Documenttranscriptie
UKR
PT
NL
2
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volgen:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raadplegen.
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt,
kunnen
de
oude
worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-éénbasis,
zolang
het
apparatuur
een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit
16
tekens
bestaat,
ook
wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
Inhoudsopgave
1. ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. AFVOERSLANG
3. DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR
4. PRAKTISCHE TIPS
5. GEBRUIKERSHANDLEIDING
6. BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
Milieu voorschriften
7. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
3
NL
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
Deze
apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
− Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
− Boerderijen;
− Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
− Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
Kinderen
moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Kinderen
jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
Deze
machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
Zorg
ervoor dat u de installatieen gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
Dit
apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder Raak de machine niet aan als
en personen met verminderde
uw handen of voeten nat of
lichamelijke,
zintuiglijke
of
vochtig zijn.
4
niet tegen de deur als u l Het laatste deel van een
de machine laadt en gebruik
droogcyclus verloopt zonder
de deur niet om de machine op
warmte (koelcyclus) om ervoor
te tillen of te verplaatsen.
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
l Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
WAARSCHUWING
l De
wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaliën
zijn gebruikt voor het reinigen.
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet als
de pluizenfilter niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
l Pluizen
of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
WAARSCHUWING
Op de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen tot meer dan 60
graden C stijgen.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de compressor zich kan
stabiliseren. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
l Neem
altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
l De
trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
5
NL
l Leun
U kunt deze stapelkit bij
onze dienst reserveonderdelen
verkrijgen. De instructies voor
het installeren en eventuele
bevestigingen worden samen bij
de stapelkit geleverd.
Installatie
Installeer
het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in koude
omstandigheden (tussen +2°C en
+5°C)
condenswater
en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
Wanneer de droogtrommel
bovenop een wasmachine wordt
geïnstalleerd, moet een geschikte
stapelkit worden gebruikt, in
overeenstemming
met
de
configuratie van uw apparaat:
- Stapelkit "standaard grootte":
voor wasmachine met een
minimale diepte van 44 cm;
- Stapelkit "slim grootte": voor
wasmachine met minimale
diepte van 40 cm.
- Universele
stapelkit
met
schuivende legplank: voor
wasmachine
met
een
minimale diepte van 47 cm.
Installeer
de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
De
machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de
tegenovergestelde zijde als die
van de droogtrommel, zodanig
dat een volledige openstelling
van de deur van het apparaat
gegarandeerd blijft.
Voor
uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
Als
de machine is geplaatst,
moeten de voeten worden
versteld zodat de machine
waterpas staat.
6
het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen, om risico's
te vermijden.
De
technische
details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
ervoor dat het elektrisch Ventilatie
systeem geaard is, voldoet aan De kamer waarin de droger
alle toepasselijke wetgevingen
geplaatst wordt, moet voldoende
en
dat
het
stopcontact
geventileerd worden om te
compatibel is met de stekker
voorkomen dat gassen van
van het apparaat. In andere
mechanismen die werken via
gevallen, zoek gekwalificeerde
brandstofverbranding,
zoals
professionele hulp.
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
Zorg
WAARSCHUWING
De
achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
Er
moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
Gebruik
geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
Zorg
ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
Na
installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
Voorkom
dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
Steek
de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
7
NL
Als
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
Afzuiglucht
mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
WAARSCHUWING
Materialen uit schuimrubber
kunnen
onder
bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes,
waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
Controleer
regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
Controleer
regelmatig
pluizenfilter na gebruik
maak proper indien nodig.
de
en
WAARSCHUWING:
De Was
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen
zijn
behandeld.
Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
Wasverzachters
en vergelijkbare Glasvezelgordijnen mogen NOOIT
producten moeten worden
in dit apparaat worden gestopt.
gebruikt volgens de Aanwijzingen
Er kunnen zich huidirritaties
die op de wasverzachter staan
voordoen als andere kledingstukken
vermeld.
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
Geen ongewassen wasgoed in
Wasgoed dat is verontreinigd
de droogtrommel drogen.
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
Kleren moeten gecentrifugeerd of
vlekverwijderaars, terpetine, wax
grondig uitgewrongen worden,
en waxverwijderaars, moeten
voordat zij in de droogtrommel
in heet water gewassen worden
gestopt worden.
met extra wasmiddel voordat
Druipnatte kleren mogen NIET
ze in de droogtrommel worden
in de droger gestopt worden.
gedroogd.
8
alle voorwerpen uit Maximaal gewicht voor het
drogen: zie energielabel.
zakken, bijv. aanstekers en lucifers.
Aanstekers
en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare Om de productfiche te raadplegen
vloeistoffen in de buurt van het
verwijzen wij u door naar de
apparaat.
fabrikant.
9
NL
Verwijder
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de openingen
op het apparaat en de openingen
van het compartiment waar
WAARSCHUWING het apparaat op bevestigd is
Brandgevaar/brandbare materialen.
(voor inbouwmodellen) vrij
zijn van obstakels.
apparaat bevat R290, een WAARSCHUWING
milieuvriendelijk koelgas dat
Beschadig het koelcircuit niet.
brandbaar is. Houd open vuur
en ontstekingsbronnen ver Reparaties of interventies op
het apparaat mogen alleen
verwijderd van het apparaat.
worden verricht door een
Controleer of er geen zichtbare
bevoegde assistentieservice.
schade is aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet Het incorrect weggooien van
het apparaat kan brand of
wanneer deze beschadigd is.
vergiftiging veroorzaken.
Mocht er een probleem zijn,
neem dan contact op met uw Het apparaat op correcte wijze
weggooien en leidingen gebruikt
gespecialiseerde verkooppunt
voor de circulatie van de
of met een
van
onze
koelvloeistof niet beschadigen.
klantenservicecentra.
Het
10
Het condenswater MOET rechtstreeks op
een waterafvoersysteem worden afgevoerd,
via de bijgeleverde afvoerslang. De
waterverordeningen verbieden verbinding
met een oppervlaktewaterafvoer. Het
waterafvoersysteem moet zich in de buurt
van de droger bevinden.
max 85 cm
WAARSCHUWING
Schakel de droger uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden uitvoert.
De slang moet worden aangesloten op
een
afvoersysteem
met
een
maximumhoogte van 85 cm ten
opzichte van de onderkant van de
droger (afbeelding 1).
Aansluiting van de afvoerslang
1. Het waterafvoersysteem bevindt zich
aan de achterkant van de machine, aan
de rechter onderkant (afbeelding 2).
2. Sluit de meegeleverde slang in de
trommel aan op de aansluiting (A) en
zorg ervoor dat deze stevig wordt
aangebracht (afbeeldingen 3-4).
Controleer wanneer de machine
eenmaal op zijn plaats staat of de
slang niet geknikt is wanneer de
droger op zijn plaats wordt geduwd.
11
NL
2. AFVOERSLANG
3. DEUR, FILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
Indicatielampje reiniging pluizenfilters
en warmtewisselaar
Deur
Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt
programmastartknop.
u
op
de
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de
warmtewisselaar
moet
worden
gereinigd.
Als de was niet droogt, controleer dan of de
filters niet verstopt zijn.
Als u de filters met water reinigt,
vergeet dan niet ze te drogen.
WAARSCHUWING
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur ZEER
HEET zijn.
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
WAARSCHUWING
(Voor modellen met een wateropvangbak)
Als u de deur opent in het midden van
een cyclus, voordat de koelcyclus is
voltooid, kan de handgreep heet zijn.
Wees uiterst voorzichtig als u de
wateropvangbak probeert te legen
tijdens de cyclus.
Filters en warmtewisselaar
Verstopte filters en warmtewisselaar
kunnen de droogtijd verlengen en tot
beschadigingen en dure reiniging
leiden.
Met het oog op een maximale
doeltreffendheid van de machine is
het
essentieel
om
vóór
elke
droogcyclus te controleren of alle
filters schoon zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet zonder de
filters.
12
1. Trek de twee filters A en B na elkaar
naar boven en naar buiten, zoals
aangegeven op de afbeelding.
4. Sluit beide filters door ze terug te
plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze
goed op hun plaats zitten.
2. Open de filters.
WAARSCHUWING
Voordat u de filters terugplaatst, moet
u controleren of er geen pluizen meer
in het compartiment zitten; als dat wel
zo is, verwijder die dan met een
stofzuiger.
3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide
filters met uw vingertoppen of een zachte
borstel, een doek of onder stromend
water.
13
NL
De pluizenfilters schoonmaken
4. Plaats het voordeksel terug in de juiste
positie. Draai de handgreep rechtsom,
om het voordeksel te vergrendelen.
Om de warmtewisselaar te
reinigen
WAARSCHUWING
Reinig de warmtewisselaar om de zes
maanden of wanneer de filterindicator
knippert.
1. Verwijder de dorpellijst.
5. Plaats de dorpellijst terug.
2. Draai de handgreep linksom en trek het
voordeksel eruit.
WAARSCHUWING
Raak de lamellen niet aan met uw
handen om verwondingen te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het reinigen om
de
warmtewisselaar
niet
te
beschadigen.
3. Reinig de warmtewisselaar voorzichtig
met een zachte borstel of stofzuiger om
stof of pluizen te verwijderen, en let er
daarbij op dat de lamellen niet worden
beschadigd.
14
ALTIJD
Voor elke droogcyclus controleren of het
filter schoon is.
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
NOOIT
Lees dit instructieboekje aandachtig door.
Druipend
natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
Verwijder alle artikelen uit de trommel.
Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
Sorteer de lading als volgt
Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Voorbereiding kleding
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Niet in de droger drogen
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
WAARSCHUWING
Energiebesparing
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatbare waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
15
NL
4. PRAKTISCHE TIPS
Reinigen van de droger
WAARSCHUWING
Reinig de filters na elke droogcyclus.
In modellen met een wateropvangbak
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
moet de bak na elke droogcyclus worden
geleegd.
Veeg
na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
Veeg de buitenkant van de machine en
de deur af met een zachte doek.
Gebruik
GEEN schuursponsjes
reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
of
Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
16
WAARSCHUWING
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
A
3. Selecteer het gewenste droogprogramma
door aan de programmaknop te draaien
of, in sommige modellen, door op de
specifieke knop te drukken (zie de
programmatabel voor specifieke details).
D
B
C
A AAN/UIT-knop
B PROGRAMMASELECTIE knop
4. Druk op de programmastartknop. De
droger start automatisch.
C START/PAUZE knop
D DROOGSELECTIE knop
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
Technische gegevens
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
17
NL
5. GEBRUIKERSHANDLEIDING 6. BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
1. Open de deur en laad wasgoed in de
van het geselecteerde programma op
basis van een standaardlading, maar
corrigeert het tijdens het programma de
tijd op basis van de vochtigheidsgraad
van de lading.
WAARSCHUWING
Raak de knoppen niet aan tijdens
het insteken van de stekker omdat
de machine het systeem instelt tijdens
de eerste seconden van het opstarten:
als u het scherm aanraakt, kan de
machine niet naar behoren werken. In
dit geval verwijdert u de stekker, en
herhaalt u de handeling.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
Het indicatielampje "END" knippert aan
het einde van het programma; het is nu
mogelijk om de deur te openen.
Schakel het apparaat aan het einde van
de cyclus uit door op de AAN/UIT-knop te
drukken.
AAN/UIT-knop
Houd deze knop ongeveer 2 seconden
ingedrukt om de droger in of uit te
schakelen.
PROGRAMMASELECTIE knop
Met deze knop kunt u het gewenste
droogprogramma
selecteren
(het
bijbehorende controlelampje gaat branden).
DE MACHINE PAUZEREN
Druk op de toets START/PAUZE om de
machine te pauzeren (het bijbehorende
indicatielampje knippert).
Druk nogmaals op de knop START/
PAUZE om het programma opnieuw te
starten vanaf het punt waarop het was
gepauzeerd.
HET INGESTELDE PROGRAMMA ANNULEREN
START/PAUZE knop
Druk ongeveer 2 seconden op de knop
AAN/UIT om
annuleren.
Sluit de deur ALVORENS op de knop
START/PAUZE te drukken.
op START/PAUZE om de
geselecteerde cyclus te starten met het
vooraf ingestelde droogniveau.
Druk
Als u het gekozen programma wilt
wijzigen, selecteert u het gewenste
droogniveau door op de bijbehorende
knop te drukken en drukt u dan op de
toets START/PAUZE om de cyclus te
starten.
Als het droogniveau niet compatibel
is met het geselecteerde programma
of als geen van de droogniveaus
wordt gegeven, knipperen de drie
bijbehorende indicatielampjes.
het
programma
te
Als de stroom uitvalt wanneer de machine
in werking is, begint de machine
wanneer de knop START/PAUZE wordt
ingedrukt nadat de stroom is hersteld,
opnieuw bij het begin van de fase waarin
hij was wanneer de stroom uitviel.
DROOGSELECTIE knop
Met deze knop kan het gewenste
droogniveau worden ingesteld tot
minuten na het starten van de cyclus:
3
Kapstokdroog: om kleding klaar te
krijgen om op te hangen.
Kastdroog: voor wasgoed dat direct
in de kast gelegd kan worden.
DUUR VAN HET PROGRAMMA
Wanneer een programma is geselecteerd,
berekent het apparaat de tijd tot het einde
18
Extra-droog: om kleding volledig
droog te krijgen, ideaal voor een
volle lading.
Dit apparaat is uitgerust met de functie
Bij incompatibiliteit, knipperen
indicatielampjes drie keer snel.
Drooggids
De standaard cyclus KATOEN DROOG
(
) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
Max. te drogen gewicht
alle
Indicatielampjes
4
5
3
2
1
Katoen
Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch of fijn
wasgoed
Max. 4 kg
Informatie voor testlaboratorium
EN 61121 - Te gebruiken programma:
- STANDAARD DROOG KATOEN
- EASY-CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog)
WAARSCHUWING
1) INDICATIELAMPJE START/PAUZE
Reinig de filters vóór elke cyclus.
Dit
gaat
branden
wanneer
het
geselecteerde programma start en knippert
wanneer de machine is gepauzeerd.
WAARSCHUWING
2) INDICATIELAMPJE PROGRAMMASELECTIE
De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
Dit gaat branden wanneer het gewenste
programma is geselecteerd.
3) INDICATIELAMPJES DROOGSELECTIE
De indicatielampjes geven de mate van
droogte weer die geselecteerd kan worden
met de bijbehorende knop.
WAARSCHUWING
4) INDICATIELAMPJE
REINIGING
PLUIZENFILTERS EN WARMTEWISSELAAR
Het
water
doorgespoeld
afvoerleiding.
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de warmtewisselaar moet worden gereinigd.
5) INDICATIELAMPJE PROGRAMMAEINDE
Dit gaat branden wanneer de cyclus is
voltooid.
19
moet
rechtstreeks
worden
via
de
NL
Drying Manager. In automatische cycli
wordt elk niveau van tussentijds drogen
voorafgaand aan het bereiken van het
geselecteerde droogniveau, aangegeven
door
het
knipperen
van
het
indicatielampje dat overeenkomt met het
bereikte droogniveau.
CAPACITEIT
(kg)
DROGEN TIJD
(min)
Programma tabel
Vol
*
Vol
*
4
*
SYNTHETISCH
4
*
DONKER & GEKLEURD
4
*
HEMDEN
2,5
*
PROGRAMMA
KATOEN
-
-
WIT
-
DENIM - JEANS
-
OPFRISSEN &
ONTKREUKEN
-
-
-
2,5
12'
DAILY 45'
-
-
-
2
45'
* De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed
omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en
omgevingstemperatuur.
20
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te kunnen drogen, heeft de droger
diverse specifieke droogprogramma's (zie
de programmatabel).
HEMDEN
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren
dankzij
de
specifieke
bewegingen van de trommel. Het is
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de machine te halen.
KATOEN
Het katoenprogramma (kapstokdroog) is
het meest efficiënte programma inzake
energieverbruik. Geschikt voor katoen en
linnen.
WIT
De juiste cyclus voor het drogen van
katoen, sponsweefsels en handdoeken.
DENIM - JEANS
Voor het drogen van jeans of denim. Er
wordt aanbevolen de kleding binnenstebuiten
te draaien vooraleer te drogen.
SYNTHETISCH
Om synthetische stoffen te drogen.
21
OPFRISSEN & ONTKREUKEN
Dit is een warme cyclus die in slechts 12
minuten helpt om kreuken en vouwen te
verminderen.
DAILY 45'
Snel programma met timerinstelling voor de
dagelijkse was. Het wordt aanbevolen om
op hoge snelheid te centrifugeren voor het
drogen.
NL
DONKER & GEKLEURD
Een speciale cyclus om donker of
gekleurde katoenen of synthetisch kleding
te drogen.
Programmabeschrijving
7. PROBLEEM OPLOSSEN
EN GARANTIE
Staat de droger aan, zowel aangesloten
op het lichtnet en ingeschakeld apparaat?
Is
de droogtijd
geselecteerd?
Wat kan de oorzaak zijn van....
Gebreken die u zelf kunt verhelpen
Voordat u de technische dienst belt voor
advies, kijk dan eerst de volgende checklist
na. Er worden kosten in rekening gebracht
als blijkt dat de machine verkeerd werkt of
verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt
gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het
uitvoeren van de aanbevolen controles,
neem dan contact op met de technische
dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch helpen.
De eindtijd kan tijdens de droogcyclus
veranderen. De eindtijd wordt continu
gecontroleerd en aangepast tijdens de
droogcyclus om de beste schattingstijd
te geven, zodat deze tijdens de cyclus
kan toenemen of afnemen, wat normaal is.
Droogtijd is te lang/kleding is niet droog
genoeg...
Heeft u de correcte droogtijd/programma
gekozen?
Waren de kledingstukken te nat? Waren
de kledingstukken goed uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
Moeten de filters worden gereinigd?
Moet
de
warmtewisselaar
schoongemaakt?
of
het
programma
Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur geopend werd?
De droger maakt lawaai...
Schakel de droger uit en neem contact op
met de technische dienst voor advies.
Het reinigingsindicatielampje van de
filters brandt…
Moeten de filters of de warmtewisselaar
worden gereinigd?
Klantenservice
Mocht er nog steeds een probleem zijn met
uw droger nadat alle aanbevolen controles
zijn verricht, neem dan contact op met de
technische dienst voor advies. Zij kunnen u
eventueel telefonisch assisteren of een
passende afspraak maken voor het bellen
van een technicus in het kader van uw
garantie. Er kunnen echter kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende zaken van toepassing is op uw
apparaat:
Als het normaal blijkt te werken.
Als
worden
het niet geïnstalleerd is in
overeenstemming met de installatieinstructies.
Is de droger overbeladen?
Als het verkeerd wordt gebruikt.
De droger doet het niet...
Reserve-onderdelen
Is er een werkende energievoorziening
naar de droger? Probeer een ander
apparaat in het stopcontact te steken,
zoals een tafellamp.
Is de stekker goed aangesloten op het
lichtnet?
Gebruik altijd de originele reserveonderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
Service
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Is er een stroomstoring?
Is de zekering doorgebrand?
Is de deur goed gesloten?
22
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
23
NL
Garantie
De garantie voor dit product is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
24
Por favor leia e siga estas instruções
cuidadosamente antes de pôr a máquina a
funcionar. Este manual fornece-lhe instruções
importantes para proceder em segurança à
utilização, instalação e manutenção, assim
como conselhos úteis para obter melhores
resultados da utilização da máquina. Guarde
todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos específicos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
Manual de instruções
Cartão de garantia
Etiqueta de energia
Verifique se não ocorreram danos na
máquina durante o transporte. Caso isso
tenha ocorrido, solicite assistência junto do
Centro de Assistência ao Cliente. O não
cumprimento do acima disposto pode
comprometer a segurança do aparelho.
Poderá ter de pagar um serviço realizado se o
problema da sua máquina tiver sido
provocado por má utilização ou instalação
incorreta. Para contactar a Assistência,
certifique-se de que tem disponível o código
único de 16 caracteres, também denominado
“número de série”. Este código é exclusivo
para o seu produto e está impresso no
autocolante que se encontra dentro da
abertura da porta.
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de
um género semelhante.
Indice
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. MANGUEIRA DE DRENAGEM
3. PORTA, FILTROS E PERMUTADOR
DE CALOR
4. DICAS PRÁTICAS
5. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
6. CONTROLOS E PROGRAMAS
7. AVARIAS E GARANTIA
Questões ambientais
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
25
PT
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a melhor gama completa de
eletrodomésticos para a sua rotina diária.
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
Este
Este
electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
− Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
− Turismo rural ou de habitação;
− Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género
de residenciais e afins;
− Alojamento tipo “cama e pequenoalmoço” (bed and breakfast).
electrodoméstico não deve ser
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experiência e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
crianças
devem
ser
Uma utilização diferente deste As
supervisionadas para que se
electrodoméstico em situações
garanta que não brincam com
que não sejam as tarefas
o electrodoméstico.
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das Crianças com menos de 3
anos devem ser mantidas
utilizações explicitadas e em
afastadas do aparelho a
conformidade. Se o aparelho for
menos que tenham supervisão
utilizado para além das situações
constante de um adulto.
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
ATENÇÃO
em conformidade com o uso a que A má utilização de uma
o aparelho se destina. Qualquer máquina de secar pode criar
dano no equipamento que seja risco de incêndio.
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar Esta máquina destina se
(mesmo que o aparelho esteja
apenas a uso doméstico ou
localizado em casa), não são
seja para secar têxteis e
cobertas pela garantia dada por lei.
vestuário domésticos.
26
Certifique-se
de que as
instruções para instalação e
utilização estão completamente
entendidas antes de operar o
aparelho.
O aumento de temperatura
durante o funcionamento da
máquina de secar pode exceder
os 60°C, onde exista o símbolo
de superfície quente
.
Não
toque na máquina com as
mãos ou pés húmidos ou
molhados.
Remova sempre a ficha antes
se apoie na porta ao
de limpar o aparelho.
carregar a máquina ou utilize a
porta para erguer ou mover a
O interior do tambor pode estar
máquina.
muito quente Antes de retirar a
roupa deixe sempre a máquina
Não insista em utilizar a
de secar completar o período
máquina se lhe parecer que
de arrefecimento.
existe qualquer avaria.
Não
secador de roupa não deve A parte final de um ciclo de
secagem ocorre sem calor (é o
ser utilizado para secar roupas
ciclo de arrefecimento) para
que tenham sido limpas com
assegurar que as peças ficam
produtos químicos industriais.
a uma temperatura que assegure
que não são danificadas.
O
ATENÇÃO
Não utilize o produto se o
filtro de cotão não estiver
bem posicionado ou se
estiver danificado; o cotão é
inflamável.
ATENÇÃO
Nunca pare uma máquina de
secar roupa antes do fim do
ciclo de secagem, a menos
que todas as peças de roupa
sejam rapidamente removidas
e espalhadas para que o
calor se dissipe.
Não
deixe que se acumulem
partículas de fibras e cotão em
torno da máquina.
27
PT
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Durante
Durante o
o transporte
transporte assegure-se
assegure-se
de
que
o
secador
mantido
de que o secador é
é mantido
na
vertical;
se
necessário
na vertical; se necessário
pode
pode virá-lo
virá-lo apenas
apenas para
para o
o
lado
indicado
na
figura.
lado indicado na figura.
Se
Se o
o produto
produto estiver
estiver deitado
deitado
sobre
outro
lado,
aguarde,
sobre outro lado, aguarde,
pelo
pelo menos,
menos, 4
4 horas,
horas, antes
antes
de
o
ligar,
para
de o ligar, para que
que o
o óleo
óleo
possa
fluir
novamente
para
possa fluir novamente para
o
o compressor.
compressor. Se
Se não
não o
o fizer,
fizer,
corre
o
risco
de
provocar
corre o risco de provocar
danos
danos no
no compressor.
compressor.
Instalação
Não
instale o produto numa
sala com baixas temperaturas
ou onde exista o risco de
ocorrência de congelação. Com
temperaturas em torno do
pontos de congelação, o produto
pode não ser capaz de
funcionar correctamente: há o
risco de danos no aparelho se
a água congelar no circuito
hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho
do produto a temperatura ambiente
28
da sala onde este está instalado
deve estar entre os 5°C e os
35°C. Por favor tome em
consideração que o funcionamento
em condições de temperaturas
mais baixas (entre os 2°C e os
5°C) pode gerar alguma
condensação de água e pode
acontecer que alguma água
escorra para o chão.
Nos casos em que a máquina
de secar é instalada em cima
de uma máquina de lavar,
pode utilizar-se um kit de
empilhamento de acordo com
a configuração do seu aparelho:
- Kit de empilhamento "tamanho
standard": para máquina de
lavar
com
profundidade
mínima de 44 cm;
- Kit de empilhamento "tamanho
fino": para máquina de lavar
com profundidade mínima de
40 cm.
- Kit de empilhamento universal
com prateleira deslizante:
para máquina de lavar com
profundidade mínima de 47 cm.
O kit de empilhamento deve ser
obtido a partir do nosso serviço
de peças sobresselentes. As
instruções de instalação e os
acessórios de fixação necessários
são fornecidos com o kit de
empilhamento.
NUNCA instale o secador
perto de cortinas.
aparelho não pode ser instalado
por trás de uma porta com tranca,
ATENÇÃO
porta de correr ou porta com O aparelho não deve ser
dobradiças do lado oposto ao ligado a um dispositivo
da máquina de tal forma que alguma externo, temporizador ou
destas situações restrinja ou dificulte circuito que seja ligado e
a abertura conveniente do óculo.
desligado com frequência.
Para sua segurança, o aparelho
tem de estar corretamente instalado. Não utilize adaptadores, vários
Se houver alguma dúvida sobre
conectores e/ou extensões.
a instalação, contacte a Assistência
A tomada deve estar acessível
para obter conselho.
para ser ligada e desligada
Depois de a máquina estar
após a instalação do aparelho.
devidamente posicionada, os
pés devem ser ajustados para Não insira a ficha da máquina
na tomada de rede até a
assegurar que a máquina está
instalação estar concluída.
nivelada.
Se
o cabo de alimentação estiver
danificado, ele deve ser
substituído pelo fabricante, pelo
serviço de assistência técnica
ou profissionais qualificados a
fim de evitar acidentes.
Ligações elétricas e
instruções de segurança
Os
Ventilação
A sala onde está localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (elétrica) é compatível
com a ficha do aparelho. Caso Instale a máquina com a parte
traseira do aparelho perto de
contrário, procure assistência
uma parede.
profissional qualificada.
29
PT
O
Deverá
haver uma folga de, Não seque itens não lavados
pelo menos 12 mm entre a
no secador.
máquina e quaisquer obstruções.
O ar de entrada e saída deve A roupa deve ser centrifugada
ou bem torcida antes de ser
ser mantido longe das obstruções.
colocada na m quina de secar.
Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base NÃO deve pôr na máquina
roupa ensopada e a pingar.
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
Evite
que caiam e se acumulem
objectos atrás e ao lado da
máquina, uma vez que podem
obstruir a entrada e saída de ar.
O
ar de exaust o não pode ser
eliminado pelo tubo de chaminé
que è utilizado para os fumos
de exaustãode electrodomésticos
que queimem gás ou outros
combustíveis.
Verifique
regularmente se o
fluxo de ar em torno do secador
não está obstruído, evitando a
acumulação de sujidade e fios.
Verifique
frequentemente o filtro
de cotão após utilização e limpe,
se for necessário.
Tipos de roupa
Consulte sempre as indicações das
etiquetas de lavagem e secagem.
Amaciadores
de roupas ou
produtos similares dever o ser
usados como especificado nas
instruções do amaciador.
30
ATENÇÃO
Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas
circunstâncias ser inflamáveis
por combustão espontânea
quando aquecidos. Itens como
borracha esponjosa (borracha
látex), toucas de banho, tecidos
à prova de água, artigos
compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas
com borracha esponjosa
NÃO PODEM ser secados no
secador.
ATENÇÃO
Não pôr na máquina de secar
roupa tecidos tratados com
produtos de limpeza a seco.
NUNCA
dever utilizar se esta
mãquina para secar cortinas
de fibra de vidro Se outras
roupas forem contaminadas
com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
que foram sujos com Não deixe isqueiros e fósforos
subst ncias tais como leo de
nos bolsos e NUNCA utilize
cozinha acetona, álcool, gasolina,
Iiquidos inflamáveis perto da
querosene, produtos para a
máquina.
remoção de nódoas, terebintina,
ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser Peso máximo de carga de
lavados em água quente com
secagem: consulte a etiqueta
uma quantidade extra de
de eficiência energética.
detergente antes de serem
secos no secador de tambor.
Remova
todos os objetos dos Para consultar a ficha de produto,
bolsos, como isqueiros ou fósforos.
por favor veja o site da marca.
31
PT
Itens
ATENÇÃO
Certifique-se de que as
aberturas no aparelho e as
aberturas no compartimento
ATENÇÃO
onde o aparelho está instalado
Perigo de incêndio / Materiais
(para modelos encastrados)
inflamáveis.
estão desimpedidas de obstruções.
ATENÇÃO
aparelho contém R290 um Não danifique o circuito
gás refrigerante eco sustentável refrigerante.
que é inflamável. Mantenha as Quaisquer
reparações
ou
chamas desprotegidas e as
intervenções não autorizadas
fontes de ignição afastadas do
no aparelho apenas devem ser
aparelho.
efetuadas por um serviço de
assistência autorizado.
Verifique se não há danos
visíveis no aparelho. Não use o A eliminação do dispositivo de
aparelho se estiver danificado.
forma incorreta poderia provocar
incêndios ou envenenamento.
Se houver algum tipo de
problema, contacte o seu Elimine o dispositivo corretamente
e não danifique os tubos
retalhista especializado ou um
utilizados para a circulação do
dos nossos centros de apoio
fluido refrigerante.
ao cliente.
O
32
2. MANGUEIRA DE
DRENAGEM
A água de condensação DEVE ser
descarregada diretamente para um sistema
de drenagem de água, através da
mangueira de drenagem fornecida. As Leis
da Água proíbem a ligação a um dreno de
águas superficiais. O sistema de drenagem
de água deve estar localizado perto da
máquina de secar.
PT
max 85 cm
ATENÇÃO
Desligue e remova a ficha da máquina
de secar da fonte de alimentação
elétrica antes de realizar qualquer
trabalho.
A mangueira deve ser ligada a um
sistema de drenagem com uma altura
máxima de 85 cm em comparação com
a base da máquina de secar (figura 1).
Conexão da
drenagem
mangueira
de
1. O sistema de drenagem de água está
localizado na parte de trás da máquina
no lado inferior direito (figura 2).
2. Conecte a mangueira fornecida no
interior do tambor ao encaixe
certificando-se de que está inserida
com segurança (figuras 3-4).
Logo que a máquina esteja no lugar,
verifique
para
garantir
que
a
mangueira não fica vincada quando
empurrar o secador de roupa para a
posição.
33
3. PORTA, FILTROS E
PERMUTADOR DE
CALOR
Luz indicadora de limpeza dos filtros de
cotão e do permutador de calor
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
Porta
Puxe a pega para abrir a porta.
Para reiniciar o equipamento, feche a
porta e prima o botão de início de
programa.
ATENÇÃO
Quando o secador estiver em uso, o
tambor e a porta podem estar MUITO
QUENTES.
Se a roupa não estiver a secar verifique se
os filtros não estão obstruídos.
Se limpar os filtros com água, lembrese de os secar.
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
ATENÇÃO
(Apenas para modelos com bandeja
de recolha de água)
Se abrir a porta no meio do ciclo,
antes que o ciclo de arrefecimento
esteja concluído, a pega pode estar
quente. Tome muito cuidado quando
tentar esvaziar o depósito de água
durante o ciclo.
Filtros e permutador de calor
Os filtros e permutador de calor
obstruídos podem aumentar o tempo
de secagem e causar danos e exigir
uma operação de limpeza cara.
A fim de ter a máxima eficácia da
máquina, verificar a limpeza de todos
os filtros antes de cada ciclo de
secagem é essencial.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina de secar sem os
filtros.
34
Para limpar os filtros de cotão
PT
1. Retire os dois filtros A e B em sequência
puxando-os para cima, como mostrado
na figura.
4. Feche ambos os filtros voltando a
colocá-los dentro da porta, certificando-se
de que estão posicionados corretamente
no lugar.
2. Abra os filtros.
ATENÇÃO
Antes de voltar a inserir os filtros,
certifique-se de que não há nenhum
resíduo de cotão no interior do
compartimento; caso contrário, aspire-o.
3. Remova suavemente o cotão de ambos
os filtros utilizando as pontas dos dedos
ou uma escova macia, um pano ou água
corrente.
35
4. Volte a instalar a tampa dianteira
certificando-se de que está na posição
correta. Rode a pega no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear a
tampa da frente.
Para limpar o permutador de
calor
ATENÇÃO
Limpe o permutador a cada seis
meses ou quando a luz indicadora do
filtro piscar.
1. Remova o rodapé.
5. Volte a colocar o rodapé.
2. Rode o punho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e puxe a tampa
da frente.
ATENÇÃO
Não toque nas aletas com as mãos
para evitar ferimentos.
Tenha cuidado com a limpeza para
não danificar o permutador de calor.
3. Limpe suavemente o permutador de
calor usando uma escova macia ou um
aspirador, para remover qualquer pó ou
sujidade, prestando atenção para não
danificar as aletas.
36
SEMPRE
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez:
Verifique se o filtro está limpo antes de
Leia este manual de instruções muito
NUNCA
bem.
Remova todos os itens que estão
cada ciclo de secagem.
Ponha peças de roupa a pingar dentro da
máquina de secar pois pode danificar o
aparelho.
embalados dentro do tambor.
Limpe o lado de dentro do tambor e da
porta com um pano húmido para remover
qualquer pó que se tenha acumulado
durante o transporte.
Preparação da roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar
é adequada para secagem numa máquina
de secar conforme ilustrado pelos símbolos
de cuidado em cada peça. Verificar se
todos os fechos estão fechados e de que
os bolsos estão vazios. Vire as peças de
roupa do avesso. Ponha as peças de roupa
soltas dentro do tambor para ter a certeza
de que não ficam emaranhadas.
Não secar na máquina
Seda, meias de nylon, bordados delicados,
tecidos com decorações metálicas, peças
com PVC ou aplicações em couro.
ATENÇÃO
Separar a carga como se segue
Ter cuidado com os símbolos
Estes encontram-se na gola ou na costura
interna:
Adequado para máquina de secar.
Secar na máquina a alta temperatura.
Secar na máquina a baixa temperatura
apenas.
Não secar na máquina.
Se a peça não tiver uma etiqueta com
indicações de cuidado deve assumir-se que
não é adequada para secar na máquina.
Por quantidade e espessura
Sempre que a carga é maior do que a
capacidade da máquina de secar, separe
as peças de acordo com a espessura (por
exemplo as toalhas da roupa interior).
Não seque peças que tenham sido
tratadas com um produto de limpeza a
seco (perigo de incêndio ou explosão).
Por tipo de tecido
Durante os últimos 15 minutos a carga
é sempre seca em ar frio.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco,
etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem
como misturas de algodão/sintéticos.
Algodões/linho: Toalhas de banho,
camisolas de algodão, lençóis e toalhas de
mesa.
Economia de energia
ATENÇÃO
Ponha apenas na máquina de secar roupa
que tenha sido bem torcida ou centrifugada.
Quanto mais seca a roupa mais curto é o
tempo de secagem e assim poupa-se
eletricidade.
Não sobrecarregue o tambor, peças
grandes quando molhadas excedem a
carga máxima permissível de roupa
(por exemplo, sacos-cama, edredões).
37
PT
4. DICAS PRÁTICAS
Limpar a máquina de secar
ATENÇÃO
Limpe os filtros após cada ciclo de secagem.
Nos modelos equipados com uma bandeja
coletora de água, a bandeja deve ser
esvaziada após cada ciclo de secagem.
Após cada período de utilização, limpe o
interior do tambor e deixe a porta aberta
durante algum tempo para permitir a
circulação de ar e a secar.
O tambor, a porta e a carga podem
estar muito quentes.
ATENÇÃO
Desligue sempre e remova a ficha da
tomada de eletricidade antes de limpar
este eletrodoméstico.
Limpe o exterior da máquina e a porta
com um pano macio.
NÃO use esfregões abrasivos ou agentes
de limpeza.
Para impedir que a porta fique presa ou
que se acumule cotão limpe o interior da
porta e a junta com um pano húmido
após cada ciclo de secagem.
38
ATENÇÃO
Relativamente aos dados elétricos
consulte a etiqueta de classificação na
parte da frente da máquina de secar
(com a porta aberta).
5. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
6. CONTROLOS E
PROGRAMAS
1. Abra a porta e carregue o tambor com a
roupa. Verifique se as peças não
impedem o fechamento da porta.
PT
2. Feche delicadamente a porta empurrando-a
devagar até ouvir o clique de fechamento.
A
3. Selecione o programa de secagem
desejado rodando o botão do programa
ou, em alguns modelos, premindo o
botão específico (verifique a tabela do
programa quanto a detalhes específicos).
D
B
C
A Botão ON/OFF
B Botão SELEÇÃO DE PROGRAMA
4. Pressione o botão de início do programa.
O secador começará a funcionar
automaticamente.
C Botão INÍCIO/PAUSA
D Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
5. Se a porta é aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
o início do programa para recomeçar a
secar depois que a porta for fechada.
6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a
máquina entrará na fase de arrefecimento,
as roupas serão secadas com ar frio
permitindo que a carga se arrefeça.
7. Após a conclusão do ciclo, o tambor
rodará de forma intermitente para
minimizar a formação de vincos. Isso
continuará até que a máquina seja
desligada ou a porta seja aberta.
Não abra a porta durante os
programas automáticos para obter
uma secagem adequada.
Dados técnicos
Entrada de energia / Amperagem do
fusível da corrente de alimentação /
Tensão de alimentação: veja a placa dos
dados de funcionamento.
Carga máxima: veja o rótulo energético.
Classe de energia: veja o rótulo energético.
39
carga padrão mas, durante o ciclo, o
aparelho corrige o tempo para o nível de
humidade da carga.
ATENÇÃO
Não toque nos botões sem ter a ficha
na tomada porque a máquina calibra o
sistema durante os primeiros segundos:
se tocar nos botões a máquina não
conseguirá trabalhar em condições.
Nesse caso, remova a ficha e repita a
operação.
FIM DO PROGRAMA
A luz indicadora "END" piscará no final
do programa e agora é possível abrir a
porta.
No final do ciclo, desligue o aparelho
premindo o botão de ON/OFF.
Botão ON/OFF
Prima este botão durante cerca de
2 segundos para ligar ou desligar a
máquina de secar.
Botão SELEÇÃO DE PROGRAMA
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
Prima o botão INÍCIO/PAUSA para fazer
pausa na máquina (a luz indicadora
correspondente piscará).
Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
Este botão permite selecionar o programa
de secagem desejado (a luz indicadora
correspondente acende-se).
Botão INÍCIO/PAUSA
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
CANCELAMENTO DO PROGRAMA
DEFINIDO
Para cancelar o programa, prima o botão
ON/OFF durante cerca de 2 segundos.
Feche a porta ANTES de selecionar o
botão INÍCIO/PAUSA.
Para iniciar o ciclo selecionado com o
nível de secagem predefinido, prima
INÍCIO/PAUSA.
Além disso, se quiser modificar o
programa escolhido, selecione o nível de
secagem desejado premindo o botão
relevante e, em seguida, prima o botão
INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo.
Se
houver
uma
interrupção
no
fornecimento de energia enquanto a
máquina está a funcionar, quando a
energia é reestabelecida, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA a máquina começa
do princípio da fase em que estava
quando se perdeu a energia.
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
Este botão permite definir a opção
editável do nível de secagem pretendido
até 3 minutos antes do início do ciclo:
Se o nível de secagem não for
compatível
com
o
programa
selecionado ou não forem fornecidos
nenhuns dos níveis de secagem, as
três luzes indicadoras correspondentes piscarão.
Secar em cabide: para obter uma
peça de roupa pronta a pendurar.
Secar no guarda-roupa: Para
roupa lavada que pode ser
guardada imediatamente.
DURAÇÃO DO PROGRAMA
Quando um programa é selecionado o
aparelho calcula o tempo até ao final do
programa selecionado com base na
40
Extra-seco: Para obter peças de
roupa completamente secas, ideal
para carga completa.
função de Gestão de secagem. Em
ciclos automáticos, cada nível de
secagem intermédio, antes de alcançar o
nível selecionado, é indicado pela
exibição
intermitente
do indicador
correspondente ao nível de secagem
atingido.
Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
5) LUZ INDICADORA
PROGRAMA
5
3
FINAL
DO
Acende quando o ciclo está concluído.
Guia de secagem
O ciclo padrão ALGODÃO SECO (
)é
o ciclo mais eficiente em termos energéticos
e o mais apropriado para secar roupa de
algodão molhada em secagem normal.
Peso máximo de secagem
Luzes indicadoras
4
DE
2
1
Algodões
Capacidade máx.
declarada
Roupa delicada ou
sintética
Máx. 4 kg
Informação para laboratórios de
teste
EN 61121 - Programa a usar:
1) LUZ INDICADORA INÍCIO/PAUSA
- ALGODÃO SECO PADRÃO
Acende quando o programa selecionado
começa e pisca quando se faz pausa na
máquina.
- TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO
(SINTÉTICOS - Secar em cabide)
ATENÇÃO
2) LUZ INDICADORA DE SELEÇÃO DO
PROGRAMA
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
Acende-se quando o programa desejado é
selecionado.
ATENÇÃO
3) LUZES INDICADORAS DA SELEÇÃO
DE SECAGEM
A verdadeira duração do ciclo de
secagem depende do nível de
humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e
volume de carga, limpeza dos filtros e
temperatura ambiente.
As luzes indicadoras apresentam os graus
de secagem que podem ser selecionados
pelo botão respetivo.
4) LUZ INDICADORA DE LIMPEZA DOS
FILTROS
DE
COTÃO
E
DO
PERMUTADOR DE CALOR
ATENÇÃO
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
A água deve ser descarregada
diretamente em um tubo de drenagem
de águas residuais.
41
PT
Este aparelho está equipado com uma
CAPACIDADE
(kg)
TEMPO DE
SECAGEM
(min.)
Tabela de programas
Cheio
*
Cheio
*
4
*
SINTÉTICOS
4
*
ROUPA ESCURA E
COLORIDA
4
*
CAMISAS
2,5
*
PROGRAMA
ALGODÃO
-
-
BRANCOS
-
CALÇAS DE GANGA
-
ANTI VINCOS
-
-
-
2,5
12'
DIÁRIO 45'
-
-
-
2
45'
* A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente.
42
SINTÉTICOS
Para secar gentilmente tecidos sintéticos.
Para secar tipos diferentes de tecidos e
cores, a secadora tem programas específicos
para satisfazer todas as necessidades de
secagem (ver tabela de programas).
ROUPA ESCURA E COLORIDA
Um ciclo delicado e específico para secar
tecidos sintéticos ou algodão colorido e
escuro.
ALGODÃO
O programa de algodão (seco para
guardar) é o programa mais eficiente em
termos de consumo energético. Adequado
para algodões e linhos.
CAMISAS
Este ciclo específico foi concebido para
secar camisas minimizando o emaranhamento
e as dobras graças a movimentos específicos
do tambor. Recomendamos que retire os
linhos imediatamente após o ciclo de
secagem.
BRANCOS
O ciclo certo para secar algodão, esponjas
e toalhas.
ANTI VINCOS
Este é um ciclo quente que em apenas 12
minutos ajuda a relaxar dobras e vincos.
CALÇAS DE GANGA
Dedicado a secar tecidos como jeans e
gangas de forma uniforme. É recomendado
virar as peças de roupa do avesso antes de
secar.
DIÁRIO 45'
Programa rápido temporizado para roupas
diárias. Recomenda-se centrifugar a alta
velocidade antes de secar.
43
PT
Descrição dos programas
7. AVARIAS E GARANTIA
A porta está bem fechada?
A máquina de secar está ligada, na
O que pode ser a causa de...
tomada e na máquina?
Problemas que pode resolver por si
Antes de chamar a Assistência técnica
percorra a seguinte lista de verificação.
Será cobrada uma taxa se a máquina
estiver a funcionar em boas condições ou
se tiver sido instalada ou utilizada de forma
incorreta. Se o problema persistir depois de
concluídas as verificações recomendadas,
ligue para Assistência onde poderá receber
assistência por telefone.
O tempo até terminar pode alterar-se
durante o ciclo de secagem. O tempo até
terminar é continuamente verificado e
ajustado durante o ciclo de secagem
para dar o melhor tempo de estimativa,
para que possa aumentar ou diminuir
durante o ciclo e isso é normal.
O tempo de secagem é demasiado
longo/a roupa não fica suficientemente
seca…
Selecionou
o
tempo/programa
secagem correto?
de
A roupa estava demasiado molhada? A
roupa estava bem torcida ou centrifugada?
O tempo de secagem ou o programa
foram selecionados?
A máquina voltou a ser ligada depois de
se abrir a porta?
A máquina de secar faz barulho…
Desligue a máquina e contacte a
Assistência.
A luz indicadora de limpeza dos filtros
está acesa…
Os filtros ou o permutador de calor têm
de ser limpos?
Assistência ao Cliente
Se continuar a existir um problema com a
sua máquina de secar depois de concluir
todas as verificações recomendadas,
contacte a Assistência. Os técnicos
poderão fornecer-lhe assistência pelo
telefone ou marcar uma visita de um
técnico ao abrigo dos termos da sua
garantia. Contudo, pode ser cobrada uma
taxa se alguma das seguintes situações se
aplicar à sua máquina:
Está a funcionar bem.
Os filtros precisam de ser limpos?
O permutador de calor precisa de ser
limpo?
Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
Foi utilizada de forma incorreta.
A máquina de secar estava sobrecarregada?
Peça sobresselentes
A máquina de secar não funciona...
Existe corrente elétrica na tomada da
máquina de secar? Verifique utilizando
outro eletrodoméstico como, por exemplo,
um candeeiro de mesa.
A ficha está adequadamente ligada à
tomada?
Existe uma falha de energia?
O fusível está fundido?
44
Utilize sempre peças sobresselentes
genuínas, disponíveis diretamente da
Assistência.
Assistência
Para garantir uma operação continuamente
segura e eficiente deste aparelho
recomendamos que qualquer assistência
ou reparações apenas sejam efetuadas por
um técnico de Serviço Autorizado.
Ao colocar o símbolo
neste
produto
declaramos,
sob
nossa
responsabilidade, a conformidade com
todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os
requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de
secar velha, retire a ficha eléctrica da
tomada de corrente, corte o cabo de
alimentação e destrua ambos. Para evitar a
eventualidade de alguma criança ficar
fechada dentro da máquina, parta as
dobradiças ou o fecho da porta.
O
fabricante
declina
qualquer
responsabilidade
por
erros
de
impressão no folheto e manual que
acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos
sem mudar o essencial das suas
principais características.
45
PT
Garantia
O produto é garantido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado de
garantia deve ser devidamente preenchido
e guardado, de modo a ser mostrado ao
Centro de Assistência Autorizada ao
Cliente, em caso de necessidade.
46
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно. Ця брошура
надає важливі вказівки щодо безпечного
використання, встановлення, обслуговування
та деяких корисних рекомендацій для
отримання найкращих результатів при
використанні вашої машини. Зберігайте всю
документацію в безпечному місці для
подальшого
використання
або
для
майбутніх власників.
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть спричиняти негативні наслідки
для довкілля), так і основні елементи (які
можна використовувати повторно). Для
належного видалення всіх забруднюючих
речовин і збирання та утилізації всіх
матеріалів важливо, аби поводження
з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур. Громадяни можуть
відігравати важливу роль у запобіганні
виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО;
для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
не можна поводитися з ВЕЕО, як зі
звичайними домашніми відходами;
ВЕЕО слід здавати до відповідних
пунктів
збирання,
організованих
місцевими
органами
влади
або
виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО
великих розмірів може збиратися у
місцях проживання споживачів.
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
Інструкція з експлуатації
Гарантійний талон
Маркування енергоефективності
Переконайтеся, що машину не було
пошкоджено під час транспортування. За
наявності пошкоджень зверніться до центру
обслуговування клієнтів. Недотримання
наведених вище умов може порушити
безпечність виробу. Звернення до сервісної
служби може бути платним, якщо причиною
проблеми є неналежна експлуатація або
неправильне
встановлення
машини.
Звертаючись до сервісної служби, слід мати
під рукою унікальний 16-значний код, який
також називається "серійним номером". Це
унікальний
номер
вашого
виробу,
надрукований на наліпці, яку можна знайти
на внутрішній поверхні відчинених дверцят.
Охорона
середовища
навколишнього
Це прилад позначено згідно
з Директивою Європейського
Союзу 2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО).
У багатьох країнах при покупці нового
приладу продавцю можна повернути
старий прилад, який той має забрати
без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має
такі самі функції, як і нове обладнання.
Зміст
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
2. ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ
3. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
4. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
5. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
6. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
47
UKR
Дякуємо за вибір цього виробу.
Ми з гордістю представляємо вам ідеальний
виріб із найкращого повного асортименту
побутової техніки, яка задовольнить усі
щоденні потреби вашого дому.
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Даний
прилад призначений тільки
для використання в домашніх та
побутових умовах, таких як:
− Кухня для персоналу в
магазинах, офісах та інших
робочих умовах;
− Ферми;
− Відвідувачами в готелях,
мотелях та інших житлових
приміщеннях подібного типу;
Використання не в домашніх, або
подібних умовах, таких як комерційне
професійне використання не
передбачене в вищезазначених
пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад
використовується в комерційних цілях,
це може призвести до скорочення
терміну придатності та втрачається
гарантійне обслуговування. Будь-які
пошкодження приладу, які виникають
під час використання не в побутових
умовах та не за призначенням (навіть
якщо прилад знаходиться в побутовому
середовищі) будуть розглядатися
виробником, як недотримання
встановлених правил.
приладу та розуміння ними
пов’язаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати
чищення та обслуговування
прилад самостійно і без нагляду.
Не допускайте, щоб діти грались з
приладом.
Тримайте
дітей до 3 років подалі
від машини, якщо вони не знаходяться
під постійним контролем.
УВАГА
Неналежне
використання
сушильної машини може бути
небезпечним чинником, що
призводить до пожежі.
Ця
машина
призначена
винятково для побутового
використання, тобто сушіння
домашніх речей і одягу.
Перш
ніж
користуватися
пристроєм, переконайтеся, що
повністю зрозуміли інструкції зі
встановлення й експлуатації.
Не торкайтесь пристрою, коли
дозволяється використовувати
руки або ноги є вологими або
дітям від 8 років та людям з
вологими.
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а Не нахиляйтеся до дверей
також недосвідченим користувачам
під час завантаження машини
за умови здійснення нагляду за
або за допомогою дверей,
ними або надання їм пояснень
щоб підняти або перемістити
щодо безпечного використання
машину.
Прилад
48
Не
продовжуйте використовувати Заключна частина циклу сушіння
цю машину, якщо вона
проходить без використання
виявляється несправною.
тепла (цикл охолодження),
для того щоб не пошкодити
Заборонено використовувати
волокна тканин.
сушильну машину, якщо для
чищення
білизни
було
використано промислові хімікати.
Ніколи не зупиняйте сушильну
машину до закінчення циклу
сушіння, хіба що Ви швидко
дістаните та розвісите білизну,
щоб тепло розсіялося.
УВАГА
Не використовуйте виріб,
якщо фільтр для пуху не
знаходиться у положенні
або пошкоджений; пух може
бути запален.
УВАГА
Не
допускати
нанесення
покриттів і пуху на підлогу
поза машиною.
під
час
перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
його в бік, показаний.
УВАГА
Якщо розміщений символ
гарячої поверхні Підвищення
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60°С.
Перед
чищенням пристрою
обов’язково витягніть штепсель
із розетки.
Температура всередині барабана
може бути дуже високою. Перш
ніж виймати речі, слід обов’язково
зачекати на завершення періоду
охолодження.
49
якщо продукт знаходиться
в іншому боці, зачекайте
принаймні 4 години перед
включенням, щоб масло
могло
повертатись
до
компресора. Невиконання
цього може призвести до
пошкодження компресора.
UKR
УВАГА
Установка
Не
встановлюйте прилад
в приміщенні з низькою
температурою, або в приміщенні
де є ризик замерзання. При
температурі близькій до точки
замерзання, прилад не може
працювати правильно, та є
ризик пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній системі
виробу. Для високої продуктивності
приладу, навк олишня температура,
повинна бути в межах від 5 35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при роботі в
холодному
приміщені,
з
температурою від +2 до + 5°C,
може утворюватись конденсат
та краплі води на підлозі.
Якщо
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати
в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення
та необхідне фіксуюче приладдя
постачаються з комплектом
для встановлення в колону.
У
ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте
сушильну машину біля завіс.
Прилад
не можна встановлювати
за дверима, що замикаються,
розсувними дверцятами або
навісними
дверцятами
з
шарнірними петлями, розташованими
з протилежного боку до шарнірів
сушильної машини, таким
чином що обмежується повне
відкриття дверцят машини.
сушильну
машину
Пристрій
слід правильно
встановлюють на пральну
встановити для гарантування
машину, слід використовувати
безпеки користувачів. У разі
підходящий комплект для
будь-яких
сумнівів
щодо
встановлення в колону відповідно
встановлення зверніться за
до конфігурації приладу:
порадою у сервісну службу.
- Комплект для встановлення
машин у колону "стандартного Коли прилад остаточно встановлено,
необхідно відрегулювати опору
формату”: для пральної машини
таким чином, щоб він стояв
з мінімальною глибиною 44 см;
на поверхні рівно.
- Комплект для встановлення
машин у колону "вузького
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 40 см.
- Універсальний комплект із
висувною полицею: для пральної
машини
з
мінімальною
глибиною 47 см.
50
У
разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення
можливої небезпеки його
заміну має проводити виробник,
його сервісний представник або
особи з подібною кваліфікацією.
Технічні
характеристики (напруга
та потужність) наведені у
табличці технічних даних.
Переконайтесь,
що система
електропостачання заземлена Вентиляція
та відповідає всім вимогам
чинного законодавства, і що Кімната, в якій встановлено
сушарку, повинна мати надійну
(електричний) роз'єм сумісний
вентиляційну систему, яка
із вилкою приладу. В іншому
забезпечить запобігання появи
випадку,
зверніться
за
газів, що втягується в кімнату,
кваліфікованою професійною
від приладів, що використовують
допомогою.
інші види палива, включаючи
відкритий вогонь.
УВАГА
Заборонено
підключати
живлення пристрою через
зовнішній прилад з вимикачем,
наприклад, таймер, або ж
під’єднувати його до мережі,
яку регулярно вмикає й
вимикає
комунальне
підприємство.
Задня
стінка пристрою має
розташовуватися близько до
стіни
або
вертикальної
поверхні.
Між
машиною і будь-якими
предметами
має
бути
відстань щонайменше 12 мм.
Слід забезпечити відсутність
перешкод для впуску й
випуску повітря.
Не
використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або
Переконайтеся, що килими
подовжувачі.
або доріжки не перекривають
Після встановлення машини
основу
чи
будь-які
штепсельна вилка має бути
вентиляційні
отвори.
доступною для вимкнення з
розетки.
Під’єднувати
машину
до
електромережі і вмикати її
можна лише після закінчення
її встановлення.
Запобігайте
падінню
та
накопиченню
речей
за
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
51
UKR
Підключення до джерел
живлення та техніка безпеки
Заборонено
випускати повітря
з машини у повітропровід,
використовуваний
для
відведення продуктів згоряння
газу чи іншого палива.
Регулярно
перевіряйте сушильну
машину щодо перешкод для
потоку повітря, щоб уникнути
накопичення пилу й волокон
тканей.
Слід
часто
перевіряти
фільтр-вловлювач
після
використання машини і за
необхідності чистити його.
УВАГА
Пористі гумові матеріали,
за деяких обставин, при
нагріванні можуть загорітися
шляхом самозаймання. Речі,
вироблені з пористої гуми
(латексна піна), шапочки
для душу, водонепроникні
тканини,
вироби
на
резиновій основі та одяг
або подушки з пористогумовою прокладкою, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
УВАГА
Білизна
Завжди
звертайте увагу на
етикетки на білизні для
вказівок щодо сушіння.
Кондиціонери
Не сушіть у машині речі,
оброблені
засобами для
сухого чищення.
(пом'якшувачі) HІКОЛИ не завантажуйте до
для білизни, або схожі
приладу занавіски із скловолокна.
засоби, слід використовувати
Взаємодія іншого одягу з
згідно з вказівками щодо
скловолокном може спричинити
їхнього використання.
подразнення шкіри.
Не сушіть в сушарці невипрані
Речі,
забруднені
такими
речі.
речовинами, як олія чи жир для
Перед
завантаженням до
приготування, ацетон, спирт,
сушарки, одяг повинен бути
бензин, гас, засоби для
висушеним в пральній машині
видалення плям, скипидар, віск
у відповідному режимі або
або засоби для видалення
вичавлений руками.
воску, слід випрати у гарячій
воді з великою кількістю засобу
Не рекомендується завантажувати
для прання, перш ніж їх можна
до сушарки мокрий одяг.
буде сушити в машині.
52
Дістаньте
з кишень усі предмети, Максимальне завантаження
Див енергетичну етикетку.
наприклад, запальнички та сірники.
повинні бути перевірені
на наявність в них запальничок
та сірників, та НІКОЛИ не Щоб отримати аркуш технічних
використовуйте легкозаймисті
даних, будь ласка, відвідайте
рідини біля приладу.
веб-сайт виробника.
UKR
Кармани
53
УВАГА
Переконайтеся, що отвори
пристрою та отвори відсіку,
до якого встановлено пристрій
УВАГА
(для вбудовуваних моделей),
Небезпека пожежі/займисті
не перекрито.
матеріали.
містить R290 - екологічно безпечний охолоджувальний газ, який є займистим. Слід тримати джерела
відкритого вогню та займання
подалі від пристрою.
Пристрій
Перевірте пристрій на
УВАГА
Не пошкодьте охолоджувальний
контур.
Будь-який
ремонт або втручання
в роботу пристрою має проводитися
винятково уповноваженою
службою сервісу.
наявність
видимих пошкоджень. Заборонено
експлуатувати пошкоджений Неналежна утилізація пристрою
може призвести до пожежі
пристрій.
або отруєння.
За
наявності
будь-яких
проблем зверніться до свого Правильно утилізуйте пристрій
спеціалізованого дилера або
і не пошкоджуйте трубки,
в один із наших центрів
використовувані для циркуляції
підтримки клієнтів.
охолоджувальної рідини.
54
2. ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ
Конденсовану воду СЛІД ОБОВ’ЯЗКОВО
спорожняти
безпосередньо
до
каналізації через зливний шланг, що
входить до комплекту. Підзаконні акти
щодо використання води забороняють
виливати стоки в зливову каналізацію.
Зливна система має бути розташована
поряд із сушильною машиною.
UKR
УВАГА
Перед проведенням будь-яких робіт
завжди
вимикайте
машину
й
виймайте вилку з розетки.
Шланг слід під’єднувати до зливної
системи на висоті не більше 85 см
відносно основи сушильної машини
(малюнок 1).
Під’єднання зливного шланга
1. Система зливання води розташована
позаду машини – у нижній правій
частині (мал. 2).
2. Під’єднайте наданий шланг всередині
барабана
до
фітинга
(A)
пересвідчившись, що він надійно
закріплений (мал. 3-4).
Після встановлення машини на
місце перевірте її, щоб упевнитись у
відсутності заломів шланга, котрі
могли
утворитися
під
час
переміщення машини.
55
3. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
Світловий
індикатор
очищення
засмічених фільтрів та теплообмінника
Відчиніть дверцята, потягнувши за
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
Щоби знов запустити машину, зачиніть
Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи
не засмічено фільтри.
Дверцята
ручку.
дверцята й натисніть кнопку запуску
програми.
УВАГА
Коли сушильна машина працює, її
барабан і дверцята можуть бути
ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ.
Якщо ви очищували фільтри під
струменем води, не забудьте їх
висушити.
УВАГА
Чистіть
циклом.
УВАГА
(Тільки для моделей із лотком для
збирання води)
Якщо спробувати відчинити дверцята
в ході роботи до завершення циклу
охолодження, можна обпектися об
гарячу ручку. Будьте вкрай обережні,
спорожнюючи резервуар із водою в
ході робочого циклу.
Фільтри й теплообмінник
Засмічення фільтрів та теплообмінника
може призвести до збільшення часу
сушіння, пошкодження і зростання
витрат на операцію сушіння.
Для
досягнення
максимальної
ефективності
роботи
машини
надзвичайно важливо перевіряти
чистоту всіх фільтрів перед кожним
циклом сушіння.
УВАГА
Не використовуйте сушильну машину
без фільтрів.
56
фільтри
перед
кожним
1. Вийміть два фільтри A і B, послідовно
витягаючи їх, як показано на малюнку.
4. Закрийте обидва фільтри, встановивши їх
на місце всередині дверцят, і
пересвідчіться, що вони встановлені
правильно.
UKR
Чищення засмічених фільтрів
2. Відкрийте фільтри.
УВАГА
Перед
встановленням
фільтрів
пересвідчіться, що у відсіку немає
залишків ворсу; якщо вони є,
видаліть їх пилососом.
3. Обережно, кінчиками пальців або
м’якою щіткою повиймайте ворсинки з
обох фільтрів; це можна зробити також
за допомогою тканини чи під струменем
води.
57
4. Встановіть на місце передню кришку,
перевіривши правильність її положення.
Поверніть ручку за годинниковою
стрілкою, щоб закрити передню кришку.
Чищення теплообмінника
УВАГА
Чистіть обмінник кожні 6 місяців,
або коли блиматиме світловий
індикатор фільтра.
1. Зніміть захисну накладку.
5. Встановіть захисну накладку на місце.
2. Поверніть ручку проти годинникової
стрілки і, потягнувши, зніміть передню
кришку.
УВАГА
Не торкайтеся теплообмінних пластин
руками, щоб не травмуватися.
Під час очищення теплообмінника
будьте обережні, щоб не пошкодити
його.
3. Обережно почистіть теплообмінник за
допомогою м’якої щітки чи пилососа,
щоб видалити пил чи пух, намагаючись
не пошкодити теплообмінні пластини.
58
4. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
ЗАВЖДИ
Перед
кожним
циклом
перевіряйте чистоту фільтра.
Перед першим використанням сушильної
машини:
НІКОЛИ
Не завантажуйте в сушильну машину
просяклі водою речі, оскільки це може
призвести до виходу пристрою з ладу.
Уважно прочитайте цю інструкцію.
Витягніть усі предмети, що знаходяться
всередині барабана.
Протріть внутрішню поверхню барабана і
За символами з догляду
Ці символи можна знайти на етикетках на
комірці або внутрішніх швах речей:
Підготовка одягу
Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте
намір сушити, придатний для сушіння в
барабанній сушарці, відповідно до
символів із догляду на кожній речі.
Переконайтеся, що всі застібки-блискавки
закриті, а кишені порожні. Виверніть речі
навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан
вільно, щоб уникнути його сплутування.
Сушити в барабанній сушарці.
Сушити в барабанній сушарці при
високій температурі.
Сушити в барабанній сушарці
лише при низькій температурі.
Не сушити в барабанній сушарці.
Не сушіть у барабанній сушарці
Шовк, нейлонові панчохи, делікатну
вишивку, тканини з металевими прикрасами,
одяг з декоративним оздобленням із ПВХ
або шкіри.
УВАГА
Останні 15 хвилин сушіння білизна
завжди обдувається холодним повітрям.
Якщо на речі немає етикетки з символами
догляду, слід припустити, що ця річ не
придатна для сушіння в барабанній сушарці.
За об’ємом і товщиною тканини
Якщо об’єм завантажуваної білизни
перевищує місткість сушильної машини,
відсортуйте білизну за товщиною тканини
(наприклад, відокремте рушники від
тонкої натільної білизни).
За типом тканини
Бавовна/льон: рушники, бавовняний
трикотаж, постільна та столова білизна.
Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і
т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда,
а також суміш бавовни та синтетики.
Економія електроенергії
УВАГА
Завантажуйте в барабанну сушарку лише
ту білизну, яка була ретельно викручена
чи відтиснута у відцентровій сушарці.
Чим сухіша білизна, тим коротший період
сушіння, що дає можливість зекономити
електроенергію.
Не перевантажуйте барабан; вага
великих речей у вологому стані
перевищує максимально припустиму
вагу завантажуваної білизни (наприклад:
спальні мішки, пухові ковдри).
59
UKR
Відсортуйте завантажувані речі
наступним чином
дверцят
вологою
тканиною
для
видалення пилу, який міг осісти при
транспортуванні.
Не сушіть речі, оброблені рідиною
для хімічного чищення, або гумовий
одяг (небезпека пожежі або вибуху).
сушіння
Очищення сушильної машини
Чистіть фільтри перед кожним циклом
сушіння.
УВАГА
Барабан, дверцята і білизна можуть
бути дуже гарячими.
У моделях, обладнаних лотком для
збирання води, такий лоток треба
спорожняти після кожного циклу сушіння.
Після кожного використання протирайте
барабан усередині і на деякий час
залишайте дверцята відчиненими, щоб
його висушило циркулююче повітря.
Протирайте зовнішню поверхню машини і
УВАГА
Перед чищенням цього пристрою
завжди вимикайте його та виймайте
вилку з розетки.
дверцят м'якою тканиною.
НЕ використовуйте абразивні подушечки
або засоби для чищення.
Для запобігання застряганню дверцят
або накопиченню ворсу очищуйте
внутрішню
поверхню
дверцят
і
прокладку вологою тканиною після
кожного циклу сушіння.
60
УВАГА
Електричні характеристики сушильної
машини можна знайти в паспортній
табличці на лицьовому боці її
корпусу (із відчиненими дверцятами).
5. ПОРАДИ З
ВИКОРИСТАННЯ
6. КЕРУВАННЯ ТА
ПРОГРАМИ
1. Відчиніть дверцята й завантажте
барабан білизною. Простежте за тим,
щоб білизна не заважала зачиненню
дверцят.
A
3. Виберіть потрібну програму сушіння,
повернувши ручку вибору програм у
потрібне положення або, в деяких
моделях, натиснувши спеціальну кнопку
(детальну інформацію див. у таблиці
програм).
D
B
C
A Кнопка УВІМК/ВИМК
B Кнопка ВИБІР ПРОГРАМИ
C Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
4. Натисніть кнопку запуску програми.
Сушильна
машина
запуститься
автоматично.
D Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
5. У разі відчинення дверцят для
перевірки стану білизни під час
виконання програми необхідно повторити
запуск програми для поновлення
сушіння, попередньо зачинивши дверцята.
6. Наприкінці циклу машина переходить у
режим
охолодження,
одяг
буде
перевертатися в потоці холодного
повітря.
7. Після завершення циклу барабан час
від часу крутитиметься для зменшення
зминання. Це триватиме до вимкнення
машини або відчинення дверцят.
Не відчиняйте дверцята під час
виконання автоматичних програм,
оскільки це завадить належному
сушінню.
Технічні дані
Споживана потужність / запобіжник
струму живлення, ампер / напруга
живлення: див. паспортну табличку.
Максимальне
завантаження:
див.
маркування енергоефективності.
Клас енергоспоживання: див. маркування
енергоефективності.
61
UKR
2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно
натискаючи на них, поки не почуєте
звук замикання.
на основі стандартного завантаження,
однак під час циклу коректує його
залежно
від
ступеня
вологості
завантаженої білизни.
УВАГА
Не торкайтесь кнопок, вставляючи
вилку до розетки, тому що протягом
кількох перших секунд машина
калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь
кнопок, машина може працювати
неправильно. У такому випадку
витягніть вилку з розетки, після чого
знову вставте її.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
Після закінчення програми блиматиме
індикатор "END" (Завершення); тепер
можна відчинити дверцята.
Після закінчення циклу вимкніть машину,
натиснувши кнопку УВІМК/ВИМК.
Кнопка УВІМК/ВИМК
Натискайте
цю
кнопку
протягом
приблизно 2 секунд, щоб увімкнути чи
вимкнути сушильну машину.
Кнопка ВИБІР ПРОГРАМИ
Ця кнопка дозволяє вибрати потрібну
програму
сушіння
(засвітиться
відповідний індикатор).
СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ ПРОГРАМИ
кнопку
УВІМК/ВИМК
приблизно 2 секунд.
ПЕРШ
ніж
натиснути
кнопку
СТАРТ/ПАУЗА, зачиніть дверцята.
запуску вибраного
заданими
параметрами
натисніть СТАРТ/ПАУЗА.
раз натисніть кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, щоб повторно запустити
програму з того моменту, на котрому її
було призупинено.
Ще
Щоб скасувати програму, натисніть
Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
Для
РЕЖИМ ПАУЗИ
Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для
призупинення
роботи
машини
(блиматиме відповідний індикатор).
циклу з
сушіння
Крім того, якщо необхідно буде внести
зміни до вибраної програми, виберіть
потрібний рівень сушіння, натиснувши
відповідну кнопку, а потім натисніть
кнопку СТАРТ/ПАУЗА для запуску
циклу.
Якщо рівень сухості не сумісний із
вибраною програмою або жодним із
доступних рівнів сушіння, блиматимуть
три відповідних індикатори.
протягом
Якщо під час роботи машини
станеться збій електропостачання,
то після його відновлення машину
можна повторно запустити з початку
тієї фази, в якій вона перебувала, коли
електропостачання
зникло,
натисканням кнопки СТАРТ/ПАУЗА.
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
Ця
кнопка дає змогу встановити
потрібний регульований рівень сухості
білизни протягом максимум 3 хвилин
після запуску циклу:
Сушіння на вішак: речі будуть
готові для розвішування.
ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ
Під час вибору програми машина
визначає час, який залишається до
закінчення виконання вибраної програми,
62
Сушіння до шафи: білизну можна
буде відразу складати в шафу.
Екстрасушка: для отримання
абсолютно сухих речей; ідеально
для повного завантаження.
Цей
пристрій обладнано функцією
управління сушінням. В автоматичних
циклах кожен рівень проміжного сушіння,
що передує вибраному, позначається
блиманням світлового індикатора, що
відповідає досягнутому рівню сухості.
Посібник із сушіння
Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ
) є найбільш енергоефективним і
(
найкраще пасує для сушіння звичайної
вологої бавовняної білизни.
У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
Світлові індикатори
4
5
3
2
Бавовна
Макс. заявлене
завантаження
Синтетика або
делікатні тканини
Макс. 4 кг
1
Інформація для випробувальних
лабораторій
Використовувана програма EN 61121:
- СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ
1) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР СТАРТ/ПАУЗА
Він починає світитися при запуску
вибраної програми та блимає, коли
машину призупинено.
- ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО
ДОГЛЯДУ
(СИНТЕТИКА - Сушіння на вішак)
2) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ВИБОРУ
ПРОГРАМИ
Він світиться, коли вибрано потрібну
програму.
Чистіть фільтри перед кожним циклом.
3) СВІТЛОВІ
ІНДИКАТОРИ
ВИБІР
СУШІННЯ
Ці індикатори визначають ступінь сухості,
яку можна встановити відповідною
кнопкою.
Фактична тривалість циклу сушіння
залежить від початкового рівня
вологості білизни відповідно до
швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти
фільтрів і температури довкілля.
УВАГА
УВАГА
4) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ОЧИЩЕННЯ
ЗАСМІЧЕНИХ
ФІЛЬТРІВ
ТА
ТЕПЛООБМІННИКА
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
УВАГА
Шланг зливу має бути підʼєднаний
до каналізаційної труби.
5) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ЗАВЕРШЕННЯ
ПРОГРАМИ
Він світиться, коли програму виконано.
63
UKR
Максимальна вага білизни для
сушіння
ЗАВАНТАЖЕННЯ
(кг)
ЧАС СУШІННЯ
(хв)
Табличка програм
Повне
*
Повне
*
4
*
СИНТЕТИКА
4
*
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ
ТКАНИНИ
4
*
СОРОЧКИ
2,5
*
ПРОГРАМА
ЕКОБАВОВНА
-
-
БІЛІ ТКАНИНИ
-
ДЖИНСИ
-
АНТИСКЛАДКИ
-
-
-
2,5
12'
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
-
-
-
2
45'
* Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни
відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і
температури довкілля.
64
СИНТЕТИКА
Для дбайливого сушіння синтетики тканин.
Сушильна машина має спеціальні
програми, які задовольняють будь-які
вимоги до сушіння текстильних виробів
різних типів і кольорів (див. таблицю
програм).
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ
Делікатний спеціальний цикл для сушіння
темних та фарбованих бавовняних чи
синтетичних речей.
СОРОЧКИ
Цей спеціальний цикл розроблено
для сушіння сорочок з мінімальним
сплутуванням речей та для запобігання
утворенню складок. Радимо виймати речі
відразу після циклу сушіння.
ЕКОБАВОВНА
Програма сушіння бавовни (сушіння на
вішак) є найефективнішою щодо
енергоспоживання.
Підходить
для
бавовняних і лляних тканин.
БІЛІ ТКАНИНИ
Ідеальний цикл для сушіння бавовни,
серветок і рушників.
АНТИСКЛАДКИ
Це теплий цикл, який дозволяє лише за
12 хвилин полегшити розгладжування
складок і заломів.
ДЖИНСИ
Спеціальний цикл для рівномірного
сушіння джинсових речей. Радимо перед
сушінням вивернути речі навиворіт.
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
Швидка програма для повсякденного
одягу із заданим часом виконання.
Радимо
перед
сушінням
виконати
віджимання на високій швидкості.
65
UKR
Опис програм
7. УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Перевірте, чи правильно вставлена
вилка в розетку.
Перевірте,
чи немає
електроживленні.
Можлива причина…
Несправності, які можна усунути
самостійно.
Перед зверненням за допомогою до
сервісного центру перевірте наведений
нижче контрольний список. У випадку
неправильної установки або експлуатації
машини, а також у випадку її справної
роботи за звернення стягується плата.
Якщо після виконання рекомендованих
перевірок проблему не було усунено,
зверніться у сервісний центр для
отримання допомоги телефоном.
Час до завершення може змінюватися
протягом циклу сушіння. Упродовж
циклу сушіння час до його завершення
безперервно
перевіряється
і
коригується
для
отримання
оптимального розрахункового значення,
тому час може збільшуватися та
зменшуватися під час циклу, і це
нормально.
Занадто довгий час сушіння/білизна
недостатньо суха…
Перевірте правильність вибору часу
сушіння і програми.
Перевірте,
чи не занадто мокра
білизна. Перевірте, чи достатньо вона
відтиснута.
Чи потрібно очистити фільтри?
Чи потрібно очистити теплообмінник?
Перевірте,
чи не
сушильна машина.
перевантажена
перебоїв
в
Перевірте, чи не перегорів запобіжник.
Перевірте, чи повністю зачинено дверцята.
Перевірте, чи підключено сушильну
машину до мережі,
ввімкнена вона.
а
також
чи
Перевірте, чи було вибрано час і
програму сушіння.
Перевірте, чи була машина повторно
увімкнена після відчинення дверцят.
Сушильна машина сильно шумить…
Вимкніть сушильну машину і зверніться за
допомогою до сервісного центру.
Горить світловий індикатор очищення
фільтрів…
Чи потрібно очистити фільтри або
теплообмінник?
Сервісне обслуговування клієнтів
Якщо після виконання всіх рекомендованих
перевірок
проблему
з
сушильною
машиною не було усунено, зверніться за
допомогою до сервісного центру. Вам
можуть допомогти телефоном або
призначити зручний час для візиту
майстра відповідно до умов гарантійного
обслуговування. Однак у зазначених
нижче випадках може стягуватися плата:
Машина знаходиться в робочому стані.
Сушильна машина не працює…
Машину
Перевірте наявність напруги в джерелі
електроенергії. Ви можете перевірити
це, підключивши інший пристрій,
наприклад, настільну лампу.
66
було встановлено не у
відповідності з інструкціями з установки.
Машина використовувалася неналежним
чином.
Завжди
використовуйте
оригінальні
запасні частини, які можна отримати у
сервісній службі.
Сервісне обслуговування
Для забезпечення тривалої, безпечної та
ефективної роботи даного приладу
рекомендується, щоб його обслуговування і
ремонт виконував лише уповноважений
майстер сервісного центру.
Гарантія
Продукт має гарантію відповідно до
положень і умов, зазначених в
свідоцтві до даного виробу. Свідоцтво
гарантії повинні бути належним чином
заповнені і збережені, з тим, щоб
показати в Центрі обслуговування
клієнтів в разі потреби.
Маркуючи нашу продукцію символом
ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає
основним
вимогам
директив
ЄС
і
гармонізованим
стандартам Європейського Союзу,
продукт пройшов процедуру оцінки
відповідності
директивам.
Даний
виріб не є шкідливим (небезпечним)
для здоров'я його споживачів, а також
нешкідливий
для
навколишнього
середовища.
Даний прилад сертифікований згідно з
вимогами безпеки органом по сертифікації
промислової
продукції
Державним
комітетом України з питань технічного
регулювання та споживчої політики
державна
система
сертифікації
. З
УкрСЕПРО
змінами і доповненнями.
подальшими
Для
безпечної
утилізації
сушарки,
від'єднайте вилку від розетки, відріжте
кабель живлення та утилізуйте його
разом з вилкою. Для запобігання
ситуацій, коли діти можуть закрити себе в
приладі зніміть дверні петлі або замки.
Виробник не несе відповідальності за
будь-які типографічні помилки у
брошурі, що додається до цього
виробу. Крім того, виробник залишає
за собою право вносити у продукцію
будь-які необхідні модифікації без
зміни її основних характеристик.
67
UKR
Запасні частини
- EYE H L -
21.04 - 40016620 - IDM s.r.l.