Documenttranscriptie
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZCG610H1WA
NL Gebruiksaanwijzing
Fornuis
2
FR Notice d'utilisation
Cuisinière
27
FR
NL
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
•
•
2
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Het apparaat kan worden gebruikt tot een maximum van 2000
m boven zeeniveau.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op schepen, boten of
vaartuigen.
Installeer het apparaat ter voorkoming van oververhitting niet
achter een decoratieve deur.
Installeer het apparaat niet op een platform.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een kookplaat
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar schakel in
plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam bijv. met een
deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet onder
constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen
op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur of de glazen afdekplaat
van de kookplaat schoon te maken. Deze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen
breken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze
heet kunnen worden.
Verwijder voedselresten van het deksel voordat u het opent.
Laat de kookplaat afkoelen voordat u het deksel sluit.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent
toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
3
•
•
•
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die
door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door
de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als
geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is geschikt voor de volgende markten:
FR NL
AANSLUITING AAN HET
ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
INSTALLATIE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
De afmetingen van de keukenkast en de
uitsparing moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
Delen van het apparaat staan onder stroom.
Sluit het apparaat met meubel om te voorkomen
dat de gevaarlijke delen worden aangeraakt.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de deur of
het raam wordt geopend.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact
op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
•
•
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
GASAANSLUITING
• Alle gasaansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Controleer vóór de installatie of de plaatselijke
distributieomstandigheden (gassoort en -druk)
en de afstelling van het apparaat met elkaar te
combineren zijn.
• Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het
apparaat aanwezig is.
• Op het typeplaatje staat informatie over de
gastoevoer.
• Dit apparaat mag niet aangesloten worden op
een inrichting dat producten afvoert voor
verbranding. Sluit het apparaat aan volgens de
geldende installatieregels. Let op de vereisten
voor voldoende ventilatie.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Risico op letsel
en brandwonden.
Gevaar voor elektrische schokken!
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
WAARSCHUWING! Risico op brand
en explosie
•
•
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare
damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
•
•
•
•
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen ongewenst
effect op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege pannen of
zonder pannen erop.
Leg geen aluminiumfolie op het apparaat of
direct op de bodem van het apparaat.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als u
ze moet verplaatsen op de kookplaat.
Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar
het apparaat is geïnstalleerd.
Gebruik alleen stabiel kookgerei met de juiste
vorm en een diameter groter dan de afmetingen
van de branders.
Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop snel
van de maximale stand naar de minimale stand
draait.
Gebruik alleen de accessoires die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Plaats geen vlamverdeler op de brander.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
5
REINIGING EN ONDERHOUD
•
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schakel het apparaat voor onderhoud uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met de
erkende servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Achterblijvend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
De branders niet in de afwasautomaat reinigen.
DEKSEL
• De specificatie van de deksel mag niet worden
veranderd.
• Maak de deksel regelmatig schoon.
• Open de deksel niet als er is geknoeid op het
oppervlak.
• Schakel alle branders uit voordat u de deksel
sluit.
• Sluit het deksel niet tot de kookplaat en de oven
volledig zijn afgekoeld.
• Glazen deksels kunnen breken als ze warm
worden (indien van toepassing).
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
GASGRILL
WAARSCHUWING! Risico op brand,
explosie en brandwonden.
•
•
•
•
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter. Bereikbare onderdelen
worden heet.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de grill in
werking is.
Gebruik de grill nooit met de ovendeur gesloten.
Laat de ovendeur open staan. Er bestaat een
risico op brand of CO-uitstoot.
Plaats de ovenplaat niet op het hoogste ovenrek
wanneer er zich voedsel op bevindt.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
•
•
•
•
•
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
Maak de externe gasleidingen plat.
SERVICEDIENST
• Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
6
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
LOCATIE VAN HET APPARAAT
U kunt uw vrijstaand apparaat met kasten aan een
of twee zijden en in de hoek plaatsen.
Houd een afstand van ongeveer 1 cm
tussen het apparaat en de achterwand
zodat de deksel open kan.
Zie voor minimale afstanden de tabel.
Minimum afstanden
Afmetingen
mm
A
400
B
650
C
150
D
20
TECHNISCHE GEGEVENS
B
Spanning (Voltage)
220 - 240 V
Frequentie
50 - 60 Hz
Apparaatklasse
1
C
A
Afmeting
D
D
mm
Hoogte
857
Breedte
600
Diepte
600
OVERIGE TECHNISCHE GEGEVENS
Categorie apparaat:
II2E+3+
Gas origineel:
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Gasvervanging:
G30 (3+) 28-30 mbar
G31 (3+) 37 mbar
BYPASSDIAMETERS
BRANDER
Sudderbrander
Ø BYPASS1) 1/100 mm
29 / 30
Normale brander
32
Snelle brander
42
Oven
44
1) Type bypass is afhankelijk van het model.
7
GASBRANDERS VOOR AARDGAS G20 20 mbar
NORMAAL VERMOBEPERKT VERMOGEN kW
GEN kW
BRANDER
INJECTORMARKERING 1/100 mm
Snel
2.9
0.80
119
Semi-snel
1.85
0.43
96
Sudderbrander
0.95
0.35
70
Oven
2.1
0.90
104 o
Grillen
1.9
-
108 o
GASBRANDERS VOOR AARDGAS G25 25 mbar
NORMAAL VERMOBEPERKT VERMOGEN kW
GEN kW
BRANDER
INJECTORMARKERING 1/100 mm
Snel
2.75
0.72
119
Semi-snel
1.75
0.43
96
Sudderbrander
0.9
0.35
70
Oven
1.9
0.9
104 o
Grillen
1.8
-
108 o
GASBRANDERS VOOR LPG G30 28-30 mbar
BRANDER
NORMAAL VERMOGEN kW
BEPERKT VER- INJECTORMARKE- NOMINAAL GASDEMOGEN kW
RING 1/100 mm
BIET g/u
Snel
3.0
0.72
88
218
Semi-snel
1.9
0.43
71
138
Sudderbrander
0.95
0.35
50
69
Oven
2.1
0.90
71
153
Grillen
1.9
-
71
138
GASBRANDERS VOOR LPG G31 37 mbar
BRANDER
8
NORMAAL VER- BEPERKT VERMOMOGEN kW
GEN kW
INJECTORMARNOMINAAL GASDEKERING 1/100
BIET g/u
mm
Snel
2.8
0.72
88
200
Semi-snel
1.8
0.43
71
129
BRANDER
NORMAAL VER- BEPERKT VERMOMOGEN kW
GEN kW
INJECTORMARNOMINAAL GASDEKERING 1/100
BIET g/u
mm
Sudderbrander
0.9
0.35
50
64
Oven
2.1
0.9
71
150
Grillen
1.9
-
71
136
GASAANSLUITING
Kies vaste aansluitingen of gebruik een flexibele
leiding van roestvrij staal, in overeenstemming met
de voorschriften die van kracht zijn. Als u flexibele
metalen leidingen gebruikt, moet u opletten dat
deze niet in aanraking komen met bewegende
onderdelen, of dat ze niet vastgeklemd worden.
• de bevestigingsklemmen niet verroest zijn;
• de vervaldatum niet is verstreken.
Als er één of meerdere defecten waarneembaar
zijn, mag de leiding niet worden gerepareerd, maar
moet deze worden vervangen.
WAARSCHUWING! Controleer
waneer de installatie is voltooid of elke
leidingfitting goed is afgedicht.
Gebruik een zeepoplossing, geen
vlam.
De gastoevoer bevindt zich aan de achterkant van
het bedieningspaneel.
WAARSCHUWING! De gasleiding
mag het deel van het apparaat niet
raken zoals getoond in de afbeelding.
AANSLUITING VAN FLEXIBELE NIETMETALEN LEIDINGEN
Als u eenvoudig toegang heeft tot de aansluiting,
dan kunt u een flexibele leiding gebruiken. De
flexibele leiding moet goed worden aangespannen
door klemmen.
Gebruik bij montage altijd de leidinghouder en de
pakking. De flexibele pijp is correct als:
• ze niet meer kan worden opgewarmd dan
kamertemperatuur, hoger dan 30 °C;
• niet langer is dan 1.500 mm;
• nergens nauw is;
• niet gedraaid is;
• niet in aanraking komt met scherpe randen of
hoeken;
• de staat eenvoudig kan worden gecontroleerd.
Zorg er bij het controleren van de flexibele pijp voor
dat:
• de leiding geen barsten, sneden, vlekken of
brandsporen vertoont op de twee uiteinden en
over de volledige lengte;
• het materiaal niet gehard is, maar de juiste
elasticiteit vertoont;
WAARSCHUWING! Trek voordat u
het gas aansluit eerst de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering
uit.Sluit de primaire klep van de
gastoevoer.
AANPASSING AAN VERSCHILLENDE TYPES
GAS
Alleen bevoegde personen mogen de
afstelling aan verschillende types gas
uitvoeren.
Als het apparaat is ingesteld voor
aardgas, dan kunt u dit met de
geschikte injectors wijzigen naar
vloeibaar gas.
De hoeveelheid gas wordt aangepast.
WAARSCHUWING! Voordat u de
injectors vervangt, moet u ervoor
zorgen dat de gasknoppen zich in de
UIT-stand bevinden. Trek de stekker uit
het stopcontact. Laat het apparaat
afkoelen. U kunt letsel oplopen.
9
Het apparaat is ingesteld op
standaardgas. Om de instelling te
wijzigen moet u altijd de
afdichtpakking gebruiken.
C
B
AANPASSEN VAN DE MINIMALE GASSTAND
OP DE FORNUISBRANDER
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de knop voor de kookplaat.
Demonteer als de bypass-schroef niet
toegankelijk is eerst het bedieningspaneel voor
de afstelling.
3. Stel de stand van de bypass-schroef A af met
een dunne en platte schroevendraaier.
Het model bepaalt de positie van de bypassschroef A.
A
A
D
A. Gasaansluitingspunt (er is slechts één punt
geschikt voor het apparaat)
B. Pakking
C. Instelbare aansluiting
D. LPG leidinghouder
VERVANGEN VAN KOOKPLAATINJECTORS
Vervang de injectors wanneer u het gastype wijzigt.
1. Verwijder de pannendrager.
2. Verwijder de branderkappen en -kronen.
3. Maak de injectors los met een sleutel van 7 mm
en verwijder deze.
4. Vervang ze door de injectors die nodig zijn voor
het type gas dat u gebruikt.
A
Omzetten van aardgas naar vloeibaar gas
1. Draai de bypass-schroef volledig vast.
2. Doe de knop terug.
Omzetten van vloeibaar gas naar aardgas
1. Draai de stand van de bypass-schroef A één
draai los.
2. Plaats de knop voor de kookplaat terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
4.
5.
6.
7.
8.
WAARSCHUWING! Steek de
stekker pas in het stopcontact
wanneer alle onderdelen terug op
hun oorspronkelijke plaats zitten.
U kunt letsel oplopen.
Steek de brander aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Kookplaat - Dagelijks
gebruik'.
Draai de knop voor de kookplaat naar een
laagste stand.
Verwijder de knop voor de kookplaat weer.
Draai de bypass-schroef langzaam vast tot de
vlam klein en stabiel wordt.
Plaats de knop voor de kookplaat weer terug.
VERVANGEN VAN OVENSPUITMONDEN
5. Vervang het typeplaatje (naast de
gastoevoerleiding) door het plaatje voor het
nieuwe type gastoevoer.
U kunt het plaatje vinden in de zak
die bij het apparaat geleverd is.
Als de druk van de gastoevoer niet constant is of
verschilt van de vereiste druk, moet u een geschikte
drukregelaar op de gastoevoerleiding monteren.
10
1. Verwijder de onderste plaat in de binnenkant
van de oven A om toegang te krijgen tot de
ovenbrander B.
B
Monteer de brander door de stappen in
omgekeerde volgorde te volgen.
Vervang het label dat het type gas vermeldt - in de
buurt van de gastoevoer - door een label dat het
nieuwe type gas vermeldt.
A
2. Maak schroef C los die de brander op zijn
plaats houdt.
AANPASSEN VAN DE MINIMALE GASSTAND
OP DE OVENBRANDER
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de bedieningsknop voor de
ovenfuncties. Demonteer als de bypass-schroef
niet toegankelijk is eerst het bedieningspaneel
voor de afstelling.
3. Stel de stand van de bypass-schroef A af met
een dunne en platte schroevendraaier.
Het model bepaalt de positie van de bypassschroef A.
A
C
A
Omzetten van aardgas naar vloeibaar gas
1. Draai de bypass-schroef volledig vast.
2. Doe de knop terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
3. Verplaats voorzichtig de brander van de
injectorsteun D.
D
Omzetten van vloeibaar gas naar aardgas
1. Draai de stand van de bypass-schroef A één
draai los.
2. Plaats de knop voor de ovenfuncties terug.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
E
4.
5.
6.
4. Schuif deze naar de linkerzijde. Zorg ervoor dat
de brandermof op het mondstuk van de
brander blijft. Oefen geen kracht uit op de
draad van de thermokoppelgeleider E.
5. Maak de branderinjector D los met een sleutel
van 7 mm en vervangen door een nieuwe.
7.
8.
9.
WAARSCHUWING! Steek de
stekker pas in het stopcontact
wanneer alle onderdelen terug op
hun oorspronkelijke plaats zitten.
U kunt letsel oplopen.
Steek de brander aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Oven - Dagelijks
gebruik'.
Draai de knop voor de ovenfuncties naar een
laagste stand.
Verwijder de bedieningsknop voor de
ovenfuncties weer.
Draai de bypass-schroef langzaam vast tot de
vlam klein en stabiel wordt.
Plaats de knop voor de ovenfuncties terug.
Stel de maximale gasstand in van de knop van
de ovenfuncties en laat de oven tenminste 10
minuten opwarmen.
11
10. Draai de knop voor de ovenfuncties snel van
maximum naar minimum.
De vlam regelen. Zorg dat de vlam niet uit gaat als
u de knop snel van de maximale stand naar de
minimale stand draait. Er moet een kleine,
regelmatige vlam zijn op de branderkroon zijn. Stel
de ovenbrander opnieuw in als de vlam dooft.
VERVANGEN VAN GASGRILLINJECTOR
1. Maak de schroeven los die de brander op zijn
plaats houdenA.
A
3. Monteer de brander door de stappen in
omgekeerde volgorde te volgen. Alvorens de
schroef vast te draaien, zorg ervoor dat de
brander op de juiste manier tegen het
achterpaneel geduwd is.
Test de grillinjectors.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
WAARSCHUWING! De fabrikant is
niet verantwoordelijk indien u deze
veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en
netsnoer.
WAARSCHUWING! De stroomkabel
mag het onderdeel van het apparaat
dat getoond wordt in de illustratie niet
raken.
2. Maak de branderinjector los met een sleutel
van 7 mm en vervangen door een geschikte
nieuwe.
12
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1
2
1 Knop voor de vonkontsteking
2 Toetsen voor de kookplaat
3 4
3 Knop voor de ovenfuncties
4 Knop voor de lamp
5
5 Grillen
6 Lampje
6
7 Roosterhoogtes
4
7
3
2
1
INDELING KOOKPLAAT
1
2
3
1 Sudderbrander
2 Stoomuitlaat - aantal en positie afhankelijk van
het model
3 Normale brander
4 Normale brander
5 Snelle brander
5
4
ACCESSOIRES
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
• Grilldeflector
Om de knoppen te beschermen wanneer u de
grill gebruikt.
• Opslagruimte
Onder de ovenruimte bevindt zich een
bewaarlade. Om het compartiment te gebruiken,
tilt u de onderste voordeur omhoog en trek u de
deur vervolgens omlaag.
WAARSCHUWING! Het
bewaarcompartiment kan heet
worden als het apparaat aan is.
13
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat en de accessoires voor het
eerste gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
VOORVERWARMEN
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet
weg te branden.
1. Stel de ovenfunctieknop in op de maximale
gasstand
.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Oven - Dagelijks
gebruik'.
2. Laat het apparaat ongeveer 20 minuten
werken.
WAARSCHUWING! Accessoires
kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie is.
Laat de oven afkoelen. Maak een doek vochtig met
warm water en wat mild reinigingsmiddel en reinig
daarmee de binnenkant van de oven.
KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ONTSTEKING VAN DE FORNUISBRANDER
Ontvlam de brander altijd vóór u het
kookgerei erop plaatst.
WAARSCHUWING! Ga voorzichtig
te werk bij het gebruik van branders
(open vuur) in de keuken. De fabrikant
kan niet aansprakelijk gesteld worden
in geval van onjuist gebruik van de
vlam.
1. Houd de vonkontstekingsknop
ingedrukt.
2. Draai tegelijkertijd de knop voor de kookplaat
linksom naar de maximale gasstand
en druk
deze naar beneden om de brander te
ontsteken.
3. Laat de vonkontstekingsknop los als de
brander brandt, maar houd de bedieningsknop
10 seconden of korter ingedrukt zodat het
thermokoppel kan opwarmen. Anders zal de
gastoevoer worden onderbroken.
4. Stel de vlam af zodra deze regelmatig brandt.
14
WAARSCHUWING! Houd de knop
niet langer dan 15 seconden
ingedrukt. Als de brander na 15
seconden nog niet brandt, de knop
loslaten en minstens 1 minuut wachten
voordat u opnieuw probeert de vlam te
ontsteken.
Als de brander na enkele pogingen
niet aan gaat, controleer dan of de
kroon en het branderdeksel goed op
hun plaats zitten.
Als er geen elektriciteit is kunt u de
brander zonder de elektrische
voorziening aansteken. Breng een vlam
dichtbij de brander, druk de
bijbehorende knop in en draai de knop
naar de maximale stand. Houd de
controleknop ingedrukt gedurende 10
seconden of minder om het
thermokoppel voor te verwarmen.
Draai als de brander per ongeluk uit
gaat de knop naar de uit stand en
probeer na minimaal 1 minuut de
brander weer aan te steken.
De vonkontsteking kan automatisch
starten wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt, na de installatie of
na een stroomonderbreking. Dat is
normaal.
BRANDEROVERZICHT
A.
B.
C.
D.
Branderkap
Branderkroon
Ontstekingskaars
Thermokoppel
DE BRANDER UITSCHAKELEN
Om de vlam te doven, de knop naar de off-positie
draaien
.
WAARSCHUWING! Draai de vlam
altijd lager of schakel hem uit voordat
u de pan van de brander haalt
A
B
C
D
KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
PANNEN
WAARSCHUWING! Gebruik geen
pannen met een op rim gebaseerde of
op convexe basis gevormde bodem op
de kookplaat, aangezien er een hoog
risico op overdraaien bestaat.
WAARSCHUWING! Plaats één pan
niet op twee branders.
WAARSCHUWING! Zet geen
instabiele of beschadigde pannen op
de brander, om morsen en letsel te
voorkomen.
LET OP! Zorg ervoor dat de
handgrepen van pannen zich niet
boven de voorrand van de kookplaat
bevinden.
LET OP! Zorg dat de potten zich in
het midden van de brander bevinden,
voor een maximum aan stabiliteit en
lager gasverbruik.
DIAMETERS VAN KOOKGEREI
WAARSCHUWING! Gebruik alleen
kookgerei met een bodemdiameter die
geschikt is voor de afmeting van de
branders.
15
Brander
Extra brander
Medium brander
Diameter van het
kookgerei (mm)
120 - 180
140 -
220/2401)
Brander
Diameter van het
kookgerei (mm)
Snelle brander
160 - 220/2601)
1) Als er maar één pan op de kookplaat wordt gebruikt.
KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ALGEMENE INFORMATIE
• Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
• Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte
hebben geen invloed op de werking van de
kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor
het oppervlak van de kookplaat.
• Was de onderdelen van roestvrij staal af met
water en droog ze vervolgens met een zachte
doek.
DE KOOKPLAAT SCHOONMAKEN
• Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten
folie, suiker en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen.
Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen.
• Verwijder nadat de kookplaat voldoende is
afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten
en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig
de kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de
kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
• Was de geëmailleerde delen, deksel en kroon
met een warm sopje en laat ze goed drogen
alvorens ze terug te plaatsen.
REINIGEN VAN DE ONTSTEKINGSKNOP
Dit onderdeel is uitgerust met een keramische
ontstekingsbougie met een metalen elektrode.
OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
16
Reinig deze onderdelen altijd grondig, om
moeilijkheden bij het aansteken te voorkomen, en
controleer of de branderkroonopeningen niet
verstopt zijn.
PANNENDRAGERS
De pansteunen zijn niet bestand tegen
afwassen in een afwasautomaat. Ze
moeten met de hand worden
afgewassen.
1. U kunt de pansteunen verwijderen voor een
gemakkelijke reiniging van het kookplaat.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het
vervangen van de pannendrager,
dit om schade aan het oppervlak
van de kookplaat te vermijden.
2. De emaillelaag kan scherpe randen hebben,
dus wees voorzichtig tijdens het met de hand
afwassen en afdrogen. Verwijder hardnekkige
vlekken zo nodig met een pastareiniger.
3. Zorg er na het reinigen van de pansteunen voor
dat u ze in de juiste stand terugplaatst.
4. Om ervoor te zorgen dat de brander goed
werkt, moeten de armen van de pannendrager
in het midden van de brander worden
geplaatst.
PERIODIEK ONDERHOUD
Raadpleeg regelmatig uw lokale serviceafdeling,
om de staat van de gastoevoerleiding en de
drukregelaar (indien gemonteerd) te controleren.
OVENFUNCTIES
Ovenfunctie
Applicatie
Uit-stand
Het apparaat staat uit.
Maximale gastoevoer
De oventemperatuur instellen - hoogste stand.
Pizzastand
Pizza maken.
Minimale gastoevoer
De oventemperatuur instellen - laagste stand.
Grill
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het midden van het rooster. Voor het maken van toast.
Ovenlampje
De binnenkant van de oven verlichten.
Om deze functie te gebruiken, druk op de ovenlampknop.
HANDMATIGE ONTSTEKING VAN DE
OVENGASBRANDER
Houd de knop voor de ovenfuncties
niet langer dan 15 seconden
ingedrukt. Als de ovenbrander na 15
seconden nog niet brandt, de
bedieningsknop loslaten, naar de
uitstand draaien, de ovendeur openen
en minstens 1 minuut wachten voordat
u opnieuw probeert de brander te
ontsteken.
Veiligheidsinrichting oven:
De gasoven beschikt over een
thermokoppel. Deze stopt de
gastoevoer als de vlam dooft.
1. Open de ovendeur.
2. Houd een vlam in de buurt van de opening in
de bodem van de oven.
3. Druk tegelijkertijd op de knop voor de
ovenfuncties en draai de knop linksom naar de
maximale gasstand.
4. Houd als het vlammetje gaat branden de knop
voor de ovenfuncties maximaal 15 seconden
ingedrukt bij de maximale gasstand of laat het
thermokoppel opwarmen.
NA HET ONTSTEKEN VAN DE GASBRANDER
VAN DE OVEN
1. Laat de knop voor de ovenfuncties los.
2. Sluit u de ovendeur.
3. Draai de knop voor de ovenfuncties om de
gewenste stand in te stellen.
Houd een vlam in de buurt van de opening in de
bodem van de oven.
DE OVENBRANDER UITSCHAKELEN
Om de vlam te doven, de knop naar de off-positie
draaien
.
GEBRUIK VAN DE GROTE GRILL
De grilltemperatuur kan niet worden
aangepast. Om een lagere
temperatuur of een tragere gaartijd te
verkrijgen, moet de grillpan verder van
de vlam worden verwijderd.
17
Plaats voordat u de grill gebruikt de grilldeflector A
in positie boven de deur. Zorg ervoor dat de twee
clips juist in de gaten aan de bovenzijde van de
voorkant van de ovenopening passen (onder het
bedieningspaneel).
1. Open de ovendeur.
2. Houd een vlam bij de openingen van de
grillbrander.
3. Draai de gasovenfunctieknop naar de Grillstand . Houd de knop ongeveer 15
seconden ingedrukt. Laat pas los als het
vlammetje gaat branden.
A
4.
5.
6.
7.
Plaats het vlees niet rechtstreeks in de
braadslee of pan.
LET OP! Plaats geen vlees op het
hoogste rekstand. Er kan brand
ontstaan.
Laat de gasbedieningsknop van
de oven los en draai hem in de
Off-positie als de grill niet aan
gaat of per ongeluk uit gaat. Open
de ovendeur. Probeer de grill na
een minuut opnieuw in te
schakelen.
Verwarm de grill gedurende 5 tot 10 minuten
voor.
Plaats het ovenrooster met het vlees op stand
3.
Plaats op stand 2 een braadslee of braadpan
om de vleesjus op te vangen.
Laat de deur op een kiertje staan.
DE GRILLBRANDER UITSCHAKELEN
Om de vlam te doven, de knop naar de off-positie
draaien
.
OVEN - GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Het rooster heeft een speciale vorm
aan de achterkant waardoor de
warmtecirculatie wordt bevorderd.
Plaats het rooster in de roosterstand. Zorg ervoor
dat het de achterwand van de oven niet raakt.
18
Plaat:
Duw de bakplaat niet helemaal tot de
achterwand van de oven. Dit zal
voorkomen dat de warmte rondom de
bakplaat kan circuleren. Het gerecht
kan verbranden, vooral aan de
achterzijde van de bakplaat.
Plaats het blik of de diepe plaat op het ovenniveau.
Zorg ervoor dat het de achterwand van de oven niet
raakt.
OVEN - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
ALGEMENE INFORMATIE
Het apparaat heeft vier rekstanden. Tel de
rekstanden vanaf de bodem van het apparaat.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd
iets terug staan van het apparaat als u de deur van
het apparaat tijdens de werking opent. Om de
condens te verminderen, dient u het apparaat 10
minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat en bedek de bodem tijdens de
bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de
bakresultaten veranderen en de emaillelaag
beschadigen.
BAKKEN
Gebruik voor de eerste baksessie de lagere
temperatuur.
Bij het bereiden van cake op meerdere niveaus kan
de baktijd ca. 10 - 15 minuten langer zijn.
Tijdens het bakken kunnen bakplaten in de oven
vervormen. Wanneer de bakplaten weer afgekoeld
zijn, verdwijnt de vervorming.
VOOR DE BEREIDING VAN GEBAK
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Verwarm de lege oven altijd voor op de temperatuur
die nodig is voor het voedsel gedurende 15
minuten voor het koken.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BEREIDINGSTABEL
Draai de knop voor de oven in de juiste positie om
de gewenste temperatuur in te stellen.
2
1/2 1
VOOR DE BEREIDING VAN VLEES EN VIS
Draai na de helft van de bereidingstijd het vlees om.
19
Gerecht
Knopstand
Griltijd
(minuten) aan
het einde
Tijd (min)
Roosterhoogte
Accessoires
Bakken in plaat
Koninginnenbrood
(opgerolde cake met
jam)
1/2
2
10 - 20
3
bakplaat
Kwarktaart
1/2
5
50 - 75
3
bakplaat
Boerenbrood
1/2
5
55 - 75
3
bakplaat
Vlaaibrood
2
2
10 - 15
3
bakplaat
Zweedse broodjes
2
2
10 - 20
3
bakplaat
Platte taart
1/2
2
20 - 35
3
bakplaat
Pannenkoek
1/2
2
45 - 60
3
bakplaat
Kruimeltaart
2
3
20 - 35
3
bakplaat
Botercake
1/2
3
30 - 35
3
bakplaat
Zwitserse appelflan
2
3
50 - 60
3
bakplaat
Gevulde gistcake
1/2
2
35 - 50
3
bakplaat
Biscuitgebak
1/2
2
30 - 40
3
bakplaat
Koffiebroodjes met appel en gist
1/2
2
35 - 50
3
bakplaat
Petit Choux
1/2
2
25 - 35
3
bakplaat
Meringue
1
-
45 - 55
3
bakplaat
Zandgebak
1/2
-
65- 75
3
1 rond blik (diameter: 18cm)
op rooster
Rijke vruchtencake
1/2
-
60 - 75
3
1 rond blik (diameter: 23
cm) op rooster
Victoriataart met jamvulling
1/2
-
30 - 40
3
2 sandwichblikken op rooster
Kerstkrans
1/2
-
60 - 70
3
1 rond blik (diameter: 28
cm) op rooster
Roemeense biscuittaart
1/2
-
40 - 50
3
2 rechthoekige blikken
(30x12 cm) op rooster
Roemeense biscuittaart - traditioneel
1/2
-
30 - 40
3
2 rechthoekige blikken
(30x12 cm) op rooster
Bakken in een bakblik
Pizza
20
Gerecht
Knopstand
Griltijd
(minuten) aan
het einde
Tijd (min)
Roosterhoogte
Accessoires
Pizza
2
5
20 - 35
3
bakplaat
Quiche Lorraine
2
-
45 - 55
3
1 rond blik (diameter: 27
cm) op rooster
Lasagne
1/2
-
40 - 50
3
1 vierkante Pyrex-bakplaat
(21 cm) op rooster
Aardappelgratin
1/2
3
70 - 80
3
bakplaat
Forel
2
-
30 - 40
3
rooster en bakplaat op niveau 2
Kip
2
-
55 - 65
2
rooster en bakplaat op niveau 1
Geroosterd varkensvlees
2
5
70 - 80
2
bakplaat
Halve kip
2
-
45 - 55
3
rooster en bakplaat op niveau 2
Kip
Grill
-
95 - 110
2
rooster en bakplaat op niveau 2
Halve kip
Grill
-
70 - 80
3
rooster en bakplaat op niveau 2
Roosteren van bacon
Grill
-
20 - 30
3
rooster en bakplaat op niveau 2
Worstjes
Grill
-
25 - 35
3
rooster en bakplaat op niveau 2
Gerecht
Vlees
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Gerecht
Knopstand
Griltijd
(minuRoosterten) aan Tijd (min)
hoogte
het einde
Accessoires
Kleine cake
1/2
2
20 - 30
3
bakplaat
Biscuittaart zonder vet
1/2
-
25 - 35
3
1 rond blik (diameter: 26
cm) op rooster
21
Gerecht
Knopstand
Griltijd
(minuRoosterten) aan Tijd (min)
hoogte
het einde
Accessoires
Appeltaart
1/2
-
65 - 75
3
2 ronde blikken (diameter:
20 cm) op rooster
Deegreepjes voor op
vlaaien/taarten
1
2
25 - 40
3
bakplaat
Hamburgers
Grill
-
70 - 80
3
rooster en bakplaat op niveau 2
Geroosterd brood
Grill
-
3-5
3
rooster
PIZZA HETELUCHT
Als u pizza maakt, verkrijgt u de beste
resultaten door de bedieningsknop
van de oven naar de Pizza-stand te
draaien.
OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met
een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten
kunnen brand veroorzaken.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
• Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek en een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
• Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
APPARATEN VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons schoon.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure
of schurende producten, deze kunnen
de oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
22
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de
interne glasplaat te verwijderen.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
6. Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder
ze uit hun houders.
90°
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
7. De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.
1
2
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
23
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering los
voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet
zijn.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast,
of schakel de stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp naar links en
verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300 °C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
HET LAMPJE VERVANGEN
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van
het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS…
Probleem
24
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er is geen vonk als de vonkontsteking wordt geactiveerd.
De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of is
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aansluitdiagram.
Er is geen vonk als de vonkontsteking wordt geactiveerd.
De zekering is doorgeslagen.
Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Er is geen vonk als de vonkontsteking wordt geactiveerd.
De branderdeksel en kroon zitten niet goed op hun plaats.
Plaats de branderdeksel en de
kroon op juiste wijze.
De vlam gaat meteen na de
ontsteking uit.
Het thermokoppel is niet voldoende opgewarmd.
Na het ontsteken van de vlam,
de vlamontsteking circa 10
sec. ingedrukt houden
De vlamring is ongelijk.
De branderkroon is verstopt
met etensresten.
Controleer of de hoofdinspuiter niet verstopt is en of de
branderkroon schoon is.
Probleem
Mogelijke oorzaak
De branders werken niet.
Er is geen gastoevoer.
Oplossing
Controleer de gasaansluiting.
Het apparaat maakt lawaai.
Sommige metalen onderdelen
van het apparaat zetten uit en
krimpen als ze opwarmen of afkoelen. De geluiden zijn normaal.
Het vlamkleur is oranje of geel.
De vlam kan er op sommige
plekken van de brander oranje
of geel uitzien. Dit is normaal.
Het lampje brandt niet.
Het lampje is stuk.
Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
De oven wordt niet warm.
De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
De temperatuur is te laag of te
hoog.
Pas indien nodig de temperatuur aan. Volg het advies in de
handleiding op.
ONDERHOUDGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor
aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE VOOR KOOKPLAAT VOLGENS EU-RICHTLIJN 66/2014
Modelidentificatie
ZCG610H1WA
Type kooktoestel
Kookplaat in vrijstaand fornuis
Aantal gasbranders
4
25
Energiezuinigheid per gasbrander (EE
gas burner)
Linksachter - Sudderbrander
niet van toepassing
Rechtsachter - Normale brander
55.0%
Rechtsvoor - Normale brander
55.0%
Linksvoor - Snelle brander
55.7%
Energie-efficiëntie voor de gaskookplaat (EE gas hob)
EN 30-2-1: Huishoudelijke kooktoestellen op gas Deel 2-1 : Energieverbruik - Algemeen
KOOKPLAAT - ENERGIEBESPARING
U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken
door de onderstaande tips te volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op die u
nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zorg er voor gebruik voor dat de branders en
pannendragers goed worden geplaatst.
• De bodem van het kookgerei moet de juiste
diameter hebben voor de brandermaat.
• Zet het kookgerei meteen op de brander en in
het midden.
• Wanneer de vloeistof begint te koken, draait u
de vlam omlaag, totdat de vloeistof zachtjes
pruttelt.
• Gebruik indien mogelijk een hogedrukpan. Zie
de gebruikshandleiding van de hogedrukpan.
55.2%
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed is gesloten als
het apparaat werkt en houd de deur tijdens de
bereiding zo veel mogelijk gesloten.
Gebruik metalen schalen om meer energie te
besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat
u er voedsel in plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30
minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10
minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat
de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
OVEN - ENERGIE BESPAREN
Dit apparaat bevat functies die u
helpen energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
26
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
•
Seul un professionnel qualifié doit installer l'appareil et
remplacer le câble.
27
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
28
Cet appareil est destiné à être utilisé jusqu'à une altitude de
2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé sur les navires,
bateaux ou vaisseaux.
N'installez pas l'appareil derrière une porte décorative pour
éviter tout risque de surchauffe.
N'installez pas l'appareil sur un socle.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer
de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un
couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson
courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur
les surfaces de cuisson.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte vitrée ou le verre des couvercles à
charnière de la table de cuisson car ils peuvent rayer la surface,
ce qui peut briser le verre.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car
ils pourraient chauffer.
Enlevez toute éclaboussure du couvercle avant de l'ouvrir.
Laissez la surface de la table de cuisson refroidir avant de
refermer le couvercle.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
•
•
•
•
Avant d'effectuer toute opération d'entretien sur l'appareil,
débranchez-le.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs
de protection non adaptés peut entraîner des accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
chute de plats chauds de l'appareil lorsque
l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
Cet appareil est adapté aux marchés suivants: FR
NL
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Les dimensions du meuble de cuisine et de la
niche d'encastrement doivent être appropriées.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Certaines pièces de l'appareil sont électrifiées.
Placez l'appareil se façon à éviter que l'on
puisse toucher les pièces dangereuses.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte
ou sous une fenêtre. Cela préviendra toute
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur
la plaque signalétique correspondent à celles
de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact avec la porte de l'appareil,
particulièrement lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
29
•
•
•
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
RACCORDEMENT AU GAZ
• Tous les raccordements au gaz doivent être
effectués par une personne qualifiée.
• Avant l'installation, vérifiez que les conditions de
distribution locales (nature et pression du gaz)
sont compatibles avec le réglage de l'appareil.
• Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
• Les informations concernant l'alimentation en
gaz se trouvent sur la plaque signalétique.
• Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif
d'évacuation des produits de combustion.
Assurez-vous de brancher l'appareil selon les
réglementations d'installation en vigueur. Veillez
à respecter les exigences en matière d'aération.
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
•
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures et de brûlures.
Risque d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie et d'explosion.
•
30
Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager
des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou
les objets chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez pour
cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude
peuvent provoquer une combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes d'aliments
pouvant provoquer un incendie à température
plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets
ou de récipients sur l'appareil. Vous risqueriez
d'endommager sa surface.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson vides ou
sans aucun récipient de cuisson.
Ne posez pas de papier aluminium sur l'appareil
ou directement dans le fond de l'appareil.
Les récipients en fonte, en aluminium ou dont le
fond est endommagé peuvent rayer la surface.
Soulevez toujours ces objets lorsque vous
devez les déplacer sur la surface de cuisson.
Veillez à ce que la pièce où est installé l'appareil
soit bien aérée.
•
•
•
•
•
Utilisez uniquement des récipients stables ayant
une forme adaptée et un diamètre supérieur à
celui des brûleurs.
Assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas
lorsque vous tournez rapidement la manette de
la position maximale à la position minimale.
N'utilisez que les accessoires fournis avec
l'appareil.
N'installez pas de diffuseur de flamme sur le
brûleur.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
•
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
•
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant d'effectuer toute opération d'entretien,
mettez l'appareil hors tension.
Débranchez l'appareil de la prise de courant.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les panneaux de
verre de la porte quand ils sont endommagés.
Contactez votre service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un vaporisateur pour fours,
respectez les consignes de sécurité figurant sur
l'emballage.
Ne pas nettoyer l'émail catalytique (le cas
échéant) avec quelconque détergent.
Ne pas laver les brûleurs au lave-vaisselle.
CAPOT
• Ne modifiez pas les caractéristiques du
couvercle.
• Nettoyez le couvercle régulièrement.
• N'ouvrez pas le couvercle en cas
d'éclaboussures.
• Éteignez tous les brûleurs avant de fermer le
couvercle.
• Ne refermez pas le couvercle tant que la table
de cuisson et le four ne sont pas complètement
froids.
Les couvercles en verre peuvent éclater sous
l'effet de la chaleur.
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
GRIL À GAZ
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie, d'explosion et de brûlures.
•
•
•
•
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lors de l'utilisation du gril. Les parties
accessibles deviennent chaudes.
Tenez les enfants éloignés tant que le gril est en
fonctionnement.
N'utilisez jamais le gril porte fermée. Laissez la
porte ouverte. Risque d'incendie ou d'émissions
de monoxyde de carbone !
Ne placez pas la grille avec des aliments sur le
gradin le plus haut.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
•
•
•
Contactez votre service municipal pour obtenir
des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
31
•
•
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
Aplatissez les tuyaux de gaz externes.
MAINTENANCE
• Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EMPLACEMENT DE L'APPAREIL
Vous pouvez installer votre appareil avec des
placards d'un côté, des deux côtés ou dans un
coin.
Laissez une distance d'environ 1 cm
entre l'appareil et le mur arrière pour
pouvoir ouvrir le couvercle.
Pour les distances minimales d'installation,
reportez-vous au tableau.
B
C
A
D
D
Distances minimales
Dimensions
mm
A
400
B
650
C
150
D
20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension
220 - 240 V
Fréquence
50 - 60 Hz
Classe de l'appareil
1
Dimensions
mm
Hauteur
857
Largeur
600
Profondeur
600
AUTRES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Catégorie de l'appareil :
II2E+3+
Gaz d'origine :
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Gaz de remplacement :
G30 (3+) 28-30 mbar
G31 (3+) 37 mbar
DIAMÈTRES DES VIS DE RÉGLAGE
BRÛLEUR
Auxiliaire
Semi-rapide
32
Ø VIS DE RÉGLAGE1) 1/100 mm
29 / 30
32
BRÛLEUR
Ø VIS DE RÉGLAGE1) 1/100 mm
Rapide
42
Four
44
1) Le type de vis de réglage dépend du modèle.
BRÛLEURS À GAZ POUR GAZ NATUREL G20 20 mbar
BRÛLEUR
PUISSANCE NORMALE kW
PUISSANCE RÉDUITE kW
MODÈLES D’INJECTEURS 1/100 mm
Rapide
2.9
0.80
119
Semi-rapide
1.85
0.43
96
Auxiliaire
0.95
0.35
70
Four
2.1
0.90
104 o
Gril
1.9
-
108 o
BRÛLEURS À GAZ POUR GAZ NATUREL G25 25 mbar
BRÛLEUR
PUISSANCE NORMALE kW
PUISSANCE RÉDUITE kW
MODÈLES D'INJECTEURS 1/100 mm
Rapide
2.75
0.72
119
Semi-rapide
1.75
0.43
96
Auxiliaire
0.9
0.35
70
Four
1.9
0.9
104 o
Gril
1.8
-
108 o
BRÛLEURS À GAZ POUR LPG G30 28-30 mbar
BRÛLEUR
PUISSANCE
NORMALE kW
PUISSANCE RÉDUITE kW
MODÈLES D’INJECTEURS
1/100 mm
DÉBIT DE GAZ NOMINAL g/h
Rapide
3.0
0.72
88
218
Semi-rapide
1.9
0.43
71
138
Auxiliaire
0.95
0.35
50
69
Four
2.1
0.90
71
153
Gril
1.9
-
71
138
33
BRÛLEURS À GAZ POUR LPG G31 37 mbar
BRÛLEUR
PUISSANCE PUISSANCE RÉDUINORMALE kW
TE kW
MODÈLES D’INJECTEURS
1/100 mm
DÉBIT DE GAZ NOMINAL g/h
Rapide
2.8
0.72
88
200
Semi-rapide
1.8
0.43
71
129
Auxiliaire
0.9
0.35
50
64
Four
2.1
0.9
71
150
Gril
1.9
-
71
136
RACCORDEMENT AU GAZ
Utilisez des raccordements fixes (« rigides ») ou
utilisez des tuyaux flexibles en acier inoxydable
selon les normes en vigueur. Si vous utilisez des
tuyaux flexibles métalliques, ils ne doivent pas
entrer en contact avec des parties mobiles ni être
comprimés.
•
il ne présente aucune fente, coupure, marque de
brûlure sur les deux extrémités et sur toute sa
longueur ;
• le matériau n'est pas durci, mais présente une
élasticité correcte ;
• les colliers de serrage ne sont pas rouillés ;
• la date d'expiration n'est pas dépassée.
Si vous constatez au moins un de ces défauts, ne
réparez pas le tuyau, mais remplacez-le.
AVERTISSEMENT! Lorsque
l'installation est terminée, assurez-vous
que chaque raccord est étanche. Pour
vérifier l'étanchéité, utilisez une
solution savonneuse, jamais de
flamme !
AVERTISSEMENT! Le tuyau de
raccordement au gaz ne doit pas
entrer en contact avec la partie de
l'appareil indiquée sur l'illustration.
RACCORDEMENT AVEC DES TUYAUX
FLEXIBLES NON MÉTALLIQUES
Si vous pouvez accéder facilement au
raccordement, vous pouvez utiliser un tuyau flexible.
Le tuyau flexible doit être fermement fixé au moyen
de colliers de serrage.
Lors de l'installation, utilisez toujours le support de
tuyau et le joint. Le tuyau flexible est adapté
lorsque :
• il ne peut pas devenir plus chaud que la
température ambiante, à savoir plus de 30 °C ;
• il n'est pas plus long que 1 500 mm ;
• aucune partie n'est plus étroite ;
• il n'est pas tordu ou écrasé ;
• il n'entre pas en contact avec des bords ni des
coins tranchants ;
• son état peut être facilement vérifié.
Lorsque vous vérifiez l'état du tuyau flexible,
assurez-vous que :
34
La rampe d'arrivée de gaz est située à l'arrière du
bandeau de commande.
AVERTISSEMENT! Avant de
raccorder le gaz, débranchez l'appareil
de l'alimentation électrique ou retirez le
fusible dans la boîte à fusibles.Fermez
le clapet principal de l'arrivée de gaz.
RACCORDEMENT AUX DIFFÉRENTS TYPES
DE GAZ
Le raccordement aux différents types
de gaz ne doit être effectué que par un
professionnel qualifié.
Si l'appareil est configuré pour le gaz
naturel, vous pouvez le passer au gaz
liquéfié avec les injecteurs adaptés.
Le débit de gaz est adapté à
l'utilisation.
AVERTISSEMENT! Avant de
remplacer les injecteurs, assurez-vous
que les manettes du gaz sont en
position Arrêt. Débranchez l'appareil
de la prise murale. Laissez l'appareil
refroidir. Risque de blessure !
L'appareil est réglé sur le gaz par
défaut. Pour modifier le réglage,
utilisez toujours le joint d'étanchéité.
C
B
A
D
correspondant au nouveau type d'alimentation
en gaz.
Vous trouverez cette plaque dans
le sachet fourni avec l'appareil.
Si la pression de l'alimentation en gaz n'est pas
constante ou est différente de la pression
nécessaire, installez un régulateur de pression sur
le tuyau d'arrivée de gaz.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE GAZ MINIMAL DU
BRÛLEUR DE LA TABLE DE CUISSON
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Démontez la manette de la table de cuisson. Si
vous n'avez pas accès à la vis de réglage,
démontez le bandeau de commande avant de
commencer le réglage.
3. À l'aide d'un tournevis plat et fin, ajustez la
position de la vis de réglage A.
Le modèle détermine la position de la vis de
réglage A.
A
A. Point de raccordement au gaz (un seul point
valable pour l'appareil)
B. Joint
C. Raccordement réglable
D. Support du tuyau de LPG
REMPLACEMENT DES INJECTEURS DE LA
TABLE DE CUISSON
Remplacez les injecteurs dès vous changez le type
de gaz.
1. Démontez les supports des casseroles.
2. Démontez les chapeaux et les couronnes du
brûleur.
3. Démontez les injecteurs à l'aide d'une clé de 7.
4. Remplacez les injecteurs par des injecteurs
adaptés au type de gaz que vous utilisez.
A
Passage du gaz naturel au gaz liquéfié
1. Serrez entièrement la vis de réglage.
2. Remettez la manette en place
Passage du gaz liquéfié au gaz naturel
1. Dévissez la vis de réglage d'environ un tour A.
2. Remontez la manette de la table de cuisson.
3. Branchez l'appareil à l'alimentation électrique.
4.
5.
6.
7.
5. Remplacez la plaque signalétique (qui se
trouve près du tuyau d'arrivée de gaz) par celle
8.
AVERTISSEMENT! Branchez la
fiche dans la prise secteur
uniquement après avoir remis en
place toutes les pièces dans leurs
positions initiales. Risque de
blessure !
Allumez le brûleur.
Reportez-vous au chapitre « Table de cuisson Utilisation quotidienne ».
Tournez la manette de la table de cuisson vers
sa position minimale.
Démontez la manette de la table de cuisson.
Vissez doucement la vis de réglage jusqu'à ce
que la flamme soit au minimum et stable.
Remontez la manette de la table de cuisson.
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DU FOUR
35
1. Retirez la plaque inférieure de la cavité du four
A pour accéder au brûleur du four B.
B
A
2. Desserrez la vis C qui maintient le brûleur en
place.
5. Desserrez l'injecteur du brûleur D à l'aide d'une
clé à douille de 7 mm, puis remplacez-le par un
différent.
Remontez le brûleur en suivant les instructions
dans l'ordre inverse.
Remplacez l'autocollant indiquant le type de gaz
situé près de la rampe d'alimentation en gaz par
celui correspondant au nouveau type de gaz.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE GAZ MINIMAL DU
BRÛLEUR DU FOUR
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Démontez la manette de sélection des
fonctions du four. Si vous n'avez pas accès à la
vis de réglage, démontez le bandeau de
commande avant de commencer le réglage.
3. À l'aide d'un tournevis plat et fin, ajustez la
position de la vis de réglage A.
Le modèle détermine la position de la vis de
réglage A.
A
C
A
3. Retirez avec précaution le brûleur du support
de l'injecteur D.
D
Passage du gaz naturel au gaz liquéfié
1. Serrez entièrement la vis de réglage.
2. Remettez la manette en place
3. Branchez l'appareil à l'alimentation électrique.
Passage du gaz liquéfié au gaz naturel
1. Dévissez la vis de réglage d'environ un tour A.
2. Replacez la manette de sélection des fonctions
du four.
3. Branchez l'appareil à l'alimentation électrique.
E
4.
5.
4. Déplacez-le ensuite lentement vers la gauche.
Assurez-vous que la bague du brûleur reste sur
l'embout de ce dernier. Ne forcez pas sur le fil
du conducteur du thermocouple E.
36
6.
7.
AVERTISSEMENT! Branchez la
fiche dans la prise secteur
uniquement après avoir remis en
place toutes les pièces dans leurs
positions initiales. Risque de
blessure !
Allumez le brûleur.
Reportez-vous au chapitre « Four - Utilisation
quotidienne ».
Tournez le sélecteur de fonctions du four sur la
position minimale.
Démontez la manette de sélection des
fonctions du four.
Vissez doucement la vis de réglage jusqu'à ce
que la flamme soit au minimum et stable.
8. Replacez la manette de sélection des fonctions
du four.
9. Placez la manette des fonctions du four sur la
position de débit de gaz maximale et laissez le
four chauffer pendant au moins 10 minutes.
10. Tournez rapidement la manette des fonctions
du four de la position de débit de gaz maximale
à la position minimale.
Contrôlez la flamme. Assurez-vous que la flamme
ne s'éteint pas lorsque vous tournez la manette de
la position maximale à la position minimale. Une
petite flamme régulière doit sortir de la couronne du
brûleur du four. Si la flamme s'éteint, ajustez à
nouveau le brûleur du four.
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DU GRIL
À GAZ
1. Desserrez la vis qui maintient le brûleur du gril
dans la position A.
3. Remontez le brûleur en suivant les instructions
dans l'ordre inverse. Avant de serrer la vis,
assurez-vous que le brûleur est correctement
enfoncé dans le panneau arrière.
Testez les injecteurs du gril.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable si
vous ne respectez pas les précautions
de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec une fiche et un câble
d'alimentation.
AVERTISSEMENT! Le câble
d'alimentation ne doit pas entrer en
contact avec la partie de l'appareil
hachurée sur l'illustration.
A
2. Desserrez l'injecteur du brûleur à l'aide d'une
clé à douille de 7 mm et remplacez-le.
37
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
1
2
1 Touche pour le générateur d'étincelle
2 Manettes de la table de cuisson
3 4
3 Manette de sélection des fonctions du four
4 Touche pour l'éclairage
5
5 Gril
6 Éclairage
6
7 Position des grilles
4
7
3
2
1
DESCRIPTION DE LA TABLE DE CUISSON
1
2
3
1 Brûleur auxiliaire
2 Sortie vapeur - le nombre et la position varient
selon le modèle
3 Brûleur semi-rapide
4 Brûleur semi-rapide
5 Brûleur rapide
5
4
ACCESSOIRES
• Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
• Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
• Déflecteur du gril
Pour protéger les manettes lorsque vous utilisez
le gril.
• Compartiment de rangement
38
Le compartiment de rangement se trouve sous
le four. Pour utiliser ce compartiment, soulevez
la porte inférieure située à l'avant puis tirez-la
vers le bas.
AVERTISSEMENT! Le
compartiment de rangement est
susceptible de chauffer lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
PREMIER NETTOYAGE
Retirez tous les accessoires de l'appareil.
Reportez-vous au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
Nettoyez l'appareil et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires en place.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1. Placez la manette des fonctions du four sur la
position d'arrivé de gaz maximale
.
Reportez-vous au chapitre « Four - Utilisation
quotidienne ».
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
environ 20 minutes.
AVERTISSEMENT! Les accessoires
peuvent chauffer plus que d'habitude.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de
l'appareil. Ce phénomène est normal. Vérifiez que la
ventilation environnante est suffisante.
Laissez le four refroidir. Nettoyez la cavité du four à
l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une solution d'eau
tiède et de détergent liquide non agressif.
TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ALLUMAGE DU BRÛLEUR DE LA TABLE DE
CUISSON
Allumez toujours le brûleur avant de
poser un récipient dessus.
AVERTISSEMENT! Faites très
attention lorsque vous utilisez une
flamme nue dans une cuisine. Le
fabricant décline toute responsabilité
en cas de mauvaise utilisation de la
flamme.
1. Appuyez sur le générateur d'étincelles
et
maintenez-le enfoncé.
2. Tournez simultanément la manette vers la
gauche jusqu'à sa position maximale
et
appuyez dessus pour allumer le brûleur.
3. Relâchez le générateur d'étincelles une fois le
brûleur allumé, mais maintenez la manette de
commande dans cette position pendant
10 secondes environ afin de laisser au
thermocouple le temps de chauffer. Sinon,
l'alimentation en gaz sera interrompue.
4. Une fois que la flamme brûle régulièrement,
réglez son débit.
AVERTISSEMENT! Ne maintenez
pas la manette de commande
enfoncée plus de 15 secondes. Si le
brûleur ne s'allume pas au bout de
15 secondes, relâchez la manette de
commande, tournez-la sur la position
d'arrêt et attendez au moins 1 minute
avant de réessayer d'allumer le brûleur.
Si, après plusieurs tentatives, le
brûleur ne s'allume pas, vérifiez que la
couronne et son chapeau sont
correctement placés.
En cas de coupure d'électricité, vous
pouvez allumer le brûleur sans
dispositif électrique. Dans ce cas,
approchez une flamme du brûleur,
enfoncez la manette correspondante
et tournez-la sur la position maximale.
Maintenez la manette de commande
enfoncée pendant environ
10 secondes pour permettre au
thermocouple de chauffer.
Si le brûleur s'éteint accidentellement,
tournez la manette de commande sur
la position Arrêt et attendez au moins
1 minute avant de réessayer d'allumer
le brûleur.
39
Le générateur d'étincelles peut
s'activer automatiquement lorsque
vous allumez l'alimentation secteur,
après l'installation ou après une
coupure de courant. C'est normal.
VUE D’ENSEMBLE DES BRÛLEURS
A.
B.
C.
D.
Chapeau du brûleur
Couronne du brûleur
Bougie de brûleur
Thermocouple
ARRÊT DU BRÛLEUR
Pour éteindre la flamme, tournez la manette sur la
position Arrêt
A
.
AVERTISSEMENT! Abaissez ou
coupez toujours la flamme avant de
retirer les récipients du brûleur.
B
C
D
TABLE DE CUISSON - CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
RÉCIPIENTS DE CUISSON
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de
récipient dont le fond possède des
rebords ou qui est convexe sur la
plaque chauffante, car il existe un
risque élevé de débordement.
AVERTISSEMENT! Ne placez pas la
même poêle sur deux brûleurs.
AVERTISSEMENT! Ne placez pas
de récipient instable ou déformé sur le
brûleur, afin d’éviter le déversement et
les blessures.
ATTENTION! Assurez-vous que les
poignées des récipients ne dépassent
pas du bord avant de la table de
cuisson.
ATTENTION! Assurez-vous que les
récipients sont bien centrés sur le
brûleur, afin de garantir leur stabilité et
de réduire la consommation de gaz.
40
DIAMÈTRES DES RÉCIPIENTS
AVERTISSEMENT! Utilisez
uniquement des récipients dont le
diamètre correspond aux dimensions
des brûleurs.
Brûleur
Auxiliaire
Semi-rapide
Diamètre du récipient
(mm)
120 - 180
140 -
220/2401)
Brûleur
Rapide
Diamètre du récipient
(mm)
160 - 220/2601)
1) Lorsqu'un seul récipient est posé sur la table de
cuisson.
TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Nettoyez la table de cuisson après chaque
utilisation.
• Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond
est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la
surface de la table de cuisson.
• Lavez les éléments en acier inoxydable à l'eau,
puis séchez-les à l'aide d'un chiffon doux.
NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON
• Enlevez immédiatement : plastique fondu,
films plastiques, sucre et aliments contenant du
sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager la
table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
• Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces de
calcaire et d'eau, projections de graisse,
décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et
d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon
doux.
• Nettoyez les éléments en émail, le chapeau et la
couronne avec de l'eau chaude savonneuse et
séchez-les soigneusement avant de les remettre
en place.
NETTOYAGE DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Cette fonctionnalité est obtenue grâce à une
bougie d'allumage en céramique dotée d'une
électrode en métal. Veillez à maintenir ces
composants propres afin de faciliter l'allumage.
Assurez-vous également que les orifices des
couronnes des brûleurs ne sont pas obstrués.
SUPPORTS DE CASSEROLE
Les supports de casserole ne sont pas
adaptés au lavage dans un lavevaisselle. Ils doivent être lavés à la
main.
1. Retirez les supports de casserole pour nettoyer
facilement la table de cuisson.
Replacez les supports de
casserole avec soin afin de ne pas
endommager le dessus de la table
de cuisson.
2. Lorsque vous lavez les supports de casserole à
la main, faites bien attention lorsque vous les
essuyez, car le revêtement en émail peut
présenter des bords coupants. Si nécessaire,
retirez les taches tenaces à l'aide d'une pâte
nettoyante.
3. Après avoir lavé les supports de casserole,
veillez à les remettre correctement en place.
4. Pour que le brûleur fonctionne correctement,
assurez-vous que les bras des supports de
casserole sont alignés avec le centre du
brûleur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Contactez périodiquement votre service aprèsvente pour contrôler l'état du tuyau d'arrivée de gaz
et du régulateur de pression si votre installation en
est équipée.
41
FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
FONCTIONS DU FOUR
Fonction du four
Utilisation
Position Arrêt
L'appareil est éteint.
Alimentation en gaz maximale
Pour régler la température du four au niveau maximal.
Sole pulsée
Pour faire des pizzas.
Alimentation en gaz minimale
Pour régler la température du four au niveau minimal.
Gril
Pour griller des aliments peu épais au centre du gril.
Pour faire griller du pain.
Éclairage du four
Pour éclairer l'intérieur du four.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche
d'éclairage du four.
ALLUMAGE MANUEL DU BRÛLEUR DU
FOUR À GAZ
Dispositif de sécurité du four :
Le four à gaz est équipé d'un
thermocouple. Il coupe le débit de gaz
si la flamme s'éteint.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Approchez une flamme de l'orifice situé dans le
bas de la cavité du four.
3. Enfoncez la manette de sélection des fonctions
du four tout en la tournant vers la gauche (sens
antihoraire) jusqu'à la position d'arrivée de gaz
maximale.
4. Lorsque la flamme apparaît, maintenez la
manette des fonctions du four enfoncée sur la
42
position d'arrivée de gaz maximale pendant
15 secondes maximum pour laisser le temps au
thermocouple de chauffer.
Ne maintenez pas la manette des
fonctions du four enfoncée plus de
15 secondes. Si le brûleur du four ne
s'allume pas au bout de 15 secondes,
relâchez la manette des fonctions du
four, tournez-la sur la position Arrêt,
ouvrez la porte du four et attendez au
moins 1 minute avant de réessayer
d'allumer le brûleur du four.
APRÈS L'ALLUMAGE DU BRÛLEUR À GAZ
DU FOUR
1. Relâchez la manette de sélection des fonctions
du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Tournez la manette des fonctions du four sur le
niveau de cuisson souhaité.
Contrôlez la flamme à l'aide des orifices situés au
bas du four.
MISE À L'ARRÊT DU BRÛLEUR DU FOUR
Pour éteindre la flamme, tournez la manette sur la
position Arrêt
Ne placez pas la viande directement
sur la plaque ou la lèchefrite.
.
ATTENTION! Ne placez pas la viande
sur le niveau le plus haut. Risque
d'incendie.
UTILISATION DU GRIL
La température du gril ne peut pas
être réglée. Pour obtenir une
température plus basse ou un temps
de cuisson plus long, la plaque du gril
doit être abaissée pour l'éloigner de la
flamme.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Approchez une flamme des orifices du brûleur
du gril.
3. Tournez la manette de commande du four à gaz
sur la position Gril
. Maintenez la manette
enfoncée pendant 15 secondes environ. Ne la
relâchez pas avant l'apparition de la flamme.
Avant d'utiliser le gril, mettez le déflecteur du gril A
en place au-dessus de la porte. Assurez-vous que
les deux prises s'engagent correctement dans les
orifices situés dans la partie supérieure du cadre
avant de la cavité du four (sous le bandeau de
commande).
A
4.
5.
6.
7.
Si le gril ne s'allume pas, ou s'il
s'éteint accidentellement, relâchez
la manette de commande du four
et tournez-la sur la position Arrêt.
Ouvrez la porte du four. Attendez
une minute, puis essayez à
nouveau d'allumer le gril.
Préchauffez le gril pendant 5 à 10 minutes.
Placez la viande au niveau 3 du four.
Placez un plateau de cuisson ou le plat à rôtir
en dessous, au niveau 2, pour récupérer les
jus.
Laissez la porte légèrement ouverte.
EXTINCTION DU BRÛLEUR DU GRIL
Pour éteindre la flamme, tournez la manette sur la
position Arrêt
.
FOUR - UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
La forme spéciale à l'arrière de la grille
métallique permet à la chaleur de
mieux circuler.
Placez la grille sur un niveau du four adapté.
Assurez-vous qu'elle ne touche pas la paroi arrière
du four.
Plateau :
43
Ne poussez pas le plateau jusqu'à la
paroi arrière de la cavité du four. Cela
empêcherait la chaleur de circuler
autour de la plaque. Les aliments
pourraient brûler, particulièrement sur
la partie arrière de la plaque.
Placez le plateau ou le plat à rôtir sur le niveau du
four. Assurez-vous qu'ils ne touchent pas la paroi
arrière du four.
FOUR - CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'appareil dispose de quatre positions de grille.
Comptez les positions de grille à partir du bas de
l'appareil.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du
four ou sur les panneaux en verre de la porte. Ce
phénomène est normal. Veillez à reculer un peu
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en
fonctionnement. Pour diminuer la condensation,
faites fonctionner l'appareil 10 minutes avant
d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en contact
avec la sole de votre four. Cela entraînerait une
détérioration de l'émail et modifierait les résultats
de cuisson.
CUISSON
Pour la première cuisson, utilisez la température
inférieure.
44
Le temps de cuisson peut être prolongé de 10 à
15 minutes, si vous cuisez des gâteaux sur
plusieurs niveaux.
Les plateaux insérés dans le four peuvent se
déformer en cours de cuisson. Une fois les plateaux
refroidis, les déformations disparaissent.
CUISSON DE GÂTEAUX
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson défini.
CUISSON DE VIANDE ET DE POISSON
Après la moitié du temps de cuisson, retournez la
viande.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Préchauffez toujours le four à vide à la température
de cuisson indiquée pendant environ 15 minutes
avant la cuisson.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
TABLEAU DE CUISSON
Pour régler la température souhaitée, tournez la
manette du four sur la position correspondante.
2
1/2 1
Plat
Temps
Position
Poside gril
de la maDurée (min) tions des
(min) à
nette
grilles
la fin
Accessoires
Plateau de cuisson
Gâteau roulé
1/2
2
10 - 20
3
en aluminium
Gâteau au fromage
1/2
5
50 - 75
3
en aluminium
Pain paysan
1/2
5
55 - 75
3
en aluminium
Flan pâtissier
2
2
10 - 15
3
en aluminium
Petits pains suédois
2
2
10 - 20
3
en aluminium
Gâteau plat
1/2
2
20 - 35
3
en aluminium
Gâteau couronne
1/2
2
45 - 60
3
en aluminium
Crumble
2
3
20 - 35
3
en aluminium
Gâteau au beurre
1/2
3
30 - 35
3
en aluminium
Flan pâtissier aux
pommes
2
3
50 - 60
3
en aluminium
Gâteau levé fourré
1/2
2
35 - 50
3
en aluminium
Gâteau de Savoie
1/2
2
30 - 40
3
en aluminium
Gâteau aux pommes à
base de levure
1/2
2
35 - 50
3
en aluminium
Petits choux
1/2
2
25 - 35
3
en aluminium
Meringue
1
-
45 - 55
3
en aluminium
Cuisson dans des moules
45
Plat
Temps
Position
Poside gril
de la maDurée (min) tions des
(min) à
nette
grilles
la fin
Accessoires
Quatre-quarts
1/2
-
65 - 75
3
1 moule rond (diamètre :
18 cm) sur une grille métallique
Gâteau riche en fruits
1/2
-
60 - 75
3
1 moule rond (diamètre :
23 cm) sur une grille métallique
Gâteau à étages
1/2
-
30 - 40
3
2 moules à manqué sur une
grille métallique
Gâteau de Noël
1/2
-
60 - 70
3
1 moule rond (diamètre :
28 cm) sur une grille métallique
Génoise roumaine
1/2
-
40 - 50
3
2 moules rectangulaires (30
x 12 cm) sur une grille métallique
Génoise roumaine traditionnelle
1/2
-
30 - 40
3
2 moules rectangulaires (30
x 12 cm) sur une grille métallique
Pizza
2
5
20 - 35
3
en aluminium
Quiche lorraine
2
-
45 - 55
3
1 moule rond (diamètre :
27 cm) sur une grille métallique
Lasagnes
1/2
-
40 - 50
3
1 plat de cuisson carré en
Pyrex (21 cm) sur une grille
métallique
Gratin de pommes de
terre
1/2
3
70 - 80
3
en aluminium
Truite
2
-
30 - 40
3
grille métallique et plateau
de cuisson sur le 2e niveau
Poulet
2
-
55 - 65
2
grille métallique et plateau
de cuisson sur le 1er niveau
Pizza
Plat
Viande
46
Rôti de porc
2
5
70 - 80
2
en aluminium
Poulet, demi
2
-
45 - 55
3
grille métallique et plateau
de cuisson sur le 2e niveau
Poulet
Gril
-
95 - 110
2
grille métallique et plateau
de cuisson sur le 2e niveau
Plat
Temps
Position
Poside gril
de la maDurée (min) tions des
(min) à
nette
grilles
la fin
Accessoires
Poulet, demi
Gril
-
70 - 80
3
grille métallique et plateau
de cuisson sur le 2e niveau
Bacon grillé
Gril
-
20 - 30
3
grille métallique et plateau
de cuisson sur le 2e niveau
Saucisses
Gril
-
25 - 35
3
grille métallique et plateau
de cuisson sur le 2e niveau
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST
Plat
Temps
Position
Positions
de gril
de la maDurée (min) des gril(min) à
nette
les
la fin
Accessoires
Petit gâteau
1/2
2
20 - 30
3
en aluminium
Génoise allégée
1/2
-
25 - 35
3
1 moule rond (diamètre :
26 cm) sur une grille métallique
Tarte aux pommes
1/2
-
65 - 75
3
2 moules ronds (diamètre :
20 cm) sur une grille métallique
Tresses feuilletées
1
2
25 - 40
3
en aluminium
Hamburgers
Gril
-
70 - 80
3
grille métallique et plateau
de cuisson sur le 2e niveau
Pain grillé
Gril
-
3-5
3
grille métallique
FONCTION PIZZA
Lorsque vous souhaitez faire cuire une
pizza, placez la manette du four sur la
position Pizza pour une cuisson
optimale.
FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge
humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
•
•
•
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage
des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque
utilisation. L'accumulation de graisses ou
d'autres résidus alimentaires peut provoquer un
incendie.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits spécifiques pour four.
47
•
•
Après chaque utilisation, lavez tous les
accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon
doux additionné d'eau chaude savonneuse.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne
les nettoyez pas avec des produits agressifs,
des objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela
risque d'endommager le revêtement antiadhésif.
2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
APPAREILS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec
une éponge ou un chiffon humides.
Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs
ou acides ni d'éponges métalliques
car ils peuvent endommager la surface
du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces
mêmes recommandations.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que
le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer.
Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la de son
logement.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas le four
sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les
deux charnières.
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
5. Désengagez le système de verrouillage pour
retirer le panneau de verre intérieur.
48
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place.
Lorsque le cadre de la porte est installé
correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
6. Faites pivoter les deux fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
90°
7. Soulevez doucement puis sortez le panneau de
verre.
1
2
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Les rails télescopiques ne
passent pas au lave-vaisselle.
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
Placez un chiffon au fond de la cavité de l'appareil.
Cela évitera d'endommager le diffuseur en verre et
la cavité.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution ! Déconnectez le
fusible avant de remplacer l'ampoule.
L'éclairage et le diffuseur en verre
peuvent être très chauds.
1. Éteignez l'appareil
2. Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant vers la gauche.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C.
4. Replacez le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
49
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème
50
Cause probable
Solution
Il n'y a aucune étincelle lorsque
vous essayez d'activer le générateur d'étincelle.
La table de cuisson n'est pas
connectée à une source d'alimentation électrique ou le
branchement est incorrect.
Vérifiez que la table de cuisson
est correctement branchée à
une source d'alimentation électrique. Consultez le schéma de
raccordement.
Il n'y a aucune étincelle lorsque
vous essayez d'activer le générateur d'étincelle.
Le fusible a disjoncté.
Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Il n'y a aucune étincelle lorsque
vous essayez d'activer le générateur d'étincelle.
Le chapeau et la couronne du
brûleur sont mal positionnés.
Placez correctement le chapeau et la couronne du brûleur.
La flamme s'éteint immédiatement après l'allumage.
Le thermocouple n'est pas suffisamment chauffé.
Maintenez le générateur d'étincelle enfoncé pendant 10 secondes maximum une fois la
flamme allumée.
L'anneau de flamme est irrégulier.
La couronne du brûleur est encrassée par des résidus alimentaires.
Assurez-vous que l'injecteur
n'est pas bouché et que la
couronne est propre.
Les brûleurs ne fonctionnent
pas.
Absence d'alimentation en gaz.
Vérifiez le raccordement au
gaz.
L'appareil émet des bruits.
Certaines pièces métalliques
de l'appareil se détendent et
se contractent lorsqu'elles
chauffent ou refroidissent. Ces
bruits sont normaux.
La flamme est de couleur jaune
ou orange.
Sur certaines parties du brûleur, la flamme peut avoir une
apparence jaune ou orange.
C'est normal.
L'éclairage ne fonctionne pas.
L'éclairage est défectueux.
Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la condensation se forment sur les aliments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop longtemps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
Le four ne chauffe pas.
Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
La cuisson des aliments est
trop longue ou trop rapide.
La température est trop basse
ou trop élevée.
Ajustez la température si nécessaire. Suivez les conseils
du manuel d'utilisation.
INFORMATIONS DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque
signalétique de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
INFORMATIONS DE PRODUIT POUR TABLE DE CUISSON SELON LA NORME EU 66/2014
Identification
du modèle
ZCG610H1WA
Type de table
de cuisson
Table de cuisson dans une cuisinière autonome
Nombre de
brûleurs à gaz
4
Efficacité énergétique selon
le brûleur à gaz
(EE gas burner)
Arrière gauche - Auxiliaire
non applicable
Arrière droit - Semi-rapide
55.0%
Avant droit - Semi-rapide
55.0%
Avant gauche - Rapide
55.7%
Efficacité énergétique de la table de cuisson (EE gas hob)
EN 30-2-1 : Appareils de cuisson domestiques
utilisant les combustibles gazeux - Partie 2-1 :
Utilisation rationnelle de l'énergie - Généralités
TABLE DE CUISSON - ÉCONOMIE
D'ÉNERGIE
Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien
en suivant les conseils suivants.
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
• Si possible, couvrez toujours les récipients de
cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Avant d'utiliser les brûleurs et les supports de
casserole, assurez-vous qu'ils sont
correctement installés.
• Le fond du récipient doit avoir des dimensions
adaptées à la taille du brûleur.
•
•
•
55.2%
Posez directement le récipient sur le brûleur, au
centre de celui-ci.
Dès que le liquide commence à bouillir, baissez
la flamme juste assez pour laisser le liquide
frémir.
Si possible, utilisez une cocotte-minute.
Consultez sa notice d'utilisation.
FOUR - ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
Cet appareil est doté de
caractéristiques qui vous permettent
d'économiser de l'énergie lors de votre
cuisine au quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque vous faites fonctionner l'appareil, et
ouvrez-la le moins possible durant la cuisson.
51
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y
introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson, en fonction de
la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à
l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
Recyclez les matériaux portant le symbole
.
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
52
*
867365329-A-532020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP