Yamaha MY8-AEB de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
EN
ES
DE
JA
FR
OWNER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I/O INTERFACE CARD
MY8-AEB
2
Thank you for purchasing an I/O interface card for use with Yamaha digital audio equipment.
Refer to the respective owner’s manual for installation information.
As well as securing the card in place, the fixing screws act as an electrical ground, so
be sure to screw them in tightly.
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digi-
tal devices. Compliance with these requirements provides a rea-
sonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio fre-
quencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful to
the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interfer-
ence, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”,
please try to eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please con-
tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division,
6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
FCC INFORMATION (U.S.A.)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
PRECAUTIONS
WARNING
Failure to observe the following warnings may lead to
fatality or serious injury from fire or electric shock.
Before installing the card, you must refer to the owner’s manual
of the host device or to the Yamaha website (“Guidance on the
use of Mini-YGDAI cards” page) to verify that your host device
supports this card, and to verify the number of cards that can be
installed in combination with other Yamaha or third-party cards.
Yamaha Pro Audio website: http://www.yamahaproaudio.com/
Do not attempt to disassemble or modify the card. Do not apply
excessive force to board connectors or other board
components. (Mishandling of board may lead to shock, fire
hazard, or equipment failure.)
Be sure to disconnect the power cable from the main unit before
installing this card (to eliminate shock hazard).
CAUTION
Failure to observe the following precautions may lead to
personal injury, or may result in damage to equipment or
other property.
Do not touch the board’s metallic leads (pins) when handling
the card. (Pins are sharp and may cause hand cuts.)
The card is electrostatic-sensitive. Before handling the card,
you should briefly touch the main unit’s metal casing with your
bare hand so as to drain off any static charge from your body.
* The company names and product names in this Owner's
Manual are the trademarks or registered trademarks of their
respective companies.
* Illustrations herein are for explanatory purposes only, and
may not match actual appearance during operation.
Yamaha assumes no responsibility for data loss, equipment
damage, or injury caused by inappropriate handling or
usage.
3
Vielen Dank, daß Sie sich für eine I/O- Platine für ein Digital-Gerät von Yamaha entschieden haben.
Hinweise für den Einbau entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung dieses Gerätes.
Da die Befestigungsschrauben auch für die Erdung verwendet werden, müssen Sie sie vollständig festdrehen.
Nous vous remer cions d’avoir acquis une carte d’interface I/O (entrées/sorties) pour
matériel audio numérique Yamaha.
Voyez les divers manuels pour savoir comment installer la carte.
Comme les vis servent aussi à mettre la carte à la terre, vous devez bien les serrer.
VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Missachtung der folgenden Warnungen kann zu Unfällen
mit schweren, möglicherweise tödliche Verletzungen
durch Brände oder elektrische Schläge führen.
•Vor Einbau der Platine müssen Sie sich die
Bedienungsanleitung des Wirtgerätes oder alle
diesbezüglichen Hinweise auf der Yamaha-Website („Guidance
on the use of Mini-YGDAI cards”-Seite) durchlesen, um
sicherzustellen, dass das Wirtgerät diese Platine unterstützt;
außerdem müssen Sie ermitteln, wie viele Platinen gemeinsam
mit anderen Platinen von Yamaha oder Drittanbietern installiert
werden können.
Yamaha Pro Audio-Website: http://www.yamahaproaudio.com/
Die Karte nicht zerlegen oder modifizieren. Steckverbindungen
auf der Karte und andere Komponenten nicht gewaltsam
behandeln. (Bei falscher Behandlung besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen, Bränden, oder Fehlfunktionen.)
•Vor der Installation immer den Netzstecker des Hauptgeräts
ziehen (Gefahr von elektrischen Schlägen).
VORSICHT
Missachtung der folgenden Vorsichtsmaßregeln kann zu
Unfällen führen oder Schäden am Gerät bzw. anderen
Gegenständen verursachen.
Nicht die Metallkontakte (Pins) beim Umgang mit der Karte
berühren. (Die Kontakte sind scharf und können Schnitte
verursachen.)
Die Karte ist gegen statische Ladung empfindlich. Vor dem
Umgang mit der Karte immer einmal kurz das Metallgehäuse
des Hauptgeräts mit der bloßen Hand berühren, so dass
eventuell im Körper vorhandene statische Elektrizität abgeleitet
wird.
* Alle in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Firmen- und
Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der betreffenden Rechtspersonen.
* Die hier dargestellten Abbildungsbeispiele dienen rein
informativen Zwecken, und sie stimmen nicht
notwendigerweise mit der tatsächlichen Aufmachung im
Betrieb überein.
Yamaha übernimmt keine Haftung für Datenverlust,
Sachschäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäßen
Umgang und falsche Bedienung entstehen.
PRECAUTIONS D’USAGE
ATTENTION
Le non respect des avertissements suivants peut
entraîner de sérieuses blessures, par suite d’un incendie
ou d’une électrocution, voire la mort.
•Avant d’installer la carte, veuillez consulter le mode d’emploi du
dispositif hôte ou le site web Yamaha (page “Guidance on the
use of Mini-YGDAI cards”) pour vous assurer que votre
dispositif permet l’utilisation de cette carte, voire de vérifier le
nombre de cartes pouvant être installées avec d’autres cartes
produites par Yamaha ou d’autres fabricants.
Page Web Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/
N’essayez pas de démonter ou de modifier la carte. N’appuyez
pas avec force sur les connecteurs ou d’autres composants de
la carte. (Malmener la carte peut entraîner une électrocution,
un incendie ou une défaillance de l’équipement.)
Prenez soin de débrancher le câble d’alimentation au niveau de
l’unité principale avant d’installer cette carte afin d’éliminer les
risques d’électrocution.
PRECAUTION
Le non respect des avertissements suivants peut
entraîner des blessures personnelles ou provoquer des
dégâts à l’équipement ou à d’autres biens.
Ne touchez pas les conducteurs (broches) métalliques de la
carte lorsque vous manipulez celle-ci. (Les broches sont aiguës
et vous pourriez vous couper les doigts.)
La carte est sensible à l’électricité statique. Avant de la toucher,
vous devez brièvement toucher le boîtier métallique de l’unité
principale mains nues afin d’éliminer toute électricité statique,
accumulée dans votre corps.
* Les noms de produits et de sociétés figurant dans ce mode
d’emploi sont de marques commerciales ou des marques
déposées de leurs détenteurs respectifs.
* Les illustrations fournies dans ce mode d’emploi ont un rôle
explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre
exactement à la situation réelle rencontrée pendant
l’utilisation.
Yamaha n’assume aucune responsabilité pour des pertes
de données, dégâts aux équipements ou blessures,
résultant d’un maniement et/ou d’une utilisation inadéquats.
4
Muchas gracias por la adquisición de este equipo de audio digital Yamaha.
Con respecto a la instalación, consulte el Manual de instrucciones apropiado.
Los tornillos de sujeción, además de fijar la tarjeta en su lugar, sirven como puesta a tierra, motivo
por el que tendrá que atornillarlos firmemente.
PRECAUCIONES
ATENCIÓN
Si no observa las siguientes precauciones podría averiar
la unidad o sufrir lesiones como consecuencia de
incendio o descarga eléctrica.
Antes de instalar esta tarjeta, léase el manual de instrucciones
del aparato en la cual será instalada o en la página web de
Yamaha (página “Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”),
con el fin de asegurarse que el aparato en cuestión está
preparado para esta tarjeta y para verificar el número de
tarjetas, tanto de Yamaha como de terceros, que pueden ser
instaladas simultáneamente.
Sitio web de Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/
No intente desmontar ni modificar la tarjeta. No aplique una
presión excesiva sobre los conectores de la tarjeta ni sobre
otros componentes de la tarjeta. (Una incorrecta manipulación
de la tarjeta puede ocasionar descargas, incendios o averías
en el equipo.)
Antes de instalar esta tarjeta asegúrese de desconectar el
cable de alimentación de la unidad principal (para eliminar el
riesgo de descargas eléctricas).
PRECAUCIÓN
Si no se observan estas precauciones podría sufrir
lesiones o averiar el equipo u otras propiedades.
No toque los contactos metálicos de la tarjeta (las patillas) al
manipularla. (Estas patillas o contactos están afilados y pueden
provocar cortes en las manos.)
La tarjeta es sensible a la electricidad estática. Antes de
manipular la tarjeta, toque el chasis metálico de la unidad
principal con las manos desnudas con el fin de descargar la
electricidad estática de su cuerpo.
* Los nombres de empresas y de productos en este Manual de
instrucciones son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas empresas.
* Las ilustraciones contenidas en este documento son
únicamente orientativas y es posible que no se correspondan
con el aspecto real durante el funcionamiento.
Yamaha no asume responsabilidad alguna por la pérdida de
datos, averías en el equipo o lesiones provocadas por la
manipulación o uso incorrecto de la unidad.
5
PAL
44.1 K
ON
UP
4%
REF V
RSVD
NTSC
48 K
OFF
DOWN
0.1%
AE
IN7/8
1 2
4
5
3
REF
VIDEO
INPUT
OUTPUT
I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB
MADE IN JAPAN
7/8 5/6 3/4 1/2
7/8 5/6 3/4 1/2
12
The MY8-AEB is an eight-channel digital input/output card that complies with the AES 3id-1995 standard. It provides video
input jacks that allow the host device in which the MY8-AEB is installed to be synchronized to a video signal.
Panel Switches
Panel
1
REF VIDEO jack
This is a video input jack used to generate a word clock
synchronized to the video signal. It has the capability of
maintaining the word clock even if the video signal is
interrupted. In order to use this word clock, set switch
4
to the
REF V position.
2
INPUT/OUTPUT jacks
These are AES 3id-1995 compliant input and output jacks.
Switches
Set these switches as appropriate for your situation and for the device
to which this unit is connected.
1
Video Signal
2
Basic Fs
3
Fs Factors
Do not input signals other than in this format.
Doing so may damage the device.
Mode Position
PA L PA L
NTSC NTSC
Mode Position
44.1 kHz 44.1 K
48 kHz 48 K
Mode (Fs / Basic Fs)
Position
OFF/ON DOWN/UP 0.1% / 4%
25/24 (+4%)
ON UP
4%
1001/1000 (+0.1%) 0.1%
1 (Basic Fs) OFF
1000/1001 (–0.1%)
ON DOWN
0.1%
24/25 (–4%) 4%
4
Ch7/8 Word Clock Source
This switch selects the word clock source that is provided as Ch 7/8 of the
host device in which the MY8-AEB is installed.
If this switch is set to the REF V position, you will be able to use the
word clock that is generated from the video signal. Use switches
1
3
to
specify the conditions for the word clock that is generated.
NOTE:
If this is set to REF V, the word clock will continue to be provided
from the MY8-AEB even if the video signal is interrupted or if a
problem occurs with the input waveform. However, the word clock
status indicator for channel 7/8 of the host device slot in which the
MY8-AEB is installed will display an error such as SYNC ERROR to
indicate that a problem has occurred.
If this is set to REF V and there is no signal being input to INPUT 7/8,
the channel status indication (e.g., emphasis) for that channel of the
host device may not be displayed correctly.
5
Reserved
Leave this switch permanently set to the AE position for use.
Host devices in which the MY8-AEB can be
installed
NOTE:
•For the latest information on host devices in which the MY8-AEB can be
installed, refer to the Yamaha Pro Audio website.
Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/
Mode Position
Synthesized from REF VIDEO REF V
INPUT 7/8 IN7/8
Model name
# of Usable
cards
Model name
# of Usable
cards
DME32 3 01V96 1
DIO8 8 DME24N 1
DM2000 6 DME64N 4
02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4
DM1000 2 M7CL-48/32 3
6
PAL
44.1 K
ON
UP
4%
REF V
RSVD
NTSC
48 K
OFF
DOWN
0.1%
AE
IN7/8
1 2
4
5
3
REF
VIDEO
INPUT
OUTPUT
I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB
MADE IN JAPAN
7/8 5/6 3/4 1/2
7/8 5/6 3/4 1/2
12
Die MY8-AEB ist eine AES 3id-1995-kompatible Platine mit acht Ein- und Ausgangskanälen. Über die Video-Eingänge
erlaubt die MY8-AEB eine Synchronisation des Wirtgerätes zu einem Videosignal.
Anschlussfeld Schalter
Bedienfeld
1
REF VIDEO-Buchse
An diesen Video-Eingang muss man das Videosignal anlegen,
aus dem der Wordclock-Takt gewonnen werden soll. Der
Wordclock-Takt bleibt selbst brauchbar, wenn das Videosignal
wiederholt ausfällt. Um diesen Takt verwenden zu können,
müssen Sie Schalter
4
auf „REF V” stellen.
2
INPUT/OUTPUT-Buchsen
Hierbei handelt es sich um Ein- und Ausgänge im AES 3id-1995-
Format.
Schalter
Stellen Sie diese Schalter immer so ein, dass sie sowohl der aktuellen
Konfiguration als auch den Möglichkeiten des Wirtgerätes gerecht
werden.
1
Videosignal
2
Grundlegende Sampling-Frequenz (Fs)
3
Fs-Faktoren
Schließen Sie niemals andere Signaltypen an,
weil Sie das Gerät sonst beschädigen.
Modus Einstellung
PA L PA L
NTSC NTSC
Modus Einstellung
44.1 kHz 44.1 K
48 kHz 48 K
Modus (Fs/Basis-Fs)
Einstellung
OFF/ON DOWN/UP 0.1% / 4%
25/24 (+4%)
ON UP
4%
1001/1000 (+0.1%) 0.1%
1 (Basic Fs) OFF
1000/1001 (–0.1%)
ON DOWN
0.1%
24/25 (–4%) 4%
4
Wordclock-Taktgeber von Kanal 7/8
Mit diesem Schalter wählen Sie den Taktgeber, der vom Wirtgerät als
„Kanal 7/8” des Schachtes gehandelt wird, in dem sich die MY8-AEB
befindet.
Wenn sich der Schalter in der „REF V”-Position befindet, wird der
Wordclock-Takt aus dem eingehenden Videosignal destilliert. Mit den
Schaltern
1
~
3
können Sie festlegen, welches Taktsignal genau erzeugt
werden soll.
ACHTUNG:
•Wenn Sie hier „REF V” wählen, kann die MY8-AEB selbst einen
brauchbaren Takt erzeugen, wenn das Videosignal ab und zu ausfällt
oder eine instabile Wellenform aufweist. Trotzdem weist Sie die
Statusanzeige von Kanal 7/8 des Schachts im Wirtgerät, der die MY8-
AEB enthält, dann mit einer Meldung wie „SYNC ERROR” auf
eventuelle Probleme hin.
•Wenn nach Anwahl von „REF V” kein Signal an INPUT 7/8 anliegt,
stimmt die Statusanzeige (z.B. „Emphasis”) des betreffenden Kanals
im Wirtgerät eventuell nicht mit den Tatsachen überein.
5
Reserviert
Beim normalen Einsatz muss sich dieser Schalter immer in der „AE”-
Position befinden.
Geräte, in die man die MY8-AEB einbauen
kann
ACHTUNG:
Eine jeweils aktuelle Übersicht aller Geräte, welche die MY8-AEB
unterstützen, finden Sie auf der Pro Audio-Webpage von Yamaha.
Weltweite Yamaha Pro Audio-Webpage:
http://www.yamahaproaudio.com/
Modus Einstellung
Erzeugt anhand eines REF VIDEO-Signals REF V
INPUT 7/8 IN7/8
Modellname
Anzahl der
unterstützten
Karten
Modellname
Anzahl der
unterstützten
Karten
DME32 3 01V96 1
DIO8 8 DME24N 1
DM2000 6 DME64N 4
02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4
DM1000 2 M7CL-48/32 3
7
PAL
44.1 K
ON
UP
4%
REF V
RSVD
NTSC
48 K
OFF
DOWN
0.1%
AE
IN7/8
1 2
4
5
3
REF
VIDEO
INPUT
OUTPUT
I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB
MADE IN JAPAN
7/8 5/6 3/4 1/2
7/8 5/6 3/4 1/2
12
La MY8-AEB est une carte avec huit entrées et sorties numériques se conformant à la norme AES 3id-1995. Munie de prises
vidéo, la MY8-AEB vous permet de synchroniser le dispositif hôte dans lequel elle est logée avec un signal vidéo.
Panneau Commutateurs
Panneau
1
Prise REF VIDEO
Voici une entrée vidéo servant à recevoir le signal vidéo à partir
duquel vous voulez générer l’horloge wordclock. En cas
d’interruption du signal vidéo, le générateur continue néanmoins
à fonctionner. Pour travailler avec ce signal d’horloge, réglez le
commutateur
4
sur “REF V”.
2
Prises INPUT/OUTPUT
Ces entrées et sorties sont conformes à la norme AES 3id-1995.
Commutateurs
Mettez ces commutateurs dans les positions correspondant à la
configuration et au dispositif hôte utilisés.
1
Signal vidéo
2
Fréquence d’échantillonnage (Fs) de base
3
Facteurs de la fréquence d’échantillonnage
Evitez dès lors d’utiliser d’autres types de
signaux pour ne pas endommager le dispositif.
Mode Position
PA L PA L
NTSC NTSC
Mode Position
44.1 kHz 44.1 K
48 kHz 48 K
Mode (Fs/Fs de
base)
Position
OFF/ON DOWN/UP 0.1% / 4%
25/24 (+4%)
ON UP
4%
1001/1000 (+0.1%) 0.1%
1 (Basic Fs) OFF
1000/1001 (–0.1%)
ON DOWN
0.1%
24/25 (–4%) 4%
4
Source wordclock pour les canaux 7/8
Ce commutateur sert à choisir la source wordclock faisant office de
source “canal 7/8” sur le dispositif hôte contenant la MY8-AEB.
En mettant le commutateur en position “REF V”, vous pouvez extraire le
signal de synchronisation d’un signal vidéo. Les commutateurs
1
~
3
permettent de spécifier le genre de signal wordclock généré.
REMARQUE:
Si vous choisissez “REF V, la MY8-AEB peut même générer un signal
wordclock fiable lorsque le signal vidéo est entrecoupé ou si la forme
d’onde reçue présente des irrégularités. Néanmoins, l’indicateur de
statut pour le canal 7/8 de la baie du dispositif hôte contenant la MY8-
AEB affiche un message comme “SYNC ERROR” pour vous avertir
de l’erreur.
Si vous choisissez “REF V” et si aucun signal n’est reçu via les prises
INPUT 7/8, l’indication de statut (comme “Emphasis”) de ce canal du
dispositif hôte peut être erronée.
5
Réservé
Pour une utilisation normale, ce commutateur doit se trouver en position
AE”.
Dispositif hôte contenant la MY8-AEB
REMARQUE:
•Voyez le site pro audio de Yamaha pour une liste à jour des dispositifs
compatibles avec la MY8-AEB.
Site global Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Mode Position
Synthétisé d’un signal REF
VIDEO
REF V
INPUT 7/8 IN7/8
Nom du modèle
Nombre de
cartes
utilisables
Nom du modèle
Nombre de
cartes
utilisables
DME32 3 01V96 1
DIO8 8 DME24N 1
DM2000 6 DME64N 4
02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4
DM1000 2 M7CL-48/32 3
8
PAL
44.1 K
ON
UP
4%
REF V
RSVD
NTSC
48 K
OFF
DOWN
0.1%
AE
IN7/8
1 2
4
5
3
REF
VIDEO
INPUT
OUTPUT
I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB
MADE IN JAPAN
7/8 5/6 3/4 1/2
7/8 5/6 3/4 1/2
12
La MY8-AEB es una tarjeta de entrada/salida digital de ocho canales que cumple con el estándar AES 3id-1995. Proporciona
jacks de entrada de vídeo que permiten sincronizar el dispositivo principal en el que está instalada la MY8-AEB con una señal
de vídeo.
Panel Conmutadores
Panel
1
Jack REF VIDEO
Éste es un jack de entrada de vídeo utilizado para generar un
word clock sincronizado con la señal de vídeo. Tiene la
capacidad de mantener el word clock incluso si se interrumpe la
señal de vídeo. Para utilizar este word clock, ajuste el
conmutador 4 a la posición REF V.
2 Jacks INPUT/OUTPUT
Jacks de entrada y salida que cumplen con AES 3id-1995.
Conmutadores
Ajuste estos conmutadores de forma apropiada para la situación y el
dispositivo al que está conectada esta unidad.
1 Señal de vídeo
2 Frecuencia de muestreo (Fs) básica
3 Factores de la frecuencia de muestreo
No introduzca las señales si no es en este
formato. Si lo hiciera, podría dañar el
dispositivo.
Modo Posición
PA L PA L
NTSC NTSC
Modo Posición
44.1 kHz 44.1 K
48 kHz 48 K
Modo (Fs/Fs básica)
Posición
OFF/ON DOWN/UP 0.1% / 4%
25/24 (+4%)
ON UP
4%
1001/1000 (+0.1%) 0.1%
1 (Basic Fs) OFF
1000/1001 (–0.1%)
ON DOWN
0.1%
24/25 (–4%) 4%
4 Fuente Word Clock del canal 7/8
Este conmutador selecciona la fuente word clock que se ofrece como el
canal 7/8 del dispositivo principal en el que está instalada la MY8-AEB.
Si este conmutador está ajustado a la posición REF V, podrá utilizar el
word clock que se genera a partir de la señal de vídeo. Utilice los
conmutadores 1~3 para especificar las condiciones para el word clock
que se genera.
NOTA:
Si está ajustado a “REF V”, el word clock seguirá siendo suministrado
desde la MY8-AEB aunque la señal de vídeo se interrumpa o se
produzca un problema con la forma de onda de entrada. Sin embargo,
el indicador de estado del word clock para el canal 7/8 de la ranura del
dispositivo principal en la que está instalada la MY8-AEB visualizará
un error como SYNC ERROR para indicar que se ha producido un
problema.
Si está ajustado a “REF V” y no se envía ninguna señal al INPUT 7/8,
la indicación de estado del canal (por ejemplo, emphasis) para dicho
canal del dispositivo principal no se visualizará correctamente.
5 Reservado
Deje este conmutador ajustado permanentemente a la posición AE para
su utilización.
Dispositivos principales en los que se puede
instalar la MY8-AEB
NOTA:
•Para conocer la información más reciente sobre los dispositivos principales
en los que se puede instalar la MY8-AEB, consulte el sitio web de Yamaha
Pro Audio.
Sitio web global de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Modo Posición
Sintetizado desde REF VIDEO REF V
INPUT 7/8 IN7/8
Nombre del
modelo
Número de
tarjetas
usables
Nombre del
modelo
Número de
tarjetas
usables
DME32 3 01V96 1
DIO8 8 DME24N 1
DM2000 6 DME64N 4
02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4
DM1000 2 M7CL-48/32 3
9
PAL
44.1 K
ON
UP
4%
REF V
RSVD
NTSC
48 K
OFF
DOWN
0.1%
AE
IN7/8
1 2
4
5
3
REF
VIDEO
INPUT
OUTPUT
I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB
MADE IN JAPAN
7/8 5/6 3/4 1/2
7/8 5/6 3/4 1/2
12
1
4
2
1
2
3
Mode Position
PA L PA L
NTSC NTSC
Mode Position
44.1 kHz 44.1 K
48 kHz 48 K
Mode (Fs / Basic Fs)
Position
OFF/ON DOWN/UP 0.1% / 4%
25/24 (+4%)
ON UP
4%
1001/1000 (+0.1%) 0.1%
1 (Basic Fs) OFF
1000/1001 (–0.1%)
ON DOWN
0.1%
24/25 (–4%) 4%
4
1
3
5
Mode Position
Synthesized from REF VIDEO REF V
INPUT 7/8 IN7/8
Model name
# of Usable
cards
Model name
# of Usable
cards
DME32 3 01V96 1
DIO8 8 DME24N 1
DM2000 6 DME64N 4
02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4
DM1000 2 M7CL-48/32 3
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
11
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Audio Products Sales and Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San Jo
Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México,
D.F., C.P. 03900
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4º andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 São Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.,
Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte,
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A.,
Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4
Ofic. 0401- Manzanares-Baruta
Caracas Venezuela
Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, República de Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, U.K.
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/
ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland
Tel: 022-500-2925
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida
MSD06
Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/
LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Ya m a h a M u s i c E u r o p e
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest,
77183 Croissy-Beaubourg, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal
en España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial
Scandinavia
J. A. Wettergrensgata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial
Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany -
Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway
Tel: 67 16 78 00
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow,
121059, Russia
Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Ya m a h a M u s i c G u l f F Z E
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328,
Jebel Ali - Dubai, UAE
Tel: +971-4-881-5868
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH
Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza
Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli İstanbul
Tel: +90-212-999-8010
CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Ya m a h a M u s i c G u l f F Z E
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328,
Jebel Ali - Dubai, U.A.E
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector
47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India
Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00,
Singapore 530202, Singapore
Tel: 65-6747-4374
TAIWAN
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
3F, No.6, Section 2 Nan-Jing East Road, Taipei,
Taiwan R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach
Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3,
Ho Chi Minh City, Vietnam
Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yam a h a C o r p ora t i on
Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
AUSTRALIA
Yam a h a M u s i c Au s t ra l i a Pt y. L t d.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yam a h a C o r p ora t i on
Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
PA36
310IPCPx.x-xxB0
© 2005-2013 Yamaha Corporation
C.S.G., PA Development Division
Printed in Japan
WG00240
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/
For European Model
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4
Für das europäische Modell
Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2.
Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4
Pour le modèle européen
Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2.
Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4
Modelo para Europa
Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2.
Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4

Documenttranscriptie

I/O INTERFACE CARD MY8-AEB OWNER’S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES 取扱説明書 EN DE FR ES 1 JA FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B) This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Thank you for purchasing an I/O interface card for use with Yamaha digital audio equipment. Refer to the respective owner’s manual for installation information. As well as securing the card in place, the fixing screws act as an electrical ground, so be sure to screw them in tightly. PRECAUTIONS Failure to observe the following precautions may lead to personal injury, or may result in damage to equipment or other property. WARNING Failure to observe the following warnings may lead to fatality or serious injury from fire or electric shock. • Do not touch the board’s metallic leads (pins) when handling the card. (Pins are sharp and may cause hand cuts.) • The card is electrostatic-sensitive. Before handling the card, you should briefly touch the main unit’s metal casing with your bare hand so as to drain off any static charge from your body. • Before installing the card, you must refer to the owner’s manual of the host device or to the Yamaha website (“Guidance on the use of Mini-YGDAI cards” page) to verify that your host device supports this card, and to verify the number of cards that can be installed in combination with other Yamaha or third-party cards. Yamaha assumes no responsibility for data loss, equipment damage, or injury caused by inappropriate handling or usage. Yamaha Pro Audio website: http://www.yamahaproaudio.com/ • Do not attempt to disassemble or modify the card. Do not apply excessive force to board connectors or other board components. (Mishandling of board may lead to shock, fire hazard, or equipment failure.) • Be sure to disconnect the power cable from the main unit before installing this card (to eliminate shock hazard). * The company names and product names in this Owner's Manual are the trademarks or registered trademarks of their respective companies. * Illustrations herein are for explanatory purposes only, and may not match actual appearance during operation. CAUTION 2 Vielen Dank, daß Sie sich für eine I/O- Platine für ein Digital-Gerät von Yamaha entschieden haben. Hinweise für den Einbau entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung dieses Gerätes. Da die Befestigungsschrauben auch für die Erdung verwendet werden, müssen Sie sie vollständig festdrehen. VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG VORSICHT Missachtung der folgenden Warnungen kann zu Unfällen mit schweren, möglicherweise tödliche Verletzungen durch Brände oder elektrische Schläge führen. Missachtung der folgenden Vorsichtsmaßregeln kann zu Unfällen führen oder Schäden am Gerät bzw. anderen Gegenständen verursachen. • Vor Einbau der Platine müssen Sie sich die Bedienungsanleitung des Wirtgerätes oder alle diesbezüglichen Hinweise auf der Yamaha-Website („Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”-Seite) durchlesen, um sicherzustellen, dass das Wirtgerät diese Platine unterstützt; außerdem müssen Sie ermitteln, wie viele Platinen gemeinsam mit anderen Platinen von Yamaha oder Drittanbietern installiert werden können. • Nicht die Metallkontakte (Pins) beim Umgang mit der Karte berühren. (Die Kontakte sind scharf und können Schnitte verursachen.) • Die Karte ist gegen statische Ladung empfindlich. Vor dem Umgang mit der Karte immer einmal kurz das Metallgehäuse des Hauptgeräts mit der bloßen Hand berühren, so dass eventuell im Körper vorhandene statische Elektrizität abgeleitet wird. Yamaha Pro Audio-Website: http://www.yamahaproaudio.com/ Yamaha übernimmt keine Haftung für Datenverlust, Sachschäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäßen Umgang und falsche Bedienung entstehen. • Die Karte nicht zerlegen oder modifizieren. Steckverbindungen auf der Karte und andere Komponenten nicht gewaltsam behandeln. (Bei falscher Behandlung besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen, Bränden, oder Fehlfunktionen.) • Vor der Installation immer den Netzstecker des Hauptgeräts ziehen (Gefahr von elektrischen Schlägen). * Alle in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Firmen- und Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Rechtspersonen. * Die hier dargestellten Abbildungsbeispiele dienen rein informativen Zwecken, und sie stimmen nicht notwendigerweise mit der tatsächlichen Aufmachung im Betrieb überein. Nous vous remer cions d’avoir acquis une carte d’interface I/O (entrées/sorties) pour matériel audio numérique Yamaha. Voyez les divers manuels pour savoir comment installer la carte. Comme les vis servent aussi à mettre la carte à la terre, vous devez bien les serrer. PRECAUTIONS D’USAGE ATTENTION PRECAUTION Le non respect des avertissements suivants peut entraîner de sérieuses blessures, par suite d’un incendie ou d’une électrocution, voire la mort. Le non respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures personnelles ou provoquer des dégâts à l’équipement ou à d’autres biens. • Avant d’installer la carte, veuillez consulter le mode d’emploi du dispositif hôte ou le site web Yamaha (page “Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”) pour vous assurer que votre dispositif permet l’utilisation de cette carte, voire de vérifier le nombre de cartes pouvant être installées avec d’autres cartes produites par Yamaha ou d’autres fabricants. • Ne touchez pas les conducteurs (broches) métalliques de la carte lorsque vous manipulez celle-ci. (Les broches sont aiguës et vous pourriez vous couper les doigts.) • La carte est sensible à l’électricité statique. Avant de la toucher, vous devez brièvement toucher le boîtier métallique de l’unité principale mains nues afin d’éliminer toute électricité statique, accumulée dans votre corps. Page Web Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/ Yamaha n’assume aucune responsabilité pour des pertes de données, dégâts aux équipements ou blessures, résultant d’un maniement et/ou d’une utilisation inadéquats. • N’essayez pas de démonter ou de modifier la carte. N’appuyez pas avec force sur les connecteurs ou d’autres composants de la carte. (Malmener la carte peut entraîner une électrocution, un incendie ou une défaillance de l’équipement.) • Prenez soin de débrancher le câble d’alimentation au niveau de l’unité principale avant d’installer cette carte afin d’éliminer les risques d’électrocution. * Les noms de produits et de sociétés figurant dans ce mode d’emploi sont de marques commerciales ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs. * Les illustrations fournies dans ce mode d’emploi ont un rôle explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement à la situation réelle rencontrée pendant l’utilisation. 3 Muchas gracias por la adquisición de este equipo de audio digital Yamaha. Con respecto a la instalación, consulte el Manual de instrucciones apropiado. Los tornillos de sujeción, además de fijar la tarjeta en su lugar, sirven como puesta a tierra, motivo por el que tendrá que atornillarlos firmemente. PRECAUCIONES ATENCIÓN PRECAUCIÓN Si no observa las siguientes precauciones podría averiar la unidad o sufrir lesiones como consecuencia de incendio o descarga eléctrica. Si no se observan estas precauciones podría sufrir lesiones o averiar el equipo u otras propiedades. • No toque los contactos metálicos de la tarjeta (las patillas) al manipularla. (Estas patillas o contactos están afilados y pueden provocar cortes en las manos.) • La tarjeta es sensible a la electricidad estática. Antes de manipular la tarjeta, toque el chasis metálico de la unidad principal con las manos desnudas con el fin de descargar la electricidad estática de su cuerpo. • Antes de instalar esta tarjeta, léase el manual de instrucciones del aparato en la cual será instalada o en la página web de Yamaha (página “Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”), con el fin de asegurarse que el aparato en cuestión está preparado para esta tarjeta y para verificar el número de tarjetas, tanto de Yamaha como de terceros, que pueden ser instaladas simultáneamente. Yamaha no asume responsabilidad alguna por la pérdida de datos, averías en el equipo o lesiones provocadas por la manipulación o uso incorrecto de la unidad. Sitio web de Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/ • No intente desmontar ni modificar la tarjeta. No aplique una presión excesiva sobre los conectores de la tarjeta ni sobre otros componentes de la tarjeta. (Una incorrecta manipulación de la tarjeta puede ocasionar descargas, incendios o averías en el equipo.) • Antes de instalar esta tarjeta asegúrese de desconectar el cable de alimentación de la unidad principal (para eliminar el riesgo de descargas eléctricas). * Los nombres de empresas y de productos en este Manual de instrucciones son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas empresas. * Las ilustraciones contenidas en este documento son únicamente orientativas y es posible que no se correspondan con el aspecto real durante el funcionamiento. このたびは、ヤマハ I/O インターフェースカードをお買い上げいただきまして、まことにありがとうございます。 取付けは、装着する機器の取扱説明書を参照してください。接続ネジはアース兼用ですのでしっかり締めてください。 安全上のご注意 取り付け作業の前に、必ずこの「安全上のご注意」をよくお読みください。 ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、お客様や他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。 注意事項は、 危害や損害の大きさと切迫の程度を明示するために、誤った取り扱いをすると生じることが想定される内容を「警告」と 「注意」に区分しています。 いずれもお客様の安全や機器の保全に関する重要な内容ですので、必ずお守りください。 * お読みになった後は、取扱説明書とあわせて、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。 記号表示について 記号は、危険、警告または注意を示します。 記号は、禁止行為を示します。記号の中に具体的な内容が描かれているものもあります。 記号は、行為を強制したり指示したりすることを示します。記号の中に具体的な内容が描かれているものもあります。 警告 この表示内容を無視した取り扱いをすると、死亡や重傷を負う可能性が想定されます。 カードを取り付ける前に取り付ける機器本体がこのカードに対 応しているか、あるいは他のヤマハまたはサードパーティー製 のカードと組み合わせて何枚まで挿入可能かを、機器本体の取 扱説明書またはヤマハのウェブサイトで必ずご確認ください。 ヤマハプロオーディオ ウェブサイト: http://proaudio.yamaha.co.jp/ 注意 カード上の基板部分やコネクター部に無理な力を加えたり、 分解したり改造したりしない。 感電や火災、または故障などの原因になります。 カードを取り付ける前に、装着する機器の電源を切り、電源 プラグを抜く。 感電の原因になります。 この表示内容を無視した取り扱いをすると、傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が 想定されます。 カードを持つとき、 基板裏の電子部品のリード(金属の足) をさわらないように注意する。 手を傷つけるおそれ があります。 カードを持つときは、 前もって他の金属に触れるなどして、 静電気を体から取り除く。 静電気のためカードが故障する場合があります。 不適切な使用や改造により故障した場合の保証はいたしかねます。 また、データが破損したり、失われたりした場合の保証もいたし かねますので、ご了承ください。 * この取扱説明書に掲載されている会社名および製品名は、それぞれ 各社の商標または登録商標です。 * この取扱説明書に掲載されているイラストはすべて操作説明のため のものです。したがって、実際の仕様と異なる場合があります。 4 The MY8-AEB is an eight-channel digital input/output card that complies with the AES 3id-1995 standard. It provides video input jacks that allow the host device in which the MY8-AEB is installed to be synchronized to a video signal. Panel Switches 1 2 7/8 5/6 3/4 1 1/2 REF VIDEO INPUT 7/8 5/6 3/4 NTSC 3 2 PAL 48 K 44.1 K OFF 1/2 DOWN ON IN7/8 REF V UP AE 0.1% 4% RSVD OUTPUT I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB 4 MADE IN JAPAN 5 4 Ch7/8 Word Clock Source Panel 1 REF VIDEO jack This is a video input jack used to generate a word clock synchronized to the video signal. It has the capability of maintaining the word clock even if the video signal is interrupted. In order to use this word clock, set switch 4 to the REF V position. Position REF V INPUT 7/8 IN7/8 This switch selects the word clock source that is provided as Ch 7/8 of the host device in which the MY8-AEB is installed. If this switch is set to the REF V position, you will be able to use the word clock that is generated from the video signal. Use switches 1–3 to specify the conditions for the word clock that is generated. 2 INPUT/OUTPUT jacks These are AES 3id-1995 compliant input and output jacks. NOTE: • If this is set to REF V, the word clock will continue to be provided from the MY8-AEB even if the video signal is interrupted or if a problem occurs with the input waveform. However, the word clock status indicator for channel 7/8 of the host device slot in which the MY8-AEB is installed will display an error such as SYNC ERROR to indicate that a problem has occurred. • If this is set to REF V and there is no signal being input to INPUT 7/8, the channel status indication (e.g., emphasis) for that channel of the host device may not be displayed correctly. Do not input signals other than in this format. Doing so may damage the device. Switches Set these switches as appropriate for your situation and for the device to which this unit is connected. 1 Video Signal Mode Synthesized from REF VIDEO 5 Reserved Mode Position PAL PAL NTSC NTSC Leave this switch permanently set to the AE position for use. Host devices in which the MY8-AEB can be installed 2 Basic Fs Mode Position 44.1 kHz 44.1 K Model name # of Usable cards 48 kHz 48 K DME32 3 01V96 1 DIO8 8 DME24N 1 3 Fs Factors Mode (Fs / Basic Fs) 25/24 (+4%) 1001/1000 (+0.1%) 1 (Basic Fs) 1000/1001 (–0.1%) 24/25 (–4%) Position OFF/ON ON DOWN/UP UP 0.1% / 4% 4% 0.1% OFF ON DOWN 0.1% 4% Model name # of Usable cards DM2000 6 DME64N 4 02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4 DM1000 2 M7CL-48/32 3 NOTE: • For the latest information on host devices in which the MY8-AEB can be installed, refer to the Yamaha Pro Audio website. Yamaha Pro Audio global web site: http://www.yamahaproaudio.com/ 5 Die MY8-AEB ist eine AES 3id-1995-kompatible Platine mit acht Ein- und Ausgangskanälen. Über die Video-Eingänge erlaubt die MY8-AEB eine Synchronisation des Wirtgerätes zu einem Videosignal. Anschlussfeld Schalter 1 2 7/8 5/6 3/4 1 1/2 REF VIDEO INPUT 7/8 5/6 3/4 NTSC 3 2 PAL 48 K 44.1 K OFF 1/2 DOWN ON IN7/8 REF V UP 0.1% AE 4% RSVD OUTPUT I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB 4 Wordclock-Taktgeber von Kanal 7/8 Bedienfeld 1 REF VIDEO-Buchse An diesen Video-Eingang muss man das Videosignal anlegen, aus dem der Wordclock-Takt gewonnen werden soll. Der Wordclock-Takt bleibt selbst brauchbar, wenn das Videosignal wiederholt ausfällt. Um diesen Takt verwenden zu können, müssen Sie Schalter 4 auf „REF V” stellen. Hierbei handelt es sich um Ein- und Ausgänge im AES 3id-1995Format. Schalter 1 Videosignal Einstellung PAL PAL NTSC NTSC Beim normalen Einsatz muss sich dieser Schalter immer in der „AE”Position befinden. Geräte, in die man die MY8-AEB einbauen kann 2 Grundlegende Sampling-Frequenz (Fs) Modus Einstellung 44.1 kHz 44.1 K 48 kHz 48 K Modellname 3 Fs-Faktoren 1000/1001 (–0.1%) 24/25 (–4%) IN7/8 5 Reserviert Modus 1 (Basic Fs) REF V INPUT 7/8 • Wenn Sie hier „REF V” wählen, kann die MY8-AEB selbst einen brauchbaren Takt erzeugen, wenn das Videosignal ab und zu ausfällt oder eine instabile Wellenform aufweist. Trotzdem weist Sie die Statusanzeige von Kanal 7/8 des Schachts im Wirtgerät, der die MY8AEB enthält, dann mit einer Meldung wie „SYNC ERROR” auf eventuelle Probleme hin. • Wenn nach Anwahl von „REF V” kein Signal an INPUT 7/8 anliegt, stimmt die Statusanzeige (z.B. „Emphasis”) des betreffenden Kanals im Wirtgerät eventuell nicht mit den Tatsachen überein. Stellen Sie diese Schalter immer so ein, dass sie sowohl der aktuellen Konfiguration als auch den Möglichkeiten des Wirtgerätes gerecht werden. 25/24 (+4%) Einstellung ACHTUNG: Schließen Sie niemals andere Signaltypen an, weil Sie das Gerät sonst beschädigen. 1001/1000 (+0.1%) Modus Erzeugt anhand eines REF VIDEO-Signals Mit diesem Schalter wählen Sie den Taktgeber, der vom Wirtgerät als „Kanal 7/8” des Schachtes gehandelt wird, in dem sich die MY8-AEB befindet. Wenn sich der Schalter in der „REF V”-Position befindet, wird der Wordclock-Takt aus dem eingehenden Videosignal destilliert. Mit den Schaltern 1~3 können Sie festlegen, welches Taktsignal genau erzeugt werden soll. 2 INPUT/OUTPUT-Buchsen Modus (Fs/Basis-Fs) 5 4 MADE IN JAPAN Einstellung OFF/ON ON DOWN/UP UP Modellname Anzahl der unterstützten Karten DME32 3 01V96 1 DIO8 8 DME24N 1 0.1% / 4% DM2000 6 DME64N 4 4% 02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4 0.1% DM1000 2 M7CL-48/32 3 OFF ON Anzahl der unterstützten Karten ACHTUNG: DOWN 0.1% 4% • Eine jeweils aktuelle Übersicht aller Geräte, welche die MY8-AEB unterstützen, finden Sie auf der Pro Audio-Webpage von Yamaha. Weltweite Yamaha Pro Audio-Webpage: http://www.yamahaproaudio.com/ 6 La MY8-AEB est une carte avec huit entrées et sorties numériques se conformant à la norme AES 3id-1995. Munie de prises vidéo, la MY8-AEB vous permet de synchroniser le dispositif hôte dans lequel elle est logée avec un signal vidéo. Panneau Commutateurs 1 2 7/8 5/6 3/4 1 1/2 REF VIDEO INPUT 7/8 5/6 3/4 NTSC 3 2 PAL 48 K 44.1 K OFF 1/2 DOWN ON IN7/8 UP REF V AE 0.1% 4% RSVD OUTPUT I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB 4 MADE IN JAPAN 5 4 Source wordclock pour les canaux 7/8 Panneau 1 Prise REF VIDEO Voici une entrée vidéo servant à recevoir le signal vidéo à partir duquel vous voulez générer l’horloge wordclock. En cas d’interruption du signal vidéo, le générateur continue néanmoins à fonctionner. Pour travailler avec ce signal d’horloge, réglez le commutateur 4 sur “REF V”. Mode Position Synthétisé d’un signal REF VIDEO REF V INPUT 7/8 IN7/8 Ce commutateur sert à choisir la source wordclock faisant office de source “canal 7/8” sur le dispositif hôte contenant la MY8-AEB. En mettant le commutateur en position “REF V”, vous pouvez extraire le signal de synchronisation d’un signal vidéo. Les commutateurs 1~3 permettent de spécifier le genre de signal wordclock généré. 2 Prises INPUT/OUTPUT Ces entrées et sorties sont conformes à la norme AES 3id-1995. REMARQUE: Evitez dès lors d’utiliser d’autres types de signaux pour ne pas endommager le dispositif. • Si vous choisissez “REF V, la MY8-AEB peut même générer un signal wordclock fiable lorsque le signal vidéo est entrecoupé ou si la forme d’onde reçue présente des irrégularités. Néanmoins, l’indicateur de statut pour le canal 7/8 de la baie du dispositif hôte contenant la MY8AEB affiche un message comme “SYNC ERROR” pour vous avertir de l’erreur. • Si vous choisissez “REF V” et si aucun signal n’est reçu via les prises INPUT 7/8, l’indication de statut (comme “Emphasis”) de ce canal du dispositif hôte peut être erronée. Commutateurs Mettez ces commutateurs dans les positions correspondant à la configuration et au dispositif hôte utilisés. 1 Signal vidéo Mode Position PAL PAL NTSC NTSC 5 Réservé Pour une utilisation normale, ce commutateur doit se trouver en position “AE”. 2 Fréquence d’échantillonnage (Fs) de base Mode Position 44.1 kHz 44.1 K 48 kHz 48 K Dispositif hôte contenant la MY8-AEB 3 Facteurs de la fréquence d’échantillonnage Mode (Fs/Fs de base) 25/24 (+4%) 1001/1000 (+0.1%) 1 (Basic Fs) 1000/1001 (–0.1%) 24/25 (–4%) Position OFF/ON DOWN/UP ON UP 0.1% / 4% 4% 0.1% Nombre de cartes utilisables DME32 3 01V96 1 DIO8 8 DME24N 1 Nom du modèle Nombre de cartes utilisables DM2000 6 DME64N 4 02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4 DM1000 2 M7CL-48/32 3 REMARQUE: OFF ON Nom du modèle DOWN 0.1% 4% • Voyez le site pro audio de Yamaha pour une liste à jour des dispositifs compatibles avec la MY8-AEB. Site global Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/ 7 La MY8-AEB es una tarjeta de entrada/salida digital de ocho canales que cumple con el estándar AES 3id-1995. Proporciona jacks de entrada de vídeo que permiten sincronizar el dispositivo principal en el que está instalada la MY8-AEB con una señal de vídeo. Panel Conmutadores 1 2 7/8 5/6 3/4 1 1/2 REF VIDEO INPUT 7/8 5/6 3/4 NTSC 3 2 PAL 48 K 44.1 K OFF 1/2 DOWN ON IN7/8 REF V UP AE 0.1% 4% RSVD OUTPUT I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB 4 MADE IN JAPAN 5 4 Fuente Word Clock del canal 7/8 Panel 1 Jack REF VIDEO 2 Jacks INPUT/OUTPUT Conmutadores Ajuste estos conmutadores de forma apropiada para la situación y el dispositivo al que está conectada esta unidad. 5 Reservado 1 Señal de vídeo Deje este conmutador ajustado permanentemente a la posición AE para su utilización. Posición PAL PAL NTSC NTSC Dispositivos principales en los que se puede instalar la MY8-AEB 2 Frecuencia de muestreo (Fs) básica Modo Posición 44.1 kHz 44.1 K 48 kHz 48 K Nombre del modelo 3 Factores de la frecuencia de muestreo 1001/1000 (+0.1%) 1 (Basic Fs) 1000/1001 (–0.1%) 24/25 (–4%) Posición OFF/ON DOWN/UP ON UP 0.1% / 4% 4% 0.1% OFF ON IN7/8 • Si está ajustado a “REF V”, el word clock seguirá siendo suministrado desde la MY8-AEB aunque la señal de vídeo se interrumpa o se produzca un problema con la forma de onda de entrada. Sin embargo, el indicador de estado del word clock para el canal 7/8 de la ranura del dispositivo principal en la que está instalada la MY8-AEB visualizará un error como SYNC ERROR para indicar que se ha producido un problema. • Si está ajustado a “REF V” y no se envía ninguna señal al INPUT 7/8, la indicación de estado del canal (por ejemplo, emphasis) para dicho canal del dispositivo principal no se visualizará correctamente. No introduzca las señales si no es en este formato. Si lo hiciera, podría dañar el dispositivo. 25/24 (+4%) REF V INPUT 7/8 NOTA: Jacks de entrada y salida que cumplen con AES 3id-1995. Modo (Fs/Fs básica) Posición Este conmutador selecciona la fuente word clock que se ofrece como el canal 7/8 del dispositivo principal en el que está instalada la MY8-AEB. Si este conmutador está ajustado a la posición REF V, podrá utilizar el word clock que se genera a partir de la señal de vídeo. Utilice los conmutadores 1~3 para especificar las condiciones para el word clock que se genera. Éste es un jack de entrada de vídeo utilizado para generar un word clock sincronizado con la señal de vídeo. Tiene la capacidad de mantener el word clock incluso si se interrumpe la señal de vídeo. Para utilizar este word clock, ajuste el conmutador 4 a la posición REF V. Modo Modo Sintetizado desde REF VIDEO DOWN 0.1% 4% Número de tarjetas usables Nombre del modelo Número de tarjetas usables DME32 3 01V96 1 DIO8 8 DME24N 1 DM2000 6 DME64N 4 02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4 DM1000 2 M7CL-48/32 3 NOTA: • Para conocer la información más reciente sobre los dispositivos principales en los que se puede instalar la MY8-AEB, consulte el sitio web de Yamaha Pro Audio. Sitio web global de Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/ 8 MY8-AEB は、AES 3id-1995 準拠の 8 チャンネルデジタル入出力カードです。ビデオ入力端子により、MY8-AEB を装着 した本体をビデオ信号に同期させることができます。 パネル スイッチ 1 2 7/8 5/6 3/4 1 1/2 REF VIDEO INPUT 7/8 5/6 3/4 NTSC 3 2 PAL 48 K 44.1 K OFF 1/2 DOWN ON IN7/8 UP REF V AE 0.1% 4% RSVD OUTPUT I/O INTERFACE CARD MODEL MY8-AEB 4 MADE IN JAPAN パネル 5 4 Ch7/8 Word Clock Source Mode Position Synthesized from REF VIDEO REF V INPUT 7/8 IN7/8 1 REF VIDEO 端子 ビデオ信号に同期したワードクロックを生成するためのビデオ 入力端子です。 ビデオ信号が途絶えてもワードクロックを維持 する機能があります。 このワードクロックを使用する場合は、 4 のスイッチを REF V の位置に設定してください。 MY8-AEB を装着した本体の Ch7/8 として供給するワードクロック ソースを選択するスイッチです。 REF V に設定することで、ビデオ信号から生成したワードクロック を利用することができるようになります。生成するワードクロック に関する条件を 1 〜 3 のスイッチで設定します。 2 INPUT/OUTPUT 端子 AES 3id-1995 準拠の入出力端子です。 NOTE: ● このスイッチを REF V に設定している場合、ビデオ信号が途絶 えたり、または入力波形が異常になった場合でも、ワードクロッ クは MY8-AEB から供給され続けます。 ただし異常があることを 知らせるため、MY8-AEB を装着した本体の SLOT の Ch7/8 の ワードクロック状態表示には SYNC ERROR などのエラーが表示 されます。 ● REF V に設定すると INPUT 7/8 の信号が入っていないときは、 本体のそのチャンネルステータス(エンファシスなど)は正しく 表示されない場合があります。 この規格以外の信号を入力しないでください。 機器が破損するおそれがあります。 スイッチ 接続する機器や用途に応じて以下のスイッチを変更し、 ご使用くだ さい。 1 Video Signal Mode Position PAL PAL NTSC NTSC 5 Reserved スイッチを AE 側に固定して使用してください。 装着可能モデル 2 Basic Fs Mode Position Model name # of Usable cards 44.1 kHz 44.1 K DME32 3 01V96 1 48 kHz 48 K DIO8 8 DME24N 1 3 Fs Factors Mode (Fs / Basic Fs) 25/24 (+4%) 1001/1000 (+0.1%) 1 (Basic Fs) 1000/1001 (–0.1%) 24/25 (–4%) Position OFF/ON DOWN/UP ON UP DOWN # of Usable cards DM2000 6 DME64N 4 02R96 4 PM5D/PM5D-RH 4 DM1000 2 M7CL-48/32 3 0.1% / 4% NOTE: ● 装着可能モデルの最新情報は、 ヤマハプロオーディオウェブサイトで 確認してください。 ヤマハプロオーディオウェブサイト : http://proaudio.yamaha.co.jp/ 4% 0.1% OFF ON Model name 0.1% 4% 9 保 持込修理 品 名 I/O INTERFACE CARD 品 番 MY8-AEB 証 本書は、本書記載内容で無償修理を行う事をお約束するものです。 お買上げの日から左記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示 の上お買上げの販売店に修理をご依頼ください。 ご依頼の際は、購入を証明する書類(レシート、売買契約書、納品書 など)をあわせてご提示ください。 ※シリアル番号 保 証 期 間 本 体 お買上げの日から1ケ年間 ※お買上げ日 年 書 月 (詳細は下項をご覧ください) 日 ※ 販 店 所在地 売 お 客 様 ご住所 お名前 電 話 ( 電 店 様 印 名 話 ( ) ) 株式会社ヤマハミュージックジャパン PA営業部 ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入ください。 〒103-0015 東京都中央区日本橋箱崎町41番12号 KDX箱崎ビル1F TEL. 03-5652-3850 保証規定 1. 保証期間中、正常な使用状態(取扱説明書、本体貼付ラベルなどの注意 書に従った使用状態)で故障した場合には、無償修理を致します。 5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 2. 保証期間内に故障して無償修理をお受けになる場合は、商品と本書をご 持参ご提示のうえ、お買上げ販売店にご依頼ください。 6. この保証書は再発行致しかねますので大切に保管してください。 3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げの販売店にご依頼できない 場合には、※ヤマハ修理ご相談センターにお問合わせください。 * この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無償修理をお約束す るものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上の権利を制限 するものではありませんので、保証期間経過後の修理などについてご不明 の場合は、お買上げの販売店、※ヤマハ修理ご相談センターにお問合わせ ください。 4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。 (1)本書のご提示がない場合。 (2)本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入がない 場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。 * ご記入いただきましたお客様のお名前、ご住所などの個人情報は、本保証 規定に基づく無料修理に関する場合のみ使用致します。取得した個人情報 は適切に管理し、法令に定める場合を除き、お客様の同意なく第三者に提 供することはありません。 (3)使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改造に よる故障及び損傷。 ※ その他の連絡窓口につきましては、本取扱説明書をご参照ください。 (4)お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。 (5)火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異常 電圧などによる故障及び損傷。 (6)お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。 10 For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México, S.A. de C.V. Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F., C.P. 03900 Tel: 55-5804-0600 BRAZIL Yamaha Musical do Brasil Ltda. Rua Joaquim Floriano, 913 - 4º andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 São Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377 ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte, Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000 VENEZUELA Yamaha Music Latin America, S.A.,  Sucursal Venezuela C.C. Manzanares Plaza P4 Ofic. 0401- Manzanares-Baruta Caracas Venezuela Tel: 58-212-943-1877 PANAMA AND OTHER LATIN  AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America, S.A. Torre Banco General, Piso No.7, Marbella,  Calle 47 y Aquilino de la Guardia,  Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311 EUROPE THE UNITED KINGDOM/IRELAND Yamaha Music Europe GmbH (UK) Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K. Tel: 01908-366700 GERMANY Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Europe GmbH  Branch Switzerland in Zürich Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080 AUSTRIA/BULGARIA Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office) Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA Yamaha Music Europe GmbH  Branch Poland Office ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: 022-500-2925 PA36 Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. MALTA Olimpus Music Ltd. The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144 NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE Yamaha Music Europe 7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest, 77183 Croissy-Beaubourg, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN/PORTUGAL Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-91-639-88-88 GREECE Philippos Nakas S.A. The Music House 147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160 SWEDEN/FINLAND/ICELAND Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia J. A. Wettergrensgata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: +46 31 89 34 00 DENMARK Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 NORWAY Yamaha Music Europe GmbH Germany Norwegian Branch Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway Tel: 67 16 78 00 RUSSIA Yamaha Music (Russia) LLC. Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow,  121059, Russia Tel: 495 626 5005 OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 ASIA THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. 2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 INDIA Yamaha Music India Pvt. Ltd. Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300 INDONESIA PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577 KOREA Yamaha Music Korea Ltd. 8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300 MALAYSIA Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd. No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900 SINGAPORE Yamaha Music (Asia) Private Limited Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 65-6747-4374 TAIWAN Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd. 3F, No.6, Section 2 Nan-Jing East Road, Taipei, Taiwan R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622 VIETNAM Yamaha Music Vietnam Company Limited 15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3818-1122 OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation Sales & Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 AFRICA Yamaha Music Gulf FZE Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328,  Jebel Ali - Dubai, UAE Tel: +971-4-881-5868 MIDDLE EAST TURKEY Yamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli İstanbul Tel: +90-212-999-8010 OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 COUNTRIES AND TRUST  TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation Sales & Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312 CYPRUS Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 OTHER COUNTRIES Yamaha Music Gulf FZE Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328,  Jebel Ali - Dubai, U.A.E Tel: +971-4-881-5868 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Audio Products Sales and Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 11 For European Model Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2. Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4 Für das europäische Modell Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2. Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4 Pour le modèle européen Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2. Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4 Modelo para Europa Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2. Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4 Yamaha Pro Audio global web site: http://www.yamahaproaudio.com/ Yamaha Manual Library http://www.yamaha.co.jp/manual/ C.S.G., PA Development Division © 2005-2013 Yamaha Corporation 310IPCPx.x-xxB0 Printed in Japan WG00240
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Yamaha MY8-AEB de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor