Roadstar TRA-300D+/BK Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
www.roadstar.com
TRA-300D+
Portable DAB+ / FM Radio
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale d’istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Návod na použitie
INDEX
English Page 1
Deutsch Seite 6
Français Page 11
Italiano Pagina 16
Español Página 21
Nederlands Page 26
Čeština Strana 31
Slovenský Strana 36
Your new unit was manufactured and assem-
bled under strict ROADSTAR quality control.
Thank-you for purchasing our product for your
music enjoyment. Before operating the unit,
please read this instruction manual carefully.
Keep it also handy for further future references.
Votre nouvel appareil a é fabriqué et monté
en étant soumis aux nombreaux tests ROAD-
STAR. Nous espérons que cet appareil vous
donnera entière satisfaction. Avant de vous
adonner à ces activités, veuillez lire attentive-
ment ce manuel d’instructions. Conservez-le à
portée de main à fin de référence ultérieure.
Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der
strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften ge-
fertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hör-
genuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit
darin nachschlagen zu können.
Vuestro nuevo sistema ha sido construido
según las normas estrictas de control de cali-
dad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las
gracias por su elección de este aparado. Por
favor leer el manual antes de poner en funcio-
namiento el equipo y guardar esta documenta-
ción en case de que se necesite nuevamente.
Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed
assemblato sotto lo stretto controllo di qualità
ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato
un nostro prodotto per il vostro piacere d’ascol-
to. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparec-
chio, leggete attentamente il manuale d’istruzio-
ni e tenetelo sempre a portata di mano per futu-
ri riferimenti.
Seu novo aparelho foi construido e montado
sob o estrito controle de qualidade da ROAD-
STAR. Agradecemos por ter comprado nosso
produto para a sua diversão. Antes de usar
esta unidade é necessário ler com atençâo este
manual de instruções pare que possa ser usa-
da apropriadamente; mantenha o manual ao
seu alcance para outras informações.
TRA-300D+
TOP
FRONT
12 11
9 10
8
4 5 6 7 1 3
2
REAR
16 13 14 15
1 English
LOCATION OF CONTROLS
1. SPEAKER
2. DAB+/FM
3. LCD DISPLAY
4. INFO/MENU
5. BACK
6. SCAN
7. ENTER
8. ◄► (FORWARD/BACK)
9. PRESET
10. PRESET LOCATIONS 1-10
11. VOLUME+/-
12. SLEEP/TIMER/ POWER
13. POWER ON/OFF SWITCH
14. DC POWER
15. EARPHONE OUT
16. BATTERY COMPARTMENT
PRECAUTION
INSTRUCTIONS - All the safety and operating instructions should be read before the
radio is operated. The manual should be retained for future reference.
HEED WARNINGS - All warnings on the appliance and in the operating instructions
should be adhered to.
WATER AND MOISTURE - The appliance should not be used near liquids or in rooms
with a high level of humidity.
VENTILATION - The appliance should be situated so that its location or position does
not interfere with its proper ventilation.
HEAT - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators,
stoves or other appliances that produce heat.
POWER SOURCE - The radio should be connected to power supply only of the type
described in the operating instructions or as marked on the appliance.
POWER CORD PROTECTION - Power supply cords should be routed so that they are
not likely to be walked on or pinched by items placed upon/against them.
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Care should be taken so that objects do not fall and
liquids are not spilled into the enclosure through openings.
SERVICING - The user should not attempt to service the appliance beyond that descri-
ve in the user operating instructions. All the servicing should be referred to qualified
service personnel
Note: If the display does not function properly or no reaction to operation of any control may
due to the electrostatic discharge. Switch off and disconnect the power cord and remove all
the batteries, then turn the power back on after a few seconds.
POWER SOURCES
AC POWER: You can power your portable stereo system by plugging the AC/DC adaptor
into the DC plug (14) at the back of the unit and into a wall AC power outlet.
Check that the rated voltage of your appliance matches your local voltage.
BATTERY POWER: To use the radio with batteries, disconnect the AC/DC adaptor and in-
2 English
sert 4 × “LR6” batteries into the compartment (16).
Be sure that the batteries are inserted correctly to avoid damage to the appliance.
Remove the batteries when the radio will not be used for a long period of time, as this will
cause leakage to the batteries and subsequently damage to your radio.
POWER ON/OFF
1. Switch the [POWER] button (13) to ON to power on the radio.
2. Switch the [POWER] button (13) to OFF to power off the radio.
TO USE THE RADIO
1. Press and hold the [POWER] button (12) to power on;
2. (The first time you power on the radio, the radio will scan the DAB radio stations auto-
matically. It will display and play the first station after the scan is done);
3. Select the band (DAB or FM) by pressing the [DAB/FM] button (2);
4. Adjust radio frequency to your desired station;
5. Adjust the volume with the [VOLUME +/-] (11) to the desired level;
6. To power off the radio, press the [POWER] button (12) for 2 seconds.
Note: For a better reception reorient the antenna.
DAB+ PRESET
To store a preset, select preferred station press [PRESET] button (9) for 2 seconds. The
LCD will show “Preset Store”, use [◄►] (8) buttons to choose preset number from 1 to 10
you wish to use. Press [ENTER] (7) to store.
RECALL A PRESET STATION
1. Press the [PRESET] button (9);
2. Select the desired preset by using the [◄►] (8) buttons
3. Confirm with the [ENTER] button (7).
You can select with [PRESET LOCATION BUTTONS] (10) from 1 to 5 preset stations. To
select Preset from 6 to 10, press and hold the relevant button.
FM STATION SCAN
Press and hold the [INFO/MENU] (4) button for 2 seconds. Press [ENTER] button (7) to
confirm.
You can choose with [◄►] (8) buttons STRONG STATIONS ONLY, or ALL STATIONS.
Confirm with [ENTER] button (7) .
Press [SCAN] (6) button to SCAN radio.
MANUAL SCAN
Press [◄►] (8) buttons to scan a station. When station found, the scan will stop.
To fine tune the frequency you can press [◄►] (8) buttons to advance in 0.05 MHz incre-
ments.
DAB SCAN
There are 2 types of scan. Quick scan and Auto scan.
Quick scan: press [SCAN] (6) button
3 English
To perform FULL SCAN, press and hold [INFO/MENU] (4) button for 2 seconds.
When the Full Scan option appears press [ENTER] (7) button
INFO
When the radio station is playing, press the [INFO] button (3) repeatedly to cycle through the
information broadcasted by the radio as follow:
UNDER DAB
DLS (Dynamic Label Segmenting): Radio text broadcasted from the DAB station such
as the news, songs being played…etc.
PTY (Programme Type): shows which type of programme you are listening to, “Music”,
“Talk”, “News” etc.
Channel/Frequency: The frequency of DAB is displayed such as “11C 220.352MHz”.
Audio info: The display shows the digital audio bit rate of the current reception.
Signal error: The signal strength is displayed graphically.
Time/Date: The time and date are set automatically.
UNDER FM
RT (Radio text): Text broadcasted from the FM station
Program type: shows which type of programme you are listening to.
Time/Date: The time and date are set automatically.
Frequency: the FM frequency for the radio station in playing.
Mono / Stereo: Automatic switching between mono and stereo reception.
Note: Time and date accuracy depends on the info broadcasted from the radio station.
SYSTEM SETTINGS
In FM / DAB mode there is an option menu.
1. Press and hold [INFO/MENU] (4) for 2 seconds to access to the options.
2. When the FULL SCAN option appears press [◄►] (8) buttons and find DRC or
PRUNE, press [ENTER] (7) button.
DRC (Dynamic Range Compression): This function reduces the differences between the
loudes and quietest audio being broadcast. It makes quiet sounds comparatively louder, and
loud sounds comparative quieter (only if offered by the provider).
PRUNE:Removes all invalid stations indicated in the station list with a “?” in front of the sta-
tion name.
FACTORY RESET: Press and hold [INFO/MENU] button (4) for 2 seconds.
Enter in SYSTEM, FACTORY RESET and choose YES, press [ENTER] (7) button.
The software will return to default settings.
BACKLIGHT: select with press [◄►] (8) buttons BACKLIGHT, press [ENTER] (7) to enter,
select with press [◄►] (8) buttons following info:
TIMEOUT: you can choose : ON/10/20 etc.
LANGUAGE: in SYSTEM SETTINGS, select with [◄►] (8) buttons desired language
CLOCK AND DATE SETTING
When the radio is ON:
1. Press and hold [INFO/MENU] (4) to access to the menu;
2. Use the [◄►] (8) buttons to select “System”;
4 English
3. Confirm with the [ENTER] (7) ;
4. Use the [◄►] (8) to select “Time”;
5. Confirm with the [ENTER] (7) ;;
6. Use the [◄►] (8) to select “Set Time/Date”;
7. Confirm with the [ENTER] (7) ;
8. Use the [◄►] (8) to adjust the hour;
9. Confirm with the [ENTER] (7) ;
10. Use the [◄►] (8) to adjust the minutes;
11. Confirm with the [ENTER] (7) ;
12. Repeat steps 10 and 11 to set the date.
You can choose auto update: Use the [◄►] (8) buttons in INFO/MENU, and select UP-
DATE FROM ANY,UPDATE FROM DAB, UPDATE FROM FM or NO UPDATE.
SLEEP TIMER
The sleep timer switches the radio off automatically after an adjustable time.
When the radio is ON press repeatedly the [SLEEP] (12) to choose the desired timer.
Note: To remove the sleep timer select “Sleep OFF”
ALARM SETTING
When the radio is ON:
1. Press repeatedly the [INFO/MENU] button (4) for 2 seconds.
2. Press [◄►] (8) and find SYSTEM, press [ENTER] (7) button;
3. Press [◄►] (8) and find ALARM, press [ENTER] (7) button;
4. ALARM 1 SETUP will appear on the display.
5. Press [◄►] (8) , to choose ALARM 1 or ALARM 2. Press [ENTER] (7) to confirm.
6. Press [◄►] (8) to choose ON or OFF, then press [ENTER] (7) to confirm.
7. Once ALARM ON is set, Press [◄►] (8) and [ENTER] (7) to set hours and minutes.
8. Press [◄►] (8) to choose duration 15/30/45//60/90/120 and press [ENTER] (7) button
to confirm.
9. Choose BUZZER, DAB or FM with [◄►] (8) and find ALARM, press [ENTER] (7) but-
ton;
10. Select WEEKDAYS, DAILY, ONCE or WEEKENDS with [◄►] (8), press [ENTER] (7)
button;
11. Select desired VOLUME level and press [ENTER] (7) button;
12. Once all settings are done, “ALARM SAVED “ will appear on display.
13. To disable ALARM, repeat step 1-6 and choose OFF;
5 English
SNOOZE MODE
When alarm sounds, you can press [SLEEP/TIMER/POWER] (12) button to activate the
snooze mode and deay the alarm for 5 minutes.
TECNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5 V = 1A adaptor).
DC 6V = (4 x “LR6” Batteries).
Radio Frequency Coverage
DAB+ / DAB: BAND III 174.928MHz - 239.200MHz.
FM: 87.5 - 108 MHz.
Speaker
Output Power: 1 x 1 Watt RMS.
General
Earphone Out: 3.5mm jack plug.
Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to impro-
vement.
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with
other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environ-
ment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of
wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. House-
hold users should contact the retailer where they purchased this product, or their local govern-
ment office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recy-
cling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the pur-
chase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important in-
structions accompanying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the
user of “dangerous voltage” inside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the
plug from the AC mains.
Ensure all connections are properly made before operating the unit.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example,
close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
6 Deutsch
ORT DER BEDIENELEMENTE
1. SPRACHER
2. LCD DISPLAY
3. DAB+/FM
4. INFO/MENU
5. ZURÜCK
6. SCAN
7. ENTER
8. ◄► (VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS)
9. PRESET (VOREINSTELLUNGEN)
10. PRESET 1-10
11. VOLUME +/-
12. SLEEP/TIMER/ POWER
13. POWER EIN/AUS SCHALTER
14. DC LEISTUNGEN
15. KOPFHÖRERAUSGANG
16. BATTERIEFACH
SICHERHEITSHINWEISE
ANWEISUNGEN - Alle Sicherheits- und Betriebshinweise sollten sorgfältig durchge-
lesen werden, bevor Sie das Radio in Betrieb nehmen.
WARNHINWEISE BEACHTEN - Alle Warnhinweise am Gerät und in den Betriebs-
hinweisen sollten befolgt werden.
WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Flüssigkei-
ten oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzt werden.
BELÜFTUNG - Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass die Luftzirkulation nicht
beeinträchtigt wird.
WÄRME - Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern,
Öfen oder anderen Geräten platziert werden, die Wärme erzeugen.
STROMQUELLE - Das Gerät sollte nur an die Stromversorgung angeschlossen
werden, die in der Bedienungsanleitung oder auf dem Gerät angegeben ist.
NETZKABELSCHUTZ - Netzkabel sollten so verlegt werden, dass man nicht auf sie
tritt und so, dass sie nicht durch Gegenstände eingeklemmt werden.
EINTRITT VON FREMDKÖRPERN UND FLÜSSIGKEIT - Es ist darauf zu achten,
dass keine Objekte auf das Gerät fallen und dass keine Flüssigkeiten durch Öffnun-
gen in das Gehäuse dringen.
BESCHÄDIGUNGEN, BEI DENEN WARTUNG ERFORDERLICH IST
Das Gerät sollte von qualifiziertem Wartungspersonal gewartet werden, wenn:
- Das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurde;
- Gegenstände auf das Radio gefallen oder Flüssigkeiten eingedrungen sind;- Das
Gerät Regen ausgesetzt worden ist;
- Das Gerät heruntergefallen oder das Gehäuse beschädigt ist;
· WARTUNG - Der Benutzer sollte nicht versuchen, das Gerät anders, als in der Be-
dienungsanleitung beschrieben, zu benutzen. Alle Wartungsarbeiten müssen von
qualifizierten Servicemitarbeitern durchgeführt werden
Hinweis: Wenn das Display funktioniert nicht ordnungsgemäß oder reagiert nicht auf die
Betätigung der Kontrolle, aufgrund einer elektrostatischen Entladung. Ziehen Sie das
Netzkabel und entfernen Sie die Batterien, dann und schließen Sie die Stromversorgung
7 Deutsch
einige Sekunden später wieder an.
STROMQUELLEN
WECHSELSTROM: Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, indem Sie
das Netzkabel in den Netzstecker (11) an der Rückseite des Gerätes und dann in die Steck-
dose an der Wand stecken.
Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel vollständig in das Gerät eingesetzt ist.
BATTERIESTROM: Um das Radio mit Batterien zu verwenden, ziehen Sie das Netzkabel
ab und legen Sie 4 × „LR6“-Batterien in das Batteriefach (13) ein. Stellen Sie sicher, dass
die Batterien richtig eingelegt sind, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Entfernen Sie die
Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, da dies zu einer Leckage
an den Batterien führen und in der Folge zu Ihr Radio beschädigen kann.
EIN/AUS SCHALTEN
Schalten Sie die [POWER] Taste (13) auf ON, um das Radio einzuschalten.
Schalten Sie die [POWER] Taste (13) auf OFF, um das Radio auszuschalten.
UM DAS FUNKGERÄT ZU VERWENDEN
Drücken und halten sie die [POWER] Taste (12), um das Gerät einzuschalten;
(Wenn Sie das Radio zum ersten Mal einschalten, scannt das Radio automatisch die DAB-
Radiosender. Nach Abschluss des Suchlaufs wird der erste Sender angezeigt und
abgespielt);
Wählen Sie das Band (DAB oder FM) durch Drücken der [DAB/FM]-Taste (2);
Stellen Sie die Radiofrequenz auf den gewünschten Sender ein;
Stellen Sie die Lautstärke mit der Taste [VOLUME +/-] (11) auf den gewünschten Pegel ein;
Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die [POWER] Taste (12) für 2 Sekunden.
Hinweis: Für einen besseren Empfang richten Sie die Antenne neu aus.
DAB+ VOREINSTELLUNG
Um eine Voreinstellung zu speichern, wählen Sie den bevorzugten Sender und drücken Sie
die [PRESET] Taste (9) für 2 Sekunden. Auf der LCD-Anzeige erscheint "Preset Store",
wählen Sie mit den [◄►] (8) Tasten die gewünschte Preset-Nummer von 1 bis 10. Drücken
Sie [ENTER] (7) zum Speichern.
AUFRUFEN EINES VOREINGESTELLTEN SENDERS
Drücken Sie die [PRESET] Taste (9);
Wählen Sie die gewünschte Voreinstellung mit Hilfe der [◄►] (8) Tasten
Bestätigen Sie mit der [ENTER] Taste (7).
Sie können mit [PRESET/LOCATION] (10) zwischen 1 und 5 voreingestellten Sendern
wählen. Zur Auswahl von 6 bis 10 voreingestellten Sendern halten Sie die entsprechende
Taste gedrückt.
FM SENDERSUCHLAUF
8 Deutsch
Halten Sie die Taste [INFO/MENÜ] (4) 2 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie zur Bestäti-
gung die [ENTER] Taste (7).
Sie können mit den [◄►] (8) Tasten NUR STARKE STATIONEN oder ALLE STATIONEN
wählen. Bestätigen Sie mit der [ENTER] Taste (7) .
Drücken Sie die Taste [SCAN] (6), um das Radio zu scannen.
HANDBETRIEBSART
Drücken Sie [◄►] (8) Tasten, um eine Station zu scannen. Wenn eine Station gefunden
wurde, stoppt der Scanvorgang.
Zur Feinabstimmung der Frequenz können Sie die Tasten [◄►] (8) drücken, um in 0,05-
MHz-Schritten weiterzugehen.
DAB-ABTASTUNG
Es gibt 2 Arten von Scans. Schnell-Scan und Auto-Scan.
Schnellscan: Drücken Sie die Taste [SCAN] (6).
Um einen VOLLSTÄNDIGEN SCAN durchzuführen, halten Sie die Taste [INFO/MENÜ] (4) 2
Sekunden lang gedrückt.
Wenn die Option Vollständiger Scan erscheint, drücken Sie die [ENTER] Taste (7).
INFO
Drücken Sie während der Wiedergabe des Radiosenders wiederholt die [INFO] taste (3),
um die vom Radio gesendeten Informationen wie folgt zu durchlaufen:
UNTER DAB
DLS (Dynamische Etikettensegmentierung): Radiotext, der vom DAB-Sender ausgestrahlt
wird, wie z.B. die Nachrichten, gespielte Lieder...etc.
PTY (Programmtyp): zeigt an, welche Art von Sendung Sie gerade hören, "Musik",
"Gespräch", "Nachrichten" usw.
Kanal/Frequenz: Die Frequenz von DAB wird angezeigt, z.B. "11C 220.352MHz".
Audio-Informationen: Auf dem Display wird die digitale Audio-Bitrate des aktuellen
Empfangs angezeigt.
Signalfehler: Die Signalstärke wird grafisch angezeigt.
Uhrzeit/Datum: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt.
UNTER FM
RT (Radiotext): Vom FM-Sender gesendeter Text
Programmtyp: zeigt an, welche Art von Sendung Sie hören.
Uhrzeit/Datum: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt.
Frequenz: die FM-Frequenz für den laufenden Radiosender.
Mono/Stereo: Automatische Umschaltung zwischen Mono- und Stereo-Empfang.
Hinweis: Die Genauigkeit von Zeit und Datum hängt von den vom Radiosender gesendeten
Informationen ab.
SYSTEMEINSTELLUNGEN
Im FM / DAB-Betrieb gibt es ein Optionsmenü.
Halten Sie [INFO/MENU] (4) 2 Sekunden lang gedrückt, um auf die Optionen zuzugreifen.
Wenn die Option FULL SCAN erscheint, drücken Sie die Tasten [◄►] (8) und suchen Sie
DRC oder PRUNE, drücken Sie die Taste [ENTER] (7).
9 Deutsch
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung): Diese Funktion reduziert die Unterschiede
zwischen den Lautstärken und dem leisesten Ton, der gesendet wird. Sie macht leise Töne
vergleichsweise lauter und laute Töne vergleichsweise leiser (nur wenn vom Anbieter an-
geboten).
PRUNE:Entfernt alle ungültigen Sender, die in der Senderliste mit einem "?" vor dem Sen-
dernamen angegeben sind.
FACTORY-RÜCKSETZEN: Halten Sie die [INFO/MENÜ] taste (4) 2 Sekunden lang
gedrückt.
Geben Sie in SYSTEM, FACTORY RESET ein und wählen Sie YES, drücken Sie die
[ENTER] Taste (7).
Die Software kehrt zu den Standardeinstellungen zurück.
ZURÜCKLICHT: Wählen Sie mit den Tasten [◄►] (8) ZURÜCKLICHT, drücken Sie
[ENTER] (7) zur Eingabe, wählen Sie mit den Tasten [◄►] (8) folgende Info:
TIMEOUT: Sie können wählen: ON/10/20 usw.
SPRACHE: In den SYSTEM-EINSTELLUNGEN wählen Sie mit den Tasten [◄►] (8) die
gewünschte Sprache aus.
EINSTELLUNG VON UHR UND DATUM
Wenn das Radio eingeschaltet ist:
Halten Sie [INFO/MENÜ] (4) gedrückt, um auf das Menü zuzugreifen;
Verwenden Sie die Tasten [◄►] (8), um "System" zu wählen;
Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ;
Wählen Sie mit den Tasten [◄►] (8) die Option "Zeit";
Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ;
Verwenden Sie [◄►] (8), um "Zeit/Datum einstellen" zu wählen;
Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ;
Verwenden Sie [◄►] (8), um die Stunde einzustellen;
Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ;
Verwenden Sie [◄►] (8), um die Minuten einzustellen;
Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ;
Wiederholen Sie die Schritte 10 und 11, um das Datum einzustellen.
Sie können die automatische Aktualisierung wählen.
Verwenden Sie die Schaltflächen [◄►] (8) in INFO/MENÜ und wählen Sie UPDATE FROM
ANY,UPDATE FROM DAB, UPDATE FROM FM oder NO UPDATE.
SLEEP TIMER
Der Sleep-Timer schaltet das Radio nach einer einstellbaren Zeit automatisch aus.
Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste [SLEEP] (12), um den
gewünschten Timer zu wählen.
Hinweis: Um den Sleep-Timer zu entfernen, wählen Sie "Sleep OFF".
ALARMEINSTELLUNG
Wenn das Radio eingeschaltet ist:
Drücken Sie wiederholt die [INFO/MENÜ]-Taste (4) für 2 Sekunden.
Drücken Sie [◄►] (8) und suchen Sie SYSTEM, drücken Sie die Taste [ENTER] (7);
Drücken Sie [◄►] (8) und suchen Sie ALARM, drücken Sie die Taste [ENTER] (7);
10 Deutsch
ALARM 1 SETUP erscheint auf dem Display.
Drücken Sie [◄►] (8) , um ALARM 1 oder ALARM 2 zu wählen; drücken Sie [ENTER] (7)
zur Bestätigung.
Drücken Sie [◄►] (8), um ON oder OFF zu wählen, und drücken Sie dann [ENTER] (7) zur
Bestätigung.
Wenn ALARM EIN eingestellt ist, drücken Sie [◄►] (8) und [ENTER] (7), um Stunden und
Minuten einzustellen.
Drücken Sie [◄►] (8), um die Dauer 15/30/45//60/90/120 zu wählen, und drücken Sie dann
zur Bestätigung die Taste [ENTER] (7).
Wählen Sie BUZZER, DAB oder FM mit [◄►] (8) und suchen Sie ALARM, drücken Sie die
Taste [ENTER] (7);
Wählen Sie WOCHENTÄGLICH, TÄGLICH, EINMAL oder WOCHENENDS mit [◄►] (8),
drücken Sie die [ENTER] (7)-Taste;
Wählen Sie den gewünschten VOLUME-Level und drücken Sie die [ENTER] (7)-Taste;
Wenn alle Einstellungen abgeschlossen sind, erscheint "ALARM GESPEICHERT" auf dem
Display.
Um den ALARM zu deaktivieren, wiederholen Sie Schritt 1-6 und wählen Sie AUS;
SNOOZE-MODUS
Wenn der Alarm ertönt, können Sie die Taste [SLEEP/TIMER/POWER] (12) drücken, um
den Schlummermodus zu aktivieren und den Alarm für 5 Minuten auszuschalten.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5V = 1A adapter).
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von
anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung
zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren,
um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer
sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Elektromüll)
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen
(Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen.
Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel
keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen.
Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.
11 Français
L'EMPLACEMENT DES COMMANDES
1. SPEAKER
2. ECRAN LCD
3. DAB+FM
4. INFO/MENU
5. RETOUR
6. SCAN
7. ENTER
8. ◄► (ALLER/RETOUR)
9. PRESET
10. PRESET PREDEFINIS 1-10
11. VOLUME+/-
12. SLEEP/TIMER/POWER
13. DC POWER
14. EARPHONE OUT
COMPARTIMENT DES PILES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS - Toutes les instructions de sécurité et d'utilisation doivent être lues
avant de mettre la radio en marche. Il faudrait conserver le manuel pour consultation
ultérieure.
AVERTISSEMENTS - Tous les avertissements apposés sur l'appareil et dans le mode
d'emploi doivent être respectés.
EAU ET HUMIDITÉ - L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de liquides ou dans
des pièces présentant un taux d'humidité élevé.
VENTILATION - L'appareil doit être disposé de manière à ce que son emplacement ou
sa position n'interfère pas avec sa ventilation adéquate.
CHALEUR - L'appareil doit être placé à l'écart de sources de chaleur telles que radia-
teurs, poêles ou autres appareils produisant de la chaleur.
SOURCE D’ALIMENTATION - Le raccordement de la radio à l'alimentation électrique
ne doit se faire que selon le modèle décrit dans le mode d'emploi.
PROTECTION DU CORDON D'ALIMENTATION - Les cordons d'alimentation doivent
être acheminés de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être écrasés ou pincés par des
objets placés dessus ou contre eux.
PÉNÉTRATION DES OBJETS ET DES LIQUIDES - Veillez à ce que les objets ne
tombent pas et à ce que les liquides ne soient pas déversés dans l'enceinte par le biais
des orifices.
DÉGÂTS NÉCESSITANT RÉPARATION
L'appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié lorsque :
- L'alimentation électrique ou le cordon est endommagé;
- Des objets sont tombés ou des liquides ont été renversés sur la radio;
- l'appareil a été exposé à la pluie;
- l'appareil est tombé ou le boîtier est endommagé;
- l'appareil ne semble pas fonctionner normalement.
RÉPARATION - L'utilisateur ne doit pas tenter de réparer l'appareil au-delà de ce qui
est décrit dans le mode d'emploi. Toute réparation doit être confiée à un technicien
qualifié.
Remarque: Si L'affichage ne fonctionne pas correctement ou aucune réaction au fonc-
12 Français
tionnement d'une commande quelconque pourrait être due à une décharge électrosta-
tique, éteindre, débrancher le cordon d'alimentation CA et retirer toutes les piles, puis re-
mettre l'appareil sous tension après quelques secondes.
SOURCES D'ALIMENTATION
ALIMENTATION CA : Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher le cor-
don d'alimentation dans la fiche DC (11) située à l'arrière de l'appareil et dans une prise de
courant CA murale.
Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale.
Vérifier que le cordon d'alimentation est complètement inséré dans l'appareil.
PILES ÉLECTRIQUE : Pour faire fonctionner la radio avec des piles, débrancher le cordon
d'alimentation CA et insérer 4 piles "LR6" dans le compartiment (13).
S'assurer que les piles sont correctement insérées pour éviter d'endommager l'appareil. Re-
tirer les piles lorsque la radio ne sera pas utilisée pendant une longue période de temps, car
cela causera des fuites dans les piles et endommagera la radio.
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Mettez le bouton [POWER] (13) sur ON pour allumer la radio.
Placez le bouton [POWER] (13) sur OFF pour éteindre la radio.
POUR UTILISER LA RADIO
Appuyez sur la touche [POWER] (12) et maintenez-la enfoncée pour mettre en marche l'ap-
pareil ;
(La première fois que vous allumez la radio, elle balaie automatiquement les stations de ra-
dio DAB. Elle affichera et diffusera la première station une fois le balayage terminé) ;
Sélectionnez la bande (DAB ou FM) en appuyant sur le bouton [DAB+/FM] (2) ;
Ajustez la fréquence radio à la station désirée ;
Ajustez le volume avec le bouton [VOLUME +/-] (11) au niveau désiré ;
Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton [SLEEP/TIMER/POWER] (12) pendant 2 se-
condes. Note : Pour une meilleure réception, réorientez l'antenne.
DAB+ PRESET
Pour mémoriser un préréglage, sélectionnez la station préférée en appuyant sur la touche
[PRESET] (9) pendant 2 secondes. L'écran LCD affichera "Preset Store", utilisez les bou-
tons [◄►] (8) pour choisir le numéro de présélection de 1 à 10 que vous souhaitez utiliser.
Appuyez sur [ENTER] (7) pour mémoriser.
RAPPELER UNE STATION PRÉRÉGLÉE
Appuyez sur le bouton [PRESET] (9) ;
Sélectionnez le préréglage souhaité à l'aide des boutons [◄►] (8)
Confirmez avec la touche [ENTER] (7).
Vous pouvez sélectionner de 1 à 5 stations préréglées à l'aide des [BOUTONS DE LOCA-
LISATION PRESET] (10). Pour sélectionner une présélection de 6 à 10, appuyez sur la tou-
che correspondante et maintenez-la enfoncée.
BALAYAGE DES STATIONS FM
Appuyez sur la touche [INFO/MENU] (4) et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes. Ap-
puyez sur la touche [ENTER] (7) pour confirmer.
13 Français
Vous pouvez choisir avec les boutons [◄►] (8) STATIONS FORTES SEULEMENT, ou
TOUTES LES STATIONS. Confirmez avec la touche [ENTER] (7) .
Appuyez sur la touche [SCAN] (6) pour effectuer un balayage radio.
BALAYAGE MANUEL
Appuyez sur les touches [◄►] (8) pour scanner une station. Lorsque la station est trouvée,
le balayage s'arrête.
Pour affiner le réglage de la fréquence, vous pouvez appuyer sur les boutons [◄►] (8) pour
avancer par incréments de 0,05 MHz.
BALAYAGE DAB
Il existe deux types de balayage. Quick scan et Auto scan.
Scan rapide : appuyez sur le bouton [SCAN] (6)
Pour effectuer un balayage complet, appuyez sur la touche [INFO/MENU] (4) et maintenez-
la enfoncée pendant 2 secondes.
Lorsque l'option de balayage complet apparaît, appuyez sur la touche [ENTER] (7)
INFO
Lorsque la station de radio joue, appuyez sur le bouton [INFO] (3) à plusieurs reprises pour
parcourir les informations diffusées par la radio comme suit :
SOUS DAB
DLS (Dynamic Label Segmenting) : Texte radio diffusé par la station DAB tel que les nouvel-
les, les chansons en cours de diffusion...etc.
PTY (Programme Type) : indique le type de programme que vous écoutez, "Musique",
"Talk", "News" etc.
Canal/Fréquence : La fréquence de la DAB est affichée comme "11C 220.352MHz".
Info audio : L'écran affiche le débit binaire audio numérique de la réception actuelle.
Erreur de signal : L'intensité du signal est affichée graphiquement.
Heure/Date : L'heure et la date sont réglées automatiquement.
SOUS FM
RT (Texte radio) : Texte diffusé à partir de la station FM
Type de programme : indique le type de programme que vous écoutez.
Heure/Date : L'heure et la date sont réglées automatiquement.
Fréquence : la fréquence FM de la station de radio en cours de diffusion.
Mono / Stéréo : Commutation automatique entre la réception mono et stéréo.
Remarque : la précision de l'heure et de la date dépend des informations diffusées par la
station de radio.
PARAMÈTRES DU SYSTÈME
En mode FM / DAB, il y a un menu d'options.
Appuyez sur [INFO/MENU] (4) pendant 2 secondes pour accéder aux options.
Lorsque l'option FULL SCAN apparaît, appuyez sur les boutons [◄►] (8) et trouvez DRC ou
PRUNE, appuyez sur le bouton [ENTER] (7).
DRC (Compression de la gamme dynamique) : Cette fonction permet de réduire les différen-
ces entre le son le plus fort et le plus faible diffusé. Elle rend les sons faibles comparative-
14 Français
ment plus forts, et les sons forts comparativement plus faibles (uniquement s'ils sont pro-
posés par le fournisseur).
PRUNE : Supprime toutes les stations non valables indiquées dans la liste des stations avec
un " ?" devant le nom de la station.
RESET D'USINE : Appuyez sur la touche [INFO/MENU] (4) et maintenez-la enfoncée pen-
dant 2 secondes.
Entrez dans SYSTEM, FACTORY RESET et choisissez YES, appuyez sur la touche
[ENTER] (7).
Le logiciel reviendra aux paramètres par défaut.
RETOUR : sélectionnez avec les boutons [◄►] (8) RETOUR, appuyez sur [ENTER] (7)
pour entrer, sélectionnez avec les boutons [◄►] (8) en suivant les informations :
TIMEOUT : vous pouvez choisir : ON/10/20 etc.
LANGUE : dans REGLAGES SYSTEMES, sélectionnez la langue souhaitée à l'aide des
boutons [◄►] (8)
RÉGLAGE DE L'HORLOGE ET DE LA DATE
Lorsque la radio est allumée :
Appuyez sur la touche [INFO/MENU] (4) et maintenez-la enfoncée pour accéder au menu ;
Utilisez les touches [◄►] (8) pour sélectionner "Système" ;
Confirmez avec la touche [ENTER] (7) ;
Utilisez les touches [◄►] (8) pour sélectionner "Heure" ;
Confirmez avec la touche [ENTER] (7) ;
Utilisez le [◄►] (8) pour sélectionner "Régler l'heure/la date" ;
Confirmez avec le [ENTER] (7) ;
Utilisez le [◄►] (8) pour régler l'heure ;
Confirmez avec le [ENTER] (7) ;
Utilisez le [◄►] (8) pour régler les minutes ;
Confirmez avec le [ENTER] (7) ;
Répétez les étapes 10 et 11 pour régler la date.
Vous pouvez choisir la mise à jour automatique.
Utilisez les boutons [◄►] (8) dans INFO/MENU et sélectionnez UPDATE FROM ANY, UP-
DATE FROM DAB, UPDATE FROM FM ou NO UPDATE.
SLEEP
La minuterie de sommeil éteint automatiquement la radio après une durée réglable.
Lorsque la radio est allumée, appuyez plusieurs fois sur la touche [SLEEP] (12) pour choisir
la minuterie souhaitée.
Note : Pour supprimer la minuterie de sommeil, sélectionnez "Sleep OFF".
RÉGLAGE DE L'ALARME
Lorsque la radio est allumée :
Appuyez plusieurs fois sur la touche [INFO/MENU] (4) pendant 2 secondes.
Appuyez sur [◄►] (8) et trouvez SYSTEME, puis appuyez sur la touche [ENTER] (7) ;
Appuyez sur [◄►] (8) et trouvez ALARME, appuyez sur le bouton [ENTER] (7) ;
ALARM 1 SETUP apparaîtra à l'écran.
Appuyez sur [◄►] (8) , pour choisir ALARME 1 ou ALARME 2, puis appuyez sur [ENTER]
(7) pour confirmer.
Appuyez sur [◄►] (8) pour choisir ON ou OFF, puis appuyez sur [ENTER] (7) pour confir-
15 Français
mer.
Une fois l'alarme activée, appuyez sur [◄►] (8) et sur [ENTER] (7) pour régler les heures et
les minutes.
Appuyez sur [◄►] (8) pour choisir la durée 15/30/45//60/90/120 et appuyez sur [ENTER]
(7) pour confirmer.
Choisissez BUZZER, DAB ou FM avec [◄►] (8) et trouvez ALARME, appuyez sur la touche
[ENTER] (7) ;
Sélectionnez WEEKDAYS, DAILY, ONCE ou WEEKENDS avec [◄►] (8), puis appuyez sur
la touche [ENTER] (7) ;
Sélectionnez le niveau de VOLUME souhaité et appuyez sur la touche [ENTER] (7) ;
Une fois tous les réglages effectués, "ALARM SAVED" s'affichera à l'écran.
Pour désactiver l'ALARME, répétez les étapes 1 à 6 et choisissez OFF ;
MODE SNOOZE
Lorsque l'alarme se déclenche, vous pouvez appuyer sur le bouton [SLEEP/TIMER/
POWER] (12) pour activer le mode "snooze" et désactiver l'alarme pendant 5 minutes.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation: AC 230V ~ 50Hz (Adaptateur AC/DC 5V = 1A).
DC 6V = (4 x “LR6” Batterie).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec
les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'envi-
ronnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de chets et le recycler de-
façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les parti-
culiers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de
leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle
en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsul-
ter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
ATTENTION
Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes
instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.
Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à
l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de pan-
ne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune piè-
ce reparable par l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de
courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient
corrects.
L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie.
L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple
près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque.
L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur.
16 Italiano
LOCATION OF CONTROLS
1. SPEAKER
2. LCD DISPLAY
3. DAB+/FM
4. INFO/MENU
5. INDIETRO
6. SCAN
7. ENTER
8. ◄► (AVANTI/INDIETRO)
9. PRESET
10. PRESET LOCATIONS 1-10
11. VOLUME+/-
12. SLEEP/TIMER/ POWER
13. TASTO ON/OFF
14. DC ALIMENTAZIONE
15. PRESA CUFFIE
16. COMPARTIMENTO BATTERIE
PRECAUZIONI
ISTRUZIONI - Tutte le istruzioni di sicurezza e funzionamento devono essere lette pri-
ma di usare la radio. Il manuale deve essere mantenuto per futuri utilizzi.
AVVERTIMENTI - Tutti gli avvertimenti sul prodotto e nel manuale d’istruzioni devono
essere letti e rispettati.
ACQUA E UMIDITÀ - L’apparecchio non deve essere usato vicino a liquidi o in locali
con alta percentuale di umidità.
VENTILAZIONE - L’apparecchio deve essere situato in modo che non si interferisca
con la propria ventilazione.
CALORE - L’apparecchio deve essere situato lontano da fonti di calore come radiatori,
stufe o altri prodotti che producono calore.
ALIMENTAZIONE - La radio deve essere collegata ad una fonte di alimentazione con
le specifiche descritte nel manuale d’istruzioni o sul prodotto.
PROTEZIONE DEL CAVO D’ALIMENTAZIONE - Il cavo d’alimentazione deve essere
posizionato in modo da non venir danneggiato (schiacciato, tagliato, ...).
ENTRATA DI OGGETTI E LIQUIDI - Fare attenzione a non fare entrare liquidi o ogget-
ti dalle fessure della radio.
DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA
La radio deve essere controllata da personale qualificato in caso di:
- Il cavo d’alimentazione o il connettre è stato danneggiato;
- Oggetti o liquidi sono entrati all’interno della radio;
- La radio è stata esposta alla pioggia;
- L’apparecchio è caduto o l’involucro è stato danneggiato; - La
radio non funziona correttamente.
REVISIONE - L’utente non deve cercare di riparare la radio oltre a quanto descritto nel
manuale. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato.
Nota: Se il display non funziona correttamente o non reagisce ai controlli, questo può esse-
re dovuto a scariche elettrostatiche. Spegnere la radio, disconnetterla dalla presa, rimuove-
re tutte le batterie e riconnettere dopo qualche secondo.
17 Italiano
FONTI DI ALIMENTAZIONE
CORRENTE ALTERNATA: Puoi alimentare la tua radio portatile connettendo il cavo di ali-
mentazione nel connettore DC (11) e ad una presa elettrica AC.
Verifica che il voltaggio della radio corrisponda a quello della tua rete di alimentazione. Assi-
curarsi che il cavo sia inserito completamente nel connettore.
FUNZIONAMENTO CON BATTERIE: Per utilizzare la radio con le batterie, disconnettere il
cavo di alimentazione e inserire 4 x “LR6” nell’apposito compartimento (13). Assicurarsi che
le batterie siano inserite con la giusta polarità per evitare di dannegggiare la radio.
Rimuovere le batterie quando non si usa la radio per un lungo periodo, siccome queste po-
trebbero avere perdite che danneggerebbero la radio.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Posizionare il pulsante [POWER] (13) su ON per accendere la radio.
Spegnere il pulsante [POWER] (13) per spegnere la radio.
PER UTILIZZARE LA RADIO
Premere e tenere premuto il tasto [POWER] (12) per accendere;
(La prima volta che si accende la radio, la radio esegue automaticamente la scansione delle
stazioni radio DAB. Essa visualizzerà e riprodurrà la prima stazione dopo la scansione);
Selezionare la banda (DAB o FM) premendo il pulsante [DAB+/FM] (2);
Regolare la frequenza radio sulla stazione desiderata;
Regolare il volume con il tasto [VOLUME +/-] (11) al livello desiderato;
Per spegnere la radio, premere il pulsante [SLEEP/TIMER/POWER] (12) per 2 secondi.
Nota: Per una migliore ricezione riorientare l'antenna.
DAB+ PRESET
Per memorizzare una preimpostazione, selezionare la stazione preferita premere il tasto
[PRESET] (9) per 2 secondi. Il display LCD mostrerà "Preset Store", usare i tasti [◄►] (8)
per scegliere il numero di preselezione da 1 a 10 che si desidera utilizzare. Premere
[ENTER] (7) per memorizzare.
RICHIAMARE UNA STAZIONE DI PRESELEZIONE
Premere il tasto [PRESET] (9);
Selezionare la preimpostazione desiderata con i tasti [◄►] (8)
Confermare con il tasto [ENTER] (7).
Con [PRESET LOCATION BUTTONS] (10) potete selezionare da 1 a 5 stazioni preimpo-
state. Per selezionare la preimpostazione da 6 a 10, tenete premuto il relativo tasto.
FM SCANSIONE DELLA STAZIONE
Tenere premuto il tasto [INFO/MENU] (4) per 2 secondi. Premere il tasto [ENTER] (7) per
confermare.
Con i tasti [◄►] (8) si può scegliere SOLO STAZIONI FORTE o TUTTE LE STAZIONI.
Confermare con il tasto [ENTER] (7) .
Premere il pulsante [SCAN] (6) per scansionare la radio.
18 Italiano
SCANSIONE MANUALE
Premere i tasti [◄►] (8) per scansionare una stazione. Quando la stazione viene trovata, la
scansione si arresta.
Per regolare con precisione la frequenza si possono premere i tasti [◄►]► (8) per avanza-
re in incrementi di 0,05 MHz.
DAB SCAN
Ci sono 2 tipi di scansione. Scansione rapida e scansione automatica.
Scansione rapida: premere il pulsante [SCAN] (6)
Per eseguire la SCANSIONE COMPLETA, tenere premuto il pulsante [INFO/MENU] (4) per
2 secondi.
Quando appare l'opzione di scansione completa premere il tasto [ENTER] (7)
INFO
Durante la riproduzione della stazione radio, premere ripetutamente il tasto [INFO] (3) per
scorrere le informazioni trasmesse dalla radio come segue:
SOTTO DAB
DLS (Dynamic Label Segmenting): Testo radiofonico trasmesso dalla stazione DAB come le
notizie, le canzoni in onda...ecc.
PTY (Tipo di programma): mostra il tipo di programma che si sta ascoltando, "Musica",
"Talk", "News" ecc.
Canale/Frequenza: Viene visualizzata la frequenza del DAB come "11C 220.352MHz".
Informazioni audio: Il display mostra il bit rate audio digitale della ricezione corrente.
Errore del segnale: L'intensità del segnale viene visualizzata graficamente.
Ora/Data: L'ora e la data vengono impostate automaticamente.
SOTTO FM
RT (testo radio): Testo trasmesso dalla stazione FM
Tipo di programma: mostra quale tipo di programma si sta ascoltando.
Ora/Data: L'ora e la data sono impostate automaticamente.
Frequenza: la frequenza FM per la stazione radio in riproduzione.
Mono / Stereo: Commutazione automatica tra ricezione mono e stereo.
Nota: la precisione dell'ora e della data dipende dalle informazioni trasmesse dalla stazione
radio.
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
Nel modo FM / DAB è presente un menu di opzioni.
Tenere premuto [INFO/MENU] (4) per 2 secondi per accedere alle opzioni.
Quando appare l'opzione FULL SCAN premere i tasti [◄►] (8) e trovare DRC o PRUNE,
premere il tasto [ENTER] (7).
DRC (Dynamic Range Compression): Questa funzione riduce le differenze tra gli altoparlanti
e l'audio più silenzioso in trasmissione. Rende i suoni silenziosi relativamente più forti e i
suoni forti relativamente più silenziosi (solo se offerti dal provider).
PRUNE:Rimuove tutte le stazioni non valide indicate nella lista delle stazioni con un "?" da-
vanti al nome della stazione.
RESET DI FABBRICA: Tenere premuto il pulsante [INFO/MENU] (4) per 2 secondi.
Entrare in SYSTEM, FACTORY RESET e scegliere YES, premere il pulsante [ENTER] (7).
Il software tornerà alle impostazioni predefinite.
BACKLIGHT: selezionare con i tasti [◄►]► (8) BACKLIGHT, premere [ENTER] (7) per en-
19 Italiano
trare, selezionare con i tasti [◄►]► (8) dopo le informazioni:
TIMEOUT: si può scegliere : ON/10/20 ecc.
LINGUA: in IMPOSTAZIONI DI SISTEMA, selezionare con i tasti [◄►] (8) la lingua deside-
rata
IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO E DELLA DATA
Quando la radio è accesa:
Premere e tenere premuto [INFO/MENU] (4) per accedere al menu;
Usare i tasti [◄►] (8) per selezionare "Sistema";
Confermare con [ENTER] (7) ;
Usare i tasti [◄►]► (8) per selezionare "Time";
Confermare con il tasto [ENTER] (7) ;
Usare il [◄►] (8) per selezionare "Set Time/Date";
Confermare con [ENTER] (7) ;
Usare il [◄►] (8) per regolare l'ora;
Confermare con [ENTER] (7) ;
Usare il [◄►] (8) per regolare i minuti;
Confermare con [ENTER] (7) ;
Ripetere i passi 10 e 11 per impostare la data.
È possibile scegliere l'aggiornamento automatico.
Usare i tasti [◄►] (8) in INFO/MENU e selezionare AGGIORNAMENTO DA QUALSIASI,
AGGIORNAMENTO DA DAB, AGGIORNAMENTO DA FM o NO UPDATE.
TIMER SLEEP
Il timer di spegnimento automatico della radio si spegne automaticamente dopo un tempo
regolabile.
Quando la radio è accesa premere ripetutamente il tasto [SLEEP] (12) per scegliere il timer
desiderato.
Nota: Per rimuovere lo sleep timer selezionare selezionare Sleep OFF.
IMPOSTAZIONE DELL'ALLARME
Quando la radio è accesa:
Premere ripetutamente il tasto [INFO/MENU] (4) per 2 secondi.
Premere [◄►] (8) e trovare SYSTEM, premere il pulsante [ENTER] (7);
Premere [◄►]► (8) e trovare ALARM, premere il pulsante [ENTER] (7);
Sul display apparirà la scritta ALARM 1 SETUP.
Premere [◄►]► (8) , per scegliere ALARM 1 o ALARM 2. Premere [ENTER] (7) per confer-
mare.
3. Premere [◄►] (8) per scegliere ON o OFF, poi premere [ENTER] (7) per confermare.
Una volta impostato ALARM ON, premere [◄►] (8) e [ENTER] (7) per impostare ore e mi-
nuti.
Premere [◄►]► (8) per scegliere la durata 15/30/45//60/90/120 e premere [ENTER] (7) per
confermare.
Scegliere BUZZER, DAB o FM con [◄►] (8) e trovare ALARM, premere il tasto [ENTER]
(7);
20 Italiano
Selezionate WEEKDAYS, DAILY, ONCE o WEEKENDS con [◄►] (8), premete il tasto
[ENTER] (7);
Selezionare il livello di VOLUME desiderato e premere il tasto [ENTER] (7);
Una volta effettuate tutte le impostazioni, sul display apparirà la scritta "ALARM SAVED".
Per disattivare ALARM, ripetere i passi 1-6 e scegliere OFF;
MODALITÀ SNOOZE
Quando suona l'allarme, si può premere il pulsante [SLEEP/TIMER/POWER] (12) per attiva-
re la modalità snooze e disattivare l'allarme per 5 minuti.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione: AC 230V ~ 50Hz (Adattatore AC/DC 5V = 1A).
DC 6V = (4 batterie “LR6”).
Copertura radiofrequenze
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere
smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o
alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto
da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il
prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al rici-
claggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e
verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(rifiuti elettrici ed elettronici)
ATTENZIONE
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene
delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa
tensione all’interno dell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti
riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite cor-
rettamente.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a ten-
de, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
21 Español
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES
1. PONENTE
2. PANTALLA LCD
3. DAB+/FM
4. INFO/MENU
5. VUELVE
6. SCAN
7. ENTER
8. ◄► (ADELANTE/ATRÁS)
9. PRESET
10. UBICACIONES PREDEFINIDAS 1-10
11. VOL +/-
12. SLEEP/TIMER/POWER
13. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
14. POTENCIA DC
15. AURICULARES
16. COMPARTIMENTO DE LA BATERIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES: Debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento
antes de utilizar la radio. Guarde el manual para futuras consultas.
ADVERTENCIAS: Debe respetar todas las advertencias sobre el aparato y las
instrucciones de funcionamiento.
AGUA Y HUMEDAD: El aparato no debe usarse cerca de líquidos o en estancias
donde haya mucha humedad.
VENTILACIÓN: El aparato debe colocarse de manera que su ubicación o posición no
impidan su propia ventilación.
CALOR: El aparato debe mantenerse alejado de fuentes de calor como radiadores,
estufas u otros electrodomésticos que desprendan calor.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN: La radio solamente debe conectarse a una fuente de
suministro eléctrico del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento o según se
indique en el aparato.
PROTECCIÓN DEL CABLE DE SUMINISTRO ELÉCTRICO: Los cables de suministro
eléctrico deben colocarse de manera que no puedan ser pisados o aplastados por
objetos colocados sobre/contra ellos.
ENTRADA DE OBJETOS Y LÍQUIDOS: Debe tener mucho cuidado de que no caigan
objetos y de que no entren salpicaduras de líquidos dentro del aparato a través de las
aberturas.
DAÑOS QUE REQUIEREN REPARACIÓN:
El aparato debe ser reparado solo por personal técnico cualificado cuando:
El cable de suministro eléctrico o el enchufe hayan sufrido daños;
Hayan caído objetos o se hayan derramado líquidos dentro de la radio;
El aparato haya estado bajo la lluvia;
El aparato haya caído al suelo o la carcasa se haya dañado;
- El aparato no funcione normalmente.
REPARACIÓN: El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito
22 Español
en el manual de instrucciones de funcionamiento. Cualquier reparación debe ser
realizada por personal técnico cualificado.
Nota: Si la pantalla no se muestra correctamente o los controles no funcionan, esto
podría deberse a una descarga electrostática. Apague, desenchufe el cable de corriente
alterna (CA) y saque todas las pilas; a continuación, vuelva a encender el aparato
después de unos segundos.
FUENTES DE ENERGÍA
CORRIENTE ALTERNA: Puede utilizar su equipo estéreo portátil conectando el cable de
corriente en la entrada de CC (11) situada en la parte trasera del aparato y el otro extremo a
una toma CA en la pared.
Compruebe que la tensión de su aparato sea la misma que la que se usa en su zona.
Asegúrese de que el cable de corriente esté conectado correctamente al aparato.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS: Para que la radio funcione con pilas, desconecte el cable
de corriente alterna e introduzca 4 pilas “LR6” en el compartimento (13). Asegúrese que las
pilas estén colocadas correctamente para evitar dañar el aparato. Retire las pilas cuando no
vaya a usar la radio durante un largo tiempo, ya que podrían descargarse y dañar la radio.
ENCENDIDO/APAGADO
Ponga el botón [POWER] (13) en ON para encender la radio.
Ponga el botón [POWER] (13) en OFF para apagar la radio.
PARA UTILIZAR LA RADIO
Mantenga pulsado el botón [POWER] (12) para encenderlo;
(La primera vez que encienda la radio, la radio explorará las estaciones de radio DAB
automáticamente. Mostrará y reproducirá la primera estación después de que se haya
realizado la exploración);
Seleccione la banda (DAB o FM) pulsando el botón [DAB/FM] (2);
Ajuste la frecuencia de radio a la estación deseada;
Ajuste el volumen con el botón [VOLUME +/-] (11) hasta el nivel deseado;
Para apagar la radio, pulse el botón [SLEEP/TIMER/POWER] (12) durante 2 segundos.
Nota: Para una mejor recepción reoriente la antena.
DAB+ PRESET
Para almacenar una preselección, seleccione la emisora preferida y pulse el botón
[PRESET] (9) durante 2 segundos. La pantalla LCD mostrará "Preset Store", utilice los
botones [◄►] (8) para elegir el número de preselección de 1 a 10 que desee utilizar. Pulse
[ENTER] (7) para almacenar.
RECUPERAR UNA EMISORA PRESELECCIONADA
Pulse el botón [PRESET] (9);
Seleccione el preajuste deseado utilizando los botones [◄►] (8)
Confirme con el botón [ENTER] (7).
Puede seleccionar con [BOTONES DE LOCALIZACION PREFABRICADA] (10) de 1 a 5
emisoras preprogramadas. Para seleccionar una preselección de 6 a 10, mantenga pulsado
el botón correspondiente.
23 Español
ESCANEO DE EMISORAS FM
Mantenga pulsado el botón [INFO/MENÚ] (4) durante 2 segundos. Pulse el botón [ENTER]
(7) para confirmar.
Puede elegir con los botones [◄►] (8) ESTACIONES FUERTES SOLAMENTE, o TODAS
LAS ESTACIONES. Confirme con el botón [ENTER] (7) .
Pulse el botón [SCAN] (6) para ESCANEAR la radio.
ESCANEAR MANUAL
Presione [◄►] (8) botones para escanear una estación. Cuando se encuentre la estación,
el escaneo se detendrá.
Para sintonizar con precisión la frecuencia puede pulsar los botones [◄►] (8) para avanzar
en incrementos de 0,05 MHz.
ESCANEO DAB
Hay dos tipos de escaneo. Escaneo rápido y escaneo automático.
Escaneo rápido: pulse el botón [SCAN] (6)
Para realizar el ESCANEADO COMPLETO, mantenga pulsado el botón [INFO/MENU] (4)
durante 2 segundos.
Cuando aparezca la opción de Exploración completa, pulse el botón [ENTER] (7)
INFO
Cuando la emisora de radio está reproduciendo, pulse el botón [INFO] (3) repetidamente
para recorrer la información emitida por la radio de la siguiente manera:
BAJO DAB
DLS (Dynamic Label Segmenting): Texto de radio transmitido desde la estación DAB como
las noticias, las canciones que se están reproduciendo...etc.
PTY (Programme Type): muestra qué tipo de programa está escuchando, "Music", "Talk",
"News" etc.
Canal/Frecuencia: La frecuencia de DAB se muestra como "11C 220.352MHz".
Información de audio: La pantalla muestra la velocidad de bits de audio digital de la
recepción actual.
Error de señal: La intensidad de la señal se muestra gráficamente.
Hora/fecha: La hora y la fecha se ajustan automáticamente.
BAJO FM
RT (Radio texto): Texto emitido desde la estación de FM
Tipo de programa: muestra el tipo de programa que está escuchando.
Hora/fecha: La hora y la fecha se ajustan automáticamente.
Frecuencia: la frecuencia FM de la emisora de radio que se está reproduciendo.
Mono / Estéreo: Cambio automático entre recepción mono y estéreo.
Nota: La precisión de la hora y la fecha depende de la información emitida por la emisora de
radio.
AJUSTES DEL SISTEMA
En el modo FM / DAB hay un menú de opciones.
Mantenga pulsado [INFO/MENU] (4) durante 2 segundos para acceder a las opciones.
24 Español
Cuando aparezca la opción de ESCANEADO COMPLETO, pulse los botones [◄►] (8) y
busque DRC o PRUNE, pulse el botón [ENTER] (7).
DRC (Compresión de rango dinámico): Esta función reduce las diferencias entre los loudes
y el audio más silencioso que se está emitiendo. Hace que los sonidos silenciosos sean
comparativamente más fuertes, y los sonidos fuertes comparativamente más silenciosos
(sólo si lo ofrece el proveedor).
PRUNE:Elimina todas las estaciones inválidas indicadas en la lista de estaciones con un "?"
delante del nombre de la estación.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA: Mantenga pulsado el botón [INFO/MENÚ] (4)
durante 2 segundos.
Entre en SISTEMA, REAJUSTE DE FÁBRICA y elija SÍ, pulse el botón [ENTER] (7).
El software volverá a los ajustes predeterminados.
Retroiluminación: seleccione con la pulsación de los botones [◄►] (8) Retroiluminación,
pulse [ENTER] (7) para entrar, seleccione con la pulsación de los botones [◄►] (8) la
siguiente información:
TIMEOUT: puede elegir: ON/10/20 etc.
IDIOMA: en AJUSTES DE SISTEMA, seleccione con los botones [◄►] (8) el idioma
deseado
AJUSTE DEL RELOJ Y LA FECHA
Cuando la radio está encendida:
Mantenga pulsado [INFO/MENÚ] (4) para acceder al menú;
Utilice los botones [◄►] (8) para seleccionar "Sistema";
Confirme con los botones [ENTER] (7) ;
Utilice los botones [◄►] (8) para seleccionar "Time";
Confirme con [ENTER] (7) ;
Utilice la [◄►] (8) para seleccionar "Set Time/Date";
Confirme con el [ENTER] (7) ;
Utilice el [◄►] (8) para ajustar la hora;
Confirme con el [ENTER] (7) ;
Use el [◄►] (8) para ajustar los minutos;
Confirme con el [ENTER] (7) ;
Repita los pasos 10 y 11 para ajustar la fecha.
Puede elegir la actualización automática.
Utilice los botones [◄►] (8) en INFO/MENU, y seleccione ACTUALIZACIÓN DE
CUALQUIER, ACTUALIZACIÓN DE DAB, ACTUALIZACIÓN DE FM o NO
ACTUALIZACIÓN.
AJUSTE DE LA ALARMA
Cuando la radio está encendida:
Presione repetidamente el botón [INFO/MENU] (4) durante 2 segundos.
Pulse [◄►] (8) y encuentre el SISTEMA, pulse el botón [ENTER] (7);
Pulse [◄►] (8) y encuentre ALARMA, pulse el botón [ENTER] (7);
Aparecerá la configuración de la ALARMA 1 en la pantalla.
Pulse [◄►] (8) , para elegir ALARMA 1 o ALARMA 2. Pulse [ENTER] (7) para confirmar.
Pulse [◄►] (8) para elegir ON u OFF y, a continuación, pulse [ENTER] (7) para confirmar.
Una vez que la ALARMA esté activada, pulse [◄►] (8) y [ENTER] (7) para ajustar las horas
y los minutos.
25 Español
Pulse [◄►] (8) para elegir la duración 15/30/45//60/90/120 y pulse el botón [ENTER] (7)
para confirmar.
Elija BUZZER, DAB o FM con [◄►] (8) y busque ALARMA, pulse el botón [ENTER] (7);
Seleccione DÍA, DIARIO, UNA VEZ o FIN DE SEMANA con [◄►] (8), pulse el botón
[ENTER] (7);
Seleccione el nivel de VOLUMEN deseado y pulse el botón [ENTER] (7);
Una vez realizados todos los ajustes, aparecerá "ALARMA GUARDADA" en la pantalla.
Para desactivar la ALARMA, repita los pasos 1-6 y elija OFF;
MODO SNOOZE
Cuando suena la alarma, puede pulsar el botón [SLEEP/TIMER/POWER] (12) para activar
el modo de repetición y desactivar la alarma durante 5 minutos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fuente de alimentacion: CA 230V ~ 50Hz (Adaptador CA/CC 5V = 1A).
CC 6V = (4 x “LR6” Baterias).
Cobertura de radiofrecuencia
DAB+/DAB: BANDA III 174.928MHz - 239.200MHz.
FM: 87.5 - 108 MHz.
Altavoz
Potencia de salida: 1 x 1 Watt RMS.
General
Salida Auriculares: 3.5mm jack.
La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar
su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o
ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de
otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materia-
les. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as
autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las
condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(material electrico y electrónico de descarte)
ATTENTIÓN
El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instruccio-
nes importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo.
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones
peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior compo-
nentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado.
Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, de-
senchufar el cable de alimentación.
No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones.
La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad.
La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el
equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor.
26 Nederlands
PLAATS VAN DE REGELKNOPPEN
1. SPEAKER
2. LCD DISPLAY
3. DAB+/FM
4. INFO/MENU
5. ACHTERGROND
6. SCAN
7. ENTER
8. ◄► (VOORUIT/ACHTERUIT)
9. PRESET
10. VOORINGESTELDE LOCATIES 1-10
11. VOLUME+/-
12. SLAAP/TIMER/ VERMOGEN
13. AAN/UIT-SCHAKELAAR
14. DC POWER
15. EARPHONE OUT
16. ACCUCOMPARTIMENT
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INSTRUCTIES - Lees alle veiligheids- en bedieningsinstructies door voordat u de radio
gaat gebruiken. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
HOUD U AAN WAARSCHUWINGEN- Houd u aan alle waarschuwingen op het
apparaat en in de bedieningsinstructies.
WATER EN VOCHT - Gebruik het apparaat niet in de buurt van vloeistoffen of in
vertrekken met een hoge luchtvochtigheid.
VENTILATIE - Plaats en positioneer het apparaat zodanig dat een onbelemmerde
ventilatie wordt verkregen.
WARMTE - Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen als radiatoren,
kachels of andere warmte producerende apparaten.
VOEDING - Sluit de radio alleen aan op een voeding van het type dat in de
gebruiksaanwijzing wordt beschreven of op het apparaat is aangeduid.
BESCHERMING VAN HET NETSNOER - Leg stroomkabels zodanig dat er niet op
wordt gelopen of dat ze worden bekneld door items die er op/tegen worden geplaatst.
BINNENDRINGEN VAN VOORWERPEN OF VLOESTOFFEN - Let erop dat
voorwerpen of vloeistoffen niet door openingen in de behuizing naar binnen kunnen
komen.
SCHADE WAARVOOR TECHNISCHE SERVICE NODIG IS - In de volgende gevallen
is er service door een gekwalificeerde technicus nodig:
- het netsnoer of de stekker is beschadigd;
- er zijn voorwerpen of vloeistoffen zijn in de radio terechtgekomen
- het apparaat is blootgesteld aan regen;
- het apparaat is gevallen of de behuizing is beschadigd;
- het apparaat lijkt niet normaal te werken.
ONDERHOUD - Gebruiker mag geen onderhoud aan het apparaat uitvoeren dat niet in
de gebruiksaanwijzing wordt genoemd. Alle onderhoudswerkzaamheden moeten door
gekwalificeerde technici worden uitgevoerd.
Let op: Als gevolg van een elektrostatische ontlading functioneert het display mogelijk dat
niet correct of reageert het apparaat niet op de bedieningsknoppen. Schakel het apparaat
27 Nederlands
dan uit, koppel het los en verwijder alle batterijen en sluit het na enkele seconden opnieuw
aan.
STROOMBRONNEN
WISSELSTROOM: u sluit uw draagbare stereosysteem op de stroom aan door het netsnoer
aan het DC stekker (11) aan de achterkant van het apparaat aan te brengen en de stekker
in een stopcontact in de muur te steken.
Controleer of de nominale spanning van uw apparaat overeenkomt met uw lokale voltage.
Zorg ervoor dat het netsnoer volledig in het apparaat is aangebracht.
BATTERIJSTROOM: om de radio met batterijen te gebruiken, haalt u de stekker uit het
stopcontact en plaatst u 4 × "LR6" -batterijen in het vakje (13).
Controleer, ter voorkoming van schade aan het apparaat, of de batterijen correct zijn
geplaatst.Verwijder de batterijen als de radio gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Dit
ter voorkoming van lekkage van de batterijen en schade aan de radio.
KRACHT AAN/UIT
Zet de [POWER] knop (13) op ON om de radio aan te zetten.
Zet de [POWER] knop (13) op OFF om de radio uit te schakelen.
OM DE RADIO TE GEBRUIKEN
Houd druk op de [POWER] knop (12) om in te schakelen;
(De eerste keer dat u de radio inschakelt, zal de radio automatisch de DAB-zenders
scannen. Hij zal het eerste station weergeven en afspelen nadat de scan is uitgevoerd);
Selecteer de band (DAB of FM) door op de knop [DAB/FM] te drukken (2);
Stel de radiofrequentie in op de gewenste zender;
Stel het volume met de [VOLUME +/-] (11) in op het gewenste niveau;
Om de radio uit te schakelen, drukt u op de toets [SLEEP/TIMER/POWER] (12) gedurende
2 seconden.
Opmerking: Voor een betere ontvangst heroriënteert u de antenne.
DAB+ PRESET
Om een voorkeuzezender op te slaan, drukt u op de [PRESET] knop (9) gedurende 2
seconden. Het LCD-scherm toont "Preset Store", gebruik de [◄►] (8) knoppen om het
voorkeuzenummer te kiezen van 1 tot 10 die u wenst te gebruiken. Druk op [ENTER] (7) om
op te slaan.
EEN VOORGEPROGRAMMEERDE ZENDER OPROEPEN
Druk op de knop [PRESET] (9);
Selecteer de gewenste preset met behulp van de [◄►] (8) knoppen
Bevestig met de knop [ENTER] (7).
U kunt met [PRESET LOCATION BUTTONS] (10) kiezen uit 1 tot 5 voorkeuzezenders. Om
een voorkeuzezender te selecteren van 6 tot 10, houdt u de betreffende knop ingedrukt.
FM-ZENDERSCAN
Houd de toets [INFO/MENU] (4) 2 seconden lang ingedrukt. Druk op de toets [ENTER] (7)
om te bevestigen.
28 Nederlands
U kunt kiezen uit [◄►] (8) knoppen STRONG STATIONS ONLY, of ALL STATIONS.
Bevestig met de [ENTER] knop (7) .
Druk op [SCAN] (6) om naar de SCAN-radio te gaan.
HANDMATIG SCAN
Druk op [◄►] (8) om een zender te scannen. Wanneer er een zender wordt gevonden,
stopt het scannen. Om de frequentie te verfijnen kunt u op de [◄►] (8) knoppen drukken
om vooruit te gaan in stappen van 0.05 MHz.
DAB SCAN
Er zijn 2 soorten scans. Quick scan en Auto scan.
Snelle scan: druk op [SCAN] (6).
Om FULL SCAN uit te voeren houdt u de knop [INFO/MENU] (4) 2 seconden lang ingedrukt.
Wanneer de optie Full Scan verschijnt, drukt u op de knop [ENTER] (7).
INFO
Wanneer het radiostation speelt, drukt u herhaaldelijk op de knop [INFO] (3) om de
informatie die door de radio wordt uitgezonden als volgt te doorlopen:
ONDER DAB
DLS (Dynamic Label Segmenting): Radiotekst die wordt uitgezonden vanaf de DAB-zender,
zoals het nieuws, de nummers die worden afgespeeld... enz.
PTY (Programme Type): laat zien naar welk type programma u luistert, "Muziek", "Talk",
"Nieuws" etc.
Kanaal/Frequentie: De frequentie van DAB wordt weergegeven zoals "11C 220.352MHz".
Audio-info: Het display toont de digitale audiobitrate van de huidige ontvangst.
Signaalfout: De signaalsterkte wordt grafisch weergegeven.
Tijd/Datum: De tijd en datum worden automatisch ingesteld.
UNDER FM
RT (radiotekst): Tekst uitgezonden vanaf de FM-zender
Programmatype: laat zien naar welk type programma u luistert.
Tijd/Datum: De tijd en datum worden automatisch ingesteld.
Frequentie: de FM-frequentie voor de afgespeelde radiozender.
Mono / Stereo: Automatisch schakelen tussen mono- en stereo-ontvangst.
Opmerking: De nauwkeurigheid van tijd en datum is afhankelijk van de informatie die door
de radiozender wordt uitgezonden.
SYSTEEMINSTELLINGEN
In de FM- / DAB-modus is er een optiemenu.
Houd [INFO/MENU] (4) 2 seconden lang ingedrukt om toegang te krijgen tot de opties.
Wanneer de optie VOLLEDIG SCAN verschijnt, druk dan op de [◄►] (8) knoppen en zoek
DRC of PRUNE, druk dan op de [ENTER] (7) knop.
DRC (Compressie dynamisch bereik): Deze functie vermindert de verschillen tussen de
luidruchtige en de stilste audio die wordt uitgezonden. Het maakt de stille geluiden relatief
luider en de luide geluiden relatief stiller (alleen als deze door de provider worden
aangeboden).
PRUNE: Verwijdert alle ongeldige zenders die in de zenderlijst met een "?" voor de
29 Nederlands
zendernaam zijn aangegeven.
FACTORY RESET: Houd de toets [INFO/MENU] (4) 2 seconden lang ingedrukt.
Voer in SYSTEM, FACTORY RESET in en kies YES, druk op [ENTER] (7).
De software keert terug naar de standaardinstellingen.
ACHTERUIT: selecteer met de [◄►] (8) knoppen ACHTERUIT, druk op [ENTER] (7) om in
te voeren, selecteer met de [◄►] (8) knoppen na informatie:
TIMEOUT: u kunt kiezen uit: ON/10/20 etc.
TAAL: kies in SYSTEEMINSTELLINGEN met [◄►] (8) de gewenste taal.
KLOK- EN DATUMINSTELLING
Als de radio aan staat:
Houd [INFO/MENU] (4) ingedrukt om toegang te krijgen tot het menu;
Gebruik de [◄►] (8) knoppen om "Systeem" te selecteren;
Bevestig met de [ENTER] knop (7) .
Gebruik de [◄►] (8) om "Tijd" te selecteren;
Bevestig met de [ENTER] knop (7) .
Gebruik de [◄►] (8) om "Tijd/Datum instellen" te selecteren;
Bevestig met de [ENTER] knop (7) .
Gebruik de [◄►] (8) om het uur aan te passen;
Bevestig met de [ENTER] knop (7) .
Gebruik de [◄►] (8) om de minuten aan te passen;
Bevestig met de [ENTER] knop (7) .
Herhaal de stappen 10 en 11 om de datum in te stellen.
U kunt kiezen voor automatische update.
Gebruik de [◄►] (8) knoppen in INFO/MENU en selecteer UPDATE FROM ANY,UPDATE
FROM DAB, UPDATE FROM FM of NO UPDATE.
ALARM INSTELLING
Als de radio aan staat:
Druk herhaaldelijk op de toets [INFO/MENU] (4) gedurende 2 seconden.
Druk op [◄►] (8) en vind het SYSTEEM, druk op [ENTER] (7);
Druk op [◄►] (8) en vind ALARM, druk op [ENTER] (7);
ALARM 1 SETUP zal op het scherm verschijnen.
Druk op [◄►] (8) , kies ALARM 1 of ALARM 2. Druk op [ENTER] (7) om te bevestigen.
3. Druk op [◄►] (8) om AAN of UIT te kiezen en druk dan op [ENTER] (7) om te
bevestigen.
3. Zodra ALARM AAN is ingesteld, druk op [◄►] (8) en [ENTER] (7) om de uren en minuten
in te stellen.
Druk op [◄►] (8) om duur 15/30/45//60/90/120 te kiezen en druk op [ENTER] (7) om te
bevestigen.
Kies BUZZER, DAB of FM met [◄►] (8) en zoek ALARM, druk op [ENTER] (7);
30 Nederlands
Kies WEEKDAYS, DAILY, ONCE of WEEKENDS met [◄►] (8), druk op [ENTER] (7);
Selecteer het gewenste VOLUME niveau en druk op [ENTER] (7);
Zodra alle instellingen zijn uitgevoerd, verschijnt "ALARM SAVED " op het display.
Om ALARM uit te schakelen, herhaalt u stap 1-6 en kiest u OFF;
SNOOZE MODE
Wanneer het alarm afgaat, kunt u op de [SLEEP/TIMER/POWER] (12) toets drukken om de
sluimerstand te activeren en het alarm gedurende 5 minuten te deactiveren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Stroomvoorziening: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5V = 1A adapter).
DC 6V = (4 x “LR6” Batterijen).
Dekking van radiofrequentie
DAB+/DAB: BAND III 174.928 - 239.200 MHz.
FM: 87.5 - 108 MHz.
Luidspreker
Uitgangsvermogen: 1 x 1Watt RMS.
Dit symbool dat staat weergegeven op het product en in de documentatie ervan, duidt erop dat het
product niet kan worden weggegooid met het gewone huisvuil aan het einde van de levensduur.
Om schade aan het milieu of aan de gezondheid door ongepaste afvalverwijdering te voorkomen,
dient de gebruiker dit product te scheiden van andere soorten afval op verantwoorde wijze ter be-
vordering van duurzaam hergebruik van de materiële hulpbronnen. De thuisgebruiker dient contact
op te nemen met de verkoper van het apparaat of met de lokale gemeente voor informatie met be-
trekking tot het scheiden en recyclen van dit type product. Zakelijke gebruikers dienen contact op
te nemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de verkoopovereenkomst te
raadplegen. Dit product dient niet te worden gemengd met ander bedrijfsafval voor de verwijdering.
CORRECTE AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT
(elektrisch en elektronisch afval)
WAARSCHUWING
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat
de gebruikershandleiding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud.
De bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de
aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnen in het apparaat.
Om het risico op elektrische schokken te reduceren, dient het apparaat niet te worden geopend. Het
apparaat bevat geen onderdelen die gerepareerd kunnen worden door de gebruiker. In het geval
van een defect dient contact opgenomen te worden met een gekwalificeerde technicus voor de re-
paratie.
Dit apparaat is ontworpen om te werken op 230v~ 50Hz. Als het apparaat voor een langere tijd niet
gebruikt gaat worden, dient de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik het apparaat uitsluitend nadat is gecontroleerd dat alle aansluitingen correct zijn uitgevoerd.
Plaats het apparaat op een voldoende geventileerde plek. Plaats het apparaat niet in de buurt van
gordijnen, op het tapijt of in in een stuk meubilair, zoals bijvoorbeeld een boekenkast.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of aan warmtebronnen.
31 Čeština
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. MLUVČÍ
2. LCD DISPLAY
3. DAB + / FM
4. INFO / MENU
5. ZADNÍ
6. SKENOVAT
7. ENTER
8. ◄► (ZPĚT / ZPĚT)
9. PŘEDNASTAVENÍ
10. POLOHA PŘEDSTAVENÍ 1-10
11. VOLUME +/-
12. SPÁNOK / ČASOVAČ / VÝKON
13. SPÍNAČ ZAPNOUT / VYPNOUT
14. DC POWER
15. VYDĚLÁVEJTE SE
16. BATERIE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NÁVOD - Před použitím rádia je třeba pozorně přečíst všechny bezpečnostní pokyny a
pokyny pro použití. Návod je nutné uschovat pro pozdější nahlédnutí.
DODRŽUJTE UPOZORNĚNÍ - Je třeba dodržovat všechna upozornění na zařízení i v
pokynech pro použití.
VODA A VLHKOST - Zařízení se nesmí používat v blízkosti kapalin nebo v
místnostech s vysokou úrovní vlhkosti.
VENTILACE - Zařízení musí být umístěno tak, aby jeho umístění nebo poloha
nebránily jeho vhodné ventilaci.
TEPLO - Zařízení musí být umístěno v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako
jsou radiátory, sporáky nebo jiná zařízení, která produkují teplo.
ZDROJ NAPÁJENÍ - Rádio musí být připojeno výhradně ke zdroji elektrického
napájení toho druhu, jaký je popsán v pokynech k použití nebo vyznačen na zařízení.
OCHRANA NAPÁJECÍHO KABELU - Napájecí kabely musí být vedeny tak, aby se po
nich neprocházelo, aby nedošlo k jejich přitlačení věcmi, které jsou na nich položené
nebo jsou k nim přitlačené.
VNIKNUTÍ PŘEDMĚTŮ A TEKUTIN - Je třeba dávat pozor, aby se zabránilo pádu
předmětů a vylití tekutin do uzávěrů přes otvory.
SERVIS - Uživatel se nesmí pokoušet provádět servis zařízení, jestliže není příslušný
postup popsán v pokynech k použití. Všechny provedené úkony servisu musí být
oznámeny servisnímu personálu.
Poznámka: Když displej náležitě nefunguje nebo v případě, že nedochází k žádné reakci
na použití ovládacích prvků, může to být působeno elektrostatickým výbojem. Vypněte,
odpojte zaříze a vyjměte všechny baterie; znovu jej připojte po uplynutí několika
sekund.
ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ
NAPÁJENÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ: Tento přístroj pracuje s AC/DC adaptérem.
Připojte adaptér ke stejnosměrnému vstupu (27) na zadní straně jednotky a do síťové
32 Čeština
zásuvky. Zkontrolujte, zda jmenovité napětí adaptéru odpovídá místnímu napětí.
POWER ON / OFF
1. Přepněte tlačítko [POWER] (13) do polohy ON a zapněte rádio.
2. Přepněte tlačítko [POWER] (13) do polohy OFF a rádio se vypne.
POUŽITÍ RÁDIA
1. Udržet si tisknutím tlačítka [POWER] (12) zapněte napájení;
2. (Při prvním zapnutí rádia rádio automaticky prohledá rozhlasové stanice DAB. Po do-
končení vyhledávání zobrazí a přehraje první stanici);
3. Stisknutím tlačítka [DAB / FM] (2) vyberte pásmo (DAB nebo FM);
4. Nastavte rádiovou frekvenci na požadovanou stanici;
5. Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (11) na požadovanou úroveň;
6. Chcete-li rádio vypnout, stiskněte na 2 sekundy tlačítko [SLEEP / TIMER / POWER] (12).
Poznámky: Pro lepší příjem změňte orientaci antény.
DAB +
Chcete-li uložit předvolbu, vyberte preferovanou stanici stisknutím tlačítka [PRESET] (9) po
dobu 2 sekund. Na LCD displeji se zobrazí „Preset Store“, pomocí tlačítek [◄►] (8) vyberte
číslo předvolby od 1 do 10, které chcete použít. Pro uložení stiskněte [ENTER] (7).
Vyvolání PŘEDCHOZÍ STANICE
1. Stiskněte tlačítko [PRESET] (9);
2. Vyberte požadované předvolby pomocí tlačítek [◄►] (8)
3. Potvrďte tlačítkem [ENTER] (7).
Můžete si vybrat pomocí [TLAČÍTKA NASTAVENÍ LOKACE] (10) od 1 do 5 předvolených
stanic. Chcete-li vybrat předvolbu od 6 do 10, stiskněte a podržte příslušné tlačítko.
AUTOMATICKÉ VYHLEDÁVÁNÍ STANICE FM
Stiskněte a podržte tlačítko [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund. Potvrďte stisknutím tlačít-
ka [ENTER] (7).
Můžete si vybrat pomocí tlačítek [◄►] (8) POUZE STRANNÉ STANICE, nebo VŠECHNY
STANICE. Potvrďte tlačítkem [ENTER] (7).
Stisknutím tlačítka [SKENOVAT] (6) přejděte na SCAN rádio.
RUČNÍ VYHLEDÁVÁNÍ
Stisknutím tlačítka [◄►] (8) naskenujte stanici. Po nalezení stanice se vyhledávání zastaví.
Chcete-li jemně doladit frekvenci, můžete pomocí tlačítek [◄►] (8) postupovat v krocích po
0,05 MHz.
DAB SCAN
Existují 2 typy skenování. Rychlé skenování a automatické skenování.
Rychlé vyhledávání: stiskněte tlačítko [SKENOVÁNÍ] (6)
Chcete-li provést FULL SCAN, stiskněte a podržte tlačítko [INFO / MENU] (4) po dobu 2 se-
kund.
Jakmile se zobrazí možnost Úplné skenování, stiskněte tlačítko [ENTER] (7)
33 Čeština
INFO
Když hraje rozhlasová stanice, opakovaným stisknutím tlačítka [INFO] (3) procházejte infor-
mace vysílané rádiem následujícím způsobem:
POD DAB
• DLS (Dynamic Label Segmenting): Rádiový text vysílaný ze stanice DAB, jako jsou zprávy,
přehrávané písně ... atd.
• PTY (Typ programu): ukazuje, jaký typ programu posloucháte, „Hudba“, „Diskuse“,
„Zprávy“ atd.
Kanál / Frekvence: Zobrazí se frekvence DAB, například „11C 220,352 MHz“.
Audio info: Displej zobrazuje digitální audio bitovou rychlost aktuálního příjmu.
Chyba signálu: Intenzita signálu je zobrazena graficky.
Čas / datum: Čas a datum se nastavují automaticky.
POD FM
• RT (Radio text): Text vysílaný z FM stanice
• Typ programu: ukazuje, jaký typ programu posloucháte.
• Čas / datum: Čas a datum se nastavují automaticky.
• Frekvence: frekvence FM pro rozhlasovou stanici při přehrávání.
• Mono / Stereo: Automatické přepínání mezi mono a stereo příjmem.
Poznámka: Přesnost času a data závisí na informacích vysílaných z rozhlasové stanice.
NASTAVENÍ SYSTÉMU
V režimu FM / DAB je nabídka možností.
1. Stisknutím a přidržením [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund získáte přístup k možno-
stem.
2. Jakmile se objeví možnost PLNÉ SKENOVÁNÍ, stiskněte tlačítka [◄►] (8) a vyhledejte
DRC nebo PRUNE, stiskněte tlačítko [ENTER] (7).
DRC (Dynamic Range Compression): Tato funkce snižuje rozdíly mezi hlasitými a nejtiššími
vysílanými zvuky. Vytváří tiché zvuky relativně hlasitěji a hlasité zvuky srovnatelně tišší
(pouze pokud je nabízí poskytovatel).
PRUNE: Odstraní všechny neplatné stanice uvedené v seznamu stanic pomocí „?“ před
názvem stanice.
FACTORY RESET: Stiskněte a podržte tlačítko [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund.
Vstupte do SYSTEM, FACTORY RESET a zvolte ANO, stiskněte tlačítko [ENTER] (7).
Software se vrátí k výchozímu nastavení.
BACKLIGHT: vyberte pomocí tlačítek [◄►] (8) BACKLIGHT, stiskněte [ENTER] (7) pro
vstup, vyberte pomocí tlačítek [◄►] (8) následující informace:
TIMEOUT: můžete si vybrat: ON / 10/20 atd.
JAZYK: V nabídce NASTAVENÍ SYSTÉMU vyberte pomocí tlačítek [◄►] (8) požadovaný
jazyk
NASTAVENÍ HODIN A DAT
Když je rádio zapnuto:
1. Stisknutím a přidržením [INFO / MENU] (4) otevřete nabídku;
2. Pomocí tlačítek [◄►] (8) vyberte „Systém“;
3. Potvrďte pomocí [[ENTER] (7).
34 Čeština
4. Pomocí [◄►] (8) vyberte „Čas“;
5. Potvrďte pomocí [ENTER] (7).
6. Pomocí [◄►] (8) vyberte „Nastavit čas / datum“;
7. Potvrďte pomocí [ENTER] (7).
8. Pomocí [◄►] (8) nastavte hodinu;
9. Potvrďte pomocí[ENTER] (7).
10. Pomocí [◄►] (8) upravte minuty;
11. Potvrďte pomocí [ENTER] (7).
12. Opakováním kroků 10 a 11 nastavte datum.
Můžete zvolit automatickou aktualizaci.
Použijte tlačítka [◄►] (8) v INFO / MENU a vyberte UPDATE FROM ANY, UPDATE FROM
DAB, UPDATE FROM FM nebo NO UPDATE.
ČASOVAČ VYPNUTÍ
Časovač vypnutí automaticky vypne rádio po nastavitelném čase.
Když je rádio zapnuto, stiskněte opakovaně tlačítko [SLEEP] (12) a vyberte požadovaný
časovač.
Poznámky: Chcete-li odebrat časovač vypnutí, vyberte „Sleep OFF“
NASTAVENÍ BUZE
Když je rádio zapnuto:
1. Stiskněte opakovaně tlačítko [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund.
2. Stiskněte [◄►] (8) a najděte SYSTÉM, stiskněte tlačítko [ENTER] (7);
3. Stiskněte [◄►] (8) a najděte ALARM, stiskněte tlačítko [ENTER] (7);
4. Na displeji se zobrazí NASTAVENÍ ALARMU 1.
5. Vstupte do NASTAVENÍ MENU pomocí [◄►] (8), potvrďte ALARM ON, stiskněte
[ENTER] (7), vyberte hodiny a minuty pomocí tlačítek [◄►] (8);
6. Stisknutím tlačítka [◄►] (8) zvolte ON nebo OFF a potvrďte stisknutím tlačítka [ENTER]
(7).
7. Po zapnutí alarmu nastavte hodiny a minuty stisknutím kláves [►] (8) a [ENTER] (7).
8. Stisknutím tlačítka [◄►] (8) zvolte dobu trvání 15/30/45/60/90/120 a stisknutím tlačítka
[ENTER] (7) potvrďte.
9. Zvolte BZUČÁK, DAB nebo FM s [◄►] (8) a najděte ALARM, stiskněte tlačítko [ENTER]
(7);
10.Vyberte možnost VŠEDNÍ dny, DENNĚ, JEDNOU nebo O VÍKENDECH s [◄►] (8), sti-
skněte tlačítko [ENTER] (7);
35 Čeština
11. Zvolte požadovanou úroveň hlasitosti a stiskněte tlačítko [ENTER] (7);
Po dokončení všech nastavení se na displeji zobrazí "ALARM SAVED ".
Chcete-li alarm zakázat, opakujte krok 1-6 a zvolte VYPNUTO;
REŽIM SNOOZE
Když zazní alarm, můžete stisknutím tlačítka [SLEEP / TIMER / POWER] (12) aktivovat
režim odložení a alarm vypnout po dobu 5 minut.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Napájení: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5V = 1A adaptor).
DC 6V = (4 x “LR6” Baterie).
Rádiové frekvenční pokry
DAB+ / DAB: PÁSMO III 174,928 MHz - 239,200 MHz.
FM: 87.5 - 108 MHz.
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci
výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem.
Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elek-
tronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte
vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout ne-
správným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá
udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto
výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí
místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)
UPOZORNĚNÍ
Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležipokyny
pro obsluhu a ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština
Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na existenci
životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje.
Nevyjímejte přístroj ze skříňky riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by
mohl opravit nebo seřídit jeho uživatel bez odpovídajícího vybavení a kvalifikace. Bude-li přístroj
vyžadovat seřízení nebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti
záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních plnění.
Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete
přístroj delší dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze
síťové zásuvky.
Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou.
Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické sítě. Pro odpojení přístroje od elektrické sítě
vyjměte vidlici síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte
všechna připojení k přístroji.
Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nut pro cirkulaci vzduchu
okolo přístroje. Je tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu.
Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Vysokými teplotami je významně
zkracována životnost elektronických dílů přístroje.
36 Slovenský
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
1. PGOVORNICA
2. LCD ZASLON
3. DAB + / FM
4. INFO / MENU
5. NAZAJ
6. SCAN
7. VNOS
8. ◄► (NAPREJ / NAZAJ)
9. PRESET
10. PRESET LOKACIJE 1-10
11. VOLUME +/-
12. SLEEP / TIMER / POWER
13. VKLOP / IZKLOP NAPAJANJA
14. DC MOČ
15. ZEMLJIŠČE
PRIMER ZA BATERIJE
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
NÁVOD - Pred použitím dia si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a
pokyny pre použitie. Návod je potrebné uschovať kvôli následnému nahliadnutiu.
DODRŽUJTE UPOZORNENIA - Je potrebné dodržiavať všetky upozornenia uvedené
na zariadení i v pokynoch pre použitie.
VODA A VLHKOSŤ - Zariadenie nesmie byť používané v blízkosti kvapalín alebo v
miestnostiach s vysokou úrovňou vlhkosti.
VENTILÁCIA - Zariadenie musí byť umiestnené tak, aby bola umožne vhodná
ventilácia.
TEPLO - Zariadenie musí bumiestnené v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla,
ako sú radiátory, sporáky alebo iné zariadenia produkujúce teplo.
ZDROJ NAPÁJANIA - Rádio musí b pripojené výhradne k zdroju elektrického
napájania uvedeného v pokynoch na použitie, alebo vyznačeného na zariadení.
OCHRANA NAPÁJACIEHO KÁBLA - Napájacie káble musia bvedené tak, aby sa
po nich nešliapalo a aby neboli pritlačené žiadnymi predmetmi.
VNIKNUTIE PREDMETOV A TEKUTÍN - Dávajte pozor, aby vám cez otvory v kryte
nespadol do vnútra žiadny predmet a aby ste nevyliali žiadnu tekutinu.
SERVIS - Užívateľ sa nesmie pokúšať o vykonanie servisu zariadenia, ak príslušný
postup nie je popísaný v pokynoch na použitie. Všetky servisné úkony musia byť
oznámené servisnému technikovi.
Poznámka: Keď displej správne nefunguje, alebo keď nedochádza k žiadnej reakcii po
stlačení ovládacích prvkov, že to b spôsobené elektrostatickým výbojom. Vypnite,
odpojte zariadenie a vyberte všetky batérie; znovu ho pripojte po uplynutí niekoľkých
sekúnd.
ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA
NAPÁJANIE Z ELEKTRICKEJ SIETE: Tento prístroj pracuje s AC / DC adaptérom.
Pripojte adaptér k jednosmernému vstupu (27) na zadnej strane prístroja a do elektrickej
37 Slovenský
zásuvky v stene. Skontrolujte, či menovité napätie adaptéra zodpovedá miestnemu
napätiu.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE
1. Zapnite tlačidlo [POWER] (13) na možnosť ON (Zap.) a zapnite rádio.
2. Prepnite tlačidlo [POWER] (13) do polohy OFF a rádio sa vypne.
POUŽÍVANIE RÁDIA
1. Držite pritisnjeno tlačením tlačidla [POWER] (12) zapnite napájanie;
2. (Pri prvom zapnutí rádia rádio automaticky prehľadá rozhlasové stanice DAB. Po
dokončení vyhľadávania sa zobrazí a prehrá prvá stanica);
3. Stlačením tlačidla [DAB / FM] (2) vyberte pásmo (DAB alebo FM);
4. Nastavte rádiovú frekvenciu na požadovanú stanicu;
5. Nastavte hlasitosť pomocou [VOLUME +/-] (11) na požadovanú úroveň;
6. Ak chcete rádio vypnúť, stlačte tlačidlo [SLEEP / TIMER / POWER] (12) na 2 sekundy.
Poznámky: Pre lepší príjem zmeňte orientáciu antény.
DAB +
Ak chcete uložiť predvoľbu, stlačením tlačidla [PRESET] (9) vyberte preferovanú stanicu na
2 sekundy. Na LCD displeji sa zobrazí "Preset Store" (Prednastavený obchod), pomocou
tlačidiel ◄► (8) vyberte číslo predvoľby od 1 do 10, ktoré chcete použiť. Ak chcete súbor
uložiť, stlačte kláves [ENTER] (7).
Vyvolanie predchádzajúcej stanice
1. Stlačte tlačidlo [PRESET] (9);
2. Pomocou tlačidiel ◄► (8) vyberte požadované predvoľby
3. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7).
Pomocou tlačidla [LOCATION SETTINGS BUTTON] (10) môžete vybrať z 1 na 5 predvolieb
staníc. Ak chcete vybrať predvoľbu od 6 do 10, stlačte a podržte príslušné tlačidlo.
AUTOMATICKÉ VYHĽADÁVANIE V PÁSME FM
Stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo [INFO / MENU] (4). Výber potvrďte stlačením klávesu
[ENTER] (7).
Pomocou tlačidiel ◄► (8) môžete vybrať iba bočné stanice alebo VŠETKY STANICE. Výber
potvrďte stlačením klávesu [ENTER] (7).
Stlačením tlačidla [SCAN] (6) prejdite do tlačidla SCAN radio.
MANUÁLNE VYHĽADÁVANIE
Stlačením tlačidla [◄► ] (8) naskenujte stanicu. Keď sa nájde stanica, vyhľadávanie sa
zastaví.
Frekvenciu môžete doladiť pomocou tlačidiel [◄► ] (8) na sledovanie prírastkov 0,05 MHz.
DAB SKENOVANIE
Existujú 2 typy skenovania. Rýchle skenovanie a automatické skenovanie.
Rýchle vyhľadávanie: stlačte tlačidlo [SCAN] (6)
Ak chcete vykonať funkciu FULL SCAN, stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo [INFO / MENU]
(4).
38 Slovenský
Keď sa zobrazí úplné skenovanie, stlačte tlačidlo [ENTER] (7)
INFO
Počas prehrávania rozhlasovej stanice opakovaným stláčaním tlačidla [INFO] (3) sa môžete
posúvať v informáciách vysielaných rádiom nasledovne:
POD DAB
• DLS (Dynamic Label Segmenting): Rozhlasové vysielanie textu zo stanice DAB, ako sú
správy, skladby prehrávané ... Atď.
• PTY (Typ programu): ukazuje, aký typ programu počúvate, "Hudba", "Diskusia", "Správy",
atď.
Kanál/Frekvencia: Zobrazí sa frekvencia DAB, napríklad "11C 220,352 MHz".
Audio info: Na displeji sa zobrazí bitová rýchlosť digitálneho zvuku aktuálneho príjmu.
•Chyba signálu: Intenzita signálu sa zobrazuje graficky.
Čas/dátum: Čas a dátum sa nastavia automaticky.
POD FM
• RT (Radio text): Vysielanie textu z FM stanice
• Typ programu: zobrazuje, aký typ programu počúvate.
• Čas/dátum: Čas a dátum sa nastavia automaticky.
• Frekvencia: Frekvencia FM rozhlasovej stanice počas prehrávania.
• Mono/ Stereo: Automatické prepínanie medzi mono a stereo príjmom.
Poznámka: Presnosť času a dátumu závisí od informácií prenášaných z rozhlasovej stanice.
SYSTÉMOVÉ NASTAVENIA
V režime FM /DAB je k dispozícii ponuka možností.
1. Stlačením a podržaním tlačidla [INFO / MENU] (4) na 2 sekundy sa otvoríte.
2. Keď sa zobrazí funkcia FULL SCAN, stlačte tlačidlo [◄► ] (8) a vyhľadajte položku DRC
alebo PRUNE, stlačte kláves [ENTER] (7).
DRC (Dynamic Range Compression): Táto funkcia znižuje rozdiely medzi hlasnými a
najtichší prenášanými zvukmi. To robí tiché zvuky relatívne hlasnejšie a hlasné zvuky
porovnateľne tichšie (iba vtedy, keď ponúka poskytovateľ).
PRUNE: Odstráni všetky neplatné stanice uvedené v zozname staníc pomocou "?" pred
názvom stanice.
FACTORY RESET: Stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo [INFO / MENU] (4).
Zadajte SYSTEM, FACTORY RESET a vyberte položku YES (ÁNO), stlačte tlačidlo
[ENTER] (7).
Softvér sa vráti na predvolené nastavenia.
PODSVIETENIE: pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte podsvietenie, stlačte tlačidlo [ENTER]
(7) na vstup, pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte nasledujúce informácie:
• TIMEOUT: môžete si vybrať: ON / 10/20, atď.
JAZYK: V ponuke SYSTEM SETTINGS (SYSTÉMOVÉ NASTAVENIA) pomocou tlačidiel
[◄► ] (8) vyberte požadovaný jazyk
NASTAVENIE HODÍN A ÚDAJOV
Keď je rádio zapnuté:
1. Stlačením a podržaním tlačidla [INFO / MENU] (4) otvorte ponuku;
2. Pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte "Systém";
3. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7);
39 Slovenský
4. Pomocou tlačidla [◄► ] (8) vyberte "Čas";
5. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7);
6. Pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte "Nastaviť čas / dátum";
7. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7);
8. Nastavte hodinu pomocou [◄► ] (8);
9. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7);
10. Nastavte minúty pomocou [◄► ] (8);
11. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7);
12. Opakujte kroky 10 a 11 a nastavte dátum.
Môžete sa rozhodnúť aktualizovať automaticky.
Pomocou tlačidiel [◄► ] v info / menu a vyberte aktualizovať z akéhokoľvek,
AKTUALIZOVAŤ z DAB, UPDATE z FM alebo ŽIADNA AKTUALIZÁCIA.
ČASOVAČ
Časovač vypnutia automaticky vypne rádio po nastavenú dobu.
Keď je rádio zapnuté, opakovane stláčajte tlačidlo [SLEEP] (12) a vyberte požadova
časovač.
Poznámky: Ak chcete časovač vypnutia odstrániť, vyberte "Sleep OFF"
NASTAVENIA BUDÍKA
Keď je rádio zapnuté:
1. Opakovane stláčajte tlačidlo [INFO / MENU] na 2 sekundy.
2. Stlačte tlačidlo [◄► ] (8) a vyhľadajte položku SYSTEM,press [ENTER] (7);
3. Stlačte tlačidlo [◄► ] (8) a vyhľadajte položku ALARM, stlačte [ENTER] (7);
4. Na displeji sa zobrazí nastavenia budíka 1.
5. Pomocou tlačidla ◄► (8) zadajte menu MENU SETTINGS (NASTAVENIA MENU) (8),
potvrďte tlačidlo ALARM ON(ALARM ON), stlačte [ENTER] (7), pomocou tlačidiel ◄► (8);
6. Stlačením tlačidla [◄►] (8) vyberte možnosť ZAMIEŠAŤ alebo VYPNÚŤ a potom potvrďte
tlačidlo [ENTER] (7).
7. Po nastavení alarmu nastavte hodiny a minúty stlačením tlačidiel [◄►] (8) a [ENTER] (7).
8. Stlačením tlačidla [◄►] (8) vyberte trvanie a potvrďte tlačidlo [ENTER] (7).
Vyberte položku BUZZER, DAB alebo FM s [◄►] (8) a vyhľadajte budík, stlačte tlačidlo
[ENTER] (7);
9. Vyberte položky PRACOVNÉ DNI, DENNÉ, RAZ ALEBO VÍKENDY s tlačidlom [◄►] (8),
stlačte tlačidlo [ENTER] (7);
40 Slovenský
10. Vyberte požadovanú úroveň HLASITOSTI a stlačte tlačidlo [ENTER] (7);
Po sníšení všetkých nastavení sa na displeji zobrazí "ALARM SAVED".
Ak chcete vypnúť budík, zopakujte krok 1-6 a vyberte možnosť VYPNUTÉ;
REŽIM ODLOŽENIA
Po zaznení budíka môžete stlačením tlačidla [SLEEP / TIMER / POWER] (12) aktivovať
režim odloženia a vypnúť budík na 5 minút.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5V = 1A adaptor).
DC 6V = (4 x “LR6” Batérie).
Pokrytie rádiovou frekvenciou
DAB+ / DAB: PÁSMO III 174,928 MHz - 239,200 MHz.
FM: 87.5 - 108 MHz.
Reproduktoroy
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo obale označuje, že pri naskoršej likvidácii
výrobku (z akýchkoľvek dôvodov) nesmie byť s výrobkom zachádzané ako s domácim odpadom.
Výrobok zlikvidujte jeho odovzdaním na zberné miesto pre likvidáciu použitých elektrických a
elektronických zariadení šetrnú k životnému prostrediu. Zaistením ich správnej likvidácie zabráni-
te vzniku potenciálnych rizík pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktorá by mohla vzniknúť
nesprávnym zachádzaním s odpadmi. Okrem toho recyklácia odpadových materiálov napomáha
udržaniu prírodných zdrojov surovín pre budúce generácie. Podrobné informácie k likvidácii tohto
výrobku šetrné k životnému prostrediu získate u pracovníka ochrany životného prostredia miest-
neho (mestského alebo obvodného) úradu alebo v predajni, v ktorej ste výrobok zakúpili.
POKYNY PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU VÝROBKU
(likvidácii použitých elektrických a elektronických zariadení)
OPOZORILO
Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu
dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uvedených v návode.
Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niek-
torých dieloch vo vnútri skrinky prístroja.
Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie
sú diely ktoré by mohol opraviť alebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a
kvalifikácie. Ak bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis.
Zásahom do prístroja v dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných
plnení.
Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko
úrazu lektrickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti.
Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového bla prístroja zo sieťovej
zásuvky.
Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja -
riziko jeho prehriatia a poškodenia.
Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vyso-
kými teplotami je výrazne skracovaná životnosť elektronických komponentov prístroja.
Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type TRA-300D+ is in compliance with Directive
2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://
roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf or by scanning the following QR Code.
Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ TRA-300D+ der Richtlinie 2014/53/EU entspri-
cht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://
roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf oder durch Scannen des folgenden QR-Codes.
Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio de type TRA-300D+ est conforme aux
exigences de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse
internet suivante: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf ou en scannant le code QR suivant.
Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo TRA-300D+ è conforme alla
Direttiva 2014/53/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR.
Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo TRA-300D+ cumple con la Directiva
2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Inter-
net: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf o escaneando el siguiente código QR.
Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio TRA-300D+ está em conformi-
dade com a Diretiva 2014/53/EU. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de internet: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf ou digitalizando o seguinte QR Code.
Wij, ondergetekende Roadstar Management SA, verklaren dat radioapparatuur van het type TRA-300D+ voldoet aan de
vereisten van Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het vol-
gende internetadres: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf of door de volgende QR-code te scannen.
Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu TRA-300D+ je v souladu se směrnicí
2014/53 / EU. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese: http://roadstar.com/
images/ce/TRA-300D+.pdf nebo skenováním následujícího QR kódu.
Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu TRA-300D+ je v súlade so smernicou 2014/53 /
TEST REPORT - Energy Efficiency Regulations
Energy Efficieny of External Power Suppliers
Nameplate Information Value and precsion Unit
Verdict
(PASS/
FAIL)
Manufacturer's name or trade mark,
commercial registration mumber
and address
DongGuan Obelieve Electronic Co., Ltd/Address: Huazhaoxin industrial
Park B-4/F, Golden Phoenix industral Zone, Fenggan Town, Dongguan,
guangdong Province, People'sRepublic of China.
-- --
Model identifier
OBL-0501000E -- --
Input voltage
100-240V V --
Input AC frequency
50/60Hz Hz --
Output voltage
5 V --
Output current
1 A --
Output power
5 W --
Average active efficiency
76,52 % --
Efficiency at load 10%
-- % --
No-load power consumption
0.081 W --
INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONALE
GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL
ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Purchase date
Kaufdatum
Date d'achat
Data d'acquisto
Fecha de compra
Data de compra
Ημερομηνία αγοράς
Type of set Geräte
Type d'appareil
Tipo d'apparecchio
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
Τύπος συσκευής
Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take
the necessary actions to restore the perfect functioning of the product. To repair or to
replace is at discretion of Roadstar or it’s reppresentative or distributor.
The warranty period is in accordance with directive 99/44/CE of the European
Union. For all non EU members, please refer to the local law of each country.
This warranty does not cover normal wear and tear of the product and/or its parts,
any damage, failure, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not
directly related to a defect of the product.
This warranty does not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/
CE. For further information please visit the website www.roadstar.com, or write to
aftersales@roadstar.com.
DEUTSCH
Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen
Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier
nachstehend im Detail aufgeführten Modaliten - die korrekte Funktionsweise und
die EinwandfreiheitderProdukte mitder Markenbezeichnung "Roadstar".
Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird
"Roadstar"mit dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb für die
Reparatursorgenoderwenn nicht möglich, rden Ersatz des Produktes.
Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Euro-
ischen Union. Für alle nicht Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gese-
tzlich vorgeschriebene Garantiezeit.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Verschleißteile, ästhetische Teile, Produkte
mitbescdigtem Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Scden,
die zufällig durch Fahrssigkeit, unzulässigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht
originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung oder ausirgen deinem Grundverur-
sacht werden, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben sind.
Diese "Garantie" beeintchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gemässderDirekti-
ve 99/44/CE.
Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com
oder richten Sie Ihre Anfragen bitte an die E-Mail Adresse aftersa-
les@roadstar.com.
ESPAÑOL
Condiciones generales de garantía Roadstar
Por medio de su organización con las modalidades precisadas a continuación, Road-
star garantiza el buen funcionamiento y la ausencia de defectos de fabricación en los
productos con marca Roadstar durante el periodo de garana.
En caso de malfuncionamiento o defecto de fabricacn del producto, Roadstar proce-
de a su reparación y cuando esto no fuese posible, a su sustitución, por medio de su
organización de venta o de su distribuidores.
El peodo de garana es el establecido en la Ley9 9/44/CEde la Unión Europea.
Para todos los miembros no pertenecientes a la Unión Europea, por favor seguir las
indicaciones marcadas por cada país.
No están cubiertas porla garana las partes sujetas a desgaste, las partes estéti-
cas, los productos con sello de garantía dado o mero de serie ilegible, ades que
los dos provocados por casos fortuitos, negligencias, usos incorrectos, uso de
piezas de recambio no originales, embalajes no adecuados, o cualquier otra causa no
atribuible a defectos del producto Roadstar.
La presente garana no perjudica los derechos del consumidor sen la directiva
99/44/ CE.
Para mayores informaciones consulte el sitio www.roadstar.com o solicite informacio-
nes a la dirección email aftersales@roadstar.com
PORTUGUES
Condições Gerais da Garantia Roadstar
Roadstar- mediantea ppria organizãoe nas formas logo a seguir pormenorizadas
- garante um bom funcionamento e a ausência de defeitos de fabricação para os
produtos da marca Roadstar durante o prazo de garantia.
No caso demau funcionamento ou de defeito de fabricação o consumidor deverá con-
tactar oDistribuidor Da Roadstar do próprio ps, que se encontramediante consulta do
sito www.roadstar.com
O período de garantia está de acordo com a directiva 99/44/CEda União Europeia.
Para os que não o membros da UE, por favor consulte a lei em vigor respeitante a
cada ps.
o estão cobertos pela garantia: as peças sujeitas a desgaste, as peças de
enfeite, os Produtos com lacre degarantia danificado ou mero derie ilegível, am
dos danos provocados por caso fortuito, negligências, utilizão imprópria, emprego
de peças de reposição não originais, embalagens impróprias ou de quaisquer outras
causas não impuveis a defeitos do produto da Roadstar.
A presente "garantia" não prejudica os direitos a que consumidor é titular nos termos
da directiva 99/44/CE.
Para maiores informões consulte o sito www.roadstar.com ou solicite-os ao
endereço de correio electrónico: aftersales@roadstar.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενικοί Οροι Εγγύησης Roadstar
Η Εταιρεία (Roadstar) εγγυάται για τα προϊόντα της για τυχόν κατασκευαστικά λάθη,
στα υλικά και / ή στην εργασία κατά την διάρκεια της περιόδου που ισχύει η εγγύηση,
όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο (4).
Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα και
βρίσκεται εντός εγγυήσεως, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο (4),
η εταιρεία θα λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αποκαταστήσει την σωστή λειτουργία
της συσκευής. Η επιδιόρθωση ή η αντικατάσταση της συσκευής είναι στην κρίση της
εταιρείας. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό
πρόβλημα, ο καταναλωτής θα πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Η λίστα με τους αντιπροσώπους ανά χώρα μπορεί να αναζητηθεί στην ιστοσελίδα
www.roadstar.com.
Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ισχύει σύμφωνα με την οδηγία 99/44/CE της
Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για όλες τις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή
Ένωση, παρακαλώ αναφερθείτε στη νομοθεσία της κάθε χώρας.
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει την φυσιολογική φθορά της συσκευής και/ ή μέρη
αυτής, οποιαδήποτε ζημιά που έχει προκληθεί από ατύχημα, από κακή χρήση και
κάθε άλλη ζημιά η οποία δεν έχει άμεση σχέση με ελάττωμα της συσκευής.
Αυτή η εγγύηση δεν θίγει τα δικαιώματα του καταναλωτή, σύμφωνα με τον κανονισμό
99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.roadstar.com
ή γράψτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση aftersales@roadstar.com .
FRANÇAIS
Conditions Générales de Garantie Roadstar
La société Roadstar par le biais de sa propre organisation et avec les modalis indiqes ci-
dessous - garantit le bon fonctionnement et l'absence de fauts de fabrication des produits ayant
la marque Roadstar, pendant la riode de garantie. En cas de dysfonctionnement ou de défaut de
fabrication du produit, la socié Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses
propres distributeurs, prendra à sa charge la réparation et, au cas où cela ne serait pas possible, le
remplacement du produit. La reparation ou le remplacement du produit est a la discretion de Road-
star or de son distributeur.
Le délai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CE de l'Union Euroenne. Pour les autres
Pays, veuillez vous rérer aux lois en vigueur dans chacun d'eux.
Ne sont pas couvertes par la garantie les parties sujettes à usure, les parties esttiques, les pro-
duits ayant un cachet de garantie endomma ou un nuro derie illisible, ainsi que les dom-
mages provoqs par un cas fortuit, des gligences, un usage impropre, l'emploi de pces de
rechange non d'origine, ou n'importe quelle autre cause pouvant être attribe à des fauts du
produit Roadstar.
La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateur énons dans la directive
99/44/CE.
Pour toute information suppmentaire, consultez le site www.roadstar.com ou adressez votre
demande par e-mail aftersales@roadstar.com.
ITALIANO
Condizioni Generali Garanzia Roadstar
Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modali qui di seguito precisate -
garantisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con mar-
chio Roadstar, durante il periodo di garanzia.
In caso di malfunzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvede,
con la propria organizzazione o il proprio Distributore, alla riparazione e, ove ciò non fosse
possibile, alla sostituzione del prodotto. La riparazione o la sostituzione è a discrezione della
Roadstar o del suo Distributore.
Il periodo di Garanzia segue quanto riportato nella direttiva 99/44/CE dell'Unione Europea.
Per tutti i Paesi non membri della UE, siriferimento alle leggi vigenti del paese di appartenen-
za. La garanzia ha validità solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e ac-
compagnato da idonea prova di acquisto, fiscalmente valida.
Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo
di garanzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito,
negligenze, uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra
causa non imputabile a difetti del prodotto della Roadstar.
La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva
99/44/CE.
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.roadstar.com, o inviare richieste all'indirizzo
email aftersales@roadstar.com.
ENGLISH
Roadstar Warranty Terms and Conditions
Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor- guarantees its
products against manufacturing defects in material and/or workmanship throughout the period of
warranty.
Should the product fail to work or shows manufacturing defect within the warranty period,
Dealer's Stamp / ndlerstampel / Timbre du gociant / Timbro del negoziante / Sello del
establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος
Serial No.
Serien Nr.
No. de série
No. di serie
No. de serie
No. de série
ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑ
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland)
MANUAL VER.:1.2
03.09.2020

Documenttranscriptie

TRA-300D+ Portable DAB+ / FM Radio User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Návod k použití Návod na použitie www.roadstar.com INDEX English Deutsch Français Italiano Español Nederlands Čeština Slovenský Page Seite Page Pagina Página Page Strana Strana 1 6 11 16 21 26 31 36 • Your new unit was manufactured and assem- • Vuestro nuevo sistema ha sido construido bled under strict ROADSTAR quality control. según las normas estrictas de control de caliThank-you for purchasing our product for your dad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las music enjoyment. Before operating the unit, gracias por su elección de este aparado. Por please read this instruction manual carefully. favor leer el manual antes de poner en funcioKeep it also handy for further future references. namiento el equipo y guardar esta documentación en case de que se necesite nuevamente. • Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté • Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed en étant soumis aux nombreaux tests ROAD- assemblato sotto lo stretto controllo di qualità STAR. Nous espérons que cet appareil vous ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato donnera entière satisfaction. Avant de vous un nostro prodotto per il vostro piacere d’ascoladonner à ces activités, veuillez lire attentive- to. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecment ce manuel d’instructions. Conservez-le à chio, leggete attentamente il manuale d’istruzioportée de main à fin de référence ultérieure. ni e tenetelo sempre a portata di mano per futuri riferimenti. • Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der • Seu novo aparelho foi construido e montado strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften ge- sob o estrito controle de qualidade da ROADfertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres STAR. Agradecemos por ter comprado nosso Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hör- produto para a sua diversão. Antes de usar genuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei- esta unidade é necessário ler com atençâo este tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit manual de instruções pare que possa ser usadarin nachschlagen zu können. da apropriadamente; mantenha o manual ao seu alcance para outras informações. TRA-300D+ 12 TOP 1 FRONT 4 5 6 11 7 3 2 8 9 10 REAR 13 14 15 16 1 English LOCATION OF CONTROLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. SPEAKER DAB+/FM LCD DISPLAY INFO/MENU BACK SCAN ENTER ◄► (FORWARD/BACK) PRESET PRESET LOCATIONS 1-10 VOLUME+/SLEEP/TIMER/ POWER POWER ON/OFF SWITCH DC POWER EARPHONE OUT BATTERY COMPARTMENT PRECAUTION • INSTRUCTIONS - All the safety and operating instructions should be read before the radio is operated. The manual should be retained for future reference. • HEED WARNINGS - All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to. • WATER AND MOISTURE - The appliance should not be used near liquids or in rooms with a high level of humidity. • VENTILATION - The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. • HEAT - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, stoves or other appliances that produce heat. • POWER SOURCE - The radio should be connected to power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance. • POWER CORD PROTECTION - Power supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon/against them. • OBJECT AND LIQUID ENTRY - Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings. • SERVICING - The user should not attempt to service the appliance beyond that descrive in the user operating instructions. All the servicing should be referred to qualified service personnel Note: If the display does not function properly or no reaction to operation of any control may due to the electrostatic discharge. Switch off and disconnect the power cord and remove all the batteries, then turn the power back on after a few seconds. POWER SOURCES AC POWER: You can power your portable stereo system by plugging the AC/DC adaptor into the DC plug (14) at the back of the unit and into a wall AC power outlet. Check that the rated voltage of your appliance matches your local voltage. BATTERY POWER: To use the radio with batteries, disconnect the AC/DC adaptor and in- English sert 4 × “LR6” batteries into the compartment (16). Be sure that the batteries are inserted correctly to avoid damage to the appliance. Remove the batteries when the radio will not be used for a long period of time, as this will cause leakage to the batteries and subsequently damage to your radio. POWER ON/OFF 1. 2. Switch the [POWER] button (13) to ON to power on the radio. Switch the [POWER] button (13) to OFF to power off the radio. TO USE THE RADIO 1. 2. Press and hold the [POWER] button (12) to power on; (The first time you power on the radio, the radio will scan the DAB radio stations automatically. It will display and play the first station after the scan is done); 3. Select the band (DAB or FM) by pressing the [DAB/FM] button (2); 4. Adjust radio frequency to your desired station; 5. Adjust the volume with the [VOLUME +/-] (11) to the desired level; 6. To power off the radio, press the [POWER] button (12) for 2 seconds. Note: For a better reception reorient the antenna. DAB+ PRESET To store a preset, select preferred station press [PRESET] button (9) for 2 seconds. The LCD will show “Preset Store”, use [◄►] (8) buttons to choose preset number from 1 to 10 you wish to use. Press [ENTER] (7) to store. RECALL A PRESET STATION 1. Press the [PRESET] button (9); 2. Select the desired preset by using the [◄►] (8) buttons 3. Confirm with the [ENTER] button (7). You can select with [PRESET LOCATION BUTTONS] (10) from 1 to 5 preset stations. To select Preset from 6 to 10, press and hold the relevant button. FM STATION SCAN Press and hold the [INFO/MENU] (4) button for 2 seconds. Press [ENTER] button (7) to confirm. You can choose with [◄►] (8) buttons STRONG STATIONS ONLY, or ALL STATIONS. Confirm with [ENTER] button (7) . Press [SCAN] (6) button to SCAN radio. MANUAL SCAN Press [◄►] (8) buttons to scan a station. When station found, the scan will stop. To fine tune the frequency you can press [◄►] (8) buttons to advance in 0.05 MHz increments. DAB SCAN There are 2 types of scan. Quick scan and Auto scan. Quick scan: press [SCAN] (6) button 2 3 English To perform FULL SCAN, press and hold [INFO/MENU] (4) button for 2 seconds. When the Full Scan option appears press [ENTER] (7) button INFO When the radio station is playing, press the [INFO] button (3) repeatedly to cycle through the information broadcasted by the radio as follow: UNDER DAB • • • • • • DLS (Dynamic Label Segmenting): Radio text broadcasted from the DAB station such as the news, songs being played…etc. PTY (Programme Type): shows which type of programme you are listening to, “Music”, “Talk”, “News” etc. Channel/Frequency: The frequency of DAB is displayed such as “11C 220.352MHz”. Audio info: The display shows the digital audio bit rate of the current reception. Signal error: The signal strength is displayed graphically. Time/Date: The time and date are set automatically. UNDER FM • RT (Radio text): Text broadcasted from the FM station • Program type: shows which type of programme you are listening to. • Time/Date: The time and date are set automatically. • Frequency: the FM frequency for the radio station in playing. • Mono / Stereo: Automatic switching between mono and stereo reception. Note: Time and date accuracy depends on the info broadcasted from the radio station. SYSTEM SETTINGS In FM / DAB mode there is an option menu. 1. Press and hold [INFO/MENU] (4) for 2 seconds to access to the options. 2. When the FULL SCAN option appears press [◄►] (8) buttons and find DRC or PRUNE, press [ENTER] (7) button. DRC (Dynamic Range Compression): This function reduces the differences between the loudes and quietest audio being broadcast. It makes quiet sounds comparatively louder, and loud sounds comparative quieter (only if offered by the provider). PRUNE:Removes all invalid stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name. FACTORY RESET: Press and hold [INFO/MENU] button (4) for 2 seconds. Enter in SYSTEM, FACTORY RESET and choose YES, press [ENTER] (7) button. The software will return to default settings. BACKLIGHT: select with press [◄►] (8) buttons BACKLIGHT, press [ENTER] (7) to enter, select with press [◄►] (8) buttons following info: • TIMEOUT: you can choose : ON/10/20 etc. • LANGUAGE: in SYSTEM SETTINGS, select with [◄►] (8) buttons desired language CLOCK AND DATE SETTING When the radio is ON: 1. Press and hold [INFO/MENU] (4) to access to the menu; 2. Use the [◄►] (8) buttons to select “System”; English 3. Confirm with the [ENTER] (7) ; 4. Use the [◄►] (8) to select “Time”; 5. Confirm with the [ENTER] (7) ;; 6. Use the [◄►] (8) to select “Set Time/Date”; 7. Confirm with the [ENTER] (7) ; 8. Use the [◄►] (8) to adjust the hour; 9. Confirm with the [ENTER] (7) ; 10. Use the [◄►] (8) to adjust the minutes; 11. Confirm with the [ENTER] (7) ; 12. Repeat steps 10 and 11 to set the date. You can choose auto update: Use the [◄►] (8) buttons in INFO/MENU, and select UPDATE FROM ANY,UPDATE FROM DAB, UPDATE FROM FM or NO UPDATE. SLEEP TIMER The sleep timer switches the radio off automatically after an adjustable time. When the radio is ON press repeatedly the [SLEEP] (12) to choose the desired timer. Note: To remove the sleep timer select “Sleep OFF” ALARM SETTING When the radio is ON: 1. Press repeatedly the [INFO/MENU] button (4) for 2 seconds. 2. Press [◄►] (8) and find SYSTEM, press [ENTER] (7) button; 3. Press [◄►] (8) and find ALARM, press [ENTER] (7) button; 4. ALARM 1 SETUP will appear on the display. 5. Press [◄►] (8) , to choose ALARM 1 or ALARM 2. Press [ENTER] (7) to confirm. 6. Press [◄►] (8) to choose ON or OFF, then press [ENTER] (7) to confirm. 7. Once ALARM ON is set, Press [◄►] (8) and [ENTER] (7) to set hours and minutes. 8. Press [◄►] (8) to choose duration 15/30/45//60/90/120 and press [ENTER] (7) button to confirm. 9. Choose BUZZER, DAB or FM with [◄►] (8) and find ALARM, press [ENTER] (7) button; 10. Select WEEKDAYS, DAILY, ONCE or WEEKENDS with [◄►] (8), press [ENTER] (7) button; 11. Select desired VOLUME level and press [ENTER] (7) button; 12. Once all settings are done, “ALARM SAVED “ will appear on display. 13. To disable ALARM, repeat step 1-6 and choose OFF; 4 5 English SNOOZE MODE When alarm sounds, you can press [SLEEP/TIMER/POWER] (12) button to activate the snooze mode and deay the alarm for 5 minutes. TECNICAL SPECIFICATIONS Power Supply: Radio Frequency Coverage DAB+ / DAB: FM: Speaker Output Power: General Earphone Out: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5 V = 1A adaptor). DC 6V = (4 x “LR6” Batteries). BAND III 174.928MHz - 239.200MHz. 87.5 - 108 MHz. 1 x 1 Watt RMS. 3.5mm jack plug. Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to improvement. WARNINGS The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product. The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit. To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel. This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from the AC mains. Ensure all connections are properly made before operating the unit. This unit must not be exposed to moisture or rain. This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase. Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources. CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical & Electronic Equipment) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal. Deutsch ORT DER BEDIENELEMENTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. SPRACHER LCD DISPLAY DAB+/FM INFO/MENU ZURÜCK SCAN ENTER ◄► (VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS) PRESET (VOREINSTELLUNGEN) PRESET 1-10 VOLUME +/SLEEP/TIMER/ POWER POWER EIN/AUS SCHALTER DC LEISTUNGEN KOPFHÖRERAUSGANG BATTERIEFACH SICHERHEITSHINWEISE • ANWEISUNGEN - Alle Sicherheits- und Betriebshinweise sollten sorgfältig durchgelesen werden, bevor Sie das Radio in Betrieb nehmen. • WARNHINWEISE BEACHTEN - Alle Warnhinweise am Gerät und in den Betriebshinweisen sollten befolgt werden. • WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Flüssigkeiten oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzt werden. • BELÜFTUNG - Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass die Luftzirkulation nicht beeinträchtigt wird. • WÄRME - Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen oder anderen Geräten platziert werden, die Wärme erzeugen. • STROMQUELLE - Das Gerät sollte nur an die Stromversorgung angeschlossen werden, die in der Bedienungsanleitung oder auf dem Gerät angegeben ist. • NETZKABELSCHUTZ - Netzkabel sollten so verlegt werden, dass man nicht auf sie tritt und so, dass sie nicht durch Gegenstände eingeklemmt werden. • EINTRITT VON FREMDKÖRPERN UND FLÜSSIGKEIT - Es ist darauf zu achten, dass keine Objekte auf das Gerät fallen und dass keine Flüssigkeiten durch Öffnungen in das Gehäuse dringen. • BESCHÄDIGUNGEN, BEI DENEN WARTUNG ERFORDERLICH IST Das Gerät sollte von qualifiziertem Wartungspersonal gewartet werden, wenn: - Das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurde; - Gegenstände auf das Radio gefallen oder Flüssigkeiten eingedrungen sind;- Das Gerät Regen ausgesetzt worden ist; - Das Gerät heruntergefallen oder das Gehäuse beschädigt ist; · WARTUNG - Der Benutzer sollte nicht versuchen, das Gerät anders, als in der Bedienungsanleitung beschrieben, zu benutzen. Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifizierten Servicemitarbeitern durchgeführt werden Hinweis: Wenn das Display funktioniert nicht ordnungsgemäß oder reagiert nicht auf die Betätigung der Kontrolle, aufgrund einer elektrostatischen Entladung. Ziehen Sie das Netzkabel und entfernen Sie die Batterien, dann und schließen Sie die Stromversorgung 6 7 Deutsch einige Sekunden später wieder an. STROMQUELLEN WECHSELSTROM: Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, indem Sie das Netzkabel in den Netzstecker (11) an der Rückseite des Gerätes und dann in die Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel vollständig in das Gerät eingesetzt ist. BATTERIESTROM: Um das Radio mit Batterien zu verwenden, ziehen Sie das Netzkabel ab und legen Sie 4 × „LR6“-Batterien in das Batteriefach (13) ein. Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt sind, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, da dies zu einer Leckage an den Batterien führen und in der Folge zu Ihr Radio beschädigen kann. EIN/AUS SCHALTEN Schalten Sie die [POWER] Taste (13) auf ON, um das Radio einzuschalten. Schalten Sie die [POWER] Taste (13) auf OFF, um das Radio auszuschalten. UM DAS FUNKGERÄT ZU VERWENDEN Drücken und halten sie die [POWER] Taste (12), um das Gerät einzuschalten; (Wenn Sie das Radio zum ersten Mal einschalten, scannt das Radio automatisch die DABRadiosender. Nach Abschluss des Suchlaufs wird der erste Sender angezeigt und abgespielt); Wählen Sie das Band (DAB oder FM) durch Drücken der [DAB/FM]-Taste (2); Stellen Sie die Radiofrequenz auf den gewünschten Sender ein; Stellen Sie die Lautstärke mit der Taste [VOLUME +/-] (11) auf den gewünschten Pegel ein; Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die [POWER] Taste (12) für 2 Sekunden. Hinweis: Für einen besseren Empfang richten Sie die Antenne neu aus. DAB+ VOREINSTELLUNG Um eine Voreinstellung zu speichern, wählen Sie den bevorzugten Sender und drücken Sie die [PRESET] Taste (9) für 2 Sekunden. Auf der LCD-Anzeige erscheint "Preset Store", wählen Sie mit den [◄►] (8) Tasten die gewünschte Preset-Nummer von 1 bis 10. Drücken Sie [ENTER] (7) zum Speichern. AUFRUFEN EINES VOREINGESTELLTEN SENDERS Drücken Sie die [PRESET] Taste (9); Wählen Sie die gewünschte Voreinstellung mit Hilfe der [◄►] (8) Tasten Bestätigen Sie mit der [ENTER] Taste (7). Sie können mit [PRESET/LOCATION] (10) zwischen 1 und 5 voreingestellten Sendern wählen. Zur Auswahl von 6 bis 10 voreingestellten Sendern halten Sie die entsprechende Taste gedrückt. FM SENDERSUCHLAUF Deutsch Halten Sie die Taste [INFO/MENÜ] (4) 2 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie zur Bestätigung die [ENTER] Taste (7). Sie können mit den [◄►] (8) Tasten NUR STARKE STATIONEN oder ALLE STATIONEN wählen. Bestätigen Sie mit der [ENTER] Taste (7) . Drücken Sie die Taste [SCAN] (6), um das Radio zu scannen. HANDBETRIEBSART Drücken Sie [◄►] (8) Tasten, um eine Station zu scannen. Wenn eine Station gefunden wurde, stoppt der Scanvorgang. Zur Feinabstimmung der Frequenz können Sie die Tasten [◄►] (8) drücken, um in 0,05MHz-Schritten weiterzugehen. DAB-ABTASTUNG Es gibt 2 Arten von Scans. Schnell-Scan und Auto-Scan. Schnellscan: Drücken Sie die Taste [SCAN] (6). Um einen VOLLSTÄNDIGEN SCAN durchzuführen, halten Sie die Taste [INFO/MENÜ] (4) 2 Sekunden lang gedrückt. Wenn die Option Vollständiger Scan erscheint, drücken Sie die [ENTER] Taste (7). INFO Drücken Sie während der Wiedergabe des Radiosenders wiederholt die [INFO] taste (3), um die vom Radio gesendeten Informationen wie folgt zu durchlaufen: UNTER DAB DLS (Dynamische Etikettensegmentierung): Radiotext, der vom DAB-Sender ausgestrahlt wird, wie z.B. die Nachrichten, gespielte Lieder...etc. PTY (Programmtyp): zeigt an, welche Art von Sendung Sie gerade hören, "Musik", "Gespräch", "Nachrichten" usw. Kanal/Frequenz: Die Frequenz von DAB wird angezeigt, z.B. "11C 220.352MHz". Audio-Informationen: Auf dem Display wird die digitale Audio-Bitrate des aktuellen Empfangs angezeigt. Signalfehler: Die Signalstärke wird grafisch angezeigt. Uhrzeit/Datum: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt. UNTER FM RT (Radiotext): Vom FM-Sender gesendeter Text Programmtyp: zeigt an, welche Art von Sendung Sie hören. Uhrzeit/Datum: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt. Frequenz: die FM-Frequenz für den laufenden Radiosender. Mono/Stereo: Automatische Umschaltung zwischen Mono- und Stereo-Empfang. Hinweis: Die Genauigkeit von Zeit und Datum hängt von den vom Radiosender gesendeten Informationen ab. SYSTEMEINSTELLUNGEN Im FM / DAB-Betrieb gibt es ein Optionsmenü. Halten Sie [INFO/MENU] (4) 2 Sekunden lang gedrückt, um auf die Optionen zuzugreifen. Wenn die Option FULL SCAN erscheint, drücken Sie die Tasten [◄►] (8) und suchen Sie DRC oder PRUNE, drücken Sie die Taste [ENTER] (7). 8 9 Deutsch DRC (Dynamikbereich-Komprimierung): Diese Funktion reduziert die Unterschiede zwischen den Lautstärken und dem leisesten Ton, der gesendet wird. Sie macht leise Töne vergleichsweise lauter und laute Töne vergleichsweise leiser (nur wenn vom Anbieter angeboten). PRUNE:Entfernt alle ungültigen Sender, die in der Senderliste mit einem "?" vor dem Sendernamen angegeben sind. FACTORY-RÜCKSETZEN: Halten Sie die [INFO/MENÜ] taste (4) 2 Sekunden lang gedrückt. Geben Sie in SYSTEM, FACTORY RESET ein und wählen Sie YES, drücken Sie die [ENTER] Taste (7). Die Software kehrt zu den Standardeinstellungen zurück. ZURÜCKLICHT: Wählen Sie mit den Tasten [◄►] (8) ZURÜCKLICHT, drücken Sie [ENTER] (7) zur Eingabe, wählen Sie mit den Tasten [◄►] (8) folgende Info: TIMEOUT: Sie können wählen: ON/10/20 usw. SPRACHE: In den SYSTEM-EINSTELLUNGEN wählen Sie mit den Tasten [◄►] (8) die gewünschte Sprache aus. EINSTELLUNG VON UHR UND DATUM Wenn das Radio eingeschaltet ist: Halten Sie [INFO/MENÜ] (4) gedrückt, um auf das Menü zuzugreifen; Verwenden Sie die Tasten [◄►] (8), um "System" zu wählen; Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ; Wählen Sie mit den Tasten [◄►] (8) die Option "Zeit"; Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ; Verwenden Sie [◄►] (8), um "Zeit/Datum einstellen" zu wählen; Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ; Verwenden Sie [◄►] (8), um die Stunde einzustellen; Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ; Verwenden Sie [◄►] (8), um die Minuten einzustellen; Bestätigen Sie mit der Taste [ENTER] (7) ; Wiederholen Sie die Schritte 10 und 11, um das Datum einzustellen. Sie können die automatische Aktualisierung wählen. Verwenden Sie die Schaltflächen [◄►] (8) in INFO/MENÜ und wählen Sie UPDATE FROM ANY,UPDATE FROM DAB, UPDATE FROM FM oder NO UPDATE. SLEEP TIMER Der Sleep-Timer schaltet das Radio nach einer einstellbaren Zeit automatisch aus. Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste [SLEEP] (12), um den gewünschten Timer zu wählen. Hinweis: Um den Sleep-Timer zu entfernen, wählen Sie "Sleep OFF". ALARMEINSTELLUNG Wenn das Radio eingeschaltet ist: Drücken Sie wiederholt die [INFO/MENÜ]-Taste (4) für 2 Sekunden. Drücken Sie [◄►] (8) und suchen Sie SYSTEM, drücken Sie die Taste [ENTER] (7); Drücken Sie [◄►] (8) und suchen Sie ALARM, drücken Sie die Taste [ENTER] (7); Deutsch ALARM 1 SETUP erscheint auf dem Display. Drücken Sie [◄►] (8) , um ALARM 1 oder ALARM 2 zu wählen; drücken Sie [ENTER] (7) zur Bestätigung. Drücken Sie [◄►] (8), um ON oder OFF zu wählen, und drücken Sie dann [ENTER] (7) zur Bestätigung. Wenn ALARM EIN eingestellt ist, drücken Sie [◄►] (8) und [ENTER] (7), um Stunden und Minuten einzustellen. Drücken Sie [◄►] (8), um die Dauer 15/30/45//60/90/120 zu wählen, und drücken Sie dann zur Bestätigung die Taste [ENTER] (7). Wählen Sie BUZZER, DAB oder FM mit [◄►] (8) und suchen Sie ALARM, drücken Sie die Taste [ENTER] (7); Wählen Sie WOCHENTÄGLICH, TÄGLICH, EINMAL oder WOCHENENDS mit [◄►] (8), drücken Sie die [ENTER] (7)-Taste; Wählen Sie den gewünschten VOLUME-Level und drücken Sie die [ENTER] (7)-Taste; Wenn alle Einstellungen abgeschlossen sind, erscheint "ALARM GESPEICHERT" auf dem Display. Um den ALARM zu deaktivieren, wiederholen Sie Schritt 1-6 und wählen Sie AUS; SNOOZE-MODUS Wenn der Alarm ertönt, können Sie die Taste [SLEEP/TIMER/POWER] (12) drücken, um den Schlummermodus zu aktivieren und den Alarm für 5 Minuten auszuschalten. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5V = 1A adapter). SICHERHEITSHINWEISE Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind. Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen. Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus. Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben. Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen. Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus. KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. 10 11 Français L'EMPLACEMENT DES COMMANDES 1. SPEAKER 2. ECRAN LCD 3. DAB+FM 4. INFO/MENU 5. RETOUR 6. SCAN 7. ENTER 8. ◄► (ALLER/RETOUR) 9. PRESET 10. PRESET PREDEFINIS 1-10 11. VOLUME+/12. SLEEP/TIMER/POWER 13. DC POWER 14. EARPHONE OUT COMPARTIMENT DES PILES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • INSTRUCTIONS - Toutes les instructions de sécurité et d'utilisation doivent être lues avant de mettre la radio en marche. Il faudrait conserver le manuel pour consultation ultérieure. • AVERTISSEMENTS - Tous les avertissements apposés sur l'appareil et dans le mode d'emploi doivent être respectés. • EAU ET HUMIDITÉ - L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de liquides ou dans des pièces présentant un taux d'humidité élevé. • VENTILATION - L'appareil doit être disposé de manière à ce que son emplacement ou sa position n'interfère pas avec sa ventilation adéquate. • CHALEUR - L'appareil doit être placé à l'écart de sources de chaleur telles que radiateurs, poêles ou autres appareils produisant de la chaleur. • SOURCE D’ALIMENTATION - Le raccordement de la radio à l'alimentation électrique ne doit se faire que selon le modèle décrit dans le mode d'emploi. • PROTECTION DU CORDON D'ALIMENTATION - Les cordons d'alimentation doivent être acheminés de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être écrasés ou pincés par des objets placés dessus ou contre eux. • PÉNÉTRATION DES OBJETS ET DES LIQUIDES - Veillez à ce que les objets ne tombent pas et à ce que les liquides ne soient pas déversés dans l'enceinte par le biais des orifices. • DÉGÂTS NÉCESSITANT RÉPARATION L'appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié lorsque : - L'alimentation électrique ou le cordon est endommagé; - Des objets sont tombés ou des liquides ont été renversés sur la radio; - l'appareil a été exposé à la pluie; - l'appareil est tombé ou le boîtier est endommagé; - l'appareil ne semble pas fonctionner normalement. • RÉPARATION - L'utilisateur ne doit pas tenter de réparer l'appareil au-delà de ce qui est décrit dans le mode d'emploi. Toute réparation doit être confiée à un technicien qualifié. Remarque: Si L'affichage ne fonctionne pas correctement ou aucune réaction au fonc- Français 12 tionnement d'une commande quelconque pourrait être due à une décharge électrostatique, éteindre, débrancher le cordon d'alimentation CA et retirer toutes les piles, puis remettre l'appareil sous tension après quelques secondes. SOURCES D'ALIMENTATION ALIMENTATION CA : Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher le cordon d'alimentation dans la fiche DC (11) située à l'arrière de l'appareil et dans une prise de courant CA murale. Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale. Vérifier que le cordon d'alimentation est complètement inséré dans l'appareil. PILES ÉLECTRIQUE : Pour faire fonctionner la radio avec des piles, débrancher le cordon d'alimentation CA et insérer 4 piles "LR6" dans le compartiment (13). S'assurer que les piles sont correctement insérées pour éviter d'endommager l'appareil. Retirer les piles lorsque la radio ne sera pas utilisée pendant une longue période de temps, car cela causera des fuites dans les piles et endommagera la radio. MISE EN MARCHE/ARRÊT Mettez le bouton [POWER] (13) sur ON pour allumer la radio. Placez le bouton [POWER] (13) sur OFF pour éteindre la radio. POUR UTILISER LA RADIO Appuyez sur la touche [POWER] (12) et maintenez-la enfoncée pour mettre en marche l'appareil ; (La première fois que vous allumez la radio, elle balaie automatiquement les stations de radio DAB. Elle affichera et diffusera la première station une fois le balayage terminé) ; Sélectionnez la bande (DAB ou FM) en appuyant sur le bouton [DAB+/FM] (2) ; Ajustez la fréquence radio à la station désirée ; Ajustez le volume avec le bouton [VOLUME +/-] (11) au niveau désiré ; Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton [SLEEP/TIMER/POWER] (12) pendant 2 secondes. Note : Pour une meilleure réception, réorientez l'antenne. DAB+ PRESET Pour mémoriser un préréglage, sélectionnez la station préférée en appuyant sur la touche [PRESET] (9) pendant 2 secondes. L'écran LCD affichera "Preset Store", utilisez les boutons [◄►] (8) pour choisir le numéro de présélection de 1 à 10 que vous souhaitez utiliser. Appuyez sur [ENTER] (7) pour mémoriser. RAPPELER UNE STATION PRÉRÉGLÉE Appuyez sur le bouton [PRESET] (9) ; Sélectionnez le préréglage souhaité à l'aide des boutons [◄►] (8) Confirmez avec la touche [ENTER] (7). Vous pouvez sélectionner de 1 à 5 stations préréglées à l'aide des [BOUTONS DE LOCALISATION PRESET] (10). Pour sélectionner une présélection de 6 à 10, appuyez sur la touche correspondante et maintenez-la enfoncée. BALAYAGE DES STATIONS FM Appuyez sur la touche [INFO/MENU] (4) et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes. Appuyez sur la touche [ENTER] (7) pour confirmer. 13 Français Vous pouvez choisir avec les boutons [◄►] (8) STATIONS FORTES SEULEMENT, ou TOUTES LES STATIONS. Confirmez avec la touche [ENTER] (7) . Appuyez sur la touche [SCAN] (6) pour effectuer un balayage radio. BALAYAGE MANUEL Appuyez sur les touches [◄►] (8) pour scanner une station. Lorsque la station est trouvée, le balayage s'arrête. Pour affiner le réglage de la fréquence, vous pouvez appuyer sur les boutons [◄►] (8) pour avancer par incréments de 0,05 MHz. BALAYAGE DAB Il existe deux types de balayage. Quick scan et Auto scan. Scan rapide : appuyez sur le bouton [SCAN] (6) Pour effectuer un balayage complet, appuyez sur la touche [INFO/MENU] (4) et maintenezla enfoncée pendant 2 secondes. Lorsque l'option de balayage complet apparaît, appuyez sur la touche [ENTER] (7) INFO Lorsque la station de radio joue, appuyez sur le bouton [INFO] (3) à plusieurs reprises pour parcourir les informations diffusées par la radio comme suit : SOUS DAB DLS (Dynamic Label Segmenting) : Texte radio diffusé par la station DAB tel que les nouvelles, les chansons en cours de diffusion...etc. PTY (Programme Type) : indique le type de programme que vous écoutez, "Musique", "Talk", "News" etc. Canal/Fréquence : La fréquence de la DAB est affichée comme "11C 220.352MHz". Info audio : L'écran affiche le débit binaire audio numérique de la réception actuelle. Erreur de signal : L'intensité du signal est affichée graphiquement. Heure/Date : L'heure et la date sont réglées automatiquement. SOUS FM RT (Texte radio) : Texte diffusé à partir de la station FM Type de programme : indique le type de programme que vous écoutez. Heure/Date : L'heure et la date sont réglées automatiquement. Fréquence : la fréquence FM de la station de radio en cours de diffusion. Mono / Stéréo : Commutation automatique entre la réception mono et stéréo. Remarque : la précision de l'heure et de la date dépend des informations diffusées par la station de radio. PARAMÈTRES DU SYSTÈME En mode FM / DAB, il y a un menu d'options. Appuyez sur [INFO/MENU] (4) pendant 2 secondes pour accéder aux options. Lorsque l'option FULL SCAN apparaît, appuyez sur les boutons [◄►] (8) et trouvez DRC ou PRUNE, appuyez sur le bouton [ENTER] (7). DRC (Compression de la gamme dynamique) : Cette fonction permet de réduire les différences entre le son le plus fort et le plus faible diffusé. Elle rend les sons faibles comparative- Français 14 ment plus forts, et les sons forts comparativement plus faibles (uniquement s'ils sont proposés par le fournisseur). PRUNE : Supprime toutes les stations non valables indiquées dans la liste des stations avec un " ?" devant le nom de la station. RESET D'USINE : Appuyez sur la touche [INFO/MENU] (4) et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes. Entrez dans SYSTEM, FACTORY RESET et choisissez YES, appuyez sur la touche [ENTER] (7). Le logiciel reviendra aux paramètres par défaut. RETOUR : sélectionnez avec les boutons [◄►] (8) RETOUR, appuyez sur [ENTER] (7) pour entrer, sélectionnez avec les boutons [◄►] (8) en suivant les informations : TIMEOUT : vous pouvez choisir : ON/10/20 etc. LANGUE : dans REGLAGES SYSTEMES, sélectionnez la langue souhaitée à l'aide des boutons [◄►] (8) RÉGLAGE DE L'HORLOGE ET DE LA DATE Lorsque la radio est allumée : Appuyez sur la touche [INFO/MENU] (4) et maintenez-la enfoncée pour accéder au menu ; Utilisez les touches [◄►] (8) pour sélectionner "Système" ; Confirmez avec la touche [ENTER] (7) ; Utilisez les touches [◄►] (8) pour sélectionner "Heure" ; Confirmez avec la touche [ENTER] (7) ; Utilisez le [◄►] (8) pour sélectionner "Régler l'heure/la date" ; Confirmez avec le [ENTER] (7) ; Utilisez le [◄►] (8) pour régler l'heure ; Confirmez avec le [ENTER] (7) ; Utilisez le [◄►] (8) pour régler les minutes ; Confirmez avec le [ENTER] (7) ; Répétez les étapes 10 et 11 pour régler la date. Vous pouvez choisir la mise à jour automatique. Utilisez les boutons [◄►] (8) dans INFO/MENU et sélectionnez UPDATE FROM ANY, UPDATE FROM DAB, UPDATE FROM FM ou NO UPDATE. SLEEP La minuterie de sommeil éteint automatiquement la radio après une durée réglable. Lorsque la radio est allumée, appuyez plusieurs fois sur la touche [SLEEP] (12) pour choisir la minuterie souhaitée. Note : Pour supprimer la minuterie de sommeil, sélectionnez "Sleep OFF". RÉGLAGE DE L'ALARME Lorsque la radio est allumée : Appuyez plusieurs fois sur la touche [INFO/MENU] (4) pendant 2 secondes. Appuyez sur [◄►] (8) et trouvez SYSTEME, puis appuyez sur la touche [ENTER] (7) ; Appuyez sur [◄►] (8) et trouvez ALARME, appuyez sur le bouton [ENTER] (7) ; ALARM 1 SETUP apparaîtra à l'écran. Appuyez sur [◄►] (8) , pour choisir ALARME 1 ou ALARME 2, puis appuyez sur [ENTER] (7) pour confirmer. Appuyez sur [◄►] (8) pour choisir ON ou OFF, puis appuyez sur [ENTER] (7) pour confir- 15 Français mer. Une fois l'alarme activée, appuyez sur [◄►] (8) et sur [ENTER] (7) pour régler les heures et les minutes. Appuyez sur [◄►] (8) pour choisir la durée 15/30/45//60/90/120 et appuyez sur [ENTER] (7) pour confirmer. Choisissez BUZZER, DAB ou FM avec [◄►] (8) et trouvez ALARME, appuyez sur la touche [ENTER] (7) ; Sélectionnez WEEKDAYS, DAILY, ONCE ou WEEKENDS avec [◄►] (8), puis appuyez sur la touche [ENTER] (7) ; Sélectionnez le niveau de VOLUME souhaité et appuyez sur la touche [ENTER] (7) ; Une fois tous les réglages effectués, "ALARM SAVED" s'affichera à l'écran. Pour désactiver l'ALARME, répétez les étapes 1 à 6 et choisissez OFF ; MODE SNOOZE Lorsque l'alarme se déclenche, vous pouvez appuyer sur le bouton [SLEEP/TIMER/ POWER] (12) pour activer le mode "snooze" et désactiver l'alarme pendant 5 minutes. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation: ATTENTION AC 230V ~ 50Hz (Adaptateur AC/DC 5V = 1A). DC 6V = (4 x “LR6” Batterie). Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi. Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque. Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce reparable par l’utilisateur. Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps. Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient corrects. L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie. L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque. L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur. COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT (déchets d'équipements électriques et électroniques) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler defaçon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. Italiano 16 LOCATION OF CONTROLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. SPEAKER LCD DISPLAY DAB+/FM INFO/MENU INDIETRO SCAN ENTER ◄► (AVANTI/INDIETRO) PRESET PRESET LOCATIONS 1-10 VOLUME+/SLEEP/TIMER/ POWER TASTO ON/OFF DC ALIMENTAZIONE PRESA CUFFIE COMPARTIMENTO BATTERIE PRECAUZIONI • ISTRUZIONI - Tutte le istruzioni di sicurezza e funzionamento devono essere lette prima di usare la radio. Il manuale deve essere mantenuto per futuri utilizzi. • AVVERTIMENTI - Tutti gli avvertimenti sul prodotto e nel manuale d’istruzioni devono essere letti e rispettati. • ACQUA E UMIDITÀ - L’apparecchio non deve essere usato vicino a liquidi o in locali con alta percentuale di umidità. • VENTILAZIONE - L’apparecchio deve essere situato in modo che non si interferisca con la propria ventilazione. • CALORE - L’apparecchio deve essere situato lontano da fonti di calore come radiatori, stufe o altri prodotti che producono calore. • ALIMENTAZIONE - La radio deve essere collegata ad una fonte di alimentazione con le specifiche descritte nel manuale d’istruzioni o sul prodotto. • PROTEZIONE DEL CAVO D’ALIMENTAZIONE - Il cavo d’alimentazione deve essere posizionato in modo da non venir danneggiato (schiacciato, tagliato, ...). • ENTRATA DI OGGETTI E LIQUIDI - Fare attenzione a non fare entrare liquidi o oggetti dalle fessure della radio. • DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA La radio deve essere controllata da personale qualificato in caso di: - Il cavo d’alimentazione o il connettre è stato danneggiato; - Oggetti o liquidi sono entrati all’interno della radio; - La radio è stata esposta alla pioggia; - L’apparecchio è caduto o l’involucro è stato danneggiato; - La radio non funziona correttamente. • REVISIONE - L’utente non deve cercare di riparare la radio oltre a quanto descritto nel manuale. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato. Nota: Se il display non funziona correttamente o non reagisce ai controlli, questo può essere dovuto a scariche elettrostatiche. Spegnere la radio, disconnetterla dalla presa, rimuovere tutte le batterie e riconnettere dopo qualche secondo. 17 Italiano FONTI DI ALIMENTAZIONE CORRENTE ALTERNATA: Puoi alimentare la tua radio portatile connettendo il cavo di alimentazione nel connettore DC (11) e ad una presa elettrica AC. Verifica che il voltaggio della radio corrisponda a quello della tua rete di alimentazione. Assicurarsi che il cavo sia inserito completamente nel connettore. FUNZIONAMENTO CON BATTERIE: Per utilizzare la radio con le batterie, disconnettere il cavo di alimentazione e inserire 4 x “LR6” nell’apposito compartimento (13). Assicurarsi che le batterie siano inserite con la giusta polarità per evitare di dannegggiare la radio. Rimuovere le batterie quando non si usa la radio per un lungo periodo, siccome queste potrebbero avere perdite che danneggerebbero la radio. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Posizionare il pulsante [POWER] (13) su ON per accendere la radio. Spegnere il pulsante [POWER] (13) per spegnere la radio. PER UTILIZZARE LA RADIO Premere e tenere premuto il tasto [POWER] (12) per accendere; (La prima volta che si accende la radio, la radio esegue automaticamente la scansione delle stazioni radio DAB. Essa visualizzerà e riprodurrà la prima stazione dopo la scansione); Selezionare la banda (DAB o FM) premendo il pulsante [DAB+/FM] (2); Regolare la frequenza radio sulla stazione desiderata; Regolare il volume con il tasto [VOLUME +/-] (11) al livello desiderato; Per spegnere la radio, premere il pulsante [SLEEP/TIMER/POWER] (12) per 2 secondi. Nota: Per una migliore ricezione riorientare l'antenna. DAB+ PRESET Per memorizzare una preimpostazione, selezionare la stazione preferita premere il tasto [PRESET] (9) per 2 secondi. Il display LCD mostrerà "Preset Store", usare i tasti [◄►] (8) per scegliere il numero di preselezione da 1 a 10 che si desidera utilizzare. Premere [ENTER] (7) per memorizzare. RICHIAMARE UNA STAZIONE DI PRESELEZIONE Premere il tasto [PRESET] (9); Selezionare la preimpostazione desiderata con i tasti [◄►] (8) Confermare con il tasto [ENTER] (7). Con [PRESET LOCATION BUTTONS] (10) potete selezionare da 1 a 5 stazioni preimpostate. Per selezionare la preimpostazione da 6 a 10, tenete premuto il relativo tasto. FM SCANSIONE DELLA STAZIONE Tenere premuto il tasto [INFO/MENU] (4) per 2 secondi. Premere il tasto [ENTER] (7) per confermare. Con i tasti [◄►] (8) si può scegliere SOLO STAZIONI FORTE o TUTTE LE STAZIONI. Confermare con il tasto [ENTER] (7) . Premere il pulsante [SCAN] (6) per scansionare la radio. Italiano 18 SCANSIONE MANUALE Premere i tasti [◄►] (8) per scansionare una stazione. Quando la stazione viene trovata, la scansione si arresta. Per regolare con precisione la frequenza si possono premere i tasti [◄►]► (8) per avanzare in incrementi di 0,05 MHz. DAB SCAN Ci sono 2 tipi di scansione. Scansione rapida e scansione automatica. Scansione rapida: premere il pulsante [SCAN] (6) Per eseguire la SCANSIONE COMPLETA, tenere premuto il pulsante [INFO/MENU] (4) per 2 secondi. Quando appare l'opzione di scansione completa premere il tasto [ENTER] (7) INFO Durante la riproduzione della stazione radio, premere ripetutamente il tasto [INFO] (3) per scorrere le informazioni trasmesse dalla radio come segue: SOTTO DAB DLS (Dynamic Label Segmenting): Testo radiofonico trasmesso dalla stazione DAB come le notizie, le canzoni in onda...ecc. PTY (Tipo di programma): mostra il tipo di programma che si sta ascoltando, "Musica", "Talk", "News" ecc. Canale/Frequenza: Viene visualizzata la frequenza del DAB come "11C 220.352MHz". Informazioni audio: Il display mostra il bit rate audio digitale della ricezione corrente. Errore del segnale: L'intensità del segnale viene visualizzata graficamente. Ora/Data: L'ora e la data vengono impostate automaticamente. SOTTO FM RT (testo radio): Testo trasmesso dalla stazione FM Tipo di programma: mostra quale tipo di programma si sta ascoltando. Ora/Data: L'ora e la data sono impostate automaticamente. Frequenza: la frequenza FM per la stazione radio in riproduzione. Mono / Stereo: Commutazione automatica tra ricezione mono e stereo. Nota: la precisione dell'ora e della data dipende dalle informazioni trasmesse dalla stazione radio. IMPOSTAZIONI DI SISTEMA Nel modo FM / DAB è presente un menu di opzioni. Tenere premuto [INFO/MENU] (4) per 2 secondi per accedere alle opzioni. Quando appare l'opzione FULL SCAN premere i tasti [◄►] (8) e trovare DRC o PRUNE, premere il tasto [ENTER] (7). DRC (Dynamic Range Compression): Questa funzione riduce le differenze tra gli altoparlanti e l'audio più silenzioso in trasmissione. Rende i suoni silenziosi relativamente più forti e i suoni forti relativamente più silenziosi (solo se offerti dal provider). PRUNE:Rimuove tutte le stazioni non valide indicate nella lista delle stazioni con un "?" davanti al nome della stazione. RESET DI FABBRICA: Tenere premuto il pulsante [INFO/MENU] (4) per 2 secondi. Entrare in SYSTEM, FACTORY RESET e scegliere YES, premere il pulsante [ENTER] (7). Il software tornerà alle impostazioni predefinite. BACKLIGHT: selezionare con i tasti [◄►]► (8) BACKLIGHT, premere [ENTER] (7) per en- 19 Italiano trare, selezionare con i tasti [◄►]► (8) dopo le informazioni: TIMEOUT: si può scegliere : ON/10/20 ecc. LINGUA: in IMPOSTAZIONI DI SISTEMA, selezionare con i tasti [◄►] (8) la lingua desiderata IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO E DELLA DATA Quando la radio è accesa: Premere e tenere premuto [INFO/MENU] (4) per accedere al menu; Usare i tasti [◄►] (8) per selezionare "Sistema"; Confermare con [ENTER] (7) ; Usare i tasti [◄►]► (8) per selezionare "Time"; Confermare con il tasto [ENTER] (7) ; Usare il [◄►] (8) per selezionare "Set Time/Date"; Confermare con [ENTER] (7) ; Usare il [◄►] (8) per regolare l'ora; Confermare con [ENTER] (7) ; Usare il [◄►] (8) per regolare i minuti; Confermare con [ENTER] (7) ; Ripetere i passi 10 e 11 per impostare la data. È possibile scegliere l'aggiornamento automatico. Usare i tasti [◄►] (8) in INFO/MENU e selezionare AGGIORNAMENTO DA QUALSIASI, AGGIORNAMENTO DA DAB, AGGIORNAMENTO DA FM o NO UPDATE. TIMER SLEEP Il timer di spegnimento automatico della radio si spegne automaticamente dopo un tempo regolabile. Quando la radio è accesa premere ripetutamente il tasto [SLEEP] (12) per scegliere il timer desiderato. Nota: Per rimuovere lo sleep timer selezionare selezionare Sleep OFF. IMPOSTAZIONE DELL'ALLARME Quando la radio è accesa: Premere ripetutamente il tasto [INFO/MENU] (4) per 2 secondi. Premere [◄►] (8) e trovare SYSTEM, premere il pulsante [ENTER] (7); Premere [◄►]► (8) e trovare ALARM, premere il pulsante [ENTER] (7); Sul display apparirà la scritta ALARM 1 SETUP. Premere [◄►]► (8) , per scegliere ALARM 1 o ALARM 2. Premere [ENTER] (7) per confermare. 3. Premere [◄►] (8) per scegliere ON o OFF, poi premere [ENTER] (7) per confermare. Una volta impostato ALARM ON, premere [◄►] (8) e [ENTER] (7) per impostare ore e minuti. Premere [◄►]► (8) per scegliere la durata 15/30/45//60/90/120 e premere [ENTER] (7) per confermare. Scegliere BUZZER, DAB o FM con [◄►] (8) e trovare ALARM, premere il tasto [ENTER] (7); Italiano 20 Selezionate WEEKDAYS, DAILY, ONCE o WEEKENDS con [◄►] (8), premete il tasto [ENTER] (7); Selezionare il livello di VOLUME desiderato e premere il tasto [ENTER] (7); Una volta effettuate tutte le impostazioni, sul display apparirà la scritta "ALARM SAVED". Per disattivare ALARM, ripetere i passi 1-6 e scegliere OFF; MODALITÀ SNOOZE Quando suona l'allarme, si può premere il pulsante [SLEEP/TIMER/POWER] (12) per attivare la modalità snooze e disattivare l'allarme per 5 minuti. SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione: AC 230V ~ 50Hz (Adattatore AC/DC 5V = 1A). DC 6V = (4 batterie “LR6”). Copertura radiofrequenze ATTENZIONE Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione. Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensione all’interno dell’apparecchio. Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni. Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite correttamente. Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore. CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (rifiuti elettrici ed elettronici) II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. 21 Español LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. PONENTE PANTALLA LCD DAB+/FM INFO/MENU VUELVE SCAN ENTER ◄► (ADELANTE/ATRÁS) PRESET UBICACIONES PREDEFINIDAS 1-10 VOL +/SLEEP/TIMER/POWER INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO POTENCIA DC AURICULARES COMPARTIMENTO DE LA BATERIA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • INSTRUCCIONES: Debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento antes de utilizar la radio. Guarde el manual para futuras consultas. • ADVERTENCIAS: Debe respetar todas las advertencias sobre el aparato y las instrucciones de funcionamiento. • AGUA Y HUMEDAD: El aparato no debe usarse cerca de líquidos o en estancias donde haya mucha humedad. • VENTILACIÓN: El aparato debe colocarse de manera que su ubicación o posición no impidan su propia ventilación. • CALOR: El aparato debe mantenerse alejado de fuentes de calor como radiadores, estufas u otros electrodomésticos que desprendan calor. • FUENTE DE ALIMENTACIÓN: La radio solamente debe conectarse a una fuente de suministro eléctrico del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento o según se indique en el aparato. • PROTECCIÓN DEL CABLE DE SUMINISTRO ELÉCTRICO: Los cables de suministro eléctrico deben colocarse de manera que no puedan ser pisados o aplastados por objetos colocados sobre/contra ellos. • ENTRADA DE OBJETOS Y LÍQUIDOS: Debe tener mucho cuidado de que no caigan objetos y de que no entren salpicaduras de líquidos dentro del aparato a través de las aberturas. • DAÑOS QUE REQUIEREN REPARACIÓN: El aparato debe ser reparado solo por personal técnico cualificado cuando: El cable de suministro eléctrico o el enchufe hayan sufrido daños; Hayan caído objetos o se hayan derramado líquidos dentro de la radio; El aparato haya estado bajo la lluvia; El aparato haya caído al suelo o la carcasa se haya dañado; • - El aparato no funcione normalmente. • REPARACIÓN: El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito Español 22 en el manual de instrucciones de funcionamiento. Cualquier reparación debe ser realizada por personal técnico cualificado. Nota: Si la pantalla no se muestra correctamente o los controles no funcionan, esto podría deberse a una descarga electrostática. Apague, desenchufe el cable de corriente alterna (CA) y saque todas las pilas; a continuación, vuelva a encender el aparato después de unos segundos. FUENTES DE ENERGÍA CORRIENTE ALTERNA: Puede utilizar su equipo estéreo portátil conectando el cable de corriente en la entrada de CC (11) situada en la parte trasera del aparato y el otro extremo a una toma CA en la pared. Compruebe que la tensión de su aparato sea la misma que la que se usa en su zona. Asegúrese de que el cable de corriente esté conectado correctamente al aparato. FUNCIONAMIENTO CON PILAS: Para que la radio funcione con pilas, desconecte el cable de corriente alterna e introduzca 4 pilas “LR6” en el compartimento (13). Asegúrese que las pilas estén colocadas correctamente para evitar dañar el aparato. Retire las pilas cuando no vaya a usar la radio durante un largo tiempo, ya que podrían descargarse y dañar la radio. ENCENDIDO/APAGADO Ponga el botón [POWER] (13) en ON para encender la radio. Ponga el botón [POWER] (13) en OFF para apagar la radio. PARA UTILIZAR LA RADIO Mantenga pulsado el botón [POWER] (12) para encenderlo; (La primera vez que encienda la radio, la radio explorará las estaciones de radio DAB automáticamente. Mostrará y reproducirá la primera estación después de que se haya realizado la exploración); Seleccione la banda (DAB o FM) pulsando el botón [DAB/FM] (2); Ajuste la frecuencia de radio a la estación deseada; Ajuste el volumen con el botón [VOLUME +/-] (11) hasta el nivel deseado; Para apagar la radio, pulse el botón [SLEEP/TIMER/POWER] (12) durante 2 segundos. Nota: Para una mejor recepción reoriente la antena. DAB+ PRESET Para almacenar una preselección, seleccione la emisora preferida y pulse el botón [PRESET] (9) durante 2 segundos. La pantalla LCD mostrará "Preset Store", utilice los botones [◄►] (8) para elegir el número de preselección de 1 a 10 que desee utilizar. Pulse [ENTER] (7) para almacenar. RECUPERAR UNA EMISORA PRESELECCIONADA Pulse el botón [PRESET] (9); Seleccione el preajuste deseado utilizando los botones [◄►] (8) Confirme con el botón [ENTER] (7). Puede seleccionar con [BOTONES DE LOCALIZACION PREFABRICADA] (10) de 1 a 5 emisoras preprogramadas. Para seleccionar una preselección de 6 a 10, mantenga pulsado el botón correspondiente. 23 Español ESCANEO DE EMISORAS FM Mantenga pulsado el botón [INFO/MENÚ] (4) durante 2 segundos. Pulse el botón [ENTER] (7) para confirmar. Puede elegir con los botones [◄►] (8) ESTACIONES FUERTES SOLAMENTE, o TODAS LAS ESTACIONES. Confirme con el botón [ENTER] (7) . Pulse el botón [SCAN] (6) para ESCANEAR la radio. ESCANEAR MANUAL Presione [◄►] (8) botones para escanear una estación. Cuando se encuentre la estación, el escaneo se detendrá. Para sintonizar con precisión la frecuencia puede pulsar los botones [◄►] (8) para avanzar en incrementos de 0,05 MHz. ESCANEO DAB Hay dos tipos de escaneo. Escaneo rápido y escaneo automático. Escaneo rápido: pulse el botón [SCAN] (6) Para realizar el ESCANEADO COMPLETO, mantenga pulsado el botón [INFO/MENU] (4) durante 2 segundos. Cuando aparezca la opción de Exploración completa, pulse el botón [ENTER] (7) INFO Cuando la emisora de radio está reproduciendo, pulse el botón [INFO] (3) repetidamente para recorrer la información emitida por la radio de la siguiente manera: BAJO DAB DLS (Dynamic Label Segmenting): Texto de radio transmitido desde la estación DAB como las noticias, las canciones que se están reproduciendo...etc. PTY (Programme Type): muestra qué tipo de programa está escuchando, "Music", "Talk", "News" etc. Canal/Frecuencia: La frecuencia de DAB se muestra como "11C 220.352MHz". Información de audio: La pantalla muestra la velocidad de bits de audio digital de la recepción actual. Error de señal: La intensidad de la señal se muestra gráficamente. Hora/fecha: La hora y la fecha se ajustan automáticamente. BAJO FM RT (Radio texto): Texto emitido desde la estación de FM Tipo de programa: muestra el tipo de programa que está escuchando. Hora/fecha: La hora y la fecha se ajustan automáticamente. Frecuencia: la frecuencia FM de la emisora de radio que se está reproduciendo. Mono / Estéreo: Cambio automático entre recepción mono y estéreo. Nota: La precisión de la hora y la fecha depende de la información emitida por la emisora de radio. AJUSTES DEL SISTEMA En el modo FM / DAB hay un menú de opciones. Mantenga pulsado [INFO/MENU] (4) durante 2 segundos para acceder a las opciones. Español 24 Cuando aparezca la opción de ESCANEADO COMPLETO, pulse los botones [◄►] (8) y busque DRC o PRUNE, pulse el botón [ENTER] (7). DRC (Compresión de rango dinámico): Esta función reduce las diferencias entre los loudes y el audio más silencioso que se está emitiendo. Hace que los sonidos silenciosos sean comparativamente más fuertes, y los sonidos fuertes comparativamente más silenciosos (sólo si lo ofrece el proveedor). PRUNE:Elimina todas las estaciones inválidas indicadas en la lista de estaciones con un "?" delante del nombre de la estación. RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA: Mantenga pulsado el botón [INFO/MENÚ] (4) durante 2 segundos. Entre en SISTEMA, REAJUSTE DE FÁBRICA y elija SÍ, pulse el botón [ENTER] (7). El software volverá a los ajustes predeterminados. Retroiluminación: seleccione con la pulsación de los botones [◄►] (8) Retroiluminación, pulse [ENTER] (7) para entrar, seleccione con la pulsación de los botones [◄►] (8) la siguiente información: TIMEOUT: puede elegir: ON/10/20 etc. IDIOMA: en AJUSTES DE SISTEMA, seleccione con los botones [◄►] (8) el idioma deseado AJUSTE DEL RELOJ Y LA FECHA Cuando la radio está encendida: Mantenga pulsado [INFO/MENÚ] (4) para acceder al menú; Utilice los botones [◄►] (8) para seleccionar "Sistema"; Confirme con los botones [ENTER] (7) ; Utilice los botones [◄►] (8) para seleccionar "Time"; Confirme con [ENTER] (7) ; Utilice la [◄►] (8) para seleccionar "Set Time/Date"; Confirme con el [ENTER] (7) ; Utilice el [◄►] (8) para ajustar la hora; Confirme con el [ENTER] (7) ; Use el [◄►] (8) para ajustar los minutos; Confirme con el [ENTER] (7) ; Repita los pasos 10 y 11 para ajustar la fecha. Puede elegir la actualización automática. Utilice los botones [◄►] (8) en INFO/MENU, y seleccione ACTUALIZACIÓN DE CUALQUIER, ACTUALIZACIÓN DE DAB, ACTUALIZACIÓN DE FM o NO ACTUALIZACIÓN. AJUSTE DE LA ALARMA Cuando la radio está encendida: Presione repetidamente el botón [INFO/MENU] (4) durante 2 segundos. Pulse [◄►] (8) y encuentre el SISTEMA, pulse el botón [ENTER] (7); Pulse [◄►] (8) y encuentre ALARMA, pulse el botón [ENTER] (7); Aparecerá la configuración de la ALARMA 1 en la pantalla. Pulse [◄►] (8) , para elegir ALARMA 1 o ALARMA 2. Pulse [ENTER] (7) para confirmar. Pulse [◄►] (8) para elegir ON u OFF y, a continuación, pulse [ENTER] (7) para confirmar. Una vez que la ALARMA esté activada, pulse [◄►] (8) y [ENTER] (7) para ajustar las horas y los minutos. 25 Español Pulse [◄►] (8) para elegir la duración 15/30/45//60/90/120 y pulse el botón [ENTER] (7) para confirmar. Elija BUZZER, DAB o FM con [◄►] (8) y busque ALARMA, pulse el botón [ENTER] (7); Seleccione DÍA, DIARIO, UNA VEZ o FIN DE SEMANA con [◄►] (8), pulse el botón [ENTER] (7); Seleccione el nivel de VOLUMEN deseado y pulse el botón [ENTER] (7); Una vez realizados todos los ajustes, aparecerá "ALARMA GUARDADA" en la pantalla. Para desactivar la ALARMA, repita los pasos 1-6 y elija OFF; MODO SNOOZE Cuando suena la alarma, puede pulsar el botón [SLEEP/TIMER/POWER] (12) para activar el modo de repetición y desactivar la alarma durante 5 minutos. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentacion: Cobertura de radiofrecuencia DAB+/DAB: FM:87.5 - 108 MHz. Altavoz Potencia de salida: General Salida Auriculares: CA 230V ~ 50Hz (Adaptador CA/CC 5V = 1A). CC 6V = (4 x “LR6” Baterias). BANDA III 174.928MHz - 239.200MHz. 1 x 1 Watt RMS. 3.5mm jack. ATTENTIÓN El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo. El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo. Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado. Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, desenchufar el cable de alimentación. No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones. La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad. La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un armario. La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material electrico y electrónico de descarte) La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. Nederlands 26 PLAATS VAN DE REGELKNOPPEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. SPEAKER LCD DISPLAY DAB+/FM INFO/MENU ACHTERGROND SCAN ENTER ◄► (VOORUIT/ACHTERUIT) PRESET VOORINGESTELDE LOCATIES 1-10 VOLUME+/SLAAP/TIMER/ VERMOGEN AAN/UIT-SCHAKELAAR DC POWER EARPHONE OUT ACCUCOMPARTIMENT VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • INSTRUCTIES - Lees alle veiligheids- en bedieningsinstructies door voordat u de radio gaat gebruiken. Bewaar de handleiding voor later gebruik. • HOUD U AAN WAARSCHUWINGEN- Houd u aan alle waarschuwingen op het apparaat en in de bedieningsinstructies. • WATER EN VOCHT - Gebruik het apparaat niet in de buurt van vloeistoffen of in vertrekken met een hoge luchtvochtigheid. • VENTILATIE - Plaats en positioneer het apparaat zodanig dat een onbelemmerde ventilatie wordt verkregen. • WARMTE - Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen als radiatoren, kachels of andere warmte producerende apparaten. • VOEDING - Sluit de radio alleen aan op een voeding van het type dat in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven of op het apparaat is aangeduid. • BESCHERMING VAN HET NETSNOER - Leg stroomkabels zodanig dat er niet op wordt gelopen of dat ze worden bekneld door items die er op/tegen worden geplaatst. • BINNENDRINGEN VAN VOORWERPEN OF VLOESTOFFEN - Let erop dat voorwerpen of vloeistoffen niet door openingen in de behuizing naar binnen kunnen komen. • SCHADE WAARVOOR TECHNISCHE SERVICE NODIG IS - In de volgende gevallen is er service door een gekwalificeerde technicus nodig: - het netsnoer of de stekker is beschadigd; - er zijn voorwerpen of vloeistoffen zijn in de radio terechtgekomen - het apparaat is blootgesteld aan regen; - het apparaat is gevallen of de behuizing is beschadigd; - het apparaat lijkt niet normaal te werken. • ONDERHOUD - Gebruiker mag geen onderhoud aan het apparaat uitvoeren dat niet in de gebruiksaanwijzing wordt genoemd. Alle onderhoudswerkzaamheden moeten door gekwalificeerde technici worden uitgevoerd. Let op: Als gevolg van een elektrostatische ontlading functioneert het display mogelijk dat niet correct of reageert het apparaat niet op de bedieningsknoppen. Schakel het apparaat 27 Nederlands dan uit, koppel het los en verwijder alle batterijen en sluit het na enkele seconden opnieuw aan. STROOMBRONNEN WISSELSTROOM: u sluit uw draagbare stereosysteem op de stroom aan door het netsnoer aan het DC stekker (11) aan de achterkant van het apparaat aan te brengen en de stekker in een stopcontact in de muur te steken. Controleer of de nominale spanning van uw apparaat overeenkomt met uw lokale voltage. Zorg ervoor dat het netsnoer volledig in het apparaat is aangebracht. BATTERIJSTROOM: om de radio met batterijen te gebruiken, haalt u de stekker uit het stopcontact en plaatst u 4 × "LR6" -batterijen in het vakje (13). Controleer, ter voorkoming van schade aan het apparaat, of de batterijen correct zijn geplaatst.Verwijder de batterijen als de radio gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Dit ter voorkoming van lekkage van de batterijen en schade aan de radio. KRACHT AAN/UIT Zet de [POWER] knop (13) op ON om de radio aan te zetten. Zet de [POWER] knop (13) op OFF om de radio uit te schakelen. OM DE RADIO TE GEBRUIKEN Houd druk op de [POWER] knop (12) om in te schakelen; (De eerste keer dat u de radio inschakelt, zal de radio automatisch de DAB-zenders scannen. Hij zal het eerste station weergeven en afspelen nadat de scan is uitgevoerd); Selecteer de band (DAB of FM) door op de knop [DAB/FM] te drukken (2); Stel de radiofrequentie in op de gewenste zender; Stel het volume met de [VOLUME +/-] (11) in op het gewenste niveau; Om de radio uit te schakelen, drukt u op de toets [SLEEP/TIMER/POWER] (12) gedurende 2 seconden. Opmerking: Voor een betere ontvangst heroriënteert u de antenne. DAB+ PRESET Om een voorkeuzezender op te slaan, drukt u op de [PRESET] knop (9) gedurende 2 seconden. Het LCD-scherm toont "Preset Store", gebruik de [◄►] (8) knoppen om het voorkeuzenummer te kiezen van 1 tot 10 die u wenst te gebruiken. Druk op [ENTER] (7) om op te slaan. EEN VOORGEPROGRAMMEERDE ZENDER OPROEPEN Druk op de knop [PRESET] (9); Selecteer de gewenste preset met behulp van de [◄►] (8) knoppen Bevestig met de knop [ENTER] (7). U kunt met [PRESET LOCATION BUTTONS] (10) kiezen uit 1 tot 5 voorkeuzezenders. Om een voorkeuzezender te selecteren van 6 tot 10, houdt u de betreffende knop ingedrukt. FM-ZENDERSCAN Houd de toets [INFO/MENU] (4) 2 seconden lang ingedrukt. Druk op de toets [ENTER] (7) om te bevestigen. Nederlands 28 U kunt kiezen uit [◄►] (8) knoppen STRONG STATIONS ONLY, of ALL STATIONS. Bevestig met de [ENTER] knop (7) . Druk op [SCAN] (6) om naar de SCAN-radio te gaan. HANDMATIG SCAN Druk op [◄►] (8) om een zender te scannen. Wanneer er een zender wordt gevonden, stopt het scannen. Om de frequentie te verfijnen kunt u op de [◄►] (8) knoppen drukken om vooruit te gaan in stappen van 0.05 MHz. DAB SCAN Er zijn 2 soorten scans. Quick scan en Auto scan. Snelle scan: druk op [SCAN] (6). Om FULL SCAN uit te voeren houdt u de knop [INFO/MENU] (4) 2 seconden lang ingedrukt. Wanneer de optie Full Scan verschijnt, drukt u op de knop [ENTER] (7). INFO Wanneer het radiostation speelt, drukt u herhaaldelijk op de knop [INFO] (3) om de informatie die door de radio wordt uitgezonden als volgt te doorlopen: ONDER DAB DLS (Dynamic Label Segmenting): Radiotekst die wordt uitgezonden vanaf de DAB-zender, zoals het nieuws, de nummers die worden afgespeeld... enz. PTY (Programme Type): laat zien naar welk type programma u luistert, "Muziek", "Talk", "Nieuws" etc. Kanaal/Frequentie: De frequentie van DAB wordt weergegeven zoals "11C 220.352MHz". Audio-info: Het display toont de digitale audiobitrate van de huidige ontvangst. Signaalfout: De signaalsterkte wordt grafisch weergegeven. Tijd/Datum: De tijd en datum worden automatisch ingesteld. UNDER FM RT (radiotekst): Tekst uitgezonden vanaf de FM-zender Programmatype: laat zien naar welk type programma u luistert. Tijd/Datum: De tijd en datum worden automatisch ingesteld. Frequentie: de FM-frequentie voor de afgespeelde radiozender. Mono / Stereo: Automatisch schakelen tussen mono- en stereo-ontvangst. Opmerking: De nauwkeurigheid van tijd en datum is afhankelijk van de informatie die door de radiozender wordt uitgezonden. SYSTEEMINSTELLINGEN In de FM- / DAB-modus is er een optiemenu. Houd [INFO/MENU] (4) 2 seconden lang ingedrukt om toegang te krijgen tot de opties. Wanneer de optie VOLLEDIG SCAN verschijnt, druk dan op de [◄►] (8) knoppen en zoek DRC of PRUNE, druk dan op de [ENTER] (7) knop. DRC (Compressie dynamisch bereik): Deze functie vermindert de verschillen tussen de luidruchtige en de stilste audio die wordt uitgezonden. Het maakt de stille geluiden relatief luider en de luide geluiden relatief stiller (alleen als deze door de provider worden aangeboden). PRUNE: Verwijdert alle ongeldige zenders die in de zenderlijst met een "?" voor de 29 Nederlands zendernaam zijn aangegeven. FACTORY RESET: Houd de toets [INFO/MENU] (4) 2 seconden lang ingedrukt. Voer in SYSTEM, FACTORY RESET in en kies YES, druk op [ENTER] (7). De software keert terug naar de standaardinstellingen. ACHTERUIT: selecteer met de [◄►] (8) knoppen ACHTERUIT, druk op [ENTER] (7) om in te voeren, selecteer met de [◄►] (8) knoppen na informatie: TIMEOUT: u kunt kiezen uit: ON/10/20 etc. TAAL: kies in SYSTEEMINSTELLINGEN met [◄►] (8) de gewenste taal. KLOK- EN DATUMINSTELLING Als de radio aan staat: Houd [INFO/MENU] (4) ingedrukt om toegang te krijgen tot het menu; Gebruik de [◄►] (8) knoppen om "Systeem" te selecteren; Bevestig met de [ENTER] knop (7) . Gebruik de [◄►] (8) om "Tijd" te selecteren; Bevestig met de [ENTER] knop (7) . Gebruik de [◄►] (8) om "Tijd/Datum instellen" te selecteren; Bevestig met de [ENTER] knop (7) . Gebruik de [◄►] (8) om het uur aan te passen; Bevestig met de [ENTER] knop (7) . Gebruik de [◄►] (8) om de minuten aan te passen; Bevestig met de [ENTER] knop (7) . Herhaal de stappen 10 en 11 om de datum in te stellen. U kunt kiezen voor automatische update. Gebruik de [◄►] (8) knoppen in INFO/MENU en selecteer UPDATE FROM ANY,UPDATE FROM DAB, UPDATE FROM FM of NO UPDATE. ALARM INSTELLING Als de radio aan staat: Druk herhaaldelijk op de toets [INFO/MENU] (4) gedurende 2 seconden. Druk op [◄►] (8) en vind het SYSTEEM, druk op [ENTER] (7); Druk op [◄►] (8) en vind ALARM, druk op [ENTER] (7); ALARM 1 SETUP zal op het scherm verschijnen. Druk op [◄►] (8) , kies ALARM 1 of ALARM 2. Druk op [ENTER] (7) om te bevestigen. 3. Druk op [◄►] (8) om AAN of UIT te kiezen en druk dan op [ENTER] (7) om te bevestigen. 3. Zodra ALARM AAN is ingesteld, druk op [◄►] (8) en [ENTER] (7) om de uren en minuten in te stellen. Druk op [◄►] (8) om duur 15/30/45//60/90/120 te kiezen en druk op [ENTER] (7) om te bevestigen. Kies BUZZER, DAB of FM met [◄►] (8) en zoek ALARM, druk op [ENTER] (7); Nederlands 30 Kies WEEKDAYS, DAILY, ONCE of WEEKENDS met [◄►] (8), druk op [ENTER] (7); Selecteer het gewenste VOLUME niveau en druk op [ENTER] (7); Zodra alle instellingen zijn uitgevoerd, verschijnt "ALARM SAVED " op het display. Om ALARM uit te schakelen, herhaalt u stap 1-6 en kiest u OFF; SNOOZE MODE Wanneer het alarm afgaat, kunt u op de [SLEEP/TIMER/POWER] (12) toets drukken om de sluimerstand te activeren en het alarm gedurende 5 minuten te deactiveren. TECHNISCHE SPECIFICATIES Stroomvoorziening: Dekking van radiofrequentie DAB+/DAB: FM: Luidspreker WAARSCHUWING AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5V = 1A adapter). DC 6V = (4 x “LR6” Batterijen). BAND III 174.928 - 239.200 MHz. 87.5 - 108 MHz. Uitgangsvermogen: 1 x 1Watt RMS. Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat de gebruikershandleiding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud. De bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnen in het apparaat. Om het risico op elektrische schokken te reduceren, dient het apparaat niet te worden geopend. Het apparaat bevat geen onderdelen die gerepareerd kunnen worden door de gebruiker. In het geval van een defect dient contact opgenomen te worden met een gekwalificeerde technicus voor de reparatie. Dit apparaat is ontworpen om te werken op 230v~ 50Hz. Als het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden, dient de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het apparaat uitsluitend nadat is gecontroleerd dat alle aansluitingen correct zijn uitgevoerd. Plaats het apparaat op een voldoende geventileerde plek. Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen, op het tapijt of in in een stuk meubilair, zoals bijvoorbeeld een boekenkast. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of aan warmtebronnen. CORRECTE AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT (elektrisch en elektronisch afval) Dit symbool dat staat weergegeven op het product en in de documentatie ervan, duidt erop dat het product niet kan worden weggegooid met het gewone huisvuil aan het einde van de levensduur. Om schade aan het milieu of aan de gezondheid door ongepaste afvalverwijdering te voorkomen, dient de gebruiker dit product te scheiden van andere soorten afval op verantwoorde wijze ter bevordering van duurzaam hergebruik van de materiële hulpbronnen. De thuisgebruiker dient contact op te nemen met de verkoper van het apparaat of met de lokale gemeente voor informatie met betrekking tot het scheiden en recyclen van dit type product. Zakelijke gebruikers dienen contact op te nemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de verkoopovereenkomst te raadplegen. Dit product dient niet te worden gemengd met ander bedrijfsafval voor de verwijdering. 31 Čeština POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. MLUVČÍ LCD DISPLAY DAB + / FM INFO / MENU ZADNÍ SKENOVAT ENTER ◄► (ZPĚT / ZPĚT) PŘEDNASTAVENÍ POLOHA PŘEDSTAVENÍ 1-10 VOLUME +/SPÁNOK / ČASOVAČ / VÝKON SPÍNAČ ZAPNOUT / VYPNOUT DC POWER VYDĚLÁVEJTE SE BATERIE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • NÁVOD - Před použitím rádia je třeba pozorně přečíst všechny bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití. Návod je nutné uschovat pro pozdější nahlédnutí. • DODRŽUJTE UPOZORNĚNÍ - Je třeba dodržovat všechna upozornění na zařízení i v pokynech pro použití. • VODA A VLHKOST - Zařízení se nesmí používat v blízkosti kapalin nebo v místnostech s vysokou úrovní vlhkosti. • VENTILACE - Zařízení musí být umístěno tak, aby jeho umístění nebo poloha nebránily jeho vhodné ventilaci. • TEPLO - Zařízení musí být umístěno v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, sporáky nebo jiná zařízení, která produkují teplo. • ZDROJ NAPÁJENÍ - Rádio musí být připojeno výhradně ke zdroji elektrického napájení toho druhu, jaký je popsán v pokynech k použití nebo vyznačen na zařízení. • OCHRANA NAPÁJECÍHO KABELU - Napájecí kabely musí být vedeny tak, aby se po nich neprocházelo, aby nedošlo k jejich přitlačení věcmi, které jsou na nich položené nebo jsou k nim přitlačené. • VNIKNUTÍ PŘEDMĚTŮ A TEKUTIN - Je třeba dávat pozor, aby se zabránilo pádu předmětů a vylití tekutin do uzávěrů přes otvory. • SERVIS - Uživatel se nesmí pokoušet provádět servis zařízení, jestliže není příslušný postup popsán v pokynech k použití. Všechny provedené úkony servisu musí být oznámeny servisnímu personálu. Poznámka: Když displej náležitě nefunguje nebo v případě, že nedochází k žádné reakci na použití ovládacích prvků, může to být působeno elektrostatickým výbojem. Vypněte, odpojte zařízení a vyjměte všechny baterie; znovu jej připojte až po uplynutí několika sekund. ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ NAPÁJENÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ: Tento přístroj pracuje s AC/DC adaptérem. Připojte adaptér ke stejnosměrnému vstupu (27) na zadní straně jednotky a do síťové Čeština 32 zásuvky. Zkontrolujte, zda jmenovité napětí adaptéru odpovídá místnímu napětí. POWER ON / OFF 1. Přepněte tlačítko [POWER] (13) do polohy ON a zapněte rádio. 2. Přepněte tlačítko [POWER] (13) do polohy OFF a rádio se vypne. POUŽITÍ RÁDIA 1. Udržet si tisknutím tlačítka [POWER] (12) zapněte napájení; 2. (Při prvním zapnutí rádia rádio automaticky prohledá rozhlasové stanice DAB. Po dokončení vyhledávání zobrazí a přehraje první stanici); 3. Stisknutím tlačítka [DAB / FM] (2) vyberte pásmo (DAB nebo FM); 4. Nastavte rádiovou frekvenci na požadovanou stanici; 5. Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (11) na požadovanou úroveň; 6. Chcete-li rádio vypnout, stiskněte na 2 sekundy tlačítko [SLEEP / TIMER / POWER] (12). Poznámky: Pro lepší příjem změňte orientaci antény. DAB + Chcete-li uložit předvolbu, vyberte preferovanou stanici stisknutím tlačítka [PRESET] (9) po dobu 2 sekund. Na LCD displeji se zobrazí „Preset Store“, pomocí tlačítek [◄►] (8) vyberte číslo předvolby od 1 do 10, které chcete použít. Pro uložení stiskněte [ENTER] (7). Vyvolání PŘEDCHOZÍ STANICE 1. Stiskněte tlačítko [PRESET] (9); 2. Vyberte požadované předvolby pomocí tlačítek [◄►] (8) 3. Potvrďte tlačítkem [ENTER] (7). Můžete si vybrat pomocí [TLAČÍTKA NASTAVENÍ LOKACE] (10) od 1 do 5 předvolených stanic. Chcete-li vybrat předvolbu od 6 do 10, stiskněte a podržte příslušné tlačítko. AUTOMATICKÉ VYHLEDÁVÁNÍ STANICE FM Stiskněte a podržte tlačítko [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund. Potvrďte stisknutím tlačítka [ENTER] (7). Můžete si vybrat pomocí tlačítek [◄►] (8) POUZE STRANNÉ STANICE, nebo VŠECHNY STANICE. Potvrďte tlačítkem [ENTER] (7). Stisknutím tlačítka [SKENOVAT] (6) přejděte na SCAN rádio. RUČNÍ VYHLEDÁVÁNÍ Stisknutím tlačítka [◄►] (8) naskenujte stanici. Po nalezení stanice se vyhledávání zastaví. Chcete-li jemně doladit frekvenci, můžete pomocí tlačítek [◄►] (8) postupovat v krocích po 0,05 MHz. DAB SCAN Existují 2 typy skenování. Rychlé skenování a automatické skenování. Rychlé vyhledávání: stiskněte tlačítko [SKENOVÁNÍ] (6) Chcete-li provést FULL SCAN, stiskněte a podržte tlačítko [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund. Jakmile se zobrazí možnost Úplné skenování, stiskněte tlačítko [ENTER] (7) 33 Čeština INFO Když hraje rozhlasová stanice, opakovaným stisknutím tlačítka [INFO] (3) procházejte informace vysílané rádiem následujícím způsobem: POD DAB • DLS (Dynamic Label Segmenting): Rádiový text vysílaný ze stanice DAB, jako jsou zprávy, přehrávané písně ... atd. • PTY (Typ programu): ukazuje, jaký typ programu posloucháte, „Hudba“, „Diskuse“, „Zprávy“ atd. Kanál / Frekvence: Zobrazí se frekvence DAB, například „11C 220,352 MHz“. Audio info: Displej zobrazuje digitální audio bitovou rychlost aktuálního příjmu. Chyba signálu: Intenzita signálu je zobrazena graficky. Čas / datum: Čas a datum se nastavují automaticky. POD FM • RT (Radio text): Text vysílaný z FM stanice • Typ programu: ukazuje, jaký typ programu posloucháte. • Čas / datum: Čas a datum se nastavují automaticky. • Frekvence: frekvence FM pro rozhlasovou stanici při přehrávání. • Mono / Stereo: Automatické přepínání mezi mono a stereo příjmem. Poznámka: Přesnost času a data závisí na informacích vysílaných z rozhlasové stanice. NASTAVENÍ SYSTÉMU V režimu FM / DAB je nabídka možností. 1. Stisknutím a přidržením [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund získáte přístup k možnostem. 2. Jakmile se objeví možnost PLNÉ SKENOVÁNÍ, stiskněte tlačítka [◄►] (8) a vyhledejte DRC nebo PRUNE, stiskněte tlačítko [ENTER] (7). DRC (Dynamic Range Compression): Tato funkce snižuje rozdíly mezi hlasitými a nejtiššími vysílanými zvuky. Vytváří tiché zvuky relativně hlasitěji a hlasité zvuky srovnatelně tišší (pouze pokud je nabízí poskytovatel). PRUNE: Odstraní všechny neplatné stanice uvedené v seznamu stanic pomocí „?“ před názvem stanice. FACTORY RESET: Stiskněte a podržte tlačítko [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund. Vstupte do SYSTEM, FACTORY RESET a zvolte ANO, stiskněte tlačítko [ENTER] (7). Software se vrátí k výchozímu nastavení. BACKLIGHT: vyberte pomocí tlačítek [◄►] (8) BACKLIGHT, stiskněte [ENTER] (7) pro vstup, vyberte pomocí tlačítek [◄►] (8) následující informace: • TIMEOUT: můžete si vybrat: ON / 10/20 atd. JAZYK: V nabídce NASTAVENÍ SYSTÉMU vyberte pomocí tlačítek [◄►] (8) požadovaný jazyk NASTAVENÍ HODIN A DAT Když je rádio zapnuto: 1. Stisknutím a přidržením [INFO / MENU] (4) otevřete nabídku; 2. Pomocí tlačítek [◄►] (8) vyberte „Systém“; 3. Potvrďte pomocí [[ENTER] (7). Čeština 4. Pomocí [◄►] (8) vyberte „Čas“; 5. Potvrďte pomocí [ENTER] (7). 6. Pomocí [◄►] (8) vyberte „Nastavit čas / datum“; 7. Potvrďte pomocí [ENTER] (7). 8. Pomocí [◄►] (8) nastavte hodinu; 9. Potvrďte pomocí[ENTER] (7). 10. Pomocí [◄►] (8) upravte minuty; 11. Potvrďte pomocí [ENTER] (7). 12. Opakováním kroků 10 a 11 nastavte datum. Můžete zvolit automatickou aktualizaci. Použijte tlačítka [◄►] (8) v INFO / MENU a vyberte UPDATE FROM ANY, UPDATE FROM DAB, UPDATE FROM FM nebo NO UPDATE. ČASOVAČ VYPNUTÍ Časovač vypnutí automaticky vypne rádio po nastavitelném čase. Když je rádio zapnuto, stiskněte opakovaně tlačítko [SLEEP] (12) a vyberte požadovaný časovač. Poznámky: Chcete-li odebrat časovač vypnutí, vyberte „Sleep OFF“ NASTAVENÍ BUZENÍ Když je rádio zapnuto: 1. Stiskněte opakovaně tlačítko [INFO / MENU] (4) po dobu 2 sekund. 2. Stiskněte [◄►] (8) a najděte SYSTÉM, stiskněte tlačítko [ENTER] (7); 3. Stiskněte [◄►] (8) a najděte ALARM, stiskněte tlačítko [ENTER] (7); 4. Na displeji se zobrazí NASTAVENÍ ALARMU 1. 5. Vstupte do NASTAVENÍ MENU pomocí [◄►] (8), potvrďte ALARM ON, stiskněte [ENTER] (7), vyberte hodiny a minuty pomocí tlačítek [◄►] (8); 6. Stisknutím tlačítka [◄►] (8) zvolte ON nebo OFF a potvrďte stisknutím tlačítka [ENTER] (7). 7. Po zapnutí alarmu nastavte hodiny a minuty stisknutím kláves [『►] (8) a [ENTER] (7). 8. Stisknutím tlačítka [◄►] (8) zvolte dobu trvání 15/30/45/60/90/120 a stisknutím tlačítka [ENTER] (7) potvrďte. 9. Zvolte BZUČÁK, DAB nebo FM s [◄►] (8) a najděte ALARM, stiskněte tlačítko [ENTER] (7); 10.Vyberte možnost VŠEDNÍ dny, DENNĚ, JEDNOU nebo O VÍKENDECH s [◄►] (8), stiskněte tlačítko [ENTER] (7); 34 35 Čeština 11. Zvolte požadovanou úroveň hlasitosti a stiskněte tlačítko [ENTER] (7); Po dokončení všech nastavení se na displeji zobrazí "ALARM SAVED ". Chcete-li alarm zakázat, opakujte krok 1-6 a zvolte VYPNUTO; REŽIM SNOOZE Když zazní alarm, můžete stisknutím tlačítka [SLEEP / TIMER / POWER] (12) aktivovat režim odložení a alarm vypnout po dobu 5 minut. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Napájení: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5V = 1A adaptor). DC 6V = (4 x “LR6” Baterie). Rádiové frekvenční pokrytí DAB+ / DAB: FM: UPOZORNĚNÍ PÁSMO III 174,928 MHz - 239,200 MHz. 87.5 - 108 MHz. Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na existenci životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje. Nevyjímejte přístroj ze skříňky – riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by mohl opravit nebo seřídit jeho uživatel bez odpovídajícího vybavení a kvalifikace. Bude-li přístroj vyžadovat seřízení nebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních plnění. Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou. Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické sítě. Pro odpojení přístroje od elektrické sítě vyjměte vidlici síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte všechna připojení k přístroji. Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nutný pro cirkulaci vzduchu okolo přístroje. Je tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu. Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Vysokými teplotami je významně zkracována životnost elektronických dílů přístroje. POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU (likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení) Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili. Slovenský 36 POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. PGOVORNICA 2. LCD ZASLON 3. DAB + / FM 4. INFO / MENU 5. NAZAJ 6. SCAN 7. VNOS 8. ◄► (NAPREJ / NAZAJ) 9. PRESET 10. PRESET LOKACIJE 1-10 11. VOLUME +/12. SLEEP / TIMER / POWER 13. VKLOP / IZKLOP NAPAJANJA 14. DC MOČ 15. ZEMLJIŠČE PRIMER ZA BATERIJE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • NÁVOD - Pred použitím rádia si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a pokyny pre použitie. Návod je potrebné uschovať kvôli následnému nahliadnutiu. • DODRŽUJTE UPOZORNENIA - Je potrebné dodržiavať všetky upozornenia uvedené na zariadení i v pokynoch pre použitie. • VODA A VLHKOSŤ - Zariadenie nesmie byť používané v blízkosti kvapalín alebo v miestnostiach s vysokou úrovňou vlhkosti. • VENTILÁCIA - Zariadenie musí byť umiestnené tak, aby bola umožnená vhodná ventilácia. • TEPLO - Zariadenie musí byť umiestnené v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, ako sú radiátory, sporáky alebo iné zariadenia produkujúce teplo. • ZDROJ NAPÁJANIA - Rádio musí byť pripojené výhradne k zdroju elektrického napájania uvedeného v pokynoch na použitie, alebo vyznačeného na zariadení. • OCHRANA NAPÁJACIEHO KÁBLA - Napájacie káble musia byť vedené tak, aby sa po nich nešliapalo a aby neboli pritlačené žiadnymi predmetmi. • VNIKNUTIE PREDMETOV A TEKUTÍN - Dávajte pozor, aby vám cez otvory v kryte nespadol do vnútra žiadny predmet a aby ste nevyliali žiadnu tekutinu. • SERVIS - Užívateľ sa nesmie pokúšať o vykonanie servisu zariadenia, ak príslušný postup nie je popísaný v pokynoch na použitie. Všetky servisné úkony musia byť oznámené servisnému technikovi. Poznámka: Keď displej správne nefunguje, alebo keď nedochádza k žiadnej reakcii po stlačení ovládacích prvkov, môže to byť spôsobené elektrostatickým výbojom. Vypnite, odpojte zariadenie a vyberte všetky batérie; znovu ho pripojte až po uplynutí niekoľkých sekúnd. ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA NAPÁJANIE Z ELEKTRICKEJ SIETE: Tento prístroj pracuje s AC / DC adaptérom. Pripojte adaptér k jednosmernému vstupu (27) na zadnej strane prístroja a do elektrickej 37 Slovenský zásuvky v stene. Skontrolujte, či menovité napätie adaptéra zodpovedá miestnemu napätiu. ZAPNUTIE/VYPNUTIE 1. Zapnite tlačidlo [POWER] (13) na možnosť ON (Zap.) a zapnite rádio. 2. Prepnite tlačidlo [POWER] (13) do polohy OFF a rádio sa vypne. POUŽÍVANIE RÁDIA 1. Držite pritisnjeno tlačením tlačidla [POWER] (12) zapnite napájanie; 2. (Pri prvom zapnutí rádia rádio automaticky prehľadá rozhlasové stanice DAB. Po dokončení vyhľadávania sa zobrazí a prehrá prvá stanica); 3. Stlačením tlačidla [DAB / FM] (2) vyberte pásmo (DAB alebo FM); 4. Nastavte rádiovú frekvenciu na požadovanú stanicu; 5. Nastavte hlasitosť pomocou [VOLUME +/-] (11) na požadovanú úroveň; 6. Ak chcete rádio vypnúť, stlačte tlačidlo [SLEEP / TIMER / POWER] (12) na 2 sekundy. Poznámky: Pre lepší príjem zmeňte orientáciu antény. DAB + Ak chcete uložiť predvoľbu, stlačením tlačidla [PRESET] (9) vyberte preferovanú stanicu na 2 sekundy. Na LCD displeji sa zobrazí "Preset Store" (Prednastavený obchod), pomocou tlačidiel ◄► (8) vyberte číslo predvoľby od 1 do 10, ktoré chcete použiť. Ak chcete súbor uložiť, stlačte kláves [ENTER] (7). Vyvolanie predchádzajúcej stanice 1. Stlačte tlačidlo [PRESET] (9); 2. Pomocou tlačidiel ◄► (8) vyberte požadované predvoľby 3. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7). Pomocou tlačidla [LOCATION SETTINGS BUTTON] (10) môžete vybrať z 1 na 5 predvolieb staníc. Ak chcete vybrať predvoľbu od 6 do 10, stlačte a podržte príslušné tlačidlo. AUTOMATICKÉ VYHĽADÁVANIE V PÁSME FM Stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo [INFO / MENU] (4). Výber potvrďte stlačením klávesu [ENTER] (7). Pomocou tlačidiel ◄► (8) môžete vybrať iba bočné stanice alebo VŠETKY STANICE. Výber potvrďte stlačením klávesu [ENTER] (7). Stlačením tlačidla [SCAN] (6) prejdite do tlačidla SCAN radio. MANUÁLNE VYHĽADÁVANIE Stlačením tlačidla [◄► ] (8) naskenujte stanicu. Keď sa nájde stanica, vyhľadávanie sa zastaví. Frekvenciu môžete doladiť pomocou tlačidiel [◄► ] (8) na sledovanie prírastkov 0,05 MHz. DAB SKENOVANIE Existujú 2 typy skenovania. Rýchle skenovanie a automatické skenovanie. Rýchle vyhľadávanie: stlačte tlačidlo [SCAN] (6) Ak chcete vykonať funkciu FULL SCAN, stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo [INFO / MENU] (4). Slovenský 38 Keď sa zobrazí úplné skenovanie, stlačte tlačidlo [ENTER] (7) INFO Počas prehrávania rozhlasovej stanice opakovaným stláčaním tlačidla [INFO] (3) sa môžete posúvať v informáciách vysielaných rádiom nasledovne: POD DAB • DLS (Dynamic Label Segmenting): Rozhlasové vysielanie textu zo stanice DAB, ako sú správy, skladby prehrávané ... Atď. • PTY (Typ programu): ukazuje, aký typ programu počúvate, "Hudba", "Diskusia", "Správy", atď. Kanál/Frekvencia: Zobrazí sa frekvencia DAB, napríklad "11C 220,352 MHz". Audio info: Na displeji sa zobrazí bitová rýchlosť digitálneho zvuku aktuálneho príjmu. •Chyba signálu: Intenzita signálu sa zobrazuje graficky. Čas/dátum: Čas a dátum sa nastavia automaticky. POD FM • RT (Radio text): Vysielanie textu z FM stanice • Typ programu: zobrazuje, aký typ programu počúvate. • Čas/dátum: Čas a dátum sa nastavia automaticky. • Frekvencia: Frekvencia FM rozhlasovej stanice počas prehrávania. • Mono/ Stereo: Automatické prepínanie medzi mono a stereo príjmom. Poznámka: Presnosť času a dátumu závisí od informácií prenášaných z rozhlasovej stanice. SYSTÉMOVÉ NASTAVENIA V režime FM /DAB je k dispozícii ponuka možností. 1. Stlačením a podržaním tlačidla [INFO / MENU] (4) na 2 sekundy sa otvoríte. 2. Keď sa zobrazí funkcia FULL SCAN, stlačte tlačidlo [◄► ] (8) a vyhľadajte položku DRC alebo PRUNE, stlačte kláves [ENTER] (7). DRC (Dynamic Range Compression): Táto funkcia znižuje rozdiely medzi hlasnými a najtichší prenášanými zvukmi. To robí tiché zvuky relatívne hlasnejšie a hlasné zvuky porovnateľne tichšie (iba vtedy, keď ponúka poskytovateľ). PRUNE: Odstráni všetky neplatné stanice uvedené v zozname staníc pomocou "?" pred názvom stanice. FACTORY RESET: Stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo [INFO / MENU] (4). Zadajte SYSTEM, FACTORY RESET a vyberte položku YES (ÁNO), stlačte tlačidlo [ENTER] (7). Softvér sa vráti na predvolené nastavenia. PODSVIETENIE: pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte podsvietenie, stlačte tlačidlo [ENTER] (7) na vstup, pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte nasledujúce informácie: • TIMEOUT: môžete si vybrať: ON / 10/20, atď. JAZYK: V ponuke SYSTEM SETTINGS (SYSTÉMOVÉ NASTAVENIA) pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte požadovaný jazyk NASTAVENIE HODÍN A ÚDAJOV Keď je rádio zapnuté: 1. Stlačením a podržaním tlačidla [INFO / MENU] (4) otvorte ponuku; 2. Pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte "Systém"; 3. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7); 39 Slovenský 4. Pomocou tlačidla [◄► ] (8) vyberte "Čas"; 5. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7); 6. Pomocou tlačidiel [◄► ] (8) vyberte "Nastaviť čas / dátum"; 7. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7); 8. Nastavte hodinu pomocou [◄► ] (8); 9. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7); 10. Nastavte minúty pomocou [◄► ] (8); 11. Potvrďte tlačidlom [ENTER] (7); 12. Opakujte kroky 10 a 11 a nastavte dátum. Môžete sa rozhodnúť aktualizovať automaticky. Pomocou tlačidiel [◄► ] v info / menu a vyberte aktualizovať z akéhokoľvek, AKTUALIZOVAŤ z DAB, UPDATE z FM alebo ŽIADNA AKTUALIZÁCIA. ČASOVAČ Časovač vypnutia automaticky vypne rádio po nastavenú dobu. Keď je rádio zapnuté, opakovane stláčajte tlačidlo [SLEEP] (12) a vyberte požadovaný časovač. Poznámky: Ak chcete časovač vypnutia odstrániť, vyberte "Sleep OFF" NASTAVENIA BUDÍKA Keď je rádio zapnuté: 1. Opakovane stláčajte tlačidlo [INFO / MENU] na 2 sekundy. 2. Stlačte tlačidlo [◄► ] (8) a vyhľadajte položku SYSTEM,press [ENTER] (7); 3. Stlačte tlačidlo [◄► ] (8) a vyhľadajte položku ALARM, stlačte [ENTER] (7); 4. Na displeji sa zobrazí nastavenia budíka 1. 5. Pomocou tlačidla ◄► (8) zadajte menu MENU SETTINGS (NASTAVENIA MENU) (8), potvrďte tlačidlo ALARM ON(ALARM ON), stlačte [ENTER] (7), pomocou tlačidiel ◄► (8); 6. Stlačením tlačidla [◄►] (8) vyberte možnosť ZAMIEŠAŤ alebo VYPNÚŤ a potom potvrďte tlačidlo [ENTER] (7). 7. Po nastavení alarmu nastavte hodiny a minúty stlačením tlačidiel [◄►] (8) a [ENTER] (7). 8. Stlačením tlačidla [◄►] (8) vyberte trvanie a potvrďte tlačidlo [ENTER] (7). Vyberte položku BUZZER, DAB alebo FM s [◄►] (8) a vyhľadajte budík, stlačte tlačidlo [ENTER] (7); 9. Vyberte položky PRACOVNÉ DNI, DENNÉ, RAZ ALEBO VÍKENDY s tlačidlom [◄►] (8), stlačte tlačidlo [ENTER] (7); Slovenský 40 10. Vyberte požadovanú úroveň HLASITOSTI a stlačte tlačidlo [ENTER] (7); Po sníšení všetkých nastavení sa na displeji zobrazí "ALARM SAVED". Ak chcete vypnúť budík, zopakujte krok 1-6 a vyberte možnosť VYPNUTÉ; REŽIM ODLOŽENIA Po zaznení budíka môžete stlačením tlačidla [SLEEP / TIMER / POWER] (12) aktivovať režim odloženia a vypnúť budík na 5 minút. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie: AC 230V ~ 50Hz (AC/DC 5V = 1A adaptor). DC 6V = (4 x “LR6” Batérie). Pokrytie rádiovou frekvenciou DAB+ / DAB: FM: Reproduktoroy PÁSMO III 174,928 MHz - 239,200 MHz. 87.5 - 108 MHz. OPOZORILO Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uvedených v návode. Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch vo vnútri skrinky prístroja. Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie sú diely ktoré by mohol opraviť alebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a kvalifikácie. Ak bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahom do prístroja v dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných plnení. Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko úrazu lektrickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti. Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového kábla prístroja zo sieťovej zásuvky. Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja riziko jeho prehriatia a poškodenia. Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vysokými teplotami je výrazne skracovaná životnosť elektronických komponentov prístroja. POKYNY PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU VÝROBKU (likvidácii použitých elektrických a elektronických zariadení) Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo obale označuje, že pri naskoršej likvidácii výrobku (z akýchkoľvek dôvodov) nesmie byť s výrobkom zachádzané ako s domácim odpadom. Výrobok zlikvidujte jeho odovzdaním na zberné miesto pre likvidáciu použitých elektrických a elektronických zariadení šetrnú k životnému prostrediu. Zaistením ich správnej likvidácie zabránite vzniku potenciálnych rizík pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktorá by mohla vzniknúť nesprávnym zachádzaním s odpadmi. Okrem toho recyklácia odpadových materiálov napomáha udržaniu prírodných zdrojov surovín pre budúce generácie. Podrobné informácie k likvidácii tohto výrobku šetrné k životnému prostrediu získate u pracovníka ochrany životného prostredia miestneho (mestského alebo obvodného) úradu alebo v predajni, v ktorej ste výrobok zakúpili. Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type TRA-300D+ is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http:// roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf or by scanning the following QR Code. Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ TRA-300D+ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http:// roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf oder durch Scannen des folgenden QR-Codes. Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio de type TRA-300D+ est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf ou en scannant le code QR suivant. Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo TRA-300D+ è conforme alla Direttiva 2014/53/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR. Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo TRA-300D+ cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf o escaneando el siguiente código QR. Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio TRA-300D+ está em conformidade com a Diretiva 2014/53/EU. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf ou digitalizando o seguinte QR Code. Wij, ondergetekende Roadstar Management SA, verklaren dat radioapparatuur van het type TRA-300D+ voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://roadstar.com/images/ce/TRA-300D+.pdf of door de volgende QR-code te scannen. Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu TRA-300D+ je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese: http://roadstar.com/ images/ce/TRA-300D+.pdf nebo skenováním následujícího QR kódu. Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu TRA-300D+ je v súlade so smernicou 2014/53 / TEST REPORT - Energy Efficiency Regulations Energy Efficieny of External Power Suppliers Nameplate Information Value and precsion Manufacturer's name or trade mark, DongGuan Obelieve Electronic Co., Ltd/Address: Huazhaoxin industrial Park B-4/F, Golden Phoenix industral Zone, Fenggan Town, Dongguan, commercial registration mumber guangdong Province, People'sRepublic of China. and address Model identifier Input voltage Input AC frequency Output voltage Output current Output power Average active efficiency Efficiency at load 10% No-load power consumption OBL-0501000E 100-240V 50/60Hz 5 1 5 76,52 -0.081 -- Verdict (PASS/ FAIL) -- -V Hz V A W % % W ---------- Unit INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONALE GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Serial No. Serien Nr. No. de série No. di serie No. de serie No. de série ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑ Type of set Geräte Type d'appareil Tipo d'apparecchio Tipo de aparato Tipo de aparelho Τύπος συσκευής Purchase date Kaufdatum Date d'achat Data d'acquisto Fecha de compra Data de compra Ημερομηνία αγοράς Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante / Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved. FRANÇAIS Conditions Générales de Garantie Roadstar La société Roadstar par le biais de sa propre organisation et avec les modalités indiquées cidessous - garantit le bon fonctionnement et l'absence de défauts de fabrication des produits ayant la marque Roadstar, pendant la période de garantie. En cas de dysfonctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à sa charge la réparation et, au cas où cela ne serait pas possible, le remplacement du produit. La reparation ou le remplacement du produit est a la discretion de Roadstar or de son distributeur. Le délai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CE de l'Union Européenne. Pour les autres Pays, veuillez vous référer aux lois en vigueur dans chacun d'eux. Ne sont pas couvertes par la garantie les parties sujettes à usure, les parties esthétiques, les produits ayant un cachet de garantie endommagé ou un numéro de série illisible, ainsi que les dommages provoqués par un cas fortuit, des négligences, un usage impropre, l'emploi de pièces de rechange non d'origine, ou n'importe quelle autre cause pouvant être attribuée à des défauts du produit Roadstar. La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateur énoncés dans la directive 99/44/CE. Pour toute information supplémentaire, consultez le site www.roadstar.com ou adressez votre demande par e-mail [email protected]. ITALIANO Condizioni Generali Garanzia Roadstar Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modalità qui di seguito precisate garantisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con marchio Roadstar, durante il periodo di garanzia. In caso di malfunzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvederà, con la propria organizzazione o il proprio Distributore, alla riparazione e, ove ciò non fosse possibile, alla sostituzione del prodotto. La riparazione o la sostituzione è a discrezione della Roadstar o del suo Distributore. Il periodo di Garanzia segue quanto riportato nella direttiva 99/44/CE dell'Unione Europea. Per tutti i Paesi non membri della UE, si fà riferimento alle leggi vigenti del paese di appartenenza. La garanzia ha validità solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e accompagnato da idonea prova di acquisto, fiscalmente valida. Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo di garanzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito, negligenze, uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra causa non imputabile a difetti del prodotto della Roadstar. La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva 99/44/CE. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.roadstar.com, o inviare richieste all'indirizzo email [email protected]. ENGLISH Roadstar Warranty Terms and Conditions Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor- guarantees its products against manufacturing defects in material and/or workmanship throughout the period of warranty. Should the product fail to work or shows manufacturing defect within the warranty period, Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take the necessary actions to restore the perfect functioning of the product. To repair or to replace is at discretion of Roadstar or it’s reppresentative or distributor. The warranty period is in accordance with directive 99/44/CE of the European Union. For all non EU members, please refer to the local law of each country. This warranty does not cover normal wear and tear of the product and/or its parts, any damage, failure, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not directly related to a defect of the product. This warranty does not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/ CE. For further information please visit the website www.roadstar.com, or write to [email protected]. DEUTSCH Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier nachstehend im Detail aufgeführten Modalitäten - die korrekte Funktionsweise und die EinwandfreiheitderProdukte mitder Markenbezeichnung "Roadstar". Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird "Roadstar"mit dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb für die Reparatursorgenoderwenn nicht möglich, fürden Ersatz des Produktes. Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Europäischen Union. Für alle nicht Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit. Ausgeschlossen von der Garantie sind Verschleißteile, ästhetische Teile, Produkte mitbeschädigtem Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Schäden, die zufällig durch Fahrlässigkeit, unzulässigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung oder ausirgen deinem Grundverursacht werden, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben sind. Diese "Garantie" beeinträchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gemässderDirektive 99/44/CE. Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com oder richten Sie Ihre Anfragen bitte an die E-Mail Adresse [email protected]. ESPAÑOL Condiciones generales de garantía Roadstar Por medio de su organización con las modalidades precisadas a continuación, Roadstar garantiza el buen funcionamiento y la ausencia de defectos de fabricación en los productos con marca Roadstar durante el periodo de garantía. En caso de malfuncionamiento o defecto de fabricación del producto, Roadstar procederá a su reparación y cuando esto no fuese posible, a su sustitución, por medio de su organización de venta o de su distribuidores. El período de garantía es el establecido en la Ley9 9/44/CEde la Unión Europea. Para todos los miembros no pertenecientes a la Unión Europea, por favor seguir las indicaciones marcadas por cada país. No están cubiertas porla garantía las partes sujetas a desgaste, las partes estéticas, los productos con sello de garantía dañado o número de serie ilegible, además que los daños provocados por casos fortuitos, negligencias, usos incorrectos, uso de piezas de recambio no originales, embalajes no adecuados, o cualquier otra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar. La presente garantía no perjudica los derechos del consumidor según la directiva 99/44/ CE. Para mayores informaciones consulte el sitio www.roadstar.com o solicite informaciones a la dirección email [email protected] PORTUGUES Condições Gerais da Garantia Roadstar Roadstar- mediantea própria organizaçãoe nas formas logo a seguir pormenorizadas - garante um bom funcionamento e a ausência de defeitos de fabricação para os produtos da marca Roadstar durante o prazo de garantia. No caso demau funcionamento ou de defeito de fabricação o consumidor deverá contactar oDistribuidor Da Roadstar do próprio país, que se encontramediante consulta do sito www.roadstar.com O período de garantia está de acordo com a directiva 99/44/CEda União Europeia. Para os que não são membros da UE, por favor consulte a lei em vigor respeitante a cada país. Não estão cobertos pela garantia: as peças sujeitas a desgaste, as peças de enfeite, os Produtos com lacre degarantia danificado ou número desérie ilegível, além dos danos provocados por caso fortuito, negligências, utilização imprópria, emprego de peças de reposição não originais, embalagens impróprias ou de quaisquer outras causas não imputáveis a defeitos do produto da Roadstar. A presente "garantia" não prejudica os direitos a que consumidor é titular nos termos da directiva 99/44/CE. Para maiores informações consulte o sito www.roadstar.com ou solicite-os ao endereço de correio electrónico: [email protected]. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικοί Οροι Εγγύησης Roadstar Η Εταιρεία (Roadstar) εγγυάται για τα προϊόντα της για τυχόν κατασκευαστικά λάθη, στα υλικά και / ή στην εργασία κατά την διάρκεια της περιόδου που ισχύει η εγγύηση, όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο (4). Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα και βρίσκεται εντός εγγυήσεως, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο (4), η εταιρεία θα λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αποκαταστήσει την σωστή λειτουργία της συσκευής. Η επιδιόρθωση ή η αντικατάσταση της συσκευής είναι στην κρίση της εταιρείας. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα, ο καταναλωτής θα πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Η λίστα με τους αντιπροσώπους ανά χώρα μπορεί να αναζητηθεί στην ιστοσελίδα www.roadstar.com. Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ισχύει σύμφωνα με την οδηγία 99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για όλες τις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, παρακαλώ αναφερθείτε στη νομοθεσία της κάθε χώρας. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει την φυσιολογική φθορά της συσκευής και/ ή μέρη αυτής, οποιαδήποτε ζημιά που έχει προκληθεί από ατύχημα, από κακή χρήση και κάθε άλλη ζημιά η οποία δεν έχει άμεση σχέση με ελάττωμα της συσκευής. Αυτή η εγγύηση δεν θίγει τα δικαιώματα του καταναλωτή, σύμφωνα με τον κανονισμό 99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.roadstar.com ή γράψτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση [email protected] . MANUAL VER.:1.2 03.09.2020 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Roadstar TRA-300D+/BK Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding