EINHELL RG-GP 6536 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Gartenpumpe
C
Istruzioni per lʼuso
Pompa per giardino
m
Manual de instrucciones
Bomba de jardín
O
Manual de instruções
Bomba de jardim
p
Mode dʼemploi
Pompe de jardin
N
Gebruiksaanwijzing
Tuinpomp
Art.-Nr.: 41.801.30 I.-Nr.: 01018
RG-GP
6536
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 2
3
2
9
3
6
8
9
6
8
7
1
5
3
7
1
2
6
4
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösenden
Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702
und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und
sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder Tier
im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie
Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung!
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten
elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich
Sollte das Kabel oder der Stecker aufgrund
äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so
darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel
muss gegen ein neues ausgetauscht werden.
Diese Arbeit darf nur durch einen
Elektrofachmann ausgeführt werden.
Die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung von 230 Volt
Wechselspannung muss der vorhandenen
Netzspannung entsprechen.
Das Gerät niemals am Netzkabel anheben,
transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt
sind.
Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber
verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen
Elektrofachmann)
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen
Elektrofachmann oder durch den ISC-
Kundendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit voll
geschlossener Ansaugleitung betrieben werden.
Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf
entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers.
Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreislauf
eingebaut werden.
4
D
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 4
5
D
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung
und Lieferumfang (Bild 1-2)
1. Druckanschluss
2. Tragegriff
3. Netzschalter
4. Wasserablassschraube
5. Sauganschluss
6. Vorfilterschraube
7. Entlüftungsschraube
8. Vorfilter
9. Rückschlagventil
o. Abb. Bedienungsanleitung
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und
überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatzbereich:
Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen,
Gemüsebeeten und Gärten
Zum Betrieb von Rasensprengern
Zur Wasserentnahme aus Teichen, Bächen,
Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und
Brunnen
Zur Brauchwasserversorgung
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Regenwasser oder leichter Waschlauge/
Brauchwasser.
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten
gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
Trinkwasser geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss: 230V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 650 Watt
Fördermenge ohne
Rückschlagventil: 3750 l/h
Fördermenge mit
Rückschlagventil: 3450 l/h
Förderhöhe max. 38 m
Förderdruck max. 0,38 MPa (3,8 bar)
Ansaughöhe max. 8 m
Druck und Sauganschluss: 1” IG
Wassertemperatur max. 35°C
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Saugleitungsanschluss
Der Durchmesser der Saugleitung, ob Schlauch
oder Rohr, sollte mindestens 1 Zoll betragen; bei
mehr als 5 m Saughöhe wird 11/4 Zoll
empfohlen.
Saugventil (Fußventil) mit Saugkorb an die
Saugleitung montieren.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme zum
Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung über
die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung
verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf das
Gerät ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, sodass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 5
6
D
vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. 3/4” sein) muss
direkt oder über einen Gewindenippel an den
Druckleitungsanschluss (1” IG ) des Gerätes
angeschlossen werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein 1/2” Druckschlauch
verwendet werden. Die Förderleistung wird durch
den kleineren Druckschlauch reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit
die in der Saugleitung vorhandene Luft frei
entweichen kann.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz.
Absicherung mindestens 10 Ampere
Gegen Überlastung oder Blockierung wird der
Motor durch den eingebauten
Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung
schaltet der Temperaturwächter die Pumpe
automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet
sich das Gerät wieder selbstständig ein.
6. Bedienung
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrechten
Standort aufstellen.
Entnehmen Sie die Entlüftungsschraube (7).
Schrauben Sie die Vorfilterschraube (6) ab und
entnehmen Sie den Vorfilter (8) mit dem
Rückschlagventil (9) wie in Bild 2 gezeigt. Im
Anschluss können Sie das Pumpengehäuse über
die Vorfilterschraube (6) mit Wasser auffüllen.
Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den
Ansaugvorgang.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Druckleitung öffnen.
Netzleitung anschließen.
Gerät am Netzschalter (3) einschalten – das
Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5
Minuten dauern.
Nach Beendigung der Arbeit Gerät am
Netzschalter (3) ausschalten.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Achtung!
Vor jeder Wartung ist das Gerät spannungsfrei zu
Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der
Pumpe aus der Steckdose.
8.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die
Wasserleitung an und nehmen den
Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung.
Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei
Sekunden ein. Auf diese Weise können
Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
Auswechseln der Netzleitung:
Achtung:
Das Gerät vom Netz trennen!
Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch
einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.2 Vorfilter-Einsatz reinigen
Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn nötig
tauschen
Vorfilterschraube (6) entfernen und Vorfilter (8)
mit Rückschlagventil (9) entnehmen (Bild 2).
Vorfilter-Einsatz wie in Bild 3 gezeigt zerlegen.
Zum Reinigen des Vorfilters und des
Rückschlagventils dürfen keine scharfen Reiniger
oder Benzin verwendet werden.
Den Vorfilter und das Rückschlagventil durch
Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei
starker Verschmutzung mit Seifenlauge
waschen, anschließend mit klarem Wasser
ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.3 Einlagerung
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 6
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-
Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies
Drehen des Rotors erfolgt.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
7
D
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 7
8
D
Störungen Ursachen Abhilfe
Kein Motoranlauf - Netzspannung fehlt
- Pumpenrad blockiert-
Thermowächter hat abgeschaltet
- Netzspannung überprüfen
- Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht an - Rückschlagventil verschmutzt
- Pumpengehäuse ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- max. Saughöhe überschritten
- Reinigen
- Wasser in Pumpengehäuse
füllen
- Dichtigkeit der Saugleitung
überprüfen
- Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend - Saughöhe zu hoch
- Vorfilter verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch
- Pumpenleistung verringert durch
Schadstoffe
- Saughöhe überprüfen
- Reinigen
- Saugschlauch tiefer legen
- Pumpe reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Thermoschalter schaltet die
Pumpe ab
- Motor überlastet, Reibung durch
Fremdstoffe zu hoch
- Pumpe demontieren und
reinigen, Ansaugen von
Fremdstoffen verhindern (Filter)
10. Fehlersuchplan
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 8
9
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole
vasche e nelle loro vicinanze l’uso
dell’apparecchio è consentito solo con
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente nominale di intervento fino a 30
mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e
parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione. È vietato l’uso
dell’apparecchio in presenza di persone o
animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni
su come usare l’apparecchio. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio se i
dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
usurati. Non escludete mai i dispositivi di
sicurezza.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
Il cavo non deve venire riparato se esso o la
spina fossero danneggiati a causa di effetti
esterni, ma deve essere sostituito con uno
nuovo.Questa operazione deve venire eseguita
soltanto da un elettricista specializzato.
La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta dell’apparecchio deve corrispondere
alla tensione di rete esistente.
Non sollevare, trasportare o fissare mai
l’apparecchio tramite il cavo di collegamento alla
rete.
Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dall’acqua e
che siano protetti dall’umidità.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione all’apparecchio.
Evitate di esporre l’apparecchio ad un getto
d’acqua diretto.
L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In caso
di dubbio rivolgetevi ad un elettricista
specializzato)
Tramite misure appropriate l’utilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da
inondazioni di ambienti per difetti
dell’apparecchio (ad es. installazione di un
impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
In caso di un eventuale guasto dell’apparecchio i
lavori di riparazione devono venire eseguiti
soltanto da un elettricista specializzato oppure
dal servizio assistenza ISC.
L’apparecchio non deve mai funzionare a secco
oppure con il tubo di aspirazione completamente
chiuso. La garanzia del produttore non vale per
danni all’apparecchio dovuti a un funzionamento
a secco.
L’apparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine.
L’apparecchio non deve essere montato nel
circuito dell’acqua potabile.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1-2)
1. Attacco di mandata
2. Maniglia di trasporto
3. Interruttore di rete
4. Tappo a vite di scarico dell’acqua
5. Attacco di aspirazione
6. Vite del filtro d’ingresso
7. Vite di sfiato
8. Filtro d’ingresso
9. Valvola antiritorno
Senza Fig. Istruzioni per l’uso
Togliete tutti i componenti dalla confezione e
controllate che ci siano tutti.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 9
10
I
3. Utilizzo proprio
Domaine d’application
Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
Pour le service d’arroseurs automatiques
Per il prelievo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e
cisterne dell’acqua piovana e da pozzi
Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni
alcaline/acqua sanitaria.
La temperatura massima del liquido convogliato
non deve superare i +35 °C in esercizio continuo.
Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o
esplosivi.
È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento
silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive
(sabbia).
Questo apparecchio non è adatto al
convogliamento dell’acqua potabile.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete 230V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 650 Watt
Portata senza valvola antiritorno: 3750 l/h
Portata con valvola antiritorno: 3450 l/h
Prevalenza max. 38 m
Pressione di mandata max. 0,38 MPa (3,8 bar)
Altezza di aspirazione max. 8 m
Attacco di mandata e di aspirazione
filetto interno di 1”
Temperatura max. dell’acqua 35°C
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un filtro
d’ingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo
aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare
dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile
danneggiamento della pompa a causa di pietre e
impurità solide.
Il diametro del tubo aspirante, sia in caso di tubo
flessibile che di tubo solido dovrebbe essere
almeno di 1pollice; in caso di una prevalenza
superiore a 5 m, si consiglia 1 ¼ pollice.
Montate la valvola aspirante (valvola di fondo)
con griglia sul tubo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e
l’apparecchio. Evitate assolutamente la posa del
tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza della
pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di
aspirazione rallentano o impediscono il processo
di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono venire
montati in maniera tale da non esercitare
nessuna pressione meccanica sull’apparecchio.
La valvola aspirante deve essere immersa
nell’acqua ad una profondità tale da evitare un
funzionamento a secco dell’apparecchio in caso
di abbassamento del livello d’acqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce l’aspirazione
dell’acqua.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 10
11
I
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di
3/4 di pollice) deve venire collegato direttamente
o attraverso un raccordo filettato all’attacco
relativo (1 pollice di filetto interno)
dell’apparecchio.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” avec des raccords vissés
correspondants. Le débit est réduit par le tuyau
de refoulement plus petit.
Pendant le processus d’aspiration, ouvrez
pleinement les organes d’obturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation,
soupapes etc.) pour laisser échapper librement
l’air dans la conduite d’aspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique s’effectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz.
Protection par fusible: au moins 10 ampères.
Le thermostat installé protège le moteur contre
une surcharge ou un blocage. En cas de
surchauffe, le thermostat arrête automatiquement
la pompe; après son refroidissement, la pompe
se remet automatiquement en marche.
6. Uso
Mettete l’attrezzo su un piano solido, livellato e
orizzontale.
Togliete la vite di sfiato (7).
Svitate la vite del filtro d’ingresso (6) e togliete il
filtro d’ingresso (8) con la valvola antiritorno (9)
come mostrato nella Fig. 2. Poi potete riempire di
acqua la carcassa della pompa tramite la vite del
filtro d’ingresso (6). Il riempimento del tubo di
aspirazione accelera la procedura di aspirazione.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Aprite il tubo di mandata.
Collegate il cavo di alimentazione.
Inserite l’apparecchio dall’interruttore di rete (3) -
in caso di prevalenza max. la procedura di
aspirazione può durare fino a 5 minuti.
Al termine del lavoro disinserite l’apparecchio
dall’interruttore di rete (3).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
L’apparecchio non richiede quasi nessuna
manutenzione. Per garantire una lunga durata
consigliamo pero di controllare e curare regolarmente
l’apparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni manutenzione all’apparecchio togliete
la tensione, staccando il cavo della pompa dalla
presa di corrente.
8.1 Manutenzione
In caso di un’eventuale ostruzione
dell’apparecchio collegate il tubo di mandata al
rubinetto dell’acqua e staccate il tubo flessibile di
aspirazione. Aprite il rubinetto dell’acqua.
Accendete l’apparecchio più volte per ca. due
secondi. In questa maniera si può eliminare la
maggior parte delle ostruzioni.
Sostituzione del cavo di alimentazione:
Attenzione: Staccate la spina dalla presa di
corrente! Se il cavo di alimentazione è
difettoso deve venire sostituito solo da un
elettricista specializzato.
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.2 Pulizia dell’inserto del filtro d’ingresso
Pulite regolarmente l’inserto del filtro d’ingresso
o, se necessario, sostituitelo
Rimuovete la vite del filtro d’ingresso (6) e
togliete il filtro d’ingresso (8) con la valvola
antiritorno (9) (Fig. 2).
Smontate l’inserto del filtro d’ingresso come
mostrato nella Fig. 3.
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia del filtro d’ingresso e della valvola
antiritorno.
Pulite il filtro d’ingresso e la valvola antiritorno
dando dei leggeri colpi su una superficie piana.
Se sono molto sporchi lavateli con acqua
saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 11
asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.3 Conservazione prolungata
Se la pompa non viene usata per un periodo
piuttosto lungo e prima dell’inverno, essa deve
venire lavata a fondo con acqua, svuotata
completamente e tenuta all’asciutto.
In caso di pericolo di gelo l’apparecchio deve
venire svuotato completamente.
Se la pompa è stata ferma a lungo controllate che
il rotore ruoti i modo corretto accendendo e
spegnendo brevemente la pompa.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
12
I
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 12
13
I
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si accende - manca la tensione di rete
- ruota della pompa bloccata - è
intervenuto lʼinterruttore
automatico
- controllare la tensione
- smontare e pulire la pompa
La pompa non aspira - Valvola antiritorno sporca
- vano pompa senza acqua
- aria nel tubo di aspirazione
- altezza di aspirazione eccessiva
- pulire
- riempire di acqua lʼattacco di
aspirazione
- controllare la tenuta del tubo di
aspirazione
- controllare lʼaltezza di
aspirazione
Portata insufficiente - altezza dʼaspirazione troppo alta
- Filtro dʼingresso sporco
- livello dʼacqua si abbassa
velocemente
- portata della pompa ridotta da
parti difettose
- verificare lʼaltezza dʼaspirazione
- pulire
- Posizionate il tubo flessibile ad
una profondità maggiore
- pulire la pompa e sostituire le
parti difettose
Lʼinterruttore automatico spegne la
pompa
- sforzo eccessivo del motore -
attrito eccessivo a causa di corpi
estranei
- smontare e pulire la pompa
evitare che vengano aspirati
corpi estranei (filtro)
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 13
14
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Cuidado!
En el caso de aguas estancadas, lagos de jardín
y estanques, así como en su entorno, está
permitido el uso del aparato únicamente con
interruptor de corriente por defecto con una
corriente nominal liberada de hasta 30 mA
(conforme a VDE 0100 secciones 702 y 738).
El aparato no está indicado para ser usado en
piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las
que tengan acceso personas o animales durante
su funcionamiento. No está permitido utilizar el
aparato mientras se encuentren personas o
animales en las zonas de peligro. ¡Rogamos
consultar con su electricista!
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
¡Atención!
Antes de cada uso, realizar un control visual del
aparato. No utilizar el aparato si están dañados o
gastados los dispositivos de seguridad. No
desconectar nunca los dispositivos de seguridad.
Usar el aparato exclusivamente para la finalidad
indicada en estas instrucciones de uso.
El usuario es responsable de la seguridad en el
área de trabajo
Si el cable o el enchufe resultara dañado por
efecto de agentes externos, no está permitido
reparar el cable. El cable debe ser sustituido por
uno nuevo. Este trabajo será realizado
únicamente por un electricista profesional.
La tensión indicada en la placa de identificación
del aparato correspondiente a 230 voltios de
corriente alterna ha de coincidir con la tensión de
red existente.
No elevar, fijar ni transportar jamás el aparato
por el cable de conexión.
Es preciso cerciorarse de que los enchufes
eléctricos estén ubicados en un lugar protegido
contra las inundaciones, así como protegidos de
la humedad.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato,
desenchufar.
Evitar que el aparato sea expuesto a un chorro
directo de agua.
El propietario es responsable de la observancia
de las disposiciones locales en materia de
seguridad e instalación. (Si es necesario,
consultar a un electricista)
El usuario es responsable de evitar daños
derivados de la inundación de cualquier recinto
en caso de averías en el aparato, mediante la
adopción de medidas apropiadas (p. ej.,
instalación de sistemas de alarma, bomba
auxiliar o similar).
En caso de fallo eventual del aparato, los
trabajos de reparación solo podrán ser llevados
a cabo por un electricista o por el servicio
técnico postventa de ISC.
El aparato no debe funcionar nunca en seco ni
con el conducto de aspiración cerrado. La
garantía del fabricante no cubre los daños en el
aparato provocados por un funcionamiento en
seco.
No está permitido el uso del aparato en piscinas.
No montar el aparato en la red de
abastecimiento de agua potable.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 14
15
E
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (fig. 1-2)
1. Toma de presión
2. Asa de transporte
3. Interruptor de red
4. Tornillo para la purga de agua
5. Empalme para la aspiración
6. Tornillo del filtro previo
7. Tornillo de purga de aire
8. Filtro previo
9. Válvula de retención
sin fig. Manual de instrucciones
Sacar todas las piezas del embalaje y comprobar
que el aparato esté completo.
3. Uso adecuado
Campo de aplicación
Para el riego de zonas verdes, parterres de
verdura y jardines.
Para el funcionamiento de aspersores de
césped.
Indicado para tomar agua de estanques,
arroyos, toneles y cisternas de agua de lluvia,
así como pozos
Para suministrar agua sanitaria
Líquidos a bombear:
Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía
en baja concentración /agua no potable.
La temperatura máxima del líquido bombeado no
debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento
continuo.
Está prohibido bombear sustancias inflamables,
gaseosas o explosivas con este aparato.
Asimismo, está prohibido bombear sustancias
agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración de
silo, etc.), así como líquidos con sustancias
abrasivas (arena).
Este aparato no ha sido concebido para
suministrar agua potable.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz
Consumo 650 vatios
Caudal sin válvula de retención: 3750 l/h
Caudal con válvula de retención: 3450 l/h
Altura de elevación máx. 38 m
Presión de elevación máx. 0,38 MPa (3,8 bares)
Altura máx. de aspiración: 8 m
Empalme para la presión y la aspiración 1” RI
Temperatura del agua máx. 35°C
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Conexión del conducto de aspiración
Generalmente se recomienda utilizar un filtro previo,
así como un juego de aspiración con tubo, cesta de
aspiración y válvula de retención con el fin de evitar
tiempos de aspiración de arranque largos y que la
bomba sufra daños innecesarios causados por
piedras o cuerpos extraños sólidos.
El diámetro del conducto de aspiración, ya se
trate de tubo o de manguera, debe ser de 1
pulgada como mínimo; en caso de superar los
5m de altura de aspiración se recomienda 11/4
pulgadas.
Montar la válvula de aspiración (válvula de pie)
con la cesta correspondiente al conducto de
aspiración.
Colocar el conducto de aspiración de forma
ascendente entre la toma de agua y el aparato.
Es imprescindible evitar que el conducto quede
colocado más arriba de la bomba, puesto que la
entrada de burbujas de aire en el conducto
retardarían y obstaculizarían el proceso de
aspiración.
El conducto de aspiración y el de presión deben
colocarse de forma que no ejerzan presión
mecánica sobre el aparato.
Es imprescindible sumergir la válvula de
aspiración a profundidad suficiente, de modo
que el aparato no pueda trabajar en seco al
bajar el nivel de agua.
Un conducto de aspiración no estanco aspira
aire, lo cual obstaculiza la succión del agua.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 15
16
E
5.2 Conexión del conducto de presión
El conducto de presión (de mín. 3/4”) debe estar
conectado directamente o mediante un racor
filetado a la conexión del conducto de presión
(1” IG) del aparato.
Usando las atornilladuras adecuadas puede
utilizarse sin problemas una manguera de
bombeo de 1/2”. La capacidad de bombeo se
reduce en este caso debido al diámetro inferior
de la manguera.
Durante el proceso de aspiración deben abrirse
completamente los dispositivos de cierre que se
encuentren en la manguera de bombeo (boquilla
pulverizadora, válvulas etc.), con el fin de que
pueda salir el aire que se halle en la manguera.
5.3 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica se realiza mediante un
enchufe de protección 230 V ~ 50 Hz. Protección
mínima de 10 amperios.
Un dispositivo de control de la temperatura
protege el motor ante una sobrecarga o bloqueo.
En caso de sobrecalentamiento, el dispositivo de
control de la temperatura para automáticamente
la bomba y tras su enfriamiento ésta se pone de
nuevo automáticamente en marcha.
6. Manejo
Colocar el aparato sobre una superficie
horizontal, plana y resistente.
Quitar el tornillo de purga de aire (7).
Desmontar el tornillo del filtro previo (6) y sacar
el filtro previo (8) con la válvula de retención (9)
según se muestra en la fig. 2. A continuación se
puede llenar de agua la carcasa de la bomba a
través del tornillo del filtro previo (6). El llenado
del conducto de aspiración acelera el proceso.
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
Abrir conducto de presión.
Conectar cable de red.
Conectar el aparato al interruptor de red (3): la
succión puede durar hasta 5 minutos a una
altura de succión máxima.
Una vez finalizados los trabajos, apagar el
aparato en el interruptor de red (3).
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
El aparato requiere un mantenimiento mínimo. No
obstante, recomendamos realizar controles y
cuidados periódicos para asegurar una vida útil
prolongada.
¡Atención!
Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
8.1 Mantenimiento
Si se atasca el aparato, conectar el conducto de
presión a la toma de agua y extraer el tubo de
aspiración. Abrir la toma de agua. Conectar el
aparato varias veces durante unos 2 segundos.
Así, en la mayoría de los casos se podrá
eliminar el atasco.
Cambio del cable de red: Atención:
¡Desenchufar el aparato de la red eléctrica!
En caso de que el cable de red esté
defectuoso, su cambio será llevado a cabo
únicamente por un electricista profesional.
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 16
8.2 Limpiar el filtro previo
Limpiar el filtro previo periódicamente, cuando
sea necesario cambiarlo
Quitar el tornillo del filtro previo (6) y sacar el
filtro previo (8) con la válvula de retención (9)
(fig. 2).
Desmontar el filtro previo según se muestra en la
fig. 3.
Para limpiar el filtro previo y la válvula de
retención no utilizar productos agresivos ni
bencina.
Limpiar el filtro previo y la válvula de retención
simplemente sacudiéndolos contra una
superficie plana. En caso de estar muy sucios,
limpiar con jabón, aclarar con agua limpia y dejar
secar al aire.
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
8.3 Almacenamiento
Als de pomp vrij lang niet wordt gebruikt of over
de winter wordt opgeborgen, moet ze grondig
met water worden doorgespoeld, helemaal
geledigd en droog bewaard.
En caso de que exista peligro de heladas, vaciar
completamente el aparato.
Na vrij lange stilstandstijden door kort in- en
uitschakelen controleren of de rotor correct
draait.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
17
E
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 17
18
E
Averías Causas Solución
El motor no arranca - Falta tensión de red
- La rueda de la bomba está
bloqueada, protección de
sobretemperatura ha sido
activada
- Comprobar la tensión
- Desmontar la bomba y limpiarla
La bomba no aspira - Válvula de retención sucia
- Interior de la bomba sin agua
- Aire en la manguera de
aspiración
- Se ha sobrepasado la altura de
aspiración
- limpiarla
- Llenar agua en la conexión de
aspiración
- Comprobar que no esté dañada
la manguera
- Comprobar altura correcta
Caudal insuficiente - Altura de aspiración demasiado
elevada
- Filtro previo sucio
- Descenso rápido del nivel de
agua
- Caudal reducido por suciedad
- Comprobar altura correcta
- limpiarla
- Poner la manguera de succión a
más profundidad
- Limpiar la bomba y sustituir
pieza de desgaste.
El dispositivo de sobretemperatura
desconecta la bomba
- Motor sobrecargado debido a la
acción de cuerpos extraños.
- Desmontar y limpiar la bomba
Evitar la aspiración de cuerpos
extraños (Filtro)
10. Plan para localización de fallos
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 18
19
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Cuidado!
Em águas paradas, lagos de jardim e piscinas
biológicas e nas suas imediações, a utilização
do aparelho só é permitida com um disjuntor de
corrente de falha com uma corrente nominal de
disparo até 30 mA (segundo norma VDE 0100
parte 702 e 738).
O aparelho não se destina a ser usado em
piscinas, piscinas para crianças de qualquer tipo
e outros meios aquáticos, nos quais se possam
encontrar pessoas ou animais durante o seu
funcionamento. Não é permitido o
funcionamento do aparelho durante a
permanência de pessoas ou animais na zona de
perigo. Informe-se junto de um electricista!
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas,
sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insuficientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se deve
utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas
sob vigilância para garantir que não brincam com o
aparelho.
Atenção!
Antes de cada utilização, efectue um controlo
visual do aparelho. Não utilize o aparelho se os
dispositivos de segurança estiverem danificados
ou gastos. Nunca desactive os dispositivos de
segurança.
Utilize o aparelho exclusivamente para os fins de
utilização indicados nestas instruções de
serviço.
O operador é responsável pela segurança na
área de trabalho
Se o cabo ou a ficha ficarem danificados devido
a influências externas, não pode reparar o cabo!
O cabo tem de ser substituído por um novo. Este
trabalho apenas pode ser executado por um
electricista.
A tensão alternada de 230 Volt, indicada na
placa de características do aparelho, tem de
corresponder à tensão de rede existente.
Nunca eleve, transporte ou fixe o aparelho
através do cabo eléctrico.
Certifique-se de que as ligações eléctricas de
encaixe se encontram na área protegida contra
inundação, ou seja, que estão protegidas contra
humidade.
Antes de cada trabalho no aparelho, desligue a
ficha de alimentação da tomada.
Evite que o aparelho seja exposto a um jacto de
água directo.
O operador é responsável pelo cumprimento das
disposições de segurança e de montagem
locais. (Se necessário, informe-se junto de um
electricista)
O utilizador tem de evitar danos subsequentes
resultantes de uma inundação de espaços no
caso de avarias no aparelho, mediante a
aplicação de medidas adequadas (p. ex. a
instalação de um sistema de alarme, uma
bomba de reserva ou semelhante).
Em caso de falha do aparelho, os trabalhos de
reparação só podem ser efectuados por um
electricista ou pelo serviço de assistência técnica
da ISC.
O aparelho nunca pode funcionar em seco ou
ser operado com o tubo de aspiração totalmente
fechado. A garantia do fabricante não cobre
danos no aparelho causados por um
funcionamento em seco.
O aparelho não pode ser utilizado para o
funcionamento de piscinas.
O aparelho não pode ser integrado no circuito de
água potável.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 19
20
P
2. Descrição do aparelho e material a
fornecer (figura 1-2)
1. Ligação de pressão
2. Pega de transporte
3. Interruptor de corrente
4. Parafuso para a saída da água
5. Ligação de aspiração
6. Parafuso do pré-filtro
7. Parafuso de evacuação de ar
8. Pré-filtro
9. Válvula de retenção
sem fig. Manual de instruções
Retire todas as peças da embalagem e verifique se
o aparelho está completo.
3. Utilização adequada
Campo de aplicação
Para irrigação e rega de áreas verdes, hortas e
jardins.
Para o funcionamento de aspersores para relva
Para a recolha de água de lagos, ribeiros, tonéis
pluviais, cisternas e fontes
Para o abastecimento de água industrial
Líquidos a vazar:
Para bombagem de água limpa (água doce),
água pluvial ou lixívia leve/água industrial.
No modo de operação contínua, a temperatura
máxima do líquido a vazar não deverá exceder
os +35 °C.
Este aparelho não é adequado para líquidos
inflamáveis, explosivos ou que libertem gases.
Deve ser igualmente evitada a bombagem de
líquidos agressivos (ácidos, bases, líquido de
ensilagem, etc.) ou que contenham substâncias
abrasivas (areia)
Este aparelho não é indicado para a bombagem
de água potável.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Ligação à rede: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida 650 Watt
Vazão sem válvula de retenção: 3750 l/h
Vazão com válvula de retenção: 3450 l/h
Altura manométrica máx. 38 m
Pressão máx. produzida 0,38 MPa (3,8 bar)
Altura de aspiração máx.: 8 m
Pressão e ligação de aspiração 1” rosca interior
Temperatura máx. da água 35 °C
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Ligação do tubo de aspiração
Por princípio, recomendamos o uso de um pré-filtro
e de um acessório de aspiração com mangueira de
aspiração, ralo e válvula de retenção, para evitar
tempos de reaspiração prolongados e danos
desnecessários na bomba devido a pedras ou outros
corpos estranhos sólidos.
O diâmetro do tubo de aspiração, quer seja
mangueira quer seja tubo, deve ser de pelo
menos 1 polegada; se a altura de aspiração for
superior a 5 m recomendamos 11/4 polegadas.
Monte a válvula de aspiração (válvula de pé)
com o ralo no tubo de aspiração.
Disponha, em sentido ascendente, o tubo de
aspiração entre o ponto de recolha da água e o
aparelho. O tubo de aspiração não deverá, em
nenhuma circunstância, ser disposto acima da
altura da bomba, uma vez que as bolhas de ar
no tubo retardam e podem até mesmo
impossibilitar o processo de aspiração.
Os tubos de aspiração e pressão devem ser
instalados de maneira a não exercerem qualquer
tipo de pressão mecânica sobre o aparelho.
A válvula de aspiração deve estar localizada a
uma profundidade adequada para impedir que o
aparelho funcione a seco com a descida do nível
da água.
As fugas no tubo de aspiração impossibilitam a
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 20
21
P
aspiração da água devido à admissão de ar.
5.2 Ligação do tubo de pressão
O tubo de pressão (de, no mín. 3/4”) tem de ser
conectado directamente ou através de um niple
roscado à respectiva ligação (rosca interior de
1”) do aparelho.
Obviamente que é possível utilizar um tubo
flexível de pressão de 1/2“ com as respectivas
uniões roscadas. O débito é, no entanto,
reduzido pelo tubo flexível de pressão mais
pequeno.
Durante o processo de aspiração devem abrir-se
totalmente os dispositivos de fecho existentes no
tubo flexível de pressão (pulverizadores,
válvulas, etc.) para que o ar existente no tubo de
aspiração possa sair livremente.
5.3 Ligação eléctrica
A ligação eléctrica é efectuada por uma tomada
com contactos protegidos de 230 V ~ 50 Hz com
protecção por fusíveis de, pelo menos, 10
amperes.
O controlador de temperatura incorporado
protege o motor de sobrecargas e bloqueios,
desligando automaticamente a bomba, em caso
de sobreaquecimento. Logo que arrefeça, esta
volta a ligar-se por si só.
6. Operação
Coloque o aparelho numa base sólida, plana e
horizontal.
Retire o parafuso de evacuação de ar (7).
Desaparafuse o parafuso do pré-filtro (6) e retire
o pré-filtro (8) com a válvula de retenção (9)
como demonstra a figura 2. A seguir, pode
encher a carcaça da bomba com água através
do parafuso do pré-filtro (6). O enchimento do
tubo de aspiração acelera o processo de
aspiração.
A montagem é realizada na sequência inversa.
Abra o tubo de pressão.
Ligue o cabo eléctrico.
Ligue o aparelho no interruptor de corrente (3) –
a aspiração pode demorar até 5 minutos com a
altura máx. de aspiração.
O aparelho desliga-se ao atingir a pressão de 3
bar.
Depois da diminuição da pressão devido ao
consumo de água, o aparelho volta a ligar-se
sozinho (pressão da ligação aprox. 1,5 bar)
Depois de terminado o trabalho, desligue o
aparelho do interruptor de corrente (3).
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
O aparelho quase não necessita de manutenção.
Para alcançar uma vida útil longa, aconselhamos, no
entanto, um controlo e uma conservação regulares.
Atenção!
Antes de cada manutenção o aparelho tem de ser
desligado da corrente. Para tal, desligue a ficha de
alimentação da bomba da tomada.
8.1 Manutenção
Em caso de eventual entupimento do aparelho,
ligue o tubo de pressão ao tubo de água e
remova a mangueira de aspiração. Abra o tubo
de água. Ligue repetidamente o aparelho,
mantendo-o ligado durante aprox. dois
segundos. Deste modo, é possível eliminar
entupimentos na maior parte dos casos.
Substituição do cabo eléctrico: Atenção:
desligue o aparelho da rede! Se o cabo
eléctrico estiver danificado só pode ser
substituído por um electricista.
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
8.2 Limpar o inserto do pré-filtro
Limpe regularmente o inserto do pré-filtro e
quando necessário substitua-o.
Remova o parafuso do pré-filtro (6) e retire o
pré-filtro (8) com a válvula de retenção (9) (figura
2).
Desmonte o inserto do pré-filtro como demonstra
a figura 3.
Para limpar o pré-filtro e a válvula de retenção
não podem ser utilizados produtos de limpeza
agressivos ou gasolina.
Limpe o pré-filtro e a válvula de retenção,
sacudindo-os numa superfície lisa. No caso de
estarem muito sujos, limpe-os com sabão e de
seguida enxagúe-os com água limpa e deixe-os
secar ao ar.
A montagem é realizada na sequência inversa.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 21
22
P
8.3 Armazenagem
Se não utilizar a bomba por um longo período de
tempo ou em caso de baixas temperaturas, esta
deve ser bem enxaguada, completamente
esvaziada e armazenada seca.
Em caso de perigo de congelamento, o aparelho
tem de ser completamente esvaziado.
Depois de o aparelho ter estado parado por
muito tempo, ligue-o e desligue-o por instantes
para verificar se o rotor gira sem problemas.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 22
23
P
Avarias Causas Resolução
O motor não trabalha - Não há tensão de rede
- Roda da bomba bloqueada - o
controlador de temperatura
reagiu
- Verificar a tensão
- Desmontar e limpar a bomba
A bomba não aspira - Válvula de retenção suja
- A câmara da bomba está sem
água
- Há ar no tubo de aspiração
- A altura máx. de aspiração foi
ultrapassada
- Limpar
- Encher a câmara da bomba com
água
- Verificar a estanqueidade do
tubo de aspiração
- Verificar a altura de aspiração
O caudal é insuficiente - Altura de aspiração demasiado
elevada
- Pré-filtro sujo
- O nível da água desce
rapidamente
- A potência da bomba diminui
devido a detritos
- Verificar a altura de aspiração
- Limpar
- Coloque a mangueira de
aspiração mais para o fundo
- Limpar a bomba e substituir as
peças sujeitas a desgaste
O termo-ruptor desliga a bomba - O motor está sobrecarregado - o
atrito é muito devido a
substâncias estranhas
- Desmontar e limpar a bomba,
evitar a aspiração de
substâncias estranhas (filtro)
10. Plano de localização de falhas
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 23
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention !
Sur des eaux dormantes, des pièces d’eau de
jardin et des piscines et dans leur proximité, il
est uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avec
un disjoncteur à courant de défaut dont le
courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30
mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement. Il est interdit de
faire fonctionner l’appareil pendant la présence
de personnes ou d’animaux dans la zone
dangereuse. Consultez votre spécialiste en
électricité!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d’expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention!
Effectuez un contrôle à vue de l’appareil avant
chaque utilisation de ce dernier. N’utilisez pas
l’appareil dès lors que des équipements de
sécurité ont été endommagés ou sont usés.
N’annulez jamais l’effet d’un dispositif de
sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de l’application conforme indiquée dans
ce mode d’emploi.
C’est vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail
Si le câble ou le connecteur est endommagé par
une influence extérieure, il ne faut pas réparer le
câble ! Le câble doit être remplacé par un
nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé
par un(e) spécialiste électricien(ne).
La tension de 230 Volts (tension alternative)
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
doit correspondre à la tension secteur présente.
Ne tenez, transportez ou fixez jamais l’appareil
par le câble.
Assurez-vous que les connecteurs enfichables
électriques se trouvent dans un endroit à l’abri
des inondations ou de l’humidité.
Avant tout travail sur l’appareil, débranchez la
prise secteur.
Evitez d’exposer directement l’appareil à un jet
d’eau.
L’exploitant est responsable du bon respect des
directives de sécurité et de montage. (Demandez
éventuellement à un(e) électricien(ne)
spécialisé(e))
L’utilisateur doit exclure tout dommage indirect en
raison d’une inondation, en cas de dérangement
de l’appareil, en prenant les mesures adéquates
(p. ex. installation d’une alarme, pompe de
réserve, ou autre.
En cas de panne éventuelle de l’appareil, les
travaux de réparation doivent uniquement être
réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou
par le service après-vente d’ISC.
L’appareil ne doit jamais fonctionner à sec ni
alors que la conduite d’aspiration est entièrement
fermée. La garantie du producteur est caduque
pour tous les dommages de l’appareil ayant pour
origine son fonctionnement à sec.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour exploiter des
bassins de piscine.
Il ne faut pas monter l’appareil dans un circuit
d’eau potable.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
24
F
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 24
2. Description de l’appareil et volume
de livraison (fig. 1-2)
1. Raccord de pression
2. Poignée
3. Interrupteur réseau
4. Bouchon de vidange d’eau
5. Raccord d’aspiration
6. Vis du filtre préparatoire
7. Vis de purge d’air
8. Filtre préparatoire
9. Soupape anti-retour
ou fig. Mode d’emploi
Prenez toutes les pièces de l’emballage et contrôlez
l’intégralité de l’appareil.
3. Utilisation conforme à l’affectation
Domaine d’application
Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
Pour le service d’arroseurs automatiques
Pour la prise d’eau d’étangs, de ruisseaux, de
fûts d’eau de pluie, citernes d’eau de pluie et de
puits
Pour l’approvisionnement en eau sanitaire
Fluides refoulés :
Destiné au refoulement d’eau claire (eau douce),
eau de pluie ou légères lessives / eaux usées.
Ne pas dépasser la température maximale du
liquide refoulé en fonctionnement continu de
+35°C.
Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet
appareil.
Le refoulement de liquides agressifs (acides,
lessive alcaline, sève d’écoulement de silos, etc.)
ainsi que de liquides contenant des substances
abrasives (sable) doit également être évité
Cet appareil ne convient pas au transport d’eau
potable.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles,
tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement secteur 230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 650 Watt
Quantité transportée sans soupape
anti-retour : 3750 l/h
Quantité transportée avec soupape
anti-retour : 3450 l/h
Hauteur manométrique maxi. 38 m
Pression de refoulement maxi. 0,38 MPa (3,8 bar)
Hauteur d’aspiration maxi. : 8 m
Raccord de pression et d’aspiration 1” filet int.
Température de l’eau maxi. 35°C
5. Avant la mise en service
5.1. Raccord de la conduite d’aspiration
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation d’un
préfiltre et d’une garniture d’aspiration comprenant
une tête aspirante, un panier d’aspiration et une
soupape de retenue qui permettra d’éviter de longs
temps de ré-aspiration et un endommagement inutile
de la pompe par des pierres et des corps étrangers
solides.
Le diamètre de la conduite d’aspiration, que ce
soit un tuyau ou un tube, doit au moins s’élever à
1 pouce ; si la hauteur d’aspiration dépasse 5 m,
on recommande 11/4 pouces.
Montez la soupape d’aspiration (commande à
pied) avec le panier d’aspiration à la conduite
d’aspiration.
Poser la conduite d’aspiration en la faisant
monter de la prise d’eau jusqu’à l’appareil. Eviter
absolument de poser la conduite d’aspiration au-
dessus de la hauteur de la pompe, des bulles
d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et
empêchent le processus d’aspiration.
La conduite d’aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu’elles ne
puissent exercer aucune pression mécanique sur
l’appareil.
La soupape d’aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l’eau pour que,
lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse
empêcher que l’appareil ne marche à sec.
25
F
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 25
Une conduite d’aspiration non étanche empêche
d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré.
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (devrait avoir au moins
3/4“) doit être directement raccordée au raccord
de la conduite de pression (1“ filet int.) de
l’appareil ou via un raccord fileté.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” avec des raccords vissés
correspondants. Le débit est réduit par le tuyau
de refoulement plus petit.
Pendant le processus d’aspiration, ouvrez
pleinement les organes d’obturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation,
soupapes etc.) pour laisser échapper librement
l’air dans la conduite d’aspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique s’effectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz.
Protection par fusible: au moins 10 ampères.
Le thermostat installé protège le moteur contre
une surcharge ou un blocage. En cas de
surchauffe, le thermostat arrête automatiquement
la pompe; après son refroidissement, la pompe
se remet automatiquement en marche.
6. Commande
Mettez l’appareil sur un sol solide, plan et
horizontal.
Enlevez la vis de purge d’air (7).
Dévissez la vis du filtre préparatoire (6) et retirez
le filtre préparatoire (8) avec la soupape anti-
retour (9) comme indiqué dans la figure 2. Vous
pouvez ensuite remplir le carter de pompe en eau
via la vis de filtre préparatoire (6). Un remplissage
de la conduite d’aspiration accélère l’aspiration.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
Ouvrez la conduite de pression.
Raccordez le câble secteur.
Mettez l’appareil en circuit avec le commutateur
principal (3) – l’aspiration peut durer 5 minutes
pour une hauteur d’aspiration maxi.
Une fois le travail achevé, mettez l’appareil hors
circuit avec le commutateur principal (3).
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
L’appareil est pratiquement sans maintenance. Nous
recommandons toutefois d’effectuer des contrôles et
un entretien réguliers afin d’en assurer une longue
durée de vie.
Attention!
Avant chaque maintenance, mettez l’appareil hors
tension, pour ce faire, retirez la fiche de contact de
pompe de la prise de courant.
8.1 Maintenance
Si l’appareil est bouché, raccordez la conduite de
pression à la conduite d’eau et retirez le tuyau
d’aspiration. Ouvrez l’alimentation en eau. Mettez
l’appareil plusieurs fois en circuit pendant env.
deux secondes. De cette manière, il est possible
d’éliminer les obstructions dans la plupart des
cas.
Changement du câble réseau : Attention:
Déconnectez l’appareil du secteur ! Lorsque
le câble secteur est défectueux, seul(e) un(e)
spécialiste en électricité est autorisé à le
remplacer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.2 Nettoyer l’embout du filtre préparatoire
Nettoyez régulièrement l’embout du filtre
préparatoire, le remplacer au besoin
Otez la vis du filtre préparatoire (6) et retirez le
filtre préparatoire (8) avec soupape anti-retour (9)
(figure 2).
Démontez l’embout du filtre préparatoire comme
indiqué dans la figure 3.
Pour nettoyer le filtre préparatoire et la soupape
anti-retour, n’utilisez pas de produit de nettoyage
fort ni d’essence.
Nettoyez le filtre préparatoire et la soupape anti-
retour en tapotant sur une surface plane. En cas
d’encrassement important, lavez-les avec de
l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laissez
sécher à l’air.
26
F
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 26
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
8.3 Entreposage
Avant une non-utilisation prolongée ou la
conservation pendant l’hiver, rincer la pompe
soigneusement à l’eau, la vider et la ranger dans
un endroit sec.
En cas de risque de gel, videz complètement
l’appareil.
Après un temps d’arrêt prolongé, vérifier par une
courte mise en et hors circuit que le rotor tourne
parfaitement.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
27
F
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 27
28
F
Dérangements Origines Remède
Pas de démarrage - Pas de tension du réseau
- Roue à aubes est bloquée -
Thermostat sʼest arrêté
- Vérifier la tension
- Démonter la pompe et la
nettoyer
Pompe nʼaspire pas - Soupape anti-retour encrassée
- Corps de pompe sans eau
- Air dans la conduite dʼaspiration
- Hauteur dʼaspiration max.
dépassée
- nettoyez
- Remplir de lʼeau dans le raccord
dʼaspiration
- Vérifier lʼétanchéité de la
conduite dʼaspiration
- Vérifier la hauteur dʼaspiration
Débit insuffisant - Hauteur dʼaspiration trop élevée
- Filtre préparatoire encrassé
- Niveau dʼeau baisse rapidement
- Puissance de la pompe réduite à
cause de substances nocives
- Vérifier la hauteur dʼaspiration
- nettoyez
- Placez le tuyau dʼaspiration plus
bas
- Nettoyer la pompe et remplacer
les pièces usées
Thermorupteur met la pompe hors
circuit
- Moteur surchargé - frottement
élevé dû à des corps solides
- Démonter la pompe et la
nettoyer. Empêcher lʼaspiration
de corps solides (filtre)
10. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 28
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
Voorzichtig!
Aan stilstaand water, tuin- en zwemvijvers en in
hun omgeving is het gebruik van het apparaat
alleen toegestaan met een verliesstroom-
veiligheidsschakelaar met een nominale
afschakelstroom tot 30 mA (volgens VDE 0100
deel 702 en 738).
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in
zwembassins, kinderbadjes van welke soort dan
ook en ander water waarin zich personen of
dieren kunnen ophouden tijdens het gebruik. Het
is niet toegestaan om het apparaat te gebruiken
terwijl er personen of dieren binnen de
gevarenzone verblijven. Raadpleeg uw
elektrovakman!
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te
worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een
persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap
moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze met het
gereedschap spelen.
Let op!
Voer vóór elk bedrijf een zichtcontrole van het
apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als
veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten
zijn. Stel nooit veiligheidsinrichtingen buiten
werking.
Gebruik het apparaat uitsluitend overeenkomstig
het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
gebruiksdoel.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid in het
werkterrein.
Als de kabel of de stekker door inwerkingen van
buitenaf beschadigd worden mag de kabel niet
gerepareerd worden! De kabel moet door een
nieuwe vervangen worden. Dit werk mag alleen
worden uitgevoerd door een elektricien.
De op het typeplaatje van het apparaat vermelde
spanning van 230 volt wisselspanning moet
overeenkomen met de beschikbare netspanning.
Het apparaat nooit optillen, transporteren of
bevestigen aan de netkabel.
Controleer of de elektrische steekverbindingen in
het bereik liggen dat niet onder water kan lopen,
resp. tegen vocht beschermd zijn.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de
netstekker uittrekken.
Vermijd dat het apparaat wordt blootgesteld aan
een directe waterstraal.
Voor de naleving van de lokale veiligheids- en
inbouwvoorschriften is de exploitant
verantwoordelijk. (Doe eventueel navraag bij een
elektricien.)
Indirecte schade door een overstroming van
ruimtes bij storingen aan het apparaat moet de
gebruiker uitsluiten door adequate maatregelen
(b.v. installatie van een alarminstallatie,
reservepomp e.d.).
Bij een eventuele uitval van het apparaat mogen
reparatiewerkzaamheden alleen worden
uitgevoerd door een elektricien of door de ISC
klantendienst.
Het apparaat mag nooit droog lopen of werken
met volledig gesloten aanzuigleiding. Voor
schade aan het apparaat ontstaan door
droogloop komt de garantie van de fabrikant te
vervallen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden voor
zwembassins.
Het apparaat mag niet worden ingebouwd in de
drinkwaterkringloop.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
29
NL
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 29
2. Beschrijving van het gereedschap
en omvang van de levering (fig. 1-2)
1. Drukaansluiting
2. Draaggreep
3. Netschakelaar
4. Wateraftapplug
5. Zuigaansluiting
6. Voorfilterschroef
7. Ontluchtingschroef
8. Voorfilter
9. Terugslagklep
niet afgebeeld handleiding
Neem alle onderdelen uit de verpakking en
controleer het toestel op volledigheid.
3. Reglementair gebruik
Toepassingsgebied
Voor het irrigeren en gieten van plantsoenen,
groentebedden en tuinen
Voor de werking van gazonsproeiers
Voor wateronttrekking uit vijvers, beken,
regentonnen, regenwaterbakken en putten
Voor industriewatervoorziening
Transportmediums
Voor het transport van helder water (zoet water),
regenwater of licht wasloog/water voor industrie
of landbouw.
De maximale temperatuur van de
transportvloeistof mag in het continue bedrijf
+35°C niet overschrijden.
Met dit apparaat mogen geen brandbare, gas
lekkende of explosieve vloeistoffen
getransporteerd worden.
Het transport van agressieve vloeistoffen (zuren,
logen, uit siloʼs sijpelend sap enz.) en van
vloeistoffen met abrasieve stoffen (zand) moet
eveneens vermeden worden.
Dit toestel is niet geschikt voor
drinkwatertransport.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Aansluiting op het net 230V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 650 watt
Wateropbrengst zonder terugslagklep: 3750 l/u
Wateropbrengst met terugslagklep: 3450 l/u
Opvoerhoogte max. 38 m
Opvoerdruk max. 0,38 MPa (3,8 bar)
Aanzuighoogte max.: 8 m
Druk- en zuigaansluiting 1” binnendraad
Watertemperatuur max. 35°C
5. Vóór ingebruikneming
5.1 Aansluiting van de zuigleiding
In principe raden wij het gebruik van een voorfilter en
van een zuiggarnituur met zuigslang, zuigkorf en
terugslagklep aan om lange heraanzuigtijden en een
onnodige beschadiging van de pomp door stenen en
vaste vreemde voorwerpen te verhinderen.
De diameter van de zuigleiding, slang of buis,
moet minstens 1 duim bedragen; bij een
zuighoogte van meer dan 5 m wordt 11/4 duim
aanbevolen.
Zuigklep (voetklep) met zuigkorf monteren aan
de zuigleiding.
De zuigleiding van het wateraftappunt naar het
apparaat stijgend leggen. Vermijd absoluut om
de zuigleiding te leggen boven de hoogte van de
pomp; luchtbellen in de zuigleiding vertragen en
verhinderen het aanzuigen.
Zuig- en drukleiding moeten zo worden
aangebracht dat ze geen mechanische druk
uitoefenen op het apparaat.
De zuigklep moet diep genoeg in het water
liggen, zodat een droogloop van het apparaat
wordt vermeden doordat de waterstand daalt.
Een ondichte zuigleiding verhindert door lucht
aan te zuigen dat er water wordt aangezogen.
30
NL
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 30
5.2 Aansluiting van de drukleiding
De drukleiding (moet min. 3/4” zijn) moet direct
of via een schroefdraadnippel worden
aangesloten aan de drukleidingaansluiting (1”
binnenschroefdraad) van het apparaat.
Mits gepaste koppelstukken kan uiteraard ook
een drukslang van 1/2” worden gebruikt. Het
pompvermogen wordt gereduceerd door de
kleinere drukslang.
Tijdens het aanzuigen moeten de in de
drukleiding voorhanden zijnde afsluiters
(spuitmondstukken, kleppen etc.) helemaal
opengedraaid zijn zodat de lucht vrij uit de
zuigleiding kan ontsnappen.
5.3 Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting gebeurt aan een
wandcontactdoos met aardingscontact 230 V ~
50 Hz, ampérage van de zekering minstens 10
amp.
De motor wordt door de ingebouwde thermische
contactverbreker beschermd tegen overbelasting
of blokkering. In geval van oververhitting wordt
de pomp automatisch uitgeschakeld door deze
contactverbreker en na het afkoelen wordt de
pomp automatisch opnieuw in werking gesteld.
6. Bediening
Het apparaat opstellen op een stabiele, vlakke
en horizontale standplaats.
Verwijder de ontluchtingsschroef (7).
Schroef de voorfilterschroef (6) af en verwijder
de voorfilter (8) met terugslagklep (9) zoals
getoond in fig. 2. Daarna kunt u het pomphuis
met water vullen via de voorfilterschroef (6). Het
vullen van de zuigleiding versnelt het aanzuigen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Drukleiding openen.
Netleiding aansluiten.
Het toestel aan de netschakelaar (3) inschakelen
– het aanzuigen kan bij max. aanzuighoogte tot 5
minuten duren.
Aan het einde van de werkzaamheden het
toestel met de netschakelaar (3) uitschakelen.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Het apparaat is verregaand onderhoudsvrij. Voor een
lange levensduur raden wij echter een regelmatige
controle en onderhoud aan.
Let op!
Vóór elk onderhoud moet het apparaat spanningsvrij
geschakeld worden; hiervoor trekt u de netstekker
van de pomp uit het stopcontact.
8.1 Onderhoud
Bij eventuele verstopping van het apparaat sluit
u de drukleiding aan aan de waterleiding en
neemt u de zuigslang eraf. Open de waterleiding.
Schakel het apparaat meermaals gedurende ca.
twee seconden in. Op deze manier kunnen
verstoppingen in de meeste gevallen
geëlimineerd worden.
Vervangen van de netleiding: Opgelet: Het
apparaat isoleren van het net! Bij defecte
netleiding mag deze alleen door een
elektricien vervangen worden.
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
8.2 Voorfiterelement reinigen
Voorfilterelement regelmatig reinigen, indien
nodig, vervangen.
Voorfilterschroef (6) verwijderen en voorfilter (8)
met terugslagklep (9) wegnemen (fig. 2).
Voorfilterelement uit elkaar halen zoals getoond
in fig. 3.
Voor het reinigen van de voorfilter en de
terugslagklep mogen geen agressieve reinigers
of benzine worden gebruikt.
De voorfilter en de terugslagklep door uitkloppen
op een effen vlak reinigen. Bij erge vervuiling
met zeepsop wassen, daarna met helder water
uitspoelen en aan de lucht laten drogen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
31
NL
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 31
8.3 Opslag
Vóór een langdurig niet-gebruik of vóór het
opbergen gedurende de winter moet de pomp
grondig met water worden doorgespoeld,
volledig geleegd en droog bewaard.
Bij kans op vorst moet het apparaat helemaal
leeggemaakt worden.
Na een langdurige stilstand controleren of de
rotor behoorlijk draait door de pomp kort in en uit
te schakelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
32
NL
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 32
33
NL
Anomalieën Oorzaken Verhelpen
Motor start niet - Geen netspanning
- Pompwiel zit vast - motor werd
door zijn veiligheidsschakelaar
uitgeschakeld
- Spanning controleren
- Pomp uit elkaar halen en
schoonmaken
Pomp zuigt niet aan - Terugslagklep vervuild
- Pompkamer zonder water
- Lucht in de zuigleiding
- max. zuighoogte overschreden
- reinigen
- Water in de aanzuigaansluiting
vullen
- Zuigleiding op dichtheid
controleren
- Zuighoogte controleren
Onvoldoende wateropbrengst - Voorfilter vervuild
- Zuigkorf vervuild
- Waterpeil daalt snel
- Wateropbrengst verminderd
door verontreinigende stoffen
- reinigen
- Zuigkorf reinigen
- Zuigslang dieper plaatsen
- Pomp reinigen en versleten stuk
vervangen
Motorbeveiligingsschakelaar
schakelt de pomp uit
- Motor overbelast - wrijving door
vreemde stoffen te hoog
- Pomp demonteren en reinigen,
het aanzuigen van vreemde
stoffen voorkomen (filter)
10. Foutopsporing
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 33
34
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Gartenpumpe RG-GP 6536
Art.-Nr.: 41.801.30 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4180130-39-4155050-08
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 50366;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; KBV V
Landau/Isar, den 10.03.2008
Wang
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
L
WM
= 81,5 dB; L
WA
= 85 dB
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 34
35
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 35
36
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 36
37
Technische Änderungen vorbehalten
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 37
38
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 38
39
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 39
40
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 40
41
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 41
42
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 42
43
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 43
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 08/2008 (01)
Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 44

Documenttranscriptie

Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008  Bedienungsanleitung Gartenpumpe C Istruzioni per lʼuso Pompa per giardino m Manual de instrucciones Bomba de jardín O Manual de instruções Bomba de jardim p Mode dʼemploi Pompe de jardin N Gebruiksaanwijzing Tuinpomp 8:26 Uhr Seite 1 � Art.-Nr.: 41.801.30 I.-Nr.: 01018 RG-GP 6536 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_   08.08.2008 8:26 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten  Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.  Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.  Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento.  Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.  Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! 2 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 3 1 2 7 1 6 5 3 4 2 3 6 6 8 8 7 9 9 3 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 4 D  Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise  Vorsicht! An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung des Gerätes nur mit FehlerstromSchutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.        Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.       Achtung!  Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern.  Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich.  Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.  Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie 4  das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck. Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich Sollte das Kabel oder der Stecker aufgrund äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden. Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung von 230 Volt Wechselspannung muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Das Gerät niemals am Netzkabel anheben, transportieren oder befestigen. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind. Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen. Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird. Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheitsund Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann) Folgeschäden durch eine Überflutung von Räumen bei Störungen am Gerät hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISCKundendienst durchgeführt werden. Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit voll geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers. Das Gerät darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden. Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreislauf eingebaut werden. Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 5 D  WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1-2) 1. Druckanschluss 2. Tragegriff 3. Netzschalter 4. Wasserablassschraube 5. Sauganschluss 6. Vorfilterschraube 7. Entlüftungsschraube 8. Vorfilter 9. Rückschlagventil o. Abb. Bedienungsanleitung Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Einsatzbereich:  Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten  Zum Betrieb von Rasensprengern  Zur Wasserentnahme aus Teichen, Bächen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und Brunnen  Zur Brauchwasserversorgung Fördermedien: Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser.  Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.  Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren, gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.  Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden.  Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von Trinkwasser geeignet.  Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten Netzanschluss: Aufnahmeleistung: 230V ~ 50 Hz 650 Watt Fördermenge ohne Rückschlagventil: 3750 l/h Fördermenge mit Rückschlagventil: 3450 l/h Förderhöhe max. 38 m Förderdruck max. 0,38 MPa (3,8 bar) Ansaughöhe max. 8m Druck und Sauganschluss: 1” IG Wassertemperatur max. 35°C 5. Vor Inbetriebnahme 5.1 Saugleitungsanschluss  Der Durchmesser der Saugleitung, ob Schlauch oder Rohr, sollte mindestens 1 Zoll betragen; bei mehr als 5 m Saughöhe wird 11/4 Zoll empfohlen.  Saugventil (Fußventil) mit Saugkorb an die Saugleitung montieren.  Die Saugleitung von der Wasserentnahme zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.  Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, dass diese keinen mechanischen Druck auf das Gerät ausüben.  Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser liegen, sodass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes 5 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 6 D  vermieden wird. Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. 5.2 Druckleitungsanschluss  Die Druckleitung (sollte mind. 3/4” sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss (1” IG ) des Gerätes angeschlossen werden.  Selbstverständlich kann mit entsprechenden Verschraubungen ein 1/2” Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert.  Während des Ansaugvorgangs sind die in der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. 5.3 Elektrischer Anschluss  Der elektrische Anschluss erfolgt an einer Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10 Ampere  Gegen Überlastung oder Blockierung wird der Motor durch den eingebauten Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich das Gerät wieder selbstständig ein. 6. Bedienung         6 Das Gerät auf festen, ebenen und waagrechten Standort aufstellen. Entnehmen Sie die Entlüftungsschraube (7). Schrauben Sie die Vorfilterschraube (6) ab und entnehmen Sie den Vorfilter (8) mit dem Rückschlagventil (9) wie in Bild 2 gezeigt. Im Anschluss können Sie das Pumpengehäuse über die Vorfilterschraube (6) mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Druckleitung öffnen. Netzleitung anschließen. Gerät am Netzschalter (3) einschalten – das Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten dauern. Nach Beendigung der Arbeit Gerät am Netzschalter (3) ausschalten. 7. Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege. Achtung! Vor jeder Wartung ist das Gerät spannungsfrei zu Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose. 8.1 Wartung  Bei eventueller Verstopfung des Gerätes schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden.  Auswechseln der Netzleitung: Achtung: Das Gerät vom Netz trennen! Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.  Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 8.2 Vorfilter-Einsatz reinigen Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen  Vorfilterschraube (6) entfernen und Vorfilter (8) mit Rückschlagventil (9) entnehmen (Bild 2).  Vorfilter-Einsatz wie in Bild 3 gezeigt zerlegen.  Zum Reinigen des Vorfilters und des Rückschlagventils dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.  Den Vorfilter und das Rückschlagventil durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.  Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 8.3 Einlagerung  Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 7 D    Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern. Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen entleert werden. Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes EinAus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt. 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;  Typ des Gerätes  Artikelnummer des Gerätes  Ident-Nummer des Gerätes  Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 7 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 8 D 10. Fehlersuchplan Störungen Kein Motoranlauf Ursachen - Netzspannung fehlt Abhilfe - Netzspannung überprüfen - Pumpenrad blockiert- Pumpe zerlegen und reinigen Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe saugt nicht an Fördermenge ungenügend - Rückschlagventil verschmutzt - Reinigen - Pumpengehäuse ohne Wasser - Wasser in Pumpengehäuse füllen - Luft in der Saugleitung - Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen - max. Saughöhe überschritten - Saughöhe überprüfen - Saughöhe zu hoch - Saughöhe überprüfen - Vorfilter verschmutzt - Reinigen - Wasserspiegel sinkt rasch - Saugschlauch tiefer legen - Pumpenleistung verringert durch - Pumpe reinigen und Schadstoffe Verschleißteile ersetzen Thermoschalter schaltet die Pumpe ab 8 - Motor überlastet, Reibung durch - Pumpe demontieren und Fremdstoffe zu hoch reinigen, Ansaugen von Fremdstoffen verhindern (Filter) Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 9 I  Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze di sicurezza  Attenzione! Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole vasche e nelle loro vicinanze l’uso dell’apparecchio è consentito solo con interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente nominale di intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e parte 738).         L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l’uso dell’apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato! Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Attenzione!  Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.  Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.  Siete responsabili per la sicurezza nella zona di lavoro.  Il cavo non deve venire riparato se esso o la spina fossero danneggiati a causa di effetti esterni, ma deve essere sostituito con uno    nuovo.Questa operazione deve venire eseguita soltanto da un elettricista specializzato. La tensione alternata di 230 V indicata sulla targhetta dell’apparecchio deve corrispondere alla tensione di rete esistente. Non sollevare, trasportare o fissare mai l’apparecchio tramite il cavo di collegamento alla rete. Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in una zona che non venga sommersa dall’acqua e che siano protetti dall’umidità. Staccate la spina dalla presa di corrente prima di ogni operazione all’apparecchio. Evitate di esporre l’apparecchio ad un getto d’acqua diretto. L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle norme locali di montaggio e di sicurezza. (In caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista specializzato) Tramite misure appropriate l’utilizzatore deve escludere i danni conseguenti causati da inondazioni di ambienti per difetti dell’apparecchio (ad es. installazione di un impianto di allarme, pompa di riserva o simili). In caso di un eventuale guasto dell’apparecchio i lavori di riparazione devono venire eseguiti soltanto da un elettricista specializzato oppure dal servizio assistenza ISC. L’apparecchio non deve mai funzionare a secco oppure con il tubo di aspirazione completamente chiuso. La garanzia del produttore non vale per danni all’apparecchio dovuti a un funzionamento a secco. L’apparecchio non deve essere usato nel caso di vasche di piscine. L’apparecchio non deve essere montato nel circuito dell’acqua potabile. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1-2) 1. Attacco di mandata 2. Maniglia di trasporto 3. Interruttore di rete 4. Tappo a vite di scarico dell’acqua 5. Attacco di aspirazione 6. Vite del filtro d’ingresso 7. Vite di sfiato 8. Filtro d’ingresso 9. Valvola antiritorno Senza Fig. Istruzioni per l’uso Togliete tutti i componenti dalla confezione e controllate che ci siano tutti. 9 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 10 I 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche Domaine d’application  Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de carrés de légumes et de jardins  Pour le service d’arroseurs automatiques  Per il prelievo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne dell’acqua piovana e da pozzi  Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria Allacciamento alla rete 230V ~ 50 Hz Potenza assorbita 650 Watt Portata senza valvola antiritorno: 3750 l/h Portata con valvola antiritorno: 3450 l/h Prevalenza max. 38 m Pressione di mandata max. 0,38 MPa (3,8 bar) Altezza di aspirazione max. 8m Attacco di mandata e di aspirazione filetto interno di 1” Temperatura max. dell’acqua 35°C Fluidi convogliati  Per convogliare acqua pulita (acqua dolce), acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline/acqua sanitaria.  La temperatura massima del liquido convogliato non deve superare i +35 °C in esercizio continuo.  Con questo apparecchio non devono venire convogliati liquidi infiammabili, gassosi o esplosivi.  È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi (acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive (sabbia).  Questo apparecchio non è adatto al convogliamento dell’acqua potabile. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 10 5. Prima della messa in esercizio 5.1 Attacco del tubo di aspirazione Consigliamo fondamentalmente l’uso di un filtro d’ingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre e impurità solide.  Il diametro del tubo aspirante, sia in caso di tubo flessibile che di tubo solido dovrebbe essere almeno di 1pollice; in caso di una prevalenza superiore a 5 m, si consiglia 1 ¼ pollice.  Montate la valvola aspirante (valvola di fondo) con griglia sul tubo di aspirazione.  Il tubo di aspirazione deve essere installato in senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e l’apparecchio. Evitate assolutamente la posa del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il processo di aspirazione.  Il tubo di aspirazione e di mandata devono venire montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sull’apparecchio.  La valvola aspirante deve essere immersa nell’acqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco dell’apparecchio in caso di abbassamento del livello d’acqua.  Se il tubo di aspirazione non è a tenuta, aspirando aria esso impedisce l’aspirazione dell’acqua. Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 11 I 5.2 Attacco del tubo di mandata  Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di 3/4 di pollice) deve venire collegato direttamente o attraverso un raccordo filettato all’attacco relativo (1 pollice di filetto interno) dell’apparecchio.  Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de refoulement de 1/2” avec des raccords vissés correspondants. Le débit est réduit par le tuyau de refoulement plus petit.  Pendant le processus d’aspiration, ouvrez pleinement les organes d’obturation dans la conduite de refoulement (buse de pulvérisation, soupapes etc.) pour laisser échapper librement l’air dans la conduite d’aspiration. 5.3 Installation électrique Le raccordement électrique s’effectue sur une prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: au moins 10 ampères.  Le thermostat installé protège le moteur contre une surcharge ou un blocage. En cas de surchauffe, le thermostat arrête automatiquement la pompe; après son refroidissement, la pompe se remet automatiquement en marche.  6. Uso         Mettete l’attrezzo su un piano solido, livellato e orizzontale. Togliete la vite di sfiato (7). Svitate la vite del filtro d’ingresso (6) e togliete il filtro d’ingresso (8) con la valvola antiritorno (9) come mostrato nella Fig. 2. Poi potete riempire di acqua la carcassa della pompa tramite la vite del filtro d’ingresso (6). Il riempimento del tubo di aspirazione accelera la procedura di aspirazione. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. Aprite il tubo di mandata. Collegate il cavo di alimentazione. Inserite l’apparecchio dall’interruttore di rete (3) in caso di prevalenza max. la procedura di aspirazione può durare fino a 5 minuti. Al termine del lavoro disinserite l’apparecchio dall’interruttore di rete (3). 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio L’apparecchio non richiede quasi nessuna manutenzione. Per garantire una lunga durata consigliamo pero di controllare e curare regolarmente l’apparecchio. Attenzione! Prima di ogni manutenzione all’apparecchio togliete la tensione, staccando il cavo della pompa dalla presa di corrente. 8.1 Manutenzione  In caso di un’eventuale ostruzione dell’apparecchio collegate il tubo di mandata al rubinetto dell’acqua e staccate il tubo flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto dell’acqua. Accendete l’apparecchio più volte per ca. due secondi. In questa maniera si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni.  Sostituzione del cavo di alimentazione: Attenzione: Staccate la spina dalla presa di corrente! Se il cavo di alimentazione è difettoso deve venire sostituito solo da un elettricista specializzato.  All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.2 Pulizia dell’inserto del filtro d’ingresso Pulite regolarmente l’inserto del filtro d’ingresso o, se necessario, sostituitelo  Rimuovete la vite del filtro d’ingresso (6) e togliete il filtro d’ingresso (8) con la valvola antiritorno (9) (Fig. 2).  Smontate l’inserto del filtro d’ingresso come mostrato nella Fig. 3.  Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per la pulizia del filtro d’ingresso e della valvola antiritorno.  Pulite il filtro d’ingresso e la valvola antiritorno dando dei leggeri colpi su una superficie piana. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli  11 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr I  asciugare all’aria. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. 8.3 Conservazione prolungata  Se la pompa non viene usata per un periodo piuttosto lungo e prima dell’inverno, essa deve venire lavata a fondo con acqua, svuotata completamente e tenuta all’asciutto.  In caso di pericolo di gelo l’apparecchio deve venire svuotato completamente.  Se la pompa è stata ferma a lungo controllate che il rotore ruoti i modo corretto accendendo e spegnendo brevemente la pompa. 8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:  modello dell’apparecchio  numero dell’articolo dell’apparecchio  numero d’ident. dell’apparecchio  numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 9. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! 12 Seite 12 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 13 I 10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Anomalie Il motore non si accende La pompa non aspira Cause Rimedio - manca la tensione di rete - controllare la tensione - ruota della pompa bloccata - è intervenuto lʼinterruttore automatico - smontare e pulire la pompa - Valvola antiritorno sporca - pulire - vano pompa senza acqua - riempire di acqua lʼattacco di aspirazione - aria nel tubo di aspirazione - controllare la tenuta del tubo di aspirazione - altezza di aspirazione eccessiva - controllare lʼaltezza di aspirazione Portata insufficiente - altezza dʼaspirazione troppo alta - verificare lʼaltezza dʼaspirazione - Filtro dʼingresso sporco - pulire - livello dʼacqua si abbassa velocemente - Posizionate il tubo flessibile ad una profondità maggiore - portata della pompa ridotta da parti difettose - pulire la pompa e sostituire le parti difettose Lʼinterruttore automatico spegne la - sforzo eccessivo del motore - smontare e pulire la pompa pompa attrito eccessivo a causa di corpi evitare che vengano aspirati estranei corpi estranei (filtro) 13 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 14 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad ¡Cuidado! En el caso de aguas estancadas, lagos de jardín y estanques, así como en su entorno, está permitido el uso del aparato únicamente con interruptor de corriente por defecto con una corriente nominal liberada de hasta 30 mA (conforme a VDE 0100 secciones 702 y 738). El aparato no está indicado para ser usado en piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las que tengan acceso personas o animales durante su funcionamiento. No está permitido utilizar el aparato mientras se encuentren personas o animales en las zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su electricista! Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ¡Atención!  Antes de cada uso, realizar un control visual del aparato. No utilizar el aparato si están dañados o gastados los dispositivos de seguridad. No desconectar nunca los dispositivos de seguridad.  Usar el aparato exclusivamente para la finalidad indicada en estas instrucciones de uso.  El usuario es responsable de la seguridad en el área de trabajo  Si el cable o el enchufe resultara dañado por efecto de agentes externos, no está permitido reparar el cable. El cable debe ser sustituido por 14            uno nuevo. Este trabajo será realizado únicamente por un electricista profesional. La tensión indicada en la placa de identificación del aparato correspondiente a 230 voltios de corriente alterna ha de coincidir con la tensión de red existente. No elevar, fijar ni transportar jamás el aparato por el cable de conexión. Es preciso cerciorarse de que los enchufes eléctricos estén ubicados en un lugar protegido contra las inundaciones, así como protegidos de la humedad. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchufar. Evitar que el aparato sea expuesto a un chorro directo de agua. El propietario es responsable de la observancia de las disposiciones locales en materia de seguridad e instalación. (Si es necesario, consultar a un electricista) El usuario es responsable de evitar daños derivados de la inundación de cualquier recinto en caso de averías en el aparato, mediante la adopción de medidas apropiadas (p. ej., instalación de sistemas de alarma, bomba auxiliar o similar). En caso de fallo eventual del aparato, los trabajos de reparación solo podrán ser llevados a cabo por un electricista o por el servicio técnico postventa de ISC. El aparato no debe funcionar nunca en seco ni con el conducto de aspiración cerrado. La garantía del fabricante no cubre los daños en el aparato provocados por un funcionamiento en seco. No está permitido el uso del aparato en piscinas. No montar el aparato en la red de abastecimiento de agua potable.  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 15 E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1-2) 1. Toma de presión 2. Asa de transporte 3. Interruptor de red 4. Tornillo para la purga de agua 5. Empalme para la aspiración 6. Tornillo del filtro previo 7. Tornillo de purga de aire 8. Filtro previo 9. Válvula de retención sin fig. Manual de instrucciones utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Características técnicas Tensión de red Consumo 650 vatios Caudal sin válvula de retención: 3750 l/h Caudal con válvula de retención: 3450 l/h Altura de elevación máx. Presión de elevación máx. Sacar todas las piezas del embalaje y comprobar que el aparato esté completo. 230 V ~ 50 Hz 38 m 0,38 MPa (3,8 bares) Altura máx. de aspiración: 8m Empalme para la presión y la aspiración 1” RI Temperatura del agua máx. 35°C 3. Uso adecuado Campo de aplicación  Para el riego de zonas verdes, parterres de verdura y jardines.  Para el funcionamiento de aspersores de césped.  Indicado para tomar agua de estanques, arroyos, toneles y cisternas de agua de lluvia, así como pozos  Para suministrar agua sanitaria Líquidos a bombear: Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía en baja concentración /agua no potable.  La temperatura máxima del líquido bombeado no debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento continuo.  Está prohibido bombear sustancias inflamables, gaseosas o explosivas con este aparato.  Asimismo, está prohibido bombear sustancias agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración de silo, etc.), así como líquidos con sustancias abrasivas (arena).  Este aparato no ha sido concebido para suministrar agua potable.  Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se 5. Antes de la puesta en marcha 5.1 Conexión del conducto de aspiración Generalmente se recomienda utilizar un filtro previo, así como un juego de aspiración con tubo, cesta de aspiración y válvula de retención con el fin de evitar tiempos de aspiración de arranque largos y que la bomba sufra daños innecesarios causados por piedras o cuerpos extraños sólidos.  El diámetro del conducto de aspiración, ya se trate de tubo o de manguera, debe ser de 1 pulgada como mínimo; en caso de superar los 5m de altura de aspiración se recomienda 11/4 pulgadas.  Montar la válvula de aspiración (válvula de pie) con la cesta correspondiente al conducto de aspiración.  Colocar el conducto de aspiración de forma ascendente entre la toma de agua y el aparato. Es imprescindible evitar que el conducto quede colocado más arriba de la bomba, puesto que la entrada de burbujas de aire en el conducto retardarían y obstaculizarían el proceso de aspiración.  El conducto de aspiración y el de presión deben colocarse de forma que no ejerzan presión mecánica sobre el aparato.  Es imprescindible sumergir la válvula de aspiración a profundidad suficiente, de modo que el aparato no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de agua.  Un conducto de aspiración no estanco aspira aire, lo cual obstaculiza la succión del agua. 15 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 16 E 5.2 Conexión del conducto de presión  El conducto de presión (de mín. 3/4”) debe estar conectado directamente o mediante un racor filetado a la conexión del conducto de presión (1” IG) del aparato.  Usando las atornilladuras adecuadas puede utilizarse sin problemas una manguera de bombeo de 1/2”. La capacidad de bombeo se reduce en este caso debido al diámetro inferior de la manguera.  Durante el proceso de aspiración deben abrirse completamente los dispositivos de cierre que se encuentren en la manguera de bombeo (boquilla pulverizadora, válvulas etc.), con el fin de que pueda salir el aire que se halle en la manguera. 5.3 Conexión eléctrica  La conexión eléctrica se realiza mediante un enchufe de protección 230 V ~ 50 Hz. Protección mínima de 10 amperios.  Un dispositivo de control de la temperatura protege el motor ante una sobrecarga o bloqueo. En caso de sobrecalentamiento, el dispositivo de control de la temperatura para automáticamente la bomba y tras su enfriamiento ésta se pone de nuevo automáticamente en marcha. 6. Manejo         16 Colocar el aparato sobre una superficie horizontal, plana y resistente. Quitar el tornillo de purga de aire (7). Desmontar el tornillo del filtro previo (6) y sacar el filtro previo (8) con la válvula de retención (9) según se muestra en la fig. 2. A continuación se puede llenar de agua la carcasa de la bomba a través del tornillo del filtro previo (6). El llenado del conducto de aspiración acelera el proceso. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. Abrir conducto de presión. Conectar cable de red. Conectar el aparato al interruptor de red (3): la succión puede durar hasta 5 minutos a una altura de succión máxima. Una vez finalizados los trabajos, apagar el aparato en el interruptor de red (3). 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto El aparato requiere un mantenimiento mínimo. No obstante, recomendamos realizar controles y cuidados periódicos para asegurar una vida útil prolongada. ¡Atención! Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 8.1 Mantenimiento  Si se atasca el aparato, conectar el conducto de presión a la toma de agua y extraer el tubo de aspiración. Abrir la toma de agua. Conectar el aparato varias veces durante unos 2 segundos. Así, en la mayoría de los casos se podrá eliminar el atasco.  Cambio del cable de red: Atención: ¡Desenchufar el aparato de la red eléctrica! En caso de que el cable de red esté defectuoso, su cambio será llevado a cabo únicamente por un electricista profesional.  No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 17 E 8.2 Limpiar el filtro previo  Limpiar el filtro previo periódicamente, cuando sea necesario cambiarlo  Quitar el tornillo del filtro previo (6) y sacar el filtro previo (8) con la válvula de retención (9) (fig. 2).  Desmontar el filtro previo según se muestra en la fig. 3.  Para limpiar el filtro previo y la válvula de retención no utilizar productos agresivos ni bencina.  Limpiar el filtro previo y la válvula de retención simplemente sacudiéndolos contra una superficie plana. En caso de estar muy sucios, limpiar con jabón, aclarar con agua limpia y dejar secar al aire.  El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. 8.3 Almacenamiento Als de pomp vrij lang niet wordt gebruikt of over de winter wordt opgeborgen, moet ze grondig met water worden doorgespoeld, helemaal geledigd en droog bewaard.  En caso de que exista peligro de heladas, vaciar completamente el aparato.  Na vrij lange stilstandstijden door kort in- en uitschakelen controleren of de rotor correct draait.  8.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato  No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 17 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 18 E 10. Plan para localización de fallos Averías El motor no arranca La bomba no aspira Caudal insuficiente Causas - Falta tensión de red - Comprobar la tensión - La rueda de la bomba está bloqueada, protección de sobretemperatura ha sido activada - Desmontar la bomba y limpiarla - Válvula de retención sucia - - Interior de la bomba sin agua - Llenar agua en la conexión de aspiración - Aire en la manguera de aspiración - Comprobar que no esté dañada la manguera - Se ha sobrepasado la altura de aspiración - Comprobar altura correcta - Altura de aspiración demasiado elevada - Comprobar altura correcta - Filtro previo sucio - - Descenso rápido del nivel de agua - Poner la manguera de succión a más profundidad - Caudal reducido por suciedad - Limpiar la bomba y sustituir pieza de desgaste. El dispositivo de sobretemperatura - Motor sobrecargado debido a la desconecta la bomba acción de cuerpos extraños. 18 Solución limpiarla limpiarla - Desmontar y limpiar la bomba Evitar la aspiración de cuerpos extraños (Filtro) Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 19 P  Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.     1. Instruções de segurança Cuidado! Em águas paradas, lagos de jardim e piscinas biológicas e nas suas imediações, a utilização do aparelho só é permitida com um disjuntor de corrente de falha com uma corrente nominal de disparo até 30 mA (segundo norma VDE 0100 parte 702 e 738). O aparelho não se destina a ser usado em piscinas, piscinas para crianças de qualquer tipo e outros meios aquáticos, nos quais se possam encontrar pessoas ou animais durante o seu funcionamento. Não é permitido o funcionamento do aparelho durante a permanência de pessoas ou animais na zona de perigo. Informe-se junto de um electricista! Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento insuficientes, a não ser quando acompanhadas de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que instrua sobre como se deve utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho. Atenção!  Antes de cada utilização, efectue um controlo visual do aparelho. Não utilize o aparelho se os dispositivos de segurança estiverem danificados ou gastos. Nunca desactive os dispositivos de segurança.  Utilize o aparelho exclusivamente para os fins de utilização indicados nestas instruções de serviço.  O operador é responsável pela segurança na área de trabalho  Se o cabo ou a ficha ficarem danificados devido        a influências externas, não pode reparar o cabo! O cabo tem de ser substituído por um novo. Este trabalho apenas pode ser executado por um electricista. A tensão alternada de 230 Volt, indicada na placa de características do aparelho, tem de corresponder à tensão de rede existente. Nunca eleve, transporte ou fixe o aparelho através do cabo eléctrico. Certifique-se de que as ligações eléctricas de encaixe se encontram na área protegida contra inundação, ou seja, que estão protegidas contra humidade. Antes de cada trabalho no aparelho, desligue a ficha de alimentação da tomada. Evite que o aparelho seja exposto a um jacto de água directo. O operador é responsável pelo cumprimento das disposições de segurança e de montagem locais. (Se necessário, informe-se junto de um electricista) O utilizador tem de evitar danos subsequentes resultantes de uma inundação de espaços no caso de avarias no aparelho, mediante a aplicação de medidas adequadas (p. ex. a instalação de um sistema de alarme, uma bomba de reserva ou semelhante). Em caso de falha do aparelho, os trabalhos de reparação só podem ser efectuados por um electricista ou pelo serviço de assistência técnica da ISC. O aparelho nunca pode funcionar em seco ou ser operado com o tubo de aspiração totalmente fechado. A garantia do fabricante não cobre danos no aparelho causados por um funcionamento em seco. O aparelho não pode ser utilizado para o funcionamento de piscinas. O aparelho não pode ser integrado no circuito de água potável.  AVISO! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. 19 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 20 P 2. Descrição do aparelho e material a fornecer (figura 1-2) 1. Ligação de pressão 2. Pega de transporte 3. Interruptor de corrente 4. Parafuso para a saída da água 5. Ligação de aspiração 6. Parafuso do pré-filtro 7. Parafuso de evacuação de ar 8. Pré-filtro 9. Válvula de retenção sem fig. Manual de instruções Retire todas as peças da embalagem e verifique se o aparelho está completo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. 4. Dados técnicos Ligação à rede: Campo de aplicação  Para irrigação e rega de áreas verdes, hortas e jardins.  Para o funcionamento de aspersores para relva  Para a recolha de água de lagos, ribeiros, tonéis pluviais, cisternas e fontes  Para o abastecimento de água industrial Líquidos a vazar:  Para bombagem de água limpa (água doce), água pluvial ou lixívia leve/água industrial.  No modo de operação contínua, a temperatura máxima do líquido a vazar não deverá exceder os +35 °C.  Este aparelho não é adequado para líquidos inflamáveis, explosivos ou que libertem gases.  Deve ser igualmente evitada a bombagem de líquidos agressivos (ácidos, bases, líquido de ensilagem, etc.) ou que contenham substâncias abrasivas (areia)  Este aparelho não é indicado para a bombagem de água potável. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. 20 650 Watt Vazão sem válvula de retenção: 3750 l/h Vazão com válvula de retenção: 3450 l/h Altura manométrica máx. Pressão máx. produzida 3. Utilização adequada 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida 38 m 0,38 MPa (3,8 bar) Altura de aspiração máx.: Pressão e ligação de aspiração Temperatura máx. da água 8m 1” rosca interior 35 °C 5. Antes da colocação em funcionamento 5.1 Ligação do tubo de aspiração Por princípio, recomendamos o uso de um pré-filtro e de um acessório de aspiração com mangueira de aspiração, ralo e válvula de retenção, para evitar tempos de reaspiração prolongados e danos desnecessários na bomba devido a pedras ou outros corpos estranhos sólidos.  O diâmetro do tubo de aspiração, quer seja mangueira quer seja tubo, deve ser de pelo menos 1 polegada; se a altura de aspiração for superior a 5 m recomendamos 11/4 polegadas.  Monte a válvula de aspiração (válvula de pé) com o ralo no tubo de aspiração.  Disponha, em sentido ascendente, o tubo de aspiração entre o ponto de recolha da água e o aparelho. O tubo de aspiração não deverá, em nenhuma circunstância, ser disposto acima da altura da bomba, uma vez que as bolhas de ar no tubo retardam e podem até mesmo impossibilitar o processo de aspiração.  Os tubos de aspiração e pressão devem ser instalados de maneira a não exercerem qualquer tipo de pressão mecânica sobre o aparelho.  A válvula de aspiração deve estar localizada a uma profundidade adequada para impedir que o aparelho funcione a seco com a descida do nível da água.  As fugas no tubo de aspiração impossibilitam a Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 21 P aspiração da água devido à admissão de ar. 5.2 Ligação do tubo de pressão O tubo de pressão (de, no mín. 3/4”) tem de ser conectado directamente ou através de um niple roscado à respectiva ligação (rosca interior de 1”) do aparelho.  Obviamente que é possível utilizar um tubo flexível de pressão de 1/2“ com as respectivas uniões roscadas. O débito é, no entanto, reduzido pelo tubo flexível de pressão mais pequeno.  Durante o processo de aspiração devem abrir-se totalmente os dispositivos de fecho existentes no tubo flexível de pressão (pulverizadores, válvulas, etc.) para que o ar existente no tubo de aspiração possa sair livremente.  5.3 Ligação eléctrica A ligação eléctrica é efectuada por uma tomada com contactos protegidos de 230 V ~ 50 Hz com protecção por fusíveis de, pelo menos, 10 amperes.  O controlador de temperatura incorporado protege o motor de sobrecargas e bloqueios, desligando automaticamente a bomba, em caso de sobreaquecimento. Logo que arrefeça, esta volta a ligar-se por si só.  6. Operação           Coloque o aparelho numa base sólida, plana e horizontal. Retire o parafuso de evacuação de ar (7). Desaparafuse o parafuso do pré-filtro (6) e retire o pré-filtro (8) com a válvula de retenção (9) como demonstra a figura 2. A seguir, pode encher a carcaça da bomba com água através do parafuso do pré-filtro (6). O enchimento do tubo de aspiração acelera o processo de aspiração. A montagem é realizada na sequência inversa. Abra o tubo de pressão. Ligue o cabo eléctrico. Ligue o aparelho no interruptor de corrente (3) – a aspiração pode demorar até 5 minutos com a altura máx. de aspiração. O aparelho desliga-se ao atingir a pressão de 3 bar. Depois da diminuição da pressão devido ao consumo de água, o aparelho volta a ligar-se sozinho (pressão da ligação aprox. 1,5 bar) Depois de terminado o trabalho, desligue o aparelho do interruptor de corrente (3). 7. Substituição do cabo de ligação à rede Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação. 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes O aparelho quase não necessita de manutenção. Para alcançar uma vida útil longa, aconselhamos, no entanto, um controlo e uma conservação regulares. Atenção! Antes de cada manutenção o aparelho tem de ser desligado da corrente. Para tal, desligue a ficha de alimentação da bomba da tomada. 8.1 Manutenção  Em caso de eventual entupimento do aparelho, ligue o tubo de pressão ao tubo de água e remova a mangueira de aspiração. Abra o tubo de água. Ligue repetidamente o aparelho, mantendo-o ligado durante aprox. dois segundos. Deste modo, é possível eliminar entupimentos na maior parte dos casos.  Substituição do cabo eléctrico: Atenção: desligue o aparelho da rede! Se o cabo eléctrico estiver danificado só pode ser substituído por um electricista.  No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 8.2 Limpar o inserto do pré-filtro Limpe regularmente o inserto do pré-filtro e quando necessário substitua-o.  Remova o parafuso do pré-filtro (6) e retire o pré-filtro (8) com a válvula de retenção (9) (figura 2).  Desmonte o inserto do pré-filtro como demonstra a figura 3.  Para limpar o pré-filtro e a válvula de retenção não podem ser utilizados produtos de limpeza agressivos ou gasolina.  Limpe o pré-filtro e a válvula de retenção, sacudindo-os numa superfície lisa. No caso de estarem muito sujos, limpe-os com sabão e de seguida enxagúe-os com água limpa e deixe-os secar ao ar.  A montagem é realizada na sequência inversa.  21 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr P 8.3 Armazenagem  Se não utilizar a bomba por um longo período de tempo ou em caso de baixas temperaturas, esta deve ser bem enxaguada, completamente esvaziada e armazenada seca.  Em caso de perigo de congelamento, o aparelho tem de ser completamente esvaziado.  Depois de o aparelho ter estado parado por muito tempo, ligue-o e desligue-o por instantes para verificar se o rotor gira sem problemas. 8.4 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:  Tipo da máquina  Número de artigo da máquina  Número de identificação da máquina  Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 9. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! 22 Seite 22 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 23 P 10. Plano de localização de falhas Avarias O motor não trabalha A bomba não aspira O caudal é insuficiente O termo-ruptor desliga a bomba Causas Resolução - Não há tensão de rede - Verificar a tensão - Roda da bomba bloqueada - o controlador de temperatura reagiu - Desmontar e limpar a bomba - Válvula de retenção suja - Limpar - A câmara da bomba está sem água - Encher a câmara da bomba com água - Há ar no tubo de aspiração - Verificar a estanqueidade do tubo de aspiração - A altura máx. de aspiração foi ultrapassada - Verificar a altura de aspiração - Altura de aspiração demasiado elevada - Verificar a altura de aspiração - Pré-filtro sujo - Limpar - O nível da água desce rapidamente - Coloque a mangueira de aspiração mais para o fundo - A potência da bomba diminui devido a detritos - Limpar a bomba e substituir as peças sujeitas a desgaste - O motor está sobrecarregado - o - Desmontar e limpar a bomba, atrito é muito devido a evitar a aspiração de substâncias estranhas substâncias estranhas (filtro) 23 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 24 F  Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité  Attention ! Sur des eaux dormantes, des pièces d’eau de jardin et des piscines et dans leur proximité, il est uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avec un disjoncteur à courant de défaut dont le courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et 738). L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil pendant la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité! Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attention!  Effectuez un contrôle à vue de l’appareil avant chaque utilisation de ce dernier. N’utilisez pas l’appareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. N’annulez jamais l’effet d’un dispositif de sécurité.  Utilisez cet appareil exclusivement dans le respect de l’application conforme indiquée dans ce mode d’emploi.  C’est vous qui êtes responsable de la sécurité 24             dans la zone de travail Si le câble ou le connecteur est endommagé par une influence extérieure, il ne faut pas réparer le câble ! Le câble doit être remplacé par un nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé par un(e) spécialiste électricien(ne). La tension de 230 Volts (tension alternative) indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension secteur présente. Ne tenez, transportez ou fixez jamais l’appareil par le câble. Assurez-vous que les connecteurs enfichables électriques se trouvent dans un endroit à l’abri des inondations ou de l’humidité. Avant tout travail sur l’appareil, débranchez la prise secteur. Evitez d’exposer directement l’appareil à un jet d’eau. L’exploitant est responsable du bon respect des directives de sécurité et de montage. (Demandez éventuellement à un(e) électricien(ne) spécialisé(e)) L’utilisateur doit exclure tout dommage indirect en raison d’une inondation, en cas de dérangement de l’appareil, en prenant les mesures adéquates (p. ex. installation d’une alarme, pompe de réserve, ou autre. En cas de panne éventuelle de l’appareil, les travaux de réparation doivent uniquement être réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après-vente d’ISC. L’appareil ne doit jamais fonctionner à sec ni alors que la conduite d’aspiration est entièrement fermée. La garantie du producteur est caduque pour tous les dommages de l’appareil ayant pour origine son fonctionnement à sec. Il est interdit d’utiliser l’appareil pour exploiter des bassins de piscine. Il ne faut pas monter l’appareil dans un circuit d’eau potable.  AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 25 F 2. Description de l’appareil et volume de livraison (fig. 1-2) 1. Raccord de pression 2. Poignée 3. Interrupteur réseau 4. Bouchon de vidange d’eau 5. Raccord d’aspiration 6. Vis du filtre préparatoire 7. Vis de purge d’air 8. Filtre préparatoire 9. Soupape anti-retour ou fig. Mode d’emploi Prenez toutes les pièces de l’emballage et contrôlez l’intégralité de l’appareil. 3. Utilisation conforme à l’affectation Domaine d’application  Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de carrés de légumes et de jardins  Pour le service d’arroseurs automatiques  Pour la prise d’eau d’étangs, de ruisseaux, de fûts d’eau de pluie, citernes d’eau de pluie et de puits  Pour l’approvisionnement en eau sanitaire Fluides refoulés : Destiné au refoulement d’eau claire (eau douce), eau de pluie ou légères lessives / eaux usées.  Ne pas dépasser la température maximale du liquide refoulé en fonctionnement continu de +35°C.  Il est interdit de refouler des liquides combustibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil.  Le refoulement de liquides agressifs (acides, lessive alcaline, sève d’écoulement de silos, etc.) ainsi que de liquides contenant des substances abrasives (sable) doit également être évité  Cet appareil ne convient pas au transport d’eau potable.  La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Branchement secteur 230V ~ 50 Hz Puissance absorbée 650 Watt Quantité transportée sans soupape anti-retour : 3750 l/h Quantité transportée avec soupape anti-retour : 3450 l/h Hauteur manométrique maxi. 38 m Pression de refoulement maxi. 0,38 MPa (3,8 bar) Hauteur d’aspiration maxi. : 8m Raccord de pression et d’aspiration 1” filet int. Température de l’eau maxi. 35°C 5. Avant la mise en service 5.1. Raccord de la conduite d’aspiration Nous préconisons fondamentalement l’utilisation d’un préfiltre et d’une garniture d’aspiration comprenant une tête aspirante, un panier d’aspiration et une soupape de retenue qui permettra d’éviter de longs temps de ré-aspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides.  Le diamètre de la conduite d’aspiration, que ce soit un tuyau ou un tube, doit au moins s’élever à 1 pouce ; si la hauteur d’aspiration dépasse 5 m, on recommande 11/4 pouces.  Montez la soupape d’aspiration (commande à pied) avec le panier d’aspiration à la conduite d’aspiration.  Poser la conduite d’aspiration en la faisant monter de la prise d’eau jusqu’à l’appareil. Eviter absolument de poser la conduite d’aspiration audessus de la hauteur de la pompe, des bulles d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et empêchent le processus d’aspiration.  La conduite d’aspiration et celle de pression doivent être posées de telle manière qu’elles ne puissent exercer aucune pression mécanique sur l’appareil.  La soupape d’aspiration doit se trouver à une profondeur suffisante dans l’eau pour que, lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse empêcher que l’appareil ne marche à sec. 25 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 26 F  Une conduite d’aspiration non étanche empêche d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré. 5.2 Raccord de la conduite de pression  La conduite de pression (devrait avoir au moins 3/4“) doit être directement raccordée au raccord de la conduite de pression (1“ filet int.) de l’appareil ou via un raccord fileté.  Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de refoulement de 1/2” avec des raccords vissés correspondants. Le débit est réduit par le tuyau de refoulement plus petit.  Pendant le processus d’aspiration, ouvrez pleinement les organes d’obturation dans la conduite de refoulement (buse de pulvérisation, soupapes etc.) pour laisser échapper librement l’air dans la conduite d’aspiration. 5.3 Installation électrique  Le raccordement électrique s’effectue sur une prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: au moins 10 ampères.  Le thermostat installé protège le moteur contre une surcharge ou un blocage. En cas de surchauffe, le thermostat arrête automatiquement la pompe; après son refroidissement, la pompe se remet automatiquement en marche. 6. Commande         26 Mettez l’appareil sur un sol solide, plan et horizontal. Enlevez la vis de purge d’air (7). Dévissez la vis du filtre préparatoire (6) et retirez le filtre préparatoire (8) avec la soupape antiretour (9) comme indiqué dans la figure 2. Vous pouvez ensuite remplir le carter de pompe en eau via la vis de filtre préparatoire (6). Un remplissage de la conduite d’aspiration accélère l’aspiration. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes. Ouvrez la conduite de pression. Raccordez le câble secteur. Mettez l’appareil en circuit avec le commutateur principal (3) – l’aspiration peut durer 5 minutes pour une hauteur d’aspiration maxi. Une fois le travail achevé, mettez l’appareil hors circuit avec le commutateur principal (3). 7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque. 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange L’appareil est pratiquement sans maintenance. Nous recommandons toutefois d’effectuer des contrôles et un entretien réguliers afin d’en assurer une longue durée de vie. Attention! Avant chaque maintenance, mettez l’appareil hors tension, pour ce faire, retirez la fiche de contact de pompe de la prise de courant. 8.1 Maintenance  Si l’appareil est bouché, raccordez la conduite de pression à la conduite d’eau et retirez le tuyau d’aspiration. Ouvrez l’alimentation en eau. Mettez l’appareil plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette manière, il est possible d’éliminer les obstructions dans la plupart des cas.  Changement du câble réseau : Attention: Déconnectez l’appareil du secteur ! Lorsque le câble secteur est défectueux, seul(e) un(e) spécialiste en électricité est autorisé à le remplacer.  Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 8.2 Nettoyer l’embout du filtre préparatoire  Nettoyez régulièrement l’embout du filtre préparatoire, le remplacer au besoin  Otez la vis du filtre préparatoire (6) et retirez le filtre préparatoire (8) avec soupape anti-retour (9) (figure 2).  Démontez l’embout du filtre préparatoire comme indiqué dans la figure 3.  Pour nettoyer le filtre préparatoire et la soupape anti-retour, n’utilisez pas de produit de nettoyage fort ni d’essence.  Nettoyez le filtre préparatoire et la soupape antiretour en tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassement important, lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laissez sécher à l’air. Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 27 F  Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes. 8.3 Entreposage Avant une non-utilisation prolongée ou la conservation pendant l’hiver, rincer la pompe soigneusement à l’eau, la vider et la ranger dans un endroit sec.  En cas de risque de gel, videz complètement l’appareil.  Après un temps d’arrêt prolongé, vérifier par une courte mise en et hors circuit que le rotor tourne parfaitement.  8.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:  Type de l’appareil  No. d’article de l’appareil  No. d’identification de l’appareil  No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 9. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 27 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 28 F 10. Plan de recherche des erreurs Dérangements Pas de démarrage Pompe nʼaspire pas Débit insuffisant Origines Remède - Pas de tension du réseau - Vérifier la tension - Roue à aubes est bloquée Thermostat sʼest arrêté - Démonter la pompe et la nettoyer - Soupape anti-retour encrassée - nettoyez - Corps de pompe sans eau - Remplir de lʼeau dans le raccord dʼaspiration - Air dans la conduite dʼaspiration - Vérifier lʼétanchéité de la conduite dʼaspiration - Hauteur dʼaspiration max. dépassée - Vérifier la hauteur dʼaspiration - Hauteur dʼaspiration trop élevée - Vérifier la hauteur dʼaspiration - Filtre préparatoire encrassé - nettoyez - Niveau dʼeau baisse rapidement - Placez le tuyau dʼaspiration plus bas - Puissance de la pompe réduite à - Nettoyer la pompe et remplacer cause de substances nocives les pièces usées Thermorupteur met la pompe hors circuit 28 - Moteur surchargé - frottement élevé dû à des corps solides - Démonter la pompe et la nettoyer. Empêcher lʼaspiration de corps solides (filtre) Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 29 NL  Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.      1. Veiligheidsinstructies Voorzichtig! Aan stilstaand water, tuin- en zwemvijvers en in hun omgeving is het gebruik van het apparaat alleen toegestaan met een verliesstroomveiligheidsschakelaar met een nominale afschakelstroom tot 30 mA (volgens VDE 0100 deel 702 en 738). Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in zwembassins, kinderbadjes van welke soort dan ook en ander water waarin zich personen of dieren kunnen ophouden tijdens het gebruik. Het is niet toegestaan om het apparaat te gebruiken terwijl er personen of dieren binnen de gevarenzone verblijven. Raadpleeg uw elektrovakman! Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen. Let op!  Voer vóór elk bedrijf een zichtcontrole van het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Stel nooit veiligheidsinrichtingen buiten werking.  Gebruik het apparaat uitsluitend overeenkomstig het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruiksdoel.  U bent verantwoordelijk voor de veiligheid in het        werkterrein. Als de kabel of de stekker door inwerkingen van buitenaf beschadigd worden mag de kabel niet gerepareerd worden! De kabel moet door een nieuwe vervangen worden. Dit werk mag alleen worden uitgevoerd door een elektricien. De op het typeplaatje van het apparaat vermelde spanning van 230 volt wisselspanning moet overeenkomen met de beschikbare netspanning. Het apparaat nooit optillen, transporteren of bevestigen aan de netkabel. Controleer of de elektrische steekverbindingen in het bereik liggen dat niet onder water kan lopen, resp. tegen vocht beschermd zijn. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de netstekker uittrekken. Vermijd dat het apparaat wordt blootgesteld aan een directe waterstraal. Voor de naleving van de lokale veiligheids- en inbouwvoorschriften is de exploitant verantwoordelijk. (Doe eventueel navraag bij een elektricien.) Indirecte schade door een overstroming van ruimtes bij storingen aan het apparaat moet de gebruiker uitsluiten door adequate maatregelen (b.v. installatie van een alarminstallatie, reservepomp e.d.). Bij een eventuele uitval van het apparaat mogen reparatiewerkzaamheden alleen worden uitgevoerd door een elektricien of door de ISC klantendienst. Het apparaat mag nooit droog lopen of werken met volledig gesloten aanzuigleiding. Voor schade aan het apparaat ontstaan door droogloop komt de garantie van de fabrikant te vervallen. Het apparaat mag niet gebruikt worden voor zwembassins. Het apparaat mag niet worden ingebouwd in de drinkwaterkringloop.  WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 29 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 30 NL 2. Beschrijving van het gereedschap en omvang van de levering (fig. 1-2) 1. Drukaansluiting 2. Draaggreep 3. Netschakelaar 4. Wateraftapplug 5. Zuigaansluiting 6. Voorfilterschroef 7. Ontluchtingschroef 8. Voorfilter 9. Terugslagklep niet afgebeeld handleiding Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer het toestel op volledigheid. gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Aansluiting op het net 650 watt Wateropbrengst zonder terugslagklep: 3750 l/u Wateropbrengst met terugslagklep: 3450 l/u Opvoerhoogte max. Opvoerdruk max. Aanzuighoogte max.: 3. Reglementair gebruik Toepassingsgebied  Voor het irrigeren en gieten van plantsoenen, groentebedden en tuinen  Voor de werking van gazonsproeiers  Voor wateronttrekking uit vijvers, beken, regentonnen, regenwaterbakken en putten  Voor industriewatervoorziening Transportmediums  Voor het transport van helder water (zoet water), regenwater of licht wasloog/water voor industrie of landbouw.  De maximale temperatuur van de transportvloeistof mag in het continue bedrijf +35°C niet overschrijden.  Met dit apparaat mogen geen brandbare, gas lekkende of explosieve vloeistoffen getransporteerd worden.  Het transport van agressieve vloeistoffen (zuren, logen, uit siloʼs sijpelend sap enz.) en van vloeistoffen met abrasieve stoffen (zand) moet eveneens vermeden worden.  Dit toestel is niet geschikt voor drinkwatertransport. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel 30 230V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 38 m 0,38 MPa (3,8 bar) 8m Druk- en zuigaansluiting 1” binnendraad Watertemperatuur max. 35°C 5. Vóór ingebruikneming 5.1 Aansluiting van de zuigleiding In principe raden wij het gebruik van een voorfilter en van een zuiggarnituur met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep aan om lange heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging van de pomp door stenen en vaste vreemde voorwerpen te verhinderen.  De diameter van de zuigleiding, slang of buis, moet minstens 1 duim bedragen; bij een zuighoogte van meer dan 5 m wordt 11/4 duim aanbevolen.  Zuigklep (voetklep) met zuigkorf monteren aan de zuigleiding.  De zuigleiding van het wateraftappunt naar het apparaat stijgend leggen. Vermijd absoluut om de zuigleiding te leggen boven de hoogte van de pomp; luchtbellen in de zuigleiding vertragen en verhinderen het aanzuigen.  Zuig- en drukleiding moeten zo worden aangebracht dat ze geen mechanische druk uitoefenen op het apparaat.  De zuigklep moet diep genoeg in het water liggen, zodat een droogloop van het apparaat wordt vermeden doordat de waterstand daalt.  Een ondichte zuigleiding verhindert door lucht aan te zuigen dat er water wordt aangezogen. Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 31 NL 5.2 Aansluiting van de drukleiding  De drukleiding (moet min. 3/4” zijn) moet direct of via een schroefdraadnippel worden aangesloten aan de drukleidingaansluiting (1” binnenschroefdraad) van het apparaat.  Mits gepaste koppelstukken kan uiteraard ook een drukslang van 1/2” worden gebruikt. Het pompvermogen wordt gereduceerd door de kleinere drukslang.  Tijdens het aanzuigen moeten de in de drukleiding voorhanden zijnde afsluiters (spuitmondstukken, kleppen etc.) helemaal opengedraaid zijn zodat de lucht vrij uit de zuigleiding kan ontsnappen. 5.3 Elektrische aansluiting  De elektrische aansluiting gebeurt aan een wandcontactdoos met aardingscontact 230 V ~ 50 Hz, ampérage van de zekering minstens 10 amp.  De motor wordt door de ingebouwde thermische contactverbreker beschermd tegen overbelasting of blokkering. In geval van oververhitting wordt de pomp automatisch uitgeschakeld door deze contactverbreker en na het afkoelen wordt de pomp automatisch opnieuw in werking gesteld. 6. Bediening         Het apparaat opstellen op een stabiele, vlakke en horizontale standplaats. Verwijder de ontluchtingsschroef (7). Schroef de voorfilterschroef (6) af en verwijder de voorfilter (8) met terugslagklep (9) zoals getoond in fig. 2. Daarna kunt u het pomphuis met water vullen via de voorfilterschroef (6). Het vullen van de zuigleiding versnelt het aanzuigen. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. Drukleiding openen. Netleiding aansluiten. Het toestel aan de netschakelaar (3) inschakelen – het aanzuigen kan bij max. aanzuighoogte tot 5 minuten duren. Aan het einde van de werkzaamheden het toestel met de netschakelaar (3) uitschakelen. 7. Vervanging van de netaansluitleiding Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Het apparaat is verregaand onderhoudsvrij. Voor een lange levensduur raden wij echter een regelmatige controle en onderhoud aan. Let op! Vóór elk onderhoud moet het apparaat spanningsvrij geschakeld worden; hiervoor trekt u de netstekker van de pomp uit het stopcontact. 8.1 Onderhoud  Bij eventuele verstopping van het apparaat sluit u de drukleiding aan aan de waterleiding en neemt u de zuigslang eraf. Open de waterleiding. Schakel het apparaat meermaals gedurende ca. twee seconden in. Op deze manier kunnen verstoppingen in de meeste gevallen geëlimineerd worden.  Vervangen van de netleiding: Opgelet: Het apparaat isoleren van het net! Bij defecte netleiding mag deze alleen door een elektricien vervangen worden.  In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 8.2 Voorfiterelement reinigen Voorfilterelement regelmatig reinigen, indien nodig, vervangen.  Voorfilterschroef (6) verwijderen en voorfilter (8) met terugslagklep (9) wegnemen (fig. 2).  Voorfilterelement uit elkaar halen zoals getoond in fig. 3.  Voor het reinigen van de voorfilter en de terugslagklep mogen geen agressieve reinigers of benzine worden gebruikt.  De voorfilter en de terugslagklep door uitkloppen op een effen vlak reinigen. Bij erge vervuiling met zeepsop wassen, daarna met helder water uitspoelen en aan de lucht laten drogen.  De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.  31 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr NL 8.3 Opslag  Vóór een langdurig niet-gebruik of vóór het opbergen gedurende de winter moet de pomp grondig met water worden doorgespoeld, volledig geleegd en droog bewaard.  Bij kans op vorst moet het apparaat helemaal leeggemaakt worden.  Na een langdurige stilstand controleren of de rotor behoorlijk draait door de pomp kort in en uit te schakelen. 8.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:  Type van het toestel  Artikelnummer van het toestel  Ident-nummer van het toestel  Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 9. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 32 Seite 32 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 33 NL 10. Foutopsporing Anomalieën Motor start niet Pomp zuigt niet aan Onvoldoende wateropbrengst Motorbeveiligingsschakelaar schakelt de pomp uit Oorzaken Verhelpen - Geen netspanning - Spanning controleren - Pompwiel zit vast - motor werd door zijn veiligheidsschakelaar uitgeschakeld - Pomp uit elkaar halen en schoonmaken - Terugslagklep vervuild - reinigen - Pompkamer zonder water - Water in de aanzuigaansluiting vullen - Lucht in de zuigleiding - Zuigleiding op dichtheid controleren - max. zuighoogte overschreden - Zuighoogte controleren - Voorfilter vervuild - reinigen - Zuigkorf vervuild - Zuigkorf reinigen - Waterpeil daalt snel - Zuigslang dieper plaatsen - Wateropbrengst verminderd door verontreinigende stoffen - Pomp reinigen en versleten stuk vervangen - Motor overbelast - wrijving door vreemde stoffen te hoog - Pomp demonteren en reinigen, het aanzuigen van vreemde stoffen voorkomen (filter) 33 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Konformitätserklärung k t p  m O U q  T B Q Z z ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Seite 34 l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Gartenpumpe RG-GP 6536 X 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC X X 2000/14/EC_2005/88/EC: 2004/108/EC 95/54/EC: 90/396/EEC 97/68/EC: LWM = 81,5 dB; LWA = 85 dB 89/686/EEC EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; KBV V Landau/Isar, den 10.03.2008 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 41.801.30 I.-Nr.: 01018 Subject to change without notice 34 Wang Product-Management Archivierung: 4180130-39-4155050-08 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 35 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. 35 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 36 O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.  Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. 36 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 37  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.  A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  Technische Änderungen vorbehalten  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Salvo modificaciones técnicas  Salvaguardem-se alterações técnicas  Sous réserve de modifications  Technische wijzigingen voorbehouden 37 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 38 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio. 3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto. 4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza. 38 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 39 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 39 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 40 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho. 3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. 40 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 41 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. 41 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 42 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis. 2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd. 3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. 42 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ 08.08.2008 8:26 Uhr Seite 43 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. 3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. 4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland) Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com) E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info 43 Seite 44 8:26 Uhr 08.08.2008 Anleitung_RG_GP_6536_SPK2:_ � Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 08/2008 (01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

EINHELL RG-GP 6536 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor