Sony RDP-CA1 de handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
de handleiding
Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que
deberá utilizarse con productos de vídeo Sony. Los
componentes y los accesorios de vídeo provistos de
este sistema se han diseñado para facilitar la grabación
efectiva.
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese
Anleitung gründlich durch und bewahren sie zum
Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Merkmale
Diese Gerät ist ein Rundumlautsprecher mit ˎ
eingebautem Verstärker, der mit einem Active-
Interface-Schuh kompatibel ist und mit einer
Sony-Videokamera mit Projektorfunktion verwendet
werden kann.
Dieses Gerät wird über die Videokamera, an die es ˎ
angeschlossen ist, mit Strom versorgt und erfordert
deshalb keine eigene Stromversorgung.
Vorsichtsmaßregeln
Betriebssicherheit
Bei Nichtgebrauch über längere Zeit
Wenn dieses Gerät über einen Kontaktschuh an eine
Videokamera angeschlossen ist, wird durch Ausschalten
der Videokamera die Stromversorgung dieses Geräts
nicht vollständig ausgeschaltet. Wenn Sie dieses Gerät
längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie es immer von
der Videokamera ab.
Fremdkörper
Lassen Sie keine Fremdkörper in die Anschlüsse geraten.
Dadurch kann Geräteversagen oder ein Unfall bewirkt
werden.
Lassen Sie keine Fremdkörper in die
Lautsprecherönung geraten.
Wenn eine Fehlfunktion oder ein Versagen
auftritt
In dem unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion oder
eines Versagens oder bei Eindringen eines Fremdkörpers
trennen Sie dieses Gerät sofort von der Videokamera
und wenden sich an Ihren Sony-Fachhändler.
Richtige Handhabung
Die Lautsprechereinheit, der eingebaute Lautsprecher ˎ
und das Gehäuse sind präzise miteinander
ausgerichtet. Zerlegen oder modizieren Sie diese
Teile nicht.
Wenn das Gehäuse schmutzig wird, wischen Sie es ˎ
mit einem weichen, mit milder Reinigungslösung
befeuchteten Tuch sauber. Verwenden Sie nicht
Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische
Lösungsmittel, da diese die Oberäche des Gehäuses
angreifen.
Halten Sie dieses Gerät von den folgenden Orten fern. ˎ
Orte mit hohen Temperaturen wie im direkten ˋ
Sonnenlicht oder in der Nähe von Heizkörpern.
Im Inneren eines Autos mit geschlossenen Fenstern ˋ
(besonders im Sommer).
Feuchte Orte wie Badezimmer. ˋ
An staubigen oder sandigen Orten. ˋ
(Obwohl diese Einheit magnetisch abgeschirmt ˋ
ist, sollten Sie keine bespielten Magnetbänder,
Armbanduhren, Kreditkarten oder Disketten vor
dem Lautsprecher ablegen.)
Stellen Sie dieses Gerät auf einer ebenen Oberäche ˎ
auf.
Dieses Gerät kann unter bestimmten Umständen ˎ
umkippen oder fallen.
Stellen Sie dieses Gerät auf einer stabilen und ebenen
Fläche auf.
Beim Transport dieses Gerätes legen Sie keine ˎ
magnetischen Artikel wie Disketten oder Kreditkarten
in seine Nähe.
Transportieren Sie dieses Gerät nicht, indem Sie es ˎ
greifen, wenn es an einer Videokamera angebracht ist.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe eines ˎ
Fernsehgeräts, Radios oder Tuners. Es kann Rauschen
im Fernsehgerät, Radio oder Tuner verursachen.
Falls Farbungleichmäßigkeiten auf dem
Monitorbildschirm auftreten
Falls Farbungleichmäßigkeiten erscheinen, schalten Sie
die Stromversorgung des Monitors aus und warten 15
bis 30 Minuten, bevor Sie sie wieder einschalten.
Wenn Farbungleichmäßigkeiten verbleiben
Trennen Sie dieses Gerät vom Monitor ab.
Wenn sie weiter bestehen
Stellen sie sicher, dass sich keine Magnetfeldquelle in der
Nähe bendet.
Wenn dies der Fall ist, können Störungen an diesem
Gerät verursacht und Farbungleichmäßigkeiten erzeugt
werden.
Magnetfeldquellen
Magneten die an den Türen eines Racks oder Ständers
angebracht sind, Gesundheitsgeräte, Magnete in
Spielzeugen usw.
Identikation der Teile
Lautstärketaste (-)
Lautstärketaste (+)*
POWER -Lämpchen
Stereo-Minibuchse
Schuh-Anschluss
* Auf der Tastenoberäche bendet sich eine Erhöhung.
Verwenden Sie diese zur Hilfe bei der Bedienung.
Anbringen des Geräts an der
Videokamera
1 Schalten Sie die Stromversorgung der
Videokamera aus.
2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite
dieses Geräts mit dem Pfeil auf dem Active-
Interface-Schuh an der Videokamera aus.
3 Setzen Sie den Schuh-Anschluss dieses
Geräts in den Schlitz der Videokamera.
Halten Sie die Schuhabdeckung der Videokamera
mit der Hand, um das Anbringen zu erleichtern.
4 Schieben Sie dieses Gerät zum Objektiv der
Videokamera, bis es fest ansitzt.
5 Während Sie dieses Gerät abstützen,
verbinden Sie dessen Stereo-Minibuchse
über das mitgelieferte Verbindungskabel
mit der A/V-Fernbedienungsbuchse der
Videokamera.
Wenn Sie die Videokamera einschalten, während ˎ
dieses Gerät daran angebracht ist, leuchtet das
POWER-Lämpchen an diesem Gerät auf.
Zum Abnehmen dieses Geräts schalten Sie die
Videokamera aus und führen dann die Schritte
zum Anbringen in umgekehrter Reihenfolge aus.
Beim Schieben dieses Geräts zum Abnehmen halten Sie
die Schuhabdeckung der Videokamera mit der Hand,
während Sie das Gerät schieben.
Verwendung dieses Geräts
Wenn dieses Gerät an einer Videokamera
angebracht ist, gibt es den Ton des mit der
Projektorfunktion projizierten Videos aus.
Einzelheiten über die Projektorfunktion schlagen ˎ
Sie bitte in der mit der Videokamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
In den folgenden Fällen schaltet die ˎ
Lautstärkeeinstellung dieses Geräts auf den
Standardwert zurück, und die Ausgabe geschieht mit
niedriger Lautstärke. Passen Sie die Lautstärke nach
Bedarf an.
Wenn dieses Gerät an einer Videokamera ˋ
angebracht ist
Wenn die Stromversorgung der Videokamera aus- ˋ
und wieder eingeschaltet wird
Ändern der Lautstärke
Sie können die Lautstärke durch Drücken der
Lautstärketasten + oder - an diesem Gerät ändern.
Sie können die Lautstärke kontinuierlich ändern, ˎ
indem Sie eine der Lautstärketasten gedrückt halten.
Hinweis
Platzieren Sie dieses Gerät nicht sehr nahe an Ihrem ˎ
Ohr.
Nehmen Sie dieses Gerät vor der Aufnahme ab. Wenn ˎ
es angebracht ist, kann es Rauschen verursachen.
Halten Sie dieses Gerät stetig, wenn Sie die ˎ
Lautstärketasten betätigen.
Wenn ein anderes Gerät an die HDMI-Buchse oder ˎ
Kopörerbuchse der Videokamera angeschlossen
ist, hat die Ausgabe zu diesem Gerät Priorität, so dass
kein Ton von diesem Gerät kommt.
Wenn dieses Gerät angebracht ist, arbeitet die ˎ
Lautstärkeregelung an der Videokamera nicht, und es
kommt kein Ton vom eingebauten Lautsprecher der
Videokamera.
Heben Sie dieses Gerät nicht an, wenn es an der ˎ
Videokamera angebracht ist.
Aufbewahren
Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen immer von der
Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten
Beutel.
Hinweis
Nehmen Sie beim Auewahren das Verbindungskabel ˎ
von diesem Gerät ab. Dieses Gerät kann beschädigt
werden, wenn es im Beutel mit angebrachtem
Verbindungskabel abgelegt wird.
Legen Sie das Verbindungskabel und dieses Teil ˎ
separat in den Unterteilungen im Beutel ab.
Fehlersuche
Führen Sie die folgenden Prüfungen aus, bevor Sie das
Gerät zur Reparatur einreichen.
Wenn das Problem weiter besteht, wenden Sie sich an
Ihren Sony-Fachhändler.
Ton mit Verzerrungen, Aussetzern oder
Rauschen
Die Lautstärke dieses Geräts ist zu hoch ˎ
gestellt.
Verringern Sie die Lautstärke mit der Taste - an
diesem Gerät.
Das Verbindungskabel ist nicht richtig ˎ
angeschlossen.
Nehmen Sie das Verbindungskabel ab und
schließen es dann wieder an. Stellen Sie
sicher, dass die Stecker des Verbindungskabels
fest in die A/V-Fernbedienungsbuchse der
Videokamera und in die Stereo-Minibuchse
dieses Geräts eingesteckt sind.
Dieses Gerät ist zu nahe an einem ˎ
Fernsehgerät aufgestellt.
Stellen Sie es weiter vom Fernsehgerät entfernt
auf.
Der Ton ist zu niedrig, oder es kommt kein
Ton
Die Stromversorgung der Videokamera ist ˎ
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der
Videokamera ein.
Die Lautstärke dieses Geräts ist auf Minimum ˎ
gestellt.
Steigern Sie die Lautstärke mit der Taste + an
diesem Gerät.
Das Verbindungskabel ist nicht richtig ˎ
angeschlossen.
Nehmen Sie das Verbindungskabel ab und
schließen es dann wieder an. Stellen Sie
sicher, dass die Stecker des Verbindungskabels
fest in die A/V-Fernbedienungsbuchse der
Videokamera und in die Stereo-Minibuchse
dieses Geräts eingesteckt sind.
Ein Kopfhörerkabel oder HDMI-Kabel ist an ˎ
der Videokamera angeschlossen.
Nehmen Sie das Kopörerkabel oder HDMI-
Kabel ab.
Klang ist verzerrt
Der Akku der Videokamera ist nicht mehr ˎ
ausreichend geladen.
Ersetzen Sie den Akku der Videokamera mit
einem voll geladenen Akku.
Das POWER-Lämpchen ackert
Das POWER-Lämpchen kann manchmal ˎ
ackern, wenn die Lautstärke hoch ist.
Die Stromversorgung der Videokamera
schaltet aus
Die Lautstärke dieses Geräts ist zu hoch ˎ
gestellt.
Verringern Sie die Lautstärke mit der Taste - an
diesem Gerät.
Der Akku der Videokamera ist nicht mehr ˎ
ausreichend geladen.
Ersetzen Sie ihn durch einen geladenen Akku.
Technische Daten
Lautsprecher
Typ Vollbereich
Verwendeter Lautsprecher 30 mm Durchmesser
Geschlossener Typ Abgedichtet
Impedanz 6 Ω
Verstärker
Maximaler Ausgang 2 W (10 % Klirrfaktor, 1
kHz, 6 Ω)
Allgemeines
Maximale Abmessungen
(maximaler Durchmesser
× Höhe)
Ca. Ø57 mm × 86 mm
Gewicht Ca. 80 g
Mitgeliefertes Zubehör
Tragbarer Lautsprecher RDP-CA1 (1), Verbindungskabel
(1), Beutel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-
System für Videoprodukte von Sony. Mit diesem System
ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen
eektive Aufnahmen denkbar einfach.
Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren
voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld
aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn >
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Kenmerken
Dit apparaat is een omni-directionele luidspreker ˎ
met ingebouwde versterker die compatibel is met een
actieve interfaceschoen en die kan worden gebruikt
met een Sony-videocamera met projectorfunctie.
Dit apparaat wordt gevoed via de videocamera ˎ
waarop het is aangesloten en waardoor het geen eigen
stroomvoorziening nodig hee.
Voorzorgsmaatregelen
Over veiligheid
Wanneer lange tijd niet gebruikt
Wanneer dit apparaat is aangesloten op een videocamera
via een schoen, dan wordt het apparaat niet geheel
uitgezet door het uitzetten van de videocamera.
Wanneer u dit apparaat gedurende langere tijd niet
gebruikt, dient u deze altijd los te koppelen van de
videocamera.
Vreemde voorwerpen
Laat geen vreemd voorwerp in de openingen terecht
komen.
Hierdoor kan een storing of een ongeluk optreden.
Laat geen vreemd voorwerp in de opening van de
luidspreker terecht komen.
In geval van een storing of defect
In het onwaarschijnlijke geval van een storing of een
defect, of als er een vreemd voorwerp in het apparaat
terecht komt, dient u het apparaat direct los te koppelen
van de videocamera en contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Hanteren
De luidsprekereenheid, ingebouwde versterker en ˎ
behuizing zijn precies met elkaar uitgelijnd. Haal deze
niet uit elkaar en verander ze niet.
Indien de behuizing vuil wordt, kunt u deze afvegen ˎ
met een zachte doek met een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen verdunners, benzeen, alcohol etc.
omdat deze de afwerkingslaag van de behuizing zullen
beschadigen.
Houd dit apparaat uit de buurt van de volgende ˎ
plaatsen.
Plaatsen met een hoge temperatuur zoals in direct ˋ
zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron.
In een auto met gesloten ramen (vooral in de ˋ
zomer).
Vochtige plaatsen zoals een badkamer. ˋ
Op stoge plaatsen of bij zand. ˋ
In de buurt van een horloge, creditcard, etc. ˋ
(Hoewel dit apparaat magnetisch is beschermd,
dient u geen bandjes met opnamen, horloges,
creditcards of oppydisks voor de luidspreker te
houden).
Plaats dit apparaat op een een ondergrond. ˎ
Dit apparaat kan kantelen of omvallen indien u het in ˎ
bepaalde omstandigheden installeert.
Plaats dit apparaat op een stabiele en een ruimte.
Wanneer u dit apparaat verplaatst, dient u er geen ˎ
magnetische items zoals oppydisks of creditcards bij
in de buurt te houden.
Wanneer u dit apparaat verplaatst, dient u hem ˎ
niet vast te houden als het is aangesloten op een
videocamera.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van een TV, ˎ
radio of tuner. Het kan ruis veroorzaken in de buurt
van de TV, radio of tuner.
Bij kleurongelijkheden op het
monitorscherm
Indien kleurongelijkheden optreden, dient u de monitor
uit te zetten en 15 tot 30 minuten te wachten voordat u
hem weer aan zet.
Indien kleurongelijkheden blijven bestaan
Koppel dit apparaat los van de monitor.
Indien het blijft bestaan
Zorg ervoor dat er zich geen magnetische bron in de
buurt van dit apparaat bevindt.
Indien dit er is kan het leiden tot interactie met dit
apparaat en zorgen voor kleurongelijkheid.
Magnetische bronnen
Magneten die zijn bevestigd aan deuren een rek of
standaard, tnessapparaten, magneten gebruikt in
speelgoed, etc.
Overzicht van de onderdelen
Volumeregeltoets (-)
Volumeregeltoets (+)*
POWER-lampje
Stereomini-aansluiting
Schoenconnector
* Er is een buts op het toetsoppervlak. Gebruik het als
richtlijn bij de bediening.
Dit apparaat aansluiten op de
videocamera
1 Zet de videocamera uit.
2 Lijn de pijl aan de onderkant van dit
apparaat uit met de pijl op de actieve
interfaceschoen van de videocamera.
3 Plaats de schoenconnector van dit apparaat
in de sleuf van de videocamera.
Houd de schoenkap van de videocamera vast met uw
hand om het bevestigen te vergemakkelijken.
4 Schuif dit apparaat naar de lens van de
videocamera tot deze stevig op zijn plaats
klikt.
5 Sluit de stereomini-aansluiting van het
apparaat, terwijl u het ondersteunt,
aan op de A/V-remote-aansluiting van
de videocamera met het meegeleverde
aansluitsnoer.
Wanneer u de videocamera aanzet als dit apparaat ˎ
eraan is bevestigd, dan gaat de POWER-lamp op dit
apparaat branden.
Om dit apparaat los te koppelen zet
u de videocamera uit en voert u de
bevestigingsstappen in omgekeerde volgorde uit.
Wanneer u dit apparaat schui om los te koppelen, dient
u het apparaat te schuiven terwijl u de schoenkap van de
videocamera vasthoudt met uw hand.
Dit apparaat gebruiken
Wanneer dit apparaat is bevestigd aan een
videocamera dan wordt het geluid weergegeven
van de video die wordt geprojecteerd door de
projectorfunctie.
Nadere bijzonderheden over de projectorfunctie vindt ˎ
u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera.
In de volgende gevallen keert de volume-instelling ˎ
van dit apparaat terug naar de standaard waarde en is
de weergave op een laag volume. Stel het volume zo
nodig af.
Wanneer dit apparaat is aangesloten op een ˋ
videocamera
Wanneer de videocamera is uitgezet en weer ˋ
aangezet
Het volume wijzigen
U kunt het volume wijzigen door te drukken op de
volumetoetsen + of - op dit apparaat.
U kunt het volume soepeltjes veranderen door een van ˎ
de volumetoetsen omlaag te houden.
Let op
Plaats dit apparaat niet vlak bij uw oor. ˎ
Koppel dit apparaat los voordat u opnamen gaat ˎ
maken. Het kan ruis veroorzaken als het nog bevestigd
is.
Houd dit apparaat stevig vast als u op de ˎ
volumetoetsen drukt.
Wanneer een ander toestel is aangesloten op de ˎ
HDMI-aansluiting of de hoofdtelefoonaansluiting
van de videocamera, dan hee de weergave naar
dat toestel prioriteit waardoor er geen geluid uit dit
apparaat komt.
Wanneer dit toestel is aangesloten, werkt de ˎ
volumebediening op de videocamera niet en komt
er geen geluid uit de interne luidspreker van de
videocamera.
Til dit apparaat niet op als deze is bevestigd aan de ˎ
videocamera.
Opslag
Wanneer u dit apparaat draagt, dient u deze altijd
los te koppelen van de videocamera en op te
bergen in het meegeleverde tasje.
Let op
Haal het aansluitsnoer uit dit apparaat als u het ˎ
opbergt. Dit apparaat kan beschadigd raken als u
deze bewaart in het tasje met het aansluitsnoer eraan
bevestigd.
Bewaar het aansluitsnoer en dit apparaat apart van ˎ
elkaar in de aparte gedeeltes binnenin het tasje.
Problemen oplossen
Voer een van de volgende controles uit voordat u om een
reparatie verzoekt.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer als
het probleem aanhoudt.
Het geluid klinkt krakend of wordt
onderbroken of er is ruis
Het volume van het apparaat is te hoog ˎ
ingesteld.
Verlaag het volume met de - volumetoets op dit
apparaat.
Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. ˎ
Maak het aansluitsnoer los en bevestig
het opnieuw. Zorg dat de stekkers van het
aansluitsnoer stevig zijn ingestoken in de A/V-
remote-aansluiting van de videocamera en de
stereomini-aansluiting van dit apparaat.
Dit toestel is te dicht bij een TV geplaatst. ˎ
Plaats het verder weg van de TV.
Het geluid is te zacht of er is geen geluid
De videocamera staat uit. ˎ
Zet de videocamera uit.
Dit apparaat is ingesteld op het minimum ˎ
volume.
Verhoog het volume met de + volumetoets op
dit apparaat.
Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. ˎ
Maak het aansluitsnoer los en bevestig
het opnieuw. Zorg dat de stekkers van het
aansluitsnoer stevig zijn ingestoken in de A/V-
remote-aansluiting van de videocamera en de
stereomini-aansluiting van dit apparaat.
Een hoofdtelefoonkabel of een HDMI-kabel is ˎ
aangesloten op de videocamera.
Haal de hoofdtelefoonkabel of de HDMI-kabel
los.
Het geluid klinkt verstoord
De batterij van de videocamera heeft ˎ
onvoldoende resterend vermogen.
Vervang de batterij van de videocamera voor
een reservebatterij.
Het POWER-lampje knippert
Het POWER-lampje kan soms knipperen als ˎ
het volume hoog is.
De videocamera gaat uit
Het volume van het apparaat is te hoog ˎ
ingesteld.
Verlaag het volume met de - volumetoets op dit
apparaat.
De batterij van de videocamera heeft ˎ
onvoldoende resterend vermogen.
Vervang voor een opgeladen batterij.
Technische gegevens
Luidspreker
Type Volledig bereik
Luidspreker in gebruik 30 mm doorsnede
Omsluitingstype Verzegeld
Impedantie 6 Ω
Versterker
Maximale weergave 2 W (10 % THD, 1 kHz, 6 Ω)
Algemeen
Maximale afmetingen
(maximale doorsnede ×
hoogte)
Ongeveer Ø57 mm × 86 mm
Gewicht Ongeveer 80 g
Bijgeleverde toebehoren
Draagbare luidspreker RDP-CA1 (1), aansluitsnoer (1),
tasje (1), handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe
aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten.
Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met
dit systeem, zijn ontworpen om eectief opnemen te
vereenvoudigen.
Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con
attenzione il presente manuale e di conservarlo quindi
per ogni futura necessità.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre lapparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a ne vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi
che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso
di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per
l’Italia).
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE >
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai ni della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Caratteristiche
Questa unità è un altoparlante omnidirezionale con ˎ
amplicatore incorporato, compatibile con una slitta
ad interfaccia attiva, e può essere utilizzato con una
videocamera Sony con funzione di proiettore.
L’unità è alimentata tramite la videocamera a cui è ˎ
collegata e non necessita pertanto di un alimentatore
proprio.
Precauzioni
Sicurezza
Inutilizzo per lunghi periodi
Quando l’unità è collegata tramite la slitta a una
videocamera, anche se si spegne l’alimentazione
della videocamera non si disattiva completamente
l’alimentazione all’unità. Quando non si usa l’unità per
lunghi periodi, scollegarla sempre dalla videocamera.
Corpi estranei
Evitare che corpi estranei penetrino nei connettori.
In caso contrario si possono provocare rotture o
incidenti.
Evitare che corpi estranei penetrino nellapertura
dell’altoparlante.
In caso di malfunzionamento o guasto
Nellevento improbabile di malfunzionamento o guasto
o se un corpo estraneo penetra all’interno, scollegare
immediatamente l’unità dalla videocamera e rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
Uso
L’unità dellaltoparlante, l’amplicatore incorporato ˎ
e la cassa sono allineati con precisione l’uno rispetto
all’altro. Non smontarli né modicarli.
Se la cassa si sporca, passare sulla sua supercie ˎ
un panno morbido inumidito con un detergente
blando. Non utilizzare solventi, benzina, alcol, ecc.
che danneggerebbero la nitura della supercie della
cassa.
Tenere l’unità lontana dai luoghi indicati di seguito. ˎ
Luoghi con temperature elevate, come alla luce ˋ
solare diretta o nelle vicinanze di un termosifone.
In unautomobile con i nestrini chiusi, ˋ
specialmente in estate.
Luoghi molto umidi, come ad esempio il bagno. ˋ
Luoghi polverosi o sulla sabbia. ˋ
Vicino a un orologio, una carta di credito, ecc. ˋ
(Anche se l’unità è schermata magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito o
dischi oppy davanti allaltoparlante.)
Collocare l’unità su una supercie piana. ˎ
L’unità potrebbe ribaltarsi o cadere se montata in ˎ
determinate condizioni.
Collocare l’unità su una supercie piatta e stabile.
Quando si sposta l’unità, non collocare oggetti ˎ
magnetici quali dischi oppy o carte di credito nelle
vicinanze.
Quando si sposta l’unità, non fare presa sulla stessa se ˎ
questa è applicata a una videocamera.
Non utilizzare l’unità vicino a un televisore, una radio ˎ
o un sintonizzatore. Potrebbe causare interferenza con
il televisore, la radio o il sintonizzatore.
In caso di distorsione dei colori sullo
schermo del monitor
Nel caso in cui si verichi distorsione dei colori,
spegnere il monitor e attendere da 15 a 30 minuti prima
di riaccenderlo.
Se la distorsione dei colori persiste
Scollegare l’unità dal monitor.
Se persiste ancora
Accertarsi che non vi siano sorgenti magnetiche vicino
all’unità.
In tal caso, queste potrebbero interferire con l’unità e
causare la distorsione del colore.
Sorgenti magnetiche
Calamite montate sulle porte di una scaalatura o un
mobile, apparecchiature medico sanitarie, magneti usati
nei giocattoli, ecc.
Identicazione delle parti
Tasto del volume (-)
Tasto del volume (+)*
Spia POWER
Presa mini stereo
Connettore a slitta
* La supercie del tasto presenta un rilievo. Utilizzarlo
come guida durante l’uso.
Cuando esta unidad esté jada a una videocámara. ˋ
Cuando desconecte y vuelva a conectar la ˋ
alimentación de la videocámara.
Cambio del volumen
Podrá cambiar el volumen pulsando los botones de
volumen + o – de esta unidad.
Podrá cambiar el volumen uniformemente ˎ
manteniendo pulsado cualquier botón de volumen.
Nota
No coloque esta unidad cerca de su oído. ˎ
Desmonte esta unidad antes de grabar. Si estuviese ˎ
jada, podría causar ruido.
Mantenga esta unidad estable cuando pulse los ˎ
botones de volumen.
Cuando conecte otro dispositivo a la toma HDMI o a ˎ
la toma de auriculares de esta videocámara, la salida
de tal dispositivo tendrá prioridad, y no saldrá sonido
de esta unidad.
Cuando je esta unidad, el control de volumen de la ˎ
videocámara no trabajará y no saldrá sonido a través
del altavoz interno de la videocámara.
No levante esta unidad cuando esté jada a la ˎ
videocámara.
Almacenamiento
Cuando transporte esta unidad, retírela siempre
de la videocámara y guárdela en la funda
suministrada.
Nota
Cuando almacene la unidad, desconecte el cable ˎ
conector de la misma. Esta unidad podría dañarse si la
almacenase en la funda con el cable conector jado.
Almacene el cable conector y esta unidad por ˎ
separado en las secciones divididas de la funda.
Solución de problemas
Realice las comprobaciones siguientes antes de solicitar
reparaciones.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
El sonido está rajado o quebrado, o hay
ruido.
El volumen de esta unidad está ajustado ˎ
demasiado alto.
Reduzca el volumen con el botón de volumen -
de esta unidad.
El cable conector no está apropiadamente ˎ
conectado.
Desconecte y vuelva a conectar el cable
conector. Cerciórese de que las clavijas del
cable conector estén rmemente insertadas
en la toma para mando a distancia de A/V de
la videocámara y la minitoma estéreo de esta
unidad.
Esta unidad está colocada demasiado cerca ˎ
de un televisor.
Aléjela del televisor.
El sonido es bajo o no hay sonido.
La alimentación de la videocámara está ˎ
desconectada.
Conecte la alimentación de la videocámara.
Esta unidad está ajustada al volumen mínimo. ˎ
Aumente el volumen con el botón de volumen
+ de esta unidad.
El cable conector no está apropiadamente ˎ
conectado.
Desconecte y vuelva a conectar el cable
conector. Cerciórese de que las clavijas del
cable conector estén rmemente insertadas en
la toma para mando a distancia de A/V de la
videocámara y en la minitoma estéreo de esta
unidad.
El cable de unos auriculares o el cable HDMI ˎ
está conectado a la videocámara.
Desconecte el cable de auriculares o el cable
HDMI.
El sonido está distorsionado
La energía restante de la batería de la ˎ
videocámara es insuciente.
Reemplace la batería de la videocámara por
otra de repuesto cargada.
La lámpara POWER está parpadeando.
La lámpara POWER puede parpadear a veces ˎ
cuando el volumen esté alto.
La alimentación de la videocámara se
desconecta.
El volumen de esta unidad está ajustado ˎ
demasiado alto.
Reduzca el volumen con el botón de volumen -
de esta unidad.
La energía restante de la batería de la ˎ
videocámara es insuciente.
Reemplace la batería por otra cargada.
Especicaciones
Altavoz
Tipo Gama completa
Altavoz utilizado Diámetro de 30 mm
Tipo de caja acústica Sellada
Impedancia 6 Ω
Amplicador
Salida máxima de 2 W (10 % de
distorsión armónica total, 1
kHz, 6 Ω)
General
Requisitos de alimentación
6,8 V
Consumo de potencia. 0,68 W
Dimensiones máximas
(diámetro × altura
máximos)
Aprox. Ø57 mm × 86 mm
Peso Aprox. 80 g
Elementos incluidos
Altavoz portátil RDP-CA1 (1), cable conector (1), funda
(1), juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Applicazione dell’unità alla
videocamera
1 Spegnere l’alimentazione della videocamera.
2 Allineare la freccia sul fondo dell’unità con
la freccia sulla slitta a interfaccia attiva della
videocamera.
3 Inserire il connettore a slitta dell’unità nella
fessura della videocamera.
Tenere il coperchio della slitta sulla videocamera con
la mano per facilitare lapplicazione.
4 Far scivolare l’unità verso l’obiettivo della
videocamera no a quando è saldamente
inserita in sede.
5 Sostenendo l’unità, utilizzare il cavo in
dotazione per collegare la presa mini stereo
dell’unità alla presa per telecomando A/V
della videocamera.
Quando si accende lalimentazione della videocamera ˎ
con l’unità applicata ad essa, la spia POWER dell’unità
si accende.
Per rimuovere l’unità, spegnere l’alimentazione
della videocamera ed eseguire la procedura di
applicazione al contrario.
Quando si fa scorrere lunità per rimuoverla, far presa
con la mano sul coperchio della slitta sulla videocamera.
Uso dell’unità
Quando l’unità è applicata a una videocamera,
riproduce l’audio del video che viene proiettato
con la funzione di proiettore.
Per informazioni particolareggiate sulla funzione di ˎ
proiettore, si prega di consultare le istruzioni per l’uso
fornite con la videocamera.
Nei casi indicati di seguito, l’impostazione del volume ˎ
dell’unità torna al valore predenito e la riproduzione
dell’audio avviene a un volume piuttosto basso.
Regolare il volume in base alle proprie esigenze.
Quando l’unità viene applicata a una videocamera ˋ
Quando si spegne e poi si riaccende l’alimentazione ˋ
della videocamera
Modica del volume
È possibile modicare il volume premendo i tasti
del volume + o - sull’unità.
Si può regolare il volume in maniera continua tenendo ˎ
premuto uno dei tasti del volume.
Nota
Non avvicinare laltoparlante allorecchio. ˎ
Rimuovere l’unità prima di eettuare registrazioni. Se ˎ
rimane applicata può causare interferenze sonore.
Mantenere stabile l’unità quando si premono i tasti del ˎ
volume.
Se si collega un altro dispositivo alla presa HDMI o ˎ
alla presa delle cue della videocamera, l’uscita di tale
dispositivo avrà priorità e dall’unità non uscirà alcun
suono.
Quando l’unità è collegata, i comandi del volume ˎ
della videocamera non funzionano e dallaltoparlante
interno della videocamera non proviene alcun suono.
Non sollevare l’unità quando è applicata alla ˎ
videocamera.
Conservazione
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla sempre
dalla videocamera e riporla nell’astuccio in
dotazione.
Nota
Quando si ripone l’unità, staccare il cavo di ˎ
collegamento. L’unità potrebbe danneggiarsi se viene
riposta nell’astuccio con il cavo di collegamento
applicato.
Riporre il cavo di connessione e l’unità separatamente, ˎ
nei due scomparti dell’astuccio.
Guida alla risoluzione dei problemi
Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire i
seguenti controlli.
Se il problema persiste, rivolgersi al proprio rivenditore
Sony.
L’audio è a spezzoni o interrotto, oppure ci
sono interferenze
Il volume dell’unità è troppo alto. ˎ
Abbassare il volume con il tasto del volume -
dell’unità.
Il cavo di collegamento non è connesso ˎ
correttamente.
Rimuovere il cavo di collegamento e
riconnetterlo. Assicurarsi che le spine del cavo
di collegamento siano inserite saldamente nella
presa per telecomando A/V della videocamera
e nella presa mini stereo dell’unità.
L’unità è stata collocata troppo vicino a un ˎ
televisore.
Posizionarla più lontana dal televisore.
L’audio è basso oppure non vi è audio
L’alimentazione della videocamera è spenta. ˎ
Accendere l’alimentazione della videocamera.
Il volume dell’unità è impostato al minimo. ˎ
Alzare il volume con il tasto del volume +
dell’unità.
Il cavo di collegamento non è connesso ˎ
correttamente.
Rimuovere il cavo di collegamento e
riconnetterlo. Assicurarsi che le spine del cavo
di collegamento siano inserite saldamente nella
presa per telecomando A/V della videocamera
e nella presa mini stereo dell’unità.
Alla videocamera è collegato un cavo per ˎ
cue o HDMI.
Rimuovere il cavo per cue o il cavo HDMI.
Il suono è distorto
La batteria della videocamera ha carica ˎ
rimanente insuciente.
Sostituire la batteria della videocamera con una
batteria di ricambio carica.
La spia POWER lampeggia
La spia POWER a volte lampeggia se il volume ˎ
è alto.
L’alimentazione della videocamera si spegne
Il volume dell’unità è troppo alto. ˎ
Abbassare il volume con il tasto del volume -
dell’unità.
(Continúa del anverso.)
La batteria della videocamera ha carica ˎ
rimanente insuciente.
Sostituirla con una batteria carica.
Caratteristiche tecniche
Altoparlante
Tipo Full range
Altoparlante usato Diametro 30 mm
Tipo di cassa Sigillata
Impedenza 6 Ω
Amplicatore
Uscita massima 2 W (THD 10%, 1 kHz, 6 Ω)
Caratteristiche generali
Dimensioni massime
(diametro massimo ×
altezza)
Circa Ø57 mm × 86 mm
Peso Circa 80 g
Accessori inclusi
Altoparlante portatile RDP-CA1 (1), cavo
di collegamento (1), astuccio (1), corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modiche senza preavviso.
Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe
System progettato per essere utilizzato con i prodotti
video Sony. Gli apparecchi video e gli accessori dotati
di questo sistema sono stati appositamente ideati per
semplicare la realizzazione di registrazioni di qualità.
2, 3, 4
5

Documenttranscriptie

 Wenn sie weiter bestehen (Continúa del anverso.) ˋˋCuando esta unidad esté fijada a una videocámara. ˋˋCuando desconecte y vuelva a conectar la alimentación de la videocámara.       2, 3, 4 Cambio del volumen Podrá cambiar el volumen pulsando los botones de volumen + o – de esta unidad. ˎˎ Podrá cambiar el volumen uniformemente manteniendo pulsado cualquier botón de volumen. Nota ˎˎ No coloque esta unidad cerca de su oído. ˎˎ Desmonte esta unidad antes de grabar. Si estuviese fijada, podría causar ruido. ˎˎ Mantenga esta unidad estable cuando pulse los botones de volumen. ˎˎ Cuando conecte otro dispositivo a la toma HDMI o a la toma de auriculares de esta videocámara, la salida de tal dispositivo tendrá prioridad, y no saldrá sonido de esta unidad. ˎˎ Cuando fije esta unidad, el control de volumen de la videocámara no trabajará y no saldrá sonido a través del altavoz interno de la videocámara. ˎˎ No levante esta unidad cuando esté fijada a la videocámara.  Almacenamiento 5 Cuando transporte esta unidad, retírela siempre de la videocámara y guárdela en la funda suministrada. Nota ˎˎ Cuando almacene la unidad, desconecte el cable conector de la misma. Esta unidad podría dañarse si la almacenase en la funda con el cable conector fijado. ˎˎ Almacene el cable conector y esta unidad por separado en las secciones divididas de la funda. Solución de problemas Realice las comprobaciones siguientes antes de solicitar reparaciones. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano. El sonido está rajado o quebrado, o hay ruido.  ˎˎ El volumen de esta unidad está ajustado demasiado alto. ‚‚Reduzca el volumen con el botón de volumen de esta unidad. ˎˎ El cable conector no está apropiadamente conectado. ‚‚Desconecte y vuelva a conectar el cable conector. Cerciórese de que las clavijas del cable conector estén firmemente insertadas en la toma para mando a distancia de A/V de la videocámara y la minitoma estéreo de esta unidad. ˎˎ Esta unidad está colocada demasiado cerca de un televisor. ‚‚Aléjela del televisor. El sonido es bajo o no hay sonido. ˎˎ La alimentación de la videocámara está desconectada. ‚‚Conecte la alimentación de la videocámara. ˎˎ Esta unidad está ajustada al volumen mínimo. ‚‚Aumente el volumen con el botón de volumen + de esta unidad. ˎˎ El cable conector no está apropiadamente conectado. ‚‚Desconecte y vuelva a conectar el cable conector. Cerciórese de que las clavijas del cable conector estén firmemente insertadas en la toma para mando a distancia de A/V de la videocámara y en la minitoma estéreo de esta unidad. ˎˎ El cable de unos auriculares o el cable HDMI está conectado a la videocámara. ‚‚Desconecte el cable de auriculares o el cable HDMI.  El sonido está distorsionado ˎˎ La energía restante de la batería de la videocámara es insuficiente. ‚‚Reemplace la batería de la videocámara por otra de repuesto cargada. La lámpara POWER está parpadeando. ˎˎ La lámpara POWER puede parpadear a veces cuando el volumen esté alto. La alimentación de la videocámara se desconecta. ˎˎ El volumen de esta unidad está ajustado demasiado alto. ‚‚Reduzca el volumen con el botón de volumen de esta unidad. ˎˎ La energía restante de la batería de la videocámara es insuficiente. ‚‚Reemplace la batería por otra cargada. Especificaciones Altavoz Tipo Altavoz utilizado Tipo de caja acústica Impedancia Amplificador Salida Gama completa Diámetro de 30 mm Sellada 6Ω máxima de 2 W (10 % de distorsión armónica total, 1 kHz, 6 Ω) General Requisitos de alimentación 6,8 V Consumo de potencia. 0,68 W Dimensiones máximas Aprox. Ø57 mm × 86 mm (diámetro × altura máximos) Peso Aprox. 80 g Elementos incluidos Altavoz portátil RDP-CA1 (1), cable conector (1), funda (1), juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que deberá utilizarse con productos de vídeo Sony. Los componentes y los accesorios de vídeo provistos de este sistema se han diseñado para facilitar la grabación efectiva. Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Für Kunden in Europa Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EURichtlinien gelten > Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Merkmale ˎˎ Diese Gerät ist ein Rundumlautsprecher mit eingebautem Verstärker, der mit einem ActiveInterface-Schuh kompatibel ist und mit einer Sony-Videokamera mit Projektorfunktion verwendet werden kann. ˎˎ Dieses Gerät wird über die Videokamera, an die es angeschlossen ist, mit Strom versorgt und erfordert deshalb keine eigene Stromversorgung. Vorsichtsmaßregeln Betriebssicherheit Bei Nichtgebrauch über längere Zeit Wenn dieses Gerät über einen Kontaktschuh an eine Videokamera angeschlossen ist, wird durch Ausschalten der Videokamera die Stromversorgung dieses Geräts nicht vollständig ausgeschaltet. Wenn Sie dieses Gerät längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie es immer von der Videokamera ab. Fremdkörper Lassen Sie keine Fremdkörper in die Anschlüsse geraten. Dadurch kann Geräteversagen oder ein Unfall bewirkt werden. Lassen Sie keine Fremdkörper in die Lautsprecheröffnung geraten. Wenn eine Fehlfunktion oder ein Versagen auftritt In dem unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion oder eines Versagens oder bei Eindringen eines Fremdkörpers trennen Sie dieses Gerät sofort von der Videokamera und wenden sich an Ihren Sony-Fachhändler. Richtige Handhabung ˎˎ Die Lautsprechereinheit, der eingebaute Lautsprecher und das Gehäuse sind präzise miteinander ausgerichtet. Zerlegen oder modifizieren Sie diese Teile nicht. ˎˎ Wenn das Gehäuse schmutzig wird, wischen Sie es mit einem weichen, mit milder Reinigungslösung befeuchteten Tuch sauber. Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Gehäuses angreifen. ˎˎ Halten Sie dieses Gerät von den folgenden Orten fern. ˋˋOrte mit hohen Temperaturen wie im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe von Heizkörpern. ˋˋIm Inneren eines Autos mit geschlossenen Fenstern (besonders im Sommer). ˋˋFeuchte Orte wie Badezimmer. ˋˋAn staubigen oder sandigen Orten. ˋˋ(Obwohl diese Einheit magnetisch abgeschirmt ist, sollten Sie keine bespielten Magnetbänder, Armbanduhren, Kreditkarten oder Disketten vor dem Lautsprecher ablegen.) ˎˎ Stellen Sie dieses Gerät auf einer ebenen Oberfläche auf. ˎˎ Dieses Gerät kann unter bestimmten Umständen umkippen oder fallen. Stellen Sie dieses Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche auf. ˎˎ Beim Transport dieses Gerätes legen Sie keine magnetischen Artikel wie Disketten oder Kreditkarten in seine Nähe. ˎˎ Transportieren Sie dieses Gerät nicht, indem Sie es greifen, wenn es an einer Videokamera angebracht ist. ˎˎ Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, Radios oder Tuners. Es kann Rauschen im Fernsehgerät, Radio oder Tuner verursachen. Falls Farbungleichmäßigkeiten auf dem Monitorbildschirm auftreten Falls Farbungleichmäßigkeiten erscheinen, schalten Sie die Stromversorgung des Monitors aus und warten 15 bis 30 Minuten, bevor Sie sie wieder einschalten. Wenn Farbungleichmäßigkeiten verbleiben Trennen Sie dieses Gerät vom Monitor ab. Stellen sie sicher, dass sich keine Magnetfeldquelle in der Nähe befindet. Wenn dies der Fall ist, können Störungen an diesem Gerät verursacht und Farbungleichmäßigkeiten erzeugt werden. Magnetfeldquellen Magneten die an den Türen eines Racks oder Ständers angebracht sind, Gesundheitsgeräte, Magnete in Spielzeugen usw.  Identifikation der Teile  Lautstärketaste (-)  Lautstärketaste (+)*  POWER -Lämpchen  Stereo-Minibuchse  Schuh-Anschluss * Auf der Tastenoberfläche befindet sich eine Erhöhung. Verwenden Sie diese zur Hilfe bei der Bedienung.  Anbringen des Geräts an der Videokamera 1 Schalten Sie die Stromversorgung der Videokamera aus. 2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite dieses Geräts mit dem Pfeil auf dem ActiveInterface-Schuh an der Videokamera aus. 3 Setzen Sie den Schuh-Anschluss dieses Geräts in den Schlitz der Videokamera. Halten Sie die Schuhabdeckung der Videokamera mit der Hand, um das Anbringen zu erleichtern. 4 Schieben Sie dieses Gerät zum Objektiv der Videokamera, bis es fest ansitzt. 5 Während Sie dieses Gerät abstützen, verbinden Sie dessen Stereo-Minibuchse über das mitgelieferte Verbindungskabel mit der A/V-Fernbedienungsbuchse der Videokamera. ˎˎ Wenn Sie die Videokamera einschalten, während dieses Gerät daran angebracht ist, leuchtet das POWER-Lämpchen an diesem Gerät auf. Zum Abnehmen dieses Geräts schalten Sie die Videokamera aus und führen dann die Schritte zum Anbringen in umgekehrter Reihenfolge aus. Beim Schieben dieses Geräts zum Abnehmen halten Sie die Schuhabdeckung der Videokamera mit der Hand, während Sie das Gerät schieben.  Verwendung dieses Geräts Wenn dieses Gerät an einer Videokamera angebracht ist, gibt es den Ton des mit der Projektorfunktion projizierten Videos aus. ˎˎ Einzelheiten über die Projektorfunktion schlagen Sie bitte in der mit der Videokamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. ˎˎ In den folgenden Fällen schaltet die Lautstärkeeinstellung dieses Geräts auf den Standardwert zurück, und die Ausgabe geschieht mit niedriger Lautstärke. Passen Sie die Lautstärke nach Bedarf an. ˋˋWenn dieses Gerät an einer Videokamera angebracht ist ˋˋWenn die Stromversorgung der Videokamera ausund wieder eingeschaltet wird Ändern der Lautstärke Sie können die Lautstärke durch Drücken der Lautstärketasten + oder - an diesem Gerät ändern. ˎˎ Sie können die Lautstärke kontinuierlich ändern, indem Sie eine der Lautstärketasten gedrückt halten. Hinweis ˎˎ Platzieren Sie dieses Gerät nicht sehr nahe an Ihrem Ohr. ˎˎ Nehmen Sie dieses Gerät vor der Aufnahme ab. Wenn es angebracht ist, kann es Rauschen verursachen. ˎˎ Halten Sie dieses Gerät stetig, wenn Sie die Lautstärketasten betätigen. ˎˎ Wenn ein anderes Gerät an die HDMI-Buchse oder Kopfhörerbuchse der Videokamera angeschlossen ist, hat die Ausgabe zu diesem Gerät Priorität, so dass kein Ton von diesem Gerät kommt. ˎˎ Wenn dieses Gerät angebracht ist, arbeitet die Lautstärkeregelung an der Videokamera nicht, und es kommt kein Ton vom eingebauten Lautsprecher der Videokamera. ˎˎ Heben Sie dieses Gerät nicht an, wenn es an der Videokamera angebracht ist.  Aufbewahren Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen immer von der Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten Beutel. Hinweis ˎˎ Nehmen Sie beim Aufbewahren das Verbindungskabel von diesem Gerät ab. Dieses Gerät kann beschädigt werden, wenn es im Beutel mit angebrachtem Verbindungskabel abgelegt wird. ˎˎ Legen Sie das Verbindungskabel und dieses Teil separat in den Unterteilungen im Beutel ab. Fehlersuche Führen Sie die folgenden Prüfungen aus, bevor Sie das Gerät zur Reparatur einreichen. Wenn das Problem weiter besteht, wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler. Ton mit Verzerrungen, Aussetzern oder Rauschen ˎˎ Die Lautstärke dieses Geräts ist zu hoch gestellt. ‚‚Verringern Sie die Lautstärke mit der Taste - an diesem Gerät. ˎˎ Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. ‚‚Nehmen Sie das Verbindungskabel ab und schließen es dann wieder an. Stellen Sie sicher, dass die Stecker des Verbindungskabels fest in die A/V-Fernbedienungsbuchse der Videokamera und in die Stereo-Minibuchse dieses Geräts eingesteckt sind. ˎˎ Dieses Gerät ist zu nahe an einem Fernsehgerät aufgestellt. ‚‚Stellen Sie es weiter vom Fernsehgerät entfernt auf. Der Ton ist zu niedrig, oder es kommt kein Ton ˎˎ Die Stromversorgung der Videokamera ist ausgeschaltet. ‚‚Schalten Sie die Stromversorgung der Videokamera ein. ˎˎ Die Lautstärke dieses Geräts ist auf Minimum gestellt. ‚‚Steigern Sie die Lautstärke mit der Taste + an diesem Gerät. ˎˎ Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. ‚‚Nehmen Sie das Verbindungskabel ab und schließen es dann wieder an. Stellen Sie sicher, dass die Stecker des Verbindungskabels fest in die A/V-Fernbedienungsbuchse der Videokamera und in die Stereo-Minibuchse dieses Geräts eingesteckt sind. ˎˎ Ein Kopfhörerkabel oder HDMI-Kabel ist an der Videokamera angeschlossen. ‚‚Nehmen Sie das Kopfhörerkabel oder HDMIKabel ab. In geval van een storing of defect In het onwaarschijnlijke geval van een storing of een defect, of als er een vreemd voorwerp in het apparaat terecht komt, dient u het apparaat direct los te koppelen van de videocamera en contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony-dealer. Hanteren Ca. Ø57 mm × 86 mm Bij kleurongelijkheden op het monitorscherm Das POWER-Lämpchen flackert ˎˎ Das POWER-Lämpchen kann manchmal flackern, wenn die Lautstärke hoch ist. Die Stromversorgung der Videokamera schaltet aus ˎˎ Die Lautstärke dieses Geräts ist zu hoch gestellt. ‚‚Verringern Sie die Lautstärke mit der Taste - an diesem Gerät. ˎˎ Der Akku der Videokamera ist nicht mehr ausreichend geladen. ‚‚Ersetzen Sie ihn durch einen geladenen Akku. Technische Daten Allgemeines Maximale Abmessungen (maximaler Durchmesser × Höhe) Gewicht Laat geen vreemd voorwerp in de openingen terecht komen. Hierdoor kan een storing of een ongeluk optreden. Laat geen vreemd voorwerp in de opening van de luidspreker terecht komen. 2 W (10 % Klirrfaktor, 1 kHz, 6 Ω) ˎˎ Der Akku der Videokamera ist nicht mehr ausreichend geladen. ‚‚Ersetzen Sie den Akku der Videokamera mit einem voll geladenen Akku. Verstärker Maximaler Ausgang Vreemde voorwerpen ˎˎ De luidsprekereenheid, ingebouwde versterker en behuizing zijn precies met elkaar uitgelijnd. Haal deze niet uit elkaar en verander ze niet. ˎˎ Indien de behuizing vuil wordt, kunt u deze afvegen met een zachte doek met een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen verdunners, benzeen, alcohol etc. omdat deze de afwerkingslaag van de behuizing zullen beschadigen. ˎˎ Houd dit apparaat uit de buurt van de volgende plaatsen. ˋˋPlaatsen met een hoge temperatuur zoals in direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron. ˋˋIn een auto met gesloten ramen (vooral in de zomer). ˋˋVochtige plaatsen zoals een badkamer. ˋˋOp stoffige plaatsen of bij zand. ˋˋIn de buurt van een horloge, creditcard, etc. (Hoewel dit apparaat magnetisch is beschermd, dient u geen bandjes met opnamen, horloges, creditcards of floppydisks voor de luidspreker te houden). ˎˎ Plaats dit apparaat op een effen ondergrond. ˎˎ Dit apparaat kan kantelen of omvallen indien u het in bepaalde omstandigheden installeert. Plaats dit apparaat op een stabiele en effen ruimte. ˎˎ Wanneer u dit apparaat verplaatst, dient u er geen magnetische items zoals floppydisks of creditcards bij in de buurt te houden. ˎˎ Wanneer u dit apparaat verplaatst, dient u hem niet vast te houden als het is aangesloten op een videocamera. ˎˎ Gebruik dit apparaat niet in de buurt van een TV, radio of tuner. Het kan ruis veroorzaken in de buurt van de TV, radio of tuner. Klang ist verzerrt Lautsprecher Typ Verwendeter Lautsprecher Geschlossener Typ Impedanz Wanneer u dit apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, dient u deze altijd los te koppelen van de videocamera. Vollbereich 30 mm Durchmesser Abgedichtet 6Ω Ca. 80 g Indien kleurongelijkheden optreden, dient u de monitor uit te zetten en 15 tot 30 minuten te wachten voordat u hem weer aan zet. Mitgeliefertes Zubehör Tragbarer Lautsprecher RDP-CA1 (1), Verbindungskabel (1), Beutel (1), Anleitungen Indien kleurongelijkheden blijven bestaan Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Zorg ervoor dat er zich geen magnetische bron in de buurt van dit apparaat bevindt. Indien dit er is kan het leiden tot interactie met dit apparaat en zorgen voor kleurongelijkheid. Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface ShoeSystem für Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach. Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Voor klanten in Europa Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EUrichtlijnen van toepassing zijn > De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. Kenmerken ˎˎ Dit apparaat is een omni-directionele luidspreker met ingebouwde versterker die compatibel is met een actieve interfaceschoen en die kan worden gebruikt met een Sony-videocamera met projectorfunctie. ˎˎ Dit apparaat wordt gevoed via de videocamera waarop het is aangesloten en waardoor het geen eigen stroomvoorziening nodig heeft. Voorzorgsmaatregelen Over veiligheid Wanneer lange tijd niet gebruikt Wanneer dit apparaat is aangesloten op een videocamera via een schoen, dan wordt het apparaat niet geheel uitgezet door het uitzetten van de videocamera. Koppel dit apparaat los van de monitor. Indien het blijft bestaan Magnetische bronnen Magneten die zijn bevestigd aan deuren een rek of standaard, fitnessapparaten, magneten gebruikt in speelgoed, etc.  Overzicht van de onderdelen  Volumeregeltoets (-)  Volumeregeltoets (+)*  POWER-lampje  Stereomini-aansluiting  Schoenconnector Het volume wijzigen U kunt het volume wijzigen door te drukken op de volumetoetsen + of - op dit apparaat. ˎˎ U kunt het volume soepeltjes veranderen door een van de volumetoetsen omlaag te houden. Let op ˎˎ Plaats dit apparaat niet vlak bij uw oor. ˎˎ Koppel dit apparaat los voordat u opnamen gaat maken. Het kan ruis veroorzaken als het nog bevestigd is. ˎˎ Houd dit apparaat stevig vast als u op de volumetoetsen drukt. ˎˎ Wanneer een ander toestel is aangesloten op de HDMI-aansluiting of de hoofdtelefoonaansluiting van de videocamera, dan heeft de weergave naar dat toestel prioriteit waardoor er geen geluid uit dit apparaat komt. ˎˎ Wanneer dit toestel is aangesloten, werkt de volumebediening op de videocamera niet en komt er geen geluid uit de interne luidspreker van de videocamera. ˎˎ Til dit apparaat niet op als deze is bevestigd aan de videocamera.  Opslag Wanneer u dit apparaat draagt, dient u deze altijd los te koppelen van de videocamera en op te bergen in het meegeleverde tasje. Let op ˎˎ Haal het aansluitsnoer uit dit apparaat als u het opbergt. Dit apparaat kan beschadigd raken als u deze bewaart in het tasje met het aansluitsnoer eraan bevestigd. ˎˎ Bewaar het aansluitsnoer en dit apparaat apart van elkaar in de aparte gedeeltes binnenin het tasje. Problemen oplossen Voer een van de volgende controles uit voordat u om een reparatie verzoekt. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer als het probleem aanhoudt. Het geluid klinkt krakend of wordt onderbroken of er is ruis ˎˎ Het volume van het apparaat is te hoog ingesteld. ‚‚Verlaag het volume met de - volumetoets op dit apparaat. ˎˎ Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. ‚‚Maak het aansluitsnoer los en bevestig het opnieuw. Zorg dat de stekkers van het aansluitsnoer stevig zijn ingestoken in de A/Vremote-aansluiting van de videocamera en de stereomini-aansluiting van dit apparaat. ˎˎ Dit toestel is te dicht bij een TV geplaatst. ‚‚Plaats het verder weg van de TV. Het geluid is te zacht of er is geen geluid ˎˎ De videocamera staat uit. ‚‚Zet de videocamera uit. ˎˎ Dit apparaat is ingesteld op het minimum volume. ‚‚Verhoog het volume met de + volumetoets op dit apparaat. ˎˎ Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. ‚‚Maak het aansluitsnoer los en bevestig het opnieuw. Zorg dat de stekkers van het aansluitsnoer stevig zijn ingestoken in de A/Vremote-aansluiting van de videocamera en de stereomini-aansluiting van dit apparaat. ˎˎ Een hoofdtelefoonkabel of een HDMI-kabel is aangesloten op de videocamera. ‚‚Haal de hoofdtelefoonkabel of de HDMI-kabel los. Het geluid klinkt verstoord ˎˎ De batterij van de videocamera heeft onvoldoende resterend vermogen. ‚‚Vervang de batterij van de videocamera voor een reservebatterij. * Er is een buts op het toetsoppervlak. Gebruik het als richtlijn bij de bediening. Het POWER-lampje knippert  Dit apparaat aansluiten op de videocamera De videocamera gaat uit 1 Zet de videocamera uit. 2 Lijn de pijl aan de onderkant van dit apparaat uit met de pijl op de actieve interfaceschoen van de videocamera. 3 Plaats de schoenconnector van dit apparaat in de sleuf van de videocamera. Houd de schoenkap van de videocamera vast met uw hand om het bevestigen te vergemakkelijken. 4 Schuif dit apparaat naar de lens van de videocamera tot deze stevig op zijn plaats klikt. 5 Sluit de stereomini-aansluiting van het apparaat, terwijl u het ondersteunt, aan op de A/V-remote-aansluiting van de videocamera met het meegeleverde aansluitsnoer. ˎˎ Wanneer u de videocamera aanzet als dit apparaat eraan is bevestigd, dan gaat de POWER-lamp op dit apparaat branden. Om dit apparaat los te koppelen zet u de videocamera uit en voert u de bevestigingsstappen in omgekeerde volgorde uit. Wanneer u dit apparaat schuift om los te koppelen, dient u het apparaat te schuiven terwijl u de schoenkap van de videocamera vasthoudt met uw hand.  Dit apparaat gebruiken Wanneer dit apparaat is bevestigd aan een videocamera dan wordt het geluid weergegeven van de video die wordt geprojecteerd door de projectorfunctie. ˎˎ Nadere bijzonderheden over de projectorfunctie vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera. ˎˎ In de volgende gevallen keert de volume-instelling van dit apparaat terug naar de standaard waarde en is de weergave op een laag volume. Stel het volume zo nodig af. ˋˋWanneer dit apparaat is aangesloten op een videocamera ˋˋWanneer de videocamera is uitgezet en weer aangezet ˎˎ Het POWER-lampje kan soms knipperen als het volume hoog is. ˎˎ Het volume van het apparaat is te hoog ingesteld. ‚‚Verlaag het volume met de - volumetoets op dit apparaat. ˎˎ De batterij van de videocamera heeft onvoldoende resterend vermogen. ‚‚Vervang voor een opgeladen batterij. Technische gegevens Luidspreker Type Luidspreker in gebruik Omsluitingstype Impedantie Volledig bereik 30 mm doorsnede Verzegeld 6Ω Versterker Maximale weergave 2 W (10 % THD, 1 kHz, 6 Ω) Algemeen Maximale afmetingen (maximale doorsnede × hoogte) Gewicht Ongeveer Ø57 mm × 86 mm Ongeveer 80 g Bijgeleverde toebehoren Draagbare luidspreker RDP-CA1 (1), aansluitsnoer (1), tasje (1), handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Per i clienti in Europa Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). < Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE > Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Caratteristiche ˎˎ Questa unità è un altoparlante omnidirezionale con amplificatore incorporato, compatibile con una slitta ad interfaccia attiva, e può essere utilizzato con una videocamera Sony con funzione di proiettore. ˎˎ L’unità è alimentata tramite la videocamera a cui è collegata e non necessita pertanto di un alimentatore proprio. Precauzioni Sicurezza Inutilizzo per lunghi periodi Quando l’unità è collegata tramite la slitta a una videocamera, anche se si spegne l’alimentazione della videocamera non si disattiva completamente l’alimentazione all’unità. Quando non si usa l’unità per lunghi periodi, scollegarla sempre dalla videocamera. Corpi estranei Evitare che corpi estranei penetrino nei connettori. In caso contrario si possono provocare rotture o incidenti. Evitare che corpi estranei penetrino nell’apertura dell’altoparlante. In caso di malfunzionamento o guasto Nell’evento improbabile di malfunzionamento o guasto o se un corpo estraneo penetra all’interno, scollegare immediatamente l’unità dalla videocamera e rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Uso ˎˎ L’unità dell’altoparlante, l’amplificatore incorporato e la cassa sono allineati con precisione l’uno rispetto all’altro. Non smontarli né modificarli. ˎˎ Se la cassa si sporca, passare sulla sua superficie un panno morbido inumidito con un detergente blando. Non utilizzare solventi, benzina, alcol, ecc. che danneggerebbero la finitura della superficie della cassa. ˎˎ Tenere l’unità lontana dai luoghi indicati di seguito. ˋˋLuoghi con temperature elevate, come alla luce solare diretta o nelle vicinanze di un termosifone. ˋˋIn un’automobile con i finestrini chiusi, specialmente in estate. ˋˋLuoghi molto umidi, come ad esempio il bagno. ˋˋLuoghi polverosi o sulla sabbia. ˋˋVicino a un orologio, una carta di credito, ecc. (Anche se l’unità è schermata magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito o dischi floppy davanti all’altoparlante.) ˎˎ Collocare l’unità su una superficie piana. ˎˎ L’unità potrebbe ribaltarsi o cadere se montata in determinate condizioni. Collocare l’unità su una superficie piatta e stabile. ˎˎ Quando si sposta l’unità, non collocare oggetti magnetici quali dischi floppy o carte di credito nelle vicinanze. ˎˎ Quando si sposta l’unità, non fare presa sulla stessa se questa è applicata a una videocamera. ˎˎ Non utilizzare l’unità vicino a un televisore, una radio o un sintonizzatore. Potrebbe causare interferenza con il televisore, la radio o il sintonizzatore. In caso di distorsione dei colori sullo schermo del monitor Nel caso in cui si verifichi distorsione dei colori, spegnere il monitor e attendere da 15 a 30 minuti prima di riaccenderlo. Se la distorsione dei colori persiste Scollegare l’unità dal monitor. Se persiste ancora Accertarsi che non vi siano sorgenti magnetiche vicino all’unità. In tal caso, queste potrebbero interferire con l’unità e causare la distorsione del colore. Sorgenti magnetiche Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te vereenvoudigen. Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con attenzione il presente manuale e di conservarlo quindi per ogni futura necessità. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Calamite montate sulle porte di una scaffalatura o un mobile, apparecchiature medico sanitarie, magneti usati nei giocattoli, ecc.  Identificazione delle parti  Tasto del volume (-)  Tasto del volume (+)*  Spia POWER  Presa mini stereo  Connettore a slitta * La superficie del tasto presenta un rilievo. Utilizzarlo come guida durante l’uso.  Applicazione dell’unità alla videocamera 1 Spegnere l’alimentazione della videocamera. 2 Allineare la freccia sul fondo dell’unità con la freccia sulla slitta a interfaccia attiva della videocamera. 3 Inserire il connettore a slitta dell’unità nella fessura della videocamera. Tenere il coperchio della slitta sulla videocamera con la mano per facilitare l’applicazione. 4 Far scivolare l’unità verso l’obiettivo della videocamera fino a quando è saldamente inserita in sede. 5 Sostenendo l’unità, utilizzare il cavo in dotazione per collegare la presa mini stereo dell’unità alla presa per telecomando A/V della videocamera. ˎˎ Quando si accende l’alimentazione della videocamera con l’unità applicata ad essa, la spia POWER dell’unità si accende. Per rimuovere l’unità, spegnere l’alimentazione della videocamera ed eseguire la procedura di applicazione al contrario. Quando si fa scorrere l’unità per rimuoverla, far presa con la mano sul coperchio della slitta sulla videocamera.  Uso dell’unità Quando l’unità è applicata a una videocamera, riproduce l’audio del video che viene proiettato con la funzione di proiettore. ˎˎ Per informazioni particolareggiate sulla funzione di proiettore, si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con la videocamera. ˎˎ Nei casi indicati di seguito, l’impostazione del volume dell’unità torna al valore predefinito e la riproduzione dell’audio avviene a un volume piuttosto basso. Regolare il volume in base alle proprie esigenze. ˋˋQuando l’unità viene applicata a una videocamera ˋˋQuando si spegne e poi si riaccende l’alimentazione della videocamera Modifica del volume È possibile modificare il volume premendo i tasti del volume + o - sull’unità. ˎˎ Si può regolare il volume in maniera continua tenendo premuto uno dei tasti del volume. Nota ˎˎ Non avvicinare l’altoparlante all’orecchio. ˎˎ Rimuovere l’unità prima di effettuare registrazioni. Se rimane applicata può causare interferenze sonore. ˎˎ Mantenere stabile l’unità quando si premono i tasti del volume. ˎˎ Se si collega un altro dispositivo alla presa HDMI o alla presa delle cuffie della videocamera, l’uscita di tale dispositivo avrà priorità e dall’unità non uscirà alcun suono. ˎˎ Quando l’unità è collegata, i comandi del volume della videocamera non funzionano e dall’altoparlante interno della videocamera non proviene alcun suono. ˎˎ Non sollevare l’unità quando è applicata alla videocamera.  Conservazione Quando si trasporta l’unità, rimuoverla sempre dalla videocamera e riporla nell’astuccio in dotazione. Nota ˎˎ Quando si ripone l’unità, staccare il cavo di collegamento. L’unità potrebbe danneggiarsi se viene riposta nell’astuccio con il cavo di collegamento applicato. ˎˎ Riporre il cavo di connessione e l’unità separatamente, nei due scomparti dell’astuccio. Guida alla risoluzione dei problemi Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire i seguenti controlli. Se il problema persiste, rivolgersi al proprio rivenditore Sony. L’audio è a spezzoni o interrotto, oppure ci sono interferenze ˎˎ Il volume dell’unità è troppo alto. ‚‚Abbassare il volume con il tasto del volume dell’unità. ˎˎ Il cavo di collegamento non è connesso correttamente. ‚‚Rimuovere il cavo di collegamento e riconnetterlo. Assicurarsi che le spine del cavo di collegamento siano inserite saldamente nella presa per telecomando A/V della videocamera e nella presa mini stereo dell’unità. ˎˎ L’unità è stata collocata troppo vicino a un televisore. ‚‚Posizionarla più lontana dal televisore. L’audio è basso oppure non vi è audio ˎˎ L’alimentazione della videocamera è spenta. ‚‚Accendere l’alimentazione della videocamera. ˎˎ Il volume dell’unità è impostato al minimo. ‚‚Alzare il volume con il tasto del volume + dell’unità. ˎˎ Il cavo di collegamento non è connesso correttamente. ‚‚Rimuovere il cavo di collegamento e riconnetterlo. Assicurarsi che le spine del cavo di collegamento siano inserite saldamente nella presa per telecomando A/V della videocamera e nella presa mini stereo dell’unità. ˎˎ Alla videocamera è collegato un cavo per cuffie o HDMI. ‚‚Rimuovere il cavo per cuffie o il cavo HDMI. Il suono è distorto ˎˎ La batteria della videocamera ha carica rimanente insufficiente. ‚‚Sostituire la batteria della videocamera con una batteria di ricambio carica. La spia POWER lampeggia ˎˎ La spia POWER a volte lampeggia se il volume è alto. L’alimentazione della videocamera si spegne ˎˎ Il volume dell’unità è troppo alto. ‚‚Abbassare il volume con il tasto del volume dell’unità. ˎˎ La batteria della videocamera ha carica rimanente insufficiente. ‚‚Sostituirla con una batteria carica. Caratteristiche tecniche Altoparlante Tipo Altoparlante usato Tipo di cassa Impedenza Full range Diametro 30 mm Sigillata 6Ω Amplificatore Uscita massima 2 W (THD 10%, 1 kHz, 6 Ω) Caratteristiche generali Dimensioni massime Circa Ø57 mm × 86 mm (diametro massimo × altezza) Peso Circa 80 g Accessori inclusi Altoparlante portatile RDP-CA1 (1), cavo di collegamento (1), astuccio (1), corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe System progettato per essere utilizzato con i prodotti video Sony. Gli apparecchi video e gli accessori dotati di questo sistema sono stati appositamente ideati per semplificare la realizzazione di registrazioni di qualità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RDP-CA1 de handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
de handleiding