㧒Ợ㧊䔎㢖 㩧㽟䞮㰖 㞠⓪㰖
䢫㧎䞮㕃㔲㡺. 䞚㣪䞲 ἓ㤆, 䟎✺⹪⯒ 䛖㠊
☢ⰂỆ⋮ 㧦㩚Ệ⯒ 㥚䂮 ⹪₻㴓㦒⪲
㧊☯䞮㕃㔲㡺.
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
135
1. 㧦㩚Ệ 䢖▪㦮 䎦㎪⍞ ⺊✲⯒ ㌂㣿䞮㡂
㧦㩚Ệ 䌖㧊㠊⯒ ἶ㩫䞮㕃㔲㡺.
2. 㫆㧊㕃㔲㡺.
1. ぢ⧮䌍㣿 䋊⧾䝚Ṗ 㧶⁞ 䟊㩲♮㠞⓪㰖
䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
2. ☢⩺㍲ ⋒㤆㕃㔲㡺.
3. 䋺⪲ 㧶⁎㕃㔲㡺.
!
⺆₆ Ṗ㓺Ṗ ⥾Ệ㤢㍲ 䌖㧊㠊 ❇㦮
㧦㩚Ệ ⿖䛞㠦 㡗䟻㦚 㧞┺⓪ 㩦㠦
㥶㦮䞮㕃㔲㡺.
1
2
3
1
2
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
136
ㇶ⠦ശ⠞㍢ ⚞໚
5☚㠊 㹾⨟㦮 䎢㧒Ợ㧊䔎⯒ 㡊₆ 㥚䟊㍲
㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ ⛺㴓㦒⪲ ₆㤎㧒 㧞㔋┞┺.
㧦㩚Ệ 䢖▪㦮 䃦䂮⯒ ⹲⪲ ⹵ἶ 㧦㩚Ệ 䢖▪⯒
⛺㴓㦒⪲ ₆㤎㧊㕃㔲㡺.
ٻ㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ ➎₣ ㏢ⰂṖ ⋮Ⳋ㍲ 㧶₎
➢₢㰖 㩧㦒㕃㔲㡺.
ٻ㧦㩚Ệ 䢖▪Ṗ 㩧䧢 㥚䂮㠦 㩲╖⪲
ἶ㩫♮㠊 㧞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
137
⠺⢮ച 㘂⚗
1. 㧦㩚Ệ 䥶㣿 䎦㎪⍞ ⺊✲⯒ 㩲Ệ䞮㕃㔲㡺.
2. 㧦㩚Ệ 䝚⩞㧚㣿 䋊⧾䝚⯒ 㧶⁞ 䟊㩲䞮ἶ
㏦㧷㧊⯒ ☢Ⰲ㕃㔲㡺. 㧦㩚Ệ⯒ ✺㠊㍲
⿚Ⰲ䞮㕃㔲㡺.
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
138
Ⳓᡳ♺⇆ ⠺⢮ച 㛪᏾ Ḯᩖ
1. ἂ㧎⹪ ぢ⧮䌍㦮 䟎✺㦚 㧶⁞ 䟊㩲䞮㕃㔲㡺.
䃦䂮(A) 㧷ἶ 䟎✺(B) 㥚⪲ ₆㤎㧊㕃㔲㡺.
㧊㩲 ぢ⧮䌍㣿 䟎✺㧊 㧊㌗ 㧶Ỿ 㧞㰖
㞠㔋┞┺.
A
B
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
139
2. 㧦㩚Ệ 䝚⩞㧚㦮 㞪㦚 㞚⧮⪲ 㩧ἶ 㧦㩚Ệ
䥶㣿 㓺䔎⧿㦚 㫆㧊㕃㔲㡺.
3. 㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ 㥚⪲ 㩧㦒㕃㔲㡺.
4. 㩚₆ 䅖㧊な㦚 ⿚Ⰲ䞮㡂 㧦㩚Ệ 䢖▪㦮
ぢ⧮䌍㠦 㡆ἆ䞮㕃㔲㡺.
5. 㧦㩚Ệ 䢖▪⯒ ἂ㧎⹪㠦㍲
✺㠊㢂Ⰲ㕃㔲㡺.
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
140
ᡒ㖮 ෺㜂
1. ⧾䝚(1) 㧦㩚Ệ 䢖▪㦮 ⧒㧊䔎 ⹪㠦㍲
☢⩺㍲ ヒ㕃㔲㡺. ⧾䝚 ⩢㯞(2) ₆㤎㡂㍲
ヒ㕃㔲㡺.
2. ⧾䝚 ⩢㯞⯒ ☢⩺㍲ ヒ㕃㔲㡺.
3. ⩢㯞(1) ₆㤎㡂㍲ ヒἶ ⋮㍲ ⹖㠊㍲
ヒ㕃㔲㡺(2). 䁷Ⳋ ⩢㯞(3) ⹖㠊㍲
ヒ㕃㔲㡺.
4. ┺⯚㠦 ➆⧒ ⧾䝚⯒ ᾦ䢮䞮㕃㔲㡺:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
141
⎆⍎㈆
㞷㎎㍲ⰂṖ 㡂⩂ Ṳ㧎 ἓ㤆 䋺Ṗ ṲⰢ
䞚㣪䞲 䋺䔎⯒ 㿪Ṗ䞶 㧞㔋┞┺.
㧊ộ㦖 ⽒⽊㧦☯㹾 㞷㎎㍲Ⰲ 㥏㌂㧊䔎
accessories.volvocars.com ㍺ⳛ♮㠊
㧞㔋┞┺.
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
142
⢫⡖ ᡒ㖮
☋⇢⇆ᩖ ㅎ㍢
㩗㨂 ⧾䝚⓪ ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪㦮 ⼚☚
㞷㎎㍲Ⰲ⪲ ῂ㧛䞶 㧞㔋┞┺.
ᡒ㖮 㛪᏾ ⡏ⳓ
ٻ㍲䙂䔎 ⹪㠦 ἶ㩫♮⓪ ⧾䝚 Ⱎ㤊䕛㦚
㡂㕃㔲㡺.
ٻ⁎Ⱂὒ ṯ㧊 ἶ㩫 䍃㧊 㧞⓪ ⿖⿚㦚 㟧㴓㦮
㡊Ⰶ Ⱎ㤊䕛㠦 ⋒㤆㕃㔲㡺.
ٻ⁎Ⱂὒ ṯ㦖 㥚䂮㠦㍲ ⧾䝚 䢖▪⯒ ㍲䙂䔎
⹪㠦 ⶒⰂ㕃㔲㡺.
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
143
ٻ㞢⩢ 䋺⯒ ㌂㣿䞮㡂 ⧾䝚 䢖▪⯒ 㢂⹪⯎
⏨㧊㠦㍲ 㩲㧦Ⰲ㠦 ☢⩺ ⋒㤆㕃㔲㡺.
⢫⡖ ᡒ㖮 ඊ⢿
ٻ㩗㨂 ⧾䝚⯒ 㧦㩚Ệ 䢖▪㦮 㤦䞮⓪
㥚䂮 㞚⧮㦮 ῂⲣ㠦 ➎₣ ㏢ⰂṖ ⋮Ợ
⋒㤆㕃㔲㡺.
ٻ㩗㨂 ⧾䝚⓪ ㌂㣿♮ἶ 㧞㰖 㞠㦚 ㍲䙂䔎
⹪㦮 Ⱎ㤊䕛㠦 ⋒㤎 㧞㔋┞┺.
ٻἶ㩫 䍃㦚 ㌂㣿䞮㡂 㩗㨂 ⧾䝚⯒
ἶ㩫䞮㕃㔲㡺.
ἂ㧎⹪ 㧻㹿䡫 㧦㩚Ệ 䢖▪
ko-KR
144
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
Inleiding
Volg nauwkeurig de instructies voor montage
van de fietsdrager.
Controleer de kogeldruk voor de trekhaak
in uw gebruikershandleiding. Als er een
lager gewicht wordt aangegeven dan de
aangegeven maximale belasting voor de
fietsdrager moet het lagere maximumgewicht
worden aangehouden.
BELANGRIJK
Controleer vóór montage of u een trekhaak
hebt zoals hieronder aangegeven.
N.B.
Lees de bijgevoegde veiligheidsinstructies.
N.B.
Controleer regelmatig of de fietsdrager
op de trekhaak vastzit en of de
vastzetvoorzieningen van de fietsen goed
zijn aangehaald.
Controleer voordat u gaat rijden of de
fietsendrager goed vergrendeld is en of de
sleutel is verwijderd.
Let erop dat er windruis kan ontstaan als
de fietsendrager is gemonteerd.
N.B.
De snelheid moet worden aangepast aan
de vervoerde lading en uiteraard ook aan
de geldende snelheidsvoorschriften, echter
max. 130 km/u.
Let op de gewijzigde lengte en
rijeigenschappen van de auto als u met de
fietsdrager rijdt.
BELANGRIJK
Rijd langzaam over verkeersdrempels.
N.B.
Vergeet niet om erop te letten of de auto
is voorzien van een automatisch openende
achterklep. Het systeem kan in een
autowasstraat of iets dergelijks worden
geactiveerd als de transpondersleutel
binnen bereik is.
Maximale last: 60 kg (let op de kogeldruk).
Eigen gewicht: 16,7 kg.
Maximaal gewicht per fiets: 30 kg.
De bestuurder van de auto is ervoor
verantwoordelijk dat het product in goede
staat verkeert en goed is vastgezet.
nl-NL
145
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
nl-NL
Voor vertrek moet de verlichting worden
gecontroleerd.
Laat tijdens transport geen losse spullen op
de fietsen achter.
Controleer of de bandjes en andere
bevestigingen stabiel zijn en haal ze indien
nodig nogmaals aan.
De lengte van de auto neemt toe als de
fietsdrager gemonteerd is. Door de fietsen
kunnen de breedte en hoogte toenemen.
Wees voorzichtig bij het achteruitrijden.
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen onmiddellijk.
De fietsdrager moet tijdens het rijden altijd
vergrendeld zijn.
Als het product is gemonteerd, kan het
rijgedrag van de auto bij het nemen van
bochten en afremmen anders worden.
De geldende snelheidsbepalingen en
overige verkeersregels moeten altijd
worden nageleefd.
De snelheid moet aan de heersende
omstandigheden worden aangepast, maar
mag niet hoger zijn dan 130 km/u.
Er kunnen geen tandems worden vervoerd.
Volvo is niet aansprakelijk voor letsel en/of
schade aan eigendommen en economische
schade als gevolg daarvan, veroorzaakt
door een onjuiste montage of een onjuist
gebruik.
Het product mag niet worden aangepast.
Meegeleverde onderdelen
x1
146
Voorbereidingen
Sleutelnummer
Noteer het nummer van uw sleutel in het vak
hierboven. Bij verlies van de sleutel kan een
vervangende sleutel worden besteld.
Gewicht
Max.
aantal
fietsen
Max.
toegestaan
gewicht in lbs
Max.
toegestaan
gewicht in kg
2 132 60
N.B.
Controleer of het totaalgewicht van
fietsdrager en fietsen niet hoger is dan de
capaciteit van de trekhaak.
Monteren
1. Breng de fietsdrager aan op de trekhaak.
2. Zorg ervoor dat de fietsdrager goed op de
trekhaak wordt geplaatst met behulp van
de kleurmarkering op de handgreep.
nl-NL
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
147
3. Sluit de elektrische aansluiting aan in de
auto
4. Draai de aansluiting vast.
N.B.
Als de auto een 7-polige elektrische
aansluiting heeft, hebt u een adapter nodig.
5. Klap de fietsdrager uit en controleer of de
verlichting goed werkt.
6. Vergrendel de handgreep op de
trekhaakbevestiging.
7. Draai de bevestigingen los. Gebruik indien
nodig een schroevendraaier. Bevestig de
kentekenplaat op de fietsdrager en druk de
plaat met de bevestigingen vast.
8. Pas de lengte aan van de framehouder
voor de fiets
nl-NL
43
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
148
9. Draai de knop omhoog om het vastzetten
van de framehouder op de steunboog voor
te bereiden.
10. Klem de framehouder vast op het
steunframe zoals op de afbeelding.
nl-NL
11. Zorg ervoor dat u goed over de bevesti-
gingsring schuift als u de klem over het
steunframe aanbrengt.
Transport
Plaats de fiets op de fietsdrager. Als
meerdere fietsen op de fietsdrager worden
vervoerd, moeten ze om en om worden
gezet, met de zwaarste fiets het verst naar
binnen.
Controleer of het stuur van de binnenste
fiets niet tegen de achterklep van de auto
aankomt. Maak indien nodig de stuurstang
los en draai het stuur of plaats de fiets een
positie verder naar buiten.
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
149
nl-NL
1. Zet de banden van de fiets vast met de
spanbanden van de fietsdrager.
2. Straktrekken.
1. Zorg ervoor dat de klem van de
bevestiging ontgrendeld is.
2. Vastdraaien.
3. Vergrendel met de sleutel.
N.B.
Denk eraan dat de uitlaatgassen heet
zijn en van invloed kunnen zijn op
fietsonderdelen, bijv. banden.
1
2
3
1
2
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
150
Achterklep openen
Om de achterklep van een vijfdeurs te kunnen
openen, kan de fietsdrager naar achteren
worden gekanteld. Druk met de voet de vergrendeling van de
fietsdrager omlaag en klap de fietsdrager naar
achteren
Klap de fietsdrager omhoog totdat deze
met een duidelijke klik vergrendelt.
Controleer of de fietsdrager in de
opgeklapte stand goed vergrendeld is.
nl-NL
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
151
Fiets(en) losmaken
1. Maak de spanbanden los van de
fietswielen
2. Ontgrendel de klem voor het fietsframe en
draai de knop om. Til de fiets eraf.
nl-NL
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
152
Fietsdrager losmaken van de auto
1. Ontgrendel de handgreep voor
de trekhaakbevestiging. Houd de
vergrendeling (A) ingedrukt en klap de
handgreep (B) omhoog. De handgreep
voor de bevestiging is nu niet meer
vergrendeld.
A
B
nl-NL
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
153
2. Klap de poten van het fietsframe omlaag
en zet de bandjes voor de fietswielen vast
naar binnen toe.
3. Klap de houder in
4. Trek de stroomkabel eruit en plaats die in
de bevestiging van de fietsdrager.
5. Til de fietsdrager van de trekhaak.
nl-NL
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
154
Lamp verwisselen
1. Schroef de lamp (1) los uit de verlich-
tingshouder van de fietsdrager. Klap het
lampglas naar buiten (2).
2. Schroef het lampglas los.
3. Klap het grote glas (1) naar buiten en
schuif het vervolgens uit (2). Schuif het
zijglas (3) uit.
4. Vervang de lampen als volgt:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
nl-NL
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
155
One Key System
Als u meerdere accessoires hebt, kunt u er een
slotenset bij nemen waarvoor u slechts één
sleutel nodig hebt. Kijk voor een beschrijving
hiervan op de website van Volvo Cars voor
accessoires - accessories.volvocars.com.
nl-NL
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGEROP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
156
Oprijgoot
Accessoireset
De oprijgoot is als accessoire verkrijgbaar voor
de op de trekhaak gemonteerde fietsdrager.
Oprijgoothouder monteren
Open de oprijgootbevestiging die aan de
steunboog moet worden vastgezet.
Pas het deel met bevestigingslipjes in
beide open bevestigingen (zie afbeelding).
Klik de oprijgoothouder vast rond de
steunboog in de stand die op de afbeelding
wordt getoond.
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
nl-NL
157
Schroef de oprijgoothouder op de juiste
hoogte vast met een inbussleutel.
Oprijgoot vastzetten
Klik de oprijgoot vast in het gat onder de
gewenste stand op de fietsdrager.
Als de oprijgoot niet wordt gebruikt, kan
deze worden vastgezet in de bevestiging
op de steunboog.
Zet de oprijgoot vast met de
bevestigingslip.
nl-NL
OP DE TREKHAAK GEMONTEERDE FIETSDRAGER
158
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
Innledning
Følg anvisningene for montering av
sykkelstativet nøye.
Kontroller kuletrykket for tilhengerfestet i
brukerhåndboken. Dersom det spesifiseres
en lavere vekt enn den angitte maksimale
belastningen på sykkelstativet, er det den
laveste vektgrensen som gjelder.
VIKTIG
Kontroller før montering at du har et
tilhengerfeste i henhold til nedenstående.
NB!
Les de vedlagte sikkerhetsanvisningene.
NB!
Kontroller regelmessig at sykkelstativet
sitter fast på tilhengerfestet og at syklenes
festeanordninger er korrekt strammet.
Kontroller før kjøringen påbegynnes at
sykkelstativet er korrekt låst og at nøkkelen
er fjernet.
Merk at det kan oppstå vindstøy når
sykkelstativet er montert.
NB!
Hastigheten skal tilpasses i forhold til den
transporterte lasten og naturligvis også
etter gjeldende hastighetsbestemmelser,
likevel maksimalt 130 km/t.
Var oppmerksom på bilens endrede lengde
og kjøreegenskaper med sykkelstativet.
VIKTIG
Kjør sakte over fartshumper.
NB!
Husk å være oppmerksom dersom bilen er
utstyrt med automatisk åpning av bakluke.
Systemet kan aktiveres i bilvask eller
lignende dersom fjernstyringsnøkkelen er
innen rekkevidde.
Maksimal last: 60 kg (ta hensyn til
kuletrykk).
Egenvekt: 16,7 kg.
Maksimal vekt per sykkel: 30 kg.
Kjøretøyets fører er alene ansvarlig for at
produktet er i feilfri stand og godt festet.
Før kjøring skal funksjonen i lysrampens
nb-NO
159
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
belysningsenheter kontrolleres.
Det må ikke finnes løse deler på syklene
under transport.
Kontroller at reimer og andre fester er
stabile og stram ved behov.
Bilens lengde øker når sykkelstativet er
montert. Syklene kan øke bredden og
høyden. Vær forsiktig ved rygging.
Skift slitte eller skadede detaljer
umiddelbart.
Sykkelstativet skal alltid være låst under
kjøring.
Bilens kjøreegenskaper kan endres i kurver
og ved bremsing når produktet er montert.
Gjeldende hastighetsbestemmelser og
øvrige trafikkregler skal alltid følges.
Hastigheten skal tilpasses etter rådende
forhold, men må ikke overskride 130 km/t.
Tandemsykler må ikke transporteres.
Volvo fraskriver seg alt ansvar for skader på
personer og/eller eiendom samt økonomisk
skade som følge av dette, når det er
forårsaket av feilaktig montering eller bruk.
Produktet må ikke modifiseres.
Deler som følger med
x1
160
Forberedelser
Nøkkelnummer
Noter nummeret på nøkkelen i ruten over. Hvis
nøkkelen skulle bli borte, kan du bestille en ny.
Vekt
Maks.
antall
sykler
Maks. tillatt
vekt i lbs
Maks. tillatt
vekt i kg
2 132 60
NB!
Kontroller at den totale vekten på
sykkelstativet og sykler ikke overskrider
tilhengerfestets kapasitet.
Montering
1. Sett sykkelstativet på plass på
tilhengerfestet.
2. Sørg for at sykkelstativet sitter
korrekt på tilhengerfestet ved hjelp av
fargemerkingen på håndtaket.
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
161
3. Koble til strømuttaket i bilen
4. Skru fast kontakten.
NB!
Dersom bilen har et 7-pols strømuttak, må
det brukes en adapter.
5. Fell ut sykkelstativet, og kontroller at
lysrampen fungerer som den skal.
6. Lås håndtaket til tilhengerfestet.
7. Vri løs festene. Bruk en skrutrekker
ved behov. Fest registreringsskiltet på
sykkelstativet, og trykk skiltet fast med
festene.
8. Tilpasse lengden rammeholderen for
sykkelen
43
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
162
9. Skru opp reguleringen for å forberede
montering av rammeholderen på
støttebøylen.
10. Klem fast rammeholderen i støtterammen i
henhold til bildet.
11. Sørg for å skyve festeringen over
når klemmen settes på plass over
støtterammen.
Transport
Plasser sykkelen på sykkelstativet.
Hvis flere sykler skal transporteres på
sykkelstativet, setter du dem motsatt vei
i forhold til hverandre med den tyngste
sykkelen innerst.
Kontroller at den innerste sykkelens styre
ikke støter mot bilens bakluke. Ved behov
løsnes styrestangen og styret vris, eller
flytt sykkelen et spor ut.
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
163
1. Fest sykkelens dekk med spennbåndet til
sykkelstativet.
2. Stram.
1. Kontroller at klemmen til festet er låst opp.
2. Stram.
3. Lås med nøkkelen.
NB!
Husk at avgassene er varme og kan påvirke
sykkeldeler, f.eks. dekk.
1
2
3
1
2
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
164
Åpning av bakluke
Bakluken på biler med fem dører kan åpnes
ved at sykkelstativet vinkles bakover.
Trå ned sperren på sykkelstativet, og vinkle
sykkelstativet bakover
Fell opp sykkelstativet til det låser seg med
et tydelig klikk.
Kontroller at sykkelstativet er korrekt låst i
oppfelt stilling.
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
165
Løsne sykkel/sykler
1. Løsne spennbåndene til sykkelhjulet
2. Lås opp klemmen for sykkelrammen og vri
skruknotten. Løft av sykkelen.
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
166
Løsne sykkelstativet fra bilen
1. Lås opp håndtaket for tilhengerfestet. Hold
inne sperren (A) og vipp opp håndtaket
(B). Håndtaket på festet er nå ikke lenger
sperret.
A
B
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
167
2. Fell ned armene til sykkelrammen, og fest
stroppene for sykkelhjulene.
3. Fell sammen stativet
4. Trekk ut strømkabelen, og sett den i festet
i sykkelstativet.
5. Løft sykkelstativet fra tilhengerfestet.
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
168
Utskifting av lampe
1. Skru løs lyset (1) fra lysrampen på
sykkelstativet. Vipp ut lykteglasset (2).
2. Skru løs lykteglasset.
3. Vipp ut det store glasset (1), og skyv det ut
(2). Skyv ut sideglasset (3).
4. Bytt lampene som følger:
A: 12 V, H21W
B: 12 V, C5W
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
169
One Key System
Hvis du har du flere tilbehør, er det mulig å
komplettere med en låssats slik at du bare
behøver en nøkkel. Dette er beskrevet på
Volvo Cars' nettside for tilbehør:
accessories.volvocars.com.
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTESYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
170
Lasterampe
Tilbehørsett
Lasterampen finnes som separat tilbehør til
sykkelstativet for montering på tilhengerfeste.
Montering av rampeholderen
Åpne rampefestet som skal festes på
støttestangen.
Sett inn en detalj med festeplate i hver av
de åpne festene som vist på bildet.
Slå sammen rampeholderen rundt
støttestangen i posisjonen som vises på
bildet.
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
171
Skru fast rampeholderen i riktig høyde ved
hjelp av en unbrakonøkkel.
Feste lasterampen
Klikk fast rampen i hullet under ønsket
posisjon på sykkelstativet.
Når lasterampen ikke er i bruk, kan den
settes i festet på støttestangen.
Sikre rampen ved hjelp av festeplaten.
SYKKELSTATIV FOR TILHENGERFESTE
nb-NO
172
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
Wprowadzenie
Podczas instalowania bagażnika rowerowego
należy postępować dokładnie według
instrukcji.
Sprawdzić nacisk na zaczep kulowy haka
holowniczego w Instrukcji obsługi. Jeśli podana
tam wartość jest mniejsza niż maksymalna
ładowność bagażnika rowerowego, obowiązuje
mniejszy limit obciążenia.
WAŻNA INFORMACJA
Przed przystąpieniem do montażu
sprawdzić, czy hak holowniczy samochodu
jest zgodny z poniższym.
UWAGA
Przeczytać dołączoną instrukcję
bezpieczeństwa.
UWAGA
Sprawdzać regularnie, czy bagażnik
rowerowy jest prawidłowo zamocowany
na haku holowniczym i czy elementy
mocujące rowery są prawidłowo
dokręcone/dociągnięte.
Przed rozpoczęciem podróży sprawdzić,
czy zamek bagażnika rowerowego jest
prawidłowo zamknięty i czy został wyjęty
klucz.
Należy pamiętać, że podczas jazdy z
zamontowanym bagażnikiem rowerowym
może występować szum powietrza.
UWAGA
Prędkość jazdy należy dostosować do
przewożonego ładunku i oczywiście
do obowiązujących przepisów ruchu
drogowego, jednak nie powinna ona
przekraczać 130 km/h.
Należy pamiętać, że samochód z
zamontowanym bagażnikiem rowerowym
ma zmienioną długość i charakterystykę
jezdną.
WAŻNA INFORMACJA
Przez progi zwalniające należy przejeżdżać
powoli.
UWAGA
Pamiętać o zachowaniu ostrożności, jeśli
samochód jest wyposażony w elektrycznie
sterowane drzwi bagażnika. Układ ten może
zostać uruchomiony w myjni samochodowej
albo w podobnych okolicznościach, jeśli
kluczyk z pilotem zdalnego sterowania
znajduje się w jego zasięgu.
Maksymalne obciążenie: 60 kg (nacisk na
zaczep kulowy).
Masa własna: 16,7 kg.
Maksymalna masa jednego roweru: 30 kg.
Za dobry stan techniczny i prawidłowe
zamocowanie produktu odpowiada
pl-PL
173
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
pl-PL
wyłącznie kierowca pojazdu.
Przed rozpoczęciem podróży trzeba
sprawdzić działanie zespołu świateł.
Nie pozostawiać żadnych luźnych
przedmiotów na rowerach podczas ich
przewożenia.
Sprawdzić, czy paski i inne zamocowania
dobrze się trzymają i w razie potrzeby
dociągnąć/dokręcić.
Samochód z zamontowanym bagażnikiem
rowerowym ma zwiększoną długość.
Rowery mogą także zwiększyć jego
szerokość i wysokość. Zachować
ostrożność podczas cofania.
Niezwłocznie wymienić ewentualne zużyte
albo uszkodzone części.
Podczas podróży bagażnik rowerowy musi
być zawsze zamknięty na zamek.
Podczas pokonywania zakrętów i
hamowania z zamontowanym produktem
charakterystyka jezdna samochodu może
być zmieniona.
Zawsze należy przestrzegać
obowiązujących ograniczeń prędkości i
innych przepisów ruchu drogowego.
Prędkość trzeba dostosować do
panujących warunków, ale nie może ona
nigdy przekraczać 130 km/h.
Nie używać bagażnika do przewożenia
rowerów typu tandem.
Volvo nie ponosi odpowiedzialności za
obrażenia ciała i/lub szkody majątkowe
i związane z nimi straty finansowe,
spowodowane nieprawidłowym montażem
albo użytkowaniem.
Produktu nie wolno modyfikować.
Części zestawu
x1
174
Przygotowanie
Numer klucza
Proszę wpisać numer posiadanego klucza w
powyższym polu. W razie utraty klucza można
zamówić jego duplikat.
Masa
Maks.
liczba
rowerów
Maks.
dopuszczalna
masa w
funtach
Maks.
dopuszczalna
masa w
kilogramach
2 132 60
UWAGA
Sprawdzić, czy łączna masa bagażnika
rowerowego i rowerów nie przekracza
udźwigu haka holowniczego.
Instalacja
1. Założyć bagażnik rowerowy na hak
holowniczy.
2. Upewnić się, że bagażnik rowerowy
jest prawidłowo zamontowany na haku
holowniczym, sprawdzając kolorowe
oznaczenia na rączce.
pl-PL
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
175
3. Podłączyć wtyczkę elektryczną do
samochodu.
4. Dokręcić wtyczkę.
UWAGA
Jeśli samochód jest wyposażony w
7-stykowe gniazdo elektryczne, potrzebny
jest adapter.
5. Rozłożyć bagażnik rowerowy i sprawdzić,
czy światła działają prawidłowo.
6. Zamknąć na klucz rączkę uchwytu na hak
holowniczy.
7. Wyjąć uchwyty, obracając je. W razie
potrzeby użyć śrubokrętu. Przymocować
tablicę rejestracyjną do bagażnika
rowerowego i zabezpieczyć uchwytami.
8. Dostosować długość uchwytu ramy do
roweru.
pl-PL
43
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
176
9. Odkręcić pokrętło, aby przygotować
uchwyt ramy do zamontowania na pałąku.
10. Zatrzasnąć uchwyt ramy na pałąku w
sposób pokazany na ilustracji.
pl-PL
11. Pamiętać o nasunięciu pierścienia
mocującego po ustawieniu uchwytu ramy
na pałąku.
Transport
Umieścić rower na bagażniku rowerowym.
Jeśli na bagażniku rowerowym ma
zostać umieszczonych kilka rowerów,
ustawić je w naprzemiennych kierunkach,
umieszczając najcięższy rower najbliżej
samochodu.
Sprawdzić, czy kierownica roweru
znajdującego się najbliżej samochodu nie
styka się z drzwiami bagażnika. W razie
potrzeby poluzować i obrócić kierownicę
albo przenieść rower o jedno miejsce dalej
od samochodu.
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
177
pl-PL
1. Przymocować koła roweru za pomocą
pasków mocujących bagażnika
rowerowego.
2. Dociągnąć.
1. Upewnić się, że zacisk uchwytu nie jest
zamknięty na klucz.
2. Dokręcić.
3. Zamknąć na klucz.
UWAGA
Pamiętać, że spaliny są gorące i mogą
oddziaływać na części roweru, np. opony.
1
2
3
1
2
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
178
Otwieranie drzwi bagażnika
Aby umożliwić otwarcie drzwi bagażnika
samochodu pięciodrzwiowego, bagażnik
rowerowy można odchylić do tyłu. Nacisnąć zaczep na bagażniku rowerowym
stopą i odchylić bagażnik rowerowy do tyłu.
Podnieść bagażnik rowerowy, aż
zatrzaśnie się ze słyszalnym odgłosem.
Sprawdzić, czy bagażnik rowerowy jest
prawidłowo zablokowany w podniesionej
pozycji.
pl-PL
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
179
Zdejmowanie roweru/rowerów
1. Zwolnić paski mocujące koła roweru.
2. Otworzyć zamek zacisku uchwytu ramy i
obrócić pokrętło. Zdjąć rower.
pl-PL
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
180
Zdejmowanie bagażnika rowerowego z
samochodu
1. Otworzyć zamek rączki uchwytu na hak
holowniczy. Chwycić za blokadę (A) i
podnieść rączkę (B). Rączka uchwytu nie
jest już zablokowana.
A
B
pl-PL
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
181
2. Złożyć ramiona do mocowania ramy
roweru i przymocować taśmy do
mocowania kół roweru.
3. Złożyć bagażnik rowerowy.
4. Odłączyć przewód elektryczny i
zamocować w uchwycie na bagażniku
rowerowym.
5. Zdjąć bagażnik rowerowy z haka
holowniczego.
pl-PL
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
182
Wymiana żarówki
1. Odkręcić lampę (1) od listwy
oświetleniowej bagażnika rowerowego.
Odchylić klosz lampy (2).
2. Odkręcić klosz lampy.
3. Odchylić duży klosz (1), a następnie
wysunąć go (2). Wysunąć klosz
boczny (3).
4. Wymienić żarówki zgodnie z poniższą
specyfikacją:
A: 12 V, H21W
B: 12 V, C5W
pl-PL
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
183
One Key System
W przypadku posiadania większej liczby
akcesoriów, można zastosować zestaw
zamków, które można obsługiwać jednym
kluczem. Rozwiązanie to opisano na stronie
internetowej z akcesoriami Volvo Cars pod
adresem accessories.volvocars.com.
pl-PL
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZYBAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
184
Rampa załadunkowa
Zestaw akcesoryjny
Do bagażnika rowerowego montowanego
na haku holowniczym dostępna jest rampa
załadunkowa, która stanowi oddzielne
akcesorium.
Instalacja uchwytu rampy
Otworzyć zamocowanie rampy, które ma
zostać zamontowane na pałąku.
Włożyć element z zapięciem do każdego
z otwartych zamocowań w sposób
pokazany na ilustracji.
Przypiąć uchwyt rampy do pałąka w
pozycji pokazanej na ilustracji.
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
pl-PL
185
Przykręcić uchwyt rampy na odpowiedniej
wysokości za pomocą klucza
imbusowego.
Mocowanie rampy załadunkowej
Zaczepić rampę załadunkową w otworze
pod wybranym stanowiskiem bagażnika
rowerowego.
Gdy rampa załadunkowa nie jest używana,
można ją umieścić w uchwycie na pałąku.
Zabezpieczyć rampę za pomocą zapięcia.
pl-PL
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
186
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
Introdução
Siga cuidadosamente as instruções de
montagem do suporte de bicicletas.
Verifique a esfera de pressão para o engate de
reboque no seu manual de instruções. Caso
seja especificado um peso inferior à carga
máxima indicada no suporte de bicicletas, é
aplicável o limite de peso inferior.
IMPORTANTE
Antes da montagem verifique se tem um
engate de reboque de acordo com o a
seguir indicado.
NOTA
Leia as indicações de segurança anexas.
NOTA
Verifique regularmente se o suporte de
bicicletas se encontra convenientemente
fixo na barra de reboque e se os dispositi-
vos tensores estão devidamente apertados.
Verifique antes de iniciar viagem se o su-
porte de bicicletas está convenientemente
trancado e se a chave foi retirada.
Repare que pode haver trepidação quando
se encontra montado o suporte de bicicle-
tas.
NOTA
A velocidade deve ser adequada à carga
transportada e obviamente também aos
limites de velocidade aplicáveis, mas não
superior a 130 km/h.
Esteja ciente de que há uma mudança
no comprimento e nas características de
condução do automóvel com o suporte de
bicicletas.
IMPORTANTE
Conduza lentamente ao passar sobre
lombas limitadoras da velocidade.
NOTA
Tenha atenção caso o automóvel esteja
equipado com tampa do porta-bagagens
de abertura automática. O sistema pode
ser ativado em lavagens de automóvel ou
semelhantes caso a chave se encontre
dentro do alcance.
Carga máxima: 60 kg (pressão de carga na
esfera).
Respectivo peso: 16,7 kg.
Peso máximo por bicicleta: 30 kg.
O condutor do veículo é individualmente
responsável pelo estado do veículo, isento
pt-PT
187
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
pt-PT
de anomalias, e pela sua correcta fixação.
Antes de uma viagem, o funcionamento
das luzes da unidade de iluminação tem de
ser verificado.
Não deixe objectos soltos nas bicicletas
durante o transporte.
Verifique se as fitas elásticas e outros
dispositivos de fixação estão bem presos e
reaperte-os se for necessário.
Com o suporte de bicicletas montado
aumenta o comprimento do automóvel. As
bicicletas podem aumentar a largura e a
altura. Tenha cuidado na marcha atrás.
Substitua imediatamente peças
desgastadas ou danificadas.
O suporte de bicicletas tem de estar
sempre bloqueado durante a viagem.
As características de condução do veículo
podem modificar-se ao descrever curvas e
ao travar quando o artigo estiver instalado.
Respeite sempre os limites de velocidades
aplicáveis e os regulamentos do código da
estrada.
É necessário adaptar a velocidade às
circunstâncias de cada momento, mas sem
exceder os 130 km/h.
Bicicletas duplas não podem ser
transportadas.
A Volvo declina qualquer responsabilidade
por danos pessoais e/ou materiais e perdas
indirectas, causadas por montagem ou
utilização incorrectas.
O produto não pode ser modificado.
Peças incluídas
x1
188
Preparativos
Número da chave
Por favor, anote o número da sua chave na
caixa em cima. A chave pode ser novamente
encomendada em caso de perda.
Peso
Quantidade
máxima de
bicicletas
Peso
máximo
permitido
em lbs
Peso
máximo
permitido
em kg
2 132 60
NOTA
Certifique-se que o peso total do
suporte de bicicletas e das bicicletas
não ultrapassa a capacidade da barra de
reboque.
Instalação
1. Coloque o suporte de bicicletas no lugar
no engate de reboque.
2. Assegure-se de que o suporte de bicicletas
é montado devidamente no engate de
reboque com a ajuda das indicações
coloridas na pega.
pt-PT
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
189
3. Conecte a tomada elétrica no automóvel
4. Rode e fixe o contacto.
NOTA
Se o automóvel possuir uma tomada
eléctrica de 7 pinos será necessário utilizar
um adaptador.
5. Abra o suporte de bicicletas e verifique se
a unidade de iluminação funciona do modo
pretendido.
6. Bloqueie a pega na fixação do engate de
reboque.
7. Rode e solte as fixações. Se necessário,
utilize uma chave de parafusos. Fixe a
placa de matrícula no suporte de bicicletas
e encaixe a placa nas fixações.
8. Adapte o comprimento suporte do quadro
da bicicleta.
pt-PT
43
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
190
9. Desenrosque o botão regulador para
preparar a fixação do suporte do quadro no
arco de apoio.
10. Engate o suporte do quadro no quadro de
apoio tal como ilustrado.
pt-PT
11. Assegure-se de que desloca o anel de
fixação quando o grampo de fixação é
colocado no quadro de apoio.
Transporte
Coloque a bicicleta no suporte de
bicicletas. Se forem carregadas várias
bicicletas no suporte de bicicletas, as
mesmas devem ser colocadas em sentidos
opostos com a bicicleta mais pesada no
lado interior.
Assegure-se de que o guiador da bicicleta
mais interior não bate na tampa do porta-
bagagens do automóvel. Se necessário,
solte a coluna do guiador e rode o guiador
ou desloque a bicicleta uma posição para
fora.
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
191
pt-PT
1. Prenda os pneus da bicicleta com a cinta
de tensão do suporte de bicicletas.
2. Aperte.
1. Assegure-se de que o grampo de fixação
está destrancado.
2. Rode.
3. Bloqueie com a chave.
NOTA
Lembre-se de que os gases de escape são
quentes e podem afectar elementos das
bicicletas, por ex.: pneus.
1
2
3
1
2
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
192
Abertura da tampa do porta-bagagens
De modo a abrir a porta traseira em veículos
de cinco portas, o suporte de bicicletas pode
ser inclinado para trás. Pressione o bloqueio no suporte de bicicletas
com o pé e incline o suporte de bicicletas para
trás.
Rebata o suporte de bicicletas para cima
até que prenda com um nítido estalido.
Certifique-se de que o suporte de
bicicletas está devidamente bloqueado na
posição dobrada para cima.
pt-PT
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
193
Libertação da(s) bicicleta(s)
1. Solte a cinta de tensão da roda da bicicleta
2. Destranque o grampo de fixação do
quadro das bicicletas e rode o volante.
Levante a bicicleta.
pt-PT
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
194
Remoção do suporte de bicicletas do
automóvel
1. Destranque a pega do engate de reboque.
Segure o bloqueio (A) e levante a pega
(B). A pega da fixação já não se encontra
bloqueada.
A
B
pt-PT
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
195
2. Desça os braços do quadro das bicicletas
e prenda as cintas das rodas da bicicleta.
3. Feche o suporte
4. Retire o cabo elétrico e encaixe-o na
fixação no suporte de bicicletas.
5. Levante o suporte de bicicletas do engate
de reboque.
pt-PT
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
196
Substituição de lâmpada
1. Desaparafuse a lâmpada (1) da unidade de
iluminação no suporte de bicicletas. Retire
o vidro da lâmpada (2).
2. Desaparafuse o vidro da lâmpada.
3. Abra o vidro grande (1) e afaste-o depois
para fora (2). Afaste o vidro lateral para
fora (3).
4. Substitua as lâmpadas de acordo com o
seguinte:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
pt-PT
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
197
One Key System
Se tiver vários acessórios pode-os comple-
mentar com um kit de fecho de modo a ne-
cessitar apenas de uma chave. Pode encontrar
uma descrição na página web para acessórios
da Volvo Cars accessories.volvocars.com.
pt-PT
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUESUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
198
Rampa de carga
Kit do acessório
A rampa de carga está disponível como
acessório separado para o suporte de
bicicletas montado na barra de reboque.
Montagem da rampa de carga
Abra a fixação da rampa que será fixada no
arco de apoio.
Alinhe um elemento com linguete de
fixação em cada fixação aberta tal como
ilustrado.
Prenda o suporte da rampa no arco de
apoio na posição ilustrada.
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
pt-PT
199
Aparafuse o suporte da rampa na altura
correta utilizando uma chave sextavada.
Fixação da rampa de carga
Encaixe a rampa no orifício sob a posição
desejada no suporte de bicicletas.
Quando a rampa de carga não é utilizada
pode ser colocada no arco de apoio.
Segure a rampa utilizando o linguete de
fixação.
pt-PT
SUPORTE DE BICICLETAS MONTADO NO ENGATE DE REBOQUE
200
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
Введение
Строго следуйте инструкциям по
установке держателя велосипедов.
Сверьтесь со значением давления на
шар для буксирного крюка в руководстве
пользователя. Если указанное значение
веса меньше указанной максимальной
нагрузки на держатель велосипедов,
используется нижний предел веса.
ВАЖНО
Перед жесткой фиксацией убедитесь,
что ваш буксирный крюк (фаркоп) такой,
как показано ниже.
ВНИМАНИЕ
Прочитайте прилагаемые инструкции по
технике безопасности.
ВНИМАНИЕ
Регулярно проверяйте, что держатель
для велосипедов надежно смонтирован
на буксирном крюке и что крепежные
устройства велосипедов затянуты
надлежащим образом.
Убедитесь до начала путешествия, что
держатель для велосипедов надежно
зафиксирован и что ключ вынут.
Имейте в виду, что может возникнуть
шум ветра, когда смонтирован
держатель для велосипедов.
ВНИМАНИЕ
Скорость необходимо скорректировать
в зависимости от перевозимого груза и,
конечно, от текущих правил скоростного
режима, однако макс. 130 км/ч.
Не забывайте, что у автомобиля
с держателем для велосипедов
изменяются длина и ходовые качества.
ВАЖНО
Переезжая через "лежачего
полицейского", снижайте скорость.
ВНИМАНИЕ
Будьте особенно внимательны,
если автомобиль оснащен системой
автоматического открывания крышки
багажника. Если дистанционный
ключ находится в пределах его
радиуса действия, эта система может
активироваться на автомойке и в других
подобных ситуациях.
• Максимальная нагрузка: 60 кг (с учетом
давления на шар).
• Собственный вес: 16,7 кг.
Максимальный вес для велосипеда: 30 кг.
• Водитель транспортного средства один
отвечает за то, чтобы изделие было в
порядке и было хорошо закреплено.
ru-RU
201
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
ru-RU
• Перед отъездом необходимо проверить
функционирование блоков освещения
световой рампы.
• Не допускайте наличия незакрепленных
деталей на велосипедах при
транспортировке.
• Проверьте, чтобы ремни и другие
крепления были установлены устойчиво
и при необходимости подтяните.
• При установке такого держателя
велосипедов длина автомобиля
увеличивается. Велосипеды могут также
увеличивать его общую ширину и высоту.
Будьте осторожны при движении задним
ходом.
• Немедленно замените изношенные или
поврежденные детали.
• Держатель для велосипедов должен
всегда быть заперт при движении.
• Ходовые качества автомобиля могут
меняться на повороте и при торможении,
когда изделие смонтировано.
• Необходимо всегда соблюдать
действующие предписания по скорости и
другие правила дорожного движения.
• Скорость необходимо адаптировать к
существующим обстоятельствам, но она
не должна превышать 130 км/ч.
• Нельзя транспортировать тандемные
велосипеды.
• Volvo не несет никакой ответственности
за травмы и/или повреждения
собственности, а также за
экономический ущерб как следствие
этого, которые вызваны неправильным
монтажом или использованием.
• Не допускается проводить модификацию
изделия.
Поставляемые детали и части
x1
202
Подготовка
Номер ключа
Обратите внимание на номер вашего ключа
в поле выше. В случае утери ключа он
может быть заказан.
Вес
Макс. число
велосипедов
Макс.
допустимый
вес в
фунтах
Макс.
допустимый
вес в кг
2 132 60
ВНИМАНИЕ
Убедитесь в том, что общий вес
держателя для велосипедов и
велосипедов не превышает допустимую
нагрузку буксирного крюка.
Установка
1. Установите держатель велосипедов на
буксирный крюк (фаркоп).
2. Убедитесь, что держатель велосипедов
правильно закреплен на буксирном
крюке, ориентируясь по цветной
маркировке на рукоятке.
ru-RU
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
203
3. Подсоединитесь к электрической
розетке в автомобиле
4. Плотно заверните контакт.
ВНИМАНИЕ
Если автомобиль имеет 7-контактную
розетку, то требуется переходник.
5. Откиньте держатель велосипедов
и убедитесь, что световая панель
работает нормально.
6. Зафиксируйте рукоятку на креплении
буксирного крюка (фаркопа).
7. Отверните крепления. При необходимости
используйте отвертку. Прикрепите
табличку с регистрационным знаком
на держатель велосипедов и надежно
зафиксируйте ее крепежными элементами.
8. Отрегулируйте длину держателя рамы
для данного велосипеда
ru-RU
4
3
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
204
9. Привинтите рукоятку, чтобы подготовить
крепление держателя рамы на опорной
дуге.
10. Надежно зажмите держатель рамы на
опорной раме, как показано на рисунке.
ru-RU
11. Проверьте правильность положения
крепежного кольца, когда зажим будет
установлен на место на опорной раме.
Транспортировка
Установите велосипед на держатель
велосипедов. При погрузке на
держатель нескольких велосипедов
установите велосипеды внахлестку,
так чтобы самый тяжелый велосипед
оказался в глубине.
Убедитесь, что руль самого первого
из велосипедов не упирается в
крышку багажника автомобиля. При
необходимости ослабьте рулевую тягу и
поверните руль или сместите велосипед
в держателе на одно положение.
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
205
ru-RU
1. Закрепите шины велосипеда с
помощью затяжных ремней держателя
велосипедов.
2. Затяните их.
1. Убедитесь, что зажим крепления
разблокирован.
2. Заверните его.
3. Заприте ключом.
ВНИМАНИЕ
Помните, что выхлопные газы очень
горячие и могут повредить некоторые
части велосипеда, например шины.
1
2
3
1
2
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
206
Открывание крышки багажника
Чтобы можно было открыть крышку
багажника на пятидверных автомобилях,
держатель для велосипедов можно
наклонить назад, Откиньте защелки на держателе
велосипедов и отклоните его назад
Поднимите держатель для велосипедов,
чтобы зафиксировать его с ощутимым
щелчком.
Проверьте, чтобы держатель для
велосипедов был как следует заперт в
поднятом положении.
ru-RU
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
207
Освобождение велосипеда/
велосипедов
1. Ослабьте затяжные ремни на
велосипедном колесе
2. Разблокируйте зажим на раме
велосипеда и поверните рулевое
колесо. Снимите велосипед.
ru-RU
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
208
Отсоединение держателя
велосипедов от автомобиля
1. Разблокируйте рукоятку крепления
буксирного крюка. Удерживая защелку
(А), отклоните вверх рукоятку (В). Теперь
рукоятка крепления больше не мешает.
A
B
ru-RU
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
209
2. Откиньте захваты для велосипедной
рамы и сверните ремни для
велосипедных колес.
3. Сложите держатель
4. Отсоедините кабель питания и
поместите его в кронштейн держателя
велосипедов.
5. Снимите держатель велосипедов с
буксирного крюка.
ru-RU
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
210
Замена лампы
1. Выверните лампу (1) из световой панели
на держателе велосипедов. Отклоните
стекло лампы (2).
2. Отверните стекло лампы.
3. Отклоните большое стекло (1) и затем
выдвиньте (2). Сдвиньте боковое
стекло(3).
4. Замените лампы следующим образом:
А: 12 В, H21 Вт
B: 12 В, C5 Вт
ru-RU
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
211
One Key System
Если у вас есть несколько комплектующих,
вы можете добавить комплект замка, чтобы
использовать только один ключ. Описание
приводится на сайте Volvo Cars в разделе
комплектующих accessories.volvocars.com.
ru-RU
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
212
Погрузочная рампа
Комплект дополнительного
оборудования
Погрузочная рампа предлагается в
качестве дополнительного оборудования
для устанавливаемого на буксирном крюке
держателя велосипедов.
Установка держателя рам
Откройте держатель рамы, который
будет крепиться к опорной дуге.
Вставьте деталь с крепежным язычком
в каждое открытое крепление, как
показано на рисунке.
Защелкните держатель рамы вокруг
опорной дуги, расположив его так, как
показано на рисунке.
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
ru-RU
213
Винтами закрутите держатель
рамы на нужной высоте с помощью
шестигранного торцевого ключа.
Установка погрузочной рампы
Защелкните рампу в отверстии
держателя для велосипедов в нужном
положении.
Когда погрузочная рампа не
используется, ее можно вставить в
крепление на опорной дуге.
Зафиксируйте рампу с помощью
крепежного язычка.
ru-RU
ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕЛОСИПЕДОВ, МОНТИРУЕМЫЙ НА БУКСИРНЫЙ КРЮК (ФАРКОП)
214
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
Giriş
Bisiklet tutucunun kurulumu sırasında
talimatlara dikkatle uyun.
Çekme çubuğunun dil ağırlığını, Kullanma
Kılavuzunuzdan kontrol edin. Bisiklet tutucu
için verilen azami yükten daha düşük bir
ağırlık belirtilmişse, düşük ağırlık limiti
uygulanmalıdır.
ÖNEMLİ
Kurulumdan önce, çekme çubuğunuzun
aşağıdakiler ile uyumlu olduğunu kontrol
edin.
DİKKAT
İliştirilmiş güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyun.
DİKKAT
Düzenli olarak bisiklet tutucunun çekme
çubuğuna sabitlendiğini ve bisikleti
sabitleyen ekipmanların düzgün şekilde
sıkıldığını kontrol edin.
Yola çıkmadan önce bisiklet tutucunun
düzgün şekilde kilitlendiğinden ve
anahtarın çıkartıldığından emin olun.
Bisiklet tutucu takıldığında rüzgar sesi
olabileceğini aklınızda bulundurun.
DİKKAT
Hız taşınmakta olan yüke ve elbette hız
düzenlemelerine göre uyarlanmalı yani
130 km/saatten fazla olmamalıdır.
Bisiklet tutucusu takıldığında araç
yüksekliğinin ve sürüş özelliklerinin
değişeceğini unutmayın.
ÖNEMLİ
Kasislerden geçerken hızınızı düşürün.
DİKKAT
Araçta elektrikle çalışan bir bagaj kapağı
bulunuyorsa, dikkatle ilerlemeyi unutmayın.
Uzaktan kumandalı anahtar kapsama alanı
içindeyse, sistem bir araba yıkama yerinde
veya benzer bir yerde etkinleştirilebilir.
Maksimum yük: 60 kg (bilya basınç yükü).
Ağırlığı: 16,7 kg.
Bisiklet başına maksimum ağırlık: 30 kg.
Ürünün kusurlu olmamasından ve düzgün
şekilde sabitlendiğinden araç sürücüsü tek
başına sorumludur.
Seyahatten önce, ışıklandırma ünitesi
tr-TR
215
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
tr-TR
ışıklarının fonksiyonu kontrol edilmelidir.
Taşıma sırasında bisikletler üzerinde gevşek
öğeler bırakmayın.
Kayışların ve diğer tespit elemanlarının
sabit olduğundan emin olun ve gerekirse
sonradan tekrar sıkın.
Bisiklet tutucu takıldığında, aracın uzunluğu
artar. Bisikletler, aracın genişliğini ve
yüksekliğini de artırabilir. Aracı geri
sürerken dikkatli olun.
Aşınmış veya hasarlı parçaları derhal
değiştirin.
Bisiklet tutucusu seyahat sırasında her
zaman kilitli olmalıdır.
Ürün takılı olduğunda yuvarlak köşelerde
ve fren yaparken aracın sürüş karakteristiği
değişebilir.
Her zaman geçerli hız sınırlandırmalarına ve
diğer trafik kanunlarına uyun.
Sürüş geçerli koşullara göre ayarlanmalıdır
fakat asla 130 km/saati aşmamalıdır.
İkili bisikletler taşınmamalıdır.
Volvo yanlış montaj veya kullanımdan
kaynaklanan yaralanmalardan ve/veya mala
zarar gelmesinden ve bunun sonucunda
ortaya çıkan mali kayıplardan sorumlu
tutulamaz.
Ürün üzerinde değişiklik yapılmamalıdır.
Dahil olan parçalar
x1
216
Hazırlıklar
Anahtar numarası
Lütfen anahtarınızın numarasını yukarıdaki
kutucuğa not edin. Anahtarın kaybolması
durumunda tekrar sipariş edilebilir.
Ağırlık
Maksimum
bisiklet
sayısı
İzin verilen
maksimum
ağırlık (lbs)
İzin verilen
maksimum
ağırlık (kg)
2 132 60
DİKKAT
Bisiklet tutucusunun ve bisikletlerin toplam
ağırlığı çekme çubuğunun kapasitesini aşıp
aşmadığını kontrol edin.
Yükleme
1. Bisiklet tutucuyu çekme çubuğuna takın.
2. Saptaki renkli işaretleri kullanarak, bisiklet
tutucunun çekme çubuğuna gereken
şekilde yerleştirdiğinden emin olun.
tr-TR
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
217
3. Elektrik fişini aracın prizine takın
4. Prize vidalayarak sabitleyin.
DİKKAT
Araçta 7 pimli elektrikli soket varsa, bir
adaptör gerekir.
5. Bisiklet tutucuyu katlayın ve lamba
çubuğunun amaçlanan şekilde çalıştığını
kontrol edin.
6. Çekme çubuğu braketinin sapını kilitleyin.
7. Braketleri sökün. Gerekiyorsa, bir tornavida
kullanın. Plakayı bisiklet tutucuya ekleyin
ve plakayı braketler ile sabitleyin.
8. Çerçeve tutucunun uzunluğunu, bisiklete
göre ayarlayın
tr-TR
43
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
218
9. Çerçeve tutucunun destek çubuğu üzerine
montajını hazırlamak için düğmenin
vidasını sökün.
10. Çerçeve tutucuyu destek çerçevesine,
resimde gösterilen şekilde kelepçeleyin.
tr-TR
11. Kelepçe, destek çerçevesindeki yerine
hizalanırken, bağlantı halkasının üzerinden
kaydırmaya dikkat edin.
Taşıma
Bisikleti, bisiklet tutucunun üzerine
yerleştirin. Bisiklet tutucuya birden
fazla bisiklet yükleniyorsa, bisikletleri iç
taraftaki en ağır bisiklete aksi yönlerde
konumlandırın.
İç taraftaki bisikletin gidonlarının, aracın
bagaj kapağı ile temas etmediğini kontrol
edin. Gerekiyorsa, gidonları gevşetin ve
döndürün veya bisikleti bir pozisyonun
dışına taşıyın.
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
219
tr-TR
1. Bisikletin lastiklerini, bisiklet tutucunun
germe bantlarını kullanarak takın.
2. Sıkılaştırın.
1. Braketin kelepçe kilidinin açık olmasını
sağlayın.
2. Vidalayın.
3. Anahtarla kilitleyin.
DİKKAT
Egzoz gazlarının sıcak olduğunu ve
bunun, lastikler gibi bisiklet parçalarını
etkileyebileceğini not edin.
1
2
3
1
2
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
220
Bagaj kapağını açma
Beş kapılı araçlarda bagaj kapağını açmak için,
bisiklet tutucusu geriye yatırılabilir.
Bisiklet tutucunun üzerindeki tırnağa
ayağınızla bastırın ve bisiklet tutucuyu arkaya
doğru bükün.
Bisiklet tutucuyu net bir tık sesi ile
kilitlenene kadar katlayın.
Bisiklet tutucusunun düzgün şekilde
yukarıya katlanmış pozisyona kilitlenip
kilitlenmediğini kontrol edin.
tr-TR
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
221
Bisikleti/bisikletleri indirme
1. Bisiklet tekerleklerinin germe bantlarını
çözün.
2. Bisiklet çerçevesinin kelepçe kilidini açın
ve düğmeyi çevirin. Bisikleti kaldırın.
tr-TR
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
222
Bisiklet tutucuyu araçtan sökme
1. Çekme çubuğu braketinin sap kilidini
açın. Tırnağı tutun (A) ve sapı yukarı doğru
bükün (B). Braket sapı artık kilitli değildir.
A
B
tr-TR
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
223
2. Bisiklet çerçevesinin kollarını katlayın ve
bisiklet tekerleklerinin kayışlarını bağlayın.
3. Bisiklet tutucuyu kapatın
4. Elektrik kablosunun fişini prizden çıkarın ve
bisiklet tutucudaki brakete takın.
5. Bisiklet tutucuyu çekme çubuğundan
kaldırın.
tr-TR
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
224
Lamba değiştirme
1. Lambayı (1) bisiklet tutucunun üzerindeki
lamba çubuğundan sökün. Lamba lensini
dışarı doğru bükün (2).
2. Lamba lensini sökün.
3. Büyük lensi dışarı doğru bükün (1) ve
ardından, dışarı doğru kaydırın (2). Yan
lensi dışarı doğru kaydırın (3).
4. Lambaları aşağıdakilere uygun şekilde
değiştirin:
A: 12V, H21W
B: 12V, C5W
tr-TR
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
225
One Key System
Eğer birden fazla aksesuarınız var ise sadece
tek anahtar kullanabilmek için bir kilit kitine
ihtiyacınız olacak. Bu işlem, Volvo Cars'ın
accessories.volvocars.com adresindeki
aksesuar web sitesinde açıklanmaktadır.
tr-TR
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCUÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
226
Yükleme rampası
Aksesuar kiti
Yükleme rampası, çekme çubuğuna monte
edilen bisiklet tutucu için ayrı bir aksesuar
olarak mevcuttur.
Rampa tutucunun takılması
Destek çubuğuna tespit edilecek rampa
montaj tertibatını açın
Kilitleme tırnağına sahip bir parçayı
resimde gösterildiği gibi her bir açık
montaj tertibatına yerleştirin.
Rampa tutucuyu gösterilen konumda
destek çubuğu etrafında klipsleyin.
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
tr-TR
227
Allen anahtarı kullanarak rampa tutucuyu
doğru yüksekliğe vidalayın
Yükleme rampasının tespit edilmesi
Yükleme rampasını bisiklet tutucunun
istenen konumunun altındaki deliğe
klipsleyin.
Yükleme rampası kullanılmadığında
destek çubuğundaki montaj tertibatına
yerleştirilebilir.
Rampayı kilitleme tırnağını kullanarak
tespit edin.
tr-TR
ÇEKME ÇUBUĞUNA MONTE EDİLMİŞ BİSİKLET TUTUCU
228
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
ㆶԁ
ᆹ㻵㠚㹼䖖ᷦᰦˈ䈧Ԅ㓶䚥ᗚ䈤᰾᫽֌DŽ
൘lj䖖ѫ᡻޼NJ᡻޼ѝḕⴻᤆᵶ㠼⡷Ⲵ䟽䟿DŽ
ྲ᷌㿴ᇊⲴ䟽䟿վҾ㠚㹼䖖ᷦⲴᴰབྷᤷᇊ䍏
䖭ˈࡉ䚥ᗚ䘉њ䖳վⲴ䟽䟿䲀٬DŽ
䠃㾷
ᆹ㻵ࡽỰḕᤆᵶᱟ੖ㅖਸԕл㿴ᇊDŽ
⌞ᝅ
䈧䰵䈫䲿䱴Ⲵᆹޘ䈤᰾DŽ
⌞ᝅ
ᇊᵏỰḕ㠚㹼䖖ᷦᱟ੖പᇊ൘ᤆᵶкԕ৺㠚
㹼䖖പᇊ㻵㖞ᱟ੖↓⺞㍗പDŽ
Ựḕ㠚㹼䖖ᷦᱟ੖↓⺞䬱ᇊˈ⺞؍㹼傦ࡽ䫕
ॉᐢᤄࠪDŽ
⌘᜿ᆹ㻵㠚㹼䖖ᷦਾՊࠪ⧠仾ಚDŽ
⌞ᝅ
䖖䙏ᓄṩᦞ䘀䗃䍏䖭઼䘲⭘Ⲵ䙏ᓖ㿴ᇊ䘋㹼
䈳㢲ˈн䎵䗷 130 ޜ䟼/ሿᰦDŽ
ᆹ㻵㠚㹼䖖ᷦਾˈᓄ⌘᜿䖖䖶䮯ᓖ઼傮傦⢩
ᙗⲴਈॆDŽ
䠃㾷
൘߿䙏ᑖᓄ㕃ធ㹼傦DŽ
⌞ᝅ
䈧䇠տྲ᷌䖖䖶䝽༷⭥ࣘቮ䰘ˈᓄሿᗳ᫽
֌DŽྲ᷌䚕᧗䫕ॉ༴Ҿᐕ֌㤳ത޵ˈ䈕㌫㔏
ਟ㜭൘⍇䖖ᡯᡆ㊫լ൪ᡰ㻛੟⭘DŽ
Ьᴰབྷ䍏㦧˖60 kg˄⨳փ঻࣋䍏㦧˅DŽ
Ь䟽䟿˖16.7 kgDŽ
Ь⇿䖶㠚㹼䖖Ⲵᴰབྷ䟽䟿˖30 kgDŽ
Ь䖖䖶傮傦ઈᴹ䍓ԫ؍䇱ӗ૱нਇ㕪䲧фᆹޘ
പᇊDŽ
Ь൘᯵䙄ᔰ࿻ࡽˈᗵ享ሩ➗᰾㻵㖞Ⲵ⚟ݹ࣏㜭
䘋㹼ỰḕDŽ
Ь൘䘀䗃ᵏ䰤ˈ࠷य൘㠚㹼䖖к᭮㖞ԫօᶮࣘ
⢙૱DŽ
ЬỰḕᶏᑖ઼ަᆳപᇊԦᱟ੖㍗പˈྲᴹᗵ
㾱ˈ䘋㹼ਾᵏᤗ㍗DŽ
zh-CN
229
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
zh-CN
Ьᆹ㻵㠚㹼䖖ᷦਾˈ䖖䖶䮯ᓖ໎࣐DŽ㠚㹼䖖䘈
ਟ㜭֯䖖䖶Ⲵᇭᓖ઼儈ᓖ໎࣐DŽق䖖ᰦ䈧ሿ
ᗳ᫽֌DŽ
Ь・ণᴤᦒࠪ⧠⼘ᦏᡆᦏൿⲴ䜘ԦDŽ
Ь൘᯵䙄ѝˈ࣑ᗵ࿻㓸䬱ᇊ㠚㹼䖖ᷦDŽ
Ьᖃᆹ㻵ᵜӗ૱ਾˈ⊭䖖Ⲵ傮傦⢩ᙗ൘䖜ᕟ઼
ࡦࣘᛵߥлˈਟ㜭ՊᴹᡰਈॆDŽ
Ь࿻㓸䚥ᆸ䘲⭘Ⲵ䙏ᓖ䲀ࡦ઼ަᆳӔ䙊⌅㿴DŽ
Ьᗵ享ṩᦞᖃࡽⲴ㹼䖖ᶑԦ䈳㢲䖖䙏ˈն࠷य
䎵䗷 130 km/hDŽ
Ь⾱→䘀䗃ৼӪ㠚㹼䖖DŽ
ЬሩҾ⭡Ҿ䭉䈟ᆹ㻵ᡆнᖃ֯⭘ᡰ䙐ᡀⲴӪઈ
Քᇣ઼/ᡆ䍒ӗਇᦏ৺㔃᷌ᙗⲴ㓿⍾ᦏཡˈ
⊳ቄ⊳аᾲн᢯ᣵԫօ䍓ԫDŽ
Ь⾱→᭩㻵ᵜӗ૱DŽ
ऻᤢⲺ䴬Ԭ
x1
230
߼༽
䫛ॏ㕌ਭ
䈧൘к䶒ⲴṶѝ䇠ᖅ䫕ॉⲴ㕆ਧDŽྲ᷌䫕ॉђ
ཡˈਟԕ䟽ᯠ䇒䍝䫕ॉDŽ
䠃䠅
ᴶཝ㠠㺂䖜
ᮦ䠅
ᴶཝݷ䇮䠃䠅
δ⻻ε
ᴶཝݷ䇮䠃䠅
δॹށε
2 132 60
⌞ᝅ
Ựḕᒦ⺞䇔㠚㹼䖖઼ᷦ㠚㹼䖖Ⲵᙫ䟽䟿ᵚ䎵
ࠪᤆ䖖䫙Ⲵ㜭࣋DŽ
ᆿ㻻
1. ሶ㠚㹼䖖ᷦ㻵䝽൘ᤆ䖖䫙кⲴ䘲ᖃս㖞DŽ
2. ࡙⭘ᢺ᡻кⲴ仌㢢ḷ䇠⺞؍ሶ㠚㹼䖖ᷦ↓
⺞㻵䝽൘ᤆ䖖䫙кDŽ
zh-CN
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
231
3. ൘䖖䖶кᨂޕ⭥ⓀᨂᓗDŽ
4. ᯻ޕᨂཤDŽ
⌞ᝅ
ྲ᷌䖖䖶䝽༷ 7 䪸⭥Ⓚᨂᓗˈࡉ䴰㾱ањ䘲
䝽ಘDŽ
5. ኅᔰ㠚㹼䖖ᷦˈᒦỰḕ⚟ᶑᱟ੖᤹亴ᵏ
ᐕ֌DŽ
6. 䬱ᇊᤆᵶ᭟ᷦⲴᢺ᡻DŽ
7. ᯻л᭟ᷦDŽྲᴹᗵ㾱ˈ֯⭘㷪э࠰DŽ൘㠚
㹼䖖ᷦкᆹ㻵⡼➗ˈᒦ֯⭘᭟ᷦപᇊ⡼➗DŽ
8. ṩᦞ㠚㹼䖖䈳㢲䖖ᷦപᇊᓗⲴ䮯ᓖ
zh-CN
43
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
232
9. ᤗᶮ᯻䫞ˈ߶༷൘᭟᫁ᵶкᆹ㻵䖖ᷦപ
ᇊᓗDŽ
10. ྲമᡰ⽪ˈሶ䖖ᷦപᇊᓗ঑㍗ࡠ᭟᫁ᷦѝDŽ
zh-CN
11. ൘᭟᫁ᷦкሶ঑ㆽሩ߶ࡠսᰦˈ⺞؍ሶ䘎
᧕⧟━ࡠ↔༴DŽ
䘆䗉
ሶ㠚㹼䖖പᇊ൘㠚㹼䖖ᷦкDŽྲ᷌䴰㾱൘㠚
㹼䖖ᷦк㻵䖭ཊ䖶㠚㹼䖖ˈሶ㠚㹼䖖ᖬ↔৽
ᯩੁ᭮㖞ˈфᴰ䟽Ⲵ㠚㹼䖖սҾ䟼䶒DŽ
Ựḕ⺞䇔䟼䶒Ⲵ㠚㹼䖖䖖ᢺ⋑ᴹо䖖䖶ቮ
䰘⴨᧕䀖DŽྲᴹᗵ㾱ˈᶮᔰᒦ䖜ࣘ䖖ᢺˈ
ᡆሶ㠚㹼䖖ੁཆ〫ࣘањս㖞DŽ
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
233
zh-CN
1. ࡙⭘㠚㹼䖖ᷦⲴᕐ㍗ᑖപᇊ㠚㹼䖖䖞㛾DŽ
2. ㍗പDŽ
1. ⺞؍᭟ᷦⲴ঑ㆽᵚ䀓䬱DŽ
2. ᯻ޕDŽ
3. ⭘䫕ॉ䬱ᇊDŽ
⌞ᝅ
⌘᜿˖ᧂ≄⑙ᓖ䖳儈ˈՊᦏൿ䖞㛾ㅹ㠚㹼䖖
䜘ԦDŽ
1
2
3
1
2
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
234
ᔶ੥ቴ䰞
ѪҶ൘ӄ䰘⊭䖖кᔰ੟ቮ䰘ˈ㠚㹼䖖പᇊᷦਟ
ԕੁਾٮᯌDŽ
⭘㝊䑙л㠚㹼䖖ᷦкⲴ঑ᢓᒦሶ㠚㹼䖖ᷦੁਾ
ٮᯌDŽ
ᣈਐ㠚㹼䖖ᷦˈⴤ㠣ަ䬱ᇊᒦਁࠪа༠૽
ӞⲴૄం༠DŽ
Ựḕ㠚㹼䖖ᷦᱟ੖ᐢ↓⺞䬱ᇊ൘ੁкᣈਐ
ս㖞DŽ
zh-CN
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
235
ম䖳ж䖼/ཐ䖼㠠㺂䖜
1. ᶮᔰ㠚㹼䖖䖖䖞кⲴᕐ㍗ᑖDŽ
2. 䀓䬱㠚㹼䖖ᷦ঑ㆽᒦ䖜ࣘ᯻䫞DŽᨀ䎧㠚
㹼䖖DŽ
zh-CN
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
236
Ԅ䖜рᶴᔶ㠠㺂䖜ᷬ
1. 䀓䬱ᤆᵶ᭟ᷦⲴᢺ᡻DŽ᤹տ঑ᢓ (A) ᒦሶᢺ
(B) ੁкٮᯌDŽ᭟ᷦⲴᢺ᡻⧠ᐢн޽䬱ᇊDŽ
A
B
zh-CN
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
237
2. ੁлᣈਐ㠚㹼䖖ᷦⲴ᣹ᵶᒦ㍗പ⭘Ҿപᇊ
㠚㹼䖖䖖䖞ⲴᶏᑖDŽ
3. ੁкᣈਐ㠚㹼䖖ᷦ
4. ᤄл⭥㔶ᒦሶަ᭮㖞ࡠ㠚㹼䖖ᷦⲴ᭟ᷦ޵DŽ
5. Ӿᤆ䖖䫙кᨀ䎧㠚㹼䖖ᷦDŽ
zh-CN
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
238
ᴪᦘ䖜⚥
1. Ӿ㠚㹼䖖ᷦкⲴ⚟ᶑ༴᯻л䖖⚟ (1)DŽੁཆ
ٮᯌ䖖⚟⧫⪳ (2)DŽ
2. ᯻ᔰ䖖⚟⧫⪳DŽ
3. ੁཆٮᯌབྷඇ⧫⪳ (1)ˈ❦ਾሶަ━ࠪ (2)DŽ
ਆлח䶒⧫⪳ (3)DŽ
4. ṩᦞԕл㿴ᇊᴤᦒ䖖⚟˖
A˖12VˈH21W
B˖12VˈC5W
zh-CN
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
239
ঋ䫛ॏ㌱㔕
ྲ᷌ᴹࠐњ䱴Ԧˈਟԕ␫࣐䬱→྇Ԧˈ䘉ṧᛘণ
ਟਚ䴰㾱֯⭘аᢺ䫕ॉDŽާփ䈤᰾䈧৲䰵⊳ቄ⊳
⊭䖖䱴Ԧ㖁ㄉ˖accessories.volvocars.comDŽ
zh-CN
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
240
㻻䖳඗ਦ
䱺Ԭऻ
㻵䖭එਠ֌Ѫঅ⤜䱴Ԧᨀ׋ˈ⭘Ҿᤆᵶᆹ㻵ᔿ
㠚㹼䖖ᷦDŽ
ᆿ㻻඗ਦരᇐᷬ
ᢃᔰ䴰㾱പᇊ㠣᭟᫁ᵶⲴඑਠᓅᓗDŽ
ྲമᡰ⽪ˈ⭘䬱⡷ሶањ䴦Ԧᨂޕ⇿њᢃ
ᔰⲴᓅᓗDŽ
ሶඑਠപᇊᷦത㔅᭟᫁ᵶപᇊ൘മ⽪ս㖞DŽ
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
zh-CN
241
֯⭘޵ޝ䀂ᢣ᡻઼㷪䪹ሶඑਠപᇊᷦപᇊ
ࡠ↓⺞儈ᓖᡰ൘Ⲵս㖞DŽ
രᇐ㻻䖳඗ਦ
ሶ㻵䖭එਠ঑ਸ㠣㠚㹼䖖ᷦᡰ䴰ս㖞лᯩ
Ⲵᆄ޵DŽ
н֯⭘㻵䖭එਠᰦˈਟሶަᨂޕ᭟᫁ᵶк
Ⲵᓅᓗ޵DŽ
֯⭘䬱⡷പᇊඑਠDŽ
zh-CN
ᤆ䖖䫙ᆹ㻵ᔿ㠚㹼䖖ᷦ
242
Information CE and WEEE
sv-SV - Volvo Car Corporation försäkrar att
denna produkt uppfyller direktiv 201165/
EU såväl som andra tillämpliga direktiv och
uppfyller kraven för CE-märkning.
en-GB - Volvo Car Corporation declares that
this product is in compliance with Directive
201165EU as well as other applicable direc-
tives and fulfills the requirements for the CE
marking.
cs-CZ - Společnost Volvo Car Corporation
prohlašuje, že tento produkt vyhovuje směrnici
201165EU a ostatním platným předpisům a
že též splňuje požadavky na označení CE.
de-DE - Volvo Car Corporation erklärt, dass
dieses Produkt der Richtlinie 201165/
EU sowie anderen geltenden Richtlinien
entspricht und die Anforderungen für die CE-
Kennzeichnung erfüllt.
es-ES - Volvo Car Corporation declara
que este producto cumple con la Directiva
201165UE, así como con otras directivas
aplicables, y que cumple con los requisitos
para la marca CE.
fi-FI -Volvo Car Corporation vakuuttaa, että
tämä tuote on direktiivin 201165EY ja
muiden sovellettavien direktiivien mukainen
sekä täyttää CE-merkinnän edellytykset.
fr-FR - Volvo Car Corporation déclare que ce
produit est conforme à la Directive 201165/
UE ainsi qu’aux autres directives applicables et
satisfait aux exigences du marquage CE.
it-IT - Volvo Car Corporation dichiara che
questo prodotto è conforme alla Direttiva
201165UE e ad altre direttive applicabili e
soddisfa i requisiti per la marcatura CE.
ja-JP - Volvo Car Corporationߪޔᧄ⵾ຠ߇EU
ᜰ઎201165EU߅ࠃ߮ߘߩઁߩ⹥ᒰߔࠆᜰ
઎ߦḰ᜚ߒޔCEࡑ࡯ࠠࡦࠣߩⷐઙࠍḩߚߒߡ
޿ࠆߎߣࠍት⸒ߒ߹ߔޕ
ko-KR - Volvo Car Corporation
㩲䛞㧊 Directive 201165EU ⹥₆䌖 䟊╏ٻ
㰖䂾㦚 㭖㑮䞮Ⳇ CE 䚲㔲㠦 ╖䞲 㣪ῂٻ
㌂䟃㦚㿿㫇䞾㦚 ㍶㠎䞿┞┺ډ
nl-NL - Volvo Car Corporation verklaart
dat dit product in overeenstemming is met
Richtlijn 201165EU en andere toepasselijke
richtlijnen en voldoet aan de vereisten voor de
CE-markering.
nb-NO - Volvo Car Corporation erklærer at
dette produktet samsvarer med kravene lagt
frem i Direktiv 201165EU, i tillegg til andre
relevante direktiver, og oppfyller kravene for
CE-merkingen.
pl-PL - Volvo Car Corporation oświadcza, że
ten produkt jest zgodny z dyrektywą 201165/
UE, jak również z innymi obowiązującymi
dyrektywami i spełnia wymagania dotyczące
oznakowania CE.
pt-PT - Volvo Car Corporation declara que
este produto está em conformidade com a
Diretiva 201165EU, bem como com outras
diretivas aplicáveis, e atende aos requisitos da
marca CE.
ru-RU - Компания Volvo Car Corpora-
tion заявляет, что данное изделие
соответствует Директиве 2011/65/ЕС и
другим применимым директивам, а также
требованиям к маркировке CE.
tr-TR - Volvo Car Corporation, bu ürünün diğer
geçerli yönetmeliklerin yanı sıra Yönetmelik
201165EU ile uyumlu olduğunu ve CE işareti
gereksinimlerini karşıladığını beyan eder.
zh-CN - Volvo Car Corporation ༠᰾ᵜӗ૱ㅖਸ
⅗ⴏᤷԔ 201165 ԕ৺ަԆ䘲⭘ⲴᤷԔˈᒦ┑
CE ḷᘇⲴ㾱≲DŽ
243
sv-SV - Denna produkt innehåller elektriska
och elektroniska komponenter som INTE får
kasseras genom standardavfallshantering.
Separera dessa komponenter och lämna vid
lämplig återvinningsstation i ditt land.
en-GB - This product contains electrical and
electronic components that should NOT be
disposed of using standard refuse collec-
tion. Please separate these components and
dispose at an appropriate recycling point in
your country.
cs-CZ - Tento výrobek obsahuje elektrické
a elektronické součásti, které se NESMÍ
likvidvat prostřednictvím běžného sběru
odpadu. Likvidujte tyto součásti odděleně na
příslušném místě pro recyklaci ve vaší zemi.
de-DE - Dieses Produkt enthält elektrische
und elektronische Bestandteile, die NICHT
im herkömmlichen Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Bitte trennen Sie diese
Bestandteile und entsorgen Sie sie in einer der
entsprechenden Sammelstellen Ihres Landes.
es-ES - Este producto contiene componentes
eléctricos y electrónicos que NO deben
tirarse en los contenedores de basura
doméstica. Separe estos componentes y
deséchelos en un punto de reciclaje adecuado
en su país.
fi-FI -Tämä tuote sisältää sähkö- ja elektroniik-
kaosia, joita EI saa hävittää talousjätteen
mukana. Erottele nämä osat tuotteesta ja
toimita ne niille sopiviin kierrätyspisteisiin.
fr-FR - Ce produit contient des composants
électriques et électroniques qui NE doivent
PAS être jetés dans les déchets mé-
nagers. Veuillez séparer ces composants et
les déposer dans un point de collecte appro-
prié dans votre pays.
it-IT - Questo prodotto contiene componenti
elettrici ed elettronici che NON devono es-
sere eliminati tramite la raccolta dei rifiuti
standard. Separare questi componenti e
gettarli nel punto di raccolta appropriato in una
località del proprio paese.
ja-JP - ߎߩ⵾ຠߦߪ㔚᳇࡮㔚ሶㇱຠ߇฽߹ࠇ
ߡ޿ࠆߚ߼ޔ㏻ᖖࡢࢦ࣑࡜୍⥴࡟ᗫᲠࡋ࡞࠸
࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ㔚᳇࡮㔚ሶㇱຠߪ೎ߦߒߡޔ߅
૑߹޿ߩ࿖ߦ߅ߌࠆㆡಾߥ࡝ࠨࠗࠢ࡞ᣇᴺߦ
ᓥߞߡಣℂߒߡߊߛߐ޿ޕ
ko-KR - 㩲䛞㠦⓪ ⠦᳂⢫⠢ ▚ᢲ໚ ⋂ച
᳓⎇⟦ᤆ 㑺໚ ⵂᩖᓂ♞⇆ጾ ٻᓂጾ 㩚₆
㩚㧦 ⿖䛞㧊 䙂䞾♮㠊 㧞㔋┞┺. 㧊⩂䞲
⿖䛞✺㦚ٻ⿚Ⰲ䞮ἶ 䟊╏ ῃṖ㦮 㩗㩞䞲 㨂䢲㣿
㰖㩦㠦 䘦₆ 㻮Ⰲ䞮㕃㔲㡺.
nl-NL - Dit product bevat elektrische en
elektronische onderdelen die NIET mogen
worden meegegeven aan de gebruikelijke
vuilnisophaaldienst. Houd deze onderdelen
apart en voer ze af bij een toepasselijk afval-
verwerkingsstation in uw land.
nb-NO - Dette produktet inneholder ele-
ktriske og elektroniske komponenter som
IKKE må kastes i restavfallet. Skill ut disse
komponentene og lever dem på et passende
returpunkt der du bor.
pl-PL - Produkt zawiera elementy elektry-
czne i elektroniczne, które NIE mogą być
usuwane razem z odpadami domowymi.
Należy je zbierać osobno i oddać do odpow-
iedniego punktu recyklingu w swoim kraju.
pt-PT - Este produto contém componentes
elétricos e eletrônicos que NÃO devem ser
descartados junto com lixo comum. Separe
esses componentes e descarte-os em um
ponto de reciclagem adequado em seu país.
ru-RU - Продукт содержит электрические
и электронные компоненты, которые
НЕ следует утилизировать вместе с
обычным мусором. Утилизируйте такие
компоненты отдельно в соответствующем
пункте переработки в вашей стране.
244
tr-TR - Bu ürün, standart çöp toplama ka-
myonu ile ATILMAMASI gereken elektrikli
ve elektronik bileşenlere sahiptir. Lütfen bu
bileşenleri ayırın ve ülkenizdeki uygun geri
dönüşüm noktasına atın.
zh-CN - ᵜӗ૱ਜ਼ᴹуᓊ䚫ᗠḽ߼ᓕ⢟᭬䳼ᯯ
⌋䘑㺂༺㖤Ⲵ⭥≄઼⭥ᆀݳԦDŽ䈧ሶ䘉ӋݳԦ
Ӿӗ૱ѝ࠶⿫ˈᒦ൘ᛘᡰ൘ഭᇦൠ४Ⲵ⴨ޣഎ
᭦ㄉ⛩䘋㹼༴㖞DŽ
NOTES
NOTES
NOTES
32296442 202107 Part.no. 5560706001 © Copyright - Volvo Car Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Volvo TOW Bar Mounted Bicycle Holder Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding