Roadstar CLR-290D+ Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
www.roadstar.com
CLR-290D+
Digital FM Clock Radio
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel dinstructions
Manuale distruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
INDEX
English Page 1
Deutsch Seite 5
Français Page 10
Italiano Pagina 15
Español Página 20
Nederlands Pagina 25
Your new unit was manufactured and assem-
bled under strict ROADSTAR quality control.
Thank you for purchasing our product for
your music enjoyment. Before operating the
unit, please read this instruction manual ca-
refully. Keep it also handy for further future
references.
Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté
en étant soumis aux nombreaux tests ROAD-
STAR. Nous espérons que cet appareil vous
donnera entière satisfaction. Avant de vous
adonner à ces activités, veuillez lire attentive-
ment ce manuel dinstructions. Conservez-le
à portée de main à fin de référence ultérieu-
re.
Vuestro nuevo sistema ha sido construido
según las normas estrictas de control de cali-
dad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos
las gracias por su elección de este aparado.
Por favor leer el manual antes de poner en
funcionamiento el equipo y guardar esta do-
cumentación en case de que se necesite
nuevamente.
Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der
strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften
gefertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unse-
res Produktes und wünschen Ihnen optimalen
Hörgenuss. Bitte lesen Sie diese Bedienung-
sanleitung durch, und heben Sie sie auf, um
jederzeit darin nachschlagen zu können.
Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto
ed assemblato sotto lo stretto controllo di qua-
lità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acqui-
stato un nostro prodotto per il vostro piacere
dascolto. Prima di procedere all'utilizzo
dell'apparecchio, leggete attentamente il ma-
nuale distruzioni e tenetelo sempre a portata
di mano per futuri riferimenti.
Seu novo aparelho foi construido e montado
sob o estrito controle de qualidade da ROAD-
STAR. Agradecemos por ter comprado nosso
produto para a sua diversão. Antes de usar
esta unidade é necessário ler com atençâo
este manual de instruções pare que possa ser
usada apropriadamente; mantenha o manual
ao seu alcance para outras informações.
CLR-290D+
TOP
17
8
10
7
1
2
3 4 5
6
9
REAR
11
12
13 14
15
16
1 English
LOCATION OF CONTROLS
1. ALARM 1
2. ALARM 2
3. SLEEP
4. PRESET
5. MODE/MENU
6. VOL +
7. STATION +
8. SELECT
9. STATION -
10. VOL -
11. ANTENNA
12. POWER ON/OFF
13. HEADPHONE JACK
14. POWER INPUT
15. DIMMER+/-
16. 5V OUTPUT 1A
17. SNOOZE
PRECAUTION
INSTRUCTIONS - All the safety and operating instructions should be read before
the radio is operated. The manual should be retained for future reference.
HEED WARNINGS - All warnings on the appliance and in the operating instruc-
tions should be adhered to.
WATER AND MOISTURE - The appliance should not be used near liquids or in
rooms with a high level of humidity.
VENTILATION - The appliance should be situated so that its location or position
does not interfere with its proper ventilation.
HEAT - The appliance should be situated away from heat sources such as radia-
tors, stoves or other appliances that produce heat.
POWER SOURCE - The radio should be connected to power supply only of the
type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
POWER CORD PROTECTION - Power supply cords should be routed so that
they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon/against
them.
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Care should be taken so that objects do not fall
and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
DAMAGE REQUIRING SERVICE
The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
- The power supply cord or plug has been damaged;
Objects have fallen into or liquids has been spilled into the radio;
- The appliance has been exposed to rain;
- The appliance has been dropped or the enclosure damaged;
- The appliance does not appear to operate normally.
SERVICING - The user should not attempt to service the appliance beyond that
descrive in the user operating instructions. All the servicing should be referred to
qualified service personnel
Note: If the display does not function properly or no reaction to operation of any con-
2 English
trol may due to the electrostatic discharge. Switch off and disconnect the AC cord and
remove all the batteries, then turn the power back on after a few seconds.
POWER SOURCES
AC POWER: You can power your clock radio by plugging the AC/DC power adapter
into a wall AC power outlet. Check that the rated voltage of your appliance matches
your local voltage.
Power ON/OFF: press [POWER] (12) on back radio to turn on or off.
SETTINGS
Selecting Modes: Press [MODE/MENU] (5) to select DAB or FM modes.
Volume Adjustment: Adjusting Volume with [VOL+/-] (6/10) to increase or decrease
the volume.
Selecting Stations: in DAB mode, press [STAT+/-] (7/9) button to browse stations,
Press [SEL] (8) to confirm. In FM mode, press and hold [STAT+/-] (7/9) to search sta-
tions. Or use [Preset] (4) button to access the saved preset stations.
Snooze Function: to snooze the alarm, press the top of the radio. The alarm will
sound again once the snoze time has elapsed.
CLOCK SETTING
The time will updated automatically. If you want set manually, see instructions below:
1. Turn on in FM or DAB mode;
2. Press and hold the [MODE] button (5) to access the system menu and select
TIME>SET TIME with [STAT or +] (9/7) and [SELECT] (8) button;
3. Press the [STAT or +] (7/9) buttons to set desired time (HH:MM) to adjust the
hour and minutes and confirm with [SELECT] (8) button;
4. Press the [STAT– or +] (7/9) buttons to set desired date (DD-MM-YY)to adjust
the date and confirm with [SELECT] (8) button;
When complete, SAVED will appear on the display.
ALARM SETTING
In Radio mode:
1. Press the [ALARM 1 or 2] (1/2) button, and press [SELECT] (8) to confirm. Di-
splay will start to flash HH:MM”;
2. Press the [STAT– or +] (7/9) to set desired time then press [SELECT] (8) to
confirm;
3. Press the [STAT– or +] (7/9) to set desired select the alarm mode (Buzzer or
Radio) then press [SELECT] (8) to confirm;
4. If selected RADIO, press [STAT– or +] (7/9) to select a station to wake up to
5. Press the [STAT– or +] (7/9) buttons to set desired Volume of the alarm, then
press [SELECT] (8) to confirm;
6. Press the [STAT or +] (7/9) buttons to turn on or off the alarm. If done correctly,
« SAVED » will appear on the display.
Repeat step 1 to 7 for alarm 2 if desired.
To turn off Alarm, press Alarm 1 or Alarm 2 to completly stop.
To cancel an alarm altogether, press Alarm 1 or 2, and press [STAT+/-] (7/9) to can-
cel.
3 English
FM OPERATION
FM auto tuning: press [Mode/menu] (5) button to select FM mode.
Press and hold [STAT– or +] (7/9) button to scan for FM stations.
Storing stations: you can save 40 DAB stations and 40 FM stations.
Select FM or DAB. Press and hold [PRESET] (4) button.
Press the [STAT– or +] (7/9) buttons to select a preset, then press [SELECT] (8)
button to save the station. The display will show STORED.
DAB+ OPERATION
Auto tuning: first time, the DAB+ radio will start searching for stations automatically.
Or, while in DAB playing mode, press and hold the [Mode/menu] (5) button, select
FULL SCANand press [SELECT] (8) to confirm;
Manual tuning:
Press and hold the [Mode/menu] (5) button to enter the system menu. Press
[STAT +] buttons (7) to select MANUAL” , [SELECT] (8) to confirm;
Press [STAT– or +] (7/9) buttons to browse between the range of frequencies.
Press [SELECT] (8) button to select a station.
DAB+ MENU
1. Press and hold the [Mode/menu] (5) to access the system menu;
2. Adjust radio frequency to your desired station by pressing the [STAT +/-] buttons
(7/9), then press [SELECT] (8) to confirm;
DRC (Dynamic Range Compression): This function reduces the differences
between the loudes and quietest audio being broadcast. It makes quiet sounds com-
paratively louder, and loud sounds comaratively quieter (only if offered by the provi-
der).
In Menu mode, press [STAT or +] (7/9) to select DRC, then press [SELECT] (8)
to confirm;
PRUNE:Removes all invalid stations indicated in the station list with a “?” in front of
the station name.
In Menu mode, press [STAT or +] (7/9) to select PRUNE>PRUNE Y, then press
[SELECT] (8) to confirm;
SYSTEM
Press and hold [MODE/MENU] (5) button to go back in the menus at any time.
Backlight:
Press [STAT– or +] (7/9) to navigate the setting options for Backlight; Ti-
meout>Level
Press the [STAT– or +] (7/9) button to choose brightness level from 1 to 5. Press
[SELECT] (8) to confirm. You can press Dimmer +/- (15) at back of the radio.
Reset: reset the radio to factory settings.
Timeout: The radio display has a baklight with an adjustable timeout.
Press [STAT– or +] (7/9) to select duration, and [SELECT] (8) to confirm.
OFF/10/20/30/45/60/90/120/180
SW VER: Software version.
4 English
USB CHARGING
To charge a USB device, using a USB cable (not included), connect a USB device
(e.g.
smartphone, mp3 player) via to the USB port (16) on the back of this product. The
contents in the connected USB device cannot be accessed by this product.
TECNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply: Power Adapter DC 5V 2A
Radio Frequency Coverage
FM: 87.5 - 108 MHz.
DAB+ 174 - 240 MHz.
Speaker
Output Power: 1 x 1 Wrms.
General
Headphones Out: 3.5mm jack plug.
USB charging 5V 1A output
Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to
improvement.
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with
other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environ-
ment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of
wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. House-
hold users should contact the retailer where they purchased this product, or their local govern-
ment office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recy-
cling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the pur-
chase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important
instructions accompanying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting
the user of dangerous voltageinside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts
inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remo-
ve the plug from the AC mains.
Ensure all connections are properly made before operating the unit.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for exam-
ple, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
5 Deutsch
ORT DER BEDIENELEMENTE
1. ALARM 1
2. ALARM 2
3. SLEEP
4. PRESET
5. MOD/MENU
6. VOL+
7. STATION+
8. SELECT
9. STATION-
10. VOL-
11. ANTENNE
12. EIN/AUS
13. KOPFHÖRERHÖRER JACK
14. LEISTUNGSEINGANG
15. DIMMER+/-
16. USB OUTPUT 1A
17. SNOOZE
SICHERHEITSHINWEISE
ANWEISUNGEN - Alle Sicherheits- und Betriebshinweise sollten sorgfältig
durchgelesen werden, bevor Sie das Radio in Betrieb nehmen.
WARNHINWEISE BEACHTEN - Alle Warnhinweise am Gerät und in den Be-
triebshinweisen sollten befolgt werden.
WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Das Gerät sollte nicht in der Nähe von
Flüssigkeiten oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzt werden.
BELÜFTUNG - Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass die Luftzirkulation
nicht beeinträchtigt wird.
WÄRME - Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkör-
pern, Öfen oder anderen Geräten platziert werden, die Wärme erzeugen.
STROMQUELLE - Das Gerät sollte nur an die Stromversorgung angeschlos-
sen werden, die in der Bedienungsanleitung oder auf dem Gerät angegeben
ist.
NETZKABELSCHUTZ - Netzkabel sollten so verlegt werden, dass man nicht
auf sie tritt und so, dass sie nicht durch Gegenstände eingeklemmt werden.
EINTRITT VON FREMDKÖRPERN UND FLÜSSIGKEIT - Es ist darauf zu
achten, dass keine Objekte auf das Gerät fallen und dass keine Flüssigkeiten
durch Öffnungen in das Gehäuse dringen.
BESCHÄDIGUNGEN, BEI DENEN WARTUNG ERFORDERLICH IST
Das Gerät sollte von qualifiziertem Wartungspersonal gewartet werden, wenn:
- Das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurde;
Gegenstände auf das Radio gefallen oder Flüssigkeiten eingedrungen sind;
Das Gerät Regen ausgesetzt worden ist;
Das Gerät heruntergefallen oder das Gehäuse beschädigt ist;
Das Gerät scheinbar nicht normal funktioniert.
WARTUNG - Der Benutzer sollte nicht versuchen, das Gerät anders, als in der Be-
dienungsanleitung beschrieben, zu benutzen. Alle Wartungsarbeiten müssen
6 Deutsch
von qualifizierten Servicemitarbeitern durchgeführt werden
Hinweis: Wenn das Display funktioniert nicht ordnungsgemäß oder reagiert nicht
auf die Betätigung der Kontrolle, aufgrund einer elektrostatischen Entladung. Zie-
hen Sie das Netzkabel und entfernen Sie die Batterien, dann und schließen Sie die
Stromversorgung einige Sekunden später wieder an.
STROMQUELLEN
WECHSELSTROM: Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, in-
die Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie,
dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt.
Einschalten: Drücken Sie [POWER] (12) auf der Rückseite des Radios, um es ein- o-
der auszuschalten.
EINSTELLUNGEN
Modi auswählen: Drücken Sie [MODUS/MENÜ] (5), um die Modi DAB oder FM zu
wählen.
Einstellung der Lautstärke: Einstellen der Lautstärke mit [VOL+/-] (6/10), um die Laut-
stärke zu erhöhen oder zu verringern.
Auswahl der Sender: Drücken Sie im DAB-Modus die Taste [STAT+/-] (7/9), um die
Sender zu durchsuchen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste [SEL] (8). Im FM-
Modus halten Sie die Taste [STAT+/-] (7/9) gedrückt, um Sender zu suchen. Oder
verwenden Sie die Taste [Preset] (4), um auf die gespeicherten voreingestellten Sen-
der zuzugreifen.
Schlummerfunktion: Drücken Sie auf die Oberseite des Radios, um den Wecker in
den Schlummermodus zu versetzen. Der Wecker ertönt erneut, sobald die Schlum-
merzeit verstrichen ist.
UHR-EINSTELLUNG
Die Zeit wird automatisch aktualisiert.
Wenn Sie die Zeit manuell einstellen möchten, lesen Sie die Anweisungen weiter un-
ten:
Einschalten im FM- oder DAB-Modus;
Halten Sie die [MODUS] Taste (5) gedrückt, um das Systemmenü aufzurufen, und
wählen Sie ZEIT>ZEIT EINSTELLEN mit der [STAT- oder +]-Taste (9/7) und der
[AUSWAHL]-Taste (8);
Drücken Sie die [STAT- oder +] Tasten (7/9) zur Einstellung der gewünschten Zeit
(HH:MM), um Stunde und Minuten einzustellen, und bestätigen Sie mit der [SELECT]
Taste (8);
Drücken Sie die Tasten [STAT- / +] (7/9) zur Einstellung des gewünschten Datums
(TT-MM-JJJ), um das Datum einzustellen, und bestätigen Sie mit der Taste [SELECT]
(8);
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, Press Alarm 1 or 2, and press [STAT+/-]
(7/9) to cancel.
ALARMEINSTELLUNG
Im Radio-Modus:
Drücken Sie die Taste [ALARM 1 oder 2] (1/2), und drücken Sie [SELECT] (8) zur
Bestätigung. Die Anzeige beginnt zu blinken: "HH:MM";
7 Deutsch
Drücken Sie die [STAT- / +] Taste (7/9), um die gewünschte Zeit einzustellen, und
drücken Sie dann [SELECT] (8) zur Bestätigung;
Drücken Sie [STAT- / +] (7/9), um den gewünschten Alarmmodus (Summer oder Ra-
dio) einzustellen, und drücken Sie dann [SELECT] (8) zur Bestätigung;
Wenn RADIO gewählt wurde, drücken Sie [STAT- / +] (7/9), um einen Sender auszu-
wählen, der geweckt werden soll
Drücken Sie die Tasten [STAT- / +] (7/9), um die gewünschte Lautstärke des Alarms
einzustellen, und drücken Sie dann [SELECT] (8) zur Bestätigung;
Drücken Sie die [STAT- / +] Tasten (7/9), um den Alarm ein- oder auszuschalten.
Wenn dies korrekt durchgeführt wurde, erscheint " SAVED " auf dem Display.
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 7 für Alarm 2, falls gewünscht.
Um den Alarm auszuschalten, drücken Sie Alarm 1 oder Alarm 2, um ihn vollständig
zu stoppen.
Um einen Alarm ganz auszuschalten, müssen Sie das Alarmeinstellungsmenü aufru-
fen.
FM-BETRIEB
FM-Autoabstimmung: Drücken Sie die Taste [Modus/Menü] (5), um den FM-Modus
zu wählen.
Drücken und halten Sie die [STAT- / +] (7/9) gedrückt, um nach FM-Sendern zu su-
chen.
Speichern von Sendern: Sie können 40 DAB-Sender und 40 FM-Sender speichern.
Wählen Sie FM oder DAB. Drücken Sie die Taste [PRESET] (4).
Drücken Sie die [STAT- / +] (7/9)-Tasten, um eine Voreinstellung zu wählen, und drü-
cken Sie dann die [SELECT] Taste (8), um den Sender zu speichern. Auf dem Dis-
play erscheint "STORED".
DAB+ BETRIEB
Auto-Abstimmung: Beim ersten Mal beginnt das DAB+-Radio automatisch mit der
Suche nach Sendern.
Oder halten Sie im DAB-Wiedergabemodus die Taste [Modus/Menü] (5) gedrückt,
wählen Sie "VOLLSTÄNDIGER ABTASTBETRIEB" und drücken Sie [SELECT] (8)
zur Bestätigung;
Manuelle Abstimmung:
Halten Sie die [Mode/Menü] (5) Taste gedrückt, um das Systemmenü aufzurufen.
Drücken Sie die [STAT +] Tasten (7), um "MANUELL" zu wählen, und drücken Sie
[SELECT] (8) zur Bestätigung;
Drücken Sie die [STAT- / +] (7/9) Tasten (7), um zwischen den Frequenzbereichen zu
wechseln. Drücken Sie die [SELECT] (8) Taste, um einen Sender auszuwählen.
DAB+ MENÜ
Drücken Sie die Taste [Modus/Menü] (5), um auf das Systemmenü zuzugreifen;
Stellen Sie die Radiofrequenz auf den gewünschten Sender ein, indem Sie die [STAT
+/-] Tasten (7/9) drücken und dann [SELECT] (8) zur Bestätigung drücken;
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung): Diese Funktion reduziert die Unterschiede
zwischen den Lautstärken und dem leisesten Ton, der gesendet wird. Sie macht leise
8 Deutsch
Töne vergleichsweise lauter und laute Töne vergleichsweise leiser (nur wenn vom An-
bieter angeboten).
Drücken Sie im Menümodus [STAT- / +] (7/9), um DRC zu wählen, und drücken Sie
dann zur Bestätigung [SELECT] (8);
PRUNE:Entfernt alle ungültigen Sender, die in der Senderliste mit einem "?" vor dem
Sendernamen angegeben sind.
Drücken Sie im Menümodus [STAT- / +] (7/9), um PRUNE>PRUNE Y zu wählen, und
drücken Sie dann zur Bestätigung [SELECT] (8);
SYSTEM
Halten Sie die Taste [MODUS/MENÜ] (5) gedrückt, um jederzeit in den Menüs zu-
rückzukehren.
Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie [STAT- / +] (7/9), um durch die Einstellungsoptionen für die Hintergrund-
beleuchtung zu navigieren; Zeitüberschreitung>Pegel
Drücken Sie die Taste [STAT- / +] (7/9), um die Helligkeitsstufe von 1 bis 5 zu wählen.
Drücken Sie [SELECT] (8) zur Bestätigung. Sie können Dimmer +/- (15) auf der
Rückseite des Radios drücken.
Reset: Setzen Sie das Radio auf die Werkseinstellungen zurück.
Zeitüberschreitung: Das Display des Radios verfügt über ein Baklight mit einstellba-
rem Timeout.
Drücken Sie [STAT- / +] (7/9), um die Dauer zu wählen, und [SELECT] (8) zur Bestäti-
gung. AUS/10/20/30/45/60/90/120/180
SW VER: Software-Version.
USB CHARGING
Um ein USB-Gerät mit einem USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) aufzula-
den, schließen Sie ein USB-Gerät (z.B. Smartphone, mp3-Player) über den USB-
Anschluss (16) auf der Rückseite dieses Produkts an. Auf den Inhalt des angeschlos-
senen USB-Geräts kann mit diesem Produkt nicht zugegriffen werden.
9 Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: AC/DC 5V 2A
Radiofrequenzbereich
FM: 87.5 - 108 MHz.
DAB+ 174 - 240 MHz.
Lautsprecher
Ausgangsleistung: 1 x 1 Wrms
Allgemein
Kopfhörerausgang: 3.5mm Klinkenstecker.
USB-Ladeausgang 5V 1A
Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach
seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der men-
schl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n
Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen
Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit ande-
rem Gewerbemüll entsorgt werden.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll)
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen
sind.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abneh-
men.
Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparatu-
ren dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgehrt werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenu-
tzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft
haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sicherge-
stellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu
stellen oder in Bücherregale einzubauen.
Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.
10 Français
POSITIONNEMENT DES COMMANDES
1. ALARM 1
2. ALARM 2
3. SLEEP
4. PRESET
5. MODE/MENU
6. VOL +
7. STATION +
8. SELECT
9. STATION -
10. VOL -
11. ANTENNA
12. POWER ON/OFF
13. HEADPHONE JACK
14. POWER INPUT
15. DIMMER+/-
16. 5V OUTPUT 1A
17. SNOOZE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS - Toutes les instructions de sécurité et d'utilisation doivent être
lues avant de mettre la radio en marche. Il faudrait conserver le manuel pour
consultation ultérieure.
AVERTISSEMENTS - Tous les avertissements apposés sur l'appareil et dans le
mode d'emploi doivent être respectés.
EAU ET HUMIDITÉ - L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de liquides ou
dans des pièces présentant un taux d'humidité élevé.
VENTILATION - L'appareil doit être dispode manière à ce que son emplace-
ment ou sa position n'interfère pas avec sa ventilation adéquate.
CHALEUR - L'appareil doit être placé à l'écart de sources de chaleur telles que
radiateurs, poêles ou autres appareils produisant de la chaleur.
SOURCE DALIMENTATION - Le raccordement de la radio à l'alimentation élec-
trique ne doit se faire que selon le modèle décrit dans le mode d'emploi.
PROTECTION DU CORDON D'ALIMENTATION - Les cordons d'alimentation
doivent être acheminés de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être écrasés ou pin-
cés par des objets placés dessus ou contre eux.
PÉNÉTRATION DES OBJETS ET DES LIQUIDES - Veillez à ce que les objets
ne tombent pas et à ce que les liquides ne soient pas déversés dans l'enceinte
par le biais des orifices.
DÉGÂTS NÉCESSITANT RÉPARATION
L'appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié lorsque :
- L'alimentation électrique ou le cordon est endommagé;
- Des objets sont tombés ou des liquides ont été renversés sur la radio;
- l'appareil a été exposé à la pluie;
- l'appareil est tombé ou le boîtier est endommagé;
- l'appareil ne semble pas fonctionner normalement.
RÉPARATION - L'utilisateur ne doit pas tenter de réparer l'appareil au-delà de ce
qui est décrit dans le mode d'emploi. Toute réparation doit être confiée à un tech-
11 Français
nicien qualifié.
Remarque: Si L'affichage ne fonctionne pas correctement ou aucune réaction au
fonctionnement d'une commande quelconque pourrait être due à une décharge
électrostatique, éteindre, débrancher le cordon d'alimentation CA et retirer toutes
les piles, puis remettre l'appareil sous tension après quelques secondes.
SOURCES D'ALIMENTATION
ALIMENTATION CA : Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher
le cordon d'alimentation AC/DC dans la prise de courant CA murale.
Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale.
Mise sous tension : appuyez sur [POWER] (12) à l'arrière de la radio pour l'allumer ou
l'éteindre.
RÉGLAGES
Sélection des modes : Appuyez sur [MODE/MENU] (5) pour sélectionner les modes
DAB ou FM.
Réglage du volume : Ajustement du volume avec [VOL+/-] (6/10) pour augmenter ou
diminuer le volume.
Sélection des stations : en mode DAB, appuyez sur la touche [STAT+/-] (7/9) pour
parcourir les stations, puis appuyez sur [SEL] (8) pour confirmer. En mode FM, ap-
puyez sur la touche [STAT+/-] (7/9) et maintenez-la enfoncée pour rechercher des
stations. Ou utilisez la touche [PRESET] (4) pour accéder aux stations préréglées en-
registrées.
Fonction Snooze : pour déclencher l'alarme, appuyez sur le haut de la radio.
L'alarme retentira à nouveau une fois le temps de snoze écoulé.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
L'heure sera mise à jour automatiquement.
Si vous souhaitez la régler manuellement, voir les instructions ci-dessous :
Allumez en mode FM ou DAB ;
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton [MODE] (5) pour accéder au menu système
et sélectionnez TIME>SET TIME avec les boutons [STAT- ou +] (9/7) et [SELECT]
(8) ;
Appuyez sur les boutons [STAT- / +] (7/9) pour régler l'heure souhaitée (HH:MM) afin
d'ajuster l'heure et les minutes et confirmez avec le bouton [SELECT] (8) ;
Appuyez sur les touches [STAT- / +] (7/9) pour régler la date souhaitée (JJ-MM-AA)
afin d'ajuster la date et confirmez avec la touche [SELECT] (8) ;
RÉGLAGE DE L'ALARME
En mode radio :
Appuyez sur le bouton [ALARM 1 ou 2] (1/2), puis sur [SELECT] (8) pour confirmer.
L'affichage commence à clignoter "HH:MM" ;
Appuyez sur le bouton [STAT- / +] (7/9) pour régler l'heure souhaitée, puis appuyez
sur [SELECT] (8) pour confirmer ;
Appuyez sur le [STAT- / +] (7/9) pour régler le mode d'alarme désiré (Buzzer ou Ra-
dio) puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ;
Si vous avez sélectionné RADIO, appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner une
12 Français
station à réveiller
Appuyez sur les touches [STAT- / +] (7/9) pour régler le volume de l'alarme, puis ap-
puyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ;
Appuyez sur les touches [STAT- / +] (7/9) pour activer ou désactiver l'alarme. Si cela
est fait correctement, "SAVED" apparaîtra à l'écran.
Répétez les étapes 1 à 7 pour l'alarme 2 si vous le souhaitez.
Pour éteindre l'alarme, appuyez sur l'alarme 1 ou l'alarme 2 pour l'arrêter complète-
ment.
Pour annuler complètement une alarme, Appuyez sur Alarm 1 ou 2, puis sur [STAT+/-]
(7/9) pour annuler.
FONCTIONNEMENT DE LA FM
FM auto tuning : appuyez sur la touche [Mode/menu] (5) pour sélectionner le mode
FM.
Appuyez et maintenez la touche [STAT- / +] (7/9) enfoncée pour rechercher des sta-
tions FM.
Mémorisation des stations : vous pouvez mémoriser 40 stations DAB et 40 stations
FM.
Sélectionnez FM ou DAB. Appuyez sur le bouton [PRESET] (4).
Appuyez sur les boutons [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner un préréglage, puis ap-
puyez sur le bouton [SELECT] (8) pour enregistrer la station. L'écran affiche
"STORED".
FONCTIONNEMENT DE LA DAB
Syntonisation automatique : la première fois, la radio DAB+ commence à rechercher
automatiquement les stations.
Ou, en mode de lecture DAB, maintenez le bouton [Mode/menu] (5) enfoncé, sélec-
tionnez "FULL SCAN" et appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ;
Réglage manuel :
Appuyez sur la touche [Mode/menu] (5) et maintenez-la enfoncée pour accéder au
menu système. Appuyez sur les touches [STAT-/+] (7) pour sélectionner "MANUEL",
[SELECT] (8) pour confirmer ;
Appuyez sur les boutons [STAT- / +] (7/9) pour naviguer dans la gamme des fré-
quences. Appuyez sur la touche [SELECT] (8) pour sélectionner une station.
DAB+ MENU
Appuyez sur le [Mode/menu] (5) pour accéder au menu du système ;
Ajustez la fréquence radio à la station souhaitée en appuyant sur les touches [STAT
+/-] (7/9), puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ;
DRC (Compression de la gamme dynamique) : Cette fonction permet de réduire les
différences entre le son le plus fort et le plus faible diffusé. Elle rend les sons faibles
comparativement plus forts, et les sons forts comparativement plus faibles
(uniquement s'ils sont proposés par le fournisseur).
En mode Menu, appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner DRC, puis appuyez
sur [SELECT] (8) pour confirmer ;
PRUNE : Supprime toutes les stations non valables indiquées dans la liste des sta-
tions avec un " ?" devant le nom de la station.
13 Français
En mode Menu, appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner PRUNE>PRUNE Y,
puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer
SYSTÈME
Appuyez sur la touche [MODE/MENU] (5) et maintenez-la enfoncée pour revenir aux
menus à tout moment.
Rétro-éclairage :
Appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour naviguer dans les options de réglage du rétroé-
clairage ; Délai d'attente>Niveau
Appuyez sur la touche [STAT- / +] (7/9) pour choisir le niveau de luminosité de 1 à 5.
Appuyez sur la touche [SELECT] (8) pour confirmer. Vous pouvez appuyer sur le va-
riateur +/- (15) à l'arrière de la radio.
Reset : réinitialise la radio aux réglages d'usine.
Timeout : L'écran de la radio est doté d'un voyant lumineux avec un délai d'attente
réglable.
Appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner la durée, et sur [SELECT] (8) pour
confirmer. OFF/10/20/30/45/60/90/120/180
SW VER : Version du logiciel.
USB CHARGER
Pour charger un dispositif USB, utilisez un câble USB (non inclus), connectez un dis-
positif USB (par exemple smartphone, lecteur mp3) au port USB (16) situé à l'arrière
de ce produit. Le contenu du le dispositif USB connecté ne peut pas être accessible
par ce produit.
14 Français
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin
de vie avec les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant por-
ter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types
de déchets et le recycler defaçon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable
desressources matérielles. Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peu-
vent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respectant l'environnement. Les
entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
ATTENTION
Le symbole point dexclamationà lintérieur dun triangle avertit lutilisateur que dimpor-
tantes instructions dutilisation et de maintenance sont contenues dans le mode demploi.
Le symbole éclairà lintérieur dun triangle sert à avertir lutilisateur de la présence du
courant à lintérieur du lappareil qui pourrait constituer un risque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de lappareil. En case
de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. Lappareil ne renfer-
me aucune pièce reparable par lutilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension dalimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la
prise de courant quand on prévoit de ne pas utiliser lappareil pendant un certain temps.
Mettez lappareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements
soient corrects.
Lunité ne doit pas être exposée à lhumidité ou à la pluie.
Lappareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par
exemple près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels quune bibliothèque.
Lunité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de cha-
leur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Source dénergie: AC/DC 5V 2A
Couverture de radiofréquence
FM: 87.5 - 108 MHz.
DAB+ 174 -240 MHz
Haut-parleur
Puissance: 1 x 1 Wrms
Généralités
Sortie casque : prise jack 3,5 mm.
Sortie USB de chargement 5V 1A
Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable.
15 Italiano
LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI
1. ALARM 1
2. ALARM 2
3. SLEEP
4. PRESET
5. MODO/MENU
6. VOL +
7. STATION +
8. SELECT
9. STATION +
10. VOL -
11. ANTENNA
12. ON/OFF
13. PRESA CUFFIA
14. POWER INPUT
15. DIMMER+/-
16. 5V OUTPUT 1A
17. SNOOZE
PRECAUZIONI
ISTRUZIONI - Tutte le istruzioni di sicurezza e funzionamento devono essere let-
te prima di usare la radio. Il manuale deve essere mantenuto per futuri utilizzi.
AVVERTIMENTI - Tutti gli avvertimenti sul prodotto e nel manuale distruzioni de-
vono essere letti e rispettati.
ACQUA E UMIDITÀ - Lapparecchio non deve essere usato vicino a liquidi o in
locali con alta percentuale di umidità.
VENTILAZIONE - Lapparecchio deve essere situato in modo che non si interfe-
risca con la propria ventilazione.
CALORE - Lapparecchio deve essere situato lontano da fonti di calore come ra-
diatori, stufe o altri prodotti che producono calore.
ALIMENTAZIONE - La radio deve essere collegata ad una fonte di alimentazio-
ne con le specifiche descritte nel manuale distruzioni o sul prodotto.
PROTEZIONE DEL CAVO DALIMENTAZIONE - Il cavo dalimentazione deve
essere posizionato in modo da non venir danneggiato (schiacciato, tagliato, ...).
ENTRATA DI OGGETTI E LIQUIDI - Fare attenzione a non fare entrare liquidi o
oggetti dalle fessure della radio.
DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA
La radio deve essere controllata da personale qualificato in caso di:
- Il cavo dalimentazione o il connettre è stato danneggiato;
- Oggetti o liquidi sono entrati allinterno della radio;
- La radio è stata esposta alla pioggia;
- Lapparecchio è caduto o linvolucro è stato danneggiato;
- La radio non funziona correttamente.
REVISIONE - Lutente non deve cercare di riparare la radio oltre a quanto de-
scritto nel manuale. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale
qualificato.
16 Italiano
FONTI DI ALIMENTAZIONE
CORRENTE ALTERNATA: Puoi alimentare la tua radio portatile connettendo il cavo
di alimentazione nel connettore DC (11) e ad una presa elettrica AC.
Verifica che il voltaggio della radio corrisponda a quello della tua rete di alimentazio-
ne. Assicurarsi che il cavo sia inserito completamente nel connettore.
Accensione: premere [POWER] (12) sulla radio posteriore per accendere o spegnere.
IMPOSTAZIONI
Selezione delle modalità: Premere [MODE/MENU] (5) per selezionare i modi DAB o
FM.
Regolazione del volume: Regolazione del volume con [VOL+/-] (6/10) per aumen-
tare o diminuire il volume.
Selezione delle stazioni: nel modo DAB, premere il tasto [STAT+/-] (7/9) per
sfogliare le stazioni, premere [SEL] (8) per confermare. Nel modo FM, tenere premu-
to [STAT+/-] (7/9) per cercare le stazioni. Oppure utilizzate il tasto [Preset] (4) per ac-
cedere alle stazioni memorizzate.
Funzione snooze: per spegnere la sveglia, premere la parte superiore della radio.
La sveglia suonerà di nuovo una volta trascorso il tempo di snooze.
IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO
L'orario verrà aggiornato automaticamente.
Se si desidera impostare manualmente, vedere le istruzioni qui sotto:
Accendere in modalità FM o DAB;
Tenere premuto il tasto [MODE] (5) per accedere al menu del sistema e selezionare
TIME>SET TIME TIME con [STAT- o +] (9/7) e [SELECT] (8);
Premere i tasti [STAT- o +] (7/9) per impostare l'ora desiderata (HH:MM) per regolare
l'ora e i minuti e confermare con il tasto [SELECT] (8);
Premete i tasti [STAT- o +] (7/9) per impostare la data desiderata (GG-MM-YYY) per
regolare la data e confermate con il tasto [SELEZIONA] (8);
Al termine, sul display appare SAVED.
IMPOSTAZIONE DELL'ALLARME
In modalità Radio:
Premere il pulsante [ALARM 1 o 2] (1/2) e premere [SELECT] (8) per confermare.
Sul display inizia a lampeggiare "HH:MM";
Premere il tasto [STAT- o +] (7/9) per impostare l'ora desiderata, quindi premere
[SELECT] (8) per confermare;
Premere il tasto [STAT- o +] (7/9) per impostare il modo di allarme desiderato, sele-
zionare il modo di allarme (Buzzer o Radio) e premere [SELECT] (8) per confermare;
Se si seleziona RADIO, premere [STAT- o +] (7/9) per selezionare una stazione da
svegliare
Premere i tasti [STAT- o +] (7/9) per impostare il volume desiderato dell'allarme,
quindi premere [SELECT] (8) per confermare;
Premere i tasti [STAT- o +] (7/9) per attivare o disattivare l'allarme. Se eseguito cor-
rettamente, sul display apparirà la scritta " SAVED ".
Ripetere i passi da 1 a 7 per l'allarme 2, se lo si desidera.
17 Italiano
Per disattivare l'allarme, premere Alarm 1 o Alarm 2 per arrestare completamente l'al-
larme.
Per annullare del tutto un allarme, Premere Alarm 1 o 2, e premere [STAT+/-] (7/9)
per annullare.
FUNZIONAMENTO FM
Sintonizzazione automatica FM: premere il tasto [Mode/menu] (5) per selezionare
il modo FM.
Premete e mantenere premuto il tasto [STAT- o +] (7/9) per cercare le stazioni FM.
Memorizzazione delle stazioni: potete salvare 40 stazioni DAB e 40 stazioni FM.
Selezionate FM o DAB. Premete il tasto [PRESET] (4).
Premete il tasto [STAT- o +] (7/9) per selezionare una preimpostazione, quindi pre-
mete il tasto [SELECT] (8) per salvare la stazione. Sul display appare "STORED".
FUNZIONAMENTO DAB+
Auto tuning: la prima volta la radio DAB+ inizia automaticamente la ricerca delle sta-
zioni.
Oppure, mentre è in modalità di riproduzione DAB, tenere premuto il tasto [Mode/
menu] (5), selezionare "FULL SCAN" e premere [SELECT] (8) per confermare;
Sintonizzazione manuale:
Tenere premuto il tasto [Mode/menu] (5) per entrare nel menu del sistema. Con i tas-
ti [STAT +] (7) selezionare "MANUAL" , [SELECT] (8) per confermare;
Premere i tasti [STAT- o +] (7/9) per passare da una gamma di frequenze all'altra.
Premete il tasto [SELECT] (8) per selezionare una stazione.
DAB+ MENU
Premere il tasto [Mode/menu] (5) per accedere al menu di sistema;
Regolare la frequenza radio sulla stazione desiderata premendo i tasti [STAT +/-]
(7/9), quindi premere [SELECT] (8) per confermare;
DRC (Dynamic Range Compression): Questa funzione riduce le differenze tra gli alto-
parlanti e l'audio più silenzioso in trasmissione. Rende i suoni silenziosi relativamente
più forti e i suoni forti comativamente più silenziosi (solo se offerti dal provider).
Nel modo menu, premere [STAT- o +] (7/9) per selezionare DRC, quindi premere
[SELECT] (8) per confermare;
PRUNE:Rimuove tutte le stazioni non valide indicate nella lista delle stazioni con un
"?" davanti al nome della stazione.
Nel modo menu, premere [STAT- o +] (7/9) per selezionare PRUNE>PRUNE Y,
quindi premere [SELECT] (8) per confermare;
SISTEMA
Tenere premuto il tasto [MODE/MENU] (5) per tornare indietro nei menu in qualsiasi
momento.
Retroilluminazione:
Premere [STAT- o +] (7/9) per navigare tra le opzioni di impostazione della retroillumi-
nazione; Timeout>Livello
Premere il pulsante [STAT- o +] (7/9) per scegliere il grado di luminosità da 1 a 5.
18 Italiano
Premere il tasto [SELECT] (8) per confermare. Potete premere Dimmer +/- (15) sul
retro della radio.
Reset: resetta la radio alle impostazioni di fabbrica.
Timeout: Il display della radio ha un baklight con un timeout regolabile.
Premere [STAT- o +] (7/9) per selezionare la durata e [SELECT] (8) per confer-
mare. OFF/10/20/30/45/60/90/120/180
SW VER: Versione software.
USB CARICA
Per caricare un dispositivo USB, utilizzando un cavo USB (non incluso), collegare
un dispositivo USB (ad es. smartphone, lettore mp3) tramite la porta USB (16) sul
retro di questo prodotto. Il contenuto del dispositivo USB collegato non è accessi-
bile da questo prodotto.
19 Italiano
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve esse-
re smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'am-
biente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare
questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore pres-
so il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invi-
tati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(rifiuti elettrici ed elettronici)
ATTENZIONE
Il punto esclamativo allinterno di un triangolo avverte lutente che il libretto distruzioni contie-
ne delle importanti istruzioni per luso e la manutenzione.
Il simbolo del fulmine allinterno di un triangolo avverte lutente della presenza di una perico-
losa tensione allinterno dellapparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire lapparecchio. Lapparecchio non contiene
parti riparabili dallutente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende uti-
lizzare lapparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corren-
te.
Utilizzare lapparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite
correttamente.
Non esporre lapparecchio alla pioggia o allumidità.
Posizionare lapparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino
a tende, sul tappeto o allinterno di un mobile quale, ad esempio, una libreria.
Non esporre lapparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione: AC/DC 5V 2A
Copertura radiofrequenze
FM: 87.5 - 108 MHz.
DAB+ 174 240 MHz
Altoparlante
Potenza duscita: 1 x 1 Wrms.
Generale
Presa cuffie 3.5mm jack
Carica USB 5V 1A
Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa
di miglioramenti.
20 Español
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES
1. ALARM 1
2. ALARM 2
3. SLEEP
4. PRESET
5. MODE/MENU
6. VOL +
7. STATION +
8. SELECT
9. STATION +
10. VOL -
11. ANTENNA
12. POWER ON/OFF
13. HEADPHONE JACK
14. POWER INPUT
15. DIMMER+/-
16. 5V OUTPUT 1A
17. SNOOZE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES: Debe leer las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de utilizar la radio. Guarde el manual para futuras
consultas.
ADVERTENCIAS: Debe respetar todas las advertencias sobre el aparato y las
instrucciones de funcionamiento.
AGUA Y HUMEDAD: El aparato no debe usarse cerca de líquidos o en
estancias donde haya mucha humedad.
VENTILACIÓN: El aparato debe colocarse de manera que su ubicación o
posición no impidan su propia ventilación.
CALOR: El aparato debe mantenerse alejado de fuentes de calor como
radiadores, estufas u otros electrodomésticos que desprendan calor.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN: La radio solamente debe conectarse a una
fuente de suministro eléctrico del tipo descrito en las instrucciones de
funcionamiento o según se indique en el aparato.
PROTECCIÓN DEL CABLE DE SUMINISTRO ELÉCTRICO: Los cables de
suministro eléctrico deben colocarse de manera que no puedan ser pisados o
aplastados por objetos colocados sobre/contra ellos.
ENTRADA DE OBJETOS Y LÍQUIDOS: Debe tener mucho cuidado de que no
caigan objetos y de que no entren salpicaduras de líquidos dentro del aparato a
través de las aberturas.
DAÑOS QUE REQUIEREN REPARACIÓN:
El aparato debe ser reparado solo por personal técnico cualificado cuando:
- El cable de suministro eléctrico o el enchufe hayan sufrido daños;
- Hayan caído objetos o se hayan derramado líquidos dentro de la radio;
- El aparato haya estado bajo la lluvia;
- El aparato haya caído al suelo o la carcasa se haya dañado; - El
aparato no funcione normalmente.
REPARACIÓN: El usuario no debe intentar reparar el aparato más al de lo
21 Español
descrito en el manual de instrucciones de funcionamiento. Cualquier reparación
debe ser realizada por personal técnico cualificado.
Nota: Si la pantalla no se muestra correctamente o los controles no funcionan,
esto podría deberse a una descarga electrostática. Apague, desenchufe el cable
de corriente alterna (CA) y saque todas las pilas; a continuación, vuelva a
encender el aparato después de unos segundos.
FUENTES DE ENERGÍA
CORRIENTE ALTERNA: Puede encender su equipo estéreo portátil conectando el
cable de corriente alterna a una toma CA en la pared.
Compruebe que la tensión de su aparato sea la misma que la que se usa en su zona.
Encendido: pulse [ENCENDIDO] (12) en la radio trasera para encender o apagar.
AJUSTES
Seleccionando modos: Pulse [MODE/MENU] (5) para seleccionar los modos DAB o
FM.
Ajuste del volumen: Ajuste del volumen con [VOL+/-] (6/10) para aumentar o
disminuir el volumen.
Selección de emisoras: en el modo DAB, pulse el botón [STAT+/-] (7/9) para
navegar por las emisoras, y pulse [SEL] (8) para confirmar. En el modo FM,
mantenga pulsado [STAT+/-] (7/9) para buscar emisoras. O utilice el botón [Preset]
(4) para acceder a las emisoras presintonizadas guardadas.
Función de repetición de alarma: para repetir la alarma, pulse la parte superior de
la radio. La alarma volve a sonar una vez que haya transcurrido el tiempo de
snoze.
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ
La hora se actualizará automáticamente.
Si desea ajustarla manualmente, vea las instrucciones a continuación:
Enciéndelo en modo FM o DAB;
Mantenga pulsado el botón [MODE] (5) para acceder al menú del sistema y
seleccione TIEMPO>Ajustar tiempo con el botón [STAT- o +] (9/7) y [SELECT] (8);
Pulse los botones [STAT- o +] (7/9) para ajustar la hora deseada (HH:MM) para
ajustar la hora y los minutos y confirme con el botón [SELECT] (8);
Pulse los botones [STAT- o +] (7/9) para ajustar la fecha deseada (DD-MM-AA) para
ajustar la fecha y confirmar con el botón [SELECT] (8);
Cuando haya terminado, aparecerá en la pantalla SAVED.
AJUSTE DE LA ALARMA
En el modo de radio:
Pulse el botón [ALARMA 1 ó 2] (1/2) y pulse [SELECT] (8) para confirmar. La
pantalla comenzará a parpadear "HH:MM";
Pulse el botón [STAT- o +] (7/9) para ajustar la hora deseada y luego pulse
[SELECT] (8) para confirmar;
Presione el botón [STAT- o +] (7/9) para ajustar el modo de alarma deseado
(zumbador o radio) y, a continuación, presione [SELECT] (8) para confirmar;
22 Español
Si ha seleccionado RADIO, pulse [STAT- o +] (7/9) para seleccionar la emisora a la
que desea despertarse
Presione los botones [STAT- o +] (7/9) para ajustar el volumen deseado de la alarma
y luego presione [SELECT] (8) para confirmar;
Presione los botones [STAT- o +] (7/9) para activar o desactivar la alarma. Si se hace
correctamente, aparecerá "SAVED" en la pantalla.
Repita los pasos 1 a 7 para la alarma 2 si lo desea.
Para apagar la alarma, presione la alarma 1 o la alarma 2 para detenerla
completamente.
Para cancelar completamente una alarma, Pulse la alarma 1 o 2, y pulse [STAT+/-]
(7/9) para cancelar.
FUNCIONAMIENTO DE FM
Sintonización automática de FM: pulse el botón [Modo/menú] (5) para seleccionar el
modo de FM.
Mantenga pulsado el botón [STAT- o +] (7/9) para buscar emisoras de FM.
Almacenamiento de emisoras: puede guardar 40 emisoras DAB y 40 emisoras de
FM.
Seleccione FM o DAB. Pulse el botón [PRESET] (4).
Pulse los botones [STAT- o +] (7/9) para seleccionar una preselección y, a
continuación, pulse el botón [SELECT] (8) para guardar la emisora. En la pantalla
aparecerá "STORED".
FUNCIONAMIENTO DE DAB
Sintonía automática: la primera vez, la radio DAB+ empeza a buscar emisoras
automáticamente.
O, mientras está en el modo de reproducción DAB, mantenga pulsado el botón
[Modo/menú] (5), seleccione "BÚSQUEDA COMPLETA" y pulse [SELECT] (8) para
confirmar;
Sintonización manual:
Mantenga pulsado el botón [Mode/menú] (5) para entrar en el menú del sistema.
Pulse los botones [STAT +] (7) para seleccionar "MANUAL" , [SELECT] (8) para
confirmar;
Pulse los botones [STAT- o +] (7/9) para navegar por el rango de frecuencias. Pulse
el botón [SELECT] (8) para seleccionar una emisora.
DAB+ MENÚ
Pulse el [Modo/menú] (5) para acceder al menú del sistema;
Ajuste la frecuencia de radio a la emisora que desee pulsando los botones [STAT +/-]
(7/9) y, a continuación, pulse [SELECT] (8) para confirmar;
DRC (Compresión de rango dinámico): Esta función reduce las diferencias entre los
loudes y el audio más silencioso que se está emitiendo. Hace que los sonidos
silenciosos sean comparativamente más fuertes, y los sonidos fuertes
comarativamente más silenciosos (sólo si lo ofrece el proveedor).
En el modo de menú, presione [STAT- o +] (7/9) para seleccionar DRC y luego
23 Español
presione [SELECT] (8) para confirmar;
PRUNE:Elimina todas las estaciones inválidas indicadas en la lista de estaciones con
un "?" delante del nombre de la estación.
En el modo de menú, pulse [STAT- o +] (7/9) para seleccionar PRUNE>PRUNE Y y,
a continuación, pulse [SELECT] (8) para confirmar;
SISTEMA
Mantenga pulsado el botón [MODE/MENU] (5) para volver a los menús en cualquier
momento.
Luz de fondo:
Pulse [STAT- o +] (7/9) para navegar por las opciones de configuración de la luz de
fondo; Tiempo de espera>Nivel
Presione el botón [STAT- o +] (7/9) para elegir el nivel de brillo de 1 a 5. Pulse
[SELECT] (8) para confirmar. Puede pulsar Dimmer +/- (15) en la parte posterior de
la radio.
Reajuste: reajuste la radio a los ajustes de fábrica.
Tiempo de espera: La pantalla de la radio tiene una luz con un tiempo de espera
ajustable.
Presione [STAT- o +] (7/9) para seleccionar la duración y [SELECT] (8) para
confirmar. APAGADO/10/20/30/45/60/90/120/180
SW VER: Versión de software.
USB CHARGING
Para cargar un dispositivo USB, utilizando un cable USB (no incluido), conecte un
dispositivo USB (por ejemplo, un smartphone o un reproductor de mp3) a través del
puerto USB (16) en la parte posterior de este producto. Este producto no puede
acceder al contenido del dispositivo USB conectado.
24 Español
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fuente de alimentacion: AC/DC 5V 2A
Cobertura de radiofrecuencia
FM: 87.5 - 108 MHz.
DAB+ 174 240 MHz
Altavoz
Potencia de salida: 1 x 1 Wrms
General
Salida de auriculares: enchufe de 3,5 mm.
Carga USB 5V 1A de salida
Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo.
La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es
daños al medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de resi-
duos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutili-
zación sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el estableci-
miento donde adqui ri eron el producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse
sobre mo y nde pueden lIevario para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de
compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(material electrico y electrónico de descarte)
ATTENTIÓN
El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia
de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con
el equipo.
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia
de tensiones peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su ente-
rior componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado.
Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin
utilizarse, desenchufar el cable de alimentación.
No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones.
La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad.
La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por
ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación
como puede ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor.
25 Nederlands
PLAATS VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
1. ALARM 1
2. ALARM 2
3. SLEEP
4. PRESET
5. MODE/MENU
6. VOL +
7. STATION +
8. SELECT
9. STATION +
10. VOL -
11. ANTENNA
12. POWER ON/OFF
13. HEADPHONE JACK
14. POWER INPUT
15. DIMMER+/-
16. 5V BUITENAPPARAAT 1A
17. SNOOZE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INSTRUCTIES - Lees alle veiligheids- en bedieningsinstructies door voordat u
de radio gaat gebruiken. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
HOUD U AAN WAARSCHUWINGEN- Houd u aan alle waarschuwingen op het
apparaat en in de bedieningsinstructies.
WATER EN VOCHT - Gebruik het apparaat niet in de buurt van vloeistoffen of in
vertrekken met een hoge luchtvochtigheid.
VENTILATIE - Plaats en positioneer het apparaat zodanig dat een
onbelemmerde ventilatie wordt verkregen.
WARMTE - Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen als radiatoren,
kachels of andere warmte producerende apparaten.
VOEDING - Sluit de radio alleen aan op een voeding van het type dat in de
gebruiksaanwijzing wordt beschreven of op het apparaat is aangeduid.
BESCHERMING VAN HET NETSNOER - Leg stroomkabels zodanig dat er niet
op wordt gelopen of dat ze worden bekneld door items die er op/tegen worden
geplaatst.
BINNENDRINGEN VAN VOORWERPEN OF VLOESTOFFEN - Let erop dat
voorwerpen of vloeistoffen niet door openingen in de behuizing naar binnen
kunnen komen.
SCHADE WAARVOOR TECHNISCHE SERVICE NODIG IS - In de volgende
gevallen is er service door een gekwalificeerde technicus nodig:
- het netsnoer of de stekker is beschadigd;
- er zijn voorwerpen of vloeistoffen zijn in de radio terechtgekomen
- het apparaat is blootgesteld aan regen;
- het apparaat is gevallen of de behuizing is beschadigd;
- het apparaat lijkt niet normaal te werken.
ONDERHOUD - Gebruiker mag geen onderhoud aan het apparaat uitvoeren dat
niet in de gebruiksaanwijzing wordt genoemd. Alle onderhoudswerkzaamheden
moeten door gekwalificeerde technici worden uitgevoerd.
26 Nederlands
Let op: Als gevolg van een elektrostatische ontlading functioneert het display
mogelijk dat niet correct of reageert het apparaat niet op de bedieningsknoppen.
Schakel het apparaat dan uit, koppel het los en verwijder alle batterijen en sluit het na
enkele seconden opnieuw aan.
Power ON: druk op [POWER] (12) op de achterkant van de radio om deze aan of uit
te zetten.
INSTELLINGEN
Selectie van de modi: Druk op [MODE/MENU] (5) om de DAB- of FM-functies te kie-
zen.
Volumeaanpassing: Instellen van het volume met [VOL+/-] (6/10) om het volume te
verhogen of te verlagen.
Zenders kiezen: Druk in de DAB-functie op [STAT+/-] (7/9) om door de zenders te
bladeren, druk op [SEL] (8) om te bevestigen. Houd in de FM-functie [STAT+/-] (7/9)
ingedrukt om zenders te zoeken. Of gebruik de toets [Preset] (4) om de opgeslagen
voorkeuzezenders te openen.
Snooze-functie: druk op de bovenkant van de radio om het alarm af te laten gaan.
Het alarm zal weer afgaan zodra de snoozetijd is verstreken.
KLOKINSTELLING
De tijd wordt automatisch bijgewerkt.
Als u het handmatig wilt instellen, zie de instructies hieronder:
Zet het apparaat aan in de FM- of DAB-modus;
Houd de knop [MODE] (5) ingedrukt om het systeemmenu te openen en selecteer
TIME>SET TIME met [STAT- of +] (9/7) en [SELECT] (8);
Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om de gewenste tijd in te stellen (HH:MM) om
het uur en de minuten in te stellen en bevestig met de toets [SELECT] (8);
Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om de gewenste datum (DD-MM-JJ) in te stel-
len en bevestig met de toets [SELECT] (8);
Wanneer u klaar bent, verschijnt SAVED op het display.
ALARM INSTELLING
In de radiomodus:
Druk op de [ALARM 1 of 2] (1/2) knop en druk op [SELECT] (8) om te bevestigen.
Het display zal beginnen te knipperen "HH:MM";
Druk op de [STAT- of +] (7/9) om de gewenste tijd in te stellen en druk dan op
[SELECT] (8) om te bevestigen;
Druk op de [STAT- of +] (7/9) om de gewenste alarmfunctie (zoemer of radio) in te
stellen en druk dan op [SELECT] (8) om te bevestigen;
Als u RADIO hebt gekozen, drukt u op [STAT- of +] (7/9) om een zender te kiezen die
u wilt wekken.
Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om het gewenste volume van het alarm in te
stellen en druk vervolgens op [SELECT] (8) om te bevestigen;
Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om het alarm in of uit te schakelen. Indien cor-
rect uitgevoerd, zal " SAVED " op het display verschijnen.
Herhaal stap 1 tot 7 voor alarm 2 indien gewenst.
Om het alarm uit te schakelen, drukt u op Alarm 1 of Alarm 2 om volledig te stoppen.
27 Nederlands
Om een alarm volledig te annuleren, Druk op Alarm 1 of 2 en druk op [STAT+/-] (7/9)
om te annuleren.
FM-BEDIENING
FM auto tuning: druk op [Mode/menu] (5) om de FM-functie te selecteren.
Houd de toets [STAT- of +] (7/9) ingedrukt om naar FM-zenders te scannen.
Zenders opslaan: u kunt 40 DAB-zenders en 40 FM-zenders opslaan.
Selecteer FM of DAB. Druk op de toets [PRESET] (4).
Druk op de toets [STAT- of +] (7/9) om een voorkeurszender te selecteren en druk
vervolgens op de toets [SELECT] (8) om de zender op te slaan. Op het display ver-
schijnt "STORED".
DAB+ BEDIENING
Automatisch afstemmen: de eerste keer zal de DAB+ radio automatisch beginnen
te zoeken naar zenders.
Of, terwijl u in de DAB-afspeelmodus bent, houdt u de [Mode/menu] (5) knop inge-
drukt, selecteert u "FULL SCAN" en drukt u op [SELECT] (8) om te bevestigen;
Handmatig afstemmen:
Houd de knop [Mode/menu] (5) ingedrukt om het systeemmenu te openen. Druk op
de [STAT +]-toetsen (7) om "MANUAL" te kiezen, [SELECT] (8) om te bevestigen;
Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om tussen de verschillende frequenties te bla-
deren. Druk op [SELECT] (8) om een zender te kiezen.
DAB+ MENU
Druk op [Mode/menu] (5) om het systeemmenu te openen;
Stel de radiofrequentie in op de gewenste zender door op de [STAT +/-] toetsen (7/9)
te drukken en druk vervolgens op [SELECT] (8) om te bevestigen;
DRC (Compressie dynamisch bereik): Deze functie vermindert de verschillen tussen
de luidruchtige en de stilste audio die wordt uitgezonden. Het maakt de stille geluiden
relatief luider, en de luide geluiden zijn comaranter (alleen als ze door de provider
worden aangeboden).
Druk in de Menufunctie op [STAT- of +] (7/9) om DRC te kiezen en druk dan op
[SELECT] (8) om te bevestigen;
PRUNE:Verwijdert alle ongeldige zenders die in de zenderlijst zijn aangegeven met
een "?" voor de zendernaam.
Druk in de Menufunctie op [STAT- of +] (7/9) om PRUNE>PRUNE Y te kiezen en druk
vervolgens op [SELECT] (8) om te bevestigen;
SYSTEEM
Houd de toets [MODE/MENU] (5) ingedrukt om terug te gaan naar de menu's op elk
gewenst moment.
Achtergrondverlichting:
Druk op [STAT- of +] (7/9) om te navigeren door de instelopties voor achtergrondver-
lichting; Timeout>Level
Druk op de [STAT- of +] (7/9) knop om het helderheidsniveau van 1 tot 5 te kiezen.
28 Nederlands
Druk op [SELECT] (8) om te bevestigen. U kunt op Dimmer +/- (15) drukken aan de
achterkant van de radio.
Reset: zet de radio terug naar de fabrieksinstellingen.
Time-out: Het radiodisplay heeft een baklampje met een instelbare time-out.
Druk op [STAT- of +] (7/9) om de duur te kiezen en op [SELECT] (8) om te bevesti-
gen. UIT/10/20/30/45/60/90/120/180
SW VER: Softwareversie.
USB LADEN
Om een USB-apparaat op te laden, sluit u een USB-apparaat (bijv. smartphone, mp3
-speler) aan via de USB-poort (16) op de achterkant van dit product. De inhoud van
het aangesloten USB-toestel is niet toegankelijk voor dit product.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Stroomvoorziening: AC/DC 5V 2A
Dekking van radiofrequentie
FM: 87.5 - 108 MHz.
DAB+ 174 240 MHz
Luidspreker
Uitgangsvermogen: 1 x 1 Wrms.
Algemeen
Koptelefoonuitgang: 3,5mm jack plug.
USB-oplaadbare 5V 1A-uitgang
Kenmerken zijn zonder voorafgaande kennisgeving onderhevig aan veranderingen.
Dit symbool dat staat weergegeven op het product en in de documentatie ervan, duidt erop dat het product niet kan
worden weggegooid met het gewone huisvuil aan het einde van de levensduur. Om schade aan het milieu of aan de
gezondheid door ongepaste afvalverwijdering te voorkomen, dient de gebruiker dit product te scheiden van andere
soorten afval op verantwoorde wijze ter bevordering van duurzaam hergebruik van de materiële hulpbronnen. De
thuisgebruiker dient contact op te nemen met de verkoper van het apparaat of met de lokale gemeente voor informa-
tie met betrekking tot het scheiden en recyclen van dit type product. Zakelijke gebruikers dienen contact op te nemen
met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de verkoopovereenkomst te raadplegen. Dit product dient niet
te worden gemengd met ander bedrijfsafval voor de verwijdering.
CORRECTE AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT
(elektrisch en elektronisch afval)
WAARSCHUWING
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat de gebruikershandlei-
ding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud.
De bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van
gevaarlijke spanning binnen in het apparaat.
Om het risico op elektrische schokken te reduceren, dient het apparaat niet te worden geopend. Het apparaat bevat geen
onderdelen die gerepareerd kunnen worden door de gebruiker. In het geval van een defect dient contact opgenomen te
worden met een gekwalificeerde technicus voor de reparatie.
Dit apparaat is ontworpen om te werken op 230v~ 50Hz. Als het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden,
dient de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik het apparaat uitsluitend nadat is gecontroleerd dat alle aansluitingen correct zijn uitgevoerd.
Plaats het apparaat op een voldoende geventileerde plek. Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen, op het tapijt
of in in een stuk meubilair, zoals bijvoorbeeld een boekenkast.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of aan warmtebronnen.
Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type CLR-290D+ is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/CLR-
290D.pdf or by scanning the following QR Code.
Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ CLR-290D+der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://roadstar.com/images/ce/
CLR-290D.pdf oder durch Scannen des folgenden QR-Codes.
Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que léquipement radio de type CLR-290D+est conforme aux exigences de
la directive 2014/53/EU. Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à ladresse internet suivante: http://
roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf ou en scannant le code QR suivant.
Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo CLR-290D+è conforme alla Direttiva
2014/53 / UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/
images/ce/CLR-290D.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR.
Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo CLR-290D+cumple con la Directiva 2014/53 / EU. El
texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/
images/ce/CLR-290D.pdf o escaneando el siguiente código QR.
Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio CLR-290D+ está em conformidade com a
Diretiva 2014/53 / UE. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet: http://
roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf ou digitalizando o seguinte QR Code.
Wij, ondergetekende Roadstar Management SA, verklaren dat radioapparatuur van het type CLR-290D voldoet aan de vereisten van
Richtlijn 2014/53 / EU. De volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://
roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf of door de volgende QR-code te scannen.
Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu CLR-290D je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU.
Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese:
http://roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf nebo skenováním následujícího QR kódu.
Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu CLR-290D je v súlade so smernicou 2014/53 / EÚ. Úplné
znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf alebo skenovaním nasledujúceho kódu QR.
TEST REPORT - Energy Eciency Regulaons
Energy Ecieny of External Power Suppliers
Nameplate Informaon Value and precsion Unit
Verdict
(PASS/
FAIL)
Manufacturer's name or trade
mark, commercial registraon
mumber and address
DongGuan Obelieve Electronic Co., Ltd/Address: Huazhaoxin industrial Park B-
4/F, Golden Phoenix industral Zone, Fenggan Town, Dongguan, guangdong
Province, People'sRepublic of China.
-- --
Model idener
OBL-0502000E -- --
Input voltage
100-240V V --
Input AC frequency
50/60Hz Hz --
Output voltage 5 V --
Output current 2 A --
Output power 10 W --
Average acve eciency 82.10 % --
Eciency at load 10% -- % --
No-load power consumpon 0.088 W --
INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONALE
GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL
ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights
reserved.
Purchase date
Kaufdatum
Date d'achat
Data d'acquisto
Fecha de compra
Data de compra
Ημερομηνία αγοράς
Type of set Geräte
Type d'appareil
Tipo d'apparecchio
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
Τύπος συσκευής
Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take
the necessary actions to restore the perfect functioning of the product. To repair or to
replace is at discretion of Roadstar or its reppresentative or distributor.
The warranty period is in accordance with directive 99/44/CE of the European
Union. For all non EU members, please refer to the local law of each country.
This warranty does not cover normal wear and tear of the product and/or its parts,
any damage, failure, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not
directly related to a defect of the product.
This warranty does not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/
CE. For further information please visit the website www.roadstar.com, or write to
aftersales@roadstar.com.
DEUTSCH
Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen
Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier
nachstehend im Detail aufgeführten Modaliten - die korrekte Funktionsweise und
die EinwandfreiheitderProdukte mitder Markenbezeichnung "Roadstar".
Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird
"Roadstar"mit dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb r die
Reparatursorgenoderwenn nicht möglich, rden Ersatz des Produktes.
Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Euro-
päischen Union. r alle nicht Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gese-
tzlich vorgeschriebene Garantiezeit.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Verschleißteile, ästhetische Teile, Produkte
mitbeschädigtem Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Schäden,
die zullig durch Fahrlässigkeit, unzulässigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht
originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung oder ausirgen deinem Grundverur-
sacht werden, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben sind.
Diese "Garantie" beeinträchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gemässderDirekti-
ve 99/44/CE.
Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com
oder richten Sie Ihre Anfragen bitte an die E-Mail Adresse aftersa-
les@roadstar.com.
ESPAÑOL
Condiciones generales de garantía Roadstar
Por medio de su organización con las modalidades precisadas a continuación, Road-
star garantiza el buen funcionamiento y la ausencia de defectos de fabricación en los
productos con marca Roadstar durante el periodo de garantía.
En caso de malfuncionamiento o defecto de fabricación del producto, Roadstar proce-
de a su reparación y cuando esto no fuese posible, a su sustitución, por medio de su
organización de venta o de su distribuidores.
El período de garana es el establecido en la Ley9 9/44/CEde la Unión Europea.
Para todos los miembros no pertenecientes a la Unión Europea, por favor seguir las
indicaciones marcadas por cada país.
No están cubiertas porla garantía las partes sujetas a desgaste, las partes estéti-
cas, los productos con sello de garantía dañado omero de serie ilegible, además que
los daños provocados por casos fortuitos, negligencias, usos incorrectos, uso de
piezas de recambio no originales, embalajes no adecuados, o cualquier otra causa no
atribuible a defectos del producto Roadstar.
La presente garana no perjudica los derechos del consumidor según la directiva
99/44/ CE.
Para mayores informaciones consulte el sitio www.roadstar.com o solicite informacio-
nes a la dirección email aftersales@roadstar.com
PORTUGUES
Condições Gerais da Garantia Roadstar
Roadstar- mediantea própria organizaçãoe nas formas logo a seguir pormenorizadas
- garante um bom funcionamento e a ausência de defeitos de fabricação para os
produtos da marca Roadstar durante o prazo de garantia.
No caso demau funcionamento ou de defeito de fabricação o consumidor deve con-
tactar oDistribuidor Da Roadstar do pprio país, que se encontramediante consulta do
sito www.roadstar.com
O período de garantia está de acordo com a directiva 99/44/CEda União Europeia.
Para os que o o membros da UE, por favor consulte a lei em vigor respeitante a
cada país.
Não estão cobertos pela garantia: as peças sujeitas a desgaste, as peças de
enfeite, os Produtos com lacre degarantia danificado ou número derie ilegível, além
dos danos provocados por caso fortuito, negligências, utilização imprópria, emprego
de peças de reposição não originais, embalagens impróprias ou de quaisquer outras
causas não impuveis a defeitos do produto da Roadstar.
A presente "garantia" não prejudica os direitos a que consumidor é titular nos termos
da directiva 99/44/CE.
Para maiores informações consulte o sito www.roadstar.com ou solicite-os ao
endereço de correio electrónico: aftersales@roadstar.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενικοί Οροι Εγγύησης Roadstar
Η Εταιρεία (Roadstar) εγγυάται για τα προϊόντα της για τυχόν κατασκευαστικά λάθη,
στα υλικά και / ή στην εργασία κατά την διάρκεια της περιόδου που ισχύει η εγγύηση,
όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο (4).
Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα και
βρίσκεται εντός εγγυήσεως, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο (4),
η εταιρεία θα λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αποκαταστήσει την σωστή λειτουργία
της συσκευής. Η επιδιόρθωση ή η αντικατάσταση της συσκευής είναι στην κρίση της
εταιρείας. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό
πρόβλημα, ο καταναλωτής θα πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Η λίστα με τους αντιπροσώπους ανά χώρα μπορεί να αναζητηθεί στην ιστοσελίδα
www.roadstar.com.
Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ισχύει σύμφωνα με την οδηγία 99/44/CE της
Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για όλες τις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή
Ένωση, παρακαλώ αναφερθείτε στη νομοθεσία της κάθε χώρας.
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει την φυσιολογική φθορά της συσκευής και/ ή μέρη
αυτής, οποιαδήποτε ζημιά που έχει προκληθεί από ατύχημα, από κακή χρήση και
κάθε άλλη ζημιά η οποία δεν έχει άμεση σχέση με ελάττωμα της συσκευής.
Αυτή η εγγύηση δεν θίγει τα δικαιώματα του καταναλωτή, σύμφωνα με τον κανονισμό
99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.roadstar.com
ή γράψτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση [email protected] .
FRANÇAIS
Conditions Générales de Garantie Roadstar
La socié Roadstar par le biais de sa propre organisation et avec les modalités indiquées ci-
dessous - garantit le bon fonctionnement et l'absence de défauts de fabrication des produits ayant
la marque Roadstar, pendant lariode de garantie. En cas de dysfonctionnement ou de défaut de
fabrication du produit, la socié Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses
propres distributeurs, prendra à sa charge laparation et, au cas où cela ne serait pas possible, le
remplacement du produit. La reparation ou le remplacement du produit est a la discretion de Road-
star or de son distributeur.
Le lai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CE de l'Union Euroenne. Pour les autres
Pays, veuillez vous référer aux lois en vigueur dans chacun d'eux.
Ne sont pas couvertes par la garantie les parties sujettes à usure, les parties esthétiques, les pro-
duits ayant un cachet de garantie endommagé ou un nuro de rie illisible, ainsi que les dom-
mages provoqués par un cas fortuit, des gligences, un usage impropre, l'emploi de pièces de
rechange non d'origine, ou n'importe quelle autre cause pouvant être attribuée à des défauts du
produit Roadstar.
La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateur énoncés dans la directive
99/44/CE.
Pour toute information suppmentaire, consultez le site www.roadstar.com ou adressez votre
demande par e-mail aftersales@roadstar.com.
ITALIANO
Condizioni Generali Garanzia Roadstar
Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modali qui di seguito precisate -
garantisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con mar-
chio Roadstar, durante il periodo di garanzia.
In caso di malfunzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvede,
con la propria organizzazione o il proprio Distributore, alla riparazione e, ove ciò non fosse
possibile, alla sostituzione del prodotto. La riparazione o la sostituzione è a discrezione della
Roadstar o del suo Distributore.
Il periodo di Garanzia segue quanto riportato nella direttiva 99/44/CE dell'Unione Europea.
Per tutti i Paesi non membri della UE, si fà riferimento alle leggi vigenti del paese di appartenen-
za. La garanzia ha validi solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e ac-
compagnato da idonea prova di acquisto, fiscalmente valida.
Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo
di garanzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito,
negligenze, uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra
causa non imputabile a difetti del prodotto della Roadstar.
La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva
99/44/CE.
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.roadstar.com, o inviare richieste all'indirizzo
email aftersales@roadstar.com.
ENGLISH
Roadstar Warranty Terms and Conditions
Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor- guarantees its
products against manufacturing defects in material and/or workmanship throughout the period of
warranty.
Should the product fail to work or shows manufacturing defect within the warranty period,
Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre dugociant / Timbro del negoziante / Sello del
establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος
Serial No.
Serien Nr.
No. de rie
No. di serie
No. de serie
No. de série
ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑ
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland)
VER.1.1
28.08.20

Documenttranscriptie

CLR-290D+ Digital FM Clock Radio User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing www.roadstar.com INDEX English Deutsch Français Italiano Español Nederlands Page Seite Page Pagina Página Pagina 1 5 10 15 20 25 • Your new unit was manufactured and assem- • Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der bled under strict ROADSTAR quality control. strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften Thank you for purchasing our product for gefertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseyour music enjoyment. Before operating the res Produktes und wünschen Ihnen optimalen unit, please read this instruction manual ca- Hörgenuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungrefully. Keep it also handy for further future sanleitung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit darin nachschlagen zu können. references. • Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté • Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto en étant soumis aux nombreaux tests ROAD- ed assemblato sotto lo stretto controllo di quaSTAR. Nous espérons que cet appareil vous lità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquidonnera entière satisfaction. Avant de vous stato un nostro prodotto per il vostro piacere di procedere all'utilizzo adonner à ces activités, veuillez lire attentive- d’ascolto. Prima dell'apparecchio, leggete attentamente il mament ce manuel d’instructions. Conservez-le nuale d’istruzioni e tenetelo sempre a portata à portée de main à fin de référence ultérieudi mano per futuri riferimenti. re. • Vuestro nuevo sistema ha sido construido según las normas estrictas de control de calidad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las gracias por su elección de este aparado. Por favor leer el manual antes de poner en funcionamiento el equipo y guardar esta documentación en case de que se necesite nuevamente. • Seu novo aparelho foi construido e montado sob o estrito controle de qualidade da ROADSTAR. Agradecemos por ter comprado nosso produto para a sua diversão. Antes de usar esta unidade é necessário ler com atençâo este manual de instruções pare que possa ser usada apropriadamente; mantenha o manual ao seu alcance para outras informações. CLR-290D+ TOP 1 3 2 4 5 7 9 8 10 6 17 REAR 11 12 13 14 15 16 1 English LOCATION OF CONTROLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. ALARM 1 ALARM 2 SLEEP PRESET MODE/MENU VOL + STATION + SELECT STATION VOL ANTENNA POWER ON/OFF HEADPHONE JACK POWER INPUT DIMMER+/5V OUTPUT 1A SNOOZE PRECAUTION • INSTRUCTIONS - All the safety and operating instructions should be read before the radio is operated. The manual should be retained for future reference. • HEED WARNINGS - All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to. • WATER AND MOISTURE - The appliance should not be used near liquids or in rooms with a high level of humidity. • VENTILATION - The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. • HEAT - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, stoves or other appliances that produce heat. • POWER SOURCE - The radio should be connected to power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance. • POWER CORD PROTECTION - Power supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon/against them. • OBJECT AND LIQUID ENTRY - Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings. • DAMAGE REQUIRING SERVICE The appliance should be serviced by qualified service personnel when: - The power supply cord or plug has been damaged; Objects have fallen into or liquids has been spilled into the radio; - The appliance has been exposed to rain; - The appliance has been dropped or the enclosure damaged; • - The appliance does not appear to operate normally. • SERVICING - The user should not attempt to service the appliance beyond that descrive in the user operating instructions. All the servicing should be referred to qualified service personnel Note: If the display does not function properly or no reaction to operation of any con- English trol may due to the electrostatic discharge. Switch off and disconnect the AC cord and remove all the batteries, then turn the power back on after a few seconds. POWER SOURCES AC POWER: You can power your clock radio by plugging the AC/DC power adapter into a wall AC power outlet. Check that the rated voltage of your appliance matches your local voltage. Power ON/OFF: press [POWER] (12) on back radio to turn on or off. SETTINGS Selecting Modes: Press [MODE/MENU] (5) to select DAB or FM modes. Volume Adjustment: Adjusting Volume with [VOL+/-] (6/10) to increase or decrease the volume. Selecting Stations: in DAB mode, press [STAT+/-] (7/9) button to browse stations, Press [SEL] (8) to confirm. In FM mode, press and hold [STAT+/-] (7/9) to search stations. Or use [Preset] (4) button to access the saved preset stations. Snooze Function: to snooze the alarm, press the top of the radio. The alarm will sound again once the snoze time has elapsed. CLOCK SETTING The time will updated automatically. If you want set manually, see instructions below: 1. Turn on in FM or DAB mode; 2. Press and hold the [MODE] button (5) to access the system menu and select TIME>SET TIME with [STAT– or +] (9/7) and [SELECT] (8) button; 3. Press the [STAT– or +] (7/9) buttons to set desired time (HH:MM) to adjust the hour and minutes and confirm with [SELECT] (8) button; 4. Press the [STAT– or +] (7/9) buttons to set desired date (DD-MM-YY)to adjust the date and confirm with [SELECT] (8) button; When complete, SAVED will appear on the display. ALARM SETTING In Radio mode: 1. Press the [ALARM 1 or 2] (1/2) button, and press [SELECT] (8) to confirm. Display will start to flash “HH:MM”; 2. Press the [STAT– or +] (7/9) to set desired time then press [SELECT] (8) to confirm; 3. Press the [STAT– or +] (7/9) to set desired select the alarm mode (Buzzer or Radio) then press [SELECT] (8) to confirm; 4. If selected RADIO, press [STAT– or +] (7/9) to select a station to wake up to 5. Press the [STAT– or +] (7/9) buttons to set desired Volume of the alarm, then press [SELECT] (8) to confirm; 6. Press the [STAT– or +] (7/9) buttons to turn on or off the alarm. If done correctly, « SAVED » will appear on the display. Repeat step 1 to 7 for alarm 2 if desired. To turn off Alarm, press Alarm 1 or Alarm 2 to completly stop. To cancel an alarm altogether, press Alarm 1 or 2, and press [STAT+/-] (7/9) to cancel. 2 3 English FM OPERATION FM auto tuning: press [Mode/menu] (5) button to select FM mode. Press and hold [STAT– or +] (7/9) button to scan for FM stations. Storing stations: you can save 40 DAB stations and 40 FM stations. Select FM or DAB. Press and hold [PRESET] (4) button. Press the [STAT– or +] (7/9) buttons to select a preset, then press [SELECT] (8) button to save the station. The display will show “STORED”. DAB+ OPERATION Auto tuning: first time, the DAB+ radio will start searching for stations automatically. Or, while in DAB playing mode, press and hold the [Mode/menu] (5) button, select “FULL SCAN” and press [SELECT] (8) to confirm; Manual tuning: • Press and hold the [Mode/menu] (5) button to enter the system menu. Press [STAT +] buttons (7) to select “MANUAL” , [SELECT] (8) to confirm; • Press [STAT– or +] (7/9) buttons to browse between the range of frequencies. Press [SELECT] (8) button to select a station. DAB+ MENU 1. 2. Press and hold the [Mode/menu] (5) to access the system menu; Adjust radio frequency to your desired station by pressing the [STAT +/-] buttons (7/9), then press [SELECT] (8) to confirm; DRC (Dynamic Range Compression): This function reduces the differences between the loudes and quietest audio being broadcast. It makes quiet sounds comparatively louder, and loud sounds comaratively quieter (only if offered by the provider). • In Menu mode, press [STAT– or +] (7/9) to select DRC, then press [SELECT] (8) to confirm; PRUNE:Removes all invalid stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name. • In Menu mode, press [STAT– or +] (7/9) to select PRUNE>PRUNE Y, then press [SELECT] (8) to confirm; SYSTEM Press and hold [MODE/MENU] (5) button to go back in the menus at any time. Backlight: • Press [STAT– or +] (7/9) to navigate the setting options for Backlight; Timeout>Level • Press the [STAT– or +] (7/9) button to choose brightness level from 1 to 5. Press [SELECT] (8) to confirm. You can press Dimmer +/- (15) at back of the radio. Reset: reset the radio to factory settings. Timeout: The radio display has a baklight with an adjustable timeout. Press [STAT– or +] (7/9) to select duration, and [SELECT] (8) to confirm. OFF/10/20/30/45/60/90/120/180 SW VER: Software version. English USB CHARGING To charge a USB device, using a USB cable (not included), connect a USB device (e.g. smartphone, mp3 player) via to the USB port (16) on the back of this product. The contents in the connected USB device cannot be accessed by this product. TECNICAL SPECIFICATIONS Power Supply: Power Adapter DC 5V 2A Radio Frequency Coverage FM: 87.5 - 108 MHz. DAB+ 174 - 240 MHz. Speaker Output Power: 1 x 1 Wrms. General Headphones Out: 3.5mm jack plug. USB charging 5V 1A output Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to improvement. WARNINGS The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product. The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit. To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel. This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from the AC mains. Ensure all connections are properly made before operating the unit. This unit must not be exposed to moisture or rain. This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase. Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources. CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical & Electronic Equipment) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal. 4 5 Deutsch ORT DER BEDIENELEMENTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. ALARM 1 ALARM 2 SLEEP PRESET MOD/MENU VOL+ STATION+ SELECT STATIONVOLANTENNE EIN/AUS KOPFHÖRERHÖRER JACK LEISTUNGSEINGANG DIMMER+/USB OUTPUT 1A SNOOZE SICHERHEITSHINWEISE • ANWEISUNGEN - Alle Sicherheits- und Betriebshinweise sollten sorgfältig durchgelesen werden, bevor Sie das Radio in Betrieb nehmen. • WARNHINWEISE BEACHTEN - Alle Warnhinweise am Gerät und in den Betriebshinweisen sollten befolgt werden. • WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Flüssigkeiten oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzt werden. • BELÜFTUNG - Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass die Luftzirkulation nicht beeinträchtigt wird. • WÄRME - Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen oder anderen Geräten platziert werden, die Wärme erzeugen. • STROMQUELLE - Das Gerät sollte nur an die Stromversorgung angeschlossen werden, die in der Bedienungsanleitung oder auf dem Gerät angegeben ist. • NETZKABELSCHUTZ - Netzkabel sollten so verlegt werden, dass man nicht auf sie tritt und so, dass sie nicht durch Gegenstände eingeklemmt werden. • EINTRITT VON FREMDKÖRPERN UND FLÜSSIGKEIT - Es ist darauf zu achten, dass keine Objekte auf das Gerät fallen und dass keine Flüssigkeiten durch Öffnungen in das Gehäuse dringen. • BESCHÄDIGUNGEN, BEI DENEN WARTUNG ERFORDERLICH IST Das Gerät sollte von qualifiziertem Wartungspersonal gewartet werden, wenn: - Das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurde; Gegenstände auf das Radio gefallen oder Flüssigkeiten eingedrungen sind; Das Gerät Regen ausgesetzt worden ist; Das Gerät heruntergefallen oder das Gehäuse beschädigt ist; Das Gerät scheinbar nicht normal funktioniert. WARTUNG - Der Benutzer sollte nicht versuchen, das Gerät anders, als in der Bedienungsanleitung beschrieben, zu benutzen. Alle Wartungsarbeiten müssen Deutsch von qualifizierten Servicemitarbeitern durchgeführt werden Hinweis: Wenn das Display funktioniert nicht ordnungsgemäß oder reagiert nicht auf die Betätigung der Kontrolle, aufgrund einer elektrostatischen Entladung. Ziehen Sie das Netzkabel und entfernen Sie die Batterien, dann und schließen Sie die Stromversorgung einige Sekunden später wieder an. STROMQUELLEN WECHSELSTROM: Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, indie Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt. Einschalten: Drücken Sie [POWER] (12) auf der Rückseite des Radios, um es ein- oder auszuschalten. EINSTELLUNGEN Modi auswählen: Drücken Sie [MODUS/MENÜ] (5), um die Modi DAB oder FM zu wählen. Einstellung der Lautstärke: Einstellen der Lautstärke mit [VOL+/-] (6/10), um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern. Auswahl der Sender: Drücken Sie im DAB-Modus die Taste [STAT+/-] (7/9), um die Sender zu durchsuchen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste [SEL] (8). Im FMModus halten Sie die Taste [STAT+/-] (7/9) gedrückt, um Sender zu suchen. Oder verwenden Sie die Taste [Preset] (4), um auf die gespeicherten voreingestellten Sender zuzugreifen. Schlummerfunktion: Drücken Sie auf die Oberseite des Radios, um den Wecker in den Schlummermodus zu versetzen. Der Wecker ertönt erneut, sobald die Schlummerzeit verstrichen ist. UHR-EINSTELLUNG Die Zeit wird automatisch aktualisiert. Wenn Sie die Zeit manuell einstellen möchten, lesen Sie die Anweisungen weiter unten: Einschalten im FM- oder DAB-Modus; Halten Sie die [MODUS] Taste (5) gedrückt, um das Systemmenü aufzurufen, und wählen Sie ZEIT>ZEIT EINSTELLEN mit der [STAT- oder +]-Taste (9/7) und der [AUSWAHL]-Taste (8); Drücken Sie die [STAT- oder +] Tasten (7/9) zur Einstellung der gewünschten Zeit (HH:MM), um Stunde und Minuten einzustellen, und bestätigen Sie mit der [SELECT] Taste (8); Drücken Sie die Tasten [STAT- / +] (7/9) zur Einstellung des gewünschten Datums (TT-MM-JJJ), um das Datum einzustellen, und bestätigen Sie mit der Taste [SELECT] (8); Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, Press Alarm 1 or 2, and press [STAT+/-] (7/9) to cancel. ALARMEINSTELLUNG Im Radio-Modus: Drücken Sie die Taste [ALARM 1 oder 2] (1/2), und drücken Sie [SELECT] (8) zur Bestätigung. Die Anzeige beginnt zu blinken: "HH:MM"; 6 7 Deutsch Drücken Sie die [STAT- / +] Taste (7/9), um die gewünschte Zeit einzustellen, und drücken Sie dann [SELECT] (8) zur Bestätigung; Drücken Sie [STAT- / +] (7/9), um den gewünschten Alarmmodus (Summer oder Radio) einzustellen, und drücken Sie dann [SELECT] (8) zur Bestätigung; Wenn RADIO gewählt wurde, drücken Sie [STAT- / +] (7/9), um einen Sender auszuwählen, der geweckt werden soll Drücken Sie die Tasten [STAT- / +] (7/9), um die gewünschte Lautstärke des Alarms einzustellen, und drücken Sie dann [SELECT] (8) zur Bestätigung; Drücken Sie die [STAT- / +] Tasten (7/9), um den Alarm ein- oder auszuschalten. Wenn dies korrekt durchgeführt wurde, erscheint " SAVED " auf dem Display. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 7 für Alarm 2, falls gewünscht. Um den Alarm auszuschalten, drücken Sie Alarm 1 oder Alarm 2, um ihn vollständig zu stoppen. Um einen Alarm ganz auszuschalten, müssen Sie das Alarmeinstellungsmenü aufrufen. FM-BETRIEB FM-Autoabstimmung: Drücken Sie die Taste [Modus/Menü] (5), um den FM-Modus zu wählen. Drücken und halten Sie die [STAT- / +] (7/9) gedrückt, um nach FM-Sendern zu suchen. Speichern von Sendern: Sie können 40 DAB-Sender und 40 FM-Sender speichern. Wählen Sie FM oder DAB. Drücken Sie die Taste [PRESET] (4). Drücken Sie die [STAT- / +] (7/9)-Tasten, um eine Voreinstellung zu wählen, und drücken Sie dann die [SELECT] Taste (8), um den Sender zu speichern. Auf dem Display erscheint "STORED". DAB+ BETRIEB Auto-Abstimmung: Beim ersten Mal beginnt das DAB+-Radio automatisch mit der Suche nach Sendern. Oder halten Sie im DAB-Wiedergabemodus die Taste [Modus/Menü] (5) gedrückt, wählen Sie "VOLLSTÄNDIGER ABTASTBETRIEB" und drücken Sie [SELECT] (8) zur Bestätigung; Manuelle Abstimmung: Halten Sie die [Mode/Menü] (5) Taste gedrückt, um das Systemmenü aufzurufen. Drücken Sie die [STAT +] Tasten (7), um "MANUELL" zu wählen, und drücken Sie [SELECT] (8) zur Bestätigung; Drücken Sie die [STAT- / +] (7/9) Tasten (7), um zwischen den Frequenzbereichen zu wechseln. Drücken Sie die [SELECT] (8) Taste, um einen Sender auszuwählen. DAB+ MENÜ Drücken Sie die Taste [Modus/Menü] (5), um auf das Systemmenü zuzugreifen; Stellen Sie die Radiofrequenz auf den gewünschten Sender ein, indem Sie die [STAT +/-] Tasten (7/9) drücken und dann [SELECT] (8) zur Bestätigung drücken; DRC (Dynamikbereich-Komprimierung): Diese Funktion reduziert die Unterschiede zwischen den Lautstärken und dem leisesten Ton, der gesendet wird. Sie macht leise Deutsch Töne vergleichsweise lauter und laute Töne vergleichsweise leiser (nur wenn vom Anbieter angeboten). Drücken Sie im Menümodus [STAT- / +] (7/9), um DRC zu wählen, und drücken Sie dann zur Bestätigung [SELECT] (8); PRUNE:Entfernt alle ungültigen Sender, die in der Senderliste mit einem "?" vor dem Sendernamen angegeben sind. Drücken Sie im Menümodus [STAT- / +] (7/9), um PRUNE>PRUNE Y zu wählen, und drücken Sie dann zur Bestätigung [SELECT] (8); SYSTEM Halten Sie die Taste [MODUS/MENÜ] (5) gedrückt, um jederzeit in den Menüs zurückzukehren. Hintergrundbeleuchtung: Drücken Sie [STAT- / +] (7/9), um durch die Einstellungsoptionen für die Hintergrundbeleuchtung zu navigieren; Zeitüberschreitung>Pegel Drücken Sie die Taste [STAT- / +] (7/9), um die Helligkeitsstufe von 1 bis 5 zu wählen. Drücken Sie [SELECT] (8) zur Bestätigung. Sie können Dimmer +/- (15) auf der Rückseite des Radios drücken. Reset: Setzen Sie das Radio auf die Werkseinstellungen zurück. Zeitüberschreitung: Das Display des Radios verfügt über ein Baklight mit einstellbarem Timeout. Drücken Sie [STAT- / +] (7/9), um die Dauer zu wählen, und [SELECT] (8) zur Bestätigung. AUS/10/20/30/45/60/90/120/180 SW VER: Software-Version. USB CHARGING Um ein USB-Gerät mit einem USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) aufzuladen, schließen Sie ein USB-Gerät (z.B. Smartphone, mp3-Player) über den USBAnschluss (16) auf der Rückseite dieses Produkts an. Auf den Inhalt des angeschlossenen USB-Geräts kann mit diesem Produkt nicht zugegriffen werden. 8 9 Deutsch TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: Radiofrequenzbereich FM: DAB+ AC/DC 5V 2A 87.5 - 108 MHz. 174 - 240 MHz. Lautsprecher Ausgangsleistung: 1 x 1 Wrms Allgemein Kopfhörerausgang: USB-Ladeausgang 3.5mm Klinkenstecker. 5V 1A Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen. SICHERHEITSHINWEISE Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind. Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen. Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus. Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben. Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen. Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus. KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Français 10 POSITIONNEMENT DES COMMANDES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. ALARM 1 ALARM 2 SLEEP PRESET MODE/MENU VOL + STATION + SELECT STATION VOL ANTENNA POWER ON/OFF HEADPHONE JACK POWER INPUT DIMMER+/5V OUTPUT 1A SNOOZE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • INSTRUCTIONS - Toutes les instructions de sécurité et d'utilisation doivent être lues avant de mettre la radio en marche. Il faudrait conserver le manuel pour consultation ultérieure. • AVERTISSEMENTS - Tous les avertissements apposés sur l'appareil et dans le mode d'emploi doivent être respectés. • EAU ET HUMIDITÉ - L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de liquides ou dans des pièces présentant un taux d'humidité élevé. • VENTILATION - L'appareil doit être disposé de manière à ce que son emplacement ou sa position n'interfère pas avec sa ventilation adéquate. • CHALEUR - L'appareil doit être placé à l'écart de sources de chaleur telles que radiateurs, poêles ou autres appareils produisant de la chaleur. • SOURCE D’ALIMENTATION - Le raccordement de la radio à l'alimentation électrique ne doit se faire que selon le modèle décrit dans le mode d'emploi. • PROTECTION DU CORDON D'ALIMENTATION - Les cordons d'alimentation doivent être acheminés de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être écrasés ou pincés par des objets placés dessus ou contre eux. • PÉNÉTRATION DES OBJETS ET DES LIQUIDES - Veillez à ce que les objets ne tombent pas et à ce que les liquides ne soient pas déversés dans l'enceinte par le biais des orifices. • DÉGÂTS NÉCESSITANT RÉPARATION L'appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié lorsque : - L'alimentation électrique ou le cordon est endommagé; - Des objets sont tombés ou des liquides ont été renversés sur la radio; - l'appareil a été exposé à la pluie; - l'appareil est tombé ou le boîtier est endommagé; - l'appareil ne semble pas fonctionner normalement. • RÉPARATION - L'utilisateur ne doit pas tenter de réparer l'appareil au-delà de ce qui est décrit dans le mode d'emploi. Toute réparation doit être confiée à un tech- 11 Français nicien qualifié. Remarque: Si L'affichage ne fonctionne pas correctement ou aucune réaction au fonctionnement d'une commande quelconque pourrait être due à une décharge électrostatique, éteindre, débrancher le cordon d'alimentation CA et retirer toutes les piles, puis remettre l'appareil sous tension après quelques secondes. SOURCES D'ALIMENTATION ALIMENTATION CA : Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher le cordon d'alimentation AC/DC dans la prise de courant CA murale. Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale. Mise sous tension : appuyez sur [POWER] (12) à l'arrière de la radio pour l'allumer ou l'éteindre. RÉGLAGES Sélection des modes : Appuyez sur [MODE/MENU] (5) pour sélectionner les modes DAB ou FM. Réglage du volume : Ajustement du volume avec [VOL+/-] (6/10) pour augmenter ou diminuer le volume. Sélection des stations : en mode DAB, appuyez sur la touche [STAT+/-] (7/9) pour parcourir les stations, puis appuyez sur [SEL] (8) pour confirmer. En mode FM, appuyez sur la touche [STAT+/-] (7/9) et maintenez-la enfoncée pour rechercher des stations. Ou utilisez la touche [PRESET] (4) pour accéder aux stations préréglées enregistrées. Fonction Snooze : pour déclencher l'alarme, appuyez sur le haut de la radio. L'alarme retentira à nouveau une fois le temps de snoze écoulé. RÉGLAGE DE L'HORLOGE L'heure sera mise à jour automatiquement. Si vous souhaitez la régler manuellement, voir les instructions ci-dessous : Allumez en mode FM ou DAB ; Appuyez et maintenez enfoncé le bouton [MODE] (5) pour accéder au menu système et sélectionnez TIME>SET TIME avec les boutons [STAT- ou +] (9/7) et [SELECT] (8) ; Appuyez sur les boutons [STAT- / +] (7/9) pour régler l'heure souhaitée (HH:MM) afin d'ajuster l'heure et les minutes et confirmez avec le bouton [SELECT] (8) ; Appuyez sur les touches [STAT- / +] (7/9) pour régler la date souhaitée (JJ-MM-AA) afin d'ajuster la date et confirmez avec la touche [SELECT] (8) ; RÉGLAGE DE L'ALARME En mode radio : Appuyez sur le bouton [ALARM 1 ou 2] (1/2), puis sur [SELECT] (8) pour confirmer. L'affichage commence à clignoter "HH:MM" ; Appuyez sur le bouton [STAT- / +] (7/9) pour régler l'heure souhaitée, puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ; Appuyez sur le [STAT- / +] (7/9) pour régler le mode d'alarme désiré (Buzzer ou Radio) puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ; Si vous avez sélectionné RADIO, appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner une Français 12 station à réveiller Appuyez sur les touches [STAT- / +] (7/9) pour régler le volume de l'alarme, puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ; Appuyez sur les touches [STAT- / +] (7/9) pour activer ou désactiver l'alarme. Si cela est fait correctement, "SAVED" apparaîtra à l'écran. Répétez les étapes 1 à 7 pour l'alarme 2 si vous le souhaitez. Pour éteindre l'alarme, appuyez sur l'alarme 1 ou l'alarme 2 pour l'arrêter complètement. Pour annuler complètement une alarme, Appuyez sur Alarm 1 ou 2, puis sur [STAT+/-] (7/9) pour annuler. FONCTIONNEMENT DE LA FM FM auto tuning : appuyez sur la touche [Mode/menu] (5) pour sélectionner le mode FM. Appuyez et maintenez la touche [STAT- / +] (7/9) enfoncée pour rechercher des stations FM. Mémorisation des stations : vous pouvez mémoriser 40 stations DAB et 40 stations FM. Sélectionnez FM ou DAB. Appuyez sur le bouton [PRESET] (4). Appuyez sur les boutons [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner un préréglage, puis appuyez sur le bouton [SELECT] (8) pour enregistrer la station. L'écran affiche "STORED". FONCTIONNEMENT DE LA DAB Syntonisation automatique : la première fois, la radio DAB+ commence à rechercher automatiquement les stations. Ou, en mode de lecture DAB, maintenez le bouton [Mode/menu] (5) enfoncé, sélectionnez "FULL SCAN" et appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ; Réglage manuel : Appuyez sur la touche [Mode/menu] (5) et maintenez-la enfoncée pour accéder au menu système. Appuyez sur les touches [STAT-/+] (7) pour sélectionner "MANUEL", [SELECT] (8) pour confirmer ; Appuyez sur les boutons [STAT- / +] (7/9) pour naviguer dans la gamme des fréquences. Appuyez sur la touche [SELECT] (8) pour sélectionner une station. DAB+ MENU Appuyez sur le [Mode/menu] (5) pour accéder au menu du système ; Ajustez la fréquence radio à la station souhaitée en appuyant sur les touches [STAT +/-] (7/9), puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ; DRC (Compression de la gamme dynamique) : Cette fonction permet de réduire les différences entre le son le plus fort et le plus faible diffusé. Elle rend les sons faibles comparativement plus forts, et les sons forts comparativement plus faibles (uniquement s'ils sont proposés par le fournisseur). En mode Menu, appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner DRC, puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer ; PRUNE : Supprime toutes les stations non valables indiquées dans la liste des stations avec un " ?" devant le nom de la station. 13 Français En mode Menu, appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner PRUNE>PRUNE Y, puis appuyez sur [SELECT] (8) pour confirmer SYSTÈME Appuyez sur la touche [MODE/MENU] (5) et maintenez-la enfoncée pour revenir aux menus à tout moment. Rétro-éclairage : Appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour naviguer dans les options de réglage du rétroéclairage ; Délai d'attente>Niveau Appuyez sur la touche [STAT- / +] (7/9) pour choisir le niveau de luminosité de 1 à 5. Appuyez sur la touche [SELECT] (8) pour confirmer. Vous pouvez appuyer sur le variateur +/- (15) à l'arrière de la radio. Reset : réinitialise la radio aux réglages d'usine. Timeout : L'écran de la radio est doté d'un voyant lumineux avec un délai d'attente réglable. Appuyez sur [STAT- / +] (7/9) pour sélectionner la durée, et sur [SELECT] (8) pour confirmer. OFF/10/20/30/45/60/90/120/180 SW VER : Version du logiciel. USB CHARGER Pour charger un dispositif USB, utilisez un câble USB (non inclus), connectez un dispositif USB (par exemple smartphone, lecteur mp3) au port USB (16) situé à l'arrière de ce produit. Le contenu du le dispositif USB connecté ne peut pas être accessible par ce produit. Français 14 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Source d’énergie: Couverture de radiofréquence FM: DAB+ Haut-parleur Puissance: Généralités Sortie casque : Sortie USB de chargement AC/DC 5V 2A 87.5 - 108 MHz. 174 -240 MHz 1 x 1 Wrms prise jack 3,5 mm. 5V 1A Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable. ATTENTION Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi. Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque. Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce reparable par l’utilisateur. Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps. Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient corrects. L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie. L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque. L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur. COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT (déchets d'équipements électriques et électroniques) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler defaçon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. 15 Italiano LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. ALARM 1 ALARM 2 SLEEP PRESET MODO/MENU VOL + STATION + SELECT STATION + VOL ANTENNA ON/OFF PRESA CUFFIA POWER INPUT DIMMER+/5V OUTPUT 1A SNOOZE PRECAUZIONI • • • • • • • • • • ISTRUZIONI - Tutte le istruzioni di sicurezza e funzionamento devono essere lette prima di usare la radio. Il manuale deve essere mantenuto per futuri utilizzi. AVVERTIMENTI - Tutti gli avvertimenti sul prodotto e nel manuale d’istruzioni devono essere letti e rispettati. ACQUA E UMIDITÀ - L’apparecchio non deve essere usato vicino a liquidi o in locali con alta percentuale di umidità. VENTILAZIONE - L’apparecchio deve essere situato in modo che non si interferisca con la propria ventilazione. CALORE - L’apparecchio deve essere situato lontano da fonti di calore come radiatori, stufe o altri prodotti che producono calore. ALIMENTAZIONE - La radio deve essere collegata ad una fonte di alimentazione con le specifiche descritte nel manuale d’istruzioni o sul prodotto. PROTEZIONE DEL CAVO D’ALIMENTAZIONE - Il cavo d’alimentazione deve essere posizionato in modo da non venir danneggiato (schiacciato, tagliato, ...). ENTRATA DI OGGETTI E LIQUIDI - Fare attenzione a non fare entrare liquidi o oggetti dalle fessure della radio. DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA La radio deve essere controllata da personale qualificato in caso di: - Il cavo d’alimentazione o il connettre è stato danneggiato; - Oggetti o liquidi sono entrati all’interno della radio; - La radio è stata esposta alla pioggia; - L’apparecchio è caduto o l’involucro è stato danneggiato; - La radio non funziona correttamente. REVISIONE - L’utente non deve cercare di riparare la radio oltre a quanto descritto nel manuale. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato. Italiano 16 FONTI DI ALIMENTAZIONE CORRENTE ALTERNATA: Puoi alimentare la tua radio portatile connettendo il cavo di alimentazione nel connettore DC (11) e ad una presa elettrica AC. Verifica che il voltaggio della radio corrisponda a quello della tua rete di alimentazione. Assicurarsi che il cavo sia inserito completamente nel connettore. Accensione: premere [POWER] (12) sulla radio posteriore per accendere o spegnere. IMPOSTAZIONI Selezione delle modalità: Premere [MODE/MENU] (5) per selezionare i modi DAB o FM. Regolazione del volume: Regolazione del volume con [VOL+/-] (6/10) per aumentare o diminuire il volume. Selezione delle stazioni: nel modo DAB, premere il tasto [STAT+/-] (7/9) per sfogliare le stazioni, premere [SEL] (8) per confermare. Nel modo FM, tenere premuto [STAT+/-] (7/9) per cercare le stazioni. Oppure utilizzate il tasto [Preset] (4) per accedere alle stazioni memorizzate. Funzione snooze: per spegnere la sveglia, premere la parte superiore della radio. La sveglia suonerà di nuovo una volta trascorso il tempo di snooze. IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO L'orario verrà aggiornato automaticamente. Se si desidera impostare manualmente, vedere le istruzioni qui sotto: Accendere in modalità FM o DAB; Tenere premuto il tasto [MODE] (5) per accedere al menu del sistema e selezionare TIME>SET TIME TIME con [STAT- o +] (9/7) e [SELECT] (8); Premere i tasti [STAT- o +] (7/9) per impostare l'ora desiderata (HH:MM) per regolare l'ora e i minuti e confermare con il tasto [SELECT] (8); Premete i tasti [STAT- o +] (7/9) per impostare la data desiderata (GG-MM-YYY) per regolare la data e confermate con il tasto [SELEZIONA] (8); Al termine, sul display appare SAVED. IMPOSTAZIONE DELL'ALLARME In modalità Radio: Premere il pulsante [ALARM 1 o 2] (1/2) e premere [SELECT] (8) per confermare. Sul display inizia a lampeggiare "HH:MM"; Premere il tasto [STAT- o +] (7/9) per impostare l'ora desiderata, quindi premere [SELECT] (8) per confermare; Premere il tasto [STAT- o +] (7/9) per impostare il modo di allarme desiderato, selezionare il modo di allarme (Buzzer o Radio) e premere [SELECT] (8) per confermare; Se si seleziona RADIO, premere [STAT- o +] (7/9) per selezionare una stazione da svegliare Premere i tasti [STAT- o +] (7/9) per impostare il volume desiderato dell'allarme, quindi premere [SELECT] (8) per confermare; Premere i tasti [STAT- o +] (7/9) per attivare o disattivare l'allarme. Se eseguito correttamente, sul display apparirà la scritta " SAVED ". Ripetere i passi da 1 a 7 per l'allarme 2, se lo si desidera. 17 Italiano Per disattivare l'allarme, premere Alarm 1 o Alarm 2 per arrestare completamente l'allarme. Per annullare del tutto un allarme, Premere Alarm 1 o 2, e premere [STAT+/-] (7/9) per annullare. FUNZIONAMENTO FM Sintonizzazione automatica FM: premere il tasto [Mode/menu] (5) per selezionare il modo FM. Premete e mantenere premuto il tasto [STAT- o +] (7/9) per cercare le stazioni FM. Memorizzazione delle stazioni: potete salvare 40 stazioni DAB e 40 stazioni FM. Selezionate FM o DAB. Premete il tasto [PRESET] (4). Premete il tasto [STAT- o +] (7/9) per selezionare una preimpostazione, quindi premete il tasto [SELECT] (8) per salvare la stazione. Sul display appare "STORED". FUNZIONAMENTO DAB+ Auto tuning: la prima volta la radio DAB+ inizia automaticamente la ricerca delle stazioni. Oppure, mentre è in modalità di riproduzione DAB, tenere premuto il tasto [Mode/ menu] (5), selezionare "FULL SCAN" e premere [SELECT] (8) per confermare; Sintonizzazione manuale: Tenere premuto il tasto [Mode/menu] (5) per entrare nel menu del sistema. Con i tasti [STAT +] (7) selezionare "MANUAL" , [SELECT] (8) per confermare; Premere i tasti [STAT- o +] (7/9) per passare da una gamma di frequenze all'altra. Premete il tasto [SELECT] (8) per selezionare una stazione. DAB+ MENU Premere il tasto [Mode/menu] (5) per accedere al menu di sistema; Regolare la frequenza radio sulla stazione desiderata premendo i tasti [STAT +/-] (7/9), quindi premere [SELECT] (8) per confermare; DRC (Dynamic Range Compression): Questa funzione riduce le differenze tra gli altoparlanti e l'audio più silenzioso in trasmissione. Rende i suoni silenziosi relativamente più forti e i suoni forti comativamente più silenziosi (solo se offerti dal provider). Nel modo menu, premere [STAT- o +] (7/9) per selezionare DRC, quindi premere [SELECT] (8) per confermare; PRUNE:Rimuove tutte le stazioni non valide indicate nella lista delle stazioni con un "?" davanti al nome della stazione. Nel modo menu, premere [STAT- o +] (7/9) per selezionare PRUNE>PRUNE Y, quindi premere [SELECT] (8) per confermare; SISTEMA Tenere premuto il tasto [MODE/MENU] (5) per tornare indietro nei menu in qualsiasi momento. Retroilluminazione: Premere [STAT- o +] (7/9) per navigare tra le opzioni di impostazione della retroilluminazione; Timeout>Livello Premere il pulsante [STAT- o +] (7/9) per scegliere il grado di luminosità da 1 a 5. Italiano Premere il tasto [SELECT] (8) per confermare. Potete premere Dimmer +/- (15) sul retro della radio. Reset: resetta la radio alle impostazioni di fabbrica. Timeout: Il display della radio ha un baklight con un timeout regolabile. Premere [STAT- o +] (7/9) per selezionare la durata e [SELECT] (8) per confermare. OFF/10/20/30/45/60/90/120/180 SW VER: Versione software. USB CARICA Per caricare un dispositivo USB, utilizzando un cavo USB (non incluso), collegare un dispositivo USB (ad es. smartphone, lettore mp3) tramite la porta USB (16) sul retro di questo prodotto. Il contenuto del dispositivo USB collegato non è accessibile da questo prodotto. 18 19 Italiano SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione: AC/DC 5V 2A Copertura radiofrequenze FM: DAB+ 87.5 - 108 MHz. 174 –240 MHz Altoparlante Potenza d’uscita: 1 x 1 Wrms. Generale Presa cuffie Carica USB 3.5mm jack 5V 1A Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti. ATTENZIONE Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione. Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensione all’interno dell’apparecchio. Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni. Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite correttamente. Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore. CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (rifiuti elettrici ed elettronici) II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. Español 20 LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. ALARM 1 ALARM 2 SLEEP PRESET MODE/MENU VOL + STATION + SELECT STATION + VOL ANTENNA POWER ON/OFF HEADPHONE JACK POWER INPUT DIMMER+/5V OUTPUT 1A SNOOZE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • INSTRUCCIONES: Debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento antes de utilizar la radio. Guarde el manual para futuras consultas. • ADVERTENCIAS: Debe respetar todas las advertencias sobre el aparato y las instrucciones de funcionamiento. • AGUA Y HUMEDAD: El aparato no debe usarse cerca de líquidos o en estancias donde haya mucha humedad. • VENTILACIÓN: El aparato debe colocarse de manera que su ubicación o posición no impidan su propia ventilación. • CALOR: El aparato debe mantenerse alejado de fuentes de calor como radiadores, estufas u otros electrodomésticos que desprendan calor. • FUENTE DE ALIMENTACIÓN: La radio solamente debe conectarse a una fuente de suministro eléctrico del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento o según se indique en el aparato. • PROTECCIÓN DEL CABLE DE SUMINISTRO ELÉCTRICO: Los cables de suministro eléctrico deben colocarse de manera que no puedan ser pisados o aplastados por objetos colocados sobre/contra ellos. • ENTRADA DE OBJETOS Y LÍQUIDOS: Debe tener mucho cuidado de que no caigan objetos y de que no entren salpicaduras de líquidos dentro del aparato a través de las aberturas. • DAÑOS QUE REQUIEREN REPARACIÓN: El aparato debe ser reparado solo por personal técnico cualificado cuando: - El cable de suministro eléctrico o el enchufe hayan sufrido daños; - Hayan caído objetos o se hayan derramado líquidos dentro de la radio; - El aparato haya estado bajo la lluvia; - El aparato haya caído al suelo o la carcasa se haya dañado; - El aparato no funcione normalmente. • REPARACIÓN: El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo 21 Español descrito en el manual de instrucciones de funcionamiento. Cualquier reparación debe ser realizada por personal técnico cualificado. Nota: Si la pantalla no se muestra correctamente o los controles no funcionan, esto podría deberse a una descarga electrostática. Apague, desenchufe el cable de corriente alterna (CA) y saque todas las pilas; a continuación, vuelva a encender el aparato después de unos segundos. FUENTES DE ENERGÍA CORRIENTE ALTERNA: Puede encender su equipo estéreo portátil conectando el cable de corriente alterna a una toma CA en la pared. Compruebe que la tensión de su aparato sea la misma que la que se usa en su zona. Encendido: pulse [ENCENDIDO] (12) en la radio trasera para encender o apagar. AJUSTES Seleccionando modos: Pulse [MODE/MENU] (5) para seleccionar los modos DAB o FM. Ajuste del volumen: Ajuste del volumen con [VOL+/-] (6/10) para aumentar o disminuir el volumen. Selección de emisoras: en el modo DAB, pulse el botón [STAT+/-] (7/9) para navegar por las emisoras, y pulse [SEL] (8) para confirmar. En el modo FM, mantenga pulsado [STAT+/-] (7/9) para buscar emisoras. O utilice el botón [Preset] (4) para acceder a las emisoras presintonizadas guardadas. Función de repetición de alarma: para repetir la alarma, pulse la parte superior de la radio. La alarma volverá a sonar una vez que haya transcurrido el tiempo de snoze. CONFIGURACIÓN DEL RELOJ La hora se actualizará automáticamente. Si desea ajustarla manualmente, vea las instrucciones a continuación: Enciéndelo en modo FM o DAB; Mantenga pulsado el botón [MODE] (5) para acceder al menú del sistema y seleccione TIEMPO>Ajustar tiempo con el botón [STAT- o +] (9/7) y [SELECT] (8); Pulse los botones [STAT- o +] (7/9) para ajustar la hora deseada (HH:MM) para ajustar la hora y los minutos y confirme con el botón [SELECT] (8); Pulse los botones [STAT- o +] (7/9) para ajustar la fecha deseada (DD-MM-AA) para ajustar la fecha y confirmar con el botón [SELECT] (8); Cuando haya terminado, aparecerá en la pantalla SAVED. AJUSTE DE LA ALARMA En el modo de radio: Pulse el botón [ALARMA 1 ó 2] (1/2) y pulse [SELECT] (8) para confirmar. La pantalla comenzará a parpadear "HH:MM"; Pulse el botón [STAT- o +] (7/9) para ajustar la hora deseada y luego pulse [SELECT] (8) para confirmar; Presione el botón [STAT- o +] (7/9) para ajustar el modo de alarma deseado (zumbador o radio) y, a continuación, presione [SELECT] (8) para confirmar; Español 22 Si ha seleccionado RADIO, pulse [STAT- o +] (7/9) para seleccionar la emisora a la que desea despertarse Presione los botones [STAT- o +] (7/9) para ajustar el volumen deseado de la alarma y luego presione [SELECT] (8) para confirmar; Presione los botones [STAT- o +] (7/9) para activar o desactivar la alarma. Si se hace correctamente, aparecerá "SAVED" en la pantalla. Repita los pasos 1 a 7 para la alarma 2 si lo desea. Para apagar la alarma, presione la alarma 1 o la alarma 2 para detenerla completamente. Para cancelar completamente una alarma, Pulse la alarma 1 o 2, y pulse [STAT+/-] (7/9) para cancelar. FUNCIONAMIENTO DE FM Sintonización automática de FM: pulse el botón [Modo/menú] (5) para seleccionar el modo de FM. Mantenga pulsado el botón [STAT- o +] (7/9) para buscar emisoras de FM. Almacenamiento de emisoras: puede guardar 40 emisoras DAB y 40 emisoras de FM. Seleccione FM o DAB. Pulse el botón [PRESET] (4). Pulse los botones [STAT- o +] (7/9) para seleccionar una preselección y, a continuación, pulse el botón [SELECT] (8) para guardar la emisora. En la pantalla aparecerá "STORED". FUNCIONAMIENTO DE DAB Sintonía automática: la primera vez, la radio DAB+ empezará a buscar emisoras automáticamente. O, mientras está en el modo de reproducción DAB, mantenga pulsado el botón [Modo/menú] (5), seleccione "BÚSQUEDA COMPLETA" y pulse [SELECT] (8) para confirmar; Sintonización manual: Mantenga pulsado el botón [Mode/menú] (5) para entrar en el menú del sistema. Pulse los botones [STAT +] (7) para seleccionar "MANUAL" , [SELECT] (8) para confirmar; Pulse los botones [STAT- o +] (7/9) para navegar por el rango de frecuencias. Pulse el botón [SELECT] (8) para seleccionar una emisora. DAB+ MENÚ Pulse el [Modo/menú] (5) para acceder al menú del sistema; Ajuste la frecuencia de radio a la emisora que desee pulsando los botones [STAT +/-] (7/9) y, a continuación, pulse [SELECT] (8) para confirmar; DRC (Compresión de rango dinámico): Esta función reduce las diferencias entre los loudes y el audio más silencioso que se está emitiendo. Hace que los sonidos silenciosos sean comparativamente más fuertes, y los sonidos fuertes comarativamente más silenciosos (sólo si lo ofrece el proveedor). En el modo de menú, presione [STAT- o +] (7/9) para seleccionar DRC y luego 23 Español presione [SELECT] (8) para confirmar; PRUNE:Elimina todas las estaciones inválidas indicadas en la lista de estaciones con un "?" delante del nombre de la estación. En el modo de menú, pulse [STAT- o +] (7/9) para seleccionar PRUNE>PRUNE Y y, a continuación, pulse [SELECT] (8) para confirmar; SISTEMA Mantenga pulsado el botón [MODE/MENU] (5) para volver a los menús en cualquier momento. Luz de fondo: Pulse [STAT- o +] (7/9) para navegar por las opciones de configuración de la luz de fondo; Tiempo de espera>Nivel Presione el botón [STAT- o +] (7/9) para elegir el nivel de brillo de 1 a 5. Pulse [SELECT] (8) para confirmar. Puede pulsar Dimmer +/- (15) en la parte posterior de la radio. Reajuste: reajuste la radio a los ajustes de fábrica. Tiempo de espera: La pantalla de la radio tiene una luz con un tiempo de espera ajustable. Presione [STAT- o +] (7/9) para seleccionar la duración y [SELECT] (8) para confirmar. APAGADO/10/20/30/45/60/90/120/180 SW VER: Versión de software. USB CHARGING Para cargar un dispositivo USB, utilizando un cable USB (no incluido), conecte un dispositivo USB (por ejemplo, un smartphone o un reproductor de mp3) a través del puerto USB (16) en la parte posterior de este producto. Este producto no puede acceder al contenido del dispositivo USB conectado. Español 24 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentacion: AC/DC 5V 2A Cobertura de radiofrecuencia FM: DAB+ 87.5 - 108 MHz. 174 –240 MHz Altavoz Potencia de salida: 1 x 1 Wrms General Salida de auriculares: Carga USB enchufe de 3,5 mm. 5V 1A de salida Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo. ATTENTIÓN El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo. El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo. Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado. Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, desenchufar el cable de alimentación. No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones. La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad. La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un armario. La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material electrico y electrónico de descarte) La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. 25 Nederlands PLAATS VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. ALARM 1 ALARM 2 SLEEP PRESET MODE/MENU VOL + STATION + SELECT STATION + VOL ANTENNA POWER ON/OFF HEADPHONE JACK POWER INPUT DIMMER+/5V BUITENAPPARAAT 1A SNOOZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • • • • • • • • • INSTRUCTIES - Lees alle veiligheids- en bedieningsinstructies door voordat u de radio gaat gebruiken. Bewaar de handleiding voor later gebruik. HOUD U AAN WAARSCHUWINGEN- Houd u aan alle waarschuwingen op het apparaat en in de bedieningsinstructies. WATER EN VOCHT - Gebruik het apparaat niet in de buurt van vloeistoffen of in vertrekken met een hoge luchtvochtigheid. VENTILATIE - Plaats en positioneer het apparaat zodanig dat een onbelemmerde ventilatie wordt verkregen. WARMTE - Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen als radiatoren, kachels of andere warmte producerende apparaten. VOEDING - Sluit de radio alleen aan op een voeding van het type dat in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven of op het apparaat is aangeduid. BESCHERMING VAN HET NETSNOER - Leg stroomkabels zodanig dat er niet op wordt gelopen of dat ze worden bekneld door items die er op/tegen worden geplaatst. BINNENDRINGEN VAN VOORWERPEN OF VLOESTOFFEN - Let erop dat voorwerpen of vloeistoffen niet door openingen in de behuizing naar binnen kunnen komen. SCHADE WAARVOOR TECHNISCHE SERVICE NODIG IS - In de volgende gevallen is er service door een gekwalificeerde technicus nodig: - het netsnoer of de stekker is beschadigd; - er zijn voorwerpen of vloeistoffen zijn in de radio terechtgekomen - het apparaat is blootgesteld aan regen; - het apparaat is gevallen of de behuizing is beschadigd; - het apparaat lijkt niet normaal te werken. ONDERHOUD - Gebruiker mag geen onderhoud aan het apparaat uitvoeren dat niet in de gebruiksaanwijzing wordt genoemd. Alle onderhoudswerkzaamheden moeten door gekwalificeerde technici worden uitgevoerd. Nederlands 26 Let op: Als gevolg van een elektrostatische ontlading functioneert het display mogelijk dat niet correct of reageert het apparaat niet op de bedieningsknoppen. Schakel het apparaat dan uit, koppel het los en verwijder alle batterijen en sluit het na enkele seconden opnieuw aan. Power ON: druk op [POWER] (12) op de achterkant van de radio om deze aan of uit te zetten. INSTELLINGEN Selectie van de modi: Druk op [MODE/MENU] (5) om de DAB- of FM-functies te kiezen. Volumeaanpassing: Instellen van het volume met [VOL+/-] (6/10) om het volume te verhogen of te verlagen. Zenders kiezen: Druk in de DAB-functie op [STAT+/-] (7/9) om door de zenders te bladeren, druk op [SEL] (8) om te bevestigen. Houd in de FM-functie [STAT+/-] (7/9) ingedrukt om zenders te zoeken. Of gebruik de toets [Preset] (4) om de opgeslagen voorkeuzezenders te openen. Snooze-functie: druk op de bovenkant van de radio om het alarm af te laten gaan. Het alarm zal weer afgaan zodra de snoozetijd is verstreken. KLOKINSTELLING De tijd wordt automatisch bijgewerkt. Als u het handmatig wilt instellen, zie de instructies hieronder: Zet het apparaat aan in de FM- of DAB-modus; Houd de knop [MODE] (5) ingedrukt om het systeemmenu te openen en selecteer TIME>SET TIME met [STAT- of +] (9/7) en [SELECT] (8); Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om de gewenste tijd in te stellen (HH:MM) om het uur en de minuten in te stellen en bevestig met de toets [SELECT] (8); Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om de gewenste datum (DD-MM-JJ) in te stellen en bevestig met de toets [SELECT] (8); Wanneer u klaar bent, verschijnt SAVED op het display. ALARM INSTELLING In de radiomodus: Druk op de [ALARM 1 of 2] (1/2) knop en druk op [SELECT] (8) om te bevestigen. Het display zal beginnen te knipperen "HH:MM"; Druk op de [STAT- of +] (7/9) om de gewenste tijd in te stellen en druk dan op [SELECT] (8) om te bevestigen; Druk op de [STAT- of +] (7/9) om de gewenste alarmfunctie (zoemer of radio) in te stellen en druk dan op [SELECT] (8) om te bevestigen; Als u RADIO hebt gekozen, drukt u op [STAT- of +] (7/9) om een zender te kiezen die u wilt wekken. Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om het gewenste volume van het alarm in te stellen en druk vervolgens op [SELECT] (8) om te bevestigen; Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om het alarm in of uit te schakelen. Indien correct uitgevoerd, zal " SAVED " op het display verschijnen. Herhaal stap 1 tot 7 voor alarm 2 indien gewenst. Om het alarm uit te schakelen, drukt u op Alarm 1 of Alarm 2 om volledig te stoppen. 27 Nederlands Om een alarm volledig te annuleren, Druk op Alarm 1 of 2 en druk op [STAT+/-] (7/9) om te annuleren. FM-BEDIENING FM auto tuning: druk op [Mode/menu] (5) om de FM-functie te selecteren. Houd de toets [STAT- of +] (7/9) ingedrukt om naar FM-zenders te scannen. Zenders opslaan: u kunt 40 DAB-zenders en 40 FM-zenders opslaan. Selecteer FM of DAB. Druk op de toets [PRESET] (4). Druk op de toets [STAT- of +] (7/9) om een voorkeurszender te selecteren en druk vervolgens op de toets [SELECT] (8) om de zender op te slaan. Op het display verschijnt "STORED". DAB+ BEDIENING Automatisch afstemmen: de eerste keer zal de DAB+ radio automatisch beginnen te zoeken naar zenders. Of, terwijl u in de DAB-afspeelmodus bent, houdt u de [Mode/menu] (5) knop ingedrukt, selecteert u "FULL SCAN" en drukt u op [SELECT] (8) om te bevestigen; Handmatig afstemmen: Houd de knop [Mode/menu] (5) ingedrukt om het systeemmenu te openen. Druk op de [STAT +]-toetsen (7) om "MANUAL" te kiezen, [SELECT] (8) om te bevestigen; Druk op de toetsen [STAT- of +] (7/9) om tussen de verschillende frequenties te bladeren. Druk op [SELECT] (8) om een zender te kiezen. DAB+ MENU Druk op [Mode/menu] (5) om het systeemmenu te openen; Stel de radiofrequentie in op de gewenste zender door op de [STAT +/-] toetsen (7/9) te drukken en druk vervolgens op [SELECT] (8) om te bevestigen; DRC (Compressie dynamisch bereik): Deze functie vermindert de verschillen tussen de luidruchtige en de stilste audio die wordt uitgezonden. Het maakt de stille geluiden relatief luider, en de luide geluiden zijn comaranter (alleen als ze door de provider worden aangeboden). Druk in de Menufunctie op [STAT- of +] (7/9) om DRC te kiezen en druk dan op [SELECT] (8) om te bevestigen; PRUNE:Verwijdert alle ongeldige zenders die in de zenderlijst zijn aangegeven met een "?" voor de zendernaam. Druk in de Menufunctie op [STAT- of +] (7/9) om PRUNE>PRUNE Y te kiezen en druk vervolgens op [SELECT] (8) om te bevestigen; SYSTEEM Houd de toets [MODE/MENU] (5) ingedrukt om terug te gaan naar de menu's op elk gewenst moment. Achtergrondverlichting: Druk op [STAT- of +] (7/9) om te navigeren door de instelopties voor achtergrondverlichting; Timeout>Level Druk op de [STAT- of +] (7/9) knop om het helderheidsniveau van 1 tot 5 te kiezen. Nederlands 28 Druk op [SELECT] (8) om te bevestigen. U kunt op Dimmer +/- (15) drukken aan de achterkant van de radio. Reset: zet de radio terug naar de fabrieksinstellingen. Time-out: Het radiodisplay heeft een baklampje met een instelbare time-out. Druk op [STAT- of +] (7/9) om de duur te kiezen en op [SELECT] (8) om te bevestigen. UIT/10/20/30/45/60/90/120/180 SW VER: Softwareversie. USB LADEN Om een USB-apparaat op te laden, sluit u een USB-apparaat (bijv. smartphone, mp3 -speler) aan via de USB-poort (16) op de achterkant van dit product. De inhoud van het aangesloten USB-toestel is niet toegankelijk voor dit product. TECHNISCHE SPECIFICATIES Stroomvoorziening: Dekking van radiofrequentie FM: DAB+ Luidspreker Uitgangsvermogen: Algemeen Koptelefoonuitgang: USB-oplaadbare AC/DC 5V 2A 87.5 - 108 MHz. 174 –240 MHz 1 x 1 Wrms. 3,5mm jack plug. 5V 1A-uitgang Kenmerken zijn zonder voorafgaande kennisgeving onderhevig aan veranderingen. WAARSCHUWING Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat de gebruikershandleiding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud. De bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnen in het apparaat. Om het risico op elektrische schokken te reduceren, dient het apparaat niet te worden geopend. Het apparaat bevat geen onderdelen die gerepareerd kunnen worden door de gebruiker. In het geval van een defect dient contact opgenomen te worden met een gekwalificeerde technicus voor de reparatie. Dit apparaat is ontworpen om te werken op 230v~ 50Hz. Als het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden, dient de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het apparaat uitsluitend nadat is gecontroleerd dat alle aansluitingen correct zijn uitgevoerd. Plaats het apparaat op een voldoende geventileerde plek. Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen, op het tapijt of in in een stuk meubilair, zoals bijvoorbeeld een boekenkast. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of aan warmtebronnen. CORRECTE AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT (elektrisch en elektronisch afval) Dit symbool dat staat weergegeven op het product en in de documentatie ervan, duidt erop dat het product niet kan worden weggegooid met het gewone huisvuil aan het einde van de levensduur. Om schade aan het milieu of aan de gezondheid door ongepaste afvalverwijdering te voorkomen, dient de gebruiker dit product te scheiden van andere soorten afval op verantwoorde wijze ter bevordering van duurzaam hergebruik van de materiële hulpbronnen. De thuisgebruiker dient contact op te nemen met de verkoper van het apparaat of met de lokale gemeente voor informatie met betrekking tot het scheiden en recyclen van dit type product. Zakelijke gebruikers dienen contact op te nemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de verkoopovereenkomst te raadplegen. Dit product dient niet te worden gemengd met ander bedrijfsafval voor de verwijdering. Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type CLR-290D+ is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/CLR290D.pdf or by scanning the following QR Code. Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ CLR-290D+der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://roadstar.com/images/ce/ CLR-290D.pdf oder durch Scannen des folgenden QR-Codes. Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio de type CLR-290D+est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante: http:// roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf ou en scannant le code QR suivant. Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo CLR-290D+è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/ images/ce/CLR-290D.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR. Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo CLR-290D+cumple con la Directiva 2014/53 / EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/ images/ce/CLR-290D.pdf o escaneando el siguiente código QR. Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio CLR-290D+ está em conformidade com a Diretiva 2014/53 / UE. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet: http:// roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf ou digitalizando o seguinte QR Code. Wij, ondergetekende Roadstar Management SA, verklaren dat radioapparatuur van het type CLR-290D voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53 / EU. De volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http:// roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf of door de volgende QR-code te scannen. Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu CLR-290D je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese: http://roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf nebo skenováním následujícího QR kódu. Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu CLR-290D je v súlade so smernicou 2014/53 / EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://roadstar.com/images/ce/CLR-290D.pdf alebo skenovaním nasledujúceho kódu QR. TEST REPORT - Energy Efficiency Regulations Energy Efficieny of External Power Suppliers Nameplate Information Value and precsion Verdict (PASS/ FAIL) Unit Manufacturer's name or trade DongGuan Obelieve Electronic Co., Ltd/Address: Huazhaoxin industrial Park B- -mark, commercial registration 4/F, Golden Phoenix industral Zone, Fenggan Town, Dongguan, guangdong mumber and address Province, People'sRepublic of China. OBL-0502000E -Model identifier -- -- Input voltage 100-240V V -- Input AC frequency Output voltage Output current Output power Average active efficiency Efficiency at load 10% No-load power consumption 50/60Hz Hz -- 5 2 10 82.10 -0.088 V A W % % W ------- INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONALE GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Serial No. Serien Nr. No. de série No. di serie No. de serie No. de série ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑ Type of set Geräte Type d'appareil Tipo d'apparecchio Tipo de aparato Tipo de aparelho Τύπος συσκευής Purchase date Kaufdatum Date d'achat Data d'acquisto Fecha de compra Data de compra Ημερομηνία αγοράς Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante / Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved. FRANÇAIS Conditions Générales de Garantie Roadstar La société Roadstar par le biais de sa propre organisation et avec les modalités indiquées cidessous - garantit le bon fonctionnement et l'absence de défauts de fabrication des produits ayant la marque Roadstar, pendant la période de garantie. En cas de dysfonctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à sa charge la réparation et, au cas où cela ne serait pas possible, le remplacement du produit. La reparation ou le remplacement du produit est a la discretion de Roadstar or de son distributeur. Le délai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CE de l'Union Européenne. Pour les autres Pays, veuillez vous référer aux lois en vigueur dans chacun d'eux. Ne sont pas couvertes par la garantie les parties sujettes à usure, les parties esthétiques, les produits ayant un cachet de garantie endommagé ou un numéro de série illisible, ainsi que les dommages provoqués par un cas fortuit, des négligences, un usage impropre, l'emploi de pièces de rechange non d'origine, ou n'importe quelle autre cause pouvant être attribuée à des défauts du produit Roadstar. La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateur énoncés dans la directive 99/44/CE. Pour toute information supplémentaire, consultez le site www.roadstar.com ou adressez votre demande par e-mail [email protected]. ITALIANO Condizioni Generali Garanzia Roadstar Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modalità qui di seguito precisate garantisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con marchio Roadstar, durante il periodo di garanzia. In caso di malfunzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvederà, con la propria organizzazione o il proprio Distributore, alla riparazione e, ove ciò non fosse possibile, alla sostituzione del prodotto. La riparazione o la sostituzione è a discrezione della Roadstar o del suo Distributore. Il periodo di Garanzia segue quanto riportato nella direttiva 99/44/CE dell'Unione Europea. Per tutti i Paesi non membri della UE, si fà riferimento alle leggi vigenti del paese di appartenenza. La garanzia ha validità solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e accompagnato da idonea prova di acquisto, fiscalmente valida. Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo di garanzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito, negligenze, uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra causa non imputabile a difetti del prodotto della Roadstar. La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva 99/44/CE. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.roadstar.com, o inviare richieste all'indirizzo email [email protected]. ENGLISH Roadstar Warranty Terms and Conditions Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor- guarantees its products against manufacturing defects in material and/or workmanship throughout the period of warranty. Should the product fail to work or shows manufacturing defect within the warranty period, Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take the necessary actions to restore the perfect functioning of the product. To repair or to replace is at discretion of Roadstar or it’s reppresentative or distributor. The warranty period is in accordance with directive 99/44/CE of the European Union. For all non EU members, please refer to the local law of each country. This warranty does not cover normal wear and tear of the product and/or its parts, any damage, failure, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not directly related to a defect of the product. This warranty does not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/ CE. For further information please visit the website www.roadstar.com, or write to [email protected]. DEUTSCH Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier nachstehend im Detail aufgeführten Modalitäten - die korrekte Funktionsweise und die EinwandfreiheitderProdukte mitder Markenbezeichnung "Roadstar". Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird "Roadstar"mit dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb für die Reparatursorgenoderwenn nicht möglich, fürden Ersatz des Produktes. Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Europäischen Union. Für alle nicht Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit. Ausgeschlossen von der Garantie sind Verschleißteile, ästhetische Teile, Produkte mitbeschädigtem Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Schäden, die zufällig durch Fahrlässigkeit, unzulässigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung oder ausirgen deinem Grundverursacht werden, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben sind. Diese "Garantie" beeinträchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gemässderDirektive 99/44/CE. Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com oder richten Sie Ihre Anfragen bitte an die E-Mail Adresse [email protected]. ESPAÑOL Condiciones generales de garantía Roadstar Por medio de su organización con las modalidades precisadas a continuación, Roadstar garantiza el buen funcionamiento y la ausencia de defectos de fabricación en los productos con marca Roadstar durante el periodo de garantía. En caso de malfuncionamiento o defecto de fabricación del producto, Roadstar procederá a su reparación y cuando esto no fuese posible, a su sustitución, por medio de su organización de venta o de su distribuidores. El período de garantía es el establecido en la Ley9 9/44/CEde la Unión Europea. Para todos los miembros no pertenecientes a la Unión Europea, por favor seguir las indicaciones marcadas por cada país. No están cubiertas porla garantía las partes sujetas a desgaste, las partes estéticas, los productos con sello de garantía dañado o número de serie ilegible, además que los daños provocados por casos fortuitos, negligencias, usos incorrectos, uso de piezas de recambio no originales, embalajes no adecuados, o cualquier otra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar. La presente garantía no perjudica los derechos del consumidor según la directiva 99/44/ CE. Para mayores informaciones consulte el sitio www.roadstar.com o solicite informaciones a la dirección email [email protected] PORTUGUES Condições Gerais da Garantia Roadstar Roadstar- mediantea própria organizaçãoe nas formas logo a seguir pormenorizadas - garante um bom funcionamento e a ausência de defeitos de fabricação para os produtos da marca Roadstar durante o prazo de garantia. No caso demau funcionamento ou de defeito de fabricação o consumidor deverá contactar oDistribuidor Da Roadstar do próprio país, que se encontramediante consulta do sito www.roadstar.com O período de garantia está de acordo com a directiva 99/44/CEda União Europeia. Para os que não são membros da UE, por favor consulte a lei em vigor respeitante a cada país. Não estão cobertos pela garantia: as peças sujeitas a desgaste, as peças de enfeite, os Produtos com lacre degarantia danificado ou número desérie ilegível, além dos danos provocados por caso fortuito, negligências, utilização imprópria, emprego de peças de reposição não originais, embalagens impróprias ou de quaisquer outras causas não imputáveis a defeitos do produto da Roadstar. A presente "garantia" não prejudica os direitos a que consumidor é titular nos termos da directiva 99/44/CE. Para maiores informações consulte o sito www.roadstar.com ou solicite-os ao endereço de correio electrónico: [email protected]. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικοί Οροι Εγγύησης Roadstar Η Εταιρεία (Roadstar) εγγυάται για τα προϊόντα της για τυχόν κατασκευαστικά λάθη, στα υλικά και / ή στην εργασία κατά την διάρκεια της περιόδου που ισχύει η εγγύηση, όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο (4). Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα και βρίσκεται εντός εγγυήσεως, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο (4), η εταιρεία θα λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αποκαταστήσει την σωστή λειτουργία της συσκευής. Η επιδιόρθωση ή η αντικατάσταση της συσκευής είναι στην κρίση της εταιρείας. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα, ο καταναλωτής θα πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Η λίστα με τους αντιπροσώπους ανά χώρα μπορεί να αναζητηθεί στην ιστοσελίδα www.roadstar.com. Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ισχύει σύμφωνα με την οδηγία 99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για όλες τις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, παρακαλώ αναφερθείτε στη νομοθεσία της κάθε χώρας. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει την φυσιολογική φθορά της συσκευής και/ ή μέρη αυτής, οποιαδήποτε ζημιά που έχει προκληθεί από ατύχημα, από κακή χρήση και κάθε άλλη ζημιά η οποία δεν έχει άμεση σχέση με ελάττωμα της συσκευής. Αυτή η εγγύηση δεν θίγει τα δικαιώματα του καταναλωτή, σύμφωνα με τον κανονισμό 99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.roadstar.com ή γράψτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση [email protected] . VER.1.1 28.08.20 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Roadstar CLR-290D+ Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding